Ikra BDA IHS 550 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IHS 550
Инструкция по эксплуатации - Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
73711379-03
Bruksanvisning - Oversettelse av den originale bruksanvisningen
El. hekkesaks
NO
Elektro Heckenschere
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
DE
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Electric Hedge Trimmer
GB
Tagliasiepi elettrico
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
IT
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
Cortasetos eléctricos
ES
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Električna škarje za živo mejo
SI
NL
Elektrische heggenschaar
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
FR
Tailles-haies électrique
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
PT
Corta-sebes elétrico
Instruções de Serviço - Translation of the original Operating Instructions
Електричний кущоріз
Інструкція по експлуатації - Переклад оригінальної
UA
Elektriniai gyvatvorių žirkles
Naudojimo instrukcija - Naudojimo instrukcijos originalo kalba vertimas
LT
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
DE
Read operating instructions before use!
GB
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
IT
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ES
Les bruksanvisningen før bruk!
NO
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
SI
NL
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
FR
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
PT
Перед застосуванням прочитати інструкцію по експлуатації!
UA
Prieš naudodami įrangą, perskaitykite naudojimo instrukciją!
LT
1
PT
1 Interruptor de serviço
2 Punho dianteiro
3 Placa de protecção
4 Cabo de rede com cha
5 Barra de faca de segurança
6 Protecção de embate
7 Contentor de protecção
LT
1 Jungikliai
2 Priekinė rankena
3 Apsauginis skydelis
4 Maitinimo kabelis su kištuku
5 Apsauga
6 Apsauga nuo smūgių
7 Ašmenų apsaugą
2
4
1
5
6
1
3
7
DE
1 Schaltleiste
2 Vorderer Bügelgriff
3 Schutzschild
4 Netzleitung mit Stecker
5 Sicherheitsmesserbalken
6 Anstoßschutz
7 Schutzköcher
FR
1 Interrupteur
2 Poignée avant
3 Bouclier de protection
4 Câble de secteur avec connecteur
5 Couteaux de sécurité
6 Butée de protection
7 Etui de protection
GB
1 Bar switch
2 Front handle
3 Safety guard
4 Mains ex with plug
5 Blade safety rail
6 Impact protector
7 Protective blade cover
NL
1 Butée de protection
2 Beugelgreep
3 Beschermschild
4 Netleiding met stekker
5 Veiligheidsmesbalk
6 Aanstootbeveiliging
7 Beschermkoker
IT
1 Interruttore di servizio
2 Impugnatura anteriore
3 Schermo di protezione
4 Linea di rete con spina
5 Barra con lame di sicurezza
6 Paracolpi
7 Custodia di protezione
ES
1 Interruptor
2 Empuñadera delantera
3 Pantalla protectora
4 Cable de enchufe
5 Portacuchillas de seguridad
6 Protección antichoque
7 Carcaj protector
NO
1 Veksling bar
2 Front bow håndtak
3 Beskyttelsesskjold
4 Hoveledning med støpsel
5 Sikkerhetsknivbom
6 Beskyttelse mot støt
7 Beskyttelseshylster
UA
1 Рукоятка з вмикачем / вимикачем
2 Петлеподібна ручка з вмикачем /
вимикачем
3 Захисний екран
4 Мережевий кабель
5 Протихідні ножові бруси
6 Протиударний елемент
7 Захисне приймальне гніздо
SI
1 dvoročno varnostno stikalo
2 sprednji ročaj
3 ščitnik
4 električni kabel z vtičem
5 rezilo
6 zaščita pred udarci
7 Varnostni tulec
2
5
A
B
4
3
2
DE: Optional
GB: Optional
FR: Facultatif
IT: Facoltativo
NL: Optionele
ES: Opcional
PT: Opcional
NO: Valgfritt
LT: Neprivalomas
SI: Neobvezno
UA: Oпціональний
3
7
6
8 mm
4
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Représentation et explication des pictogrammes
Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
Imagens e Explicações dos Pictogramas
Piktogramų iliustracijos ir paaiškinimai
Піктограма ілюстрації та пояснення
Pictogram illustration and explanation
Illustrazione e spiegazione dei simboli
Símbolos y su signicado
Illustrasjon og forklaring av symboler
Slike in pojasnilo piktogramov
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12
DE
1 Vor dem Starten des Elektrowerkzeugs Schutzhelm,
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
2 Warnung!
3 Gebrauchsanweisung lesen!
4 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen
5 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der An-
schlussleitung sofort Stecker ziehen!
6 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altge-
rät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
7 Schutzklasse II, Doppeltisoliert
8 Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit
den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft.
9 Garantierter Schallleistungspegel L
WA
102 dB(A)
10 Feste Sicherheitsschuhe und Handschuhe beim
Betrieb des Gerätes tragen.
11 Vorsicht! Verletzungsgefahr, scharfes Schneidmesser!
12 Ziehen Sie bei jeglichen Wartungsarbeiten den
Stecker aus der Steckdose.
GB
1 Wear eye and ear protection devices when opera-
ting this device. Falling objects may cause serious
injuries of the head; wear a head protection when
operating this device.
2 Warning!
3 Read the instruction manual!
4 Do not use the tool under wet weather conditions!
5 Unplug immediately if the power cord or plug be-
comes damage!
6 Attention: Environmental Protection! This device may
not be disposed of with general/household waste.
Dispose of only at a designated collection point.
7 Protection class II / double insulated
8 Conrms the conformity of the power tool with the
directives of the European Community.
9 Guaranted acoustic capacity level L
WA
102 dB(A)
10 Always wear safety boots and gloves when operating
the device.
11 Caution! Risk of injury, sharp blade!
12 Remove the plug from the wall socket before carrying
out any kind of maintenance.
5
IT
1 Indossare sempre un casco, occhiali protettivi e una
protezione per l‘udito.
2 Avvertimento!
3 Leggere le istruzioni sull’uso!
4 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia!
5 In caso di danneggiamento o taglio del cordone di
allacciamento, tirare immediatamente la spina!
6 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo appa-
recchio non può essere smaltito con la spazzatura
domestica/con riuti non riciclabili. Consegnare
l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di
raccolta pubblico.
7 Classe di sicurezza II / Isolamento doppio
8 Conferma la conformità dell‘elettroutensile alle diretti-
ve della Comunità Europea.
9 Livello di potenza sonora garantito L
WA
102 dB(A)
10 Indossare stivali resistenti e guanti durante l’uso
dell’attrezzo.
11 Attenzione ! Pericolo di lesioni, lama di taglio aflata
12 Togliere la spina dalla presa di corrente prima di
effettuare qualsiasi tipo di manutenzione.
FR
1 Porter des protections pour la tête, les yeux et les
oreilles.
2 Attention!
3 Lisez l’instruction de service!
4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
5 En cas de détérioration ou section du câble retirer
immédiatement la prise!
6 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les
appareils usagés dans un centre de collection.
7 Classe de protection II / Double isolation
8 Indique que cet appareil électrique est conforme aux
directives de la Communauté européenne.
9 Niveau sonore garanti L
WA
102 dB(A)
10 Portez des bottes résistantes et des gants lors de
l’utilisation de cet appareil.
11 Prudence ! Risque de blessures, lame tranchante!
12 Avant tout entretien, veillez à retirer la chede la prise.
ES
1 Antes de arrancar la herramienta eléctrica, póngase
un casco de protección, gafas de protección y pro-
tección auditiva.
2 Cuidado!
3 Lea las instrucciones de manejo!
4 No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia!
5 Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe
inmediatamente el aparato!
6 Atención: protección del medio ambiente. Este
aparato no debe evacuarse junto a la basura
doméstica ni el rechazo. El aparato, una vez
desechado, deberá entre-garse en un puesto de
recolección colectivo.
7 Clase de protección II/aislamiento doble
8 Ratica la conformidad de la herramienta eléctrica
con las directivas de la Comunidad Europea
9 Nivel de ruido garantizado L
WA
102 dB(A)
10 Durante el funcionamiento de la máquina deben
llevarse botas resistentes y guantes.
11 ¡Cuidado! Peligro de lesiones, cuchilla de corte alada
12 Extraer el enchufe de la caja de empalme antes de
realizar mantenimiento alguno.
NL
1 Oog- / hoofd- en gehoorbescherming dragen!
2 Waarschuwing!
3 Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b.
4 Dit elektrowerktuig niet aan de regen onderwerpen!
5 Bij beschadiging of doorsnijden van de aan sluitings-
leiding dadelijk de stekker uittrekken!
6 Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet bij
het gewone huishoudelijke afval worden aangeboden.
Het oude apparaat alleen bij een gemeentelijk of re-
gionaal afvalverzamelstation inleveren.
7 Beschermingsgraad II / dubbelgeïsoleerd
8 Bevestigt de comformiteit van het elektrische ge-
reedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
9 Gegarandeerd geluidsvermogensniveau L
WA
102 dB(A)
10 Draag veiligheidshandschoenen en vast schoeisel!
11 Pas op! Gevaar voor letsel, scherp snijmes!
12 Bij reparaties - stekker uit het stopcontact halen
6
PT
1 Coloque capacete, óculos de protecção e protecção
dos ouvidos antes de ligar a ferramenta eléctrica.
2 Atenção!
3 Ler as instruções de serviço!
4 Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva!
5 Em caso de danicar ou cortar o cabo eléctrico, tire
a che de rede imediatamente!
6 Atenção protecção do meio ambiente! Este aparelho
não deverá ser descartado no lixo doméstico/lixo re-
sidual. O aparelho usado deverá ser entregue a um
posto de colecta público.
7 Classe de proteção II
8 Conrma a conformidade da ferramenta elétrica com
as diretivas da Comunidade Europeia.
9 Nível de potência sonora garantido L
WA
102 dB(A)
10 Utilize sapatos de segurança e luvas de protecção
ao operar o aparelho.
11 Aviso ! O operador deve manter todo o corpo longe
da lâmina.
12 Em caso de danicar ou cortar o cabo eléctrico, tire
a che de rede imediatamente!
NO
1 Bruk øye-, hode- og hørselsvern!
2 Advarsel!
3 Les bruksanvisningen før bruk!
4 Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær!
5 Trekk øyeblikkelig støpselet ut hvis ledningen blir
skadet!
6 OBS miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes i
husholdningsavfallet/restavfallet. Den gamle maski-
nen skal bare leveres inn til et offentlig deponi.
7 Verneklasse II
8 Bekrefter at det elektriske verktøyet samsvarer med
direktivene til det europeiske fellesskapet.
9 Garantert lydeffektnivå L
WA
102 dB(A)
10 Bruk faste støvler og hansker når du arbeider med
maskinen.
11 Forsiktig! Skade, skarp kniv!
12 Ved repaasjoner - trekk ut nettstøpslet!
LT
1 Užsidėkite galvos / regos ir klausos apsaugos
priemones
2 Įspėjimas!
3 Perskaitykite naudojimo instrukciją!
4 Nenaudokite įrankio, esant šlapioms oro sąlygoms
5 Jeigu sugedo kabelis arba kištukas, nedelsiant
išjunkite įrankį!
6 Dėmesio. Aplinkos apsauga! Šio įrankio negalima
išmesti kartu su įprastomis/buitinėmis atliekomis.
Pristatykite į specialų atliekų surinkimo punktą.
7 II apsaugos klasė
8 Elektros prietaiso atitikties ES direktyvoms
patvirtinimas.
9 Garantuotas garso slėgio lygis L
WA
102 dB(A)
10 Prietaisą naudokite apsiavę tvirtus aukštus batus ir
užsimovę apsaugines pirštines.
11 PAVOJUS SUSIŽEISTI ! Pjovimo diskas.
12 Jeigu sugedo kabelis arba kištukas, nedelsiant
išjunkite įrankį!
SI
1 Pred zagonom električnega orodja si nadenite zašči-
tno čelado, zaščitna očala in zaščito sluha.
2 Pozor!
3 Pred zagonom preberite navodilo za uporabo!
4 Električnega orodja ne izpostavljajte dežju.
5 Pri poškodbah ali prerezu električnega kabla iz
vtičnice takoj izvlecite vtič!
6 Pozor, varujte okolje! Aparata ne zavrzite med
gospodinjske odpadke. Odslužen aparat odnesite na
primerno zbirališče.
7 Zaščitni razred II/dvojna izolacija
8 Potrjuje skladnost električnega orodja z direktivami
Evropske skupnosti.
9 Garantirani nivo jakosti zvoka L
WA
102 dB(A)
10 Ko naprava obratuje, nosite stabilne visoke čevlje in
rokavice.
11 Pozor! Nevarnosti poškodb zaradi ostrih rezil!
12 Pri vseh vzdrževalnih delih potegnite vtič iz vtičnice.
UA
1 Перед увімкненням електроінструмента надягти
захисний шлем, захисні окуляри ти захист органів
слуху.
2 Попередження!
3 Прочитати інструкцію з експлуатації
4 Електроінструмент не залишати під дощем.
5 При пошкодженні або перерізані подовжувального
кабелю, негайно витягнути мережеву вилку
6 Увага, захист навколишнього середовища! Цей
пристрій не дозволяється утилізувати з побуто-
вими/виробничими відходами. Старий пристрій
здавати тільки на спеціалізований прийомній пункт.
7 Клас захисту II / з подвійною ізоляцією
8 Підтверджує відповідність електроінструментом з
директивами Європейського співтовариства.
9 Рівень акустичної потужності LWA 102 дБ (А)
10 Під час експлуатації приладу натягати захисне
взуття та рукавиці
11 Попередження! Остерігайтеся гострих ножів/спиць.
12 Перед тим, як чистити прилад або при виконанні
будь-яких робот, витягніть штепсель з електроме-
режі.
DE-1
DE | Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Abbildungen 1 - 3
Abbildung und Erklärung der Piktogramme 4 - 6
Bestimmungsgemäße Verwendung DE-1
Technische Angaben DE-2
Allgemeine Sicherheitshinweise DE-3
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
DE-3
Vor Inbetriebnahme DE-6
Anweisung zum Gebrauch DE-6
Ein- und Ausschalten DE-6
Wartung und Pege DE-6
Halten der Heckenschere zum Gebrauch DE-6
Optimale Sicherheit DE-6
Aufbewahren der Heckenschere nach dem Gebrauch DE-7
Reparaturdienst DE-7
Ersatzteile DE-7
Entsorgung und Umweltschutz DE-7
Garantiebedingungen DE-7
Konformitätserklärung
Service
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Heckenschere ist nur zum Schneiden von Sträuchern, Büschen, Zierpanzen und Hecken bestimmt. Die zu
schneidende maximale Aststärke darf 16 mm nicht übersteigen. Die Benutzung der Heckenschere ist für den privaten
Gartenbereich bestimmt. Der Benutzer der Heckenschere hat für eine ausreichende Schutzausrüstung während des
Gebrauches entsprechend der Bedienungsanleitung und den an der Maschine angebrachten Warnpiktogramme zu
sorgen. Vor jedem Gebrauch bzw. während des Gebrauches der Heckenschere ist diese auf eventuelle elektrischen
oder mechanischen Beschädigungen zu prüfen.
Falls ein Schaden an der Maschine festgestellt wird, ist die Arbeit einzustellen und eine Fachwerkstatt ist zu kontak-
tieren.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Alle Anwendungen der Heckenschere, die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten
als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden
sind, haftet der Benutzer der Heckenschere.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original-Bauteile an der Heckenschere erlischt Herstellerseitige die Garantielei-
stung.
Restgefahren
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen
werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Werkzeugs können die folgenden potentiellen Gefährdungen abge-
leitet werden:
Kontakt mit dem ungeschützten Scherblatt (Schnittverletzungen)
Hineingreifen in die laufende Heckenschere (Schnittverletzung)
Unvorhergesehene, plötzliche Bewegung des Schneid-gutes (Schnittverletzungen)
Wegschleudern von fehlerhaften Scherzähnen
Wegschleudern von Teilen des Schneidgutes
Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird
Einatmen von Schnittgutpartikel
DE-2
DE | Gebrauchsanweisung
Elektro Heckenschere
Technische Angaben IHS 550
Betriebsspannung V~ 230-240
Nennfrequenz Hz 50
Nennaufnahme W 550
Leerlaufdrehzahl n
0
min
-1
1700
Schnittlänge mm 450
Schnittstärke mm 16
Gewicht ohne Kabel kg 3,1
Schalldruckpegel
(nach EN 60745-1+EN 60745-2-15) dB (A) 92,5 K 3,0 dB (A)
Vibration
(nach EN 60745-1) m/s
2
4,085 K 1,5 m/s
2
Schutzklasse II/DIN EN 60745/VDE 0740
Emissionen
- Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann
zum Vergleich mit anderen Elektrowerkzeugen verwendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zur Einschätzung von erforderlichen Arbeitspausen ver-
wendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeu-
ges von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, wie das Elektrowerkzeug verwendet wird.
- Achtung: legen Sie zum Schutz vor vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände rechtzeitige Arbeits-
pausen ein.
Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für
den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung
vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz !
Funkentstört nach EN 55014, EN 61000-3-2, 61000-3-3.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Die Geräte sind nach den Vorschriften gemäß EN 60745-1 und EN 60745-2-15, gebaut und entsprechen voll den
Vorschriften des Produktsicherheitsgesetzes.
DE-3
DE | Gebrauchsanweisung
Allgemeiner Sicherheitshinweis
Jeder Betrieb von Heckenscheren ist mit
Unfallgefahren verbunden. Beachten Sie
deshalb die entsprechenden Unfallschutz-
vorschriften.
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik
und den anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln gebaut. Dennoch können bei ihrer Ver-
wendung Gefahren für Leib und Leben des Be-
nutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen der
Maschine und anderer Sachwerte entstehen.
Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr folgende grund-
sätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise,
bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zu-
stand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits
und gefahrenbewußt unter Beachtung der Ge-
brauchsanweisung benutzen! Insbesondere
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen
können, umgehend beseitigen (lassen)!
Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen
verursachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchs-
anweisung zum korrekten Umgang, zur Vorberei-
tung, zur Instandhaltung, zum sachgemäßen Ge-
brauch der Heckenschere. Machen Sie sich vor
dem ersten Gebrauch mit der Maschine vertraut
und lassen Sie sich auch praktisch einweisen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elekt-
rowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube benden. Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss
in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Gerä-
ten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberächen, wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
DE | Gebrauchsanweisung
DE-4
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Feh-
lerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges, erhöht das Risiko von
Verletzungen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwartete Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und auffangeinrich-
tungen montiert werden können, ver-
gewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sung nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Ge-
räteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
DE-5
DE | Gebrauchsanweisung
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Vie-
le Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für an-
dere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie das Gerät nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
6) Sicherheitshinweise für Heckenscheren:
- Halten Sie alle Körperteile vom Schneid-
messer fern. Versuchen Sie nicht, bei
laufendem Messer Schnittgut zu entfer-
nen oder zu schneidendes Material fest-
zuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes
Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät.
Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benut-
zung der Heckenschere kann zu schweren
Verletzungen führen.
- Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Heckenschere stets
die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfäl-
tiger Umgang mit dem Gerät verringert die
Verletzungsgefahr durch das Messer.
- Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich
fern. Während des Arbeitsvorgangs kann
das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und
versehentlich durchtrennt werden.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffächen, da das Schneid-
messer in Berührung mit dem eigenen
Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführen-
den Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
- Die Heckenschere darf nur mit beiden
Händen geführt werden.
- Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsä-
che von Fremdkörpern befreien und wäh-
rend des Arbeitens auf Fremdkörper (z.B.
Drahtzäune) achten!
- Schere nicht bei Regen und nicht zum
Schneiden nasser Hecken benutzen. Ge-
rät nicht mit Wasser abspritzen. Keine
Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler
zur Reinigung verwenden.
- Nach den Bestimmungen der landwirt-
schaftlichen Berufsgenossenschaften
dürfen nur Personen über 17 Jahren Ar-
beiten mit elektrisch betriebenen Hecken-
scheren allein ausführen. Unter Aufsicht
Erwachsener ist dies für Personen ab 16
Jahren zulässig.
- Wir empfehlen, die Steckdose durch ei-
nen Fehlerstromschutzschalter mit einem
Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA
abzusichern oder bei Anschluss des Elek-
trowerkzeuges einen solchen zwischen-
zuschalten. Nähere Auskünfte gibt der
Elektroinstallateur.
- Wir empfehlen, sich bei erstmaligem Ge-
brauch der Heckenschere neben dem
Lesen der Gebrauchsanweisung auch
praktisch in den Gebrauch des Gerätes
einweisen zu lassen.
- Immer dafür sorgen, dass alle Schutz-
einrichtungen und Handgriffe angebracht
sind.
- Niemals versuchen, eine unvollständige
Maschine zu benutzen oder eine, die mit
einer nicht genehmigten Änderung verse-
hen ist.
- Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umge-
bung und achten Sie auf mögliche Gefah-
ren, die Sie wegen des Maschinenlärms
vielleicht nicht hören können.
- Vermeiden Sie den Gebrauch der He-
ckenschere bei schlechten Wetterbedin-
gungen, besonders wenn Gefahr eines
Gewitters besteht.
DE | Gebrauchsanweisung
DE-6
Vor Inbetriebnahme
Optional: Montage des Schutzschildes (Abb. 2)
Den beiliegenden Schutzschild (3) über den Messerbal-
ken schieben und dann mittels je 2 Schrauben von bei-
den Seiten gemäß Abb. 2 auf dem Gehäuse befestigen.
Stromanschluss
Die Maschine kann nur an Einphasen-Wechselstrom an-
geschlossen werden. Sie ist schutzisoliert nach Klasse II
VDE 0740. Achten Sie aber vor Inbetriebnahme darauf,
dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild
angegebenen Betriebsspannung der Maschine überein-
stimmt.
Fehlerstromschutzschalter
Wir empfehlen, die Heckenschere über einen Fehler-
stromschutzschalter mit einem Fehlerstrom von
nicht mehr als 30 mA anzuschliessen.
Sicherung des Verlängerungskabels (Abb. 3)
Nur für den Außenbetrieb zugelassene Verlängerungs-
kabel benutzen. Der Leitungsquerschnitt muss für eine
Länge von bis zu 75 m gleich oder größer 1,5 mm² sein.
Kupplung der Verlängerungsleitung in den Geräteste-
cker stecken. Eine Schlaufe der Verlängerungsleitung
zur Zugentlastung durch die Öffnung im Griff schieben
und über den Zugentlastungshaken legen.
Verlängerungskabel über 30 m Länge reduzieren die
Leistung der Maschine.
Anweisung zum Gebrauch
Schere nicht bei Regen und zum Schneiden nasser
Hecken verwenden!
Das Kabel der Heckenschere und seine Verbindun-
gen sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare Mängel
zu prüfen (Stecker gezogen). Mangelhafte Kabel
nicht benutzen.
Handschuhe:
Zum Gebrauch der Heckenschere sollten Sie unbe-
dingt Arbeitshandschuhe tragen.
Ein- und Ausschalten der Heckenschere (Abb. 4)
Zum Einschalten der Heckenschere nehmen Sie bitte
einen sicheren Stand ein. Diese Heckenschere hat eine
2- Hand- Sicherheitsschaltung. Zum Einschalten der
Heckenschere muss die Schalterleiste im Handgriff (A)
sowie der Schaltgriff im Bügelgriff (B) gedrückt werden.
Zum Ausschalten lassen Sie beide Schalter wieder los.
Der Motor schaltet bereits bei Loslassen einer der bei-
den Schalter ab.
Die Bremsschaltung bewirkt ein sofortiges Stoppen
des Schneidmessers innerhalb von 0,5 Sek. Die da-
bei auftretende Funkenbildung (Blitz) im Bereich der
oberen Lüftungsschlitze ist normal und für das Gerät
unschädlich.
Wartung
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Stecker
aus der Steckdose ziehen!
Wichtig: Nach jedem größeren Einsatz der Heckensche-
re sollten die Messer gereinigt und eingeölt werden.
Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes entschei-
dend beeinußt. Beschädigte Schneideinrichtungen sind
sofort sachgemäß instandzusetzen. Reinigen Sie die
Messer mit einem trocknen Tuch bzw. bei starker Ver-
schmutzung mit einer Bürste. Vorsicht: Verletzungs-
gefahr. Das Einölen der Messer sollte möglichst mit
einem umweltfreundlichen Schmiermittel vorgenommen
werden. (Bild 7)
Schärfen der Messer
Die Messer sind weitgehend wartungsfrei und müssen
bei bestimmungsgemäßer Anwendung nicht nachge-
schärft werden.
Auswechseln der Messer
Nur ein fachgerechtes Einsetzen der Messer garantiert
den einwandfreien Betrieb der Heckenschere. Das
Auswechseln der Messer darf deshalb nur von einer
Fachwerkstatt vorgenommen werden.
Halten der Heckenschere zum Gebrauch (Abb. 5)
Mit diesem Werkzeug können Sie schnell und bequem
Büsche, Hecken und Sträucher schneiden.
Schneiden von Hecken
- junge Triebe schneiden Sie am besten mit einer Sen-
senbewegung.
- ältere, stärkere Hecken schneiden Sie am besten mit
einer Sägebewegung.
- Äste, welche zu dick für die Schneidmesser sind,
sollten mit einer Säge geschnitten werden.
- die Seiten einer Hecke sollten nach oben hin verjüngt
geschnitten werden.
Um eine gleichbleibende Höhe zu erreichen
- eine Richtschnur auf die gewünschte Höhe spannen.
- gerade über diese Linie schneiden.
Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand, damit ein
Abrutschen verhindert und eventuelle Verletzungen aus-
zuschließen sind. Halten Sie die Schermesser immer
vom Körper weg.
Optimale Sicherheit
Durch die 5 Komponenten 2-Hand- Sicherheits-
schaltung, Messer-Schnellstop, Schutzschild, Si-
cherheitsmesserbalken und Anstoßschutz ist die
Heckenschere mit optimalen Sicherheitselementen
ausgestattet.
Achtung!
Stellen Sie während des Arbeitens mit der He-
ckenschere fest, dass Sicherheitsfunktionen,
DE-7
DE | Gebrauchsanweisung
wie die 2-Hand-Schaltung oder der Schnell-
stopp nicht gewährleistet sind, dann beenden
Sie unverzüglich Ihre Arbeit und führen das
Gerät einer autorisierten Fachwerkstatt zwecks
Reparatur zu!
2-Hand-Sicherheitsschaltung (Abb. 4)
Zum Einschalten der Heckenschere muss die Schalter-
leiste im Handgriff (A) sowie der Schaltgriff im Bügelgriff
(B) gedrückt werden. Wenn man eines der beiden
Schaltorgane losläßt, kommen die Schermesser in ca.
0,5 Sekunden zum Stillstand.
Messer-Schnellstop
Zur Vermeidung von Schnittverletzungen stoppt das
Messer nach Loslassen eines der beiden Schaltelemen-
te in ca. 0,5 Sekunden.
Sicherheitsmesserbalken (Abb. 6)
Das vom Messerkamm zurückgesetzte Schneidmesser
vermindert die Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte
Körperberührung.
Anstoßschutz (Abb. 1)
Die überstehende Führungsschiene verhindert beim
Anstoßen an einen festen Gegenstand (Wand, Boden
usw.), dass unangenehme Schläge (Rückstoßmomente
der Messer) auf den Bedienenden auftreten.
Getriebeschutzelement
Wenn sich feste Gegenstände in den Schneidmessern
verklemmen und dadurch den Motor blockieren, Ma-
schine sofort ausschalten. Stecker aus der Steckdose
ziehen, Gegenstand entfernen und weiterarbeiten. Bei
dem Gerät ist eine Überlastsicherung eingebaut, welche
bei Messerblockierung das Getriebe vor mechanischen
Schäden schützt.
Aufbewahren der Heckenschere nach dem
Gebrauch
Die Heckenschere muss so aufbewahrt werden, dass
sich niemand an den Schermessern verletzen kann!
Wichtig: Nach jedem Gebrauch sollten die Messer
gereinigt und eingeölt werden (siehe auch Abschnitt:
Wartung). Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes
entscheidend beeinusst. Das Einölen sollte möglichst
mit einem umweltfreundlichen Schmiermittel, z. B. Servi-
cespray vorgenommen werden. Danach stecken Sie die
Heckenschere mit den Messern in den Köcher.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur
den von Ihnen festgestellten Fehler.
Ersatzteile
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden
Sie sich bitte an unseren Service.
Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät kei-
nerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem
Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls können
der Bediener oder in der Nähe bendliche Unbeteiligte
ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann
beschädigt werden.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Entsorgung und Umweltschutz
Sollte dieses Werkzeug eines Tages so intensiv ge-nutzt
worden sein, dass Sie ersetzt werden muss oder Sie
keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte
an den Umweltschutz. Elektrogeräte, Zubehör und Ver-
packung gehören nicht in den normalen Hausmüll, son-
dern sollen einer umweltgerechten Wiederverwendung
gemäß örtlichen Vorschriften zugeführt werden.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elek-
tro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nati-
onales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle
Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten
Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet.
Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle
überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der
nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetze durch-
führt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von
den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der
Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist.
Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich
die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der
Garantie sind Akkus, Verschleißteile und Schäden die
durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen
mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und
Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden
sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte
Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen
dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom
Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdein-
griff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten
des Käufers.
GB-1
Translation of the original Operating Instructions
CONTENT Page
Illustrations 1 - 3
Pictogram illustration and explanation 4 - 6
Intended use GB-1
Technical data GB-2
Safety instructions GB-3
General safety information for power tools GB-3
Before use GB-5
Instructions foruse of the equipment GB-5
Switching on and off GB-6
Maintenance GB-6
Holding the hedge trimmer when in use GB-6
Optimum safety GB-6
Storing the trimmer after use GB-6
Repair service GB-6
Spare parts GB-7
Waste disposal and environmental protection GB-7
Warranty GB-7
Declaration of Conformity
Service
GB | Operating Instructions
Intended use
This hedge trimmer is only intended to be used to trim shrubs, bushes, ornamental plants and hedges. It is designed
to cut branches with a diameter of no more than 16 mm. The hedge trimmer is not intended for commercial use. The
user of the hedge trimmer must make sure that the protective equipment specied in the operating instructions and by
the warning label on the trimmer is attached whenever the trimmer is in use. The hedge trimmer must be checked for
electrical or mechanical damage before it is used or while it is being used.
Stop working and contact a specialist workshop if you nd any damage.
Improper use
Any use not identied in the chapter „Intended use“ is an improper use.
The user of the hedge trimmer is solely liable for any property damage or personal injury arising from improper use of
the hedge trimmer.
The manufacturer‘s obligation to honour the warranty is voided if the hedge trimmer is used with non-original parts
Residual dangers
Residual risks always remain even if the hedge trimmer is used properly. The hedge trimmer‘s design can entail the
following hazards:
Contact can be made with the unprotected blade (resulting in cutting injuries)
Reaching into or grabbing the hedge trimmer while it is in operation (resulting in cutting injuries)
Unanticipated, sudden movement of the plant material being cut (resulting in cutting injuries)
Ejection or catapulting of damaged cutting teeth
Ejection or catapulting of the plant material being cut
Hearing damage if the specied hearing protection is not worn
Inhalation of cut materials
GB | Operating Instructions
GB-2
Electric Hedge Trimmer
Technical data IHS 550
Operating Voltage V~ 230-240
Nominal Frequency Hz 50
Nominal Consumption W 550
No-load Speed n
0
min
-1
1700
Cutting length mm 450
Cutting capacity mm 16
Weight (without ex) kg 3,1
Noise Pressure Level L
pA
(according to EN 60745-1+EN 60745-2-15)
dB (A) 92,5 K 3,0 dB (A)
Vibration
(according to EN 60745-1) m/s
2
4,085 K 1,5 m/s
2
Class of protection: II / DIN EN 60745/VDE 0740
Emissions
- The specied vibration emission value was measured by a standardized test methods and can compare with other
power tools are used.
- The specied vibration emission value can also be necessary for the assessment of work breaks are used.
- The specied vibration emission value can vary during the actual use of the electric tool by specifying the value,
depending on the way how to use the power tool.
- Note: You create the privilege against vascular pulsations of the hands in time breaks.
The noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise
protection (e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when operating your device.
Interference suppressed in accordance with EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
We reserve the right to make changes to the technical specications.
The devices are manufactured in accordance with the provisions of EN 60745-1and EN 60745-2-15 and fully comply with
the provisions of the German Product Safety Act.
GB-3
General safety instructions
Usage of hedge trimmer always involves a
risk of accidents, therefore please observe
the relevant accident prevention instruc-
tions.
The machine has been constructed according
to the latest technology and in accordance with
the recog-nised technical safety regulations.
Nevertheless, use of the machine can involve
risks to the user or third persons, and can cause
damage to the machine or other objects.
Attention: Using electric power tools, you must
observe following fundamental safety instruc-
tions to protect yourself against electric shock,
against danger of injuries and danger of re.
Read all these instructions before using the
hedge trimmer and observe them. Keep these
safety instructions at a safe place.
Use the machine in a safety conscious manner
for suitable applications in a technically perfect
condition only and with due regard to the oper-
ating instructions! Immediately rectify or have
rectied any faults which could adversely affect
safety!
This machine may cause serious injuries. Please
read the instruction manual carefully as to the
correct handling, the preparations, the mainte-
nance and the proper use of the hedgetrimmer.
Familiarize your-self with the machine before
the rst use and also have yourself introduced
to practical use of the machine.
This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experi-
ence and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
General safety information for power tools
Attention! Read all instructions contained here-
in. Failure to observe the following instructions
may result in electric shock, burns and/or se-
vere injury. The term ‘power tool’ used in the
following includes both mains-operated tools
(with mains supply) and battery-operated tools
(without mains supply).
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!
1)
Working area
a)
Keep your working area clean and tidy.
Untidy and poorly lit working areas may
lead to accidents.
b)
Do not operate the tool in potentially ex-
plosive environments containing com-
bustible uids, gases or dusts. Power
tools generate sparks that may ignite dusts
or fumes.
c)
Keep children and other persons away
when you are operating the power tool.
Distractions may result in the operator loos-
ing control over the tool.
2)
Electrical safety
a)
The mains plug of the power tool must
t into the mains socket. The plug must
not be modied in any way. Do not use
adapter plugs/connectors in combina-
tion with tools with protective earthing.
Unmodied plugs and tting sockets reduce
the risk of electric shock.
b)
Avoid physical contact with earthed sur-
faces as pipes, heaters, ovens and re-
frigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body earthed.
c)
Keep the tool out of the rain. The pen-
etration of water into a power tool increases
the risk of electric shock.
d)
Do not use the cable to carry or hang
up the tool or to pull the plug out of the
socket. Keep the cable away from heat,
oil and sharp edges or moving parts
of the tool. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors,
use exclusively extension cables that
are approved for outdoor-use. The use of
an extension cable that is suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
3)
Personal safety
a)
Always pay attention to what you do and
apply reasonable care when working
with a power tool. Do not use the tool
when you are tired or under the inu-
ence of medication, drugs or alcohol.
When working with power tools even a
short moment of inattentiveness may result
in severe injury.
b)
Wear personal protection equipment
and always wear eye protection (safety
goggles). Wearing personal protection
GB | Operating Instructions
GB-4
equipment as a dust mask, nonslip safety
shoes, safety helmet or ear protectors (de-
pending on the type and use of the tool)
reduces the risk of injury.
c)
Avoid unintentional operation. Make
sure that the switch is in ‘OFF’ position
before pulling the plug from the mains
socket. When carrying the tool with your
nger on the on/off switch or connecting the
tool to the mains supply with the switch in
‘ON’ position, this may result in accidents.
d)
Remove adjustment tools or wrenches
and the like before you switch the tool
on. A wrench or another tool that is inside
or on a turning part of the tool may cause
injury.
e)
Do not overestimate your abilities. Take
care of a safe footing and keep your bal-
ance at all times. This will allow you to bet-
ter control the tool in unexpected situations.
f)
Wear suitable clothes. Do not wear wide
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothes and gloves clear of all moving
parts. Loose clothing, jewellery or long hair
may get caught in moving parts.
g)
If dust extraction/collection devices are
provided make sure that they are con-
nected and used properly. The use of
these devices reduces hazards caused by
dust.
4)
Careful handling and use of power tools
a)
Do not overtax the power tool. Use the
power tool intended for your type of
work in each case. The use of the suit-
able power tool within the stated range of
performance makes working more effective
and safer.
b)
Do not use a power tool with a dam-
aged switch. A power tool that cannot be
switched on or off any more is dangerous
and must be repaired.
c)
Pull the mains plug out of the socket be-
fore you adjust a tool, change accesso-
ries or put the tool aside. This precaution
avoids the unintentional start of the tool.
d)
Store power tools out of the reach of
children. Do not allow persons to use
the tool if they are not familiar with the
tool or these instructions. Power tools
are dangerous if used by inexperienced
persons.
e)
Thoroughly maintain your power tool.
Check whether moving parts are work-
ing properly and are not jamming/stick-
ing, and whether parts are broken or oth-
erwise damaged in a way that affects the
function of the tool. Have damaged parts
repaired before using the tool. Many ac-
cidents are the result of poorly maintained
power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean.
Thoroughly looked-after cutting tools with
sharp cutting edges are jamming less often
and are easier to guide.
g)
Use power tools, accessories, add-on
tools, etc. in accordance with these in-
structions and in the way prescribed for
the respective type of tool. You should
also consider the working conditions
and the work to be carried out. The use of
power tools for purposes other than those
intended for the respective tool may result
in dangerous situations.
5)
Service
a)
Have the power tool serviced by quali-
ed technical personnel only; repairs
should be carried out using exclusively
original spare parts. This will ensure the
safe operation of the power tool.
Safety instructions for hedge trimmers:
-
Keep all parts of your body away from the
cutting blades. Do not try to remove cut-off
matter with the tool running. Do not try to
hold material to be cut off with your hand.
Remove cut-off matter that is stuck be-
tween the blades only with the tool being
switched off! When working with hedge trim-
mers even a short moment of inattentiveness
may result in severe injury.
-
Hold the power tool by its insulated han-
dling surfaces as the cutting blades might
get in touch with the tool’s own power
cable. If the cutting blades should acciden-
tally cut into a live power cable this might turn
metal parts of the tool ‘hot’ thereby causing an
electric shock.
-
Carry the hedge trimmer at the handle with
the cutting blades standing still. Always
put on the protection cover when trans-
porting or storing the hedge trimmer. Care-
ful handling reduces the risk of injury through
the cutting blades.
GB | Operating Instructions
GB | Operating Instructions
GB-5
-
Keep the cable away from the cutting area.
When working with the trimmer the cable
might be hidden in bushes and accidentally
cut through.
Safety instructions for hedge trimmers:
-
Keep all parts of your body away from the
cutting blades. Do not try to remove cut-off
matter with the tool running. Do not try to
hold material to be cut off with your hand.
Remove cut-off matter that is stuck be-
tween the blades only with the tool being
switched off! When working with hedge trim-
mers even a short moment of inattentiveness
may result in severe injury.
-
Hold the power tool by its insulated han-
dling surfaces as the cutting blades might
get in touch with the tool’s own power
cable. If the cutting blades should acciden-
tally cut into a live power cable this might turn
metal parts of the tool ‘hot’ thereby causing an
electric shock.
-
Carry the hedge trimmer at the handle with
the cutting blades standing still. Always
put on the protection cover when trans-
porting or storing the hedge trimmer. Care-
ful handling reduces the risk of injury through
the cutting blades.
-
Keep the cable away from the cutting area.
When working with the trimmer the cable
might be hidden in bushes and accidentally
cut through.
- The hedge trimmer should always be held
with both hands.
- Before using the equipment clear the work-
ing area of any foreign objects and be
aware of foreign objects during operation
of the machine!
- Do not use the trimmer in wet weather and
do not use it to cut wet hedges.Do not
wash down the device with water. Do not
use any high-pressure cleaning devices or
steam jet devices for cleaning.
- In line with agricultural Trade Association
Regulations only persons over the age
of 17 may work on their own with electric
hedge trimmers. Use is permitted for per-
sons over 16 years if the work is carried out
under the supervision of adults.
- Equipment which will be used in different
outside locations should be connected via
residual current - operated current breakers.
- For initial use of the hedge trimmer we would
recommend that in addition to reading the
operating instructions, you also seek a prac-
tical demonstration from an expert.
- Always ensure that all protective devices
and handles are properly tted. Never at-
tempt to use an incomplete machine.
- Never try to use an incomplete tool or a
tool that has been modied in a way that
has not been approved.
- Familiarize yourself with the working area
and pay attention to possible dangers
which you might not be able to hear due to
the noise of the machine.
- Avoid to use the hedge-trimmer in poor
weather conditions, especially if there is a
risk of a thunderstorm.
Before use
Optional: Assembly of the protection shield (Fig. 2)
Slide the included protection shield (3) over the blade rail
and x it from both sides at the housing using 2 screws
on each side as shown in Fig. 2.
Power connection
The machine can only be connected to a single-phase
a.c. current connection. The machine is protectively in-
sulated in accordance with classication II of VDE 0740.
Before using the machine ensure that the mains current
agrees with the operating voltage data on the machine’s
identication plate.
Power Circuit Breaker:
Machines which will be used in different outside loca-
tions must be connected to a Power Circuit Breaker.
Securing the power supply cable (Fig. 3)
Only use cables (extension ex) that are approved for
outdoor use. The cable diameter must be equal to or bigger
than 1.5mm² for cable lengths up to 75m.
Put the coupling of the extension ex onto the shears‘
plug. For strain relief, stick a loop of the extension ex
through the opening in the handle and put it onto the
strain relief hook.
Extension exes with a length of more than 30m reduce
the machine’s output.
Instructions for use of the equipment
Do not use the trimmer in rain or for cutting wet
hedges!
Check the hedge trimmer ex and its connections be-
fore each and every use for visible signs of damage
(disconnect the power plug)! Do not use a faulty ex.
Gloves:
Protective gloves must be worn when using the
hedge trimmer.
GB | Operating Instructions
GB-6
Switching the hedge shears on/off (Fig. 4)
When switching the hedge shears on take a safe stand.
These hedge shears have a two-hand safety switch. To
switch the hedge shears on the bar switch in the handle
(A) and the grip switch of the bow-type handle (B) must
be pushed down. To switch the device off let go of both
switches. The motor already stops if one of the two
switches is released.
The breaking mechanism causes the blade to stop within
0.5 sec. The sparks (ashes) developing from this in the
area of the upper ventilation slots are normal and harm-
less for the device.
Maintenance
Always disconnect the plug from the power socket
before commencing any work on the machine.
Important: Always clean and oil the blades after pro-
longed use of the hedge trimmer. This will greatly affect
the life of the equipment. Damaged cutting units must be
properly repaired immediately. Clean the shearing blades
with a dry cloth or – in case of heavier dirt – with a brush.
Attention: Danger of injury! Oiling of the blades should
ideally be carried out using an environmentally friendly
lubricant (Fig. 7).
Sharpening of the blades
The blades generally do not need servicing and do not
require resharpening if used correctly.
Changing the blades
Only correct installation of the blades will guarantee
problem-free operation and function of the above men-
tioned safety feature of the blades. Changing of the
blades should therefore only be carried out at a specialist
workshop.
Holding the hedge trimmer when in use (Fig. 5)
This equipment will enable you to cut or trim bushes and
hedges easily and comfortably.
Trimming of hedges
- Young shoots are best cut in a scythe movement.
- Older and stronger hedges are best cut in a sawing
movement.
- Branches, which are too thick for the hedge trimmer,
should be cut with a saw.
- Sides of hedges should be cut upwards in a taper.
In order to achieve an even height
- Fix a guide line at the required height.
- Cut evenly over this guide line.
Take care to have a secure and safe standing position
when working with your hedge shears in order to avoid
slipping and injury. Always keep the shearing blades
away from your body.
Optimum safety
The 5 special features two-hand safety switch, quick
blade stop, protective cover, blade safety rail and impact
protector are tted to provide the hedge trimmer with
optimum safety features.
Attention!
If you nd out that safety functions, such as
the 2-switch mechanism or the safety stop, are
not functioning while working with the hedge
shears, immediately cease working and take
the machine to a specialised shop for repairing.
Two-hand safety switch (Fig. 4)
To switch the hedge shears on the bar switch in the
handle (A) and the grip switch of the bow-type handle (B)
must be pushed down. To switch the device off let go of
both switches. The motor already stops if one of the two
switches is released.
Quick blade stop
In order to avoid injuries through cuts, the blade will
stop in max. 0.5 sec. when one of the two switches is
released.
Blade safety rail (Fig. 6)
The cutting blade set back from the blade housing reduc-
es the risk of injuries due to unintentional body contact.
Impact protector (Fig. 1)
The extended guide rail prevents unpleasant shocks
(blade recoil) being transmitted to the operator due to
impact with solid objects (wall, ground etc.).
Gear protection feature
If solid objecst are caught in the cutting blade and jam
the motor, switch off the machine at once, disconnect the
power plug from the power socket, remove the object and
continue with the work.
The equipment is also tted with an overload cutout,
which protects the gears against mechanical damage in
the event of blade jams.
Storing the trimmer after use
The hedge shears must be stored such that there is
no danger of injuries being caused to persons by the
cutting blades!
Important note: The shearing blades should be cleaned
after each use (see also Section Maintenance).This will
considerably increase the service life of the device. Please
use a lubricator that is not harmful to the environment , e.
g. our service spray. Then put the shears in their case with
the cutting blades rst.
Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out
by specialist electrical personnel.
GB | Operating Instructions
Spare parts
If you need accessories or spare parts, please contact our
Service department.
When working with this tool, do not use any accessory parts
other than those recommended by our company. Otherwise
the operator or others in the vicinity could suffer serious
injuries, or the tool could be damaged.
The following information should be provided when or-
dering spare parts:
Type of machine
Item number of the machine
Waste disposal and environmental protection
Dispose of the machine properly after it is worn out. Dis-
connect the mains cable in order to prevent misuse. Do
not dispose of the machine with the household waste. In
the interest of environmental protection, take it to a col-
lection point for electric machines. Your responsible local
authority can provide you with addresses and operating
times. Also take the packaging materials and worn out
accessories to the appropriate collection points.
Only for EU countries
Do not discard electric tools in the household
waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EC on
waste electrical and electronic equipment and its im-
plementation in national law, waste electric tools must
be collected separately for environmentally-compatible
re-use.
Recycling alternative to the return invitation:
Instead of returning the electric equipment, the owner is
alternatively obligated to take part in the proper recycling
in the case of relinquishment of ownership. The waste
equipment can also be taken to a collection facility which
disposes of it in the sense of the national recycling man-
agement and waste acts. This does not pertain to the ac-
cessory parts and auxiliary equipment without electrical
components accompanying the waste equipment.
Warranty
For this electric tool, the company provides the end user
- independently from the retailer‘s obligations resulting
from the purchasing contract - with the following war-
ranties:
The warranty period is 24 months beginning from the
hand-over of the device which has to be proved by the
original purchasing document. For commercial use and
use for rent, the warranty period is reduced to 12 months.
Wearing parts and defects caused by the use of non t-
GB-7
ting accessories, repair with parts that are not original
parts of the manufacturer, use of force, strokes and
breaking as well as mischievous overloading of the motor
are excluded from this warranty. Warranty replacement
does only include defective parts, not complete devices.
Warranty repair shall exclusively be carried out by au-
thorized service partners or by the company‘s customer
service. In the case of any intervention of not authorized
personnel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subse-
quent expenses will be borne by the customer.
FR-1
Traduction du mode d’emploi d’origine
SOMMAIRE Page
Illustrations 1 - 3
Représentation et explication des pictogrammes
4 - 6
Utilisation conforme FR-1
Données techniques FR-2
Consignes générales de sécurité FR-3
Consignes de sécurité générales pour appareils électriques FR-3
Avant la mise en service FR-5
Instruction d’emploi FR-5
Brancher et éteindre le taille-haies FR-6
Maintenance FR-6
Maintien du taille-haie à l’emploi FR-6
La sécurité optimale FR-6
Entreposage du taille-haies après utilisation FR-6
Service de réparation FR-7
Commande des pièces de rechange FR-7
Recyclage et protection de l’environnement FR-7
Conditions de garantie FR-7
Déclaration de Conformité
Service
FR | Manuel d’utilisation
Utilisation conforme
Cette cisaille a pour seul objectif de tailler les buissons, les arbustes, les plantes ornementales et les haies. L‘épaisseur
de branche maximale à couper ne doit pas dépasser 16 mm. Cette cisaille est destinée à une utilisation dans des jar-
dins privés. L‘utilisateur de la cisaille doit veiller à porter un équipement de protection adapté conformément au mode
d‘emploi et aux pictogrammes d‘avertissement apposés sur la machine. Avant ou pendant l‘utilisation de la cisaille, il
convient de vérier qu‘elle est exempte d‘endommagements au niveau électrique ou mécanique.
Si vous décelez des dommages sur la machine, arrêtez le travail et contactez un atelier spécialisé.
Usage non conforme
Tous les contextes d‘utilisation de la cisaille ne gurant pas au chapitre « Utilisation conforme aux dispositions » sont
considérés comme des utilisations non conformes.
Dans ce cas, l‘utilisateur de la cisaille endosse l‘entière responsabilité des dommages matériels et blessures suscep-
tibles de survenir en raison de cette utilisation incorrecte.
L‘utilisation sur la cisaille de composants autres que des pièces d‘origine annule tout droit à garantie.
Dangers résiduels
Même en cas d‘utilisation conforme de l‘outil, il est impossible d‘exclure totalement un certain risque résiduel. De par
la nature et la conception de l‘outil, son utilisation implique les dangers potentiels suivants:
Contact avec la lame non protégée (risques de coupures)
Contact avec la cisaille en cours de fonctionnement (risque de coupures)
Mouvement soudain et imprévisible du dispositif de coupe (risques de coupures)
Projection de bouts de dents de la cisaille
Projection de copeaux
Perte partielle de l‘ouïe si l‘on néglige de porter la protection acoustique prescrite
Inhalation de particules de matière coupée.
FR | Manuel d’utilisation
Taille-haies électrique
Données techniques IHS 550
Tension de service V~ 230-240
Fréquence nominale Hz 50
Consommation nomin. W 550
Vitesse à vide n
0
min
-1
1700
Longueur de la lame mm 450
Epaisseur de coupe mm 16
Poids sans câble kg 3,1
Niveau de pression acoustique L
pA
(selon EN 60745-1+EN 60745-2-15)
dB (A) 92,5 K 3,0 dB (A)
Vibration
(selon EN 60745-1) m/s
2
4,085 K 1,5 m/s
2
Double isolation conforme à la classe II / DIN EN 60745/VDE 0740
Émissions
- La valeur afchée des émissions vibratoires a été mesurée par la procédure du test normalisé et peut être utilisée
en comparaison avec les autres outils électriques.
- La valeur afchée des émissions vibratoires peut également être utilisée pour estimer la quantité et la durée des
pauses dans le travail.
- La valeur réelle des émissions vibratoires peut, pendant l’utilisation réelle des outils électriques, se différencier de
la valeur afchée en fonction de la façon dont sont utilisés les outils électriques.
- Attention: Pour prévenir les troubles de la circulation sanguine des mains causés par les vibrations, il est néces-
saire de faire des pauses dans le travail.
Le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des
mesures de protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).
Attention: protection contre le bruit ! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales.
Antiparasitage selon EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Sous réserve de modications techniques.
Les appareils sont construits selon les prescriptions conformément à EN 60745-1 et EN 60745-2-15 et sont
entièrement conformes aux prescriptions de la loi sur la sécurité de la production.
FR-2
FR-3
Consignes générales de sécurité
Chaque emploi d’un taille-haie comporte un
risque d’accident. C’est pourquoi nous vous
demandons d’observer les prescriptions de
protection contre les accidents.
La machine est conçue suivant le niveau de la
technique et des normes de sécurité en vigueur.
Malgré tout, leur emploi peut engendrer des
dangers de corps et de vie pour les utilisateurs
et les tiers, de porter préjudice à la machine et
à d’autres objets.
Attention: En utilisant des outils électriques il faut
observer les règles fondamentales de sécurité
suivants pour vous protéger contre commotion
électrique, danger de blessures et danger de
feu. Veuillez lire et observer tous ces instructions
avant d’utiliser cet outil électrique. Conservez les
règles de sécurité à une place sûre.
Employer uniquement la machine dans un état
technique impeccable et conformément aux
règles, en toute conscience de la sécurité et des
dangers et en respectant l’instruction de service!
Il est important notamment d’éliminer (ou de
faire éliminer) immédiatement les pannes qui
nuisent à la sécurité!
Cette machine peut provoquer des blessures
graves. Lisez soigneusement les instructions
concernant le maniement correct, à la mainte-
nance et à l’utilisation adéquate du taille-haie.
Avant la première utilisation familiarisezvous
avec la machine.
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris les enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites, ni par des personnes manquant
d’expérience et de connaissances, à moins
qu’une personne responsable de leur sécurité
leur donne la supervision ou les explications sur
le mode d’emploi de l’équipement.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec l’équipement.
Consignes de sécurité générales pour ap-
pareils électriques
Attention! Veuillez lire la totalité des consignes.
Tout manquement à l’observation des consignes
énumérées ci-dessous peut provoquer une
électrocution, un incendie et/ou des blessures
graves. Le terme « outil électrique » employé ci-
après se rapporte à des outils électriques fonc-
tionnant sur secteur (équipés d’un câble sec-
teur) et à des outils électriques fonctionnant sur
accumulateur (non équipés d’un câble secteur).
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
CONSIGNES.
1) Lieu de travail
a) Maintenez votre espace de travail propre
et rangé. Des espaces de travail désordon-
nés et mal éclairés peuvent conduire à des
accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environ-
nement présentant des risques d’explo-
sion dans lequel se trouvent des liquides,
des gaz ou des poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles pou-
vant enammer les poussières et vapeurs.
c) Tenez les enfants et toute autre personne
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. En cas de distraction, vous
pourriez perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de raccordement de l’appareil
doit s’insérer dans la prise de courant.
La che ne doit d’aucune façon être mo-
diée. N’utilisez pas d’adaptateur avec
les appareils dotés d’une protection par
mise à la terre. Les ches non modiées et
les prises de courant adaptées réduisent le
risque d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre comme tuyau-
teries, chauffages, cuisinières et réfrigé-
rateurs. Si votre corps est relié à la terre,
le risque d’électrocution est plus important.
c) Tenez l’appareil éloigné de la pluie. La
pénétration d’eau dans un appareil élec-
trique augmente le risque d’électrocution.
d) N’utilisez pas le câble pour un usage qui
n’est pas le sien: pour porter, suspendre
l’appareil ou retirer la che de la prise.
Tenez le câble éloigné des sources de
chaleur, des huiles, des bords tranchant
ou des parties mobiles de l’appareil. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque d’électrocution.
e) Lorsque vous travaillez en extérieur
avec un outil électrique, n’utilisez que
les câbles de rallonge autorisés pour
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
câble de rallonge autorisé pour l’extérieur
réduit le risque d’électrocution.
FR | Manuel d’utilisation
FR-4
3) Sécurité des personnes
a) Soyez concentré, prêtez attention à ce
que vous faites et soyez prudent en uti-
lisant votre outil électrique. N’employez
pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inat-
tention pendant l’utilisation de l’appareil
peut causer de sérieuses blessures.
b) Portez toujours votre équipement de
protection individuelle et vos lunettes.
Le port d’un équipement de protection indi-
viduelle comme un masque anti-poussière,
des chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque ou un protège-ouïe, selon le
type d’outil électrique que vous utilisez,
réduit le risque de blessure.
c) Évitez la mise en marche involontaire.
Assurez-vous que le commutateur est
en position « OFF » avant d’introduire la
che dans la prise. Si vous avez le doigt
placé sur le commutateur lorsque vous por-
tez l’appareil ou si l’appareil est enclenché
lorsque vous le raccordez à l’alimentation
électrique, ceci peut causer des accidents.
d) Éloignez les outils de réglage ou les
clés à vis avant de mettre l’appareil en
marche. Tout outil ou clé se trouvant dans
une partie pivotante de l’appareil peut cau-
ser des blessures.
e) Ne vous surestimez pas. Veillez à adop-
ter une position sûre et à toujours gar-
der votre équilibre. Vous pourrez ainsi
mieux contrôler l’appareil en cas de situa-
tions inattendues.
f) Adoptez une tenue appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
Tenez vos cheveux, vos vêtements et
vos gants éloignés des parties mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou de
longs cheveux peuvent se prendre dans les
parties mobiles.
g) Si un système d’aspiration ou de col-
lecte peut être monté sur l’appareil, as-
surez-vous qu’il est bien xé et correc-
tement utilisé. L’utilisation de ces acces-
soires réduit les risques liés à la poussière.
4) Manipulation et utilisation appropriées des
outils électriques
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électrique adapté à votre tâche.
Vous travaillerez mieux et serez plus en sé-
curité dans votre environnement de travail
si vous utilisez l’outil électrique adéquat.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil
électrique ne pouvant plus s’allumer ni
s’éteindre est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la prise de la che avant de pro-
céder aux réglages de l’appareil, de chan-
ger les accessoires ou de déposer l’appa-
reil. Cette mesure de précaution empêche la
mise en marche involontaire de l’appareil.
d) Tenez les outils électriques non utilisés
hors de la portée des enfants. Empêcher
toute personne qui ne se sentirait pas à
l’aise ou qui n’aurait pas lu ces instruc-
tions d’utiliser l’appareil. Les outils élec-
triques sont dangereux lorsqu’ils sont utili-
sés par des personnes non expérimentées.
e) Entretenez l’appareil avec soin. Assurez-
vous que les parties mobiles de l’appareil
fonctionnent parfaitement et ne coincent
pas, que des parties ne sont pas cas-
sées ou endommagées an de ne pas
entraver le fonctionnement de l’appareil.
Faites réparer les pièces endommagées
avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont provoqués par une mauvaise
maintenance des outils électriques.
f) Maintenez les outils coupants aiguisés
et propres. Les outils tranchants entre-
tenus avec soin et à l’arête coupante se
coincent moins et sont plus faciles à manier.
g) Utilisez les outils électriques, les ac-
cessoires, les outils de rechange etc.
conformément aux présentes instruc-
tions et de façon conforme à ce qui est
prescrit pour ce type d’appareil. Tenez
compte des conditions de travail et de
l’activité à accomplir. L’utilisation d’outils
électriques pour d’autres applications que
celles prévues peuvent occasionner des
situations dangereuses.
5) Service
a) Ne faites réparer l’appareil que par du
personnel spécialisé installant unique-
ment des pièces de rechange originales.
La sécurité de l’appareil sera ainsi garantie.
FR | Manuel d’utilisation
FR | Manuel d’utilisation
Consignes de sécurité pour taille-haies :
- Maintenez toutes les parties de votre corps
éloignées de la lame. N’essayez pas d’éloi-
gner les branches coupées pendant la
marche de la lame ni de vous tenir à une
partie que vous vous apprêtez à tailler. Ôtez
les éléments coupés restés coincés dans
l’appareil seulement lorsque celui-ci est
éteint. Un moment d’inattention pendant l’uti-
lisation du taille-haies peut causer de graves
blessures.
- Tenez le taille-haie par les poignées iso-
lées, car il peut arriver que la lame entre
en contact avec le câble d’alimentation. Le
contact de la lame avec un câble électrique peut
mettre sous tension des éléments métalliques
de l’appareil et provoquer une électrocution.
- Prenez le taille-haies en main lorsque la
lame est à l’arrêt. Veillez toujours à mettre
le revêtement de protection pendant le
transport ou la maintenance du taille-haies.
Une manipulation soigneuse de l’appareil ré-
duit le risque de blessure lié à la lame.
- Tenez le câble éloigné de l’espace de
coupe. Pendant le processus de travail, le
câble peut être dissimulé par les buissons et
être sectionné par inadvertance.
- Respectez les inuences environnemen-
tales. Veillez à un bon éclairage.
- Le taille-haie doit uniquement être manié à
deux mains.
- Avant l’emploi de l’appareil, éliminer les
corps étrangers de la surface de travail
et faire attention à la présence de ceux-ci
durant le travail!
- Ne pas employer le taille-haie lorsqu’il
pleut ou pour tailler des haies mouillées.
Ne jamais arroser l’appareil avec de l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil à haute pression
ou à jet de vapeur pour le nettoyage.
- Selon les dispositions de l’association pro-
fessionnelle des agriculteurs, les travaux
avec le taille-haie électrique peuvent uni-
quement être exécutés par des personnes
seules de plus de 17 ans. Les personnes
de plus de 16 ans sont admises à effectuer
les travaux sous les directives d’un adulte.
- Les machines mobiles qui sont employées
en plein air doivent être branchées à l’aide
d’un disjoncteur à courant de défaut.
- Attention: la ligne de branchement sur sec-
teur du présent appareil ne peut être rem-
FR-5
placée que par le service après-vente du fa-
bricant ou par un électricien professionnel.
- Lors du premier emploi du taille-haie nous
conseillons lors de la lecture de l’instruc-
tion de service, de vous laisser initier à
l’emploi pratique de l’appareil.
- Veillez toujours à ce que tous les dispositifs
de sécurité et poignées soient mis en place.
- N’essayez jamais d’utiliser une machine
incomplète ou ayant subi une transforma-
tion non autorisée.
- Familiarisez-vous avec vos environs et veil-
lez à des dangers possibles lesquels vous
ne pouvez éventuellement pas entendre à
cause du bruit de la machine.
Ne pas utiliser de taille-haies électrique
lorsque les conditions météorologiques
sont défavorables, principalement en cas
de risque d’orage.
Avant la mise en service
Facultatif: Montage du bouclier de protection (ill. 2)
Faire passer le bouclier de protection (3) par-dessus la
barre de coupe, puis la xer des deux côtés du boîtier à
l’aide de 2 vis, ainsi que le montre l’ill. 2.
Branchement électrique
La machine peut uniquement être branchée au courant
alternatif monophasé. Elle est isolée selon la classe II
VDE 0740. Mais avant la mise en service veillez à ce que
la tension de secteur corresponde à la tension de service
de la machine marquée sur la plaque moteur.
Disjoncteur à courant de défaut:
Les machines mobiles qui sont employées en plein
air doivent être branchées à l’aide d’un disjoncteur à
courant de défaut.
Dispositif de sécuri du câble de rallonge (Ill. 3)
N’utiliser que des câbles de rallonge autorisés pour
l’emploi à l’extérieur. La section du conducteur doit être
égale ou supérieure à 1,5 mm
2
pour une longueur de
75 mètres.
Brancher le raccord du câble de rallonge dans le socle
connecteur. Pour décharger la traction, faire passer un
nœud coulant du câble de rallonge par l’ouverture de la
poignée et le placer sur le crochet de décharge de traction.
Les câbles de rallonge de plus de 30 mètres diminuent le
rendement de la machine.
Instruction d’emploi
Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas
couper de haie mouillée !
Avant chaque emploi, vérier si le l du taille-haie et
ses raccords présentent des défauts (le connecteur
étant retiré). Ne pas employer de l défectueux.
FR | Manuel d’utilisation
FR-6
Gants:
Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter
impérativement de gants de travail.
Brancher et éteindre le taille-haies (ill. 4)
Pour mettre le taille-haie en marche, prenez une position
sûre.Ce taille-haies est équipé d’un couplage de sécurité
à 2 mains. Pour brancher le taille-haie, appuyer sur la
réglette de commutation dans la poignée à main (A) et
sur la poignée de commutation dans la poignée-étrier
(B). Pour éteindre la machine, relâchez les deux poi-
gnées. Le moteur s’éteint déjà lorsque l’une des deux
poignées est lâchée.
L’activation du frein provoque un arrêt immédiat de la
lame en 0,5 sec. de temps. L’apparition d’étincelles
(éclairs) dans la zone des orices d’aération supérieurs
est normale et ne nuit aucunement à l’appareil.
Maintenance
Avant tous travaux sur la machine, retirer impérative-
ment la che de la prise !
Important: Après chaque emploi important du taille-haie,
celui-ci devrait être nettoyé et huilé. Ceci inuence de
façon décisive la longévité de l’appareil.
Les lames endommagées sont à réparer correctement
sans attendre.Nettoyez la lame avec un chiffon sec ou,
si elle est très encrassée, avec une brosse. Attention:
risque de blessure! Les lames devraient être lubriées
si possible à l’aide d’un lubriant non polluant (ill. 7).
Affûtage des lames
Les lames sont en grande partie sans entretien et n’ont
pas besoin d’être affûtées en cas d’emploi conforme.
Changement de lames
Une mise en place correcte des lames garantit le fonc-
tionnement impeccable et la position de sécurité des
lames. C’est pourquoi le changement de lames peut
uniquement être effectué par un atelier spécialisé.
Maintien du taille-haie à l’emploi (ill. 5)
Cet outil vous permet de tailler rapidement et confortable-
ment les buissons, haies et arbustes.
Coupe de la haie
- Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un
mouvement de faux.
- Les haies plus vieilles, plus grosses sont coupées
aisément dans un mouvement scie.
- Les branches trop épaisses pour les lames devraient
être coupées à l’aide d’une scie.
- Les côtés de la haie devraient être amincis vers le
haut.
An d’obtenir une hauteur égale
- Tendre une corde à la hauteur désirée.
- Couper droit au-dessus de cette ligne.
Veillez à adopter une position sûre an d’éviter un glis-
sement et un éventuel accident. Maintenez toujours les
lames de coupe à distance du corps.
La sécurité optimale
Grâce aux 5 composants, contacteur de sécurité à 2
mains, arrêt rapide des lames, bouclier de protection,
couteaux de sécurité et butée de protection, le taille-haie
est équipé d’éléments de sécurité optimaux.
Attention!
Pendant le travail avec le taille-haie, si vous
constatez que les fonctions de sécurité telles
que le commutateur à 2 mains ou l’arrêt d’ur-
gence ne sont pas assurés, interrompez immé-
diatement votre travail et apportez l’appareil
à un spécialiste autorisé pour le faire réparer!
Réglage de sûreté (ill. 4)
Pour brancher le taille-haie, appuyer sur la réglette de
commutation dans la poignée à main (A) et sur la poi-
gnée de commutation dans la poignée-étrier (B). Pour
éteindre la machine, relâchez les deux poignées. Le
moteur s’éteint déjà lorsque l’une des deux poignées
est lâchée.
Arrêt rapide des lames
Pour éviter les blessures le couteau s’arrête instanta-
nément après le relâchement d’un des éléments de
commutation en l’espace de max. 0,5 sec.
Couteaux de sécurité (ill. 6)
La lame recouverte par la came réduit les dangers de
blessures provoquées par un contact involontaire. Dès
que la machine est debranchée, le couteau coupant
s‘arrête instantanément - à cause de raisons de sécurité
- exactement audessous de la came. Pour cela, les bles-
sures pendant le transport sont presque exclues.
Butée de protection (ill. 1)
La tringle de guidage qui dépasse évite que l’utilisateur
ne reçoive des coups désagréables (recul du couteau)
provoqués lorsque l’outil touche à un objet xe (mur,
sol, etc.).
Elément de protection de l’engrenage
Si des objets solides sont coincés dans les lames et
bloquent le moteur, il faut immédiatement débrancher la
machine, retirer la che de la prise, retirer l’objet coincé
avant de pouvoir continuer son travail.
Cet appareil porte un disjoncteur de surcharge intégré
qui protège l’engrenage contre toute détérioration méca-
nique en cas de blocage des couteaux.
Entreposage du taille-haies après utilisation
Le taille-haie doit être entreposé de manière à ce que
personne ne puisse se blesser au contact des lames !
Important: la lame doit être nettoyée après chaque
utilisation (voir aussi point «Entretien»). Ceci inuencera
positivement la durée de vie de l’appareil. Dans la mesure
du possible, le graissage se fera à l’aide d’un lubriant
écologique, un spray de service, par exemple. Replacez
ensuite le taille haie dans son étui.
FR | Manuel d’utilisation
Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être uni-
quement effectuées par un électricien spécialisé. Veuillez
décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez l’appareil
en réparation.
Commande des pièces de rechange
Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de re-
change, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
N‘utilisez pour travailler avec cet appareil que des pièces
supplémentaires recommandées par notre entreprise.
Dans le cas contraire, l‘utilisateur ou des personnes se
trouvant à proximité pourraient subir de graves blessures
et l‘appareil pourrait être endommagé.
Lors de la commande de pièces de rechange, les indica-
tions suivantes doivent être fournies:
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Recyclage et protection de l’environnement
Une fois l‘appareil hors d‘état, procédez à son élimination
conformément aux dispositions. Débranchez le câble
secteur an d‘éviter toute utilisation abusive. Ne jetez pas
l‘appareil avec les ordures ménagères. Dans un but de
protection de l‘environnement, remettez-le à un centre de
collecte spécialisé dans les appareils électriques. Votre
commune se fera un plaisir de vous fournir les adresses
et horaires d‘ouverture correspondants. Remettez égale-
ment les matériaux d‘emballage et accessoires usés aux
centres de collecte prévus.
Uniquement en ce qui concerne les pays
de l‘UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE
sur les anciens appareils électriques et électroniques et
à la mise en oeuvre de la législation nationale, les outils
électriques usés doivent être triés à part et remis à un
centre de recyclage.
Alternative de recyclage aux exigences de retour:
Au lieu d‘un renvoi, le propriétaire de l‘appareil électrique
est tenu d‘assurer une valorisation. L‘ancien appareil
peut à ces ns être coné à un centre de reprise qui
se chargera de son élimination conformément aux lois
nationales sur le recyclage et les déchets. Ne sont pas
concernés les accessoires joints aux anciens appareils et
les consommables sans composants électriques.
FR-7
Conditions de garantie
I
ndépendamment des obligations ressortant du contrat
de vente conclu par le fournisseur avec le consomma-
teur nal, nous accordons pour cet appareil électrique la
garantie suivante:
La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur
à la remise de l‘outil qui sera justiée par présentation du
bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou
de location, la période de garantie se limite à 12 mois.
Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de
pièces non conformes, à des réparations effectuées avec
des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des
coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle
du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous
garantie ne concernent que les pièces défectueuses
et non les appareils complets. Les réparations sous
garantie ne peuvent être effectuées que par des ate-
liers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine.
La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au
fournisseur agréé.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes
sont à la charge du client.
IT-1
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Contenuto
Pagina
Illustrazioni 1 - 3
Illustrazione e spiegazione dei simboli
4 - 6
Impiego conforme alla destinazione d‘uso IT-1
Caratteristiche tecniche IT-2
Avviso generale di sicurezza IT-3
Avvertenze generali di sicurezza per utensili elettrici IT-3
Prima della messa in marcia IT-5
Istruzioni sull’uso IT-5
Accensione e spegnimento IT-6
Manutenzione IT-6
Reggere le cesoie correttamente nell’uso IT-6
Sicurezza ottima IT-6
Come riporre le cesoie da siepi dopo l’uso IT-6
Servizio di riparazioni IT-7
Ricambi IT-7
Smaltimento e protezione dell’ambiente IT-7
Garanzia IT-7
Dichiarazione CE di Conformità
Service
IT | Istruzioni per l’uso
Impiego conforme alla destinazione d‘uso
Questo tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltanto per tagliare arbusti, cespugli, piante ornamentali e siepi.
Lo spessore massimo dei rami da tagliare non deve superare i 16 mm. Il tosasiepi è destinato ad un uso privato in
giardino. L‘utilizzatore del tosasiepi deve indossare durante l‘uso un equipaggiamento protettivo sufciente conforme a
quanto indicato nelle istruzioni per l‘uso e dai pittogrammi di avvertimento ssati sulla macchina. Prima di ogni utilizzo
o durante l‘utilizzo del tosasiepi controllare che questo non presenti eventuali danni elettrici o meccanici.
Se sulla macchina viene riscontrato un danno, interrompere il lavoro e contattare un‘ofcina specializzata.
Impiego non conforme alla destinazione d‘uso
Tutti gli utilizzi del tosasiepi non riportati nel capitolo „Impiego conforme alla destinazione d‘uso“ sono considerati
impieghi non conformi alla destinazione d‘uso.
Di tutti i danni materiali e personali derivanti da un uso non conforme, risponde l‘utilizzatore del tosasiepi.
Se vengono utilizzati pezzi non originali o diversi per il tosasiepi decade la prestazione di garanzia da parte del pro-
duttore.
Pericoli residui
Anche se l‘utensile viene utilizzato in modo corretto sussiste sempre comunque un certo rischio residuo che non può
essere escluso. In base al tipo e alla struttura dell‘utensile possono derivare i seguenti potenziali pericoli:
Contatto con la lama di taglio non protetta (ferite da taglio)
Inserimento delle mani nel tosasiepi in funzione (ferita da taglio)
Movimento improvviso ed imprevisto del materiale tagliato (ferite da taglio)
Catapultamento da parte di denti di taglio difettosi
Catapultamento di parti del materiale tagliato
Danni all‘udito se non si indossa una protezione adeguata per l‘udito
Inalazione di particelle del materiale tagliato
IT | Istruzioni per l’uso
IT-2
Tagliasiepi elettrico
Caratteristiche tecniche IHS 550
Alimentazione V~ 230-240
Frequenza nominale Hz 50
Potenza nom. assorbita W 550
Numero di giri a vuoto n
0
min
-1
1700
Lunghezza delle lame mm 450
Profondità di taglio mm 16
Peso senza cavo kg 3,1
Livello di pressione acustica L
pA
(secondo EN 60745-1+EN 60745-2-15) dB (A) 92,5 K 3,0 dB (A)
Vibrazione
(secondo EN 60745-1) m/s
2
4,085 K 1,5 m/s
2
Isolamento protettivo secondo la classe II / DIN EN 60745 / VDE 0740
Emissioni
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni è stata misurata con un procedimento a campione ed è possibile
utilizzarla in comparazione con altri dispositivi elettrici.
- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni può essere anche utilizzato per stimare la quantità e durata delle
pause durante il lavoro.
- Il valore reale dell’emissione di vibrazioni durante il reale utilizzo dell’apparecchio elettrico può differenziarsi dal
valore indicato in relazione al modo in cui l’apparecchio è utilizzato,
- Attenzione: Per evitare lesioni alla circolazione sanguigna della mano, che possono essere dovute dalle vibrazioni,
è necessario fare delle pause frequenti durante il lavoro.
Se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In un simile caso, bisogna pre-
vedere per l’utente delle misure di isolamento acustico (per esempio il portare un dispositivo di protezione sonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’im-piego prendere conoscenza delle norme regionali.
Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Variazioni tecniche riservate.
Gli apparecchi sono stati costruiti secondo le disposizioni vigenti, EN 60745-1 e EN 60745-2-15, e rispondono piena-
mente ai requisiti prescritti dalla legge sulla sicurezza e dei prodotti.
IT-3
Avviso generale di sicurezza
Ogni operazione con cesoie per siepi è
suscettibile di incidenti accidenti. Si prega,
pertanto, di tener ben conto delle relative
disposizioni antinfortunistiche.
La macchina è stata costruita secondo l’ultimo
stato della tecnica nonché ai sensi delle regole
generalmente riconosciute in merito alla tecnica di
sicurezza. Nonostante ciò è sempre possibile che
nell’uso della macchina possano esistere pericoli
gravi per l’utente oppure terzi ma anche rischi di
danneggiamento della macchina o di cose.
Attenzione! Con l’impiego di utensili elettrici e per
prevenire contatti di corrente elettrica, ferimenti e
pericolo di incendio, devono sempre essere
osservate le seguenti indicazioni di sicurezza.
Legga e osservi tali indicazioni prima di utilizzare
l’apparecchio e conservi bene le presenti norme!
Conservare con cura queste istruzioni.
Utilizzare, conseguentemente, la macchina so-
lamente quando la stessa si trovi in ottime con-
dizioni di conservazione, in piena coscienza dei
criteri di sicurezza e di pericolo, con osservanza
delle istruzioni sull’uso. Eliminare (o far elimina-
re) sempre e immediatamente ogni guasto che
possa pregiudicare la sicurezza.
Questo utensile può causare delle serie ferite.
Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del
taglisiepi, per usarlo in modo corretto nell’ambito
in cui opererete, per la sua preparazione, ma-
nutenzione e per un uso appropriato. Prima di
metterlo in funzione, familiarizzate con l’utensile
lasciatevi eventualmente consigliare da chi ha
esperienza con questi utensili.
Questa apparecchiatura non è destinata all’uso
daparte di persone (compreso i bambini) con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o
prive diesperienza e conoscenze, salvo che
vengano date a loro la supervisione o le istru-
zioni per l’uso dell’apparecchiatura da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini devono esseresorvegliati per assicurar-
si che non giochino con l’apparecchiatura.
Avvertenze generali di sicurezza per uten-
sili elettrici
Attenzione! E’ necessario leggere tutte le istru-
zioni. Il mancato o inadeguato rispetto delle
istruzioni di seguito riportate può essere causa
di scosse elettriche, ustioni e/o gravi lesio-
ni. L’espressione “utensile elettrico” di seguito
utilizzata si riferisce ad attrezzature elettriche
alimentate dalla rete elettrica (con cavo di rete)
ed apparecchiature elettriche alimentate da ac-
cumulatore (senza cavo di rete).
CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
1)
Luogo di lavoro
a)
Mantenere la propria area di lavoro pu-
lita ed in ordine. Il disordine ed eventuali
aree di lavoro non illuminate possono esse-
re causa di incidenti.
b)
Non lavorare con l’attrezzo in ambiente
a rischio di esplosione dove siano pre-
senti liquidi, gas o polveri inammabili.
Gli utensili elettrici sviluppano scintille che
possono incendiare la polvere o i vapori.
c)
Tenere lontani i bambini e le altre perso-
ne durante l’utilizzo dell’attrezzo elettri-
co. Un momento di distrazione può com-
portare la perdita del controllo sull’attrezzo.
2) Sicurezza elettrica
a)
La spina dell’attrezzo deve entrare per-
fettamente nella presa di corrente. La
spina non può essere modicata in al-
cun modo. Non utilizzare spine adattatri-
ci in abbinamento con attrezzi collegati
a terra. L’utilizzo di spine non modicate e
di prese di corrente adeguate consente di
ridurre il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare il contatto corporeo con super-
ci collegate a terra quali tubi, impianti
di riscaldamento, fornelli e frigoriferi.
Quando il corpo dell’utilizzatore è collegato
a terra è molto elevato il rischio di scosse
elettriche.
c)
Tenere l’attrezzo lontano dalla pioggia.
La penetrazione di acqua all’interno dell’u-
tensile elettrico aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d)
Non utilizzare il cavo per reggere l’at-
trezzo, appenderlo o per estrarre la spi-
na dalla presa di corrente. Tenere il cavo
lontano da calore, olio, spigoli taglienti
o parti dell’attrezzo in movimento. I cavi
eventualmente danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e)
Nel lavorare all’aperto con un utensile
elettrico, utilizzare soltanto prolunghe
omologate anche per l’uso esterno. L’im-
piego di un cavo di prolunga indicato per uso
esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
IT | Istruzioni per l’uso
IT-4
3) Sicurezza delle persone
a)
Agire con cautela e con giudizio pre-
stando attenzione a quello che si fa
nel lavorare con un attrezzo elettrico.
Non utilizzare mai l’attrezzo quando si è
stanchi o sotto l’effetto di sostanze stu-
pefacenti, alcool o farmaci. Un momento
di distrazione durante l’uso dell’attrezzo
può causare gravi lesioni.
b)
Utilizzare l’equipaggiamento personale di
protezione ed indossare sempre gli oc-
chiali protettivi. L’utilizzo di equipaggiamen-
to personale di protezione, quali maschera
antipolvere, calzature di sicurezza antiscivo-
lo, casco protettivo o protezione per l’udito, a
seconda del tipo e dell’impiego dell’utensile
elettrico, riduce il rischio di ferimento.
c)
Evitare la messa in funzione accidenta-
le. Accertarsi che l’interruttore sia sulla
posizione “OFF” prima di inserire la spi-
na nella presa di corrente. Tenere il dito
sull’interruttore nel reggere l’attrezzo o col-
legare l’attrezzo acceso all’alimentazione di
corrente può causare incidenti.
d)
Rimuovere eventuali strumenti di regola-
zione o chiavi prima di accendere l’attrez-
zo. La presenza di uno strumento, utensile
o chiave all’interno di una parte dell’attrezzo
in movimento può essere causa di lesioni.
e)
Non sopravalutare le proprie capacità.
Accertarsi di assumere una posizione
stabile e mantenersi sempre bene in equi-
librio. In questo modo sarà possibile control-
lare meglio l’attrezzo in situazioni impreviste.
f)
Indossare indumenti adeguati. Non in-
dossare abiti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontani dalle
parti in movimento. Indumenti larghi o
malfermi, gioielli o capelli lunghi possono
essere risucchiati all’interno delle parti in
movimento.
g)
Se è possibile montare dispositivi per
l’aspirazione o raccolta della polvere,
accertarsi che questi siano collegati e
che vengano utilizzati correttamente.
L’utilizzo di tali dispositivi riduce i pericoli
causati dalla polvere.
4) Manipolazione ed utilizzo accurati di
utensili elettrici
a)
Non sovraccaricare l’attrezzo. Utilizzare
per il lavoro soltanto l’utensile elettrico
specico per l’impiego in questione. L’u-
tilizzo dell’utensile elettrico adatto consente
di lavorare meglio e con maggiore scurezza
nell’ambito indicato.
b)
Non utilizzare utensili elettrici con inter-
ruttori difettosi. Un utensile elettrico che
non si accende o spegne più è pericoloso e
pertanto deve essere riparato.
c)
Estrarre la spina dalla presa di cor-
rente prima di effettuare le regolazioni
dell’attrezzo, di sostituire accessori o di
mettere via l’attrezzo stesso. Questa mi-
sura precauzionale impedisce l’accensione
involontaria dell’attrezzo.
d)
Conservare gli utensili elettrici inuti-
lizzati fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire l’utilizzo dell’attrezzo a
persone prive della necessaria dimesti-
chezza o che non abbiano letto le pre-
senti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e)
Curare l’attrezzo scrupolosamente. Con-
trollare che le parti mobili dell’attrezzo
funzionino perfettamente senza incep-
parsi, che non vi siano componenti rot-
te o danneggiate e che la funzionalità
dell’attrezzo stesso non sia compro-
messa. Far riparare le parti danneggiate
prima di utilizzare l’attrezzo. Numerosi
incidenti sono causati da una cattiva manu-
tenzione degli utensili elettrici.
f)
Tenere gli utensili da taglio sempre ben
aflati e puliti. Gli utensili da taglio tenuti
con cura e dotati di taglienti ben aflati
tendono meno ad incepparsi e sono più
agevoli da condurre.
g)
Utilizzare utensili elettrici, accessori,
utensili ad inserto ecc. conformemente
alle presenti istruzioni e nelle modalità
prescritte per questo tipo particolare
d’attrezzo. Nel fare questo tenere conto
delle condizioni di lavoro e dell’attività
che si deve svolgere. L’impiego di utensili
elettrici per applicazioni diverse da quelle
previste può essere causa di situazioni
pericolose.
5) Assistenza tecnica
a)
Per la riparazione dell’attrezzo rivolgersi
esclusivamente a personale specializza-
to e qualicato ed utilizzare esclusiva-
mente ricambi originali. In questo modo
è garantito il mantenimento della sicurezza
dell’attrezzo.
IT | Istruzioni per l’uso
IT | Istruzioni per l’uso
Istruzioni per la sicurezza di cesoie per siepi:
-
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle
lame di taglio. Non tentare di rimuovere il
materiale tagliato o di tenere fermo il mate-
riale da tagliare quando la lama gira. Rimuo-
vere il materiale eventualmente inceppato
soltanto con l’attrezzo spento. Un momento
di distrazione durante l’utilizzo delle cesoie per
siepi può essere causa di gravi lesioni.
-
Reggere l’utensile elettrico per le superci
isolate dell’impugnatura poiché la lama di
taglio può venire a contatto con il cavo di
alimentazione dell’attrezzo stesso. Il con-
tatto della lama di taglio con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione parti
metalliche dell’attrezzo e così provocare una
scossa elettrica.
-
Reggere le cesoie per siepi per l’impugna-
tura con la lama ferma. Quando le cesoie
vengono trasportate o riposte occorre po-
sizionare l’apposita protezione. Un’attenta
manipolazione dell’attrezzo riduce il pericolo
di lesioni causate dalla lama.
-
Tenere il cavo lontano dall’area di taglio.
Durante il lavoro il cavo potrebbe essere
nascosto da fogliame o rami e quindi venire
reciso inavvertitamente.
-
Tenere conto delle inuenze ambientali.
Accertarsi che vi sia una sufciente illu-
minazione.
-
Le cesoie devono esclusivamente essere
maneggiati con ambedue le mani.
-
Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere
ogni impurità dalla supercie dell’apparec-
chio. Durante il lavoro far attenzione ad
eventuali impurità.
-
Non utilizzare le cesoie con pioggia e non
per il taglio di siepe umide. Non spruzzare
acqua sull’attrezzo. Per la pulizia delle
cesoie non utilizzare apparecchi ad alta
pressione né a getto di vapore.
-
Secondo le disposizioni delle cooperative
agricole solamente persone di più di 17
anni sono autorizzate a effettuare da soli
lavori con le cesoie elettriche per siepi.
Sotto la sorveglianza di persone adulte,
l’uso delle cesoie elettriche é autorizzato
per persone di 16 anni e più.
-
Le macchine mobili utilizzate all’esterno de-
vono essere collegate attraverso un inter-
ruttore di sicurezza per correnti di guasto.
-
Attenzione: il cavo di allacciamento alla rete
di questo apparecchio può essere sostituito
IT-5
soltanto dal servizio d’assistenza della casa
produttrice o da un elettricista specializzato.
-
In occasione del primo uso dell’apparec-
chio raccomandiamo di familiarizzarsi con
le istruzioni sull’uso e conoscere gli ele-
menti pratici dell’uso dell’apparecchio.
-
Badare sempre che tutti i dispositivo di
sicurezza e le maniglie siano montati.
-
Non tentare mai di utilizzare una macchina
incompleta o alla quale sia stata apportata
una modica non autorizzata.
-
Familiarizzate con l’ambiente nel quale do-
vete lavorare con il tagliasiepi e fate atten-
zione ai possibili rischi dei quali non potete
accorgervi a causa del rumore prodotto
dall’utensile.
-
Evitare l’uso del tagliasiepi elettrico in con-
dizioni meteorologiche negative, soprattut-
to se vi è il rischio di un temporale.
Prima della messa in uso
Facoltativo: Montaggio dello schermo protettivo (g. 2)
Far scorrere lo schermo protettivo fornito in dotazione (3)
sopra alla barra portalama di sicurezza e quindi ssarlo
al corpo dell’attrezzo con 2 vite su ciascuno dei due lati
nel modo illustrato in gura 2.
Collegamento della corrente
La macchina può essere allacciata unicamente a corrente
alternata monofase. Il suo isolamento di protezione cor-
risponde alla categoria II VDE 0740. Può dunque essere
allacciata anche a prese senza conduttore di protezione.
Prima della messa in marcia vorrete però controllare se
la tensione della rete corrisponde alla tensione di servizio
indicata sulla targhetta indicatrice della macchina.
Interruttore di sicurezza per correnti di guasto:
Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono es-
sere collegate attraverso un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto.
Protezione del cavo di prolunga (g. 3)
Utilizzare esclusivamente prolunghe omologate per l’uso
esterno. La sezione del cavo per lunghezze no a 75 m
deve essere uguale o maggiore di 1,5 mm
2
.
Inserire l’attacco del cavo di prolunga nella spina dell’at-
trezzo. Per lo scarico della trazione formare un anello con
il cavo di prolunga, inlarlo attraverso l’apertura dell’impu-
gnatura e farlo passare sopra all’apposito gancio.
L’uso di prolunghe di lunghezza superiore a 30 m com-
porta una riduzione del rendimento della macchina.
Istruzioni sull’uso
Non impiegare le cesoie con pioggia oppure per il
taglio di siepi umide.
Controllare prima di ogni uso il cavo delle cesoie e le
connessioni onde assicurarsi che non vi siano difetti
apparenti (tirare la spina!). Sostituire i cavi difettosi.
IT | Istruzioni per l’uso
IT-6
Guanti:
Si raccomanda insistentemente di indossare guanti
di protezione durante l’uso delle cesoie per siepi.
Accensione e spegnimento delle cesoie per
siepi (g. 4)
Prima di accendere l’attrezzo è necessario assumere una
posizione sicura. Le cesoie sono dotate di un’accensione
di sicurezza a 2 mani. Per accendere l’attrezzo è necessa-
rio premere sia l’interruttore a barretta sul manico (A) che il
bottone di comando sull’impugnatura ad archetto (B). Per
spegnere le cesoie basta rilasciare entrambi gli interruttori.
Il motore si spegne anche rilasciandone soltanto uno.
L’azionamento del freno produce l’arresto immediato del-
la lama di taglio (nell’arco di 0,5 sec.). La formazione di
scintille (lampo) che si verica in prossimità delle feritoie
di ventilazione superiori è normale e non comporta alcun
danno per l’attrezzo.
Manutenzione
Prima di ogni operazione di manutenzione, ritirare la
spina dalla presa!
Importante: Dopo ogni uso prolungato delle cesoie si
dovrebbe pulire e lubricare le lame. In questo modo si
favorisce decisamente la durata dell’apparecchio. Ogni
dispositivo di taglio danneggiato deve essere riparato im-
mediatamente. Pulite la lama con un panno asciutto o, in
caso di sporcoresistente, con una spazzola. Prudenza:
pericolo di infortunio! Per la lubricazione delle lame,
impiegare, se disponibile, un lubricante non inquinante
(Figura 7).
Aflatura delle lame
Le lame non richiedono praticamente nessuna manu-
tenzione. Se vengono impiegate in conformità con le
istruzioni, non c’è neanche bisogno di riaflarle.
Cambio delle lame
Solo l’inserzione a regola d’arte delle lame garantisce
la marcia impeccabile ed il funzionamento del suddetto
regime di sicurezza della lama. Ogni sostituzione delle
lame deve perciò essere effettuata soltanto da una of-
cina specializzata.
Reggere le cesoie correttamente nell’uso
(Figura 5)
Con questo utensile potete tagliare rapidamente e como-
damente qualsiasi cespuglio, siepe e arbusti.
Taglio di siepi
- I rampolli vergini vengono tagliati preferentemente con
un movimento di falce.
- Le siepi più vecchie e robuste vengono, anchesse ta-
gliate, preferentemente, con un movimento di segatura.
- I rami che risultino troppo grossi per essere tagliati
dalle lame, dovrebbero essere tagliati con una sega.
- I settori laterali di una siepe dovrebbero essere tagliati
con ringiovanimento verso l’alto.
Per ottenere una altezza uniforme
- Tendere la corda no all’altezza desiderata.
- Tagliare diritto su questa linea.
Avere cura di mantenersi sempre in posizione stabile
ed utilizzare la cesoie per siepi soltanto su di una base
stabile, resistente e piana.
Sicurezza ottima
Tramite i 5 componenti: Comando di sicurezza a due
mani, arresto rapido delle lame, schermo di protezio-
ne, barra di lame e dispositivo antimpatti, le cesoie per
siepi risultano dotate di elementi ottimi di sicurezza.
Attenzione!
Se mentre state lavorando con le cesoie per
siepi doveste constatare che le funzioni di si-
curezza, come il comando a 2 mani o l’arresto
rapido, non sono garantite, terminate subito il
lavoro e rivolgetevi ad un ofcina autorizzata
per la riparazione dell’attrezzo!
Accensione di sicurezza a 2 mani (g. 4)
Per accendere l’attrezzo è necessario premere sia l’in-
terruttore a barretta sul manico (A) che il bottone di co-
mando sull’impugnatura ad archetto (B). Per spegnere le
cesoie basta rilasciare entrambi gli interruttori. Il motore
si spegne anche rilasciandone soltanto uno.
Arresto rapido della lama
Onde evitare lesioni o ferite, la lama si arresta dopo di
aver liberato uno dei due elementi di comando, entro
max. 0,5 secondi.
Barra di lame di sicurezza (Figura 6)
La lama nella sua posizione rientrata dal pettine riduce
il rischio di ferite da un contatto involontario con il corpo.
Dispositivo antimpatti (Figura 1)
La sbarra di guida sporgente impedisce, in occasione di
un impatto contro un oggetto sso (parete, suolo, ecc.),
la comparsa di colpi sgradevoli (momenti di contraccolpi
delle lame) contro l’utente.
Elemento di protezione degli ingranaggi
In caso di bloccaggio di oggetti solidi nelle lame di taglio,
che provocano il bloccaggio del motore, bisogna imme-
diatamente disinserire la spina. Ritirare la spina dalla pre-
sa di corrente, rimuovere l’oggetto bloccato e continuare
a lavorare. L’apparecchio è dotato di un interruttore per
i sovraccarichi il quale protegge gli ingranaggi da danni
meccanici in caso di bloccaggio del motore.
Come riporre le cesoie da siepi dopo l’uso
Le cesoie da siepi devono essere riposte in modo
tale che nessuno possa ferirsi con le lame!
Importante: la lama deve essere pulita dopo ogni uso.
(cf. anche paragrafo Manutenzione). In questo modo
si inuenza in maniera decisiva la durata dell’attrezzo.
Possibilmente, si olii con lubricanti ecologici, come, per
IT | Istruzioni per l’uso
esempio, Servicespray. Fatto ciò, si rimetano le cesoie
con le loro lame nella custodia.
Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere
effettuata solamente da uno specialista. In occasione
della consegna dell’apparecchio per ni di riparazione, si
prega di descrivere il difetto identicato.
Ricambi
Se necessita accessori o pezzi di ricambio, si rivolga al
nostro servizio di assistenza.
Per operazioni con questo apparecchio, non utilizzi in
nessun caso pezzi aggiuntivi, fatta eccezione per quelli
raccomandati dalla nostra azienda. Altrimenti l‘operatore
o le persone che si trovano nei dintorni potrebbero subire
lesioni oppure l‘apparecchio potrebbe danneggiarsi.
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario
indicare quanto segue:
Modello dell‘apparecchio
Numero articolo dell‘apparecchio
Smaltimento e protezione dell’ambiente
Quando l‘apparecchio non è più in grado di funzionare,
smaltirlo correttamente. Staccare il cavo di rete per evi-
tare usi impropri. Non smaltire l‘apparecchio con i riuti
domestici, ma consegnarlo ad un centro di raccolta per
apparecchi elettrici contribuendo così alla tutela ambien-
tale. L‘amministrazione comunale competente fornisce
indirizzi ed orari di apertura. Consegnare ai centri di
raccolta previsti anche i materiali di imballaggio e gli ac-
cessori usurati.
Soltanto per i Paesi UE
Non gettare gli elettroutensili con i riuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo rece-
pimento nella legislazione nazionale, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte separatamen-
te ed avviate ad un riciclaggio rispettoso dell‘ambiente.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
Il proprietario dell‘apparecchio elettrico è tenuto, in
alternativa alla restituzione, a collaborare in modo che
il riciclaggio venga eseguito correttamente in caso di
cessione dell‘apparecchio. L‘apparecchio dismesso può
essere anche consegnato ad un centro di raccolta che
provvede poi allo smaltimento conformemente alle leggi
nazionali sul riciclaggio e sui riuti. Non sono interessati
gli accessori e i mezzi ausiliari senza componenti elettrici
forniti insieme agli apparecchi dismessi.
IT-7
Garanzia
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli
obblighi del commerciante di fronte al consumatore,
concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio
al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino scale. Se l‘apparecchio viene uti-
lizzato in modo commerciale, o se viene afttato, questo
periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia:
le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati
dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con
componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza,
da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario
del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia
si riferisce unicamente alle componenti difettose e non
agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della
garanzia, si devono eseguire unicamente presso ofcine
autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento.
Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia
cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico
dell‘acquirente.
NL-1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
INHOUD Page
Afbeeldingen 1 - 3
Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
4 - 6
Correct gebruik NL-1
Technische gegevens NL-2
Algemene veiligheidsinstructies NL-3
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrisch aangedreven gereedschap NL-3
Voor ingebruikname NL-5
Aanwijzing voor het gebruik NL-5
In- en uitschakelen van de heggenschaar NL-6
Onderhoud NL-6
Houden van de heggeschaar bij het gebruik NL-6
Optimale veiligheid NL-6
Bewaren van de heggeschaar na gebruik NL-6
Reparatiedienst NL-7
Reserveonderdelen NL-7
Afvalverwerking en milieubeheer NL-7
Garantievoorwaarden NL-7
EG-Conformiteitsverklaring
Service
NL | Gebruiksaanwijzing
Correct gebruik
Deze heggenschaar is alleen bedoeld voor het snijden van struiken, bosjes, sierplanten en heggen. De maximale tak-
dikte die gesneden mag worden is 16 mm (HHSI 5546 Hurricane). Het gebruik van de heggenschaar is alleen bedoeld
voor privégebruik in de tuin. De gebruiker van de heggenschaar moet voor voldoende bescherming zorgen tijdens het
gebruik overeenkomstig de gebruikershandleiding en de op de machine aangebrachte waarschuwingspictogrammen.
Voor elk gebruik resp. tijdens het gebruik van de heggenschaar moet deze op eventuele elektrische of mechanische
beschadigingen worden gecontroleerd.
Indien er schade aan de machine wordt vastgesteld, moet het werk worden uitgesteld en een vakwerkplaats worden
gecontacteerd.
Incorrect gebruik
Alle toepassingen met de heggenschaar die niet in het hoofdstuk „Correct gebruik“ genoemd zijn, gelden als incorrect
gebruik.
Voor alle daaruit ontstane schade evenals letsel van personen, die op basis van onjuist gebruik zijn ontstaan, is de
verantwoording van de gebruiker van de heggenschaar.
Bij het gebruik van andere resp. niet originele onderdelen op de heggenschaar, vervalt de garantie van de fabrikant.
Overige gevaren
Ook bij correct gebruik van het gereedschap blijven resterende risico‘s aanwezig, die niet kunnen worden uitgesloten.
Uit het soort en de constructie van het gereedschap kunnen de volgende potentiële gevaren afgeleid worden:
Contact met onbeschermd snijblad (Snijletsel)
Grijpen in de werkende heggenschaar (Snijletsel)
Onverwachte, plotselinge beweging van het snijblad (Snijletsel)
Wegschieten van beschadigde snijtanden
Wegschieten van delen van het snoeiafval
Gehoorschade, als de voorgeschreven gehoorbescherming niet wordt gedragen
Inademen van kleine snoeideeltjes
NL | Gebruiksaanwijzing
NL-2
Elektrische heggenschaar
Technische gegevens IHS 550
Bedrijfsspanning V~ 230-240
Nominale frequentie Hz 50
Nominale opneming W 550
Nullasttoerental n
0
min
-1
1700
Snijdlengte mm 450
Snijdikte mm 16
Gewicht zonder kabel kg 3,1
Geluidsniveau L
pA
(volgens EN 60745-1+EN 60745-2-15) dB (A) 92,5 K 3,0 dB (A)
Vibratie (
volgens EN 60745-1) m/s
2
4,085 K 1,5 m/s
2
Geïsoleerd, Beveiligingsklasse II / DIN EN 60745/VDE 0740
Trillingen
- De aangegeven trillingswaarde is met een gestandaardiseerde uitrusting bepaald en kan zowel gebruikt worden
voor de vergelijking met andere elektrische apparatuur als voor een voorlopigeschatting van de lading door middel
van de trillingen.
- De waarde van de trillingen kan variëren in functie van het gebruik van de machine en zijn uitrusting en hoger zijn
dan de aangegeven waarde.
- De veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker moeten bepaald worden door zich te baseren op de
schatting van de lading ve roorzaakt door de trillingen onder de werkelijke gebruiksomstandigheden.
- Hiervoor moeten alle fases van de werkingscyclus in beschouwing genomen worden zoals bijvoorbeeld het uitzet-
ten en de onbelaste werking.
Het geluidsdrukniveau aan de arbeidsplaats kan 80 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidsisolatiemaat-regelen
voor de bediener noodzakelijk (bijv. dragen van een gehoor-bescherming).
Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij ingebruikneming de regionaal geldende voorschriften in acht neemt.
Ontstoort naar EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technische veranderingen blijven voorbehouden.
De apparaten zijn volgens de voorschriften overeen-komstig DIN EN 60745-1 en DIN EN 60745-2-15 gefabriceerd en
voldoen aan alle voorschriften die de Duitse wet op de produktveiligheid stelt.
NL-3
Algemene veiligheidsinstructies
Ieder gebruik van heggescharen is met
gevaar voor ongelukken verbonden. Let U
daarom op de over-eenstemmende onge-
vallen-preventievoorschriften.
De machine is naar de stand van de techniek
en de erkende veiligheidstechnische richtlijnen
gebouwd. Evenwel kunnen bij zijn gebruik ge-
varen voor lijf en leven van de gebruiker of van
derde resp. schade aan de machine en andere
zakelijke waarden ontstaan.
Attentie: bij gebruik van elektrische toestellen,
gelieve volgende richtlijnen aandachtig te lezen
om u te beschermen voor elektrokutatie, gevaar
en gevaar voor brand. Lees alle instructies aan-
dachtig voor het in gebruikname van uw toestel.
De machine alleen in een technische onberispe-
lijke toestand evenals volgens de vooschriften,
veiligheids- en gevarenbewust onder inachtne-
ming van de gebruiksaanwijzing gebruiken! In
‘t bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen
schaden, onmiddellijk (laten) verhelpen!
Dit apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
Leest U de gebruiksaanwijzing zorgvuldig met
betrekking tot het juiste hanteren van de heg-
geschaar, de voorbereiding, het onderhoud c.q.
het deskundig gebruik. Maakt U zich voor het
eerste gebruik vertrouwd met het apparaat en
laat U zich ook praktische aanwijzingen geven.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysische, sensorische of mentale vermogens,
of zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan van een persoon die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid of een dergelijke
persoon hen de instructies geeft voor het ge-
bruik van het toestel. De kinderen moeten onder
toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet
met het toestel spelen.
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrisch aangedreven gereedschap
Opgelet! Lees alle aanwijzingen door. Fouten
bij het naleven van de hiervolgende aanwijzin-
gen kunnen elektrische schokken, brand- en/
of ernstig ander letsel veroorzaken. Het hiervol-
gend gebruikte begrip „elektrisch gereedschap“
heeft betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch ge-
reedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GOED.
1)
Werkplek
a)
Houd de plek waar gewerkt wordt
schoon en opgeruimd. Door wanorde en
onverlichte werkplekken kunnen ongeval-
len ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet in explosieve
omgevingen waarin brandbare vloeistof-
fen, gassen of stoffen aanwezig zijn.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken
die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere personen tij-
dens gebruik van het elektrisch gereed-
schap op afstand. Bij aeiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
2)
Elektrische veiligheid
a)
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op
geen enkele manier worden veranderd.
Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaarde apparaten. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten ver-
minderen de kans op een elektrische schok.
b)
Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals van buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er be-
staat een verhoogde kans op een elektri-
sche schok wanneer uw lichaam geaard is.
c)
Houd het apparaat uit de buurt van re-
gen. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt de kans op
een elektrische schok.
d)
Gebruik het snoer niet voor andere doel-
einden, bijv. om het apparaat te dragen,
op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende onderdelen van
het apparaat. Beschadigde of verwarde
snoeren verhogen de kans op een elektri-
sche schok.
e)
Als u buiten werkt met elektrisch ge-
reedschap, gebruik dan alleen verleng-
snoeren die ook voor buiten zijn toege-
laten. Gebruik van een voor buiten geschikt
verlengsnoer vermindert de kans op een
elektrische schok.
3)
Veiligheid van personen
a)
Wees alert, let goed op wat u doet
en gebruik uw gezond verstand bij het
NL | Gebruiksaanwijzing
NL-4
werken met elektrisch gereedschap. Ge-
bruik het apparaat niet, als u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol
of medicijnen. Eén onoplettend moment
bij gebruik van het apparaat kan tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag een persoonlijke beschermuitrus-
ting en altijd een veiligheidsbril. Het dra-
gen van een persoonlijke beschermuitrus-
ting zoals stofmasker, veiligheidsschoenen
met antislipzool, helm of gehoorbescher-
ming, al naargelang de toepassing van het
elektrisch gereedschap, vermindert de kans
op letsel.
c)
Voorkom onbedoeld aanzetten. Overtuig
uzelf ervan dat de schakelaar in de stand
„UIT“ staat alvorens de stekker in het
stopcontact te steken. Als u bij het dragen
van het apparaat de vinger aan de schake-
laar hebt of het apparaat ingeschakeld aan
het stroomnet aansluit, kan dit tot ongeluk-
ken leiden.
d)
Verwijder instelgereedschap of sleutels
alvorens het apparaat in te schakelen.
Gereedschap of sleutels die zich in een
draaiend deel van het apparaat bevinden,
kunnen tot letsel leiden.
e)
Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat
u stevig staat en op elk moment uw
evenwicht behoudt. Daardoor kunt u het
apparaat in onverwachte situaties beter
controleren.
f)
Draag geschikte kleding. Draag geen
wijde kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Losse kleding, sie-
raden of lang haar kunnen door bewegende
delen worden gegrepen.
g)
Als stofafzuig- en opvanginrichtingen ge-
monteerd kunnen worden, overtuig uzelf
er dan van dat deze aangesloten zijn en
juist worden ingezet. Gebruik van deze
inrichtingen vermindert gevaren door stof.
4)
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
a)
Belast het apparaat nooit te zwaar. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het juiste elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger zolang u binnen
de aangegeven capaciteit werkt.
b)
Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer in- en
uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en
moet gerepareerd worden.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het apparaat instellt, toebehoren
vervangt of het apparaat weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het apparaat.
d)
Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap buiten bereik van kinderen. Laat
geen personen het apparaat gebruiken
die er niet vertrouwd mee zijn of die deze
instructie niet hebben gelezen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk wanneer het door
onervaren personen wordt gebruikt.
e)
Verzorg het apparaat goed. Controleer
of bewegende onderdelen correct wer-
ken en niet klemmen, of delen gebroken
of zo beschadigd zijn dat hierdoor de
werking van het apparaat negatief beïn-
vloed is. Laat beschadigde delen voor
gebruik van het apparaat repareren. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f)
Houdt snijgereedschap scherp en
schoon. Zorgvuldig verzorgd snijgereed-
schap met scherpe snijranden klemt minder
en is gemakkelijker te handelen.
g)
Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschap enz. overeen-
komstig deze instructies en zo, zoals
voor dit speciale type apparaat is voor-
zien. Houd daarbij rekening met de ar-
beidsomstandigheden en de uit te voeren
taak. Het gebruik van elektrisch gereed-
schap voor andere dan de bedoelde toepas-
singen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5)
Service
a)
Laat het apparaat alleen door gekwali-
ceerd personeel en alleen met origi-
nele vervangende onderdelen repareren.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veilig-
heid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen:
-
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het snijmes. Probeer niet om met lopend
mes snoeimateriaal te verwijderen of te
snoeien materiaal vast te houden. Verwij-
NL | Gebruiksaanwijzing
NL | Gebruiksaanwijzing
NL-5
der klem zittend snoeimateriaal alleen bij
uitgeschakeld apparaat. Eén onoplettend
moment bij gebruik van de heggenschaar kan
tot ernstig letsel leiden.
-
Draag de heggenschaar aan de greep bij
stilstaand mes. Bij transport of opber-
gen van de heggenschaar steeds de be-
schermkap erop zetten. Zorgvuldige om-
gang met het apparaat verkleint de kans op
letsel door het mes.
-
Houd de kabel uit de buurt van de snij-
zone. Tijdens het snoeien kan het snoer in de
struiken verdekt zijn en per ongeluk worden
doorgesneden.
-
Houdt het elektrisch gereedschap vast aan
de geïsoleerde grepen aangezien het snij-
mes in contact kan komen met het eigen
snoer. Het contact van het snijmes met een
spanningvoerende leiding kan metalen ap-
paraatdelen onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
-
Hou rekening met invloeden van buitenaf.
Zorg voor goede verlichting.
- De heggeschaar mag alleen met beide
handen gehanteerd worden.
- Voor de inzet van het toestel het arbeits-
vlak van vreemde opstakels ontdoen en
gedurende de arbeid op vreemde opsta-
kels letten.
- Niet schaar in de regen en niet te gebrui-
ken op natte hagen. Niet in de wasma-
chine wassen met water. Gebruik geen
hogedrukreiniger of stoomreiniger voor
het reinigen.
- Volgens de bepalingen van de landbouw-
onge-vallenverzekering mogen alleen per-
sonen die ouder dan 17 jaar zijn, werken
met elektrisch aangedreven heggescharen
alleen uitvoeren. Onder toezicht van vol-
wassenen is dit voor personen vanaf 16
jaar toelaatbaar.
- Machines, die van plaats kunnen worden
veranderd en die in de open lucht gebruikt
worden, moeten over een beveiligings-
schakelaar voor foutenstroom aangeslo-
ten worden.
- Wij raden aan, wanneer U het toestel voor
de eerste keer gebruikt, naast het lezen
van de gebruiksaanwijzing zich ook prak-
tischin het gebruik van het toestel te laten
voorlichten.
- Er altijd voor zorgen, dat alle veiligheids-
voorzieningen en handgrepen zijn aange-
bracht.
- Probeer nooit om een incompleet apparaat
te gebruiken of een apparaat dat van een
niettoe-gestane verandering is voorzien.
- Maakt U zich vertrouwd met uw omgeving
en let op mogelijke gevaren die U door het
lawaai van het apparaat misschien niet
kunt horen.
- Vermijd het gebruik van de heggenschaar
in slechte weersomstandigheden, vooral
als kans op een onweersbui is.
Voor ingebruikname
Optionele: Montage van de beschermplaat (afb. 2)
De meegeleverde beschermplaat (3) over de messen-
balk schuiven en dan door middel van elk 2 schroeven
van beide kanten, overeenkomstig afbeelding 2, op de
behuizing bevestigen.
Stroomaansluiting
De machine kan alleen aan een eenfasige wissel-stroom
aangesloten worden. Zij is veiligheidgeisoleerd naar
klasse II VDE 0740. Let U echter voor inbedrijfstelling
erop, dat de netspanning met de op het vermogenschild
aangegeven bedrijfsspanning van de machine over-
eenstemt.
Beveiligigsschakelaar voor foutenstroom:
Machines, die van plaats kunnen worden veranderd
en die in de open lucht gebruikt worden, moeten
over een beveiligingsschakelaar voor foutenstroom
aangesloten worden.
Borging van het verlengsnoer (afb. 3)
Alleen voor het buitengebruik goedgekeurde verleng-
snoeren gebruiken. De doorsnee van het snoer moet
voor een lengte tot 75 m gelijk of groter zijn dan 1,5
mm². De aankoppeling van het verlengsnoer in de ap-
paraatstekker steken. Een lus van het verlengsnoer ter
snoerontlasting door de opening in de greep schuiven en
over de snoeront-lastingshaak leggen.
Verlengsnoeren van meer dan 30 m lengte reduceren de
prestatie van het apparaat.
Aanwijzing voor het gebruik
De schaar niet bij regen en voor het snijden van
natte heggen gebruiken!
De kabel van de heggeschaar en zijn verbindingen
moeten voor ieder gebruik op zichtbare gebreken
worden nagezien (stekker uitgetrokken). Gebrekkige
kabels niet gebruiken.
Handschoenen:
Voor het gebruik van de heggeschaar zou U absoluut
werkhandschoenen moeten dragen.
NL | Gebruiksaanwijzing
NL-6
In- en uitschakelen van de heggenschaar (afb. 4)
Voor het inschakelen van de heggenschaar dient u een
veilige positie in te nemen. Deze heggenschaar heeft een
2-handen- veiligheidsschakeling. Voor het inschakelen
van de heggenschaar moeten zowel de schakelaar in de
handgreep (A) als de schakelaar in de beugelgreep (B)
worden ingedrukt. Om uit te schakelen laat u de beide
schakelaars weer los. De motor schakelt zichzelf reeds
bij het loslaten van een van de beide schakelaars uit.
De remschakeling zorgt ervoor dat de snijmessen onmid-
dellijk binnen 0,5 sec. stoppen. De daarbij optredende
vonkvorming (its) in de bovenste ventilatiesleuf is nor-
maal en voor het apparaat onschadelijk.
Onderhoud
Voor het werk aan de machine altijd de stekker uit het
stopcontact trekken!
Belangrijk: Na iedere grotere inzet van de heggeschaar
moeten de messen gereinigd en met olie ingesmeerd
worden. Daardoor wordt de levensduur van het toestel
beslissend beïnvloed. Beschadigde snijvoorzieningen
moeten onmiddellijk deskundig gerepareerd worden.
Maak het mes schoon met een droge doek, dan wel met
een borstel in geval het mes erg vuil is, Voorzichtig:
letselrisico! Het in smeren van de messen moet zo mo-
gelijk met een milieuvriendelijk smeer-middel uitgevoerd
worden (afb. 7).
Slijpe
De messen zijn verregaand vrij van onderhoud en moe-
ten bij reglementaire toepassing niet worden nageslepen.
Vervangen van de messen
Alleen een vakkundig inzetten van de messen garan-
deert het onberispelijk bedrijf en de functie van de
bovengenoemde veiligheidspositie van het mes. Het
vervangen van de messen mag daarom alleen door een
vakwerkplaats worden uitgevoerd.
Houden van de heggeschaar bij het gebruik
(afb. 5)
Met dit werktuig kunt U snel en bekwaam heesters, heg-
gen en struiken snijden.
Snijden van heggen
- Jonge loten snijdt U het best met een zeis beweging.
- Oudere, sterkere heggen snijdt U het best met een
zaagbeweging.
- Takken, die te dik voor het snijmes zijn, moeten met
een zaag gesneden worden.
- De zijden van een heg moeten naar boven smaller
worden gesneden.
Om een gelijkblijvende hoogte te bereiken
- Een richtsnoer op de gewenste hoogte spannen.
- Onmiddellijk over deze lijn snijden.
Zorgen je bent altijd een veilige positie, waardoor het
voorkomen van uitglijden en uitgesloten eventuele ver-
wondingen. Houd het scheermes weg van het lichaam.
Optimale veiligheid
Door de 5 componenten 2-hand veiligheidsschake-
ling, messnelstop, beschermschild, veiligheidsmes-
balk en aanstoot-beveiliging is de heggeschaar met
optimale veiligheiselementen uitgerust.
Opgelet!
Wanneer u tijdens het werken met de heggen-
schaar bemerkt dat veiligheidsfuncties, zoals
de 2-handen-schakelaar of de snelstop, niet
naar behoren functioneren, dan stopt u on-
middellijk met uw werkzaamheden en brengt
u het apparaat ter reparatie bij een bevoegde
reparateur!
2-Handen-veiligheidsschakelaar (afb. 4)
Voor het inschakelen van de heggenschaar moeten
zowel de schakelaar in de handgreep (A) als de scha-
kelaar in de beugelgreep (B) worden ingedrukt. Om uit
te schakelen laat u de beide schakelaars weer los. De
motor schakelt zichzelf reeds bij het loslaten van een van
de beide schakelaars uit.
Messnelstop
Voor het vermijden van sneden stopt het mes na loslaten
van één der beide schakelelementen in ca. 0,5 sec.
Veiligheidsmesbalk (afb. 6)
Het door de meskam teruggezette snijmes vermindert het
verwondingsgevaar door onopzettelijk lichaamscontact.
Aanstootbeveiliging (afb. 1)
De uitstekende geleispoor verhindert bij het aanstoten
aan een vast voorwerp (wand, bodem, enz.), dat zich
onaangename slagen (terugstootmomenten van de mes-
sen) bij de gebruiker voordoen.
Transmissiebeschermingselement
Wanneer zich vaste voorwerpen in de snijmessen vast
blijven zitten en daardoor de motor blokkeren, de ma-
chine dadelijk uitschakelen. Stekker uit het stopcontact
trekken, voorwerp verwijderen en verder werken. Bij het
toestel is een overbelastingbeveiliging ingebouwd, die bij
blokkeren van de messen de transmissie tegen mecha-
nische schade beschermt.
Bewaren van de heggeschaar na gebruik
De heggeschaar moet zo worden bewaard, dat zich
niemand aan de schaarmessen kan verwonden!
Belangrijk: Na elke keer dat de heggenschaar gebruikt
is, dienen de messen te worden schoongemaakt (zie ook
hoofdstuk Onderhoud). Daardoor wordt de levensduur
van het apparaat aanmerkelijk verlengd. Het oliën dient
zo mogelijk met een milieuvriendelijk smeermiddel, bijv.
Servicespray te worden uitgevoerd. Daarna steekt u de
heggenschaar met de messen in de koker.
NL | Gebruiksaanwijzing
NL-7
Reparatiedienst
Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door
een elektrovakman uitgevoerd worden. Omschrijft U
alstublieft bij de inzending voor een reparatie de door U
vastgestelde fouten.
Reserveonderdelen
Heeft u accessoires of onderdelen nodig, neem dan con-
tact op met onze servicedienst.
Gebruik bij de werkzaamheden met dit apparaat geen
accessoires, behalve die door ons bedrijf worden aanbe-
volen. Anders kunnen de bediener of de in de omgeving
aanwezige omstanders ernstig letsel oplopen of kan het
apparaat worden beschadigd.
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de vol-
gende gegevens worden vermeld:
Type apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Instructies betreffende het milieu / het afvoeren
Als het apparaat is verbruikt, moet deze conform de
voorschriften worden afgevoerd. Trek het netsnoer los,
om misbruik te vermijden. Gooi het apparaat niet bij het
huisvuil maar breng deze, om wille van het milieu, naar
een inzamelingsstation voor verbruikte elektrische ap-
paratuur. Uw gemeente kan u hiertoe informeren over
de juiste adressen en openingstijden. Geef ook verpak-
kingsmaterialen en versleten accessoireonderdelen af bij
de desbetreffende inzamelingsstations.
Uitsluitend voor EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet bij het
huisvuil!
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/EG voor
oude elektrische- en elektronische apparaten (WEEE) en
de omzetting in nationaal recht moeten verbruikte elektri-
sche apparatuur gescheiden worden ingezameld en voor
recyclingsdoeleinden worden gebruikt.
Recycling-alternatief voor het retourneren:
De eigenaar van het elektrische apparaat is als alternatief
in plaats van het retourneren, verplicht om mee te werken
aan een vakkundige recycling als het houderschap dit
verplicht. Het oude apparaat kan hiertoe ook worden
overgelaten aan een afvalverwerkingsstation die het re-
cyclen overeenkomstig de nationale recyclingsvoorschrif-
ten en afvalvoorschriften verwerkt. Uitgesloten hiervan
zijn de bij de machine geleverde accessoireonderdelen
en hulpmiddelen zonder elektrische bestanddelen.
Garantievoorwaarden
Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van
de verplichtingen die de handelaar volgens de koopover-
eenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als
volgt garantie:
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij
de overdracht, welke door een originele koopbon bewe-
zen moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing
alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden.
Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen
en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van
verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen
die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik
van geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke
overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garan-
tie heeft enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet
op complete apparaten. Reparaties die met de garantie
samenhangen, mogen alleen worden verricht door goed-
gekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de
fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de garantie.
Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten ko-
men ten laste van de koper.
ES-1
Traducción de las instrucciones de servicio originales
CONTENIDO Página
Ilustraciones 1 - 3
Símbolos y su signicado
4 - 6
Uso Previsto ES-1
Características técnicas ES-2
Normas de seguridad generales ES-3
Información general de seguridad para herramientas eléctricas ES-3
Instrucciones importantes antes de la puesta en marcha ES-5
Empleo ES-5
Conexión y desconexión ES-6
Mantenimiento ES-6
Manejo del cortasetos ES-6
Equipo de seguridad ES-6
Conservación de la podadera de setos después de su uso ES-6
Servicio de reparación ES-7
Evacuación y protección del medio am biente ES-7
Condiciones de garantía ES-7
Declaración de Conformidad
Service
ES | Instrucciones de Manejo
Uso Previsto
Este cortasetos sólo se diseñó para ser utilizado para cortar arbustos, matorrales, plantas ornamentales y setos.
Está diseñado para cortar las ramas con un diámetro de no más de 16 mm. El cortasetos no está destinado para uso
comercial. El usuario del cortaseto debe asegurarse de que el equipo de protección especicado en el manual de
instrucciones y la etiqueta de advertencia sobre los cortasetos se adjunta cada vez que la máquina no está en uso. El
cortasetos debe comprobarse siempre para identicar posibles daños eléctricos o mecánicos antes de que se utiliza,
o mientras se está utilizando.
Deje de trabajar y póngase en contacto con un taller especializado si encuentra algún daño.
Uso indebido
Cualquier tipo de corte o trabajo no identicado en el capítulo „Uso previsto“ es un uso indebido.
El usuario del cortasetos es el único responsable de cualquier daño a la propiedad o daños personales derivados de
un uso indebido del cortaseto.
La obligación del fabricante para cumplir con la garantía se anula si el cortasetos se utiliza con piezas no originales.
Peligros residuales
Otros tipos de riesgos son siempre posibles, incluso si el cortasetos se utiliza correctamente. Un cortasetos puede
implicar los siguientes riesgos:
El contacto puede hacerse con la espada de corte sin protección (producirá lesiones de corte)
Introduciendo la mano o agarrar el cortasetos, mientras está en funcionamiento (producirá lesiones de corte)
Movimientos imprevistos, repentinos al cortar material vegetal (producirá lesiones de corte)
Expulsión o lanzamiento de los dientes de corte dañados
Expulsión o lanzamiento el material vegetal cortado
Daños auditivos si la protección para los oídos especicado no se usa
La inhalación de materiales de corte
ES | Instrucciones de Manejo
Cortasetos eléctrico
Características técnicas IHS 550
Tensión de servicio V~ 230-240
Frecuencia nominal Hz 50
Potencia nominal W 550
Velocista nominal n
0
min
-1
1700
Longitud del cuchillo mm 450
Capacidad de corte mm 16
Peso sin cable kg 3,1
Nivel de presión acústica L
pA
(según EN 60745-1+EN 60745-2-15)
dB (A) 92,5 K 3,0 dB (A)
Vibración
(según EN 60745-1) m/s
2
4,085 K 1,5 m/s
2
Clase de protección II / DIN EN 60745/VDE 0740
Emisiones
- El valor indicado de las emisiones de vibración se midió mediante un procedimiento de prueba estándar y se puede
utilizar para comparar con otras herramientas eléctricas.
- El valor indicado de las emisiones de vibración también puede ser utilizado para estimar el número y la duración
de las interrupciones de trabajo necesarios.
- El valor real de las emisiones de vibración puede ser diferente durante el uso de las herramientas eléctricas de-
pendiendo de cómo son utilizadas dichas herramientas.
- Atención: Para protegerse contra los trastornos de circulación de la sangre en las manos causados por las vibra-
ciones, hay que incluir a su debido tiempo períodos de descanso.
El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 80 dB(A). En este caso, el operador deberá
tomar medidas de protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección en el oído).
Atención: ¡ Protección contra el ruido ! Al poner en marcha, observar las disposiciones regionales pertinentes.
Protección antiparasitaria según norma EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Salvo modicaciones técnicas.
Los aparatos han sido construidos de acuerdo con las disposiciones de la norma EN 60745-1 y EN 60745-2-15, y
cumplen totalmente los requisitos de la Ley de Seguridad de Productos.
ES-2
ES-3
Normas de seguridad generales
El uso de la cizalla para setos implica
peligro de accidentes, por eso observe las
respectivas instrucciones de prevención de
accidentes.
La máquina está construida según el estado
más nuevo de la técnica y conforme a las nor-
mas de seguridad técnica de validez general.
No obstante a ello su uso puede acarrear peli-
gros para cuerpo y vida del usuario o terceros o
bien reducir la capacidad funcional de la máqui-
na y de otros valores reales.
Atención: En caso del uso de herramientas eléc-
tricas se tiene que observar las siguientes medi-
das fundamentales de seguridad para protegerse
contra descarga, peligro de lesiones y peligro de
incendio. Leer y observar todas estas adverten-
cias antes de utilizar esta herramienta eléctrica.
Conservar bien las instrucciones de manejo.
¡Solamente use la máquina en estado técnico
impecable y conforme a lo prescrito, piense
en su seguridad y en los peligros inherentes y
observe las instrucciones de manejo! ¡Repare
o deje reparar inmediatamente cualquier fallo
técnico que afecte su seguridad!
Esta máquina puede causar heridas importan-
tes. Leer cuidadosamente las instrucciones de
manejo con respecto al manejo correcto, a la
preparación, al mantenimiento y al uso confor-
me al escrito en el libro de instrucciones de la
máquina. Antes del primer uso es necesario
de familiarizarse con la máquina y de hacerse
instruir prácticamente.
Estos aparatos no son aptos para ser mane-
jados por personas con poca experiencia y/o
pocos conocimientos o personas con discapa-
cidades psíquicas, físicas o sensoriales, a no
ser que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o hayan recibido
instrucciones de esta, acerca de cómo se deben
utilizar estos aparatos.
Información general de seguridad para
herramientas eléctricas
Atención: Deben leerse todas las instrucciones.
Si no se cumplen las siguientes instrucciones,
puede sufrirse una descarga eléctrica, que-
maduras u otras graves lesiones. El concepto
usado a continuación “herramienta eléctrica”
se reere a las que funcionan con electricidad
de red (con cable eléctrico) y a las que llevan
acumulador (sin cable eléctrico).
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
1) Lugar de trabajo
a) Mantener el área de trabajo limpio y or-
denado. El desorden y lugares de trabajo
no iluminados pueden causar accidentes.
b) No trabaje con este aparato en ambien-
tes bajo peligro de explosión, donde
haya líquidos, gases o polvos combusti-
bles. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o
los vapores.
c) Al usar una herramienta eléctrica, man-
tenga alejados a los niños y demás per-
sonas. Si le despistasen, podría perder el
control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe conector del aparato debe
caber en la toma de corriente. El en-
chufe no debe modicarse de ninguna
manera. No utilice ningún enchufe adap-
tador junto con aparatos con protección
por puesta a tierra. Los enchufes y las
cajas de empalme correspondientes no
modicadas disminuyen el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con supercies
con puesta a tierra, como tuberías, ca-
lefacciones, hornos y neveras. Existe
un mayor riesgo de sufrir una descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) Mantener el aparato alejado de la lluvia.
Si penetra agua en un aparato eléctrico,
aumenta el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable para nalidades in-
adecuadas, como para llevar el aparato,
colgarlo o tirar de él para desenchufarlo
de la toma de corriente. Mantener el
cable alejado del calor, el aceite, bordes
alados y piezas móviles del aparato.
Los cables dañados o liados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice sólo cables de alar-
go que también estén autorizados para
el exterior. La aplicación de un cable de
alargo adecuado para el exterior disminuye
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
ES | Instrucciones de Manejo
ES-4
3) Seguridad de personas
a) Esté atento, observe lo que hace y pro-
ceda razonadamente para trabajar con
una herramienta eléctrica. No utilice
este aparato cuando esté cansado o se
encuentre bajo los efectos de medica-
mentos, drogas o alcohol. Un momento
de descuido al utilizar el aparato puede
producir graves lesiones.
b) Lleve un equipo protector personal y
siempre unas gafas protectoras. Si lleva
un equipo protector personal como masca-
rilla contra el polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco protector o protecto-
res del oído, disminuye el riesgo de sufrir
lesiones según el tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica.
c) Evite poner en marcha el aparato de una
forma inadvertida. Asegúrese de que el
interruptor se encuentra en la posición
“Desc.” (OFF), antes de colocar el en-
chufe en la toma de corriente. Si al llevar
el aparato tiene el dedo sobre el interruptor
o al conectar el aparato a la alimentación de
corriente, ello puede dar lugar a accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste y
los destornilladores antes de conectar
el aparato. Las herramientas o llaves que
se encuentren en una de las piezas girato-
rias del aparato, pueden producir lesiones.
e) No se sobreestime. Procure estar en
una posición segura y mantenga en
todo momento el equilibrio. De esta
forma podrá controlar el aparato mejor en
situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No lleve ropa an-
cha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móvi-
les. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden ser atrapados por piezas móviles
del aparato.
g) Cuando se puedan montar sistemas as-
piradores y recogedores de polvo, ase-
gúrese de que éstos estén conectados
y se utilicen correctamente. Si se utilizan
estos sistemas, disminuye el peligro deri-
vado del polvo.
4) Manejo y utilización cuidadosa de herra-
mientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para
el trabajo la herramienta eléctrica ade-
cuada para ello. Con la herramienta eléc-
trica adecuada trabajará mejor y de forma
más segura dentro de la gama de potencia
indicada.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica
que tenga un interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que ya no se
pueden conectar o desconectar son peli-
grosas y tienen que repararse.
c) Sacar el enchufe de la toma de corriente
antes de proceder a ajustar el aparato,
de cambiar piezas accesorias o de guar-
dar el aparato. Esta medida preventiva
evita que se ponga en marcha el aparato
de una forma inadvertida.
d) Guardar los aparatos eléctricos que no se
utilicen fuera del alcance de los niños. No
deje que personas utilicen este aparato si
no están familiarizados con él o no han
leído estas instrucciones. Las herramien-
tas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por personas que no tienen experiencia.
e) Cuide el aparato con esmero. Comprue-
be que las piezas móviles del apara-
to funcionan perfectamente y no estén
atascadas, que no haya piezas rotas ni
tan dañadas que ello afecte al funciona-
miento del aparato. Haga reparar las pie-
zas dañadas antes de utilizar el aparato.
Numerosos accidentes tienen su origen
en herramientas eléctricas que están mal
mantenidas.
f) Mantener las herramientas cortantes a-
ladas y limpias. Las herramientas bien cui-
dadas con bordes cortantes alados se atas-
can menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice herramientas eléctricas, acce-
sorios, herramientas adicionales, etc.
según estas instrucciones y de la for-
ma cómo esté prescrito para este tipo
especial de aparato. Tenga en cuenta
para ello las condiciones de trabajo y
la actividad que deba ejercer. El uso de
herramientas eléctricas para otras aplica-
ciones que las previstas, puede producir
situaciones peligrosas.
5) Asistencia
a) Haga reparar el aparato sólo por per-
sonal técnico cualicado, usando sola-
mente piezas de recambio originales. De
esta forma se garantiza que se mantiene
la seguridad del aparato.
ES | Instrucciones de Manejo
ES | Instrucciones de Manejo
ES-5
Instrucciones de seguridad para cizallas
para cortar setos:
- Mantener todas las partes del cuerpo ale-
jadas de la cuchilla cortante. No intente
eliminar material cortado ni de sujetar el
material a ser cortado, estando la cizalla
en marcha. Extraiga el material cortado
atascado solamente cuando el aparato
esté desconectado. Un momento de descui-
do al utilizar la cizalla para cortar setos puede
producir graves lesiones.
- Sujete la herramienta eléctrica por los asi-
deros aislados, ya que la cizalla cortante
podría entrar en contacto con el propio
cable eléctrico. El contacto de la cuchilla
cortante con una línea que esté bajo tensión
puede electricar las partes metálicas del
aparato y producir descargas eléctricas.
- Lleve la cizalla para cortar setos por el
mango, estando la cuchilla detenida. Al
transportar o guardar la cizalla para cortar
setos, aplicar siempre la cobertura protec-
tora. Si se maneja el aparato con cuidado,
disminuye el peligro de accidentarse debido
a la cuchilla.
- Mantener el cable alejado de la zona cor-
tante. Durante el trabajo puede estar el cable
tapado por los arbustos y ser seccionado por
descuido.
- Tener en cuenta el efecto del entorno.
Procure que haya una buena iluminación.
- Solamente maneje la cizalla para setos
con las dos manos.
- ¡Antes de comenzar a trabajar despeje la su-
percie de cuerpos ajenos y preste atención
a cuerpos ajenos cuando esté trabajando!
- No use la cizalla cuando llueve o para cor-
tar setos mojados. No limpie la podadera
con chorro de agua. No utilice limpiador
de alta presión ni eyector de chorro de
vapor para la limpieza.
- Según las disposiciones de las asocia-
ciones para la prevención y el seguro de
accidentes en trabajos agrarios, solamen-
te personas mayores de 17 años les está
permitido trabajar individualmente con
cortasetos eléctricos. Bajo vigilancia de
adultos pueden usarla personas mayores
de 16 años.
- Máquinas portátiles que se emplean afue-
ra tienen que ser conectadas mediante
interruptores de protección de corriente
de defecto.
- Atención: El cable de conexión a corriente
solamente debe ser cambiado por el servi-
cio técnico del fabricante o un electricista.
- Si emplea por primera vez un cortasetos
le recomendamos que no sólo lea bien las
instrucciones pertinentes sino también se
deje mostrar como funciona en la práctica.
- Siempre preste atención a que estén mon-
tados todos los dispositivos de protección
y empuñaduras.
- No intentar nunca utilizar una máquina
incompleta o una, que no esté provista de
un cambio autorizado.
- Familiarízese Ud. con sus alrededores y
preste atención a peligros posibles no oí-
bles a causa del ruido de la máquina.
- Evite el uso de la cortasetos eléctrico en
condiciones de mal tiempo, especialmente
si existe el riesgo de una tormenta.
Instrucciones importantes antes de la puesta
en marcha
Opcional: Montaje de la placa protectora (g. 2)
Deslizar la placa protectora anexa (3) encima de la barra
de la cuchilla y jar en el armazón por medio de 2 tornillo
cada una, por ambos lados según la g. 2.
Toma de corriente
La máquina solamente puede conectarse con corriente
alternativa monofásica. Tiene aislamiento de protección
según classe II VDE 0740. Pero antes de conectar la
máquina preste atención a que la tensión de red con-
cuerde con la tensión de servicio indicada en la placa
de potencia.
Interruptor de protección de corriente de defecto:
Máquinas portátiles que se emplean afuera tienen
que ser conectadas mediante interruptores de pro-
tección de corriente de defecto.
Fijación del cable de alargo (g. 3)
Utilizar sólo cables de alargo autorizados para uso ex-
terior. La sección transversal de la línea debe ser igual
o mayor que 1,5 mm² para una longitud de hasta 75 m.
Colocar el acoplamiento de la línea de alargo en el en-
chufe del aparato. Deslizar un bucle de la línea de alargo,
para la descarga de tracción, por la abertura del asidero y
colocarlo por encima del gancho de descarga de tracción.
Cables de alargo con una longitud de 30 m reducen la
potencia de la máquina.
Empleo
¡No use la cizalla cuando llueva o para cortar setos
mojados!
Antes de cada empleo del cortasetos controle si
hay daños visibles en el cable y en sus conexiones
ES | Instrucciones de Manejo
ES-6
(con el aparato desenchufado). No utilice cables
defectuosos.
Guantes:
Lleve guantes para trabajar con la cizalla de setos.
Conexión y desconexión del cortasetos (g. 4)
Para conectar la cizalla para setos, apoyarse rmemen-
te. Esta cizalla para setos tiene un conmutador de segu-
ridad de a 2 manos. Para conectar la cizalla para setos,
tiene que apretarse la regleta conmutadora del asidero
(A), así como el asa conmutadora del asa con estribo (B).
Para desconectar, volver a soltar ambos conmutadores.
El motor se desconecta, incluso cuando sólo se suelta
uno de los dos conmutadores.
El freno detiene enseguida la cuchilla cortante en 0,5
seg. Las chispas que se forman (relámpago) en la zona
de las ranuras de ventilación son normales e inocuas
para el aparato.
Mantenimiento
Antes de cualquier tipo de trabajo en la máquina
siempre hay que desenchufarla.
Importante: Después de cada empleo más largo del cor-
tasetos hay que limpiar y engrasar las cuchillas, lo que
inuirá decisivamente en la duración de vida del aparato.
Dispositivos de corte dañados deberán ser reparados
inmediatamente en debida forma. Limpie la cuchilla con
un paño seco o con una escobilla si está demasiado
sucia. Cuidado: ¡Peligro de lesión! Para el engrasado
de las cuchillas use en lo posible un lubricante no con-
taminante (g. 7).
Alado de cuchilla
Las cuchillas necesitan poco entretenimiento y si se em-
plean conforme a su destino no tienen que ser realadas.
Cambio de cuchillas
Solamente una inserción correcta de las cuchillas es
garantía de que funcionen bien y de que la antes men-
cionada posición de seguridad sea efectiva. Por eso
el cambio de la cuchilla deberá efectuarse en un taller
especializado.
Manejo del cortasetos (g. 5)
Con esta herramienta puede cortar rápida y cómoda-
mente arbustos, setos y matas.
Cortar setos
- Corte brotes nuevos con un movimiento de guadaña.
- Corte setos más viejos y fuertes con un movimiento
de sierra.
- Use una sierra para cortar ramas demasiado gruesas
para la cuchilla.
- Corte los lados de un seto en forma angostada para
la parte de arriba.
Para obener una altura uniforme
- Tienda la cuerda guía en la altura deseada.
- Corte derecho por encima de esta línea.
Tenga cuidado de una postura segura paraimpedir un
desbalamiento y evitar posibles lesiones.Mantenga las
cuchillas siempre alejadas del cuerpo.
Equipo de seguridad (seguridad optimizada)
Con los 5 componentes, conexión de seguridad a 2
manos, parada rápida de cuchillas, pantalla protectora,
barra portacuchillas de seguridad y protección anticho-
que, la cizalla para setos viene dotada de elementos
óptimos de seguridad.
Atención:
Si mientras trabaja con la cizalla de arbustos,
observase alguna anomalía con las funciones
de seguridad, como el manejo a 2 manos o el
paro rápido, terminar inmediatamente el trabajo
y llevar el aparato para que lo reparen a un taller
autorizado y especializado.
Conexión de seguridad a dos manos (g. 4)
Para conectar el cortasetos y para trabajar con esto, se
necesita ambos manos: Hay que presionar la regleta de
conexión en la empuñadura trasera así como la maneta
en el asidero delantero. Al soltar uno de los elementos de
conexión la cuchilla se para inmediatamente.
Parada rápida de cuchillas
Para evitar lesiones de corte la cuchilla se para en aprox.
0,5 seg. cuando se suelte uno de los dos elementos de
conexión.
Barra portacuchillas de seguridad (g. 6)
La cuchilla instalada detrás del peine reduce el riesgo de
lesiones por contacto descuidado.
Protección antichoque (g.1)
El riel de guía saliente impide que al chocar contra un ob-
jeto masivo (como pared, suelo etc.) golpes desagrada-
bles repercutan sobre el usuario (rebote de las cuchillas).
Elément de protection de l’engrenage
Si des objets solides sont coincés dans les lames et
bloquent le moteur, il faut immédiatement débrancher la
machine, retirer la che de la prise, retirer l’objet coincé
avant de pouvoir continuer son travail.
Cet appareil porte un disjoncteur de surcharge intégré
qui protège l’engrenage contre toute détérioration méca-
nique en cas de blocage des couteaux.
Conservación de la podadera de setos des-
pués de su uso
¡La podadera de arbustos tiene que guardarse de tal
modo que nadie se pueda lesionar con las cuchillas
de cizalla!
Importante: Después de cada uso se debería limpiar la
cuchilla (vea también la sección Mantenimiento). De ese
modo se prolongará considerablemente su duración de
vida útil. El aceitado debería efectuarse en lo posible
ES | Instrucciones de Manejo
con un lubricante compatible con el medio ambiente, p.
ej. un rociador de servicio. Meta después la podadera
de setos con las cuchillas en la funda.
Servicio de reparación
Reparaciones en herramientas eléctricas solamente de-
ben ser efectuadas por técnicos competentes. Cuando
envie el aparato defectuoso al servicio de reparación de
ruega que especique el fallo constatado. Motosierras
defectuosas podrán enviarse a la siguiente dirección.
Encargo de piezas de recambio
Si necesita accesorios o piezas de recambio, póngase en
contacto con nuestro Departamento de asistencia.
Al trabajar con esta herramienta, no utilice ningún acce-
sorio que no esté entre los recomendados por nuestra
empresa. De lo contrario, el operario u otras personas
en las proximidades podrían sufrir heridas graves, o la
herramienta resultar dañada.
Debe hacer las siguiente indicaciones al encargar piezas
de repuesto:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Evacuación y protección del medio ambiente
Si este cortasetos algún día después de haber sido
utilizado de una manera intensa debe ser reemplazado o
no tienen ningún uso para él por más tiempo, por favor,
piense en la protección del medio ambiente. Los apara-
tos eléctricos, y accesorios no se deben tirar a la basura
doméstica, sino que deben ser suministrados para su
reciclaje o depositados en los puntos especícamente
situados para ello, protegiendo el medio ambiente de
acuerdo con las normas locales aplicables.
Solo para países de la EU
No deseche herramientas eléctricas en la
basura doméstica.
Conforme a la directiva europea 2012/19/CE hay que
reunir por separado las herramientas eléctricas y otros
productos eléctricos y electrónicos que ya no sirvan y
reciclarlos de forma acorde con el medio ambiente.
Alternativa de reciclaje al requerimiento de devolución:
El propietario del aparato eléctrico está obligado a en-
viarlo de vuelta, o de forma opcional encargarse de que
sea reciclado debidamente en caso de desprenderse de
él. Para ello, el aparato viejo también puede ser entrega-
do en un punto de devolución que realice una eliminación
conforme a las leyes nacionales de gestión de reciclaje
y residuos. Esto no afecta a los accesorios que acompa-
ñan al aparato y los elementos auxiliares que no tienen
componentes eléctricos.
ES-7
Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor
derivadas del contrato de compra, por esta herramienta
eléctrica le concedemos al comprador nal la siguiente
garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la en-
trega que deberá ser demostrada por el comprobante de
compra original. En el caso de una aplicación comercial,
así como de un alquiler, el período de garantía se reduce
a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas
de desgaste y los daños que se han originado por el
empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones
con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura,
así como una sobrecarga con intención del motor. La
sustitución cubierta por la garantía se extiende única-
mente a piezas defectuosas y no a aparatos completos.
Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efec-
tuadas sólo por talleres autorizados o por el Servicio de
Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso
de una intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo
del comprador.
PT-1
Índice Page
Imagens 1 - 3
Imagens e Explicações dos Pictogramas 4 - 6
Uso pretendido PT-1
Datos técnicos PT-2
Indicação geral de segurança PT-3
Instruções gerais de segurança PT-3
Antes da colocação em funcionamento PT-5
Instruções para a utilização PT-5
Ligar e desligar a tesoura de sebes PT-5
Manutenção PT-6
Operação da tesoura para podar PT-6
Equipamento de segurança (Segurança otima) PT-6
Armazenamento da tesoura para sebes após o uso PT-6
Serviço de Reparação PT-6
Encomenda de peças sobresselentes
PT-6
Indicações relativas à proteção do meio ambiente / eliminação PT-7
Termos de garantia PT-7
CE-Declaração de conformidade
Serviço
Tradução do manual de instruções original
PT | Instruções de serviço
Uso pretendido
Este cortador de sebes se destina apenas a ser utilizada para aparar arbustos, arbustos, plantas ornamentais e arbus-
tos. Ele foi concebido para cortar ramos com um diâmetro não superior a 16 mm. O cortador de sebes não se destina
para uso comercial. O usuário do cortador de sebes deve certicar-se de que o equipamento de protecção especicado
nas instruções de uso e pelo rótulo de advertência sobre o aparador está ligado sempre que o aparador está em uso.
O cortador de sebes devem ser vericados quanto a danos mecânicos antes de ser usado ou enquanto ele está sendo
usado.
Parar de trabalhar e entrar em contato com uma ocina especializada, se você encontrar qualquer dano.
O uso inadequado
Qualquer uso não identicados no capítulo „Utilização prevista“ é um uso indevido.
O usuário do cortador de sebes é o único responsável por qualquer dano à propriedade ou danos pessoais resultantes
de uso indevido do cortador de sebes.
A obrigação do fabricante para honrar a garantia é anulada se o cortador de sebes é usada com peças não originais.
Perigos residuais
Riscos residuais permanecem sempre, mesmo que o cortador de sebes é usada corretamente. O design do cortador
de sebes pode acarretar os seguintes perigos:
O contato pode ser feito com a lâmina desprotegida (resultando no corte de lesões)
Alcançando ou agarrando o cortador de sebes enquanto ela estiver em operação (resultando no corte de lesões).
Imprevisto movimento, repentina do material vegetal a ser cortado (resultando no corte de lesões).
Ejeção ou catapulta de dentes de corte danicadas.
Ejeção ou catapulta do material vegetal que está sendo cortado.
Danos auditivos se a proteção auditiva especicado não é usado.
A inalação de materiais cortados.
PT | Instruções de serviço
PT-2
Corta-sebes elétrico
Datos técnico IHS 550
Tensão de serviço V~ 230-240
Frequência nominal Hz 50
Consumo nominal W 550
Rotações em ralenti n
0
min
-1
1700
Comprimento da faca mm 450
Espessura de corte mm 16
Peso sem cabo kg 3,1
Nível de pressão do som L
pA
(segundo EN 60745-1+EN 60745-2-15)
dB (A) 92,5 K 3,0 dB (A)
Vibração
(segundo EN 60745-1) m/s
2
4,085 K 1,5 m/s
2
Classe de protecção II / DIN EN 60745/VDE 0740
Desparasitado conforme a EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Reservam-se alterações técnicas.
Os aparelhos são construídos conforme as normas EN 60745-1 e EN 60745-1 e correspondem integralmente às
normas da Lei Segurança de Produtos.
Emissões
- Os valores de emissões de vibração indicados foram medidos por meio do testes padronizados, os dados medidos
podem ser comparados com os medidos nas outras ferramentas eléctricas.
- Os valores de emissões de vibração indicados podem servir para estimar a quantidade e tempo dos intervalos.
- Os valores de emissões de vibração reais podem alterar devido à frequência de uso da ferramenta eléctrica.
- Atenção: Obedeça o tempo e frequència necessária dos intervalos para prevenir problemas com a circulação
sanguínea das mãos.
O nível da pressão sonora no lugar de trabalho pode exceder 80 dB(A). Neste caso, medidas de protecção sonora
são necessárias para o operador (p. e. utilização duma protecção de ouvido).
Atenção: Protecção cosntra ruidos! Observe, durante a colocação em funcionamento, as normas regionais.
PT-3
Indicação geral de segurança
Cada utilização de tesouras de podar sebes
liga-se com perigos de acidente. Por isso
é indispensável observar os respectivos
regulamentos de prevenção de acidentes.
A máquina é construída no nível actual da técni-
ca e conforme as regras técnicas reconhecidas
de segurança. Mas ainda assim, a sua utilização
pode causar perigos para a saúde e a vida do
operador ou de terceiras pessoas ou danica-
ções da máquina e de outros valores materiais.
Atenção: No caso do uso de ferramentas elec-
tricas deve-se observar as seguintes medidas
de segurança fundamentais de modo a se pro-
teger contra as descargas electricas, perigo de
lesões e de incêndio. Ler e observartodas estas
recomen-dações antes de usar esta ferramenta
eléctrica. Terem atenção as instruções de manu-
seamento e uso.
Utilize a máquina somente num estado tecni-
camente impecável, de modo correcto, com
consiência de segurança e perigos, observando
as instruções de serviço. Elimine (ou mande eli-
minar) imediatamente perturbações que podem
afectar a segurança!
Este aparelho pode causar feridas graves. Fa-
vor ler cuidadosamente as instruções de manu-
seamento correcto, a manutenção e utilização
adequada do corta-sebes. Antes de utilizar pela
primeira vez o cortasebes familiarize-se com a
máquina e aprenda praticando.
Estes aparelhos não foram concebidos para
serem operados por pessoas com experiência
insuciente e/ou conhecimentos insucientes
ou por pessoas com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais limitadas, excepto se forem
supervisionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou caso tenham sido instruí-
das pela mesma em como utilizar os respectivos
aparelhos.
Nunca permita que crianças utilizem o aparelho.
Instruções gerais de segurança
Atenção! Ler todas as instruções. Caso não
cumpra as instruções abaixo referidas, poderá
sofrer um choque eléctrico, queimaduras ou
outro tipo de lesões graves. O conceito “Fer-
ramenta Eléctrica” diz respeito às ferramentas
que funcionam com electricidade da rede e às
que possuem bateria incorporada (sem cabo
eléctrico).
GUARDAR BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
1) Local de Trabalho
a) Manter o local de trabalho limpo e or-
denado. O desordenamento e locais de
trabalho com pouca luminosidade podem
causar acidentes.
b) Não trabalhar em locais potencialmente
explosivos, onde haja líquidos, gases
ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem
incendiar o pó ou vapores.
c) Ao usar uma ferramenta eléctrica, deve
mantê-la afastadas das crianças e pes-
soas. As distracções podem ser fatais ori-
ginando a perda de controlo do operador.
2) Segurança Eléctrica
a) A cha do aparelho deve entrar bem na
tomada. Não deve ser nunca alterada.
Não utilizar nenhuma cha adaptada
com aparelhos de protecção terra. As
chas e as respectivas tomadas não altera-
das diminuem o risco de choque eléctrico.
b) Evitar o contacto físico com algo ligado
a terra tais como tubos, aquecedores,
fornos ou frigorícos. Há um risco maior
de choque eléctrico caso o seu corpo este-
ja ligado à terra.
c) Manter o aparelho longe da chuva. A pe-
netração da água na ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não usar o cabo eléctrico para ns
inadequados tais como para levantar,
arrastar o aparelho ou sacá-lo à força da
cha. Mantê-lo afastado das fontes de
calor de cantos aguçados ou de peças
móveis. Cabos danicados ou ligados au-
mentam o risco de choque eléctrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, utilize só os cabos
extensíveis eléctricos que estejam apro-
vados para o exterior. O uso de um cabo
apropriado para o exterior diminui o risco
de choque eléctrico.
3) Segurança das Pessoas
a) Estar atento, veja o que está a fazer e
proceda com razoabilidade ao trabalhar
com uma ferramenta eléctrica. Não usar
PT | Instruções de serviço
PT-4
o aparelho quando estiver cansado ou
se encontrar sob efeitos de medica-
mentos, drogas ou álcool. Um momento
de descuido é o suciente para provocar
graves lesões ou danos.
b) Usar o equipamento protector pessoal e
também óculos. Ao usar tais equipamen-
tos tais como máscara, sapatos apropria-
dos anti-derrapantes, capacete e auricu-
lares diminui fortemente o risco de sofrer
lesões.
c) Evitar ligar o aparelho duma forma dis-
plicente. Conrmar que o interruptor
está na posição “Off” antes de ligar a
cha à tomada da corrente. Ao pegar no
aparelho se tiver o dedo no interruptor e
ligá-lo à tomada, podem existir riscos de
choque eléctrico.
d) Afastar as ferramentas e as chaves antes
de ligar o aparelho, quando elas têm a
possibilidade de rodar ou desprender-se,
podendo causar sérios danos e lesões.
e) Não se sentir demasiado seguro. Procu-
rar uma posição estável e de equilíbrio
a todo o momento. Desta forma poderá
controlar melhor o aparelho em situações
inesperadas.
f) Vestir roupas adequadas. Não usar rou-
pas largas nem adornos. Manter o ca-
belo, a roupa e as luvas afastados de
peças móveis. Roupa solta, os adornos e
cabelo comprido podem ser colhidos pelas
peças móveis.
g) Quando se podem montar sistemas de
aspiração de pó, assegure-se de que
estão ligados e são utilizados correcta-
mente. Se usar estes sistemas, diminui o
perigo causado pelo pó.
4) Cuidados a ter no uso e utilização das fer-
ramentas eléctricas
a) Não sobrecarregar o aparelho. Usar para
o trabalho a ferramenta eléctrica ade-
quada para o mesmo. Com o aparelho
adequado trabalhará melhor e de forma
mais segura dentro da potência indicada.
b) Não usar nenhuma ferramenta eléctrica
que tenha o interruptor defeituoso. As
ferramentas eléctricas que não estejam
em condições de se ligar ou desligar são
perigosas e têm que ser reparadas.
c) Tirar a cha da tomada antes de mudar
o aparelho, mudar acessórios ou para o
guardar. Esta medida preventiva evita que
se ponha a trabalhar o aparelho de uma
forma inadequada.
d) Guardar as ferramentas eléctricas que
não vai usar fora do alcance das crian-
ças. Não permitir que as pessoas usem
este aparelho caso não estejam familia-
rizadas com ele ou não tenham lido es-
tas instruções. As ferramentas eléctricas
são perigosas para as pessoas que não
têm experiência.
e) Cuidar esmeradamente do aparelho.
Comprovar que as peças móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
têm problemas, nem estão danicadas
para o uso normal do aparelho. Assegu-
rar a reparação das peças danicadas
antes de usar. Vários acidentes têm ori-
gem nas ferramentas eléctricas que estão
com falta de manutenção.
f) Manter as ferramentas cortantes aadas
e limpas. Ferramentas bem cuidadas e
bem aadas obstruem menos e são mais
fáceis de usar.
g) Utilizar ferramentas eléctricas, aces-
sórios, ferramentas adicionais, etc de
acordo com estas instruções e da forma
como está determinado para este tipo de
aparelhos. Ter em linha de conta as con-
dições de trabalho e actividade que vai
efectuar. O uso de ferramentas eléctricas
para outras aplicações que não as previs-
tas, pode originar situações perigosas.
5) Assistência
a) Assegurar as reparações do aparelho
só por pessoal técnico especializado e
usar somente sobressalentes originais.
Desta forma será garantida a segurança
do aparelho.
6) Instruções de Segurança para Corta-Se-
bes Eléctricos:
- O operador deve manter todo o corpo
longe da lâmina. Não tentar remover ma-
terial cortado com o aparelho e a lâmina
a trabalhar, Extrair o material cortado só
após desligar o aparelho. Um momento de
descuido ao utilizar a lâmina pode causar
sérios danos e lesões.
PT | Instruções de serviço
PT | Instruções de serviço
PT-5
- Manter o aparelho com os isolamentos
necessários e ecazes em que a lâmina
poderia entrar em contacto com o próprio
cabo eléctrico. O contacto da lâmina com
uma linha que esteja em baixa tensão pode
electricar as partes metálicas do aparelho e
causar choque.
- Transportar o aparelho com a lâmina com
a devida protecção da mesma. Ao ma-
nusear o aparelho com cuidado, diminui o
perigo de se magoar na lâmina.
- Manter o cabo eléctrico afastado da área
que vai cortar. Durante o trabalho pode o
cabo estar tapado pelos arbustos e ser cor-
tado por descuido.
- A tesoura de poda só pode ser manejada
com ambas as mãos.
- Antes de utilizar o aparelho, devese limpar a
superfície de trabalho de corpos estranhos.
Dê atenção a corpos estranhos durante o
trabalho!
- Não utilize a tesoura na chuva ou para po-
dar sebes molhadas. Não borrifar o aparelho
com água. Não utilizar qualquer dispositivo
de limpeza de alta pressão ou jacto de vapor
para a limpeza.
- Conforme os regulamentos das associações
prossionais agricolas, pessoas a partir
de 17 anos de idade podem levar a cabo
individualmente trabalhos com tesouras eléc-
tricas de podar sebes. Sob a vigilância de
adultos, isto é permitido para pessoas a partir
de 16 anos de idade.
- Aparelhos móveis que se utilizam oa ar livre
tem de ser ligados através de disjuntor de
segurança de corrente de defeito.
- Recomendamos, além de ler as instruções
de serviço, também ter uma instrução prác-
tica no uso do aparelho, antes da primeria
utilização.
- Sempre garanta que todos os dispositivos de
protecção e punhossejam montados.
- Jamais tente utilizar uma máquina incomple-
ta ou uma máquina que tiver sido modicada
sem autorização.
- Familiarizar-se com a zona onde vai operar e
ter em atenção aos perigos possiveis oculta-
dos pelo ruido do cortasebes em operação.
- Não utilize a tesoura de sebes sob condições
meteorológicas adversas, nomeadamante na
altura de tempestade ou precipitações.
Antes da colocação em funcionamento
Opcional: Montagem da placa de protecção (g. 2)
Empurrar a placa de protecção que acompanha (3) por
sobre a barra da lâmina e xar, a seguir, com 2 parafu-
sos de cada lado conforme a g. 2 na carcaça.
Ligação
O aparelho só pode ser ligado à corrente alternada
monofásica. O aparelho tem isolamento duplo conforme
a classe II VDE 0740. Mas antes da primeira utilização,
é preciso, vericar se a tensão da rede concorda com
a tensão de serviço do aparelho indicada no logotipo.
Disjuntor de segurança de corrente de defeito:
Aparelhos móveis que se utilizam ao ar livre tem de
ser ligados através de um disjuntor de segurança de
corrente de defeito.
Fixação do cabo de extensão (g. 3)
Somente utilizar cabo de extensão licenciado para ope-
ração externa. A secção transversal do condutor deve
ser igual ou maior do que 1,5 mm² para um comprimento
de até 75 m.
Inserir o acoplamento do condutor de extensão na cha
do aparelho. Inserir um laço do condutor de extensão
para descarga da tracção através da abertura na alça e
colocá-lo sobre o gancho de descarga de tracção.
Cabos de extensão de mais de 30 m de comprimento
reduzem o rendimento da máquina.
Instruções para a utilização
Não utilize a tesoura na chuva ou para podar sebes
molhadas!
Antes de cada utilização deve-se controlar o cabo
da tesoura de poda e as suas conex-ções relativo
a defeitos visíveis (com a cha tirada). Não utilize
cabos defeituosos.
Luvas:
Dever-se-ia vestir luvas de trabalho para operar a
tesoura de podar sebes.
Ligar e desligar a tesoura de sebes (g. 4)
Para ligar a tesoura de sebes, procure, sff., um local
seguro. Esta tesoura de sebes possui um accionamento
de segurança para 2 mãos. Para ligar a tesoura de se-
bes deverão ser premidos tanto a régua de accionamen-
to no manípulo (A) assim como o punho de accionamen-
to na alça (B). Para desligar, solte novamente ambos os
interruptores. O motor desliga quando da soltura de um
dos interruptores.
O accionamento do travão ocasiona uma paragem
imediata da lâmina de corte dentro de 0,5 s. A formação
de faiscas, que resultam (raio), na região da fenda de
ventilação superior é normal e inócua para o aparelho.
PT | Instruções de serviço
PT-6
Manutenção
Antes de todos os trabalhos na máqina sempre tire
a cha da tomada!
Importante: Depois de cada utilização maior da tesoura
de podar sebes, é recomendável limpar e olear as facas.
Isto inuencia essencialmente a durabilidade do apare-
lho. Dispositivos de corte danicados devem ser repa-
rados imeiatamente. Limpe a lâmina com um pano seco
e, no caso de muita sujeira, com uma escova. Cuidado:
Perigo de ferimento! Dever-se-ia olear as facas com um
lubricante que não prejudica o meio-ambiente (g. 7).
Aar as facas
As facas são quase livre de manutenção e não tem de
ser aadas, um uso conforme o destino presuposto.
Substituição das facas
Só facas devidamente montadas garantem uma opera-
ção correcta e o funcionamento da posição de seguran-
ça supramencionada das facas. Por isso, a substituição
das facas também pode ser feita sómente por uma
ocina especializada.
Operação da tesoura para podar (g. 5)
Com esta ferramenta, pode podar confortávelmente
arbustos, sebes e moitas.
Podar sebes
- Rebentos jovens são podados de modo melhor com
um movimento de ceifar.
- Sebes mais velhas e fortes são podadas de modo
melhor com um movimento da serra.
- Ramos fortes demais para as facas de podar deviam
ser cortados com uma serra.
- Os lados duma sebe deviam ser podados de modo
adegaçados em cima.
Para atingir uma altura uniforme
- Fixe um o de nivelar na altura desejada.
- Corte horizontalmente em cima desta linha.
Preocupação você está sempre numa posição segura,
evitando o escorregamento e descartou qualquer pos-
síveis lesões. Segure a navalha car longe do corpo.
Equipamento de segurança (Segurança otima)
Com os 5 componentes - interruptor de segurança de
2 mãos, paragem rápida de faca, placa de protecção,
barra de faca de segurança e protecção de embate - a
tesoura de podar é equipada com elementos ótimos de
segurança.
Atenção !
Se vericar que, durante o trabalho com a
tesoura de sebes, as funções de segurança,
tais como a comutação com as 2 mãos ou a
paragem rápida não são asseguradas, encerre
imediatamente o seu trabalho e leve o aparelho
para uma ocina autorizada para reparação !
Interruptor de segurança de 2 mãos (g. 4)
Para ligar a tesoura de sebes deverão ser premidos tanto
a régua de accionamento no manípulo (A) assim como
o punho de accionamento na alça (B). Para desligar,
solte novamente ambos os interruptores. O motor desliga
quando da soltura de um dos interruptores.
Paragem rápida de faca
Para evitar feridas de incisão, a faca vai parar dentro de
aproximadamente 0,5 segundos depois de soltar um dos
elementos interruptores.
Barra porta lâminas de segurança (g. 6)
Esta barra colocada por cima da lâmina de corte reduz
o perigo de ferimentos por contacto involuntário com o
corpo.
Protecção de embate (g. 1)
Ao embater num objecto sólido (parede, solo etc.), a
barra de guia saliente impede golpes desagradáveis
(momentos de recuo das facas) contra o operador.
Elemento de protecção da engrenagem
Quando objectos sólidos se emperrarem nas facas de
podar e assim bloquearem o motor, desligue a máquina
imediatamente, tire a cha da tomada, remova o objecto
e continue com o trabalho.
O aparelho contem um fusível de sobrecarga protegen-
do a engranagem contra danos mecánicos em caso de
bloqueio das facas.
Armazenamento da tesoura para sebes após
o uso
A tesoura para sebes deverá ser guardada de manei-
ra que ninguém possa ferir-se nas lâminas de corte!
Importante: As lâminas deverão ser limpas após cada
utilização. (vide também o ítem Manutenção). Este pro-
cedimento afecta decisi vamente a vida útil do aparelho.
A lubricação com óleo deverá ser efectuada, sempre
que possível, com um lubricante não poluente do meio
ambiente, p.ex. Servicespray. A seguir introduza a tesoura
para sebes com as lâminas na aljava.
Serviço de Reparação
Reparaçes de ferramentas eléctricas podem ser feitas
apenas por um electricista-especialista. Ao enviar o
aparelho para a reparação, faça o favor de descrever as
falhas noticadas.
Encomenda de peças sobresselentes
Se precisar acessórios ou peças de reposição, entre em
contato com o nosso departamento de serviço ao cliente.
Na utilização desta máquina, use somente peças recomen-
dadas pela nossa empresa. Caso contrário, o utilizador
ou pessoas ao perto, podem ser gravemente feridas ou a
máquina pode danicar-se.
Aquando da encomenda de peças sobresselentes, de-
PT | Instruções de serviço
verá indicar o seguinte:
Modelo do aparelho
Número de artigo do aparelho
Indicações relativas à proteção do meio
ambiente / eliminação
Se pretender eliminar o aparelho, faça-o da maneira cor-
reta. Desligue o cabo de rede, para evitar uma utilização
abusiva. Não deite o aparelho no lixo doméstico. No
interesse do meio ambiente, leve-o a um posto de recolha
de eletrodomésticos. A sua junta de freguesia poderá
informá-lo quanto à localização e horários dos mesmos.
Leve igualmente os materiais de embalamento e peças
acessórias desgastadas aos postos de recolha para tal
previstos.
Não deite ferramentas elétricas no lixo do-
méstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/CE relativa a
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua
transposição para a legislação nacional, as ferramentas
elétricas usadas devem ser juntas separadamente e
conduzidas para reciclagem.
Alternativa de reciclagem à exigência de retorno:
Alternativamente ao retorno, o proprietário do aparelho
elétrico é obrigado a colaborar na eliminação correcta no
caso de desistência dos direitos de propriedade. O apa-
relho pode igualmente ser levado a um posto de recolha,
que executará uma eliminação de acordo com a gestão
de ciclo de vida e a legislação de resíduos nacionais.
Excluem-se peças acessórias e meios auxiliares sem
componentes elétricos montados nos aparelhos.
Termos de garantia
Para esta ferramenta electrica nós damos, independen-
temente das obrigações do comerciante em relação ao
consumidor nal constantes no contrato de compra, a
seguinte garantia:
O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a
entrega, que deve ser comprovada com o recibo original
de compra. No caso de emprego comercial, bem como
aluguel, o prazo de garantia ca reduzido para 12 meses.
Fora da garantia se encontram as peças de desgaste e
as avarias resultantes do uso indevido de peças asses-
sórias, reparações com peças não originais, utilização
de força, batidas e quebra, bem como a sobrecarga pro-
posital do motor. As substituições, no caso de garantia,
são consideradas sòmente quanto às peças defeituosas
e não ao aparelho completo. As reparações de garantia
deverão ser realizadas sòmente por ocinas autorizadas
ou pela assistência técnica à clientela. No caso de actua-
ção de terceiros torna-se extinta a garantia.
Os custos de correio, remessa e subsequentes cam a
cargo do comprador.
PT-7
NO-1
NO | Bruksanvisningen
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
INNHOLDSFORTEGNELSE Side
Illustrasjon 1 - 3
Illustrasjon og forklaring av symboler
4 - 6
Tiltenkt bruk NO-1
Tekniske data NO-2
Generelle sikkerhetsforskrifter NO-3
Allmenne sikkerhetsinstrukser for elektriske maskiner NO-3
Før bruk NO-5
Forholdsregler ved bruk NO-6
Slå på og av NO-6
Vedlikehold NO-6
Holde hekksaksen til bruk NO-6
Sikkerhetsdetaljer (for optimal sikkerhet) NO-6
Oppbevaring av hekkesaksen etter bruk NO-7
Reparasjonservice NO-7
Reservedeler NO-7
Destruksjon og miljøvern NO-7
Garantivilkår NO-7
Erklæring om EF-overensstemmelse
Service
Tiltenkt bruk
Denne hekksaksen må kun brukes til klipping av krattskog, busker, prydvekster og hekker. Den maksimale grentykkel-
sen som skjæres må ikke overstige 16 mm. Hekksaksen er ment for bruk i den private hagen. Brukeren av hekksaksen
må sørge for tilstrekkelig verneutstyr under bruk tilsvarende bruksanvisningen og varselsymbolene på maskinen. Før
hver bruker hhv. under bruk av hekksaksen skal den kontrolleres for eventuelle elektriske eller mekaniske skader.
Hvis det konstateres en skade på maskinen, må du stoppe arbeidet og ta kontakt med et fagverksted.
Ikke-tiltenkt bruk
All bruk av hekksaksen, som ikke nevnes i kapittelet «tiltenkt bruk», gjelder som ikke-tiltenkt bruk.
Brukeren av hekksaksen er ansvarlig for alle materielle skader og personskader som resulterer av feilbruk.
Ved bruk av andre hhv. ikke original-komponenter på hekksaksen taper en garantikravet.
Resterende farer
Også ved hensiktsmessig av verktøyet forblir en viss risiko, som ikke kan utelukkes. Utifra type og konstruksjon av
verktøyet kan følgende potensielle farer avledes:
kontakt med det ubeskyttede knivbladet (kuttskader)
gripe inn i den roterende hekksaksen (kuttskade)
uforutsigbar, plutselig bevegelse av skjæreemnet (kuttskader)
defekte skjæretenner som slynges bort
deler av skjæreemnet som slynges bort
hørselsskader, hvis det ikke brukes foreskrevet hørselver
innånding av skjæreemnepartikler
NO-2
NO | Bruksanvisningen
Hekksaksen
Tekniske data IHS 550
Driftspenning V~ 230-240
Nettfrekvens Hz 50
Nominell effekt W 550
Turtall, ubelastet n
0
min
-1
1700
Skjærelengde mm 450
Sverdtykkelse mm 16
Vet (uten ledning) kg 3,1
Lydtykknivål
(etter EN 60745-1+EN 60745-2-15) dB (A) 92,5 K 3,0 dB (A)
Vibrasjon
(etter EN 60745-1) m/s
2
4,085 K 1,5 m/s
2
Sikkerhetsklasse II/DIN EN 60745/VDE 0740
Utslipp
- Den angitte vibrasjoner utslipp verdien ble målt ved en standardisert test metoder og kan sammenligne med andre
elektroverktøy brukes.
- Den angitte vibrasjoner utslipp verdien kan også være nødvendig for vurdering av arbeidet pausene brukes.
- Den angitte vibrasjoner utslipp verdien kan variere i løpet av den faktiske bruken av elektriske verktøyet ved å angi
verdien, avhengig av måten å bruke kraften verktøyet.
- Merk: Du oppretter privilegium mot vaskulære impulser av hendene i tide pauser.
Opplysninger om støyemisjon i henhold til lov om produktsikkerhet (ProdSG), og EF-maskindirektiv: lydtrykknivået
på arbeidsområdet kan overskride 80 dB (A). I så tilfelle må brukeren beskytte seg mot støy (ved. f. eks. å bruke
hørselsvern).
OBS: Støyvern! Ta hensyn til de regionale forskrifter når du tar maskinen i drift.
Støydempet i samsvar med EN 55014, EN 61000-3-2, 61000-3-3.
Vi forbeholder oss retten til å endre tekniske spesikasjoner.
Maskinene er konstruert i samsvar med forskriftene EN 60745-1 og EN 60745-2-15, og samsvarer fullt ut med for-
skriftene i maskin- og produktsikkerhetsloven.
NO-3
NO | Bruksanvisningen
Generelle sikkerhetsforskrifter
Bruk av hekksaks innebærer alltid en risi-
ko for ulykker. Det er derfor viktig å følge
gjeldende sikkerhetsforskrifter
.
Hekksaksen er konstruert iht den nyeste
teknologien og i samsvar med gjeldende
tekniske sikkerhetsforskrifter. Bruk av saksen
innebærer likevel en viss risiko for brukeren
eller tredjemann, og kan forårsake skader på
maskinen eller andre gjenstander.
Advarsel: Ved bruk av elektrisk verktøy, så
bør alltid følgende grunnleggende forholdsre-
gler følges for å redusere brannrisikoen, elek-
trisk støt og personlig skade. Les samtlige ab
disse veiledningene før produktet tas i bruk og
ta vare på disse veiledninger.
Bruk kun hekksaksen på en sikkerhetsmessig
forsvarlig måte til spesiserte arbeidsoppga-
ver, og sørg for at den alltid er i perfekt teknisk
stand. Følg bruksanvisningen nøye! Reparer
eller få reparert eventuelle feil som kan sette
sikkerheten i fare!
Denne maskinen kan forårsake alvorlige ska-
der. Les derfor bruksanvisningen omhyggelig
både med hensyn til korrekt anvendelse, for-
beredelse og vedlikehold av redskapet. Sett
deg inn i maskinens bruksmåte før du skal ta
den i bruk for første gang. La andre instruere
deg når det gjelder praktisk anvendelse.
Apparatet er ikke ment til bruk for personer,
med reduserte fysiske, sensoriske eller ån-
delige evner eller manglende erfaring og/eller
manglende kunnskaper; så fremt de ikke er
under oppsyn av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet, eller har blitt gitt instruk-
ser fra den ansvarlige om hvordan apparatet
brukes.
Barn skal være under oppsyn for å sørge for
at de ikke leker med apparatet.
Allmenne sikkerhetsinstrukser for elektris-
ke maskiner
OBS! Alle instruksjoner skal leses. Der-
som du gjør feil og ikke overholder de
instruksjonene som er oppført neden-
under, kan dette forårsake elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Uttrykket „elektroverktøy“, som blir brukt
heretter i teksten, refererer til nettdrevne
elektroverktøy (med nettkabel) og til
batteridrevne elektroverktøy (uten nett-
kabel)
.
TA GODT VARE PÅ DISSE SIKKERHETSIN-
STRUKSENE
.
1) Arbeidsplass
a) Hold arbeidsplassen ren og ryddig.
Uorden og dårlig belyste arbeidsplasser
kan føre til ulykker.
b) Du må ikke arbeide med maskinen i
eksplosive omgivelser hvor det be-
nner seg brennbare væsker, gasser
eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støvet eller dampene.
c) Hold barn og andre personer på av-
stand når du arbeider med elektro-
verktøyet. Dersom oppmerksomheten
din blir avledet, kan du miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Maskinens forbindelsesplugg må pas-
se inn i stikkontakten. Det er ikke
tillatt å foreta noen form for endringer
på pluggen. Ikke bruk adapterplugger
sammen med jordete maskiner. Uen-
drede plugger og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete
overater, som for eksempel på rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det
er høynet risiko for elektrisk støt når krop-
pen din er jordet.
c) Utsett ikke maskinen for regnvær. Der-
som det trenger vann inn i et elektroverk-
tøy, er det høynet risiko for elektrisk støt.
d) Ikke bruke kabelen i strid med inten-
sjonen, f.eks. for å bære maskinen,
henge den opp eller for å trekke plug-
gen ut av stikkontakten. Hold kabelen
avstand fra varme, olje, skarpe
kanter eller maskindeler som er i beve-
gelse. En kabel som er skadet eller har
vaset seg sammen, innebærer høynet
risiko for elektrisk støt.
e) Dersom du arbeider utendørs med
et elektroverktøy, må du bare bruke
skjøteledninger som er godkjent for
utendørs bruk. Dersom du bruker en
skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
NO-4
f) Dersom driften av et elektrisk verktøy
i et fuktig miljø er uunngåelig, bruke
en jorden lekkasje strømbryter. Bruk
av feil breaker reduserer risikoen for
elektrisk støt.
3) Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass hva du
gjør og bruk sunn fornuft når du ar-
beider med elektroverktøy. Bruk ikke
maskinen dersom du er trøtt eller er
påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Dersom du er uoppmerk-
som bare et lite øyeblikk når du arbeider
med maskinen, kan det oppstå alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr, og bruk
alltid vernebriller. Når man bruker per-
sonlig verneutstyr, som f.eks. støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørsels-
vern, alt etter hvilken type elektroverktøy
og hvilken bruk det dreier seg om, redu-
seres risikoen for personskader.
c) Unngå utilsiktet start av maskinen.
Kontroller at bryteren er i „AV“ (OFF)
-stilling, før du stikker pluggen inn i
stikkontakten. Dersom du holder nge-
ren på bryteren når du bærer maskinen,
eller dersom maskinen er slått på når du
kopler den til strømforsyningen, kan dette
føre til ulykker.
d) Fjern verktøy som du har brukt til
innstillinger, eller skrunøkler før du
slår maskinen på. Et verktøy eller en
skrunøkkel som benner seg i en roteren-
de maskindel, kan føre til personskader.
e) Overvurder ikke deg selv. Sørg for å
stå stabilt og hold alltid likevekten. Når
du gjør det, har du bedre kontroll over
maskinen i uventede situasjoner.
f) Bruk egnede klær. Unngå å bruke løst-
sittende klær og smykker. Hold hår,
klær og hansker avstand fra beve-
gelige deler. Løstsittende klær, smykker
eller langt hår kan sette seg fast i og bli
dratt med av bevegelige deler.
g) Dersom det er mulig å montere støv-
suger-innretninger og innretninger til
oppsamling av støv, du kontrollere
at disser er tilkoplet, og at de brukes
korrekt. En bruk av slike innretninger
reduserer risikoene på grunn av støv.
4) Omtenksom behandling og bruk av elek-
troverktøy
a) Overbelast ikke maskinen. Bruk bare
et elektro-verktøy som er beregnet på
det arbeid du skal utføre. Du arbeider
bedre og tryggere med passende elektro-
verktøy, og når du holder deg innenfor det
angitte ytelsesområde.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekte
brytere. Et elektroverktøy som ikke len-
ger kan slås på eller av, er farlig og må
repareres.
c) Trekk pluggen ut av stikkontakten før
du utfører innstillinger på maskinen,
skifter ut tilbehørsdeler eller legger fra
deg maskinen. Denne forsiktighetsrege-
len forhindrer utilsiktet start av maskinen.
d) Elektroverktøyet skal oppbevares util-
gjengelig for barn når det ikke er i
bruk. La ikke personer som ikke er for-
trolige med maskinen, eller som ikke
har lest disse sikkerhetsinstruksjone-
ne, benytte maskinen. Elektroverktøy
er farlige dersom de brukes av uerfarne
personer.
e) Ta omhyggelig vare på maskinen.
Kontroller at bevegelige maskindeler
fungerer forskriftsmessig og ikke har
kilt seg fast. Kontroller om deler er
brukket eller så skadet at dette virker
inn på maskinens funksjon. Sørg for
at skadete deler blir reparert før mas-
kinen tas i bruk igjen. Mange ulykker
skyldes dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
f) Hold verktøy som brukes til skjæring,
skarpt og rent. Skjæreverktøy med skar-
pe kniver eller egger kiler seg mer sjelden
fast og er lettere å føre når det stelles
omhyggelig.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, innset-
tings-verktøy osv. i samsvar med dis-
se sikkerhets-instruksjonene og i sam-
svar med de forskrifter som gjelder for
den spesielle maskintypen. Ta i denne
forbindelse hensyn til arbeidsforhol-
dene og de arbeider som skal utføres.
Det kan oppstå farlige situasjoner dersom
elektroverktøy brukes til andre formål enn
det de er beregnet på.
NO-5
NO | Bruksanvisningen
5)
Service
a) La bare kvalisert fagpersonale repa-
rere maskinen, og sørg for at det bare
brukes original-reservedeler. Dermed
er du sikker på at maskinens sikkerhet
opprettholdes.
6)
Sikkerhetsinstrukser for hekksakser
:
-
Hold alle kroppsdeler på avstand fra
skjærekniven. Forsøk ikke å fjerne ma-
teriale eller holde fast materiale som
skal skjæres lenge kniven er i be-
vegelse. Fjern bare materiale som har
kilt seg fast, når maskinen er slått av.
Dersom du er uoppmerksom bare et lite
øyeblikk når du bruker hekksaksen, kan
det oppstå alvorlige personskader.
-
Hold i de isolerte håndtaksatene når
du skal holde fast elektroverktøyet, for-
di skjærekniven kan komme i berøring
med nettkabelen. Dersom skjærekniven
kommer i kontakt med en spenningsføren-
de ledning, kan metalldelene på maskinen
bli satt under spenning, og det kan føre til
elektrisk støt.
-
Hold kabelen på avstand fra det området
klippingen nner sted i. Under arbeids-
prosessen kan kabelen være skjult i buska-
set og bli kappet av i vanvare.
-
Hold tak i håndtaket for å bære hekk-
saksen når kniven er stanset. Under
transport eller oppbevaring av hekksak-
sen må beskyttelsesdekslet alltid settes
på. Omtenksom behandling av maskinen
reduserer faren for å bli skadet av kniven.
-
Hekksaksen må alltid holdes med beg-
ge hender
.
-
Før bruk fjern eventuelle gjenstander
fra arbeidsområdet, og vær oppmerk-
som på eventuelle gjenstander som
kan dukke opp under arbeidet! Hvis
hekksaksen blokkeres av f. eks. tykke
grener, slå den av og trekk ut støpselet
før du inspiserer og utbedrer årsaken til
blokkeringen. Vær spesielt forsiktig
du starter saksen igjen
.
-
Ikke bruk hekksaksen i fuktig vær og
ikke bruk den til å klippe våte hekker.
Ikke spyl maskinen med vann. Ikke bruk
høytrykksprøyte eller dampstråle til ren-
gjøringen
.
-
I henhold til forskriftene fra handel-
stands-foreningen for jordbruket må
man være fylt 17 år for å kunne betjene
elektriske hekksakser på egen hånd.
Bruk av hekksakser av personer på 16
år er kun tillatt dersom arbeidet utføres,
under tilsyn av voksne
.
-
Hekksakser som skal brukes på for-
skjellige utendørsområder må koples til
en jordstrømsbryter
.
-
Før du bruker saksen for første gang, an-
befales det at du i tillegg til å lese bruks-
anvisningen nøye også ber om å den
demonstrert av en spesialisert
.
-
Kontroller alltid at alle beskyttelsesinn-
retningene og håndtakene er forsvarlig
festet. Bruk aldri en hekksaks som ikke
er i perfekt stand.
- Forsøk aldri å benytte en ufullstendig
maskin eller en som det er utført ikke
godkjent endring på.
- Bli kjent med omgivelsene og se opp
vor eventuelle faresoner som du muli-
gens kan overse på grunn av maskin-
støy.
- Unngå å bruke en hekksaks i dårlige
værforhold, spesielt hvis det er fare for
tordenvær.
Før bruk
Valgfritt: Montering av beskyttelsesskjoldet (g. 2)
Skyv det vedlagte beskyttelsesskjoldet (3) over kniv-
bommen og fest det deretter på huset ved hjelp av hen-
holdsvis 2 skruer på begge sider i samsvar med gur 1.
Tilkopling av strøm
Hekksaksen må kun koples til et enfaset veksel-strømsut-
tak. Hekksaksen er isolert i samsvar med klassisering
II av VDE 0740. Før brek av saksen, kontroller at nett-
strømmen tilsvarer driftsspenningen oppført på maski-
nens identikasjonsplate.
Jordstrømsbryter
Hekksakser som skal brukes utendørs bør koples til
en jordfeilbryter.
Låsing av skjøteledningen (g. 3)
Bruk kun skjøteledninger som er godkjente for utendørs
bruk. For en lengde på inntil 75 m må tverrsnittet på
ledningene være 1,5 mm² eller større. Kople først masin-
pluggen til strømledningen. Lag deretter en sløyfe med
strømledningen og skyv denne gjennom kabelføringen
på hekksaksens hus. Legg så sløyfen over kabellåsha-
ken, som vist på guren.
NO-6
Skjøteledninger med en lengde på over 30 m reduserer
maskinens ytelse.
Forholdsregler ved bruk
Ikke bruk hekksaksen i regnvær eller til å klippe
våte hekker.
Kontroller hekksaksens hovedledning og dens tilko-
pling hver gang maskinen startes for synlige tegn
på skader (trekk ut støpselet). Ikke bruken defekt
ledning.
Hansker:
Bruk beskyttelseshansker ved betjening av hekk-
saksen.
Slå på og av (g. 4)
Slik slår du på hekksaksen kan du gå til en sikker til-
stand. Denne hekksaksen har en to-hand sikkerhetsbry-
ter. Slik slår du på hekksaksen bryterpanelet må trykkes i
håndtaket (A), og kontrollspaken i baugen håndtaket (B).
For å slå av, slipper både slår seg av igjen. Motoren slås
av når den allerede gitt en av de to brytere.
Bremsekoplingen gjør at skjærekniven stopper øyeblik-
kelig innen 0,5 sekunder. Den gnistdannelse (lyn) som
i denne forbindelse oppstår i området for de øverste
ventilasjonsåpningene er normal og ikke til skade for
maskinen.
Vedlikehold
Trekk alltid ut støpselet av stikkontakten før du utfø-
rer vedlikeholdsarbeid på saksen!
Viktig: Rengjør og smør alltid knivbladene når hekksak-
sen har vært brukt over lengre tid. Dette vil i stor grad
påvirke utstyrets levetid. Skadede deler på saksen må
repareres øyeblikkelig på en forsvarlig måte. Rengjør
kniven med en tørr klut hhv. med en børste hvis den er
veldig skitten. Forsiktig: Fare for personskader! Det
anbefales a bruke miljøvennlig smøreolje til smøring av
knivbladene. (g. 7)
Sliping av knivbladene
Knivbladene trenger vanligvis ikke service, og det er ikke
nødvendig å slipe dem dersom de brukes riktig.
Skifte av knivene
Korrekt montering av knivbladene er særdeles viktig for
å sikre en problemfri drift og funksjon av knivbladenes
ovennevnte sikkerhetsmekanisme. Skifting av knivblader
bør derfor kun utføres på et serviceverksted.
Holde hekksaksen til bruk (g. 5)
Med dette verktøyet kan du raskt og bekvemt skjære
busker og hekker.
Trimming av busker
- Unge skudd klipper man best med ljåbevegelser.
- Eldre og mer solide hekker klipper man best med
sirkelformede sagbevegelse.
- Fjern grener som er for tykke for hekksaksen med
en sag.
- Hekkens sider bør klippes oppover med kvartsir-
kel-formede bevegelser.
Slik oppnår du en jevn høyde
- Fest en rettesnor i ønsket høyde.
- Klipp jevnt over denne snoren.
Sørg alltid for at du står stødig, slik at du ikke glir og
skader deg. Hold alltid skjærekniven borte fra kroppen.
Sikkerhetsdetaljer (for optimal sikkerhet)
Hekksaksen er utstyrt med 5 spesielle sikkerhets-de-
taljene: Tohånds sikkerhetsbryter, hurtig kniv-
blad-stans, beskyttelsesskjerm, beskyttelsesskinne
for knivblad samt støtbeskyttelse for å oppnå opti-
mal sikkerhet.
OBS!
Hvis du under arbeidet med hekkesaksen kon-
staterer at sikkerhetsfunksjonene ikke er gitt,
f.eks. 2-håndsbetjening eller hurtigstopp,
du straks avbryte arbeidet og sende maskinen
inn til reparasjon til et autorisert fagverksted!
Tohånds-sikkerhetsbryter (g. 4)
Slik slår du på hekksaksen bryterpanelet må trykkes i
håndtaket (A), og kontrollspaken i baugen håndtaket (B).
Motoren slås av når den allerede gitt en av de to brytere.
Hurtig knivbladstans
For å unngå kuttskader, stanser knivbladet i løpet av ca.
0,5 sekunder når en av de to bryterne slippes.
Beskyttelsesskinne for knivblad (g. 6)
Knivbladets avstand fra knivhuset reduserer risikoen for
skader forårsaket av uaktsom kroppskontakt.
Beskyttelse mot støt (g. 1)
Den lange styreskinnen hindrer at ubehagelige støt
(knivrekyl) overføres til brukeren som følge av at kniv-
bladet kommer i kontakt med faste gjenstander (vegg,
bakke etc.).
Drev-beskyttelseselement
Hvis faste gjenstander sitter fast i skjæreknivene og
dermed blokkerer motoren, slå av maskinen omgående.
Trekk støpselet ut av stikkontakten, fjern gjenstanden og
fortsett arbeidet. Det er installert en overlastsikring i ap-
paratet, som ved blokkering av knivene beskytter drevet
mot mekaniske skader.
NO-7
NO | Bruksanvisningen
Oppbevaring av hekkesaksen etter bruk
Oppbevar hekksaksen på en slik måte at knivbladet
ikke kan forårsake skader!
Viktig: Knivene bør rengjøres etter hver bruk (se også
avsnitt Vedlikehold). På den måten sørger man på avgjø-
rende vis for at maskinen får en lang levetid. Oljesmørin-
gen skal helst gjøres med et miljøvennlig smøremiddel,
f.eks. servicespray. Deretter stikker du hagesaksen med
knivene i hylsteret.
Reparasjonservice
Reparasjoner av elektriske redskaper bør kun utføres av
godkjente elektrikere. Ved krav om garantiytelser eller
feil må du vennligst henvende deg personlig eller per
telefon til din forhandler.
Reservedeler
Om du behøver tilbehør eller reservedeler, må du ta kontakt
med vår service.
Ved arbeidet med dette apparatet må du Ikke bruk ekstra-
deler utenom de som anbefales av våre selskap. Ellers
kan operatøren eller andre personer som oppholder seg i
nærheten få alvorlige skader, eller apparatet kan ta skade.
Ved reservedelsbestilling må du angi følgende opplys-
ninger:
type apparat
artikkelnummer til apparatet
Destruksjon og miljøvern
Dersom hekksaksen en dag er blitt brukt så intensivt, at
den må skiftes ut eller du ikke lenger har bruk for den,
må du huske å tenke på miljøvern. Elektriske apparater,
tilbehør og emballasje skal ikke kastes i vanlig hushold-
ningsavfall, men skal leveres til en miljøvennlig gjenvin-
ning i henhold til lokale bestemmelser.
Kun for EU-land
Elektroverktøy skal ikke kastes i hushold-
ningsavfall!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om gamle elektro-
nikkapparater og innarbeiding i nasjonal lovgivning, må
oppbrukt elektroverktøy samles separat og leveres til en
miljøvennlig gjenvinning.
Resirkuleringsalternativ til returanmodning:
Eieren av det elektriske apparatet er alternativt isteden-
for retur forpliktet til hensiktsmessig deponering dersom
eierskapet opphører. Det gamle apparatet kan dertil
også overlates til en gjenvinningsstasjon, som utfører
avhending i forbindelse med nasjonal lovgivning om
avfallsfjerning og avfall. Tilbehør og verktøy uten elekt-
riske komponenter som er vedlagt de gamle apparatene
påvirkes ikke av dette.
Garantivilkår
For dette verktøyet gir vi følgende garanti, uavhengig av
forhandlers forpliktelser overfor kjøper på grunnlag av
kjøpekontrakten:
Garantitiden er 24 måneder og begynner ved levering.
Dette dokumenteres ved original kjøpskvittering. Ved
kommersiell bruk og ved utleie reduseres garantitiden
til 12 måneder. Unntatt fra garantien er slitasjedeler
og skader som måtte oppstå på grunn av bruk av feil
tilbehørsdeler, reparasjoner med ikke-originaldeler, bruk
av makt, slag og brudd, samt bevisst overbelastning av
motoren. Garantibytte er begrenset til å gjelde defekte
deler, ikke komplett utstyr. Garantireparasjoner skal
kun utføres av autoriserte verksteder eller av fabrikkens
kundeservice. Ved inngrep av ikke autoriserte instanser
tapes garantien.
Porto, forsendelses- og følgeutgifter må kunden bære.
LT-1
LT | Naudojimo instrukcija
Tõlge algsest kasutusjuhendistoriginales
TURINYS Puslapis
Iliustracijos 1 - 3
Piktogramų iliustracijos ir paaiškinimai 4 - 6
Paskirtis LT-1
Krūmapjovės pristatymas LT-2
Saugos nurodymai LT-3
Bendrieji saugos nurodymai
LT-3
Prieš naudojimą LT-5
Įrangos naudojimo instrukcijos LT-5
Krūmapjovės įjungimas/išjungimas LT-5
Techninė priežiūra LT-6
Krūmapjovės laikymas naudojimo metu LT-6
Optimali sauga LT-6
Krūmapjovės saugojimas po naudojimo LT-6
Remonto darbai LT-6
Atsarginės dalys LT-6
Atliekų šalinimas ir aplinkos apsauga LT-7
Garantija LT-7
EC atitikties deklaracija
Aptarnavimas
Paskirtis
Krūmapjovė yra skirta tik krūmokšnių, krūmų, dekoratyvinių augalų ir gyvatvorių karpymui. Ji yra skirta pjauti šakas,
kurių skersmuo yra ne didesnis nei 16 mm. Krūmapjovė nėra skirta komerciniam naudojimui. Krūmapjovės naudotojas
privalo užtikrinti, kad būtų naudojama šioje naudojimo instrukcijoje ir lipduke ant įrankio nurodyta apsaugos įranga.
Prieš naudojant krūmapjovę ir jos naudojimo metu būtina tikrinti jos elektrines ir mechanines dalis, ar nėra pažeidimų.
Pastebėję bet kokių pažeidimų, nebenaudokite įrankio ir kreipkitės į specializuotas remonto dirbtuves.
Netinkamas naudojimas
Bet koks skyriuje „Paskirtis“ nenurodytas naudojimas yra laikomas netinkamu naudojimu.
Krūmapjovės naudotojas prisiima visą atsakomybę žalą turtui arba asmenų sužalojimą, kurie atsirado dėl netinkamo
krūmapjovės naudojimo.
Gamintojo įsipareigojimas dėl garantijos suteikimo anuliuojamas, jeigu krūmapjovė naudojama su neoriginaliomis da-
limis.
Likutinė rizika
Likutinė rizika išlieka net ir tuo atveju, kai krūmapjovė yra naudojama tinkamai. Krūmapjovė gali kelti šiuos pavojus:
Prisilietimas prie neapsaugotų ašmenų (į kuriuos galima susižeisti)
Bandymas pasiekti arba staiga sugriebti krūmapjovę, kai ji veikia (galima susižeisti)
Nenumatytas, staigus pjaunamos medžiagos judėjimas (galima susižeisti)
Pažeisto pjovimo danties išmetimas ar išsviedimas
Nupjautos medžiagos išmetimas ar išsviedimas
Sutrikusi klausa, jeigu nenaudojama tinkama ausų apsauga
Nupjautos medžiagos įkvėpimas
LT-2
LT | Naudojimo instrukcija
Elektriniai gyvatvorių žirkles
Techniniai duomenys IHS 550
Vardinė įtampa V~ 230-240
Dažnis, nominalus Hz 50
Vardinė galia W 550
Greitis, be apkrovos n
0
min
-1
1700
Pjovimo ilgis mm 450
Pjovimo skersmuo mm 16
Svoris (be laido) kg 3,1
Garso slėgio lygis
(pagal EN 60745-1+EN 60745-2-15) dB (A) 92,5 K 3,0 dB (A)
Vibracija
(pagal EN 60745-1) m/s
2
4,085 K 1,5 m/s
2
Apsaugos klasė II/DIN EN 60745/VDE 0740
Emisijos
- Nurodyta skleidžiamos vibracijos vertė išmatuota pagal standartinius bandymų metodus ir gali būti palyginta su
kitais naudojamais elektriniais įrankiais.
- Nurodyta skleidžiamos vibracijos vertė gali būti reikalinga, siekiant įvertinti reikalingų pertraukų kiekį.
- Atsižvelgiant į elektrinio įrankio naudojimo būdą, faktinė skleidžiamos vibracijos vertė elektrinio įrankio naudojimo
metu gali skirtis nuo nurodytos skleidžiamos vibracijos vertės.
- Pastaba. Darydami pertraukas išvengsite kraujagyslių pulsacijos.
Triukšmo slėgio lygis darbo vietoje gali viršyti 80 dB(A). Tokiu atveju, operatoriui reikia naudoti apsaugą nuo triukšmo
(pvz., dėvėti apsaugines ausines).
Dėmesio: apsauga nuo triukšmo!
Naudodami įrenginį, laikykitės vietos teisės aktų nuostatų.
Trukdžių slopinimas atitinka EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Pasiliekame teisę keisti technines specikacijas.
Įrankiai yra pagaminti laikantis EN 60745-1 ir EN 60745-2-15 reikalavimų bei atitinka visas Vokietijos produktų saugos
įstatymo nuostatas.
LT-3
LT | Naudojimo instrukcija
Saugos nurodymai
Naudojant krūmapjovę visada kyla ne-
laimingo atsitikimo rizika, todėl laikykitės
esminių nelaimingų atsitikimų prevencijos
nurodymų.
Įrankis yra pagamintas pagal naujausias tech-
nologijas ir laikantis pripažintų techninės saugos
reglamentų nuostatų. Nepaisant to, naudojant
įrankį ir naudotojui ir šalia esantiems asmenims
kyla sužalojimų rizika bei žalos įrankiui ar ki-
tiems objektams rizika.
Dėmesio: naudojant elektrinius įrankius, būtina
laikytis pagrindinių saugos nurodymų, kad apsi-
saugotumėte nuo elektros smūgio, susižalojimo
ir gaisro rizikos. Prieš naudodami krūmapjovę,
perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir laikyki-
tės joje pateiktų nurodymų. Laikykite šias saugos
instrukcijas saugioje vietoje.
Naudokite įrankį saugiai, protingai ir pagal pa-
skirtį; taip pat naudokite tik techniškai tvarkingos
būklės įrankį! Nedelsiant pašalinkite bet kokius
gedimus, kurie gali turėti neigiamos įtakos sau-
gai!
Naudojant įrankį, galima sunkiai susižaloti. Ati-
džiai perskaitykite naudojimo instrukciją, kad
išsiaiškintumėte kaip tinkamai tvarkyti, paruošti,
techniškai prižiūrėti ir tinkamai naudoti krūmapjo-
vę. Prieš pirmą kartą naudodami įrankį, išsiaiš-
kinkite kaip jis veikia ir išbandykite jo funkcijas.
Šis įrankis nėra skirtas naudoti asmenims (įskai-
tant vaikus) su sutrikusiais ziniais, jutiminiais ar
protiniais gebėjimais arba asmenims, neturin-
tiems patirties ir/arba pakankamai žinių, išskyrus
tuos atvejus, kai juos prižiūri arba naudotis
įrankiu moko saugumą atsakingi asmenys.
Vaikus reikia prižiūrėti taip, kad jie nežaistų su
įrankiu
.
Bendrieji saugos nurodymai
Dėmesio! Perskaitykite visus šioje instruk-
cijoje pateiktus nurodymus. Nesilaikant šių
nurodymų, kyla elektros smūgio, nudegi-
ir/arba sunkaus sužalojimo rizika. Šie
instrukcijoje vartojamas terminas „elektri-
nis įrankis“ reiškia ir elektrinius įrankius (su
laidu į kištukinį lizdą) ir akumuliatorinius
įrankius (be laido į kištukinį lizdą).
SAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ!
1) Darbo vieta
a) Užtikrinkite, kad darbo zona būtų švari,
tvarkinga ir gerai apšviesta. Dėl netvar-
kos ir prastai apšviestos darbo vietos gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio potenci-
aliai sprogioje aplinkoje, kurioje yra de-
gių skysčių, dujų arba dulkių. Elektriniai
įrankiai sukelia kibirkštis, kurios gali uždegti
dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrinį įrankį, užtikrinkite,
kad vaikai ir kiti asmenys būtų atokiau
darbo zonos. Dėl dėmesio atitraukimo,
operatorius gali nesuvaldyti įrankio.
2) Elektros sauga
a) Elektrinio įrankio kištukas turi būti pri-
jungtas prie elektros lizdo. Kištuko ne-
galima modikuoti. Nenaudokite adap-
terių su įrankiais, turinčiais apsauginį
įžeminimą. Nemodikuoti kištukai ir elek-
tros lizdai sumažina elektros smūgio riziką.
b) Venkite zinio kontakto su įžemintais
paviršiais, tokiais kaip vamzdžiai, šildy-
tuvai, orkaitės ir šaldytuvai. Jeigu kūnas
yra įžemintas, kyla didesnė elektros smūgio
rizika.
c) Saugokite įrankį nuo lietaus ir drėgmės.
Į elektrinį įrankį patekus vandens, kyla elek-
tros smūgio rizika.
d) Neneškite įrankio suėmę kabelio,
nekabinkite įrankio ant jo ir, norėdami
ištraukti kištuką lizdo, netraukite
kabelio. Saugokite kabelį ir judančias įran-
kio dalis nuo šilumos šaltinių, tepaluotų ir
aštrių kraštų. Dėl pažeistų arba susisukusių
kabelių kyla elektros smūgio rizika.
e) Naudojant elektrinį įrankį lauke, nau-
dokite tinkamo ilgio ilgiklį, kuris yra
pritaikytas naudojimui lauko sąlygomis.
Naudojant ilgiklį, kuris yra pritaikytas nau-
dojimui lauko sąlygomis, sumažinama elek-
tros smūgio rizika.
3) Asmens sauga
a) Visada nors darydami su elektriniu
įrankiu būkite atidūs ir atsargūs. Nenau-
dokite įrankio, jeigu esate pavargę arba
apsvaigę nuo vaistų, narkotinių medžia-
ar alkoholio. Naudojant elektrinį įrankį,
net ir trumpalaikis neatidumas gali lemti
sunkų sužalojimą.
LT | Naudojimo instrukcija
LT-4
b) Dėvėkite tinkamas asmens apsaugos
priemones ir akių apsaugą (apsauginiu
akinius). Dėvint asmens apsaugos priemo-
nes, pvz., kaukę nuo dulkių, neslystančius
batus, šalmą ar ausines (atsižvelgiant į nau-
dojamo įrankio tipą ir taikymą) sumažinama
susižalojimo rizika.
c) Užtikrinkite, kad įrankis nesuveiktų at-
sitiktinai. Įjungdami kištuką į elektros
lizdą arba prijungdami akumuliatorių ir
bet kada, kai paimate įrankį arba jį neša-
te, įsitikinkite, kad įrankis yra išjungtas
„OFF“. Jeigu nešate įrankį, laikydami pirštą
prie įjungimo/išjungimo mygtuko, arba pri-
jungiate įrankį prie elektros lizdo, kai įrankio
jungiklis yra padėtyje „ON“, gali įvykti nelai-
mingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami įrankį, patraukite regu-
liavimo įrankius, veržliarakčius ir pan.
Veržliaraktis ar bet koks kitas įrankis, kuris
yra elektrinio įrankio viduje arba ant besisu-
kančių dalių, gali sužaloti.
e) Venkite neįprastų padėčių. Užtikrinkite,
kad stovite ant tvirto ir stabilaus pavir-
šiaus; visada išlaikykite pusiausvyrą.
Netikėtose situacijose galėsite lengviau su-
valdyti elektrinį įrankį.
f) Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedėvėki-
te laisvų drabužių ar papuošalų. Saugo-
kite plaukus, rūbus ir pirštines atokiau
nuo visų judančių dalių. Judančios dalys
gali įtraukti laisvus rūbus, papuošalus ar
ilgus plaukus.
g) Jeigu yra numatyta dulkių ištraukimo/
surinkimo įranga, užtikrinkite, kad ji būtų
tinkamai prijungta ir naudojama. Naudo-
jant dulkių ištraukimo įrangą, sumažinama
dulkių keliama rizika.
4) Elektrinio įrankio naudojimas ir tvarkymas
a) Nenaudokite įrankio ilgą laiką be per-
traukų. Visada naudokite tik tą įrankį, ku-
ris yra skirtas konkrečiam darbui atlikti.
Naudojant elektrinį įrankį pagal nustatytas
eksploatacines savybes, užtikrinamas dar-
bo efektyvumas ir saugumas.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, jeigu su-
gedo jo jungiklis. Elektrinis įrankis, kurio
negalima įjungti/išjungti, yra pavojingas ir
turi būti suremontuotas.
c) Prieš reguliuodami įrankį, keisdami prie-
dus arba padėdami įrankį į šalį, ištraukite
kištuką lizdo ir/arba išimkite bateriją.
Tokia atsargumo priemonė leidžia užtikrinti,
kad įrankis nebus įjungtas atsitiktinai.
d) Nenaudojamus elektrinius įrankius sau-
gokite atokiau nuo vaikų. Neleiskite ki-
tiems asmenims naudoti elektrinio įran-
kio, jeigu jie nėra susipažinę su įrankiu
arba šia naudojimo instrukcija. Elektriniai
įrankiai kelia pavojų, jeigu juos naudoja
nepatyrę asmenys.
e) Kruopščiai atlikite elektrinio įrankio
techninę priežiūrą. Patikrinkite, ar ju-
dančios dalys veikia tinkamai ir nėra
užstrigusios/užsikirtusios; ar dalys nėra
sulūžusios arba kitaip pažeistos, kas
gali paveikti elektrinio įrankio veikimą.
Prieš naudojant įrankį, reikia pakeisti
sugedusias dalis. Nemaža dalis nelaimin-
atsitikimų nutinka dėl prastos elektrinio
įrankio techninės priežiūros.
f) Užtikrinkite, kad pjovimo įrankiai būtų
aštrūs ir švarūs. Kruopščiai prižiūrėti ir
pagaląsti įrankiai užstringa rečiau ir juos
lengviau nukreipti.
g) Elektrinius įrankius, priedus, papildo-
mus įrankius ir t.t. naudokite, laikyda-
miesi šių nurodymų ir tokiu būdu, koks
yra aprašytas atitinkamo įrankio nau-
dojimo instrukcijoje. Būtina atsižvelgti
ir į darbo sąlygas bei darbo, kurį reikia
atlikti, pobūdį. Naudojant elektrinius įran-
kius ne pagal konkrečiam įrankiui numatytą
paskirtį gali kilti pavojingų situacijų.
5) Techninė priežiūra
a) Techninės priežiūros ir remonto darbus
turi atlikti kvalikuotas technikos speci-
alistas; remonto metu turi būti naudoja-
mos tik originalios atsarginės dalys. To-
kiu būdu užtikrinama, kad elektrinis įrankis
veiks saugiai.
6) Krūmapjovių saugos instrukcijos:
- Visas kūno dalis saugokite atokiau nuo
ašmenų. Nebandykite pašalinti nupjau-
tos, ašmenyse įstrigusios medžiagos, kai
įrankis veikia. Nebandykite laikyti pjau-
namos medžiagos rankomis. Nupjautą ir
ašmenyse įstrigusią medžiagą ištraukite,
kai įrankis yra išjungtas. Atliekant darbus
LT-5
LT | Naudojimo instrukcija
su krūmapjovėmis, net ir trumpam atitraukus
dėmesį, kyla sunkaus sužalojimo rizika.
- Elektrinį įrankį laikykite rankenų taip,
kad pjovimo ašmenys neprisiliestų prie
įrankio kabelio. Ašmenims prisilietus prie
maitinimo kabelio ir pažeidus, metalinėmis
dalimis gali tekėti elektros srovė, dėl to gali-
ma patirti elektros smūgį.
- Išjungtą krūmapjovę neškite tik tada, kai
ašmenys yra nustoję suktis. Gabenimo
arba saugojimo metu visada ant krūmapjovės
uždėkite apsauginį gaubtą. Atsargiai elgiantis
su įrankiu sumažinama rizika susižaloti į
ašmenis.
- Maitinimo kabelį laikykite atokiau nuo
pjovimo vietos. Naudojant įrankį kyla rizika
nupjauti kabelį, jeigu jis yra pasislėpęs krū-
muose.
- Visada krūmapjovę laikykite abiem ran-
komis.
- Prieš naudodami įrankį, iš darbo zonos
pašalinkite visus pašalinius objektus ir
saugokitės jų įrankio naudojimo metu!
- Nenaudokite krūmapjovės, esant šla-
pioms oro sąlygoms, ir nekarpykite šla-
pios gyvatvorės. Neplaukite įrankio van-
deniu. Valydami įrankį nenaudokite aukš-
to slėgio plovimo įrangos arba garų.
- Laikantis Žemės ūkio prekybos asociaci-
jos nuostatų, tik vyresni nei 17 metų am-
žiaus asmenys gali savarankiškai dirbti su
elektrine krūmapjove. Įrankį gali naudoti ir
16 metų amžiaus asmenys tik tuo atveju,
jeigu juos prižiūri suaugusieji.
- Įranga, kuri bus naudojama skirtingose
vietose, turi būti prijungta prie maitini-
mo linijos, kurioje naudojami liekamosios
srovės kontroliuojamos srovės pertrau-
kikliai.
- Prieš pirmą kartą naudodami įrankį, ne tik
perskaitykite naudojimo instrukciją, bet
ir paprašykite specialisto parodyti, kaip
jį naudoti.
- Visada užtikrinkite, kad būtų naudoja-
mi visi apsauginiai įtaisai ir rankenos.
Niekada nebandykite naudoti ne visiškai
surinktą įrankį.
- Niekada nebandykite naudoti nevisiškai
surinktą arba neleistinai modikuotą įran-
kį.
- Susipažinkite su aplinka ir atkreipkite -
mesį į galimus pavojus, kurių galite negir-
dėti dėl krūmapjovės keliamo triukšmo.
- Venkite naudoti krūmapjovę, esant pras-
toms oro sąlygoms, visų pirma tada, kai
yra audros su perkūnija rizika.
Prieš naudojimą
Neprivalomas: Apsauginio skydelio surinkimas (2 pav.)
Uždėkite apsauginį skydelį (3) ant ašmenų apsaugos ir
pritvirtinkite jį prie korpuso dviem varžtais iš abiejų pusių,
kaip parodyta 2 pav.
Maitinimo tinklas
Įrankį galima prijungti tik prie vienfazio kintamosios sro-
vės elektros tinklo. Įrankio izoliacija atitinka VDE 0740 II
klasės reikalavimus. Prieš naudodami įrankį, užtikrinkite,
kad jis būtų prijungtas prie tokio tinklo, kurio įtampa ati-
tinka tipo plokštelėje nurodytą įtampą.
Maitinimo grandinės pertraukiklis
Įrankiai, kurie bus naudojami skirtingose vietose,
turi būti prijungti prie maitinimo grandinės pertrau-
kiklio.
Maitinimo kabelio tvirtinimas (2 pav.)
Naudokite tik tokius kabelius (ilgiklius), kurie yra tinkami
naudojimui lauko sąlygomis. Iki 75 m ilgio kabelio skers-
muo turi būti lygus arba didesnis nei 1,5 mm
2
.
Prijunkite kabelio jungtį prie krūmapjovės kištuko. Kad
kabelis nebūtų įtemptas, perkiškite kabelį per rankenoje
esančią angą ir įkabinkite kabelį į laikiklį.
Naudojant ilgesnį nei 30 m ilgio kabelį, sumažėja įrankio
našumas.
Įrangos naudojimo instrukcijos
Nenaudokite krūmapjovės, kai lyja arba gyvatvorė
yra šlapia!
Prieš kiekvieną kartą naudodami krūmapjovę, pa-
tikrinkite jos kabelį, ar nėra akivaizdžių pažeidimų
(ištraukite kištuką elektros lizdo)! Nenaudokite
pažeisto kabelio.
Pirštinės:
Naudojant krūmapjovę, būtina dėvėti apsaugines
pirštines.
Krūmapjovės įjungimas/išjungimas (3 pav.)
Įjungdami krūmapjovę tvirtai stovėkite ant žemės. Krū-
mapjovė turi dviejų rankų saugos jungiklį. Norėdami
įjungti krūmapjovę, nuspauskite ant galinės rankenos
esantį jungiklį (A) ir ant priekinės rankenos esantį jungiklį
(B). Norėdami išjungti įrankį, atleiskite abu jungiklius.
Variklis išsijungia, jeigu bent vienas šių jungiklių yra
paleidžiamas.
Peilių sustabdymo funkcija sustabdo peilių sukimąsi per
0,5 s. Kibirkščiavimas (mirksėjimas) šioje viršutinių ven-
tiliacijos angų vietoje yra įprastas reiškinys ir nereiškia
įrankio gedimo.
LT | Naudojimo instrukcija
LT-6
Techninė priežiūra
Prieš atlikdami bet kokius krūmapjovės techninės
priežiūros darbus, visada ištraukite kištuką el.
lizdo.
Svarbu: Ilgiau panaudoję įrankį, visada nuvalykite aš-
menis ir juos sutepkite. Taip užtikrinsite ilgesnį įrankio
eksploatavimo laiką. Pažeistus pjovimo dalis būtina
nedelsiant tinkamai suremontuoti. Ašmenis nuvalykite
sausa šluoste arba, jeigu jie yra labai nešvarūs, šepe-
tėliu. Dėmesio: susižalojimo rizika! Ašmenis geriausia
tepti, naudojant aplinkai nekenksmingą tepalą (6 pav.).
Peilių galandimas
Jeigu įrankis naudojamas tinkamai, peilių priežiūra pa-
prastai nėra reikalinga ir galąsti nereikia.
Peilių keitimas
Tik tinkamai sumontavus peilius, užtikrinamas tinkamas
įrankio ir anksčiau aprašytos peilių saugos funkcijos
veikimas. Todėl peilius reikia keisti specialiose remonto
dirbtuvėse.
Krūmapjovės laikymas naudojimo metu (4 pav.)
Naudodami šį įrankį lengvai ir patogiai galėsite karpyti ir
formuoti krūmus bei gyvatvores.
Gyvatvorių karpymas
- Jaunus ūglius lengviausia nukirpti tokiais judesiais,
kaip pjaunant su dalgiu.
- Senesnes ir kietesnes gyvatvores lengviausia nukirpti
tokiais judesiais, kaip pjaunant pjūklu.
- Šakas, kurios yra per storos, reikia nupjauti su pjūklu.
- Gyvatvorės šonus geriausia kirpti judesiais į viršų.
Norėdami išlaikyti vienodą aukštį
- Reikiamame aukštyje pasižymėkite kirpimo liniją.
- Kirpkite tiesiai virš šios linijos.
Pateikite yra išjungtas visada yra saugioje vietoje, tokiu
būdu užkertant kelią slydimą ir galimos žalos. Laikykite
skustuvą atstumu nuo kūno visada.
Optimali sauga
5 specialios savybės (dviejų rankų saugos jungiklis,
greitas ašmenų sustabdymas, apsauginis gaubtas,
ašmenų apsauga ir apsauga nuo smūgių) užtikrina
optimalią krūmapjovės saugą.
Dėmesio!
Jeigu krūmapjovės naudojimo metu pastebėjo-
te, kad saugos funkcijos, pvz., dviejų jungiklių
mechanizmas arba avarinis sustabdymas ne-
veikia tinkamai, nedelsiant nutraukite darbus
ir pristatykite įrankį į specializuotą techninio
aptarnavimo centrą!
Dviejų rankų saugos jungiklis (3 pav.)
Norėdami įjungti krūmapjovę, nuspauskite ant galinės
rankenos esantį jungiklį (A) ir ant priekinės rankenos
esantį jungiklį (B). Norėdami išjungti įrankį, atleiskite
abu jungiklius. Variklis išsijungia, jeigu bent vienas iš šių
jungiklių yra paleidžiamas.
Greitas peilių sustabdymas
Siekiant krūmapjovės naudojimo metu išvengti susižalo-
jimo, įrankis išsijungia per 0,5 s, kai bent vienas iš dviejų
jungiklių yra paleidžiamas.
Ašmenų apsauga (5 pav.)
Pjovimo ašmenys nukreipti atgal nuo ašmenų korpuso
sumažina susižalojimo riziką, netyčia prisilietus prie jų.
Apsauga nuo smūgių (1 pav.)
Pratęstas kreipiančiosios bėgelis apsaugo nuo nemalo-
nių smūgių (ašmenų atatrankos), kurie naudotojui per-
duodami, atsitrenkus į kietus objektus (sieną, žemę ir t.t.).
Pavaros apsaugos funkcija
Jeigu tarp ašmenų pateko kietų objektų ir variklis -
stringa, nedelsiant išjunkite įrankį, ištraukite kištuką
elektros lizdo, pašalinkite įstrigusį objektą ir tęskite
darbus. Įrankis taip pat turi perkrovos apsaugą, kuri ap-
saugo pavaras nuo mechaninio pažeidimo, kai ašmenys
užstringa.
Krūmapjovės saugojimas po naudojimo
Krūmapjovė turi būti saugoma taip, kad nebūtų gali-
ma susižaloti į jos ašmenis!
Svarbi pastaba: Po kiekvieno naudojimo, krūmapjovės
ašmenis reikia nuvalyti (žr. skyrių „Techninė priežiūra“).
Taip užtikrinsite ilgesnį įrankio eksploatavimo laiką. Nau-
dokite tepalą, kuris yra nekenksmingas aplinkai, pvz.,
mūsų siūlomą, purškiamą techninės priežiūros tepalą.
Tada, įdėkite krūmapjovę į dėklą ašmenimis į priekį.
Remonto darbai
Elektrinių įrankių remonto darbus turi atlikti tik kvalikuoti
elektros įrangos specialistai.
Atsarginės dalys
Prireikus priedų arba atsarginių dalių, kreipkitės į klientų
aptarnavimo skyrių.
Naudodami šį įrankį nenaudokite atsarginių dalių, ku-
rių nerekomenduojame naudoti su įrankiu. Naudojant
nerekomenduojamas atsargines dalis, gali kilti sunkių
sužalojimų arba įrankio gedimų rizika.
Atsarginių dalių užsakymo metu reikia nurodyti šią infor-
maciją:
Įrankio tipas
Įrankio prekės kodas
LT-7
LT | Naudojimo instrukcija
Atliekų šalinimas ir aplinkos apsauga
Kai įrankis susidėvėjo, reikia tinkamai pašalinti. Norė-
dami išvengti netinkamo naudojimo, išjunkite maitinimo
kabelį. Įrankio negalima šalinti kartu su buitinėmis
atliekomis. Dėl aplinkosaugos priežasčių, pristatykite
įrankį į elektrinių įrankių surinkimo punktą. Jūsų regione
atsakingoji institucija gali suteikti informacijos apie tokio
punkto adresą ir darbo laiką. Pakuotės medžiagas ir
susidėvėjusius priedus taip pat pristatykite į atitinkamą
surinkimo punktą.
Tik ES šalims
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buiti-
nėmis atliekomis!
Remiantis Europos Direktyvos 2012/96/EB dėl elektrinių
ir elektroninių įrenginių atliekų ir ją įgyvendinančių nacio-
nalinių teisės aktų nuostatomis, elektrinių įrankių atliekos
turi būti surenkamos atskirai, siekiant jas panaudoti
aplinkai nekenksmingu būdu.
Perdirbimas ir grąžinimas:
Vietoje to, kad grąžintų elektrinį įrankį, savininkas yra
įsipareigojęs prisidėti prie tinkamo įrankio perdirbimo.
Įrangos atliekas galima pristatyti į surinkimo punktą,
kuriame jos bus pašalintos, laikantis nacionalinių atliekų
perdirbimo ir šalinimo teisės aktų nuostatų. Tai nėra
taikoma priedams ir papildomai įrangai, kurioje nėra
elektrinių dalių.
Garantija
Neatsižvelgiant į pardavėjo įsipareigojimus, nustatytus
pirkimo-pardavimo sutartyje, galutiniam šio elektrinio
įrankio naudotojui gamintojas suteikia šią garantiją:
Garantijos laikotarpis yra 24 mėn. nuo įrankio perdavimo
dienos, kuri yra patvirtinama pirkimo dokumentuose. Jei-
gu įrankis naudojamas komercinėje srityje arba nuomai,
garantijos laikotarpis yra 12 mėn. Garantijos sąlygos
nėra taikomos susidėvinčioms dalims ir defektams,
kurių atsirado dėl netinkamų priedų naudojimo, ne ori-
ginalių atsarginių dalių naudojimo, jėgos panaudojimo,
trankymo ir laužymo bei neatsakingos variklio apkrovos.
Pakeitimas pagal garantijos sąlygas apima tik defektų tu-
rinčias dalis, o ne visą įrankį. Garantinio remonto darbai
atliekami tik įgaliotuose partnerių servisuose arba ben-
drovės klientų aptarnavimo skyriuje. Garantija anuliuo-
jama, jeigu bet kokius darbus atliko neįgalioti asmenys.
Visas siuntimo arba pristatymo išlaidas bei kitas su tuo
susijusias išlaidas turi padengti klientas.
SI | Navodila za uporabo
SI-1
Prevod originalnega navodila za uporabo
Kazalo Stran
Slika 1 - 3
Razlaga opozorilnih znakov na napravi 4 - 6
Namen uporabe
SI-1
Tehnièni podatki SI-2
Splošna varnostna navodila SI-3
Splošni varnostni napotki za električna orodja
SI-3
Pred zaèetkom obratovanja SI-5
Navodila za uporabo SI-5
Vklop in izklop škarij za živo mejo SI-5
Vzdrževanje SI-5
Držanje škarij med uporabo SI-5
Optimalna varnost SI-5
Shranjevanje škarij za živo mejo po uporabi SI-6
Popravila SI-6
Rezervni deli SI-6
Odstranjevanje in varovanje okolja SI-6
Garancijski pogoji SI-6
ES Izjava o skladnosti
Service
Namen uporabe
Te škarje za grmičevje so namenjene za obrezovanje grmovja, okrasnih rastlin, žive meje. Narejena je tako, da lahko
reže veje do debeline 16 mm. Škarje niso narejene za komercialno uporabo. Uporabnik škarij za grmičevje mora zago-
toviti, da je nameščena vsa zaščitna oprema, ki je opisana v navodilih za uporabo in označena z nalepkami na škarjah.
Pred uporabo in med delom morate preveriti ali so električni in mehanski deli nepoškodovani.
Če odkrijete poškodbe, prekinite z delom in se posvetujte s pooblaščenim serviserjem.
Nepravilna uporaba
Vsakršna uporaba, ki ni opisana v poglavju „Namen uporabe“ je nepravilna uporaba.
Uporabnik škarij za grmičevje je osebno odgovoren za poškodbe lastnine ali ljudi, ki izvirajo iz nepravilne uporabe
škarij.
Garancija ne velja več, če škarje uporabljate z neoriginalnimi sestavnimi deli.
Druge nevarnosti
Druge nevarnosti vedno obstajajo, če tudi škarje za grmičevje uporabljate pravilno. Oblika in sestavni deli škarij lahko
povzročijo naslednje nevarnosti:
Lahko se dotaknete nezaščitenega rezila (ureznine).
Prijeti škarje med delovanjem (ureznine).
Nepričakovano in hitro premikanje rastline, ki jo režete (ureznine).
Izmet poškodovanega zoba škarij.
Izmet dela rastline, ki jo režete.
Poškodbe sluha, če ne uporabljate zaščite za sluh.
Vdihavanje odrezanega materiala.
SI | Navodila za uporabo
SI-2
Električna škarje za živo mejo
Tehnični podatki
IHS 550
Delovna napetost
V~ 230-240
Frekvenca napetosti
Hz 50
Nominalna moè
W 550
Nazivnem številu vrtljajev n
0
min
-1
1700
Dolžina meča mm 450
Debelina meèa mm 16
Teža brez kabla
kg 3,1
Raven zvoènega tlaka (po EN 60745-1+EN 60745-2-15) dB (A) 92,5 K 3,0 dB (A)
Vibracije
(po EN 60745-1)
m/s
2
4,085 K 1,5 m/s
2
Zašèitni razred II/DIN EN 60745/VDE 0740
Emisije
- Navedena vrednost vibracijskih emisij je bila izmerjena po obièajnem testnem postopku, zato jo lahko uporabimo
za primerjavo z drugim elektriènim orodjem.
- Navedena vrednost vibracijskih emisij se lahko uporabi za oceno količin in dolžin ter dolžine obveznih delovnih
premorov.
- Dejanska vrednost vibracijskih emisij, v èasu dejanske uporabe elektriènega orodja, se lahko od navedene
vrednosti razlikuje odvisno od tega, na kak naèin se elektrièno orodje uporablja.
- Opozorilo: Zaradi zašèite pred motnjami krvnega obtoka v rokah, do katerih prihaja zaradi vibracij, mora uporabnik
v svoje delo vkljuèiti tudi reden premor.
Raven zvočnega tlaka na delovnem mestu lahko preseže 80 dB (A). V tem primeru je treba upoštevati zaščitne ukrepe
(npr. uporaba zašèite za sluh).
Dodatno upoštevajte tudi lokalne predpise o zaščiti pred hrupom!
V skladu s standardom EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 aparat ne povzroèa radijskih motenj.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Aparat je narejen v skladu s standardom EN 60745-1 in EN 60745-2-15 in popolnoma ustrezajo predpisom Zakona
o varnosti proizvodov.
SI | Navodila za uporabo
Splošna varnostna navodila
Pri uporabi škarij za živo mejo lahko pride
do poškodb. Zaradi tega upoštevajte ustre-
zne predpise o varstvu pred nesreèami.
Aparat je narejen po najnovejših tehničnih stan-
dardih in varnostno tehniènih predpisih. Vendar
je uporaba aparata kljub temu lahko nevarna za
uporabnika, druge osebe ali predmete.
Pozor! Pri uporabi elektriènih aparatov upošte-
vajte vsa varnostna navodila, ki varujejo pred
nevarnostjo elektriènega udara, poškodbami in
požarom. Pred uporabo obvezno preberite vsa
navodila. Varnostna navodila skrbno shranite.
Uporabljajte samo tehnièno brezhiben aparat
v skladu z namenom. Upoštevajte varnostna
navodila in se izogibajte nevarnostim! Takoj je
treba odpraviti vse napake, ki bi lahko ogrožale
vašo varnost!
Aparat lahko povzroči resne poškodbe. Za pra-
vilno uporabo, pripravo in vzdrževanje aparata
natanèno preberite navodilo za uporabo. Pred
prvo uporabo se seznanite z delovanjem apa-
rata.
Ta naprava ni namenjena osebam (vkljuèno z
otroki), z zmanjšanimi fiziènimi, senzoriènimi in
mentalnimi sposobnostmi, ali osebam brez izku-
šenj in znanja, razen v primeru, da jih za njihovo
varnost odgovorna oseba nadzoruje ali jim daje
navodila za uporabo naprave.
Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z
napravo.
Splošni varnostni napotki za električna
orodja
Pozor! Preberite celotna navodila za uporabo.
Neupoštevanje navodil za uporabo lahko pov-
zroči električni udar, požar in/ali težke poškod-
be. V nadaljevanju uporabljen izraz »elektrièno
orodje« se nanaša na aparate na elektrièni
pogon (z elektriènim kablom) ali akumulatorski
pogon (brez elektriènega kabla).
NAVODILA ZA UPORABO SKRBNO SHRANITE.
1)
Delovno mesto
a)
Vzdržujte red in čistočo na delovnem
mestu. Nered in neosvetljeno delovno me-
sto lahko povzročita nesrečo.
b)
) Aparata ne uporabljajte v okolju, kjer
so gorljive tekočine, plini ali prah in
obstaja nevarnost eksplozije. Električni
aparati proizvajajo iskre, ki lahko zanetijo
prah ali hlape.
c)
Med delom aparat zavarujte pred dosto-
pom otrok ali drugih oseb. Zaradi odvra-
čanja pozornosti lahko izgubite nadzor nad
aparatom.
2)
Varovanje pred električnim udarom
a)
Električni vtič aparata se mora prilegati
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne po-
skušajte spreminjati. Prilagojenih vtičev
ne uporabljajte skupaj z ozemljenimi apa-
rati. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica
zmanjšata nevarnost električnega udara.
b)
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemlje-
nimi deli, kot so cevi, radiatorji, štedilniki
in hladilniki. Če je telo ozemljeno, obstaja
velika nevarnost električnega udara.
c)
Aparat zavarujte pred dežjem in mokro-
to. Vdor vode v električni aparat poveča
nevarnost električnega udara.
d)
Električnega kabla ne uporabljajte za
druge namene, na primer za nošenje ali
dvigovanje aparata ter za odstranjevanje
vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem, ostrimi robovi ali giblji-
vimi deli aparata. Poškodovan ali zapleten
kabel poveča nevarnost električnega udara.
e)
Pri delu z električnim orodjem na pro-
stem uporabljajte samo podaljške, ki so
primerni za uporabo na prostem. Upora-
ba ustreznih podaljškov zmanjša nevarnost
električnega udara.
3)
Varnost oseb
a)
Med delom z električnim orodjem bodite
pozorni in pazljivi. Aparata ne upora-
bljajte, če ste utrujeni ali pod vplivom
drog, alkohola ali zdravil. Že trenutek
nepazljivosti med delom lahko povzroči
resne poškodbe.
b)
Uporabljajte osebno zaščitno opremo
in vedno nosite zaščitna očala. Uporaba
osebne zaščitne opreme, na primer dihalne
maske, nedrsečih čevljev, čelade ali zaščite
za sluh, zmanjša tveganje poškodb.
c)
Preprečite nenadzorovan zagon aparata.
Pred vstavljanjem električnega vtiča v
vtičnico se prepričajte, da je stikalo na
položaju »IZKLOP«. Držanje prsta na sti-
kalu med nošenjem aparata ali priključitev
vključenega aparata na električno omrežje
lahko povzroči nesrečo.
d)
Pred vklopom aparata odstranite orodja
za nastavljanje ali vijačne ključe. Orodje
ali ključ, ki sta na vrtečem delu orodja, lahko
povzročita poškodbe.
SI-3
SI | Navodila za uporabo
e)
Ne precenjujte se. Poskrbite za varno
stojišče in ohranjajte ravnotežje, kajti samo
tako boste v nepredvidenih situacijah imeli
boljši nadzor nad aparatom.
f)
Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite ohla-
pnih oblek ali nakita. Lase, oblačila in
rokavice zavarujte pred gibljivimi deli, ki bi
jih lahko zagrabili.
g)
Če obstaja možnost priključka naprav za
sesanje in zbiranje prahu, se pred vklo-
pom aparata prepričajte, da so te napra-
ve pravilno priključene. Uporaba takšnih
naprav zmanjša nevarnosti zaradi prahu.
4)
Pravilna uporaba električnih orodij
a)
Aparata nikoli ne preobremenite. Za po-
samezno delo uporabite pravo orodje.
Delo bo boljše in varnejše z ustreznim orod-
jem v navedenem območju zmogljivosti.
b)
Ne uporabljajte električnega orodja s po-
škodovanim stikalom. Električni aparat, ki
ga ni mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevaren
in ga je treba popraviti.
c)
Pred nastavitvami, menjavo opreme ali
shranjevanjem aparata, iz vtičnice od-
stranite vtič. Ta varnostni ukrep zmanjšuje
nevarnost nenadzorovanega vklopa aparata.
d)
Električne aparate, ki jih ne boste upora-
bljali, shranite na mesto, ki je nedosto-
pno otrokom. Osebe, ki z uporabo aparata
niso seznanjene, ali niso prebrale navodil za
uporabo, aparata ne smejo uporabljati. Ele-
ktrični aparati so nevarni, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e)
Aparat skrbno vzdržujte. Preverite, ali
gibljivi deli pravilno delujejo, ali so zlo-
mljeni in tako poškodovani, da aparat ne
deluje pravilno. Pred uporabo aparata
je treba poškodovane dele zamenjati.
Veliko nesreč se namreč zgodi zaradi slabo
vzdrževanih električnih aparatov.
f)
Poskrbite, da so rezila ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezila z ostrimi robovi
se redkeje zagozdijo in jih je lažje voditi.
g)
Električni aparat, opremo in orodje upo-
rabljajte v skladu z ustreznimi navodili
za uporabo. Pri tem upoštevajte tudi
delovne pogoje in dejavnost, ki jo izva-
jate. Napačna uporaba električnih aparatov
lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
5)
Servis
a)
Aparat lahko popravljajo samo izšolani
strokovnjaki, če uporabljajo originalne
rezervne dele. Tako je zagotovljeno varno
delovanje aparata.
Varnostna navodila za škarje za živo mejo:
-
Delov telesa ne približujte rezilu. Če se
rezilo premika, ne poskušajte odstranjevati
odrezanega materiala ali držati materiala, ki
ga želite odrezati. Zagozden material lahko
odstranite samo pri izklopljenem aparatu.
Že trenutek nepazljivosti med delom lahko
povzroči resne poškodbe.
-
Električno orodje držite za izolirana ročaja,
ker lahko rezilo pride v stik z električnim
kablom. Stik rezila z električnim kablom lahko
električno napetost prenese na kovinske dele
in povzroči električni udar.
-
Škarje za živo mejo prenašajte za ročaj,
ko je rezilo ustavljeno. Pri transportu ali
shranjevanju škarij za živo mejo vedno
namestite zaščitni pokrov meča. Pazljivo
ravnanje z aparatom zmanjša nevarnost po-
škodb z rezilom.
-
Kabla ne približujte območju rezanja. Med
delom lahko grmovje prekrije kabel in se ga
zato pomotoma prereže.
-
Upoštevajte vplive okolja. Poskrbite za
zadostno osvetljavo.
-
Škarje za živo mejo med delom držite z
obema rokama.
-
Pred uporabo aparata z delovnega obmo-
čja odstranite vse tujke in nanje bodite
pozorni tudi med delom!
-
Škarij ne uporabljajte v dežju ali za obrezo-
vanje mokre žive meje. Aparata ne škropite
z vodo. Za čiščenje ne uporabljajte visoko-
tlačnih ali parnih čistilnikov. Izogibajte se
uporabi aparata v slabih vremenskih razme-
rah, posebej če obstaja nevarnost nevihte.
-
Samostojna uporaba električnih škarij za
živo mejo je dovoljena samo osebam,
starejšim od 17 let. Pod nadzorom odrasle
osebe pa električno orodje lahko upora-
bljajo osebe, ki so starejše od 16 let.
-
Za dodatno zaščito vgradite stikalo za ugo-
tavljanje prebojnega toka z največ 30 mA.
-
Pozor: Napeljavo za priključitev te naprave
na omrežje sme menjati samo servisna služ-
ba izdelovalca ali strokovnjak za elektriko.
-
Pred prvo uporabo škarij za živo mejo je
poleg branja navodil za uporabo priporo-
čljiv tudi praktičen uvod v delo.
-
Pazite, da so zaščitne naprave in ročaji
vedno nameščeni.
-
Nikoli ne uporabljajte nepopolnega aparata
ali aparata, na katerem je bila izvedena
nedovoljena sprememba.
-
Seznanite se z okolico in bodite pozorni
SI-4
SI | Navodila za uporabo
na nevarnosti, ki zaradi delovanja aparata
mogoče niso slišne.
-
Izogibajte se uporabi škarje za živomejo v
slabih vremenskih razmerah, še posebej,
če obstaja nevarnost nevihta.
Pred začetkom delovanja
Neobvezno: Montaža ščitnika (sl. 2)
Priloženi ščitnik (3) porinite preko gredi za rezila in ga
potem s pomoèjo 2 vijakov z obeh strani v skladu s sliko
2 prièvrstite na ohišje.
Električni priključek
Aparat lahko priključite samo na enofazni izmenični tok.
Zašèitni razred aparata je v skladu s standardom VDE
0740 je II. Pred vklopom se preprièajte, da se elektrièna
napetost ujema s podatki na tipski plošèici aparata.
Varnostno stikalo za ugotavljanje prebojnega toka
Za dodatno zašèito vgradite stikalo za ugotavljanje pre-
bojnega toka z največ 30 mA.
Zaščita podaljška (slika 3)
Uporabljajte samo podaljške, ki so primerni za uporabo
na prostem. Presek kabla za dolžino do 75 m mora biti
enak ali veèji od 1,5 mm
2
. Vtiè kabla aparata vstavite v
vtiènico podaljševalnega kabla. Za razbremenitev poti-
snite eno zanko podaljška skozi odprtino na roèaju in jo
obesite na kavelj.
Podaljški, ki so daljši od 30 metrov zmanjšajo zmoglji-
vost aparata.
Navodila za uporabo
Škarij ne uporabljajte v dežju ali za obrezovanje
mokre žive meje!
Pred vsako uporabo preglejte električni kabel in po-
daljšek. (Vtič ne sme biti v vtičnici.) Ne uporabljajte
poškodovanega električnega kabla.
Zaščitne rokavice
Pri delu s škarjami za živo mejo obvezno nosite zaščitne
delovne rokavice.
Vklop in izklop škarij za živo mejo (slika 4)
Za vklop škarij za živo mejo najprej poiščite trdno stoji-
šèe. Škarje imajo dvoroèno varnostno stikalo. Za vklop je
treba pritisniti stikalo na ročaju (A) in stikalo na vrtljivem
ročaju (B). Za izklop preprosto izpustite obe stikali. Motor
se izklopi že pri izpustitvi enega od obeh stikal.
Zavora omogoèa takojšnjo ustavitev rezila v èasu 0,5 se-
kunde. Pojav isker (bliskanja) v predelu prezraèevalnih
odprtin je normalen in ne poškoduje aparata.
Vzdrževanje
Pred vsemi vzdrževalnimi deli iz vtičnice vedno iz-
vlecite vtič!
Pomembno! Po vsaki daljši uporabi škarij za živo mejo
je treba rezilo oèistiti in namazati. Tako boste podaljšali
življenjsko dobo aparata. Poškodovana rezila je treba
takoj ustrezno popraviti. Rezilo oèistite s suho krpo ozi-
roma pri moènejši umazaniji s krtaèo. Pozor, nevarnost
poškodb. Mazanje rezila po možnosti opravite z okolju
prijaznim mazivom (slika 7).
Brušenje rezil
Rezila v glavnem ne zahtevajo vzdrževanja in jih pri pra-
vilni uporabi ni treba brusiti.
Menjava rezil
Samo strokovna menjava rezil omogoèa brezhibno delo-
vanje škarij za živo mejo. Menjavo rezil lahko zaradi tega
opravijo samo v pooblašèeni servisni delavnici.
Držanje škarij med uporabo (slika 5)
S tem aparatom lahko hitro in udobno obrezujete grmov-
je, živo mejo in grmovnice.
Obrezovanje žive meje
- Mladike najlažje odrežete z gibanjem kot s koso.
- Starejše in močnejše žive meje najlažje obrežete z
gibanjem kot z žago.
- Veje, ki so predebele za škarje, odrežite z žago.
- Strani žive meje morajo biti navzgor obrezane zoženo.
Za doseganje enakomerne višine
- Na želeni višini namestite vrvico.
- Nad to linijo režite ravno.
Zdrs in morebitne poškodbe prepreèite tako, da vedno
poskrbite za trdno stojišče. Rezilo vedno držite stran od
telesa.
Optimalna varnost
Škarje za živo mejo so opremljene s 5 varnostnimi ele-
menti, ki poskrbijo za optimalno varnost: dvoroèno var-
nostno stikalo, naprava za hitro ustavitev rezila, šèitnik,
varnostno rezilo in zašèita pred udarci.
Pozor!
Če med delom s škarjami za živo mejo ugotovi-
te, da varnostni elementi, na primer dvoročno
varnostno stikalo ali naprava za hitro ustavitev
rezila, ne delujejo, takoj prekinite delo in aparat
odnesite na popravilo v pooblaščeno servisno
delavnico.
Dvoročno varnostno stikalo (slika 4)
Za vklop je treba pritisniti stikalo na ročaju (A) in stikalo
na vrtljivem ročaju (B). Če izpustite eno stikalo, se rezilo
ustavi v 0,5 sekunde.
Naprava za hitro ustavitev rezila
Za prepreèevanje vreznin se rezilo ustavi v 0,5 sekunde
po izpustitvi enega stikala.
Varnostno rezilo (slika 6)
Zmanjšuje nevarnost poškodb zaradi nenamernega do-
tika telesa.
Zaščita pred udarci (slika 1)
Vodilo na rezilu pri stiku s trdim predmetom (stena, tla…)
SI-5
SI | Navodila za uporabo
SI-6
prepreèuje neprijetne udarce (povratni sunek rezila).
Zaščitna naprava gonila/reduktorja
Če rezilo zgrabi trde predmete in na ta način blokira mo-
tor, škarje takoj izkljuèite. Izvlecite vtiè, odstranite pred-
met in nadaljujte z delom.
V škarje je vgrajena naprava proti preobremenjenosti, ki
pri blokadi noža zaščiti gonilo pred mehanskimi poškod-
bami.
Shranjevanje škarij za živo mejo po uporabi
Škarje za živo mejo shranite tako, da se nihče ne
more poškodovati z rezilom!
Pomembno! Po vsaki uporabi škarij za živo mejo je re-
zilo treba oèistiti in namazati. (Glejte tudi poglavje Vzdr-
ževanje.) Tako boste podaljšali življenjsko dobo aparata.
Rezilo po možnosti namažite z okolju prijaznim mazivom,
na primer Servicespray. Na rezilo namestite tulec.
Popravila
Popravila elektriènih orodij lahko opravlja samo strokov-
njak elektrikar. Pri pošiljanju aparata na popravilo zapiši-
te ugotovljeno napako.
Rezervni deli
Če potrebujete opremo ali rezervne dele, se obrnite na
pooblaščen servis.
Za delo s tem strojem ne uporabljajte rezervnih delov, ki
jih ni priporočil proizvajalec. V nasprotnem primeru lahko
pride do resnih poškodb upravljavca, predmetov v bližini
ali samega stroja.
Pri naročanju nadomestnih delov navedite naslednje
podatke:
Tip naprave
Številka artikla naprave
Odstranjevanje in varovanje okolja
Odsluženo žago pravilno odstranite. Odstranite priključni
kabel, da bi preprečili zlorabo. Naprave ne odstranite v
gospodinjske odpadke, temveč jo zaradi varstva okolja
oddajte na zbirno mesto za električne naprave. Pristojna
občina vas bo z veseljem obvestila o naslovih in delovnih
časih. Tudi embalažo in izrabljen pribor oddajte na pred-
videnih zbirnih mestih.
Samo v državah EU
Električnih orodij ne odvrzite v gospodinjske
odpadke!
Skladno z evropsko Direktivo 2012/19/ES o odpadni
električni in elektronski opremi in njenem prenosu v na-
cionalno zakonodajo morate izrabljena električna orodja
zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno recikliranje.
Alternativa recikliranja k zahtevi po vračilu:
Lastnik električne naprave je, alternativno namesto
vračila, zavezan k sodelovanju pri pravilni ponovni
uporabi v primeru prenosa lastništva. Staro napravo lah-
ko tudi odda na zbirnem mestu, ki opravi odstranjevanje
v smislu nacionalne sheme recikliranja in zakonodaje o
ravnanju z odpadki. To ne velja za dele pribora izrabl-
jenih naprav in pripomočke, ki ne vsebujejo električnih
delov.
Garancijski pogoji
Za to napravo dajemo sledeèo garancijo neodvisno od
obveznosti in dolžnosti trgovca iz kupne pogodbe do
konènega porabnika in odjemalca:
Garancijska doba znaša 24 mesecev in se priène s
predajo in vročitvijo naprave, ki se dokaže z originalnim
raèunom oziroma dokazilom o nakupu. Pri komercialni
uporabi in izposoji se garancijska doba zmanjša na 12
mesecev. Iz garancije so izvzeti deli, ki se (hitro) obra-
bijo in škoda oz. okvare, ki so nastale zaradi uporabe
napaènih kosov opreme, pribora in prikljuèkov, zaradi
popravil z neoriginalnimi deli, zaradi uporabe sile, udar-
cev in lomov ter zaradi zlonamerne preobremenitve
motorja. Zamenjava v okviru garancije zajema samo
defektne oz. poškodovane dele in ne kompletnih naprav.
Garancijska popravila smejo izvajati samo avtorizirane in
pooblaščene delavnice ali servisna služba podjetja. Pri
tuji intervenciji garancija preneha.
Poštnina, stroški razpošiljanja in prevzema so v breme
kupca.
CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10,
1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, [email protected]
Garancijski list št.
Izdelek
Tip
tovarniška št.
garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev
datum izročitve blaga
podpis prodajalca
žig
Garancijska izjava
Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval
in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga
potrošniku. V garancijskem roku bomo odstranili vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki bi nastale
ob normalni uporabi izdelka, pod pogojem, da v izdelek niso posegale osebe, ki nimajo pooblastila
izdajatelja garancijskega lista in da so bili uporabljeni originalni deli. Če izdelek ne bo popravljen v 45.
dneh, ga bomo zamenjali. Garancija velja, če je datum izročitve na garancijskem listu potrjen z žigom in
podpisom prodajalca in s predložitvijo originalnega računa o nakupu. V garancijskem roku poravnamo
stroške v zvezi z odstranitvijo pomanjkljivosti ali okvar ter stroške morebitnega prevoza pokvarjenega
izdelka, če bo izdelek poslan v trgovino v kateri je bil kupljen. Stroške prevoza bomo obračunali po
veljavni poštni tari. Reklamacijo izdelka bomo upoštevali samo, če je izdelek v popravilo dostav-
ljen skupaj s celotnim pripadajočim priborom in kompletno originalno embalažo. V primeru, da
je aparat poslan na servis v brezhibnem stanju, zaračunavamo stroške diagnostike aparata in
prevozne stroške. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor je trajalo popravilo izdelka. Servisi-
ranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 3 (treh) let po preteku garancijske dobe; Uradni list
RS, št. 73 z dne 29.7.2003. Ozemeljsko območje veljavnosti garancije: Republika Slovenija
Opozorilo: Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti, prodajalca za napake
na blagu. Dajalec garancije jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči
z izročitvijo blaga potrošniku
POOBLAŠČENI SERVIS:
UA-1
UA | Оригінальна інструкція
Переклад оригінальної
ЗМІСТ Стор
Ілюстрації 1 - 3
Піктограма ілюстрації та пояснення 4 - 6
Призначення UA-1
Технічні характеристики UA-2
Загальні вказівки по техніці безпеки UA-3
Загальні вказівки з техніки безпеки
UA-3
Перед початком роботи UA-6
Рекомендації по використанню UA-6
Вмикання та вимикання кущоріза UA-6
Технічне обслуговування UA-6
Тримання кущоріза під час використання UA-7
Оптимальна безпечність приладу UA-7
Зберігання кущоріза після використання UA-7
Послуги з ремонту UA-7
Запасні частини UA-7
Утилізація відходів і охорона навколишнього середовища UA-7
Гарантія UA-8
Декларація відповідності стандартам ЄС
Сервіс
Призначення
Агрегат призначений виключно для обрізки чагарнику. Інше використання вважається нецільовим. Виробник /
постачальник не несе відповідальність за шкоду, заподіяну внаслідок таких дій. Весь ризик бере на себе корис-
тувач. До цільового використання також належить дотримання інструкції по експлуатації та дотримання умов
перевірки та технічного обслуговування. Тримайте інструкцію по експлуатації на місці використання агрегату!
Не використовуйте пристрій для інших цілей.
Будь-яке інше використання не вважається доцільним в таких випадках постачальник не несе відповідальності
за збитки в результаті такого використання.
Залишкові небезпеки
Залишкові ризики завжди залишаються, навіть якщо прилад використовується належним чином. Конструкція
кущоріза може спричинити за собою такі небезпеки:
встановлення контакту з незахищеним лезом (в результаті різані рани)
Торкання до огорож та інших предметів, поки пристрій знаходиться в робочому стані • Непередбачене, рапто-
ве переміщення або нахилення рослин до яких застосовується пристрій (в результаті різані рані)
Викид або катапультування зрізаних частин з якими працюють або зубців пристрою.
пошкодження слуху, якщо слух не захищений
Вдихання зрізаних матеріалів
UA-2
UA | Оригінальна інструкція
Електричний кущоріз
Технічні характеристики IHS 550
Робоча напруга В ~ 230-240
Номінальна частота Гц 50
Споживана потужність Вт 550
Число обертів хв
-1
1700
Довжина зрізу мм 450
Товщина зрізу мм 16
Вага (без кабелю) кг 3,1
Рівень шуму
(EN 60745-1+EN 60745-2-15) дБ (A) 92,5 K 3,0 дБ (A)
Вібрація
(EN 60745-1) м / с
2
4,085 K 1,5 м / с
2
Клас захисту: II/DIN EN 60745/VDE 0740
Використовуються
- Вказане значення викидів коливання вимірювали стандартними методами випробувань і не може зрівнятися
з іншими інструментами влади.
- Використовуються - Вказане значення викидів вібрацій також може бути необхідна для оцінки роботи пе-
рервів.
- Вказане значення викидів вібрації може змінюватися в ході фактичного використання електричного інстру-
менту, із зазначенням вартості, залежно від способу, як за допомогою електроінструменту.
- Примітка: Ви можете створити гарантії проти судинної пульсації руками час перерв.
Загальні вказівки з техніки безпеки
Вказівки по рівню шуму згідно положенням закону про безпеку виробів (ProdSG) і / або Директиви ЄС щодо
машин: Рівень звукової потужності при роботі може 80 дБ (А). Для захисту слуху оператору необхідні звукоза-
хисні міри (наприклад навушники).
Увага: Захист від шуму!
При роботі дотримуйтесь місцевих приписи: Захист від радіоперешкод згідно EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Виробник залишає за собою право на внесення технічних змін.
Прилади побудовані за вимогами EN 60745-1 і EN 60745-2-15 і повністю відповідають вимогам німецького
Закону про безпеку обладнання і викидів виробу.
UA-3
UA | Оригінальна інструкція
Загальні вказівки по техніці безпеки
Робота з кущорізом завжди пов’язана з
ризиком виникнення нещасних випадків,
тому, будь ласка, дотримуйтеся вимог
відповідних інструкцій щодо запобігання
нещасних випадків.
Інструмент був виготовлений відповідно до
останніх технологічних досягнень і з усіма
визнаними нормами забезпечення безпеки.
Проте, застосування пристрою передбачає
підвищений ризик, як для оператора, так і для
третіх осіб і може привести до проблем із ви-
робом або нанесення шкоди іншим об’єктам.
Увага: При використанні електричних інстру-
ментів слід незмінно дотримуватися наступні
фундаментальні вимоги безпеки, покликані
захистити Вас від ушкоджень електричним
струмом, небезпеки отримання травм і виник-
нення пожежі. Перед початком експлуатації
пристрою уважно прочитайте цю інструкцію
і незмінно дотримуйтесь її. Збережіть цю ін-
струкцію, тримайте її під рукою.
Застосовувати кущоріз слід тільки в повністю
справному технічному стані і виключно за
його прямим призначенням, прораховуючи
при цьому наслідки своїх дій, проявляючи
максимальну увагу до питань безпеки і тільки
в суворій відповідності з інструкцією по екс-
плуатації!
Це пристрій здатний нанести найсерйозніші
травми. Будь ласка, уважно прочитайте ін-
струкцію по експлуатації і усвідомите для себе
призначення кущоріза, принципи його безпеч-
ної експлуатації, питання технічного обслу-
говування і догляду. Перед початком експлу-
атації ознайомтеся з пристроєм, зрозумійте
прийоми його використання, потренуйтеся.
Ця машина не призначена для використання
особами тому числі дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими здіб-
ностями або особами без досвіду і знань, крім
випадків, якщо вони працюють під наглядом
осіб, відповідальних за їх безпеку, або після
інструктажу з правильним використаннєм при-
строю цією особою.
Слід забезпечити догляд за дітьми, щоб вони
не грали з приладом.
Загальні вказівки з техніки безпеки
Увага! Читати слід всі вказівки. По-
милки при дотриманні наведених ниж-
че вказівок можуть привести до удару
електричним струмом, пожежі та /або
важких травм. Використовуване ниж-
че поняття «Електроінструмент» відно-
ситься до електроінструменту з живлен-
ням від мережі мережевим кабелем) і
до електроінструменту з живленням від
акумулятора (Без мережевого кабелю).
ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
1) Робоча зона
a) Ваша робоча зона повинна бути чи-
стою і акуратною. Захаращена або по-
гано освітлена робоча зона може приве-
сти до нещасних випадків.
b) Не користуйтеся приладом у вибухо-
небезпечних середовищах, що містять
пари горючих рідин, гази або суспен-
зії. Електроінструменти під час роботи
можуть іскрити, що в свою чергу може
запалити горючі суспензії або гази.
c) При роботі з інструментом не до-
пускайте присутності в робочій зоні
дітей і інших сторонніх осіб. Будь-які
відволікають фактори можуть приве-
сти до втрати оператором контролю
за інструментом.
2) Електрична безпека
a) Вилка електроінструменту повинна
відповідати використовуваної елек-
тричної розетки. Вилка не повинна
якимось чином модифікуватися. Не
застосовуйте будь-які адаптери /
з’єднувачів в комбінації з електроін-
струментом, забезпеченим системою
захисного заземлення. Передбачені
виробником вилки і заводські розетки
відповідного типу знижують ризик ура-
ження електричним струмом.
b) Уникайте фізичного контакту з зазем-
леними поверхнями, такими як труби,
батареї опалення, духові шафи, пли-
ти, холодильники і т.п. У разі, якщо
Ваше тіло виявиться заземленим, ри-
зик ураження електричним струмом
зростає.
UA | Оригінальна інструкція
UA-4
c) Не допускайте попадання на інстру-
мент дощу. Попадання усередину ін-
струменту води підвищує ризик уражен-
ня електричним струмом.
d) Не переносьте і не піднімайте інстру-
мент за електричний кабель, не тяг-
ніть за кабель для від’єднання від
електричної розетки. Слідкуйте за
тим, щоб кабель не торкався гарячих
поверхонь, замаслених зон, гострих
кромок, що рухаються, частин інших
інструментів. Пошкоджені або сплутані
мережеві кабелі підвищують ризик ура-
ження електричним струмом.
e) При експлуатації електроінструмента
поза приміщень застосовуйте тільки
сертифіковані для використання на
вулиці подовжувачі. Використання
сертифікованих для роботи поза по-
довжувачів знижує ризик ураження елек-
тричним струмом.
f) Якщо експлуатації електроінструмента
в вологих умовах не можна уникнути,
використовуйте диференціальний ав-
томатичний запобіжний вимикач. Ви-
користання диференціального автома-
тичного запобіжного вимикача знижує
ризик ураження електричним струмом.
3) Особиста безпека
a) Завжди проявляйте підвищену увагу
до своїх дій, думайте про наслідки,
приймайте обґрунтовані заходи безпе-
ки при роботі з електроприладами. Чи
не користуйтеся приладом, якщо Ви
втомилися, перебуваєте під дією ліків,
наркотиків або алкоголю. При роботі з
електроінструментом навіть коротко-
часна втрата концентрації уваги може
призвести вести до серйозних травм.
b) Завжди користуйтеся засобами інди-
відуального захисту і бережіть очі (на-
дягайте захисні окуляри). Використо-
вуйте засоби індивідуального захисту,
такі як маска, змінне взуття, каска,
навушники залежність від типу ін-
струменту і виконуваної роботи), це
знижує ризик отримання травм.
c) Вживайте заходів для захисту від са-
мовільного включення інструменту.
Перш ніж витягувати вилку з розетки
електромережі переведіть вимикач ін-
струменту в становище ВИМКНУТО.
Перенесення інструменту в положенні,
коли Ваші пальці лежать на вимикачі
живлення або при включеному вимикачі
живлення може привести до нещасних
випадків.
d) Перед включенням інструменту пере-
конайтеся, що Ви відклали в сторону
всі налагоджувальні пристосування,
такі як ключі, викрутки і т.п. Забутий
Вами ключ або інший регулюваний ін-
струмент, що стосується рухомих де-
талей приладу, може призвести до сер-
йозних травм.
e) Не переоцінюйте своїх сил. Завжди
перевіряйте, чи надійно Ви стоїте, чи
не втратите Ви рівновагу в ході робо-
ти.
Ц
е дозволить Вам краще зберігати
контроль над приладом в несподіваних
ситуаціях.
f) При роботі одягайте відповідний одяг.
Чи не одягайте просторого одягу, при-
крас і біжутерії. Ваше волосся повинні
бути прибрані під головний убір, на
одязі і рукавичках не повинно бути
вільних елементів. Вільний одяг, бі-
жутерія і прикраси, довге волосся - все
це може потрапити в рухомі частини
інструменту.
g) Якщо в інструменті передбачені при-
строї вилучення / збору пилу, перевір-
те правильність їх послідовного під-
ключення. Використання цих пристроїв
знижує ризики і небезпеки, які таїть в
собі пил.
4) Продуманість поводження з електроін-
струментом і його застосування.
a) Не перевантажуйте електроінстру-
мент. У кожному випадку застосовуйте
електроінструмент, тільки для призна-
ченої їм роботи. Використання належ-
них до нього електроінструменту в
рамках зазначених його виробником меж
робить роботу більш ефективною і
одночасно підвищує безпеку.
b) Не користуйтеся приладом з пошкодже-
ним вимикачем. Електроінструмент з
непрацюючою функцією вимкнення не-
безпечний і підлягає негайному ремонту.
UA-5
UA | Оригінальна інструкція
c) Перед налаштуванням електроінстру-
менту, зміною аксесуарів та супутніх
товарів, робочих елементів вийміть
вилку з розетки електричної мережі.
Цей захід обережності допоможе уник-
нути випадкового пуску інструменту.
d) d) Зберігайте електроінструменти поза
досягнення дітей. Не допускайте за-
стосування електроінструменту осо-
бами, які не знайомі з правилами його
експлуатації і цієї інструкцією. При
використанні недосвідченими людьми
електроінструменти небезпечні.
e) Ретельно обслуговуйте свій електро-
інструмент. Перевіряйте правильність
роботи всіх рухомих частин, відсут-
ність заїдань/ закушування, відсут-
ність пошкоджених або іншим чином
дефектних частин, впливаючих на
функціонування інструменту. Пошко-
джені частини підлягають ремонту до
початку використання інструменту.
Більшість нещасних випадків пов’язано
саме з неналежним доглядом за інстру-
ментом.
f) Слідкуйте за гостротою і чистотою
ріжучих поверхонь. Якщо ріжучі кромки
інструментів належним чином обслуго-
вуються, якщо вони добре заточені, ін-
струмент буде рідше заїдати, їм легше
управляти в ході роботи.
g) Використовуйте електроінструменти,
аксесуари, насадки і т.п. тільки відпо-
відно з даною інструкцією і способом,
передбаченим для відповідного типу
інструменту. У кожному разі слід врахо-
вувати умови роботи і тип виконуваної
роботи. Використання інструменту для
цілей, для яких він не пристосований,
може призвести до виникнення небезпеч-
них ситуацій.
5) Обслуговування
a) Електроінструмент повинен обслуго-
вуватися тільки кваліфікованим тех-
нічним персоналом; ремонт повинен
проводитися тільки з використанням
оригінальних запасних частин. Це за-
безпечить безпечну експлуатацію елек-
троінструменту.
6) Інструкція з безпеки для кущорізів:
- Тримайтеся подалі від ножів кущоріза.
Не намагайтеся видалити обрізки при
працюючому інструменті. Не тримайте
руками обрізаючи інструментом мате-
ріал. видаляти зрізаний матеріал, який
застряг між ножами інструменту, можна
тільки після його виключення! При ро-
боті з кущорізом навіть короткострокова
втрата концентрації уваги може призве-
сти до дуже серйозних травм.
- Римайте інструмент тільки за його ізо-
льовані рукояті, так як ножі інструменту
можуть випадково перерізати його сило-
вий кабель. Якщо ножі кущоріза випадково
переріжуть, що знаходиться під напругою
силовий кабель, металеві частини інстру-
менту можуть виявитися «під струмом»,
що призведе до ураження електричним
струмом.
- Переносити кущоріз слід тільки за ру-
кояттю при нерухомих ножах. при тран-
спортуванні і зберіганні інструменту
його ножі повинні бути закриті захисним
кожухом. Обережне поводження з інстру-
ментом знижує ризик отримання травм
від його ріжучих поверхонь.
- Стежите за тим, щоб силовий кабель ін-
струменту не потрапляв в зону дії його
ножів. В ході роботи з кущорізом його
кабель може бути не видно в чагарнику і
може виявитися випадково перерізаним.
- Тримати кущоріз завжди потрібно двома
руками.
- Перед початком роботи слід звільни-
ти робочу зону від будь-яких сторонніх
предметів, під час роботи слід завжди
пам’ятати про знаходження в робочій зоні
і брати до увагу можливість потрапляння
в робочу зону сторонніх предметів!
- Не використовуйте кущоріз в сиру пого-
ду, не використовуйте кущоріз для підрі-
зування і стрижки сирих живоплотів. Не
мийте пристрій водою. Не використовуй-
те ніяких чистячих пристроїв високого
тиску або парогенераторів.
- Відповідно до Регламенту Торгової асо-
ціації самостійна робота з електричним
кущорізами дозволено тільки особам
старше 17 років. Особам, які досягли
віку 16 років, дозволяється працювати
UA | Оригінальна інструкція
UA-6
з кущорізом під наглядом і керівництвом
дорослих.
- Ми рекомендуємо вам закріпити роз’єм
на ПЗВ зі струмом витоку 30 мА або вста-
вити при підключенні до інструменту в
такий. Для отримання додаткової інфор-
мації, будь ласка, скористайтесь послуга-
ми електрика. Перед початком експлуата-
ції настійно рекомендуємо Вам не тільки
уважно прочитати цю інструкцію, а й по-
просити фахівця продемонструвати Вам
спосіб та прийоми роботи з кущорізом.
- Завжди перевіряйте надійність всіх за-
хисних пристроїв і рукояток. Ніколи не
користуйтеся пристроєм, якщо він не
повністю укомплектований, усі речі і
аксесуари. Ніколи не користуйтеся в не
повному обсязі укомплектованим при-
строєм або пристроєм, який зазнав віль-
ну, незатверджену модифікацію.
- Перед початком роботи огляньте робо-
чу зону, відзначте для себе можливі не-
безпеки, пам’ятайте, що під час роботи
вироблений пристроєм сторонній шум
може заважати Вам почути що-небудь
важливе.
- Уникайте використання пристрою в по-
ганих погодних умовах, особливо якщо
ризик грози є.
Перед початком роботи
Oпціональний: Установка захисного екрану (мал. 2)
Встановіть захисний екран (3) над ножовим брусом
і прикрутіть за допомогою 2-х гвинтів з кожного боку
об‘єкта до корпусу відповідно до малюнку 2.
Підключення до мережі
Машина може працювати тільки з мережею однофаз-
ного змінного струму. Вона ізольована згідно класу II
VDE 0740. Однак перед початком роботи переконай-
теся, що напруга, зазначена на фірмовій табличці,
відповідає мережевої напруги.
Автомат захисту від витоку струму
Ми рекомендуємо підключати електрокущорізи
через автомат захисту від витоку струму, розра-
хований на струм витоку не більше 30 мА.
Заходи запобігання подовжувальної проводки
(мал. 3)
Використовуйте подовжувальну проводку призначену
тільки для використання її зовні (поза приміщень).
Поперечний переріз проводки при її довжині до 75
метрів має становити мінімум 1,5 мм
2
.
Спочатку з’єднаєте штекер пристрою з з’єднуваль-
ним кабелем. Після цього зробіть петлю з з’єдну-
вального кабелю і просуньте її через кабелепровід
на корпусі електрокущорізи для різання чагарників.
Потім помістіть петлю на гачку для зняття тягового
навантаження, як показано на малюнку.
Додатковий провід довжиною понад 30 метрів змен-
шує швидкість роботи пристрою.
Рекомендації по використанню.
Не користуйтеся під дощем і не використовуйте
пилку для різання мокрого чагарнику!
Перевіряйте кабель електрокущоріза і з’єднання
на предмет видимих дефектів (при вийнятому з
розетки штекері). Не використовуйте пошкоджені
кабелі.
Рукавички:
Під час роботи з пилою надягайте рукавички.
Вмикання та вимикання кущоріза (Рис. 4)
Для увімкнення кущоріза займіть стійке положення.
Кущоріз має дворучну безпечну систему вмикання.
Щоб увімкнути кущоріз, необхідно одночасно натис-
нути вимикач в ручці (А) та вимикач в дуговій ручці
(В). Щоб вимкнути прилад, відпустіть обидва вимика-
ча. Двигун вимикається вже при відпусканні одного з
двох вимикачів.
Гальмо виключення забезпечує миттєву зупинку ножа
протягом 0,5 сек. можливе утворення при цьому
іскрових розрядів (блискавок) в області верхніх вен-
тиляційних щілин є нормальним і не шкідливо для
пристрою.
Технічне обслуговування
Перед будь-якими діями, пов’язаними з втручан-
ням в агрегат, виймайте штекер з розетки!
Важливо: Після тривалої роботи з електрокущорізом
леза необхідно очистити і змастити. Пошкоджень
ріжучий інструмент необхідно відразу ж відремонту-
вати. Очищайте полотно за допомогою сухої ганчірки,
якщо забруднення дуже сильно - використовуйте
щітку. Обережно: Не пораньте! Змащувати полотно
слід матеріалами, що не завдають шкоди навколиш-
ньому середовищу (мал. 7). Потім надіньте кожух на
полотно.
Заточування ножів
Ножі не потребують технічного обслуговування про-
тягом тривалого часу, та при належному застосуванні
заточувати їх не потрібно.
Заміна ножів
Тільки технічно правильне професійне встановлення
ножів гарантує належну роботу кущоріза. Тому заміна
ножів може здійснюватись тільки в спеціалізованій
майстерні.
UA-7
UA | Оригінальна інструкція
Тримання кущоріза під час використання
(Рис.5)
За допомогою цього інструмента Ви можете швидко
та зручно підрізати кущі та живі огорожі.
Підрізання кущів
- Молоді пагони краще підрізати косильними ру-
хами.
- Старі, міцні кущі краще підрізати пиляльними
рухами.
- Гілки, які занадто товсті для ножа кущоріза, слід
відпиляти пилою.
- Бокові частини кущів слід підрізати знизу вгору,
зменшуючи їх у формі конуса.
Для досягнення однакової висоти підрізання
- Натягніть шнур на бажаній висоті.
- Підрізайте кущі безпосередньо над цією лінією.
Не забувайте, що Ви повинні завжди знаходитись у
стійкому положенні, щоб уникнути падіння та виклю-
чити можливість травми. Завжди тримайте ніж на
відстані від тіла.
Оптимальна безпечність приладу
Кущоріз має оптимальну систему безпеки, яка
складається з п’яти елементів: дворучна безпеч-
на система увімкнення, швидка зупинка ножа,
захисний щиток, ножовий брус безпечної кон-
струкції та протиударний захист.
Увага!
Якщо під час роботи з кущорізом Ви поміти-
ли, що функції безпеки – наприклад, дворуч-
на система увімкнення або швидка зупинка
– не працюють, негайно припиніть роботу та
відправте прилад до авторизованої майстер-
ні на ремонт!
Дворучна система увімкнення (Рис. 4)
Для увімкнення кущоріза необхідно натиснути ви-
микач в ручці (А) та вимикач в дуговій ручці (В). Для
вимкнення відпустити обидва вимикачі. Двигун
вимикається вже при відпусканні одного з двох ви-
микачів.
Швидка зупинка ножа
Для попередження травм ніж зупиняється після від-
пускання одного з двох вимикачів приблизно за 0,5
секунди.
Ножовий брус безпечної конструкції (Рис. 6)
Різальні леза, коротші за незагострені зубці ножового
брусу, зменшують небезпеку травмування при ненав-
мисному торканні до тіла.
Протиударний захист (Рис. 1)
Напрямна шина, яка виступає вперед, при зіткненні
з нерухомим об’єктом (стіною, землею і т. ін.) запо-
бігає неприємним ударам (внаслідок відбою) в бік
користувача.
Захисний елемент приводу
Якщо тверді предмети застрягнуть в ножі та забло-
кують двигун, негайно вимкніть кущоріз. Витягніть
штекер з розетки, видаліть предмет, який застряв, та
працюйте далі. В приладі встановлений запобіжник
перевантаження, який при блокуванні ножа захищає
привод від механічних пошкоджень.
Зберігання кущоріза після використання
Зберігати кущоріз необхідно таким чином, щоб
ніхто не міг поранитися ножами.
Важливо: Після кожного використання необхідно
очистити та змастити ножі (див. також розділ «Техніч-
не обслуговування»). Це має вирішальний вплив на
термін служби приладу. Змащувати ножі слід по мож-
ливості екологічно безпечним мастилом, наприклад,
спреєм для технічного обслуговування. Після цього
вставте кущоріз ножами в футляр.
Послуги з ремонту
Ремонт електроінструментів повинен проводитися
тільки фахівцями електротехнічного персоналу.
Запасні частини
Будь ласка, зв‘яжіться з нашим відділом обслуго-
вування, якщо вам потрібні резерви або запасні
частини.
При роботі з цією машиною, не використовувати
інші запасні частини, ніж ті, які рекомендовані. Ви-
користання запасних частин які не рекомендуються
нами може привести до серйозних травм осіб, або
пошкодження машини.
Наступна інформація повинна бути надана при за-
мовленні запасних частин:
Тип машини
Номер позиції машини
Утилізація відходів і охорона навколишньо-
го середовища
Утилізацію машини слід проводити належним чином.
Від‘єднувати мережевий кабель для запобігання
зловживанням. Не кидайте машини зі звичайними
побутовими відходами. В інтересах охорони навко-
лишнього середовища, здати в СПЕЦІАЛІЗОВАНІ
пункти для електричних машин. Ваш відповідальний
місцевий орган влади може надати вам адреси і час
роботи. Також пакувальні матеріали і зношені части-
ни здати у відповіді точок збору
UA-8
UA | Оригінальна інструкція
Не кидайте машини зі звичайними побуто-
вими відходами!
Відповідно до Європейської директиви 2012/19/EC
про утилізацію електричного устаткування і його
реалізації в національному законодавстві, електро-
інструменти і відходи повинні збиратися окремо для
екологічно-сумісного повторного використання.
Замість повернення електричного обладнання, влас-
ник альтернативно зобов‘язаний взяти участь у на-
лежній утилізації в разі відмови від права власності.
Відходи також можуть бути доставлені в пункт збору.
Це не відноситься до підрядних частин і допоміжного
обладнання без гальванічних компонентів, які супро-
воджують відходи обладнання.
Гарантія
Для цього електричного інструменту, компанія надає
кінцевому користувачеві - незалежно від зобов‘язань
постачальника, що випливають із договору купів-
лі-продажу - з наступними гарантіями:
Гарантійний термін складає 24 місяців, починаючи з
покупки пристрою, яке повинно бути підтверджено
оригінальним документом (чек). Для комерційного
використання і використання в оренду, гарантійний
термін скорочується до 12 місяців. Зношені частини,
акумулятори та дефекти, спричинені використанням
НЕ монтажними аксесуарами, ремонт частин, які не
є оригінальними частинами виробника, застосування
сили, ударів і руйнування, а також перевантаження
двигуна виключені з даної гарантії. Гарантійна заміна
включає тільки несправні деталі, а не пристрої в
цілому. Гарантійний ремонт розглядається виключно
уповноваженими сервісними партнерами або сервіс-
ною службою компанії. У разі будь-якого втручання
не повноваженого персоналу, гарантія буде вважа-
тися недійсною.
Всі поштові витрати по вартість доставки, а також
будь-які інші витрати буде нести замовник.
Prohlášení o konformitě s ES
Unia Europejska Deklaracja Zgodności
EK megfelelőségi nyilatkozat
EG-izjava o konformnosti
ES Vyhlásenie o zhode
Izjava o uskladenosti EC
Декларация о соответствии изготовителя
Declaratie de conformitate pentru UE
Декларация за съответствие в ЕО
EG-atitikties deklaracija
EB Atbilstības deklarācija
EÜ vastavusdeklaratsioon
Декларація про відповідність виробника
Wir, We, Nous, Wij, Noi, Nosotros, Nós, Vi, Vi, Vi, Me, Eme…j oi upogr£fontej, Biz, My, My, Mi, Mi, My, Mi, Мы, Noi,
Ние, Mes, Mēs, Meie, Ми
ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster - Germany,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt / declare under our sole responsibility that the product /
déclarons sous notre seule responsabilité que la produit / verklaren enig in verantwoording, dat het product / dichiara
sotto la propria responsabilità che i prodott / declaramos bajo responsabilidad propia que les producto / declaramos
com responsabilidade própria que o produtte/ erklæere på eget ansvar, at produkter / er fullt ut og eneansvarlig for ar
produkter / förklarar på eget ansvar att produkter / vakuutamme omalla vastuullamme, että seuraava tuote Nurmikon
viimeistelijä / δηλώνουμε υπεύθυνα, ότι τα προϊόντα / sorumluluğu sadece bize ait olmak üzere, bu deklarasyonun
dayandiği ürünlerın / tímto prohlašujeme ve výhradní odpovìdnosti, že produkty / oświadczamy niniejszym na naszą
wyłączną odpowiedzialność, że produkty / kizárólagos felelősséggel kinyilatkoztatjuk, hogy / razlažemo v samotne
odgovornosti, da izdelek / prehlasujeme vo vlastnej zodpovednosti, že výrobky / na vlastitu odgovornost izjavljujemo da
su proizvodi / настоящим заявляем и отвечаем, что электрокоса для травы / mūsų išimtine atsakomybe pareiškiame,
kad gyvatvorių žirklės, su uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka produkti / Käesolevaga kinnitab, et tooted / з повною
відповідальністю заявляємо, що
Elektro Heckenschere / Electric Hedge Trimmer / Taille-haies électrique / Elektrische heggenschaar/
Tagliasiepi elettrico / Cortasetos eléctrico / Corta-sebes elétrico / Elektrisk hækkeklipper /
El-hekksaksen / Elektrisk häcksax / Sähkökäyttöiset pensasleikkuri / Κλáäευτήρι Θάμνων /
Elektrikli çit düzeltici / Elektrické plotové nožnice / Elektryczne nożyce do żywopłotu / Elektromos
sövénynyíró / Električne škarje za živo mejo / Elektrické plotové nožnice / Električni živica trimer/
Электрические шпалерные ножницы / Mașină de tăiat tuşuri / Електрически жив плет /
Elektrinė krūmapjovė / Elektriskās dzīvžogu šķēres / Elektriline hekilõikur / Електричний кущоріз
IHS 550
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien einschließlich Änderungen entspricht / to which this declaration relates correspond to the relevant basic
safety and health requirements of Directives incl. modifications / faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux
prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la / waarop deze
verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen
van de Richtlijn / sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive / a los
cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la / declaramos
com responsabilidade própria que o produtte / til hvilke denne erklæring henholder sig, tilsvarer de pågældende
sikkerheds- og sundhedskrav efter retningslinjer af Europæisk fællesskab / som denne erklæringen gjelder for, svarer
til gjeldende krav utlinjet i EFs direktiv for sikkerhet og helsevern / som denna förklaring innefattar, uppfyller krav på
säkerhet och hälsa / joita tämä vakuutus koskee, vastaavat EU:n määräysten vastaavia vaatimuksia turvallisuudesta
ja terveyden suojelusta / τα οποία περιλαμβάνει αυτή η δήλωση, ανταποκρίνονται στις αντίστοιχες απαιτήσεις των
καθοδηγήσεων της ΕK για ασφάλεια και προστασία υγείας / sayılı AB direktifleinin ilgii güvenlik ve sağlik taleplerini
yerine getirdiklerini beyan ederiz / na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají pøíslušným bezpeènostním
a zdravotním požadavkùm smìrnice / do których odnosi siê niniejsza deklaracja, odpowiadają odpowiednim
podstawowym wymaganiom dotycz¹cym bezpieczeñstwa i zdrowia nastêpuj¹cych Dyrektyw / termékeink, amelyekre
ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az / na katerega se nanaša ta izjava ustreza vsim varstvenim in
zdravstvenim zahtevam po normativu / na ktoré sa toto prehlásenie vzťahuje, vyhovujú platným bezpeènostným a
zdravotným požiadavkám EU-smerníc / na koje se odnosi ova izjava, u skladu s postojeæim odredbama o sigurnosti i
zdravlju EG-direktive / удовлетворяет специальным требованиям директив / la care se refera aceasta declaratie,
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SE
FI
GR
TR
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de Conformité pour la CE
EG-Conformiteitsverklaring
Dichiarazione CE di Conformità
CEE Declaración de Conformidad
CEE-Declaração de conformidade
Erklæring om EF-konformitet
Erklæring om EF-overensstemmelse
Förklaring ES om överensstämmelse
Vakuutus EU yhdenmukaisuudesta
Äήλωóç óυμöωνßáò των ðρoßoντων
AB Uygunluk Deklarasyonu
CZ
PL
HU
SI
SK
HR
RU
RO
BG
LT
LV
EE
UA
corespund cererilor de securitate a functionarii si protectie a sanatatii ale directivelor UEE / за които се отнася
настоящата декларация, отговарят на съответните предпазни и здравословни изисквания на Директивита на /
dėl kurių šis pareiškimas daromas, atitinka specialius EG-normatyvinius saugumo ir sveikatos reikalavimus / kuriem
paredzēta šī deklarācija, atbilst Direktīvu drošības un veselības pamata prasībām / et tooted mille suhtes vastav
deklaratsioon kehtib, vastavad järgnevates direktiivides kehtestatud peamistele ohutus- ja tervishoiunõuetele:
hõlmates ka vastavaid muudatusi / на які поширюється дана декларація, відповідають існуючим вимогам з
безпеки і охорони здоров'я Директиви
2006/42/EG, 2014/030/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EG, 2005/88/EG
Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
wurden folgende Normen und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen / For the relevant implementation of the
safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specification(s) have
been respected / Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé
stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des spécifications techniques suivantes
/ Voor de desbetreffende tenuitvoerlegging van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids en gesondheidseisen is
rekening gehouden met de volgende normen en/of technische specificaties / Per la verifica della Conformità di cui alle
Direttive sopra menzionate, sono state consultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche Nazionali
/ Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las
normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas / Com o fim de ralizar
de forma apropriada as exigências referentes à segurança e à saúde mencionadas nas normas da C.E.E. consultouse
as seguientes normas e/ou especificações / For at rigtig virkeliggøre sikkerheds- og sundhedskrav, som var nævnte
i retningslinjer EF, var der udnyttede følgende normer og/eller tekniske specifikationer / For behørig iverksettelse av
kravene til sikkerhet og helsevern anført i EFs direktiver, er følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner benyttet
/ För att uppfylla krav säkerhet och hälsa från direktiv ES, har man använt följande normer och/eller tekniska
specifikationer / EU:n määräyksissä mainittujen turvallisuus- ja terveydensuojelu- vaatimusten oikeaa toteuttamista
varten on käytetty seuraavia normeja ja/tai teknisiä erittelyjä / Για τη σωστή πραγματοποίηση απαιτήσεων ασφάλειας
και προστασίας υγείας, αναφερόμενων στις καθοδηγήσεις της ΕK, χρησιμοποιήθηκαν οι ακόλουθοι κανόνες και/ή
τεχνικοί καθορισμοί / AB direktiflerinde belirtilen güvenlik ve sağlik taleplerinin uygun biçimde uygulanması için aşağıdaki
normlar ve/veya tekni k spesifikasyona (spesifikasyonlara) başvurulmuştur / Pøi øádné aplikaci bezpeènostních a
zdravotních požadavkù, uvedených ve jmenovaných smìrnicích ES, byly využity následující normy a/nebo technické
specifikace / Nastêpuj¹ce normy i/lub specyfickacje techniczne zosta³y uwzglêdnione w celu odpowiedniego wdro¿enia
wymagañ dotycz¹cych bezpieczeñstwa i zdrowia wymienionych w Dyrektywach / Az EG-irányelvekben megjelölt
biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerû megvalósításához a következõ szabványokat és/vagy
mûszaki specifikáció(k) kerültek felhasználásra / Za uresnièitev varnostnim in zdravstvenim zahtevam so predpisane
sledeèe tehniène norme in specifikacije / Na odborné aplikáciu bezpeènostných a zdravotným požiadaviek, uvedených
v týchto EU-smerniciach, sa použili nasledujúce normy a/lebo technické špecifikácie / Za struènu primjenu odredbi o
sigurnosti i zdravlju imenovanih u EG-direktivama upotrijebljene su sljedeæe norme i/ili tehnièke specifikacije / Изделие
было разработано и изготовлено согласно следующим европейским нормам и техническим спецификациям /
Pentru îndeplinirea corespunzatoare a prescriptiilor de securitate a functionarii si protectie a sanatatii mentionate în
directivele UEE s-au respectat urmatoarele noerme si/sau specificari tehnice / За правилното прилагане на назованите
в Директивите на ЕО предпазни и здравословни изисквания са взети следните стандарти и/или технически
спецификации / Teisingam EG-normatyviniuose nurodymuose nurodytų saugumo ir sveikatos reikalavimų įgyvendinimui
buvo remtąsi sekančiomis normomis ir/arba techninėmis specikacijomis / Lai izpildītu nepieciešamo direktīvu drošības
un veselības prasības, tika ievēroti sekojoši standarti un/vai tehniskās specikācijas / Nendes direktiivides esitatud
ohutus- ja tervishoiunõuete täitmiseks on järgitud järgnevaid standardeid ja/või tehnilisi spetsikatsioone / Для коректної
реалізації вимог з безпеки і охорони здоров'я, зазначених у даних директивах, були використані наступні
нормативи і / або технічні специфікації:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1
EN 50581:2012; AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Konformitätsbewertungsverfahren nach / Conformity assessment method to / Procédure d’évaluation de conformité
voir / Procedure voor conformiteitsbeoordeling volgens / Procedura di valutazione della conformità secondo /
Procedimiento de evaluación de conformidad según / Processo de avaliação de conformidade conforme o /
Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. / Metode for vurdering av samsvar i henhold til / Värderingsförfarande av
konformitet enligt / Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä / Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης σύμφωνα με το
/ ekine göre uygunluk değerlendirme yöntemi / Øízení k prohlášení o shodì podle / Postêpowanie oceny zgodności
według / Egyezõségi értékelési eljárás a / Izmerjeni postopek po / Metódy vyhodnocovania zhody pod¾a / Postupak
o postojanju konformnosti po / Метод оценки соответствия согласно / Procedurã de estimare a conformitãþii
corespunzãtor / Метод за оценка на съответствие съгласно / Atitikties įvertinimo procesas pagal / Atbilstības
novērtēšanas metodes pēc / Vastavuse hindamise meetod / Метод оцінки відповідності згідно з додатком
Anhang (Annex) V / Richtlinie (Guideline) 2000/14/EG
Gemessener Schallleistungspegel / measured acoustic capacity level / Niveau sonore mesuré / Gemeten
geluidsvermogensniveau / livello di potenza sonora misurato / Nivel de ruido medido / Nível de potência acústica
medido / målt lydeffektniveau / Målt lydeffektnivå / Mätt ljudeffektsnivå / mitattu äänen tehotaso / μετρημένη στάθμη
ηχητικής ισχύος / ölçülen ses gücü seviyesi / mìřená hladina akustického výkonu / ustalony przez pomiar poziom
ciśnienia akustycznego / mért hangteljesítményszint / izmerjeni nivo jakosti zvoka / Nameraná hladina akustického
výkonu / izmjerena razina jaèine zvuka / измеренный уровень акустической мощности / nivel moderat al puterii
acustice / измерено ниво на звукова мощност / Išmatuotas triukšmo lygis / izmērītais skaņas jaudas līmenis /
Mõõdetud müravõimsuse tase / виміряний рівень акустичної потужності
L
WA
100,8 dB (A); K=1,23 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel / guaranteed acoustic capacity level / Niveau sonore garanti / Gegarandeerd
geluidsvermogensniveau / livello di potenza sonora garantito / Nivel de ruido garantizado / Nível de potência acústica
garantido / garanteret lydeffektniveau / Garantert lydeffektnivå / Garanterad ljudeffektsnivå / taattu äänen tehotaso/
εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος / garanti edilen ses gücü seviyesi /
zaruèená hladina akustického výkonu /
gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego / garantált hangteljesítményszint / garantirani nivo jakosti zvoka /
Zaruèená hladina akustického výkonu / zajamèena razina jaèine zvuka / гарантированный уровень акустической
мощности / nivel garantat al puterii acustice / гарантирано ниво на звукова мощност / garantuotas triukšmo lygis /
garantētais skaņas jaudas līmenis / Garanteeritud müravõimsuse tase / гарантований рівень акустичної потужності
L
WA
102,0 dB (A)
Prüfstelle / Testing laboratory / Service de contôle / Keuringsdienst / Ufcio di controllo / Punto de ensayo / Posto de
controlo / Angivet kontor / Navngitt institusjon / Nämnt organ / Nimetty paikka / Ορισμένη υπηρεσία / Belirtilen yer / Kontrolní
/ Placówka kontrolna / Megnevezett hely / Meritve narejene pri / Skušobné miesto / Mjesto provjere / Ответственная
организация / Staþie de verificare / Êонтролна лаборатория / Pažymėta vieta / Sertikācijas iestāde / Kinnitav asutus /
Випробувальна лабораторія:
TÜV Rheinland (0197)
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar / The year of
manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number / L’année de fabrication est
indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif / Het bouwjaar is op het type schildje
gedrukt maar ook te herkennen aan de hand van het serienummer / L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio
ed individuabile tramite il numero di serie progressivo / El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede
determinarse además por medio del número de serie consecutivo / O ano de construção está impresso na placa de identicação e
determinável adicionalmente com base no número de série corrente / Fabrikationsår er angivet på typeskiltet og kan endvidere konstateres
ved hjælp af det fortløbende serienummer / Konstruksjonsåret er angitt på merkeplaten og kan i tillegg fastslås ved hjelp av det fortløpende
serienummeret / Tillverkningsåret står på typskylten och kan dessutom beräknas med hjälp av det löpande serienumret / Valmistusvuosi on
painettu arvokilpeen, ja se voidaan myös selvittää juoksevan sarjanumeron perusteella / Το κατασκευαστικό έτος του είναι αποτυπωμένο
επάνω στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών και μπορεί να διαπιστωθεί πρόσθετα από τον αύξοντα αριθμό σειράς / İmalat yılı ürün
etiketinde yazılıdır ve ayrıca seri numarası yoluyla da alınabilir / Rok výroby je vytlačený na typovém štítku a dodatečně se dá zjistit podle
pokračujícího sériového čísla / Rok produkcji został nadrukowany na tabliczce identykacyjnej i można go także dodatkowo ustalić na
podstawie bieżącego eru seryjnego.num / A gyártási éve a típustáblán található, ezen kívül megállapítható a folyamatos gyári szám alapján
is / Leto izdelave je natisnjeno na tipski plošèici in se dodatno lahko ugotovi na podlagi zaporedne serijske številke / Rok výroby je vytlačený
na typovom štítku a dodatočne sa zistiť podľa pokračujúceho sériového čísla / Godina proizvodnje je otisnuta na označnoj pločici i
dodatno se može utvrditi uz pomoć tekućeg serijskog broja / Год производства отпечатан на фабричной табличке и дополнительно
можно установить его при помощи последовательного серийного номера / Anul fabricaţiei este tipărit pe tăbliţa indicatoare de tip şi
se poate constata ulterior în baza numărului de serie curent / Годината на производство е отбелязана на типовата табелка, а също
така може да бъде установена според серийния номер / Metų yra spausdinami ant etiketės ir taip pat aptikta apie vykstančias serijos
numeris pagrindas / Ražošanas gads ir drukāts uz nosaukuma plāksnītes, to var uzzināt, arī izmantojot sērijas numuru / Tootmisaasta on
prinditud seadme nimeplaadile ja lisaks on võimalik tuvastada seda järjestikuste seerianumbrite abil / Рік виробництва видрукуваний на
фабричній табличці і додатково можна встановити його за допомогою послідовного серійного номера.
Münster, 21.11.2017; Matthias Fiedler
Technische Leitung / Technical Management / Direction technique / Technisch management / Direzione tecnica / Dirección técnica / Direc-
ção técnica / Teknisk ledelse / Teknisk ledelse / Teknisk ledning / Tekninen johto / Τεχνική διεύθυνση / Teknik Yönetim / Technické vedení/
Kierownictwo techniczne / Mûszaki vezetés / Tehnièno vodstvo / Technické vedenie / Tehnièka uprava / Техническое руководство /
Directia Tehnica / Технически директор на / Techninė vadovybė / Tehniskā vadība / Tehniline direktor / Технічне керівництво
Aufbewahrung der technischen Unterlagen / Maintenance of technical documentation / La documentation technique est conservée par /
Technische documentatie gedeponeerd bij / Conservazione della documentazione tecnica / Guarda la documentación técnica / Documen-
tação técnica / Opbevarelse af de tekniske materiale r/ Oppbevaring av de tekniske dokumentene / Deponering av de tekniska handling-
arna / Teknisten asiakirjojen säilytys / Φύλαξη των τεχνικών εγχειριδίων / Teknik evraklarin muhafaza edxlmesx / Archivace technických
podkladù / Przechowywanie dokumentacji technicznej / A mûszaki dokumentáció megõrzése /
Hranjenje tehniène dokumentacije /
Archivácia technických podkladov / Pohranjivanje tehnièke dokumentacije / Ответственный за хранение технической документации /
Pãstrarea documentaþiei tehnice / Техническата документация се съхранява на адрес / Techninės dokumentacijos priežiūra / Tehniskā
dokumentācija tiek uzglabāta / Tehnilise dokumentatsiooni haldamine / Відповідальний за зберігання технічної документації
Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter:
Latest service adresses can be found under:
Vous trouvez nos adresses SAV sous:
Las direcciones actuales para asistencia técnica
las encuentran siempre con:
www.ikramogatec.com
SERVICE
DE Ikra Mogatec - Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf
+49 3725 449-335
7
+49 3725 449-324
AM UNITOOLS LLC
Davit Anhaght, 4
0002 Yerevan
+374 10 239697
7
+374 10 239697
BE QBC Machinery
Europaplein 19 bus 21
3620 Lanaken
Hotline: 0800 17627
BG GARDEN SPECIALISTS Ltd
2 Lozenski put Str.
Soa
+ 359 2 44 11 665
CY Lambrou Agro Ltd.
11 Othellos Street, Dali Industrial Zone
2540 Nicosia
Tel.: +357 22667908
7
+357 22667157
CZ Drupol
T.G. Masaryka 81/833
277 13 Kostelec nad Labem
+420 326 981 228
7
+420 326 990 012
DK Bahn-Larsen
Skov- Have- og Parkmaskiner
Vinkelvej 28
7840 Hoejslev
+45 48 28 70 20
EE Hooldusbuss OÜ
Kabelikopli tee, 5
79221 Kohila vald, Raplamaa
+372 56 678 672
ES Yaros Dau
C/ Puigpalter nº 48, Polígono Industrial UP4
17820 Banyoles (Girona)
+34 902 555 677
7
+34 972 57 36 00
Horario: de 09:00 a 13:00 y 15:00 a 18:00
FR ikra Service France, ZI de la Vigne
20 Rue Hermes, Bâtiment 5
31190 Auterive
+33 5 615078 94
7
+33 5 342807 78
NL Muldertechniek
Noorderkijl 1
9571 AR 2 e Exloermond
+31 599 745024
7
+31 599 672650
GR
Panos Vrontanis & Co
3 Molas Street
13671 Aharnes
+30 210 2402020
7
+30 210 2463300
HR VAR - ERCO d.o.o.
Stipana Vilova 14A
10090 ZAGREB
+385 91 571 3164
7
+385 1 3454 906
HU Tooltechnic Kft.
Bárd u. 2.
1097 Budapest
+36 1 330 4465
7
+36 1 283 6550
NO Maskin Importeure
Verpetveien 34
1540 Vestby
+47 64 95 35 00
7
+47 64 95 35 01
PL ikra Service Polska
ul. Ostroroga 18A
01-163 Warszawa
+48 22 4245420 / 22 3926058
7
+48 22 4335045
PT Branco & Ca, S.A.
Rua Cega, 348/350; S. Bernardo
3810-232 Aveiro
+351 234 340 690
7
+351 234 342 185
Timetable: 09:00 to 12:30 and
14:00 to 18:30 (except Friday that is 18:00)
IN Agritech Floritech Inc.
206 - B Rajindera Arihant Tower
B-1 Community Centre Janak Puri
New Delhi - 110058 / India
+91 11 45662679
7
+91 11 25597432
RO
BRONTO COMPROD S.R.L.
Str. Corneliu Coposu nr. 35-37
400235 Cluj-Napoca
+40 264 435 337
7
+40 264 406 703
IT Ikra Service Italia, by BRUMAR
Loc. Valgera 110/B
14100 ASTI (AT)
+39 0141 477309
7
+39 0141 440385
JO Taha & Qashou Agri Co. (LLC)
205 Mekka Street
Amman 11821, Jordan
+962 6 585 0251
7
+962 6 582 5728
LT Ikra Mogatec ofcial store /
Customer service
Kalvarijų str. 206
Vilnius LT- 08314
+37064176434 / +37122338801
@
SE ikra Service
Verkstadsgatan 8
57341 Tranås
+46 763 268982
SI
BIBIRO d.o.o.
Trzaska cesta 233
1000 Ljubljana
+386 1 256 4868
7
+386 1 256 4867
SK
AGF Invest s.r.o.
Hlinikova 365/39
95201 Vrable 1
+421 02 62 859549
7
+421 02 62 859052
LU Bobinage Georges Back
53, Rue Nic. Meyers
4918 Bascharage
+352 507622
7
+352 504889
MD OLSOM S.R.L.
Mateevici Str., 38/1
2009 Chisinau
+373 22 214075
7
+373 22 225009
MK FEROELEKTRO D.O.O.
Str.Nikola Parapunov br.35A/3
1000 Skopje
+389 2 3063190
7
+389 2 3063190
TR MAŞ Ziraat Makinaları Sanayi ve
Ticaret A.Ş.
1202/1 Sokak No:101/G Yenişehir
35110 İZMİR
+90 232 4580586 - 4591581
7
+90 232 4572697
AT ikra - Reparatur Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf
Deutschland
+43 7207 34115
7
+49 3725 449-324
CH Wetec Service und Verkauf AG
Täfernstrasse 14
5405 Baden-Dättwil
+41 56 622 74 66
7
+41 56 622 89 62
UA ikra Україна
ул.Скляренка, 9 оф. 302
04073 Киев
+380 67 2458836
GB BGR8 Ltd. c/o Seabourne Group
South Portway Close
Round Spinney
GB-Northampton, NN3 8RH
UK/N.Ireland: 0344 824 3524
@
IR BGR8 Ltd. c/o Seabourne Group
South Portway Close, Round Spinney
Northampton, NN3 8RH
+353 1890 8823 74
7
+44 113 385 1115
@
enquiries@gardenhomepower.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Ikra BDA IHS 550 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor