Westfalia WAMFW18 18V Multi-Function Tool Handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Handleiding
18 V Multifunktionswerkzeug WAMFW18
18 V Multi-Function Tool WAMFW18
Art. 97 75 82
D Originalanleitung
GB Original Instructions
NL Veiligheidsinstructies
FR Consignes de sécurité
IT Istruzioni di sicurezza
2
1
Akkuschacht | Battery Bay | Batterij opname | Puits de batterie
2
Drehzahlregler I Variable speed dial I snelheidsregelaar I régulateur de vitesse
3
Antriebsspindel I Drive spindle I Aandrijfas I Broche d'entraînement accessoire
4
Schleifplatte I Sanding pad I Schuurplaat I Plateau de ponçage
5
Schnellwechselvorrichtung I Quick release I Snelwisselapparaat I Dispositif de
changement rapide
6
Einschalter | Power switch| Aan/uit-schakelaar | Interrupteur
7
Handgriff I Handle I Manipuler I Handvat
8
Sägeblatt für Holz I Plunge blade for woodI Houten duikmes I Lame plongeante en bois
9
Schaber I Scraper I Schraper I Grattoir
10
Schleifpad I Sanding pad I Schuurzool I Patin de ponçage
2
4
6
7
1
8
5
3
10
9
3
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen
Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen,
Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit,
diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres
Nachlesen gut auf.
Dear Customers,
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They enable you to use
all functions, and they help you avoid misunderstandings and prevent damage. Please take
the time to read this manual carefully and keep it for future reference.
Chers clients,
Les manuels d'instructions fournissent des conseils précieux sur l'utilisation de votre nouvel
appareil. Ils vous permettent d'utiliser toutes les fonctions et vous aident à éviter les
malentendus et à éviter les dommages. Veuillez prendre le temps de lire attentivement ce
manuel et de le conserver pour référence ultérieure.
Geachte Klant
Instructiehandleidingen bieden waardevolle tips voor het gebruik van uw nieuwe apparaat.
Ze stellen u in staat alle functies te gebruiken en helpen u misverstanden en schade te
voorkomen. Neem de tijd om deze handleiding aandachtig door te lezen en bewaar deze voor
toekomstig gebruik.
Gerät auspacken | Unbox device | Uitpakken van het toestel | Déballage de
l'appareil
Arretierhebel öffnen I Open locking lever I Open vergrendelingshendel I Ouvrir le
levier de verrouillage
Werkzeug einsetzen und verriegeln I Insert and lock tool I Gereedschap
invoegen en vergrendelen I Insérer et verrouiller l'outil
Akku einsetzen* | Insert the battery* | Accu plaatsen* | Insérer la batterie*
Einschalten I Turn on I Aanzetten I Allumer
Drehzahl einstellen I Set speed I Snelheid instellen I Régler la vitesse
Anstellwinkel für Schaben I Angle of attack for cockroaches I Aanvalshoek voor
kakkerlakken I Angle d'attaque des cafards
*
Nicht im Lieferumfang enthalten | Not included | Niet inbegrepen | Non inclus
4
+
1
5
6
2
3
4
7
CLICK
10° - 15°
5
Leerlaufdrehzahl
5000 - 18000 min-1
Nominal speed
5000-18000 m/min-1
Abmessungen
305 x 70 x 97 mm
Dimensions
305 x 70 x 97 mm
Gewicht (Gerät)
1119 g
Weight (Device)
1119 g
Schalldruckpegel
Sägemodus (gerade)
Sägemodus (sem.)
Schabmodus (Messer)
Schleifmodus (Dreieck)
LpA = 79,8 dB(A)
LpA = 80,4 dB(A)
LpA = 76,2 dB(A)
LpA = 83,4 dB(A)
KpA = 3 dB(A)
Sound Pressure Level
Sawing mode (straight)
Sawing mode (semic.)
Scraping mode (knife)
Sanding mode (triangle)
LpA = 79,8 dB(A)
LpA = 80,4 dB(A)
LpA = 76,2 dB(A)
LpA = 83,4 dB(A)
KpA = 3 dB(A)
Schallleistungspegel
Sägemodus (gerade)
Sägemodus (sem.)
Schabmodus (Messer)
Schleifmodus (Dreieck)
LwA = 90,8 dB(A)
LwA = 91,4 dB(A)
LwA = 87,2 dB(A)
LwA = 94,4 dB(A)
KwA = 3 dB(A)
Sound Power Level
Sawing mode (straight)
Sawing mode (semic.)
Scraping mode (knife)
Sanding mode (triangle)
LwA = 90,8 dB(A)
LwA = 91,4 dB(A)
LwA = 87,2 dB(A)
LwA = 94,4 dB(A)
KwA = 3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration
Sägemodus (gerade)
Sägemodus (sem.)
Schabmodus (Messer)
Schleifmodus (Dreieck)
ah = 4,55 m/s²
ah = 2,39 m/s²
ah = 3,90 m/s²
ah = 2,45 m/s²
K = 1,5 m/s²
Hand Arm Vibration
Sawing mode (straight)
Sawing mode (semic.)
Scraping mode (knife)
Sanding mode (triangle)
ah = 4,55 m/s²
ah = 2,39 m/s²
ah = 3,90 m/s²
ah = 2,45 m/s²
K = 1,5 m/s²
Akkuspannung
18 V
Battery voltage
18 V
Nominale snelheid
5000 - 18000 min-1
Vitesse nominale
5000 - 18000 min-1
Afmetingen
305 x 70 x 97 mm
Dimensions
305 x 70 x 97 mm
Gewicht (Toestel)
1119 g
Poids (Appareil)
1119 g
Geluidsdruk
Zaagmodus (recht)
Zaagmodus (half.)
Schraapmodus (mes)
Schuurmodus (driehoek)
LpA = 79,8 dB(A)
LpA = 80,4 dB(A)
LpA = 76,2 dB(A)
LpA = 83,4 dB(A)
KpA = 3 dB(A)
Niveau de pression
acoustique
Mode sciage (droit)
Mode sciage (semi.)
Mode grattage (couteau)
Mode ponçage (triangle)
LpA = 79,8 dB(A)
LpA = 80,4 dB(A)
LpA = 76,2 dB(A)
LpA = 83,4 dB(A)
KpA = 3 dB(A)
Geluids-vermogensniveau
Zaagmodus (recht)
Zaagmodus (half.)
Schraapmodus (mes)
Schuurmodus (driehoek)
LwA = 90,8 dB(A)
LwA = 91,4 dB(A)
LwA = 87,2 dB(A)
LwA = 94,4 dB(A)
KwA = 3 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique
Mode sciage (droit)
Mode sciage (semi.)
Mode grattage (couteau)
Mode ponçage (triangle)
LwA = 90,8 dB(A)
LwA = 91,4 dB(A)
LwA = 87,2 dB(A)
LwA = 94,4 dB(A)
KwA = 3 dB(A))
Hand-Arm Trilling
Zaagmodus (recht)
Zaagmodus (half.)
Schraapmodus (mes)
Schuurmodus (driehoek)
ah = 4,55 m/s²
ah = 2,39 m/s²
ah = 3,90 m/s²
ah = 2,45 m/s²
K = 1,5 m/s²
Vibration Main-Bras
Mode sciage (droit)
Mode sciage (semi.)
Mode grattage (couteau)
Mode ponçage (triangle)
ah = 4,55 m/s²
ah = 2,39 m/s²
ah = 3,90 m/s²
ah = 2,45 m/s²
K = 1,5 m/s²
Accu spanning
18 V
Tension de la batterie
18 V
6
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die
beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende
Hinweise:
Bitte beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den Bedienungsanleitungen
zu Akku und Ladegerät.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät
ausschließlich gemäß dieser Anleitung.
Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzausrüstung einschließlich Schutzbrille und
Gehörschutz. Falls der Betrieb des Gerätes Beschwerden oder Unbehagen auslöst,
unterbrechen Sie die Arbeit umgehend und gehen Sie der Ursache auf den Grund.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an einem
für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht Erstickungsgefahr!
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine Betreuerin/einen
Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Tragen Sie beim Austauschen von Blättern und Zubehörteilen Schnittschutzhandschuhe.
Manche Blätter und Zubehörteile sind sehr scharf. Schaberblätter werden während des
Gebrauchs schärfer. Blätter und Zubehörteile können kurz nach der Verwendung sehr
heiß sein, daher immer erst abkühlen lassen
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Stäube, die aus unterschiedlichen Materialien wie
Hölzern und Metallen bestehen, können leicht entzündlich sein. Stäube aus
Leichtmetallen wie Magnesium können sind leicht entzünden oder explodieren.
Behandeln Sie die Arbeitsfläche nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Wenn sich
solche Flüssigkeiten durch Schaben erwärmen, können giftige Dämpfe entstehen oder
Oberflächen können sich entzünden.
Trennen Sie das Werkzeug vor dem Austauschen von Zubehörteilen und Sägeblättern
sowie vor der Wartung von der Stromversorgung, d.h. entweder vom Stromnetz oder vom
Akku. Wenn das Werkzeug einen fest eingebauten Akku enthält, achten Sie besonders
darauf, das Werkzeug beim Austauschen von Zubehörteilen oder Sägeblättern nicht
versehentlich einzuschalten.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und Sägeblätter, die vom Hersteller
zugelassen sind oder den Spezifikationen Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen,
einschließlich der korrekten Größe und Drehzahl. Materialien, die dicker sind als die
angegebene Kapazität, dürfen nicht geschnitten werden.
SICHERHEITSHINWEISE
7
Verwenden Sie für verschiedene Zubehörteile und Sägeblätter ausschließlich Adapter, die
speziell vom Hersteller Ihres Elektrowerkzeugs konzipiert und zugelassen wurden.
Ändern Sie Zubehörteile und Sägeblätter nicht, um sie mit Elektrowerkzeugen oder
Anwendungen kompatibel zu machen, auf die sie nicht ausgelegt sind.
Zubehörteile und Sägeblätter, die beschädigt, verbogen, abgebrochen, gerissen, stark
verrostet oder übermäßig abgenutzt sind, dürfen nicht verwendet werden. Solche
Zubehörteile können während der Verwendung zerbrechen und den Bediener verletzen.
Überprüfen Sie die Zubehörteile immer vor der Verwendung und entsorgen Sie sie sofort,
wenn sie nicht in gutem Zustand sind. Keinesfalls Sägeblätter verwenden, deren Schneide
stumpf ist. Ausschließlich scharfe Sägeblätter verwenden.
Stellen Sie vor der Verwendung immer sicher, dass alle Zubehörteile und Sägeblätter
sicher am Werkzeug angebracht sind und dass die Werkzeugsicherung entfernt wurde.
Versuchen Sie nicht, ein blockiertes Sägeblatt oder Zubehörteil zu lösen, bevor das
Elektrowerkzeug von der Stromversorgung getrennt wurde.
Überprüfen Sie vor der Verwendung das Werkstück, um sicherzustellen, dass das korrekte
Zubehörteil oder Sägeblatt eingesetzt ist. Entfernen Sie alle Nägel, Klammern und
anderen Gegenstände vor der Aufnahme der Arbeit aus dem Werkstück.
Alle frei beweglichen Werkstücke müssen vor dem Beginn der Arbeit mit einer
Schraubzwinge oder einem Schraubstock befestigt werden.
Stellen Sie immer sicher, dass der Arbeitsbereich ausreichend beleuchtet ist. Setzen Sie
niemals Ihre Schutzbrille ab, um besser sehen zu können, sondern verstärken Sie die
Beleuchtung oder richten Sie die Beleuchtung so aus, dass sie den Arbeitsbereich korrekt
ausleuchtet.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien.
Seien Sie beim Schneiden von Holz und Metall besonders vorsichtig. Funken von
zerspanender Metallbearbeitung sind eine häufige Ursache von Holzstaubbränden.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug NIEMALS ein, wenn das Sägeblatt oder Zubehörteil das
Werkstück berührt, und warten Sie immer, bis das Elektrowerkzeug seine volle Drehzahl
erreicht hat, bevor Sie es an das Werkstück heranführen. Nutzen Sie die stufenlose
Geschwindigkeitsregelung des Werkzeugs (falls vorhanden), um das Werkzeug mit der für
das eingesetzte Zubehörteil oder Sägeblatt geeigneten Drehzahl zu starten.
Üben Sie keinen zusätzlichen Druck auf das Gehäuse des Werkzeugs aus. Lassen Sie
stattdessen das Sägeblatt oder Zubehörteil die Arbeit übernehmen. Wenn Sie keinen
zusätzlichen Druck ausüben, haben Sie das Elektrowerkzeug beim Durchdringen des
Materials fester und sicherer im Griff. Zudem wird die Abnutzung des Elektrowerkzeugs
verringert und dessen Lebensdauer erhöht. Durch zusätzlichen Druck kann das
Zubehörteil oder Sägeblatt außerdem verbogen oder verdreht werden, wodurch es
zerbrechen und Verletzungen verursachen kann. Wenn das Elektrowerkzeug entweder
mit einer oder mit zwei Händen gehalten werden kann, halten Sie es nach Möglichkeit
immer mit zwei Händen. Bei der Handhabung des Elektrowerkzeugs immer vorsichtig
vorgehen.
Säge-, Trenn- und Schleifvorgänge erzeugen Hitze. Diese kann sich auf das Werkstück und
das Elektrowerkzeug übertragen. Überwachen Sie immer den Erhitzungsgrad. Bei
übermäßiger Erhitzung schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lassen es abkühlen,
bevor Sie die Arbeit fortsetzen. Je nach Bauweise des Elektrowerkzeugs kann es sein, dass
es schneller abkühlt, wenn man es im Leerlauf bei voller Geschwindigkeit laufen lässt.
Das Elektrowerkzeug nimmt durch die Schlitze in seinem Gehäuse Staub auf. Eine
übermäßige Ansammlung von Metallstaub stellt eine elektrische Gefährdung dar und
8
kann das Werkzeug zerstören. Stellen Sie immer sicher, dass die Staubbelastung der
Umgebungsluft für das Werkzeug sicher ist und dass die Schlitze nicht blockiert sind.
Stellen Sie bei netzbetriebenen Elektrowerkzeugen sicher, dass das Gerätekabel immer
hinter dem Werkzeug gehalten wird und niemals in die Nähe des Zubehörteils oder
Sägeblatts gerät.
Während der Bearbeitung nicht unter das Werkstück fassen, dieses mit Ihrem Körper
stützen oder festhalten, da der Kon-takt mit dem Sägeblatt oder Zubehörteil beim
Durchdringen des Werkstücks zu schweren Verletzungen führen kann.
Bei Arbeiten mit stark vibrierenden Elektrowerkzeugen müssen insbesondere bei längerer
Einsatzdauer Antivibrations-handschuhe getragen werden.
Stellen Sie bei Elektrowerkzeugen mit Rotationsmechanismus und rotierenden
Zubehörteilen sicher, dass die Kleidung des Bedieners keine losen Fäden, Schnüre o.ä.
aufweist. Diese können sich im Rotationsmechanismus verfangen, die Hand des Bedieners
in das rotierende Zubehörteil ziehen und zu Verletzungen führen. Immer eng anliegende
Arbeitskleidung und Sicherheitsschuhe tragen. Keinen Schmuck tragen und langes Haar
zusammenbinden. Niemals Stoffhandschuhe tragen, die bei der Bedienung des
Elektrowerkzeugs Fäden ziehen können.
Schleifblätter dürfen auf der Schleifplatte nicht abgenutzt werden. Dies beschädigt die
Oberfläche der Platte, die dann ausgetauscht werden muss. Außerdem können sich Teile
des Schleifblatts von der Schleifplatte lösen und den Bediener verletzen.
Berühren Sie das sich bewegende Schleifblatt nicht.
Selbst im normalen Betrieb verliert die Drahtbürste Borsten. Die Drähte nicht durch
übermäßige Belastung der Bürste überlasten. Die Drahtborsten können in dünne Stoffe
und in die Haut eindringen.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern und anderen
Befestigungselemente auf festen Sitz und ziehen Sie diese bei Bedarf an.
Hinweis: Das Werkzeug darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden. Jede Art von
Gebrauch, die von dem in dieser Anleitung beschriebenen Gebrauch abweicht, gilt als
unsachgemäßer Gebrauch.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Akku-Ladegeräte
WARNUNG: Lithium-Ionen-Akkus stellen bei unsachgemäßer Verwendung, Lagerung oder
Aufladung eine Feuer-, Verbrennungs- und Explosionsgefahr dar.
Ladegerät ordnungsgemäß verwenden.
Beachten Sie die im entsprechenden Abschnitt dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Anweisungen bezüglich der richtigen Verwendung des Akku-
Ladegeräts, bevor Sie den Akku aufladen.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Aufladen anderer als der mitgelieferten Akkus.
Halten Sie das Akku-Ladegerät sauber; Fremdkörper und Schmutz können einen
Kurzschluss verursachen und die Lüftungslöcher verstopfen. Nichtbefolgen dieser
Anweisungen kann zu Überhitzung oder Brand führen.
Lassen Sie Akkus nach dem Aufladen oder intensivem Gebrauch 15 Minuten lang
abkühlen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder Brand führen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku
9
ausschließlich mit dem im Lieferumfang enthaltenen oder einem speziell für diesen
Artikel vorgesehenen Ladegerät auf.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Falls die Anschlussleitung des Ladegerätes beschädigt ist muss diese vor der Benutzung
durch den Hersteller, eine autorisierte Servicewerkstatt oder durch einen Fachmann
ausgetauscht werden.
Das Gerät ist für den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe ausgelegt.
Bewahren Sie den Akku für Kinder unzugänglich auf.
Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmertemperatur (ca. 20˚ C)
aufbewahren.
Akkus nicht öffnen, auseinandernehmen, zusammenpressen, über 60° C erhitzen oder
verbrennen. Nicht ins Feuer o.ä. werfen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte führen Sie sie Ihrer lokalen Sammelstellen für
Altbatterien zu.
10
Please note the included General Safety Notes and the
following safety notes to avoid malfunctions, damage or
physical injury.
Please also observe the safety notes in the manuals
for battery and charger.
Please read this manual carefully and use the unit only according to this manual.
When using the tool, use safety equipment including dust mask and ear protection. If
operating the tool causes discomfort in any way, stop immediately and review your method
of use.
Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of children. There
is a danger of suffocation!
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to use the unit,
unless they are supervised and briefed for their safety by a qualified person.
Battery chargers are for indoors use only. Ensure that the power supply and charger are
protected against moisture at all times.
Wear protective, cut-proof gloves when changing blades and accessories. Some blades and
accessories can be very sharp. Scraper blades sharpen as they are used. Blades and
accessories shortly after use can be very hot, allow to cool.
Keep your workplace clean. Dusts created from different materials including woods and
metals can be highly flammable. Dust from light alloys including magnesium can burn or
explode easily.
Do not treat the work surface with fluids containing solvents. If such fluids become warm
from scraping, toxic vapours may be produced, or surfaces may catch fire.
Only change accessories and blades or perform maintenance with the tool disconnected
from its power supply, either mains connection or battery. If the tool features a captive
battery in a charged state take extra care not to switch it on accidentally when changing
accessories or blades.
Always use accessories or blades that are approved by the manufacturer or meet the
specification of your power tool, this includes being compatible in size and speed. DO NOT
try to cut material thicker than the capacity stated in the specification.
Only use an adapter for using different accessories or blades if the adapter is specifically
designed and approved by the manufacturer of your power tool.
Do not modify accessories or blades so they work with power tools they were not intended
to work with or for uses that they were never designed for.
Do not use accessories or blades that are damaged, bent, chipped, cracked, heavily
corroded or excessively worn. Such accessories can break apart in use causing injury to the
SAFETY NOTES
11
operator. Always inspect accessories or blades before use and discard immediately if not
in good condition. Never use blades that are worn to a dull edge. Always use sharp blades.
Always ensure all accessories or blades are securely attached to the tool before use and
the securing tool is removed prior to use.
Do not attempt to free a jammed blade or accessory until the power tool has been
disconnected from power.
Inspect the workpiece before use to make sure it is in the correct condition for the fitted
accessory or blade. Remove all nails, staples and other embedded objects prior to starting
work.
Any freely movable workpieces should be secured with a clamp or vice before starting
work.
Always ensure that the lighting is adequate in the work area. Never remove your safety
goggles or glasses to improve your view instead increase the level of lighting or move the
lighting so it specifically illuminates the work area correctly.
Do not operate the power tool near flammable materials. Be especially careful when
cutting wood and metal. Sparks from metal cutting are a common cause of wood dust fires.
Never start the power tool while the blade or accessory is in contact with the workpiece,
and always allow the power tool to reach its full speed before making contact with the
workpiece. Use the variable speed control of the tool (if fitted) to start the tool at the
correct speed for the accessory or blade fitted.
Do not exert additional pressure on the body of the tool: allow the blade or accessory to
do the work. By not exerting additional pressure you maintain a safer stronger grip on the
power tool when it breaks through the material, as well as reducing wear on the power
tool which will extend the power tool’s service life. Additional pressure may also bend or
twist the accessory or blade which may cause it to break and cause injury. If the power tool
allows for being held with one or two hands hold with two hands whenever possible.
Always exercise caution when handling this power tool.
Sawing, cutting and abrasive actions create heat. This may affect the workpiece and power
tool. Always monitor the heat level and in the event of excessive heat switch off the power
tool and allow to cool before restarting work. Some power tools depending on design may
be more quickly and effectively cooled by running at high speed without load.
The power tool will draw in dust through the vents on its body. Excessive accumulation of
powdered metal may cause an electrical hazard and destroy the tool. Always ensure the
environment dust level is safe for the tool and ensure the vents are not blocked.
For mains-operated power tools, ensure the cable of the power tool is Always kept behind
the tool and never close to where the accessory or blade is operating.
Do not reach under the workpiece, rest the workpiece on your body, or hold the workpiece
while working on it, as contact with the blade or accessory protruding from the workpiece
can result in serious injury.
Anti-vibration gloves should be worn when operating power tools that produce large
amount of vibration, especially during long-term use.
For power tools with a rotating mechanism and accessories ensure the operator is not
wearing clothes or gloves with frayed threads, cords etc. that could be entangled in the
rotating mechanism dragging the operator’s hand into the rotating accessory causing
injury. Always wear tight-fitting work clothes, safety shoes. Remove jewellery and secure
long hair. Never wear fabric-based gloves that can produce strands of material when
operating this type of power tool.
12
Do not allow sanding sheets to wear away on the sanding pad. This will damage the surface
of the pad requiring replacement and may cause parts of the sanding sheet to fly off the
pad, causing operator injury.
Do not touch the moving sanding sheet.
Wire brush bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and skin.
Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary.
Note: The tool must only be used for its intended purpose. Any use other than those
mentioned in this manual will be considered a case of misuse.
Additional Battery and Charger Safety Notes
WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a fire, burn and explosion
hazard.
Use the battery charger correctly
Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before attempting
to charge the battery.
Do not attempt to use the charger with any batteries other than those supplied. Failure to
follow these instructions may cause overheating or fire.
When battery pack is not in use, make sure the battery pack cannot be shorted accidentally.
Keep the battery clean at all times. Keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow these
instructions may cause overheating or fire.
Use only chargers recommended by the manufacturer to charge the batteries. If a charger
is not suitable for a certain kind of battery there is a risk of fire. Only use Li-Ion batteries
provided with a product or specifically designed to be compatible.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
The unit is designed for operation in altitudes of up to 2000 m above sea level.
Keep the battery out of reach of children.
When not in use batteries should be stored at room temperature (approximately 20˚ C).
Do not open, disassemble, crush, heat above 60° C or incinerate. Do not dispose of in fire
or similar.
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Batteries do not belong in the household garbage.
For battery disposal please check with your local
council.
13
Om storingen, schade en gezondheidsproblemen te
voorkomen, dient u de bijgevoegde algemene
veiligheidsinstructies en de volgende informatie in acht te
nemen.
Please also observe the safety notes in the manuals for battery and charger.
Lees deze handleiding zorgvuldig door en gebruik het apparaat alleen volgens deze
handleiding.
Gebruik bij het gebruik van het gereedschap veiligheidsuitrusting, waaronder
stofmasker en gehoorbescherming. Als het bedienen van het gereedschap op enigerlei
wijze ongemak veroorzaakt, stop dan onmiddellijk en bekijk uw gebruiksmethode.
Gooi gebruikt verpakkingsmateriaal zorgvuldig weg of bewaar het buiten het bereik
van kinderen. Er dreigt verstikking!
Personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens mogen de eenheid
niet gebruiken, tenzij zij door een gekwalificeerd persoon worden begeleid en gebrieft
voor hun veiligheid.
Acculaders zijn alleen voor gebruik binnenshuis. Zorg ervoor dat de voeding en oplader
te allen tijde beschermd zijn tegen vocht.
Draag beschermende, snijbestendige handschoenen bij het wisselen van messen en
accessoires. Sommige messen en accessoires kunnen erg scherp zijn. Schraapmessen
slijpen als ze worden gebruikt. Messen en accessoires kort na gebruik kunnen erg heet
zijn, laten afkoelen.
Houd uw werkplek schoon. Stof gemaakt van verschillende materialen, waaronder
hout en metalen, kan licht ontvlambaar zijn. Stof van lichte legeringen, waaronder
magnesium, kan gemakkelijk verbranden of exploderen.
Behandel het werkoppervlak niet met vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten. Als
dergelijke vloeistoffen warm worden door het schrapen, kunnen giftige dampen
worden geproduceerd of kunnen oppervlakken vlam vatten.
Vervang alleen accessoires en bladen of voer onderhoud uit met het gereedschap
losgekoppeld van de voeding, netaansluiting of batterij. Als het gereedschap een
opgeladen batterij heeft, moet u er extra op letten dat u deze niet per ongeluk
inschakelt bij het vervangen van accessoires of bladen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
14
Gebruik altijd accessoires of messen die zijn goedgekeurd door de fabrikant of voldoen
aan de specificaties van uw elektrisch gereedschap, dit omvat compatibel zijn in
grootte en snelheid. Probeer NIET om materiaal dikker te snijden dan de capaciteit
vermeld in de specificatie.
Gebruik een adapter alleen voor het gebruik van verschillende accessoires of messen
als de adapter specifiek is ontworpen en goedgekeurd door de fabrikant van uw
elektrisch gereedschap.
Wijzig accessoires of messen niet zodat ze werken met elektrisch gereedschap
waarvoor ze niet bedoeld waren of voor gebruik waarvoor ze nooit zijn ontworpen.
Gebruik geen accessoires of messen die beschadigd, gebogen, gechipt, gebarsten,
zwaar gecorrodeerd of overmatig versleten zijn. Dergelijke accessoires kunnen tijdens
het gebruik uit elkaar vallen en de bediener verwonden. Inspecteer accessoires of
messen altijd voor gebruik en gooi ze onmiddellijk weg als ze niet in goede staat zijn.
Gebruik nooit messen die tot een doffe rand zijn versleten. Gebruik altijd scherpe
messen.
Zorg er altijd voor dat alle accessoires of messen voor gebruik stevig aan het
gereedschap zijn bevestigd en dat het bevestigingsgereedschap voor gebruik wordt
verwijderd.
Probeer een vastgelopen mes of accessoire niet te bevrijden totdat het elektrische
gereedschap is losgekoppeld van de stroom.
Inspecteer het werkstuk voor gebruik om er zeker van te zijn dat het zich in de juiste
staat bevindt voor het gemonteerde accessoire of blad. Verwijder alle nagels, nietjes
en andere ingesloten objecten voordat u aan het werk gaat.
Vrij beweegbare werkstukken moeten met een klem of bankschroef worden vastgezet
voordat met het werk wordt begonnen.
Zorg er altijd voor dat de verlichting voldoende is in het werkgebied. Verwijder nooit
uw veiligheidsbril of bril om uw zicht te verbeteren, maar verhoog het
verlichtingsniveau of verplaats de verlichting zodat deze specifiek het werkgebied
correct verlicht.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Wees
vooral voorzichtig bij het snijden van hout en metaal. Vonken van metaalsnijden zijn
een veel voorkomende oorzaak van houtstofbranden.
Start het elektrisch gereedschap nooit terwijl het mes of accessoire in contact staat
met het werkstuk en laat het elektrische gereedschap altijd zijn volledige snelheid
bereiken voordat het contact maakt met het werkstuk. Gebruik de variabele
snelheidsregeling van het gereedschap (indien aanwezig) om het gereedschap te
starten met de juiste snelheid voor het gemonteerde accessoire of blad.
Oefen geen extra druk uit op het lichaam van het gereedschap: laat het mes of
accessoire het werk doen. Door geen extra druk uit te oefenen, behoudt u een veiligere
grip op het elektrische gereedschap wanneer het door het materiaal breekt, evenals
het verminderen van slijtage aan het elektrisch gereedschap, waardoor de levensduur
van het elektrische gereedschap wordt verlengd. Extra druk kan ook het accessoire of
blad buigen of draaien, waardoor het kan breken en letsel kan veroorzaken. Als het
elektrisch gereedschap het toelaat om waar mogelijk met één of twee handen met
twee handen vast te houden. Wees altijd voorzichtig bij het hanteren van dit
elektrische gereedschap.
Zagen, snijden en schurende acties creëren warmte. Dit kan van invloed zijn op het
werkstuk en het elektrisch gereedschap. Controleer altijd het warmteniveau en
15
schakel in het geval van overmatige hitte het elektrische gereedschap uit en laat
afkoelen voordat u het werk opnieuw start. Sommige elektrische gereedschappen
kunnen, afhankelijk van het ontwerp, sneller en effectiever worden gekoeld door op
hoge snelheid te werken zonder belasting.
Het elektrische gereedschap zal stof aantrekken door de ventilatieopeningen op zijn
lichaam. Overmatige ophoping van metaalpoeder kan een elektrisch gevaar
veroorzaken en het gereedschap vernietigen. Zorg er altijd voor dat het stofniveau in
de omgeving veilig is voor het gereedschap en zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet worden geblokkeerd.
Voor elektrisch gereedschap dat op het lichtnet werkt, moet u ervoor zorgen dat de
kabel van het elektrische gereedschap altijd achter het gereedschap wordt gehouden
en nooit in de buurt van waar het accessoire of blad werkt.
Reik niet onder het werkstuk, laat het werkstuk niet op uw lichaam rusten of houd het
werkstuk vast terwijl u eraan werkt, omdat contact met het mes of accessoire dat uit
het werkstuk steekt, kan leiden tot ernstig letsel.
Antitrillingshandschoenen moeten worden gedragen bij het bedienen van elektrisch
gereedschap dat een grote hoeveelheid trillingen produceert, vooral tijdens langdurig
gebruik.
Voor elektrisch gereedschap met een roterend mechanisme en accessoires moet
ervoor worden gezorgd dat de machinist geen kleding of handschoenen draagt met
gerafelde draden, koorden enz. die verstrikt kunnen raken in het roterende
mechanisme dat de hand van de machinist in het roterende accessoire sleept en letsel
veroorzaakt. Draag altijd nauwsluitende werkkleding, veiligheidsschoenen. Verwijder
sieraden en zet lang haar vast. Draag nooit handschoenen op basis van stof die
strengen materiaal kunnen produceren bij het bedienen van dit type elektrisch
gereedschap.
Laat schuurplaten niet wegslijten op het schuurpad. Dit beschadigt het oppervlak van
de pad dat moet worden vervangen en kan ervoor zorgen dat delen van de schuurplaat
van de pad vliegen, waardoor de operator letsel oploopt.
Raak de bewegende schuurplaat niet aan.
Draadborstelharen worden door de borstel gegooid, zelfs tijdens gewoon gebruik.
Overbelast de draden niet door de borstel overmatig te belasten. De draadharen
kunnen gemakkelijk lichte kleding en huid binnendringen.
Controleer periodiek alle moeren, bouten en andere bevestigingen en draai waar
nodig vast.
Notitie: De tool mag alleen worden gebruikt voor het beoogde doel. Elk ander gebruik dan
dat vermeld in deze handleiding wordt beschouwd als een geval van misbruik.
Aanvullende veiligheidsinformatie over batterijen en oplader
WAARSCHUWING: Li-Ion batterijen, indien verkeerd gebruikt, opgeslagen of opgeladen zijn
brand-, brand- en explosiegevaar.
Gebruik de batterijlader correct
Raadpleeg het gedeelte van deze handleiding met betrekking tot het gebruik van de
batterijlader voordat u probeert de batterij op te laden.
Probeer de oplader niet te gebruiken met andere batterijen dan de meegeleverde. Het niet
opvolgen van deze instructies kan oververhitting of brand veroorzaken.
Wanneer de batterij niet in gebruik is, moet u ervoor zorgen dat de batterij niet per ongeluk
kan worden kortgesloten. Houd de batterij te allen tijde schoon. Houd het uit de buurt van
16
andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken van de ene terminal
naar de andere. Het kortsluiten van de batterijpolen kan brandwonden of brand
veroorzaken.
Laat de batterijen 15 minuten afkoelen na het opladen of intensief gebruik. Het niet
opvolgen van deze instructies kan oververhitting of brand veroorzaken.
Gebruik alleen laders die door de fabrikant worden aanbevolen om de batterijen op te
laden. Als een oplader niet geschikt is voor een bepaald soort accu is er brandgevaar.
Gebruik alleen Li-Ion-batterijen die bij een product zijn geleverd of speciaal zijn ontworpen
om compatibel te zijn.
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met specifiek aangewezen accupakketten. Het
gebruik van andere accupakketten kan een risico op letsel en brand met zich meebrengen.
De unit is ontworpen voor gebruik op hoogtes tot 2000 m boven de zeespiegel.
Houd de batterij buiten het bereik van kinderen.
Wanneer batterijen niet in gebruik zijn, moeten ze bij kamertemperatuur (ongeveer 20 °C)
worden bewaard.
Niet openen, demonteren, pletten, verwarmen boven 60° C of verbranden. Niet weggooien
in vuur of iets dergelijks.
Laad alleen op met de oplader die door de fabrikant is opgegeven. Een lader die geschikt is
voor het ene type accu kan bij gebruik met een ander accupakket brandgevaar opleveren.
Als vloeistof in contact komt met de ogen, zoek dan ook medische hulp. Vloeistof die uit de
batterij wordt gestoten, kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde reparateur met
alleen identieke vervangende onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap behouden blijft.
Batterijen horen niet thuis in het huishoudelijk afval.
Breng ze naar uw lokale inzamelpunt voor gebruikte
batterijen.
17
Afin d'éviter tout dysfonctionnement, dommage ou toute
blessure physique, veuillez s'il vous plaît lire attentivement les
précautions de sécurité générale et les informations suivantes :
Veuillez également tenir compte des consignes de sécurité du mode d'emploi
de la batterie et du chargeur.
S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et utiliser l’appareil en suivant ces
instructions.
Utiliser lors de l'utilisation de l'équipement de sécurité toujours approprié, y compris de
masque anti-poussière
et protection de l'ouïe. Si l’utilisation de l’appareil devient inconfortable, arrêtez
immédiatement et révisez votre manière dont vous l’utilisez.
Eliminer les matériaux d'emballage mis au rebut, ou de garder ce hors de portée des
enfants. Il ya danger d'asphyxie!
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ne sont pas
autorisés à utiliser l‘appareil, sinon sous contrôle, et après avoir reçu les instructions de la
personne responsable de leur sécurité.
Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur seulement. Assurez-vous que la
source d’alimentation et le chargeur soient protégés de l’humidité en permanence.
Portez des gants de protection anti-coupures lorsque vous changez les lames et les
accessoires. Certaines lames et accessoires peuvent être très affutées. Les lames de
grattoirs s’affutent pendant l’utilisation. Après utilisation les lames et les accessoires
peuvent être très chauds, laissez-les refroidir.
Gardez votre zone de travail propre. La poussière créée par différents matériaux incluant
le bois et les métaux peut être très inflammable. La poussière créée par des alliages légers
incluant le magnésium peut bruler et exploser facilement.
Ne traitez pas la surface de travail avec des fluides contenant des solvants. Si ces fluides
deviennent chauds sous l’effet des grattoirs, des vapeurs toxiques peuvent être produites,
ou des surfaces peuvent s‘enflammer.
Changez uniquement les accessoires et les lames ou entretenez votre machine uniquement
lorsque la machine est débranchée de l’alimentation électrique, soit secteur ou soit
batterie. Si l’outil possède une batterie intégrée chargée, faites particulièrement attention
de ne pas l’allumer accidentellement lorsque vous changez les accessoires ou les lames.
Utilisez toujours des accessoires ou des lames qui sont approuvées par le fabricant ou qui
correspondent aux spécifications de votre outil électrique, ceci inclut la compatibilité de
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
18
taille et de vitesse. N’essayez pas de couper des matériaux plus épais que la capacité
indiquée dans les caractéristiques techniques.
Servez-vous d’un adaptateur pour vous servir de différents accessoires ou lames
uniquement si l’adaptateur est conçu et approuvé par le fabricant de votre outil électrique.
Ne modifiez pas les accessoires ou les lames pour qu’elles fonctionnent avec des outils
électriques auxquels ils n’étaient pas destinés ou pour des utilisations pour lesquels ils
n’ont pas été conçus.
Ne vous vous servez pas de lames ou d’accessoires qui sont endommagés, pliés, ébréchés,
fissurés, très rouillés ou excessivement usés. Ces accessoires peuvent voler en éclats lors
de l’utilisation causant des blessures à l’utilisateur. Inspectez toujours les accessoires et les
lames avant de vous en servir et jetez les immédiatement s’ils ne sont pas en bon état. Ne
vous servez jamais de lames qui sont usées et émoussées. Servez-vous toujours de lames
affutées.
Assurez-vous toujours que les accessoires et les lames sont fixés de manière sure sur l’outil
avant utilisation et que l’outil dont vous vous êtes servi pour fixer l’accessoire est enlevé
avant utilisation.
N’essayez pas de libérer une lame ou un accessoire bloqué avant d’avoir débranché l’outil
électrique de sa source d’alimentation électrique.
Inspectez la pièce de travail avant utilisation afin de vous assurer qu’il est monté la lame
ou l’accessoire correcte. Enlevez les clous, les agrafes et autres objets incrustés avant de
commencer à travailler.
Toute pièce de travail qui se déplace librement doit être fixée de manière sure avec un étau
ou serre-joint avant de commencer le travail.
Assurez-vous toujours que vous disposez d’un éclairage suffisant dans la zone de travail.
N’enlevez jamais vos lunettes de sécurité pour avoir une meilleure visibilité, augmentez
plutôt le niveau d’éclairage ou déplacez la source de lumière afin qu’elle illumine la zone
de travail de manière correcte.
N’utilisez pas l’outil électrique près de matériaux inflammables. Faites particulièrement
attention lorsque vous coupez du bois ou du métal. Les étincelles causées par la coupe de
métal sont une cause courante d’incendies de poussière de bois.
Ne démarrez jamais l’outil électrique lorsque la lame ou l’accessoire est en contact avec la
pièce de travail, et laissez l’outil électrique atteindre sa pleine vitesse avant de le faire
entrer en contact avec la pièce de travail. Servez-vous du variateur de vitesse de votre outil
(s’il est installé) pour mettre l’outil en marche à la vitesse correcte pour l’accessoire ou la
lame que vous avez fixé.
N’exercez pas de pression supplémentaire sur le corps de l’outil : laissez la lame ou
l’accessoire faire le travail. Si vous n’exercez pas de pression supplémentaire vous aurez
une meilleure prise sur l’outil lorsqu’il traverse le matériau, et vous réduirez l’usure de
l’outil ce qui prolongera sa durée de service. Une pression supplémentaire pourrait plier ou
tordre l’accessoire ou la lame ce qui pourrait le briser et causer une blessure. Si l’outil
électrique peut être tenu à une main ou à deux tenez-le à deux mains à chaque fois que
possible. Faites toujours très attention lorsque vous manipulez cet outil.
Les actions de sciage, de coupe et d’abrasion créent de la chaleur. Ceci peut affecter la
pièce de travail et l’outil électrique. Surveillez toujours le niveau de chaleur et en cas de
chaleur excessive éteignez l’outil électrique et laissez-le refroidir avant de recommencer à
travailler. Certains outils électriques, en fonction de leur conception, peuvent être refroidis
rapidement et de manière efficace en les faisant tourner à vide à grande vitesse.
19
L’outil électrique aspirera la poussière par les orifices de ventilation sur le corps de l’outil.
Une accumulation excessive de poussière de métal peut causer un risque électrique et
détruire l’outil. Assurez-vous toujours que le niveau de poussière dans votre
environnement est sans danger pour votre outil et assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Pour des outils électriques ayant une alimentation secteur, assurez-vous que le câble
d’alimentation se trouve toujours à l’arrière de l’outil et qu’il ne se trouve jamais à
proximité de l’accessoire ou de la lame en mouvement.
N’essayez pas de passer la main sous la pièce de travail, ne le supportent pas ou jamais le
maintenir sur votre corps lorsque vous travaillez, car tout contact avec la lame ou
l’accessoire qui dépasse de la pièce de travail peut causer des blessures graves.
Des gants anti-vibration doivent être portés lorsque vous utilisez des outils électriques qui
produisent beaucoup de vibration, surtout pour un usage à long terme.
Pour les outils électriques ayant un mécanisme et des accessoires rotatifs, assurez-vous
que l’utilisateur ne porte pas des habits ou des gants ayant des bords effilochés, des fils
etc. qui pourraient s’emmêler dans le mécanisme rotatif et entrainer la main de l’utilisateur
dans l’accessoire rotatif, causant des blessures. Ne portez pas de vêtements amples, portez
des chaussures de sécurité. Enlevez vos bijoux et attachez les cheveux longs. Ne portez
jamais de gants en tissu qui peuvent produire des fils de matériau lorsque vous vous servez
d’outils électriques de ce type.
Ne laissez pas les feuilles abrasives s’user sur le patin de ponçage. Ceci pourrait
endommager la surface du patin de ponçage, nécessitant un remplacement et pourrait
éjecter des morceaux de feuilles abrasives, causant des blessures de l’utilisateur.
Ne touchez pas la feuille abrasive en mouvement.
Les poils de brosse métallique sont projetés même durant des opérations normales.
N’exercez pas une pression excessive sur la brosse car vous créerez un stress
supplémentaire. Les poils métalliques peuvent facilement pénétrer les habits légers et la
peau.
Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation soient bien
serrés et resserrés-les si nécessaire.
Remarque: L’outil ne doit être utilisé uniquement que pour l’usage auquel il est destiné. Toute
autre utilisation non mentionnée dans ce manuel sera considérée comme une utilisation
abusive.
Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux batteries et chargeurs
Important: Les batteries au lithium représentes en cas d’utilisation, stockage et recharge pas
conforme danger d’incendie, des brulures et d’explosion.
Utiliser correctement le chargeur de batterie
Reportez-vous à la section du présent manuel traitant de l’utilisation du chargeur de
batterie avant de commencer à charger la batterie.
N’utilisez pas le chargeur pour d’autres batteries que celles fournies. Maintenez le chargeur
propre car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit ou boucher
les orifices de ventilation. Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à
surchauffer ou à prendre feu.
Laissez les batteries refroidir 15 minutes après toute recharge ou utilisation prolongée. Le
non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
20
N’ouvrez pas, ne désassemblez pas, n’écrasez pas, ne chauffez pas à plus de 60°C et ne
brulez pas les batteries. Ne jetez pas les batteries au feu.
N’utilisez que les batteries spécialement conçues pour l’outil. Utilisez un autre type de
batterie peut engendrer un risque de blessure et d’incendie.
Rechargez les batteries au lithium uniquement avec le chargeur fourni ou avec un chargeur
conçu spécifiquement pour votre produit. Utilisez uniquement les batteries au lithium
fournies avec le produit ou des autres batteries conçues spécifiquement pour être
compatibles.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fournisseur, un centre
agrée de réparation ou un technicien qualifiée pour éviter tout risque avant l’utilisation.
L'appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
Gardez les batteries hors de portée des enfants.
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans un endroit sec
proche de la température ambiante (20 ˚C).
Assurez-vous que les batteries ne peuvent pas se court-circuiter accidentellement pendant
la période de rangement. Gardez les batteries propres. Les corps étrangers ou la saleté
peuvent causer un court-circuit. Gardez loin de tout objet métallique, par exemple
trombones, pièces, clés, clous et vis. Court-circuiter les terminaux d’une batterie peut
causer des brûlures et un incendie.
Rechargez les batteries uniquement avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur
fonctionnant avec un type de batterie peut ne pas fonctionner avec un autre et engendrer
un risque d’incendie.
Laissez réparer votre machine par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Que ceci garanti la sécurité
Batteries n'appartiennent pas à la poubelle.
Vous pouvez le charger de nouveau à nous Envoyer ou
livrer dans les magasins locaux ou des points de
collecte des piles.
21
Si prega di notare al fine di evitare malfunzionamenti, danni e
problemi di salute le istruzioni di sicurezza allegate e le
seguenti informazioni.
Osservare anche le istruzioni di sicurezza nelle istruzioni per
l'uso della batteria e del caricabatterie.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di utilizzare l’apparecchio in base a
queste istruzioni.
Quando si usa il trapano, utilizzare attrezzature di sicurezza, tra maschera antipolvere,
cuffie antirumore e indumenti protettivi compresi i guanti di sicurezza. Indossare
protezione respiratoria adatti per il lavoro svolto. Se si opera lo strumento provoca disagio
in qualsiasi modo, fermarsi immediatamente e rivedere il metodo di utilizzo.
Smaltimento di materiale da imballaggio scartati, o tenere questo fuori dalla portata dei
bambini. C'è pericolo di soffocamento!
Persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali non possono utilizzare il
dispositivo meno che non siano sotto la supervisione di un supervisore / supervisionato e
istruito un supervisore.
I caricabatteria sono solo per uso interno. Assicurarsi che l'alimentatore e il caricabatteria
sono protetti contro le intemperie / umidità.
Indossare guanti protettivi a prova di taglio, quando si cambiano le lame e gli accessori.
Alcune lame e alcuni accessori possono essere molto taglienti. Raschietti diventano più
affilati durante l’utilizzo. Lame e accessori possono essere poco dopo l'uso molto calde,
lasciar raffreddare.
Tenere il posto di lavoro pulito. Le polveri create da diversi materiali tra cui legno e metalli
possono essere altamente infiammabili. La polvere da metalli leggeri come magnesio può
incendiarsi o esplodere facilmente.
NON trattare la superficie di lavoro con fluidi contenenti solventi. Se tali fluidi si riscaldano
raschiandoli, si creano vapori tossici, o superfici possono prendere fuoco.
Scollegare lo strumento prima di cambiare accessori e lame o eseguire la manutenzione,
quindi scollegarlo dalla rete elettrica o dalla batteria. Se lo strumento dispone di una
batteria interna, fare molta attenzione a non accendere accidentalmente lo strumento
durante il cambio di accessori o lame.
Utilizzare sempre accessori o lame che sono stati approvati dal produttore o soddisfano le
specifiche del vostro strumento, questo include la compatibilità in termini di dimensioni e
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
22
velocità. NON tentare di tagliare il materiale più spesso della capacità indicata nelle
specifiche.
Utilizzare per l'utilizzo di diversi accessori o lame esclusivamente un adattatore che è stato
appositamente progettato e approvato dal produttore dello strumento
NON modificare gli accessori e le lame, per utilizzarli con strumenti di potere a cui non
erano destinati o per usi per cui non sono mai stati progettati.
Non utilizzare accessori o lame danneggiate, piegate, scheggiate, incrinate, fortemente
corrosi o eccessivamente usurati. Tali accessori possono rompersi durante l’uso e causare
lesioni all'operatore. Ispezionare sempre accessori o lame prima dell'uso e se non in buone
condizioni, scartarle subito. Non utilizzare mai lame la cui punta è smussata. Usare sempre
lame affilate.
Assicurarsi sempre che tutti gli accessori e le lame siano ben fissati allo strumento prima
dell'uso e che la protezione dello strumento sia stata rimossa.
NON tentare di liberare una lama o un accessorio inceppato fino a quando l'utensile è
stato scollegato dalla rete.
Controllare il pezzo prima dell'uso per assicurarsi che sia stato montato l'accessorio o la
lama giusta. Rimuovere tutti i chiodi, graffette e altri oggetti incorporati prima di iniziare
il lavoro.
Eventuali pezzi liberi devono essere fissati con una pinza o morsa prima di iniziare il lavoro.
Assicurarsi sempre che l'illuminazione è sufficiente nell'area di lavoro. Non togliere mai gli
occhiali di sicurezza per migliorare la vostra visione, se necessario aumentare il livello di
illuminazione o spostare l'illuminazione in modo che illumini in particolare la zona di lavoro
correttamente.
NON utilizzare l'utensile vicino a materiali infiammabili. Prestare particolare attenzione
durante il taglio di legno e metallo. Scintille da taglio dei metalli sono una causa comune
di incendi dalla polvere di legno.
Mai avviare lo strumento, mentre la lama o l'accessorio è in contatto con il pezzo, e lasciare
sempre che l'utensile raggiunga la sua piena velocità prima di entrare in contatto con il
pezzo. Utilizzare il controllo variabile della velocità dell'utensile (se presente) per avviare
lo strumento alla velocità corretta per l'accessorio o la lama montata.
NON esercitare una pressione aggiuntiva sul corpo dell'utensile: lasciar svolgere il lavoro
alla lama o all’accessorio. Non esercitando ulteriore pressione, mantenete una presa più
sicura sullo strumento penetrando il materiale. Inoltre si riduce l'usura dello strumento e
si aumenta la sua durata. Ulteriore pressione può anche piegare o torcere l'accessorio o la
lama che possono causare la rottura e causare lesioni. Se lo strumento permette di essere
tenuto con una o due mani, tenerlo con due mani , quando possibile. Prestare sempre
attenzione quando si maneggia lo strumento.
Segare, tagliare ed lavori di rettifica creano calore. Questo può influenzare il pezzo e lo
strumento. Controllare sempre il livello di calore. In caso di eccessivo calore spegnere lo
strumento e lasciare raffreddare prima di riavviare il lavoro . Alcuni utensili elettrici a
seconda della progettazione possono raffreddarsi più rapidamente ed efficacemente
lasciandoli lavorare ad alta velocità senza carico.
Lo strumento assorbe la polvere attraverso i fori dentro il suo corpo. Eccessivo accumulo
di polvere di metallo può causare un pericolo elettrico e distruggere lo strumento.
23
Garantire sempre che il livello di polvere nell’aria sia sicuro per lo strumento e garantire
che le ventole non siano bloccate.
Per utensili elettrici alimentati dalla rete, assicurarsi che il cavo dello strumento sia sempre
tenuto dietro lo strumento e mai vicino a dove l'accessorio o la lama è in funzione.
Non toccare mai sotto il pezzo da lavorare durante il lavoro, non supportarlo o tenerlo mai
col proprio corpo, il contatto con la lama o l'accessorio che sporge dal pezzo può causare
lesioni gravi.
Guanti anti-vibrazioni devono essere indossati durante il funzionamento degli utensili
elettrici che producono grandi quantità di vibrazioni, specialmente durante l'uso a lungo
termine.
Per utensili elettrici con un meccanismo di rotazione e/o accessori roteanti assicurarsi che
l'operatore non indossi vestiti o guanti con fili sfilacciati, cavi ecc. che potrebbero essere
impigliati nel meccanismo di rotazione trascinando la mano dell'operatore nella accessorio
in rotazione provocando lesioni. Indossare SEMPRE abiti da lavoro aderenti e scarpe di
sicurezza. Rimuovere gioielli e i capelli lunghi. Non indossare mai guanti in tessuto che
possono produrre filamenti di materiale durante il funzionamento dello strumento.
NON lasciare che i fogli abrasivi si usurino sulla piastra di levigatura. Questo danneggia la
superficie della piastra, che deve cosi essere sostituita. Inoltre parti del foglio abrasivo
possono staccarsi dalla piastra, provocando lesioni all'operatore.
NON toccare il foglio di levigatura in movimento.
Anche durante il normale funzionamento, la spazzole metallica perde setole. NON
sovraccaricare le setole applicando un carico eccessivo sulla spazzola. Le setole possono
facilmente penetrare abiti leggeri e la pelle.
Portare l'utensile da personale qualificato di riparazione per la manutenzione utilizzando
esclusivamente pezzi di ricambio originali. Questo farà sì che la sicurezza dello strumento
di potere è mantenuto.
Lo strumento deve essere usato SOLO per lo scopo previsto. Ogni utilizzo diverso da quelli
menzionati in questo manuale sarà considerato un caso di abuso.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per batteria e caricabatteria
ATTENZIONE: Le batterie agli ioni di litio rappresentano in caso di uso, stoccaggio e ricarica
improprio pericolo di incendio, ustioni e esplosioni.
Utilizzare correttamente il caricabatterie
Consultare la sezione di questo manuale relativa all'uso del caricabatteria prima di tentare
di caricare la batteria.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, dal
centro d’assistenza autorizzato o da personale qualificato prima di poterlo riutilizzare.
Il dispositivo è progettato per l'utilizzo fino a 2000 m al di sopra del livello del mare.
NON tentare di utilizzare il caricabatterie con batterie diverse da quelle in dotazione.
Tenere il caricabatterie pulito; corpi estranei o sporcizia possono causare un corto o un
blocco delle prese d'aria. Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare un
surriscaldamento o incendio.
Utilizzare solo batterie agli ioni di litio fornite con il prodotto o specificamente progettate
e compatibili.
Lasciare raffreddare le batterie per 15 minuti dopo la carica o l'uso intensivo. Il mancato
rispetto di queste istruzioni può causare un surriscaldamento o incendio.
24
Assicurarsi che i contatti della batteria non possono accidentalmente causare un corto
durante lo stoccaggio. Mantenere le batterie pulite. Corpi estranei o sporco. potrebbero
causare un cortocircuito. Tenere lontano da altri oggetti metallici, ad esempio graffette,
monete, chiavi, chiodi e viti Un eventuale cortocircuito può causare lesioni e incendio.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Quando non in uso le batterie devono essere conservate a temperatura ambiente (circa
20˚ C).
Non aprire, smontare, schiacciare, riscaldare oltre 60° C o bruciare batterie. Non gettare
nel fuoco o simili.
Caricare le batterie solo con il caricabatterie specificato dal produttore. Persiste pericolo
d’incendio se un caricabatteria, adatto ad un certo tipo di batteria viene utilizzato per un
tipo diverso.
Utilizzare solo le batterie fornite per l’utensili elettrici. L'uso di altre batterie può causare
lesioni e incendi.
Se non si utilizza correttamente può perdere liquido dalla batteria. Evitare il contatto.
Sciacquare con acqua se si ha contato. Se il liquido entra negli occhi, chiedere in aggiunta
aiuto medico. La fuoriuscita di liquido della batteria può causare irritazioni cutanee o
ustioni.
Lasciate riparare la macchina solo da personale qualificato e solo con pezzi di ricambio
originali. Questo assicura che la sicurezza dell'elettroutensile viene mantenuta.
Le batterie non appartengono nella spazza-tura.
È possibile caricarla di nuovo a noi inviare o consegnare
nei negozi locali o punti di raccolta delle pile.
25
Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declare by our own responsibility that the product
18 V Multifunktionswerkzeug WAMFW18
18 V Multi-function tool WAMFW18
Artikel Nr. 97 75 82
Article No. 97 75 82
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien und deren
Änderungen festgelegt sind.
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives and their
amendments.
2011/65/EU
2011/65/EU
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS)
Restriction of the Use of certain hazardous Substances in
electrical and electronic Equipment (RoHS)
2006/42/EG
2006/42/EC
Maschinen
Machinery
EN 62841-1:2015+AC; EN 62841-2-4:2014+AC
2014/30/EU
2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015
Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt.
The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug-
company.
Hagen, den 18. August 2022 __________________________________
Hagen, 18th of August, 2022 Thomas Klingbeil,
Qualitätsbeauftragter / QA Representative
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | EU DECLARATION OF CONFORMITY
Gestaltung urheberrechtlich geschützt ©Westfalia 8/22
16
DEUTSCHLAND
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Internet: www.westfalia.de
ÖSTERREICH
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia-versand.at
SCHWEIZ
Westfalia
Wydenhof 3a
CH-3422 Kirchberg (BE)
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so
bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen
Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden nnen.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie
ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of
its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge
it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area.
ENTSORGUNG | DISPOSAL
KUNDENBETREUUNG | CUSTOMER SERVICES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Westfalia WAMFW18 18V Multi-Function Tool Handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Handleiding