Vonroc RT501AC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
EN Original Instructions 08
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 16
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 25
FR Traduction de la notice originale 34
ES Traducción del manual original 44
IT Traduzione delle istruzioni originali 53
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 62
RT501AC
UNIVERSAL ROUTER TABLE
WWW.VONROC.COM
2
A
B
2 3 21 4 6 487
4 10 99 5
1 4
2 5
3 6
WWW.VONROC.COM
3
C
D E
GF
WWW.VONROC.COM
4
H
I
J K
WWW.VONROC.COM
5
P
L
N
M
O
S
WWW.VONROC.COM
6
Q
R
WWW.VONROC.COM
7
T
U V
8
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Keep bystanders away.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Danger! Keep hands away from moving parts.
Warning! Insert the workpiece in the
direction of the arrow.
Class I machine This appliance is classified
as protection class I and must be connect-
ed to an earthed mains socket.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions provided with the working stand and the
power tool to be mounted. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save all warnings
and instructions for future reference.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments or changing
accessories. Accidental starting of the power
tool is a cause of some accidents.
Properly assemble the working stand before
mounting the tool. Proper assembly is impor-
tant to prevent risk of collapse.
Securely fasten the power tool to the working
stand before use. Power tool shifting on the
working stand can cause loss of control.
Place the working stand on a solid, flat and
level surface. When the working stand can shift
or rock, the power tool or workpiece cannot be
steadily and safely controlled.
Do not overload the working stand or use as
ladder or scaffolding. Overloading or standing
on the working stand causes the stand to be
“top-heavy” and likely to tip over.
SPECIFIC SAFETY REQUIREMENTS
Neither the manufacturer nor the retailer can
accept any responsibility for injury, loss or damage
caused by misuse of this product of any kind.
Examples of misuse are given in the following
non-exhaustive list:
Use of the router table for any purpose other
than that for which it is intended,
Non-observance of the safety warnings and
instructions as well as the assembly, operating,
cleaning and maintenance instructions contain-
ed in this user manual,
Non-observance of any applicable health, safety
and accident prevention regulations concerning
the use of this router table,
Use of accessories or spare parts that are not
suitable for the router table,
Modification of the router table,
Repair of the router table by any person other
than the manufacturer or a workshop,
Commercial or otherwise excessive use of the
router table,
Operation and maintenance of the router table
performed by persons who are not competent
to use the router table and have not been war-
ned of possible risks.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
In connection with the construction and use of the
router table, the following hazards may occur:
Danger of injury through contact with the rota-
ting router bit caused by improper guidance of
the workpiece,
EN
9
WWW.VONROC.COM
Danger of injury through flying workpieces
and/or uncontrolled lift-up of the workpiece
caused by improper guidance or holding of the
workpiece, such as working without the use of
a fence or feather boards,
Health risks associated with wood dust and
wood chips. Always use personal protective
equipment such as safety goggles and a dust
mask. Use a dust extraction device,
Danger of injury caused by long hair or loose-fit-
ting clothing. Always wear tight-fitting work
clothing and keep long hair in a hair net,
Danger of injury to the hands and fingers when
the router bit is changed. Wear protective gloves,
Danger of laceration caused by the rotating
router bit when the machine is switched on,
Danger of electric shock if the machine is con-
nected to a faulty mains system.
Despite all safety precautions taken, some hidden
risks may remain. Residual risks can be minimised
by following the safety instructions, the scope of
use and the user manual.
A. Workpiece dimensions:
- Workpieces less than 200 mm in length may
only be fed towards the router bit with the
aid of a workpiece feed device such as a
push stick.
- Workpieces greater than 1000 mm in length
must be prevented from tipping with a roller
stand.
- The maximum workpiece width of 100 mm
may not be exceeded.
B. The router table may only be used to cut square
or rectangular shaped workpieces. Do not cut
circular workpieces (such as broom handles or
branches) with the router table.
C. The router table is suitable for producing shaped
edges (profiles), chamfers, joints, rebates and
wood joints. The router table may not be used
for working of end grain wood or the cutting of
mortice tenons. Plunge milling, curve milling and
synchronous feed milling are not allowed. Stop-
ped work is not allowed.
D. Ensure that all protective devices are fitted and in
good working order before you use the machine.
E. The router table is designed for single-person
operation. The operator is responsible for the
safety of others in the vicinity.
F. Read and follow all safety instructions printed
on the machine. A copy of the safety instructions
printed on the machine is contained in this user
manual.
G. If the dimensions of your workpiece exceed the
dimensions of the work table, the side tables
must be used.
H. The router table must always be connected to a
dust extraction device.
I. Use the machine when it is in good working order
for the purpose for which it was designed and ac-
cording to the instructions contained in this user
manual and the manual supplied with the electric
router you use with the router table. Consider the
potential dangers associated with the use of the
machine. Any defects which may affect the safety
of the machine must be repaired immediately.
J. The manufacturer’s safety, working and main-
tenance instructions and the dimensions in the
technical specifications must be followed careful-
ly.
K. The applicable health and safety regulations and
generally accepted technical safety rules must be
followed.
L. The router table may only be operated, main-
tained and repaired by competent persons who
are familiar with this type of machine and the
potential dangers. The manufacturer accepts no
responsibility for damage caused by modifications
to the machine.
M. The machine may only be used with the original
accessories and tools supplied by the manu-
facturer. Be aware that the use of accessories
or tools other than those specified in the user
manual can lead to injury.
N. Use a push stick to hold / guide the workpiece.
This is much safer than using your hands and
means that you have both hands free to operate
the machine.
O. Always maintain a stable posture, keep your
balance and do not lean too far forward. Avoid
unusual body positions.
P. Always maintain concentration when working with
the machine. Do not work with the machine when
you are tired or under the influence of alcohol,
medication or drugs.
Q. Check the machine for damaged parts. If a pro-
tective device or another part appears damaged,
carefully check to see if the part still functions be-
fore resuming work. Check that all moving parts
can move back and forth freely and clear their
way if necessary. Ensure that no breakage, cracks
or other types of damage affect their function.
10
EN
WWW.VONROC.COM
A damaged protective device or other part must
be repaired or replaced by a qualified person or
the manufacturer’s customer service department
unless stated otherwise in the operating instructi-
ons.
R. Defective switches must be replaced by a qua-
lified person or the manufacturer’s customer
service department. Never work with the machine
if the ON/OFF switch does not operate correctly.
S. Ensure that the local mains supply agrees with
the information printed on the machine’s rating
plate.
T. Always use a push stick to hold down the work-
piece and to prevent ‘kickback.’
U. Handle the router bits with care as they are extre-
mely sharp.
V. Check the router bit for signs of damage or cracks
before use. Replace cracked or damaged router
bits immediately.
W. Remove all foreign bodies such as nails or screws
from the workpiece before you start work.
X. Keep your hands away from the rotating workpie-
ce.
Y. Switch the machine on and allow it to reach its
full no load speed before engaging the workpiece
with the router bit.
Z. Allow the machine to run at no load speed for a
few minutes before you make the first cut. Check
for any unusual sounds or vibrations, which may
indicate that the router bit or the electric router is
not correctly fitted.
AA. Be aware of the direction of rotation of the router
bit and feed the workpiece into the router bit in
the correct direction.
BB. Feed the workpiece into the router bit against the
direction of rotation.
CC. Never leave the machine unattended when it is
running.
DD. Do not touch the router bit immediately after
finishing a cut. It can be extremely hot and cause
burns. Allow the router bit to cool down first.
EE. Cables, rags and other foreign objects must be
removed from the table top during operation.
FF. Switch the machine off and wait until the router
bit has come to a complete stop before removing
the workpiece.
- Be aware that the router bit assembly fitted to
the router table must be checked for signs of
damage (chips, cracks and wear) each time
you use the router table. Damaged or heavily
worn router bits may not be used and must be
replaced. Check for damage if the router table or
the router bit has been dropped and/or use an
undamaged router bit.
- Always use a table inlay with dimensions that
correspond to the size of the router bit you wish
to use.
- Always wear appropriate personal protective
equipment. Wear ear protectors to reduce the
risk of hearing damage. Wear a dust mask to
reduce the risk of inhaling dangerous dust. Wear
protective gloves to reduce the risk of injury
posed by handling sharp router bits and/or rough
workpieces with sharp edges. Wear a face visor
or safety goggles to reduce the risk of eye injury
due to flying parts.
- Always connect the router table to a dust
extraction system according to the instructions
contained in this user manual. Be aware that
toxic dust can be produced when routing wood.
- Never use router bits or other tools, which are
not designed for use with the router table and/or
recommended for use with the router table by the
manufacturer. A loss of control can lead to injury.
Use only router bits which are marked for manual
feed (MAN) according to EN 847-1.
- Read, understand and follow all safety instruc-
tions printed on the router table.
- Hand/finger contact with the rotating router bit
can cause serious injury. Ensure that the spindle
guard is installed and in good working order as
described in this user manual as this reduces
the risk of contact with the rotating router bit.
Ensure that the router bit has come to a complete
stop and disconnect the machine from the mains
before carrying out any kind of maintenance or
adjustments.
- Always use the feather boards provided, espe-
cially when working with thinner workpieces. This
reduces the risk of ‘kickback,’ a sudden reaction
caused by the loss of control over a smaller work-
piece.
- When working with longer workpieces always
use the side tables provided and an additional
roller stand if necessary to prevent the risk of the
workpieces tipping over in an uncontrolled way
as this could lead to a dangerous situation.
- Incorrect use of router bits, workpieces and
workpiece feed devices can lead to dangerous
situations. Read the appropriate instructions
contained within this user manual and ensure
EN
11
WWW.VONROC.COM
that these instructions are provided to any person
who uses the machine.
- Improper maintenance of the router can lead
to uncontrollable situations. Use only sharp,
well-maintained router bits and adjust these
according to the instructions provided by the
manufacturer. Router bits may only be used
for the purpose for which they were intended.
Always use the appropriate router bit for your
application and ensure that it is in good condition
as this reduces the risk of accidents.
- Accidental contact with the router table’s moving
parts can lead to dangerous situations and/or ac-
cidents. Switch the machine off and disconnect
it from the mains when it is not in use, before
you perform any maintenance and before you
change or adjust the router bit. This precaution-
ary measure prevents the tool from being started
accidentally.
- Incorrect use of fences and other workpiece feed
devices can lead to dangerous situations. Consult
the instructions in the appropriate part of this
user manual.
- Incorrect positioning, fitting or fastening of the
router bit can lead to dangerous situations. Be
sure that the router bit rotates in the correct
direction and that the workpiece is fed into the
spindle against the direction of rotation of the bit.
- Be sure to select the correct router bit speed for
your application. Consult the manual supplied
with your electric router for this purpose.
- Keep your hands away from the workpiece by
using a fence, push stick or other feed device to
feed the workpiece towards the router bit. Use
the feather boards supplied to hold the workpie-
ce instead. This reduces the risk of injury.
- Ensure that the router table is located on a sta-
ble, level surface.
- Keep your workplace tidy and remove chips and
dust regularly. Clean your power tool’s ventilation
slots regularly.
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable
for the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use a ex-
tension cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The router table is exclusively designed for private
use and for hobby and DIY projects for routing in
wood in conjunction with an electric router. Any
other applications are expressly prohibited and are
deemed improper use.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model no. RT501AC
Voltage 230–240 V ~
Frequency 50 Hz
Current 8A max.
Table dimensions without extensions 460x335 mm
Table dimensions with extensions 870x335 mm
Table height 280 mm
Max. router bit diameter Dmax: Ø22 mm
Max. installed router weight 3.5 kg
Max. installed router power 1800 W
Max. workpiece dimensions:
Width
Length
Height
100 mm
2000 mm
55 mm
Weight 7.0 kg
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2 - 7.
1. Fence
2. Table Extension
3. Mitre Guide
4. Feather Board
5. Switch Box Outlet
6. On/Off Switch
7. Guard
8. Dust Port
9. Leg
10. Table
12
EN
WWW.VONROC.COM
3. ASSEMBLY
The router table must be fully assembled
before use.
Attaching the legs and table extensions (Fig. C, D)
Use 16, 18mm Phillips head assembly fasteners as
shown on figure B1.
1. With the table and one table extension upside
down on a flat surface, align the table extensi-
ons as shown on figure C. Once aligned, slide
the table and table extension together.
2. Place table leg as shown on figure D. Loosely
fix in position using four screws and flange lock
nuts, do not fully tighten yet.
NOTE: The table leg fits inside the table profile,
with fixing screws inserted from the outside.
3. Repeat step 3 above for opposite table leg.
4. Once both table legs are loosely fitted, ensure
the table and table extension are lying perfectly
flat, gently tighten all screws, working from the
centre to the outside.
5. Repeat steps for the other table extension and
table legs. Once all four legs are securely tight-
ened, turn assembly over and check the router
table does not rock.
Insert router mounting bolts (Fig. E, F)
Use 4, 50mm Coach bolts, router clamps and as-
sembly fasteners as shown on figure B2.
1. Insert four 50mm coach bolts into the holes as
shown on figure E from the top of the table.
2. From the underside, loosely fit bracket, washer
and flange nut as shown on figure F. Do this for
all four bolts.
Attaching Fence (Fig. G, H)
Use 2, 40mm Hex head bolts, washer and locking
knob assembly fasteners as shown on figure B3.
1. Insert the bolts from the underside of the table
through the holes marked on figure G.
2. Place the fence on the bolts and secure in posi-
tion with washer and locking knob as shown on
figure H.
Attaching Fence Feather Boards (Fig. I, J)
Incorrectly orientated feather boards may
cause workpiece kickback and cause
serious injuries.
Use 4, 40mm Coach bolts, washer and wing nut
assembly fasteners as shown on figure B4.
1. Fit the fence feather boards to the front of the
fence as shown on figure I.
2. Pay attention to the feed direction as shown on
figure J.
Attaching Table Feather Board (Fig. K, L)
Incorrectly orientated feather boards may
cause workpiece kickback and cause
serious injuries.
Use 2, 30mm Hex head bolts, washer, locking
knobs and spacer assembly fasteners as shown on
figure B5.
1. Insert the two hex head bolts from the under-
side of the table, place spacers on the bolts
ensuring the correct orientation, as shown on
figure K.
2. Place the feather board on top, place washer
on each bolt and secure with locking knobs, as
shown on figure L.
Attaching Switch Box (Fig. M, N)
The router table is supplied with a magnetic
safety switch unit, which must be used to
control the power supply to your router. Not
using the safety switch may increase the
danger of injuries.
Use 2, 18mm Phillips head assembly fasteners as
shown on figure B5.
1. With the router table on its legs, align the 2
screw holes in the switch box with the correspon-
ding holes in the table, as shown on figure M.
2. Using screws from the front of the table secu-
red with flange lock nuts, as shown on figure N.
Attaching Router (Fig. O)
Warning: ensure the router table or router
power cord are not connected into power
outlet.
It is essential that you feed the workpiece
into the router bit against the direction of
rotation of the bit. Ensure that the direction
of rotation marking on your electric router
points in the same direction as the direction
of rotation marking on the router table.
The router table is recommended for use with
Vonroc routers or most routers from other reputa-
ble manufacturers fitted with up to 155 mm base
EN
13
WWW.VONROC.COM
plate. If you wish to use an electric router from
another manufacturer consult the documentation
supplied with it before using it with the router
table. Using a router not designed to fit this router
table could result in the router and/or router table
being damaged.
1. Place the router in position on the underside of
the table as central as possible. If necessary,
use a ruler or measuring caliper to check if the
distance is identical in all four corners.
2. Subsequently, loosely secure router in position
with clamps x 4.
NOTE: Ensure the router is facing the front of
the router table.
3. Once the router is in the desired position, tigh-
ten the four clamps sufficiently to prevent the
router moving whilst in operation.
Table Inserts (Fig. P)
Warning: Do not use router bits that have a
cutting diameter that exceeds the clearance
hole in the table insert.
Damaged table inserts may slip out of the
inlay notch and cause serious injuries.
Never work with a damaged table inlay.
Five table inserts, each with a different size
opening (½”, ¾”, 1”, 1 ¼” & 1 ½”) are supplied
with the router table. Change the table inserts as
needed to accommodate the size of the router bit.
Table inserts provide a stable surface around the
cutter and prevents objects from falling through
the plate and damaging the spindle.
1. Align your selected table insert with the round
notch that surrounds the router opening in the
table, as shown on figure P.
2. Now press down gently and evenly on the table
insert to secure it in the notch.
Mitre Guide (Fig. Q)
1.
Place the mitre guide bar into the channel that
runs the full length of the table, as show on figu-
re Q. The bar should run freely in this channel.
2. To change the angle of the mitre guide, loosen
the mitre guide lock knob and move the guide
to the desired angle.
3. Tighten the mitre guide lock knob to set the
guide at the selected angle.
4. OPERATION
Fence Adjustment (Fig. R)
To slide the fence backwards and forwards loosen
the two fence locking knobs, use the graduation
marks to set the fence parallel.
To adjust the cutting width when routing with
profile router bits:
1. Install the profile bit you wish to use and set
the cutting depth according to the instructions
supplied with your electric router.
2. Make sure the outermost edge of the ball bearing
is in line with the edge of the fence assembly.
3. Loosen the two fixing knobs at the rear of the
fence assembly and place a ruler on the outer
edge of the ball bearing.
4. Slide the fence assembly forward so that it touch-
es the edge of the ruler and re-tighten the fixing
knobs to secure the fence assembly in place.
Trimming Fence Adjustment (Fig. S)
The fence assembly is fitted with a sliding trimming
fence, which must be used when you trim pieces
of wood with a straight router bit (a.k.a. jointing),
which otherwise would not be in contact with the
fence assembly after having moved through the ro-
tating router bit. For adjustment proceed as follows:
1. Install the trimming bit you wish to use to your
electric router.
2. Loosen the fence assembly fixing screws and
slide the fence assembly back or forth accor-
ding to the required cutting width.
3. Re-tighten the fence assembly fixing screws to
secure the fence assembly in place.
4. Now loosen the trimming fence fixing knob.
5. Rotate the router bit manually so that the
cutting blade is at a 90° angle to the fence as
shown on figure S.
6. Place a ruler on the work table and line up the
trimming fence with the outermost edge of the
router bit blade.
7. Securely tighten the trimming fence fixing knob.
Adjusting the Feather Boards (Fig. T)
Set the fence feather boards to hold the piece of
wood flat on the table and against the fence whilst
machining.
Adjust the table feather board in the same manner
to hold the wood firmly against the fence.
14
EN
WWW.VONROC.COM
Bench Mounting
The work bench should be very stable to
eliminate vibration when the router is
operating.
Each table leg has an opening at the bottom for
securing the assembled table to a suitable work
bench. The work bench should be level and strong
enough to support the weight of the table and the
router. Use appropriate fasteners and bolts to secu-
re the router table to the work bench.
Plug in the Router (Fig. A)
Ensure the router table power cord is not
connected into the power outlet.
For safety reasons, your electric router may
only be connected to the mains through the
router table’s safety switch unit.
1. Press the red OFF button to ensure the router
table is switched OFF (0).
2. Ensure the router switch is in the OFF (0) position.
3. Plug the router power cord into the outlet on the
switch box. Secure the router power cord so that
it does not interfere with the operation of the
router.
4. Plug the router table power cord into a power
outlet.
Depth of Cut
The depth of cut affects the rate and quality of
cut. The plunge lock lever on the router holds the
router at the desired height and depth of cut. Refer
to instruction manual that came supplied with your
router for details on how to adjust the depth of cut.
Turning On the Router
Once the router is properly mounted to the router
table, you will be able to operate the router using
the router table switch box.
1. Switch the router to the ON (I) position.
NOTE: The router table is primarily intended for
use with a router fitted with a ‘lock-on’ switch.
If your router does not have this feature it will
be necessary to fix its switch in place using
a clamping device. Ensure to remove this
clamping device as soon as you use the router
without the router table.
2. To start the router press the GREEN ON (I) but-
ton on the router table.
3. To stop router press RED OFF button on the
router table.
Using the router table
Check that the guard is in good working
condition every time you use the machine
and regularly clean the dust and chip guard.
NOTE: If you are using a large diameter routing bit
that removes a large amount of material from the
workpiece it may be necessary to make several
passes, increasing the amount of material removed
each time, in order to prevent overloading your
electric router. If this is the case, adjust the fence
assembly so that a reduced router bit radius is
exposed to the workpiece and make the required
amount of cuts before setting the cutting width as
described below for the final pass.
1. Fit a router bit to the electric router.
2. Adjust the cutting depth, cutting width, feather
boards and fence assembly as described on the
previous pages.
3. Switch the router on using the safety switch
unit and allow it to reach its full speed.
4. Use a push stick to feed the workpiece slowly
and evenly through the rotating router bit.
5. Switch the router table off and allow the bit to
come to a complete stop before you remove the
workpiece from the table top.
Feed direction (Fig. U)
Do not guide the router in the direction of
rotation of the router bit to avoid the danger
of losing control of the router.
Feed the workpiece from right to left. The material
must be fed against the cutting edge of the router
bit, ensure that the workpiece is tight against the
fence.
Fitting and removing router bits
The router can unintentionally start and
cause injury. Disconnect the router table
and your electric router from the mains
before proceeding.
1. Place the router table on its side.
2. From the underside of the worktable fit or
remove a router bit to your router as described
in the router’s operating instructions.
EN
15
WWW.VONROC.COM
3. Place the router table back in the upright positi-
on.
Inserting the dust extraction adapter (Fig. A, V)
Risk of poisoning! Dust which is harmful to
health can be produced when routing wood
and cause poisoning. Always wear a dust
mask and connect the router table to a dust
extraction device.
The router table is supplied with a dust extracti-
on outlet and a dust extraction adapter. The dust
extraction adapter is factory fitted. If reassembly is
required proceed as follows:
1. Remove any dust extraction adapter fitted to
your router before fitting it to the router table.
2. Insert the dust extraction adapter into the dust
extraction outlet at the rear of the fence assem-
bly as shown on figure V.
3. Connect the router table to a dust extraction
device by fitting a hose to the dust extraction
adapter.
5. MAINTENANCE
Always make sure that the machine is not
connected to the mains electricity when you
carry out any maintenance of the mechanism.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or im-
properly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
16
DE
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweis-
ungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhan-
dbuch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung des Wer-
kzeugs die Folge sein können.
Stromschlagrisiko.
Halten Sie Zuschauer fern.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Gefahr! Hände von beweglichen Teilen
fernhalten.
Warnung! Setzen Sie das Werkstück nur in
Pfeilrichtung ein.
Gerät der Klasse I. Dieses Gerät ist in
Schutzklasse I eingestuft und muss an eine
geerdete Netzsteckdose angeschlossen
werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und alle Anweisungen, die mit dem Arbeitsständer
und dem zu montierenden Elektrowerkzeug ge-
liefert werden. Die Nichtbeachtung der Warnungen
und Anweisungen kann in einem Stromschlag,
Brand und/oder in schweren Verletzungen resultie-
ren. Bewahren Sie die Warnungen und Anweisun-
gen für künftige Referenzzwecke auf.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw.
trennen Sie den Akku-Pack vom Elektrower-
kzeug, bevor Sie irgendwelche Einstellungen
vornehmen oder Zubehörteile austauschen.
Das versehentliche Starten des Elektrower-
kzeugs kann zu Unfällen führen.
Montieren Sie den Arbeitsständer ordnungs-
gemäß, bevor Sie das Werkzeug daran anbrin-
gen. Die korrekte Montage ist wichtig, um das
Risiko eines Zusammenbruchs zu vermeiden.
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug vor dem
Gebrauch sicher am Arbeitsständer. Das
Verschieben von Elektrowerkzeugen auf dem
Arbeitsständer kann zu einem Kontrollverlust
führen.
Stellen Sie den Arbeitsständer auf eine feste,
flache und ebene Fläche. Wenn sich der
Arbeitsständer verschieben lässt oder wackelt,
kann das Elektrowerkzeug oder Werkstück nicht
stabil und sicher kontrolliert werden.
Überlasten Sie den Arbeitsständer nicht
und verwenden Sie ihn nicht als Leiter oder
Gerüst. Überlastung oder das Stehen auf dem
Arbeitsständer führt dazu, dass der Ständer
„kopflastig“ wird und umkippen kann.
BESONDERE SICHERHEITSANFORDERUNGEN
Weder der Hersteller noch der Einzelhändler kön-
nen irgendeine Verantwortung für Verletzungen,
Verluste oder Schäden übernehmen, die durch
eine missbräuchliche Verwendung dieses Produkts
entstehen. Beispiele für Missbrauch sind in der
folgenden, nicht umfassenden Liste aufgeführt:
Verwendung des Frästisches für einen anderen
Zweck als den, für den der vorgesehen ist,
Nichtbeachtung der Sicherheitswarnungen und
Anweisungen sowie der in diesem Benutzerhan-
dbuch enthaltenen Anweisungen zu Montage,
Betrieb, Reinigung und Wartung,
Nichtbeachtung der geltenden Gesundheits-,
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften
bei der Verwendung dieses Frästisches,
Verwendung von Zubehör- oder Ersatzteilen, die
nicht für den Frästisch vorgesehen sind,
Modifikation des Frästisches,
Reparatur des Frästisches durch eine andere
DE
17
WWW.VONROC.COM
Person als den Hersteller oder eine Werkstatt,
Kommerzielle oder anderweitig übermäßige
Nutzung des Frästisches,
Betrieb und Wartung des Frästisches durch Per-
sonen, die nicht befähigt sind, den Frästisch zu
bedienen, und die nicht vor möglichen Risiken
gewarnt wurden.
Selbst bei Anwendung der einschlägigen Sicherhe-
itsvorschriften und der Umsetzung von Sicherhe-
itsvorrichtungen lassen sich gewisse Restrisiken
nicht vermeiden. Im Zusammenhang mit dem Au-
fbau und der Verwendung des Frästisches können
folgende Gefahren auftreten:
Verletzungsgefahr durch Kontakt mit dem
rotierenden Fräswerkzeug, verursacht durch
unsachgemäße Führung des Werkstücks,
Verletzungsgefahr durch umherfliegende
Werkstücke und/oder unkontrolliertes Abheben
des Werkstücks, verursacht durch unsach-
gemäße Führung oder Halten des Werkstücks,
wie z.B. Arbeiten ohne Anschlag oder Fe-
derbretter,
Gesundheitsrisiken im Zusammenhang mit
Holzstaub und Holzspänen. Stets persönliche
Schutzausrüstung wie Schutzbrille und Staub-
maske tragen. Stets eine Staubabsaugvorrich-
tung verwenden,
Verletzungsgefahr durch lange Haare oder
locker sitzende Kleidung. Stets eng anliegende
Arbeitskleidung tragen und bei langem Haar ein
Haarnetz aufsetzen,
Verletzungsgefahr für Hände und Finger beim
Wechseln des Fräswerkzeugs. Schutzhand-
schuhe tragen,
Gefahr der Rissbildung durch das rotierende
Fräswerkzeug beim Einschalten der Maschine,
Gefahr eines Stromschlags, wenn das Gerät an
ein fehlerhaftes Stromnetz angeschlossen ist.
Trotz aller getroffenen Sicherheitsvorkehrungen
können versteckte Risiken bestehen bleiben.
Restrisiken können durch Beachten der Sicherhe-
itshinweise, des Anwendungsbereichs und des
Benutzerhandbuchs minimiert werden.
A. Abmessungen des Werkstücks:
Werkstücke mit einer Länge von weniger als
200 mm dürfen dem Fräswerkzeug nur mit
Hilfe einer Werkstückvorschubvorrichtung
zugeführt werden, z.B. mit einem Schie-
bestock.
Werkstücke mit einer Länge von mehr als
1000 mm müssen mit einem Rollenbock vor
dem Umkippen geschützt werden.
Die maximale Werkstückbreite von 100 mm
darf nicht überschritten werden.
B. Der Frästisch darf nur zum Schneiden von
Werkstücken mit quadratischer oder rechtecki-
ger Form verwendet werden. Schneiden Sie bei
Verwendung des Frästisches keine kreisförmi-
gen Werkstücke (wie Besenstiele oder Äste).
C. Der Frästisch eignet sich zur Herstellung von
Formkanten (Profilen), Fasen, Verbindungen,
Nuten und Holzverbindungen. Der Frästisch
darf nicht für die Bearbeitung von Hirnholz oder
das Schneiden von Zapfen für Zapfenlöcher
verwendet werden. Tauchfräsen, Kurvenfräsen
und Synchronvorschubfräsen sind nicht erlaubt.
Arbeitsunterbrechungen sind nicht erlaubt.
D. Stellen Sie vor Verwendung der Maschine si-
cher, dass alle Schutzvorrichtungen angebracht
und in gutem Betriebszustand sind.
E. Der Frästisch ist für den Ein-Personen-Betrieb
ausgelegt. Der Betreiber ist für die Sicherheit
anderer Personen in der Umgebung verantwort-
lich.
F. Lesen und befolgen Sie alle auf das Gerät
aufgedruckten Sicherheitshinweise. Eine Kopie
der auf das Gerät aufgedruckten Sicherheit-
shinweise ist in diesem Benutzerhandbuch
enthalten.
G. Wenn die Abmessungen Ihres Werkstücks die
Abmessungen des Arbeitstisches überschre-
iten, müssen Seitentische verwendet werden.
H. Der Frästisch muss immer an eine Staubabsau-
gvorrichtung angeschlossen sein.
I. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es für den
Zweck, für den es konzipiert wurde, in gutem
Betriebszustand ist, und stets gemäß den
Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch und
dem Handbuch der elektrischen Oberfräse, die
Sie mit dem Frästisch verwenden. Berücksi-
chtigen Sie die potenziellen Gefahren, die mit
dem Einsatz der Maschine verbunden sind. Alle
Mängel, welche die Sicherheit der Maschine
beeinträchtigen können, müssen sofort beh-
oben werden.
J. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsanwe-
isungen des Herstellers und die Abmessungen
in den technischen Spezifikationen müssen
sorgfältig beachtet werden.
K. Die geltenden Gesundheits- und Sicherheit-
18
DE
WWW.VONROC.COM
svorschriften und die allgemein anerkannten si-
cherheitstechnischen Regeln sind zu beachten.
L. Der Frästisch darf nur von kompetenten Per-
sonen bedient, gewartet und repariert werden,
die mit dieser Art von Maschinen und den mö-
glichen Gefahren vertraut sind. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch Modifikationen an der Maschine
entstehen.
M. Die Maschine darf nur mit dem vom Hersteller
gelieferten Originalzubehör und -werkzeug
verwendet werden. Seien Sie sich bewusst,
dass die Verwendung von anderen als den im
Benutzerhandbuch angegebenen Zubehörteilen
oder Werkzeugen zu Verletzungen führen kann.
N. Verwenden Sie zum Halten/Führen des
Werkstücks einen Schiebestock. Das ist
deutlich sicherer als der Gebrauch Ihrer Hände
und bedeutet, dass Sie beide Hände frei haben,
um die Maschine zu bedienen.
O. Halten Sie immer eine stabile Haltung ein,
halten Sie das Gleichgewicht und lehnen Sie
sich nicht zu weit nach vorne. Vermeiden Sie
anormale Körperhaltungen.
P. Bleiben Sie bei der Arbeit mit der Maschine
immer konzentriert. Betreiben Sie die Maschine
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-
fluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen
stehen.
Q. Überprüfen Sie die Maschine auf beschädigte
Teile. Wenn eine Schutzvorrichtung oder ein
anderes Teil beschädigt zu sein scheint, prüfen
Sie sorgfältig, ob das Teil noch funktioniert,
bevor Sie die Arbeit wieder aufnehmen. Prüfen
Sie, ob sich alle beweglichen Teile frei hin- und
herbewegen können und machen Sie gegebe-
nenfalls den Weg frei. Stellen Sie sicher, dass
keine Brüche, Risse oder andere Arten von
Schäden die Funktion der Teile beeinträchti-
gen. Eine beschädigte Schutzvorrichtung oder
ein anderes beschädigtes Teil muss von einer
qualifizierten Person oder dem Kundendienst
des Herstellers repariert oder ersetzt werden,
sofern in der Bedienungsanleitung nicht anders
angegeben.
R. Defekte Schalter müssen von einer qualifizier-
ten Person oder der Kundendienstabteilung
des Herstellers ausgetauscht werden. Arbeiten
Sie niemals mit dem Gerät, wenn der EIN/AUS-
-Schalter nicht korrekt funktioniert.
S. Stellen Sie sicher, dass die örtliche Stromver-
sorgung mit den Angaben auf dem Typenschild
des Geräts übereinstimmt.
T. Verwenden Sie immer einen Schiebestock, um
das Werkstück festzuhalten und einen „Rücks-
chlag“ zu verhindern.
U. Behandeln Sie Fräswerkzeuge mit Vorsicht, da
sie extrem scharf sind.
V. Prüfen Sie Fräswerkzeuge vor der Verwendung
auf Anzeichen von Schäden oder Rissen. Er-
setzen Sie gerissene oder beschädigte Fräswer-
kzeuge sofort.
W. Entfernen Sie alle Fremdkörper wie Nägel oder
Schrauben aus dem Werkstück, bevor Sie mit
der Arbeit beginnen.
X. Halten Sie die Hände von dem sich drehenden
Werkstück fern.
Y. Schalten Sie die Maschine ein und lassen Sie
sie ihre volle Leerlaufgeschwindigkeit erre-
ichen, bevor Sie das Fräswerkzeug in das
Werkstück eindringen lassen.
Z.
Betreiben Sie die Maschine einige Minuten
lang im Leerlauf, bevor Sie den ersten Schnitt
durchführen. Achten Sie auf ungewöhnliche
Geräusche oder Vibrationen, die darauf hindeu-
ten könnten, dass das Fräswerkzeug oder die
elektrische Oberfräse nicht richtig eingesetzt ist.
AA. Achten Sie auf die Drehrichtung des Fräswer-
kzeugs und führen Sie das Werkstück dem
Fräswerkzeug in der richtigen Richtung zu.
BB. Führen Sie das Werkstück entgegen der Dreh-
richtung in das Fräswerkzeug ein.
CC. Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt,
wenn sie eingeschaltet ist.
DD. Berühren Sie das Fräswerkzeug nicht unmit-
telbar nach der Beendigung eines Schnitts.
Es kann extrem heiß sein und Verbrennungen
verursachen. Lassen Sie das Fräswerkzeug
zuerst abkühlen.
EE. Kabel, Lappen und andere Fremdkörper müs-
sen während des Betriebs von der Tischplatte
entfernt werden.
FF. Bevor Sie das Werkstück entfernen, schal-
ten Sie die Maschine aus und warten Sie, bis
das Fräswerkzeug vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
Denken Sie daran, dass die auf dem Frästisch
montierte Fräswerkzeugbaugruppe bei jeder
Benutzung des Frästisches auf Anzeichen
von Schäden (Späne, Risse und Verschleiß)
überprüft werden muss. Beschädigte oder stark
DE
19
WWW.VONROC.COM
abgenutzte Fräswerkzeuge dürfen nicht mehr
verwendet werden und müssen ersetzt werden.
Prüfen Sie alle Teile auf Beschädigungen, wenn
der Frästisch oder das Fräswerkzeug herunter-
gefallen ist bzw. verwenden Sie ein unbeschä-
digtes Fräswerkzeug.
Verwenden Sie immer einen Tischeinsatz mit
Abmessungen, die der Größe des zu verwen-
denden Fräswerkzeugs entsprechen.
Tragen Sie stets angemessene persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie einen Gehör-
schutz, um das Risiko von Gehörschäden zu
verringern. Tragen Sie eine Staubmaske, um das
Risiko des Einatmens von gefährlichem Staub
zu verringern. Tragen Sie Schutzhandschuhe,
um das Verletzungsrisiko bei der Handha-
bung scharfer Fräswerkzeuge und/oder rauer
Werkstücke mit scharfen Kanten zu verrin-
gern. Tragen Sie ein Gesichtsvisier oder eine
Schutzbrille, um das Risiko von Augenverletzun-
gen durch umherfliegende Teile zu verringern.
Schließen Sie den Frästisch immer gemäß
den in diesem Benutzerhandbuch enthaltenen
Anweisungen an ein Staubabsaugsystem an.
Beachten Sie, dass beim Fräsen von Holz gifti-
ger Staub entstehen kann.
Verwenden Sie niemals Fräswerkzeuge oder
andere Werkzeuge, die nicht für die Verwen-
dung mit dem Frästisch ausgelegt sind bzw.
vom Hersteller für die Verwendung mit dem
Frästisch empfohlen werden. Ein Kontrollverlust
kann zu Verletzungen führen. Verwenden Sie
nur Fräswerkzeuge, die gemäß EN 847-1 für
manuellen Vorschub (MAN) gekennzeichnet
sind.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Si-
cherheitsanweisungen, die auf dem Frästisch
aufgedruckt sind.
Der Hand- oder Fingerkontakt mit dem
rotierenden Fräswerkzeug kann zu schweren
Verletzungen führen. Stellen Sie sicher, dass der
Spindelschutz wie in diesem Benutzerhandbuch
beschrieben installiert und in gutem Betriebszu-
stand ist, um das Risiko des Kontakts mit dem
rotierenden Fräswerkzeug zu reduzieren. Stellen
Sie sicher, dass das Fräswerkzeug vollständig
zum Stillstand gekommen ist, und trennen Sie
die Maschine vom Stromnetz, bevor Sie Wartun-
gs- oder Einstellarbeiten durchführen.
Verwenden Sie immer die mitgelieferten
Federbretter, insbesondere bei der Arbeit mit
dünneren Werkstücken. Dies verringert das Risi-
ko eines „Rückschlags“, also einer plötzlichen
Reaktion, die durch den Verlust der Kontrolle
über ein kleineres Werkstück verursacht wird.
Verwenden Sie bei der Arbeit mit längeren
Werkstücken immer die vorgesehenen Seiten-
tische und gegebenenfalls einen zusätzlichen
Rollenbock, um die Gefahr des unkontrollierten
Umkippens der Werkstücke zu vermeiden, da
dies zu einer gefährlichen Situation führen
könnte.
Der unsachgemäße Einsatz von Fräswerkzeu-
gen, Werkstücken und Werkstückvorschubvor-
richtungen kann zu gefährlichen Situationen
führen. Lesen Sie die entsprechenden Anwe-
isungen in diesem Benutzerhandbuch und stel-
len Sie sicher, dass diese Anweisungen jeder
Person, die das Gerät benutzt, zur Verfügung
gestellt werden.
Unsachgemäße Wartung der Oberfräse kann zu
unkontrollierbaren Situationen führen. Verwen-
den Sie nur scharfe, gut gewartete Fräswerkzeu-
ge und stellen Sie diese immer nach den An-
weisungen des Herstellers ein. Fräswerkzeuge
dürfen nur für den Zweck verwendet werden, für
den sie vorgesehen sind. Verwenden Sie immer
das für Ihre Anwendung geeignete Fräswer-
kzeug und stellen Sie sicher, dass es in gutem
Zustand ist, da dies Unfallrisiken verringert.
Ein versehentlicher Kontakt mit den bewe-
glichen Teilen des Frästisches kann zu gefähr-
lichen Situationen und/oder Unfällen führen.
Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist und
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder
das Fräswerkzeug austauschen oder einstellen,
schalten Sie die Maschine aus und trennen
sie vom Stromnetz. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert, dass das Werkzeug versehentlich
gestartet wird.
Die unsachgemäße Verwendung von Anschlä-
gen und anderen Werkstückvorschubvorrichtun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Beachten Sie die Anweisungen im entsprechen-
den Teil dieses Benutzerhandbuchs.
Falsche Positionierung, Montage oder Befesti-
gung des Fräswerkzeugs kann zu gefährlichen
Situationen führen. Stellen Sie sicher, dass sich
das Fräswerkzeug in der richtigen Richtung
dreht und dass das Werkstück entgegen der
Drehrichtung des Werkzeugs in die Spindel
eingeführt wird.
20
DE
WWW.VONROC.COM
Wählen Sie immer die richtige Fräswerkzeug-
geschwindigkeit für Ihre Anwendung. Beachten
Sie dazu das mit Ihrer elektrischen Oberfräse
gelieferte Handbuch.
Halten Sie Ihre Hände vom Werkstück fern,
indem Sie einen Anschlag, einen Schiebestock
oder eine andere Vorschubeinrichtung verwen-
den, um das Werkstück dem Fräswerkzeug
zuzuführen. Verwenden Sie stattdessen die
mitgelieferten Federbretter, um das Werkstück
zu halten. Dies reduziert das Verletzungsrisiko.
Stellen Sie sicher, dass der Frästisch auf einer
stabilen, ebenen Oberfläche steht.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz ordentlich und
entfernen Sie regelmäßig Späne und Staub.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze Ihres Elektro-
werkzeugs regelmäßig.
Sicherheit bei Elektrizität
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Der Frästisch ist ausschließlich für den privaten
Gebrauch und für Hobby- und Heimwerkerpro-
jekte zum Fräsen in Holz in Verbindung mit einer
elektrischen Oberfräse vorgesehen. Alle anderen
Anwendungen sind ausdrücklich verboten und
gelten als unzulässige Nutzung.
TECHNISCHE DATEN
Modellnr. RT501AC
Spannung 230–240 V ~
Frequenz 50 Hz
Strom 8A max.
Tischabmessungen ohne
Verlängerungen 460x335 mm
Tischabmessungen mit
Verlängerungen 870x335 mm
Tischhöhe 280 mm
Max. Fräswerkzeugdurchmesser
Dmax: Ø22 mm
Maximalgewicht der installiertes
Oberfräse 3,5 kg
Maximalleistung der installierten
Oberfräse 1800 W
Max. Werkstückabmessungen:
Breite
Länge
Höhe
100 mm
2000 mm
55 mm
Gewicht 7,0 kg
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text ver-
weisen auf die Abbildungen auf Seite 2 - 7.
1. Anschlag
2. Tischverlängerung
3. Gehrungsführung
4. Federbrett
5. Schaltkastensteckdose
6. Ein-/Ausschalter
7. Schutzvorrichtung
8. Staubabsauganschluss
9. Bein
10. Tisch
3. MONTAGE
Der Frästisch muss vor der Verwendung
vollständig zusammengebaut werden.
Anbringen der Beine und Tischverlängerungen
(Abb. C, D)
Verwenden Sie 16 der 18mm-Kreuzschlitz-Befesti-
gungselemente, siehe Abbildung B1.
1. Richten Sie den Tisch und eine Tischverlänge-
ru ng mit der Oberseite nach unten auf einer
ebenen Fläche aus, siehe Abbildung C. Sobald
die Tischverlängerungen ausgerichtet sind,
schieben Sie den Tisch und die Tischverlänge-
rung zusammen.
2. Platzieren Sie das Tischbein, siehe Abbildung
D. Fixieren Sie es mit vier Schrauben und Flan-
schmuttern locker in der gewünschten Position,
ziehen Sie es aber noch nicht vollständig fest.
DE
21
WWW.VONROC.COM
HINWEIS: Das Tischbein passt in das Tischprofil,
indem die Befestigungsschrauben von außen
eingesetzt werden.
3. Wiederholen Sie Schritt 2 oben für das ge-
genüberliegende Tischbein.
4. Sobald beide Tischbeine locker aufgesetzt sind,
stellen Sie sicher, dass Tisch und Tischver-
längerung perfekt flach liegen, ziehen Sie alle
Schrauben leicht an und gehen Sie dabei von
der Mitte nach außen vor.
5. Wiederholen Sie die Schritte für die anderen
Tischverlängerungen und Tischbeine. Wenn alle
vier Beine fest angezogen sind, drehen Sie die
Baugruppe um und überprüfen Sie, dass der
Frästisch nicht wackelt.
Einsetzen der Befestigungsschrauben der Oberfrä-
se (Abb. E, F)
Verwenden Sie 4 der 50mm-Schlossschrauben,
Oberfräsenklemmen und Montagebefestigungen,
siehe Abbildung B2.
1. Führen Sie vier 50mm-Schlossschrauben von
der Tischoberseite aus in die Löcher ein, siehe
Abbildung E.
2. Bringen Sie von der Unterseite her Halterung,
Unterlegscheibe und Flanschmutter lose an,
siehe Abbildung F. Tun Sie dies für alle vier
Schrauben.
Anbringen des Anschlags (Abb. G, H)
Verwenden Sie 2 der 40mm-Innensechskantschrau-
ben, Unterlegscheiben und Befestigungselemente
für den Sicherungsknopf, siehe Abbildung B3.
1. Führen Sie die Schrauben von der Unterseite
des Tisches durch die in Abbildung G markier-
ten Löcher ein.
2. Setzen Sie den Anschlag auf die Schrauben und
sichern Sie ihn mit Unterlegscheibe und Siche-
rungsknopf, siehe Abbildung H.
Anbringen von Anschlagfederbrettern (Abb. I, J)
Falsch ausgerichtete Federbretter können
einen Rückschlag des Werkstücks
verursachen und zu schweren Verletzungen
führen.
Verwenden Sie 4 der 40mm-Schlossschrauben, Un-
terlegscheiben und Flügelmutterbefestiger, siehe
Abbildung B4.
1.
Bringen Sie die Federbretter des Anschlags an der
Vorderseite des Anschlags an, siehe Abbildung I.
2. Achten Sie auf die Vorschubrichtung, siehe
Abbildung J.
Anbringen des Tischfederbretts (Abb. K, L)
Falsch ausgerichtete Federbretter können
einen Rückschlag des Werkstücks verursa-
chen und zu schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie 2 der 30mm-Sechskantschrauben,
Unterlegscheiben, Sicherungsknöpfe und Abstand-
shalter-Befestigungselemente, siehe Abbildung B5.
1. Setzen Sie die beiden Sechskantschrauben von
der Unterseite des Tisches her ein und platzie-
ren Sie Abstandshalter auf den Schrauben, um
die korrekte Ausrichtung sicherzustellen, siehe
Abbildung K.
2. Legen Sie das Federbrett darauf, legen Sie eine
Unterlegscheibe auf jede Schraube und sichern
Sie alles mit Sicherungsknöpfen, siehe Abbil-
dung L.
Anbringen des Schaltkastens (Abb. M, N)
Der Frästisch wird mit einer magnetischen
Sicherheitsschaltereinheit geliefert, die zur
Steuerung der Stromversorgung Ihrer
Oberfräse verwendet werden muss. Die
Nichtverwendung des Sicherheitsschalters
kann die Verletzungsgefahr erhöhen.
Verwenden Sie 2 der 18mm-Kreuzschlitz-Befesti-
gungselemente, siehe Abbildung B5.
1. Stellen Sie den Frästisch auf die Beine und
richten Sie die 2 Schraubenlöcher im Schaltka-
sten an den entsprechenden Löchern im Tisch
aus, siehe Abbildung M.
2. Sichern Sie die Schrauben an der Vorderseite
des Tisches mit Flanschmuttern, siehe Abbil-
dung N.
Anbringen der Oberfräse (Abb. O)
Warnung: Stellen Sie sicher, dass das
Netzkabel des Frästisches oder der Oberfräse
nicht an eine Steckdose angeschlossen ist.
Es ist wichtig, dass Sie das Werkstück
entgegen der Drehrichtung des Fräswer-
kzeug in das Fräswerkzeug einführen.
Stellen Sie sicher, dass die Drehrichtun-
gsmarkierung auf der elektrischen
Oberfräse in die gleiche Richtung zeigt wie
diejenige auf dem Frästisch.
22
DE
WWW.VONROC.COM
Der Frästisch wird für die Verwendung mit Vonroc-
-Oberfräsen oder den meisten Oberfräsen anderer
namhafter Hersteller empfohlen, die mit einer
Grundplatte von bis zu 155 mm ausgestattet sind.
Wenn Sie eine elektrische Oberfräse eines anderen
Herstellers verwenden möchten, beachten Sie die
mitgelieferte Dokumentation, bevor Sie sie mit dem
Frästisch verwenden. Die Verwendung einer Ober-
fräse, die nicht für diesen Frästisch ausgelegt ist,
könnte zu einer Beschädigung der Oberfräse und/
oder des Frästisches führen.
1. Platzieren Sie die Oberfräse so zentral wie
möglich auf der Unterseite des Tisches. Falls
erforderlich, prüfen Sie mit einem Lineal oder
Messschieber, ob der Abstand zu allen vier
Ecken identisch ist.
2. Sichern Sie anschließend die Oberfräse mit 4
Klemmen locker in der richtigen Position.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass die Oberfräse
zur Vorderseite des Frästisches zeigt.
3. Sobald sich die Oberfräse in der gewünschten
Position befindet, ziehen Sie die vier Klemmen
ausreichend fest, um eine Bewegung der Ober-
fräse während des Betriebs zu verhindern.
Tischeinsätze (Abb. P)
Warnung: Verwenden Sie keine Fräswerkzeu-
ge, deren Schneiddurchmesser größer ist als
die Durchgangsbohrung im Tischeinsatz.
Beschädigte Tischeinsätze können aus der
Einsatzkerbe herausrutschen und schwere
Verletzungen verursachen. Arbeiten Sie
niemals mit einem beschädigten Tischeinsatz.
Zusammen mit dem Frästisch werden fünf Tischein-
sätze mit jeweils unterschiedlich großen Öffnungen
(½”, ¾”, 1”, 1 ¼” und 1 ½”) geliefert. Tauschen Sie
die Tischeinsätze nach Bedarf aus, um sie an die
Größe des Fräswerkzeugs anzupassen. Tischein-
sätze bieten eine stabile Oberfläche um den Fräser
herum und verhindern, dass Gegenstände durch die
Platte fallen und die Spindel beschädigen.
1. Richten Sie den ausgewählten Tischeinsatz an
der runden Nut aus, welche die Öffnung der
Oberfräse im Tisch umgibt, siehe Abbildung P.
2. Drücken Sie nun den Tischeinsatz sanft und
gleichmäßig nach unten, um ihn in der Nut zu
sichern.
Gehrungsführung (Abb. Q)
1. Legen Sie die Gehrungsführungsstange in den
Kanal, der über die gesamte Länge des Tisches
verläuft, siehe Abbildung Q. Die Stange sollte
sich in diesem Kanal frei bewegen.
2. Um den Winkel der Gehrungsführung zu ändern,
lösen Sie den Sicherungsknopf der Gehrun-
gsführung und schieben die Führung auf den
gewünschten Winkel.
3. Ziehen Sie den Sicherungsknopf der Geh-
rungsführung fest, um die Führung auf den
gewählten Winkel einzustellen.
4. BETRIEB
Einstellung des Anschlags (Abb. R)
Zum Vor- und Zurückschieben des Anschlags lösen
Sie die beiden Feststellknöpfe des Anschlags
und stellen den Anschlag mit Hilfe der Teilstriche
parallel ein.
Einstellen der Schnittbreite beim Fräsen mit Profil-
fräswerkzeugen:
1. Bringen Sie den zu verwendenden Profilbohrer
an und stellen Sie die Schnitttiefe gemäß den mit
Ihrer Oberfräse gelieferten Anweisungen ein.
2. Stellen Sie sicher, dass der äußerste Rand des
Kugellagers mit der Kante der Anschlagbaugrup-
pe übereinstimmt.
3. Lösen Sie die beiden Befestigungsknöpfe an der
Rückseite der Anschlagbaugruppe und legen Sie
ein Lineal auf den Außenrand des Kugellagers.
4. Schieben Sie die Anschlagbaugruppe nach vorne,
so dass sie den Rand des Lineals berührt, und zie-
hen Sie die Befestigungsknöpfe wieder fest, um
die Anschlagbaugruppe an ihrem Platz zu sichern.
Einstellung eines Besäumungsanschlags (Abb. S)
Die Anschlagbaugruppe ist mit einem verschie-
bbaren Besäumungsanschlag ausgestattet, der
verwendet werden muss, wenn Sie Holzstücke mit
einem geraden Fräswerkzeug besäumen (auch als
Fugen bezeichnet), die sonst nach dem Durchgang
durch das rotierende Fräswerkzeug nicht mit der
Anschlagbaugruppe in Kontakt kämen. Zur Einstel-
lung gehen Sie wie folgt vor:
1. Installieren Sie das gewünschte Besäumun-
gswerkzeug an der elektrischen Oberfräse.
2. Lösen Sie die Befestigungsschrauben der
Anschlagbaugruppe und schieben Sie die An-
schlagbaugruppe entsprechend der erforder-
DE
23
WWW.VONROC.COM
lichen Schnittbreite vor oder zurück.
3. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben der
Anschlagbaugruppe wieder fest, um die An-
schlagbaugruppe an ihrem Platz zu sichern.
4. Lösen Sie nun den Befestigungsknopf des
Besäumungsanschlags.
5. Drehen Sie das Fräswerkzeug von Hand so,
dass die Schneidklinge in einem 90°-Winkel
zum Anschlag steht, siehe Abbildung S.
6. Legen Sie ein Lineal auf den Arbeitstisch und
richten Sie den Besäumungsanschlag am
äußersten Rand des Fräswerkzeugs aus.
7. Ziehen Sie den Befestigungsknopf des Besäu-
mungsanschlags gut fest.
Einstellen der Federbretter (Abb. T)
Stellen Sie die Anschlagfederbretter so ein, dass
das Holzstück während der Bearbeitung flach auf
dem Tisch und gegen den Anschlag gehalten wird.
Stellen Sie das Tischfederbrett auf die gleiche
Weise ein, um das Holz fest gegen den Anschlag
zu halten.
Montage auf einer Werkbank
Die Werkbank sollte sehr stabil sein, um
Vibrationen zu eliminieren, wenn die
Oberfräse in Betrieb ist.
Jedes Tischbein hat an der Unterseite eine Öffnung
zur Befestigung des zusammengesetzten Tisches
an einer geeigneten Werkbank. Die Werkbank sollte
eben und stark genug sein, um das Gewicht des
Tisches und der Oberfräse zu halten. Verwenden
Sie geeignete Befestigungsmittel und Schrauben,
um den Frästisch an der Werkbank zu befestigen.
Anschließen der Oberfräse (Abb. A)
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel des
Frästisches nicht an eine Steckdose
angeschlossen ist.
Aus Sicherheitsgründen darf die elektrische
Oberfräse nur über die Sicherheitsschalte-
reinheit des Frästisches an das Stromnetz
angeschlossen werden.
1. Drücken Sie die rote OFF-Taste (0), um sicherzu-
stellen, dass der Frästisch ausgeschaltet ist.
2. Stellen Sie den Oberfräsenschalter in die Po-
sition OFF (0).
3. Stecken Sie das Netzkabel der Oberfräse in die
Steckdose am Schaltkasten. Sichern Sie das
Netzkabel der Oberfräse so, dass es den Betrieb
der Oberfräse nicht stören kann.
4. Stecken Sie das Netzkabel des Frästisches in
eine Steckdose.
Schnitttiefe
Die Schnitttiefe beeinflusst die Geschwindigkeit und
Qualität des Schnitts. Der Eintauchverriegelungshebel
an der Oberfräse hält die Oberfräse auf der gewün-
schten Schnitthöhe und -tiefe. Einzelheiten zur Ein-
stellung der Schnitttiefe finden Sie in der Bedienung-
sanleitung, die Sie mit Ihrer Oberfräse erhalten haben.
Einschalten der Oberfräse
Sobald die Oberfräse ordnungsgemäß am Frästisch
montiert ist, können Sie die Oberfräse mit Hilfe des
Schaltkastens am Frästisch bedienen.
1.
Schalten Sie die Oberfräse auf die Position ON (I).
HINWEIS: Der Frästisch ist in erster Linie für die
Verwendung mit einer Oberfräse vorgesehen, der
mit einem Sperrschalter ausgestattet ist. Wenn
Ihre Oberfräse nicht über diese Funktion verfügt,
muss ihr Schalter mit einer Klemmvorrichtung
fixiert werden. Stellen Sie sicher, dass Sie diese
Klemmvorrichtung entfernen, sobald Sie die
Oberfräse ohne den Frästisch verwenden.
2. Zum Starten der Oberfräse drücken Sie am
Frästisch die GRÜNE ON-Taste (I).
3. Zum Stoppen der Oberfräse drücken Sie am
Frästisch die GRÜNE OFF-Taste.
Verwendung des Frästisches
Prüfen Sie bei jeder Benutzung der
Maschine, ob die Schutzvorrichtung in
gutem Betriebszustand ist, und reinigen Sie
regelmäßig den Staub- und Späneschutz.
HINWEIS: Wenn Sie ein Fräswerkzeug mit großem
Durchmesser verwenden, das viel Material vom
Werkstück entfernt, kann es notwendig sein, meh-
rere Durchgänge zu machen und dabei jedes Mal
die Menge des entfernten Materials zu erhöhen,
um eine Überlastung der Oberfräse zu vermeiden.
Stellen Sie in dem Fall die Anschlagbaugruppe so
ein, dass nur ein reduzierter Fräswerkzeugradius
dem Werkstück ausgesetzt ist, und führen Sie die
erforderliche Anzahl von Schnitten durch, bevor Sie
die Schnittbreite wie nachfolgend für den letzten
Durchgang beschrieben einstellen.
24
DE
WWW.VONROC.COM
1. Montieren Sie ein Fräswerkzeug an der elektri-
schen Oberfräse.
2. Stellen Sie Schnitttiefe, Schnittbreite, Fe-
derbretter und Anschlagbaugruppe wie auf den
vorhergehenden Seiten beschrieben ein.
3. Schalten Sie die Oberfräse über die Sicherhe-
itsschaltereinheit ein und lassen Sie sie ihre
volle Geschwindigkeit erreichen.
4. Verwenden Sie einen Schiebestock, um das
Werkstück langsam und gleichmäßig durch das
rotierende Fräswerkzeug zu führen.
5. Schalten Sie den Frästisch aus und lassen
Sie das Werkzeug vollständig zum Stillstand
kommen, bevor Sie das Werkstück von der
Tischplatte nehmen.
Vorschubrichtung (Abb. U)
Schieben Sie die Oberfräse nicht in der
Drehrichtung des Fräswerkzeugs vor, um
Gefahren durch einen Kontrollverlust über
die Oberfräse zu vermeiden.
Führen Sie das Werkstück von rechts nach links
zu. Das Material muss gegen die Schneidkante des
Fräswerkzeugs geführt werden. Stellen Sie dabei si-
cher, dass das Werkstück dicht am Anschlag anliegt.
Einsetzen und Entfernen von Fräswerkzeugen
Die Oberfräse kann unbeabsichtigt starten
und dadurch Verletzungen verursachen.
Trennen Sie den Frästisch und die
elektrische Oberfräse vom Stromnetz, bevor
Sie fortfahren.
1. Legen Sie den Frästisch auf die Seite.
2. Montieren oder entfernen Sie von der Unterseite
des Arbeitstisches her ein Fräswerkzeug so an
der Oberfräse, wie es in der Bedienungsanle-
itung der Oberfräse beschrieben wird.
3. Stellen Sie den Frästisch wieder aufrecht hin.
Einsetzen des Staubabsaugadapters (Abb. A, V)
Vergiftungsgefahr! Beim Fräsen von Holz
kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen und zu Vergiftungen führen.
Tragen Sie daher immer eine Staubschutzma-
ske und schließen Sie den Frästisch an eine
Staubabsaugvorrichtung an.
Der Frästisch wird mit einem Staubabsaugan-
schluss und einem Staubabsaugadapter geliefert.
Der Staubabsaugadapter ist werksseitig montiert.
Wenn er erneut montiert werden muss, gehen Sie
wie folgt vor:
1. Entfernen Sie den Staubabsaugadapter, falls er
an der Oberfräse angebracht ist, bevor Sie diese
am Frästisch montieren.
2. Stecken Sie den Staubabsaugadapter in die
entsprechende Öffnung an der Rückseite der
Staubabsaugeinheit, siehe Abbildung V.
3. Verbinden Sie den Frästisch mit einer Staubab-
saugvorrichtung, indem Sie einen Schlauch an
den Staubabsaugadapter anschließen.
5. WARTUNG
Schalten Sie die Maschine vor der Reinigung
und Wartung immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/ EG über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte sowie der Umsetzung in nationales Recht
müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im
Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umwelt-
schonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den ge-
setzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem
ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Feh-
NL
25
WWW.VONROC.COM
lern in Material und Ausführung. Sollte das Produkt
in diesem Zeitraum aufgrund von Materialund/ oder
Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es
gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für ei-
nen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruiksaanwijzing of op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Duidt op risico op persoonlijk letsel, gevaar
van een ongeluk met dodelijke afloop of
beschadiging van het gereedschap als de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Risico op een elektrische schok.
Houd omstanders op afstand.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Gevaar! Houd uw handen weg bij bewegen-
de onderdelen.
Waarschuwing! Plaats het werkstuk in de
richting van de pijl.
Machine van Klasse I Deze machine is
ingedeeld in beveiligingsklasse I en moet op
een geaard stopcontact worden aangesloten.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en instructies die worden verstrekt
bij de werkstandaard en het te monteren elek-
trisch gereedschap. Geeft u geen gevolg aan de
waarschuwingen en de instructies, dan kan dat een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.Bewaar alle waarschuwingen en in-
structies zodat u ze later ook nog kunt raadplegen.
26
NL
WWW.VONROC.COM
Neem de stekker van het elektrische gereed-
schap uit het stopcontact en/of verwijder de
accu voor u enige aanpassingen uitvoert of
accessoires wisselt. Wanneer het elektrisch
gereedschap per ongeluk wordt gestart, kan
dat bepaalde ongevallen tot gevolg hebben.
Monteer de werkstandaard voordat u het gere-
edschap erop plaatst. Dit is van belang omdat
dan het risico dat de standaard in elkaar valt,
wordt voorkomen.
Zet het elektrisch gereedschap stevig vast
op de werkstandaard voordat u het gebru-
ikt. Wanneer het elektrisch gereedschap kan
schuiven op de werkstandaard, kan dat verlies
van controle tot gevolg hebben.
Plaats de werkstandaard op een stevige, vlakke
en rechte ondergrond. Wanneer de werkstanda-
ard kan verschuiven of heen en weer bewegen,
is het niet mogelijk het elektrisch gereedschap
of het werkstuk stevig en veilig onder controle
te houden.
Overbelast de werkstandaard niet en gebruikte
standaard niet als ladder of steiger. Wanneer
u de werkstandaard overbelast of wanneer u
erop gaat staan, kan de standaard „topzwaar”
worden en waarschijnlijk omvallen.
SPECIALE VEILIGHEIDSVEREISTEN
De fabrikant noch de leverancier kan aansprakelij-
kheid accepteren voor letsel, verlies of schade die
wordt veroorzaakt door verkeerd gebruik van welke
aard dan ook van dit product. Voorbeelden van
verkeerd gebruik worden gegeven in onderstaande
lijst, die niet volledig is:
Gebruik van de freestafel voor een ander doel
dan waarvoor de tafel is bedoeld,
Het niet in acht nemen van de veiligheidswaar-
schuwingen en instructies, en ook de instruc-
ties voor montage, bediening en onderhoud die
in deze gebruikershandleiding staan,
Het niet in acht nemen van eventuele van
toepassing zijnde voorschriften voor gezondhe-
id en veiligheid en ongevalspreventie voor het
gebruik van deze freestafel,
Gebruik van accessoires of reserve-onderdelen
die niet geschikt zijn voor de freestafel,
Modificatie van de freestafel,
Reparatie van de freestafel door iemand anders
dan de fabrikant of een servicewerkplaats,
Commercieel of op andere wijze uitzonderlijk
gebruik van de freestafel,
Gebruik en onderhoud van de freestafel uit-
gevoerd door personen die niet in staat zijn de
freestafel te gebruiken en die niet op de hoogte
zijn gesteld van mogelijke risico’s.
Ook wanneer u de relevante veiligheidsvoorschri-
ften worden toegepast en de veiligheidsvoorzienin-
gen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde
overige risico’s niet worden vermeden. Bij het
opzetten en gebruik van de freestafel kunnen zich
de volgende gevaarlijke situaties voordoen:
Gevaar van letsel als gevolg van contact met de
draaiende freesbit doordat het werkstuk niet
goed wordt geleid,
Gevaar van letsel door rondvliegende werkstuk-
ken en/of ongecontrolleerd omhoog komen van
het werkstuk doordat het werkstuk niet goed
wordt geleid of vastgezet, zoals bij het werken
zonder het gebruikt van een langsgeleiding of
verenboord,
Gezondheidsrisico’s die verband houden met
houtstof en -spaanders. Gebruik altijd een
uitrusting voor persoonlijke bescherming, zoals
een veiligheidsbril en stofmasker. Gebruik een
systeem voor stofafzuiging,
Gevaar van letsel door lang haar of losse
kleding. Draag altijd strak passende kleding en
stop lang haar in een haarnetje,
Gevaar van letsel aan de handen en vingers
wanneer het freesbit wordt gewisseld. Draag
veiligheidshandschoenen,
Gevaar van ernstige verwondingen door het
draaiende freesbit wanneer de machine wordt
ingeschakeld,
Gevaar van een elektrische schok als de machi-
ne is aangesloten op een niet goed functione-
rende stroomvoorziening.
Ook als alle voorzorgsmaatregelen worden getrof-
fen, kunnen er verborgen risico’s blijven bestaan.
Overige risico’s kunnen tot een minimum worden
teruggebracht wanneer u zich houdt aan de veili-
gheidsinstructies, het toepassingsgebied en de
gebruikershandleiding.
A. Afmetingen van het werkstuk:
Werkstukken die minder dan 200 mm lang
zijn, mogen alleen met behulp van een aan-
duwstok naar de freesbit worden geduwd.
Bij werkstukken die meer dan 1000 mm zijn,
moet u met een rolschraag voorkomen dat
ze omvallen.
NL
27
WWW.VONROC.COM
De maximale breedte van een werkstuk van
100 mm mag niet worden overschreden.
B. De frees mag alleen worden gebruikt voor
vierkanten of rechthoekige werkstukken. Frees
geen ronde werkstukken (zoals bezemstelen of
takken) met de freestafel.
C. De freestafel is geschikt voor het maken van
gevormde randen (profielen), schuine kanten,
verbindingen, rabatten en houtverbindingen. De
freestafel mag niet worden gebruikt voor kopse
kanten of het zagen van pen-en-gat-verbin-
dingen. Invalfresen, rondfresen en synchroon
invoerfresen zijn niet toegestaan. Onderbreek
freeswerk niet.
D. Controleer voor u de machine in gebruik neemt,
dat alle veiligheidsvoorzieningen zijn gemonte-
erd.
E. Het is de bedoeling dat de freestafel door een
enkel persoon wordt bediend. De gebruiker is
verantwoordelijk voor de veiligheid van anderen
in zijn nabijheid.
F. Lees en volg alle veiligheidsinstructies die op
de machine zijn afgedrukt. Er is een kopie van
de veiligheidsinstructies die op de machine zijn
afgedrukt, opgenomen in deze gebruikershan-
dleiding.
G. Als de afmetingen van uw werkstuk de afmetin-
gen van de werktafel overschrijden, moeten de
zijstukken van de tafel worden gebruikt.
H. De freestafel moet altijd zijn aangesloten op
een systeem voor stofafzuiging.
I. Gebruik de machine wanneer deze in goede
werkende staat is voor het doel waarvoor de
machine is ontworpen en volgens de instructies
die in deze gebruikershandleiding staan, en
zijn opgenomen in de handleiding die wordt
geleverd bij de elektrische frees die u gebruikt.
Houd rekening met de mogelijke gevaren die
met het gebruik van deze machine gepaard
gaan. Eventuele gebreken die gevolgen kunnen
hebben voor de veiligheid van de machine,
moeten onmiddellijk worden verholpen.
J. De veiligheids-, werk- en onderhoudsinstructies
en de afmetingen in de technische specificaties
moeten zorgvuldig worden opgevolgd.
K. De van toepassing zijnde gezondheids- en veili-
gheidsvoorschriften en algemeen geaccepteer-
de technische veiligheidsregels moeten worden
opgevolgd.
L. De freestafel mag alleen worden bediend,
onderhouden en gerepareerd door vakbekwame
personen die bekend zijn met dit type machine
en de mogelijke gevaren. De fabrikant aanva-
ardt geen verantwoordelijkheid voor schade
die wordt veroorzaakt door modificaties aan de
machine.
M. De machine mag alleen worden gebruikt met de
oorspronkelijke accessoires en gereedschap-
pen die door de fabrikant zijn geleverd. Denk
eraan dat het gebruik van andere accessoires of
ander gereedschap dan in deze gebruikershan-
dleiding vermeld, kan leiden tot letsel.
N. Houd het werkstuk vast/ leid het met een
aanduwstok. Dit is een veel veiliger dan uw
handen daarvoor gebruiken en betekent dat u
beide handen vrij hebt voor het bedienen van de
machine.
O. Ga altijd stevig op beide voeten, in evenwicht
staan, en leun niet te veel naar voren. Neem
geen ongebruikelijke houdingen aan.
P. Blijf altijd geconcentreerd wanneer u met de
machine werkt. Bedien het toestel niet wanneer
u moe of onder invloed van alcohol, medicijnen
of drugs bent.
Q. Controleer de machine op beschadigde
onderdelen. Als een veiligheidsvoorziening of
een ander onderdeel beschadigd lijkt te zijn,
controleer dan altijd zorgvuldig of het onderdeel
nog wel functioneert voordat u uw werkzaam-
heden voortzet. Controleer dat alle bewegen-
de onderdelen vrij en heen en weer kunnen
bewegen en maak het pad vrij als dat nodig
is. Controleer dat er geen breuken, scheuren
of andere soorten beschadigingen de functie
ervan nadelig beïnvloeden. Een beschadigde
veiligheidsvoorziening of een ander onderdeel
moet worden gerepareerd of worden vervan-
gen door een bevoegd persoon of de afdeling
klantenservice van de fabrikant, tenzij anders is
vermeld in deze bedieningsinstructies.
R. Niet goed functionerende schakelaars moeten
worden vervangen door een bevoegd persoon
of de afdeling klantenservice van de fabrikant.
Werk nooit met de machine als de ON/OFF-
-schakelaar niet goed werkt.
S. Controleer dat de stroomvoorziening ter plaatse
voldoet aan de eisen die in de informatie op het
type plaatje van de machine zijn afgedrukt.
T. Voorkom altijd met behulp van een aanduwstok
dat het werkstuk omhoog komt of terugslaat.
U. Ga voorzichtig te werk met de freesbits want
deze zijn uitermate scherp.
28
NL
WWW.VONROC.COM
V. Controleer de freesbits op tekenen van be-
schadiging of scheuren, voordat u ze gebruikt.
Vervang gescheurde of beschadigde freesbits
onmiddellijk.
W. Verwijder alle ongewenste voorwerpen, zoals
spijkers en schroeven uit het werkstuk, voordat
u de werkzaamheden begint.
X. Houd u handen weg bij het draaiende werkstuk.
Y. Schakel de machine in en laat de machine vol-
ledig op snelheid komen voordat u het werkstuk
in contact brengt met de freesbit.
Z. Laat de machine enkele minuten onbelast
draaien voordat u het eerste freeswerk uitvoert.
Controleer op ongebruikelijke geluiden of trillin-
gen,die er op kunnen wijzen dat de freesbit of
de elektrische frees niet goed is gemonteerd.
AA. Let op de richting van de rotatie van het freesbit
en voor het werkstuk in de juiste richting in
tegen het freesbit.
BB. Voer het werkstuk in tegen het freesbit tegen de
rotatierichting in.
CC. Laat de machine nooit onbeheerd achter wan-
neer deze draait.
DD. Raak de freesbit niet onmiddellijk na het beëin-
digen van het freeswerk aan. Het bit kan uitzon-
derlijk heet zijn en brandwonden veroorzaken.
Laat het freesbit eerst afkoelen.
EE. Kabels, lappen en andere vreemde voorwer-
pen moeten bij gebruik van de tafel worden
verwijderd.
FF. Schakel de machine uit en wacht tot de freesbit
volledig tot stilstand is gekomen en verwijder
dan pas het werkstuk.
- Denk eraan dat het freesbit dat op de freestafel
is gemonteerd, moet worden gecontroleerd op
tekenen van beschadiging (splinters, scheu-
ren en slijtage) wanneer u maar de freestafel
gebruikt. Beschadigde of ernstig versleten
freesbits mogen niet worden gebruikt en mo-
eten worden vervangen. Voer een controle uit
op beschadiging als de freestafel of het freesbit
is gevallen en/of gebruik een onbeschadigd
freesbit.
- Gebruik altijd een tafelinzet met afmetingen die
overeenkomen met de afmeting van de freesbit
die u wilt gebruiken.
- Draag altijd de juiste uitrusting voor persoon-
lijke bescherming. Draag gehoorbescherming
zodat het risico van gehoorbeschadiging wordt
beperkt. Draag een stofmasker zodat het risico
van het inademen van gevaarlijk stof wordt
beperkt. Draag veiligheidshandschoenen
zodat het risico van letsel dat het werken met
scherpe freesbits en/of ruwe werkstukken
met scherpe randen, wordt beperkt. Draag een
gezichtsscherm of een veiligheidsbril zodat
het risico van hoge letsel door rondvliegende
deeltjes wordt beperkt.
- Sluit altijd de freestafel aan op een systeem
voor stofafzuiging volgens de instructies die
in de gebruikershandleiding zijn opgenomen.
Denk er aan dat bij het frezen van hout giftige
stofdeeltjes kunnen ontstaan.
- Gebruik nooit freesbits of andere gereedschap-
pen die niet zijn ontworpen voor gebruik met de
freestafel en/of niet worden aanbevolen voor
gebruik met de freestafel door de fabrikant. Het
verlies van controle kan leiden tot letsel. Ge-
bruik alleen freesbits die zijn gemarkeerd voor
handmatige invoer (MAN) volgens EN 847-1.
- Lees, begrijp en volg alle veiligheidsinstructies
die op de freestafel zijn afgedrukt.
- Contact met de hand/vingers met het dra-
aiende freesbit kan ernstig letsel veroorzaken.
Controleer dat de asbeschermkap is geïnstalle-
erd en in goede werkende staat is, zoals wordt
beschreven in deze gebruikershandleiding
omdat daarmee het risico van contact met het
draaiende freesbit wordt beperkt. Controleer
dat de freesbit volledig tot stilstand is gekomen
en trekt de stekker van de machine uit het
stopcontact voordat u welk onderhoud of welke
aanpassingen dan ook uitvoert.
- Gebruik altijd de meegeleverde verenboorden,
vooral wanneer u werkt met dunnere werkstu-
kken. Dit beperkt het risico van ‚terugslag’, een
plotselinge reactie die wordt veroorzaakt door het
verlies van controle over een kleiner werkstuk.
- Gebruik, wanneer u werkt met langere werkstuk-
ken, altijd de zijstukken die worden meegeleverd
en een aanvullende rolschraag, als dat nodig is,
zodat het risico van het omvallen van werk-
stukken op een ongecontroleerde wijze, wordt
voorkomen, omdat dit tot een gevaarlijke situatie
zou kunnen leiden.
- Onjuist gebruik van freesbits, werkstukken en
invoerhulpen voor werkstukken, kan leiden tot
gevaarlijke situaties. Lees de van toepassing zij-
nde instructies die in deze gebruikershandleiding
staan en zorg ervoor dat deze instructies worden
verstrekt aan iedereen die de machine gebruikt.
NL
29
WWW.VONROC.COM
- Onjuist onderhoud van de frees kan leiden tot
oncontroleerbare situaties. Gebruik uitsluitend
scherpe, goed-onderhouden freesbits en stel
deze af volgens de instructies die door de fabri-
kant worden verstrekt. Freesbits mogen alleen
worden gebruikt voor de doeleinden waarvoor
ze zijn bedoeld. Gebruik altijd het juiste freesbit
voor uw toepassing en zorg ervoor dat het in
goede staat is, omdat dit het risico van ongeluk-
ken beperkt.
- Contact per ongeluk met de bewegende delen
van de freestafel kan leiden tot gevaarlijke situ-
aties en/of ongelukken. Schakel de machine uit
en trekt de stekker uit het stopcontact wanneer
u de machine niet gebruikt, voordat u onderho-
ud uitvoert en voordat u het freesbit wisselt of
afstelt. Deze voorzorgsmaatregel maakt dat het
gereedschap niet onbedoeld kan worden gestart.
- Onjuist gebruik van langsgeleidingen en andere
invoerhulpen voor het werkstuk kan leiden tot
gevaarlijke situaties. Raadpleeg de instructies
in het van toepassing zijnde gedeelte van deze
gebruikershandleiding.
-
Het onjuist plaatsen, monteren of bevestigen van
het freesbit kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Controleer dat het freesbit in de juiste richting
draait en dat het werkstuk naar de as wordt
toegevoerd tegen de rotatierichting van het bit in.
- Selecteer vooral de juiste snelheid voor het
freesbit voor uw toepassing. Raadpleeg voor dit
doel de handleiding die bij uw elektrische frees
is verstrekt.
- Houd uw handen weg bij het werkstuk door
een langsgeleiding, aanvoerdruk of een andere
invoerhulp te gebruiken voor het invoeren van het
werkstuk naar het freesbit. Houd in plaats daarvan
het werkstuk vast met behulp van de meegelever-
de verenboorden. Dit beperkt het risico van letsel.
- Zorg ervoor dat de freestafel op een stabiele,
vlakke ondergrond wordt geplaatst.
- Houd uw werkplek netjes en verwijder regelmatig
spaanders en stof. Maak regelmatig de ventilatie-
openingen van uw elektrisch gereedschap schoon.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
voedingstoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De freestafel is uitsluitend ontworpen voor par-
ticulier gebruik en voor hobby-toepassingen en
doe-het-zelfprojecten met hout in combinatie met
een elektrische frees. Alle andere toepassingen
zijn expliciet verboden en worden geacht onjuist
gebruik te zijn.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. RT501AC
Spanning 230–240 V ~
Frequentie 50 Hz
Stroom 8A max.
Afmetingen van de tafel zonder
verlengstukken 460x335 mm
Afmetingen van de tafel met
verlengstukken 870x335 mm
Hoogte van de tafel 280 mm
Max. diameter van de freesbit Dmax: Ø22 mm
Max. gewicht van geïnstalleerde frees 3,5 kg
Max. vermogen van de geïnstalleerde
frees 1800 W
Max. afmetingen van werkstuk:
Breedte
Lengte
Hoogte
100 mm
2000 mm
55 mm
Gewicht 7,0 kg
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de dia-
grammen op pagina 2 - 7.
1. Langsgeleiding
2. Tafelverlengstuk
3. Verstekgeleider
4. Verenboord
5. Uitgang schakelkast
6. Aan/Uit-schakelaar
7. Beschermkap
30
NL
WWW.VONROC.COM
8. Stofpoort
9. Poot
10. Tafel
3. MONTAGE
De freestafel moet voor gebruik geheel
worden gemonteerd.
De poten en de tafelverlengstukken bevestigen
(Afb. C, D)
Gebruik 16, 18mm kruiskopschroeven zoals wordt
getoond in afbeelding B1.
1. Houd, met de tafel en één tafelverlengstuk
ondersteboven op een vlak oppervlak, de
tafelverlengstukken tegenover de tafel, zoals
wordt getoond in afbeelding C. Schuif, wanneer
u de tafel en het tafelverlengstuk tegen over
elkaar houdt, de beide delen in elkaar.
2. Plaats de tafelpoot zoals wordt getoond in
afbeelding D. Maak de poot op die plaats vast
met de vier schroeven en de vergrendelingsmo-
eren, zet ze nog niet geheel vast.
NB.: De tafelpoot past binnen het tafelprofiel,
en de bevestigingsschroeven plaatst u van
buiten af in.
3. Herhaal de hierboven vermelde stap 2 voor de
tafelpoot ertegenover.
4. Controleer, wanneer beide tafelpoten losjes zijn
bevestigd, dat de tafel en het tafelverlengstuk
volkomen vlak liggen, draai voorzichtig alle
schroeven aan, waarbij u vanuit het midden
naar buiten werkt.
5. Herhaal de stappen voor het andere tafelverlen-
gstuk en de andere tafelpoten. Draai, wanneer
alle poten stevig zijn vastgezet, de constructie
om en controleer dat de freestafel niet wiebelt.
Plaats montage bouten van de frees (Afb. E, F)
Gebruik 4 slotbouten van 50mm, freesklemmen en
contructiebouten, zoals wordt getoond in afbeel-
ding B2.
1. Steek vier slotbouten van 50 mm in de gaten,
zoals wordt getoond in afbeelding E, vanaf de
bovenzijde van de tafel.
2. Monteer vanaf de onderzijde losjes beugel, ring
en moer, zoals wordt getoond in afbeelding F.
Doe dit voor alle vier bouten.
Langsgeleiding bevestigen (Afb. G, H)
Gebruik 2 zeskantbouten van 40 mm, ringen en
borgbouten, zoals wordt getoond in afbeelding B3.
1. Steek de bouten vanaf de onderzijde van de
tafel door de gaten die zijn gemarkeerd in
afbeelding G.
2. Plaats de langsgeleiding op de bouten en zet
deze op z’n plaats vast, zoals wordt getoond in
afbeelding H.
De verenboorden van de langsgeleiding bevestigen
(Afb. I, J)
Wanneer verenboorden niet in de goede
richting zijn geplaatst, kan dat terugslag
van het werkstuk en ernstig letsel
veroorzaken.
Gebruik 4 slotbouten van 40 mm, ringen en bouten
met vleugelmoer, zoals wordt getoond in afbeel-
ding B4.
1. Plaats de verenboorden van de langsgeleiding
aan de voorzijde van de langsgeleiding, zoals
wordt getoond in afbeelding I.
2. Houd rekening met de invoerrichting, zoals
wordt getoond in afbeelding J.
Verenboord van de tafel bevestigen (Afb. K, L)
Wanneer verenboorden niet in de goede
richting zijn geplaatst, kan dat terugslag
van het werkstuk en ernstig letsel
veroorzaken.
Gebruik 2 zeskantbouten van 30mm, ringen,
borgknoppen en afstandhouders, zoals wordt
getoond in B5.
1. De plaats de twee zeskantbouten vanaf de
onderzijde van de tafel, plaats afstandhouders
op de bouten en let daarbij op de juiste richting,
zoals wordt getoond in afbeelding K.
2. Plaats het verenboord bovenop, plaats een ring
op elke bout en zet vast met borgknoppen,
zoals wordt getoond in afbeelding L.
Schakelkast bevestigen (Afb. M, N)
De freestafel wordt geleverd met een
magnetische veiligheidsschakelaar,
waarmee de stroomvoorziening van de
frees moet worden geregeld. Gebruikt u de
veiligheidsschakelaar niet dan kan dat het
gevaar van letsel doen toenemen.
NL
31
WWW.VONROC.COM
Gebruik 2 kruiskopbouten van 18mm, zoals wordt
getoond in afbeelding B5.
1. Houd, terwijl de freestafel op z’n poten staat,
de 2 schroefgaten in de schakelkast tegenover
de bijbehorende gaten in de tafel, zoals wordt
getoond in afbeelding M.
2. Gebruik schroeven vanaf de voorzijde van de
tafel die zijn vastgezet met borgmoeren, zoals
wordt getoond in afbeelding N.
Frees bevestigen (Afb. O)
Waarschuwing: denk eraan dat de
voedingskabel van de freestafel en frees
niet op de stroomvoorziening mag zijn
aangesloten.
Het is van essentieel belang dat u het
werkstuk invoert tegen de freesbit tegen de
rotatierichting van het bit. Controleer dat de
markering van de rotatierichting op uw
elektrische frees in dezelfde richting wijst
als de markering van de rotatie op de
freestafel.
Aanbevolen wordt de freestafel te gebruiken met
Vonroc-frezen of frezen van de meeste andere
fabrikanten met een goede reputatie, die zijn
voorzien van een grondplaat van 155 mm. Wilt u
een elektrische frees van een andere fabrikant
gebruiken, raadpleeg dan de documentatiedienst
die daarbij wordt verstrekt, voordat u de frees met
de freestafel gebruikt. Gebruikt u een frees die niet
bedoeld is voor deze freestafel, kan dat leiden tot
beschadiging van de frees en/of de freestafel.
1. Plaats de frees op de onderzijde van de tafel,
zoveel mogelijk in het midden. Meet, zo nodig,
met een liniaal of een rolmaat of de afstand tot
alle vier de hoeken gelijk is.
2. Zet vervolgens de frees losjes op z’n plaats
vast, met 4 klemmen.
NB.: Let erop dat de frees naar de voorzijde van
de freestafel gericht moet zijn.
3. Staat de frees op de gewenste positie, zet de
vier klemmen dan voldoende vast zodat de
frees op z’n plaats blijft tijdens gebruik.
Tafelinzetstukken (Afb. P)
Waarschuwing: Gebruik geen routerbits die
een freesdiameter hebben die groter is dan
de vrije opening van de tafelinzet.
Beschadigde tafelinzetstukken kunnen uit
de inlegopening glippen en ernstig letsel
veroorzaken. Werk nooit met een beschadi-
gde tafelinleg.
Er worden vijf tafelinzetstukken, ieder met een
opening van een andere afmeting (½”, ¾”, 1”, 1 ¼”
& 1 ½”) bij de freestafel geleverd. Wissel de tafe-
linzetstukken, als dat nodig is voor de afmeting van
de freesbit. Tafelinzetstukken geven een stabiel
oppervlak rond de frees en voorkomen dat er voor-
werpen door de plaat vallen en de as beschadigen.
1. Houd de tafelinzet die u hebt gekozen tegeno-
ver de ronde uitsparing rond de freesopening in
de tafel, zoals wordt getoond in afbeelding P.
2. Druk nu de tafelinzet licht en gelijkmatig naar
beneden zodat deze in de uitsparing vast komt
te zitten.
Verstekgeleider (Afb. Q)
1. Plaats de verstekgeleiderbalk in het kanaal dat
over de hele lengte van de tafel loopt, zoals
wordt getoond in afbeelding Q. De balk moet vrij
in dit kanaal lopen.
2. U kunt de hoek van de verstekgeleider wijzigen,
door de vergrendelknop van de verstekgeleider
los te draaien en de geleider naar de gewenste
hoek te verplaatsen.
3. Zet de vergrendelknop van de verstekgeleider
vast zodat de geleider in de geselecteerde hoek
staat.
4. BEDIENING
Afstelling van de langsgeleiding (Afb. R)
U kunt de langsgeleiding naar voren en naar achteren
schuiven door de twee vergrendelknoppen van de
langsgeleiding los te draaien, met de merktekens van
de gradering kunt u de langsgeleiding parallel zetten.
Zo kunt u de freesbreedte afstellen wanneer u met
profiel-freesbits werkt.
1. Plaats het profielbit dat u wilt gebruiken en stel
de freesdiepte in volgens de instructies die bij de
elektrische frees zijn verstrekt.
2. Let erop dat de buitenste rand van het kogellager
op één lijn staat met de rand van de langsgele-
iding.
3. Draai de twee bevestigingsknoppen aan de achte-
rzijde van de langsgeleiding los en plaats een
liniaal op de buitenste rand van het kogellager.
32
NL
WWW.VONROC.COM
4. Schuif de langsgeleiding naar voren zodat deze de
rand van de liniaal raakt en zet de bevestigingsk-
noppen vast en daarmee de langsgeleiding.
Aanpassing van de trimgeleiding (Afb. S)
De langsgeleiding is voorzien van een schuivende
trimgeleiding, waarmee u stukken hout met een
rechte freesbit trimt (ook wel verbinden genoemd),
die anders niet contact zouden maken met de
langsgeleiding nadat ze langs de draaiende freesbit
zijn gegaan. Ga voor afstelling als volgt te werk:
1. Plaats het trimbit dat u wilt gebruiken, op de
elektrische frees.
2. Draai de bevestigingschroeven van de langs-
geleiding los en schuif de langsgeleiding heen
en weer op basis van de gewenste freesbreedte.
3. Zet de bevestigingsschroeven van de langsgele-
iding weer vast en daarmee de langsgeleiding.
4. Draai nu de bevestigingknop van de trimgele-
iding los.
5. Draai de frees met de hand zodat het freesblad
in een hoek van 90° op de langsgeleiding, zoals
wordt getoond in afbeelding S.
6. Plaats de liniaal op de werktafel en zet de
trimgeleiding tegenover de buitenste rand van
het blad van het freesbit.
7. Draai nu de bevestigingknop van de trimgele-
iding stevig vast.
De verenboorden afstellen (Afb. T)
Stel de verenboorden van de langsgeleiding zo in
dat ze het stuk hout vlak op de tafel en tegen de
langsgeleiding houden tijdens de verwerking.
Stel het verenboord op dezelfde wijze af zodat
het hout stevig tegen de langsgeleiding wordt
gehouden.
Montage op een werkbank
De werkbank moet zeer stabiel zijn zodat
trillingen van de werking van de frees
worden tegengegaan.
Iedere poot van de tafel is aan de onderzijde
voorzien van een opening waarmee de gemonte-
erde tafel op een geschikte werkbank kan worden
vastgezet. De werkbank moet vlak zijn en het
gewicht van de tafel en de freesmachine kunnen
dragen. Gebruik geschikte bevestigingsmaterialen
en bouten voor het vastzetten van de freestafel op
de werkbank.
Steek de stekker van de frees in het stopcontact
(Afb. A)
Controleer dat de stekker van het netsnoer
van de freestafel niet in het stopcontact zit.
Om redenen van veiligheid mag de
elektrische frees alleen via de veiligheid-
schakelaar van de freestafel op de
stroomvoorziening worden aangesloten.
1. Druk op de rode knop OFF zodat u zeker weet
dat de freestafel is uitgeschakeld (0).
2. Controleer dat de freesschakelaar in de stand
OFF (0) staat.
3. Steek de stekker van het netsnoer van de frees
in het stopcontact van de schakelkast. Zet het
netsnoer van de frees zo vast dat het de wer-
king van de frees niet belemmert.
4. Steek de stekker van het netsnoer van de fre-
estafel in het stopcontact.
Freesdiepte
De freesdiepte bepaalt de snelheid en kwaliteit van
de bewerking. De vergrendelhendel van het invalfre-
sen op de frees houdt de frees op de gewenste hoog-
te en freesdiepte. Raadpleeg de instructiehandleiding
die bij de frees is geleverd voor nadere bijzonderhe-
den over hoe u de freesdiepte kunt afstellen.
De frees inschakelen
Wanneer de frees eenmaal goed op de freestafel
is gemonteerd, kunt u de frees met de schakelkast
van de freestafel bedienen.
1. Zet de frees in de stand ON (I).
NB.: De freestafel is voornamelijk bedoeld voor
gebruik met een frees die is voorzien van een
‚lock-on’-schakelaar (Schakelaar voor vergren-
deling in de aan-stand). Als de frees die functie
niet heeft, dan moet u de schakelaar op zijn
plaats vastzetten met een klem. Denk er wel
aan dat u de klemmen moet verwijderen zodra u
de frees zonder de freestafel gebruikt.
2. U kunt de frees starten door op de GROENE
knop ON (I) op de freestafel te drukken.
3. U kunt de frees stoppen door op de RODE knop
OFF op de freestafel te drukken.
NL
33
WWW.VONROC.COM
De freestafel gebruiken
Controleer iedere keer dat u de machine
gebruikt, dat de beschermkap in goede
werkende conditie is, en maak regelmatig
de stof- en spaanderskap schoon.
NB.: Gebruikt u een freesbit van een grote diameter
die veel materiaal van het werkstuk verwijdert, dan
kan het nodig zijn de freesbit verscheidene malen
langs het werkstuk te halen, waarbij u iedere keer
meer materiaal verwijdert, en zo voorkomt dat de
elektrische frees wordt overbelast. Als dat het geval
is, stel de langsgeleiding dan zo af dat een kleinere
straal van de freesbit op het werkstuk wordt gezet
en voer het gewenste aantal freesbeurten uit voor-
dat u de freesdiepte instelt zoals hieronder wordt
beschreven voor de laatste freesbeurt.
1. Plaats de freesbit op de elektrische frees.
2. Stel de freesdiepte, freebreedte, verenboorden
en langsgeleiding af, zoals wordt beschreven op
de vorige pagina’s.
3. Schakel de frees in met de veiligheidsschakela-
ar en laat de frees volledig op snelheid komen.
4. Voer met een aanvoerdruk het werkstuk langza-
am en gelijkmatig door de draaiende freesbit.
5. Schakel de freestafel uit en laat het bit volledig
tot stilstand komen, verwijder dan pas het
werkstuk van het tafelblad.
Invoerrichting (Afb. U)
Leid de frees niet in de richting van de
rotatie van de freesbit, zo voorkomt u het
gevaar van verlies van controle over de
frees.
Voer het werkstuk in van rechts naar links. Het ma-
teriaal moet worden ingevoerd tegen de freesrand
van de freesbit, zorg ervoor dat het werkstuk dicht
tegen de langsgeleiding ligt.
Freesbits plaatsen en uitnemen
De frees kan starten zonder dat dat de
bedoeling is en zo letsel veroorzaken. Ga
pas verder wanneer u de stekker van de
freestafel en de stekker van de elektrische
frees uit het stopcontact hebt getrokken.
1. Zet de freestafel op z’n kant.
2. Plaats of verwijder vanaf de onderzijde van de
werktafel een freesbit op uw freesmachine,
zoals wordt beschreven in de bedieningsin-
structies van de freesmachine.
3. Zet de freestafel weer overeind.
De stofafzuigadapter plaatsen (Afb. A, V)
Risico van vergiftiging! Er kan stof dat
schadelijk is voor de gezondheid ontstaan
wanneer u hout freest. Draag altijd een
stofmasker en besluit de freestafel aan op
een systeem voor stofafzuiging.
De freestafel is voorzien van een uitgang voor sto-
fafzuiging en een stofafzuigadapter. Het stofafzu-
igadapter wordt in de fabriek gemonteerd. Als u het
opnieuw moet plaatsen, ga dan als volgt te werk:
1. Verwijder het stofafzuigadapter dat eventueel
op uw frees is gemonteerd, voordat u een adap-
ter op de freestafel monteert.
2. Plaats het stofafzuigadapter in de uitgang voor
stofafzuiging aan de achterzijde van de langs-
geleiding, zoals wordt getoond in afbeelding V.
3. Sluit de freestafel aan op een systeem voor
stofafzuiging door een slang op het stofafzuiga-
dapter te monteren.
5. ONDERHOUD
Schakel voor reiniging en onderhoud altijd
de machine uit en verwijder de netstekker
uit het stopcontact.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
34
FR
WWW.VONROC.COM
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen ge-
bruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete ga-
ranties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor
bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VON-
ROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele
schade of gevolgschade. Reparaties van dealers
zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van
defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou sur le produit :
Lisez le manuel d’utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès ou
de détérioration de l’outil en cas de
non-respect des consignes de ce manuel.
Risque de décharge électrique.
Gardez à distance les éventuelles person-
nes à proximité.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Danger ! Gardez vos mains à l’écart des
pièces mobiles.
Avertissement ! Insérez l’ouvrage dans le
sens de la flèche.
Machine de classe I La classe de protection
de cet équipement est la classe I. Il doit
être branché dans une prise de courant
reliée à la terre.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT Veillez à lire tous les avertisse-
ments sur la sécurité et toutes les instructions
fournies avec le support de travail et l’outil
électrique à y installer. Le non-respect des aver-
tissements et des instructions peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou de
FR
35
WWW.VONROC.COM
graves blessures. Conservez tous les avertisse-
ments et toutes les instructions afin de pouvoir
vous y référer dans le futur.
Débranchez la prise de courant et/ou retirez le
bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effec-
tuer tout réglage ou de changer un accessoire.
Le démarrage accidentel de l’outil électrique
est la cause de nombreux accidents.
Veillez à correctement assembler le support de
travail avant d’y installer l’outil. Le bon assem-
blage est essentiel afin de prévenir le risque
d’effondrement.
Sécurisez correctement l’outil électrique sur le
support de travail avant de l’utiliser. Une perte
de contrôle est possible si l’outil électrique
glisse sur le support de travail.
Positionnez le support de travail sur une
surface solide, plate et de niveau. Si le support
de travail bouge ou bascule, l’outil électrique
ou l’ouvrage ne pourront pas être maîtrisés de
façon permanente et sûre.
Ne surchargez pas le support de travail et ne
l’utilisez pas en tant qu’échelle ou échafauda-
ge. Si vous surchargez le support de travail ou
que vous montez dessus, il se déséquilibre et
peut alors se renverser.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Le fabricant, tout comme le revendeur, ne sauraient
être tenus responsables pour les blessures, les per-
tes ou les dommages provoqués par une quelconque
mauvaise utilisation de ce produit. Des exemples
de mauvaises utilisations sont donnés dans la liste
non-exhaustive suivante :
L’utilisation de la table pour défonceuse à toute
autre fin que celle pour laquelle elle a été conçue,
Le non-respect des instructions et des avertisse-
ments liés à la sécurité, tout comme le non-re-
spect des instructions liées à l’assemblage, au
fonctionnement, au nettoyage et à la maintenan-
ce, contenues dans le présent manuel d’utilisa-
tion,
Le non-respect de toutes les réglementations
liées à la santé, la sécurité et la prévention des
accidents régissant l’utilisation de cette table
pour défonceuse,
L’utilisation d’accessoires ou de pièces détachées
inadaptés pour cette table pour défonceuse,
La modification de la table pour défonceuse,
La réparation de la table pour défonceuse par
une toute autre personne que le fabricant ou un
atelier agréé,
L’utilisation excessive ou à des fins commerciales
de la table pour défonceuse,
L’utilisation et la maintenance de la table pour
défonceuse effectuées par des personnes non
compétentes pour l’utiliser et qui n’ont pas été
correctement avertis des risques possibles.
Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité
applicables et la présence de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent pas être
évités. Les risques suivants, liés à l’assemblage et à
l’utilisation de la table pour défonceuse, peuvent se
produire :
Le risque de blessure dû au contact avec la fra-
ise/mèche en rotation utilisée avec la défonceuse
et provoqué par le mauvais guidage de l’ouvrage,
Le risque de blessure dû la projection et/ou le
soulèvement incontrôlés de l’ouvrage, provoqués
par le mauvais guidage de l’ouvrage, à cause de
l’utilisation de l’outil sans la garde ou les guides
de coupe,
Les risques sanitaires associés à la poussière et
aux copeaux de bois. Veillez à toujours porter des
équipements de protection individuelle comme
des lunettes et un masque à poussière. Utilisez un
système d’extraction des poussières,
Le risque de blessure dû aux cheveux longs ou
aux vêtements amples. Veillez à toujours porter
des vêtements de travail ajustés et à recouvrir vos
cheveux d’une charlotte s’ils sont longs,
Le risque de blessure aux mains et aux doigts au
moment du remplacement de la fraise/mèche.
Veillez à toujours porter des gants de protection,
Le risque de lacération dû au mouvement de la
fraise/mèche, au démarrage de la machine,
Le risque de décharge électrique si la machine est
raccordée à un circuit électrique défectueux.
Malgré la mise en œuvre de toutes les mesures
de précaution liées à la sécurité, certains risques
cachés peuvent malgré tout survenir. Il est possible
de minimiser les risques résiduels en respectant les
consignes de sécurité, le champ d’application ainsi
que le manuel d’utilisation.
A. Dimensions des ouvrages :
Les ouvrages de moins de 200 mm de long ne
peuvent être acheminés vers la fraise/mèche
de la défonceuse qu’à l’aide d’un dispositif
d’aide, comme un poussoir par exemple.
36
FR
WWW.VONROC.COM
Les ouvrages de plus de 1000 mm de long
doivent être empêchés de basculer à l’aide
d’un support roulant.
La largeur maximum des ouvrages, de 100
mm, ne doit pas être dépassée.
B. La table pour défonceuse ne peut être utilisée
que pour les découpes de pièces carrées ou
rectangulaires. Ne découpez pas de pièces circu-
laires avec la table pour défonceuse (comme des
manches à balai ou des branches par exemple).
C. La table pour défonceuse est adaptée pour la
production de bords profilés, de chanfreins, de
jointages, de feuillures et de joints en bois. La
table pour défonceuse ne peut pas servir pour
les travaux sur bois debout ou pour découper
des tenons à mortaiser. Le fraisage en plongée,
le fraisage en arrondi et le fraisage par avance
synchrone ne sont pas autorisés. Les travaux à
l’aveugle (borgnes) sont interdits.
D. Veillez à ce que tous les dispositifs de sécurité
soient correctement installés et en bon état de
fonctionnement avant d’utiliser la machine.
E.
La table pour défonceuse n’est prévue que
pour être utilisée par une seule personne.
Lopérateur est responsable de la sécurité des
personnes à proximité.
F. Veillez à lire et à respecter toutes les consignes
de sécurité imprimées sur la machine. Une copie
des consignes de sécurité imprimées sur la ma-
chine figure dans le présente manuel.
G. Si les dimensions de votre ouvrage dépassent les
dimensions du plateau, utilisez les rallonges de
plateau latérales.
H. La table pour défonceuse doit toujours être rac-
cordée à un dispositif d’extraction des poussières.
I. Veillez à n’utiliser la machine que si elle est en
parfait état de fonctionnement, uniquement pour
les applications pour lesquelles elle a été conçue
et conformément aux instructions contenues dans
le présent manuel ainsi que dans le manuel fourni
avec la défonceuse électrique que vous utilisez
avec la table pour défonceuse. Veillez à bien
prendre en compte les risques potentiels liés à
l’utilisation de la machine. Tout défaut qui pourrait
affecter la sûreté de la machine doit immédiate-
ment être corrigé.
J. Les consignes de sécurité, d’utilisation et de
maintenance du fabricant et les dimensions
indiquées dans les caractéristiques techniques
doivent être scrupuleusement respectées.
K. La réglementation hygiène et sécurité applicable
tout comme les règles de sécurité techniques
communément admises doivent être respectées.
L. La table pour défonceuse ne peut être utilisée,
entretenue et réparée que par des personnes
compétentes, familiarisées avec ce type de ma-
chines et avec les risques potentiels. Le fabricant
rejette toute responsabilité en cas de dommages
provoqués suite à des modifications faites sur la
machine.
M. La machine ne peut être utilisée qu’avec les
accessoires et les outils d’origine, fournis par le
fabricant. Notez que l’utilisation d’accessoires ou
d’outils, autres que ceux spécifiés dans le manuel
d’utilisation, peut conduire à des blessures.
N. Veillez à utiliser le poussoir pour maintenir/guider
l’ouvrage. Cette méthode est bien plus sûre que
d’utiliser vos mains, en plus de vous permettre de
garder vos deux mains libres pour faire fonction-
ner la machine.
O.
Veillez à toujours garder une posture stable, à
conserver votre équilibre et à ne pas trop vous
pencher en avant. Évitez toute posture inhabitu-
elle.
P. Veillez à toujours rester concentré(e) lorsque vous
travaillez avec la machine. N’utilisez pas la ma-
chine si vous êtes fatigué(e) ou sous l’influence
d’alcool, de médicaments ou de drogues.
Q. Contrôlez l’absence de pièces endommagées sur
la machine. Si un dispositif de sécurité ou toute
autre pièce semblent endommagés, contrôlez
soigneusement qu’ils fonctionnent toujours cor-
rectement avant de reprendre la travail. Contrôlez
que toutes les pièces mobiles peuvent librement
se déplacer vers l’avant et l’arrière et dégagez leur
passage le cas échéant. Contrôlez qu’aucune cas-
se, fissure ou autre type de dommages n’affectent
leur bon fonctionnement. Les dispositifs de sécu-
rité et les autres pièces endommagés doivent être
réparés ou remplacés par une personne qualifiée
ou le département d’assistance à la clientèle du
fabricant, sauf indication contraire dans le manuel
d’utilisation.
R. Les interrupteurs défectueux doivent être rem-
placés par une personne qualifiée ou le dépar-
tement d’assistance à la clientèle du fabricant.
N’utilisez jamais la machine si son interrupteur
Marche/Arrêt ne fonctionne pas correctement.
S. Veillez à ce que l’alimentation électrique du sec-
teur correspond aux informations imprimées sur
la plaque signalétique de la machine.
T. Veillez à toujours utiliser un poussoir pour mainte-
FR
37
WWW.VONROC.COM
nir l’ouvrage vers le bas et empêcher les rebonds.
U. Manipulez les fraises/mèches de la défonceuse
avec précaution car elles sont très tranchantes.
V. Contrôlez l’absence de traces de dommages ou
de fissures sur les fraises/mèches avant de les
utiliser. Veillez à immédiatement remplacer les
fraises/mèches fissurées ou endommagées.
W. Retirez tous les corps étrangers, comme les
clous, vis, etc. de l’ouvrage, avant de commencer
à travailler.
X. Gardez vos mains loin des pièces en mouvement.
Y. Allumez la machine et laissez-la atteindre son
plein régime à vide avant de mettre l’ouvrage en
contact avec la fraise/mèche.
Z. Laissez tourner la machine à vide pendant qu-
elques minutes avant de procéder à la première
découpe. Prêtez attention à tous les éventuels
bruits anormaux et toutes les vibrations inhabitu-
elles qui pourraient indiquer que la fraise/mèche
ou la défonceuse électrique ne sont pas correcte-
ment installées.
AA. Veillez à bien respecter le sens de rotation de la
fraise/mèche et à bien faire avancer l’ouvrage
vers la fraise/mèche dans le bon sens.
BB. Faites avancer l’ouvrage vers la fraise/mèche
dans le sens inverse au sens de rotation.
CC. Ne laissez jamais la machine sans surveillance
lorsqu’elle est en marche.
DD. Ne touchez pas la fraise/mèche immédiatement
sitôt la découpe terminée. Elle peut être extrême-
ment chaude et vous pourriez vous brûler. Laissez
d’abord refroidir la fraise/mèche.
EE. Veillez à retirer les câbles, les chiffons et tous les
corps étrangers de la surface du plateau avant
l’utilisation.
FF. Éteignez la machine et attendez que la fraise/
mèche se soit complètement arrêtée avant de
retirer l’ouvrage.
Pensez à systématiquement contrôler l’absence
de dommages (effritement, fissure, usure) de
l’ensemble de la fraise/mèche installée sur la
table pour défonceuse, chaque fois que vous
utilisez la table pour défonceuse. Les fraises/
mèches endommagées ou extrêmement usées
ne doivent plus être utilisées et elles doivent être
remplacées. Contrôlez l’absence de dommages
si la table pour défonceuse ou la fraise/mèche
chutent et veillez à n’utiliser que des équipements
intacts.
Veillez à toujours utiliser un insert de table dont
les dimensions correspondent à la taille de la
fraise/mèche que vous souhaitez utiliser.
Veillez à toujours porter vos équipements de
protection individuelle. Portez des protections
auditives afin de réduire le risque d’altération
de l’audition. Portez un masque à poussière afin
de réduire le risque d’inhalation de poussière
dangereuse. Portez des gants de protection afin
de réduire le risque de blessures dû à la mani-
pulation des fraises/mèches tranchantes et/ou
d’ouvrages bruts aux arêtes vives. Portez une vi-
sière ou des lunettes de protection afin de réduire
le risque de blessures au yeux dû à la projection
de pièces.
Raccordez toujours la table pour défonceuse à un
dispositif d’extraction des poussières, conformé-
ment aux instructions contenues dans le présent
manuel d’utilisation. Notez que des poussières
toxiques peuvent être émises lors du travail du
bois.
N’utilisez jamais des fraises/mèches ou d’autres
outils qui ne soient pas spécifiquement conçus
pour être utilisés avec la table pour défonceuse
et/ou qui ne soient pas recommandés pour être
utilisés avec la table pour défonceuse par le
fabricant. Toute perte de contrôle peut provoquer
des blessures. N’utilisez que des fraises/mèches
conçues et marquées pour une utilisation manuel-
le (MAN), conformément à la norme EN 847-1.
Veillez à lire, assimiler et respecter toutes les
consignes de sécurité imprimées sur la table pour
défonceuse.
Tout contact de vos mains/doigts avec la fraise/
mèche en mouvement peut provoquer de graves
blessures. Veillez à ce que le carter de protection
de l’arbre soit correctement installé et qu’il soit en
bon état de fonctionnement, comme décrit dans
le présent manuel d’utilisation, afin de réduire
tout risque de contact avec la fraise/mèche en
mouvement. Veillez à attendre que la fraise/
mèche se soit complètement arrêtée et à débran-
cher la machine du secteur avant d’entreprendre
toute opération de maintenance ou de réglage.
Veillez à toujours utiliser les guides de coupe
fournis et tout particulièrement si vous travaillez
sur des ouvrages plus fins. Cela permet de réduire
le risque de rebond, réaction soudaine provoquée
par la perte de contrôle avec les ouvrages plus
petits.
Lorsque vous travaillez avec des ouvrages plus
longs, veillez à toujours utiliser les plateaux
38
FR
WWW.VONROC.COM
latéraux fournis ainsi qu’un support roulant
supplémentaire afin d’empêcher l’ouvrage de
basculer de façon incontrôlée, ce qui pourrait
conduire à des situations dangereuses.
Toute manipulation et utilisation incorrectes des
fraises/mèches, des ouvrages et des dispositifs
pour faire avancer l’ouvrage peuvent conduire à
des situations dangereuses. Veillez à lire les in-
structions pertinentes contenues dans le présent
manuel d’utilisation et à veiller à ce qu’elles soient
transmises à toutes les personnes qui utilisent la
machine.
Une mauvaise maintenance de la défonceuse
peut conduire à des situations imprévues. Veillez
à n’utiliser que des fraises/mèches bien affûtées
et bien entretenues et à les ajuster conformément
aux instructions fournies par le fabricant. Les fra-
ises/mèches ne doivent être utilisées qu’aux fins
pour lesquelles elles ont été conçues. Veillez à to-
ujours utiliser la bonne fraise/mèche en fonction
de votre intervention et veillez à ce qu’elle soit en
bon état afin de réduire le risque d’accidents.
Tout contact accidentel avec les pièces mobiles
de la table pour défonceuse peut conduire à des
situations dangereuses et/ou des accidents.
Éteignez la machine et débranchez-la du secteur
lorsqu’elle n’est pas utilisée, avant d’entreprendre
toute opération de maintenance et avant de rem-
placer ou d’ajuster la fraise/mèche. Cette mesure
de précaution permet d’empêcher le démarrage
accidentel de l’outil.
Toute manipulation et utilisation incorrectes des
gardes et des autres dispositifs pour faire avancer
l’ouvrage peuvent conduire à des situations
dangereuses. Consultez les instructions dans la
section correspondante du présent manuel.
Le positionnement, l’installation et la fixation
incorrects de la fraise/mèche peuvent conduire
à des situations dangereuses. Veillez à ce que la
fraise/mèche tourne dans le bon sens et à ce que
l’ouvrage avance vers l’arbre dans le sens inverse
au sens de rotation de la fraise/mèche.
Veillez à bien choisir la vitesse de la fraise/mèche
en fonction de votre intervention. Consultez pour
cela le manuel fourni avec votre défonceuse élec-
trique.
Gardez vos mains loin de l’ouvrage à l’aide de la
garde, du poussoir ou d’un autre dispositif d’aide
pour faire avancer l’ouvrage vers la fraise/mèche.
Utilisez les guides de coupe fournis pour mainte-
nir l’ouvrage. Cela permet de réduire le risque de
blessures.
Veillez à que la table pour défonceuse soit posée
sur une surface stable et de niveau.
Gardez votre poste de travail bien rangé et retirez
régulièrement les copeaux et la poussière. Nettoy-
ez régulièrement la grille de ventilation de votre
outil électrique.
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d‘alimentation
électrique correspond bien à celle de la
plaque signalétique.
N‘utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées à
la puissance nominale de la machine et d‘une
section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours com-
plètement le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA
MACHINE
Utilisation prévue
La table pour défonceuse est exclusivement
conçue pour les particuliers et les projets de brico-
lage de loisir, pour le fraisage du bois à l’aide d’une
défonceuse électrique. Toute autre application est
expressément interdite et est considérée comme
étant une utilisation non conforme.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de modèle RT501AC
Tension 230–240 V ~
Fréquence 50 Hz
Courant 8A max.
Dimensions de la table sans les
rallonges 460x335 mm
Dimensions de la table avec les
rallonges 870x335 mm
Hauteur de la table 280 mm
Diamètre fraise/mèche maxi Dmax: Ø22 mm
Poids maxi défonceuse installée 3,5 kg
Puissance maxi défonceuse installée 1800 W
FR
39
WWW.VONROC.COM
Dimensions maxi ouvrage:
Largeur
Longueur
Hauteur
100 mm
2000 mm
55 mm
Poids 7,0 kg
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas de la page 2 - 7.
1. Garde
2. Rallonge de plateau
3. Jauge à onglet
4. Guide de coupe
5. Boîtier de commutation
6. Interrupteur Marche/Arrêt
7. Carter de protection
8. Port pour l’extraction de la poussière
9. Pied
10. Plateau
3. MONTAGE
La table pour défonceuse doit être
assemblée avant d’être utilisée.
Fixer les pieds et les rallonges de plateau (Fig. C, D)
Utilisez des tournevis cruciformes de 16 et 18mm,
comme illustré par la figure B1.
1. Alors que la table et l’une des rallonges sont à
l’envers sur une surface plate, alignez les rallon-
ges de plateau comme illustré par la figure C.
Une fois alignés, glissez ensemble le plateau et la
rallonge.
2. Placez le pied de la table comme illustré par la
figure D. Fixez en place sans les serrer les quatre
vis et les contre-écrous à embase, ne les serrez
pas complètement pour le moment. REMARQUE
: Le pied de la table s’installe dans le profilé de
la table, avec des vis de fixation à insérer par
l’extérieur.
3. Répétez l’étape 2 ci-dessus avec le pied de l’autre
côté.
4. Après avoir fixé sans les serrer les deux pieds de
la table, veillez à ce que le plateau et la rallonge
de plateau reposent parfaitement à plat, serrez lé-
gèrement toutes les vis, du centre vers l’extérieur.
5. Répétez ces étapes pour l’autre rallonge de pla-
teau et les autres pieds de la table. Une fois les
quatre pieds correctement serrés, retournez l’en-
semble et contrôlez que la table pour défonceuse
est stable et qu’elle ne vacille pas.
Insérer les boulons de fixation de la défonceuse
(Fig. E, F)
Utilisez les 4 tirefonds de 50mm, les platines et les
éléments de fixation (rondelles, contre-écrous),
comme illustré par la figure B2.
1. Insérez les quatre tirefonds de 50mm dans les
trous, comme illustré par la figure E par le haut
de la table.
2. Par le dessous, installez sans serrer la platine,
la rondelle et l’écrou à embase, comme illustré
par la figure F. Procédez de même avec les
quatre boulons.
Fixez la garde (Fig. G, H)
Utilisez les 2 vis à six pans de 40mm, les rondelles
et les éléments de fixation, comme illustré par la
figure B3.
1. Insérez les vis par le dessus du plateau, dans
les trous indiqués sur la figure G.
2. Positionnez la garde sur les vis et fixez-la en
position à l’aide des rondelles et du bouton de
verrouillage, comme illustré par la figure H.
Fixer les guides de coupe de la garde (Fig. I, J)
Si les guides de coupe sont mal orientés,
l’ouvrage peut rebondir et entraîner de
graves blessures.
Utilisez les 4 tirefonds de 40mm, les rondelles et les
écrous papillons, comme illustré par la figure B4.
1. Installez les guides de coupe à l’avant de la
garde, comme illustré par la figure I.
2. Faites attention au sens comme le montre la
figure J.
Fixer les guides de coupe du plateau (Fig. K, L)
Si les guides de coupe sont mal orientés,
l’ouvrage peut rebondir et entraîner de
graves blessures.
Utilisez les 2 vis à six pans de 30mm, les rondelles,
les boutons de verrouillage et les platines, comme
illustré par la figure B5.
1. Insérez les deux vis à six pans par le dessous
du plateau, installez les platines sur les vis dans
le bon sens, comme illustré par la figure K.
2. Placez le guide de coupe par-dessus, une ron-
delle sur chaque vis et fixez l’ensemble à l’aide
40
FR
WWW.VONROC.COM
des boutons de verrouillage, comme illustré par
la figure L.
Fixer le boîtier de commutation (Fig. M, N)
La table pour défonceuse est livrée avec un
module de commutation magnétique
sécurisé qui doit être utilisé pour comman-
der l’alimentation électrique de votre
défonceuse. Le fait de ne pas utiliser
l’interrupteur sécurisé peut augmenter le
risque de blessures.
Utilisez 2 vis cruciformes de 18mm, comme illustré
par la figure B5.
1. Alors que la table repose sur ses pieds, alignez
les deux trous de vis du boîtier de commutation
avec les deux trous correspondants sur la table,
comme illustré par la figure M.
2. Insérez les vis par le devant de la table et
fixez-les à l’aide des contre-écrous à embase,
comme illustré par la figure N.
Fixer la défonceuse (Fig. O)
Avertissement : Veillez à ce que le cordon
électrique de la table pour défonceuse ou
de la défonceuse ne soient pas branchés
dans une prise de courant.
Il est essentiel de faire avancer l’ouvrage
vers la fraise/mèche dans le sens inverse
au sens de rotation de la fraise/mèche.
Veillez à ce que le sens de rotation indiqué
sur votre défonceuse électrique pointe dans
la même direction que celle indiquée sur la
table pour défonceuse.
Il est recommandé d’utiliser la table pour défon-
ceuse avec des défonceuses Vonroc ou avec la
plupart des défonceuses d’autres fabricants con-
nus avec une plaque de fond de 155 mm maxi. Si
vous souhaitez utiliser une défonceuse électrique
d’un autre fabricant, consultez la documentation
qui l’accompagne avant de l’utiliser avec la table
pour défonceuse. Le fait d’utiliser une défonce-
use qui ne serait pas adaptée à cette table pour
défonceuse peut conduire à l’endommagement de
la défonceuse et/ou de la table pour défonceuse.
1. Positionnez la défonceuse au-dessous de la
table, en la centrant autant que possible. Utili-
sez si nécessaire une règle ou un compas pour
contrôler que la distance entre les quatre coins
est identique.
2. Fixez ensuite sans serrer la défonceuse en
place à l’aide de 4 fixations.
REMARQUE : Veillez à ce que la défonceuse soit
orientée vers l’avant de la table pour défonce-
use.
3. Une fois la défonceuse dans la position voulue,
serrez les quatre fixations suffisamment pour
empêcher que la défonceuse ne bouge pendant
l’utilisation.
Inserts de table (Fig. P)
Avertissement : N’utilisez pas de fraises/
mèches dont le diamètre de coupe dépasse
le trou de passage de l’insert de table.
Des inserts de table endommagés peuvent
glisser hors de la rainure d’insertion et
provoquer de graves blessures. Ne travaillez
jamais avec des inserts de table
endommagés.
La table pour défonceuse est livrée avec cinq in-
serts de table, chacun avec une ouverture de taille
différente (½”, ¾”, 1”, 1 ¼” et 1 ½”). Remplacez
les inserts de table au besoin pour qu’ils corre-
spondent à la taille de la fraise/mèche. Les inserts
de table offrent une surface stable autour de l’or-
gane de coupe et ils empêchent la chute d’objets à
travers la plaque et l’endommagement de l’arbre.
1. Alignez l’insert de table que vous avez choisi
avec la rainure ronde qui entoure l’ouverture
pour la défonceuse sur le plateau, comme
illustré par la figure P.
2. Appuyez ensuite doucement et de façon homo-
gène sur l’insert de table pour le fixer dans la
rainure.
Jauge à onglet (Fig. Q)
1. Positionnez la barre de la jauge à onglet dans le
rail qui court sur toute la longueur du plateau,
comme illustré par la figure Q. La barre doit
pouvoir coulisser librement dans le rail.
2. Pour modifier l’angle de la jauge à onglet,
desserrez le bouton de verrouillage de la jauge
à onglet et déplacez la jauge à l’angle voulu.
3. Resserrez le bouton de verrouillage de la jauge
à onglet pour figer l’angle choisi.
FR
41
WWW.VONROC.COM
4. FONCTIONNEMENT
Régler la garde (Fig. R)
Afin de pouvoir faire coulisser la garde vers l’arrière
et l’avant, desserrez les deux boutons de verrouil-
lage de la garde. Utilisez les repères gradués pour
régler le parallélisme de la garde.
Pour régler la largeur de coupe avec des fraises/
mèches à profiler:
1. Installez la fraise/mèche à profiler que vous so-
uhaitez utiliser et réglez la profondeur de coupe
conformément aux instructions.
2. Veillez à ce que le bord extérieur du roulement
à billes soit correctement aligné avec le bord de
la garde complète.
3. Desserrez les deux boutons de verrouillage à
l’arrière de la garde et positionnez une règle sur
le bord extérieur du roulement à billes.
4. Glissez la garde vers l’avant jusqu’à ce qu’elle
touche le bord de la règle et resserrez les bo-
utons de verrouillage pour la fixer en place.
Régler la garde de détourage (Fig. S)
La garde est équipée d’une garde de détourage
coulissante qui doit être utilisée pour détourer
des pièces de bois à l’aide d’une fraise/mèche
droite (pour le jointage) qui ne seraient sinon pas
en contact avec l’ensemble de la garde après être
passées à travers la fraise/mèche. Pour le réglage,
procédez comme suit:
1. Installez la fraise/mèche que vous souhaitez
utiliser sur votre défonceuse électrique.
2. Desserrez les vis de fixation de la garde com-
plète et glissez la garde vers l’arrière ou l’avant
en fonction de la largeur de coupe nécessaire.
3. Resserrez les vis de fixation de la garde afin de
sécuriser la garde en place.
4. Desserrez ensuite le bouton de fixation de la
garde de détourage.
5. Pivotez la fraise/mèche à la main de sorte que
le tranchant se trouve à 90° par rapport à la
garde, comme illustré par la figure S.
6. Positionnez une règle sur le plateau de travail
et alignez la garde de détourage avec le bord
extérieur du tranchant de la fraise/mèche.
7. Resserrez fermement le bouton de fixation de la
garde de détourage.
Régler les guides de coupe (Fig. T)
Réglez les guides de coupe de la garde pour qu’ils
maintiennent la pièce en bois à plat sur le plateau
et contre la garde pendant le travail.
Ajustez le guide de coupe du plateau de la même
façon pour maintenir la pièce en bois fermement
contre la garde.
Installation sur un établi
Létabli doit être parfaitement stable afin
d’empêcher les vibrations quand la
défonceuse est en marche.
Au bas de chacun des pieds se trouve un trou
prévu pour fixer la table assemblée sur un établi
adapté. L’établi doit être de niveau et suffisamment
solide pour supporter le poids de la table et de
la défonceuse. Veillez à utiliser des éléments de
fixation et des boulons adaptés pour fixer la table
pour défonceuse sur l’établi.
Brancher la défonceuse (Fig. A)
Veillez à ce le cordon électrique de la table
pour défonceuse ne soit pas branché dans
une prise de courant.
Pour des raisons de sécurité, votre
défonceuse électrique ne peut être
raccordée au secteur qu’à l’aide du module
de commutation électrique sécurisé qui se
trouve sur la table pour défonceuse.
1. Enfoncez le bouton d’arrêt rouge pour vous
assurer que la table pour défonceuse est bien à
l’arrêt (0).
2. Assurez-vous que l’interrupteur de la défonce-
use est bien sur la position Arrêt (0).
3. Branchez le cordon électrique de la défonceuse
dans la prise du boîtier de commutation. Sécuri-
sez le cordon électrique de la défonceuse pour
ne pas qu’il interfère avec le fonctionnement de
la défonceuse.
4. Branchez le cordon électrique de la table pour
défonceuse dans une prise de courant.
Profondeur de coupe
La profondeur de coupe joue un rôle sur la cadence
et la qualité de la découpe. Le levier de verrouillage
de la plongée sur la défonceuse permet de main-
tenir la défonceuse à la hauteur et à la profondeur
de coupe voulues. Consultez le manuel d’utilisation
42
FR
WWW.VONROC.COM
qui accompagne votre défonceuse pour savoir en
détail comment régler la profondeur de coupe.
Mettre la défonceuse en marche
Une fois la défonceuse correctement installée sur
la table pour défonceuse, vous pouvez l’utiliser à
l’aide du boîtier de commutation de la table pour
défonceuse.
1. Mettez la défonceuse en position Marche (I).
REMARQUE : La table pour défonceuse est
initialement conçue pour être utilisée avec une
défonceuse disposant d’un interrupteur verro-
uillable en position Marche. Si votre défonceuse
ne dispose pas de cette fonctionnalité, il est
nécessaire de fixer son interrupteur en place à
l’aide d’un dispositif de blocage. Veillez à bien
retirer ce dispositif de blocage dès que vous
utilisez votre défonceuse sans la table pour
défonceuse.
2. Pour mettre la défonceuse en marche, enfoncez
le bouton VERT de mise en marche (I) sur la
table pour défonceuse.
3. Pour éteindre la défonceuse, enfoncez le bo-
uton ROUGE d’arrêt sur la table pour défonce-
use.
Utiliser la table pour défonceuse
Contrôlez que le carter de protection est en
bon état chaque fois que vous utilisez la
machine et retirez-en régulièrement la
poussière et les copeaux.
REMARQUE : Si vous utilisez une fraise/mèche de
grand diamètre qui retire une grande quantité de
matière de l’ouvrage, plusieurs passes peuvent être
nécessaires en augmentant la quantité de matière
retirée à chaque fois, afin d’éviter la surcharge de la
défonceuse électrique. Si tel est le cas, réglez la gar-
de complète de sorte que le rayon de la fraise/mèche
exposé soit réduit et procédez au nombre de coupes
nécessaires avant de régler la largeur de coupe telle
que décrite ci-dessous pour la dernière passe.
1. Installez une fraise/mèche sur la défonceuse
électrique.
2. Réglez la profondeur de coupe, la largeur de
coupe, les guides de coupe et la garde, comme
décrit dans les pages précédentes.
3.
Allumez la défonceuse à l’aide de l’interrupteur
sécurisé et laissez-la atteindre son plein régime.
4. Utilisez un poussoir pour doucement faire
avancer l’ouvrage de façon uniforme à travers la
fraise/mèche.
5. Éteignez la table pour défonceuse et laissez la
fraise/mèche s’arrêter complètement avant de
retirer l’ouvrage du plateau.
Sens d’avancée (Fig. U)
Ne guidez pas la défonceuse dans le même
sens que le sens de rotation de la fraise/
mèche afin d’empêcher le risque de perte
de contrôle de la défonceuse.
Faites avancer l’ouvrage de droite à gauche. La
matière doit être avancée contre le tranchant de
la fraise/mèche en veillant à ce que l’ouvrage soit
bien calé tout contre la garde.
Installer et retirer les fraises/mèches
Le démarrage accidentel de la défonceuse
peut provoquer des blessures. Débranchez
la table pour défonceuse et la défonceuse
électrique du secteur avant d’intervenir.
1. Posez la table pour défonceuse sur son côté.
2. Par le dessous de la table de travail, installez ou
retirez la fraise/mèche de la défonceuse de la
façon indiquée dans le manuel d’utilisation de
la défonceuse.
3. Replacez la table pour défonceuse à l’endroit.
Insérez l’adaptateur pour l’extraction des pous-
sières (Fig. A, V)
Risque d’intoxication ! Il est possible que de
la poussière toxique soit émise et qu’elle
provoque une intoxication pendant le travail
du bois. Veillez à toujours porter un masque
à poussière et à raccorder la table pour
défonceuse à un dispositif d’extraction des
poussières.
La table pour défonceuse est livrée avec une prise
pour un système d’extraction des poussières et
un adaptateur. L’adaptateur pour l’extraction des
poussières est installé en usine. Si vous devez le
réinstaller, procédez comme suit:
1. Retirez l’adaptateur pour l’extraction des pous-
sières qui est installé sur votre défonceuse avant
de l’installer sur votre table pour défonceuse.
2. Insérez l’adaptateur pour l’extraction des
poussières dans la prise prévue à l’arrière de la
garde, comme illustré par la figure V.
FR
43
WWW.VONROC.COM
3. Raccordez la table pour défonceuse au dispo-
sitif d’extraction des poussières en installant un
tuyau sur l’adaptateur.
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au
moyen d’un chiffon doux, de préférence après cha-
que utilisation. Vérifiez que les ouvertures d’aérati-
on ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chif-
fon doux légèrement humidifié avec de la mousse
de savon pour nettoyer les taches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits
peuvent endommager les parties synthétiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
Loutil a été maltraité, mal utilisé ou mal entre-
tenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels
ou consécutifs. Les solutions proposées par les
revendeurs devront se limiter à la réparation ou
le remplacement des éléments ou pièces non
conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
44
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
En el manual de usuario y en el producto se emple-
an los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de la vida o daños a la herramienta
en caso de incumplimiento de las instruc-
ciones del presente manual.
Riesgo de descarga eléctrica.
Mantenga alejadas a terceras personas.
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
Lleve una máscara antipolvo.
¡Peligro! Mantenga las manos alejadas de
las piezas móviles.
Advertencia Inserte la pieza de trabajo en la
dirección de la flecha.
Máquina de clase I. Este aparato está
clasificado con clase de protección I y debe
conectarse a una toma de corriente con
conexión a tierra.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de se-
guridad y todas las instrucciones proporcionadas
con el soporte de trabajo y la herramienta eléctrica
que vaya a montar. Si no respeta las advertencias
de seguridad y las instrucciones, pueden ocasio-
narse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves. Guarde todas las advertencias y las
instrucciones para su futura consulta.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimen-
tación y/o extraiga la batería de la herramienta
eléctrica antes de hacer cualquier ajuste o
cambiar los accesorios. El arranque acciden-
tal de la herramienta eléctrica puede causar
accidentes.
Monte correctamente el soporte de trabajo
antes de montar la herramienta. Un montaje
correcto es importante para evitar el riesgo de
derrumbe.
Fije bien la herramienta eléctrica al soporte
de trabajo antes de usar la herramienta. Si la
herramienta eléctrica se desplaza en el soporte
de trabajo puede causar una pérdida de control.
Coloque el soporte de trabajo sobre una super-
ficie resistente, plana y nivelada. Si el soporte
de trabajo se desplaza o se balancea, la herra-
mienta eléctrica o la pieza de trabajo no pueden
controlarse de forma constante y segura.
No sobrecargue el soporte de trabajo ni lo
utilice como escalera o andamio. Sobrecargar o
subirse al soporte de trabajo hace que el sopor-
te tenga demasiado peso en la parte superior, y
es probable que se vuelque.
REQUISITOS DE SEGURIDAD ESPECÍFICOS
Ni el fabricante ni el revendedor asumirán respon-
sabilidad alguna por ningún tipo de lesiones, pérdi-
das o daños causados por el uso indebido de este
producto. En la siguiente lista se proporcionan, a
título de ejemplo, algunos casos de uso indebido:
Uso de la mesa para fresadora para cualquier
otro propósito que no sea el previsto.
Incumplimiento de las advertencias e instruc-
ciones de seguridad y de las instrucciones de
montaje, funcionamiento, limpieza y manteni-
miento contenidas en este manual de usuario.
Incumplimiento de cualquier normativa aplica-
ble en materia de salud, seguridad y prevención
de accidentes en relación con el uso de esta
mesa para fresadora.
Uso de accesorios o repuestos que no sean
adecuados para la mesa para fresadora.
Modificación de la mesa para fresadora.
Reparación de la mesa para fresadora por parte
de otra persona que no sea el fabricante o un
centro de asistencia.
Uso comercial u otro uso excesivo de la mesa
para fresadora.
La utilización y el mantenimiento de la mesa
para fresadora por parte de personas no
ES
45
WWW.VONROC.COM
competentes para utilizarla y que no hayan sido
advertidas de los posibles riesgos que implica
su uso.
No obstante se apliquen todas las normas de
seguridad pertinentes y se utilicen dispositivos de
seguridad, no se pueden evitar ciertos riesgos resi-
duales. En relación con la fabricación y el uso de la
mesa para fresadora, pueden existir los siguientes
riesgos:
Peligro de lesiones por contacto con la fresa
rotativa por guiar inadecuadamente la pieza de
trabajo.
Peligro de lesiones por piezas volantes y/o
levantamiento incontrolado de la pieza de
trabajo causado por una guía o sujeción inade-
cuada de la pieza de trabajo, como trabajar sin
usar un tope o placa de plumas.
Riesgos para la salud relacionados con el polvo
y las astillas de madera. Utilice siempre equipo
de protección individual, como gafas de seguri-
dad y mascarilla antipolvo. Utilice un sistema de
extracción de polvo.
Peligro de lesiones causadas por llevar el pelo
largo o ropa suelta. Lleve siempre ropa de tra-
bajo ajustada y el pelo largo recogido con una
red.
Peligro de lesiones en las manos y los dedos al
cambiar la fresa. Use guantes de protección.
Peligro de laceraciones causadas por la fresa
rotativa al encenderse la máquina.
Peligro de descarga eléctrica si la máquina se
conecta a una red eléctrica defectuosa.
A pesar de que se han adoptado todas las pre-
cauciones de seguridad, pueden persistir algunos
riesgos ocultos. Los riesgos residuales pueden
minimizarse respetando las instrucciones de se-
guridad, la finalidad de uso y el manual de usuario.
A. Dimensiones de la pieza de trabajo:
Las piezas de trabajo de menos de 200 mm
de longitud pueden ser alimentadas hacia la
fresa solo usando un dispositivo de alimen-
tación de la pieza de trabajo, como un palo
de empuje.
Hay que evitar que las piezas de trabajo
de más de 1000 mm de longitud se ladeen
usando un soporte con rodillo.
No debe excederse la anchura máxima de la
pieza de trabajo de 100 mm.
B. La mesa para fresadora puede utilizarse
solo para cortar piezas de forma cuadrada o
rectangular. No corte piezas circulares (como
mangos de escobas o ramas) con la mesa para
fresadora.
C. La mesa para fresadora es adecuada para crear
bordes perfilados (perfiles), chaflanes, juntas,
rebajes y uniones de madera. La mesa para
fresadora no puede utilizarse para trabajar la
madera de testa o para cortar espigas de mor-
taja. No está permitido el fresado de inmersión,
el fresado curvo ni el fresado de alimentación
síncrona. No está permitido detener el trabajo.
D. Antes de usar la máquina, compruebe que
todos los dispositivos de protección estén
instalados y en buen estado de funcionamiento.
E. La mesa para fresadora ha sido diseñada para
ser usada por una sola persona. El operador
es responsable de la seguridad de las demás
personas que se encuentren cerca.
F. Lea y siga todas las instrucciones de seguri-
dad impresas en la máquina. En el manual de
instrucciones se suministra una copia de las
instrucciones de seguridad impresas en la
máquina.
G. Si las dimensiones de su pieza de trabajo
exceden las dimensiones de la mesa de trabajo,
deben utilizarse las mesas laterales.
H. La mesa para fresadora siempre debe estar co-
nectada a un dispositivo de aspiración de polvo.
I. Utilice la máquina solo si está en buenas con-
diciones de funcionamiento para el propósito
para el que sido diseñada y siguiendo las
instrucciones de este manual de usuario y del
manual suministrado con la fresadora que utili-
ce con la mesa para fresadora. Tenga en cuenta
los peligros potenciales derivados del uso de la
máquina. Cualquier defecto que pudiese afectar
a la seguridad de la máquina debe repararse
inmediatamente.
J. Deben respetarse estrictamente las instruccio-
nes de seguridad, trabajo y mantenimiento del
fabricante y las dimensiones indicadas en las
especificaciones técnicas.
K. Deben seguirse las normas de salud y seguri-
dad aplicables y las normas técnicas de seguri-
dad generalmente aceptadas.
L. La mesa para fresadora puede ser utiliza-
da, mantenida y reparada solo por personas
competentes y que estén familiarizadas con
este tipo de máquina y sus posibles peligros. El
fabricante no asumirá ninguna responsabilidad
46
ES
WWW.VONROC.COM
por los daños causados por las modificaciones
aportadas a la máquina.
M. La máquina puede utilizarse solo con los acce-
sorios y herramientas originales suministrados
por el fabricante. Tenga en cuenta que el uso
de accesorios o herramientas distintos a los
especificados en el manual de usuario pueden
ocasionar lesiones.
N. Utilice un palo de empuje para sostener/guiar la
pieza de trabajo. Ello es mucho más seguro que
usar las manos y permite tener las dos manos
libres para manejar la máquina.
O. Mantenga siempre una postura estable, man-
tenga el equilibrio y no se incline demasiado
hacia adelante. Evite las posiciones corporales
inusuales.
P. Cuando trabaje con la máquina, mantenga
siempre la concentración. Nunca utilice la
máquina cuando esté cansado o bajo los efec-
tos de medicamentos, alcohol o drogas.
Q. Compruebe que la máquina no tenga piezas
dañadas. Si un dispositivo de protección u otra
pieza parece dañada, compruebe cuidadosa-
mente si la pieza sigue funcionando antes de
reanudar el trabajo. Compruebe que todas las
piezas móviles puedan moverse libremente ha-
cia adelante y hacia atrás, y despeje el recorrido
de tales piezas si es necesario. Compruebe que
ninguna rotura, rasgadura ni otro tipo de daño
afecte a su funcionamiento. Los dispositivos
de protección u otras piezas dañados deben
ser reparados o sustituidos por una persona
cualificada o por el departamento de atención
al cliente del fabricante, salvo que se indique lo
contrario en las instrucciones de funcionamien-
to.
R. Los interruptores defectuosos deben ser
sustituidos por una persona cualificada o
por el departamento de servicio al cliente del
fabricante. Nunca trabaje con la máquina si el
interruptor de encendido/apagado no funciona
correctamente.
S. Compruebe que la red eléctrica local corre-
sponda con la información impresa en la placa
de datos de la máquina.
T. Use siempre un palo de empuje para sostener
la pieza de trabajo y evitar contragolpes.
U. Manipule con cuidado las fresas pues son
extremadamente afiladas.
V. Compruebe que la fresa no tenga signos de
daños o grietas, antes de usarla. Sustituya
inmediatamente las fresas rajadas o dañadas.
W. Retire de la pieza de trabajo todos los cuerpos
extraños como clavos o tornillos, antes de em-
pezar a trabajar.
X. Mantenga las manos alejadas de la pieza de
trabajo cuando gira.
Y. Encienda la máquina y deje que alcance su
velocidad máxima en vacío antes de poner en
contacto la pieza de trabajo con la fresa.
Z. Deje que la máquina funcione a velocidad sin
carga durante unos minutos antes de hacer el
primer corte. Compruebe que no haya sonidos
o vibraciones inusuales que pudiesen indicar
que la fresa o la fresadora eléctrica no están
correctamente ajustadas.
AA. Tenga en cuenta la dirección de rotación de la
fresa y alimente la pieza de trabajo en la fresa
con la dirección correcta.
BB. Alimente la pieza de trabajo en la fresa contra-
ria a la dirección de rotación.
CC. Nunca deje la máquina sin vigilancia cuando
esté funcionando.
DD. No toque la fresa inmediatamente después
de terminar de cortar. Puede estar demasiado
caliente y causar quemaduras. Deje que la fresa
se enfríe antes.
EE. Los cables, trapos y otros objetos extraños
deben retirarse de la mesa durante el funciona-
miento.
FF. Apague la máquina y espere a que la fresa se
detenga por completo antes de sacar la pieza
de trabajo.
Tenga la precaución de controlar el conjunto
de la fresa colocado en la mesa para fresadora
para comprobar si presenta algún signo de
daños (astillas, rajaduras y desgaste) cada vez
que utilice la mesa para la fresadora. No se
pueden utilizar fresas dañadas o muy desgasta-
das, deben reemplazarse. En caso de caída de
la mesa de la fresadora o de la fresa, compru-
ebe que no tengan daños y, en su caso, utilice
una fresa no dañada.
Utilice siempre un inserto de mesa cuyas di-
mensiones correspondan al tamaño de la fresa
que desee utilizar.
Use siempre equipo de protección individu-
al adecuado. Use protectores de oídos para
reducir el riesgo de daños auditivos. Use una
mascarilla antipolvo para reducir el riesgo de
inhalar polvo nocivo. Use guantes protectores
ES
47
WWW.VONROC.COM
para reducir el riesgo de lesiones que supone
la manipulación de fresas afiladas y/o piezas
de trabajo rugosas con bordes afilados. Use
una pantalla facial o gafas de seguridad para
reducir el riesgo de lesiones oculares causadas
por piezas voladoras.
Conecte siempre la mesa para fresadora a
un sistema de aspiración de polvo según las
instrucciones contenidas en este manual de
usuario. Tenga cuidado pues, al fresar la made-
ra, puede generarse polvo tóxico.
No utilice nunca fresas u otras herramientas
que no hayan sido diseñadas para ser usadas
con la mesa para fresadora y/o que no hayan
sido recomendadas por el fabricante para usar
con la mesa para fresadora. La pérdida de con-
trol puede causar lesiones. Utilice solo fresas
que estén marcadas para alimentación manual
(MAN) de conformidad con la norma EN 847-1.
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones
de seguridad impresas en la mesa para fresa-
dora.
El contacto de las manos y los dedos con la
fresa rotativa puede causar lesiones graves.
Compruebe que el protector del husillo esté
instalado y en buen estado de funcionamiento,
como se describe en este manual de usuario,
para reducir el riesgo de contacto con la fresa
rotativa. Compruebe que la fresa se haya dete-
nido completamente y desenchufe la máquina
de la red eléctrica antes de efectuar cualquier
tipo de mantenimiento o ajuste.
Utilice siempre las placas de pluma suministra-
das, especialmente cuando trabaje con piezas
de trabajo más delgadas. Esto reduce el riesgo
de „contragolpe”, es decir una reacción repenti-
na causada por la pérdida de control sobre una
pieza más pequeña.
Cuando trabaje con piezas de trabajo más
largas, utilice siempre las mesas laterales
suministradas y, si es necesario, un soporte de
rodillo adicional, para evitar el riesgo de que las
piezas de trabajo se ladeen de forma incon-
trolada, pues esto podría causar una situación
peligrosa.
El uso incorrecto de las fresas, piezas de traba-
jo y dispositivos de alimentación de las piezas
de trabajo puede causar situaciones peligrosas.
Lea las respectivas instrucciones contenidas
en este manual de usuario y asegúrese de que
tales instrucciones sean impartidas a todas las
personas que usen la máquina.
El mantenimiento inapropiado de la fresadora
puede llevar a situaciones incontrolables. Use
solo fresas afiladas y bien mantenidas y ajúste-
las según las instrucciones proporcionadas por
el fabricante. Las fresas pueden utilizarse solo
para la finalidad para la cual han sido diseña-
das. Use siempre la fresa apropiada para el
trabajo que vaya a realizar, y compruebe que
esté en buenas condiciones, pues esto reduce
el riesgo de accidentes.
El contacto accidental con las piezas móviles de
la mesa para fresadora puede causar situaciones
peligrosas y/o accidentes. Apague la máquina
y desenchúfela de la red eléctrica cuando no la
use, antes de realizar cualquier mantenimiento y
antes de cambiar o ajustar la fresa. Esta medida
de precaución evita que la herramienta se ponga
en marcha accidentalmente.
El uso incorrecto de las guías y de otros dispo-
sitivos de alimentación de las piezas de trabajo
pueden causar situaciones peligrosas. Consulte
las instrucciones en el respectivo capítulo de
este manual de usuario.
La colocación, ajuste o fijación incorrecta de
la fresa puede causar situaciones peligrosas.
Compruebe que la fresa gire en la dirección cor-
recta y que la pieza de trabajo sea alimentada
contraria a la dirección de rotación de la fresa.
Seleccione la velocidad de la fresa correcta
para su trabajo. Para ello, consulte el manual
suministrado con la fresadora eléctrica.
Mantenga las manos alejadas de la pieza de
trabajo utilizando un tope, un palo de empuje
u otro dispositivo de alimentación para llevar la
pieza de trabajo hacia la fresa. Utilice las placas
de plumas suministradas para sujetar la pieza en
su posición. Esto reduce el riesgo de lesiones.
Compruebe que la mesa para fresadora esté
situada sobre una superficie estable y nivelada.
Mantenga el lugar de trabajo ordenado y quite
las astillas y el polvo asiduamente. Limpie las
ranuras de ventilación de la herramienta eléctri-
ca periódicamente.
Seguridad electrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
48
ES
WWW.VONROC.COM
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de la
máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Si
utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
2. INFORMACION DE LA MAQUINA
Uso previsto
La mesa para fresadora ha sido diseñada exclusi-
vamente para uso privado y para proyectos de
hobby y bricolaje de fresado de madera, y para ser
usada junto con una fresadora eléctrica. Cualquier
otra aplicación está expresamente prohibida y se
considera uso indebido.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
N.º de modelo RT501AC
Tensión 230–240 V ~
Frecuencia 50 Hz
Corriente 8A max.
Dimensiones mesa sin extensiones 460x335 mm
Dimensiones mesa con extensiones 870x335 mm
Altura mesa 280 mm
Diámetro máx. fresa D.máx.: Ø22 mm
Peso máx. fresadora instalada 3,5 kg
Potencia máx. fresadora instalada 1800 W
Dimensiones máx. pieza de trabajo:
Ancho
Longitud
Altura
100 mm
2000 mm
55 mm
Peso 7,0 kg
DESCRIPCION
Los números del texto se refieren a los diagramas
en la página 2 - 7.
1. Guía
2. Extensión de la mesa
3. Guía de ingletes
4. Placa de plumas
5. Salida caja de conexiones
6. Interruptor de encendido/apagado
7. Protector
8. Salida de polvo
9. Pata
10. Mesa
3. MONTAJE
La mesa para fresadora deberá estar
totalmente montada antes de usarla.
Colocación de las patas y las extensiones de la
mesa (Fig. C, D)
Use los tornillos de montaje de cabeza Phillips de
16 y 18 mm, como se muestra en la figura B1.
1. Poniendo la mesa y una extensión de la mesa
al revés sobre una superficie plana, alinee las
extensiones de la mesa como se muestra en la
figura C. Después de que estén alineadas, desli-
ce la mesa y la extensión de la mesa juntas.
2. Coloque la pata de la mesa como se muestra en
la figura D. Fíjela floja en su posición con cuatro
tornillos y las contratuercas, sin apretarla del
todo. NOTA: La pata de la mesa encaja dentro
del perfil de la mesa y se fija con los tornillos de
fijación insertados desde la parte exterior.
3. Repita el paso 2 anterior para la pata opuesta
de la mesa.
4. Una vez que las dos patas de la mesa estén
fijadas sin apretarlas, compruebe que la mesa y
la extensión de la mesa queden perfectamente
planas, y apriete suavemente todos los tornil-
los, trabajando desde el centro hacia el exterior.
5. Repita los pasos para la otra extensión de
la mesa y las patas de la mesa. Después de
apretar bien las cuatro patas, gire el conjunto
y compruebe que la mesa para fresadora no se
balancee.
Insertar los pernos de montaje de la fresadora
(Fig. E, F)
Use 4 pernos de carrocero de 50 mm, las abraza-
deras de la fresadora y los tornillos de montaje,
como se muestra en la figura B2.
1. Inserte cuatro pernos de carrocero de 50 mm
en los agujeros como se muestra en la figura E
desde la parte superior de la mesa.
2. Desde la parte inferior, ajuste el soporte, la
arandela y la tuerca de la brida sin apretarlos
demasiado, como se muestra en la figura F.
Repita la operación con los cuatro pernos.
ES
49
WWW.VONROC.COM
Colocación de la guía (Fig. G, H)
Use 2 pernos hexagonales de 40 mm, la arandela
y los tornillos de montaje de la perilla de bloqueo,
como se muestra en la figura B3.
1. Inserte los pernos desde abajo de la mesa
haciéndolos pasar por los agujeros marcados
en la figura G.
2. Coloque la guía en los pernos y fíjela en su
posición con la arandela y la perilla de bloqueo,
como se muestra en la figura H.
Fijación de las placas de plumas guía (Fig. I, J)
Si las placas de plumas están mal
orientadas pueden causar un retroceso de
la pieza de trabajo y provocar lesiones
graves.
Use 4 pernos de carrocero de 40 mm, las arandelas
y las tuercas de mariposa de montaje, como se
muestra en la figura B4.
1. Coloque las placas de plumas de guía en la
parte delantera de la guía como se muestra en
la figura I.
2. Preste atención a la dirección de alimentación,
como se muestra en la figura J.
Colocación de la placa de plumas (Fig. K, L)
Si las placas de plumas están mal
orientadas pueden causar un retroceso de
la pieza de trabajo y provocar lesiones
graves.
Use 2 pernos hexagonales de 30 mm, la arandela y
los tornillos de la perilla de bloqueo y del espacia-
dor, como se muestra en la figura B5.
1. Inserte los dos pernos de cabeza hexagonal
desde la parte inferior de la mesa, coloque los
espaciadores en los pernos comprobando que
la orientación sea correcta, como se muestra en
la figura K.
2. Coloque la placa de plumas encima, coloque la
arandela en cada perno y apriete con las peril-
las de bloqueo, como se muestra en la figura L.
Conexión de la caja de conexiones (Fig. M, N)
La mesa para fresadora se suministra con
una unidad de interruptor magnético de
seguridad, que debe utilizarse para
controlar la alimentación de la fresadora.
No usar el interruptor de seguridad puede
aumentar el riesgo de lesiones.
Use los tornillos de montaje de cabeza Phillips de 2
y 18 mm, como se muestra en la figura B5.
1. Con la mesa de fresar erguida sobre sus patas,
alinee los 2 orificios para tornillos de la caja de
conexiones con los orificios correspondientes
de la mesa, como se muestra en la figura M.
2. Use los tornillos desde el frente de la mesa
fijados con contratuercas de brida, como se
muestra en la figura N.
Colocación de la fresadora (Fig. O)
Advertencia: compruebe que la mesa de la
fresadora y el cable de alimentación de la
fresadora no estén conectados a la toma de
corriente.
Es esencial que alimente la pieza de trabajo
en la fresa contraria a la dirección de
rotación de la fresa. Compruebe que la
marca del sentido de rotación de la
fresadora eléctrica apunte hacia la misma
dirección que la marca del sentido de
rotación de la mesa de la fresadora.
Se recomienda usar la mesa para fresadora con
las fresadoras Vonroc o con la mayoría de las
fresadoras de otros fabricantes de marcas fiables,
colocadas con una placa base de hasta 155 mm.
Si desea utilizar una fresadora eléctrica de otro fa-
bricante, consulte la documentación suministrada
con la fresadora antes de usarla con la mesa para
fresadora. El uso de una fresadora no diseñada
para adaptarse a esta mesa de fresar podría causar
daños a la fresadora o a la mesa de fresar.
1. Coloque la fresadora en posición en la parte in-
ferior de la mesa lo más al centro posible. Si es
necesario, utilice una regla o un calibre medidor
para comprobar si la distancia es idéntica en
las cuatro esquinas.
2. Después fije ligeramente la fresadora en su
posición con las 4 abrazaderas.
NOTA: Compruebe que la fresadora mire hacia
la parte delantera de la mesa para fresadora.
3. Una vez que la fresadora esté en la posición
deseada, apriete suficientemente las cuatro
abrazaderas para impedir que la fresadora se
mueva cuando esté en funcionamiento.
50
ES
WWW.VONROC.COM
Insertos para la mesa (Fig. P)
Advertencia: No utilice fresas que tengan
un diámetro de corte que supere el agujero
de separación del inserto de la mesa.
Los insertos de mesa dañados pueden
salirse de la muesca de inserción y causar
lesiones graves. Nunca trabaje con un
inserto de mesa dañado.
Con la mesa para fresadora se suministran cinco
insertos de mesa con aperturas de tamaño diferen-
te (½”, ¾”, 1”, 1 ¼” y 1 ½”). Cambie los insertos
de la mesa según sea necesario, para adaptarlos
al tamaño de la fresa. Los insertos de mesa pro-
porcionan una superficie estable alrededor de la
cuchilla y evitan que los objetos se caigan a través
de la placa y dañen el husillo.
1. Alinee el inserto de mesa seleccionado con la
muesca redonda que rodea la abertura de la
fresadora en la mesa, como se muestra en la
figura P.
2. Ahora presione suavemente y en modo unifor-
me el inserto de mesa para fijarlo en la muesca.
Guía de ingletes (Fig. Q)
1. Coloque la barra guía de ingletes en el canal
que recorre toda la longitud de la mesa, como
se muestra en la figura Q. La barra debe desli-
zarse libremente por este canal.
2. Para cambiar el ángulo de la guía de ingletes,
afloje la perilla de bloqueo de la guía de ingle-
tes y desplace la hasta el ángulo que desee.
3. Apriete la perilla de bloqueo de la guía de ingle-
tes para fijar la guía en el ángulo seleccionado.
4. FUNCIONAMIENTO
Ajuste de la guía (Fig. R)
Para deslizar la guía hacia atrás y hacia delante,
afloje las dos perillas de bloqueo de la guía, use
las marcas de graduación para colocar la guía
paralelamente.
Para ajustar el ancho de corte de fresado con
fresas de perfil:
1. Coloque la fresa de perfil que desee utilizar y
ajuste la profundidad de corte de acuerdo con
las instrucciones proporcionadas con la fresa-
dora eléctrica.
2. Compruebe que el borde exterior del cojinete
de bolas esté alineado con el borde del conjun-
to de la guía.
3. Afloje las dos perillas de fijación en la parte
trasera del conjunto de la guía y coloque una
regla en el borde exterior del cojinete de bolas.
4. Deslice el conjunto de la guía hacia adelante
hasta que toque el borde de la regla y vuelva
a apretar las perillas de fijación para fijar el
conjunto de la guía en su posición.
Ajuste de la guía de corte (Fig. S)
El conjunto de la guía está dotado de una guía
deslizante de corte, que debe utilizarse para cortar
piezas de madera con una fresa recta (llamadas
también empalmes), que de otro modo no entrarían
en contacto con el conjunto de la guía después
de pasar la fresa giratoria. Para el ajuste, proceda
como sigue:
1. Coloque en la fresadora eléctrica la fresa de
corte que desea utilizar.
2. Afloje los tornillos de fijación del conjunto de
la guía y deslice el conjunto de la guía hacia
adelante o hacia atrás según el ancho de corte
requerido.
3. Vuelva a apretar los tornillos de fijación del
conjunto de la guía para fijarlo en su lugar.
4. Ahora afloje la perilla de fijación de la guía de
corte.
5. Gire la fresa manualmente hasta que el filo de
corte quede en ángulo de 90° respecto a la
guía, como se muestra en la figura S.
6. Coloque una regla en la mesa de trabajo y
alinee la guía de corte con el borde exterior de
la fresa.
7. Ahora apriete la perilla de fijación de la guía de
corte.
Ajuste de las placas de plumas (Fig. T)
Coloque las placas de plumas para mantener la
pieza de madera firme sobre la mesa y contra la
guía mientras trabaja.
Ajuste la placa de plumas del mismo modo para
sostener la madera firmemente contra la guía.
Montaje del banco
El banco de trabajo debe ser muy estable
para evitar las vibraciones cuando está
funcionando la fresadora.
ES
51
WWW.VONROC.COM
Las patas de la mesa tienen un orificio en la parte
inferior para fijar la mesa ensamblada a un banco
de trabajo adecuado. El banco de trabajo debe es-
tar nivelado y debe ser suficientemente resistente
para soportar el peso de la mesa y de la fresadora.
Use las sujeciones y pernos apropiados para fijar la
mesa de la fresadora al banco de trabajo.
Conexión de la fresadora (Fig. A)
Compruebe que el cable de la mesa de la
fresadora no esté enchufado en una toma
de corriente.
Por motivos de seguridad, la fresadora
eléctrica puede conectarse a la red
eléctrica solo mediante el interruptor de
seguridad de la mesa de la fresadora.
1. Pulse el botón rojo de apagado para asegurarse
de que la mesa de la fresadora esté apagada
(0).
2. Compruebe que el interruptor de la fresadora
esté en la posición de apagado (0).
3. Enchufe el cable de alimentación de la fre-
sadora en la toma de corriente de la caja de
conexiones. Sujete el cable de alimentación de
la fresadora de modo que no interfiera con el
funcionamiento de la fresadora.
4. Enchufe el cable la mesa de la fresadora en una
toma de corriente.
Profundidad de corte
La profundidad del corte afecta a la velocidad y
a la calidad del corte. La palanca de bloqueo de
inmersión de la fresadora mantiene la fresadora a
la altura y a la profundidad de corte deseada. Con-
sulte el manual de instrucciones suministrado con
la fresadora para obtener información sobre cómo
ajustar la profundidad de corte.
Encendido de la fresadora
Una vez que la fresadora esté correctamente mon-
tada en la mesa de fresar, podrá usarla utilizando
la caja de conexiones de la mesa de fresar.
1. Coloque la fresadora en la posición de encendi-
do (I). NOTA: La mesa fresadora está destinada
principalmente a ser utilizada con una fresa-
dora dotada de un interruptor de „bloqueo”.
Si su fresadora no tiene esta función, será
necesario fijar el interruptor en su lugar usando
un dispositivo de sujeción. Asegúrese de retirar
este dispositivo de sujeción si va a utilizar la
fresadora sin la mesa de fresar.
2. Para poner en marcha la fresadora, pulse el
botón de encendido VERDE (I) de la mesa de la
fresadora.
3. Para parar la fresadora, pulse el botón de apa-
gado ROJO de la mesa de la fresadora.
Uso de la mesa para fresadora
Compruebe que el protector esté en buenas
condiciones de funcionamiento cada vez
que utilice la máquina y limpie periódica-
mente el polvo y las astillas que pudiese
tener el protector.
NOTA: Si utiliza una fresa de diámetro grande que
elimina una gran cantidad de material de la pieza
de trabajo, puede ser necesario realizar varias
pasadas, aumentando la cantidad de material eli-
minado cada vez, para no sobrecargar la fresadora
eléctrica. Si es necesario, ajuste el conjunto de la
guía de modo que un radio reducido de la fresa
quede expuesto a la pieza de trabajo y haga la
cantidad de cortes necesarios antes de ajustar la
anchura de corte, como se describe abajo para la
pasada final.
1. Coloque una fresa en la fresadora.
2. Ajuste la profundidad de corte, el ancho de cor-
te, las placas de plumas y el conjunto de la guía
como se describe en las páginas anteriores.
3. Encienda la fresadora con la unidad del in-
terruptor de seguridad y deje que alcance su
máxima velocidad.
4. Use un palo de empuje para alimentar la pieza
de trabajo en modo lento y uniforme en la fresa
rotativa.
5. Desenchufe la mesa de fresar y deje que la fre-
sa se detenga completamente antes de retirar
la pieza de la mesa.
Dirección de alimentación (Fig. U)
No guíe la fresadora en la dirección de
rotación de la fresa para evitar el riesgo de
perder el control de la fresadora.
Alimente la pieza de trabajo de derecha a izquier-
da. El material debe ser alimentado contra el borde
cortante de la fresa, asegurándose de que la pieza
de trabajo esté bien apretada contra la guía.
52
ES
WWW.VONROC.COM
Colocación y extracción de las fresas
La fresadora puede encenderse accidental-
mente y causar lesiones. Desconecte la
mesa de la fresadora y la fresadora de la
red eléctrica antes de proceder.
1. Coloque la mesa de fresar de lado.
2. Desde la parte inferior de la mesa de trabajo,
coloque o extraiga la fresa de la fresadora como
se describe en las instrucciones de funciona-
miento de la fresadora.
3. Vuelva a colocar la mesa de fresar en posición
vertical.
Colocación del adaptador de aspiración de polvo
(Fig. A, V)
Riesgo de envenenamiento! Al fresar
madera puede generarse polvo nocivo para
la salud y producirse un envenenamiento.
Lleve siempre una mascarilla antipolvo y
conecte la mesa para fresadora a un
dispositivo de aspiración de polvo.
La mesa de la fresadora se suministra con una sa-
lida para la extracción de polvo y con un adaptador
para la aspiración de polvo. El adaptador de aspira-
ción de polvo viene instalado de fábrica. Si necesita
volver a instalarlo, proceda como sigue:
1. Extraiga el adaptador de aspiración de polvo
que esté colocado en la fresadora antes de
colocar la fresadora en la mesa de fresar.
2. Coloque el adaptador de aspiración de polvo en
la salida de aspiración de polvo de la parte tra-
sera del conjunto de la guía, como se muestra
en la figura V.
3. Conecte la mesa de la fresadora a un dispositi-
vo de aspiración de polvo colocando una man-
guera en el adaptador de aspiración de polvo.
5. MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague siempre la máquina y saque el
enchufe de la toma.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilación
estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua y jabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes sintéti-
cos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléctri-
cas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsa-
ble en ningún caso por daños incidentales o
IT
53
WWW.VONROC.COM
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi di
sicurezza e le istruzioni a portata di mano per future
consultazioni.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati all’in-
terno del manuale per l’utilizzatore oppure sono
indicati sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utilizzatore.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute in
questo manuale.
Rischio di scossa elettrica.
Tenere le persone presenti a debita
distanza.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare una mascherina anti-polvere.
Pericolo! Tenere le mani lontano dalle parti
mobili.
Avvertenza! Inserire il pezzo da lavorare
nella direzione della freccia.
Apparecchio di Classe I. Questo apparec-
chio rientra nella classe di protezione I e
deve essere collegato a una presa di
corrente dotata di messa a terra.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicu-
rezza e le istruzioni fornite con il banco da lavoro
e l’elettroutensile fissato su di esso. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o lesioni
54
IT
WWW.VONROC.COM
personali gravi. Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni per consultazioni successive.
Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o
il pacco batteria dall’elettroutensile prima di
effettuare qualsiasi tipo di regolazione o sosti-
tuire gli accessori. L’avvio accidentale dell’elet-
troutensile può essere causa di infortuni.
Assemblare correttamente il banco da lavoro
prima di fissarvi l’elettroutensile. Il corretto as-
semblaggio è importante per prevenire il rischio
di cedimento.
Fissare saldamente l’elettroutensile al banco
da lavoro prima dell’uso. L’eventuale sposta-
mento dell’elettroutensile sul banco da lavoro
può provocare la perdita di controllo della
macchina.
Posizionare il banco da lavoro su una superficie
stabile, orizzontale e uniforme. Se il banco da
lavoro dovesse avere la possibilità di spostarsi
o di oscillare, non sarà possibile mantenere
il controllo dell’elettroutensile o del pezzo in
lavorazione in modo saldo e sicuro.
Non sovraccaricare il banco da lavoro e non
utilizzarlo come scaletta o impalcatura. Il so-
vraccarico del banco da lavoro o il fatto di salirvi
sopra ne provocherebbe lo sbilanciamento, con
la probabilità che si ribalti.
REQUISITI DI SICUREZZA SPECIFICI
Il produttore e il rivenditore declinano qualsiasi re-
sponsabilità in caso di lesioni personali, smarrimento
o danni di qualsiasi genere causati dall’uso improprio
di questo prodotto. Alcuni esempi di uso improprio
sono indicati nel seguente elenco non esaustivo:
uso del banco fresa per scopi diversi da quelli per
i quali è stato destinato;
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni
di sicurezza, come pure delle istruzioni per il
montaggio, l’uso, la pulizia e la manutenzione
riportate in questo manuale per l’utilizzatore;
mancato rispetto delle norme vigenti in materia
di salute, sicurezza e prevenzione degli infortuni
riguardanti l’uso di questo banco fresa;
impiego di accessori o ricambi non adatti per il
banco fresa;
modifica del banco fresa;
riparazione del banco fresa da parte di una
persona diversa dal produttore o dal tecnico di
un’officina;
impiego a livello professionale o in ogni caso
eccessivo del banco fresa;
uso e manutenzione del banco fresa da parte di
persone non competenti e che non sono state
avvertite dei possibili rischi.
Malgrado l’applicazione delle principali norme di
sicurezza e l’implementazione di dispositivi di pro-
tezione, alcuni rischi residui non possono essere
evitati. In relazione alla struttura e all’impiego del
banco fresa, possono sussistere i seguenti pericoli:
pericolo di lesioni personali dovute al contatto
con la fresa mentre gira, per via della guida
errata del pezzo in lavorazione;
pericolo di lesioni personali dovute a pezzi in
lavorazione scagliati in aria e/o al sollevamento
incontrollato di un pezzo in lavorazione guidato
male o non trattenuto in maniera adeguata,
come avviene quando si lavora senza utilizzare
un guidapezzo o i pressori a pettine;
rischi per la salute associati a polveri o trucioli
di legno. Indossare sempre dispositivi di prote-
zione individuale, come occhiali di sicurezza e
maschere antipolvere. Utilizzare un dispositivo
per l’aspirazione delle polveri;
pericolo di lesioni personali provocate da capelli
lunghi sciolti e indumenti troppo larghi. Indos-
sare sempre capi di abbigliamento aderenti e
tenere raccolti i capelli lunghi in una retina;
pericolo di lesioni alle mani e alle dita durante
la sostituzione della fresa. Indossare guanti di
protezione;
pericolo di lacerazione causata dalla fresa in
rotazione quando la fresatrice è accesa;
pericolo di folgorazione se la fresatrice è colle-
gata a un impianto elettrico difettoso.
Malgrado tutte le precauzioni di sicurezza adottate
alcuni rischi nascosti potrebbero permanere. I
rischi residui possono essere ridotti al minimo
rispettando le istruzioni di sicurezza, l’ambito di uti-
lizzo e le indicazioni del manuale per l’utilizzatore.
A. Dimensioni del pezzo da lavorare:
i pezzi di lunghezza inferiore a 200 mm
possono essere fatti avanzare verso la fresa
solo con l’ausilio di un apposito dispositivo
di avanzamento, come ad esempio un’asta
spingipezzo;
i pezzi di lunghezza superiore a 1.000 mm
devono essere protetti dal ribaltamento
mediante un cavalletto.
- la larghezza massima dei pezzi da lavorare
IT
55
WWW.VONROC.COM
non deve superare 100 mm.
B. Il banco fresa può essere usato solamente per
tagliare pezzi a sezione quadrata o rettangolare.
Non tagliare pezzi a sezione circolare (come
manici di scopa o rami) con il banco fresa.
C. Il banco fresa è adatto per realizzare bordature
sagomate (profili), smussature, giunti, scana-
lature e incastri nel legno. Il banco fresa non
può essere usato per la lavorazione del legno di
testa o per tagliare incastri a tenone e mortasa.
Non è consentito eseguire operazioni di fresatu-
ra a tuffo, fresatura di curve e fresatura a ciclo
sincronizzato. Non è consentito interrompere la
lavorazione a metà.
D. Prima di usare la macchina assicurarsi che tutti
i dispositivi di protezione siano montati e in
buone condizioni operative.
E. Il banco fresa è destinato all’uso da parte di un
singolo operatore. L’operatore è responsabile
della sicurezza delle altre persone che si trova-
no lì vicino.
F. Leggere e seguire tutte le istruzioni di sicurezza
stampate sulla macchina. Una copia delle
istruzioni stampate sulla macchina è contenuta
in questo manuale.
G. Se le dimensioni del pezzo da lavorare superano
quelle del piano di lavoro è necessario montare
le prolunghe laterali.
H. Il banco fresa deve sempre essere collegato a
un dispositivo di aspirazione delle polveri.
I. Utilizzare la macchina solo se in buone con-
dizioni di funzionamento, per lo scopo per il
quale è stata progettata e nel rispetto delle
istruzioni contenute in questo manuale e nel
manuale fornito con la fresatrice elettrica che si
utilizza con il banco fresa. Tenere conto dei po-
tenziali pericoli associati all’uso della macchina.
Eventuali anomalie che potrebbero compro-
mettere la sicurezza della macchina dovranno
essere immediatamente risolte.
J. Seguire con attenzione le istruzioni di sicurezza,
di funzionamento e di manutenzione del produt-
tore e le dimensioni indicate nei dati tecnici.
K. Attenersi alle normative vigenti in materia di
salute e sicurezza e alle disposizioni tecniche
di sicurezza generalmente riconosciute. Il
banco fresa può essere utilizzato, manutenuto
e riparato solo da persone competenti che pos-
siedano una certa familiarità con questo tipo
di macchina e con i relativi potenziali pericoli.
Il produttore declina qualsiasi responsabilità in
caso di eventuali danni causati da modifiche
apportate alla macchina.
M. La macchina può essere utilizzata solo con gli
accessori e gli utensili originali forniti dal pro-
duttore. Tenere presente che l’uso di accessori
o utensili diversi da quelli specificati nel manu-
ale per l’utilizzatore può comportare il rischio di
lesioni personali.
N. Utilizzare un’asta spingipezzo per tenere fermo/
guidare il pezzo da lavorare. Questo metodo è
molto più sicuro anziché usare le mani e implica
che si abbiano entrambe le mani libere per
utilizzare la macchina.
O. Mantenere sempre una postura stabile, man-
tenersi in equilibrio e non sporgersi troppo in
avanti. Evitare posizioni del corpo inusuali.
P. Mantenere sempre la concentrazione quando
si lavora con la macchina. Non lavorare con la
macchina quando si è stanchi o sotto effetto di
alcol, farmaci o sostanze stupefacenti.
Q. Verificare che la macchina non presenti
componenti danneggiati. Se un dispositivo di
protezione o un altro componente dovesse
apparire danneggiato, accertarsi che esso sia
ancora funzionante prima di riprendere il lavoro.
Assicurarsi che tutti i componenti mobili possa-
no spostarsi liberamente avanti e indietro e, se
necessario, liberare la loro traiettoria. Verificare
che non vi siano rotture, incrinature o altri tipi di
danni che ne compromettano il funzionamento.
Salvo diversa indicazione contenuta nelle istru-
zioni per l’uso, un dispositivo di protezione o
un altro componente danneggiato deve essere
riparato o sostituito da un tecnico qualificato o
dal servizio di assistenza clienti del produttore.
R. Gli interruttori difettosi devono essere sostituiti
da un tecnico qualificato o dal servizio di
assistenza clienti del produttore. Non utilizzare
mai la macchina se l’interruttore di accensione/
spegnimento non funziona correttamente.
S. Accertarsi che la rete elettrica locale sia confor-
me ai dati riportati sulla targhetta di identifica-
zione della macchina.
T. Usare sempre un’asta spingipezzo per tenere
fermo il pezzo in lavorazione e prevenire contrac-
colpi.
U. Maneggiare le frese con cura poiché sono affila-
tissime.
V. Prima dell’uso controllare che la fresa non
presenti segni di danneggiamento o incrinature.
Sostituire immediatamente le frese incrinate o
56
IT
WWW.VONROC.COM
danneggiate.
W. Rimuovere dal pezzo in lavorazione tutti i corpi
estranei, quali ad esempio chiodi o viti, prima di
iniziare a lavorare.
X. Tenere le mani a distanza dal pezzo in lavorazio-
ne mentre gira.
Y. Accendere la macchina e attendere che raggiun-
ga il suo pieno regime a vuoto prima che il pezzo
in lavorazione venga a contatto con la fresa.
Z. Lasciare funzionare la macchina a vuoto per
alcuni minuti prima di effettuare il primo taglio.
Verificare la presenza di suoni o vibrazioni
insolite, che possono indicare che la fresa o la
fresatrice elettrica non è montata correttamente.
AA. Prestare attenzione alla direzione di rotazione
della fresa e inserire il pezzo in lavorazione sotto
la fresa nella direzione corretta.
BB. Inserire il pezzo in lavorazione sotto la fresa nella
direzione opposta a quella di rotazione.
CC. Non lasciare mai la macchina incustodita quando
è accesa.
DD. Non toccare la fresa subito dopo aver terminato
un taglio. Può diventare molto calda e provocare
ustioni. Attendere prima che la fresa si raffreddi.
EE. Rimuovere cavi, stracci e altri oggetti estranei
dal piano di lavoro del banco fresa durante il
funzionamento della macchina.
FF. Spegnere la macchina e attendere che la fresa si
sia arrestata completamente prima di estrarre il
pezzo in lavorazione.
Tenere presente che il gruppo fresa montato sul
banco fresa deve essere controllato ogni volta
che si utilizza il banco per verificare che non
presenti segni di danneggiamento (scheggiature,
crepe e usura). Le frese danneggiate o fortemen-
te usurate non possono essere utilizzate e devo-
no essere sostituite. Verificare se il banco fresa è
danneggiato o se la fresa è caduta e/o utilizzare
una fresa integra.
Usare sempre un inserto del piano di lavoro di
dimensioni corrispondenti a quella della fresa
che si desidera usare.
Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale. Utilizzare dispositivi di protezione per
l’udito per ridurre il rischio di danni all’apparato
uditivo. Indossare una maschera antipolvere per
ridurre il rischio di inalare polveri nocive. Indos-
sare guanti di protezione per limitare il rischio
di lesioni personali durante la manipolazione di
frese affilate e/o di pezzi grezzi con spigoli vivi.
Indossare una visiera protettiva od occhiali di
sicurezza per ridurre il rischio di lesioni agli occhi
dovute a parti scagliate in aria.
Collegare sempre il banco fresa a un dispositivo
di aspirazione delle polveri attenendosi alle istru-
zioni contenute in questo manuale per l’utilizza-
tore. Tenere presente che durante la fresatura del
legno possono essere prodotte polveri tossiche.
Non utilizzare mai frese o altri utensili che non
siano stati concepiti per essere usati con questo
banco fresa e/o raccomandati per l’uso dal
produttore. Un’eventuale perdita di controllo
può comportare lesioni personali. Utilizzare solo
frese contrassegnate per l’avanzamento manuale
(MAN) ai sensi della normativa EN 847-1.
Leggere, comprendere e osservare tutte le istru-
zioni di sicurezza stampate sulla macchina.
Il contatto delle mani e delle dita con la fresa in
rotazione può provocare gravi lesioni personali.
Assicurarsi che la protezione del mandrino sia
installata e in buono stato operativo, secondo
quanto descritto nel presente manuale, in quanto
questo riduce il rischio di contatto con la fresa in
rotazione. Accertarsi che la fresa si sia com-
pletamente arrestata e scollegare la fresatrice
dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi
intervento di manutenzione o di regolazione.
Utilizzare sempre i pressori a pettine in dotazione,
in particolare quando si deve lavorare sui pezzi
più sottili. In tal modo si riduce il rischio che si
verifichi un contraccolpo, ossia una reazione
improvvisa provocata dalla perdita di controllo su
un pezzo in lavorazione di piccole dimensioni.
Quando si lavora con pezzi più lunghi, utilizzare
sempre le apposite prolunghe laterali e, se ne-
cessario, un cavalletto di supporto aggiuntivo, per
prevenire il rischio che i pezzi si ribaltino in modo
incontrollato, in quanto ciò potrebbe determinare
una situazione di pericolo.
L’uso e la manipolazione non corretti di frese,
pezzi in lavorazione e dispositivi di avanzamento
del pezzo possono dare luogo a situazioni di peri-
colo. Leggere le istruzioni pertinenti contenute in
questo manuale per l’utilizzatore e assicurarsi che
tali istruzioni siano messe a disposizione di tutti
coloro che utilizzano la macchina.
Una manutenzione inadeguata della fresatrice
può condurre a situazioni incontrollabili. Usare
solo frese affilate e manutenute e provvedere alla
loro regolazione secondo le istruzioni fornite dal
produttore. Le frese possono essere utilizzate
IT
57
WWW.VONROC.COM
solo per lo scopo per cui sono state concepite.
Utilizzare sempre la fresa adatta alla propria
applicazione e assicurarsi che sia in buone cond-
izioni, in quanto ciò riduce il rischio di incidenti.
Il contatto accidentale con parti mobili del banco
fresa può dar luogo a situazioni pericolose e/o
infortuni. Spegnere la macchina e scollegarla
dalla rete elettrica quando non è in uso, prima di
eseguire qualsiasi intervento di manutenzione e
prima di cambiare o regolare la fresa. Questa mi-
sura precauzionale impedisce che l’utensile venga
avviato accidentalmente.
L’uso non corretto del guidapezzo e di altri dispo-
sitivi di avanzamento del pezzo in lavorazione
possono condurre a situazioni di pericolo. Consul-
tare le istruzioni nella sezione corrispondente di
questo manuale.
Un errato posizionamento, montaggio o fissaggio
della fresa può dare luogo a situazioni di pericolo.
Accertarsi che la fresa ruoti nella direzione corret-
ta e che il pezzo in lavorazione venga fatto avan-
zare verso il mandrino nella direzione opposta a
quella di rotazione della fresa.
Assicurarsi di selezionare la velocità della fresa
corretta per la propria applicazione. A tale scopo,
consultare il manuale fornito con la fresatrice
elettrica.
Tenere le mani lontano dal pezzo in lavorazione,
facendo uso di un guidapezzo, di un’asta spin-
gipezzo o di un altro dispositivo di avanzamento
per fare scorrere il pezzo in lavorazione verso la
fresa. Usare invece i pressori a pettine per tenere
fermo il pezzo in lavorazione. In tal modo si riduce
il rischio che si verifichino lesioni personali.
Assicurarsi che il banco fresa sia collocato su una
superficie stabile e orizzontale.
Tenere in ordine il proprio luogo di lavoro e
rimuovere i trucioli e la polvere con regolarità.
Pulire periodicamente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei
per la potenza nominale dell’elettroutensile, con
conduttori di sezione minima di 1,5 mm
2
.
Quando si utilizza un cavo di prolunga con avvol-
gicavo, svolgere sempre completamente il cavo.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
Questo banco fresa è stato concepito esclusiva-
mente per uso privato e progetti di hobbistica e fai
da te, per la fresatura del legno in combinazione
con una fresatrice elettrica. Qualsiasi altra appli-
cazione è espressamente vietata e da considerarsi
uso improprio.
DATI TECNICI
No. modello RT501AC
Tensione 230–240 V ~
Frequenza 50 Hz
Corrente 8A max.
Dimensioni piano di lavoro senza
prolunghe 460x335 mm
Dimensioni piano di lavoro con
prolunghe 870x335 mm
Altezza banco 280 mm
Diametro max fresa: Ø22 mm
Peso max fresa installata 3,5 kg
Potenza max fresa installata 1800 W
Dimensioni max. pezzo da lavorare:
Larghezza
Lunghezza
Altezza
100 mm
2000 mm
55 mm
Peso 7,0 kg
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati a pagina 2 - 7.
1. Guidapezzo
2. Prolunga del banco
3. Guida per tagli in diagonale
4. Pressore a pettine
5. Presa di corrente della scatola interruttore
6. Interruttore di accensione/spegnimento
7. Carter di protezione
8. Presa per aspirazione polveri
9. Gamba
10. Piano di lavoro
58
IT
WWW.VONROC.COM
3. ASSEMBLAGGIO
Il banco fresa deve essere completamente
assemblato prima dell’uso.
Fissaggio delle gambe e delle prolunghe
(Figg. C e D)
Utilizzare 16 viti di fissaggio a testa esagonale di
18 mm, come illustrato nella figura B1.
1. Con il banco fresa e una delle prolunghe ap-
poggiati capovolti su una superficie orizzontale,
allineare la prolunga al banco, come illustrato
nella figura C. Una volta allineati, infilare la
prolunga nel banco fresa.
2. Posizionare le gambe del banco come illustrato
nella figura D. Fissarle in posizione con quattro
viti e quattro dadi esagonali flangiati, senza
però stringerli ancora completamente.
NOTA: la gamba del banco fresa va installata
all’interno del profilo del banco, con le viti di
fissaggio inserite dall’esterno.
3. Ripetere il procedimento descritto al punto 2
per installare la gamba opposta.
4. Una volta fissate le due gambe del banco fresa
senza bloccarle, assicurarsi che il banco fresa
e la prolunga siano perfettamente orizzontali,
dopodiché stringere con cautela tutte le viti,
procedendo dal centro verso l’esterno.
5. Ripetere i passaggi sopra descritti per l’altra
prolunga e le altre gambe del banco fresa.
Una volta serrate saldamente tutte e quattro le
gambe, capovolgere l’assieme e controllare che
il banco fresa non dondoli.
Inserimento dei bulloni di fissaggio della fresatrice
(Figg. E e F)
Utilizzare 4 tirafondi di 50 mm, morsetti e dispositi-
vi di fissaggio, come illustrato nella figura B2.
1. Inserire quattro tirafondi di 50 mm nei fori,
come illustrato nella figura E, dalla parte supe-
riore del banco.
2. Dal lato inferiore, montare la staffa, la rondella
e il dado flangiato, lasciandoli allentati, come
illustrato nella figura F. Procedere in questo
modo per tutti e quattro i tirafondi.
Fissaggio del guidapezzo (Figg. G e H)
Utilizzare 2 viti a brugola di 40 mm, con rondella e
pomello di bloccaggio, come illustrato nella figura B3.
1. Inserire le viti dalla parte inferiore del banco
attraverso i fori contrassegnati nella figura G.
2. Posizionare il guidapezzo sulle viti e fissarlo in
posizione con la rondella e il pomello di bloc-
caggio, come illustrato nella figura H.
Fissaggio dei pressori a pettine del guidapezzo
(Figg. I e J)
Se i pressori a pettine sono orientati in
modo errato possono provocare il contrac-
colpo del pezzo in lavorazione e causare
gravi lesioni personali.
Utilizzare 4 tirafondi di 40 mm, con rondella e po-
mello di bloccaggio, come illustrato nella figura B4.
1. Montare i pressori a pettine davanti al guida-
pezzo, come illustrato nella figura I.
2. Prestare attenzione alla direzione di avanza-
mento del pezzo, indicata dalla freccia nella
figura J.
Fissaggio dei pressori a pettine del piano di lavoro
(Figg. K e L)
Se i pressori a pettine sono orientati in
modo errato possono provocare il contrac-
colpo del pezzo in lavorazione e causare
gravi lesioni personali.
Utilizzare 2 viti a brugola di 30 mm, con rondella e
pomello di bloccaggio, come illustrato nella figura B5.
1. Inserire le due viti a brugola dalla parte inferiore
del banco e posizionare i distanziatori sulle viti
accertandosi che l’orientamento sia corretto,
come illustrato nella figura K.
2. Posizionare i pressori a pettine sulla superficie
superiore, inserire la rondella su ciascuna vite
e fissare con le manopole di bloccaggio, come
illustrato nella figura L.
Fissaggio della scatola dell’interruttore
(Figg. M e N)
Il banco fresa è dotato di un interruttore di
sicurezza magnetico, che deve essere
utilizzato per controllare l’alimentazione
elettrica della fresatrice. Il mancato utilizzo
dell’interruttore di sicurezza può comporta-
re un aumento del pericolo di lesioni.
Utilizzare 2 viti di fissaggio a brugola di 18 mm,
come illustrato nella figura B5.
1. Con il banco fresa in piedi sulle gambe, alline-
are i 2 fori per le viti della scatola dell’interrut-
tore con i fori corrispondenti del banco, come
IT
59
WWW.VONROC.COM
illustrato nella figura M.
2. Infilare le viti dalla parte anteriore del banco e
fissare con i dadi di bloccaggio con rondella,
come illustrato nella figura N.
Fissaggio della fresatrice (Fig. O)
Attenzione: assicurarsi che il banco fresa o
il cavo di alimentazione della fresatrice non
siano collegati alla presa di corrente.
È fondamentale che il pezzo in lavorazione sia
fatto scorrere sotto la fresa nella direzione
opposta a quella di rotazione. Assicurarsi che
la freccia indicante il senso di rotazione
contrassegnata sulla fresatrice elettrica sia
rivolta nella stessa direzione della freccia
indicante il senso di rotazione sul banco fresa.
Si raccomanda di utilizzare il banco fresa con le fre-
se Vonroc o con la maggior parte dei modelli di altri
produttori affidabili, dotati di una piastra di base di
fino a 155 mm. Se si desidera usare una fresatrice
elettrica di un altro produttore, consultare la docu-
mentazione fornita con la stessa prima di utilizzarla
con il banco fresa. L’utilizzo di una fresatrice non
concepita per l’uso con questo banco fresa potreb-
be danneggiare la stessa e/o il banco fresa.
1. Collocare la fresatrice nella posizione più centra-
le possibile nella parte inferiore del banco fresa.
Se necessario, utilizzare un righello o un calibro
per verificare se la distanza è identica in tutti e
quattro gli angoli.
2. In seguito prefissare in posizione la fresatrice
con 4 morsetti senza bloccarla completamente.
NOTA: assicurarsi che la fresatrice sia rivolta
verso la parte anteriore del banco fresa.
3. Una volta che la fresatrice si trova nella posi-
zione desiderata, serrare i quattro morsetti a
sufficienza per evitare che essa si sposti mentre
è in funzione.
Inserti del piano di lavoro (Fig. P)
Avvertenza: non utilizzare frese con un
diametro di taglio che superi il foro
passante nell’inserto del piano di lavoro.
Inserti del piano di lavoro danneggiati
possono scivolare fuori dalla rispettiva
sezione intagliata e causare gravi lesioni
personali. Non lavorare mai con un inserto
del piano di lavoro danneggiato.
In dotazione con il banco fresa sono forniti cinque
inserti, ciascuno con un’apertura di dimensione
diversa (½”, ¾”, 1”, 1 ¼” e 1 ½”). Cambiare gli
inserti del piano di lavoro in base alle dimensioni
delle frese. Gli inserti del piano di lavoro creano
una superficie stabile intorno alla fresa ed evitano
che cadano oggetti attraverso la piastra e che
danneggino il mandrino.
1. Allineare l’inserto del piano di lavoro seleziona-
to con la sezione intagliata tonda che circonda
l’apertura per la fresatrice nel banco, come
illustrato nella figura P.
2. A questo punto premere delicatamente e in
modo uniforme sull’inserto per fissarlo nella
sezione intagliata.
Guida per tagli in diagonale (Fig. Q)
1. Posizionare la guida per tagli in diagonale nella
scanalatura che percorre tutta la lunghezza
del piano di lavoro, come illustrato nella figura
Q. La barra dovrà scorrere liberamente in tale
scanalatura.
2. Per modificare l’angolo d’inclinazione della
guida per tagli in diagonale, allentare il pomello
di bloccaggio della guida per tagli in diagonale
e spostare la guida fino a ottenere l’inclinazione
desiderata.
3. Serrare il pomello di bloccaggio della guida per
tagli in diagonale in corrispondenza dell’angolo
d’inclinazione selezionato.
4. USO
Regolazione del guidapezzo (Fig. R)
Per fare scorrere il guidapezzo avanti e indietro
allentare i due rispettivi pomelli di bloccaggio e
utilizzare la scala graduata per posizionare il guida-
pezzo parallelo al piano.
Per regolare la profondità di taglio durante la fresa-
tura con frese per fresatura a profilo:
1. Installare la fresa per fresatura a profilo deside-
rata e impostare la profondità di taglio seguen-
do le istruzioni fornite con la propria fresatrice
elettrica.
2. Assicurarsi che il bordo più esterno del cusci-
netto a sfere sia allineato al bordo del gruppo
guidapezzo.
3. Allentare i due pomelli di bloccaggio nel retro
del gruppo guidapezzo e posizionare un righello
sul bordo esterno del cuscinetto a sfere.
60
IT
WWW.VONROC.COM
4. Fare scorrere il gruppo guidapezzo in avanti in
modo da toccare il bordo del righello e stringere
nuovamente i pomelli di bloccaggio per fissare
il guidapezzo in posizione.
Regolazione della guida per rifilatura (Fig. S)
Il gruppo guidapezzo comprende una guida per
rifilatura scorrevole da usare quando si esegue la rifi-
latura di pezzi di legno con una fresa a taglienti dritti
(nota anche come giuntatura), che diversamente non
verrebbe a contatto con il gruppo guidapezzo dopo
avere fatto passare il pezzo attraverso la fresa in
rotazione. Per la regolazione procedere come segue:
1. Installare la fresa per rifilatura che si desidera
usare sulla propria fresatrice elettrica.
2. Allentare le viti di fissaggio del gruppo guida-
pezzo e fare scorrere il gruppo guidapezzo in
avanti o all’indietro in base alla profondità di
taglio desiderata.
3. Serrare di nuovo le viti di fissaggio del gruppo
guidapezzo per bloccarlo in posizione.
4. A questo punto allentare il pomello di bloccaggio
della guida per rifilatura.
5. Ruotare manualmente la fresa in modo che il
tagliente si trovi a 90° rispetto alla guida, come
illustrato nella figura S.
6. Appoggiare un righello sul piano di lavoro e alli-
neare la guida per rifilatura al bordo più esterno
del tagliente della fresa.
7. Serrare saldamente il pomello di bloccaggio della
guida per rifilatura.
Regolazione dei pressori a pettine (Fig. T)
Sistemare i pressori a pettine del guidapezzo in
modo che tengano fermo il pezzo da lavorare in
posizione orizzontale sul piano di lavoro e contro il
guidapezzodurante la fresatura.
Regolare i pressori a pettine del piano di lavoro
nello stesso modo per mantenere il legno ben
saldo contro il guidapezzo.
Fissaggio a un banco da lavoro
Il banco da lavoro deve essere molto stabile
per eliminare la vibrazione quando la fresa
è in funzione.
Per fissare il banco presa assemblato a un banco da
lavoro adatto, ogni gamba del banco fresa presenta
un’apertura nella parte inferiore. Il banco da lavoro
deve essere orizzontale e abbastanza robusto per
sostenere il peso del banco fresa e della fresatrice.
Per fissare il banco fresa al banco da lavoro utilizzare
viti e dispositivi di fissaggio appropriati.
Collegamento della fresatrice alla presa di corren-
te (Fig. A)
Assicurarsi che il cavo di alimentazione del
banco fresa non sia collegato alla presa di
corrente.
Per ragioni di sicurezza, è possibile
collegare la fresatrice alla rete elettrica solo
attraverso l’interruttore di sicurezza del
banco fresa.
1. Premere il tasto di spegnimento rosso per
accertarsi che il banco fresa sia spento (0).
2. Assicurarsi che l’interruttore della fresatrice sia
in posizione di spegnimento (0).
3. Inserire il cavo di alimentazione della fresatri-
ce nella presa della scatola dell’interruttore.
Fissare il cavo di alimentazione della fresatrice
affinché non interferisca con il funzionamento
della stessa.
4. Collegare il cavo di alimentazione del banco
fresa alla presa di corrente.
Profondità di taglio
La profondità di taglio incide sulla velocità di esecu-
zione e sulla qualità del taglio. La leva di bloccaggio
della fresatura a tuffo mantiene la fresa all’altezza e
alla profondità di taglio desiderata. Per maggiori det-
tagli su come regolare la profondità di taglio, consul-
tare il manuale di istruzioni fornito con la fresatrice.
Accensione della fresatrice
Una volta fissata correttamente la fresatrice al
banco fresa, sarà possibile azionarla mediante la
scatola dell’interruttore del banco fresa.
1. Accendere la fresatrice portando l’interruttore
di accensione/spegnimento nella posizione di
accensione (I). NOTA: il banco fresa è inteso
principalmente per l’uso con una fresatri-
ce dotata di un interruttore con funzione di
blocco dello spegnimento, per il funzionamento
continuo. Se la propria fresatrice non dispone
di questa funzione sarà necessario fissare
l’interruttore in posizione con un dispositivo di
bloccaggio. Assicurarsi di rimuovere il suddetto
dispositivo di bloccaggio prima di utilizzare la
fresatrice senza il banco fresa.
IT
61
WWW.VONROC.COM
2. Per avviare la fresatrice premere il tasto di
accensione (I) VERDE sul banco fresa.
3. Per arrestare la fresatrice premere il tasto di
spegnimento ROSSO sul banco fresa.
Uso del banco sega
Controllare che la protezione sia in buone
condizioni operative ogni volta che si
utilizza la macchina e pulire regolarmente la
protezione da polvere e trucioli.
NOTA: se si utilizza una fresa di grosso diametro
che rimuove una grande quantità di materiale dal
pezzo in lavorazione può essere necessario effet-
tuare diverse passate, aumentando la quantità di
materiale rimosso ogni volta, allo scopo di evitare
il sovraccarico della fresatrice elettrica. In questo
caso, regolare il gruppo guidapezzo in modo che
sia esposto un raggio ridotto della fresa verso il
pezzo in lavorazione ed effettuare la quantità di ta-
gli necessari prima di regolare l’ampiezza di taglio,
come descritto di seguito per la passata finale.
1. Montare una fresa sulla fresatrice elettrica.
2. Regolare la profondità di taglio, l’ampiezza di
taglio, i pressori a pettine e il gruppo guida-
pezzo come descritto nelle pagine precedenti.
3. Accendere la fresatrice utilizzando l’interruttore
di sicurezza e attendere che raggiunga il suo
pieno regime.
4. Utilizzare un’asta spingipezzo per fare avanzare
il pezzo in lavorazione in modo lento e uniforme
attraverso la fresa.
5. Spegnere il banco fresa e attendere che la fresa
si sia arrestata completamente prima di rimu-
overe il pezzo in lavorazione dal piano di lavoro.
Direzione di avanzamento (Fig. U)
Non guidare la fresatrice nella direzione di
rotazione della fresa per evitare il pericolo
di perdere il controllo della macchina.
Fare avanzare il pezzo in lavorazione da destra
verso sinistra. Il pezzo deve essere spinto contro il
bordo tagliente della fresa, assicurandosi che sia
ben saldo contro il guidapezzo.
Montaggio e rimozione delle frese
La fresatrice potrebbe avviarsi accidental-
mente e causare lesioni alle persone.
Scollegare il banco fresa e la fresatrice
dalla rete elettrica prima di procedere.
1. Posizionare il banco fresa su un fianco.
2. Dal lato inferiore del piano di lavoro inserire o
rimuovere una fresa sulla/dalla fresatrice, come
descritto nelle istruzioni operative della macchi-
na stessa.
3. Rimettere il banco fresa in posizione verticale.
Inserimento dell’adattatore per il tubo di aspirazio-
ne delle polveri (Figg. A e V)
Rischio di intossicazione! Durante la
lavorazione del legno è possibile che si
producano polveri nocive per la salute che
potrebbero causare intossicazione.
Indossare sempre una maschera antipolve-
re e collegare al banco fresa un dispositivo
di aspirazione delle polveri.
Il banco fresa è dotato di una presa per l’aspirazio-
ne delle polveri e di un adattatore per il collega-
mento di un tubo di aspirazione. Il suddetto adatta-
tore è installato dalla fabbrica. Se dovesse essere
necessario rimontarlo procedere come segue:
1. Rimuovere l’eventuale adattatore per il colle-
gamento a un dispositivo di aspirazione delle
polveri montato sulla propria fresatrice prima di
montarlo sul banco fresa.
2. Inserire l’adattatore nella presa per aspirazione
delle polveri sul retro del gruppo guidapezzo,
come illustrato nella figura V.
3. Collegare il banco fresa a un dispositivo di
aspirazione delle polveri attaccando un tubo
flessibile all’adattatore.
5. MANUTENZIONE
Prima di ogni operazione di pulizia e
manutenzione, spegnere sempre l’elettrou-
tensile e disconnettere la spina di
alimentazione dalla rete elettrica.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da polve-
re e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente
ostinato con un panno morbido inumidito con acqua
e sapone. Non utilizzare solventi come benzina,
alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di
questo tipo danneggiano i componenti sintetici.
62
PL
WWW.VONROC.COM
AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non originali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa,dodatkowymi ostrzeżeniami i instruk-
cjami. Niestosowanie się do ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa może zakończyć się porażeniem
przez prąd, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami
ciała. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz in-
strukcję należy przechowywać w dostępnym miejscu.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze-
gania poleceń z instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem.
Osoby postronne nie powinny znajdować się
w pobliżu.
Używać gogli ochronnych.
Stosować osłonę dla uszu.
Nosić maskę przeciwpyłową.
Niebezpieczeństwo! Dłonie trzymać z dala
od części ruchomych.
Ostrzeżenie! Obrabiany element należy
przesuwać zgodnie ze wskazaniem strzałki.
Maszyna klasy I Niniejsze urządzenie
zostało sklasyfikowane jako klasy I oraz
musi zostać podłączone do uziemionego
gniazdka zasilania.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE Przeczytać ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje dołą-
czone do stojaka roboczego oraz montowanego
elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
PL
63
WWW.VONROC.COM
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Zachować ostrzeżenia oraz instrukcje na przy-
szłość.
Odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
odłączyć akumulator od elektronarzędzia przed
rozpoczęciem przeprowadzania jakichkolwiek
regulacji lub wymiany akcesoriów. Przypadko-
we uruchomienie elektronarzędzia jest przyczy-
ną części wypadków.
Prawidłowo zmontować stojak roboczy przed
zamontowaniem na nim narzędzia. Prawidłowy
montaż jest ważny ponieważ pomaga ograni-
czać ryzyko przewrócenia się narzędzia.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy prawi-
dłowo zamontować elektronarzędzie na stojaku
roboczym. Przesunięcie się elektronarzędzia
na stojaku roboczym może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
Stojak roboczy należy ustawić na solidnej,
płaskiej i poziomej nawierzchni. Przesuwanie
się lub chwianie stojaka roboczego uniemożliwia
zachowanie stabilnej i bezpiecznej kontroli nad
elektronarzędziem lub obrabianym elementem.
Nie przeciążać stojaka roboczego ani nie wy-
korzystywać go jako drabiny lub rusztowania.
Przeciążanie lub stawanie na stojaku roboczym
powoduje, że jego środek ciężkości przesuwa się
w górę i może dojść do jego przewrócenia się.
SZCZEGÓLNE WYMOGI DOTYCZĄCE BEZ
PIECZEŃSTWA
Zarówno producent, jak i sprzedawca, nie ponoszą
odpowiedzialności za obrażenia, straty lub szkody
spowodowane nieprawidłowym wykorzystaniem
niniejszego produktu. Poniższa lista podaje tylko nie-
które przypadki nieprawidłowego wykorzystywania:
Wykorzystanie blatu frezarskiego do celu innego,
niż zgodny z przeznaczeniem.
Niestosowanie się do ostrzeżeń dotyczących bez-
pieczeństwa oraz instrukcji, jak i instrukcji monta-
żu, obsługi, czyszczenia i konserwacji zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do przepisów bezpieczeństwa
i higieny pracy oraz zapobiegania wypadkom
odnoszącym się do użytkowania niniejszego blatu
frezarskiego.
Użycie akcesoriów lub części zamiennych niedo-
stosowanych do niniejszego blatu frezarskiego.
Modyfikowanie blatu frezarskiego.
Wykonanie naprawy blatu frezarskiego przez
osobę inną niż personel producenta lub serwisu.
Wykorzystanie blatu frezarskiego do celów komer-
cyjnych lub inne nadmierne wykorzystanie.
Obsługa lub konserwacja blatu frezarskiego wyko-
nywana przez osoby nieprzeszkolone w zakresie
obsługi blatu frezarskiego lub które nie zostały
poinformowane o możliwych zagrożeniach.
Nawet w przypadku stosowania się do przepisów
bezpieczeństwa i higieny pracy oraz zainstalowania
dodatkowych urządzeń bezpieczeństwa, nie istnieje
możliwość uniknięcia pewnych zagrożeń szczątko-
wych. W związku z konstrukcją i charakterem użyt-
kowania blatu frezarskiego następujące zagrożenia
mogą się pojawić:
Niebezpieczeństwo powstania obrażeń ciała
spowodowanych zetknięciem się z obrotowym
frezem z powodu nieprawidłowego prowadzenia
obrabianego elementu.
Niebezpieczeństwo powstania obrażeń ciała
spowodowanych wyrzuceniem i/lub niekontro-
lowanym podniesieniem obrabianego elementu
z powodu nieprawidłowego prowadzenia lub
przytrzymywania elementu, jak np. praca bez
przegrody lub bez grzebieni dociskowych.
Zagrożenia zdrowotne związane z pyłem
drzewnym lub wiórami. Należy zawsze stosować
środki ochrony osobistej, jak gogle ochronne i
maskę przeciwpyłową. Używać urządzenia do
odsysania pyłu.
Ryzyko obrażeń spowodowanych przez długie
włosy lub luźną odzież. Należy zawsze nosić
odzież przylegającą do ciała oraz siatkę na
włosy.
Ryzyko powstania obrażeń dłoni i palców pod-
czas wymiany frezu. Nosić rękawice ochronne.
Ryzyko uszkodzenia tkanek przez obracający się
frez w czasie, gdy maszyna jest włączona.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym w przy-
padku podłączenia maszyny do uszkodzonego
źródła zasilania.
Pomimo zastosowania się do wszelkich zasad
bezpieczeństwa, istnieją nadal pewne ukryte zagro-
żenia. Ryzyko szczątkowe można zminimalizow
postępując zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
bezpieczeństwa, zakresem dozwolonego wykorzy-
stania oraz instrukcją obsługi.
A. Wymiary obrabianego elementu:
Obrabiany element o długości poniżej 200
mm może być przesuwany w kierunku frezu
64
PL
WWW.VONROC.COM
wyłącznie przy pomocy narzędzia do przesu-
wania, jak np. popychacz.
Obrabiane elementy o długości powyżej 1000
mm muszą być chronione przed przewróce-
niem się za pomocą stojaka rolkowego.
Nie wolno przekraczać maksymalnej dopusz-
czalnej szerokości obrabianego elementu,
wynoszącej 100 mm.
B. Blat frezarski może być wykorzystywany wyłącznie
do cięcia elementów o przekroju kwadratowym
lub prostokątnym. Na blacie frezarskim nie wolno
ciąć elementów o przekroju okrągłym (jak np.
kijów do szczotek lub gałęzi).
C. Blat frezarski jest odpowiedni do tworzenia
krawędzi ostrych (profili), ukośnych, pod łączniki,
okucia oraz łączniki drewniane. Blat frezarski nie
może być wykorzystywany do obrabiania drewna
ciętego w poprzek włókien ani cięcia złącz
poprzecznych. Frezowanie wgłębne, frezowanie
krzywej ani synchroniczne frezowanie z posuwem
nie są dozwolone. Praca w trybie przerywanym nie
jest dozwolona.
D. Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy
sprawdzić, czy wszystkie urządzenia ochronne są
zamontowane oraz w dobrym stanie technicznym.
E. Blat frezarski jest przeznaczony do obsługi przez
jedną osobę. Operator jest odpowiedzialny za
bezpieczeństwo osób znajdujących się w pobliżu.
F. Należy zapoznać się i postępować zgodnie ze
wszystkimi instrukcjami dotyczącymi bezpieczeń-
stwa nadrukowanymi na maszynie. Kopię instruk-
cji bezpieczeństwa nadrukowanych na maszynie
zawarto również w niniejszej instrukcji obsługi.
G. Jeśli wymiary obrabianego elementu przewyższa-
ją rozmiar blatu roboczego, należy zastosow
blaty boczne.
H. Blat frezarski musi być zawsze podłączony do
urządzenia do odsysania pyłu.
I. Urządzenie można wykorzystywać jeśli znajduje
się w dobrym stanie technicznym do celu zgod-
nego z przeznaczeniem i zgodnie z instrukcjami
zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz
w instrukcji dostarczonej z frezarką elektryczną
wykorzystywaną razem z blatem frezarskim.
Należy rozważyć potencjalne zagrożenia związane
z użytkowaniem maszyny. Wszelkie uszkodzenia
mogące mieć wpływ na bezpieczeństwo pracy
maszyny należy natychmiast naprawić.
J. Instrukcje producenta dotyczące bezpieczeństwa,
obsługi oraz konserwacji, jak i wymiary podane
w specyfikacji technicznej, muszą być starannie
przestrzegane.
K. Należy postępować zgodnie z obowiązującymi
przepisami bezpieczeństwa oraz ogólnie przyjęty-
mi przepisami technicznymi.
L. Blat frezarski może być obsługiwany, konserwo-
wany i naprawiany wyłącznie przez osoby kompe-
tentne, znające maszyny tego typu oraz poten-
cjalne zagrożenia z nimi związane. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za straty spowodowane
przez modyfikacje wprowadzone w maszynie.
M.
Maszyna może być użytkowana tylko z oryginalny-
mi akcesoriami i narzędziami dostarczonymi przez
producenta. Należy pamiętać, że wykorzystanie
akcesoriów lub narzędzi innych niż określone w in-
strukcji obsługi może prowadzić do obrażeń ciała.
N. Do przesuwania obrabianego elementu należy
używać popychacza lub prowadnicy. Jest to
rozwiązanie o wiele bardziej bezpieczne niż użycie
dłoni. Umożliwia również wykorzystanie obu dłoni
do obsługi maszyny.
O. Należy zawsze stać stabilnie, zachowywać równo-
wagę i nie pochylać się zbytnio w przód. Unikać
stania w nietypowych pozycjach.
P. Podczas pracy z wykorzystaniem maszyny należy
zawsze być skupionym. Nie obsługiwać maszyny,
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem alkoho-
lu, leków albo innych środków odurzających.
Q. Kontrolować maszynę pod kątem uszkodzonych
części. Jeśli urządzenie ochronne lub inna część
wydaje się być uszkodzona, przed wznowieniem
pracy należy skontrolować, czy dana część nadal
funkcjonuje prawidłowo. Należy sprawdzić, czy
wszystkie elementy ruchome poruszają się swo-
bodnie w pełnym zakresie oraz w razie potrzeby
usunąć przeszkody. Skontrolować, czy żadne
usterki, pęknięcia lub inny typ uszkodzenia nie
ma wpływu na ich funkcjonowanie. Uszkodzone
urządzenie ochronne lub inna część musi zostać
naprawiona lub wymieniona przez wykwalifikowa-
ny personel lub dział obsługi klienta producenta,
chyba że w instrukcji obsługi podano inaczej.
R. Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymienio-
ne przez wykwalifikowaną osobę lub dział obsługi
klienta producenta. Nigdy nie użytkować maszyny
jeśli przełącznik WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA nie
funkcjonuje prawidłowo.
S. Upewnić się, że lokalna specyfikacja zasilania jest
zgodna z informacjami nadrukowanymi na tablicz-
ce znamionowej maszyny.
T. Do przytrzymywania obrabianego elementu oraz
w celu zapobiegania „odbiciom” należy zawsze
PL
65
WWW.VONROC.COM
wykorzystywać popychacz.
U. Frezy należy obsługiwać z ostrożnością ponieważ
są one bardzo ostre.
V. Przed każdym użyciem sprawdzać frezy pod ką-
tem oznak uszkodzenia i pęknięć. Uszkodzony lub
pęknięty frez należy natychmiast wymienić.
W. Przed rozpoczęciem pracy usunąć z obrabianego
elementu wszystkie ciała obce, jak gwoździe lub
śruby.
X. Trzymać dłonie z dala od obracającego się obra-
bianego przedmiotu.
Y. Przed przyłożeniem obrabianego elementu do
frezu uruchomić maszynę i poczekać, aż osią-
gnie pełną prędkość pracy bez obciążenia.
Z. Przed wykonaniem pierwszego cięcia pozwolić
maszynie pracować przez kilka minut z pełną
prędkością pracy bez obciążenia. Skontrolować
maszynę pod kątem niespotykanych hałasów
lub wibracji, które mogą wskazywać, że frez lub
frezarka elektryczna są zamontowane nieprawi-
dłowo.
AA. Należy znać kierunek obrotów frezu i dosuwać
obrabiany element do frezu w odpowiednim
kierunku.
BB. Dosunąć obrabiany element do frezu przeciwnie
do kierunku obrotów.
CC. Nigdy nie pozostawiać włączonej maszyny bez
nadzoru.
DD. Nie dotykać frezu zaraz po zakończeniu cięcia.
Może być on gorący i spowodować poparzenia.
Należy odczekać aż ostygnie.
EE. Przed rozpoczęciem pracy z blatu należy usunąć
wszelkie kable, szmaty oraz ciała obce.
FF. Przed usunięciem obrabianego elementu należy
wyłączyć maszynę i poczekać aż frez całkowicie
się zatrzyma.
Przed każdym użyciem należy pamiętać o
konieczności wykonania kontroli zespołu frezu
zamontowanego na blacie frezarskim pod kątem
uszkodzeń (odłamane elementy, pęknięcia i zu-
życie). Frezów uszkodzonych ani bardzo zużytych
nie wolno użytkować i należy wymienić je na
nowe. Jeśli blat frezarski lub frez upadł, należy
skontrolować go pod kątem uszkodzeń oraz/lub
użyć nieuszkodzonego frezu.
Zawsze stosować płytę blatu o wymiarach odpo-
wiadających rozmiarowi frezu, który ma zostać
użyty.
Zawsze stosować odpowiedni sprzęt ochrony oso-
bistej. Nosić ochronniki słuchu, by obniżyć ryzyko
uszkodzenia słuchu. Nosić maskę przeciwpyłową,
by obniżyć ryzyko wdychania niebezpiecznego
pyłu. Nosić rękawice ochronne, by obniżyć ryzyko
obrażeń ciała związanych z obsługą ostrych
frezów oraz/lub obrabianych elementów o ostrych
krawędziach. Nosić osłonę twarzy lub gogle
ochronne, by obniżyć ryzyko obrażeń oczu wywo-
łanych przez odpryskujące elementy.
Zawsze podłączać blat frezarski do układu
odsysania pyłu zgodnie z wytycznymi zawartymi
w niniejszej instrukcji obsługi. Należy pamiętać,
że podczas obróbki drewna mogą powstawać
toksyczne pyły.
Nigdy nie stosować frezów ani innych narzędzi,
które nie są przeznaczone do pracy z danym
blatem frezarskim i/lub zalecane przez producen-
ta do użytkowania z danym blatem frezarskim.
Utrata panowania nad narzędziem może spowo-
dować obrażenia ciała. Używać wyłącznie frezów
posiadających oznaczenie do użytku ręcznego
(MAN), zgodnie z normą PN-EN 847-1.
Należy zapoznać się i postępować zgodnie ze
wszystkimi instrukcjami dotyczącymi bezpieczeń-
stwa nadrukowanymi na blacie frezarskim.
Dotknięcie obracającego się frezu dłonią/palcami
może spowodować poważne obrażenia. Spraw-
dzić, czy osłona wrzeciona została zamontowana
i znajduje się w dobrym stanie technicznym, jak
opisano w niniejszej instrukcji obsługi, ponieważ
obniża to ryzyko dotknięcia obracającego się
frezu. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych lub regulacji należy upewnić się,
że frez całkowicie się zatrzymał i odłączyć maszy-
nę od źródła zasilania.
Zawsze stosować dostarczone grzebienie
dociskowe, szczególnie przy obróbce cieńszych
elementów. Zmniejszają one ryzyko „odbicia”,
czyli nagłego zdarzenia spowodowanego utra
kontroli nad mniejszym obrabianym elementem.
Podczas obróbki długich elementów należy
zawsze stosować dostarczone blaty boczne
oraz ewentualnie dodatkowy stojak rolkowy, aby
zapobiec ryzyku przewrócenia się obrabianego
elementu w sposób niekontrolowany, ponieważ
może to prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Nieprawidłowe użytkowanie frezów, elementów
obrabianych oraz urządzeń do przesuwania
elementów obrabianych może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji. Należy zapoznać się z
odpowiednimi wytycznymi zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi i zapewnić przekazanie tych wy-
66
PL
WWW.VONROC.COM
tycznych każdej osobie, która użytkuje maszynę.
Nieprawidłowa konserwacja frezu może pro-
wadzić do niekontrolowanych sytuacji. Należy
użytkować wyłącznie ostre i dobrze utrzymane
frezy oraz regulować je zgodnie z instrukcjami
podanymi przez producenta. Frezy mogą być
wykorzystywane wyłącznie do celu do jakiego
są przeznaczone. Należy zawsze używać frez
odpowiedni do zastosowania oraz upewnić się,
że znajduje się w dobrym stanie technicznym,
ponieważ obniża to ryzyko wypadków.
Przypadkowe dotknięcie ruchomych części blatu
frezarskiego może prowadzić do niebezpiecznych
sytuacji i/lub wypadków. Gdy maszyna nie jest
użytkowana, przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac konserwacyjnych oraz przed wymianą lub re-
gulacją frezu, należy wyłączyć maszynę i odłączyć
od źródła zasilania. Taki środek zaradczy chroni
przed przypadkowym uruchomieniem narzędzia.
Nieprawidłowe użytkowanie przegród oraz urzą-
dzeń do przesuwania elementów obrabianych
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Odnieść się do wytycznych podanych w odpo-
wiedniej części niniejszej instrukcji obsługi.
Nieprawidłowe ustawienie, założenie lub zamoco-
wanie frezu może prowadzić do niebezpiecznych
sytuacji. Należy upewnić się, czy frez obraca się w
prawidłowym kierunku oraz czy element obrabia-
ny jest przesuwany wzdłuż wrzeciona w kierunku
przeciwnym do obrotów frezu.
Ustawić odpowiednią prędkość frezu do danego
zastosowania. W tym celu należy odnieść się do
instrukcji dostarczonej z frezarką elektryczną.
Dłonie należy trzymać z dala od obrabianego
elementu wykorzystując przegrodę, popychacz lub
inne narzędzie do przesuwania obrabianego ele-
mentu w kierunku frezu. W celu przytrzymywania
obrabianego elementu użyć grzebieni docisko-
wych. Zmniejszają one ryzyko obrażeń ciała.
Upewnić się, że blat frezarski znajduje się na
stabilnej i poziomej nawierzchni.
Obrabiane elementy należy uporządkować, a wió-
ry i pył usuwać regularnie. Otwory wentylacyjne
elektronarzędzia należy czyścić regularnie.
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze sprawdzać, czy napięcie w sieci
odpowiada napięciu na tabliczce znamiono-
wej urządzenia.
Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający
lub wtyczka jest uszkodzona.
Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które są
odpowiednie dla mocy znamionowej urządze-
nia, o średnicy minimum 1,5 mm2. W przypadku
używania przedłużacza na szpuli, całkowicie
rozwinąć przewód.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Blat frezarski jest przeznaczony wyłącznie do
użytku prywatnego, hobbistycznego oraz projek-
tów typu „zrób to sam” w celu frezowania drewna
w połączeniu z frezarką elektryczną. Wszystkie
pozostałe zastosowania są wyraźnie zabronione i
uznawane za nieodpowiednie wykorzystanie.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu RT501AC
Napięcie 230–240 V ~
Częstotliwość 50 Hz
Natężenie prądu 8A max.
Wymiary blatu bez przedłużeń 460x335 mm
Wymiary blatu z przedłużeniami 870x335 mm
Wysokość blatu 280 mm
Maks. średnica frezu: Ø22 mm
Maks. ciężar montowanej frezarki 3,5 kg
Maks. moc montowanej frezarki 1800 W
Maks. wymiary obrabianego elementu:
Szerokość
Długość
Wysokość
100 mm
2000 mm
55 mm
Ciężar 7,0 kg
OPIS
Liczby w tekscie odnosza sie do rysunków na
stronie 2-7.
1. Przegroda
2. Przedłużenie blatu
3. Prowadnica ukośna
4. Grzebień dociskowy
5. Wyjście ze skrzynki przełącznika
6. Włącznik
7. Osłona
8. Gniazdo do odsysania pyłu
PL
67
WWW.VONROC.COM
9. Noga
10. Blat
3. MONT
Należy całkowicie zmontować blat frezarski
przed rozpoczęciem jego użytkowania.
Montaż nóg i przedłużeń blatu (rys. C, D)
Zastosować 16 śrub z łbem krzyżakowym 18 mm,
jak przedstawiono na rys. B1.
1. Gdy blat z jednym przedłużeniem leży na
płaskiej powierzchni dołem do góry, wyrównać
przedłużenia blatu, jak przedstawiono na rys. C.
Po wyrównaniu, należy zsunąć blat i przedłuże-
nia razem.
2. Ustawić nogę blatu, jak przedstawiono na rys.
D. Zamontować wstępnie z wykorzystaniem
czterech śrub i nakrętki kołnierzowej, ale nie
dokręcać jeszcze całkowicie. UWAGA: Nogi bla-
tu wsuwają się do profilu, a śruby montowane
są od zewnątrz.
3. Podczas montażu kolejnej nogi wykonać po-
nownie krok 2.
4. Po wstępnym zamontowaniu obu nóg blatu,
należy upewnić się, że blat oraz jego przedłu-
żenia leżą idealnie płasko. Następnie delikatnie
dokręcić wszystkie śrubki, rozpoczynając od
środka i kierując się na zewnątrz.
5. Powtórzyć kroki dla pozostałych przedłużeń bla-
tu oraz nóg blatu. Po zamontowaniu wszystkich
czterech nóg, obrócić zespół i skontrolować, czy
blat frezarski nie chwieje się.
Wkręcić śruby mocujące frezarkę (rys. E, F)
Zastosować 4 śruby zamkowe 50 mm, zaciski
frezarki oraz mocowania zespołu, jak przedstawiono
na rys. B2.
1. Od góry blatu w otworach zamontować cztery
śruby zamkowe o długości 50 mm, jak przedsta-
wiono na rys. E.
2. Od spodu zamontować luźno wspornik, podkład-
kę i nakrętkę kołnierzową, jak przestawiono na
rys. F. Wykonać dla wszystkich czterech śrub.
Montaż przegrody (rys. G, H)
Zastosować 2 śruby z łbem sześciokątnym 40 mm,
podkładkę i mocowania pokręteł, jak przedstawio-
no na rys. B3.
1. Od spodu blatu przełożyć śruby przez otwory
oznaczone na rys. G.
2. Ustawić przegrodę na śrubach i dokręcić z
wykorzystaniem podkładki i pokrętła, jak przed-
stawiono na rys. H.
Montaż grzebieni dociskowych przegrody (rys. I, J)
Nieprawidłowe ustawienie kierunku
grzebieni dociskowych może spowodować
odbicie elementu obrabianego i poważne
obrażenia ciała.
Zastosować 4 śruby zamkowe 40 mm, podkładkę i
śruby z nakrętką motylkową, jak przedstawiono na
rys. B4.
1. Zamontować grzebienie dociskowe z przodu
przegrody, jak przedstawiono na rys. I.
2. Zwrócić uwagę na kierunek posuwu, jak przed-
stawiona na rys. J.
Montaż grzebieni dociskowych blatu (rys. K, L)
Nieprawidłowe ustawienie kierunku
grzebieni dociskowych może spowodować
odbicie elementu obrabianego i poważne
obrażenia ciała.
Zastosować 2 śruby z łbem sześciokątnym 30 mm,
podkładkę, mocowania pokręteł i element dystan-
sowy, jak przedstawiono na rys. B5.
1. Od spodu blatu przełożyć dwie śruby z łbem
sześciokątnym, a na śruby założyć elementy
dystansowe z zachowaniem ich odpowiedniego
kierunku, jak przedstawiono na rys. K.
2. Na górze umieścić grzebień dociskowy, na
każdą śrubę założyć podkładkę, a następnie
dokręcić pokrętła, jak przedstawiono na rys. L.
Montaż skrzynki przełącznika (rys. M, N)
Blat frezarski jest dostarczany z magnetycz-
nym przełącznikiem bezpieczeństwa, który
musi zostać użyty do sterowania zasilaniem
frezarki. Brak wykorzystania przełącznika
bezpieczeństwa może zwiększyć ryzyko
powstania obrażeń ciała.
Zastosować 2 śruby z łbem krzyżakowym 18 mm,
jak przedstawiono na rys. B5.
1.
Gdy blat frezarski stoi na nogach, należy wyrów-
nać 2 otwory na śrubę w skrzynce przełącznika z
otworami w blacie, jak przedstawiono na rys. M.
2. Od przodu blatu przełożyć śruby i dokręcić za
pomocą nakrętek kołnierzowych, jak przedsta-
wiono na rys. N.
68
PL
WWW.VONROC.COM
Mocowanie frezarki (rys. O)
Ostrzeżenie: upewnić się, że przewód
zasilania blatu frezarskiego ani frezarki nie
jest podłączony do gniazdka zasilania.
Konieczne jest dosuwanie obrabianego
elementu do frezu przeciwnie do kierunku
obrotów. Upewnić się, że oznaczenie
kierunku obrotów na frezarce wskazuje ten
sam kierunek obrotów oznaczony na blacie
frezarskim.
Zalecane jest wykorzystywanie blatu frezarskiego
wraz z frezarkami marki Vonroc lub większością fre-
zarek znanych producentów, wyposażonych w płytę
155 mm. Przed rozpoczęciem użytkowania frezarki
elektrycznej innego producenta z niniejszym blatem
frezarskim, należy odnieść się do dokumentacji
dostarczonej wraz z frezarką. Zastosowanie frezarki
nieprzeznaczonej do użytku z tym blatem frezar-
skim może spowodować zniszczenie frezarki oraz
blatu frezarskiego.
1. Umieścić frezarkę pod blatem w ułożeniu
jak najbardziej środkowym. W razie potrzeby
wykorzystać linijkę lub miarę, by sprawdzić, czy
odległość do wszystkich czterech rogów jest
taka sama.
2. Następnie zamocować frezarkę za pomocą 4
zacisków, ale nie zaciskać ich maksymalnie.
UWAGA: Upewnić się, że frezarka jest skierowa-
na do przodu blatu frezarskiego.
3. Gdy frezarka znajdzie się w odpowiednim
ustawieniu, dokręcić cztery zaciski na tyle, by
frezarka nie poruszała się podczas pracy.
Wkładki blatu (rys. P)
Ostrzeżenie: Nie używać frezu o średnicy
cięcia przekraczającej otwór we wkładce
blatu.
Uszkodzone wkładki blatu mogą się
wysunąć z otworu i spowodować poważne
obrażenia ciała. Nie wolno użytkować
uszkodzonej wkładki blatu.
Wraz z frezarką dostarczanych jest pięć wkładek
blatu, każda z otworem o innym rozmiarze (½”,
¾”, 1”, 1 ¼” oraz 1 ½”). Wkładki blatu należy
wymieniać zgodnie z potrzebami, by zmieścić frez.
Wkładki blatu zapewniają stabilną powierzchnię
wokół frezu i zapobiegają wpadaniu elementów
przez płytę i uszkadzaniu wrzeciona.
1. Wyrównać wybraną wkładkę blatu z rowkiem
otaczającym otwór na frezarkę w blacie, jak
przedstawiono na rys. P.
2. Nacisnąć delikatnie i równomiernie na wkładkę
blatu, by zamocować ją w rowku.
Prowadnica ukośna (rys. Q)
1. Umieścić drążek prowadnicy ukośnej w kanale
biegnącym wzdłuż całej długości blatu, jak
przedstawiono na rys. Q. Drążek powinien swo-
bodnie poruszać się w kanale.
2. Aby zmienić ustawienie kąta, należy poluzować
pokrętło blokady prowadnicy ukośnej, a następ-
nie ustawić prowadnicę na żądany kąt.
3. Dokręcić pokrętło blokady, aby ustawić prowad-
nicę ukośną pod wybranym kątem.
4. OBSŁUGA
Regulacja przegrody (rys. R)
W celu przesunięcia przegrody w tył lub przód na-
leży poluzować oba pokrętła, a następnie wykorzy-
stać podziałkę do ustawienia przegrody w pozycji
równoległej.
Regulacja szerokości cięcia podczas frezowania z
frezami profilowymi:
1. Zamontować wybrany frez profilowy i ustawić
głębokość cięcia zgodnie z instrukcjami dostar-
czonymi z frezarką elektryczną.
2. Upewnić się, że zewnętrzna krawędź łożysk
kulkowych jest wyrównana z krawędzią zespołu
przegrody.
3. Poluzować dwa pokrętła mocujące z tyłu zespo-
łu przegrody i umieścić linijkę na zewnętrznej
krawędzi łożyska kulkowego.
4. Przesunąć zespół przegrody w przód, by dotknął
krawędzi linijki, a następnie ponownie dokręcić
pokrętła mocujące, by unieruchomić zespół
przegrody na miejscu.
Regulacja przegrody do przycinania (rys. S)
Zespół przegrody jest wyposażony w przesuwną
przegrodę przycinania, która musi być wykorzysty-
wana podczas przycinania drewna za pomocą frezu
prostego (znane również jako frezowanie płaskie),
które w przeciwnym wypadku nie stykałoby się z
zespołem przegrody po przesunięciu się po obraca-
jącym się frezie. Wykonanie regulacji:
1. Zamontować frez przycinania, który ma zostać
użyty z frezarką elektryczną.
PL
69
WWW.VONROC.COM
2. Poluzować śruby mocujące zespół przegrody i
przesunąć zespół przegrody w przód lub w tył
zgodnie z wymaganą szerokością cięcia.
3. Ponownie przykręcić śruby mocujące zespół
przegrody, aby unieruchomić zespół na miejscu.
4. Teraz należy poluzować pokrętło mocujące
przegrodę do przycinania.
5. Ręcznie obrócić frez, tak by ostrze tnące było
ustawione pod kątem 90° do przegrody, jak
przedstawiono na rys. S.
6. Umieścić linijkę na blacie roboczym i wyrównać
przegrodę do przycinania z zewnętrzną krawę-
dzią ostrza frezu.
7. Mocno dokręcić pokrętło mocujące przegrodę
do przycinania.
Regulacja grzebieni dociskowych (rys. T)
Ustawić grzebienie dociskowe przegrody, tak aby
podczas obróbki utrzymywały drewniany element
na płasko na blacie i dociśnięty do przegrody.
Wyregulować grzebień dociskowy blatu w ten sam
sposób, aby dociskał on drewniany element do
przegrody.
Montaż na stole warsztatowym
Stół warsztatowy musi być bardzo stabilny,
aby wyeliminować drgania występujące
podczas pracy frezarki.
Każda noga blatu posiada na spodzie otwór,
umożliwiający zamontowanie złożonego blatu na
odpowiednim stole warsztatowym. Stół warsztato-
wy musi być wypoziomowany oraz wystarczająco
wytrzymały, aby utrzymać ciężar blatu i frezarki.
Zastosować odpowiednie elementy mocujące
i śruby, aby zamontować blat frezarski na stole
warsztatowym.
Podłączanie frezarki do zasilania (rys. A)
Upewnić się, że przewód zasilania blatu
frezarskiego nie jest podłączony do
gniazdka zasilania.
Ze względów bezpieczeństwa frezarka
elektryczna może być podłączona do
zasilania wyłącznie poprzez przełącznik
bezpieczeństwa blatu frezarskiego.
1. Nacisnąć czerwony przycisk OFF, aby upewnić
się, że blat frezarski jest wyłączony (0).
2. Upewnić się, że włącznik frezarki znajduje się w
położeniu wyłączenia (0).
3. Podłączyć przewód zasilania frezarki do
gniazdka przełącznika. Zabezpieczyć przewód
zasilania frezarki, aby nie przeszkadzał podczas
użytkowania frezarki.
4. Podłączyć przewód zasilania blatu frezarskiego
do gniazdka zasilania.
Głębokość cięcia
Głębokość cięcia ma wpływ na prędkość i jakość
cięcia. Dźwignia blokady głębokości na frezarce
utrzymuje ją na wybranej wysokości i głębokości
cięcia. Procedura ustawiania głębokości cięcia
została opisana w instrukcji obsługi dołączonej do
frezarki.
Włączanie frezarki
Gdy frezarka zostanie prawidłowo zamontowana na
blacie frezarskim, możliwe będzie jej obsługiwanie
za pomocą skrzynki przełącznika blatu frezarskiego.
1. Włączyć (I) frezarkę. UWAGA: Blat frezarski jest
przeznaczony do użytku z frezarkami wyposa-
żonymi w blokowany włącznik. Jeśli frezarka
nie jest wyposażona w taką funkcję, wymagane
będzie zablokowanie jej włącznika za pomocą
zacisku. Jeśli frezarka będzie użytkowana bez
blatu frezarskiego, należy pamiętać o potrzebie
zdemontowania zacisku.
2. W celu uruchomienia frezarki nacisnąć zielony
przycisk włączenia (I) na blacie frezarskim.
3. W celu wyłączenia frezarki nacisnąć czerwony
przycisk wyłączenia na blacie frezarskim.
Użytkowanie blatu frezarskiego
Przed każdym użyciem maszyny należy
skontrolować, czy osłona znajduje się w
dobrym stanie technicznym oraz regularnie
czyścić osłonę chroniącą przed pyłem i
odłamkami.
UWAGA: Jeśli do obróbki wykorzystywany jest
frez o dużej średnicy, który usuwa znaczną ilość
materiału z obrabianego elementu, wymagane
może być wykonanie kilku posuwów i zwiększanie
ilości usuwanego materiału przy każdym posuwie,
w celu uniknięcia przeciążenia frezarki elektrycznej.
W takim przypadku należy wyregulować zespół
przegrody, tak aby mniejszy promień frezu był
dosunięty do obrabianego elementu, a następnie
wykonać wymaganą liczbę cięć przed ustawieniem
70
PL
WWW.VONROC.COM
szerokości cięcia dla cięcia ostatecznego, jak
opisano poniżej.
1. Zamontować frez na frezarce elektrycznej.
2. Wyregulować głębokość cięcia, szerokość
cięcia, grzebienie dociskowe i zespół przegrody
zgodnie z opisem na poprzednich stronach.
3. Uruchomić frezarkę za pomocą przełącznika
bezpieczeństwa i pozwolić, by frezarka osiągnę-
ła pełną prędkość roboczą.
4. Za pomocą popychacza przesuwać obrabiany
element powoli i równomiernie wzdłuż obraca-
jącego się frezu.
5. Wyłączyć blat frezarski i poczekać, aż frez
całkowicie się zatrzyma przed usunięciem obra-
bianego elementu z blatu.
Kierunek posuwu (rys. U)
Nie kierować frezarki w kierunku obrotów
frezu, aby uniknąć zagrożenia związanego z
utratą kontroli nad frezarką.
Obrabiany element należy przesuwać od prawej
do lewej. Materiał musi być przesuwany wzdłuż
krawędzi tnącej frezu, dlatego należy się upewnić,
że obrabiany element jest mocno dociśnięty do
przegrody.
Montaż i demontaż frezów
Frezarka może zostać przypadkowo
uruchomiona i spowodować obrażenia
ciała. Przed kontynuowaniem należy
odłączyć blat frezarski oraz frezarkę
elektryczną od źródła zasilania.
1. Ustawić blat frezarski na jednym z boków.
2. Od spodu blatu zamontować lub zdemontow
frez z frezarki, jak opisano w instrukcji obsługi
frezarki.
3. Ustawić blat frezarski z powrotem w pozycji
pionowej.
Podłączanie końcówki układu odsysania pyłu
(rys. A, V)
Ryzyko zatrucia! Podczas frezowania
drewna może powstawać pył szkodliwy dla
zdrowia, który może spowodować zatrucie.
Należy zawsze nosić maskę przeciwpyłową
oraz podłączać blat frezarski do urządzenia
do odsysania pyłu.
Blat frezarski jest wyposażony w wylot dla urządze-
nia do odsysania pyłu oraz końcówkę do odsysania
pyłu. Końcówka do odsysania pyłu jest montowa-
na fabrycznie. Jeśli wymagane jest jej ponowne
zamontowanie, należy:
1. Zdjąć końcówkę urządzenia do odsysania pyłu
zamontowaną na frezarce przed zamontowa-
niem jej do blatu frezarskiego.
2. Włożyć końcówkę układu do odsysania pyłu do
gniazda wylotowego z tyłu zespołu przegrody,
jak przedstawiono na rys. V.
3. Podłączyć blat frezarski do urządzenia do od-
sysania pyłu poprzez zamontowanie przewodu
do końcówki układu do odsysania pyłu.
5. KONSERWACJA
Prieš valydami ir atlikdami priežiūros
darbus, būtinai išjunkite įrenginį ir iš
maitinimo lizdo ištraukite kištuką.
Czyścić obudowę narzędzia regularnie miękką ście-
reczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować, aby
otwory wentylacyjne były wolne od pyłu i zanieczys-
zczeń. Usuwać uporczywe zanieczyszczenia miękką
ściereczką, lekko nawilżoną wodą z mydłem. Nie
używać żadnych rozpuszczalników, jak benzyna,
alkohol, amoniak itp., gdyż tego typu chemikalia
powodują uszkodzenia części z tworzyw sztucznych.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
Tylko dla krajów Komisji Europejskiej
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, które juz
nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddzielnej zbiórce
oraz utylizacji w sposób przyjazny dla srodowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z naj-
wyższymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
PL
71
WWW.VONROC.COM
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje nar-
zędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z prze-
znaczeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja pro-
ducenta i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani
dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprzed-
zenia.
WWW.VONROC.COM
72
WWW.VONROC.COM
73
WWW.VONROC.COM
74
WWW.VONROC.COM
75
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
DECLARATION OF CONFORMITY
RT501AC  UNIVERSAL ROUTER TABLE
Zwolle, 01-11-2020 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
EN 607451:2009+A11:2010, EN 60745217:2010, EN 550141:2017, EN 550142:2015, EN 6100032:2014,
EN 6100033:2013, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
©2020 VONROC
WWW.VONROC.COM
201117
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Vonroc RT501AC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding