Danfoss living connect® Installatie gids

Type
Installatie gids
VQHMB19Y/013R9556
06/2012
The thermostat must be disposed of as
electronic waste.
Danfoss A/S
Haarupvaenget 11
DK-8600 Silkeborg
Denmark
Phone: +45 7488 8000
Fax: +45 7488 8100
Homepage: www.danfoss.com
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and
other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice.
This also applies to products already on order provided that such alterations can
be made without subsequential changes being necessary in specications already
agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies.
Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
FI
Valmistelu
living connect® -termostaatti on tarkoitettu vesikiertoisten pat-
terien lämmityksen ohjaukseen. Sitä ohjataan Danfoss Link™ CC
-keskusyksiköstä.
living connect® -termostaatin mukana toimitetaan sovittimet
Danfossin RA-venttiileitä ja M30x1.5 (K) -liitännöillä varus-
tettuja venttiileitä varten, kaksi AA-alkaliparistoa ja 2 mm:n
kuusiokoloavain.
Paristojen asentaminen
Poista paristokotelon kansi ja aseta kaksi paristoa
koteloon. Varmista, että paristot asetetaan oikein
päin.
Ladattavia paristoja ei saa käyttää.
Jos paristo tyhjenee, järjestelmä kytkeytyy automaattisesti
turvatilaan. Tällöin venttiili avautuu hieman, mikä takaa veden
jatkuvan ja vähäisen virtauksen.
Tekniset tiedot
Termostaatin tyyppi
Ohjelmoitava elektroninen patterivent-
tiilin ohjain
Ohjelmistoluokitus A
Turvaluokitus Tyyppi 1
Suositeltu käyttötarkoitus Kotitalouksiin (likaantumisaste 2)
Tuuletustoiminto
Aktivoituu, jos lämpötila kolmen minuu-
tin aikana muuttuu noin 0,5 °C
Synkronointi 5 minuutin välein
Mekaaninen kestävyys 70 N (suurin sallittu voima venttiilistä)
Suurin sallittu veden lämpötila 90 °C
Liikkeen tyyppi Lineaarinen
Pariston kesto Maks. 2 vuotta
Karan liike 2 - 3 mm venttiilissä (1 mm/s)
Suurin sallittu liike 4,5 mm
Mittausväli Mittaa lämpötilan minuutin välein
Syöttöjännite 2 kpl 1,5 V:n AA-alkaliparistoa, luokka III
Virrankulutus 3 mW valmiustilassa, 1,2 W aktiivisena
Käyttölämpötila 0° ... 40 °C
Kuljetuslämpötila -20 ... 65 °C
Lämpötilan asetusalue 4 ... 28 °C
Koko (mm) P: 91 Ø: 51 (RA)
Standardi 60730-1: 120N/75°C 75 °C
Paino 177 g mukaan lukien RA-sovitin
Lähetystaajuus 868,42 MHz
Kotelointiluokka* 20
*Termostaattia ei saa käyttää vaarallisissa asennuksissa eikä paikoissa, joissa se
altistuu vedelle.
Turvallisuus ja EMC-vaatimukset testattu standardien EN 60730-1, EN 60730-2-9
ja EN 60730-2-14 mukaisesti.
living connect® -termostaatin asentaminen
M-kirjaimen on vilkuttava näytössä ennen asennusta.
1. Aloita asentamalla sovitin.
RA
K
2. Kiristä RA-sovitin kuusiokolo-
avaimella.
Kiristä K-sovitin käsin
(enint. 5 Nm).
3. Kierrä termostaatti kiinni sovit-
timeen ja kiristä käsin (enint. 5
Nm). Työnnä ja kiristä, kunnes
termostaatti tarttuu sovittimeen.
4. Kiinnitä termostaatti painamalla -painiketta noin 3
sekunnin ajan.
Älykäs living connect -termostaatti on asennuksen jälkeiset
1 - 7 päivää mukautumistilassa, jolloin se optimoi huo-
neen lämmönsäätelyn.
Täydellinen asennus- ja käyttöopas
Täydellinen asennus- ja käyttöopas on
saatavissa osoitteesta:
www.living.danfoss.com
Valitse: “For professionals ja sitten:
Technical literature tai katso living con-
nect® -termostaatin asennus- ja ohjelmoin-
tivideot osoitteesta www. YouTube.com
hakusanalla Danfoss living connect.
Turvatoimet
Termostaatti ei ole lelu, eikä se sovi lasten käyttöön.
Älä jätä pakkausmateriaaleja paikkaan, missä lapset voivat leikkiä niillä,
sillä se olisi erittäin vaarallista.
Älä yritä purkaa termostaattia, sillä se ei sisällä osia, joita käyttäjä voi
huoltaa. Jos näyttöön ilmestyy virhekoodi E1, E2 jne. tai muita vikoja
esiintyy, palauta termostaatti sen toimittajalle.
Näyttö- ja ohjauspainikkeiden kuvaus
Paristokuvake
Verkko-
yhteys
Lukko
Lämpötilan
asetusarvo
Hälytys
Jäätymisen suojaus
Liiku valikossa ja säädä lämpötilaa näillä painikkeilla.
Valitse valikko ja vahvista valinnat tällä painikkeella.
Yhteyden testaaminen
Paina -painiketta ainakin 3 sekunnin ajan,
kunnes näyttöön ilmestyy M.
Paina -painiketta, kunnes näyttöön ilmestyy LI.
Testaa yhteys painamalla .
LI katoaa näytöstä, kun yhteys on luotu ja Danfoss
Link CC -keskusyksikköön ilmestyy viesti.
Jos yhteyttä ei voida muodostaa, hälytyssymboli
ja antennisymboli vilkkuvat.
Katso vianmääritys osoitteesta:
Ammattilaiset / Tekniset kysymykset.
www.living.danfoss.com
Lämpötilan ohjaus ja säätö
Lämpötilaa ohjataan yleensä Danfoss
Link™ CC -keskusyksiköstä, mutta läm-
pötilaa voidaan muuttaa milloin ta-
hansa myös termostaatin painikkeilla.
Jos näin toimitaan, termostaatti lähet-
tää viestin Danfoss Link™ CC -kesku-
syksikköön saman huoneen muiden
termostaattien synkronoimiseksi.
Lämpötilan pudottamisen aikainen
muutos pysyy voimassa vain seuraa-
vaan ohjelmoituun jaksoon saakka.
Lämpötila-alue 4 - 28 °C.
18
19
20
21
26
25
24
23
Muuta lämpötilaa
painamalla .
Jos muutos tehdään mukavuusjakson aikana, uusi läm-
pötila asetetaan automaattisesti uudeksi mukavuusläm-
pötilaksi.
Laitteen lisääminen
living connect® -termostaatti lisätään järjes-
telmään Danfoss Link™ CC -keskusyksi-
kön kautta.
Huomaa, että living connect®
-termostaatti on lisättävä
huoneeseen.
Lisää painamalla ja vapautta-
malla ja varmista, että taustavalo ja antennikuvake
vilkkuvat.
Lisätietoja on Danfoss Link™ CC -keskusyksikön asennusohjeessa.
Danfoss Link™ CC
Danfoss Link™ RS
living connect®
Uudelleenasennuksen tila
Jos termostaatti on irrotettu patterista ja se asennetaan uu-
delleen paikalleen (käytön jälkeen), asennustila on aktivoitava,
jotta termostaatti ei vaurioidu.
Asennustilaan siirtyminen:
Paina -painiketta, kunnes näyttöön ilmestyy
M.
Vedä kara pois painamalla . M vilkkuu.
Asenna termostaatti venttiiliin.
Kiinnitä termostaatti painamalla -painiketta noin 3 sekunnin
ajan.
Jos termostaatti siirretään toiseen huoneeseen, poista laite
vanhasta huoneesta Danfoss Link CC -keskusyksikön kautta ja
lisää laite uuteen huoneeseen.
Uudelleenasennuksen yhteydessä termostaatti palaa
mukautumistilaan.
PL
Przygotowanie
living connect® przeznaczony jest do regulacji wodnych grzejni-
ków pokojowych. Jest on sterowany za pośrednictwem panelu
centralnego Danfoss Link™ (CC).
Termostat living connect® jest dostarczany z adapterami umożli-
wiającymi podłączenie do zaworów termostatycznych Danfoss
RA-N oraz zaworów z połączeniem M30x1,5 (K), dwiema bate-
riami alkalicznymi AA oraz kluczem imbusowym 2 mm.
Wkładanie baterii
Zdjąć pokrywę baterii i włożyć dwie baterie.
Upewnić się, że bieguny baterii leżą we właści-
wych kierunkach.
Nie wolno używać akumulatorów.
Gdy baterie wyczerpią się, system automatycznie przejdzie
w tryb bezpieczny, w którym zawór jest otwarty na tyle, aby
zapewnić niewielki lecz ciągły przepływ wody.
Specykacja techniczna
Typ termostatu
Programowalny elektroniczny termostat
grzejnikowy
Kategoria oprogramowania A
Kategoria bezpieczeństwa Typ 1
Zalecane zastosowanie Mieszkania (stopień zanieczyszczenia 2)
Funkcja “otwartego okna
Włączana przy zmianie o ok. 0,5 °C w
ciągu 3 minut
Synchronizacja Co 5 minut
Wytrzymałość mechaniczna 70 N (maks. nacisk zaworu)
Maksymalna temperatura wody 90°C
Typ ruchu Liniowy
Trwałość baterii Do 2 lat
Ruch trzpienia 2–3 mm na zaworze (1 mm/s)
Maksymalne wydłużenie 4,5 mm
Odstęp pomiarowy Pomiar temperatury co minutę
Zasilanie 2 x 1,5 V AA, alkaliczne, klasa III
Pobór mocy
3 mW w stanie gotowości, 1,2 W w stanie
aktywności
Temperatura otoczenia od 0° do 40°C
Zakres temperatury podczas
transportu
od -20 do 65°C
Zakres nastaw temperatury od 4 do 28°C
Wymiary (mm) L: 91 Ø: 51 (RA)
Wytrzymałość termoplastyczna 75°C
Ciężar 177 g z adapterem RA
Częstotliwość transmisji 868,42 MHz
Klasa IP* 20
* Termostatu nie należy wykorzystywać w instalacjach niebezpiecznych ani w
miejscach, w których będzie narażony na kontakt z wodą.
Atestowany pod kątem wymagań dotyczących bezpieczeństwa i kompaty-
bilności elektromagnetycznej określonych w EN 60730-1, EN 60730-2-9 i EN
60730-2-14.
Montaż termostatu living connect®
M musi migać na wyświetlaczu przed zarejestrowaniem
termostatu.
1. Rozpocząć od zamontowania
adaptera.
RA
K
2. Dokręcić adapter RA kluczem
imbusowym.
Adapter M30x1.5 ( K ) dokręcany
ręcznie (maks. 5 Nm).
3. Przykręcić termostat do adaptera
i dokręcić ręcznie (maks. 5 Nm),
a następnie docisnąć i dokręcić
dalej, aż termostat uchwyci
adapter.
4. Aby ustawić termostat, nacisnąć przycisk i przytrzymać
go przez około 3 sekundy.
W ciągu pierwszego tygodnia po montażu inteligentny
termostat living connect “uczy się” pracy, optymalizując
regulację temperatury w pomieszczeniu.
Instrukcja montażu i podręcznik użytkownika
Pełen podręcznik instalatora i użytkownika
można pobrać stąd:
www.living.danfoss.com
Wybierz: “Dla profesjonalistów” a następnie:
“Dokumentacja” lub obejrzyj lmy o montażu i
programowaniu termostatów living connect® na
stronie www. YouTube.com - wyszukaj “Danfoss
living connect”.
Środki bezpieczeństwa
Termostat nie jest przeznaczony dla dzieci i nie wolno go używać jako
zabawki. Nie wolno pozostawiać opakowań do zabawy dzieciom, gdyż
mogą stanowić poważne zagrożenie. Nie należy podejmować próby
rozbierania termostatu na elementy, ponieważ zawiera on części, które
nie mogą być naprawiane przez użytkownika. Jeżeli na wyświetlaczu
pojawi się kod błędu E1 lub E2 lub wystąpi inna usterka, prosimy
przekazać termostat sprzedawcy.
Ogólne informacje dotyczące wyświetlacza i
przycisków sterowania
Symbol baterii
Połączenie
z siecią
Blokada
Nastawa
temperatury
Alarm
Ochrona przeciw-
zamrożeniowa
Te przyciski służą do nawigacji po menu oraz do regulacji
temperatury.
Ten przycisk umożliwia wybór menu i potwierdzanie wyborów.
Testowanie połączenia
Nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez co
najmniej 3 sekundy, aż do wyświetlenia symbolu M.
Nacisnąć i przytrzymać aż pojawi się symbol LI.
Nacisnąć aby wykonać test połączenia.
LI zniknie po nawiązaniu połączenia, zaś na ekranie
Danfoss Link CC wyświetli się komunikat.
Jeśli nie można nawiązać połączenia, symbole
alarmu i anteny zaczną migać.
Należy zapoznać się z zakładką „Dla profesjonali-
stów / Pytania techniczne pod adresem:
www.living.danfoss.com
Rejestrowanie urządzenia w systemie
Termostat living connect® dodaje się do
systemu za pomocą panelu centralnego
Danfoss Link™ CC.
Termostat living connect®
należy dodać do danego
pomieszczenia.
W celu rejestracji termostatu
trzeba krótko nacisnąć a na-
stępnie sprawdzić, czy podświetlenie i symbol anteny zaczęły
migać.
Szczegółowe informacje znajdują się w podręczniku obsługi
Danfoss Link™ CC.
Danfoss Link™ CC
Danfoss Link™ RS
living connect®
Tryb ponownego rejestrowania
Jeśli termostat został wymontowany z grzejnika i konieczny
jest jego ponowny montaż (po użytkowaniu), należy urucho-
mić tryb instalacji, aby zapobiec uszkodzeniu
termostatu.
Aby przejść do trybu instalacji:
Nacisnąć aż na ekranie pojawi się symbol M.
Nacisnąć przycisk , aby wycofać trzpień ; silnika
w termostacie. M zacznie migać.
Zamontować ponownie termostat na zaworze.
Aby ustawić termostat, nacisnąć przycisk i przytrzymać go
przez około 3 sekundy.
Jeżeli termostat został przeniesiony do innego pomieszczenia,
należy wyrejestrować go z pomieszczenia w Danfoss Link CC,
a następnie dodać do właściwego pomieszczenia.
Podczas ponownej rejestracji termostat przejdzie w tryb
“uczenia się.
Kontrola i regulacja temperatury
Zazwyczaj temperatura jest
kontrolowana za pośrednictwem
Danfoss Link™ CC, jednak w do-
wolnym czasie można ją zmienić
przyciskami termostatu.
Po zmianie temperatury termostat
wyśle komunikat do urządzenia
Danfoss Link™ CC, informując go o
konieczności zsynchronizowania
pozostałych termostatów w tym
samym pomieszczeniu.
18
19
20
21
26
25
24
23
Nacisnąć ;, aby
zmienić temperaturę.
Zmiana podczas trybu obniżonej temperatury będzie obo-
wiązywała tylko do następnego zaprogramowanego okresu.
Zakres temperatury 4-28°C.
Jeżeli zmiana nastąpi w okresie komfortu, zmieniona
temperatura zostanie przyjęta automatycznie jako
nowa temperatura komfortu.
SE
Förberedelser
living connect® är avsedd för uppvärmning av vattenbaserade
rumsradiatorer. Den styrs med hjälp av centralenheten Danfoss
Link™ Central Controller (CC).
living connect® är utrustad med adaptrar för Danfoss RA-ventiler
med M30X1.5 (K)-anslutningar, två alkaliska AA batterier och en
2 mm insexnyckel.
Så här gör du för att sätta i batterierna
Ta bort batteriluckan och sätt i de två batterierna.
Kontrollera att batterierna är vända åt rätt håll.
Laddningsbara batterier får inte användas.
Om batterierna tar slut övergår systemet auto-
matiskt till säkerhetsläget, där ventilen bara är lite öppen för att
tillhandahålla ett mindre, men kontinuerligt vattenöde.
Teknisk information
Termostattyp
Programmerbar elektronisk styrenhet för
radiatorventiler
Programvaruklassicering A
Säkerhetsklass Typ 1
Rekommenderat användnings-
område
Bostäder (föroreningsgrad 2)
Öppet-fönster-funktion
Aktiveras vid förändringar på ca 0,5 °C
under tre minuter
Synkronisering Var femte minut
Mekanisk styrka 70 N (max. kraft från ventil)
Max. vattentemperatur 90 °C
Rörelsetyp Linjär
Batterilivslängd Upp till 2 år
Spindelrörelse 2–3 mm på ventil (1 mm/sek.)
Max. utvidgning 4,5 mm
Mätningsintervall Mäter temperaturen varje minut
Strömförsörjning 2 x 1,5 V alkaliska AA-batterier, klass III
Eektförbrukning 3 mW i standby-läge, 1,2 W i aktivt läge
Omgivningstemperatur 0 till 40°C
Transport, temperaturområde -20 till 65°C
Temperatur, inställningsområde 4 till 28°C
Storlek (mm) L: 91 Ø: 51 (RA)
Kultrycktest 75 °C
Vikt 177 g inkl. RA-adapter
Sändningsfrekvens 868,42 MHz
IP-klass* 20
* Termostaten får inte användas i farliga installationer eller på platser där den
kan utsättas för vatten.
Testad med avseende på säkerhet och EMC-krav enligt specikationerna i SS-EN
60730-1, SS-EN 60730-2-9 och SS-EN 60730-2-14.
Installera living connect®
M måste blinka på displayen före installationen.
1. Börja med att montera adaptern.
RA
K
2. Dra åt RA-adaptern med insex-
nyckeln.
Dra åt K-adaptern med ngrarna
(högst 5 Nm).
3. Skruva fast termostaten på adap-
tern och dra åt med ngrarna
(högst 5 Nm). Tryck nedåt och dra
åt ända tills termostaten sitter
fast på adaptern.
4. Tryck in i cirka 3 sekunder för att fästa termostaten.
De första 1–7 dagarna efter installationen är en inlärnings-
period för living connect, då det intelligenta systemet
optimerar värmeregleringen för rummet.
Komplett installations- och användarhandbok
Den kompletta installations- och användar-
handboken nns här:
www.living.danfoss.se
Välj: ”För installatörer” och därefter: ”Teknisk
beskrivning” eller titta på videoklipp som
visar installation och programmering av
living connect® på www. YouTube.com, sök
efter Danfoss living connect.
Säkerhetsåtgärder
Termostaten är inte avsedd att hanteras av barn, och får inte användas
som leksak.
Lämna inte förpackningsmaterialet där barn kan komma åt att leka
med det, eftersom farliga situationer lätt kan uppstå.
Försök aldrig att plocka isär termostaten eftersom den inte innehåller
några delar som kan repareras av användaren. Returnera termostaten
till återförsäljaren om felkod E1, E2 osv. syns i displayen, eller om andra
fel uppstår.
Översikt över display och knappar
Batterisymbol
Nätverks-
anslutning
Spärr
Temperatur-
börvärde
Larm
Frysskydd
Använd dessa knappar för att navigera i menyerna och
ställa in temperaturen.
Använd denna knapp för att välja meny och bekräfta val.
Testa anslutningen
Tryck på i minst 3 sekunder tills M visas.
Tryck på tills LI visas.
Tryck på för att testa anslutningen.
LI försvinner när anslutningen har upprättats och
ett meddelande visas på Danfoss Link CC.
Om det inte går att upprätta en anslutning blinkar
larmsymbolen och antennsymbolen .
Se ”För installatörer / Tekniske frågor” på:
www.living.danfoss.com
Styra och justera temperaturen
Temperaturen regleras vanligen via
Danfoss Link™ CC, men kan också när
som helst ändras med knapparna på
termostaten.
Om detta görs skickas ett medde-
lande från termostaten till Danfoss
Link™ CC, så att övriga termostater i
samma rum anpassas efter den nya
inställningen.
En förändring som görs under en
period gäller endast fram tills nästa
programmerade period börjar. Tem-
peraturområde 4–28°C.
18
19
20
21
26
25
24
23
Tryck på för att
ändra temperaturen.
Om ändringen utförs under komfortperioden ändras
inställningen för komforttemperatur automatiskt till den
nya temperaturen.
Lägga till enheten
Danfoss Link™ CC används för att lägga till
living connect® i ett system.
Observera att living connect®
måste läggas till ett rum.
Lägg till enheten genom att
trycka in och släppa upp
Kontrollera att bakgrundsbe-
lysningen och antennsymbolen blinkar.
Mer information nns i installationshandboken för Danfoss
Link™ CC.
Danfoss Link™ CC
Danfoss Link™ RS
living connect®
Läge för ominstallation
Om termostaten har tagits bort från radiatorn, och måste
installeras om (efter att ha använts), måste installationsläget
aktiveras för att undvika att termostaten skadas.
Aktivera installationsläget:
Tryck på tills M visas.
Tryck på för att dra tillbaka spindeln. M
blinkar.
Sätt tillbaka termostaten på ventilen.
Tryck in i cirka 3 sekunder för att fästa termostaten.
Om termostaten yttas till ett annat rum ska enheten först tas
bort från det rum där den tidigare satt via Danfoss Link CC
och sedan läggas till i det nya rummet.
Vid ominstallation kommer termostaten att på nytt
genomgå inlärningsperioden.
NL
Voorbereiding
living connect® is bestemd voor de verwarming met radiatoren.
Het wordt bestuurd door een centraal apparaat, de Danfoss
Link™ Central Controller (CC).
living connect® wordt geleverd met adapters voor Danfoss
RA-afsluiters en afsluiters met M30x1,5 (K)-aansluitingen, twee
alkaline AA-batterijen en een 2 mm-inbussleutel.
De batterijen plaatsen
Verwijder het batterijdeksel en plaats de twee
batterijen. Controleer of de batterijen correct zijn
geplaatst.
Gebruik geen oplaadbare batterijen.
Als de batterij leeg raakt, schakelt het systeem automatisch
over naar de veiligheidsmodus. Hierbij wordt de afsluiter iets
geopend, zodat een beperkte, doorlopende waterstroom
wordt doorgelaten.
Technische specicaties
Type thermostaat
Programmeerbare elektronische radiato-
rafsluiterregelaar
Softwareclassicatie A
Veiligheidsclassicatie Type 1
Aanbevolen gebruik
Woonomgeving (verontreinigings-
graad 2)
Open-raamfunctie
Geactiveerd bij veranderingen van circa
0,5 °C binnen 3 minuten
Synchronisatie Elke 5 minuten
Mechanische sterkte 70 N (max. kracht vanaf afsluiter)
Maximale watertemperatuur 90 °C
Bewegingstype Lineair
Levensduur batterij Tot 2 jaar
Spindelbeweging 2-3 mm op de afsluiter (1 mm/s)
Maximale uitschuiving 4,5 mm
Meetinterval Meet de temperatuur elke minuut
Voeding 2x1,5 V AA alkaline, klasse III
Stroomverbruik 3 mW in standby, 1,2 W in actieve modus
Omgevingstemperatuur 0 tot 40 °C
Temperatuurbereik bij vervoer -20 tot 65 °C
Bereik temperatuurinstelling 4 tot 28 °C
Afmetingen (mm) L: 91 Ø: 51 (RA)
Kogeltest 75 °C
Gewicht 177 g incl. RA-adapter
Zendfrequentie 868,42 MHz
IP-klasse* 20
* De thermostaat mag niet worden gebruikt in installaties met explosiegevaar of
op plaatsen waar hij kan worden blootgesteld aan water.
Beproefd conform de veiligheids- en EMC-eisen bepaald in EN 60730-1, EN
60730-2-9 en EN 60730-2-14.
Veiligheidsmaatregelen
De thermostaat is niet bedoeld voor kinderen en mag niet als speelgoed worden
gebruikt. Laat geen verpakkingsmaterialen liggen op plekken waar kinderen er mis-
schien mee gaan spelen, want dat is zeer gevaarlijk. Probeer de thermostaat niet te
demonteren. Hij bevat geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen
worden. Als een foutcode (E1, E2 enz.) wordt weergegeven op de display of er doen
zich andere defecten voor, stuur de thermostaat dan terug naar de distributeur.
Overzicht display en bedieningsknoppen
Batterijsymbool
Netwerk-
verbinding
Slot
Temperatuur-
instelling
Alarm
Vorstbeveiliging
Deze knoppen dienen om door het menu te navigeren
en de temperatuur aan te passen.
Deze knop dient om het menu te selecteren en keuzes te
bevestigen.
De verbinding testen
Druk gedurende ten minste 3 seconden op tot
M wordt weergegeven.
Druk op tot LI wordt weergegeven.
Druk op om de verbinding te testen.
LI verdwijnt van het scherm als de verbinding is
gemaakt en een bericht wordt weergegeven op de
Danfoss Link CC.
Als geen verbinding kan worden gelegd, gaan
het alarmsymbool en het antennesymbool
knipperen. Zie Vor professionals / Technische
vragen op:
www.living.danfoss.com
Regeling en aanpassing van de temperatuur
De temperatuur wordt gewoonlijk
geregeld via Danfoss Link™ CC, maar
kan op elk moment worden gewijzigd
met de knoppen op de thermostaat.
Als dat gebeurt, stuurt de thermo-
staat een bericht naar Danfoss Link™
CC met de instructie om de andere
thermostaten in dezelfde kamer te
synchroniseren.
Een verandering tijdens de ener-
giebesparingsperiode blijft slechts
gelden tot de volgende geprogram-
meerde periode. Temperatuurbereik
4-28 °C.
18
19
20
21
26
25
24
23
Druk op om
de temperatuur te
wijzigen.
Als de wijziging wordt uitgevoerd tijdens de comfortpe-
riode, wordt de gewijzigde temperatuur automatisch de
nieuwe comforttemperatuur.
Het apparaat toevoegen
De procedure voor het toevoegen van de
living connect® aan een systeem wordt
uitgevoerd op de Danfoss Link™
CC. De living connect® moet
worden toegevoegd aan een
kamer.
Voor het toevoegen drukt
u kort op . U ziet dat de
schermverlichting en het antennesymbool knipperen.
Nadere inlichtingen vindt u in de Danfoss Link™ CC-installatie-
handleiding.
Danfoss Link™ CC
Danfoss Link™ RS
living connect®
Herinstallatiemodus
Als de thermostaat van de radiator is gedemonteerd en op-
nieuw geïnstalleerd moet worden (na gebruikt te zijn geweest),
moet de installatiemodus worden geactiveerd om schade aan
de thermostaat te voorkomen.
De installatiemodus openen:
Druk op totdat M wordt weergegeven.
Druk op om de spindel in te trekken. M
knippert.
Monteer de thermostaat weer op de afsluiter.
Houd ongeveer 3 seconden ingedrukt om de thermostaat
te xeren op de spindel van de afsluiter.
Als de thermostaat naar een andere kamer wordt verplaatst,
moet u het apparaat op de Danfoss Link CC uit de oude
kamer verwijderen en toevoegen aan de nieuwe kamer.
Na opnieuw te zijn geïnstalleerd doorloopt de thermo-
staat opnieuw een leerperiode.
living connect® installeren
Er moet een knipperende M te zien zijn op de display
voordat de installatie begint.
1. Monteer eerst de adapter.
RA
K
2. Draai de RA-adapter vast met de
inbussleutel.
Draai de K-adapter met de hand
vast (max. 5 Nm).
3. Schroef de thermostaat op de
adapter en draai deze vast met
de hand (max. 5 Nm). Druk en
draai totdat de thermostaat de
adapter pakt.
4. Houd ongeveer 3 seconden ingedrukt om de thermo-
staat te xeren op de spindel van de afsluiter.
De eerste 1-7 dagen na de installatie doorloopt de intel-
ligente living connect een leerperiode waarbij de warmte-
regeling van de kamer wordt geoptimaliseerd.
Volledige installatie- en gebruikershandleiding
De volledige installatie- en gebruikershand-
leiding vindt u op: www.living.danfoss.com
Kies: Voor professionals en vervolgens:
“Documentatie” of u kunt videos over instal-
latie en programmering van living connect®
vinden door op www. YouTube.com te
zoeken naar Danfoss living connect.

Documenttranscriptie

SE FI Förberedelser living connect® är avsedd för uppvärmning av vattenbaserade rumsradiatorer. Den styrs med hjälp av centralenheten Danfoss Link™ Central Controller (CC). living connect® -termostaatti on tarkoitettu vesikiertoisten patterien lämmityksen ohjaukseen. Sitä ohjataan Danfoss Link™ CC -keskusyksiköstä. living connect® är utrustad med adaptrar för Danfoss RA-ventiler med M30X1.5 (K)-anslutningar, två alkaliska AA batterier och en 2 mm insexnyckel. Så här gör du för att sätta i batterierna Ta bort batteriluckan och sätt i de två batterierna. Kontrollera att batterierna är vända åt rätt håll. Laddningsbara batterier får inte användas. Om batterierna tar slut övergår systemet automatiskt till säkerhetsläget, där ventilen bara är lite öppen för att tillhandahålla ett mindre, men kontinuerligt vattenflöde. Installera living connect® M måste blinka på displayen före installationen. RA 3. S kruva fast termostaten på adaptern och dra åt med fingrarna (högst 5 Nm). Tryck nedåt och dra åt ända tills termostaten sitter fast på adaptern. i cirka 3 sekunder för att fästa termostaten. De första 1–7 dagarna efter installationen är en inlärningsperiod för living connect, då det intelligenta systemet optimerar värmeregleringen för rummet. Wkładanie baterii Zdjąć pokrywę baterii i włożyć dwie baterie. Upewnić się, że bieguny baterii leżą we właściwych kierunkach. Ladattavia paristoja ei saa käyttää. Jos paristo tyhjenee, järjestelmä kytkeytyy automaattisesti turvatilaan. Tällöin venttiili avautuu hieman, mikä takaa veden jatkuvan ja vähäisen virtauksen. Nie wolno używać akumulatorów. Gdy baterie wyczerpią się, system automatycznie przejdzie w tryb bezpieczny, w którym zawór jest otwarty na tyle, aby zapewnić niewielki lecz ciągły przepływ wody. living connect® -termostaatin asentaminen Montaż termostatu living connect® RA 1. Rozpocząć od zamontowania adaptera. 2. K  iristä RA-sovitin kuusiokoloavaimella. Kiristä K-sovitin käsin (enint. 5 Nm). 2. Dokręcić adapter RA kluczem imbusowym. Adapter M30x1.5 ( K ) dokręcany ręcznie (maks. 5 Nm). 3. K  ierrä termostaatti kiinni sovittimeen ja kiristä käsin (enint. 5 Nm). Työnnä ja kiristä, kunnes termostaatti tarttuu sovittimeen. 3. Przykręcić termostat do adaptera i dokręcić ręcznie (maks. 5 Nm), a następnie docisnąć i dokręcić dalej, aż termostat uchwyci adapter. -painiketta noin 3 Danfoss Link™ CC används för att lägga till living connect® i ett system. Lägg till enheten genom att trycka in och släppa upp Kontrollera att bakgrundsbelysningen och antennsymbolen blinkar. Översikt över display och knappar Batterisymbol Temperaturbörvärde Nätverksanslutning Larm Verkkoyhteys Hälytys Om detta görs skickas ett meddelande från termostaten till Danfoss Link™ CC, så att övriga termostater i samma rum anpassas efter den nya inställningen. Läge för ominstallation Om termostaten har tagits bort från radiatorn, och måste installeras om (efter att ha använts), måste installationsläget aktiveras för att undvika att termostaten skadas. Aktivera installationsläget: Om termostaten flyttas till ett annat rum ska enheten först tas bort från det rum där den tidigare satt via Danfoss Link™ CC och sedan läggas till i det nya rummet. Vid ominstallation kommer termostaten att på nytt genomgå inlärningsperioden. 20 Jos näin toimitaan, termostaatti lähet- 21 tää viestin Danfoss Link™ CC -keskusyksikköön saman huoneen muiden termostaattien synkronoimiseksi. Lämpötilan pudottamisen aikainen muutos pysyy voimassa vain seuraavaan ohjelmoituun jaksoon saakka. Lämpötila-alue 4 - 28 °C. 26 25 24 23 Muuta lämpötilaa painamalla . Jos muutos tehdään mukavuusjakson aikana, uusi lämpötila asetetaan automaattisesti uudeksi mukavuuslämpötilaksi. Uudelleenasennuksen tila Jos termostaatti on irrotettu patterista ja se asennetaan uudelleen paikalleen (käytön jälkeen), asennustila on aktivoitava, jotta termostaatti ei vaurioidu. Paina -painiketta, kunnes näyttöön ilmestyy M. Vedä kara pois painamalla . M vilkkuu. Asenna termostaatti venttiiliin. Kiinnitä termostaatti painamalla -painiketta noin 3 sekunnin ajan. Jos termostaatti siirretään toiseen huoneeseen, poista laite vanhasta huoneesta Danfoss Link™ CC -keskusyksikön kautta ja lisää laite uuteen huoneeseen. Uudelleenasennuksen yhteydessä termostaatti palaa mukautumistilaan. Termostattyp Programvaruklassificering Säkerhetsklass Rekommenderat användningsområde Öppet-fönster-funktion Synkronisering Mekanisk styrka Max. vattentemperatur Rörelsetyp Batterilivslängd Spindelrörelse Max. utvidgning Mätningsintervall Strömförsörjning Effektförbrukning Omgivningstemperatur Transport, temperaturområde Temperatur, inställningsområde Storlek (mm) Kultrycktest Vikt Sändningsfrekvens IP-klass* Aktiveras vid förändringar på ca 0,5 °C under tre minuter Var femte minut 70 N (max. kraft från ventil) 90 °C Linjär Upp till 2 år 2–3 mm på ventil (1 mm/sek.) 4,5 mm Mäter temperaturen varje minut 2 x 1,5 V alkaliska AA-batterier, klass III 3 mW i standby-läge, 1,2 W i aktivt läge 0 till 40 °C -20 till 65 °C 4 till 28 °C L: 91 Ø: 51 (RA) 75 °C 177 g inkl. RA-adapter 868,42 MHz 20 * Termostaten får inte användas i farliga installationer eller på platser där den kan utsättas för vatten. Testad med avseende på säkerhet och EMC-krav enligt specifikationerna i SS-EN 60730-1, SS-EN 60730-2-9 och SS-EN 60730-2-14. Komplett installations- och användarhandbok Den kompletta installations- och användarhandboken finns här: www.living.danfoss.se Välj: ”För installatörer” och därefter: ”Teknisk beskrivning” eller titta på videoklipp som visar installation och programmering av living connect® på www. YouTube.com, sök efter Danfoss living connect. Termostaatin tyyppi Tuuletustoiminto Synkronointi Mekaaninen kestävyys Suurin sallittu veden lämpötila Liikkeen tyyppi Pariston kesto Karan liike Suurin sallittu liike Mittausväli Syöttöjännite Virrankulutus Käyttölämpötila Kuljetuslämpötila Lämpötilan asetusalue Koko (mm) Standardi 60730-1: 120N/75°C Paino Lähetystaajuus Kotelointiluokka* Ohjelmoitava elektroninen patteriventtiilin ohjain A Tyyppi 1 Kotitalouksiin (likaantumisaste 2) Aktivoituu, jos lämpötila kolmen minuutin aikana muuttuu noin 0,5 °C 5 minuutin välein 70 N (suurin sallittu voima venttiilistä) 90 °C Lineaarinen Maks. 2 vuotta 2 - 3 mm venttiilissä (1 mm/s) 4,5 mm Mittaa lämpötilan minuutin välein 2 kpl 1,5 V:n AA-alkaliparistoa, luokka III 3 mW valmiustilassa, 1,2 W aktiivisena 0° ... 40 °C -20 ... 65 °C 4 ... 28 °C P: 91 Ø: 51 (RA) 75 °C 177 g mukaan lukien RA-sovitin 868,42 MHz 20 *Termostaattia ei saa käyttää vaarallisissa asennuksissa eikä paikoissa, joissa se altistuu vedelle. Turvallisuus ja EMC-vaatimukset testattu standardien EN 60730-1, EN 60730-2-9 ja EN 60730-2-14 mukaisesti. Täydellinen asennus- ja käyttöopas Täydellinen asennus- ja käyttöopas on saatavissa osoitteesta: www.living.danfoss.com Valitse: “For professionals” ja sitten: “Technical literature” tai katso living connect® -termostaatin asennus- ja ohjelmointivideot osoitteesta www. YouTube.com hakusanalla Danfoss living connect. Säkerhetsåtgärder Termostaten är inte avsedd att hanteras av barn, och får inte användas som leksak. Lämna inte förpackningsmaterialet där barn kan komma åt att leka med det, eftersom farliga situationer lätt kan uppstå. Försök aldrig att plocka isär termostaten eftersom den inte innehåller några delar som kan repareras av användaren. Returnera termostaten till återförsäljaren om felkod E1, E2 osv. syns i displayen, eller om andra fel uppstår. Turvatoimet 26 25 24 23 Nacisnąć ;, aby zmienić temperaturę. Zmiana podczas trybu obniżonej temperatury będzie obowiązywała tylko do następnego zaprogramowanego okresu. Zakres temperatury 4-28°C. Jeżeli zmiana nastąpi w okresie komfortu, zmieniona temperatura zostanie przyjęta automatycznie jako nowa temperatura komfortu. Tryb ponownego rejestrowania Jeśli termostat został wymontowany z grzejnika i konieczny jest jego ponowny montaż (po użytkowaniu), należy uruchomić tryb instalacji, aby zapobiec uszkodzeniu termostatu. Aby przejść do trybu instalacji: Nacisnąć aż na ekranie pojawi się symbol M. Nacisnąć przycisk , aby wycofać trzpień ; silnika w termostacie. M zacznie migać. Zamontować ponownie termostat na zaworze. Aby ustawić termostat, nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez około 3 sekundy. Jeżeli termostat został przeniesiony do innego pomieszczenia, należy wyrejestrować go z pomieszczenia w Danfoss Link™ CC, a następnie dodać do właściwego pomieszczenia. Podczas ponownej rejestracji termostat przejdzie w tryb “uczenia się”. Termostaatti ei ole lelu, eikä se sovi lasten käyttöön. Älä jätä pakkausmateriaaleja paikkaan, missä lapset voivat leikkiä niillä, sillä se olisi erittäin vaarallista. Älä yritä purkaa termostaattia, sillä se ei sisällä osia, joita käyttäjä voi huoltaa. Jos näyttöön ilmestyy virhekoodi E1, E2 jne. tai muita vikoja esiintyy, palauta termostaatti sen toimittajalle. Typ termostatu Kategoria oprogramowania Kategoria bezpieczeństwa Zalecane zastosowanie Funkcja “otwartego okna” Synchronizacja Wytrzymałość mechaniczna Maksymalna temperatura wody Typ ruchu Trwałość baterii Ruch trzpienia Maksymalne wydłużenie Odstęp pomiarowy Zasilanie Pobór mocy Temperatura otoczenia Zakres temperatury podczas transportu Zakres nastaw temperatury Wymiary (mm) Wytrzymałość termoplastyczna Ciężar Częstotliwość transmisji Klasa IP* Vorstbeveiliging Slot Deze knoppen dienen om door het menu te navigeren en de temperatuur aan te passen. Deze knop dient om het menu te selecteren en keuzes te bevestigen. De verbinding testen Druk gedurende ten minste 3 seconden op M wordt weergegeven. Druk op tot LI wordt weergegeven. Als dat gebeurt, stuurt de thermostaat een bericht naar Danfoss Link™ CC met de instructie om de andere thermostaten in dezelfde kamer te synchroniseren. Specyfikacja techniczna Tekniset tiedot Ohjelmistoluokitus Turvaluokitus Suositeltu käyttötarkoitus Po zmianie temperatury termostat wyśle komunikat do urządzenia Danfoss Link™ CC, informując go o konieczności zsynchronizowania pozostałych termostatów w tym samym pomieszczeniu. 18 19 20 21 Alarm tot De temperatuur wordt gewoonlijk geregeld via Danfoss Link™ CC, maar kan op elk moment worden gewijzigd 18 19 met de knoppen op de thermostaat. Kontrola i regulacja temperatury Zazwyczaj temperatura jest kontrolowana za pośrednictwem Danfoss Link™ CC, jednak w dowolnym czasie można ją zmienić przyciskami termostatu. Temperatuurinstelling Regeling en aanpassing van de temperatuur www.living.danfoss.com Teknisk information Programmerbar elektronisk styrenhet för radiatorventiler A Typ 1 Bostäder (föroreningsgrad 2) Overzicht display en bedieningsknoppen Als geen verbinding kan worden gelegd, gaan het alarmsymbool en het antennesymbool knipperen. Zie ‘Vor professionals / Technische vragen’ op: www.living.danfoss.com Jeśli nie można nawiązać połączenia, symbole alarmu i anteny zaczną migać. Należy zapoznać się z zakładką „Dla profesjonalistów / Pytania techniczne” pod adresem: Asennustilaan siirtyminen: Tryck på tills M visas. Tryck på för att dra tillbaka spindeln. M blinkar. Sätt tillbaka termostaten på ventilen. i cirka 3 sekunder för att fästa termostaten. Tryck in Voor het toevoegen drukt u kort op . U ziet dat de schermverlichting en het antennesymbool knipperen. Nadere inlichtingen vindt u in de Danfoss Link™ CC-installatiehandleiding. Druk op om de verbinding te testen. LI verdwijnt van het scherm als de verbinding is gemaakt en een bericht wordt weergegeven op de Danfoss Link™ CC. Nacisnąć aby wykonać test połączenia. LI zniknie po nawiązaniu połączenia, zaś na ekranie Danfoss Link™ CC wyświetli się komunikat. Lämpötilaa ohjataan yleensä Danfoss Link™ CC -keskusyksiköstä, mutta läm18 pötilaa voidaan muuttaa milloin tahansa myös termostaatin painikkeilla. 19 En förändring som görs under en period gäller endast fram tills nästa programmerade period börjar. Temperaturområde 4–28 °C. Om ändringen utförs under komfortperioden ändras inställningen för komforttemperatur automatiskt till den nya temperaturen. Ochrona przeciwzamrożeniowa Nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez co najmniej 3 sekundy, aż do wyświetlenia symbolu M. Nacisnąć i przytrzymać aż pojawi się symbol LI. Lämpötilan ohjaus ja säätö Tryck på för att ändra temperaturen. Alarm Testowanie połączenia www.living.danfoss.com 26 25 24 23 Połączenie z siecią Te przyciski służą do nawigacji po menu oraz do regulacji temperatury. Ten przycisk umożliwia wybór menu i potwierdzanie wyborów. Valitse valikko ja vahvista valinnat tällä painikkeella. Jos yhteyttä ei voida muodostaa, hälytyssymboli ja antennisymboli vilkkuvat. Katso vianmääritys osoitteesta: Ammattilaiset / Tekniset kysymykset. 18 19 20 21 Nastawa temperatury Blokada Liiku valikossa ja säädä lämpötilaa näillä painikkeilla. Om det inte går att upprätta en anslutning blinkar larmsymbolen och antennsymbolen . Se ”För installatörer / Tekniske frågor” på: Temperaturen regleras vanligen via Danfoss Link™ CC, men kan också när som helst ändras med knapparna på termostaten. Symbol baterii Jäätymisen suojaus Testaa yhteys painamalla . LI katoaa näytöstä, kun yhteys on luotu ja Danfoss Link™ CC -keskusyksikköön ilmestyy viesti. Styra och justera temperaturen De procedure voor het toevoegen van de living connect® aan een systeem wordt uitgevoerd op de Danfoss Link™ CC. De living connect® moet worden toegevoegd aan een kamer. Netwerkverbinding Tryck på för att testa anslutningen. LI försvinner när anslutningen har upprättats och ett meddelande visas på Danfoss Link™ CC. www.living.danfoss.com Het apparaat toevoegen Ogólne informacje dotyczące wyświetlacza i przycisków sterowania Paina -painiketta ainakin 3 sekunnin ajan, kunnes näyttöön ilmestyy M. Paina -painiketta, kunnes näyttöön ilmestyy LI. i minst 3 sekunder tills M visas. tills LI visas. W ciągu pierwszego tygodnia po montażu inteligentny termostat living connect “uczy się” pracy, optymalizując regulację temperatury w pomieszczeniu. Näyttö- ja ohjauspainikkeiden kuvaus Lämpötilan asetusarvo K De eerste 1-7 dagen na de installatie doorloopt de intelligente living connect een leerperiode waarbij de warmteregeling van de kamer wordt geoptimaliseerd. Batterijsymbool Paristokuvake RA 4. Houd ongeveer 3 seconden ingedrukt om de thermostaat te fixeren op de spindel van de afsluiter. Szczegółowe informacje znajdują się w podręczniku obsługi Danfoss Link™ CC. Yhteyden testaaminen Testa anslutningen 1. Monteer eerst de adapter. Lisätietoja on Danfoss Link™ CC -keskusyksikön asennusohjeessa. Lukko Använd dessa knappar för att navigera i menyerna och ställa in temperaturen. Använd denna knapp för att välja meny och bekräfta val. i przytrzymać W celu rejestracji termostatu trzeba krótko nacisnąć a następnie sprawdzić, czy podświetlenie i symbol anteny zaczęły migać. Frysskydd Spärr Er moet een knipperende M te zien zijn op de display voordat de installatie begint. 3. Schroef de thermostaat op de adapter en draai deze vast met de hand (max. 5 Nm). Druk en draai totdat de thermostaat de adapter pakt. Termostat living connect® należy dodać do danego pomieszczenia. Lisää painamalla ja vapauttamalla ja varmista, että taustavalo ja antennikuvake vilkkuvat. Mer information finns i installationshandboken för Danfoss Link™ CC. Gebruik geen oplaadbare batterijen. Als de batterij leeg raakt, schakelt het systeem automatisch over naar de veiligheidsmodus. Hierbij wordt de afsluiter iets geopend, zodat een beperkte, doorlopende waterstroom wordt doorgelaten. 2. Draai de RA-adapter vast met de inbussleutel. Draai de K-adapter met de hand vast (max. 5 Nm). Termostat living connect® dodaje się do systemu za pomocą panelu centralnego Danfoss Link™ CC. Huomaa, että living connect® -termostaatti on lisättävä huoneeseen. De batterijen plaatsen Verwijder het batterijdeksel en plaats de twee batterijen. Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst. K Rejestrowanie urządzenia w systemie living connect® -termostaatti lisätään järjestelmään Danfoss Link™ CC -keskusyksikön kautta. Observera att living connect® måste läggas till ett rum. RA 4. Aby ustawić termostat, nacisnąć przycisk go przez około 3 sekundy. Laitteen lisääminen living connect® wordt geleverd met adapters voor Danfoss RA-afsluiters en afsluiters met M30x1,5 (K)-aansluitingen, twee alkaline AA-batterijen en een 2 mm-inbussleutel. living connect® installeren M musi migać na wyświetlaczu przed zarejestrowaniem termostatu. K Danfoss Link™ RS Danfoss Link™ CC living connect® Paristojen asentaminen Poista paristokotelon kansi ja aseta kaksi paristoa koteloon. Varmista, että paristot asetetaan oikein päin. Älykäs living connect -termostaatti on asennuksen jälkeiset 1 - 7 päivää mukautumistilassa, jolloin se optimoi huoneen lämmönsäätelyn. Lägga till enheten living connect® is bestemd voor de verwarming met radiatoren. Het wordt bestuurd door een centraal apparaat, de Danfoss Link™ Central Controller (CC). living connect® Termostat living connect® jest dostarczany z adapterami umożliwiającymi podłączenie do zaworów termostatycznych Danfoss RA-N oraz zaworów z połączeniem M30x1,5 (K), dwiema bateriami alkalicznymi AA oraz kluczem imbusowym 2 mm. 4. K  iinnitä termostaatti painamalla sekunnin ajan. Voorbereiding Danfoss Link™ RS Danfoss Link™ CC M-kirjaimen on vilkuttava näytössä ennen asennusta. K 2. D  ra åt RA-adaptern med insexnyckeln. Dra åt K-adaptern med fingrarna (högst 5 Nm). Tryck på Tryck på living connect® przeznaczony jest do regulacji wodnych grzejników pokojowych. Jest on sterowany za pośrednictwem panelu centralnego Danfoss Link™ (CC). living connect® -termostaatin mukana toimitetaan sovittimet Danfossin RA-venttiileitä ja M30x1.5 (K) -liitännöillä varustettuja venttiileitä varten, kaksi AA-alkaliparistoa ja 2 mm:n kuusiokoloavain. 1. A  loita asentamalla sovitin. 4. Tryck in Przygotowanie living connect® living connect® 1. B  örja med att montera adaptern. Danfoss Link™ RS Danfoss Link™ CC Danfoss Link™ RS Danfoss Link™ CC NL PL Valmistelu Programowalny elektroniczny termostat grzejnikowy A Typ 1 Mieszkania (stopień zanieczyszczenia 2) Włączana przy zmianie o ok. 0,5 °C w ciągu 3 minut Co 5 minut 70 N (maks. nacisk zaworu) 90°C Liniowy Do 2 lat 2–3 mm na zaworze (1 mm/s) 4,5 mm Pomiar temperatury co minutę 2 x 1,5 V AA, alkaliczne, klasa III 3 mW w stanie gotowości, 1,2 W w stanie aktywności od 0° do 40°C od -20 do 65°C od 4 do 28°C L: 91 Ø: 51 (RA) 75°C 177 g z adapterem RA 868,42 MHz 20 Instrukcja montażu i podręcznik użytkownika Pełen podręcznik instalatora i użytkownika można pobrać stąd: www.living.danfoss.com Wybierz: “Dla profesjonalistów” a następnie: “Dokumentacja” lub obejrzyj filmy o montażu i programowaniu termostatów living connect® na stronie www. YouTube.com - wyszukaj “Danfoss living connect”. Herinstallatiemodus Als de thermostaat van de radiator is gedemonteerd en opnieuw geïnstalleerd moet worden (na gebruikt te zijn geweest), moet de installatiemodus worden geactiveerd om schade aan de thermostaat te voorkomen. De installatiemodus openen: Druk op totdat M wordt weergegeven. Druk op om de spindel in te trekken. M knippert. Monteer de thermostaat weer op de afsluiter. Houd ongeveer 3 seconden ingedrukt om de thermostaat te fixeren op de spindel van de afsluiter. Als de thermostaat naar een andere kamer wordt verplaatst, moet u het apparaat op de Danfoss Link™ CC uit de oude kamer verwijderen en toevoegen aan de nieuwe kamer. Na opnieuw te zijn geïnstalleerd doorloopt de thermostaat opnieuw een leerperiode. Technische specificaties Type thermostaat Softwareclassificatie Veiligheidsclassificatie Aanbevolen gebruik Open-raamfunctie Synchronisatie Mechanische sterkte Maximale watertemperatuur Bewegingstype Levensduur batterij Spindelbeweging Maximale uitschuiving Meetinterval Voeding Stroomverbruik Omgevingstemperatuur Temperatuurbereik bij vervoer Bereik temperatuurinstelling Afmetingen (mm) Kogeltest Gewicht Zendfrequentie IP-klasse* Programmeerbare elektronische radiatorafsluiterregelaar A Type 1 Woonomgeving (verontreinigingsgraad 2) Geactiveerd bij veranderingen van circa 0,5 °C binnen 3 minuten Elke 5 minuten 70 N (max. kracht vanaf afsluiter) 90 °C Lineair Tot 2 jaar 2-3 mm op de afsluiter (1 mm/s) 4,5 mm Meet de temperatuur elke minuut 2x1,5 V AA alkaline, klasse III 3 mW in standby, 1,2 W in actieve modus 0 tot 40 °C -20 tot 65 °C 4 tot 28 °C L: 91 Ø: 51 (RA) 75 °C 177 g incl. RA-adapter 868,42 MHz 20 * De thermostaat mag niet worden gebruikt in installaties met explosiegevaar of op plaatsen waar hij kan worden blootgesteld aan water. Beproefd conform de veiligheids- en EMC-eisen bepaald in EN 60730-1, EN 60730-2-9 en EN 60730-2-14. Volledige installatie- en gebruikershandleiding De volledige installatie- en gebruikershandleiding vindt u op: www.living.danfoss.com Kies: “Voor professionals” en vervolgens: “Documentatie” of u kunt video’s over installatie en programmering van living connect® vinden door op www. YouTube.com te zoeken naar Danfoss living connect. Veiligheidsmaatregelen De thermostaat is niet bedoeld voor kinderen en mag niet als speelgoed worden gebruikt. Laat geen verpakkingsmaterialen liggen op plekken waar kinderen er misschien mee gaan spelen, want dat is zeer gevaarlijk. Probeer de thermostaat niet te demonteren. Hij bevat geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Als een foutcode (E1, E2 enz.) wordt weergegeven op de display of er doen zich andere defecten voor, stuur de thermostaat dan terug naar de distributeur. The thermostat must be disposed of as electronic waste. Danfoss A/S Haarupvaenget 11 DK-8600 Silkeborg Denmark Phone: +45 7488 8000 Fax: +45 7488 8100 Homepage: www.danfoss.com Środki bezpieczeństwa Termostat nie jest przeznaczony dla dzieci i nie wolno go używać jako zabawki. Nie wolno pozostawiać opakowań do zabawy dzieciom, gdyż mogą stanowić poważne zagrożenie. Nie należy podejmować próby rozbierania termostatu na elementy, ponieważ zawiera on części, które nie mogą być naprawiane przez użytkownika. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu E1 lub E2 lub wystąpi inna usterka, prosimy przekazać termostat sprzedawcy. 26 25 24 23 Druk op om Een verandering tijdens de enerde temperatuur te giebesparingsperiode blijft slechts wijzigen. gelden tot de volgende geprogrammeerde periode. Temperatuurbereik 4-28 °C. Als de wijziging wordt uitgevoerd tijdens de comfortperiode, wordt de gewijzigde temperatuur automatisch de nieuwe comforttemperatuur. * Termostatu nie należy wykorzystywać w instalacjach niebezpiecznych ani w miejscach, w których będzie narażony na kontakt z wodą. Atestowany pod kątem wymagań dotyczących bezpieczeństwa i kompatybilności elektromagnetycznej określonych w EN 60730-1, EN 60730-2-9 i EN 60730-2-14. 20 21 Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specifications already agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved. VQHMB19Y/013R9556 06/2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Danfoss living connect® Installatie gids

Type
Installatie gids