Danfoss living connect® Installatie gids

Type
Installatie gids
VQHMB39Y/013R9556
11/2012
The thermostat must be disposed of as
electronic waste.
Danfoss A/S
Haarupvaenget 11
DK-8600 Silkeborg
Denmark
Phone: +45 7488 8000
Fax: +45 7488 8100
Homepage: www.danfoss.com
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and
other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice.
This also applies to products already on order provided that such alterations can
be made without subsequential changes being necessary in specications already
agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies.
Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
Turvatoimet
Termostaatti ei ole lelu, eikä se sovi lasten käyttöön.
Älä jätä pakkausmateriaaleja paikkaan, missä lapset voivat leikkiä
niillä, sillä se olisi erittäin vaarallista.
Älä yritä purkaa termostaattia, sillä se ei sisällä osia, joita käyttäjä
voi huoltaa. Jos näyttöön ilmestyy virhekoodi E1, E2 jne. tai muita
vikoja esiintyy, palauta termostaatti sen toimittajalle.
Środki bezpieczeństwa
Termostat nie jest przeznaczony dla dzieci i nie wolno go
używać jako zabawki. Nie wolno pozostawiać opakowań do
zabawy dzieciom, gdyż mogą stanowić poważne zagrożenie. Nie
należy podejmować próby rozbierania termostatu na elementy,
ponieważ zawiera on części, które nie mogą być naprawiane
przez użytkownika. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu
E1 lub E2 lub wystąpi inna usterka, prosimy przekazać termostat
sprzedawcy.
Veiligheidsmaatregelen
De thermostaat is niet bedoeld voor kinderen en mag niet als speelgoed worden
gebruikt. Laat geen verpakkingsmaterialen liggen op plekken waar kinderen er mis-
schien mee gaan spelen, want dat is zeer gevaarlijk. Probeer de thermostaat niet te
demonteren. Hij bevat geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen
worden. Als een foutcode (E1, E2 enz.) wordt weergegeven op de display of er doen
zich andere defecten voor, stuur de thermostaat dan terug naar de distributeur.
SE
Förberedelser
living connect® är avsedd för uppvärmning av vattenbaserade rums-
radiatorer. Den styrs med hjälp av centralenheten Danfoss Link™
Central Controller (CC).
living connect® är utrustad med adaptrar för Danfoss RA-ventiler
med M30 x 1.5 (K)-anslutningar, två alkaliska AA batterier och en
2 mm insexnyckel.
Så här gör du för att sätta i batterierna
Ta bort batteriluckan och sätt i de två batterierna.
Kontrollera att batterierna är vända åt rätt håll.
Laddningsbara batterier får inte användas.
Om batterierna tar slut övergår systemet automatiskt
till säkerhetsläget, där ventilen bara är lite öppen för
att tillhandahålla ett mindre, men kontinuerligt vattenöde.
Installera living connect®
M måste blinka på displayen före installationen.
1. Börja med att montera adaptern.
RA
K
2. Dra åt RA-adaptern med insex-
nyckeln.
Dra åt K-adaptern med ngrarna
(högst 5 Nm).
3. Skruva fast termostaten på adaptern
och dra åt med ngrarna (högst 5
Nm). Tryck nedåt och dra åt ända
tills termostaten sitter fast på
adaptern.
4. Tryck in i cirka 3 sekunder för att fästa termostaten.
De första 1–7 dagarna efter installationen är en inlärningsperiod
för living connect®, då det intelligenta systemet optimerar värme-
regleringen för rummet.
Lägga till enheten
Danfoss Link™ CC används för att
lägga till living connect® i ett system.
Observera att living connect® måste
läggas till ett rum.
Lägg till enheten genom att trycka
in och släppa upp Kontrollera att
bakgrundsbelysningen och antenn-
symbolen blinkar.
Mer information nns i installationshandboken för Danfoss Link™ CC.
Översikt över display och knappar
Batterisymbol
Nätverks-
anslutning
Spärr
Temperatur-
börvärde
Larm
Frysskydd
Använd dessa knappar för att navigera i menyerna och ställa in
temperaturen.
Använd denna knapp för att välja meny och bekräfta val.
Testa anslutningen
Tryck på i minst 3 sekunder tills M visas.
Tryck på tills LI visas.
Tryck på för att testa anslutningen.
LI försvinner när anslutningen har upprättats och ett
meddelande visas på Danfoss Link CC.
Om det inte går att upprätta en anslutning blinkar
larmsymbolen och antennsymbolen .
Se ”För installatörer / Tekniske frågor” på:
www.living.danfoss.com
Styra och justera temperaturen
Temperaturen regleras vanligen via Danfoss
Link™ CC, men kan också när som helst ändras
med knapparna på termostaten.
Om detta görs skickas ett meddelande från
termostaten till Danfoss Link™ CC, så att öv-
riga termostater i samma rum anpassas efter
den nya inställningen.
En förändring som görs under en period gäller
endast fram tills nästa programmerade period
börjar. Temperaturområde 4–28°C.
Om ändringen utförs under komfortperioden ändras inställning-
en för komforttemperatur automatiskt till den nya temperaturen.
Läge för ominstallation
Om termostaten har tagits bort från radiatorn, och måste installeras
om (efter att ha använts), måste installationsläget aktiveras för att
undvika att termostaten skadas.
Aktivera installationsläget:
Tryck på tills M visas.
Tryck på för att dra tillbaka spindeln. M blinkar.
Sätt tillbaka termostaten på ventilen.
Tryck in i cirka 3 sekunder för att fästa termostaten.
Om termostaten yttas till ett annat rum ska enheten först tas bort
från det rum där den tidigare satt via Danfoss Link CC och sedan
läggas till i det nya rummet.
Vid ominstallation kommer termostaten att på nytt genomgå
inlärningsperioden.
Teknisk information
Termostattyp
Programmerbar elektronisk styrenhet
för radiatorventiler
Programvaruklassicering A
Säkerhetsklass Typ 1
Rekommenderat användnings-
område
Bostäder (föroreningsgrad 2)
Öppet-fönster-funktion
Aktiveras vid förändringar på ca 0,5°C
under tre minuter
Synkronisering Var femte minut
Mekanisk styrka 70 N (max. kraft från ventil)
Max. vattentemperatur 90°C
Rörelsetyp Linjär
Batterilivslängd Upp till 2 år
Spindelrörelse 2–3 mm på ventil (1 mm/sek.)
Max. utvidgning 4,5 mm
Mätningsintervall Mäter temperaturen varje minut
Strömförsörjning
2 x 1,5 V alkaliska AA-batterier,
klass III
Eektförbrukning
3 µW i standby-läge,
1,2 W i aktivt läge
Omgivningstemperatur 0 till 40°C
Transport, temperaturområde -20 till 65°C
Temperatur, inställningsområde 4 till 28°C
Storlek (mm) L: 91 Ø: 51 (RA)
Kultrycktest 75°C
Vikt 177 g inkl. RA-adapter
Sändningsfrekvens 868,42 MHz
IP-klass* 20
* Termostaten får inte användas i farliga installationer eller på platser där
den kan utsättas för vatten.
Testad med avseende på säkerhet och EMC-krav enligt specikationerna i
SS-EN 60730-1, SS-EN 60730-2-9 och SS-EN 60730-2-14.
Säkerhetsåtgärder
Termostaten är inte avsedd att hanteras av barn, och får inte
användas som leksak.
Lämna inte förpackningsmaterialet där barn kan komma åt att
leka med det, eftersom farliga situationer lätt kan uppstå.
Försök aldrig att plocka isär termostaten eftersom den inte
innehåller några delar som kan repareras av användaren. Retur-
nera termostaten till återförsäljaren om felkod E1, E2 osv. syns i
displayen, eller om andra fel uppstår.
Danfoss Link™ CC
Danfoss Link™ RS
living connect®
Komplett installations- och användarhandbok
Den kompletta installations- och användarhand-
boken nns här:
www.living.danfoss.se
Välj: ”För installatörer och därefter: ”Teknisk
beskrivning” eller titta på videoklipp som visar
installation och programmering av living con-
nect® på www. YouTube.com, sök efter Danfoss
living connect.
18
19
20
21
26
25
24
23
Tryck på för att
ändra temperaturen.
Täydellinen asennus- ja käyttöopas
Täydellinen asennus- ja käyttöopas on saatavissa
osoitteesta:
www.living.danfoss.com
Valitse: “For professionals ja sitten: Technical
literature tai katso living connect® -termostaa-
tin asennus- ja ohjelmointivideot osoitteesta
www. YouTube.com hakusanalla Danfoss living
connect.
FI
Valmistelu
living connect® -termostaatti on tarkoitettu vesikiertoisten patterien
lämmityksen ohjaukseen. Sitä ohjataan Danfoss Link™ CC -keskus-
yksiköstä.
living connect® -termostaatin mukana toimitetaan sovittimet Danfos-
sin RA-venttiileitä ja M30 x 1.5 (K) -liitännöillä varustettuja venttiilei-
tä varten, kaksi AA-alkaliparistoa ja 2 mm:n kuusiokoloavain.
Paristojen asentaminen
Poista paristokotelon kansi ja aseta kaksi paristoa
koteloon. Varmista, että paristot asetetaan oikein päin.
Ladattavia paristoja ei saa käyttää.
Jos paristo tyhjenee, järjestelmä kytkeytyy automaat-
tisesti turvatilaan. Tällöin venttiili avautuu hieman,
mikä takaa veden jatkuvan ja vähäisen virtauksen.
living connect®-termostaatin asentaminen
M-kirjaimen on vilkuttava näytössä ennen asennusta.
1. Aloita asentamalla sovitin.
RA
K
2. Kiristä RA-sovitin kuusiokoloavaimella.
Kiristä K-sovitin käsin (enint. 5 Nm).
3. Kierrä termostaatti kiinni sovitti-
meen ja kiristä käsin (enint. 5 Nm).
Työnnä ja kiristä, kunnes termostaatti
tarttuu sovittimeen.
4. Kiinnitä termostaatti painamalla -painiketta noin 3 sekunnin
ajan.
Älykäs living connect® -termostaatti on asennuksen jälkeiset
1 - 7 päivää mukautumistilassa, jolloin se optimoi huoneen
lämmönsäätelyn.
Laitteen lisääminen
living connect® -termostaatti lisätään
järjestelmään Danfoss Link™ CC
-keskusyksikön kautta.
Huomaa, että living connect® -ter-
mostaatti on lisättävä huoneeseen.
Lisää painamalla ja vapauttamalla
ja varmista, että taustavalo ja
antennikuvake vilkkuvat.
Lisätietoja on Danfoss Link™ CC -keskusyksikön asennusohjeessa.
Näyttö- ja ohjauspainikkeiden kuvaus
Paristokuvake
Verkkoyhteys
Lukko
Lämpötilan
asetusarvo
Hälytys
Jäätymisen
suojaus
Liiku valikossa ja säädä lämpötilaa näillä painikkeilla.
Valitse valikko ja vahvista valinnat tällä painikkeella.
Yhteyden testaaminen
Paina -painiketta ainakin 3 sekunnin ajan, kunnes
näyttöön ilmestyy M.
Paina -painiketta, kunnes näyttöön ilmestyy LI.
Testaa yhteys painamalla .
LI katoaa näytöstä, kun yhteys on luotu ja Danfoss Link
CC -keskusyksikköön ilmestyy viesti.
Jos yhteyttä ei voida muodostaa, hälytyssymboli ja
antennisymboli vilkkuvat.
Katso vianmääritys osoitteesta:
Ammattilaiset / Tekniset kysymykset.
www.living.danfoss.com
Lämpötilan ohjaus ja säätö
Lämpötilaa ohjataan yleensä Danfoss Link™
CC -keskusyksiköstä, mutta lämpötilaa
voidaan muuttaa milloin tahansa myös
termostaatin painikkeilla.
Jos näin toimitaan, termostaatti lähettää
viestin Danfoss Link™ CC -keskusyksikköön
saman huoneen muiden termostaattien
synkronoimiseksi.
Lämpötilan pudottamisen aikainen muutos
pysyy voimassa vain seuraavaan ohjelmoi-
tuun jaksoon saakka. Lämpötila-alue 4 - 28 °C.
Jos muutos tehdään mukavuusjakson aikana, uusi lämpötila ase-
tetaan automaattisesti uudeksi mukavuuslämpötilaksi.
Uudelleenasennuksen tila
Jos termostaatti on irrotettu patterista ja se asennetaan uudelleen
paikalleen (käytön jälkeen), asennustila on aktivoitava, jotta termos-
taatti ei vaurioidu.
Asennustilaan siirtyminen:
Paina -painiketta, kunnes näyttöön ilmestyy M.
Vedä kara pois painamalla . M vilkkuu.
Asenna termostaatti venttiiliin.
Kiinnitä termostaatti painamalla -painiketta noin 3
sekunnin ajan.
Jos termostaatti siirretään toiseen huoneeseen, poista laite vanhasta
huoneesta Danfoss Link CC -keskusyksikön kautta ja lisää laite
uuteen huoneeseen.
Uudelleenasennuksen yhteydessä termostaatti palaa mukautu-
mistilaan.
Tekniset tiedot
Termostaatin tyyppi
Ohjelmoitava elektroninen patteri-
venttiilin ohjain
Ohjelmistoluokitus A
Turvaluokitus Tyyppi 1
Suositeltu käyttötarkoitus Kotitalouksiin (likaantumisaste 2)
Tuuletustoiminto
Aktivoituu, jos lämpötila kolmen
minuutin aikana muuttuu noin 0,5°C
Synkronointi 5 minuutin välein
Mekaaninen kestävyys 70 N (suurin sallittu voima venttiilistä)
Suurin sallittu veden lämpötila 90°C
Liikkeen tyyppi Lineaarinen
Pariston kesto Maks. 2 vuotta
Karan liike 2 - 3 mm venttiilissä (1 mm/s)
Suurin sallittu liike 4,5 mm
Mittausväli Mittaa lämpötilan minuutin välein
Syöttöjännite
2 kpl 1,5 V:n AA-alkaliparistoa,
luokka III
Virrankulutus 3 µW valmiustilassa, 1,2 W aktiivisena
Käyttölämpötila 0° ... 40°C
Kuljetuslämpötila -20 ... 65°C
Lämpötilan asetusalue 4 ... 28°C
Koko (mm) P: 91 Ø: 51 (RA)
Standardi 60730-1: 120N/75°C 75°C
Paino 177 g mukaan lukien RA-sovitin
Lähetystaajuus 868,42 MHz
Kotelointiluokka* 20
* Termostaattia ei saa käyttää vaarallisissa asennuksissa eikä paikoissa,
joissa se altistuu vedelle.
Turvallisuus ja EMC-vaatimukset testattu standardien EN 60730-1, EN
60730-2-9 ja EN 60730-2-14 mukaisesti.
Danfoss Link™ CC
Danfoss Link™ RS
living connect®
18
19
20
21
26
25
24
23
Muuta lämpötilaa
painamalla .
Instrukcja montażu i podręcznik użytkownika
Pełen podręcznik instalatora i użytkownika
można pobrać stąd:
www.living.danfoss.com
Wybierz: “Dla profesjonalistów” a następnie:
“Dokumentacja” lub obejrzyj lmy o montażu i
programowaniu termostatów living connect® na
stronie www. YouTube.com - wyszukaj “Danfoss
living connect”.
PL
Przygotowanie
living connect® przeznaczony jest do regulacji wodnych grzejników
pokojowych. Jest on sterowany za pośrednictwem panelu central-
nego Danfoss Link™ (CC).
Termostat living connect® jest dostarczany z adapterami umożli-
wiającymi podłączenie do zaworów termostatycznych Danfoss
RA-N oraz zaworów z połączeniem M30 x 1,5 (K), dwiema bateriami
alkalicznymi AA oraz kluczem imbusowym 2 mm.
Wkładanie baterii
Zdjąć pokrywę baterii i włożyć dwie baterie. Upewnić
się, że bieguny baterii leżą we właściwych kierunkach.
Nie wolno używać akumulatorów.
Gdy baterie wyczerpią się, system automatycznie
przejdzie w tryb bezpieczny, w którym zawór jest
otwarty na tyle, aby zapewnić niewielki lecz ciągły przepływ wody.
Montaż termostatu living connect®
M musi migać na wyświetlaczu przed zarejestrowaniem termostatu.
1. Rozpocząć od zamontowania
adaptera.
RA
K
2. Dokręcić adapter RA kluczem
imbusowym.
Adapter M30x1.5 ( K ) dokręcany
ręcznie (maks. 5 Nm).
3. Przykręcić termostat do adaptera
i dokręcić ręcznie (maks. 5 Nm), a
następnie docisnąć i dokręcić dalej,
aż termostat uchwyci adapter.
4. Aby ustawić termostat, nacisnąć przycisk i przytrzymać go
przez około 3 sekundy.
W ciągu pierwszego tygodnia po montażu inteligentny termostat
living connect® “uczy się” pracy, optymalizując regulację tempera-
tury w pomieszczeniu.
Rejestrowanie urządzenia w systemie
Termostat living connect® dodaje
się do systemu za pomocą panelu
centralnego Danfoss Link™ CC.
Termostat living connect® należy
dodać do danego pomieszczenia.
W celu rejestracji termostatu trzeba
krótko nacisnąć a następnie
sprawdzić, czy podświetlenie i sym-
bol anteny zaczęły migać.
Szczegółowe informacje znajdują się w podręczniku obsługi Danfoss
Link™ CC.
Ogólne informacje dotyczące wyświetlacza
i przycisków sterowania
Symbol baterii
Połączenie
z siecią
Blokada
Nastawa
temperatury
Alarm
Ochrona przeciw-
zamrożeniowa
Te przyciski służą do nawigacji po menu oraz do regulacji
temperatury.
Ten przycisk umożliwia wybór menu i potwierdzanie wyborów.
Testowanie połączenia
Nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez co naj-
mniej 3 sekundy, aż do wyświetlenia symbolu M.
Nacisnąć i przytrzymać aż pojawi się symbol LI.
Nacisnąć aby wykonać test połączenia.
LI zniknie po nawiązaniu połączenia, zaś na ekranie
Danfoss Link CC wyświetli się komunikat.
Jeśli nie można nawiązać połączenia, symbole alarmu
i anteny zaczną migać.
Należy zapoznać się z zakładką „Dla profesjonalistów /
Pytania techniczne” pod adresem:
www.living.danfoss.com
Kontrola i regulacja temperatury
Zazwyczaj temperatura jest kontrolowana za
pośrednictwem Danfoss Link™ CC, jednak w
dowolnym czasie można ją zmienić przyciska-
mi termostatu.
Po zmianie temperatury termostat wyśle
komunikat do urządzenia Danfoss Link™ CC,
informując go o konieczności zsynchroni-
zowania pozostałych termostatów w tym
samym pomieszczeniu.
Zmiana podczas trybu obniżonej temperatury
będzie obowiązywała tylko do następnego
zaprogramowanego okresu. Zakres temperatury 4-28°C.
Jeżeli zmiana nastąpi w okresie komfortu, zmieniona temperatura
zostanie przyjęta automatycznie jako nowa temperatura komfortu.
Tryb ponownego rejestrowania
Jeśli termostat został wymontowany z grzejnika i konieczny jest
jego ponowny montaż (po użytkowaniu), należy uruchomić tryb
instalacji, aby zapobiec uszkodzeniu termostatu.
Aby przejść do trybu instalacji:
Nacisnąć aż na ekranie pojawi się symbol M.
Nacisnąć przycisk , aby wycofać trzpień ; silnika w
termostacie. M zacznie migać.
Zamontować ponownie termostat na zaworze.
Aby ustawić termostat, nacisnąć przycisk i przy-
trzymać go przez około 3 sekundy.
Jeżeli termostat został przeniesiony do innego pomieszczenia,
należy wyrejestrować go z pomieszczenia w Danfoss Link CC, a
następnie dodać do właściwego pomieszczenia.
Podczas ponownej rejestracji termostat przejdzie w tryb “uczenia
się”.
Specykacja techniczna
Typ termostatu
Programowalny elektroniczny termo-
stat grzejnikowy
Kategoria oprogramowania A
Kategoria bezpieczeństwa Typ 1
Zalecane zastosowanie
Mieszkania (stopień zanieczysz-
czenia 2)
Funkcja “otwartego okna”
Włączana przy zmianie o ok. 0,5°C w
ciągu 3 minut
Synchronizacja Co 5 minut
Wytrzymałość mechaniczna 70 N (maks. nacisk zaworu)
Maksymalna temperatura wody 90°C
Typ ruchu Liniowy
Trwałość baterii Do 2 lat
Ruch trzpienia 2–3 mm na zaworze (1 mm/s)
Maksymalne wydłużenie 4,5 mm
Odstęp pomiarowy Pomiar temperatury co minutę
Zasilanie 2 x 1,5 V AA, alkaliczne, klasa III
Pobór mocy
3 µW w stanie gotowości,
1,2 W w stanie aktywności
Temperatura otoczenia od 0° do 40°C
Zakres temperatury podczas
transportu
od -20 do 65°C
Zakres nastaw temperatury od 4 do 28°C
Wymiary (mm) L: 91 Ø: 51 (RA)
Wytrzymałość termoplastyczna 75°C
Ciężar 177 g z adapterem RA
Częstotliwość transmisji 868,42 MHz
Klasa IP* 20
* Termostatu nie należy wykorzystywać w instalacjach niebezpiecznych
ani w miejscach, w których będzie narażony na kontakt z wodą.
Atestowany pod kątem wymagań dotyczących bezpieczeństwa i kompa-
tybilności elektromagnetycznej określonych w EN 60730-1, EN 60730-2-9
i EN 60730-2-14.
Danfoss Link™ CC
Danfoss Link™ RS
living connect®
18
19
20
21
26
25
24
23
Nacisnąć ;, aby
zmienić temperaturę.
NL
Voorbereiding
living connect® is bestemd voor de verwarming met radiatoren.
Het wordt bestuurd door een centraal apparaat, de Danfoss Link™
Central Controller (CC).
living connect® wordt geleverd met adapters voor Danfoss RA-
afsluiters en afsluiters met M30 x 1,5 (K)-aansluitingen, twee alkaline
AA-batterijen en een 2 mm-inbussleutel.
De batterijen plaatsen
Verwijder het batterijdeksel en plaats de twee batte-
rijen. Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst.
Gebruik geen oplaadbare batterijen.
Als de batterij leeg raakt, schakelt het systeem
automatisch over naar de veiligheidsmodus. Hierbij
wordt de afsluiter iets geopend, zodat een beperkte,
doorlopende waterstroom wordt doorgelaten.
living connect® installeren
Er moet een knipperende M te zien zijn op de display voordat de
installatie begint.
1. Monteer eerst de adapter.
RA
K
2. Draai de RA-adapter vast met de
inbussleutel.
Draai de K-adapter met de hand
vast (max. 5 Nm).
3. Schroef de thermostaat op de adap-
ter en draai deze vast met de hand
(max. 5 Nm). Druk en draai totdat de
thermostaat de adapter pakt.
4. Houd ongeveer 3 seconden ingedrukt om de thermostaat
te xeren op de spindel van de afsluiter.
De eerste 1-7 dagen na de installatie doorloopt de intelligente
living connect® een leerperiode waarbij de warmteregeling van de
kamer wordt geoptimaliseerd.
Het apparaat toevoegen
De procedure voor het toevoegen
van de living connect® aan een
systeem wordt uitgevoerd op de
Danfoss Link™ CC. De living con-
nect® moet worden toegevoegd aan
een kamer.
Voor het toevoegen drukt u kort op
. U ziet dat de schermverlichting
en het antennesymbool knipperen. Nadere inlichtingen vindt u in
de Danfoss Link™ CC-installatiehandleiding.
Overzicht display en bedieningsknoppen
Batterijsymbool
Netwerk-
verbinding
Slot
Temperatuur-
instelling
Alarm
Vorstbeveiliging
Deze knoppen dienen om door het menu te navigeren en de
temperatuur aan te passen.
Deze knop dient om het menu te selecteren en keuzes te bevestigen.
De verbinding testen
Druk gedurende ten minste 3 seconden op tot M
wordt weergegeven.
Druk op tot LI wordt weergegeven.
Druk op om de verbinding te testen.
LI verdwijnt van het scherm als de verbinding is
gemaakt en een bericht wordt weergegeven op de
Danfoss Link CC.
Als geen verbinding kan worden gelegd, gaan het
alarmsymbool en het antennesymbool knipperen.
Zie Vor professionals / Technische vragen’ op:
www.living.danfoss.com
Regeling en aanpassing van de temperatuur
De temperatuur wordt gewoonlijk geregeld
via Danfoss Link™ CC, maar kan op elk mo-
ment worden gewijzigd met de knoppen op
de thermostaat.
Als dat gebeurt, stuurt de thermostaat een
bericht naar Danfoss Link™ CC met de instruc-
tie om de andere thermostaten in dezelfde
kamer te synchroniseren.
Een verandering tijdens de energiebespa-
ringsperiode blijft slechts gelden tot de vol-
gende geprogrammeerde periode.
Temperatuurbereik 4-28 °C.
Als de wijziging wordt uitgevoerd tijdens de comfortperiode,
wordt de gewijzigde temperatuur automatisch de nieuwe com-
forttemperatuur.
Herinstallatiemodus
Als de thermostaat van de radiator is gedemonteerd en opnieuw
geïnstalleerd moet worden (na gebruikt te zijn geweest), moet de
installatiemodus worden geactiveerd om schade aan de thermos-
taat te voorkomen.
De installatiemodus openen:
Druk op totdat M wordt weergegeven.
Druk op om de spindel in te trekken. M knippert.
Monteer de thermostaat weer op de afsluiter.
Houd ongeveer 3 seconden ingedrukt om de ther-
mostaat te xeren op de spindel van de afsluiter.
Als de thermostaat naar een andere kamer wordt
verplaatst, moet u het apparaat op de Danfoss Link CC uit de oude
kamer verwijderen en toevoegen aan de nieuwe kamer.
Na opnieuw te zijn geïnstalleerd doorloopt de thermostaat op-
nieuw een leerperiode.
Technische specicaties
Type thermostaat
Programmeerbare elektronische radiator-
afsluiterregelaar
Softwareclassicatie A
Veiligheidsclassicatie Type 1
Aanbevolen gebruik Woonomgeving (verontreinigingsgraad 2)
Open-raamfunctie
Geactiveerd bij veranderingen van circa
0,5°C binnen 3 minuten
Synchronisatie Elke 5 minuten
Mechanische sterkte 70 N (max. kracht vanaf afsluiter)
Maximale watertemperatuur 90°C
Bewegingstype Lineair
Levensduur batterij Tot 2 jaar
Spindelbeweging 2-3 mm op de afsluiter (1 mm/s)
Maximale uitschuiving 4,5 mm
Meetinterval Meet de temperatuur elke minuut
Voeding 2 x 1,5 V AA alkaline, klasse III
Stroomverbruik
3 µW in standby,
1,2 W in actieve modus
Omgevingstemperatuur 0 tot 40°C
Temperatuurbereik bij vervoer -20 tot 65°C
Bereik temperatuurinstelling 4 tot 28 °C
Afmetingen (mm) L: 91 Ø: 51 (RA)
Kogeltest 75°C
Gewicht 177 g incl. RA-adapter
Zendfrequentie 868,42 MHz
IP-klasse* 20
* De thermostaat mag niet worden gebruikt in installaties met explosie-
gevaar of op plaatsen waar hij kan worden blootgesteld aan water.
Beproefd conform de veiligheids- en EMC-eisen bepaald in EN 60730-1,
EN 60730-2-9 en EN 60730-2-14.
Danfoss Link™ CC
Danfoss Link™ RS
living connect®
18
19
20
21
26
25
24
23
Druk op om
de temperatuur
te wijzigen.
Volledige installatie- en gebruikershandleiding
De volledige installatie- en gebruikershandlei-
ding vindt u op:
www.living.danfoss.com
Kies: Voor professionals” en vervolgens: “Do-
cumentatie” of u kunt video’s over installatie en
programmering van living connect® vinden door
op www. YouTube.com te zoeken naar Danfoss
living connect.

Documenttranscriptie

SE FI Förberedelser living connect® är avsedd för uppvärmning av vattenbaserade rumsradiatorer. Den styrs med hjälp av centralenheten Danfoss Link™ Central Controller (CC). Danfoss Link™ RS Danfoss Link™ CC PL NL Przygotowanie Valmistelu living connect® -termostaatti on tarkoitettu vesikiertoisten patterien lämmityksen ohjaukseen. Sitä ohjataan Danfoss Link™ CC -keskusyksiköstä. Danfoss Link™ RS Danfoss Link™ CC living connect® living connect® przeznaczony jest do regulacji wodnych grzejników pokojowych. Jest on sterowany za pośrednictwem panelu centralnego Danfoss Link™ (CC). Termostat living connect® jest dostarczany z adapterami umożli- living connect® is bestemd voor de verwarming met radiatoren. Het wordt bestuurd door een centraal apparaat, de Danfoss Link™ Central Controller (CC). Danfoss Link™ RS Danfoss Link™ CC Danfoss Link™ RS Danfoss Link™ CC living connect® Voorbereiding living connect® living connect® living connect® är utrustad med adaptrar för Danfoss RA-ventiler med M30 x 1.5 (K)-anslutningar, två alkaliska AA batterier och en 2 mm insexnyckel. living connect® -termostaatin mukana toimitetaan sovittimet Danfossin RA-venttiileitä ja M30 x 1.5 (K) -liitännöillä varustettuja venttiileitä varten, kaksi AA-alkaliparistoa ja 2 mm:n kuusiokoloavain. wiającymi podłączenie do zaworów termostatycznych Danfoss RA-N oraz zaworów z połączeniem M30 x 1,5 (K), dwiema bateriami alkalicznymi AA oraz kluczem imbusowym 2 mm. living connect® wordt geleverd met adapters voor Danfoss RAafsluiters en afsluiters met M30 x 1,5 (K)-aansluitingen, twee alkaline AA-batterijen en een 2 mm-inbussleutel. Så här gör du för att sätta i batterierna Paristojen asentaminen Wkładanie baterii De batterijen plaatsen Poista paristokotelon kansi ja aseta kaksi paristoa koteloon. Varmista, että paristot asetetaan oikein päin. Zdjąć pokrywę baterii i włożyć dwie baterie. Upewnić się, że bieguny baterii leżą we właściwych kierunkach. Laddningsbara batterier får inte användas. Om batterierna tar slut övergår systemet automatiskt till säkerhetsläget, där ventilen bara är lite öppen för att tillhandahålla ett mindre, men kontinuerligt vattenflöde. Ladattavia paristoja ei saa käyttää. Jos paristo tyhjenee, järjestelmä kytkeytyy automaattisesti turvatilaan. Tällöin venttiili avautuu hieman, mikä takaa veden jatkuvan ja vähäisen virtauksen. Nie wolno używać akumulatorów. Gdy baterie wyczerpią się, system automatycznie przejdzie w tryb bezpieczny, w którym zawór jest otwarty na tyle, aby zapewnić niewielki lecz ciągły przepływ wody. Verwijder het batterijdeksel en plaats de twee batterijen. Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst. Gebruik geen oplaadbare batterijen. Als de batterij leeg raakt, schakelt het systeem automatisch over naar de veiligheidsmodus. Hierbij wordt de afsluiter iets geopend, zodat een beperkte, doorlopende waterstroom wordt doorgelaten. Installera living connect® living connect®-termostaatin asentaminen Montaż termostatu living connect® living connect® installeren Ta bort batteriluckan och sätt i de två batterierna. Kontrollera att batterierna är vända åt rätt håll. M måste blinka på displayen före installationen. 1. B  örja med att montera adaptern. RA 1. Aloita asentamalla sovitin. K RA 2. D  ra åt RA-adaptern med insexnyckeln. Dra åt K-adaptern med fingrarna (högst 5 Nm). 2. Kiristä RA-sovitin kuusiokoloavaimella. Kiristä K-sovitin käsin (enint. 5 Nm). 3. S kruva fast termostaten på adaptern och dra åt med fingrarna (högst 5 Nm). Tryck nedåt och dra åt ända tills termostaten sitter fast på adaptern. 3. Kierrä termostaatti kiinni sovittimeen ja kiristä käsin (enint. 5 Nm). Työnnä ja kiristä, kunnes termostaatti tarttuu sovittimeen. 4. Tryck in 4. K  iinnitä termostaatti painamalla ajan. i cirka 3 sekunder för att fästa termostaten. De första 1–7 dagarna efter installationen är en inlärningsperiod för living connect®, då det intelligenta systemet optimerar värmeregleringen för rummet. Lägga till enheten Danfoss Link™ CC används för att lägga till living connect® i ett system. Observera att living connect® måste läggas till ett rum. Lägg till enheten genom att trycka in och släppa upp Kontrollera att bakgrundsbelysningen och antennsymbolen blinkar. Mer information finns i installationshandboken för Danfoss Link™ CC. 1. Rozpocząć od zamontowania adaptera. K -painiketta noin 3 sekunnin RA 1. M  onteer eerst de adapter. K 2. Dokręcić adapter RA kluczem imbusowym. Adapter M30x1.5 ( K ) dokręcany ręcznie (maks. 5 Nm). 2. D  raai de RA-adapter vast met de inbussleutel. Draai de K-adapter met de hand vast (max. 5 Nm). 3. Przykręcić termostat do adaptera i dokręcić ręcznie (maks. 5 Nm), a następnie docisnąć i dokręcić dalej, aż termostat uchwyci adapter. 3. S chroef de thermostaat op de adapter en draai deze vast met de hand (max. 5 Nm). Druk en draai totdat de thermostaat de adapter pakt. 4. Aby ustawić termostat, nacisnąć przycisk przez około 3 sekundy. i przytrzymać go Termostat living connect® dodaje się do systemu za pomocą panelu centralnego Danfoss Link™ CC. Termostat living connect® należy dodać do danego pomieszczenia. W celu rejestracji termostatu trzeba krótko nacisnąć a następnie sprawdzić, czy podświetlenie i symbol anteny zaczęły migać. Szczegółowe informacje znajdują się w podręczniku obsługi Danfoss Link™ CC. living connect® -termostaatti lisätään järjestelmään Danfoss Link™ CC -keskusyksikön kautta. Huomaa, että living connect® -termostaatti on lisättävä huoneeseen. Lisää painamalla ja vapauttamalla ja varmista, että taustavalo ja antennikuvake vilkkuvat. Lisätietoja on Danfoss Link™ CC -keskusyksikön asennusohjeessa. Näyttö- ja ohjauspainikkeiden kuvaus Batterisymbol Temperaturbörvärde Paristokuvake Lämpötilan asetusarvo Larm Verkkoyhteys Hälytys Nätverksanslutning Spärr Frysskydd Lukko Använd dessa knappar för att navigera i menyerna och ställa in temperaturen. Jäätymisen suojaus Liiku valikossa ja säädä lämpötilaa näillä painikkeilla. Använd denna knapp för att välja meny och bekräfta val. Ogólne informacje dotyczące wyświetlacza i przycisków sterowania Symbol baterii Połączenie z siecią Yhteyden testaaminen Se ”För installatörer / Tekniske frågor” på: www.living.danfoss.com 18 19 20 21 Blokada Testowanie połączenia Lämpötilan ohjaus ja säätö Kontrola i regulacja temperatury 26 25 24 23 Tryck på för att ändra temperaturen. Om ändringen utförs under komfortperioden ändras inställningen för komforttemperatur automatiskt till den nya temperaturen. Lämpötilaa ohjataan yleensä Danfoss Link™ CC -keskusyksiköstä, mutta lämpötilaa voidaan muuttaa milloin tahansa myös termostaatin painikkeilla. Jos näin toimitaan, termostaatti lähettää viestin Danfoss Link™ CC -keskusyksikköön saman huoneen muiden termostaattien synkronoimiseksi. Lämpötilan pudottamisen aikainen muutos pysyy voimassa vain seuraavaan ohjelmoituun jaksoon saakka. Lämpötila-alue 4 - 28 °C. 18 19 20 21 Nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez co najmniej 3 sekundy, aż do wyświetlenia symbolu M. Nacisnąć i przytrzymać aż pojawi się symbol LI. Nacisnąć aby wykonać test połączenia. LI zniknie po nawiązaniu połączenia, zaś na ekranie Danfoss Link™ CC wyświetli się komunikat. Jeśli nie można nawiązać połączenia, symbole alarmu i anteny zaczną migać. Należy zapoznać się z zakładką „Dla profesjonalistów / Pytania techniczne” pod adresem: www.living.danfoss.com 26 25 24 23 Muuta lämpötilaa painamalla . Jos muutos tehdään mukavuusjakson aikana, uusi lämpötila asetetaan automaattisesti uudeksi mukavuuslämpötilaksi. Läge för ominstallation Om termostaten har tagits bort från radiatorn, och måste installeras om (efter att ha använts), måste installationsläget aktiveras för att undvika att termostaten skadas. Aktivera installationsläget: Tryck på tills M visas. Tryck på för att dra tillbaka spindeln. M blinkar. Sätt tillbaka termostaten på ventilen. Tryck in i cirka 3 sekunder för att fästa termostaten. Om termostaten flyttas till ett annat rum ska enheten först tas bort från det rum där den tidigare satt via Danfoss Link™ CC och sedan läggas till i det nya rummet. Vid ominstallation kommer termostaten att på nytt genomgå inlärningsperioden. Teknisk information Termostattyp Programmerbar elektronisk styrenhet för radiatorventiler Programvaruklassificering A Säkerhetsklass Typ 1 Rekommenderat användningsområde Bostäder (föroreningsgrad 2) Öppet-fönster-funktion Aktiveras vid förändringar på ca 0,5°C under tre minuter Synkronisering Var femte minut Mekanisk styrka Uudelleenasennuksen tila Jos termostaatti on irrotettu patterista ja se asennetaan uudelleen paikalleen (käytön jälkeen), asennustila on aktivoitava, jotta termostaatti ei vaurioidu. Asennustilaan siirtyminen: Paina -painiketta, kunnes näyttöön ilmestyy M. Vedä kara pois painamalla . M vilkkuu. Asenna termostaatti venttiiliin. Kiinnitä termostaatti painamalla -painiketta noin 3 sekunnin ajan. Jos termostaatti siirretään toiseen huoneeseen, poista laite vanhasta huoneesta Danfoss Link™ CC -keskusyksikön kautta ja lisää laite uuteen huoneeseen. Uudelleenasennuksen yhteydessä termostaatti palaa mukautumistilaan. Zazwyczaj temperatura jest kontrolowana za pośrednictwem Danfoss Link™ CC, jednak w 18 dowolnym czasie można ją zmienić przyciska19 mi termostatu. 20 Po zmianie temperatury termostat wyśle 26 21 komunikat do urządzenia Danfoss Link™ CC, 25 24 informując go o konieczności zsynchroni23 zowania pozostałych termostatów w tym samym pomieszczeniu. Nacisnąć ;, aby Zmiana podczas trybu obniżonej temperatury zmienić temperaturę. będzie obowiązywała tylko do następnego zaprogramowanego okresu. Zakres temperatury 4-28°C. Jeżeli zmiana nastąpi w okresie komfortu, zmieniona temperatura zostanie przyjęta automatycznie jako nowa temperatura komfortu. Tryb ponownego rejestrowania Jeśli termostat został wymontowany z grzejnika i konieczny jest jego ponowny montaż (po użytkowaniu), należy uruchomić tryb instalacji, aby zapobiec uszkodzeniu termostatu. Aby przejść do trybu instalacji: Nacisnąć aż na ekranie pojawi się symbol M. Nacisnąć przycisk , aby wycofać trzpień ; silnika w termostacie. M zacznie migać. Zamontować ponownie termostat na zaworze. Aby ustawić termostat, nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez około 3 sekundy. Jeżeli termostat został przeniesiony do innego pomieszczenia, należy wyrejestrować go z pomieszczenia w Danfoss Link™ CC, a następnie dodać do właściwego pomieszczenia. Podczas ponownej rejestracji termostat przejdzie w tryb “uczenia się”. Specyfikacja techniczna Tekniset tiedot Programowalny elektroniczny termostat grzejnikowy Kategoria oprogramowania A Kategoria bezpieczeństwa Typ 1 Zalecane zastosowanie Mieszkania (stopień zanieczyszczenia 2) Aktivoituu, jos lämpötila kolmen minuutin aikana muuttuu noin 0,5°C Funkcja “otwartego okna” Włączana przy zmianie o ok. 0,5°C w ciągu 3 minut Synkronointi 5 minuutin välein Synchronizacja Co 5 minut Mekaaninen kestävyys 70 N (suurin sallittu voima venttiilistä) Wytrzymałość mechaniczna 70 N (maks. nacisk zaworu) Upp till 2 år Suurin sallittu veden lämpötila 90°C Maksymalna temperatura wody 90°C Spindelrörelse 2–3 mm på ventil (1 mm/sek.) Liikkeen tyyppi Lineaarinen Typ ruchu Liniowy Max. utvidgning 4,5 mm Pariston kesto Maks. 2 vuotta Trwałość baterii Do 2 lat Mätningsintervall Mäter temperaturen varje minut Karan liike 2 - 3 mm venttiilissä (1 mm/s) Ruch trzpienia 2–3 mm na zaworze (1 mm/s) Strömförsörjning 2 x 1,5 V alkaliska AA-batterier, klass III Suurin sallittu liike 4,5 mm Maksymalne wydłużenie 4,5 mm Mittausväli Mittaa lämpötilan minuutin välein Odstęp pomiarowy Pomiar temperatury co minutę Syöttöjännite 2 kpl 1,5 V:n AA-alkaliparistoa, luokka III Zasilanie 2 x 1,5 V AA, alkaliczne, klasa III Pobór mocy 3 µW w stanie gotowości, 1,2 W w stanie aktywności Ohjelmoitava elektroninen patteriventtiilin ohjain Ohjelmistoluokitus A Turvaluokitus Tyyppi 1 Suositeltu käyttötarkoitus Kotitalouksiin (likaantumisaste 2) 70 N (max. kraft från ventil) Tuuletustoiminto Max. vattentemperatur 90°C Rörelsetyp Linjär Batterilivslängd Effektförbrukning 3 µW i standby-läge, 1,2 W i aktivt läge Omgivningstemperatur 0 till 40°C Transport, temperaturområde -20 till 65°C Temperatur, inställningsområde 4 till 28°C L: 91 Ø: 51 (RA) Kultrycktest 75°C Vikt 177 g inkl. RA-adapter Sändningsfrekvens 868,42 MHz IP-klass* 20 * Termostaten får inte användas i farliga installationer eller på platser där den kan utsättas för vatten. Testad med avseende på säkerhet och EMC-krav enligt specifikationerna i SS-EN 60730-1, SS-EN 60730-2-9 och SS-EN 60730-2-14. Virrankulutus 3 µW valmiustilassa, 1,2 W aktiivisena Käyttölämpötila 0° ... 40°C Temperatura otoczenia od 0° do 40°C Kuljetuslämpötila -20 ... 65°C od -20 do 65°C Lämpötilan asetusalue 4 ... 28°C Zakres temperatury podczas transportu Koko (mm) P: 91 Ø: 51 (RA) Zakres nastaw temperatury od 4 do 28°C Standardi 60730-1: 120N/75°C 75°C Wymiary (mm) L: 91 Ø: 51 (RA) Paino 177 g mukaan lukien RA-sovitin Wytrzymałość termoplastyczna 75°C Lähetystaajuus 868,42 MHz Ciężar 177 g z adapterem RA Kotelointiluokka* 20 Częstotliwość transmisji 868,42 MHz Klasa IP* 20 * Termostaattia ei saa käyttää vaarallisissa asennuksissa eikä paikoissa, joissa se altistuu vedelle. Turvallisuus ja EMC-vaatimukset testattu standardien EN 60730-1, EN 60730-2-9 ja EN 60730-2-14 mukaisesti. Komplett installations- och användarhandbok Den kompletta installations- och användarhandboken finns här: www.living.danfoss.se Välj: ”För installatörer” och därefter: ”Teknisk beskrivning” eller titta på videoklipp som visar installation och programmering av living connect® på www. YouTube.com, sök efter Danfoss living connect. Termostaten är inte avsedd att hanteras av barn, och får inte användas som leksak. Lämna inte förpackningsmaterialet där barn kan komma åt att leka med det, eftersom farliga situationer lätt kan uppstå. Försök aldrig att plocka isär termostaten eftersom den inte innehåller några delar som kan repareras av användaren. Returnera termostaten till återförsäljaren om felkod E1, E2 osv. syns i displayen, eller om andra fel uppstår. Täydellinen asennus- ja käyttöopas Täydellinen asennus- ja käyttöopas on saatavissa osoitteesta: www.living.danfoss.com Valitse: “For professionals” ja sitten: “Technical literature” tai katso living connect® -termostaatin asennus- ja ohjelmointivideot osoitteesta www. YouTube.com hakusanalla Danfoss living connect. Turvatoimet Termostaatti ei ole lelu, eikä se sovi lasten käyttöön. Älä jätä pakkausmateriaaleja paikkaan, missä lapset voivat leikkiä niillä, sillä se olisi erittäin vaarallista. Älä yritä purkaa termostaattia, sillä se ei sisällä osia, joita käyttäjä voi huoltaa. Jos näyttöön ilmestyy virhekoodi E1, E2 jne. tai muita vikoja esiintyy, palauta termostaatti sen toimittajalle. Alarm Vorstbeveiliging Deze knoppen dienen om door het menu te navigeren en de temperatuur aan te passen. Deze knop dient om het menu te selecteren en keuzes te bevestigen. De verbinding testen Druk gedurende ten minste 3 seconden op tot M wordt weergegeven. Druk op tot LI wordt weergegeven. Druk op om de verbinding te testen. LI verdwijnt van het scherm als de verbinding is gemaakt en een bericht wordt weergegeven op de Danfoss Link™ CC. Als geen verbinding kan worden gelegd, gaan het alarmsymbool en het antennesymbool knipperen. Zie ‘Vor professionals / Technische vragen’ op: www.living.danfoss.com Regeling en aanpassing van de temperatuur De temperatuur wordt gewoonlijk geregeld via Danfoss Link™ CC, maar kan op elk moment worden gewijzigd met de knoppen op de thermostaat. Als dat gebeurt, stuurt de thermostaat een bericht naar Danfoss Link™ CC met de instructie om de andere thermostaten in dezelfde kamer te synchroniseren. Een verandering tijdens de energiebesparingsperiode blijft slechts gelden tot de volgende geprogrammeerde periode. Temperatuurbereik 4-28 °C. 18 19 20 21 26 25 24 23 Druk op om de temperatuur te wijzigen. Als de wijziging wordt uitgevoerd tijdens de comfortperiode, wordt de gewijzigde temperatuur automatisch de nieuwe comforttemperatuur. Herinstallatiemodus Als de thermostaat van de radiator is gedemonteerd en opnieuw geïnstalleerd moet worden (na gebruikt te zijn geweest), moet de installatiemodus worden geactiveerd om schade aan de thermostaat te voorkomen. De installatiemodus openen: Druk op totdat M wordt weergegeven. Druk op om de spindel in te trekken. M knippert. Monteer de thermostaat weer op de afsluiter. Houd ongeveer 3 seconden ingedrukt om de thermostaat te fixeren op de spindel van de afsluiter. Als de thermostaat naar een andere kamer wordt verplaatst, moet u het apparaat op de Danfoss Link™ CC uit de oude kamer verwijderen en toevoegen aan de nieuwe kamer. Na opnieuw te zijn geïnstalleerd doorloopt de thermostaat opnieuw een leerperiode. Technische specificaties Programmeerbare elektronische radiatorafsluiterregelaar A Type 1 Woonomgeving (verontreinigingsgraad 2) Geactiveerd bij veranderingen van circa Open-raamfunctie 0,5°C binnen 3 minuten Synchronisatie Elke 5 minuten Mechanische sterkte 70 N (max. kracht vanaf afsluiter) Maximale watertemperatuur 90°C Bewegingstype Lineair Levensduur batterij Tot 2 jaar Spindelbeweging 2-3 mm op de afsluiter (1 mm/s) Maximale uitschuiving 4,5 mm Meetinterval Meet de temperatuur elke minuut Voeding 2 x 1,5 V AA alkaline, klasse III 3 µW in standby, Stroomverbruik 1,2 W in actieve modus Omgevingstemperatuur 0 tot 40°C Temperatuurbereik bij vervoer -20 tot 65°C Bereik temperatuurinstelling 4 tot 28 °C Afmetingen (mm) L: 91 Ø: 51 (RA) Kogeltest 75°C Gewicht 177 g incl. RA-adapter Zendfrequentie 868,42 MHz IP-klasse* 20 Type thermostaat Typ termostatu Termostaatin tyyppi Netwerkverbinding Slot Ochrona przeciwzamrożeniowa Paina -painiketta ainakin 3 sekunnin ajan, kunnes näyttöön ilmestyy M. Paina -painiketta, kunnes näyttöön ilmestyy LI. Testaa yhteys painamalla . LI katoaa näytöstä, kun yhteys on luotu ja Danfoss Link™ CC -keskusyksikköön ilmestyy viesti. Jos yhteyttä ei voida muodostaa, hälytyssymboli ja antennisymboli vilkkuvat. Katso vianmääritys osoitteesta: Ammattilaiset / Tekniset kysymykset. www.living.danfoss.com Styra och justera temperaturen Temperatuurinstelling Alarm Ten przycisk umożliwia wybór menu i potwierdzanie wyborów. Tryck på i minst 3 sekunder tills M visas. Tryck på tills LI visas. Tryck på för att testa anslutningen. LI försvinner när anslutningen har upprättats och ett meddelande visas på Danfoss Link™ CC. Om det inte går att upprätta en anslutning blinkar larmsymbolen och antennsymbolen . Säkerhetsåtgärder De procedure voor het toevoegen van de living connect® aan een systeem wordt uitgevoerd op de Danfoss Link™ CC. De living connect® moet worden toegevoegd aan een kamer. Voor het toevoegen drukt u kort op . U ziet dat de schermverlichting en het antennesymbool knipperen. Nadere inlichtingen vindt u in de Danfoss Link™ CC-installatiehandleiding. Batterijsymbool Nastawa temperatury Te przyciski służą do nawigacji po menu oraz do regulacji temperatury. Valitse valikko ja vahvista valinnat tällä painikkeella. Testa anslutningen Storlek (mm) De eerste 1-7 dagen na de installatie doorloopt de intelligente living connect® een leerperiode waarbij de warmteregeling van de kamer wordt geoptimaliseerd. Het apparaat toevoegen Rejestrowanie urządzenia w systemie Laitteen lisääminen K 4. Houd ongeveer 3 seconden ingedrukt om de thermostaat te fixeren op de spindel van de afsluiter. W ciągu pierwszego tygodnia po montażu inteligentny termostat living connect® “uczy się” pracy, optymalizując regulację temperatury w pomieszczeniu. Älykäs living connect® -termostaatti on asennuksen jälkeiset 1 - 7 päivää mukautumistilassa, jolloin se optimoi huoneen lämmönsäätelyn. RA Overzicht display en bedieningsknoppen Översikt över display och knappar Temperaturen regleras vanligen via Danfoss Link™ CC, men kan också när som helst ändras med knapparna på termostaten. Om detta görs skickas ett meddelande från termostaten till Danfoss Link™ CC, så att övriga termostater i samma rum anpassas efter den nya inställningen. En förändring som görs under en period gäller endast fram tills nästa programmerade period börjar. Temperaturområde 4–28 °C. Er moet een knipperende M te zien zijn op de display voordat de installatie begint. M musi migać na wyświetlaczu przed zarejestrowaniem termostatu. M-kirjaimen on vilkuttava näytössä ennen asennusta. Softwareclassificatie Veiligheidsclassificatie Aanbevolen gebruik * De thermostaat mag niet worden gebruikt in installaties met explosiegevaar of op plaatsen waar hij kan worden blootgesteld aan water. Beproefd conform de veiligheids- en EMC-eisen bepaald in EN 60730-1, EN 60730-2-9 en EN 60730-2-14. Volledige installatie- en gebruikershandleiding De volledige installatie- en gebruikershandleiding vindt u op: www.living.danfoss.com Kies: “Voor professionals” en vervolgens: “Documentatie” of u kunt video’s over installatie en programmering van living connect® vinden door op www. YouTube.com te zoeken naar Danfoss living connect. * Termostatu nie należy wykorzystywać w instalacjach niebezpiecznych ani w miejscach, w których będzie narażony na kontakt z wodą. Atestowany pod kątem wymagań dotyczących bezpieczeństwa i kompatybilności elektromagnetycznej określonych w EN 60730-1, EN 60730-2-9 i EN 60730-2-14. Instrukcja montażu i podręcznik użytkownika Pełen podręcznik instalatora i użytkownika można pobrać stąd: www.living.danfoss.com Wybierz: “Dla profesjonalistów” a następnie: “Dokumentacja” lub obejrzyj filmy o montażu i programowaniu termostatów living connect® na stronie www. YouTube.com - wyszukaj “Danfoss living connect”. Veiligheidsmaatregelen De thermostaat is niet bedoeld voor kinderen en mag niet als speelgoed worden gebruikt. Laat geen verpakkingsmaterialen liggen op plekken waar kinderen er misschien mee gaan spelen, want dat is zeer gevaarlijk. Probeer de thermostaat niet te demonteren. Hij bevat geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Als een foutcode (E1, E2 enz.) wordt weergegeven op de display of er doen zich andere defecten voor, stuur de thermostaat dan terug naar de distributeur. The thermostat must be disposed of as electronic waste. Danfoss A/S Haarupvaenget 11 DK-8600 Silkeborg Denmark Phone: +45 7488 8000 Fax: +45 7488 8100 Homepage: www.danfoss.com Środki bezpieczeństwa Termostat nie jest przeznaczony dla dzieci i nie wolno go używać jako zabawki. Nie wolno pozostawiać opakowań do zabawy dzieciom, gdyż mogą stanowić poważne zagrożenie. Nie należy podejmować próby rozbierania termostatu na elementy, ponieważ zawiera on części, które nie mogą być naprawiane przez użytkownika. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu E1 lub E2 lub wystąpi inna usterka, prosimy przekazać termostat sprzedawcy. Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specifications already agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved. VQHMB39Y/013R9556 11/2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Danfoss living connect® Installatie gids

Type
Installatie gids