Danfoss living eco® Installatie gids

Type
Installatie gids
VQHMA29Y/013R9555
The thermostat must be disposed of as
electronic waste.
Danfoss A/S
Haarupvaenget 11
DK-8600 Silkeborg
Denmark
Phone: +45 7488 8000
Fax: +45 7488 8100
Homepage: www.danfoss.com
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and
other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice.
This also applies to products already on order provided that such alterations can
be made without subsequential changes being necessary in specications already
agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies.
Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
SE
Förberedelse
living eco® är avsedd för vattenradiatorer.
living eco® levereras med adaptrar för Danfoss RA-ventiler och
ventiler med anslutning M30x1,5 (K), två alkaliska AA-batterier
och en 2mm insexnyckel.
Isättning av batterierna
Ta bort batterilocket och sätt i två alkaliska AA-
batterier.
Se till att batterierna vänds rätt när de sätts i.
Uppladdningsbara batterier får inte användas.
Vid batteribyte bevaras programinställningarna.
Inställningarna av tid och datum återställs efter 2 minuter och
måste sedan anges igen.
Ställa in tid och datum när du börjar använda living eco®
När batterierna
har installerats
Kommer tiden att blinka på displayen - 23:59.
Ställ in tiden
Ställ in timmar med och tryck på .
Ställ in minuter med och tryck på .
Ställ in datum
Ställ in datum med och tryck på .
Format: dag/månad/år (DD/MM/ÅÅÅÅ).
Bekräfta
inställning
När blinkar, tryck på for att bekräfta.
Tekniska specikationer
Termostattyp
Programmerbar elektronisk styrenhet för
radiatorventiler
Programvaruklassicering A
Säkerhetsklass Typ 1
Rekommenderad användning Bostäder (nedsmutsningsfaktor 2)
Vädringsfunktion
Aktiveras vid förändringar på ca 0,5°C
under 3 minuter
Mekanisk hållfasthet 70 N (högsta tryck från ventil)
Högsta vatten-temperatur 90°C
Typ av rörelse Linjär
Batteriernas livslängd Upp till 2 år
Spindelrörelse 2–3 mm på ventilen (1 mm/s)
Största förlängning 4,5 mm
Intervall för mätning Mäter temperatur varje minut
Precision vid styrningen 1,8°C
Matningsspänning 2 x 1,5V AA alkaliska, klass III
Eektförbrukning 3 μW i beredskapsläge, 1,2W i aktivt läge
Omgivningstemperatur 0°C till 40°C
Temperaturområde vid transport -20 till 65°C
Temperatur regler område 6 till 28°C
Tidshållningsnoggrannhet +/- 10 minuter/år
Klockinställningsnoggrannhet +/- 1 minut
Storlek (mm) L: 91 Ø: 51 (RA)
Kultryckprovning 75°C
Vikt 177 g (med RA-adapter)
IP-klass* 20
* Termostaten får inte användas i farliga installationer eller på platser där den
kan exponeras för vatten.
Testad med avseende på säkerhet och EMC-krav enligt specikationerna i
SS-EN 60730-1, SS-EN 60730-2-9 och SS-EN 60730-2-14.
Installera living eco®
M måste blinka på displayen innan installation sker.
1. Börja med att montera adaptern.
RA
K
2. RA-adaptern dras åt med insex-
nyckeln.
K-adaptern dras åt för hand
(högst 5Nm).
3. Skruva fast termostaten på adap-
tern och dra åt med ngrarna
(högst 5 Nm). Tryck nedåt och dra
åt ända tills termostaten sitter
fast på adaptern.
4. Tryck på under cirka 3sekunder för att komma till
funktionsmenyn.
5. Ett litet M blinkar, tryck på för att fästa termostaten.
De första 1–7 dagarna efter installationen är en inlärnings-
period för living eco® då värmeregleringen av rummet
optimeras.
Termostatdisplay
Den svarta streckade cirkeln visar en 24-timmars urtavla.
De svarta segmenten representerar perioder med
komforttemperatur, 21°C (standardinställning) och de ”tomma
segmenten representerar sänkningsperioder, då temperaturen
är 17°C (standardinställning). Displayen visar också den
inställda temperaturen och aktuellt program.
24-timmars urtavla
Halvtimmessegment
Visar det program
som termostaten kör
(t.ex. P1).
Programmerad
temperatur
Blinkar vid
aktuell tid
Sänkningsperiod
Kl. 22:30 – 06:00
17⁰C
Veckodag
Batterisymbol
Termostatknappar
Termostaten har två pilknappar som gör
att du kan navigera på displayen, i menyerna
och ställa in temperaturen.
Använd för att välja och bekräfta.
Displaysymboler
Symboler blinkar när de kan aktiveras.
PROGRAMMENY
P
0
Program utan automatisk temperatursänkning – håller en
konstant temperatur hela dagen och natten. Du väljer tempe-
raturen.
P
1
Sparprogram som sänker temperaturen till 17⁰C på natten (kl.
22:30 – 06:00). Sparprogram kan kongureras.
P
2
Utökat sparprogram som sänker temperaturen till 17⁰C
på natten (kl. 22:30 – 06:00) och under veckodagarna
(kl. 08:00 – 16:00). Sparprogram kan kongureras.
Reseprogram som sänker temperaturen när du inte är hemma.
Du väljer perioden och temperaturen.
FUNKTIONSMENY
M
Installationsläge
Barnspärr
MAX
MIN
Ställer in min och max för temperaturområdet
Ställa in tid och datum
ANDRA SYMBOLER
Backa
Bekräfta inställning
Batterisymbol (indikerar att batteriet snart måste bytas)
Periodinställning för reseprogrammet
FI
Valmistelu
living eco® on suunniteltu vesikiertoisten huonepattereiden
lämmittämiseen. living eco® -termostaatin mukana toimitetaan
sovittimet Danfossin RA-venttiileitä ja M30 x 1,5 (K) -liitännöillä
varustettuja venttiileitä varten, kaksi AA-alkaliparistoa ja 2
mm:n kuusiokoloavain.
Paristojen asentaminen
Poista paristokotelon kansi ja aseta koteloon kaksi
AA-paristoa. Varmista, että paristot ovat oikein päin.
Ladattavia paristoja ei saa käyttää.
Ohjelma-asetukset säilyvät myös paristoja vaihdet-
taessa. Aika- ja päiväysasetukset nollautuvat kah-
den minuutin kuluttua, jonka jälkeen ne on tehtävä uudelleen.
Ajan ja päiväyksen asettaminen ennen living eco® -patteri-
termostaatin käyttöä
Kun paristot
on asennettu
Aika vilkkuu näytössä - 23:59.
Aseta aika
Aseta tunnit ja paina .
Aseta minuutit ja paina .
Aseta päiväys
Aseta päiväys ja paina .
Päiväyksen muoto: päivä/kuukausi/vuosi
(PP/KK/VVVV).
Vahvista asetus Kun vilkkuu, vahvista asetus painamalla .
NL
Voorbereiding
living eco® is bedoeld voor het verwarmen van watergebaseerde
radiatoren. living eco® wordt geleverd met adapters voor Dan-
foss RA-kleppen en kleppen met verbindingen van M30x1,5 (K),
twee alkaline AA-batterijen en een 2mm-inbussleutel.
De batterijen plaatsen
Verwijder het batterijdeksel en plaats twee
alkaline AA-batterijen. Controleer of de batterijen
correct geplaatst zijn.
Gebruik geen oplaadbare batterijen.
Bij het vervangen van de batterijen blijven de
programma-instellingen bewaard. Tijd- en datuminstellingen
worden na 2 minuten gereset en moeten daarna opnieuw
ingevoerd worden.
Tijd en datum instellen als u living eco® begint te gebruiken
Zodra de
batterijen
geplaatst zijn
De tijd knippert op de display - 23:59.
De tijd
instellen
Stel de uren in met en druk dan op .
Stel de minuten in met en druk dan op .
Datum
instellen
Stel de datum in met en druk dan op .
Notatie: dag/maand/jaar (DD/MM/JJJJ).
Instelling
bevestigen
Als knippert, drukt u op om te bevestigen.
living eco® installeren
M moet knipperen op de display vóór de installatie.
1. Start met het monteren van de
adapter.
RA
K
2. Draai de RA-adapter vast met de
inbussleutel.
Draai de K-adapter met de hand
vast (max. 5 Nm).
3. Schroef de thermostaat op de
adapter en draai deze vast met
de hand (max. 5 Nm). Druk en
draai totdat de thermostaat de
adapter pakt.
4. Druk ongeveer 3 seconden op om naar het functie-
menu te gaan.
5. Er knippert een kleine M, druk op om de thermostaat
te xeren.
De eerste 1-7 dagen na installatie bevindt de intelligente
living eco® zich in een leerfase waarin hij de warmterege-
ling van de ruimte zal optimaliseren.
Thermostaatdisplay
De zwart omrande cirkel op de display toont een 24uurswijzer.
De zwarte segmenten staan voor de periode van comfort-
temperatuur, 21°C (standaardinstelling), en de ‘lege’
segmenten staan voor de verlagingsperioden, waarbij de
temperatuur 17°C is (standaardinstelling). De display toont ook
de ingestelde temperatuur en het huidige programma.
24uurswijzer
Halfuursegmenten
Toont het programma
dat werkzaam is op de
thermostaat (bv. P1)
Geprogrammeerde
temperatuur
Knippert op de
huidige tijd.
Verlagingsperiode
22.30 - 06.00 uur
17°C
Weekdag
Batterijsymbool
Thermostaatknoppen
De thermostaat heeft twee pijltoetsen
waarmee u door de display en het menu kunt
navigeren en de temperatuur kunt instellen.
Gebruik om te selecteren en
te bevestigen.
Displaysymbolen
Symbolen knipperen als ze geactiveerd kunnen worden.
PROGRAMMAMENU
P
0
Programma zonder automatische temperatuurverlaging - be-
houdt de hele dag en nacht een constante temperatuur. U kiest
de temperatuur.
P
1
Programma voor energiebesparing dat de temperatuur ver-
laagt naar 17⁰C gedurende de nacht (22.30 - 06.00 uur). Het
programma is congureerbaar.
P
2
Uitgebreid programma voor energiebesparing dat de
temperatuur verlaagt naar 17⁰C‘snachts (22.30 - 06.00 uur)
en gedurende de dag op weekdagen (08.00 - 16.00 uur). Het
programma is congureerbaar.
Vakantieprogramma dat de temperatuur verlaagt wanneer u
weg bent. U selecteert de periode en de temperatuur.
FUNCTIEMENU
M
Installatiemodus
Kinderslot
MAX
MIN
De min. en max. waarden voor het temperatuurbereik instellen
Tijd en datum instellen
ANDERE SYMBOLEN
Terug
Selectie bevestigen
Batterijsymbool (geeft lege batterij aan)
Periode-instelling voor het vakantieprogramma
Technische specicaties
Type thermostaat
Programmeerbare elektronische
radiatorafsluiterregelaar
Softwareklasse A
Veiligheidsclassicatie Type 1
Aanbevolen gebruik Woningbouw (vervuilingsgraad 2)
Openraamfunctie
Geactiveerd bij wijzigingen van ca. 0,5°C
binnen 3 minuten
Mechanische sterkte 70 N (max. druk van afsluiter)
Maximale watertemperatuur 90°C
Type beweging Lineair
Levensduur batterij Tot 2 jaar
Spindelbeweging 2-3 mm op de afsluiter (1 mm/s)
Maximale extensie 4,5 mm
Interval te meting Meet elke minuut de temperatuur
Regelprecisie 1,8°C
Voedingsspanning 2 x 1,5V AA alkaline, klasse III
Energieverbruik 3 μW in stand-by, 1,2 W in actieve modus
Omgevingstemperatuur 0°C tot 40°C
Temperatuurbereik bij vervoer -20 to 65°C
Temperatuurbereik 6 tot 28°C
Nauwkeurigheid tijdsbewaring +/- 10 min/jaar
Nauwkeurigheid klokinstelling +/- 1 min
Grootte (mm) L: 91 Ø:51 (RA)
Druktest 75°C
Gewicht 177 g (met RA-adapter)
IP-klasse* 20
* De thermostaat mag niet gebruikt worden in gevaarlijke installaties of op
plaatsen waar blootstelling aan water mogelijk is.
Getest op veiligheid en EMC-vereisten overeenkomstig EN 60730-1, EN 60730-2-9
en EN 60730-2-14.
living eco® -patteritermostaatin asentaminen
M-merkin pitää vilkkua näytössä ennen asennusta.
1. Aloita asentamalla sovitin.
RA
K
2. Kiristä RA-sovitin kuusiokolo-
avaimella.
Kiristä K-sovitin käsin (maks. 5 Nm).
3. Kierrä termostaatti kiinni sovit-
timeen ja kiristä käsin (enint. 5
Nm). Työnnä ja kiristä, kunnes
termostaatti tarttuu sovittimeen.
4. Siirry toimintovalikkoon painamalla noin kolmen
sekunnin ajan.
5. Kun näytössä vilkkuu pieni M, kiinnitä termostaatti paina-
malla .
Ensimmäiset 1 - 7 päivää asennuksen jälkeen ovat living
eco®n oppimiskautta, jolloin huoneen lämmönohjaus
optimoituu.
Termostaatin näyttö
Näytön musta katkoviivaympyrä näyttää 24 tunnin kellon.
Mustat palkit merkitsevät normaalilämpötilajaksoa
(oletusasetus 21°C) ja tyhjät palkit minimilämpötilajaksoa
(oletusasetus 17°C). Näytössä näkyy myös asetettu lämpötila ja
senhetkinen ohjelma.
24 tunnin kello
Palkki on jaettu puolen
tunnin jaksoihin
Termostaatin
käynnissä oleva
ohjelma (tässä P1)
Ohjelmoitu
lämpötila
Kellon aika
vilkkuu näytössä.
Minimilämpötilajakso
Klo 22.30–6.00
17⁰C
Viikonpäivä
Pariston symboli
Termostaatin painikkeet
Termostaatissa on kaksi nuolipainiketta ,
joiden avulla liikutaan näytössä, valikoissa ja
lämpötila-asetuksissa.
Valinnat tehdään ja vahvistetaan
-painikkeella.
Näytön symbolit
Symbolit vilkkuvat, kun niitä voidaan käyttää.
OHJELMAVALIKKO
P
0
Tässä ohjelmassa ei ole automaattista lämpötilanlaskutoimin-
toa, vaan lämpötila pysyy samana öin ja päivin. Lämpötila on
valittava itse.
P
1
Tämä säästöohjelma laskee lämpötilaa 17 ⁰C:seen yön ajaksi (klo
22.30–6.00). Ohjelman asetuksia voidaan muuttaa.
P
2
Pidennetty säästöohjelma laskee lämpötilaa 17⁰C:seen yön
ajaksi (klo 22.30–6.00) ja arkisin päivän ajaksi (klo 8.00–16.00).
Ohjelman asetuksia voidaan muuttaa.
Loma-asetus laskee lämpötilaa siksi aikaa, kun kotona ei ole
ketään. Aikajakso ja lämpötila on määritettävä itse.
TOIMINTOVALIKKO
M
Asennustila
Lapsilukko
MAX
MIN
Aseta lämpötila-alueen minimi- ja maksimiarvo
Aseta aika ja päiväys
MUUT SYMBOLIT
Takaisin
Vahvistaa valinnan
Paristojen symboli (ilmaisee paristojen alhaista varausta)
Loma-asetuksen määrittäminen
Tekniset tiedot
Termostaattityyppi
Ohjelmoitava elektroninen patteriventtii-
lisäädin
Ohjelmistoluokitus A
Turvaluokitus Tyyppi 1
Suositeltu käyttö Kotikäyttö (likaantumisluokka 2)
Avoin ikkuna -toiminto
Aktivoituu lämpötilan muuttuessa noin 0,5°C
3 minuutin aikana
Mekaaninen lujuus 70 N (suurin sallittu voima venttiilistä)
Suurin sallittu veden lämpötila 90°C
Liikkeen tyyppi Lineaarinen
Pariston kesto Maks. 2 vuotta
Karan liike 2–3 mm venttiilissä (1 mm/s)
Suurin sallittu jatke 4,5 mm
Väli mittaus Mittaa lämpötilan joka minuutti
Ohjaus tarkkuus 1,8°C
Syöttöjännite 2 kpl 1,5 V:n AA-alkaliparistoa, luokka III
Teho 3 μW valmiustilassa, 1,2 W aktiivitilassa
Käyttölämpötila 0 - 40°C
Kuljetuslämpötila-alue -20 ... 65°C
Lämpötilan säätöalue 6 ... 28°C
Aikatarkkuus +/–10 min/vuosi
Kellon asetustarkkuus +/– 1 min
Koko (mm) P: 91 Ø: 51 (RA)
Brinellin kovuuskoe 75°C
Paino 177 g (RA sovitin)
IP-luokka* 20
* Termostaattia ei saa käyttää vaarallisissa asennuksissa eikä paikoissa, joissa se
altistuu vedelle.
Sähköturvallisuus ja sähkömagneettinen yhteensopivuus testattu standardien
EN 60730-1, EN 60730-2-9 ja EN 60730-2-14 mukaan.
PL
Przygotowanie
living eco® jest przeznaczony do regulacji pracy grzejników
pokojowych. Termostat living eco® jest dostarczany z adapte-
rami umożliwiającymi podłączenie do zaworów Danfoss RA
lub zaworów z połączeniem M30x1.5 (K), dwiema bateriami
alkalicznymi AA oraz kluczem imbusowym 2mm.
Wkładanie baterii
Zdjąć pokrywę baterii i włożyć dwie baterie alka-
liczne AA. Upewnić się, że baterie są prawidłowo
ułożone.
Nie wolno używać akumulatorów. Wymiana
baterii nie powoduje utraty zaprogramowanych
ustawień. Ustawienia daty i godziny zostają wyzerowane po 2
minutach i konieczne jest ich ponowne wprowadzenie.
Ustawienie daty i godziny przy pierwszym użyciu termostatu living eco®
Po założeniu
baterii
Na wyświetlaczu będzie migało wskazanie godziny -
23:59.
Ustawienie
godziny
Za pomocą przycisków należy ustawić godzinę, a
następnie nacisnąć przycisk .
Za pomocą przycisków należy ustawić minuty, a
następnie nacisnąć przycisk .
Ustawienie
daty
Za pomocą przycisków należy ustawić datę, a
następnie nacisnąć przycisk .
Format: dzień/miesiąc/rok (DD/MM/RRRR).
Potwierdzenie
ustawień
Gdy zacznie migać symbol . w celu potwierdzenia
należy nacisnąć przycisk.
Montaż termostatu living eco®
Przed rozpoczęciem instalacji na wyświetlaczu musi
migać symbol M.
1. Rozpocząć od zamontowania
adaptera.
RA
K
2. Dokręcić adapter RA kluczem
imbusowym.
Ręcznie dokręcić adapter K
(maks. moment dokręcania 5 Nm).
3. Przykręcić termostat do adaptera
i dokręcić ręcznie (maks. 5 Nm),
a następnie docisnąć i dokręcić
dalej, aż termostat uchwyci
adapter.
4. Nacisnąć przycisk i przytrzymać przez około 3sekundy,
aby przejść do menu funkcji.
5. Gdy zacznie migać niewielki symbol M nacisnąć przycisk
aby zakończyć montaż termostatu.
Między 1 i 7 dniem od montażu, inteligentny termostat
living eco® uczy się parametrów, optymalizując regulację
ogrzewania pomieszczenia.
Wyświetlacz termostatu
Czarny kreskowany okrąg na wyświetlaczu przedstawia tarczę
zegara w formacie 24-godzinnym. Czarne segmenty wskazują
okresy ustawienia temperatury komfortu, 21°C (ustawienie
domyślne), a segmenty „puste” wskazują okresy obniżenia
temperatury do 17°C (ustawienie domyślne). Na wyświetlaczu
znajduje się również informacja o ustawionej temperaturze i
aktualnie wybranym programie.
Tarcza w formacie
24-godzinnym
półgodzinne segmenty
Określa aktualnie
ustawiony program
pracy termostatu
(np. P1)
Zaprogramowana
temperatura
Miga, wskazując
aktualną godzinę
Okres obniżenia
temperatury
zakres czasu
22:30–06:00
17°C
Dzień tygodnia
Symbol baterii
Przyciski termostatu
Termostat jest wyposażony w dwa przyciski
strzałek które umożliwiają nawigację
na wyświetlaczu i w menu oraz ustawienie
temperatury.
Przycisk umożliwia dokonanie
wyboru i jego potwierdzenie.
Symbole na wyświetlaczu
Miganie symbolu oznacza możliwość włączenia przypisa-
nej mu funkcji.
MENU PROGRAMU
P
0
Program bez funkcji automatycznego zmniejszania temperatury
— umożliwia ustawienie stałej temperatury przez cały dzień i
noc. Ustawienie temperatury należy do użytkownika.
P
1
Program z funkcją oszczędzania, który pozwala obniżyć tempe-
raturę do 17°C w nocy (godz. 22:30–06:00). Istnieje możliwość
konguracji programu z funkcją oszczędzania.
P
2
Rozszerzony program z funkcją oszczędzania, który pozwala
obniżyć temperaturę do 17°Cw nocy (godz. 22:30–06:00) oraz
przez cały tydzień w ciągu dnia (godz. 08:00–16:00). Istnieje
możliwość konguracji programu z funkcją oszczędzania.
Tryb wakacyjny umożliwia obniżenie temperatury wczasie
dłuższej nieobecności. Wybór okresu i temperatury należy do
użytkownika.
MENU FUNKCJI
M
Tryb instalacji.
Blokada przycisków.
MAX
MIN
Umożliwia ustawienie temperatury maksymalnej i minimalnej.
Umożliwia ustawienie godziny i daty.
POZOSTAŁE SYMBOLE
Powrót.
Potwierdzenie wyboru.
Symbol baterii (wskazuje stopień zużycia baterii).
Umożliwia ustawienie okresu przy wyborze trybu wakacyjnego.
Dane techniczne
Typ termostatu
Programowalny elektroniczny termostat
grzejnikowy
Kategoria oprogramowania A
Kategoria bezpieczeństwa typ 1
Zalecane zastosowanie w mieszkaniach (stopień zanieczyszczenia 2)
Funkcja „otwarte okno”
Włączany pod wpływem zmiany o 0,5°C w
czasie 3 minut
Wytrzymałość mechaniczna 70 N (maks. nacisk zaworu)
Maksymalna temp. wody 90°C
Typ ruchu liniowy
Trwałość baterii Do 2 lat
Ruch trzpienia 2–3 mm na zaworze (1 mm/s)
Maksymalne wydłużenie 4,5 mm
Interwał pomiaru pomiar temperatury co minutę
Dokładność regulacji 1,8°C
Zasilanie 2 x 1,5 V AA, alkaliczne, klasa III
Pobór mocy
3 μW w stanie gotowości, 1,2 W w stanie
aktywności
Temperatura otoczenia 0°C do 40°C
Zakres temp. podczas
transportu
-20 do 65°C
Zakres regulacji temperatury 6 do 28°C
Dokładność utrzymania czasu +/- 10 min/rok
Dokładność ustawienia zegara +/- 1 min
Wielkość (mm) D: 91, Ø: 51 (RA)
Próba ciśnieniowa BPT 75°C
Masa 177 g (z adapterem RA)
Stopień ochrony (IP)* 20
* Termostat nie powinien być wykorzystywany w instalacjach niebezpiecznych
ani w miejscach, w których może być narażony na kontakt z wodą.
Atestowany pod kątem wymagań dotyczących bezpieczeństwa i kompatybilności
elektromagnetycznej określonych w EN 60730-1, EN 60730-2-9 i EN 60730-2-14.
Säkerhetsåtgärder
Termostaten är inte avsedd för barn och får inte användas såsom en
leksak.
Lämna inte förpackningsmaterial där barn kan frestas att leka med
dem, eftersom det är mycket farligt.
Försök inte demontera termostaten eftersom den inte innehåller
några delar som ska servas av användaren. Om fel kod E1, E2 etc. visas
på displayen eller andra fel uppstår ska termostaten returneras till
återförsäljaren.
Turvatoimet
Termostaatti ei ole lelu, eikä se sovi lasten käyttöön.
Termostaatin pakkausmateriaaleja ei saa jättää lasten ulottuville, sillä ne
saattavat olla erittäin vaarallisia.
Älä yritä purkaa termostaattia, sillä se ei sisällä osia, joita käyttäjä voi
huoltaa. Jos näytössä näkyy virhekoodi E1, E2 jne. tai termostaatissa on
muita vikoja, termostaatti on palautettava jälleenmyyjälle.
Środki bezpieczeństwa
Termostat nie jest przeznaczony dla dzieci i nie wolno go używać jako
zabawki.
Nie należy zostawiać materiałów opakowaniowych w miejscach do-
stępnych dla dzieci, ponieważ ewentualna zabawa nimi jest niezwykle
niebezpieczna.
Nie należy podejmować próby rozbierania termostatu na elementy,
ponieważ zawiera on części, które nie mogą być naprawiane przez użyt-
kownika. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu E1, E2 itp. lub infor-
macja o innych usterkach, należy zwrócić termostat do dystrybutora.
Veiligheidsmaatregelen
De thermostaat is niet bedoeld voor kinderen en mag niet gebruikt
worden als speelgoed.
Laat geen verpakkingsmateriaal achter waar kinderen ermee kunnen
spelen, dit is uitermate gevaarlijk.
Probeer de thermostaat niet te demonteren. Hij bevat geen onderdelen
die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Als op de display
foutcode E1, E2 enz. of andere defecten weergegeven worden, dient u
de thermostaat naar de distributeur te retourneren.
Asennus- ja käyttöopas
Asennus- ja käyttöohje on luettavissa kokonaisuudessaan
osoitteesta:
www.living.danfoss.com
Valitse kohta Ammattilaiset” ja sitten Tuotetiedot”
Podręcznik instalatora
Pełen podręcznik instalatora i użytkownika można pobrać stąd:
www.living.danfoss.com
Wybierz: “Dla profesjonalistów” a następnie: “Dokumentacja”
Uitgebreide installatie- en gebruikershandleiding
Ga voor de uitgebreide installatie- en gebruikershandleiding naar:
www.living.danfoss.com
Selecteer: ‘Voor professionals’ en vervolgens: ‘Documentatie’
OF
Bekijk video’s over het installeren en programmeren van living
eco® op www. YouTube.com; zoek naar ‘Danfoss living eco.
Installatie Instellen van tegenslag
11/2012
Komplett installations- och användarhandbok
Den kompletta installations- och användarhandboken nns här:
www.living.danfoss.com
Välj: ”För installatörer” och därefter: ”Teknisk beskrivning”
eller
För installation och programmering av living eco® se videol-
mer på www. YouTube.com, sök efter Danfoss living eco.
Installation Justera sparperiod

Documenttranscriptie

SE FI PL Förberedelse Valmistelu Isättning av batterierna Ta bort batterilocket och sätt i två alkaliska AAbatterier. Se till att batterierna vänds rätt när de sätts i. living eco® är avsedd för vattenradiatorer. living eco® levereras med adaptrar för Danfoss RA-ventiler och ventiler med anslutning M30x1,5 (K), två alkaliska AA-batterier och en 2 mm insexnyckel. living eco® on suunniteltu vesikiertoisten huonepattereiden lämmittämiseen. living eco® -termostaatin mukana toimitetaan sovittimet Danfossin RA-venttiileitä ja M30 x 1,5 (K) -liitännöillä varustettuja venttiileitä varten, kaksi AA-alkaliparistoa ja 2 mm:n kuusiokoloavain. living eco® jest przeznaczony do regulacji pracy grzejników pokojowych. Termostat living eco® jest dostarczany z adapterami umożliwiającymi podłączenie do zaworów Danfoss RA lub zaworów z połączeniem M30x1.5 (K), dwiema bateriami alkalicznymi AA oraz kluczem imbusowym 2 mm. Voorbereiding Paristojen asentaminen Poista paristokotelon kansi ja aseta koteloon kaksi AA-paristoa. Varmista, että paristot ovat oikein päin. Wkładanie baterii Zdjąć pokrywę baterii i włożyć dwie baterie alkaliczne AA. Upewnić się, że baterie są prawidłowo ułożone. Nie wolno używać akumulatorów. Wymiana baterii nie powoduje utraty zaprogramowanych ustawień. Ustawienia daty i godziny zostają wyzerowane po 2 minutach i konieczne jest ich ponowne wprowadzenie. De batterijen plaatsen Verwijder het batterijdeksel en plaats twee alkaline AA-batterijen. Controleer of de batterijen correct geplaatst zijn. Gebruik geen oplaadbare batterijen. Bij het vervangen van de batterijen blijven de programma-instellingen bewaard. Tijd- en datuminstellingen worden na 2 minuten gereset en moeten daarna opnieuw ingevoerd worden. Uppladdningsbara batterier får inte användas. Vid batteribyte bevaras programinställningarna. Inställningarna av tid och datum återställs efter 2 minuter och måste sedan anges igen. Ladattavia paristoja ei saa käyttää. Ohjelma-asetukset säilyvät myös paristoja vaihdettaessa. Aika- ja päiväysasetukset nollautuvat kahden minuutin kuluttua, jonka jälkeen ne on tehtävä uudelleen. Ställa in tid och datum när du börjar använda living eco® Ajan ja päiväyksen asettaminen ennen living eco® -patteritermostaatin käyttöä När batterierna har installerats Kommer tiden att blinka på displayen - 23:59. Ställ in tiden Ställ in timmar med Ställ in minuter med Ställ in datum Ställ in datum med och tryck på . Format: dag/månad/år (DD/MM/ÅÅÅÅ). Bekräfta inställning När och tryck på och tryck på blinkar, tryck på . . Kun paristot on asennettu Aika vilkkuu näytössä - 23:59. Aseta aika Aseta tunnit Aseta minuutit Aseta päiväys for att bekräfta. Ustawienie daty i godziny przy pierwszym użyciu termostatu living eco® ja paina . ja paina . Aseta päiväys ja paina . Päiväyksen muoto: päivä/kuukausi/vuosi (PP/KK/VVVV). Vahvista asetus Kun Installera living eco® vilkkuu, vahvista asetus painamalla . living eco® -patteritermostaatin asentaminen M måste blinka på displayen innan installation sker. 1. B  örja med att montera adaptern. RA Po założeniu baterii Na wyświetlaczu będzie migało wskazanie godziny 23:59. Ustawienie godziny Za pomocą przycisków należy ustawić godzinę, a następnie nacisnąć przycisk . Za pomocą przycisków należy ustawić minuty, a następnie nacisnąć przycisk . Ustawienie daty Za pomocą przycisków należy ustawić datę, a następnie nacisnąć przycisk . Format: dzień/miesiąc/rok (DD/MM/RRRR). Potwierdzenie ustawień Gdy zacznie migać symbol należy nacisnąć przycisk. RA w celu potwierdzenia living eco® is bedoeld voor het verwarmen van watergebaseerde radiatoren. living eco® wordt geleverd met adapters voor Danfoss RA-kleppen en kleppen met verbindingen van M30x1,5 (K), twee alkaline AA-batterijen en een 2 mm-inbussleutel. Tijd en datum instellen als u living eco® begint te gebruiken Zodra de batterijen geplaatst zijn De tijd knippert op de display - 23:59. De tijd instellen Stel de uren in met en druk dan op . Stel de minuten in met en druk dan op Datum instellen Stel de datum in met en druk dan op Notatie: dag/maand/jaar (DD/MM/JJJJ). Instelling bevestigen Als RA knippert, drukt u op K 2. Dokręcić adapter RA kluczem imbusowym. Ręcznie dokręcić adapter K (maks. moment dokręcania 5 Nm). 2. Draai de RA-adapter vast met de inbussleutel. Draai de K-adapter met de hand vast (max. 5 Nm). 3. Skruva fast termostaten på adaptern och dra åt med fingrarna (högst 5 Nm). Tryck nedåt och dra åt ända tills termostaten sitter fast på adaptern. 3. Kierrä termostaatti kiinni sovittimeen ja kiristä käsin (enint. 5 Nm). Työnnä ja kiristä, kunnes termostaatti tarttuu sovittimeen. 3. Przykręcić termostat do adaptera i dokręcić ręcznie (maks. 5 Nm), a następnie docisnąć i dokręcić dalej, aż termostat uchwyci adapter. 3. Schroef de thermostaat op de adapter en draai deze vast met de hand (max. 5 Nm). Druk en draai totdat de thermostaat de adapter pakt. 4. Nacisnąć przycisk i przytrzymać przez około 3 sekundy, aby przejść do menu funkcji. 4. Druk ongeveer 3 seconden op menu te gaan. 5. Gdy zacznie migać niewielki symbol M nacisnąć przycisk aby zakończyć montaż termostatu. 5. Er knippert een kleine M, druk op te fixeren. 5. Ett litet M blinkar, tryck på för att fästa termostaten. noin kolmen 5. Kun näytössä vilkkuu pieni M, kiinnitä termostaatti painamalla . Ensimmäiset 1 - 7 päivää asennuksen jälkeen ovat living eco®n oppimiskautta, jolloin huoneen lämmönohjaus optimoituu. De första 1–7 dagarna efter installationen är en inlärningsperiod för living eco® då värmeregleringen av rummet optimeras. om te bevestigen. RA 2. K  iristä RA-sovitin kuusiokoloavaimella. Kiristä K-sovitin käsin (maks. 5 Nm). 4. S iirry toimintovalikkoon painamalla sekunnin ajan. . M moet knipperen op de display vóór de installatie. 1. Start met het monteren van de adapter. 2. R  A-adaptern dras åt med insexnyckeln. K-adaptern dras åt för hand (högst 5 Nm). 4. T ryck på under cirka 3 sekunder för att komma till funktionsmenyn. . living eco® installeren Przed rozpoczęciem instalacji na wyświetlaczu musi migać symbol M. 1. Rozpocząć od zamontowania adaptera. K . Montaż termostatu living eco® M-merkin pitää vilkkua näytössä ennen asennusta. 1. A  loita asentamalla sovitin. K NL Przygotowanie K om naar het functieom de thermostaat De eerste 1-7 dagen na installatie bevindt de intelligente living eco® zich in een leerfase waarin hij de warmteregeling van de ruimte zal optimaliseren. Między 1 i 7 dniem od montażu, inteligentny termostat living eco® uczy się parametrów, optymalizując regulację ogrzewania pomieszczenia. Thermostaatdisplay Termostatdisplay Den svarta streckade cirkeln visar en 24-timmars urtavla. De svarta segmenten representerar perioder med komforttemperatur, 21 °C (standardinställning) och de ”tomma” segmenten representerar sänkningsperioder, då temperaturen är 17 °C (standardinställning). Displayen visar också den inställda temperaturen och aktuellt program. 24-timmars urtavla Halvtimmessegment Sänkningsperiod Kl. 22:30 – 06:00 17 ⁰C Visar det program som termostaten kör (t.ex. P1). Veckodag Programmerad temperatur Batterisymbol Blinkar vid aktuell tid Termostaatin näyttö Näytön musta katkoviivaympyrä näyttää 24 tunnin kellon. Mustat palkit merkitsevät normaalilämpötilajaksoa (oletusasetus 21 °C) ja tyhjät palkit minimilämpötilajaksoa (oletusasetus 17 °C). Näytössä näkyy myös asetettu lämpötila ja senhetkinen ohjelma. 24 tunnin kello Palkki on jaettu puolen tunnin jaksoihin Minimilämpötilajakso Klo 22.30–6.00 17 ⁰C Termostaatin käynnissä oleva ohjelma (tässä P1) Viikonpäivä Ohjelmoitu lämpötila Pariston symboli Kellon aika vilkkuu näytössä. Termostatknappar Termostaten har två pilknappar som gör att du kan navigera på displayen, i menyerna och ställa in temperaturen. Använd Valinnat tehdään ja vahvistetaan -painikkeella. för att välja och bekräfta. Wyświetlacz termostatu Czarny kreskowany okrąg na wyświetlaczu przedstawia tarczę zegara w formacie 24-godzinnym. Czarne segmenty wskazują okresy ustawienia temperatury komfortu, 21°C (ustawienie domyślne), a segmenty „puste” wskazują okresy obniżenia temperatury do 17°C (ustawienie domyślne). Na wyświetlaczu znajduje się również informacja o ustawionej temperaturze i aktualnie wybranym programie. Tarcza w formacie 24-godzinnym półgodzinne segmenty Okres obniżenia temperatury zakres czasu 22:30–06:00 17°C Określa aktualnie ustawiony program pracy termostatu (np. P1) Dzień tygodnia Zaprogramowana temperatura Termostaatin painikkeet Termostaatissa on kaksi nuolipainiketta , joiden avulla liikutaan näytössä, valikoissa ja lämpötila-asetuksissa. De zwart omrande cirkel op de display toont een 24 uurswijzer. De zwarte segmenten staan voor de periode van comforttemperatuur, 21 °C (standaardinstelling), en de ‘lege’ segmenten staan voor de verlagingsperioden, waarbij de temperatuur 17 °C is (standaardinstelling). De display toont ook de ingestelde temperatuur en het huidige programma. Symbol baterii Miga, wskazując aktualną godzinę Przyciski termostatu Termostat jest wyposażony w dwa przyciski strzałek które umożliwiają nawigację na wyświetlaczu i w menu oraz ustawienie temperatury. Przycisk umożliwia dokonanie wyboru i jego potwierdzenie. 24 uurswijzer Halfuursegmenten Näytön symbolit Symboler blinkar när de kan aktiveras. P0 P1 P2 M PROGRAMMENY Program utan automatisk temperatursänkning – håller en konstant temperatur hela dagen och natten. Du väljer temperaturen. Sparprogram som sänker temperaturen till 17 ⁰C på natten (kl. 22:30 – 06:00). Sparprogram kan konfigureras. Utökat sparprogram som sänker temperaturen till 17 ⁰C på natten (kl. 22:30 – 06:00) och under veckodagarna (kl. 08:00 – 16:00). Sparprogram kan konfigureras. Reseprogram som sänker temperaturen när du inte är hemma. Du väljer perioden och temperaturen. FUNKTIONSMENY P0 P1 P2 Barnspärr MAX MIN OHJELMAVALIKKO Tässä ohjelmassa ei ole automaattista lämpötilanlaskutoimintoa, vaan lämpötila pysyy samana öin ja päivin. Lämpötila on valittava itse. Tämä säästöohjelma laskee lämpötilaa 17 ⁰C:seen yön ajaksi (klo 22.30–6.00). Ohjelman asetuksia voidaan muuttaa. Pidennetty säästöohjelma laskee lämpötilaa 17 ⁰C:seen yön ajaksi (klo 22.30–6.00) ja arkisin päivän ajaksi (klo 8.00–16.00). Ohjelman asetuksia voidaan muuttaa. Loma-asetus laskee lämpötilaa siksi aikaa, kun kotona ei ole ketään. Aikajakso ja lämpötila on määritettävä itse. TOIMINTOVALIKKO Ställa in tid och datum MAX MIN P2 M Aseta lämpötila-alueen minimi- ja maksimiarvo Aseta aika ja päiväys ANDRA SYMBOLER Backa P1 Asennustila Lapsilukko Ställer in min och max för temperaturområdet P0 MUUT SYMBOLIT MENU PROGRAMU Program bez funkcji automatycznego zmniejszania temperatury — umożliwia ustawienie stałej temperatury przez cały dzień i noc. Ustawienie temperatury należy do użytkownika. Program z funkcją oszczędzania, który pozwala obniżyć temperaturę do 17°C w nocy (godz. 22:30–06:00). Istnieje możliwość konfiguracji programu z funkcją oszczędzania. Rozszerzony program z funkcją oszczędzania, który pozwala obniżyć temperaturę do 17°C w nocy (godz. 22:30–06:00) oraz przez cały tydzień w ciągu dnia (godz. 08:00–16:00). Istnieje możliwość konfiguracji programu z funkcją oszczędzania. Tryb wakacyjny umożliwia obniżenie temperatury w czasie dłuższej nieobecności. Wybór okresu i temperatury należy do użytkownika. MENU FUNKCJI Thermostaatknoppen De thermostaat heeft twee pijltoetsen waarmee u door de display en het menu kunt navigeren en de temperatuur kunt instellen. Gebruik om te selecteren en te bevestigen. Displaysymbolen Symbolen knipperen als ze geactiveerd kunnen worden. P0 MAX MIN Umożliwia ustawienie temperatury maksymalnej i minimalnej. POZOSTAŁE SYMBOLE Vahvistaa valinnan Batterisymbol (indikerar att batteriet snart måste bytas) Paristojen symboli (ilmaisee paristojen alhaista varausta) Powrót. Periodinställning för reseprogrammet Loma-asetuksen määrittäminen Potwierdzenie wyboru. Termostattyp Programvaruklassificering Säkerhetsklass Rekommenderad användning Vädringsfunktion Mekanisk hållfasthet Högsta vatten-temperatur Typ av rörelse Batteriernas livslängd Spindelrörelse Största förlängning Intervall för mätning Precision vid styrningen Matningsspänning Effektförbrukning Omgivningstemperatur Temperaturområde vid transport Temperatur regler område Tidshållningsnoggrannhet Klockinställningsnoggrannhet Storlek (mm) Kultryckprovning Vikt IP-klass* Tekniset tiedot Programmerbar elektronisk styrenhet för radiatorventiler A Typ 1 Bostäder (nedsmutsningsfaktor 2) Aktiveras vid förändringar på ca 0,5°C under 3 minuter 70 N (högsta tryck från ventil) 90°C Linjär Upp till 2 år 2–3 mm på ventilen (1 mm/s) 4,5 mm Mäter temperatur varje minut 1,8°C 2 x 1,5 V AA alkaliska, klass III 3 μW i beredskapsläge, 1,2 W i aktivt läge 0°C till 40°C -20 till 65°C 6 till 28°C +/- 10 minuter/år +/- 1 minut L: 91 Ø: 51 (RA) 75°C 177 g (med RA-adapter) 20 Termostaattityyppi Ohjelmistoluokitus Turvaluokitus Suositeltu käyttö Avoin ikkuna -toiminto Mekaaninen lujuus Suurin sallittu veden lämpötila Liikkeen tyyppi Pariston kesto Karan liike Suurin sallittu jatke Väli mittaus Ohjaus tarkkuus Syöttöjännite Teho Käyttölämpötila Kuljetuslämpötila-alue Lämpötilan säätöalue Aikatarkkuus Kellon asetustarkkuus Koko (mm) Brinellin kovuuskoe Paino IP-luokka* De min. en max. waarden voor het temperatuurbereik instellen Tijd en datum instellen ANDERE SYMBOLEN Terug Selectie bevestigen Batterijsymbool (geeft lege batterij aan) Technische specificaties Type thermostaat Softwareklasse Veiligheidsclassificatie Aanbevolen gebruik Openraamfunctie Mechanische sterkte Maximale watertemperatuur Type beweging Levensduur batterij Spindelbeweging Maximale extensie Interval te meting Regelprecisie Voedingsspanning Energieverbruik Omgevingstemperatuur Temperatuurbereik bij vervoer Temperatuurbereik Nauwkeurigheid tijdsbewaring Nauwkeurigheid klokinstelling Grootte (mm) Druktest Gewicht IP-klasse* Typ termostatu Kategoria oprogramowania Kategoria bezpieczeństwa Zalecane zastosowanie Funkcja „otwarte okno” Wytrzymałość mechaniczna Maksymalna temp. wody Typ ruchu Trwałość baterii Ruch trzpienia Maksymalne wydłużenie Interwał pomiaru Dokładność regulacji Zasilanie Pobór mocy Temperatura otoczenia Zakres temp. podczas transportu Zakres regulacji temperatury Dokładność utrzymania czasu Dokładność ustawienia zegara Wielkość (mm) Próba ciśnieniowa BPT Masa Stopień ochrony (IP)* Programowalny elektroniczny termostat grzejnikowy A typ 1 w mieszkaniach (stopień zanieczyszczenia 2) Włączany pod wpływem zmiany o 0,5°C w czasie 3 minut 70 N (maks. nacisk zaworu) 90°C liniowy Do 2 lat 2–3 mm na zaworze (1 mm/s) 4,5 mm pomiar temperatury co minutę 1,8°C 2 x 1,5 V AA, alkaliczne, klasa III 3 μW w stanie gotowości, 1,2 W w stanie aktywności 0°C do 40°C Programmeerbare elektronische radiatorafsluiterregelaar A Type 1 Woningbouw (vervuilingsgraad 2) Geactiveerd bij wijzigingen van ca. 0,5°C binnen 3 minuten 70 N (max. druk van afsluiter) 90°C Lineair Tot 2 jaar 2-3 mm op de afsluiter (1 mm/s) 4,5 mm Meet elke minuut de temperatuur 1,8°C 2 x 1,5V AA alkaline, klasse III 3 μW in stand-by, 1,2 W in actieve modus 0°C tot 40°C -20 to 65°C 6 tot 28°C +/- 10 min/jaar +/- 1 min L: 91 Ø:51 (RA) 75°C 177 g (met RA-adapter) 20 * De thermostaat mag niet gebruikt worden in gevaarlijke installaties of op plaatsen waar blootstelling aan water mogelijk is. Getest op veiligheid en EMC-vereisten overeenkomstig EN 60730-1, EN 60730-2-9 en EN 60730-2-14. -20 do 65°C 6 do 28°C +/- 10 min/rok +/- 1 min D: 91, Ø: 51 (RA) 75°C 177 g (z adapterem RA) 20 * Termostat nie powinien być wykorzystywany w instalacjach niebezpiecznych ani w miejscach, w których może być narażony na kontakt z wodą. * Termostaattia ei saa käyttää vaarallisissa asennuksissa eikä paikoissa, joissa se altistuu vedelle. Testad med avseende på säkerhet och EMC-krav enligt specifikationerna i SS-EN 60730-1, SS-EN 60730-2-9 och SS-EN 60730-2-14. Sähköturvallisuus ja sähkömagneettinen yhteensopivuus testattu standardien EN 60730-1, EN 60730-2-9 ja EN 60730-2-14 mukaan. Komplett installations- och användarhandbok Asennus- ja käyttöopas Podręcznik instalatora Den kompletta installations- och användarhandboken finns här: www.living.danfoss.com Välj: ”För installatörer” och därefter: ”Teknisk beskrivning” Asennus- ja käyttöohje on luettavissa kokonaisuudessaan osoitteesta: www.living.danfoss.com Valitse kohta “Ammattilaiset” ja sitten “Tuotetiedot” Pełen podręcznik instalatora i użytkownika można pobrać stąd: www.living.danfoss.com Wybierz: “Dla profesjonalistów” a następnie: “Dokumentacja” Atestowany pod kątem wymagań dotyczących bezpieczeństwa i kompatybilności elektromagnetycznej określonych w EN 60730-1, EN 60730-2-9 i EN 60730-2-14. Uitgebreide installatie- en gebruikershandleiding Ga voor de uitgebreide installatie- en gebruikershandleiding naar: www.living.danfoss.com Selecteer: ‘Voor professionals’ en vervolgens: ‘Documentatie’ OF Bekijk video’s over het installeren en programmeren van living eco® op www. YouTube.com; zoek naar ‘Danfoss living eco’. Installatie Instellen van tegenslag Veiligheidsmaatregelen De thermostaat is niet bedoeld voor kinderen en mag niet gebruikt worden als speelgoed. Laat geen verpakkingsmateriaal achter waar kinderen ermee kunnen spelen, dit is uitermate gevaarlijk. Probeer de thermostaat niet te demonteren. Hij bevat geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Als op de display foutcode E1, E2 enz. of andere defecten weergegeven worden, dient u de thermostaat naar de distributeur te retourneren. För installation och programmering av living eco® se videofilmer på www. YouTube.com, sök efter Danfoss living eco. Installation Kinderslot MAX MIN Umożliwia ustawienie okresu przy wyborze trybu wakacyjnego. * Termostaten får inte användas i farliga installationer eller på platser där den kan exponeras för vatten. eller Installatiemodus Symbol baterii (wskazuje stopień zużycia baterii). Dane techniczne Ohjelmoitava elektroninen patteriventtiilisäädin A Tyyppi 1 Kotikäyttö (likaantumisluokka 2) Aktivoituu lämpötilan muuttuessa noin 0,5°C 3 minuutin aikana 70 N (suurin sallittu voima venttiilistä) 90°C Lineaarinen Maks. 2 vuotta 2–3 mm venttiilissä (1 mm/s) 4,5 mm Mittaa lämpötilan joka minuutti 1,8°C 2 kpl 1,5 V:n AA-alkaliparistoa, luokka III 3 μW valmiustilassa, 1,2 W aktiivitilassa 0 - 40°C -20 ... 65°C 6 ... 28°C +/–10 min/vuosi +/– 1 min P: 91 Ø: 51 (RA) 75°C 177 g (RA sovitin) 20 M Blokada przycisków. Bekräfta inställning Tekniska specifikationer P2 PROGRAMMAMENU Programma zonder automatische temperatuurverlaging - behoudt de hele dag en nacht een constante temperatuur. U kiest de temperatuur. Programma voor energiebesparing dat de temperatuur verlaagt naar 17 ⁰C gedurende de nacht (22.30 - 06.00 uur). Het programma is configureerbaar. Uitgebreid programma voor energiebesparing dat de temperatuur verlaagt naar 17 ⁰C ‘s nachts (22.30 - 06.00 uur) en gedurende de dag op weekdagen (08.00 - 16.00 uur). Het programma is configureerbaar. Vakantieprogramma dat de temperatuur verlaagt wanneer u weg bent. U selecteert de periode en de temperatuur. FUNCTIEMENU Periode-instelling voor het vakantieprogramma Tryb instalacji. Umożliwia ustawienie godziny i daty. Takaisin Batterijsymbool Knippert op de huidige tijd. Miganie symbolu oznacza możliwość włączenia przypisanej mu funkcji. Symbolit vilkkuvat, kun niitä voidaan käyttää. M Installationsläge Symbole na wyświetlaczu Weekdag Geprogrammeerde temperatuur P1 Displaysymboler Verlagingsperiode 22.30 - 06.00 uur 17 °C Toont het programma dat werkzaam is op de thermostaat (bv. P1) Justera sparperiod The thermostat must be disposed of as electronic waste. Säkerhetsåtgärder Termostaten är inte avsedd för barn och får inte användas såsom en leksak. Lämna inte förpackningsmaterial där barn kan frestas att leka med dem, eftersom det är mycket farligt. Försök inte demontera termostaten eftersom den inte innehåller några delar som ska servas av användaren. Om fel kod E1, E2 etc. visas på displayen eller andra fel uppstår ska termostaten returneras till återförsäljaren. Turvatoimet Termostaatti ei ole lelu, eikä se sovi lasten käyttöön. Termostaatin pakkausmateriaaleja ei saa jättää lasten ulottuville, sillä ne saattavat olla erittäin vaarallisia. Älä yritä purkaa termostaattia, sillä se ei sisällä osia, joita käyttäjä voi huoltaa. Jos näytössä näkyy virhekoodi E1, E2 jne. tai termostaatissa on muita vikoja, termostaatti on palautettava jälleenmyyjälle. Danfoss A/S Haarupvaenget 11 DK-8600 Silkeborg Denmark Phone: +45 7488 8000 Fax: +45 7488 8100 Homepage: www.danfoss.com Środki bezpieczeństwa Termostat nie jest przeznaczony dla dzieci i nie wolno go używać jako zabawki. Nie należy zostawiać materiałów opakowaniowych w miejscach dostępnych dla dzieci, ponieważ ewentualna zabawa nimi jest niezwykle niebezpieczna. Nie należy podejmować próby rozbierania termostatu na elementy, ponieważ zawiera on części, które nie mogą być naprawiane przez użytkownika. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu E1, E2 itp. lub informacja o innych usterkach, należy zwrócić termostat do dystrybutora. Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specifications already agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved. VQHMA29Y/013R9555 11/2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Danfoss living eco® Installatie gids

Type
Installatie gids