Polti SOFT TOUCH 2000 de handleiding

Type
de handleiding
G1) Oberflächen-Wahlschalter
H) Mehrzweckdüse
I) Fugendüse
L) Möbelpinsel
Die Firma POLTI S.p.A. behält sich das Recht vor, ohne Pflicht der
Vorankündigung ihres Erachtens nach erforderliche technische und
bauliche Änderungen vorzunehmen.
Dieses Gerät entspricht den Richtlinien CE 89/336/EWG, ab-
geändert von der 93/68/EWG (EMV) und 73/23/EWG, ab-
geändert von der 2006/95/EG (Niederspannungsrichtlinie)
Die Modelle Soft Touch können nur an eine Stromspeisung mit einem
Systemscheinwiderstand von nicht mehr als 0.189 Ohm angeschlos-
sen werden. Bei Bedarf das Elektrizitätswerk für Informationen zum
Scheinwiderstand kontaktieren.
H
H
I
I
N
N
W
W
E
E
I
I
S
S
E
E
DIESE GEBRAUCHSSANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
Nur für internen Gebrauch.
Lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung aufmerksam, be-
vor Sie das Gerät verwenden
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende
Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.
Das elektrische Netz, an welches das Gerät angeschlossen wer-
den soll, muss den gültigen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, stellen Sie si-
cher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt.
Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, Schalten Sie das
Gerät mit dem dazu bestimnten Shalter aus.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, empfiehlt es sich, den Netz-
stecker abzuziehen. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,
wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist.
Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass
das Netzkabel nicht an das Stromnetz angeschlossen ist.
Das Netzkabel zum Ausstecken nicht ziehen, sondern, um Schä-
den an der Steckdose zu vermeiden, den Netzstecker herau-
sziehen.
Nicht gestatten, dass das Netzkabel Drehungen, Quetschungen
oder Dehnungen erleidet oder mit scharfen oder aufgeheizten Flä-
chen in Kontakt kommt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder wichtige
Teile des Geräts beschädigt sind.
Keine, vom Hersteller nicht genehmigten, elektrischen Verlänge-
rungsstücke verwenden, die Schäden und Brände verursachen
könnten.
• Falls das Auswechseln des Netzkabels erforderlich ist, wird
empfohlen, sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum zu
wenden, da ein spezielles Zubehörteil erforderlich ist.
Berühren Sie das Gerät nie mit nassen Händen oder Füssen,
wenn der Netzstecker in der Steckdose sitzt.
Das Gerät nie barfuss in Betrieb nehmen.
Das Gerät nie in unmittelbarer Nähe von Badewannen, Duschen
und mit Wasser gefüllten Behälter verwenden.
Das Gerät, das Kabel oder die Stecker niemals in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten eintauchen.
Die Verwendung des Geräts in explosionsgefährdeten Umgebun-
gen ist verboten.
Das Gerät nicht bei Vorhandensein von Giftstoffen benutzen.
Das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen abstel-
len.
Das Gerät nicht der Witterung aussetzen.
Das Gerät nicht in der Nähe von eingeschalteten Kochherden,
Elektroöfen oder, auf keinen Fall in der Nähe von Wärmequellen
stellen.
LEGENDA
1) Secchio raccogli polvere
2) Maniglia secchio raccogli polvere
2a) Tasti svuotamento secchio raccogli polvere
3) Coperchio secchio raccogli polvere
4) Tasto apertura coperchio secchio
5) Innesto bocchettone
6) Maniglia di trasporto
7) Tasto ON/OFF
8) Tasto avvolgicavo
9) Cursore regolazione aspirazione
10) Griglia filtro posteriore
11) Cavo alimentazione
12) Filtro tipo Hepa
13) Filtro con retina microforata
14) Filtro a carboni attivi
15) Gruppo filtro
16) Filtro PPI ingresso aria
17) Sede porta accessori
18) Spia intervento dispositivo di sicurezza
19) Pennellino per pulizia filtri
ACCESSORI
A) Tubo telescopico
A1) Pulsante molla tubo telescopico
C) Tubo flessibile
D) Bocchettone
E) Spazzola Universale
E1) Selettore spazzola
F) Spazzola parquet
G) Turbo spazzola
G1) Selettore tipo superficie
H) Bocchetta piccola
I) Lancia pulizia angoli
L) Spazzola a pennello
La POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecni-
che e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso
Questo apparecchio soddisfa le direttive CE 89/336/EEC
modificata da 93/68/EEC (EMC) e 73/23/EEC modificata da
2006/95/EC (direttiva sulla bassa tensione)
I modelli Soft Touch possono essere connessi esclusivamente a
un’alimentazione con impedenza di sistema non superiore a 0.189
ohm. In caso di necessità, contattare l’azienda elettrica per informa-
zioni sull’impedenza.
A
A
V
V
V
V
E
E
R
R
T
T
E
E
N
N
Z
Z
E
E
CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI
Solo per uso all’interno.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le presenti
istruzioni d'uso.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garan-
zia.
L'impianto elettrico a cui è collegato l'apparecchio dovrà essere
realizzato in conformità alle leggi vigenti.
Prima di collegare l'apparecchio, accertarsi che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sui dati di targa dall'apparecchio.
Spegnere sempre l'apparecchio attraverso l'apposito interruttore
prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
Se l'apparecchio dovesse restare inutilizzato, si raccomanda di
staccare la spina di alimentazione dalla rete elettrica. Non lasciare
mai l'apparecchio incustodito quando è collegato alla rete.
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione, spe-
gnere sempre l'apparecchio e staccare sempre la spina di alimen-
tazione dalla rete elettrica.
Non staccare il cavo di alimentazione tirandolo, ma estrarre la
spina per evitare danni alla presa.
Non permettere che il cavo di alimentazione subisca torsioni,
schiacciature o stiramenti o entri in contatto con superfici affilate o
riscaldate.
Non utilizzare l'apparecchio se il cavo alimentazione o altre parti
importanti dell'apparecchio sono danneggiate.
Non utilizzare prolunghe elettriche non autorizzate dal fabbricante,
che potrebbero causare danni ed incendi.
Nel caso si rendesse necessaria la sostituzione del cavo di alimen-
tazione, si raccomanda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza au-
torizzato, in quanto è necessario un utensile speciale.
Non toccare mai l'apparecchio con mani o piedi bagnati quando la
spina è inserita.
Non usare l'apparecchio a piedi nudi
Non utilizzare l'apparecchio nelle immediate vicinanze di lavandini,
vasche da bagno, docce o recipienti pieni d'acqua.
Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o le spine nell'acqua o in
altri liquidi.
E' vietato l'uso dell'apparecchio in luoghi in cui sussiste pericolo di
esplosioni.
Non utilizzare il prodotto in presenza di sostanze tossiche.
Non posare l'apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.
Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
Non posizionare l'apparecchio vicino a fornelli accesi, stufe elettri-
che, o comunque vicino a fonti di calore.
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme
Non permettere che l'apparecchio venga utilizzato da bambini o da
persone che non ne conoscono il funzionamento.
Non premere con eccessivo vigore i tasti ed evitare di usare og-
getti appuntiti come penne ed altro.
Appoggiare sempre l'apparecchio su superfici stabili.
Nel caso di caduta accidentale dell'apparecchio è necessario farlo
verificare ad un centro assistenza autorizzato perché potrebbero
esserci dei mal funzionamenti interni che limitano la sicurezza del
prodotto.
In caso di guasto o malfunzionamento, spegnere l'apparecchio e
non tentare mai di smontarlo, ma rivolgersi ad un centro assi-
stenza autorizzato.
Per non compromettere la sicurezza dell'apparecchio, in caso di ri-
parazioni o per la sostituzione di accessori utilizzare esclusiva-
mente ricambi originali.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all'apparecchio e in
nessun modo quando l'apparecchio è caldo.
Non aspirare liquidi.
Non aspirare acidi e solventi che potrebbero causare seri danni al-
l’apparecchio e soprattutto non aspirare polveri o liquidi esplosivi,
che a contatto con le parti interne dell’apparecchio potrebbero cau-
sare esplosioni.
Non aspirare sostanze tossiche.
Non aspirare oggetti in fiamme o incandescenti, come tizzoni, ce-
nere ed altri materiali in fase di combustione.
Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (in-
clusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
non aventi l’esperienza o conoscenza necessarie, a meno che non
siano sorvegliati o non abbiano ricevuto istruzioni sull’uso dell’ap-
parecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’appa-
recchio.
U
U
S
S
O
O
C
C
O
O
R
R
R
R
E
E
T
T
T
T
O
O
D
D
E
E
L
L
P
P
R
R
O
O
D
D
O
O
T
T
T
T
O
O
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico come aspiratore di
solidi secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle,
Le potrebbero essere utili.
La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo di questo apparecchio non conforme alle
presenti istruzioni d’uso.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente le presenti istruzioni d'uso.
I
I
T
T
A
A
L
L
I
I
A
A
N
N
O
O
A
A
T
T
T
T
E
E
N
N
Z
Z
I
I
O
O
N
N
E
E
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
ai sensi dell'articolo 13 del decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 15
di "Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo smalti-
mento dei rifiuti"
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio
indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve
essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta
a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettro-
nici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ra-
gione di uno a uno.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparec-
chio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento am-
bientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti nega-
tivi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui
è composta l'apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta
l'applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n. 22/1997
(articolo 50 e seguenti del dlgs. n. 22/1997)
F
F
U
U
N
N
Z
Z
I
I
O
O
N
N
A
A
M
M
E
E
N
N
T
T
O
O
Inserire il bocchettone (D) del tubo flessibile nell’innesto (5) (fig.1).
Svolgere il cavo alimentazione (11) fino al raggiungimento di un
segno giallo posto sul cavo stesso, tirandolo. Non svolgere il cavo
oltre al segno rosso.
Collegate la spina a una presa di corrente idonea.
Premere il tasto ON/OFF (7). L’apparecchio inizierà a funzionare. Il
tasto ON/OFF (7) può essere premuto con un piede, in modo da
non doversi chinare.
E’ possibile regolare la potenza di aspirazione tramite il cursore
(9). Spostandolo verso destra, la potenza aumenta, per diminuirla
basterà spostare verso sinistra il cursore. Consigliamo l’uso del
minimo per le tende, del medio basso per divani, poltrone e cu-
scini, medio alto per tappeti e alto per pavimenti e superfici dure
(ceramica, marmo ecc.).
Per terminare l’aspirazione, premere nuovamente il tasto ON/OFF
(7).
S
S
V
V
U
U
O
O
T
T
A
A
M
M
E
E
N
N
T
T
O
O
E
E
P
P
U
U
L
L
I
I
Z
Z
I
I
A
A
D
D
E
E
L
L
S
S
E
E
C
C
C
C
H
H
I
I
O
O
R
R
A
A
C
C
C
C
O
O
G
G
L
L
I
I
P
P
O
O
L
L
V
V
E
E
R
R
E
E
Spegnere l’apparecchio agendo sul tasto ON/OFF (7). Scollegare il
cavo alimentazione (11) dalla rete elettrica.
Scollegare il bocchettone (D) dall’apparecchio, premendo il tasto
posto su di esso e contemporaneamente tirare verso l’esterno.
Premere il tasto apertura coperchio secchio (4) e sollevare il co-
perchio (3) (fig.2).
Estrarre il secchio raccogli polvere (1) prendendolo dalla maniglia
(2) (fig.2).
Premere i tasti (2a) presenti sulla base della maniglia (2) in modo
da aprire il secchio e far uscire lo sporco raccolto (Fig.3).
ATTENZIONE: poiché azionando il tasto (2a) si apre la base infe-
riore del secchio, è consigliabile compiere questa operazione so-
pra un contenitore per rifiuti.
Estrarre il gruppo filtro (15) e far uscire eventuali residui di sporco
(fig.4).
Ruotare in senso antiorario il filtro con retina microforata (13) e se-
pararlo dal gruppo (fig.5)
Estrarre il filtro tipo Hepa (12) dal filtro con retina microforata (13).
Pulire i filtri (12) e (13) con l’apposito pennellino (19) in dotazione.
Raccomandiamo di effettuare la pulizia dopo ogni utilizzo.
ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza il secchio racco-
gli polvere (1) completo di filtro.
Riposizionare il secchio raccogli polvere sull’apparecchio in ma-
niera inversa a come precedentemente descritto.
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
Z
Z
Z
Z
O
O
D
D
E
E
G
G
L
L
I
I
A
A
C
C
C
C
E
E
S
S
S
S
O
O
R
R
I
I
Gli accessori possono essere collegati direttamente al tubo flessi-
bile/estensibile oppure al tubo telescopico (A).
Uso del tubo telescopico (A)
Il tubo è lungo circa 60 cm. chiuso e circa 1m. alla massima esten-
sione. Per aumentare o diminuire la sua lunghezza, premere il pul-
sante (A1) e estendere o ridurre a piacere.
Uso della spazzola universale (E)
Collegare la spazzola al tubo telescopico. Spostando il selettore po-
sto sulla spazzola (E1), facendo pressione con un piede, si può cam-
biare la superficie aspirante senza doversi chinare. La posizione con
le setole estratte è indicata per tutti i pavimenti. La posizione senza
setole è indicata per i tappeti e le moquette.
Spazzola parquet (F)
La spazzola parquet è progettata per la pulizia delle superfici delicate
ed è dotata di setole e ruote in materiale appositamente studiato per
non danneggiare le superfici.
Turbo Spazzola (G)
La turbo spazzola adotta un sistema a turbina che non necessita di
corrente elettrica, ma utilizza la sola forza aspirante.
La turbo spazzola aumenta l'efficacia e l’efficienza nelle operazioni di
aspirazione delle superfici tessili come tappeti e moquette in quanto
unisce all’aspirazione un’azione meccanica di rimozione della pol-
vere e della sporcizia (organica e inorganica) e delle fibre (capelli,
peli, ecc.). L'uso della turbo spazzola sui tappeti, ravviva le fibre gra-
zie all'azione di spazzolatura del rullo, che le allarga riuscendo ad
aspirare in profondità.
La turbo spazzola, può essere utilizzata anche come una spazzola
tradizionale sulle superfici dure essendo l'unica dotata di un sistema
bypass che devia il flusso d'aria direttamente sul condotto di aspira-
zione.
Uso: Sul dorso della turbo spazzola è posizionato un cursore per
adattarla ad ogni tipo di superficie: per superfici dure spostare a sini-
stra il cursore (G1), viceversa per tappeti e moquette spostarlo a de-
stra. Il cursore serve a regolare la velocità del sistema a turbina, con
il cursore posizionato tutto a destra si avrà la massima velocità di ro-
tazione, con il cursore tutto a sinistra invece non si avrà rotazione e la
spazzola funzionerà come una normale spazzola per pavimenti. La
turbina è facilmente pulibile grazie al comodo sportellino (fig.6).
Bocchetta piccola (H)
La bocchetta piccola, è indicata per la pulizia di superfici tessili come
le giunzioni dei divani, poltrone, materassi, sedili per l’auto ecc..
Lancia pulizia angoli (I)
La lancia (I) è indicata per aspirare a fondo nei punti più difficili come
battiscopa, pieghe dei divani, poltrone, mobili imbottiti, sedili auto.
Spazzola a pennello (L)
La spazzola a pennello, è indicata per spolverare superfici delicate
grazie alle morbide setole di cui è dotata, come cornici, libri ecc.
A
A
V
V
V
V
O
O
L
L
G
G
I
I
C
C
A
A
V
V
O
O
A
A
U
U
T
T
O
O
M
M
A
A
T
T
I
I
C
C
O
O
Prima di riporre l’aspirapolvere, riavvolgere il cavo alimentazione pre-
mendo il tasto (8), avendo l’accortezza di accompagnare il cavo du-
rante l’operazione.
M
M
A
A
N
N
U
U
T
T
E
E
N
N
Z
Z
I
I
O
O
N
N
E
E
G
G
E
E
N
N
E
E
R
R
A
A
L
L
E
E
Prima di qualsiasi tipo di manutenzione accertarsi che il cavo di ali-
mentazione non sia collegato alla rete elettrica.
S
S
I
I
S
S
T
T
E
E
M
M
A
A
F
F
I
I
L
L
T
T
R
R
A
A
N
N
T
T
E
E
Il sistema filtrante di questo apparecchio è composto da 5 stadi.
Il primo stadio è il secchio raccogli polvere che con il suo effetto ciclo-
nico trattiene sul fondo lo sporco.
Il secchio è in materiale plastico con delle particelle in Nano Silver.
L’argento è un elemento naturale con proprietà antibatterica. La tec-
nologia Nano Silver permette di regalarvi un pulito duraturo, grazie
alle “nano” particelle d’argento, che vengono mescolate agli elementi
di costruzione del contenitore di raccolta della polvere. Grazie alla
tecnologia Nano Silver, fuoriesce dall’aspirapolvere solo aria pulita
ed è contrastata la formazione di cattivi odori.
Il secondo stadio è il filtro in retina microforata che al suo interno con-
tiene il filtro tipo Hepa (terzo stadio filtrante). Il quarto e quinto stadio
filtrante sono rispettivamente il filtro in PPI e il filtro a carboni attivi.
Sostituzione e pulizia del filtro tipo Hepa (12) e del filtro con re-
tina microforata (13)
Si consiglia la pulizia di questi filtri con il pennellino in dotazione (19)
dopo ogni utilizzo. Ogni qual volta però risultassero molto sporchi
procedere al lavaggio come di seguito descritto.
Estrarre il filtro tipo Hepa (12) e il filtro con retina microforata (13)
come descritto nel paragrafo “svuotamento e pulizia del secchio
raccogli polvere”.
Sciacquare tutti i componenti sotto acqua corrente e lasciarli asciu-
gare.
Ricomporre il tutto in maniera inversa a come precedentemente
descritto.
ATTENZIONE: allineare la freccia presente sul gruppo filtro (15) con
la freccia di riferimento presente sul secchio (1) (Fig.7).
Se i filtri presentassero lacerazioni procedere con la sostituzione con
un ricambio originale.
Sostituzione e pulizia del filtro PPI ingresso aria (16)
Premere il tasto apertura coperchio secchio (4) e sollevare il co-
perchio (3) (fig.2).
Estrarre il filtro PPI ingresso acqua (16) dalla sua sede.
Sciacquarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciugare.
Se il filtro dovesse risultare irrimediabilmente danneggiato procedere
con la sostituzione con un ricambio originale.
ATTENZIONE:
Lasciare asciugare in modo naturale i filtri, lontano da fonti di luce
e calore. E’ consigliabile attendere 24 ore prima di riporre i filtri al-
l’interno dell’apparecchio.
Non utilizzare detergente, non sfregare il filtro e non lavarlo in lava-
stoviglie.
Sostituzione del filtro a carboni attivi (14)
Se il filtro presentasse lacerazioni procedere con la sostituzione con
un ricambio originale.
Aprire la griglia filtro posteriore (10) agendo sulle leve poste sulla
griglia stessa .
Estrarre il filtro e inserire quello nuovo in maniera inversa a come
precedentemente descritto.
NOTA: il filtro a carboni attivi NON DEVE essere lavato.
I
I
N
N
T
T
E
E
R
R
V
V
E
E
N
N
T
T
O
O
D
D
I
I
S
S
P
P
O
O
S
S
I
I
T
T
I
I
V
V
O
O
D
D
I
I
S
S
I
I
C
C
U
U
R
R
E
E
Z
Z
Z
Z
A
A
Potrebbe accadere che durante l’utilizzo dell’apparecchio, aspirando
sporco in quantità eccessive, i filtri (12) e (13) all’interno del secchio
vengano otturati dallo sporco stesso. Questo porterebbe al surriscal-
damento eccessivo del vostro apparecchio e quindi al suo danneg-
giamento. Per ovviare a questo possibile inconveniente, l’apparec-
chio è stato dotato di un dispositivo di sicurezza. Questo interviene
proprio nel caso in cui i filtri vengono ostruiti dallo sporco eccessivo.
L’apparecchio quindi viene spento automaticamente e la spia inter-
vento dispositivo di sicurezza (18) comincia a lampeggiare. Per ripri-
stinare l’apparecchio procedere come segue:
Spegnere l’apparecchio tramite il tasto ON/OFF (7) e scollegare il
cavo alimentazione dalla rete elettrica.
Procedere alla pulizia del secchio e dei filtri come descritto nel pa-
ragrafo “SVUOTAMENTO E PULIZIA DEL SECCHIO RACCOGLI
POLVERE”.
Ora è possibile tornare regolarmente a utilizzare l’apparecchio.
C
C
O
O
N
N
S
S
I
I
G
G
L
L
I
I
P
P
E
E
R
R
L
L
A
A
M
M
A
A
N
N
U
U
T
T
E
E
N
N
Z
Z
I
I
O
O
N
N
E
E
G
G
E
E
N
N
E
E
R
R
A
A
L
L
E
E
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione,
staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio, utilizzare semplicemente
un panno umido. Evitare l’uso di solventi o detergenti che potreb-
bero arrecare danni alla superficie plastica.
Si consiglia di utilizzare soltanto prodotti originali Polti in quanto
prodotti di altre marche potrebbero non essere idonei all’utilizzo
nei prodotti Polti e potrebbero causare spiacevoli danni.
S
S
E
E
R
R
V
V
I
I
Z
Z
I
I
O
O
C
C
L
L
I
I
E
E
N
N
T
T
I
I
Chiamando questo numero al costo di Euro
0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati
saranno a disposizione per rispondere alle
Sue domande e fornirLe tutte le indicazioni
utili per sfruttare al meglio le qualità dei
prodotti POLTI.
LEYENDA
1) Cubeta recoge polvo
2) Asa de la cubeta recoge polvo
2a) Botones para vaciar el cubo de recogida del polvo
3) Tapa del depósito recoge-polvo
4) Botón de apertura tapa superior
5) Conexión manguera
6) Asa de transporte
7) Tecla ON/OFF
8) Pulsador recoge cable
9) Cursor regulación aspiración
10) Rejilla del filtro posterior
11) Cable de alimentación
12) Filtro tipo Hepa
13) Filtro con red microperforada
14) Filtro de carbones activos
15) Grupo filtro
16) Filtro PPI entrada aire
17) Espacio porta-accesorios
18) Luz activación dispositivo de seguridad
19) Cepillo para limpieza de los filtros
ACCESORIOS
A) Tubo telescópico
A1) Botón de apertura tubo telescópico
C) Manguera flexible
D) Conexión
E) Boquilla universal
E1) Selector boquilla
F) Cepillo parquet
G) Turbo Boquilla
G1) Selector tipo de superficie
H) Boquilla multiuso
I) Lanza limpieza ángulos
L) Boquilla con cepillo
POLTI S.P.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones
técnicas y constructivas que considere necesarias sin obligación de
previo aviso.
Este aparato cumple la directiva CE 89/336/EEC, modificada
por la 93/68/EEC (EMC) y la 73/23/EEC, modificada por la
2006/95/EC (directiva sobre baja tensión)
Antes de utilizar el aparato, leer atenta-
mente estas instrucciones de uso.
E
E
S
S
P
P
A
A
Ñ
Ñ
O
O
L
L
Los modelos Soft Touch sólo se pueden conectar a un sistema de ali-
mentación cuya impedancia no sea superior a 0.189 ohm. En caso
de necesidad, póngase en contacto con la empresa de suministro
eléctrico correspondiente para solicitar información sobre la impe-
dancia.
A
A
D
D
V
V
E
E
R
R
T
T
E
E
N
N
C
C
I
I
A
A
S
S
CONSERVE EL MANUAL.
Sólo para uso en interiores.
Antes de utilizar el aparato lea atentamente las presentes instruc-
ciones de uso.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias
anulará la garantía.
La conexión eléctrica a la que se conecte el aparato deberá estar
realizada de acuerdo con las leyes vigentes.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica cerciórese de que la
tensión corresponda a la indicada en los datos de la etiqueta del
producto.
Apague siempre el aparato por medio del interruptor antes de de-
sconectarlo de la red eléctrica
Si el aparato no va a ser utilizado se recomienda desconectar la
clavija de la toma de red. No deje nunca el aparato sin vigilancia
mientras está conectado a la red.
Antes de cualquier operación de mantenimiento asegúrese de que
el cable de alimentación no está conectando a la red eléctrica.
No quite el cable de alimentación tirando, sino sacando la clavija
para evitar daños al enchufe.
No permitir que el cable de alimentación sufra torsiones, aplasta-
mientos o estiramientos, ni que entre en contacto con superficies
afiladas o calientes
No utilice el aparato si el cable de alimentación u otras partes im-
portantes del mismo está dañadas.
No utilizar prolongaciones eléctricas no autorizadas por el fabri-
cante que podrían causar daños o incendios.
En caso de que fuese necesaria la sustitución del cable de alimen-
tación, se recomienda dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado puesto que es necesario herramienta especial.
No toque nunca el aparato con las manos o los pies mojados
cuando el aparato esté conectado a la red eléctrica.
No use el aparato con los pies descalzos.
No utilice el aparato demasiado cerca de bañeras, duchas y reci-
pientes llenos de agua.
No sumerja nunca el aparato, el cable o los enchufes en agua o en
otros líquidos.
Está prohibido el uso del aparato en lugares donde exista riesgo
de explosión.
No utilice el producto en presencia de sustancias tóxicas.
No deje nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles al
calor.
No deje el aparato expuesto a agentes climatológicos.
No ponga el aparato cerca de hornillos encendidos, estufas eléctri-
cas o cerca de fuentes de calor.
No exponga el aparato a temperaturas extremas.
No permitir que el aparato sea utilizado por niños o personas que
no conozcan su funcionamiento.
No pulsar con demasiada fuerza los botones y evitar usar objetos
con punta como por ejemplo bolígrafos y otros.
Apoyar siempre el aparato sobre superficies estables.
En el caso de una caída accidental del aparato es necesario ha-
cerlo verificar por un Servicio Técnico Autorizado porque puede
haber ocurrido algún tipo de avería interna que limite la seguridad.
En caso de daños en el aparato o mal funcionamiento del mismo
no intentar manipularlo. Diríjase al Servicio de Asistencia Técnica
autorizado más próximo.
Para no comprometer la seguridad del aparato utilizar solo recam-
bios y accesorios originales aprobados por el fabricante.
No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato por
ningún motivo cuando el aparato está caliente.
No aspire líquidos.
No aspire ácidos ni disolventes que pueden causar serios daños al
aparato y sobre todo no aspire polvo o líquidos explosivos que al
entrar en contacto con las partes internas del aparato pudiesen
causar explosión.
No aspire substancias tóxicas.
No aspire objetos en llamas o incandescentes como brasas, ce-
niza u otros materiales en fase de combustión.
Este aparato no es apto para su uso por parte de personas (niños
incluidos) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
limitadas, o que no cuenten con la experiencia o conocimientos
necesarios para hacerlo, excepto si estuvieran supervisados o hu-
bieran recibido instrucciones sobre el uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
Asegúrense de que los niños no jueguen con el aparato.
U
U
S
S
O
O
C
C
O
O
R
R
R
R
E
E
C
C
T
T
O
O
D
D
E
E
L
L
P
P
R
R
O
O
D
D
U
U
C
C
T
T
O
O
Este aparato está destinado para el uso doméstico como aspirador
de sólidos según la descripción e instrucciones explicadas en el pre-
sente Manual. Lea atentamente estas instrucciones y consérvelas: le
pueden ser útiles en un futuro.
POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de acciden-
tes derivados de una utilización del aparato no conforme a las
presentes instrucciones de uso.
I
I
M
M
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
N
N
T
T
E
E
Directiva 2002/96/EC (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
– RAEE): Información para el usuario.
Este producto es conforme con la Directiva EU 2002/96/CE
El símbolo de la papelera barrada situado sobre el aparato
indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser
tratado separadamente de los residuos domésticos.
El usuario es responsable de la entrega del aparato al final
de su vida útil a los centros de recogida autorizados.
El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el apa-
rato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su desmantela-
miento de una forma compatible con el medio ambiente, contri-
buyendo a evitar los posibles efectos negativos sobre el ambiente y
la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está
compuesto el producto.
Para información más detallada inherente a los sistemas de recogida
disponibles, dirigirse al servicio local de recogida o al establecimiento
donde se adquirió el producto.
F
F
U
U
N
N
C
C
I
I
O
O
N
N
A
A
M
M
E
E
N
N
T
T
O
O
Insertar la conexión (D) del tubo flexible en la conexión manguera
(5) (fig.1).
Desenrollar el cable de alimentación (11) hasta la señal amarilla
del cable tirando. No desenrolle el cable más allá de la señal roja.
Conectar la clavija en una toma de corriente idónea.
Pulsar el botón ON/OFF (7). El aparato empezará a funcionar. El
botón ON/OFF (7) puede pulsarse con un pie, para no tener que
inclinarse.
Se puede regular la potencia de aspiración con la palanca (9). De-
splazándola hacia la derecha la potencia aumenta y para dismi-
nuirla es suficiente con desplazarla hacia la izquierda. Aconseja-
mos la utilización del mínimo para las cortinas, el medio bajo
para los sillones, sofás y cojines, el medio alto para las alfombras
y el alto para los suelos y superficies duras (cerámica, mármol,
etc.)
Para terminar de aspirar, pulsar nuevamente el botón ON/OFF (7).
V
V
A
A
C
C
I
I
A
A
D
D
O
O
Y
Y
L
L
I
I
M
M
P
P
I
I
E
E
Z
Z
A
A
D
D
E
E
L
L
C
C
U
U
B
B
O
O
D
D
E
E
R
R
E
E
C
C
O
O
G
G
I
I
D
D
A
A
D
D
E
E
L
L
P
P
O
O
L
L
V
V
O
O
Apagar el aparato con el botón ON/OFF (7). Desenchufar el cable
de alimentación (11) de la toma de corriente.
Desconectar la boquilla (D) del aparato presionando el botón que
se encuentra en la boquilla y a la vez tirar hacia fuera.
Presionar el botón que abre la tapa del cubo (4) y levantar la tapa
(3) (fig. 2).
Extraer el cubo de recogida del polvo (1) asiéndolo por el asa (2)
(fig. 2).
Presionar los botones (2a) que se encuentran en la base del asa
(2) para abrir el cubo y hacer que salga la suciedad recogida
(fig.3).
ATENCIÓN: al accionar el botón (2a) se abre la base inferior del
depósito, por lo que se aconseja realizar esta operación encima de
un contenedor de basura.
Extraer el grupo del filtro (15) y hacer que salgan los residuos de
suciedad (fig. 4)
Hacer girar en sentido contrario a las agujas del reloj el filtro con
redecilla microperforada (13) y separarlo del grupo (fig. 5).
Extraer el filtro Hepa (12) del filtro con redecilla microperforada
(13).
Limpiar los filtros (12) y (13) con el cepillo correspondiente (19) in-
cluido.
Se aconseja realizar las operaciones de limpieza cada vez que se
utiliza el aparato.
ATENCIÓN: no utilizar el aparato sin el cubo de recogida de polvo
(1) con filtro.
Volver a colocar el cubo de recogida de polvo en el aparato si-
guiendo al contrario las explicaciones utilizadas para extraerlo.
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
Z
Z
A
A
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
D
D
E
E
L
L
O
O
S
S
A
A
C
C
C
C
E
E
S
S
O
O
R
R
I
I
O
O
S
S
Los accesorios se pueden conectar directamente al tubo flexi-
ble/extensible o bien al tubo telescópico (A).
Uso del tubo telescópico (A)
El tubo tiene una longitud de 60 cm. cerrado y de 1m. en su máxima
extensión. Para aumentar o disminuir su longitud presionar en el pul-
sador (A1) extenderlo o reducirlo a voluntad.
Uso de la boquilla universal (E)
Conecte la boquilla al tubo telescópico. Desplazando el selector si-
tuado sobre la boquilla (E1) haciendo presión sobre el mismo con un
pie se puede cambiar la superficie aspirante sin tener que inclinarse.
La posición con las cerdas extraídas es la idónea para cualquier tipo
de suelo duro o pavimento. La posición sin cerdas es la adecuada
para alfombras y moquetas.
Cepillo para parquet (F)
El cepillo para parquet ha sido pensado para limpiar superficies deli-
cadas, por lo que incluye cerdas y ruedas de un material específica-
mente estudiado para no estropear las superficies.
Cepillo Turbo (G)
El cepillo turbo adopta un sistema de turbina que no necesita cor-
riente eléctrica, si no que usa sólo la fuerza de aspiración.
El cepillo turbo aumenta la eficacia y la eficiencia de las operaciones
de aspiración en superficies textiles como alfombras y moquetas por-
que además de la aspiración ejerce una acción mecánica para elimi-
nar el polvo y la suciedad (orgánica e inorgánica), así como las fibras
(pelos, etc). Usando el cepillo turbo en las alfombras se reavivan las
fibras gracias a la acción de cepillado del rodillo, que las abre consi-
guiendo así aspirar en profundidad.
El cepillo turbo se puede utilizar también como un cepillo tradicional
en superficies duras, ya que está dotado de un sistema bypass que
desvía el aire directamente al conducto de aspiración.
Uso: en la parte posterior del cepillo turbo hay un cursor para adap-
tarlo a cualquier tipo de superficie: para superficies duras, desplazar
el cursor a la izquierda (G1), mientras que para alfombras y moque-
tas desplazarlo a la derecha. El cursor sirve para regular la velocidad
del sistema de turbina. Cuando está colocado totalmente a la dere-
cha se dispone de la máxima velocidad de rotación, mientras que si
está colocado totalmente a la izquierda no habrá rotación y el cepillo
funcionará como un cepillo normal para suelos.
La turbina se puede limpiar fácilmente gracias a una cómoda aber-
tura (fig. 6).
Boquilla multiuso (H)
La boquilla multiuso es la indicada para la limpieza de superficies
textiles como las juntas de sillones, sofás, colchones, asientos de au-
tomóvil, etc.
Lanza limpieza ángulos (I)
La lanza (I) es indicada para aspirar a fondo en los puntos difíciles,
como plieges de sofás, sillones, muebles forrados, asiento de au-
tomóvil.
Boquilla con cepillo (L)
La boquilla con cepillo es indicada para la eliminación de polvo en
superficies delicadas gracias a la suavidad de las cerdas con que
está equipada, como cornisas, libros, etc.
R
R
E
E
C
C
O
O
G
G
E
E
C
C
A
A
B
B
L
L
E
E
A
A
U
U
T
T
O
O
M
M
Á
Á
T
T
I
I
C
C
O
O
Antes de guardar el aspirador recoger el cable de alimentación pre-
sionando el pulsador (8) teniendo la precaución de acompañarlo du-
rante la operación.
M
M
A
A
N
N
T
T
E
E
N
N
I
I
M
M
I
I
E
E
N
N
T
T
O
O
G
G
E
E
N
N
E
E
R
R
A
A
L
L
Antes de cualquier tipo de mantenimiento cerciorarse de que el cable
de alimentación no esté conectado a la red eléctrica.
S
S
I
I
S
S
T
T
E
E
M
M
A
A
F
F
I
I
L
L
T
T
R
R
A
A
N
N
T
T
E
E
El sistema filtrante de este aparato se compone de 5 fases.
La primera fase es el cubo de recogida del polvo, que con su efecto
ciclónico retiene la suciedad en el fondo.
El cubo está hecho de material plástico con partículas de Nano Sil-
ver. La plata es un elemento natural con propiedades antibactéricas.
La tecnología Nano Silver permite conseguir una limpieza duradera
gracias a las nano partículas de plata que se mezclan con los ele-
mentos de fabricación del recipiente de recogida del polvo. Gracias a
la tecnología Nano Silver la aspiradora sólo expulsa aire limpio, y
además se combate la formación de malos olores.
La segunda fase es el filtro con redecilla microperforada que dentro
contiene un filtro tipo Hepa (tercera fase de filtrado). La cuarta y
quinta fase de filtrado corresponden respectivamente al filtro PPI y al
filtro de carbones activos.
Cambio y limpieza del filtro Hepa (12) y del filtro con redecilla
microperforada (13).
Se aconseja limpiar estos filtros con el cepillo incluido (19) al final
cada vez que se use. Si estuvieran muy sucios, lavarlos como se de-
scribe a continuación.
Extraer el filtro Hepa (12) y el filtro con redecilla microperforada
(13) como se describe en el párrafo “vaciado y limpieza del cubo
de recogida del polvo”.
Aclarar todos los componentes con agua corriente y dejarlos se-
car.
Volver a montar todo siguiendo al contrario las explicaciones utili-
zadas para desmontarlo.
ATENCIÓN: Hacer coincidir la flecha presente sobre el grupo filtro
(15) con la flecha presente sobre la cubeta recoge polvo (1) (fig.7).
Si los filtros estuvieran deteriorados, cambiarlos utilizando un recam-
bio original.
Cambio y limpieza del filtro PPI entrada aire (16)
Presionar el botón que abre la tapa del cubo (4) y levantar la tapa
(3) (fig. 2).
Extraer el filtro PPI entrada agua (16) de su colocación.
Aclararlo con agua corriente y dejarlo secar.
Si el filtro estuviera irremediablemente deteriorado, cambiarlo utili-
zando un recambio original.
ATENCIÓN:
Dejar secar el filtro de forma natural, lejos de fuentes de luz y ca-
lor. Se aconseja esperar 24 horas antes de volver a colocar los fil-
tros en el aparato.
No utilizar detergente, ni frotar el filtro, ni lavarlo en el lavavajillas.
Cambio del filtro de carbones activos (14)
Si el filtro estuviera deteriorado, cambiarlo utilizando un recambio ori-
ginal.
Abrir la rejilla del filtro posterior (10) utilizando las palancas situa-
das en la rejilla .
Extraer el filtro e introducir el nuevo siguiendo al contrario los pa-
sos utilizados para extraerlo.
NOTA: el filtro de carbones activos NO SE PUEDE lavar.
A
A
C
C
T
T
I
I
V
V
A
A
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
D
D
E
E
L
L
D
D
I
I
S
S
P
P
O
O
S
S
I
I
T
T
I
I
V
V
O
O
D
D
E
E
S
S
E
E
G
G
U
U
R
R
I
I
D
D
A
A
D
D
Podría suceder que mientras se está utilizando el aparato, al aspirar
suciedad en cantidad excesiva, se atascasen los filtros (12) y (13)
dentro del cubo. Esto haría que el aparato se sobrecalentara y por
consiguiente, se estropeara. Para evitar dicho inconveniente el apa-
rato ha sido dotado de un dispositivo de seguridad, que se activa
precisamente en caso de que los filtros se atasquen por la excesiva
suciedad aspirada. En tal caso, el aparato se apaga automática-
mente y empieza a parpadear la luz del dispositivo de seguridad
(18). Para restablecer el aparato a condiciones normales, hacer lo si-
guiente:
Apagar el aparato con el interruptor ON/OFF (7) y desenchufar el
cable de alimentación de la toma de corriente.
Limpiar el cubo y los filtros según las indicaciones del párrafo “VA-
CIADO Y LIMPIEZA DEL CUBO DE RECOGIDA DEL POLVO”.
Entonces se puede volver a utilizar el aparato normalmente.
C
C
O
O
N
N
S
S
E
E
J
J
O
O
S
S
P
P
A
A
R
R
A
A
E
E
L
L
M
M
A
A
N
N
T
T
E
E
N
N
I
I
M
M
I
I
E
E
N
N
T
T
O
O
G
G
E
E
N
N
E
E
R
R
A
A
L
L
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento de-
sconectar siempre la clavija de alimentación de la red eléc-
trica.
Para la limpieza externa del aparato utilizar simplemente un paño
húmedo. Evitar el uso de disolventes o detergentes que podrían
dañar la superficie plástica.
Se recomienda utilizar únicamente productos originales Polti, ya
que los productos de otras marcas podrían no ser adecuados para
su utilización en los artículos Polti y podrían causar desperfectos.
LÉGENDE
1) Seau collecteur de poussière
2) Poignée du seau collecteur de poussière
2a) Touches pour vider le seau collecteur de poussière
3) Couvercle du seau collecteur de poussière
4) Touche pour ouvrir le couvercle du seau
5) Embout
6) Poignée de transport
7) Touche ON/OFF
8) Touche enrouleur de câble
9) Curseur de régulation d'aspiration
10) Grille filtre arrière
11) Câble d’alimentation
12) Filtre type Hepa
13) Filtre avec élément filtrant micro-perforé
14) Filtre à charbons actifs
15) Groupe filtre
16) Filtre PPI entrée de l’air
17) Dispositif de fixation des accessoires
18) Voyant intervention dispositif de sécurité
19) Pinceau pour nettoyer les filtres
ACCESSOIRES
A) Tube télescopique
A1) Dispositif de blocage tube télescopique
C) Tuyau flexible
D) Bouche d’aspiration
E) Brosse universelle
E1) Sélecteur brosse
F) Brosse parquet
G) Turbobrosse
G1) Sélecteur type de surface
H) Suceur multifonctions
I) Suceur long nettoyage coins
L) Brosse plumeau
POLTI S.p.A. se réserve le droit d’apporter les modifications techni-
ques et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation
de préavis.
Cet appareil satisfait à la directive 89/336/CEE modifiée par
les directives 93/68/CEE (EMC) et 73/23/CEE, à son tour
modifiée par la directive basse tension 2006/95/CE.
Les modèles Soft Touch ne peuvent être branchés qu’à un circuit
dont l’impédance de charge ne soit pas supérieure à 0,189 ohm. En
cas de besoin, contacter la compagnie d’électricité pour avoir des
informations sur l’impédance.
A
A
V
V
E
E
R
R
T
T
I
I
S
S
S
S
E
E
M
M
E
E
N
N
T
T
S
S
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
À n’utiliser qu’à l’intérieur.
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement les présentes instruc-
tions d'utilisation.
Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations
annulera la garantie.
L'installation électrique à laquelle l'appareil est branché doit être
réalisée en conformité avec les lois en vigueur.
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la tension au ré-
seau correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil, et que la prise d'alimentation est munie d'une mise à la
terre.
Éteignez toujours l'appareil en appuyant sur l'interrupteur prévu à
cet effet avant de le débrancher du réseau électrique.
Si vous ne devez pas utiliser l'appareil, nous vous conseillons de
débrancher la prise électrique. Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est branché au réseau électrique.
Avant tout genre d'entretien, assurez-vous que le câble d'alimenta-
tion est bien débranché du réseau électrique.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant le câble d'alimentation mais
extraire la fiche de la prise pour éviter de l’endommager.
Veillez à ce que le câble d'alimentation ne subisse pas de torsions,
d'écrasements ou d'étirements, et qu'il n'entre pas en contact avec
des surfaces coupantes ou chaudes.
N'utilisez pas l'appareil si le câble d’alimentation ou des parties im-
portantes de l'appareil sont endommagées.
N’utilisez pas de rallonges électriques sans l'autorisation du fabri-
cant car elles pourraient provoquer des dommages ou incendies.
Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit être changé que par
des personnes qualifiées chez un SAV autorisé.
Ne touchez jamais l'appareil si vous avez les mains ou les pieds
mouillés et si la fiche est branchée.
N’utilisez pas l'appareil pieds nus.
N’utilisez pas l'appareil à côté d'une baignoire, d'une douche ou
d'un récipient plein d'eau.
N’immergez jamais l'appareil, le câble ou les fiches dans l'eau ou
dans d'autres liquides.
Il est interdit d'utiliser l'appareil en cas de danger d'explosion.
N’utilisez pas le produit en présence de substances toxiques.
Ne pas poser l'appareil chaud sur une surface sensible à la cha-
leur.
Conservez l'appareil à l'abri des agents atmosphériques.
Ne placez pas l'appareil à proximité de fourneaux allumés, radia-
teurs électriques ou toute autre source de chaleur.
N’exposez pas l'appareil à des températures extrêmes
Ne laissez jamais des enfants ou des personnes ne connaissant
pas le fonctionnement de l'appareil utiliser cet appareil.
N’appuyez pas trop fort sur les boutons et évitez d'utiliser des
objets pointus tels que stylos, etc.
Posez toujours l'appareil sur des surfaces stables et planes.
Lire attentivement le mode d’emploi sui-
vant avant d’utiliser l’appareil.
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
En cas de chute accidentelle de l'appareil, faites-le vérifier par un
Service Après-vente autorisé car un mauvais fonctionnement in-
terne pourrait en limiter la sécurité.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteignez l'appa-
reil et n’essayez jamais de le démonter mais adressez-vous à un
Service Après-vente agréé.
Pour ne pas compromettre la sécurité de l'appareil, utilisez exclusi-
vement des pièces détachées et des accessoires originaux (ap-
prouvés par le fabricant).
N’enroulez pas le câble d'alimentation autour de l'appareil et sur-
tout jamais si l'appareil est chaud.
N'aspirez pas de liquides.
N'aspirez pas d'acides ou de solvants qui pourraient endommager
sérieusement l'appareil et surtout n'aspirez pas de poussières ou
de liquides explosifs qui, au contact des parois internes de l'appa-
reil, pourraient provoquer des explosions.
N'aspirez pas de substances toxiques.
N'aspirez pas d'objets en flammes ou incandescents tels que ti-
sons, cendres et autres matériaux en cours de combustion.
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
C
C
O
O
R
R
R
R
E
E
C
C
T
T
E
E
D
D
E
E
L
L
A
A
P
P
P
P
A
A
R
R
E
E
I
I
L
L
Cet appareil est conçu pour un usage domestique comme aspirateur
de solides, conformément aux descriptions et instructions fournies
dans le présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces
instructions et de les conserver, car elles pourraient vous être utiles
par la suite.
POLTI S.p.A. et ses distributeurs déclinent toute responsabilité
pour tout accident dû à une utilisation de l’appareil qui ne corre-
spond pas aux conditions d'emploi énoncées ci-dessus.
A
A
T
T
T
T
E
E
N
N
T
T
I
I
O
O
N
N
Directive 2002/96/CE (Déchets d'équipements électriques et électro-
niques - DEEE): informations aux utilisateurs
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/CE.
Le symbole de la corbeille barrée reporté sur l’appareil in-
dique que ce dernier doit être éliminé à part lorsqu’il n’est
plus utilisable et non pas avec les ordures ménagères.
L'utilisateur a la responsabilité de porter l’appareil hors
d’usage à un centre de ramassage spécialisé.
Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le
recyclage, le traitement et l’élimination de façon écologiquement
compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l'en-
vironnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des maté-
riaux dont est constitué le produit. Pour avoir des informations plus
détaillées sur les systèmes de ramassage disponibles, s’adresser au
service local d’élimination des déchets ou au revendeur.
F
F
O
O
N
N
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
N
N
E
E
M
M
E
E
N
N
T
T
Introduisez la bouche d’aspiration (D) du tuyau flexible dans l’em-
bout (5) (fig.1).
Dérouler le câble d’alimentation (11) jusqu’à la marque jaune en le
tirant. Ne pas dérouler le câble au-delà de la marque rouge.
Branchez-le sur une prise de courant.
Appuyer sur la touche ON/OFF (7) afin de mettre l’appareil en mar-
che. Il est également possible d’appuyer sur cette touche avec le
pied pour ne pas avoir à se baisser.
Régler la puissance d’aspiration à l’aide du curseur (9). La puis-
sance augmente en déplaçant ce dernier vers la droite et diminue
en le déplaçant vers la gauche. Nous conseillons l’utilisation du ni-
veau minimum pour les rideaux, du niveau moyen-bas pour ca-
napés, fauteuils et coussins, du niveau moyen-haut pour les tapis
et du niveau haut pour les sols et les surfaces dures (céramique,
marbre etc.).
Appuyer une nouvelle fois sur la touche ON/OFF (7) pour arrêter
l’appareil.
V
V
I
I
D
D
A
A
G
G
E
E
E
E
T
T
N
N
E
E
T
T
T
T
O
O
Y
Y
A
A
G
G
E
E
D
D
U
U
S
S
E
E
A
A
U
U
C
C
O
O
L
L
L
L
E
E
C
C
T
T
E
E
U
U
R
R
D
D
E
E
P
P
O
O
U
U
S
S
S
S
I
I
È
È
R
R
E
E
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche ON/OFF (7). Débran-
cher le câble d’alimentation (11).
Retirer la bouche d’aspiration (D) de l’appareil en appuyant sur la
touche qui se trouve sur ce dernier, tout en tirant vers l’extérieur.
Appuyer sur la touche pour ouvrir le couvercle du seau (4) et sou-
lever le couvercle (3) (fig. 2).
Extraire le seau collecteur de poussière (1) en le prenant par la
poignée (2) (fig. 2).
Appuyer sur les touches (2a) situées à la base de la poignée (2)
pour ouvrir le seau et vider la saleté (Fig.3).
ATTENTION: la base inférieure du seau s’ouvre en appuyant sur
les touches (2a), il est donc conseillé de faire cette opération au-
dessus d’une poubelle.
Extraire le groupe filtre (15) et éliminer les résidus éventuels de
poussière (fig. 4).
Tourner l’élément filtrant microperforé (13) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et le séparer du groupe (fig.5)
Extraire le filtre type Hepa (12) de l’élément filtrant microperforé
(13).
Nettoyer les filtres (12) et (13) avec le pinceau (19) fourni.
Il est recommandé de toujours nettoyer les filtres après l’emploi.
ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans le seau collecteur de
poussière (1) et le filtre.
Remettre le seau collecteur de poussière en place comme indiqué
plus haut mais dans l’ordre inverse.
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
D
D
E
E
S
S
A
A
C
C
C
C
E
E
S
S
S
S
O
O
I
I
R
R
E
E
S
S
Les accessoires peuvent être fixés directement au tuyau flexi-
ble/extensible ou au tube télescopique (A).
Utilisation du tube télescopique (A)
Le tube a une longueur d’environ 60 cm replié, et d’environ 1m en ex-
tension maximale. Pour augmenter ou diminuer sa longueur, ap-
puyez sur le dispositif (A1) et étendez-le ou réduisez-le à votre gré.
Utilisation de la brosse universelle (E)
Fixez la brosse au tube télescopique. Pour changer de surface aspi-
rante sans devoir vous baisser, déplacez le sélecteur qui se trouve
sur la brosse (E1) en exerçant une pression avec le pied. La position
“avec poils” est indiquée pour tous les sols. La position “sans poils”
est indiquée pour tapis et moquettes.
Brosse parquet (F)
La brosse parquet sert à nettoyer les surfaces délicates. Elle est mu-
nie de soies et de roulettes dont le matériau a été étudié spéciale-
ment pour ne pas abîmer les surfaces.
Turbo brosse (G)
La turbo brosse dispose d’un système à turbine qui n’a pas besoin de
courant car il n’utilise que la force d’aspiration.
La turbo brosse permet d’aspirer plus efficacement les surfaces texti-
les comme les tapis ou la moquette car elle associe à l’aspiration une
action mécanique qui enlève la poussière et la saleté (organique et
inorganique) et les fibres (cheveux, poils, etc.). Utilisée sur les tapis,
la turbo brosse ravive les fibres grâce à l’action de brossage du rou-
leau qui les sépare en aspirant en profondeur.
La turbo brosse peut également être utilisée comme une brosse tra-
ditionnelle sur les surfaces dures car c’est la seule munie d’un sy-
stème by-pass qui dévie le flux d'air directement sur le conduit d’aspi-
ration.
Mode d’emploi: Un curseur au dos de la turbo brosse permet de l’a-
dapter à n’importe quel type de surface : déplacer le curseur (G1)
vers la gauche pour les surfaces dures et vers la droite pour les tapis
ou la moquette. Le curseur sert à régler la vitesse du système à tur-
bine : celui-ci tourne très vite quand le curseur est complètement à
droite, il ne tourne pas et la brosse fonctionne comme une brosse
normale pour sols quand il est complètement à gauche.
Il suffit ensuite d’ouvrir le volet pour nettoyer la turbine (fig.6).
Suceur multifonctions (H)
Le suceur multifonctions est indiqué pour le nettoyage de surfaces
textiles telles que les points de jonction de canapés, fauteuils, mate-
las, sièges auto etc.
Suceur long nettoyage coins (I)
Le suceur long (I) est indiqué pour aspirer à fond les endroits difficiles
tels que plinthes, replis de canapés, fauteuils, meubles capitonnés,
sièges auto.
Brosse plumeau (L)
Grâce à ses poils doux, la brosse plumeau est indiquée pour dépous-
siérer des surfaces délicates telles que cadres, livres etc.
E
E
N
N
R
R
O
O
U
U
L
L
E
E
U
U
R
R
D
D
E
E
C
C
Â
Â
B
B
L
L
E
E
A
A
U
U
T
T
O
O
M
M
A
A
T
T
I
I
Q
Q
U
U
E
E
Avant de ranger l’aspirateur, enroulez le câble d’alimentation en ap-
puyant sur le bouton (8), en veillant à l’accompagner pendant l’opé-
ration.
E
E
N
N
T
T
R
R
E
E
T
T
I
I
E
E
N
N
G
G
É
É
N
N
É
É
R
R
A
A
L
L
Avant tout entretien, assurez-vous que le câble d’alimentation est
bien débranché du réseau d’alimentation électrique.
S
S
Y
Y
S
S
T
T
È
È
M
M
E
E
F
F
I
I
L
L
T
T
R
R
A
A
N
N
T
T
Le système filtrant de cet appareil prévoit 5 niveaux de filtration.
Le premier niveau est le seau qui retient la saleté au fond grâce à
son effet cyclonique.
Ce seau en plastique contient des particules en Nano Silver. L’ar-
gent est un élément naturel ayant des propriétés antibactériennes. La
technologie Nano Silver permet d’avoir une propreté durable grâce
aux « nano » particules d’argent qui sont mélangées au plastique du
seau pour recueillir la saleté. En effet, seul de l’air propre sort de l’a-
spirateur et il n’y a pas formation de mauvaises odeurs.
Le second niveau est l’élément filtrant microperforé qui contient le fil-
tre type Hepa (troisième niveau de filtration). Les quatrième et cin-
quième niveaux correspondent respectivement au filtre PPI et au fil-
tre à charbons actifs.
Remplacement et nettoyage du filtre type Hepa (12) et de l’élé-
ment filtrant microperforé (13)
Il est conseillé de toujours nettoyer ces filtres après l’emploi avec le
pinceau fourni (19). Les laver comme indiqué ci-dessous lorsqu’ils
sont fort sales.
Extraire le filtre type Hepa (12) et l’élément filtrant microperforé
(13) comme décrit dans le paragraphe « vidage et nettoyage du
seau collecteur de pussière ».
Rincer tous les composants à l’eau courante et les laisser sécher.
Remonter le tout en procédant de la même façon mais en sens in-
verse.
ATTENTION: faites correspondre la flèche présente sur le groupe fil-
tre (15) avec la flèche sur le seau collecteur de poussière (1) (fig.7).
Remplacer les filtres par des pièces détachées d’origine s’ils sont dé-
chirés.
Remplacement et nettoyage du filtre PPI entrée de l’air (16)
Appuyer sur la touche pour ouvrir le couvercle du seau (4) et sou-
lever le couvercle (3) (fig. 2).
Extraire le filtre PPI entrée de l’air (16) de son logement.
Le rincer à l’eau courante et le laisser sécher.
Remplacer le filtre par une pièce détachée d’origine s’il est irrémédia-
blement abîmé.
ATTENTION :
Laisser sécher les filtres à l’air, loin de toute source de lumière et
de chaleur. Il est conseillé d’attendre 24 heures avant de les re-
mettre dans l’appareil.
Ne pas utiliser de détergent, ne pas frotter les filtres et ne pas les
laver au lave-vaisselle.
Remplacement du filtre à charbons actifs (14)
Remplacer le filtre par une pièce détachée d’origine s’il est déchiré.
Ouvrir la grille arrière du filtre Hepa (10) en agissant sur les leviers
situés sur cette dernière .
Extraire le filtre et monter le filtre neuf comme indiqué plus haut
mais en sens inverse.
REMARQUE : NE JAMAIS laver le filtre à charbons actifs.
I
I
N
N
T
T
E
E
R
R
V
V
E
E
N
N
T
T
I
I
O
O
N
N
D
D
I
I
S
S
P
P
O
O
S
S
I
I
T
T
I
I
F
F
D
D
E
E
S
S
É
É
C
C
U
U
R
R
I
I
T
T
É
É
Les filtres (12) et (13) à l’intérieur du seau peuvent se boucher si l’ap-
pareil aspire trop de saleté. Ceci risque de surchauffer l’appareil et de
l’abîmer. Un dispositif de sécurité a donc été prévu pour éviter cet in-
convénient. Ce dispositif n’intervient que si les filtres sont bouchés
car il y a trop de saleté. L’appareil s’éteint alors automatiquement et
le voyant intervention dispositif de sécurité (18) se met à clignoter.
Procéder comme suit pour remettre l’appareil en marche :
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche ON/OFF (7) et dé-
brancher le câble d’alimentation.
Nettoyer le seau et les filtres comme indiqué dans le paragraphe
«VIDAGE ET NETTOYAGE DU SEAU COLLECTEUR DE PUS-
SIÈRE».
L’appareil peut ensuite être utilisé normalement.
C
C
O
O
N
N
S
S
E
E
I
I
L
L
S
S
P
P
O
O
U
U
R
R
L
L
E
E
N
N
T
T
R
R
E
E
T
T
I
I
E
E
N
N
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, il est nécessaire
de débrancher la prise d’alimentation secteur.
Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, nous vous recommandons
l’utilisation d’un chiffon humide. Éviter l’usage de solvants ou de
produits détergents qui pourraient endommager la surface plas-
tique.
Il est conseillé de n’utiliser que des produits d’origine Polti car ceux
d’autres marques pourraient ne pas convenir à l’appareil Polti et
l’abîmer.
LEGENDE
1) Staubauffangbehälter
2) Griff des Staubauffangbehälters
2a) Tasten zum Leeren des Staubfangeimers
3) Oberer Deckel des Staubauffangbehälters
4) Druckknopf zum Öffnen des Eimerdeckels
5) Anschluss des Schlaucnstutzen
6) Transportgriff
7) Schalter ON/OFF
8) Taste zum Aufwickeln des Kabels
9) Schieber zur Saugregulierung
10) Hinteres Filtergitter
11) Netzkabel
12) Typ HEPA-Filter
13) Kleinnetz-Filter
14) Aktivkohlenfilter
15) Filterblock
16) PPI-Filter Lufteinlass
17) Zubehöranschluss
18) Kontrolllicht der Sicherheitsvorrichtung|
19) Pinsel zur Filterreinigung
ZUBEHÖR
A) Teleskoprohr
A1) Einrasttaste des Teleskoprohrs
C) Schlauch
D) Schlauchstutzen
E) Universalbürste
E1) Schalter Bodenbürste
F) Parkettbürste
G) Turbobürste
Vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig
die vorliegende Bedienungsanleitung lesen.
D
D
E
E
U
U
T
T
S
S
C
C
H
H
Das Gerät keinen Extremtemperaturen aussetzen.
Nicht gestatten, dass das Gerät von Kindern oder Personen be-
nutzt wird, die nicht mit seiner Funktionsweise vertraut sind.
Die Tasten nicht zu heftig drücken und die Benutzung von spitzen
Gegenständen, wie Stifte und Ähnliches vermeiden.
Das Gerät immer auf stabile Flächen stellen.
Sollte das Gerät hingefallen sein, muss es von einer autorisierten
Kundendienststelle überprüft werden, da interne Störungen
vorhanden sein könnten, die die Sicherheit des Produktes ein-
schränken.
Bei Defekten oder Störungen das Gerät ausschalten und niemals
versuchen, es zu zerlegensondern sich an eine autorisierte Kun-
dendienststelle wenden.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehör, die vom Her-
steller zugelassen sind, um die Sicherheit des Geräts nicht zu
beeinträchtigen.
Das Speisekabel niemals um das Gerät herum wickeln und auf kei-
ner weise, wenn das Gerät heiß ist.
Keine Flüssigkeiten aufsaugen!
Saugen Sie keine Säuren oder Lösungen auf, da sie das Gerät be-
schädigen können und saugen Sie vor allem keine explosiven Pul-
ver oder Flüssigkeiten auf, die bei Kontakt mit den Komponenten
im Geräteinnern Explosionen verursachen können.
Keine giftigen Substanzen einsaugen.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Objekte auf, wie Zi-
garettenstummel, Asche oder andere brennenden oder glühenden
Materialien.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (inbegrif-
fen Kinder) mit eingeschränkter körperlicher, sensorieller oder gei-
stiger Kapazität geeignet oder die nicht die ausreichende Kenntnis
besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden hinsi-
chtlich des Gebrauchs des Geräts von einer Person unterwiesen,
die für deren Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder beaufsichtigen um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
S
S
A
A
C
C
H
H
G
G
E
E
M
M
Ä
Ä
S
S
S
S
E
E
V
V
E
E
R
R
W
W
E
E
N
N
D
D
U
U
N
N
G
G
D
D
E
E
S
S
P
P
R
R
O
O
D
D
U
U
K
K
T
T
S
S
Dieses Gerät dient als Sauger für den häuslichen Gebrauch für Fest-
stoffe gemäß den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Besch-
reibungen und Hinweisen. Diese Anleitungen sind aufmerksam zu le-
sen und aufzubewahren: Sie könnten in der Zukunft nützlich sein.
Für eventuelle Unfälle, die auf unsachgemäßen, nicht den vorlie-
genden Gebrauchsanweisungen entsprechenden Gebrauch von
diesem Gerät zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche
Haftung ab.
A
A
C
C
H
H
T
T
U
U
N
N
G
G
Richtlinie 2002/96/EU (Elektro- und Elektronik-Altgeräte - WEEE):
Benutzerinformationen
Dieses Produkt entspricht der EU- Richtlinie 2002/96/EU.
Das Symbol des auf dem Gerät dargestellten, durchgestri-
chenen Korbs gibt an, dass das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer gesondert vom Hausmüll zu behandeln ist.
Am Ende der Nutzungsdauer ist der Benutzer für die Übe-
rantwortung des Geräts an geeignete Sammelstellen ver-
antwortlich.
Die angemessene, getrennte Müllsammlung zwecks umweltkompa-
tibler Behandlung und Entsorgung für den anschließenden Recyc-
lingbeginn des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung
möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei
und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Pro-
dukt zusammengesetzt ist.
Für nähere Informationen bezüglich der zur Verfügung stehenden
Sammelsysteme, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllentsor-
gungsdienst oder an das Geschäft, in dem der Kauf getätigt worden
ist.
1
2
2a
3
4
5
16
7
14
17
11
10
9
18
8
6
13
12
15
17
A
A1
C
D
E
E1
F
H
I
L
19
G
G1
Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4
Fig.5 Fig.6
1
2
17
Fig.7
SOFT TOUCH 2000 M0S08285 1O05:AS570-590 12/05/2008 17.17 Pagina 1
B
B
E
E
T
T
R
R
I
I
E
E
B
B
Den Shlauchstutzen (D) in den Anschluss (5) einführen (Abb.1).
Durch Ausziehen das Netzkabel (11) abrollen dargestellt, bis die
gelbe Markierung auf dem Kabel sichtbar ist. Das Kabel nicht über
die rote Markierung hinaus ziehen.
Den Stecker in eine entsprechende Steckdose stecken.
Die Taste ON/OFF (7) betätigen; das Gerät nimmt daraufhin den
Betrieb auf. Die Taste ON/OFF (7) kann mit dem Fuß betätigt wer-
den, so dass es nicht erforderlich ist, sich zu bücken.
Mit Hilfe des Schiebers (9) besteht die Möglichkeit der Einstellung
der Saugstärke. Durch Schieben nach rechts wird die Saugkraft
erhöht und durch Schieben nach links entsprechend vermindert.
Wir empfehlen die niedrigste Stufe für Vorhänge, die mittelnie-
drige Stufe für Sofas, Sessel und Kissen, die mittelhöhe Stufe für
Teppiche und die höchste Stufe für Fußböden und harte Oberflä-
chen (Keramik, Marmor usw.).
Nach Beendigung der Saugarbeiten erneut die Taste ON/OFF (7)
betätigen.
L
L
E
E
E
E
R
R
E
E
N
N
U
U
N
N
D
D
R
R
E
E
I
I
N
N
I
I
G
G
E
E
N
N
D
D
E
E
S
S
S
S
T
T
A
A
U
U
B
B
F
F
A
A
N
N
G
G
E
E
I
I
M
M
E
E
R
R
S
S
Das Gerät mit der Taste ON/OFF (7) ausschalten. Das Stromkabel
(11) vom Stromnetz abtrennen.
Den Stutzen (D) vom Gerät lösen und dazu die Taste auf dem Stut-
zen selbst drücken und diesen nach außen ziehen.
Die Taste zum Öffnen des Eimerdeckels (4) drücken und den
Deckel (3) anheben (Abb. 2).
Den Staubfangeimer (1) herausnehmen und dazu am Griff (2) an-
fassen (Abb. 2).
Die Tasten (2a) auf der Basis des Griffes (2) drücken, so dass sich
der Eimer öffnet und der gesammelte Schmutz austritt (Abb. 3).
ACHTUNG: Da sich bei Drücken der Taste (2a) die Unterseite des
Behälters öffnet, sollte diese Arbeit über einem Abfalleimer au-
sgeführt werden.
Die Filtergruppe (15) herausnehmen und ggf. Schmutzreste entfer-
nen (Abb. 4).
Den Kleinnetz-Filter (13) gegen den Uhrzeigersinn drehen und
vom dem Filterblock trennen (Abb.5)
Den Filter vom Hepa-Typ (12) vom Kleinnetz-Filter (13) trennen.
Die beiden Filter (12) und (13) mit dem entsprechenden mitgelie-
ferten Pinsel (19) reinigen.
Es wird empfohlen, die Reinigung nach jedem Gebrauch vorzu-
nehmen.
ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne den Staubfangeimer (1) kom-
plett mit Filter verwenden.
Den Staubfangeimer wieder im Gerät einbauen und dabei um-
gekehrt vorgehen, wie zuvor beschrieben.
V
V
E
E
R
R
W
W
E
E
N
N
D
D
U
U
N
N
G
G
D
D
E
E
S
S
Z
Z
U
U
B
B
E
E
H
H
Ö
Ö
R
R
S
S
Die Zubehörteile können direkt auf den verlängerbaren Schlauch
oder auf das Teleskoprohr aufgesetzt werden (A).
Verwendung des Teleskoprohrs (A)
Das Rohr ist geschlossen etwa 60 cm und ausgezogen etwa 1m.
lang. Um die Länge zu erhöhen oder zu vermindern, ist die Einrastta-
ste (A1) zu drücken, wodurch das Rohr dann je nach Belieben
verlängert oder verkürzt werden kann.
Verwendung der Universalbürste (E)
Die Bürste auf das Teleskoprohr aufsetzen. Durch Drücken auf den
Fußschalter der Bürste (E1) kann die Saugfläche ohne Bücken geän-
dert werden. Die Position mit ausgefahrenen Borsten eignet sich für
alle Fußböden, die Position mit eingefahrenen Borsten für Teppiche
und Teppichböden.
Parkettbürste (F)
Die Parkettbürste dient zur Reinigung von empfindlichen Oberflächen
und ist mit Borsten und Rädern aus einem Material ausgerüstet, das
extra konzipiert wurde, um die Oberflächen nicht zu beschädigen.
Turbo-Bürste (G)
Die Turbo-Bürste ist mit einem Turbinensystem ausgestattet, dass
keinen Strom, sondern nur die Ansaugkraft benutzt.
Die Turbo-Bürste steigert die Wirksamkeit und Effizienz beim Saugen
von Textiloberflächen, wie Teppichen und Teppichböden, da hier der
Saugvorgang mit einer mechanischen Wirkung zur Entfernung von
Schmutz und Staub (organisch und anorganisch) und der Fasern
(Haare usw.) kombiniert wird. Der Einsatz der Turbo-Bürste auf Tep-
pichen frischt die Fasern auf, was dem Bürsten durch die Rolle zu
verdanken ist, die die Fasern ausbreitet und somit gründlich absaugt.
Die Turbo-Bürste kann auch als herkömmliche Bürste auf harten
Oberflächen benutzt werden, da sie als einzige mit einem Bypass-
System versehen ist, das den Luftstrom direkt zur Ansaugleitung
lenkt.
Anwendung: Auf dem Rücken der Turbo-Bürste befindet sich ein
Schieber, mit dem diese jeder Art von Oberfläche angepasst werden
kann. Bei harten Oberflächen den Schieber (G1) nach links schieben,
bei Teppichen und Teppichböden nach rechts schieben. Der Schieber
dient zur Einstellung der Geschwindigkeit des Turbinensystems. Ist
der Schieber ganz nach rechts geschoben, hat man die höchste
Drehzahl, bei Schieber ganz links ist keine Drehung vorhanden und
die Bürste arbeitet wie eine normale Bodenbürste.
Die Turbine lässt sich dank der praktischen Klappe problemlos säu-
bern (Abb. 6).
Mehrzweckdüse (H)
Die Mehrzweckdüse eignet sich für die Reinigung von Textiloberflä-
chen wie den Nähten von Sofas, Sesseln, Matratzen, Autositzen usw.
Fugendüse (I)
Die Fugendüse (I) eignet sich für das gründliche Saugen an schwieri-
gen Stellen wie Leisten, Falten von Sofas, Sesseln, Polstermöbeln
und Autositzen.
Pinselbürste (L)
Dank der weichen Borsten eignet sich die Pinselbürste für das Ab-
stauben von empfindlichen Oberflächen wie Bilderrahmen, Bücher
usw.
A
A
U
U
T
T
O
O
M
M
A
A
T
T
I
I
S
S
C
C
H
H
E
E
K
K
A
A
B
B
E
E
L
L
A
A
U
U
F
F
W
W
I
I
C
C
K
K
L
L
U
U
N
N
G
G
Vor der Aufbewahrung des Staubsaugers muss das Netzkabel durch
Drücken der Taste (8) aufgewickelt werden, wobei es beim
Aufwickeln mit der Hand zu begleiten ist.
A
A
L
L
L
L
G
G
E
E
M
M
E
E
I
I
N
N
E
E
W
W
A
A
R
R
T
T
U
U
N
N
G
G
Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass
das Netzkabel nicht an das Stromnetz angeschlossen ist.
F
F
I
I
L
L
T
T
E
E
R
R
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
M
M
Dieses Gerät verfügt über ein 5-stufiges Filtersystem.
Die erste Stufe ist der Staubfangeimer, der mit seinem Zykloneffekt
den Schmutz am Eimerboden fängt.
Der Eimer ist aus Kunststoff mit Partikel aus Nano Silver. Silber ist
ein natürliches Element mit antibakteriellen Eigenschaften. Die Tech-
nologie Nano Silver garantiert Ihnen einen dauerhafte Sauberkeit
dank der winzigen Silberpartikel, die mit den anderen Bestandteilen
des Staubfangeimers gemischt werden. Dank der Technologie Nano
Silver tritt aus dem Staubsauger nur saubere Luft und es wird der Bil-
dung von schlechtem Geruch vorgebeugt.
Die zweite Stufe ist der Kleinnetzfilter, der in seinem Inneren den Fil-
ter vom Hepa-Typ (3. Filterstufe) enthält. Die 4. und 5. Filterstufe sind
der Filter PPI und der Aktivkohlenfilter.
Auswechseln und Reinigen des Filters vom Hepa-Typ (12) und
des Kleinnetzfilters (13)
Diese Filter sollten nach jedem Gebrauch mit dem mitgelieferten Pin-
sel (19) gereinigt werden. Sollten sie allerdings stark verschmutzt
sein, müssen sie wie folgt gewaschen werden.
Den Filter vom Hepa-Typ (12) und den Kleinnetzfilter (13) herau-
snehmen, wie beschrieben im Absatz “Leeren und Reinigen des
Staubfangeimers”.
Alle Teile unter fließendem Wasser ausspülen und dann trocknen
lassen.
In umgekehrter Reihenfolge wie zuvor beschrieben wieder ein-
bauen.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass der Pfeil auf dem Filterblock
(15) mit der Pfeil auf dem Staubauffangbehälter (1) (Abb.7) überein-
stimmt.
Sollten die Filter unwiderruflich beschädigt sein, müssen sie mit Ori-
ginal-Ersatzteilen ausgewechselt werden.
Auswechseln und Reinigen des PPI-Filters Lufteinlass (16)
Die Taste zum Öffnen des Eimerdeckels (4) drücken und den
Deckel anheben (3) (Abb. 2).
Den PPI-Filter wassereinlass (16) entfernen.
Unter fließendem Wasser ausspülen und dann trocknen lassen.
Sollte der Filter unwiderruflich beschädigt sein, muss er mit einem
Original-Ersatzteil ausgewechselt werden.
ACHTUNG:
Die Filter von alleine trocknen lassen, also nicht in der Nähe von
Licht- und Wärmequellen. Es empfiehlt sich, 24 Stunden zu war-
ten, bevor die Filter wieder in das Gerät eingesetzt werden.
Kein Reinigungsmittel benutzen, den Filter nicht reiben und nicht in
der Spülmaschine spülen.
Auswechseln des Aktivkohlenfilters (14)
Sollte der Filter gerissen sein, muss er mit einem Original-Ersatzfilter
ausgewechselt werden.
Das Gitter des Hinteres Filtergitter (10) öffnen und dazu die Hebel
auf dem Gitter selbst benutzen.
Den Filter herausnehmen und den neuen in umgekehrter
Reihenfolge wie zuvor beschrieben einsetzen.
HINWEIS: Der Aktivkohlenfilter DARF NICHT ausgewaschen wer-
den.
A
A
N
N
S
S
P
P
R
R
E
E
C
C
H
H
E
E
N
N
D
D
E
E
R
R
S
S
I
I
C
C
H
H
E
E
R
R
H
H
E
E
I
I
T
T
S
S
V
V
O
O
R
R
R
R
I
I
C
C
H
H
T
T
U
U
N
N
G
G
Es kann bei Gebrauch des Geräts vorkommen, dass bei Saugen von
zu großen Schmutzmengen die Filter (12) und (13) im Eimerinneren
vom Schmutz zugesetzt werden. Dies kann zu einem zu starken
Aufheizen Ihres Geräts und somit zu dessen Beschädigung führen.
Um dies zu vermeiden, wurde das Gerät mit einer Sicherheitsvorrich-
tung ausgerüstet, die anspricht, wenn die Filter zu sehr mit Schmutz
zugesetzt sind. Das Gerät wird dann automatisch abgeschaltet und
das Kontrolllicht der Sicherheitsvorrichtung (18) beginnt zu blinken.
Zum Rücksetzen des Geräts folgendermaßen vorgehen:
Das Gerät mit der Taste ON/OFF (7) ausschalten und das Netzka-
bel vom Stromnetz abtrennen.
Den Eimer und die Filter reinigen, wie beschrieben im Absatz
“LEEREN UND REINIGEN DES STAUBFANGEIMERS”.
Jetzt können Sie das Gerät wieder normal benutzen.
A
A
L
L
L
L
G
G
E
E
M
M
E
E
I
I
N
N
E
E
H
H
I
I
N
N
W
W
E
E
I
I
S
S
E
E
Z
Z
U
U
M
M
G
G
E
E
B
B
R
R
A
A
U
U
C
C
H
H
Vor allen Pflegearbeiten (Reinigung, Entleerung, u.s.w.) das
Gerät vom Netz trennen.
Für die Außenreinigung des Geräts, einfach ein feuchtes Tuch be-
nutzen. Die Benutzung von Lösungs- oder Reinigungsmitteln, wel-
che die Kunststoffoberfläche beschädigen könnten, vermeiden.
Es wird empfohlen, ausschließlich Originalprodukte von Polti zu
benutzen, da Produkte anderer Marken nicht für den Gebrauch mit
Polti-Produkten geeignet sein und zu unangenehmen Beschädi-
gungen führen können.
KEY
1) Dust collection container
2) Dust container handle
2a) Dust collection container emptying buttons
3) Dust container top lid
4) Top lid opening button
5) Hose connector
6) Carry handle
7) ON/OFF switch
8) Cable winder button
9) Suction power slide control
10) Rear filter grille
11) Power cable
12) Hepa-type filter
13) Filter body with ultra-fine mesh
14) Active carbon filter
15) Filter assembly
16) Air inlet PPI filter
17) Accessories holder
18) Safety device indicator light
19) Filter cleaning brush
ACCESSORIES
A) Telescopic tube
A1) Telescopic tube locking
C) Hose
D) Suction opening
E) Universal Brush
E1) Brush selector
F) Parquet brush
G) Turbo brush
G1) Surface type selector
H) Multipurpose nozzle
I) Lance for cleaning corners
L) Soft brush
POLTI S.p.A., in accordance with its policy of continuous improve-
ment, reserves the right to make any technical and structural modifi-
cations without prior notice.
This unit conforms to EC-directives 89/336/EEC as amended
by 93/68/EEC (EMC) and 73/23/EEC as amended by
2006/95/EC (low voltage directive)
Soft Touch can be connected only to a supply with system impedance
no more than 0.189 ohm. In case necessary, please consult your
supply authority for system impedance information.
W
W
A
A
R
R
N
N
I
I
N
N
G
G
S
S
KEEP THESE INSTRUCTIONS
INDOOR USE ONLY
Read these instructions for use carefully before using the ap-
pliance.
Any use which does not comply with these instructions will invali-
date the warranty.
The wiring system to which the appliance is connected must
always comply with the laws in force.
Before connecting the appliance, make sure that the mains voltage
is the same as the voltage indicated on the data label of the ap-
pliance.
Always turn off the appliance at the on/off switch before unplugging
it.
If the appliance is left unused, always disconnect it from the mains.
Never leave the appliance unattended with the cable plugged into
the mains.
Always make sure the appliance is unplugged before performing
maintenance work of any kind
Do not pull the power cable out of the socket, but grasp the plug it-
self to avoid damage to the socket.
Do not allow the power cable to be twisted, crushed, stretched, or
come into contact with sharp or hot surfaces.
Do not use the appliance if the power cable or other important
parts are damaged.
Do not use electric extension leads that are not authorized by the
Read these instructions carefully before
using the appliance.
E
E
N
N
G
G
L
L
I
I
S
S
H
H
manufacturer, as they may cause damage or fire.
If it is necessary to replace the power supply cable, please refer to
the nearest Polti authorised service centre, since the use of a spe-
cial tool is necessary.
Never touch the appliance with wet hands or feet with the cable
plugged into the mains.
Do not use the appliance when barefoot.
Do not use the appliance near a bathtub, shower or container full
of water
Never immerse the appliance, the cable or the plugs in water or
another liquid.
Use of the appliance in places where there is a danger of explo-
sions is prohibited.
Do not use the product with toxic substances.
Do not lay the hot appliance on surfaces sensitive to heat.
Do not leave the appliance exposed to wind or rain.
Do not place the appliance near a live element, an electric stove or
any other source of heat.
Do not expose the appliance to extreme temperatures
Never let children or people who are not familiar with how the ap-
pliance works use it.
Do not press the buttons hard or with a pointed object such as a
pen.
Always rest the appliance on a stable surface.
In case of accidental fall of the appliance it is necessary to have it
checked by an authorized Service Centre as the internal safety
features may have been affected.
In case of breakdown or malfunction switch off the appliance and
never attempt to disassemble it, but refer to an authorized Service
Centre.
In order to avoid prejudicing the safety of the appliance, use only
original spare parts and accessories approved by the manufactu-
rer.
Do not wind the power cable around the appliance, especially
when the appliance is still hot.
Do not suck up liquids.
Do not use the appliance to suck up acids or solvents, as these mi-
ght cause serious damage to the appliance and above all do not
suck up explosive dust or liquids, as these could cause explosions
on coming into contact with the inside components of the ap-
pliance.
Do not suck up toxic substances.
Do not suck up burning or incandescent objects such as embers,
ash or other material in which combustion is taking place.
This appliance is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
C
C
O
O
R
R
R
R
E
E
C
C
T
T
U
U
S
S
E
E
O
O
F
F
T
T
H
H
E
E
P
P
R
R
O
O
D
D
U
U
C
C
T
T
This appliance is intended for home use for sucking solids as descri-
bed and in accordance with the instructions provided in this manual.
Please read these instructions carefully and keep them, as you may
find them useful in future.
Polti declines liability for any damage or accident derived from
any use of this appliance which does not comply with the in-
structions contained in this booklet.
A
A
T
T
T
T
E
E
N
N
T
T
I
I
O
O
N
N
Directive 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment -
WEEE): information for users
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The crossed-out wastebasket symbol on the appliance
means that at the end of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from ordinary household
wastes.
The user is responsible for delivering the appliance to an
appropriate collection facility at the end of its useful lifespan.
Appropriate separate collection to permit recycling, treatment and en-
vironmentally compatible disposal helps prevent negative impact on
the environment and human health and promotes recycling of the
materials making up the product. For more information on available
collection facilities, contact your local waste collection service or the
shop where you bought this appliance.
F
F
U
U
N
N
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
I
I
N
N
G
G
Insert the hose suction opening (D) into the hose connector (5)
(fig.1).
Unroll the power cable (11) by pulling it till reaching the yellow sign
on the cable itself. DO NOT under any circumstances unroll
beyond the red sign.
Connect the plug to the mains.
Press the ON/OFF switch (7). The appliance will start operating.
The ON/OFF switch (7) can also be operated by touching it with
your foot, so you do not have to bend.
It is possible to regulate the suction power through the slide control
(9). Moving it to the right, the suction power increases, while mo-
ving to the left, the suction power decreases. We recommend mi-
nimum power for curtains, medium/low power for sofas, arm-
chairs and cushions, medium/high for carpets and high for floors
and hard surfaces (ceramics, marble, etc.).
To end suctioning, press again the ON/OFF switch (7).
E
E
M
M
P
P
T
T
Y
Y
I
I
N
N
G
G
A
A
N
N
D
D
C
C
L
L
E
E
A
A
N
N
I
I
N
N
G
G
T
T
H
H
E
E
D
D
U
U
S
S
T
T
C
C
O
O
L
L
L
L
E
E
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
C
C
O
O
N
N
T
T
A
A
I
I
N
N
E
E
R
R
Switch off the cleaner by pressing the ON/OFF switch (7). Unplug
the power cable (11) from the mains electricity supply.
Remove the hose from the appliance, by pressing the release but-
ton on the opening (D) while pulling it outwards.
Press the top lid opening button (4) and lift the lid (3) (fig.2).
Lift out the dust collection container (1) using the handle (2) (fig.2).
Press the buttons (2a) at the base of the handle (2) so that the con-
tainer opens and the dust collected inside it drops out (Fig.3).
WARNING: since pressing the button (2a) will cause the bottom of
the container to open, we recommend doing this job over a waste
bin.
Take out the filter unit (15) and remove any residual of dirt (fig.4).
Turn the ultra-fine mesh filter (13) anticlockwise and remove it from
the unit (fig.5)
Remove the HEPA filter (12) from the ultra-fine mesh filter (13).
Clean filters (12) and (13) using the brush (19) supplied.
We recommend that you clean the filters every time you finish
using the cleaner.
WARNING: do not use the cleaner unless the dust collection con-
tainer (1) complete with the filter is fitted.
Place the dust collection container back in the cleaner by following
the above instructions in reverse order.
U
U
S
S
I
I
N
N
G
G
T
T
H
H
E
E
A
A
C
C
C
C
E
E
S
S
S
S
O
O
R
R
I
I
E
E
S
S
Accessories can be attached directly to the flexible hose/extension
tube or to the telescopic tube (A).
Using the telescopic tube (A)
The tube is about 60 cm long when closed, about 1 m when extended
to its greatest length. To increase or decrease length, press the
locking (A1) and extend or reduce length as desired.
Using the universal brush (E)
Connect the brush to the telescopic tube. If you move the selector on
the brush (E1) and press with a foot, you can change the bristles po-
sition without bending down. The position with bristles extended is re-
commended for all non-carpeted floors. The position without bristles
is recommended for carpets.
Parquet brush (F)
The parquet brush is designed to clean delicate surfaces and the-
refore has bristles and wheels in material specially selected to avoid
damaging such surfaces.
Turbo brush (G)
The turbo brush uses a turbine system which operates on suction
power only, without electricity.
The turbo brush increases the effectiveness and efficiency of suction
on soft furnishings such as carpets and fitted carpeting since it com-
bines suction with a mechanical action to remove dust and dirt (orga-
nic and inorganic) and fibres (hair, etc.). By using the turbo-brush on
carpets you can refresh the fibres thanks to the action of the roller,
which separates them so that the cleaner can reach right down into
the carpets.
The turbo brush can be used as a traditional brush on hard surfaces
since it has a by-pass system which diverts the air flow directly to the
suction pipe.
Use: A cursor on the back of the turbo brush permits you to adapt it to
any kind of surface: slide the cursor (G1) to the left for hard surfaces,
and slide it to the right for carpets and fitted carpeting. The cursor
adjusts the speed of the turbine system: when it is moved completely
to the right, the turbine works at the maximum rotation speed, while
when it is moved completely to the left there is no rotation and the
brush operates as a normal floor brush.
The turbine can be easily accessed for cleaning thanks to the practi-
cal flap (fig.6).
Multipurpose nozzle (H)
The multipurpose nozzle is recommended for cleaning upholstery
surfaces such as the joints of sofas, armchairs, mattresses, car
upholstery, etc.
Lance for cleaning corners (I)
The lance (I) is recommended for thorough vacuum cleaning of hard-
to-reach spots such as skirting boards and folds in sofas, armchairs,
upholstered furniture and car upholstery.
Soft brush (L)
The soft brush has soft bristles for dusting delicate surfaces such as
picture frames, books, etc.
A
A
U
U
T
T
O
O
M
M
A
A
T
T
I
I
C
C
C
C
A
A
B
B
L
L
E
E
W
W
I
I
N
N
D
D
E
E
R
R
Before putting your vacuum cleaner away, rewind the power cable by
pressing the button (8), being careful to accompany the cable during
winding.
G
G
E
E
N
N
E
E
R
R
A
A
L
L
M
M
A
A
I
I
N
N
T
T
E
E
N
N
A
A
C
C
E
E
Always make sure the appliance is unplugged before performing
maintenance work of any kind.
F
F
I
I
L
L
T
T
E
E
R
R
I
I
N
N
G
G
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
M
M
This cleaner has a 5-stage filtering system.
The first stage is the dust collection container where a cyclone effect
traps the dirt at the bottom.
The container is in plastic material with Nano Silver particles. Silver
is a natural element with antibacterial properties. Nano Silver techno-
logy provides lasting cleanliness, thanks to nano-particles of silver,
which are mixed with the other components used to make the dust
collection container. Thanks to Nano Silver technology, only clean air
comes out of the vacuum cleaner and there are no unpleasant
smells.
The second stage is the ultra-fine mesh filter which has a HEPA type
filter (third filtering stage) inside it. The fourth and fifth filtering stages
are respectively the PPI filter and the active carbon filter.
Replacement and cleaning of the HEPA-type filter (12) and of the
ultra-fine mesh filter (13)
We recommend cleaning these filters after each use, with the brush
supplied (19). If they are particularly dirty, however, they can be wa-
shed as follows:
Remove the HEPA-type filter (12) and the ultra-fine mesh filter (13)
as instructed in the paragraph on “emptying and cleaning the dust
collection container”.
Rinse both filters with running water and leave them to dry.
Put the filters back together by following the instructions for their
removal in reverse order.
ATTENTION: make the arrow on the filter assembly (15) coincide
with the arrow on the dust collection container (1) (Fig.7).
If the filters are torn they must be replaced only with Polti original
spare parts.
Replacement and cleaning of the air inlet PPI filter (16)
Press the container lid opening button (4) and lift the lid (3) (fig.2).
Remove the air inlet PPI filter (16) from its holder.
Rinse it with running water and leave it to dry.
If the filter is irreparably damaged, replace it with aPolti original
spare part.
WARNING:
Allow the filters to dry naturally, away from light and heat sources.
It is advisable to wait 24 hours before putting the filters back in the
cleaner.
Do not use detergent, do not scrub the filters and do not wash
them in a dishwasher.
Replacement of the active carbon filter (14)
If the filter is torn, replace it with a Polti original spare part.
Open the rear filter grille (10) by pressing the levers on the grille it-
self .
Remove the filter and put in a new one by following the instructions
given above in reverse order.
N.B.: the active carbon filter MUST NOT be washed.
I
I
F
F
T
T
H
H
E
E
S
S
A
A
F
F
E
E
T
T
Y
Y
D
D
E
E
V
V
I
I
C
C
E
E
I
I
S
S
T
T
R
R
I
I
G
G
G
G
E
E
R
R
E
E
D
D
The safety device may be triggered while you are using the cleaner if
excessive quantities of dust and dirt are picked up and the filters (12)
and (13) inside the container get clogged with dirt. This could cause
your cleaner to overheat and thus damage it. To solve this potential
problem, the cleaner has been fitted with a safety device. This is trig-
gered when the filters are clogged with excessive dirt. The cleaner
will therefore automatically switch off and the safety device indicator
light (18) will begin flashing. Proceed as follows to restart the cleaner:
Switch off the cleaner using the ON/OFF button (7) and unplug the
power cable from the mains electricity supply.
Clean the container and the filters as described in the paragraph
on “EMPTYING AND CLEANING THE DUST COLLECTION CON-
TAINER”.
The cleaner can now be used normally once again.
C
C
A
A
R
R
E
E
O
O
F
F
Y
Y
O
O
U
U
R
R
V
V
A
A
P
P
O
O
R
R
E
E
L
L
L
L
A
A
Before attempting any maintenance operation, always discon-
nect the appliance from the mains.
To clean the body of the appliance, simply use a moist cloth. Do
not use solvents or detergents which may harm the body material.
We recommend you use original Polti products only, as products of
other brands may not be suitable for use in Polti products and
could cause damage.
LEGENDA
1) Stofopvangreservoir
2) Handgreep stofopvangreservoir
2a) Knop voor het legen van de stofbak
3) Deksel stofopvangreservoir
4) Knop voor opening van bovendeksel
5) Aansluiting mondstuk slang
6) Handgreep voor transport
7) Schakelaar ON/OFF
8) Knop snoeropwikkelaar
9) Schuifknop voor regeling zuigkracht
10) Filterrooster achterkant
11) Voedingskabel
12) Filtert type Hepa
13) Filter met fijnmazig net
14) Actieve koolfilter
15) Filtergroep
16) PPI-filter luchttoevoer
17) Behuizing accessoires
18) Controlelamp veiligheidssysteem
19) Kwast voor reiniging filters
ACCESSOIRES
A) Uitschuifbare buis
A1) Knop voor opening uitschuifbare buis
C) Handgreep slang
D) Mondstuk
E) Universele borstel
E1) Selectieknop borstel
F) Borstel parket
G) Turbo borstel
G1) Schakelaar type oppervlak
H) Combinatie mondstuk
I) Plint zuigmond
L) Meubelborstel
POLTI S.p.A. behoudt zich het recht voor noodzakelijke geachte te-
chnische en constructieve wijzigingen door te voeren zonder verpli-
chting tot voorafgaande kennisgeving hiervan.
Dit apparaat voldoet aan de EG richtlijnen 89/336/EEG,
gewijzigd door 93/68/EEG (EMC) en 73/23/EEG gewijzigd
door 2006/95/EG (laagspanningsrichtlijn).
De modellen Soft Touch mogen uitsluitend aangesloten worden op
een voeding met een systeemimpedantie van maximaal 0,189 ohm.
Neem zonodig contact op met het elektriciteitsbedrijf voor informatie
over de impedantie.
R
R
I
I
C
C
H
H
T
T
L
L
I
I
J
J
N
N
E
E
N
N
BEWAAR DEZE INSTRUCTIEHANDLEIDING
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Lees, voordat u dit apparaat gebruikt, de gebruiksvoorschriften
aandachtig door.
Ieder gebruik dat afwijkt van deze voorschriften, doet de garantie
vervallen.
Het elektrische systeem, waarop het apparaat aangesloten wordt,
moet voldoen aan de van kracht zijnde wettelijke voorschriften.
Controleer, voordat u het apparaat aansluit, of de netspanning ove-
reenkomt met de spanning die vermeld is op het typeplaatje van
het apparaat.
Voordat u het apparaat loskoppelt van het elektriciteitsnet, dient u
het altijd uit te schakelen met de hiervoor bestemde schakelaar.
Als het apparaat niet gebruikt wordt, dient u de stekker uit het stop-
contact te halen. Laat het apparaat zo lang het is aangesloten op
het elektriciteitsnet nooit onbewaakt.
Voordat u begint met onderhoudswerkzaamheden, dient u het ap-
paraat altijd uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te
halen.
Maak de voedingskabel niet los door er aan te trekken, maar trek
de stekker uit het stopcontact, om beschadiging van het stopcon-
tact te voorkomen.
Zorg ervoor dat de voedingskabel niet verbogen, bekneld of uitge-
rekt wordt, of in aanraking komt met scherpe of warme opperv-
lakken.
Het apparaat mag niet gebruikt worden als de voedingskabel of
andere belangrijke onderdelen van het apparaat beschadigd zijn.
Gebruik geen verlengsnoeren die niet goedgekeurd zijn door de
fabrikant, om gevaar voor beschadigingen en brand te voorko-
men.
Als de voedingskabel moet worden vervangen, kunt u het beste
naar een erkend servicecentrum gaan, aangezien hier speciaal ge-
reedschap voor nodig is.
Raak het apparaat nooit aan met vochtige handen of voeten wan-
neer de stekker in het stopcontact zit.
Gebruik het apparaat nooit terwijl u blootsvoets bent.
Gebruik het apparaat nooit in de onmiddellijke nabijheid van wa-
sbakken, badkuipen, douches of met water gevulde bakken.
Dompel het apparaat, de kabel of de stekkers nooit onder in water
of andere vloeistoffen.
Het is verboden het apparaat te gebruiken in ruimtes waar explo-
siegevaar bestaat.
Gebruik het product niet in aanwezigheid van giftige stoffen.
Zet het apparaat wanneer het warm is nooit op oppervlakken die
hittegevoelig zijn.
Stel het apparaat nooit bloot aan de weersinvloeden.
Zet het apparaat niet in de buurt van ingeschakelde kookplaten,
elektrische kachels of welke andere warmtebronnen dan ook.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen.
Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of door personen
die niet weten hoe het werkt.
Druk niet te hard op de knoppen en gebruik geen puntige voorwer-
pen, zoals pennen en dergelijke.
Zet het apparaat altijd op een stabiele ondergrond.
Als het apparaat per ongeluk gevallen is, dient u het na te laten
kijken bij een erkend servicecentrum, interne beschadigingen kun-
nen de veiligheid van het product namelijk aantasten.
Bij een defect of storing in de werking, dient u het apparaat uit te
schakelen en moet u nooit proberen het te demonteren; ga naar
een erkend servicecentrum.
Om de veiligheid van het apparaat niet in gevaar te brengen, dient
u bij reparaties of vervangingen van accessoires uitsluitend origi-
nele onderdelen te gebruiken.
Wikkel de voedingskabel niet rond het apparaat, al helemaal niet
wanneer het apparaat warm is.
Zuig geen vloeistoffen op.
Zuig geen zuren en oplosmiddelen op, deze kunnen ernstige be-
schadigingen aan het apparaat veroorzaken en zuig met name
geen explosieve poeders of vloeistoffen op, deze zouden bij aan-
raking met de interne onderdelen van het apparaat explosies kun-
nen veroorzaken.
Zuig geen giftige stoffen op.
Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen op, zoals smeulend
hout, as en andere materialen die aan het branden zijn.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (kinderen
inbegrepen) met beperkte lichamelijke, sensorische of verstande-
lijke capaciteiten, of die niet in het bezit zijn van de noodzakelijke
ervaring of kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan of
aanwijzingen hebben gekregen aangaande het gebruik van het ap-
paraat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Let goed op kleine kinderen en verzeker u ervan dat deze niet spe-
len met het apparaat.
Alvorens het apparaat in gebruik te ne-
men, deze gebruiksaanwijzingen aanda-
chtig doorlezen.
N
N
E
E
D
D
E
E
R
R
L
L
A
A
N
N
D
D
S
S
C
C
O
O
R
R
R
R
E
E
C
C
T
T
G
G
E
E
B
B
R
R
U
U
I
I
K
K
V
V
A
A
N
N
H
H
E
E
T
T
P
P
R
R
O
O
D
D
U
U
C
C
T
T
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik, voor het opzui-
gen van vaste stoffen overeenkomstig de beschrijvingen en instruc-
ties uit deze handleiding. Bewaar deze instructies aandachtig door en
bewaar ze, ze kunnen u ook later nog van pas komen.
Polti S.p.A. aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid in het geval
van ongelukken die zijn ontstaan omdat dit apparaat niet ove-
reenkomstig deze gebruiksinstructies werd gebruikt.
B
B
E
E
L
L
A
A
N
N
G
G
R
R
I
I
J
J
K
K
Richtlijn 2002/96/EG (Afgedankte Elektrische en Elektronische Appa-
raten - AEEA): informatie voor de gebruikers
Dit product voldoet aan de richtlijn EU 2002/96/EG.
Het symbool van de vuilnisbak met een streep erdoor, dat
op het apparaat staat, geeft aan dat het product, wanneer
het wordt afgedankt, niet met het huisvuil kan worden mee-
gegeven.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker het pro-
duct, op het moment dat dit wordt afgedankt, in te leveren bij een
centrum voor gescheiden afvalverwerking.
Een correcte gescheiden afvalverwerking, die gericht is op de recy-
cling van het afgedankte product en die een milieuvriendelijke behan-
deling en vernietiging mogelijk maakt, draagt ertoe bij mogelijk nega-
tieve effecten op het milieu en op de gezondheid te voorkomen en
bevordert het hergebruik van de materialen waaruit het product be-
staat. Voor meer gedetailleerde informatie met betrekking tot de
voorhanden zijnde afvalverwerkingsystemen dient u zich te wenden
tot de plaatselijke vuilnisdienst of tot de winkelier waar u het product
heeft gekocht.
W
W
E
E
R
R
K
K
I
I
N
N
G
G
Steek het zuigmondstuk (D) van de slang in de aansluiting (5)
(fig.1).
Wikkel de voedingskabel (11) af tot aan het gele merkteken op de
kabel zelf, door aan de kabel te trekken zoals te zien. Wikkel de
kabel niet tot voorbij het rode merkteken af.
De stekker in een stopcontact doen.
Druk op de ON/OFF knop (7). Het apparaat begint te werken. De
ON/OFF knop (7) kan met een voet worden ingedrukt, zodat u zich
niet hoeft te bukken.
De zuigkracht wordt geregeld met behulp van de hendel (9). Door
de hendel naar rechts te verplaatsen neemt de zuigkracht toe,
door hem naar links te verplaatsen neemt de zuigkracht af. We ra-
den het minimum aan voor gordijnen, de tweede laagste voor so-
fa’s, fauteuils en kussens, de tweede hoogste voor tapijten en het
maximum voor vloeren en harde oppervlaktes (ceramiek, marmer
enz.).
Wanneer u klaar bent met zuigen, drukt u opnieuw op de ON/OFF
knop (7).
L
L
E
E
G
G
E
E
N
N
E
E
N
N
R
R
E
E
I
I
N
N
I
I
G
G
E
E
N
N
V
V
A
A
N
N
D
D
E
E
S
S
T
T
O
O
F
F
B
B
A
A
K
K
Zet het apparaat uit met behulp van de knop ON/OFF (7). Koppel
het snoer (11) los van het elektriciteitsnet.
Haal het mondstuk (D) van het apparaat, door op de knop op het
mondstuk te drukken en dit tegelijkertijd naar buiten te trekken.
Druk op de knop voor het openen van de stofbak (4) en trek de
deksel omhoog (3) (fig.2).
Trek de stofbak (1), door deze bij de handgreep vast te pakken,
van zijn plaats (2) (fig.2).
Druk op de knoppen (2a) onderop de handgreep (2), om de bak te
openen en het verzamelde vuil eruit te verwijderen (Fig.3).
LET OP: aangezien door op de knop (2a) te drukken de bodem
van de stofbak opengaat, is het raadzaam deze handeling boven
een vuilnisbak uit te voeren.
Haal de filtergroep (15) uit de bak en verwijder eventuele vuilresten
(fig.4).
Draai het filter met de microgaatjes (13) tegen de richting van de
klok in en maak het van de groep los (fig.5)
Haal het Hepa-filter (12) uit het micro-filter (13).
Reinig de filters (12) en (13) met het speciale, meegeleverde kwa-
stje (19).
Aangeraden wordt om de bak na elk gebruik schoon te maken.
LET OP: gebruik het apparaat nooit zonder de stofbak (1) com-
pleet met filter.
Plaats de stofbak weer terug in het apparaat en voer daarbij de bo-
venstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit.
G
G
E
E
B
B
R
R
U
U
I
I
K
K
V
V
A
A
N
N
D
D
E
E
H
H
U
U
L
L
P
P
S
S
T
T
U
U
K
K
K
K
E
E
N
N
De hulpstukken kunnen rechtstreeks op de slang/verlengingsbuis of
de telescoopbuis worden aangesloten (A).
Gebruik van de uitschuifbare buis (A)
De buis is circa 60 cm lang wanneer hij gesloten is en circa 1 m als
hij maximaal is uitgeschoven. Om de buis langer of korter te maken,
drukt u op de knop (A1) en schuift u de buis naar wens in of uit.
Gebruik van de universele borstel (E)
Zet de borstel op de uitschuifbare buis. Door de keuzeschakelaar op
de borstel (E1) met uw voet te verplaatsen kunt u de instelling voor
het te zuigen oppervlak veranderen zonder u te hoeven bukken. De
stand met uitgeschoven borstelharen is geschikt voor alle vloeren.
De stand zonder borstelharen is geschikt voor tapijten en vloerbe-
dekking.
Parketborstel (F)
De parketborstel is ontworpen voor het reinigen van kwetsbare op-
pervlakken. De borstel is uitgerust met borstels en wieltjes in mate-
riaal dat speciaal ontworpen is om beschadiging van oppervlakken te
vermijden.
Turboborstel (G)
Bij de turboborstel wordt een turbinesysteem gebruikt waarbij geen
elektrische stroom nodig is, maar uitsluitend gebruik wordt gemaakt
van de zuigkracht.
Met de turboborstel wordt het zuigen van weefsels zoals tapijten en
vloerbedekkingen doeltreffender en efficiënter, omdat bij deze borstel
de zuigfunctie verenigd wordt met een mechanische functie waarbij
stof en (organisch en anorganisch) vuil en vezels (haren, enz.) wor-
den verwijderd. Door het gebruik van de turboborstel op tapijten wor-
den de vezels dankzij de werking van de borstelrol opgericht en
verwijd, waardoor het tapijt grondig kan worden schoongezogen.
De turboborstel kan ook als traditionele borstel worden gebruikt voor
harde oppervlakken, omdat het de enige borstel is met een bypass-
systeem, dat de luchtstroom rechtstreeks naar de zuigbuis leidt.
Gebruik: bovenop de turboborstel bevindt zich een schuifknop,
waarmee de borstel aan elk soort oppervlak kan worden aangepast:
schuif deze knop (G1) naar links voor harde oppervlakken, en naar
rechts voor tapijten en vloerbedekkingen. Deze schuifknop dient er-
toe om de snelheid van het turbinesysteem te regelen: staat deze he-
lemaal naar rechts dan is de draaisnelheid maximaal, staat hij hele-
maal naar links, dan draait de borstel niet en functioneert hij als een
gewone vloerborstel.
De turbine is makkelijk schoon te maken via het handige klepje
(fig.6).
Opening voor meerdere gebruiken (H)
De opening voor meerdere gebruiken is aangewezen voor de
schoonmaak van textieloppervlaktes zoals de verbindingen van so-
fa’s, fauteuils, matrassen, autozetels enz.
Spies voor schoonmaak hoeken/plinten (I)
De spies (I) is aangewezen om goed op te zuigen in de moeilijkste
puntjes zoals plinten, plooien van sofa’s, fauteuils, opgevulde meu-
bels, autozetels.
Borstel in de vorm van penseel (L)
De borstel in de vorm van penseel is aangewezen om delicate op-
pervlaktes te ontstoffen dankzij de zachte borstels waarmee hij is uit-
gerust, zoals kaders, boeken, enz..
A
A
U
U
T
T
O
O
M
M
A
A
T
T
I
I
S
S
C
C
H
H
E
E
K
K
A
A
B
B
E
E
L
L
O
O
P
P
W
W
I
I
K
K
K
K
E
E
L
L
A
A
A
A
R
R
Voordat u de stofzuiger opbergt, de voedingskabel opwikkelen met
de knop (8), u moet de kabel gedurende het opwikkelen met de hand
begeleiden.
A
A
L
L
G
G
E
E
M
M
E
E
E
E
N
N
O
O
N
N
D
D
E
E
R
R
H
H
O
O
U
U
D
D
Voordat u begint met onderhoudswerkzaamheden, dient u zich ervan
te verzekeren dat de stekker van de voedingskabel niet in het stop-
contact zit.
F
F
I
I
L
L
T
T
E
E
R
R
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
E
E
M
M
Het filtersysteem van dit apparaat bestaat uit vijf stadia.
In het eerste stadium wordt het vuil op de bodem van de stofbak vast-
gehouden door het wervelend effect in de bak.
De bak is van kunststof dat Silver Nano deeltjes bevat. Zilver is een
natuurlijk element met een antibacteriële werking. De Silver Nano te-
chnologie schenkt u een duurzaam schone omgeving. De zilveren
“nano”-deeltjes worden namelijk vermengd met de bouwstoffen van
de stofbak. Dankzij de Silver Nano tecnologie wordt door de stofzui-
ger slechts schone lucht uitgevoerd en wordt het vormen van onaan-
gename luchtjes tegengegaan.
Het tweede stadium wordt gevormd door het filter met microgaatjes,
dat het Hepa-filter bevat (derde filterstadium). Het vierde en vijfde
stadium wordt gevormd door het PPI-filter en het actieve-koolfilter.
Vervangen en reinigen van het Hepa-filter (12) en het filter met
microgaatjes (13)
Het is raadzaam deze filters na elk gebruik schoon te maken met het
meegeleverde kwastje (19). Zodra u echter ziet dat de filters zeer vuil
zijn, moet u ze op de hieronder beschreven wijze schoonmaken.
Haal het Hepa-filter (12) en het filter met de microgaatjes (13) van
hun plaats, zoals beschreven in het hoofdstuk “legen en reinigen
van de stofbak”.
Spoel alle onderdelen af onder de kraan en laat deze drogen.
Zet alle delen weer in elkaar en voer daarbij de eerder beschreven
handelingen in omgekeerde volgorde uit.
AANDACHT: De reil op de Filtergroep (15) moet tegen de reil op de
Stofopvangreservoir (1) komen (fig.7).
Mochten de filters scheuren vertonen, vervang deze dan door origi-
nele vervangingsonderdelen.
Vervangen en reinigen van het PPI-filter van de luchtinvoer (16)
Druk op de knop voor het openen van de deksel van de stofbak (4)
en trek de deksel omhoog (3) (fig.2).
Haal het PPI-filter van de watertoevoer (16) van zijn plaats.
Spoel het af onder de kraan en laat het drogen.
Mocht het filter onherstelbaar beschadigd zijn, vervang dit dan door
een origineel vervangingsonderdeel.
LET OP:
Laat de filters op natuurljke wijze drogen, ver van licht- en warmte-
bronnen. Aanbevolen wordt om 24 uur te wachten, alvorens de fil-
ters weer in het apparaat terug te zetten.
Gebruik nooit reinigingsmiddelen, wrijf het filter niet af en zet het
niet in de afwasmachine.
Vervangen van het actieve-koolfilter (14)
Mocht het filter scheuren vertonen, vervang dit dan door een origi-
neel vervangingsonderdeel.
Open het rooster van het filter aan de achterkant van het apparaat
(10), met behulp van de hendels op het rooster .
Haal het filter van zijn plaats en zet het nieuwe filter in het appa-
raat; voer daarbij de eerder beschreven handelingen uit in om-
gekeerde volgorde.
NOOT: het actieve-koolfilter MAG NOOIT afgewassen worden.
T
T
U
U
S
S
S
S
E
E
N
N
K
K
O
O
M
M
S
S
T
T
V
V
E
E
I
I
L
L
I
I
G
G
H
H
E
E
I
I
D
D
S
S
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
E
E
M
M
Het zou kunnen voorkomen dat de filters (12) en (13) in de stofbak,
gedurende het gebruik van het apparaat, als er een buitensporige
hoeveelheid vuil wordt opgezogen, door dat vuil verstopt raken. Dat
zou tot oververhitting van uw apparaat kunnen leiden, waardoor het
beschadigd zou kunnen raken. Om dit probleem te verhelpen is het
apparaat met een veiligheidssysteem uitgerust. Dit systeem treedt in
werking zodra de filters verstopt raken door het overmatige vuil. Het
apparaat wordt dus automatisch uitgeschakeld en de controlelamp,
die aangeeft dat het veiligheidssysteem in werking is getreden (18)
begint te knipperen. Handel als volgt om het apparaat weer terug te
stellen:
Schakel het apparaat uit met de knop ON/OFF (7) en koppel het
snoer los van het elektriciteitsnet.
Maak de stofbak en de filters schoon zoals aangegeven in het
hoofdstuk “LEGEN EN REINIGEN VAN DE STOFBAK”.
Nu kan het apparaat weer gewoon gebruikt worden.
A
A
A
A
N
N
B
B
E
E
V
V
E
E
L
L
I
I
N
N
G
G
E
E
N
N
V
V
O
O
O
O
R
R
A
A
L
L
G
G
E
E
M
M
E
E
E
E
N
N
O
O
N
N
D
D
E
E
R
R
H
H
O
O
U
U
D
D
Alvorens onderhoud te plegen haalt u de stekker uit het stop-
contact.
Gebruik voor het reinigen van de buitenkant van het apparaat al-
leen een vochtige doek. Vermijd oplosmiddelen of reinigingsmid-
delen die het plastic oppervlak kunnen beschadigen.
Het is raadzaam alleen originele Polti-producten te gebruiken, aan-
gezien producten van andere merken misschien niet geschikt zijn
voor toepassing bij Polti-producten en onaangename schade zou-
den kunnen veroorzaken.
LEGENDA
1) Depósito para recolher o pó
2) Pega do depósito recolhe pó
2a) Teclas de esvaziamento do depósito de recolher pó
3) Tampa do depósito recolhe pó
4) Tecla abertura tampa superior
5) Junção boca
6) Manípulo para o transporte
7) Interruptor ON/OFF
8) Tecla de enrolamento do cabo
9) Cursor Regulação aspiração
10) Grelha do filtro traseiro
11) Cabo alimentação
12) Filtro tipo Hepa
13) Filtro com retina microfurada
14) Filtro de carvão activado
15) Grupo filtro
16) Filtro PPI entrada de ar
17) Espaço porta acessórios
18) Indicador luminoso do dispositivo de segurança
19) Pincel para limpeza dos filtros
ACESSÓRIOS
A) Tubo Telescópico
A1) Botão abertura tubo telescópico
C) Tubo flexível
D) Ligação
E) Escova universal
E1) Selector escova
F) Escova para parquete
G) Turbo escova
G1) Selector do tipo de superfície
H) Ligação multiusos
I) Lança para limpeza de ângulos
L) Escova de pincel
A Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modificações
técnicas e de fabricação que considerar necessárias, sem vínculo de
pré-aviso.
Antes de utilizar o aparelho, leia muito bem
estas instruções de utilização.
P
P
O
O
R
R
T
T
U
U
G
G
U
U
Ê
Ê
S
S
Este aparelho respeita as directivas CE 89/336/EEC modifi-
cada por 93/68/EEC (EMC) e 73/23/EEC modificada por
2006/95/EC (directiva sobre a baixa tensão)
Os modelos Soft Touch podem ser ligados exclusivamente a uma ali-
mentação com impedência de sistema não superior a 0.189 ohm.
Em caso de necessidade, contactar a empresa eléctrica para infor-
mações relativas à impedência.
A
A
D
D
V
V
E
E
R
R
T
T
Ê
Ê
N
N
C
C
I
I
A
A
S
S
É FAVOR CONSERVÁR ESTAS INSTRUÇÕES.
Só para uso no interno
Atenção não use o aparelho sem antes ter lido as instruções para
o modo de funcionamento.
Qualquer utilização não conforme com as presentes advertências
invalidará a garantia.
A instalação eléctrica à qual está ligado o aparelho deve estar em
conformidade com leis em vigor.
Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a tensão da rede
corresponda à indicada nos dados da placa do aparelho.
Apague sempre o aparelho através do interruptor específico antes
de o desligar da rede eléctrica
Se o aparelho permanecer sem ser usado, recomendamos que
desligue a ficha da tomada de corrente. Nunca deixe o aparelho
sem vigilância quando estiver ligado à tomada de corrente.
Antes de proceder a qualquer tipo de manutenção apurar que o
cabo de alimentação não esteja conectado à rede eléctrica.
Não puxe pelo cabo de alimentação, mas retire a ficha para evitar
danos à tomada.
Não torça, pise ou estique o cabo de alimentação nem o ponha em
contacto com superfícies afiadas ou aquecidas
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou outras partes
importantes estiverem danificadas.
Não utilize extensões eléctricas não autorizadas pelo fabricante,
que possam causar danos ou incêndios.
No caso de se tornar necessária a substituição do cabo de alimen-
tação, recomendamos que contacte um Centro de Assistência au-
torizado, pois é necessário um instrumento especial.
Não toque no aparelho com as mãos ou os pés molhados en-
quanto a ficha estiver ligada.
Não use o aparelho com ou pés molhados.
Não utilize o aparelho perto de banheiras, duches ou recipientes
cheios de água.
Nunca mergulhe o aparelho, o cabo ou as fichas em água ou nou-
tros líquidos.
É proibido o uso do aparelho em ambientes onde é possível o pe-
rigo de explosões.
Não utilize o produto em presença de substâncias tóxicas.
Não deixe o aparelho em funcionamento em superfícies sensíveis
ao calor.
Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos.
Não ponha o aparelho perto de fogões acesos, estufas eléctricas,
ou perto de fontes de calor.
Não exponha o aparelho a temperaturas extremas
O aparelho não deve ser utilizado pelas crianças ou por pessoal
que não tenha conhecimento de como funciona.
Não carregue com excessivo vigor nos botões e evite usar objec-
tos aguçados como esferográficas e outros.
Apoie sempre o aparelho em superfícies estáveis.
No caso de queda acidental do aparelho é necessário levá-lo a um
centro de assistência autorizado para que se possa verificar um
eventual mau funcionamento interno que limite a segurança in-
terna do produto.
No caso de uso ou mau funcionamento, desligue o aparelho e não
tente desmontá-lo, levando-o a um centro de assistência autori-
zado.
Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize somente
peças de substituição e acessórios originais, aprovados pelo fabri-
cante.
Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho e nunca
quando o aparelho estiver quente.
Não aspirar líquidos.
Não aspire ácidos ou solventes pois estes podem causar danos
aos materiais do aparelho e sobretudo não aspire pó ou líquidos
explosivos, os quais em contacto com as partes internas do apa-
relho podem causar explosões.
Não aspirar substâncias tóxicas.
Não aspire objectos em chama ou incandescentes, como brasas,
cinzas ou outros materiais em fase de combustão.
Este aparelho não é apropriado para ser usado por pessoas (in-
cluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou que não tenham a experiência ou os conhecimentos
necessários, a menos que não sejam vigiados ou não tenham re-
cebido instruções sobre o uso do aparelho por uma pessoa re-
sponsável pela sua segurança.
Vigie as crianças para ter a certeza que não joguem com o apa-
relho.
U
U
S
S
O
O
C
C
O
O
R
R
R
R
E
E
C
C
T
T
O
O
D
D
O
O
A
A
P
P
A
A
R
R
E
E
L
L
H
H
O
O
Este aparelho é destinado ao uso doméstico como aspirador de sóli-
dos segundo as descrições e instruções contidas neste manual. Re-
comendamos-lhe que leia estas instruções atentamente e as guarde
pois poder-lhe-ão ser úteis no futuro.
A Polti S.p.A declina de toda e qualquer responsabilidade no
caso de acidentes derivantes de uma utilização do aparelho que
não respeite as presentes instruções para o modo de emprego.
A
A
T
T
E
E
N
N
Ç
Ç
Ã
Ã
O
O
Directiva 2002/96/CE (Resíduos de equipamentos eléctricos e elec-
trónicos REEE): informações para os utilizadores
Este produto é conforme à Directiva EU 2002/96/CE.
O símbolo do cesto barrado marcado no aparelho indica
que o produto, no fim da própria vida útil, deve ser tratado
separadamente do lixo doméstico.
O utilizador é responsável pela entrega do aparelho, no fim
da vida do mesmo, às apropriadas estruturas de recolha. A
adequada recolha diferenciada para o encaminhamento sucessivo
do aparelho à reciclagem, ao tratamento e ao escoamento ambien-
talmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos
sobre o ambiente e a saúde e favorece a reciclagem dos materiais
que compõem o produto. Para informações mais detalhadas ineren-
tes aos sistemas de recolha disponíveis, dirija-se ao serviço local de
escoamento de resíduos, ou à loja na qual efectuou a compra.
F
F
U
U
N
N
C
C
I
I
O
O
N
N
A
A
M
M
E
E
N
N
T
T
O
O
Introduzir a boca de aspiração (D) do tubo flexível no engate (5)
(fig.1).
Desenrole o cabo alimentação (11) até chegar ao sinal amarelo
marcado no próprio cabo puxando-o. Não desenrole o cabo para
além do sinal vermelho.
Carregue na tecla ON/OFF (7). O aparelho começará a funcionar.
Pode carregar na tecla ON/OFF (7) com um pé, de modo a não ter
que se baixar.
Poderá regular a potência de aspiração mediante a alavanca (9).
Deslocando-a para a direita a potência aumenta, para a diminuir
basta deslocá-la para a esquerda. Aconselhamos o uso do mí-
nimo para as ortinas, do médio baixo para os sofás, os maples e
as almofadas, médio alto para as carpetes e alto para os pavi-
mentos e as superfícies duras (cerâmica, mármore, etc.).
Para terminar a aspiração, carregue novamente na tecla ON/OFF
(7).
E
E
S
S
V
V
A
A
Z
Z
I
I
A
A
M
M
E
E
N
N
T
T
O
O
E
E
L
L
I
I
M
M
P
P
E
E
Z
Z
A
A
D
D
O
O
D
D
E
E
P
P
Ó
Ó
S
S
I
I
T
T
O
O
D
D
E
E
R
R
E
E
C
C
O
O
L
L
H
H
A
A
D
D
E
E
P
P
Ó
Ó
Desligue o aparelho através da tecla ON/OFF (7). Desligue o cabo
eléctrico (11) da tomada de corrente.
Retire o elemento de ligação (D) do aparelho, pressionando a te-
cla posicionada no mesmo e puxando-o ao mesmo tempo.
Carregue na tecla abertura tampa depósito (4) e levante a tampa
(3) (fig.2).
Retire o depósito de recolha de pó (1) segurando-o pelo pega (2)
(fig.2).
Carregue nas teclas (2a) na base da pega (2) para abrir o depósito
e para que a sujidade recolhida possa sair (Fig. 3).
ATENÇÃO: ao pressionar a tecla (2a) abre-se a base inferior do
reservatório, por este motivo recomenda-se que esta operação
seja feita sobre um recipiente para o lixo.
Retire o grupo do filtro (15) e deite fora eventuais resíduos de suji-
dade (fig.4).
Gire no sentido anti-horário o filtro com rede com microfuros (13) e
separe-o do grupo (fig. 5)
Retire o filtro tipo Hepa (12) do filtro com rede com microfuros (13).
Limpe os filtros (12) e (13) com o respectivo pincel (19) fornecido
com o aparelho.
Recomenda-se fazer a limpeza após cada utilização.
ATENÇÃO: utilize o aparelho somente se o depósito de recolha
do pó (1) com o filtro estiver na sua sede.
Recoloque o depósito de recolha do pó no aparelho seguindo as
instruções que foram dadas, mas no sentido inverso.
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
Z
Z
A
A
Ç
Ç
Ã
Ã
O
O
D
D
O
O
S
S
A
A
C
C
E
E
S
S
S
S
Ó
Ó
R
R
I
I
O
O
S
S
Os acessórios podem ser ligados directamente ao tubo flexí-
vel/extensível ou ao tubo telescópico (A).
Emprego do tubo telescópico (A)
O tubo tem cerca de 60 cm. de comprimento fechado e cerca 1m. à
máxima extensão. Para aumentar ou diminuir o seu comprimento,
carregar no dispositivo de bloqueio (A1) e esticar ou reduzir a gosto.
Emprego da escova universal (E)
Ligar a escova ao tubo telescópico. Deslocando o selector colocado
sobre a escova (E1), fazendo pressão com um pé, pode-se mudar a
superfície aspirante sem ter que se abaixar. A posição com as cerdas
extraídas é indicada para todo o tipo de chão. A posição sem cerdas
é indicada para as carpetes e a alcatifa.
Escova para parquete (F)
A escova para parquete é projectada para a limpeza das superfícies
delicadas e é dotado de cerdas e rodas em material especialmente
estudado para não danificar as superfícies.
Escova-turbo (G)
A escova-turbo utiliza um sistema de turbina que não necessita de
corrente eléctrica, mas usa somente a força de sucção.
A escova-turbo aumenta a eficácia e a eficiência nas operações de
aspiração das superfícies têxteis como tapetes e alcatifas, pois une à
aspiração uma acção mecânica de remoção do pó e da sujidade
(orgânica e inorgânica) e das fibras (cabelos, pêlos, etc.). O uso da
escova-turbo nos tapetes dá nova vida às fibras graças à acção de
escovação do rolo, que as afasta e consegue aspirar em profundi-
dade.
A escova-turbo pode ser utilizada também como uma escova tradi-
cional sobre as superfícies duras, pois é a única que possui um si-
stema by-pass que desvia o fluxo de ar directamente para o tubo de
aspiração.
Utilização: Na parte traseira da escova-turbo está posicionado um
cursor para a adaptar a todos os tipos de superfície. Para superfí-
cies duras, desloque para a esquerda o cursor (G1), e para tapetes
ou alcatifas posicione-o à direita. O cursor serve para regular a velo-
cidade do sistema de turbina. Com o cursor posicionado completa-
mente para a direita, ter-se-á a máxima velocidade de rotação; com
o cursor completamente para a esquerda, ao contrário, não haverá a
rotação e a escova funcionará como uma escova normal para pavi-
mentos.
A turbina é fácil de limpar graças à prática portinhola (fig. 6).
Boca multi-uso (H)
A boca multi-uso é indicada para a limpeza de superfícies têxteis
como as junções dos sofás, maples, colchões,, assentos para au-
tomóveis, etc.
Lança para limpeza de ângulos (I)
A lança (I) é indicada para aspirar bem nos pontos mais difíceis
como rodapé, dobras dos sofás, maples, móveis estofados, assentos
do automóvel.
Escova em pincel (L)
A escova em pincel é indicada para tirar o pó das superfícies delica-
das graças às cerdas macias das quais é dotada, como molduras, li-
vros, etc.
E
E
N
N
R
R
O
O
L
L
A
A
D
D
O
O
R
R
D
D
E
E
C
C
A
A
B
B
O
O
A
A
U
U
T
T
O
O
M
M
A
A
T
T
I
I
C
C
O
O
Antes de guardar o aspirador, enrolar o cabo de alimentação carre-
gando na tecla (8) tendo o cuidado em acompanhá-lo durante a ope-
ração.
M
M
A
A
N
N
U
U
T
T
E
E
N
N
Ç
Ç
Ã
Ã
O
O
G
G
E
E
R
R
A
A
L
L
Antes de proceder a qualquer tipo de manutenção apurar que o cabo
de alimentação não esteja conectado à rede eléctrica.
S
S
I
I
S
S
T
T
E
E
M
M
A
A
D
D
E
E
F
F
I
I
L
L
T
T
R
R
A
A
Ç
Ç
Ã
Ã
O
O
O sistema de filtração deste aparelho é composto de 5 fases.
A primeiro fase é o saco de pó que com o seu efeito "ciclone" retém a
sujidade no fundo.
O depósito é em material plástico com partículas em Nano Silver. A
prata é um elemento natural com propriedades antibacterianas. A
Tecnologia Nano Silver permite obter uma limpeza duradoura,
graças às “nanopartículas" de prata, que se misturam com o material
do depósito de recolha de pó. Graças à tecnologia Nano Silver, so-
mente o ar limpo sai do aspirador de pó e não ocorre a formação de
odores ruins.
A segunda fase é o filtro de rede com microfuros que no seu interior
contém o filtro tipo Hepa (terceiro fase de filtração). A quarta e quinta
fase de filtração são, respectivamente, o filtro em PPI e o filtro de
carvão activado.
Substituição e limpeza do filtro tipo Hepa (12) e do filtro de rede
com microfuros (13)
Após cada utilização, é recomendável limpar estes filtros com o pin-
cel fornecido com o aparelho (19). Sempre que estiver demasiado
sujo, é melhor lavá-lo de acordo com as instruções a seguir.
Retire o filtro tipo Hepa (12) e o filtro de rede com microfuros (13)
conforme as instruções do parágrafo “esvaziamento e limpeza do
depósito de recolha de pó”.
Enxagúe todos os componentes com água corrente e deixe-os se-
car.
Recoloque todas as peças seguindo as instruções precedentes,
mas no sentido inverso.
ATENÇÂO: faca coincidir a fresta presente no grupo filtro (15) com a
fresta no depósito para recolher o pó (1) (fig.7).
Se os filtros apresentarem lacerações, substitua-os por filtros origi-
nais.
Substituição e limpeza do filtro PPI de entrada de ar (16)
Pressione a tecla de abertura da tampa do depósito (4) e levante-a
(3) (fig.2).
Retire o filtro PPI de entrada de ar (16) da sua sede.
Enxagúe-o muito bem em água corrente e deixe-o secar.
Se o filtro estiver irremediavelmente danificado, substitua-o por um
filtro original.
ATENÇÃO:
Deixe os filtros secar naturalmente, longe de fontes de luz e calor.
Recomenda-se aguardar 24 horas antes de colocar os filtros den-
tro do aparelho.
Nunca utilize detergente, não esfregue o filtro e nem o lave na má-
quina.
Substituição do filtro de carvão activado (14)
Se o filtro apresentar lacerações, substitua-o por um filtro original.
Abra a grelha do filtro traseiro (10) por meio das alavancas posi-
cionadas na própria grelha.
Retire o filtro e coloque o novo no sentido inverso ao descrito pre-
cedentemente.
OBSERVAÇÃO: o filtro de carvão activado NÃO DEVE ser lavado.
A
A
C
C
T
T
U
U
A
A
Ç
Ç
Ã
Ã
O
O
D
D
O
O
D
D
I
I
S
S
P
P
O
O
S
S
I
I
T
T
I
I
V
V
O
O
D
D
E
E
S
S
E
E
G
G
U
U
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
Pode acontecer que durante a utilização do aparelho, aspirando uma
quantidade excessiva de sujidade, os filtros (12) e (13) que se en-
contram no interior do depósito fiquem obstruídos pela sujidade. Isto
pode acarretar o sobreaquecimento excessivo do aparelho e, conse-
quentemente, pode danificá-lo. Para evitar este possível inconve-
niente, foi instalado um dispositivo de segurança no aparelho. Este
dispositivo actua no caso em que os filtros fiquem obstruídos pelo
excesso de sujidade. Assim, o aparelho desliga automaticamente e
o led de actuação do dispositivo de segurança (18) começa a piscar.
Para desactivar o dispositivo, siga estas instruções:
desligue o aparelho por meio da tecla ON/OFF (7) e desligue o fio
eléctrico da rede.
Limpe o depósito e os filtros de acordo com as instruções do pará-
grafo “ESVAZIAMENTO E LIMPEZA DO DEPÓSITO DE RE-
COLHA DO PÓ”.
De seguida, é possível utilizar normalmente o aparelho.
C
C
O
O
N
N
S
S
E
E
L
L
H
H
O
O
S
S
P
P
A
A
R
R
A
A
A
A
M
M
A
A
N
N
U
U
T
T
E
E
N
N
Ç
Ç
Ã
Ã
O
O
G
G
E
E
R
R
A
A
L
L
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desli-
gue sempre a ficha da tomada de corrente eléctrica.
Para a limpeza externa do aparelho utilize simplesmente um pano
húmido. Evite o uso de solventes ou de detergentes os quais po-
dem danificar a superfície de plástico.
Aconselhamos que se utilizem só produtos originais Polti, visto
que produtos de outras marcas poderiam não ser apropriados
para serem utilizados nos produtos Polti e poderiam causar danos
desagradáveis.
SOFT TOUCH 2000 M0S08285 1O05
SOFT TOUCH 2000 M0S08285 1O05:AS570-590 12/05/2008 17.17 Pagina 11

Documenttranscriptie

SOFT TOUCH 2000 M0S08285 1O05:AS570-590 12/05/2008 I TA L I A N O Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le presenti istruzioni d'uso. LEGENDA 1) Secchio raccogli polvere 2) Maniglia secchio raccogli polvere 2a) Tasti svuotamento secchio raccogli polvere 3) Coperchio secchio raccogli polvere 4) Tasto apertura coperchio secchio 5) Innesto bocchettone 6) Maniglia di trasporto 7) Tasto ON/OFF 8) Tasto avvolgicavo 9) Cursore regolazione aspirazione 10) Griglia filtro posteriore 11) Cavo alimentazione 12) Filtro tipo Hepa 13) Filtro con retina microforata 14) Filtro a carboni attivi 15) Gruppo filtro 16) Filtro PPI ingresso aria 17) Sede porta accessori 18) Spia intervento dispositivo di sicurezza 19) Pennellino per pulizia filtri ACCESSORI A) Tubo telescopico A1) Pulsante molla tubo telescopico C) Tubo flessibile D) Bocchettone E) Spazzola Universale E1) Selettore spazzola F) Spazzola parquet G) Turbo spazzola G1) Selettore tipo superficie H) Bocchetta piccola I) Lancia pulizia angoli L) Spazzola a pennello La POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso Questo apparecchio soddisfa le direttive CE 89/336/EEC modificata da 93/68/EEC (EMC) e 73/23/EEC modificata da 2006/95/EC (direttiva sulla bassa tensione) I modelli Soft Touch possono essere connessi esclusivamente a un’alimentazione con impedenza di sistema non superiore a 0.189 ohm. In caso di necessità, contattare l’azienda elettrica per informazioni sull’impedenza. AV V E R T E N Z E CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI • Solo per uso all’interno. • Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le presenti istruzioni d'uso. • Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. • L'impianto elettrico a cui è collegato l'apparecchio dovrà essere realizzato in conformità alle leggi vigenti. • Prima di collegare l'apparecchio, accertarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sui dati di targa dall'apparecchio. • Spegnere sempre l'apparecchio attraverso l'apposito interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica. • Se l'apparecchio dovesse restare inutilizzato, si raccomanda di staccare la spina di alimentazione dalla rete elettrica. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è collegato alla rete. • Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione, spegnere sempre l'apparecchio e staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica. • Non staccare il cavo di alimentazione tirandolo, ma estrarre la spina per evitare danni alla presa. • Non permettere che il cavo di alimentazione subisca torsioni, schiacciature o stiramenti o entri in contatto con superfici affilate o riscaldate. • Non utilizzare l'apparecchio se il cavo alimentazione o altre parti importanti dell'apparecchio sono danneggiate. • Non utilizzare prolunghe elettriche non autorizzate dal fabbricante, che potrebbero causare danni ed incendi. • Nel caso si rendesse necessaria la sostituzione del cavo di alimentazione, si raccomanda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato, in quanto è necessario un utensile speciale. • Non toccare mai l'apparecchio con mani o piedi bagnati quando la spina è inserita. • Non usare l'apparecchio a piedi nudi • Non utilizzare l'apparecchio nelle immediate vicinanze di lavandini, vasche da bagno, docce o recipienti pieni d'acqua. • Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o le spine nell'acqua o in altri liquidi. • E' vietato l'uso dell'apparecchio in luoghi in cui sussiste pericolo di esplosioni. • Non utilizzare il prodotto in presenza di sostanze tossiche. • Non posare l'apparecchio caldo su superfici sensibili al calore. • Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici. • Non posizionare l'apparecchio vicino a fornelli accesi, stufe elettriche, o comunque vicino a fonti di calore. • Non esporre l'apparecchio a temperature estreme • Non permettere che l'apparecchio venga utilizzato da bambini o da persone che non ne conoscono il funzionamento. • Non premere con eccessivo vigore i tasti ed evitare di usare oggetti appuntiti come penne ed altro. • Appoggiare sempre l'apparecchio su superfici stabili. • Nel caso di caduta accidentale dell'apparecchio è necessario farlo verificare ad un centro assistenza autorizzato perché potrebbero esserci dei mal funzionamenti interni che limitano la sicurezza del prodotto. • In caso di guasto o malfunzionamento, spegnere l'apparecchio e non tentare mai di smontarlo, ma rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. • Per non compromettere la sicurezza dell'apparecchio, in caso di riparazioni o per la sostituzione di accessori utilizzare esclusivamente ricambi originali. • Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all'apparecchio e in nessun modo quando l'apparecchio è caldo. • Non aspirare liquidi. • Non aspirare acidi e solventi che potrebbero causare seri danni all’apparecchio e soprattutto non aspirare polveri o liquidi esplosivi, che a contatto con le parti interne dell’apparecchio potrebbero causare esplosioni. • Non aspirare sostanze tossiche. • Non aspirare oggetti in fiamme o incandescenti, come tizzoni, cenere ed altri materiali in fase di combustione. • Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o non aventi l’esperienza o conoscenza necessarie, a meno che non siano sorvegliati o non abbiano ricevuto istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. • Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. 17.17 Pagina 1 AT T E N Z I O N E INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell'articolo 13 del decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 15 di "Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti" Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n. 22/1997 (articolo 50 e seguenti del dlgs. n. 22/1997) F U N Z I O N A M E N TO • Inserire il bocchettone (D) del tubo flessibile nell’innesto (5) (fig.1). • Svolgere il cavo alimentazione (11) fino al raggiungimento di un segno giallo posto sul cavo stesso, tirandolo. Non svolgere il cavo oltre al segno rosso. • Collegate la spina a una presa di corrente idonea. • Premere il tasto ON/OFF (7). L’apparecchio inizierà a funzionare. Il tasto ON/OFF (7) può essere premuto con un piede, in modo da non doversi chinare. • E’ possibile regolare la potenza di aspirazione tramite il cursore (9). Spostandolo verso destra, la potenza aumenta, per diminuirla basterà spostare verso sinistra il cursore. Consigliamo l’uso del minimo per le tende, del medio basso per divani, poltrone e cuscini, medio alto per tappeti e alto per pavimenti e superfici dure (ceramica, marmo ecc.). • Per terminare l’aspirazione, premere nuovamente il tasto ON/OFF (7). S V U O TA M E N T O E P U L I Z I A D E L S E C C H I O R A C C O G L I P O LV E R E • Spegnere l’apparecchio agendo sul tasto ON/OFF (7). Scollegare il cavo alimentazione (11) dalla rete elettrica. • Scollegare il bocchettone (D) dall’apparecchio, premendo il tasto posto su di esso e contemporaneamente tirare verso l’esterno. • Premere il tasto apertura coperchio secchio (4) e sollevare il coperchio (3) (fig.2). • Estrarre il secchio raccogli polvere (1) prendendolo dalla maniglia (2) (fig.2). • Premere i tasti (2a) presenti sulla base della maniglia (2) in modo da aprire il secchio e far uscire lo sporco raccolto (Fig.3). • ATTENZIONE: poiché azionando il tasto (2a) si apre la base inferiore del secchio, è consigliabile compiere questa operazione sopra un contenitore per rifiuti. • Estrarre il gruppo filtro (15) e far uscire eventuali residui di sporco (fig.4). • Ruotare in senso antiorario il filtro con retina microforata (13) e separarlo dal gruppo (fig.5) • Estrarre il filtro tipo Hepa (12) dal filtro con retina microforata (13). • Pulire i filtri (12) e (13) con l’apposito pennellino (19) in dotazione. • Raccomandiamo di effettuare la pulizia dopo ogni utilizzo. • ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza il secchio raccogli polvere (1) completo di filtro. • Riposizionare il secchio raccogli polvere sull’apparecchio in maniera inversa a come precedentemente descritto. UTILIZZO DEGLI ACCESSORI Gli accessori possono essere collegati direttamente al tubo flessibile/estensibile oppure al tubo telescopico (A). Uso del tubo telescopico (A) Il tubo è lungo circa 60 cm. chiuso e circa 1m. alla massima estensione. Per aumentare o diminuire la sua lunghezza, premere il pulsante (A1) e estendere o ridurre a piacere. Uso della spazzola universale (E) Collegare la spazzola al tubo telescopico. Spostando il selettore posto sulla spazzola (E1), facendo pressione con un piede, si può cambiare la superficie aspirante senza doversi chinare. La posizione con le setole estratte è indicata per tutti i pavimenti. La posizione senza setole è indicata per i tappeti e le moquette. Spazzola parquet (F) La spazzola parquet è progettata per la pulizia delle superfici delicate ed è dotata di setole e ruote in materiale appositamente studiato per non danneggiare le superfici. Turbo Spazzola (G) La turbo spazzola adotta un sistema a turbina che non necessita di corrente elettrica, ma utilizza la sola forza aspirante. La turbo spazzola aumenta l'efficacia e l’efficienza nelle operazioni di aspirazione delle superfici tessili come tappeti e moquette in quanto unisce all’aspirazione un’azione meccanica di rimozione della polvere e della sporcizia (organica e inorganica) e delle fibre (capelli, peli, ecc.). L'uso della turbo spazzola sui tappeti, ravviva le fibre grazie all'azione di spazzolatura del rullo, che le allarga riuscendo ad aspirare in profondità. La turbo spazzola, può essere utilizzata anche come una spazzola tradizionale sulle superfici dure essendo l'unica dotata di un sistema bypass che devia il flusso d'aria direttamente sul condotto di aspirazione. Uso: Sul dorso della turbo spazzola è posizionato un cursore per adattarla ad ogni tipo di superficie: per superfici dure spostare a sinistra il cursore (G1), viceversa per tappeti e moquette spostarlo a destra. Il cursore serve a regolare la velocità del sistema a turbina, con il cursore posizionato tutto a destra si avrà la massima velocità di rotazione, con il cursore tutto a sinistra invece non si avrà rotazione e la spazzola funzionerà come una normale spazzola per pavimenti. La turbina è facilmente pulibile grazie al comodo sportellino (fig.6). Bocchetta piccola (H) La bocchetta piccola, è indicata per la pulizia di superfici tessili come le giunzioni dei divani, poltrone, materassi, sedili per l’auto ecc.. Lancia pulizia angoli (I) La lancia (I) è indicata per aspirare a fondo nei punti più difficili come battiscopa, pieghe dei divani, poltrone, mobili imbottiti, sedili auto. Spazzola a pennello (L) La spazzola a pennello, è indicata per spolverare superfici delicate grazie alle morbide setole di cui è dotata, come cornici, libri ecc. AV V O L G I C AV O A U T O M AT I C O Prima di riporre l’aspirapolvere, riavvolgere il cavo alimentazione premendo il tasto (8), avendo l’accortezza di accompagnare il cavo durante l’operazione. U S O C O R R E T TO D E L P R O D O T TO MANUTENZIONE GENERALE Questo apparecchio è destinato all’uso domestico come aspiratore di solidi secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle, Le potrebbero essere utili. La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo di questo apparecchio non conforme alle presenti istruzioni d’uso. Prima di qualsiasi tipo di manutenzione accertarsi che il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. S I S T E M A F I LT R A N T E Il sistema filtrante di questo apparecchio è composto da 5 stadi. Il primo stadio è il secchio raccogli polvere che con il suo effetto ciclonico trattiene sul fondo lo sporco. Il secchio è in materiale plastico con delle particelle in Nano Silver. L’argento è un elemento naturale con proprietà antibatterica. La tecnologia Nano Silver permette di regalarvi un pulito duraturo, grazie alle “nano” particelle d’argento, che vengono mescolate agli elementi di costruzione del contenitore di raccolta della polvere. Grazie alla tecnologia Nano Silver, fuoriesce dall’aspirapolvere solo aria pulita ed è contrastata la formazione di cattivi odori. Il secondo stadio è il filtro in retina microforata che al suo interno contiene il filtro tipo Hepa (terzo stadio filtrante). Il quarto e quinto stadio filtrante sono rispettivamente il filtro in PPI e il filtro a carboni attivi. Sostituzione e pulizia del filtro tipo Hepa (12) e del filtro con retina microforata (13) Si consiglia la pulizia di questi filtri con il pennellino in dotazione (19) dopo ogni utilizzo. Ogni qual volta però risultassero molto sporchi procedere al lavaggio come di seguito descritto. • Estrarre il filtro tipo Hepa (12) e il filtro con retina microforata (13) come descritto nel paragrafo “svuotamento e pulizia del secchio raccogli polvere”. • Sciacquare tutti i componenti sotto acqua corrente e lasciarli asciugare. • Ricomporre il tutto in maniera inversa a come precedentemente descritto. ATTENZIONE: allineare la freccia presente sul gruppo filtro (15) con la freccia di riferimento presente sul secchio (1) (Fig.7). Se i filtri presentassero lacerazioni procedere con la sostituzione con un ricambio originale. Sostituzione e pulizia del filtro PPI ingresso aria (16) • Premere il tasto apertura coperchio secchio (4) e sollevare il coperchio (3) (fig.2). • Estrarre il filtro PPI ingresso acqua (16) dalla sua sede. • Sciacquarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciugare. Se il filtro dovesse risultare irrimediabilmente danneggiato procedere con la sostituzione con un ricambio originale. ATTENZIONE: • Lasciare asciugare in modo naturale i filtri, lontano da fonti di luce e calore. E’ consigliabile attendere 24 ore prima di riporre i filtri all’interno dell’apparecchio. • Non utilizzare detergente, non sfregare il filtro e non lavarlo in lavastoviglie. Sostituzione del filtro a carboni attivi (14) Se il filtro presentasse lacerazioni procedere con la sostituzione con un ricambio originale. • Aprire la griglia filtro posteriore (10) agendo sulle leve poste sulla griglia stessa . • Estrarre il filtro e inserire quello nuovo in maniera inversa a come precedentemente descritto. NOTA: il filtro a carboni attivi NON DEVE essere lavato. I N T E R V E N TO D I S P O S I T I V O D I S I C U R E Z Z A Potrebbe accadere che durante l’utilizzo dell’apparecchio, aspirando sporco in quantità eccessive, i filtri (12) e (13) all’interno del secchio vengano otturati dallo sporco stesso. Questo porterebbe al surriscaldamento eccessivo del vostro apparecchio e quindi al suo danneggiamento. Per ovviare a questo possibile inconveniente, l’apparecchio è stato dotato di un dispositivo di sicurezza. Questo interviene proprio nel caso in cui i filtri vengono ostruiti dallo sporco eccessivo. L’apparecchio quindi viene spento automaticamente e la spia intervento dispositivo di sicurezza (18) comincia a lampeggiare. Per ripristinare l’apparecchio procedere come segue: • Spegnere l’apparecchio tramite il tasto ON/OFF (7) e scollegare il cavo alimentazione dalla rete elettrica. • Procedere alla pulizia del secchio e dei filtri come descritto nel paragrafo “SVUOTAMENTO E PULIZIA DEL SECCHIO RACCOGLI POLVERE”. • Ora è possibile tornare regolarmente a utilizzare l’apparecchio. CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE GENERALE • Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione, staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica. • Per la pulizia esterna dell’apparecchio, utilizzare semplicemente un panno umido. Evitare l’uso di solventi o detergenti che potrebbero arrecare danni alla superficie plastica. • Si consiglia di utilizzare soltanto prodotti originali Polti in quanto prodotti di altre marche potrebbero non essere idonei all’utilizzo nei prodotti Polti e potrebbero causare spiacevoli danni. SERVIZIO CLIENTI Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle Sue domande e fornirLe tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti POLTI. E S PA Ñ O L Antes de utilizar el aparato, leer atentamente estas instrucciones de uso. Los modelos Soft Touch sólo se pueden conectar a un sistema de alimentación cuya impedancia no sea superior a 0.189 ohm. En caso de necesidad, póngase en contacto con la empresa de suministro eléctrico correspondiente para solicitar información sobre la impedancia. A D V E RT E N C I A S CONSERVE EL MANUAL. • Sólo para uso en interiores. • Antes de utilizar el aparato lea atentamente las presentes instrucciones de uso. • Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía. • La conexión eléctrica a la que se conecte el aparato deberá estar realizada de acuerdo con las leyes vigentes. • Antes de conectar el aparato a la red eléctrica cerciórese de que la tensión corresponda a la indicada en los datos de la etiqueta del producto. • Apague siempre el aparato por medio del interruptor antes de desconectarlo de la red eléctrica • Si el aparato no va a ser utilizado se recomienda desconectar la clavija de la toma de red. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras está conectado a la red. • Antes de cualquier operación de mantenimiento asegúrese de que el cable de alimentación no está conectando a la red eléctrica. • No quite el cable de alimentación tirando, sino sacando la clavija para evitar daños al enchufe. • No permitir que el cable de alimentación sufra torsiones, aplastamientos o estiramientos, ni que entre en contacto con superficies afiladas o calientes • No utilice el aparato si el cable de alimentación u otras partes importantes del mismo está dañadas. • No utilizar prolongaciones eléctricas no autorizadas por el fabricante que podrían causar daños o incendios. • En caso de que fuese necesaria la sustitución del cable de alimentación, se recomienda dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado puesto que es necesario herramienta especial. • No toque nunca el aparato con las manos o los pies mojados cuando el aparato esté conectado a la red eléctrica. • No use el aparato con los pies descalzos. • No utilice el aparato demasiado cerca de bañeras, duchas y recipientes llenos de agua. • No sumerja nunca el aparato, el cable o los enchufes en agua o en otros líquidos. • Está prohibido el uso del aparato en lugares donde exista riesgo de explosión. • No utilice el producto en presencia de sustancias tóxicas. • No deje nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles al calor. • No deje el aparato expuesto a agentes climatológicos. • No ponga el aparato cerca de hornillos encendidos, estufas eléctricas o cerca de fuentes de calor. • No exponga el aparato a temperaturas extremas. • No permitir que el aparato sea utilizado por niños o personas que no conozcan su funcionamiento. • No pulsar con demasiada fuerza los botones y evitar usar objetos con punta como por ejemplo bolígrafos y otros. • Apoyar siempre el aparato sobre superficies estables. • En el caso de una caída accidental del aparato es necesario hacerlo verificar por un Servicio Técnico Autorizado porque puede haber ocurrido algún tipo de avería interna que limite la seguridad. • En caso de daños en el aparato o mal funcionamiento del mismo no intentar manipularlo. Diríjase al Servicio de Asistencia Técnica autorizado más próximo. • Para no comprometer la seguridad del aparato utilizar solo recambios y accesorios originales aprobados por el fabricante. • No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato por ningún motivo cuando el aparato está caliente. • No aspire líquidos. • No aspire ácidos ni disolventes que pueden causar serios daños al aparato y sobre todo no aspire polvo o líquidos explosivos que al entrar en contacto con las partes internas del aparato pudiesen causar explosión. • No aspire substancias tóxicas. • No aspire objetos en llamas o incandescentes como brasas, ceniza u otros materiales en fase de combustión. • Este aparato no es apto para su uso por parte de personas (niños incluidos) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean limitadas, o que no cuenten con la experiencia o conocimientos necesarios para hacerlo, excepto si estuvieran supervisados o hubieran recibido instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. • Asegúrense de que los niños no jueguen con el aparato. U S O C O R R E C TO D E L P R O D U C TO Este aparato está destinado para el uso doméstico como aspirador de sólidos según la descripción e instrucciones explicadas en el presente Manual. Lea atentamente estas instrucciones y consérvelas: le pueden ser útiles en un futuro. POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización del aparato no conforme a las presentes instrucciones de uso. I M P O R TA N T E LEYENDA 1) Cubeta recoge polvo 2) Asa de la cubeta recoge polvo 2a) Botones para vaciar el cubo de recogida del polvo 3) Tapa del depósito recoge-polvo 4) Botón de apertura tapa superior 5) Conexión manguera 6) Asa de transporte 7) Tecla ON/OFF 8) Pulsador recoge cable 9) Cursor regulación aspiración 10) Rejilla del filtro posterior 11) Cable de alimentación 12) Filtro tipo Hepa 13) Filtro con red microperforada 14) Filtro de carbones activos 15) Grupo filtro 16) Filtro PPI entrada aire 17) Espacio porta-accesorios 18) Luz activación dispositivo de seguridad 19) Cepillo para limpieza de los filtros ACCESORIOS A) Tubo telescópico A1) Botón de apertura tubo telescópico C) Manguera flexible D) Conexión E) Boquilla universal E1) Selector boquilla F) Cepillo parquet G) Turbo Boquilla G1) Selector tipo de superficie H) Boquilla multiuso I) Lanza limpieza ángulos L) Boquilla con cepillo POLTI S.P.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas y constructivas que considere necesarias sin obligación de previo aviso. Este aparato cumple la directiva CE 89/336/EEC, modificada por la 93/68/EEC (EMC) y la 73/23/EEC, modificada por la 2006/95/EC (directiva sobre baja tensión) Directiva 2002/96/EC (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos – RAEE): Información para el usuario. Este producto es conforme con la Directiva EU 2002/96/CE El símbolo de la papelera barrada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser tratado separadamente de los residuos domésticos. El usuario es responsable de la entrega del aparato al final de su vida útil a los centros de recogida autorizados. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su desmantelamiento de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto. Para información más detallada inherente a los sistemas de recogida disponibles, dirigirse al servicio local de recogida o al establecimiento donde se adquirió el producto. F U N C I O N A M E N TO • Insertar la conexión (D) del tubo flexible en la conexión manguera (5) (fig.1). • Desenrollar el cable de alimentación (11) hasta la señal amarilla del cable tirando. No desenrolle el cable más allá de la señal roja. • Conectar la clavija en una toma de corriente idónea. • Pulsar el botón ON/OFF (7). El aparato empezará a funcionar. El botón ON/OFF (7) puede pulsarse con un pie, para no tener que inclinarse. • Se puede regular la potencia de aspiración con la palanca (9). Desplazándola hacia la derecha la potencia aumenta y para disminuirla es suficiente con desplazarla hacia la izquierda. Aconsejamos la utilización del mínimo para las cortinas, el medio bajo para los sillones, sofás y cojines, el medio alto para las alfombras y el alto para los suelos y superficies duras (cerámica, mármol, etc.) • Para terminar de aspirar, pulsar nuevamente el botón ON/OFF (7). VA C I A D O Y L I M P I E Z A D E L C U B O D E R E C O G I D A D E L P O LV O • Apagar el aparato con el botón ON/OFF (7). Desenchufar el cable de alimentación (11) de la toma de corriente. • Desconectar la boquilla (D) del aparato presionando el botón que se encuentra en la boquilla y a la vez tirar hacia fuera. • Presionar el botón que abre la tapa del cubo (4) y levantar la tapa (3) (fig. 2). • Extraer el cubo de recogida del polvo (1) asiéndolo por el asa (2) (fig. 2). • Presionar los botones (2a) que se encuentran en la base del asa (2) para abrir el cubo y hacer que salga la suciedad recogida (fig.3). • ATENCIÓN: al accionar el botón (2a) se abre la base inferior del depósito, por lo que se aconseja realizar esta operación encima de un contenedor de basura. • Extraer el grupo del filtro (15) y hacer que salgan los residuos de suciedad (fig. 4) • Hacer girar en sentido contrario a las agujas del reloj el filtro con redecilla microperforada (13) y separarlo del grupo (fig. 5). • Extraer el filtro Hepa (12) del filtro con redecilla microperforada (13). • Limpiar los filtros (12) y (13) con el cepillo correspondiente (19) incluido. • Se aconseja realizar las operaciones de limpieza cada vez que se utiliza el aparato. • ATENCIÓN: no utilizar el aparato sin el cubo de recogida de polvo (1) con filtro. • Volver a colocar el cubo de recogida de polvo en el aparato siguiendo al contrario las explicaciones utilizadas para extraerlo. UTILIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS • Abrir la rejilla del filtro posterior (10) utilizando las palancas situadas en la rejilla . • Extraer el filtro e introducir el nuevo siguiendo al contrario los pasos utilizados para extraerlo. NOTA: el filtro de carbones activos NO SE PUEDE lavar. A C T I VA C I Ó N D E L D I S P O S I T I V O D E S E G U R I D A D Podría suceder que mientras se está utilizando el aparato, al aspirar suciedad en cantidad excesiva, se atascasen los filtros (12) y (13) dentro del cubo. Esto haría que el aparato se sobrecalentara y por consiguiente, se estropeara. Para evitar dicho inconveniente el aparato ha sido dotado de un dispositivo de seguridad, que se activa precisamente en caso de que los filtros se atasquen por la excesiva suciedad aspirada. En tal caso, el aparato se apaga automáticamente y empieza a parpadear la luz del dispositivo de seguridad (18). Para restablecer el aparato a condiciones normales, hacer lo siguiente: • Apagar el aparato con el interruptor ON/OFF (7) y desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente. • Limpiar el cubo y los filtros según las indicaciones del párrafo “VACIADO Y LIMPIEZA DEL CUBO DE RECOGIDA DEL POLVO”. • Entonces se puede volver a utilizar el aparato normalmente. Los accesorios se pueden conectar directamente al tubo flexible/extensible o bien al tubo telescópico (A). Uso del tubo telescópico (A) El tubo tiene una longitud de 60 cm. cerrado y de 1m. en su máxima extensión. Para aumentar o disminuir su longitud presionar en el pulsador (A1) extenderlo o reducirlo a voluntad. Uso de la boquilla universal (E) Conecte la boquilla al tubo telescópico. Desplazando el selector situado sobre la boquilla (E1) haciendo presión sobre el mismo con un pie se puede cambiar la superficie aspirante sin tener que inclinarse. La posición con las cerdas extraídas es la idónea para cualquier tipo de suelo duro o pavimento. La posición sin cerdas es la adecuada para alfombras y moquetas. Cepillo para parquet (F) El cepillo para parquet ha sido pensado para limpiar superficies delicadas, por lo que incluye cerdas y ruedas de un material específicamente estudiado para no estropear las superficies. Cepillo Turbo (G) El cepillo turbo adopta un sistema de turbina que no necesita corriente eléctrica, si no que usa sólo la fuerza de aspiración. El cepillo turbo aumenta la eficacia y la eficiencia de las operaciones de aspiración en superficies textiles como alfombras y moquetas porque además de la aspiración ejerce una acción mecánica para eliminar el polvo y la suciedad (orgánica e inorgánica), así como las fibras (pelos, etc). Usando el cepillo turbo en las alfombras se reavivan las fibras gracias a la acción de cepillado del rodillo, que las abre consiguiendo así aspirar en profundidad. El cepillo turbo se puede utilizar también como un cepillo tradicional en superficies duras, ya que está dotado de un sistema bypass que desvía el aire directamente al conducto de aspiración. Uso: en la parte posterior del cepillo turbo hay un cursor para adaptarlo a cualquier tipo de superficie: para superficies duras, desplazar el cursor a la izquierda (G1), mientras que para alfombras y moquetas desplazarlo a la derecha. El cursor sirve para regular la velocidad del sistema de turbina. Cuando está colocado totalmente a la derecha se dispone de la máxima velocidad de rotación, mientras que si está colocado totalmente a la izquierda no habrá rotación y el cepillo funcionará como un cepillo normal para suelos. La turbina se puede limpiar fácilmente gracias a una cómoda abertura (fig. 6). Boquilla multiuso (H) La boquilla multiuso es la indicada para la limpieza de superficies textiles como las juntas de sillones, sofás, colchones, asientos de automóvil, etc. Lanza limpieza ángulos (I) La lanza (I) es indicada para aspirar a fondo en los puntos difíciles, como plieges de sofás, sillones, muebles forrados, asiento de automóvil. Boquilla con cepillo (L) La boquilla con cepillo es indicada para la eliminación de polvo en superficies delicadas gracias a la suavidad de las cerdas con que está equipada, como cornisas, libros, etc. C O N S E J O S PA R A E L M A N T E N I M I E N T O G E N E R A L • Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento desconectar siempre la clavija de alimentación de la red eléctrica. • Para la limpieza externa del aparato utilizar simplemente un paño húmedo. Evitar el uso de disolventes o detergentes que podrían dañar la superficie plástica. • Se recomienda utilizar únicamente productos originales Polti, ya que los productos de otras marcas podrían no ser adecuados para su utilización en los artículos Polti y podrían causar desperfectos. FRANÇAIS Lire attentivement le mode d’emploi suivant avant d’utiliser l’appareil. LÉGENDE 1) Seau collecteur de poussière 2) Poignée du seau collecteur de poussière 2a) Touches pour vider le seau collecteur de poussière 3) Couvercle du seau collecteur de poussière 4) Touche pour ouvrir le couvercle du seau 5) Embout 6) Poignée de transport 7) Touche ON/OFF 8) Touche enrouleur de câble 9) Curseur de régulation d'aspiration 10) Grille filtre arrière 11) Câble d’alimentation 12) Filtre type Hepa 13) Filtre avec élément filtrant micro-perforé 14) Filtre à charbons actifs 15) Groupe filtre 16) Filtre PPI entrée de l’air 17) Dispositif de fixation des accessoires 18) Voyant intervention dispositif de sécurité 19) Pinceau pour nettoyer les filtres ACCESSOIRES A) Tube télescopique A1) Dispositif de blocage tube télescopique C) Tuyau flexible D) Bouche d’aspiration E) Brosse universelle E1) Sélecteur brosse F) Brosse parquet G) Turbobrosse G1) Sélecteur type de surface H) Suceur multifonctions I) Suceur long nettoyage coins L) Brosse plumeau POLTI S.p.A. se réserve le droit d’apporter les modifications techniques et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis. Cet appareil satisfait à la directive 89/336/CEE modifiée par les directives 93/68/CEE (EMC) et 73/23/CEE, à son tour modifiée par la directive basse tension 2006/95/CE. R E C O G E C A B L E A U TO M Á T I C O Antes de guardar el aspirador recoger el cable de alimentación presionando el pulsador (8) teniendo la precaución de acompañarlo durante la operación. M A N T E N I M I E N TO G E N E R A L Les modèles Soft Touch ne peuvent être branchés qu’à un circuit dont l’impédance de charge ne soit pas supérieure à 0,189 ohm. En cas de besoin, contacter la compagnie d’électricité pour avoir des informations sur l’impédance. Antes de cualquier tipo de mantenimiento cerciorarse de que el cable de alimentación no esté conectado a la red eléctrica. S I S T E M A F I LT R A N T E El sistema filtrante de este aparato se compone de 5 fases. La primera fase es el cubo de recogida del polvo, que con su efecto ciclónico retiene la suciedad en el fondo. El cubo está hecho de material plástico con partículas de Nano Silver. La plata es un elemento natural con propiedades antibactéricas. La tecnología Nano Silver permite conseguir una limpieza duradera gracias a las nano partículas de plata que se mezclan con los elementos de fabricación del recipiente de recogida del polvo. Gracias a la tecnología Nano Silver la aspiradora sólo expulsa aire limpio, y además se combate la formación de malos olores. La segunda fase es el filtro con redecilla microperforada que dentro contiene un filtro tipo Hepa (tercera fase de filtrado). La cuarta y quinta fase de filtrado corresponden respectivamente al filtro PPI y al filtro de carbones activos. Cambio y limpieza del filtro Hepa (12) y del filtro con redecilla microperforada (13). Se aconseja limpiar estos filtros con el cepillo incluido (19) al final cada vez que se use. Si estuvieran muy sucios, lavarlos como se describe a continuación. • Extraer el filtro Hepa (12) y el filtro con redecilla microperforada (13) como se describe en el párrafo “vaciado y limpieza del cubo de recogida del polvo”. • Aclarar todos los componentes con agua corriente y dejarlos secar. • Volver a montar todo siguiendo al contrario las explicaciones utilizadas para desmontarlo. ATENCIÓN: Hacer coincidir la flecha presente sobre el grupo filtro (15) con la flecha presente sobre la cubeta recoge polvo (1) (fig.7). Si los filtros estuvieran deteriorados, cambiarlos utilizando un recambio original. Cambio y limpieza del filtro PPI entrada aire (16) • Presionar el botón que abre la tapa del cubo (4) y levantar la tapa (3) (fig. 2). • Extraer el filtro PPI entrada agua (16) de su colocación. • Aclararlo con agua corriente y dejarlo secar. Si el filtro estuviera irremediablemente deteriorado, cambiarlo utilizando un recambio original. ATENCIÓN: • Dejar secar el filtro de forma natural, lejos de fuentes de luz y calor. Se aconseja esperar 24 horas antes de volver a colocar los filtros en el aparato. • No utilizar detergente, ni frotar el filtro, ni lavarlo en el lavavajillas. Cambio del filtro de carbones activos (14) Si el filtro estuviera deteriorado, cambiarlo utilizando un recambio original. AV E R T I S S E M E N T S • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • CONSERVER CES INSTRUCTIONS À n’utiliser qu’à l’intérieur. Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement les présentes instructions d'utilisation. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie. L'installation électrique à laquelle l'appareil est branché doit être réalisée en conformité avec les lois en vigueur. Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la tension au réseau correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil, et que la prise d'alimentation est munie d'une mise à la terre. Éteignez toujours l'appareil en appuyant sur l'interrupteur prévu à cet effet avant de le débrancher du réseau électrique. Si vous ne devez pas utiliser l'appareil, nous vous conseillons de débrancher la prise électrique. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché au réseau électrique. Avant tout genre d'entretien, assurez-vous que le câble d'alimentation est bien débranché du réseau électrique. Ne débranchez pas l'appareil en tirant le câble d'alimentation mais extraire la fiche de la prise pour éviter de l’endommager. Veillez à ce que le câble d'alimentation ne subisse pas de torsions, d'écrasements ou d'étirements, et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces coupantes ou chaudes. N'utilisez pas l'appareil si le câble d’alimentation ou des parties importantes de l'appareil sont endommagées. N’utilisez pas de rallonges électriques sans l'autorisation du fabricant car elles pourraient provoquer des dommages ou incendies. Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit être changé que par des personnes qualifiées chez un SAV autorisé. Ne touchez jamais l'appareil si vous avez les mains ou les pieds mouillés et si la fiche est branchée. N’utilisez pas l'appareil pieds nus. N’utilisez pas l'appareil à côté d'une baignoire, d'une douche ou d'un récipient plein d'eau. N’immergez jamais l'appareil, le câble ou les fiches dans l'eau ou dans d'autres liquides. Il est interdit d'utiliser l'appareil en cas de danger d'explosion. N’utilisez pas le produit en présence de substances toxiques. Ne pas poser l'appareil chaud sur une surface sensible à la chaleur. Conservez l'appareil à l'abri des agents atmosphériques. Ne placez pas l'appareil à proximité de fourneaux allumés, radiateurs électriques ou toute autre source de chaleur. N’exposez pas l'appareil à des températures extrêmes Ne laissez jamais des enfants ou des personnes ne connaissant pas le fonctionnement de l'appareil utiliser cet appareil. N’appuyez pas trop fort sur les boutons et évitez d'utiliser des objets pointus tels que stylos, etc. Posez toujours l'appareil sur des surfaces stables et planes. • En cas de chute accidentelle de l'appareil, faites-le vérifier par un Service Après-vente autorisé car un mauvais fonctionnement interne pourrait en limiter la sécurité. • En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteignez l'appareil et n’essayez jamais de le démonter mais adressez-vous à un Service Après-vente agréé. • Pour ne pas compromettre la sécurité de l'appareil, utilisez exclusivement des pièces détachées et des accessoires originaux (approuvés par le fabricant). • N’enroulez pas le câble d'alimentation autour de l'appareil et surtout jamais si l'appareil est chaud. • N'aspirez pas de liquides. • N'aspirez pas d'acides ou de solvants qui pourraient endommager sérieusement l'appareil et surtout n'aspirez pas de poussières ou de liquides explosifs qui, au contact des parois internes de l'appareil, pourraient provoquer des explosions. • N'aspirez pas de substances toxiques. • N'aspirez pas d'objets en flammes ou incandescents tels que tisons, cendres et autres matériaux en cours de combustion. Suceur multifonctions (H) Le suceur multifonctions est indiqué pour le nettoyage de surfaces textiles telles que les points de jonction de canapés, fauteuils, matelas, sièges auto etc. G1) Oberflächen-Wahlschalter H) Mehrzweckdüse I) Fugendüse L) Möbelpinsel Suceur long nettoyage coins (I) Le suceur long (I) est indiqué pour aspirer à fond les endroits difficiles tels que plinthes, replis de canapés, fauteuils, meubles capitonnés, sièges auto. Die Firma POLTI S.p.A. behält sich das Recht vor, ohne Pflicht der Vorankündigung ihres Erachtens nach erforderliche technische und bauliche Änderungen vorzunehmen. Dieses Gerät entspricht den Richtlinien CE 89/336/EWG, abgeändert von der 93/68/EWG (EMV) und 73/23/EWG, abgeändert von der 2006/95/EG (Niederspannungsrichtlinie) Brosse plumeau (L) Grâce à ses poils doux, la brosse plumeau est indiquée pour dépoussiérer des surfaces délicates telles que cadres, livres etc. E N R O U L E U R D E C Â B L E A U T O M AT I Q U E Avant de ranger l’aspirateur, enroulez le câble d’alimentation en appuyant sur le bouton (8), en veillant à l’accompagner pendant l’opération. Die Modelle Soft Touch können nur an eine Stromspeisung mit einem Systemscheinwiderstand von nicht mehr als 0.189 Ohm angeschlossen werden. Bei Bedarf das Elektrizitätswerk für Informationen zum Scheinwiderstand kontaktieren. HINWEISE ENTRETIEN GÉNÉRAL U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D E L’ A P PA R E I L Cet appareil est conçu pour un usage domestique comme aspirateur de solides, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions et de les conserver, car elles pourraient vous être utiles par la suite. POLTI S.p.A. et ses distributeurs déclinent toute responsabilité pour tout accident dû à une utilisation de l’appareil qui ne correspond pas aux conditions d'emploi énoncées ci-dessus. AT T E N T I O N Directive 2002/96/CE (Déchets d'équipements électriques et électroniques - DEEE): informations aux utilisateurs Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/CE. Le symbole de la corbeille barrée reporté sur l’appareil indique que ce dernier doit être éliminé à part lorsqu’il n’est plus utilisable et non pas avec les ordures ménagères. L'utilisateur a la responsabilité de porter l’appareil hors d’usage à un centre de ramassage spécialisé. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination de façon écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l'environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. Pour avoir des informations plus détaillées sur les systèmes de ramassage disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets ou au revendeur. FONCTIONNEMENT • Introduisez la bouche d’aspiration (D) du tuyau flexible dans l’embout (5) (fig.1). • Dérouler le câble d’alimentation (11) jusqu’à la marque jaune en le tirant. Ne pas dérouler le câble au-delà de la marque rouge. • Branchez-le sur une prise de courant. • Appuyer sur la touche ON/OFF (7) afin de mettre l’appareil en marche. Il est également possible d’appuyer sur cette touche avec le pied pour ne pas avoir à se baisser. • Régler la puissance d’aspiration à l’aide du curseur (9). La puissance augmente en déplaçant ce dernier vers la droite et diminue en le déplaçant vers la gauche. Nous conseillons l’utilisation du niveau minimum pour les rideaux, du niveau moyen-bas pour canapés, fauteuils et coussins, du niveau moyen-haut pour les tapis et du niveau haut pour les sols et les surfaces dures (céramique, marbre etc.). • Appuyer une nouvelle fois sur la touche ON/OFF (7) pour arrêter l’appareil. V I D A G E E T N E T T O YA G E D U S E A U C O L L E C T E U R D E POUSSIÈRE • Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche ON/OFF (7). Débrancher le câble d’alimentation (11). • Retirer la bouche d’aspiration (D) de l’appareil en appuyant sur la touche qui se trouve sur ce dernier, tout en tirant vers l’extérieur. • Appuyer sur la touche pour ouvrir le couvercle du seau (4) et soulever le couvercle (3) (fig. 2). • Extraire le seau collecteur de poussière (1) en le prenant par la poignée (2) (fig. 2). • Appuyer sur les touches (2a) situées à la base de la poignée (2) pour ouvrir le seau et vider la saleté (Fig.3). • ATTENTION: la base inférieure du seau s’ouvre en appuyant sur les touches (2a), il est donc conseillé de faire cette opération audessus d’une poubelle. • Extraire le groupe filtre (15) et éliminer les résidus éventuels de poussière (fig. 4). • Tourner l’élément filtrant microperforé (13) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le séparer du groupe (fig.5) • Extraire le filtre type Hepa (12) de l’élément filtrant microperforé (13). • Nettoyer les filtres (12) et (13) avec le pinceau (19) fourni. • Il est recommandé de toujours nettoyer les filtres après l’emploi. • ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans le seau collecteur de poussière (1) et le filtre. • Remettre le seau collecteur de poussière en place comme indiqué plus haut mais dans l’ordre inverse. U T I L I S AT I O N D E S A C C E S S O I R E S Les accessoires peuvent être fixés directement au tuyau flexible/extensible ou au tube télescopique (A). Utilisation du tube télescopique (A) Le tube a une longueur d’environ 60 cm replié, et d’environ 1m en extension maximale. Pour augmenter ou diminuer sa longueur, appuyez sur le dispositif (A1) et étendez-le ou réduisez-le à votre gré. Utilisation de la brosse universelle (E) Fixez la brosse au tube télescopique. Pour changer de surface aspirante sans devoir vous baisser, déplacez le sélecteur qui se trouve sur la brosse (E1) en exerçant une pression avec le pied. La position “avec poils” est indiquée pour tous les sols. La position “sans poils” est indiquée pour tapis et moquettes. Brosse parquet (F) La brosse parquet sert à nettoyer les surfaces délicates. Elle est munie de soies et de roulettes dont le matériau a été étudié spécialement pour ne pas abîmer les surfaces. Turbo brosse (G) La turbo brosse dispose d’un système à turbine qui n’a pas besoin de courant car il n’utilise que la force d’aspiration. La turbo brosse permet d’aspirer plus efficacement les surfaces textiles comme les tapis ou la moquette car elle associe à l’aspiration une action mécanique qui enlève la poussière et la saleté (organique et inorganique) et les fibres (cheveux, poils, etc.). Utilisée sur les tapis, la turbo brosse ravive les fibres grâce à l’action de brossage du rouleau qui les sépare en aspirant en profondeur. La turbo brosse peut également être utilisée comme une brosse traditionnelle sur les surfaces dures car c’est la seule munie d’un système by-pass qui dévie le flux d'air directement sur le conduit d’aspiration. Mode d’emploi: Un curseur au dos de la turbo brosse permet de l’adapter à n’importe quel type de surface : déplacer le curseur (G1) vers la gauche pour les surfaces dures et vers la droite pour les tapis ou la moquette. Le curseur sert à régler la vitesse du système à turbine : celui-ci tourne très vite quand le curseur est complètement à droite, il ne tourne pas et la brosse fonctionne comme une brosse normale pour sols quand il est complètement à gauche. Il suffit ensuite d’ouvrir le volet pour nettoyer la turbine (fig.6). Avant tout entretien, assurez-vous que le câble d’alimentation est bien débranché du réseau d’alimentation électrique. S Y S T È M E F I LT R A N T Le système filtrant de cet appareil prévoit 5 niveaux de filtration. Le premier niveau est le seau qui retient la saleté au fond grâce à son effet cyclonique. Ce seau en plastique contient des particules en Nano Silver. L’argent est un élément naturel ayant des propriétés antibactériennes. La technologie Nano Silver permet d’avoir une propreté durable grâce aux « nano » particules d’argent qui sont mélangées au plastique du seau pour recueillir la saleté. En effet, seul de l’air propre sort de l’aspirateur et il n’y a pas formation de mauvaises odeurs. Le second niveau est l’élément filtrant microperforé qui contient le filtre type Hepa (troisième niveau de filtration). Les quatrième et cinquième niveaux correspondent respectivement au filtre PPI et au filtre à charbons actifs. Remplacement et nettoyage du filtre type Hepa (12) et de l’élément filtrant microperforé (13) Il est conseillé de toujours nettoyer ces filtres après l’emploi avec le pinceau fourni (19). Les laver comme indiqué ci-dessous lorsqu’ils sont fort sales. • Extraire le filtre type Hepa (12) et l’élément filtrant microperforé (13) comme décrit dans le paragraphe « vidage et nettoyage du seau collecteur de pussière ». • Rincer tous les composants à l’eau courante et les laisser sécher. • Remonter le tout en procédant de la même façon mais en sens inverse. ATTENTION: faites correspondre la flèche présente sur le groupe filtre (15) avec la flèche sur le seau collecteur de poussière (1) (fig.7). Remplacer les filtres par des pièces détachées d’origine s’ils sont déchirés. Remplacement et nettoyage du filtre PPI entrée de l’air (16) • Appuyer sur la touche pour ouvrir le couvercle du seau (4) et soulever le couvercle (3) (fig. 2). • Extraire le filtre PPI entrée de l’air (16) de son logement. • Le rincer à l’eau courante et le laisser sécher. Remplacer le filtre par une pièce détachée d’origine s’il est irrémédiablement abîmé. ATTENTION : • Laisser sécher les filtres à l’air, loin de toute source de lumière et de chaleur. Il est conseillé d’attendre 24 heures avant de les remettre dans l’appareil. • Ne pas utiliser de détergent, ne pas frotter les filtres et ne pas les laver au lave-vaisselle. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • DIESE GEBRAUCHSSANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. Nur für internen Gebrauch. Lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung aufmerksam, bevor Sie das Gerät verwenden Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie. Das elektrische Netz, an welches das Gerät angeschlossen werden soll, muss den gültigen gesetzlichen Vorschriften entsprechen. Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, Schalten Sie das Gerät mit dem dazu bestimnten Shalter aus. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, empfiehlt es sich, den Netzstecker abzuziehen. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass das Netzkabel nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. Das Netzkabel zum Ausstecken nicht ziehen, sondern, um Schäden an der Steckdose zu vermeiden, den Netzstecker herausziehen. Nicht gestatten, dass das Netzkabel Drehungen, Quetschungen oder Dehnungen erleidet oder mit scharfen oder aufgeheizten Flächen in Kontakt kommt. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder wichtige Teile des Geräts beschädigt sind. Keine, vom Hersteller nicht genehmigten, elektrischen Verlängerungsstücke verwenden, die Schäden und Brände verursachen könnten. Falls das Auswechseln des Netzkabels erforderlich ist, wird empfohlen, sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum zu wenden, da ein spezielles Zubehörteil erforderlich ist. Berühren Sie das Gerät nie mit nassen Händen oder Füssen, wenn der Netzstecker in der Steckdose sitzt. Das Gerät nie barfuss in Betrieb nehmen. Das Gerät nie in unmittelbarer Nähe von Badewannen, Duschen und mit Wasser gefüllten Behälter verwenden. Das Gerät, das Kabel oder die Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Die Verwendung des Geräts in explosionsgefährdeten Umgebungen ist verboten. Das Gerät nicht bei Vorhandensein von Giftstoffen benutzen. Das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen abstellen. Das Gerät nicht der Witterung aussetzen. Das Gerät nicht in der Nähe von eingeschalteten Kochherden, Elektroöfen oder, auf keinen Fall in der Nähe von Wärmequellen stellen. Remplacement du filtre à charbons actifs (14) Remplacer le filtre par une pièce détachée d’origine s’il est déchiré. • Ouvrir la grille arrière du filtre Hepa (10) en agissant sur les leviers situés sur cette dernière . • Extraire le filtre et monter le filtre neuf comme indiqué plus haut mais en sens inverse. REMARQUE : NE JAMAIS laver le filtre à charbons actifs. 5 • Das Gerät keinen Extremtemperaturen aussetzen. • Nicht gestatten, dass das Gerät von Kindern oder Personen benutzt wird, die nicht mit seiner Funktionsweise vertraut sind. • Die Tasten nicht zu heftig drücken und die Benutzung von spitzen Gegenständen, wie Stifte und Ähnliches vermeiden. • Das Gerät immer auf stabile Flächen stellen. • Sollte das Gerät hingefallen sein, muss es von einer autorisierten Kundendienststelle überprüft werden, da interne Störungen vorhanden sein könnten, die die Sicherheit des Produktes einschränken. • Bei Defekten oder Störungen das Gerät ausschalten und niemals versuchen, es zu zerlegensondern sich an eine autorisierte Kundendienststelle wenden. • Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehör, die vom Hersteller zugelassen sind, um die Sicherheit des Geräts nicht zu beeinträchtigen. • Das Speisekabel niemals um das Gerät herum wickeln und auf keiner weise, wenn das Gerät heiß ist. • Keine Flüssigkeiten aufsaugen! • Saugen Sie keine Säuren oder Lösungen auf, da sie das Gerät beschädigen können und saugen Sie vor allem keine explosiven Pulver oder Flüssigkeiten auf, die bei Kontakt mit den Komponenten im Geräteinnern Explosionen verursachen können. • Keine giftigen Substanzen einsaugen. • Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Objekte auf, wie Zigarettenstummel, Asche oder andere brennenden oder glühenden Materialien. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (inbegriffen Kinder) mit eingeschränkter körperlicher, sensorieller oder geistiger Kapazität geeignet oder die nicht die ausreichende Kenntnis besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden hinsichtlich des Gebrauchs des Geräts von einer Person unterwiesen, die für deren Sicherheit verantwortlich ist. • Kinder beaufsichtigen um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. S A C H G E M Ä S S E V E RW E N D U N G D E S P R O D U K T S Dieses Gerät dient als Sauger für den häuslichen Gebrauch für Feststoffe gemäß den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Beschreibungen und Hinweisen. Diese Anleitungen sind aufmerksam zu lesen und aufzubewahren: Sie könnten in der Zukunft nützlich sein. Für eventuelle Unfälle, die auf unsachgemäßen, nicht den vorliegenden Gebrauchsanweisungen entsprechenden Gebrauch von diesem Gerät zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. ACHTUNG Richtlinie 2002/96/EU (Elektro- und Elektronik-Altgeräte - WEEE): Benutzerinformationen Dieses Produkt entspricht der EU- Richtlinie 2002/96/EU. Das Symbol des auf dem Gerät dargestellten, durchgestrichenen Korbs gibt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom Hausmüll zu behandeln ist. Am Ende der Nutzungsdauer ist der Benutzer für die Überantwortung des Geräts an geeignete Sammelstellen verantwortlich. Die angemessene, getrennte Müllsammlung zwecks umweltkompatibler Behandlung und Entsorgung für den anschließenden Recyclingbeginn des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Für nähere Informationen bezüglich der zur Verfügung stehenden Sammelsysteme, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllentsorgungsdienst oder an das Geschäft, in dem der Kauf getätigt worden ist. 3 8 4 INTERVENTION DISPOSITIF DE SÉCURITÉ Les filtres (12) et (13) à l’intérieur du seau peuvent se boucher si l’appareil aspire trop de saleté. Ceci risque de surchauffer l’appareil et de l’abîmer. Un dispositif de sécurité a donc été prévu pour éviter cet inconvénient. Ce dispositif n’intervient que si les filtres sont bouchés car il y a trop de saleté. L’appareil s’éteint alors automatiquement et le voyant intervention dispositif de sécurité (18) se met à clignoter. Procéder comme suit pour remettre l’appareil en marche : • Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche ON/OFF (7) et débrancher le câble d’alimentation. • Nettoyer le seau et les filtres comme indiqué dans le paragraphe «VIDAGE ET NETTOYAGE DU SEAU COLLECTEUR DE PUSSIÈRE». • L’appareil peut ensuite être utilisé normalement. 16 13 9 11 1 14 17 17 2 2a 19 D C A1 A E E1 G G1 17 Vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig die vorliegende Bedienungsanleitung lesen. ZUBEHÖR A) Teleskoprohr A1) Einrasttaste des Teleskoprohrs C) Schlauch D) Schlauchstutzen E) Universalbürste E1) Schalter Bodenbürste F) Parkettbürste G) Turbobürste 18 7 C O N S E I L S P O U R L’ E N T R E T I E N LEGENDE 1) Staubauffangbehälter 2) Griff des Staubauffangbehälters 2a) Tasten zum Leeren des Staubfangeimers 3) Oberer Deckel des Staubauffangbehälters 4) Druckknopf zum Öffnen des Eimerdeckels 5) Anschluss des Schlaucnstutzen 6) Transportgriff 7) Schalter ON/OFF 8) Taste zum Aufwickeln des Kabels 9) Schieber zur Saugregulierung 10) Hinteres Filtergitter 11) Netzkabel 12) Typ HEPA-Filter 13) Kleinnetz-Filter 14) Aktivkohlenfilter 15) Filterblock 16) PPI-Filter Lufteinlass 17) Zubehöranschluss 18) Kontrolllicht der Sicherheitsvorrichtung| 19) Pinsel zur Filterreinigung 12 10 • Avant d’effectuer toute opération d’entretien, il est nécessaire de débrancher la prise d’alimentation secteur. • Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, nous vous recommandons l’utilisation d’un chiffon humide. Éviter l’usage de solvants ou de produits détergents qui pourraient endommager la surface plastique. • Il est conseillé de n’utiliser que des produits d’origine Polti car ceux d’autres marques pourraient ne pas convenir à l’appareil Polti et l’abîmer. DEUTSCH 6 15 I F H L Fig.1 Fig.2 Fig.5 Fig.6 1 Fig.3 2 Fig.7 Fig.4 SOFT TOUCH 2000 M0S08285 1O05:AS570-590 12/05/2008 BETRIEB • Den Shlauchstutzen (D) in den Anschluss (5) einführen (Abb.1). • Durch Ausziehen das Netzkabel (11) abrollen dargestellt, bis die gelbe Markierung auf dem Kabel sichtbar ist. Das Kabel nicht über die rote Markierung hinaus ziehen. • Den Stecker in eine entsprechende Steckdose stecken. • Die Taste ON/OFF (7) betätigen; das Gerät nimmt daraufhin den Betrieb auf. Die Taste ON/OFF (7) kann mit dem Fuß betätigt werden, so dass es nicht erforderlich ist, sich zu bücken. • Mit Hilfe des Schiebers (9) besteht die Möglichkeit der Einstellung der Saugstärke. Durch Schieben nach rechts wird die Saugkraft erhöht und durch Schieben nach links entsprechend vermindert. Wir empfehlen die niedrigste Stufe für Vorhänge, die mittelniedrige Stufe für Sofas, Sessel und Kissen, die mittelhöhe Stufe für Teppiche und die höchste Stufe für Fußböden und harte Oberflächen (Keramik, Marmor usw.). • Nach Beendigung der Saugarbeiten erneut die Taste ON/OFF (7) betätigen. L E E R E N U N D R E I N I G E N D E S S TA U B FA N G E I M E R S • Das Gerät mit der Taste ON/OFF (7) ausschalten. Das Stromkabel (11) vom Stromnetz abtrennen. • Den Stutzen (D) vom Gerät lösen und dazu die Taste auf dem Stutzen selbst drücken und diesen nach außen ziehen. • Die Taste zum Öffnen des Eimerdeckels (4) drücken und den Deckel (3) anheben (Abb. 2). • Den Staubfangeimer (1) herausnehmen und dazu am Griff (2) anfassen (Abb. 2). • Die Tasten (2a) auf der Basis des Griffes (2) drücken, so dass sich der Eimer öffnet und der gesammelte Schmutz austritt (Abb. 3). • ACHTUNG: Da sich bei Drücken der Taste (2a) die Unterseite des Behälters öffnet, sollte diese Arbeit über einem Abfalleimer ausgeführt werden. • Die Filtergruppe (15) herausnehmen und ggf. Schmutzreste entfernen (Abb. 4). • Den Kleinnetz-Filter (13) gegen den Uhrzeigersinn drehen und vom dem Filterblock trennen (Abb.5) • Den Filter vom Hepa-Typ (12) vom Kleinnetz-Filter (13) trennen. • Die beiden Filter (12) und (13) mit dem entsprechenden mitgelieferten Pinsel (19) reinigen. • Es wird empfohlen, die Reinigung nach jedem Gebrauch vorzunehmen. • ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne den Staubfangeimer (1) komplett mit Filter verwenden. • Den Staubfangeimer wieder im Gerät einbauen und dabei umgekehrt vorgehen, wie zuvor beschrieben. V E RW E N D U N G D E S Z U B E H Ö R S Die Zubehörteile können direkt auf den verlängerbaren Schlauch oder auf das Teleskoprohr aufgesetzt werden (A). Verwendung des Teleskoprohrs (A) Das Rohr ist geschlossen etwa 60 cm und ausgezogen etwa 1m. lang. Um die Länge zu erhöhen oder zu vermindern, ist die Einrasttaste (A1) zu drücken, wodurch das Rohr dann je nach Belieben verlängert oder verkürzt werden kann. Verwendung der Universalbürste (E) Die Bürste auf das Teleskoprohr aufsetzen. Durch Drücken auf den Fußschalter der Bürste (E1) kann die Saugfläche ohne Bücken geändert werden. Die Position mit ausgefahrenen Borsten eignet sich für alle Fußböden, die Position mit eingefahrenen Borsten für Teppiche und Teppichböden. Parkettbürste (F) Die Parkettbürste dient zur Reinigung von empfindlichen Oberflächen und ist mit Borsten und Rädern aus einem Material ausgerüstet, das extra konzipiert wurde, um die Oberflächen nicht zu beschädigen. Turbo-Bürste (G) Die Turbo-Bürste ist mit einem Turbinensystem ausgestattet, dass keinen Strom, sondern nur die Ansaugkraft benutzt. Die Turbo-Bürste steigert die Wirksamkeit und Effizienz beim Saugen von Textiloberflächen, wie Teppichen und Teppichböden, da hier der Saugvorgang mit einer mechanischen Wirkung zur Entfernung von Schmutz und Staub (organisch und anorganisch) und der Fasern (Haare usw.) kombiniert wird. Der Einsatz der Turbo-Bürste auf Teppichen frischt die Fasern auf, was dem Bürsten durch die Rolle zu verdanken ist, die die Fasern ausbreitet und somit gründlich absaugt. Die Turbo-Bürste kann auch als herkömmliche Bürste auf harten Oberflächen benutzt werden, da sie als einzige mit einem BypassSystem versehen ist, das den Luftstrom direkt zur Ansaugleitung lenkt. Anwendung: Auf dem Rücken der Turbo-Bürste befindet sich ein Schieber, mit dem diese jeder Art von Oberfläche angepasst werden kann. Bei harten Oberflächen den Schieber (G1) nach links schieben, bei Teppichen und Teppichböden nach rechts schieben. Der Schieber dient zur Einstellung der Geschwindigkeit des Turbinensystems. Ist der Schieber ganz nach rechts geschoben, hat man die höchste Drehzahl, bei Schieber ganz links ist keine Drehung vorhanden und die Bürste arbeitet wie eine normale Bodenbürste. Die Turbine lässt sich dank der praktischen Klappe problemlos säubern (Abb. 6). Mehrzweckdüse (H) Die Mehrzweckdüse eignet sich für die Reinigung von Textiloberflächen wie den Nähten von Sofas, Sesseln, Matratzen, Autositzen usw. Fugendüse (I) Die Fugendüse (I) eignet sich für das gründliche Saugen an schwierigen Stellen wie Leisten, Falten von Sofas, Sesseln, Polstermöbeln und Autositzen. Pinselbürste (L) Dank der weichen Borsten eignet sich die Pinselbürste für das Abstauben von empfindlichen Oberflächen wie Bilderrahmen, Bücher usw. A U T O M AT I S C H E K A B E L A U F W I C K L U N G Vor der Aufbewahrung des Staubsaugers muss das Netzkabel durch Drücken der Taste (8) aufgewickelt werden, wobei es beim Aufwickeln mit der Hand zu begleiten ist. A L L G E M E I N E WA R T U N G Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass das Netzkabel nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. F I LT E R S Y S T E M Dieses Gerät verfügt über ein 5-stufiges Filtersystem. Die erste Stufe ist der Staubfangeimer, der mit seinem Zykloneffekt den Schmutz am Eimerboden fängt. Der Eimer ist aus Kunststoff mit Partikel aus Nano Silver. Silber ist ein natürliches Element mit antibakteriellen Eigenschaften. Die Technologie Nano Silver garantiert Ihnen einen dauerhafte Sauberkeit dank der winzigen Silberpartikel, die mit den anderen Bestandteilen des Staubfangeimers gemischt werden. Dank der Technologie Nano Silver tritt aus dem Staubsauger nur saubere Luft und es wird der Bildung von schlechtem Geruch vorgebeugt. Die zweite Stufe ist der Kleinnetzfilter, der in seinem Inneren den Filter vom Hepa-Typ (3. Filterstufe) enthält. Die 4. und 5. Filterstufe sind der Filter PPI und der Aktivkohlenfilter. Auswechseln und Reinigen des Filters vom Hepa-Typ (12) und des Kleinnetzfilters (13) Diese Filter sollten nach jedem Gebrauch mit dem mitgelieferten Pinsel (19) gereinigt werden. Sollten sie allerdings stark verschmutzt sein, müssen sie wie folgt gewaschen werden. • Den Filter vom Hepa-Typ (12) und den Kleinnetzfilter (13) herausnehmen, wie beschrieben im Absatz “Leeren und Reinigen des Staubfangeimers”. 17.17 Pagina 11 • Alle Teile unter fließendem Wasser ausspülen und dann trocknen lassen. • In umgekehrter Reihenfolge wie zuvor beschrieben wieder einbauen. ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass der Pfeil auf dem Filterblock (15) mit der Pfeil auf dem Staubauffangbehälter (1) (Abb.7) übereinstimmt. Sollten die Filter unwiderruflich beschädigt sein, müssen sie mit Original-Ersatzteilen ausgewechselt werden. Auswechseln und Reinigen des PPI-Filters Lufteinlass (16) • Die Taste zum Öffnen des Eimerdeckels (4) drücken und den Deckel anheben (3) (Abb. 2). • Den PPI-Filter wassereinlass (16) entfernen. • Unter fließendem Wasser ausspülen und dann trocknen lassen. Sollte der Filter unwiderruflich beschädigt sein, muss er mit einem Original-Ersatzteil ausgewechselt werden. ACHTUNG: • Die Filter von alleine trocknen lassen, also nicht in der Nähe von Licht- und Wärmequellen. Es empfiehlt sich, 24 Stunden zu warten, bevor die Filter wieder in das Gerät eingesetzt werden. • Kein Reinigungsmittel benutzen, den Filter nicht reiben und nicht in der Spülmaschine spülen. Auswechseln des Aktivkohlenfilters (14) Sollte der Filter gerissen sein, muss er mit einem Original-Ersatzfilter ausgewechselt werden. • Das Gitter des Hinteres Filtergitter (10) öffnen und dazu die Hebel auf dem Gitter selbst benutzen. • Den Filter herausnehmen und den neuen in umgekehrter Reihenfolge wie zuvor beschrieben einsetzen. HINWEIS: Der Aktivkohlenfilter DARF NICHT ausgewaschen werden. ANSPRECHEN DER SICHERHEITSVORRICHTUNG Es kann bei Gebrauch des Geräts vorkommen, dass bei Saugen von zu großen Schmutzmengen die Filter (12) und (13) im Eimerinneren vom Schmutz zugesetzt werden. Dies kann zu einem zu starken Aufheizen Ihres Geräts und somit zu dessen Beschädigung führen. Um dies zu vermeiden, wurde das Gerät mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgerüstet, die anspricht, wenn die Filter zu sehr mit Schmutz zugesetzt sind. Das Gerät wird dann automatisch abgeschaltet und das Kontrolllicht der Sicherheitsvorrichtung (18) beginnt zu blinken. Zum Rücksetzen des Geräts folgendermaßen vorgehen: • Das Gerät mit der Taste ON/OFF (7) ausschalten und das Netzkabel vom Stromnetz abtrennen. • Den Eimer und die Filter reinigen, wie beschrieben im Absatz “LEEREN UND REINIGEN DES STAUBFANGEIMERS”. • Jetzt können Sie das Gerät wieder normal benutzen. ALLGEMEINE HINWEISE ZUM GEBRAUCH • Vor allen Pflegearbeiten (Reinigung, Entleerung, u.s.w.) das Gerät vom Netz trennen. • Für die Außenreinigung des Geräts, einfach ein feuchtes Tuch benutzen. Die Benutzung von Lösungs- oder Reinigungsmitteln, welche die Kunststoffoberfläche beschädigen könnten, vermeiden. • Es wird empfohlen, ausschließlich Originalprodukte von Polti zu benutzen, da Produkte anderer Marken nicht für den Gebrauch mit Polti-Produkten geeignet sein und zu unangenehmen Beschädigungen führen können. ENGLISH Read these instructions carefully before using the appliance. KEY 1) Dust collection container 2) Dust container handle 2a) Dust collection container emptying buttons 3) Dust container top lid 4) Top lid opening button 5) Hose connector 6) Carry handle 7) ON/OFF switch 8) Cable winder button 9) Suction power slide control 10) Rear filter grille 11) Power cable 12) Hepa-type filter 13) Filter body with ultra-fine mesh 14) Active carbon filter 15) Filter assembly 16) Air inlet PPI filter 17) Accessories holder 18) Safety device indicator light 19) Filter cleaning brush ACCESSORIES A) Telescopic tube A1) Telescopic tube locking C) Hose D) Suction opening E) Universal Brush E1) Brush selector F) Parquet brush G) Turbo brush G1) Surface type selector H) Multipurpose nozzle I) Lance for cleaning corners L) Soft brush POLTI S.p.A., in accordance with its policy of continuous improvement, reserves the right to make any technical and structural modifications without prior notice. This unit conforms to EC-directives 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC (EMC) and 73/23/EEC as amended by 2006/95/EC (low voltage directive) Soft Touch can be connected only to a supply with system impedance no more than 0.189 ohm. In case necessary, please consult your supply authority for system impedance information. WA R N I N G S KEEP THESE INSTRUCTIONS • INDOOR USE ONLY • Read these instructions for use carefully before using the appliance. • Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty. • The wiring system to which the appliance is connected must always comply with the laws in force. • Before connecting the appliance, make sure that the mains voltage is the same as the voltage indicated on the data label of the appliance. • Always turn off the appliance at the on/off switch before unplugging it. • If the appliance is left unused, always disconnect it from the mains. Never leave the appliance unattended with the cable plugged into the mains. • Always make sure the appliance is unplugged before performing maintenance work of any kind • Do not pull the power cable out of the socket, but grasp the plug itself to avoid damage to the socket. • Do not allow the power cable to be twisted, crushed, stretched, or come into contact with sharp or hot surfaces. • Do not use the appliance if the power cable or other important parts are damaged. • Do not use electric extension leads that are not authorized by the manufacturer, as they may cause damage or fire. • If it is necessary to replace the power supply cable, please refer to the nearest Polti authorised service centre, since the use of a special tool is necessary. • Never touch the appliance with wet hands or feet with the cable plugged into the mains. • Do not use the appliance when barefoot. • Do not use the appliance near a bathtub, shower or container full of water • Never immerse the appliance, the cable or the plugs in water or another liquid. • Use of the appliance in places where there is a danger of explosions is prohibited. • Do not use the product with toxic substances. • Do not lay the hot appliance on surfaces sensitive to heat. • Do not leave the appliance exposed to wind or rain. • Do not place the appliance near a live element, an electric stove or any other source of heat. • Do not expose the appliance to extreme temperatures • Never let children or people who are not familiar with how the appliance works use it. • Do not press the buttons hard or with a pointed object such as a pen. • Always rest the appliance on a stable surface. • In case of accidental fall of the appliance it is necessary to have it checked by an authorized Service Centre as the internal safety features may have been affected. • In case of breakdown or malfunction switch off the appliance and never attempt to disassemble it, but refer to an authorized Service Centre. • In order to avoid prejudicing the safety of the appliance, use only original spare parts and accessories approved by the manufacturer. • Do not wind the power cable around the appliance, especially when the appliance is still hot. • Do not suck up liquids. • Do not use the appliance to suck up acids or solvents, as these might cause serious damage to the appliance and above all do not suck up explosive dust or liquids, as these could cause explosions on coming into contact with the inside components of the appliance. • Do not suck up toxic substances. • Do not suck up burning or incandescent objects such as embers, ash or other material in which combustion is taking place. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. CORRECT USE OF THE PRODUCT This appliance is intended for home use for sucking solids as described and in accordance with the instructions provided in this manual. Please read these instructions carefully and keep them, as you may find them useful in future. Polti declines liability for any damage or accident derived from any use of this appliance which does not comply with the instructions contained in this booklet. AT T E N T I O N Directive 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment WEEE): information for users This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The crossed-out wastebasket symbol on the appliance means that at the end of its useful lifespan, the product must be disposed of separately from ordinary household wastes. The user is responsible for delivering the appliance to an appropriate collection facility at the end of its useful lifespan. Appropriate separate collection to permit recycling, treatment and environmentally compatible disposal helps prevent negative impact on the environment and human health and promotes recycling of the materials making up the product. For more information on available collection facilities, contact your local waste collection service or the shop where you bought this appliance. FUNCTIONING • Insert the hose suction opening (D) into the hose connector (5) (fig.1). • Unroll the power cable (11) by pulling it till reaching the yellow sign on the cable itself. DO NOT under any circumstances unroll beyond the red sign. • Connect the plug to the mains. • Press the ON/OFF switch (7). The appliance will start operating. The ON/OFF switch (7) can also be operated by touching it with your foot, so you do not have to bend. • It is possible to regulate the suction power through the slide control (9). Moving it to the right, the suction power increases, while moving to the left, the suction power decreases. We recommend minimum power for curtains, medium/low power for sofas, armchairs and cushions, medium/high for carpets and high for floors and hard surfaces (ceramics, marble, etc.). • To end suctioning, press again the ON/OFF switch (7). EMPTYING AND CLEANING THE DUST COLLECTION C O N TA I N E R • Switch off the cleaner by pressing the ON/OFF switch (7). Unplug the power cable (11) from the mains electricity supply. • Remove the hose from the appliance, by pressing the release button on the opening (D) while pulling it outwards. • Press the top lid opening button (4) and lift the lid (3) (fig.2). • Lift out the dust collection container (1) using the handle (2) (fig.2). • Press the buttons (2a) at the base of the handle (2) so that the container opens and the dust collected inside it drops out (Fig.3). • WARNING: since pressing the button (2a) will cause the bottom of the container to open, we recommend doing this job over a waste bin. • Take out the filter unit (15) and remove any residual of dirt (fig.4). • Turn the ultra-fine mesh filter (13) anticlockwise and remove it from the unit (fig.5) • Remove the HEPA filter (12) from the ultra-fine mesh filter (13). • Clean filters (12) and (13) using the brush (19) supplied. • We recommend that you clean the filters every time you finish using the cleaner. • WARNING: do not use the cleaner unless the dust collection container (1) complete with the filter is fitted. • Place the dust collection container back in the cleaner by following the above instructions in reverse order. USING THE ACCESSORIES Accessories can be attached directly to the flexible hose/extension tube or to the telescopic tube (A). Using the telescopic tube (A) The tube is about 60 cm long when closed, about 1 m when extended to its greatest length. To increase or decrease length, press the locking (A1) and extend or reduce length as desired. Using the universal brush (E) Connect the brush to the telescopic tube. If you move the selector on the brush (E1) and press with a foot, you can change the bristles position without bending down. The position with bristles extended is recommended for all non-carpeted floors. The position without bristles is recommended for carpets. Parquet brush (F) The parquet brush is designed to clean delicate surfaces and the- refore has bristles and wheels in material specially selected to avoid damaging such surfaces. Turbo brush (G) The turbo brush uses a turbine system which operates on suction power only, without electricity. The turbo brush increases the effectiveness and efficiency of suction on soft furnishings such as carpets and fitted carpeting since it combines suction with a mechanical action to remove dust and dirt (organic and inorganic) and fibres (hair, etc.). By using the turbo-brush on carpets you can refresh the fibres thanks to the action of the roller, which separates them so that the cleaner can reach right down into the carpets. The turbo brush can be used as a traditional brush on hard surfaces since it has a by-pass system which diverts the air flow directly to the suction pipe. Use: A cursor on the back of the turbo brush permits you to adapt it to any kind of surface: slide the cursor (G1) to the left for hard surfaces, and slide it to the right for carpets and fitted carpeting. The cursor adjusts the speed of the turbine system: when it is moved completely to the right, the turbine works at the maximum rotation speed, while when it is moved completely to the left there is no rotation and the brush operates as a normal floor brush. The turbine can be easily accessed for cleaning thanks to the practical flap (fig.6). Multipurpose nozzle (H) The multipurpose nozzle is recommended for cleaning upholstery surfaces such as the joints of sofas, armchairs, mattresses, car upholstery, etc. Lance for cleaning corners (I) The lance (I) is recommended for thorough vacuum cleaning of hardto-reach spots such as skirting boards and folds in sofas, armchairs, upholstered furniture and car upholstery. Soft brush (L) The soft brush has soft bristles for dusting delicate surfaces such as picture frames, books, etc. A U T O M AT I C C A B L E W I N D E R Before putting your vacuum cleaner away, rewind the power cable by pressing the button (8), being careful to accompany the cable during winding. GENERAL MAINTENACE Always make sure the appliance is unplugged before performing maintenance work of any kind. F I LT E R I N G S Y S T E M This cleaner has a 5-stage filtering system. The first stage is the dust collection container where a cyclone effect traps the dirt at the bottom. The container is in plastic material with Nano Silver particles. Silver is a natural element with antibacterial properties. Nano Silver technology provides lasting cleanliness, thanks to nano-particles of silver, which are mixed with the other components used to make the dust collection container. Thanks to Nano Silver technology, only clean air comes out of the vacuum cleaner and there are no unpleasant smells. The second stage is the ultra-fine mesh filter which has a HEPA type filter (third filtering stage) inside it. The fourth and fifth filtering stages are respectively the PPI filter and the active carbon filter. Replacement and cleaning of the HEPA-type filter (12) and of the ultra-fine mesh filter (13) We recommend cleaning these filters after each use, with the brush supplied (19). If they are particularly dirty, however, they can be washed as follows: • Remove the HEPA-type filter (12) and the ultra-fine mesh filter (13) as instructed in the paragraph on “emptying and cleaning the dust collection container”. • Rinse both filters with running water and leave them to dry. • Put the filters back together by following the instructions for their removal in reverse order. ATTENTION: make the arrow on the filter assembly (15) coincide with the arrow on the dust collection container (1) (Fig.7). If the filters are torn they must be replaced only with Polti original spare parts. Replacement and cleaning of the air inlet PPI filter (16) • Press the container lid opening button (4) and lift the lid (3) (fig.2). • Remove the air inlet PPI filter (16) from its holder. • Rinse it with running water and leave it to dry. If the filter is irreparably damaged, replace it with aPolti original spare part. WARNING: • Allow the filters to dry naturally, away from light and heat sources. It is advisable to wait 24 hours before putting the filters back in the cleaner. • Do not use detergent, do not scrub the filters and do not wash them in a dishwasher. Replacement of the active carbon filter (14) If the filter is torn, replace it with a Polti original spare part. • Open the rear filter grille (10) by pressing the levers on the grille itself . • Remove the filter and put in a new one by following the instructions given above in reverse order. N.B.: the active carbon filter MUST NOT be washed. IF THE SAFETY DEVICE IS TRIGGERED The safety device may be triggered while you are using the cleaner if excessive quantities of dust and dirt are picked up and the filters (12) and (13) inside the container get clogged with dirt. This could cause your cleaner to overheat and thus damage it. To solve this potential problem, the cleaner has been fitted with a safety device. This is triggered when the filters are clogged with excessive dirt. The cleaner will therefore automatically switch off and the safety device indicator light (18) will begin flashing. Proceed as follows to restart the cleaner: • Switch off the cleaner using the ON/OFF button (7) and unplug the power cable from the mains electricity supply. • Clean the container and the filters as described in the paragraph on “EMPTYING AND CLEANING THE DUST COLLECTION CONTAINER”. • The cleaner can now be used normally once again. C A R E O F Y O U R VA P O R E L L A • Before attempting any maintenance operation, always disconnect the appliance from the mains. • To clean the body of the appliance, simply use a moist cloth. Do not use solvents or detergents which may harm the body material. • We recommend you use original Polti products only, as products of other brands may not be suitable for use in Polti products and could cause damage. NEDERLANDS Alvorens het apparaat in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzingen aandachtig doorlezen. LEGENDA 1) Stofopvangreservoir 2) Handgreep stofopvangreservoir 2a) Knop voor het legen van de stofbak 3) Deksel stofopvangreservoir 4) Knop voor opening van bovendeksel 5) Aansluiting mondstuk slang 6) Handgreep voor transport 7) Schakelaar ON/OFF 8) Knop snoeropwikkelaar 9) Schuifknop voor regeling zuigkracht 10) Filterrooster achterkant 11) Voedingskabel 12) Filtert type Hepa 13) Filter met fijnmazig net 14) Actieve koolfilter 15) Filtergroep 16) PPI-filter luchttoevoer 17) Behuizing accessoires 18) Controlelamp veiligheidssysteem 19) Kwast voor reiniging filters ACCESSOIRES A) Uitschuifbare buis A1) Knop voor opening uitschuifbare buis C) Handgreep slang D) Mondstuk E) Universele borstel E1) Selectieknop borstel F) Borstel parket G) Turbo borstel G1) Schakelaar type oppervlak H) Combinatie mondstuk I) Plint zuigmond L) Meubelborstel POLTI S.p.A. behoudt zich het recht voor noodzakelijke geachte technische en constructieve wijzigingen door te voeren zonder verplichting tot voorafgaande kennisgeving hiervan. Dit apparaat voldoet aan de EG richtlijnen 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG (EMC) en 73/23/EEG gewijzigd door 2006/95/EG (laagspanningsrichtlijn). De modellen Soft Touch mogen uitsluitend aangesloten worden op een voeding met een systeemimpedantie van maximaal 0,189 ohm. Neem zonodig contact op met het elektriciteitsbedrijf voor informatie over de impedantie. RICHTLIJNEN BEWAAR DEZE INSTRUCTIEHANDLEIDING • Alleen voor gebruik binnenshuis. • Lees, voordat u dit apparaat gebruikt, de gebruiksvoorschriften aandachtig door. • Ieder gebruik dat afwijkt van deze voorschriften, doet de garantie vervallen. • Het elektrische systeem, waarop het apparaat aangesloten wordt, moet voldoen aan de van kracht zijnde wettelijke voorschriften. • Controleer, voordat u het apparaat aansluit, of de netspanning overeenkomt met de spanning die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat. • Voordat u het apparaat loskoppelt van het elektriciteitsnet, dient u het altijd uit te schakelen met de hiervoor bestemde schakelaar. • Als het apparaat niet gebruikt wordt, dient u de stekker uit het stopcontact te halen. Laat het apparaat zo lang het is aangesloten op het elektriciteitsnet nooit onbewaakt. • Voordat u begint met onderhoudswerkzaamheden, dient u het apparaat altijd uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen. • Maak de voedingskabel niet los door er aan te trekken, maar trek de stekker uit het stopcontact, om beschadiging van het stopcontact te voorkomen. • Zorg ervoor dat de voedingskabel niet verbogen, bekneld of uitgerekt wordt, of in aanraking komt met scherpe of warme oppervlakken. • Het apparaat mag niet gebruikt worden als de voedingskabel of andere belangrijke onderdelen van het apparaat beschadigd zijn. • Gebruik geen verlengsnoeren die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant, om gevaar voor beschadigingen en brand te voorkomen. • Als de voedingskabel moet worden vervangen, kunt u het beste naar een erkend servicecentrum gaan, aangezien hier speciaal gereedschap voor nodig is. • Raak het apparaat nooit aan met vochtige handen of voeten wanneer de stekker in het stopcontact zit. • Gebruik het apparaat nooit terwijl u blootsvoets bent. • Gebruik het apparaat nooit in de onmiddellijke nabijheid van wasbakken, badkuipen, douches of met water gevulde bakken. • Dompel het apparaat, de kabel of de stekkers nooit onder in water of andere vloeistoffen. • Het is verboden het apparaat te gebruiken in ruimtes waar explosiegevaar bestaat. • Gebruik het product niet in aanwezigheid van giftige stoffen. • Zet het apparaat wanneer het warm is nooit op oppervlakken die hittegevoelig zijn. • Stel het apparaat nooit bloot aan de weersinvloeden. • Zet het apparaat niet in de buurt van ingeschakelde kookplaten, elektrische kachels of welke andere warmtebronnen dan ook. • Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen. • Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of door personen die niet weten hoe het werkt. • Druk niet te hard op de knoppen en gebruik geen puntige voorwerpen, zoals pennen en dergelijke. • Zet het apparaat altijd op een stabiele ondergrond. • Als het apparaat per ongeluk gevallen is, dient u het na te laten kijken bij een erkend servicecentrum, interne beschadigingen kunnen de veiligheid van het product namelijk aantasten. • Bij een defect of storing in de werking, dient u het apparaat uit te schakelen en moet u nooit proberen het te demonteren; ga naar een erkend servicecentrum. • Om de veiligheid van het apparaat niet in gevaar te brengen, dient u bij reparaties of vervangingen van accessoires uitsluitend originele onderdelen te gebruiken. • Wikkel de voedingskabel niet rond het apparaat, al helemaal niet wanneer het apparaat warm is. • Zuig geen vloeistoffen op. • Zuig geen zuren en oplosmiddelen op, deze kunnen ernstige beschadigingen aan het apparaat veroorzaken en zuig met name geen explosieve poeders of vloeistoffen op, deze zouden bij aanraking met de interne onderdelen van het apparaat explosies kunnen veroorzaken. • Zuig geen giftige stoffen op. • Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen op, zoals smeulend hout, as en andere materialen die aan het branden zijn. • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte lichamelijke, sensorische of verstandelijke capaciteiten, of die niet in het bezit zijn van de noodzakelijke ervaring of kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen aangaande het gebruik van het apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Let goed op kleine kinderen en verzeker u ervan dat deze niet spelen met het apparaat. C O R R E C T G E B R U I K VA N H E T P R O D U C T A U T O M AT I S C H E K A B E L O P W I K K E L A A R Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik, voor het opzuigen van vaste stoffen overeenkomstig de beschrijvingen en instructies uit deze handleiding. Bewaar deze instructies aandachtig door en bewaar ze, ze kunnen u ook later nog van pas komen. Polti S.p.A. aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid in het geval van ongelukken die zijn ontstaan omdat dit apparaat niet overeenkomstig deze gebruiksinstructies werd gebruikt. Voordat u de stofzuiger opbergt, de voedingskabel opwikkelen met de knop (8), u moet de kabel gedurende het opwikkelen met de hand begeleiden. BELANGRIJK Richtlijn 2002/96/EG (Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparaten - AEEA): informatie voor de gebruikers Dit product voldoet aan de richtlijn EU 2002/96/EG. Het symbool van de vuilnisbak met een streep erdoor, dat op het apparaat staat, geeft aan dat het product, wanneer het wordt afgedankt, niet met het huisvuil kan worden meegegeven. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker het product, op het moment dat dit wordt afgedankt, in te leveren bij een centrum voor gescheiden afvalverwerking. Een correcte gescheiden afvalverwerking, die gericht is op de recycling van het afgedankte product en die een milieuvriendelijke behandeling en vernietiging mogelijk maakt, draagt ertoe bij mogelijk negatieve effecten op het milieu en op de gezondheid te voorkomen en bevordert het hergebruik van de materialen waaruit het product bestaat. Voor meer gedetailleerde informatie met betrekking tot de voorhanden zijnde afvalverwerkingsystemen dient u zich te wenden tot de plaatselijke vuilnisdienst of tot de winkelier waar u het product heeft gekocht. WERKING • Steek het zuigmondstuk (D) van de slang in de aansluiting (5) (fig.1). • Wikkel de voedingskabel (11) af tot aan het gele merkteken op de kabel zelf, door aan de kabel te trekken zoals te zien. Wikkel de kabel niet tot voorbij het rode merkteken af. • De stekker in een stopcontact doen. • Druk op de ON/OFF knop (7). Het apparaat begint te werken. De ON/OFF knop (7) kan met een voet worden ingedrukt, zodat u zich niet hoeft te bukken. • De zuigkracht wordt geregeld met behulp van de hendel (9). Door de hendel naar rechts te verplaatsen neemt de zuigkracht toe, door hem naar links te verplaatsen neemt de zuigkracht af. We raden het minimum aan voor gordijnen, de tweede laagste voor sofa’s, fauteuils en kussens, de tweede hoogste voor tapijten en het maximum voor vloeren en harde oppervlaktes (ceramiek, marmer enz.). • Wanneer u klaar bent met zuigen, drukt u opnieuw op de ON/OFF knop (7). L E G E N E N R E I N I G E N VA N D E S T O F B A K • Zet het apparaat uit met behulp van de knop ON/OFF (7). Koppel het snoer (11) los van het elektriciteitsnet. • Haal het mondstuk (D) van het apparaat, door op de knop op het mondstuk te drukken en dit tegelijkertijd naar buiten te trekken. • Druk op de knop voor het openen van de stofbak (4) en trek de deksel omhoog (3) (fig.2). • Trek de stofbak (1), door deze bij de handgreep vast te pakken, van zijn plaats (2) (fig.2). • Druk op de knoppen (2a) onderop de handgreep (2), om de bak te openen en het verzamelde vuil eruit te verwijderen (Fig.3). • LET OP: aangezien door op de knop (2a) te drukken de bodem van de stofbak opengaat, is het raadzaam deze handeling boven een vuilnisbak uit te voeren. • Haal de filtergroep (15) uit de bak en verwijder eventuele vuilresten (fig.4). • Draai het filter met de microgaatjes (13) tegen de richting van de klok in en maak het van de groep los (fig.5) • Haal het Hepa-filter (12) uit het micro-filter (13). • Reinig de filters (12) en (13) met het speciale, meegeleverde kwastje (19). • Aangeraden wordt om de bak na elk gebruik schoon te maken. • LET OP: gebruik het apparaat nooit zonder de stofbak (1) compleet met filter. • Plaats de stofbak weer terug in het apparaat en voer daarbij de bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit. G E B R U I K VA N D E H U L P S T U K K E N De hulpstukken kunnen rechtstreeks op de slang/verlengingsbuis of de telescoopbuis worden aangesloten (A). Gebruik van de uitschuifbare buis (A) De buis is circa 60 cm lang wanneer hij gesloten is en circa 1 m als hij maximaal is uitgeschoven. Om de buis langer of korter te maken, drukt u op de knop (A1) en schuift u de buis naar wens in of uit. Gebruik van de universele borstel (E) Zet de borstel op de uitschuifbare buis. Door de keuzeschakelaar op de borstel (E1) met uw voet te verplaatsen kunt u de instelling voor het te zuigen oppervlak veranderen zonder u te hoeven bukken. De stand met uitgeschoven borstelharen is geschikt voor alle vloeren. De stand zonder borstelharen is geschikt voor tapijten en vloerbedekking. Parketborstel (F) De parketborstel is ontworpen voor het reinigen van kwetsbare oppervlakken. De borstel is uitgerust met borstels en wieltjes in materiaal dat speciaal ontworpen is om beschadiging van oppervlakken te vermijden. Turboborstel (G) Bij de turboborstel wordt een turbinesysteem gebruikt waarbij geen elektrische stroom nodig is, maar uitsluitend gebruik wordt gemaakt van de zuigkracht. Met de turboborstel wordt het zuigen van weefsels zoals tapijten en vloerbedekkingen doeltreffender en efficiënter, omdat bij deze borstel de zuigfunctie verenigd wordt met een mechanische functie waarbij stof en (organisch en anorganisch) vuil en vezels (haren, enz.) worden verwijderd. Door het gebruik van de turboborstel op tapijten worden de vezels dankzij de werking van de borstelrol opgericht en verwijd, waardoor het tapijt grondig kan worden schoongezogen. De turboborstel kan ook als traditionele borstel worden gebruikt voor harde oppervlakken, omdat het de enige borstel is met een bypasssysteem, dat de luchtstroom rechtstreeks naar de zuigbuis leidt. Gebruik: bovenop de turboborstel bevindt zich een schuifknop, waarmee de borstel aan elk soort oppervlak kan worden aangepast: schuif deze knop (G1) naar links voor harde oppervlakken, en naar rechts voor tapijten en vloerbedekkingen. Deze schuifknop dient ertoe om de snelheid van het turbinesysteem te regelen: staat deze helemaal naar rechts dan is de draaisnelheid maximaal, staat hij helemaal naar links, dan draait de borstel niet en functioneert hij als een gewone vloerborstel. De turbine is makkelijk schoon te maken via het handige klepje (fig.6). Opening voor meerdere gebruiken (H) De opening voor meerdere gebruiken is aangewezen voor de schoonmaak van textieloppervlaktes zoals de verbindingen van sofa’s, fauteuils, matrassen, autozetels enz. Spies voor schoonmaak hoeken/plinten (I) De spies (I) is aangewezen om goed op te zuigen in de moeilijkste puntjes zoals plinten, plooien van sofa’s, fauteuils, opgevulde meubels, autozetels. Borstel in de vorm van penseel (L) De borstel in de vorm van penseel is aangewezen om delicate oppervlaktes te ontstoffen dankzij de zachte borstels waarmee hij is uitgerust, zoals kaders, boeken, enz.. ALGEMEEN ONDERHOUD Voordat u begint met onderhoudswerkzaamheden, dient u zich ervan te verzekeren dat de stekker van de voedingskabel niet in het stopcontact zit. F I LT E R S Y S T E E M Het filtersysteem van dit apparaat bestaat uit vijf stadia. In het eerste stadium wordt het vuil op de bodem van de stofbak vastgehouden door het wervelend effect in de bak. De bak is van kunststof dat Silver Nano deeltjes bevat. Zilver is een natuurlijk element met een antibacteriële werking. De Silver Nano technologie schenkt u een duurzaam schone omgeving. De zilveren “nano”-deeltjes worden namelijk vermengd met de bouwstoffen van de stofbak. Dankzij de Silver Nano tecnologie wordt door de stofzuiger slechts schone lucht uitgevoerd en wordt het vormen van onaangename luchtjes tegengegaan. Het tweede stadium wordt gevormd door het filter met microgaatjes, dat het Hepa-filter bevat (derde filterstadium). Het vierde en vijfde stadium wordt gevormd door het PPI-filter en het actieve-koolfilter. Vervangen en reinigen van het Hepa-filter (12) en het filter met microgaatjes (13) Het is raadzaam deze filters na elk gebruik schoon te maken met het meegeleverde kwastje (19). Zodra u echter ziet dat de filters zeer vuil zijn, moet u ze op de hieronder beschreven wijze schoonmaken. • Haal het Hepa-filter (12) en het filter met de microgaatjes (13) van hun plaats, zoals beschreven in het hoofdstuk “legen en reinigen van de stofbak”. • Spoel alle onderdelen af onder de kraan en laat deze drogen. • Zet alle delen weer in elkaar en voer daarbij de eerder beschreven handelingen in omgekeerde volgorde uit. AANDACHT: De reil op de Filtergroep (15) moet tegen de reil op de Stofopvangreservoir (1) komen (fig.7). Mochten de filters scheuren vertonen, vervang deze dan door originele vervangingsonderdelen. Vervangen en reinigen van het PPI-filter van de luchtinvoer (16) • Druk op de knop voor het openen van de deksel van de stofbak (4) en trek de deksel omhoog (3) (fig.2). • Haal het PPI-filter van de watertoevoer (16) van zijn plaats. • Spoel het af onder de kraan en laat het drogen. Mocht het filter onherstelbaar beschadigd zijn, vervang dit dan door een origineel vervangingsonderdeel. LET OP: • Laat de filters op natuurljke wijze drogen, ver van licht- en warmtebronnen. Aanbevolen wordt om 24 uur te wachten, alvorens de filters weer in het apparaat terug te zetten. • Gebruik nooit reinigingsmiddelen, wrijf het filter niet af en zet het niet in de afwasmachine. Vervangen van het actieve-koolfilter (14) Mocht het filter scheuren vertonen, vervang dit dan door een origineel vervangingsonderdeel. • Open het rooster van het filter aan de achterkant van het apparaat (10), met behulp van de hendels op het rooster . • Haal het filter van zijn plaats en zet het nieuwe filter in het apparaat; voer daarbij de eerder beschreven handelingen uit in omgekeerde volgorde. NOOT: het actieve-koolfilter MAG NOOIT afgewassen worden. TUSSENKOMST VEILIGHEIDSSYSTEEM Het zou kunnen voorkomen dat de filters (12) en (13) in de stofbak, gedurende het gebruik van het apparaat, als er een buitensporige hoeveelheid vuil wordt opgezogen, door dat vuil verstopt raken. Dat zou tot oververhitting van uw apparaat kunnen leiden, waardoor het beschadigd zou kunnen raken. Om dit probleem te verhelpen is het apparaat met een veiligheidssysteem uitgerust. Dit systeem treedt in werking zodra de filters verstopt raken door het overmatige vuil. Het apparaat wordt dus automatisch uitgeschakeld en de controlelamp, die aangeeft dat het veiligheidssysteem in werking is getreden (18) begint te knipperen. Handel als volgt om het apparaat weer terug te stellen: • Schakel het apparaat uit met de knop ON/OFF (7) en koppel het snoer los van het elektriciteitsnet. • Maak de stofbak en de filters schoon zoals aangegeven in het hoofdstuk “LEGEN EN REINIGEN VAN DE STOFBAK”. • Nu kan het apparaat weer gewoon gebruikt worden. AANBEVELINGEN VOOR ALGEMEEN ONDERHOUD • Alvorens onderhoud te plegen haalt u de stekker uit het stopcontact. • Gebruik voor het reinigen van de buitenkant van het apparaat alleen een vochtige doek. Vermijd oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die het plastic oppervlak kunnen beschadigen. • Het is raadzaam alleen originele Polti-producten te gebruiken, aangezien producten van andere merken misschien niet geschikt zijn voor toepassing bij Polti-producten en onaangename schade zouden kunnen veroorzaken. PORTUGUÊS Antes de utilizar o aparelho, leia muito bem estas instruções de utilização. LEGENDA 1) Depósito para recolher o pó 2) Pega do depósito recolhe pó 2a) Teclas de esvaziamento do depósito de recolher pó 3) Tampa do depósito recolhe pó 4) Tecla abertura tampa superior 5) Junção boca 6) Manípulo para o transporte 7) Interruptor ON/OFF 8) Tecla de enrolamento do cabo 9) Cursor Regulação aspiração 10) Grelha do filtro traseiro 11) Cabo alimentação 12) Filtro tipo Hepa 13) Filtro com retina microfurada 14) Filtro de carvão activado 15) Grupo filtro 16) Filtro PPI entrada de ar 17) Espaço porta acessórios 18) Indicador luminoso do dispositivo de segurança 19) Pincel para limpeza dos filtros ACESSÓRIOS A) Tubo Telescópico A1) Botão abertura tubo telescópico C) Tubo flexível D) Ligação E) Escova universal E1) Selector escova F) Escova para parquete G) Turbo escova G1) Selector do tipo de superfície H) Ligação multiusos I) Lança para limpeza de ângulos L) Escova de pincel A Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modificações técnicas e de fabricação que considerar necessárias, sem vínculo de pré-aviso. Este aparelho respeita as directivas CE 89/336/EEC modificada por 93/68/EEC (EMC) e 73/23/EEC modificada por 2006/95/EC (directiva sobre a baixa tensão) Os modelos Soft Touch podem ser ligados exclusivamente a uma alimentação com impedência de sistema não superior a 0.189 ohm. Em caso de necessidade, contactar a empresa eléctrica para informações relativas à impedência. A D V E RT Ê N C I A S É FAVOR CONSERVÁR ESTAS INSTRUÇÕES. • Só para uso no interno • Atenção não use o aparelho sem antes ter lido as instruções para o modo de funcionamento. • Qualquer utilização não conforme com as presentes advertências invalidará a garantia. • A instalação eléctrica à qual está ligado o aparelho deve estar em conformidade com leis em vigor. • Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a tensão da rede corresponda à indicada nos dados da placa do aparelho. • Apague sempre o aparelho através do interruptor específico antes de o desligar da rede eléctrica • Se o aparelho permanecer sem ser usado, recomendamos que desligue a ficha da tomada de corrente. Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver ligado à tomada de corrente. • Antes de proceder a qualquer tipo de manutenção apurar que o cabo de alimentação não esteja conectado à rede eléctrica. • Não puxe pelo cabo de alimentação, mas retire a ficha para evitar danos à tomada. • Não torça, pise ou estique o cabo de alimentação nem o ponha em contacto com superfícies afiadas ou aquecidas • Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou outras partes importantes estiverem danificadas. • Não utilize extensões eléctricas não autorizadas pelo fabricante, que possam causar danos ou incêndios. • No caso de se tornar necessária a substituição do cabo de alimentação, recomendamos que contacte um Centro de Assistência autorizado, pois é necessário um instrumento especial. • Não toque no aparelho com as mãos ou os pés molhados enquanto a ficha estiver ligada. • Não use o aparelho com ou pés molhados. • Não utilize o aparelho perto de banheiras, duches ou recipientes cheios de água. • Nunca mergulhe o aparelho, o cabo ou as fichas em água ou noutros líquidos. • É proibido o uso do aparelho em ambientes onde é possível o perigo de explosões. • Não utilize o produto em presença de substâncias tóxicas. • Não deixe o aparelho em funcionamento em superfícies sensíveis ao calor. • Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos. • Não ponha o aparelho perto de fogões acesos, estufas eléctricas, ou perto de fontes de calor. • Não exponha o aparelho a temperaturas extremas • O aparelho não deve ser utilizado pelas crianças ou por pessoal que não tenha conhecimento de como funciona. • Não carregue com excessivo vigor nos botões e evite usar objectos aguçados como esferográficas e outros. • Apoie sempre o aparelho em superfícies estáveis. • No caso de queda acidental do aparelho é necessário levá-lo a um centro de assistência autorizado para que se possa verificar um eventual mau funcionamento interno que limite a segurança interna do produto. • No caso de uso ou mau funcionamento, desligue o aparelho e não tente desmontá-lo, levando-o a um centro de assistência autorizado. • Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize somente peças de substituição e acessórios originais, aprovados pelo fabricante. • Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho e nunca quando o aparelho estiver quente. • Não aspirar líquidos. • Não aspire ácidos ou solventes pois estes podem causar danos aos materiais do aparelho e sobretudo não aspire pó ou líquidos explosivos, os quais em contacto com as partes internas do aparelho podem causar explosões. • Não aspirar substâncias tóxicas. • Não aspire objectos em chama ou incandescentes, como brasas, cinzas ou outros materiais em fase de combustão. • Este aparelho não é apropriado para ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou que não tenham a experiência ou os conhecimentos necessários, a menos que não sejam vigiados ou não tenham recebido instruções sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • Vigie as crianças para ter a certeza que não joguem com o aparelho. U S O C O R R E C T O D O A PA R E L H O Este aparelho é destinado ao uso doméstico como aspirador de sólidos segundo as descrições e instruções contidas neste manual. Recomendamos-lhe que leia estas instruções atentamente e as guarde pois poder-lhe-ão ser úteis no futuro. A Polti S.p.A declina de toda e qualquer responsabilidade no caso de acidentes derivantes de uma utilização do aparelho que não respeite as presentes instruções para o modo de emprego. AT E N Ç Ã O Directiva 2002/96/CE (Resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos REEE): informações para os utilizadores Este produto é conforme à Directiva EU 2002/96/CE. O símbolo do cesto barrado marcado no aparelho indica que o produto, no fim da própria vida útil, deve ser tratado separadamente do lixo doméstico. O utilizador é responsável pela entrega do aparelho, no fim da vida do mesmo, às apropriadas estruturas de recolha. A adequada recolha diferenciada para o encaminhamento sucessivo do aparelho à reciclagem, ao tratamento e ao escoamento ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos sobre o ambiente e a saúde e favorece a reciclagem dos materiais que compõem o produto. Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de recolha disponíveis, dirija-se ao serviço local de escoamento de resíduos, ou à loja na qual efectuou a compra. F U N C I O N A M E N TO • Introduzir a boca de aspiração (D) do tubo flexível no engate (5) (fig.1). • Desenrole o cabo alimentação (11) até chegar ao sinal amarelo marcado no próprio cabo puxando-o. Não desenrole o cabo para além do sinal vermelho. • Carregue na tecla ON/OFF (7). O aparelho começará a funcionar. Pode carregar na tecla ON/OFF (7) com um pé, de modo a não ter que se baixar. • Poderá regular a potência de aspiração mediante a alavanca (9). Deslocando-a para a direita a potência aumenta, para a diminuir basta deslocá-la para a esquerda. Aconselhamos o uso do mínimo para as ortinas, do médio baixo para os sofás, os maples e as almofadas, médio alto para as carpetes e alto para os pavimentos e as superfícies duras (cerâmica, mármore, etc.). • Para terminar a aspiração, carregue novamente na tecla ON/OFF (7). E S VA Z I A M E N T O E L I M P E Z A D O D E P Ó S I T O D E R E C O L H A DE PÓ • Desligue o aparelho através da tecla ON/OFF (7). Desligue o cabo eléctrico (11) da tomada de corrente. • Retire o elemento de ligação (D) do aparelho, pressionando a tecla posicionada no mesmo e puxando-o ao mesmo tempo. • Carregue na tecla abertura tampa depósito (4) e levante a tampa (3) (fig.2). • Retire o depósito de recolha de pó (1) segurando-o pelo pega (2) (fig.2). • Carregue nas teclas (2a) na base da pega (2) para abrir o depósito e para que a sujidade recolhida possa sair (Fig. 3). • ATENÇÃO: ao pressionar a tecla (2a) abre-se a base inferior do reservatório, por este motivo recomenda-se que esta operação seja feita sobre um recipiente para o lixo. • Retire o grupo do filtro (15) e deite fora eventuais resíduos de sujidade (fig.4). • Gire no sentido anti-horário o filtro com rede com microfuros (13) e separe-o do grupo (fig. 5) • Retire o filtro tipo Hepa (12) do filtro com rede com microfuros (13). • Limpe os filtros (12) e (13) com o respectivo pincel (19) fornecido com o aparelho. • Recomenda-se fazer a limpeza após cada utilização. • ATENÇÃO: utilize o aparelho somente se o depósito de recolha do pó (1) com o filtro estiver na sua sede. • Recoloque o depósito de recolha do pó no aparelho seguindo as instruções que foram dadas, mas no sentido inverso. UTILIZAÇÃO DOS ACESSÓRIOS Os acessórios podem ser ligados directamente ao tubo flexível/extensível ou ao tubo telescópico (A). Emprego do tubo telescópico (A) O tubo tem cerca de 60 cm. de comprimento fechado e cerca 1m. à máxima extensão. Para aumentar ou diminuir o seu comprimento, carregar no dispositivo de bloqueio (A1) e esticar ou reduzir a gosto. Emprego da escova universal (E) Ligar a escova ao tubo telescópico. Deslocando o selector colocado sobre a escova (E1), fazendo pressão com um pé, pode-se mudar a superfície aspirante sem ter que se abaixar. A posição com as cerdas extraídas é indicada para todo o tipo de chão. A posição sem cerdas é indicada para as carpetes e a alcatifa. Substituição do filtro de carvão activado (14) Se o filtro apresentar lacerações, substitua-o por um filtro original. • Abra a grelha do filtro traseiro (10) por meio das alavancas posicionadas na própria grelha. • Retire o filtro e coloque o novo no sentido inverso ao descrito precedentemente. OBSERVAÇÃO: o filtro de carvão activado NÃO DEVE ser lavado. ACTUAÇÃO DO DISPOSITIVO DE SEGURANÇA Pode acontecer que durante a utilização do aparelho, aspirando uma quantidade excessiva de sujidade, os filtros (12) e (13) que se encontram no interior do depósito fiquem obstruídos pela sujidade. Isto pode acarretar o sobreaquecimento excessivo do aparelho e, consequentemente, pode danificá-lo. Para evitar este possível inconveniente, foi instalado um dispositivo de segurança no aparelho. Este dispositivo actua no caso em que os filtros fiquem obstruídos pelo excesso de sujidade. Assim, o aparelho desliga automaticamente e o led de actuação do dispositivo de segurança (18) começa a piscar. Para desactivar o dispositivo, siga estas instruções: • desligue o aparelho por meio da tecla ON/OFF (7) e desligue o fio eléctrico da rede. • Limpe o depósito e os filtros de acordo com as instruções do parágrafo “ESVAZIAMENTO E LIMPEZA DO DEPÓSITO DE RECOLHA DO PÓ”. • De seguida, é possível utilizar normalmente o aparelho. C O N S E L H O S PA R A A M A N U T E N Ç Ã O G E R A L • Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue sempre a ficha da tomada de corrente eléctrica. • Para a limpeza externa do aparelho utilize simplesmente um pano húmido. Evite o uso de solventes ou de detergentes os quais podem danificar a superfície de plástico. • Aconselhamos que se utilizem só produtos originais Polti, visto que produtos de outras marcas poderiam não ser apropriados para serem utilizados nos produtos Polti e poderiam causar danos desagradáveis. Escova para parquete (F) A escova para parquete é projectada para a limpeza das superfícies delicadas e é dotado de cerdas e rodas em material especialmente estudado para não danificar as superfícies. Escova-turbo (G) A escova-turbo utiliza um sistema de turbina que não necessita de corrente eléctrica, mas usa somente a força de sucção. A escova-turbo aumenta a eficácia e a eficiência nas operações de aspiração das superfícies têxteis como tapetes e alcatifas, pois une à aspiração uma acção mecânica de remoção do pó e da sujidade (orgânica e inorgânica) e das fibras (cabelos, pêlos, etc.). O uso da escova-turbo nos tapetes dá nova vida às fibras graças à acção de escovação do rolo, que as afasta e consegue aspirar em profundidade. A escova-turbo pode ser utilizada também como uma escova tradicional sobre as superfícies duras, pois é a única que possui um sistema by-pass que desvia o fluxo de ar directamente para o tubo de aspiração. Utilização: Na parte traseira da escova-turbo está posicionado um cursor para a adaptar a todos os tipos de superfície. Para superfícies duras, desloque para a esquerda o cursor (G1), e para tapetes ou alcatifas posicione-o à direita. O cursor serve para regular a velocidade do sistema de turbina. Com o cursor posicionado completamente para a direita, ter-se-á a máxima velocidade de rotação; com o cursor completamente para a esquerda, ao contrário, não haverá a rotação e a escova funcionará como uma escova normal para pavimentos. A turbina é fácil de limpar graças à prática portinhola (fig. 6). Boca multi-uso (H) A boca multi-uso é indicada para a limpeza de superfícies têxteis como as junções dos sofás, maples, colchões,, assentos para automóveis, etc. Lança para limpeza de ângulos (I) A lança (I) é indicada para aspirar bem nos pontos mais difíceis como rodapé, dobras dos sofás, maples, móveis estofados, assentos do automóvel. Escova em pincel (L) A escova em pincel é indicada para tirar o pó das superfícies delicadas graças às cerdas macias das quais é dotada, como molduras, livros, etc. E N R O L A D O R D E C A B O A U T O M AT I C O Antes de guardar o aspirador, enrolar o cabo de alimentação carregando na tecla (8) tendo o cuidado em acompanhá-lo durante a operação. MANUTENÇÃO GERAL Antes de proceder a qualquer tipo de manutenção apurar que o cabo de alimentação não esteja conectado à rede eléctrica. S I S T E M A D E F I LT R A Ç Ã O O sistema de filtração deste aparelho é composto de 5 fases. A primeiro fase é o saco de pó que com o seu efeito "ciclone" retém a sujidade no fundo. O depósito é em material plástico com partículas em Nano Silver. A prata é um elemento natural com propriedades antibacterianas. A Tecnologia Nano Silver permite obter uma limpeza duradoura, graças às “nanopartículas" de prata, que se misturam com o material do depósito de recolha de pó. Graças à tecnologia Nano Silver, somente o ar limpo sai do aspirador de pó e não ocorre a formação de odores ruins. A segunda fase é o filtro de rede com microfuros que no seu interior contém o filtro tipo Hepa (terceiro fase de filtração). A quarta e quinta fase de filtração são, respectivamente, o filtro em PPI e o filtro de carvão activado. Substituição e limpeza do filtro tipo Hepa (12) e do filtro de rede com microfuros (13) Após cada utilização, é recomendável limpar estes filtros com o pincel fornecido com o aparelho (19). Sempre que estiver demasiado sujo, é melhor lavá-lo de acordo com as instruções a seguir. • Retire o filtro tipo Hepa (12) e o filtro de rede com microfuros (13) conforme as instruções do parágrafo “esvaziamento e limpeza do depósito de recolha de pó”. • Enxagúe todos os componentes com água corrente e deixe-os secar. • Recoloque todas as peças seguindo as instruções precedentes, mas no sentido inverso. ATENÇÂO: faca coincidir a fresta presente no grupo filtro (15) com a fresta no depósito para recolher o pó (1) (fig.7). Se os filtros apresentarem lacerações, substitua-os por filtros originais. Substituição e limpeza do filtro PPI de entrada de ar (16) • Pressione a tecla de abertura da tampa do depósito (4) e levante-a (3) (fig.2). • Retire o filtro PPI de entrada de ar (16) da sua sede. • Enxagúe-o muito bem em água corrente e deixe-o secar. Se o filtro estiver irremediavelmente danificado, substitua-o por um filtro original. ATENÇÃO: • Deixe os filtros secar naturalmente, longe de fontes de luz e calor. Recomenda-se aguardar 24 horas antes de colocar os filtros dentro do aparelho. • Nunca utilize detergente, não esfregue o filtro e nem o lave na máquina. SOFT TOUCH 2000 M0S08285 1O05
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Polti SOFT TOUCH 2000 de handleiding

Type
de handleiding