Siemens CF634AGS1 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

siemens-home.com/welcome
de Gebrauchsanleitung ........................3
nl Gebruiksaanwijzing .......................23
fr Mode d’emploi .............................. 43
Mikrowelle
Magnetron
Micro-ondes
CF634AGS1 CF834AGB1
de
3
Inhaltsverzeichnis
deGebr auchs anl ei t ung
8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . 4
( Wichtige Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 4
Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
] Ursachen für Schäden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
* Gerät kennen lernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Betriebsarten-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Weitere Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garraumfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
K Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zubehör reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1 Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Betriebsart einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
^ Mikrowelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Geschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Mikrowellen-Stufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mikrowelle einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
O Wecker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Wecker einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
P Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programm einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Hinweise zu den Programmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ruhezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Programmtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Q Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Einstellungen ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Liste der Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Stromausfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uhrzeit ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reinigungsmittel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Störungen, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
J Für Sie in unserem Kochstudio getestet . . . . . 19
Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Auftauen und Erhitzen oder Garen tiefgefrorener
Speisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Erhitzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Garen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Tipps zur Mikrowelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
E Prüfgerichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garen mit Mikrowelle Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Auftauen mit Mikrowelle Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör,
Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet:
www.siemens-home.bsh-group.com und Online-Shop:
www.siemens-home.bsh-group.com/eshops
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und
Bedienungsfragen berät Sie unsere Siemens Info Line
unter Tel.: 08921751751* (Mo-Fr: 8.00-18.00Uhr
erreichbar) oder unter [email protected]
*) Nur für Deutschland gültig.
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch
4
8Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Be s t i mmungsgemäßer Gebr auch
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und
Montageanleitung für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt.
Spezielle Montageanleitung beachten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei
Schäden durch falschen Anschluss besteht
kein Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das
Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und
Getränken benutzen. Das Gerät während des
Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in
geschlossenen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 4000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt
werden, wenn sie von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder von ihr bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und sie die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Zubehör immer richtig herum in den Garraum
schieben.
(Wichtige
Sicherheitshinweise
Wichtige Si cher hei t shi nwei se
Generell
:Warnung – Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare
Gegenstände können sich entzünden. Nie
brennbare Gegenstände im Garraum
aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen, wenn
Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß.
Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Alkoholdämpfe können sich im heißen
Garraum entzünden. Nie Speisen mit
großen Mengen an hochprozentigen
alkoholischen Getränken zubereiten. Nur
kleine Mengen hochprozentiger Getränke
verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer
Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig
öffnen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Durch Wasser im heißen Garraum kann
heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser
in den heißen Garraum gießen.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann
springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Verletzungsgefahr!
Die Scharniere der Gerätetür bewegen sich
beim Öffnen und Schließen der Tür und Sie
können sich klemmen. Nicht in den Bereich
der Scharniere greifen.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns geschulter
Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Wichtige Sicherheitshinweise de
5
An heißen Geräteteilen kann die
Kabelisolierung von Elektrogeräten
schmelzen. Nie Anschlusskabel von
Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in
Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
verwenden.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät
einschalten. Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
:Warnung – Gefahr durch Magnetismus!
Im Bedienfeld oder den Bedienelementen sind
Permanentmagnete eingesetzt. Diese können
elektronische Implantate, z. B.
Herzschrittmacher oder Insulinpumpen,
beeinflussen. Als Träger von elektronischen
Implantaten 10 cm Mindestabstand zum
Bedienfeld einhalten.
Mikrowelle
:Warnung – Brandgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes ist gefährlich und
kann Schäden verursachen.
Nicht zulässig sind, das Trocknen von
Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen,
Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem.
Zum Beispiel können sich erwärmte
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen
auch noch nach Stunden entzünden. Das
Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und
Getränken benutzen.
Brandgefahr!
Lebensmittel können sich entzünden. Nie
Lebensmittel in Warmhalteverpackungen
erwärmen.
Nie Lebensmittel in Behältern aus
Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren
Materialien unbeaufsichtigt erwärmen.
Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung
oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in
dieser Gebrauchsanleitung richten.
Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen.
Nie Lebensmittel mit geringem
Wassergehalt, wie z. B. Brot, mit zu hoher
Mikrowellen-Leistung oder -Zeit auftauen
oder erwärmen.
Brandgefahr!
Speiseöl kann sich entzünden. Nie
ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle
erhitzen.
:Warnung – Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in
fest verschlossenen Gefäßen können
explodieren. Nie Flüssigkeiten oder andere
Nahrungsmittel in fest verschlossenen
Gefäßen erhitzen.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut
können während, aber auch noch nach
dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen.
Nie Eier in der Schale garen oder
hartgekochte Eier erwärmen. Nie Schalen-
und Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern
oder Eiern im Glas vorher den Dotter
anstechen. Bei Lebensmitteln mit fester
Schale oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten,
Kartoffeln oder Würstchen, kann die Schale
platzen. Vor dem Erwärmen die Schale oder
Haut anstechen.
Verbrennungsgefahr!
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich
nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in
geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer
den Deckel oder den Sauger entfernen.
Nach dem Erwärmen gut umrühren oder
schütteln. Temperatur überprüfen, bevor Sie
dem Kind die Nahrung geben.
Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das
Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder
Zubehör immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln
kann die Verpackung platzen. Immer die
Angaben auf der Verpackung beachten.
Gerichte immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes ist gefährlich.
Nicht zulässig sind, das Trocknen von
Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen,
Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem.
Zum Beispiel können überhitzte Pantoffeln,
Körner- oder Getreidekissen, Schwämme,
feuchte Putzlappen und Ähnliches zu
Verbrennungen führen
de Wichtige Sicherheitshinweise
6
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die
Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass
die typischen Dampfblasen aufsteigen.
Schon bei geringer Erschütterung des
Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich
heftig überkochen und verspritzen. Beim
Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß
geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Ungeeignetes Geschirr kann bersten.
Geschirr aus Porzellan und Keramik kann
feine Löcher in Griffen und Deckel haben.
Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein
Hohlraum. In den Hohlraum eingedrungene
Feuchtigkeit kann das Geschirr zum
Bersten bringen. Nur
mikrowellengeeignetes Geschirr
verwenden.
Verletzungsgefahr!
Geschirr und Behälter aus Metall oder
Geschirr mit Metallbesatz können beim
reinen Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung
führen. Das Gerät wird beschädigt. Beim
reinen Mikrowellenbetrieb nie Metallbehälter
verwenden. Nur mikrowellengeeignetes
Geschirr oder Mikrowelle in Kombination
mit einer Heizart verwenden.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie
das Gehäuse entfernen.
:Warnung – Gefahr schwerer
Gesundheitsschäden!
Bei mangelhafter Reinigung kann die
Oberfläche des Gerätes beschädigt
werden. Es kann Mikrowellen-Energie
austreten. Gerät regelmäßig reinigen und
Nahrungsmittelreste sofort entfernen.
Garraum, Türdichtung, Tür und Türanschlag
immer sauber halten. ~ "Reinigen"
auf Seite 16
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Durch eine beschädigte Garraumtür oder
Türdichtung kann Mikrowellen-Energie
austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn
die Garraumtür oder die Türdichtung
beschädigt ist. Kundendienst rufen.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt
Mikrowellen-Energie aus. Nie die
Gehäuseabdeckung entfernen. Bei
Wartungs- oder Reparaturarbeit
Kundendienst rufen.
Ursachen für Schäden de
7
]Ursachen für Schäden
Ur sachenr Sc häden
Achtung!
Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen
oder halten. Der Türgriff hält das Gewicht des
Gerätes nicht aus und kann abbrechen.
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der
Türinnenseite entfernt sein. Funken können das
innere Türglas zerstören.
Aluminiumschalen: Keine Aluminiumschalen im
Gerät verwenden. Das Gerät wird durch entstehende
Funkenbildung beschädigt.
Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des
Gerätes ohne Speisen im Garraum führt zur
Überlastung. Nie die Mikrowelle ohne Speisen im
Garraum starten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger
Geschirrtest. ~ "Mikrowelle" auf Seite 11
Feuchtigkeit im Garraum: Feuchtigkeit über längere
Zeit im Garraum kann zu Korrosion führen. Nach
dem Benutzen den Garraum trocknen lassen. Keine
feuchten Lebensmittel längere Zeit im
geschlossenen Garraum aufbewahren. Lagern Sie
keine Speisen im Garraum.
Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung
stark verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei
Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden
Möbelfronten können beschädigt werden. Dichtung
immer sauber halten. ~ "Reinigen" auf Seite 16
Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur
geschlossen auskühlen lassen. Nichts in die
Gerätetür einklemmen. Auch wenn die Tür nur einen
Spalt breit offen ist, können benachbarte
Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden.
Gerätetür als Sitz- oder Ablegefläche: Nicht auf die
offene Gerätetür stellen oder setzen. Kein Geschirr
oder Zubehör auf der Gerätetür abstellen.
Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe Mikrowellen-
Leistung einstellen. Maximal 600 Watt verwenden.
Die Popcorntüte immer auf einen Glasteller legen.
Die Scheibe kann durch Überbelastung springen.
7Umweltschutz
Umwe l t s c h u t z
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
de Gerät kennen lernen
8
*Gerät kennen lernen
Ger ät k ennen lernen
In diesem Kapitel erklären wir Ihnen die Anzeigen und
Bedienelemente. Außerdem lernen Sie die
verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes kennen.
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den
Farben und Einzelheiten möglich.
Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie mit Hilfe von Tasten,
Touch-Feldern und einem Drehwähler die
verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes ein. Das
Display zeigt Ihnen die aktuellen Einstellungen an.
Die Übersicht zeigt das Bedienfeld bei eingeschaltetem
Gerät mit einer ausgewählten Betriebsart.
Bedienelemente
Die einzelnen Bedienelemente sind auf die
verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes abgestimmt.
So können Sie Ihr Gerät einfach und direkt einstellen.
Tasten und Touch-Felder
Die Bedeutung der verschiedenen Tasten und Touch-
Felder sehen Sie hier kurz erklärt.
--------
Drehwähler
Mit dem Drehwähler ändern Sie die Betriebsarten und
die Einstellwerte, die im Display angezeigt sind.
Bei den meisten Auswahllisten, z.B. Programmen,
beginnt nach dem letzten Punkt wieder der erste.
Bei einigen Auswahllisten, z. B. Dauer, müssen Sie den
Drehwähler wieder zurückdrehen, wenn der minimale
oder maximale Wert erreicht ist.
Display
Das Display ist so strukturiert, dass Sie die Angaben
auf einen Blick ablesen können.
Der Wert, den Sie gerade einstellen können, ist
fokussiert. Er ist in weißer Schrift dargestellt und der
Hintergrund ist dunkel.
Statuszeile
Die Statuszeile befindet sich oben im Display. Dort
werden die Uhrzeit, Weckerzeit und Programmdauer
angezeigt.
Fortschrittslinie
Anhand der Fortschrittslinie sehen Sie, wie weit z. B. die
Dauer abgelaufen ist. Die gerade Linie unter den
Einstellwerten füllt sich von links nach rechts, je weiter
der laufende Betrieb fortschreitet.
PO
PGG
NFOV
O
TUBSUTUPQ

##

PLQV:
(
Tasten
Die Tasten links und rechts vom Drehwähler
haben einen Druckpunkt. Drücken Sie die Taste
zum Betätigen.
0
Drehwähler
Den Drehwähler können Sie nach links oder
rechts drehen.
8
Display
Im Display sehen Sie die aktuellen Einstellwerte,
Auswahlmöglichkeiten oder auch Hinweistexte.
@
Touch-Felder
Unter den Touch-Feldern links ¾ und rechts ¿
vom Display liegen Sensoren. Tippen Sie auf den
jeweiligen Pfeil um die Funktion auszuwählen.
Tasten Bedeutung
on/off Gerät ein- und ausschalten
menu Menü Betriebsarten-Menü öffnen
l
Information Hinweise anzeigen lassen
0
Zeitfunktion Wecker einstellen
start/stop Betrieb starten oder anhalten
Touch-Felder
¾
Feld links vom Dis-
play
Navigation nach links
¿
Feld rechts vom
Display
Navigation nach rechts
Gerät kennen lernen de
9
Betriebsarten-Menü
Das Menü ist in verschiedene Betriebsarten unterteilt.
So können Sie schnell auf die gewünschte Funktion
zugreifen.
Je nach Gerätetyp gibt es unterschiedlich viele
Betriebsarten.
--------
Weitere Informationen
In den meisten Fällen bietet Ihnen das Gerät Hinweise
und weitere Informationen zur gerade ausgeführten
Aktion. Drücken Sie dazu auf die Taste l. Der Hinweis
wird für einige Sekunden angezeigt. Bei längeren
Hinweisen blättern Sie mit dem Drehwähler zum Ende.
Manche Hinweise erscheinen automatisch, z. B. zur
Bestätigung, als Aufforderung oder Warnung.
Der Hinweis kann durch erneutes Drücken auf die
Taste l entfernt werden.
Garraumfunktionen
Funktionen im Garraum erleichtern den Betrieb Ihres
Gerätes. So wird z. B. der Garraum großflächig
ausgeleuchtet und ein Kühlgebläse schützt das Gerät
vor Überhitzung.
Garraumbeleuchtung
Wenn Sie die Gerätetür öffnen, schaltet sich die
Garraumbeleuchtung ein. Bleibt die Tür länger als
ca. 5 Minuten geöffnet, schaltet sich die
Garraumbeleuchtung wieder aus. Durch erneutes
Schließen und Öffnen der Gerätetür schaltet die
Garraumbeleuchtung wieder ein.
Bei allen Betriebsarten schaltet sich die
Garraumbeleuchtung ein, sobald der Betrieb gestartet
wird. Wenn der Betrieb beendet ist, schaltet sie sich
aus.
Hinweis: Wird der Betrieb durch das Öffnen der
Gerätetür angehalten, muss der Betrieb nach dem
Schließen der Gerätetür wieder mit Taste start/stop l
gestartet werden.
Kühlgebläse
Das Kühlgebläse schaltet sich bei Bedarf ein. Die
warme Luft entweicht über der Tür.
Nach dem Betrieb kann das Kühlgebläse eine
bestimmte Zeit lang nachlaufen.
Achtung!
Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Das Gerät
überhitzt sonst.
Hinweise
Beim Mikrowellen-Betrieb bleibt das Gerät kalt.
Trotzdem schaltet sich das Kühlgebläse ein. Es kann
weiterlaufen auch wenn der Mikrowellen-Betrieb
bereits beendet ist.
An Türfenster, Innenwänden und Boden kann
Kondenswasser auftreten. Das ist normal, die
Funktion der Mikrowellen wird dadurch nicht
beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondenswasser
nach dem Garen ab.
Zubehör
Ihrem Gerät liegt folgendes Zubehör bei.
Verwenden Sie nur Originalzubehör vom Hersteller
Ihres Gerätes. Es ist speziell auf Ihr Gerät abgestimmt.
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im
Fachhandel oder im Internet nachkaufen.
Hinweis: Mikrowellengeeignetes Geschirr können Sie
auf den Garraumboden (Höhe 0) stellen.
Betriebsart Verwendung
Mikrowelle Mikrowellen-Leistungen auswäh-
len
Programme Automatikprogramme
Ausgewählte Speisen ganz ein-
fach zubereiten
Einstellungen
~ "Grundeinstellungen"
auf Seite 15
Die Grundeinstellungen Ihres
Gerätes können Sie an Ihre
Gewohnheiten anpassen.
Glaspfanne
Zum Auftauen und Garen von Spei-
sen.
de Vor dem ersten Gebrauch
10
KVor dem ersten Gebrauch
Vo r dem er st en Gebr auch
Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen können, müssen
Sie einige Einstellungen vornehmen.
Erste Inbetriebnahme
Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall
erscheinen im Display die Einstellungen für die erste
Inbetriebnahme. Es kann einige Sekunden dauern, bis
die Aufforderung erscheint.
Hinweis: Sie können diese Einstellungen jederzeit
wieder in den Grundeinstellungen ändern.
Sprache einstellen
1. Mit dem Drehwähler die gewünschte Sprache
einstellen.
2. Auf Pfeil ¿ tippen.
Die nächste Einstellung erscheint.
Uhrzeit einstellen
1. Mit dem Drehwähler die aktuelle Uhrzeit einstellen.
2. Auf Pfeil ¿ tippen
Datum einstellen
1. Mit dem Drehwähler den aktuellen Tag einstellen.
2. Zum Bestätigen auf Pfeil ¿ tippen.
3. Mit dem Drehwähler den aktuellen Monat einstellen.
4. Zum Bestätigen auf Pfeil ¿ tippen.
5. Mit dem Drehwähler das aktuelle Jahr einstellen.
6. Zum Bestätigen auf Pfeil ¿ tippen.
Im Display erscheint ein Hinweis, dass die erste
Inbetriebnahme abgeschlossen ist.
Zubehör reinigen
Bevor Sie das Zubehör das erste Mal benutzen,
reinigen Sie es gründlich mit heißer Spüllauge und
einem weichen Spültuch.
1Gerät bedienen
Ger ät bedi enen
Die Bedienelemente und ihre Funktionsweise haben
Sie bereits kennen gelernt. Nun erklären wir Ihnen, wie
Sie Ihr Gerät einstellen. Sie erfahren, was beim Ein- und
Ausschalten passiert und wie Sie die Betriebsarten
einstellen.
Gerät ein- und ausschalten
Bevor Sie an Ihrem Gerät etwas einstellen können,
müssen Sie es einschalten.
Hinweis: Der Wecker kann auch bei ausgeschaltetem
Gerät eingestellt werden. Einige Anzeigen und Hinweise
bleiben auch bei ausgeschaltetem Gerät im Display
sichtbar.
Wenn Sie Ihr Gerät nicht benötigen, schalten Sie es
aus. Wenn längere Zeit nichts eingestellt ist, schaltet
sich das Gerät automatisch aus.
Gerät einschalten
Mit Taste on/off schalten Sie das Gerät ein.
on/off über der Taste wird blau beleuchtet.
Im Display erscheint das Siemens Logo und danach die
höchste Mikrowellen-Leistung.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Wie Sie die Betriebsarten einstellen, können Sie den
einzelnen Kapiteln entnehmen.
Gerät ausschalten
Mit Taste on/off schalten Sie das Gerät aus.
Die Beleuchtung über der Taste erlischt.
Eine evtl. laufende Funktion wird abgebrochen.
Im Display erscheint die Uhrzeit und das Datum.
Hinweis: Ob die Uhrzeit und das Datum bei
ausgeschaltetem Gerät angezeigt werden soll oder
nicht, können Sie in den Grundeinstellungen festlegen.
Betrieb
Einige Bedienschritte sind beim Betrieb aller
Betriebsarten gleich. Im Folgenden lernen Sie die
grundlegenden Bedienschritte kennen.
Betrieb starten
Jeden Betrieb müssen Sie mit Taste start/stop starten.
Nach dem Start werden im Display Ihre Einstellungen
angezeigt. Anhand der Fortschrittslinie sehen Sie, wie
weit z. B. die Dauer abgelaufen ist.
Hinweis: Wird der Berieb durch das Öffnen der
Gerätetür angehalten, muss der Betrieb nach dem
Schließen der Gerätetür wieder mit Taste start/stop
gestartet werden.
Mikrowelle de
11
Betrieb anhalten
Mit Taste start/stop können Sie den Betrieb anhalten
und wieder starten.
Um alle Einstellungen zu löschen, drücken Sie die
Taste on/off.
Hinweise
Durch das Öffnen der Gerätetür wird der Betrieb
auch angehalten.
Nach einer Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Betriebsart einstellen
Nach dem Einschalten des Gerätes erscheint die
eingestellte Vorschlags-Betriebsart. Sie können diese
Einstellung sofort starten.
Wenn Sie eine andere Betriebsart einstellen möchten,
finden Sie die genauen Beschreibungen dazu in den
entsprechenden Kapiteln.
Grundsätzlich gilt:
1. Taste menu dücken.
Das Betriebsarten-Menü öffnet.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte Betriebsart
auswählen.
Je nach Betriebsart stehen verschiedene
Auswahlmöglichkeiten zur Verfügung.
3. Mit Pfeil ¿ kommen Sie in die ausgewählte
Betriebsart.
4. Mit dem Drehwähler die Auswahl verändern.
Je nach Auswahl weitere Einstellungen ändern.
5. Mit Taste start/stop starten.
Im Display erscheint ein Zeitablauf. Die Einstellungen
und die Fortschrittslinie sind sichtbar.
Hinweis: Möchten Sie die aktuelle Einstellung
verlassen, gelangen Sie mit Taste menu wieder auf die
Ebene der Betriebsarten.
^Mikrowelle
Mikrowelle
Mit der Mikrowelle können Sie Ihre Speisen besonders
schnell garen, erhitzen oder auftauen.
Um die Mikrowelle optimal zu nutzen, beachten Sie die
Hinweise zum Geschirr und orientieren Sie sich an den
Angaben in den Anwendungstabellen am Ende der
Gebrauchsanleitung. ~ "Für Sie in unserem
Kochstudio getestet" auf Seite 19
Geschirr
Nicht jedes Geschirr ist für Mikrowellen geeignet. Damit
Ihre Speisen erwärmt werden und das Gerät nicht
beschädigt wird, verwenden Sie nur für Mikrowellen
geeignetes Geschirr.
Geeignetes Geschirr
Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas,
Glaskeramik, Porzellan, Keramik oder temperaturfestem
Kunststoff. Diese Materialien lassen Mikrowellen durch.
Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen
Sie sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Gold-
oder Silberdekor nur, wenn der Hersteller garantiert,
dass es für Mikrowellen geeignet ist.
Ungeeignetes Geschirr
Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen
nicht durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen
Metallgefäßen kalt.
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der
Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere
Türglas zerstören.
Geschirrtest
Niemals die Mikrowelle ohne Speisen einschalten.
Einzige Ausnahme ist der kurze Geschirrtest.
Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr
mikrowellengeeignet ist, machen Sie diesen Test.
1. Leeres Geschirr für ½ - 1 Minute bei maximaler
Leistung in den Garraum stellen.
2. Zwischendurch die Temperatur des Geschirrs
prüfen.
Das Geschirr muss kalt oder handwarm bleiben.
Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet.
Brechen Sie den Test ab.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die
heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
de Mikrowelle
12
Mikrowellen-Stufen
Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur
Verfügung.
Die Mikrowellen-Leistungen sind Stufen und
entsprechen nicht immer der genauen Wattzahl, die das
Gerät verwendet.
Vorschlagswerte:
Zu jeder Mikrowellen-Leistung schlägt das Gerät eine
Dauer vor. Diese können Sie übernehmen oder im
jeweiligen Bereich ändern.
Die maximale Einstellung ist nur zum Erhitzen von
Flüssigkeiten vorgesehen, nicht zum Erwärmen von
Speisen. Zum Schutz des Gerätes wird nach einiger
Zeit die maximale Leistung der Mikrowelle schrittweise
bis zur Stufe von 600W reduziert. Die volle Leistung
steht nach einer Abkühlzeit wieder zur Verfügung.
Mikrowelle einstellen
Beispiel: Mikrowellen-Leistung 600 W, Dauer 5 Minuten.
1. Taste on/off drücken.
Das Gerät ist betriebsbereit. Im Display wird die
maximale Mikrowellen-Leistung und eine Dauer
vorgeschlagen, sie kann jederzeit geändert werden.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschten Mikrowellen-
Leistung wählen.
Im Display wird die Mikrowellen-Leistung und eine
Vorschlagsdauer angezeigt.
3. Auf Pfeil ¿ tippen.
Die Dauer kann eingestellt werden.
4. Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer
einstellen.
5. Mit Taste start/stop starten.
Das Gerät startet den Betrieb. Im Display läuft die
Dauer ab.
Hinweise
Wenn Sie das Gerät einschalten, erscheint im
Display immer als Vorschlag die höchste
Mikrowellen-Leistung.
Wenn Sie die Gerätetür zwischendurch öffnen, kann
das Kühlgebläse weiterlaufen.
Dauer abgelaufen
Ein Signal ertönt.
Der Betrieb ist beendet.
Signal vorzeitig beenden:
Auf Taste 0 tippen.
Hinweis: Nach dem Tippen auf die Taste 0 erscheint
die Weckerfunktion, sie wird nach kurzer Zeit
automatisch ausgeblendet. Tippen Sie nochmals auf
die Taste 0 und die Weckerfunktion wird sofort
ausgeblendet.
Mit Taste on/off das Gerät ausschalten.
Dauer ändern
Das ist jederzeit möglich.
Mit dem Drehwähler die Dauer ändern.
Der Betrieb läuft weiter.
Mikrowellen-Leistung ändern
Das ist jederzeit möglich.
Mit Pfeil ¾ zur Mikrowellen-Leistung wechseln.
Mit dem Drehwähler die gewünschte Mikrowellen-
Leistung einstellen.
Die Dauer bleibt unverändert.
Der Betrieb läuft weiter.
Hinweis: Sollte die eingestellte Dauer die maximale
Dauer für die Mikrowellen-Leistung 900W
überschreiten, wird sie automatisch reduziert. Der
Betrieb läuft nicht weiter. Mit Taste start/stop den
Betrieb starten
Stufen Speisen maximale Dauer
90W zum Auftauen empfindlicher Speisen 1Std. 30Min.
180W zum Auftauen und Weitergaren 1Std. 30Min.
360W zum Garen von Fleisch und zum
Erwärmen empfindlicher Speisen
1Std. 30Min.
600W zum Erhitzen und Garen von Speisen 1Std. 30Min.
900W zum Erhitzen von Flüssigkeiten 30Min.

PLQV
:
POPGG
NFOV
O

PLQV
:
O
TUBSUTUPQ

PLQV
:
O
TUBSUTUPQ
Wecker de
13
OWecker
Weck er
Den Wecker können Sie wie einen Küchenwecker
benutzen. Der Wecker läuft parallel zu anderen
Einstellungen. Sie können ihn jederzeit einstellen, auch
wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Er hat ein eigenes
Signal, sodass Sie hören, ob der Wecker oder eine
Dauer abgelaufen ist.
Wecker einstellen
Maximal sind 24 Stunden einstellbar.
Je höher der Wert, desto größer die Zeitschritte.
1. Taste 0 drücken.
Der Wecker wird angezeigt.
2. Mit dem Drehwähler die Weckerzeit einstellen.
3. Mit Taste 0 starten.
Hinweis: Nach einigen Sekunden startet der Wecker
auch automatisch.
Die Weckerzeit läuft ab. Die Anzeige wechselt nach
kurzer Zeit zurück. Es wird ein Weckersymbol und die
ablaufende Zeit in der Statuszeile angezeigt.
Wenn die Weckerzeit beendet ist, ertönt ein Signal. Mit
der Taste 0 können Sie das Signal vorzeitig löschen.
Hinweise
Der Wecker bleibt im Display sichtbar, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Läuft gerade eine Betriebsart, zum Anwählen des
Weckers auf Taste 0 tippen. Die Weckerzeit wird für
einige Zeit angezeigt und kann geändert werden.
Wecker ändern
Um die Weckerzeit zu ändern, tippen Sie auf die
Taste 0. Die Weckerzeit wird angezeigt und kann mit
dem Drehwähler geändert werden.
Wecker abbrechen
Wenn Sie den Wecker abbrechen möchten, stellen Sie
die Weckerzeit wieder ganz zurück. Nach Übernahme
der Änderung leuchtet das Symbol nicht mehr.
PProgramme
Pr ogr amme
Mit den Programmen können Sie ganz einfach Speisen
zubereiten. Sie wählen ein Programm und geben das
Gewicht Ihrer Speise ein. Die optimale Einstellung
übernimmt das Programm.
Programm einstellen
Beispiel: Programm “Brot auftauen”, 250 g Gewicht.
1. Taste on/off drücken.
Das Gerät ist betriebsbereit.
2. Taste menu drücken.
Die Betriebsarten werden eingeblendet.
3. Mit dem Drehwähler “Programme” wählen.
4. Auf Pfeil ¿ tippen.
Im Display erscheint das erste Programm.
5. Mit dem Drehwähler das gewünschte Programm
einstellen.
Das gewünschte Programm ist ausgewählt. Im
Display erscheint ein Vorschlagswert für das
Gewicht.
6. Auf Pfeil ¿ tippen.
Das Gewicht kann eingestellt werden.
7. Mit dem Drehwähler das gewünschte Gewicht
einstellen.
8. Auf Pfeil ¿ tippen.
Es wird der Zubereitungshinweis angezeigt.
9. Mit Taste start/stop starten.
Das Gerät startet den Betrieb. Im Display läuft die
Dauer ab.

TUBSUTUPQ
:HFNHUPLQV

J
!
PLQV
O
PO
PGG
NFOV
%URWDXIWDXHQ
TUBSUTUPQ

J
PLQV
!
%URWDXIWDXHQ
de Programme
14
Hinweise
Die Dauer wird von den Programmen berechnet.
Bei manchen Gerichten erscheinen während der
Zubereitung Hinweise im Display zum Wenden oder
Umrühren. Folgen Sie den Hinweisen. Beim Öffnen
der Gerätetür hält der Betrieb an. Nach dem
Schließen der Gerätetür den Betrieb erneut starten.
Wenn Sie das Gericht nicht wenden oder umrühren
läuft das Programm trotzdem normal weiter bis zum
Ende.
Hinweise zu den Programmen
Stellen Sie die Lebensmittel in den kalten Garraum.
Nehmen Sie das Lebensmittel aus der Verpackung und
wiegen Sie es ab. Wenn Sie das genaue Gewicht nicht
eingeben können, runden Sie es auf bzw. ab.
Verwenden Sie für die Programme immer
mikrowellengeeignetes Geschirr, z. B. aus Glas oder
Keramik. Beachten Sie dazu die Hinweise zum Geschirr
in der Programmtabelle.
Eine Tabelle mit geeigneten Lebensmitteln, dem
jeweiligen Gewichtsbereich und dem erforderlichen
Geschirr finden Sie im Anschluss an die Hinweise.
Das Einstellen von Gewichten außerhalb des
Gewichtsbereiches ist nicht möglich.
Auftauen:
Lebensmittel möglichst flach und portionsgerecht
bei -18°C einfrieren und lagern.
Das gefrorene Lebensmittel auf ein flaches Geschirr,
z. B. einen Glas- oder Porzellanteller legen.
Nach dem Auftauen das Lebensmittel noch 15bis
90Minuten zum Temperaturausgleich nachtauen
lassen.
Brot nur in der benötigten Menge auftauen. Es wird
schnell altbacken.
Beim Auftauen von Fleisch oder Geflügel entsteht
Flüssigkeit. Diese beim Wenden entfernen und in
keinem Fall weiterverwenden oder mit anderen
Lebensmitteln in Berührung bringen.
Bereits aufgetautes Hackfleisch nach dem Wenden
entfernen.
Ganzes Geflügel zuerst mit der Brustseite,
Geflügelteile mit der Hautseite auf das Geschirr
legen.
Gemüse:
Frisches Gemüse: In gleich große Stücke schneiden.
Pro 100g einen Esslöffel Wasser zugeben.
Gefrorenes Gemüse: Geeignet ist nur blanchiertes,
nicht vorgegartes Gemüse. Tiefkühlgemüse mit
Sahnesoße ist ungeeignet. 1 bis 3Esslöffel Wasser
zugeben. Für Spinat und Rotkohl kein Wasser
zugeben.
Kartoffeln:
Salzkartoffeln: In gleich große Stücke schneiden. Pro
100g zwei Esslöffel Wasser und etwas Salz
zugeben.
Pellkartoffeln: Gleich dicke Kartoffeln verwenden.
Waschen und Schale einstechen. Kartoffeln noch
feucht in ein Geschirr ohne Wasser geben.
Reis:
Keinen Natur- oder Kochbeutel-Reis verwenden.
Die zwei- bis zweieinhalbfache Menge Wasser zum
Reis geben.
Bei sehr kleinen Portionen etwas mehr Wasser
verwenden.
Ruhezeit
Einige Gerichte benötigen nach Programmende noch
eine Ruhezeit im Garraum.
Programmtabelle
Gericht Ruhezeit
Gemüse ca. 5Minuten
Kartoffeln ca. 5Minuten. Vorher das entstandene
Wasser abgießen
Reis 5bis 10Minuten
Programm Geeignete Lebensmittel Gewichtsbereich in kg Geschirr
Auftauen
Brot* Brot, ganz, rund oder länglich, Brot in Scheiben, Rühr-
kuchen, Hefekuchen, Obstkuchen, Kuchen ohne Gla-
sur, Sahne oder Gelantine
0,20-1,50 kg Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Fleisch* Braten, flache Fleischstücke, Hackfleisch, Hähnchen,
Poularde, Ente
0,20-2,00 kg Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Fisch* ganzer Fisch, Fischfilet, Fischkotelett 0,10-1,00 kg Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Garen
Frisches Gemüse** Blumenkohl, Brokkoli, Karotten, Kohlrabi, Lauch, Pap-
rika, Zucchini
0,15-1,00 kg geschlossenes Geschirr
Garraumboden
Gefrorenes Gemüse** Blumenkohl, Brokkoli, Karotten, Kohlrabi, Rotkohl,
Spinat
0,15-1,00 kg geschlossenes Geschirr
Garraumboden
Kartoffeln** Salzkartoffeln, Pellkartoffeln, Kartoffelstücke gleich
groß
0,20-1,00 kg geschlossenes Geschirr
Garraumboden
Reis** Reis, Langkornreis 0,05-0,30 kg Hohes, geschlossenes Geschirr
Garraumboden
*) Wendesignal beachten
**) Umrührsignal beachten
Grundeinstellungen de
15
QGrundeinstellungen
Gr undei ns t el l ungen
Damit Sie Ihr Gerät optimal und einfach bedienen
können, stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur
Verfügung. Sie können diese Einstellungen nach Bedarf
ändern.
Einstellungen ändern
1. Taste on/off drücken.
2. Taste menu drücken.
Das Betriebsarten-Menü öffnet.
3. Mit dem Drehwähler “Einstellungen” auswählen.
4. Auf Pfeil ¿ tippen.
5. Mit dem Drehwähler die Werte verändern.
6. Mit Pfeil ¿ immer in die nächsten Einstellungen
wechseln und bei Bedarf ändern.
7. Zum Speichern Taste menu drücken.
Im Display erscheint verwerfen oder speichern.
8. Mit den Touch-Feldern entsprechend auswählen.
Liste der Einstellungen
Sie finden in der Liste alle Grundeinstellungen und die
Änderungsmöglichkeiten dazu. Je nach Ausstattung
Ihres Gerätes werden im Display nur die Einstellungen
angezeigt, die zu Ihrem Gerät passen.
Sie können folgende Einstellungen ändern:
Hinweis: Änderungen der Einstellungen zur Sprache,
zum Tastenton und zur Displayhelligkeit sind sofort
wirksam. Alle anderen Einstellungen erst nach dem
Speichern.
--------
Stromausfall
Die von Ihnen gesetzten Änderungen an den
Einstellungen bleiben auch nach einem Stromausfall
erhalten.
Nur die Einstellungen zur ersten Inbetriebnahme
müssen Sie nach einem Stromausfall neu vornehmen.
Uhrzeit ändern
Die Uhrzeit ändern Sie in den Grundeinstellungen.
Beispiel: Uhrzeit ändern von Sommer- auf Winterzeit.
1. Taste on/off drücken.
2. Taste menu drücken.
3. Mit dem Drehwähler “Einstellungen” auswählen.
4. Mit Pfeil ¿ zur “Uhrzeit” tippen.
5. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit verändern.
6. Taste menu drücken.
Im Display erscheint speichern oder verwerfen.
Einstellung Auswahl
Sprache Sprachen einstellen
Uhrzeit Aktuelle Uhrzeit einstellen
Datum Aktuelles Datum einstellen
Signalton Kurze Dauer
Mittlere Dauer*
Lange Dauer
Tastenton Eingeschaltet
Ausgeschaltet*
(Tastenton bei on/off bleibt)
Display Helligkeit Einstellung über 5 Stufen
Stufe 3*
Uhranzeige Digital + Datum*
Digital
Aus
Nachtabdunkelung Ausgeschaltet*
Eingeschaltet (Display abgedunkelt zwi-
schen 22:00und 6:00Uhr)
Demo-Modus Ausgeschaltet*
Eingeschaltet
(wird nur in den ersten 3Minuten nach
einem Reset oder der ersten Inbetrieb-
nahme angezeigt)
Werkseinstellungen Zurücksetzen
Nicht zurücksetzen*
* Werkseinstellung (je nach Gerätetyp können die Werkseinstellun-
gen abweichen)
de Reinigen
16
DReinigen
Rei ni gen
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät
lange schön und funktionsfähig. Wie Sie Ihr Gerät
richtig pflegen und reinigen, erklären wir Ihnen hier.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen Garraum-
Innenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät
immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger verwenden.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen
Glasschaber, scharfe oder scheuernde
Reinigungsmittel benutzen.
Hinweis: Unangenehme Gerüche, z. B. nach der
Zubereitung von Fisch können Sie ganz einfach
beseitigen. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft in
eine Tasse Wasser. Immer einen Löffel in das Gefäß
geben, um Siedeverzug zu vermeiden. Erhitzen Sie das
Wasser für 1bis 2Minuten mit maximaler Mikrowellen-
Leistung.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch
falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten
Sie die Angaben in der Tabelle.
Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungmittel.
keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung der
Türscheiben.
keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung der
Türdichtung.
keine harten Scheuerkissen und Putzschwämme.
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch
gründlich aus.
Bereich Reinigungsmittel
Gerätefront Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reini-
gen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Metall- oder Glasschaber zur Reinigung
verwenden.
Display Mit einem Microfasertuch oder einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen. Nicht nass
abwischen.
Edelstahl Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reini-
gen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken sofort
entfernen. Unter solchen Flecken kann sich
Korrosion bilden. Beim Kundendienst oder im
Fachhandel sind spezielle Edelstahlreiniger
erhältlich.
Garraum aus Edel-
stahl
Heiße Spüllauge oder Essigwasser: Mit einem
Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch
nachtrocknen. Benutzen Sie kein Backofen-
spray und keine anderen aggressiven Backo-
fenreiniger oder Scheuermittel. Auch
Scheuerkissen, raue Schwämme und Topfrei-
niger sind ungeeignet. Diese Mittel verkratzen
die Oberfläche. Innenflächen gründlich trock-
nen lassen.
Türscheiben Glasreiniger: Mit einem Spüllappen reinigen.
Keinen Glasschaber benutzen.
Türdichtung
Nicht entfernen!
Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reini-
gen, nicht scheuern. Keinen Metall- oder Glas-
schaber zur Reinigung verwenden.
Störungen, was tun? de
17
3Störungen, was tun?
St ör ungen, wa s tun?
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer
Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen,
versuchen Sie bitte, mit Hilfe der Tabelle, die Störung
selbst zu beheben.
Tipp: Wenn einmal ein Gericht nicht optimal gelingt,
sehen Sie im folgenden Kapitel nach. Dort finden Sie
viele Tipps und Hinweise zur optimalen
Einstellung.~ "Für Sie in unserem Kochstudio
getestet" auf Seite 19
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein
von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf
Reparaturen durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nie das
Gerät selbst versuchen zu reparieren. Nur ein von uns
geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen. Ist das Gerät defekt, Kundendienst rufen.
Störungstabelle
--------
Störung Mögliche Ursache Abhilfe / Hinweise
Gerät funktioniert nicht, keine
Anzeige im Display
Stecker ist nicht eingesteckt Gerät am Stromnetz anschließen
Stromausfall Prüfen, ob andere Küchengeräte funktionieren
Sicherung defekt Im Sicherungskasten prüfen, ob die Sicherung für das
Gerät in Ordnung ist
Fehlbedienung Sicherung für das Gerät im Sicherungskasten aus-
schalten und nach ca. 60Sekunden wieder einschal-
ten
Gerät lässt sich nicht starten Gerätetür ist nicht ganz geschlossen Gerätetür schließen
Lebensmittel erwärmt sich nicht.
Im Display wird das Wort “Demo”
angezeigt.
Geräte ist im Demo-Modus Demo-Modus in den Grundeinstellungen deaktivieren.
Dazu das Gerät kurz vom Netz trennen (Haussiche-
rung oder den Schutzschalter im Sicherungskasten
ausschalten). Anschließend den Demo-Modus inner-
halb von 3Minuten in den Grundeinstellungen deakti-
vieren.
Garraumbeleuchtung funktioniert
nicht
Garraumbeleuchtung defekt Kundendienst rufen
Fehlermeldung "Exxx"* Bei einer Fehlermeldung das Gerät aus- und wieder
einschalten; erlischt die Anzeige, war es ein einmali-
ges Problem. Tritt der Fehler wiederholt auf oder
bleibt die Anzeige bestehen, bitte den Kundendienst
kontaktieren und Fehlercode übermitteln.
* Besonderheiten:
Fehlermeldung “E0532”: Gerätetür öffnen und wieder schließen.
Fehlermeldung “E6501”: Gerät ausschalten. 10Minuten warten. Gerät wieder einschalten.
de Kundendienst
18
4Kundendienst
Kundendi enst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser
Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine
passende Lösung, auch um unnötige Besuche des
Kundendienstpersonals zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die vollständige
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer
(FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können.
Das Typenschild mit den Nummern finden Sie, wenn Sie
die Gerätetür öffnen.
Bei einigen Geräten, die mit Dampf ausgestattet sind,
finden Sie das Typenschild hinter der Blende.
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen,
können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die
Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des
Kundendienstpersonals im Falle einer Fehlbedienung
auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen
Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden
Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten
Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den
Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011bzw.
CISPR 11. Es ist ein Produkt der Gruppe 2, Klasse B.
Gruppe 2bedeutet, dass Mikrowellen zum Zweck der
Erwärmung von Lebensmitteln erzeugt werden. Klasse
B besagt, dass das Gerät für die private
Haushaltsumgebung geeignet ist.
Technische Daten
E-Nr.
FD-Nr.
Kundendienst O
A 0810550522
D 08921751751
CH 0848840040
=1U)'(1U
7\SH
Stromversorgung 220-240V, 50Hz
Max. Gesamt-Anschlusswert 1300W
Mikrowellen-Leistung 900W (IEC 60705)
Mikrowellen-Frequenz 2450MHz
Absicherung 10A
Abmessung (H/B/T)
- Gerät 455x 595x 565mm
- Garraum 236x 445x 348mm
VDE-geprüft ja
CE-Zeichen ja
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
19
JFür Sie in unserem
Kochstudio getestet
Für Si e in uns er em Ko c h s t u d i o get es t et
Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die
optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche
Mikrowellen-Leistung für Ihr Gericht am besten geeignet
ist. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur
Zubereitung.
Hinweise
Die Tabellenwerte gelten immer für den kalten und
leeren Garraum. Entfernen Sie vor der Benutzung
nicht benötigtes Geschirr aus dem Garraum.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie
sind von Qualität und Beschaffenheit der
Lebensmittel abhängig.
Benutzen Sie immer Topflappen, wenn Sie heißes
Geschirr aus dem Garraum nehmen.
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Herausziehen des Geschirrs kann heiße
Flüssigkeit überschwappen. Das Geschirr vorsichtig
aus dem Garraum herausziehen.
In den folgenden Tabellen finden Sie viele
Möglichkeiten und Einstellwerte zur Mikrowelle.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte, Sie
sind abhängig vom Geschirr, von der Qualität,
Temperatur und Beschaffenheit der Lebensmittel.
In den Tabellen sind häufig Zeitbereiche angegeben.
Stellen Sie zuerst die kürzere Zeit ein und verlängern
Sie, wenn es erforderlich ist.
Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in
den Tabellen angegeben. Für den Mikrowellenbetrieb
gibt es eine Faustregel: Doppelte Menge - fast doppelte
Dauer, halbe Menge - halbe Dauer.
Sie können das Geschirr in die Mitte auf den
Garraumboden stellen. Die Mikrowellen können so die
Speisen von allen Seiten erreichen.
Auftauen
Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem
offenen Gefäß auf den Garraumboden.
Die Speisen zwischendurch 1-2Mal wenden oder
umrühren. Große Stücke sollten Sie mehrmals wenden.
Entfernen Sie beim Wenden die entstandene Auftau-
Flüssigkeit.
Lassen Sie das Aufgetaute noch 15- 90Minuten bei
Raumtemperatur ruhen, damit sich die Temperatur
ausgleicht. Bei Geflügel können Sie dann die Innereien
herausnehmen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden.
Gericht Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweis
Fleisch im Ganzen vom Rind, Schwein, Kalb
(mit und ohne Knochen)
800g 180W, 15Min. + 90W, 15- 25Min. mehrmals wenden
1000g 180W, 20Min. + 90W, 20-30Min.
1500g 180W, 25Min.+ 90W, 25-30Min.
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind,
Schwein, Kalb
200g 180W, 5-8Min. + 90W, 5-10Min. beim Wenden die Fleischteile voneinander
trennen
500g 180W, 8-11Min. + 90W, 10-15 Min.
800g 180W, 10Min. + 90W, 10-15 Min.
Hackfleisch, gemischt 200g 90W, 10-15Min. möglichst flach einfrieren;
zwischendurch mehrmals wenden und
bereits aufgetautes Fleisch entfernen
500g 180W, 5Min. + 90W, 10-15Min.
1000g 180W, 15Min. + 90W, 20-25Min.
Geflügel oder Geflügelteile 600g 180W, 8Min. + 90W, 10-15Min. zwischendurch wenden;
Auftauflüssigkeit entfernen
1200g 180W, 15Min. + 90W, 20-25Min.
Fischfilet, Fischkotelett oder -scheiben 400g 180W, 5Min. + 90W, 10-15Min. aufgetaute Teile voneinander trennen
Fisch im Ganzen 300g 180W, 3Min. + 90W, 10-15Min. zwischendurch wenden
600g 180W, 8Min. + 90W, 15-20Min.
Gemüse, z. B. Erbsen 300g 180W, 10-15Min. zwischendurch vorsichtig umrühren
Obst, z. B. Himbeeren 300g 180W, 6-9Min. zwischendurch vorsichtig umrühren und auf-
getaute Teile voneinander trennen
500g 180W, 8Min. + 90W, 5-10Min.
Butter, antauen 125g 180W, 1Min. + 90W, 1-2Min. Verpackung vollständig entfernen
250g 180W, 1 Min. + 90W, 2-4Min.
Brot im Ganzen 500g 180W, 8 Min. + 90W, 5-10Min. zwischendurch wenden
1000g 180W, 12 Min. + 90W, 10-20Min.
Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen 500g 90W, 10-15Min. Kuchenstücke voneinander trennen;
nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder
Creme
750g 180W, 5 Min. + 90W, 10-15Min.
Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen, Quarkku-
chen
500g 180W, 5Min. + 90W, 15-20Min. nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Gela-
tine
750g 180W, 7 Min. + 90W, 15-20Min.
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
20
Auftauen und Erhitzen oder Garen
tiefgefrorener Speisen
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im
mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich
schneller und gleichmäßiger. Verschiedene
Speisenkomponenten können sich unterschiedlich
schnell erwärmen.
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie
die Speisen daher möglichst flach im Geschirr.
Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander schichten.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen
passenden Deckel für Ihr Geschirr haben, nehmen Sie
einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2- 3 mal
umrühren bzw. wenden.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch
2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend
erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen
sparsam umgehen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden.
Erhitzen
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur
wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen
aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des
Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig
überkochen und verspritzen. Beim Erhitzen immer einen
Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug
vermieden.
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der
Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere
Türglas zerstören.
Hinweise
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im
mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich
schneller und gleichmäßiger. Verschiedene
Speisenkomponenten können sich unterschiedlich
schnell erwärmen.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen
passenden Deckel für ihr Geschirr haben, nehmen
Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals
umrühren bzw. wenden. Kontrollieren Sie die
Temperatur.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch
2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw.
Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden.
Gericht Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweis
Menü, Tellergericht, Fertiggericht
(2-3Komponenten)
300-400g 600W, 8-13Min. abgedeckt
Suppe 400g 600W, 8-12Min. geschlossenes Geschirr
Eintöpfe 500g 600W, 10-15Min. geschlossenes Geschirr
Fleischscheiben oder -stücke in Soße, z. B.
Gulasch
500g 600W, 10-15Min. geschlossenes Geschirr
Fisch, z. B. Filetstücke 400g 600W, 10-15Min. abgedeckt
Aufläufe, z. B. Lasagne, Cannelloni 450g 600W, 10-15Min. offenes Geschirr
Beilagen, z. B. Reis, Nudeln 250g 600W, 3-7Min. geschlossenes Geschirr, Flüssigkeit zugeben
500g 600W, 8-12Min.
Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Möhren 300g 600W, 7-11Min. geschlossenes Geschirr, 1 EL Wasser zuge-
ben
600g 600W, 14-17Min.
Rahmspinat 450g 600W, 10-15Min. ohne Zugabe von Wasser garen
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
21
Garen
Hinweise
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen
Sie die Speisen daher möglichst flach im Geschirr.
Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander
schichten.
Garen Sie die Speisen im geschlossenen Geschirr.
Wenn Sie keinen passenden Deckel für Ihr Geschirr
haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-
Spezialfolie.
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend
erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und
Gewürzen sparsam umgehen.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Garen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw.
Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden.
Gericht Menge Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweis
Menü, Tellergericht, Fertiggericht
(2-3Komponenten)
600W, 5-8Min. -
Getränke 125ml 900W, ½-1Min. immer einen Löffel ins Gefäß geben, alkoholi-
sche Getränke nicht überhitzen; zwischen-
durch kontrollieren
200ml 900W, 1-2Min.
500ml 900W, 3-4Min.
Babykost, z. B. Milchfläschchen 50ml 360W, ca. ½ Min. Fläschchen ohne Sauger oder Deckel, nach
dem Erhitzen gut schütteln oder umrühren;
unbedingt Temperatur kontrollieren
100ml 360W, ½-1Min.
200ml 360W, 1-2Min.
Suppe, 1Tasse à 175g 600W, 1-2Min. -
Suppe, 2Tassen à 175g 600W, 2-3Min. -
Fleisch in Soße 500g 600W, 7-10Min. -
Eintopf 400g 600W, 5-7Min. -
800g 600W, 7-8Min. -
Gemüse, 1Portion 150g 600W, 2-3Min. -
Gemüse, 2Portionen 300g 600W, 3-5Min. -
Gericht Menge Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweis
Ganzes Hähnchen, frisch, ohne Innereien 1200g 600W, 25-30Min. nach der Hälfte der Zeit wenden
Fischfilet, frisch 400g 600W, 7-12Min. -
Gemüse, frisch 250g 600W, 6-10Min. Gemüse in gleich große Stücke schneiden;
je 100 g Gemüse 1-2 EL Wasser zugeben;
zwischendurch umrühren
500g 600W, 10-15Min.
Kartoffeln 250g 600W, 8-10Min. Kartoffeln in gleich große Stücke schneiden;
je 100 g 1 EL Wasser zugeben;
zwischendurch umrühren
500g 600W, 10-15Min.
750g 600W, 15-22Min.
Reis 125g 600W, 4-6Min. +
180W, 12-15Min.
doppelte Menge Flüssigkeit zugeben
250g 600W, 6-8Min. +
180W, 15-18Min.
Süßspeisen, z. B. Pudding (Instant) 500ml 600W, 6-8Min. Pudding zwischendurch mit dem Schneebe-
sen 2-3 mal gut umrühren
Obst, Kompott 500g 600W, 9-12Min. zwischendurch umrühren
Popcorn für die Mikrowelle 100g 600W, 3-4Min. Popcorntüte immer auf die Glasschale legen;
Herstellerangaben beachten
de Prüfgerichte
22
Tipps zur Mikrowelle
EPrüfgerichte
Pr üf ger i c ht e
Qualität und Funktion von Mikrowellengeräten werden
von Prüfinstituten anhand dieser Gerichte geprüft.
Nach Norm EN 60705, IEC 60705bzw. DIN 44547.
Garen mit Mikrowelle Solo
Auftauen mit Mikrowelle Solo
Sie finden für die vorbereitete Speisenmenge keine Einstellangabe.. Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeit nach folgender Faustregel: dop-
pelte Menge = fast doppelte Zeit, halbe Menge = halbe Zeit
Die Speise ist zu trocken geworden. Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürzere Garzeit ein oder wählen Sie eine
niedrigere Mikrowellen-Leistung. Decken Sie die Speise ab und geben Sie
mehr Flüssigkeit dazu.
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit noch nicht aufgetaut, heiß oder
gar.
Stellen Sie eine längere Zeit ein. Größere Mengen und höhere Speisen brau-
chen länger.
Nach Ablauf der Garzeit ist die Speise am Rand überhitzt, in der Mitte
aber noch nicht fertig.
Rühren Sie zwischendurch um und wählen Sie beim nächsten Mal eine niedri-
gere Leistung und eine längere Dauer.
Nach dem Auftauen ist das Geflügel oder Fleisch außen angegart, in
der Mitte aber noch nicht aufgetaut.
Wählen Sie beim nächsten Mal eine kleinere Mikrowellen-Leistung. Wenden
Sie große Mengen an Geflügel oder Fleisch mehrmals.
Gericht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Eiermilch, 1000 g 600W, 11-12Min. + 180W, 8-10Min. Pyrexform
Biskuit, 475 g 600W, 7-9Min. Pyrexform, Ø 22cm.
Hackbraten, 900 g 600W, 25-30Min. Pyrexform-Kastenform, 28 cm lang
Gericht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Fleisch, 500 g Programm “Fleisch auftauen”, 500 g
oder
180W, 8Min. + 90W 7-10Min.
Pyrexform, Ø 24 cm
nl
23
Inhoudsopgave
nlGebr ui ks aanwi j z i ng
8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . 24
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 24
Algemeen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
* Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Bedieningspaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Functiekeuze-menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Meer informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Functies voor de binnenruimte. . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
K Voor het eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Toebehoren reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1 Apparaat bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Functie instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
^ De magnetron. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vormen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Magnetronstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Magnetron instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
O Kookwekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Kookwekker instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
P Programma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Programma instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Aanwijzingen voor de programma's . . . . . . . . . . . . . . 34
Rusttijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Programmatabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Instellingen veranderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lijst met instellingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Stroomuitval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tijd wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
E-nummer en FD-nummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
J Voor u in onze kookstudio uitgetest. . . . . . . . . 39
Ontdooien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Ontdooien en verwarmen of bereiden van
diepvriesgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Verwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Garen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Tips voor de magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
E Testgerechten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bereiden met magnetron solo . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Ontdooien met magnetron solo . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.siemens-home.bsh-group.com en in de online-
shop: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops
nl Gebruik volgens de voorschriften
24
8Gebruik volgens de
voorschriften
Gebr ui k vol gens de voor schr i f t en
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en
veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Neem het speciale installatievoorschrift in
acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting maakt
u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor
dat het apparaat onder toezicht gebruikt
wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten
ruimtes.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 4.000 meter boven
zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een
veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn
van de risico's die het gebruik van het toestel
met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij 15 aar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de
binnenruimte leggen.
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Bel angr i j k e veiligheidsvoorschriften
Algemeen
:Waarschuwing – Risico van brand!
Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte
worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar
geen brandbare voorwerpen in de
binnenruimte. Open nooit de deur wanneer er
sprake is van rookontwikkeling in het
apparaat. Het toestel uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast uitschakelen.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd met
behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte
vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken
die een hoog percentage alcohol bevatten.
Alleen kleine hoeveelheden drank met een
hoog alcoholpercentage gebruiken. De
deur van het toestel voorzichtig openen.
:Waarschuwing – Kans op verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het
toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
Door water in de hete binnnruimte kan hete
waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete
binnenruimte gieten.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen
schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
Bij het openen en sluiten van de
apparaatdeur bewegen de scharnieren zich
en kunnen ze klem komen te zitten. Kom
niet met uw handen bij de scharnieren.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
25
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
De kabelisolatie van hete toestelonderdelen
kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit
aansluitkabels van elektrische toestellen in
contact komen met hete onderdelen van
het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
:Waarschuwing – Gevaar door
magnetisme!
In het bedieningspaneel of de
bedieningselementen bevinden zich
permanente magneten. Deze kunnen
elektronische implantaten, zoals pacemakers,
of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van
elektronische implantaten dienen een afstand
van minstens 10 cm tot het bedieningspaneel
aan te houden.
Magnetron
:Waarschuwing – Risico van brand!
Het is gevaarlijk wanneer het toestel niet
volgens de voorschriften wordt gebruikt en
er kan schade ontstaan.
Het is niet toegestaan om gerechten of
kleding te drogen of pantoffels, warmte- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes en dergelijke te
verwarmen.
Verwarmde pantoffels, warmte- of
graankussens kunnen bijvoorbeeld ook na
uren nog vlam vatten. Gebruik het apparaat
uitsluitend voor het bereiden van gerechten
en drank.
Risico van brand!
Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit
levensmiddelen opwarmen in verpakkingen
die bestemd zijn om ze warm te houden.
Levensmiddelen nooit zonder toezicht
verwarmen in voorwerpen van kunststof,
papier of ander brandbaar materiaal.
Bij de magnetron nooit een te groot
vermogen of te lange tijdsduur instellen.
Houd u aan de opgaven in deze
gebruiksaanwijzing.
Nooit levensmiddelen drogen met de
magnetron.
Nooit levensmiddelen met weinig water,
zoals bijv. brood, met een te hoog
magnetronvermogen of te lange -tijd
ontdooien of verwarmen.
Risico van brand!
Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit
uitsluitend spijsolie op met de magnetron.
:Waarschuwing – Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht
afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit
vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten
in dicht afgesloten vormen.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het
opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken
in de schil of hardgekookte eieren
opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige
dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in
een glas dient u eerst de dooier door te
prikken. Bij levensmiddelen met een vaste
schil of pel, bijv. appels, tomaten,
aardappelen en worstjes, kan de schil
knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in
de schil of pel.
Risico van verbranding!
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld
in de babyvoeding. Warm nooit
babyvoeding op in gesloten vormen.
Verwijder altijd het deksel of de speen. Na
het verwarmen goed roeren of schudden.
Controleer de temperatuur voordat u het
kind de voeding geeft.
Risico van verbranding!
Verhitte gerechten geven warmte af. De
vormen kunnen heel heet worden. Neem
vormen en toebehoren altijd met behulp
van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
De verpakking van luchtdicht verpakte
levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd
aan de opgaven op de verpakking. Neem
gerechten altijd met een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
26
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Het is gevaarlijk om het apparaat niet
volgens de voorschriften te gebruiken.
Het drogen van gerechten of kleding, het
verwarmen van pantoffels, pitten- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan.
Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels,
pitten- of graankussen, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. kunnen
verbranding tot gevolg hebben
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de
kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat
er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling
van de vorm kan de hete vloeistof dan
plotseling hevig overkoken en opspatten.
Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten.
Vormen van porselein en keramiek kunnen
kleine gaatjes hebben in de handgrepen en
deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich
een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte
komt, kan dit barsten veroorzaken in de
vormen. Alleen vormen gebruiken die
geschikt zijn voor de magnetron.
Gevaar voor letsel!
Bij uitsluitend gebruik van de
magnetronfunctie kunnen vormen van
metaal of vormen met metalen coating
leiden tot het ontstaan van vonken. Het
apparaat raakt dan beschadigd. Bij
uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie
zijn metalen vormen niet toegestaan.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit
de behuizing verwijderen.
:Waarschuwing – Ernstig
gezondheidsrisico!
Wanneer het apparaat verkeerd wordt
gereinigd kan het oppervlak worden
beschadigd. Er kan energie van de
microgolven naar buiten komen. Het
apparaat regelmatig schoonmaken en
resten van voedingsmiddelen direct
verwijderen. Zorg ervoor dat de
binnenruimte, deurdichting, deur en
deuraanslag altijd schoon zijn.
~ "Reinigen" op pagina 36
Ernstig gezondheidsrisico!
Wanneer de deur van de binnenruimte of
de deurdichting beschadigd is, kan er
microgolfenergie vrijkomen. Het toestel
nooit gebruiken wanneer de deur van de
binnenruimte of deurdichting beschadigd is.
Contact opnemen met de klantenservice.
Ernstig gezondheidsrisico!
Bij toestellen waarvan de afdekking van de
behuizing niet is afgedekt komt
microgolfenergie vrij. De afdekking van de
behuizing nooit verwijderen. Neem voor
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
contact op met de klantendienst.
Oorzaken van schade nl
27
]Oorzaken van schade
Oor zaken van schade
Attentie!
Apparaat transporteren: het apparaat niet aan de
deurgreep vasthouden of dragen. De deurgreep
houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet
en kan afbreken.
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals
een lepel in een glas, moeten minstens 2cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van
de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de
binnenste deurruit aantasten.
Aluminium schalen: geen aluminium schalen in het
apparaat plaatsen. Wanneer er vonken ontstaan,
raakt het apparaat beschadigd.
Gebruik van de magnetron zonder etenswaar:
wanneer het apparaat wordt gebruikt zonder dat er
etenswaar in staat, leidt dit tot overbelasting. Nooit
de magnetron starten als er geen etenswaar in de
binnenruimte staat. Alleen een korte serviestest
vormt hierop een uitzondering. ~ "De magnetron"
op pagina 31
Blijft er gedurende langere tijd vocht in de
binnenruimte, dan kan dit leiden tot corrosie. De
binnenruimte na gebruik laten drogen. Bewaar
gedurende langere tijd geen levensmiddelen in de
gesloten binnenruimte. Bewaar geen gerechten in
de binnenruimte.
Sterk vervuilde dichting: wanneer de dichting sterk
vervuild is, sluit de apparaatdeur niet goed meer. De
aangrenzende voorzijden van meubels kunnen dan
beschadigd raken.Zorg ervoor dat de dichting altijd
schoon is. ~ "Reinigen" op pagina 36
Afkoelen met open apparaatdeur: de binnenruimte
alleen laten afkoelen wanneer deze afgesloten is.
Zorg ervoor dat er niets tussen de apparaatdeur
beklemd raakt.Ook wanneer de deur slechts op een
kier staat, kunnen naburige voorzijden van meubels
in de loop van de tijd beschadigd raken.
Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te
plaatsen: niets op de geopende apparaatdeur
leggen of plaatsen. Geen vormen of accessoires op
de apparaatdeur plaatsen.
Popcorn uit de magnetron: stel nooit een te hoog
magnetronvermogen in. Maximaal 600 watt
gebruiken. Leg de popcornzak altijd op een glazen
bord. Door overbelasting kan de ruit springen.
7Milieubescherming
Milieubescherming
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
nl Het apparaat leren kennen
28
*Het apparaat leren kennen
He t appar aat leren kennen
In dit hoofdstuk geven we u uitleg over de indicaties en
bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende
functies van uw apparaat kennen.
Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleur-
en detailafwijkingen mogelijk.
Bedieningspaneel
Via het bedieningspaneel stelt u met behulp van
toetsen, touch-velden en een draaiknop de
verschillende functies van uw apparaat in.Het display
geeft de actuele instellingen weer.
Als het apparaat ingeschakeld is, toont het overzicht het
bedieningspaneel met een gekozen functie.
Bedieningselementen
De afzonderlijke bedieningselementen zijn afgestemd
op de verschillende functies van uw apparaat. Zo kunt u
het apparaat eenvoudig en direct instellen.
Toetsen en touch-velden
De betekenis van de verschillende toetsen en touch-
velden wordt hier kort uitgelegd.
--------
Draaiknop
Met de draaiknop wijzigt u de functies en de
instelwaarden die op het display zijn weergegeven,
Bij de meeste keuzelijsten, bijv. programma's, begint na
het laatste punt het eerste weer.
Bij enkele keuzelijsten, bijv. tijdsduur, moet u de
draaiknop weer terugdraaien wanneer de minimale of
maximale waarde bereikt is.
Display
Het display is zo gestructureerd dat u de opgaven met
één blik kunt aflezen.
De waarde die u kunt instellen staat in focus. Hij wordt
in het wit weergegeven tegen een donkere achtergrond.
Statusregel
De statusregel bevindt zich boven in het display. Hier
worden de tijd, de wekkertijd en de duur van het
programma weergegeven.
Voortgangslijn
Aan de hand van de voortgangslijn ziet u hoever bijv.
de tijdsduur afgelopen is. De rechte lijn onder de
instelwaarden wordt tijdens de voortgang van links naar
rechts gevuld.
PO
PGG
NFOV
O
TUBSUTUPQ

##

PLQV:
(
Toetsen
De toetsen links en rechts van de draaiknop
hebben een drukpunt. Druk op de toets om deze
in werking te stellen.
0
Draaiknop
U kunt de draaiknop naar rechts of naar links
draaien.
8
Display
Op het display ziet u de actuele instelwaarden,
keuzemogelijkheden en aanwijzingen.
@
Touch-velden
Onder de touch-velden links ¾ en rechts ¿ van het
display liggen sensoren. Tip op de juiste pijl om
de functie te kiezen.
Toetsen Betekenis
on/off Apparaat in- en uitschakelen
menu Menu Functiekeuze-menu openen
l
Informatie Aanwijzingen laten weergeven
0
Tijdfunctie Kookwekker instellen
start/stop Werking starten of stoppen
Touch-velden
¾
Veld links van het
display
Navigatie naar links
¿
Veld rechts van
het display
Navigatie naar rechts
Het apparaat leren kennen nl
29
Functiekeuze-menu
Het menu is onderverdeeld in verschillende functies. Zo
kunt u snel naar de gewenste functie gaan.
Naargelang het apparaattype zijn er veel verschillende
functies.
--------
Meer informatie
In de meeste gevallen biedt het apparaat u
aanwijzingen en meer informatie over de zojuist
uitgevoerde actie.Druk hiervoor op de toets l.De
aanwijzing wordt enkele seconden weergegeven. Bij
langere aanwijzingen bladert u met de draaiknop tot het
einde.
Vele aanwijzingen verschijnen automatisch, bijv. ter
bevestiging, als oproep of waarschuwing.
De aanwijzing kan worden verwijderd door opnieuw op
de toets l te drukken.
Functies voor de binnenruimte
Functies voor de binnenruimte vergemakkelijken het
gebruik van uw apparaat. Zo wordt bijv. de
binnenruimte volledig verlicht en een koelventilator
beschermt het apparaat tegen oververhitting.
Verlichting van de binnenruimte
Wanneer u de apparaatdeur opent, gaat de
binnenruimteverlichting aan.Blijft de deur langer dan
ca. 5 minuten open, dan gaat de verlichting weer uit.
Door de deur opnieuw te sluiten en te openen gaat de
verlichting weer aan.
Bij alle functies gaat de binnenruimteverlichting aan
zodra de werking wordt gestart. Wanneer de werking
beëindigd is, gaat de verlichting uit.
Aanwijzing: Wordt de werking door het openen van de
apparaatdeur stopgezet, dan moet deze na het sluiten
van de apparaatdeur weer met de toets start/stop l
worden voortgezet.
Koelventilator
De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld.
De warme lucht ontsnapt via de deur.
Na gebruik kan de koelventilator een bepaalde tijd
nalopen.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Anders raakt het
apparaat oververhit.
Aanwijzingen
Bij gebruik van de magnetronfunctie blijft het
apparaat koud. De koelventilator wordt echter toch
ingeschakeld. Hij kan verder lopen, ook wanneer de
magnetronfunctie al beëindigd is.
Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de
bodem kan condenswater onstaan. Dit is normaal,
de werking van de magnetron wordt hierdoor niet
gehinderd. Verwijder het condenswater na de
bereiding.
Accessoires
Bij de levering van uw apparaat zijn de volgende
accessoires inbegrepen.
Gebruik alleen originele accessoires van de fabrikant
van uw apparaat. Deze zijn speciaal op uw apparaat
afgestemd.
Accessoires kunt u nabestellen bij de servicedienst, in
de vakhandel of via het internet.
Aanwijzing: Magnetronbestendige vormen kunt u op
de bodem van de binnenruimte plaatsen (hoogte 0).
Functie Gebruik
Magnetron Magnetronvermogen kiezen
Programma’s Automatische programma's
Heel eenvoudig gekozen gerech-
ten bereiden.
Instellingen
~ "Basisinstellingen"
op pagina 35
U kunt de basisinstellingen van
uw apparaat aanpassen aan uw
gewoontes.
Glazen braadslede
Voor het ontdooien en garen van
gerechten.
nl Voor het eerste gebruik
30
KVoor het eerste gebruik
Vo o r het eer s t e gebr ui k
Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u
enkele instellingen uitvoeren:
Eerste gebruik
Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking
verschijnen op het display de instellingen voor het
eerste gebruik. Het kan enkele seconden duren tot de
melding verschijnt.
Aanwijzing: U kunt deze instellingen op elk moment
weer in de basisinstellingen wijzigen.
Taal instellen
1. Met de draaiknop de gewenste taal instellen.
2. Op de pijl ¿ tippen.
De volgende instelling verschijnt.
Tijd instellen
1. Met de draaiknop de actuele tijd instellen.
2. Op de pijl ¿ tippen
Datum instellen
1. Met de draaiknop de actuele dag instellen.
2. Om te bevestigen op de pijl ¿ tippen.
3. Met de draaiknop de actuele maand instellen.
4. Om te bevestigen op de pijl ¿ tippen.
5. Met de draaiknop het actuele jaar instellen.
6. Om te bevestigen op de pijl ¿ tippen.
Op het display verschijnt een melding dat het eerste
gebruik is afgesloten
Toebehoren reinigen
Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig
met warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje.
1Apparaat bedienen
Ap p a r a a t bedi enen
U heeft de bedieningselementen en hun werking al
leren kennen. Nu leggen we uit hoe u het apparaat
instelt. U komt te weten wat er bij het in- en uitschakelen
gebeurt en hoe u de functies instelt.
Apparaat in- en uitschakelen
Uw apparaat moet eerst ingeschakeld worden voordat
u iets kunt instellen.
Aanwijzing: De wekker kan ook worden ingesteld als
het apparaat uitgeschakeld is. Sommige indicaties en
aanwijzingen blijven ook te zien op het display wanneer
het apparaat uitgeschakeld is.
Schakel het apparaat uit wanneer u het niet nodig heeft.
Wanneer er langere tijd niets is ingesteld, schakelt het
apparaat automatisch uit.
Apparaat inschakelen
Met de toets on/off schakelt u het apparaat in.
on/off boven de toets wordt blauw verlicht.
Op het display verschijnt het Siemens-logo en
vervolgens het hoogste magnetronvermogen.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
U kunt in de afzonderlijke hoofdstukken nalezen hoe u
de functies instelt.
Apparaat uitschakelen
Met de toets on/off schakelt u het apparaat uit.
De verlichting boven de toets verdwijnt.
Een eventueel lopende functie wordt afgebroken.
Op het display verschijnen de tijd en de datum.
Aanwijzing: U kunt in de basisinstellingen vastleggen
of de tijd en de datum al dan niet worden weergegeven
als het apparaat uitgeschakeld is.
Gebruik
Enkele bedieningsstappen zijn bij het gebruik van alle
functies gelijk. Hierna leert u de fundamentele
bedieningsstappen kennen.
In werking stellen
U moet altijd starten met de toets start/stop.
Na de start worden uw instellingen weergegeven op het
display.Aan de hand van de voortgangslijn ziet u hoever
bijv. de tijdsduur afgelopen is.
Aanwijzing: Wordt de werking door het openen van de
apparaatdeur stopgezet, dan moet deze na het sluiten
van de apparaatdeur weer met de toets start/stop
worden voortgezet.
Werking stopzetten
Met de toets start/stop kunt u de werking stopzetten en
weer starten.
Om alle instellingen te wissen, drukt u op de toets on/
off.
De magnetron nl
31
Aanwijzingen
Ook door het openen van de apparaatdeur wordt de
werking stopgezet.
Nadat de werking onderbroken of afgebroken is, kan
de koelventilator verder lopen.
Functie instellen.
Nadat het apparaat is ingeschakeld verschijnt de
voorgestelde functie die is ingesteld. U kunt deze
instelling direct starten.
Wanneer u een andere functie wilt instellen, vindt u de
precieze beschrijvingen hiervan in de betreffende
hoofdstukken.
In principe geldt:
1. De menutoets indrukken.
Het functie-menu wordt geopend.
2. Met de draaiknop de gewenste functie kiezen.
Afhankelijk van de functie zijn er verschillende
keuzemogelijkheden beschikbaar.
3. Met de pijl ¿ komt u bij de geselecteerde functie.
4. Met de draaiknop de keuze veranderen.
Naar keuze andere instellingen veranderen
5. Starten met de toets start/stop.
Op het display verschijnt een tijdsafloop. De
instellingen en de voortgangslijn zijn zichtbaar.
Aanwijzing: Wilt u de actuele instelling verlaten, dan
komt u met de menutoets weer op het niveau van de
functies.
^De magnetron
De magnet r on
Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel
bereiden, verwarmen of ontdooien.
Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient
u de aanwijzingen voor de vormen in acht te nemen. Zie
ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het
einde van de gebruiksaanwijzing. ~ "Voor u in onze
kookstudio uitgetest." op pagina 39
Vormen
Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron.
Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de
magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en
raakt het apparaat niet beschadigd.
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas,
glaskeramiek, porselein, keramiek of
temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten
microgolven door.
U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten
niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goud-
of zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het
geschikt is voor de magnetron.
Ongeschikte vormen
Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen
microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven
de gerechten koud.
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een
lepel in een glas, moeten minstens 2cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de
deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste
deurruit aantasten.
Vormtest
Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in
staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor
de magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal
vermogen in het apparaat.
2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm.
De vorm moet koud of handwarm blijven.
Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet
geschikt.
Breek de test af.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
nl De magnetron
32
Magnetronstanden
De volgende magnetron-vermogens zijn beschikbaar.
De magnetronvermogens zijn standen en komen niet
altijd overeen met het precieze aantal watts dat door het
apparaat wordt gebruikt.
Voorgestelde waarden:
Bij elk magnetronvermogen stelt het apparaat een
tijdsduur voor. U kunt deze overnemen of in het
betreffende bereik veranderen.
De maximale instelling is alleen voor het verhitten van
vloeistoffen bestemd, niet voor het opwarmen van
gerechten. Ter bescherming van het apparaat wordt na
enige tijd het maximale vermogen van de magnetron
stapsgewijs tot de stand 600W gereduceerd. Nadat het
apparaat enige tijd is afgekoeld is het volle vermogen
weer beschikbaar.
Magnetron instellen
Voorbeeld: magnetronvermogen 600 W, tijdsduur
5 min.
1. Toets on/off indrukken.
Het apparaat is klaar voor gebruik. Op het display
wordt het maximale magnetronvermogen en een
tijdsduur voorgesteld, deze kan op elk moment
worden gewijzigd.
2. Met de draaiknop het gewenste
magnetronvermogen kiezen.
Op het display worden het magnetronvermogen en
een voorgestelde tijdsduur weergegeven.
3. Op de pijl ¿ tippen.
Er kan een tijdsduur worden ingesteld.
4. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
5. Starten met de toets start/stop.
De werking start. De tijdsduur loopt af op het display.
Aanwijzingen
Wanneer u het apparaat inschakelt, verschijnt als
voorstel altijd het hoogste magnetron-vermogen op
het display.
Wanneer u de apparaatdeur tussentijds opent, kan
de koelventilator doorlopen.
Tijdsduur afgelopen
Er klinkt een signaal..
De werking is beëindigd.
Signaal voortijdig beëindigen:
Op de toets 0 tippen.
Aanwijzing: Nadat u op de toets 0 heeft getipt,
verschijnt de wekkerfunctie. Na korte tijd verdwijnt de
weergave automatisch. Tip nogmaals op de toets 0 en
de weergave van de wekkerfunctie verdwijnt direct.
Met de toets on/off het apparaat uitschakelen.
Tijdsduur veranderen
Dit is op elk moment mogelijk.
Met de draaiknop de tijdsduur veranderen.
De werking wordt voortgezet.
Magnetronvermogen veranderen
Dit is op elk moment mogelijk.
Met de pijl ¾ naar magnetronvermogen gaan.
Met de draaiknop het gewenste magnetronvermogen
instellen.
De tijdsduur blijft onveranderd.
De werking wordt voortgezet.
Aanwijzing: Wanneer de ingestelde tijdsduur de
maximale tijdsduur voor het magnetronvermogen 900W
overschrijdt, wordt hij automatisch ingekort. De werking
wordt niet voortgezet.Met de toets start/stop de werking
starten.
Standen Gerechten maximale tijds-
duur
90W voor het ontdooien van kwetsbare
gerechten
1uur 30min.
180W voor het ontdooien en verder berei-
den
1uur 30min.
360W voor het bereiden van vlees en het
opwarmen van kwetsbare gerechten
1uur 30min.
600W voor het opwarmen en bereiden van
gerechten
1uur 30min.
900W voor het verwarmen van vloeistoffen 30minuten

PLQV
:
PO
PGG
NFOV
O

PLQV
:
O
TUBSUTUPQ

PLQV
:
O
TUBSUTUPQ
Kookwekker nl
33
OKookwekker
Kook wek ker
U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. De
wekker loopt parallel met de andere instellingen. U kunt
hem op elk moment instellen, ook wanneer het
apparaat uitgeschakeld is. Hij heeft een eigen signaal.
Zo hoort u of de wekker of een tijdsduur afgelopen is.
Kookwekker instellen
U kunt maximaal 24 uur instellen.
Hoe hoger de waarde, des te groter de tijdstappen.
1. Toets 0 indrukken.
De kookwekker wordt weergegeven.
2. Met de draaiknop de wekkertijd instellen.
3. Met de toets 0 starten.
Aanwijzing: Na enkele seconden start de wekker
ook automatisch.
De wekkertijd loopt af. Na korte tijd is het vorige display
weer te zien. In de statusregel worden een
wekkersymbool en de aflopende tijd weergegeven.
Wanneer de wekkertijd beëindigd is, klinkt er een
signaal. U kunt het signaal met de toets 0 voortijdig
uitschakelen.
Aanwijzingen
Wanneer het apparaat uitgeschakeld is, blijft de
wekker zichtbaar op het display.
Loopt er op dat moment een programma, tip dan op
de toets 0 om de wekker te kiezen. De wekkertijd
wordt enige tijd weergegeven en kan worden
veranderd.
Kookwekker veranderen
Om de wekkertijd te veranderen tipt u op de toets 0.
De wekkertijd wordt weergegeven en kan met de
draaiknop worden veranderd.
Wekker afbreken
Wilt u de wekker afbreken, zet de wekkertijd dan weer
helemaal terug. Als de verandering is overgenomen is
het symbool niet meer verlicht.
PProgramma’s
Pr ogr amma’ s
Met de programma's kunt u heel eenvoudig gerechten
klaarmaken. U kiest een programma en voert het
gewicht van uw gerecht in. Het programma neemt de
optimale instelling over.
Programma instellen
Voorbeeld: programma “Brood ontdooien”, 250 g
gewicht.
1. Toets on/off indrukken.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
2. Menutoets indrukken.
De functies worden weergegeven.
3. Met de draaiknop “Programma's” kiezen.
4. Op de pijl ¿ tippen.
Het eerste programma verschijnt op het display.
5. Met de draaiknop het gewenste programma
instellen.
Het gewenste programma is gekozen.Op het display
verschijnt een voorgestelde waarde voor het
gewicht.
6. Op de pijl ¿ tippen.
Het gewicht kan worden ingesteld.
7. Met de draaiknop het gewenste gewicht instellen.
8. Op de pijl ¿ tippen.
De aanwijzing voor de bereiding wordt
weergegeven.
9. Starten met de toets start/stop.
De werking start. De tijdsduur loopt af op het display.

TUBSUTUPQ
:HNNHUPLQV

J
!
PLQV
O
PO
PGG
NFOV
%URRGRQWGRRLHQ
TUBSUTUPQ

J
PLQV
!
%URRGRQWGRRLHQ
nl Programma’s
34
Aanwijzingen
De tijdsduur wordt door de programma's berekend.
Bij vele gerechten verschijnen tijdens de bereiding
aanwijzingen op het display om te keren of te roeren.
Volg deze aanwijzingen op. Bij het openen van de
apparaatdeur wordt de werking stopgezet. Na het
sluiten van de apparaatdeur de werking opnieuw
starten. Wanneer u het gerecht niet keert of omroert,
loopt het programma toch normaal verder tot het
einde.
Aanwijzingen voor de programma's
Plaats de levensmiddelen in de onverwarmde
binnenruimte.
Neem het product uit de verpakking en weeg het. Kunt
u het exacte gewicht niet invoeren, rond het dan naar
boven of beneden af.
Gebruik voor de programma's altijd vormen die
geschikt zijn voor de magnetron, bijv. van glas of
keramiek. Neem hiervoor de aanwijzingen voor de
vormen in de programmatabel in acht.
Na de aanwijzingen vindt u een tabel met geschikte
levensmiddelen, het betreffende gewichtsbereik en de
benodigde vormen.
Het is niet mogelijk gewichten in te stellen buiten het
gewichtsbereik.
Ontdooien:
Levensmiddelen zo vlak mogelijk en verdeeld in
porties bij -18°C invriezen en bewaren.
De diepvriesproducten op een ondiepe vorm, bijv.
een bord van glas of porselein leggen.
Na het ontdooien de levensmiddelen met het oog op
een gelijkmatige temperatuurverdeling nog 15tot
90minuten laten rusten.
Brood dient u alleen in de benodigde hoeveelheid te
ontdooien. Het wordt snel oudbakken.
Bij het ontdooien van vlees of gevogelte ontstaat
vloeistof. Verwijder deze tijdens het keren. De
vloeistof in geen geval verder gebruiken en niet met
andere levensmiddelen in aanraking laten komen.
Gehakt dat al ontdooid is na het keren verwijderen.
Gevogelte in zijn geheel eerst met de borstzijde en
stukken gevogelte eerst met de kant van het vel in
de vorm leggen.
Groente:
Verse groente: in stukken van gelijke grootte snijden.
Per 100g een eetlepel water toevoegen.
Diepvriesgroente: alleen geblancheerde groenten
zijn geschikt, geen voorgekookte groente.
Diepvriesgroente met roomsaus is niet geschikt.
1 tot 3eetlepels water toevoegen.Bij spinazie en
rode kool geen water toevoegen.
Aardappels:
Aardappels om te koken: snijd deze in stukken van
gelijke grootte. Per 100g twee eetlepels water en
wat zout toevoegen.
Aardappels in de schil: gebruik aardappels van
gelijke dikte. Wassen en meerdere gaatjes in de
schil prikken.Aardappels nog vochtig in een vorm
zonder water doen.
Rijst:
Geen zilvervliesrijst of rijst in kookbuiltjes gebruiken.
Twee tot tweeënhalf keer zoveel water bij de rijst
doen.
Bij zeer kleine porties wat meer water gebruiken.
Rusttijd
Sommige gerechten moeten na het einde van het
programma nog even rusten in de binnenruimte.
Programmatabel
Gerecht Rusttijd
Groente ca. 5minuten
Aardappels ca. 5minuten. Eerst het water afgieten
Rijst 5tot 10minuten
Programma Geschikte levensmiddelen Gewichtsbereik in kg Vormen
Ontdooien
Brood* Brood, heel, rond of langwerpig, brood in sneetjes,
cake, gistgebak, vruchtengebak, taart zonder glazuur,
slagroom of gelatine
0,20-1,50 kg Vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
Vlees* Braadstukken, platte stukken vlees, gehakt, kip,
braadkip, eend
0,20-2,00 kg Vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
Vis* Hele vis, visfilet, viskotelet 0,30-1,00 kg Vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
Bereiden
Verse groente** Bloemkool, broccoli, wortelen, koolrabi, prei, paprika,
courgettes
0,15-1,00 kg gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
Diepvriesgroente** Bloemkool, broccoli, wortelen, koolrabi, rode kool, spi-
nazie
0,15-1,00 kg gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
Aardappels** Gekookte aardappels, aardappels in de schil, aardap-
pels in stukken van gelijke grootte
0,20-1,00 kg gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
Rijst** Rijst, rijst met lange korrel 0,05-0,30 kg Hoge, gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
*) Letten op het keersignaal
**) Letten op het roersignaal
Basisinstellingen nl
35
QBasisinstellingen
Basi si nst el l i ngen
Er zijn verschillende instellingen beschikbaar om uw
apparaat optimaal en eenvoudig te kunnen bedienen. U
kunt nu deze instellingen naar wens wijzigen:
Instellingen veranderen
1. Toets on/off indrukken.
2. Menutoets indrukken.
Het functie-menu wordt geopend.
3. Met de draaiknop "Instellingen" kiezen.
4. Op de pijl ¿ tippen.
5. Met de draaiknop de waarden veranderen.
6. Met de pijl ¿ altijd naar de volgende instellingen
gaan en zo nodig wijzigen.
7. Om op te slaan de menutoets indrukken..
Op het display verschijnt afwijzen of opslaan.
8. Maak uw keuze met behulp van de touch-velden.
Lijst met instellingen
U vindt in de lijst alle basisinstellingen en de
mogelijkheden om te wijzigen. Afhankelijk van de
uitvoering van uw apparaat worden op het display
alleen de instellingen weergegeven die bij uw apparaat
passen.
U kunt de volgende instellingen veranderen:
Aanwijzing: Wijzigingen aan de instellingen van de taal,
het toetssignaal en de display-helderheid hebben direct
effect. Alle andere gaan pas in nadat de instellingen zijn
opgeslagen.
--------
Stroomuitval
De door u gewijzigde instellingen blijven ook na een
stroomuitval behouden.
Alleen de instellingen voor het eerste gebruik moet u bij
een stroomonderbreking opnieuw uitvoeren.
Tijd wijzigen
In de basisinstellingen kunt u de tijd veranderen.
Voorbeeld: de tijd wijzigen van zomer- in wintertijd.
1. Toets on/off indrukken.
2. Menutoets indrukken.
3. Met de draaiknop "Instellingen" kiezen.
4. Met de pijl ¿ naar “Tijd” tippen.
5. Met de draaiknop de tijd wijzigen.
6. Menutoets indrukken.
Op het display verschijnt opslaan of afwijzen.
Instelling Keuze
Taal Talen instellen
Tijd Actuele tijd instellen
Datum Actuele datum instellen
Geluidssignaal Korte duur
Gemiddelde duur*
Lange duur
Toetssignaal Ingeschakeld
Uitgeschakeld*
(Toetssignaal bij on/off blijft)
Display-helderheid Instelling via 5 standen
Stand 3*
Tijdsindicatie Digitaal + datum*
Digitaal
Uit
Nachtverduistering Uitgeschakeld*
Ingeschakeld (display verduisterd tussen
22:00en 6:00uur)
Demonstratiemodus Uitgeschakeld*
Ingeschakeld
(wordt alleen in de eerste 3minuten na
een reset of bij de eerste ingebruikne-
ming weergegeven)
Fabrieksinstellingen Terugzetten
Niet terugzetten*
* Fabrieksinstelling (afhankelijk van het apparaattype kunnen de fa-
brieksinstellingen afwijken)
nl Reinigen
36
DReinigen
Rei ni gen
Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en
schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed
functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat
goed onderhoudt en schoonmaakt.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de
binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen
kinderen in de buurt zijn.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur
zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of
schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de
bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen.
Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje
water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te
voorkomen. Verwarm het water 1tot 2minuten met
maximaal magnetron-vermogen.
Schoonmaakmiddelen
Let op de opgaven in de tabellen om te voorkomen dat
de verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd.
Gebruik
geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen.
Geen metalen of glazen schraper om de ruiten van
de deur schoon te maken.
Geen metalen of glazen schraper gebruiken om de
deurdichting schoon te maken.
geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes.
Geen sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen
Was nieuwe sponsdoekjes voor gebruik grondig uit.
Bereik Schoonmaakmiddelen
Voorzijde van het toe-
stel
Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje
reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Geen metalen of glazen schraper gebruiken
voor het schoonmaken.
Display Afnemen met een microvezeldoek of een licht
bevochtigd doekje. Niet nat afnemen!
Roestvrij staal Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje
reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlekken onmiddellijk
verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie
ontstaan. Bij de servicedienst of in speciaalza-
ken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor
roestvrij staal verkrijgbaar.
Binnenruimte van
roestvrij staal
Warm zeepsop of azijnwater: met een schoon-
maakdoekje reinigen en met een zachte doek
nadrogen. Gebruik geen ovenspray, schuur-
middelen of andere agressieve reinigingspro-
ducten voor de oven. Ook schuursponsjes en
ruwe sponsjes en schoonmaakmiddelen voor
pannen zijn niet geschikt. Deze middelen
maken krassen op het oppervlak. De binnen-
vlakken grondig laten drogen.
Ruiten van de deur Schoonmaakmiddelen voor glas: met een
schoonmaakdoekje reinigen. Geen glazen
schraper gebruiken.
Deurdichting
Niet verwijderen!
Heet zeepsop: met een schoonmaakdoekje
reinigen, niet schuren. Geen metalen of glazen
schraper gebruiken voor het schoonmaken.
Wat te doen bij storingen? nl
37
3Wat te doen bij storingen?
Wat te doen bi j s t or i ngen?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een
kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de
servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp
van de tabel.
Tip: Lukt een gerecht niet helemaal, raadpleeg dan het
volgende hoofdstuk Hier vindt u vele tips en
aanwijzingen voor de optimale instelling.~ "Voor u in
onze kookstudio uitgetest." op pagina 39
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die
zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact
opnemen met de klantenservice.
Storingentabel
--------
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing / aanwijzing
Apparaat werkt niet, geen indicatie op
het display
Stekker is niet in het stopcontact gestoken Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet
Stroomuitval Controleer of andere keukenapparaten functioneren
Zekering defect Controleer in de meterkast of de zekering voor het
apparaat in orde is
Verkeerde bediening De zekering voor het apparaat in de meterkast uit-
schakelen en na ca. 60seconden weer inschakelen
Apparaat kan niet worden gestart Apparaatdeur is niet helemaal gesloten Apparaatdeur sluiten.
Het product wordt niet warm.
Op het display wordt het woord
“Demo” weergegeven.
Het apparaat bevindt zich in de demonstratiemodus De demonstratiemodus in de basisinstellingen deacti-
veren.
Hiervoor het apparaat even ontkoppelen van het net
(zekering of veiligheidsschakelaar in de meterkast uit-
schakelen). Vervolgens de demonstratiemodus bin-
nen 3minuten deactiveren in de basisinstellingen.
Verlichting van de binnenruimte werkt
niet
Verlichting van de binnenruimte defect Contact opnemen met de servicedienst
Foutmelding "Exxx"* Bij een foutmelding het apparaat uit- en weer inscha-
kelen; verdwijnt de melding, dan was het een eenma-
lig probleem. Treedt de fout vaker op of houdt de
melding aan, neem dan contact op met de service-
dienst en geef de foutcode door.
* Bijzonderheden:
Foutmelding “E0532”: apparaatdeur openen en weer sluiten.
Foutmelding “E6501”: Apparaat uitschakelen. 10minuten wachten. Apparaat weer inschakelen.
nl Servicedienst
38
4Servicedienst
Ser v i c edi enst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat
onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een
passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van
medewerkers van de servicedienst te voorkomen.
E-nummer en FD-nummer
Geef aan de servicedienst altijd het volledige
productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst
kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u
wanneer u de apparaatdeur opendoet.
Bij enkele apparaten die werken met stoom vindt u het
typeplaatje achter de afdekking.
Om niet te lang te hoeven zoeken kunt u hier direct de
gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van
de servicedienst invullen.
Houd er rekening mee dat een bezoek van
medewerkers van de servicedienst in het geval van een
verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode
kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent
u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd
door ervaren technici die gebruikmaken van de
originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011resp.
CISPR 11. Het is een product van groep 2, klasse B.
Groep 2betekent dat er microgolven worden
geproduceerd om levensmiddelen te verwarmen.
Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor
huishoudelijk gebruik.
Technische gegevens
E-nr.
FD-nr.
Servicedienst O
NL 0884244020
B 070222142
=1U)'(1U
7\SH
Stroomvoorziening 220-240V, 50Hz
Max. totale aansluitwaarde 1300W
Magnetronvermogen 900W (IEC 60705)
Microgolven-frequentie 2450MHz
Zekering 10A
Afmetingen (h/b/d)
- apparaat 455x 595x 565mm
- binnenruimte 236x 445x 348mm
VDE-getest Ja
CE-markering Ja
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
39
JVoor u in onze kookstudio
uitgetest.
Vo o r u in onz e kookst udi o ui t get est .
U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij
behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welk
magnetronvermogen het meest geschikt is voor uw
gerecht. U krijgt tips over vormen en de bereiding.
Aanwijzingen
De tabel geldt altijd voor producten die in de
onverwarmde en lege binnenruimte worden
geplaatst. Verwijder voor het gebruik alle toebehoren
die u niet nodig heeft uit de binnenruimte.
De opgegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden.
Ze zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de
levensmiddelen.
Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete vormen
uit de binnenruimte neemt.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Wanneer u de vorm naar buiten trekt, kan hete vloeistof
over de rand stromen. De vorm voorzichtig uit de
binnenruimte halen.
In de volgende tabellen vindt u vele mogelijkheden en
instelwaarden voor de magnetron.
De tijdsopgaven in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn
afhankelijk van de vorm, de kwaliteit, de temperatuur en
de aard van de levensmiddelen.
In de tabellen zijn vaak tijdsbereiken aangegeven. Stel
eerst de kortste tijd in en verleng deze zo nodig.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de
tabellen staan aangegeven. Voor de magnetronfunctie
geldt een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna
dubbele tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
U kunt de vorm midden op de bodem van de
binnenruimte plaatsen. Zo kunnen de microgolven de
gerechten van alle kanten bereiken.
Ontdooien
Plaats de diepvriesproducten in een open vorm op de
bodem van de binnenruimte.
De gerechten tussentijds 1-2keer omroeren of keren.
Grote stukken moet u herhaaldelijk keren. Verwijder bij
het keren van de producten de ontdooivloeistof die is
ontstaan.
Laat het ontdooide product nog 15- 90minuten rusten
bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig
wordt verdeeld.Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden
eruit nemen.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
Gerecht Gewicht Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
Aanwijzing
Vlees in zijn geheel: rund-, varken- en kalfs-
vlees (met en zonder been)
800g 180W, 15min. + 90W, 15- 25min. regelmatig keren
1000g 180W, 20min. + 90W, 20-30min.
1500g 180W, 25min.+ 90W, 25-30min.
Vlees in stukken of plakken, rund-, varkens- of
kalfsvlees
200g 180W, 5-8min. + 90W, 5-10min. de stukken vlees tijdens het keren van elkaar
losmaken
500g 180W, 8-11min. + 90W, 10-15min.
800g 180W, 10min. + 90W, 10-15min.
Gehakt, gemengd 200g 90W, 10-15min. zo plat mogelijk invriezen;
tussendoor regelmatig keren en reeds ont-
dooid vlees verwijderen
500g 180W, 5min. + 90W, 10-15min.
1000g 180W, 15min. + 90W, 20-25min.
Gevogelte of stukken gevogelte 600g 180W, 8min. + 90W, 10-15min. tussentijds keren;
Ontdooivloeistof verwijderen
1200g 180W, 15min. + 90W, 20-25min.
Visfilet, viskotelet of visplakken 400g 180W, 5min. + 90W, 10-15min. ontdooide delen van elkaar losmaken
Hele vis 300g 180W, 3min. + 90W, 10-15min. tussendoor keren
600g 180W, 8min. + 90W, 15-20min.
Groente, bijv. erwten 300g 180W, 10-15min. tussendoor voorzichtig roeren
Fruit, bijv. frambozen 300g 180W, 6-9min. tussendoor voorzichtig roeren en ontdooide
stukken van elkaar losmaken
500g 180W, 8min. + 90W, 5-10min.
Boter, ontdooien 125g 180W, 1min. + 90W, 1-2min. Verpakking volledig verwijderen
250g 180W, 1min. + 90W, 2-4min.
Heel brood 500g 180W, 8min. + 90W, 5-10min. tussendoor keren
1000g 180W, 12min. + 90W, 10-20min.
Gebak, droog, bijv. cake 500g 90W, 10-15min. Stukken gebak van elkaar losmaken;
alleen voor gebak zonder glazuur, room of
crème
750g 180W, 5min. + 90W, 10-15min.
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart, kwarktaart 500g 180W, 5min. + 90W, 15-20min. alleen voor gebak zonder glazuur, room of
gelatine
750g 180W, 7min. + 90W, 15-20min.
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
40
Ontdooien en verwarmen of bereiden van
diepvriesgerechten
Neem kant-en-klare gerechten voor het ontdooien uit de
verpakking. In magnetronbestendige vormen worden ze
sneller en gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de
verschillende componenten van de gerechten warm
worden kan verschillen.
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de
gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm.
Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar liggen.
U moet de gerechten altijd bedekken. Heeft u geen
passende deksel voor de vormen, neem dan een bord
of speciaal folie voor de magnetron.
De gerechten moet u tussentijds 2- 3keer omroeren of
keren.
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2tot
5minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig
kan verdelen.
De eigen smaak van de gerechten blijft in dit geval
zoveel mogelijk behouden. Daarom kunt u spaarzaam
omgaan met zout en kruiden.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
Verwarmen
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging
ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt
bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine
trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling
hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er
tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat.
Zo wordt kookvertraging voorkomen.
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een
lepel in een glas, moeten minstens 2cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de
deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste
deurruit aantasten.
Aanwijzingen
Neem kant-en-klare gerechten voor het ontdooien uit
de verpakking. In magnetronbestendige vormen
worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De
snelheid waarmee de verschillende componenten
van de gerechten warm worden kan verschillen.
U moet de gerechten altijd bedekken. Heeft u geen
passend deksel voor de vorm, neem dan een bord
of speciale folie voor de magnetron.
U moet de gerechten tussentijds meerdere keren
omroeren of keren. Controleer de temperatuur.
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2tot
5minuten rusten, zodat de temperatuur zich
gelijkmatig kan verdelen.
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
Gerecht Gewicht Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
Aanwijzing
Menu, bordgerecht, kant-en-klaar gerecht
(2-3componenten)
300-400g 600W, 8-13min. afgedekt
soep 400g 600W, 8-12min. gesloten vorm
Eenpansgerechten 500g 600W, 10-15min. gesloten vorm
Plakken of stukken vlees in saus, bijv. goulash 500g 600W, 10-15min. gesloten vorm
Vis, bijv. filetstukken 400g 600W, 10-15min. afgedekt
Ovenschotels, bijv. lasagne, cannelloni 450g 600W, 10-15min. open vorm
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta 250g 600W, 3-7min. gesloten vorm, vloeistof toevoegen
500g 600W, 8-12min.
Groenten, bijv. erwten, broccoli, wortelen 300g 600W, 7-11min. gesloten vorm, 1 el water toevoegen
600g 600W, 14-17min.
Spinazie a la crème 450g 600W, 10-15min. bereiden zonder toevoeging van water
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
41
Garen
Aanwijzingen
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel
de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm.
Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar
liggen.
Bereid de gerechten in gesloten vormen. Heeft u
geen passende deksel voor de vormen, neem dan
een bord of speciaal folie voor de magnetron.
De eigen smaak van de gerechten blijft in dit geval
zoveel mogelijk behouden. Daarom kunt u
spaarzaam omgaan met zout en kruiden.
Laat de gerechten na de bereiding nog 2tot
5minuten rusten, zodat de temperatuur zich
gelijkmatig kan verdelen.
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
Gerecht Hoeveelheid Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
Aanwijzing
Menu, bordgerecht, kant-en-klaar gerecht
(2-3componenten)
600W, 5-8min. -
Drank 125ml 900W, ½-1min. altijd een lepel in de vorm doen, alcoholische
dranken niet oververhitten; tussentijds contro-
leren
200ml 900W, 1-2min.
500ml 900W, 3-4min.
Babyvoeding, bijv. melkflesjes 50ml 360W, ca. ½ min. Flesjes zonder speen of deksel na het verwar-
men goed schudden of roeren; beslist de tem-
peratuur controleren
100ml 360W, ½-1min.
200ml 360W, 1-2min.
Soep, 1kop à 175g 600W, 1-2min. -
Soep, 2koppen à 175g 600W, 2-3min. -
Vlees in saus 500g 600W, 7-10min. -
Eenpansgerecht 400g 600W, 5-7min. -
800g 600W, 7-8min. -
Groenten, 1portie 150g 600W, 2-3min. -
Groenten, 2porties 300g 600W, 3-5min. -
Gerecht Hoeveelheid Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
Aanwijzing
Hele kip, vers, zonder ingewanden 1200g 600W, 25-30min. halverwege de bereidingstijd keren
Visfilet, vers 400g 600W, 7-12min. -
Groente, vers 250g 600W, 11-16min. Groente in stukken van gelijke grootte snij-
den;
per 100g groente 1-2el water toevoegen;
tussentijds omroeren
500g 600W, 10-15min.
Aardappels 250g 600W, 8-10min. Aardappels in stukken van gelijke grootte snij-
den;
per 100g 1el water toevoegen;
tussentijds omroeren
500g 600W, 10-15min.
750g 600W, 15-22min.
Rijst 125g 600W, 4-6min. +
180W, 12-15min.
dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen
250g 600W, 6-8min. +
180W, 15-18min.
zoete gerechten, bijv. pudding (instant) 500ml 600W, 6-8min. Pudding tussentijds met de garde 2-3keer
goed omroeren
Fruit, compote 500g 600W, 9-12min. tussentijds omroeren
Popcorn voor de magnetron 100g 600W, 3-4min. Popcornzak altijd op de glazen schaal leggen;
De opgaven van de fabrikant in acht nemen.
nl Testgerechten
42
Tips voor de magnetron
ETestgerechten
Test ger echt en
De kwaliteit en de werking van magnetrons worden
door testinstituten aan de hand van deze gerechten
gecontroleerd.
Volgens de norm EN 60705, IEC 60705resp.
DIN 44547.
Bereiden met magnetron solo
Ontdooien met magnetron solo
U vindt voor de voorbereide hoeveelheid gerechten geen opgegeven
instellingen.
Maak de bereidingstijd langer of korter volgens deze vuistregel: dubbele hoe-
veelheid = bijna dubbele tijd, halve hoeveelheid = halve tijd
Het gerecht is droog geworden. Stel de volgende keer een kortere bereidingstijd in of kies een lager magne-
tronvermogen. Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe.
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontdooid,
warm of gaar.
Stel een langere tijd in. Bij grotere hoeveelheden en hogere gerechten is meer
tijd nodig.
Na afloop van de bereidingstijd is het gerecht aan de rand oververhit,
maar in het midden nog niet gaar.
Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een lan-
gere bereidingstijd.
Na het ontdooien is het gevogelte of vlees van buiten gebakken maar
in het midden nog niet ontdooid.
Kies de volgende keer een kleiner magnetronvermogen. Grotere hoeveelhe-
den gevogelte of vlees herhaaldelijk keren.
Gerecht Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten Aanwijzing
kandeel, 1000g 600W, 11-12min. + 180W, 8-10min. Pyrexvorm
Biscuit, 475g 600W, 7-9min. Pyrexvorm Ø 22cm.
Gebraden gehakt, 900g 600W, 25-30min. Pyrexvorm, langwerpig, 28cm
Gerecht Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten Aanwijzing
Vlees, 500 g Programma “Vlees ontdooien”, 500 g
of
180W, 8min. + 90W 7-10min.
Pyrexvorm, Ø 24 cm
fr
43
Table des matières
frMode d’ empl oi
8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
( Précautions de sécurité importantes. . . . . . . . 44
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 47
Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
* Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bandeau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Menu des modes de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . 49
Autres informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Fonctions du compartiment de cuisson . . . . . . . . . . . 49
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
K Avant la première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . 50
Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Nettoyer les accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Réglage du mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 51
^ Les micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Récipient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Niveaux de puissance de micro-ondes . . . . . . . . . . . 52
Réglage des micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
O Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Réglage du minuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
P Programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Réglage d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Remarques concernant les programmes. . . . . . . . . . 54
Temps de repos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Q Réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Modifier les réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Liste des réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Coupure de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Modifier l'heure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
D Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Numéro de produit et numéro de fabrication . . . . . . .59
Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
J Testés pour vous dans notre laboratoire . . . . 60
Décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Décongeler, faire chauffer ou cuire des aliments
surgelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Réchauffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Cuire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Astuces concernant les micro-ondes . . . . . . . . . . . . .63
E Plats tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cuisson avec les micro-ondes seules . . . . . . . . . . . .63
Décongélation avec les micro-ondes seules . . . . . . .63
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous :
www.siemens-home.bsh-group.com et la boutique en
ligne : www.siemens-home.bsh-group.com/eshops
fr Utilisation conforme
44
8Utilisation conforme
Utilisation conf or me
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de montage
pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire
suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré
uniquement. Respecter la notice spéciale de
montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil
sans fiche. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d'un mauvais
raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des boissons.
Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser
l'appareil uniquement dans des pièces
fermées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 4 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué
par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 15 ans
et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Assurez-vous de toujours insérer les
accessoires dans le bon sens dans le
compartiment de cuisson.
(Précautions de sécurité
importantes
Pr écaut i ons de sécur i t é impor t ant es
Généralités
:Mise en garde – Risque d'incendie !
Tout objet inflammable entreposé dans le
compartiment de cuisson peut s'enflammer.
Ne jamais entreposer d'objets inflammables
dans le compartiment de cuisson. Ne jamais
ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en
dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser des
maniques pour retirer le récipient ou les
accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais préparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
:Mise en garde – Risque de brûlures !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
De la vapeur chaude peut s'échapper lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil.
Ouvrir la porte de l'appareil avec
précaution. Tenir les enfants éloignés.
Risque de brûlure !
La présence d'eau dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni
de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Risque de blessure !
Les charnières de la porte de l'appareil
bougent à l'ouverture et à la fermeture de la
porte et peuvent pincer. Ne jamais mettre
les doigts dans la zone des charnières.
Précautions de sécurité importantes fr
45
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans la
tableau électrique. Appeler le service après-
vente.
Risque de choc électrique !
L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service après-
vente.
:Mise en garde – Danger par magnétisme !
Le bandeau de commande ou les éléments de
commande contiennent des aimants
permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des
implants électroniques, par ex. stimulateurs
cardiaques ou pompes à insuline. En tant que
porteur d'un implant électronique, respecter
une distance minimum de 10cm du bandeau
de commande.
Micro-ondes
:Mise en garde – Risque d'incendie !
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse et peut provoquer
des dommages.
Il est interdit de sécher des aliments ou
vêtements, de chauffer des chaussons,
coussins de graines ou de céréales,
éponges, chiffons humides et similaire.
Par exemple des chaussons, coussins de
graines ou de céréales chauffés peuvent
s'enflammer même après plusieurs
heures.Utiliser l'appareil uniquement pour
préparer des aliments et des boissons.
Risque d'incendie !
Les aliments peuvent s'enflammer. Ne
jamais réchauffer les aliments dans des
emballages qui conservent la chaleur.
Ne jamais réchauffer des aliments dans des
récipients en plastique, en papier ou autres
matériaux inflammables, sans les surveiller.
Ne jamais régler une puissance ou une
durée de micro-ondes trop élevée. Suivre
les indications de cette notice d'utilisation.
Ne jamais déshydrater des aliments aux
micro-ondes.
Ne jamais décongeler ni réchauffer au
micro-ondes à une puissance trop élevée
ou trop longtemps des aliments dont la
teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque d'incendie !
L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne
jamais chauffer de l'huile alimentaire seule
aux micro-ondes.
:Mise en garde – Risque d'explosion !
Les liquides ou autres aliments dans des
récipients hermétiquement fermés peuvent
exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou
d'autres aliments dans des récipients
hermétiquement fermés.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les aliments comportant une enveloppe ou
une peau dure peuvent éclater, à la
manière d'une explosion, au moment de les
réchauffer, mais également après. Ne
jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille
ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais
faire cuire d'animaux à coquilles ni de
crustacés. Avant de faire des œufs sur le
plat ou des œufs pochés, percer leur
jaune.En cas d'utilisation d'aliments
comportant une enveloppe ou une peau
dure, comme des pommes, tomates,
pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe
peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau
avant de les réchauffer.
Risque de brûlure !
La chaleur ne se répartit pas uniformément
dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais
réchauffer des aliments pour bébé dans
des récipients fermés. Toujours retirer le
couvercle et la tétine. Après réchauffage,
remuer ou secouer énergiquement. Vérifier
la température des aliments avant de
donner les aliments à l'enfant.
Risque de brûlure !
Les aliments chauffés dégagent de la
chaleur. Le plat peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou les accessoires du
compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
fr Précautions de sécurité importantes
46
Si les aliments sont hermétiquement
emballés, leur emballage peut éclater.
Toujours respecter les consignes figurant
sur l'emballage. Toujours utiliser des
maniques pour retirer des plats du
compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse.
Ne sont pas autorisés le séchage
d'aliments ou de vêtements, le
réchauffement de pantoufles, de coussins
de céréales ou de graines, d'éponges, de
chiffons humides et autres articles
similaires.
Par exemple, des pantoufles, coussins de
céréales ou de graines, éponges, chiffons
humides ou autres articles surchauffés
peuvent entraîner des brûlures
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire
lorsque vous chauffez des liquides. Cela
signifie que la température d'ébullition est
atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse
ou vibration, le liquide chaud peut alors
subitement déborder et jaillir. Toujours
placer une cuillère dans le récipient que
vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce
retard d'ébullition.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Toute vaisselle inappropriée peut éclater.
La vaisselle en porcelaine ou en céramique
peut présenter des microporosités dans les
poignées et les couvercles. Derrière ces
microporosités se dissimulent des cavités.
De l'humidité peut s'y introduire et faire
éclater le récipient. Utiliser uniquement de
la vaisselle conçue pour aller au micro-
ondes.
Risque de blessures !
La vaisselle et les récipients métalliques ou
la vaisselle dotée d'applications en métal
peuvent produire des étincelles en mode
micro-ondes pur. L'appareil est
endommagé. En mode micro-ondes pur,
n'utilisez jamais de récipients métalliques.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
L'appareil fonctionne avec une tension élevée.
Ne jamais retirer le boîtier.
:Mise en garde – Risque de préjudice
sérieux pour la santé !
En cas de nettoyage insuffisant, la surface
de l'appareil peut être endommagée. De
l'énergie de micro-ondes risque de
s'échapper. Nettoyez l'appareil
régulièrement et enlevez immédiatement
tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que
le compartiment de cuisson, le joint de
porte, la porte et la butée de porte restent
toujours propres. ~ "Nettoyage"
à la page 57
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes peut s'échapper
par une porte de compartiment de cuisson
ou un joint de porte endommagé. Ne jamais
utiliser l'appareil si la porte ou le joint de
porte du compartiment de cuisson est
endommagé. Appeler le service après-
vente.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes s'échappe dans
le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais
enlever l'habillage du corps de l'appareil.
Appeler le service après-vente en cas
d'intervention de maintenance ou de
réparation.
Causes de dommages fr
47
]Causes de dommages
Causes de dommages
Attention !
Transport de l'appareil : ne pas transporter ou porter
l'appareil par la poignée de la porte. Celle-ci n'est
pas conçue pour supporter le poids de l'appareil et
peut se casser.
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère
dans un verre, doit se trouver à une distance d'au
moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson
et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Barquettes en aluminium : n'utilisez aucune
barquette en aluminium dans l'appareil. La formation
d'étincelles endommage l'appareil.
Utilisation du micro-ondes sans aliments : faire
fonctionner l'appareil sans aliments dans le
compartiment de cuisson entraîne une surchauffe.
Ne jamais démarrer le micro-ondes sans aliments
dans le compartiment de cuisson, sauf pour tester
brièvement un récipient. ~ "Les micro-ondes"
à la page 51
Humidité dans le compartiment de cuisson : si de
l'humidité subsiste longtemps dans le compartiment
de cuisson, cela peut entraîner une corrosion.
Laissez sécher le compartiment de cuisson après
utilisation. Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une
longue durée. Ne stockez pas d'aliments dans le
compartiment de cuisson.
Joint de porte fortement encrassé : si le joint est
fortement encrassé, la porte de l'appareil ne ferme
plus correctement lors du fonctionnement. La façade
des meubles voisins peut être endommagée. Veillez
à ce que le joint soit toujours propre. ~ "Nettoyage"
à la page 57
Refroidissement la porte de l'appareil ouverte :
laisser refroidir le compartiment de cuisson
uniquement la porte fermée. Ne rien coincer dans la
porte de l'appareil. Même si la porte n'est
qu'entrouverte, les façades des meubles voisins
peuvent être endommagées avec le temps.
Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise
ou support : il est interdit de grimper, de s'asseoir
sur la porte de l'appareil. Ne pas déposer de
récipients ou des accessoires sur la porte de
l'appareil.
Pop-corn pour micro-ondes : ne jamais sélectionner
une puissance trop élevée. Régler au maximum sur
600 W. Toujours placer le sachet de pop-corn sur
une assiette en verre. La vitre peut éclater en cas de
surcharge.
7Protection de
l'environnement
Pr ot ec t i on de l'environnement
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
fr Présentation de l'appareil
48
*Présentation de l'appareil
Pr és ent at i on de l ' appar ei l
Dans ce chapitre, nous vous expliquons les affichages
et les éléments de commande. De plus, vous allez
découvrir les différentes fonctions de votre appareil.
Remarque : Des variations de détails ou de couleurs
sont possibles selon le modèle d'appareil.
Bandeau de commande
Au bandeau de commande, vous réglez les différentes
fonctions de votre appareil à l'aide de touches, de
champs tactiles et d'un sélecteur rotatif. L'écran vous
affiche les réglages actuels.
L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil
allumé, avec un mode de fonctionnement sélectionné.
Éléments de commande
Les différents éléments de commande sont adaptés
aux différentes fonctions de votre appareil. Cela vous
permet de régler votre appareil facilement et
directement.
Touches et champs tactiles
Vous trouverez ci-après l'explication succincte de la
signification des différentes touches et des champs
tactiles.
--------
Sélecteur rotatif
Le sélecteur rotatif permet de modifier les modes de
fonctionnement et les valeurs de réglage qui sont
affichés dans l'écran.
Lors de la plupart des listes de sélection, par ex. les
programmes, le premier point réapparaît après le
dernier.
Lors de certaines listes de sélection, par ex. la durée,
vous devez ramener le sélecteur rotatif en arrière
lorsque la valeur minimale ou maximale est atteinte.
PO
PGG
NFOV
O
TUBSUTUPQ

##

PLQV:
(
Touches
Les touches à gauche et à droite du sélecteur
rotatif possèdent un point de pression. Appuyez
sur la touche pour l'actionner.
0
Sélecteur rotatif
Vous pouvez tourner le sélecteur rotatif à gauche
ou à droite.
8
Écran
Dans l'écran sont affichés les valeurs de réglage
actuelles, les sélections possibles ou aussi des
textes d'information.
@
Champs tactiles
Sous les champs tactiles à gauche ¾ et à droite ¿
de l'écran se trouvent des sondes. Effleurer la
flèche respective pour sélectionner la fonction.
Touches Signification
on/off Allumer et éteindre l'appareil
menu Menu Ouvrir le menu des modes de
fonctionnement
l
Information Appeler l'affichage d'informations
0
Fonction de temps Réglage du minuteur
start/stop Démarrer ou arrêter le fonction-
nement
Champs tactiles
¾
Champ à gauche
de l'écran
Navigation vers la gauche
¿
Champ à droite de
l'écran
Navigation vers la droite
Présentation de l'appareil fr
49
Écran
L'écran est structuré de telle manière que vous puissiez
lire les indications d'un coup d'oeil.
La valeur que vous pouvez actuellement régler, est
focalisée. Elle apparaît en caractères blancs sur un
fond foncé.
Ligne d'état
La ligne d'état se situe en haut dans l'écran. L'heure, le
temps du minuteur et la durée du programme y sont
affichés.
Ligne de progression
La ligne de progression vous permet de voir l'état
d'avancement par ex. l'écoulement de la durée. La ligne
droite en dessous des valeurs réglées se remplit de
gauche à droite au fur et à mesure de la progression du
fonctionnement en cours.
Menu des modes de fonctionnement
Le menu est divisé en différents modes de
fonctionnement. Cela vous permet d'accéder
rapidement à la fonction désirée.
Selon le modèle d'appareil, le nombre de modes de
fonctionnement est différent.
--------
Autres informations
Dans la plupart des cas, l'appareil vous affiche des
indications et d'autres informations concernant l'action
actuellement exécutée. Pour cela, appuyez sur la
touche l. L'indication est affichée pendant quelques
secondes. En cas d'indications plus longues, feuilletez
jusqu'à la fin avec le sélecteur rotatif.
Certaines indications apparaissent automatiquement,
par ex. pour confirmation, comme invitation ou
avertissement.
L'indication peut être effacée en rappuyant sur la
touche l.
Fonctions du compartiment de cuisson
Les fonctions dans le compartiment de cuisson
facilitent l'utilisation de votre appareil. Ainsi par ex., une
large surface du compartiment de cuisson est éclairée
et un ventilateur protège l'appareil d'une surchauffe.
Éclairage du compartiment de cuisson
Lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil, l'éclairage
du compartiment de cuisson s'allume. Si la porte reste
ouverte plus d'env. 5minutes, l'éclairage du
compartiment de cuisson s'éteint. L'éclairage du
compartiment de cuisson se rallume lorsque la porte de
l'appareil est refermée et rouverte.
Lors de tous les modes de cuisson, l'éclairage du
compartiment de cuisson s'allume avec le démarrage
du fonctionnement. Il s'éteint lorsque le fonctionnement
est terminé.
Remarque : Si le fonctionnement est arrêté par
l'ouverture de la porte de l'appareil, il doit être
redémarré avec la touche start/stop l après la
fermeture de la porte de l'appareil.
Ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement se met en marche en
cas de besoin. L'air chaud s'échappe au-dessus de la
porte.
Après le fonctionnement de l'appareil, le ventilateur
peut continuer de fonctionner un certain temps.
Attention !
Ne pas couvrir les fentes d'aération. Sinon l'appareil
surchauffe.
Remarques
L'appareil reste froid en mode micro-ondes. Le
ventilateur de refroidissement se met toutefois en
marche. Il peut continuer de fonctionner même si le
mode micro-ondes est déjà terminé.
De l'eau de condensation peut se former à la vitre
de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci
est normal et ne compromet pas le fonctionnement
des micro-ondes. Essuyez l'eau de condensation
après la cuisson.
Accessoires
Votre appareil est livré avec les accessoires suivants.
Utilisez uniquement les accessoires d'origine du
fabricant de votre appareil. Ils ont été spécialement
élaborés pour votre appareil.
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du
service après-vente, dans le commerce spécialisé ou
sur Internet.
Remarque : Vous pouvez placer la vaisselle appropriée
aux micro-ondes sur le fond du compartiment de
cuisson (hauteur 0).
Mode de fonctionnement Emploi
Micro-ondes Sélectionner les puissances
micro-ondes
Programmes Programmes automatiques
Préparer facilement des plats
sélectionnés
Réglages ~ "Réglages de base"
à la page 56
Vous pouvez adapter les réglages
de base de votre appareil à vos
habitudes.
Lèchefrite en verre
Pour décongeler et cuire des ali-
ments.
fr Avant la première utilisation
50
KAvant la première
utilisation
Av a n t la pr emre ut i l i s at i on
Avant que vous puissiez utiliser votre nouvel appareil,
vous devez procéder à quelques réglages.
Première mise en service
Après le branchement de l'appareil ou une panne de
courant, les réglages pour la première mise en service
apparaissent dans l'écran. Cela peut durer quelques
secondes jusqu'à ce que l'invitation apparaisse.
Remarque : Vous pouvez remodifier ces réglages à
tout moment dans les réglages de base.
Régler la langue
1. Avec le sélecteur rotatif, régler la langue désirée.
2. Effleurer la flèche ¿.
Le réglage suivant apparaît.
Régler l'heure
1. Régler l'heure actuelle à l'aide du sélecteur rotatif.
2. Effleurer la flèche ¿
Régler la date
1. Avec le sélecteur rotatif, régler le jour actuel.
2. Pour confirmer, effleurer la flèche ¿.
3. Avec le sélecteur rotatif, régler le mois actuel.
4. Pour confirmer, effleurer la flèche ¿.
5. Avec le sélecteur rotatif, régler l'année actuelle.
6. Pour confirmer, effleurer la flèche ¿.
Dans l'écran apparaît l'indication que la première
mise en service est terminée.
Nettoyer les accessoires
Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois,
nettoyez-les soigneusement à l'eau chaude additionnée
de produit à vaisselle et une lavette douce.
1Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’apparei l
Nous vous avons déjà présenté les éléments de
commande et leur fonctionnement. Maintenant, nous
vous expliquons comment régler votre appareil. Vous
apprendrez ce qui se passe lors de la mise sous
tension et de la mise hors tension et comment régler
les modes de fonctionnement.
Allumer et éteindre l'appareil
Avant que vous puissiez procéder à un réglage sur
votre appareil, vous devez l'allumer.
Remarque : Le minuteur peut aussi être réglé lorsque
l'appareil est éteint. Certains affichages et informations
restent aussi visibles dans l'écran lorsque l'appareil est
éteint.
Si vous n'avez pas besoin de votre appareil, mettez-le
hors tension. Si rien n'est réglé pendant une longue
durée, l'appareil s'éteint automatiquement.
Allumer l'appareil
Avec la touche on/off vous allumez l'appareil.
on/off au-dessus de la touche est éclairé en bleu.
Dans l'écran apparaît le logo Siemens et ensuite la
puissance micro-ondes maximale.
L'appareil est opérationnel.
Dans les différents chapitres est expliqué comment
régler les modes de fonctionnement.
Éteindre l'appareil
Avec la touche on/off vous éteignez l'appareil.
L'éclairage au-dessus de la touche s'éteint.
Une fonction éventuellement en cours est annulée.
L'heure et la date apparaissent dans l'écran.
Remarque : Dans les réglages de base vous pouvez
déterminer si l'heure et la date doivent être affichées ou
pas lorsque l'appareil est éteint.
Fonctionnement
Certaines opérations sont identiques lors du
fonctionnement de tous les modes. Vous apprendrez ci-
après les opérations fondamentales.
Démarrer le fonctionnement
Vous devez démarrer chaque mode avec la
touche start/stop.
Après le démarrage, vos réglages sont affichés dans
l'écran. La ligne de progression vous permet de voir
l'état d'avancement par ex. l'écoulement de la durée.
Remarque : Si le fonctionnement est arrêté par
l'ouverture de la porte de l'appareil, il doit doit être
redémarré avec la touche start/stop après la fermeture
de la porte de l'appareil.
Les micro-ondes fr
51
Arrêter le fonctionnement
Vous pouvez arrêter et redémarrer le fonctionnement
avec la touche start/stop.
Pour effacer tous les réglages, appuyez sur la touche
on/off.
Remarques
Le fonctionnement est également arrêté en ouvrant
la porte de l'appareil.
Après une interruption ou l'arrêt du fonctionnement,
le ventilateur peut continuer à fonctionner.
Réglage du mode de fonctionnement
Après la mise en service de l'appareil, le mode de
fonctionnement de référence réglé apparaît. Vous
pouvez immédiatement démarrer ce réglage.
Si vous voulez régler un autre mode de fonctionnement,
vous trouverez les descriptions précises pour cela dans
les chapitres correspondants.
Il est généralement valable :
1. Appuyer sur la touche menu.
Le menu des modes de fonctionnement s'ouvre.
2. Sélectionner le mode de fonctionnement désiré à
l'aide du sélecteur rotatif.
Selon le mode de fonctionnement, différentes
options possibles sont à disposition.
3. Avec la flèche ¿ vous accédez au mode de
fonctionnement sélectionné.
4. Modifier la sélection à l'aide du sélecteur rotatif.
Selon la sélection, modifier d'autres réglages.
5. Démarrer à l'aide de la touche start/stop.
Un temps apparaît dans l'écran. Les réglages et la
ligne de progression sont visibles.
Remarque : Si vous voulez quitter le réglage actuel,
vous retournez au niveau des modes de
fonctionnement à l'aide de la touche menu.
^Les micro-ondes
Les micro-ondes
Avec les micro-ondes vous pouvez faire cuire, chauffer
ou décongeler vos mets très rapidement.
Pour utiliser les micro-ondes de manière optimale,
tenez compte des consignes concernant les récipients
et basez-vous sur les indications dans les tableaux
d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation. ~ "Testés
pour vous dans notre laboratoire" à la page 60
Récipient
Les récipients ne sont pas tous appropriés aux micro-
ondes. Afin que vos mets soient chauffés et que
l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement
des récipients appropriés aux micro-ondes.
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre,
vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique
résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les
micro-ondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de
service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez
de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés
uniquement si le fabricant garantit qu'elle est
appropriée aux micro-ondes.
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal
ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les
récipients en métal fermés, les mets restent froids.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans
un verre, doit se trouver à une distance d'au moins
2 cm des parois du compartiment de cuisson et de
l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Test de la vaisselle
Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans
aliments. La seule exception à cette règle est le test de
vaisselle de très courte durée.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est
microondable, effectuez ce test.
1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans
le compartiment de cuisson à la puissance
maximale.
2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient.
Le récipient doit rester froid ou tiède.
S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre
récipient n'est pas approprié.
Arrêtez le test.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant
le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments
chauds. Eloigner les enfants.
fr Les micro-ondes
52
Niveaux de puissance de micro-ondes
Vous disposez des puissances micro-ondes suivantes.
Les puissances micro-ondes sont des niveaux et ne
correspondent pas toujours exactement au nombre de
watts utilisés par l'appareil.
Valeurs de référence :
L'appareil propose une durée pour chaque puissance
micro-ondes. Vous pouvez la valider ou la modifier dans
la plage respective.
Le réglage maximal est uniquement prévu pour
réchauffer les liquides, et non pour réchauffer des mets.
Pour protéger l'appareil, la puissance maximale du
micro-ondes est réduite par étape jusqu'à la puissance
de 600 W après quelques temps. La pleine puissance
est de nouveau disponible après un temps de
refroidissement.
Réglage des micro-ondes
Exemple : Puissance micro-ondes 600 W, durée
5 minutes.
1. Appuyer sur la touche on/off.
L'appareil est opérationnel. La puissance micro-
ondes maximale et une durée sont affichées à
l'écran comme valeurs de référence, elles peuvent
être modifiées à tout moment.
2. Avec le sélecteur rotatif, sélectionner la puissance
micro-ondes désirée.
La puissance micro-ondes et une durée de
référence sont affichées à l'écran.
3. Effleurer la flèche ¿.
La durée peut être réglée.
4. Avec le sélecteur rotatif, régler la durée désirée.
5. Démarrer à l'aide de la touche start/stop.
L'appareil se met en marche. La durée s'écoule à
l'écran.
Remarques
Lorsque vous allumez l'appareil, la puissance micro-
ondes maximale apparaît toujours comme
puissance de référence à l'écran.
Le ventilateur de refroidissement peut continuer à
fonctionner si vous ouvrez entre-temps la porte de
l'appareil.
La durée est écoulée
Un signal retentit.
Le fonctionnement est terminé.
Arrêter le signal prématurément :
Effleurer la touche 0.
Remarque : Après l'effleurement de la touche 0, la
fonction minuteur apparaît ; elle sera automatiquement
masquée après un laps de temps. Si vous réeffleurez la
touche 0, la fonction minuteur est immédiatement
masquée.
Éteindre l'appareil avec la touche on/off.
Modifier la durée
Cela est possible à tout moment.
Modifier la durée à l'aide du sélecteur rotatif.
Le fonctionnement continue.
Puis-
sances
Mets durée maximale
90W pour décongeler des mets délicats 1h30
180W pour décongeler et poursuivre la cuis-
son
1h30
360W pour faire cuire de la viande et
réchauffer des mets délicats
1h30
600W pour réchauffer et faire cuire des
mets
1h30
900W pour faire chauffer des liquides 30 min.

PLQV
:
PO
PGG
NFOV
O

PLQV
:
O
TUBSUTUPQ

PLQV
:
O
TUBSUTUPQ
Minuterie fr
53
Modifier la puissance micro-ondes
Cela est possible à tout moment.
Commuter à la puissance micro-ondes à l'aide de la
flèche
¾.
Régler la puissance micro-ondes désirée au moyen du
sélecteur rotatif.
La durée reste inchangée.
Le fonctionnement continue.
Remarque : Si la durée réglée dépasse la durée
maximale pour la puissance micro-ondes 900W, elle
sera automatiquement réduite. Le fonctionnement ne
continue pas. Démarrer le fonctionnement avec la
touche start/stop
OMinuterie
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme un minuteur de
cuisine. Le minuteur fonctionne en parallèle aux autres
réglages. Vous pouvez le régler à tout moment, même
lorsque l'appareil est éteint. Il émet un signal sonore
spécifique, de la sorte, vous pouvez distinguer si c'est
le minuteur ou une durée qui est écoulé.
Réglage du minuteur
Il est possible de régler au maximum 24heures.
Plus la valeur est grande, plus les incréments de temps
sont grands.
1. Appuyez sur la touche 0.
Le minuteur s'affiche.
2. Régler le temps du minuteur avec le sélecteur rotatif.
3. Démarrer avec la touche 0.
Remarque : Le minuteur se met aussi
automatiquement en marche après quelques
secondes.
Le temps du minuteur s'écoule. L'affichage recommute
après peu de temps. L'écran affiche un symbole de
réveil et le temps qui s'écoule dans la ligne d'état.
Un signal retentit lorsque le temps réglé du minuteur
est écoulé. Avec la touche 0 vous pouvez effacer le
signal prématurément.
Remarques
Le minuteur reste visible sur l'écran lorsque
l'appareil est éteint.
Si un mode de fonctionnement est en cours,
effleurer la touche 0 pour sélectionner le minuteur.
Le temps du minuteur s'affiche pendant une courte
durée et peut être modifié.
Modifier le temps du minuteur
Pour modifier le temps du minuteur, effleurez la touche
0. Le temps du minuteur s'affiche et peut être modifié
à l'aide du sélecteur rotatif.
Annuler le minuteur
Si vous voulez annuler le minuteur, remettez le temps
du minuteur à zéro. Après la validation de la
modification, le symbole n'est plus allumé.

TUBSUTUPQ
0LQXWHXUPLQV
fr Programmes
54
PProgrammes
Pr o g r a mmes
Avec les programmes, vous pouvez facilement
préparer des mets. Vous sélectionnez un programme et
entrez le poids de votre mets. Le programme se charge
du réglage optimal.
Réglage d'un programme
Exemple : Programme "Décongeler du pain", poids
250 g.
1. Appuyer sur la touche on/off.
L'appareil est opérationnel.
2. Appuyer sur la touche menu.
Les modes de fonctionnement s'affichent.
3. Avec le sélecteur rotatif, sélectionner "Programmes".
4. Effleurer la flèche ¿.
Le premier programme apparaît à l'écran.
5. Au moyen du sélecteur rotatif, régler le programme
désiré.
Le programme désiré est sélectionné. Une valeur de
référence pour le poids apparaît à l'écran.
6. Effleurer la flèche ¿.
Le poids peut être réglé.
7. Régler le poids désiré à l'aide du sélecteur rotatif.
8. Effleurer la flèche ¿.
L'indication de préparation s'affiche.
9. Démarrer à l'aide de la touche start/stop.
L'appareil se met en marche. La durée s'écoule à
l'écran.
Remarques
La durée est calculée par les programmes.
Pour certains plats, des indications pour retourner
ou remuer le mets apparaissent à l'écran pendant la
préparation. Suivez ces indications. Lors de
l'ouverture de la porte de l'appareil, le
fonctionnement s'arrête. Après la fermeture de la
porte de l'appareil, redémarrer le fonctionnement. Si
vous ne retournez ou ne remuez pas le mets, le
programme continue toutefois normalement jusqu'à
la fin.
Remarques concernant les programmes
Placez les aliments dans le compartiment de cuisson
froid.
Retirez l'aliment de son emballage et pesez-le. Si vous
ne pouvez pas programmer le poids exact, arrondissez-
le vers le haut ou vers le bas.
Pour les programmes, utilisez toujours des récipients
appropriés aux micro-ondes, par ex. en verre ou en
céramique. Respectez les indications concernant les
récipients dans le tableau des programmes.
À la suite de ces indications, vous trouverez un tableau
avec des aliments appropriés, la fourchette de poids
respective et les récipients nécessaires.
Il n'est pas possible de régler des poids en dehors de
la fourchette de poids.
Décongeler :
Congelez et stockez les aliments à plat et portionnés
à -18°C.
Placez l'aliment surgelé dans un récipient plat, par
ex. une assiette en verre ou en porcelaine.
Après la décongélation, laissez encore l'aliment
décongeler à cœur pendant 15à 90minutes afin
que la température s'égalise.
Décongelez uniquement la quantité de pain
nécessaire. Il rassit très vite.
Un liquide se forme lors de la décongélation de
viande ou de volaille. En retournant les aliments,
retirez ce liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé
par la suite ni entrer en contact avec d'autres
aliments.
Pour la viande hachée, retirez les parties déjà
décongelées après avoir retourné la viande.
Placez la volaille entière d'abord avec le côté blanc
en contact avec le récipient, les morceaux de volaille
avec le côté peau vers le bas.
Légumes :
Légumes frais : coupez-les en morceaux de même
grosseur. Ajoutez une cuillerée à soupe d'eau pour
100g de légumes.
Légumes surgelés : seuls des légumes blanchis,
non précuits, sont appropriés. Les légumes surgelés
avec de la sauce à la crème sont inappropriés.
Ajoutez 1à 3cuillerées à soupe d'eau. En cas
d'épinards ou de chou rouge, n'ajoutez pas d'eau.

J
!
PLQV
O
PO
PGG
NFOV
'pFRQJHOHU
GXSDLQ
TUBSUTUPQ

J
PLQV
!
'pFRQJHOHU
GXSDLQ
Programmes fr
55
Pommes de terre :
Pommes de terre à l'anglaise : coupez-les en
morceaux de même grosseur. Ajoutez deux
cuillerées à soupe d'eau et un peu de sel pour
100g.
Pommes de terre en robe des champs : utilisez des
pommes de terre de même grosseur. Lavez-les et
piquez la peau. Mettez les pommes de terre encore
humides dans un récipient, sans ajouter d'eau.
Riz :
N'utilisez pas de riz complet ni en sachet.
Ajoutez au riz deux fois à deux fois et demie son
volume d'eau.
Pour de très petites portions, utilisez un peu plus
d'eau.
Temps de repos
Certains plats nécessitent encore un temps de repos
dans le compartiment de cuisson après la fin du
programme.
Tableau des programmes
Plat Temps de repos
Légumes env. 5minutes
Pommes de terre env. 5minutes. Enlever d'abord l'eau pro-
duite
Riz 5à 10minutes
Programme Aliments appropriés Fourchette de poids en
kg
Récipient
Décongeler
Pain* Pain, entier, rond ou oblong, pain en tranches, cake,
gâteau à la levure de boulanger, gâteau aux fruits,
gâteau sans glaçage, chantilly ou gélatine
0,20-1,50 kg Récipient plat, ouvert
Fond du compartiment de cuisson
Viande* Rôtis, morceaux de viande peu épais, viande hachée,
poulet, poularde, canard
0,20-2,00 kg Récipient plat, ouvert
Fond du compartiment de cuisson
Poisson* Poisson entier, filet de poisson, darne de poisson 0,10-1,00 kg Récipient plat, ouvert
Fond du compartiment de cuisson
Cuire
Légumes frais** Chou-fleur, brocoli, carottes, chou-rave, poireau, poi-
vron, courgette
0,15-1,00 kg Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
Légumes congelés** Chou-fleur, brocoli, carottes, chou-rave, chou rouge,
épinards
0,15-1,00 kg Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
Pommes de terre** Pommes de terre à l'anglaise, pommes de terre en
robe des champs, morceaux de pommes de terre de
même grosseur
0,20-1,00 kg Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
Riz** Riz, riz long grain 0,05-0,30 kg Récipient haut, fermé
Fond du compartiment de cuisson
*) Observer le signal pour retourner l'aliment
**) Observer le signal pour remuer l'aliment
fr Réglages de base
56
QRéglages de base
Régl ages de base
Afin que vous puissiez utiliser votre appareil facilement
et de manière optimale, différents réglages sont à votre
disposition. Vous pouvez modifier ces réglages en
fonction de vos besoins.
Modifier les réglages
1. Appuyer sur la touche on/off.
2. Appuyer sur la touche menu.
Le menu des modes de fonctionnement s'ouvre.
3. Sélectionner "Réglages" avec le sélecteur rotatif.
4. Appuyer sur la flèche ¿.
5. Modifier les valeurs au moyen du sélecteur rotatif.
6. Commuter toujours aux réglages suivants à l'aide de
la flèche ¿ et les modifier en cas de besoin.
7. Pour mémoriser, appuyer sur la touche menu.
Dans l'écran apparaît Rejeter ou Mémoriser.
8. Sélectionner en conséquence à l'aide des champs
tactiles.
Liste des réglages
Dans la liste, vous trouverez tous les réglages de base
et les possibilités de modification. Selon l'équipement
de votre appareil, seuls les réglages correspondant à
votre appareil seront affichés dans l'écran.
Vous pouvez modifier les réglages suivants :
Remarque : Les modifications des réglages concernant
la langue, la tonalité des touches et la luminosité de
l'écran sont immédiatement effectives. Tous les autres
réglages seulement après la mémorisation.
--------
Coupure de courant
Les modifications des réglages que vous avez définies
sont conservées même après une panne de courant.
Après une panne de courant, vous devez uniquement
procéder de nouveau aux réglages de la première mise
en service.
Modifier l'heure
Vous modifiez l'heure dans les réglages de base.
Exemple : Modifier l'heure de l'heure d'été à l'heure
d'hiver.
1. Appuyer sur la touche on/off.
2. Appuyer sur la touche menu.
3. Sélectionner "Réglages" avec le sélecteur rotatif.
4. Effleurer la flèche ¿ jusqu'à atteindre "Heure".
5. Modifier l'heure au moyen du sélecteur rotatif.
6. Appuyer sur la touche menu.
Dans l'écran apparaît Mémoriser ou Rejeter.
Réglage Sélection
Langue Réglage des langues
Heure Régler l'heure actuelle
Date Régler la date actuelle
Signal sonore Durée courte
Durée moyenne*
Durée longue
Tonalité des touches Activée
Désactivée*
(Tonalité de la touche on/off reste)
Luminosité de l'écran Réglage sur 5niveaux
Niveau 3*
Affichage de l'heure Digital + Date*
Digital
Éteint
Assombrissement de nuit Désactivé*
Activé (écran assombri entre 22:00et
6:00heures)
Mode démonstration Désactivé*
Activé
(est uniquement affiché dans les 3pre-
mières minutes après une réinitialisation
ou lors de la première mise en service)
Réglages usine Réinitialiser
Ne pas réinitialiser*
* Réglage usine (les réglages usine peuvent être différents selon le
modèle d'appareil)
Nettoyage fr
57
DNettoyage
Ne t t o y a g e
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre
appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera
opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour
entretenir et nettoyer correctement votre appareil.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les
surfaces intérieures chaudes du compartiment de
cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser
l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à
ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins de 8ans à
moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue.
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
ou de nettoyeur à vapeur.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne
pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage
agressif ou abrasif.
Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser
votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après
avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à
l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes
de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/
cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition
tardive. Chauffez l'eau pendant 1à 2minutes à la
puissance micro-ondes maximale.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en
utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter
les indications dans le tableau.
N'utilisez pas
de produits agressifs ou à récurer,
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le
joint,
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le
joint de la porte,
de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos
récurant,
de nettoyants fortement alcoolisés.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
Domaine Nettoyants
Façade de l'appareil Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : nettoyer avec une lavette et sécher
avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de racloirs
à verre ou métalliques pour le nettoyage.
Écran Essuyer avec un chiffon doux ou un chiffon
microfibres légèrement humide. Ne pas
essuyer avec un chiffon mouillé.
Inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
nettoyer avec une lavette et sécher avec un
chiffon doux. Éliminer immédiatement les
dépôts calcaires, de graisse, de fécule et de
blanc d'oeuf. De la corrosion peut se former
sous ces salissures. Des nettoyants spéciaux
pour inox sont en vente auprès du service
après-vente ou dans les commerces spéciali-
sés.
Compartiment de
cuisson en inox
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle
ou eau vinaigrée chaude : nettoyer avec une
lavette, puis sécher avec un chiffon doux. Ne
pas utiliser de vaporisateur pour four ni
d'autres produits agressifs de nettoyage pour
four ni de produits récurants. Les tampons en
paille métallique, les éponges à dos récurant
et les produits abrasifs sont également inap-
propriés. Ils rayent la surface. Laisser bien
sécher les surfaces intérieures.
Vitres de la porte Produit nettoyant à vitres : nettoyer avec une
lavette. Ne pas utiliser de racloir à verre.
Joint de porte
Ne pas enlever !
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
nettoyer avec une lavette, ne pas frotter. Ne
pas utiliser de racloirs à verre ou métalliques
pour le nettoyage.
fr Anomalies, que faire ?
58
3Anomalies, que faire ?
An o mal i es, que fai re ?
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due
qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service
après-vente, veuillez essayer de remédier par vous-
même à la panne à l'aide du tableau.
Conseil : . Si un jour, le résultat de cuisson d'un plat
n'est pas optimal, consultez le chapitre suivant. Vous y
trouverez de nombreux conseils et indications pour le
réglage optimal.~ "Testés pour vous dans notre
laboratoire" à la page 60
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par
nos soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans la tableau électrique. Appeler le
service après-vente.
Tableau de dérangements
--------
Dérangement Cause possible Remède / remarques
L'appareil ne fonctionne pas, pas
d'affichage dans l'écran
La fiche n'est pas connectée Connecter l'appareil au secteur
Coupure de courant Vérifier si d'autres appareils de cuisine fonctionnent
Fusible défectueux Vérifier dans le boîtier à fusibles, si le fusible pour
l'appareil est en bon état
Manipulation incorrecte Couper le fusible pour l'appareil dans le boîtier à
fusibles et le réarmer après env. 60secondes
L'appareil ne peut pas être mis en
marche
La porte de l'appareil n'est pas complètement fermée Fermer la porte de l'appareil
L'aliment n'est pas chauffé.
Le mot "Démo" est affiché à l'écran.
L'appareil se trouve en mode démonstration Désactiver le mode démonstration dans les réglages
de base.
Pour ce faire, séparer brièvement l'appareil du sec-
teur (couper le disjoncteur général ou le disjoncteur
dans le boîtier à fusibles). Désactiver ensuite le mode
démonstration dans les 3minutes dans les réglages
de base.
Éclairage du compartiment de cuis-
son ne fonctionne pas
Éclairage du compartiment de cuisson est défectueux Appeler le service après-vente
Message d'erreur "Exxx"* En cas de message d'erreur, éteindre l'appareil et le
rallumer ; si le message s'éteint il s'agissait d'un pro-
blème occasionnel. Si l'erreur apparaît de nouveau ou
si le message reste affiché, veuillez appeler le service
après-vente et leur communiquer le code d'erreur.
* Particularités :
Message d'erreur "E0532" : Ouvrir la porte de l'appareil et la refermer.
Message d'erreur "E6501" : Éteindre l'appareil. Attendre 10minutes. Rallumer l’appareil.
Service après-vente fr
59
4Service après-vente
Se r v i c e apr ès - v ent e
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition. Nous nous
efforçons de toujours trouver une solution adaptée,
également afin d'éviter toute visite inutile du technicien
du SAV.
Numéro de produit et numéro de fabrication
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (E-Nr.) complet et le numéro de fabrication (FD-
Nr.), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous
trouverez la plaque signalétique portant ces numéros
en ouvrant la porte de l'appareil.
Sur certains appareils équipés d'un vaporisateur, la
plaque signalétique se trouve derrière le bandeau de
commande.
Pour éviter de devoir les rechercher en cas de besoin,
vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil
et le numéro de téléphone du service après-vente.
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par
des techniciens de SAV formés qui disposent des
pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Cet appareil est conforme à la norme EN 55011ou
bien CISPR 11. C'est un produit du groupe 2, classe B.
« Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont
générées pour chauffer des aliments. « Classe B »
signifie que l'appareil est approprié à l'environnement
domestique.
Données techniques
E-Nr.
FD-Nr.
Service après-vente O
B 070222142
FR 0140101200
CH 0848840040
=1U)'(1U
7\SH
Alimentation électrique 220-240V, 50Hz
Puissance connectée totale max. 1300W
Puissance micro-ondes 900W (CEI 60705)
Fréquence micro-ondes 2450MHz
Sécurité 10A
Dimensions (h/l/p)
- Appareil 455x 595x 565 mm
- Compartiment de cuisson 236x 445x 348 mm
Conforme aux normes VDE Oui
Marque CE de conformité Oui
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
60
JTestés pour vous dans
notre laboratoire
Tes t és pour vous dans not r e l abor at oi r e
Vous trouverez ici une sélection de plats et les
réglages optimaux correspondants. Nous vous
indiquons la puissance micro-ondes la plus appropriée
à votre plat. Nous vous prodiguons également des
conseils sur les récipients et la préparation.
Remarques
Les valeurs des tableaux sont toujours valables pour
un compartiment de cuisson froid et vide. Avant
d'utiliser le compartiment de cuisson, retirez les
récipients dont vous n'avez pas besoin.
Les durées indiquées dans les tableaux sont
indicatives. Elles dépendent de la qualité et de la
nature des aliments.
Utilisez toujours des maniques pour retirer les
récipients chauds du compartiment de cuisson.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Du liquide brûlant peut déborder lors du retrait du
récipient. Retirez le récipient du compartiment de
cuisson avec prudence.
Les tableaux suivants vous indiquent de nombreuses
possibilités et valeurs de réglage pour les micro-ondes.
Les durées indiquées dans les tableaux sont fournies à
titre indicatif, elles dépendent du récipient utilisé, de la
qualité, de la température et de la nature des aliments.
Les tableaux indiquent fréquemment des plages de
durée. Réglez d'abord sur la plus courte durée, puis
rallongez-la si nécessaire.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent
de celles indiquées dans les tableaux. En mode micro-
ondes, la règle générale suivante s'applique : quantité
multipliée par deux, durée quasiment multipliée par
deux, quantité divisée par deux, durée divisée par deux.
Vous pouvez placer le récipient au centre de la grille ou
sur le fond du compartiment de cuisson. Les micro-
ondes peuvent ainsi atteindre les aliments de tous les
côtés.
Décongélation
Disposez les aliments surgelés dans un récipient non
fermé que vous placez sur le fond du compartiment de
cuisson.
Pendant la décongélation, remuer ou retourner les
aliments 1à 2fois. Les gros morceaux doivent être
retournés plusieurs fois. Lorsque vous retournez les
aliments, retirez le liquide produit lors de la
décongélation.
Laissez reposer les aliments décongelés pendant 15à
90minutes à température ambiante, afin que la
température s'égalise. Si vous décongelez de la volaille,
vous pouvez alors retirer les abats.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du
compartiment de cuisson.
Plat Poids Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
Remarque
Viande de bœuf, de porc, de veau en un seul
morceau (avec ou sans os)
800g 180W, 15min. + 90W, 15- 25min. Retourner plusieurs fois
1000g 180W, 20min. + 90W, 20-30min.
1500g 180W, 25min.+ 90W, 25-30min.
Viande de bœuf, de porc, de veau en mor-
ceaux ou en tranches
200g 180W, 5-8min. + 90W, 5-10min. En les retournant, séparer les morceaux de
viande.
500g 180W, 8-11min. + 90W, 10-15min.
800g 180W, 10min. + 90W, 10-15min.
Viande hachée, mixte 200g 90W, 10-15min. La congeler à plat, si possible
Retourner plusieurs fois en cours de cuisson
et enlever la viande déjà décongelée
500g 180W, 5min. + 90W, 10-15min.
1000g 180W, 15min. + 90W, 20-25min.
Volaille ou morceaux de volaille 600g 180W, 8min. + 90W, 10-15min. Retourner en cours de cuisson ;
enlever le liquide de décongélation.
1200g 180W, 15min. + 90W, 20-25min.
Filet, darnes ou tranches de poisson 400g 180W, 5min. + 90W, 10-15min. Séparer les pièces déjà décongelées
Poisson entier 300g 180W, 3min. + 90W, 10-15min. Retourner en cours de cuisson
600g 180W, 8min. + 90W, 15-20min.
Légumes, p. ex. petits pois 300g 180W, 10-15min. Remuer délicatement en cours de cuisson
Fruits, p. ex. framboises 300g 180W, 6-9min. Remuer délicatement en cours de cuisson et
séparer les pièces déjà décongelées.
500g 180W, 8min. + 90W, 5-10min.
Dégeler du beurre 125g 180W, 1min. + 90W, 1-2min. Retirer complètement l'emballage
250g 180W, 1min. + 90W, 2-4min.
Pain entier 500g 180W, 8min. + 90W, 5-10min. Retourner en cours de cuisson
1000g 180W, 12min. + 90W, 10-12min.
Gâteau sec, p. ex. cake 500g 90W, 10-15min. Séparer les morceaux de gâteau.
uniquement pour des gâteaux sans glaçage,
chantilly ou crème fraîche
750g 180W, 5min. + 90W, 10-15min.
Gâteau fondant, p. ex. gâteau aux fruits,
gâteau au fromage blanc
500g 180W, 5min. + 90W, 15-20min. Uniquement pour des gâteaux sans glaçage,
chantilly ou gélatine
750g 180W, 7min. + 90W, 15-20min.
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
61
Décongeler, faire chauffer ou cuire des
aliments surgelés
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Ils se
réchauffent plus rapidement et plus uniformément dans
un récipient micro-ondable. Les différents ingrédients
du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite.
Les aliments peu épais cuisent plus vite que les
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de
bien répartir uniformément les aliments dans le
récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur
possible. N'empilez pas les aliments.
Recouvrez toujours les aliments. Si vous ne disposez
pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez une
assiette ou du film micro-ondable.
Remuez ou retournez les aliments 2à 3fois pendant le
processus de décongélation.
Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations
2à 5 minutes pour que la température s'égalise à
l'intérieur.
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc
faire usage de sel et d'épices avec modération.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du
compartiment de cuisson.
Réchauffer
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous
chauffez des liquides. Cela signifie que la température
d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse ou
vibration, le liquide chaud peut alors subitement
déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le
récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter
ce retard d'ébullition.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans
un verre, doit se trouver à une distance d'au moins
2 cm des parois du compartiment de cuisson et de
l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Remarques
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Ils se
réchauffent plus rapidement et plus uniformément
dans un récipient micro-ondable. Les différents
ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou
moins vite.
Recouvrez toujours les aliments. Si vous ne
disposez pas d'un couvercle adapté à votre
récipient, utilisez une assiette ou du film micro-
ondable.
Remuez ou retournez les aliments plusieurs fois
pendant le processus de réchauffage. Vérifiez la
température.
Une fois réchauffées, laissez reposer les
préparations 2à 5 minutes pour que la température
s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants antichaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du
compartiment de cuisson.
Plat Poids Puissance micro-ondes en Watts,
Durée en minutes
Remarque
Menu, plat, plat cuisiné
(2-3composants)
300-400g 600W, 8-13min. Couvert
Potage 400g 600W, 8-12min. Récipient fermé
Potées/Ragoûts 500g 600W, 10-15min. Récipient fermé
Tranches ou morceaux de viande en sauce, p.
ex. goulasch
500g 600W, 10-15min. Récipient fermé
Poisson, p. ex. morceaux de filet 400g 600W, 10-15min. Couvert
Soufflés, p. ex. lasagne, cannelloni 450g 600W, 10-15min. Récipient ouvert
Garnitures, p. ex. riz, pâtes 250g 600W, 3-7min. récipient fermé, ajouter du liquide
500g 600W, 8-12min.
Légumes, p. ex. petits pois, brocolis, carottes 300g 600W, 7-11min. récipient fermé, ajouter 1c. à s. d'eau
600g 600W, 14-17min.
Épinards à la crème 450g 600W, 10-15min. faire cuire sans ajouter d'eau
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
62
Cuire
Remarques
Les aliments peu épais cuisent plus vite que les
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de
bien répartir uniformément les aliments dans le
récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur
possible. N'empilez pas les aliments.
Faites cuire les aliments dans un récipient fermé. Si
vous ne disposez pas d'un couvercle adapté à votre
récipient, utilisez une assiette ou du film micro-
ondable.
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc
faire usage de sel et d'épices avec modération.
Une fois cuits, laissez reposer les aliments 2à
5minutes pour que la température s'égalise à
l'intérieur.
Utilisez toujours des gants antichaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du
compartiment de cuisson.
Plat Quantité Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
Remarque
Menu, plat, plat cuisiné
(2-3composants)
600W, 5-8min. -
Boissons 125ml 900W, ½-1min. Toujours placer une cuillère dans le verre, ne
pas trop chauffer les boissons alcoolisées,
vérifier régulièrement
200ml 900W, 1-2min.
500ml 900W, 3-4min.
Aliments pour bébé, p. ex. biberon de lait 50ml 360W, env. ½ min. Biberon sans tétine ni couvercle, bien agiter
ou remuer après le réchauffage ; contrôler
impérativement la température
100ml 360W, ½-1min.
200ml 360W, 1-2min.
Potage, 1tasse de 175g 600W, 1-2min. -
Potage, 2tasses de 175g 600W, 2-3min. -
Viande en sauce 500g 600W, 7-10min. -
Ragoût/potée 400g 600W, 5-7min. -
800g 600W, 7-8min. -
Légumes, 1portion 150g 600W, 2-3min. -
Légumes, 2portions 300g 600W, 3-5min. -
Plat Quantité Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
Remarque
Poulet entier, frais, sans abats 1200g 600W, 25-30min. Retourner à mi-cuisson
Filet de poisson, frais 400g 600W, 7-12min. -
Légumes, frais 250g 600W, 6-10min. Couper les légumes en morceaux de même
grosseur ;
ajouter 1- 2 c. à s. d'eau pour 100 g de
légumes ;
remuer en cours de cuisson
500g 600W, 10-15min.
Pommes de terre 250g 600W, 8-10min. Couper les pommes de terre en morceaux de
même grosseur ;
ajouter 1c. à s. d'eau pour 100 g ;
remuer en cours de cuisson
500g 600W, 10-15min.
750g 600W, 15-22min.
Riz 125g 600W, 4-6min. +
180W, 12-15min.
Ajouter deux fois le volume de liquide
250g 600W, 6-8min. +
180W, 15-18min.
Entremets, p. ex. flan (instant.) 500ml 600W, 6-8min. Bien remuer le flan 2-3fois avec un fouet pen-
dant la cuisson
Fruits, compote 500g 600W, 9-12min. Remuer en cours de cuisson
Pop-corn pour micro-ondes 100g 600W, 3-4min. Toujours placer le cornet de pop corn sur la
tablette en verre;
respecter les indications du fabricant
Plats tests fr
63
Astuces concernant les micro-ondes
EPlats tests
Pl a t s tests
Les laboratoires d'essai se servent de ces plats tests
pour vérifier la qualité et le fonctionnement des
appareils micro-ondes.
Selon la norme EN 60705, CEI 60705ou DIN 44547.
Cuisson avec les micro-ondes seules
Décongélation avec les micro-ondes seules
Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité d'ali-
ments à préparer.
Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante : si
vous doublez la quantité, doublez la durée, si vous réduisez de moitié la quan-
tité, réduisez d'autant le temps.
Les aliments sont devenus trop secs. La prochaine fois, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une
plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de
liquide.
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore
décongelés, chauds ou cuits.
Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus
épais nécessitent plus de temps.
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop chauds
au bord mais pas encore cuits au milieu.
Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puis-
sance et une durée plus longue.
Après la décongélation, la volaille ou la viande a commencé à cuire à
l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu.
La fois suivante, choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Retournez
plusieurs fois les grandes quantités de volaille ou de viande.
Plat Puissance micro-ondes en Watt, durée en minutes Remarque
Lait aux œufs, 1000g 600W, 11-12min. + 180W, 8-10min. Moule Pyrex
Génoise, 475g 600W, 7-9min. Moule en pyrex Ø 22cm.
Rôti de viande hachée, 900g 600W, 25-30min. Moule à cake Pyrex, 28 cm de long
Plat Puissance micro-ondes en watts, durée en minutes Remarque
Viande, 500 g Programme « Décongeler de la viande », 500 g
ou
180W, 8 min. + 90W 7-10min.
Moule en pyrex, Ø 24cm
+HUJHVWHOOWYRQ%6++DXVJHUlWH*PE+XQWHU0DUNHQOL]HQ]GHU6LHPHQV$*
)DEULTXpSDU%6++DXVJHUlWH*PE+WLWXODLUHGHVGURLWVG·XWLOLVDWLRQGHODĂPDUTXH6LHPHQV$*
*HIDEULFHHUGGRRU%6++DXVJHUlWH*PE+RQGHUKDQGHOVPHUNOLFHQWLHYDQ6LHPHQV$*
*9001160647*
9001160647 (990725)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Siemens CF634AGS1 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor