Samsung CE282DNT Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Codice No. : DE68-02306C
MAGNETRONOVEN
Gebruiksaanwijzing met handige kooktips
CE282DN / CE282DNT
Korte aanwijzingen voor direct gebruik...........................................2
Plaats van de onderdelen ...............................................................2
Bedieningspaneel............................................................................3
Accessoires.....................................................................................4
Indeling van deze handleiding.........................................................4
Denk aan uw veiligheid ...................................................................5
Magnetronoven installeren..............................................................6
Klok gelijkzetten ..............................................................................7
De werking van uw magnetron........................................................7
Controleer of uw combi magnetron goed werkt..............................8
Suggesties voor het oplossen van problemen................................8
Koken en opwarmen.......................................................................9
Vermogensstanden.........................................................................9
Stoppen met verhitten.....................................................................9
Resterende bereidingstijd bijstellen ..............................................10
Handinstelling voor ontdooien.......................................................10
Automatisch ontdooien..................................................................10
Instellingen voor automatisch ontdooien.......................................10
Bruinplateau (CE282DNT)............................................................11
Instelling bruinplateau (CE282DNT) .............................................12
Positie van verwarmingselement ..................................................13
Serviesgoed ..................................................................................13
Grillen............................................................................................14
Magnetron en grill tegelijk gebruiken ............................................14
Geschikt kookgerei........................................................................15
Kooktips.........................................................................................16
Magnetronoven schoonmaken......................................................22
Magnetronoven opbergen en repareren .......................................23
Technische gegevens...................................................................23
CE282DN-NL.fm Page 1 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
2
Korte aanwijzingen voor direct gebruik
Als u voedsel wilt bereiden
Als u voedsel wilt Automatisch ontdooien
Als u de ingestelde tijd wilt veranderen
Als u voedsel wilt grillen
Plaatsvande onderdelen
1. Plaats het gerecht in de magnetron.
Zet de draaiknop voor het vermogen in de gewenste
stand.
2. Stel de kooktijd in door de draaiknop voor de tijd/gewicht
instelling ( ) in de gewenste stand te zetten.
Na ongeveer 2 seconden begint de magnetron te werken.
1. Zet de draaiknop voor het instellen van het vermogen op
het symbool voor AUTOMATISCH ONTDOOIEN ().
2. Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ()
op het juiste gewicht.
Na ongeveer 2 seconden begint de magnetron te werken.
Laat het gerecht in de magnetron zitten.
Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ()
op de gewenste tijd.
Na ongeveer 2 seconden werkt de magnetr verder.
1. Zet de draaiknop voor het vermogen op grill ().
2. Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ()
op de gewenste tijd.
Na ongeveer 2 seconden begint de grill te werken.
VENTILATIEOPENINGEN
DEURVERGRENDELING
HANDGREEP
DEUR
PLATEAU
KOPPELSTUK
LOOPRING
VERLICHTING
GRILL-
ELEMENT
TIJD/GEWICHT
INSTELLING
OPENINGEN
VERGRENDELING/
BEVEILIGIN
DRAAIKNOP
VERMOGEN
GRILL/MAGNETRON
CE282DN-NL.fm Page 2 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
3
Bedieningspaneel
Model : CE282DN Model : CE282DNT
1. DISPLAY
2. TIJD/GEWICHT INSTELLING
3. HANDINSTELLING
ONTDOOIEN
4. DRAAIKNOP VERMOGEN
GRILL/MAGNETRON
5. COMBINATIE STANDEN
6. INSTELKNOP KLOK
7. AUTOMATISCH ONTDOOIEN
8. GRILL
1
2
3
5
6
7
8
4
1. DISPLAY
2. TIJD/GEWICHT INSTELLING
3. HANDINSTELLING
ONTDOOIEN
4. DRAAIKNOP VERMOGEN
GRILL/MAGNETRON
5. COMBINATIE STANDEN
6. INSTELKNOP KLOK
7. AUTOMATISCH ONTDOOIEN
8. GRILL
1
2
3
5
6
7
8
4
CE282DN-NL.fm Page 3 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
4
Accessoires
Afhankelijk van het door u aangeschafte model zijn bij uw
magnetronoven een aantal veelzijdige toebehoren geleverd.
Gebruik de oven NOOIT als de loopring en het plateau niet zijn
geplaatst.
Indeling van deze handleiding
Met deze SAMSUNG magnetronoven hebt u een verstandige keuze
gedaan. Deze handleiding geeft u veel nuttige informatie voor het
bereiden van maaltijden met uw magnetronoven.
Maatregelen voor uw veiligheid
Nuttige accessoires en geschikt serviesgoed
Handige tips
Vooraan in de handleiding vindt u beknopte instructies voor vier
basisfuncties:
•Koken
Ontdooien (Handinstelling&Automatisch)
Bereidingstijd verlengen
Voedsel grillen
Voor in de handleiding vindt u afbeeldingen, met name van het
bedienings-paneel, zodat u alle toetsen makkelijker kunt vinden.
In de stapsgewijs beschreven handelingen worden vier symbolen gebruikt
.
VOORZORGSMAATREGELEN OM BLOOTSTELLING AAN
STERKE STRALING TE VOORKOMEN
Houd u aan de volgende voorzorgsmaatregelen, om blootstelling aan schadelijke
microgolven te voorkomen.
(a) Gebruik de magnetronoven nooit zonder vooraf te deur te sluiten. Verander
nooit iets aan de deurvergrendelingen of -scharnieren en steek nooit iets in de
openingen voor de deurvergrendeling.
(b) Steek nooit iets tussen de deur en de voorkant van de oven. Zorg dat
afdichtingen altijd vrij blijven van etensresten of reinigingsmiddelen. Reinig de
deuren dedeurrubbers na gebruik eerst met een klamme doek endaarnamet
een droge doek.
(c) Gebruik de magnetronoven nooit als hij beschadigd is. Laat hem eerst
repareren door een erkende technicus die speciaal door de fabrikant is
opgeleid.
Het is van groot belang dat de ovendeur goed afsluit en dat geen van de
volgende onderdelen is beschadigd:
(1) Ovendeur, deurafdichtingen en deurrubbers
(2) Deurscharnieren (afgebroken of los)
(3) Netkabel
(d) Laat de magnetronoven alleen nakijken of repareren door een gekwalificeerde
technicus die door de fabrikant speciaal is opgeleid voor het herstellen van
magnetronovens.
1. Koppelstuk, dat correct op de motoras onder in de
magnetronoven moet worden gezet.
Doel:
Het koppelstuk zorgt dat het plateau draait.
2. Loopring, die u midden in de magnetronoven legt.
Doel:
De loopring ondersteunt het plateau.
3. Plateau, dat u met het middelpunt op het koppelstuk
plaatst.
Doel:
Het plateau is het kookvlak. Het is makkelijk uit de
oven te nemen om het te reinigen.
4. Metalen rooster, voor op het plateau.
Doel:
Het metalen rooster kan bij grillen en
combinatieprogramma’s worden gebruikt.
5. Bruinplateau (alleen CE282DNT), zie pagina 11.
Doel:
Dit plateau zorgt voor een knapperig gebruind
gerecht (b.v. bij gebak of pizza). Het kan worden
gebruikt bij de functies magnetron en grillen en
combinatieprogramma’s.
☛✉
Let op Opmerking Opgepast Draaien
CE282DN-NL.fm Page 4 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
5
Denk aan uw veiligheid
Belangrijke veiligheidsinstructies.
Zorgvuldig doorlezen en bewaren.
Let bij het bereiden vanvoedsel ofdrankindecombi magnetron op het
volgende:
1. DOE GEEN metalen voorwerpen of materialen in de combi magnetron, zoals:
Metaalhoudende verpakkingsmaterialen of bakvormen
Borden of schalen met metaalhoudende sierranden
Metalen vleespennen, vorken, etc.
Reden:
Er kunnen elektrische ontladingen en vonken optreden, waardoor
de combi magnetron beschadigd raakt.
2. WARM het volgende NIET OP in de combi magnetron:
Gesloten, luchtdichte of vacuüm verpakkingen, flessen of potten
Voorbeeld: Afgesloten potjes babyvoedsel
Luchtdicht voedsel
Voorbeeld: Eieren, noten in de schil, tomaten
Reden:
Door de toenemende druk binnenin spat dit voedsel uit elkaar.
Tip:
Verwijder doppen van flessen en potjes, en prik schillen en zakjes
etc. door.
3. Laat de combi magnetron NIET WERKEN als hij leeg is.
Reden:
De binnenwand kan beschadigd raken.
Tip:
Zet een glas water in de combi magnetron wanneer u hem niet
gebruikt. Alsde magnetron per ongeluk wordtaangezet, absorbeert
het water de microgolven.
4. De ventilatieopeningen in de achterwand NIET BEDEKKEN met papier of
ander materiaal.
Reden:
Dit materiaal kan in brand vliegen door de hete lucht uit de combi
magnetron.
5. Gebruik ALTIJD ovenwanten als u iets uit de combi magnetron haalt.
Reden:
Sommige schalen e.d. nemen zelf microgolven op. Verder gaat een
gedeelte van de warmte uit het voedsel naar de schaal of het bord,
die dus altijd heet worden.
6. RAAK NOOIT een verwarmingselement of de binnenwand van de combi
magnetron aan.
Reden: Het grill-element en de binnenwanden blijven ook nadat de combi
mag-netron is uitgeschakeld geruime tijd zo heet dat u zich eraan
kunt bran-den, ook al zien ze er koel uit. Voorkom dat brandbaar
materiaal in aan-raking kan komen met het inwendige van de
magnetron. Wacht tot de magnetron is afgekoeld.
7. Zo verkleint u het risico op brand in het inwendige van de combi magnetron:
Doe nooit brandbare materialen in de combi magnetron, ook niet als hij uit
staat
Verwijder de sluitingen van papieren of plastic zakjes.
Gebruik uw combi magnetron niet voor het drogen van kranten e.d.
Als u rook ziet, moet u de deur van de combi magnetron dicht laten en het
toestel uitzetten en zo mogelijk loskoppelen van het lichtnet, bijvoorbeeld
door de stekker uit het stopcontact te halen.
8. Wees bijzonder voorzichtig met het opwarmen van vloeistoffen en
babyvoedsel.
LAAT deze ALTIJD minstens 20 seconden staan nadat de combi
magnetron is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen.
Roer zo nodig tussendoor af en toe. Roer ALTIJD na het opwar men.
Wees na het opwarmen voorzichtig met de verpakking, fles e.d. Als deze
te heet is geworden, kunt u zichzelf branden.
Het is mogelijk dat voedsel of vloeistoffen buiten de combi magnetron
alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten spatten.
Om te voorkomen dat vloeistoffen na afloop van het opwarmen aan de
kook raken, met het risico op verbranding, moet u een plastic of glazen
lepeltje of stokje in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het
opwarmen voorzichtig omroeren.
Reden:
Tijdens het opwarmen van vloeistoffen kan het kookpunt
tijdelijk wat hoger liggen. Hierdoor is het mogelijk dat de
vloeistof plotseling aan de kook raakt en naar buiten spat
wannneer u deze uit de magnetron haalt. U kunt zichzelf dan
branden.
Volg bij verbranding eerst deze EERSTE HULP instructies:
* Houd het verbrande lichaamsdeel minstens 10 minuten onder koud
stromend water. Zet de kraan niet zo hard dat het water spettert.
* Dek de wond af met schoon, droog verband.
* Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Vul flessen e.d. NOOIT tot de rand en maak gebruik van potjes e.d die
van boven wijder zijn dan van onderen, om overkoken te voorkomen.
Flessen met een smalle hals kunnen bovendien uit elkaar springen als ze
oververhit raken.
Controleer ALTIJD de temperatuur van babyvoedsel of melk voordat u
het de baby geeft.
Warm een babyfles NIET op met de speen of dop erop, omdat de fles
anders uit elkaar kan springen.
9. Zorg dat u het netsnoer niet beschadigt.
Houd de kabel en de stekker uit de buurt van water en warm tebronnen.
Gebruik dit toestel niet wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd is.
CE282DN-NL.fm Page 5 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
6
Denk aan uw veiligheid (vervolg)
10. Houd altijd een armlengte afstand wanneer u de deur van de mag netron
opent.
Reden:
Er kan hete lucht of stoom uit de magnetron komen, waaraan u zich
kunt branden.
11. Houd de binnenkant van de combi magnetron schoon.
Reden:
Stukjes voedsel of vet die aan de binnenwanden van de magnetron
kleven kunnen de lak beschadigen en ervoor zorgen dat de combi
magnetron minder efficiënt werkt.
12. Soms hoort u klikgeluiden wanneer de combi magnetron in bedrijf is (vooral
tijdens ontdooien).
Reden:
Dit geluid is normaal wanneer de magnetron op een ander
vermogen overschakelt.
13. Als de combi magnetron wordt gebruikt terwijl hij leeg is, wordt hij voor de
veiligheid automatisch uitgeschakeld. Wanneer dit is gebeurd, kunt u de
magnetron na 30 minuten weer normaal gebruiken.
BELANGRIJKE VEILGHEIDSINSTRUCTIES
Kijk tijdens het bereiden van voedsel regelmatig in de combi mag-netron. Dit is
vooral belangrijk wanneer het voedsel in plastic, papier of
ander brandbaar materiaal zit.
BELANGRIJK
Laat kleine kinderen NOOITde combi magnetron gebruiken of ermeespelen. Ook
mogen kleine kinderen niet zonder toezicht in de buurt van de magnetron komen
wanneer deze in gebruik is. Speelgoed en andere voor kindere aantrekkelijke
dingen mogen niet te dicht bij de magnetron worden bewaard of verstopt.
Magnetronoven installeren
Zet de oven op een egaal en waterpas werkvlak dat sterk genoeg is om
zijn gewicht te dragen.
Blokkeer NOOIT de ventilatieopeningen, want dan kan
oververhitting optreden. Dan schakelt de oven automatisch uit en
doet niets tot hij voldoende is afgekoeld.
Voor uw eigen veiligheid is het van belang dat u de kabel aansluit
op een geaard (3-polig) stopcontact van 230 Volt, 50 Hz
wisselstroom. Is de kabel van de magnetron beschadigd, laat
deze dan door uw fabrikant, service center of deskundige
monteur vervangen door een nieuwe kabel.
Zet de magnetronoven NIET op een plek waar het heet of vochtig
kan zijn. Voorbeeld: Niet bij een gewone gasoven of een radiator.
Reinig de binnenkant van de magnetronoven en de deurrubbers
even met een klamme doek als u de nieuwe oven in gebruik
neemt.
1. Let er bij installatie van de magnetron op dat er aan alle
kanten voldoende ventilatieruimte overblijft. Aan de
achterkant en de zijkanten moet deze ruimte minstens 10
cm zijn, aan de bovenkant 20 cm en minimaal 85 cm
vanaf de vloer.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de oven. Plaats
de loopring en het plateau.
Zorg dat het plateau onbelemmerd kan draaien.
3. Bij plaatsing van de magnetron moet u erop letten dat de
stekker bereikbaar blijft.
20cm aan
bovenzijde
10cm aan
acherzijde
10cm aan
weerszijde
85 cm vanaf
de vloer
CE282DN-NL.fm Page 6 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
7
Klok gelijkzetten
Uw combi magnetron heeft een ingebouwde klok. De weergave kan
worden ingesteld op 12-uurs of 24-uurs aanduiding. U moet de klok
gelijkzetten:
Wanneer de combi magnetron in gebruik wordt genomen
Na stroomuitval
Vergeet niet omaan het begin eneinde van de zomertijdde klok gelijk
te zetten.
De werking van uw magnetron
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie.
De energie wordt door deze golven zo overgebracht dat het voedsel
wordt verwarmd zonder dat het van vorm of kleur verandert. U kunt
voedsel en dranken met uw combi magnetron:
Ontdooien, (Handinstelling & Automatisch)
Opwarmen
•Koken
Zo werkt uw magnetron
Aangezien dieper gelegen gedeelten van het voedsel alleen door
het verspreiden van de warmte gaar worden, gaat het garen door
nadat het voedsel uit de magnetron is gehaald (“nagaren”). Laat
uw gerechten dan ook enige tijd staan, zoals aangegeven in
recepten en in dit boekje, zodat:
Het voedsel tot in het midden gelijkmatig gaar wordt
Het voedsel door en door dezelfde temperatuur heeft
1. Voor tijdweergave in ... Drukt u de ( ) knop...
24-uurs aanduiding Eenmaal in
12-uurs aanduiding Tweemaal in
2. Draai aan de draaiknop tijd/gewicht instelling ()om
de uren in te stellen.
3. Druk op de knop.
4. Draai aan de draaiknop tijd/gewicht instelling ()om
deminutenintestellen.
5. Druk op de knop.
1. De magnetron produceert microgolven die door de
beweging van het draaiplateau gelijkmatig op het
voedsel kunnen inwerken.
2. Het voedsel neemt de microgolven op. De golven
dringen ongeveer 2,5 centimeter in het voedsel
door. De warmte verspreidt zich vanzelf verder door
het voedsel.
3. De bereidingstijd hangt af van de gebruikte schaal,
bord, etc. en van de eigenschappen van het
voedsel:
Hoeveelheid en dichtheid
Vochtgehalte
Begintemperatuur (ingevroren, gekoeld,
kamertemperatuur)
CE282DN-NL.fm Page 7 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
8
Controleer of uw combi magnetron goed werkt
Hieronder vindt u een eenvoudige manier om te kijken of uw
magnetron goed werkt.
Open de magnetron door aan de handgreep rechts op de deur te
trekken. Zet een glas water op het draaiplateau. Doe de deur weer
dicht.
De combi magnetron moet op een geschikt stopcontact worden
aangesloten. Het draaiplateau moet op zijn plaats zitten. Als u niet de
hoogste vermogensstand gebruikt, duurt het langer voor het water
kookt.
Suggesties voor het oplossen van problemen
Treedt een van de hieronder aangegeven problemen op, probeer het
dan met de vermelde suggesties op te lossen.
Dit is normaal.
Condensvorming in de oven
Luchtstroming rond de deur en de ovenbehuizing
Lichtweerkaatsing rond de deur en de ovenbehuizing
Stoom rond de deur en uit de ventilatieopeningen
De oven doet niets als u de knop tijd/gewicht instelling ( ) verdraait.
Is de deur goed gesloten?
Maaltijd wordt helemaal niet gekookt.
Hebt u de bereidingstijd goed ingesteld ?
Is de deur goed gesloten?
Misschien is het stroomverbruik van de oven zo hoog dat een zekering is
doorgesmolten.
Voedsel wordt oververhit of blijft te koud.
Hebt u voor deze soort voedsel de juiste bereidingstijd ingesteld?
Hebt u het juiste vermogen ingesteld?
In de oven ontstaan vonken of knetterende geluiden.
Hebt u serviesgoed met een metaalhoudende sieropdruk in de oven
gezet?
Hebt u metalen bestek of keukengerei in de oven geplaatst?
Bevindt aluminiumfolie zicht dicht bij de wanden van de ovenruimte?
De oven stoort op de radio of de televisie.
Tijdens het gebruik kan de oven enige storing op de radio of televisie
veroorzaken. Dit is normaal. U lost dit probleem op door de oven op
grotere afstand van televisies, radio’s of antennes op te stellen.
Als de microprocessor in de oven storingen oppikt, dan verdwijnt soms de
informatie op het display. U lost dit probleem op door de netkabel uit het
stopcontact te trekken en weer aan te sluiten. Stel daarna de tijd opnieuw
in.
Als de bovenstaande suggesties het probleem niet verhelpen, neem
dan contact met uw leverancier of met de technische dienst van
SAMSUNG.
1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de hoogste stand.
2. Stel de bereidingstijd in met de draaiknop voor de tijd/
gewicht instelling ().
De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien.
1) Na de ingestelde tijd stopt de magnetron en
laat hij vier keer een waarschuwing horen.
2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met
steeds een minuut pauze.
3) De normale tijd wordt weer aangegeven.
CE282DN-NL.fm Page 8 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
9
Koken en opwarmen
Hieronder leest u hoe u voedsel kunt bereiden of opwarmen.
Controleer ALTIJD of u de magnetron goed hebt ingesteld voordat u
iets anders gaat doen. Kijk tussendoor regelmatig of alles goed gaat.
Zet het gerecht in het midden van het draaiplateau. Doe de deur dicht.
Zet de combi magnetron nooit aan terwijl hij leeg is.
U kunt de magnetron met de draaiknop voor het vermogen tijdens
het verwarmen op een andere stand zetten.
Vermogensstanden
U kunt kiezen uit de hieronder aangegeven vermogensstanden
Als u een hoger vermogen kiest, moet u een kortere bereidingstijd
instellen.
Als u het vermogen lager zet, moet u een langere bereidingstijd
kiezen.
Stoppen met verhitten
U kunt de magnetron altijd stoppen en het voedsel controleren
1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de hoogste stand.
(MAXIMAAL VERMOGEN: 850 W)
2. Stel de bereidingstijd in met de draaiknop voor de tijd/
gewicht instelling ().
De verlichting gaat aan en het plateau begint te
draaien.
1) Na de ingestelde tijd stopt de magnetron en
laat hij vier keer een waarschuwing horen.
2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een
minuut tussenruimte.
3) De normale tijd wordt weer aangegeven.
Stand
Vermogen
Magnetron Grill
HOOG
MIDDEL/HOOG
MIDDEL
MIDDEL/LAAG
HANDINSTELLING VOOR ONTDOOIEN ( )
AUTOMATISCH ONTDOOIEN ( )
LAAG/WARMHOUDEN
GRILL
COMBI I ( )
COMBI II ( )
COMBI III ( )
850 W
600 W
450 W
300 W
180 W
180 W
100 W
-
300 W
450 W
600 W
1100 W
1100 W
1100 W
1100 W
1. Tijdelijk stoppen:
Open de deur.
De magnetron stopt. Sluit de deur om verder te gaan.
2. Definitief stoppen:
Draai de knop tijd/gewicht instelling ( ) geheel naar
links.
“: 0 ” verschijnt in het display.
CE282DN-NL.fm Page 9 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
10
Resterende bereidingstijd bijstellen
Handinstelling voor ontdooien
In de stqnd Handinstelling voor Ontdooistand kunt u ingevroren vlees,
gevogelte of vis ontdooien.
Zet het ingevroren gerecht midden op het draaiplateau en sluit de
deur.
Gebruik uitsluitend magnetronbestendig serviesgoed.
Wilt u voedsel handmatig ontdooien, kies dan de ontdooitfunctie en
een vermogen van 180 W. Voor meer informatie over handmatig
ontdooien en ontdooitijden, zie pagina 19.
Automatisch ontdooien
In de stand Automatisch Ontdooistand kunt u ingevroren vlees,
gevogelte of vis ontdooien.
Zet het ingevroren gerecht midden op het draaiplateau en sluit de
deur.
N.B. Gebruik uitsluitend magnetronbestendig serviesgoed.
Instellingen voor automatisch ontdooien
Verwijder voor het ontdooien alle verpakkingsmaterialen. Leg het
bevroren product op het draaiplateau.
Keer het gerecht wanneer de oven een waarschuwingssignaal geeft.
Houd wanneer de magnetron klaar is met het ontdooiprogramma de
op het betreffende gerecht van toepassing zijnde nagaartijd aan.
U kunt terwijl de magnetron werkt, de resterende bereidingstijd
veranderen met de draaiknop tijd/gewicht instelling ().
Voor een kortere bereidingstijd draait u de knop
naar links, voor een langere naar rechts.
1. Zet de draaiknop voor het instellen van het vermogen op
het symbool voor HANDINSTELLING VOOR
ONTDOOIEN().
2. Stel de bereidingstijd in met de draaiknop voor de tijd/
gewicht instelling ().
De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien.
1) Na de ingestelde tijd stopt de magnetron en
laat hij vier keer een waarschuwing horen.
2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een
minuut tussenruimte.
3) De normale tijd wordt weer aangegeven.
1. Draai de knop voor het vermogen op Automatisch
Ontdooien ().
2. Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ()
op het juiste gewicht.
De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien.
1) Na de ingestelde tijd stopt de magnetron en
laat hij vier keer een waarschuwing horen.
2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een
minuut tussenruimte.
3) De normale tijd wordt weer aangegeven.
Product Portie Nagaartijd Aanbeveling
Vlees
Gevogelte
Vis
200-1500g
200-1500g
200-1500g
20-60 min
20-60 min
20-50 min
Scherm de randen af met
aluminiumfolie. Keer het gerecht
wanneerdeoveneen
waarschuwingssignaal geeft.
CE282DN-NL.fm Page 10 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
11
Bruinplateau(CE282DNT)
Uw Samsung magnetronoven heeft een bruinplateau als extra
accessoire. Met dit bruinplateau kunt u niet alleen een bruin korstje
aan de bovenkant krijgen (met de grill), maar ook de onderkant van
het voedsel krijgt een knapperig bruin korstje door de hoge
temperatuur van het bruinplateau. De tabel op de volgende pagina
toont de gerechten die u op het bruinplateau kunt bereiden.
U kunt het bruinplateau ook gebruiken voor bacon, eieren, worstjes
etc.
Schoonmaken van bruinplateau
Maak het bruinplateau schoon met warm water en een
schoonmaakmiddel en spoel het af met schoon water.
Gebruik geen borstel of schuursponsje; de bovenste laag raakt dan
beschadigd.
Opmerking
Het bruinplateau is niet vaatwasmachinebestendig.
1. Zet het bruinplateau op het draaiplateau en ver warm het
voor met de hoogste temperatuurin stelling van de
combinatiefunctie [600W + Grill ( )]. Volg de tijden en
aanbevelingen in de tabel.
2.
Gebruik altijd ovenwanten als u het
bruinplateau uit de oven neemt: het wordt erg
heet.
3. Smeer het bruinplateau in met olie als u bacon of eieren
bakt. Zo krijgt uw gerecht een mooi bruin korstje.
Het bruinplateau heeft een teflonlaag die niet
krasvast is. Gebruik geen scherpe voorwerpen,
zoals een mes, om te snijden op het plateau.
Gebruik plastic kookgerei om krassen op het
plateau te voorkomen of haal het voedsel eerst
van de plaat af voordat u het gaat snijden.
4. Leg het voedsel op het bruinplateau.
Leg geen voorwerpen op de plaat die niet
hittebestendig zijn, bijv. een plastic schaal.
Zet het bruinplateau niet in de oven zonder het
draaiplateau.
5. Zet het bruinplateau op het rooster (of draaiplateau) in de
magnetron.
6. Kies de gewenste bereidingstijd en het vermogen.
Kijk in onderstaande tabel.
CE282DN-NL.fm Page 11 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
12
Instelling bruinplateau (CE282DNT)
We raden u aan het bruinplateau direct op het draaiplateau voor te
verwarmen.
Bruinplateau voorverwarmen op 600 W + Grill-functie ( ), volg de
tijden en instructies in de tabel.
Gerecht Hoeveelheid Nawar-
mtijd
Vermo-
gen
Bereiding-
stijd
Aanbevelingen
Bacon
80 g
(4 plakjes)
3 min 600W+
Grill
()
3½-4 min Bruinplateau
voorverwarmen. Leg de
plakjes naast elkaar op
het bruinplateau. Zet het
bruinplateau op het
rooster.
Gegrilde
tomaten
200 g
(2 stuks)
3 min 450W+
Grill
()
4½-5 min Bruinplateau
voorverwarmen.Snijdde
tomatenintweeën.
Doe er kaas op. Leg in
eencirkelophet
bruinplateau.
Zet het bruinplateau op
het rooster.
Hamburger
(diepvries)
125 g
(2 stuks)
3 min 600W+
Grill
()
7-7½ min Bruinplateau
voorverwarmen. Leg de
bevroren hamburgers in
eencirkelophet
bruinplateau. Zet het
bruinplateau op het
rooster. Draai na 4 - 5
min. om.
Baguettes
(diepvries)
200 - 250 g
(2 stuks)
4 min 450W+
Grill
()
8-9 min Bruinplateau
voorverwarmen.Legéén
baguette naast het
midden en 2 baguettes
naast elkaar op het
plateau.
Zet het bruinplateau op
het rooster.
Pizza
(diepvries)
300 - 350 g 4 min 600W+
Grill
()
9-10 min Bruinplateau
voorverwarmen. Leg de
diepvries pizza op het
bruinplateau. Zet het
bruinplateau op het
rooster.
Gebakken
aardappels
250 g
500 g
3 min 600W+
Grill
()
5-6 min
8-9 min
Bruinplateau
voorverwarmen. Snijd de
aardappels in tweeën.
Leg ze op het
bruinplateau met de
doorgesneden helft naar
beneden.
Leg ze in een cirkel. Zet
het bruinplateau op het
rooster.
Vis-sticks
(diepvries)
150 g
(5 stuks)
300 g
(10 stuks)
4 min 600W+
Grill
()
7-8 min
9-10 min
Bruinplateau
voorverwarmen. Vet de
plaat in met 1 eetlepel
olie. Leg de vissticks in
een cirkel op het plateau.
Draaiomna4min(5
stuks) of na 6 min (10
stuks).
Kip-
nuggets
(diepvries)
125 g
250 g
4 min 600W+
Grill
()
5-5½ min
7½-8 min
Bruinplateau
voorverwarmen. Vet de
plaat in met 1 eetlepel
olie.
Leg de kipnuggets op
het plateau. Zet het
bruinplateau op het
rooster. Draai na 3 min.
(125 g) of 5 min. (250 g)
om.
Pizza
(koud)
300 - 350 g 4min 450W+
Grill
()
6½-7½ min Bruinplateau
voorverwarmen. Leg de
koud pizza op het
bruinplateau. Zet het
bruinplateau op het
rooster.
CE282DN-NL.fm Page 12 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
13
Positie van verwarmingselement
Het verwarmingselement wordt gebruikt bij de functie grillen. Er zijn
twee mogelijke posities:
horizontaal voor grillen of combinatiefunctie magnetron +
grill
schuin (hoek van 45°) voor schoonmaken
Wijzig de stand van het element alleen als het afgekoeld is en
forceer niets als u het in de verticale stand wilt brengen.
Serviesgoed
Gebruik magnetronbestendige materialen; gebruik geen plastic
bakjes, borden, papieren bekers, papieren doekjes, etc.
Op pagina 15 vindt u meer informatie over geschikte materialen.
U wilt het element
gebruiken...
Handelingen...
in horizontale positie
(grillen of
combinatiefunctie
magnetron+grill)
Trek het element naar
voren.
Druk het element naar
boven tot het evenwijdig
aan het plafond van de
oven hangt.
in schuine positie (alléén
voor schoonmaken)
Zet het
verwarmingselement in
een hoek van 45°.
Zet het na schoonmaken
weerteruginde
horizontale positie.
Gebruik bij gecombineerde bereiding (magnetron + grill) alleen
materiaal dat geschikt is voor een magnetronoven en een
gewone oven. Metalen voorwerpen, zoals pannen of bestek,
kunnen schade aan uw magnetron toebrengen.
CE282DN-NL.fm Page 13 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
14
Grillen
Met de grill kunt u gerechten snel verhitten en bruineren, zonder
gebruik te maken van microgolven. Uw combi magnetron wordt
daarom geleverd met een grillrooster.
Maakt u zich geen zorgen wanneer het verwarmingselement tijdens
het grillen aan of uit gaat. Zo wordt de temperatuur geregeld en wordt
oververhitting voorkomen.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u schalen e.d. uit de combi
magnetron haalt. Deze kunnen bijzonder heet worden. Controleer of
het verwarmingselement goed horizontaal staat.
Magnetron en grill tegelijk gebruiken
U kunt de magnetron en de grill ook combineren, zodat het gerecht
wordt gebruineerd en bovendien snel gaar is.
Gebruik ALLEEN serviesgoed dat zowel magnetron- als
grillbestendig is. Glazen of keramische schalen zijn ideaal, omdat
ze microgolven gelijkmatig in het voedsel laten doordringen.
Gebruik ALTIJD ovenwanten om schalen e.d. uit de magnetron te
halen, aangezien deze bijzonder heet kunnen worden.
Bij combinatie van magnetron en grill kan de magnetron maximaal op
600W worden gezet.
1. Voorverwarmen van de grill: zet de draaiknop voor het
vermogen op grill ( ) en stel de voorverwarmtijd in met
de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ().
2. Open nadat u de magnetron hebt voorverwarmd de deur.
Leg het gerecht op het rooster en zet het rooster op het
draaiplateau.
3. Stel de bereidingstijd in met de draaiknop voor de tijd/
gewicht instelling ().
De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien.
1) Na de ingestelde tijd gaat de grill uit en
hoort u vier keer een waarschuwing.
2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een
minuut tussenruimte.
3) De normale tijd wordt weer aangegeven.
1. Zorg dat het verwarmingselement goed horizontaal zit.
Zie ook pagina 13.
2. Open de deur van de magnetron. Leg het voed sel op het
rooster en plaats het rooster op het draaiplateau. Sluit de
deur.
3. Zet de draaiknop voor het vermogen in de gewenste
grillstand( , , ).
4. Stel de bereidingstijd in met de draaiknop voor de tijd/
gewicht instelling ().
De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien.
1) Na de ingestelde tijd gaat de grill uit en
hoort u vier keer een waarschuwing.
2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een
minuut tussenruimte.
3) De normale tijd wordt weer aangegeven.
CE282DN-NL.fm Page 14 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
15
Geschikt kookgerei
De microgolven van de magnetron moeten in het gerecht kunnen
doordringen zonder dat zij door het serviesgoed of wat anders worden
weerkaatst of geabsorbeerd.
Daarom moet vooral serviesgoed zorgvuldig worden gekozen.
Materialen met een aanduiding die duidt op geschiktheid voor een
magnetron zijn probleemloos te gebruiken.
Hieronder volgt een overzicht van diverse typen kookgerei en is
aangegeven of en hoe zij in een magnetronoven gebruikt kunnen
worden.
:geschikt
:ongeschikt
✓✗:onzeker
Materiaal Geschikt
voor
magnetron
Opmerkingen
Aluminiumfolie
✓ ✗ Kan beperkt worden gebruikt als
bescherming tegen oververhitting. Als
veel folie wordt gebruikt of als het te
dicht bijde wanden komt, kunnen echter
vonken optreden.
Bruinplateau
Niet langer dan 8 minuten
voorverwarmen.
Servies en aardewerk
Porselein, aardewerk en glas zijn
meestal bruikbaar, behalve als het een
metaalhoudende sieropdruk bevat.
Weggooiverpakkingen van
polyester en karton
Sommige diepvriesmaaltijden zijn in
deze materialen verpakt.
Verpakkingen van fast-food
Polystyrenen
bekers en bakjes
Papier of kranten
Recycle-papier of
metalen randjes
Bruikbaar om een gerecht op te
warmen, maar polystyreen kan door
oververhitting smelten.
Kunnen in brand vliegen.
Kan leiden tot vonkvorming.
Glas
•Vuurvaste
ovenschalen
Dun glaswerk
•Glazenbekersof
kommen
Bruikbaar, behalve als zij zijn versierd
met metaalhoudende opdruk.
Bruikbaar voor opwarmen van voedsel
of dranken. Erg dun glas kan breken of
springen als het plotseling sterk wordt
verhit.
Deksel verwijderen. Alleen geschikt
voor opwarmen.
Metaal
Schotels of
borden
Sluitingen voor
diepvriesverpakki
ngen
Kunnen vonken of brand
veroorzaken.
Papier
Borden, bekers,
zakdoekjes en
keukenrol
Recycle-papier
Alleen voor opvangen van overmatig
vocht en voor korte bereidingstijd.
Kan tot vonken leiden.
Plastic
•Bakjes
Plasticfolie
Diepvrieszakken
✓ ✗
Vooral hittebestendig thermoplastic.
Andere plastics kunnen bij hoge
temperaturen vervormen of van kleur
veranderen. Gebruik geen melamine-
plastics.
Bruikbaar om vocht vast te houden,
maar mag niet met voedsel in contact
komen. Verwijder deze folie voorzichtig,
want er kan stoom vrijkomen.
Alleen indien kookbestendig of
ovenbestendig. Mag niet luchtdicht
blijven, dus prik er vooraf gaatjes in.
Was- of vetvrij papier
Bruikbaar om vocht vast te houden
en spatten te verhinderen.
CE282DN-NL.fm Page 15 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
16
Kooktips
MICROGOLVEN
Microgolven dringen in het voedsel door, waarbij ze hun energie overdragen aan
de moleculen in het voedsel. Microgolven worden vooral aangetrokken en
geabsorbeerd door water-, vet- en suikermoleculen. De microgolven brengen de
moleculen in het voedsel in snelle trilling, waardoor de temperatuur stijgt en het
voedsel gaar wordt.
KOKEN
Serviesgoed voor gebruik in de magnetron:
De gebruikte schalen e.d. moeten de microgolven ongehinderd doorlaten zodat
alle energie wordt gebruikt om het voedsel te verwarmen. Microgolven worden
teruggekaatst door metaal, zoals roestvrij staal, aluminium en koper, terwijl ze
prob-leemloos door keramiek, glas, porcelein en plastic heen gaan, evenals door
papier en hout. U kunt in een magnetron dus beslist geen metalen pannen
gebruiken.
Voedsel dat kan worden bereid in een magnetron:
Allerlei soorten voedsel zijn geschikt om in de magnetron te worden bereid,
bijvoor-beeld verse of ingevroren groenten, fruit, deegwaren, rijst, graan, bonen,
vis en vlees. Ook sausjes, vla, soep, pudding en ingemaakt voedsel kunnen in een
combi mag-netron worden klaargemaakt. Koken met de magnetron is ideaal voor
veel gerechten die normaal gesproken op een kookplaat worden bereid. U kunt de
magnetron bijvoorbeeld ook gebruiken om boter of chocola te smelten.
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk dat u het voedsel tijdens het verwarmen afdekt, omdat er anders
water in de vorm van stoom uit het voedsel ontsnapt. De stoom blijft energie opne-
men uit de microgolven, waardoor een gedeelte van de energie niet in het voedsel
terechtkomt. U kunt voedsel op diverse manieren afdekken, bijvoorbeeld met een
keramisch of plastic deksel of een magnetronbestendige plastic folie.
Wachttijd voor “nagaren”
Het is belangrijk dat u het voedsel na het verwarmen even laat staan, zodat de
tem-peratuur zich gelijkmatig door het voedsel kan verdelen.
Aanwijzingen voor koken van ingevroren groenten
Gebruik een voor dit doel geschikte ovenvaste schaal met deksel. Kook de
groente met het deksel op de schaal gedurende de aangegeven minimum tijd (zie
onder-staande tabel). Ga door met koken tot u de groente gaar genoeg vindt.
Onderbreek het koken twee keer om te roeren, en roer ook na afloop. Zout,
kruiden en/of boter voegt u toe wanneer de groente gaar is. Houd tijdens het
nagaren het deksel op de schaal.
GB
Bereidingstips voor rijst en pasta
Rijst: Gebruik een grote schaal van pyrexglas metdeksel, want tijdens de
bereiding zet de rijst tot de dubbele hoeveelheid uit. Bereid de rijst
afgedekt.
Na de bereiding roert u het gerecht door, dan laat u het nawarmen
en daarna voegt u zout of kruiden en boter toe.
Opmerking: Na het bereiden is misschien niet al het kookvocht
geabsorbeerd.
Pasta: Gebruik een grote schaal van pyrexglas. Voeg water en een snufje
zout toe en roer goed door. Roer af en toe tijdens het bereiden en
erna. Laat de pasta afgedekt nawarmen en laat het na daarna goed
uitlekken.
Gerecht Hoeve-
elheid
Vermogen Tijd
(min.)
Nawarmtijd
(min.)
Aanbevelingen
Spinazie 150 g 600W 4½-5½ 2-3 15 ml (1eetlepel) koud
water toevoegen.
Broccoli 300 g 600W 9-10 2-3 30 ml (2 eetlepels)
koud water toevoegen.
Erwten 300 g 600W 7½-8½ 2-3 15 ml (1 eetlepel) koud
water toevoegen.
Sperciebonen 300 g 600W 8-9 2-3 30 ml (2 eetlepels)
koud water toevoegen.
Gemengde
groenten
(worteltjes/
erwten/maïs)
300 g 600W 7½-8½ 2-3 15 ml (1 eetlepel) koud
water toevoegen.
Gemengde
groenten
(Chinees)
300 g 600W 8-9 2-3 15 ml(1 eetlepel) koud
water toevoegen.
Gerecht Hoeve-
elheid
Vermogen Tijd (min.) Nawarm-
tijd (min.)
Aanbevelingen
Witte rijst
(voorgekookt)
250g 850W 16-17 5 Voeg 500 ml koud
water toe.
Zilvervliesrijst
(voorgekookt)
250g 850W 21-22 5 Voeg 500 ml koud
water toe.
Gemengde
rijst (rijst +
wilde rijst)
250g 850W 17-18 5 Voeg 500 ml koud
water toe.
Gemengde
granen (rijst +
granen)
250g 850W 18-19 5 Voeg 400 ml koud
water toe.
Pasta 250g 850W 11-12 5 Voeg 1 liter heet
water toe.
Gerecht Hoeve-
elheid
Vermogen Tijd
(min.)
Nawarmtijd
(min.)
Aanbevelingen
CE282DN-NL.fm Page 16 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
17
Kooktips (vervolg)
Bereidingstips voor verse groenten
Gebruik een geschikte schaal van pyrexglas met deksel. Voeg 30 - 45 ml koud
water (2 - 3 eetlepels) toe per 250 g, voor zover (zie tabel) niet anders is
aangegeven. Stel de minimale bereidingstijd in en bereid het gerecht afgedekt (zie
tabel). Verwarm het gerecht tot het naar wens is.
Roer één keer tijdens de bereiding en nogmaals erna. Voeg na de bereiding zout,
kruiden of boter toe. Laat het gerecht afgedekt 3 minuten nawarmen.
Tip: Snijd de verse groenten in stukjes van gelijke grootte. Hoe kleiner
elk stukje is, hoe sneller het gerecht klaar is.
Alle verse groenten moeten altijd met het maximumvermogen (850 W)
worden gekookt.
OPWARMEN
Uw magnetron verwarmt voedsel veel sneller dan gewone ovens en kookplaten.
Gebruik de aangegeven vermogens en opwarmtijden in de volgende tabel als
richtlijn. De tijden in de tabel komen overeen met dranken met een temperatuur
van +18 tot +20 °C of koud voedsel met een temperatuur van +5 tot +7 °C.
Plaatsen en afdekken
Verwarm geen grote hoeveelheden voedsel, zoals stukken vlees. Vaak droogt het
voedsel uit voordat het binnenin warm is. U kunt beter kleinere hoeveelheden
opwarmen.
Vermogens en roeren
Soms kunt u voedsel verwarmen op 850 W terwijl ander voedsel verwarmd moet
worden op 600 W, 450 W of zelfs 300 W. Neem de tabellen als richtlijn. In het
algemeen is het beter voedsel op een lagere stand te verwarmen, bijvoorbeeld bij
delicatessen, grote hoeveelheden of bij voedsel dat snel opwarmt (bijvoorbeeld
een pasteitje).
Roer het voedsel goed door en draai het om tijdens het opwarmen. Dan bereikt u
het beste resultaat. Roer het voedsel indien mogelijk nogmaals door alvorens het
te serveren.
Let vooral goed op bij het verwarmen van dranken en babyvoeding. U kunt
nakoken en verbranding verhinderen door vóór, tijdens en na het verhitten te
roeren. Laat het voedsel in de magnetron staan tijdens het nawarmen. Plaats een
plastic lepel of glazen staafje in de drank. Laat het voedsel niet te heet worden,
want dat bederft de smaak.
U kunt het beste de bereidingstijd laag inschatten, daarna kunt u indien nodig wat
extra tijd toevoegen.
Tijden voor verwarmen en nawarmen
Als u voedsel voor de eerste keer verwarmt, kunt u het beste noteren hoeveel tijd
u nodig had. Dan weet u dat voor de volgende keer. Controleer altijd of het
voedsel overal gelijkmatig is verhit.
Laat het voedsel na opwarmen een tijdje staan, zodat de temperatuur gelijkmatig
wordt verdeeld.
De aanbevolen nawarmtijd na opwarmen is 2tot 4minuten, behalve als in de tabel
een andere tijd is aangegeven.
Let vooral goed op bij het verwarmen van dranken en babyvoeding. Zie ook het
hoofdstuk met de veiligheidsmaatregelen.
Dranken opwarmen
Zorg altijd voor een nawarmtijd van minstens 20 seconden nadat de oven is
uitgeschakeld. Dan ontstaat een gelijkmatige temperatuur. Roer indien nodig
tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. U kunt nakoken en
verbranding verhinderen. Plaats een plastic lepel of glazen staafje in de drank en
roer daarmee vóór, tijdens en na het verhitten.
Gerecht Hoeve-
elheid
Tijd
(min.)
Nawarmt-
ijd (min.)
Aanbevelingen
Broccoli 250g
500g
4-4½
8-8½
3 Snijd in roosjes van gelijke grootte enleg
die met de stelen naar het midden.
Spruitjes 250g 5½-6½ 3 Voeg 60 - 75 ml (5 - 6 eetlepels) water
toe.
Worteltjes 250g 4½-5 3 Snijd de worteltjes in schijfjes van gelijke
grootte.
Bloemkool 250g
500g
5-5½
8½-9
3 Snijd in roosjes van gelijke grootte.
Halveer grote roosjes en leg die met de
stelen naar het midden.
Courgettes 250g 3½-4 3 Snijd courgettes in schijfjes. Voeg 30 ml
(2 eetlepels) water of een klontje boter
toe. Verwarm tot ze beetgaar zijn.
Aubergines 250g 3½-4 3 Snijd de aubergines in schijfjes en
besprenkel ze met 1 eetlepel citroensap.
Prei 250g 4½-5 3 Snijd de prei in dikke schijven.
Champign-
ons
125g
250g
1½-2
3-3½
3 Bereid champignons in hun geheel of in
stukjes. Voeg geen water toe.
Besprenkel ze met citroensap. Kruiden
met zout en peper. Laten uitlekken voor
het serveren.
Uien 250g 5½-6 3 Snijd uien in schijfjes of halveer ze. Voeg
slechts 15 ml (1 eetlepel) water toe.
Paprika 250g 4½-5 3 Snijd de paprika in kleine stukjes.
Aardappels 250g
500g
4-5
7½-8½
3 Weeg de geschilde aardappels en snijd
ze in stukken van gelijke grootte.
Koolrabi 250g 5-5½ 3 Snijd de koolrabi in kleine blokjes.
CE282DN-NL.fm Page 17 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
18
Kooktips (vervolg)
VERWARMEN VAN BABYVOEDING
Babyvoeding:
Doe de babyvoeding in een diep bord en dek dit af met een plastic deksel. Roer
goed na het opwarmen! Laat het voedsel 2 tot 3 minuten staan alvorens het te
serveren. Roer nogmaals en controleer de temperatuur. Aanbevolen temperatuur
voor het serveren: tussen de 30 en 40 °C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen fles. Verwarm zonder deksel. Verwarm
een babyfles nooit met de speen op de fles, want dan kan die fles springen of
oververhit raken. Schud goed voor het nawarmen en nogmaals vóór het voeden!
Controleer altijd de temperatuur van de babymelk of de babyvoeding voordat u de
baby gaat voeden. Aanbevolen temperatuur: ca. 37°C.
Opmerking:
Om verbranding te voorkomen moet de temperatuur van de babyvoeding altijd
worden gecontroleerd voordat u de baby gaat voeden. Gebruik het vermogen en
de tijd in de tabel op de volgende pagina als richtlijn voor het verwarmen.
Verwarmen babyvoeding en melk
Gebruik het vermogen en de tijd aangegeven in deze tabel als richtlijn voor het
verwarmen.
Verwarmen van dranken en voedsel
Gebruik het vermogen en de tijd aangegeven in de volgende tabel als richtlijn voor
het verwarmen.
Gerecht Hoeve-
elheid
Verm-
ogen
Tijd Nawar-
mtijd
(min.)
Aanbevelingen
Babyvoe-
ding
(groente
en vlees)
190g 600W 30sec 2-3 Doe de voeding in een diep bord.
Verwarm afgedekt. Roer na het
verwarmen. Laat de voeding 2 tot
3 minuten staan. Roer de voeding
vóór het voeden goed door en
controleer de temperatuur.
Babypap
(granen+
melk +
fruit)
190g 600W 20sec 2-3 Doedepapineendiepbord.
Verwarm afgedekt. Roer door na
het verwarmen. Laat de pap 2 tot
3 minuten staan. Roer de pap
vóór het voeden goed door en
controleer de temperatuur.
Babymelk 100ml
200ml
300W 30-40 sec
50 sec to
1min
2-3 Roer de melk goed door en giet
hem in een gesteriliseerde glazen
fles. Zet de fles midden op het
plateau. Verwarm onafgedekt.
Schud goed en laat de melk
minstens 2 minuten staan. Schud
de fles goed vóór het voeden en
controleer de temperatuur.
Gerecht Hoeveel-
heid
Vermo
gen
Tijd
(min.)
Nawarm-
tijd
(min.)
Aanbevelingen
Dranken
(koffie,
melk, thee,
water op
kamertemp-
eratuur)
150 ml
(1 kop)
250 ml
(1 mok)
850W 1-1 ½
1½-2
1-2 Doe de drank in een
ovenvaste kopof moken dek
deze niet af. Plaats de kop
(150ml)ofmok (250ml)in het
midden vanhet draaiplateau.
Voor en na hetnagaren goed
roeren.
Soep (koud) 250g 850W 3-3½ 2-3 Schenk in eendiepbord. Dek
af met een plastic deksel.
Roer goed door na het
opwarmen. Roer nogmaals
vóór het serveren.
Stoofschotel
(koud)
350g 600W 5½-6½ 2-3 Doe de stoofschotel in een
diep bord. Dek af met een
plastic deksel. Roer af en toe
tijdens het opwarmen en
nogmaals vóór het
nawarmen en serveren.
Pasta met
saus
(koud)
350g 600W 4½-5½ 3 Doe de pasta (bijv. spaghetti
of noedels)op een plat bord.
Dek af met magnetron-folie.
Roer vóór het serveren.
Gevulde
pasta met
saus (koud)
350g 600W 5-6 3 Doe de gevulde pasta (bijv.
ravioli, tortellini) in een diep
bord. Dek af met magnetron-
folie. Roer af en toe tijdens
het opwarmen en nogmaals
vóór het nawarmen en
serveren.
Kant-en-
klaar
maaltijd
(koud)
350g 600W 5½-6½ 3 Leg een maaltijd bestaande
uit 2 of 3 gekoelde gedeelten
op een ovenvast bord. Dek
dit af met magnetronfolie.
CE282DN-NL.fm Page 18 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
19
Kooktips (vervolg)
HANDINSTELLING VOOR ONTDOOIEN
Met een magnetron kunt u bevroren voedsel prima ontdooien. Een magnetron
ontdooit het voedsel goed en snel. Dit kan een groot voordeel zijn als u
onverwacht gasten krijgt.
Bevroren gevogelte moet volledig ontdooid zijn voor het koken. Verwijder alle
metalen draadjes of lipjes en al het verpakkingsmateriaal, zodat het vocht dat
vrijkomt bij het ontdooien goed kan weglopen.
Leg het bevroren voedsel onafgedekt op een bord. Draai het halverwege de
ontdooitijd om en verwijder zo snel mogelijk overtollig vocht en de organen.
Controleer regelmatig of het voedsel niet warm aanvoelt. Als kleine en dunne
stukken van het bevroren voedsel warm worden, kunnen deze tijdens het
ontdooien beschermd worden door stukjes aluminium folie.
Als het gevogelte aan de buitenkant warm wordt, stop dan met het ontdooien en
laat het 20 minuten staan voordat u verder gaat met ontdooien.
Laat de vis, het vlees of het gevogelte even staan om het te laten nadooien. Deze
tijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Kijk in onderstaande tabel.
Tip: Dunne stukken voedsel ontdooien beter dan dikke. Kleine stukken
hebben minder tijd nodig dan grote. Houd hier rekening mee bij het
invriezen en ontdooien van voedsel.
Gebruik de volgende tabel als richtlijn bij het ontdooien van voedsel
met een temperatuur tussen - 18 en - 20 °C.
Bevroren voedsel moet altijd worden ontdooid met op de ontdooistand
(180 W, ).
Gerecht Hoeveel-
heid
Tijd
(min.)
Nadooitijd
(min.)
Aanbevelingen
Vlees
Gehakt
Draai
Varkenslapjes
250g
500g
250g
6½-7½
13-14
7½-8½
5-25 Doe het vlees op een bord.
Bescherm de dunnere
randen met aluminiumfolie.
het vlees halverwege de
ontdooitijd om!
Gevogelte
Stukjes kip
Hele kip
500 g
(2 stuks)
900g
14½-15½
28-30
15-40 Stukjes kip legt u met het
vel naar beneden op een
plat bord. Een hele kip legt
u met de borst naar
beneden op een plat bord.
Bescherm de dunnere
delen, zoals de vleugels en
poten met alumi-niumfolie.
Draaide kip halverwege de
ontdooitijd om!
Vis
Visfilet 200 g
(2stuks)
400 g
(4 stuks)
6-7
12-13
5-15 Legdebevrorenvisinhet
midden van een plat bord.
Leg de dunne delen onder
de dikkere delen.
Bescherm de smalle
uiteinden met aluminium-
folie. Draai de vis halverw-
ege de ontdooitijd om!
Fruit
Bessen
250g 6-7 5-10 Verdeel het fruit over een
platte,rondeglazen schaal
(met een grote diameter).
Brood
Broodjes
(ieder ca. 50 g)
Toast/Sandwich
Duits brood
(tarwe en rogge)
2stuks
4stuks
250 g
500 g
½-1
2-2½
4½-5
8-10
5-20 Legdebroodjesineen
cirkel of het brood
horizontaal op
keukenpapier in het
midden van het plateau.
Draai het brood halverw-
ege de ontdooitijd om!
CE282DN-NL.fm Page 19 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
20
Kooktips (vervolg)
GRILL
Het verwarmingselement voor de grill zit tegen de bovenkant van de magnetron.
Het werkt als de deur dicht is en het plateau draait. Doordat het plateau ronddraait
wordt het voedsel gelijkmatiger bruin. Als u de grill 4 minuten voorverwarmt, wordt
het voedsel sneller bruin.
Kookgerei voor grillen
Moet vuurvast zijn en mag van metaal zijn. Gebruik geen plastic kookgerei, dit kan
smelten.
Voedsel dat u kunt grillen
Karbonade, worstjes, biefstuk, hamburgers, plakjes bacon en ham, plakjes vis,
sandwiches en alle soorten tosti’s.
BELANGRIJKE OPMERKING:
Als alléén de grill wordt gebruikt, zorg er dan voor dat het verwarmingselement
voor de grill tegen de bovenkant in horizontale positie staat en niet tegen de
achterwand in de verticale positie. Onthoud dat het voedsel op het bovenste
rooster geplaatst moet worden, tenzij dit anders wordt aangegeven.
MAGNETRON + GRILL
Deze bereidingsinstelling combineert de stralingswarmte van de grill met de
snelheid van het koken met de magnetron. De instelling werkt alleen als de deur
dicht is en het plateau draait. Doordat het plateau ronddraait, wordt het voedsel
gelijkmatig bruin. Op dit model zijn drie gecombineerde instellingen beschikbaar:
600 W + Grill, 450 W + Grill en 300 W + Grill.
Kookgerei voor bereiding met magnetron + grill
Gebruik kookgerei waar de microgolven doorheen gaan. Het kookgerei moet
vuurvast zijn. Gebruik geen metalen kookgerei in de combinatiefunctie. Gebruik
geen plastic kookgerei, dit kan smelten.
Voedsel geschikt voor bereiding met magnetron + grill
Voedsel dat opgewarmd moet worden en een bruin korstje moet krijgen is
geschikt voor bereiding met de combinatiefunctie (bijv. pasta). Ook voedsel met
een korte bereidingstijd en dat een bruin korstje moet krijgen is geschikt voor de
combinatiefunctie. Deze functie kan ook gebruikt worden voor grotere
hoeveelheden voedsel met een bruin en knapperig laagje (bijv. stukjes kip, draai
deze halverwege de bereidingstijd om.) Kijk in de grill-tabel voor meer informatie.
BELANGRIJKE OPMERKING:
Als u de combinatiefunctie (magnetron en grill) gebruikt, zorg er dan voor dat het
verwarmingselement van de grill tegen de bovenkant in horizontale positie staat
en niet tegen de achterwand in de verticale positie. Het voedsel moet op het
bovenste rooster worden geplaatst, tenzij een andere plaats wordt aangeraden.
Anders moet u het direct op het plateau zetten. Zie de instructies in de volgende
tabel.
U moet het voedsel omdraaien als u het aan beide zijden wilt bruinen.
Aanwijzingen voor grillen van ingevroren etenswaren
Gebruik de onderstaande tabel als richtlijn voor vermogen en bereidingstijd.
Vers voedsel Hoeveelheid Verm-
ogen
1. zijde
Tijd
(min.)
2. zijde
Tijd
(min.)
Aanbevelingen
Broodjes
(ca. 50 g per
stuk) 2 stuks
4stuks
Magn-
etron
+grill
300W
+grill
1-1½
2-2½
Alleen
grill
1-2
1-2
Legdebroodjesineen
kring met de onderkant
omhoog direct op het
draaiplateau. Grill de
broodjes tot ze knapperig
zijn. 2-5 minuten nagaren.
Stokbroodjes
met vulling
(tomaat, kaas,
ham,
champignons)
250-300 g
(2 stuks)
450W
+grill
8-9 -- Leg 1 ingevroren
stokbroodje midden op
het rooster; leg 2 of 3
stokbroodjes naastelkaar
op het rooster. Na afloop
2-3 minuten laten
nagaren.
Gegratineerde
groenten of
aardappels
400 g 450W
+grill
13-14 -- Leg het ingevroren
product op een kleine
ovenvaste schaal. Zet de
schaal op het rooster. Na
afloop 2-3 minuten laten
nagaren.
Deegwaren
(cannelloni,
macaroni,
lasagne)
400 g 600W
+ Grill
14-15 -- Doedeingevroren
deegwaren opeen kleine,
lage ovenvaste schaal.
Zetdeschaaldirectop
het draaiplateau. Na
afloop 2-3 minuten laten
nagaren.
Kipnuggets 250 g 450W
+ Grill
5-5½ 3-3½ Leg de kipnuggets direct
op het draaiplateau.
Ovenpatat 250 g 450W
+ Grill
9-11 4-5 Leg de patat verspreid
over bakpapier op het
draaiplateau.
CE282DN-NL.fm Page 20 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
21
Kooktips (vervolg)
Aanwijzingen voor grillen van verse etenswaren
Zet de grill aan en verwarm de magnetron 4 minuten voor.
Gebruik de onderstaande tabel als richtlijn voor vermogen en bereidingstijd.
Vers
voedsel
Hoeveelheid Verm-
ogen
1. zijde
Tijd
(min.)
2. zijde
Tijd
(min.)
Aanbevelingen
Geroosterd
brood
4stuks
(25g per stuk)
Alleen
grill
4-5 4½-5½ Leg de boterhammen
naast elkaar op het rooster.
Broodjes
(voorgebak
ken)
2-4 stuks Alleen
grill
2-3 2-3 Leg de broodjes eerst met
de onderkant omhoog in
een kring direct op het
draaiplateau.
Gegrillde
tomaten
200 g
(2 st.)
400 g
(4 st.)
300W
+ grill
3½-4½
6-7
-- Snijd de tomaten
doormidden. Doe er wat
kaas op en leg ze in een
kring op een lage
ovenvaste schaal. Zet de
schaal op het rooster.
Toast
Hawaii
(ananas,
ham en
kaas in
plakjes)
2stuks
(300 g)
450W
+ grill
3½-4 -- Rooster eerst de
boterhammen. Leg het
geroosterde brood met het
belegophetrooster,2
tegenover elkaar. 2-3
minuten laten nagaren.
Gepofte
aardappels
250 g
500 g
600W
+ grill
4½-5½
8-9
-- Snijddeaardappelsdoormi
dden. Leg ze in een kring
ophetroostermetdeplatte
kant naar de grill.
Stukjes kip 450-500 g
(2 stuks)
300W
+ grill
8-9 9-10 Smeer de stukjes kip in
met olie en kruiden. Leg ze
in een kring met de botjes
naar hetmidden. Leggeen
stukjes kip in het midden
van het rooster. 2-3
minuten laten nagaren.
Lamskotelet
(medium)
400 g
(4 stuks)
Alleen
grill
11-13 8-9 Smeer de stukjes
lamsvlees in met olie en
kruiden. Leg ze in een
kring op het rooster. Na het
grillen 2-3 minuten laten
nagaren.
Varkenslap-
jes
250 g
(2 stuks)
Magn-
etron
+grill
(300W
+grill)
7-8
(Alleen
grill)
6-7
Smeer de varkenslapjes in
met olie en kruiden. Leg ze
in een kring op het rooster.
Na het grillen 2-3 minuten
laten nagaren.
Gebakken
appels
1 appel
(ca. 200g)
2 appels
(ca. 400g)
300W
+grill
4-4½
6-7
-- Boor de klokhuizen uit en
vul ze met rozijnen en jam.
Doe er wat
amandelsnippers op. Leg
de appels op een lage
ovenvasteschaal. Zet de
schaal rechtstreeks op het
draaiplateau.
Vers
voedsel
Hoeveelheid Verm-
ogen
1. zijde
Tijd
(min.)
2. zijde
Tijd
(min.)
Aanbevelingen
CE282DN-NL.fm Page 21 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
22
Kooktips (vervolg)
SPECIALE TIPS
BOTER SMELTEN
Doe 50 g boter in een kleine, diepe, glazen schaal. Dek deze af met een plastic
deksel.
Verwarm 30 tot 40 seconden op 850 W, tot de boter gesmolten is.
CHOCOLADE SMELTEN
Doe 100 g chocolade in een kleine, diepe, glazen schaal.
Verwarm 3 tot 5 minuten op 450 W, tot de chocolade gesmolten is.
Roer een paar keer tijdens het smelten.
GEKRISTALLISEERDE HONING SMELTEN
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een kleine, diepe, glazen schaal.
Verwarm 20 tot 30 seconden op 300 W, tot de honing gesmolten is.
GELATINE SMELTEN
Leg droge blaadjes gelatine (10 g) 5 minuten in koud water.
Doe de uitgeknepen gelatine in een kleine schaal van pyrexglas.
Verwarm 1 minuut op 300 W.
Roer door na het smelten.
GLAZUUR (VOOR TAART EN CAKE)
Meng instantglazuur (ongeveer 14 g) met 40 g suiker en 250 ml koud water.
Verwarm onafgedekt 3½ tot 4½ minuten op 850 W in een schaal van
pyrexglas, tot het glazuur doorzichtig wordt. Roer twee keer tijdens het
verwarmen.
JAM MAKEN
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld verschillende bessen) in een geschikte schaal van
pyrexglas met deksel. Doe er 300 g suiker bij en roer goed. Verwarm 10 tot 12
minuten op 850 W.
Roer enkele keren tijdens het verwarmen. Doe de jam meteen in glazen jampotjes
met schroefdeksel. Laat deze 5 minuten met de deksel erop staan.
PUDDING MAKEN
Meng de puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de aanwijzingen op
de verpakking en roer goed. Gebruik een geschikte schaal van pyrexglas met
deksel. Verwarm afgedekt 6½ tot 7½ minuten op 850 W.
Roer enkele keren tijdens het verwarmen.
AMANDELEN ROOSTEREN
Spreid 30 g amandelschaafsel gelijkmatig uit op een middelgroot bord.
Roer enkele keren door tijdens het roosteren: 3½ tot 4½ minuten op 600 W.
Laat het nog 2 tot 3 minuten in de oven staan. Gebruik ovenwanten als u het bord
uit de oven haalt!
Magnetronoven schoonmaken
De onderstaande onderdelen van uw combi magnetron moeten
regelmatig worden gereinigd om te voorkomen dat zich voedselresten
en vet verzamelen:
Binnen- en buitenwanden
Deur en afdichtingen
Draaitableau en geleidingsring
Zorg dat de afdichtingen van de deur ALTIJD schoon blijven en
dat de deur goed sluit.
1. Reinig de buitenkant met een zachte doek en een warm sopje. Nabehandelen
met schoon water en tenslotte afdrogen.
2. Verwijder vlekken van de binnenwanden en de geleidingsring met een in een
warm sopje gedompelde doek. Nabehandelen met een vochtige doek en
tenslotte afdrogen.
3. Om vastzittende voedselresten los te maken en geurtjes weg te krijgen, zet u
een kop verdund citroensap op het draaiplateau en verhit deze 10 minuten op
vol vermogen.
4. U kunt het plateau desgewenst in de afwasmachine schoonmaken.
Zorg ervoor dat erGEEN water in deventilatieopeningenterechtkomt.
Gebruik NOOIT agressieve schoonmaakmiddelen of chemische
oplosmiddelen. Let vooral op bij het reinigen van de afdichtingen van
de deur. Zorg dat:
Er zich geen voedselresten verzamelen
Er geen vuil of voedselresten achterblijven, waardoor de deur
niet meer goed sluit
REINIG de binnenkant van de combi magnetron na gebruik met een
mild sopje van een schoonmaakmiddel. Laat de magnetron eerst
afkoelen voordat u hem reinigt, om brandwonden te voorkomen.
We raden u aan om het verwarmingselement voor het gemak
omlaag te draaien voordat u de bovenwand in de magnetron
reinigt.
CE282DN-NL.fm Page 22 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
NL
23
Magnetronoven opbergen en repareren
Bij service aan of het opbergen van uw magnetronoven gelden enkele
simpele voorzorgsmaatregelen.
Gebruik de oven nooit als de deur of de deurvergrendeling beschadigd
is:
Gebroken scharnier
Versleten afdichtingen
Beschadigde of verbogen behuizing
Laat alle reparaties over aan een erkende en gespecialiseerde
technicus.
Verwijder NOOIT de behuizing van de magnetronoven. Bij een
defect of als u twijfelt aan de juiste werking:
de netsteker uit de wandcontactdoos trekken,
en contact opnemen met de dichtstbijzijnde service-dienst.
Als u de magnetronoven tijdelijk wilt opbergen, kies dan een droge en
stofvrije opbergruimte.
Reden:
Vocht en condens kunnen onderdelen in de
magnetronoven aantasten.
Deze magnetronoven is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
Technische gegevens
SAMSUNG streeft continu naar produktverbetering. Zowel de
technische gegevens als de inhoud van deze handleiding kan daarom
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Model CE282DN / CE282DNT
Netspanning 230V~50Hz
Opgenomen vermogen
Microgolffunctie
Grill
Combinatieprogramma
1300 W
1100 W
2400 W
Afgegeven vermogen 100 W / 850 W (IEC-705)
Frequentie 2450 MHz
Magnetron OM75P(31)
Koeling Ventilator met motor
Afmetingen(BxDxH)
Buitenmaten
Ovenruimte
489 x 275 x 398 mm
330 x 211 x 329 mm
Inhoud 23 liter
Gewicht
Netto ong. 15 kg
CE282DN-NL.fm Page 23 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
CE282DN-NL.fm Page 24 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
Code N° : DE68-01808A
FOUR À MICRO-ONDES
Mode d’emploi et conseils de cuisson
CE282DN / CE282DNT
Aide-mémoire..................................................................................2
Four.................................................................................................2
Panneau de commande..................................................................3
Accessoires.....................................................................................4
Utilisez ce mode d’emploi................................................................4
Précautions d’emploi.......................................................................5
Installez votre four à micro-ondes...................................................6
Réglez l’horloge...............................................................................7
Comment fonctionne un four à micro-ondes...................................7
Vérifiez que votre four fonctionne correctement.............................8
Problèmes et solutions....................................................................8
Cuisez et réchauffez un plat aux micro-ondes................................9
Niveaux de puissance.....................................................................9
Arrêtez la cuisson............................................................................9
Ajustez le temps de cuisson..........................................................10
Décongelez un plat manuellement................................................10
Décongelez un plat automatiquement...........................................10
Temps pour la décongélation automatique...................................10
Utilisez un plat croustilleur (CE282DNT).......................................11
Conseils de cuisson pour le plat croustilleur (CE282DNT)...........12
Choisissez la position de l’élément chauffant...............................13
Choisissez les accessoires...........................................................13
Gril.................................................................................................14
Combinez la cuisson aux micro-ondes et le gril............................14
Guide des récipients......................................................................15
Conseils de cuisson ......................................................................16
Nettoyez votre four à micro-ondes................................................22
Rangez ou réparez votre four à micro-ondes ...............................23
Spécifications techniques..............................................................23
CE282DN_F.fm Page 1 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
2
Aide-mémoire
Si vous souhaitez cuire un plat
Si vous souhaitez effectuer une décongelation automatique des
aliments
Si vous souhaitez augmenter ou diminuer le temps de cuisson
Si vous souhaitez passer un plat au gril
Four
1. Mettez le plat dans le four.
Sélectionnez le niveau de puissance en tournant le
bouton de sélection du niveau de puissance.
2. Choisissez le temps de cuisson en tournant le bouton de
sélection TEMPS/POIDS().
Résultat :
La cuisson démarre au bout de deux
secondes.
1. Positionnez le bouton de sélectionduniveaude
puissance sur l’icône de décongélation
automatique().
2. Tournez le bouton de sélection TEMPS/POIDS()et
sélectionnez le poids correspondant à l’aliment.
Résultat :
La décongélation démarre au bout de deux
secondes.
Laissezleplatdanslefour.
Ajustezletempsdecuissonentournantleboutonde
sélection TEMPS/POIDS().
1. Positionnez le bouton de sélectionduniveaude
puissance sur l’icône gril().
2. Réglez le temps de cuisson en tournant le bouton de
sélection TEMPS/POIDS().
Résultat :
La cuisson démarre au bout de deux
secondes.
ORIFICES DE
VENTILATION
CROCHETS DE
VERROUILLAGE
DE LA PORTE
POIGNÉE
PORTE
PLATEAU
COUPLEUR
ANNEAU DE
GUIDAGE
ÉCLAIRAGE
ÉLÉMENT
CHAUFFANT DU
GRIL (RÉSISTANCE)
BOUTON DE
SÉLECTION
TEMPS/POIDS
ORIFICES DE
VERROUILLAGE
BOUTON DE
SÉLECTIONDU
NIVEAU DE
PUISSANCE
CE282DN_F.fm Page 2 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
3
Panneau de commande
Modèle: CE282DN Modèle: CE282DNT
1. AFFICHEUR
2. BOUTON DE SÉLECTION
TEMPS/POIDS
3. DÉCONGÉLATION MANUELLE
4. BOUTON DE SÉLECTION DU
NIVEAU DE PUISSANCE
5. MODE COMBINÉ (Micro-ondes
+ Gril)
6. BOUTON DE RÉGLAGE DE
L’HEURE
7. DÉCONGÉLATION
AUTOMATIQUE
8. MODE GRIL
1
2
3
5
6
7
8
4
1. AFFICHEUR
2. BOUTON DE SÉLECTION
TEMPS/POIDS
3. DÉCONGÉLATION MANUELLE
4. BOUTON DE SÉLECTION DU
NIVEAU DE PUISSANCE
5. MODE COMBINÉ (Micro-ondes
+Gril)
6. BOUTON DE RÉGLAGE DE
L’HEURE
7. DÉCONGÉLATION
AUTOMATIQUE
8. MODE GRIL
1
2
3
5
6
7
8
4
CE282DN_F.fm Page 3 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
4
Accessoires
Selon le modèle de four à micro-ondes acheté, vous disposez de
plusieurs accessoires utilisables de diverses manières.
N’utilisez JAMAIS le fourà micro-ondes sans l’anneau de guidage
et le plateau.
Utilisez ce mode d’emploi
Vous venez d’acquérir un four à micro-ondes SAMSUNG. Le mode
d’emploi contient de nombreux conseils et instructions sur son
utilisation :
précautions d’emploi,
récipients et ustensiles recommandés,
conseils utiles.
Au début de ce mode d’emploi, vous trouverez un aide-mémoire qui
décrit les quatre opérations de base :
cuire un plat (avec votre four à micro-ondes),
décongeler un plat,
griller un plat,
augmenter le temps de cuisson.
Au début du mode d’emploi, vous trouverez les illustrations des
modèles de four et plus particulièrement des panneaux de commande,
pour vous permettre de mieux localiser les boutons.
Les instructions pas-à-pas utilisent quatre symboles :
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITERL’EXPOSITIONÉVENTUELLEÀ
UNE ÉNERGIE MICRO-ONDES EXCESSIVE
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une
exposition dangereuse à l’énergie micro-ondes.
(a) N’essayez jamais d’utiliser le four avec la porte ouverte, d’intervenir sur les
verrouillages de sécurité (crochets de la porte) ou d’obturer les orifices de
sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la porte du four et la face avant et ne laissez pas
de résidus, de miettes, ou de produits nettoyants s’accumuler sur les joints
d’étanchéité. Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres, en les
essuyant, après usage, d’abord avec un chiffon humide et ensuite avec un
chiffon sec et doux.
(c) Si le four est endommagé, ne l’utilisez pas tant qu’il n’a pas été réparé par un
spécialiste micro-ondes formé par le fabricant.
Il est impératif que la porte du four ferme correctement et que les éléments
suivants ne soient pas endommagés :
(1) porte, joints de porte et joints d’étanchéité,
(2) charnières de porte (cassées ou lâches),
(3) cordon d’alimentation.
(d) Le four doit être réglé et réparé exclusivement par un technicien micro-ondes
qualifié et formé par le fabricant.
1. Coupleur, déjà placé sur l’axe du moteur situé au centre
du plancher du four.
Objet :
Le coupleur fait tourner le plateau.
2. Anneau de guidage, à placer au centre du plancher du
four.
Objet :
L’anneau de guidage supporte le plateau.
3. Plateau, à placer sur l’anneau de guidage en adaptant le
centre sur le coupleur.
Objet :
Ce plateau constitue la principale surface de
cuisson ; il est facile de le retirer pour le
nettoyer.
4. Grille métallique, à placer sur le plateau.
Objet :
La grille métallique peut être utilisée en mode
gril et en mode combiné (micro-ondes + gril).
5. Plat croustilleur (CE282DNT uniquement), voi page 11.
Objet :
Le plat croustilleur permet de mieux faire dorer
les aliments en mode combiné micro-ondes +
gril et d’obtenir des pâtes croustillantes (tartes,
quiches, pizzas ou feuilletés).
☛✉
Important Remarque Avertissement Tourner
CE282DN_F.fm Page 4 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
5
Précautions d’emploi
Précautions d'emploi.
Lisez attentivement ce manuel et conservez-le précieusement pour
vous y reporter ultérieurement.
Avant de cuire des aliments ou des liquides dans votre four à micro-
ondes, vous devez prendre les précautions suivantes.
1. N’utilisez AUCUN récipient ou ustensile métallique dans le four à micro-
ondes:
plats métalliques,
assiettes avec décorations dorées ou argentées,
brochettes, fourchettes, etc.
Raison
: ils provoquent des arc électriques ou étincelles qui pourraient
endommager les parois du four.
2. NE réchauffez JAMAIS :
des bocaux, bouteillesou récipients ferméshermétiquement ou sousvide.
Exemple : petits pots pour bébé.
des aliments hermétiques.
Exemple : oeufs, noix en coquille, tomates.
Raison
: l’augmentation de la pression pourrait les faire exploser (Il convient
que les oeufs dans leur coquilles et les oeufs durs entiers ne soient
pas cuits dans un four micro-ondes car ils risquent d’exploser,
même après la fin de la cuisson.).
Astuce:
retirez le couvercle et percez les peaux, sachets, etc.
3. NE faites JAMAIS fonctionner le four à vide :
Raison
: cela pourrait endommager les parois du four.
Astuce:
laissez un verre d’eau en permanence dans le four. Si vous
démarrez le four accidentellement, l’eau absorbera les micro-
ondes.
4. NE couvrez JAMAIS les orifices de ventilation situés à l’arrière du four avec
des torchons ou des papiers.
Raison
: les torchons ou papiers pourraient prendre feu à cause de
l’évacuation de l’air chaud.
5. Utilisez TOUJOURS des gants isolants pour retirer un plat du four.
Raison
: certains plats absorbent les micro-ondes et il y a toujours un
transfert de chaleur des aliments au plat. Les plats sont donc très
chauds.
6. NE touchez PAS les éléments chauffants ni les parois intérieures du four.
Raison
: malgré les apparences, ces parois peuvent vous brûler même
après la cuisson. Ne mettez aucun produit inflammable en contact
avec une zone intérieure du four. Laissez-le d’abord refroidir.
7. Pour réduire le risque de feu à l’intérieur du four :
n’y rangez aucun produit inflammable,
retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en plastique,
n’utilisez pas votre four à micro-ondes pour sécher des journaux,
en cas d’apparition de fumée, laissez la porte du four fermée et arrêtez le
four ou débranchez-le de la prise électrique.
8. Faites TOUJOURS très attention lorsque vous chauffez des liquides ou des
aliments pour bébé.
Attendez au moins 20 secondes après avoir arrêté le four, pour bien
répartir la chaleur.
Remuez pendant la cuisson si nécessaire et TOUJOURS après.
Manipulez les récipients avec précaution après la cuisson. Vous risquez
de vous brûler si le récipient est top chaud.
Pour empêcher les liquides de continuer à monter en température
longtemps après leur sortie du four et éviter de vous brûler, remuezavant,
pendant et après la cuisson. Nous vous conseillons de laisser une cuillère
en plastique dans les liquides pour permettre à la température de baisser
plus rapidement et éviter les débordements.
Raison
: lorsque vous réchauffez des liquides, l’ébullition peut être “à
retardement” ce qui signifie qu’elle peut être atteinte une fois le
récipient sorti du four. Vous risquez de vous ébouillanter par
inattention.
Si vous vous ébouillantez :
* plongez la partie ébouillantée dans de l’eau froide au moins dix
minutes,
* couvrez avec un pansement sec et propre,
* n’appliquez aucune crème, huile ou lotion.
NE remplissez JAMAIS complètement le récipient. Choisissez un
récipient évasé pour prévenir tout débordement de liquide. Des bouteilles
à goulot étroit peuvent exploser en cas de surchauffe.
Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébé doit être remué
ou agité et la température doit en être vérifier avant consommation, afin
d’éviter les brûlures.
NE chauffez JAMAIS un biberon avec la tétine, car il pourrait exploser en
cas de surchauffe.
9. Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation.
Ne plongez pas le cordon ou la fiche dans l’eau et tenez le cordon éloigné
des surfaces chaudes.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la fiche est endommagé.
CE282DN_F.fm Page 5 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
6
Précautions d’emploi (suite)
10. Quand vous ouvrez la porte du four, tenez-vous à une longueur de bras.
Raison
: l’air chaud ou la vapeur libérée pourrait vous brûler.
11. Conservez l’intérieur du four propre.
Raison
: des particules de nourriture ou des gouttes de graisse collées aux
parois ou au plancher du four peuvent endommager sa peinture et
réduire son efficacité.
12. Un “cliquettement” peut se faire entendre pendant le fonctionnement du four,
et plus particulièrement pendant la décongélation.
Raison
: ce bruit indique un changement de puissance. Ce phénomène est
normal.
13. Lorsque le four fonctionne à vide, l’alimentation électrique du four est
automatiquement coupée par mesure de sécurité. Après une période
d’attente d’environ 30 minutes, vous pouvez de nouveau faire fonctionner le
four normalement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pendant la cuisson, regardez de temps à autre dans le four lorsque les aliments
sont réchauffés ou cuits dans des récipients jetables en plastique, papier ou
autres matériaux combustibles.
IMPORTANT
MIse en gatde : Ne laissez les enfants utiliser le four sans surveillance que si des
instructions appropriées ont été données afin que l’enfant puisse utiliser le four de
façon sure et comprenne les dangers d’un usage incorrect.
Installezvotre four à micro-ondes
Installez le four sur une surface plane, horizontale et suffisamment
solide pour supporter le poids du four.
N’obstruez jamais les orifices de ventilation, car le four risquerait
de surchauffer et de s’arrêter automatiquement. Vous devrez
alors attendre qu’il ait suffisamment refroidi pour le réutiliser.
Pour votre sécurité personnelle, cet appareil doit être branché sur
une prise murale à 3 broches délivrant une tension de 230 volts
CA, 50 Hz avec mise à la terre. Si le cordon d'alimentation de
l'appareil est endommagé, contactez votre revendeur ou le
service-après vente SAMSUNG le plus proche.
N’installez pas le four dans un environnement chaud ou humide,
par exemple à côté d’un radiateur ou d’un four traditionnel. Avant
d’utiliser votre four pour la première fois, nettoyez les surfaces
intérieures et les joints d’étanchéité à l’aide d’un chiffon humide.
1. Prévoyez un dégagement d'au moins 10 cm autour du
four et de 20 cm au-dessus pour faciliter la ventilation.
Cet appareil doit être installé à une hauteur d'au moins
85 cm au-dessus du sol.
2. Retirez tout élément d’emballage de l’intérieur du four.
Installez l’anneau de guidage et le plateau.
Vérifiez que le plateau est correctement installé.
3. Installez le four à micro-ondes de façon à pouvoir
accéder à la fiche d'alimentation.
20cm
au-dessus
10cm
derrière
10cm
sur le côté
85 cm au-
dessus du sol
CE282DN_F.fm Page 6 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
7
Réglezl’horloge
Votre four à micro-ondes est équipé d’une horloge grâce à laquelle
vous pouvez afficher l’heure sur 24 heures ou sur 12 heures. Vous
devez régler l’horloge :
à l’installation initiale,
après une coupure de courant.
N’oubliez pas de changer l’heure lors du passage de l’heure d’hiver à
celle d’été, et vice-versa.
Comment fonctionne un four à micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute
fréquence, l’énergie dissipée permettant de cuire et de réchauffer des
aliments sans altérer ni leur couleur ni leur forme.
À l’aide de votre four à micro-ondes, vous pouvez :
décongélation (manuelle et automatique),
•cuire,
réchauffer.
Principe de cuisson
Le centre des aliments étant cuit par diffusion de la chaleur, la
cuisson se poursuit même lorsque les aliments sont sortis du four.
Les temps de repos spécifiés dans les recettes et dans ce mode
d’emploi doivent donc être respectés pour assurer :
la cuisson homogène des aliments (jusqu’au centre),
une température uniforme.
1. Pour afficher l’heure appuyez sur le
en mode... bouton( ).
24 heures une fois
12 heures deux fois
2. Tournez le bouton de sélection TEMPS/POIDS()
pour régler l’heure.
3. Appuyez sur le bouton .
4. Tournez de nouveau le bouton de sélection TEMPS/
POIDS( ) pour régler les minutes.
5. Appuyez sur le bouton .
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont
réparties de façon homogène à l’aide du plateau
tournant. De cette manière, les aliments cuisent
uniformément.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments
jusqu’à une profondeur d’environ 2,5 cm. La cuisson
se poursuit ensuite par diffusion de la chaleur à
l’intérieur des aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du
récipient utilisé et des propriétés des aliments :
quantité et densité,
contenu en eau,
température initiale (ambiante ou réfrigérée).
CE282DN_F.fm Page 7 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
8
Vérifiez que votre four fonctionne correctement
La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre
four fonctionne correctement.
Ouvrez la porte du four à l’aide de la poignée située sur le côté droit de
la porte. Mettez un verre d’eau sur le plateau. Fermez la porte.
Le four doit être correctement raccordé au secteur. Le plateau doit
être installé dans le four. Si vous sélectionnez un niveau de puissance
autre que le maximum, il faudra plus longtemps pour faire bouillir
l’eau.
Problèmes et solutions
Si vous êtes confronté à l’un des problèmes énumérés ci-dessous,
essayez les solutions correspondantes.
Ces phénomènes sont normaux.
Condensation à l’intérieur du four.
Flux d’air autour de la porte et du four.
Réflexion de lumière autour de la porte et du four.
Vapeur s’échappant du pourtour de la porte et des orifices de ventilation.
Le four ne démarre pas lorsque vous tournez le bouton de sélection TEMPS/
POIDS().
La porte est-elle bien fermée ?
Les aliments ne sont pas du tout cuits.
Avez-vous programmé le minuteur correctement ?
La porte est-elle bien fermée ?
L’alimentation secteur a-t-elle disjoncté ou le fusible a-t-il fondu à la suite
d’une surcharge de votre prise électrique?
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
Avez-vous indiqué un temps de cuisson correct en fonction du type
d’aliments ?
Avez-vous choisi le niveau de puissance approprié ?
Des étincelles et craquements se produisent à l’intérieur du four (arcs
électriques).
Avez-vous utilisé un plat avec des décorations métalliques ?
Avez-vous laissé une fourchette ou un autre ustensile métallique à
l’intérieur du four ?
Avez-vous mis du papier d’aluminium trop près des parois du four ?
Le four provoque des interférences avec des radios ou téléviseurs.
Une légère interférence peut être provoquée sur un téléviseur ou une
radio lorsque le four fonctionne. C’est normal. Pour remédier à ce
problème, installez le four loin des téléviseurs, radios ou antennes.
Si le microprocesseur du four détecte une interférence, l’afficheur peut
être réinitialisé. Pour remédier à ce problème, déconnectez le cordon
d’alimentation, puis rebranchez-le. Réglez de nouveau l’horloge.
Si le problème ne peut être résolu à l’aide des instructions ci-dessus,
contactez votre revendeur ou le service après-vente SAMSUNG le
plus proche.
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en
tournant le bouton de sélection du niveau de puissance.
2. Sélectionnezuntempsdecuissonde4à5minutesen
tournant le bouton de sélection TEMPS/POIDS().
Résultat :
l’éclairage du four s’allume et le plateau
commence à tourner.
1) La cuisson démarre. Lorsqu’elle est
terminée, un signal sonore retentit quatre
fois.
2) Un signal de rappel de fin de cuisson est
émis toutes les minutes pendant trois
minutes.
3) L’heure s’affiche de nouveau.
CE282DN_F.fm Page 8 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
9
Cuisez et réchauffez un plat aux micro-ondes
Suivez les instructions ci-dessous pour cuire ou réchauffer des
aliments. Vérifiez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser
les aliments cuire sans surveillance.
Posez le plat au centre du plateau. Fermez la porte.
Ne mettez jamais le four en marche lorsqu’il est vide.
Pour changer le niveau de puissance en cours de cuisson, tournez le
bouton de sélection du niveau de puissance.
Niveaux de puissance
Vous pouvez choisir parmi les niveaux suivants :
Si vous sélectionnez un niveau de puissance plus élevé, le temps de
cuisson doit être réduit.
Si vous sélectionnez un niveau de puissance moins élevé, le temps
de cuisson doit être augmenté.
Arrêtez la cuisson
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment afin d’examiner les
aliments.
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en
tournant le bouton de sélection du niveau de puissance.
(PUISSANCE MAXIMALE : 850 W)
2. Ajustezletempsdecuissonentournantleboutonde
sélection TEMPS/POIDS().
Résultat :
Résultat : L’éclairage du four s’allume et le
plateau commence à tourner.
1) La cuisson démarre. Lorsqu’elle est
terminée, un signal sonore retentit quatre
fois.
2) Un signal de rappel de fin de cuisson est
émis toutes les minutes pendant 3 minutes.
3) L’heure s’affiche de nouveau.
Niveau
Puissance
Micro-Ondes GRIL
ÉLEVÉ
MOYEN ÉLEVÉ
MOYEN
MOYEN-BAS
DÉCONGÉLATION MANUELLE( )
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE( )
BAS/TIÈDE
GRIL
MODE COMBI I ( )
MODE COMBI II ( )
MODE COMBI III ( )
850 W
600 W
450 W
300 W
180 W
180 W
100 W
-
300 W
450 W
600 W
1100 W
1100 W
1100 W
1100 W
1. Pour arrêter la cuisson temporairement :
Ouvrez la porte.
Résultat :
La cuisson s’arrête. Pour redémarrer la
cuisson, refermez la porte.
2. Pour arrêter la cuisson complètement :
Tournez le bouton de sélection TEMPS/POIDS()
vers la gauche.
“:0” s’affiche.
CE282DN_F.fm Page 9 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
10
Ajustez le temps de cuisson
Décongelez un plat manuellement
La décongélation manuelle vous permet de décongeler tous types
d’aliments.
Posez le plat congelé au centre du plateau, puis fermez la porte.
N’utilisez que des récipients garantis micro-ondes.
Pour décongeler un plat manuellement, positionnez le bouton de
sélection du niveau de puissance sur Décongélation Manuelle
(180W).
Pour plus de renseignements sur la décongélation manuelle et le
temps de décongélation, reportez-vous à la page 19.
Décongelez un plat automatiquement
La décongélation automatique vous permet de décongeler de la viande,
de la volaille ou du poisson.
Posez le plat congelé au centre du plateau, puis fermez la porte.
N’utilisez que des récipients garantis micro-ondes.
Temps pour la décongélation automatique
Retirez les emballages des aliments avant de commencer la
décongélation.
Placez les aliments congelés sur le plateau.
Dès qu’un signal sonore retentit, retournez les aliments.
Après la phase de décongélation automatique, respectez les temps de
repos indiqués ci-dessous.
Ajustez le temps de cuisson restant en tournant le bouton de
sélection TEMPS/POIDS().
Pendant la cuisson, tournez le minuteur vers la droite ou vers
la gauche pour diminuer ou augmenter le temps de cuisson
restant.
1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de
puissance sur l’icône de décongélation manuelle().
2. Tournez le bouton de sélection TEMPS/POIDS()
pour sélectionner le temps de décongélation approprié.
Résultat :
Résultat : L’éclairage du four s’allume et le
plateau commence à tourner.
1) La décongélation démarre. Lorsqu’elle est
terminée, un signal sonore retentit quatre
fois.
2) Un signal de rappel de fin de décongélation
est émis toutes les minutes pendant 3
minutes.
3) L’heure s’affiche de nouveau.
1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de
puissance sur l’icône de décongélation
automatique().
2. Tournez le bouton TEMPS/POIDS( ) pour
sélectionner le poids approprié de l’aliment.
Résultat :
L’éclairage du four s’allume et le plateau
commence à tourner.
1) La décongélation démarre. Lorsqu’elle est
terminée, un signal sonore retentit quatre
fois.
2) Un signal de rappel de fin de décongélation
est émis toutes les minutes pendant 3
minutes.
3) L’heure s’affiche de nouveau.
Aliment Quantité Temps de
Repos
Recommandations
Viande
Volaille
Poisson
200 à 1500g
200
à 1500g
200
à 1500g
20-60 min.
20-60 min.
20-50 min.
Dès qu’un signal sonore retentit,
retournez les aliments.
CE282DN_F.fm Page 10 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
11
Utilisez un plat croustilleur (CE282DNT)
Votre four à micro-ondes SAMSUNG est fourni avec un plat
croustilleur (livré uniquement avec le modèle CE282DNT).
Ce plat vous permet de faire dorer la partie supérieure des aliments à
l’aide du gril et de rendre la partie inférieure dorée et croustillante
grâce à la température élevée du plat croustilleur.
Le plat croustilleur peut servir pour divers aliments. Pour plus de
renseignements, reportez-vous au tableau de la page suivante.
Ce plat peut également servir pour le bacon, les oeufs, les saucisses,
etc.
Comment nettoyer le plat croustilleur
Nettoyez le plat croustilleur avec de l’eau tiède et du liquide
vaisselle, puis rincez-le à l’eau claire.
N’utilisez pas de brosse à récurer ou d’éponge à face grattante, sous
peine d’endommager le revêtement du plat.
Attention
Le plat croustilleur n’est pas garanti pour un lavage au lave-
vaisselle.
1. Posez le plat croustilleur directement sur le plateau et
préchauffez-le en choisissant le mode combiné micro-
ondes (puissance : 600 W) + gril ( ).
Respectez les temps et les recommandations du tableau
de la page suivante.
Utilisez toujours des gants isolants car le plat
croustilleur sera très chaud.
2. Pour donner un bel aspect doré aux aliments tels que le
bacon et les oeufs, enduisez le plat d’huile.
Votre plat croustilleur est recouvert d’un
revêtement anti-adhésif, matière très sensible
aux rayures. Ne coupez jamais la nourriture
directement dans le plat avec des objets
pointus comme un couteau.
Utilisez des accessoires en plastique pour
éviter de rayer lerevêtement duplat croustilleur
ou sortez les aliments du plat avant de les
couper.
3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur.
Ne mettez aucun récipient ou objet non
résistant à la chaleur sur le plat croustilleur (un
saladier en plastique, par exemple).
Ne mettez jamais le plat croustilleur dans le
four sans que le plateau soit installé.
4. Placez le plat croustilleur sur la grille métallique (ou sur le
plateau) dans le four.
5. Sélectionnez le temps et la puissance de cuisson
appropriés.
Pour plus de renseignements, reportez-vous au tableau
page suivante.
CE282DN_F.fm Page 11 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
12
Conseils de cuisson pour le plat croustilleur(CE282DNT)
Nous vous conseillons de préchauffer le plat croustilleur directement
sur le plateau du four en choisissant le mode combiné micro-ondes
(puissance de cuisson : 600 W) + gril ( ) et en respectant les temps et
recommandations du tableau ci-dessous.
Aliment Quantité Préch-
auffage
(en
minutes)
Puissa
-
nce
Cuisson
(en
minutes)
Recommandations
Bacon
4tranches
(80g)
3min. 600W+
Gril
()
3½-4 min. Préchauffez le plat
croustilleur.
Disposez les
tranches de bacon
luneàcôtéde
l’autre dans le plat,
puis mettez ce
dernier sur la grille.
Tomates
gratinées
200 g
(2 tomates)
3min. 450W+
Gril
()
4½-5 min. Préchauffez le plat
croustilleur. Coupez
lestomatesendeux.
Saupoudrez de
fromage. Disposez
les moitiés de
tomate en cercle
dans le plat. Mettez
le plat sur la grille.
Hamburge-
rs
(congelées)
2pièces
(125g)
3min. 600W+
Gril
()
7-7½ min. Préchauffez le plat
croustilleur. Dispos-
ez les hamburgers
congelés en cercle
sur la grille.
Retournezaprès4-5
min.
Baguettes
(congelées)
200-250 g
(2 bag.)
4min. 450W+
Gril
()
8-9 min. Préchauffez le plat
croustilleur. Dispos-
ez les baguettes de
la façon suivante :
au centre du plat
pour une seule
baguette, côte à
côte pour deux.
Mettez le plat sur la
grille.
Pizza
(congelée)
300-350g 4min. 600W+
Gril
()
9-10 min. Préchauffez le plat
croustilleur. Mettez
la pizza congelée
dans le plat
croustilleur, puis
placez ce dernier
sur la grille.
Pommesau
four
250 g
500 g
3min. 600W+
Gril
()
5-6 min.
8-9 min.
Préchauffez le plat
croustilleur. Coupez
les pommesde terre
en deux. Disposez-
les en cercle dans le
plat,côtécoupévers
le bas. Mettez le plat
sur la grille.
Bâtonnets
de poisson
pané
(congelés)
150 g
(5 bâtonnets)
300 g
(10 bâtonnets)
4min. 600W+
Gril
()
7-8 min.
9-10 min.
Préchauffez le plat
croustilleur. Enduis-
ez le plat d’huile
(une cuillère à
soupe). Disposez
les bâtonnets en
cercle dans le plat.
Retournez-lesaprès
4min (5 bâtonnets)
ou après 6 min (10
bâtonnets).
Nuggets de
poulet
(congelées)
125 g
250 g
4min. 600W+
Gril
()
5-5½ min.
7½-8 min.
Préchauffez le plat
croustilleur.
Enduisez le plat
d’huile (une cuillère
à soupe). Disposez
les nuggets dans le
plat, puis disposez
ce dernier sur la
grille. Retournez les
nuggets après 3
minutes de cuisson
(pour 125 g) ou
après 5 minutes
(pour 250 g).
Pizza
(réfrigeré-
es)
300-350g 4min. 450W+
Gril
()
6½-7½ min. Préchauffez le plat
croustilleur. Mettez
la pizza réfrigerée
dans le plat croustill-
eur, puis placez ce
dernier sur la grille.
CE282DN_F.fm Page 12 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
13
Choisissez la position de l’élément chauffant
L’élément chauffant (ou résistance) est utilisé quand la cuisson
s’effectue à l’aide du gril. Vous avez le choix entre deux positions :
horizontale pour le mode gril ou le mode combiné micro-
ondes + gril
oblique (inclinaison de 45°) pour le nettoyage.
Ne changez la position de l’élément chauffant que lorsqu’il est
froid et ne forcez pas excessivement pour le remettre en position
verticale.
Choisissez les accessoires
Utilisez des récipients garantis micro-ondes. N’utilisez pas de
barquettes ou de plats en plastique, de gobelets en carton, de serviettes
en papier, etc.
Pour plus de renseignements sur les récipients et ustensiles garantis
micro-ondes, reportez-vous à la section “Guide des récipients”, page
15.
Pour mettre l’élément
chauffant ...
alors…
en position horizontale,
(mode gril ou mode
combiné micro- ondes +
gril)
Tirez l’élément chauffant
vers vous.
Poussez-le vers le haut
jusqu’à ce qu’il soit
parallèle à la voûte du four.
Pour faciliter le nettoyage de la voûte du four, faites pivoter
l’élément chauffant vers le bas à un angle de 45°.
Si vous souhaitez sélectionner le mode combiné micro-ondes
+ gril, utilisez uniquement des plats garantis à la fois micro-
ondes et four classique.
Des récipients ou ustensiles métalliques pourraient
endommager votre four.
CE282DN_F.fm Page 13 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
14
Gril
Le gril vous permet de chauffer et de faire dorer des aliments
rapidement, sans utiliser les micro-ondes. À cet effet, une grille
métallique est fournie avec le four.
Ne vous inquiétez pas si la résistance s’allume et s’éteint par
intermittence en mode gril.
Cela permet d’éviter la surchauffe du four.
Utilisez toujours des gants isolants lorsque vous manipulez des
plats sortant du four car ils sont très chauds.
Vérifiez que l’élément chauffant est en position horizontale.
Combinez la cuisson aux micro-ondes et le gril
Vous pouvez également combiner la cuisson aux micro-ondes et le gril
pour cuire les aliments rapidement et les dorer en même temps.
Utilisez TOUJOURS des récipients et ustensiles garantis à la fois
four à micro-ondes et four classique. Les plats en verre ou en
céramique sont lesmieux adaptés à lacuisson enmode combiné,
car ils facilitent la pénétration uniforme des micro-ondes dans les
aliments.
Utilisez TOUJOURS des gants isolants car les plats sortant du
four sont très chauds.
La puissance de cuisson maximale pour le mode combiné micro-
ondes + gril est de 600W.
1. Préchauffez le gril à la température appropriée en
positionnant le bouton de sélection du niveau de
puissance sur l’icône gril ( ) eten sélectionnant le temps
de préchauffe à l’aide du bouton de sélection TEMPS/
POIDS().
2. Ouvrez la porte du four. Placez la nourriture sur la grille.
Positionnez la grille sur le plateau. Fermez la porte.
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le bouton de
sélection TEMPS/POIDS().
Résultat :
L’éclairage du four s’allume et le plateau
commence à tourner.
1) La cuisson démarre. Lorsqu’elle est
terminée, un signal sonore retentit quatre
fois.
2) Un signal de rappel de fin de cuisson est
émis toutes les minutes pendant 3 minutes.
3) L’heure s’affiche de nouveau.
1. Vérifiez quel’élément chauffant est enposition horizontale.
Reportez-vous à la page 13 pour plus de détails.
2. Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille et celle-ci
sur le plateau. Fermez la porte.
3. Sélectionnez le niveau de puissance approprié entournant
le bouton de lection du niveau de puissance(,
,).
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le bouton de
sélection TEMPS/POIDS().
Résultat :
L’éclairage du four s’allume et le plateau
commence à tourner.
1) La cuisson démarre. Lorsqu’elle est
terminée, un signal sonore retentit quatre
fois.
2) Un signal de rappel de fin de cuisson est
émis toutes les minutes pendant 3 minutes.
3) L’heure s’affiche de nouveau.
CE282DN_F.fm Page 14 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
15
Guide des récipients
Pour cuire des aliments dans le four à micro-ondes, ces dernières
doivent pénétrer la nourriture sans être réfléchies ou absorbées par le
plat utilisé.
Veillez donc à choisir des récipients garantis four à micro-ondes.
Le tableau suivant énumère différents types de récipients et de plats de
cuisson, en indiquant si et comment ils peuvent être utilisés en mode
micro-ondes.
Remarque : Oui =
/Non=
Récipients Garantis
micro-ondes
Commentaires
Papier d’aluminium
✓ ✗ Peut être utilisé en petites quantités
pour empêcher la surcuisson de
certaines parties. Risque de provoquer
des arcs électriques (étincelles) si
placé trop près des parois du four ou
utiliséentropgrandequantité.
Plat à brunir
Ne dépassez pas huit minutes de
préchauffe.
Céramique et porcelaine
Les récipients en céramique, en terre
cuite et en porcelaine sont
habituellement adaptés à la cuisine au
four à micro-ondes, à condition de ne
pas présenter de décorations
métalliques.
Cartons plastifiés jetables
Certains plats surgelés sont
conditionnés dans ce type
d’emballage.
Emballage “fast-food”
Gobelets et
barquettes en
polystyrène
Sachetsenpapier
ou journaux
Papier recyclé ou
décorations
métalliques
Permettent de réchauffer des aliments,
mais risquent desedéformer encasde
surchauffe.
Risquent de brûler.
Risquent de provoquer des arcs
électriques (étincelles).
Verre
•Résistantàla
chaleur
Verres de table
Bocaux
Utilisable, à condition de ne pas
présenter de décorations métalliques.
Utilisables pour réchauffer des
aliments ou des liquides. Du verre fin
peut cependant être fêlé ou brisé par
un changement soudain de
température.
Retirez le couvercle et utilisez
uniquement pour réchauffer.
Métal
•Plats
Attaches pour
sacs de
congélation
Risquent de provoquer des arcs
électriques (étincelles) ou du feu.
Papier
Assiettes,
gobelets,
serviettes et
papier absorbant
Papier recyclé
Pour réchauffer ou cuire avec des
temps de cuisson courts.
Permet d’absorber un excès
d’humidité.
Risquent de provoquer des arcs
électriques (étincelles).
Plastique
Barquettes
Film plastique
•Sacsde
congélation
✓ ✗
Surtout les thermoplastiques résistant
à la chaleur. D’autres plastiques
peuvent se déformer ou se décolorer à
hautes températures. N’utilisez pas de
plastique mélaminé.
Permet de conserver l’humidité. Nedoit
pas toucher les aliments. Faites
attention de ne pas vous faire brûler
par la vapeur lorsque vous retirez le
film.
Uniquement des sacs spéciaux pour
cuissonaubain-marieouaufour.Ne
doivent pas être fermés
hermétiquement. Piquez avec une
fourchette, si nécessaire.
Papier sulfurisé ou
paraffiné
Permet de conserver l’humidité et
d’éviter des éclaboussures
CE282DN_F.fm Page 15 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
16
Conseils de cuisson
MICRO-ONDES
Les micro-ondes pénètrent les aliments, attirées et absorbées parleur contenance
en eau, matières grasses et sucre.
Les micro-ondes agissent sur les molécules qui se déplacent ensuite rapidement
dans les aliments. La circulation rapide des molécules entraîne des frottements, et
la chaleur qui en résulte permet de cuire les aliments.
CUISSON
Récipients adaptés à la cuisson au micro-ondes
Les récipients utilisés doivent permettre à l’énergie des micro-ondes de les
traverser pour une efficacité optimale. Les micro-ondes sont réfléchies par les
métaux, tels que l’acier inoxydable, l’aluminium ou le cuivre ; en revanche, elles
peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier et le
bois. Par conséquent, les aliments ne doiventjamais être cuitsdans des récipients
métalliques.
Aliments adaptés à la cuisson aux micro-ondes
Les micro-ondes conviennent à de nombreux aliments, parmi lesquels les
légumes frais ou congelés, les fruits, les pâtes, le riz, les céréales, les haricots, le
poisson et la viande. Les sauces, crèmes anglaises, soupes, conserves et autres
condiments peuvent également être cuits dans un four à micro-ondes.
D’une façon générale, la cuisson aux micro-ondes est parfaitement adaptée aux
aliments traditionnellement cuits sur une table de cuisson. Ainsi, vous pouvez faire
fondre du beurre ou du chocolat avec votre four à micro-ondes (pour plus de
renseignements, voir la section sur les astuces micro-ondes).
Couvrir les aliments pendant la cuisson
Couvrir les aliments pendant la cuisson permet à l’eau de se transformer en
vapeur, ce qui contribue alors au processus de cuisson. Vous pouvez couvrir les
aliments de différentes façons : à l’aide d’une assiette en céramique, d’un
couvercle en plastique ou d’un film plastique garanti micro-ondes.
Temps de repos
En laissant reposer vos aliments après la cuisson, vous permettez à la chaleur de
se répartir uniformément à l’intérieur.
Conseils de cuisson pour les légumes congelés
Utilisez un saladier en verre avec couvercle. Appliquez le temps de cuisson
minimum indiqué dans le tableau ci-dessous. Prolongez la cuisson selon vos
goûts. Remuez deux fois en cours de cuisson, puis une fois lorsque la cuisson est
terminée. Ajoutez du sel, des fines herbes ou du beurre lorsque la cuisson est
terminée. Laissez reposer avec un couvercle.
Conseils de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz : Utilisez un grand saladier en verre avec couvercle. Ajoutez l’eau
froide et laissez le couvercle pendant la cuisson. (Sachez que le riz
gonfle et double de volume pendant la cuisson.) Laissez le
couvercle pendant la cuisson. Lorsque la cuisson est terminée,
remuez avant de laissez reposer, puis ajoutez du sel, des fines
herbes et du beurre.
Remarque : le riz n’absorbe pas forcément toute l’eau pendant la
cuisson. N’hésitez pas à l’égoutter avant de servir.
Pâtes : Utilisez un grand saladier en verre. Ajoutez l’eau bouillante, une
pincée de sel et remuez. Ne recouvrez pas pendant la cuisson.
Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez
reposer avec un couvercle, puis égouttez avant de servir .
Aliment Quanti Puissance Cuisson
(minutes)
Repos
(minutes)
Recommandations
Épinards 150 g 600W 4½-5½ 2-3 Ajoutez 15 ml(1 cuillère
à soupe) d’eau froide.
Brocoli 300 g 600W 9-10 2-3 Ajoutez 30 ml (2
cuillères àsoupe) d’eau
froide.
Petits pois 300 g 600W 7½-8½ 2-3 Ajoutez 15 ml (1cuillère
à soupe) d’eau froide.
Haricots
verts
300 g 600W 8-9 2-3 Ajoutez 30 ml (2
cuillères à soupe)d’eau
froide.
Jardinière de
légumes
(carottes/
petits
pois/maïs)
300 g 600W 7½-8½ 2-3 Ajoutez 15 ml(1 cuillère
à soupe) d’eau froide.
Jardinière de
légumesla
chinoise)
300 g 600W 8-9 2-3 Ajoutez15ml(1cuillère
à soupe) d’eau froide.
Aliment Quantité Puissance Cuisson
(minutes)
Repos
(minutes)
Recommandations
Riz blanc
(pré-cuit)
250g 850W 16-17 5 Ajoutez 500 ml d’eau
froide.
Riz brun
(pré-cuit)
250g 850W 21-22 5 Ajoutez 500 ml d’eau
froide.
Mélange de
riz (riz
ordinaire +
riz sauvage)
250g 850W 17-18 5 Ajoutez 500 ml d’eau
froide.
Mélange de
céréales (riz
+blé)
250g 850W 18-19 5 Ajoutez 400 ml d’eau
froide.
Pâtes 250g 850W 11-12 5 Ajoutez 1 l d’eau
chaude.
Aliment Quantité Puissance Cuisson
(minutes)
Repos
(minutes)
Recommandations
CE282DN_F.fm Page 16 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
17
Conseils de cuisson (suite)
Conseils de cuisson pour les légumes frais
Utilisez un saladier en verre avec couvercle. Ajoutez 30 à 45 ml d’eau froide (2 à 3
cuillères à soupe) pour 250 g de légumes, à moins qu’une autre quantité ne soit
spécifiée dans le tableau ci-dessous. Appliquez le temps de cuisson minimum
indiqué dans le tableau ci-dessous. Prolongez la cuisson selon vos goûts.
Remuez une fois en cours de cuisson, puis une fois lorsque la cuisson est
terminée. Ajoutez du sel, des fines herbes ou du beurre lorsque la cuisson est
terminée. Laissez reposer avec le couvercle pendant trois minutes.
Astuce : Découpez les légumes en morceaux de taille similaire. Plus les
morceaux seront petits, plus la cuisson sera rapide.
Tous les légumes frais doivent être cuits à puissance élevée (850 W).
RÉCHAUFFAGE
Le four à micro-ondes permet de réchauffer les aliments en infiniment moins de
temps qu’un four traditionnel ou qu’une table de cuisson. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour plus de renseignements sur les niveaux de
puissance et les temps de réchauffage. Les temps du tableau sont fixés en
considérant que la température ambiante des liquides se situe entre 18°C et 20°C
et que la température d’un aliment réfrigéré se situe entre 5°C et 7°C.
Préparer et recouvrir les aliments
Evitez de réchauffer des aliments trop gros comme un rôti, car ce dernier aurait
tendance à trop cuire et à se dessécher à l’extérieur avant que son centre ne soit
bien chaud. Pour obtenir un résultat optimal, découpez les aliments en plusieurs
morceaux ou tranches.
Régler le niveau de puissance et mélanger
Certains aliments peuvent être réchauffés à 850 W, tandis que d’autres
nécessitent une puissance de 600 W, 450 W ou 300 W.
Pour plus de renseignements, reportez-vous aux tableaux de la page suivante.
Il est préférable de réchauffer un aliment en choisissant un niveau de puissance
relativement bas s’il s’agit d’un aliment délicat, de quantités importantes ou si
l’aliment risque de se réchauffer très rapidement (tartelettes sucrées, par
exemple).
Pour obtenir un résultat optimal, remuez ou retournez pendant le réchauffage.
Si possible, remuez de nouveau avant de servir.
Faites toujours très attention lorsque vous chauffez des liquides ou des aliments
pour bébé. Pour empêcher les liquides de continuer à monter en température et
éviter de vous brûler, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez les
liquides dans le four pendant le temps de repos. Nous vous conseillons de laisser
une cuillère en plastique dans les liquides pour permettre à la température de
baisser plus rapidement et éviter les débordements.
Il est préférable de sous-estimer le temps de cuissonet d’ajouter ensuitedu temps
de cuisson, si nécessaire.
Chauffer et laisser reposer
Lorsque vous réchauffez des aliments pour la première fois, nous vous
conseillons de noter les temps de cuisson pour référence ultérieure.
Veillez toujours à ce que les aliments réchauffés soient chauds à l’extérieur et à
l’intérieur.
Lorsque le réchauffage est terminé, laissez les aliments reposer pendant un court
instant afin que la température se répartisse uniformément.
Le temps de repos recommandé après le réchauffage se situe entre 2 et 4
minutes, à moins qu’une autre valeur ne soit spécifiée dans les tableaux de la
page suivante.
Faites toujours très attention lorsque vous chauffez des liquides ou des aliments
pour bébé. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux précautions d’emploi.
Aliment Quanti Cuisson
(minutes)
Repos
(minu-
tes)
Recommandations
Brocoli 250g
500g
4-4½
8-8½
3 Préparez des bouquets de taille
similaire. Placez les tiges vers le centre.
Choux de
Bruxelles
250g 5½-6½ 3 Ajoutez 60~75 ml (5 à 6 cuillères à
soupe) d’eau.
Carottes 250g 4½-5 3 Coupez les carottes en rondelles de
taille similaire.
Chou-fleur 250g
500g
5-5½
8½-9
3 Préparez des bouquets de taille
similaire. Recoupez les gros bouquets
en deux. Placez les tiges vers le centre.
Courgettes 250g 3½-4 3 Coupez les courgettes en rondelles.
Ajoutez30 mld’eau (2 cuillèresà soupe)
ou unenoix de beurre. Cuisez jusqu’à ce
que les courgettes soient tendres.
Aubergines 250g 3½-4 3 Découpez les aubergines en petites
rondelles et arrosez d’une cuillère à
soupe de jus de citron.
Poireaux 250g 4½-5 3 Coupez les poireaux en rondelles
épaisses.
Champign-
ons
125g
250g
1½-2
3-3½
3 Nettoyez les champignons. Laissez-les
en entiers si ils sont petits. S’ils sont
assez gros, découpez-les en lamelles.
N’ajoutez pas d’eau. Arrosez de jus de
citron. Ajoutez du sel et du poivre.
Egouttez.
Oignons 250g 5½-6 3 Emincez les oignons et coupez-les en
deux. Ajoutez uniquement 15 ml d’eau
(1 cuillère à soupe).
Poivrons 250g 4½-5 3 Coupez les poivrons en petits morceaux.
Pommes
de terre
250g
500g
4-5
7½-8½
3 Pesez les pommes de terre épluchées,
puis coupez-les en morceaux de taille
similaire.
Navets 250g 5-5½ 3 Coupez les navets en petits cubes.
Aliment Quantité Cuisson
(minutes)
Repos
(minu-
tes)
Recommandations
CE282DN_F.fm Page 17 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
18
Conseils de cuisson (suite)
RÉCHAUFFER DES LIQUIDES
Lorsque le réchauffage est terminé, laissez reposer au moins 20 secondes pour
bien répartir la chaleur. Remuez pendant la cuisson si nécessaire et TOUJOURS
après.
Pour empêcher les liquides de continuer à monter en température et éviter de
vous brûler, remuez avant, pendant et après la cuisson. Nous vous conseillons de
laisser une cuillère en plastique dans les liquides pour permettre à la température
de baisser plus rapidement et éviter les éclaboussures.
RÉCHAUFFER DES ALIMENTS POUR BÉBÉ
Aliments pour bébé
Placez l’aliment dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez d’un film ou
d’un couvercle en plastique garanti micro-ondes. Remuez après le réchauffage.
Laissezreposer2à3minutesavantdeservir.
Remuez de nouveau, puis vérifiez la température avant de servir.
La température recommandée pour les aliments est d’environ 30~40°C.
Lait pour bébé
Versez le lait dans un biberon stérilisé. Réchauffez sans recouvrir. Ne chauffez
jamais un biberon avec la tétine, car il pourrait exploser en cas de surchauffe.
Agitez avant de laisser reposer et avant de servir. Vérifiez toujours la température
du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir.
La température recommandée pour le lait est d’environ 37°C.
REMARQUE :
La température des aliments pour bébé doit absolument être vérifiée avant de les
servir afin d’éviter les brûlures. Reportez-vous aux tableaux suivants pour plus de
renseignements sur les niveaux de puissance et les temps de réchauffage.
Réchauffer des liquides et des aliments
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance et
du temps de cuisson.
Aliment Quantité Puiss-
ance
Temps
(minutes)
Repos
(minutes)
Recommandations
Boissons
(café, lait,
thé, eau à
température
ambiante)
150 ml
(1 tasse)
250 ml
(1 bol)
850W 1-1½
1½ -2
1-2 Versez la boisson dans une
tasse ou un bol en
céramique sans recouvrir.
Placez la tasse ou le bol au
centre du plateau. Remuez
avant et après le temps de
repos.
Soupe
(réfrigérée)
250g 850W 3-3½ 2-3 Versez la soupe dans une
assiette creuse en
céramique. Recouvrez d’un
film ou d’un couvercle en
plastique. Remuez après le
réchauffage. Remuez de
nouveau avant de servir.
Ragoût
(réfrigéré)
350g 600W 5½-6½ 2-3 Placez le ragoût dans une
assiette creuse en
céramique. Recouvrez d’un
film ou d’un couvercle en
plastique. Remuez de
temps en temps pendant le
réchauffage, puis avant de
laisser reposer et de servir.
Pâtes avec
de la sauce
(réfrigérées)
350g 600W 4½-5½ 3 3Disposez les pâtes
(spaghetti ou coquillettes)
dans une assiette plate en
céramique. Recouvrez d’un
film plastique garanti micro-
ondes. Remuez avant de
servir.
Pâtes
fourrées
avec de la
sauce
(réfrigérées)
350g 600W 5-6 3 Disposez les pâtes fourrées
(ravioli ou tortellini) dans
une assiette creuse en
céramique. Recouvrez d’un
film ou d’un couvercle en
plastique garanti micro-
ondes.Remuezdenouveau
avant de servir et de temps
en temps pendant le
réchauffage.
Assiette
garnie
(réfrigérée)
350g 600W 5½-6½ 3 Mettez les aliments dans
une assiette en céramique
et recouvrez cette dernière
d'un film plastique garanti
micro-ondes.
Aliment Quantité Puiss-
ance
Temps
(minutes)
Repos
(minutes)
Recommandations
CE282DN_F.fm Page 18 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
19
Conseils de cuisson (suite)
Réchauffer des aliments pour bébé et du lait
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance et
du temps de cuisson.
DÉCONGÉLATION MANUELLE
Le four à micro-ondes est un appareil parfaitement adapté pour décongeler des
aliments rapidement, ce qui est très pratique lorsque des amis arrivent chez vous
à l’improviste.
La volaille congelée doit être entièrement dégelée avant de démarrer la cuisson.
Retirez toute attache métallique et tout élément d’emballage pour permettre au jus
de décongélation de s’écouler.
Placez l’aliment congelé dans un plat sans couvercle. Retournez à mi-parcours,
videz le jus de décongélation et retirez les abats dès que possible.
Vérifiez la température de la volaille de temps en temps pour vous assurer qu’elle
reste constante.
Si les parties les plus petites et les plus fines de l’aliment à décongeler
commencent à tiédir, elles peuvent être protégées en les enveloppant avec des
bandelettes de papier d’aluminium pendant la décongélation.
Si la partie externe de la volaille devient tiède, arrêtez le four et laissez reposer
pendant 20 minutes avant de reprendre la décongélation.
Laissez toujours reposer le poisson, la viande et la volaille afin de terminer la
décongélation. Le temps de repos varie en fonction de la quantité à décongeler.
Pour plus de renseignements, reportez-vous au tableau ci-dessous.
Astuce : Les aliments plats et fins décongèlent plus facilement que les
aliments épais, et plus les quantités sont réduites, plus la
décongélation est rapide. N’oubliez pas cette astuce lorsque vous
décongelez des aliments.
Reportez-vous au tableau ci-après pour décongeler des aliments dont la
température est située entre -18°C et -20°C.
Tous les aliments congelés doivent être décongelés en réglant votre four
sur le niveau de puissance de décongélation (180 W, ).
Aliment Quantité Puiss-
ance
Temps
(minutes)
Repos
(minutes)
Recommandations
Aliment
pour
bébé
(légumes
+ viande)
190g 600W 30sec. 2-3 Placez la bouillie dans une
assiettecreuseenramique.
Laissez le couvercle pendant
la cuisson. Remuez après la
cuisson. Laissez reposer 2 à
3 minutes. Remuez et vérifiez
la température avant de
servir.
Bouillie
pour
bébé
(céréales
+lait+
fruit)
190g 600W 20sec. 2-3 Placez la bouillie dans une
assiettecreuseenramique.
Recouvrez pendant la
cuisson. Remuez après la
cuisson. Laissez reposer 2 à
3 minutes. Remuez et vérifiez
la température avant de
servir.
Lait 100ml
200ml
300W 30-40 sec.
50 sec. à
1min.
2-3 Remuez ou agitez, puis
versez dans un biberon
stérilisé. Placez le biberon au
centre du plateau. Cuisez
sans couvercle. Remuez et
laissez reposer pendant au
moins 2 minutes. Remuez et
vérifiez la température avant
de servir.
Aliment Quantité Temps
(minutes)
Repos
(minutes)
Recommandations
Viande
Viande hachée
Pavés de porc
250g
500g
250g
6½-7½
13-14
7½-8½
5-25
Placez la viande dans une
assiette plate en
céramique. Protégez les
bordsfinsavecdupapier
d’aluminium. Retournez à
mi-parcours.
Volaille
Morceaux de
poulet
Poulet entier
500g
(2morc)
900g
14½-15½
28-30
15-40
Utilisez une assiette plate
en céramique. Disposez le
poulet côté peau vers le
bas s’il s’agit de morceaux
découpés,côté bréchet
vers le bas s’il s’agit d’un
poulet entier. Protégez les
extrémités des ailes et des
pattes avec du papier
d’aluminium. Retournez à
mi-parcours.
Poisson
Filets de
poisson
200g
(2fil.)
400g
(4fil.)
6-7
12-13
5-15
Placez les filets congelés
au centre d’une assiette
plate en céramique. Placez
les filets fins sous les filets
épais. Protégez les parties
très fines avec du papier
d’aluminium. Retournez à
mi-parcours.
Fruits
Baies
250g 6-7 5-10
Disposez les fruits dans un
grandplatrondenverre.
Pain
Petits pains
(environ 50 g)
Toast/Sandwich
Pain noir (à
base de blé et
de seigle)
2 pains
4 pains
250 g
500 g
½-1
2-2½
4½-5
8-10
5-20
Placez les petits pains en
rond ou le pain entier
horizontalement sur du
papier absorbant,aucentre
du plateau. Retournez à
mi-parcours.
CE282DN_F.fm Page 19 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
20
Conseils de cuisson (suite)
GRIL
L’élément chauffant du gril (ou résistance) se situe sous la voûte du four. Il
fonctionne lorsque la porte du four est fermée et que le plateau tourne. La rotation
du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Pour faire dorer les
aliments plus rapidement, faites préchauffer le gril pendant quatre minutes.
Récipients adaptés au mode gril
Utilisez des plats résistant aux flammes. Les plats peuvent être métalliques ou
présenter des parties métalliques. N’utilisez pas de récipients ou de plats en
plastique, car ils se déforment à haute température.
Aliments adaptés au mode gril
Le mode gril convient à de nombreux aliments, parmi lesquels les côtelettes, les
saucisses, les steaks, les hamburgers, les tranches de bacon et de jambon fumé,
les portions de poisson, les sandwichs, et les amuse-bouche.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez uniquement le mode gril, assurez-vous que l’élément
chauffant est en position horizontale sous la voûte du four et non pas en position
verticale. Placez toujours les aliments sur la grille haute, sauf indication contraire.
MICRO-ONDES + GRIL
Ce mode de cuisson allie la chaleur par rayonnement du gril à la rapidité de la
cuisson par micro-ondes. Il fonctionne lorsque la porte du four est fermée et le
plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments
uniformément. Trois modes combinés sont disponibles avec ce four.
600 W + Gril, 450 W + Gril et 300 W + Gril.
Récipients adaptés au mode combiné micro-ondes + gril
Veillez à utiliser des récipients garantis micro-ondes. En outre, les plats doivent
résister aux flammes. N’utilisez pas de plats métalliques en mode combiné.
N’utilisez pas de récipients ou de plats en plastique, car ils se déforment à haute
température.
Aliments adaptés au mode combiné micro-ondes + gril
Le mode combiné micro-ondes + gril convient à tout type d’aliments cuits devant
être réchauffés et dorés ou gratinés (des pâtes au gratin, par exemple) ainsi
qu’aux aliments nécessitant un temps de cuisson trèscourt pour les fairedorer sur
le dessus. Ce mode peut également servir pour des aliments plus gros
généralement appréciés lorsqu’ils sont dorés et croustillants sur le dessus (des
morceaux de poulet, par exemple). Dans ce cas, retournez les morceaux de
poulet à mi-cuisson. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux tableaux
des deux pages suivantes.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez le mode combiné micro-ondes + gril, assurez-vous que
l’élément chauffant est en position horizontale sous la voûte du four et non pas en
position verticale. Placez les aliments sur la grille haute, à moins qu’il ne soit
recommandé de les placer directement sur le plateau. Pour plus de
renseignements, reportez-vous au tableau de la page suivante.
Les aliments doivent être retournés si vous souhaitez les faire dorer des
deux côtés.
Conseils pour faire griller des aliments congelés
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance et
du temps de cuisson.
Aliments frais Quantité Puissance 1er côté
Temps
(minutes)
2ène côté
Temps
(minutes)
Recommandations
Petits pains
(env. 50 g)
2pains
4pains
Micro-
ondes
+Gril
300W+
Gril
1-1½
2-2½
Gril seul
1-2
1-2
Disposezlespainsen
cercle sur la grille.
Cuisez-les au gril
pour rendre
croustillants. Laissez
les reposer 2 à 5
minutes.
Baguettes/
bag. congel.
+garniture
(tomates,
fromage,
jambon,
champignons)
250-300g
(2 bag.)
450 W +
Gril
8-9 -- Disposez une
baguettecongeléeau
centre de la grille.
Disposez2ou3
baguettescôte à côte
sur la grille. Laissez
reposer 2à 3 minutes
après la cuisson en
mode gril.
Gratin (de
légumes
pommes de
terre)
400 g 450 W +
Gril
13-14 -- Placez le gratin
congelé dans un petit
plat en verre. Mettez
le plat sur la grille.
Laissez reposer 2 à 3
minutes après la
cuisson.
Pâtes
(cannelloni,
macaroni,
lasagnes)
400 g 600 W +
Gril
14-15 -- Placez les pâtes
congelées dans un
plat rectugulaires en
verre. Placez le
directement sur le
plateau. Laissez
reposer 2à 3 minutes
après la cuisson.
Morceaux de
poulet
250 g 450 W +
Gril
5-5½ 3-3½ Disposez les nuggets
de poulet sur la grille.
Frites au four 250 g 450 W +
Gril
9-11 4-5 Répartissez les frites
sur du papier
sulfurisé
préalablement
disposé sur la grille.
CE282DN_F.fm Page 20 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
21
Conseils de cuisson (suite)
Conseils pour griller des aliments frais
Faites préchauffer le gril en activant le mode gril pendant quatre minutes.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance et
du temps de cuisson.
Aliments
frais
Quantité Puissance 1er côté
Temps
(minutes)
2ène côté
Temps
(minutes)
Recommandations
Toasts 4 toasts
(25 g
chacun)
Gril seul 4-5 4½-5½ Disposez les toasts
lunàcôtédelautre
sur la grille.
Petits pains
(précuits)
2-4 pains Gril seul 2-3 2-3 Commencez la
cuisson en disposant
les petits pains sens
dessus dessous en
cercle sur le plateau.
Tomates
gratinées
200 g
(2 tomates)
400 g
(4 tomates)
300 W +
Gril
3½-4½
6-7
-- Coupez les tomates
en deux. Saupoudrez
de fromage râpé.
Disposez les moitiés
de tomates en cercle
dansun plat enverre,
puis posez cedernier
sur la grille.
Toasts
Hawaii
(tranches
de pain
garnies à
l’ananas,
jambon,
fromage)
2toasts
(300 g)
450 W +
Gril
3½-4 -- Faites d’abord griller
les toasts. Placez les
toasts garnis sur la
grille. Disposez-les à
l’opposé l’un de
l’autre. Laissez
reposer2à3
minutes.
Pommesde
terre au four
250 g
500 g
600 W +
Gril
4½-5½
8-9
-- Coupez les pommes
de terre en deux.
Disposez-les en
cercle sur la grille,
côté arrondi vers le
bas.
Aliments
frais
Quantité Puissance 1er côté
Temps
(minutes)
2ènecôté
Temps
(minutes)
Recommandations
Morceaux
de poulet
450 - 500 g
(2 morc.)
300 W +
Gril
8-9 9-10 Badigeonnez les
morceaux de poulet
d’huile, puis ajoutez
des épices. Disposez
les morceaux en
cercle, les ailes et les
pattes au centre. Ne
mettez pas de
morceaux de poulets
au centre de la grille.
Laissez reposer 2 à 3
minutes.
Côtelettes
d’agneau
(taille
moyenne)
400 g
(4 côt.)
Gril seul 11-13 8-9 Badigeonnez les
côtelettes d’huile et
ajoutez des épices.
Disposezles en
cercle sur la grille.
Laissez reposer 2 à 3
minutes.
Pavés de
porc
250 g
(2 pav.)
Micro-
ondes +
Gril
(300W+
Gril)
7-8
(Gril
seul)
6-7
Badigeonnez les
pavés d’huile et
d’épices. Disposez-
lesencerclesurla
grille. Laissez
reposer2à3minutes
après la cuisson en
gril.
Pommes
fruits au
four
200 g
(1 pomme)
400 g
(2 pommes)
300 W +
Gril
4-4½
6-7
-- Retirez le trognon,
puis garnissez
l’intérieur de raisins
secs et de confiture.
Mettez des amandes
effiléessurledessus.
Disposez les
pommesdansunplat
en verre. Posez ce
dernier directement
sur le plateau.
CE282DN_F.fm Page 21 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
22
Conseils de cuisson (suite)
Astuces micro-ondes
FAIREFONDREDUBEURRE
Placez 50 g de beurre dans un petit récipient en verre. Recouvrez d’un film ou
d’un couvercle en plastique garanti micro-ondes.
Faites chauffer pendant 30 à 40 sec. à 850 W jusqu’à ce que le beurre soit fondu.
FAIREFONDREDUCHOCOLAT
Placez 100 g de chocolat en morceaux dans un petit récipient en verre.
Faites chauffer pendant 3 à 5 min. à 450 W jusqu’à ce que le chocolat soit fondu.
Remuez une ou deux fois pendant l’opération.
FAIRE RAMOLLIR DU MIEL CRISTALLISÉ
Placez 20 g de miel cristallisé dans un petit récipient en verre.
Faites chauffer pendant 20 à 30 sec. à 300 W jusqu’à ce que le miel soit ramolli.
FAIREFONDREDELAGÉLATINE
Posez les feuilles de gélatine (10 g) à plat dans un récipient d’eau froide et laissez
tremper pendant cinq minutes.
Placez les feuilles de gélatine égouttées dans un petit saladier en verre.
Faites chauffer pendant une minute à 300 W.
Remuez après l’opération.
FAIRE UN GLACAGE OU UN NAPPAGE (POUR GÂTEAUX)
Mélangez la préparation pour glaçage (14 g environ) avec 40 g de sucre et 250 ml
d’eau froide.
Faites chauffer sans recouvrir dans un saladier en verre pendant 3 minutes ½ à 4
minutes ½ à 850 W jusqu’à ce que le glaçage ou le nappage soit transparent.
Remuez deux fois pendant l’opération.
FAIRE DE LA CONFITURE
Placez 600 g de fruits (des groseilles et descassis, par exemple) dans un saladier
en verre de taille adéquate avec couvercle.
Ajoutez300gdesucreàconfitureetremuez..
Faitescuire10à12minutesà850Wenrecouvrant.
Remuez souvent pendant la cuisson. Versez directement dans les pots en verre
avec couvercles qui se vissent. Laissez les pots retournés pendant 5 minutes.
FAIRE UN POUDING
Mélangez la préparation pour pouding avec le sucre et le lait (500 ml) en suivant
les instructions.
Utilisez un saladier en verre avec couvercle.
Faites cuire 6 minutes ½ à 7 minutes ½ à 850 W.
Remuez souvent pendant la cuisson.
FAIRE DORER DES AMANDES EFFILÉES
Etalez 30 g d’amandes éffilées dans une assiette en céramique de taille moyenne.
Faites cuire pendant 3 minutes ½ à 4 minutes ½ à 600 W en remuant plusieurs
fois pendant l’opération.
Laissezreposer2à3minutesdanslefour.Utilisezungantisolantpoursortir
l’assiette du four.
Nettoyez votre four à micro-ondes
Pour empêcher l’accumulation de graisses et de particules d’aliments,
vous devez nettoyer régulièrement les éléments suivants du four à
micro-ondes :
l’intérieur et l’extérieur,
la porte et les joints d’étanchéité,
le plateau et l’anneau de guidage.
Veillez TOUJOURS à ce que les joints de la porte soient propres
et à ce que la porte ferme correctement.
1. Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux et de l’eau savonneuse tiède. Rincez
et séchez.
2. Retirez les éclaboussures ou autres traces tenaces sur les parois ou sur
l’anneau de guidage à l’aide d’une éponge savonneuse. Rincez et séchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur désagréable s’en dégage, placez
une tasse d’eau citronnée sur le plateau tournant et faites-la chauffer pendant
dix minutes à puissance maximale(850 W).
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier étant garanti lave-vaisselle.
Ne laissez JAMAIS couler d’eau dans les orifices de ventilation.
N’utilisez JAMAIS de produits abrasifs ou de solvants. Nettoyez
avec un soin tout particulier les joints de la porte, afin qu’aucune
particule :
ne s’accumule,
ne nuise à l’étanchéité de la porte.
Nettoyez la cavité du four après chaque utilisation à l’aide d’une
solution savonneuse douce. Pour éviter tout risque de brûlures,
laissez le four refroidir avant de procéder à son nettoyage.
Par mesure de sécurité, nous vous recommandons de tourner
la résistance vers le bas lorsque vous nettoyez la cavité du
four.
CE282DN_F.fm Page 22 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
F
23
Rangez ou réparez votre four à micro-ondes
Pour le rangement ou le dépannage de votre four à micro-ondes, vous
devez respecter quelques précautions.
Nutilisezpaslefoursilaporteousesjointssontendommagés:
charnière cassée,
joints détériorés,
châssis déformé ou embouti.
Seul un technicien spécialisé en micro-ondes peut effectuer les
réparations.
Ne retirez JAMAIS le capot du four. Si le four est en panne ou
nécessite une intervention technique :
débranchez-le de la prise de courant,
appelez le service après-vente Samsung le plus proche.
Si vous souhaitez ranger temporairement votre four, choisissez un
endroit sec et non-poussiéreux.
Raison
: La poussière et l’humidité risquent de détériorer certains
éléments du four.
Ce four à micro-ondes n’est pas conçu pour une utilisation
commerciale.
Spécifications techniques
Les descriptions et caractéristiques figurant dans ce mode d’emploi
sont données à titre d’information et sans engagement.
Soucieux de la qualité de ses produits, SAMSUNG se réserve le droit
d’effectuer des modifications sans préavis.
Modèle CE282DN / CE282DNT
Source d’alimentation 230V ~ 50 Hz
Consommation
Micro-ondes
Gril
Mode combiné
1300 W
1100 W
2400 W
Puissance restituée en micro-ondes 100 W / 850 W (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450 MHz
Type de magnétron OM75P(31)
Méthode de refroidissement Moteur de ventilation
Méthode de refroidissement
Extérieures
Cavité du four
489 x 275 x 398 mm
330 x 211 x 329 mm
Capacité 23 litres
Poids
Net 15 kg environ
CE282DN_F.fm Page 23 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
CE282DN_F.fm Page 24 Monday, May 20, 2002 11:31 AM

Documenttranscriptie

CE282DN-NL.fm Page 1 Monday, May 20, 2002 11:31 AM MAGNETRONOVEN Gebruiksaanwijzing met handige kooktips CE282DN / CE282DNT Codice No. : DE68-02306C Korte aanwijzingen voor direct gebruik ........................................... 2 Plaats van de onderdelen ............................................................... 2 Bedieningspaneel............................................................................ 3 Accessoires ..................................................................................... 4 Indeling van deze handleiding......................................................... 4 Denk aan uw veiligheid ................................................................... 5 Magnetronoven installeren .............................................................. 6 Klok gelijkzetten .............................................................................. 7 De werking van uw magnetron........................................................ 7 Controleer of uw combi magnetron goed werkt .............................. 8 Suggesties voor het oplossen van problemen ................................ 8 Koken en opwarmen ....................................................................... 9 Vermogensstanden ......................................................................... 9 Stoppen met verhitten ..................................................................... 9 Resterende bereidingstijd bijstellen .............................................. 10 Handinstelling voor ontdooien....................................................... 10 Automatisch ontdooien.................................................................. 10 Instellingen voor automatisch ontdooien....................................... 10 Bruinplateau (CE282DNT) ............................................................ 11 Instelling bruinplateau (CE282DNT) ............................................. 12 Positie van verwarmingselement .................................................. 13 Serviesgoed .................................................................................. 13 Grillen ............................................................................................ 14 Magnetron en grill tegelijk gebruiken ............................................ 14 Geschikt kookgerei........................................................................ 15 Kooktips......................................................................................... 16 Magnetronoven schoonmaken...................................................... 22 Magnetronoven opbergen en repareren ....................................... 23 Technische gegevens ................................................................... 23 CE282DN-NL.fm Page 2 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Korte aanwijzingen voor direct gebruik NL Plaats van de onderdelen Als u voedsel wilt bereiden 1. Plaats het gerecht in de magnetron. Zet de draaiknop voor het vermogen in de gewenste stand. VERLICHTING VENTILATIEOPENINGEN GRILLELEMENT HANDGREEP TIJD/GEWICHT INSTELLING 2. Stel de kooktijd in door de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ( ) in de gewenste stand te zetten. Na ongeveer 2 seconden begint de magnetron te werken. Als u voedsel wilt Automatisch ontdooien 1. Zet de draaiknop voor het instellen van het vermogen op het symbool voor AUTOMATISCH ONTDOOIEN ( ). LOOPRING DEURVERGRENDELING PLATEAU Als u de ingestelde tijd wilt veranderen Laat het gerecht in de magnetron zitten. Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ( op de gewenste tijd. Na ongeveer 2 seconden werkt de magnetr verder. ) Als u voedsel wilt grillen 1. Zet de draaiknop voor het vermogen op grill ( KOPPELSTUK DEUR 2. Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ( ) op het juiste gewicht. Na ongeveer 2 seconden begint de magnetron te werken. ). 2. Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ( op de gewenste tijd. Na ongeveer 2 seconden begint de grill te werken. ) 2 DRAAIKNOP VERMOGEN GRILL/MAGNETRON OPENINGEN VERGRENDELING/ BEVEILIGIN CE282DN-NL.fm Page 3 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Bedieningspaneel Model : CE282DN Model : CE282DNT NL 1 1 6 6 2 2 3 3 7 7 4 4 8 8 5 1. DISPLAY 2. TIJD/GEWICHT INSTELLING 3. HANDINSTELLING ONTDOOIEN 4. DRAAIKNOP VERMOGEN GRILL/MAGNETRON 5 5. 6. 7. 8. COMBINATIE STANDEN INSTELKNOP KLOK AUTOMATISCH ONTDOOIEN GRILL 1. DISPLAY 2. TIJD/GEWICHT INSTELLING 3. HANDINSTELLING ONTDOOIEN 4. DRAAIKNOP VERMOGEN GRILL/MAGNETRON 3 5. 6. 7. 8. COMBINATIE STANDEN INSTELKNOP KLOK AUTOMATISCH ONTDOOIEN GRILL CE282DN-NL.fm Page 4 Monday, May 20, 2002 11:31 AM NL Accessoires Indeling van deze handleiding Afhankelijk van het door u aangeschafte model zijn bij uw magnetronoven een aantal veelzijdige toebehoren geleverd. Met deze SAMSUNG magnetronoven hebt u een verstandige keuze gedaan. Deze handleiding geeft u veel nuttige informatie voor het bereiden van maaltijden met uw magnetronoven. • Maatregelen voor uw veiligheid • Nuttige accessoires en geschikt serviesgoed • Handige tips 1. Koppelstuk, dat correct op de motoras onder in de magnetronoven moet worden gezet. Doel: Het koppelstuk zorgt dat het plateau draait. 2. Loopring, die u midden in de magnetronoven legt. Doel: De loopring ondersteunt het plateau. Vooraan in de handleiding vindt u beknopte instructies voor vier basisfuncties: • Koken • Ontdooien (Handinstelling&Automatisch) • Bereidingstijd verlengen • Voedsel grillen 3. Plateau, dat u met het middelpunt op het koppelstuk plaatst. Doel: Het plateau is het kookvlak. Het is makkelijk uit de oven te nemen om het te reinigen. Voor in de handleiding vindt u afbeeldingen, met name van het bedienings-paneel, zodat u alle toetsen makkelijker kunt vinden. 4. Metalen rooster, voor op het plateau. Doel: Het metalen rooster kan bij grillen en combinatieprogramma’s worden gebruikt. In de stapsgewijs beschreven handelingen worden vier symbolen gebruikt. 5. Bruinplateau (alleen CE282DNT), zie pagina 11. Doel: Dit plateau zorgt voor een knapperig gebruind gerecht (b.v. bij gebak of pizza). Het kan worden gebruikt bij de functies magnetron en grillen en combinatieprogramma’s. ☛ ☛ ✉ ✽ Let op Opmerking Opgepast Draaien VOORZORGSMAATREGELEN OM BLOOTSTELLING AAN STERKE STRALING TE VOORKOMEN Houd u aan de volgende voorzorgsmaatregelen, om blootstelling aan schadelijke microgolven te voorkomen. (a) Gebruik de magnetronoven nooit zonder vooraf te deur te sluiten. Verander nooit iets aan de deurvergrendelingen of -scharnieren en steek nooit iets in de openingen voor de deurvergrendeling. (b) Steek nooit iets tussen de deur en de voorkant van de oven. Zorg dat afdichtingen altijd vrij blijven van etensresten of reinigingsmiddelen. Reinig de deur en de deurrubbers na gebruik eerst met een klamme doek en daarna met een droge doek. (c) Gebruik de magnetronoven nooit als hij beschadigd is. Laat hem eerst repareren door een erkende technicus die speciaal door de fabrikant is opgeleid. Het is van groot belang dat de ovendeur goed afsluit en dat geen van de volgende onderdelen is beschadigd: (1) Ovendeur, deurafdichtingen en deurrubbers (2) Deurscharnieren (afgebroken of los) (3) Netkabel (d) Laat de magnetronoven alleen nakijken of repareren door een gekwalificeerde technicus die door de fabrikant speciaal is opgeleid voor het herstellen van magnetronovens. Gebruik de oven NOOIT als de loopring en het plateau niet zijn geplaatst. 4 CE282DN-NL.fm Page 5 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Denk aan uw veiligheid 7. Zo verkleint u het risico op brand in het inwendige van de combi magnetron: • Doe nooit brandbare materialen in de combi magnetron, ook niet als hij uit staat • Verwijder de sluitingen van papieren of plastic zakjes. • Gebruik uw combi magnetron niet voor het drogen van kranten e.d. • Als u rook ziet, moet u de deur van de combi magnetron dicht laten en het toestel uitzetten en zo mogelijk loskoppelen van het lichtnet, bijvoorbeeld door de stekker uit het stopcontact te halen. Belangrijke veiligheidsinstructies. Zorgvuldig doorlezen en bewaren. Let bij het bereiden van voedsel of drank in de combi magnetron op het volgende: 1. DOE GEEN metalen voorwerpen of materialen in de combi magnetron, zoals: • Metaalhoudende verpakkingsmaterialen of bakvormen • Borden of schalen met metaalhoudende sierranden • Metalen vleespennen, vorken, etc. Reden: Er kunnen elektrische ontladingen en vonken optreden, waardoor de combi magnetron beschadigd raakt. 8. Wees bijzonder voorzichtig met het opwarmen van vloeistoffen en babyvoedsel. • LAAT deze ALTIJD minstens 20 seconden staan nadat de combi magnetron is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. • Roer zo nodig tussendoor af en toe. Roer ALTIJD na het opwar men. • Wees na het opwarmen voorzichtig met de verpakking, fles e.d. Als deze te heet is geworden, kunt u zichzelf branden. • Het is mogelijk dat voedsel of vloeistoffen buiten de combi magnetron alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten spatten. • Om te voorkomen dat vloeistoffen na afloop van het opwarmen aan de kook raken, met het risico op verbranding, moet u een plastic of glazen lepeltje of stokje in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het opwarmen voorzichtig omroeren. Reden: Tijdens het opwarmen van vloeistoffen kan het kookpunt tijdelijk wat hoger liggen. Hierdoor is het mogelijk dat de vloeistof plotseling aan de kook raakt en naar buiten spat wannneer u deze uit de magnetron haalt. U kunt zichzelf dan branden. • Volg bij verbranding eerst deze EERSTE HULP instructies: * Houd het verbrande lichaamsdeel minstens 10 minuten onder koud stromend water. Zet de kraan niet zo hard dat het water spettert. * Dek de wond af met schoon, droog verband. * Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond. • Vul flessen e.d. NOOIT tot de rand en maak gebruik van potjes e.d die van boven wijder zijn dan van onderen, om overkoken te voorkomen. Flessen met een smalle hals kunnen bovendien uit elkaar springen als ze oververhit raken. • Controleer ALTIJD de temperatuur van babyvoedsel of melk voordat u het de baby geeft. • Warm een babyfles NIET op met de speen of dop erop, omdat de fles anders uit elkaar kan springen. 2. WARM het volgende NIET OP in de combi magnetron: • Gesloten, luchtdichte of vacuüm verpakkingen, flessen of potten Voorbeeld: Afgesloten potjes babyvoedsel • Luchtdicht voedsel Voorbeeld: Eieren, noten in de schil, tomaten Reden: Door de toenemende druk binnenin spat dit voedsel uit elkaar. Tip: Verwijder doppen van flessen en potjes, en prik schillen en zakjes etc. door. 3. Laat de combi magnetron NIET WERKEN als hij leeg is. Reden: De binnenwand kan beschadigd raken. Tip: Zet een glas water in de combi magnetron wanneer u hem niet gebruikt. Als de magnetron per ongeluk wordt aangezet, absorbeert het water de microgolven. 4. De ventilatieopeningen in de achterwand NIET BEDEKKEN met papier of ander materiaal. Reden: Dit materiaal kan in brand vliegen door de hete lucht uit de combi magnetron. 5. Gebruik ALTIJD ovenwanten als u iets uit de combi magnetron haalt. Reden: Sommige schalen e.d. nemen zelf microgolven op. Verder gaat een gedeelte van de warmte uit het voedsel naar de schaal of het bord, die dus altijd heet worden. 6. RAAK NOOIT een verwarmingselement of de binnenwand van de combi magnetron aan. Reden: Het grill-element en de binnenwanden blijven ook nadat de combi mag-netron is uitgeschakeld geruime tijd zo heet dat u zich eraan kunt bran-den, ook al zien ze er koel uit. Voorkom dat brandbaar materiaal in aan-raking kan komen met het inwendige van de magnetron. Wacht tot de magnetron is afgekoeld. 9. Zorg dat u het netsnoer niet beschadigt. • Houd de kabel en de stekker uit de buurt van water en warm tebronnen. • Gebruik dit toestel niet wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd is. 5 NL CE282DN-NL.fm Page 6 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Denk aan uw veiligheid (vervolg) NL Magnetronoven installeren Zet de oven op een egaal en waterpas werkvlak dat sterk genoeg is om zijn gewicht te dragen. 10. Houd altijd een armlengte afstand wanneer u de deur van de mag netron opent. Reden: Er kan hete lucht of stoom uit de magnetron komen, waaraan u zich kunt branden. 20cm aan bovenzijde 11. Houd de binnenkant van de combi magnetron schoon. Reden: Stukjes voedsel of vet die aan de binnenwanden van de magnetron kleven kunnen de lak beschadigen en ervoor zorgen dat de combi magnetron minder efficiënt werkt. 85 cm vanaf de vloer 10cm aan acherzijde 10cm aan weerszijde 1. Let er bij installatie van de magnetron op dat er aan alle kanten voldoende ventilatieruimte overblijft. Aan de achterkant en de zijkanten moet deze ruimte minstens 10 cm zijn, aan de bovenkant 20 cm en minimaal 85 cm vanaf de vloer. 12. Soms hoort u klikgeluiden wanneer de combi magnetron in bedrijf is (vooral tijdens ontdooien). Reden: Dit geluid is normaal wanneer de magnetron op een ander vermogen overschakelt. 2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de oven. Plaats de loopring en het plateau. Zorg dat het plateau onbelemmerd kan draaien. 13. Als de combi magnetron wordt gebruikt terwijl hij leeg is, wordt hij voor de veiligheid automatisch uitgeschakeld. Wanneer dit is gebeurd, kunt u de magnetron na 30 minuten weer normaal gebruiken. 3. Bij plaatsing van de magnetron moet u erop letten dat de stekker bereikbaar blijft. ✽ Blokkeer NOOIT de ventilatieopeningen, want dan kan oververhitting optreden. Dan schakelt de oven automatisch uit en doet niets tot hij voldoende is afgekoeld. ✽ Voor uw eigen veiligheid is het van belang dat u de kabel aansluit op een geaard (3-polig) stopcontact van 230 Volt, 50 Hz wisselstroom. Is de kabel van de magnetron beschadigd, laat deze dan door uw fabrikant, service center of deskundige monteur vervangen door een nieuwe kabel. ✽ Zet de magnetronoven NIET op een plek waar het heet of vochtig kan zijn. Voorbeeld: Niet bij een gewone gasoven of een radiator. ✽ Reinig de binnenkant van de magnetronoven en de deurrubbers even met een klamme doek als u de nieuwe oven in gebruik neemt. BELANGRIJKE VEILGHEIDSINSTRUCTIES Kijk tijdens het bereiden van voedsel regelmatig in de combi mag-netron. Dit is vooral belangrijk wanneer het voedsel in plastic, papier of ander brandbaar materiaal zit. BELANGRIJK Laat kleine kinderen NOOIT de combi magnetron gebruiken of ermee spelen. Ook mogen kleine kinderen niet zonder toezicht in de buurt van de magnetron komen wanneer deze in gebruik is. Speelgoed en andere voor kindere aantrekkelijke dingen mogen niet te dicht bij de magnetron worden bewaard of verstopt. 6 CE282DN-NL.fm Page 7 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Klok gelijkzetten De werking van uw magnetron Uw combi magnetron heeft een ingebouwde klok. De weergave kan worden ingesteld op 12-uurs of 24-uurs aanduiding. U moet de klok gelijkzetten: • Wanneer de combi magnetron in gebruik wordt genomen • Na stroomuitval Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie wordt door deze golven zo overgebracht dat het voedsel wordt verwarmd zonder dat het van vorm of kleur verandert. U kunt voedsel en dranken met uw combi magnetron: • Ontdooien, (Handinstelling & Automatisch) • Opwarmen • Koken ✉ Vergeet niet om aan het begin en einde van de zomertijd de klok gelijk te zetten. 1. Voor tijdweergave in ... 24-uurs aanduiding 12-uurs aanduiding Drukt u de ( Eenmaal in Tweemaal in 1. De magnetron produceert microgolven die door de beweging van het draaiplateau gelijkmatig op het voedsel kunnen inwerken. ) knop... 2. Draai aan de draaiknop tijd/gewicht instelling ( de uren in te stellen. 3. Druk op de Zo werkt uw magnetron 2. Het voedsel neemt de microgolven op. De golven dringen ongeveer 2,5 centimeter in het voedsel door. De warmte verspreidt zich vanzelf verder door het voedsel. ) om 3. De bereidingstijd hangt af van de gebruikte schaal, bord, etc. en van de eigenschappen van het voedsel: • Hoeveelheid en dichtheid • Vochtgehalte • Begintemperatuur (ingevroren, gekoeld, kamertemperatuur) knop. 4. Draai aan de draaiknop tijd/gewicht instelling ( de minuten in te stellen. ) om ☛ 5. Druk op de knop. 7 Aangezien dieper gelegen gedeelten van het voedsel alleen door het verspreiden van de warmte gaar worden, gaat het garen door nadat het voedsel uit de magnetron is gehaald (“nagaren”). Laat uw gerechten dan ook enige tijd staan, zoals aangegeven in recepten en in dit boekje, zodat: • Het voedsel tot in het midden gelijkmatig gaar wordt • Het voedsel door en door dezelfde temperatuur heeft NL CE282DN-NL.fm Page 8 Monday, May 20, 2002 11:31 AM NL Controleer of uw combi magnetron goed werkt Suggesties voor het oplossen van problemen Hieronder vindt u een eenvoudige manier om te kijken of uw magnetron goed werkt. Treedt een van de hieronder aangegeven problemen op, probeer het dan met de vermelde suggesties op te lossen. Open de magnetron door aan de handgreep rechts op de deur te trekken. Zet een glas water op het draaiplateau. Doe de deur weer ◆ Dit is normaal. • Condensvorming in de oven • Luchtstroming rond de deur en de ovenbehuizing • Lichtweerkaatsing rond de deur en de ovenbehuizing • Stoom rond de deur en uit de ventilatieopeningen dicht. 1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de hoogste stand. ◆ De oven doet niets als u de knop tijd/gewicht instelling ( • Is de deur goed gesloten? 2. Stel de bereidingstijd in met de draaiknop voor de tijd/ gewicht instelling ( ). De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien. 1) Na de ingestelde tijd stopt de magnetron en laat hij vier keer een waarschuwing horen. 2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met steeds een minuut pauze. 3) De normale tijd wordt weer aangegeven. ✉ ) verdraait. ◆ Maaltijd wordt helemaal niet gekookt. • Hebt u de bereidingstijd goed ingesteld ? • Is de deur goed gesloten? • Misschien is het stroomverbruik van de oven zo hoog dat een zekering is doorgesmolten. ◆ Voedsel wordt oververhit of blijft te koud. • Hebt u voor deze soort voedsel de juiste bereidingstijd ingesteld? • Hebt u het juiste vermogen ingesteld? De combi magnetron moet op een geschikt stopcontact worden aangesloten. Het draaiplateau moet op zijn plaats zitten. Als u niet de hoogste vermogensstand gebruikt, duurt het langer voor het water kookt. ◆ In de oven ontstaan vonken of knetterende geluiden. • Hebt u serviesgoed met een metaalhoudende sieropdruk in de oven gezet? • Hebt u metalen bestek of keukengerei in de oven geplaatst? • Bevindt aluminiumfolie zicht dicht bij de wanden van de ovenruimte? ◆ De oven stoort op de radio of de televisie. • Tijdens het gebruik kan de oven enige storing op de radio of televisie veroorzaken. Dit is normaal. U lost dit probleem op door de oven op grotere afstand van televisies, radio’s of antennes op te stellen. • Als de microprocessor in de oven storingen oppikt, dan verdwijnt soms de informatie op het display. U lost dit probleem op door de netkabel uit het stopcontact te trekken en weer aan te sluiten. Stel daarna de tijd opnieuw in. ✉ 8 Als de bovenstaande suggesties het probleem niet verhelpen, neem dan contact met uw leverancier of met de technische dienst van SAMSUNG. CE282DN-NL.fm Page 9 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Koken en opwarmen Vermogensstanden Hieronder leest u hoe u voedsel kunt bereiden of opwarmen. Controleer ALTIJD of u de magnetron goed hebt ingesteld voordat u iets anders gaat doen. Kijk tussendoor regelmatig of alles goed gaat. U kunt kiezen uit de hieronder aangegeven vermogensstanden Stand Vermogen Zet het gerecht in het midden van het draaiplateau. Doe de deur dicht. HOOG MIDDEL/HOOG MIDDEL MIDDEL/LAAG HANDINSTELLING VOOR ONTDOOIEN ( AUTOMATISCH ONTDOOIEN ( ) LAAG/WARMHOUDEN GRILL COMBI I ( ) COMBI II ( ) COMBI III ( ) 1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de hoogste stand. (MAXIMAAL VERMOGEN: 850 W) 2. Stel de bereidingstijd in met de draaiknop voor de tijd/ gewicht instelling ( ). De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien. 1) Na de ingestelde tijd stopt de magnetron en laat hij vier keer een waarschuwing horen. 2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een minuut tussenruimte. 3) De normale tijd wordt weer aangegeven. ☛ ✉ ✉ ✉ Zet de combi magnetron nooit aan terwijl hij leeg is. U kunt de magnetron met de draaiknop voor het vermogen tijdens het verwarmen op een andere stand zetten. ) Magnetron Grill 850 W 600 W 450 W 300 W 180 W 180 W 100 W 300 W 450 W 600 W 1100 W 1100 W 1100 W 1100 W Als u een hoger vermogen kiest, moet u een kortere bereidingstijd instellen. Als u het vermogen lager zet, moet u een langere bereidingstijd kiezen. Stoppen met verhitten U kunt de magnetron altijd stoppen en het voedsel controleren 1. Tijdelijk stoppen: Open de deur. De magnetron stopt. Sluit de deur om verder te gaan. 2. Definitief stoppen: Draai de knop tijd/gewicht instelling ( links. “: 0 ” verschijnt in het display. 9 ) geheel naar NL CE282DN-NL.fm Page 10 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Resterende bereidingstijd bijstellen NL Automatisch ontdooien In de stand Automatisch Ontdooistand kunt u ingevroren vlees, gevogelte of vis ontdooien. U kunt terwijl de magnetron werkt, de resterende bereidingstijd veranderen met de draaiknop tijd/gewicht instelling ( ). Voor een kortere bereidingstijd draait u de knop naar links, voor een langere naar rechts. Zet het ingevroren gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur. 1. Draai de knop voor het vermogen op Automatisch Ontdooien ( ). 2. Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ( ) op het juiste gewicht. De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien. 1) Na de ingestelde tijd stopt de magnetron en laat hij vier keer een waarschuwing horen. 2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een minuut tussenruimte. 3) De normale tijd wordt weer aangegeven. Handinstelling voor ontdooien In de stqnd Handinstelling voor Ontdooistand kunt u ingevroren vlees, gevogelte of vis ontdooien. Zet het ingevroren gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur. ✉ 1. Zet de draaiknop voor het instellen van het vermogen op het symbool voor HANDINSTELLING VOOR ONTDOOIEN( ). N.B. Gebruik uitsluitend magnetronbestendig serviesgoed. Instellingen voor automatisch ontdooien 2. Stel de bereidingstijd in met de draaiknop voor de tijd/ gewicht instelling ( ). De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien. 1) Na de ingestelde tijd stopt de magnetron en laat hij vier keer een waarschuwing horen. 2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een minuut tussenruimte. 3) De normale tijd wordt weer aangegeven. ✉ ✉ Verwijder voor het ontdooien alle verpakkingsmaterialen. Leg het bevroren product op het draaiplateau. Keer het gerecht wanneer de oven een waarschuwingssignaal geeft. Houd wanneer de magnetron klaar is met het ontdooiprogramma de op het betreffende gerecht van toepassing zijnde nagaartijd aan. Gebruik uitsluitend magnetronbestendig serviesgoed. Product Portie Nagaartijd Aanbeveling Wilt u voedsel handmatig ontdooien, kies dan de ontdooitfunctie en een vermogen van 180 W. Voor meer informatie over handmatig ontdooien en ontdooitijden, zie pagina 19. Vlees Gevogelte Vis 200-1500g 200-1500g 200-1500g 20-60 min 20-60 min 20-50 min Scherm de randen af met aluminiumfolie. Keer het gerecht wanneer de oven een waarschuwingssignaal geeft. 10 CE282DN-NL.fm Page 11 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Bruinplateau (CE282DNT) ✉ Uw Samsung magnetronoven heeft een bruinplateau als extra accessoire. Met dit bruinplateau kunt u niet alleen een bruin korstje aan de bovenkant krijgen (met de grill), maar ook de onderkant van het voedsel krijgt een knapperig bruin korstje door de hoge temperatuur van het bruinplateau. De tabel op de volgende pagina toont de gerechten die u op het bruinplateau kunt bereiden. Maak het bruinplateau schoon met warm water en een schoonmaakmiddel en spoel het af met schoon water. ✉ ✽ U kunt het bruinplateau ook gebruiken voor bacon, eieren, worstjes etc. Gebruik altijd ovenwanten als u het bruinplateau uit de oven neemt: het wordt erg heet. 3. Smeer het bruinplateau in met olie als u bacon of eieren bakt. Zo krijgt uw gerecht een mooi bruin korstje. ✽ Het bruinplateau heeft een teflonlaag die niet krasvast is. Gebruik geen scherpe voorwerpen, zoals een mes, om te snijden op het plateau. ✽ Gebruik plastic kookgerei om krassen op het plateau te voorkomen of haal het voedsel eerst van de plaat af voordat u het gaat snijden. 4. Leg het voedsel op het bruinplateau. ☛ ☛ Gebruik geen borstel of schuursponsje; de bovenste laag raakt dan beschadigd. Opmerking Het bruinplateau is niet vaatwasmachinebestendig. 1. Zet het bruinplateau op het draaiplateau en ver warm het voor met de hoogste temperatuurin stelling van de combinatiefunctie [600W + Grill ( )]. Volg de tijden en aanbevelingen in de tabel. 2. ☛ Schoonmaken van bruinplateau Leg geen voorwerpen op de plaat die niet hittebestendig zijn, bijv. een plastic schaal. Zet het bruinplateau niet in de oven zonder het draaiplateau. 5. Zet het bruinplateau op het rooster (of draaiplateau) in de magnetron. 6. Kies de gewenste bereidingstijd en het vermogen. Kijk in onderstaande tabel. 11 NL CE282DN-NL.fm Page 12 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Instelling bruinplateau (CE282DNT) NL We raden u aan het bruinplateau direct op het draaiplateau voor te verwarmen. Bruinplateau voorverwarmen op 600 W + Grill-functie ( tijden en instructies in de tabel. Gerecht Bacon Gegrilde tomaten Hamburger (diepvries) Baguettes (diepvries) Hoeveelheid Nawar- Vermo- Bereidingmtijd gen stijd ), volg de Aanbevelingen 80 g (4 plakjes) 3 min 600W+ 3½-4 min Grill ( ) Bruinplateau voorverwarmen. Leg de plakjes naast elkaar op het bruinplateau. Zet het bruinplateau op het rooster. 200 g (2 stuks) 3 min 450W+ 4½-5 min Grill ( ) Bruinplateau voorverwarmen. Snijd de tomaten in tweeën. Doe er kaas op. Leg in een cirkel op het bruinplateau. Zet het bruinplateau op het rooster. 3 min 600W+ 7-7½ min Grill ( ) Bruinplateau voorverwarmen. Leg de bevroren hamburgers in een cirkel op het bruinplateau. Zet het bruinplateau op het rooster. Draai na 4 - 5 min. om. 125 g (2 stuks) 200 - 250 g 4 min 450W+ 8-9 min (2 stuks) Grill ( ) Pizza (diepvries) Gebakken aardappels 300 - 350 g 4 min 600W+ 9-10 min Grill ( ) 250 g 500 g Bruinplateau voorverwarmen. Leg één baguette naast het midden en 2 baguettes naast elkaar op het plateau. Zet het bruinplateau op het rooster. 3 min 600W+ 5-6 min Grill ( ) 8-9 min Bruinplateau voorverwarmen. Snijd de aardappels in tweeën. Leg ze op het bruinplateau met de doorgesneden helft naar beneden. Leg ze in een cirkel. Zet het bruinplateau op het rooster. Vis-sticks (diepvries) 150 g (5 stuks) 300 g (10 stuks) 4 min 600W+ 7-8 min Grill ( ) 9-10 min Bruinplateau voorverwarmen. Vet de plaat in met 1 eetlepel olie. Leg de vissticks in een cirkel op het plateau. Draai om na 4 min (5 stuks) of na 6 min (10 stuks). Kipnuggets (diepvries) 125 g 250 g 4 min 600W+ 5-5½ min Grill 7½-8 min ( ) Bruinplateau voorverwarmen. Vet de plaat in met 1 eetlepel olie. Leg de kipnuggets op het plateau. Zet het bruinplateau op het rooster. Draai na 3 min. (125 g) of 5 min. (250 g) om. Pizza (koud) 12 Bruinplateau voorverwarmen. Leg de diepvries pizza op het bruinplateau. Zet het bruinplateau op het rooster. 300 - 350 g 4min 450W+ 6½-7½ min Bruinplateau voorverwarmen. Leg de Grill koud pizza op het ( ) bruinplateau. Zet het bruinplateau op het rooster. CE282DN-NL.fm Page 13 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Positie van verwarmingselement Serviesgoed Het verwarmingselement wordt gebruikt bij de functie grillen. Er zijn twee mogelijke posities: • horizontaal voor grillen of combinatiefunctie magnetron + grill • schuin (hoek van 45°) voor schoonmaken Gebruik magnetronbestendige materialen; gebruik geen plastic bakjes, borden, papieren bekers, papieren doekjes, etc. ☛ Gebruik bij gecombineerde bereiding (magnetron + grill) alleen materiaal dat geschikt is voor een magnetronoven en een gewone oven. Metalen voorwerpen, zoals pannen of bestek, kunnen schade aan uw magnetron toebrengen. Wijzig de stand van het element alleen als het afgekoeld is en forceer niets als u het in de verticale stand wilt brengen. U wilt het element gebruiken... Handelingen... in horizontale positie (grillen of combinatiefunctie magnetron+grill) ◆ Trek het element naar voren. ◆ Druk het element naar boven tot het evenwijdig aan het plafond van de oven hangt. in schuine positie (alléén voor schoonmaken) ◆ Zet het verwarmingselement in een hoek van 45°. ◆ Zet het na schoonmaken weer terug in de horizontale positie. ✉ 13 Op pagina 15 vindt u meer informatie over geschikte materialen. NL CE282DN-NL.fm Page 14 Monday, May 20, 2002 11:31 AM NL Grillen Magnetron en grill tegelijk gebruiken Met de grill kunt u gerechten snel verhitten en bruineren, zonder gebruik te maken van microgolven. Uw combi magnetron wordt daarom geleverd met een grillrooster. U kunt de magnetron en de grill ook combineren, zodat het gerecht wordt gebruineerd en bovendien snel gaar is. 1. Voorverwarmen van de grill: zet de draaiknop voor het vermogen op grill ( ) en stel de voorverwarmtijd in met de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ( ). ☛ Gebruik ALLEEN serviesgoed dat zowel magnetron- als grillbestendig is. Glazen of keramische schalen zijn ideaal, omdat ze microgolven gelijkmatig in het voedsel laten doordringen. ☛ Gebruik ALTIJD ovenwanten om schalen e.d. uit de magnetron te halen, aangezien deze bijzonder heet kunnen worden. 2. Open nadat u de magnetron hebt voorverwarmd de deur. Leg het gerecht op het rooster en zet het rooster op het draaiplateau. 1. Zorg dat het verwarmingselement goed horizontaal zit. Zie ook pagina 13. 3. Stel de bereidingstijd in met de draaiknop voor de tijd/ gewicht instelling ( ). De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien. 1) Na de ingestelde tijd gaat de grill uit en hoort u vier keer een waarschuwing. 2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een minuut tussenruimte. 3) De normale tijd wordt weer aangegeven. ✉ ☛ 2. Open de deur van de magnetron. Leg het voed sel op het rooster en plaats het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur. 3. Zet de draaiknop voor het vermogen in de gewenste grillstand( , , ). Maakt u zich geen zorgen wanneer het verwarmingselement tijdens het grillen aan of uit gaat. Zo wordt de temperatuur geregeld en wordt oververhitting voorkomen. 4. Stel de bereidingstijd in met de draaiknop voor de tijd/ gewicht instelling ( ). De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien. 1) Na de ingestelde tijd gaat de grill uit en hoort u vier keer een waarschuwing. 2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een minuut tussenruimte. 3) De normale tijd wordt weer aangegeven. Gebruik altijd ovenwanten wanneer u schalen e.d. uit de combi magnetron haalt. Deze kunnen bijzonder heet worden. Controleer of het verwarmingselement goed horizontaal staat. ✉ 14 Bij combinatie van magnetron en grill kan de magnetron maximaal op 600W worden gezet. CE282DN-NL.fm Page 15 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Geschikt kookgerei De microgolven van de magnetron moeten in het gerecht kunnen doordringen zonder dat zij door het serviesgoed of wat anders worden weerkaatst of geabsorbeerd. Glas • • Daarom moet vooral serviesgoed zorgvuldig worden gekozen. Materialen met een aanduiding die duidt op geschiktheid voor een magnetron zijn probleemloos te gebruiken. • Hieronder volgt een overzicht van diverse typen kookgerei en is aangegeven of en hoe zij in een magnetronoven gebruikt kunnen worden. Materiaal Opmerkingen Geschikt voor magnetron Aluminiumfolie ✓✗ Vuurvaste ovenschalen Dun glaswerk ✓ Glazen bekers of kommen ✓ Metaal • Schotels of borden • Sluitingen voor diepvriesverpakki ngen Kan beperkt worden gebruikt als bescherming tegen oververhitting. Als veel folie wordt gebruikt of als het te dicht bij de wanden komt, kunnen echter vonken optreden. Papier • Borden, bekers, zakdoekjes en keukenrol • Recycle-papier Plastic • Bakjes ✓ ✗ ✓ Alleen voor opvangen van overmatig vocht en voor korte bereidingstijd. ✗ Kan tot vonken leiden. ✓ Vooral hittebestendig thermoplastic. Andere plastics kunnen bij hoge temperaturen vervormen of van kleur veranderen. Gebruik geen melamineplastics. Bruikbaar om vocht vast te houden, maar mag niet met voedsel in contact komen. Verwijder deze folie voorzichtig, want er kan stoom vrijkomen. Alleen indien kookbestendig of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht blijven, dus prik er vooraf gaatjes in. ✓ Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen. Servies en aardewerk ✓ Porselein, aardewerk en glas zijn meestal bruikbaar, behalve als het een metaalhoudende sieropdruk bevat. Weggooiverpakkingen van polyester en karton ✓ Sommige diepvriesmaaltijden zijn in deze materialen verpakt. • Plasticfolie ✓ ✓ • Diepvrieszakken ✓✗ • Papier of kranten ✗ Bruikbaar om een gerecht op te warmen, maar polystyreen kan door oververhitting smelten. Kunnen in brand vliegen. • Recycle-papier of metalen randjes ✗ Kan leiden tot vonkvorming. Was- of vetvrij papier ✓ :geschikt ✗ :ongeschikt ✓✗ :onzeker 15 Kunnen vonken of brand veroorzaken. ✗ Bruinplateau Verpakkingen van fast-food • Polystyrenen bekers en bakjes NL Bruikbaar, behalve als zij zijn versierd met metaalhoudende opdruk. Bruikbaar voor opwarmen van voedsel of dranken. Erg dun glas kan breken of springen als het plotseling sterk wordt verhit. Deksel verwijderen. Alleen geschikt voor opwarmen. ✓ Bruikbaar om vocht vast te houden en spatten te verhinderen. CE282DN-NL.fm Page 16 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Kooktips NL MICROGOLVEN Gerecht Microgolven dringen in het voedsel door, waarbij ze hun energie overdragen aan de moleculen in het voedsel. Microgolven worden vooral aangetrokken en geabsorbeerd door water-, vet- en suikermoleculen. De microgolven brengen de moleculen in het voedsel in snelle trilling, waardoor de temperatuur stijgt en het voedsel gaar wordt. KOKEN Serviesgoed voor gebruik in de magnetron: De gebruikte schalen e.d. moeten de microgolven ongehinderd doorlaten zodat alle energie wordt gebruikt om het voedsel te verwarmen. Microgolven worden teruggekaatst door metaal, zoals roestvrij staal, aluminium en koper, terwijl ze prob-leemloos door keramiek, glas, porcelein en plastic heen gaan, evenals door papier en hout. U kunt in een magnetron dus beslist geen metalen pannen gebruiken. Voedsel dat kan worden bereid in een magnetron: Allerlei soorten voedsel zijn geschikt om in de magnetron te worden bereid, bijvoor-beeld verse of ingevroren groenten, fruit, deegwaren, rijst, graan, bonen, vis en vlees. Ook sausjes, vla, soep, pudding en ingemaakt voedsel kunnen in een combi mag-netron worden klaargemaakt. Koken met de magnetron is ideaal voor veel gerechten die normaal gesproken op een kookplaat worden bereid. U kunt de magnetron bijvoorbeeld ook gebruiken om boter of chocola te smelten. Afdekken tijdens het verwarmen Het is belangrijk dat u het voedsel tijdens het verwarmen afdekt, omdat er anders water in de vorm van stoom uit het voedsel ontsnapt. De stoom blijft energie opnemen uit de microgolven, waardoor een gedeelte van de energie niet in het voedsel terechtkomt. U kunt voedsel op diverse manieren afdekken, bijvoorbeeld met een keramisch of plastic deksel of een magnetronbestendige plastic folie. Wachttijd voor “nagaren” Het is belangrijk dat u het voedsel na het verwarmen even laat staan, zodat de tem-peratuur zich gelijkmatig door het voedsel kan verdelen. 300 g 600W 7½-8½ 2-3 15 ml (1 eetlepel) koud water toevoegen. Sperciebonen 300 g 600W 8-9 2-3 30 ml (2 eetlepels) koud water toevoegen. Gemengde groenten (worteltjes/ erwten/maïs) 300 g 600W 7½-8½ 2-3 15 ml (1 eetlepel) koud water toevoegen. Gemengde groenten (Chinees) 300 g 600W 8-9 2-3 15 ml (1 eetlepel) koud water toevoegen. GB Bereidingstips voor rijst en pasta Rijst: Gebruik een grote schaal van pyrexglas met deksel, want tijdens de bereiding zet de rijst tot de dubbele hoeveelheid uit. Bereid de rijst afgedekt. Na de bereiding roert u het gerecht door, dan laat u het nawarmen en daarna voegt u zout of kruiden en boter toe. Opmerking: Na het bereiden is misschien niet al het kookvocht geabsorbeerd. Pasta: Gebruik een grote schaal van pyrexglas. Voeg water en een snufje zout toe en roer goed door. Roer af en toe tijdens het bereiden en erna. Laat de pasta afgedekt nawarmen en laat het na daarna goed uitlekken. Gerecht Gebruik een voor dit doel geschikte ovenvaste schaal met deksel. Kook de groente met het deksel op de schaal gedurende de aangegeven minimum tijd (zie onder-staande tabel). Ga door met koken tot u de groente gaar genoeg vindt. Onderbreek het koken twee keer om te roeren, en roer ook na afloop. Zout, kruiden en/of boter voegt u toe wanneer de groente gaar is. Houd tijdens het nagaren het deksel op de schaal. Hoeve- Vermogen Tijd elheid (min.) Nawarmtijd Aanbevelingen (min.) Spinazie 150 g 600W 4½-5½ 2-3 15 ml (1 eetlepel) koud water toevoegen. Broccoli 300 g 600W 9-10 2-3 30 ml (2 eetlepels) koud water toevoegen. Nawarmtijd Aanbevelingen (min.) Erwten Aanwijzingen voor koken van ingevroren groenten Gerecht Hoeve- Vermogen Tijd elheid (min.) 16 Hoeveelheid Vermogen Tijd (min.) Nawarm- Aanbevelingen tijd (min.) Witte rijst (voorgekookt) 250g 850W 16-17 5 Voeg 500 ml koud water toe. Zilvervliesrijst (voorgekookt) 250g 850W 21-22 5 Voeg 500 ml koud water toe. Gemengde rijst (rijst + wilde rijst) 250g 850W 17-18 5 Voeg 500 ml koud water toe. Gemengde granen (rijst + granen) 250g 850W 18-19 5 Voeg 400 ml koud water toe. Pasta 250g 850W 11-12 5 Voeg 1 liter heet water toe. CE282DN-NL.fm Page 17 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Kooktips (vervolg) Bereidingstips voor verse groenten OPWARMEN Gebruik een geschikte schaal van pyrexglas met deksel. Voeg 30 - 45 ml koud water (2 - 3 eetlepels) toe per 250 g, voor zover (zie tabel) niet anders is aangegeven. Stel de minimale bereidingstijd in en bereid het gerecht afgedekt (zie tabel). Verwarm het gerecht tot het naar wens is. Roer één keer tijdens de bereiding en nogmaals erna. Voeg na de bereiding zout, kruiden of boter toe. Laat het gerecht afgedekt 3 minuten nawarmen. Uw magnetron verwarmt voedsel veel sneller dan gewone ovens en kookplaten. Gebruik de aangegeven vermogens en opwarmtijden in de volgende tabel als richtlijn. De tijden in de tabel komen overeen met dranken met een temperatuur van +18 tot +20 °C of koud voedsel met een temperatuur van +5 tot +7 °C. Tip: Plaatsen en afdekken Verwarm geen grote hoeveelheden voedsel, zoals stukken vlees. Vaak droogt het voedsel uit voordat het binnenin warm is. U kunt beter kleinere hoeveelheden opwarmen. Snijd de verse groenten in stukjes van gelijke grootte. Hoe kleiner elk stukje is, hoe sneller het gerecht klaar is. Vermogens en roeren Soms kunt u voedsel verwarmen op 850 W terwijl ander voedsel verwarmd moet worden op 600 W, 450 W of zelfs 300 W. Neem de tabellen als richtlijn. In het algemeen is het beter voedsel op een lagere stand te verwarmen, bijvoorbeeld bij delicatessen, grote hoeveelheden of bij voedsel dat snel opwarmt (bijvoorbeeld een pasteitje). Alle verse groenten moeten altijd met het maximumvermogen (850 W) worden gekookt. Gerecht Hoeve- Tijd elheid (min.) Broccoli 250g 500g Spruitjes 4-4½ 8-8½ Nawarmt- Aanbevelingen ijd (min.) 3 Snijd in roosjes van gelijke grootte en leg die met de stelen naar het midden. 250g 5½-6½ 3 Voeg 60 - 75 ml (5 - 6 eetlepels) water toe. Worteltjes 250g 4½-5 3 Snijd de worteltjes in schijfjes van gelijke grootte. Bloemkool 250g 500g 5-5½ 8½-9 3 Snijd in roosjes van gelijke grootte. Halveer grote roosjes en leg die met de stelen naar het midden. Courgettes 250g 3½-4 3 Snijd courgettes in schijfjes. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water of een klontje boter toe. Verwarm tot ze beetgaar zijn. Aubergines 250g 3½-4 3 Snijd de aubergines in schijfjes en besprenkel ze met 1 eetlepel citroensap. Prei 250g 4½-5 3 Snijd de prei in dikke schijven. Champignons 125g 250g 1½-2 3-3½ 3 Bereid champignons in hun geheel of in stukjes. Voeg geen water toe. Besprenkel ze met citroensap. Kruiden met zout en peper. Laten uitlekken voor het serveren. Uien 250g 5½-6 3 Snijd uien in schijfjes of halveer ze. Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) water toe. Paprika 250g 4½-5 3 Snijd de paprika in kleine stukjes. Aardappels 250g 4-5 500g 7½-8½ 3 Weeg de geschilde aardappels en snijd ze in stukken van gelijke grootte. Koolrabi 250g 3 Snijd de koolrabi in kleine blokjes. 5-5½ Roer het voedsel goed door en draai het om tijdens het opwarmen. Dan bereikt u het beste resultaat. Roer het voedsel indien mogelijk nogmaals door alvorens het te serveren. Let vooral goed op bij het verwarmen van dranken en babyvoeding. U kunt nakoken en verbranding verhinderen door vóór, tijdens en na het verhitten te roeren. Laat het voedsel in de magnetron staan tijdens het nawarmen. Plaats een plastic lepel of glazen staafje in de drank. Laat het voedsel niet te heet worden, want dat bederft de smaak. U kunt het beste de bereidingstijd laag inschatten, daarna kunt u indien nodig wat extra tijd toevoegen. Tijden voor verwarmen en nawarmen Als u voedsel voor de eerste keer verwarmt, kunt u het beste noteren hoeveel tijd u nodig had. Dan weet u dat voor de volgende keer. Controleer altijd of het voedsel overal gelijkmatig is verhit. Laat het voedsel na opwarmen een tijdje staan, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld. De aanbevolen nawarmtijd na opwarmen is 2 tot 4 minuten, behalve als in de tabel een andere tijd is aangegeven. Let vooral goed op bij het verwarmen van dranken en babyvoeding. Zie ook het hoofdstuk met de veiligheidsmaatregelen. Dranken opwarmen Zorg altijd voor een nawarmtijd van minstens 20 seconden nadat de oven is uitgeschakeld. Dan ontstaat een gelijkmatige temperatuur. Roer indien nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. U kunt nakoken en verbranding verhinderen. Plaats een plastic lepel of glazen staafje in de drank en roer daarmee vóór, tijdens en na het verhitten. 17 NL CE282DN-NL.fm Page 18 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Kooktips (vervolg) NL VERWARMEN VAN BABYVOEDING Verwarmen van dranken en voedsel Babyvoeding: Doe de babyvoeding in een diep bord en dek dit af met een plastic deksel. Roer goed na het opwarmen! Laat het voedsel 2 tot 3 minuten staan alvorens het te serveren. Roer nogmaals en controleer de temperatuur. Aanbevolen temperatuur voor het serveren: tussen de 30 en 40 °C. Babymelk: Giet de melk in een gesteriliseerde glazen fles. Verwarm zonder deksel. Verwarm een babyfles nooit met de speen op de fles, want dan kan die fles springen of oververhit raken. Schud goed voor het nawarmen en nogmaals vóór het voeden! Controleer altijd de temperatuur van de babymelk of de babyvoeding voordat u de baby gaat voeden. Aanbevolen temperatuur: ca. 37°C. Opmerking: Om verbranding te voorkomen moet de temperatuur van de babyvoeding altijd worden gecontroleerd voordat u de baby gaat voeden. Gebruik het vermogen en de tijd in de tabel op de volgende pagina als richtlijn voor het verwarmen. Gebruik het vermogen en de tijd aangegeven in de volgende tabel als richtlijn voor het verwarmen. Gerecht Hoeveelheid Vermo Tijd gen (min.) 850W 1-1 ½ Nawarm- Aanbevelingen tijd (min.) 1-2 Doe de drank in een ovenvaste kop of mok en dek deze niet af. Plaats de kop (150ml) of mok (250ml) in het midden van het draaiplateau. Voor en na het nagaren goed roeren. 2-3 Schenk in een diep bord. Dek af met een plastic deksel. Roer goed door na het opwarmen. Roer nogmaals vóór het serveren. 600W 5½-6½ 2-3 Doe de stoofschotel in een diep bord. Dek af met een plastic deksel. Roer af en toe tijdens het opwarmen en nogmaals vóór het nawarmen en serveren. 350g 600W 4½-5½ 3 Doe de pasta (bijv. spaghetti of noedels)op een plat bord. Dek af met magnetron-folie. Roer vóór het serveren. Gevulde pasta met saus (koud) 350g 600W 3 Doe de gevulde pasta (bijv. ravioli, tortellini) in een diep bord. Dek af met magnetronfolie. Roer af en toe tijdens het opwarmen en nogmaals vóór het nawarmen en serveren. Kant-enklaar maaltijd (koud) 350g 600W 5½-6½ 3 Leg een maaltijd bestaande uit 2 of 3 gekoelde gedeelten op een ovenvast bord. Dek dit af met magnetronfolie. Dranken (koffie, melk, thee, water op kamertemperatuur) 150 ml (1 kop) 250 ml (1 mok) Soep (koud) 250g 850W Stoofschotel (koud) 350g Pasta met saus (koud) 1½-2 3-3½ Verwarmen babyvoeding en melk Gebruik het vermogen en de tijd aangegeven in deze tabel als richtlijn voor het verwarmen. Gerecht Hoeve- Verm- Tijd elheid ogen Babyvoeding (groente en vlees) 190g 600W Babypap (granen + melk + fruit) 190g 600W 30sec 20sec Babymelk 100ml 300W 30-40 sec 200ml 50 sec to 1min Nawarmtijd (min.) 2-3 Aanbevelingen Doe de voeding in een diep bord. Verwarm afgedekt. Roer na het verwarmen. Laat de voeding 2 tot 3 minuten staan. Roer de voeding vóór het voeden goed door en controleer de temperatuur. 2-3 Doe de pap in een diep bord. Verwarm afgedekt. Roer door na het verwarmen. Laat de pap 2 tot 3 minuten staan. Roer de pap vóór het voeden goed door en controleer de temperatuur. 2-3 Roer de melk goed door en giet hem in een gesteriliseerde glazen fles. Zet de fles midden op het plateau. Verwarm onafgedekt. Schud goed en laat de melk minstens 2 minuten staan. Schud de fles goed vóór het voeden en controleer de temperatuur. 18 5-6 CE282DN-NL.fm Page 19 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Kooktips (vervolg) HANDINSTELLING VOOR ONTDOOIEN NL Met een magnetron kunt u bevroren voedsel prima ontdooien. Een magnetron ontdooit het voedsel goed en snel. Dit kan een groot voordeel zijn als u onverwacht gasten krijgt. Bevroren voedsel moet altijd worden ontdooid met op de ontdooistand (180 W, ). Gerecht Bevroren gevogelte moet volledig ontdooid zijn voor het koken. Verwijder alle metalen draadjes of lipjes en al het verpakkingsmateriaal, zodat het vocht dat vrijkomt bij het ontdooien goed kan weglopen. Vlees Gehakt Leg het bevroren voedsel onafgedekt op een bord. Draai het halverwege de ontdooitijd om en verwijder zo snel mogelijk overtollig vocht en de organen. Controleer regelmatig of het voedsel niet warm aanvoelt. Als kleine en dunne stukken van het bevroren voedsel warm worden, kunnen deze tijdens het ontdooien beschermd worden door stukjes aluminium folie. Draai Varkenslapjes Gevogelte Stukjes kip Als het gevogelte aan de buitenkant warm wordt, stop dan met het ontdooien en laat het 20 minuten staan voordat u verder gaat met ontdooien. Laat de vis, het vlees of het gevogelte even staan om het te laten nadooien. Deze tijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Kijk in onderstaande tabel. Tip: Hele kip Hoeveel- Tijd heid (min.) 250g 500g 6½-7½ 13-14 250g 7½-8½ Nadooitijd Aanbevelingen (min.) 5-25 Doe het vlees op een bord. Bescherm de dunnere randen met aluminiumfolie. het vlees halverwege de ontdooitijd om! 15-40 Stukjes kip legt u met het vel naar beneden op een plat bord. Een hele kip legt u met de borst naar beneden op een plat bord. Bescherm de dunnere delen, zoals de vleugels en poten met alumi-niumfolie. Draai de kip halverwege de ontdooitijd om! 5-15 Leg de bevroren vis in het midden van een plat bord. Leg de dunne delen onder de dikkere delen. Bescherm de smalle uiteinden met aluminiumfolie. Draai de vis halverwege de ontdooitijd om! 6-7 5-10 Verdeel het fruit over een platte, ronde glazen schaal (met een grote diameter). ½-1 2-2½ 4½-5 8-10 5-20 Leg de broodjes in een cirkel of het brood horizontaal op keukenpapier in het midden van het plateau. Draai het brood halverwege de ontdooitijd om! 500 g 14½-15½ (2 stuks) 900g 28-30 200 g (2 stuks) 400 g (4 stuks) 6-7 Dunne stukken voedsel ontdooien beter dan dikke. Kleine stukken hebben minder tijd nodig dan grote. Houd hier rekening mee bij het invriezen en ontdooien van voedsel. Vis Gebruik de volgende tabel als richtlijn bij het ontdooien van voedsel met een temperatuur tussen - 18 en - 20 °C. Visfilet Fruit Bessen 250g Brood 2 stuks Broodjes (ieder ca. 50 g) 4 stuks Toast/Sandwich 250 g 500 g Duits brood (tarwe en rogge) 19 12-13 CE282DN-NL.fm Page 20 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Kooktips (vervolg) NL GRILL Aanwijzingen voor grillen van ingevroren etenswaren Het verwarmingselement voor de grill zit tegen de bovenkant van de magnetron. Het werkt als de deur dicht is en het plateau draait. Doordat het plateau ronddraait wordt het voedsel gelijkmatiger bruin. Als u de grill 4 minuten voorverwarmt, wordt het voedsel sneller bruin. Gebruik de onderstaande tabel als richtlijn voor vermogen en bereidingstijd. Vers voedsel Kookgerei voor grillen Moet vuurvast zijn en mag van metaal zijn. Gebruik geen plastic kookgerei, dit kan smelten. Broodjes (ca. 50 g per stuk) Voedsel dat u kunt grillen Karbonade, worstjes, biefstuk, hamburgers, plakjes bacon en ham, plakjes vis, sandwiches en alle soorten tosti’s. BELANGRIJKE OPMERKING: Stokbroodjes met vulling (tomaat, kaas, ham, champignons) Als alléén de grill wordt gebruikt, zorg er dan voor dat het verwarmingselement voor de grill tegen de bovenkant in horizontale positie staat en niet tegen de achterwand in de verticale positie. Onthoud dat het voedsel op het bovenste rooster geplaatst moet worden, tenzij dit anders wordt aangegeven. Hoeveelheid 2 stuks 4 stuks 250-300 g (2 stuks) Vermogen 1. zijde 2. zijde Aanbevelingen Tijd Tijd (min.) (min.) Magn- 300W etron +grill + grill 1-1½ 2-2½ 450W +grill 8-9 Alleen grill 1-2 1-2 Leg de broodjes in een kring met de onderkant omhoog direct op het draaiplateau. Grill de broodjes tot ze knapperig zijn. 2-5 minuten nagaren. -- Leg 1 ingevroren stokbroodje midden op het rooster; leg 2 of 3 stokbroodjes naast elkaar op het rooster. Na afloop 2-3 minuten laten nagaren. MAGNETRON + GRILL Deze bereidingsinstelling combineert de stralingswarmte van de grill met de snelheid van het koken met de magnetron. De instelling werkt alleen als de deur dicht is en het plateau draait. Doordat het plateau ronddraait, wordt het voedsel gelijkmatig bruin. Op dit model zijn drie gecombineerde instellingen beschikbaar: 600 W + Grill, 450 W + Grill en 300 W + Grill. Kookgerei voor bereiding met magnetron + grill Gebruik kookgerei waar de microgolven doorheen gaan. Het kookgerei moet vuurvast zijn. Gebruik geen metalen kookgerei in de combinatiefunctie. Gebruik geen plastic kookgerei, dit kan smelten. Voedsel geschikt voor bereiding met magnetron + grill Voedsel dat opgewarmd moet worden en een bruin korstje moet krijgen is geschikt voor bereiding met de combinatiefunctie (bijv. pasta). Ook voedsel met een korte bereidingstijd en dat een bruin korstje moet krijgen is geschikt voor de combinatiefunctie. Deze functie kan ook gebruikt worden voor grotere hoeveelheden voedsel met een bruin en knapperig laagje (bijv. stukjes kip, draai deze halverwege de bereidingstijd om.) Kijk in de grill-tabel voor meer informatie. BELANGRIJKE OPMERKING: Als u de combinatiefunctie (magnetron en grill) gebruikt, zorg er dan voor dat het verwarmingselement van de grill tegen de bovenkant in horizontale positie staat en niet tegen de achterwand in de verticale positie. Het voedsel moet op het bovenste rooster worden geplaatst, tenzij een andere plaats wordt aangeraden. Anders moet u het direct op het plateau zetten. Zie de instructies in de volgende tabel. U moet het voedsel omdraaien als u het aan beide zijden wilt bruinen. 20 Gegratineerde groenten of aardappels 400 g 450 W 13-14 + grill -- Leg het ingevroren product op een kleine ovenvaste schaal. Zet de schaal op het rooster. Na afloop 2-3 minuten laten nagaren. Deegwaren (cannelloni, macaroni, lasagne) 400 g 600 W 14-15 + Grill -- Doe de ingevroren deegwaren op een kleine, lage ovenvaste schaal. Zet de schaal direct op het draaiplateau. Na afloop 2-3 minuten laten nagaren. Kipnuggets 250 g 450 W + Grill 5-5½ 3-3½ Leg de kipnuggets direct op het draaiplateau. Ovenpatat 250 g 450 W + Grill 9-11 4-5 Leg de patat verspreid over bakpapier op het draaiplateau. CE282DN-NL.fm Page 21 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Kooktips (vervolg) Aanwijzingen voor grillen van verse etenswaren Vers voedsel Zet de grill aan en verwarm de magnetron 4 minuten voor. Gebruik de onderstaande tabel als richtlijn voor vermogen en bereidingstijd. Vers voedsel Hoeveelheid Vermogen Geroosterd 4 stuks Alleen brood (25g per stuk) grill 4-5 Broodjes (voorgebak ken) 2-3 Gegrillde tomaten Toast Hawaii (ananas, ham en kaas in plakjes) 2-4 stuks 200 g (2 st.) 400 g (4 st.) 2 stuks (300 g) Gepofte aardappels 250 g 500 g Stukjes kip 450-500 g (2 stuks) Alleen grill 300 W 3½-4½ + grill 6-7 450 W + grill 3½-4 600 W 4½-5½ + grill 8-9 300 W + grill Lamskotelet (medium) 1. zijde 2. zijde Aanbevelingen Tijd Tijd (min.) (min.) 8-9 Hoeveelheid Vermogen 1. zijde 2. zijde Aanbevelingen Tijd Tijd (min.) (min.) 400 g (4 stuks) Alleen grill 11-13 8-9 250 g (2 stuks) Magn- (300W (Alleen Smeer de varkenslapjes in etron +grill) grill) met olie en kruiden. Leg ze + grill in een kring op het rooster. 7-8 6-7 Na het grillen 2-3 minuten laten nagaren. 4½-5½ Leg de boterhammen naast elkaar op het rooster. 2-3 Leg de broodjes eerst met de onderkant omhoog in een kring direct op het draaiplateau. -- Snijd de tomaten doormidden. Doe er wat kaas op en leg ze in een kring op een lage ovenvaste schaal. Zet de schaal op het rooster. -- Rooster eerst de boterhammen. Leg het geroosterde brood met het beleg op het rooster, 2 tegenover elkaar. 2-3 minuten laten nagaren. -- Snijd de aardappels doormi dden. Leg ze in een kring op het rooster met de platte kant naar de grill. 9-10 Smeer de stukjes kip in met olie en kruiden. Leg ze in een kring met de botjes naar het midden. Leg geen stukjes kip in het midden van het rooster. 2-3 minuten laten nagaren. Varkenslapjes Gebakken appels 21 1 appel (ca. 200g) 2 appels (ca. 400g) 300 W + grill 4-4½ 6-7 -- Smeer de stukjes lamsvlees in met olie en kruiden. Leg ze in een kring op het rooster. Na het grillen 2-3 minuten laten nagaren. Boor de klokhuizen uit en vul ze met rozijnen en jam. Doe er wat amandelsnippers op. Leg de appels op een lage ovenvasteschaal. Zet de schaal rechtstreeks op het draaiplateau. NL CE282DN-NL.fm Page 22 Monday, May 20, 2002 11:31 AM NL Kooktips (vervolg) Magnetronoven schoonmaken SPECIALE TIPS De onderstaande onderdelen van uw combi magnetron moeten regelmatig worden gereinigd om te voorkomen dat zich voedselresten en vet verzamelen: BOTER SMELTEN Doe 50 g boter in een kleine, diepe, glazen schaal. Dek deze af met een plastic deksel. Verwarm 30 tot 40 seconden op 850 W, tot de boter gesmolten is. • • • CHOCOLADE SMELTEN Doe 100 g chocolade in een kleine, diepe, glazen schaal. Verwarm 3 tot 5 minuten op 450 W, tot de chocolade gesmolten is. Roer een paar keer tijdens het smelten. ☛ GEKRISTALLISEERDE HONING SMELTEN Doe 20 g gekristalliseerde honing in een kleine, diepe, glazen schaal. Verwarm 20 tot 30 seconden op 300 W, tot de honing gesmolten is. Binnen- en buitenwanden Deur en afdichtingen Draaitableau en geleidingsring Zorg dat de afdichtingen van de deur ALTIJD schoon blijven en dat de deur goed sluit. 1. Reinig de buitenkant met een zachte doek en een warm sopje. Nabehandelen met schoon water en tenslotte afdrogen. GELATINE SMELTEN Leg droge blaadjes gelatine (10 g) 5 minuten in koud water. Doe de uitgeknepen gelatine in een kleine schaal van pyrexglas. Verwarm 1 minuut op 300 W. Roer door na het smelten. 2. Verwijder vlekken van de binnenwanden en de geleidingsring met een in een warm sopje gedompelde doek. Nabehandelen met een vochtige doek en tenslotte afdrogen. GLAZUUR (VOOR TAART EN CAKE) Meng instantglazuur (ongeveer 14 g) met 40 g suiker en 250 ml koud water. Verwarm onafgedekt 3½ tot 4½ minuten op 850 W in een schaal van pyrexglas, tot het glazuur doorzichtig wordt. Roer twee keer tijdens het verwarmen. 3. Om vastzittende voedselresten los te maken en geurtjes weg te krijgen, zet u een kop verdund citroensap op het draaiplateau en verhit deze 10 minuten op vol vermogen. 4. U kunt het plateau desgewenst in de afwasmachine schoonmaken. JAM MAKEN Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld verschillende bessen) in een geschikte schaal van pyrexglas met deksel. Doe er 300 g suiker bij en roer goed. Verwarm 10 tot 12 minuten op 850 W. Roer enkele keren tijdens het verwarmen. Doe de jam meteen in glazen jampotjes met schroefdeksel. Laat deze 5 minuten met de deksel erop staan. ✉ Zorg ervoor dat er GEEN water in de ventilatieopeningen terechtkomt. Gebruik NOOIT agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen. Let vooral op bij het reinigen van de afdichtingen van de deur. Zorg dat: • • PUDDING MAKEN Meng de puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de aanwijzingen op de verpakking en roer goed. Gebruik een geschikte schaal van pyrexglas met deksel. Verwarm afgedekt 6½ tot 7½ minuten op 850 W. Roer enkele keren tijdens het verwarmen. ✉ AMANDELEN ROOSTEREN Spreid 30 g amandelschaafsel gelijkmatig uit op een middelgroot bord. Roer enkele keren door tijdens het roosteren: 3½ tot 4½ minuten op 600 W. Laat het nog 2 tot 3 minuten in de oven staan. Gebruik ovenwanten als u het bord uit de oven haalt! Er zich geen voedselresten verzamelen Er geen vuil of voedselresten achterblijven, waardoor de deur niet meer goed sluit REINIG de binnenkant van de combi magnetron na gebruik met een mild sopje van een schoonmaakmiddel. Laat de magnetron eerst afkoelen voordat u hem reinigt, om brandwonden te voorkomen. We raden u aan om het verwarmingselement voor het gemak omlaag te draaien voordat u de bovenwand in de magnetron reinigt. 22 CE282DN-NL.fm Page 23 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Magnetronoven opbergen en repareren Technische gegevens Bij service aan of het opbergen van uw magnetronoven gelden enkele simpele voorzorgsmaatregelen. SAMSUNG streeft continu naar produktverbetering. Zowel de technische gegevens als de inhoud van deze handleiding kan daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Gebruik de oven nooit als de deur of de deurvergrendeling beschadigd is: • Gebroken scharnier • Versleten afdichtingen • Beschadigde of verbogen behuizing Laat alle reparaties over aan een erkende en gespecialiseerde technicus. ☛ ✉ Verwijder NOOIT de behuizing van de magnetronoven. Bij een defect of als u twijfelt aan de juiste werking: • de netsteker uit de wandcontactdoos trekken, • en contact opnemen met de dichtstbijzijnde service-dienst. Als u de magnetronoven tijdelijk wilt opbergen, kies dan een droge en stofvrije opbergruimte. Reden: Vocht en condens kunnen onderdelen in de magnetronoven aantasten. ✉ Deze magnetronoven is niet bedoeld voor industrieel gebruik. 23 Model CE282DN / CE282DNT Netspanning 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen Microgolffunctie Grill Combinatieprogramma 1300 W 1100 W 2400 W Afgegeven vermogen 100 W / 850 W (IEC-705) Frequentie 2450 MHz Magnetron OM75P(31) Koeling Ventilator met motor Afmetingen (B x D x H) Buitenmaten Ovenruimte 489 x 275 x 398 mm 330 x 211 x 329 mm Inhoud 23 liter Gewicht Netto ong. 15 kg NL CE282DN-NL.fm Page 24 Monday, May 20, 2002 11:31 AM CE282DN_F.fm Page 1 Monday, May 20, 2002 11:31 AM FOUR À MICRO-ONDES Mode d’emploi et conseils de cuisson CE282DN / CE282DNT Code N° : DE68-01808A Aide-mémoire .................................................................................. 2 Four ................................................................................................. 2 Panneau de commande .................................................................. 3 Accessoires ..................................................................................... 4 Utilisez ce mode d’emploi................................................................ 4 Précautions d’emploi ....................................................................... 5 Installez votre four à micro-ondes ................................................... 6 Réglez l’horloge............................................................................... 7 Comment fonctionne un four à micro-ondes ................................... 7 Vérifiez que votre four fonctionne correctement ............................. 8 Problèmes et solutions .................................................................... 8 Cuisez et réchauffez un plat aux micro-ondes ................................ 9 Niveaux de puissance ..................................................................... 9 Arrêtez la cuisson............................................................................ 9 Ajustez le temps de cuisson.......................................................... 10 Décongelez un plat manuellement................................................ 10 Décongelez un plat automatiquement........................................... 10 Temps pour la décongélation automatique ................................... 10 Utilisez un plat croustilleur (CE282DNT)....................................... 11 Conseils de cuisson pour le plat croustilleur (CE282DNT) ........... 12 Choisissez la position de l’élément chauffant ............................... 13 Choisissez les accessoires ........................................................... 13 Gril ................................................................................................. 14 Combinez la cuisson aux micro-ondes et le gril............................ 14 Guide des récipients...................................................................... 15 Conseils de cuisson ...................................................................... 16 Nettoyez votre four à micro-ondes ................................................ 22 Rangez ou réparez votre four à micro-ondes ............................... 23 Spécifications techniques.............................................................. 23 CE282DN_F.fm Page 2 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Aide-mémoire F Four Si vous souhaitez cuire un plat ÉLÉMENT CHAUFFANT DU GRIL (RÉSISTANCE) ORIFICES DE VENTILATION 1. Mettez le plat dans le four. Sélectionnez le niveau de puissance en tournant le bouton de sélection du niveau de puissance. POIGNÉE BOUTON DE SÉLECTION TEMPS/POIDS ÉCLAIRAGE 2. Choisissez le temps de cuisson en tournant le bouton de sélection TEMPS/POIDS( ). Résultat : La cuisson démarre au bout de deux secondes. Si vous souhaitez effectuer une décongelation automatique des aliments 1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de puissance sur l’icône de décongélation automatique( ). PORTE 2. Tournez le bouton de sélection TEMPS/POIDS( ) et sélectionnez le poids correspondant à l’aliment. Résultat : La décongélation démarre au bout de deux secondes. CROCHETS DE VERROUILLAGE DE LA PORTE Si vous souhaitez augmenter ou diminuer le temps de cuisson Laissez le plat dans le four. Ajustez le temps de cuisson en tournant le bouton de sélection TEMPS/POIDS( ). Si vous souhaitez passer un plat au gril 1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de puissance sur l’icône gril( ). 2. Réglez le temps de cuisson en tournant le bouton de sélection TEMPS/POIDS( ). Résultat : La cuisson démarre au bout de deux secondes. 2 COUPLEUR PLATEAU ORIFICES DE BOUTON DE VERROUILLAGE SÉLECTION DU NIVEAU DE PUISSANCE ANNEAU DE GUIDAGE CE282DN_F.fm Page 3 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Panneau de commande Modèle: CE282DN Modèle: CE282DNT 1 1 6 6 2 2 3 3 7 7 4 4 8 8 5 1. AFFICHEUR 2. BOUTON DE SÉLECTION TEMPS/POIDS 3. DÉCONGÉLATION MANUELLE 4. BOUTON DE SÉLECTION DU NIVEAU DE PUISSANCE F 5 5. MODE COMBINÉ (Micro-ondes + Gril) 6. BOUTON DE RÉGLAGE DE L’HEURE 7. DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE 8. MODE GRIL 1. AFFICHEUR 2. BOUTON DE SÉLECTION TEMPS/POIDS 3. DÉCONGÉLATION MANUELLE 4. BOUTON DE SÉLECTION DU NIVEAU DE PUISSANCE 3 5. MODE COMBINÉ (Micro-ondes + Gril) 6. BOUTON DE RÉGLAGE DE L’HEURE 7. DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE 8. MODE GRIL CE282DN_F.fm Page 4 Monday, May 20, 2002 11:31 AM F Accessoires Utilisez ce mode d’emploi Selon le modèle de four à micro-ondes acheté, vous disposez de plusieurs accessoires utilisables de diverses manières. Vous venez d’acquérir un four à micro-ondes SAMSUNG. Le mode d’emploi contient de nombreux conseils et instructions sur son utilisation : • précautions d’emploi, • récipients et ustensiles recommandés, • conseils utiles. 1. Coupleur, déjà placé sur l’axe du moteur situé au centre du plancher du four. Objet : Le coupleur fait tourner le plateau. 2. Anneau de guidage, à placer au centre du plancher du four. L’anneau de guidage supporte le plateau. Objet : Au début de ce mode d’emploi, vous trouverez un aide-mémoire qui décrit les quatre opérations de base : • cuire un plat (avec votre four à micro-ondes), • décongeler un plat, • griller un plat, • augmenter le temps de cuisson. 3. Plateau, à placer sur l’anneau de guidage en adaptant le centre sur le coupleur. Ce plateau constitue la principale surface de Objet : cuisson ; il est facile de le retirer pour le nettoyer. 4. Grille métallique, à placer sur le plateau. Objet : La grille métallique peut être utilisée en mode gril et en mode combiné (micro-ondes + gril). Au début du mode d’emploi, vous trouverez les illustrations des modèles de four et plus particulièrement des panneaux de commande, pour vous permettre de mieux localiser les boutons. Les instructions pas-à-pas utilisent quatre symboles : 5. Plat croustilleur (CE282DNT uniquement), voi page 11. Le plat croustilleur permet de mieux faire dorer Objet : les aliments en mode combiné micro-ondes + gril et d’obtenir des pâtes croustillantes (tartes, quiches, pizzas ou feuilletés). ☛ ☛ ✉ ✽ Important Remarque Avertissement Tourner PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER L’EXPOSITION ÉVENTUELLE À UNE ÉNERGIE MICRO-ONDES EXCESSIVE N’utilisez JAMAIS le four à micro-ondes sans l’anneau de guidage et le plateau. La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à l’énergie micro-ondes. (a) N’essayez jamais d’utiliser le four avec la porte ouverte, d’intervenir sur les verrouillages de sécurité (crochets de la porte) ou d’obturer les orifices de sécurité. (b) Ne placez aucun objet entre la porte du four et la face avant et ne laissez pas de résidus, de miettes, ou de produits nettoyants s’accumuler sur les joints d’étanchéité. Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres, en les essuyant, après usage, d’abord avec un chiffon humide et ensuite avec un chiffon sec et doux. (c) Si le four est endommagé, ne l’utilisez pas tant qu’il n’a pas été réparé par un spécialiste micro-ondes formé par le fabricant. Il est impératif que la porte du four ferme correctement et que les éléments suivants ne soient pas endommagés : (1) porte, joints de porte et joints d’étanchéité, (2) charnières de porte (cassées ou lâches), (3) cordon d’alimentation. (d) Le four doit être réglé et réparé exclusivement par un technicien micro-ondes qualifié et formé par le fabricant. 4 CE282DN_F.fm Page 5 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Précautions d’emploi 7. Pour réduire le risque de feu à l’intérieur du four : • n’y rangez aucun produit inflammable, • retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en plastique, • n’utilisez pas votre four à micro-ondes pour sécher des journaux, • en cas d’apparition de fumée, laissez la porte du four fermée et arrêtez le four ou débranchez-le de la prise électrique. Précautions d'emploi. Lisez attentivement ce manuel et conservez-le précieusement pour vous y reporter ultérieurement. Avant de cuire des aliments ou des liquides dans votre four à microondes, vous devez prendre les précautions suivantes. 8. Faites TOUJOURS très attention lorsque vous chauffez des liquides ou des aliments pour bébé. • Attendez au moins 20 secondes après avoir arrêté le four, pour bien répartir la chaleur. • Remuez pendant la cuisson si nécessaire et TOUJOURS après. • Manipulez les récipients avec précaution après la cuisson. Vous risquez de vous brûler si le récipient est top chaud. • Pour empêcher les liquides de continuer à monter en température longtemps après leur sortie du four et éviter de vous brûler, remuez avant, pendant et après la cuisson. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique dans les liquides pour permettre à la température de baisser plus rapidement et éviter les débordements. Raison: lorsque vous réchauffez des liquides, l’ébullition peut être “à retardement” ce qui signifie qu’elle peut être atteinte une fois le récipient sorti du four. Vous risquez de vous ébouillanter par inattention. • Si vous vous ébouillantez : * plongez la partie ébouillantée dans de l’eau froide au moins dix minutes, * couvrez avec un pansement sec et propre, * n’appliquez aucune crème, huile ou lotion. • NE remplissez JAMAIS complètement le récipient. Choisissez un récipient évasé pour prévenir tout débordement de liquide. Des bouteilles à goulot étroit peuvent exploser en cas de surchauffe. • Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébé doit être remué ou agité et la température doit en être vérifier avant consommation, afin d’éviter les brûlures. • NE chauffez JAMAIS un biberon avec la tétine, car il pourrait exploser en cas de surchauffe. 1. N’utilisez AUCUN récipient ou ustensile métallique dans le four à microondes: • plats métalliques, • assiettes avec décorations dorées ou argentées, • brochettes, fourchettes, etc. Raison: ils provoquent des arc électriques ou étincelles qui pourraient endommager les parois du four. 2. NE réchauffez JAMAIS : • des bocaux, bouteilles ou récipients fermés hermétiquement ou sous vide. Exemple : petits pots pour bébé. • des aliments hermétiques. Exemple : oeufs, noix en coquille, tomates. Raison: l’augmentation de la pression pourrait les faire exploser (Il convient que les oeufs dans leur coquilles et les oeufs durs entiers ne soient pas cuits dans un four micro-ondes car ils risquent d’exploser, même après la fin de la cuisson.). Astuce: retirez le couvercle et percez les peaux, sachets, etc. 3. NE faites JAMAIS fonctionner le four à vide : Raison: cela pourrait endommager les parois du four. Astuce: laissez un verre d’eau en permanence dans le four. Si vous démarrez le four accidentellement, l’eau absorbera les microondes. 4. NE couvrez JAMAIS les orifices de ventilation situés à l’arrière du four avec des torchons ou des papiers. Raison: les torchons ou papiers pourraient prendre feu à cause de l’évacuation de l’air chaud. 9. Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation. • Ne plongez pas le cordon ou la fiche dans l’eau et tenez le cordon éloigné des surfaces chaudes. • N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la fiche est endommagé. 5. Utilisez TOUJOURS des gants isolants pour retirer un plat du four. Raison: certains plats absorbent les micro-ondes et il y a toujours un transfert de chaleur des aliments au plat. Les plats sont donc très chauds. 6. NE touchez PAS les éléments chauffants ni les parois intérieures du four. Raison: malgré les apparences, ces parois peuvent vous brûler même après la cuisson. Ne mettez aucun produit inflammable en contact avec une zone intérieure du four. Laissez-le d’abord refroidir. 5 F CE282DN_F.fm Page 6 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Précautions d’emploi (suite) F Installez votre four à micro-ondes Installez le four sur une surface plane, horizontale et suffisamment solide pour supporter le poids du four. 10. Quand vous ouvrez la porte du four, tenez-vous à une longueur de bras. Raison: l’air chaud ou la vapeur libérée pourrait vous brûler. 11. Conservez l’intérieur du four propre. Raison: des particules de nourriture ou des gouttes de graisse collées aux parois ou au plancher du four peuvent endommager sa peinture et réduire son efficacité. 20cm au-dessus 85 cm audessus du sol 12. Un “cliquettement” peut se faire entendre pendant le fonctionnement du four, et plus particulièrement pendant la décongélation. Raison: ce bruit indique un changement de puissance. Ce phénomène est normal. 10cm derrière 10cm sur le côté 1. Prévoyez un dégagement d'au moins 10 cm autour du four et de 20 cm au-dessus pour faciliter la ventilation. Cet appareil doit être installé à une hauteur d'au moins 85 cm au-dessus du sol. 2. Retirez tout élément d’emballage de l’intérieur du four. Installez l’anneau de guidage et le plateau. Vérifiez que le plateau est correctement installé. 13. Lorsque le four fonctionne à vide, l’alimentation électrique du four est automatiquement coupée par mesure de sécurité. Après une période d’attente d’environ 30 minutes, vous pouvez de nouveau faire fonctionner le four normalement. 3. Installez le four à micro-ondes de façon à pouvoir accéder à la fiche d'alimentation. ✽ N’obstruez jamais les orifices de ventilation, car le four risquerait de surchauffer et de s’arrêter automatiquement. Vous devrez alors attendre qu’il ait suffisamment refroidi pour le réutiliser. ✽ Pour votre sécurité personnelle, cet appareil doit être branché sur une prise murale à 3 broches délivrant une tension de 230 volts CA, 50 Hz avec mise à la terre. Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, contactez votre revendeur ou le service-après vente SAMSUNG le plus proche. ✽ N’installez pas le four dans un environnement chaud ou humide, par exemple à côté d’un radiateur ou d’un four traditionnel. Avant d’utiliser votre four pour la première fois, nettoyez les surfaces intérieures et les joints d’étanchéité à l’aide d’un chiffon humide. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Pendant la cuisson, regardez de temps à autre dans le four lorsque les aliments sont réchauffés ou cuits dans des récipients jetables en plastique, papier ou autres matériaux combustibles. IMPORTANT MIse en gatde : Ne laissez les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données afin que l’enfant puisse utiliser le four de façon sure et comprenne les dangers d’un usage incorrect. 6 CE282DN_F.fm Page 7 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Réglez l’horloge Comment fonctionne un four à micro-ondes Votre four à micro-ondes est équipé d’une horloge grâce à laquelle vous pouvez afficher l’heure sur 24 heures ou sur 12 heures. Vous devez régler l’horloge : • à l’installation initiale, • après une coupure de courant. Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence, l’énergie dissipée permettant de cuire et de réchauffer des aliments sans altérer ni leur couleur ni leur forme. ✉ À l’aide de votre four à micro-ondes, vous pouvez : • décongélation (manuelle et automatique), • cuire, • réchauffer. N’oubliez pas de changer l’heure lors du passage de l’heure d’hiver à celle d’été, et vice-versa. Principe de cuisson 1. Pour afficher l’heure en mode... 24 heures 12 heures appuyez sur le bouton( ). une fois deux fois 2. Tournez le bouton de sélection TEMPS/POIDS( pour régler l’heure. 3. Appuyez sur le bouton 1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont réparties de façon homogène à l’aide du plateau tournant. De cette manière, les aliments cuisent uniformément. ) 2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments jusqu’à une profondeur d’environ 2,5 cm. La cuisson se poursuit ensuite par diffusion de la chaleur à l’intérieur des aliments. . 3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des propriétés des aliments : • quantité et densité, • contenu en eau, • température initiale (ambiante ou réfrigérée). 4. Tournez de nouveau le bouton de sélection TEMPS/ POIDS( ) pour régler les minutes. ☛ 5. Appuyez sur le bouton . Le centre des aliments étant cuit par diffusion de la chaleur, la cuisson se poursuit même lorsque les aliments sont sortis du four. Les temps de repos spécifiés dans les recettes et dans ce mode d’emploi doivent donc être respectés pour assurer : • • 7 la cuisson homogène des aliments (jusqu’au centre), une température uniforme. F CE282DN_F.fm Page 8 Monday, May 20, 2002 11:31 AM F Vérifiez que votre four fonctionne correctement Problèmes et solutions La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre four fonctionne correctement. Si vous êtes confronté à l’un des problèmes énumérés ci-dessous, essayez les solutions correspondantes. ◆ Ces phénomènes sont normaux. • Condensation à l’intérieur du four. • Flux d’air autour de la porte et du four. • Réflexion de lumière autour de la porte et du four. • Vapeur s’échappant du pourtour de la porte et des orifices de ventilation. Ouvrez la porte du four à l’aide de la poignée située sur le côté droit de la porte. Mettez un verre d’eau sur le plateau. Fermez la porte. 1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en tournant le bouton de sélection du niveau de puissance. ◆ Le four ne démarre pas lorsque vous tournez le bouton de sélection TEMPS/ POIDS( ). • La porte est-elle bien fermée ? 2. Sélectionnez un temps de cuisson de 4 à 5 minutes en tournant le bouton de sélection TEMPS/POIDS( ). Résultat : l’éclairage du four s’allume et le plateau commence à tourner. 1) La cuisson démarre. Lorsqu’elle est terminée, un signal sonore retentit quatre fois. 2) Un signal de rappel de fin de cuisson est émis toutes les minutes pendant trois minutes. 3) L’heure s’affiche de nouveau. ✉ ◆ Les aliments ne sont pas du tout cuits. • Avez-vous programmé le minuteur correctement ? • La porte est-elle bien fermée ? • L’alimentation secteur a-t-elle disjoncté ou le fusible a-t-il fondu à la suite d’une surcharge de votre prise électrique? ◆ Les aliments sont trop ou pas assez cuits. • Avez-vous indiqué un temps de cuisson correct en fonction du type d’aliments ? • Avez-vous choisi le niveau de puissance approprié ? Le four doit être correctement raccordé au secteur. Le plateau doit être installé dans le four. Si vous sélectionnez un niveau de puissance autre que le maximum, il faudra plus longtemps pour faire bouillir l’eau. ◆ Des étincelles et craquements se produisent à l’intérieur du four (arcs électriques). • Avez-vous utilisé un plat avec des décorations métalliques ? • Avez-vous laissé une fourchette ou un autre ustensile métallique à l’intérieur du four ? • Avez-vous mis du papier d’aluminium trop près des parois du four ? ◆ Le four provoque des interférences avec des radios ou téléviseurs. • Une légère interférence peut être provoquée sur un téléviseur ou une radio lorsque le four fonctionne. C’est normal. Pour remédier à ce problème, installez le four loin des téléviseurs, radios ou antennes. • Si le microprocesseur du four détecte une interférence, l’afficheur peut être réinitialisé. Pour remédier à ce problème, déconnectez le cordon d’alimentation, puis rebranchez-le. Réglez de nouveau l’horloge. ✉ 8 Si le problème ne peut être résolu à l’aide des instructions ci-dessus, contactez votre revendeur ou le service après-vente SAMSUNG le plus proche. CE282DN_F.fm Page 9 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Cuisez et réchauffez un plat aux micro-ondes Niveaux de puissance Suivez les instructions ci-dessous pour cuire ou réchauffer des aliments. Vérifiez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser les aliments cuire sans surveillance. Vous pouvez choisir parmi les niveaux suivants : Niveau Puissance Posez le plat au centre du plateau. Fermez la porte. ÉLEVÉ MOYEN ÉLEVÉ MOYEN MOYEN-BAS DÉCONGÉLATION MANUELLE( ) DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE( BAS/TIÈDE GRIL MODE COMBI I ( ) MODE COMBI II ( ) MODE COMBI III ( ) 1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en tournant le bouton de sélection du niveau de puissance. (PUISSANCE MAXIMALE : 850 W) 2. Ajustez le temps de cuisson en tournant le bouton de sélection TEMPS/POIDS( ). Résultat : Résultat : L’éclairage du four s’allume et le plateau commence à tourner. 1) La cuisson démarre. Lorsqu’elle est terminée, un signal sonore retentit quatre fois. 2) Un signal de rappel de fin de cuisson est émis toutes les minutes pendant 3 minutes. 3) L’heure s’affiche de nouveau. ☛ ✉ ✉ ✉ F ) Micro-Ondes GRIL 850 W 600 W 450 W 300 W 180 W 180 W 100 W 300 W 450 W 600 W 1100 W 1100 W 1100 W 1100 W Si vous sélectionnez un niveau de puissance plus élevé, le temps de cuisson doit être réduit. Si vous sélectionnez un niveau de puissance moins élevé, le temps de cuisson doit être augmenté. Ne mettez jamais le four en marche lorsqu’il est vide. Pour changer le niveau de puissance en cours de cuisson, tournez le bouton de sélection du niveau de puissance. Arrêtez la cuisson Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment afin d’examiner les aliments. 1. Pour arrêter la cuisson temporairement : Ouvrez la porte. Résultat : La cuisson s’arrête. Pour redémarrer la cuisson, refermez la porte. 2. Pour arrêter la cuisson complètement : Tournez le bouton de sélection TEMPS/POIDS( vers la gauche. “:0” s’affiche. 9 ) CE282DN_F.fm Page 10 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Ajustez le temps de cuisson F Décongelez un plat automatiquement La décongélation automatique vous permet de décongeler de la viande, de la volaille ou du poisson. Ajustez le temps de cuisson restant en tournant le bouton de sélection TEMPS/POIDS( ). Pendant la cuisson, tournez le minuteur vers la droite ou vers la gauche pour diminuer ou augmenter le temps de cuisson restant. Posez le plat congelé au centre du plateau, puis fermez la porte. 1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de puissance sur l’icône de décongélation automatique( ). 2. Tournez le bouton TEMPS/POIDS( ) pour sélectionner le poids approprié de l’aliment. Résultat : L’éclairage du four s’allume et le plateau commence à tourner. 1) La décongélation démarre. Lorsqu’elle est terminée, un signal sonore retentit quatre fois. 2) Un signal de rappel de fin de décongélation est émis toutes les minutes pendant 3 minutes. 3) L’heure s’affiche de nouveau. Décongelez un plat manuellement La décongélation manuelle vous permet de décongeler tous types d’aliments. Posez le plat congelé au centre du plateau, puis fermez la porte. 1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de puissance sur l’icône de décongélation manuelle( ). ✉ 2. Tournez le bouton de sélection TEMPS/POIDS( ) pour sélectionner le temps de décongélation approprié. Résultat : Résultat : L’éclairage du four s’allume et le plateau commence à tourner. 1) La décongélation démarre. Lorsqu’elle est terminée, un signal sonore retentit quatre fois. 2) Un signal de rappel de fin de décongélation est émis toutes les minutes pendant 3 minutes. 3) L’heure s’affiche de nouveau. ✉ ✉ N’utilisez que des récipients garantis micro-ondes. Temps pour la décongélation automatique Retirez les emballages des aliments avant de commencer la décongélation. Placez les aliments congelés sur le plateau. Dès qu’un signal sonore retentit, retournez les aliments. Après la phase de décongélation automatique, respectez les temps de repos indiqués ci-dessous. N’utilisez que des récipients garantis micro-ondes. Pour décongeler un plat manuellement, positionnez le bouton de sélection du niveau de puissance sur Décongélation Manuelle (180W). Aliment Quantité Pour plus de renseignements sur la décongélation manuelle et le temps de décongélation, reportez-vous à la page 19. Viande Volaille Poisson 200 à 1500g 20-60 min. 200 à 1500g 20-60 min. 200 à 1500g 20-50 min. 10 Temps de Repos Recommandations Dès qu’un signal sonore retentit, retournez les aliments. CE282DN_F.fm Page 11 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Utilisez un plat croustilleur (CE282DNT) Votre four à micro-ondes SAMSUNG est fourni avec un plat croustilleur (livré uniquement avec le modèle CE282DNT). 5. Sélectionnez le temps et la puissance de cuisson appropriés. Pour plus de renseignements, reportez-vous au tableau page suivante. Ce plat vous permet de faire dorer la partie supérieure des aliments à l’aide du gril et de rendre la partie inférieure dorée et croustillante grâce à la température élevée du plat croustilleur. ✉ Nettoyez le plat croustilleur avec de l’eau tiède et du liquide vaisselle, puis rincez-le à l’eau claire. Le plat croustilleur peut servir pour divers aliments. Pour plus de renseignements, reportez-vous au tableau de la page suivante. ✉ Ce plat peut également servir pour le bacon, les oeufs, les saucisses, etc. ✽ 1. Posez le plat croustilleur directement sur le plateau et préchauffez-le en choisissant le mode combiné microondes (puissance : 600 W) + gril ( ). Respectez les temps et les recommandations du tableau de la page suivante. ☛ ✽ Utilisez toujours des gants isolants car le plat croustilleur sera très chaud. Votre plat croustilleur est recouvert d’un revêtement anti-adhésif, matière très sensible aux rayures. Ne coupez jamais la nourriture directement dans le plat avec des objets pointus comme un couteau. Utilisez des accessoires en plastique pour éviter de rayer le revêtement du plat croustilleur ou sortez les aliments du plat avant de les couper. 3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur. ☛ ☛ N’utilisez pas de brosse à récurer ou d’éponge à face grattante, sous peine d’endommager le revêtement du plat. Attention Le plat croustilleur n’est pas garanti pour un lavage au lavevaisselle. 2. Pour donner un bel aspect doré aux aliments tels que le bacon et les oeufs, enduisez le plat d’huile. ✽ Comment nettoyer le plat croustilleur Ne mettez aucun récipient ou objet non résistant à la chaleur sur le plat croustilleur (un saladier en plastique, par exemple). Ne mettez jamais le plat croustilleur dans le four sans que le plateau soit installé. 4. Placez le plat croustilleur sur la grille métallique (ou sur le plateau) dans le four. 11 F CE282DN_F.fm Page 12 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Conseils de cuisson pour le plat croustilleur (CE282DNT) F Nous vous conseillons de préchauffer le plat croustilleur directement sur le plateau du four en choisissant le mode combiné micro-ondes (puissance de cuisson : 600 W) + gril ( ) et en respectant les temps et recommandations du tableau ci-dessous. Aliment Bacon Tomates gratinées Quantité 4 tranches (80g) 200 g (2 tomates) Préch- Puissa- Cuisson auffage nce (en (en minutes) minutes) Recommandations 3 min. Préchauffez le plat croustilleur. Disposez les tranches de bacon l’une à côté de l’autre dans le plat, puis mettez ce dernier sur la grille. 600W+ 3½-4 min. Gril ( ) 3 min. 450W+ 4½-5 min. Gril ( ) Préchauffez le plat croustilleur. Coupez les tomates en deux. Saupoudrez de fromage. Disposez les moitiés de tomate en cercle dans le plat. Mettez le plat sur la grille. Hamburge- 2 pièces rs (125g) (congelées) 3 min. 600W+ 7-7½ min. Gril ( ) Préchauffez le plat croustilleur. Disposez les hamburgers congelés en cercle sur la grille. Retournez après 4-5 min. Baguettes 200-250 g (congelées) (2 bag.) 4 min. 450W+ 8-9 min. Gril ( ) Préchauffez le plat croustilleur. Disposez les baguettes de la façon suivante : au centre du plat pour une seule baguette, côte à côte pour deux. Mettez le plat sur la grille. Pizza (congelée) 300 - 350 g Pommes au 250 g four 500 g Bâtonnets de poisson pané (congelés) 12 4 min. 600W+ 9-10 min. Gril ( ) Préchauffez le plat croustilleur. Mettez la pizza congelée dans le plat croustilleur, puis placez ce dernier sur la grille. 3 min. 600W+ 5-6 min. Gril ( ) 8-9 min. Préchauffez le plat croustilleur. Coupez les pommes de terre en deux. Disposezles en cercle dans le plat, côté coupé vers le bas. Mettez le plat sur la grille. 600W+ 7-8 min. Gril ( ) 9-10 min. Préchauffez le plat croustilleur. Enduisez le plat d’huile (une cuillère à soupe). Disposez les bâtonnets en cercle dans le plat. Retournez-les après 4min (5 bâtonnets) ou après 6 min (10 bâtonnets). Préchauffez le plat croustilleur. Enduisez le plat d’huile (une cuillère à soupe). Disposez les nuggets dans le plat, puis disposez ce dernier sur la grille. Retournez les nuggets après 3 minutes de cuisson (pour 125 g) ou après 5 minutes (pour 250 g). 4 min. 150 g (5 bâtonnets) 300 g (10 bâtonnets) Nuggets de 125 g poulet 250 g (congelées) 4 min. 600W+ 5-5½ min. Gril 7½-8 min. ( ) Pizza (réfrigerées) 4 min. 450W+ 6½-7½ min. Préchauffez le plat Gril croustilleur. Mettez ( ) la pizza réfrigerée dans le plat croustilleur, puis placez ce dernier sur la grille. 300 - 350 g CE282DN_F.fm Page 13 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Choisissez la position de l’élément chauffant Choisissez les accessoires L’élément chauffant (ou résistance) est utilisé quand la cuisson s’effectue à l’aide du gril. Vous avez le choix entre deux positions : • horizontale pour le mode gril ou le mode combiné microondes + gril • oblique (inclinaison de 45°) pour le nettoyage. Utilisez des récipients garantis micro-ondes. N’utilisez pas de barquettes ou de plats en plastique, de gobelets en carton, de serviettes F en papier, etc. ☛ Si vous souhaitez sélectionner le mode combiné micro-ondes + gril, utilisez uniquement des plats garantis à la fois microondes et four classique. Des récipients ou ustensiles métalliques pourraient endommager votre four. Ne changez la position de l’élément chauffant que lorsqu’il est froid et ne forcez pas excessivement pour le remettre en position verticale. Pour mettre l’élément chauffant ... alors… en position horizontale, (mode gril ou mode combiné micro- ondes + gril) ◆ Tirez l’élément chauffant vers vous. ◆ Poussez-le vers le haut jusqu’à ce qu’il soit parallèle à la voûte du four. ✉ Pour faciliter le nettoyage de la voûte du four, faites pivoter l’élément chauffant vers le bas à un angle de 45°. 13 Pour plus de renseignements sur les récipients et ustensiles garantis micro-ondes, reportez-vous à la section “Guide des récipients”, page 15. CE282DN_F.fm Page 14 Monday, May 20, 2002 11:31 AM F Gril Combinez la cuisson aux micro-ondes et le gril Le gril vous permet de chauffer et de faire dorer des aliments rapidement, sans utiliser les micro-ondes. À cet effet, une grille métallique est fournie avec le four. Vous pouvez également combiner la cuisson aux micro-ondes et le gril pour cuire les aliments rapidement et les dorer en même temps. ☛ 1. Préchauffez le gril à la température appropriée en positionnant le bouton de sélection du niveau de puissance sur l’icône gril ( ) et en sélectionnant le temps de préchauffe à l’aide du bouton de sélection TEMPS/ POIDS( ). 2. Ouvrez la porte du four. Placez la nourriture sur la grille. Positionnez la grille sur le plateau. Fermez la porte. ☛ 1. Vérifiez que l’élément chauffant est en position horizontale. Reportez-vous à la page 13 pour plus de détails. 3. Réglez le temps de cuisson en tournant le bouton de sélection TEMPS/POIDS( ). Résultat : L’éclairage du four s’allume et le plateau commence à tourner. 1) La cuisson démarre. Lorsqu’elle est terminée, un signal sonore retentit quatre fois. 2) Un signal de rappel de fin de cuisson est émis toutes les minutes pendant 3 minutes. 3) L’heure s’affiche de nouveau. ✉ 2. Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille et celle-ci sur le plateau. Fermez la porte. 3. Sélectionnez le niveau de puissance approprié en tournant le bouton de sélection du niveau de puissance( , , ). 4. Réglez le temps de cuisson en tournant le bouton de sélection TEMPS/POIDS( ). Résultat : L’éclairage du four s’allume et le plateau commence à tourner. 1) La cuisson démarre. Lorsqu’elle est terminée, un signal sonore retentit quatre fois. 2) Un signal de rappel de fin de cuisson est émis toutes les minutes pendant 3 minutes. 3) L’heure s’affiche de nouveau. Ne vous inquiétez pas si la résistance s’allume et s’éteint par intermittence en mode gril. Cela permet d’éviter la surchauffe du four. ☛ Utilisez TOUJOURS des récipients et ustensiles garantis à la fois four à micro-ondes et four classique. Les plats en verre ou en céramique sont les mieux adaptés à la cuisson en mode combiné, car ils facilitent la pénétration uniforme des micro-ondes dans les aliments. Utilisez TOUJOURS des gants isolants car les plats sortant du four sont très chauds. Utilisez toujours des gants isolants lorsque vous manipulez des plats sortant du four car ils sont très chauds. Vérifiez que l’élément chauffant est en position horizontale. ✉ 14 La puissance de cuisson maximale pour le mode combiné microondes + gril est de 600W. CE282DN_F.fm Page 15 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Guide des récipients Pour cuire des aliments dans le four à micro-ondes, ces dernières doivent pénétrer la nourriture sans être réfléchies ou absorbées par le plat utilisé. Verre • ✓ • Résistant à la chaleur Verres de table • Bocaux ✓ Plats Attaches pour sacs de congélation ✗ ✗ Risquent de provoquer des arcs électriques (étincelles) ou du feu. ✓ Pour réchauffer ou cuire avec des temps de cuisson courts. Permet d’absorber un excès d’humidité. Risquent de provoquer des arcs électriques (étincelles). ✓ Veillez donc à choisir des récipients garantis four à micro-ondes. Le tableau suivant énumère différents types de récipients et de plats de cuisson, en indiquant si et comment ils peuvent être utilisés en mode micro-ondes. Récipients Garantis Commentaires micro-ondes Papier d’aluminium ✓✗ Peut être utilisé en petites quantités pour empêcher la surcuisson de certaines parties. Risque de provoquer des arcs électriques (étincelles) si placé trop près des parois du four ou utilisé en trop grande quantité. Plat à brunir ✓ Ne dépassez pas huit minutes de préchauffe. Céramique et porcelaine ✓ Les récipients en céramique, en terre cuite et en porcelaine sont habituellement adaptés à la cuisine au four à micro-ondes, à condition de ne pas présenter de décorations métalliques. Cartons plastifiés jetables Emballage “fast-food” • Gobelets et barquettes en polystyrène • Sachets en papier ou journaux • Papier recyclé ou décorations métalliques ✓ Certains plats surgelés sont conditionnés dans ce type d’emballage. ✓ Permettent de réchauffer des aliments, mais risquent de se déformer en cas de surchauffe. Risquent de brûler. ✗ ✗ Métal • • Papier • Assiettes, gobelets, serviettes et papier absorbant • Papier recyclé Plastique • Barquettes Risquent de provoquer des arcs électriques (étincelles). ✗ ✓ • Film plastique ✓ • Sacs de congélation ✓✗ Papier sulfurisé ou paraffiné ✓ Remarque : Oui = ✓ / Non = ✗ 15 Utilisable, à condition de ne pas présenter de décorations métalliques. Utilisables pour réchauffer des aliments ou des liquides. Du verre fin peut cependant être fêlé ou brisé par un changement soudain de température. Retirez le couvercle et utilisez uniquement pour réchauffer. Surtout les thermoplastiques résistant à la chaleur. D’autres plastiques peuvent se déformer ou se décolorer à hautes températures. N’utilisez pas de plastique mélaminé. Permet de conserver l’humidité. Ne doit pas toucher les aliments. Faites attention de ne pas vous faire brûler par la vapeur lorsque vous retirez le film. Uniquement des sacs spéciaux pour cuisson au bain-marie ou au four. Ne doivent pas être fermés hermétiquement. Piquez avec une fourchette, si nécessaire. Permet de conserver l’humidité et d’éviter des éclaboussures F CE282DN_F.fm Page 16 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Conseils de cuisson F MICRO-ONDES Aliment Les micro-ondes pénètrent les aliments, attirées et absorbées par leur contenance en eau, matières grasses et sucre. Les micro-ondes agissent sur les molécules qui se déplacent ensuite rapidement dans les aliments. La circulation rapide des molécules entraîne des frottements, et la chaleur qui en résulte permet de cuire les aliments. Haricots verts 300 g 600W 8-9 2-3 Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d’eau froide. Jardinière de légumes (carottes/ petits pois/maïs) 300 g 600W 7½-8½ 2-3 Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d’eau froide. Jardinière de légumes (à la chinoise) 300 g 600W 8-9 2-3 Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d’eau froide. CUISSON Récipients adaptés à la cuisson au micro-ondes Les récipients utilisés doivent permettre à l’énergie des micro-ondes de les traverser pour une efficacité optimale. Les micro-ondes sont réfléchies par les métaux, tels que l’acier inoxydable, l’aluminium ou le cuivre ; en revanche, elles peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier et le bois. Par conséquent, les aliments ne doivent jamais être cuits dans des récipients métalliques. Aliments adaptés à la cuisson aux micro-ondes Les micro-ondes conviennent à de nombreux aliments, parmi lesquels les légumes frais ou congelés, les fruits, les pâtes, le riz, les céréales, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, crèmes anglaises, soupes, conserves et autres condiments peuvent également être cuits dans un four à micro-ondes. D’une façon générale, la cuisson aux micro-ondes est parfaitement adaptée aux aliments traditionnellement cuits sur une table de cuisson. Ainsi, vous pouvez faire fondre du beurre ou du chocolat avec votre four à micro-ondes (pour plus de renseignements, voir la section sur les astuces micro-ondes). Couvrir les aliments pendant la cuisson Couvrir les aliments pendant la cuisson permet à l’eau de se transformer en vapeur, ce qui contribue alors au processus de cuisson. Vous pouvez couvrir les aliments de différentes façons : à l’aide d’une assiette en céramique, d’un couvercle en plastique ou d’un film plastique garanti micro-ondes. Temps de repos En laissant reposer vos aliments après la cuisson, vous permettez à la chaleur de se répartir uniformément à l’intérieur. Conseils de cuisson pour le riz et les pâtes Utilisez un saladier en verre avec couvercle. Appliquez le temps de cuisson minimum indiqué dans le tableau ci-dessous. Prolongez la cuisson selon vos goûts. Remuez deux fois en cours de cuisson, puis une fois lorsque la cuisson est terminée. Ajoutez du sel, des fines herbes ou du beurre lorsque la cuisson est terminée. Laissez reposer avec un couvercle. Quantité Puissance Cuisson Repos Recommandations (minutes) (minutes) Épinards 150 g 600W 4½-5½ 2-3 Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d’eau froide. Brocoli 300 g 600W 9-10 2-3 Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d’eau froide. Petits pois 300 g 600W 7½-8½ 2-3 Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d’eau froide. Riz : Utilisez un grand saladier en verre avec couvercle. Ajoutez l’eau froide et laissez le couvercle pendant la cuisson. (Sachez que le riz gonfle et double de volume pendant la cuisson.) Laissez le couvercle pendant la cuisson. Lorsque la cuisson est terminée, remuez avant de laissez reposer, puis ajoutez du sel, des fines herbes et du beurre. Remarque : le riz n’absorbe pas forcément toute l’eau pendant la cuisson. N’hésitez pas à l’égoutter avant de servir. Pâtes : Utilisez un grand saladier en verre. Ajoutez l’eau bouillante, une pincée de sel et remuez. Ne recouvrez pas pendant la cuisson. Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer avec un couvercle, puis égouttez avant de servir . Aliment Conseils de cuisson pour les légumes congelés Aliment Quantité Puissance Cuisson Repos Recommandations (minutes) (minutes) 16 Quantité Puissance Cuisson Repos Recommandations (minutes) (minutes) Riz blanc (pré-cuit) 250g 850W 16-17 5 Ajoutez 500 ml d’eau froide. Riz brun (pré-cuit) 250g 850W 21-22 5 Ajoutez 500 ml d’eau froide. Mélange de riz (riz ordinaire + riz sauvage) 250g 850W 17-18 5 Ajoutez 500 ml d’eau froide. Mélange de céréales (riz + blé) 250g 850W 18-19 5 Ajoutez 400 ml d’eau froide. Pâtes 250g 850W 11-12 5 Ajoutez 1 l d’eau chaude. CE282DN_F.fm Page 17 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Conseils de cuisson (suite) Conseils de cuisson pour les légumes frais Utilisez un saladier en verre avec couvercle. Ajoutez 30 à 45 ml d’eau froide (2 à 3 cuillères à soupe) pour 250 g de légumes, à moins qu’une autre quantité ne soit spécifiée dans le tableau ci-dessous. Appliquez le temps de cuisson minimum indiqué dans le tableau ci-dessous. Prolongez la cuisson selon vos goûts. Remuez une fois en cours de cuisson, puis une fois lorsque la cuisson est terminée. Ajoutez du sel, des fines herbes ou du beurre lorsque la cuisson est terminée. Laissez reposer avec le couvercle pendant trois minutes. Astuce : Découpez les légumes en morceaux de taille similaire. Plus les morceaux seront petits, plus la cuisson sera rapide. Tous les légumes frais doivent être cuits à puissance élevée (850 W). Aliment Aliment Navets 250g 500g 4-4½ 8-8½ 3 Préparez des bouquets de taille similaire. Placez les tiges vers le centre. Choux de Bruxelles 250g 5½-6½ 3 Ajoutez 60~75 ml (5 à 6 cuillères à soupe) d’eau. Carottes 250g 4½-5 3 Coupez les carottes en rondelles de taille similaire. Chou-fleur 250g 500g 5-5½ 8½-9 3 Préparez des bouquets de taille similaire. Recoupez les gros bouquets en deux. Placez les tiges vers le centre. Courgettes 250g 3½-4 3 Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml d’eau (2 cuillères à soupe) ou une noix de beurre. Cuisez jusqu’à ce que les courgettes soient tendres. Aubergines 250g 3½-4 3 Découpez les aubergines en petites rondelles et arrosez d’une cuillère à soupe de jus de citron. Poireaux 250g 4½-5 3 Coupez les poireaux en rondelles épaisses. Champignons 125g 250g 1½-2 3-3½ 3 Nettoyez les champignons. Laissez-les en entiers si ils sont petits. S’ils sont assez gros, découpez-les en lamelles. N’ajoutez pas d’eau. Arrosez de jus de citron. Ajoutez du sel et du poivre. Egouttez. Oignons 250g 5½-6 3 Emincez les oignons et coupez-les en deux. Ajoutez uniquement 15 ml d’eau (1 cuillère à soupe). Poivrons 250g 4½-5 3 Coupez les poivrons en petits morceaux. Pommes de terre 250g 500g 4-5 7½-8½ 3 Pesez les pommes de terre épluchées, puis coupez-les en morceaux de taille similaire. 250g 5-5½ 3 Coupez les navets en petits cubes. RÉCHAUFFAGE Le four à micro-ondes permet de réchauffer les aliments en infiniment moins de temps qu’un four traditionnel ou qu’une table de cuisson. Reportez-vous au tableau de la page suivante pour plus de renseignements sur les niveaux de puissance et les temps de réchauffage. Les temps du tableau sont fixés en considérant que la température ambiante des liquides se situe entre 18°C et 20°C et que la température d’un aliment réfrigéré se situe entre 5°C et 7°C. Préparer et recouvrir les aliments Evitez de réchauffer des aliments trop gros comme un rôti, car ce dernier aurait tendance à trop cuire et à se dessécher à l’extérieur avant que son centre ne soit bien chaud. Pour obtenir un résultat optimal, découpez les aliments en plusieurs morceaux ou tranches. Régler le niveau de puissance et mélanger Certains aliments peuvent être réchauffés à 850 W, tandis que d’autres nécessitent une puissance de 600 W, 450 W ou 300 W. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux tableaux de la page suivante. Il est préférable de réchauffer un aliment en choisissant un niveau de puissance relativement bas s’il s’agit d’un aliment délicat, de quantités importantes ou si l’aliment risque de se réchauffer très rapidement (tartelettes sucrées, par exemple). Pour obtenir un résultat optimal, remuez ou retournez pendant le réchauffage. Si possible, remuez de nouveau avant de servir. Faites toujours très attention lorsque vous chauffez des liquides ou des aliments pour bébé. Pour empêcher les liquides de continuer à monter en température et éviter de vous brûler, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez les liquides dans le four pendant le temps de repos. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique dans les liquides pour permettre à la température de baisser plus rapidement et éviter les débordements. Il est préférable de sous-estimer le temps de cuisson et d’ajouter ensuite du temps de cuisson, si nécessaire. Chauffer et laisser reposer Lorsque vous réchauffez des aliments pour la première fois, nous vous conseillons de noter les temps de cuisson pour référence ultérieure. Veillez toujours à ce que les aliments réchauffés soient chauds à l’extérieur et à l’intérieur. Lorsque le réchauffage est terminé, laissez les aliments reposer pendant un court instant afin que la température se répartisse uniformément. Le temps de repos recommandé après le réchauffage se situe entre 2 et 4 minutes, à moins qu’une autre valeur ne soit spécifiée dans les tableaux de la page suivante. Faites toujours très attention lorsque vous chauffez des liquides ou des aliments pour bébé. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux précautions d’emploi. Quantité Cuisson Repos Recommandations (minutes) (minutes) Brocoli Quantité Cuisson Repos Recommandations (minutes) (minutes) 17 F CE282DN_F.fm Page 18 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Conseils de cuisson (suite) F RÉCHAUFFER DES LIQUIDES Aliment Lorsque le réchauffage est terminé, laissez reposer au moins 20 secondes pour bien répartir la chaleur. Remuez pendant la cuisson si nécessaire et TOUJOURS après. Pour empêcher les liquides de continuer à monter en température et éviter de vous brûler, remuez avant, pendant et après la cuisson. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique dans les liquides pour permettre à la température de baisser plus rapidement et éviter les éclaboussures. Quantité Puissance Temps Repos Recommandations (minutes) (minutes) Ragoût (réfrigéré) 350g 600W 5½-6½ 2-3 Placez le ragoût dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez d’un film ou d’un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis avant de laisser reposer et de servir. Pâtes avec de la sauce (réfrigérées) 350g 600W 4½-5½ 3 3Disposez les pâtes (spaghetti ou coquillettes) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez d’un film plastique garanti microondes. Remuez avant de servir. Pâtes fourrées avec de la sauce (réfrigérées) 350g 600W 5-6 3 Disposez les pâtes fourrées (ravioli ou tortellini) dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez d’un film ou d’un couvercle en plastique garanti microondes. Remuez de nouveau avant de servir et de temps en temps pendant le réchauffage. Assiette garnie (réfrigérée) 350g 600W 5½-6½ 3 Mettez les aliments dans une assiette en céramique et recouvrez cette dernière d'un film plastique garanti micro-ondes. RÉCHAUFFER DES ALIMENTS POUR BÉBÉ Aliments pour bébé Placez l’aliment dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez d’un film ou d’un couvercle en plastique garanti micro-ondes. Remuez après le réchauffage. Laissez reposer 2 à 3 minutes avant de servir. Remuez de nouveau, puis vérifiez la température avant de servir. La température recommandée pour les aliments est d’environ 30~40°C. Lait pour bébé Versez le lait dans un biberon stérilisé. Réchauffez sans recouvrir. Ne chauffez jamais un biberon avec la tétine, car il pourrait exploser en cas de surchauffe. Agitez avant de laisser reposer et avant de servir. Vérifiez toujours la température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir. La température recommandée pour le lait est d’environ 37°C. REMARQUE : La température des aliments pour bébé doit absolument être vérifiée avant de les servir afin d’éviter les brûlures. Reportez-vous aux tableaux suivants pour plus de renseignements sur les niveaux de puissance et les temps de réchauffage. Réchauffer des liquides et des aliments Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance et du temps de cuisson. Aliment Quantité Puissance 150 ml 850W Boissons (1 tasse) (café, lait, 250 ml thé, eau à température (1 bol) ambiante) Soupe (réfrigérée) 250g 850W Temps Repos Recommandations (minutes) (minutes) 1-1½ 1-2 Versez la boisson dans une tasse ou un bol en céramique sans recouvrir. Placez la tasse ou le bol au centre du plateau. Remuez avant et après le temps de repos. 2-3 Versez la soupe dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez d’un film ou d’un couvercle en plastique. Remuez après le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir. 1½ -2 3-3½ 18 CE282DN_F.fm Page 19 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Conseils de cuisson (suite) Laissez toujours reposer le poisson, la viande et la volaille afin de terminer la décongélation. Le temps de repos varie en fonction de la quantité à décongeler. Pour plus de renseignements, reportez-vous au tableau ci-dessous. Astuce : Les aliments plats et fins décongèlent plus facilement que les aliments épais, et plus les quantités sont réduites, plus la décongélation est rapide. N’oubliez pas cette astuce lorsque vous décongelez des aliments. Reportez-vous au tableau ci-après pour décongeler des aliments dont la température est située entre -18°C et -20°C. Tous les aliments congelés doivent être décongelés en réglant votre four sur le niveau de puissance de décongélation (180 W, ). Réchauffer des aliments pour bébé et du lait Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance et du temps de cuisson. Aliment Aliment pour bébé (légumes + viande) Bouillie pour bébé (céréales + lait + fruit) Lait Quantité Puiss- Temps ance (minutes) 190g 190g 100ml 200ml 600W 600W 30sec. 20sec. 300W 30-40 sec. 50 sec. à 1 min. Repos Recommandations (minutes) 2-3 2-3 2-3 Placez la bouillie dans une assiette creuse en céramique. Laissez le couvercle pendant la cuisson. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Remuez et vérifiez la température avant de servir. Aliment Viande Viande hachée Placez la bouillie dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez pendant la cuisson. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Remuez et vérifiez la température avant de servir. Pavés de porc Volaille Morceaux de poulet Remuez ou agitez, puis versez dans un biberon stérilisé. Placez le biberon au centre du plateau. Cuisez sans couvercle. Remuez et laissez reposer pendant au moins 2 minutes. Remuez et vérifiez la température avant de servir. Poulet entier Poisson Filets de poisson DÉCONGÉLATION MANUELLE Le four à micro-ondes est un appareil parfaitement adapté pour décongeler des aliments rapidement, ce qui est très pratique lorsque des amis arrivent chez vous à l’improviste. La volaille congelée doit être entièrement dégelée avant de démarrer la cuisson. Retirez toute attache métallique et tout élément d’emballage pour permettre au jus de décongélation de s’écouler. Placez l’aliment congelé dans un plat sans couvercle. Retournez à mi-parcours, videz le jus de décongélation et retirez les abats dès que possible. Vérifiez la température de la volaille de temps en temps pour vous assurer qu’elle reste constante. Si les parties les plus petites et les plus fines de l’aliment à décongeler commencent à tiédir, elles peuvent être protégées en les enveloppant avec des bandelettes de papier d’aluminium pendant la décongélation. Si la partie externe de la volaille devient tiède, arrêtez le four et laissez reposer pendant 20 minutes avant de reprendre la décongélation. Fruits Baies Pain Petits pains (environ 50 g) Toast/Sandwich Pain noir (à base de blé et de seigle) 19 Quantité Temps Repos Recommandations (minutes) (minutes) 250g 500g 6½-7½ 13-14 250g 7½-8½ 500g 14½-15½ (2morc) 900g 28-30 200g (2fil.) 400g (4fil.) 6-7 5-25 15-40 5-15 12-13 250g 6-7 5-10 2 pains 4 pains 250 g 500 g ½-1 2-2½ 4½-5 8-10 5-20 Placez la viande dans une assiette plate en céramique. Protégez les bords fins avec du papier d’aluminium. Retournez à mi-parcours. Utilisez une assiette plate en céramique. Disposez le poulet côté peau vers le bas s’il s’agit de morceaux découpés,côté bréchet vers le bas s’il s’agit d’un poulet entier. Protégez les extrémités des ailes et des pattes avec du papier d’aluminium. Retournez à mi-parcours. Placez les filets congelés au centre d’une assiette plate en céramique. Placez les filets fins sous les filets épais. Protégez les parties très fines avec du papier d’aluminium. Retournez à mi-parcours. Disposez les fruits dans un grand plat rond en verre. Placez les petits pains en rond ou le pain entier horizontalement sur du papier absorbant, au centre du plateau. Retournez à mi-parcours. F CE282DN_F.fm Page 20 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Conseils de cuisson (suite) F GRIL Conseils pour faire griller des aliments congelés L’élément chauffant du gril (ou résistance) se situe sous la voûte du four. Il fonctionne lorsque la porte du four est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Pour faire dorer les aliments plus rapidement, faites préchauffer le gril pendant quatre minutes. Récipients adaptés au mode gril Utilisez des plats résistant aux flammes. Les plats peuvent être métalliques ou présenter des parties métalliques. N’utilisez pas de récipients ou de plats en plastique, car ils se déforment à haute température. Aliments adaptés au mode gril Le mode gril convient à de nombreux aliments, parmi lesquels les côtelettes, les saucisses, les steaks, les hamburgers, les tranches de bacon et de jambon fumé, les portions de poisson, les sandwichs, et les amuse-bouche. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance et du temps de cuisson. Aliments frais Quantité Petits pains (env. 50 g) 2 pains 4 pains ATTENTION Baguettes/ 250-300 g bag. congel. (2 bag.) +garniture (tomates, fromage, jambon, champignons) Lorsque vous utilisez uniquement le mode gril, assurez-vous que l’élément chauffant est en position horizontale sous la voûte du four et non pas en position verticale. Placez toujours les aliments sur la grille haute, sauf indication contraire. MICRO-ONDES + GRIL Ce mode de cuisson allie la chaleur par rayonnement du gril à la rapidité de la cuisson par micro-ondes. Il fonctionne lorsque la porte du four est fermée et le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes combinés sont disponibles avec ce four. 600 W + Gril, 450 W + Gril et 300 W + Gril. Récipients adaptés au mode combiné micro-ondes + gril Veillez à utiliser des récipients garantis micro-ondes. En outre, les plats doivent résister aux flammes. N’utilisez pas de plats métalliques en mode combiné. N’utilisez pas de récipients ou de plats en plastique, car ils se déforment à haute température. Aliments adaptés au mode combiné micro-ondes + gril Le mode combiné micro-ondes + gril convient à tout type d’aliments cuits devant être réchauffés et dorés ou gratinés (des pâtes au gratin, par exemple) ainsi qu’aux aliments nécessitant un temps de cuisson très court pour les faire dorer sur le dessus. Ce mode peut également servir pour des aliments plus gros généralement appréciés lorsqu’ils sont dorés et croustillants sur le dessus (des morceaux de poulet, par exemple). Dans ce cas, retournez les morceaux de poulet à mi-cuisson. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux tableaux des deux pages suivantes. ATTENTION Lorsque vous utilisez le mode combiné micro-ondes + gril, assurez-vous que l’élément chauffant est en position horizontale sous la voûte du four et non pas en position verticale. Placez les aliments sur la grille haute, à moins qu’il ne soit recommandé de les placer directement sur le plateau. Pour plus de renseignements, reportez-vous au tableau de la page suivante. Les aliments doivent être retournés si vous souhaitez les faire dorer des deux côtés. 20 Puissance 1er côté 2ène côté Recommandations Temps Temps (minutes) (minutes) Gril seul Disposez les pains en cercle sur la grille. Cuisez-les au gril 1-2 pour rendre 1-2 croustillants. Laissez les reposer 2 à 5 minutes. Microondes +Gril 300W+ Gril 1-1½ 2-2½ 450 W + Gril 8-9 -- Disposez une baguette congelée au centre de la grille. Disposez 2 ou 3 baguettes côte à côte sur la grille. Laissez reposer 2 à 3 minutes après la cuisson en mode gril. Gratin (de légumes pommes de terre) 400 g 450 W + Gril 13-14 -- Placez le gratin congelé dans un petit plat en verre. Mettez le plat sur la grille. Laissez reposer 2 à 3 minutes après la cuisson. Pâtes (cannelloni, macaroni, lasagnes) 400 g 600 W + Gril 14-15 -- Placez les pâtes congelées dans un plat rectugulaires en verre. Placez le directement sur le plateau. Laissez reposer 2 à 3 minutes après la cuisson. Morceaux de poulet 250 g 450 W + Gril 5-5½ 3-3½ Disposez les nuggets de poulet sur la grille. Frites au four 250 g 450 W + Gril 9-11 4-5 Répartissez les frites sur du papier sulfurisé préalablement disposé sur la grille. CE282DN_F.fm Page 21 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Conseils de cuisson (suite) Conseils pour griller des aliments frais F Faites préchauffer le gril en activant le mode gril pendant quatre minutes. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance et du temps de cuisson. Aliments frais Quantité Aliments frais Morceaux de poulet 450 - 500 g (2 morc.) 300 W + Gril 8-9 9-10 Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile, puis ajoutez des épices. Disposez les morceaux en cercle, les ailes et les pattes au centre. Ne mettez pas de morceaux de poulets au centre de la grille. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Côtelettes d’agneau (taille moyenne) 400 g (4 côt.) Gril seul 11-13 8-9 Badigeonnez les côtelettes d’huile et ajoutez des épices. Disposezles en cercle sur la grille. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Microondes + Gril (300W+ Gril) (Gril seul) 7-8 6-7 Badigeonnez les pavés d’huile et d’épices. Disposezles en cercle sur la grille. Laissez reposer 2 à 3 minutes après la cuisson en gril. 4-4½ -- Quantité Puissance 1er côté 2ène côté Recommandations Temps Temps (minutes) (minutes) Toasts 4 toasts (25 g chacun) Gril seul 4-5 Petits pains (précuits) 2-4 pains Gril seul 2-3 2-3 Commencez la cuisson en disposant les petits pains sens dessus dessous en cercle sur le plateau. 200 g (2 tomates) 400 g (4 tomates) 300 W + Gril 3½-4½ -- Coupez les tomates en deux. Saupoudrez de fromage râpé. Disposez les moitiés de tomates en cercle dans un plat en verre, puis posez ce dernier sur la grille. 2 toasts (300 g) 450 W + Gril -- Faites d’abord griller les toasts. Placez les toasts garnis sur la grille. Disposez-les à l’opposé l’un de l’autre. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Tomates gratinées Toasts Hawaii (tranches de pain garnies à l’ananas, jambon, fromage) Pommes de terre au four 250 g 500 g 4½-5½ Disposez les toasts l’un à côté de l’autre sur la grille. 6-7 600 W + Gril 3½-4 4½-5½ 8-9 Puissance 1er côté 2ène côté Recommandations Temps Temps (minutes) (minutes) -- Pavés de porc 250 g (2 pav.) Pommes fruits au four Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la grille, côté arrondi vers le bas. 21 200 g 300 W + (1 pomme) Gril 400 g (2 pommes) 6-7 Retirez le trognon, puis garnissez l’intérieur de raisins secs et de confiture. Mettez des amandes effilées sur le dessus. Disposez les pommes dans un plat en verre. Posez ce dernier directement sur le plateau. CE282DN_F.fm Page 22 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Conseils de cuisson (suite) F Nettoyez votre four à micro-ondes Pour empêcher l’accumulation de graisses et de particules d’aliments, vous devez nettoyer régulièrement les éléments suivants du four à micro-ondes : • l’intérieur et l’extérieur, • la porte et les joints d’étanchéité, • le plateau et l’anneau de guidage. Astuces micro-ondes FAIRE FONDRE DU BEURRE Placez 50 g de beurre dans un petit récipient en verre. Recouvrez d’un film ou d’un couvercle en plastique garanti micro-ondes. Faites chauffer pendant 30 à 40 sec. à 850 W jusqu’à ce que le beurre soit fondu. FAIRE FONDRE DU CHOCOLAT Placez 100 g de chocolat en morceaux dans un petit récipient en verre. Faites chauffer pendant 3 à 5 min. à 450 W jusqu’à ce que le chocolat soit fondu. Remuez une ou deux fois pendant l’opération. FAIRE RAMOLLIR DU MIEL CRISTALLISÉ Placez 20 g de miel cristallisé dans un petit récipient en verre. Faites chauffer pendant 20 à 30 sec. à 300 W jusqu’à ce que le miel soit ramolli. FAIRE FONDRE DE LA GÉLATINE Posez les feuilles de gélatine (10 g) à plat dans un récipient d’eau froide et laissez tremper pendant cinq minutes. Placez les feuilles de gélatine égouttées dans un petit saladier en verre. Faites chauffer pendant une minute à 300 W. Remuez après l’opération. FAIRE UN GLACAGE OU UN NAPPAGE (POUR GÂTEAUX) Mélangez la préparation pour glaçage (14 g environ) avec 40 g de sucre et 250 ml d’eau froide. Faites chauffer sans recouvrir dans un saladier en verre pendant 3 minutes ½ à 4 minutes ½ à 850 W jusqu’à ce que le glaçage ou le nappage soit transparent. Remuez deux fois pendant l’opération. FAIRE DE LA CONFITURE Placez 600 g de fruits (des groseilles et des cassis, par exemple) dans un saladier en verre de taille adéquate avec couvercle. Ajoutez 300 g de sucre à confiture et remuez.. Faites cuire 10 à 12 minutes à 850 W en recouvrant. Remuez souvent pendant la cuisson. Versez directement dans les pots en verre avec couvercles qui se vissent. Laissez les pots retournés pendant 5 minutes. FAIRE UN POUDING Mélangez la préparation pour pouding avec le sucre et le lait (500 ml) en suivant les instructions. Utilisez un saladier en verre avec couvercle. Faites cuire 6 minutes ½ à 7 minutes ½ à 850 W. Remuez souvent pendant la cuisson. FAIRE DORER DES AMANDES EFFILÉES Etalez 30 g d’amandes éffilées dans une assiette en céramique de taille moyenne. Faites cuire pendant 3 minutes ½ à 4 minutes ½ à 600 W en remuant plusieurs fois pendant l’opération. Laissez reposer 2 à 3 minutes dans le four. Utilisez un gant isolant pour sortir l’assiette du four. ☛ Veillez TOUJOURS à ce que les joints de la porte soient propres et à ce que la porte ferme correctement. 1. Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux et de l’eau savonneuse tiède. Rincez et séchez. 2. Retirez les éclaboussures ou autres traces tenaces sur les parois ou sur l’anneau de guidage à l’aide d’une éponge savonneuse. Rincez et séchez. 3. Si votre four est très sale ou si une odeur désagréable s’en dégage, placez une tasse d’eau citronnée sur le plateau tournant et faites-la chauffer pendant dix minutes à puissance maximale(850 W). 4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier étant garanti lave-vaisselle. ☛ Ne laissez JAMAIS couler d’eau dans les orifices de ventilation. ☛ N’utilisez JAMAIS de produits abrasifs ou de solvants. Nettoyez avec un soin tout particulier les joints de la porte, afin qu’aucune particule : • ne s’accumule, • ne nuise à l’étanchéité de la porte. Nettoyez la cavité du four après chaque utilisation à l’aide d’une solution savonneuse douce. Pour éviter tout risque de brûlures, laissez le four refroidir avant de procéder à son nettoyage. Par mesure de sécurité, nous vous recommandons de tourner la résistance vers le bas lorsque vous nettoyez la cavité du four. 22 CE282DN_F.fm Page 23 Monday, May 20, 2002 11:31 AM Rangez ou réparez votre four à micro-ondes Spécifications techniques Pour le rangement ou le dépannage de votre four à micro-ondes, vous devez respecter quelques précautions. Les descriptions et caractéristiques figurant dans ce mode d’emploi sont données à titre d’information et sans engagement. N’utilisez pas le four si la porte ou ses joints sont endommagés : • charnière cassée, • joints détériorés, • châssis déformé ou embouti. Soucieux de la qualité de ses produits, SAMSUNG se réserve le droit d’effectuer des modifications sans préavis. Modèle CE282DN / CE282DNT Seul un technicien spécialisé en micro-ondes peut effectuer les réparations. Source d’alimentation 230V ~ 50 Hz Consommation Micro-ondes Gril Mode combiné 1300 W 1100 W 2400 W ☛ ✉ Ne retirez JAMAIS le capot du four. Si le four est en panne ou nécessite une intervention technique : • débranchez-le de la prise de courant, • appelez le service après-vente Samsung le plus proche. Puissance restituée en micro-ondes 100 W / 850 W (IEC-705) Si vous souhaitez ranger temporairement votre four, choisissez un endroit sec et non-poussiéreux. Raison : La poussière et l’humidité risquent de détériorer certains éléments du four. ✉ Ce four à micro-ondes n’est pas conçu pour une utilisation commerciale. 23 Fréquence de fonctionnement 2450 MHz Type de magnétron OM75P(31) Méthode de refroidissement Moteur de ventilation Méthode de refroidissement Extérieures Cavité du four 489 x 275 x 398 mm 330 x 211 x 329 mm Capacité 23 litres Poids Net 15 kg environ F CE282DN_F.fm Page 24 Monday, May 20, 2002 11:31 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Samsung CE282DNT Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen