Panasonic NNC69KSMEPG de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English
Nederlands
Français Italiano
Português
Español
Mode d’emploi (Traduction des instructions d’origine)
Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
Manuale d’istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali)
Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales)
Manual de instruções (Tradução das instruções originais)
Operating Instructions (Original instructions)
Chaleur tournante / Gril / Micro-ondes
Hetelucht / Grill / Magnetron
Convezione / Grill / Microonde
Convección/ Grill / Microondas
Convecção / Grill / Forno de micro ondas
Convection / Grill / Microwave Oven
Utilisation Domestique Uniquement
Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
Solo per Uso Domestico
Solo para uso doméstico
Apenas para Utilização Doméstica
Household Use Only
Model No. NN-C69KSM
NN-C69KSM_EPG.indb 1 2019/07/29 18:14:18
NN-C69KSM_EPG.indb 2 2019/07/29 18:14:18
1
FR
Français
Instructions de sûreté importantes. Avant d’utiliser
ce four à micro-ondes, veuillez lire attentivement les
instructions et précautions et conservez-les pour
référence ultérieure.
Attention! Inspecter l’appareil pour vérier que les
joints de la porte et les zones de joint de la porte ne
sont pas endommagés; si c’est le cas l’appareil ne
doit pas être utilisé avant d’avoir été réparé par un
technicien formé par le fabricant.
Attention! Ne tentez jamais de modier, d’ajuster
ou de réparer la porte, le boîtier du panneau de
commandes, les commutateurs de verrouillage de
sécurité ou tout autre élément du four. Ne retirez
pas le capot du four, car il sert de protection contre
les ondes émises par le four. Les réparations
doivent être effectuées uniquement par un
technicien qualié.
Attention! Les aliments et les liquides ne doivent
pas être chauffés dans des récipients fermés
hermétiquement car ceux-ci risquent d’exploser.
Attention! Lors du réchauffage de liquides, par ex.
des soupes, des sauces et des boissons dans votre
four à micro-ondes, ils peuvent dépasser le point
d’ébullition sans que vous remarquiez l’apparition
des bulles. Cela peut entraîner un débordement
soudain du liquide chaud.
NN-C69KSM_EPG.indb 1 2019/07/29 18:14:18
2
3
FR
Attention! Mélangez ou agitez le contenu des
biberons et des petits pots. Vériez toujours la
température des aliments avant de les proposer à
l’enfant an d’éviter qu’il se brûle.
Attention! L’appareil et ses parties accessibles
chauffent pendant l’utilisation. Veiller à éviter de
toucher les résistances à l’intérieur du four. Les
enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à
l’écart sauf sous surveillance permanente.
Attention! L’appareil doit être débranché de sa
source d’alimentation pendant l’entretien et lors du
remplacement des pièces. Après le retrait de la che
d’alimentation, la che doit rester visible a l’agent
d’entretien an de s’assurer que toute connexion
accidentelle est évitée.
Attention! Assurez-vous que l’appareil est éteint
avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque
d’électrocution.
NN-C69KSM_EPG.indb 2 2019/07/29 18:14:18
2
3
FR
Français
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et par les personnes présentant des
handicaps moteurs, sensoriels et mentaux ou ayant
un manque d’expérience ou de connaissances
lorsqu’elles sont supervisées ou instruites par une
personne responsable de leur sécurité relative à
l’utilisation de l’appareil de manière sûre et
lorsqu’elles comprennent les risques que cela
présente. Cet appareil n’est pas un jouet. L’appareil
ne peut être ni nettoyé ni entretenu par des enfants
sans supervision. Gardez l’appareil et son cordon
hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Une fois le four installé, il faut pouvoir facilement
couper son alimentation électrique, soit en retirant la
prise murale soit en actionnant un disjoncteur ou un
fusible.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou un agent de
maintenance similairement qualié an d’éviter tout
danger.
Ne pas placer ce four à proximité d’une cuisinière
électrique ou à gaz.
Ce four est prévu uniquement pour une utilisation
sur un plan de travail. Il n’est pas conçu pour une
utilisation intégrée ou à l’intérieur d’un placard.
NN-C69KSM_EPG.indb 3 2019/07/29 18:14:18
4
5
FR
Le four à micro-ondes doit être placé sur une
surface plane et stable à 85 cm au dessus du sol,
avec le fond positionné contre une cloison. Si vous
placez le four au ras du mur, veillez à ce que l’autre
côté ou le dessus du four soit totalement libre.
Laissez un espace de 15 cm en haut du four.
Lorsque vous réchauffez des aliments dans des
barquettes en plastique ou en papier, surveillez
régulièrement la cuisson, car ces types de récipients
ont tendance à s’enammer si surchauffés.
Si vous constatez la présence de fumée ou de ammes
dans le four, appuyez sur le bouton Arrêt / Ré-initialisation
et laissez la porte fermée de manière à étouffer les
ammes. Débranchez le cordon d’alimentation ou coupez
le courant au niveau du coupe-circuit ou du disjoncteur.
Cet appareil est conçu pour être utilisé
uniquement dans des applications domestiques et
similaires telles que :
- coins cuisines pour le personnel dans des
magasins, des bureaux et autres environnements
de travail;
- fermes;
- par les clients dans des hôtels, des motels et
d’autres environnements résidentiels;
- environnements de type gîte touristique.
Ne cherchez pas à cuire des oeufs à la coque ou
des œufs durs dans votre four à micro-ondes. Ils
risquent d’exploser sous l’effet de la pression, que
ce soit pendant ou même après la cuisson.
NN-C69KSM_EPG.indb 4 2019/07/29 18:14:18
4
5
FR
Français
Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de la porte
soient toujours propres. En cas de salissures tenaces sur
les parois, la sole céramique, les joints ou les zones de
joints de la porte, essuyez-les avec un linge humide. Si le
four est très sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit de
nettoyage non décapant. L’utilisation de détergents
puissants ou abrasifs est vivement déconseillée.
NE PAS UTILISER DE PRODUITS NETTOYANTS
POUR FOURS TRADITIONNELS.
Lorsque vous utilisez les modes GRIL, CHALEUR
TOURNANTE ou COMBINÉ, des éclaboussures de
graisse viennent inévitablement salir les parois.
Nettoyez régulièrement le four an d’éviter qu’il
dégage de la fumée en cours d’utilisation.
Il est indispensable de maintenir propre l’intérieur du four. Le
non respect de cette consigne peut entraîner une détérioration
notable des revêtements susceptible de réduire la durée de vie
de votre appareil et pourrait même présenter un danger.
Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur pour le
nettoyage de votre four.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs,
ni de racloirs métalliques pointus pour nettoyer la
vitre de la porte du four an de ne pas rayer la
surface et de ne pas briser la vitre.
Les parois extérieures du four, les ouvertures d’aération
sur le châssis et la porte du four deviennent très chaudes
lors de la cuisson en mode GRIL, CHALEUR TOURNANTE
ou COMBINÉ. Prenez garde de ne pas vous brûler lors de
l’ouverture et de la fermeture de la porte ou lors de
l’insertion ou du retrait d’aliments et d’accessoires.
NN-C69KSM_EPG.indb 5 2019/07/29 18:14:18
7
6
FR
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé au
moyen d’une minuterie externe ou d’un système de
commande distinct.
Utilisez uniquement des ustensiles et plats
convenant aux fours à micro-ondes.
Le four à micro-ondes est prévu uniquement pour
le réchauffage d’aliments et de boissons. Prendre
garde lors de la cuisson d’aliments peu riches en
eau, par ex. du pain, du chocolat, des biscuits et
des pâtisseries. Ces derniers peuvent facilement
brûler, se dessécher ou prendre feu s’ils cuisent trop
longtemps. Nous déconseillons de réchauffer des
aliments faibles en eau tels que du popcorn ou des
poppadums. Le séchage d’aliments, de journaux ou
de vêtements et le réchauffage de coussins
chauffants, de pantoues, d’éponges, de chiffons
humides, de chaufferettes, de bouteilles d’eau
chaude et similaire risque de conduire à des
blessures, à une ignition ou à un feu.
La lampe du four doit être remplacée par un
technicien de maintenance formé par le fabricant.
NE PAS tenter de déposer le boîtier extérieur du
four.
Les récipients métalliques ou les plats avec des
bordures métalliques ne doivent pas être utilisés
durant une cuisson à micro-ondes. Des étincelles se
produiront.
NN-C69KSM_EPG.indb 6 2019/07/29 18:14:18
7
FR
Français
6
Merci d’avoir acheté un appareil Panasonic.
Panasonic Corporation Osaka, Japon
Importé par : Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne
Sommaire
Installation et connexion ................................................................ 8
Placement de votre four ................................................................ 8
Consignes de sécurité importantes ............................................... 9
Pièces de votre four..................................................................... 14
Panneau de commande .............................................................. 15
Accessoires ................................................................................. 17
Mode de cuisson ......................................................................... 18
Réglage de l’horloge.................................................................... 20
Verrouillage de sécurité enfant .................................................... 20
Cuisson et décongélation aux micro-ondes................................. 21
Cuisson au gril ............................................................................. 23
Cuisson à chaleur tournante........................................................ 25
Cuisson combinée ....................................................................... 27
Cuisson à étapes multiples.......................................................... 30
Fonction quick 30 (30 secondes) ................................................ 32
Fonction add time (ajout de temps) ............................................. 32
Utilisation de la minuterie ............................................................ 33
Minuterie de cuisine ................................................................ 33
Temps de repos ....................................................................... 33
Départ différé .......................................................................... 34
Programmes Auto ........................................................................ 35
Réchauffage Auto .................................................................... 38
Décongélation Auto ................................................................. 38
Prog. Pain ............................................................................... 39
Cuisson Auto ........................................................................... 40
Menu Junior ............................................................................ 41
Combi Auto .............................................................................. 44
Prog. Gâteau / Roti ................................................................. 45
Autres ...................................................................................... 46
Nettoyage ................................................................................ 47
Questions et réponses................................................................. 48
Entretien de votre four ................................................................. 49
Nettoyage (programme auto No 30) ....................................... 50
Caractéristiques........................................................................... 51
NN-C69KSM_EPG.indb 7 2019/07/29 18:14:18
8
9
FR
Ce four est prévu uniquement pour une
utilisation sur un plan de travail. Il n’est
pas conçu pour une utilisation intégrée
ou à l’intérieur d’un placard.
1.
Placer le four sur une surface plate
et stable, à 85 cm au dessus du sol.
2.
Une fois le four installé, il faut pouvoir
facilement couper son alimentation
électrique, soit en retirant la prise
murale soit en actionnant un
disjoncteur ou un fusible.
3.
Pour un bon fonctionnement,
assurer une circulation d’air
sufsante pour le four.
Utilisation sur un plan de travail :
Laisser un espace de 15 cm en
haut du four, de 10 cm à l’arrière,
de 5 cm sur un côté; et l’autre côté
doit être ouvert sur plus de 40 cm.
10 cm
15 cm
5 cm
ouverture
plan de travail
4.
Ne pas placer ce four à proximité
d’une cuisinière électrique ou à gaz.
5.
Le cordon d’alimentation ne doit
pas toucher l’extérieur du four.
Maintenir le cordon à l’écart des
surfaces chaudes. Ne pas laisser le
cordon pendre au dessus du bord
d’une table ou d’une surface de
travail. Ne pas immerger le cordon,
la prise ou le four dans de l’eau.
6.
Le pied ne doit pas être enlevé.
7.
Cet appareil est conçu pour être
utilisé uniquement dans des
applications domestiques et
similaires telles que :
-
coins cuisines pour le personnel
dans des magasins, des bureaux et
autres environnements de travail;
- fermes;
- par les clients dans des hôtels,
des motels et d’autres
environnements résidentiels;
- environnements de type gîte
touristique.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
8.
Éviter d’utiliser le four dans un
endroit très humide.
Placement de votre four
Examen de votre four à micro-ondes
Déballer le four, retirer tout le matériel
d’emballage, et rechercher sur le four
d’éventuels dommages tels que des
bosselures, des fermoirs de portes brisés ou
des fentes dans la porte. Si vous trouvez
des dommages quelconques, notiez
immédiatement votre revendeur. Ne pas
installer un four à micro-ondes endommagé.
Instructions de mise à la terre
Important!
CET APPAREIL DOIT ÊTRE
CONVENABLEMENT MIS À LA TERRE
POUR LA SÉCURITÉ PERSONNELLE.
Si votre prise CA n’est pas mise à la
terre, il est de la responsabilité du client
de la remplacer par une prise murale
convenablement mise à la terre.
Tension de fonctionnement
La tension doit être la même que celle
indiquée sur l’étiquette du four. Si une
tension supérieure à celle indiquée est
utilisée, ceci peut cause un incendie ou
d’autres dégâts.
Installation et connexion
NN-C69KSM_EPG.indb 8 2019/07/29 18:14:18
8
9
FR
Français
9.
Ne pas obstruer les ouvertures
d’aération sur le côté gauche et
l’arrière du four. Si ces ouvertures
sont bloquées durant le
fonctionnement, le four risque de
surchauffer. Dans un tel cas, le four
est protégé par un dispositif de
sécurité thermique et reprend le
fonctionnement uniquement après
avoir refroidi.
10.
Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système
de commande distinct.
1.
Les joints de la porte et les zones
de joint de la porte doivent être
nettoyés avec un chiffon humide.
Inspecter l’appareil pour vérier
que les joints de la porte et les
zones de joint de la porte ne sont
pas endommagés; si c’est le cas
l’appareil ne doit pas être utilisé
avant d’avoir été réparé par un
technicien formé par le fabricant.
2.
Ne tentez jamais de modier,
d’ajuster ou de réparer la porte, le
boîtier du panneau de commandes,
les commutateurs de verrouillage
de sécurité ou tout autre élément
du four. Ne retirez pas le capot du
four, car il sert de protection contre
les micro-ondes émises par le four.
Les réparations doivent être
effectuées uniquement par un
technicien qualié.
3.
Ne pas utiliser cet appareil si le
CORDON OU la PRISE sont
endommagés, s’il ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été
endommagé ou s’il a chuté. Il est
dangereux pour toute personne
autre qu’un technicien de service
formé par le fabricant d’effectuer
une réparation.
4.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit impérativement
être remplacé par le fabricant ou
un technicien formé par le
fabricant.
5.
Les aliments et les liquides ne
doivent pas être chauffés dans des
récipients fermés hermétiquement
car ceux-ci risquent d’exploser.
6.
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants à partir de 8 ans et par les
personnes présentant des
handicaps moteurs, sensoriels et
mentaux ou ayant un manque
d’expérience ou de connaissances
lorsqu’elles sont supervisées ou
instruites par une personne
responsable de leur sécurité
relative à l’utilisation de l’appareil
de manière sûre et lorsqu’elles
comprennent les risques que cela
présente. Cet appareil n’est pas un
jouet. L’appareil ne peut être ni
nettoyé ni entretenu par des
enfants sans supervision. Gardez
l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de
8 ans.
Consignes de sécurité importantes
NN-C69KSM_EPG.indb 9 2019/07/29 18:14:18
10
11
FR
Avant utilisation
Avant utilisation des fonctions
COMBINÉ, GRIL ou CHALEUR
TOURNANTE pour la première fois,
faites fonctionner le four sans aliments
ni accessoires (y compris le plateau
en verre et la couronne de galets) sur
G-1 pendant 5 minutes. Cela
permettra de brûler l’huile utilisée pour
la protection contre la rouille. C’est le
seul moment où le four fonctionne à
vide (sauf lors du préchauffage).
Utilisation de votre four
Ne pas utiliser le four pour toute autre
n que la préparation d’aliments. Ce
four est spéciquement conçu pour
réchauffer ou cuisiner des aliments.
Ne pas utiliser ce four pour réchauffer
des produits chimiques ou d’autres
produits non-alimentaires.
Avant utilisation, vérier que les
accessoires/récipients sont adaptés
à l’utilisation dans un four à micro-
ondes.
Lorsque le four n’est pas utilisé, n’y
ranger aucun objet à l’intérieur au
cas où il est accidentellement mis
sous tension.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER le
four à vide (sauf lors du préchauffage
et pour brûler l’huile, consultez
Avant utilisation ci-dessus).
L’appareil ne doit pas être utilisé en
mode MICRO-ONDES ou COMBINÉ
sans aliment dans le four.
Le fonctionnement à vide risque
d’endommager l’appareil.
Si vous constatez la présence de
fumée ou de ammes dans le four,
appuyez sur le bouton Arrêt / Ré-
initialisation et laissez la porte fermée
de manière à étouffer les ammes.
Débranchez le cordon d’alimentation
ou coupez le courant au niveau du
coupe-circuit ou du disjoncteur.
Fonctionnement de la résistance
Attention! Surfaces chaudes
Les parois extérieures du four, les
ouvertures d’aération sur le châssis
et la porte du four deviennent très
chaudes lors de la cuisson en mode
COMBINÉ, GRIL et CHALEUR
TOURNANTE. Prenez garde de ne
pas vous brûler lors de l’ouverture et
de la fermeture de la porte ou lors de
l’insertion ou du retrait d’aliments et
d’accessoires.
Le four dispose de deux résistances
situées en haut du four. Après
utilisation de la fonction COMBINÉ,
GRIL et CHALEUR TOURNANTE,
ces surfaces seront brûlantes. Veillez
à éviter de toucher les résistances à
l’intérieur du four.
Note : Durant et après l’utilisation
de la fonction COMBINÉ, GRIL ou
CHALEUR TOURNANTE, les
accessoires du four seront
également très chauds.
Fonctionnement du moteur de
ventilation
Après utilisation du four, le moteur du
ventilateur peut tourner quelques
minutes an de refroidir les
composants électriques. Ceci est
normal et vous pouvez retirer les
aliments même si le moteur du
ventilateur fonctionne. Vous pouvez
continuer à utiliser le four durant ce
temps.
Éclairage du four
Lorsqu’il s’avère nécessaire de
remplacer l’éclairage du four, veuillez
consulter votre revendeur.
Consignes de sécurité importantes
NN-C69KSM_EPG.indb 10 2019/07/29 18:14:18
10
11
FR
Français
Accessoires
Le four est équipé de toute une série
d’accessoires. Toujours suivre les
instructions données quant à
l’utilisation des accessoires.
Plateau en verre
Ne pas utiliser le four sans la
couronne de galets et le plateau en
verre en place.
Ne jamais utiliser un autre type de
plateau en verre que celui
spéciquement conçu pour ce four.
Quand le plateau en verre est chaud,
attendre qu’il refroidisse avant de le
laver ou de le plonger dans l’eau.
Le plateau en verre peut tourner
dans n’importe quel sens.
Si l’aliment ou le plat de cuisson sur le
plateau en verre touche les parois du
four et arrête la rotation du plateau, ce
dernier tournera automatiquement
dans le sens opposé. Ceci est normal.
Ne pas faire cuire directement sur le
plateau en verre à moins que cela ne
soit indiqué dans les recettes. Placez
toujours les aliments dans des plats
allant au four à micro-ondes.
Couronne de galets
La couronne de galets et le bas du
four doivent être nettoyés
fréquemment an de réduire le bruit
et l’accumulation de restes d’aliments.
La couronne de galets doit toujours
être utilisée avec le plateau en verre
pour la cuisson.
Grille
Ne pas utiliser de récipient en métal
directement sur la grille en mode
COMBINÉ.
Ne pas utiliser la grille en mode
uniquement MICRO-ONDES.
Plat à rôtir
Placez toujours le plat au centre du
plateau en verre et assurez-vous qu’il
ne touche pas les parois de l’intérieur
du four. Ne pas le faire peut
provoquer des étincelles qui peuvent
endommager l'intérieur du four.
Utilisez toujours le plat à rôtir sur le
plateau en verre. Ne l’utilisez pas
avec la grille.
Utilisez toujours des gants de cuisine
quand vous manipulez le plat chaud.
Ne placez pas de matériaux
sensibles à la chaleur sur le plat
chaud parce que cela pourrait
provoquer une combustion.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson dépend de l’état,
de la température, de la quantité
d’aliments et du type de récipient.
Commencer avec le temps de
cuisson minimum an d’éviter toute
surcuisson. Si la nourriture n’est pas
assez cuite, vous pourrez toujours la
cuire un peu plus longtemps.
Important!
Si les temps de cuisson
recommandés sont dépassés, les
aliments risquent d’être gâchés et,
dans des cas extrêmes, de prendre
feu et d’endommager l’intérieur du
four.
Petites quantités de nourriture
De petites quantités de nourriture ou
des aliments faibles en eau peuvent
brûler, se dessécher ou s’enammer si
cuits trop longtemps. Si des aliments
prennent feu dans le four, maintenir la
porte du four fermée, mettre le four
hors tension et débrancher le cordon
d’alimentation de la prise.
NN-C69KSM_EPG.indb 11 2019/07/29 18:14:18
12
13
FR
Aliments faibles en eau
Le four à micro-ondes est prévu
uniquement pour le réchauffage
d’aliments et de boissons. Prendre garde
lors de la cuisson d’aliments peu riches
en eau, par ex. du pain, du chocolat, des
biscuits et des pâtisseries. Ces derniers
peuvent facilement brûler, se dessécher
ou prendre feu s’ils cuisent trop
longtemps. Nous déconseillons de
réchauffer des aliments faibles en eau
tels que du popcorn ou des poppadums.
Le séchage d’aliments, de journaux ou
de vêtements et le réchauffage de
coussins chauffants, de pantoues,
d’éponges, de chiffons humides, de
chaufferettes, de bouteilles d’eau chaude
et similaire risque de conduire à des
blessures, à une ignition ou à un feu.
Œufs
Ne cherchez pas à cuire des oeufs à
la coque ou des œufs durs dans
votre four à micro-ondes. Ils risquent
d’exploser sous l’effet de la pression,
que ce soit pendant ou même après
la cuisson.
Perçage de la peau
Les aliments à peau ou à enveloppe
imperméable tels que les pommes
de terre, les jaunes d’œufs et les
saucisses doivent être piqués avant
d’être cuits par MICRO-ONDES an
d’éviter qu’ils n’éclatent.
Thermomètre à viande
Utiliser un thermomètre à viande
pour vérier le degré de cuisson des
rôtis et des volailles uniquement
lorsque ceux-ci ont été retirés du
four. Ne pas utiliser un thermomètre
à viande conventionnel dans le four
à micro-ondes parce qu’il risque de
provoquer des étincelles.
Liquides
Lors du réchauffage de liquides, par
ex. des soupes, des sauces et des
boissons dans votre four à micro-
ondes, ils peuvent dépasser le point
d’ébullition sans que vous
remarquiez l’apparition des bulles.
Cela peut entraîner un débordement
soudain du liquide chaud.
Pour éviter cet inconvénient,
respecter les règles suivantes :
a Éviter d’utiliser des récipients à
bords droits avec des goulots
étroits.
b Ne pas surchauffer.
c Mélanger le liquide avant de placer
le récipient dans le four et répéter
cette opération à mi-cuisson.
d Une fois le liquide réchauffé, le
laisser reposer un court instant
dans le four, puis le mélanger à
nouveau avant de retirer
précautionneusement le récipient.
Papier / plastique
Lorsque vous réchauffez des
aliments dans des barquettes en
plastique ou en papier, surveillez
régulièrement la cuisson, car ces
types de récipients ont tendance à
s’enammer si surchauffés.
N’utiliser aucun papier recyclé (par
exemple du papier essuie-tout), sauf
s’il est stipulé qu’il convient aux fours
à micro-ondes. Les produits en papier
recyclé peuvent contenir des
impuretés qui risquent de provoquer
des étincelles ou de s’enammer en
cours de d’utilisation.
Retirez les liens métalliques de
fermeture des sacs de cuisson avant
de les placer dans le four.
Consignes de sécurité importantes
NN-C69KSM_EPG.indb 12 2019/07/29 18:14:19
12
13
FR
Français
Ustensiles / Papier aluminium
Ne pas réchauffer des canettes ou
des bouteilles fermées, car celles-ci
risquent d’exploser.
Les récipients métalliques ou les plats
avec des bordures métalliques ne
doivent pas être utilisés durant une
cuisson à micro-ondes. Des
étincelles se produiront.
Si vous utilisez du papier aluminium,
une pique à viande ou des objets
métalliques, la distance entre ces
matériaux et les parois du four doit
être d’au moins 2 cm an d’éviter les
étincelles.
Biberons / petits pots pour bébés
La partie supérieure, la tétine ou le
couvercle des biberons ou des petits
pots pour bébés doivent être retirés
avant de les placer dans le four.
Mélangez ou agitez le contenu des
biberons et des petits pots.
Vériez toujours la température des
aliments avant de les proposer à
l’enfant an d’éviter qu’il se brûle.
NN-C69KSM_EPG.indb 13 2019/07/29 18:14:19
14
15
FR
1.
Poignée de porte
Tirez pour ouvrir la porte. L’ouverture de
la porte pendant la cuisson interrompt le
processus de cuisson sans annuler le
programme. La cuisson reprend après
que la porte soit fermée et Démarrage
appuyé. Il est tout à fait sûr d’ouvrir la
porte à tout moment pendant un
programme de cuisson et il n’y a aucun
risque d’exposition aux micro-ondes.
2.
Hublot de four
3.
Prise d’air
4.
Guide d’alimentation micro-ondes
(Ne pas enlever.)
5.
Prise d’air externe
6.
Panneau de commande
7.
Cordon d’alimentation
8.
Prise
9.
Plateau en verre
10.
Couronne de galets
11.
Éléments de gril
12.
Chaleur tournante
13.
Position de l’étiquette fournie du
menu des programmes auto.
14.
Grille haute
15.
Grille basse
16.
Plat à rôtir
Pièces de votre four
Remarque
Cette illustration est à seule n de référence.
Des étiquettes de précaution et d’identication sont xées sur la surface extérieure.
2
6
8
14
15
7
13 12
5
3 11 4 3 5
16
10
9
1
NN-C69KSM_EPG.indb 14 2019/07/29 18:14:19
14
15
FR
Français
9
4
6
8
2
1
7
10
5
3
Votre panneau de contrôle peut avoir des
différences d’aspect, mais les mots et la
fonctionnalité seront les mêmes.
1
Fenêtre d’afchage (page 16)
Lorsque le four est branché pour la
première fois, « 88.88 » apparaît dans
la fenêtre d’afchage.
2
Bouton chaleur tournante/gril
3
Bouton micro-ondes
4
Bouton combiné
5
Bouton programmes auto
6
Bouton minuterie/horloge
7
Bouton quick 30 (30 secondes)
8
Sélecteur
Le sélecteur possède les fonctions
suivantes :
Sélection des valeurs
Sélectionnez les valeurs de réglage
pour chaque mode de cuisson manuel
et chaque PROGRAMME AUTO.
Temps de cuisson
Après avoir sélectionné le mode de
cuisson manuel, saisissez le temps en
faisant tourner le sélecteur. Utilisez le
sélecteur pour la fonction AJOUT DE
TEMPS (page 32).
Programmes Auto
Après avoir appuyé sur Programmes
Auto, tournez le sélecteur pour choisir
PROGRAMMES AUTO.
Conrmation
Appuyez sur le sélecteur pour conrmer
le réglage. L’indicateur CONFIRMER
clignote quand le réglage a besoin
d’être conrmé.
9
Bouton Arrêt/Ré-initialisation
Avant cuisson :
Une pression annule vos instructions.
Pendant la cuisson :
Une pression arrête temporairement le
programme de cuisson. Une nouvelle
pression annule toutes vos instructions
et l’heure apparaît sur l’écran.
10
Bouton Démarrage
Une seule pression permet au four de
commencer à fonctionner. Si la porte
est ouverte ou que le bouton Arrêt /
Ré-initialisation est enfoncé une fois
pendant le fonctionnement du four, il
faut appuyer à nouveau sur Démarrage
pour remettre le four en marche.
Panneau de commande
Suite à la page suivante
NN-C69KSM_EPG.indb 15 2019/07/29 18:14:19
16
17
FR
Bip sonore
Quand vous appuyez correctement sur un
bouton, vous entendez un bip. Si vous
appuyez sur un bouton sans entendre de
bip, l’appareil n’a pas ou ne peut pas
accepter l’instruction. Le four émettra deux
bips entre les étapes programmées et au
moment de remuer ou retourner les
aliments dans le PROGRAMME AUTO.
Après la n du préchauffage en mode
CHALEUR TOURNANTE ou COMBINÉ, il
émettra trois bips. À la n de tout
programme terminé, le four émettra 5 bips
et « End » sera afché.
Remarque
Si vous n’appuyez pas sur Démarrage
dans les 6 minutes après le réglage du
programme de cuisson, le four annule
automatiquement le programme de
cuisson. L’afchage revient à l’afchage
de l’horloge ou du point.
Panneau de commande
Fenêtre d’afchage
Mode MICRO-ONDES
Mode Décongélation
PROGRAMMES AUTO
Nombre/caractère
Démarrage
Mode GRIL
Mode CHALEUR
TOURNANTE
Grille haute
Grille basse
Plat à rôtir
Conrmer
L’indicateur Démarrage clignote quand le réglage est terminé et que le préchauffage ou la
cuisson est prêt à démarrer. Appuyez sur Démarrage pour démarrer le préchauffage ou la
cuisson.
L’indicateur Conrmer clignote quand un réglage a besoin d’être conrmé. Appuyez sur le
sélecteur pour conrmer le réglage et passer au réglage suivant.
Les indicateurs grille haute, grille basse et plat à rôtir indiquent quel accessoire utiliser pour
chaque PROGRAMME AUTO.
NN-C69KSM_EPG.indb 16 2019/07/29 18:14:19
16
17
FR
Français
Accessoires
Plat à rôtir
Le plat à rôtir fonctionne de trois manières : chauffer le gril en
absorbant des micro-ondes, chauffer directement les aliments
par micro-ondes et chauffer les aliments par le gril. La base
du plat absorbe les micro-ondes et les transforme en chaleur.
Pour un meilleur résultat :
Utilisez le plat en COMBINÉ. Se reporter à la page 27.
Il est important que les aliments soient placés dans le plat
immédiatement après le préchauffage. Les performances
ne peuvent pas être garanties avec un délai.
Grille haute
La grille haute s’utilise pour faciliter la coloration de petits
plats et aide à la bonne circulation de l’air.
Par ex., un gratin, du pain grillé
Pour de meilleurs résultats, utilisez dans GRIL ou COMBINÉ
2 (C-2). Se reporter à la page 27.
Grille basse
La grille basse s’utilise pour faciliter la coloration de
morceaux épais et aide à la bonne circulation de la chaleur.
Par ex., poulet rôti, gâteau
Pour de meilleurs résultats, utilisez dans CHALEUR
TOURNANTE.
NN-C69KSM_EPG.indb 17 2019/07/29 18:14:19
18
19
FR
Mode de cuisson
Mode de cuisson
Utilisation des
accessoires
Usages Récipient
MICRO-ONDES
Aucune
(Plateau en verre
uniquement)
Décongélation
Réchauffage
Fonte : beurre,
chocolat, fromage.
Cuisson du poisson,
des légumes, des
fruits, des œufs.
Préparation de :
compotes de fruits,
contures, sauces,
crème anglaise, choux,
pâtisseries, caramel,
viande, poisson.
Cuire des gâteaux
sans couleur.
Pas de préchauffage
Utilisez des
assiettes ou des
bols allant au
micro-ondes,
comme du Pyrex
®
,
directement sur le
plateau en verre.
Pas de métal.
GRIL
Grille haute
ou
Grille basse
ou
Plat à rôtir
Grillade de viande
ne ou des lets de
poisson.
Grillade de toasts.
Coloration de plats
gratinés ou de tartes
à la meringue.
Pas de préchauffage
Utilisez des
assiettes, des plats
ou des bols
calorifuges comme
du Pyrex
®
,
directement sur la
grille ou sur le
plateau en verre.
CHALEUR
TOURNANTE
Grille basse
ou
Plat à rôtir
Cuisson de petites
pièces avec des temps
de cuisson courts :
pâte feuilletée, cookies,
gâteaux roulés.
Cuisson spéciale :
petits pains ou
brioches, gâteaux
éponges.
Cuisson de pizzas et
tartes.
Préchauffage
recommandé
Des moules
métalliques
calorifuges peuvent
être utilisées sur la
grille.
Ne pas faire placer
les plats
directement sur le
plateau en verre.
GRIL +
CHALEUR
TOURNANTE
Grille haute
ou
Grille basse
ou
Plat à rôtir
Rôtir les viandes
rouges, les steaks
épais (côtes ou
bœufs, côtes à l’os).
Cuisson de poisson.
Préchauffage
recommandé
Des moules
métalliques
calorifuges peuvent
être utilisées sur la
grille.
Ne pas faire placer
les plats
directement sur le
plateau en verre.
NN-C69KSM_EPG.indb 18 2019/07/29 18:14:20
18
19
FR
Français
Mode de cuisson
Utilisation des
accessoires
Usages Récipient
GRIL +
MICRO-ONDES
Grille haute
ou
Grille basse
ou
Plat à rôtir
Cuisson de lasagnes,
viande, gratins de
pommes de terre ou
de légumes.
Pas de préchauffage
Assiette allant au
micro-ondes et
calorifuges placée
directement sur la
grille ou le plat à
rôtir sur le plateau
en verre.
Pas de métal.
CHALEUR
TOURNANTE +
MICRO-ONDES
Grille haute
ou
Grille basse
ou
Plat à rôtir
Cuisson de gâteaux
et puddings avec
brunissage, cuisson
de quiches, tourtes et
tartes.
(N’utilisez pas de
plateau/moule
métallique avec la
grille)
Préchauffage si
nécessaire
Assiette allant au
micro-ondes et
calorifuges placée
directement sur la
grille ou le plat à
rôtir sur le plateau
en verre.
Pas de métal.
GRIL +
CHALEUR
TOURNANTE +
MICRO-ONDES
Grille haute
ou
Grille basse
ou
Plat à rôtir
Rôtir viande et volaille
Réchauffage et
rendre croustillant
(quiche, pizza, pain,
lasagnes, gratin).
Préchauffage si
nécessaire
Assiette allant au
micro-ondes et
calorifuges placée
directement sur la
grille ou le plat à
rôtir sur le plateau
en verre.
Pas de métal.
Remarque
N’utilisez pas avec le plat à rôtir avec la grille.
NN-C69KSM_EPG.indb 19 2019/07/29 18:14:20
20
21
FR
Cette fonction rend les commandes du four inutilisables ; cependant, la porte peut être
ouverte. Le verrouillage de sécurité enfant peut être réglé lorsque le point ou l’heure
sont afchés.
Pour l’activer : Pour le désactiver :
Appuyez sur Démarrage 3 fois en
10 secondes.
L’heure s’afchera. L’heure courante sera
effacée. « L- -- » est afché à l’écran.
Appuyez sur Arrêt/Réinitialisation 3 fois
en 10 secondes.
L’heure apparaît de nouveau à l’afchage.
Réglage de l’horloge
Verrouillage de sécurité enfant
Lorsque le four est branché pour la première fois, « 88.88 » apparaît dans la fenêtre
d’afchage.
Presser deux fois sur
Minuterie / Horloge.
L’heure et le signe
deux-points
commencent à clignoter.
Tournez le
sélecteur pour
régler les heures.
Appuyez sur le
sélecteur.
Les minutes et le
signe deux-points
commencent à
clignoter.
Tournez le
sélecteur pour
régler les
minutes.
Appuyez sur le
sélecteur.
Le clignotement
s’arrête et l’heure est
maintenant xée dans
l’afchage.
Remarques
1.
Pour remettre l’horloge à l’heure, répétez toutes les étapes précédentes.
2. L’horloge restera à l’heure tant que le four est branché et que l’électricité n’est pas
coupée.
3. Cette horloge s’afche sur 24 heures, c.-à-d. 14h00 = 14:00 et non 2:00.
NN-C69KSM_EPG.indb 20 2019/07/29 18:14:21
20
21
FR
Français
Cuisson et décongélation aux micro-ondes
Le plateau en verre doit toujours être en place lors de l’utilisation du four. 5 niveaux de
puissance micro-ondes sont disponibles (consultez le graphique ci-dessous).
Appuyez sur
Micro-ondes.
s’allume et
clignote à l’écran.
Tournez le
sélecteur pour
régler le niveau
de puissance.
Appuyez sur le
sélecteur pour
conrmer le
réglage.
Tournez le
sélecteur pour
régler le temps
de cuisson.
Niveau de puissance
Durée maximale
disponible
1000 W Élevée 30 minutes
270 W Décongélation 90 minutes
750 W Moyen 90 minutes
470 W Doux 90 minutes
100 W Chaud 90 minutes
Presser
Démarrage.
Le compte à
rebours s’afche.
Remarques
1.
Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’afche pendant environ 1 minute. Lors
de l’afchage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la
page 32.
2. Si vous faites tourner le sélecteur avant d’appuyez sur Micro-ondes, vous pouvez régler
le temps de cuisson et le four fonctionnera automatiquement à la puissance micro-
ondes (Élevée) de 1000 W si vous appuyez sur Démarrage après cela.
3. Pendant la cuisson, le plateau en verre peut vibrer. Cela n’affectera pas les
performances de cuisson.
4. Pour une CUISSON À ÉTAPES MULTIPLES, se reporter à la page 30.
5. Le mode TEMPS DE REPOS peut être programmé après la mise sous tension et le
réglage de l’heure. Se reporter à la page 33.
6. NE PAS essayer d’utiliser le mode MICRO-ONDES seul avec un quelconque
accessoire en métal dans le four.
7. Toujours vérier la nourriture durant la décongélation en ouvrant la porte puis en
redémarrant. Il n’est pas nécessaire de couvrir les aliments durant la décongélation.
Pour obtenir un résultat équilibré, mélanger, retourner ou séparer plusieurs fois au
cours de la décongélation. Pour de grosses pièces et de la volaille, retourner à
mi-temps durant la décongélation, puis protéger les extrémités et les pointes avec du
papier en aluminium.
NN-C69KSM_EPG.indb 21 2019/07/29 18:14:21
22
23
FR
Conseils pour la décongélation
Astuces de décongélation
Vériez plusieurs fois la décongélation
même si vous utilisez les programmes
auto.
Respectez le temps de repos.
Temps de repos
Les petites pièces peuvent être cuites
presque immédiatement après la
décongélation. Il est normal que les
grosses pièces soient encore congelées au
centre. Il faut leur laisser au minimum une
heure de repos après la décongélation.
Pendant ce temps de repos, la température
s’homogénéise et la décongélation se
poursuit par conduction.
Note : Si l’aliment n’est pas destiné à être
cuit immédiatement, le conserver au
réfrigérateur.
Ne jamais recongeler un aliment décongelé
sans le cuire au préalable.
Les rôtis avec os et les volailles
entières
Il est préférable de placer les rôtis sur une
soucoupe retournée ou bien une passoire
en plastique an qu’ils ne trempent pas
dans le liquide d’exsudation.
Il est indispensable de protéger les parties
nes ou protubérantes de ces aliments
avec de petits morceaux de papier
aluminium an d’éviter un début de cuisson
de ces parties. Il n’est pas dangereux
d’utiliser des petits morceaux de papier
aluminium dans votre four, à condition
qu’ils ne touchent pas les parois du
four.
La viande hachée ou en cubes, les
petits crustacés
Les parties extérieures de ces aliments
décongelant rapidement, il faut les séparer,
briser les blocs en morceaux à plusieurs
reprises pendant la décongélation et les
retirer au fur et à mesure qu’ils sont
décongelés.
Petites pièces
Les côtelettes et les morceaux de poulet
doivent être séparés sitôt que possible pour
faciliter une décongélation homogène.
Les parties grasses et les extrémités
décongèlent plus rapidement. Placez-les au
centre du plateau en verre ou protégez-les
à l’aide de petites feuilles.
Pain
Les boules et les miches de pain
nécessitent un temps de repos de 5 à
30 minutes pour permettre une
décongélation à cœur. Ce temps de repos
sera plus court si le pain est coupé en
tranches ou même en deux morceaux.
Cuisson et décongélation aux micro-ondes
NN-C69KSM_EPG.indb 22 2019/07/29 18:14:21
22
23
FR
Français
Cuisson au gril
GRIL est particulièrement utile pour les tranches de viande nes, steaks côtelettes,
kebabs, saucisses ou morceaux de poulet. Il est également adapté pour les sandwichs
chauds et tous les plats à gratin.
Utilisation des accessoires
Grille haute Grille basse Plat à rôtir
N’utilisez pas avec le
plat à rôtir avec la
grille.
Appuyez deux fois
sur Chaleur
tournante/Gril pour
sélectionner le mode
GRIL.
et clignotent à
l’écran.
Appuyez sur le
sélecteur pour
conrmer le
réglage.
Tournez le
sélecteur pour
régler le niveau
de puissance.
Niveau
G-1 1000 W
G-2 700 W
Appuyez sur le
sélecteur pour
conrmer le
réglage.
Tournez le sélecteur
pour régler le temps
de cuisson.
(jusqu’à 9 heures)
Presser Démarrage.
Le compte à rebours s’afche.
Suite à la page suivante
NN-C69KSM_EPG.indb 23 2019/07/29 18:14:22
24
25
FR
Remarques
1.
Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’afche pendant environ 1 minute. Lors
de l’afchage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la
page 32.
2. Placer les aliments sur la grille ou le plateau en verre. Placer une assiette calorifuge en
dessous pour collecter la graisse et le ruissellement.
3. Ne jamais couvrir les aliments lors de la cuisson au gril.
4. NE PAS préchauffer le four.
5. Il n’y a pas de puissance micro-ondes utilisée dans la cuisson GRIL.
6. La plupart des aliments nécessitent d’être retournés à mi-cuisson. Lors du
retournement des aliments, ouvrir la porte du four et enlever
PRÉCAUTIONNEUSEMENT la grille en utilisant des gants pour four.
7. Après avoir retourné les aliments, remettre les aliments dans le four et fermer la porte,
puis appuyer sur Démarrage.
L’afcheur du four continue à décompter le temps de cuisson au gril restant.
8. Les éléments du gril rougeoient de temps à autre durant la cuisson - ceci est normal.
9. NE PAS toucher l’appareil de chauffage au-dessus de la cavité intérieure pendant que
la cavité est chaude. L’appareil de chauffage peut être encore chaud.
10. Après l’utilisation de GRIL, le produit ne fonctionnera éventuellement pas pendant un
certain temps pour éviter la surchauffe.
ATTENTION!
La grille doit toujours être utilisée avec le plateau en verre en position. Retirer la grille du
four en tenant fermement la grille et le plat calorifuge. Utiliser des gants à four lors de
l’enlèvement des accessoires. Ne jamais toucher la fenêtre extérieure ou les pièces en
métal à l’intérieur de la porte en prenant les aliments à cause des températures élevées.
Cuisson au gril
NN-C69KSM_EPG.indb 24 2019/07/29 18:14:22
24
25
FR
Français
Cuisson à chaleur tournante
Le four à chaleur tournante possède un élément de chauffage avec un ventilateur qui
procure la chaleur sèche nécessaire pour produire des extérieurs croustillants et
colorés. La plupart des recettes conventionnelles peuvent être utilisées. (Par exemple,
cookies, gâteaux, plats à base de viande et plats cuits.) La plupart des plats cuits
nécessitent un préchauffage du four.
Utilisation des accessoires
Grille basse Plat à rôtir
N’utilisez pas avec le
plat à rôtir avec la
grille.
Avec préchauffage
Appuyez une fois sur
Chaleur tournante/
Gril pour sélectionner
le mode CHALEUR
TOURNANTE.
et clignotent à
l’écran.
Appuyez sur le
sélecteur pour
conrmer le
réglage.
Tournez le sélecteur
pour régler la
température.
(100 à 220 °C)
Appuyez sur le
sélecteur pour
conrmer le
réglage.
Après le
préchauffage
(3 bips), ouvrez
la porte et
placez les
aliments dans
le four.
Appuyez sur Démarrage
pour démarrer le
préchauffage.
Le « P » et la
température s’allument
à l’écran pendant le
préchauffage.
Tournez le
sélecteur pour
régler le temps de
cuisson.
(jusqu’à 9 heures)
Presser
Démarrage.
Le programme de
cuisson démarrera
et le temps afché
comptera à
rebours.
Température Plats préparés
40 °C Faire de la pâte à pain et à pizza
100 à 110 °C Meringues
120 à 140 °C Pâté de viande et de poisson, viande en pot
150 à 160 °C Œufs cuits, gâteaux aux fruits, macarons
170 à 180 °C
Quiches, cookies, strudel, gâteaux éponges, biscuits, viande cuite
lentement ou braisée
190 à 210 °C Kugelhupf, gratins, pâte à choux, soufés
220 °C Pain, pizza, tartes
Suite à la page suivante
NN-C69KSM_EPG.indb 25 2019/07/29 18:14:22
26
27
FR
Sans préchauffage
Appuyez une fois sur
Chaleur tournante/
Gril pour
sélectionner le mode
CHALEUR
TOURNANTE.
et clignotent à
l’écran.
Appuyez sur le
sélecteur pour
conrmer le
réglage.
Tournez le sélecteur
pour régler la
température.
(40 °C, 100 à 220 °C)
Appuyez sur le
sélecteur pour
conrmer le
réglage.
Tournez le sélecteur
pour régler le temps
de cuisson.
(jusqu’à 9 heures)
Presser Démarrage.
Le compte à rebours s’afche.
Remarques
1.
Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’afche pendant environ 1 minute. Lors
de l’afchage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la
page 32.
2. Quand le four atteint la température de préchauffage, la température s’afche et
clignote et 3 bips retentissent pour vous rappeler de mettre les aliments dans le four.
Ouvrez la porte du four, placez les aliments dans le four et fermez la porte.
3. Le temps de cuisson peut être saisi après que le four a atteint la température de
préchauffage. Pour saisir le temps de cuisson, la porte doit être ouverte. Si le temps
n’est pas saisi au bout de 30 minutes, le four va arrêter le préchauffage, biper 5 fois et
repasser en état d’attente.
4. Le four ne peut pas préchauffer à 40 °C.
ATTENTION!
La grille doit toujours être utilisée avec le plateau en verre en position. Retirer la grille du
four en tenant fermement la grille et le plat calorifuge. Utiliser des gants à four lors de
l’enlèvement des accessoires. Ne jamais toucher la fenêtre extérieure ou les pièces en
métal à l’intérieur de la porte en prenant les aliments à cause des températures élevées.
Cuisson à chaleur tournante
NN-C69KSM_EPG.indb 26 2019/07/29 18:14:22
26
27
FR
Français
Cuisson combinée
COMBINÉ signie qu'il est possible de combiner les fonctions de MICRO-ONDES, de
GRIL et de CHALEUR TOURNANTE pour décongeler, cuire et réchauffer les aliments.
La puissance de MICRO-ONDES cuit les aliments rapidement tandis que le GRIL et la
CHALEUR TOURNANTE donnent la coloration et le croustillant traditionnels.
Utilisation des accessoires
Grille haute Grille basse Plat à rôtir
N’utilisez pas avec le
plat à rôtir avec la
grille.
Afchage
(Niveau)
Combinaison Utilisations
C-1
(COMBINÉ 1)
MICRO-ONDES: 470 W
Poulet entier, quicheGRIL:
CHALEUR TOURNANTE: 200 °C*
C-2
(COMBINÉ 2)
MICRO-ONDES: 470 W
Gratins, gratin de pâtes, morceaux
de poulet, sandwichs
GRIL: 500 W
CHALEUR TOURNANTE:
C-3
(COMBINÉ 3)
MICRO-ONDES:
Rôti, pizza fraîche, poisson entier,
saucisses
GRIL: 1000 W
CHALEUR TOURNANTE: 200 °C*
C-4
(COMBINÉ 4)
MICRO-ONDES: 270 W
Pommes de terre surgelées, pizza
surgelée, petites pâtisseries
GRIL: 700 W
CHALEUR TOURNANTE: 200 °C*
* La température peut ne pas atteindre 200 °C en fonction des aliments et du temps de
cuisson.
Avec préchauffage
Le préchauffage n’est pas disponible pour COMBINÉ 2 (C-2).
Appuyez sur
Combiné.
Tourner le sélecteur
pour sélectionner le
niveau adapté dans la
gure ci-dessus.
Les indicateurs
correspondants au niveau
de COMBINÉ clignotent.
Appuyez sur le
sélecteur pour
conrmer le
réglage.
Appuyez sur
Démarrage pour
démarrer le
préchauffage.
Le « P » s’allume à
l’écran pendant le
préchauffage.
Suite à la page suivante
NN-C69KSM_EPG.indb 27 2019/07/29 18:14:22
28
29
FR
Après le
préchauffage
(3 bips), ouvrez la
porte et placez les
aliments dans le
four.
Tournez le sélecteur
pour régler le temps
de cuisson.
(jusqu’à 9 heures)
Presser Démarrage.
Le programme de cuisson
démarrera et le temps afché
comptera à rebours.
Sans préchauffage
Appuyez sur
Combiné.
Tourner le sélecteur
pour sélectionner le
niveau adapté dans la
gure de la page 27.
Les indicateurs
correspondants au niveau
de COMBINÉ clignotent.
Appuyez sur le
sélecteur pour
conrmer le
réglage.
Tournez le
sélecteur pour
régler le temps de
cuisson.
(jusqu’à 9 heures)
Presser Démarrage.
Le compte à rebours s’afche.
Cuisson combinée
NN-C69KSM_EPG.indb 28 2019/07/29 18:14:23
28
29
FR
Français
Remarques
1.
Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’afche pendant environ 1 minute. Lors
de l’afchage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la
page 32.
2. Les grilles sont conçues pour être utilisées pour la cuisson au COMBINÉ, GRIL et
CHALEUR TOURNANTE. Ne jamais utiliser d’accessoires en métal autres que ceux
fournis avec le four. Placer une assiette calorifuge en dessous pour collecter la graisse
et le ruissellement.
3. Utilisez les grilles uniquement comme décrit. NE PAS utiliser si le four fonctionne avec
moins de 200 g de nourriture sur un programme manuel. Pour des petites quantités, ne
pas faire cuire par COMBINÉ, mais cuire par GRIL, CHALEUR TOURNANTE ou
MICRO-ONDES SEULEMENT pour un meilleur résultat.
4. Ne jamais recouvrir les aliments lors de la cuisson COMBINÉE.
5. Un arc électrique peut se produire en cas de poids de nourriture incorrect, de grille
endommagée ou d’utilisation d’un récipient métallique. Un arc électrique désigne des
éclairs de lumière bleue visibles dans le four à micro-ondes. Si ceci se produit, arrêter
immédiatement le four.
6. NE PAS utiliser de récipients en plastique pour micro-ondes pour des programmes
COMBINÉS (à moins qu’ils soient adaptés à la cuisson COMBINÉE). Les plats doivent
être en mesure de pouvoir supporter la chaleur du gril du haut - du verre calorifuge ou
de la céramique sont idéaux.
7. NE PAS utiliser vos propres plats ou moules en métal pour COMBINÉ 1, 2 et 4 (C-1,
C-2, C-4) car les micro-ondes ne pénétreront pas les aliments de façon uniforme.
8. Le temps de cuisson peut être saisi après que le four a atteint la température de
préchauffage. Pour saisir le temps de cuisson, la porte doit être ouverte. Si le temps
n’est pas saisi au bout de 30 minutes, le four va arrêter le préchauffage, biper 5 fois et
repasser en état d’attente.
ATTENTION!
La grille doit toujours être utilisée avec le plateau en verre en position. Retirer la grille du
four en tenant fermement la grille et le plat calorifuge. Utiliser des gants à four lors de
l’enlèvement des accessoires. Ne jamais toucher la fenêtre extérieure ou les pièces en
métal à l’intérieur de la porte en prenant les aliments à cause des températures élevées.
NN-C69KSM_EPG.indb 29 2019/07/29 18:14:23
30
31
FR
Cuisson à étapes multiples
Cette fonction vous permet de programmer jusqu’à 3 étapes de cuisson en continu.
Exemple : Pour régler continuellement la puissance MICRO-ONDES de 750 W (Moyenne)
pendant 2 minutes, la puissance COMBINÉ 2 pendant 3 minutes et la puissance
GRIL 1 pendant 2 minutes.
Appuyez sur
Micro-ondes.
Tourner le sélecteur
jusqu’à ce que 750
apparaisse à l'écran.
Appuyez sur le
sélecteur pour
conrmer le
réglage.
Tourner le sélecteur
jusqu’à ce que 2.00
apparaisse à
l’écran.
Appuyez sur
Combiné.
Tourner le sélecteur
jusqu’à ce que C-2
apparaisse à l'écran.
Appuyez sur le
sélecteur pour
conrmer le
réglage.
Tourner le sélecteur
jusqu’à ce que 3.00
apparaisse à
l’écran.
Appuyez deux fois
sur Chaleur
tournante/Gril pour
sélectionner GRIL.
Appuyez sur le
sélecteur pour
conrmer le
réglage.
Tourner le sélecteur
jusqu’à ce que G-1
apparaisse à l'écran.
Appuyez sur le
sélecteur pour
conrmer le
réglage.
Tourner le sélecteur
jusqu’à ce que 2.00
apparaisse à l’écran.
Presser Démarrage.
Le temps de la première étape est
décompté à l’écran.
NN-C69KSM_EPG.indb 30 2019/07/29 18:14:23
30
31
FR
Français
Remarques
1.
Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’afche pendant environ 1 minute. Lors
de l’afchage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la
page 32.
2. Le PRÉCHAUFFAGE, les PROGRAMMES AUTO ne peuvent pas être utilisés avec la
CUISSON A ÉTAPES MULTIPLES.
3. En mode de fonctionnement, 2 bips retentissent entre chaque étape, et 5 bips
retentissent après que toutes les étapes ont été terminées.
4. La puissance MICRO-ONDES 1000 W (Élevée) ne peut être réglée qu’une fois en
mode de CUISSON A ÉTAPES MULTIPLES.
NN-C69KSM_EPG.indb 31 2019/07/29 18:14:23
32
33
FR
Fonction quick 30 (30 secondes)
Cette fonction vous permet de régler le temps de cuisson par incréments de
30 secondes jusqu’à 5 minutes à une puissance MICRO-ONDES de 1000 W (Élevée).
Il est uniquement disponible pour MICRO-ONDES.
Appuyez sur Quick 30
(30 secondes) pour régler le
temps de cuisson désiré.
L’heure s’afche.
Presser Démarrage.
Le compte à rebours s’afche.
Remarques
1.
Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’afche pendant environ 1 minute. Lors de
l’afchage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, reportez-vous ci-dessous.
2. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser d’autres niveaux de puissance. Sélectionnez
le niveau de puissance souhaité avant d’appuyer sur Quick 30 (30 secondes).
3. Après avoir réglé l’heure avec Quick 30 (30 secondes), vous ne pouvez pas utiliser le
sélecteur.
Cette fonction vous permet d’ajouter du temps de cuisson à la n de la cuisson précédente.
Il est disponible pour la cuisson MICRO-ONDES, GRIL, CHALEUR TOURNANTE et COMBINÉ.
Tourner le sélecteur pour régler le temps
supplémentaire.
Jusqu’à 30 minutes pour une puissance MICRO-
ONDES de 1000 W (Élevée), 90 minutes pour les
autres puissances MICRO-ONDES et 9 heures pour la
cuisson GRIL, CHALEUR TOURNANTE et COMBINÉ.
Presser Démarrage.
Le compte à rebours s’afche.
Remarques
1.
Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’afche pendant environ 1 minute. Lors
de l’afchage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS à nouveau.
2. Pendant la cuisson, tourner le sélecteur pour régler le temps de cuisson supplémentaire
(10 secondes à 10 minutes).
3. La fonction AJOUT DE TEMPS sera annulée si vous n’effectuez aucune opération
pendant 1 minute après la cuisson ou si vous ouvrez la porte ou appuyez sur un bouton
quelconque lorsque « Add » (Ajouter) est afché.
4. La fonction AJOUT DE TEMPS peut être utilisée après la CUISSON A ÉTAPES
MULTIPLES. Le niveau de puissance est le même que celui de la dernière étape. Cette
fonction ne fonctionnera pas si la dernière étape était debout.
5. La fonction AJOUT DE TEMPS n’est pas disponible pour PROGRAMMES AUTO.
Fonction add time (ajout de temps)
NN-C69KSM_EPG.indb 32 2019/07/29 18:14:23
32
33
FR
Français
Utilisation de la minuterie
Cette fonction opère comme une MINUTERIE DE CUISINE ou vous permet de
programmer le TEMPS DE REPOS / DÉPART DIFFÉRÉ.
Minuterie de cuisine
Exemple : Pour compter 5 minutes.
Presser
Minuterie /
Horloge.
Tourner le sélecteur
jusqu’à ce que 5.00
apparaisse à l’écran.
(jusqu’à 90 minutes)
Presser Démarrage.
Le temps est décompté sans que
le four ne fonctionne.
Temps de repos
Exemple : Pour un délai de repos de 5 minutes après cuisson de 3 minutes à puissance
MICRO-ONDES 750 W (Moyenne).
Appuyez sur
Micro-ondes.
Tourner le sélecteur
jusqu’à ce que 750
apparaisse à l'écran.
Appuyez sur le
sélecteur pour
conrmer le
réglage.
Tourner le sélecteur
jusqu’à ce que 3.00
apparaisse à
l’écran.
Presser
Minuterie /
Horloge.
Tourner le sélecteur
jusqu’à ce que 5.00
apparaisse à l’écran.
(jusqu’à 90 minutes)
Presser Démarrage.
La cuisson commence.
Après cuisson, la durée de repos
diminue sans que le four ne
fonctionne.
Suite à la page suivante
NN-C69KSM_EPG.indb 33 2019/07/29 18:14:23
34
35
FR
Départ différé
Exemple : Pour démarrer la cuisson à la puissance MICRO-ONDES de 750 W (Moyenne)
pendant 3 minutes après 5 minutes de repos.
Presser
Minuterie /
Horloge.
Tourner le sélecteur
jusqu’à ce que 5.00
apparaisse à l’écran.
(jusqu’à 90 minutes)
Appuyez sur
Micro-ondes.
Tourner le sélecteur
jusqu’à ce que 750
apparaisse à
l'écran.
Appuyez sur le
sélecteur pour
conrmer le
réglage.
Tourner le sélecteur
jusqu’à ce que 3.00
apparaisse à l’écran.
Presser Démarrage.
Le temps est décompté sans que le
four ne fonctionne.
Remarques
1.
Une fois l’opération DÉPART DIFFÉRÉ terminée, « Add » (Ajouter) s’afche pendant
environ 1 minute. Lors de l’afchage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE
TEMPS, se reporter à la page 32.
2. La CUISSON A ÉTAPES MULTIPLES peut être programmée, y compris le TEMPS DE
REPOS ou le DÉPART DIFFÉRÉ.
3. Même si la porte du four est ouverte pendant la MINUTERIE DE LA CUISINIÈRE, le
TEMPS DE REPOS ou le DÉPART DIFFÉRÉ, la durée indiquée dans la fenêtre
d’afchage continuera le décompte.
4. Le TEMPS DE REPOS / DÉPART DIFFÉRÉ ne peut pas être programmé avant / après
aucun PROGRAMME AUTO.
Utilisation de la minuterie
NN-C69KSM_EPG.indb 34 2019/07/29 18:14:24
34
35
FR
Français
Avec cette fonction, vous pouvez décongeler / cuire des aliments en fonction de leur
poids. Sélectionner la catégorie et dénir le poids de l’aliment. Le poids est
programmé en grammes. Le four détermine le niveau de puissance MICRO-ONDES et/
ou les réglages GRIL, CHALEUR TOURNANTE et/ou COMBINÉ, et le temps de cuisson
automatiquement. Pour une sélection rapide, le poids démarre par le poids le plus
couramment utilisé pour chaque catégorie. Ne pas inclure le poids de l’eau ajoutée ou
le poids du récipient.
Liste des PROGRAMMES AUTO
Programmes Auto
Réchauffage Auto
Afchage
Menu Page
1 Réchauffage Auto 38
2 Soupe 38
Décongélation Auto
Afchage
Menu Page
3 Petites Pièces 38
4 Grosses Pièce 38
5 Pain / Gâteau 39
Prog. Pain
Afchage
Menu Page
6 Baguette / Petits Pains 39
7 Viennoiseries 39
Cuisson Auto
Afchage
Menu Page
8 Légumes Frais 40
9 Pommes de Terre 40
10 Poisson Frais 40
11 Pâtes 40
Menu Junior
Afchage
Menu Page
12 Purée de Légumes 41
13 Compote de Fruits 41
14 Mug Cake 42
15 Cuisson Pâtes Enfants 43
16 Produits Panés
Surgelés
43
17 Légumes Frits 43
Combi Auto
Afchage
Menu Page
18 Pizza Fraîche 44
19 Pizza Surgelée 44
20 Pomme de Terre
Surgelée
44
21 Rouleau de Printemps 44
22 Escalope 44
23 Poulet 45
Prog. Gâteau / Roti
Afchage
Menu Page
24 Bœuf / Agneau 45
25 Gâteau 45
Autres
Afchage
Menu Page
26 Yaourt 46
27 Aliments Séchés 46
28 Cuisson Lente 47
29 Maintien au Chaud 47
Nettoyage
Afchage
Menu Page
30 Nettoyage 47
Suite à la page suivante
NN-C69KSM_EPG.indb 35 2019/07/29 18:14:24
36
37
FR
Pour les PROGRAMMES AUTO 1-5, 8-15, 23 et 24
Appuyez sur
Programmes Auto.
Le numéro de
PROGRAMME AUTO
apparaît,
et le
mode de cuisson
correspondant
s’allument et
clignote à l’écran.
Tournez le sélecteur
pour sélectionner le
PROGRAMME AUTO
désiré.
Comme le numéro de
PROGRAMME AUTO
change, le mode de
cuisson et l’accessoire
correspondants
s’allument.
Appuyez sur le
sélecteur pour
conrmer le
réglage.
Tournez le
sélecteur pour
régler le poids
ou la quantité
d’aliments.
Presser Démarrage.
Le compte à rebours s’afche.
Pour les PROGRAMMES AUTO 6, 7, 16-22
Appuyez sur
Programmes Auto.
Le numéro de
PROGRAMME AUTO
apparaît,
et le
mode de cuisson
correspondant
s’allument et
clignote à l’écran.
Tournez le sélecteur
pour sélectionner le
PROGRAMME AUTO
désiré.
Comme le numéro de
PROGRAMME AUTO
change, le mode de
cuisson et l’accessoire
correspondants
s’allument.
Appuyez sur le
sélecteur pour
conrmer le
réglage.
Tournez le
sélecteur pour
régler le poids
ou la quantité
d’aliments.
Programmes Auto
NN-C69KSM_EPG.indb 36 2019/07/29 18:14:24
36
37
FR
Français
Après le
préchauffage
(3 bips), ouvrez la
porte et placez les
aliments dans le
four.
Appuyez sur
Démarrage pour
démarrer le
préchauffage.
Le « P » s’allume à
l’écran pendant le
préchauffage.
Presser
Démarrage.
Le compte à
rebours s’afche.
Pour les PROGRAMMES AUTO 25-30
Reportez-vous aux pages 45-47.
Remarques
1.
Les PROGRAMMES AUTO doivent être utilisés UNIQUEMENT pour les aliments
décrits.
2. Décongeler / cuire des aliments uniquement dans les plages de poids décrites.
3. Toujours peser les aliments au lieu de compter sur les informations d’emballage.
4. La plupart des aliments bénécient d’un temps de repos. Après avoir cuisiné avec un
PROGRAMME AUTO, laissez la chaleur continuer à transférer au centre.
5. Utilisez uniquement les accessoires comme indiqué aux pages 39 à 46 ou indiqué
dans la fenêtre afchée.
Suite à la page suivante
NN-C69KSM_EPG.indb 37 2019/07/29 18:14:24
38
39
FR
Réchauffage Auto
Cette fonctionnalité vous permet de réchauffer les aliments en réglant le poids. Le four
détermine automatiquement le niveau de puissance MICRO-ONDES puis le temps de
cuisson. Sélectionnez la catégorie puis il vous suft de dénir le poids.
Programme Instructions
1. Réchauffage Auto
Poids : 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 g
Pour réchauffer un repas frais précuit. Tous les aliments doivent
être précuits. Les aliments doivent être à la température du
réfrigérateur, env. +5 °C. Réchauffer dans le récipient tel qu’acheté.
Percez le lm protecteur avec un couteau tranchant une fois au
centre et 4 fois autour du bord. En cas de transfert d’aliments dans
un plat, couvrez d’un lm plastique perforé. Placez le récipient sur
le plateau en verre. Mélangez à la n du programme et laissez
quelques minutes de temps de repos. De gros morceaux pièces de
viande/poisson dans une sauce ne peuvent nécessiter plus de
temps de cuisson. Ce programme ne convient pas aux féculents
tels que le riz, les nouilles ou les pommes de terre. Les repas dans
des récipients en forme de bol irrégulier peuvent nécessiter une
cuisson plus longue. Ne réchauffez pas de pain ou de pâtisseries,
d’aliments crus ou non cuits, de boissons et d’aliments congelés.
2. Soupe
Poids : 200 g / 400 g / 600 g
Pour réchauffer une soupe. La soupe doit être à la température du
réfrigérateur, env. +5 °C. Placez la soupe dans un bol allant au
micro-ondes. Couvrez avec un couvercle ou un lm alimentaire.
Mélangez avant de servir.
Décongélation Auto
Avec cette fonction, vous pouvez décongeler des aliments congelés en fonction de
leur poids.
Programme Instructions
3. Petites Pièces
Poids : 200 g - 1000 g
Pour décongeler de petits morceaux de viande, escalope,
saucisses, viande hachée, steak, côtelettes, lets de poisson (de
100 à 400 g chacun).
Retournez et protégez quand vous entendez le bip. Laisser
reposer pendant 15 à 30 minutes.
4. Grosses Pièce
Poids : 600 g - 1600 g
Pour décongeler de gros morceaux de viandes, poulet entier,
pièces de viande. Les poulets entiers et les pièces de viande
nécessiteront d’être protégées durant la décongélation. Protégez
les ailes, les poitrines et les corps gras avec des feuilles lisses
d’aluminium xées avec des bâtonnets à cocktail. Ne pas laisser la
feuille d’aluminium toucher les parois du four. Laissez un temps de
repos de 1 à 2 heures après la décongélation. Retournez et
protégez quand vous entendez le bip.
Programmes Auto
NN-C69KSM_EPG.indb 38 2019/07/29 18:14:24
38
39
FR
Français
Programme Instructions
5. Pain / Gâteau
Poids : 100 g - 600 g
Pour décongeler le pain (entiers, tranches, petits pains) et les
gâteaux. Les gâteaux à la crème, les desserts et les gâteaux
glacés ne conviennent pas à ce programme. Retournez quand
vous entendez le bip. Laissez le pain reposer pendant 10 (pain
blanc) à 30 minutes (pain de seigle dense). Couper les gros pains
en deux pendant le temps de repos.
Prog. Pain
Programme Instructions
6. Baguette / Petits
Pains
Poids : 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Accessoires :
Pour recuire les baguettes et les petits pains.
Ce programme convient au réchauffage, à la coloration et à rendre
croustillantes les baguettes et petits pains du commerce à partir de
la température ambiante. Assurez-vous que la hauteur des
baguettes/petits pains ne dépasse pas 5 cm. Avant d’appuyer sur
Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four. Après avoir appuyé
sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Après le
préchauffage, placez les baguettes/petits pains sur le plat à rôtir.
Après la cuisson, placez les baguettes/petits pains sur une grille
pendant quelques minutes.
7. Viennoiseries
Quantité : 1 à 2 pièces/3 pièces/4 pièces/5 pièces
Accessoires :
Pour recuire des viennoiseries.
Ce programme convient au réchauffage, à la coloration et à rendre
croustillantes les viennoiseries du commerce à partir de la
température ambiante. Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le
plat à rôtir dans le four. Tournez le sélecteur pour sélectionner le
nombre de viennoiseries. Après avoir appuyé sur Démarrage, le
préchauffage va commencer. Après le préchauffage, placez les
viennoiseries sur le plat à rôtir. Après la cuisson, placez-les sur une
grille pendant quelques minutes.
Suite à la page suivante
NN-C69KSM_EPG.indb 39 2019/07/29 18:14:24
40
41
FR
Cuisson Auto
Avec cette fonction, vous pouvez cuire des aliments en fonction de leur poids.
Sélectionnez la catégorie et dénissez le poids ou la quantité d’aliments. Le poids est
programmé en grammes. Le four détermine automatiquement le niveau de puissance
MICRO-ONDES et le temps de cuisson. Pour une sélection rapide, le poids démarre
par le poids le plus couramment utilisé pour chaque catégorie. Ne pas inclure le poids
de l’eau ajoutée ou le poids du récipient.
Programme Instructions
8. Légumes Frais
Poids : 150 g / 350 g / 500 g
Pour la cuisson de légumes frais comme les carottes, les brocolis,
les choux-eurs et les haricots verts.
Lavez soigneusement les légumes. Placer les légumes préparés
dans un récipient de taille appropriée. Saupoudrer avec 1 cuillère à
soupe d’eau pour 100 g de légumes. Couvrez avec un lm
alimentaire. Percez le lm alimentaire avec un couteau une fois au
centre et 4 fois autour du bord.
Remarque : Toutes les pièces doivent être environ de la même
taille. Ne pas saler ou beurrer avant la n de la cuisson.
9. Pommes de Terre
Quantité : 1 pièce / 2 pièces / 3 pièces
Pour la cuisson des pommes de terre.
Nettoyez et faites sécher les pommes de terre et piquez-les
plusieurs fois à l’aide d'une fourchette. Placez-les près du bord du
plateau en verre. Tournez le sélecteur pour régler le nombre de
pommes de terre. (1 pièce correspond à entre 200 g et 250 g de
pommes de terre.) Laissez reposer pendant 5 minutes après la
cuisson.
10. Poisson Frais
Poids : 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 g
Pour la cuisson de lets ou de steaks de poisson frais.
Placer le poisson sur un plat allant au micro-ondes de taille
appropriée. Couvrez avec un lm alimentaire. Laisser reposer
pendant quelques minutes avant la cuisson.
11. Pâtes
Poids : 50 g / 100 g / 150 g
Pour la cuisson des pâtes déshydratées.
Placez les pâtes, l’eau et l’huile dans une casserole profonde allant
au micro-ondes conformément au tableau ci-dessous.
Pâtes Eau Huile
50 g 450 g 1 cuillère à café
100 g 800 g 2 cuillères à café
150 g 1200 g 1 cuillère à soupe
Égouttez après la cuisson.
Remarque : Ne couvrez pas la casserole.
Programmes Auto
NN-C69KSM_EPG.indb 40 2019/07/29 18:14:24
40
41
FR
Français
Menu Junior
Le Menu Junior propose une gamme de programmes destinés aux bébés, aux
tout-petits et aux enfants plus âgés. La compote de fruits et la purée de légumes sont
idéales comme premiers aliments pour le sevrage des bébés. Les légumes sains frits
et les pâtes cuites sont parfaits pour les petits estomacs. Le mug cake est un dessert
rapide et facile. De simples mesures de cuillère à soupe qui peuvent être mélangées
dans le mug pour une préparation facile. C’est prêt à manger très rapidement en
utilisant le programme Mug cake.
Programme Instructions
12. Purée de
Légumes
Poids : 100 g / 200 g / 300 g / 400 g
Ce programme convient à la cuisson des panais, pommes de terre,
courge musquée, carottes, patates douces et rutabaga. Les
aliments cuits sont ensuite écrasés en purée et conviennent pour
le sevrage des bébés. Épluchez et découpez les légumes en
morceaux de taille égale. Placez-les dans un plat en Pyrex
®
.
Ajoutez les quantités suivantes d’eau :
100 g à 150 g de légumes, 75 ml d’eau.
155 g à 300 g de légumes, 100 ml d’eau.
305 g à 400 g de légumes, 150 ml d’eau.
Couvrez avec un couvercle ou un lm alimentaire. Mélangez à
mi-cuisson quand vous entendez le bip. Après la cuisson, laissez
reposer pendant 10 minutes. Écrasez les légumes en purée avec
le liquide cuisson en utilisant un mixeur. En cas de besoin, ajustez
la consistance à l’aide d'un peu d’eau pour diluer ou de riz pour
bébé pour épaissir. Vériez la température avant de nourrir le
bébé.
13. Compote de
Fruits
Poids : 100 g / 200 g / 300 g / 400 g
Ce programme convient à la cuisson des pommes, poires, pêches,
papayes et mangues. Les fruits cuits sont ensuite écrasés en
purée et conviennent pour le sevrage des bébés. Épluchez et
découpez les fruits en morceaux de taille égale. Placez-les dans
un plat en Pyrex
®
.
Ajoutez les quantités suivantes d’eau :
100 g à 150 g de fruits, 75 ml d’eau.
155 g à 300 g de fruits, 100 ml d’eau.
305 g à 400 g de fruits, 150 ml d’eau.
Couvrez avec un couvercle ou un lm alimentaire. Mélangez à
mi-cuisson quand vous entendez le bip. Après la cuisson, laissez
reposer pendant 10 minutes. Écrasez les fruits en purée avec le
liquide cuisson en utilisant un mixeur. En cas de besoin, ajustez la
consistance à l’aide d'un peu d’eau pour diluer ou de riz pour bébé
pour épaissir. Vériez la température avant de nourrir le bébé.
Suite à la page suivante
NN-C69KSM_EPG.indb 41 2019/07/29 18:14:24
42
43
FR
Programme Instructions
14. Mug Cake
Quantité : 1 tasse, 2 tasses
Pour la cuisson d’un mug cake, que ce soit brownie au chocolat,
ou citron.
Préparez les mug cakes comme indiqué dans la recette suivante.
Le volume des mugs ne doit pas être inférieur à 300 ml.
Placez le mug au centre du plateau en verre. Tourner le sélecteur
pour sélectionner la quantité, 1 tasse ou 2 tasses. Après la
cuisson, laissez reposer pendant quelques minutes et servez
chaud dans le mug avec de la crème glacée, de la crème anglaise
ou de la crème.
Mug cake brownie au chocolat
Ingrédients
Pour 1 personne
4
1
2 cuillères à soupe de farine 2 cuillères à soupe de beurre fondu
3 cuillères à soupe de sucre 2 cuillères à soupe de lait
2
1
2 cuillères à soupe de poudre de cacao
4 carrés de chocolat noir ou au lait hachés
Décoration : pépites ou mini guimauves
1.
Mélangez la farine, le sucre et la poudre de cacao dans le
mug.
2. Ajoutez le beurre fondu, et le lait puis mélangez.
3. Ajoutez le chocolat haché. Mélangez soigneusement.
4. Après la cuisson, décorez avec des pépites ou des mini
guimauves.
Mug cake au citron
Ingrédients
Pour 1 personne
3 cuillères à soupe de farine 2 cuillères à soupe d’huile végétale
3 cuillères à soupe de sucre
2 cuillères à soupe de jus de citron plus le zeste de
1
2 citron
1
4 cuillères à café de levure 1 œuf battu
Une pincée de sel
Décoration : fraises, myrtilles, pépites
1.
Mélangez la farine, le sucre, la levure et le sel dans le mug.
2. Ajoutez l’huile végétale, le jus de citron, le zeste de citron et
l’œuf battu. Mélangez soigneusement.
3. Après la cuisson, décorez avec des fraises, des myrtilles ou
des pépites.
Programmes Auto
NN-C69KSM_EPG.indb 42 2019/07/29 18:14:24
42
43
FR
Français
Programme Instructions
15. Cuisson Pâtes
Enfants
Poids : 250 g / 500 g / 800 g Accessoires :
Pour la cuisson de pâtes fraîches en utilisant des pâtes fraîches
(penne, spaghetti, fusilli), du fromage ou une sauce à la tomate et
du cheddar doux râpé.
Utilisez un récipient carré peu profond adapté en Pyrex
®
. Ajoutez
les quantités suivantes :
Réglage du poids Pâtes Sauce Fromage
250 g 70 g 140 g 40 g
500 g 150 g 300 g 50 g
800 g 250 g 500 g 50 g
D’autres ingrédients peuvent être ajoutés comme du jambon, du
thon ou du maïs doux. Dans ce cas, remplacez une partie de la
sauce par les ingrédients sélectionnés ajoutés. Placez les pâtes
sur la grille haute.
16. Produits Panés
Surgelés
Poids : 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessoires :
Pour la préparation de produits panés surgelés tels que les
bouchées de poulet surgelées, les nuggets de poulet surgelés, les
bâtons de dinde surgelés, les bâtonnets de poisson surgelés, les
langoustines surgelées.
Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four.
Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va
commencer. Retirez tous les emballages et placez les produits
panés surgelés sur le plat à rôtir.
Retournez pendant la cuisson lors des bips.
17. Légumes Frits
Poids : 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessoires :
Pour la préparation de légumes frits tels que les pommes de terre,
les patates douces, les carottes, les panais et les courgettes.
Épluchez et découpez les légumes en forme de bâtonnets (d’une
épaisseur de 1 cm). Versez dessus une cuillère à soupe d’huile
végétale. Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir
dans le four. Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage
va commencer. Après le préchauffage, placez les légumes sur le
plat à rôtir. Pour un meilleur résultat, cuisez sur une seule couche.
Suite à la page suivante
NN-C69KSM_EPG.indb 43 2019/07/29 18:14:24
44
45
FR
Combi Auto
Cette fonction vous permet de cuire ou réchauffer des aliments en réglant leur poids.
Le four détermine automatiquement le réglage de COMBINÉ puis le temps de cuisson.
Sélectionnez la catégorie puis il vous suft de dénir le poids.
Programme Instructions
18. Pizza Fraîche
Poids : 200 g / 300 g / 400 g Accessoires :
Pour réchauffer une pizza fraîche du commerce.
Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four.
Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va
commencer. Après le préchauffage, retirez tous les emballages et
placez la pizza sur le plat à rôtir.
19. Pizza Surgelée
Poids : 200 g / 300 g / 400 g Accessoires :
Pour réchauffer et colorer une pizza surgelée du commerce.
Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four.
Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va
commencer. Après le préchauffage, retirez tous les emballages et
placez la pizza sur le plat à rôtir.
Ce programme n’est pas adapté aux pizzas à pâte épaisse.
20. Pomme de Terre
Surgelée
Poids : 200 g / 300 g / 400 g Accessoires :
Pour la cuisson de produits à base de pommes de terre surgelées
du commerce qui conviennent au gril, par exemple des frites, frites
maison, croquettes, pommes de terre rissolées, gaufres de
pommes de terre.
Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four.
Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer.
Après le préchauffage, étalez les produits à base de pommes de
terre sur le plat à rôtir. Retournez/mélangez pendant la cuisson lors
des bips. Pour un meilleur résultat, cuisez sur une seule couche.
Remarque : Les produits à base de pommes de terre varient
considérablement. Nous vous suggérons de vérier quelques minutes
avant la n de la cuisson an de juger du niveau de coloration.
21. Rouleau de
Printemps
Poids : 200 g / 300 g / 400 g Accessoires :
Pour la cuisson de rouleaux de printemps réfrigéré du commerce.
Badigeonner légèrement les rouleaux de printemps avec de l’huile.
Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four.
Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va
commencer. Après le préchauffage, placez les rouleaux de
printemps sur le plat à rôtir.
22. Escalope
Poids : 200 g / 300 g / 400 g Accessoires :
Pour la cuisson d’escalopes réfrigérées du commerce ou faites
maison.
Badigeonner légèrement les escalopes avec de l’huile. Avant
d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four. Après
avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer.
Après le préchauffage, placez les escalopes sur le plat à rôtir.
Retournez l’escalope pendant la cuisson lors des bips.
Programmes Auto
NN-C69KSM_EPG.indb 44 2019/07/29 18:14:24
44
45
FR
Français
Programme Instructions
23. Poulet
Poids : 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g
Accessoires :
Pour la cuisson de poulets frais entiers non farcis.
Cuisinez la farce séparément. Placez un poulet sur la grille basse
avec un récipient peu profond dessous pour collecter le
ruissellement. Commencez par cuire sur le dos puis retournez
quand vous entendez le bip, en faisant attention au jus brûlant.
Laissez reposer pendant 5 minutes.
Prog. Gâteau / Roti
Cette fonctionnalité propose la cuisson à chaleur tournante traditionnelle. Le four
détermine automatiquement le réglage de la température puis le temps de cuisson.
Programme Instructions
24. Bœuf / Agneau
Poids : 500 g / 1000 g / 1500 g Accessoires :
Pour la cuisson de rosbif ou d’agneau frais.
Placez les morceaux de viande sur le plat à rôtir. Après la cuisson,
laisser reposer pendant 10 à 20 minutes.
25. Gâteau
Cette fonction sert pour la cuisson d’un gâteau.
Accessoires :
Ingrédients
Gâteau au beurre
75 g de farine ordinaire 2 œufs
75 g de farine fermentante 2 cuillères à soupe de lait
100 g de beurre
2,5 ml (
1
2 cuillère à café) d’essence de vanille
100 g de sucre glace
1.
Tamisez les farines.
2. Mélanger le beurre, le sucre et l’essence jusqu’à l’obtention
d’une couleur pâle et moelleuse.
3. Battez les œufs petit à petit.
4. Incorporer la farine en ajoutant un peu de lait si nécessaire
pour donner une consistance tombante.
5. Verser dans le moule à gâteau beurré (18 cm- 7 pouces).
6. Appuyez une fois sur Programmes Auto.
7. Tournez le sélecteur pour sélectionner le programme 25.
8. Appuyez sur Démarrage pour préchauffer le four. Après le
préchauffage, un bip résonne et « P » clignote à l’écran.
9. Placez le moule sur la grille basse et appuyez sur Démarrage.
Suite à la page suivante
NN-C69KSM_EPG.indb 45 2019/07/29 18:14:25
46
47
FR
Autres
Programme Instructions
26. Yaourt
Valeurs de réglage : 10 minutes à 12 heures
Cette fonction sert pour la confection de yaourt maison.
1.
Versez 1 L de lait (3,5 % de matière grasse) dans une
casserole de 3 L.
2. Ajoutez 150 g de yaourt nature et mélangez bien.
3. Couvrez avec un lm alimentaire et placez sur le plateau en
verre.
4. Appuyez une fois sur Programmes Auto.
5. Tournez le sélecteur pour sélectionner le programme 26 et
appuyez sur le sélecteur.
6. Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson de 4 à
6 heures.
7. Presser Démarrage.
Après la cuisson, conserver le yaourt au réfrigérateur pendant plus
de 6 heures.
Remarque : Désinfectez la casserole et les ustensiles dans l’eau
bouillante avant la cuisson.
27. Aliments Séchés
Valeurs de réglage : 40 °C à 90 °C, 10 minutes à 12 heures
Cette fonction sert pour la confection de fruits ou légumes secs
pour des en-cas sains et nourrissants sans produit chimique ni
conservateur.
Accessoires :
1.
Placez le papier de cuisson sur le plateau et étalez les
aliments en une couche simple.
2. Appuyez une fois sur Programmes Auto.
3. Tournez le sélecteur pour sélectionner le programme 27 et
appuyez sur le sélecteur.
4. Tournez le sélecteur pour régler la température de cuisson des
fruits et appuyez sur le sélecteur.
5. Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson des fruits.
6. Presser Démarrage.
Bananes/gues/kiwis/mangues/ananas : coupez des tranches de
5 à 8 mm d’épaisseur, réglez à 80 °C pour 3 à 5 heures.
Tomates : coupez des tranches de 5 mm d’épaisseur, réglez à
80 °C pour 5 à 7 heures.
Programmes Auto
NN-C69KSM_EPG.indb 46 2019/07/29 18:14:25
46
47
FR
Français
Programme Instructions
28. Cuisson Lente
Valeurs de réglage : 90 °C à 110 °C, 10 minutes à 12 heures
Cette fonctionnalité cuit à relativement basse température pendant de
longues heures comparée à d’autres méthodes de cuisson (comme cuire,
faire bouillir et frire) ce qui permet une cuisson sans surveillance des rôtis,
ragoûts et d'autres plats appropriés. Ce réglage fait doucement mijoter les
aliments pendant une longue période sans trop les cuire ni les brûler. Vous
n’avez pas besoin de mélanger quand vous utilisez ce réglage.
Goulache hongrois pour 4 personnes.
Ingrédients
700 g (1 livre et 8 onces) de steak à braiser en cubes
600 ml (1 pt) de bouillon de bœuf 50 g (2 onces) de farine assaisonnée
3 cuillères à soupe (45 ml) de purée de tomate
1 grand oignon 2 cuillères à soupe (30 ml) de paprika
1 piment rouge, épépiné et haché 5 ml (1 cuillère à café) de sucre
400 g (14 onces) de tomates hachées en conserve
4 cuillères à soupe (60 ml) de crème aigre
175 g (5 onces) de champignons
Récipient : large casserole en Pyrex
®
avec couvercle
1.
Déposez la viande sur la farine.
2. Mélangez tous les ingrédients dans la casserole sauf la crème aigre.
3. Couvrez, placez sur le plateau en verre.
4. Appuyez une fois sur Programmes Auto.
5. Tournez le sélecteur pour sélectionner le programme 28 et
appuyez sur le sélecteur.
6. Tournez le sélecteur pour régler la température de cuisson de
110 °C et appuyez sur le sélecteur.
7. Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson de 3 à 4 heures.
8. Presser Démarrage.
Après la cuisson, versez immédiatement dedans la crème aigre.
29. Maintien au
Chaud
Valeurs de réglage : 60 °C à 80 °C, 5 minutes à 90 minutes
Cette fonctionnalité sert à garder les aliments au chaud jusqu’à ce
qu’ils soient prêts à être servis.
1.
Appuyez une fois sur Programmes Auto.
2. Tournez le sélecteur pour sélectionner le programme 29 et
appuyez sur le sélecteur.
3. Tournez le sélecteur pour régler la température et appuyez sur
le sélecteur.
4. Tournez le sélecteur pour régler le temps.
5. Presser Démarrage.
Remarque : Utilisez un plat calorifuge et couvrez avec un
couvercle ou du papier cuisson.
Nettoyage
Programme Instructions
30. Nettoyage Programme de nettoyage. Reportez-vous à la page 50.
NN-C69KSM_EPG.indb 47 2019/07/29 18:14:25
48
49
FR
Questions et réponses
Q: Pourquoi mon four ne s’allume-t-il
pas ?
R: Lorsque le four ne s’allume pas, vérier
ce qui suit :
1.
Le four est-il solidement branché ?
Retirer la che de la prise, attendre
10 secondes et la réinsérer.
2.
Vérier le disjoncteur et le fusible.
Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
fusible s’il s’est déclenché ou a grillé.
3.
Si le disjoncteur ou le fusible sont en
état de marche, brancher un autre
appareil dans la prise. Si l’autre
appareil fonctionne, il existe
probablement un problème au niveau
du four. Si l’autre appareil ne fonctionne
pas, il existe probablement un
problème au niveau de la prise.
S’il semble y avoir un problème au
niveau du four, contacter un centre
d’entretien agréé.
Q: Mon four provoque des interférences
sur ma télévision. Est-ce normal ?
R: Certaines interférences radio et TV
peuvent se produire lorsque vous
cuisinez avec le four. Ces interférences
sont similaires aux interférences
provoquées par de petits appareils tels
que des mixeurs, des aspirateurs, des
sèche-cheveux, etc. Ceci n’indique pas
un problème avec votre four.
Q: Le four n’accepte pas mon
programme. Pourquoi ?
R: Le four est conçu pour ne pas accepter
un programme incorrect. Par exemple,
le four n’acceptera pas une quatrième
étape.
Q: Parfois de l’air chaud sort des prises
d’air du four. Pourquoi ?
R: La chaleur dégagée des aliments en
cours de cuisson réchauffe l’air du
compartiment du four. L’air réchauffé
est évacué hors du four par la
circulation d’air dans le four. Les prises
d’air du four ne doivent jamais être
bloquées durant la cuisson.
Q: Puis-je utiliser un thermomètre pour
four conventionnel dans le four ?
R: Uniquement lorsque vous utilisez les
modes de cuisson GRIL et CHALEUR
TOURNANTE. Le métal dans certains
thermomètres peut provoquer un arc
électrique dans votre four et ces
thermomètres ne doivent pas être
utilisés dans les modes de cuisson
MICRO-ONDES et COMBINÉ.
Q: Des bourdonnements et des
cliquetis proviennent de mon four
lorsque je cuisine en mode
COMBINÉ. Qu’est ce qui provoque
ces bruits ?
R: Ces bruits se produisent lorsque le four
passe automatiquement de la
puissance MICRO-ONDES au mode
GRIL/CHALEUR TOURNANTE an de
créer le réglage COMBINÉ. Ceci est
normal.
Q: Mon four émet une odeur et génère
de la fumée lors de l’utilisation de la
fonction COMBINÉ, GRIL et
CHALEUR TOURNANTE. Pourquoi ?
R: Après une utilisation répétée, il est
recommandé de nettoyer le four puis de
le faire fonctionner sans aliment,
plateau en verre et couronne de galets
en mode GRIL durant 5 minutes. Ceci
brûlera tout aliment, résidu ou huile
pouvant causer une odeur et / ou de la
fumée.
NN-C69KSM_EPG.indb 48 2019/07/29 18:14:25
48
49
FR
Français
Entretien de votre four
1.
Le four doit être débranché avant le
nettoyage.
2.
Veillez à ce que l’intérieur du four et les
joints de la porte soient toujours
propres. En cas de salissures tenaces
sur les parois, la sole céramique, les
joints ou les zones de joints de la porte,
essuyez-les avec un linge humide. Si le
four est très sale, nettoyez-le à l’aide
d’un produit de nettoyage non
décapant. L’utilisation de détergents
puissants ou abrasifs est vivement
déconseillée. Évitez de nettoyer la zone
du guide d’alimentation du micro-ondes
qui se trouve côté droit dans la cavité
du four.
NE PAS UTILISER DE PRODUITS
NETTOYANTS POUR FOURS
TRADITIONNELS.
3.
Ne pas utiliser de nettoyeurs durs ou
abrasifs ni de grattoirs en métal aiguisé
pour nettoyer la vitre de la porte du four
car ils risquent d’éraer la surface, ce
qui peut conduire à l’éclatement du
verre.
4.
La surface extérieure du four doit être
nettoyée avec un chiffon humide. An
de ne pas endommager les pièces de
fonctionnement à l’intérieur du four, ne
pas laisser d’eau couler dans les
ouvertures de ventilation.
5.
Si le panneau de commande devient
sale, le nettoyer à l’aide d’un chiffon
doux. Ne pas utiliser de nettoyeurs durs
ou abrasifs sur le panneau de
commande. Lors du nettoyage du
panneau de commande, laisser la porte
ouverte pour éviter toute mise en route
accidentelle. Après le nettoyage,
appuyer le bouton Arrêt / Ré-
initialisation pour effacer la fenêtre
d’afchage.
6.
Si de la vapeur s’accumule à l’intérieur
ou autour de l’extérieur de la porte du
four, essuyer avec un chiffon doux.
Ceci peut se produire lorsque le four
est utilisé dans un environnement
fortement humide et n’indique en rien
un dysfonctionnement de l’appareil.
7.
Il est nécessaire à l’occasion de retirer
le plateau en verre pour le nettoyage.
Laver le plateau dans de l’eau
savonneuse chaude ou dans un
lave-vaisselle.
8.
La couronne de galets et la sole du
compartiment du four doivent être
nettoyées régulièrement pour éviter un
bruit excessif. Essuyer simplement la
surface inférieure du four avec un
détergent doux et de l’eau chaude puis
sécher avec un chiffon propre. La
couronne de galets peut être lavée
dans de l’eau légèrement savonneuse.
Les vapeurs de cuisson s’accumulent
durant une utilisation répétée mais
n’affectent en aucun cas la surface
inférieure ou la couronne de galets.
Après dépose de la couronne de galets
de la sole du compartiment pour
nettoyage, veiller à la replacer dans la
bonne position.
9.
Lorsque vous utilisez les modes GRIL,
CHALEUR TOURNANTE ou
COMBINÉ, des éclaboussures de
graisse viennent inévitablement salir les
parois. Nettoyez régulièrement le four
an d’éviter qu’il dégage de la fumée en
cours d’utilisation.
10.
Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur
pour le nettoyage de votre four.
11.
Ce four doit être entretenu uniquement
par du personnel qualié. Pour
l’entretien ou la réparation du four,
contacter le revendeur agréé le plus
proche.
12.
Il est indispensable de maintenir propre
l’intérieur du four. Le non respect de
cette consigne peut entraîner une
détérioration notable des revêtements
susceptible de réduire la durée de vie
de votre appareil et pourrait même
présenter un danger.
Suite à la page suivante
NN-C69KSM_EPG.indb 49 2019/07/29 18:14:25
51
50
FR
13.
Maintenir propres les prises d’air en
permanence.
Vérier qu’aucune poussière ou autres
matériaux n’obstruent les prises d’air en
haut, en bas et à l’arrière du four. Si les
prises d’air sont obstruées, ceci risque
de causer une surchauffe qui peut
affecter le fonctionnement du four et
aboutir potentiellement à une situation
dangereuse.
14.
N’utilisez jamais d’ustensiles tranchants
dans le plat parce que cela pourrait
endommager la surface antiadhésive.
15.
Après utilisation, nettoyez le plat dans
de l’eau savonneuse et rincez à l’eau
chaude. N’utilisez jamais de substances
de nettoyage abrasives ou tampons à
récurer parce que cela pourrait
endommager la surface du plat.
Nettoyage (programme auto No 30)
Nettoyage rend facile le nettoyage de l’intérieur du four. Nettoyage crée de la vapeur à
l’intérieur du four pour rendre la saleté facile à retirer.
1.
Placez 300 ml (1
1
2 tasse) d’eau, une tranche de citron et un peu de jus de citron vert
(environ 1 cuillère à café) dans un bol en verre allant au micro-ondes. La hauteur de
l’eau ne doit pas dépasser la moitié de celle du bol.
2. Appuyez sur Programmes Auto et tournez le sélecteur pour sélectionner le programme
30 et ensuite appuyez sur Démarrage.
3. Le four va chauffer l’eau et créer de la vapeur à l'intérieur du four. Laissez reposer.
4. N’ouvrez pas la porte du four tant que vous n’entendez pas de bip.
5. Quand vous l’entendez, débranchez le cordon électrique et retirez le bol. Maintenant,
essuyez toute la vapeur de l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon doux.
Répétez la procédure si nécessaire.
Entretien de votre four
NN-C69KSM_EPG.indb 50 2019/07/29 18:14:25
51
FR
Français
50
Caractéristiques
Source d’alimentation : 230 V, 50 Hz
Consommation électrique :
Maximum; 2 400 W
Micro-ondes; 1 500 W
Gril; 2 400 W
Chaleur tournante; 2 400 W
Sortie : Micro-ondes; 1 000 W (IEC-60705)
Résistance du gril; 2 400 W
Résistance chaleur tournante; 2 400 W
Dimensions extérieures :
327 mm (L) x 520 mm (P) x 520 mm (H)
Dimensions du compartiment de cuisson :
240,5 mm (L) x 351 mm (P) x 351 mm (H)
Volume Total de la Cavité : 30 L
Diamètre du Plateau en Verre : 315 mm
Fréquence de Fonctionnement :
2 450 MHz
Poids net : 19,5 kg
Niveau sonore : L
WA 60 dB
Le poids et les dimensions indiqués
sont approximatifs.
Ces spécications peuvent changer sans
préavis.
Cet équipement se conforme à la norme
européenne de perturbations CEM (CEM =
compatibilité électromagnétique) EN 55011.
Selon cette norme ce produit est un
équipement de groupe 2, classe B et se
trouve à l’intérieur des limites requises.
Groupe 2 signie que l’énergie de
radiofréquence est produite volontairement,
sous la forme d’un rayonnement
électromagnétique à des ns de
réchauffement ou de cuisson des aliments.
Classe B signie que ce produit peut être
utilisé dans des zones d’habitation
normales.
Informations utilisateur
sur l’élimination des
déchets d’équipements
électriques et
électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Ce symbole sur les produits et / ou les
documents d’accompagnement signie que
les produits électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être mélangés avec
les ordures ménagères.
Pour un traitement, une récupération et un
recyclage appropriés, veuillez déposer ces
produits aux points de collecte désignés, où
ils seront acceptés sur une base gratuite.
Sinon, dans certains pays, vous pouvez
renvoyer vos produits à votre revendeur
local lors de l’achat d’un produit neuf
équivalent.
La mise au rebut de ce produit permettra
d’économiser des ressources précieuses
ainsi que de prévenir d’éventuels effets
négatifs sur la santé humaine et
l’environnement qui pourraient sinon
résulter d’une manipulation inappropriée
des déchets. Veuillez contacter les autorités
locales pour plus de détails sur votre point
de collecte le plus proche.
Des sanctions peuvent être appliquées en
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Pour les utilisateurs
professionnels de l’Union
européenne
Si vous souhaitez vous défaire
d’équipements électriques et électroniques,
veuillez contacter votre revendeur ou votre
fournisseur pour plus d’informations.
Informations sur la mise au rebut
pour d’autres pays en dehors de
l’Union européenne
Ce symbole est valide uniquement dans
l’Union européenne.
Si vous souhaitez éliminer ce produit,
veuillez contacter les autorités locales ou
votre revendeur et demander la méthode
d’élimination appropriée.
NN-C69KSM_EPG.indb 51 2019/07/29 18:14:25
NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:25
1
NL
Nederlands
Belangrijke veilIgheidsinstructies. Voordat u deze
oven gebruikt, lees deze instructies en voorzorgen
zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze opnieuw
kunt raadplegen wanneer nodig.
WAARSCHUWING! De deurafdichtingen en de
plaatsen hieromheen moeten worden
schoongemaakt met een vochtige doek. Het
apparaat moet gecontroleerd worden op
beschadigingen aan de deurafdichtingen en de
plaatsen rondom deze afdichtingen; indien er sprake
van beschadiging is, mag het apparaat niet gebruikt
worden totdat het door een door de fabrikant
erkende onderhoudstechnicus is gerepareerd.
WAARSCHUWING! Probeer niet zelf reparaties uit te
voeren aan de ovendeur, het bedieningspaneel, de
veiligheidsvergrendelingsschakelaars of welk ander
deel van de magnetronoven dan ook. Verwijder de
behuizing van de magnetronoven niet; deze biedt
bescherming tegen blootstelling aan microgolven.
Reparaties mogen alleen door een gekwaliceerde
onderhoudstechnicus worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING! Ontplofngsgevaar bestaat
indien voedsel of dranken in een gesloten blik of es
worden verwarmd.
WAARSCHUWING! Indien vloeistoffen, zoals
soep, sauzen en dranken opgewarmd worden in uw
magnetronoven, kunnen deze zonder te gaan
borrelen heter worden dan het kookpunt. Hierdoor
kan de hete vloeistof plotseling gaan overkoken.
NN-C69KSM_EPG.indb 1 2019/07/29 18:14:25
2
3
NL
WAARSCHUWING! Schud zuigessen goed en
roer de inhoud van de potjes met babyvoeding een
paar maal om. Controleer de temperatuur, voor het
nuttigen van het voedsel zorgvuldig, om verbranden
te voorkomen.
WAARSCHUWING! Het apparaat en de
toegankelijke onderdelen worden warm tijdens
gebruik. Men moet er zorg voor dragen om de
verwarmingselementen in de oven niet aan te raken.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten van het apparaat
weg worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
WAARSCHUWING! Het apparaat moet tijdens
onderhoud van zijn stroombron worden
losgekoppeld. Na het verwijderen van de stekker uit
het stopcontact, moet de stekker zichtbaar zijn voor
de onderhoudstechnicus om te voorkomen dat de
stekker door onachtzaamheid terug in het
stopcontact wordt gestoken.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het apparaat
is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om
elektrische schok te voorkomen.
NN-C69KSM_EPG.indb 2 2019/07/29 18:14:25
2
3
NL
Nederlands
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf de leeftijd van 8 jaar en ouder en mensen met
verminderde fysieke, zintuiglijke en mentale
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mits zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
van iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid bij het gebruik van het apparaat op een
veilige wijze en zij de relevante risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder
toezicht niet door kinderen uitgevoerd worden. Houd
het apparaat en zijn snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Wanneer de oven is geïnstalleerd dan moet op
een eenvoudige wijze de stroom middels een
schakelaar kunnen worden onderbroken of de
stekker uit het stopcontact worden gehaald.
Gebruik dit apparaat niet, indien het NETSNOER
en/of de STEKKER beschadigd zijn. Indien het
apparaat niet goed functioneert, beschadigd of
gevallen is, mogen in verband met de veiligheid
reparaties uitsluitend door een door de fabrikant
erkende onderhoudstechnicus worden uitgevoerd.
Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere
elektrische apparatuur of een gasfornuis.
Deze oven is uitsluitend bedoeld voor gebruik
boven op een werkvlak. Hij is niet bedoeld voor
ingebouwd gebruik of voor gebruik in een kast.
NN-C69KSM_EPG.indb 3 2019/07/29 18:14:25
4
5
NL
De magnetronoven moet worden geplaatst op een
effen, stabiel oppervlak 85 cm boven de vloer, met
de achterkant van de oven tegen een achtermuur.
Als een van de kanten vlak tegen de muur staat,
moeten de andere kant en de bovenkant vrij staan.
Boven de magnetronoven moet een ruimte vrij
gelaten worden van 15 cm.
Als u voedingsmiddelen gaat verwarmen in
kunststof of papieren verpakkingen, dient u de oven
regelmatig te controleren omdat deze verpakkingen
bij oververhitting vlam kunnen vatten.
Als er rook vrijkomt of er een brand in de oven
ontstaat, druk dan op Stop/Reset en houd de deur
gesloten om eventuele vlammen te verstikken.
Koppel het netsnoer los of sluit de stroom af met de
zekering of de stroomschakelaar.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals:
- personeelskitchenette in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
- boerderijen;
- gebruik door klanten in hotels, motels en andere
verblijfsomgevingen;
- bed and breakfast-achtige omgevingen.
Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen
hardgekookte eieren met de MAGNETRON functie.
Er kan een te hoge druk in de eieren ontstaan,
waardoor ze exploderen, zelfs na bereiding/
verwarmen.
NN-C69KSM_EPG.indb 4 2019/07/29 18:14:25
4
5
NL
Nederlands
Houd de deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen
schoon. Wanneer er spetters voedsel of vloeistof tegen
de ovenwand, keramische plaat, de deurafdichtingen of
het gebied eromheen zijn gekomen, veeg dit dan af met
een vochtige doek. Als zij zeer vuil zijn geworden mag
gebruik gemaakt worden van een mild reinigingsmiddel.
Het gebruik van agressieve reinigings-middelen of
schuursponsjes wordt niet aanbevolen.
GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS.
Wanneer u de functies GRILL, CONVECTIE of
COMBINATIE gebruikt, dan zal bepaald voedsel
onvermijdelijk vetspetters veroorzaken op de
ovenwanden. Indien de oven niet van tijd tot tijd
gereinigd wordt, kan hij tijdens het gebruik gaan “roken”.
Als u de oven niet schoon houdt, is het mogelijk
dat de kwaliteit van de oppervlakken vermindert
waardoor de levensduur van het toestel verkort en
er mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
Gebruik geen stoomreiniger voor het reinigen.
Gebruik geen ruwe, schurende reinigingsmiddelen
of scherpe metalen schrapers om de ruit van de
ovendeur te reinigen, aangezien deze het oppervlak
kunnen krassen en het glas kunnen doen barsten.
De buitenoppervlakken, waaronder de
ventilatieopeningen in de behuizing en de ovendeur,
worden heet als u de functies GRILL, CONVECTIE
of COMBINATIE gebruikt. Let daarom op bij het
openen en sluiten van de deur en het plaatsen of
verwijderen van voedsel en accessoires.
NN-C69KSM_EPG.indb 5 2019/07/29 18:14:25
7
6
NL
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een
externe timer of met een afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening.
Gebruik alleen vaatwerk dat geschikt is voor
gebruik in een magnetronoven.
De magnetron is uitsluitend bedoeld voor het
verwarmen van voedingsmiddelen en dranken.
Wees voorzichtig bij het verwarmen van
voedingsmiddelen die weinig vocht bevatten, bijv.
brood, chocolade, koekjes en gebak. Deze kunnen
gemakkelijk verbranden, uitdrogen of vuur vatten als
ze te lang worden gekookt. We raden u niet aan om
voedingsmiddelen te verwarmen die weinig vocht
bevatten, zoals popcorn of papadums. Het drogen
van voedingsmiddelen, kranten of kleding en het
verwarmen van verwarmingskussens, slippers,
sponzen, vochtige doeken, pitzakken, hete
wateressen en dergelijke, kan leiden tot gevaar
voor letsel, ontbranding of brand.
De ovenlamp moet vervangen worden door een
onderhoudstechnicus die door de fabrikant is
opgeleid. Probeer NIET de buitenbehuizing van de
oven te verwijderen.
Gebruik geen metalen bakjes of schotels met
metalen randen tijdens de magnetronfunctie.
Hierdoor kunnen er vonken ontstaan.
NN-C69KSM_EPG.indb 6 2019/07/29 18:14:25
7
NL
Nederlands
6
Bedankt voor het aanschaffen van een Panasonic apparaat.
Panasonic Corporation Osaka, Japan
Geïmporteerd door: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testcentrum,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland
Inhoud
Installatie en aansluiting ................................................................ 8
Plaatsing van uw oven................................................................... 8
Belangrijke veiligheidsinstructies ................................................... 9
Onderdelen van uw oven............................................................. 14
Bedieningspaneel ........................................................................ 15
Accessoires ................................................................................. 17
Bereidingsmodus ......................................................................... 18
De klok instellen .......................................................................... 20
Kinderslot..................................................................................... 20
Koken en ontdooien met de magnetron ...................................... 21
Grillen .......................................................................................... 23
Convectie bereiding ..................................................................... 25
Combinatiekoken ......................................................................... 27
Bereiding in meerdere stappen ................................................... 30
Quick 30 (Snel 30)-functie .......................................................... 32
Tijd toevoegen-functie ................................................................. 32
De timer gebruiken ...................................................................... 33
Keukentimer ............................................................................ 33
Nagaartijd ................................................................................ 33
Uitgestelde start ...................................................................... 34
Automatische programma’s ......................................................... 35
Automatisch Opwarmen .......................................................... 38
Automatisch Ontdooien ........................................................... 38
Brood Afbakken ....................................................................... 39
Automatisch Koken ................................................................. 40
Junior Menu ............................................................................ 41
Auto Combi ............................................................................. 44
Automatisch Bakken/Braden ................................................... 45
Overige .................................................................................... 46
Schoonmaken ......................................................................... 47
Vragen en antwoorden ................................................................ 48
Verzorging van uw magnetronoven ............................................. 49
Aqua Clean (automatisch programma nr. 30) ......................... 50
Specicaties ................................................................................ 51
NN-C69KSM_EPG.indb 7 2019/07/29 18:14:25
8
9
NL
Deze oven is uitsluitend bedoeld
voor gebruik boven op een werkvlak.
Hij is niet bedoeld voor ingebouwd
gebruik of voor gebruik in een kast.
1.
Zet het toestel op een platte,
stevige ondergrond, minimaal
85 cm boven de vloer.
2.
Wanneer de oven is geïnstalleerd dan
moet op een eenvoudige wijze de
stroom middels een schakelaar kunnen
worden onderbroken of de stekker uit
het stopcontact worden gehaald.
3.
De magnetronoven kan alleen op
de juiste wijze functioneren, indien
er voldoende ventilatie is.
Plaatsing op een meubel:
Boven de magnetronoven moet een
ruimte vrij gelaten worden van 15 cm,
aan de achterzijde 10 cm, aan de
zijkant 5 cm, en aan de andere zijkant
een ruimte van meer dan 40 cm.
10 cm
15 cm
5 cm
Vrije ruimte
Plaatsing op een meubel
4.
Plaats de magnetronoven niet vlak
naast andere elektrische
apparatuur of een gasfornuis.
5.
Het netsnoer mag niet in aanraking
komen met de buitenzijde van de
oven houd het snoer uit de buurt
van warme of hete oppervlakken.
Laat het snoer niet over de rand
van een tafel of aanrecht hangen.
Dompel het snoer, de stekker of de
oven niet onder in water.
6.
Verwijder de voetjes van de
magnetronoven niet.
7.
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
- personeelskitchenette in winkels,
kantoren en andere
werkomgevingen;
- boerderijen;
- gebruik door klanten in hotels,
motels en andere
verblijfsomgevingen;
- bed and breakfast-achtige
omgevingen.
Niet buitenshuis gebruiken.
8.
Het is af te raden de oven in een
vochtige omgeving te gebruiken.
Plaatsing van uw oven
Uw magnetronoven controleren
Pak uw magnetron uit, verwijder al het
verpakkingsmateriaal en controleer de
magnetron op schade, zoals deuken,
beschadigde deurvergrendelingen of
barsten in de deur. Waarschuw uw dealer
onmiddellijk als u beschadigingen aantreft.
Een beschadigde magnetronoven mag
niet geinstalleerd worden.
Aarding
Belangrijk!
DIT APPARAAT DIENT VOOR UW
PERSOONLIJKE VEILIGHEID JUIST
GEAARD AANGESLOTEN TE WORDEN.
Indien uw stopcontact niet is geaard, is
het de persoonlijke
verantwoordelijkheid van de klant om
het te laten vervangen door een correct
geaarde wandcontactdoos.
Bedrijfsspanning
Het voltage dient in overeenstemming
te zijn met de op het label van de oven
opgegeven spanning. Wanneer een
hogere spanning gebruikt wordt, kan
dit brand of andere beschadigingen
veroorzaken.
Installatie en aansluiting
NN-C69KSM_EPG.indb 8 2019/07/29 18:14:25
8
9
NL
Nederlands
9.
De ventilatie-openingen aan de
linkerkant en achterkant van de oven
niet blokkeren. Als deze openingen
tijdens gebruik worden geblokkeerd,
kan de oven oververhit raken. De
oven wordt in dergelijk geval
beschermd door thermisch
beveiligingsapparatuur en de werking
wordt pas na afkoelen hervat.
10.
Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik met een externe timer of
met een afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening.
1.
De deurafdichtingen en de plaatsen
hieromheen moeten worden
schoongemaakt met een vochtige
doek. Het apparaat moet gecontroleerd
worden op beschadigingen aan de
deurafdichtingen en de plaatsen
rondom deze afdichtingen; indien er
sprake van beschadiging is, mag het
apparaat niet gebruikt worden totdat
het door een door de fabrikant erkende
onderhoudstechnicus gerepareerd is.
2.
Probeer niet zelf reparaties uit te
voeren aan de ovendeur, het
bedieningspaneel, de veiligheids-
vergrendelingsschakelaars of welk
ander deel van de magnetronoven
dan ook. Verwijder de behuizing
van de magnetronoven niet; deze
biedt bescherming tegen blootstel-
ling aan microgolven. Reparaties
mogen uitsluitend door gekwali-
ceerd onderhoudspersoneel
worden uitgevoerd.
3.
Gebruik dit apparaat niet, indien
het NETSNOER en/of de
STEKKER beschadigd zijn. Indien
het apparaat niet goed functioneert,
beschadigd of gevallen is, mogen
in verband met de veiligheid
reparaties uitsluitend uitgevoerd
worden door onderhoudspersoneel
welke door de fabrikant erkend zijn.
4.
Indien het netsnoer beschadigd is,
moet dit direct vervangen worden
door de fabrikant, zijn
onderhoudsagent of een
gelijkaardige gekwaliceerde
persoon om gevaar te voorkomen.
5.
Ontplofngsgevaar bestaat indien
voedsel of dranken in een gesloten
blik of es worden verwarmd.
6.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen vanaf de leeftijd van
8 jaar en ouder en mensen met
verminderde fysieke, zintuiglijke en
mentale vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis mits zij onder
toezicht staan of instructies hebben
gekregen van iemand die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid bij het gebruik van het
apparaat op een veilige wijze en zij
de relevante risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen
zonder toezicht niet door kinderen
uitgevoerd worden. Houd het
apparaat en zijn snoer buiten
bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
Belangrijke veiligheidsinstructies
NN-C69KSM_EPG.indb 9 2019/07/29 18:14:25
10
11
NL
Voor gebruik
Alvorens voor de eerste keer gebruik
te maken van COMBINATIE, GRILL
of CONVECTIE gebruik de oven
zonder voedsel en toebehoren
(inclusief glazen draaiplateau en
rolring) op G-1 gedurende 5 minuten.
Hierdoor kan de olie die gebruikt
wordt voor bescherming tegen roest
worden verbrand. Dit is de enige
keer dat de oven leeg wordt gebruikt
(behalve voor het voorverwarmen).
Gebruik van uw magnetronoven
Gebruik de oven uitsluitend voor het
bereiden van voedsel. Deze
magnetronoven is speciaal
ontworpen voor het opwarmen en
bereiden van voedsel. Gebruik de
magnetronoven niet om chemische
of andere niet eetbare producten te
verwarmen.
Voor gebruik dient u er zich van te
verzekeren dat alle te gebruiken
hulpmiddelen (schalen/bakvormen
enz.) geschikt zijn voor gebruik in de
magnetronoven.
Gebruik de magnetronoven niet om
voorwerpen in op te bergen.
LAAT de oven NIET leeg werken
(behalve voor het voorverwarmen en
verbranden van de olie, zie Voor
gebruik hierboven). Het apparaat
mag niet in MAGNETRON of
COMBINATIE worden gebruikt
zonder voeding in de oven.
Gebruik als deze leeg is, zal het
apparaat beschadigen.
Als er rook vrijkomt of er een brand
in de oven ontstaat, druk dan op
Stop/Reset en houd de deur gesloten
om eventuele vlammen te verstikken.
Koppel het netsnoer los of sluit de
stroom af met de zekering of de
stroomschakelaar.
Werking van oven en grill
Waarschuwing! Hete oppervlakken.
De buitenoppervlakken, waaronder
de ventilatieopeningen in de
behuizing en de ovendeur, worden
heet als u de functies COMBINATIE,
GRILL en CONVECTIE gebruikt. Let
daarom op bij het openen en sluiten
van de deur en het plaatsen of
verwijderen van voedsel en
accessoires.
De oven heeft twee
verwarmingselementen aan de
bovenkant van de ovenruimte. Na
gebruik van de COMBINATIE,
GRILL- en CONVECTIE-functie
zullen deze oppervlakken erg heet
zijn. Men moet er zorg voor dragen
om de verwarmingselementen in de
oven niet aan te raken.
Opmerking: Tijdens en na gebruik
van de COMBINATIE, GRILL of
CONVECTIE-functie zullen ook de
oventoebehoren zeer heet zijn.
Werking van de ventilatormotor
Na gebruik van de oven kan de
ventilatormotor enkele minuten
draaien om de elektrische
componenten af te koelen. Dit is
normaal en u kunt het voedsel eruit
halen, ook al draait de
ventilatormotor. U kunt in die tijd de
oven nog steeds gebruiken.
Ovenlicht
Voor vervanging van de lamp van de
oven moet u contact opnemen met
uw dealer.
Belangrijke veiligheidsinstructies
NN-C69KSM_EPG.indb 10 2019/07/29 18:14:25
10
11
NL
Nederlands
Accessoires
Er wordt een aantal toebehoren bij
deze magnetronoven geleverd. Volg
altijd de instructies op van het
betreffende toebehoren.
Glazen draaiplateau
Laat de oven niet werken zonder de
rolring en het glazen plateau.
Gebruik uitsluitend het glazen
draaiplateau dat speciaal voor deze
magnetronoven ontworpen is.
Als het glazen draaiplateau heet is,
moet het eerst afkoelen voordat u
het schoonmaakt of in water
onderdompelt.
Het glazen draaiplateau kan in beide
richtingen draaien.
Indien het voedsel in de schaal op
het plateau de wanden van de oven
raakt, waardoor het draaien stopt,
gaat het draaiplateau automatisch in
de tegengestelde richting draaien.
Dit is normaal.
Kook geen voedsel direct op het
glazen draaiplateau, tenzij anders
aangegeven in recepten. Plaats
voedsel altijd in een
magnetronbestendige schaal.
Rolring
De rolring en de bodem van de oven
moeten regelmatig worden
schoongemaakt om lawaai en een
teveel aan voedselresten te voorkomen.
Gebruik altijd de rolring bij het koken
met het glazen plateau.
Grill rooster
Plaats geen metalen verpakking
direct op het grill rooster in
COMBINATIE.
Gebruik het grill rooster nooit als
alleen de MAGNETRONFUNCTIE
gebruikt wordt.
Grillpan
Plaats de pan altijd in het midden
van het glazen draaiplateau en zorg
ervoor dat deze de wand van de
ovenruimte niet raakt. Als u dit niet
doet, kan dit vonken veroorzaken die
de ovenruimte kunnen beschadigen.
Gebruik de grillpan altijd op het
glazen draaiplateau. Niet gebruiken
met het grill rooster.
Gebruik altijd ovenwanten bij het
hanteren van de hete pan.
Plaats geen hittegevoelige
materialen op de hete pan want dit
kan brand veroorzaken.
Kooktijd
De in het kookboek vermelde
kooktijden zijn bij benadering gegeven.
Factoren, die invloed hebben op de
kookduur, zijn: de begintemperatuur, de
hoeveelheid voedsel en de materialen
die voor het koken worden gebruikt.
Begin met de minimale kooktijd om
te voorkomen dat het voedsel te gaar
wordt. Als het voedsel niet gaar
genoeg geworden is, kunt u het altijd
nog wat langer bereiden.
Belangrijk!
Als u het voedsel langer kookt dan
de aanbevolen kooktijd, kan het
bederven, en in extreme gevallen
zelfs vlam vatten en de
magnetronoven beschadigen.
Kleine hoeveelheden voedsel
Kleine hoeveelheden voedsel met een
gering vochtgehalte kunnen uitdrogen,
aanbranden of zelfs verbranden als ze
te lang doorkoken. Indien het voedsel
in de oven vlam vat, moet de ovendeur
gesloten blijven, de magnetronoven
uitgezet worden en moet de stekker uit
het stopcontact worden genomen.
NN-C69KSM_EPG.indb 11 2019/07/29 18:14:25
12
13
NL
Voedsel met weinig vocht
De magnetron is uitsluitend bedoeld voor
het verwarmen van voedingsmiddelen en
dranken. Wees voorzichtig bij het
verwarmen van voedingsmiddelen die
weinig vocht bevatten, bijv. brood,
chocolade, koekjes en gebak. Deze
kunnen gemakkelijk verbranden,
uitdrogen of vuur vatten als ze te lang
worden gekookt. We raden u niet aan om
voedingsmiddelen te verwarmen die
weinig vocht bevatten, zoals popcorn of
papadums. Het drogen van
voedingsmiddelen, kranten of kleding en
het verwarmen van verwarmingskussens,
slippers, sponzen, vochtige doeken,
pitzakken, hete wateressen en
dergelijke, kan leiden tot gevaar voor
letsel, ontbranding of brand.
Eieren
Kook geen ongepelde eieren en
verwarm geen hardgekookte eieren
met de MAGNETRON functie. Er kan
een te hoge druk in de eieren
ontstaan, waardoor ze exploderen,
zelfs na bereiding/verwarmen.
Niet-poreuze schil
Voedsel zonder poreuze schil, zoals
aardappelen, eierdooiers en
worstjes, moeten doorprikt worden
alvorens ze met de MAGNETRON-
functie te bereiden. Zo voorkomt u
dat ze exploderen.
Vleesthermometer
Indien u gebruik maakt van een
vleesthermometer voor vlees en
gevogelte, gebruik deze dan alleen
wanneer het voedsel buiten de
magnetronoven is. Gebruik geen
conventionele vleesthermometer
binnen de Magnetronoven, omdat
vonken kunnen optreden.
Vloeistoffen
Indien vloeistoffen, zoals soep,
sauzen en dranken opgewarmd
worden in uw magnetronoven,
kunnen deze zonder te gaan
borrelen heter worden dan het
kookpunt. Hierdoor kan de hete
vloeistof plotseling gaan overkoken.
Om dit te voorkomen, kunnen de
volgende stappen ondernomen worden:
a Gebruik geen rechte glazen of
bekers met smalle of toelopende
bovenkant.
b Niet te lang verwarmen.
c Roer de vloeistof om alvorens
deze in de oven te plaatsen en
roer halverwege de opwarmtijd
nogmaals om.
d Laat de vloeistof na het verwarmen
nog even in de oven staan en roer
goed om voordat u de vloeistof uit
de oven haalt.
Papier/kunststof
Als u voedingsmiddelen gaat
verwarmen in kunststof of papieren
verpakkingen, dient u de oven
regelmatig te controleren omdat
deze verpakkingen bij oververhitting
vlam kunnen vatten.
Gebruik geen gerecycled papier (b.v.
keukenrol), tenzij het papierproduct
gekenmerkt is als zijnde veilig voor
gebruik in een magnetronoven.
Onzuiverheden in recycled papier
kunnen in de magnetron vonken en/
of brand veroorzaken.
Verwijder metalen sluitingen van
braadzakken voordat u deze in de
oven plaatst.
Belangrijke veiligheidsinstructies
NN-C69KSM_EPG.indb 12 2019/07/29 18:14:25
12
13
NL
Nederlands
Keukengerei/folie
Verwarm nooit gesloten potjes of
essen omdat deze kunnen
exploderen.
Gebruik geen metalen bakjes of
schotels met metalen randen tijdens
de magnetronfunctie. Hierdoor
kunnen er vonken ontstaan.
Bij gebruik van aluminiumfolie,
vleesspiesen of andere metalen
voorwerpen, moet de afstand tot de
ovenwanden minimaal 2 cm
bedragen om vonkoverslag te
voorkomen.
Zuigessen/potjes babyvoeding
De speen of deksel moeten
verwijderd worden van zuigessen of
potjes babyvoedsel alvorens ze in de
magnetronoven te plaatsen.
Schud zuigessen goed en roer de
inhoud van de potjes met
babyvoeding een paar maal om.
Controleer de temperatuur van het te
nuttigen voedsel voor zorgvuldig om
verbranden te voorkomen.
NN-C69KSM_EPG.indb 13 2019/07/29 18:14:25
14
15
NL
1.
Deurklink
Trekken om de deur te openen. Als u de
deur opent tijdens het koken, dan stopt
het kookproces zonder het programma
te annuleren. Het koken wordt hervat
nadat de deur is gesloten en op Start is
gedrukt. Het is veilig om de deur op elk
moment tijdens een kookprogramma te
openen en er is geen risico op
blootstelling aan magnetrongolven.
2.
Doorkijkvenster
3.
Ventilatie-openingen
4.
Magnetronbuis
(Niet verwijderen.)
5.
Externe ventilatie-openingen
6.
Bedieningspaneel
7.
Netsnoer
8.
Stekker
9.
Glazen draaiplateau
10.
Rolring
11.
GRILL-elementen
12.
Convectie kachel
13.
Plaats uw meegeleverde
automatische programmamenu-
label.
14.
Hoge grill rooster
15.
Lage grill rooster
16.
Grillpan
Onderdelen van uw oven
Opmerking
Deze afbeelding is alleen ter referentie.
Identicatie- en waarschuwingsplaatjes zijn op de oven bevestigd.
2
6
8
14
15
7
13 12
5
3 11 4 3 5
16
10
9
1
NN-C69KSM_EPG.indb 14 2019/07/29 18:14:26
14
15
NL
Nederlands
9
4
6
8
2
1
7
10
5
3
Uw bedieningspaneel kan er anders
uitzien, maar de woorden en functies
zullen hetzelfde zijn.
1
Display (pagina 16)
Wanneer de oven voor het eerst wordt
aangesloten, verschijnt “88.88” op het
display.
2
Convectie/Grill-knop
3
Magnetron-knop
4
Combinatie-knop
5
Automatisch Programma-knop
6
Timer/Klok-knop
7
Quick 30 (Snel 30)-knop
8
Draaiknop
De draaiknop heeft de volgende functies:
Waarden selecteren
Selecteer de instelwaarde van elke
handmatige bereidingsmodus en elk
AUTOMATISCH PROGRAMMA.
Kooktijd
Nadat u een handmatige bereidingsmodus
hebt geselecteerd, voert u de tijd in door
aan de draaiknop te draaien. Gebruik de
draaiknop voor de functie TIJD
TOEVOEGEN (pagina 32).
Automatische programma’s
Nadat u op Automatisch Programma
hebt gedrukt, draait u aan de draaiknop
om AUTOMATISCH PROGRAMMA’S te
selecteren.
Bevestiging
Druk op de draaiknop om de instelling
te bevestigen. BEVESTIG-indicator
knippert wanneer de instelling moet
worden bevestigd.
9
Stop/Reset-knop
Voor het koken:
Eén keer drukken wist uw instructies.
Tijdens het koken:
Eén keer drukken stopt tijdelijk het
kookproces. Als u nog een keer drukt,
worden al uw instructies geannuleerd
en er verschijnt een punt of de tijd van
de dag op het display.
10
Startknop
Met één druk op de knop kan de oven
beginnen te werken. Als tijdens het
gebruik van de oven de deur wordt
geopend of op Stop/Reset gedrukt,
moet u opnieuw op Start drukken om
de oven opnieuw te starten.
Bedieningspaneel
Vervolg op de volgende pagina
NN-C69KSM_EPG.indb 15 2019/07/29 18:14:26
16
17
NL
Pieptoon
Als u een knop correct indrukt, hoort u een
pieptoon. Als u op een knop drukt en u
hoort geen pieptoon, dan heeft het
apparaat de instructie niet ontvangen of
niet geaccepteerd. De oven piept twee keer
tussen de geprogrammeerde fasen en op
het punt om het voedsel in het
AUTOMATISCH PROGRAMMA om te
roeren of omdraaien. Na het voltooien van
de voorverwarming in de modus
CONVECTIE of COMBINATIE, klinken er
drie pieptonen. Aan het einde van een
compleet programma piept de oven 5 keer
en wordt “End” (Einde) weergegeven.
Opmerking
Als na het instellen van het
kookprogramma binnen de 6 minuten niet
op Start wordt gedrukt, zal de oven het
kookprogramma automatisch annuleren.
Het display keert terug naar de klok of
een dubbel punt.
Bedieningspaneel
Display
MAGNETRON-modus
Ontdooimodus
AUTOMATISCH
PROGRAMMA
Nummer/karakter
Start
GRILL-modus
CONVECTIE modus
Hoge grill rooster
Lage grill rooster
Grillpan
Bevestig
Start-indicator knippert wanneer de instelling is voltooid en voorverwarmen of bereiding
klaar is om te starten. Druk op Start om voorverwarmen of bereiden te starten.
Bevestig-indicator knippert wanneer de instelling moet worden bevestigd. Druk op de knop
om de instelling te bevestigen en door te gaan naar de volgende instelling.
Hoge grill rooster, Lage grill rooster en grillpan-indicator geven aan welke accessoire u voor
elk AUTOMATISCH PROGRAMMA kunt gebruiken.
NN-C69KSM_EPG.indb 16 2019/07/29 18:14:26
16
17
NL
Nederlands
Accessoires
Grillpan
De grillpan werkt op drie manieren: de pan verwarmen door
magnetronstralen te absorberen, het voedsel direct door
magnetronstralen te verwarmen en het voedsel aan de grill te
verwarmen. De bodem van de pan absorbeert de
magnetronstralen en brengt ze in warmte.
Voor de beste resultaten:
Gebruik de pan in COMBINATIE. Raadpleeg pagina 27.
Het is belangrijk dat het voedsel onmiddellijk na het
voorverwarmen op de pan wordt geplaatst. Prestaties
kunnen niet met een vertraging worden gegarandeerd.
Hoge grill rooster
Het hoge grill rooster wordt gebruikt voor het bruiningsproces
van kleine hoeveelheden en zorgt bovendien voor een goede
circulatie van de warmte.
bijv. gratin, geroosterd brood
Voor het beste resultaat, gebruik in GRILL of COMBINATIE 2
(C-2). Raadpleeg pagina 27.
Lage grill rooster
Het lage grill rooster wordt gebruikt voor het bruiningsproces
van dikke stukken en zorgt bovendien voor een goede
circulatie van de warmte.
bijv. gebraden kip, cake
Voor het beste resultaat, gebruik in CONVECTIE.
NN-C69KSM_EPG.indb 17 2019/07/29 18:14:26
18
19
NL
Bereidingsmodus
Bereidingsmodus
Gebruik van
accessoires
Toepassingen Bakvormen
MAGNETRON
Geen
(Alleen glazen
draaiplateau)
Ontdooien
Opwarmen
Smelten: boter,
chocolade, kaas.
Bereiding vis,
groenten, fruit, eieren.
Voorbereiding:
gestoofd fruit, jam,
sauzen, custard,
soezen, gebak,
karamel, vlees, vis.
Cake bakken zonder
kleur.
Geen voorverwarmen
Gebruik magnetron
-
bestendige borden
of kommen bijv.
Pyrex
®
, rechtstreeks
op de het glazen
draaiplateau.
Geen metaal.
GRILL
Hoge grill rooster
of
Lage grill rooster
of
Grillpan
Grillen van dun vlees
of vislet.
Grillen met toast.
Kleur van
gegratineerde
gerechten of
meringue-pasteien.
Geen voorverwarmen
Gebruik
hittebestendige
gerechten, borden
of kommen, bijv.
Pyrex
®
rechtstreeks
op het grill rooster
of op een glazen
draaiplateau.
CONVECTIE
Lage grill rooster
of
Grillpan
Bakken van kleine
items met korte
bereidingstijden:
bladerdeeg, koekjes,
rolgebak.
Speciaal bakken:
broodjes of brioches,
biscuit cake.
Bakken van pizza’s
en taarten.
Voorverwarmen
geadviseerd
Hittebestendig,
metalen blik kan op
het grill rooster
worden gebruikt.
Plaats gerechten
niet rechtstreeks
op een glazen
draaiplateau.
GRILL +
CONVECTIE
Hoge grill rooster
of
Lage grill rooster
of
Grillpan
Roosteren van rood
vlees, dikke biefstuk
(rib of rundvlees,
T-bone biefstukken).
Bereiding van vis.
Voorverwarmen
geadviseerd
Hittebestendig,
metalen blik kan op
het grill rooster
worden gebruikt.
Plaats gerechten
niet rechtstreeks
op een glazen
draaiplateau.
NN-C69KSM_EPG.indb 18 2019/07/29 18:14:26
18
19
NL
Nederlands
Bereidingsmodus
Gebruik van
accessoires
Toepassingen Bakvormen
GRILL +
MAGNETRON
Hoge grill rooster
of
Lage grill rooster
of
Grillpan
Bereiding van
lasagne, vlees,
aardappelen of
plantaardige
gegratineerde
gerechten.
Geen voorverwarmen
Magnetronbestendige
en hittebestendige
schotels direct
geplaatst op het grill
rooster of de grillpan
op het glazen
draaiplateau.
Geen metaal.
CONVECTIE +
MAGNETRON
Hoge grill rooster
of
Lage grill rooster
of
Grillpan
Gebakken cake en
puddingen en het
bakken van quiches
en taarten.
(Gebruik geen
metalen bak/blik met
het grill rooster)
Voorverwarmen
indien nodig
Magnetronbestendige
en hittebestendige
schotels direct
geplaatst op het grill
rooster of de grillpan
op het glazen
draaiplateau.
Geen metaal.
GRILL +
CONVECTIE +
MAGNETRON
Hoge grill rooster
of
Lage grill rooster
of
Grillpan
Braden van vlees en
gevogelte
Opwarmen en
knapperig maken
(quiche, pizza, brood,
lasagne,
gegratineerde
gerechten).
Voorverwarmen
indien nodig
Magnetronbestendige
en hittebestendige
schotels direct
geplaatst op het grill
rooster of de grillpan
op het glazen
draaiplateau.
Geen metaal.
Opmerking
Gebruik de grillpan niet met het grill rooster.
NN-C69KSM_EPG.indb 19 2019/07/29 18:14:26
20
21
NL
Met deze functie worden de bedieningselementen van de oven onbruikbaar; de deur
kan echter wel worden geopend. Het kinderslot kan worden ingesteld als op het
display een punt of de tijd wordt weergegeven.
Instellen: Om te annuleren:
Druk in 10 seconden 3 keer op Start.
De tijd van de dag zal verdwijnen. De
werkelijke tijd gaat niet verloren. ‘L- --’
wordt aangegeven op het display.
Druk in 10 seconden 3 keer op Stop/
Reset.
De tijd van de dag zal opnieuw op het
display verschijnen.
De klok instellen
Kinderslot
Wanneer de oven voor het eerst wordt aangesloten, verschijnt “88.88” op het display.
Druk tweemaal op
Timer/Klok.
Het uur en dubbele
punt beginnen te
knipperen.
Draai aan de
draaiknop om het
uur in te stellen.
Druk op de draaiknop.
De minuten en
dubbele punt
beginnen te knipperen.
Draai aan de
draaiknop om de
minuten in te
stellen.
Druk op de draaiknop.
Het knipperen stopt
en de tijd van de dag
op het display is nu
vergrendeld.
Opmerkingen
1.
Om de tijd opnieuw in te stellen, herhaalt u de hele bovenstaande stap.
2. De klok zal de tijd van de dag behouden zolang de oven is aangesloten en er
elektriciteit is.
3. Dit is een 24-uurs klok, dwz 2 pm = 14:00 niet 2:00.
NN-C69KSM_EPG.indb 20 2019/07/29 18:14:27
20
21
NL
Nederlands
Koken en ontdooien met de magnetron
Het glazen draaiplateau dient tijdens het gebruik van de magnetron, altijd op de juiste
positie geplaatst te zijn. Er zijn 5 verschillende magnetron-vermogensniveaus
beschikbaar (zie onderstaande tabel).
Druk op
Magnetron.
licht op en
knippert in het
display.
Draai aan de
draaiknop om het
vermogensniveau
in te stellen.
Druk op de
draaiknop om de
instelling te
bevestigen.
Draai de
draaiknop om de
kooktijd in te
stellen.
Vermogensniveau Max. tijd beschikbaar
1000 W Hoog 30 minuten
270 W Ontdooien 90 minuten
750 W Midden 90 minuten
470 W Laag 90 minuten
100 W Opwarmen 90 minuten
Druk op Start.
De tijd op het
display begint af
te tellen.
Opmerkingen
1.
Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut
op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie
gebruiken, zie pagina 32.
2. Als u aan de draaiknop draait voordat u op Magnetron heeft gedrukt, kunt u de
bereidingstijd instellen en werkt de oven automatisch op 1000 W (Hoog) magnetron-
vermogen als u daarna op Start drukt.
3. Tijdens het koken kan het glazen draaiplateau vibreren. Dit heeft geen invloed op de
kookprestaties.
4. Raadpleeg pagina 30 voor BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN.
5. De NAGAARTIJD kan worden geprogrammeerd na het instellen van het
magnetronvermogen en de tijd. Raadpleeg pagina 33.
6. Gebruik de MAGNETRON NIET met een metalen accessoire in de oven.
7. Controleer tijdens het ontdooien altijd het voedsel door de deur te openen en opnieuw
te starten. Het is niet nodig om het voedsel tijdens het ontdooien te bedekken. Om een
gelijkmatig resultaat te garanderen het voedsel tijdens het ontdooien meerdere keren
roeren, omdraaien of scheiden. Voor grote bouten en gevogelte, halverwege het
ontdooien omdraaien en de uiteinden en punten beschermen met folie.
NN-C69KSM_EPG.indb 21 2019/07/29 18:14:27
22
23
NL
Ontdooien
Tips voor ontdooien
Controleer het ontdooien meerdere keren,
zelfs als u de automatische programma’s
gebruikt.
Let op de nagaartijden.
Nagaartijden
Afzonderlijke porties voedsel kunnen
praktisch onmiddellijk na het ontdooien
bereid worden. Het is normaal dat grotere
porties voedsel in het midden nog bevroren
zijn. Na het ontdooien minimaal een uur
laten staan. Tijdens de rusttijd, wordt de
temperatuur gelijkmatig verdeeld en wordt
het voedsel door geleiding ontdooid.
Opmerking: Indien het voedsel niet
onmiddellijk bereid wordt, moet het in de
koelkast bewaard worden. Ontdooid
voedsel mag nooit opnieuw ingevroren
worden zonder dat het eerst gekookt is.
Braadstuk en Gevogelte
Plaats de braadstukken bij voorkeur op een
omgekeerd bord of plastic rooster, zodat ze
niet in hun sappen komen te liggen.
Het is van essentieel belang om delicate of
uitstekende delen van dit vlees af te dekken
met kleine stukjes folie, om te voorkomen
dat deze delen gaan koken. Het is niet
gevaarlijk om kleine stukjes folie in uw
magnetron te gebruiken, mits zij niet in
contact komen met de wanden van de
magnetron.
Gehakt of Brokjes Vlees en Vis
Omdat de buitenkant van dit soort voedsel
snel ontdooit, moeten zij van elkaar
gescheiden worden; breek het blok in
regelmatige stukken tijdens het ontdooien
en verwijder de stukjes die reeds ontdooid
zijn.
Kleine Porties voedsel
Koteletten en stukken kip moeten zo snel
mogelijk van elkaar gescheiden worden,
zodat zij gelijkmatig en volledig ontdooien.
Vettige delen en de uiteinden ontdooien
sneller. Leg deze in de buurt van het
midden van het glazen draaiplateau of dek
ze af met kleine stukjes folie.
Brood
Voor brood is een nagaartijd van
5-30 minuten noodzakelijk om deze geheel
te ontdooien. De nagaartijd kan verkort
worden door de sneden uiteen te halen of
het brood door te snijden.
Koken en ontdooien met de magnetron
NN-C69KSM_EPG.indb 22 2019/07/29 18:14:27
22
23
NL
Nederlands
Grillen
GRILL is bijzonder nuttig voor dun gesneden vlees, koteletten, kebab, worstjes of
stukken kip. Het is ook geschikt voor warme broodjes en alle gratingerechten.
Gebruik van accessoires
Hoge grill rooster Lage grill rooster Grillpan
Gebruik de grillpan
niet met het grill
rooster.
Druk tweemaal op
Convectie/Grill om
de GRILL-modus te
selecteren.
en knipperen
op het display.
Druk op de
draaiknop om de
instelling te
bevestigen.
Draai aan de
draaiknop om het
vermogensniveau
in te stellen.
Niveau
G-1 1000 W
G-2 700 W
Druk op de
draaiknop om de
instelling te
bevestigen.
Draai de draaiknop
om de kooktijd in te
stellen.
(tot 9 uur)
Druk op Start.
De tijd op het display begint af te tellen.
Vervolg op de volgende pagina
NN-C69KSM_EPG.indb 23 2019/07/29 18:14:27
24
25
NL
Opmerkingen
1.
Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut
op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie
gebruiken, zie pagina 32.
2. Plaats voedsel op een grill rooster op het glazen draaiplateau. Plaats er een
hittebestendige schotel onder om vet en druppels op te vangen.
3. Tijdens het grillen dienen gerechten nooit afgedekt te zijn.
4. De oven NIET voorverwarmen.
5. In het GRILL-programma wordt geen magnetronvermogen gebruikt.
6. Bij de meeste gerechten is het noodzakelijk om deze, nadat ongeveer de helft van de
bereidingstijd versteken is, te draaien. Voor het draaien van de gerechten moet u, nadat
u de deur geopend heeft, heel VOORZICHTIG én met ovenhandschoenen, het rooster
uit de magnetron nemen.
7. Plaats het voedsel na het te hebben omgedraaid terug in de oven, sluit de deur en druk
op Start.
Het display van de oven blijft de resterende grilltijd aftellen.
8. De GRILL-elementen gaan tijdens het koken aan en uit - dit is normaal.
9. Raak het verwarmingselement boven in de ovenkamer NIET aan, terwijl de ovenruimte
heet is. Het verwarmingselement kan nog steeds heet zijn.
10. Na het gebruik van GRILL is het mogelijk dat het product gedurende enige tijd niet
werkt om oververhitting te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Het GRILL rooster dient altijd tezamen met het glazen draaiplateau, in de juiste positie,
gebruikt te worden. Neem het grill rooster uit de oven door het rooster en de vuurvaste
plaat/schaal goed vast te houden. Gebruik ovenhandschoenen voor het uitnemen van
accessoires. In verband met de hoge temperaturen dient u voorzichtig te zijn bij het
plaatsen en of uitnemen van gerechten. Raak het glas aan de buitenzijde of de metalen
delen aan de binnenkant van de oven derhalve niet aan.
Grillen
NN-C69KSM_EPG.indb 24 2019/07/29 18:14:27
24
25
NL
Nederlands
Convectie bereiding
De convectie-oven heeft een verwarmingselement met ventilator om de droge
verwarming te geven die nodig is om krokante, gebruinde buitenkanten te produceren.
De meeste conventionele recepten zijn geschikt voor gebruik. (bijv. koekjes, cakes,
vleeswaren en gebakken items) Voor de meeste gebakken items moet de oven worden
voorverwarmd.
Gebruik van accessoires
Lage grill rooster Grillpan
Gebruik de grillpan
niet met het grill
rooster.
Met voorverwarming
Druk eenmaal op
Convectie/Grill om
de CONVECTIE-
modus te selecteren.
en knipperen
op het display.
Druk op de
draaiknop om de
instelling te
bevestigen.
Draai aan de
draaiknop om de
temperatuur in te
stellen.
(100-220 °C)
Druk op de
draaiknop om de
instelling te
bevestigen.
Na het
voorverwarmen
(de pieptoon
klinkt 3 keer),
opent u de deur
en plaatst u het
voedsel in de
oven.
Druk op Start om
de voorverwarming
te starten.
De “P” en
temperatuur lichten
op tijdens het
voorverwarmen.
Draai de
draaiknop om de
kooktijd in te
stellen.
(tot 9 uur)
Druk op Start.
Het
kookprogramma
start en de tijd op
het display telt af.
Temperatuur Vooraf bereide-gerechten
40 °C Fermenteren brood en pizzadeeg
100-110 °C Schuimgebakjes
120-140 °C Vlees- en vispastei, Vleespot
150-160 °C Gebakken eieren, fruit cake, macarons
170-180 °C
Quiche, koekjes, strudel, biscuit cake, koekjes, langzaam gekookt of
gestoofd vlees
190-210 °C Tulbandcake, gegratineerde gerechten, soesjesgebak, soufés
220 °C Brood, pizza, taarten
Vervolg op de volgende pagina
NN-C69KSM_EPG.indb 25 2019/07/29 18:14:27
26
27
NL
Zonder voorverwarmen
Druk eenmaal op
Convectie/Grill om
de CONVECTIE-
modus te selecteren.
en knipperen
op het display.
Druk op de
draaiknop om de
instelling te
bevestigen.
Draai aan de
draaiknop om de
temperatuur in te
stellen.
(40 °C,100-220 °C)
Druk op de
draaiknop om de
instelling te
bevestigen.
Draai de draaiknop
om de kooktijd in te
stellen.
(tot 9 uur)
Druk op Start.
De tijd op het display begint af te
tellen.
Opmerkingen
1.
Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut
op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie
gebruiken, zie pagina 32.
2. Wanneer de oven de voorverwarmingstemperatuur bereikt, wordt de temperatuur
weergegeven en knippert en klinkt de pieptoon 3 keer om u eraan te herinneren het
voedsel in de oven te plaatsen. Open de ovendeur, plaats het voedsel in de oven en
sluit de deur.
3. De kooktijd kan worden ingevoerd nadat de oven de voorverwarmingstemperatuur heeft
bereikt. Om de kooktijd in te voeren, moet de deur worden geopend. Als de tijd niet
binnen 30 minuten wordt ingevoerd, stopt de oven met voorverwarmen, klinkt de
pieptoon 5 keer en keert de oven terug naar de wachtende staat.
4. De oven kan niet voorverwarmen tot 40 ° C.
WAARSCHUWING!
Het GRILL rooster dient altijd tezamen met het glazen draaiplateau, in de juiste positie,
gebruikt te worden. Neem het grill rooster uit de oven door het rooster en de vuurvaste
plaat/schaal goed vast te houden. Gebruik ovenhandschoenen voor het uitnemen van
accessoires. In verband met de hoge temperaturen dient u voorzichtig te zijn bij het
plaatsen en of uitnemen van gerechten. Raak het glas aan de buitenzijde of de metalen
delen aan de binnenkant van de oven derhalve niet aan.
Convectie bereiding
NN-C69KSM_EPG.indb 26 2019/07/29 18:14:28
26
27
NL
Nederlands
Combinatiekoken
COMBINATIE betekent dat het mogelijk is om de functie MAGNETRON, GRILL en
CONVECTIE te combineren voor het ontdooien, koken en verwarmen van voedsel.
Kookt het MAGNETRON-vermogen de voedingsmiddelen, terwijl de GRILL en
CONVECTIE de traditionele bruine en krokante afwerking brengt.
Gebruik van accessoires
Hoge grill rooster Lage grill rooster Grillpan
Gebruik de grillpan
niet met het grill
rooster.
Display
(Niveau)
Combinatie Toepassingen
C-1
(COMBINATIE 1)
MAGNETRON: 470 W
Hele kip, quicheGRILL:
CONVECTIE: 200 °C*
C-2
(COMBINATIE 2)
MAGNETRON: 470 W
Gratin, gebakken pasta, stukjes kip,
sandwiches
GRILL: 500 W
CONVECTIE:
C-3
(COMBINATIE 3)
MAGNETRON:
Gebraden vlees, gekoelde pizza, hele
vis, worst
GRILL: 1000 W
CONVECTIE: 200 °C*
C-4
(COMBINATIE 4)
MAGNETRON: 270 W
Diepvries aardappelproducten,
diepvries pizza, kleine bladerdeeg
items
GRILL: 700 W
CONVECTIE: 200 °C*
* De temperatuur kan onder de 200 °C blijven afhankelijk van het product en de kooktijd.
Met voorverwarming
Voorverwarmen is niet beschikbaar voor COMBINATIE 2 (C-2).
Druk op
Combinatie.
Draai aan de draaiknop
om het geschikte
niveau in de
bovenstaande tabel te
selecteren.
De indicatoren die
overeenkomen met het
COMBINATIE-niveau
knipperen.
Druk op de
draaiknop om
de instelling te
bevestigen.
Druk op Start om
de voorverwarming
te starten.
De “P” licht op
tijdens het
voorverwarmen.
Vervolg op de volgende pagina
NN-C69KSM_EPG.indb 27 2019/07/29 18:14:28
28
29
NL
Na het
voorverwarmen (de
pieptoon klinkt
3 keer), opent u de
deur en plaatst u het
voedsel in de oven.
Draai de
draaiknop om de
kooktijd in te
stellen.
(tot 9 uur)
Druk op Start.
Het kookprogramma start en de
tijd op het display telt af.
Zonder voorverwarmen
Druk op
Combinatie.
Draai aan de draaiknop
om het geschikte niveau
in de tabel op pagina 27
te selecteren.
De indicatoren die
overeenkomen met het
COMBINATIE-niveau
knipperen.
Druk op de
draaiknop om de
instelling te
bevestigen.
Draai de
draaiknop om de
kooktijd in te
stellen.
(tot 9 uur)
Druk op Start.
De tijd op het display begint af te
tellen.
Combinatiekoken
NN-C69KSM_EPG.indb 28 2019/07/29 18:14:28
28
29
NL
Nederlands
Opmerkingen
1.
Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut
op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie
gebruiken, zie pagina 32.
2. De grill roosters zijn ontworpen om te worden gebruikt voor COMBINATIE, GRILL en
CONVECTIE. Gebruik nooit een ander metalen accessoire, dan deze die bij de oven
wordt geleverd. Plaats er een hittebestendige schotel onder om vet of druppels op te
vangen.
3. Gebruik het grill rooster enkel zoals beschreven. Gebruik of bedien de oven NIET met
minder dan 200 g voedingsmiddelen in een handmatig programma. Voor kleine
hoeveelheden, kook niet met COMBINATIE, maar kook alleen met GRILL, CONVECTIE
of MAGNETRON voor de beste resultaten.
4. Tijdens het bereiden van gerechten met de functie COMBINATIE dienen gerechten
nooit afgedekt te zijn.
5. Bij een onjuist gewicht van gerechten of als het grill rooster beschadigd is of er per
ongeluk een metalen verpakking in de oven geplaatst is, kan het voorkomen dat er
vonkontlading is. Vonkontlading zijn itsen van blauw licht die in de magnetron worden
gezien. Als dit gebeurt, stop de oven onmiddellijk.
6. Gebruik geen plastic MAGNETRON recipiënten in COMBINATIE programma’s (tenzij
geschikt voor koken in COMBINATIE). Schotels moeten de warmte van de bovenste
GRILL kunnen weerstaan. Hittebestendig glas of keramiek is ideaal.
7. Gebruik uw eigen metalen schaaltjes of bakjes NIET in COMBINATIE 1, 2 en 4 (C-1,
C-2, C-4), omdat de magnetronstralen het gerecht dan niet gelijkmatig kunnen
verwarmen.
8. De kooktijd kan worden ingevoerd nadat de oven de voorverwarmingstemperatuur heeft
bereikt. Om de kooktijd in te voeren, moet de deur worden geopend. Als de tijd niet
binnen 30 minuten wordt ingevoerd, stopt de oven met voorverwarmen, klinkt de
pieptoon 5 keer en keert de oven terug naar de wachtende staat.
WAARSCHUWING!
Het GRILL rooster dient altijd tezamen met het glazen draaiplateau, in de juiste positie,
gebruikt te worden. Neem het grill rooster uit de oven door het rooster en de vuurvaste
plaat/schaal goed vast te houden. Gebruik ovenhandschoenen voor het uitnemen van
accessoires. In verband met de hoge temperaturen dient u voorzichtig te zijn bij het
plaatsen en of uitnemen van gerechten. Raak het glas aan de buitenzijde of de metalen
delen aan de binnenkant van de oven derhalve niet aan.
NN-C69KSM_EPG.indb 29 2019/07/29 18:14:28
30
31
NL
Bereiding in meerdere stappen
Met deze functie kunt u tot 3 bereidingsstappen continu programmeren.
Bijvoorbeeld: Om 750 W (Midden) MAGNETRON-vermogen gedurende 2 minuten,
COMBINATIE 2-vermogen gedurende 3 minuten en GRILL 1-vermogen
gedurende 2 minuten continu in te stellen.
Druk op
Magnetron.
Draai aan de
draaiknop totdat
750 verschijnt in
het display.
Druk op de
draaiknop om
de instelling te
bevestigen.
Draai aan de
draaiknop totdat
2.00 op het
display verschijnt.
Druk op
Combinatie.
Draai aan de
draaiknop totdat
C-2 op het display
verschijnt.
Druk op de
draaiknop om
de instelling te
bevestigen.
Draai aan de
draaiknop totdat
3.00 op het display
verschijnt.
Druk tweemaal
op Convectie/
Grill om GRILL
te selecteren.
Druk op de
draaiknop om
de instelling te
bevestigen.
Draai aan de
draaiknop totdat
G-1 op het display
verschijnt.
Druk op de
draaiknop om
de instelling te
bevestigen.
Draai aan de
draaiknop
totdat 2.00 op
het display
verschijnt.
Druk op Start.
De tijd voor de eerste stap begint op
het display af te tellen.
NN-C69KSM_EPG.indb 30 2019/07/29 18:14:28
30
31
NL
Nederlands
Opmerkingen
1.
Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut
op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie
gebruiken, zie pagina 32.
2. VOORVERWARMING, AUTOMATISCH PROGRAMMA’S kunnen niet worden gebruikt
met BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN.
3. Tijdens de werking klinken er 2 pieptonen tussen elke stap en 5 pieptonen nadat alle
stappen zijn beëindigd.
4. 1000 W (hoog) MAGNETRON-vermogen kan slechts eenmalig worden ingesteld op
BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN.
NN-C69KSM_EPG.indb 31 2019/07/29 18:14:28
32
33
NL
Quick 30 (Snel 30)-functie
Met deze functie kunt u de bereidingstijd in stappen van 30 seconden instellen tot
maximum 5 minuten bij 1000 W (hoog) MAGNETRON-vermogen.
Het is alleen beschikbaar voor MAGNETRON.
Druk op Quick 30 (Snel 30) om de
gewenste bereidingstijd te selecteren.
De tijd verschijnt op het display.
Druk op Start.
De tijd op het display begint af
te tellen.
Opmerkingen
1.
Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut
op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie
gebruiken, zie hieronder.
2. Indien gewenst, kunt u andere vermogensniveaus gebruiken. Selecteer het gewenste
vermogensniveau voordat u op Quick 30 (Snel 30) drukt.
3. Nadat u de tijd hebt ingesteld met Quick 30 (Snel 30), kunt u de draaiknop niet meer gebruiken.
Met deze functie kunt u bereidingstijd aan het einde van de vorige bereidingstijd toevoegen.
Het is beschikbaar voor MAGNETRON, GRILL, CONVECTIE en COMBINATIE koken.
Draai aan de draaiknop om de toegevoegde
bereidingstijd te selecteren.
Tot 30 minuten voor 1000 W (Hoog)
MAGNETRON-vermogen, 90 minuten voor andere
MAGNETRON-vermogens en 9 uur voor GRILL,
CONVECTIE en COMBINATIE koken.
Druk op Start.
De tijd op het display begint af
te tellen.
Opmerkingen
1.
Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut
op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie
opnieuw gebruiken.
2. Draai tijdens het koken aan de draaiknop om de toegevoegde bereidingstijd in te stellen
(10 seconden tot 10 minuten).
3. De TIJD TOEVOEGEN-functie wordt geannuleerd als u na de bereiding gedurende
1 minuut geen bewerking uitvoert, of als u de deur opent, of als u op een willekeurige
knop drukt wanneer “Add” (Toevoegen) wordt weergegeven.
4. De TIJD TOEVOEGEN-functie kan na BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN worden
gebruikt. Het vermogensniveau is hetzelfde als de laatste stap. Deze functie werkt niet
als de laatste stap nagaartijd was.
5. De TIJD TOEVOEGEN-functie is niet beschikbaar in de AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S.
Tijd toevoegen-functie
NN-C69KSM_EPG.indb 32 2019/07/29 18:14:28
32
33
NL
Nederlands
De timer gebruiken
Deze functie werkt als een KEUKENTIMER of stelt u in staat om de NAGAARTIJD/
UITGESTELDE START te programmeren.
Keukentimer
Bijvoorbeeld: Om 5 minuten te tellen.
Druk op Timer/
Klok.
Draai aan de draaiknop
totdat 5.00 op het
display verschijnt.
(tot 90 minuten)
Druk op Start.
De tijd op het display begint af te
tellen zonder dat de oven werkt.
Nagaartijd
Bijvoorbeeld: Om na het koken op 750 W (Midden) MAGNETRON-vermogen gedurende
3 minuten, de voedingsmiddelen gedurende 5 minuten te laten rusten.
Druk op
Magnetron.
Draai aan de draaiknop
totdat 750 verschijnt in
het display.
Druk op de
draaiknop om
de instelling te
bevestigen.
Draai aan de
draaiknop totdat
3.00 op het display
verschijnt.
Druk op Timer/
Klok.
Draai aan de draaiknop
totdat 5.00 op het
display verschijnt.
(tot 90 minuten)
Druk op Start.
Het koken begint.
Na het koken begint de nagaartijd af
te tellen zonder dat de oven werkt.
Vervolg op de volgende pagina
NN-C69KSM_EPG.indb 33 2019/07/29 18:14:29
34
35
NL
Uitgestelde start
Bijvoorbeeld: Om na het koken op 750 W (Midden) MAGNETRON-vermogen gedurende
3 minuten, 5 minuten nagaartijd te beginnen.
Druk op Timer/
Klok.
Draai aan de draaiknop
totdat 5.00 op het
display verschijnt.
(tot 90 minuten)
Druk op
Magnetron.
Draai aan de
draaiknop totdat
750 verschijnt in
het display.
Druk op de
draaiknop om de
instelling te
bevestigen.
Draai aan de draaiknop
totdat 3.00 op het
display verschijnt.
Druk op Start.
De tijd op het display begint af te
tellen zonder dat de oven werkt.
Opmerkingen
1.
Nadat UITGESTELDE START is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor
ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD
TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 32.
2. BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN kan worden geprogrammeerd inclusief
NAGAARTIJD of UITGESTELDE START.
3. Zelfs als de ovendeur wordt geopend tijdens KEUKENTIMER, NAGAARTIJD of
UITGESTELDE START, blijft de tijd op het display verder aftellen.
4. NAGAARTIJD/UITGESTELDE START kan niet vóór/na eender welk AUTOMATISCH
PROGRAMMA worden geprogrammeerd.
De timer gebruiken
NN-C69KSM_EPG.indb 34 2019/07/29 18:14:29
34
35
NL
Nederlands
Met deze functie kunt u voedsel ontdooien/bereiden volgens het gewicht. Selecteer de
categorie en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht is geprogrammeerd in
grammen. De oven bepaalt automatisch het vermogensniveau van de MAGNETRON
en/of GRILL, CONVECTIE en/of COMBINATIE-instelling en de kooktijd. Voor een snelle
selectie begint het gewicht met het meest gebruikte gewicht voor elke categorie. Dit
gewicht is zonder het gewicht van het eventueel toegevoegde water of de schaal.
Lijst met AUTOMATISCH PROGRAMMA
Automatisch Opwarmen
Automatische programma’s
Display Menu Pagina
1 Automatisch
Opwarmen
38
2 Soep 38
Automatisch Ontdooien
Display Menu Pagina
3 Kleine Stukjes 38
4 Grote Stukken 38
5 Brood/Cake 39
Brood Afbakken
Display Menu Pagina
6 Harde Broodjes
Stokbrood
39
7 Zachte Broodjes
Croissants
39
Automatisch Koken
Display Menu Pagina
8 Verse Groenten 40
9 Aardappelen 40
10 Verse Vis 40
11 Pasta 40
Junior Menu
Display Menu Pagina
12 Groente Puree 41
13 Fruit Puree 41
14 Mug Cake 42
15 Junior Gebakken
Pasta
43
16 Diepvries Gepaneerde
Produkten
43
17 Verse Groentefrietjes 43
Auto Combi
Display Menu Pagina
18 Gekoelde Pizza 44
19 Diepvries Pizza 44
20 Diepvries Aardappel
Produkten
44
21 Loempia’s 44
22 Kalfsoester 44
23 Kip 45
Automatisch Bakken/Braden
Display Menu Pagina
24 Rund/Lam 45
25 Cake 45
Overige
Display Menu Pagina
26 Yoghurt 46
27 Voedsel Drogen 46
28 Slow Cook 47
29 Warm Houden 47
Schoonmaken
Display Menu Pagina
30 Aqua Clean 47
Vervolg op de volgende pagina
NN-C69KSM_EPG.indb 35 2019/07/29 18:14:29
36
37
NL
Voor AUTOMATISCH PROGRAMMA 1-5, 8-15, 23, 24
Druk op Automatisch
Programma.
Het nummer van het
AUTOMATISCH
PROGRAMMA
verschijnt,
en de
overeenkomstige
kookmodus licht op en
knippert op het
display.
Draai aan de draaiknop
om het gewenste
AUTOMATISCH
PROGRAMMA te
selecteren.
Naarmate het nummer
van het AUTOMATISCH
PROGRAMMA
verandert, lichten de
overeenkomstige
kookmodi en het
accessoire op.
Druk op de
draaiknop om de
instelling te
bevestigen.
Draai aan de
draaiknop om het
gewicht of de
hoeveelheid van
het voedsel in te
stellen.
Druk op Start.
De tijd op het display begint af te
tellen.
Voor AUTOMATISCH PROGRAMMA 6, 7, 16-22
Druk op Automatisch
Programma.
Het nummer van het
AUTOMATISCH
PROGRAMMA
verschijnt,
en de
overeenkomstige
kookmodus licht op en
knippert op het
display.
Draai aan de draaiknop
om het gewenste
AUTOMATISCH
PROGRAMMA te
selecteren.
Naarmate het nummer
van het AUTOMATISCH
PROGRAMMA
verandert, lichten de
overeenkomstige
kookmodi en het
accessoire op.
Druk op de
draaiknop om
de instelling te
bevestigen.
Draai aan de
draaiknop om het
gewicht of de
hoeveelheid van
het voedsel in te
stellen.
Automatische programma’s
NN-C69KSM_EPG.indb 36 2019/07/29 18:14:29
36
37
NL
Nederlands
Na het
voorverwarmen (de
pieptoon klinkt
3 keer), opent u de
deur en plaatst u
het voedsel in de
oven.
Druk op Start om de
voorverwarming te
starten.
De “P” licht op tijdens
het voorverwarmen.
Druk op Start.
De tijd op het
display begint af te
tellen.
Voor AUTOMATISCH PROGRAMMA 25-30
Raadpleeg pagina’s 45-47.
Opmerkingen
1.
De AUTOMATISCH PROGRAMMA’S mogen ALLEEN worden gebruikt voor het
beschreven voedsel.
2. Ontdooi/bereid alleen voedsel binnen de beschreven gewichtsbereiken.
3. Weeg altijd het voedsel in plaats van te vertrouwen op de informatie op de verpakking.
4. Het meeste voedsel heeft voordeel van een nagaartijd. Na het koken met een
AUTOMATISCH PROGRAMMA, laat de warmte tot in het midden.doordringen.
5. Gebruik alleen de accessoires zoals aangegeven in de instructies op pagina 39-46
of zoals aangegeven op het display.
Vervolg op de volgende pagina
NN-C69KSM_EPG.indb 37 2019/07/29 18:14:29
38
39
NL
Automatisch Opwarmen
Met deze functie kunt u voedsel opnieuw verwarmen door het gewicht in te stellen. De
oven bepaalt automatisch het MAGNETRON-vermogensniveau en vervolgens de
kooktijd. Selecteer de voedingscategorie en stel het gewicht van het voedsel in.
Programma Instructies
1. Automatisch
Opwarmen
Gewicht: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 g
Voor het opwarmen van een verse voorgekookte maaltijd. Al het
voedsel moet voorgegaard zijn. Het voedsel moet op
koelkasttemperatuur zijn. ongeveer +5 °C. Opwarmen in een
schaal zoals het werd gekocht. Doorprik de folie met een scherp
mes eenmaal in het midden en 4 keer rondom de randen. Als
voedsel naar een schotel wordt overgebracht, bedek het met
doorprikte folie. Plaats de schaal op het glazen draaiplateau. Roer
aan het einde van het programma en laat een paar minuten
nagaartijd toe. Grote stukken vlees/vis in een dunne saus kunnen
meer tijd nodig hebben om gaar te worden. Dit programma is niet
geschikt voor zetmeelrijk voedsel zoals rijst, noedels of
aardappelen. Maaltijden in een verpakking met een onregelmatige
komvorm moeten mogelijk langer worden gekookt. Verwarm geen
brood of banketproducten, rauw of ongekookt voedsel, dranken en
diepvriesproducten.
2. Soep
Gewicht: 200 g / 400 g / 600 g
Voor het opwarmen van een soep. De soep moet ongeveer op
koelkasttemperatuur zijn, ongeveer 5 °C. Giet de soep in een
magnetronbestendige kom. Bedek met een deksel of folie. Roer
voorafgaande aan het serveren.
Automatisch Ontdooien
Met deze functie kunt u voedsel ontdooien volgens het gewicht.
Programma Instructies
3. Kleine Stukjes
Gewicht: 200 g - 1000 g
Voor het ontdooien van kleine stukjes vlees, escalope, worstjes,
gehakt, biefstuk, karbonades, vislet (elk 100 g tot 400 g).
Draai het en bescherm het bij de pieptonen. Laat 15 tot 30 minuten
staan.
4. Grote Stukken
Gewicht: 600 g - 1600 g
Voor het ontdooien van grote stukken vlees, hele kip, bouten. Hele
kip en bouten moeten tijdens het ontdooien worden afgeschermd.
Bescherm vleugels, borst en vet met gladde stukjes aluminiumfolie
bevestigd met cocktailprikkers. Laat de folie de wanden van de
oven niet aanraken. Sta een rusttijd van 1 tot 2 uur na het
ontdooien toe. Draai het en bescherm het bij de pieptonen.
Automatische programma’s
NN-C69KSM_EPG.indb 38 2019/07/29 18:14:29
38
39
NL
Nederlands
Programma Instructies
5. Brood/Cake
Gewicht: 100 g - 600 g
Voor het ontdooien van brood (geheel, sneden, broodjes) en
cakes. Roomcakes, desserts en ijscakes zijn niet geschikt voor dit
programma. Draai bij de pieptonen. Laat het brood 10 (wit, licht
brood) tot 30 minuten (dicht roggebrood) rusten. Snij grote broden
in de helft tijdens de nagaartijd.
Brood Afbakken
Programma Instructies
6. Harde Broodjes
Stokbrood
Gewicht: 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Accessoires:
Voor afbakken van harde broodjes stokbrood.
Dit programma is geschikt voor het opwarmen, bruinen en het
krokant maken van vooraf gekochte harde broodjes stokbrood op
kamertemperatuur. Zorg dat de harde broodjes stokbrood niet
langer zijn dan 5 cm. Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan
in de oven. Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de
voorverwarming. Na het voorverwarmen plaatst u de harde
broodjes stokbrood op de grillpan. Plaats de harde broodjes
stokbrood na het koken een paar minuten op het grill rooster.
7. Zachte Broodjes
Croissants
Hoeveelheid: 1-2 Stuks / 3 Stuks / 4 Stuks / 5 Stuks
Accessoires:
Afbak zachte broodjes croissants.
Dit programma is geschikt voor het opwarmen, bruinen en het
krokant maken van vooraf gekochte zachte broodjes croissants op
kamertemperatuur. Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in
de oven. Draai aan de draaiknop om het aantal zachte broodjes
croissants te selecteren. Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de
voorverwarming. Na het voorverwarmen plaatst u de zachte
broodjes croissants op de grillpan. Plaats de zachte broodjes
croissants na het bereiden een paar minuten op het grill rooster.
Vervolg op de volgende pagina
NN-C69KSM_EPG.indb 39 2019/07/29 18:14:29
40
41
NL
Automatisch Koken
Met deze functie kunt u voedsel bereiden volgens het gewicht. Selecteer de categorie
en stel het gewicht of de hoeveelheid van het voedsel in. Het gewicht is
geprogrammeerd in grammen. De oven bepaalt automatisch het MAGNETRON-
vermogensniveau en de kooktijd. Voor een snelle selectie begint het gewicht met het
meest gebruikte gewicht voor elke categorie. Dit gewicht is zonder het gewicht van het
eventueel toegevoegde water of de schaal.
Programma Instructies
8. Verse Groenten
Gewicht: 150 g / 350 g / 500 g
Voor het koken van verse groenten zoals wortels, broccoli,
bloemkool en groene bonen.
Was de groenten grondig. Plaats de bereide groenten in een
schaal van geschikte grootte. Besprenkel met 1 eetlepel water per
100 g groenten. Bedekken met folie. Doorprik de folie met een mes
eenmaal in het midden en 4 keer rondom de randen.
Opmerking: Alle stukken moeten ongeveer dezelfde grootte
hebben. Voeg geen zout of boter toe totdat de bereiding is
afgelopen.
9. Aardappelen
Hoeveelheid: 1 Stuk / 2 Stuks / 3 Stuks
Voor de bereiding van aardappelen.
Was en droog de aardappelen en prik de aardappelen meerdere
keren met een vork. Plaats in de buurt van de rand van de het
glazen draaiplateau. Draai aan de draaiknop om de nummers van
de aardappel in te stellen. (1 stuk staat voor 200 g - 250 g
aardappel) Laat 5 minuten staan na het koken.
10. Verse Vis
Gewicht: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 g
Voor het bereiden van verse vis of vis steaks.
Plaats de vis op een magnetronbestendige schaal van geschikte
grootte. Bedekken met folie. Laat het een paar minuten staan na
het de bereiding.
11. Pasta
Gewicht: 50 g / 100 g / 150 g
Voor het bereiden van gedroogde pasta.
Doe pasta, water en olie in een magnetronbestendige diepe
braadpan volgens de onderstaande tabel.
Pasta Water Olie
50 g 450 g 1 theelepel
100 g 800 g 2 theelepel
150 g 1200 g 1 eetlepel
Giet na het koken af.
Opmerking: Bedek de braadpan niet.
Automatische programma’s
NN-C69KSM_EPG.indb 40 2019/07/29 18:14:29
40
41
NL
Nederlands
Junior Menu
Het junior-menu biedt een scala aan programma’s voor baby’s, peuters en oudere
kinderen. De puree van groenten en fruit is ideaal als eerste voedsel voor baby’s die
spenen. Gezonde groente friet en pasta zijn perfect voor kleinere buiken. Mug cakes
bieden een snel en eenvoudig dessert. Eenvoudige eetlepel-hoeveelheden die in de
beker kunnen worden gemengd voor een gemakkelijke voorbereiding. Klaar om
binnen een mum van tijd te kunnen eten bij het gebruik van het Mug Cake-programma.
Programma Instructies
12. Groente Puree
Gewicht: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g
Dit programma is geschikt voor het bereiden van pastinaak,
aardappelen, pompoen, wortels, zoete aardappel en koolraap. De
gekookte groenten worden dan gepureerd en geschikt voor baby’s
die spenen. Schil en hak de groenten in even grote stukken. Plaats
in een Pyrex
®
-schaal.
Voeg de volgende hoeveelheden water toe:
100 g - 150 g groenten 75 ml water.
155 g - 300 g groenten 100 ml water.
305 g - 400 g groenten 150 ml water.
Bedek met een deksel of folie. Roer halverwege tijdens de
bereiding, bij pieptonen. Laat na het bereiden 10 minuten staan.
Pureer de groenten samen met de kookvloeistof in een blender.
Pas indien nodig de consistentie aan met een beetje water om te
verdunnen of met babyrijst om te verdikken. Controleer de
temperatuur voordat u uw baby voedt.
13. Fruit Puree
Gewicht: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g
Dit programma is geschikt voor het bereiden van appels, peren,
perziken, papaja en mango. Het gekookte fruit kan dan gepureerd
worden en geschikt voor baby’s die spenen. Schil en hak het fruit
in even grote stukken. Plaats in een Pyrex
®
-schaal.
Voeg de volgende hoeveelheden water toe:
100 g - 150 g fruit 75 ml water.
155 g - 300 g fruit 100 ml water.
305 g - 400 g fruit 150 ml water.
Bedek met een deksel of folie. Roer halverwege tijdens de
bereiding, bij pieptonen. Na het koken, laat 10 minuten staan.
Pureer het fruit samen met de kookvloeistof in een blender. Pas
indien nodig de consistentie aan met een beetje water om te
verdunnen of met babyrijst om te verdikken. Controleer de
temperatuur voordat u uw baby voedt.
Vervolg op de volgende pagina
NN-C69KSM_EPG.indb 41 2019/07/29 18:14:29
42
43
NL
Programma Instructies
14. Mug Cake
Hoeveelheid: 1 kop, 2 kopjes
Voor het bereiden van een mug cake, chocolade brownie, of
citroen.
Maak de mug cake klaar zoals in de volgende recepten.
De maat van de mok mag niet kleiner zijn dan 300 ml.
Plaats de mok in het midden van het glazen draaiplateau. Draai
aan de draaiknop om de hoeveelheid te selecteren - 1 kop, of
2 kopjes. Laat na het bereiden een paar minuten staan en serveer
warm in de mok met roomijs, custard of room.
Chocolade brownie mug cake
Ingrediënten
Voor 1 portie
4
1
2 eetlepel bloem 2 eetlepels gesmolten boter
3 eetlepels suiker 2 eetlepels melk
2
1
2 eetlepels cocoa poeder
4 in stukken gesneden vierkanten donkere of melkchocolade
Decoratie: hagelslag of mini-marshmallows
1.
Meng bloem, suiker en cacaopoeder samen in een mok.
2. Voeg gesmolten boter en melk toe en meng het geheel.
3. Voeg in stukken gesneden chocolade toe. Meng grondig.
4. Na het koken versier het met hagelslag of mini-marshmallows.
Citroen mug cake
Ingrediënten
Voor 1 portie
3 eetlepels bloem 2 eetlepels plantaardige olie
3 eetlepels suiker
2 eetlepels citroensap plus
1
2 citroenschil
1
4 theelepel bakpoeder 1 geklopt ei
Een vleugje zout
Decoratie: aardbeien, bosbessen, hagelslag
1.
Meng bloem, suiker en bakpoeder en zout in een mok.
2. Voeg plantaardige olie, citroensap, een citroenschil en een
geklopt ei toe. Meng grondig.
3. Na het koken, decoreer het met aardbeien, bosbessen of
hagelslag.
Automatische programma’s
NN-C69KSM_EPG.indb 42 2019/07/29 18:14:29
42
43
NL
Nederlands
Programma Instructies
15. Junior Gebakken
Pasta
Gewicht: 250 g / 500 g / 800 g Accessoires:
Voor de bereiding van verse pasta (penne, spaghetti, fusilli), kaas
of tomatensaus en geraspte milde cheddarkaas.
Gebruik een geschikte vierkante, ondiepe Pyrex
®
-bakschaal.
Gebruik de volgende hoeveelheden:
Gewichtsinstelling Pasta Saus Kaas
250 g 70 g 140 g 40 g
500 g 150 g 300 g 50 g
800 g 250 g 500 g 50 g
Andere ingrediënten kunnen worden toegevoegd, zoals: ham,
tonijn en suikermais. Vervang in dit geval een deel van de saus
voor de gekozen toegevoegde ingrediënten. Plaats de pasta op het
hoge grill rooster.
16. Diepvries
Gepaneerde
Produkten
Gewicht: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessoires:
Voor het bereiden van diepvries gepaneerde produkten, zoals:
bevroren popcornkip, bevroren kipnuggets, bevroren
kalkoenslagwerkers, bevroren vissticks, bevroren scampi’s.
Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven.
Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming.
Verwijdert u de gehele verpakking en plaatst u de diepvries
gepaneerde produkten op de grillpan.
Tijdens het koken, wanneer er pieptonen klinken, draai het om.
17. Verse
Groentefrietjes
Gewicht: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessoires:
Voor de voorbereiding van verse groentefrietjes zoals aardappelen,
zoete aardappelen, wortels, pastinaken en courgettes.
Schil en snijd de groenten in plakken en snijd er dan frietjes van
(dikte van 1 cm). Voeg daarbij een eetlepel plantaardige olie toe.
Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven. Nadat u
op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na de
voorverwarming plaatst u de groenten op de grillpan. Voor het
beste resultaat kook je in een enkele laag.
Vervolg op de volgende pagina
NN-C69KSM_EPG.indb 43 2019/07/29 18:14:29
44
45
NL
Auto Combi
Met deze functie kunt u voedsel bereiden of opwarmen door het gewicht in te stellen.
De oven bepaalt automatisch de COMBINATIE-instelling en vervolgens de kooktijd.
Selecteer de voedingscategorie en stel het gewicht van het voedsel in.
Programma Instructies
18. Gekoelde Pizza
Gewicht: 200 g / 300 g / 400 g Accessoires:
Voor het opnieuw opwarmen van een gekochte gekoelde pizza.
Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven.
Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na de
voorverwarming verwijdert u de gehele verpakking en plaatst u de
pizza op de grillpan.
19. Diepvries Pizza
Gewicht: 200 g / 300 g / 400 g Accessoires:
Voor het opwarmen en bruinen van een gekochte diepvriespizza.
Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven.
Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na de
voorverwarming verwijdert u de gehele verpakking en plaatst u de
pizza op de grillpan.
Dit programma is niet geschikt voor deep pan pizza’s.
20. Diepvries
Aardappel
Produkten
Gewicht: 200 g / 300 g / 400 g Accessoires:
Voor het koken van vooraf gekochte diepvries aardappel produkten
die geschikt zijn voor grillen, bijv. friet, hand gesneden friet,
kroketten, röstikoekjes, aardappelwafels.
Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven. Nadat u
op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na de
voorverwarming verspreid u de aardappelproducten over de
grillpan. Tijdens de bereiding, bij pieptonen draai/beweeg de
diepgevroren producten. Voor het beste resultaat, kook in een
enkele laag.
Opmerking: Producten gemaakt van aardappelen variëren
aanzienlijk. We raden u aan om enkele minuten voor het einde van
de bereiding te controleren om de mate van gaarheid te
beoordelen.
21. Loempia’s
Gewicht: 200 g / 300 g / 400 g Accessoires:
Voor het koken van vooraf gekochte gekoelde loempia’s.
Smeer de loempia’s lichtjes in met olie. Voordat u op Start drukt,
plaatst u de grillpan in de oven. Nadat u op Start hebt gedrukt,
begint de voorverwarming. Na de voorverwarming plaatst u de
loempia’s op de grillpan.
22. Kalfsoester
Gewicht: 200 g / 300 g / 400 g Accessoires:
Voor het koken van vooraf gekochte of zelfgemaakte gekoelde
kalfsoester.
Smeer de kalfsoesters licht in met olie. Voordat u op Start drukt,
plaatst u de grillpan in de oven. Nadat u op Start hebt gedrukt,
begint de voorverwarming. Na de voorverwarming plaatst u de
kalfsoester op de grillpan. Tijdens de bereiding, bij pieptonen draai
de kalfsoester om.
Automatische programma’s
NN-C69KSM_EPG.indb 44 2019/07/29 18:14:30
44
45
NL
Nederlands
Programma Instructies
23. Kip
Gewicht: 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g
Accessoires:
Om een gehele, verse en niet-gevulde kip te bereiden.
Bereid de vulling afzonderlijk. Plaats een kip op het lage grill
rooster met een ondiepe schaal eronder om de druppels te
verzamelen. Begin de bereiding met de borst naar beneden en
draai de kip tijdens de pieptonen. Pas op met hete sappen. Laat
gedurende 5 minuten staan.
Automatisch Bakken/Braden
Deze functie biedt de traditionele manieren van convectie koken. De oven bepaalt de
temperatuurinstelling en vervolgens de kooktijd automatisch.
Programma Instructies
24. Rund/Lam
Gewicht: 500 g / 1000 g / 1500 g Accessoires:
Voor het bereiden van verse rosbief of lam.
Leg de stukken vlees op de grillpan. Na de bereiding laat het
gedurende 10 tot 20 minuten staan.
25. Cake
Deze functie is voor het bakken van een cake.
Accessoires:
Ingrediënten
Boter cake
75 g bloem 2 eieren
75 g zelfrijzend bakmeel 2 eetlepels melk
100 g boter 2,5 ml (
1
2 theelepel) vanille-extract
100 g jne suiker
1.
Zeef de meel.
2. Klop boter, suiker en extract tot bleek en donzig.
3. Klop dan de eieren beetje bij beetje bij dit mengsel.
4. Voeg de bloem toe aan het geheel en voeg eventueel wat melk
toe om een druppel consistentie te verkrijgen.
5. Giet in de ingevette cakevorm (18 cm-7).
6. Druk eenmaal op Automatisch Programma.
7. Draai aan de draaiknop om programma 25 te selecteren.
8. Druk op Start om de oven voor te verwarmen. Na het
voorverwarmen klinken er pieptonen en ‘P’ zal op het display
knipperen.
9. Plaats het blik op het lage grill rooster en druk op Start.
Vervolg op de volgende pagina
NN-C69KSM_EPG.indb 45 2019/07/29 18:14:30
46
47
NL
Overige
Programma Instructies
26. Yoghurt
Waarden instellen: 10 minuten - 12 uur
Deze functie is voor het maken van zelfgemaakte yoghurt.
1.
Giet 1 L (3,5% vet) melk in een braadpan van 3 L.
2. Voeg 150 g natuurlijke yoghurt toe en meng het geheel goed.
3. Dek af met folie en plaats deze op het glazen draaiplateau.
4. Druk eenmaal op Automatisch Programma.
5. Draai aan de draaiknop om programma 26 te selecteren en
druk vervolgens op de draaiknop.
6. Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen op 4-6 uur.
7. Druk op Start.
Bewaar de yoghurt na het koken in de koelkast voor 6 uur en
langer.
Opmerking: Desinfecteer de braadpan en het gereedschap in
kokend water voorafgaande aan de bereiding.
27. Voedsel Drogen
Waarden instellen: 40 °C - 90 °C, 10 minuten - 12 uur
Deze functie is voor de bereiding van gedroogd fruit en gedroogde
groenten in gezonde en voedzame snacks zonder chemicaliën en
conserveermiddelen.
Accessoires:
1.
Plaats bakpapier op het blad en verspreid het voedsel in een
enkele laag.
2. Druk eenmaal op Automatisch Programma.
3. Draai aan de draaiknop om programma 27 te selecteren en
druk vervolgens op de draaiknop.
4. Draai aan de draaiknop om de kooktemperatuur voor het fruit
in te stellen en druk op deze draaiknop.
5. Draai de draaiknop om de kooktijd voor het fruit in te stellen.
6. Druk op Start.
Banaan/vijgen/kiwi/mango/ananas: snijd in 5-8 mm dik, zet
gedurende 3-5 uur op 80 ° C.
Tomaten: snijd in een dikte van 5 mm, zet 5-7 uur op 80 ° C.
Automatische programma’s
NN-C69KSM_EPG.indb 46 2019/07/29 18:14:30
46
47
NL
Nederlands
Programma Instructies
28. Slow Cook
Waarden instellen: 90 °C - 110 °C, 10 minuten - 12 uur
Deze functie bereid op relatief lage temperatuur gedurende vele uren in
vergelijking met andere bereidingsmethoden (zoals bakken, koken en
frituren), waardoor het bakken van stoofvlees, stoofpotten en andere
geschikte gerechten zonder toezicht kan worden uitgevoerd. Deze instelling
suddert het voedsel zachtjes voor een langere periode zonder gaar te worden
of te verbranden. Roeren is niet nodig bij het gebruik van deze instelling.
Hongaarse goulash 4 porties.
Ingrediënten
700 g (1 lb 8 oz) gesauteerde biefstuk, in blokjes
600 ml (1 pt) voorraad heet rundvlees
50 g (2 oz) gekruide bloem 3 eetlepels (45 ml) tomatenpuree
1 grote ui 2 eetlepels (30 ml) paprikapoeder
1 rode paprika, zonder zaad en in stukjes gesneden
5 ml (1 theelepel) suiker
400 g (14 oz) in stukken gesneden tomaten uit blik
4 eetlepels (60 ml) zure room
175 g (5 oz) champignons
Schotel: grote braadpan van Pyrex
®
met deksel
1.
Gooi het vlees in de bloem.
2. Combineer alle ingrediënten in de braadpan, behalve de zure room.
3. Dek af, plaats op het glazen draaiplateau.
4. Druk eenmaal op Automatisch Programma.
5. Draai aan de draaiknop om programma 28 te selecteren en
druk vervolgens op de draaiknop.
6. Draai aan de draaiknop om de bereidingstemperatuur in te
stellen op 110 ° C en druk vervolgens op deze draaiknop.
7. Draai aan de draaiknop om de kooktijd in te stellen op 3-4 uur.
8. Druk op Start.
Na het koken de zure room meteen toevoegen.
29. Warm Houden
Waarden instellen: 60 °C - 80 °C, 5 minuten - 90 minuten
Deze functie is bedoeld om het voedsel warm te houden tot het
geserveerd wordt.
1.
Druk eenmaal op Automatisch Programma.
2. Draai aan de draaiknop om programma 29 te selecteren en
druk vervolgens op de draaiknop.
3. Draai aan de draaiknop om de temperatuur in te stellen en
druk vervolgens op deze draaiknop.
4. Draai aan de draaiknop om de tijd in te stellen.
5. Druk op Start.
Opmerking: Gebruik een hittebestendige schaal en dek het af met
een deksel of met bakpapier.
Schoonmaken
Programma Instructies
30. Aqua Clean Schoonmaakprogramma. Raadpleeg pagina 50.
NN-C69KSM_EPG.indb 47 2019/07/29 18:14:30
48
49
NL
Vragen en antwoorden
V: Waarom kan de oven niet worden
ingeschakeld?
A: Controleer het volgende wanneer de
oven niet kan worden ingeschakeld:
1.
Is de stekker goed aangesloten? Neem
de stekker uit het stopcontact, wacht
tien seconden en steek de stekker weer
in het stopcontact.
2.
Controleer de zekering en de
stroomonderbreker. Schakel de
stroomonderbreker in of vervang de
zekering als hij uitgeschakeld resp.
doorgeslagen is.
3.
Indien de stroomonderbreker of de
zekering in orde zijn, probeer dan een
ander apparaat op het stopcontact aan
te sluiten. Indien het andere apparaat
werkt, is er waarschijnlijk een probleem
met de oven. Indien het andere
apparaat niet werkt, is er waarschijnlijk
een probleem met het stopcontact.
Indien het er naar uitziet dat er een
probleem met de oven is, moet contact
opgenomen worden met een erkend
servicecentrum.
V: Mijn oven stoort mijn TV-toestel. Is
dit normaal?
A: Er kan een bepaalde mate van storing
op de radio en TV optreden wanneer de
oven wordt gebruikt. Deze storing is
gelijk aan het soort interferentie dat
veroorzaakt wordt door kleine
huishoudelijke apparaten zoals mixers,
stofzuigers, haardrogers e.d. Dit duidt
niet op een storing in uw
magnetronoven.
V: De oven wil mijn programma niet
accepteren. Waarom?
A: De oven is ontworpen om een verkeerd
programma niet te accepteren.
Bijvoorbeeld de oven zal geen 4e stap
accepteren.
V: Soms komt er warme lucht uit de
ventilatie-openingen van de oven.
Waarom?
A: De warmte afkomstig van het bereiden
van het voedsel verwarmt de lucht in de
oven. Deze warme lucht wordt de oven
uitgeleid via het luchtstroompatroon in
de oven. Deze lucht bevat geen
magnetronstraling. De ventilatie-
openingen van de oven mogen nooit
geblokkeerd worden.
V: Kan ik in de oven gebruik maken van
een gewone thermometer?
A: Dit kan uitsluitend wanneer u GRILL en
CONVECTIE-bereidingsmodi gebruikt.
Het metaal in sommige thermometers
kan ontlading in uw oven veroorzaken
en mag niet gebruikt worden tijdens
MAGNETRON en COMBINATIE
bereiding.
V: Tijdens het COMBINATIE koken hoor
ik zoemende en klikkende geluiden
in de oven. Wat is de oorzaak van
deze geluiden?
A: Deze geluiden worden veroorzaakt
door het automatisch overschakelen
van de oven van MAGNETRON-
vermogen op GRILL/CONVECTIE voor
het realiseren van de juiste
COMBINATIE-afstellingen. Dit is
normaal.
V: Mijn oven heeft een geur en
genereert rook bij gebruik van de
COMBINATIE, GRILL en CONVECTIE
functie. Waarom?
A: Na herhaaldelijk gebruik wordt het
aanbevolen de oven schoon te maken
en de oven gedurende 5 minuten
zonder voedingsmiddelen, glazen
draaiplateau en rolring op GRILL te
laten werken. Dit verbrandt elk
voedingsmiddel, residu of olie die een
geur en/of rook kan veroorzaken.
NN-C69KSM_EPG.indb 48 2019/07/29 18:14:30
48
49
NL
Nederlands
Verzorging van uw magnetronoven
1.
De stekker van de oven moet uit het
stopcontact worden verwijderd alvorens
deze te reinigen.
2.
Houd de deurafdichtingen en de plaatsen
hieromheen schoon. Wanneer er spetters
voedsel of vloeistof tegen de ovenwand,
keramische plaat, de deurafdichtingen of
het gebied eromheen zijn gekomen, veeg
dit dan af met een vochtige doek. Als zij
zeer vuil zijn geworden mag gebruik
gemaakt worden van een mild
reinigingsmiddel. Het gebruik van
agressieve reinigings-middelen of
schuursponsjes wordt niet aanbevolen.
Vermijd het reinigen van de magnetronbuis
aan de rechterkant van de ovenkamer.
GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE
OVENREINIGERS.
3.
Gebruik geen ruwe, schurende
reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de ruit van de ovendeur
te reinigen, aangezien deze het
oppervlak kunnen krassen en het glas
kunnen doen barsten.
4.
De buitenzijde van de oven moet worden
schoongemaakt met een vochtige doek.
Ter voorkoming van schade aan de
onderdelen binnen in de oven, mag er
geen water via de ventilatie-openingen
naar binnen sijpelen.
5.
Als het bedieningspaneel vies wordt,
maakt u het schoon met een zachte
doek. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen
op het bedieningspaneel. Laat bij het
reinigen van het bedieningspaneel de
ovendeur open staan om te voorkomen
dat de oven per ongeluk wordt
ingeschakeld. Na het reinigen drukt u op
Stop/Reset om het display te wissen.
6.
Als er dampvorming is op de binnen- of
buitenkant van de ovendeur, veegt u dit
af met een zachte doek. Dit kan
optreden als de oven onder hoge
vochtigheidsomstandigheden wordt
gebruikt en is op geen enkele wijze de
aanduiding voor een storing van het
apparaat.
7.
Van tijd tot tijd moet het glazen
draaiplateau verwijderd worden om het
schoon te maken. Reinig het
draaiplateau in warm water met een
afwasmiddel of in een vaatwasmachine.
8.
De rolring en de holte in de bodem van
de oven moeten regelmatig worden
schoongemaakt om overdreven lawaai
te voorkomen. Veeg het oppervlak van
de bodem van de oven schoon met een
zacht detergent en heet water, en droog
het af met een schone doek. Was de
rolring in zacht zeepwater. Bij een
regelmatig gebruik worden
kookdampen verzameld. Dit heeft
echter geen invloed op het oppervlak
van de bodem of op de wielen van de
rolring. Wanneer u de rolring voor het
schoonmaken uit de holte in de bodem
haalt, moet u hem daarna in de juiste
positie terugplaatsen.
9.
Wanneer u de functies GRILL,
CONVENTIE of COMBINATIE gebruikt,
dan zal bepaald voedsel onvermijdelijk
vetspetters veroorzaken op de
ovenwanden. Indien de oven niet van
tijd tot tijd gereinigd wordt, kan hij
tijdens het gebruik gaan “roken”.
10.
Gebruik geen stoomreiniger voor het
reinigen.
11.
De magnetronoven mag uitsluitend
door gekwaliceerd servicepersoneel
worden gerepareerd. Neem voor
onderhoud en reparaties van de oven
contact op met de dichtstbijzijnde
erkende verdeler.
12.
Als u de oven niet schoon houdt, is het
mogelijk dat de kwaliteit van de
oppervlakken vermindert waardoor de
levensduur van het toestel verkort en er
mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
Vervolg op de volgende pagina
NN-C69KSM_EPG.indb 49 2019/07/29 18:14:30
51
50
NL
13.
Houd ventilatie-openingen altijd zuiver.
Controleer dat stof of andere materialen
de ventilatie-openingen boven-, onder-
of achteraan de oven niet blokkeren.
Een blokkering van de ventilatie-
openingen kan leiden tot oververhitting
en de werking van de oven hinderen.
Een blokkering van de luchtuitlaten kan
oververhitting veroorzaken die een
invloed kan hebben op de werking van
de oven en mogelijk een gevaarlijke
situatie kan opleveren.
14.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen op
de pan, omdat hierdoor het
antikleefoppervlak wordt beschadigd.
15.
Was de pan na gebruik in een warm
sopje en spoel af met warm water.
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen of
schuursponsjes, omdat dit het
oppervlak van de pan zal beschadigen.
Aqua Clean (automatisch programma nr. 30)
Aqua Clean maakt het gemakkelijker om de holte te reinigen. Aqua Clean creëert
dampen in de holte om het vuil gemakkelijk los te weken.
1.
Doe 300 ml (1
1
2 kop) water, een schijfje citroen en wat limoensap (ongeveer 1 theelepel)
in een magnetronbestendige glazen kom. De hoogte van het water mag niet meer zijn
dan de helft van de schaal.
2. Druk op Automatisch Programma en draai aan de draaiknop om programma 30 te
selecteren en druk vervolgens op Start.
3. De oven zal het water verwarmen, en het zal damp in de holte creëren. Laat het staan.
4. Open de ovendeur niet voordat er pieptonen hoorbaar zijn.
5. Bij pieptonen verwijdert u de stekker en verwijdert u de kom. Veeg nu alle damp in de
holte af met een zachte doek.
Herhaal de hele procedure, indien nodig.
Verzorging van uw magnetronoven
NN-C69KSM_EPG.indb 50 2019/07/29 18:14:30
51
NL
Nederlands
50
Specificaties
Netvoeding: 230 V, 50 Hz
Stroomverbruik: Maximum; 2400 W
Magnetron; 1500 W
Grill; 2400 W
Convectie; 2400 W
Capaciteit: Magnetron; 1000 W (IEC-60705)
Grill verwarmings; 2400 W
Convectie verwarming; 2400 W
Buitenafmetingen:
327 mm (B) x 520 mm (D) x 520 mm (H)
Binnenafmetingen:
240,5 mm (B) x 351 mm (D) x 351 mm (H)
Totaal volume van de ovenkamer: 30 L
Diameter van het glazen draaiplateau: 315 mm
Bedrijfsfrequentie: 2450 MHz
Netto gewicht: 19,5 kg
Lawaai: L
WA 60 dB
De aangegeven afmetingen en gewicht
zijn bij benadering.
De specicaties kunnen zonder nadere
aankondiging worden gewijzigd.
Dit product is een apparaat dat voldoet aan
de Europese norm voor EMC-storingen
(EMC = Elektromagnetische Compatibiliteit)
EN 55011. Volgens deze norm is dit product
een apparaat van groep 2, klasse B en ligt
binnen de vereiste grenzen. Groep 2
betekent dat radiofrequente energie
opzettelijk wordt gegenereerd in de vorm
van elektromagnetische straling met als
doel het verwarmen of koken van
voedingsmiddelen. Klasse B betekent dat
dit product in normale huishoudelijke
ruimten mag worden gebruikt.
Informatie over de
Verwijdering van Afval
van Elektrische en
Elektronische Apparaten
Dit symbool op de producten en/
of begeleidende documenten
betekent dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet mogen worden
gemengd met gewoon huishoudelijk afval.
Voor een correcte behandeling, herstel en
recyclage moet u deze producten naar de
aangeduide verzamelpunten brengen waar
ze gratis zullen worden aanvaard.
In sommige landen kunt u uw producten
ook teruggeven aan uw lokale handelaar bij
de aankoop van een gelijkwaardig, nieuw
product.
Een correcte verwijdering van dit product
zal een bijdrage leveren tot het behoud van
waardevolle hulpbronnen en tot het
voorkomen van alle mogelijke negatieve
gevolgen voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu die een ongeschikte
behandeling van het afval zou kunnen
opleveren. Vraag meer details over een
verzamelpunt in uw buurt bij de lokale
overheid.
De nationale wetgeving kan boeten
voorzien voor een verkeerde verwijdering
van dit afval.
Voor zakelijke gebruikers in de
Europese Unie
Wanneer u elektrische en elektronische
apparaten wilt verwijderen, zoekt u best
contact met uw handelaar of leverancier
voor meer informatie.
Informatie over de Verwijdering
in andere Landen buiten de
Europese Unie
Dit symbool geldt slechts in de Europese
Unie.
Wanneer u dit product wilt verwijderen,
zoekt u best contact met uw lokale overheid
of handelaar voor meer informatie over de
correcte verwijderingsmethode.
NN-C69KSM_EPG.indb 51 2019/07/29 18:14:30
NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:30
1
IT
Italiano
Istruzioni importanti per la sicurezza. Prima di
utilizzare il forno, leggere attentamente le istruzioni
e le precauzioni e conservarle per consultazioni
future.
Avvertenze! Ispezionare l’apparecchio per
individuare eventuali danni alle guarnizioni dello
sportello e alle superci circostanti. Qualora tali parti
risultino danneggiate, non utilizzare il forno nché
non viene riparato da un tecnico qualicato
dell’azienda produttrice.
Avvertenze! Non cercare in alcun modo di
modicare o riparare il forno in NESSUNA delle sue
parti. Non rimuovere il pannello esterno dal forno
per nessun motivo, poiché esso protegge
dall’esposizione dell’energia delle microonde. Le
riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
da personale tecnico qualicato.
Avvertenze! Liquidi o altri cibi non devono essere
riscaldati in contenitori sigillati poiche’ questi
potrebbero esplodere.
Avvertenze! Quando si riscaldano dei liquidi
(come ad es. zuppe, salse e bevande), è possibile
che si surriscaldino eccessivamente. Ciò potrebbe
comportare un traboccamento improvviso di liquido
bollente.
NN-C69KSM_EPG.indb 1 2019/07/29 18:14:30
2
3
IT
Avvertenze! Mescolare o agitare bene il contenuto
di biberon e vasetti di alimenti per bambini. Per
evitare bruciature, controllare la temperatura prima
di consumare gli alimenti.
Avvertenze! L’apparecchio e le sue parti
accessibili diventano calde durante l’utilizzo. Evitare
di toccare le serpentine all’interno del forno. Tenere
sotto continua sorveglianza o tenere lontani i
bambini al di sotto di 8 anni.
Avvertenze! Scollegare l’apparecchio dalla fonte
di alimentazione durante le operazioni di assistenza
e durante la sostituzione dei pezzi. Dopo averla
staccata, la spina di alimentazione deve rimanere
visibile all’operatore di assistenza per evitare la
riconnessione accidentale.
Avvertenze! Accertarsi che l’apparecchio sia
spento prima di sostituire la lampadina per evitare il
rischio di scosse elettriche.
NN-C69KSM_EPG.indb 2 2019/07/29 18:14:30
2
3
IT
Italiano
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli 8 anni e da persone
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte
oppure inesperte solo nel caso in cui ricevano
supervisione o istruzioni da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza per quanto
riguarda l’uso sicuro dell’apparecchio e siano
consapevoli dei rischi che si corrono. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di
pulizia e manutenzione non devono essere eseguite
da bambini senza l’opportuna supervisione. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
Sistemare il forno in modo che sia facile
scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
estraendo la spina o agendo su un interruttore
generale.
Non utilizzare l’apparecchio se ha il cavo elettrico
o la spina danneggiati, se non funziona in modo
corretto o se è stato danneggiato o fatto cadere.
Non posizionare il forno in prossimità di fornelli
elettrici o a gas.
Il forno è progettato per essere utilizzato
esclusivamente su un ripiano. Non deve essere
incorporato o incassato in altri elementi.
NN-C69KSM_EPG.indb 3 2019/07/29 18:14:30
4
5
IT
Il forno deve essere sistemato su una supercie
stabile e piana, a più di 85 cm da terra, con il retro
posto contro una parete posteriore. Se un lato del
forno è posto rasente ad una parete, l’altro lato o la
supercie superiore non devono essere bloccati o
aderire ad un’altra supercie. Lasciare 15 cm di
spazio dalla supercie superiore del forno.
Se si riscalda il cibo in contenitori di carta e/o di
plastica, controllare il forno poiché questo tipo di
contenitori possono incendiarsi se surriscaldati.
Se nel forno si sviluppa fumo o si verica un
incendio, premere il pulsante Arresta / Reset
lasciando chiuso lo sportello per soffocare le
amme. Staccare il cavo di alimentazione oppure
interrompere l’alimentazione a livello del fusibile o
del pannello dell’interruttore di circuito.
Questo forno è stato progettato per uso domestico
e per applicazioni simili quali:
- cucine del personale in negozi, ufci e altri luoghi
di lavoro;
- strutture agrituristiche;
- clienti di hotel, motel e altre strutture residenziali;
- strutture tipo bed and breakfast.
Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova
sode intere nel forno a MICROONDE. La pressione
all’interno del forno può aumentare no a provocare
l’esplosione delle uova, anche dopo che la fase di
riscaldamento del forno a microonde è terminata.
NN-C69KSM_EPG.indb 4 2019/07/29 18:14:30
4
5
IT
Italiano
Mantenere puliti l’interno del forno, le giunture della
porta e le superci vicine a queste. Rimuovere con un
panno umido eventuali schizzi di cibo o di liquidi che
aderiscano alle pareti dell’apparecchio, al vassoio di
ceramica, alle giunture della porta e alle superci
vicine. È possibile utilizzare un detergente neutro nel
caso in cui le giunture fossero molto sporche. Non è
raccomandato l’uso di detergenti concentrati o abrasivi.
NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA PULIZIA
DEI FORNI DISPONIBILI IN COMMERCIO.
Quando si usano le modalità di cottura GRILL,
CONVEZIONE o COMBINATO, alcuni cibi produrranno
inevitabilmente schizzi di grasso sulle pareti del forno.
Se il forno non viene pulito regolarmente, potrebbe
cominciare a esalare del fumo quando viene utilizzato.
La mancanza di attenzione alla pulizia del forno può
portare al deterioramento delle superci, riducendo la vita
operativa dell’apparecchio e creando situazioni a rischio.
Non utilizzare pulitori a vapore.
Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di
metallo appuntiti per pulire il vetro del forno in
quanto possono grafare la supercie e, di
conseguenza, danneggiare il vetro.
Le superci esterne del forno, incluse le fessure di
ventilazione sul corpo e sullo sportello dell’apparecchio, si
scaldano durante la cottura con le funzioni GRILL,
CONVEZIONE o COMBINATO; fare di conseguenza
attenzione quando si apre o si chiude lo sportello del forno
e quando si introducono o estraggono alimenti o accessori.
NN-C69KSM_EPG.indb 5 2019/07/29 18:14:30
7
6
IT
Questo apparecchio non è stato progettato per
poter essere azionato tramite un timer esterno o un
sistema di comando a distanza separato.
Utilizzare esclusivamente utensili che siano adatti
per forni a microonde.
Il forno a microonde è stato progettato
esclusivamente per il riscaldamento di alimenti e
bevande. Prestare particolare attenzione quando si
riscaldano alimenti a basso contenuto d’acqua, ad
es. prodotti di panetteria, cioccolato, biscotti e dolci.
Questo tipo di alimenti possono infatti bruciarsi,
seccarsi eccessivamente o incendiarsi se cotti
troppo a lungo. Si sconsiglia il riscaldamento di
alimenti a basso contenuto d’acqua quali popcorn o
focacce. L’asciugatura di alimenti, giornali o
vestiario e il riscaldamento di cuscinetti riscaldanti,
pantofole, spugne, panni umidi, borse per il
ghiaccio, borse dell’acqua calda e oggetti simili
potrebbero causare infortuni o incendi.
La lampadina del forno deve essere sostituita da
un tecnico qualicato dell’azienda produttrice. NON
tentare di rimuovere i pannelli esterni del forno.
Non utilizzare recipienti in metallo o stoviglie con
inserti in metallo per la cottura a microonde. Questi
potrebbero infatti causare l’emissione di scintille.
NN-C69KSM_EPG.indb 6 2019/07/29 18:14:30
7
IT
Italiano
6
Grazie di aver acquistato un apparecchio Panasonic.
Panasonic Corporation Osaka, Giappone
Importato da: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania
Indice
Installazione e connessione del forno alla rete elettrica ................ 8
Sistemazione del forno .................................................................. 8
Istruzioni importanti per la sicurezza ............................................. 9
Componenti del forno .................................................................. 14
Pannello dei comandi .................................................................. 15
Accessori ..................................................................................... 17
Modalità di cottura ....................................................................... 18
Impostazione dell’orologio ........................................................... 20
Sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini .................... 20
Cottura e scongelamento con il forno a microonde ..................... 21
Uso del grill .................................................................................. 23
Cottura a convezione................................................................... 25
Combinazione di metodi di cottura .............................................. 27
Cottura multifase ......................................................................... 30
Funzione quick 30 (rapido 30) .................................................... 32
Funzione add time (aggiungi tempo) ........................................... 32
Utilizzo del timer .......................................................................... 33
Conta minuti ............................................................................ 33
Tempo di attesa ....................................................................... 33
Avvio ritardato ......................................................................... 34
Programmi automatici.................................................................. 35
Riscaldamento Automatico ...................................................... 38
Scongelamento Automatico .................................................... 38
Ravviva Pane .......................................................................... 39
Cottura Automatica .................................................................. 40
Menu Bambini ......................................................................... 41
Combi Automatico ................................................................... 44
Cottura al Forno o Arrosto Automatica .................................... 45
Altro ......................................................................................... 46
Pulizia ...................................................................................... 47
Domande e risposte .................................................................... 48
Cura del forno .............................................................................. 49
Aqua Clean (Programma automatico n. 30) ............................ 50
Speciche .................................................................................... 51
NN-C69KSM_EPG.indb 7 2019/07/29 18:14:30
8
9
IT
Il forno è progettato per essere
utilizzato esclusivamente su un ripiano.
Non deve essere incorporato o
incassato in altri elementi.
1.
Sistemare il forno su una supercie
stabile e piana, a più di 85 cm da terra.
2.
Sistemare il forno in modo che sia
facile scollegare l’apparecchio dalla
rete elettrica estraendo la spina o
agendo su un interruttore generale.
3.
Per un funzionamento corretto,
assicurarsi che il forno possa disporre
di una sufciente circolazione dell’aria.
Sistemazione su un piano:
Lasciare 15 cm di spazio dalla
parte superiore del forno, 10 cm da
quella posteriore e 5 cm da una
delle superci laterali; l’altra
supercie laterale deve essere
lasciata libera per almeno 40 cm.
10 cm
15 cm
5 cm
spazio libero
ripiano
4.
Non posizionare il forno in
prossimità di fornelli elettrici o a gas.
5.
Il cavo di alimentazione non deve
toccare le pareti esterne del forno.
Non deve inoltre entrare in contatto
con superci calde. Non lasciare il
cavo sospeso sopra un tavolo o un
piano di lavoro. Non immergere il
cavo di alimentazione, la spina o il
forno stesso nell’acqua.
6.
Non rimuovere i piedini d’appoggio
del forno.
7.
Questo forno è stato progettato per
uso domestico e per applicazioni
simili quali:
- cucine del personale in negozi,
ufci e altri luoghi di lavoro;
- strutture agrituristiche;
- clienti di hotel, motel e altre
strutture residenziali;
- strutture tipo bed and breakfast.
Non utilizzare all’aperto.
8.
Non usare il forno in ambienti con
elevata percentuale di umidità.
Sistemazione del forno
Esaminate il vostro forno a microonde
Togliere il forno dall’imballo avendo cura
di rimuovere tutto il materiale di
imballaggio, ed esaminarlo per vericare
che non siano presenti danni quali
ammaccature, rotture delle chiusure o
incrinature dello sportello. Avvertire subito
il rivenditore se si riscontrano danni. Non
installare il forno se risulta danneggiato.
Istruzioni per la messa a terra
Importante!
PER LA SICUREZZA PERSONALE
QUESTO ELETTRODOMESTICO
NECESSITA DI UNA CORRETTA
MESSA A TERRA.
Se la presa di corrente è sprovvista di
messa a terra, è responsabilità e
obbligo dell’acquirente sostituirla con
una che ne sia fornita.
Tensione di alimentazione
La tensione di alimentazione deve
essere quella specicata sulla targhetta
dei dati caratteristici applicata al forno.
L’uso di tensioni più elevate è
pericoloso e può essere causa di
incendi o danni di altro tipo.
Installazione e connessione del forno alla rete elettrica
NN-C69KSM_EPG.indb 8 2019/07/29 18:14:30
8
9
IT
Italiano
9.
Non ostruire le fessure di ventilazione
sul lato destro e su quello posteriore
del forno. Se queste aperture vengono
ostruite mentre l’apparecchio è in
funzione, il forno può surriscaldarsi. In
questo caso l’elettrodomestico è
protetto da un dispositivo termico di
sicurezza e il funzionamento viene
ripristinato soltanto dopo il
raffreddamento del forno.
10.
Questo apparecchio non è stato
progettato per poter essere
azionato tramite un timer esterno o
un sistema di comando a distanza
separato.
1.
Le guarnizioni dello sportello e le
superci circostanti devono essere
pulite con un panno umido.
Ispezionare l’apparecchio per
individuare eventuali danni alle
guarnizioni dello sportello e alle
superci circostanti. Qualora tali
parti risultino danneggiate, non
utilizzare il forno nché non viene
riparato da un tecnico qualicato
dell’azienda produttrice.
2.
Non cercare in alcun modo di
modicare o riparare il forno in
NESSUNA delle sue parti. Non
rimuovere il pannello esterno dal
forno per nessun motivo, poiché
esso protegge dall’esposizione
all’energia delle microonde. Le
riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente da
personale tecnico qualicato.
3.
Non utilizzare l’apparecchio se il
CAVO ELETTRICO o la SPINA
sono danneggiati, se non funziona
in modo corretto o se è stato
danneggiato o fatto cadere. Tentare
di riparare il forno è pericoloso per
chiunque non sia un tecnico
dell’assistenza appositamente
istruito dal produttore.
4.
Se viene danneggiato il cavo
dell’apparecchio, deve essere
sostituito da un cavo speciale
fornito dal fabbricante e installato
da un centro di assistenza
autorizzato Panasonic.
5.
Liquidi o altri cibi non devono
essere riscaldati in contenitori
sigillati poiche’ questi potrebbero
esplodere.
6.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e da persone
con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte oppure inesperte
solo nel caso in cui ricevano
supervisione o istruzioni da parte di
una persona responsabile della
loro sicurezza per quanto riguarda
l’uso sicuro dell’apparecchio e
siano consapevoli dei rischi che si
corrono. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e
manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza
l’opportuna supervisione. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Istruzioni importanti per la sicurezza
NN-C69KSM_EPG.indb 9 2019/07/29 18:14:30
10
11
IT
Prima dell’uso
Prima di utilizzare COMBINATO,
GRILL o CONVEZIONE per la prima
volta, azionare il forno senza inserirvi
cibo né accessori (nemmeno il
vassoio di vetro o l’anello rotante) in
modalità G-1 per 5 minuti. Ciò
permetterà di bruciare l’olio utilizzato
come anti-ruggine. Questo è l’unico
caso in cui il forno dovrà essere
azionato vuoto (eccetto che per
preriscaldare).
Utilizzo del forno
Non utilizzare il forno per scopi
diversi dalla preparazione di alimenti.
Questo forno è stato specicamente
progettato per riscaldare o cuocere
alimenti. Non usare questo forno per
riscaldare prodotti chimici o qualsiasi
altra cosa al di fuori degli alimenti.
Prima di usare il forno, accertarsi che
gli utensili e i recipienti siano adatti
per la cottura a microonde.
Per evitare danni in caso di
accensione accidentale, quando il
forno non è in funzione, non riporre
all’interno alcun oggetto.
NON UTILIZZARE il forno vuoto
(eccetto che per preriscaldare,
vedere Prima dell’uso sopra). Le
funzioni di cottura a MICROONDE o
COMBINATA non devono essere
utilizzate con il forno vuoto.
L’utilizzo a forno vuoto potrebbe
danneggiare l’apparecchiatura.
Se nel forno si sviluppa fumo o si
verica un incendio, premere il
pulsante Arresta / Reset lasciando
chiuso lo sportello per soffocare le
amme. Staccare il cavo di
alimentazione oppure interrompere
l’alimentazione a livello del fusibile o
del pannello dell’interruttore di
circuito.
Riscaldamento
Attenzione! Superci roventi
Le superci esterne del forno, incluse
le fessure di ventilazione sul corpo e
sullo sportello dell’apparecchio, si
scaldano durante la cottura con le
funzioni COMBINATO, GRILL e
CONVEZIONE; fare di conseguenza
attenzione quando si apre o si
chiude lo sportello del forno e
quando si introducono o estraggono
alimenti o accessori.
Il forno dispone di due resistenze
nella parte superiore. Dopo l’utilizzo
della funzione COMBINATO, GRILL
e CONVEZIONE, queste superci
saranno estremamente calde. È
necessario prestare attenzione a non
toccare l'elemento riscaldante.
Nota: Durante e dopo la cottura
con la funzione COMBINATO,
GRILL o CONVEZIONE, anche gli
accessori del forno eventualmente
utilizzati saranno molto caldi.
Funzionamento della ventola di
raffreddamento
Dopo l’utilizzo del forno la ventola
potrebbe continuare a ruotare per
alcuni minuti per raffreddare i
componenti elettrici. Ciò è normale
ed è possibile estrarre gli alimenti
anche con la ventola in funzione.
Durante questo arco di tempo è
inoltre possibile continuare a
utilizzare il forno.
Lampadina del forno
Rivolgersi al rivenditore nel caso in
cui si rendesse necessario sostituire
la lampadina del forno.
Istruzioni importanti per la sicurezza
NN-C69KSM_EPG.indb 10 2019/07/29 18:14:30
10
11
IT
Italiano
Accessori
Il forno viene fornito corredato di
alcuni accessori. Seguire sempre le
istruzioni per l’uso fornite
relativamente a tali accessori.
Vassoio di vetro
Non adoperare mai il forno senza
l’anello rotante ed il vassoio di vetro
inseriti correttamente in posizione.
Non utilizzare mai vassoi di vetro
diversi da quello appositamente
progettato per questo forno.
Se il vassoio di vetro diventa caldo,
lasciarlo raffreddare prima di pulirlo o
di metterlo nell’acqua.
Il vassoio di vetro può girare in
entrambi i sensi.
Se il cibo o il recipiente posti sul vassoio
di vetro toccano le pareti del forno e
interrompono la rotazione del vassoio,
quest’ultimo riprenderà automaticamente
a girare nella direzione opposta. Ciò è
perfettamente normale.
Non cuocere cibi direttamente sul
vassoio di vetro a meno che non sia
indicato nelle ricette. Mettere sempre
il cibo in un piatto sicuro per
microonde.
Anello rotante
L’anello rotante e la parte inferiore
del forno devono essere puliti
frequentemente per evitare il
prodursi di un’eccessiva rumorosità e
l’accumulo di residui di cibo.
L’anello rotante deve essere sempre
utilizzato insieme al vassoio di vetro.
Griglia di metallo
Non porre recipienti metallici
direttamente a contatto con la griglia
quando si usa la funzione COMBINATO.
Non usare la griglia nella modalità
solo MICROONDE.
Padella per griglia
Posizionare sempre la padella al
centro del vassoio di vetro e
assicurarsi che non tocchi la parete
della cavità del forno. La mancata
osservanza può causare scintille che
possono danneggiare la cavità.
Utilizzare sempre la padella per
griglia sul vassoio di vetro. Non
utilizzare con la griglia di metallo.
Usare sempre guanti da forno
quando si maneggia la padella calda.
Non mettere materiali sensibili al
calore sulla padella calda in quanto
ciò potrebbe causare bruciature.
Tempi di cottura
I tempi di cottura dipendono dalle
condizioni, dalla temperatura, dalla
quantità di cibo e dal tipo di stoviglie
impiegate.
Cominciare a cuocere impostando il
tempo di cottura più breve per evitare
cotture eccessive. Se l’alimento non
risulta cotto a sufcienza, si può
sempre farlo cuocere ancora un po’.
Importante!
Se si dovessero superare i tempi di
cottura raccomandati, l’alimento si
rovinerebbe e, in casi estremi,
potrebbe addirittura prendere
fuoco, danneggiando anche
l’interno del forno.
Piccole quantità di alimenti
Piccole quantità di alimenti o alimenti
a basso contenuto d’acqua possono
bruciarsi, seccarsi eccessivamente o
incendiarsi se cotti troppo a lungo.
Se il materiale all’interno del forno
dovesse incendiarsi, tenere chiuso lo
sportello, spegnere il forno e
scollegare la spina dalla presa.
NN-C69KSM_EPG.indb 11 2019/07/29 18:14:30
12
13
IT
Alimenti a basso contenuto d’acqua
Il forno a microonde è stato progettato
esclusivamente per il riscaldamento di
alimenti e bevande. Prestare particolare
attenzione quando si riscaldano alimenti
a basso contenuto d’acqua, ad es.
prodotti di panetteria, cioccolato, biscotti
e dolci. Questo tipo di alimenti possono
infatti bruciarsi, seccarsi eccessivamente
o incendiarsi se cotti troppo a lungo. Si
sconsiglia il riscaldamento di alimenti a
basso contenuto d’acqua quali popcorn o
focacce. L’asciugatura di alimenti, giornali
o vestiario e il riscaldamento di cuscinetti
riscaldanti, pantofole, spugne, panni
umidi, borse per il ghiaccio, borse
dell’acqua calda e oggetti simili
potrebbero causare infortuni o incendi.
Uova
Non cuocere le uova nel loro guscio
e le uova sode intere nel forno a
MICROONDE. La pressione
all’interno del forno può aumentare
no a provocare l’esplosione delle
uova, anche dopo che la fase di
riscaldamento del forno a microonde
è terminata.
Bucherellare le superci non porose
Gli alimenti che non hanno una
supercie porosa, come ad esempio
patate, tuorli d’uovo e salsicce,
devono essere bucherellati prima
della cottura a MICROONDE per
evitare che scoppino.
Termometro per carni
Usare un termometro per carni per
controllare il grado di cottura di
arrosti e pollame, solo quando la
carne è stata tolta dal forno. Per
evitare l’emissione di scintille, non
introdurre nel forno un comune
termometro per carni.
Liquidi
Quando si riscaldano dei liquidi
(come ad es. zuppe, salse e
bevande), è possibile che si
surriscaldino eccessivamente. Ciò
potrebbe comportare un
traboccamento improvviso di liquido
bollente.
Per evitare tali eventualità si
dovranno prendere le seguenti
precauzioni:
a Evitare l’uso di recipienti con pareti
alte e a collo stretto.
b Non surriscaldare.
c Mescolare i liquidi prima di mettere
il recipiente nel forno, e mescolare
ancora a metà del tempo di
cottura.
d Dopo aver riscaldato, lasciare
riposare nel forno per un po’ e poi
mescolare ancora prima di togliere
il recipiente dal forno.
Carta/Plastica
Se si riscalda il cibo in contenitori di
carta e/o di plastica, controllare il
forno poiché questo tipo di
contenitori possono incendiarsi se
surriscaldati.
Non usare prodotti di carta riciclata
(ad es. rotoli di carta da cucina) a
meno che sul prodotto non sia
espressamente indicata l’idoneità per
il forno a microonde. Alcuni prodotti in
carta riciclata possono infatti
contenere impurità che potrebbero
causare scintille e/o incendi durante
l’uso.
Togliere eventuali legature di lo
prima di inserire involucri nel forno.
Istruzioni importanti per la sicurezza
NN-C69KSM_EPG.indb 12 2019/07/29 18:14:30
12
13
IT
Italiano
Utensili/pellicole
Non riscaldare lattine o bottiglie
chiuse perché potrebbero esplodere.
Non utilizzare recipienti in metallo o
stoviglie con inserti in metallo per la
cottura a microonde. Questi
potrebbero infatti causare l’emissione
di scintille.
Se vengono impiegati fogli di
alluminio, aghi per spiedini, stoviglie
o utensili in metallo, per evitare
l’emissione di scintille, la distanza tra
essi e le pareti del forno e lo sportello
deve essere di almeno 2 cm.
Biberon/Vasetti di alimenti per
bambini
Prima di introdurli nel forno, togliere il
coperchio, la tettarella o la pellicola
dai biberon o dai vasetti di alimenti
per bambini.
Mescolare o agitare bene il
contenuto di biberon e vasetti di
alimenti per bambini.
Per evitare bruciature, controllare la
temperatura prima di consumare gli
alimenti.
NN-C69KSM_EPG.indb 13 2019/07/29 18:14:30
14
15
IT
1.
Maniglia dello sportello
Tirare per aprire lo sportello. L’apertura
dello sportello durante la cottura arresta
il processo di cottura senza annullare il
programma. Per riprendere la cottura,
chiudere lo sportello e premere Avvio. È
abbastanza sicuro aprire lo sportello in
qualsiasi momento durante un
programma di cottura senza alcun
rischio di esposizione a microonde.
2.
Vetro del forno
3.
Fessure di ventilazione
4.
Guida alimenti forno a microonde
(Non rimuovere.)
5.
Fessure esterne di ventilazione
6.
Pannello dei comandi
7.
Cavo di alimentazione
8.
Spina
9.
Vassoio di vetro
10.
Anello rotante
11.
Serpentine del grill
12.
Riscaldatore per convezione
13.
Posizionare l'etichetta del menu dei
programmi automatici in dotazione.
14.
Griglia di metallo alta
15.
Griglia di metallo bassa
16.
Padella per griglia
Componenti del forno
Nota
L’illustrazione viene fornita a scopo puramente indicativo.
Le etichette di identicazione e di avvertenza sono ssate sulla supercie esterna.
2
6
8
14
15
7
13 12
5
3 11 4 3 5
16
10
9
1
NN-C69KSM_EPG.indb 14 2019/07/29 18:14:31
14
15
IT
Italiano
9
4
6
8
2
1
7
10
5
3
Il pannello dei comandi può essere
diverso ma le diciture e le funzionalità
sono uguali.
1
Pannello del display (pagina 16)
Quando la spina del forno viene inserita
per la prima volta nella presa di
corrente, nel pannello del display viene
visualizzato “88.88”.
2
Pulsante Convezione/Grill
3
Pulsante Microonde
4
Pulsante Combinato
5
Pulsante Programmi Automatici
6
Pulsante Timer
7
Pulsante Quick 30 (rapido 30)
8
Manopola
La manopola ha le seguenti funzioni:
Selezione dei valori
Selezionare i valori di impostazione di
ciascuna modalità di cottura manuale e di
ciascun PROGRAMMA AUTOMATICO.
Tempi di cottura
Dopo aver selezionato una modalità di
cottura manuale, immettere il tempo
ruotando la manopola. Utilizzare la
manopola per la funzione AGGIUNGI
TEMPO (pagina 32).
Programmi automatici
Dopo aver premuto Programmi
Automatici, ruotare la manopola per
selezionare PROGRAMMI AUTOMATICI.
Conferma
Premere la manopola per confermare
l’impostazione. L’indicatore
CONFERMA
lampeggia quando è
necessario confermare l’impostazione.
9
Pulsante Arresta/Reset
Prima della Cottura:
Premendo una volta si annullano le
istruzioni selezionate.
Durante la Cottura:
Premendo una volta si arresta
temporaneamente il programma di
cottura. Premendo di nuovo si annullano
tutte le istruzioni inserite e sul display
viene visualizzata l’ora corrente.
10
Pulsante Avvio
Premere una volta per avviare il
funzionamento. Se si apre lo sportello o
si preme una volta Arresta/Reset durante
il funzionamento del forno, premere di
nuovo Avvio per riavviare il forno.
Pannello dei comandi
Continua alla pagina successiva
NN-C69KSM_EPG.indb 15 2019/07/29 18:14:31
16
17
IT
Segnale acustico
Quando si preme un pulsante
correttamente, viene emesso un segnale
acustico. Se tale segnale non viene
emesso, l’impostazione non è corretta o
l’unità non accetta l’istruzione. Il forno
emetterà due segnali acustici tra le fasi
programmate e quando è il momento di
mescolare o girare il cibo nel
PROGRAMMA AUTOMATICO. Dopo il
completamento del preriscaldamento in
modalità CONVEZIONE o COMBINATO,
vengono emessi tre segnali acustici. Al
termine del completamento di qualsiasi
programma vengono emessi 5 segnali
acustici e viene visualizzato “End”.
Nota
Se non si preme Avvio per 6 minuti dopo
l’impostazione del programma di cottura,
il forno annulla automaticamente il
programma di cottura. Il display torna alla
visualizzazione dell’orologio o dei due
punti.
Pannello dei comandi
Pannello del display
Modalità MICROONDE
Modalità di Scongelamento
PROGRAMMI
AUTOMATICI
Numero/carattere
Avvio
Modalità GRILL
Modalità CONVEZIONE
Griglia di metallo alta
Griglia di metallo bassa
Padella per griglia
Conferma
L’indicatore di avvio lampeggia quando l’impostazione è completata e il preriscaldamento o
la cottura sono pronti per l’avvio. Premere Avvio per iniziare il preriscaldamento o la cottura.
L’indicatore Conferma lampeggia quando è necessario confermare un’impostazione.
Premere la manopola per confermare l’impostazione e procedere all’impostazione
successiva.
L’indicatore Griglia di metallo alta, Griglia di metallo bassa e Padella per griglia indica quale
accessorio utilizzare per ciascuno dei PROGRAMMI AUTOMATICI.
NN-C69KSM_EPG.indb 16 2019/07/29 18:14:31
16
17
IT
Italiano
Accessori
Padella per griglia
La padella per griglia funziona in tre modi: riscaldando la
padella mediante l’assorbimento delle microonde, riscaldando
il cibo direttamente con le microonde e riscaldando il cibo con
la griglia. La base della padella assorbe le microonde e le
trasferisce in calore.
Per il miglior risultato:
Usare la padella in COMBINATO. Consultare pagina 27.
È importante che il cibo sia posto sulla padella
immediatamente dopo il preriscaldamento. Le prestazioni
non possono essere garantite con un ritardo.
Griglia di metallo alta
La griglia di metallo alta va utilizzata per facilitare la doratura
di piccole porzioni e ottenere una buona circolazione del
calore.
ad es. gratin, pane tostato
Per migliori risultati, utilizzare in GRILL o COMBINATO 2
(C-2). Consultare pagina 27.
Griglia di metallo bassa
La griglia di metallo bassa va utilizzata per facilitare la
doratura di un pezzo spesso e ottenere una buona
circolazione del calore.
ad es. pollo arrosto, torta
Per i migliori risultati, utilizzare in CONVEZIONE.
NN-C69KSM_EPG.indb 17 2019/07/29 18:14:31
18
19
IT
Modalità di cottura
Modalità di cottura
Uso degli
accessori
Usi Contenitori
MICROONDE
Non disponibile
(Solo vassoio di
vetro)
Scongelamento
Riscaldamento
Fusione di: burro,
cioccolato, formaggio.
Cottura di pesce,
verdure, frutta, uova.
Preparazione di:
frutta in umido,
marmellata, salse,
creme, choux, dolci,
caramello, carne,
pesce.
Cottura in forno di
dolci senza doratura.
Nessun
preriscaldamento
Utilizzare piatti o
ciotole per
microonde, ad es.
Pyrex
®
, direttamente
sul vassoio di vetro.
Non utilizzare
metallo.
GRILL
Griglia di metallo
alta
oppure
Griglia di metallo
bassa
oppure
Padella per griglia
Grigliatura di fettine di
carne sottili o letti di
pesce.
Grigliatura di un toast.
Colorazione di piatti
gratinati o torte di
meringa.
Nessun
preriscaldamento
Utilizzare piatti o
ciotole a prova di
calore, ad es.
Pyrex
®
, direttamente
sulla griglia di
metallo o sul
vassoio di vetro.
CONVEZIONE
Griglia di metallo
bassa
oppure
Padella per griglia
Cottura di piccoli
oggetti con tempi di
cottura brevi: pasta
sfoglia, biscotti,
ciambelle.
Cottura speciale di:
panini o brioche, pan
di Spagna.
Cottura di pizze e
crostate.
Preriscaldamento
consigliato
Sulla griglia di
metallo si può usare
una teglia in metallo
resistente al calore.
Non mettere i piatti
direttamente sul
vassoio di vetro.
GRILL +
CONVEZIONE
Griglia di metallo
alta
oppure
Griglia di metallo
bassa
oppure
Padella per griglia
Carni rosse arrosto,
bistecche spesse
(costata o manzo,
bistecche con osso).
Cottura di pesce.
Preriscaldamento
consigliato
Sulla griglia di
metallo si può usare
una teglia in metallo
resistente al calore.
Non mettere i piatti
direttamente sul
vassoio di vetro.
NN-C69KSM_EPG.indb 18 2019/07/29 18:14:31
18
19
IT
Italiano
Modalità di cottura
Uso degli
accessori
Usi Contenitori
GRILL +
MICROONDE
Griglia di metallo
alta
oppure
Griglia di metallo
bassa
oppure
Padella per griglia
Cottura di lasagne,
carne, patate o
verdure gratinate.
Nessun
preriscaldamento
Piatti adatti al
microonde e a prova
di calore disposti
direttamente sulla
griglia di metallo o
sulla padella per
griglia sul vassoio di
vetro.
Non utilizzare
metallo.
CONVEZIONE +
MICROONDE
Griglia di metallo
alta
oppure
Griglia di metallo
bassa
oppure
Padella per griglia
Cottura di dolci e
pasticci con doratura,
cottura di quiche,
torte e crostate.
(Non utilizzare vassoi/
teglie di metallo con
la griglia di metallo)
Preriscaldamento se
necessario
Piatti adatti al
microonde e a prova
di calore disposti
direttamente sulla
griglia di metallo o
sulla padella per
griglia sul vassoio di
vetro.
Non utilizzare
metallo.
GRILL +
CONVEZIONE +
MICROONDE
Griglia di metallo
alta
oppure
Griglia di metallo
bassa
oppure
Padella per griglia
Carne e pollame
arrosto
Riscaldamento e
gratinatura (quiche,
pizza, pane, lasagne,
gratin).
Preriscaldamento se
necessario
Piatti adatti al
microonde e a prova
di calore disposti
direttamente sulla
griglia di metallo o
sulla padella per
griglia sul vassoio di
vetro.
Non utilizzare
metallo.
Nota
Non utilizzare la padella per griglia con la griglia di metallo.
NN-C69KSM_EPG.indb 19 2019/07/29 18:14:31
20
21
IT
Questa funzione disattiva i comandi del forno; tuttavia lo sportello può essere aperto.
È possibile impostare il sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini quando il
display visualizza un punto o l’ora.
Per Impostare: Per Annullare:
Premere Avvio 3 volte entro 10 secondi.
L’ora corrente scompare dal display.
Tuttavia l’impostazione dell’ora non viene
cancellata. Nel display viene visualizzata la
dicitura ‘L- --’.
Premere Arresta/Reset 3 volte entro
10 secondi.
L’ora corrente riapparirà nel display.
Impostazione dell’orologio
Sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini
Quando la spina del forno viene inserita per prima volta nella presa di corrente, nel
pannello del display viene visualizzato “88.88”.
Premere Timer due
volte.
L’ora e i due punti
iniziano a lampeggiare.
Ruotare la
manopola per
impostare le ore.
Premere la manopola.
I minuti e i due punti
iniziano a
lampeggiare.
Ruotare la
manopola per
impostare i
minuti.
Premere la manopola.
Il display smette di
lampeggiare e l’orario
corrente è ora
impostato sul display.
Note
1.
Per reimpostare l’orario corrente, ripetere tutti i passaggi sopra.
2. L’orologio visualizzerà l’ora corrente nché la spina del forno sarà collegata alla presa e
verrà fornita alimentazione elettrica.
3. Questo orologio funziona sul sistema delle 24 ore, ad es. 2 pm = 14:00 e non 2:00.
NN-C69KSM_EPG.indb 20 2019/07/29 18:14:32
20
21
IT
Italiano
Cottura e scongelamento con il forno a microonde
Quando si utilizza il forno, il vassoio di vetro deve essere sempre posizionato
correttamente. Sono disponibili 5 diversi livelli di potenza delle microonde (vedere la
tabella seguente).
Premere
Microonde.
si illumina e
lampeggia sul
display.
Ruotare la
manopola per
impostare il
livello di potenza.
Premere la
manopola per
confermare
l'impostazione.
Ruotare la
manopola per
impostare il
tempo di cottura.
Livello di potenza
Tempo massimo
disponibile
1000 W Alta 30 minuti
270 W
Scongelamento
90 minuti
750 W Media 90 minuti
470 W Bassa 90 minuti
100 W Calda 90 minuti
Premere Avvio.
Sul display viene
visualizzato il
conto alla
rovescia.
Note
1.
Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul
display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI
TEMPO; consultare pagina 32.
2. Se si gira la manopola prima di premere Microonde, è possibile impostare il tempo di
cottura, e il forno funzionerà automaticamente con una potenza delle microonde di
1000 W (Alta) se successivamente si preme Avvio.
3. Durante la cottura, il vassoio di vetro può vibrare. Questo non inuisce sulle prestazioni
della cottura.
4. Per la COTTURA MULTIFASE, consultare pagina 30.
5. Il TEMPO DI ATTESA si può programmare dopo l’impostazione del livello di potenza e
del tempo di cottura. Consultare pagina 33.
6. NON tentare di utilizzare MICROONDE solo con accessori in metallo al suo interno.
7. Controllare sempre gli alimenti durante lo scongelamento aprendo lo sportello, poi
riavviare. Non è necessario coprire gli alimenti durante lo scongelamento. Per ottenere
un risultato uniforme, girare, capovolgere o separare diverse volte gli alimenti durante lo
scongelamento. Nel corso dello scongelamento girare a metà tagli di carne di grandi
dimensioni e pollame, e proteggere le estremità coprendole con pellicola in alluminio.
NN-C69KSM_EPG.indb 21 2019/07/29 18:14:32
22
23
IT
Istruzioni per lo scongelamento dei cibi
Suggerimenti per lo Scongelamento
Controllare lo scongelamento più volte,
anche se si utilizzano i programmi
automatici.
Osservare i tempi di riposo.
Tempi di Riposo
Singole porzioni di cibo possono essere
cucinate quasi immediatamente dopo lo
scongelamento. È normale che porzioni
grandi di cibo restino congelate nel mezzo.
Dopo lo scongelamento, lasciarle a
temperatura ambiente per almeno unʼora.
Durante il tempo di riposo, la temperatura si
distribuirà uniformemente e il cibo si
scongelerà per conduzione.
NOTA: Se il cibo non deve essere cotto
immediatamente, metterlo in frigorifero.
Non congelare mai di nuovo cibi scongelati
senza prima averli cotti.
Tranci di Carne e Pollame
È preferibile mettere i tranci di carne su un
piattino rovesciato o su una griglia per far
scongelare bene il prodotto.
È indispensabile proteggere le parti delicate
o sporgenti di questo cibo con piccoli pezzi
di foglio di alluminio per evitare che tali parti
cuociano. Non è pericoloso utilizzare piccoli
pezzi di foglio nel forno, a condizione che
non entrino in contatto con le sue pareti.
Carne Trita o Dadini di Carne e
Pesce
Dato che la parte esterna di tali cibi si
scongela velocemente, è necessario
separarli, rompere parecchie volte i blocchi
in pezzi durante lo scongelamento e toglierli
dal forno una volta scongelati.
Piccole Porzioni di Cibo
Le braciole e i pezzi di pollo devono essere
separati il prima possibile, in modo che
possano scongelare in maniera uniforme
anche allʼinterno.
Le parti grasse e le estremità si scongelano
più velocemente. Metterle vicino al centro
del vassoio di vetro o proteggerle con
piccoli pezzi di alluminio.
Pane
Le pagnotte richiederanno un tempo di
riposo di 5-30 minuti, per permettere uno
scongelamento uniforme al centro. Il tempo
di riposo può essere ridotto se le fette sono
separate e i panini e le pagnotte sono
tagliati a metà.
Cottura e scongelamento con il forno a microonde
NN-C69KSM_EPG.indb 22 2019/07/29 18:14:32
22
23
IT
Italiano
Uso del grill
La funzione GRILL è particolarmente utile per le fette di carne sottili, cotolette, kebab,
salsicce o pezzi di pollo. È adatta anche per panini caldi e tutti i piatti gratinati.
Uso degli accessori
Griglia di metallo alta Griglia di metallo
bassa
Padella per griglia
Non utilizzare la
padella per griglia
con la griglia di
metallo.
Premere due volte il
pulsante Convezione/
Grill per selezionare
la modalità GRILL.
e lampeggiano
sul display.
Premere la
manopola per
confermare
l’impostazione.
Ruotare la
manopola per
impostare il
livello di potenza.
Livello
G-1 1000 W
G-2 700 W
Premere la
manopola per
confermare
l’impostazione.
Ruotare la
manopola per
impostare il tempo
di cottura.
(no a 9 ore)
Premere Avvio.
Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia.
Continua alla pagina successiva
NN-C69KSM_EPG.indb 23 2019/07/29 18:14:32
24
25
IT
Note
1.
Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul
display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI
TEMPO; consultare pagina 32.
2. Sistemare gli alimenti sulla griglia di metallo sul vassoio di vetro. Posizionare un piatto
resistente al calore nella parte inferiore per raccogliere grasso e gocce.
3. Non coprire mai gli alimenti da cuocere con il grill.
4. NON preriscaldare il forno.
5. La potenza Microonde non è attiva con la cottura GRILL.
6. Nella maggior parte dei casi è necessario girare a metà gli alimenti durante la cottura.
Quando si girano gli alimenti, aprire lo sportello del forno e rimuovere CON ESTREMA
ATTENZIONE la griglia di metallo utilizzando guanti da forno.
7. Dopo aver girato il cibo, rimetterlo nel forno e chiudere lo sportello, quindi premere
Avvio.
Il display del forno continuerà a contare il tempo rimanente di grigliatura.
8. Gli elementi del grill si accendono e spengono durante la cottura, questo è normale.
9. NON toccare il dispositivo di riscaldamento nella parte superiore della cavità interna
mentre la cavità è calda. Il dispositivo di riscaldamento potrebbe essere ancora caldo.
10. Dopo aver utilizzato il GRILL, il prodotto potrebbe non funzionare per un po’ di tempo
per evitare il surriscaldamento.
ATTENZIONE!
La griglia di metallo deve essere sempre utilizzata con il vassoio di vetro posizionato
correttamente. Rimuovere la griglia di metallo dal forno afferrando saldamente la griglia e il
piatto resistente al calore. Utilizzare guanti da forno durante la rimozione degli accessori.
Non toccare mai il vetro esterno o le parti metalliche interne dello sportello o del forno
durante l’introduzione o l’estrazione degli alimenti per via delle elevate temperature.
Uso del grill
NN-C69KSM_EPG.indb 24 2019/07/29 18:14:32
24
25
IT
Italiano
Cottura a convezione
Il forno a convezione ha un elemento riscaldante con ventola per fornire il
riscaldamento a secco necessario per produrre esterni friabili e dorati. Si adatta a
molte ricette tradizionali. (ad es. biscotti, dolci, prodotti a base di carne e prodotti da
forno). La maggior parte dei prodotti da forno richiede il preriscaldamento del forno.
Uso degli accessori
Griglia di metallo bassa Padella per griglia
Non utilizzare la
padella per griglia
con la griglia di
metallo.
Con preriscaldamento
Premere una volta il
pulsante Convezione/
Grill per selezionare
la modalità
CONVEZIONE.
e lampeggiano
sul display.
Premere la
manopola per
confermare
l’impostazione.
Ruotare la
manopola per
impostare la
temperatura.
(100-220 °C)
Premere la
manopola per
confermare
l’impostazione.
Dopo il
preriscaldamento
(il segnale
acustico viene
emesso 3 volte),
aprire la porta e
mettere il cibo
nel forno.
Premere Avvio per
iniziare il
preriscaldamento.
La “P” e la temperatura
si illuminano sul
display durante il
preriscaldamento.
Ruotare la
manopola per
impostare il tempo
di cottura.
(no a 9 ore)
Premere Avvio.
Il programma di
cottura inizierà e
l’ora sul display
inizierà il conto
alla rovescia.
Temperatura Piatti pre-preparati
40 °C Lievitazione della pasta per pane e pizza
100-110 °C Meringhe
120-140 °C Paté di carne e pesce, carne in vaso
150-160 °C Uova al forno, dolci alla frutta, amaretti
170-180 °C
Quiche, biscotti, strudel, pan di Spagna, carne cotta lentamente o brasata
190-210 °C Gratin, choux, dolci, soufé
220 °C Pane, pizza, crostate
Continua alla pagina successiva
NN-C69KSM_EPG.indb 25 2019/07/29 18:14:33
26
27
IT
Senza preriscaldamento
Premere una volta il
pulsante Convezione/
Grill per selezionare
la modalità
CONVEZIONE.
e lampeggiano
sul display.
Premere la
manopola per
confermare
l’impostazione.
Ruotare la manopola
per impostare la
temperatura.
(40 °C, 100-220 °C)
Premere la
manopola per
confermare
l’impostazione.
Ruotare la manopola
per impostare il tempo
di cottura.
(no a 9 ore)
Premere Avvio.
Sul display viene visualizzato il
conto alla rovescia.
Note
1.
Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul
display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI
TEMPO; consultare pagina 32.
2. Quando il forno raggiunge la temperatura di preriscaldamento, la temperatura viene
visualizzata e lampeggia, e il segnale acustico viene emesso 3 volte per ricordare di
inserire il cibo nel forno. Aprire la porta del forno, mettere il cibo nel forno e chiudere la
porta.
3. Il tempo di cottura può essere inserito dopo che il forno ha raggiunto la temperatura di
preriscaldamento. Per poter inserire il tempo di cottura, la porta deve essere aperta. Se
il tempo non viene immesso entro 30 minuti, il forno interromperà il preriscaldamento,
emetterà 5 volte il segnale acustico e tornerà alla modalità standby.
4. Il forno non può preriscaldare a 40 °C.
ATTENZIONE!
La griglia di metallo deve essere sempre utilizzata con il vassoio di vetro posizionato
correttamente. Rimuovere la griglia di metallo dal forno afferrando saldamente la griglia e il
piatto resistente al calore. Utilizzare guanti da forno durante la rimozione degli accessori.
Non toccare mai il vetro esterno o le parti metalliche interne dello sportello o del forno
durante l’introduzione o l’estrazione degli alimenti per via delle elevate temperature.
Cottura a convezione
NN-C69KSM_EPG.indb 26 2019/07/29 18:14:33
26
27
IT
Italiano
Combinazione di metodi di cottura
COMBINATO signica che è possibile combinare la funzione MICROONDE, GRILL e
CONVEZIONE per scongelare, cuocere e riscaldare gli alimenti. La potenza del
MICROONDE cuoce rapidamente gli alimenti mentre GRILL e CONVEZIONE
completano le pietanze con doratura e gratinatura.
Uso degli accessori
Griglia di metallo alta Griglia di metallo
bassa
Padella per griglia
Non utilizzare la
padella per griglia
con la griglia di
metallo.
Display
(Livello)
Combinazione Usi
C-1
(COMBINATO 1)
MICROONDE: 470 W
Polli interi, quicheGRILL:
CONVEZIONE: 200 °C*
C-2
(COMBINATO 2)
MICROONDE: 470 W
Gratin, pasta al forno, pezzi di pollo,
panini
GRILL: 500 W
CONVEZIONE:
C-3
(COMBINATO 3)
MICROONDE:
Carne arrostita, pizza fredda, pesci
interi, salsicce
GRILL: 1000 W
CONVEZIONE: 200 °C*
C-4
(COMBINATO 4)
MICROONDE: 270 W
Alimenti congelati a base di patate,
pizza congelata, piccola pasticceria o
salatini
GRILL: 700 W
CONVEZIONE: 200 °C*
* La temperatura potrebbe non raggiungere i 200 °C a seconda del cibo e del tempo di
cottura.
Con preriscaldamento
Il preriscaldamento non è disponibile per COMBINATO 2 (C-2).
Premere
Combinato.
Ruotare la manopola
per selezionare il livello
adatto nella tabella in
alto.
Gli indicatori
corrispondenti al livello
COMBINATO
lampeggiano.
Premere la
manopola per
confermare
l'impostazione.
Premere Avvio per
iniziare il
preriscaldamento.
La “P” si illumina sul
display durante il
preriscaldamento.
Continua alla pagina successiva
NN-C69KSM_EPG.indb 27 2019/07/29 18:14:33
28
29
IT
Dopo il
preriscaldamento
(il segnale
acustico viene
emesso 3 volte),
aprire la porta e
mettere il cibo nel
forno.
Ruotare la manopola
per impostare il tempo
di cottura.
(no a 9 ore)
Premere Avvio.
Il programma di cottura inizierà e
l’ora sul display inizierà il conto
alla rovescia.
Senza preriscaldamento
Premere
Combinato.
Ruotare la manopola
per selezionare il
livello adatto nella
tabella a pagina 27.
Gli indicatori
corrispondenti al livello
COMBINATO
lampeggiano.
Premere la
manopola per
confermare
l’impostazione.
Ruotare la
manopola per
impostare il
tempo di cottura.
(no a 9 ore)
Premere Avvio.
Sul display viene visualizzato il
conto alla rovescia.
Combinazione di metodi di cottura
NN-C69KSM_EPG.indb 28 2019/07/29 18:14:33
28
29
IT
Italiano
Note
1.
Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul
display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI
TEMPO; consultare pagina 32.
2. Le griglie di metallo sono state progettate per l’uso con il programma di cottura
COMBINATO e con le funzioni GRILL e CONVEZIONE. Non utilizzare mai accessori in
metallo diversi da quelli forniti in dotazione con il forno. Posizionare un piatto resistente
al calore nella parte inferiore per raccogliere grasso o gocce.
3. Utilizzare le griglie di metallo esclusivamente in base alle indicazioni fornite. NON
utilizzare se si introduce nel forno una quantità di alimenti di peso inferiore a 200 g con
un programma manuale. Per ottenere risultati ottimali, non cuocere piccole quantità di
alimenti con il programma di cottura COMBINATO, ma SOLTANTO con le funzioni
GRILL, CONVEZIONE o MICROONDE.
4. Non coprire mai gli alimenti durante la cottura con il programma COMBINATO.
5. Potrebbe prodursi un arco elettrico per errore se viene utilizzata la quantità errata di
alimenti, se la griglia di metallo è danneggiata o se viene usato un recipiente di metallo.
L’arco elettrico è costituito da scintille blu ben visibili all’interno del forno a microonde.
Se ciò si verica, arrestare immediatamente il funzionamento del forno.
6. NON utilizzare recipienti in plastica per forni a microonde coi programmi COMBINATO
(fatta eccezione per quelli adatti alla cottura COMBINATO). I piatti devono poter
resistere al calore del grill superiore - vetro resistente al calore o ceramica è l’ideale.
7. NON utilizzare piatti o teglie in metallo domestici con COMBINATO 1, 2 e 4 (C-1, C-2,
C-4) poiché le microonde non penetrano negli alimenti in modo uniforme.
8. Il tempo di cottura può essere inserito dopo che il forno ha raggiunto la temperatura di
preriscaldamento. Per poter inserire il tempo di cottura, la porta deve essere aperta. Se
il tempo non viene immesso entro 30 minuti, il forno interromperà il preriscaldamento,
emetterà 5 volte il segnale acustico e tornerà alla modalità standby.
ATTENZIONE!
La griglia di metallo deve essere sempre utilizzata con il vassoio di vetro posizionato
correttamente. Rimuovere la griglia di metallo dal forno afferrando saldamente la griglia e il
piatto resistente al calore. Utilizzare guanti da forno durante la rimozione degli accessori.
Non toccare mai il vetro esterno o le parti metalliche interne dello sportello o del forno
durante l’introduzione o l’estrazione degli alimenti per via delle elevate temperature.
NN-C69KSM_EPG.indb 29 2019/07/29 18:14:33
30
31
IT
Cottura multifase
Questa funzione consente di programmare no a 3 fasi di cottura consecutive.
Esempio: Impostare la potenza da 750 W (Media) MICROONDE continua per 2 minuti,
COMBINATO 2 per 3 minuti e GRILL 1 per 2 minuti.
Premere
Microonde.
Ruotare la manopola
no a quando sul
display non appare
750.
Premere la
manopola per
confermare
l’impostazione.
Ruotare la manopola
no a quando sul
display non appare
2.00.
Premere
Combinato.
Ruotare la manopola
no a quando sul
display non appare
C-2.
Premere la
manopola per
confermare
l’impostazione.
Ruotare la
manopola no a
quando sul display
non appare 3.00.
Premere due volte il
pulsante Convezione/
Grill per selezionare
GRILL.
Premere la
manopola per
confermare
l’impostazione.
Ruotare la
manopola no a
quando sul display
non appare G-1.
Premere la
manopola per
confermare
l’impostazione.
Ruotare la
manopola no
a quando sul
display non
appare 2.00.
Premere Avvio.
Sul display viene visualizzato il conto
alla rovescia della prima fase.
NN-C69KSM_EPG.indb 30 2019/07/29 18:14:33
30
31
IT
Italiano
Note
1.
Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul
display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI
TEMPO; consultare pagina 32.
2. Non è possibile utilizzare PRERISCALDAMENTO, PROGRAMMI AUTOMATICI con la
COTTURA MULTIFASE.
3. Durante il funzionamento, verranno emessi 2 segnali acustici in ciascuna fase e
5 segnali acustici al termine di tutte le fasi.
4. L’alimentazione MICROONDE 1000 W (Alta) può essere impostata solo una volta in
COTTURA MULTIFASE.
NN-C69KSM_EPG.indb 31 2019/07/29 18:14:33
32
33
IT
Funzione quick 30 (rapido 30)
Questa funzione consente di impostare il tempo di cottura a intervalli di 30 secondi
no a 5 minuti a una potenza MICROONDE da 1000 W (Alta).
È disponibile soltanto per la cottura MICROONDE.
Premere Quick 30 (Rapido 30)
per impostare il tempo di cottura.
Sul display viene visualizzato il tempo.
Premere Avvio.
Sul display viene visualizzato il
conto alla rovescia.
Note
1.
Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul
display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI
TEMPO; consultare spiegazione sottostante.
2. È possibile utilizzare altri livelli di potenza. Selezionare il livello di potenza desiderato
prima di premere Quick 30 (Rapido 30).
3. Dopo aver impostato il tempo con Quick 30 (Rapido 30), non è possibile utilizzare la manopola.
Questa funzione consente di aggiungere il tempo di cottura alla ne della cottura precedente.
È disponibile per la cottura a MICROONDE, GRILL, CONVEZIONE e COMBINATO.
Ruotare la manopola per impostare il tempo
aggiuntivo.
Fino a 30 minuti per la potenza MICROONDE da
1000 W (Alta), 90 minuti per altre potenze
MICROONDE, e 9 ore per la cottura GRILL,
CONVEZIONE e COMBINATO.
Premere Avvio.
Sul display viene visualizzato il
conto alla rovescia.
Note
1.
Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul
display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare nuovamente la funzione
AGGIUNGI TEMPO.
2. Durante la cottura, ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura aggiuntivo (da
10 secondi a 10 minuti).
3. La funzione AGGIUNGI TEMPO verrà annullata se non si esegue alcuna operazione
per 1 minuto dopo la cottura, o se si apre la porta o si preme un qualsiasi pulsante
quando è visualizzato “Add” (Aggiungi).
4. La funzione AGGIUNGI TEMPO può essere utilizzata dopo la COTTURA MULTIFASE.
Il livello di potenza è lo stesso dell’ultima fase. Questa funzione non è attiva se l’ultima
fase era in attesa.
5. La funzione AGGIUNGI TEMPO non è disponibile per i PROGRAMMI AUTOMATICI.
Funzione add time (aggiungi tempo)
NN-C69KSM_EPG.indb 32 2019/07/29 18:14:34
32
33
IT
Italiano
Utilizzo del timer
Questa funzione agisce come TIMER CUCINA o consente di programmare il TEMPO DI
ATTESA/AVVIO RITARDATO.
Conta minuti
Esempio: Per programmare 5 minuti.
Premere Timer. Ruotare la manopola
no a quando sul
display non appare
5.00.
(no a 90 minuti)
Premere Avvio.
Il conto alla rovescia ha inizio
senza che il forno sia in funzione.
Tempo di attesa
Esempio: Per impostare un’attesa di 5 minuti dopo una cottura di 3 minuti con
MICROONDE a potenza da 750 W (Media).
Premere
Microonde.
Ruotare la manopola
no a quando sul
display non appare
750.
Premere la
manopola per
confermare
l’impostazione.
Ruotare la manopola
no a quando sul
display non appare
3.00.
Premere Timer. Ruotare la manopola
no a quando sul
display non appare
5.00.
(no a 90 minuti)
Premere Avvio.
La cottura viene avviata.
A cottura ultimata, il conto alla
rovescia per il tempo di attesa avrà
inizio senza che il forno sia in
funzione.
Continua alla pagina successiva
NN-C69KSM_EPG.indb 33 2019/07/29 18:14:34
34
35
IT
Avvio ritardato
Esempio: Iniziare la cottura a potenza MICROONDE da 750 W (Media) per 3 minuti dopo
5 minuti di tempo di attesa.
Premere Timer. Ruotare la manopola
no a quando sul
display non appare
5.00.
(no a 90 minuti)
Premere
Microonde.
Ruotare la manopola
no a quando sul
display non appare
750.
Premere la
manopola per
confermare
l’impostazione.
Ruotare la manopola
no a quando sul
display non appare
3.00.
Premere Avvio.
Il conto alla rovescia ha inizio senza
che il forno sia in funzione.
Note
1.
Al termine dell’AVVIO RITARDATO, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa
1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione
AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 32.
2. La COTTURA MULTIFASE può essere programmata includendo il TEMPO DI ATTESA
o l’AVVIO RITARDATO.
3. Se durante la cottura con TIMER CUCINA, TEMPO DI ATTESA o AVVIO RITARDATO
lo sportello del forno è aperto, il tempo del conto alla rovescia sul display continua a
scorrere.
4. Non è possibile programmare il TEMPO DI ATTESA o l’AVVIO RITARDATO prima/dopo
un PROGRAMMA AUTOMATICO.
Utilizzo del timer
NN-C69KSM_EPG.indb 34 2019/07/29 18:14:34
34
35
IT
Italiano
Con questa funzione puoi effettuare lo scongelamento/cottura del cibo in base al peso.
Selezionare la categoria e impostare il peso del cibo. Il peso è programmato in
grammi. Il forno determina il livello di potenza del MICROONDE e/o, l’impostazione
GRILL, CONVEZIONE e/o l'impostazione COMBINATO e il tempo di cottura
automaticamente. Per una selezione rapida, il peso inizia dal peso più comunemente
usato per ogni categoria. Non includere il peso dell’acqua eventualmente aggiunta o il
peso del contenitore.
Elenco dei PROGRAMMI AUTOMATICI
Programmi automatici
Riscaldamento Automatico
Display Menu Pagina
1 Riscaldamento
Automatico
38
2 Zuppe 38
Scongelamento Automatico
Display Menu Pagina
3 Piccole Porzioni 38
4 Grandi Porzioni 38
5 Pane/Dolci 39
Ravviva Pane
Display Menu Pagina
6 Pane Croccante 39
7 Panini Morbidi -
Croissants
39
Cottura Automatica
Display Menu Pagina
8 Verdure Fresche 40
9 Patate 40
10 Pesce Fresco 40
11 Pasta 40
Menu Bambini
Display Menu Pagina
12 Omogeneizzati
Vegetali
41
13 Omogeneizzati di
Frutta
41
14 Torta in Tazza 42
15 Pasta 43
16 Impanati Surgelati 43
17 Chips di Verdure 43
Combi Automatico
Display Menu Pagina
18 Pizza Fredda 44
19 Pizza Congelata 44
20 Alimenti Congelati a
Base di Patate
44
21 Involtini Primavera 44
22 Scaloppine 44
23 Pollo 45
Cottura al Forno o Arrosto Automatica
Display Menu Pagina
24 Manzo/Agnello 45
25 Torte 45
Altro
Display Menu Pagina
26 Yogurt 46
27 Cibo Essiccato 46
28 Cottura Lenta 47
29 Mantiene Caldo 47
Pulizia
Display Menu Pagina
30 Aqua Clean 47
Continua alla pagina successiva
NN-C69KSM_EPG.indb 35 2019/07/29 18:14:34
36
37
IT
Per PROGRAMMI AUTOMATICI 1-5, 8-15, 23, 24
Premere Programmi
Automatici.
Appare il numero del
PROGRAMMA
AUTOMATICO,
e
la modalità di cottura
corrispondente si
illuminano, e
lampeggia sul display.
Ruotare la manopola
per selezionare il
PROGRAMMA
AUTOMATICO
desiderato.
Non appena il numero
del PROGRAMMA
AUTOMATICO
cambia, la modalità di
cottura e l’accessorio
corrispondente si
illuminano.
Premere la
manopola per
confermare
l’impostazione.
Ruotare la
manopola per
impostare il
peso o la
quantità del
cibo.
Premere Avvio.
Sul display viene visualizzato il
conto alla rovescia.
Per PROGRAMMI AUTOMATICI 6, 7, 16-22
Premere Programmi
Automatici.
Appare il numero del
PROGRAMMA
AUTOMATICO,
e
la modalità di cottura
corrispondente si
illuminano, e
lampeggia sul display.
Ruotare la manopola
per selezionare il
PROGRAMMA
AUTOMATICO
desiderato.
Non appena il numero
del PROGRAMMA
AUTOMATICO
cambia, la modalità di
cottura e l’accessorio
corrispondente si
illuminano.
Premere la
manopola per
confermare
l’impostazione.
Ruotare la
manopola per
impostare il
peso o la
quantità del
cibo.
Programmi automatici
NN-C69KSM_EPG.indb 36 2019/07/29 18:14:34
36
37
IT
Italiano
Dopo il
preriscaldamento
(il segnale
acustico viene
emesso 3 volte),
aprire la porta e
mettere il cibo nel
forno.
Premere Avvio per
iniziare il
preriscaldamento.
La “P” si illumina sul display
durante il preriscaldamento.
Premere Avvio.
Sul display viene
visualizzato il
conto alla
rovescia.
Per PROGRAMMI AUTOMATICI 25-30
Consultare pagine 45-47.
Note
1.
I PROGRAMMI AUTOMATICI devono essere utilizzati ESCLUSIVAMENTE per gli
alimenti indicati.
2. Scongelare/cucinare soltanto alimenti nella gamma di peso indicata.
3. Pesare sempre gli alimenti piuttosto che fare afdamento sulle informazioni riportate
sulla confezione.
4. Molti alimenti traggono benecio da un tempo di riposo. Dopo la cottura con un
PROGRAMMA AUTOMATICO, lasciare che il calore continui a uire nel centro.
5. Utilizzare soltanto gli accessori come indicato nelle istruzioni a pagina 39-46 o
come indicato nella nestra del display.
Continua alla pagina successiva
NN-C69KSM_EPG.indb 37 2019/07/29 18:14:34
38
39
IT
Riscaldamento Automatico
Questa funzione consente di riscaldare gli alimenti impostando il peso. Il forno
determina automaticamente il livello di potenza del MICROONDE, e quindi il tempo di
cottura. Basta selezionare la categoria del cibo e poi impostare il peso.
Programma Istruzioni
1. Riscaldamento
Automatico
Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 g
Per riscaldare un alimento fresco precotto. Tutti gli alimenti devono
essere precotti. Questi alimenti devono essere a una temperatura
di frigo di circa +5 °C. Riscaldare direttamente nel recipiente della
confezione. Bucherellare una volta al centro la pellicola di
copertura con un coltello appuntito e 4 volte alle estremità. Se si
ripone il cibo su un piatto, coprirlo con pellicola trasparente
bucherellata. Posizionare il recipiente sul vassoio di vetro. Girare al
termine del programma e calcolare alcuni minuti di tempo di attesa.
Per le grosse porzioni di carne/pesce in salsa liquida potrebbe
essere necessario un tempo di cottura più lungo. Questo
programma non è adatto ad alimenti ricchi di amido quali riso,
noodle e patate. Per gli alimenti in recipienti a forma di scodella
irregolare potrebbe essere necessario un tempo di cottura più
lungo. Non riscaldare il pane o prodotti di pasticceria, cibi crudi o
non cotti, bevande e cibi surgelati.
2. Zuppe
Peso: 200 g / 400 g / 600 g
Per riscaldare una zuppa. La zuppa deve essere a temperatura di
frigo di circa. +5 °C. Versare la zuppa in una ciotola sicura per
microonde. Coprire con un coperchio o una pellicola trasparente.
Mescolare prima di servire.
Scongelamento Automatico
Con questa funzione puoi effettuare lo scongelamento del cibo surgelato in base al
peso.
Programma Istruzioni
3. Piccole Porzioni
Peso: 200 g - 1000 g
Per scongelare piccole porzioni di carne, scaloppine, salsicce,
carne macinata, bistecche, cotolette, letti di pesce (ognuna da
100 g a 400 g).
Girare e schermare al segnale acustico. Lasciare riposare per
15-30 minuti.
4. Grandi Porzioni
Peso: 600 g - 1600 g
Per scongelare grandi porzioni di carne, polli interi, tagli di carne di
grandi dimensioni. Polli interi e tagli di carne di grandi dimensioni
dovranno essere coperti durante lo scongelamento. Proteggere ali,
petto e grasso con pellicola in alluminio ssata con stuzzicadenti.
Fare in modo che la pellicola in alluminio non entri a contatto con
le pareti del forno. Calcolare un tempo di attesa compreso tra 1 e
2 ore dopo lo scongelamento. Girare e schermare al segnale
acustico.
Programmi automatici
NN-C69KSM_EPG.indb 38 2019/07/29 18:14:34
38
39
IT
Italiano
Programma Istruzioni
5. Pane/Dolci
Peso: 100 g - 600 g
Per scongelare pane (pagnotte, fette, panini) e dolci. I dolci con
creme o glasse e i dessert non sono adatti a questo tipo di
programma. Girare al segnale acustico. Calcolare un tempo di
attesa compreso tra 10 (pane bianco leggero) e 30 minuti (pane di
segale compatto). Tagliare a metà le pagnotte di grandi dimensioni
durante il tempo di attesa.
Ravviva Pane
Programma Istruzioni
6. Pane Croccante
Peso: 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Accessori:
Per ravvivare in forno pane croccante.
Questo programma è adatto per il riscaldamento, la doratura e la
gratinatura di pane croccante pre-acquistato a temperatura
ambiente. Assicurarsi che l’altezza del pane croccante non superi i
5 cm. Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel
forno. Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento.
Dopo il preriscaldamento, sistemare il pane croccante sulla padella
per griglia. Dopo la cottura, disporre il pane croccante su una
griglia di metallo per alcuni minuti.
7. Panini Morbidi
- Croissants
Quantità: 1-2 Pezzi / 3 Pezzi / 4 Pezzi / 5 Pezzi
Accessori:
Per ravvivare in forno panini morbidi.
Questo programma è adatto per il riscaldamento, la doratura e la
gratinatura di panini morbidi pre-acquistati a temperatura
ambiente. Prima di premere Avvio, posizionare la padella per
griglia nel forno. Ruotare la manopola per selezionare il numero di
panini morbidi. Dopo la pressione di Avvio, inizierà il
preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento, sistemare i panini
morbidi sulla padella per griglia. Dopo la cottura, disporre su una
griglia di metallo per alcuni minuti.
Continua alla pagina successiva
NN-C69KSM_EPG.indb 39 2019/07/29 18:14:34
40
41
IT
Cottura Automatica
Con questa funzione puoi effettuare la cottura del cibo in base al peso. Selezionare la
categoria e impostare il peso o la quantità del cibo. Il peso è programmato in grammi.
Il forno determina automaticamente il livello di potenza del MICROONDE e il tempo di
cottura. Per una selezione rapida, il peso inizia dal peso più comunemente usato per
ogni categoria. Non includere il peso dell’acqua eventualmente aggiunta o il peso del
contenitore.
Programma Istruzioni
8. Verdure Fresche
Peso: 150 g / 350 g / 500 g
Per cuocere verdure fresche come carote, broccoli, cavolori e
fagiolini verdi.
Lavare accuratamente le verdure. Disporre le verdure preparate in
un recipiente di dimensioni adatte. Versare 1 cucchiaio da cucina
d’acqua per ogni 100 g di verdure. Coprire con pellicola
trasparente. Bucherellare con un coltello la pellicola trasparente
una volta al centro e 4 volte alle estremità.
Nota: Tutti i pezzi devono avere le stesse dimensioni. Non salare o
imburrare no a quando la cottura non è nita.
9. Patate
Quantità: 1 Pezzo / 2 Pezzi / 3 Pezzi
Per cucinare le patate.
Lavare e asciugare le patate e pungerle con una forchetta diverse
volte. Posizionarle vicino al bordo del vassoio di vetro. Ruotare la
manopola per impostare il numero di patate. (1 pezzo corrisponde
a 200 g - 250 g) Lasciare riposare per 5 minuti dopo la cottura.
10. Pesce Fresco
Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 g
Per cucinare letti freschi o bistecche di pesce.
Posizionare il pesce su un piatto sicuro per microonde delle
dimensioni adatte. Coprire con pellicola trasparente. Lasciare
riposare alcuni minuti dopo la cottura.
11. Pasta
Peso: 50 g / 100 g / 150 g
Per cucinare la pasta secca.
Mettere la pasta, l’acqua e l’olio in una casseruola profonda sicura
per microonde, seguendo la tabella qui sotto.
Pasta Acqua Olio
50 g 450 g 1 cucchiaino
100 g 800 g 2 cucchiaini
150 g 1200 g 1 cucchiaio
Scolare dopo la cottura.
Nota: Non coprire la casseruola.
Programmi automatici
NN-C69KSM_EPG.indb 40 2019/07/29 18:14:34
40
41
IT
Italiano
Menu Bambini
Il Menu Bambini offre una gamma di programmi per neonati, bambini piccoli e bambini
più grandi. Gli omogeneizzati di frutta e verdura sono il primo alimento ideale per i
bambini in fase di svezzamento. Fritture di verdure sane e paste al forno sono perfette
per i più piccoli. Le torte in tazza sono un dessert facile e veloce. Semplici misure
prese col cucchiaio che possono essere miscelate nella tazza per facilitare la
preparazione. Pronto da mangiare in men che non si dica con il programma Torta in
Tazza.
Programma Istruzioni
12. Omogeneizzati
Vegetali
Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g
Questo programma è adatto per cucinare pastinaca, patate, zucca,
carote, patate dolci e rape. Le verdure cotte vengono quindi
omogeneizzate per adattarle allo svezzamento dei bambini.
Sbucciare e tritare le verdure in pezzi di dimensioni uguali. Metterle
in un piatto in Pyrex
®
.
Aggiungere le seguenti quantità di acqua:
100 g - 150 g di verdure 75 ml di acqua.
155 g - 300 g di verdure 100 ml di acqua.
305 g - 400 g di verdure 150 ml di acqua.
Coprire con un coperchio o una pellicola trasparente. Mescolare
durante la cottura al segnale acustico. Dopo la cottura lasciare
riposare per 10 minuti. Omogeneizzare le verdure con il liquido di
cottura usando un frullatore. Se necessario, regolare la
consistenza con un po’ d’acqua per diluire, o con del riso per
bambini per addensare. Controllare la temperatura prima di dare al
bambino.
13. Omogeneizzati di
Frutta
Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g
Questo programma è adatto per la cottura di mele, pere, pesche,
papaia e mango. La frutta cotta viene quindi omogeneizzata per
adattarla allo svezzamento dei bambini. Sbucciare e tritare la frutta
in pezzi di dimensioni uguali. Metterle in un piatto in Pyrex
®
.
Aggiungere le seguenti quantità di acqua:
100 g - 150 g di frutta 75 ml di acqua.
155 g - 300 g di frutta 100 ml di acqua.
305 g - 400 g di frutta 150 ml di acqua.
Coprire con un coperchio o una pellicola trasparente. Mescolare
durante la cottura al segnale acustico. Dopo la cottura lasciare
riposare per 10 minuti. Omogeneizzare la frutta con il liquido di
cottura usando un frullatore. Se necessario, regolare la
consistenza con un po’ d'acqua per diluire, o con del riso per
bambini per addensare. Controllare la temperatura prima di dare al
bambino.
Continua alla pagina successiva
NN-C69KSM_EPG.indb 41 2019/07/29 18:14:34
42
43
IT
Programma Istruzioni
14. Torta in Tazza
Quantità: 1 tazza, 2 tazze
Per cucinare una torta in tazza, Brownie al cioccolato, o Limone.
Preparare la torta in tazza come nelle seguenti ricette.
La dimensione della tazza non deve essere inferiore a 300 ml.
Posizionare la tazza al centro del vassoio di vetro. Ruotare la
manopola per selezionare la quantità - 1 tazza o 2 tazze. Dopo la
cottura, lasciare riposare per qualche minuto e servire caldo nella
tazza con gelato, crema pasticcera o panna.
Torta in Tazza Brownie al cioccolato
Ingredienti
Per 1 porzione
4
1
2 cucchiai di farina 2 cucchiai di burro fuso
3 cucchiai di zucchero 2 cucchiai di latte
2
1
2 cucchiai di polvere di cacao
4 quadrati di cioccolato fondente o al latte, tritati
Decorazione: spruzzate o mini marshmallow
1.
Mescolare farina, zucchero e cacao in polvere insieme nella
tazza.
2. Aggiungere burro fuso e latte e mescolare.
3. Aggiungere il cioccolato tritato. Mescolare accuratamente.
4. Dopo la cottura decorare con zuccherini o mini marshmallow.
Torta in Tazza Limone
Ingredienti
Per 1 porzione
3 cucchiai di farina 2 cucchiai di olio vegetale
3 cucchiai di zucchero
2 cucchiai di succo di limone, più scorza di
1
2 limone
1
4 cucchiaino di lievito in polvere 1 uovo, sbattuto
un pizzico di sale
Decorazione: fragole, mirtilli, zuccherini
1.
Mescolare farina, zucchero, lievito in polvere e sale insieme
nella tazza.
2. Aggiungere olio vegetale, succo di limone, scorza di limone e
uovo sbattuto. Mescolare accuratamente.
3. Dopo la cottura, decorare con fragole, mirtilli o zuccherini.
Programmi automatici
NN-C69KSM_EPG.indb 42 2019/07/29 18:14:34
42
43
IT
Italiano
Programma Istruzioni
15. Pasta
Peso: 250 g / 500 g / 800 g Accessori:
Per fare la pasta fresca al forno, utilizzare pasta fresca (penne,
spaghetti, fusilli), salsa a base di formaggio o pomodoro e
formaggio cheddar dolce grattugiato.
Utilizzare un contenitore Pyrex
®
quadrato e poco profondo.
Utilizzare le seguenti quantità:
Impostazione del peso
Pasta Salsa Formaggio
250 g 70 g 140 g 40 g
500 g 150 g 300 g 50 g
800 g 250 g 500 g 50 g
Possono essere aggiunti altri ingredienti come prosciutto, tonno e
mais dolce. In questo caso, sostituire parte della salsa con gli
ingredienti aggiunti scelti. Disporre la pasta sulla griglia di metallo
alta.
16. Impanati
Surgelati
Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessori:
Per preparare impanati surgelati come crocchette di pollo
surgelate, bocconcini di pollo o di tacchino surgelati, bastoncini di
pesce surgelati, scampi surgelati.
Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno.
Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Rimuovere
tutti gli imballaggi e posizionare gli impanati surgelati sulla padella
per griglia.
Girare durante la cottura al segnale acustico.
17. Chips di Verdure
Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessori:
Per preparare chips di verdure come patate, patate dolci, carote,
pastinaca e zucchine.
Sbucciare e tagliare le verdure a forma di bastoncini (spessore
1 cm). Cospargere con un cucchiaio di olio vegetale. Prima di
premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Dopo la
pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il
preriscaldamento, sistemare le verdure sulla padella per griglia.
Per il miglior risultato, cuocere in un unico strato.
Continua alla pagina successiva
NN-C69KSM_EPG.indb 43 2019/07/29 18:14:35
44
45
IT
Combi Automatico
Questa funzione consente di cuocere o riscaldare gli alimenti impostando il peso. Il
forno determina automaticamente l’impostazione COMBINATO, e quindi il tempo di
cottura. Basta selezionare la categoria del cibo e poi impostare il peso.
Programma Istruzioni
18. Pizza Fredda
Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accessori:
Per riscaldare la pizza fredda acquistata.
Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno.
Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il
preriscaldamento, rimuovere tutti gli imballaggi e posizionare la
pizza sulla padella per griglia.
19. Pizza Congelata
Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accessori:
Per riscaldare e dorare la pizza congelata acquistata.
Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno.
Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il
preriscaldamento, rimuovere tutti gli imballaggi e posizionare la
pizza sulla padella per griglia.
Questo programma non è indicato per pizze di spessore molto alto.
20. Alimenti
Congelati a Base
di Patate
Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accessori:
Per cucinare alimenti congelati a base di patate pre-acquistati
adatti alla grigliatura, ad es. patatine fritte, crocchette, purè di
patate, cialde di patate.
Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno.
Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il
preriscaldamento, distribuire i prodotti di patate sulla padella
griglia. Girare/mescolare durante la cottura al segnale acustico.
Per il miglior risultato, cuocere in un unico strato.
Nota: I prodotti di patate possono variare notevolmente.
Suggeriamo di controllare alcuni minuti prima della ne della
cottura per valutare i livelli di doratura.
21. Involtini
Primavera
Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accessori:
Per cucinare involtini primavera surgelati pre-acquistati.
Spennellare leggermente gli involtini primavera con olio. Prima di
premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Dopo la
pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il
preriscaldamento, sistemare gli involtini primavera sulla padella per
griglia.
22. Scaloppine
Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accessori:
Per cucinare scaloppine surgelate pre-acquistate o fatte in casa.
Spennellare leggermente le scaloppine con olio. Prima di premere
Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Dopo la
pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il
preriscaldamento, sistemare le scaloppine sulla padella per griglia.
Durante la cottura girare le scaloppine quando si avverte il segnale
acustico.
Programmi automatici
NN-C69KSM_EPG.indb 44 2019/07/29 18:14:35
44
45
IT
Italiano
Programma Istruzioni
23. Pollo
Peso: 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g
Accessori:
Per cucinare un pollo intero fresco non ripieno.
Cuocere il ripieno separatamente. Mettere un pollo sulla griglia di
metallo bassa con un piatto liscio sotto per raccogliere le gocce.
Iniziare a cucinare con il lato del petto rivolto verso il basso e girare
al segnale acustico, facendo attenzione alle gocce di grasso
bollenti. Lasciare riposare per 5 minuti.
Cottura al Forno o Arrosto Automatica
Questa funzione supporta i metodi tradizionali di cottura a convezione. Il forno
determina automaticamente l’impostazione della temperatura, e quindi il tempo di
cottura.
Programma Istruzioni
24. Manzo/Agnello
Peso: 500 g / 1000 g / 1500 g Accessori:
Per cucinare arrosto di manzo o agnello freschi.
Disporre le fette di carne sulla padella per griglia. Dopo la cottura,
lasciare riposare per 10-20 minuti.
25. Torte
Questa funzione serve per cuocere una torta. Accessori:
Ingredienti
Dolce al burro
75 g di farina semplice 2 uova
75 g di farina autolievitante 2 cucchiai di latte
100 g di burro
2,5 ml (
1
2 cucchiaino) di essenza di vaniglia
100 g di zucchero semolato
1.
Setacciare le farine.
2. Fare una crema con burro, zucchero ed essenza e mescolare
nché non diventa pallida e sofce.
3. Sbattere le uova un po’ alla volta.
4. Incorporare la farina aggiungendo un po’ di latte se necessario,
per ridurre la consistenza.
5. Versare nella tortiera imburrata (18 cm-7).
6. Premere una volta Programmi Automatici.
7. Ruotare la manopola per selezionare il programma 25.
8. Premere Avvio per preriscaldare il forno. Dopo il
preriscaldamento, il forno emette un segnale acustico e ‘P’
lampeggia sul display.
9. Posizionare la tortiera sulla griglia di metallo bassa e premere
Avvio.
Continua alla pagina successiva
NN-C69KSM_EPG.indb 45 2019/07/29 18:14:35
46
47
IT
Altro
Programma Istruzioni
26. Yogurt
Valori di impostazione: 10 minuti - 12 ore
Questa funzione serve per fare lo yogurt in casa.
1.
Versare 1 litro (3,5% di grassi) di latte in una casseruola da
3 litri.
2. Aggiungere 150 g di yogurt naturale e mescolare bene.
3. Coprire con pellicola trasparente e posizionare sul vassoio di
vetro.
4. Premere una volta Programmi Automatici.
5. Ruotare la manopola per selezionare il programma 26 e
premere la manopola.
6. Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura su
4-6 ore.
7. Premere Avvio.
Dopo la cottura, conservare lo yogurt in frigorifero per almeno
6 ore.
Nota: Disinfettare la casseruola e gli strumenti in acqua bollente
prima della cottura.
27. Cibo Essiccato
Valori di impostazione: 40 °C - 90 °C, 10 minuti - 12 ore
Questa funzione serve per trasformare frutta secca e verdure in
spuntini sani e nutrienti, senza prodotti chimici e conservanti.
Accessori:
1.
Mettere della carta da forno sul vassoio e distribuire il cibo in
un unico strato.
2. Premere una volta Programmi Automatici.
3. Ruotare la manopola per selezionare il programma 27 e
premere la manopola.
4. Ruotare la manopola per impostare la temperatura di cottura
per la frutta e premere la manopola.
5. Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura per la
frutta.
6. Premere Avvio.
Banana/chi/kiwi/mango/ananas: tagliare in fette da 5-8 mm di
spessore, impostare 80 °C per 3-5 ore.
Pomodori: tagliare in fette da 5 mm di spessore, impostare 80 °C
per 5-7 ore.
Programmi automatici
NN-C69KSM_EPG.indb 46 2019/07/29 18:14:35
46
47
IT
Italiano
Programma Istruzioni
28. Cottura Lenta
Valori di impostazione: 90 °C - 110 °C, 10 minuti - 12 ore
Questa funzione cuoce a temperatura relativamente bassa per molte
ore rispetto ad altri metodi di cottura (come la cottura in forno, la
bollitura e la frittura), consentendo la cottura non presidiata di brasati,
stufati e altri piatti. Questa impostazione cuoce delicatamente il cibo
per un lungo periodo di tempo, senza cuocere troppo o bruciare. Non
è richiesto di mescolare quando si usa questa impostazione.
Gulasch ungherese 4 porzioni.
Ingredienti
700 g (1 lb 8 oz) di spezzatino
600 ml (1 pz) di brodo di manzo bollente
50 g (2 oz) farina 3 cucchiai (45 ml) passata di pomodoro
1 cipolla grande 2 cucchiai (30 ml) di paprika
1 peperone rosso, sgranato e tritato
5 ml (1 cucchiaino) di zucchero
400 g (14 oz) di pomodori tagliati in scatola
4 cucchiai (60 ml) di panna acida
175 g (5 oz) di funghi
Piatto: grande casseruola in Pyrex
®
con coperchio
1.
Saltare la carne nella farina.
2. Versare tutti gli ingredienti, tranne la panna acida, in una casseruola.
3. Coprire, mettere sul vassoio di vetro.
4. Premere una volta Programmi Automatici.
5. Ruotare la manopola per selezionare il programma 28 e
premere la manopola.
6. Ruotare la manopola per impostare la temperatura di cottura
su 110 °C e premere la manopola.
7. Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura su 3-4 ore.
8. Premere Avvio.
Dopo la cottura, mescolare immediatamente la panna acida.
29. Mantiene Caldo
Valori di impostazione: 60 °C - 80 °C, 5 minuti - 90 minuti
Questa funzione serve a mantenere caldi i cibi no al momento di servire.
1.
Premere una volta Programmi Automatici.
2. Ruotare la manopola per selezionare il programma 29 e
premere la manopola.
3. Ruotare la manopola per impostare la temperatura e premere
la manopola.
4. Ruotare la manopola per impostare il tempo.
5. Premere Avvio.
Nota: Utilizzare un piatto resistente al calore e coprire con un
coperchio o della carta da forno.
Pulizia
Programma Istruzioni
30. Aqua Clean Programma di pulizia. Consultare pagina 50.
NN-C69KSM_EPG.indb 47 2019/07/29 18:14:35
48
49
IT
Domande e risposte
D: Perché il forno non si accende?
R: Se il forno non si accende, vericare i
punti seguenti:
1.
Il forno è stato collegato saldamente
alla presa di corrente?
Estrarre la spina dalla presa di
corrente, attendere 10 secondi e
reinserirla.
2.
Vericare l’interruttore principale e il
fusibile.
Reinserire l’interruttore principale o
sostituire il fusibile se saltato o bruciato.
3.
Se l’interruttore principale e il fusibile
sono a posto, collegare un altro
apparecchio alla presa di corrente. Se
questo apparecchio funziona, il
problema è dovuto probabilmente al
forno stesso. Se l’altro apparecchio
collegato non funziona, il problema
risiede probabilmente nella presa di
corrente.
Se si ritiene che il problema risieda nel
forno, contattare un centro di
assistenza autorizzato.
D: Il forno causa delle interferenze
all’apparecchio TV. È normale?
R: È possibile che si verichino delle
interferenze radio e TV durante la
cottura con il forno. Tali interferenze
sono simili a quelle causate da piccoli
elettrodomestici quali frullatori,
aspirapolvere, asciugacapelli, ecc.
Questo non vuol dire che il forno a
microonde sia difettoso.
D: Il forno non avvia il programma
impostato. Perché?
R: Il forno è stato progettato per riutare
programmi non corretti. Ad esempio, il
forno non accetterà una quarta fase di
cottura.
D: Talvolta proviene aria calda dalle
fessure di ventilazione del forno.
Perché?
R: Il calore emanato dal cibo che viene
cotto riscalda l’aria nella cavità del
forno. Questa aria calda viene
convogliata fuori dal forno dal
movimento dell’aria all’interno del forno
stesso. Non sono presenti microonde
nell’aria. Le fessure di ventilazione del
forno non devono mai essere ostruite
durante la cottura.
D: Posso usare un termometro
convenzionale da forno nel forno a
microonde?
R: Soltanto se si sta utilizzando la
modalità di cottura GRILL o
CONVEZIONE. Il metallo che si trova in
alcuni termometri potrebbe causare
formazioni d’arco elettrico nel forno e
non deve essere usato nelle modalità di
cottura MICROONDE e nel programma
COMBINATO.
D: Quando cucino con il programma
COMBINATO, si avvertono ronzii e
ticchettii provenienti dal forno. Che
cosa provoca questi rumori?
R: I rumori sono dovuti al fatto che il forno
passa automaticamente dalla potenza
MICROONDE alla potenza GRILL/
CONVEZIONE per eseguire il
programma COMBINATO. Ciò è
perfettamente normale.
D: Il mio forno emana odore e fumo
quando utilizzo la funzione
COMBINATO, GRILL e CONVEZIONE.
Perché?
R: Dopo numerosi utilizzi del forno, si
consiglia di pulirlo e farlo funzionare
senza alimenti e privo di vassoio di
vetro e anello rotante per 5 minuti in
modalità GRILL. Questa operazione
brucerà tutti i residui di cibo e di grasso
che possono causare odori e/o fumo.
NN-C69KSM_EPG.indb 48 2019/07/29 18:14:35
48
49
IT
Italiano
Cura del forno
1.
Staccare la spina del forno prima di
effettuare la pulizia.
2.
Mantenere puliti l’interno del forno, le
giunture della porta e le superci vicine
a queste. Rimuovere con un panno
umido eventuali schizzi di cibo o di
liquidi che aderiscano alle pareti
dell’apparecchio, al vassoio di
ceramica, alle giunture della porta e alle
superci vicine. È possibile utilizzare un
detergente neutro nel caso in cui le
giunture fossero molto sporche. Non è
raccomandato l’uso di detergenti
concentrati o abrasivi. Evitare di pulire
l’area della guida alimenti del forno a
microonde situata sul lato destro della
parete della cavità.
NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER
LA PULIZIA DEI FORNI DISPONIBILI
IN COMMERCIO.
3.
Non utilizzare detergenti abrasivi o
raschietti di metallo appuntiti per pulire
il vetro del forno poiché possono
grafare la supercie e, di
conseguenza, danneggiare il vetro.
4.
La supercie esterna del forno deve
essere pulita con un panno umido. Per
evitare di danneggiare le parti operative
all’interno del forno, si badi a non far
penetrare dell’acqua nelle fessure di
ventilazione.
5.
Se il pannello dei comandi si sporca,
pulirlo con un panno morbido. Non
usare detergenti concentrati o abrasivi
sul pannello dei comandi. Quando si
pulisce il pannello dei comandi, lasciare
lo sportello aperto per evitare
l’accensione accidentale del forno.
Dopo la pulizia, premere il pulsante
Arresta/Reset per eliminare quanto
visualizzato nel pannello del display.
6.
Se si accumula del vapore all’interno o
intorno alla parte esterna dello sportello
del forno, passarvi sopra un panno
morbido. Questo può accadere quando
il forno viene usato in condizioni di forte
umidità e non indica assolutamente un
malfunzionamento dell’apparecchio.
7.
Occasionalmente è necessario
rimuovere il vassoio di vetro per pulirlo.
Lavare il vassoio con acqua calda e
detersivo o in lavastoviglie.
8.
L’anello rotante e la base della cavità
del forno devono essere puliti
regolarmente per evitare rumore
eccessivo. Passare semplicemente un
panno inumidito con detergente neutro
e acqua calda sulla base interna del
forno, quindi asciugare con un panno
asciutto. Lavare l’anello rotante in
acqua e detersivo neutro. I vapori di
cottura si condensano con l’uso ripetuto
del forno, ma non danneggiano in
nessun caso la base del forno né le
rotelle dell’anello rotante. Dopo aver
rimosso l’anello rotante dalla base del
forno per la pulizia, assicurarsi di
riposizionarlo correttamente.
9.
Quando si usano le modalità di cottura
GRILL, CONVEZIONE o COMBINATO,
alcuni cibi produrranno inevitabilmente
schizzi di grasso sulle pareti del forno.
Se il forno non viene pulito
regolarmente, potrebbe cominciare a
esalare del fumo quando viene
utilizzato.
10.
Non utilizzare pulitori a vapore.
11.
La manutenzione di questo forno deve
essere eseguita unicamente da
personale qualicato. Per la
manutenzione e le riparazioni al forno,
contattare il più vicino centro di
assistenza autorizzato.
12.
La mancanza di attenzione alla pulizia
del forno può portare al deterioramento
delle superci, riducendo la vita
operativa dell’apparecchio e creando
situazioni a rischio.
Continua alla pagina successiva
NN-C69KSM_EPG.indb 49 2019/07/29 18:14:35
51
50
IT
13.
Mantenere le fessure di ventilazione
sempre libere da ostruzioni.
Controllare che polvere o altro
materiale non si depositino sulle
fessure di ventilazione poste sulla parte
superiore, sul fondo e sul retro del
forno. Se le fessure di ventilazione
sono ostruite potrebbero causare il
surriscaldamento dell’apparecchio e
compromettere di conseguenza il buon
funzionamento del forno o determinare
situazioni di pericolo.
14.
Non utilizzare mai utensili appuntiti
sulla padella poiché ciò danneggerebbe
la supercie antiaderente.
15.
Dopo l’uso, lavare la padella con acqua
calda insaponata e sciacquare con
acqua calda. Non utilizzare detergenti
abrasivi o spugne abrasive per non
danneggiare la supercie della padella.
Aqua Clean (Programma automatico n. 30)
Aqua Clean facilita la pulizia della cavità. Aqua Clean crea vapore all’interno della
cavità per rendere facile la rimozione dello sporco.
1.
Mettere 300 ml di acqua (1
1
2 tazza), una fetta di limone e un po’ di succo di lime (circa
1 cucchiaino) in una ciotola di vetro sicura per microonde. L’altezza dell’acqua non deve
essere superare la metà della ciotola.
2. Premere Programmi Automatici e ruotare la manopola per selezionare il programma 30,
quindi premere Avvio.
3. Il forno scalderà l’acqua e creerà vapore all’interno della cavità. Lasciare riposare.
4. Non aprire la porta del forno nché non si sentirà il segnale acustico.
5. Al segnale acustico, scollegare la spina di alimentazione e rimuovere la ciotola. Ora
rimuovere tutto il vapore dalla cavità con un panno morbido.
Ripetere l'intera procedura, se necessario.
Cura del forno
NN-C69KSM_EPG.indb 50 2019/07/29 18:14:35
51
IT
Italiano
50
Specifiche
Alimentazione: 230 V, 50 Hz
Consumo energetico:
Massimo; 2400 W
Microonde; 1500 W
Grill; 2400 W
Convezione; 2400 W
Uscita: Microonde; 1000 W (IEC-60705)
Resistenza Grill; 2400 W
Resistenza Convezione; 2400 W
Dimensioni Esterne:
327 mm (L) x 520 mm (P) x 520 mm (A)
Dimensioni della Cavità del Forno:
240,5 mm (L) x 351 mm (P) x 351 mm (A)
Volume Complessivo della Cavità: 30 L
Diametro Vassoio di Vetro: 315 mm
Frequenza di Esercizio: 2450 MHz
Peso Netto: 19,5 kg
Rumorosità: L
WA 60 dB
Il Peso e le dimensioni indicate sono
approssimativi.
Le caratteristiche tecniche possono essere
soggette a modiche senza preavviso.
Questo prodotto è conforme agli attuali
standard europei per la Compatibilità
Elettromagnetica in ottemperanza alle
norme EN 55011. Secondo gli standard
menzionati questo prodotto rientra nel
gruppo 2, classe B, entro i limiti richiesti.
Gruppo 2 signica che la radiofrequenza è
generata sotto forma di emissione
elettromagnetica adatta allo scopo di
riscaldare o cuocere i cibi. Classe B
signica che questo prodotto può essere
utilizzato nel normale ambito casalingo.
Informazioni per gli
utenti sullo smaltimento
di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
obsolete (per i nuclei
familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla
documentazione di accompagnamento
signica che i prodotti elettrici ed elettronici
usati non devono essere mescolati con i
riuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e
riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di
raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente.
In alternativa, in alcune nazioni potrebbe
essere possibile restituire i prodotti al
rivenditore locale, al momento dell’acquisto
di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto
contribuirà a far risparmiare preziose
risorse ed evitare potenziali effetti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente, che
potrebbero derivare, altrimenti, da uno
smaltimento inappropriato. Per ulteriori
dettagli, contattare la propria autorità locale
o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo
materiale di scarto, potrebbero venire
applicate delle sanzioni, in base alle leggi
nazionali.
Per gli utenti aziendali
nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire
apparecchiature elettriche ed elettroniche,
contattare il rivenditore o il fornitore per
ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in
nazioni al di fuori dell’Unione
Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione
Europea.
Qualora si desideri smaltire questo
prodotto, contattare le autorità locali o il
rivenditore e richiedere informazioni sul
metodo corretto di smaltimento.
NN-C69KSM_EPG.indb 51 2019/07/29 18:14:35
NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:35
1
ES
Español
Instrucciones sobre seguridad importantes. Antes
de utilizar este horno, lea detenidamente estas
instrucciones y precauciones y guárdelas para
futura referencia.
¡AVISO! El aparato debe inspeccionarse para
comprobar si existen daños en las juntas de la
puerta o en la zona circundante; si estas zonas
estuvieran dañadas, no utilice el aparato hasta que
haya sido reparado por un técnico de servicio
cualicado por el fabricante.
¡AVISO! No intente forzar o hacer cualquier ajuste
o reparación a la puerta, alojamiento del panel de
control, mandos de interrupción de seguridad o
cualquier otra parte del horno. No saque el panel
exterior del horno que proporciona protección contra
la exposición a la energía de microondas. Las
reparaciones deben ser realizadas únicamente por
personal de servicio cualicado.
¡AVISO! Nunca deberá calentar líquidos o
cualquier otro tipo de alimento en recipientes
herméticos, ya que existe el riesgo de que estallen
por culpa de la presión.
¡AVISO! Cuando se calienten líquidos como, por
ejemplo, sopas, salsas y bebidas en el horno
microondas, puede producirse un calentamiento por
encima del punto de ebullición sin que se aprecien
burbujas. Esto puede resultar en una repentina
ebullición del líquido.
NN-C69KSM_EPG.indb 1 2019/07/29 18:14:35
2
3
ES
¡AVISO! El contenido de los biberones y potitos
tiene que removerse o agitarse. La temperatura
tiene que vericarse antes de su consumo, para
evitar quemarse.
¡AVISO! El aparato y sus partes accesibles se
calientan durante el uso. Debe evitarse tocar los
elementos calentadores del interior del horno. Los
niños menores de 8 años no deben usar el horno a
menos que estén bajo supervisión continua.
¡AVISO! El aparato debe desconectarse de su
fuente de alimentación durante el mantenimiento y
cuando se sustituyan piezas. Tras la extracción del
enchufe de alimentación, el operador de servicio
debe poder verlo en todo momento para evitar su
reconexión accidental.
¡AVISO! Asegúrese de que el aparato esté
apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
NN-C69KSM_EPG.indb 2 2019/07/29 18:14:35
2
3
ES
Español
Este aparato puede ser utilizado por niños de
8 años o más, personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia
o conocimientos, sólo si hay una persona
responsable de su seguridad que les supervise o
les haya dado instrucciones acerca del uso seguro
del aparato y sobre los peligros que pueden
derivarse. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza o el
mantenimiento del aparato sin supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
Cuando se instale este horno, debe ser fácil aislar
el aparato del suministro de electricidad, tirando de
la clavija o accionando el disyuntor.
Si el cable de suministro eléctrico de este aparato
está estropeado, debe reemplazarlo por el cable
especial que pondrá a su disposición el fabricante.
No coloque el horno cerca de una cocina eléctrica
o de gas.
Este horno está diseñado para ser utilizado
únicamente sobre una encimera. No está diseñado
para instalarse empotrado ni utilizarse dentro de un
armario.
NN-C69KSM_EPG.indb 3 2019/07/29 18:14:35
4
5
ES
El microondas se debe colocar en una supercie
plana y estable, 85 cm por encima del suelo, con la
parte trasera contra una pared. Si uno de los lados
del horno se coloca junto a una pared, el otro lado
debe estar completamente abierto. Deje 15 cm de
espacio libre por encima del horno.
Cuando caliente comida en recipientes de papel o
de plástico, vigile el horno ya que estos tipos de
recipientes se inaman si se sobrecalientan.
Si se emite humo o se produce fuego en el interior
del horno, pulse el botón Parar/Restablecer y deje
la puerta cerrada para sofocar las llamas.
Desconecte el cable de alimentación o apague la
electricidad en el fusible o en el panel del disyuntor.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en
aplicaciones domésticas y similares como, por
ejemplo:
- zonas de cocina para trabajadores en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
- granjas;
- clientes de hoteles, moteles y otros entornos
residenciales;
- entornos de tipo habitación privada con cama y
desayuno.
No cocine huevos con la cáscara ni cueza huevos
duros en la modalidad de MICROONDAS. Puede
aumentar la presión y los huevos pueden explotar,
incluso después de que el microondas haya dejado
de emitir calor.
NN-C69KSM_EPG.indb 4 2019/07/29 18:14:35
4
5
ES
Español
Mantenga limpios el interior del horno, cierres y áreas de
cierre de la puerta. Cuando salpique la comida o se
derramen líquidos y se adhieran a las paredes del horno,
limpie la placa cerámica, los cierres herméticos de la puerta
y las zonas de los cierres herméticos con un paño húmedo.
Si estuviera muy sucio, puede usar un detergente suave. No
es recomendable el uso de detergentes fuertes o abrasivos.
NO USE LIMPIADORES PARA HORNOS
CONVENCIONALES.
Cuando use los modos GRILL, CONVECCIÓN o
COMBINACIÓN, algunos alimentos podrían salpicar
de grasa las paredes del horno inevitablemente. Si
el horno no se limpia regularmente, puede
comenzar a producir humo durante su utilización.
Debe mantener el horno limpio, puesto que, de no
hacerlo, las supercies podrían deteriorarse, lo cual
podría afectar la vida del electrodoméstico y
probablemente resultaría en una situación de riesgo.
No debe utilizarse una limpiadora a vapor para
limpiar el aparato.
No utilice productos de limpieza agresivos ni
abrasivos o rascadores metálicos para limpiar la
puerta de cristal del horno, ya que puede rayar la
supercie y ésto puede provocar la rotura del cristal.
Las supercies externas del horno, incluidos los
respiraderos de la carcasa y la puerta del horno se
calentarán en las funciones GRILL, CONVECCIÓN
o COMBINACIÓN, tenga cuidado al abrir o cerrar la
puerta y al introducir o sacar alimentos y accesorios.
NN-C69KSM_EPG.indb 5 2019/07/29 18:14:35
7
6
ES
Este aparato no está diseñado para ser utilizado
con un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
Utilice sólo utensilios que sean aptos para ser
utilizados en hornos microondas.
El horno microondas está diseñado únicamente
para calentar alimentos y bebidas. Debe tenerse
cuidado cuando se calienten alimentos con un
índice de humedad bajo como, por ejemplo, pan,
chocolate, galletas y pastas. Pueden quemarse,
secarse o prenderse fuego fácilmente si se
calientan durante demasiado tiempo. No se
recomienda calentar alimentos con un índice de
humedad bajo como palomitas de maíz. El uso del
horno para secar alimentos, periódicos o prendas
de ropa o para calentar almohadillas térmicas,
zapatillas, ropa húmeda, cojines terapéuticos,
bolsas de agua caliente y objetos similares puede
dar como resultado lesiones o un incendio.
La lámpara del horno debe ser sustituida por un
técnico de servicio cualicado por el fabricante. NO
intente desmontar la carcasa exterior del horno.
Los recipientes de metal o los platos con ribetes
metálicos no deberían utilizarse cuando se cocine
con microondas. Se producirán chispas.
NN-C69KSM_EPG.indb 6 2019/07/29 18:14:35
7
ES
Español
6
Gracias por adquirir un aparato Panasonic.
Panasonic Corporation Osaka, Japón
Importado por: Panasonic Marketing Europe GmbH
Centro de pruebas Panasonic,
Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemania
Índice
Instalación y conexión .........................................................8
Colocación del horno ........................................................... 8
Instrucciones importantes de seguridad .............................. 9
Piezas del horno ................................................................ 14
Panel de control.................................................................15
Accesorios .........................................................................17
Modo de cocción ...............................................................18
Conguración del reloj ....................................................... 20
Bloqueo infantil de seguridad ............................................20
Cocción y descongelación con microondas ......................21
Grill ....................................................................................23
Cocina de convección .......................................................25
Cocción combinada ...........................................................27
Cocción en varias fases ....................................................30
Función rápido 30 .............................................................. 32
Función añadir tiempo .......................................................32
Uso del temporizador ........................................................33
Temporizador de cocina .......................................................... 33
Tiempo de espera ................................................................... 33
Inicio demorado ....................................................................... 34
Programas automáticos.....................................................35
Recalentar Automáticamente .................................................. 38
Descongelar Automáticamente ............................................... 38
Recalentar Pan ....................................................................... 39
Cocinar Automáticamente ....................................................... 40
Menú Junior ............................................................................ 41
Combi Automático ................................................................... 44
Auto Horneado/Rustir .............................................................. 45
Otros ....................................................................................... 46
Limpieza .................................................................................. 47
Preguntas y respuestas ..................................................... 48
Cuidado del horno .............................................................49
Aqua Clean (Programa automático n.º 30) ............................. 50
Especicaciones ................................................................ 51
NN-C69KSM_EPG.indb 7 2019/07/29 18:14:35
8
9
ES
Este horno está diseñado para ser
utilizado únicamente sobre una
encimera. No está diseñado para
instalarse empotrado ni utilizarse
dentro de un armario.
1.
Coloque el horno sobre una
supercie plana y estable, a una
altura de más de 85 cm del suelo.
2.
Cuando se instale este horno, debe
ser fácil aislar el aparato del
suministro de electricidad, tirando de
la clavija o accionando el disyuntor.
3.
Para un correcto funcionamiento,
debe garantizarse una circulación
de aire suciente para el horno.
Uso sobre encimera:
Deje un espacio de 15 cm en la parte
superior del horno, de 10 cm en la
parte posterior, de 5 cm en uno de los
lados y de más de 40 cm en el otro.
10 cm
15 cm
5 cm
espacio
abierto
encimera
4.
No coloque el horno cerca de una
cocina eléctrica o de gas.
5.
El cable de alimentación no debe
tocar la parte exterior del horno.
Mantenga el cable alejado de
supercies calientes. Evite que el
cable cuelgue por el borde de una
mesa o una supercie de trabajo.
No sumerja el cable, el enchufe o
el horno en agua.
6.
Los pies no deben retirarse.
7.
Este aparato está diseñado para
ser utilizado en aplicaciones
domésticas y similares como, por
ejemplo:
- zonas de cocina para
trabajadores en tiendas, ocinas
y otros entornos de trabajo;
- granjas;
- clientes de hoteles, moteles y
otros entornos residenciales;
- entornos de tipo habitación
privada con cama y desayuno.
No debe utilizarse en el exterior.
8.
Evite el uso del horno en entornos
con un nivel de humedad elevado.
Colocación del horno
Revisión del horno microondas
Desembale el horno, retire todo el
material de embalaje y examine el
aparato en busca de abolladuras, cierres
de la puerta rotos o grietas en la puerta.
Si observa cualquier daño, comuníquelo
inmediatamente al distribuidor. No instale
el horno microondas si presenta daños.
Instrucciones de conexión a tierra
¡Importante!
POR MOTIVOS DE SEGURIDAD
PERSONAL, ESTA UNIDAD DEBE
CONECTARSE CORRECTAMENTE
A TIERRA.
Si la toma de CA no está conectada a
tierra, es responsabilidad del cliente
sustituirla por una toma de corriente
correctamente conectada a tierra.
Tensión de funcionamiento
La tensión debe ser la misma que la
especicada en la etiqueta del horno.
Si se utiliza una tensión superior a la
especicada, podría producirse un
incendio u otros daños.
Instalación y conexión
NN-C69KSM_EPG.indb 8 2019/07/29 18:14:35
8
9
ES
Español
9.
No deben bloquearse las salidas
de aire situadas en el lateral
izquierdo y la parte posterior del
horno. Si estas aberturas se
bloquean durante el
funcionamiento, el horno podría
sobrecalentarse. En este caso, el
horno está protegido mediante un
dispositivo de seguridad térmica y
solo reanudará el funcionamiento
cuando se haya enfriado.
10.
Este aparato no está diseñado
para ser utilizado con un
temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
1.
Las juntas de la puerta y la zona
circundante deben limpiarse con un
paño húmedo. El aparato debe
inspeccionarse para comprobar si
existen daños en las juntas de la
puerta o en la zona circundante; si
estas zonas estuvieran dañadas, no
utilice el aparato hasta que haya
sido reparado por un técnico de
servicio cualicado por el fabricante.
2.
No intente forzar o hacer cualquier
ajuste o reparación a la puerta,
alojamiento del panel de control,
mandos de interrupción de
seguridad o cualquier otra parte del
horno. No saque el panel exterior
del horno que proporciona
protección contra la exposición a la
energía de microondas. Las
reparaciones deben ser
realizadas únicamente por
personal de servicio cualicado.
3.
No haga funcionar este aparato si
el CABLE O EL ENCHUFE
presentan daños, si no funciona
correctamente, si ha sufrido daños
o si se ha caído. Realizar las
reparaciones es peligroso para
cualquier persona que no sea un
técnico de servicio cualicado por
el fabricante.
4.
Si el cable de suministro eléctrico
está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, su agente de
servicio o una persona con una
cualicación similar para evitar
riesgos.
5.
Nunca deberá calentar líquidos o
cualquier otro tipo de alimento en
recipientes herméticos, ya que
existe el riesgo de que estallen por
culpa de la presión.
6.
Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años o más,
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas,
o sin experiencia o conocimientos,
sólo si hay una persona
responsable de su seguridad que
les supervise o les haya dado
instrucciones acerca del uso
seguro del aparato y sobre los
peligros que pueden derivarse. Los
niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deben
realizar la limpieza o el
mantenimiento del aparato sin
supervisión. Mantenga el aparato y
el cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
Instrucciones importantes de seguridad
NN-C69KSM_EPG.indb 9 2019/07/29 18:14:35
10
11
ES
Antes del uso
Antes usar COMBINACIÓN, GRILL o
CONVECCIÓN por primera vez,
haga funcionar el horno sin
alimentos ni accesorios (incluidos la
bandeja de cristal y el anillo giratorio)
en G-1 durante 5 minutos. Esto
permitirá que se queme el aceite que
se utiliza para la protección contra la
corrosión. Esta es la única ocasión
en la que el horno se hace funcionar
vacío (excepto cuando precaliente).
Uso del horno
No utilice el horno para un uso
distinto a la preparación de
alimentos. Este horno está
especícamente diseñado para
calentar o cocinar alimentos. No
utilice este horno para calentar
productos químicos u otros
productos no alimenticios.
Antes del uso, compruebe que los
utensilios/recipientes son adecuados
para ser utilizados en un horno
microondas.
Cuando no se utilice el horno, no
almacene objetos en el interior;
podría ponerse en funcionamiento
de forma accidental.
NO HAGA FUNCIONAR el horno
vacío (excepto cuando precaliente y
queme el aceite, consulte Antes del
uso). El producto no debe hacerse
funcionar mediante MICROONDAS o
COMBINACIÓN si no hay alimentos
en el horno.
El funcionamiento en vacío dañará el
aparato.
Si se emite humo o se produce fuego
en el interior del horno, pulse el botón
Parar/Restablecer y deje la puerta
cerrada para sofocar las llamas.
Desconecte el cable de alimentación
o apague la electricidad en el fusible
o en el panel del disyuntor.
Funcionamiento del calentador
¡Precaución! Supercies calientes
Las supercies externas del horno,
incluidos los respiraderos de la
carcasa y la puerta del horno se
calentarán en los modos
COMBINACIÓN, GRILL y
CONVECCIÓN, tenga cuidado al
abrir o cerrar la puerta y al introducir
o sacar alimentos y accesorios.
El horno dispone de dos
calentadores situados en la parte
superior de la cavidad del horno.
Después de usar la función
COMBINACIÓN, GRILL y
CONVECCIÓN, estas supercies
estarán muy calientes. Se ha de
tener cuidado de no tocar los
elementos calentadores del interior
del horno.
Nota: Durante y después de
cocinar mediante la función
COMBINACIÓN, GRILL o
CONVECCIÓN, los accesorios del
horno estarán muy calientes.
Funcionamiento del motor del
ventilador
Tras utilizar el horno, el ventilador
puede funcionar durante unos
minutos para enfriar los
componentes eléctricos. Esto es
algo normal; puede retirar los
alimentos aunque el motor del
ventilador esté funcionando. Puede
seguir utilizando el horno durante
este periodo.
Luz del horno
Cuando sea necesario sustituir la luz
del horno, póngase en contacto con
el distribuidor.
Instrucciones importantes de seguridad
NN-C69KSM_EPG.indb 10 2019/07/29 18:14:36
10
11
ES
Español
Accesorios
El horno se entrega con varios
accesorios. Siga siempre las
instrucciones facilitadas para el uso
de los accesorios.
Bandeja de cristal
No haga funcionar el horno sin el
anillo giratorio y la bandeja de cristal
colocados en su sitio.
No utilice un tipo de bandeja de
cristal distinto al que se diseñó
especícamente para este horno.
Si la bandeja de cristal está caliente,
déjela enfriar antes de lavarla o
sumergirla en agua.
La bandeja de cristal puede girar en
ambas direcciones.
Si el alimento o el recipiente para
cocinar situados sobre la bandeja de
cristal tocan las paredes del horno e
impiden que la bandeja gire, esta
girará automáticamente en la dirección
opuesta. Esto no supone un fallo.
No cocine alimentos directamente en
la bandeja de cristal a menos que
esté indicado en las recetas.
Coloque siempre los alimentos en un
plato seguro para microondas.
Anillo giratorio
El anillo giratorio y el suelo del horno
deben limpiarse frecuentemente
para evitar ruidos y la acumulación
de restos de comida.
El anillo giratorio debe utilizarse para
cocinar siempre junto con la bandeja
de cristal.
Rejilla
No utilice ningún recipiente de metal
directamente sobre la rejilla con la
función COMBINACIÓN.
No utilice la rejilla en el modo
MICROONDAS únicamente.
Plato de grill
Coloque siempre el plato en el centro
de la bandeja de cristal y asegúrese de
que no toca la pared de la cavidad del
horno. Si no lo hace, pueden producirse
chispas que dañarían la cavidad.
Utilice siempre el plato de grill sobre
la bandeja de cristal. No lo utilice con
la rejilla.
Use siempre guantes de horno
cuando manipule el plato caliente.
No coloque materiales sensibles al
calor sobre el plato caliente, ya que
podrían quemarse.
Tiempos de cocción
El tiempo de cocción depende de la
condición, temperatura, cantidad de
alimentos y tipo de utensilios
utilizados para cocinar.
Empiece con el tiempo de cocción
mínimo para evitar cocinar los
elementos en exceso. Si los
alimentos no están sucientemente
cocinados, siempre puede cocinarlos
durante más tiempo.
¡Importante!
Si se supera el tiempo de cocción
recomendado, los alimentos se
echarán a perder y, en casos
extremos, podrían prenderse fuego
y dañar el interior del horno.
Cantidades pequeñas de alimentos
Las cantidades pequeñas de
alimentos con un índice de humedad
bajo pueden quemarse, secarse o
prenderse fuego si se cocinan durante
un tiempo excesivo. Si se prende
fuego en los elementos colocados en
el interior del horno, mantenga la
puerta cerrada, apague el aparato y
retire el enchufe de la toma.
NN-C69KSM_EPG.indb 11 2019/07/29 18:14:36
12
13
ES
Alimentos con un índice de
humedad bajo
El horno microondas está diseñado
únicamente para calentar alimentos y
bebidas. Debe tenerse cuidado cuando
se calienten alimentos con un índice de
humedad bajo como, por ejemplo, pan,
chocolate, galletas y pastas. Pueden
quemarse, secarse o prenderse fuego
fácilmente si se calientan durante
demasiado tiempo. No se recomienda
calentar alimentos con un índice de
humedad bajo como palomitas de
maíz. El uso del horno para secar
alimentos, periódicos o prendas de
ropa o para calentar almohadillas
térmicas, zapatillas, ropa húmeda,
cojines terapéuticos, bolsas de agua
caliente y objetos similares puede dar
como resultado lesiones o un incendio.
Huevos
No cocine huevos con la cáscara ni
cueza huevos duros en la modalidad
de MICROONDAS. Puede aumentar
la presión y los huevos pueden
explotar, incluso después de que el
microondas haya dejado de emitir
calor.
Perforar la piel
Los alimentos cuya piel no sea
porosa como, por ejemplo, patatas,
yemas de huevo y salchichas deben
perforarse antes de cocinarlos
mediante MICROONDAS para evitar
que exploten.
Termómetro para carne
Utilice un termómetro para carne
para comprobar el grado de cocción
de los asados y las aves una vez
que se hayan retirado del horno. No
utilice un termómetro convencional
para carne en el horno microondas
ya que podrían producirse chispas.
Líquidos
Cuando se calienten líquidos como,
por ejemplo, sopas, salsas y bebidas
en el horno microondas, puede
producirse un calentamiento por
encima del punto de ebullición sin
que se aprecien burbujas. Esto
puede resultar en una repentina
ebullición del líquido.
Para evitar que esto ocurra, deben
tomarse las medidas que guran a
continuación:
a Evite utilizar recipientes con lados
rectos y cuellos estrechos.
b No caliente en exceso.
c Remueva el líquido antes de
colocar el recipiente en el horno y,
de nuevo, a la mitad del tiempo de
cocción.
d Tras calentar el líquido, déjelo en
el horno durante unos instantes y
remueva de nuevo antes de
retirarlo del recipiente.
Papel y plástico
Cuando caliente comida en
recipientes de papel o de plástico,
vigile el horno ya que estos tipos de
recipientes se inaman si se
sobrecalientan.
No utilice productos de papel
reciclado (por ejemplo, papel de
cocina), salvo que estén etiquetados
como seguros para uso en horno
microondas. Los productos de papel
reciclado pueden contener impurezas
que producirían chispas o un
incendio durante el uso.
Retire las tiras de alambre que se
utilizan para cerrar las bolsas antes
de colocarlas en el horno.
Instrucciones importantes de seguridad
NN-C69KSM_EPG.indb 12 2019/07/29 18:14:36
12
13
ES
Español
Utensilios/aluminio
No caliente latas cerradas o botellas
porque podrían explotar.
Los recipientes de metal o los platos
con ribetes metálicos no deberían
utilizarse cuando se cocine con
microondas. Se producirán chispas.
Si utiliza papel de aluminio, pinchos
para carne o utensilios metálicos, la
distancia entre estos y las paredes
del horno debe ser de un mínimo de
2 cm para evitar que se produzcan
chispas.
Biberones/tarros de comida para
bebé
La parte superior y la tetina o la tapa
deben retirarse del biberón o de los
tarros de comida para bebé antes de
colocarlos en el horno.
El contenido de los biberones y
potitos tiene que removerse o
agitarse.
La temperatura tiene que vericarse
antes de su consumo, para evitar
quemarse.
NN-C69KSM_EPG.indb 13 2019/07/29 18:14:36
14
15
ES
1.
Tirador de la puerta
Tire para abrir la puerta. Si abre la
puerta mientras esté cocinando, se
detendrá el proceso de cocción sin
cancelar el programa. La cocción se
reanudará después de cerrar la puerta y
pulsar Inicio. Es bastante seguro abrir la
puerta en cualquier momento durante
un programa de cocción y no existe
riesgo de exposición a las microondas.
2.
Ventana del horno
3.
Salidas de aire
4.
Guía de alimentación de microondas
(No retirar.)
5.
Salidas externas de aire
6.
Panel de control
7.
Cable de alimentación
8.
Enchufe
9.
Bandeja de cristal
10.
Anillo giratorio
11.
Elementos del grill
12.
Calentador de convección
13.
Coloque la etiqueta del menú de
programa automático suministrada.
14.
Rejilla alta
15.
Rejilla baja
16.
Plato de grill
Piezas del horno
Nota
Esta ilustración tiene únicamente un carácter informativo.
Las etiquetas de identicación y precaución se encuentran en la supercie exterior.
2
6
8
14
15
7
13 12
5
3 11 4 3 5
16
10
9
1
NN-C69KSM_EPG.indb 14 2019/07/29 18:14:36
14
15
ES
Español
9
4
6
8
2
1
7
10
5
3
Su panel de control puede tener una
apariencia diferente, pero las palabras y
la funcionalidad serán las mismas.
1
Pantalla de visualización (página 16)
Cuando se enchufe el horno por
primera vez, aparecerá “88.88” en la
pantalla de visualización.
2
Botón de Convección/Grill
3
Botón de Microondas
4
Botón de Combinación
5
Botón de Programa Automático
6
Botón de Temporizador/Reloj
7
Botón de Rápido 30
8
Rueda
La rueda tiene las funciones siguientes:
Selección de valores
Seleccione el valor de ajuste de cada
modo de cocción manual y cada
PROGRAMA AUTOMÁTICO.
Tiempos de cocción
Después de seleccionar un modo de
cocción manual, introduzca el tiempo
girando la rueda. Utilice la rueda para la
función AÑADIR TIEMPO (página 32).
Programas automáticos
Después de pulsar Programa Automático,
gire la rueda para seleccionar
PROGRAMAS AUTOMÁTICOS.
Conrmación
Pulse la rueda para conrmar el ajuste.
El indicador CONFIRMAR
parpadea
cuando el ajuste debe conrmarse.
9
Botón de Parar/Restablecer
Antes de cocinar:
Borra las instrucciones si se pulsa una
vez.
Durante la cocción:
Detiene temporalmente el programa de
cocción si se pulsa una vez. Si se pulsa
de nuevo, se cancelan todas las
instrucciones y se muestra la hora en la
pantalla.
10
Botón de Inicio
Si se pulsa una vez, el horno comienza
a funcionar. Si se abre la puerta o si se
pulsa el botón Parar/Restablecer una
vez durante el funcionamiento del
horno, se debe pulsar Inicio de nuevo
para reiniciar el horno.
Panel de control
Continúa en la página siguiente
NN-C69KSM_EPG.indb 15 2019/07/29 18:14:36
16
17
ES
Pitido
Cuando se pulse un botón correctamente
se escuchará un pitido. Si se pulsa un
botón y no se escucha el pitido, la unidad
no acepta o no puede aceptar la
instrucción. El horno pitará dos veces entre
las fases programadas y en el punto de
remover o girar los alimentos en el
PROGRAMA AUTOMÁTICO. Al nalizar el
precalentamiento en el modo de
CONVECCIÓN o COMBINACIÓN, sonarán
tres pitidos. Al término de cualquier
programa completo, el horno emitirá
5 pitidos y la pantalla indicará “End” (Fin).
Nota
Si no se pulsa Inicio durante 6 minutos
después de ajustar el programa de
cocción, el horno cancelará
automáticamente el programa de cocción.
La pantalla volverá a mostrar el reloj o los
dos puntos.
Panel de control
Pantalla de visualización
Modo MICROONDAS
Modo de descongelación
PROGRAMA
AUTOMÁTICO
Número/carácter
Inicio
Modo GRILL
Modo CONVECCIÓN
Rejilla alta
Rejilla baja
Plato de grill
Conrmar
El indicador de Inicio parpadea cuando naliza el ajuste y el precalentamiento o la cocción
se puede iniciar. Pulse Inicio para empezar a precalentar o cocinar.
El indicador de Conrmar parpadea cuando el ajuste debe conrmarse. Pulse la rueda para
conrmar el ajuste y continúe con el ajuste siguiente.
El indicador de rejilla alta, la rejilla baja y plato de grill indica qué accesorio se debe usar
para cada PROGRAMA AUTOMÁTICO.
NN-C69KSM_EPG.indb 16 2019/07/29 18:14:36
16
17
ES
Español
Accesorios
Plato de grill
El plato de grill funciona de tres maneras: calentando el plato
al absorber las microondas, calentando los alimentos
directamente mediante microondas y calentando los
alimentos mediante el grill. Las base del plato absorbe las
microondas y las transere como calor.
Para obtener los mejores resultados:
Use el plato en COMBINACIÓN. Consulte la página 27.
Es importante que los alimentos se coloquen en el plato
inmediatamente después del precalentamiento. No se
puede garantizar el rendimiento con un retraso temporal.
Rejilla alta
La rejilla alta se utiliza para facilitar el dorado de pequeños
platos y para ayudar a que el calor circule correctamente.
Por ejemplo, gratinado, pan tostado
Para obtener los mejores resultados, úsela en GRILL o
COMBINACIÓN 2 (C-2). Consulte la página 27.
Rejilla baja
La rejilla baja se utiliza para facilitar el dorado de trozos
gruesos y para ayudar a que el calor circule correctamente.
Por ejemplo, pollo asado, pastel
Para obtener los mejores resultados, úsela en
CONVECCIÓN.
NN-C69KSM_EPG.indb 17 2019/07/29 18:14:36
18
19
ES
Modo de cocción
Modo de cocción
Uso de
accesorios
Usos Recipientes
MICROONDAS
Ninguno
(Solo bandeja de
cristal)
Descongelación
Recalentamiento
Fundido: mantequilla,
chocolate, queso.
Cocinar pescado,
verduras, frutas,
huevos.
Preparación: compota
de frutas, mermelada,
salsas, natillas,
churros, masa,
caramelo, carne,
pescado.
Cocción de pasteles
sin color.
Sin precalentamiento
Use platos o
cuencos aptos para
el microondas, por
ejemplo, Pyrex
®
,
directamente sobre
la bandeja de
cristal.
No use metal.
GRILL
Rejilla alta
ni
Rejilla baja
ni
Plato de grill
Grill de letes
delgados de carne o
pescado.
Grill de tostadas.
Dar color a platos
gratinados o tartas de
merengue.
Sin precalentamiento
Use platos o
cuencos resistentes
al calor, por
ejemplo, Pyrex
®
,
directamente sobre
la rejilla o la bandeja
de cristal.
CONVECCIÓN
Rejilla baja
ni
Plato de grill
Cocción de alimentos
pequeños con
tiempos de cocción
breves: hojaldre,
galletas, rollos.
Cocción especial:
bollos o brioches,
bizcochos.
Cocción de pizzas y
tartas.
Se recomienda el
precalentamiento
Se puede usar un
tarro metálico,
resistente al calor,
sobre la rejilla.
No coloque platos
directamente
sobre la bandeja
de cristal.
GRILL +
CONVECCIÓN
Rejilla alta
ni
Rejilla baja
ni
Plato de grill
Asado de carnes
rojas, letes gruesos
(costilla o carne de
vaca, chuletas).
Cocción de pescado.
Se recomienda el
precalentamiento
Se puede usar un
tarro metálico,
resistente al calor,
sobre la rejilla.
No coloque platos
directamente
sobre la bandeja
de cristal.
NN-C69KSM_EPG.indb 18 2019/07/29 18:14:36
18
19
ES
Español
Modo de cocción
Uso de
accesorios
Usos Recipientes
GRILL +
MICROONDAS
Rejilla alta
ni
Rejilla baja
ni
Plato de grill
Cocción de lasaña,
carne, patatas o
gratinados de
verduras.
Sin precalentamiento
Los platos aptos
para microondas y
resistentes al calor
se colocan
directamente sobre
la rejilla o en el plato
de grill sobre la
bandeja de cristal.
No use metal.
CONVECCIÓN +
MICROONDAS
Rejilla alta
ni
Rejilla baja
ni
Plato de grill
Cocción de pasteles y
budines con dorado,
cocción de quiches,
empanadas y tartas.
(No utilice bandejas
de metal con la rejilla)
Precalentamiento si
es necesario
Los platos aptos
para microondas y
resistentes al calor
se colocan
directamente sobre
la rejilla o en el plato
de grill sobre la
bandeja de cristal.
No use metal.
GRILL +
CONVECCIÓN +
MICROONDAS
Rejilla alta
ni
Rejilla baja
ni
Plato de grill
Asado de carne y
aves
Recalentamiento y
tostado (quiche,
pizza, pan, lasaña,
gratinado).
Precalentamiento si
es necesario
Los platos aptos
para microondas y
resistentes al calor
se colocan
directamente sobre
la rejilla o en el plato
de grill sobre la
bandeja de cristal.
No use metal.
Nota
No utilice el plato de grill con la rejilla.
NN-C69KSM_EPG.indb 19 2019/07/29 18:14:37
20
21
ES
Esta función desactiva los controles del horno; sin embargo, es posible abrir la
puerta. El bloqueo infantil de seguridad puede establecerse cuando la pantalla
muestra un punto o la hora.
Para establecer el bloqueo: Para cancelar el bloqueo:
Presione Inicio 3 veces en 10 segundos.
Desaparecerá la hora. La hora real no se
perderá. La pantalla mostrará la palabra
“L- --”.
Presione Parar/Restablecer 3 veces en
10 segundos.
Volverá a aparecer la hora en la pantalla.
Configuración del reloj
Bloqueo infantil de seguridad
Cuando se enchufe el horno por primera vez, aparecerá “88.88” en la pantalla de
visualización.
Pulse Temporizador/
Reloj dos veces.
La hora y los dos
puntos empezarán a
parpadear.
Gire la rueda
para ajustar las
horas.
Pulse la rueda.
El minuto y los dos
puntos empezarán
a parpadear.
Gire la rueda
para ajustar los
minutos.
Pulse la rueda.
Se detendrá el
parpadeo y se
ajustará la hora del
día en la pantalla.
Notas
1.
Para reajustar la hora del día, repita los pasos anteriores.
2. El reloj mantendrá la hora siempre que el horno esté enchufado y reciba alimentación
eléctrica.
3. El reloj tiene formato de 24 horas; es decir 2 pm = 14:00 no 2:00.
NN-C69KSM_EPG.indb 20 2019/07/29 18:14:37
20
21
ES
Español
Cocción y descongelación con microondas
La bandeja de cristal debe estar siempre en su posición cuando se utilice el horno.
Hay 5 niveles diferentes de potencia del microondas disponibles (consulte la tabla
siguiente).
Pulse
Microondas.
se iluminará y
parpadeará en
la pantalla.
Gire la rueda
para ajustar el
nivel de potencia.
Pulse la rueda
para conrmar el
ajuste.
Gire la rueda
para ajustar el
tiempo de
cocción.
Nivel de potencia
Tiempo máximo
disponible
1000 W Alta 30 minutos
270 W
Descongelar
90 minutos
750 W Media 90 minutos
470 W Baja 90 minutos
100 W Tibia 90 minutos
Pulse Inicio.
La pantalla
mostrará la cuenta
atrás.
Notas
1.
Al nalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto
en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte
la página 32.
2. Si gira la rueda antes de pulsar Microondas, puede ajustar el tiempo de cocción, y el
horno funcionará automáticamente a la potencia de microondas de 1000 W (Alta) si
pulsa Inicio después de eso.
3. Durante la cocción, la bandeja de cristal puede vibrar. Esto no afectará al rendimiento
de la cocción.
4. Para CONCINAR EN VARIAS FASES, consulte la página 30.
5. TIEMPO DE ESPERA puede programarse después de ajustar la potencia y el tiempo.
Consulte la página 33.
6. NO utilice la función de solo MICROONDAS con cualquier accesorio metálico en el
horno.
7. Compruebe siempre los alimentos durante la descongelación abriendo la puerta y
reiniciando. No es necesario cubrir los alimentos durante la descongelación. Para
garantizar un resultado uniforme, remueva, gire o separe los alimentos varias veces
durante la descongelación. En el caso de cuartos de gran tamaño y aves, deles la
vuelta a medio proceso y proteja los extremos y las puntas con papel de aluminio.
NN-C69KSM_EPG.indb 21 2019/07/29 18:14:37
22
23
ES
Descongelar con Microondas
Consejos para descongelar
Compruebe la descongelación varias
veces, aunque utilice los programas
automáticos.
Observe los tiempos de reposo.
Tiempos de reposo
Las porciones pequeñas de comida se
deben cocinar casi inmediatamente
después de su descongelación. Es normal
que los trozos de comida más grandes
estén congelados en el centro. Después de
descongelarlos, déjelos reposar durante un
mínimo de una hora. Durante este tiempo
de reposo la temperatura se hace
homogénea en todo el alimento y se
descongela por conducción.
Nota: Si no va a cocinar los alimentos
inmediatamente, guárdelos en el frigoríco.
Nunca vuelva a congelar comida ya
descongelada sin haberla cocinado antes.
Carnes para asados y aves
Es preferible poner la carne para asar en
un plato boca abajo o en una rejilla de
plástico para que no pierda sus jugos.
Es fundamental proteger las partes más
delicadas del alimento con pequeños
trozos de papel de aluminio para impedir
que se cocinen. No es peligroso emplear
pequeños trozos de papel de aluminio
dentro de su horno, si procura que no
entren en contacto con las paredes del
horno.
Carne picada o dados de carne y
pescado
Ya que la parte exterior de estos alimentos
se descongela con mucha rapidez, es
necesario separar los trozos con frecuencia
mientras se descongelan y sáqueles
cuando ya estén descongelados.
Porciones pequeñas
Las chuletas y los trozos de pollo se deben
separar lo antes posible para que se
descongelen por igual.
Las zonas grasas y los extremos se
descongelan más rápidamente. Póngalos
cerca del centro de la bandeja de cristal o
protéjalos con pequeños trozos de papel de
aluminio.
Pan
El pan requiere un tiempo de reposo de
5-30 minutos para permitir que el centro se
descongele. El tiempo de espera se puede
reducir si son panecillos o el pan está
cortado a rebanadas.
Cocción y descongelación con microondas
NN-C69KSM_EPG.indb 22 2019/07/29 18:14:37
22
23
ES
Español
Grill
El GRILL es especialmente útil para letes de carne delgados, chuletas, kebabs,
salchichas o trozos de pollo. También es adecuado para salchichas calientes y todo
tipo de platos gratinados.
Uso de accesorios
Rejilla alta Rejilla baja Plato de grill
No utilice el plato de
grill con la rejilla.
Pulse Convección/
Grill dos veces para
seleccionar el modo
GRILL.
y parpadean
en la pantalla.
Pulse la rueda
para conrmar
el ajuste.
Gire la rueda
para ajustar el
nivel de potencia.
Nivel
G-1 1000 W
G-2 700 W
Pulse la rueda
para conrmar
el ajuste.
Gire la rueda para
ajustar el tiempo de
cocción.
(hasta 9 horas)
Pulse Inicio.
La pantalla mostrará la cuenta atrás.
Continúa en la página siguiente
NN-C69KSM_EPG.indb 23 2019/07/29 18:14:37
24
25
ES
Notas
1.
Al nalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto
en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte
la página 32.
2. Coloque los alimentos sobre la rejilla, en la bandeja de cristal. Coloque un plato
resistente al calor debajo, para recoger la grasa y las gotas.
3. No cubra los alimentos cuando utilice el grill.
4. NO precaliente el horno.
5. En la cocción con GRILL no se utiliza energía de microondas.
6. Debe darse la vuelta a la mayoría de alimentos a media cocción. Cuando dé la vuelta a
los alimentos, abra la puerta del horno y retire CON CUIDADO la rejilla con la ayuda de
unos guantes.
7. Después de girar, devuelva la comida al horno y cierre la puerta, y luego pulse Inicio.
La pantalla del horno seguirá la cuenta atrás durante el tiempo de grill restante.
8. Los elementos del grill se iluminarán y apagarán durante la cocción; esto no supone un
fallo.
9. NO toque el dispositivo de calentamiento que está en la parte superior del interior de la
cavidad cuando la cavidad esté caliente. El dispositivo de calentamiento puede estar
todavía caliente.
10. Después del uso del GRILL, es posible que el producto no funcione durante algún
tiempo para evitar el sobrecalentamiento.
¡PRECAUCIÓN!
La rejilla debe utilizarse siempre con la bandeja de cristal en su posición. Retire la rejilla del
horno sujetándola rmemente junto con el plato resistente al calor. Utilice guantes de horno
cuando retire los accesorios. No toque la parte exterior de la ventana ni las piezas
metálicas del interior de la puerta o el horno cuando retire o introduzca los alimentos, ya
que se encuentran a una temperatura elevada.
Grill
NN-C69KSM_EPG.indb 24 2019/07/29 18:14:37
24
25
ES
Español
Cocina de convección
El horno de convección tiene un elemento calentador con ventilador que produce el
calentamiento seco necesario para lograr exteriores crujientes y dorados. Se podrán
usar la mayoría de las recetas convencionales. (Por ejemplo, galletas, pasteles, carnes
y alimentos cocidos) La mayoría de los alimentos cocidos requieren el
precalentamiento del horno.
Uso de accesorios
Rejilla baja Plato de grill
No utilice el plato de
grill con la rejilla.
Con precalentamiento
Pulse Convección/
Grill una vez para
seleccionar el modo
CONVECCIÓN.
y parpadean
en la pantalla.
Pulse la rueda
para conrmar
el ajuste.
Gire la rueda para
ajustar la
temperatura.
(100-220 °C)
Pulse la rueda
para conrmar
el ajuste.
Después del
precalentamiento
(suenan 3 pitidos),
abra la puerta y
coloque los
alimentos en el
horno.
Pulse Inicio para
empezar a
precalentar.
La “P” y la temperatura
se iluminan en la
pantalla durante el
calentamiento.
Gire la rueda para
ajustar el tiempo de
cocción.
(hasta 9 horas)
Pulse Inicio.
El programa de
cocción se iniciará
y se iniciará una
cuenta atrás en la
pantalla.
Temperatura Platos preparados previamente
40 °C Masa de pan y pizza
100-110 °C Merengues
120-140 °C Paté de carne y pescado, carne en conserva
150-160 °C Huevos cocidos, pastel de frutas, macarrones
170-180 °C Quiche, galletas, strudel, bizcocho, carne de cocción lenta o estofada
190-210 °C Kugelhupf, gratinados, churros, sués
220 °C Pan, pizza, tartas
Continúa en la página siguiente
NN-C69KSM_EPG.indb 25 2019/07/29 18:14:38
26
27
ES
Sin precalentamiento
Pulse Convección/
Grill una vez para
seleccionar el modo
CONVECCIÓN.
y parpadean
en la pantalla.
Pulse la rueda
para conrmar el
ajuste.
Gire la rueda para
ajustar la
temperatura.
(40 °C,100-220 °C)
Pulse la rueda
para conrmar
el ajuste.
Gire la rueda para
ajustar el tiempo de
cocción.
(hasta 9 horas)
Pulse Inicio.
La pantalla mostrará la cuenta
atrás.
Notas
1.
Al nalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto
en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte
la página 32.
2. Cuando el horno alcance la temperatura de precalentamiento, se mostrará la
temperatura parpadeando, y sonarán 3 pitidos para recordarle que meta los alimentos
en el horno. Abra la puerta del horno, ponga los alimentos dentro del horno y cierre la
puerta.
3. El tiempo de cocción puede introducirse después de que el horno alcance la
temperatura de precalentamiento. Para introducir el tiempo de cocción, debe abrirse la
puerta. Si el tiempo no se introduce en los 30 minutos siguientes, el horno interrumpirá
el precalentamiento, sonarán 5 pitidos y volverá al modo de espera.
4. El horno no se puede precalentar a 40 °C.
¡PRECAUCIÓN!
La rejilla debe utilizarse siempre con la bandeja de cristal en su posición. Retire la rejilla del
horno sujetándola rmemente junto con el plato resistente al calor. Utilice guantes de horno
cuando retire los accesorios. No toque la parte exterior de la ventana ni las piezas
metálicas del interior de la puerta o el horno cuando retire o introduzca los alimentos, ya
que se encuentran a una temperatura elevada.
Cocina de convección
NN-C69KSM_EPG.indb 26 2019/07/29 18:14:38
26
27
ES
Español
Cocción combinada
COMBINACIÓN signica que es posible combinar las funciones de MICROONDAS,
GRILL y CONVECCIÓN para descongelar, cocinar y calentar alimentos. La potencia de
MICROONDAS cocina los alimentos rápidamente mientras que el GRILL y la
CONVECCIÓN los doran y hacen crujientes.
Uso de accesorios
Rejilla alta Rejilla baja Plato de grill
No utilice el plato de
grill con la rejilla.
Pantalla
(Nivel)
Combinación Usos
C-1
(COMBINACIÓN 1)
MICROONDAS: 470 W
Pollos enteros, quicheGRILL:
CONVECCIÓN: 200 °C*
C-2
(COMBINACIÓN 2)
MICROONDAS: 470 W
Gratinado, pasta al horno, trozos de
pollo, sándwiches
GRILL: 500 W
CONVECCIÓN:
C-3
(COMBINACIÓN 3)
MICROONDAS:
Asado de carne, pizza fría, pescado
entero, salchicha
GRILL: 1000 W
CONVECCIÓN: 200 °C*
C-4
(COMBINACIÓN 4)
MICROONDAS: 270 W
Patatas congeladas, pizza
congelada, pasteles pequeños
GRILL: 700 W
CONVECCIÓN: 200 °C*
* La temperatura no puede alcanzar los 200 °C dependiendo del alimento y del tiempo de
cocción.
Con precalentamiento
El precalentamiento no está disponible para COMBINACIÓN 2 (C-2).
Pulse
Combinación.
Gire la rueda para
seleccionar el nivel
adecuado en la tabla
de arriba.
Los indicadores
correspondientes al nivel
de COMBINACIÓN
parpadearán.
Pulse la rueda
para conrmar el
ajuste.
Pulse Inicio
para empezar a
precalentar.
La “P” se ilumina
en la pantalla
durante el
precalentamiento.
Continúa en la página siguiente
NN-C69KSM_EPG.indb 27 2019/07/29 18:14:38
28
29
ES
Después del
precalentamiento
(suenan 3 pitidos),
abra la puerta y
coloque los
alimentos en el
horno.
Gire la rueda para
ajustar el tiempo de
cocción.
(hasta 9 horas)
Pulse Inicio.
El programa de cocción se iniciará
y se iniciará una cuenta atrás en
la pantalla.
Sin precalentamiento
Pulse
Combinación.
Gire la rueda para
seleccionar el nivel
adecuado en la tabla
de la página 27.
Los indicadores
correspondientes al nivel
de COMBINACIÓN
parpadearán.
Pulse la rueda
para conrmar el
ajuste.
Gire la rueda
para ajustar el
tiempo de
cocción.
(hasta 9 horas)
Pulse Inicio.
La pantalla mostrará la cuenta
atrás.
Cocción combinada
NN-C69KSM_EPG.indb 28 2019/07/29 18:14:38
28
29
ES
Español
Notas
1.
Al nalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto
en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte
la página 32.
2. Las rejillas se han diseñado para el uso con las funciones COMBINACIÓN, GRILL y
CONVECCIÓN. No utilice ningún otro accesorio de metal que no haya sido
proporcionado con el horno. Coloque un plato resistente al calor debajo para recoger la
grasa o las gotas.
3. Utilice la rejilla únicamente del modo descrito. NO la utilice si hace funcionar el horno
con menos de 200 g de alimento en un programa manual. Para pequeñas cantidades,
no utilice la función COMBINACIÓN, para obtener resultados óptimos cocine con
GRILL, CONVECCIÓN o SOLO MICROONDAS.
4. Nunca cubra los alimentos cuando utilice cocine con COMBINACIÓN.
5. Los arcos eléctricos se pueden formar accidentalmente si el peso del alimento es
incorrecto, el grill está dañado o se ha utilizado un recipiente metálico. Los arcos
eléctricos consisten en parpadeos de luz azul que pueden apreciarse en el horno
microondas. Si esto ocurriera, pare el horno inmediatamente.
6. NO utilice recipientes de plástico para microondas en los programas de
COMBINACIÓN (salvo que sean aptos para este tipo de cocción). Los platos deben
poder soportar el calor del grill superior - se recomienda el uso de cristal resistente al
calor o cerámica.
7. NO utilice sus propios platos o recipientes metálicos en COMBINACIÓN 1, 2 y 4 (C-1,
C-2, C-4), ya que las microondas no penetrarán uniformemente en los alimentos.
8. El tiempo de cocción puede introducirse después de que el horno alcance la
temperatura de precalentamiento. Para introducir el tiempo de cocción, debe abrirse la
puerta. Si el tiempo no se introduce en los 30 minutos siguientes, el horno interrumpirá
el precalentamiento, sonarán 5 pitidos y volverá al modo de espera.
¡PRECAUCIÓN!
La rejilla debe utilizarse siempre con la bandeja de cristal en su posición. Retire la rejilla del
horno sujetándola rmemente junto con el plato resistente al calor. Utilice guantes de horno
cuando retire los accesorios. No toque la parte exterior de la ventana ni las piezas
metálicas del interior de la puerta o el horno cuando retire o introduzca los alimentos, ya
que se encuentran a una temperatura elevada.
NN-C69KSM_EPG.indb 29 2019/07/29 18:14:38
30
31
ES
Cocción en varias fases
Esta función permite programar hasta 3 fases de cocción de forma continuada.
Ejemplo: Para ajustar continuamente la potencia de MICROONDAS de 750 W (Media)
durante 2 minutos, la potencia de COMBINACIÓN 2 durante 3 minutos y la
potencia de GRILL 1 durante 2 minutos.
Pulse
Microondas.
Gire la rueda
hasta que
aparezca 750 en
la pantalla.
Pulse la rueda
para conrmar el
ajuste.
Gire la rueda
hasta que
aparezca 2.00 en
la pantalla.
Pulse
Combinación.
Gire la rueda hasta
que aparezca C-2 en la
pantalla.
Pulse la rueda
para conrmar el
ajuste.
Gire la rueda hasta
que aparezca 3.00
en la pantalla.
Pulse Convección/
Grill dos veces para
seleccionar GRILL.
Pulse la rueda
para conrmar
el ajuste.
Gire la rueda hasta
que aparezca G-1
en la pantalla.
Pulse la rueda
para conrmar
el ajuste.
Gire la rueda
hasta que
aparezca 2.00 en
la pantalla.
Pulse Inicio.
La pantalla muestra el tiempo de la
primera fase y se inicia una cuenta
atrás.
NN-C69KSM_EPG.indb 30 2019/07/29 18:14:39
30
31
ES
Español
Notas
1.
Al nalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto
en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte
la página 32.
2. No se pueden usar el PRECALENTAMIENTO y los PROGRAMAS AUTOMÁTICOS con
COCCIÓN EN VARIAS FASES.
3. Durante el funcionamiento, se escucharán 2 pitidos entre cada fase y 5 pitidos una vez
que hayan nalizado todas las fases.
4. La potencia de MICROONDAS de 1000 W (Alta) se puede ajustar solo una vez en la
COCCIÓN EN VARIAS FASES.
NN-C69KSM_EPG.indb 31 2019/07/29 18:14:39
32
33
ES
Función rápido 30
Esta función le permite ajustar el tiempo de cocción en incrementos de 30 segundos
hasta un máximo de 5 minutos a potencia de MICROONDAS de 1000 W (Alta).
Solo está disponible para MICROONDAS.
Pulse Rápido 30 para ajustar el
tiempo de cocción deseado.
El tiempo aparecerá en la pantalla.
Pulse Inicio.
La pantalla mostrará la cuenta
atrás.
Notas
1.
Al nalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto
en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte
más adelante.
2. Puede utilizar otros niveles de potencia si lo desea. Seleccione el nivel de potencia
deseado antes de pulsar Rápido 30.
3. Después de ajustar el tiempo a Rápido 30, no puede usar la rueda.
Esta función le permite añadir tiempo de cocción al nal de la cocción previa.
Están disponibles para MICROONDAS, GRILL, CONVECCIÓN y COMBINACIÓN.
Gire la rueda para ajustar el tiempo adicional.
Un máximo de 30 minutos de potencia de
MICROONDAS de 1000 W (Alta) y 90 minutos
para otras potencias de MICROONDAS, y 9 horas
para la cocción de GRILL, CONVECCIÓN y
COMBINACIÓN.
Pulse Inicio.
La pantalla mostrará la cuenta
atrás.
Notas
1.
Al nalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto
en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO de nuevo.
2. Durante la cocción, gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción adicional (de
10 segundos a 10 minutos).
3. La función AÑADIR TIEMPO se cancelará si no realiza ninguna operación durante
1 minuto después de la cocción, o si abre la puerta o presiona cualquier botón cuando
se muestra “Add” (Añadir).
4. Se puede usar la función AÑADIR TIEMPO después de la COCCIÓN EN VARIAS
FASES. El nivel de potencia es el mismo que el de la última fase. Esta función no
actuará si la última fase era tiempo de espera.
5. La función AÑADIR TIEMPO no está disponible para PROGRAMAS AUTOMÁTICOS.
Función añadir tiempo
NN-C69KSM_EPG.indb 32 2019/07/29 18:14:39
32
33
ES
Español
Uso del temporizador
Esta función actúa como TEMPORIZADOR DE COCINA o le permite programar el
TIEMPO DE ESPERA/INICIO DEMORADO.
Temporizador de cocina
Ejemplo: Para contar 5 minutos.
Pulse
Temporizador/
Reloj.
Gire la rueda hasta
que aparezca 5.00 en
la pantalla.
(hasta 90 minutos)
Pulse Inicio.
Se iniciará la cuenta atrás sin que
el horno funcione.
Tiempo de espera
Ejemplo: Para esperar durante 5 minutos tras una cocción a potencia de MICROONDAS de
750 W (Media) durante 3 minutos.
Pulse
Microondas.
Gire la rueda hasta
que aparezca 750 en
la pantalla.
Pulse la rueda
para conrmar
el ajuste.
Gire la rueda hasta
que aparezca 3.00
en la pantalla.
Pulse
Temporizador/
Reloj.
Gire la rueda hasta
que aparezca 5.00 en
la pantalla.
(hasta 90 minutos)
Pulse Inicio.
Se iniciará la cocción.
Tras la cocción, se iniciará la cuenta
atrás del tiempo de espera sin que el
horno funcione.
Continúa en la página siguiente
NN-C69KSM_EPG.indb 33 2019/07/29 18:14:39
34
35
ES
Inicio demorado
Ejemplo: Para iniciar la cocción con potencia de MICROONDAS de 750 W (Media) durante
3 minutos después de 5 minutos de tiempo de espera.
Pulse
Temporizador/
Reloj.
Gire la rueda hasta
que aparezca 5.00 en
la pantalla.
(hasta 90 minutos)
Pulse
Microondas.
Gire la rueda hasta
que aparezca 750
en la pantalla.
Pulse la rueda
para conrmar
el ajuste.
Gire la rueda hasta
que aparezca 3.00
en la pantalla.
Pulse Inicio.
Se iniciará la cuenta atrás sin que el
horno funcione.
Notas
1.
Al nalizar INICIO DEMORADO, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente
1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO.
Consulte la página 32.
2. Se puede programar la COCCIÓN EN VARIAS FASES, que incluyen TIEMPO DE
ESPERA o INICIO DEMORADO.
3. Aunque se abra la puerta del horno durante TEMPORIZADOR DE COCINA, TIEMPO
DE ESPERA o INICIO DEMORADO, el tiempo de la pantalla de visualización seguirá
realizando la cuenta atrás.
4. No se puede programar TIEMPO DE ESPERA/INICIO DEMORADO antes/después de
cualquier PROGRAMA AUTOMÁTICO.
Uso del temporizador
NN-C69KSM_EPG.indb 34 2019/07/29 18:14:39
34
35
ES
Español
Esta función permite descongelar/cocinar alimentos según el peso. Seleccione la
categoría y establezca el peso de los alimentos. El peso se programa en gramos. El
horno determina el nivel de potencia de MICROONDAS y/o, la potencia de GRILL,
CONVECCIÓN y/o el ajuste de COMBINACIÓN, y el tiempo de cocción de forma
automática. Para realizar una selección rápida, se empieza desde el peso utilizado
más habitualmente para cada categoría. No incluya el peso del agua añadida ni el
peso del recipiente.
Lista de los PROGRAMAS AUTOMÁTICOS
Programas automáticos
Recalentar Automáticamente
Pantalla Menú Página
1 Recalentar
Automáticamente
38
2 Sopa 38
Descongelar Automáticamente
Pantalla Menú Página
3 Piezas Pequeñas 38
4 Piezas Grandes 38
5 Pan/Pastel 39
Recalentar Pan
Pantalla Menú Página
6 Baguette/Rollitos
Crujientes
39
7 Croissants 39
Cocinar Automáticamente
Pantalla Menú Página
8 Verduras Frescas 40
9 Patatas 40
10 Pescado Fresco 40
11 Pasta 40
Menú Junior
Pantalla Menú Página
12 Purés de Verduras 41
13 Purés de Frutas 41
14 Mug Cake 42
15 Cocinar Pasta 43
16 Productos Empanados
Congelados
43
17 Fritura de Verduras 43
Combi Automático
Pantalla Menú Página
18 Pizza Fria 44
19 Pizza Congelada 44
20 Patatas Congeladas 44
21 Rollitos de Primavera 44
22 Escalopa 44
23 Pollo 45
Auto Horneado/Rustir
Pantalla Menú Página
24 Ternera/Cordero 45
25 Pastel 45
Otros
Pantalla Menú Página
26 Yogurt 46
27 Alimentos Preparados 46
28 Cocción Lenta 47
29 Mantener el Calor 47
Limpieza
Pantalla Menú Página
30 Aqua Clean 47
Continúa en la página siguiente
NN-C69KSM_EPG.indb 35 2019/07/29 18:14:39
36
37
ES
Para PROGRAMA AUTOMÁTICO 1-5, 8-15, 23, 24
Pulse Programa
Automático.
Aparecerá el número
de PROGRAMA
AUTOMÁTICO,
y
el modo de cocción
correspondiente se
iluminarán y
parpadeará en la
pantalla.
Gire la rueda para
seleccionar el
PROGRAMA
AUTOMÁTICO
deseado.
Cuando cambie el
número de
PROGRAMA
AUTOMÁTICO, se
iluminarán el modo de
cocción y el accesorio
correspondientes.
Pulse la rueda
para conrmar
el ajuste.
Gire la rueda
para ajustar el
peso o la
cantidad de
alimentos.
Pulse Inicio.
La pantalla mostrará la cuenta
atrás.
Para PROGRAMA AUTOMÁTICO 6, 7, 16-22
Pulse Programa
Automático.
Aparecerá el número
de PROGRAMA
AUTOMÁTICO,
y
el modo de cocción
correspondiente se
iluminarán y
parpadeará en la
pantalla.
Gire la rueda para
seleccionar el
PROGRAMA
AUTOMÁTICO
deseado.
Cuando cambie el
número de
PROGRAMA
AUTOMÁTICO, se
iluminarán el modo de
cocción y el accesorio
correspondientes.
Pulse la rueda
para conrmar
el ajuste.
Gire la rueda
para ajustar el
peso o la
cantidad de
alimentos.
Programas automáticos
NN-C69KSM_EPG.indb 36 2019/07/29 18:14:39
36
37
ES
Español
Después del
precalentamiento
(suenan 3 pitidos),
abra la puerta y
coloque los
alimentos en el
horno.
Pulse Inicio para
empezar a precalentar.
La “P” se ilumina en la
pantalla durante el
precalentamiento.
Pulse Inicio.
La pantalla
mostrará la
cuenta atrás.
Para PROGRAMA AUTOMÁTICO 25-30
Consulte las páginas 45-47.
Notas
1.
Los PROGRAMAS AUTOMÁTICOS SOLO deben utilizarse para los alimentos
descritos.
2. Solo deben descongelarse/cocinarse alimentos que estén dentro del rango de peso
descrito.
3. Pese siempre los alimentos; no confíe en la información contenida en el paquete.
4. La mayoría de los alimentos se benecian de un tiempo de espera. Después de cocinar
con un PROGRAMA AUTOMÁTICO, permita que el calor se siga dirigiendo al centro.
5. Use los accesorios solamente como se indica en las instrucciones de las páginas
39-46 o como se indica en la pantalla.
Continúa en la página siguiente
NN-C69KSM_EPG.indb 37 2019/07/29 18:14:39
38
39
ES
Recalentar Automáticamente
Esta función permite recalentar alimentos ajustando el peso. El horno determina el
nivel de potencia de MICROONDAS y luego el tiempo de cocción automáticamente.
Seleccione la categoría de los alimentos y luego simplemente ajuste el peso.
Programa Instrucciones
1. Recalentar
Automáticamente
Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 g
Para recalentar una comida precocinada fría. Todos los alimentos
deben estar precocinados. Los alimentos deben estar en la
nevera, a una temperatura aproximada de +5 °C. Deben
recalentarse en el recipiente en el que se adquirieron. Perfore la
lámina de cobertura con un cuchillo alado una vez en el centro y
4 veces alrededor del borde. Si coloca los alimentos en un plato,
cúbralos con una lámina transparente perforada. Coloque el
recipiente en la bandeja de cristal. Remueva al nalizar el
programa y deje que transcurran unos minutos de espera. Las
grandes piezas de carne/pescado con una salsa ligera pueden
requerir un tiempo más prolongado. Este programa no es
adecuado para alimentos con almidón como, por ejemplo, arroz,
deos o patatas. Las comidas contenidas en recipientes con forma
de cuenco irregular pueden requerir un tiempo más prolongado.
No recaliente pan o productos de pastelería, alimentos crudos o
sin cocinar, bebidas ni alimentos congelados.
2. Sopa
Peso: 200 g / 400 g / 600 g
Para recalentar una sopa. La sopa deben estar en la nevera, a una
temperatura aproximada de +5 °C. Vierta la sopa en un cuenco
seguro para microondas. Cubra con una tapa o una lámina
transparente. Remueva antes de servir.
Descongelar Automáticamente
Esta función permite descongelar alimentos congelados según el peso.
Programa Instrucciones
3. Piezas Pequeñas
Peso: 200 g - 1000 g
Para descongelar piezas pequeñas de carne, vieiras, salchichas,
carne picada, bistecs, chuletas, letes de pescado (cada uno de
entre 100 g y 400 g).
Gire y cubra al escuchar los pitidos. Deje reposar entre 15 y
30 minutos.
4. Piezas Grandes
Peso: 600 g - 1600 g
Para descongelar grandes piezas de carne, pollos enteros y
cuartos de carne. Deberán cubrirse los pollos enteros y los cuartos
de carne durante la descongelación. Proteja las alas, la pechuga y
la grasa con trozos de papel de aluminio sujeto con palillos. Evite
que el aluminio toque las paredes del horno. Después de
descongelar, debe transcurrir un tiempo de espera de entre 1 y
2 horas. Gire y cubra al escuchar los pitidos.
Programas automáticos
NN-C69KSM_EPG.indb 38 2019/07/29 18:14:39
38
39
ES
Español
Programa Instrucciones
5. Pan/Pastel
Peso: 100 g - 600 g
Para descongelar pan (entero, rebanadas, panecillos) y pasteles.
Los pasteles con crema, los postres y los pasteles helados no son
adecuados para este programa. Gire al escuchar los pitidos. Para
el pan debe transcurrir un tiempo de espera de entre 10 (pan
blanco ligero) y 30 minutos (pan de centeno denso). Corte las
barras de gran tamaño por la mitad durante el tiempo de espera.
Recalentar Pan
Programa Instrucciones
6. Baguette/Rollitos
Crujientes
Peso: 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Accesorios:
Para recalentar baguettes y rollitos crujientes.
Este programa es adecuado para recalentar, dorar y hacer
crujientes baguettes y rollitos comprados previamente a partir de la
temperatura ambiente. Asegúrese de que la altura de las
baguettes/rollitos no supere los 5 cm. Antes de pulsar Inicio,
coloque el plato de grill en el horno. Al pulsar Inicio comenzará el
precalentamiento. Después del precalentamiento, coloque la
baguette o los rollitos en el plato de grill. Después de la cocción
deje reposar la baguette o los rollitos sobre una rejilla durante
unos minutos.
7. Croissants
Cantidad: 1-2 piezas / 3 piezas / 4 piezas / 5 piezas
Accesorios:
Para recalentar croissants.
Este programa es adecuado para recalentar, dorar y hacer
crujientes croissants comprados previamente a partir de la
temperatura ambiente. Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de
grill en el horno. Gire la rueda para seleccionar el número de
croissants. Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento.
Después del precalentamiento, coloque los croissants en el plato
de grill. Después de la cocción deje reposar sobre una rejilla
durante unos minutos.
Continúa en la página siguiente
NN-C69KSM_EPG.indb 39 2019/07/29 18:14:40
40
41
ES
Cocinar Automáticamente
Esta función permite cocinar alimentos según el peso. Seleccione la categoría y
establezca el peso o la cantidad de los alimentos. El peso se programa en gramos. El
horno determina el nivel de potencia de MICROONDAS y el tiempo de cocción
automáticamente. Para realizar una selección rápida, se empieza desde el peso
utilizado más habitualmente para cada categoría. No incluya el peso del agua añadida
ni el peso del recipiente.
Programa Instrucciones
8. Verduras Frescas
Peso: 150 g / 350 g / 500 g
Para cocinar verduras frescas como zanahorias, brócoli, colior y
judías verdes.
Lave bien las verduras. Coloque las verduras preparadas en un
recipiente de tamaño adecuado. Rocíe 1 cucharada sopera de
agua por cada 100 g de verduras. Cubra con una lámina
transparente. Perfore la lámina transparente con un cuchillo una
vez en el centro y 4 veces alrededor del borde.
Nota: Todas las piezas deben tener aproximadamente el mismo
tamaño. No añada sal o mantequilla hasta que nalice la cocción.
9. Patatas
Cantidad: 1 pieza / 2 piezas / 3 piezas
Para cocinar patatas.
Lave y seque las patatas y perfórelas con un tenedor varias veces.
Colóquelas cerca del borde de la bandeja de cristal. Gire la rueda
para seleccionar el número de patatas. (1 pieza son 200 g - 250 g)
Deje reposar durante 5 minutos después de la cocción.
10. Pescado Fresco
Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 g
Para cocinar letes frescos de pescado.
Coloque el pescado en un plato seguro para microondas del
tamaño adecuado. Cubra con una lámina transparente. Deje
reposar unos minutos después de la cocción.
11. Pasta
Peso: 50 g / 100 g / 150 g
Para cocinar pasta seca.
Ponga la pasta, agua y aceite en una cacerola profunda segura
para microondas de acuerdo con la tabla siguiente.
Pasta Agua Aceite
50 g 450 g 1 cucharadita
100 g 800 g 2 cucharaditas
150 g 1200 g 1 cucharada sopera
Drene después de la cocción.
Nota: No cubra la cacerola.
Programas automáticos
NN-C69KSM_EPG.indb 40 2019/07/29 18:14:40
40
41
ES
Español
Menú Junior
El Menú Junior ofrece una serie de programas para bebés, niños pequeños y niños
mayores. Los purés de frutas y verduras son los primeros alimentos ideales para
bebés que dejan de tomar el pecho. Los sanos fritos de verduras y la pasta al horno
son perfectos para sus pequeños estómagos. Los pasteles en taza ofrecen un postre
rápido y sencillo. Preparación sencilla con medidas simples de cucharadas soperas
que se pueden mezclar en la taza. Listos para comer en unos instantes cuando se
utiliza el programa de Mug Cake.
Programa Instrucciones
12. Purés de
Verduras
Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g
Este programa es adecuado para cocinar chirivías, patatas,
calabazas, zanahorias, boniatos y nabos. Las verduras cocinadas
y luego convertidas en puré son adecuadas para bebés que dejan
de tomar el pecho. Pele y corte las verduras en piezas de tamaño
uniforme. Coloque en un plato de Pyrex
®
.
Añada las siguientes cantidades de agua:
100 g - 150 g de verduras 75 ml de agua.
155 g - 300 g de verduras 100 ml de agua.
305 g - 400 g de verduras 150 ml de agua.
Cubra con una tapa o una lámina transparente. Remueva a mitad
de cocción al escuchar los pitidos. Después de la cocción deje
reposar durante 10 minutos. Haga un puré con las verduras y el
líquido de la cocción utilizando una licuadora. Si es necesario
ajuste la consistencia con un poco de agua para diluir o arroz para
espesar. Compruebe la temperatura antes de dárselo al bebé.
13. Purés de Frutas
Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g
Este programa es adecuado para cocinar manzanas, peras,
melocotones, papaya y mango. Las frutas cocinadas y luego
convertidas en puré son adecuadas para bebés que dejan de
tomar el pecho. Pele y corte la fruta en piezas de tamaño
uniforme. Coloque en un plato de Pyrex
®
.
Añada las siguientes cantidades de agua:
100 g - 150 g de fruta 75 ml de agua.
155 g - 300 g de fruta 100 ml de aguade agua.
305 g - 400 g de fruta 150 ml water.
Cubra con una tapa o una lámina transparente. Remueva a mitad
de cocción al escuchar los pitidos. Después de la cocción deje
reposar durante 10 minutos. Haga un puré con la fruta y el líquido
de la cocción utilizando una licuadora. Si es necesario ajuste la
consistencia con un poco de agua para diluir o arroz para espesar.
Compruebe la temperatura antes de dárselo al bebé.
Continúa en la página siguiente
NN-C69KSM_EPG.indb 41 2019/07/29 18:14:40
42
43
ES
Programa Instrucciones
14. Mug Cake
Cantidad: 1 taza, 2 tazas
Para cocinar un pastel en taza, de brownie de chocolate, o limón.
Prepare el pastel en taza como se indica en las recetas siguientes.
El tamaño de la taza no debe ser inferior a 300 ml.
Coloque la taza en el centro de la bandeja de cristal. Gire la rueda
para seleccionar la cantidad: 1 taza o 2 tazas. Después de la
cocción deje reposar durante unos minutos y sirva templado en la
taza con helado, natillas o nata.
Pastel en taza de brownie de chocolate
Ingredientes
Para 1 ración
4
1
2 cucharadas soperas de harina
2 cucharadas soperas de mantequilla fundida
3 cucharadas soperas de azúcar
2 cucharadas soperas de leche
2
1
2 cucharadas soperas de cacao en polvo
4 onzas de chocolate negro o con leche, picado
Decoración: virutas de colores o mininubes
1.
Mezclar la harina, el azúcar y el cacao en la taza.
2. Añadir la mantequilla fundida y la leche y mezcle.
3. Añadir el chocolate picado. Mezclar bien.
4. Después de la cocción, decorar con virutas de colores o
mininubes.
Pastel en taza de limón
Ingredientes
Para 1 ración
3 cucharadas soperas de harina
2 cucharadas soperas de aceite vegetal
3 cucharadas soperas de azúcar
2 cucharadas soperas de zumo de limón y ralladura de
1
2 de limón
1
4 de cucharadita de levadura en polvo
1 huevo batido
Una pizca de sal
Decoración: fresas, arándanos, virutas de colores
1.
Mezclar la harina, el azúcar, la levadura y la sal en la taza.
2. Añadir el aceite vegetal, el zumo de limón, la ralladura de
limón y el huevo batido. Mezclar bien.
3. Después de la cocción, decorar con fresas, arándanos o
virutas de colores.
Programas automáticos
NN-C69KSM_EPG.indb 42 2019/07/29 18:14:40
42
43
ES
Español
Programa Instrucciones
15. Cocinar Pasta
Peso: 250 g / 500 g / 800 g Accesorios:
Para cocinar pasta al horno utilizando pasta fresca (penne,
spaghetti, fusilli), salsa a base de queso o tomate y queso cheddar
suave gratinado.
Utilice un recipiente cuadrado de Pyrex
®
poco profundo. Añada las
siguientes cantidades:
Ajuste de peso Pasta Salsa Queso
250 g 70 g 140 g 40 g
500 g 150 g 300 g 50 g
800 g 250 g 500 g 50 g
Se pueden añadir otros ingredientes, como jamón, atún y maíz
dulce. En este caso sustituya una parte de la salsa por los
ingredientes añadidos elegidos. Coloque la pasta en la rejilla alta.
16. Productos
Empanados
Congelados
Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accesorios:
Para preparar productos empanados congelados como pollo
congelado, nuggets de pollo congelados, drummers de pavo
congelados, ngers de pescado congelados, gambas congeladas.
Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno.
Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Retire todo el
envase y coloque los productos empanados congelados en el
plato de grill.
Deles la vuelta durante la cocción al escuchar los pitidos.
17. Fritura de
Verduras
Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accesorios:
Para preparar frituras de verduras como patatas, boniatos,
zanahorias, chirivías y calabacines.
Pele y corte las verduras con forma de bastón (1 cm de grosor).
Mezcle una cucharada sopera de aceite vegetal. Antes de pulsar
Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Al pulsar Inicio
comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento,
coloque las verduras en el plato de grill. Para obtener los mejores
resultados, cocine en una sola capa.
Continúa en la página siguiente
NN-C69KSM_EPG.indb 43 2019/07/29 18:14:40
44
45
ES
Combi Automático
Esta función permite cocinar o recalentar alimentos ajustando el peso. El horno
determina el ajuste de COMBINACIÓN y luego el tiempo de cocción automáticamente.
Seleccione la categoría de los alimentos y luego simplemente ajuste el peso.
Programa Instrucciones
18. Pizza Fria
Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accesorios:
Para recalentar pizza fría comprada.
Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno.
Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del
precalentamiento, retire todo el envase y coloque la pizza en el
plato de grill.
19. Pizza Congelada
Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accesorios:
Para recalentar y dorar pizza congelada comprada.
Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno.
Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del
precalentamiento, retire todo el envase y coloque la pizza en el
plato de grill.
Este programa no es adecuado para pizzas con masa gruesa.
20. Patatas
Congeladas
Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accesorios:
Para cocinar productos de patata congelados comprados
previamente que son adecuados para el grill, por ejemplo, patatas
fritas, croquetas, gofres de patata.
Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Al
pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del
precalentamiento, coloque los productos de patata en el plato de
grill. Deles la vuelta/remueva durante la cocción al escuchar los
pitidos. Para obtener los mejores resultados, cocine en una sola
capa.
Nota: Los productos de patata varían considerablemente.
Sugerimos esperar unos minutos al nalizar la cocción para
evaluar los niveles de dorado.
21. Rollitos de
Primavera
Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accesorios:
Para cocinar rollitos de primavera fríos comprados.
Pinte los rollitos de primavera ligeramente con aceite. Antes de
pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Al pulsar Inicio
comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento,
coloque los rollitos de primavera en el plato de grill.
22. Escalopa
Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accesorios:
Para cocinar escalopes fríos comprados o hechos en casa.
Pinte los escalopes ligeramente con aceite. Antes de pulsar Inicio,
coloque el plato de grill en el horno. Al pulsar Inicio comenzará el
precalentamiento. Después del precalentamiento, coloque el
escalope en el plato de grill. Dé la vuelta al escalope durante la
cocción al escuchar los pitidos.
Programas automáticos
NN-C69KSM_EPG.indb 44 2019/07/29 18:14:40
44
45
ES
Español
Programa Instrucciones
23. Pollo
Peso: 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g
Accesorios:
Para cocinar pollo sin relleno frío entero.
Cocine el relleno por separado. Coloque un pollo en la rejilla baja
con un plato poco profundo debajo para recoger las gotas.
Empiece a cocinar con la pechuga hacia abajo y dele la vuelta al
escuchar los pitidos, teniendo cuidado con los jugos calientes.
Deje reposar 5 minutos.
Auto Horneado/Rustir
Esta función ofrece las formas tradicionales de cocina de convección. El horno
determina el ajuste de temperatura y luego el tiempo de cocción automáticamente.
Programa Instrucciones
24. Ternera/Cordero
Peso: 500 g / 1000 g / 1500 g Accesorios:
Para cocinar ternera o cordero asado fresco.
Coloque los trozos de carne en el plato de grill. Después de la
cocción, deje reposar entre 10 y 20 minutos.
25. Pastel
Esta función es para hacer un pastel. Accesorios:
Ingredientes
Pastel de mantequilla
75 g de harina normal 2 huevos
75 g de harina con levadura 2 cucharadas soperas de leche
100 g de mantequilla
2,5 ml (
1
2 cucharadita) de esencia de vainilla
100 g de azúcar superno
1.
Espolvoree las harinas.
2. Haga una crema con la mantequilla, el azúcar y la esencia
hasta que quede de color pálido y esponjosa.
3. Bata los huevos poco a poco.
4. Incorpore sin batir la harina, añadiendo un poco de leche si es
necesario para lograr una consistencia resistente al goteo.
5. Vierta en el molde engrasado (18 cm-7).
6. Pulse Programa Automático una vez.
7. Gire la rueda para seleccionar el programa 25.
8. Pulse Inicio para precalentar. Después del precalentamiento,
sonarán unos pitidos y “P” parpadeará en la pantalla.
9. Coloque el molde en la rejilla baja y pulse Inicio.
Continúa en la página siguiente
NN-C69KSM_EPG.indb 45 2019/07/29 18:14:40
46
47
ES
Otros
Programa Instrucciones
26. Yogurt
Valores de ajuste: 10 minutos - 12 horas
Esta función es para hacer un yogur casero.
1.
Vierta un 1 L (3,5 % de grasa) en una cacerola de 3 L.
2. Añada 150 g de yogur natural y mezcle bien.
3. Cubra con una lámina transparente y coloque sobre la bandeja
de cristal.
4. Pulse Programa Automático una vez.
5. Gire la rueda para seleccionar el programa 26 y pulse la rueda.
6. Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción en 4-6 horas.
7. Pulse Inicio.
Después de la cocción, mantenga el yogur en la nevera durante
más de 6 horas.
Nota: Desinfecte la cacerola y la herramienta en agua hirviendo
antes de cocinar.
27. Alimentos
Preparados
Valores de ajuste: 40 °C - 90 °C, 10 minutos - 12 horas
Esta función es para convertir frutas y verduras secas en
aperitivos sanos y nutritivos sin productos químicos ni
conservantes.
Accesorios:
1.
Coloque un papel de hornear en la bandeja y extienda los
alimentos en una sola capa.
2. Pulse Programa Automático una vez.
3. Gire la rueda para seleccionar el programa 27 y pulse la rueda.
4. Gire la rueda para ajustar la temperatura de cocción de la fruta
y pulse la rueda.
5. Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción de la fruta.
6. Pulse Inicio.
Plátano/higo/kiwi/mango/piña: corte en rodajas de 5-8 mm de
grosor, ajuste 80 °C durante 3-5 horas.
Tomates: corte en rodajas de 5 mm de grosor, ajuste 80 °C
durante 5-7 horas.
Programas automáticos
NN-C69KSM_EPG.indb 46 2019/07/29 18:14:40
46
47
ES
Español
Programa Instrucciones
28. Cocción Lenta
Valores de ajuste: 90 °C - 110 °C, 10 minutos - 12 horas
Esta función cocina a una temperatura relativamente baja durante
muchas horas en comparación con otros métodos de cocción (como
asar, hervir y freír), lo que permite cocinar sin vigilancia estofados, guisos
y otros platos adecuados. Este ajuste hierve a fuego lento suavemente
durante un largo período de tiempo sin que los alimentos se pasen o se
quemen. No es necesario remover cuando se usa este ajuste.
Estofado húngaro, 4 raciones.
Ingredientes
700 g (1 lb 8 oz) de carne para estofar, cortada en cubos
600 ml (1 pt) de caldo de ternera caliente
50 g (2 oz) de harina sazonada
3 cucharadas soperas (45 ml) de puré de tomate
1 cebolla grande 2 cucharadas soperas (30 ml) de pimentón
1 pimiento roja, sin semillas y cortado
5 ml (1 cucharadita) de azúcar
400 g (14 oz) de tomates troceados en lata
4 cucharadas soperas (60 ml) de nata agria
175 g (5 oz) de champiñones
Plato: cacerola grande de Pyrex
®
con tapa
1.
Mezcle la carne con la harina.
2. Combine todos los ingredientes excepto la nata agria en la cacerola.
3. Cúbralos y colóquelos en la bandeja de cristal.
4. Pulse Programa Automático una vez.
5. Gire la rueda para seleccionar el programa 28 y pulse la rueda.
6. Gire la rueda para ajustar la temperatura de cocción a 110 °C
y pulse la rueda.
7. Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción en 3-4 horas.
8. Pulse Inicio.
Después de la cocción, remueva inmediatamente con la nata agria.
29. Mantener el Calor
Valores de ajuste: 60 °C - 80 °C, 5 minutos - 90 minutos
Esta función es para mantener los alimentos calientes hasta que
estén listos para servir.
1.
Pulse Programa Automático una vez.
2. Gire la rueda para seleccionar el programa 29 y pulse la rueda.
3. Gire la rueda para ajustar la temperatura y pulse la rueda.
4. Gire la rueda para ajustar el tiempo.
5. Pulse Inicio.
Nota: Use un plato resistente al calor y cubra con la tapa o papel
para hornear.
Limpieza
Programa Instrucciones
30. Aqua Clean Programa de limpieza. Consulte la página 50.
NN-C69KSM_EPG.indb 47 2019/07/29 18:14:40
48
49
ES
Preguntas y respuestas
P: ¿Por qué no se enciende el horno?
R: Cuando el horno no se encienda,
compruebe los siguientes puntos:
1.
¿El horno está correctamente
enchufado?
Retire el enchufe de la toma, espere
10 segundos y vuelva a enchufarlo.
2.
Compruebe el disyuntor y el fusible.
Reajuste el disyuntor y sustituya el
fusible si ha saltado o se ha fundido.
3.
Si el disyuntor y el fusible están en
buenas condiciones, pruebe a enchufar
otro aparato en la toma. Si el otro
aparato funciona, es probable que el
horno tenga algún problema. Si el otro
aparato no funciona, es probable que la
toma tenga algún problema.
Si el problema guarda relación con el
horno, póngase en contacto con un
servicio técnico autorizado.
P: El horno produce interferencias con
el televisor. ¿Se trata de algo
normal?
R: Pueden producirse algunas
interferencias de radio y televisión
cuando se cocina con el horno. Estas
interferencias son similares a las
ocasionadas por pequeños aparatos
como batidoras, aspiradoras,
secadores, etc. No se trata de un
problema con el horno.
P: El horno no acepta el programa.
¿Por qué?
R: El horno está diseñado para no aceptar
un programa incorrecto. Por ejemplo, el
horno no aceptará una cuarta fase de
cocción.
P: En ocasiones, sale aire caliente de
las salidas de aire del horno. ¿Por
qué?
R: El calor que desprende los alimentos
cocinados calienta el aire presente en
la cavidad del horno. Este aire caliente
es expulsado del horno mediante el
patrón de ujo de aire del horno. El aire
no contiene microondas. No deben
bloquearse las salidas de aire del horno
durante la cocción.
P: ¿Puedo utilizar un termómetro de
horno convencional en el horno?
R: Solo cuando esté usando los modos de
cocción GRILL y CONVECCIÓN. El
metal de algunos termómetros puede
ocasionar que se generen arcos
eléctricos en el horno; no debe
utilizarse en los modos de cocción
MICROONDAS y COMBINACIÓN.
P: Se oyen chasquidos y zumbidos
procedentes del horno durante la
cocción en COMBINACIÓN. ¿A qué
se deben estos ruidos?
R: Los ruidos se producen cuando el
horno cambia automáticamente de
MICROONDAS a GRILL/
CONVECCIÓN para crear el ajuste de
COMBINACIÓN. Esto no supone un
fallo.
P: El horno despide olor y genera humo
cuando se utiliza la función de
COMBINACIÓN, GRILL y
CONVECCIÓN. ¿Por qué?
R: Tras el uso repetido, se recomienda
limpiar el horno y hacer funcionar el
GRILL sin alimentos, sin la bandeja de
cristal y sin el anillo giratorio durante
5 minutos. Esto quemará cualquier
resto de alimentos, residuos o aceite
que puedan producir olor y/o humo.
NN-C69KSM_EPG.indb 48 2019/07/29 18:14:40
48
49
ES
Español
Cuidado del horno
1.
Debe desenchufarse el horno antes de
la limpieza.
2.
Mantenga limpios el interior del horno,
cierres y áreas de cierre de la puerta.
Cuando salpique la comida o se
derramen líquidos y se adhieran a las
paredes del horno, limpie la placa
cerámica, los cierres herméticos de la
puerta y las zonas de los cierres
herméticos con un paño húmedo. Si
estuviera muy sucio, puede usar un
detergente suave. No es recomendable
el uso de detergentes fuertes o
abrasivos. Evite limpiar la zona de la
guía de alimentación del microondas
situada a la derecha de la pared de la
cavidad.
NO USE LIMPIADORES PARA
HORNOS CONVENCIONALES.
3.
No utilice productos de limpieza
abrasivos o corrosivos ni rascadores
metálicos alados para limpiar el cristal
de la puerta del horno, ya que puede
rayar la supercie y el cristal podría
hacerse añicos.
4.
La supercie exterior del horno debe
limpiarse con un paño húmedo. Para
evitar daños en las partes operativas
del interior del horno, debe evitarse que
el agua se ltre en las aberturas de
ventilación.
5.
Si el panel de control se ensucia,
límpielo con un paño suave. No utilice
detergentes corrosivos o abrasivos para
limpiar el panel de control. Cuando
limpie el panel de control, deje la puerta
del horno abierta para evitar que el
horno se ponga en funcionamiento de
forma accidental. Tras realizar la
limpieza, pulse Parar/Restablecer para
borrar la pantalla de visualización.
6.
Si se acumula vapor en el interior o
alrededor del exterior de la puerta del
horno, límpielo con un paño suave.
Esto puede ocurrir cuando el horno se
hace funcionar en condiciones de
humedad elevada y no indica un
funcionamiento incorrecto de la unidad.
7.
En ocasiones es necesario retirar la
bandeja de cristal para limpiarla. Lave
la bandeja en agua tibia con jabón o en
el lavavajillas.
8.
El anillo giratorio y el suelo de la
cavidad del horno deben limpiarse
regularmente para evitar que se
produzcan ruidos. Simplemente debe
limpiar la supercie inferior del horno
con un paño empapado en agua
caliente y detergente suave y, a
continuación, secar con un paño limpio.
El anillo giratorio puede lavarse en
agua con jabón suave. Los vapores de
la cocción se acumulan durante el uso
repetido pero esto no afecta en modo
alguno a la supercie inferior ni a las
ruedas del anillo giratorio. Tras retirar el
anillo giratorio de la cavidad para su
limpieza, asegúrese de volver a
colocarlo en la posición correcta.
9.
Cuando use los modos GRILL,
CONVECCIÓN o COMBINACIÓN,
algunos alimentos podrían salpicar de
grasa las paredes del horno
inevitablemente. Si el horno no se
limpia regularmente, puede comenzar a
producir humo durante su utilización.
10.
No debe utilizarse una limpiadora a
vapor para limpiar el aparato.
11.
El mantenimiento de este horno debe
ser realizado por personal cualicado.
Póngase en contacto con el distribuidor
autorizado más cercano para las tareas
de mantenimiento y las reparaciones
del horno.
12.
Debe mantener el horno limpio, puesto
que, de no hacerlo, las supercies
podrían deteriorarse, lo cual podría
afectar la vida del electrodoméstico y
probablemente resultaría en una
situación de riesgo.
Continúa en la página siguiente
NN-C69KSM_EPG.indb 49 2019/07/29 18:14:40
51
50
ES
13.
Mantenga las salidas de aire limpias en
todo momento.
Compruebe que las salidas de aire de
la puerta superior, la parte inferior y la
parte posterior del horno no estén
bloqueadas con polvo u otros
materiales. Si las salidas de aire están
bloqueadas podría producirse un
sobrecalentamiento, que afectaría al
funcionamiento del horno y
posiblemente provocaría una situación
peligrosa.
14.
Nunca utilice utensilios alados en el
plato, ya que se dañará la supercie
antiadherente.
15.
Después del uso, lave el plato con
agua jabonosa caliente y enjuague con
agua caliente. No utilice sustancias de
limpieza abrasivas ni estropajos, ya
que se dañará la supercie del plato.
Aqua Clean (Programa automático n.º 30)
Aqua Clean facilita la limpieza de la cavidad. Aqua Clean genera vapor en el interior de
la cavidad para facilitar que se desprenda la suciedad.
1.
Ponga 300 ml (1
1
2 taza) de agua, una rodaja de limón y algo de zumo de lima (aprox.
1 cucharadita) en un cuenco de cristal seguro para microondas. La altura del agua no
debe superar la mitad del cuenco.
2. Pulse Programa Automático, gire la rueda para seleccionar el programa 30 y luego pulse
Inicio.
3. El horno calentará el agua y generará vapor en el interior de la cavidad. Déjelo reposar.
4. No abra la puerta del horno hasta que se escuchen unos pitidos.
5. Al escuchar los pitidos, desconecte el enchufe de alimentación y retire el cuenco. Limpie
todo el vapor de la cavidad con un paño suave.
Repita todo el procedimiento si es necesario.
Cuidado del horno
NN-C69KSM_EPG.indb 50 2019/07/29 18:14:40
51
ES
Español
50
Especificaciones
Fuente de alimentación: 230 V, 50 Hz
Consumo eléctrico:
Máximo; 2400 W
Microondas; 1500 W
Grill; 2400 W
Convección; 2400 W
Salida:
Microondas; 1000 W (IEC-60705)
Calentador del grill; 2400 W
Calentador de convección; 2400 W
Dimensiones exteriores:
327 mm (An.) x 520 mm (Prof.) x 520 mm (Al.)
Dimensiones de la cavidad del horno:
240,5 mm (An.) x 351 mm (Prof.) x 351 mm (Al.)
Volumen total de la cavidad: 30 L
Diámetro de la bandeja de cristal: 315 mm
Frecuencia de funcionamiento: 2450 MHz
Peso neto: 19,5 kg
Ruido: L
WA 60 dB
El peso y las dimensiones mostrados
son aproximados.
Las especicaciones están sujetas a
cambio sin aviso.
Este producto es un equipo que cumple la
norma europea de interferencias CEM
(CEM = compatibilidad electromagnética)
EN 55011. De conformidad con esta norma,
este producto es un equipo del grupo 2,
clase B, y está dentro de los límites
exigidos. Grupo 2 signica que la energía
de radiofrecuencia se genera de forma
intencionada en forma de radiación
electromagnética con el n de calentar o
cocinar alimentos. Clase B signica que
este producto puede utilizarse en zonas
domésticas normales.
Información sobre la
eliminación para
usuarios de equipos
eléctricos y electrónicos
(hogares privados)
La presencia de este símbolo en
los productos y/o documentos que los
acompañan signica que los productos
eléctricos y electrónicos utilizados no
deben mezclarse con los residuos
domésticos generales.
Para un tratamiento, recuperación y
reciclaje correctos, lleve estos productos a
los puntos de recogida especícos, donde
los aceptarán gratuitamente.
De forma alternativa, en algunos países,
podrá devolver sus productos al distribuidor
local tras la compra de un nuevo producto
equivalente.
La correcta eliminación de este producto
ayudará a conservar recursos valiosos y
evitar posibles efectos negativos sobre la
salud de las personas y el entorno que
podrían surgir de una gestión inadecuada
de los residuos. Póngase en contacto con
la autoridad local para obtener información
detallada acerca del punto de recogida
especíco más próximo.
Conforme a la legislación nacional, pueden
imponerse multas por la eliminación
incorrecta de estos residuos.
Para los usuarios empresariales
de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos o
electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para obtener
información detallada.
Información acerca de la
eliminación en otros países fuera
de la Unión Europea
Este símbolo solo es válido en la Unión
Europea.
Si desea desechar este producto, póngase
en contacto con las autoridades o el
distribuidor local y pregunte por el método
correcto de eliminación.
NN-C69KSM_EPG.indb 51 2019/07/29 18:14:40
NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:40
1
PT
Português
Instruções de segurança importantes. Antes de
utilizar este forno, leia atentamente estas instruções
e precauções e guarde-as para referência futura.
Aviso! O aparelho deve ser inspecionado para
detetar danos nos vedantes da porta e nas
respetivas áreas circundantes e, se estas áreas
estiverem danicadas, o aparelho não deve ser
utilizado até ser reparado por um técnico de
assistência formado pelo fabricante.
Aviso! Não tente modicar, ajustar ou reparar a
porta, a caixa do painel de controlo, os interruptores
de bloqueio de segurança ou qualquer outra peça
do forno. Não retire o painel exterior do forno e que
o protege contra a exposição à energia do micro-
ondas. As reparações devem ser efetuadas apenas
por um técnico de assistência qualicado.
Aviso! Os líquidos e outros alimentos não devem
ser aquecidos em recipientes fechados pois estes
podem rebentar.
Aviso! Quando se aquecem líquidos como, por
exemplo, sopa, molhos e bebidas no forno micro-
ondas, pode ocorrer a fervura do líquido sem o
aparecimento das bolhas habituais. Isto pode
resultar num derramamento súbito do líquido
quente.
NN-C69KSM_EPG.indb 1 2019/07/29 18:14:40
2
3
PT
Aviso! O conteúdo dos biberões e dos frascos de
comida para bebés deve ser mexido ou agitado. A
temperatura tem de ser vericada antes do
consumo para evitar queimaduras.
Aviso! O aparelho e respetivas peças acessíveis
cam quentes durante a utilização. Tenha cuidado e
evite tocar na resistência de aquecimento no interior
do micro-ondas. As crianças com menos de 8 anos
de idade devem ser mantidas afastadas, exceto se
supervisionadas continuamente.
Aviso! O aparelho deve ser desligado da fonte de
alimentação durante os serviços de assistência e
substituição de peças. Após a remoção da cha de
alimentação, esta deve permanecer visível ao
técnico de assistência para assegurar que a cha
não é ligada inadvertidamente.
Aviso! Antes de substituir a lâmpada, certique-se
de que o aparelho está desligado para evitar a
ocorrência de um choque elétrico.
NN-C69KSM_EPG.indb 2 2019/07/29 18:14:40
2
3
PT
Português
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade inclusive e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais e mentais
reduzidas ou com pouca experiência e
conhecimento desde que sejam supervisionadas ou
instruídas por uma pessoa responsável pela sua
segurança no que diz respeito ao uso do aparelho
de uma forma segura e que compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser
levadas a cabo por crianças sem supervisão.
Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos de
idade.
Quando este forno estiver instalado, deverá ser
fácil isolar o aparelho da fonte de energia
desligando a cha ou através de um disjuntor.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, tem
de ser substituído pelo respetivo fabricante ou
centro de assistência ou por um técnico qualicado
para evitar um acidente.
Não coloque este micro-ondas próximo de um
fogão a gás ou elétrico.
Este micro-ondas destina-se a utilização exclusiva
num balcão. Não deve ser embutido nem colocado
no interior de um armário.
NN-C69KSM_EPG.indb 3 2019/07/29 18:14:40
4
5
PT
O forno tem de ser instalado numa superfície
plana e estável, a uma altura do chão mínima de
85 cm, com a parte posterior voltada para uma
parede de fundo. Se um dos lados do forno car
encostado a uma parede, o outro lado ou a parte
superior não podem car tapados. Reserve um
espaço de 15 cm na parte superior do forno.
Quando aquecer alimentos em recipientes de
plástico ou papel, esteja atento ao forno uma vez
que este tipo de recipientes incendeia-se se for
aquecido durante demasiado tempo.
Se for emitido fumo ou ocorrer um incêndio no
forno, prima o botão Parar/Repor e deixe a porta
fechada de modo a extinguir as chamas. Desligue o
cabo de corrente, ou desligue a eletricidade no
painel de fusíveis ou no disjuntor.
Este aparelho destina-se a utilização doméstica e
aplicações semelhantes tais como:
- áreas de cozinha de funcionários de lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
- habitações agrícolas;
- clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do
tipo residencial;
- alojamentos com pequeno almoço.
Não cozinhe ovos com a casca nem aqueça ovos
cozidos inteiros na função MICRO-ONDAS.
A pressão pode acumular-se e os ovos podem
rebentar, mesmo depois de o aquecimento por
micro-ondas ter terminado.
NN-C69KSM_EPG.indb 4 2019/07/29 18:14:40
4
5
PT
Português
Limpe o interior do forno, os vedantes da porta e as
áreas circundantes regularmente. Sempre que salpicos de
alimentos ou líquidos derramados adiram às paredes do
forno, vedantes da porta e áreas circundantes, limpe com
um pano húmido. Poderá ser utilizado um detergente
suave se estas áreas carem muito sujas. A utilização de
detergentes fortes ou abrasivos não é recomendada.
NÃO UTILIZE PRODUTOS COMERCIAIS DE
LIMPEZA DE FORNOS.
Quando utilizar os modos GRILL, CONVECÇÃO
ou COMBINADO, é inevitável que alguns alimentos
salpiquem gordura para as paredes do forno. Se o
forno não for limpo periodicamente, pode começar a
“fazer fumo” durante a utilização.
A falta de limpeza do forno poderá levar à
deterioração das superfícies, o que poderá afetar o
tempo de vida útil do aparelho e possivelmente
resultar numa situação de perigo.
Não deve ser utilizado nenhum produto de
limpeza a vapor para limpar o forno.
Não utilize produtos de limpeza fortes ou
abrasivos nem raspadores metálicos aados para
limpar o vidro da porta do forno pois podem riscar a
superfície, provocando a quebra do vidro.
As superfícies externas do forno, incluindo as
saídas de ar do gabinete e a porta do forno cam
quentes durante as funções GRILL, CONVECÇÃO
ou COMBINADO. Tenha cuidado ao abrir ou fechar a
porta e ao colocar ou retirar alimentos e acessórios.
NN-C69KSM_EPG.indb 5 2019/07/29 18:14:40
7
6
PT
Este aparelho não foi concebido para funcionar
mediante um temporizador externo ou um sistema
de controlo remoto independente.
Use apenas utensílios adequados para uso em
fornos micro-ondas.
O forno micro-ondas destina-se a aquecer apenas
alimentos e bebidas. Tenha cuidado quando estiver
a aquecer alimentos com baixo nível de humidade
como, por exemplo, pão, chocolate, bolachas e
bolos. Estes podem queimar, secar ou incendiar-se
facilmente se cozinhados durante muito tempo.
Recomendamos que não aqueça alimentos com
baixo nível de humidade, tais como pipocas ou
crepes. Tentar secar comida, jornais ou roupa e
aquecer almofadas de aquecimento, chinelos,
esponjas, panos húmidos, sacos de trigo, garrafas
térmicas e produtos semelhantes pode provocar
ferimentos, ignição ou um incêndio.
A lâmpada do micro-ondas deverá ser substituída
por um técnico de assistência formado pelo
fabricante. NÃO tente retirar o revestimento exterior
do micro-ondas.
Não devem ser utilizados recipientes metálicos ou
pratos com rebordo metálico durante a cozedura
por micro-ondas. Nestas situações, irão surgir
faíscas.
NN-C69KSM_EPG.indb 6 2019/07/29 18:14:40
7
PT
Português
6
Obrigado por ter adquirido um produto da Panasonic.
Panasonic Corporation Osaka, Japão
Importado por: Panasonic Marketing Europe GmbH
Centro de Testes Panasonic,
Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemanha
Índice
Instalação e ligação ....................................................................... 8
Colocação do micro-ondas ............................................................ 8
Instruções de segurança importantes ........................................... 9
Descrição do micro-ondas ........................................................... 14
Painel de controlo ........................................................................ 15
Acessórios ................................................................................... 17
Modo de cozedura ....................................................................... 18
Acertar o relógio .......................................................................... 20
Bloqueio de segurança para crianças ......................................... 20
Cozedura e descongelação no micro-ondas ............................... 21
Grelhar......................................................................................... 23
Cozedura por convecção............................................................. 25
Cozedura no modo combinado ................................................... 27
Cozedura em várias fases ........................................................... 30
Função quick 30 (rápido 30) ....................................................... 32
Função add time (adicionar tempo) ............................................. 32
Utilizar o temporizador................................................................. 33
Temporizador de cozinha ........................................................ 33
Tempo de repouso .................................................................. 33
Cozedura de início retardado .................................................. 34
Programas automáticos............................................................... 35
Reaquecimento Auto ............................................................... 38
Descongelação Auto ............................................................... 38
Recozer Pão ........................................................................... 39
Cozedura Auto ........................................................................ 40
Menu Júnior ............................................................................ 41
Combinado Auto ...................................................................... 44
Cozedura no Forno/Assado Auto ............................................ 45
Outros ..................................................................................... 46
Limpeza ................................................................................... 47
Perguntas e respostas................................................................. 48
Cuidados a ter com o micro-ondas.............................................. 49
Limpeza com Água (Programa Automático n.º 30) ................. 50
Especicações............................................................................. 51
NN-C69KSM_EPG.indb 7 2019/07/29 18:14:40
8
9
PT
Este micro-ondas destina-se a
utilização exclusiva num balcão. Não
deve ser embutido nem colocado no
interior de um armário.
1.
Coloque o micro-ondas numa
superfície plana e estável, a mais
de 85 cm do chão.
2.
Quando este forno estiver instalado,
deverá ser fácil isolar o aparelho da
fonte de energia desligando a cha
ou através de um disjuntor
.
3.
Para obter um funcionamento
ecaz, assegure uma circulação de
ar suciente para o micro-ondas.
Utilização no balcão:
Reserve um espaço de 15 cm na
parte superior do micro-ondas, 10 cm
na parte posterior e 5 cm num dos
lados. O outro lado tem de ter uma
área disponível mínima de 40 cm
.
10 cm
15 cm
5 cm
Espaço
Balcão
4.
Não coloque este micro-ondas
próximo de um fogão a gás ou
elétrico.
5.
O cabo de corrente não deve estar
em contacto com o exterior do
micro-ondas. Afaste o cabo de
superfícies quentes. Não deixe o
cabo pendurado na extremidade
de uma mesa ou balcão. Não
mergulhe o cabo, a cha ou o
micro-ondas em água.
6.
Os pés do micro-ondas não devem
ser retirados.
7.
Este aparelho destina-se a
utilização doméstica e aplicações
semelhantes tais como:
- áreas de cozinha de funcionários
de lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
- habitações agrícolas;
- clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes do tipo residencial;
-
alojamentos com pequeno almoço.
Não o utilize no exterior.
8.
Evite utilizar o micro-ondas em
ambientes de humidade elevada.
Colocação do micro-ondas
Examinar o forno micro-ondas
Desembale o micro-ondas, retire todo o
material de embalagem e examine o
micro-ondas para vericar se existem
quaisquer danos, tais como amolgadelas,
dobradiças de porta danicadas ou fendas
na porta. Se encontrar algum dano, avise
o seu distribuidor imediatamente. Não
instale um forno micro-ondas danicado.
Instruções para ligação à terra
Importante!
ESTA UNIDADE DEVERÁ SER
CORRECTAMENTE LIGADA À
TERRA POR MOTIVOS DE
SEGURANÇA PESSOAL.
Se a tomada CA utilizada não tiver ligação
à terra, é da responsabilidade pessoal do
cliente mandar substituí-la por uma
tomada com ligação à terra adequada.
Voltagem de funcionamento
A voltagem utilizada deverá ser a que
está indicada na etiqueta do micro-
ondas. Se for utilizada uma voltagem
superior à especicada, poderá
provocar um incêndio ou outros danos.
Instalação e ligação
NN-C69KSM_EPG.indb 8 2019/07/29 18:14:41
8
9
PT
Português
9.
Não tape as saídas de ar nas partes
lateral esquerda e posterior do
micro-ondas. Se estas saídas forem
tapadas durante o funcionamento, o
micro-ondas pode aquecer em
demasia. Neste caso, o micro-
ondas será protegido por um
mecanismo de segurança térmica e
retomará o funcionamento apenas
depois de ter arrefecido.
10.
Este aparelho não foi concebido
para funcionar mediante um
temporizador externo ou um
sistema de controlo remoto
independente.
1.
Os vedantes da porta e as
respetivas áreas circundantes
devem ser limpos com um pano
humedecido. O aparelho deve ser
inspecionado para detetar danos
nos vedantes da porta e nas
respetivas áreas circundantes e, se
estas áreas estiverem danicadas,
o aparelho não deve ser utilizado
até ser reparado por um técnico de
assistência formado pelo
fabricante.
2.
Não tente modicar, ajustar ou
reparar a porta, a caixa do painel
de controlo, os interruptores de
bloqueio de segurança ou qualquer
outra peça do forno. Não retire o
painel exterior do forno e que o
protege contra a exposição à
energia do micro-ondas. As
reparações devem ser efetuadas
apenas por um técnico de
assistência qualicado.
3.
Não utilize este aparelho se o
CABO OU A FICHA estiverem
danicados, se não estiver a
funcionar corretamente ou se o
tiver deixado cair. É perigoso tentar
reparar o micro-ondas, pelo que só
um técnico de assistência formado
pelo fabricante o deverá fazer.
4.
Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo revendedor ou
alguém qualicado para o efeito,
de modo a evitar situações de
risco.
5.
Os líquidos e outros alimentos não
devem ser aquecidos em
recipientes fechados pois estes
podem rebentar.
6.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos de
idade inclusive e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais e
mentais reduzidas ou com pouca
experiência e conhecimento desde
que sejam supervisionadas ou
instruídas por uma pessoa
responsável pela sua segurança
no que diz respeito ao uso do
aparelho de uma forma segura e
que compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza
e manutenção não devem ser
levadas a cabo por crianças sem
supervisão. Mantenha o aparelho e
o respetivo cabo fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos
de idade.
Instruções de segurança importantes
NN-C69KSM_EPG.indb 9 2019/07/29 18:14:41
10
11
PT
Antes de utilizar
Antes de utilizar a função
COMBINADO, GRILL ou
CONVECÇÃO pela primeira vez, use
o forno sem alimentos e acessórios
(incluindo o prato de vidro e o aro de
rodas) no modo G-1 durante
5 minutos. Assim queimará o óleo
que é usado para proteção contra a
ferrugem. Esta é a única vez que o
forno será usado vazio (exceto ao
pré-aquecer).
Utilização do micro-ondas
Não utilize o micro-ondas para
outros efeitos que não a preparação
de alimentos. Este micro-ondas foi
concebido especicamente para
aquecer ou cozinhar alimentos. Não
o utilize para aquecer produtos
químicos ou outros produtos que não
sejam alimentos.
Antes de utilizar, verique se os
utensílios/recipientes são adequados
para utilização no forno micro-ondas.
Quando o micro-ondas não estiver a
ser utilizado, não guarde objetos no
seu interior devido ao perigo de o
micro-ondas ser ligado
acidentalmente.
NÃO PONHA A FUNCIONAR o forno
vazio (exceto ao pré-aquecer e
queimar o óleo; consulte Antes de
utilizar acima). O aparelho não deve
ser utilizado no modo MICRO-
ONDAS ou COMBINADO sem
alimentos no interior.
O funcionamento em vazio irá
danicar o aparelho.
Se for emitido fumo ou ocorrer um
incêndio no forno, prima o botão
Parar/Repor e deixe a porta fechada
de modo a extinguir as chamas.
Desligue o cabo de corrente, ou
desligue a eletricidade no painel de
fusíveis ou no disjuntor.
Utilização da função de
aquecimento
Atenção! Superfícies quentes
As superfícies externas do forno,
incluindo as saídas de ar do gabinete
e a porta do forno, cam quentes
durante as funções COMBINADO,
GRILL e CONVECÇÃO. Tenha
cuidado ao abrir ou fechar a porta e
ao colocar ou retirar alimentos e
acessórios.
O forno está equipado com duas
resistências situadas na parte
superior da cavidade do forno.
Depois de utilizar as funções
COMBINADO, GRILL e
CONVECÇÃO, estas superfícies
estarão muito quentes. Deve ter
muito cuidado para evitar tocar nas
resistências de aquecimento no
interior do forno.
Nota: Durante a cozedura e depois
de cozinhar através das funções
COMBINADO, GRILL ou
CONVECÇÃO, os acessórios do
forno cam muito quentes.
Funcionamento da ventoinha
Depois de o micro-ondas ser
utilizado, a ventoinha pode car a
funcionar durante breves minutos
para arrefecer os componentes
elétricos. Esta situação é normal e
pode retirar os alimentos do micro-
ondas mesmo enquanto a ventoinha
estiver em funcionamento. Pode
continuar a utilizar o micro-ondas
durante este período.
Lâmpada do micro-ondas
Quando for necessário substituir a
lâmpada do micro-ondas, contacte o
distribuidor.
Instruções de segurança importantes
NN-C69KSM_EPG.indb 10 2019/07/29 18:14:41
10
11
PT
Português
Acessórios
O micro-ondas é fornecido com uma
grande variedade de acessórios. Siga
sempre as instruções apresentadas
para a utilização dos acessórios.
Prato de vidro
Não utilize o micro-ondas sem o aro
de rodas e o prato de vidro instalados.
Nunca utilize outro tipo de prato de
vidro que não o concebido
especicamente para este micro-ondas.
Se o prato de vidro estiver quente,
deixe-o arrefecer antes de limpar ou
passar por água.
O prato de vidro pode rodar em
qualquer direção.
Se os alimentos ou o recipiente do
cozinhado colocados no prato de
vidro tocarem nas paredes do
micro-ondas e o prato parar de
rodar, este irá rodar
automaticamente na direção oposta.
Esta situação é normal.
Não cozinhe alimentos diretamente
no prato de vidro, a menos que tal
seja indicado nas receitas. Coloque
sempre os alimentos num prato
próprio para micro-ondas.
Aro de rodas
O aro de rodas e a superfície inferior
do micro-ondas devem ser limpos
frequentemente para evitar ruídos e a
acumulação de restos de alimentos.
O aro de rodas e o prato de vidro têm
ser utilizados na cozedura dos
alimentos em todas as circunstâncias.
Grelha redonda
Não utilize recipientes metálicos
diretamente sobre a grelha redonda
no modo COMBINADO.
Não utilize a grelha redonda no
modo único de MICRO-ONDAS.
Grelhador
Coloque sempre o grelhador no centro do
prato de vidro e certique-se de que não
toca nas paredes da cavidade do forno.
Caso contrário, pode ocorrer faiscamento,
o que danicaria a cavidade.
Utilize sempre o grelhador sobre o
prato de vidro. Não o utilize com a
grelha redonda.
Utilize sempre luvas de forno ao
manusear o grelhador quente.
Não coloque quaisquer materiais
sensíveis ao calor sobre o grelhador
quente, pois podem arder.
Tempos de cozedura
O tempo de cozedura depende da
condição, da temperatura, da
quantidade de alimentos e do tipo de
utensílios de cozinha.
Comece pelo tempo de cozedura
mínimo para ajudar a evitar que os
alimentos quem cozidos demais. Se os
alimentos não estiverem sucientemente
cozinhados, pode sempre cozinhá-los
durante mais algum tempo.
Importante!
Se o tempo de cozedura
recomendados forem excedidos,
os alimentos irão estragar-se e, em
circunstâncias extremas, podem
incendiar-se e possivelmente
danicar o interior do micro-ondas.
Pequenas quantidades de alimentos
Pequenas quantidades de alimentos
ou alimentos com um conteúdo de
baixa humidade podem queimar-se,
secar ou incendiar-se, se forem
cozinhados durante muito tempo. Se
os materiais no interior do micro-ondas
se incendiarem, mantenha a porta do
micro-ondas fechada, desligue o micro-
ondas e retire a cha da tomada.
NN-C69KSM_EPG.indb 11 2019/07/29 18:14:41
12
13
PT
Alimentos com baixo nível de
humidade
O forno micro-ondas destina-se a
aquecer apenas alimentos e bebidas.
Tenha cuidado quando estiver a
aquecer alimentos com baixo nível de
humidade como, por exemplo, pão,
chocolate, bolachas e bolos. Estes
podem queimar, secar ou incendiar-
se facilmente se cozinhados durante
muito tempo. Recomendamos que
não aqueça alimentos com baixo
nível de humidade, tais como pipocas
ou crepes. Tentar secar comida,
jornais ou roupa e aquecer almofadas
de aquecimento, chinelos, esponjas,
panos húmidos, sacos de trigo,
garrafas térmicas e produtos
semelhantes pode provocar
ferimentos, ignição ou um incêndio.
Ovos
Não cozinhe ovos com a casca nem
aqueça ovos cozidos inteiros na
função MICRO-ONDAS. A pressão
pode acumular-se e os ovos podem
rebentar, mesmo depois de o
aquecimento por micro-ondas ter
terminado.
Picar casca/pele
Os alimentos com casca ou pele não
porosas, tais como batatas, gemas
de ovos e salsichas têm de ser
picados antes de serem cozinhados
no modo de MICRO-ONDAS para
não se incendiarem.
Termómetro para carne
Utilize um termómetro para carne,
para vericar o grau de cozedura de
assados e aves, apenas quando a
carne tiver sido retirada do micro-
ondas. Não utilize um termómetro para
carne convencional no forno micro-
ondas, pois pode originar faíscas.
Líquidos
Quando se aquecem líquidos como,
por exemplo, sopa, molhos e
bebidas no forno micro-ondas, pode
ocorrer a fervura do líquido sem o
aparecimento das bolhas habituais.
Isto pode resultar num
derramamento súbito do líquido
quente.
Para evitar esta possibilidade,
devem seguir-se estes passos:
a Evite utilizar recipientes facetados
e estreitos.
b Não aqueça em demasia.
c Agite o líquido antes de colocar o
recipiente no micro-ondas e faça-o
novamente a meio do tempo de
cozedura.
d Depois do aquecimento, deixe-o
permanecer no micro-ondas
durante alguns instantes e, antes
de retirar o recipiente com
cuidado, agite-o novamente.
Papel/Plástico
Quando aquecer alimentos em
recipientes de plástico ou papel,
esteja atento ao forno uma vez que
este tipo de recipientes incendeia-se
se for aquecido durante demasiado
tempo.
Não utilize produtos de papel
reciclado (por exemplo, rolo de papel
de cozinha), a não ser que, na
etiqueta do produto de papel, esteja
indicado que o produto é seguro para
utilização em micro-ondas. Os
produtos de papel recicladopodem
conter impurezas que podem
provocar faíscas e/ou incêndios
durante a utilização.
Retire os anéis metálicos dos sacos
para assar antes de colocar os
sacos no micro-ondas.
Instruções de segurança importantes
NN-C69KSM_EPG.indb 12 2019/07/29 18:14:41
12
13
PT
Português
Utensílios/metais
Não aqueça latas ou garrafas
fechadas, pois podem rebentar.
Não devem ser utilizados recipientes
metálicos ou pratos com rebordo
metálico durante a cozedura por
micro-ondas. Nestas situações, irão
surgir faíscas.
Se utilizar uma folha de alumínio,
espetos para carne ou utensílios de
metal, deve mantê-los a uma
distância mínima de 2 cm das
paredes e da porta do micro-ondas,
de modo a evitar a ocorrência de
faíscas.
Biberões/frascos de comida para
bebés
O topo e a tetina ou tampa têm de
ser retirados dos biberões e dos
frascos de comida para bebés, antes
de serem colocados no micro-ondas.
O conteúdo dos biberões e dos
frascos de comida para bebés deve
ser mexido ou agitado.
A temperatura tem de ser vericada
antes do consumo para evitar
queimaduras.
NN-C69KSM_EPG.indb 13 2019/07/29 18:14:41
14
15
PT
1.
Puxador da porta
Puxe para abrir a porta. Se abrir a porta do
forno durante a cozedura, o processo será
interrompido sem cancelar o programa. O
processo de cozedura será retomado
depois de a porta ser fechada e de a botão
Iniciar ser premida. Não há qualquer perigo
em abrir a porta do forno durante um
programa de cozedura e não há qualquer
risco de exposição às micro-ondas.
2.
Janela do micro-ondas
3.
Saídas de ar
4.
Guia de alimentação do micro-ondas
(Não remova.)
5.
Saídas de ar externas
6.
Painel de controlo
7.
Cabo de alimentação
8.
Ficha
9.
Prato de vidro
10.
Aro de rodas
11.
Resistência do Grill
12.
Resistência de convecção
13.
Posicione a etiqueta do menu de
programas automáticos fornecida.
14.
Grelha redonda alta
15.
Grelha redonda baixa
16.
Grelhador
Descrição do micro-ondas
Nota
Esta imagem é apenas para referência.
As etiquetas de identicação e de aviso estão axadas na superfície externa do micro-
ondas.
2
6
8
14
15
7
13 12
5
3 11 4 3 5
16
10
9
1
NN-C69KSM_EPG.indb 14 2019/07/29 18:14:41
14
15
PT
Português
9
4
6
8
2
1
7
10
5
3
O seu painel de controlo pode apresentar
diferenças de aparência mas as palavras
e a funcionalidade serão iguais.
1
Visor (página 16)
Quando o micro-ondas é ligado pela
primeira vez, aparece a indicação
“88.88” na janela do visor.
2
Botão Convecção/Grill
3
Botão Micro-ondas
4
Botão Combinado
5
Botão Programa Automático
6
Botão Temporizador/Relógio
7
Botão Quick 30 (Rápido 30)
8
Comando
O comando tem as seguintes funções:
Selecionar valores
Selecione o valor de denição de cada
modo de cozedura manual e cada
PROGRAMA AUTOMÁTICO.
Tempos de cozedura
Depois de selecionar um modo de
cozedura manual, introduza o tempo
rodando o comando. Utilize o comando
para a função ADICIONAR TEMPO
(página 32).
Programas automáticos
Depois de premir Programa Automático,
rode o comando para selecionar
PROGRAMAS AUTOMÁTICOS.
Conrmação
Pressione o comando para conrmar a
denição. O indicador CONFIRMAR
pisca quando é necessário conrmar a
denição.
9
Botão Parar/Repor
Antes da cozedura:
Premir uma vez, elimina as instruções.
Durante a cozedura:
Uma pressão para temporariamente o
programa de cozedura. Se premir
novamente, cancela todas as instruções
e é apresentada a hora certa no visor.
10
Botão Iniciar
Premir este botão uma vez inicia o
funcionamento do forno. Se abrir a porta
ou premir uma vez a botão Parar/Repor
durante o funcionamento, é necessário
premir novamente a botão Iniciar para
reiniciar o funcionamento do forno.
Painel de controlo
Continuação na página seguinte
NN-C69KSM_EPG.indb 15 2019/07/29 18:14:41
16
17
PT
Sinal sonoro
Quando um botão for premido
corretamente, será emitido um sinal
sonoro. Se, quando premir um botão, não
for emitido um sinal sonoro, isso signica
que a unidade não aceitou ou não pode
aceitar a instrução. O forno irá emitir dois
sinais sonoros entre as fases programadas
e no momento de mexer ou virar os
alimentos no PROGRAMA AUTOMÁTICO.
Após o m do pré-aquecimento no modo
CONVECÇÃO ou COMBINADO, são
emitidos três sinais sonoros. No nal de
cada programa concluído, o micro-ondas
irá emitir um sinal sonoro 5 vezes e
aparecerá a indicação “End” (Fim).
Nota
Se a botão Iniciar não for premida durante
6 minutos após a denição do programa
de cozedura, o forno cancela
automaticamente o programa. O visor
reverte para a apresentação do relógio ou
do sinal de dois pontos.
Painel de controlo
Visor
Modo MICRO-ONDAS
Modo Descongelação
PROGRAMA
AUTOMÁTICO
Número/carácter
Iniciar
Modo GRILL
Modo CONVECÇÃO
Grelha redonda alta
Grelha redonda baixa
Grelhador
Conrmar
O indicador de início pisca quando a denição está concluída e o pré-aquecimento ou a
cozedura pode começar. Prima Iniciar para iniciar o pré-aquecimento ou a cozedura.
O indicador Conrmar pisca quando é necessário conrmar uma denição. Pressione o
comando para conrmar a denição e passar à denição seguinte.
Os indicadores Grelha redonda alta, Grelha redonda baixa e Grelhador mostram que
acessório deve ser utilizado para cada PROGRAMA AUTOMÁTICO.
NN-C69KSM_EPG.indb 16 2019/07/29 18:14:41
16
17
PT
Português
Acessórios
Grelhador
O grelhador funciona de três maneiras diferentes:
aquecimento do grelhador através da absorção de micro-
ondas, aquecimento dos alimentos diretamente por micro-
ondas e aquecimento dos alimentos pelo grill. A base do
grelhador absorve as micro-ondas e converte-as em calor.
Para obter os melhores resultados:
Utilize o grelhador no modo COMBINADO. Consulte a
página 27.
Os alimentos devem ser colocados no grelhador
imediatamente após o pré-aquecimento. Não é possível
garantir o desempenho se houver um atraso.
Grelha redonda alta
A grelha redonda alta é utilizada para facilitar o alourar de
pequenos pratos e contribuir para uma boa circulação do
calor.
Por exemplo, gratinados, pão torrado
Para obter os melhores resultados, utilize no modo GRILL ou
COMBINADO 2 (C-2). Consulte a página 27.
Grelha redonda baixa
A grelha redonda baixa é utilizada para facilitar o alourar de
porções grossas e contribuir para uma boa circulação do
calor.
Por exemplo, frango assado, bolos
Para obter os melhores resultados, utilize no modo
CONVECÇÃO.
NN-C69KSM_EPG.indb 17 2019/07/29 18:14:41
18
19
PT
Modo de cozedura
Modo de cozedura
Utilização de
acessórios
Utilizações Recipientes
MICRO-ONDAS
Nenhum
(apenas prato de
vidro)
Descongelar
Reaquecer
Derreter: manteiga,
chocolate, queijo.
Cozinhar peixe,
legumes, fruta, ovos.
Preparar: fruta
cozida, compotas,
molhos, cremes,
pastéis, pastelaria,
caramelo, carne,
peixe.
Cozer bolos sem cor.
Sem pré-aquecimento
Utilize pratos ou
taças próprios para
micro-ondas, como
Pyrex
®
, diretamente
no prato de vidro.
Sem metal.
GRILL
Grelha redonda
alta
ou
Grelha redonda
baixa
ou
Grelhador
Grelhar carne na ou
letes de peixe.
Grelhar torradas.
Alourar pratos
gratinados ou tartes
merengadas.
Sem pré-aquecimento
Utilize pratos ou
taças à prova de
calor, como Pyrex
®
,
diretamente na
grelha redonda ou
no prato de vidro.
CONVECÇÃO
Grelha redonda
baixa
ou
Grelhador
Cozer artigos
pequenos com
tempos de cozedura
curtos: folhados,
biscoitos, rolos.
Cozedura especial:
pãezinhos ou
brioches, bolos de
massa levedada.
Cozer pizas e tartes.
Pré-aquecimento
recomendado
Pode ser utilizada
uma forma de metal
à prova de calor na
grelha redonda.
Não coloque
pratos diretamente
no prato de vidro.
GRILL +
CONVECÇÃO
Grelha redonda
alta
ou
Grelha redonda
baixa
ou
Grelhador
Assar carnes
vermelhas, bifes
grossos (costeletas
ou carne de vaca,
costeletas do lombo).
Cozinhar peixe.
Pré-aquecimento
recomendado
Pode ser utilizada
uma forma de metal
à prova de calor na
grelha redonda.
Não coloque
pratos diretamente
no prato de vidro.
NN-C69KSM_EPG.indb 18 2019/07/29 18:14:41
18
19
PT
Português
Modo de cozedura
Utilização de
acessórios
Utilizações Recipientes
GRILL +
MICRO-ONDAS
Grelha redonda
alta
ou
Grelha redonda
baixa
ou
Grelhador
Cozinhar lasanha,
carne, batatas ou
gratinados de
legumes.
Sem pré-aquecimento
Pratos próprios para
micro-ondas e à
prova de calor
colocados
diretamente na
grelha redonda ou
no grelhador sobre
o prato de vidro.
Sem metal.
CONVECÇÃO +
MICRO-ONDAS
Grelha redonda
alta
ou
Grelha redonda
baixa
ou
Grelhador
Cozer bolos e pudins
com alouramento,
cozinhar quiches e
tartes.
(Não utilize
tabuleiros/formas de
metal com a grelha
redonda)
Pré-aquecimento, se
necessário
Pratos próprios para
micro-ondas e à
prova de calor
colocados
diretamente na
grelha redonda ou
no grelhador sobre
o prato de vidro.
Sem metal.
GRILL +
CONVECÇÃO +
MICRO-ONDAS
Grelha redonda
alta
ou
Grelha redonda
baixa
ou
Grelhador
Assar carne e aves
Reaquecer e tostar
(quiches, piza, pão,
lasanha, gratinados).
Pré-aquecimento, se
necessário
Pratos próprios para
micro-ondas e à
prova de calor
colocados
diretamente na
grelha redonda ou
no grelhador sobre
o prato de vidro.
Sem metal.
Nota
Não utilize o grelhador com a grelha redonda.
NN-C69KSM_EPG.indb 19 2019/07/29 18:14:42
20
21
PT
Esta função desativa os comandos do forno; no entanto, a porta pode ser aberta. O
bloqueio de segurança para crianças pode ser denido quando o visor apresenta um
ponto ou a hora.
Para ativar: Para cancelar:
Prima Iniciar 3 vezes no espaço de
10 segundos.
A hora certa irá desaparecer. A hora atual
não será perdida. Aparece a indicação
“L- --” no visor.
Prima Parar/Repor 3 vezes no espaço de
10 segundos.
A hora certa aparecerá de novo no visor.
Acertar o relógio
Bloqueio de segurança para crianças
Quando o micro-ondas é ligado pela primeira vez, aparece a indicação “88.88” no
visor.
P
rima duas vezes
Temporizador/Relógio.
A hora e o sinal de
dois pontos começam
a piscar.
Rode o comando
para denir a
hora.
Pressione o
comando.
Os minutos e o sinal
de dois pontos
começam a piscar.
Rode o comando
para denir os
minutos.
Pressione o comando.
A intermitência para e
a hora certa aparece
agora bloqueada no
visor.
Notas
1.
Para repor a hora certa, repita o passo completo acima.
2. O relógio irá manter a hora certa desde que o micro-ondas esteja ligado e a receber
energia.
3. Este relógio é de 24 horas, por exemplo, 2 pm = 14:00 e não 2:00.
NN-C69KSM_EPG.indb 20 2019/07/29 18:14:42
20
21
PT
Português
Cozedura e descongelação no micro-ondas
O prato de vidro deverá estar sempre colocado quando utilizar o micro-ondas. Estão
disponíveis 5 níveis de potência diferentes das micro-ondas (consulte o gráco
abaixo).
Prima Micro-
ondas.
ca iluminado
e
começa a
piscar no visor.
Rode o comando
para denir o
nível de potência.
Pressione o
comando para
conrmar a
denição.
Rode o comando
para denir o
tempo de
cozedura.
Nível de potência
Tempo máx.
disponível
1000 W Elevada 30 minutos
270 W
Descongelar
90 minutos
750 W Média 90 minutos
470 W Baixa 90 minutos
100 W Morna 90 minutos
Prima Iniciar.
A contagem
decrescente do
tempo aparece no
visor.
Notas
1.
Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada
durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a
função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32.
2. Se rodar o comando antes de premir Micro-ondas, pode denir o tempo de cozedura;
se premir em seguida Iniciar, o forno funcionará automaticamente a uma potência das
micro-ondas de 1000 W (Elevada).
3. Durante a cozedura, o prato de vidro pode vibrar. Esta situação não irá afetar o
desempenho da cozedura.
4. Para informações sobre COZEDURA EM VÁRIAS FASES, consulte a página 30.
5. O TEMPO DE REPOUSO pode ser programado depois de a potência das micro-ondas
e o tempo de cozedura terem sido denidos. Consulte a página 33.
6. NÃO tente utilizar o MICRO-ONDAS apenas com um acessório metálico no interior.
7. Verique sempre os alimentos durante a descongelação abrindo a porta do forno e, em
seguida, reiniciando o programa. Não é necessário cobrir os alimentos durante a
descongelação. Para garantir um resultado uniforme, agite, vire ou separe os alimentos
várias vezes durante a descongelação. No caso de carne em peças e aves, vire a meio
da descongelação e proteja as extremidades e pontas com uma folha de alumínio.
NN-C69KSM_EPG.indb 21 2019/07/29 18:14:42
22
23
PT
Guia de descongelação
Sugestões para descongelação
Verique a descongelação várias vezes,
mesmo se utilizar os programas
automáticos.
Respeite os intervalos de tempo.
Intervalos de Tempo
As doses individuais poderão ser
cozinhadas quase imediatamente a seguir
à descongelação. É usual que grandes
porções de carne permaneçam congeladas
no meio. Nestes casos é aconselhável que,
após a descongelação, deixe a carne
descongelar durante, pelo menos, uma
hora. Durante o tempo de espera, a
temperatura distribui-se equitativamente
pelos alimentos e estes descongelam por
condução.
Muito importante: Se não prevê consumir
os alimentos imediatamente a seguir à
descongelação, guarde-os no frigoríco.
Nunca volte a congelar alimentos sem os
cozinhar primeiro.
Carne em Peças e Aves
É aconselhável colocar as porções sobre
um prato ou sobre uma travessa em pirex
com o fundo virado para cima, para que a
carne não que a repousar no próprio suco.
É essencial envolver as partes mais
delicadas ou salientes destes alimentos em
folha de alumínio para que estas não
torrem. O alumínio pode ir ao Micro-Ondas
sem perigo, desde que se evite que este
toque na resistência.
Carne Picada ou Cubos de Carne e
Mariscos
Deve separar-se estes alimentos, cortá-los
durante o período de descongelação e,
uma vez descongelados, separar os
pedaços, pois a parte exterior destes
alimentos tende a descongelar
rapidamente.
Pequenos Pedaços de Alimentos
Deve separar-se as costeletas bem como
as partes de frango, para que estas
descongelem equitativamente.
As partes gordas e as extremidades
descongelam sempre mais rapidamente.
Coloque-as perto do centro do prato de
vidro ou proteja-as com pequenos pedaços
de papel de alumínio.
Pão
As porções de pão necessitam de um
intervalo de tempo de 5-30 minutos para
permitir que o centro descongele. O
intervalo de tempo pode ser diminuído se
as fatias forem separadas e as porções
cortadas ao meio.
Cozedura e descongelação no micro-ondas
NN-C69KSM_EPG.indb 22 2019/07/29 18:14:42
22
23
PT
Português
Grelhar
O GRILL é particularmente útil para fatias nas de carne, bifes, costeletas, espetadas,
salsichas ou pedaços de frango. Também é adequado para sandes quentes e todos os
pratos gratinados.
Utilização de acessórios
Grelha redonda alta Grelha redonda baixa Grelhador
Não utilize o
grelhador com a
grelha redonda.
Prima Convecção/
Grill duas vezes para
selecionar o modo
GRILL.
e piscam no
visor.
Pressione o
comando para
conrmar a
denição.
Rode o comando
para denir o
nível de potência.
Nível
G-1 1000 W
G-2 700 W
Pressione o
comando para
conrmar a
denição.
Rode o comando
para denir o
tempo de
cozedura.
(até 9 horas)
Prima Iniciar.
A contagem decrescente do tempo aparece no visor.
Continuação na página seguinte
NN-C69KSM_EPG.indb 23 2019/07/29 18:14:43
24
25
PT
Notas
1.
Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada
durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a
função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32.
2. Coloque os alimentos sobre o prato de vidro na grelha redonda. Coloque um prato à
prova de calor por baixo para recolher gordura e líquidos que possam pingar.
3. Nunca cubra os alimentos ao grelhar.
4. NÃO aqueça previamente o forno.
5. Não existe potência das micro-ondas no modo de cozedura GRILL.
6. A maioria dos alimentos deverá ser virada a meio da cozedura. Quando pretender virar
os alimentos, abra a porta do micro-ondas e COM CUIDADO retire a grelha redonda
utilizando luvas de proteção adequadas.
7. Depois de virar, volte a colocar a comida no forno, feche a porta e prima Iniciar.
O visor do forno continua a contagem decrescente do tempo de grelha restante.
8. A resistência de grill irá acender-se e apagar-se durante a cozedura; esta situação é
normal.
9. NÃO toque no dispositivo de aquecimento situado por cima da cavidade interna
enquanto a cavidade estiver quente. O dispositivo de aquecimento pode ainda estar
quente.
10. Depois de utilizar o GRILL, o aparelho poderá não funcionar durante algum tempo para
evitar um aquecimento excessivo.
ATENÇÃO!
A grelha redonda deverá ser utilizada com o prato de vidro em todas as circunstâncias.
Retire a grelha redonda do micro-ondas segurando rmemente na grelha e no prato à
prova de calor. Utilize umas luvas próprias para micro-ondas quando pretender retirar
acessórios. Nunca toque na janela exterior ou nas partes metálicas internas da porta ou do
micro-ondas quando estiver a colocar ou retirar alimentos, devido às temperaturas
elevadas envolvidas.
Grelhar
NN-C69KSM_EPG.indb 24 2019/07/29 18:14:43
24
25
PT
Português
Cozedura por convecção
O forno de convecção possui um elemento de aquecimento com ventoinha de modo a
fornecer o aquecimento seco necessário para produzir exteriores estaladiços e
alourados. A maioria das receitas convencionais serão adequadas para utilização.
(Por exemplo, biscoitos, bolos, artigos de carne e artigos cozidos) A maioria dos
artigos cozidos requerem o pré-aquecimento do forno.
Utilização de acessórios
Grelha redonda baixa Grelhador
Não utilize o
grelhador com a
grelha redonda.
Com pré-aquecimento
Prima Convecção/
Grill uma vez para
selecionar o modo
CONVECÇÃO.
e piscam no
visor.
Pressione o
comando para
conrmar a
denição.
Rode o
comando para
denir a
temperatura.
(100-220 °C)
Pressione o
comando para
conrmar a
denição.
Após o pré-
aquecimento
(sinal sonoro
emitido 3 vezes),
abra a porta e
coloque os
alimentos no
forno.
Prima Iniciar para
iniciar o pré-
aquecimento.
As luzes “P” e da
temperatura acendem-
se no visor durante o
pré-aquecimento.
Rode o comando
para denir o tempo
de cozedura.
(até 9 horas)
Prima Iniciar.
Serão iniciados o
programa de
cozedura e a
contagem
decrescente do
tempo no visor.
Temperatura Pratos pré-preparados
40 °C Pão de massa levedada e massa de piza
100-110 °C Merengues
120-140 °C Pasta de carne e peixe, carne em conserva
150-160 °C Ovos cozidos, bolos de fruta, macarrão
170-180 °C
Quiches, biscoitos, strudel, bolos de massa levedada, bolachas, carne
de cozedura lenta ou estufada
190-210 °C Kugelhupf, gratinados, pastelaria, sués
220 °C Pão, pizas, tartes
Continuação na página seguinte
NN-C69KSM_EPG.indb 25 2019/07/29 18:14:43
26
27
PT
Sem pré-aquecimento
Prima Convecção/
Grill uma vez para
selecionar o modo
CONVECÇÃO.
e piscam no
visor.
Pressione o
comando para
conrmar a
denição.
Rode o comando
para denir a
temperatura.
(40 °C,100-220 °C)
Pressione o
comando para
conrmar a
denição.
Rode o comando para
denir o tempo de
cozedura.
(até 9 horas)
Prima Iniciar.
A contagem decrescente do
tempo aparece no visor.
Notas
1.
Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada
durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a
função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32.
2. Quando o forno atingir a temperatura de pré-aquecimento, a temperatura será
apresentada e começará a piscar, ao passo que o sinal sonoro será emitido 3 vezes
para lembrar de colocar os alimentos no forno. Abra a porta do forno, coloque os
alimentos no forno e feche a porta.
3. O tempo de cozedura pode ser introduzido depois de o forno atingir a temperatura de
pré-aquecimento. Para introduzir o tempo de cozedura, a porta deve estar aberta. Se o
tempo não for introduzido no intervalo de 30 minutos, o pré-aquecimento do forno irá
parar, o sinal sonoro será emitido 5 vezes e regressará ao modo de espera.
4. O forno não consegue pré-aquecer a 40 °C.
ATENÇÃO!
A grelha redonda deverá ser utilizada com o prato de vidro em todas as circunstâncias.
Retire a grelha redonda do micro-ondas segurando rmemente na grelha e no prato à
prova de calor. Utilize umas luvas próprias para micro-ondas quando pretender retirar
acessórios. Nunca toque na janela exterior ou nas partes metálicas internas da porta ou do
micro-ondas quando estiver a colocar ou retirar alimentos, devido às temperaturas
elevadas envolvidas.
Cozedura por convecção
NN-C69KSM_EPG.indb 26 2019/07/29 18:14:43
26
27
PT
Português
Cozedura no modo combinado
O modo COMBINADO signica que é possível combinar as funções MICRO-ONDAS,
GRILL e CONVECÇÃO para descongelar, cozinhar e aquecer alimentos. A potência das
MICRO-ONDAS cozinha os alimentos rapidamente, enquanto os modos GRILL e
CONVECÇÃO dão aos alimentos aquele aspeto tradicional dourado e tostado.
Utilização de acessórios
Grelha redonda alta Grelha redonda baixa Grelhador
Não utilize o
grelhador com a
grelha redonda.
Visor
(Nível)
Combinado Utilizações
C-1
(COMBINADO 1)
MICRO-ONDAS: 470 W
Frango inteiro, quichesGRILL:
CONVECÇÃO: 200 °C*
C-2
(COMBINADO 2)
MICRO-ONDAS: 470 W
Gratinados, bolos de massa, partes
de frango, sandes
GRILL: 500 W
CONVECÇÃO:
C-3
(COMBINADO 3)
MICRO-ONDAS:
Assar carne, pizza fria, peixe
inteiro, salsichas
GRILL: 1000 W
CONVECÇÃO: 200 °C*
C-4
(COMBINADO 4)
MICRO-ONDAS: 270 W
Produtos de batata congelados,
pizza congelada, itens de pastelaria
pequenos
GRILL: 700 W
CONVECÇÃO: 200 °C*
* A temperatura poderá não atingir os 200 °C, consoante o alimento e o tempo de cozedura.
Com pré-aquecimento
O pré-aquecimento não está disponível para o modo COMBINADO 2 (C-2).
Prima
Combinado.
Rode o comando para
selecionar o nível
adequado no gráco
acima.
Os indicadores
correspondentes ao
nível COMBINADO
começam a piscar.
Pressione o
comando para
conrmar a
denição.
Prima Iniciar para
iniciar o pré-
aquecimento.
A luz “P” acende-se
no visor durante o
pré-aquecimento.
Continuação na página seguinte
NN-C69KSM_EPG.indb 27 2019/07/29 18:14:43
28
29
PT
Após o pré-
aquecimento (sinal
sonoro emitido
3 vezes), abra a
porta e coloque os
alimentos no forno.
Rode o comando para
denir o tempo de
cozedura.
(até 9 horas)
Prima Iniciar.
Serão iniciados o programa de
cozedura e a contagem
decrescente do tempo no visor.
Sem pré-aquecimento
Prima
Combinado.
Rode o comando para
selecionar o nível
adequado no gráco
na página 27.
Os indicadores
correspondentes ao
nível COMBINADO
começam a piscar.
Pressione o
comando para
conrmar a
denição.
Rode o
comando para
denir o tempo
de cozedura.
(até 9 horas)
Prima Iniciar.
A contagem decrescente do
tempo aparece no visor.
Cozedura no modo combinado
NN-C69KSM_EPG.indb 28 2019/07/29 18:14:43
28
29
PT
Português
Notas
1.
Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada
durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a
função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32.
2. As grelhas redondas foram concebidas para serem utilizadas nos modos
COMBINADO, GRILL e CONVECÇÃO. Nunca utilize qualquer outro acessório metálico
para além do fornecido com o forno. Coloque um prato à prova de calor por baixo para
recolher gordura e líquidos que possam pingar.
3. Utilize as grelhas redondas apenas como descrito. NÃO as utilize num programa
manual se tiver menos de 200 g de alimentos no micro-ondas. Para pequenas
quantidades, não cozinhe no modo COMBINADO; cozinhe APENAS nos modos
GRILL, CONVECÇÃO ou MICRO-ONDAS para obter os melhores resultados.
4. Nunca cubra os alimentos quando cozinhar no modo de COMBINADO.
5. Poderá ocorrer acidentalmente a formação de arcos voltaicos se for utilizado um peso
incorreto de alimentos, se a grelha redonda estiver danicada ou se tiver sido utilizado
um recipiente metálico. Esta situação é identicada através do aparecimento de raios
de luz azul no interior do forno micro-ondas. Se isto ocorrer, desligue o micro-ondas de
imediato.
6. NÃO utilize recipientes de plástico para micro-ondas em programas COMBINADOS (a
não ser que sejam adequados para o modo COMBINADO). Os pratos têm de suportar
o calor do grelhador superior (por exemplo, o vidro à prova de calor ou cerâmica são
ideais).
7. NÃO utilize os seus próprios pratos ou formas metálicos nos modos COMBINADO 1, 2
e 4 (C-1, C-2, C-4), pois as micro-ondas não irão penetrar nos alimentos de forma
uniforme.
8. O tempo de cozedura pode ser introduzido depois de o forno atingir a temperatura de
pré-aquecimento. Para introduzir o tempo de cozedura, a porta deve estar aberta. Se o
tempo não for introduzido no intervalo de 30 minutos, o pré-aquecimento do forno irá
parar, o sinal sonoro será emitido 5 vezes e regressará ao modo de espera.
ATENÇÃO!
A grelha redonda deverá ser utilizada com o prato de vidro em todas as circunstâncias.
Retire a grelha redonda do micro-ondas segurando rmemente na grelha e no prato à
prova de calor. Utilize umas luvas próprias para micro-ondas quando pretender retirar
acessórios. Nunca toque na janela exterior ou nas partes metálicas internas da porta ou do
micro-ondas quando estiver a colocar ou retirar alimentos, devido às temperaturas
elevadas envolvidas.
NN-C69KSM_EPG.indb 29 2019/07/29 18:14:43
30
31
PT
Cozedura em várias fases
Esta função permite programar até 3 fases de cozedura contínua.
Exemplo: Para denir continuamente uma potência das MICRO-ONDAS de 750 W (Média)
durante 2 minutos, uma potência COMBINADO 2 durante 3 minutos e uma
potência GRILL 1 durante 2 minutos.
Prima
Micro-ondas.
Rode o comando
até aparecer 750
no visor.
Pressione o
comando para
conrmar a
denição.
Rode o comando
até surgir 2.00 no
visor.
Prima
Combinado.
Rode o comando
até aparecer C-2
no visor.
Pressione o
comando para
conrmar a
denição.
Rode o comando
até surgir 3.00 no
visor.
Prima Convecção/Grill
duas vezes para
selecionar o modo
GRILL.
Pressione o
comando para
conrmar a
denição.
Rode o comando
até aparecer G-1
no visor.
Pressione o
comando para
conrmar a
denição.
Rode o comando
até surgir 2.00 no
visor.
Prima Iniciar.
A contagem decrescente do tempo
para a primeira fase aparece no visor.
NN-C69KSM_EPG.indb 30 2019/07/29 18:14:44
30
31
PT
Português
Notas
1.
Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada
durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a
função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32.
2. O PRÉ-AQUECIMENTO e os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS não podem ser utilizados
com uma COZEDURA EM VÁRIAS FASES.
3. Durante a operação, serão emitidos 2 sinais sonoros entre cada fase e, quando todas
as fases estiverem concluídas, serão emitidos 5 sinais sonoros.
4. A potência das MICRO-ONDAS de 1000 W (Elevada) pode ser denida apenas uma
vez na COZEDURA EM VÁRIAS FASES.
NN-C69KSM_EPG.indb 31 2019/07/29 18:14:44
32
33
PT
Função quick 30 (rápido 30)
Esta função permite denir o tempo de cozedura em incrementos de 30 segundos até
5 minutos numa potência das MICRO-ONDAS de 1000 W (Elevada).
Disponível apenas para MICRO-ONDAS.
Prima Quick 30 (Rápido 30) para denir
o tempo de cozedura pretendido.
O tempo aparece no visor.
Prima Iniciar.
A contagem decrescente do
tempo aparece no visor.
Notas
1.
Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada
durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a
função ADICIONAR TEMPO; consulte abaixo.
2. Se pretender, pode utilizar outros níveis de potência. Selecione o nível de potência
pretendido antes de premir Quick 30 (Rápido 30).
3. Depois de denir o tempo através da função Quick 30 (Rápido 30), não pode utilizar o comando.
Esta função permite adicionar tempo de cozedura no m da cozedura anterior.
Está disponível para os modos de cozedura MICRO-ONDAS, GRILL, CONVECÇÃO e
COMBINADO.
Rode o comando para denir o tempo adicional.
Até 30 minutos para a potência das MICRO-ONDAS
de 1000 W (Alta), 90 minutos para outras potências
das MICRO-ONDAS e 9 horas para a cozedura nos
modos GRILL, CONVECÇÃO e COMBINADO.
Prima Iniciar.
A contagem decrescente do
tempo aparece no visor.
Notas
1.
Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada
durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar
novamente a função ADICIONAR TEMPO.
2. Durante a cozedura, rode o comando para denir o tempo de cozedura adicional (de
10 segundos a 10 minutos).
3. A função ADICIONAR TEMPO é cancelada se não realizar nenhuma operação durante
1 minuto após a cozedura, se abrir a porta ou se pressionar qualquer botão quando a
indicação “Add” (Adicionar) é apresentada.
4. A função ADICIONAR TEMPO pode ser utilizada após a COZEDURA EM VÁRIAS
FASES. O nível de potência é igual ao da última fase. Esta função não irá funcionar se
a última fase tiver sido tempo de repouso.
5. A função ADICIONAR TEMPO não está disponível para PROGRAMAS AUTOMÁTICOS.
Função add time (adicionar tempo)
NN-C69KSM_EPG.indb 32 2019/07/29 18:14:44
32
33
PT
Português
Utilizar o temporizador
Esta função funciona como um TEMPORIZADOR DE COZINHA ou permite programar o
TEMPO DE REPOUSO/INÍCIO RETARDADO.
Temporizador de cozinha
Exemplo: Para uma contagem de 5 minutos.
Prima
Temporizador/
Relógio.
Rode o comando até
surgir 5.00 no visor.
(até 90 minutos)
Prima Iniciar.
A contagem decrescente do
tempo começa sem o forno entrar
em funcionamento.
Tempo de repouso
Exemplo: Para um repouso de 5 minutos após um tempo de cozedura de 3 minutos na
potência das MICRO-ONDAS de 750 W (Média).
Prima Micro-
ondas.
Rode o
comando até
aparecer 750 no
visor.
Pressione o
comando para
conrmar a
denição.
Rode o comando
até surgir 3.00 no
visor.
Prima
Temporizador/
Relógio.
Rode o comando até
surgir 5.00 no visor.
(até 90 minutos)
Prima Iniciar.
A cozedura inicia-se.
Após a cozedura, a contagem
decrescente do tempo de repouso irá
começar sem o micro-ondas entrar
em funcionamento.
Continuação na página seguinte
NN-C69KSM_EPG.indb 33 2019/07/29 18:14:44
34
35
PT
Cozedura de início retardado
Exemplo: Para iniciar a cozedura numa potência das MICRO-ONDAS de 750 W (Média)
durante 3 minutos após 5 minutos de tempo de repouso.
Prima
Temporizador/
Relógio.
Rode o comando até
surgir 5.00 no visor.
(até 90 minutos)
Prima
Micro-ondas.
Rode o comando
até aparecer 750
no visor.
Pressione o
comando para
conrmar a
denição.
Rode o
comando até
surgir 3.00 no
visor.
Prima Iniciar.
A contagem decrescente do tempo
começa sem o forno entrar em
funcionamento.
Notas
1.
Uma vez concluído o INÍCIO RETARDADO, a indicação “Add” (Adicionar) é
apresentada durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação,
pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32.
2. É possível programar a COZEDURA EM VÁRIAS FASES incluindo o TEMPO DE
REPOUSO ou INÍCIO RETARDADO.
3. Mesmo que a porta do forno seja aberta durante o TEMPORIZADOR DE COZINHA, o
TEMPO DE REPOUSO ou o INÍCIO RETARDADO, a contagem decrescente do tempo
apresentada no visor não é interrompida.
4. Não é possível programar um TEMPO DE REPOUSO/INÍCIO RETARDADO antes/
depois de um PROGRAMA AUTOMÁTICO.
Utilizar o temporizador
NN-C69KSM_EPG.indb 34 2019/07/29 18:14:44
34
35
PT
Português
Esta função permite descongelar/cozinhar alimentos de acordo com o peso. Selecione
a categoria e dena o peso dos alimentos. O peso é programado em gramas. O forno
determina automaticamente o nível de potência das MICRO-ONDAS e/ou a denição
dos modos GRILL, CONVECÇÃO e/ou COMBINADO e o tempo de cozedura. Para a
seleção rápida, o peso começa a partir do peso utilizado mais habitualmente para
cada categoria. Não inclua o peso de qualquer água adicionada ou o peso do
recipiente.
Lista dos PROGRAMAS AUTOMÁTICOS
Programas automáticos
Reaquecimento Auto
Visor Menu Página
1 Reaquecimento Auto 38
2 Sopa 38
Descongelação Auto
Visor Menu Página
3 Porções Pequenas 38
4 Porções Grandes 38
5 Pão/Bolos 39
Recozer Pão
Visor Menu Página
6 Baguetes/Pãezinhos
Estaladiços
39
7 Croissants 39
Cozedura Auto
Visor Menu Página
8 Legumes Frescos 40
9 Batatas 40
10 Peixe Fresco 40
11 Massa 40
Menu Júnior
Visor Menu Página
12 Papa Legumes 41
13 Papa Fruta 41
14 Mug Cake 42
15 Massa Júnior no
Forno
43
16 Produtos Panados
Congelados
43
17 Fritadas de Legumes
Frescos
43
Combinado Auto
Visor Menu Página
18 Pizza Fria 44
19 Pizza Congelada 44
20 Produtos de Batata
Congelados
44
21 Rolinhos-primavera 44
22 Escalopes 44
23 Frango 45
Cozedura no Forno/Assado Auto
Visor Menu Página
24 Vaca/Borrego 45
25 Bolos 45
Outros
Visor Menu Página
26 Iogurte 46
27 Alimentos Secos 46
28 Cozedura Lenta 47
29 Manter Quente 47
Limpeza
Visor Menu Página
30 Limpeza com Água 47
Continuação na página seguinte
NN-C69KSM_EPG.indb 35 2019/07/29 18:14:44
36
37
PT
Para os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS 1-5, 8-15, 23, 24
Prima Programa
Automático.
O número do
PROGRAMA
AUTOMÁTICO é
apresentado,
e o
modo de cozedura
correspondente cam
iluminados e
pisca
no visor.
Rode o comando
para selecionar o
PROGRAMA
AUTOMÁTICO
pretendido.
À medida que o
número do
PROGRAMA
AUTOMÁTICO muda,
o modo de cozedura e
o acessório
correspondentes cam
iluminados.
Pressione o
comando para
conrmar a
denição.
Rode o
comando para
denir o peso ou
a quantidade
dos alimentos.
Prima Iniciar.
A contagem decrescente do
tempo aparece no visor.
Para os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS 6, 7, 16-22
Prima Programa
Automático.
O número do
PROGRAMA
AUTOMÁTICO é
apresentado,
e o
modo de cozedura
correspondente cam
iluminados e
pisca
no visor.
Rode o comando para
selecionar o
PROGRAMA
AUTOMÁTICO
pretendido.
À medida que o
número do
PROGRAMA
AUTOMÁTICO muda,
o modo de cozedura e
o acessório
correspondentes cam
iluminados.
Pressione o
comando para
conrmar a
denição.
Rode o
comando para
denir o peso
ou a quantidade
dos alimentos.
Programas automáticos
NN-C69KSM_EPG.indb 36 2019/07/29 18:14:45
36
37
PT
Português
Após o pré-
aquecimento (sinal
sonoro emitido
3 vezes), abra a
porta e coloque os
alimentos no forno.
Prima Iniciar para
iniciar o pré-
aquecimento.
A luz “P” acende-se no
visor durante o pré-
aquecimento.
Prima Iniciar.
A contagem
decrescente do
tempo aparece no
visor.
Para os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS 25-30
Consulte as páginas 45-47.
Notas
1.
Os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS têm de ser utilizados APENAS para os alimentos
indicados.
2. Descongele/cozinhe alimentos apenas com pesos que não excedam os intervalos
indicados.
3. Pese sempre os alimentos e não dê preferência às informações das embalagens.
4. A maior parte dos alimentos irá car ainda melhor se aplicar um tempo de repouso.
Depois de cozinhar num PROGRAMA AUTOMÁTICO, permita que o calor continue a
incidir no centro do alimento.
5. Utilize apenas os acessórios como indicado nas instruções nas páginas 39-46 ou
na janela do visor.
Continuação na página seguinte
NN-C69KSM_EPG.indb 37 2019/07/29 18:14:45
38
39
PT
Reaquecimento Auto
Esta função permite reaquecer os alimentos denindo o peso. O forno determina
automaticamente o nível de potência das MICRO-ONDAS e, em seguida, o tempo de
cozedura. Selecione a categoria e, em seguida, simplesmente dena o peso dos
alimentos.
Programa Instruções
1. Reaquecimento
Auto
Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 g
Para reaquecer uma refeição fresca pré-cozinhada. Todos os
alimentos devem estar pré-cozinhados. Os alimentos devem ser
conservados no frigoríco a uma temperatura de aproximadamente
+5 °C. Reaqueça no recipiente tal como adquiridos. Perfure a
película que cobre o alimento uma vez no centro e 4 vezes nas
extremidades utilizando uma faca aada. Se mudar o alimento para
um prato, cubra com película aderente perfurada. Coloque o
recipiente no prato de vidro. Agite no m do programa e deixe car
alguns minutos em repouso. As porções grandes de carne/peixe em
molho pouco espesso poderão necessitar de um tempo de cozedura
superior. Este programa não é adequado para alimentos ricos em
amido, tais como arroz, massas ou batatas. As refeições colocadas
em recipientes de forma irregular poderão necessitar de um tempo
de cozedura superior. Não reaqueça pão ou produtos de pastelaria,
alimentos crus ou não cozinhados, bebidas e alimentos congelados.
2. Sopa
Peso: 200 g / 400 g / 600 g
Para reaquecer uma sopa. A sopa deve ser conservada no
frigoríco a uma temperatura de aproximadamente +5 °C. Coloque
a sopa numa taça própria para micro-ondas. Cubra com a tampa
ou película aderente. Mexa antes de servir.
Descongelação Auto
Esta função permite descongelar alimentos congelados de acordo com o peso.
Programa Instruções
3. Porções Pequenas
Peso: 200 g-1000 g
Para descongelar porções pequenas de carne, escalopes,
salsichas, carne picada, bifes, costeletas e letes de peixe (entre
100 g e 400 g cada).
Vire e cubra sempre que ouvir o sinal sonoro. Aguarde um período
de repouso de 15 a 30 minutos.
4. Porções Grandes
Peso: 600 g-1600 g
Para descongelar porções grandes de carne, frangos inteiros e carne
em peças. Durante a descongelação, deve cobrir os frangos inteiros e a
carne em peças. Proteja as asas, o peito e as peças gordas com
pedaços pequenos de papel de alumínio presos com palitos de cocktail.
Não deixe que os pedaços de alumínio toquem nas paredes do
micro-ondas. Deve aguardar um tempo de repouso de 1 a 2 horas
depois de descongelar. Vire e cubra sempre que ouvir o sinal sonoro.
Programas automáticos
NN-C69KSM_EPG.indb 38 2019/07/29 18:14:45
38
39
PT
Português
Programa Instruções
5. Pão/Bolos
Peso: 100 g-600 g
Para descongelar pão (pão de forma, em fatias, baguetes) e bolos.
Os bolos com creme, sobremesas e bolos semifrios não são
adequados para este programa. Vire sempre que ouvir o sinal
sonoro. Aguarde um período de repouso de 10 (pão branco) a
30 minutos (pão de centeio). Corte os pães de forma grandes ao
meio durante o tempo de repouso.
Recozer Pão
Programa Instruções
6. Baguetes/
Pãezinhos
Estaladiços
Peso: 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Acessórios:
Para reaquecer baguetes e pãezinhos estaladiços.
Este programa é adequado para reaquecer, alourar e tostar
baguetes e pãezinhos pré-comprados a partir da temperatura
ambiente. Certique-se de que a altura das baguetes/pãezinhos
não ultrapassa 5 cm. Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador
no forno. Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará.
Após o pré-aquecimento, coloque as baguetes/pãezinhos no
grelhador. Após a cozedura, coloque as baguetes/pãezinhos
estaladiços numa grelha redonda durante alguns minutos.
7. Croissants
Quantidade: 1-2 peças / 3 peças / 4 peças / 5 peças
Acessórios:
Para reaquecer croissants.
Este programa é adequado para reaquecer, alourar e tostar
croissants pré-comprados a partir da temperatura ambiente. Antes
de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Rode o comando
para selecionar o número de croissants. Depois de premir Iniciar, o
pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento, coloque os
croissants no grelhador. Após a cozedura, coloque-os numa grelha
redonda durante alguns minutos.
Continuação na página seguinte
NN-C69KSM_EPG.indb 39 2019/07/29 18:14:45
40
41
PT
Cozedura Auto
Esta função permite cozinhar alimentos de acordo com o peso. Selecione a categoria
e dena o peso ou a quantidade dos alimentos. O peso é programado em gramas. O
forno determina automaticamente o nível de potência das MICRO-ONDAS e o tempo
de cozedura. Para a seleção rápida, o peso começa a partir do peso utilizado mais
habitualmente para cada categoria. Não inclua o peso de qualquer água adicionada ou
o peso do recipiente.
Programa Instruções
8. Legumes Frescos
Peso: 150 g / 350 g / 500 g
Para cozinhar legumes frescos, tais como cenouras, brócolos,
couve-or e feijão-verde.
Lave os legumes meticulosamente. Coloque os legumes
preparados num recipiente de tamanho adequado. Borrife-os com
1 colher de sopa de água para cada 100 g de legumes. Cubra-os
com película aderente. Perfure a película aderente uma vez no
centro e 4 vezes nas extremidades utilizando uma faca.
Nota: Todas as peças devem ter aproximadamente o mesmo
tamanho. Não tempere com sal nem manteira até a cozedura estar
concluída.
9. Batatas
Quantidade: 1 peça / 2 peças / 3 peças
Para cozer batatas.
Lave e seque as batatas e espete-as com um garfo várias vezes.
Coloque-as perto da extremidade do prato de vidro. Rode o
comando para selecionar o número de batatas. (1 peça equivale a
200 g-250 g de batata) Deixe repousar durante 5 minutos após a
cozedura.
10. Peixe Fresco
Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 g
Para cozinhar letes ou bifes de peixe fresco.
Coloque o peixe num prato de dimensão adequada próprio para
micro-ondas. Cubra-o com película aderente. Deixe repousar
alguns minutos após a cozedura.
11. Massa
Peso: 50 g / 100 g / 150 g
Para cozinhar massa seca.
Coloque a massa, água e óleo numa caçarola funda própria para
micro-ondas de acordo com a tabela abaixo.
Massa Água Óleo
50 g 450 g 1 colher de chá
100 g 800 g 2 colheres de chá
150 g 1200 g 1 colher de sopa
Escorra após a cozedura.
Nota: Não cubra a caçarola.
Programas automáticos
NN-C69KSM_EPG.indb 40 2019/07/29 18:14:45
40
41
PT
Português
Menu Júnior
O menu Júnior oferece um conjunto de programas para bebés e crianças mais velhas.
Os purés de fruta e legumes são primeiros alimentos ideais para bebés em desmame.
As saudáveis batatas fritas de legumes e os bolos de massa são perfeitos para as
barrigas mais pequenas. Os mug cakes são uma sobremesa rápida e fácil de
confecionar. Medidas simples à base de colheres de sopa que podem ser misturadas
na caneca para facilitar a preparação. Pronto a comer num abrir e fechar de olhos ao
utilizar o programa Mug Cake.
Programa Instruções
12. Papa Legumes
Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g
Este programa é adequado para cozinhar pastinagas, batatas,
abóbora-manteiga, cenouras, batata-doce e couve-nabiça. Os
legumes cozidos são em seguida feitos em puré e adequados ao
desmamar bebés. Descasque e corte os legumes em pedaços de
tamanho uniforme. Coloque-os num prato de Pyrex
®
.
Adicione as seguintes quantidades de água:
100 g-150 g de legumes > 75 ml de água.
155 g-300 g de legumes > 100 ml de água.
305 g-400 g de legumes > 150 ml de água.
Cubra com a tampa ou película aderente. Mexa a meio da
cozedura sempre que ouvir o sinal sonoro. Após a cozedura, deixe
repousar durante 10 minutos. Faça os legumes em puré com o
líquido da cozedura utilizando um misturador. Se necessário,
ajuste a consistência com um pouco de água para diluir ou com
arroz para bebés para engrossar. Verique a temperatura antes de
servir.
13. Papa Fruta
Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g
Este programa é adequado para cozinhar maçãs, peras,
pêssegos, papaia e manga. A fruta cozida é em seguida feita em
puré e adequada ao desmamar bebés. Descasque e corte a fruta
em pedaços de tamanho uniforme. Coloque-os num prato de
Pyrex
®
.
Adicione as seguintes quantidades de água:
100 g-150 g de fruta > 75 ml de água.
155 g-300 g de fruta > 100 ml de água.
305 g-400 g de fruta > 150 ml de água.
Cubra com a tampa ou película aderente. Mexa a meio da
cozedura sempre que ouvir o sinal sonoro. Após a cozedura, deixe
repousar durante 10 minutos. Faça a fruta em puré com o líquido
da cozedura utilizando um misturador. Se necessário, ajuste a
consistência com um pouco de água para diluir ou com arroz para
bebés para engrossar. Verique a temperatura antes de servir.
Continuação na página seguinte
NN-C69KSM_EPG.indb 41 2019/07/29 18:14:45
42
43
PT
Programa Instruções
14. Mug Cake
Quantidade: 1 chávena, 2 chávenas
Para cozer um mug cake, de Brownie de Chocolate, ou limão.
Prepare o mug cake de acordo com as seguintes receitas.
O tamanho da caneca não deve ser inferior a 300 ml.
Coloque a caneca no centro do prato de vidro. Rode o comando
para selecionar a quantidade: 1 chávena ou 2 chávenas. Após a
cozedura, deixe repousar durante aluns minutos e sirva quente na
caneca com gelado, creme de leite ou natas.
Mug Cake de Brownie de Chocolate
Ingredientes
Para 1 dose
4,5 colheres de sopa de farinha
2 colheres de sopa de manteiga derretida
3 colheres de sopa de açúcar
2 de colheres de sopa de leite
2,5 colheres de sopa de cacau em pó
4 quadrados de chocolate preto ou de leite, em pedaços
Decoração: sprinkles ou minimarshmallows
1.
Misture a farinha, o açúcar e o cacau em pó na caneca.
2. Adicione a manteiga derretida e o leite e misture.
3. Adicione o chocolate em pedaços. Misture meticulosamente.
4. Após a cozedura, decore com sprinkles ou minimarshmallows.
Mug Cake de Limão
Ingredientes
Para 1 dose
3 colheres de sopa de farinha
2 colheres de sopa de óleo vegetal
3 colheres de sopa de açúcar
2 colheres de sopa de sumo de limão, mais a casca raspada de
meio limão
1
4 colher de chá de fermento em pó
1 ovo, batido
Uma pitada de sal
Decoração: morangos, mirtilos, sprinkles
1.
Misture a farinha, o açúcar, o fermento em pó e o sal na
caneca.
2. Adicione o óleo vegetal, o sumo de limão, a casca raspada e o
ovo batido. Misture meticulosamente.
3. Após a cozedura, decore com morangos, mirtilos ou sprinkles.
Programas automáticos
NN-C69KSM_EPG.indb 42 2019/07/29 18:14:45
42
43
PT
Português
Programa Instruções
15. Massa Júnior no
Forno
Peso: 250 g / 500 g / 800 g Acessórios:
Para cozinhar bolos de massa fresca utilizando massa fresca
(penne, esparguete, fusilli), queijo ou molho de tomate e queijo
cheddar mole ralado.
Utilize um recipiente adequado quadrado e raso de Pyrex
®
. Utilize
as seguintes quantidades:
Denição do peso Massa Molho Queijo
250 g 70 g 140 g 40 g
500 g 150 g 300 g 50 g
800 g 250 g 500 g 50 g
Podem ser adicionados outros ingredientes, tais como presunto,
atum e milho-doce. Neste caso, substitua parte do molho pelos
ingredientes adicionados escolhidos. Coloque a massa na grelha
redonda alta.
16. Produtos
Panados
Congelados
Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Acessórios:
Para preparar produtos panados congelados, tais como frango frito
panado congelado, nuggets de frango congelados, drummers de
peru congelados, douradinhos congelados, scampi congelados.
Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno.
Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Remova
completamente a embalagem e coloque os produtos panados
congelados no grelhador.
Vire-os durante a cozedura sempre que ouvir o sinal sonoro.
17. Fritadas de
Legumes Frescos
Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Acessórios:
Para preparar Fritadas de Legumes Frescos, tais como batatas,
batata-doce, cenouras, pastinagas e curgetes.
Descasque e corte os legumes em forma de pauzinhos (1 cm de
grossura). Adicione uma colher de sopa de óleo vegetal. Antes de
premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Depois de premir
Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento,
coloque os legumes no grelhador. Para obter os melhores
resultados, cozinhe numa única camada.
Continuação na página seguinte
NN-C69KSM_EPG.indb 43 2019/07/29 18:14:45
44
45
PT
Combinado Auto
Esta função permite cozinhar ou reaquecer os alimentos denindo o peso. O forno
determina automaticamente a denição do modo COMBINADO e, em seguida, o tempo
de cozedura. Selecione a categoria e, em seguida, simplesmente dena o peso dos
alimentos.
Programa Instruções
18. Pizza Fria
Peso: 200 g / 300 g / 400 g Acessórios:
Para reaquecer piza fria comprada.
Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno.
Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o
pré-aquecimento, remova completamente a embalagem e coloque
a piza no grelhador.
19. Pizza Congelada
Peso: 200 g / 300 g / 400 g Acessórios:
Para reaquecer e alourar piza congelada comprada.
Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno.
Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o
pré-aquecimento, remova completamente a embalagem e coloque
a piza no grelhador.
Este programa não é adequado para pizas grossas.
20. Produtos de
Batata
Congelados
Peso: 200 g / 300 g / 400 g Acessórios:
Para cozinhar produtos de batata congelados pré-comprados
adequados para grelhar, tais como batatas fritas, batatas fritas
caseiras, croquetes, hash browns, wafes de batata.
Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Depois de
premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-
aquecimento, espalhe os produtos de batata no grelhador. Vire-os/
mexa-os durante a cozedura sempre que ouvir o sinal sonoro.
Para obter os melhores resultados, cozinhe numa única camada.
Nota: Os produtos de batata variam consideravelmente.
Sugerimos que verique alguns minutos antes do m da cozedura
para avaliar os níveis de alouramento.
21. Rolinhos-
primavera
Peso: 200 g / 300 g / 400 g Acessórios:
Para cozinhar rolinhos-primavera frios pré-comprados.
Pincele ligeiramente os rolinhos-primavera com óleo. Antes de
premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Depois de premir
Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento,
coloque os rolinhos-primavera no grelhador.
22. Escalopes
Peso: 200 g / 300 g / 400 g Acessórios:
Para cozinhar escalopes frios pré-comprados ou caseiros.
Pincele ligeiramente os escalopes com óleo. Antes de premir
Iniciar, coloque o grelhador no forno. Depois de premir Iniciar, o
pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento, coloque os
escalopes no grelhador. Vire os escalopes durante a cozedura
sempre que ouvir o sinal sonoro.
Programas automáticos
NN-C69KSM_EPG.indb 44 2019/07/29 18:14:45
44
45
PT
Português
Programa Instruções
23. Frango
Peso: 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g
Acessórios:
Para cozinhar frango inteiro fresco não recheado.
Cozinhe o recheio à parte. Coloque um frango na grelha redonda
baixa com um prato raso por baixo para recolher os líquidos que
pingarem. Comece a cozinhar com o lado do peito virado para
baixo e vire sempre que ouvir o sinal sonoro, tendo cuidado com
os sucos quentes. Deixe repousar durante 5 minutos.
Cozedura no Forno/Assado Auto
Esta função oferece as formas tradicionais de cozedura por convecção. O forno
determina automaticamente a denição da temperatura e, em seguida, o tempo de
cozedura.
Programa Instruções
24. Vaca/Borrego
Peso: 500 g / 1000 g / 1500 g Acessórios:
Para cozinhar rosbife ou borrego fresco.
Coloque as peças de carne no grelhador. Após a cozedura, deixe
repousar durante 10 a 20 minutos.
25. Bolos
Esta função é para cozer bolos. Acessórios:
Ingredientes
Bolo de Manteiga
75 g de farinha sem fermento 2 ovos
75 g de farinha para bolos 2 colheres de sopa de leite
100 g de manteiga
2,5 ml (
1
2 colher de chá) de essência de baunilha
100 g de açúcar renado
1.
Peneire as farinhas.
2. Bata a manteiga, o açúcar e a essência em creme até car
claro e fofo.
3. Adicione os ovos batendo um pouco de cada vez.
4. Acrescente a farinha, adicionando um pouco de leite, se
necessário, para dar uma consistência de rebuçado.
5. Verta na forma de bolos untada (18 cm-7).
6. Prima Programa Automático uma vez.
7. Rode o comando para selecionar o programa 25.
8. Prima Iniciar para pré-aquecer o forno. Após o pré-
aquecimento, são emitidos sinais sonoros e “P” começa a
piscar no visor.
9. Coloque a forma na grelha redonda baixa e prima Iniciar.
Continuação na página seguinte
NN-C69KSM_EPG.indb 45 2019/07/29 18:14:45
46
47
PT
Outros
Programa Instruções
26. Iogurte
Valores de denição: 10 minutos-12 horas
Esta função é para fazer iogurte caseiro.
1.
Verta 1 L de leite (3,5% de gordura) numa caçarola de 3 L.
2. Adicione 150 g de iogurte natural e misture bem.
3. Cubra com película aderente e coloque no prato de vidro.
4. Prima Programa Automático uma vez.
5. Rode o comando para selecionar o programa 26 e pressione o
comando.
6. Rode o comando para denir o tempo de cozedura para
4-6 horas.
7. Prima Iniciar.
Após a cozedura, guarde o iogurte no frigoríco durante mais de
6 horas.
Nota: Desinfete a caçarola e os acessórios em água a ferver antes
de cozinhar.
27. Alimentos Secos
Valores de denição: 40 °C-90 °C, 10 minutos-12 horas
Esta função é para transformar fruta e legumes secos em
saudáveis e nutritivas refeições ligeiras sem produtos químicos
nem conservantes.
Acessórios:
1.
Coloque papel vegetal no tabuleiro e espalhe os alimentos
numa única camada.
2. Prima Programa Automático uma vez.
3. Rode o comando para selecionar o programa 27 e pressione o
comando.
4. Rode o comando para denir a temperatura de cozedura da
fruta e pressione o comando.
5. Rode o comando para denir o tempo de cozedura da fruta.
6. Prima Iniciar.
Bananas/gos/quivis/manga/ananás: corte em fatias de 5-8 mm de
grossura e dena 80 °C durante 3-5 horas.
Tomates: corte em fatias de 5 mm de grossura e dena 80 °C
durante 5-7 horas.
Programas automáticos
NN-C69KSM_EPG.indb 46 2019/07/29 18:14:45
46
47
PT
Português
Programa Instruções
28. Cozedura Lenta
Valores de denição: 90 °C-110 °C, 10 minutos-12 horas
Esta função cozinha a uma temperatura relativamente baixa durante
muitas horas, em comparação com outros métodos de cozedura (tais
como cozer no forno, cozer em água e fritar), permitindo a cozedura sem
vigilância de estufados e outros pratos adequados. Esta denição cozinha
lentamente os alimentos durante um longo período de tempo sem recozer
ou queimar. Não é necessário mexer ao utilizar esta denição.
Goulash, 4 doses.
Ingredientes
700 g (1 lb 8 oz) de bife para estufar, em cubos
600 ml (1 pt) de caldo de carne de vaca quente
50 g (2 oz) de farinha aromatizada
3 colheres de sopa (45 ml) de puré de tomate
1 cebola grande 2 colheres de sopa (30 ml) de paprica
1 pimento vermelho, sem sementes e cortado em pedaços
5 ml (1 colher de chá) de açúcar
400 g (14 oz) de tomates enlatados cortados em pedaços
4 colheres de sopa (60 ml) de natas azedas
175 g (5 oz) de cogumelos
Prato: caçarola grande de Pyrex
®
com tampa
1.
Misture a carne na farinha.
2. Junte todos os ingredientes na caçarola, exceto as natas azedas.
3. Tape e coloque no prato de vidro.
4. Prima Programa Automático uma vez.
5. Rode o comando para selecionar o programa 28 e pressione o
comando.
6. Rode o comando para denir a temperatura de cozedura para
110 °C e pressione o comando.
7. Rode o comando para denir o tempo de cozedura para 3-4 horas.
8. Prima Iniciar.
Após a cozedura, adicione imediatamente as natas azedas mexendo.
29. Manter Quente
Valores de denição: 60 °C-80 °C, 5 minutos-90 minutos
Esta função é para manter os alimentos quentes até estarem
prontos a servir.
1.
Prima Programa Automático uma vez.
2. Rode o comando para selecionar o programa 29 e pressione o
comando.
3. Rode o comando para denir a temperatura e pressione o comando.
4. Rode o comando para denir o tempo.
5. Prima Iniciar.
Nota: Utilize um prato à prova de calor e tape com a tampa ou
papel vegetal.
Limpeza
Programa Instruções
30. Limpeza com Água
Programa de limpeza. Consulte a página 50.
NN-C69KSM_EPG.indb 47 2019/07/29 18:14:45
48
49
PT
Perguntas e respostas
P: Por zque motivo o micro-ondas não
liga?
R: Quando o micro-ondas não se ligar,
verique o seguinte:
1.
O micro-ondas está devidamente ligado
à corrente?
Retire a cha da tomada, aguarde
10 segundos e volte a ligar a cha.
2.
Verique o disjuntor e o fusível.
Reponha o disjuntor ou substitua o
fusível, se este estiver danicado ou
fundido.
3.
Se não houver problemas com o
disjuntor ou com o fusível, ligue outro
aparelho à tomada. Se o outro aparelho
funcionar, é provável que haja um
problema com o micro-ondas. Se o
outro aparelho não funcionar, é
provável que haja um problema com a
tomada.
Se achar que o micro-ondas tem um
problema, contacte um Centro de
Assistência autorizado.
P: O micro-ondas causa interferências
com a televisão. Esta situação é
normal?
R: Podem ocorrer algumas interferências
com o rádio e a televisão quando
cozinhar com o micro-ondas. Esta
interferência é semelhante à
interferência causada por pequenos
aparelhos, tais como batedeiras,
aspiradores, secadores de cabelo, etc.
Isto não signica que o micro-ondas
tem um problema.
P: O micro-ondas não aceita o
programa que selecionei. Porquê?
R: O micro-ondas foi concebido para não
aceitar um programa incorreto. Por
exemplo, o micro-ondas não irá aceitar
uma quarta fase.
P: Por vezes sai ar quente das saídas
de ar do micro-ondas. Porquê?
R: O calor libertado dos alimentos que
estão a ser cozinhados aquece o ar no
interior do micro-ondas. Este ar
aquecido é expulso do micro-ondas
pelo padrão de uxo de ar no micro-
ondas. Não existem micro-ondas no ar.
As saídas de ar do micro-ondas nunca
devem ser tapadas durante a cozedura.
P: Posso utilizar um termómetro para
fornos convencionais no micro-
ondas?
R: Apenas quando estiver a utilizar os
modos de cozedura GRILL e
CONVECÇÃO. O metal de alguns
termómetros pode causar formação de
arcos voltaicos no micro-ondas e, por
isso, não devem ser utilizados nos
modos de cozedura MICRO-ONDAS e
COMBINADO.
P: Ouvem-se zumbidos e estalidos no
micro-ondas quando cozinho no
modo de COMBINADO. O que é que
causa estes ruídos?
R: Os ruídos ocorrem quando o micro-
ondas muda automaticamente da
potência do modo MICRO-ONDAS
para a do modo GRILL/CONVECÇÃO,
para criar a denição COMBINADO.
Esta situação é normal.
P: O micro-ondas emite um odor
estranho e faz fumo quando utilizo
as funções COMBINADO, GRILL e
CONVECÇÃO. Porquê?
R: Após uma utilização exaustiva,
recomenda-se que limpe o micro-ondas
e, em seguida, o ponha em
funcionamento sem alimentos, o prato
de vidro e o aro de rodas, no modo
GRILL durante 5 minutos. Assim
queimará restos de alimentos, resíduos
ou óleo que podem causar um odor
estranho e/ou fumo.
NN-C69KSM_EPG.indb 48 2019/07/29 18:14:45
48
49
PT
Português
Cuidados a ter com o micro-ondas
1.
Antes de limpar o forno, deve desligá-lo
da corrente.
2.
Limpe o interior do forno, os vedantes
da porta e as áreas circundantes
regularmente. Sempre que salpicos de
alimentos ou líquidos derramados
adiram às paredes do forno, vedantes
da porta e áreas circundantes, limpe
com um pano húmido. Poderá ser
utilizado um detergente suave se estas
áreas carem muito sujas. A utilização
de detergentes fortes ou abrasivos não
é recomendada. Evite limpar a área da
guia de alimentação do micro-ondas no
lado direito da parede da cavidade.
NÃO UTILIZE PRODUTOS
COMERCIAIS DE LIMPEZA DE
FORNOS.
3.
Não utilize produtos de limpeza
agressivos ou abrasivos, ou raspadores
de limpeza metálicos aados, para
limpar o vidro da porta do micro-ondas,
pois poderão riscar a superfície e
resultar no estilhaçamento do vidro.
4.
A superfície exterior do micro-ondas
deve ser limpa com um pano
humedecido. Para evitar danos nas
peças internas de funcionamento do
micro-ondas, nunca deve entrar água
nas aberturas de ventilação.
5.
Se o painel de controlo car sujo,
limpe-o com um pano suave. Não
utilize detergentes agressivos ou
abrasivos no Painel de Controlo.
Quando limpar o Painel de Controlo,
mantenha a porta do micro-ondas
aberta para evitar que o micro-ondas
seja ligado acidentalmente. Depois de
concluir a limpeza, prima a botão Parar/
Repor de forma a apagar as
informações do visor.
6.
Se houver uma acumulação de vapor
no interior ou à volta do exterior da
porta do micro-ondas, limpe com um
pano suave. Isto pode acontecer
quando o micro-ondas estiver a
funcionar em condições de humidade
elevada e não é, de modo algum,
indicativo de uma avaria no aparelho.
7.
É necessário ocasionalmente retirar o
prato de vidro para o limpar. Lave o
prato com água morna e detergente
diluído, ou na máquina de lavar a louça.
8.
O aro de rodas e a superfície inferior do
micro-ondas devem ser limpos
regularmente para evitar ruídos
excessivos. Basta limpar a superfície
inferior do micro-ondas com um
detergente neutro e água quente e, em
seguida, secar com um pano limpo. O
aro de rodas pode ser lavado em água
morna e detergente diluído. Os vapores
dos cozinhados acumulam-se ao m de
uma utilização exaustiva, mas não
afetam de forma alguma a superfície
inferior nem os rodízios do aro de
rodas. Depois de retirar o aro de rodas
da superfície inferior para limpar,
certique-se de que o instala
novamente na posição adequada.
9.
Quando utilizar os modos GRILL,
CONVECÇÃO ou COMBINADO, é
inevitável que alguns alimentos
salpiquem gordura para as paredes do
forno. Se o forno não for limpo
periodicamente, pode começar a “fazer
fumo” durante a utilização.
10.
Não deve ser utilizado nenhum produto
de limpeza a vapor para limpar o forno.
11.
Este micro-ondas deve ser reparado
apenas por uma pessoa qualicada.
Para serviços de manutenção e
reparação do micro-ondas, contacte o
distribuidor autorizado mais próximo.
12.
A falta de limpeza do forno poderá levar
à deterioração das superfícies, o que
poderá afetar o tempo de vida útil do
aparelho e possivelmente resultar
numa situação de perigo.
Continuação na página seguinte
NN-C69KSM_EPG.indb 49 2019/07/29 18:14:45
51
50
PT
13.
Mantenha as saídas de ar sempre
limpas.
Certique-se que não existe poeira ou
outros materiais a obstruir as saídas de
ar existentes nas partes superior, inferior
ou posterior do micro-ondas. A obstrução
das saídas de ar pode provocar
sobreaquecimento e o consequente mau
funcionamento do micro-ondas,
resultando numa situação de risco.
14.
Nunca utilize utensílios aados no
recipiente, pois danicarão a superfície
antiaderente.
15.
Após a utilização, lave o recipiente em
água quente com sabão e enxague em
água quentes. Não utilize substâncias
de limpeza abrasivas ou esfregões,
pois danicarão a superfície do
recipiente.
Limpeza com Água (Programa Automático n.º 30)
A função Limpeza com Água torna mais fácil limpar a cavidade. A função Limpeza com
Água cria vapor no interior da cavidade para facilitar a remoção da sujidade.
1.
Coloque 300 ml (1
1
2 chávena) de água, uma rodela de limão e sumo de lima (aprox.
1 colher de chá) numa taça de vidro própria para micro-ondas. A altura da água não
deve ultrapassar metade da altura da taça.
2. Prima Programa Automático, rode o comando para selecionar o programa 30 e
pressione Iniciar.
3. O forno irá aquecer a água, o que criará vapor no interior da cavidade. Deixe repousar.
4. Não abra a porta do micro-ondas até ouvir sinais sonoros.
5. Quando forem emitidos os sinais sonoros, desligue a cha de alimentação e remova a
taça. Em seguida, limpe todo o vapor da cavidade com um pano macio.
Repita o procedimento completo, se necessário.
Cuidados a ter com o micro-ondas
NN-C69KSM_EPG.indb 50 2019/07/29 18:14:45
51
PT
Português
50
Especificações
Fonte de Energia: 230 V, 50 Hz
Consumo de Energia: Máxima; 2400 W
Micro-ondas; 1500 W
Grill; 2400 W
Convecção; 2400 W
Saída:
Micro-ondas; 1000 W (IEC-60705)
Resistência do Grill; 2400 W
Resistência de convecção; 2400 W
Dimensões Exteriores:
327 mm (L) x 520 mm (P) x 520 mm (A)
Dimensões do Interior do Micro-ondas:
240,5 mm (L) x 351 mm (P) x 351 mm (A)
Volume Interior Total: 30 L
Diâmetro do prato de vidro: 315 mm
Frequência de Funcionamento: 2450 MHz
Peso Líquido: 19,5 kg
Ruído: L
WA 60 dB
O Peso e as Dimensões apresentados
são valores aproximados.
As especicações estão sujeitas a
alteração sem aviso prévio.
Este produto é um equipamento que
cumpre a norma Europeia para
Interferências EMC (EMC =
Compatibilidade Eletromagnética)
EN 55011. De acordo com esta norma, este
produto é um equipamento do Grupo 2,
Classe B e está dentro dos limites
requeridos. Grupo 2 signica que a energia
de radiofrequência é produzida
intencionalmente na forma de irradiação
eletromagnética para aquecer e cozinhar
alimentos. Classe B signica que este
produto pode ser utilizado para ns
domésticos.
Informações para os
utilizadores sobre
eliminação de resíduos
de equipamentos
elétricos e eletrónicos
(uso doméstico)
Este símbolo nos produtos e/ou
documentos anexos indica que os produtos
elétricos e eletrónicos usados não devem
ser misturados com o lixo doméstico geral.
Para um tratamento, recuperação e
reciclagem adequados, leve estes produtos
a pontos de recolha designados, onde
serão aceites gratuitamente.
Em alternativa, em alguns países, será
possível devolver os produtos ao seu
vendedor local mediante a aquisição de um
produto novo equivalente.
A correta eliminação deste produto ajudará
a poupar valiosos recursos e a impedir
potenciais efeitos negativos para a saúde
humana e para o ambiente que, de outra
forma, poderiam resultar de um tratamento
inadequado dos resíduos. Contacte a sua
autoridade local para obter mais detalhes
sobre o seu ponto de recolha designado
mais próximo.
Em conformidade com a legislação
nacional, poderão ser aplicadas coimas em
caso de eliminação incorreta destes
resíduos.
Para utilizadores prossionais
na União Europeia
Se pretender eliminar equipamento elétrico
e eletrónico, contacte o seu distribuidor ou
fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre eliminação
noutros países fora da União
Europeia
Este símbolo é válido apenas na União
Europeia.
Se pretender eliminar este produto,
contacte as suas autoridades locais ou
distribuidor e informe-se sobre o método de
eliminação correto.
NN-C69KSM_EPG.indb 51 2019/07/29 18:14:45
NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:45
1
EN
English
Important safety instructions. Before
operating this oven, please read these
instructions and precautions carefully and keep
for future reference.
Warning! The appliance should be inspected
for damage to the door seals and door seal
areas and if these areas are damaged the
appliance should not be operated until it has
been repaired by a service technician trained
by the manufacturer.
Warning! Do not attempt to tamper with or
make any adjustments or repairs to the door,
control panel housing, safety interlock switches
or any other part of the oven. Do not remove
the outer panel from the oven which gives
protection against exposure to microwave
energy. Repairs should only be carried by a
qualied service person.
Warning! Liquids and other foods must not
be heated in sealed containers since they are
liable to explode.
Warning! When heating liquids, e.g. soup,
sauces and beverages in your oven,
overheating the liquid beyond boiling point can
occur without evidence of bubbling. This could
result in a sudden boil over of the hot liquid.
NN-C69KSM_EPG.indb 1 2019/07/29 18:14:45
2
3
EN
Warning! The contents of feeding bottles and
baby food jars are to be stirred or shaken. The
temperature has to be checked before
consumption to avoid burns.
Warning! The appliance and its accessible
parts become hot during use. Care should be
taken to avoid touching heating elements
inside the oven. Children less than 8 years of
age shall be kept away unless continuously
supervised.
Warning! The appliance shall be
disconnected from its power source during
service and when replacing parts. Following
the removal of the supply plug, the plug should
remain visible to the service operator to ensure
that inadvertent reconnection is avoided.
Warning! Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to avoid
the possibility of electric shock.
NN-C69KSM_EPG.indb 2 2019/07/29 18:14:45
2
3
EN
English
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory and mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction by a person responsible for their
safety concerning the use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Keep
the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
When this oven is installed, it should be easy
to isolate the appliance from the electricity
supply by pulling out the plug or operating a
circuit breaker.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order to
avoid a hazard.
Do not place this oven near an electric or gas
cooker range.
This oven is intended for counter-top use
only. It is not intended for Built-in use or for use
inside a cupboard.
NN-C69KSM_EPG.indb 3 2019/07/29 18:14:45
4
5
EN
Oven must be placed on a at, stable surface
85 cm above the oor, with rear of oven placed
against a back wall. If one side of the oven is
placed ush to a wall, the other side or top
must not be blocked. Allow 15 cm of space on
the top of the oven.
When heating food in plastic or paper
containers, keep an eye on the oven as these
types of containers ignite if overheated.
If smoke is emitted or a re occurs in the
oven, press Stop/Reset and keep the door
closed in order to stie any ames. Disconnect
the power cord, or shut off power at fuse or
circuit breaker panel.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other
working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other
residential environments;
- bed and breakfast type environments.
Do not cook eggs in their shells and whole
hard-boiled eggs by MICROWAVE. Pressure
may build up and the eggs may explode, even
after the microwave heating has ended.
NN-C69KSM_EPG.indb 4 2019/07/29 18:14:45
4
5
EN
English
Clean the inside of the oven, door seals and
door seal areas regularly. When food splatters
or spilled liquids adhere to the oven walls, door
seals and door seal areas wipe off with a damp
cloth. Mild detergent may be used if they get
very dirty. The use of harsh detergent or
abrasive is not recommended.
DO NOT USE COMMERCIAL OVEN
CLEANERS.
When using the GRILL, CONVECTION or
COMBINATION mode, some foods may
inevitably splatter grease on to the oven walls.
If the oven is not cleaned occasionally, it may
start to “smoke” during use.
Failure to maintain the oven in a clean
condition could lead to deterioration of surfaces
that could affect the life of the appliance and
possibly result in a hazardous situation.
A steam cleaner is not to be used for cleaning.
Do not use harsh, abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the oven door glass
since they can scratch the surface, which may
result in shattering of the glass.
Exterior oven surfaces, including air vents on
the cabinet and the oven door will get hot during
GRILL, CONVECTION or COMBINATION
functions, take care when opening or closing
the door and when inserting or removing food
and accessories.
NN-C69KSM_EPG.indb 5 2019/07/29 18:14:45
7
6
EN
This appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
Only use utensils that are suitable for use in
microwave ovens.
The microwave oven is intended for heating
food and beverages only. Take care when
heating foods low in moisture, e.g. bread
items, chocolate, biscuits and pastries. These
can easily burn, dry out or catch on re if
cooked too long. We do not recommend
heating foods low in moisture such as popcorn
or poppodums. Drying of food, newspapers or
clothing and heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth, wheat bags, hot water
bottles and similar may lead to risk of injury,
ignition or re.
The oven lamp must be replaced by a
service technician trained by the manufacturer.
DO NOT attempt to remove the outer casing
from the oven.
Metal containers or dishes with metallic trim
should not be used during microwave cooking.
Sparking will occur.
NN-C69KSM_EPG.indb 6 2019/07/29 18:14:45
7
EN
English
6
Thank you for purchasing a Panasonic appliance.
Panasonic Corporation Osaka, Japan
Imported by: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Contents
Installation and connection ..................................................8
Placement of your oven ....................................................... 8
Important safety instructions................................................9
Parts of your oven .............................................................14
Control panel .....................................................................15
Accessories .......................................................................17
Cooking mode ...................................................................18
Setting the clock ................................................................20
Child safety lock ................................................................20
Microwave cooking and defrosting ....................................21
Grilling ...............................................................................23
Convection cooking ...........................................................25
Combination cooking .........................................................27
Multi-stage cooking............................................................30
Quick 30 feature ...............................................................32
Add time feature ................................................................32
Using the timer ..................................................................33
Kitchen timer .................................................................. 33
Standing time ................................................................. 33
Delay start .....................................................................34
Auto programmes ..............................................................35
Auto Reheat ................................................................... 38
Auto Defrost ................................................................... 38
Re-bake Bread ..............................................................39
Auto Cook ......................................................................40
Junior Menu ...................................................................41
Auto Combi ....................................................................44
Auto Bake/Roast ............................................................ 45
Others ............................................................................46
Cleaning ........................................................................47
Questions and answers .....................................................48
Care of your oven ..............................................................49
Aqua Clean (Auto programme No. 30) ..........................50
Specications ....................................................................51
NN-C69KSM_EPG.indb 7 2019/07/29 18:14:45
8
9
EN
This oven is intended for counter-top
use only. It is not intended for built-in
use or for use inside a cupboard.
1. Place the oven on a at and
stable surface more than 85 cm
above the oor.
2. When this oven is installed, it
should be easy to isolate the
appliance from the electricity
supply by pulling out the plug or
operating a circuit breaker.
3. For proper operation, ensure a
sufcient air circulation for the
oven.
Counter-top use:
Allow 15 cm of space on the top
of the oven, 10 cm at the back,
5 cm on one side, and the other
side must be opened more than
40 cm.
10 cm
15 cm
5 cm
open
counter top
4. Do not place this oven near an
electric or gas cooker range.
5. The power cord should not
touch the outside of the oven.
Keep the cord away from hot
surfaces. Do not let the cord
hang over the edge of a table or
work top. Do not immerse the
cord, plug or oven in water.
6. The feet should not be
removed.
7. This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops,
ofces and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels
and other residential
environments;
- bed and breakfast type
environments.
Do not use outdoors.
8. Avoid using the oven in high
humidity.
Placement of your oven
Examine your microwave oven
Unpack the oven, remove all
packing material, and examine the
oven for any damage such as dents,
broken door latches or cracks in the
door. If you nd any damage, notify
your dealer immediately. Do not
install a damaged microwave oven.
Earthing instructions
Important!
THIS UNIT HAS TO BE
PROPERLY EARTHED FOR
PERSONAL SAFETY.
If your AC outlet is not earthed, it is
the personal responsibility of the
customer to have it replaced with a
properly earthed wall socket.
Operation voltage
The voltage has to be the same as
specied on the label on the oven.
If a higher voltage than specied is
used, it may cause a re or other
damages.
Installation and connection
NN-C69KSM_EPG.indb 8 2019/07/29 18:14:46
8
9
EN
English
9. Do not block the air vents on
left side and back of the oven. If
these openings are blocked
during operation the oven may
overheat. In this case the oven
is protected by a thermal safety
device and resumes operation
only after cooling down.
10. This appliance is not intended
to be operated by means of an
external timer or separate
remote-control system.
1. The door seals and seal areas
should be cleaned with a damp
cloth. The appliance should be
inspected for damage to the
door seals and door seal areas
and if these areas are damaged
the appliance should not be
operated until it has been
repaired by a service technician
trained by the manufacturer.
2. Do not attempt to tamper with
or make any adjustments or
repairs to the door, control
panel housing, safety interlock
switches or any other part of
the oven. Do not remove the
outer panel from the oven
which gives protection against
exposure to microwave energy.
Repairs should only be
carried out by a qualied
service person.
3. Do not operate this appliance if
it has a damaged CORD OR
PLUG, if it is not working
properly, or if it has been
damaged or dropped. It is
dangerous for anyone other
than a service technician
trained by the manufacturer to
perform repair service.
4. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or a similarly qualied person in
order to avoid a hazard.
5. Liquids and other foods must
not be heated in sealed
containers since they are liable
to explode.
6. This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with
reduced physical, sensory and
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given
supervision or instruction by a
person responsible for their
safety concerning the use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision. Keep the appliance
and its cord out of reach of
children less than 8 years.
Important safety instructions
NN-C69KSM_EPG.indb 9 2019/07/29 18:14:46
10
11
EN
Before use
Before using COMBINATION,
GRILL or CONVECTION for the
rst time, operate the oven
without food and accessories
(including glass tray and roller
ring) on G-1 for 5 minutes. This
will allow the oil that is used for
rust protection to be burned off.
This is the only time that the oven
is operated empty (except when
preheating).
Use of your oven
Do not use the oven for any reason
other than the preparation of food.
This oven is specically designed
to heat or cook food. Do not use
this oven to heat chemicals or
other non-food products.
Before use, check that utensils/
containers are suitable for use in
microwave oven.
When the oven is not being used,
do not store any objects inside
the oven in case it is accidentally
turned on.
DO NOT RUN the oven empty
(except when preheating and
burning off the oil, see Before
use above). The appliance must
not be operated by MICROWAVE
or COMBINATION without food in
the oven.
Operation when empty will
damage the appliance.
If smoke is emitted or a re
occurs in the oven, press Stop/
Reset and keep the door closed
in order to stie any ames.
Disconnect the power cord, or
shut off power at fuse or circuit
breaker panel.
Heater operation
Caution! Hot surfaces
Exterior oven surfaces, including
air vents on the cabinet and the
oven door will get hot during
COMBINATION, GRILLING and
CONVECTION, take care when
opening or closing the door and
when inserting or removing food
and accessories.
The oven has two heaters
situated in the top of the oven
cavity. After using the
COMBINATION, GRILL and
CONVECTION function, these
surfaces will be very hot. Care
should be taken to avoid touching
the heating elements inside the
oven.
N.B.: During and after cooking
by COMBINATION, GRILL or
CONVECTION function, the
oven accessories will be very
hot.
Fan motor operation
After using the oven the fan motor
may rotate for a few minutes to
cool the electric components. This
is normal and you can take out
food even though the fan motor
operates. You can continue using
the oven during this time.
Oven light
When it becomes necessary to
replace the oven light, please
consult your dealer.
Important safety instructions
NN-C69KSM_EPG.indb 10 2019/07/29 18:14:46
10
11
EN
English
Accessories
The oven comes equipped with a
variety of accessories. Always
follow the directions given for use
of the accessories.
Glass tray
Do not operate the oven without
the roller ring and the glass tray
in place.
Never use another type of glass
tray than the one specially
designed for this oven.
If the glass tray is hot, let it cool
before cleaning or placing in water.
The glass tray can turn in either
direction.
If the food or cooking vessel on
the glass tray touches the oven
walls and stops the tray rotating,
the tray will automatically rotate
in the opposite direction. This is
normal.
Do not cook foods directly on the
glass tray unless indicated in
recipes. Always place food in a
microwave safe dish.
Roller ring
The roller ring and the oven oor
should be cleaned frequently to
prevent noise and build-up of
remaining food.
The roller ring must always be
used for cooking together with
the glass tray.
Wire rack
Do not use any metal container
directly on the wire rack in
COMBINATION.
Do not use the wire rack in
MICROWAVE mode only.
Grill pan
Always place the pan in the
centre of the glass tray and
ensure it does not touch the wall
of the oven cavity. Failure to do
so, may cause sparking which
would damage the cavity.
Always use the grill pan on the
glass tray. Do not use with the
wire rack.
Always use oven gloves when
handling the hot pan.
Do not place any heat-sensitive
materials on the hot pan as this
may cause burning.
Cooking time
The cooking time depends on the
condition, temperature, amount of
food and on the type of cookware.
Begin with the minimum cooking
time to help prevent overcooking.
If the food is not sufciently
cooked you can always cook it
for a little longer.
Important!
If the recommended cooking
time is exceeded, the food will
be spoiled and in extreme
circumstances could catch re
and possibly damage the
interior of the oven.
Small quantities of foods
Small quantities of food or foods
with low moisture content can
burn, dry out or catch on re if
cooked too long. If materials
inside the oven should ignite,
keep the oven door closed, turn
the oven off and remove the plug
from the socket.
NN-C69KSM_EPG.indb 11 2019/07/29 18:14:46
12
13
EN
Foods low in moisture
The microwave oven is intended
for heating food and beverages
only. Take care when heating
foods low in moisture, e.g. bread
items, chocolate, biscuits and
pastries. These can easily burn,
dry out or catch on re if cooked
too long. We do not recommend
heating foods low in moisture
such as popcorn or poppodums.
Drying of food, newspapers or
clothing and heating of warming
pads, slippers, sponges, damp
cloth, wheat bags, hot water
bottles and similar may lead to
risk of injury, ignition or re.
Eggs
Do not cook eggs in their shells
and whole hard-boiled eggs by
MICROWAVE. Pressure may
build up and the eggs may
explode, even after the
microwave heating has ended.
Piercing skin
Food with non porous skins, such
as potatoes, egg yolks and
sausages must be pierced before
cooking by MICROWAVE to
prevent bursting.
Meat thermometer
Use a meat thermometer to
check the degree of cooking of
roasts and poultry only when the
meat has been removed from the
oven. Do not use a conventional
meat thermometer in the
microwave oven because it may
cause sparking.
Liquids
When heating liquids, e.g. soup,
sauces and beverages in your
microwave oven, overheating the
liquid beyond boiling point can
occur without evidence of
bubbling. This could result in a
sudden boil over of the hot liquid.
To prevent this possibility the
following steps should be taken:
a Avoid using straight-sided
containers with narrow necks.
b Do not overheat.
c
Stir the liquid before placing the
container in the oven and again
halfway through the cooking time.
d After heating, allow it to stand
in the oven for a short time, stir
again before carefully removing
the container.
Paper/plastic
When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye on
the oven as these types of
containers ignite if overheated.
Do not use recycled paper
products (e.g. kitchen roll) unless
the paper product is labelled as
safe for microwave oven use.
Recycled paper products may
contain impurities which may
cause sparks and/or res during
use.
Remove wire twist-ties from
roasting bags before placing the
bags in the oven.
Important safety instructions
NN-C69KSM_EPG.indb 12 2019/07/29 18:14:46
12
13
EN
English
Utensils/foil
Do not heat any closed cans or
bottles because they might
explode.
Metal containers or dishes with
metallic trim should not be used
during microwave cooking.
Sparking will occur.
If you use any aluminium foil,
meat spikes or metalware the
distance between them and the
oven walls and door should be at
least 2 cm to prevent sparking.
Feeding bottles/baby food jars
The top and teat or lid must be
removed from feeding bottles or
baby food jars before placing in
the oven.
The contents of feeding bottles
and baby food jars are to be
stirred or shaken.
The temperature has to be
checked before consumption to
avoid burns.
NN-C69KSM_EPG.indb 13 2019/07/29 18:14:46
14
15
EN
1. Door handle
Pull to open the door. Opening the
door during cooking will stop the
cooking process without cancelling
the programme. Cooking resumes
after the door is closed and Start is
pressed. It is quite safe to open the
door at any time during a cooking
programme and there is no risk of
microwave exposure.
2. Oven window
3. Air vents
4. Microwave feed guide
(Do not remove.)
5. External air vents
6. Control panel
7. Power supply cord
8. Plug
9. Glass tray
10. Roller ring
11. Grill elements
12. Convection heater
13. Position your supplied auto
programme menu label.
14. High wire rack
15. Low wire rack
16. Grill pan
Parts of your oven
Note
This illustration is for reference only.
Identication and caution labels are attached on the oven.
2
6
8
14
15
7
13 12
5
3 11 4 3 5
16
10
9
1
NN-C69KSM_EPG.indb 14 2019/07/29 18:14:46
14
15
EN
English
9
4
6
8
2
1
7
10
5
3
Your control panel may have
differences in appearance, but the
words and functionality will be the
same.
1 Display window (page 16)
When the oven is rst plugged in,
“88.88” appears in display window.
2 Convection/Grill button
3 Microwave button
4 Combination button
5 Auto Programme button
6 Timer / Clock button
7 Quick 30 button
8 Dial
The dial has the following functions:
Selecting values
Select the setting value of each
manual cooking mode and each
AUTO PROGRAMME.
Cooking time
After selecting a manual cooking
mode, enter time by turning the
dial. Use the dial for the ADD TIME
feature (page 32).
Auto Programmes
After pressing Auto Programme,
turn the dial to select AUTO
PROGRAMMES.
Conrmation
Press the dial to conrm the setting.
CONFIRM indicator
ashes
when the setting needs to be
conrmed.
9 Stop / Reset button
Before Cooking:
One press clears your instructions.
During Cooking:
One press temporarily stops the
cooking programme. Another press
cancels all your instructions and the
time of day will appear in the
display.
10 Start button
One press allows oven to begin
functioning. If door is opened or
Stop/Reset is pressed once during
oven operation, Start must be
pressed again to restart oven.
Control panel
Continued on the next page
NN-C69KSM_EPG.indb 15 2019/07/29 18:14:46
16
17
EN
Beep sound
When a button is pressed correctly a
beep will be heard. If a button is
pressed and no beep is heard, the unit
has not or cannot accept the
instruction. The oven will beep twice
between programmed stages and at
the point to stirring or turning the food
in the AUTO PROGRAMME. After the
completion of the preheating on
CONVECTION or COMBINATION
mode, three beeps sound. At the end
of any complete programme, the oven
will beep 5 times and “End” will be
displayed.
Note
If Start is not pressed for 6 minutes
after cooking programme setting, the
oven will automatically cancel the
cooking programme. The display will
revert back to clock or colon.
Control panel
Display window
MICROWAVE mode
Defrost mode
AUTO PROGRAMME
Number/character
Start
GRILL mode
CONVECTION mode
High wire rack
Low wire rack
Grill pan
Conrm
Start indicator ashes when the setting is completed and preheating or cooking is
ready to start. Press Start to start preheating or cooking.
Conrm indicator ashes when a setting needs to be conrmed. Press dial to
conrm the setting and proceed to next setting.
High wire rack, Low wire rack, and Grill pan indicator indicates which accessory to
use for each AUTO PROGRAMME.
NN-C69KSM_EPG.indb 16 2019/07/29 18:14:46
16
17
EN
English
Accessories
Grill pan
Grill pan works in three ways: heating the pan by
absorbing microwaves, heating the food directly by
microwaves and heating the food by the grill. The base
of the pan absorbs the microwaves and transfers them
into heat.
For the best results:
Use the pan in COMBINATION. Refer to page 27.
• It is important that the food is placed on the pan
immediately after preheating. Performance cannot be
guaranteed with a time delay.
High wire rack
The High wire rack is used to facilitate browning of
small dishes and help with the good circulation of the
heat.
e.g. gratin, toasted bread
For the best results, use in GRILL or COMBINATION 2
(C-2). Refer to page 27.
Low wire rack
The Low wire rack is used to facilitate browning of thick
piece and help with the good circulation of the heat.
e.g. roast chicken, cake
For the best results, use in CONVECTION.
NN-C69KSM_EPG.indb 17 2019/07/29 18:14:46
18
19
EN
Cooking mode
Cooking mode
Use of
accessories
Uses Containers
MICROWAVE
None
(Glass tray only)
Defrosting
Reheating
Melting: butter,
chocolate, cheese.
Cooking sh,
vegetables, fruits,
eggs.
Preparing: stewed
fruits, jam, sauces,
custards, choux,
pastry, caramel,
meat, sh.
Baking cakes
without colour.
No Preheating
Use
microwaveable,
plates or bowls
e.g. Pyrex
®
,
directly on the
glass tray.
No metal.
GRILL
High wire rack
or
Low wire rack
or
Grill pan
• Grilling of thin meat
or sh llet.
• Toast grilling.
• Colouring of gratin
dishes or meringue
pies.
No Preheating
Use heatproof
dishes, plates or
bowls e.g. Pyrex
®
directly on the
wire rack or on
glass tray.
CONVECTION
Low wire rack
or
Grill pan
Baking of small
items with short
cooking times: puff
pastry, cookies, roll
cakes.
Special baking:
bread rolls or
brioches, sponge
cakes.
Baking of pizzas
and tarts.
Preheating advised
Heatproof, metal
tin can be used on
the wire rack.
Do not place
dishes directly
on glass tray.
GRILL +
CONVECTION
High wire rack
or
Low wire rack
or
Grill pan
Roasting red
meats, thick steak
(rib or beef, T bone
steaks).
Cooking of sh.
Preheating advised
Heatproof, metal
tin can be used on
the wire rack.
Do not place
dishes directly
on glass tray.
NN-C69KSM_EPG.indb 18 2019/07/29 18:14:47
18
19
EN
English
Cooking mode
Use of
accessories
Uses Containers
GRILL +
MICROWAVE
High wire rack
or
Low wire rack
or
Grill pan
• Cooking lasagne,
meat, potatoes or
vegetable gratins.
No Preheating
Microwaveable
and heatproof
dishes placed
directly on the
wire rack or the
grill pan on glass
tray.
No metal.
CONVECTION +
MICROWAVE
High wire rack
or
Low wire rack
or
Grill pan
Baking cakes and
puddings with
browning, baking of
quiches, pies and
tarts.
(Do not use metal
tray/tin with wire
rack)
Preheating if
necessary
Microwaveable
and heatproof
dishes placed
directly on the
wire rack or the
grill pan on glass
tray.
No metal.
GRILL +
CONVECTION +
MICROWAVE
High wire rack
or
Low wire rack
or
Grill pan
Roasting meat and
poultry
Reheating and
crisping (quiche,
pizza, bread,
lasagne, gratin).
Preheating if
necessary
Microwaveable
and heatproof
dishes placed
directly on the
wire rack or the
grill pan on glass
tray.
No metal.
Note
Do not use the grill pan with the wire rack.
NN-C69KSM_EPG.indb 19 2019/07/29 18:14:47
20
21
EN
This feature will make the oven controls inoperable; however, the door can be
opened. Child safety lock can be set when the display shows a dot or the
time.
To Set: To Cancel:
Press Start 3 times within
10 seconds.
The time of day will disappear. Actual
time will not be lost. ‘L- --’ is indicated
in the display.
Press Stop/Reset 3 times within
10 seconds.
The time of day will reappear in the
display.
Setting the clock
Child safety lock
When the oven is rst plugged in, “88.88” appears in display.
Press Timer/
Clock twice.
Hour and
colon start to
blink.
Turn the dial to
set hours.
Press the dial.
Minute and
colon start to
blink.
Turn the dial to
set minutes.
Press the dial.
Blinking stops
and time of day
is now locked
into the display.
Notes
1. To reset time of day, repeat the whole step above.
2. The clock will keep the time of day as long as the oven is plugged in and
electricity is supplied.
3. This is a 24 hour clock, ie 2 pm = 14:00 not 2:00.
NN-C69KSM_EPG.indb 20 2019/07/29 18:14:47
20
21
EN
English
Microwave cooking and defrosting
The glass tray must always be in position when using the oven. There are
5 different microwave power levels available (see the chart below).
Press
Microwave.
lights up and
ashes in the
display.
Turn the dial to
set the power
level.
Press the dial
to conrm the
setting.
Turn the dial to
set the cooking
time.
Power Level Max. time available
1000 W High 30 minutes
270 W Defrost 90 minutes
750 W Medium 90 minutes
470 W Low 90 minutes
100 W Warm 90 minutes
Press Start.
The time counts
down in the
display.
Notes
1. After the operation is nished, “Add” is displayed for about 1 minute on the
display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32.
2. If you turn the dial before pressing Microwave, you can set the cooking time,
and the oven will automatically work on 1000 W (High) microwave power if you
press Start after that.
3. While cooking, the glass tray may vibrate. This will not affect cooking
performance.
4. For MULTI-STAGE COOKING, refer to page 30.
5. STANDING TIME can be programmed after microwave power and time setting.
Refer to page 33.
6. DO NOT use MICROWAVE only with any metal accessory in the oven.
7. Always check the food during defrosting by opening the door then restarting. It
is not necessary to cover food during defrosting. To ensure an even result, stir,
turn or separate several times during defrosting. For large joints and poultry,
turn halfway through defrosting and protect ends and tips with foil.
NN-C69KSM_EPG.indb 21 2019/07/29 18:14:47
22
23
EN
Defrosting Guidelines
Tips for Defrosting
Check the defrosting several times,
even if you use the auto programmes.
Observe the standing times.
Standing Times
Individual portions of food may be
cooked almost immediately after
defrosting. It is normal for large
portions of food to be frozen in the
centre. After defrosting, allow to stand
for a minimum of one hour. During
this standing time, the temperature
becomes evenly distributed and the
food is defrosted by conduction.
N.B. If the food is not going to be
cooked immediately, store it in the
refrigerator.
Never refreeze defrosted food without
rst cooking it.
Joints and Poultry
It is preferable to place the joints on an
upturned plate or plastic rack so that
they are not resting in the juices.
It is essential to protect delicate or
projecting parts of this food with small
pieces of foil to prevent these parts
from cooking. It is not dangerous to
use small pieces of foil in your oven,
provided they do not come into
contact with the oven walls.
Minced Meat or Cubes of Meat
and Seafood
Since the outside of these foods
quickly defrosts, it is necessary to
separate them, break the blocks into
pieces frequently while defrosting and
remove them when they have
defrosted.
Small Portions of Food
Chops and chicken pieces must be
separated as soon as possible so that
they defrost evenly throughout.
Fatty parts and the ends defrost more
quickly. Place them near the centre of
the glass tray or protect them with
small pieces of foil.
Bread
Loaves will require a standing time of
5-30 minutes to allow the centre to
thaw. Standing time can be shortened
if slices are separated and rolls and
loaves cut in half.
Microwave cooking and defrosting
NN-C69KSM_EPG.indb 22 2019/07/29 18:14:47
22
23
EN
English
Grilling
GRILL is particularly useful for thin slices of meat, steaks chops, kebabs,
sausages or pieces of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and all
gratin dishes.
Use of accessories
High wire rack Low wire rack Grill pan
Do not use the grill
pan with the wire
rack.
Press Convection/
Grill twice to select
GRILL mode.
and ash in
the display.
Press the dial
to conrm the
setting.
Turn the dial to
set the power
level.
Level
G-1 1000 W
G-2 700 W
Press the dial
to conrm the
setting.
Turn the dial to
set the cooking
time.
(up to 9 hours)
Press Start.
The time counts down in the display.
Continued on the next page
NN-C69KSM_EPG.indb 23 2019/07/29 18:14:48
24
25
EN
Notes
1. After the operation is nished, “Add” is displayed for about 1 minute on the
display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32.
2. Place food on wire rack on glass tray. Place a heatproof plate underneath to
catch fat and drips.
3. Never cover foods when grilling.
4. DO NOT preheat the oven.
5. There is no microwave power used in GRILL cooking.
6. Most foods require turning halfway during cooking. When turning food, open
oven door and CAREFULLY remove wire rack using oven gloves.
7. After turning, return food to the oven and close door, and then press Start.
The oven display will continue to count down the remaining grilling time.
8. The grill elements will glow on and off during cooking - this is normal.
9. DO NOT touch heating device on top of inside cavity while cavity is hot.
Heating device may be still hot.
10. After GRILL use, the product may not operate for some time to prevent
overheating.
CAUTION!
The wire rack must always be used with the glass tray in position. Remove wire rack
from oven by holding the rack and heatproof dish rmly. Use oven gloves when
removing accessories. Never touch the outside window or inside metal parts of the
door or oven when taking food in or out due to the high temperatures involved.
Grilling
NN-C69KSM_EPG.indb 24 2019/07/29 18:14:48
24
25
EN
English
Convection cooking
The convection oven has a heating element with fan to give the dry heating
needed to produce crisp, browned exteriors. Most conventional recipes will
be suitable for use. (e.g. cookies, cakes, meat items and baked items) Most
baked items require preheating the oven.
Use of accessories
Low wire rack Grill pan
Do not use the grill
pan with the wire
rack.
With preheating
Press Convection/
Grill once to select
CONVECTION
mode.
and ash in
the display.
Press the dial
to conrm the
setting.
Turn the dial to
set the
temperature.
(100-220 °C)
Press the dial
to conrm the
setting.
After the
preheating
(beep 3 times),
open the door
and place the
food in the
oven.
Press Start to
start
preheating.
The “P” and
temperature
lights up in the
display while
preheating.
Turn the dial to
set the cooking
time.
(up to 9 hours)
Press Start.
The cooking
programme will
start and the
time in the
display will count
down.
Temperature Pre-prepared dishes
40 °C Proving bread and pizza dough
100-110 °C Meringues
120-140 °C Meat and sh pate, potted meat
150-160 °C Baked eggs, fruit cake, macaroons
170-180 °C
Quiche, cookies, strudel, sponge cake, biscuits, slow-cooked or
braised meat
190-210 °C Kugelhupf, gratins, choux pastry, soufés
220 °C Bread, pizza, tarts
Continued on the next page
NN-C69KSM_EPG.indb 25 2019/07/29 18:14:48
26
27
EN
Without preheating
Press Convection/
Grill once to select
CONVECTION
mode.
and ash in
the display.
Press the dial
to conrm the
setting.
Turn the dial to set
the temperature.
(40 °C,100-220 °C)
Press the dial
to conrm the
setting.
Turn the dial to set
the cooking time.
(up to 9 hours)
Press Start.
The time counts down in the
display.
Notes
1. After the operation is nished, “Add” is displayed for about 1 minute on the
display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32.
2. When the oven reaches the preheating temperature, the temperature will be
displayed and ash, and the beep will sound 3 times to remind you to put the
food into the oven. Open the oven door, put the food into the oven, and close
the door.
3. Cooking time can be input after the oven reaches the preheating temperature.
To input the cooking time, the door must be opened. If the time is not input
within 30 minutes, the oven will stop preheating, beep 5 times and return to
standby mode.
4. The oven cannot preheat to 40 °C.
CAUTION!
The wire rack must always be used with the glass tray in position. Remove wire rack
from oven by holding the rack and heatproof dish rmly. Use oven gloves when
removing accessories. Never touch the outside window or inside metal parts of the
door or oven when taking food in or out due to the high temperatures involved.
Convection cooking
NN-C69KSM_EPG.indb 26 2019/07/29 18:14:48
26
27
EN
English
Combination cooking
COMBINATION means that it is possible to combine the MICROWAVE, GRILL
and CONVECTION function for thawing, cooking, and heating foods. The
MICROWAVE power cooks food quickly while the GRILL and CONVECTION
gives traditional browning and crisping.
Use of accessories
High wire rack Low wire rack Grill pan
Do not use the grill
pan with the wire
rack.
Display
(Level)
Combination Uses
C-1
(COMBINATION 1)
MICROWAVE: 470 W
Whole chicken, quicheGRILL:
CONVECTION: 200 °C*
C-2
(COMBINATION 2)
MICROWAVE: 470 W
Gratin, pasta bake, chicken
pieces, sandwiches
GRILL: 500 W
CONVECTION:
C-3
(COMBINATION 3)
MICROWAVE:
Roasting meat, chilled pizza,
whole sh, sausage
GRILL: 1000 W
CONVECTION: 200 °C*
C-4
(COMBINATION 4)
MICROWAVE: 270 W
Frozen potato products, frozen
pizza, small pastry items
GRILL: 700 W
CONVECTION: 200 °C*
* The temperature may not reach 200 °C depending on the food and cooking time.
With preheating
Preheating is not available for COMBINATION 2 (C-2).
Press
Combination.
Turn the dial to select
the suitable level in
the chart above.
The indicators
corresponding to the
COMBINATION level
ash.
Press the dial
to conrm the
setting.
Press Start to
start preheating.
The “P” lights up
in the display
while preheating.
Continued on the next page
NN-C69KSM_EPG.indb 27 2019/07/29 18:14:48
28
29
EN
After the
preheating (beep
3 times), open the
door and place
the food in the
oven.
Turn the dial to
set the cooking
time.
(up to 9 hours)
Press Start.
The cooking programme will
start and the time in the display
will count down.
Without preheating
Press
Combination.
Turn the dial to select
the suitable level in the
chart on page 27.
The indicators
corresponding to the
COMBINATION level
ash.
Press the dial
to conrm the
setting.
Turn the dial to
set the cooking
time.
(up to 9 hours)
Press Start.
The time counts down in the
display.
Combination cooking
NN-C69KSM_EPG.indb 28 2019/07/29 18:14:49
28
29
EN
English
Notes
1. After the operation is nished, “Add” is displayed for about 1 minute on the
display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32.
2. The wire racks are designed to be used for COMBINATION, GRILL and
CONVECTION. Never attempt to use any other metal accessory except the
accessories provided with the oven. Place a heatproof dish underneath to
catch any fat or drips.
3. Use the wire racks only as described. DO NOT use if operating the oven with
less than 200 g of food on a manual programme. For small quantities, do not
cook by COMBINATION, but cook by GRILL, CONVECTION or MICROWAVE
ONLY for best results.
4. Never cover foods when cooking on COMBINATION.
5. Arcing may occur accidentally if the incorrect weight of food is used, the wire
rack has been damaged, or a metal container has been used. Arcing is ashes
of blue light seen in the microwave oven. If this occurs, stop the oven
immediately.
6. DO NOT use plastic microwave containers on COMBINATION programmes
(unless suitable for COMBINATION cooking.) Dishes must be able to withstand
the heat of the top grill - heatproof glass or ceramic is ideal.
7. DO NOT use your own metal dishes or tins on COMBINATION 1, 2 and 4 (C-1,
C-2, C-4), as the microwaves will not penetrate the food evenly.
8. Cooking time can be input after the oven reaches the preheating temperature.
To input the cooking time, the door must be opened. If the time is not input
within 30 minutes, the oven will stop preheating, beep 5 times and return to
standby mode.
CAUTION!
The wire rack must always be used with the glass tray in position. Remove wire rack
from oven by holding the rack and heatproof dish rmly. Use oven gloves when
removing accessories. Never touch the outside window or inside metal parts of the
door or oven when taking food in or out due to the high temperatures involved.
NN-C69KSM_EPG.indb 29 2019/07/29 18:14:49
30
31
EN
Multi-stage cooking
This feature allows you to programme up to 3 stages of cooking continuously.
Example: To continually set 750 W (Medium) MICROWAVE power for 2 minutes,
COMBINATION 2 power for 3 minutes and GRILL 1 power for 2 minutes.
Press
Microwave.
Turn the dial
until 750
appears in the
display.
Press the dial
to conrm the
setting.
Turn the dial
until 2.00
appears in the
display.
Press
Combination.
Turn the dial
until C-2
appears in the
display.
Press the dial
to conrm the
setting.
Turn the dial
until 3.00
appears in the
display.
Press
Convection/
Grill twice to
select GRILL.
Press the dial
to conrm the
setting.
Turn the dial
until G-1
appears in the
display.
Press the dial
to conrm the
setting.
Turn the dial
until 2.00
appears in the
display.
Press Start.
The time for the rst stage counts
down in the display.
NN-C69KSM_EPG.indb 30 2019/07/29 18:14:49
30
31
EN
English
Notes
1. After the operation is nished, “Add” is displayed for about 1 minute on the
display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32.
2. PREHEATING, AUTO PROGRAMME cannot be used with MULTI-STAGE
COOKING.
3. When operating, 2 beeps will sound between each stage, and 5 beeps will
sound after all stages have nished.
4. 1000 W (High) MICROWAVE power can be set only once in MULTI-STAGE
COOKING.
NN-C69KSM_EPG.indb 31 2019/07/29 18:14:49
32
33
EN
Quick 30 feature
This feature allows you to set cooking time in 30 seconds increments up to
5 minutes at 1000 W (High) MICROWAVE power.
It is only available for MICROWAVE.
Press Quick 30 to set the
desired cooking time.
Time appears in the display.
Press Start.
The time counts down in the
display.
Notes
1. After the operation is nished, “Add” is displayed for about 1 minute on the
display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to below.
2. If desired, you can use other power levels. Select the desired power level
before pressing Quick 30.
3. After setting the time by Quick 30, you cannot use dial.
This feature allows you to add cooking time at the end of previous cooking.
It is available for MICROWAVE, GRILL, CONVECTION and COMBINATION
cooking.
Turn the dial to set the additional time.
Up to 30 minutes for 1000 W (High)
MICROWAVE power, 90 minutes for other
MICROWAVE powers, and 9 hours for
GRILL, CONVECTION and COMBINATION
cooking.
Press Start.
The time counts down in the
display.
Notes
1. After the operation is nished, “Add” is displayed for about 1 minute on the
display. While displaying, you can use ADD TIME feature again.
2. During cooking, turn the dial to set the additional cooking time (10 seconds to
10 minutes).
3. ADD TIME feature will be cancelled, if you do not perform any operation for
1 minute after cooking, or if you open the door or press any button when “Add”
is displayed.
4. ADD TIME feature can be used after MULTI-STAGE COOKING. The power
level is the same as the last stage. This function will not operate if the last
stage was standing time.
5. ADD TIME feature is not available for AUTO PROGRAMMES.
Add time feature
NN-C69KSM_EPG.indb 32 2019/07/29 18:14:49
32
33
EN
English
Using the timer
This feature operates as a KITCHEN TIMER or allows you to programme the
STANDING TIME/DELAY START.
Kitchen timer
Example: To count 5 minutes.
Press Timer/
Clock.
Turn the dial until
5.00 appears in the
display.
(up to 90 minutes)
Press Start.
The time counts down without
the oven operating.
Standing time
Example: To stand for 5 minutes after cooking at 750 W (Medium) MICROWAVE
power for 3 minutes.
Press
Microwave.
Turn the dial until
750 appears in the
display.
Press the dial
to conrm the
setting.
Turn the dial until
3.00 appears in
the display.
Press Timer/
Clock.
Turn the dial until
5.00 appears in the
display.
(up to 90 minutes)
Press Start.
Cooking starts.
After cooking, standing time will
count down without the oven
operating.
Continued on the next page
NN-C69KSM_EPG.indb 33 2019/07/29 18:14:49
34
35
EN
Delay start
Example: To start cooking at 750 W (Medium) MICROWAVE power for 3 minutes
after 5 minutes of standing time.
Press Timer/
Clock.
Turn the dial until
5.00 appears in the
display.
(up to 90 minutes)
Press
Microwave.
Turn the dial until
750 appears in
the display.
Press the dial
to conrm the
setting.
Turn the dial until
3.00 appears in the
display.
Press Start.
The time counts down without the
oven operating.
Notes
1. After DELAY START is nished, “Add” is displayed for about 1 minute on the
display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32.
2. MULTI-STAGE COOKING can be programmed including STANDING TIME or
DELAY START.
3. Even if the oven door is opened during KITCHEN TIMER, STANDING TIME or
DELAY START, the time in the display window will continue to count down.
4. STANDING TIME/DELAY START cannot be programmed before/after any
AUTO PROGRAMME.
Using the timer
NN-C69KSM_EPG.indb 34 2019/07/29 18:14:50
34
35
EN
English
With this feature you can defrost/cook food according to the weight. Select
the category and set the weight of the food. The weight is programmed in
grams. The oven determines MICROWAVE power level and/or, GRILL,
CONVECTION and/or COMBINATION setting, and cooking time automatically.
For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight
for each category. Do not include the weight of any added water or the
container weight.
List of the AUTO PROGRAMMES
Auto programmes
Auto Reheat
Display Menu Page
1 Auto Reheat 38
2 Soup 38
Auto Defrost
Display Menu Page
3 Small Pieces 38
4 Big Piece 38
5 Bread/Cake 39
Re-bake Bread
Display Menu Page
6 Baguette/Crusty
Rolls
39
7 Croissants 39
Auto Cook
Display Menu Page
8 Fresh Vegetables 40
9 Potatoes 40
10 Fresh Fish 40
11 Pasta 40
Junior Menu
Display Menu Page
12 Purée Vegetables 41
13 Purée Fruits 41
14 Mug Cake 42
15 Junior Pasta Bake 43
16 Frozen Breaded
Products
43
17 Fresh Vegetable
Fries
43
Auto Combi
Display Menu Page
18 Chilled Pizza 44
19 Frozen Pizza 44
20 Frozen Potato
Products
44
21 Spring Rolls 44
22 Escalope 44
23 Chicken 45
Auto Bake/Roast
Display Menu Page
24 Beef/Lamb 45
25 Cake 45
Others
Display Menu Page
26 Yogurt 46
27 Food Dry 46
28 Slow Cook 47
29 Keep Warm 47
Cleaning
Display Menu Page
30 Aqua Clean 47
Continued on the next page
NN-C69KSM_EPG.indb 35 2019/07/29 18:14:50
36
37
EN
For AUTO PROGRAMME 1-5, 8-15, 23, 24
Press Auto
Programme.
AUTO
PROGRAMME
number appears,
and
corresponding
cooking mode light
up, and
ashes in
the display.
Turn the dial to
select the desired
AUTO
PROGRAMME.
As AUTO
PROGRAMME
number changes,
corresponding
cooking mode and
accessory light up.
Press the dial
to conrm the
setting.
Turn the dial to
set the weight
or amount of
the food.
Press Start.
The time counts down in the
display.
For AUTO PROGRAMME 6, 7, 16-22
Press Auto
Programme.
AUTO
PROGRAMME
number appears,
and
corresponding
cooking mode light
up, and
ashes in
the display.
Turn the dial to
select the desired
AUTO
PROGRAMME.
As AUTO
PROGRAMME
number changes,
corresponding
cooking mode and
accessory light up.
Press the dial
to conrm the
setting.
Turn the dial
to set the
weight or
amount of the
food.
Auto programmes
NN-C69KSM_EPG.indb 36 2019/07/29 18:14:50
36
37
EN
English
Continued on the next page
After the
preheating (beep
3 times), open the
door and place
the food in the
oven.
Press Start to start
preheating.
The “P” lights up in
the display while
preheating.
Press Start.
The time counts
down in the
display.
For AUTO PROGRAMME 25-30
Refer to pages 45-47.
Notes
1. The AUTO PROGRAMMES must ONLY be used for foods described.
2. Only defrost/cook foods within the weight ranges described.
3. Always weigh the food rather than relying on the package information.
4. Most foods benet from a standing time. After cooking with an AUTO
PROGRAMME, allow heat to continue conducting to the centre.
5. Only use the accessories as indicated in the instructions on page 39-46 or
indicated in the display window.
NN-C69KSM_EPG.indb 37 2019/07/29 18:14:50
38
39
EN
Auto Reheat
This feature allows you to reheat foods by setting the weight. The oven
determines the MICROWAVE power level, then the cooking time automatically.
Select the category of food and then just set the weight.
Programme Instructions
1. Auto Reheat
Weight: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 g
For reheating a fresh pre-cooked meal. All foods must be
pre-cooked. Foods should be at refrigerator temperature
approx. +5 °C. Reheat in container as purchased. Pierce
covering lm with a sharp knife once in the centre and
4 times around the edge. If transferring food to a dish, cover
with pierced cling lm. Place container on glass tray. Stir at
end of programme and allow a few minutes standing time.
Large pieces of meat/sh in a thin sauce may require longer
cooking. This programme is not suitable for starchy foods
such as rice, noodles or potatoes. Meals in irregular bowl
shaped containers may need longer cooking. Do not reheat
bread or pastry products, law or uncooked foods,
beverages, and frozen foods.
2. Soup
Weight: 200 g / 400 g / 600 g
For reheating a soup. Soup should be at refrigerator
temperature approx. +5 °C. Pour soup into a microwave
safe bowl. Cover with lid or cling lm. Stir before serving.
Auto Defrost
With this feature you can defrost frozen food according to the weight.
Programme Instructions
3. Small Pieces
Weight: 200 g - 1000 g
For defrosting small pieces of meat, escallop, sausages,
minced meat, steak, chops, sh llets (each 100 g to 400 g).
Turn and shield at beeps. Allow to stand for 15 to
30 minutes.
4. Big Piece
Weight: 600 g - 1600 g
For defrosting big pieces of meat, whole chicken, meat joints.
Whole chicken and meat joints will require shielding during
defrosting. Protect wings, breast and fat with smooth pieces
of aluminium foil secured with cocktail sticks. Do not allow
the foil to touch the walls of the oven. Standing time of 1 to
2 hours should be allowed after defrosting. Turn and shield
at beeps.
Auto programmes
NN-C69KSM_EPG.indb 38 2019/07/29 18:14:50
38
39
EN
English
Continued on the next page
Programme Instructions
5. Bread/Cake
Weight: 100 g - 600 g
For defrosting bread (loaf, slices, rolls) and cakes. Cream
cakes, desserts and iced cakes are unsuitable for this
programme. Turn at beeps. Allow bread to stand for
10 (white light bread) to 30 minutes (dense rye bread). Cut
large loaves in half during standing time.
Re-bake Bread
Programme Instructions
6. Baguette/Crusty
Rolls
Weight: 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Accessories:
For re-baking baguettes and crusty rolls.
This programme is suitable for reheating, browning and
crisping pre-purchased baguettes and rolls from room
temperature. Ensure height of baguette/rolls is no more than
5 cm. Before you press Start, place the grill pan in the oven.
After you press Start, preheat will start. After the preheat,
place baguette/crusty rolls on the grill pan. After cooking,
place the baguette/crusty rolls on a wire rack for a few
minutes.
7. Croissants
Quantity: 1-2 Pieces / 3 Pieces / 4 Pieces / 5 Pieces
Accessories:
For re-baking croissants.
This programme is suitable for reheating, browning and
crisping pre-purchased croissants from room temperature.
Before you press Start, place the grill pan in the oven. Turn
the dial to select the number of the croissants. After you
press Start, preheat will start. After the preheat, place
croissants on grill pan. After cooking, place on a wire rack
for a few minutes.
NN-C69KSM_EPG.indb 39 2019/07/29 18:14:50
40
41
EN
Auto Cook
With this feature you can cook food according to the weight. Select the
category and set the weight or amount of the food. The weight is programmed
in grams. The oven determines MICROWAVE power level and cooking time
automatically. For quick selection, the weight starts from the most commonly
used weight for each category. Do not include the weight of any added water
or the container weight.
Programme Instructions
8. Fresh
Vegetables
Weight: 150 g / 350 g / 500 g
For cooking fresh vegetables like carrots, broccoli,
cauliower and green beans.
Wash vegetables thoroughly. Place prepared vegetables in
a suitable sized container. Sprinkle with 1 tbsp water per
100 g vegetables. Cover with cling lm. Pierce cling lm with
a knife once in the centre and 4 times around the edge.
Note: All pieces should be about same size. Do not salt or
butter until cooking is nished.
9. Potatoes
Quantity: 1 Piece / 2 Pieces / 3 Pieces
For cooking potatoes.
Wash and dry potatoes and prick with a fork several times.
Place near the edge of the glass tray. Turn the dial to set the
numbers of the potato. (1 piece stands for 200 g - 250 g of
potato) Allow to stand for 5 minutes after cooking.
10. Fresh Fish
Weight: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 g
For cooking fresh llets or steaks of sh.
Place the sh on a suitable sized microwave safe dish.
Cover with cling lm. Allow to stand for a few minutes after
cooking.
11. Pasta
Weight: 50 g / 100 g / 150 g
For cooking dried pasta.
Put pasta, water, and oil in a microwave safe deep
casserole dish according to the table below.
Pasta Water Oil
50 g 450 g 1 tsp
100 g 800 g 2 tsp
150 g 1200 g 1 tbsp
Drain after cooking.
Note: Do not cover the casserole dish.
Auto programmes
NN-C69KSM_EPG.indb 40 2019/07/29 18:14:50
40
41
EN
English
Continued on the next page
Junior Menu
The Junior menu offers a range of programmes catering for babies, toddlers
and older children. The fruit and vegetable purées are ideal rst foods for
weaning babies. Healthy vegetable fries and pasta bakes are perfect for
smaller tummies. Mug cakes offer a quick and easy dessert. Simple
tablespoon measurements that can be mixed in the mug for ease of
preparation. Ready to eat in no time at all when using the Mug Cake
programme.
Programme Instructions
12. Purée
Vegetables
Weight: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g
This programme is suitable for cooking parsnips, potatoes,
butternut squash, carrots, sweet potato and swede. The
cooked vegetables are then puréed and suitable when
weaning babies. Peel and chop the vegetables into even
sized pieces. Place in a Pyrex
®
dish.
Add the following quantities of water:
100 g - 150 g vegetables 75 ml water.
155 g - 300 g vegetables 100 ml water.
305 g - 400 g vegetables 150 ml water.
Cover with lid or cling lm. Stir halfway during cooking at
beeps. After cooking allow to stand for 10 minutes. Purée
the vegetables with the cooking liquid using a blender. If
necessary adjust the consistency with a little water to thin or
baby rice to thicken. Check the temperature before feeding.
13. Purée Fruits
Weight: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g
This programme is suitable for cooking apples, pears,
peaches, papaya and mango. The cooked fruit is then
puréed and suitable when weaning babies. Peel and chop
the fruit into even sized pieces. Place in a Pyrex
®
dish.
Add the following quantities of water:
100 g - 150 g fruit 75 ml water.
155 g - 300 g fruit 100 ml water.
305 g - 400 g fruit 150 ml water.
Cover with lid or cling lm. Stir halfway during cooking at
beeps. After cooking allow to stand for 10 minutes. Purée
the fruit with the cooking liquid using a blender. If necessary
adjust the consistency with a little water to thin or baby rice
to thicken. Check the temperature before feeding.
NN-C69KSM_EPG.indb 41 2019/07/29 18:14:50
42
43
EN
Programme Instructions
14. Mug Cake
Quantity: 1 cup, 2 cups
For cooking one mug cake, either Chocolate Brownie or
lemon.
Prepare the mug cake as in the following recipes.
Size of mug should be no smaller than 300 ml.
Place the mug on the centre of the glass tray. Turn the dial
to select the quantity – 1 cup, or 2 cups. After cooking allow
to stand for a few minutes and serve warm in the mug with
icecream, custard or cream.
Chocolate Brownie Mug Cake
Ingredients
For 1 serving
4
1
2 tbsp our 2 tbsp melted butter
3 tbsp sugar 2 tbsp milk
2
1
2 tbsp cocoa powder
4 squares dark or milk chocolate, chopped
Decoration: sprinkles or mini marshmallows
1. Mix our, sugar and cocoa powder together in mug.
2. Add melted butter and milk and mix.
3. Add chopped chocolate. Mix thoroughly.
4. After cooking decorate with sprinkles or mini
marshmallows.
Lemon Mug Cake
Ingredients
For 1 serving
3 tbsp our 2 tbsp vegetable oil
3 tbsp sugar
2 tbsp lemon juice, plus zest
1
2 lemon
1
4 tsp baking powder 1 egg, beaten
A dash of salt
Decoration: strawberries, blueberries, sprinkles
1. Mix our, sugar, baking powder and salt together in mug.
2. Add vegetable oil, lemon juice, lemon zest and beaten
egg. Mix thoroughly.
3. After cooking, decorate with strawberries, blueberries or
sprinkles.
Auto programmes
NN-C69KSM_EPG.indb 42 2019/07/29 18:14:50
42
43
EN
English
Continued on the next page
Programme Instructions
15. Junior Pasta
Bake
Weight: 250 g / 500 g / 800 g Accessories:
For cooking fresh pasta bake using fresh pasta (penne,
spaghetti, fusilli), cheese or tomato based sauce and grated
mild cheddar cheese.
Use a suitable square, shallow Pyrex
®
container. Use the
following quantities:
Weight setting Pasta Sauce Cheese
250 g 70 g 140 g 40 g
500 g 150 g 300 g 50 g
800 g 250 g 500 g 50 g
Other ingredients may be added such as ham, tuna and
sweetcorn. In this case substitute some of the sauce for the
chosen added ingredients. Place the pasta on the high wire
rack.
16. Frozen
Breaded
Products
Weight: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessories:
For preparing frozen breaded products such as frozen
popcorn chicken, frozen chicken nuggets, frozen turkey
drummers, frozen sh ngers, frozen scampi.
Before you press Start, place the grill pan in the oven.
After you press Start, preheat will start. Remove all
packaging and place the frozen breaded products on the
grill pan.
Turn it over during cooking at beeps.
17. Fresh
Vegetable Fries
Weight: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessories:
For preparing fresh vegetable fries such as potato, sweet
potato, carrots, parsnips and courgettes.
Peel and cut the vegetables into baton shapes (1 cm
thickness). Toss in a tablespoon of vegetable oil. Before you
press Start, place the grill pan in the oven. After you press
Start, preheat will start. After the preheat, place vegetable
on grill pan. For the best results cook in a single layer.
NN-C69KSM_EPG.indb 43 2019/07/29 18:14:50
44
45
EN
Auto Combi
This feature allows you to cook or reheat foods by setting the weight. The
oven determines the COMBINATION setting, then the cooking time
automatically. Select the category of food and then just set the weight.
Programme Instructions
18. Chilled Pizza
Weight: 200 g / 300 g / 400 g Accessories:
For reheating purchased chilled pizza.
Before you press Start, place the grill pan in the oven.
After you press Start, preheat will start. After the preheat,
remove all packaging and place the pizza on the grill pan.
19. Frozen Pizza
Weight: 200 g / 300 g / 400 g Accessories:
For reheating and browning purchased frozen pizza.
Before you press Start, place the grill pan in the oven.
After you press Start, preheat will start. After the preheat,
remove all packaging and place the pizza on the grill pan.
This programme is not suitable for deep pan pizzas.
20. Frozen Potato
Products
Weight: 200 g / 300 g / 400 g Accessories:
For cooking pre-purchased frozen potato products that are
suitable for grilling, e.g. french fries, home fries, croquettes,
hash browns, potato wafes.
Before you press Start, place the grill pan in the oven. After
you press Start, preheat will start. After the preheat, spread
the potato products out on the grill pan. Turn/stir during
cooking at beeps. For best results, cook in a single layer.
Note: Potato products vary considerably. We suggest
checking a few minutes before the end of cooking to assess
levels of browning.
21. Spring Rolls
Weight: 200 g / 300 g / 400 g Accessories:
For cooking pre-purchased chilled spring rolls.
Brush spring rolls lightly with oil. Before you press Start,
place the grill pan in the oven. After you press Start, preheat
will start. After the preheat, place the spring rolls on the grill
pan.
22. Escalope
Weight: 200 g / 300 g / 400 g Accessories:
For cooking pre-purchased or homemade chilled escalope.
Brush escalopes lightly with oil. Before you press Start,
place the grill pan in the oven. After you press Start, preheat
will start. After the preheat, place the escalope on the grill
pan. Turn the escalope over during cooking at beeps.
Auto programmes
NN-C69KSM_EPG.indb 44 2019/07/29 18:14:50
44
45
EN
English
Continued on the next page
Programme Instructions
23. Chicken
Weight: 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g
Accessories:
To cook whole fresh unstuffed chicken.
Cook stufng separately. Place a chicken on the low wire
rack with a shallow dish underneath to collect drips. Start
cooking breast side down and turn at beeps, taking care
with hot juices. Stand for 5 minutes.
Auto Bake/Roast
This feature offers the traditional ways of convection cooking. The oven
determines the temperature setting, then the cooking time automatically.
Programme Instructions
24. Beef/Lamb
Weight: 500 g / 1000 g / 1500 g Accessories:
For cooking fresh roast beef or lamb.
Place joints of meat on grill pan. After cooking stand for
10 to 20 minutes.
25. Cake
This function is for baking a cake. Accessories:
Ingredients
Butter Cake
75 g plain our 2 eggs
75 g self-raising our 2 tbsp milk
100 g butter 2.5 ml (
1
2 tsp) vanilla essence
100 g castor sugar
1. Sift the ours.
2. Cream butter, sugar and essence until pale and uffy.
3. Beat in the eggs a little at a time.
4. Fold in the our, adding a little milk if necessary to give a
dropping consistency.
5. Pour into the greased cake tin (18 cm-7).
6. Press Auto Programme once.
7. Turn the dial to select programme 25.
8. Press Start to preheat the oven. After preheating, beeps
sound and ‘P’ will ash in the display.
9. Place the tin on the low wire rack and press Start.
NN-C69KSM_EPG.indb 45 2019/07/29 18:14:50
46
47
EN
Others
Programme Instructions
26. Yogurt
Setting values: 10 minutes - 12 hours
This function is for making a homemade yogurt.
1. Pour 1 L (3.5 % fat) milk into 3 L casserole.
2. Add 150 g natural yogurt and mix well.
3. Cover with cling lm and place on grass tray.
4. Press Auto Programme once.
5. Turn the dial to select programme 26 and press the dial.
6. Turn the dial to set the cooking time to 4-6 hours.
7. Press Start.
After cooking, keep the yogurt in a refrigerator for over
6 hours.
Note: Disinfect casserole and tool in boiling water before
cooking.
27. Food Dry
Setting values: 40 °C - 90 °C, 10 minutes - 12 hours
This function is for making dry fruit, veggies into healthy and
nutritional snacks without chemicals and preservatives.
Accessories:
1. Place a baking paper on tray and spread food into a
single layer.
2. Press Auto Programme once.
3. Turn the dial to select programme 27 and press the dial.
4. Turn the dial to set the cooking temperature for the fruit
and press the dial.
5. Turn the dial to set the cooking time for the fruit.
6. Press Start.
Banana/gs/kiwi/mango/pineapple: slice into 5-8 mm thick,
set 80 °C for 3-5 hours.
Tomatoes: slice into 5 mm thick, set 80 °C for 5-7 hours.
Auto programmes
NN-C69KSM_EPG.indb 46 2019/07/29 18:14:51
46
47
EN
English
Programme Instructions
28. Slow Cook
Setting values: 90 °C - 110 °C, 10 minutes - 12 hours
This feature cooks in relatively low temperature for many
hours compared to other cooking methods (such as baking,
boiling and frying) allowing unattended cooking of pot roast,
stew and other suitable dishes. This setting gently simmers
food for an extended period of time without overcooking or
burning. No stirring is required when using this setting.
Hungarian goulash 4 serves.
Ingredients
700 g (1 lb 8 oz) braising steak, cubed
600 ml (1 pt) hot beef stock
50 g (2 oz) seasoned our 3 tbsp (45 ml) tomato puree
1 large onion 2 tbsp (30 ml) paprika
1 red pepper, deseeded and chopped
5 ml (1 tsp) sugar
400 g (14 oz) canned chopped tomatoes
4 tbsp (60 ml) soured cream
175 g (5 oz) mushrooms
Dish: large casserole Pyrex
®
dish with lid
1. Toss meat in the our.
2. Combine all ingredients except the soured cream in
casserole dish.
3. Cover, place on the glass tray.
4. Press Auto Programme once.
5. Turn the dial to select programme 28 and press the dial.
6. Turn the dial to set the cooking temperature to 110 °C
and press the dial.
7. Turn the dial to set the cooking time to 3-4 hour.
8. Press Start.
After cooking, immediately stir in the soured cream.
29. Keep Warm
Setting values: 60 °C - 80 °C, 5 minutes - 90 minutes
This feature is for keeping the foods warm until ready to
serve.
1. Press Auto Programme once.
2. Turn the dial to select programme 29 and press the dial.
3. Turn the dial to set the temperature and press the dial.
4. Turn the dial to set the time.
5. Press Start.
Note: Use heatproof dish, and cover with lid or baking paper.
Cleaning
Programme Instructions
30. Aqua Clean Cleaning programme. Refer to page 50.
NN-C69KSM_EPG.indb 47 2019/07/29 18:14:51
48
49
EN
Questions and answers
Q: Why won’t my oven turn on?
A: When the oven does not turn on,
check the following:
1. Is the oven plugged in securely?
Remove the plug from the outlet,
wait 10 seconds and reinsert.
2. Check the circuit breaker and the
fuse.
Reset the circuit breaker or replace
the fuse if it is tripped or blown.
3. If the circuit breaker or fuse is all
right, plug another appliance into
the outlet. If the other appliance
works, there probably is a problem
with the oven. If the other appliance
does not work, there probably is a
problem with the outlet.
If it seems that there is a problem
with the oven, contact an
authorised Service Centre.
Q: My oven causes interference
with my TV. Is this normal?
A: Some radio and TV interference
might occur when you cook with the
oven. This interference is similar to
the interference caused by small
appliances such as mixers,
vacuums, blow dryers, etc. It does
not indicate a problem with your
oven.
Q: The oven won’t accept my
programme. Why?
A: The oven is designed not to accept
an incorrect programme. For
example, the oven will not accept a
4th stage.
Q: Sometimes warm air comes from
the oven vents. Why?
A: The heat given off from the cooking
food warms the air in the oven
cavity. This warmed air is carried
out of the oven by the air ow
pattern in the oven. There are no
microwaves in the air. The oven
vents should never be blocked
during cooking.
Q: Can I use a conventional oven
thermometer in the oven?
A: Only when you are using GRILL
and CONVECTION cooking modes.
The metal in some thermometers
may cause arcing in your oven and
should not be used on
MICROWAVE and COMBINATION
cooking modes.
Q: There are humming and clicking
noises from my oven when I
cook by COMBINATION. What is
causing these noises?
A: The noises occur as the oven
automatically switches from
MICROWAVE power to GRILL/
CONVECTION to create the
COMBINATION setting. This is
normal.
Q: My oven has an odour and
generates smoke when using the
COMBINATION, GRILL and
CONVECTION function. Why?
A: After repeated use, it is
recommended to clean the oven
and then run the oven without food,
glass tray, and roller ring on GRILL
for 5 minutes. This will burn off any
food, residue or oil which may
cause an odour and/or smoking.
NN-C69KSM_EPG.indb 48 2019/07/29 18:14:51
48
49
EN
English
Care of your oven
1. The oven should be unplugged
before cleaning.
2. Clean the inside of the oven, door
seals and door seal areas regularly.
When food splatters or spilled
liquids adhere to the oven walls,
door seals and door seal areas
wipe off with a damp cloth. Mild
detergent may be used if they get
very dirty. The use of harsh
detergent or abrasive is not
recommended. Avoid cleaning the
microwave feed guide area situated
on the right hand side of the cavity
wall.
DO NOT USE COMMERCIAL
OVEN CLEANERS.
3. Do not use harsh, abrasive
cleaners or sharp metal scrapers to
clean the oven door glass since
they can scratch the surface, which
may result in shattering the glass.
4. The outside oven surface should be
cleaned with a damp cloth. To
prevent damage to the operating
parts inside the oven, water should
not be allowed to seep into the
ventilation openings.
5. If the Control Panel becomes dirty,
clean it with a soft cloth. Do not use
harsh detergents or abrasives on
the Control Panel. When cleaning
the Control Panel leave the oven
door open to prevent the oven from
accidentally turning on. After
cleaning press Stop/Reset to clear
display window.
6. If steam accumulates inside or
around the outside of the oven
door, wipe with a soft cloth. This
may occur when the oven is
operated under high humidity
conditions and in no way indicates
a malfunction of the unit.
7. It is occasionally necessary to
remove the glass tray for cleaning.
Wash the tray in warm soapy water
or in a dishwasher.
8. The roller ring and oven cavity oor
should be cleaned regularly to
avoid excessive noise. Simply wipe
the bottom surface of the oven with
mild detergent and hot water then
dry with a clean cloth. The roller
ring may be washed in mild soapy
water. Cooking vapours collect
during repeated use but in no way
affect the bottom surface or roller
ring wheels. After removing the
roller ring from the cavity oor for
cleaning, be sure to replace it in the
proper position.
9. When using the GRILL,
CONVECTION or COMBINATION
mode, some foods may inevitably
splatter grease on to the oven
walls. If the oven is not cleaned
occasionally, it may start to “smoke”
during use.
10. A steam cleaner is not to be used
for cleaning.
11. This oven should only be serviced
by qualied personnel. For
maintenance and repair of the oven
contact the nearest authorised
dealer.
12. Failure to maintain the oven in a
clean condition could lead to
deterioration of surfaces that could
affect the life of the appliance and
possibly result in a hazardous
situation.
Continued on the next page
NN-C69KSM_EPG.indb 49 2019/07/29 18:14:51
50
51
EN
13. Keep air vents clean at all times.
Check that no dust or other material
is blocking any of the air vents on
the top, bottom or rear of the oven.
If air vents become blocked this
could cause overheating which
would affect the operation of the
oven and possibly result in a
hazardous situation.
14. Never use any sharp utensils on
the pan as this will damage the
non-stick surface.
15. After use, wash the pan in hot
soapy water and rinse in hot water.
Do not use any abrasive cleaning
substances or scouring pads as this
will damage the surface of the pan.
Aqua Clean (Auto programme No. 30)
Aqua Clean makes it easier to clean the cavity. Aqua Clean creates vapour
inside the cavity to make the dirt easy to come off.
1. Put 300 ml (1
1
2 cup) water, a slice of lemon and some lime juice (approx. 1 tsp)
in a microwave safe glass bowl. Height of the water should not be more than
half of the bowl.
2. Press Auto Programme, and turn the dial to select programme 30, then press
Start.
3. The oven will heat the water, and it will create vapour inside the cavity. Let it
stand.
4. Do not open the oven door until beeps will be heard.
5. At beeps, disconnect the power plug and remove the bowl. Now wipe off all the
vapour from the cavity with a soft cloth.
Repeat the whole procedure, if required.
Care of your oven
NN-C69KSM_EPG.indb 50 2019/07/29 18:14:51
50
51
EN
English
Specifications
Power Source: 230 V, 50 Hz
Power Consumption:
Maximum; 2400 W
Microwave; 1500 W
Grill; 2400 W
Convection; 2400 W
Output:
Microwave; 1000 W (IEC-60705)
Grill Heater; 2400 W
Convection Heater; 2400 W
Outside Dimensions:
327 mm (W) x 520 mm (D) x 520 mm (H)
Oven Cavity Dimensions:
240.5 mm (W) x 351 mm (D) x 351 mm (H)
Overall Cavity Volume: 30 L
Glass Tray Diameter: 315 mm
Operating Frequency: 2450 MHz
Net Weight: 19.5 kg
Noise: L
WA 60 dB
Weight and Dimensions shown are
approximate.
Specications subject to change
without notice.
This product is an equipment that fulls
the European standard for EMC
disturbances (EMC = Electromagnetic
Compatibility) EN 55011. According to
this standard this product is an
equipment of group 2, class B and is
within required limits. Group 2 means
that radio-frequency energy is
intentionally generated in the form of
electromagnetic radiation for purpose
of warming or cooking food. Class B
means that this product may be used in
normal household areas.
Information on
Disposal for Users of
Waste Electrical &
Electronic Equipment
(private households)
This symbol on the products
and/or accompanying documents
means that used electrical and
electronic products should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and
recycling, please take these products
to designated collection points, where
they will be accepted on a free of
charge basis.
Alternatively, in some countries you
may be able to return your products to
your local retailer upon the purchase of
an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will
help to save valuable resources and
prevent any potential negative effects
on human health and the environment
which could otherwise arise from
inappropriate waste handling. Please
contact your local authority for further
details of your nearest designated
collection point.
Penalties may be applicable for
incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the
European Union
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in
other Countries outside the
European Union
This symbol is only valid in the
European Union.
If you wish to discard this product,
please contact your local authorities or
dealer and ask for the correct method
of disposal.
NN-C69KSM_EPG.indb 51 2019/07/29 18:14:51
NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:51
NN-C69KSM_EPG.indb 53 2019/07/29 18:14:51
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2019
PN:
F0619-10719
Printed in P.R.C.
NN-C69KSM_EPG.indb 54 2019/07/29 18:14:51

Documenttranscriptie

Français Nederlands Italiano Español Português English Mode d’emploi (Traduction des instructions d’origine) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Manuale d’istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais) Operating Instructions (Original instructions) Chaleur tournante / Gril / Micro-ondes Hetelucht / Grill / Magnetron Convezione / Grill / Microonde Convección/ Grill / Microondas Convecção / Grill / Forno de micro ondas Convection / Grill / Microwave Oven Utilisation Domestique Uniquement Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik Solo per Uso Domestico Solo para uso doméstico Apenas para Utilização Doméstica Household Use Only Model No. NN-C69KSM NN-C69KSM_EPG.indb 1 2019/07/29 18:14:18 NN-C69KSM_EPG.indb 2 2019/07/29 18:14:18 Instructions de sûreté importantes. Avant d’utiliser ce four à micro-ondes, veuillez lire attentivement les instructions et précautions et conservez-les pour référence ultérieure. „„ Attention! Inspecter l’appareil pour vérifier que les joints de la porte et les zones de joint de la porte ne sont pas endommagés; si c’est le cas l’appareil ne doit pas être utilisé avant d’avoir été réparé par un technicien formé par le fabricant. „„ Attention! Ne tentez jamais de modifier, d’ajuster ou de réparer la porte, le boîtier du panneau de commandes, les commutateurs de verrouillage de sécurité ou tout autre élément du four. Ne retirez pas le capot du four, car il sert de protection contre les ondes émises par le four. Les réparations doivent être effectuées uniquement par un technicien qualifié. „„ Attention! Les aliments et les liquides ne doivent pas être chauffés dans des récipients fermés hermétiquement car ceux-ci risquent d’exploser. „„ Attention! Lors du réchauffage de liquides, par ex. des soupes, des sauces et des boissons dans votre four à micro-ondes, ils peuvent dépasser le point d’ébullition sans que vous remarquiez l’apparition des bulles. Cela peut entraîner un débordement soudain du liquide chaud. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 1 Français 1 FR 2019/07/29 18:14:18 Attention! Mélangez ou agitez le contenu des biberons et des petits pots. Vérifiez toujours la température des aliments avant de les proposer à l’enfant afin d’éviter qu’il se brûle. „„ Attention! L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l’utilisation. Veiller à éviter de toucher les résistances à l’intérieur du four. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart sauf sous surveillance permanente. „„ Attention! L’appareil doit être débranché de sa source d’alimentation pendant l’entretien et lors du remplacement des pièces. Après le retrait de la fiche d’alimentation, la fiche doit rester visible a l’agent d’entretien afin de s’assurer que toute connexion accidentelle est évitée. „„ Attention! Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque d’électrocution. „„ 2 NN-C69KSM_EPG.indb 2 FR 2019/07/29 18:14:18 Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par les personnes présentant des handicaps moteurs, sensoriels et mentaux ou ayant un manque d’expérience ou de connaissances lorsqu’elles sont supervisées ou instruites par une personne responsable de leur sécurité relative à l’utilisation de l’appareil de manière sûre et lorsqu’elles comprennent les risques que cela présente. Cet appareil n’est pas un jouet. L’appareil ne peut être ni nettoyé ni entretenu par des enfants sans supervision. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. „„ Une fois le four installé, il faut pouvoir facilement couper son alimentation électrique, soit en retirant la prise murale soit en actionnant un disjoncteur ou un fusible. „„ Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un agent de maintenance similairement qualifié afin d’éviter tout danger. „„ Ne pas placer ce four à proximité d’une cuisinière électrique ou à gaz. „„ Ce four est prévu uniquement pour une utilisation sur un plan de travail. Il n’est pas conçu pour une utilisation intégrée ou à l’intérieur d’un placard. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 3 Français 3 FR 2019/07/29 18:14:18 Le four à micro-ondes doit être placé sur une surface plane et stable à 85 cm au dessus du sol, avec le fond positionné contre une cloison. Si vous placez le four au ras du mur, veillez à ce que l’autre côté ou le dessus du four soit totalement libre. Laissez un espace de 15 cm en haut du four. „„ Lorsque vous réchauffez des aliments dans des barquettes en plastique ou en papier, surveillez régulièrement la cuisson, car ces types de récipients ont tendance à s’enflammer si surchauffés. „„ Si vous constatez la présence de fumée ou de flammes dans le four, appuyez sur le bouton Arrêt / Ré-initialisation et laissez la porte fermée de manière à étouffer les flammes. Débranchez le cordon d’alimentation ou coupez le courant au niveau du coupe-circuit ou du disjoncteur. „„ Cet appareil est conçu pour être utilisé uniquement dans des applications domestiques et similaires telles que : - coins cuisines pour le personnel dans des magasins, des bureaux et autres environnements de travail; - fermes; - par les clients dans des hôtels, des motels et d’autres environnements résidentiels; - environnements de type gîte touristique. „„ Ne cherchez pas à cuire des oeufs à la coque ou des œufs durs dans votre four à micro-ondes. Ils risquent d’exploser sous l’effet de la pression, que ce soit pendant ou même après la cuisson. „„ 4 NN-C69KSM_EPG.indb 4 FR 2019/07/29 18:14:18 Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de la porte soient toujours propres. En cas de salissures tenaces sur les parois, la sole céramique, les joints ou les zones de joints de la porte, essuyez-les avec un linge humide. Si le four est très sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit de nettoyage non décapant. L’utilisation de détergents puissants ou abrasifs est vivement déconseillée. „„ NE PAS UTILISER DE PRODUITS NETTOYANTS POUR FOURS TRADITIONNELS. „„ Lorsque vous utilisez les modes GRIL, CHALEUR TOURNANTE ou COMBINÉ, des éclaboussures de graisse viennent inévitablement salir les parois. Nettoyez régulièrement le four afin d’éviter qu’il dégage de la fumée en cours d’utilisation. „„ Il est indispensable de maintenir propre l’intérieur du four. Le non respect de cette consigne peut entraîner une détérioration notable des revêtements susceptible de réduire la durée de vie de votre appareil et pourrait même présenter un danger. „„ Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur pour le nettoyage de votre four. „„ Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs, ni de racloirs métalliques pointus pour nettoyer la vitre de la porte du four afin de ne pas rayer la surface et de ne pas briser la vitre. „„ Les parois extérieures du four, les ouvertures d’aération sur le châssis et la porte du four deviennent très chaudes lors de la cuisson en mode GRIL, CHALEUR TOURNANTE ou COMBINÉ. Prenez garde de ne pas vous brûler lors de l’ouverture et de la fermeture de la porte ou lors de l’insertion ou du retrait d’aliments et d’accessoires. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 5 Français 5 FR 2019/07/29 18:14:18 Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande distinct. „„ Utilisez uniquement des ustensiles et plats convenant aux fours à micro-ondes. „„ Le four à micro-ondes est prévu uniquement pour le réchauffage d’aliments et de boissons. Prendre garde lors de la cuisson d’aliments peu riches en eau, par ex. du pain, du chocolat, des biscuits et des pâtisseries. Ces derniers peuvent facilement brûler, se dessécher ou prendre feu s’ils cuisent trop longtemps. Nous déconseillons de réchauffer des aliments faibles en eau tels que du popcorn ou des poppadums. Le séchage d’aliments, de journaux ou de vêtements et le réchauffage de coussins chauffants, de pantoufles, d’éponges, de chiffons humides, de chaufferettes, de bouteilles d’eau chaude et similaire risque de conduire à des blessures, à une ignition ou à un feu. „„ La lampe du four doit être remplacée par un technicien de maintenance formé par le fabricant. NE PAS tenter de déposer le boîtier extérieur du four. „„ Les récipients métalliques ou les plats avec des bordures métalliques ne doivent pas être utilisés durant une cuisson à micro-ondes. Des étincelles se produiront. „„ 6 NN-C69KSM_EPG.indb 6 FR 2019/07/29 18:14:18 Sommaire Français Installation et connexion���������������������������������������������������������������� 8 Placement de votre four���������������������������������������������������������������� 8 Consignes de sécurité importantes����������������������������������������������� 9 Pièces de votre four�������������������������������������������������������������������� 14 Panneau de commande�������������������������������������������������������������� 15 Accessoires��������������������������������������������������������������������������������� 17 Mode de cuisson������������������������������������������������������������������������� 18 Réglage de l’horloge������������������������������������������������������������������� 20 Verrouillage de sécurité enfant���������������������������������������������������� 20 Cuisson et décongélation aux micro-ondes�������������������������������� 21 Cuisson au gril����������������������������������������������������������������������������� 23 Cuisson à chaleur tournante������������������������������������������������������� 25 Cuisson combinée����������������������������������������������������������������������� 27 Cuisson à étapes multiples��������������������������������������������������������� 30 Fonction quick 30 (30 secondes) ����������������������������������������������� 32 Fonction add time (ajout de temps)��������������������������������������������� 32 Utilisation de la minuterie������������������������������������������������������������ 33 Minuterie de cuisine................................................................. 33 Temps de repos........................................................................ 33 Départ différé........................................................................... 34 Programmes Auto������������������������������������������������������������������������ 35 Réchauffage Auto..................................................................... 38 Décongélation Auto.................................................................. 38 Prog. Pain................................................................................ 39 Cuisson Auto............................................................................ 40 Menu Junior............................................................................. 41 Combi Auto............................................................................... 44 Prog. Gâteau / Roti.................................................................. 45 Autres....................................................................................... 46 Nettoyage................................................................................. 47 Questions et réponses���������������������������������������������������������������� 48 Entretien de votre four����������������������������������������������������������������� 49 Nettoyage (programme auto No 30)........................................ 50 Caractéristiques�������������������������������������������������������������������������� 51 Merci d’avoir acheté un appareil Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japon Importé par : Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne 7 NN-C69KSM_EPG.indb 7 FR 2019/07/29 18:14:18 Installation et connexion Examen de votre four à micro-ondes Si votre prise CA n’est pas mise à la terre, il est de la responsabilité du client de la remplacer par une prise murale convenablement mise à la terre. Déballer le four, retirer tout le matériel d’emballage, et rechercher sur le four d’éventuels dommages tels que des bosselures, des fermoirs de portes brisés ou des fentes dans la porte. Si vous trouvez des dommages quelconques, notifiez immédiatement votre revendeur. Ne pas installer un four à micro-ondes endommagé. Tension de fonctionnement La tension doit être la même que celle indiquée sur l’étiquette du four. Si une tension supérieure à celle indiquée est utilisée, ceci peut cause un incendie ou d’autres dégâts. Instructions de mise à la terre „„Important! CET APPAREIL DOIT ÊTRE CONVENABLEMENT MIS À LA TERRE POUR LA SÉCURITÉ PERSONNELLE. Placement de votre four Ce four est prévu uniquement pour une utilisation sur un plan de travail. Il n’est pas conçu pour une utilisation intégrée ou à l’intérieur d’un placard. 1. Placer le four sur une surface plate et stable, à 85 cm au dessus du sol. 2. Une fois le four installé, il faut pouvoir facilement couper son alimentation électrique, soit en retirant la prise murale soit en actionnant un disjoncteur ou un fusible. 3. Pour un bon fonctionnement, assurer une circulation d’air suffisante pour le four. Utilisation sur un plan de travail : Laisser un espace de 15 cm en haut du four, de 10 cm à l’arrière, de 5 cm sur un côté; et l’autre côté doit être ouvert sur plus de 40 cm. 15 cm 5 cm 10 cm ouverture plan de trava il 8 NN-C69KSM_EPG.indb 8 4. Ne pas placer ce four à proximité d’une cuisinière électrique ou à gaz. 5. Le cordon d’alimentation ne doit pas toucher l’extérieur du four. Maintenir le cordon à l’écart des surfaces chaudes. Ne pas laisser le cordon pendre au dessus du bord d’une table ou d’une surface de travail. Ne pas immerger le cordon, la prise ou le four dans de l’eau. 6. Le pied ne doit pas être enlevé. 7. Cet appareil est conçu pour être utilisé uniquement dans des applications domestiques et similaires telles que : - coins cuisines pour le personnel dans des magasins, des bureaux et autres environnements de travail; - fermes; - par les clients dans des hôtels, des motels et d’autres environnements résidentiels; - environnements de type gîte touristique. Ne pas utiliser à l’extérieur. 8. Éviter d’utiliser le four dans un endroit très humide. FR 2019/07/29 18:14:18 10. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande distinct. Français 9. Ne pas obstruer les ouvertures d’aération sur le côté gauche et l’arrière du four. Si ces ouvertures sont bloquées durant le fonctionnement, le four risque de surchauffer. Dans un tel cas, le four est protégé par un dispositif de sécurité thermique et reprend le fonctionnement uniquement après avoir refroidi. Consignes de sécurité importantes 1. Les joints de la porte et les zones de joint de la porte doivent être nettoyés avec un chiffon humide. Inspecter l’appareil pour vérifier que les joints de la porte et les zones de joint de la porte ne sont pas endommagés; si c’est le cas l’appareil ne doit pas être utilisé avant d’avoir été réparé par un technicien formé par le fabricant. 4. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit impérativement être remplacé par le fabricant ou un technicien formé par le fabricant. 2. Ne tentez jamais de modifier, d’ajuster ou de réparer la porte, le boîtier du panneau de commandes, les commutateurs de verrouillage de sécurité ou tout autre élément du four. Ne retirez pas le capot du four, car il sert de protection contre les micro-ondes émises par le four. Les réparations doivent être effectuées uniquement par un technicien qualifié. 6. Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par les personnes présentant des handicaps moteurs, sensoriels et mentaux ou ayant un manque d’expérience ou de connaissances lorsqu’elles sont supervisées ou instruites par une personne responsable de leur sécurité relative à l’utilisation de l’appareil de manière sûre et lorsqu’elles comprennent les risques que cela présente. Cet appareil n’est pas un jouet. L’appareil ne peut être ni nettoyé ni entretenu par des enfants sans supervision. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. 5. Les aliments et les liquides ne doivent pas être chauffés dans des récipients fermés hermétiquement car ceux-ci risquent d’exploser. 3. Ne pas utiliser cet appareil si le CORDON OU la PRISE sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé ou s’il a chuté. Il est dangereux pour toute personne autre qu’un technicien de service formé par le fabricant d’effectuer une réparation. 9 NN-C69KSM_EPG.indb 9 FR 2019/07/29 18:14:18 Consignes de sécurité importantes Avant utilisation Fonctionnement de la résistance QQ Avant utilisation des fonctions COMBINÉ, GRIL ou CHALEUR TOURNANTE pour la première fois, faites fonctionner le four sans aliments ni accessoires (y compris le plateau en verre et la couronne de galets) sur G-1 pendant 5 minutes. Cela permettra de brûler l’huile utilisée pour la protection contre la rouille. C’est le seul moment où le four fonctionne à vide (sauf lors du préchauffage). Attention! Surfaces chaudes Les parois extérieures du four, les ouvertures d’aération sur le châssis et la porte du four deviennent très chaudes lors de la cuisson en mode COMBINÉ, GRIL et CHALEUR TOURNANTE. Prenez garde de ne pas vous brûler lors de l’ouverture et de la fermeture de la porte ou lors de l’insertion ou du retrait d’aliments et d’accessoires. QQ Le four dispose de deux résistances situées en haut du four. Après utilisation de la fonction COMBINÉ, GRIL et CHALEUR TOURNANTE, ces surfaces seront brûlantes. Veillez à éviter de toucher les résistances à l’intérieur du four. Note : Durant et après l’utilisation de la fonction COMBINÉ, GRIL ou CHALEUR TOURNANTE, les accessoires du four seront également très chauds. QQ Utilisation de votre four QQ Ne pas utiliser le four pour toute autre fin que la préparation d’aliments. Ce four est spécifiquement conçu pour réchauffer ou cuisiner des aliments. Ne pas utiliser ce four pour réchauffer des produits chimiques ou d’autres produits non-alimentaires. QQ Avant utilisation, vérifier que les accessoires/récipients sont adaptés à l’utilisation dans un four à microondes. QQ Lorsque le four n’est pas utilisé, n’y ranger aucun objet à l’intérieur au cas où il est accidentellement mis sous tension. QQ NE PAS FAIRE FONCTIONNER le four à vide (sauf lors du préchauffage et pour brûler l’huile, consultez Avant utilisation ci-dessus). L’appareil ne doit pas être utilisé en mode MICRO-ONDES ou COMBINÉ sans aliment dans le four. Le fonctionnement à vide risque d’endommager l’appareil. QQ Si vous constatez la présence de fumée ou de flammes dans le four, appuyez sur le bouton Arrêt / Réinitialisation et laissez la porte fermée de manière à étouffer les flammes. Débranchez le cordon d’alimentation ou coupez le courant au niveau du coupe-circuit ou du disjoncteur. NN-C69KSM_EPG.indb 10 Fonctionnement du moteur de ventilation QQ Après utilisation du four, le moteur du ventilateur peut tourner quelques minutes afin de refroidir les composants électriques. Ceci est normal et vous pouvez retirer les aliments même si le moteur du ventilateur fonctionne. Vous pouvez continuer à utiliser le four durant ce temps. Éclairage du four QQ Lorsqu’il s’avère nécessaire de remplacer l’éclairage du four, veuillez consulter votre revendeur. 10 FR 2019/07/29 18:14:18 Accessoires four est équipé de toute une série d’accessoires. Toujours suivre les instructions données quant à l’utilisation des accessoires. Plateau en verre QQ Ne pas utiliser le four sans la couronne de galets et le plateau en verre en place. QQ Ne jamais utiliser un autre type de plateau en verre que celui spécifiquement conçu pour ce four. QQ Quand le plateau en verre est chaud, attendre qu’il refroidisse avant de le laver ou de le plonger dans l’eau. QQ Le plateau en verre peut tourner dans n’importe quel sens. QQ Si l’aliment ou le plat de cuisson sur le plateau en verre touche les parois du four et arrête la rotation du plateau, ce dernier tournera automatiquement dans le sens opposé. Ceci est normal. QQ Ne pas faire cuire directement sur le plateau en verre à moins que cela ne soit indiqué dans les recettes. Placez toujours les aliments dans des plats allant au four à micro-ondes. Temps de cuisson QQ Le temps de cuisson dépend de l’état, de la température, de la quantité d’aliments et du type de récipient. QQ Commencer avec le temps de cuisson minimum afin d’éviter toute surcuisson. Si la nourriture n’est pas assez cuite, vous pourrez toujours la cuire un peu plus longtemps. „„Important! Si les temps de cuisson recommandés sont dépassés, les aliments risquent d’être gâchés et, dans des cas extrêmes, de prendre feu et d’endommager l’intérieur du four. Couronne de galets QQ La couronne de galets et le bas du four doivent être nettoyés fréquemment afin de réduire le bruit et l’accumulation de restes d’aliments. QQ La couronne de galets doit toujours être utilisée avec le plateau en verre pour la cuisson. Grille QQ Ne pas utiliser de récipient en métal directement sur la grille en mode COMBINÉ. QQ Ne pas utiliser la grille en mode uniquement MICRO-ONDES. NN-C69KSM_EPG.indb 11 Français Plat à rôtir QQ Placez toujours le plat au centre du plateau en verre et assurez-vous qu’il ne touche pas les parois de l’intérieur du four. Ne pas le faire peut provoquer des étincelles qui peuvent endommager l'intérieur du four. QQ Utilisez toujours le plat à rôtir sur le plateau en verre. Ne l’utilisez pas avec la grille. QQ Utilisez toujours des gants de cuisine quand vous manipulez le plat chaud. QQ Ne placez pas de matériaux sensibles à la chaleur sur le plat chaud parce que cela pourrait provoquer une combustion. QQ Le Petites quantités de nourriture QQ De petites quantités de nourriture ou des aliments faibles en eau peuvent brûler, se dessécher ou s’enflammer si cuits trop longtemps. Si des aliments prennent feu dans le four, maintenir la porte du four fermée, mettre le four hors tension et débrancher le cordon d’alimentation de la prise. 11 FR 2019/07/29 18:14:18 Consignes de sécurité importantes Aliments faibles en eau Liquides QQ Le four à micro-ondes est prévu uniquement pour le réchauffage d’aliments et de boissons. Prendre garde lors de la cuisson d’aliments peu riches en eau, par ex. du pain, du chocolat, des biscuits et des pâtisseries. Ces derniers peuvent facilement brûler, se dessécher ou prendre feu s’ils cuisent trop longtemps. Nous déconseillons de réchauffer des aliments faibles en eau tels que du popcorn ou des poppadums. Le séchage d’aliments, de journaux ou de vêtements et le réchauffage de coussins chauffants, de pantoufles, d’éponges, de chiffons humides, de chaufferettes, de bouteilles d’eau chaude et similaire risque de conduire à des blessures, à une ignition ou à un feu. QQ Lors du réchauffage de liquides, par ex. des soupes, des sauces et des boissons dans votre four à microondes, ils peuvent dépasser le point d’ébullition sans que vous remarquiez l’apparition des bulles. Cela peut entraîner un débordement soudain du liquide chaud. Pour éviter cet inconvénient, respecter les règles suivantes : a Éviter d’utiliser des récipients à bords droits avec des goulots étroits. b Ne pas surchauffer. c Mélanger le liquide avant de placer le récipient dans le four et répéter cette opération à mi-cuisson. d Une fois le liquide réchauffé, le laisser reposer un court instant dans le four, puis le mélanger à nouveau avant de retirer précautionneusement le récipient. Œufs QQ Ne cherchez pas à cuire des oeufs à la coque ou des œufs durs dans votre four à micro-ondes. Ils risquent d’exploser sous l’effet de la pression, que ce soit pendant ou même après la cuisson. Papier / plastique QQ Lorsque vous réchauffez des aliments dans des barquettes en plastique ou en papier, surveillez régulièrement la cuisson, car ces types de récipients ont tendance à s’enflammer si surchauffés. QQ N’utiliser aucun papier recyclé (par exemple du papier essuie-tout), sauf s’il est stipulé qu’il convient aux fours à micro-ondes. Les produits en papier recyclé peuvent contenir des impuretés qui risquent de provoquer des étincelles ou de s’enflammer en cours de d’utilisation. QQ Retirez les liens métalliques de fermeture des sacs de cuisson avant de les placer dans le four. Perçage de la peau QQ Les aliments à peau ou à enveloppe imperméable tels que les pommes de terre, les jaunes d’œufs et les saucisses doivent être piqués avant d’être cuits par MICRO-ONDES afin d’éviter qu’ils n’éclatent. Thermomètre à viande QQ Utiliser un thermomètre à viande pour vérifier le degré de cuisson des rôtis et des volailles uniquement lorsque ceux-ci ont été retirés du four. Ne pas utiliser un thermomètre à viande conventionnel dans le four à micro-ondes parce qu’il risque de provoquer des étincelles. 12 NN-C69KSM_EPG.indb 12 FR 2019/07/29 18:14:19 Ustensiles / Papier aluminium QQ Ne Français pas réchauffer des canettes ou des bouteilles fermées, car celles-ci risquent d’exploser. QQ Les récipients métalliques ou les plats avec des bordures métalliques ne doivent pas être utilisés durant une cuisson à micro-ondes. Des étincelles se produiront. QQ Si vous utilisez du papier aluminium, une pique à viande ou des objets métalliques, la distance entre ces matériaux et les parois du four doit être d’au moins 2 cm afin d’éviter les étincelles. Biberons / petits pots pour bébés QQ La partie supérieure, la tétine ou le couvercle des biberons ou des petits pots pour bébés doivent être retirés avant de les placer dans le four. QQ Mélangez ou agitez le contenu des biberons et des petits pots. QQ Vérifiez toujours la température des aliments avant de les proposer à l’enfant afin d’éviter qu’il se brûle. 13 NN-C69KSM_EPG.indb 13 FR 2019/07/29 18:14:19 Pièces de votre four 1. Poignée de porte Tirez pour ouvrir la porte. L’ouverture de la porte pendant la cuisson interrompt le processus de cuisson sans annuler le programme. La cuisson reprend après que la porte soit fermée et Démarrage appuyé. Il est tout à fait sûr d’ouvrir la porte à tout moment pendant un programme de cuisson et il n’y a aucun risque d’exposition aux micro-ondes. 2. Hublot de four 3. Prise d’air 4. Guide d’alimentation micro-ondes (Ne pas enlever.) 5 3 13 5. Prise d’air externe 6. Panneau de commande 7. Cordon d’alimentation 8. Prise 9. Plateau en verre 10. Couronne de galets 11. Éléments de gril 12. Chaleur tournante 13. Position de l’étiquette fournie du menu des programmes auto. 14. Grille haute 15. Grille basse 16. Plat à rôtir 12 11 4 3 5 6 9 10 7 8 2 1 14 16 15 Des étiquettes de précaution et d’identification sont fixées sur la surface extérieure. „„Remarque Cette illustration est à seule fin de référence. 14 NN-C69KSM_EPG.indb 14 FR 2019/07/29 18:14:19 Panneau de commande 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 • Votre panneau de contrôle peut avoir des différences d’aspect, mais les mots et la fonctionnalité seront les mêmes. Français 1 Fenêtre d’affichage (page 16) Lorsque le four est branché pour la première fois, « 88.88 » apparaît dans la fenêtre d’affichage. 2 Bouton chaleur tournante/gril 3 Bouton micro-ondes 4 Bouton combiné 5 Bouton programmes auto 6 Bouton minuterie/horloge 7 Bouton quick 30 (30 secondes) 8 Sélecteur Le sélecteur possède les fonctions suivantes : Sélection des valeurs Sélectionnez les valeurs de réglage pour chaque mode de cuisson manuel et chaque PROGRAMME AUTO. Temps de cuisson Après avoir sélectionné le mode de cuisson manuel, saisissez le temps en faisant tourner le sélecteur. Utilisez le sélecteur pour la fonction AJOUT DE TEMPS (page 32). Programmes Auto Après avoir appuyé sur Programmes Auto, tournez le sélecteur pour choisir PROGRAMMES AUTO. Confirmation Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. L’indicateur CONFIRMER clignote quand le réglage a besoin d’être confirmé. 9 Bouton Arrêt/Ré-initialisation Avant cuisson : Une pression annule vos instructions. Pendant la cuisson : Une pression arrête temporairement le programme de cuisson. Une nouvelle pression annule toutes vos instructions et l’heure apparaît sur l’écran. 10 Bouton Démarrage Une seule pression permet au four de commencer à fonctionner. Si la porte est ouverte ou que le bouton Arrêt / Ré-initialisation est enfoncé une fois pendant le fonctionnement du four, il faut appuyer à nouveau sur Démarrage pour remettre le four en marche. Suite à la page suivante 15 NN-C69KSM_EPG.indb 15 FR 2019/07/29 18:14:19 Panneau de commande „„Bip sonore „„Remarque Quand vous appuyez correctement sur un bouton, vous entendez un bip. Si vous appuyez sur un bouton sans entendre de bip, l’appareil n’a pas ou ne peut pas accepter l’instruction. Le four émettra deux bips entre les étapes programmées et au moment de remuer ou retourner les aliments dans le PROGRAMME AUTO. Après la fin du préchauffage en mode CHALEUR TOURNANTE ou COMBINÉ, il émettra trois bips. À la fin de tout programme terminé, le four émettra 5 bips et « End » sera affiché. Fenêtre d’affichage Si vous n’appuyez pas sur Démarrage dans les 6 minutes après le réglage du programme de cuisson, le four annule automatiquement le programme de cuisson. L’affichage revient à l’affichage de l’horloge ou du point. Mode MICRO-ONDES Mode GRIL Mode Décongélation Mode CHALEUR TOURNANTE PROGRAMMES AUTO Nombre/caractère Grille haute Démarrage Grille basse Confirmer Plat à rôtir • L’indicateur Démarrage clignote quand le réglage est terminé et que le préchauffage ou la cuisson est prêt à démarrer. Appuyez sur Démarrage pour démarrer le préchauffage ou la cuisson. • L’indicateur Confirmer clignote quand un réglage a besoin d’être confirmé. Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage et passer au réglage suivant. • Les indicateurs grille haute, grille basse et plat à rôtir indiquent quel accessoire utiliser pour chaque PROGRAMME AUTO. 16 NN-C69KSM_EPG.indb 16 FR 2019/07/29 18:14:19 Accessoires Plat à rôtir Grille basse La grille haute s’utilise pour faciliter la coloration de petits plats et aide à la bonne circulation de l’air. Par ex., un gratin, du pain grillé Pour de meilleurs résultats, utilisez dans GRIL ou COMBINÉ 2 (C-2). Se reporter à la page 27. La grille basse s’utilise pour faciliter la coloration de morceaux épais et aide à la bonne circulation de la chaleur. Par ex., poulet rôti, gâteau Pour de meilleurs résultats, utilisez dans CHALEUR TOURNANTE. 17 NN-C69KSM_EPG.indb 17 Français Grille haute Le plat à rôtir fonctionne de trois manières : chauffer le gril en absorbant des micro-ondes, chauffer directement les aliments par micro-ondes et chauffer les aliments par le gril. La base du plat absorbe les micro-ondes et les transforme en chaleur. Pour un meilleur résultat : • Utilisez le plat en COMBINÉ. Se reporter à la page 27. • Il est important que les aliments soient placés dans le plat immédiatement après le préchauffage. Les performances ne peuvent pas être garanties avec un délai. FR 2019/07/29 18:14:19 Mode de cuisson Mode de cuisson Utilisation des accessoires MICRO-ONDES Aucune (Plateau en verre uniquement) GRIL Grille haute ou Grille basse ou Plat à rôtir CHALEUR TOURNANTE Grille basse ou Plat à rôtir GRIL + CHALEUR TOURNANTE Grille haute ou Grille basse ou Plat à rôtir Usages • Décongélation • Réchauffage • Fonte : beurre, chocolat, fromage. • Cuisson du poisson, des légumes, des fruits, des œufs. • Préparation de : compotes de fruits, confitures, sauces, crème anglaise, choux, pâtisseries, caramel, viande, poisson. • Cuire des gâteaux sans couleur. Pas de préchauffage • Grillade de viande fine ou des filets de poisson. • Grillade de toasts. • Coloration de plats gratinés ou de tartes à la meringue. Pas de préchauffage • Cuisson de petites pièces avec des temps de cuisson courts : pâte feuilletée, cookies, gâteaux roulés. • Cuisson spéciale : petits pains ou brioches, gâteaux éponges. • Cuisson de pizzas et tartes. Préchauffage recommandé • Rôtir les viandes rouges, les steaks épais (côtes ou bœufs, côtes à l’os). • Cuisson de poisson. Préchauffage recommandé 18 NN-C69KSM_EPG.indb 18 Récipient Utilisez des assiettes ou des bols allant au micro-ondes, comme du Pyrex®, directement sur le plateau en verre. Pas de métal. Utilisez des assiettes, des plats ou des bols calorifuges comme du Pyrex®, directement sur la grille ou sur le plateau en verre. Des moules métalliques calorifuges peuvent être utilisées sur la grille. Ne pas faire placer les plats directement sur le plateau en verre. Des moules métalliques calorifuges peuvent être utilisées sur la grille. Ne pas faire placer les plats directement sur le plateau en verre. FR 2019/07/29 18:14:20 Mode de cuisson GRIL + MICRO-ONDES GRIL + CHALEUR TOURNANTE + MICRO-ONDES Usages Récipient Grille haute ou Grille basse ou Plat à rôtir Assiette allant au micro-ondes et • Cuisson de lasagnes, calorifuges placée viande, gratins de directement sur la pommes de terre ou grille ou le plat à de légumes. rôtir sur le plateau Pas de préchauffage en verre. Pas de métal. Grille haute ou Grille basse ou Plat à rôtir • Cuisson de gâteaux et puddings avec brunissage, cuisson de quiches, tourtes et tartes. (N’utilisez pas de plateau/moule métallique avec la grille) Préchauffage si nécessaire Assiette allant au micro-ondes et calorifuges placée directement sur la grille ou le plat à rôtir sur le plateau en verre. Pas de métal. Grille haute ou Grille basse ou Plat à rôtir • Rôtir viande et volaille • Réchauffage et rendre croustillant (quiche, pizza, pain, lasagnes, gratin). Préchauffage si nécessaire Assiette allant au micro-ondes et calorifuges placée directement sur la grille ou le plat à rôtir sur le plateau en verre. Pas de métal. Français CHALEUR TOURNANTE + MICRO-ONDES Utilisation des accessoires „„Remarque N’utilisez pas avec le plat à rôtir avec la grille. 19 NN-C69KSM_EPG.indb 19 FR 2019/07/29 18:14:20 Réglage de l’horloge Lorsque le four est branché pour la première fois, « 88.88 » apparaît dans la fenêtre d’affichage. Presser deux fois sur Tournez le Minuterie / Horloge. sélecteur pour régler les heures. L’heure et le signe deux-points commencent à clignoter. Appuyez sur le sélecteur. Les minutes et le signe deux-points commencent à clignoter. Tournez le sélecteur pour régler les minutes. Appuyez sur le sélecteur. Le clignotement s’arrête et l’heure est maintenant fixée dans l’affichage. „„Remarques 1. Pour remettre l’horloge à l’heure, répétez toutes les étapes précédentes. 2. L’horloge restera à l’heure tant que le four est branché et que l’électricité n’est pas coupée. 3. Cette horloge s’affiche sur 24 heures, c.-à-d. 14h00 = 14:00 et non 2:00. Verrouillage de sécurité enfant Cette fonction rend les commandes du four inutilisables ; cependant, la porte peut être ouverte. Le verrouillage de sécurité enfant peut être réglé lorsque le point ou l’heure sont affichés. Pour l’activer : Pour le désactiver : Appuyez sur Démarrage 3 fois en 10 secondes. L’heure s’affichera. L’heure courante sera effacée. « L- -- » est affiché à l’écran. Appuyez sur Arrêt/Réinitialisation 3 fois en 10 secondes. L’heure apparaît de nouveau à l’affichage. 20 NN-C69KSM_EPG.indb 20 FR 2019/07/29 18:14:21 Cuisson et décongélation aux micro-ondes Le plateau en verre doit toujours être en place lors de l’utilisation du four. 5 niveaux de puissance micro-ondes sont disponibles (consultez le graphique ci-dessous). Tournez le sélecteur pour régler le niveau de puissance. Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. Niveau de puissance Presser Démarrage. Le compte à rebours s’affiche. 1000 W 270 W 750 W 470 W 100 W Élevée Décongélation Moyen Doux Chaud Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson. Français Appuyez sur Micro-ondes. s’allume et clignote à l’écran. Durée maximale disponible 30 minutes 90 minutes 90 minutes 90 minutes 90 minutes „„Remarques 1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 32. 2. Si vous faites tourner le sélecteur avant d’appuyez sur Micro-ondes, vous pouvez régler le temps de cuisson et le four fonctionnera automatiquement à la puissance microondes (Élevée) de 1000 W si vous appuyez sur Démarrage après cela. 3. Pendant la cuisson, le plateau en verre peut vibrer. Cela n’affectera pas les performances de cuisson. 4. Pour une CUISSON À ÉTAPES MULTIPLES, se reporter à la page 30. 5. Le mode TEMPS DE REPOS peut être programmé après la mise sous tension et le réglage de l’heure. Se reporter à la page 33. 6. NE PAS essayer d’utiliser le mode MICRO-ONDES seul avec un quelconque accessoire en métal dans le four. 7. Toujours vérifier la nourriture durant la décongélation en ouvrant la porte puis en redémarrant. Il n’est pas nécessaire de couvrir les aliments durant la décongélation. Pour obtenir un résultat équilibré, mélanger, retourner ou séparer plusieurs fois au cours de la décongélation. Pour de grosses pièces et de la volaille, retourner à mi-temps durant la décongélation, puis protéger les extrémités et les pointes avec du papier en aluminium. 21 NN-C69KSM_EPG.indb 21 FR 2019/07/29 18:14:21 Cuisson et décongélation aux micro-ondes Conseils pour la décongélation Astuces de décongélation La viande hachée ou en cubes, les petits crustacés Vérifiez plusieurs fois la décongélation même si vous utilisez les programmes auto. Respectez le temps de repos. Temps de repos Les petites pièces peuvent être cuites presque immédiatement après la décongélation. Il est normal que les grosses pièces soient encore congelées au centre. Il faut leur laisser au minimum une heure de repos après la décongélation. Pendant ce temps de repos, la température s’homogénéise et la décongélation se poursuit par conduction. Note : Si l’aliment n’est pas destiné à être cuit immédiatement, le conserver au réfrigérateur. Ne jamais recongeler un aliment décongelé sans le cuire au préalable. Les parties extérieures de ces aliments décongelant rapidement, il faut les séparer, briser les blocs en morceaux à plusieurs reprises pendant la décongélation et les retirer au fur et à mesure qu’ils sont décongelés. Petites pièces Les rôtis avec os et les volailles entières Les côtelettes et les morceaux de poulet doivent être séparés sitôt que possible pour faciliter une décongélation homogène. Les parties grasses et les extrémités décongèlent plus rapidement. Placez-les au centre du plateau en verre ou protégez-les à l’aide de petites feuilles. Il est préférable de placer les rôtis sur une soucoupe retournée ou bien une passoire en plastique afin qu’ils ne trempent pas dans le liquide d’exsudation. Il est indispensable de protéger les parties fines ou protubérantes de ces aliments avec de petits morceaux de papier aluminium afin d’éviter un début de cuisson de ces parties. Il n’est pas dangereux d’utiliser des petits morceaux de papier aluminium dans votre four, à condition qu’ils ne touchent pas les parois du four. Pain Les boules et les miches de pain nécessitent un temps de repos de 5 à 30 minutes pour permettre une décongélation à cœur. Ce temps de repos sera plus court si le pain est coupé en tranches ou même en deux morceaux. 22 NN-C69KSM_EPG.indb 22 FR 2019/07/29 18:14:21 Cuisson au gril GRIL est particulièrement utile pour les tranches de viande fines, steaks côtelettes, kebabs, saucisses ou morceaux de poulet. Il est également adapté pour les sandwichs chauds et tous les plats à gratin. • N’utilisez pas avec le plat à rôtir avec la grille. Utilisation des accessoires Appuyez deux fois sur Chaleur tournante/Gril pour sélectionner le mode GRIL. et clignotent à l’écran. Grille basse Plat à rôtir Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson. (jusqu’à 9 heures) Tournez le sélecteur pour régler le niveau de puissance. G-1 G-2 Français Grille haute Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. Niveau 1000 W 700 W Presser Démarrage. Le compte à rebours s’affiche. Suite à la page suivante 23 NN-C69KSM_EPG.indb 23 FR 2019/07/29 18:14:22 Cuisson au gril „„Remarques 1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 32. 2. Placer les aliments sur la grille ou le plateau en verre. Placer une assiette calorifuge en dessous pour collecter la graisse et le ruissellement. 3. Ne jamais couvrir les aliments lors de la cuisson au gril. 4. NE PAS préchauffer le four. 5. Il n’y a pas de puissance micro-ondes utilisée dans la cuisson GRIL. 6. La plupart des aliments nécessitent d’être retournés à mi-cuisson. Lors du retournement des aliments, ouvrir la porte du four et enlever PRÉCAUTIONNEUSEMENT la grille en utilisant des gants pour four. 7. Après avoir retourné les aliments, remettre les aliments dans le four et fermer la porte, puis appuyer sur Démarrage. L’afficheur du four continue à décompter le temps de cuisson au gril restant. 8. Les éléments du gril rougeoient de temps à autre durant la cuisson - ceci est normal. 9. NE PAS toucher l’appareil de chauffage au-dessus de la cavité intérieure pendant que la cavité est chaude. L’appareil de chauffage peut être encore chaud. 10. Après l’utilisation de GRIL, le produit ne fonctionnera éventuellement pas pendant un certain temps pour éviter la surchauffe. „„ATTENTION! La grille doit toujours être utilisée avec le plateau en verre en position. Retirer la grille du four en tenant fermement la grille et le plat calorifuge. Utiliser des gants à four lors de l’enlèvement des accessoires. Ne jamais toucher la fenêtre extérieure ou les pièces en métal à l’intérieur de la porte en prenant les aliments à cause des températures élevées. 24 NN-C69KSM_EPG.indb 24 FR 2019/07/29 18:14:22 Cuisson à chaleur tournante Le four à chaleur tournante possède un élément de chauffage avec un ventilateur qui procure la chaleur sèche nécessaire pour produire des extérieurs croustillants et colorés. La plupart des recettes conventionnelles peuvent être utilisées. (Par exemple, cookies, gâteaux, plats à base de viande et plats cuits.) La plupart des plats cuits nécessitent un préchauffage du four. Grille basse Plat à rôtir Français • N’utilisez pas avec le plat à rôtir avec la grille. Utilisation des accessoires Avec préchauffage Appuyez une fois sur Chaleur tournante/ Gril pour sélectionner le mode CHALEUR TOURNANTE. et clignotent à l’écran. Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. Tournez le sélecteur pour régler la température. (100 à 220 °C) Après le préchauffage (3 bips), ouvrez Appuyez sur Démarrage la porte et placez les pour démarrer le aliments dans préchauffage. le four. Le « P » et la température s’allument à l’écran pendant le préchauffage. Température 40 °C 100 à 110 °C 120 à 140 °C 150 à 160 °C 170 à 180 °C 190 à 210 °C 220 °C 25 Presser Démarrage. Le programme de cuisson démarrera et le temps affiché comptera à rebours. Plats préparés Faire de la pâte à pain et à pizza Meringues Pâté de viande et de poisson, viande en pot Œufs cuits, gâteaux aux fruits, macarons Quiches, cookies, strudel, gâteaux éponges, biscuits, viande cuite lentement ou braisée Kugelhupf, gratins, pâte à choux, soufflés Pain, pizza, tartes 25 NN-C69KSM_EPG.indb Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson. (jusqu’à 9 heures) Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. FR Suite à la page suivante 2019/07/29 18:14:22 Cuisson à chaleur tournante Sans préchauffage Appuyez une fois sur Chaleur tournante/ Gril pour sélectionner le mode CHALEUR TOURNANTE. et clignotent à l’écran. Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson. (jusqu’à 9 heures) Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. Tournez le sélecteur pour régler la température. (40 °C, 100 à 220 °C) Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. Presser Démarrage. Le compte à rebours s’affiche. „„Remarques 1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 32. 2. Quand le four atteint la température de préchauffage, la température s’affiche et clignote et 3 bips retentissent pour vous rappeler de mettre les aliments dans le four. Ouvrez la porte du four, placez les aliments dans le four et fermez la porte. 3. Le temps de cuisson peut être saisi après que le four a atteint la température de préchauffage. Pour saisir le temps de cuisson, la porte doit être ouverte. Si le temps n’est pas saisi au bout de 30 minutes, le four va arrêter le préchauffage, biper 5 fois et repasser en état d’attente. 4. Le four ne peut pas préchauffer à 40 °C. „„ATTENTION! La grille doit toujours être utilisée avec le plateau en verre en position. Retirer la grille du four en tenant fermement la grille et le plat calorifuge. Utiliser des gants à four lors de l’enlèvement des accessoires. Ne jamais toucher la fenêtre extérieure ou les pièces en métal à l’intérieur de la porte en prenant les aliments à cause des températures élevées. 26 NN-C69KSM_EPG.indb 26 FR 2019/07/29 18:14:22 Cuisson combinée COMBINÉ signifie qu'il est possible de combiner les fonctions de MICRO-ONDES, de GRIL et de CHALEUR TOURNANTE pour décongeler, cuire et réchauffer les aliments. La puissance de MICRO-ONDES cuit les aliments rapidement tandis que le GRIL et la CHALEUR TOURNANTE donnent la coloration et le croustillant traditionnels. Grille haute Grille basse Affichage (Niveau) Plat à rôtir Combinaison Français • N’utilisez pas avec le plat à rôtir avec la grille. Utilisation des accessoires Utilisations MICRO-ONDES: 470 W C-1 GRIL: — Poulet entier, quiche (COMBINÉ 1) CHALEUR TOURNANTE: 200 °C* MICRO-ONDES: 470 W Gratins, gratin de pâtes, morceaux C-2 GRIL: 500 W de poulet, sandwichs (COMBINÉ 2) CHALEUR TOURNANTE: — MICRO-ONDES: — C-3 Rôti, pizza fraîche, poisson entier, GRIL: 1000 W (COMBINÉ 3) saucisses CHALEUR TOURNANTE: 200 °C* MICRO-ONDES: 270 W C-4 Pommes de terre surgelées, pizza GRIL: 700 W (COMBINÉ 4) surgelée, petites pâtisseries CHALEUR TOURNANTE: 200 °C* * La température peut ne pas atteindre 200 °C en fonction des aliments et du temps de cuisson. Avec préchauffage • Le préchauffage n’est pas disponible pour COMBINÉ 2 (C-2). Appuyez sur Combiné. Tourner le sélecteur pour sélectionner le niveau adapté dans la figure ci-dessus. Les indicateurs correspondants au niveau de COMBINÉ clignotent. Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. Appuyez sur Démarrage pour démarrer le préchauffage. Le « P » s’allume à l’écran pendant le préchauffage. Suite à la page suivante 27 NN-C69KSM_EPG.indb 27 FR 2019/07/29 18:14:22 Cuisson combinée Après le préchauffage (3 bips), ouvrez la porte et placez les aliments dans le four. Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson. (jusqu’à 9 heures) Presser Démarrage. Le programme de cuisson démarrera et le temps affiché comptera à rebours. Sans préchauffage Appuyez sur Combiné. Tourner le sélecteur pour sélectionner le niveau adapté dans la figure de la page 27. Les indicateurs correspondants au niveau de COMBINÉ clignotent. Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson. (jusqu’à 9 heures) Presser Démarrage. Le compte à rebours s’affiche. 28 NN-C69KSM_EPG.indb 28 FR 2019/07/29 18:14:23 „„Remarques Français 1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 32. 2. Les grilles sont conçues pour être utilisées pour la cuisson au COMBINÉ, GRIL et CHALEUR TOURNANTE. Ne jamais utiliser d’accessoires en métal autres que ceux fournis avec le four. Placer une assiette calorifuge en dessous pour collecter la graisse et le ruissellement. 3. Utilisez les grilles uniquement comme décrit. NE PAS utiliser si le four fonctionne avec moins de 200 g de nourriture sur un programme manuel. Pour des petites quantités, ne pas faire cuire par COMBINÉ, mais cuire par GRIL, CHALEUR TOURNANTE ou MICRO-ONDES SEULEMENT pour un meilleur résultat. 4. Ne jamais recouvrir les aliments lors de la cuisson COMBINÉE. 5. Un arc électrique peut se produire en cas de poids de nourriture incorrect, de grille endommagée ou d’utilisation d’un récipient métallique. Un arc électrique désigne des éclairs de lumière bleue visibles dans le four à micro-ondes. Si ceci se produit, arrêter immédiatement le four. 6. NE PAS utiliser de récipients en plastique pour micro-ondes pour des programmes COMBINÉS (à moins qu’ils soient adaptés à la cuisson COMBINÉE). Les plats doivent être en mesure de pouvoir supporter la chaleur du gril du haut - du verre calorifuge ou de la céramique sont idéaux. 7. NE PAS utiliser vos propres plats ou moules en métal pour COMBINÉ 1, 2 et 4 (C-1, C-2, C-4) car les micro-ondes ne pénétreront pas les aliments de façon uniforme. 8. Le temps de cuisson peut être saisi après que le four a atteint la température de préchauffage. Pour saisir le temps de cuisson, la porte doit être ouverte. Si le temps n’est pas saisi au bout de 30 minutes, le four va arrêter le préchauffage, biper 5 fois et repasser en état d’attente. „„ATTENTION! La grille doit toujours être utilisée avec le plateau en verre en position. Retirer la grille du four en tenant fermement la grille et le plat calorifuge. Utiliser des gants à four lors de l’enlèvement des accessoires. Ne jamais toucher la fenêtre extérieure ou les pièces en métal à l’intérieur de la porte en prenant les aliments à cause des températures élevées. 29 NN-C69KSM_EPG.indb 29 FR 2019/07/29 18:14:23 Cuisson à étapes multiples Cette fonction vous permet de programmer jusqu’à 3 étapes de cuisson en continu. Exemple : Pour régler continuellement la puissance MICRO-ONDES de 750 W (Moyenne) pendant 2 minutes, la puissance COMBINÉ 2 pendant 3 minutes et la puissance GRIL 1 pendant 2 minutes. Appuyez sur Micro-ondes. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 750 apparaisse à l'écran. Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. Appuyez sur Combiné. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que C-2 apparaisse à l'écran. Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. Appuyez deux fois sur Chaleur tournante/Gril pour sélectionner GRIL. Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que G-1 apparaisse à l'écran. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 2.00 apparaisse à l’écran. 30 Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 3.00 apparaisse à l’écran. Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. Presser Démarrage. Le temps de la première étape est décompté à l’écran. 30 NN-C69KSM_EPG.indb Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 2.00 apparaisse à l’écran. FR 2019/07/29 18:14:23 „„Remarques 31 NN-C69KSM_EPG.indb 31 Français 1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 32. 2. Le PRÉCHAUFFAGE, les PROGRAMMES AUTO ne peuvent pas être utilisés avec la CUISSON A ÉTAPES MULTIPLES. 3. En mode de fonctionnement, 2 bips retentissent entre chaque étape, et 5 bips retentissent après que toutes les étapes ont été terminées. 4. La puissance MICRO-ONDES 1000 W (Élevée) ne peut être réglée qu’une fois en mode de CUISSON A ÉTAPES MULTIPLES. FR 2019/07/29 18:14:23 Fonction quick 30 (30 secondes) Cette fonction vous permet de régler le temps de cuisson par incréments de 30 secondes jusqu’à 5 minutes à une puissance MICRO-ONDES de 1000 W (Élevée). Il est uniquement disponible pour MICRO-ONDES. Appuyez sur Quick 30 (30 secondes) pour régler le temps de cuisson désiré. L’heure s’affiche. Presser Démarrage. Le compte à rebours s’affiche. „„Remarques 1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, reportez-vous ci-dessous. 2. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser d’autres niveaux de puissance. Sélectionnez le niveau de puissance souhaité avant d’appuyer sur Quick 30 (30 secondes). 3. Après avoir réglé l’heure avec Quick 30 (30 secondes), vous ne pouvez pas utiliser le sélecteur. Fonction add time (ajout de temps) Cette fonction vous permet d’ajouter du temps de cuisson à la fin de la cuisson précédente. Il est disponible pour la cuisson MICRO-ONDES, GRIL, CHALEUR TOURNANTE et COMBINÉ. Tourner le sélecteur pour régler le temps supplémentaire. Jusqu’à 30 minutes pour une puissance MICROONDES de 1000 W (Élevée), 90 minutes pour les autres puissances MICRO-ONDES et 9 heures pour la cuisson GRIL, CHALEUR TOURNANTE et COMBINÉ. Presser Démarrage. Le compte à rebours s’affiche. „„Remarques 1. Une fois l’opération terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS à nouveau. 2. Pendant la cuisson, tourner le sélecteur pour régler le temps de cuisson supplémentaire (10 secondes à 10 minutes). 3. La fonction AJOUT DE TEMPS sera annulée si vous n’effectuez aucune opération pendant 1 minute après la cuisson ou si vous ouvrez la porte ou appuyez sur un bouton quelconque lorsque « Add » (Ajouter) est affiché. 4. La fonction AJOUT DE TEMPS peut être utilisée après la CUISSON A ÉTAPES MULTIPLES. Le niveau de puissance est le même que celui de la dernière étape. Cette fonction ne fonctionnera pas si la dernière étape était debout. 5. La fonction AJOUT DE TEMPS n’est pas disponible pour PROGRAMMES AUTO. 32 NN-C69KSM_EPG.indb 32 FR 2019/07/29 18:14:23 Utilisation de la minuterie Cette fonction opère comme une MINUTERIE DE CUISINE ou vous permet de programmer le TEMPS DE REPOS / DÉPART DIFFÉRÉ. Minuterie de cuisine Exemple : Pour compter 5 minutes. Français Presser Minuterie / Horloge. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 5.00 apparaisse à l’écran. (jusqu’à 90 minutes) Presser Démarrage. Le temps est décompté sans que le four ne fonctionne. Temps de repos Exemple : Pour un délai de repos de 5 minutes après cuisson de 3 minutes à puissance MICRO-ONDES 750 W (Moyenne). Appuyez sur Micro-ondes. Presser Minuterie / Horloge. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 750 apparaisse à l'écran. Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 5.00 apparaisse à l’écran. (jusqu’à 90 minutes) Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 3.00 apparaisse à l’écran. Presser Démarrage. La cuisson commence. Après cuisson, la durée de repos diminue sans que le four ne fonctionne. Suite à la page suivante 33 NN-C69KSM_EPG.indb 33 FR 2019/07/29 18:14:23 Utilisation de la minuterie Départ différé Exemple : Pour démarrer la cuisson à la puissance MICRO-ONDES de 750 W (Moyenne) pendant 3 minutes après 5 minutes de repos. Presser Minuterie / Horloge. Appuyez sur Micro-ondes. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 5.00 apparaisse à l’écran. (jusqu’à 90 minutes) Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 3.00 apparaisse à l’écran. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que 750 apparaisse à l'écran. Presser Démarrage. Le temps est décompté sans que le four ne fonctionne. „„Remarques 1. Une fois l’opération DÉPART DIFFÉRÉ terminée, « Add » (Ajouter) s’affiche pendant environ 1 minute. Lors de l’affichage, vous pouvez utiliser la fonction AJOUT DE TEMPS, se reporter à la page 32. 2. La CUISSON A ÉTAPES MULTIPLES peut être programmée, y compris le TEMPS DE REPOS ou le DÉPART DIFFÉRÉ. 3. Même si la porte du four est ouverte pendant la MINUTERIE DE LA CUISINIÈRE, le TEMPS DE REPOS ou le DÉPART DIFFÉRÉ, la durée indiquée dans la fenêtre d’affichage continuera le décompte. 4. Le TEMPS DE REPOS / DÉPART DIFFÉRÉ ne peut pas être programmé avant / après aucun PROGRAMME AUTO. 34 NN-C69KSM_EPG.indb 34 FR 2019/07/29 18:14:24 Programmes Auto Avec cette fonction, vous pouvez décongeler / cuire des aliments en fonction de leur poids. Sélectionner la catégorie et définir le poids de l’aliment. Le poids est programmé en grammes. Le four détermine le niveau de puissance MICRO-ONDES et/ ou les réglages GRIL, CHALEUR TOURNANTE et/ou COMBINÉ, et le temps de cuisson automatiquement. Pour une sélection rapide, le poids démarre par le poids le plus couramment utilisé pour chaque catégorie. Ne pas inclure le poids de l’eau ajoutée ou le poids du récipient. Réchauffage Auto Affichage Menu 1 Réchauffage Auto 2 Soupe Page 38 38 Décongélation Auto Affichage Menu 3 Petites Pièces 4 Grosses Pièce 5 Pain / Gâteau Page 38 38 39 Prog. Pain Affichage Menu Page 6 Baguette / Petits Pains 39 7 Viennoiseries 39 Cuisson Auto Affichage Menu 8 Légumes Frais 9 Pommes de Terre 10 Poisson Frais 11 Pâtes Page 40 40 40 40 Combi Auto Affichage Menu 18 Pizza Fraîche 19 Pizza Surgelée 20 Pomme de Terre Surgelée 21 Rouleau de Printemps 22 Escalope 23 Poulet Page 44 44 44 44 44 45 Prog. Gâteau / Roti Affichage Menu 24 Bœuf / Agneau 25 Gâteau Page 45 45 Autres Affichage 26 27 28 29 Page 46 46 47 47 Menu Yaourt Aliments Séchés Cuisson Lente Maintien au Chaud Nettoyage Affichage Menu 30 Nettoyage Menu Junior Affichage Menu Page 12 Purée de Légumes 41 13 Compote de Fruits 41 14 Mug Cake 42 15 Cuisson Pâtes Enfants 43 16 Produits Panés 43 Surgelés 17 Légumes Frits 43 Français Liste des PROGRAMMES AUTO Page 47 Suite à la page suivante 35 NN-C69KSM_EPG.indb 35 FR 2019/07/29 18:14:24 Programmes Auto Pour les PROGRAMMES AUTO 1-5, 8-15, 23 et 24 Appuyez sur Programmes Auto. Le numéro de PROGRAMME AUTO apparaît, et le mode de cuisson correspondant s’allument et clignote à l’écran. Tournez le sélecteur pour sélectionner le PROGRAMME AUTO désiré. Comme le numéro de PROGRAMME AUTO change, le mode de cuisson et l’accessoire correspondants s’allument. Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. Tournez le sélecteur pour régler le poids ou la quantité d’aliments. Presser Démarrage. Le compte à rebours s’affiche. Pour les PROGRAMMES AUTO 6, 7, 16-22 Appuyez sur Programmes Auto. Le numéro de PROGRAMME AUTO apparaît, et le mode de cuisson correspondant s’allument et clignote à l’écran. Tournez le sélecteur pour sélectionner le PROGRAMME AUTO désiré. Comme le numéro de PROGRAMME AUTO change, le mode de cuisson et l’accessoire correspondants s’allument. 36 NN-C69KSM_EPG.indb 36 Appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage. Tournez le sélecteur pour régler le poids ou la quantité d’aliments. FR 2019/07/29 18:14:24 Presser Démarrage. Le compte à rebours s’affiche. Français Appuyez sur Démarrage pour démarrer le préchauffage. Le « P » s’allume à l’écran pendant le préchauffage. Après le préchauffage (3 bips), ouvrez la porte et placez les aliments dans le four. Pour les PROGRAMMES AUTO 25-30 Reportez-vous aux pages 45-47. „„Remarques 1. Les PROGRAMMES AUTO doivent être utilisés UNIQUEMENT pour les aliments décrits. 2. Décongeler / cuire des aliments uniquement dans les plages de poids décrites. 3. Toujours peser les aliments au lieu de compter sur les informations d’emballage. 4. La plupart des aliments bénéficient d’un temps de repos. Après avoir cuisiné avec un PROGRAMME AUTO, laissez la chaleur continuer à transférer au centre. 5. Utilisez uniquement les accessoires comme indiqué aux pages 39 à 46 ou indiqué dans la fenêtre affichée. Suite à la page suivante 37 NN-C69KSM_EPG.indb 37 FR 2019/07/29 18:14:24 Programmes Auto Réchauffage Auto Cette fonctionnalité vous permet de réchauffer les aliments en réglant le poids. Le four détermine automatiquement le niveau de puissance MICRO-ONDES puis le temps de cuisson. Sélectionnez la catégorie puis il vous suffit de définir le poids. Programme 1. Réchauffage Auto 2. Soupe Instructions Poids : 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 g Pour réchauffer un repas frais précuit. Tous les aliments doivent être précuits. Les aliments doivent être à la température du réfrigérateur, env. +5 °C. Réchauffer dans le récipient tel qu’acheté. Percez le film protecteur avec un couteau tranchant une fois au centre et 4 fois autour du bord. En cas de transfert d’aliments dans un plat, couvrez d’un film plastique perforé. Placez le récipient sur le plateau en verre. Mélangez à la fin du programme et laissez quelques minutes de temps de repos. De gros morceaux pièces de viande/poisson dans une sauce fine peuvent nécessiter plus de temps de cuisson. Ce programme ne convient pas aux féculents tels que le riz, les nouilles ou les pommes de terre. Les repas dans des récipients en forme de bol irrégulier peuvent nécessiter une cuisson plus longue. Ne réchauffez pas de pain ou de pâtisseries, d’aliments crus ou non cuits, de boissons et d’aliments congelés. Poids : 200 g / 400 g / 600 g Pour réchauffer une soupe. La soupe doit être à la température du réfrigérateur, env. +5 °C. Placez la soupe dans un bol allant au micro-ondes. Couvrez avec un couvercle ou un film alimentaire. Mélangez avant de servir. Décongélation Auto Avec cette fonction, vous pouvez décongeler des aliments congelés en fonction de leur poids. Programme 3. Petites Pièces 4. Grosses Pièce Instructions Poids : 200 g - 1000 g Pour décongeler de petits morceaux de viande, escalope, saucisses, viande hachée, steak, côtelettes, filets de poisson (de 100 à 400 g chacun). Retournez et protégez quand vous entendez le bip. Laisser reposer pendant 15 à 30 minutes. Poids : 600 g - 1600 g Pour décongeler de gros morceaux de viandes, poulet entier, pièces de viande. Les poulets entiers et les pièces de viande nécessiteront d’être protégées durant la décongélation. Protégez les ailes, les poitrines et les corps gras avec des feuilles lisses d’aluminium fixées avec des bâtonnets à cocktail. Ne pas laisser la feuille d’aluminium toucher les parois du four. Laissez un temps de repos de 1 à 2 heures après la décongélation. Retournez et protégez quand vous entendez le bip. 38 NN-C69KSM_EPG.indb 38 FR 2019/07/29 18:14:24 Programme 5. Pain / Gâteau Français Instructions Poids : 100 g - 600 g Pour décongeler le pain (entiers, tranches, petits pains) et les gâteaux. Les gâteaux à la crème, les desserts et les gâteaux glacés ne conviennent pas à ce programme. Retournez quand vous entendez le bip. Laissez le pain reposer pendant 10 (pain blanc) à 30 minutes (pain de seigle dense). Couper les gros pains en deux pendant le temps de repos. Prog. Pain Programme 6. B  aguette / Petits Pains 7. Viennoiseries Instructions Poids : 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Accessoires : Pour recuire les baguettes et les petits pains. Ce programme convient au réchauffage, à la coloration et à rendre croustillantes les baguettes et petits pains du commerce à partir de la température ambiante. Assurez-vous que la hauteur des baguettes/petits pains ne dépasse pas 5 cm. Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four. Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Après le préchauffage, placez les baguettes/petits pains sur le plat à rôtir. Après la cuisson, placez les baguettes/petits pains sur une grille pendant quelques minutes. Quantité : 1 à 2 pièces/3 pièces/4 pièces/5 pièces Accessoires : Pour recuire des viennoiseries. Ce programme convient au réchauffage, à la coloration et à rendre croustillantes les viennoiseries du commerce à partir de la température ambiante. Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four. Tournez le sélecteur pour sélectionner le nombre de viennoiseries. Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Après le préchauffage, placez les viennoiseries sur le plat à rôtir. Après la cuisson, placez-les sur une grille pendant quelques minutes. Suite à la page suivante 39 NN-C69KSM_EPG.indb 39 FR 2019/07/29 18:14:24 Programmes Auto Cuisson Auto Avec cette fonction, vous pouvez cuire des aliments en fonction de leur poids. Sélectionnez la catégorie et définissez le poids ou la quantité d’aliments. Le poids est programmé en grammes. Le four détermine automatiquement le niveau de puissance MICRO-ONDES et le temps de cuisson. Pour une sélection rapide, le poids démarre par le poids le plus couramment utilisé pour chaque catégorie. Ne pas inclure le poids de l’eau ajoutée ou le poids du récipient. Programme 8. L  égumes Frais 9. Pommes de Terre 10. Poisson Frais 11. Pâtes Instructions Poids : 150 g / 350 g / 500 g Pour la cuisson de légumes frais comme les carottes, les brocolis, les choux-fleurs et les haricots verts. Lavez soigneusement les légumes. Placer les légumes préparés dans un récipient de taille appropriée. Saupoudrer avec 1 cuillère à soupe d’eau pour 100 g de légumes. Couvrez avec un film alimentaire. Percez le film alimentaire avec un couteau une fois au centre et 4 fois autour du bord. Remarque : Toutes les pièces doivent être environ de la même taille. Ne pas saler ou beurrer avant la fin de la cuisson. Quantité : 1 pièce / 2 pièces / 3 pièces Pour la cuisson des pommes de terre. Nettoyez et faites sécher les pommes de terre et piquez-les plusieurs fois à l’aide d'une fourchette. Placez-les près du bord du plateau en verre. Tournez le sélecteur pour régler le nombre de pommes de terre. (1 pièce correspond à entre 200 g et 250 g de pommes de terre.) Laissez reposer pendant 5 minutes après la cuisson. Poids : 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 g Pour la cuisson de filets ou de steaks de poisson frais. Placer le poisson sur un plat allant au micro-ondes de taille appropriée. Couvrez avec un film alimentaire. Laisser reposer pendant quelques minutes avant la cuisson. Poids : 50 g / 100 g / 150 g Pour la cuisson des pâtes déshydratées. Placez les pâtes, l’eau et l’huile dans une casserole profonde allant au micro-ondes conformément au tableau ci-dessous. Pâtes Eau Huile 50 g 450 g 1 cuillère à café 100 g 800 g 2 cuillères à café 150 g 1200 g 1 cuillère à soupe Égouttez après la cuisson. Remarque : Ne couvrez pas la casserole. 40 NN-C69KSM_EPG.indb 40 FR 2019/07/29 18:14:24 Menu Junior Programme 12. P  urée de Légumes 13. C  ompote de Fruits Instructions Poids : 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Ce programme convient à la cuisson des panais, pommes de terre, courge musquée, carottes, patates douces et rutabaga. Les aliments cuits sont ensuite écrasés en purée et conviennent pour le sevrage des bébés. Épluchez et découpez les légumes en morceaux de taille égale. Placez-les dans un plat en Pyrex®. Ajoutez les quantités suivantes d’eau : 100 g à 150 g de légumes, 75 ml d’eau. 155 g à 300 g de légumes, 100 ml d’eau. 305 g à 400 g de légumes, 150 ml d’eau. Couvrez avec un couvercle ou un film alimentaire. Mélangez à mi-cuisson quand vous entendez le bip. Après la cuisson, laissez reposer pendant 10 minutes. Écrasez les légumes en purée avec le liquide cuisson en utilisant un mixeur. En cas de besoin, ajustez la consistance à l’aide d'un peu d’eau pour diluer ou de riz pour bébé pour épaissir. Vérifiez la température avant de nourrir le bébé. Poids : 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Ce programme convient à la cuisson des pommes, poires, pêches, papayes et mangues. Les fruits cuits sont ensuite écrasés en purée et conviennent pour le sevrage des bébés. Épluchez et découpez les fruits en morceaux de taille égale. Placez-les dans un plat en Pyrex®. Ajoutez les quantités suivantes d’eau : 100 g à 150 g de fruits, 75 ml d’eau. 155 g à 300 g de fruits, 100 ml d’eau. 305 g à 400 g de fruits, 150 ml d’eau. Couvrez avec un couvercle ou un film alimentaire. Mélangez à mi-cuisson quand vous entendez le bip. Après la cuisson, laissez reposer pendant 10 minutes. Écrasez les fruits en purée avec le liquide cuisson en utilisant un mixeur. En cas de besoin, ajustez la consistance à l’aide d'un peu d’eau pour diluer ou de riz pour bébé pour épaissir. Vérifiez la température avant de nourrir le bébé. Français Le Menu Junior propose une gamme de programmes destinés aux bébés, aux tout-petits et aux enfants plus âgés. La compote de fruits et la purée de légumes sont idéales comme premiers aliments pour le sevrage des bébés. Les légumes sains frits et les pâtes cuites sont parfaits pour les petits estomacs. Le mug cake est un dessert rapide et facile. De simples mesures de cuillère à soupe qui peuvent être mélangées dans le mug pour une préparation facile. C’est prêt à manger très rapidement en utilisant le programme Mug cake. Suite à la page suivante 41 NN-C69KSM_EPG.indb 41 FR 2019/07/29 18:14:24 Programmes Auto Programme 14. Mug Cake Instructions Quantité : 1 tasse, 2 tasses Pour la cuisson d’un mug cake, que ce soit brownie au chocolat, ou citron. Préparez les mug cakes comme indiqué dans la recette suivante. Le volume des mugs ne doit pas être inférieur à 300 ml. Placez le mug au centre du plateau en verre. Tourner le sélecteur pour sélectionner la quantité, 1 tasse ou 2 tasses. Après la cuisson, laissez reposer pendant quelques minutes et servez chaud dans le mug avec de la crème glacée, de la crème anglaise ou de la crème. Mug cake brownie au chocolat Ingrédients Pour 1 personne 41⁄2 cuillères à soupe de farine 2 cuillères à soupe de beurre fondu 3 cuillères à soupe de sucre 2 cuillères à soupe de lait 21⁄2 cuillères à soupe de poudre de cacao 4 carrés de chocolat noir ou au lait hachés Décoration : pépites ou mini guimauves 1. Mélangez la farine, le sucre et la poudre de cacao dans le mug. 2. Ajoutez le beurre fondu, et le lait puis mélangez. 3. Ajoutez le chocolat haché. Mélangez soigneusement. 4. Après la cuisson, décorez avec des pépites ou des mini guimauves. Mug cake au citron Ingrédients Pour 1 personne 3 cuillères à soupe de farine 2 cuillères à soupe d’huile végétale 3 cuillères à soupe de sucre 2 cuillères à soupe de jus de citron plus le zeste de 1⁄2 citron 1⁄4 cuillères à café de levure 1 œuf battu Une pincée de sel Décoration : fraises, myrtilles, pépites 1. Mélangez la farine, le sucre, la levure et le sel dans le mug. 2. Ajoutez l’huile végétale, le jus de citron, le zeste de citron et l’œuf battu. Mélangez soigneusement. 3. Après la cuisson, décorez avec des fraises, des myrtilles ou des pépites. 42 NN-C69KSM_EPG.indb 42 FR 2019/07/29 18:14:24 Programme Instructions 16. P  roduits Panés Surgelés Poids : 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessoires : Pour la préparation de produits panés surgelés tels que les bouchées de poulet surgelées, les nuggets de poulet surgelés, les bâtons de dinde surgelés, les bâtonnets de poisson surgelés, les langoustines surgelées. Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four. Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Retirez tous les emballages et placez les produits panés surgelés sur le plat à rôtir. Retournez pendant la cuisson lors des bips. 17. L  égumes Frits Poids : 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessoires : Pour la préparation de légumes frits tels que les pommes de terre, les patates douces, les carottes, les panais et les courgettes. Épluchez et découpez les légumes en forme de bâtonnets (d’une épaisseur de 1 cm). Versez dessus une cuillère à soupe d’huile végétale. Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four. Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Après le préchauffage, placez les légumes sur le plat à rôtir. Pour un meilleur résultat, cuisez sur une seule couche. Français 15. C  uisson Pâtes Enfants Poids : 250 g / 500 g / 800 g Accessoires : Pour la cuisson de pâtes fraîches en utilisant des pâtes fraîches (penne, spaghetti, fusilli), du fromage ou une sauce à la tomate et du cheddar doux râpé. Utilisez un récipient carré peu profond adapté en Pyrex®. Ajoutez les quantités suivantes : Réglage du poids Pâtes Sauce Fromage 250 g 70 g 140 g 40 g 500 g 150 g 300 g 50 g 800 g 250 g 500 g 50 g D’autres ingrédients peuvent être ajoutés comme du jambon, du thon ou du maïs doux. Dans ce cas, remplacez une partie de la sauce par les ingrédients sélectionnés ajoutés. Placez les pâtes sur la grille haute. Suite à la page suivante 43 NN-C69KSM_EPG.indb 43 FR 2019/07/29 18:14:24 Programmes Auto Combi Auto Cette fonction vous permet de cuire ou réchauffer des aliments en réglant leur poids. Le four détermine automatiquement le réglage de COMBINÉ puis le temps de cuisson. Sélectionnez la catégorie puis il vous suffit de définir le poids. Programme Instructions 18. Pizza Fraîche Poids : 200 g / 300 g / 400 g Accessoires : Pour réchauffer une pizza fraîche du commerce. Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four. Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Après le préchauffage, retirez tous les emballages et placez la pizza sur le plat à rôtir. 19. Pizza Surgelée Poids : 200 g / 300 g / 400 g Accessoires : Pour réchauffer et colorer une pizza surgelée du commerce. Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four. Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Après le préchauffage, retirez tous les emballages et placez la pizza sur le plat à rôtir. Ce programme n’est pas adapté aux pizzas à pâte épaisse. 20. P  omme de Terre Surgelée Poids : 200 g / 300 g / 400 g Accessoires : Pour la cuisson de produits à base de pommes de terre surgelées du commerce qui conviennent au gril, par exemple des frites, frites maison, croquettes, pommes de terre rissolées, gaufres de pommes de terre. Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four. Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Après le préchauffage, étalez les produits à base de pommes de terre sur le plat à rôtir. Retournez/mélangez pendant la cuisson lors des bips. Pour un meilleur résultat, cuisez sur une seule couche. Remarque : Les produits à base de pommes de terre varient considérablement. Nous vous suggérons de vérifier quelques minutes avant la fin de la cuisson afin de juger du niveau de coloration. 21. R  ouleau de Printemps Poids : 200 g / 300 g / 400 g Accessoires : Pour la cuisson de rouleaux de printemps réfrigéré du commerce. Badigeonner légèrement les rouleaux de printemps avec de l’huile. Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four. Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Après le préchauffage, placez les rouleaux de printemps sur le plat à rôtir. 22. Escalope Poids : 200 g / 300 g / 400 g Accessoires : Pour la cuisson d’escalopes réfrigérées du commerce ou faites maison. Badigeonner légèrement les escalopes avec de l’huile. Avant d’appuyer sur Démarrage, placez le plat à rôtir dans le four. Après avoir appuyé sur Démarrage, le préchauffage va commencer. Après le préchauffage, placez les escalopes sur le plat à rôtir. Retournez l’escalope pendant la cuisson lors des bips. 44 NN-C69KSM_EPG.indb 44 FR 2019/07/29 18:14:24 Programme 23. Poulet Instructions Poids : 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g Français Accessoires : Pour la cuisson de poulets frais entiers non farcis. Cuisinez la farce séparément. Placez un poulet sur la grille basse avec un récipient peu profond dessous pour collecter le ruissellement. Commencez par cuire sur le dos puis retournez quand vous entendez le bip, en faisant attention au jus brûlant. Laissez reposer pendant 5 minutes. Prog. Gâteau / Roti Cette fonctionnalité propose la cuisson à chaleur tournante traditionnelle. Le four détermine automatiquement le réglage de la température puis le temps de cuisson. Programme 24. B  œuf / Agneau 25. Gâteau Instructions Poids : 500 g / 1000 g / 1500 g Accessoires : Pour la cuisson de rosbif ou d’agneau frais. Placez les morceaux de viande sur le plat à rôtir. Après la cuisson, laisser reposer pendant 10 à 20 minutes. Cette fonction sert pour la cuisson d’un gâteau. Accessoires : Ingrédients Gâteau au beurre 75 g de farine ordinaire 2 œufs 75 g de farine fermentante 2 cuillères à soupe de lait 100 g de beurre 2,5 ml (1⁄2 cuillère à café) d’essence de vanille 100 g de sucre glace 1. Tamisez les farines. 2. Mélanger le beurre, le sucre et l’essence jusqu’à l’obtention d’une couleur pâle et moelleuse. 3. Battez les œufs petit à petit. 4. Incorporer la farine en ajoutant un peu de lait si nécessaire pour donner une consistance tombante. 5. Verser dans le moule à gâteau beurré (18 cm- 7 pouces). 6. Appuyez une fois sur Programmes Auto. 7. Tournez le sélecteur pour sélectionner le programme 25. 8. Appuyez sur Démarrage pour préchauffer le four. Après le préchauffage, un bip résonne et « P » clignote à l’écran. 9. Placez le moule sur la grille basse et appuyez sur Démarrage. Suite à la page suivante 45 NN-C69KSM_EPG.indb 45 FR 2019/07/29 18:14:25 Programmes Auto Autres Programme 26. Yaourt Instructions Valeurs de réglage : 10 minutes à 12 heures Cette fonction sert pour la confection de yaourt maison. 1. Versez 1 L de lait (3,5 % de matière grasse) dans une casserole de 3 L. 2. Ajoutez 150 g de yaourt nature et mélangez bien. 3. Couvrez avec un film alimentaire et placez sur le plateau en verre. 4. Appuyez une fois sur Programmes Auto. 5. Tournez le sélecteur pour sélectionner le programme 26 et appuyez sur le sélecteur. 6. Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson de 4 à 6 heures. 7. Presser Démarrage. Après la cuisson, conserver le yaourt au réfrigérateur pendant plus de 6 heures. Remarque : Désinfectez la casserole et les ustensiles dans l’eau bouillante avant la cuisson. Valeurs de réglage : 40 °C à 90 °C, 10 minutes à 12 heures Cette fonction sert pour la confection de fruits ou légumes secs pour des en-cas sains et nourrissants sans produit chimique ni conservateur. Accessoires : 27. Aliments Séchés 1. Placez le papier de cuisson sur le plateau et étalez les aliments en une couche simple. 2. Appuyez une fois sur Programmes Auto. 3. Tournez le sélecteur pour sélectionner le programme 27 et appuyez sur le sélecteur. 4. Tournez le sélecteur pour régler la température de cuisson des fruits et appuyez sur le sélecteur. 5. Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson des fruits. 6. Presser Démarrage. Bananes/figues/kiwis/mangues/ananas : coupez des tranches de 5 à 8 mm d’épaisseur, réglez à 80 °C pour 3 à 5 heures. Tomates : coupez des tranches de 5 mm d’épaisseur, réglez à 80 °C pour 5 à 7 heures. 46 NN-C69KSM_EPG.indb 46 FR 2019/07/29 18:14:25 Programme 29. M  aintien au Chaud Français 28. Cuisson Lente Instructions Valeurs de réglage : 90 °C à 110 °C, 10 minutes à 12 heures Cette fonctionnalité cuit à relativement basse température pendant de longues heures comparée à d’autres méthodes de cuisson (comme cuire, faire bouillir et frire) ce qui permet une cuisson sans surveillance des rôtis, ragoûts et d'autres plats appropriés. Ce réglage fait doucement mijoter les aliments pendant une longue période sans trop les cuire ni les brûler. Vous n’avez pas besoin de mélanger quand vous utilisez ce réglage. Goulache hongrois pour 4 personnes. Ingrédients 700 g (1 livre et 8 onces) de steak à braiser en cubes 600 ml (1 pt) de bouillon de bœuf 50 g (2 onces) de farine assaisonnée 3 cuillères à soupe (45 ml) de purée de tomate 1 grand oignon 2 cuillères à soupe (30 ml) de paprika 1 piment rouge, épépiné et haché 5 ml (1 cuillère à café) de sucre 400 g (14 onces) de tomates hachées en conserve 4 cuillères à soupe (60 ml) de crème aigre 175 g (5 onces) de champignons Récipient : large casserole en Pyrex® avec couvercle 1. Déposez la viande sur la farine. 2. Mélangez tous les ingrédients dans la casserole sauf la crème aigre. 3. Couvrez, placez sur le plateau en verre. 4. Appuyez une fois sur Programmes Auto. 5. Tournez le sélecteur pour sélectionner le programme 28 et appuyez sur le sélecteur. 6. Tournez le sélecteur pour régler la température de cuisson de 110 °C et appuyez sur le sélecteur. 7. Tournez le sélecteur pour régler le temps de cuisson de 3 à 4 heures. 8. Presser Démarrage. Après la cuisson, versez immédiatement dedans la crème aigre. Valeurs de réglage : 60 °C à 80 °C, 5 minutes à 90 minutes Cette fonctionnalité sert à garder les aliments au chaud jusqu’à ce qu’ils soient prêts à être servis. 1. Appuyez une fois sur Programmes Auto. 2. Tournez le sélecteur pour sélectionner le programme 29 et appuyez sur le sélecteur. 3. Tournez le sélecteur pour régler la température et appuyez sur le sélecteur. 4. Tournez le sélecteur pour régler le temps. 5. Presser Démarrage. Remarque : Utilisez un plat calorifuge et couvrez avec un couvercle ou du papier cuisson. Nettoyage Programme 30. Nettoyage Instructions Programme de nettoyage. Reportez-vous à la page 50. 47 NN-C69KSM_EPG.indb 47 FR 2019/07/29 18:14:25 Questions et réponses Q: Parfois de l’air chaud sort des prises d’air du four. Pourquoi ? R: La chaleur dégagée des aliments en cours de cuisson réchauffe l’air du compartiment du four. L’air réchauffé est évacué hors du four par la circulation d’air dans le four. Les prises d’air du four ne doivent jamais être bloquées durant la cuisson. Q: Pourquoi mon four ne s’allume-t-il pas ? R: Lorsque le four ne s’allume pas, vérifier ce qui suit : 1. Le four est-il solidement branché ? Retirer la fiche de la prise, attendre 10 secondes et la réinsérer. 2. Vérifier le disjoncteur et le fusible. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible s’il s’est déclenché ou a grillé. 3. Si le disjoncteur ou le fusible sont en état de marche, brancher un autre appareil dans la prise. Si l’autre appareil fonctionne, il existe probablement un problème au niveau du four. Si l’autre appareil ne fonctionne pas, il existe probablement un problème au niveau de la prise. S’il semble y avoir un problème au niveau du four, contacter un centre d’entretien agréé. Q: Puis-je utiliser un thermomètre pour four conventionnel dans le four ? R: Uniquement lorsque vous utilisez les modes de cuisson GRIL et CHALEUR TOURNANTE. Le métal dans certains thermomètres peut provoquer un arc électrique dans votre four et ces thermomètres ne doivent pas être utilisés dans les modes de cuisson MICRO-ONDES et COMBINÉ. Q: Des bourdonnements et des cliquetis proviennent de mon four lorsque je cuisine en mode COMBINÉ. Qu’est ce qui provoque ces bruits ? R: Ces bruits se produisent lorsque le four passe automatiquement de la puissance MICRO-ONDES au mode GRIL/CHALEUR TOURNANTE afin de créer le réglage COMBINÉ. Ceci est normal. Q: Mon four provoque des interférences sur ma télévision. Est-ce normal ? R: Certaines interférences radio et TV peuvent se produire lorsque vous cuisinez avec le four. Ces interférences sont similaires aux interférences provoquées par de petits appareils tels que des mixeurs, des aspirateurs, des sèche-cheveux, etc. Ceci n’indique pas un problème avec votre four. Q: Mon four émet une odeur et génère de la fumée lors de l’utilisation de la fonction COMBINÉ, GRIL et CHALEUR TOURNANTE. Pourquoi ? R: Après une utilisation répétée, il est recommandé de nettoyer le four puis de le faire fonctionner sans aliment, plateau en verre et couronne de galets en mode GRIL durant 5 minutes. Ceci brûlera tout aliment, résidu ou huile pouvant causer une odeur et / ou de la fumée. Q: Le four n’accepte pas mon programme. Pourquoi ? R: Le four est conçu pour ne pas accepter un programme incorrect. Par exemple, le four n’acceptera pas une quatrième étape. 48 NN-C69KSM_EPG.indb 48 FR 2019/07/29 18:14:25 Entretien de votre four 1. Le four doit être débranché avant le nettoyage. 7. Il est nécessaire à l’occasion de retirer le plateau en verre pour le nettoyage. Laver le plateau dans de l’eau savonneuse chaude ou dans un lave-vaisselle. 8. La couronne de galets et la sole du compartiment du four doivent être nettoyées régulièrement pour éviter un bruit excessif. Essuyer simplement la surface inférieure du four avec un détergent doux et de l’eau chaude puis sécher avec un chiffon propre. La couronne de galets peut être lavée dans de l’eau légèrement savonneuse. Les vapeurs de cuisson s’accumulent durant une utilisation répétée mais n’affectent en aucun cas la surface inférieure ou la couronne de galets. Après dépose de la couronne de galets de la sole du compartiment pour nettoyage, veiller à la replacer dans la bonne position. 3. Ne pas utiliser de nettoyeurs durs ou abrasifs ni de grattoirs en métal aiguisé pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils risquent d’érafler la surface, ce qui peut conduire à l’éclatement du verre. 9. Lorsque vous utilisez les modes GRIL, CHALEUR TOURNANTE ou COMBINÉ, des éclaboussures de graisse viennent inévitablement salir les parois. Nettoyez régulièrement le four afin d’éviter qu’il dégage de la fumée en cours d’utilisation. 4. La surface extérieure du four doit être nettoyée avec un chiffon humide. Afin de ne pas endommager les pièces de fonctionnement à l’intérieur du four, ne pas laisser d’eau couler dans les ouvertures de ventilation. 10. Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur pour le nettoyage de votre four. 5. Si le panneau de commande devient sale, le nettoyer à l’aide d’un chiffon doux. Ne pas utiliser de nettoyeurs durs ou abrasifs sur le panneau de commande. Lors du nettoyage du panneau de commande, laisser la porte ouverte pour éviter toute mise en route accidentelle. Après le nettoyage, appuyer le bouton Arrêt / Réinitialisation pour effacer la fenêtre d’affichage. 6. Si de la vapeur s’accumule à l’intérieur ou autour de l’extérieur de la porte du four, essuyer avec un chiffon doux. Ceci peut se produire lorsque le four est utilisé dans un environnement fortement humide et n’indique en rien un dysfonctionnement de l’appareil. NN-C69KSM_EPG.indb 49 Français 2. Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de la porte soient toujours propres. En cas de salissures tenaces sur les parois, la sole céramique, les joints ou les zones de joints de la porte, essuyez-les avec un linge humide. Si le four est très sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit de nettoyage non décapant. L’utilisation de détergents puissants ou abrasifs est vivement déconseillée. Évitez de nettoyer la zone du guide d’alimentation du micro-ondes qui se trouve côté droit dans la cavité du four. NE PAS UTILISER DE PRODUITS NETTOYANTS POUR FOURS TRADITIONNELS. 11. Ce four doit être entretenu uniquement par du personnel qualifié. Pour l’entretien ou la réparation du four, contacter le revendeur agréé le plus proche. 12. Il est indispensable de maintenir propre l’intérieur du four. Le non respect de cette consigne peut entraîner une détérioration notable des revêtements susceptible de réduire la durée de vie de votre appareil et pourrait même présenter un danger. Suite à la page suivante 49 FR 2019/07/29 18:14:25 Entretien de votre four 13. Maintenir propres les prises d’air en permanence. Vérifier qu’aucune poussière ou autres matériaux n’obstruent les prises d’air en haut, en bas et à l’arrière du four. Si les prises d’air sont obstruées, ceci risque de causer une surchauffe qui peut affecter le fonctionnement du four et aboutir potentiellement à une situation dangereuse. 14. N’utilisez jamais d’ustensiles tranchants dans le plat parce que cela pourrait endommager la surface antiadhésive. 15. Après utilisation, nettoyez le plat dans de l’eau savonneuse et rincez à l’eau chaude. N’utilisez jamais de substances de nettoyage abrasives ou tampons à récurer parce que cela pourrait endommager la surface du plat. Nettoyage (programme auto No 30) Nettoyage rend facile le nettoyage de l’intérieur du four. Nettoyage crée de la vapeur à l’intérieur du four pour rendre la saleté facile à retirer. 1. Placez 300 ml (11⁄2 tasse) d’eau, une tranche de citron et un peu de jus de citron vert (environ 1 cuillère à café) dans un bol en verre allant au micro-ondes. La hauteur de l’eau ne doit pas dépasser la moitié de celle du bol. 2. Appuyez sur Programmes Auto et tournez le sélecteur pour sélectionner le programme 30 et ensuite appuyez sur Démarrage. 3. Le four va chauffer l’eau et créer de la vapeur à l'intérieur du four. Laissez reposer. 4. N’ouvrez pas la porte du four tant que vous n’entendez pas de bip. 5. Quand vous l’entendez, débranchez le cordon électrique et retirez le bol. Maintenant, essuyez toute la vapeur de l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon doux. • Répétez la procédure si nécessaire. 50 NN-C69KSM_EPG.indb 50 FR 2019/07/29 18:14:25 Caractéristiques les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les ordures ménagères. Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, veuillez déposer ces produits aux points de collecte désignés, où ils seront acceptés sur une base gratuite. Sinon, dans certains pays, vous pouvez renvoyer vos produits à votre revendeur local lors de l’achat d’un produit neuf équivalent. Français Source d’alimentation : 230 V, 50 Hz Consommation électrique : Maximum; 2 400 W Micro-ondes; 1 500 W Gril; 2 400 W Chaleur tournante; 2 400 W Sortie : Micro-ondes; 1 000 W (IEC-60705) Résistance du gril; 2 400 W Résistance chaleur tournante; 2 400 W Dimensions extérieures : 327 mm (L) x 520 mm (P) x 520 mm (H) Dimensions du compartiment de cuisson : 240,5 mm (L) x 351 mm (P) x 351 mm (H) Volume Total de la Cavité : 30 L Diamètre du Plateau en Verre : 315 mm Fréquence de Fonctionnement : 2 450 MHz Poids net : 19,5 kg Niveau sonore : LWA 60 dB La mise au rebut de ce produit permettra d’économiser des ressources précieuses ainsi que de prévenir d’éventuels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient sinon résulter d’une manipulation inappropriée des déchets. Veuillez contacter les autorités locales pour plus de détails sur votre point de collecte le plus proche. Le poids et les dimensions indiqués sont approximatifs. Ces spécifications peuvent changer sans préavis. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Cet équipement se conforme à la norme européenne de perturbations CEM (CEM = compatibilité électromagnétique) EN 55011. Selon cette norme ce produit est un équipement de groupe 2, classe B et se trouve à l’intérieur des limites requises. Groupe 2 signifie que l’énergie de radiofréquence est produite volontairement, sous la forme d’un rayonnement électromagnétique à des fins de réchauffement ou de cuisson des aliments. Classe B signifie que ce produit peut être utilisé dans des zones d’habitation normales. Pour les utilisateurs professionnels de l’Union européenne Si vous souhaitez vous défaire d’équipements électriques et électroniques, veuillez contacter votre revendeur ou votre fournisseur pour plus d’informations. Informations sur la mise au rebut pour d’autres pays en dehors de l’Union européenne Ce symbole est valide uniquement dans l’Union européenne. Informations utilisateur sur l’élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) Si vous souhaitez éliminer ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur et demander la méthode d’élimination appropriée. Ce symbole sur les produits et / ou les documents d’accompagnement signifie que 51 NN-C69KSM_EPG.indb 51 FR 2019/07/29 18:14:25 NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:25 Belangrijke veilIgheidsinstructies. Voordat u deze oven gebruikt, lees deze instructies en voorzorgen zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig. „„ WAARSCHUWING! De deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek. Het apparaat moet gecontroleerd worden op beschadigingen aan de deurafdichtingen en de plaatsen rondom deze afdichtingen; indien er sprake van beschadiging is, mag het apparaat niet gebruikt worden totdat het door een door de fabrikant erkende onderhoudstechnicus is gerepareerd. „„ WAARSCHUWING! Probeer niet zelf reparaties uit te voeren aan de ovendeur, het bedieningspaneel, de veiligheidsvergrendelingsschakelaars of welk ander deel van de magnetronoven dan ook. Verwijder de behuizing van de magnetronoven niet; deze biedt bescherming tegen blootstelling aan microgolven. Reparaties mogen alleen door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. „„ WAARSCHUWING! Ontploffingsgevaar bestaat indien voedsel of dranken in een gesloten blik of fles worden verwarmd. „„ WAARSCHUWING! Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en dranken opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnen deze zonder te gaan borrelen heter worden dan het kookpunt. Hierdoor kan de hete vloeistof plotseling gaan overkoken. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 1 Nederlands 1 NL 2019/07/29 18:14:25 WAARSCHUWING! Schud zuigflessen goed en roer de inhoud van de potjes met babyvoeding een paar maal om. Controleer de temperatuur, voor het nuttigen van het voedsel zorgvuldig, om verbranden te voorkomen. „„ WAARSCHUWING! Het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden warm tijdens gebruik. Men moet er zorg voor dragen om de verwarmingselementen in de oven niet aan te raken. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten van het apparaat weg worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. „„ WAARSCHUWING! Het apparaat moet tijdens onderhoud van zijn stroombron worden losgekoppeld. Na het verwijderen van de stekker uit het stopcontact, moet de stekker zichtbaar zijn voor de onderhoudstechnicus om te voorkomen dat de stekker door onachtzaamheid terug in het stopcontact wordt gestoken. „„ WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schok te voorkomen. „„ 2 NN-C69KSM_EPG.indb 2 NL 2019/07/29 18:14:25 Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en ouder en mensen met verminderde fysieke, zintuiglijke en mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid bij het gebruik van het apparaat op een veilige wijze en zij de relevante risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet door kinderen uitgevoerd worden. Houd het apparaat en zijn snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. „„ Wanneer de oven is geïnstalleerd dan moet op een eenvoudige wijze de stroom middels een schakelaar kunnen worden onderbroken of de stekker uit het stopcontact worden gehaald. „„ Gebruik dit apparaat niet, indien het NETSNOER en/of de STEKKER beschadigd zijn. Indien het apparaat niet goed functioneert, beschadigd of gevallen is, mogen in verband met de veiligheid reparaties uitsluitend door een door de fabrikant erkende onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. „„ Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere elektrische apparatuur of een gasfornuis. „„ Deze oven is uitsluitend bedoeld voor gebruik boven op een werkvlak. Hij is niet bedoeld voor ingebouwd gebruik of voor gebruik in een kast. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 3 Nederlands 3 NL 2019/07/29 18:14:25 De magnetronoven moet worden geplaatst op een effen, stabiel oppervlak 85 cm boven de vloer, met de achterkant van de oven tegen een achtermuur. Als een van de kanten vlak tegen de muur staat, moeten de andere kant en de bovenkant vrij staan. Boven de magnetronoven moet een ruimte vrij gelaten worden van 15 cm. „„ Als u voedingsmiddelen gaat verwarmen in kunststof of papieren verpakkingen, dient u de oven regelmatig te controleren omdat deze verpakkingen bij oververhitting vlam kunnen vatten. „„ Als er rook vrijkomt of er een brand in de oven ontstaat, druk dan op Stop/Reset en houd de deur gesloten om eventuele vlammen te verstikken. Koppel het netsnoer los of sluit de stroom af met de zekering of de stroomschakelaar. „„ Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals: - personeelskitchenette in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; - gebruik door klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen; - bed and breakfast-achtige omgevingen. „„ Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen hardgekookte eieren met de MAGNETRON functie. Er kan een te hoge druk in de eieren ontstaan, waardoor ze exploderen, zelfs na bereiding/ verwarmen. „„ 4 NN-C69KSM_EPG.indb 4 NL 2019/07/29 18:14:25 Houd de deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen schoon. Wanneer er spetters voedsel of vloeistof tegen de ovenwand, keramische plaat, de deurafdichtingen of het gebied eromheen zijn gekomen, veeg dit dan af met een vochtige doek. Als zij zeer vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt worden van een mild reinigingsmiddel. Het gebruik van agressieve reinigings-middelen of schuursponsjes wordt niet aanbevolen. „„ GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS. „„ Wanneer u de functies GRILL, CONVECTIE of COMBINATIE gebruikt, dan zal bepaald voedsel onvermijdelijk vetspetters veroorzaken op de ovenwanden. Indien de oven niet van tijd tot tijd gereinigd wordt, kan hij tijdens het gebruik gaan “roken”. „„ Als u de oven niet schoon houdt, is het mogelijk dat de kwaliteit van de oppervlakken vermindert waardoor de levensduur van het toestel verkort en er mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan. „„ Gebruik geen stoomreiniger voor het reinigen. „„ Gebruik geen ruwe, schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de ruit van de ovendeur te reinigen, aangezien deze het oppervlak kunnen krassen en het glas kunnen doen barsten. „„ De buitenoppervlakken, waaronder de ventilatieopeningen in de behuizing en de ovendeur, worden heet als u de functies GRILL, CONVECTIE of COMBINATIE gebruikt. Let daarom op bij het openen en sluiten van de deur en het plaatsen of verwijderen van voedsel en accessoires. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 5 Nederlands 5 NL 2019/07/29 18:14:25 Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe timer of met een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening. „„ Gebruik alleen vaatwerk dat geschikt is voor gebruik in een magnetronoven. „„ De magnetron is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van voedingsmiddelen en dranken. Wees voorzichtig bij het verwarmen van voedingsmiddelen die weinig vocht bevatten, bijv. brood, chocolade, koekjes en gebak. Deze kunnen gemakkelijk verbranden, uitdrogen of vuur vatten als ze te lang worden gekookt. We raden u niet aan om voedingsmiddelen te verwarmen die weinig vocht bevatten, zoals popcorn of papadums. Het drogen van voedingsmiddelen, kranten of kleding en het verwarmen van verwarmingskussens, slippers, sponzen, vochtige doeken, pitzakken, hete waterflessen en dergelijke, kan leiden tot gevaar voor letsel, ontbranding of brand. „„ De ovenlamp moet vervangen worden door een onderhoudstechnicus die door de fabrikant is opgeleid. Probeer NIET de buitenbehuizing van de oven te verwijderen. „„ Gebruik geen metalen bakjes of schotels met metalen randen tijdens de magnetronfunctie. Hierdoor kunnen er vonken ontstaan. „„ 6 NN-C69KSM_EPG.indb 6 NL 2019/07/29 18:14:25 Inhoud Nederlands Installatie en aansluiting���������������������������������������������������������������� 8 Plaatsing van uw oven������������������������������������������������������������������ 8 Belangrijke veiligheidsinstructies��������������������������������������������������� 9 Onderdelen van uw oven������������������������������������������������������������ 14 Bedieningspaneel������������������������������������������������������������������������ 15 Accessoires��������������������������������������������������������������������������������� 17 Bereidingsmodus������������������������������������������������������������������������� 18 De klok instellen�������������������������������������������������������������������������� 20 Kinderslot������������������������������������������������������������������������������������ 20 Koken en ontdooien met de magnetron�������������������������������������� 21 Grillen������������������������������������������������������������������������������������������ 23 Convectie bereiding��������������������������������������������������������������������� 25 Combinatiekoken������������������������������������������������������������������������� 27 Bereiding in meerdere stappen��������������������������������������������������� 30 Quick 30 (Snel 30)-functie ���������������������������������������������������������� 32 Tijd toevoegen-functie����������������������������������������������������������������� 32 De timer gebruiken���������������������������������������������������������������������� 33 Keukentimer............................................................................. 33 Nagaartijd................................................................................. 33 Uitgestelde start....................................................................... 34 Automatische programma’s��������������������������������������������������������� 35 Automatisch Opwarmen........................................................... 38 Automatisch Ontdooien............................................................ 38 Brood Afbakken........................................................................ 39 Automatisch Koken.................................................................. 40 Junior Menu............................................................................. 41 Auto Combi.............................................................................. 44 Automatisch Bakken/Braden.................................................... 45 Overige..................................................................................... 46 Schoonmaken.......................................................................... 47 Vragen en antwoorden���������������������������������������������������������������� 48 Verzorging van uw magnetronoven��������������������������������������������� 49 Aqua Clean (automatisch programma nr. 30).......................... 50 Specificaties�������������������������������������������������������������������������������� 51 Bedankt voor het aanschaffen van een Panasonic apparaat. Panasonic Corporation Osaka, Japan Geïmporteerd door: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testcentrum, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland 7 NN-C69KSM_EPG.indb 7 NL 2019/07/29 18:14:25 Installatie en aansluiting Uw magnetronoven controleren Indien uw stopcontact niet is geaard, is het de persoonlijke verantwoordelijkheid van de klant om het te laten vervangen door een correct geaarde wandcontactdoos. Pak uw magnetron uit, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de magnetron op schade, zoals deuken, beschadigde deurvergrendelingen of barsten in de deur. Waarschuw uw dealer onmiddellijk als u beschadigingen aantreft. Een beschadigde magnetronoven mag niet geinstalleerd worden. Bedrijfsspanning Het voltage dient in overeenstemming te zijn met de op het label van de oven opgegeven spanning. Wanneer een hogere spanning gebruikt wordt, kan dit brand of andere beschadigingen veroorzaken. Aarding „„Belangrijk! DIT APPARAAT DIENT VOOR UW PERSOONLIJKE VEILIGHEID JUIST GEAARD AANGESLOTEN TE WORDEN. Plaatsing van uw oven Deze oven is uitsluitend bedoeld voor gebruik boven op een werkvlak. Hij is niet bedoeld voor ingebouwd gebruik of voor gebruik in een kast. 1. Zet het toestel op een platte, stevige ondergrond, minimaal 85 cm boven de vloer. 2. Wanneer de oven is geïnstalleerd dan moet op een eenvoudige wijze de stroom middels een schakelaar kunnen worden onderbroken of de stekker uit het stopcontact worden gehaald. 3. De magnetronoven kan alleen op de juiste wijze functioneren, indien er voldoende ventilatie is. Plaatsing op een meubel: Boven de magnetronoven moet een ruimte vrij gelaten worden van 15 cm, aan de achterzijde 10 cm, aan de zijkant 5 cm, en aan de andere zijkant een ruimte van meer dan 40 cm. 15 cm 5 cm Plaatsing op ee 10 cm n meubel NN-C69KSM_EPG.indb 8 Vrije ruimte 8 4. Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere elektrische apparatuur of een gasfornuis. 5. Het netsnoer mag niet in aanraking komen met de buitenzijde van de oven houd het snoer uit de buurt van warme of hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen. Dompel het snoer, de stekker of de oven niet onder in water. 6. Verwijder de voetjes van de magnetronoven niet. 7. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals: - personeelskitchenette in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; - gebruik door klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen; - bed and breakfast-achtige omgevingen. Niet buitenshuis gebruiken. 8. Het is af te raden de oven in een vochtige omgeving te gebruiken. NL 2019/07/29 18:14:25 9. De ventilatie-openingen aan de linkerkant en achterkant van de oven niet blokkeren. Als deze openingen tijdens gebruik worden geblokkeerd, kan de oven oververhit raken. De oven wordt in dergelijk geval beschermd door thermisch beveiligingsapparatuur en de werking wordt pas na afkoelen hervat. 10. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe timer of met een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening. 1. De deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek. Het apparaat moet gecontroleerd worden op beschadigingen aan de deurafdichtingen en de plaatsen rondom deze afdichtingen; indien er sprake van beschadiging is, mag het apparaat niet gebruikt worden totdat het door een door de fabrikant erkende onderhoudstechnicus gerepareerd is. 4. Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit direct vervangen worden door de fabrikant, zijn onderhoudsagent of een gelijkaardige gekwalificeerde persoon om gevaar te voorkomen. 5. Ontploffingsgevaar bestaat indien voedsel of dranken in een gesloten blik of fles worden verwarmd. 6. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en ouder en mensen met verminderde fysieke, zintuiglijke en mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid bij het gebruik van het apparaat op een veilige wijze en zij de relevante risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet door kinderen uitgevoerd worden. Houd het apparaat en zijn snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. 2. Probeer niet zelf reparaties uit te voeren aan de ovendeur, het bedieningspaneel, de veiligheidsvergrendelingsschakelaars of welk ander deel van de magnetronoven dan ook. Verwijder de behuizing van de magnetronoven niet; deze biedt bescherming tegen blootstelling aan microgolven. Reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. 3. Gebruik dit apparaat niet, indien het NETSNOER en/of de STEKKER beschadigd zijn. Indien het apparaat niet goed functioneert, beschadigd of gevallen is, mogen in verband met de veiligheid reparaties uitsluitend uitgevoerd worden door onderhoudspersoneel welke door de fabrikant erkend zijn. 9 NN-C69KSM_EPG.indb 9 Nederlands Belangrijke veiligheidsinstructies NL 2019/07/29 18:14:25 Belangrijke veiligheidsinstructies Voor gebruik Werking van oven en grill QQ Alvorens voor de eerste keer gebruik te maken van COMBINATIE, GRILL of CONVECTIE gebruik de oven zonder voedsel en toebehoren (inclusief glazen draaiplateau en rolring) op G-1 gedurende 5 minuten. Hierdoor kan de olie die gebruikt wordt voor bescherming tegen roest worden verbrand. Dit is de enige keer dat de oven leeg wordt gebruikt (behalve voor het voorverwarmen). Waarschuwing! Hete oppervlakken. De buitenoppervlakken, waaronder de ventilatieopeningen in de behuizing en de ovendeur, worden heet als u de functies COMBINATIE, GRILL en CONVECTIE gebruikt. Let daarom op bij het openen en sluiten van de deur en het plaatsen of verwijderen van voedsel en accessoires. QQ De oven heeft twee verwarmingselementen aan de bovenkant van de ovenruimte. Na gebruik van de COMBINATIE, GRILL- en CONVECTIE-functie zullen deze oppervlakken erg heet zijn. Men moet er zorg voor dragen om de verwarmingselementen in de oven niet aan te raken. Opmerking: Tijdens en na gebruik van de COMBINATIE, GRILL of CONVECTIE-functie zullen ook de oventoebehoren zeer heet zijn. QQ Gebruik van uw magnetronoven QQ Gebruik de oven uitsluitend voor het bereiden van voedsel. Deze magnetronoven is speciaal ontworpen voor het opwarmen en bereiden van voedsel. Gebruik de magnetronoven niet om chemische of andere niet eetbare producten te verwarmen. QQ Voor gebruik dient u er zich van te verzekeren dat alle te gebruiken hulpmiddelen (schalen/bakvormen enz.) geschikt zijn voor gebruik in de magnetronoven. QQ Gebruik de magnetronoven niet om voorwerpen in op te bergen. QQ LAAT de oven NIET leeg werken (behalve voor het voorverwarmen en verbranden van de olie, zie Voor gebruik hierboven). Het apparaat mag niet in MAGNETRON of COMBINATIE worden gebruikt zonder voeding in de oven. Gebruik als deze leeg is, zal het apparaat beschadigen. QQ Als er rook vrijkomt of er een brand in de oven ontstaat, druk dan op Stop/Reset en houd de deur gesloten om eventuele vlammen te verstikken. Koppel het netsnoer los of sluit de stroom af met de zekering of de stroomschakelaar. NN-C69KSM_EPG.indb 10 Werking van de ventilatormotor QQ Na gebruik van de oven kan de ventilatormotor enkele minuten draaien om de elektrische componenten af te koelen. Dit is normaal en u kunt het voedsel eruit halen, ook al draait de ventilatormotor. U kunt in die tijd de oven nog steeds gebruiken. Ovenlicht QQ Voor vervanging van de lamp van de oven moet u contact opnemen met uw dealer. 10 NL 2019/07/29 18:14:25 Accessoires wordt een aantal toebehoren bij deze magnetronoven geleverd. Volg altijd de instructies op van het betreffende toebehoren. Glazen draaiplateau QQ Laat de oven niet werken zonder de rolring en het glazen plateau. QQ Gebruik uitsluitend het glazen draaiplateau dat speciaal voor deze magnetronoven ontworpen is. QQ Als het glazen draaiplateau heet is, moet het eerst afkoelen voordat u het schoonmaakt of in water onderdompelt. QQ Het glazen draaiplateau kan in beide richtingen draaien. QQ Indien het voedsel in de schaal op het plateau de wanden van de oven raakt, waardoor het draaien stopt, gaat het draaiplateau automatisch in de tegengestelde richting draaien. Dit is normaal. QQ Kook geen voedsel direct op het glazen draaiplateau, tenzij anders aangegeven in recepten. Plaats voedsel altijd in een magnetronbestendige schaal. Kooktijd QQ De in het kookboek vermelde kooktijden zijn bij benadering gegeven. Factoren, die invloed hebben op de kookduur, zijn: de begintemperatuur, de hoeveelheid voedsel en de materialen die voor het koken worden gebruikt. QQ Begin met de minimale kooktijd om te voorkomen dat het voedsel te gaar wordt. Als het voedsel niet gaar genoeg geworden is, kunt u het altijd nog wat langer bereiden. „„Belangrijk! Rolring QQ De rolring en de bodem van de oven moeten regelmatig worden schoongemaakt om lawaai en een teveel aan voedselresten te voorkomen. QQ Gebruik altijd de rolring bij het koken met het glazen plateau. Als u het voedsel langer kookt dan de aanbevolen kooktijd, kan het bederven, en in extreme gevallen zelfs vlam vatten en de magnetronoven beschadigen. Kleine hoeveelheden voedsel QQ Kleine hoeveelheden voedsel met een gering vochtgehalte kunnen uitdrogen, aanbranden of zelfs verbranden als ze te lang doorkoken. Indien het voedsel in de oven vlam vat, moet de ovendeur gesloten blijven, de magnetronoven uitgezet worden en moet de stekker uit het stopcontact worden genomen. Grill rooster QQ Plaats geen metalen verpakking direct op het grill rooster in COMBINATIE. QQ Gebruik het grill rooster nooit als alleen de MAGNETRONFUNCTIE gebruikt wordt. 11 NN-C69KSM_EPG.indb 11 Nederlands Grillpan QQ Plaats de pan altijd in het midden van het glazen draaiplateau en zorg ervoor dat deze de wand van de ovenruimte niet raakt. Als u dit niet doet, kan dit vonken veroorzaken die de ovenruimte kunnen beschadigen. QQ Gebruik de grillpan altijd op het glazen draaiplateau. Niet gebruiken met het grill rooster. QQ Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de hete pan. QQ Plaats geen hittegevoelige materialen op de hete pan want dit kan brand veroorzaken. QQ Er NL 2019/07/29 18:14:25 Belangrijke veiligheidsinstructies Voedsel met weinig vocht Vloeistoffen QQ De magnetron is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van voedingsmiddelen en dranken. Wees voorzichtig bij het verwarmen van voedingsmiddelen die weinig vocht bevatten, bijv. brood, chocolade, koekjes en gebak. Deze kunnen gemakkelijk verbranden, uitdrogen of vuur vatten als ze te lang worden gekookt. We raden u niet aan om voedingsmiddelen te verwarmen die weinig vocht bevatten, zoals popcorn of papadums. Het drogen van voedingsmiddelen, kranten of kleding en het verwarmen van verwarmingskussens, slippers, sponzen, vochtige doeken, pitzakken, hete waterflessen en dergelijke, kan leiden tot gevaar voor letsel, ontbranding of brand. QQ Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en dranken opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnen deze zonder te gaan borrelen heter worden dan het kookpunt. Hierdoor kan de hete vloeistof plotseling gaan overkoken. Om dit te voorkomen, kunnen de volgende stappen ondernomen worden: a Gebruik geen rechte glazen of bekers met smalle of toelopende bovenkant. b Niet te lang verwarmen. c Roer de vloeistof om alvorens deze in de oven te plaatsen en roer halverwege de opwarmtijd nogmaals om. d Laat de vloeistof na het verwarmen nog even in de oven staan en roer goed om voordat u de vloeistof uit de oven haalt. Eieren QQ Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen hardgekookte eieren met de MAGNETRON functie. Er kan een te hoge druk in de eieren ontstaan, waardoor ze exploderen, zelfs na bereiding/verwarmen. Papier/kunststof QQ Als u voedingsmiddelen gaat verwarmen in kunststof of papieren verpakkingen, dient u de oven regelmatig te controleren omdat deze verpakkingen bij oververhitting vlam kunnen vatten. QQ Gebruik geen gerecycled papier (b.v. keukenrol), tenzij het papierproduct gekenmerkt is als zijnde veilig voor gebruik in een magnetronoven. Onzuiverheden in recycled papier kunnen in de magnetron vonken en/ of brand veroorzaken. QQ Verwijder metalen sluitingen van braadzakken voordat u deze in de oven plaatst. Niet-poreuze schil QQ Voedsel zonder poreuze schil, zoals aardappelen, eierdooiers en worstjes, moeten doorprikt worden alvorens ze met de MAGNETRONfunctie te bereiden. Zo voorkomt u dat ze exploderen. Vleesthermometer QQ Indien u gebruik maakt van een vleesthermometer voor vlees en gevogelte, gebruik deze dan alleen wanneer het voedsel buiten de magnetronoven is. Gebruik geen conventionele vleesthermometer binnen de Magnetronoven, omdat vonken kunnen optreden. 12 NN-C69KSM_EPG.indb 12 NL 2019/07/29 18:14:25 Keukengerei/folie QQ Verwarm Nederlands nooit gesloten potjes of flessen omdat deze kunnen exploderen. QQ Gebruik geen metalen bakjes of schotels met metalen randen tijdens de magnetronfunctie. Hierdoor kunnen er vonken ontstaan. QQ Bij gebruik van aluminiumfolie, vleesspiesen of andere metalen voorwerpen, moet de afstand tot de ovenwanden minimaal 2 cm bedragen om vonkoverslag te voorkomen. Zuigflessen/potjes babyvoeding QQ De speen of deksel moeten verwijderd worden van zuigflessen of potjes babyvoedsel alvorens ze in de magnetronoven te plaatsen. QQ Schud zuigflessen goed en roer de inhoud van de potjes met babyvoeding een paar maal om. QQ Controleer de temperatuur van het te nuttigen voedsel voor zorgvuldig om verbranden te voorkomen. 13 NN-C69KSM_EPG.indb 13 NL 2019/07/29 18:14:25 Onderdelen van uw oven 1. Deurklink Trekken om de deur te openen. Als u de deur opent tijdens het koken, dan stopt het kookproces zonder het programma te annuleren. Het koken wordt hervat nadat de deur is gesloten en op Start is gedrukt. Het is veilig om de deur op elk moment tijdens een kookprogramma te openen en er is geen risico op blootstelling aan magnetrongolven. 2. Doorkijkvenster 3. Ventilatie-openingen 4. Magnetronbuis (Niet verwijderen.) 5 3 13 12 5. Externe ventilatie-openingen 6. Bedieningspaneel 7. Netsnoer 8. Stekker 9. Glazen draaiplateau 10. Rolring 11. GRILL-elementen 12. Convectie kachel 13. Plaats uw meegeleverde automatische programmamenulabel. 14. Hoge grill rooster 15. Lage grill rooster 16. Grillpan 11 4 3 5 6 9 10 7 8 2 1 14 16 15 Identificatie- en waarschuwingsplaatjes zijn op de oven bevestigd. „„Opmerking Deze afbeelding is alleen ter referentie. 14 NN-C69KSM_EPG.indb 14 NL 2019/07/29 18:14:26 Bedieningspaneel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 • Uw bedieningspaneel kan er anders uitzien, maar de woorden en functies zullen hetzelfde zijn. Nederlands 1 Display (pagina 16) Wanneer de oven voor het eerst wordt aangesloten, verschijnt “88.88” op het display. 2 Convectie/Grill-knop 3 Magnetron-knop 4 Combinatie-knop 5 Automatisch Programma-knop 6 Timer/Klok-knop 7 Quick 30 (Snel 30)-knop 8 Draaiknop De draaiknop heeft de volgende functies: Waarden selecteren Selecteer de instelwaarde van elke handmatige bereidingsmodus en elk AUTOMATISCH PROGRAMMA. Kooktijd Nadat u een handmatige bereidingsmodus hebt geselecteerd, voert u de tijd in door aan de draaiknop te draaien. Gebruik de draaiknop voor de functie TIJD TOEVOEGEN (pagina 32). Automatische programma’s Nadat u op Automatisch Programma hebt gedrukt, draait u aan de draaiknop om AUTOMATISCH PROGRAMMA’S te selecteren. Bevestiging Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. BEVESTIG-indicator knippert wanneer de instelling moet worden bevestigd. 9 Stop/Reset-knop Voor het koken: Eén keer drukken wist uw instructies. Tijdens het koken: Eén keer drukken stopt tijdelijk het kookproces. Als u nog een keer drukt, worden al uw instructies geannuleerd en er verschijnt een punt of de tijd van de dag op het display. 10 Startknop Met één druk op de knop kan de oven beginnen te werken. Als tijdens het gebruik van de oven de deur wordt geopend of op Stop/Reset gedrukt, moet u opnieuw op Start drukken om de oven opnieuw te starten. Vervolg op de volgende pagina 15 NN-C69KSM_EPG.indb 15 NL 2019/07/29 18:14:26 Bedieningspaneel „„Pieptoon „„Opmerking Als u een knop correct indrukt, hoort u een pieptoon. Als u op een knop drukt en u hoort geen pieptoon, dan heeft het apparaat de instructie niet ontvangen of niet geaccepteerd. De oven piept twee keer tussen de geprogrammeerde fasen en op het punt om het voedsel in het AUTOMATISCH PROGRAMMA om te roeren of omdraaien. Na het voltooien van de voorverwarming in de modus CONVECTIE of COMBINATIE, klinken er drie pieptonen. Aan het einde van een compleet programma piept de oven 5 keer en wordt “End” (Einde) weergegeven. Display Als na het instellen van het kookprogramma binnen de 6 minuten niet op Start wordt gedrukt, zal de oven het kookprogramma automatisch annuleren. Het display keert terug naar de klok of een dubbel punt. MAGNETRON-modus GRILL-modus Ontdooimodus CONVECTIE modus AUTOMATISCH PROGRAMMA Nummer/karakter Hoge grill rooster Start Lage grill rooster Bevestig Grillpan • Start-indicator knippert wanneer de instelling is voltooid en voorverwarmen of bereiding klaar is om te starten. Druk op Start om voorverwarmen of bereiden te starten. • Bevestig-indicator knippert wanneer de instelling moet worden bevestigd. Druk op de knop om de instelling te bevestigen en door te gaan naar de volgende instelling. • Hoge grill rooster, Lage grill rooster en grillpan-indicator geven aan welke accessoire u voor elk AUTOMATISCH PROGRAMMA kunt gebruiken. 16 NN-C69KSM_EPG.indb 16 NL 2019/07/29 18:14:26 Accessoires Grillpan Lage grill rooster Het hoge grill rooster wordt gebruikt voor het bruiningsproces van kleine hoeveelheden en zorgt bovendien voor een goede circulatie van de warmte. bijv. gratin, geroosterd brood Voor het beste resultaat, gebruik in GRILL of COMBINATIE 2 (C-2). Raadpleeg pagina 27. Het lage grill rooster wordt gebruikt voor het bruiningsproces van dikke stukken en zorgt bovendien voor een goede circulatie van de warmte. bijv. gebraden kip, cake Voor het beste resultaat, gebruik in CONVECTIE. 17 NN-C69KSM_EPG.indb 17 Nederlands Hoge grill rooster De grillpan werkt op drie manieren: de pan verwarmen door magnetronstralen te absorberen, het voedsel direct door magnetronstralen te verwarmen en het voedsel aan de grill te verwarmen. De bodem van de pan absorbeert de magnetronstralen en brengt ze in warmte. Voor de beste resultaten: • Gebruik de pan in COMBINATIE. Raadpleeg pagina 27. • Het is belangrijk dat het voedsel onmiddellijk na het voorverwarmen op de pan wordt geplaatst. Prestaties kunnen niet met een vertraging worden gegarandeerd. NL 2019/07/29 18:14:26 Bereidingsmodus Bereidingsmodus Gebruik van accessoires MAGNETRON Geen (Alleen glazen draaiplateau) GRILL Hoge grill rooster of Lage grill rooster of Grillpan CONVECTIE Lage grill rooster of Grillpan GRILL + CONVECTIE Hoge grill rooster of Lage grill rooster of Grillpan Toepassingen • Ontdooien • Opwarmen • Smelten: boter, chocolade, kaas. • Bereiding vis, groenten, fruit, eieren. • Voorbereiding: gestoofd fruit, jam, sauzen, custard, soezen, gebak, karamel, vlees, vis. • Cake bakken zonder kleur. Geen voorverwarmen • Grillen van dun vlees of visfilet. • Grillen met toast. • Kleur van gegratineerde gerechten of meringue-pasteien. Geen voorverwarmen • Bakken van kleine items met korte bereidingstijden: bladerdeeg, koekjes, rolgebak. • Speciaal bakken: broodjes of brioches, biscuit cake. • Bakken van pizza’s en taarten. Voorverwarmen geadviseerd • Roosteren van rood vlees, dikke biefstuk (rib of rundvlees, T-bone biefstukken). • Bereiding van vis. Voorverwarmen geadviseerd 18 NN-C69KSM_EPG.indb 18 Bakvormen Gebruik magnetronbestendige borden of kommen bijv. Pyrex®, rechtstreeks op de het glazen draaiplateau. Geen metaal. Gebruik hittebestendige gerechten, borden of kommen, bijv. Pyrex® rechtstreeks op het grill rooster of op een glazen draaiplateau. Hittebestendig, metalen blik kan op het grill rooster worden gebruikt. Plaats gerechten niet rechtstreeks op een glazen draaiplateau. Hittebestendig, metalen blik kan op het grill rooster worden gebruikt. Plaats gerechten niet rechtstreeks op een glazen draaiplateau. NL 2019/07/29 18:14:26 Bereidingsmodus GRILL + MAGNETRON GRILL + CONVECTIE + MAGNETRON Hoge grill rooster of Lage grill rooster of Grillpan Hoge grill rooster of Lage grill rooster of Grillpan Hoge grill rooster of Lage grill rooster of Grillpan Toepassingen Bakvormen • Bereiding van lasagne, vlees, aardappelen of plantaardige gegratineerde gerechten. Geen voorverwarmen Magnetronbestendige en hittebestendige schotels direct geplaatst op het grill rooster of de grillpan op het glazen draaiplateau. Geen metaal. • Gebakken cake en puddingen en het bakken van quiches en taarten. (Gebruik geen metalen bak/blik met het grill rooster) Voorverwarmen indien nodig • Braden van vlees en gevogelte • Opwarmen en knapperig maken (quiche, pizza, brood, lasagne, gegratineerde gerechten). Voorverwarmen indien nodig Magnetronbestendige en hittebestendige schotels direct geplaatst op het grill rooster of de grillpan op het glazen draaiplateau. Geen metaal. Nederlands CONVECTIE + MAGNETRON Gebruik van accessoires Magnetronbestendige en hittebestendige schotels direct geplaatst op het grill rooster of de grillpan op het glazen draaiplateau. Geen metaal. „„Opmerking Gebruik de grillpan niet met het grill rooster. 19 NN-C69KSM_EPG.indb 19 NL 2019/07/29 18:14:26 De klok instellen Wanneer de oven voor het eerst wordt aangesloten, verschijnt “88.88” op het display. Druk tweemaal op Timer/Klok. Het uur en dubbele punt beginnen te knipperen. Draai aan de draaiknop om het uur in te stellen. Druk op de draaiknop. De minuten en dubbele punt beginnen te knipperen. Draai aan de draaiknop om de minuten in te stellen. Druk op de draaiknop. Het knipperen stopt en de tijd van de dag op het display is nu vergrendeld. „„Opmerkingen 1. Om de tijd opnieuw in te stellen, herhaalt u de hele bovenstaande stap. 2. De klok zal de tijd van de dag behouden zolang de oven is aangesloten en er elektriciteit is. 3. Dit is een 24-uurs klok, dwz 2 pm = 14:00 niet 2:00. Kinderslot Met deze functie worden de bedieningselementen van de oven onbruikbaar; de deur kan echter wel worden geopend. Het kinderslot kan worden ingesteld als op het display een punt of de tijd wordt weergegeven. Instellen: Om te annuleren: Druk in 10 seconden 3 keer op Start. De tijd van de dag zal verdwijnen. De werkelijke tijd gaat niet verloren. ‘L- --’ wordt aangegeven op het display. Druk in 10 seconden 3 keer op Stop/ Reset. De tijd van de dag zal opnieuw op het display verschijnen. 20 NN-C69KSM_EPG.indb 20 NL 2019/07/29 18:14:27 Koken en ontdooien met de magnetron Het glazen draaiplateau dient tijdens het gebruik van de magnetron, altijd op de juiste positie geplaatst te zijn. Er zijn 5 verschillende magnetron-vermogensniveaus beschikbaar (zie onderstaande tabel). Druk op Start. De tijd op het display begint af te tellen. Draai aan de draaiknop om het vermogensniveau in te stellen. Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen. Nederlands Druk op Magnetron. licht op en knippert in het display. Vermogensniveau Max. tijd beschikbaar 1000 W Hoog 30 minuten 270 W Ontdooien 90 minuten 750 W Midden 90 minuten 470 W Laag 90 minuten 100 W Opwarmen 90 minuten „„Opmerkingen 1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 32. 2. Als u aan de draaiknop draait voordat u op Magnetron heeft gedrukt, kunt u de bereidingstijd instellen en werkt de oven automatisch op 1000 W (Hoog) magnetronvermogen als u daarna op Start drukt. 3. Tijdens het koken kan het glazen draaiplateau vibreren. Dit heeft geen invloed op de kookprestaties. 4. Raadpleeg pagina 30 voor BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN. 5. De NAGAARTIJD kan worden geprogrammeerd na het instellen van het magnetronvermogen en de tijd. Raadpleeg pagina 33. 6. Gebruik de MAGNETRON NIET met een metalen accessoire in de oven. 7. Controleer tijdens het ontdooien altijd het voedsel door de deur te openen en opnieuw te starten. Het is niet nodig om het voedsel tijdens het ontdooien te bedekken. Om een ​ gelijkmatig resultaat te garanderen het voedsel tijdens het ontdooien meerdere keren roeren, omdraaien of scheiden. Voor grote bouten en gevogelte, halverwege het ontdooien omdraaien en de uiteinden en punten beschermen met folie. 21 NN-C69KSM_EPG.indb 21 NL 2019/07/29 18:14:27 Koken en ontdooien met de magnetron Ontdooien Tips voor ontdooien Gehakt of Brokjes Vlees en Vis Controleer het ontdooien meerdere keren, zelfs als u de automatische programma’s gebruikt. Let op de nagaartijden. Nagaartijden Afzonderlijke porties voedsel kunnen praktisch onmiddellijk na het ontdooien bereid worden. Het is normaal dat grotere porties voedsel in het midden nog bevroren zijn. Na het ontdooien minimaal een uur laten staan. Tijdens de rusttijd, wordt de temperatuur gelijkmatig verdeeld en wordt het voedsel door geleiding ontdooid. Opmerking: Indien het voedsel niet onmiddellijk bereid wordt, moet het in de koelkast bewaard worden. Ontdooid voedsel mag nooit opnieuw ingevroren worden zonder dat het eerst gekookt is. Omdat de buitenkant van dit soort voedsel snel ontdooit, moeten zij van elkaar gescheiden worden; breek het blok in regelmatige stukken tijdens het ontdooien en verwijder de stukjes die reeds ontdooid zijn. Kleine Porties voedsel Braadstuk en Gevogelte Koteletten en stukken kip moeten zo snel mogelijk van elkaar gescheiden worden, zodat zij gelijkmatig en volledig ontdooien. Vettige delen en de uiteinden ontdooien sneller. Leg deze in de buurt van het midden van het glazen draaiplateau of dek ze af met kleine stukjes folie. Plaats de braadstukken bij voorkeur op een omgekeerd bord of plastic rooster, zodat ze niet in hun sappen komen te liggen. Het is van essentieel belang om delicate of uitstekende delen van dit vlees af te dekken met kleine stukjes folie, om te voorkomen dat deze delen gaan koken. Het is niet gevaarlijk om kleine stukjes folie in uw magnetron te gebruiken, mits zij niet in contact komen met de wanden van de magnetron. Brood Voor brood is een nagaartijd van 5-30 minuten noodzakelijk om deze geheel te ontdooien. De nagaartijd kan verkort worden door de sneden uiteen te halen of het brood door te snijden. 22 NN-C69KSM_EPG.indb 22 NL 2019/07/29 18:14:27 Grillen GRILL is bijzonder nuttig voor dun gesneden vlees, koteletten, kebab, worstjes of stukken kip. Het is ook geschikt voor warme broodjes en alle gratingerechten. • Gebruik de grillpan niet met het grill rooster. Gebruik van accessoires Hoge grill rooster Lage grill rooster Grillpan Nederlands Druk tweemaal op Convectie/Grill om de GRILL-modus te selecteren. en knipperen op het display. Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen. (tot 9 uur) Draai aan de draaiknop om het vermogensniveau in te stellen. G-1 G-2 Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. Niveau 1000 W 700 W Druk op Start. De tijd op het display begint af te tellen. Vervolg op de volgende pagina 23 NN-C69KSM_EPG.indb 23 NL 2019/07/29 18:14:27 Grillen „„Opmerkingen 1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 32. 2. Plaats voedsel op een grill rooster op het glazen draaiplateau. Plaats er een hittebestendige schotel onder om vet en druppels op te vangen. 3. Tijdens het grillen dienen gerechten nooit afgedekt te zijn. 4. De oven NIET voorverwarmen. 5. In het GRILL-programma wordt geen magnetronvermogen gebruikt. 6. Bij de meeste gerechten is het noodzakelijk om deze, nadat ongeveer de helft van de bereidingstijd versteken is, te draaien. Voor het draaien van de gerechten moet u, nadat u de deur geopend heeft, heel VOORZICHTIG én met ovenhandschoenen, het rooster uit de magnetron nemen. 7. Plaats het voedsel na het te hebben omgedraaid terug in de oven, sluit de deur en druk op Start. Het display van de oven blijft de resterende grilltijd aftellen. 8. De GRILL-elementen gaan tijdens het koken aan en uit - dit is normaal. 9. Raak het verwarmingselement boven in de ovenkamer NIET aan, terwijl de ovenruimte heet is. Het verwarmingselement kan nog steeds heet zijn. 10. Na het gebruik van GRILL is het mogelijk dat het product gedurende enige tijd niet werkt om oververhitting te voorkomen. „„WAARSCHUWING! Het GRILL rooster dient altijd tezamen met het glazen draaiplateau, in de juiste positie, gebruikt te worden. Neem het grill rooster uit de oven door het rooster en de vuurvaste plaat/schaal goed vast te houden. Gebruik ovenhandschoenen voor het uitnemen van accessoires. In verband met de hoge temperaturen dient u voorzichtig te zijn bij het plaatsen en of uitnemen van gerechten. Raak het glas aan de buitenzijde of de metalen delen aan de binnenkant van de oven derhalve niet aan. 24 NN-C69KSM_EPG.indb 24 NL 2019/07/29 18:14:27 Convectie bereiding De convectie-oven heeft een verwarmingselement met ventilator om de droge verwarming te geven die nodig is om krokante, gebruinde buitenkanten te produceren. De meeste conventionele recepten zijn geschikt voor gebruik. (bijv. koekjes, cakes, vleeswaren en gebakken items) Voor de meeste gebakken items moet de oven worden voorverwarmd. • Gebruik de grillpan niet met het grill rooster. Gebruik van accessoires Lage grill rooster Grillpan Nederlands Met voorverwarming Druk eenmaal op Convectie/Grill om de CONVECTIEmodus te selecteren. en knipperen op het display. Druk op Start om de voorverwarming te starten. De “P” en temperatuur lichten op tijdens het voorverwarmen. Temperatuur 40 °C 100-110 °C 120-140 °C 150-160 °C 170-180 °C 190-210 °C 220 °C Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. Draai aan de draaiknop om de temperatuur in te stellen. (100-220 °C) Na het voorverwarmen (de pieptoon klinkt 3 keer), opent u de deur en plaatst u het voedsel in de oven. 25 Druk op Start. Het kookprogramma start en de tijd op het display telt af. Vooraf bereide-gerechten Fermenteren brood en pizzadeeg Schuimgebakjes Vlees- en vispastei, Vleespot Gebakken eieren, fruit cake, macarons Quiche, koekjes, strudel, biscuit cake, koekjes, langzaam gekookt of gestoofd vlees Tulbandcake, gegratineerde gerechten, soesjesgebak, soufflés Brood, pizza, taarten 25 NN-C69KSM_EPG.indb Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen. (tot 9 uur) Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. NL Vervolg op de volgende pagina 2019/07/29 18:14:27 Convectie bereiding Zonder voorverwarmen Druk eenmaal op Convectie/Grill om de CONVECTIEmodus te selecteren. en knipperen op het display. Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen. (tot 9 uur) Draai aan de draaiknop om de temperatuur in te stellen. (40 °C,100-220 °C) Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. Druk op Start. De tijd op het display begint af te tellen. „„Opmerkingen 1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 32. 2. Wanneer de oven de voorverwarmingstemperatuur bereikt, wordt de temperatuur weergegeven en knippert en klinkt de pieptoon 3 keer om u eraan te herinneren het voedsel in de oven te plaatsen. Open de ovendeur, plaats het voedsel in de oven en sluit de deur. 3. De kooktijd kan worden ingevoerd nadat de oven de voorverwarmingstemperatuur heeft bereikt. Om de kooktijd in te voeren, moet de deur worden geopend. Als de tijd niet binnen 30 minuten wordt ingevoerd, stopt de oven met voorverwarmen, klinkt de pieptoon 5 keer en keert de oven terug naar de wachtende staat. 4. De oven kan niet voorverwarmen tot 40 ° C. „„WAARSCHUWING! Het GRILL rooster dient altijd tezamen met het glazen draaiplateau, in de juiste positie, gebruikt te worden. Neem het grill rooster uit de oven door het rooster en de vuurvaste plaat/schaal goed vast te houden. Gebruik ovenhandschoenen voor het uitnemen van accessoires. In verband met de hoge temperaturen dient u voorzichtig te zijn bij het plaatsen en of uitnemen van gerechten. Raak het glas aan de buitenzijde of de metalen delen aan de binnenkant van de oven derhalve niet aan. 26 NN-C69KSM_EPG.indb 26 NL 2019/07/29 18:14:28 Combinatiekoken COMBINATIE betekent dat het mogelijk is om de functie MAGNETRON, GRILL en CONVECTIE te combineren voor het ontdooien, koken en verwarmen van voedsel. Kookt het MAGNETRON-vermogen de voedingsmiddelen, terwijl de GRILL en CONVECTIE de traditionele bruine en krokante afwerking brengt. • Gebruik de grillpan niet met het grill rooster. Gebruik van accessoires Hoge grill rooster Lage grill rooster Combinatie Toepassingen MAGNETRON: 470 W GRILL: — Hele kip, quiche CONVECTIE: 200 °C* MAGNETRON: 470 W Gratin, gebakken pasta, stukjes kip, C-2 GRILL: 500 W sandwiches (COMBINATIE 2) CONVECTIE: — MAGNETRON: — C-3 Gebraden vlees, gekoelde pizza, hele GRILL: 1000 W (COMBINATIE 3) vis, worst CONVECTIE: 200 °C* MAGNETRON: 270 W Diepvries aardappelproducten, C-4 GRILL: 700 W diepvries pizza, kleine bladerdeeg (COMBINATIE 4) items CONVECTIE: 200 °C* * De temperatuur kan onder de 200 °C blijven afhankelijk van het product en de kooktijd. C-1 (COMBINATIE 1) Nederlands Display (Niveau) Grillpan Met voorverwarming • Voorverwarmen is niet beschikbaar voor COMBINATIE 2 (C-2). Druk op Combinatie. Draai aan de draaiknop om het geschikte niveau in de bovenstaande tabel te selecteren. De indicatoren die overeenkomen met het COMBINATIE-niveau knipperen. Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. Druk op Start om de voorverwarming te starten. De “P” licht op tijdens het voorverwarmen. Vervolg op de volgende pagina 27 NN-C69KSM_EPG.indb 27 NL 2019/07/29 18:14:28 Combinatiekoken Na het voorverwarmen (de pieptoon klinkt 3 keer), opent u de deur en plaatst u het voedsel in de oven. Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen. (tot 9 uur) Druk op Start. Het kookprogramma start en de tijd op het display telt af. Zonder voorverwarmen Druk op Combinatie. Draai aan de draaiknop om het geschikte niveau in de tabel op pagina 27 te selecteren. De indicatoren die overeenkomen met het COMBINATIE-niveau knipperen. Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen. (tot 9 uur) Druk op Start. De tijd op het display begint af te tellen. 28 NN-C69KSM_EPG.indb 28 NL 2019/07/29 18:14:28 „„Opmerkingen Nederlands 1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 32. 2. De grill roosters zijn ontworpen om te worden gebruikt voor COMBINATIE, GRILL en CONVECTIE. Gebruik nooit een ander metalen accessoire, dan deze die bij de oven wordt geleverd. Plaats er een hittebestendige schotel onder om vet of druppels op te vangen. 3. Gebruik het grill rooster enkel zoals beschreven. Gebruik of bedien de oven NIET met minder dan 200 g voedingsmiddelen in een handmatig programma. Voor kleine hoeveelheden, kook niet met COMBINATIE, maar kook alleen met GRILL, CONVECTIE of MAGNETRON voor de beste resultaten. 4. Tijdens het bereiden van gerechten met de functie COMBINATIE dienen gerechten nooit afgedekt te zijn. 5. Bij een onjuist gewicht van gerechten of als het grill rooster beschadigd is of er per ongeluk een metalen verpakking in de oven geplaatst is, kan het voorkomen dat er vonkontlading is. Vonkontlading zijn flitsen van blauw licht die in de magnetron worden gezien. Als dit gebeurt, stop de oven onmiddellijk. 6. Gebruik geen plastic MAGNETRON recipiënten in COMBINATIE programma’s (tenzij geschikt voor koken in COMBINATIE). Schotels moeten de warmte van de bovenste GRILL kunnen weerstaan. Hittebestendig glas of keramiek is ideaal. 7. Gebruik uw eigen metalen schaaltjes of bakjes NIET in COMBINATIE 1, 2 en 4 (C-1, C-2, C-4), omdat de magnetronstralen het gerecht dan niet gelijkmatig kunnen verwarmen. 8. De kooktijd kan worden ingevoerd nadat de oven de voorverwarmingstemperatuur heeft bereikt. Om de kooktijd in te voeren, moet de deur worden geopend. Als de tijd niet binnen 30 minuten wordt ingevoerd, stopt de oven met voorverwarmen, klinkt de pieptoon 5 keer en keert de oven terug naar de wachtende staat. „„WAARSCHUWING! Het GRILL rooster dient altijd tezamen met het glazen draaiplateau, in de juiste positie, gebruikt te worden. Neem het grill rooster uit de oven door het rooster en de vuurvaste plaat/schaal goed vast te houden. Gebruik ovenhandschoenen voor het uitnemen van accessoires. In verband met de hoge temperaturen dient u voorzichtig te zijn bij het plaatsen en of uitnemen van gerechten. Raak het glas aan de buitenzijde of de metalen delen aan de binnenkant van de oven derhalve niet aan. 29 NN-C69KSM_EPG.indb 29 NL 2019/07/29 18:14:28 Bereiding in meerdere stappen Met deze functie kunt u tot 3 bereidingsstappen continu programmeren. Bijvoorbeeld: Om 750 W (Midden) MAGNETRON-vermogen gedurende 2 minuten, COMBINATIE 2-vermogen gedurende 3 minuten en GRILL 1-vermogen gedurende 2 minuten continu in te stellen. Druk op Magnetron. Draai aan de draaiknop totdat 750 verschijnt in het display. Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. Draai aan de draaiknop totdat 2.00 op het display verschijnt. Druk op Combinatie. Draai aan de draaiknop totdat C-2 op het display verschijnt. Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. Draai aan de draaiknop totdat 3.00 op het display verschijnt. Druk tweemaal op Convectie/ Grill om GRILL te selecteren. Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. Draai aan de draaiknop totdat G-1 op het display verschijnt. Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. Draai aan de draaiknop totdat 2.00 op het display verschijnt. Druk op Start. De tijd voor de eerste stap begint op het display af te tellen. 30 NN-C69KSM_EPG.indb 30 NL 2019/07/29 18:14:28 „„Opmerkingen 1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 32. 2. VOORVERWARMING, AUTOMATISCH PROGRAMMA’S kunnen niet worden gebruikt met BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN. 3. Tijdens de werking klinken er 2 pieptonen tussen elke stap en 5 pieptonen nadat alle stappen zijn beëindigd. 4. 1000 W (hoog) MAGNETRON-vermogen kan slechts eenmalig worden ingesteld op BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN. Nederlands 31 NN-C69KSM_EPG.indb 31 NL 2019/07/29 18:14:28 Quick 30 (Snel 30)-functie Met deze functie kunt u de bereidingstijd in stappen van 30 seconden instellen tot maximum 5 minuten bij 1000 W (hoog) MAGNETRON-vermogen. Het is alleen beschikbaar voor MAGNETRON. Druk op Quick 30 (Snel 30) om de gewenste bereidingstijd te selecteren. De tijd verschijnt op het display. Druk op Start. De tijd op het display begint af te tellen. „„Opmerkingen 1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie hieronder. 2. Indien gewenst, kunt u andere vermogensniveaus gebruiken. Selecteer het gewenste vermogensniveau voordat u op Quick 30 (Snel 30) drukt. 3. Nadat u de tijd hebt ingesteld met Quick 30 (Snel 30), kunt u de draaiknop niet meer gebruiken. Tijd toevoegen-functie Met deze functie kunt u bereidingstijd aan het einde van de vorige bereidingstijd toevoegen. Het is beschikbaar voor MAGNETRON, GRILL, CONVECTIE en COMBINATIE koken. Druk op Start. De tijd op het display begint af te tellen. Draai aan de draaiknop om de toegevoegde bereidingstijd te selecteren. Tot 30 minuten voor 1000 W (Hoog) MAGNETRON-vermogen, 90 minuten voor andere MAGNETRON-vermogens en 9 uur voor GRILL, CONVECTIE en COMBINATIE koken. „„Opmerkingen 1. Nadat de werking is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie opnieuw gebruiken. 2. Draai tijdens het koken aan de draaiknop om de toegevoegde bereidingstijd in te stellen (10 seconden tot 10 minuten). 3. De TIJD TOEVOEGEN-functie wordt geannuleerd als u na de bereiding gedurende 1 minuut geen bewerking uitvoert, of als u de deur opent, of als u op een willekeurige knop drukt wanneer “Add” (Toevoegen) wordt weergegeven. 4. De TIJD TOEVOEGEN-functie kan na BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN worden gebruikt. Het vermogensniveau is hetzelfde als de laatste stap. Deze functie werkt niet als de laatste stap nagaartijd was. 5. De TIJD TOEVOEGEN-functie is niet beschikbaar in de AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S. 32 NN-C69KSM_EPG.indb 32 NL 2019/07/29 18:14:28 De timer gebruiken Deze functie werkt als een KEUKENTIMER of stelt u in staat om de NAGAARTIJD/ UITGESTELDE START te programmeren. Keukentimer Bijvoorbeeld: Om 5 minuten te tellen. Draai aan de draaiknop totdat 5.00 op het display verschijnt. (tot 90 minuten) Nederlands Druk op Timer/ Klok. Druk op Start. De tijd op het display begint af te tellen zonder dat de oven werkt. Nagaartijd Bijvoorbeeld: Om na het koken op 750 W (Midden) MAGNETRON-vermogen gedurende 3 minuten, de voedingsmiddelen gedurende 5 minuten te laten rusten. Druk op Magnetron. Draai aan de draaiknop totdat 750 verschijnt in het display. Druk op Timer/ Klok. Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. Draai aan de draaiknop totdat 5.00 op het display verschijnt. (tot 90 minuten) Draai aan de draaiknop totdat 3.00 op het display verschijnt. Druk op Start. Het koken begint. Na het koken begint de nagaartijd af te tellen zonder dat de oven werkt. Vervolg op de volgende pagina 33 NN-C69KSM_EPG.indb 33 NL 2019/07/29 18:14:29 De timer gebruiken Uitgestelde start Bijvoorbeeld: Om na het koken op 750 W (Midden) MAGNETRON-vermogen gedurende 3 minuten, 5 minuten nagaartijd te beginnen. Druk op Timer/ Klok. Draai aan de draaiknop totdat 5.00 op het display verschijnt. (tot 90 minuten) Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. Druk op Magnetron. Draai aan de draaiknop totdat 3.00 op het display verschijnt. Draai aan de draaiknop totdat 750 verschijnt in het display. Druk op Start. De tijd op het display begint af te tellen zonder dat de oven werkt. „„Opmerkingen 1. Nadat UITGESTELDE START is beëindigd, verschijnt “Add” (Toevoegen) voor ongeveer 1 minuut op het display. Terwijl dit wordt weergeven, kunt u de TIJD TOEVOEGEN-functie gebruiken, zie pagina 32. 2. BEREIDING IN MEERDERE STAPPEN kan worden geprogrammeerd inclusief NAGAARTIJD of UITGESTELDE START. 3. Zelfs als de ovendeur wordt geopend tijdens KEUKENTIMER, NAGAARTIJD of UITGESTELDE START, blijft de tijd op het display verder aftellen. 4. NAGAARTIJD/UITGESTELDE START kan niet vóór/na eender welk AUTOMATISCH PROGRAMMA worden geprogrammeerd. 34 NN-C69KSM_EPG.indb 34 NL 2019/07/29 18:14:29 Automatische programma’s Met deze functie kunt u voedsel ontdooien/bereiden volgens het gewicht. Selecteer de categorie en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht is geprogrammeerd in grammen. De oven bepaalt automatisch het vermogensniveau van de MAGNETRON en/of GRILL, CONVECTIE en/of COMBINATIE-instelling en de kooktijd. Voor een snelle selectie begint het gewicht met het meest gebruikte gewicht voor elke categorie. Dit gewicht is zonder het gewicht van het eventueel toegevoegde water of de schaal. Lijst met AUTOMATISCH PROGRAMMA Automatisch Opwarmen Automatisch Ontdooien Display Menu 3 Kleine Stukjes 4 Grote Stukken 5 Brood/Cake Brood Afbakken Display Menu 6 Harde Broodjes Stokbrood 7 Zachte Broodjes Croissants Automatisch Koken Display Menu 8 Verse Groenten 9 Aardappelen 10 Verse Vis 11 Pasta Auto Combi Display Menu 18 Gekoelde Pizza 19 Diepvries Pizza 20 Diepvries Aardappel Produkten 21 Loempia’s 22 Kalfsoester 23 Kip Pagina 38 38 Pagina 38 38 39 Pagina 39 39 Pagina 40 40 40 40 35 Pagina 45 45 Overige Display 26 27 28 29 Pagina 46 46 47 47 Menu Yoghurt Voedsel Drogen Slow Cook Warm Houden Pagina 47 Vervolg op de volgende pagina 35 NN-C69KSM_EPG.indb 44 44 45 Automatisch Bakken/Braden Display Menu 24 Rund/Lam 25 Cake Schoonmaken Display Menu 30 Aqua Clean Junior Menu Display Menu Pagina 12 Groente Puree 41 13 Fruit Puree 41 14 Mug Cake 42 15 Junior Gebakken 43 Pasta 16 Diepvries Gepaneerde 43 Produkten 17 Verse Groentefrietjes 43 Pagina 44 44 44 Nederlands Display Menu 1 Automatisch Opwarmen 2 Soep NL 2019/07/29 18:14:29 Automatische programma’s Voor AUTOMATISCH PROGRAMMA 1-5, 8-15, 23, 24 Druk op Automatisch Programma. Het nummer van het AUTOMATISCH PROGRAMMA verschijnt, en de overeenkomstige kookmodus licht op en knippert op het display. Draai aan de draaiknop om het gewenste AUTOMATISCH PROGRAMMA te selecteren. Naarmate het nummer van het AUTOMATISCH PROGRAMMA verandert, lichten de overeenkomstige kookmodi en het accessoire op. Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. Draai aan de draaiknop om het gewicht of de hoeveelheid van het voedsel in te stellen. Druk op Start. De tijd op het display begint af te tellen. Voor AUTOMATISCH PROGRAMMA 6, 7, 16-22 Druk op Automatisch Programma. Het nummer van het AUTOMATISCH PROGRAMMA verschijnt, en de overeenkomstige kookmodus licht op en knippert op het display. Draai aan de draaiknop om het gewenste AUTOMATISCH PROGRAMMA te selecteren. Naarmate het nummer van het AUTOMATISCH PROGRAMMA verandert, lichten de overeenkomstige kookmodi en het accessoire op. 36 NN-C69KSM_EPG.indb 36 Druk op de draaiknop om de instelling te bevestigen. Draai aan de draaiknop om het gewicht of de hoeveelheid van het voedsel in te stellen. NL 2019/07/29 18:14:29 Druk op Start om de voorverwarming te starten. De “P” licht op tijdens het voorverwarmen. Na het voorverwarmen (de pieptoon klinkt 3 keer), opent u de deur en plaatst u het voedsel in de oven. Druk op Start. De tijd op het display begint af te tellen. Nederlands Voor AUTOMATISCH PROGRAMMA 25-30 Raadpleeg pagina’s 45-47. „„Opmerkingen 1. De AUTOMATISCH PROGRAMMA’S mogen ALLEEN worden gebruikt voor het beschreven voedsel. 2. Ontdooi/bereid alleen voedsel binnen de beschreven gewichtsbereiken. 3. Weeg altijd het voedsel in plaats van te vertrouwen op de informatie op de verpakking. 4. Het meeste voedsel heeft voordeel van een nagaartijd. Na het koken met een AUTOMATISCH PROGRAMMA, laat de warmte tot in het midden.doordringen. 5. Gebruik alleen de accessoires zoals aangegeven in de instructies op pagina 39-46 of zoals aangegeven op het display. Vervolg op de volgende pagina 37 NN-C69KSM_EPG.indb 37 NL 2019/07/29 18:14:29 Automatische programma’s Automatisch Opwarmen Met deze functie kunt u voedsel opnieuw verwarmen door het gewicht in te stellen. De oven bepaalt automatisch het MAGNETRON-vermogensniveau en vervolgens de kooktijd. Selecteer de voedingscategorie en stel het gewicht van het voedsel in. Programma 1. Automatisch Opwarmen 2. Soep Instructies Gewicht: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 g Voor het opwarmen van een verse voorgekookte maaltijd. Al het voedsel moet voorgegaard zijn. Het voedsel moet op koelkasttemperatuur zijn. ongeveer +5 °C. Opwarmen in een schaal zoals het werd gekocht. Doorprik de folie met een scherp mes eenmaal in het midden en 4 keer rondom de randen. Als voedsel naar een schotel wordt overgebracht, bedek het met doorprikte folie. Plaats de schaal op het glazen draaiplateau. Roer aan het einde van het programma en laat een paar minuten nagaartijd toe. Grote stukken vlees/vis in een dunne saus kunnen meer tijd nodig hebben om gaar te worden. Dit programma is niet geschikt voor zetmeelrijk voedsel zoals rijst, noedels of aardappelen. Maaltijden in een verpakking met een onregelmatige komvorm moeten mogelijk langer worden gekookt. Verwarm geen brood of banketproducten, rauw of ongekookt voedsel, dranken en diepvriesproducten. Gewicht: 200 g / 400 g / 600 g Voor het opwarmen van een soep. De soep moet ongeveer op koelkasttemperatuur zijn, ongeveer 5 °C. Giet de soep in een magnetronbestendige kom. Bedek met een deksel of folie. Roer voorafgaande aan het serveren. Automatisch Ontdooien Met deze functie kunt u voedsel ontdooien volgens het gewicht. Programma 3. Kleine Stukjes 4. Grote Stukken Instructies Gewicht: 200 g - 1000 g Voor het ontdooien van kleine stukjes vlees, escalope, worstjes, gehakt, biefstuk, karbonades, visfilet (elk 100 g tot 400 g). Draai het en bescherm het bij de pieptonen. Laat 15 tot 30 minuten staan. Gewicht: 600 g - 1600 g Voor het ontdooien van grote stukken vlees, hele kip, bouten. Hele kip en bouten moeten tijdens het ontdooien worden afgeschermd. Bescherm vleugels, borst en vet met gladde stukjes aluminiumfolie bevestigd met cocktailprikkers. Laat de folie de wanden van de oven niet aanraken. Sta een rusttijd van 1 tot 2 uur na het ontdooien toe. Draai het en bescherm het bij de pieptonen. 38 NN-C69KSM_EPG.indb 38 NL 2019/07/29 18:14:29 Programma 5. Brood/Cake Instructies Gewicht: 100 g - 600 g Voor het ontdooien van brood (geheel, sneden, broodjes) en cakes. Roomcakes, desserts en ijscakes zijn niet geschikt voor dit programma. Draai bij de pieptonen. Laat het brood 10 (wit, licht brood) tot 30 minuten (dicht roggebrood) rusten. Snij grote broden in de helft tijdens de nagaartijd. Programma 6. H  arde Broodjes Stokbrood 7. Z  achte Broodjes Croissants Instructies Gewicht: 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Accessoires: Voor afbakken van harde broodjes stokbrood. Dit programma is geschikt voor het opwarmen, bruinen en het krokant maken van vooraf gekochte harde broodjes stokbrood op kamertemperatuur. Zorg dat de harde broodjes stokbrood niet langer zijn dan 5 cm. Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven. Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na het voorverwarmen plaatst u de harde broodjes stokbrood op de grillpan. Plaats de harde broodjes stokbrood na het koken een paar minuten op het grill rooster. Hoeveelheid: 1-2 Stuks / 3 Stuks / 4 Stuks / 5 Stuks Accessoires: Afbak zachte broodjes croissants. Dit programma is geschikt voor het opwarmen, bruinen en het krokant maken van vooraf gekochte zachte broodjes croissants op kamertemperatuur. Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven. Draai aan de draaiknop om het aantal zachte broodjes croissants te selecteren. Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na het voorverwarmen plaatst u de zachte broodjes croissants op de grillpan. Plaats de zachte broodjes croissants na het bereiden een paar minuten op het grill rooster. Nederlands Brood Afbakken Vervolg op de volgende pagina 39 NN-C69KSM_EPG.indb 39 NL 2019/07/29 18:14:29 Automatische programma’s Automatisch Koken Met deze functie kunt u voedsel bereiden volgens het gewicht. Selecteer de categorie en stel het gewicht of de hoeveelheid van het voedsel in. Het gewicht is geprogrammeerd in grammen. De oven bepaalt automatisch het MAGNETRONvermogensniveau en de kooktijd. Voor een snelle selectie begint het gewicht met het meest gebruikte gewicht voor elke categorie. Dit gewicht is zonder het gewicht van het eventueel toegevoegde water of de schaal. Programma 8. V  erse Groenten 9. Aardappelen 10. Verse Vis 11. Pasta Instructies Gewicht: 150 g / 350 g / 500 g Voor het koken van verse groenten zoals wortels, broccoli, bloemkool en groene bonen. Was de groenten grondig. Plaats de bereide groenten in een schaal van geschikte grootte. Besprenkel met 1 eetlepel water per 100 g groenten. Bedekken met folie. Doorprik de folie met een mes eenmaal in het midden en 4 keer rondom de randen. Opmerking: Alle stukken moeten ongeveer dezelfde grootte hebben. Voeg geen zout of boter toe totdat de bereiding is afgelopen. Hoeveelheid: 1 Stuk / 2 Stuks / 3 Stuks Voor de bereiding van aardappelen. Was en droog de aardappelen en prik de aardappelen meerdere keren met een vork. Plaats in de buurt van de rand van de het glazen draaiplateau. Draai aan de draaiknop om de nummers van de aardappel in te stellen. (1 stuk staat voor 200 g - 250 g aardappel) Laat 5 minuten staan ​​na het koken. Gewicht: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 g Voor het bereiden van verse vis of vis steaks. Plaats de vis op een magnetronbestendige schaal van geschikte grootte. Bedekken met folie. Laat het een paar minuten staan ​​na het de bereiding. Gewicht: 50 g / 100 g / 150 g Voor het bereiden van gedroogde pasta. Doe pasta, water en olie in een magnetronbestendige diepe braadpan volgens de onderstaande tabel. Pasta Water Olie 50 g 450 g 1 theelepel 100 g 800 g 2 theelepel 150 g 1200 g 1 eetlepel Giet na het koken af. Opmerking: Bedek de braadpan niet. 40 NN-C69KSM_EPG.indb 40 NL 2019/07/29 18:14:29 Junior Menu Het junior-menu biedt een scala aan programma’s voor baby’s, peuters en oudere kinderen. De puree van groenten en fruit is ideaal als eerste voedsel voor baby’s die spenen. Gezonde groente friet en pasta zijn perfect voor kleinere buiken. Mug cakes bieden een snel en eenvoudig dessert. Eenvoudige eetlepel-hoeveelheden die in de beker kunnen worden gemengd voor een gemakkelijke voorbereiding. Klaar om binnen een mum van tijd te kunnen eten bij het gebruik van het Mug Cake-programma. Programma 13. Fruit Puree Nederlands 12. G  roente Puree Instructies Gewicht: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Dit programma is geschikt voor het bereiden van pastinaak, aardappelen, pompoen, wortels, zoete aardappel en koolraap. De gekookte groenten worden dan gepureerd en geschikt voor baby’s die spenen. Schil en hak de groenten in even grote stukken. Plaats in een Pyrex®-schaal. Voeg de volgende hoeveelheden water toe: 100 g - 150 g groenten 75 ml water. 155 g - 300 g groenten 100 ml water. 305 g - 400 g groenten 150 ml water. Bedek met een deksel of folie. Roer halverwege tijdens de bereiding, bij pieptonen. Laat na het bereiden 10 minuten staan. Pureer de groenten samen met de kookvloeistof in een blender. Pas indien nodig de consistentie aan met een beetje water om te verdunnen of met babyrijst om te verdikken. Controleer de temperatuur voordat u uw baby voedt. Gewicht: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Dit programma is geschikt voor het bereiden van appels, peren, perziken, papaja en mango. Het gekookte fruit kan dan gepureerd worden en geschikt voor baby’s die spenen. Schil en hak het fruit in even grote stukken. Plaats in een Pyrex®-schaal. Voeg de volgende hoeveelheden water toe: 100 g - 150 g fruit 75 ml water. 155 g - 300 g fruit 100 ml water. 305 g - 400 g fruit 150 ml water. Bedek met een deksel of folie. Roer halverwege tijdens de bereiding, bij pieptonen. Na het koken, laat 10 minuten staan. Pureer het fruit samen met de kookvloeistof in een blender. Pas indien nodig de consistentie aan met een beetje water om te verdunnen of met babyrijst om te verdikken. Controleer de temperatuur voordat u uw baby voedt. Vervolg op de volgende pagina 41 NN-C69KSM_EPG.indb 41 NL 2019/07/29 18:14:29 Automatische programma’s Programma 14. Mug Cake Instructies Hoeveelheid: 1 kop, 2 kopjes Voor het bereiden van een mug cake, chocolade brownie, of citroen. Maak de mug cake klaar zoals in de volgende recepten. De maat van de mok mag niet kleiner zijn dan 300 ml. Plaats de mok in het midden van het glazen draaiplateau. Draai aan de draaiknop om de hoeveelheid te selecteren - 1 kop, of 2 kopjes. Laat na het bereiden een paar minuten staan ​​en serveer warm in de mok met roomijs, custard of room. Chocolade brownie mug cake Ingrediënten Voor 1 portie 41⁄2 eetlepel bloem 2 eetlepels gesmolten boter 3 eetlepels suiker 2 eetlepels melk 21⁄2 eetlepels cocoa poeder 4 in stukken gesneden vierkanten donkere of melkchocolade Decoratie: hagelslag of mini-marshmallows 1. Meng bloem, suiker en cacaopoeder samen in een mok. 2. Voeg gesmolten boter en melk toe en meng het geheel. 3. Voeg in stukken gesneden chocolade toe. Meng grondig. 4. Na het koken versier het met hagelslag of mini-marshmallows. Citroen mug cake Ingrediënten Voor 1 portie 3 eetlepels bloem 2 eetlepels plantaardige olie 3 eetlepels suiker 2 eetlepels citroensap plus 1⁄2 citroenschil 1⁄4 theelepel bakpoeder 1 geklopt ei Een vleugje zout Decoratie: aardbeien, bosbessen, hagelslag 1. Meng bloem, suiker en bakpoeder en zout in een mok. 2. Voeg plantaardige olie, citroensap, een citroenschil en een geklopt ei toe. Meng grondig. 3. Na het koken, decoreer het met aardbeien, bosbessen of hagelslag. 42 NN-C69KSM_EPG.indb 42 NL 2019/07/29 18:14:29 Programma Instructies 16. Diepvries Gepaneerde Produkten Gewicht: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessoires: Voor het bereiden van diepvries gepaneerde produkten, zoals: bevroren popcornkip, bevroren kipnuggets, bevroren kalkoenslagwerkers, bevroren vissticks, bevroren scampi’s. Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven. Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Verwijdert u de gehele verpakking en plaatst u de diepvries gepaneerde produkten op de grillpan. Tijdens het koken, wanneer er pieptonen klinken, draai het om. 17. Verse Groentefrietjes Gewicht: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessoires: Voor de voorbereiding van verse groentefrietjes zoals aardappelen, zoete aardappelen, wortels, pastinaken en courgettes. Schil en snijd de groenten in plakken en snijd er dan frietjes van (dikte van 1 cm). Voeg daarbij een eetlepel plantaardige olie toe. Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven. Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na de voorverwarming plaatst u de groenten op de grillpan. Voor het beste resultaat kook je in een enkele laag. Nederlands Gewicht: 250 g / 500 g / 800 g Accessoires: Voor de bereiding van verse pasta (penne, spaghetti, fusilli), kaas of tomatensaus en geraspte milde cheddarkaas. Gebruik een geschikte vierkante, ondiepe Pyrex®-bakschaal. Gebruik de volgende hoeveelheden: Gewichtsinstelling Pasta Saus Kaas 15. J  unior Gebakken 250 g 70 g 140 g 40 g Pasta 500 g 150 g 300 g 50 g 800 g 250 g 500 g 50 g Andere ingrediënten kunnen worden toegevoegd, zoals: ham, tonijn en suikermais. Vervang in dit geval een deel van de saus voor de gekozen toegevoegde ingrediënten. Plaats de pasta op het hoge grill rooster. Vervolg op de volgende pagina 43 NN-C69KSM_EPG.indb 43 NL 2019/07/29 18:14:29 Automatische programma’s Auto Combi Met deze functie kunt u voedsel bereiden of opwarmen door het gewicht in te stellen. De oven bepaalt automatisch de COMBINATIE-instelling en vervolgens de kooktijd. Selecteer de voedingscategorie en stel het gewicht van het voedsel in. Programma Instructies 18. Gekoelde Pizza Gewicht: 200 g / 300 g / 400 g Accessoires: Voor het opnieuw opwarmen van een gekochte gekoelde pizza. Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven. Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na de voorverwarming verwijdert u de gehele verpakking en plaatst u de pizza op de grillpan. 19. Diepvries Pizza Gewicht: 200 g / 300 g / 400 g Accessoires: Voor het opwarmen en bruinen van een gekochte diepvriespizza. Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven. Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na de voorverwarming verwijdert u de gehele verpakking en plaatst u de pizza op de grillpan. Dit programma is niet geschikt voor deep pan pizza’s. 20. Diepvries Aardappel Produkten Gewicht: 200 g / 300 g / 400 g Accessoires: Voor het koken van vooraf gekochte diepvries aardappel produkten die geschikt zijn voor grillen, bijv. friet, hand gesneden friet, kroketten, röstikoekjes, aardappelwafels. Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven. Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na de voorverwarming verspreid u de aardappelproducten over de grillpan. Tijdens de bereiding, bij pieptonen draai/beweeg de diepgevroren producten. Voor het beste resultaat, kook in een enkele laag. Opmerking: Producten gemaakt van aardappelen variëren aanzienlijk. We raden u aan om enkele minuten voor het einde van de bereiding te controleren om de mate van gaarheid te beoordelen. 21. Loempia’s Gewicht: 200 g / 300 g / 400 g Accessoires: Voor het koken van vooraf gekochte gekoelde loempia’s. Smeer de loempia’s lichtjes in met olie. Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven. Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na de voorverwarming plaatst u de loempia’s op de grillpan. 22. Kalfsoester Gewicht: 200 g / 300 g / 400 g Accessoires: Voor het koken van vooraf gekochte of zelfgemaakte gekoelde kalfsoester. Smeer de kalfsoesters licht in met olie. Voordat u op Start drukt, plaatst u de grillpan in de oven. Nadat u op Start hebt gedrukt, begint de voorverwarming. Na de voorverwarming plaatst u de kalfsoester op de grillpan. Tijdens de bereiding, bij pieptonen draai de kalfsoester om. 44 NN-C69KSM_EPG.indb 44 NL 2019/07/29 18:14:30 Programma Instructies Gewicht: 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g Accessoires: Om een gehele, verse en niet-gevulde kip te bereiden. Bereid de vulling afzonderlijk. Plaats een kip op het lage grill rooster met een ondiepe schaal eronder om de druppels te verzamelen. Begin de bereiding met de borst naar beneden en draai de kip tijdens de pieptonen. Pas op met hete sappen. Laat gedurende 5 minuten staan. 23. Kip Deze functie biedt de traditionele manieren van convectie koken. De oven bepaalt de temperatuurinstelling en vervolgens de kooktijd automatisch. Programma 24. Rund/Lam 25. Cake Nederlands Automatisch Bakken/Braden Instructies Gewicht: 500 g / 1000 g / 1500 g Accessoires: Voor het bereiden van verse rosbief of lam. Leg de stukken vlees op de grillpan. Na de bereiding laat het gedurende 10 tot 20 minuten staan. Deze functie is voor het bakken van een cake. Accessoires: Ingrediënten Boter cake 75 g bloem 2 eieren 75 g zelfrijzend bakmeel 2 eetlepels melk 100 g boter 2,5 ml (1⁄2 theelepel) vanille-extract 100 g fijne suiker 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Zeef de meel. Klop boter, suiker en extract tot bleek en donzig. Klop dan de eieren beetje bij beetje bij dit mengsel. Voeg de bloem toe aan het geheel en voeg eventueel wat melk toe om een druppel ​​ consistentie te verkrijgen. Giet in de ingevette cakevorm (18 cm-7). Druk eenmaal op Automatisch Programma. Draai aan de draaiknop om programma 25 te selecteren. Druk op Start om de oven voor te verwarmen. Na het voorverwarmen klinken er pieptonen en ‘P’ zal op het display knipperen. Plaats het blik op het lage grill rooster en druk op Start. Vervolg op de volgende pagina 45 NN-C69KSM_EPG.indb 45 NL 2019/07/29 18:14:30 Automatische programma’s Overige Programma 26. Yoghurt Instructies Waarden instellen: 10 minuten - 12 uur Deze functie is voor het maken van zelfgemaakte yoghurt. 1. 2. 3. 4. 5. Giet 1 L (3,5% vet) melk in een braadpan van 3 L. Voeg 150 g natuurlijke yoghurt toe en meng het geheel goed. Dek af met folie en plaats deze op het glazen draaiplateau. Druk eenmaal op Automatisch Programma. Draai aan de draaiknop om programma 26 te selecteren en druk vervolgens op de draaiknop. 6. Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen op 4-6 uur. 7. Druk op Start. Bewaar de yoghurt na het koken in de koelkast voor 6 uur en langer. Opmerking: Desinfecteer de braadpan en het gereedschap in kokend water voorafgaande aan de bereiding. Waarden instellen: 40 °C - 90 °C, 10 minuten - 12 uur Deze functie is voor de bereiding van gedroogd fruit en gedroogde groenten in gezonde en voedzame snacks zonder chemicaliën en conserveermiddelen. Accessoires: 27. Voedsel Drogen 1. Plaats bakpapier op het blad en verspreid het voedsel in een enkele laag. 2. Druk eenmaal op Automatisch Programma. 3. Draai aan de draaiknop om programma 27 te selecteren en druk vervolgens op de draaiknop. 4. Draai aan de draaiknop om de kooktemperatuur voor het fruit in te stellen en druk op deze draaiknop. 5. Draai de draaiknop om de kooktijd voor het fruit in te stellen. 6. Druk op Start. Banaan/vijgen/kiwi/mango/ananas: snijd in 5-8 mm dik, zet gedurende 3-5 uur op 80 ° C. Tomaten: snijd in een dikte van 5 mm, zet 5-7 uur op 80 ° C. 46 NN-C69KSM_EPG.indb 46 NL 2019/07/29 18:14:30 Programma 29. Warm Houden Schoonmaken Programma 30. Aqua Clean Instructies Schoonmaakprogramma. Raadpleeg pagina 50. 47 NN-C69KSM_EPG.indb 47 Nederlands 28. Slow Cook Instructies Waarden instellen: 90 °C - 110 °C, 10 minuten - 12 uur Deze functie bereid op relatief lage temperatuur gedurende vele uren in vergelijking met andere bereidingsmethoden (zoals bakken, koken en frituren), waardoor het bakken van stoofvlees, stoofpotten en andere geschikte gerechten zonder toezicht kan worden uitgevoerd. Deze instelling suddert het voedsel zachtjes voor een langere periode zonder gaar te worden of te verbranden. Roeren is niet nodig bij het gebruik van deze instelling. Hongaarse goulash 4 porties. Ingrediënten 700 g (1 lb 8 oz) gesauteerde biefstuk, in blokjes 600 ml (1 pt) voorraad heet rundvlees 50 g (2 oz) gekruide bloem 3 eetlepels (45 ml) tomatenpuree 1 grote ui 2 eetlepels (30 ml) paprikapoeder 1 rode paprika, zonder zaad en in stukjes gesneden 5 ml (1 theelepel) suiker 400 g (14 oz) in stukken gesneden tomaten uit blik 4 eetlepels (60 ml) zure room 175 g (5 oz) champignons Schotel: grote braadpan van Pyrex® met deksel 1. Gooi het vlees in de bloem. 2. Combineer alle ingrediënten in de braadpan, behalve de zure room. 3. Dek af, plaats op het glazen draaiplateau. 4. Druk eenmaal op Automatisch Programma. 5. Draai aan de draaiknop om programma 28 te selecteren en druk vervolgens op de draaiknop. 6. Draai aan de draaiknop om de bereidingstemperatuur in te stellen op 110 ° C en druk vervolgens op deze draaiknop. 7. Draai aan de draaiknop om de kooktijd in te stellen op 3-4 uur. 8. Druk op Start. Na het koken de zure room meteen toevoegen. Waarden instellen: 60 °C - 80 °C, 5 minuten - 90 minuten Deze functie is bedoeld om het voedsel warm te houden tot het geserveerd wordt. 1. Druk eenmaal op Automatisch Programma. 2. Draai aan de draaiknop om programma 29 te selecteren en druk vervolgens op de draaiknop. 3. Draai aan de draaiknop om de temperatuur in te stellen en druk vervolgens op deze draaiknop. 4. Draai aan de draaiknop om de tijd in te stellen. 5. Druk op Start. Opmerking: Gebruik een hittebestendige schaal en dek het af met een deksel of met bakpapier. NL 2019/07/29 18:14:30 Vragen en antwoorden V: Soms komt er warme lucht uit de ventilatie-openingen van de oven. Waarom? A: De warmte afkomstig van het bereiden van het voedsel verwarmt de lucht in de oven. Deze warme lucht wordt de oven uitgeleid via het luchtstroompatroon in de oven. Deze lucht bevat geen magnetronstraling. De ventilatieopeningen van de oven mogen nooit geblokkeerd worden. V: Waarom kan de oven niet worden ingeschakeld? A: Controleer het volgende wanneer de oven niet kan worden ingeschakeld: 1. Is de stekker goed aangesloten? Neem de stekker uit het stopcontact, wacht tien seconden en steek de stekker weer in het stopcontact. 2. Controleer de zekering en de stroomonderbreker. Schakel de stroomonderbreker in of vervang de zekering als hij uitgeschakeld resp. doorgeslagen is. 3. Indien de stroomonderbreker of de zekering in orde zijn, probeer dan een ander apparaat op het stopcontact aan te sluiten. Indien het andere apparaat werkt, is er waarschijnlijk een probleem met de oven. Indien het andere apparaat niet werkt, is er waarschijnlijk een probleem met het stopcontact. Indien het er naar uitziet dat er een probleem met de oven is, moet contact opgenomen worden met een erkend servicecentrum. V: Kan ik in de oven gebruik maken van een gewone thermometer? A: Dit kan uitsluitend wanneer u GRILL en CONVECTIE-bereidingsmodi gebruikt. Het metaal in sommige thermometers kan ontlading in uw oven veroorzaken en mag niet gebruikt worden tijdens MAGNETRON en COMBINATIE bereiding. V: Tijdens het COMBINATIE koken hoor ik zoemende en klikkende geluiden in de oven. Wat is de oorzaak van deze geluiden? A: Deze geluiden worden veroorzaakt door het automatisch overschakelen van de oven van MAGNETRONvermogen op GRILL/CONVECTIE voor het realiseren van de juiste COMBINATIE-afstellingen. Dit is normaal. V: Mijn oven stoort mijn TV-toestel. Is dit normaal? A: Er kan een bepaalde mate van storing op de radio en TV optreden wanneer de oven wordt gebruikt. Deze storing is gelijk aan het soort interferentie dat veroorzaakt wordt door kleine huishoudelijke apparaten zoals mixers, stofzuigers, haardrogers e.d. Dit duidt niet op een storing in uw magnetronoven. V: Mijn oven heeft een geur en genereert rook bij gebruik van de COMBINATIE, GRILL en CONVECTIE functie. Waarom? A: Na herhaaldelijk gebruik wordt het aanbevolen de oven schoon te maken en de oven gedurende 5 minuten zonder voedingsmiddelen, glazen draaiplateau en rolring op GRILL te laten werken. Dit verbrandt elk voedingsmiddel, residu of olie die een geur en/of rook kan veroorzaken. V: De oven wil mijn programma niet accepteren. Waarom? A: De oven is ontworpen om een verkeerd programma niet te accepteren. Bijvoorbeeld de oven zal geen 4e stap accepteren. 48 NN-C69KSM_EPG.indb 48 NL 2019/07/29 18:14:30 Verzorging van uw magnetronoven 1. De stekker van de oven moet uit het stopcontact worden verwijderd alvorens deze te reinigen. 7. Van tijd tot tijd moet het glazen draaiplateau verwijderd worden om het schoon te maken. Reinig het draaiplateau in warm water met een afwasmiddel of in een vaatwasmachine. 8. De rolring en de holte in de bodem van de oven moeten regelmatig worden schoongemaakt om overdreven lawaai te voorkomen. Veeg het oppervlak van de bodem van de oven schoon met een zacht detergent en heet water, en droog het af met een schone doek. Was de rolring in zacht zeepwater. Bij een regelmatig gebruik worden kookdampen verzameld. Dit heeft echter geen invloed op het oppervlak van de bodem of op de wielen van de rolring. Wanneer u de rolring voor het schoonmaken uit de holte in de bodem haalt, moet u hem daarna in de juiste positie terugplaatsen. 3. Gebruik geen ruwe, schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de ruit van de ovendeur te reinigen, aangezien deze het oppervlak kunnen krassen en het glas kunnen doen barsten. 9. Wanneer u de functies GRILL, CONVENTIE of COMBINATIE gebruikt, dan zal bepaald voedsel onvermijdelijk vetspetters veroorzaken op de ovenwanden. Indien de oven niet van tijd tot tijd gereinigd wordt, kan hij tijdens het gebruik gaan “roken”. 4. De buitenzijde van de oven moet worden schoongemaakt met een vochtige doek. Ter voorkoming van schade aan de onderdelen binnen in de oven, mag er geen water via de ventilatie-openingen naar binnen sijpelen. 10. Gebruik geen stoomreiniger voor het reinigen. 5. Als het bedieningspaneel vies wordt, maakt u het schoon met een zachte doek. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen op het bedieningspaneel. Laat bij het reinigen van het bedieningspaneel de ovendeur open staan om te voorkomen dat de oven per ongeluk wordt ingeschakeld. Na het reinigen drukt u op Stop/Reset om het display te wissen. 11. De magnetronoven mag uitsluitend door gekwalificeerd servicepersoneel worden gerepareerd. Neem voor onderhoud en reparaties van de oven contact op met de dichtstbijzijnde erkende verdeler. 12. Als u de oven niet schoon houdt, is het mogelijk dat de kwaliteit van de oppervlakken vermindert waardoor de levensduur van het toestel verkort en er mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan. 6. Als er dampvorming is op de binnen- of buitenkant van de ovendeur, veegt u dit af met een zachte doek. Dit kan optreden als de oven onder hoge vochtigheidsomstandigheden wordt gebruikt en is op geen enkele wijze de aanduiding voor een storing van het apparaat. Vervolg op de volgende pagina 49 NN-C69KSM_EPG.indb 49 Nederlands 2. Houd de deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen schoon. Wanneer er spetters voedsel of vloeistof tegen de ovenwand, keramische plaat, de deurafdichtingen of het gebied eromheen zijn gekomen, veeg dit dan af met een vochtige doek. Als zij zeer vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt worden van een mild reinigingsmiddel. Het gebruik van agressieve reinigings-middelen of schuursponsjes wordt niet aanbevolen. Vermijd het reinigen van de magnetronbuis aan de rechterkant van de ovenkamer. GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS. NL 2019/07/29 18:14:30 Verzorging van uw magnetronoven 13. Houd ventilatie-openingen altijd zuiver. Controleer dat stof of andere materialen de ventilatie-openingen boven-, onderof achteraan de oven niet blokkeren. Een blokkering van de ventilatieopeningen kan leiden tot oververhitting en de werking van de oven hinderen. Een blokkering van de luchtuitlaten kan oververhitting veroorzaken die een invloed kan hebben op de werking van de oven en mogelijk een gevaarlijke situatie kan opleveren. 14. Gebruik nooit scherpe voorwerpen op de pan, omdat hierdoor het antikleefoppervlak wordt beschadigd. 15. Was de pan na gebruik in een warm sopje en spoel af met warm water. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of schuursponsjes, omdat dit het oppervlak van de pan zal beschadigen. Aqua Clean (automatisch programma nr. 30) Aqua Clean maakt het gemakkelijker om de holte te reinigen. Aqua Clean creëert dampen in de holte om het vuil gemakkelijk los te weken. 1. Doe 300 ml (11⁄2 kop) water, een schijfje citroen en wat limoensap (ongeveer 1 theelepel) in een magnetronbestendige glazen kom. De hoogte van het water mag niet meer zijn dan de helft van de schaal. 2. Druk op Automatisch Programma en draai aan de draaiknop om programma 30 te selecteren en druk vervolgens op Start. 3. De oven zal het water verwarmen, en het zal damp in de holte creëren. Laat het staan. 4. Open de ovendeur niet voordat er pieptonen hoorbaar zijn. 5. Bij pieptonen verwijdert u de stekker en verwijdert u de kom. Veeg nu alle damp in de holte af met een zachte doek. • Herhaal de hele procedure, indien nodig. 50 NN-C69KSM_EPG.indb 50 NL 2019/07/29 18:14:30 Specificaties Voor een correcte behandeling, herstel en recyclage moet u deze producten naar de aangeduide verzamelpunten brengen waar ze gratis zullen worden aanvaard. 230 V, 50 Hz Maximum; 2400 W Magnetron; 1500 W Grill; 2400 W Convectie; 2400 W Capaciteit: Magnetron; 1000 W (IEC-60705) Grill verwarmings; 2400 W Convectie verwarming; 2400 W Buitenafmetingen: 327 mm (B) x 520 mm (D) x 520 mm (H) Binnenafmetingen: 240,5 mm (B) x 351 mm (D) x 351 mm (H) Totaal volume van de ovenkamer: 30 L Diameter van het glazen draaiplateau: 315 mm Bedrijfsfrequentie: 2450 MHz Netto gewicht: 19,5 kg Lawaai: LWA 60 dB Netvoeding: Stroomverbruik: In sommige landen kunt u uw producten ook teruggeven aan uw lokale handelaar bij de aankoop van een gelijkwaardig, nieuw product. De aangegeven afmetingen en gewicht zijn bij benadering. Nederlands Een correcte verwijdering van dit product zal een bijdrage leveren tot het behoud van waardevolle hulpbronnen en tot het voorkomen van alle mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van de mens en voor het milieu die een ongeschikte behandeling van het afval zou kunnen opleveren. Vraag meer details over een verzamelpunt in uw buurt bij de lokale overheid. De nationale wetgeving kan boeten voorzien voor een verkeerde verwijdering van dit afval. De specificaties kunnen zonder nadere aankondiging worden gewijzigd. Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie Dit product is een apparaat dat voldoet aan de Europese norm voor EMC-storingen (EMC = Elektromagnetische Compatibiliteit) EN 55011. Volgens deze norm is dit product een apparaat van groep 2, klasse B en ligt binnen de vereiste grenzen. Groep 2 betekent dat radiofrequente energie opzettelijk wordt gegenereerd in de vorm van elektromagnetische straling met als doel het verwarmen of koken van voedingsmiddelen. Klasse B betekent dat dit product in normale huishoudelijke ruimten mag worden gebruikt. Wanneer u elektrische en elektronische apparaten wilt verwijderen, zoekt u best contact met uw handelaar of leverancier voor meer informatie. Informatie over de Verwijdering in andere Landen buiten de Europese Unie Dit symbool geldt slechts in de Europese Unie. Wanneer u dit product wilt verwijderen, zoekt u best contact met uw lokale overheid of handelaar voor meer informatie over de correcte verwijderingsmethode. Informatie over de Verwijdering van Afval van Elektrische en Elektronische Apparaten Dit symbool op de producten en/ of begeleidende documenten betekent dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet mogen worden gemengd met gewoon huishoudelijk afval. 51 NN-C69KSM_EPG.indb 51 NL 2019/07/29 18:14:30 NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:30 Istruzioni importanti per la sicurezza. Prima di utilizzare il forno, leggere attentamente le istruzioni e le precauzioni e conservarle per consultazioni future. „„ Avvertenze! Ispezionare l’apparecchio per individuare eventuali danni alle guarnizioni dello sportello e alle superfici circostanti. Qualora tali parti risultino danneggiate, non utilizzare il forno finché non viene riparato da un tecnico qualificato dell’azienda produttrice. „„ Avvertenze! Non cercare in alcun modo di modificare o riparare il forno in NESSUNA delle sue parti. Non rimuovere il pannello esterno dal forno per nessun motivo, poiché esso protegge dall’esposizione dell’energia delle microonde. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato. „„ Avvertenze! Liquidi o altri cibi non devono essere riscaldati in contenitori sigillati poiche’ questi potrebbero esplodere. „„ Avvertenze! Quando si riscaldano dei liquidi (come ad es. zuppe, salse e bevande), è possibile che si surriscaldino eccessivamente. Ciò potrebbe comportare un traboccamento improvviso di liquido bollente. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 1 Italiano 1 IT 2019/07/29 18:14:30 Avvertenze! Mescolare o agitare bene il contenuto di biberon e vasetti di alimenti per bambini. Per evitare bruciature, controllare la temperatura prima di consumare gli alimenti. „„ Avvertenze! L’apparecchio e le sue parti accessibili diventano calde durante l’utilizzo. Evitare di toccare le serpentine all’interno del forno. Tenere sotto continua sorveglianza o tenere lontani i bambini al di sotto di 8 anni. „„ Avvertenze! Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione durante le operazioni di assistenza e durante la sostituzione dei pezzi. Dopo averla staccata, la spina di alimentazione deve rimanere visibile all’operatore di assistenza per evitare la riconnessione accidentale. „„ Avvertenze! Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampadina per evitare il rischio di scosse elettriche. „„ 2 NN-C69KSM_EPG.indb 2 IT 2019/07/29 18:14:30 Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure inesperte solo nel caso in cui ricevano supervisione o istruzioni da parte di una persona responsabile della loro sicurezza per quanto riguarda l’uso sicuro dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi che si corrono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza l’opportuna supervisione. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. „„ Sistemare il forno in modo che sia facile scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica estraendo la spina o agendo su un interruttore generale. „„ Non utilizzare l’apparecchio se ha il cavo elettrico o la spina danneggiati, se non funziona in modo corretto o se è stato danneggiato o fatto cadere. „„ Non posizionare il forno in prossimità di fornelli elettrici o a gas. „„ Il forno è progettato per essere utilizzato esclusivamente su un ripiano. Non deve essere incorporato o incassato in altri elementi. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 3 Italiano 3 IT 2019/07/29 18:14:30 Il forno deve essere sistemato su una superficie stabile e piana, a più di 85 cm da terra, con il retro posto contro una parete posteriore. Se un lato del forno è posto rasente ad una parete, l’altro lato o la superficie superiore non devono essere bloccati o aderire ad un’altra superficie. Lasciare 15 cm di spazio dalla superficie superiore del forno. „„ Se si riscalda il cibo in contenitori di carta e/o di plastica, controllare il forno poiché questo tipo di contenitori possono incendiarsi se surriscaldati. „„ Se nel forno si sviluppa fumo o si verifica un incendio, premere il pulsante Arresta / Reset lasciando chiuso lo sportello per soffocare le fiamme. Staccare il cavo di alimentazione oppure interrompere l’alimentazione a livello del fusibile o del pannello dell’interruttore di circuito. „„ Questo forno è stato progettato per uso domestico e per applicazioni simili quali: - cucine del personale in negozi, uffici e altri luoghi di lavoro; - strutture agrituristiche; - clienti di hotel, motel e altre strutture residenziali; - strutture tipo bed and breakfast. „„ Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova sode intere nel forno a MICROONDE. La pressione all’interno del forno può aumentare fino a provocare l’esplosione delle uova, anche dopo che la fase di riscaldamento del forno a microonde è terminata. „„ 4 NN-C69KSM_EPG.indb 4 IT 2019/07/29 18:14:30 Mantenere puliti l’interno del forno, le giunture della porta e le superfici vicine a queste. Rimuovere con un panno umido eventuali schizzi di cibo o di liquidi che aderiscano alle pareti dell’apparecchio, al vassoio di ceramica, alle giunture della porta e alle superfici vicine. È possibile utilizzare un detergente neutro nel caso in cui le giunture fossero molto sporche. Non è raccomandato l’uso di detergenti concentrati o abrasivi. „„ NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA PULIZIA DEI FORNI DISPONIBILI IN COMMERCIO. „„ Quando si usano le modalità di cottura GRILL, CONVEZIONE o COMBINATO, alcuni cibi produrranno inevitabilmente schizzi di grasso sulle pareti del forno. Se il forno non viene pulito regolarmente, potrebbe cominciare a esalare del fumo quando viene utilizzato. „„ La mancanza di attenzione alla pulizia del forno può portare al deterioramento delle superfici, riducendo la vita operativa dell’apparecchio e creando situazioni a rischio. „„ Non utilizzare pulitori a vapore. „„ Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo appuntiti per pulire il vetro del forno in quanto possono graffiare la superficie e, di conseguenza, danneggiare il vetro. „„ Le superfici esterne del forno, incluse le fessure di ventilazione sul corpo e sullo sportello dell’apparecchio, si scaldano durante la cottura con le funzioni GRILL, CONVEZIONE o COMBINATO; fare di conseguenza attenzione quando si apre o si chiude lo sportello del forno e quando si introducono o estraggono alimenti o accessori. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 5 Italiano 5 IT 2019/07/29 18:14:30 Questo apparecchio non è stato progettato per poter essere azionato tramite un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato. „„ Utilizzare esclusivamente utensili che siano adatti per forni a microonde. „„ Il forno a microonde è stato progettato esclusivamente per il riscaldamento di alimenti e bevande. Prestare particolare attenzione quando si riscaldano alimenti a basso contenuto d’acqua, ad es. prodotti di panetteria, cioccolato, biscotti e dolci. Questo tipo di alimenti possono infatti bruciarsi, seccarsi eccessivamente o incendiarsi se cotti troppo a lungo. Si sconsiglia il riscaldamento di alimenti a basso contenuto d’acqua quali popcorn o focacce. L’asciugatura di alimenti, giornali o vestiario e il riscaldamento di cuscinetti riscaldanti, pantofole, spugne, panni umidi, borse per il ghiaccio, borse dell’acqua calda e oggetti simili potrebbero causare infortuni o incendi. „„ La lampadina del forno deve essere sostituita da un tecnico qualificato dell’azienda produttrice. NON tentare di rimuovere i pannelli esterni del forno. „„ Non utilizzare recipienti in metallo o stoviglie con inserti in metallo per la cottura a microonde. Questi potrebbero infatti causare l’emissione di scintille. „„ 6 NN-C69KSM_EPG.indb 6 IT 2019/07/29 18:14:30 Indice Italiano Installazione e connessione del forno alla rete elettrica���������������� 8 Sistemazione del forno������������������������������������������������������������������ 8 Istruzioni importanti per la sicurezza��������������������������������������������� 9 Componenti del forno������������������������������������������������������������������ 14 Pannello dei comandi������������������������������������������������������������������ 15 Accessori������������������������������������������������������������������������������������� 17 Modalità di cottura����������������������������������������������������������������������� 18 Impostazione dell’orologio����������������������������������������������������������� 20 Sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini�������������������� 20 Cottura e scongelamento con il forno a microonde��������������������� 21 Uso del grill���������������������������������������������������������������������������������� 23 Cottura a convezione������������������������������������������������������������������ 25 Combinazione di metodi di cottura���������������������������������������������� 27 Cottura multifase������������������������������������������������������������������������� 30 Funzione quick 30 (rapido 30) ���������������������������������������������������� 32 Funzione add time (aggiungi tempo)������������������������������������������� 32 Utilizzo del timer�������������������������������������������������������������������������� 33 Conta minuti............................................................................. 33 Tempo di attesa........................................................................ 33 Avvio ritardato.......................................................................... 34 Programmi automatici����������������������������������������������������������������� 35 Riscaldamento Automatico....................................................... 38 Scongelamento Automatico..................................................... 38 Ravviva Pane........................................................................... 39 Cottura Automatica................................................................... 40 Menu Bambini.......................................................................... 41 Combi Automatico.................................................................... 44 Cottura al Forno o Arrosto Automatica..................................... 45 Altro.......................................................................................... 46 Pulizia....................................................................................... 47 Domande e risposte�������������������������������������������������������������������� 48 Cura del forno������������������������������������������������������������������������������ 49 Aqua Clean (Programma automatico n. 30)............................. 50 Specifiche������������������������������������������������������������������������������������ 51 Grazie di aver acquistato un apparecchio Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Giappone Importato da: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania 7 NN-C69KSM_EPG.indb 7 IT 2019/07/29 18:14:30 Installazione e connessione del forno alla rete elettrica Esaminate il vostro forno a microonde Se la presa di corrente è sprovvista di messa a terra, è responsabilità e obbligo dell’acquirente sostituirla con una che ne sia fornita. Togliere il forno dall’imballo avendo cura di rimuovere tutto il materiale di imballaggio, ed esaminarlo per verificare che non siano presenti danni quali ammaccature, rotture delle chiusure o incrinature dello sportello. Avvertire subito il rivenditore se si riscontrano danni. Non installare il forno se risulta danneggiato. Tensione di alimentazione La tensione di alimentazione deve essere quella specificata sulla targhetta dei dati caratteristici applicata al forno. L’uso di tensioni più elevate è pericoloso e può essere causa di incendi o danni di altro tipo. Istruzioni per la messa a terra „„Importante! PER LA SICUREZZA PERSONALE QUESTO ELETTRODOMESTICO NECESSITA DI UNA CORRETTA MESSA A TERRA. Sistemazione del forno Il forno è progettato per essere utilizzato esclusivamente su un ripiano. Non deve essere incorporato o incassato in altri elementi. 1. Sistemare il forno su una superficie stabile e piana, a più di 85 cm da terra. 2. Sistemare il forno in modo che sia facile scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica estraendo la spina o agendo su un interruttore generale. 3. Per un funzionamento corretto, assicurarsi che il forno possa disporre di una sufficiente circolazione dell’aria. 4. Non posizionare il forno in prossimità di fornelli elettrici o a gas. 5. Il cavo di alimentazione non deve toccare le pareti esterne del forno. Non deve inoltre entrare in contatto con superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso sopra un tavolo o un piano di lavoro. Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o il forno stesso nell’acqua. 6. Non rimuovere i piedini d’appoggio del forno. 7. Questo forno è stato progettato per uso domestico e per applicazioni simili quali: - cucine del personale in negozi, uffici e altri luoghi di lavoro; - strutture agrituristiche; - clienti di hotel, motel e altre strutture residenziali; - strutture tipo bed and breakfast. Non utilizzare all’aperto. 8. Non usare il forno in ambienti con elevata percentuale di umidità. Sistemazione su un piano: Lasciare 15 cm di spazio dalla parte superiore del forno, 10 cm da quella posteriore e 5 cm da una delle superfici laterali; l’altra superficie laterale deve essere lasciata libera per almeno 40 cm. 15 cm 5 cm 10 cm ripiano NN-C69KSM_EPG.indb 8 spazio libero 8 IT 2019/07/29 18:14:30 9. Non ostruire le fessure di ventilazione sul lato destro e su quello posteriore del forno. Se queste aperture vengono ostruite mentre l’apparecchio è in funzione, il forno può surriscaldarsi. In questo caso l’elettrodomestico è protetto da un dispositivo termico di sicurezza e il funzionamento viene ripristinato soltanto dopo il raffreddamento del forno. 10. Questo apparecchio non è stato progettato per poter essere azionato tramite un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato. Istruzioni importanti per la sicurezza 4. Se viene danneggiato il cavo dell’apparecchio, deve essere sostituito da un cavo speciale fornito dal fabbricante e installato da un centro di assistenza autorizzato Panasonic. 2. Non cercare in alcun modo di modificare o riparare il forno in NESSUNA delle sue parti. Non rimuovere il pannello esterno dal forno per nessun motivo, poiché esso protegge dall’esposizione all’energia delle microonde. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato. 6. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure inesperte solo nel caso in cui ricevano supervisione o istruzioni da parte di una persona responsabile della loro sicurezza per quanto riguarda l’uso sicuro dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi che si corrono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza l’opportuna supervisione. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. 3. Non utilizzare l’apparecchio se il CAVO ELETTRICO o la SPINA sono danneggiati, se non funziona in modo corretto o se è stato danneggiato o fatto cadere. Tentare di riparare il forno è pericoloso per chiunque non sia un tecnico dell’assistenza appositamente istruito dal produttore. NN-C69KSM_EPG.indb 9 Italiano 1. Le guarnizioni dello sportello e le superfici circostanti devono essere pulite con un panno umido. Ispezionare l’apparecchio per individuare eventuali danni alle guarnizioni dello sportello e alle superfici circostanti. Qualora tali parti risultino danneggiate, non utilizzare il forno finché non viene riparato da un tecnico qualificato dell’azienda produttrice. 5. Liquidi o altri cibi non devono essere riscaldati in contenitori sigillati poiche’ questi potrebbero esplodere. 9 IT 2019/07/29 18:14:30 Istruzioni importanti per la sicurezza Prima dell’uso Riscaldamento QQ Prima di utilizzare COMBINATO, GRILL o CONVEZIONE per la prima volta, azionare il forno senza inserirvi cibo né accessori (nemmeno il vassoio di vetro o l’anello rotante) in modalità G-1 per 5 minuti. Ciò permetterà di bruciare l’olio utilizzato come anti-ruggine. Questo è l’unico caso in cui il forno dovrà essere azionato vuoto (eccetto che per preriscaldare). Attenzione! Superfici roventi Le superfici esterne del forno, incluse le fessure di ventilazione sul corpo e sullo sportello dell’apparecchio, si scaldano durante la cottura con le funzioni COMBINATO, GRILL e CONVEZIONE; fare di conseguenza attenzione quando si apre o si chiude lo sportello del forno e quando si introducono o estraggono alimenti o accessori. QQ Il forno dispone di due resistenze nella parte superiore. Dopo l’utilizzo della funzione COMBINATO, GRILL e CONVEZIONE, queste superfici saranno estremamente calde. È necessario prestare attenzione a non toccare l'elemento riscaldante. Nota: Durante e dopo la cottura con la funzione COMBINATO, GRILL o CONVEZIONE, anche gli accessori del forno eventualmente utilizzati saranno molto caldi. QQ Utilizzo del forno QQ Non utilizzare il forno per scopi diversi dalla preparazione di alimenti. Questo forno è stato specificamente progettato per riscaldare o cuocere alimenti. Non usare questo forno per riscaldare prodotti chimici o qualsiasi altra cosa al di fuori degli alimenti. QQ Prima di usare il forno, accertarsi che gli utensili e i recipienti siano adatti per la cottura a microonde. QQ Per evitare danni in caso di accensione accidentale, quando il forno non è in funzione, non riporre all’interno alcun oggetto. QQ NON UTILIZZARE il forno vuoto (eccetto che per preriscaldare, vedere Prima dell’uso sopra). Le funzioni di cottura a MICROONDE o COMBINATA non devono essere utilizzate con il forno vuoto. L’utilizzo a forno vuoto potrebbe danneggiare l’apparecchiatura. QQ Se nel forno si sviluppa fumo o si verifica un incendio, premere il pulsante Arresta / Reset lasciando chiuso lo sportello per soffocare le fiamme. Staccare il cavo di alimentazione oppure interrompere l’alimentazione a livello del fusibile o del pannello dell’interruttore di circuito. NN-C69KSM_EPG.indb 10 Funzionamento della ventola di raffreddamento QQ Dopo l’utilizzo del forno la ventola potrebbe continuare a ruotare per alcuni minuti per raffreddare i componenti elettrici. Ciò è normale ed è possibile estrarre gli alimenti anche con la ventola in funzione. Durante questo arco di tempo è inoltre possibile continuare a utilizzare il forno. Lampadina del forno QQ Rivolgersi al rivenditore nel caso in cui si rendesse necessario sostituire la lampadina del forno. 10 IT 2019/07/29 18:14:30 Accessori forno viene fornito corredato di alcuni accessori. Seguire sempre le istruzioni per l’uso fornite relativamente a tali accessori. Vassoio di vetro QQ Non adoperare mai il forno senza l’anello rotante ed il vassoio di vetro inseriti correttamente in posizione. QQ Non utilizzare mai vassoi di vetro diversi da quello appositamente progettato per questo forno. QQ Se il vassoio di vetro diventa caldo, lasciarlo raffreddare prima di pulirlo o di metterlo nell’acqua. QQ Il vassoio di vetro può girare in entrambi i sensi. QQ Se il cibo o il recipiente posti sul vassoio di vetro toccano le pareti del forno e interrompono la rotazione del vassoio, quest’ultimo riprenderà automaticamente a girare nella direzione opposta. Ciò è perfettamente normale. QQ Non cuocere cibi direttamente sul vassoio di vetro a meno che non sia indicato nelle ricette. Mettere sempre il cibo in un piatto sicuro per microonde. Tempi di cottura QQ I tempi di cottura dipendono dalle condizioni, dalla temperatura, dalla quantità di cibo e dal tipo di stoviglie impiegate. QQ Cominciare a cuocere impostando il tempo di cottura più breve per evitare cotture eccessive. Se l’alimento non risulta cotto a sufficienza, si può sempre farlo cuocere ancora un po’. „„Importante! Se si dovessero superare i tempi di cottura raccomandati, l’alimento si rovinerebbe e, in casi estremi, potrebbe addirittura prendere fuoco, danneggiando anche l’interno del forno. Anello rotante QQ L’anello rotante e la parte inferiore del forno devono essere puliti frequentemente per evitare il prodursi di un’eccessiva rumorosità e l’accumulo di residui di cibo. QQ L’anello rotante deve essere sempre utilizzato insieme al vassoio di vetro. Griglia di metallo QQ Non porre recipienti metallici direttamente a contatto con la griglia quando si usa la funzione COMBINATO. QQ Non usare la griglia nella modalità solo MICROONDE. NN-C69KSM_EPG.indb 11 Italiano Padella per griglia QQ Posizionare sempre la padella al centro del vassoio di vetro e assicurarsi che non tocchi la parete della cavità del forno. La mancata osservanza può causare scintille che possono danneggiare la cavità. QQ Utilizzare sempre la padella per griglia sul vassoio di vetro. Non utilizzare con la griglia di metallo. QQ Usare sempre guanti da forno quando si maneggia la padella calda. QQ Non mettere materiali sensibili al calore sulla padella calda in quanto ciò potrebbe causare bruciature. QQ Il Piccole quantità di alimenti QQ Piccole quantità di alimenti o alimenti a basso contenuto d’acqua possono bruciarsi, seccarsi eccessivamente o incendiarsi se cotti troppo a lungo. Se il materiale all’interno del forno dovesse incendiarsi, tenere chiuso lo sportello, spegnere il forno e scollegare la spina dalla presa. 11 IT 2019/07/29 18:14:30 Istruzioni importanti per la sicurezza Alimenti a basso contenuto d’acqua Liquidi QQ Il forno a microonde è stato progettato esclusivamente per il riscaldamento di alimenti e bevande. Prestare particolare attenzione quando si riscaldano alimenti a basso contenuto d’acqua, ad es. prodotti di panetteria, cioccolato, biscotti e dolci. Questo tipo di alimenti possono infatti bruciarsi, seccarsi eccessivamente o incendiarsi se cotti troppo a lungo. Si sconsiglia il riscaldamento di alimenti a basso contenuto d’acqua quali popcorn o focacce. L’asciugatura di alimenti, giornali o vestiario e il riscaldamento di cuscinetti riscaldanti, pantofole, spugne, panni umidi, borse per il ghiaccio, borse dell’acqua calda e oggetti simili potrebbero causare infortuni o incendi. QQ Quando si riscaldano dei liquidi (come ad es. zuppe, salse e bevande), è possibile che si surriscaldino eccessivamente. Ciò potrebbe comportare un traboccamento improvviso di liquido bollente. Per evitare tali eventualità si dovranno prendere le seguenti precauzioni: a Evitare l’uso di recipienti con pareti alte e a collo stretto. b Non surriscaldare. c Mescolare i liquidi prima di mettere il recipiente nel forno, e mescolare ancora a metà del tempo di cottura. d Dopo aver riscaldato, lasciare riposare nel forno per un po’ e poi mescolare ancora prima di togliere il recipiente dal forno. Uova QQ Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova sode intere nel forno a MICROONDE. La pressione all’interno del forno può aumentare fino a provocare l’esplosione delle uova, anche dopo che la fase di riscaldamento del forno a microonde è terminata. Carta/Plastica QQ Se si riscalda il cibo in contenitori di carta e/o di plastica, controllare il forno poiché questo tipo di contenitori possono incendiarsi se surriscaldati. QQ Non usare prodotti di carta riciclata (ad es. rotoli di carta da cucina) a meno che sul prodotto non sia espressamente indicata l’idoneità per il forno a microonde. Alcuni prodotti in carta riciclata possono infatti contenere impurità che potrebbero causare scintille e/o incendi durante l’uso. QQ Togliere eventuali legature di filo prima di inserire involucri nel forno. Bucherellare le superfici non porose QQ Gli alimenti che non hanno una superficie porosa, come ad esempio patate, tuorli d’uovo e salsicce, devono essere bucherellati prima della cottura a MICROONDE per evitare che scoppino. Termometro per carni QQ Usare un termometro per carni per controllare il grado di cottura di arrosti e pollame, solo quando la carne è stata tolta dal forno. Per evitare l’emissione di scintille, non introdurre nel forno un comune termometro per carni. 12 NN-C69KSM_EPG.indb 12 IT 2019/07/29 18:14:30 Utensili/pellicole QQ Non Italiano riscaldare lattine o bottiglie chiuse perché potrebbero esplodere. QQ Non utilizzare recipienti in metallo o stoviglie con inserti in metallo per la cottura a microonde. Questi potrebbero infatti causare l’emissione di scintille. QQ Se vengono impiegati fogli di alluminio, aghi per spiedini, stoviglie o utensili in metallo, per evitare l’emissione di scintille, la distanza tra essi e le pareti del forno e lo sportello deve essere di almeno 2 cm. Biberon/Vasetti di alimenti per bambini QQ Prima di introdurli nel forno, togliere il coperchio, la tettarella o la pellicola dai biberon o dai vasetti di alimenti per bambini. QQ Mescolare o agitare bene il contenuto di biberon e vasetti di alimenti per bambini. QQ Per evitare bruciature, controllare la temperatura prima di consumare gli alimenti. 13 NN-C69KSM_EPG.indb 13 IT 2019/07/29 18:14:30 Componenti del forno 1. Maniglia dello sportello Tirare per aprire lo sportello. L’apertura dello sportello durante la cottura arresta il processo di cottura senza annullare il programma. Per riprendere la cottura, chiudere lo sportello e premere Avvio. È abbastanza sicuro aprire lo sportello in qualsiasi momento durante un programma di cottura senza alcun rischio di esposizione a microonde. 2. Vetro del forno 3. Fessure di ventilazione 4. Guida alimenti forno a microonde (Non rimuovere.) 5 3 13 12 5. Fessure esterne di ventilazione 6. Pannello dei comandi 7. Cavo di alimentazione 8. Spina 9. Vassoio di vetro 10. Anello rotante 11. Serpentine del grill 12. Riscaldatore per convezione 13. Posizionare l'etichetta del menu dei programmi automatici in dotazione. 14. Griglia di metallo alta 15. Griglia di metallo bassa 16. Padella per griglia 11 4 3 5 6 9 10 7 8 2 1 14 16 15 Le etichette di identificazione e di avvertenza sono fissate sulla superficie esterna. „„Nota L’illustrazione viene fornita a scopo puramente indicativo. 14 NN-C69KSM_EPG.indb 14 IT 2019/07/29 18:14:31 Pannello dei comandi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 • Il pannello dei comandi può essere diverso ma le diciture e le funzionalità sono uguali. Italiano 1 Pannello del display (pagina 16) Quando la spina del forno viene inserita per la prima volta nella presa di corrente, nel pannello del display viene visualizzato “88.88”. 2 Pulsante Convezione/Grill 3 Pulsante Microonde 4 Pulsante Combinato 5 Pulsante Programmi Automatici 6 Pulsante Timer 7 Pulsante Quick 30 (rapido 30) 8 Manopola La manopola ha le seguenti funzioni: Selezione dei valori Selezionare i valori di impostazione di ciascuna modalità di cottura manuale e di ciascun PROGRAMMA AUTOMATICO. Tempi di cottura Dopo aver selezionato una modalità di cottura manuale, immettere il tempo ruotando la manopola. Utilizzare la manopola per la funzione AGGIUNGI TEMPO (pagina 32). Programmi automatici Dopo aver premuto Programmi Automatici, ruotare la manopola per selezionare PROGRAMMI AUTOMATICI. Conferma Premere la manopola per confermare l’impostazione. L’indicatore CONFERMA lampeggia quando è necessario confermare l’impostazione. 9 Pulsante Arresta/Reset Prima della Cottura: Premendo una volta si annullano le istruzioni selezionate. Durante la Cottura: Premendo una volta si arresta temporaneamente il programma di cottura. Premendo di nuovo si annullano tutte le istruzioni inserite e sul display viene visualizzata l’ora corrente. 10 Pulsante Avvio Premere una volta per avviare il funzionamento. Se si apre lo sportello o si preme una volta Arresta/Reset durante il funzionamento del forno, premere di nuovo Avvio per riavviare il forno. Continua alla pagina successiva 15 NN-C69KSM_EPG.indb 15 IT 2019/07/29 18:14:31 Pannello dei comandi „„Segnale acustico „„Nota Quando si preme un pulsante correttamente, viene emesso un segnale acustico. Se tale segnale non viene emesso, l’impostazione non è corretta o l’unità non accetta l’istruzione. Il forno emetterà due segnali acustici tra le fasi programmate e quando è il momento di mescolare o girare il cibo nel PROGRAMMA AUTOMATICO. Dopo il completamento del preriscaldamento in modalità CONVEZIONE o COMBINATO, vengono emessi tre segnali acustici. Al termine del completamento di qualsiasi programma vengono emessi 5 segnali acustici e viene visualizzato “End”. Pannello del display Se non si preme Avvio per 6 minuti dopo l’impostazione del programma di cottura, il forno annulla automaticamente il programma di cottura. Il display torna alla visualizzazione dell’orologio o dei due punti. Modalità MICROONDE Modalità GRILL Modalità di Scongelamento Modalità CONVEZIONE PROGRAMMI AUTOMATICI Numero/carattere Griglia di metallo alta Avvio Griglia di metallo bassa Conferma Padella per griglia • L’indicatore di avvio lampeggia quando l’impostazione è completata e il preriscaldamento o la cottura sono pronti per l’avvio. Premere Avvio per iniziare il preriscaldamento o la cottura. • L’indicatore Conferma lampeggia quando è necessario confermare un’impostazione. Premere la manopola per confermare l’impostazione e procedere all’impostazione successiva. • L’indicatore Griglia di metallo alta, Griglia di metallo bassa e Padella per griglia indica quale accessorio utilizzare per ciascuno dei PROGRAMMI AUTOMATICI. 16 NN-C69KSM_EPG.indb 16 IT 2019/07/29 18:14:31 Accessori Padella per griglia Griglia di metallo alta La griglia di metallo alta va utilizzata per facilitare la doratura di piccole porzioni e ottenere una buona circolazione del calore. ad es. gratin, pane tostato Per migliori risultati, utilizzare in GRILL o COMBINATO 2 (C-2). Consultare pagina 27. La griglia di metallo bassa va utilizzata per facilitare la doratura di un pezzo spesso e ottenere una buona circolazione del calore. ad es. pollo arrosto, torta Per i migliori risultati, utilizzare in CONVEZIONE. 17 NN-C69KSM_EPG.indb 17 Italiano Griglia di metallo bassa La padella per griglia funziona in tre modi: riscaldando la padella mediante l’assorbimento delle microonde, riscaldando il cibo direttamente con le microonde e riscaldando il cibo con la griglia. La base della padella assorbe le microonde e le trasferisce in calore. Per il miglior risultato: • Usare la padella in COMBINATO. Consultare pagina 27. • È importante che il cibo sia posto sulla padella immediatamente dopo il preriscaldamento. Le prestazioni non possono essere garantite con un ritardo. IT 2019/07/29 18:14:31 Modalità di cottura Modalità di cottura MICROONDE GRILL CONVEZIONE GRILL + CONVEZIONE Uso degli accessori Usi • Scongelamento • Riscaldamento • Fusione di: burro, cioccolato, formaggio. • Cottura di pesce, verdure, frutta, uova. • Preparazione di: Non disponibile frutta in umido, (Solo vassoio di marmellata, salse, vetro) creme, choux, dolci, caramello, carne, pesce. • Cottura in forno di dolci senza doratura. Nessun preriscaldamento • Grigliatura di fettine di carne sottili o filetti di Griglia di metallo pesce. alta oppure • Grigliatura di un toast. Griglia di metallo • Colorazione di piatti bassa gratinati o torte di oppure meringa. Padella per griglia Nessun preriscaldamento • Cottura di piccoli oggetti con tempi di cottura brevi: pasta sfoglia, biscotti, ciambelle. Griglia di metallo bassa • Cottura speciale di: oppure panini o brioche, pan Padella per griglia di Spagna. • Cottura di pizze e crostate. Preriscaldamento consigliato Griglia di metallo alta oppure Griglia di metallo bassa oppure Padella per griglia • Carni rosse arrosto, bistecche spesse (costata o manzo, bistecche con osso). • Cottura di pesce. Preriscaldamento consigliato 18 NN-C69KSM_EPG.indb 18 Contenitori Utilizzare piatti o ciotole per microonde, ad es. Pyrex®, direttamente sul vassoio di vetro. Non utilizzare metallo. Utilizzare piatti o ciotole a prova di calore, ad es. Pyrex®, direttamente sulla griglia di metallo o sul vassoio di vetro. Sulla griglia di metallo si può usare una teglia in metallo resistente al calore. Non mettere i piatti direttamente sul vassoio di vetro. Sulla griglia di metallo si può usare una teglia in metallo resistente al calore. Non mettere i piatti direttamente sul vassoio di vetro. IT 2019/07/29 18:14:31 Modalità di cottura GRILL + MICROONDE GRILL + CONVEZIONE + MICROONDE Usi Contenitori Piatti adatti al microonde e a prova Griglia di metallo di calore disposti alta • Cottura di lasagne, direttamente sulla oppure carne, patate o griglia di metallo o Griglia di metallo verdure gratinate. sulla padella per bassa Nessun griglia sul vassoio di oppure preriscaldamento vetro. Padella per griglia Non utilizzare metallo. Piatti adatti al • Cottura di dolci e microonde e a prova pasticci con doratura, Griglia di metallo di calore disposti cottura di quiche, alta direttamente sulla torte e crostate. oppure griglia di metallo o Griglia di metallo (Non utilizzare vassoi/ sulla padella per bassa teglie di metallo con griglia sul vassoio di oppure la griglia di metallo) vetro. Padella per griglia Preriscaldamento se Non utilizzare necessario metallo. Piatti adatti al microonde e a prova • Carne e pollame Griglia di metallo di calore disposti arrosto alta direttamente sulla • Riscaldamento e oppure griglia di metallo o gratinatura (quiche, Griglia di metallo pizza, pane, lasagne, sulla padella per bassa griglia sul vassoio di gratin). oppure Preriscaldamento se vetro. Padella per griglia Non utilizzare necessario metallo. Italiano CONVEZIONE + MICROONDE Uso degli accessori „„Nota Non utilizzare la padella per griglia con la griglia di metallo. 19 NN-C69KSM_EPG.indb 19 IT 2019/07/29 18:14:31 Impostazione dell’orologio Quando la spina del forno viene inserita per prima volta nella presa di corrente, nel pannello del display viene visualizzato “88.88”. Premere Timer due volte. L’ora e i due punti iniziano a lampeggiare. Ruotare la manopola per impostare le ore. Premere la manopola. I minuti e i due punti iniziano a lampeggiare. Ruotare la manopola per impostare i minuti. Premere la manopola. Il display smette di lampeggiare e l’orario corrente è ora impostato sul display. „„Note 1. Per reimpostare l’orario corrente, ripetere tutti i passaggi sopra. 2. L’orologio visualizzerà l’ora corrente finché la spina del forno sarà collegata alla presa e verrà fornita alimentazione elettrica. 3. Questo orologio funziona sul sistema delle 24 ore, ad es. 2 pm = 14:00 e non 2:00. Sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini Questa funzione disattiva i comandi del forno; tuttavia lo sportello può essere aperto. È possibile impostare il sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini quando il display visualizza un punto o l’ora. Per Impostare: Per Annullare: Premere Avvio 3 volte entro 10 secondi. L’ora corrente scompare dal display. Tuttavia l’impostazione dell’ora non viene cancellata. Nel display viene visualizzata la dicitura ‘L- --’. Premere Arresta/Reset 3 volte entro 10 secondi. L’ora corrente riapparirà nel display. 20 NN-C69KSM_EPG.indb 20 IT 2019/07/29 18:14:32 Cottura e scongelamento con il forno a microonde Quando si utilizza il forno, il vassoio di vetro deve essere sempre posizionato correttamente. Sono disponibili 5 diversi livelli di potenza delle microonde (vedere la tabella seguente). Ruotare la manopola per impostare il livello di potenza. Premere la manopola per confermare l'impostazione. Livello di potenza Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. 1000 W 270 W 750 W 470 W 100 W Alta Scongelamento Media Bassa Calda Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura. Italiano Premere Microonde. si illumina e lampeggia sul display. Tempo massimo disponibile 30 minuti 90 minuti 90 minuti 90 minuti 90 minuti „„Note 1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 32. 2. Se si gira la manopola prima di premere Microonde, è possibile impostare il tempo di cottura, e il forno funzionerà automaticamente con una potenza delle microonde di 1000 W (Alta) se successivamente si preme Avvio. 3. Durante la cottura, il vassoio di vetro può vibrare. Questo non influisce sulle prestazioni della cottura. 4. Per la COTTURA MULTIFASE, consultare pagina 30. 5. Il TEMPO DI ATTESA si può programmare dopo l’impostazione del livello di potenza e del tempo di cottura. Consultare pagina 33. 6. NON tentare di utilizzare MICROONDE solo con accessori in metallo al suo interno. 7. Controllare sempre gli alimenti durante lo scongelamento aprendo lo sportello, poi riavviare. Non è necessario coprire gli alimenti durante lo scongelamento. Per ottenere un risultato uniforme, girare, capovolgere o separare diverse volte gli alimenti durante lo scongelamento. Nel corso dello scongelamento girare a metà tagli di carne di grandi dimensioni e pollame, e proteggere le estremità coprendole con pellicola in alluminio. 21 NN-C69KSM_EPG.indb 21 IT 2019/07/29 18:14:32 Cottura e scongelamento con il forno a microonde Istruzioni per lo scongelamento dei cibi Suggerimenti per lo Scongelamento Carne Trita o Dadini di Carne e Pesce Controllare lo scongelamento più volte, anche se si utilizzano i programmi automatici. Osservare i tempi di riposo. Tempi di Riposo Singole porzioni di cibo possono essere cucinate quasi immediatamente dopo lo scongelamento. È normale che porzioni grandi di cibo restino congelate nel mezzo. Dopo lo scongelamento, lasciarle a temperatura ambiente per almeno unʼora. Durante il tempo di riposo, la temperatura si distribuirà uniformemente e il cibo si scongelerà per conduzione. NOTA: Se il cibo non deve essere cotto immediatamente, metterlo in frigorifero. Non congelare mai di nuovo cibi scongelati senza prima averli cotti. Dato che la parte esterna di tali cibi si scongela velocemente, è necessario separarli, rompere parecchie volte i blocchi in pezzi durante lo scongelamento e toglierli dal forno una volta scongelati. Piccole Porzioni di Cibo Tranci di Carne e Pollame Le braciole e i pezzi di pollo devono essere separati il prima possibile, in modo che possano scongelare in maniera uniforme anche allʼinterno. Le parti grasse e le estremità si scongelano più velocemente. Metterle vicino al centro del vassoio di vetro o proteggerle con piccoli pezzi di alluminio. È preferibile mettere i tranci di carne su un piattino rovesciato o su una griglia per far scongelare bene il prodotto. È indispensabile proteggere le parti delicate o sporgenti di questo cibo con piccoli pezzi di foglio di alluminio per evitare che tali parti cuociano. Non è pericoloso utilizzare piccoli pezzi di foglio nel forno, a condizione che non entrino in contatto con le sue pareti. Pane Le pagnotte richiederanno un tempo di riposo di 5-30 minuti, per permettere uno scongelamento uniforme al centro. Il tempo di riposo può essere ridotto se le fette sono separate e i panini e le pagnotte sono tagliati a metà. 22 NN-C69KSM_EPG.indb 22 IT 2019/07/29 18:14:32 Uso del grill La funzione GRILL è particolarmente utile per le fette di carne sottili, cotolette, kebab, salsicce o pezzi di pollo. È adatta anche per panini caldi e tutti i piatti gratinati. Uso degli accessori Griglia di metallo bassa Premere due volte il pulsante Convezione/ Grill per selezionare la modalità GRILL. e lampeggiano sul display. Premere la manopola per confermare l’impostazione. Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura. (fino a 9 ore) Padella per griglia Ruotare la manopola per impostare il livello di potenza. G-1 G-2 Premere la manopola per confermare l’impostazione. Italiano Griglia di metallo alta • Non utilizzare la padella per griglia con la griglia di metallo. Livello 1000 W 700 W Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. Continua alla pagina successiva 23 NN-C69KSM_EPG.indb 23 IT 2019/07/29 18:14:32 Uso del grill „„Note 1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 32. 2. Sistemare gli alimenti sulla griglia di metallo sul vassoio di vetro. Posizionare un piatto resistente al calore nella parte inferiore per raccogliere grasso e gocce. 3. Non coprire mai gli alimenti da cuocere con il grill. 4. NON preriscaldare il forno. 5. La potenza Microonde non è attiva con la cottura GRILL. 6. Nella maggior parte dei casi è necessario girare a metà gli alimenti durante la cottura. Quando si girano gli alimenti, aprire lo sportello del forno e rimuovere CON ESTREMA ATTENZIONE la griglia di metallo utilizzando guanti da forno. 7. Dopo aver girato il cibo, rimetterlo nel forno e chiudere lo sportello, quindi premere Avvio. Il display del forno continuerà a contare il tempo rimanente di grigliatura. 8. Gli elementi del grill si accendono e spengono durante la cottura, questo è normale. 9. NON toccare il dispositivo di riscaldamento nella parte superiore della cavità interna mentre la cavità è calda. Il dispositivo di riscaldamento potrebbe essere ancora caldo. 10. Dopo aver utilizzato il GRILL, il prodotto potrebbe non funzionare per un po’ di tempo per evitare il surriscaldamento. „„ATTENZIONE! La griglia di metallo deve essere sempre utilizzata con il vassoio di vetro posizionato correttamente. Rimuovere la griglia di metallo dal forno afferrando saldamente la griglia e il piatto resistente al calore. Utilizzare guanti da forno durante la rimozione degli accessori. Non toccare mai il vetro esterno o le parti metalliche interne dello sportello o del forno durante l’introduzione o l’estrazione degli alimenti per via delle elevate temperature. 24 NN-C69KSM_EPG.indb 24 IT 2019/07/29 18:14:32 Cottura a convezione Il forno a convezione ha un elemento riscaldante con ventola per fornire il riscaldamento a secco necessario per produrre esterni friabili e dorati. Si adatta a molte ricette tradizionali. (ad es. biscotti, dolci, prodotti a base di carne e prodotti da forno). La maggior parte dei prodotti da forno richiede il preriscaldamento del forno. • Non utilizzare la padella per griglia con la griglia di metallo. Uso degli accessori Griglia di metallo bassa Padella per griglia Con preriscaldamento Italiano Premere una volta il pulsante Convezione/ Grill per selezionare la modalità CONVEZIONE. e lampeggiano sul display. Premere la manopola per confermare l’impostazione. Ruotare la manopola per impostare la temperatura. (100-220 °C) Dopo il preriscaldamento (il segnale acustico viene emesso 3 volte), Premere Avvio per aprire la porta e iniziare il mettere il cibo preriscaldamento. La “P” e la temperatura nel forno. si illuminano sul display durante il preriscaldamento. Temperatura 40 °C 100-110 °C 120-140 °C 150-160 °C 170-180 °C 190-210 °C 220 °C 25 Premere Avvio. Il programma di cottura inizierà e l’ora sul display inizierà il conto alla rovescia. Piatti pre-preparati Lievitazione della pasta per pane e pizza Meringhe Paté di carne e pesce, carne in vaso Uova al forno, dolci alla frutta, amaretti Quiche, biscotti, strudel, pan di Spagna, carne cotta lentamente o brasata Gratin, choux, dolci, soufflé Pane, pizza, crostate 25 NN-C69KSM_EPG.indb Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura. (fino a 9 ore) Premere la manopola per confermare l’impostazione. IT Continua alla pagina successiva 2019/07/29 18:14:33 Cottura a convezione Senza preriscaldamento Premere una volta il pulsante Convezione/ Grill per selezionare la modalità CONVEZIONE. e lampeggiano sul display. Premere la manopola per confermare l’impostazione. Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura. (fino a 9 ore) Ruotare la manopola per impostare la temperatura. (40 °C, 100-220 °C) Premere la manopola per confermare l’impostazione. Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. „„Note 1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 32. 2. Quando il forno raggiunge la temperatura di preriscaldamento, la temperatura viene visualizzata e lampeggia, e il segnale acustico viene emesso 3 volte per ricordare di inserire il cibo nel forno. Aprire la porta del forno, mettere il cibo nel forno e chiudere la porta. 3. Il tempo di cottura può essere inserito dopo che il forno ha raggiunto la temperatura di preriscaldamento. Per poter inserire il tempo di cottura, la porta deve essere aperta. Se il tempo non viene immesso entro 30 minuti, il forno interromperà il preriscaldamento, emetterà 5 volte il segnale acustico e tornerà alla modalità standby. 4. Il forno non può preriscaldare a 40 °C. „„ATTENZIONE! La griglia di metallo deve essere sempre utilizzata con il vassoio di vetro posizionato correttamente. Rimuovere la griglia di metallo dal forno afferrando saldamente la griglia e il piatto resistente al calore. Utilizzare guanti da forno durante la rimozione degli accessori. Non toccare mai il vetro esterno o le parti metalliche interne dello sportello o del forno durante l’introduzione o l’estrazione degli alimenti per via delle elevate temperature. 26 NN-C69KSM_EPG.indb 26 IT 2019/07/29 18:14:33 Combinazione di metodi di cottura COMBINATO significa che è possibile combinare la funzione MICROONDE, GRILL e CONVEZIONE per scongelare, cuocere e riscaldare gli alimenti. La potenza del MICROONDE cuoce rapidamente gli alimenti mentre GRILL e CONVEZIONE completano le pietanze con doratura e gratinatura. Uso degli accessori Griglia di metallo alta Display (Livello) Griglia di metallo bassa Padella per griglia Combinazione • Non utilizzare la padella per griglia con la griglia di metallo. Usi Italiano MICROONDE: 470 W GRILL: — Polli interi, quiche CONVEZIONE: 200 °C* MICROONDE: 470 W Gratin, pasta al forno, pezzi di pollo, C-2 GRILL: 500 W panini (COMBINATO 2) CONVEZIONE: — MICROONDE: — C-3 Carne arrostita, pizza fredda, pesci GRILL: 1000 W (COMBINATO 3) interi, salsicce CONVEZIONE: 200 °C* MICROONDE: 270 W Alimenti congelati a base di patate, C-4 GRILL: 700 W pizza congelata, piccola pasticceria o (COMBINATO 4) salatini CONVEZIONE: 200 °C* * La temperatura potrebbe non raggiungere i 200 °C a seconda del cibo e del tempo di cottura. C-1 (COMBINATO 1) Con preriscaldamento • Il preriscaldamento non è disponibile per COMBINATO 2 (C-2). Premere Combinato. Ruotare la manopola per selezionare il livello adatto nella tabella in alto. Gli indicatori corrispondenti al livello COMBINATO lampeggiano. 27 NN-C69KSM_EPG.indb 27 Premere la manopola per confermare l'impostazione. Premere Avvio per iniziare il preriscaldamento. La “P” si illumina sul display durante il preriscaldamento. Continua alla pagina successiva IT 2019/07/29 18:14:33 Combinazione di metodi di cottura Dopo il preriscaldamento (il segnale acustico viene emesso 3 volte), aprire la porta e mettere il cibo nel forno. Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura. (fino a 9 ore) Premere Avvio. Il programma di cottura inizierà e l’ora sul display inizierà il conto alla rovescia. Senza preriscaldamento Premere Combinato. Ruotare la manopola per selezionare il livello adatto nella tabella a pagina 27. Gli indicatori corrispondenti al livello COMBINATO lampeggiano. Premere la manopola per confermare l’impostazione. Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura. (fino a 9 ore) Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. 28 NN-C69KSM_EPG.indb 28 IT 2019/07/29 18:14:33 „„Note Italiano 1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 32. 2. Le griglie di metallo sono state progettate per l’uso con il programma di cottura COMBINATO e con le funzioni GRILL e CONVEZIONE. Non utilizzare mai accessori in metallo diversi da quelli forniti in dotazione con il forno. Posizionare un piatto resistente al calore nella parte inferiore per raccogliere grasso o gocce. 3. Utilizzare le griglie di metallo esclusivamente in base alle indicazioni fornite. NON utilizzare se si introduce nel forno una quantità di alimenti di peso inferiore a 200 g con un programma manuale. Per ottenere risultati ottimali, non cuocere piccole quantità di alimenti con il programma di cottura COMBINATO, ma SOLTANTO con le funzioni GRILL, CONVEZIONE o MICROONDE. 4. Non coprire mai gli alimenti durante la cottura con il programma COMBINATO. 5. Potrebbe prodursi un arco elettrico per errore se viene utilizzata la quantità errata di alimenti, se la griglia di metallo è danneggiata o se viene usato un recipiente di metallo. L’arco elettrico è costituito da scintille blu ben visibili all’interno del forno a microonde. Se ciò si verifica, arrestare immediatamente il funzionamento del forno. 6. NON utilizzare recipienti in plastica per forni a microonde coi programmi COMBINATO (fatta eccezione per quelli adatti alla cottura COMBINATO). I piatti devono poter resistere al calore del grill superiore - vetro resistente al calore o ceramica è l’ideale. 7. NON utilizzare piatti o teglie in metallo domestici con COMBINATO 1, 2 e 4 (C-1, C-2, C-4) poiché le microonde non penetrano negli alimenti in modo uniforme. 8. Il tempo di cottura può essere inserito dopo che il forno ha raggiunto la temperatura di preriscaldamento. Per poter inserire il tempo di cottura, la porta deve essere aperta. Se il tempo non viene immesso entro 30 minuti, il forno interromperà il preriscaldamento, emetterà 5 volte il segnale acustico e tornerà alla modalità standby. „„ATTENZIONE! La griglia di metallo deve essere sempre utilizzata con il vassoio di vetro posizionato correttamente. Rimuovere la griglia di metallo dal forno afferrando saldamente la griglia e il piatto resistente al calore. Utilizzare guanti da forno durante la rimozione degli accessori. Non toccare mai il vetro esterno o le parti metalliche interne dello sportello o del forno durante l’introduzione o l’estrazione degli alimenti per via delle elevate temperature. 29 NN-C69KSM_EPG.indb 29 IT 2019/07/29 18:14:33 Cottura multifase Questa funzione consente di programmare fino a 3 fasi di cottura consecutive. Esempio: Impostare la potenza da 750 W (Media) MICROONDE continua per 2 minuti, COMBINATO 2 per 3 minuti e GRILL 1 per 2 minuti. Premere Microonde. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 750. Premere Combinato. Premere due volte il pulsante Convezione/ Grill per selezionare GRILL. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 2.00. 30 Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 2.00. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare C-2. Premere la manopola per confermare l’impostazione. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 3.00. Premere la manopola per confermare l’impostazione. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare G-1. Premere la manopola per confermare l’impostazione. Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia della prima fase. 30 NN-C69KSM_EPG.indb Premere la manopola per confermare l’impostazione. IT 2019/07/29 18:14:33 „„Note 1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 32. 2. Non è possibile utilizzare PRERISCALDAMENTO, PROGRAMMI AUTOMATICI con la COTTURA MULTIFASE. 3. Durante il funzionamento, verranno emessi 2 segnali acustici in ciascuna fase e 5 segnali acustici al termine di tutte le fasi. 4. L’alimentazione MICROONDE 1000 W (Alta) può essere impostata solo una volta in COTTURA MULTIFASE. Italiano 31 NN-C69KSM_EPG.indb 31 IT 2019/07/29 18:14:33 Funzione quick 30 (rapido 30) Questa funzione consente di impostare il tempo di cottura a intervalli di 30 secondi fino a 5 minuti a una potenza MICROONDE da 1000 W (Alta). È disponibile soltanto per la cottura MICROONDE. Premere Quick 30 (Rapido 30) per impostare il tempo di cottura. Sul display viene visualizzato il tempo. Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. „„Note 1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare spiegazione sottostante. 2. È possibile utilizzare altri livelli di potenza. Selezionare il livello di potenza desiderato prima di premere Quick 30 (Rapido 30). 3. Dopo aver impostato il tempo con Quick 30 (Rapido 30), non è possibile utilizzare la manopola. Funzione add time (aggiungi tempo) Questa funzione consente di aggiungere il tempo di cottura alla fine della cottura precedente. È disponibile per la cottura a MICROONDE, GRILL, CONVEZIONE e COMBINATO. Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. Ruotare la manopola per impostare il tempo aggiuntivo. Fino a 30 minuti per la potenza MICROONDE da 1000 W (Alta), 90 minuti per altre potenze MICROONDE, e 9 ore per la cottura GRILL, CONVEZIONE e COMBINATO. „„Note 1. Al termine dell’operazione, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare nuovamente la funzione AGGIUNGI TEMPO. 2. Durante la cottura, ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura aggiuntivo (da 10 secondi a 10 minuti). 3. La funzione AGGIUNGI TEMPO verrà annullata se non si esegue alcuna operazione per 1 minuto dopo la cottura, o se si apre la porta o si preme un qualsiasi pulsante quando è visualizzato “Add” (Aggiungi). 4. La funzione AGGIUNGI TEMPO può essere utilizzata dopo la COTTURA MULTIFASE. Il livello di potenza è lo stesso dell’ultima fase. Questa funzione non è attiva se l’ultima fase era in attesa. 5. La funzione AGGIUNGI TEMPO non è disponibile per i PROGRAMMI AUTOMATICI. 32 NN-C69KSM_EPG.indb 32 IT 2019/07/29 18:14:34 Utilizzo del timer Questa funzione agisce come TIMER CUCINA o consente di programmare il TEMPO DI ATTESA/AVVIO RITARDATO. Conta minuti Esempio: Per programmare 5 minuti. Premere Timer. Premere Avvio. Il conto alla rovescia ha inizio senza che il forno sia in funzione. Italiano Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 5.00. (fino a 90 minuti) Tempo di attesa Esempio: Per impostare un’attesa di 5 minuti dopo una cottura di 3 minuti con MICROONDE a potenza da 750 W (Media). Premere Microonde. Premere Timer. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 750. Premere la manopola per confermare l’impostazione. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 5.00. (fino a 90 minuti) Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 3.00. Premere Avvio. La cottura viene avviata. A cottura ultimata, il conto alla rovescia per il tempo di attesa avrà inizio senza che il forno sia in funzione. Continua alla pagina successiva 33 NN-C69KSM_EPG.indb 33 IT 2019/07/29 18:14:34 Utilizzo del timer Avvio ritardato Esempio: Iniziare la cottura a potenza MICROONDE da 750 W (Media) per 3 minuti dopo 5 minuti di tempo di attesa. Premere Timer. Premere la manopola per confermare l’impostazione. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 5.00. (fino a 90 minuti) Premere Microonde. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 3.00. Ruotare la manopola fino a quando sul display non appare 750. Premere Avvio. Il conto alla rovescia ha inizio senza che il forno sia in funzione. „„Note 1. Al termine dell’AVVIO RITARDATO, viene visualizzato “Add” (Aggiungi) per circa 1 minuto sul display. Durante la visualizzazione, è possibile utilizzare la funzione AGGIUNGI TEMPO; consultare pagina 32. 2. La COTTURA MULTIFASE può essere programmata includendo il TEMPO DI ATTESA o l’AVVIO RITARDATO. 3. Se durante la cottura con TIMER CUCINA, TEMPO DI ATTESA o AVVIO RITARDATO lo sportello del forno è aperto, il tempo del conto alla rovescia sul display continua a scorrere. 4. Non è possibile programmare il TEMPO DI ATTESA o l’AVVIO RITARDATO prima/dopo un PROGRAMMA AUTOMATICO. 34 NN-C69KSM_EPG.indb 34 IT 2019/07/29 18:14:34 Programmi automatici Con questa funzione puoi effettuare lo scongelamento/cottura del cibo in base al peso. Selezionare la categoria e impostare il peso del cibo. Il peso è programmato in grammi. Il forno determina il livello di potenza del MICROONDE e/o, l’impostazione GRILL, CONVEZIONE e/o l'impostazione COMBINATO e il tempo di cottura automaticamente. Per una selezione rapida, il peso inizia dal peso più comunemente usato per ogni categoria. Non includere il peso dell’acqua eventualmente aggiunta o il peso del contenitore. Elenco dei PROGRAMMI AUTOMATICI Scongelamento Automatico Display Menu 3 Piccole Porzioni 4 Grandi Porzioni 5 Pane/Dolci Ravviva Pane Display Menu 6 Pane Croccante 7 Panini Morbidi Croissants Cottura Automatica Display Menu 8 Verdure Fresche 9 Patate 10 Pesce Fresco 11 Pasta Menu Bambini Display Menu 12 Omogeneizzati Vegetali 13 Omogeneizzati di Frutta 14 Torta in Tazza 15 Pasta 16 Impanati Surgelati 17 Chips di Verdure Combi Automatico Display Menu 18 Pizza Fredda 19 Pizza Congelata 20 Alimenti Congelati a Base di Patate 21 Involtini Primavera 22 Scaloppine 23 Pollo Pagina 38 38 Pagina 38 38 39 35 44 44 45 Cottura al Forno o Arrosto Automatica Display Menu Pagina 24 Manzo/Agnello 45 25 Torte 45 Pagina 39 39 Altro Display 26 27 28 29 Pagina 40 40 40 40 Menu Yogurt Cibo Essiccato Cottura Lenta Mantiene Caldo Pulizia Display Menu 30 Aqua Clean Pagina 46 46 47 47 Pagina 47 Pagina 41 41 42 43 43 43 Continua alla pagina successiva 35 NN-C69KSM_EPG.indb Pagina 44 44 44 Italiano Riscaldamento Automatico Display Menu 1 Riscaldamento Automatico 2 Zuppe IT 2019/07/29 18:14:34 Programmi automatici Per PROGRAMMI AUTOMATICI 1-5, 8-15, 23, 24 Premere Programmi Automatici. Appare il numero del PROGRAMMA AUTOMATICO, e la modalità di cottura corrispondente si illuminano, e lampeggia sul display. Ruotare la manopola per selezionare il PROGRAMMA AUTOMATICO desiderato. Non appena il numero del PROGRAMMA AUTOMATICO cambia, la modalità di cottura e l’accessorio corrispondente si illuminano. Premere la manopola per confermare l’impostazione. Ruotare la manopola per impostare il peso o la quantità del cibo. Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. Per PROGRAMMI AUTOMATICI 6, 7, 16-22 Premere Programmi Automatici. Appare il numero del PROGRAMMA AUTOMATICO, e la modalità di cottura corrispondente si illuminano, e lampeggia sul display. Ruotare la manopola per selezionare il PROGRAMMA AUTOMATICO desiderato. Non appena il numero del PROGRAMMA AUTOMATICO cambia, la modalità di cottura e l’accessorio corrispondente si illuminano. 36 NN-C69KSM_EPG.indb 36 Premere la manopola per confermare l’impostazione. Ruotare la manopola per impostare il peso o la quantità del cibo. IT 2019/07/29 18:14:34 Premere Avvio per iniziare il preriscaldamento. La “P” si illumina sul display durante il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento (il segnale acustico viene emesso 3 volte), aprire la porta e mettere il cibo nel forno. Premere Avvio. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. Per PROGRAMMI AUTOMATICI 25-30 Consultare pagine 45-47. „„Note Italiano 1. I PROGRAMMI AUTOMATICI devono essere utilizzati ESCLUSIVAMENTE per gli alimenti indicati. 2. Scongelare/cucinare soltanto alimenti nella gamma di peso indicata. 3. Pesare sempre gli alimenti piuttosto che fare affidamento sulle informazioni riportate sulla confezione. 4. Molti alimenti traggono beneficio da un tempo di riposo. Dopo la cottura con un PROGRAMMA AUTOMATICO, lasciare che il calore continui a fluire nel centro. 5. Utilizzare soltanto gli accessori come indicato nelle istruzioni a pagina 39-46 o come indicato nella finestra del display. Continua alla pagina successiva 37 NN-C69KSM_EPG.indb 37 IT 2019/07/29 18:14:34 Programmi automatici Riscaldamento Automatico Questa funzione consente di riscaldare gli alimenti impostando il peso. Il forno determina automaticamente il livello di potenza del MICROONDE, e quindi il tempo di cottura. Basta selezionare la categoria del cibo e poi impostare il peso. Programma 1. Riscaldamento Automatico 2. Zuppe Istruzioni Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 g Per riscaldare un alimento fresco precotto. Tutti gli alimenti devono essere precotti. Questi alimenti devono essere a una temperatura di frigo di circa +5 °C. Riscaldare direttamente nel recipiente della confezione. Bucherellare una volta al centro la pellicola di copertura con un coltello appuntito e 4 volte alle estremità. Se si ripone il cibo su un piatto, coprirlo con pellicola trasparente bucherellata. Posizionare il recipiente sul vassoio di vetro. Girare al termine del programma e calcolare alcuni minuti di tempo di attesa. Per le grosse porzioni di carne/pesce in salsa liquida potrebbe essere necessario un tempo di cottura più lungo. Questo programma non è adatto ad alimenti ricchi di amido quali riso, noodle e patate. Per gli alimenti in recipienti a forma di scodella irregolare potrebbe essere necessario un tempo di cottura più lungo. Non riscaldare il pane o prodotti di pasticceria, cibi crudi o non cotti, bevande e cibi surgelati. Peso: 200 g / 400 g / 600 g Per riscaldare una zuppa. La zuppa deve essere a temperatura di frigo di circa. +5 °C. Versare la zuppa in una ciotola sicura per microonde. Coprire con un coperchio o una pellicola trasparente. Mescolare prima di servire. Scongelamento Automatico Con questa funzione puoi effettuare lo scongelamento del cibo surgelato in base al peso. Programma 3. Piccole Porzioni 4. Grandi Porzioni Istruzioni Peso: 200 g - 1000 g Per scongelare piccole porzioni di carne, scaloppine, salsicce, carne macinata, bistecche, cotolette, filetti di pesce (ognuna da 100 g a 400 g). Girare e schermare al segnale acustico. Lasciare riposare per 15-30 minuti. Peso: 600 g - 1600 g Per scongelare grandi porzioni di carne, polli interi, tagli di carne di grandi dimensioni. Polli interi e tagli di carne di grandi dimensioni dovranno essere coperti durante lo scongelamento. Proteggere ali, petto e grasso con pellicola in alluminio fissata con stuzzicadenti. Fare in modo che la pellicola in alluminio non entri a contatto con le pareti del forno. Calcolare un tempo di attesa compreso tra 1 e 2 ore dopo lo scongelamento. Girare e schermare al segnale acustico. 38 NN-C69KSM_EPG.indb 38 IT 2019/07/29 18:14:34 Programma 5. Pane/Dolci Istruzioni Peso: 100 g - 600 g Per scongelare pane (pagnotte, fette, panini) e dolci. I dolci con creme o glasse e i dessert non sono adatti a questo tipo di programma. Girare al segnale acustico. Calcolare un tempo di attesa compreso tra 10 (pane bianco leggero) e 30 minuti (pane di segale compatto). Tagliare a metà le pagnotte di grandi dimensioni durante il tempo di attesa. Ravviva Pane Programma 7. P  anini Morbidi - Croissants Peso: 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Accessori: Per ravvivare in forno pane croccante. Questo programma è adatto per il riscaldamento, la doratura e la gratinatura di pane croccante pre-acquistato a temperatura ambiente. Assicurarsi che l’altezza del pane croccante non superi i 5 cm. Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento, sistemare il pane croccante sulla padella per griglia. Dopo la cottura, disporre il pane croccante su una griglia di metallo per alcuni minuti. Quantità: 1-2 Pezzi / 3 Pezzi / 4 Pezzi / 5 Pezzi Accessori: Per ravvivare in forno panini morbidi. Questo programma è adatto per il riscaldamento, la doratura e la gratinatura di panini morbidi pre-acquistati a temperatura ambiente. Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Ruotare la manopola per selezionare il numero di panini morbidi. Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento, sistemare i panini morbidi sulla padella per griglia. Dopo la cottura, disporre su una griglia di metallo per alcuni minuti. Italiano 6. P  ane Croccante Istruzioni Continua alla pagina successiva 39 NN-C69KSM_EPG.indb 39 IT 2019/07/29 18:14:34 Programmi automatici Cottura Automatica Con questa funzione puoi effettuare la cottura del cibo in base al peso. Selezionare la categoria e impostare il peso o la quantità del cibo. Il peso è programmato in grammi. Il forno determina automaticamente il livello di potenza del MICROONDE e il tempo di cottura. Per una selezione rapida, il peso inizia dal peso più comunemente usato per ogni categoria. Non includere il peso dell’acqua eventualmente aggiunta o il peso del contenitore. Programma 8. V  erdure Fresche 9. Patate 10. Pesce Fresco 11. Pasta Istruzioni Peso: 150 g / 350 g / 500 g Per cuocere verdure fresche come carote, broccoli, cavolfiori e fagiolini verdi. Lavare accuratamente le verdure. Disporre le verdure preparate in un recipiente di dimensioni adatte. Versare 1 cucchiaio da cucina d’acqua per ogni 100 g di verdure. Coprire con pellicola trasparente. Bucherellare con un coltello la pellicola trasparente una volta al centro e 4 volte alle estremità. Nota: Tutti i pezzi devono avere le stesse dimensioni. Non salare o imburrare fino a quando la cottura non è finita. Quantità: 1 Pezzo / 2 Pezzi / 3 Pezzi Per cucinare le patate. Lavare e asciugare le patate e pungerle con una forchetta diverse volte. Posizionarle vicino al bordo del vassoio di vetro. Ruotare la manopola per impostare il numero di patate. (1 pezzo corrisponde a 200 g - 250 g) Lasciare riposare per 5 minuti dopo la cottura. Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 g Per cucinare filetti freschi o bistecche di pesce. Posizionare il pesce su un piatto sicuro per microonde delle dimensioni adatte. Coprire con pellicola trasparente. Lasciare riposare alcuni minuti dopo la cottura. Peso: 50 g / 100 g / 150 g Per cucinare la pasta secca. Mettere la pasta, l’acqua e l’olio in una casseruola profonda sicura per microonde, seguendo la tabella qui sotto. Pasta Acqua Olio 50 g 450 g 1 cucchiaino 100 g 800 g 2 cucchiaini 150 g 1200 g 1 cucchiaio Scolare dopo la cottura. Nota: Non coprire la casseruola. 40 NN-C69KSM_EPG.indb 40 IT 2019/07/29 18:14:34 Menu Bambini Il Menu Bambini offre una gamma di programmi per neonati, bambini piccoli e bambini più grandi. Gli omogeneizzati di frutta e verdura sono il primo alimento ideale per i bambini in fase di svezzamento. Fritture di verdure sane e paste al forno sono perfette per i più piccoli. Le torte in tazza sono un dessert facile e veloce. Semplici misure prese col cucchiaio che possono essere miscelate nella tazza per facilitare la preparazione. Pronto da mangiare in men che non si dica con il programma Torta in Tazza. Programma Italiano Istruzioni Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Questo programma è adatto per cucinare pastinaca, patate, zucca, carote, patate dolci e rape. Le verdure cotte vengono quindi omogeneizzate per adattarle allo svezzamento dei bambini. Sbucciare e tritare le verdure in pezzi di dimensioni uguali. Metterle in un piatto in Pyrex®. Aggiungere le seguenti quantità di acqua: 100 g - 150 g di verdure 75 ml di acqua. 12. Omogeneizzati 155 g - 300 g di verdure 100 ml di acqua. Vegetali 305 g - 400 g di verdure 150 ml di acqua. Coprire con un coperchio o una pellicola trasparente. Mescolare durante la cottura al segnale acustico. Dopo la cottura lasciare riposare per 10 minuti. Omogeneizzare le verdure con il liquido di cottura usando un frullatore. Se necessario, regolare la consistenza con un po’ d’acqua per diluire, o con del riso per bambini per addensare. Controllare la temperatura prima di dare al bambino. Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Questo programma è adatto per la cottura di mele, pere, pesche, papaia e mango. La frutta cotta viene quindi omogeneizzata per adattarla allo svezzamento dei bambini. Sbucciare e tritare la frutta in pezzi di dimensioni uguali. Metterle in un piatto in Pyrex®. Aggiungere le seguenti quantità di acqua: 100 g - 150 g di frutta 75 ml di acqua. 13. O  mogeneizzati di 155 g - 300 g di frutta 100 ml di acqua. Frutta 305 g - 400 g di frutta 150 ml di acqua. Coprire con un coperchio o una pellicola trasparente. Mescolare durante la cottura al segnale acustico. Dopo la cottura lasciare riposare per 10 minuti. Omogeneizzare la frutta con il liquido di cottura usando un frullatore. Se necessario, regolare la consistenza con un po’ d'acqua per diluire, o con del riso per bambini per addensare. Controllare la temperatura prima di dare al bambino. Continua alla pagina successiva 41 NN-C69KSM_EPG.indb 41 IT 2019/07/29 18:14:34 Programmi automatici Programma 14. Torta in Tazza Istruzioni Quantità: 1 tazza, 2 tazze Per cucinare una torta in tazza, Brownie al cioccolato, o Limone. Preparare la torta in tazza come nelle seguenti ricette. La dimensione della tazza non deve essere inferiore a 300 ml. Posizionare la tazza al centro del vassoio di vetro. Ruotare la manopola per selezionare la quantità - 1 tazza o 2 tazze. Dopo la cottura, lasciare riposare per qualche minuto e servire caldo nella tazza con gelato, crema pasticcera o panna. Torta in Tazza Brownie al cioccolato Ingredienti Per 1 porzione 41⁄2 cucchiai di farina 2 cucchiai di burro fuso 3 cucchiai di zucchero 2 cucchiai di latte 21⁄2 cucchiai di polvere di cacao 4 quadrati di cioccolato fondente o al latte, tritati Decorazione: spruzzate o mini marshmallow 1. Mescolare farina, zucchero e cacao in polvere insieme nella tazza. 2. Aggiungere burro fuso e latte e mescolare. 3. Aggiungere il cioccolato tritato. Mescolare accuratamente. 4. Dopo la cottura decorare con zuccherini o mini marshmallow. Torta in Tazza Limone Ingredienti Per 1 porzione 3 cucchiai di farina 2 cucchiai di olio vegetale 3 cucchiai di zucchero 2 cucchiai di succo di limone, più scorza di 1⁄2 limone 1⁄4 cucchiaino di lievito in polvere 1 uovo, sbattuto un pizzico di sale Decorazione: fragole, mirtilli, zuccherini 1. Mescolare farina, zucchero, lievito in polvere e sale insieme nella tazza. 2. Aggiungere olio vegetale, succo di limone, scorza di limone e uovo sbattuto. Mescolare accuratamente. 3. Dopo la cottura, decorare con fragole, mirtilli o zuccherini. 42 NN-C69KSM_EPG.indb 42 IT 2019/07/29 18:14:34 Programma Istruzioni 16. Impanati Surgelati Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessori: Per preparare impanati surgelati come crocchette di pollo surgelate, bocconcini di pollo o di tacchino surgelati, bastoncini di pesce surgelati, scampi surgelati. Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Rimuovere tutti gli imballaggi e posizionare gli impanati surgelati sulla padella per griglia. Girare durante la cottura al segnale acustico. 17. C  hips di Verdure Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessori: Per preparare chips di verdure come patate, patate dolci, carote, pastinaca e zucchine. Sbucciare e tagliare le verdure a forma di bastoncini (spessore 1 cm). Cospargere con un cucchiaio di olio vegetale. Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento, sistemare le verdure sulla padella per griglia. Per il miglior risultato, cuocere in un unico strato. Italiano 15. Pasta Peso: 250 g / 500 g / 800 g Accessori: Per fare la pasta fresca al forno, utilizzare pasta fresca (penne, spaghetti, fusilli), salsa a base di formaggio o pomodoro e formaggio cheddar dolce grattugiato. Utilizzare un contenitore Pyrex® quadrato e poco profondo. Utilizzare le seguenti quantità: Impostazione del peso Pasta Salsa Formaggio 250 g 70 g 140 g 40 g 500 g 150 g 300 g 50 g 800 g 250 g 500 g 50 g Possono essere aggiunti altri ingredienti come prosciutto, tonno e mais dolce. In questo caso, sostituire parte della salsa con gli ingredienti aggiunti scelti. Disporre la pasta sulla griglia di metallo alta. Continua alla pagina successiva 43 NN-C69KSM_EPG.indb 43 IT 2019/07/29 18:14:35 Programmi automatici Combi Automatico Questa funzione consente di cuocere o riscaldare gli alimenti impostando il peso. Il forno determina automaticamente l’impostazione COMBINATO, e quindi il tempo di cottura. Basta selezionare la categoria del cibo e poi impostare il peso. Programma Istruzioni 18. Pizza Fredda Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accessori: Per riscaldare la pizza fredda acquistata. Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento, rimuovere tutti gli imballaggi e posizionare la pizza sulla padella per griglia. 19. Pizza Congelata Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accessori: Per riscaldare e dorare la pizza congelata acquistata. Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento, rimuovere tutti gli imballaggi e posizionare la pizza sulla padella per griglia. Questo programma non è indicato per pizze di spessore molto alto. 20. Alimenti Congelati a Base di Patate Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accessori: Per cucinare alimenti congelati a base di patate pre-acquistati adatti alla grigliatura, ad es. patatine fritte, crocchette, purè di patate, cialde di patate. Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento, distribuire i prodotti di patate sulla padella griglia. Girare/mescolare durante la cottura al segnale acustico. Per il miglior risultato, cuocere in un unico strato. Nota: I prodotti di patate possono variare notevolmente. Suggeriamo di controllare alcuni minuti prima della fine della cottura per valutare i livelli di doratura. 21. Involtini Primavera Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accessori: Per cucinare involtini primavera surgelati pre-acquistati. Spennellare leggermente gli involtini primavera con olio. Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento, sistemare gli involtini primavera sulla padella per griglia. 22. Scaloppine Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accessori: Per cucinare scaloppine surgelate pre-acquistate o fatte in casa. Spennellare leggermente le scaloppine con olio. Prima di premere Avvio, posizionare la padella per griglia nel forno. Dopo la pressione di Avvio, inizierà il preriscaldamento. Dopo il preriscaldamento, sistemare le scaloppine sulla padella per griglia. Durante la cottura girare le scaloppine quando si avverte il segnale acustico. 44 NN-C69KSM_EPG.indb 44 IT 2019/07/29 18:14:35 Programma 23. Pollo Istruzioni Peso: 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g Accessori: Per cucinare un pollo intero fresco non ripieno. Cuocere il ripieno separatamente. Mettere un pollo sulla griglia di metallo bassa con un piatto liscio sotto per raccogliere le gocce. Iniziare a cucinare con il lato del petto rivolto verso il basso e girare al segnale acustico, facendo attenzione alle gocce di grasso bollenti. Lasciare riposare per 5 minuti. Cottura al Forno o Arrosto Automatica Programma 24. Manzo/Agnello Istruzioni Italiano Questa funzione supporta i metodi tradizionali di cottura a convezione. Il forno determina automaticamente l’impostazione della temperatura, e quindi il tempo di cottura. Peso: 500 g / 1000 g / 1500 g Accessori: Per cucinare arrosto di manzo o agnello freschi. Disporre le fette di carne sulla padella per griglia. Dopo la cottura, lasciare riposare per 10-20 minuti. Questa funzione serve per cuocere una torta. Accessori: Ingredienti Dolce al burro 75 g di farina semplice 2 uova 75 g di farina autolievitante 2 cucchiai di latte 100 g di burro 2,5 ml (1⁄2 cucchiaino) di essenza di vaniglia 100 g di zucchero semolato 25. Torte 1. Setacciare le farine. 2. Fare una crema con burro, zucchero ed essenza e mescolare finché non diventa pallida e soffice. 3. Sbattere le uova un po’ alla volta. 4. Incorporare la farina aggiungendo un po’ di latte se necessario, per ridurre la consistenza. 5. Versare nella tortiera imburrata (18 cm-7). 6. Premere una volta Programmi Automatici. 7. Ruotare la manopola per selezionare il programma 25. 8. Premere Avvio per preriscaldare il forno. Dopo il preriscaldamento, il forno emette un segnale acustico e ‘P’ lampeggia sul display. 9. Posizionare la tortiera sulla griglia di metallo bassa e premere Avvio. Continua alla pagina successiva 45 NN-C69KSM_EPG.indb 45 IT 2019/07/29 18:14:35 Programmi automatici Altro Programma 26. Yogurt Istruzioni Valori di impostazione: 10 minuti - 12 ore Questa funzione serve per fare lo yogurt in casa. 1. Versare 1 litro (3,5% di grassi) di latte in una casseruola da 3 litri. 2. Aggiungere 150 g di yogurt naturale e mescolare bene. 3. Coprire con pellicola trasparente e posizionare sul vassoio di vetro. 4. Premere una volta Programmi Automatici. 5. Ruotare la manopola per selezionare il programma 26 e premere la manopola. 6. Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura su 4-6 ore. 7. Premere Avvio. Dopo la cottura, conservare lo yogurt in frigorifero per almeno 6 ore. Nota: Disinfettare la casseruola e gli strumenti in acqua bollente prima della cottura. Valori di impostazione: 40 °C - 90 °C, 10 minuti - 12 ore Questa funzione serve per trasformare frutta secca e verdure in spuntini sani e nutrienti, senza prodotti chimici e conservanti. Accessori: 27. Cibo Essiccato 1. Mettere della carta da forno sul vassoio e distribuire il cibo in un unico strato. 2. Premere una volta Programmi Automatici. 3. Ruotare la manopola per selezionare il programma 27 e premere la manopola. 4. Ruotare la manopola per impostare la temperatura di cottura per la frutta e premere la manopola. 5. Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura per la frutta. 6. Premere Avvio. Banana/fichi/kiwi/mango/ananas: tagliare in fette da 5-8 mm di spessore, impostare 80 °C per 3-5 ore. Pomodori: tagliare in fette da 5 mm di spessore, impostare 80 °C per 5-7 ore. 46 NN-C69KSM_EPG.indb 46 IT 2019/07/29 18:14:35 Programma 29. Mantiene Caldo Italiano 28. Cottura Lenta Istruzioni Valori di impostazione: 90 °C - 110 °C, 10 minuti - 12 ore Questa funzione cuoce a temperatura relativamente bassa per molte ore rispetto ad altri metodi di cottura (come la cottura in forno, la bollitura e la frittura), consentendo la cottura non presidiata di brasati, stufati e altri piatti. Questa impostazione cuoce delicatamente il cibo per un lungo periodo di tempo, senza cuocere troppo o bruciare. Non è richiesto di mescolare quando si usa questa impostazione. Gulasch ungherese 4 porzioni. Ingredienti 700 g (1 lb 8 oz) di spezzatino 600 ml (1 pz) di brodo di manzo bollente 50 g (2 oz) farina 3 cucchiai (45 ml) passata di pomodoro 1 cipolla grande 2 cucchiai (30 ml) di paprika 1 peperone rosso, sgranato e tritato 5 ml (1 cucchiaino) di zucchero 400 g (14 oz) di pomodori tagliati in scatola 4 cucchiai (60 ml) di panna acida 175 g (5 oz) di funghi Piatto: grande casseruola in Pyrex® con coperchio 1. Saltare la carne nella farina. 2. Versare tutti gli ingredienti, tranne la panna acida, in una casseruola. 3. Coprire, mettere sul vassoio di vetro. 4. Premere una volta Programmi Automatici. 5. Ruotare la manopola per selezionare il programma 28 e premere la manopola. 6. Ruotare la manopola per impostare la temperatura di cottura su 110 °C e premere la manopola. 7. Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura su 3-4 ore. 8. Premere Avvio. Dopo la cottura, mescolare immediatamente la panna acida. Valori di impostazione: 60 °C - 80 °C, 5 minuti - 90 minuti Questa funzione serve a mantenere caldi i cibi fino al momento di servire. 1. Premere una volta Programmi Automatici. 2. Ruotare la manopola per selezionare il programma 29 e premere la manopola. 3. Ruotare la manopola per impostare la temperatura e premere la manopola. 4. Ruotare la manopola per impostare il tempo. 5. Premere Avvio. Nota: Utilizzare un piatto resistente al calore e coprire con un coperchio o della carta da forno. Pulizia Programma 30. Aqua Clean Istruzioni Programma di pulizia. Consultare pagina 50. 47 NN-C69KSM_EPG.indb 47 IT 2019/07/29 18:14:35 Domande e risposte D: Perché il forno non si accende? R: Se il forno non si accende, verificare i punti seguenti: 1. Il forno è stato collegato saldamente alla presa di corrente? Estrarre la spina dalla presa di corrente, attendere 10 secondi e reinserirla. 2. Verificare l’interruttore principale e il fusibile. Reinserire l’interruttore principale o sostituire il fusibile se saltato o bruciato. 3. Se l’interruttore principale e il fusibile sono a posto, collegare un altro apparecchio alla presa di corrente. Se questo apparecchio funziona, il problema è dovuto probabilmente al forno stesso. Se l’altro apparecchio collegato non funziona, il problema risiede probabilmente nella presa di corrente. Se si ritiene che il problema risieda nel forno, contattare un centro di assistenza autorizzato. D: Talvolta proviene aria calda dalle fessure di ventilazione del forno. Perché? R: Il calore emanato dal cibo che viene cotto riscalda l’aria nella cavità del forno. Questa aria calda viene convogliata fuori dal forno dal movimento dell’aria all’interno del forno stesso. Non sono presenti microonde nell’aria. Le fessure di ventilazione del forno non devono mai essere ostruite durante la cottura. D: Il forno causa delle interferenze all’apparecchio TV. È normale? R: È possibile che si verifichino delle interferenze radio e TV durante la cottura con il forno. Tali interferenze sono simili a quelle causate da piccoli elettrodomestici quali frullatori, aspirapolvere, asciugacapelli, ecc. Questo non vuol dire che il forno a microonde sia difettoso. D: Quando cucino con il programma COMBINATO, si avvertono ronzii e ticchettii provenienti dal forno. Che cosa provoca questi rumori? R: I rumori sono dovuti al fatto che il forno passa automaticamente dalla potenza MICROONDE alla potenza GRILL/ CONVEZIONE per eseguire il programma COMBINATO. Ciò è perfettamente normale. D: Il forno non avvia il programma impostato. Perché? R: Il forno è stato progettato per rifiutare programmi non corretti. Ad esempio, il forno non accetterà una quarta fase di cottura. D: Il mio forno emana odore e fumo quando utilizzo la funzione COMBINATO, GRILL e CONVEZIONE. Perché? R: Dopo numerosi utilizzi del forno, si consiglia di pulirlo e farlo funzionare senza alimenti e privo di vassoio di vetro e anello rotante per 5 minuti in modalità GRILL. Questa operazione brucerà tutti i residui di cibo e di grasso che possono causare odori e/o fumo. D: Posso usare un termometro convenzionale da forno nel forno a microonde? R: Soltanto se si sta utilizzando la modalità di cottura GRILL o CONVEZIONE. Il metallo che si trova in alcuni termometri potrebbe causare formazioni d’arco elettrico nel forno e non deve essere usato nelle modalità di cottura MICROONDE e nel programma COMBINATO. 48 NN-C69KSM_EPG.indb 48 IT 2019/07/29 18:14:35 Cura del forno 1. Staccare la spina del forno prima di effettuare la pulizia. 7. Occasionalmente è necessario rimuovere il vassoio di vetro per pulirlo. Lavare il vassoio con acqua calda e detersivo o in lavastoviglie. 8. L’anello rotante e la base della cavità del forno devono essere puliti regolarmente per evitare rumore eccessivo. Passare semplicemente un panno inumidito con detergente neutro e acqua calda sulla base interna del forno, quindi asciugare con un panno asciutto. Lavare l’anello rotante in acqua e detersivo neutro. I vapori di cottura si condensano con l’uso ripetuto del forno, ma non danneggiano in nessun caso la base del forno né le rotelle dell’anello rotante. Dopo aver rimosso l’anello rotante dalla base del forno per la pulizia, assicurarsi di riposizionarlo correttamente. 3. Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo appuntiti per pulire il vetro del forno poiché possono graffiare la superficie e, di conseguenza, danneggiare il vetro. 9. Quando si usano le modalità di cottura GRILL, CONVEZIONE o COMBINATO, alcuni cibi produrranno inevitabilmente schizzi di grasso sulle pareti del forno. Se il forno non viene pulito regolarmente, potrebbe cominciare a esalare del fumo quando viene utilizzato. 4. La superficie esterna del forno deve essere pulita con un panno umido. Per evitare di danneggiare le parti operative all’interno del forno, si badi a non far penetrare dell’acqua nelle fessure di ventilazione. 10. Non utilizzare pulitori a vapore. 11. La manutenzione di questo forno deve essere eseguita unicamente da personale qualificato. Per la manutenzione e le riparazioni al forno, contattare il più vicino centro di assistenza autorizzato. 5. Se il pannello dei comandi si sporca, pulirlo con un panno morbido. Non usare detergenti concentrati o abrasivi sul pannello dei comandi. Quando si pulisce il pannello dei comandi, lasciare lo sportello aperto per evitare l’accensione accidentale del forno. Dopo la pulizia, premere il pulsante Arresta/Reset per eliminare quanto visualizzato nel pannello del display. 12. La mancanza di attenzione alla pulizia del forno può portare al deterioramento delle superfici, riducendo la vita operativa dell’apparecchio e creando situazioni a rischio. 6. Se si accumula del vapore all’interno o intorno alla parte esterna dello sportello del forno, passarvi sopra un panno morbido. Questo può accadere quando il forno viene usato in condizioni di forte umidità e non indica assolutamente un malfunzionamento dell’apparecchio. Continua alla pagina successiva 49 NN-C69KSM_EPG.indb 49 Italiano 2. Mantenere puliti l’interno del forno, le giunture della porta e le superfici vicine a queste. Rimuovere con un panno umido eventuali schizzi di cibo o di liquidi che aderiscano alle pareti dell’apparecchio, al vassoio di ceramica, alle giunture della porta e alle superfici vicine. È possibile utilizzare un detergente neutro nel caso in cui le giunture fossero molto sporche. Non è raccomandato l’uso di detergenti concentrati o abrasivi. Evitare di pulire l’area della guida alimenti del forno a microonde situata sul lato destro della parete della cavità. NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA PULIZIA DEI FORNI DISPONIBILI IN COMMERCIO. IT 2019/07/29 18:14:35 Cura del forno 13. Mantenere le fessure di ventilazione sempre libere da ostruzioni. Controllare che polvere o altro materiale non si depositino sulle fessure di ventilazione poste sulla parte superiore, sul fondo e sul retro del forno. Se le fessure di ventilazione sono ostruite potrebbero causare il surriscaldamento dell’apparecchio e compromettere di conseguenza il buon funzionamento del forno o determinare situazioni di pericolo. 14. Non utilizzare mai utensili appuntiti sulla padella poiché ciò danneggerebbe la superficie antiaderente. 15. Dopo l’uso, lavare la padella con acqua calda insaponata e sciacquare con acqua calda. Non utilizzare detergenti abrasivi o spugne abrasive per non danneggiare la superficie della padella. Aqua Clean (Programma automatico n. 30) Aqua Clean facilita la pulizia della cavità. Aqua Clean crea vapore all’interno della cavità per rendere facile la rimozione dello sporco. 1. Mettere 300 ml di acqua (11⁄2 tazza), una fetta di limone e un po’ di succo di lime (circa 1 cucchiaino) in una ciotola di vetro sicura per microonde. L’altezza dell’acqua non deve essere superare la metà della ciotola. 2. Premere Programmi Automatici e ruotare la manopola per selezionare il programma 30, quindi premere Avvio. 3. Il forno scalderà l’acqua e creerà vapore all’interno della cavità. Lasciare riposare. 4. Non aprire la porta del forno finché non si sentirà il segnale acustico. 5. Al segnale acustico, scollegare la spina di alimentazione e rimuovere la ciotola. Ora rimuovere tutto il vapore dalla cavità con un panno morbido. • Ripetere l'intera procedura, se necessario. 50 NN-C69KSM_EPG.indb 50 IT 2019/07/29 18:14:35 Specifiche Alimentazione: Consumo energetico: Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. 230 V, 50 Hz Massimo; 2400 W Microonde; 1500 W Grill; 2400 W Convezione; 2400 W Uscita: Microonde; 1000 W (IEC-60705) Resistenza Grill; 2400 W Resistenza Convezione; 2400 W Dimensioni Esterne: 327 mm (L) x 520 mm (P) x 520 mm (A) Dimensioni della Cavità del Forno: 240,5 mm (L) x 351 mm (P) x 351 mm (A) Volume Complessivo della Cavità: 30 L Diametro Vassoio di Vetro: 315 mm Frequenza di Esercizio: 2450 MHz Peso Netto: 19,5 kg Rumorosità: LWA 60 dB In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle sanzioni, in base alle leggi nazionali. Il Peso e le dimensioni indicate sono approssimativi. Le caratteristiche tecniche possono essere soggette a modifiche senza preavviso. Italiano Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni. Questo prodotto è conforme agli attuali standard europei per la Compatibilità Elettromagnetica in ottemperanza alle norme EN 55011. Secondo gli standard menzionati questo prodotto rientra nel gruppo 2, classe B, entro i limiti richiesti. Gruppo 2 significa che la radiofrequenza è generata sotto forma di emissione elettromagnetica adatta allo scopo di riscaldare o cuocere i cibi. Classe B significa che questo prodotto può essere utilizzato nel normale ambito casalingo. Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e richiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento. Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati) Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici. 51 NN-C69KSM_EPG.indb 51 IT 2019/07/29 18:14:35 NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:35 Instrucciones sobre seguridad importantes. Antes de utilizar este horno, lea detenidamente estas instrucciones y precauciones y guárdelas para futura referencia. „„ ¡AVISO! El aparato debe inspeccionarse para comprobar si existen daños en las juntas de la puerta o en la zona circundante; si estas zonas estuvieran dañadas, no utilice el aparato hasta que haya sido reparado por un técnico de servicio cualificado por el fabricante. „„ ¡AVISO! No intente forzar o hacer cualquier ajuste o reparación a la puerta, alojamiento del panel de control, mandos de interrupción de seguridad o cualquier otra parte del horno. No saque el panel exterior del horno que proporciona protección contra la exposición a la energía de microondas. Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal de servicio cualificado. „„ ¡AVISO! Nunca deberá calentar líquidos o cualquier otro tipo de alimento en recipientes herméticos, ya que existe el riesgo de que estallen por culpa de la presión. „„ ¡AVISO! Cuando se calienten líquidos como, por ejemplo, sopas, salsas y bebidas en el horno microondas, puede producirse un calentamiento por encima del punto de ebullición sin que se aprecien burbujas. Esto puede resultar en una repentina ebullición del líquido. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 1 Español 1 ES 2019/07/29 18:14:35 ¡AVISO! El contenido de los biberones y potitos tiene que removerse o agitarse. La temperatura tiene que verificarse antes de su consumo, para evitar quemarse. „„ ¡AVISO! El aparato y sus partes accesibles se calientan durante el uso. Debe evitarse tocar los elementos calentadores del interior del horno. Los niños menores de 8 años no deben usar el horno a menos que estén bajo supervisión continua. „„ ¡AVISO! El aparato debe desconectarse de su fuente de alimentación durante el mantenimiento y cuando se sustituyan piezas. Tras la extracción del enchufe de alimentación, el operador de servicio debe poder verlo en todo momento para evitar su reconexión accidental. „„ ¡AVISO! Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica. „„ 2 NN-C69KSM_EPG.indb 2 ES 2019/07/29 18:14:35 Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimientos, sólo si hay una persona responsable de su seguridad que les supervise o les haya dado instrucciones acerca del uso seguro del aparato y sobre los peligros que pueden derivarse. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. „„ Cuando se instale este horno, debe ser fácil aislar el aparato del suministro de electricidad, tirando de la clavija o accionando el disyuntor. „„ Si el cable de suministro eléctrico de este aparato está estropeado, debe reemplazarlo por el cable especial que pondrá a su disposición el fabricante. „„ No coloque el horno cerca de una cocina eléctrica o de gas. „„ Este horno está diseñado para ser utilizado únicamente sobre una encimera. No está diseñado para instalarse empotrado ni utilizarse dentro de un armario. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 3 Español 3 ES 2019/07/29 18:14:35 El microondas se debe colocar en una superficie plana y estable, 85 cm por encima del suelo, con la parte trasera contra una pared. Si uno de los lados del horno se coloca junto a una pared, el otro lado debe estar completamente abierto. Deje 15 cm de espacio libre por encima del horno. „„ Cuando caliente comida en recipientes de papel o de plástico, vigile el horno ya que estos tipos de recipientes se inflaman si se sobrecalientan. „„ Si se emite humo o se produce fuego en el interior del horno, pulse el botón Parar/Restablecer y deje la puerta cerrada para sofocar las llamas. Desconecte el cable de alimentación o apague la electricidad en el fusible o en el panel del disyuntor. „„ Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares como, por ejemplo: - zonas de cocina para trabajadores en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; - granjas; - clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - entornos de tipo habitación privada con cama y desayuno. „„ No cocine huevos con la cáscara ni cueza huevos duros en la modalidad de MICROONDAS. Puede aumentar la presión y los huevos pueden explotar, incluso después de que el microondas haya dejado de emitir calor. „„ 4 NN-C69KSM_EPG.indb 4 ES 2019/07/29 18:14:35 Mantenga limpios el interior del horno, cierres y áreas de cierre de la puerta. Cuando salpique la comida o se derramen líquidos y se adhieran a las paredes del horno, limpie la placa cerámica, los cierres herméticos de la puerta y las zonas de los cierres herméticos con un paño húmedo. Si estuviera muy sucio, puede usar un detergente suave. No es recomendable el uso de detergentes fuertes o abrasivos. „„ NO USE LIMPIADORES PARA HORNOS CONVENCIONALES. „„ Cuando use los modos GRILL, CONVECCIÓN o COMBINACIÓN, algunos alimentos podrían salpicar de grasa las paredes del horno inevitablemente. Si el horno no se limpia regularmente, puede comenzar a producir humo durante su utilización. „„ Debe mantener el horno limpio, puesto que, de no hacerlo, las superficies podrían deteriorarse, lo cual podría afectar la vida del electrodoméstico y probablemente resultaría en una situación de riesgo. „„ No debe utilizarse una limpiadora a vapor para limpiar el aparato. „„ No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos o rascadores metálicos para limpiar la puerta de cristal del horno, ya que puede rayar la superficie y ésto puede provocar la rotura del cristal. „„ Las superficies externas del horno, incluidos los respiraderos de la carcasa y la puerta del horno se calentarán en las funciones GRILL, CONVECCIÓN o COMBINACIÓN, tenga cuidado al abrir o cerrar la puerta y al introducir o sacar alimentos y accesorios. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 5 Español 5 ES 2019/07/29 18:14:35 Este aparato no está diseñado para ser utilizado con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente. „„ Utilice sólo utensilios que sean aptos para ser utilizados en hornos microondas. „„ El horno microondas está diseñado únicamente para calentar alimentos y bebidas. Debe tenerse cuidado cuando se calienten alimentos con un índice de humedad bajo como, por ejemplo, pan, chocolate, galletas y pastas. Pueden quemarse, secarse o prenderse fuego fácilmente si se calientan durante demasiado tiempo. No se recomienda calentar alimentos con un índice de humedad bajo como palomitas de maíz. El uso del horno para secar alimentos, periódicos o prendas de ropa o para calentar almohadillas térmicas, zapatillas, ropa húmeda, cojines terapéuticos, bolsas de agua caliente y objetos similares puede dar como resultado lesiones o un incendio. „„ La lámpara del horno debe ser sustituida por un técnico de servicio cualificado por el fabricante. NO intente desmontar la carcasa exterior del horno. „„ Los recipientes de metal o los platos con ribetes metálicos no deberían utilizarse cuando se cocine con microondas. Se producirán chispas. „„ 6 NN-C69KSM_EPG.indb 6 ES 2019/07/29 18:14:35 Índice Español Instalación y conexión���������������������������������������������������������8 Colocación del horno�����������������������������������������������������������8 Instrucciones importantes de seguridad������������������������������9 Piezas del horno����������������������������������������������������������������14 Panel de control����������������������������������������������������������������15 Accesorios�������������������������������������������������������������������������17 Modo de cocción���������������������������������������������������������������18 Configuración del reloj�������������������������������������������������������20 Bloqueo infantil de seguridad��������������������������������������������20 Cocción y descongelación con microondas����������������������21 Grill������������������������������������������������������������������������������������23 Cocina de convección�������������������������������������������������������25 Cocción combinada�����������������������������������������������������������27 Cocción en varias fases����������������������������������������������������30 Función rápido 30��������������������������������������������������������������32 Función añadir tiempo�������������������������������������������������������32 Uso del temporizador��������������������������������������������������������33 Temporizador de cocina........................................................... 33 Tiempo de espera.................................................................... 33 Inicio demorado........................................................................ 34 Programas automáticos����������������������������������������������������35 Recalentar Automáticamente................................................... 38 Descongelar Automáticamente................................................ 38 Recalentar Pan........................................................................ 39 Cocinar Automáticamente........................................................ 40 Menú Junior............................................................................. 41 Combi Automático.................................................................... 44 Auto Horneado/Rustir............................................................... 45 Otros........................................................................................ 46 Limpieza................................................................................... 47 Preguntas y respuestas�����������������������������������������������������48 Cuidado del horno�������������������������������������������������������������49 Aqua Clean (Programa automático n.º 30).............................. 50 Especificaciones����������������������������������������������������������������51 Gracias por adquirir un aparato Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japón Importado por: Panasonic Marketing Europe GmbH Centro de pruebas Panasonic, Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemania 7 NN-C69KSM_EPG.indb 7 ES 2019/07/29 18:14:35 Instalación y conexión Revisión del horno microondas Si la toma de CA no está conectada a tierra, es responsabilidad del cliente sustituirla por una toma de corriente correctamente conectada a tierra. Desembale el horno, retire todo el material de embalaje y examine el aparato en busca de abolladuras, cierres de la puerta rotos o grietas en la puerta. Si observa cualquier daño, comuníquelo inmediatamente al distribuidor. No instale el horno microondas si presenta daños. Tensión de funcionamiento La tensión debe ser la misma que la especificada en la etiqueta del horno. Si se utiliza una tensión superior a la especificada, podría producirse un incendio u otros daños. Instrucciones de conexión a tierra „„¡Importante! POR MOTIVOS DE SEGURIDAD PERSONAL, ESTA UNIDAD DEBE CONECTARSE CORRECTAMENTE A TIERRA. Colocación del horno Este horno está diseñado para ser utilizado únicamente sobre una encimera. No está diseñado para instalarse empotrado ni utilizarse dentro de un armario. 1. Coloque el horno sobre una superficie plana y estable, a una altura de más de 85 cm del suelo. 2. Cuando se instale este horno, debe ser fácil aislar el aparato del suministro de electricidad, tirando de la clavija o accionando el disyuntor. 3. Para un correcto funcionamiento, debe garantizarse una circulación de aire suficiente para el horno. 4. No coloque el horno cerca de una cocina eléctrica o de gas. 5. El cable de alimentación no debe tocar la parte exterior del horno. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Evite que el cable cuelgue por el borde de una mesa o una superficie de trabajo. No sumerja el cable, el enchufe o el horno en agua. 6. Los pies no deben retirarse. 7. Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares como, por ejemplo: - zonas de cocina para trabajadores en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; - granjas; - clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - entornos de tipo habitación privada con cama y desayuno. No debe utilizarse en el exterior. 8. Evite el uso del horno en entornos con un nivel de humedad elevado. Uso sobre encimera: Deje un espacio de 15 cm en la parte superior del horno, de 10 cm en la parte posterior, de 5 cm en uno de los lados y de más de 40 cm en el otro. 15 cm 5 cm 10 cm encimera espacio abierto 8 NN-C69KSM_EPG.indb 8 ES 2019/07/29 18:14:35 9. No deben bloquearse las salidas de aire situadas en el lateral izquierdo y la parte posterior del horno. Si estas aberturas se bloquean durante el funcionamiento, el horno podría sobrecalentarse. En este caso, el horno está protegido mediante un dispositivo de seguridad térmica y solo reanudará el funcionamiento cuando se haya enfriado. 10. Este aparato no está diseñado para ser utilizado con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente. Instrucciones importantes de seguridad 4. Si el cable de suministro eléctrico está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o una persona con una cualificación similar para evitar riesgos. 5. Nunca deberá calentar líquidos o cualquier otro tipo de alimento en recipientes herméticos, ya que existe el riesgo de que estallen por culpa de la presión. 2. No intente forzar o hacer cualquier ajuste o reparación a la puerta, alojamiento del panel de control, mandos de interrupción de seguridad o cualquier otra parte del horno. No saque el panel exterior del horno que proporciona protección contra la exposición a la energía de microondas. Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal de servicio cualificado. 3. No haga funcionar este aparato si el CABLE O EL ENCHUFE presentan daños, si no funciona correctamente, si ha sufrido daños o si se ha caído. Realizar las reparaciones es peligroso para cualquier persona que no sea un técnico de servicio cualificado por el fabricante. NN-C69KSM_EPG.indb 9 Español 1. Las juntas de la puerta y la zona circundante deben limpiarse con un paño húmedo. El aparato debe inspeccionarse para comprobar si existen daños en las juntas de la puerta o en la zona circundante; si estas zonas estuvieran dañadas, no utilice el aparato hasta que haya sido reparado por un técnico de servicio cualificado por el fabricante. 6. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimientos, sólo si hay una persona responsable de su seguridad que les supervise o les haya dado instrucciones acerca del uso seguro del aparato y sobre los peligros que pueden derivarse. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. 9 ES 2019/07/29 18:14:35 Instrucciones importantes de seguridad Antes del uso Funcionamiento del calentador QQ Antes usar COMBINACIÓN, GRILL o CONVECCIÓN por primera vez, haga funcionar el horno sin alimentos ni accesorios (incluidos la bandeja de cristal y el anillo giratorio) en G-1 durante 5 minutos. Esto permitirá que se queme el aceite que se utiliza para la protección contra la corrosión. Esta es la única ocasión en la que el horno se hace funcionar vacío (excepto cuando precaliente). ¡Precaución! Superficies calientes Las superficies externas del horno, incluidos los respiraderos de la carcasa y la puerta del horno se calentarán en los modos COMBINACIÓN, GRILL y CONVECCIÓN, tenga cuidado al abrir o cerrar la puerta y al introducir o sacar alimentos y accesorios. QQ El horno dispone de dos calentadores situados en la parte superior de la cavidad del horno. Después de usar la función COMBINACIÓN, GRILL y CONVECCIÓN, estas superficies estarán muy calientes. Se ha de tener cuidado de no tocar los elementos calentadores del interior del horno. Nota: Durante y después de cocinar mediante la función COMBINACIÓN, GRILL o CONVECCIÓN, los accesorios del horno estarán muy calientes. QQ Uso del horno QQ No utilice el horno para un uso distinto a la preparación de alimentos. Este horno está específicamente diseñado para calentar o cocinar alimentos. No utilice este horno para calentar productos químicos u otros productos no alimenticios. QQ Antes del uso, compruebe que los utensilios/recipientes son adecuados para ser utilizados en un horno microondas. QQ Cuando no se utilice el horno, no almacene objetos en el interior; podría ponerse en funcionamiento de forma accidental. QQ NO HAGA FUNCIONAR el horno vacío (excepto cuando precaliente y queme el aceite, consulte Antes del uso). El producto no debe hacerse funcionar mediante MICROONDAS o COMBINACIÓN si no hay alimentos en el horno. El funcionamiento en vacío dañará el aparato. QQ Si se emite humo o se produce fuego en el interior del horno, pulse el botón Parar/Restablecer y deje la puerta cerrada para sofocar las llamas. Desconecte el cable de alimentación o apague la electricidad en el fusible o en el panel del disyuntor. NN-C69KSM_EPG.indb 10 Funcionamiento del motor del ventilador QQ Tras utilizar el horno, el ventilador puede funcionar durante unos minutos para enfriar los componentes eléctricos. Esto es algo normal; puede retirar los alimentos aunque el motor del ventilador esté funcionando. Puede seguir utilizando el horno durante este periodo. Luz del horno QQ Cuando sea necesario sustituir la luz del horno, póngase en contacto con el distribuidor. 10 ES 2019/07/29 18:14:36 Accesorios Plato de grill QQ Coloque siempre el plato en el centro de la bandeja de cristal y asegúrese de que no toca la pared de la cavidad del horno. Si no lo hace, pueden producirse chispas que dañarían la cavidad. QQ Utilice siempre el plato de grill sobre la bandeja de cristal. No lo utilice con la rejilla. QQ Use siempre guantes de horno cuando manipule el plato caliente. QQ No coloque materiales sensibles al calor sobre el plato caliente, ya que podrían quemarse. QQ El horno se entrega con varios accesorios. Siga siempre las instrucciones facilitadas para el uso de los accesorios. Tiempos de cocción QQ El tiempo de cocción depende de la condición, temperatura, cantidad de alimentos y tipo de utensilios utilizados para cocinar. QQ Empiece con el tiempo de cocción mínimo para evitar cocinar los elementos en exceso. Si los alimentos no están suficientemente cocinados, siempre puede cocinarlos durante más tiempo. „„¡Importante! Si se supera el tiempo de cocción recomendado, los alimentos se echarán a perder y, en casos extremos, podrían prenderse fuego y dañar el interior del horno. Anillo giratorio QQ El anillo giratorio y el suelo del horno deben limpiarse frecuentemente para evitar ruidos y la acumulación de restos de comida. QQ El anillo giratorio debe utilizarse para cocinar siempre junto con la bandeja de cristal. Rejilla QQ No utilice ningún recipiente de metal directamente sobre la rejilla con la función COMBINACIÓN. QQ No utilice la rejilla en el modo MICROONDAS únicamente. NN-C69KSM_EPG.indb 11 Español Bandeja de cristal QQ No haga funcionar el horno sin el anillo giratorio y la bandeja de cristal colocados en su sitio. QQ No utilice un tipo de bandeja de cristal distinto al que se diseñó específicamente para este horno. QQ Si la bandeja de cristal está caliente, déjela enfriar antes de lavarla o sumergirla en agua. QQ La bandeja de cristal puede girar en ambas direcciones. QQ Si el alimento o el recipiente para cocinar situados sobre la bandeja de cristal tocan las paredes del horno e impiden que la bandeja gire, esta girará automáticamente en la dirección opuesta. Esto no supone un fallo. QQ No cocine alimentos directamente en la bandeja de cristal a menos que esté indicado en las recetas. Coloque siempre los alimentos en un plato seguro para microondas. Cantidades pequeñas de alimentos QQ Las cantidades pequeñas de alimentos con un índice de humedad bajo pueden quemarse, secarse o prenderse fuego si se cocinan durante un tiempo excesivo. Si se prende fuego en los elementos colocados en el interior del horno, mantenga la puerta cerrada, apague el aparato y retire el enchufe de la toma. 11 ES 2019/07/29 18:14:36 Instrucciones importantes de seguridad Alimentos con un índice de humedad bajo Líquidos QQ Cuando se calienten líquidos como, por ejemplo, sopas, salsas y bebidas en el horno microondas, puede producirse un calentamiento por encima del punto de ebullición sin que se aprecien burbujas. Esto puede resultar en una repentina ebullición del líquido. Para evitar que esto ocurra, deben tomarse las medidas que figuran a continuación: a Evite utilizar recipientes con lados rectos y cuellos estrechos. b No caliente en exceso. c Remueva el líquido antes de colocar el recipiente en el horno y, de nuevo, a la mitad del tiempo de cocción. d Tras calentar el líquido, déjelo en el horno durante unos instantes y remueva de nuevo antes de retirarlo del recipiente. QQ El horno microondas está diseñado únicamente para calentar alimentos y bebidas. Debe tenerse cuidado cuando se calienten alimentos con un índice de humedad bajo como, por ejemplo, pan, chocolate, galletas y pastas. Pueden quemarse, secarse o prenderse fuego fácilmente si se calientan durante demasiado tiempo. No se recomienda calentar alimentos con un índice de humedad bajo como palomitas de maíz. El uso del horno para secar alimentos, periódicos o prendas de ropa o para calentar almohadillas térmicas, zapatillas, ropa húmeda, cojines terapéuticos, bolsas de agua caliente y objetos similares puede dar como resultado lesiones o un incendio. Huevos QQ No cocine huevos con la cáscara ni cueza huevos duros en la modalidad de MICROONDAS. Puede aumentar la presión y los huevos pueden explotar, incluso después de que el microondas haya dejado de emitir calor. Papel y plástico QQ Cuando caliente comida en recipientes de papel o de plástico, vigile el horno ya que estos tipos de recipientes se inflaman si se sobrecalientan. QQ No utilice productos de papel reciclado (por ejemplo, papel de cocina), salvo que estén etiquetados como seguros para uso en horno microondas. Los productos de papel reciclado pueden contener impurezas que producirían chispas o un incendio durante el uso. QQ Retire las tiras de alambre que se utilizan para cerrar las bolsas antes de colocarlas en el horno. Perforar la piel QQ Los alimentos cuya piel no sea porosa como, por ejemplo, patatas, yemas de huevo y salchichas deben perforarse antes de cocinarlos mediante MICROONDAS para evitar que exploten. Termómetro para carne QQ Utilice un termómetro para carne para comprobar el grado de cocción de los asados y las aves una vez que se hayan retirado del horno. No utilice un termómetro convencional para carne en el horno microondas ya que podrían producirse chispas. NN-C69KSM_EPG.indb 12 12 ES 2019/07/29 18:14:36 Utensilios/aluminio QQ No caliente latas cerradas o botellas porque podrían explotar. QQ Los recipientes de metal o los platos con ribetes metálicos no deberían utilizarse cuando se cocine con microondas. Se producirán chispas. QQ Si utiliza papel de aluminio, pinchos para carne o utensilios metálicos, la distancia entre estos y las paredes del horno debe ser de un mínimo de 2 cm para evitar que se produzcan chispas. Biberones/tarros de comida para bebé parte superior y la tetina o la tapa deben retirarse del biberón o de los tarros de comida para bebé antes de colocarlos en el horno. QQ El contenido de los biberones y potitos tiene que removerse o agitarse. QQ La temperatura tiene que verificarse antes de su consumo, para evitar quemarse. Español QQ La 13 NN-C69KSM_EPG.indb 13 ES 2019/07/29 18:14:36 Piezas del horno 1. Tirador de la puerta Tire para abrir la puerta. Si abre la puerta mientras esté cocinando, se detendrá el proceso de cocción sin cancelar el programa. La cocción se reanudará después de cerrar la puerta y pulsar Inicio. Es bastante seguro abrir la puerta en cualquier momento durante un programa de cocción y no existe riesgo de exposición a las microondas. 2. Ventana del horno 3. Salidas de aire 4. Guía de alimentación de microondas (No retirar.) 5 3 13 12 5. Salidas externas de aire 6. Panel de control 7. Cable de alimentación 8. Enchufe 9. Bandeja de cristal 10. Anillo giratorio 11. Elementos del grill 12. Calentador de convección 13. Coloque la etiqueta del menú de programa automático suministrada. 14. Rejilla alta 15. Rejilla baja 16. Plato de grill 11 4 3 5 6 9 10 7 8 2 1 14 16 15 Las etiquetas de identificación y precaución se encuentran en la superficie exterior. „„Nota Esta ilustración tiene únicamente un carácter informativo. 14 NN-C69KSM_EPG.indb 14 ES 2019/07/29 18:14:36 Panel de control 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 • Su panel de control puede tener una apariencia diferente, pero las palabras y la funcionalidad serán las mismas. 15 NN-C69KSM_EPG.indb 15 Español 1 Pantalla de visualización (página 16) Cuando se enchufe el horno por primera vez, aparecerá “88.88” en la pantalla de visualización. 2 Botón de Convección/Grill 3 Botón de Microondas 4 Botón de Combinación 5 Botón de Programa Automático 6 Botón de Temporizador/Reloj 7 Botón de Rápido 30 8 Rueda La rueda tiene las funciones siguientes: Selección de valores Seleccione el valor de ajuste de cada modo de cocción manual y cada PROGRAMA AUTOMÁTICO. Tiempos de cocción Después de seleccionar un modo de cocción manual, introduzca el tiempo girando la rueda. Utilice la rueda para la función AÑADIR TIEMPO (página 32). Programas automáticos Después de pulsar Programa Automático, gire la rueda para seleccionar PROGRAMAS AUTOMÁTICOS. Confirmación Pulse la rueda para confirmar el ajuste. El indicador CONFIRMAR parpadea cuando el ajuste debe confirmarse. 9 Botón de Parar/Restablecer Antes de cocinar: Borra las instrucciones si se pulsa una vez. Durante la cocción: Detiene temporalmente el programa de cocción si se pulsa una vez. Si se pulsa de nuevo, se cancelan todas las instrucciones y se muestra la hora en la pantalla. 10 Botón de Inicio Si se pulsa una vez, el horno comienza a funcionar. Si se abre la puerta o si se pulsa el botón Parar/Restablecer una vez durante el funcionamiento del horno, se debe pulsar Inicio de nuevo para reiniciar el horno. Continúa en la página siguiente ES 2019/07/29 18:14:36 Panel de control „„Pitido „„Nota Cuando se pulse un botón correctamente se escuchará un pitido. Si se pulsa un botón y no se escucha el pitido, la unidad no acepta o no puede aceptar la instrucción. El horno pitará dos veces entre las fases programadas y en el punto de remover o girar los alimentos en el PROGRAMA AUTOMÁTICO. Al finalizar el precalentamiento en el modo de CONVECCIÓN o COMBINACIÓN, sonarán tres pitidos. Al término de cualquier programa completo, el horno emitirá 5 pitidos y la pantalla indicará “End” (Fin). Si no se pulsa Inicio durante 6 minutos después de ajustar el programa de cocción, el horno cancelará automáticamente el programa de cocción. La pantalla volverá a mostrar el reloj o los dos puntos. Pantalla de visualización Modo MICROONDAS Modo GRILL Modo de descongelación Modo CONVECCIÓN PROGRAMA AUTOMÁTICO Número/carácter Rejilla alta Inicio Rejilla baja Confirmar Plato de grill • El indicador de Inicio parpadea cuando finaliza el ajuste y el precalentamiento o la cocción se puede iniciar. Pulse Inicio para empezar a precalentar o cocinar. • El indicador de Confirmar parpadea cuando el ajuste debe confirmarse. Pulse la rueda para confirmar el ajuste y continúe con el ajuste siguiente. • El indicador de rejilla alta, la rejilla baja y plato de grill indica qué accesorio se debe usar para cada PROGRAMA AUTOMÁTICO. 16 NN-C69KSM_EPG.indb 16 ES 2019/07/29 18:14:36 Accesorios Plato de grill Rejilla alta La rejilla alta se utiliza para facilitar el dorado de pequeños platos y para ayudar a que el calor circule correctamente. Por ejemplo, gratinado, pan tostado Para obtener los mejores resultados, úsela en GRILL o COMBINACIÓN 2 (C-2). Consulte la página 27. La rejilla baja se utiliza para facilitar el dorado de trozos gruesos y para ayudar a que el calor circule correctamente. Por ejemplo, pollo asado, pastel Para obtener los mejores resultados, úsela en CONVECCIÓN. 17 NN-C69KSM_EPG.indb 17 Español Rejilla baja El plato de grill funciona de tres maneras: calentando el plato al absorber las microondas, calentando los alimentos directamente mediante microondas y calentando los alimentos mediante el grill. Las base del plato absorbe las microondas y las transfiere como calor. Para obtener los mejores resultados: • Use el plato en COMBINACIÓN. Consulte la página 27. • Es importante que los alimentos se coloquen en el plato inmediatamente después del precalentamiento. No se puede garantizar el rendimiento con un retraso temporal. ES 2019/07/29 18:14:36 Modo de cocción Modo de cocción Uso de accesorios MICROONDAS Ninguno (Solo bandeja de cristal) GRILL Rejilla alta ni Rejilla baja ni Plato de grill CONVECCIÓN Rejilla baja ni Plato de grill GRILL + CONVECCIÓN Rejilla alta ni Rejilla baja ni Plato de grill Usos • Descongelación • Recalentamiento • Fundido: mantequilla, chocolate, queso. • Cocinar pescado, verduras, frutas, huevos. • Preparación: compota de frutas, mermelada, salsas, natillas, churros, masa, caramelo, carne, pescado. • Cocción de pasteles sin color. Sin precalentamiento • Grill de filetes delgados de carne o pescado. • Grill de tostadas. • Dar color a platos gratinados o tartas de merengue. Sin precalentamiento • Cocción de alimentos pequeños con tiempos de cocción breves: hojaldre, galletas, rollos. • Cocción especial: bollos o brioches, bizcochos. • Cocción de pizzas y tartas. Se recomienda el precalentamiento • Asado de carnes rojas, filetes gruesos (costilla o carne de vaca, chuletas). • Cocción de pescado. Se recomienda el precalentamiento 18 NN-C69KSM_EPG.indb 18 Recipientes Use platos o cuencos aptos para el microondas, por ejemplo, Pyrex®, directamente sobre la bandeja de cristal. No use metal. Use platos o cuencos resistentes al calor, por ejemplo, Pyrex®, directamente sobre la rejilla o la bandeja de cristal. Se puede usar un tarro metálico, resistente al calor, sobre la rejilla. No coloque platos directamente sobre la bandeja de cristal. Se puede usar un tarro metálico, resistente al calor, sobre la rejilla. No coloque platos directamente sobre la bandeja de cristal. ES 2019/07/29 18:14:36 Modo de cocción GRILL + MICROONDAS CONVECCIÓN + MICROONDAS Rejilla alta ni Rejilla baja ni Plato de grill Rejilla alta ni Rejilla baja ni Plato de grill Rejilla alta ni Rejilla baja ni Plato de grill Usos Recipientes Los platos aptos para microondas y resistentes al calor • Cocción de lasaña, se colocan carne, patatas o directamente sobre gratinados de la rejilla o en el plato verduras. Sin precalentamiento de grill sobre la bandeja de cristal. No use metal. Los platos aptos • Cocción de pasteles y para microondas y budines con dorado, resistentes al calor cocción de quiches, se colocan empanadas y tartas. directamente sobre (No utilice bandejas la rejilla o en el plato de metal con la rejilla) de grill sobre la Precalentamiento si bandeja de cristal. es necesario No use metal. • Asado de carne y aves • Recalentamiento y tostado (quiche, pizza, pan, lasaña, gratinado). Precalentamiento si es necesario Los platos aptos para microondas y resistentes al calor se colocan directamente sobre la rejilla o en el plato de grill sobre la bandeja de cristal. No use metal. Español GRILL + CONVECCIÓN + MICROONDAS Uso de accesorios „„Nota No utilice el plato de grill con la rejilla. 19 NN-C69KSM_EPG.indb 19 ES 2019/07/29 18:14:37 Configuración del reloj Cuando se enchufe el horno por primera vez, aparecerá “88.88” en la pantalla de visualización. Pulse Temporizador/ Reloj dos veces. La hora y los dos puntos empezarán a parpadear. Gire la rueda para ajustar las horas. Pulse la rueda. El minuto y los dos puntos empezarán a parpadear. Gire la rueda para ajustar los minutos. Pulse la rueda. Se detendrá el parpadeo y se ajustará la hora del día en la pantalla. „„Notas 1. Para reajustar la hora del día, repita los pasos anteriores. 2. El reloj mantendrá la hora siempre que el horno esté enchufado y reciba alimentación eléctrica. 3. El reloj tiene formato de 24 horas; es decir 2 pm = 14:00 no 2:00. Bloqueo infantil de seguridad Esta función desactiva los controles del horno; sin embargo, es posible abrir la puerta. El bloqueo infantil de seguridad puede establecerse cuando la pantalla muestra un punto o la hora. Para establecer el bloqueo: Para cancelar el bloqueo: Presione Inicio 3 veces en 10 segundos. Desaparecerá la hora. La hora real no se perderá. La pantalla mostrará la palabra “L- --”. Presione Parar/Restablecer 3 veces en 10 segundos. Volverá a aparecer la hora en la pantalla. 20 NN-C69KSM_EPG.indb 20 ES 2019/07/29 18:14:37 Cocción y descongelación con microondas La bandeja de cristal debe estar siempre en su posición cuando se utilice el horno. Hay 5 niveles diferentes de potencia del microondas disponibles (consulte la tabla siguiente). Pulse Microondas. se iluminará y parpadeará en la pantalla. Gire la rueda para ajustar el nivel de potencia. Pulse la rueda para confirmar el ajuste. Nivel de potencia 1000 W 270 W 750 W 470 W 100 W Alta Descongelar Media Baja Tibia Tiempo máximo disponible 30 minutos 90 minutos 90 minutos 90 minutos 90 minutos Español Pulse Inicio. La pantalla mostrará la cuenta atrás. Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción. „„Notas 1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 32. 2. Si gira la rueda antes de pulsar Microondas, puede ajustar el tiempo de cocción, y el horno funcionará automáticamente a la potencia de microondas de 1000 W (Alta) si pulsa Inicio después de eso. 3. Durante la cocción, la bandeja de cristal puede vibrar. Esto no afectará al rendimiento de la cocción. 4. Para CONCINAR EN VARIAS FASES, consulte la página 30. 5. TIEMPO DE ESPERA puede programarse después de ajustar la potencia y el tiempo. Consulte la página 33. 6. NO utilice la función de solo MICROONDAS con cualquier accesorio metálico en el horno. 7. Compruebe siempre los alimentos durante la descongelación abriendo la puerta y reiniciando. No es necesario cubrir los alimentos durante la descongelación. Para garantizar un resultado uniforme, remueva, gire o separe los alimentos varias veces durante la descongelación. En el caso de cuartos de gran tamaño y aves, deles la vuelta a medio proceso y proteja los extremos y las puntas con papel de aluminio. 21 NN-C69KSM_EPG.indb 21 ES 2019/07/29 18:14:37 Cocción y descongelación con microondas Descongelar con Microondas Consejos para descongelar Carne picada o dados de carne y pescado Compruebe la descongelación varias veces, aunque utilice los programas automáticos. Observe los tiempos de reposo. Tiempos de reposo Las porciones pequeñas de comida se deben cocinar casi inmediatamente después de su descongelación. Es normal que los trozos de comida más grandes estén congelados en el centro. Después de descongelarlos, déjelos reposar durante un mínimo de una hora. Durante este tiempo de reposo la temperatura se hace homogénea en todo el alimento y se descongela por conducción. Nota: Si no va a cocinar los alimentos inmediatamente, guárdelos en el frigorífico. Nunca vuelva a congelar comida ya descongelada sin haberla cocinado antes. Ya que la parte exterior de estos alimentos se descongela con mucha rapidez, es necesario separar los trozos con frecuencia mientras se descongelan y sáqueles cuando ya estén descongelados. Porciones pequeñas Carnes para asados y aves Las chuletas y los trozos de pollo se deben separar lo antes posible para que se descongelen por igual. Las zonas grasas y los extremos se descongelan más rápidamente. Póngalos cerca del centro de la bandeja de cristal o protéjalos con pequeños trozos de papel de aluminio. Es preferible poner la carne para asar en un plato boca abajo o en una rejilla de plástico para que no pierda sus jugos. Es fundamental proteger las partes más delicadas del alimento con pequeños trozos de papel de aluminio para impedir que se cocinen. No es peligroso emplear pequeños trozos de papel de aluminio dentro de su horno, si procura que no entren en contacto con las paredes del horno. Pan El pan requiere un tiempo de reposo de 5-30 minutos para permitir que el centro se descongele. El tiempo de espera se puede reducir si son panecillos o el pan está cortado a rebanadas. 22 NN-C69KSM_EPG.indb 22 ES 2019/07/29 18:14:37 Grill El GRILL es especialmente útil para filetes de carne delgados, chuletas, kebabs, salchichas o trozos de pollo. También es adecuado para salchichas calientes y todo tipo de platos gratinados. • No utilice el plato de grill con la rejilla. Uso de accesorios Rejilla alta Plato de grill Pulse la rueda para confirmar el ajuste. Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción. (hasta 9 horas) Gire la rueda para ajustar el nivel de potencia. G-1 G-2 Pulse la rueda para confirmar el ajuste. Nivel 1000 W 700 W Español Pulse Convección/ Grill dos veces para seleccionar el modo GRILL. y parpadean en la pantalla. Rejilla baja Pulse Inicio. La pantalla mostrará la cuenta atrás. Continúa en la página siguiente 23 NN-C69KSM_EPG.indb 23 ES 2019/07/29 18:14:37 Grill „„Notas 1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 32. 2. Coloque los alimentos sobre la rejilla, en la bandeja de cristal. Coloque un plato resistente al calor debajo, para recoger la grasa y las gotas. 3. No cubra los alimentos cuando utilice el grill. 4. NO precaliente el horno. 5. En la cocción con GRILL no se utiliza energía de microondas. 6. Debe darse la vuelta a la mayoría de alimentos a media cocción. Cuando dé la vuelta a los alimentos, abra la puerta del horno y retire CON CUIDADO la rejilla con la ayuda de unos guantes. 7. Después de girar, devuelva la comida al horno y cierre la puerta, y luego pulse Inicio. La pantalla del horno seguirá la cuenta atrás durante el tiempo de grill restante. 8. Los elementos del grill se iluminarán y apagarán durante la cocción; esto no supone un fallo. 9. NO toque el dispositivo de calentamiento que está en la parte superior del interior de la cavidad cuando la cavidad esté caliente. El dispositivo de calentamiento puede estar todavía caliente. 10. Después del uso del GRILL, es posible que el producto no funcione durante algún tiempo para evitar el sobrecalentamiento. „„¡PRECAUCIÓN! La rejilla debe utilizarse siempre con la bandeja de cristal en su posición. Retire la rejilla del horno sujetándola firmemente junto con el plato resistente al calor. Utilice guantes de horno cuando retire los accesorios. No toque la parte exterior de la ventana ni las piezas metálicas del interior de la puerta o el horno cuando retire o introduzca los alimentos, ya que se encuentran a una temperatura elevada. 24 NN-C69KSM_EPG.indb 24 ES 2019/07/29 18:14:37 Cocina de convección El horno de convección tiene un elemento calentador con ventilador que produce el calentamiento seco necesario para lograr exteriores crujientes y dorados. Se podrán usar la mayoría de las recetas convencionales. (Por ejemplo, galletas, pasteles, carnes y alimentos cocidos) La mayoría de los alimentos cocidos requieren el precalentamiento del horno. • No utilice el plato de grill con la rejilla. Uso de accesorios Rejilla baja Plato de grill Con precalentamiento Pulse la rueda para confirmar el ajuste. Gire la rueda para ajustar la temperatura. (100-220 °C) Después del precalentamiento (suenan 3 pitidos), abra la puerta y Pulse Inicio para coloque los empezar a alimentos en el precalentar. La “P” y la temperatura horno. se iluminan en la pantalla durante el calentamiento. Temperatura 40 °C 100-110 °C 120-140 °C 150-160 °C 170-180 °C 190-210 °C 220 °C 25 Pulse Inicio. El programa de cocción se iniciará y se iniciará una cuenta atrás en la pantalla. Platos preparados previamente Masa de pan y pizza Merengues Paté de carne y pescado, carne en conserva Huevos cocidos, pastel de frutas, macarrones Quiche, galletas, strudel, bizcocho, carne de cocción lenta o estofada Kugelhupf, gratinados, churros, suflés Pan, pizza, tartas 25 NN-C69KSM_EPG.indb Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción. (hasta 9 horas) Pulse la rueda para confirmar el ajuste. Español Pulse Convección/ Grill una vez para seleccionar el modo CONVECCIÓN. y parpadean en la pantalla. ES Continúa en la página siguiente 2019/07/29 18:14:38 Cocina de convección Sin precalentamiento Pulse Convección/ Grill una vez para seleccionar el modo CONVECCIÓN. y parpadean en la pantalla. Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción. (hasta 9 horas) Pulse la rueda para confirmar el ajuste. Gire la rueda para ajustar la temperatura. (40 °C,100-220 °C) Pulse la rueda para confirmar el ajuste. Pulse Inicio. La pantalla mostrará la cuenta atrás. „„Notas 1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 32. 2. Cuando el horno alcance la temperatura de precalentamiento, se mostrará la temperatura parpadeando, y sonarán 3 pitidos para recordarle que meta los alimentos en el horno. Abra la puerta del horno, ponga los alimentos dentro del horno y cierre la puerta. 3. El tiempo de cocción puede introducirse después de que el horno alcance la temperatura de precalentamiento. Para introducir el tiempo de cocción, debe abrirse la puerta. Si el tiempo no se introduce en los 30 minutos siguientes, el horno interrumpirá el precalentamiento, sonarán 5 pitidos y volverá al modo de espera. 4. El horno no se puede precalentar a 40 °C. „„¡PRECAUCIÓN! La rejilla debe utilizarse siempre con la bandeja de cristal en su posición. Retire la rejilla del horno sujetándola firmemente junto con el plato resistente al calor. Utilice guantes de horno cuando retire los accesorios. No toque la parte exterior de la ventana ni las piezas metálicas del interior de la puerta o el horno cuando retire o introduzca los alimentos, ya que se encuentran a una temperatura elevada. 26 NN-C69KSM_EPG.indb 26 ES 2019/07/29 18:14:38 Cocción combinada COMBINACIÓN significa que es posible combinar las funciones de MICROONDAS, GRILL y CONVECCIÓN para descongelar, cocinar y calentar alimentos. La potencia de MICROONDAS cocina los alimentos rápidamente mientras que el GRILL y la CONVECCIÓN los doran y hacen crujientes. • No utilice el plato de grill con la rejilla. Uso de accesorios Rejilla alta Pantalla (Nivel) Rejilla baja Plato de grill Combinación Usos MICROONDAS: 470 W GRILL: — Pollos enteros, quiche CONVECCIÓN: 200 °C* MICROONDAS: 470 W Gratinado, pasta al horno, trozos de C-2 GRILL: 500 W pollo, sándwiches (COMBINACIÓN 2) CONVECCIÓN: — MICROONDAS: — C-3 Asado de carne, pizza fría, pescado GRILL: 1000 W (COMBINACIÓN 3) entero, salchicha CONVECCIÓN: 200 °C* MICROONDAS: 270 W C-4 Patatas congeladas, pizza GRILL: 700 W (COMBINACIÓN 4) congelada, pasteles pequeños CONVECCIÓN: 200 °C* * La temperatura no puede alcanzar los 200 °C dependiendo del alimento y del tiempo de cocción. C-1 (COMBINACIÓN 1) Español Con precalentamiento • El precalentamiento no está disponible para COMBINACIÓN 2 (C-2). Pulse Combinación. Pulse la rueda Gire la rueda para para confirmar el seleccionar el nivel ajuste. adecuado en la tabla de arriba. Los indicadores correspondientes al nivel de COMBINACIÓN parpadearán. Pulse Inicio para empezar a precalentar. La “P” se ilumina en la pantalla durante el precalentamiento. Continúa en la página siguiente 27 NN-C69KSM_EPG.indb 27 ES 2019/07/29 18:14:38 Cocción combinada Después del precalentamiento (suenan 3 pitidos), abra la puerta y coloque los alimentos en el horno. Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción. (hasta 9 horas) Pulse Inicio. El programa de cocción se iniciará y se iniciará una cuenta atrás en la pantalla. Sin precalentamiento Pulse Combinación. Pulse la rueda Gire la rueda para para confirmar el seleccionar el nivel ajuste. adecuado en la tabla de la página 27. Los indicadores correspondientes al nivel de COMBINACIÓN parpadearán. Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción. (hasta 9 horas) Pulse Inicio. La pantalla mostrará la cuenta atrás. 28 NN-C69KSM_EPG.indb 28 ES 2019/07/29 18:14:38 „„Notas Español 1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 32. 2. Las rejillas se han diseñado para el uso con las funciones COMBINACIÓN, GRILL y CONVECCIÓN. No utilice ningún otro accesorio de metal que no haya sido proporcionado con el horno. Coloque un plato resistente al calor debajo para recoger la grasa o las gotas. 3. Utilice la rejilla únicamente del modo descrito. NO la utilice si hace funcionar el horno con menos de 200 g de alimento en un programa manual. Para pequeñas cantidades, no utilice la función COMBINACIÓN, para obtener resultados óptimos cocine con GRILL, CONVECCIÓN o SOLO MICROONDAS. 4. Nunca cubra los alimentos cuando utilice cocine con COMBINACIÓN. 5. Los arcos eléctricos se pueden formar accidentalmente si el peso del alimento es incorrecto, el grill está dañado o se ha utilizado un recipiente metálico. Los arcos eléctricos consisten en parpadeos de luz azul que pueden apreciarse en el horno microondas. Si esto ocurriera, pare el horno inmediatamente. 6. NO utilice recipientes de plástico para microondas en los programas de COMBINACIÓN (salvo que sean aptos para este tipo de cocción). Los platos deben poder soportar el calor del grill superior - se recomienda el uso de cristal resistente al calor o cerámica. 7. NO utilice sus propios platos o recipientes metálicos en COMBINACIÓN 1, 2 y 4 (C-1, C-2, C-4), ya que las microondas no penetrarán uniformemente en los alimentos. 8. El tiempo de cocción puede introducirse después de que el horno alcance la temperatura de precalentamiento. Para introducir el tiempo de cocción, debe abrirse la puerta. Si el tiempo no se introduce en los 30 minutos siguientes, el horno interrumpirá el precalentamiento, sonarán 5 pitidos y volverá al modo de espera. „„¡PRECAUCIÓN! La rejilla debe utilizarse siempre con la bandeja de cristal en su posición. Retire la rejilla del horno sujetándola firmemente junto con el plato resistente al calor. Utilice guantes de horno cuando retire los accesorios. No toque la parte exterior de la ventana ni las piezas metálicas del interior de la puerta o el horno cuando retire o introduzca los alimentos, ya que se encuentran a una temperatura elevada. 29 NN-C69KSM_EPG.indb 29 ES 2019/07/29 18:14:38 Cocción en varias fases Esta función permite programar hasta 3 fases de cocción de forma continuada. Ejemplo: Para ajustar continuamente la potencia de MICROONDAS de 750 W (Media) durante 2 minutos, la potencia de COMBINACIÓN 2 durante 3 minutos y la potencia de GRILL 1 durante 2 minutos. Pulse Microondas. Pulse Combinación. Pulse Convección/ Grill dos veces para seleccionar GRILL. Gire la rueda hasta que aparezca 2.00 en la pantalla. Gire la rueda hasta que aparezca 750 en la pantalla. Pulse la rueda para confirmar el ajuste. Gire la rueda hasta Pulse la rueda Gire la rueda hasta que aparezca C-2 en la para confirmar el que aparezca 3.00 pantalla. ajuste. en la pantalla. Pulse la rueda para confirmar el ajuste. 30 Gire la rueda hasta que aparezca G-1 en la pantalla. Pulse la rueda para confirmar el ajuste. Pulse Inicio. La pantalla muestra el tiempo de la primera fase y se inicia una cuenta atrás. 30 NN-C69KSM_EPG.indb Gire la rueda hasta que aparezca 2.00 en la pantalla. ES 2019/07/29 18:14:39 „„Notas 1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 32. 2. No se pueden usar el PRECALENTAMIENTO y los PROGRAMAS AUTOMÁTICOS con COCCIÓN EN VARIAS FASES. 3. Durante el funcionamiento, se escucharán 2 pitidos entre cada fase y 5 pitidos una vez que hayan finalizado todas las fases. 4. La potencia de MICROONDAS de 1000 W (Alta) se puede ajustar solo una vez en la COCCIÓN EN VARIAS FASES. Español 31 NN-C69KSM_EPG.indb 31 ES 2019/07/29 18:14:39 Función rápido 30 Esta función le permite ajustar el tiempo de cocción en incrementos de 30 segundos hasta un máximo de 5 minutos a potencia de MICROONDAS de 1000 W (Alta). Solo está disponible para MICROONDAS. Pulse Rápido 30 para ajustar el tiempo de cocción deseado. El tiempo aparecerá en la pantalla. Pulse Inicio. La pantalla mostrará la cuenta atrás. „„Notas 1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte más adelante. 2. Puede utilizar otros niveles de potencia si lo desea. Seleccione el nivel de potencia deseado antes de pulsar Rápido 30. 3. Después de ajustar el tiempo a Rápido 30, no puede usar la rueda. Función añadir tiempo Esta función le permite añadir tiempo de cocción al final de la cocción previa. Están disponibles para MICROONDAS, GRILL, CONVECCIÓN y COMBINACIÓN. Pulse Inicio. La pantalla mostrará la cuenta atrás. Gire la rueda para ajustar el tiempo adicional. Un máximo de 30 minutos de potencia de MICROONDAS de 1000 W (Alta) y 90 minutos para otras potencias de MICROONDAS, y 9 horas para la cocción de GRILL, CONVECCIÓN y COMBINACIÓN. „„Notas 1. Al finalizar la operación, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO de nuevo. 2. Durante la cocción, gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción adicional (de 10 segundos a 10 minutos). 3. La función AÑADIR TIEMPO se cancelará si no realiza ninguna operación durante 1 minuto después de la cocción, o si abre la puerta o presiona cualquier botón cuando se muestra “Add” (Añadir). 4. Se puede usar la función AÑADIR TIEMPO después de la COCCIÓN EN VARIAS FASES. El nivel de potencia es el mismo que el de la última fase. Esta función no actuará si la última fase era tiempo de espera. 5. La función AÑADIR TIEMPO no está disponible para PROGRAMAS AUTOMÁTICOS. 32 NN-C69KSM_EPG.indb 32 ES 2019/07/29 18:14:39 Uso del temporizador Esta función actúa como TEMPORIZADOR DE COCINA o le permite programar el TIEMPO DE ESPERA/INICIO DEMORADO. Temporizador de cocina Ejemplo: Para contar 5 minutos. Pulse Temporizador/ Reloj. Gire la rueda hasta que aparezca 5.00 en la pantalla. (hasta 90 minutos) Pulse Inicio. Se iniciará la cuenta atrás sin que el horno funcione. Ejemplo: Para esperar durante 5 minutos tras una cocción a potencia de MICROONDAS de 750 W (Media) durante 3 minutos. Pulse Microondas. Pulse Temporizador/ Reloj. Gire la rueda hasta que aparezca 750 en la pantalla. Pulse la rueda para confirmar el ajuste. Gire la rueda hasta que aparezca 5.00 en la pantalla. (hasta 90 minutos) Español Tiempo de espera Gire la rueda hasta que aparezca 3.00 en la pantalla. Pulse Inicio. Se iniciará la cocción. Tras la cocción, se iniciará la cuenta atrás del tiempo de espera sin que el horno funcione. Continúa en la página siguiente 33 NN-C69KSM_EPG.indb 33 ES 2019/07/29 18:14:39 Uso del temporizador Inicio demorado Ejemplo: Para iniciar la cocción con potencia de MICROONDAS de 750 W (Media) durante 3 minutos después de 5 minutos de tiempo de espera. Pulse Temporizador/ Reloj. Gire la rueda hasta que aparezca 5.00 en la pantalla. (hasta 90 minutos) Pulse la rueda para confirmar el ajuste. Pulse Microondas. Gire la rueda hasta que aparezca 3.00 en la pantalla. Gire la rueda hasta que aparezca 750 en la pantalla. Pulse Inicio. Se iniciará la cuenta atrás sin que el horno funcione. „„Notas 1. Al finalizar INICIO DEMORADO, se muestra “Add” (Añadir) durante aproximadamente 1 minuto en la pantalla. Mientras se muestra, puede usar la función AÑADIR TIEMPO. Consulte la página 32. 2. Se puede programar la COCCIÓN EN VARIAS FASES, que incluyen TIEMPO DE ESPERA o INICIO DEMORADO. 3. Aunque se abra la puerta del horno durante TEMPORIZADOR DE COCINA, TIEMPO DE ESPERA o INICIO DEMORADO, el tiempo de la pantalla de visualización seguirá realizando la cuenta atrás. 4. No se puede programar TIEMPO DE ESPERA/INICIO DEMORADO antes/después de cualquier PROGRAMA AUTOMÁTICO. 34 NN-C69KSM_EPG.indb 34 ES 2019/07/29 18:14:39 Programas automáticos Esta función permite descongelar/cocinar alimentos según el peso. Seleccione la categoría y establezca el peso de los alimentos. El peso se programa en gramos. El horno determina el nivel de potencia de MICROONDAS y/o, la potencia de GRILL, CONVECCIÓN y/o el ajuste de COMBINACIÓN, y el tiempo de cocción de forma automática. Para realizar una selección rápida, se empieza desde el peso utilizado más habitualmente para cada categoría. No incluya el peso del agua añadida ni el peso del recipiente. Lista de los PROGRAMAS AUTOMÁTICOS Recalentar Automáticamente Pantalla Menú 1 Recalentar Automáticamente 2 Sopa Recalentar Pan Pantalla Menú 6 Baguette/Rollitos Crujientes 7 Croissants Cocinar Automáticamente Pantalla Menú 8 Verduras Frescas 9 Patatas 10 Pescado Fresco 11 Pasta 38 Página 38 38 39 Página 39 Combi Automático Pantalla Menú 18 Pizza Fria 19 Pizza Congelada 20 Patatas Congeladas 21 Rollitos de Primavera 22 Escalopa 23 Pollo Página 44 44 44 44 44 45 Auto Horneado/Rustir Pantalla Menú 24 Ternera/Cordero 25 Pastel Página 45 45 Otros Pantalla 26 27 28 29 39 Página 40 40 40 40 Español Descongelar Automáticamente Pantalla Menú 3 Piezas Pequeñas 4 Piezas Grandes 5 Pan/Pastel Página 38 Menú Página Yogurt 46 Alimentos Preparados 46 Cocción Lenta 47 Mantener el Calor 47 Limpieza Pantalla Menú 30 Aqua Clean Página 47 Menú Junior Pantalla Menú Página 12 Purés de Verduras 41 13 Purés de Frutas 41 14 Mug Cake 42 15 Cocinar Pasta 43 16 Productos Empanados 43 Congelados 17 Fritura de Verduras 43 Continúa en la página siguiente 35 NN-C69KSM_EPG.indb 35 ES 2019/07/29 18:14:39 Programas automáticos Para PROGRAMA AUTOMÁTICO 1-5, 8-15, 23, 24 Pulse Programa Automático. Aparecerá el número de PROGRAMA AUTOMÁTICO, y el modo de cocción correspondiente se iluminarán y parpadeará en la pantalla. Gire la rueda para seleccionar el PROGRAMA AUTOMÁTICO deseado. Cuando cambie el número de PROGRAMA AUTOMÁTICO, se iluminarán el modo de cocción y el accesorio correspondientes. Pulse la rueda para confirmar el ajuste. Gire la rueda para ajustar el peso o la cantidad de alimentos. Pulse Inicio. La pantalla mostrará la cuenta atrás. Para PROGRAMA AUTOMÁTICO 6, 7, 16-22 Pulse Programa Automático. Aparecerá el número de PROGRAMA AUTOMÁTICO, y el modo de cocción correspondiente se iluminarán y parpadeará en la pantalla. Gire la rueda para seleccionar el PROGRAMA AUTOMÁTICO deseado. Cuando cambie el número de PROGRAMA AUTOMÁTICO, se iluminarán el modo de cocción y el accesorio correspondientes. 36 NN-C69KSM_EPG.indb 36 Pulse la rueda para confirmar el ajuste. Gire la rueda para ajustar el peso o la cantidad de alimentos. ES 2019/07/29 18:14:39 Pulse Inicio para empezar a precalentar. La “P” se ilumina en la pantalla durante el precalentamiento. Después del precalentamiento (suenan 3 pitidos), abra la puerta y coloque los alimentos en el horno. Pulse Inicio. La pantalla mostrará la cuenta atrás. Para PROGRAMA AUTOMÁTICO 25-30 Consulte las páginas 45-47. „„Notas Español 1. Los PROGRAMAS AUTOMÁTICOS SOLO deben utilizarse para los alimentos descritos. 2. Solo deben descongelarse/cocinarse alimentos que estén dentro del rango de peso descrito. 3. Pese siempre los alimentos; no confíe en la información contenida en el paquete. 4. La mayoría de los alimentos se benefician de un tiempo de espera. Después de cocinar con un PROGRAMA AUTOMÁTICO, permita que el calor se siga dirigiendo al centro. 5. Use los accesorios solamente como se indica en las instrucciones de las páginas 39-46 o como se indica en la pantalla. Continúa en la página siguiente 37 NN-C69KSM_EPG.indb 37 ES 2019/07/29 18:14:39 Programas automáticos Recalentar Automáticamente Esta función permite recalentar alimentos ajustando el peso. El horno determina el nivel de potencia de MICROONDAS y luego el tiempo de cocción automáticamente. Seleccione la categoría de los alimentos y luego simplemente ajuste el peso. Programa 1. Recalentar Automáticamente 2. Sopa Instrucciones Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 g Para recalentar una comida precocinada fría. Todos los alimentos deben estar precocinados. Los alimentos deben estar en la nevera, a una temperatura aproximada de +5 °C. Deben recalentarse en el recipiente en el que se adquirieron. Perfore la lámina de cobertura con un cuchillo afilado una vez en el centro y 4 veces alrededor del borde. Si coloca los alimentos en un plato, cúbralos con una lámina transparente perforada. Coloque el recipiente en la bandeja de cristal. Remueva al finalizar el programa y deje que transcurran unos minutos de espera. Las grandes piezas de carne/pescado con una salsa ligera pueden requerir un tiempo más prolongado. Este programa no es adecuado para alimentos con almidón como, por ejemplo, arroz, fideos o patatas. Las comidas contenidas en recipientes con forma de cuenco irregular pueden requerir un tiempo más prolongado. No recaliente pan o productos de pastelería, alimentos crudos o sin cocinar, bebidas ni alimentos congelados. Peso: 200 g / 400 g / 600 g Para recalentar una sopa. La sopa deben estar en la nevera, a una temperatura aproximada de +5 °C. Vierta la sopa en un cuenco seguro para microondas. Cubra con una tapa o una lámina transparente. Remueva antes de servir. Descongelar Automáticamente Esta función permite descongelar alimentos congelados según el peso. Programa 3. Piezas Pequeñas 4. Piezas Grandes Instrucciones Peso: 200 g - 1000 g Para descongelar piezas pequeñas de carne, vieiras, salchichas, carne picada, bistecs, chuletas, filetes de pescado (cada uno de entre 100 g y 400 g). Gire y cubra al escuchar los pitidos. Deje reposar entre 15 y 30 minutos. Peso: 600 g - 1600 g Para descongelar grandes piezas de carne, pollos enteros y cuartos de carne. Deberán cubrirse los pollos enteros y los cuartos de carne durante la descongelación. Proteja las alas, la pechuga y la grasa con trozos de papel de aluminio sujeto con palillos. Evite que el aluminio toque las paredes del horno. Después de descongelar, debe transcurrir un tiempo de espera de entre 1 y 2 horas. Gire y cubra al escuchar los pitidos. 38 NN-C69KSM_EPG.indb 38 ES 2019/07/29 18:14:39 Programa 5. Pan/Pastel Instrucciones Peso: 100 g - 600 g Para descongelar pan (entero, rebanadas, panecillos) y pasteles. Los pasteles con crema, los postres y los pasteles helados no son adecuados para este programa. Gire al escuchar los pitidos. Para el pan debe transcurrir un tiempo de espera de entre 10 (pan blanco ligero) y 30 minutos (pan de centeno denso). Corte las barras de gran tamaño por la mitad durante el tiempo de espera. Recalentar Pan Programa 7. Croissants Peso: 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Accesorios: Para recalentar baguettes y rollitos crujientes. Este programa es adecuado para recalentar, dorar y hacer crujientes baguettes y rollitos comprados previamente a partir de la temperatura ambiente. Asegúrese de que la altura de las baguettes/rollitos no supere los 5 cm. Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento, coloque la baguette o los rollitos en el plato de grill. Después de la cocción deje reposar la baguette o los rollitos sobre una rejilla durante unos minutos. Cantidad: 1-2 piezas / 3 piezas / 4 piezas / 5 piezas Accesorios: Para recalentar croissants. Este programa es adecuado para recalentar, dorar y hacer crujientes croissants comprados previamente a partir de la temperatura ambiente. Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Gire la rueda para seleccionar el número de croissants. Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento, coloque los croissants en el plato de grill. Después de la cocción deje reposar sobre una rejilla durante unos minutos. Español 6. Baguette/Rollitos Crujientes Instrucciones Continúa en la página siguiente 39 NN-C69KSM_EPG.indb 39 ES 2019/07/29 18:14:40 Programas automáticos Cocinar Automáticamente Esta función permite cocinar alimentos según el peso. Seleccione la categoría y establezca el peso o la cantidad de los alimentos. El peso se programa en gramos. El horno determina el nivel de potencia de MICROONDAS y el tiempo de cocción automáticamente. Para realizar una selección rápida, se empieza desde el peso utilizado más habitualmente para cada categoría. No incluya el peso del agua añadida ni el peso del recipiente. Programa 8. V  erduras Frescas 9. Patatas 10. Pescado Fresco 11. Pasta Instrucciones Peso: 150 g / 350 g / 500 g Para cocinar verduras frescas como zanahorias, brócoli, coliflor y judías verdes. Lave bien las verduras. Coloque las verduras preparadas en un recipiente de tamaño adecuado. Rocíe 1 cucharada sopera de agua por cada 100 g de verduras. Cubra con una lámina transparente. Perfore la lámina transparente con un cuchillo una vez en el centro y 4 veces alrededor del borde. Nota: Todas las piezas deben tener aproximadamente el mismo tamaño. No añada sal o mantequilla hasta que finalice la cocción. Cantidad: 1 pieza / 2 piezas / 3 piezas Para cocinar patatas. Lave y seque las patatas y perfórelas con un tenedor varias veces. Colóquelas cerca del borde de la bandeja de cristal. Gire la rueda para seleccionar el número de patatas. (1 pieza son 200 g - 250 g) Deje reposar durante 5 minutos después de la cocción. Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 g Para cocinar filetes frescos de pescado. Coloque el pescado en un plato seguro para microondas del tamaño adecuado. Cubra con una lámina transparente. Deje reposar unos minutos después de la cocción. Peso: 50 g / 100 g / 150 g Para cocinar pasta seca. Ponga la pasta, agua y aceite en una cacerola profunda segura para microondas de acuerdo con la tabla siguiente. Pasta Agua Aceite 50 g 450 g 1 cucharadita 100 g 800 g 2 cucharaditas 150 g 1200 g 1 cucharada sopera Drene después de la cocción. Nota: No cubra la cacerola. 40 NN-C69KSM_EPG.indb 40 ES 2019/07/29 18:14:40 Menú Junior El Menú Junior ofrece una serie de programas para bebés, niños pequeños y niños mayores. Los purés de frutas y verduras son los primeros alimentos ideales para bebés que dejan de tomar el pecho. Los sanos fritos de verduras y la pasta al horno son perfectos para sus pequeños estómagos. Los pasteles en taza ofrecen un postre rápido y sencillo. Preparación sencilla con medidas simples de cucharadas soperas que se pueden mezclar en la taza. Listos para comer en unos instantes cuando se utiliza el programa de Mug Cake. Programa 13. Purés de Frutas Español 12. P  urés de Verduras Instrucciones Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Este programa es adecuado para cocinar chirivías, patatas, calabazas, zanahorias, boniatos y nabos. Las verduras cocinadas y luego convertidas en puré son adecuadas para bebés que dejan de tomar el pecho. Pele y corte las verduras en piezas de tamaño uniforme. Coloque en un plato de Pyrex®. Añada las siguientes cantidades de agua: 100 g - 150 g de verduras 75 ml de agua. 155 g - 300 g de verduras 100 ml de agua. 305 g - 400 g de verduras 150 ml de agua. Cubra con una tapa o una lámina transparente. Remueva a mitad de cocción al escuchar los pitidos. Después de la cocción deje reposar durante 10 minutos. Haga un puré con las verduras y el líquido de la cocción utilizando una licuadora. Si es necesario ajuste la consistencia con un poco de agua para diluir o arroz para espesar. Compruebe la temperatura antes de dárselo al bebé. Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Este programa es adecuado para cocinar manzanas, peras, melocotones, papaya y mango. Las frutas cocinadas y luego convertidas en puré son adecuadas para bebés que dejan de tomar el pecho. Pele y corte la fruta en piezas de tamaño uniforme. Coloque en un plato de Pyrex®. Añada las siguientes cantidades de agua: 100 g - 150 g de fruta 75 ml de agua. 155 g - 300 g de fruta 100 ml de aguade agua. 305 g - 400 g de fruta 150 ml water. Cubra con una tapa o una lámina transparente. Remueva a mitad de cocción al escuchar los pitidos. Después de la cocción deje reposar durante 10 minutos. Haga un puré con la fruta y el líquido de la cocción utilizando una licuadora. Si es necesario ajuste la consistencia con un poco de agua para diluir o arroz para espesar. Compruebe la temperatura antes de dárselo al bebé. Continúa en la página siguiente 41 NN-C69KSM_EPG.indb 41 ES 2019/07/29 18:14:40 Programas automáticos Programa 14. Mug Cake Instrucciones Cantidad: 1 taza, 2 tazas Para cocinar un pastel en taza, de brownie de chocolate, o limón. Prepare el pastel en taza como se indica en las recetas siguientes. El tamaño de la taza no debe ser inferior a 300 ml. Coloque la taza en el centro de la bandeja de cristal. Gire la rueda para seleccionar la cantidad: 1 taza o 2 tazas. Después de la cocción deje reposar durante unos minutos y sirva templado en la taza con helado, natillas o nata. Pastel en taza de brownie de chocolate Ingredientes Para 1 ración 41⁄2 cucharadas soperas de harina 2 cucharadas soperas de mantequilla fundida 3 cucharadas soperas de azúcar 2 cucharadas soperas de leche 21⁄2 cucharadas soperas de cacao en polvo 4 onzas de chocolate negro o con leche, picado Decoración: virutas de colores o mininubes 1. 2. 3. 4. Mezclar la harina, el azúcar y el cacao en la taza. Añadir la mantequilla fundida y la leche y mezcle. Añadir el chocolate picado. Mezclar bien. Después de la cocción, decorar con virutas de colores o mininubes. Pastel en taza de limón Ingredientes Para 1 ración 3 cucharadas soperas de harina 2 cucharadas soperas de aceite vegetal 3 cucharadas soperas de azúcar 2 cucharadas soperas de zumo de limón y ralladura de 1⁄2 de limón 1⁄4 de cucharadita de levadura en polvo 1 huevo batido Una pizca de sal Decoración: fresas, arándanos, virutas de colores 1. Mezclar la harina, el azúcar, la levadura y la sal en la taza. 2. Añadir el aceite vegetal, el zumo de limón, la ralladura de limón y el huevo batido. Mezclar bien. 3. Después de la cocción, decorar con fresas, arándanos o virutas de colores. 42 NN-C69KSM_EPG.indb 42 ES 2019/07/29 18:14:40 Programa Instrucciones 16. Productos Empanados Congelados Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accesorios: Para preparar productos empanados congelados como pollo congelado, nuggets de pollo congelados, drummers de pavo congelados, fingers de pescado congelados, gambas congeladas. Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Retire todo el envase y coloque los productos empanados congelados en el plato de grill. Deles la vuelta durante la cocción al escuchar los pitidos. 17. F  ritura de Verduras Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accesorios: Para preparar frituras de verduras como patatas, boniatos, zanahorias, chirivías y calabacines. Pele y corte las verduras con forma de bastón (1 cm de grosor). Mezcle una cucharada sopera de aceite vegetal. Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento, coloque las verduras en el plato de grill. Para obtener los mejores resultados, cocine en una sola capa. Español 15. C  ocinar Pasta Peso: 250 g / 500 g / 800 g Accesorios: Para cocinar pasta al horno utilizando pasta fresca (penne, spaghetti, fusilli), salsa a base de queso o tomate y queso cheddar suave gratinado. Utilice un recipiente cuadrado de Pyrex® poco profundo. Añada las siguientes cantidades: Ajuste de peso Pasta Salsa Queso 250 g 70 g 140 g 40 g 500 g 150 g 300 g 50 g 800 g 250 g 500 g 50 g Se pueden añadir otros ingredientes, como jamón, atún y maíz dulce. En este caso sustituya una parte de la salsa por los ingredientes añadidos elegidos. Coloque la pasta en la rejilla alta. Continúa en la página siguiente 43 NN-C69KSM_EPG.indb 43 ES 2019/07/29 18:14:40 Programas automáticos Combi Automático Esta función permite cocinar o recalentar alimentos ajustando el peso. El horno determina el ajuste de COMBINACIÓN y luego el tiempo de cocción automáticamente. Seleccione la categoría de los alimentos y luego simplemente ajuste el peso. Programa Instrucciones 18. Pizza Fria Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accesorios: Para recalentar pizza fría comprada. Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento, retire todo el envase y coloque la pizza en el plato de grill. 19. Pizza Congelada Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accesorios: Para recalentar y dorar pizza congelada comprada. Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento, retire todo el envase y coloque la pizza en el plato de grill. Este programa no es adecuado para pizzas con masa gruesa. 20. Patatas Congeladas Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accesorios: Para cocinar productos de patata congelados comprados previamente que son adecuados para el grill, por ejemplo, patatas fritas, croquetas, gofres de patata. Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento, coloque los productos de patata en el plato de grill. Deles la vuelta/remueva durante la cocción al escuchar los pitidos. Para obtener los mejores resultados, cocine en una sola capa. Nota: Los productos de patata varían considerablemente. Sugerimos esperar unos minutos al finalizar la cocción para evaluar los niveles de dorado. 21. R  ollitos de Primavera Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accesorios: Para cocinar rollitos de primavera fríos comprados. Pinte los rollitos de primavera ligeramente con aceite. Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento, coloque los rollitos de primavera en el plato de grill. 22. Escalopa Peso: 200 g / 300 g / 400 g Accesorios: Para cocinar escalopes fríos comprados o hechos en casa. Pinte los escalopes ligeramente con aceite. Antes de pulsar Inicio, coloque el plato de grill en el horno. Al pulsar Inicio comenzará el precalentamiento. Después del precalentamiento, coloque el escalope en el plato de grill. Dé la vuelta al escalope durante la cocción al escuchar los pitidos. 44 NN-C69KSM_EPG.indb 44 ES 2019/07/29 18:14:40 Programa 23. Pollo Instrucciones Peso: 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g Accesorios: Para cocinar pollo sin relleno frío entero. Cocine el relleno por separado. Coloque un pollo en la rejilla baja con un plato poco profundo debajo para recoger las gotas. Empiece a cocinar con la pechuga hacia abajo y dele la vuelta al escuchar los pitidos, teniendo cuidado con los jugos calientes. Deje reposar 5 minutos. Auto Horneado/Rustir Esta función ofrece las formas tradicionales de cocina de convección. El horno determina el ajuste de temperatura y luego el tiempo de cocción automáticamente. Programa Español 24. Ternera/Cordero Instrucciones Peso: 500 g / 1000 g / 1500 g Accesorios: Para cocinar ternera o cordero asado fresco. Coloque los trozos de carne en el plato de grill. Después de la cocción, deje reposar entre 10 y 20 minutos. Esta función es para hacer un pastel. Accesorios: Ingredientes Pastel de mantequilla 75 g de harina normal 2 huevos 75 g de harina con levadura 2 cucharadas soperas de leche 100 g de mantequilla 2,5 ml (1⁄2 cucharadita) de esencia de vainilla 100 g de azúcar superfino 25. Pastel 1. Espolvoree las harinas. 2. Haga una crema con la mantequilla, el azúcar y la esencia hasta que quede de color pálido y esponjosa. 3. Bata los huevos poco a poco. 4. Incorpore sin batir la harina, añadiendo un poco de leche si es necesario para lograr una consistencia resistente al goteo. 5. Vierta en el molde engrasado (18 cm-7). 6. Pulse Programa Automático una vez. 7. Gire la rueda para seleccionar el programa 25. 8. Pulse Inicio para precalentar. Después del precalentamiento, sonarán unos pitidos y “P” parpadeará en la pantalla. 9. Coloque el molde en la rejilla baja y pulse Inicio. Continúa en la página siguiente 45 NN-C69KSM_EPG.indb 45 ES 2019/07/29 18:14:40 Programas automáticos Otros Programa 26. Yogurt Instrucciones Valores de ajuste: 10 minutos - 12 horas Esta función es para hacer un yogur casero. 1. Vierta un 1 L (3,5 % de grasa) en una cacerola de 3 L. 2. Añada 150 g de yogur natural y mezcle bien. 3. Cubra con una lámina transparente y coloque sobre la bandeja de cristal. 4. Pulse Programa Automático una vez. 5. Gire la rueda para seleccionar el programa 26 y pulse la rueda. 6. Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción en 4-6 horas. 7. Pulse Inicio. Después de la cocción, mantenga el yogur en la nevera durante más de 6 horas. Nota: Desinfecte la cacerola y la herramienta en agua hirviendo antes de cocinar. Valores de ajuste: 40 °C - 90 °C, 10 minutos - 12 horas Esta función es para convertir frutas y verduras secas en aperitivos sanos y nutritivos sin productos químicos ni conservantes. Accesorios: 27. Alimentos Preparados 1. Coloque un papel de hornear en la bandeja y extienda los alimentos en una sola capa. 2. Pulse Programa Automático una vez. 3. Gire la rueda para seleccionar el programa 27 y pulse la rueda. 4. Gire la rueda para ajustar la temperatura de cocción de la fruta y pulse la rueda. 5. Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción de la fruta. 6. Pulse Inicio. Plátano/higo/kiwi/mango/piña: corte en rodajas de 5-8 mm de grosor, ajuste 80 °C durante 3-5 horas. Tomates: corte en rodajas de 5 mm de grosor, ajuste 80 °C durante 5-7 horas. 46 NN-C69KSM_EPG.indb 46 ES 2019/07/29 18:14:40 Programa 28. Cocción Lenta Instrucciones Valores de ajuste: 90 °C - 110 °C, 10 minutos - 12 horas Esta función cocina a una temperatura relativamente baja durante muchas horas en comparación con otros métodos de cocción (como asar, hervir y freír), lo que permite cocinar sin vigilancia estofados, guisos y otros platos adecuados. Este ajuste hierve a fuego lento suavemente durante un largo período de tiempo sin que los alimentos se pasen o se quemen. No es necesario remover cuando se usa este ajuste. Estofado húngaro, 4 raciones. Español Ingredientes 700 g (1 lb 8 oz) de carne para estofar, cortada en cubos 600 ml (1 pt) de caldo de ternera caliente 50 g (2 oz) de harina sazonada 3 cucharadas soperas (45 ml) de puré de tomate 1 cebolla grande 2 cucharadas soperas (30 ml) de pimentón 1 pimiento roja, sin semillas y cortado 5 ml (1 cucharadita) de azúcar 400 g (14 oz) de tomates troceados en lata 4 cucharadas soperas (60 ml) de nata agria 175 g (5 oz) de champiñones Plato: cacerola grande de Pyrex® con tapa 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mezcle la carne con la harina. Combine todos los ingredientes excepto la nata agria en la cacerola. Cúbralos y colóquelos en la bandeja de cristal. Pulse Programa Automático una vez. Gire la rueda para seleccionar el programa 28 y pulse la rueda. Gire la rueda para ajustar la temperatura de cocción a 110 °C y pulse la rueda. 7. Gire la rueda para ajustar el tiempo de cocción en 3-4 horas. 8. Pulse Inicio. Después de la cocción, remueva inmediatamente con la nata agria. Valores de ajuste: 60 °C - 80 °C, 5 minutos - 90 minutos Esta función es para mantener los alimentos calientes hasta que estén listos para servir. 1. 29. Mantener el Calor 2. 3. 4. 5. Pulse Programa Automático una vez. Gire la rueda para seleccionar el programa 29 y pulse la rueda. Gire la rueda para ajustar la temperatura y pulse la rueda. Gire la rueda para ajustar el tiempo. Pulse Inicio. Nota: Use un plato resistente al calor y cubra con la tapa o papel para hornear. Limpieza Programa 30. Aqua Clean Instrucciones Programa de limpieza. Consulte la página 50. 47 NN-C69KSM_EPG.indb 47 ES 2019/07/29 18:14:40 Preguntas y respuestas P: En ocasiones, sale aire caliente de las salidas de aire del horno. ¿Por qué? R: El calor que desprende los alimentos cocinados calienta el aire presente en la cavidad del horno. Este aire caliente es expulsado del horno mediante el patrón de flujo de aire del horno. El aire no contiene microondas. No deben bloquearse las salidas de aire del horno durante la cocción. P: ¿Por qué no se enciende el horno? R: Cuando el horno no se encienda, compruebe los siguientes puntos: 1. ¿El horno está correctamente enchufado? Retire el enchufe de la toma, espere 10 segundos y vuelva a enchufarlo. 2. Compruebe el disyuntor y el fusible. Reajuste el disyuntor y sustituya el fusible si ha saltado o se ha fundido. 3. Si el disyuntor y el fusible están en buenas condiciones, pruebe a enchufar otro aparato en la toma. Si el otro aparato funciona, es probable que el horno tenga algún problema. Si el otro aparato no funciona, es probable que la toma tenga algún problema. Si el problema guarda relación con el horno, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. P: ¿Puedo utilizar un termómetro de horno convencional en el horno? R: Solo cuando esté usando los modos de cocción GRILL y CONVECCIÓN. El metal de algunos termómetros puede ocasionar que se generen arcos eléctricos en el horno; no debe utilizarse en los modos de cocción MICROONDAS y COMBINACIÓN. P: El horno produce interferencias con el televisor. ¿Se trata de algo normal? R: Pueden producirse algunas interferencias de radio y televisión cuando se cocina con el horno. Estas interferencias son similares a las ocasionadas por pequeños aparatos como batidoras, aspiradoras, secadores, etc. No se trata de un problema con el horno. P: Se oyen chasquidos y zumbidos procedentes del horno durante la cocción en COMBINACIÓN. ¿A qué se deben estos ruidos? R: Los ruidos se producen cuando el horno cambia automáticamente de MICROONDAS a GRILL/ CONVECCIÓN para crear el ajuste de COMBINACIÓN. Esto no supone un fallo. P: El horno despide olor y genera humo cuando se utiliza la función de COMBINACIÓN, GRILL y CONVECCIÓN. ¿Por qué? R: Tras el uso repetido, se recomienda limpiar el horno y hacer funcionar el GRILL sin alimentos, sin la bandeja de cristal y sin el anillo giratorio durante 5 minutos. Esto quemará cualquier resto de alimentos, residuos o aceite que puedan producir olor y/o humo. P: El horno no acepta el programa. ¿Por qué? R: El horno está diseñado para no aceptar un programa incorrecto. Por ejemplo, el horno no aceptará una cuarta fase de cocción. 48 NN-C69KSM_EPG.indb 48 ES 2019/07/29 18:14:40 Cuidado del horno 1. Debe desenchufarse el horno antes de la limpieza. 7. En ocasiones es necesario retirar la bandeja de cristal para limpiarla. Lave la bandeja en agua tibia con jabón o en el lavavajillas. 8. El anillo giratorio y el suelo de la cavidad del horno deben limpiarse regularmente para evitar que se produzcan ruidos. Simplemente debe limpiar la superficie inferior del horno con un paño empapado en agua caliente y detergente suave y, a continuación, secar con un paño limpio. El anillo giratorio puede lavarse en agua con jabón suave. Los vapores de la cocción se acumulan durante el uso repetido pero esto no afecta en modo alguno a la superficie inferior ni a las ruedas del anillo giratorio. Tras retirar el anillo giratorio de la cavidad para su limpieza, asegúrese de volver a colocarlo en la posición correcta. 3. No utilice productos de limpieza abrasivos o corrosivos ni rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que puede rayar la superficie y el cristal podría hacerse añicos. 9. Cuando use los modos GRILL, CONVECCIÓN o COMBINACIÓN, algunos alimentos podrían salpicar de grasa las paredes del horno inevitablemente. Si el horno no se limpia regularmente, puede comenzar a producir humo durante su utilización. 4. La superficie exterior del horno debe limpiarse con un paño húmedo. Para evitar daños en las partes operativas del interior del horno, debe evitarse que el agua se filtre en las aberturas de ventilación. 10. No debe utilizarse una limpiadora a vapor para limpiar el aparato. 11. El mantenimiento de este horno debe ser realizado por personal cualificado. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado más cercano para las tareas de mantenimiento y las reparaciones del horno. 5. Si el panel de control se ensucia, límpielo con un paño suave. No utilice detergentes corrosivos o abrasivos para limpiar el panel de control. Cuando limpie el panel de control, deje la puerta del horno abierta para evitar que el horno se ponga en funcionamiento de forma accidental. Tras realizar la limpieza, pulse Parar/Restablecer para borrar la pantalla de visualización. 12. Debe mantener el horno limpio, puesto que, de no hacerlo, las superficies podrían deteriorarse, lo cual podría afectar la vida del electrodoméstico y probablemente resultaría en una situación de riesgo. 6. Si se acumula vapor en el interior o alrededor del exterior de la puerta del horno, límpielo con un paño suave. Esto puede ocurrir cuando el horno se hace funcionar en condiciones de humedad elevada y no indica un funcionamiento incorrecto de la unidad. Continúa en la página siguiente 49 NN-C69KSM_EPG.indb 49 Español 2. Mantenga limpios el interior del horno, cierres y áreas de cierre de la puerta. Cuando salpique la comida o se derramen líquidos y se adhieran a las paredes del horno, limpie la placa cerámica, los cierres herméticos de la puerta y las zonas de los cierres herméticos con un paño húmedo. Si estuviera muy sucio, puede usar un detergente suave. No es recomendable el uso de detergentes fuertes o abrasivos. Evite limpiar la zona de la guía de alimentación del microondas situada a la derecha de la pared de la cavidad. NO USE LIMPIADORES PARA HORNOS CONVENCIONALES. ES 2019/07/29 18:14:40 Cuidado del horno 13. Mantenga las salidas de aire limpias en todo momento. Compruebe que las salidas de aire de la puerta superior, la parte inferior y la parte posterior del horno no estén bloqueadas con polvo u otros materiales. Si las salidas de aire están bloqueadas podría producirse un sobrecalentamiento, que afectaría al funcionamiento del horno y posiblemente provocaría una situación peligrosa. 14. Nunca utilice utensilios afilados en el plato, ya que se dañará la superficie antiadherente. 15. Después del uso, lave el plato con agua jabonosa caliente y enjuague con agua caliente. No utilice sustancias de limpieza abrasivas ni estropajos, ya que se dañará la superficie del plato. Aqua Clean (Programa automático n.º 30) Aqua Clean facilita la limpieza de la cavidad. Aqua Clean genera vapor en el interior de la cavidad para facilitar que se desprenda la suciedad. 1. Ponga 300 ml (11⁄2 taza) de agua, una rodaja de limón y algo de zumo de lima (aprox. 1 cucharadita) en un cuenco de cristal seguro para microondas. La altura del agua no debe superar la mitad del cuenco. 2. Pulse Programa Automático, gire la rueda para seleccionar el programa 30 y luego pulse Inicio. 3. El horno calentará el agua y generará vapor en el interior de la cavidad. Déjelo reposar. 4. No abra la puerta del horno hasta que se escuchen unos pitidos. 5. Al escuchar los pitidos, desconecte el enchufe de alimentación y retire el cuenco. Limpie todo el vapor de la cavidad con un paño suave. • Repita todo el procedimiento si es necesario. 50 NN-C69KSM_EPG.indb 50 ES 2019/07/29 18:14:40 Especificaciones Fuente de alimentación: Consumo eléctrico: Para un tratamiento, recuperación y reciclaje correctos, lleve estos productos a los puntos de recogida específicos, donde los aceptarán gratuitamente. 230 V, 50 Hz Máximo; 2400 W Microondas; 1500 W Grill; 2400 W Convección; 2400 W Salida: Microondas; 1000 W (IEC-60705) Calentador del grill; 2400 W Calentador de convección; 2400 W Dimensiones exteriores: 327 mm (An.) x 520 mm (Prof.) x 520 mm (Al.) Dimensiones de la cavidad del horno: 240,5 mm (An.) x 351 mm (Prof.) x 351 mm (Al.) Volumen total de la cavidad: 30 L Diámetro de la bandeja de cristal: 315 mm Frecuencia de funcionamiento: 2450 MHz Peso neto: 19,5 kg Ruido: LWA 60 dB De forma alternativa, en algunos países, podrá devolver sus productos al distribuidor local tras la compra de un nuevo producto equivalente. La correcta eliminación de este producto ayudará a conservar recursos valiosos y evitar posibles efectos negativos sobre la salud de las personas y el entorno que podrían surgir de una gestión inadecuada de los residuos. Póngase en contacto con la autoridad local para obtener información detallada acerca del punto de recogida específico más próximo. Las especificaciones están sujetas a cambio sin aviso. Español Conforme a la legislación nacional, pueden imponerse multas por la eliminación incorrecta de estos residuos. El peso y las dimensiones mostrados son aproximados. Para los usuarios empresariales de la Unión Europea Si desea desechar equipos eléctricos o electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener información detallada. Este producto es un equipo que cumple la norma europea de interferencias CEM (CEM = compatibilidad electromagnética) EN 55011. De conformidad con esta norma, este producto es un equipo del grupo 2, clase B, y está dentro de los límites exigidos. Grupo 2 significa que la energía de radiofrecuencia se genera de forma intencionada en forma de radiación electromagnética con el fin de calentar o cocinar alimentos. Clase B significa que este producto puede utilizarse en zonas domésticas normales. Información acerca de la eliminación en otros países fuera de la Unión Europea Este símbolo solo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades o el distribuidor local y pregunte por el método correcto de eliminación. Información sobre la eliminación para usuarios de equipos eléctricos y electrónicos (hogares privados) La presencia de este símbolo en los productos y/o documentos que los acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos utilizados no deben mezclarse con los residuos domésticos generales. 51 NN-C69KSM_EPG.indb 51 ES 2019/07/29 18:14:40 NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:40 Instruções de segurança importantes. Antes de utilizar este forno, leia atentamente estas instruções e precauções e guarde-as para referência futura. „„ Aviso! O aparelho deve ser inspecionado para detetar danos nos vedantes da porta e nas respetivas áreas circundantes e, se estas áreas estiverem danificadas, o aparelho não deve ser utilizado até ser reparado por um técnico de assistência formado pelo fabricante. „„ Aviso! Não tente modificar, ajustar ou reparar a porta, a caixa do painel de controlo, os interruptores de bloqueio de segurança ou qualquer outra peça do forno. Não retire o painel exterior do forno e que o protege contra a exposição à energia do microondas. As reparações devem ser efetuadas apenas por um técnico de assistência qualificado. „„ Aviso! Os líquidos e outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados pois estes podem rebentar. „„ Aviso! Quando se aquecem líquidos como, por exemplo, sopa, molhos e bebidas no forno microondas, pode ocorrer a fervura do líquido sem o aparecimento das bolhas habituais. Isto pode resultar num derramamento súbito do líquido quente. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 1 Português 1 PT 2019/07/29 18:14:40 Aviso! O conteúdo dos biberões e dos frascos de comida para bebés deve ser mexido ou agitado. A temperatura tem de ser verificada antes do consumo para evitar queimaduras. „„ Aviso! O aparelho e respetivas peças acessíveis ficam quentes durante a utilização. Tenha cuidado e evite tocar na resistência de aquecimento no interior do micro-ondas. As crianças com menos de 8 anos de idade devem ser mantidas afastadas, exceto se supervisionadas continuamente. „„ Aviso! O aparelho deve ser desligado da fonte de alimentação durante os serviços de assistência e substituição de peças. Após a remoção da ficha de alimentação, esta deve permanecer visível ao técnico de assistência para assegurar que a ficha não é ligada inadvertidamente. „„ Aviso! Antes de substituir a lâmpada, certifique-se de que o aparelho está desligado para evitar a ocorrência de um choque elétrico. „„ 2 NN-C69KSM_EPG.indb 2 PT 2019/07/29 18:14:40 Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade inclusive e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento desde que sejam supervisionadas ou instruídas por uma pessoa responsável pela sua segurança no que diz respeito ao uso do aparelho de uma forma segura e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser levadas a cabo por crianças sem supervisão. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. „„ Quando este forno estiver instalado, deverá ser fácil isolar o aparelho da fonte de energia desligando a ficha ou através de um disjuntor. „„ Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo respetivo fabricante ou centro de assistência ou por um técnico qualificado para evitar um acidente. „„ Não coloque este micro-ondas próximo de um fogão a gás ou elétrico. „„ Este micro-ondas destina-se a utilização exclusiva num balcão. Não deve ser embutido nem colocado no interior de um armário. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 3 Português 3 PT 2019/07/29 18:14:40 O forno tem de ser instalado numa superfície plana e estável, a uma altura do chão mínima de 85 cm, com a parte posterior voltada para uma parede de fundo. Se um dos lados do forno ficar encostado a uma parede, o outro lado ou a parte superior não podem ficar tapados. Reserve um espaço de 15 cm na parte superior do forno. „„ Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, esteja atento ao forno uma vez que este tipo de recipientes incendeia-se se for aquecido durante demasiado tempo. „„ Se for emitido fumo ou ocorrer um incêndio no forno, prima o botão Parar/Repor e deixe a porta fechada de modo a extinguir as chamas. Desligue o cabo de corrente, ou desligue a eletricidade no painel de fusíveis ou no disjuntor. „„ Este aparelho destina-se a utilização doméstica e aplicações semelhantes tais como: - áreas de cozinha de funcionários de lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; - habitações agrícolas; - clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial; - alojamentos com pequeno almoço. „„ Não cozinhe ovos com a casca nem aqueça ovos cozidos inteiros na função MICRO-ONDAS. A pressão pode acumular-se e os ovos podem rebentar, mesmo depois de o aquecimento por micro-ondas ter terminado. „„ 4 NN-C69KSM_EPG.indb 4 PT 2019/07/29 18:14:40 Limpe o interior do forno, os vedantes da porta e as áreas circundantes regularmente. Sempre que salpicos de alimentos ou líquidos derramados adiram às paredes do forno, vedantes da porta e áreas circundantes, limpe com um pano húmido. Poderá ser utilizado um detergente suave se estas áreas ficarem muito sujas. A utilização de detergentes fortes ou abrasivos não é recomendada. „„ NÃO UTILIZE PRODUTOS COMERCIAIS DE LIMPEZA DE FORNOS. „„ Quando utilizar os modos GRILL, CONVECÇÃO ou COMBINADO, é inevitável que alguns alimentos salpiquem gordura para as paredes do forno. Se o forno não for limpo periodicamente, pode começar a “fazer fumo” durante a utilização. „„ A falta de limpeza do forno poderá levar à deterioração das superfícies, o que poderá afetar o tempo de vida útil do aparelho e possivelmente resultar numa situação de perigo. „„ Não deve ser utilizado nenhum produto de limpeza a vapor para limpar o forno. „„ Não utilize produtos de limpeza fortes ou abrasivos nem raspadores metálicos afiados para limpar o vidro da porta do forno pois podem riscar a superfície, provocando a quebra do vidro. „„ As superfícies externas do forno, incluindo as saídas de ar do gabinete e a porta do forno ficam quentes durante as funções GRILL, CONVECÇÃO ou COMBINADO. Tenha cuidado ao abrir ou fechar a porta e ao colocar ou retirar alimentos e acessórios. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 5 Português 5 PT 2019/07/29 18:14:40 Este aparelho não foi concebido para funcionar mediante um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto independente. „„ Use apenas utensílios adequados para uso em fornos micro-ondas. „„ O forno micro-ondas destina-se a aquecer apenas alimentos e bebidas. Tenha cuidado quando estiver a aquecer alimentos com baixo nível de humidade como, por exemplo, pão, chocolate, bolachas e bolos. Estes podem queimar, secar ou incendiar-se facilmente se cozinhados durante muito tempo. Recomendamos que não aqueça alimentos com baixo nível de humidade, tais como pipocas ou crepes. Tentar secar comida, jornais ou roupa e aquecer almofadas de aquecimento, chinelos, esponjas, panos húmidos, sacos de trigo, garrafas térmicas e produtos semelhantes pode provocar ferimentos, ignição ou um incêndio. „„ A lâmpada do micro-ondas deverá ser substituída por um técnico de assistência formado pelo fabricante. NÃO tente retirar o revestimento exterior do micro-ondas. „„ Não devem ser utilizados recipientes metálicos ou pratos com rebordo metálico durante a cozedura por micro-ondas. Nestas situações, irão surgir faíscas. „„ 6 NN-C69KSM_EPG.indb 6 PT 2019/07/29 18:14:40 Índice Português Instalação e ligação����������������������������������������������������������������������� 8 Colocação do micro-ondas������������������������������������������������������������ 8 Instruções de segurança importantes������������������������������������������� 9 Descrição do micro-ondas����������������������������������������������������������� 14 Painel de controlo������������������������������������������������������������������������ 15 Acessórios����������������������������������������������������������������������������������� 17 Modo de cozedura����������������������������������������������������������������������� 18 Acertar o relógio�������������������������������������������������������������������������� 20 Bloqueio de segurança para crianças����������������������������������������� 20 Cozedura e descongelação no micro-ondas������������������������������� 21 Grelhar���������������������������������������������������������������������������������������� 23 Cozedura por convecção������������������������������������������������������������ 25 Cozedura no modo combinado��������������������������������������������������� 27 Cozedura em várias fases����������������������������������������������������������� 30 Função quick 30 (rápido 30) ������������������������������������������������������� 32 Função add time (adicionar tempo)��������������������������������������������� 32 Utilizar o temporizador���������������������������������������������������������������� 33 Temporizador de cozinha......................................................... 33 Tempo de repouso................................................................... 33 Cozedura de início retardado................................................... 34 Programas automáticos�������������������������������������������������������������� 35 Reaquecimento Auto................................................................ 38 Descongelação Auto................................................................ 38 Recozer Pão............................................................................ 39 Cozedura Auto......................................................................... 40 Menu Júnior............................................................................. 41 Combinado Auto....................................................................... 44 Cozedura no Forno/Assado Auto............................................. 45 Outros...................................................................................... 46 Limpeza.................................................................................... 47 Perguntas e respostas���������������������������������������������������������������� 48 Cuidados a ter com o micro-ondas��������������������������������������������� 49 Limpeza com Água (Programa Automático n.º 30).................. 50 Especificações���������������������������������������������������������������������������� 51 Obrigado por ter adquirido um produto da Panasonic. Panasonic Corporation Osaka, Japão Importado por: Panasonic Marketing Europe GmbH Centro de Testes Panasonic, Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemanha 7 NN-C69KSM_EPG.indb 7 PT 2019/07/29 18:14:40 Instalação e ligação Examinar o forno micro-ondas Se a tomada CA utilizada não tiver ligação à terra, é da responsabilidade pessoal do cliente mandar substituí-la por uma tomada com ligação à terra adequada. Desembale o micro-ondas, retire todo o material de embalagem e examine o micro-ondas para verificar se existem quaisquer danos, tais como amolgadelas, dobradiças de porta danificadas ou fendas na porta. Se encontrar algum dano, avise o seu distribuidor imediatamente. Não instale um forno micro-ondas danificado. Voltagem de funcionamento A voltagem utilizada deverá ser a que está indicada na etiqueta do microondas. Se for utilizada uma voltagem superior à especificada, poderá provocar um incêndio ou outros danos. Instruções para ligação à terra „„Importante! ESTA UNIDADE DEVERÁ SER CORRECTAMENTE LIGADA À TERRA POR MOTIVOS DE SEGURANÇA PESSOAL. Colocação do micro-ondas Este micro-ondas destina-se a utilização exclusiva num balcão. Não deve ser embutido nem colocado no interior de um armário. 1. Coloque o micro-ondas numa superfície plana e estável, a mais de 85 cm do chão. 2. Quando este forno estiver instalado, deverá ser fácil isolar o aparelho da fonte de energia desligando a ficha ou através de um disjuntor. 3. Para obter um funcionamento eficaz, assegure uma circulação de ar suficiente para o micro-ondas. 4. Não coloque este micro-ondas próximo de um fogão a gás ou elétrico. 5. O cabo de corrente não deve estar em contacto com o exterior do micro-ondas. Afaste o cabo de superfícies quentes. Não deixe o cabo pendurado na extremidade de uma mesa ou balcão. Não mergulhe o cabo, a ficha ou o micro-ondas em água. 6. Os pés do micro-ondas não devem ser retirados. 7. Este aparelho destina-se a utilização doméstica e aplicações semelhantes tais como: - áreas de cozinha de funcionários de lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; - habitações agrícolas; - clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial; - alojamentos com pequeno almoço. Não o utilize no exterior. 8. Evite utilizar o micro-ondas em ambientes de humidade elevada. Utilização no balcão: Reserve um espaço de 15 cm na parte superior do micro-ondas, 10 cm na parte posterior e 5 cm num dos lados. O outro lado tem de ter uma área disponível mínima de 40 cm. 15 cm 5 cm 10 cm Balcão NN-C69KSM_EPG.indb 8 Espaço 8 PT 2019/07/29 18:14:41 9. Não tape as saídas de ar nas partes lateral esquerda e posterior do micro-ondas. Se estas saídas forem tapadas durante o funcionamento, o micro-ondas pode aquecer em demasia. Neste caso, o microondas será protegido por um mecanismo de segurança térmica e retomará o funcionamento apenas depois de ter arrefecido. 10. Este aparelho não foi concebido para funcionar mediante um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto independente. Instruções de segurança importantes 4. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo revendedor ou alguém qualificado para o efeito, de modo a evitar situações de risco. 5. Os líquidos e outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados pois estes podem rebentar. 6. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade inclusive e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento desde que sejam supervisionadas ou instruídas por uma pessoa responsável pela sua segurança no que diz respeito ao uso do aparelho de uma forma segura e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser levadas a cabo por crianças sem supervisão. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. 2. Não tente modificar, ajustar ou reparar a porta, a caixa do painel de controlo, os interruptores de bloqueio de segurança ou qualquer outra peça do forno. Não retire o painel exterior do forno e que o protege contra a exposição à energia do micro-ondas. As reparações devem ser efetuadas apenas por um técnico de assistência qualificado. 3. Não utilize este aparelho se o CABO OU A FICHA estiverem danificados, se não estiver a funcionar corretamente ou se o tiver deixado cair. É perigoso tentar reparar o micro-ondas, pelo que só um técnico de assistência formado pelo fabricante o deverá fazer. NN-C69KSM_EPG.indb 9 Português 1. Os vedantes da porta e as respetivas áreas circundantes devem ser limpos com um pano humedecido. O aparelho deve ser inspecionado para detetar danos nos vedantes da porta e nas respetivas áreas circundantes e, se estas áreas estiverem danificadas, o aparelho não deve ser utilizado até ser reparado por um técnico de assistência formado pelo fabricante. 9 PT 2019/07/29 18:14:41 Instruções de segurança importantes Antes de utilizar Utilização da função de aquecimento QQ Antes de utilizar a função COMBINADO, GRILL ou CONVECÇÃO pela primeira vez, use o forno sem alimentos e acessórios (incluindo o prato de vidro e o aro de rodas) no modo G-1 durante 5 minutos. Assim queimará o óleo que é usado para proteção contra a ferrugem. Esta é a única vez que o forno será usado vazio (exceto ao pré-aquecer). Atenção! Superfícies quentes As superfícies externas do forno, incluindo as saídas de ar do gabinete e a porta do forno, ficam quentes durante as funções COMBINADO, GRILL e CONVECÇÃO. Tenha cuidado ao abrir ou fechar a porta e ao colocar ou retirar alimentos e acessórios. QQ O forno está equipado com duas resistências situadas na parte superior da cavidade do forno. Depois de utilizar as funções COMBINADO, GRILL e CONVECÇÃO, estas superfícies estarão muito quentes. Deve ter muito cuidado para evitar tocar nas resistências de aquecimento no interior do forno. Nota: Durante a cozedura e depois de cozinhar através das funções COMBINADO, GRILL ou CONVECÇÃO, os acessórios do forno ficam muito quentes. QQ Utilização do micro-ondas QQ Não utilize o micro-ondas para outros efeitos que não a preparação de alimentos. Este micro-ondas foi concebido especificamente para aquecer ou cozinhar alimentos. Não o utilize para aquecer produtos químicos ou outros produtos que não sejam alimentos. QQ Antes de utilizar, verifique se os utensílios/recipientes são adequados para utilização no forno micro-ondas. QQ Quando o micro-ondas não estiver a ser utilizado, não guarde objetos no seu interior devido ao perigo de o micro-ondas ser ligado acidentalmente. QQ NÃO PONHA A FUNCIONAR o forno vazio (exceto ao pré-aquecer e queimar o óleo; consulte Antes de utilizar acima). O aparelho não deve ser utilizado no modo MICROONDAS ou COMBINADO sem alimentos no interior. O funcionamento em vazio irá danificar o aparelho. QQ Se for emitido fumo ou ocorrer um incêndio no forno, prima o botão Parar/Repor e deixe a porta fechada de modo a extinguir as chamas. Desligue o cabo de corrente, ou desligue a eletricidade no painel de fusíveis ou no disjuntor. NN-C69KSM_EPG.indb 10 Funcionamento da ventoinha QQ Depois de o micro-ondas ser utilizado, a ventoinha pode ficar a funcionar durante breves minutos para arrefecer os componentes elétricos. Esta situação é normal e pode retirar os alimentos do microondas mesmo enquanto a ventoinha estiver em funcionamento. Pode continuar a utilizar o micro-ondas durante este período. Lâmpada do micro-ondas QQ Quando for necessário substituir a lâmpada do micro-ondas, contacte o distribuidor. 10 PT 2019/07/29 18:14:41 Acessórios Grelhador QQ Coloque sempre o grelhador no centro do prato de vidro e certifique-se de que não toca nas paredes da cavidade do forno. Caso contrário, pode ocorrer faiscamento, o que danificaria a cavidade. QQ Utilize sempre o grelhador sobre o prato de vidro. Não o utilize com a grelha redonda. QQ Utilize sempre luvas de forno ao manusear o grelhador quente. QQ Não coloque quaisquer materiais sensíveis ao calor sobre o grelhador quente, pois podem arder. QQ O micro-ondas é fornecido com uma grande variedade de acessórios. Siga sempre as instruções apresentadas para a utilização dos acessórios. Prato de vidro utilize o micro-ondas sem o aro de rodas e o prato de vidro instalados. QQ Nunca utilize outro tipo de prato de vidro que não o concebido especificamente para este micro-ondas. QQ Se o prato de vidro estiver quente, deixe-o arrefecer antes de limpar ou passar por água. QQ O prato de vidro pode rodar em qualquer direção. QQ Se os alimentos ou o recipiente do cozinhado colocados no prato de vidro tocarem nas paredes do micro-ondas e o prato parar de rodar, este irá rodar automaticamente na direção oposta. Esta situação é normal. QQ Não cozinhe alimentos diretamente no prato de vidro, a menos que tal seja indicado nas receitas. Coloque sempre os alimentos num prato próprio para micro-ondas. QQ Não Tempos de cozedura QQ O „„Importante! Se o tempo de cozedura recomendados forem excedidos, os alimentos irão estragar-se e, em circunstâncias extremas, podem incendiar-se e possivelmente danificar o interior do micro-ondas. Aro de rodas QQ O aro de rodas e a superfície inferior do micro-ondas devem ser limpos frequentemente para evitar ruídos e a acumulação de restos de alimentos. QQ O aro de rodas e o prato de vidro têm ser utilizados na cozedura dos alimentos em todas as circunstâncias. Grelha redonda utilize recipientes metálicos diretamente sobre a grelha redonda no modo COMBINADO. QQ Não utilize a grelha redonda no modo único de MICRO-ONDAS. Pequenas quantidades de alimentos QQ Pequenas quantidades de alimentos ou alimentos com um conteúdo de baixa humidade podem queimar-se, secar ou incendiar-se, se forem cozinhados durante muito tempo. Se os materiais no interior do micro-ondas se incendiarem, mantenha a porta do micro-ondas fechada, desligue o microondas e retire a ficha da tomada. QQ Não NN-C69KSM_EPG.indb 11 Português tempo de cozedura depende da condição, da temperatura, da quantidade de alimentos e do tipo de utensílios de cozinha. QQ Comece pelo tempo de cozedura mínimo para ajudar a evitar que os alimentos fiquem cozidos demais. Se os alimentos não estiverem suficientemente cozinhados, pode sempre cozinhá-los durante mais algum tempo. 11 PT 2019/07/29 18:14:41 Instruções de segurança importantes Alimentos com baixo nível de humidade Líquidos QQ Quando se aquecem líquidos como, por exemplo, sopa, molhos e bebidas no forno micro-ondas, pode ocorrer a fervura do líquido sem o aparecimento das bolhas habituais. Isto pode resultar num derramamento súbito do líquido quente. Para evitar esta possibilidade, devem seguir-se estes passos: a Evite utilizar recipientes facetados e estreitos. b Não aqueça em demasia. c Agite o líquido antes de colocar o recipiente no micro-ondas e faça-o novamente a meio do tempo de cozedura. d Depois do aquecimento, deixe-o permanecer no micro-ondas durante alguns instantes e, antes de retirar o recipiente com cuidado, agite-o novamente. QQ O forno micro-ondas destina-se a aquecer apenas alimentos e bebidas. Tenha cuidado quando estiver a aquecer alimentos com baixo nível de humidade como, por exemplo, pão, chocolate, bolachas e bolos. Estes podem queimar, secar ou incendiarse facilmente se cozinhados durante muito tempo. Recomendamos que não aqueça alimentos com baixo nível de humidade, tais como pipocas ou crepes. Tentar secar comida, jornais ou roupa e aquecer almofadas de aquecimento, chinelos, esponjas, panos húmidos, sacos de trigo, garrafas térmicas e produtos semelhantes pode provocar ferimentos, ignição ou um incêndio. Ovos QQ Não cozinhe ovos com a casca nem aqueça ovos cozidos inteiros na função MICRO-ONDAS. A pressão pode acumular-se e os ovos podem rebentar, mesmo depois de o aquecimento por micro-ondas ter terminado. Papel/Plástico QQ Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, esteja atento ao forno uma vez que este tipo de recipientes incendeia-se se for aquecido durante demasiado tempo. QQ Não utilize produtos de papel reciclado (por exemplo, rolo de papel de cozinha), a não ser que, na etiqueta do produto de papel, esteja indicado que o produto é seguro para utilização em micro-ondas. Os produtos de papel recicladopodem conter impurezas que podem provocar faíscas e/ou incêndios durante a utilização. QQ Retire os anéis metálicos dos sacos para assar antes de colocar os sacos no micro-ondas. Picar casca/pele QQ Os alimentos com casca ou pele não porosas, tais como batatas, gemas de ovos e salsichas têm de ser picados antes de serem cozinhados no modo de MICRO-ONDAS para não se incendiarem. Termómetro para carne QQ Utilize um termómetro para carne, para verificar o grau de cozedura de assados e aves, apenas quando a carne tiver sido retirada do microondas. Não utilize um termómetro para carne convencional no forno microondas, pois pode originar faíscas. NN-C69KSM_EPG.indb 12 12 PT 2019/07/29 18:14:41 Utensílios/metais QQ Não aqueça latas ou garrafas fechadas, pois podem rebentar. QQ Não devem ser utilizados recipientes metálicos ou pratos com rebordo metálico durante a cozedura por micro-ondas. Nestas situações, irão surgir faíscas. QQ Se utilizar uma folha de alumínio, espetos para carne ou utensílios de metal, deve mantê-los a uma distância mínima de 2 cm das paredes e da porta do micro-ondas, de modo a evitar a ocorrência de faíscas. Biberões/frascos de comida para bebés QQ O Português topo e a tetina ou tampa têm de ser retirados dos biberões e dos frascos de comida para bebés, antes de serem colocados no micro-ondas. QQ O conteúdo dos biberões e dos frascos de comida para bebés deve ser mexido ou agitado. QQ A temperatura tem de ser verificada antes do consumo para evitar queimaduras. 13 NN-C69KSM_EPG.indb 13 PT 2019/07/29 18:14:41 Descrição do micro-ondas 1. Puxador da porta Puxe para abrir a porta. Se abrir a porta do forno durante a cozedura, o processo será interrompido sem cancelar o programa. O processo de cozedura será retomado depois de a porta ser fechada e de a botão Iniciar ser premida. Não há qualquer perigo em abrir a porta do forno durante um programa de cozedura e não há qualquer risco de exposição às micro-ondas. 2. Janela do micro-ondas 3. Saídas de ar 4. Guia de alimentação do micro-ondas (Não remova.) 5 3 13 12 5. Saídas de ar externas 6. Painel de controlo 7. Cabo de alimentação 8. Ficha 9. Prato de vidro 10. Aro de rodas 11. Resistência do Grill 12. Resistência de convecção 13. Posicione a etiqueta do menu de programas automáticos fornecida. 14. Grelha redonda alta 15. Grelha redonda baixa 16. Grelhador 11 4 3 5 6 9 10 7 8 2 1 14 16 15 As etiquetas de identificação e de aviso estão afixadas na superfície externa do microondas. „„Nota Esta imagem é apenas para referência. 14 NN-C69KSM_EPG.indb 14 PT 2019/07/29 18:14:41 Painel de controlo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 • O seu painel de controlo pode apresentar diferenças de aparência mas as palavras e a funcionalidade serão iguais. 15 NN-C69KSM_EPG.indb 15 Português 1 Visor (página 16) Quando o micro-ondas é ligado pela primeira vez, aparece a indicação “88.88” na janela do visor. 2 Botão Convecção/Grill 3 Botão Micro-ondas 4 Botão Combinado 5 Botão Programa Automático 6 Botão Temporizador/Relógio 7 Botão Quick 30 (Rápido 30) 8 Comando O comando tem as seguintes funções: Selecionar valores Selecione o valor de definição de cada modo de cozedura manual e cada PROGRAMA AUTOMÁTICO. Tempos de cozedura Depois de selecionar um modo de cozedura manual, introduza o tempo rodando o comando. Utilize o comando para a função ADICIONAR TEMPO (página 32). Programas automáticos Depois de premir Programa Automático, rode o comando para selecionar PROGRAMAS AUTOMÁTICOS. Confirmação Pressione o comando para confirmar a definição. O indicador CONFIRMAR pisca quando é necessário confirmar a definição. 9 Botão Parar/Repor Antes da cozedura: Premir uma vez, elimina as instruções. Durante a cozedura: Uma pressão para temporariamente o programa de cozedura. Se premir novamente, cancela todas as instruções e é apresentada a hora certa no visor. 10 Botão Iniciar Premir este botão uma vez inicia o funcionamento do forno. Se abrir a porta ou premir uma vez a botão Parar/Repor durante o funcionamento, é necessário premir novamente a botão Iniciar para reiniciar o funcionamento do forno. Continuação na página seguinte PT 2019/07/29 18:14:41 Painel de controlo „„Sinal sonoro „„Nota Quando um botão for premido corretamente, será emitido um sinal sonoro. Se, quando premir um botão, não for emitido um sinal sonoro, isso significa que a unidade não aceitou ou não pode aceitar a instrução. O forno irá emitir dois sinais sonoros entre as fases programadas e no momento de mexer ou virar os alimentos no PROGRAMA AUTOMÁTICO. Após o fim do pré-aquecimento no modo CONVECÇÃO ou COMBINADO, são emitidos três sinais sonoros. No final de cada programa concluído, o micro-ondas irá emitir um sinal sonoro 5 vezes e aparecerá a indicação “End” (Fim). Visor Se a botão Iniciar não for premida durante 6 minutos após a definição do programa de cozedura, o forno cancela automaticamente o programa. O visor reverte para a apresentação do relógio ou do sinal de dois pontos. Modo MICRO-ONDAS Modo GRILL Modo Descongelação Modo CONVECÇÃO PROGRAMA AUTOMÁTICO Número/carácter Grelha redonda alta Iniciar Grelha redonda baixa Confirmar Grelhador • O indicador de início pisca quando a definição está concluída e o pré-aquecimento ou a cozedura pode começar. Prima Iniciar para iniciar o pré-aquecimento ou a cozedura. • O indicador Confirmar pisca quando é necessário confirmar uma definição. Pressione o comando para confirmar a definição e passar à definição seguinte. • Os indicadores Grelha redonda alta, Grelha redonda baixa e Grelhador mostram que acessório deve ser utilizado para cada PROGRAMA AUTOMÁTICO. 16 NN-C69KSM_EPG.indb 16 PT 2019/07/29 18:14:41 Acessórios Grelhador Grelha redonda alta A grelha redonda alta é utilizada para facilitar o alourar de pequenos pratos e contribuir para uma boa circulação do calor. Por exemplo, gratinados, pão torrado Para obter os melhores resultados, utilize no modo GRILL ou COMBINADO 2 (C-2). Consulte a página 27. A grelha redonda baixa é utilizada para facilitar o alourar de porções grossas e contribuir para uma boa circulação do calor. Por exemplo, frango assado, bolos Para obter os melhores resultados, utilize no modo CONVECÇÃO. 17 NN-C69KSM_EPG.indb 17 Português Grelha redonda baixa O grelhador funciona de três maneiras diferentes: aquecimento do grelhador através da absorção de microondas, aquecimento dos alimentos diretamente por microondas e aquecimento dos alimentos pelo grill. A base do grelhador absorve as micro-ondas e converte-as em calor. Para obter os melhores resultados: • Utilize o grelhador no modo COMBINADO. Consulte a página 27. • Os alimentos devem ser colocados no grelhador imediatamente após o pré-aquecimento. Não é possível garantir o desempenho se houver um atraso. PT 2019/07/29 18:14:41 Modo de cozedura Modo de cozedura Utilização de acessórios Utilizações Recipientes Nenhum (apenas prato de vidro) • Descongelar • Reaquecer • Derreter: manteiga, chocolate, queijo. • Cozinhar peixe, legumes, fruta, ovos. • Preparar: fruta cozida, compotas, molhos, cremes, pastéis, pastelaria, caramelo, carne, peixe. • Cozer bolos sem cor. Sem pré-aquecimento Utilize pratos ou taças próprios para micro-ondas, como Pyrex®, diretamente no prato de vidro. Sem metal. Grelha redonda alta ou Grelha redonda baixa ou Grelhador • Grelhar carne fina ou filetes de peixe. • Grelhar torradas. • Alourar pratos gratinados ou tartes merengadas. Sem pré-aquecimento Utilize pratos ou taças à prova de calor, como Pyrex®, diretamente na grelha redonda ou no prato de vidro. Grelha redonda baixa ou Grelhador • Cozer artigos pequenos com tempos de cozedura curtos: folhados, biscoitos, rolos. • Cozedura especial: pãezinhos ou brioches, bolos de massa levedada. • Cozer pizas e tartes. Pré-aquecimento recomendado Pode ser utilizada uma forma de metal à prova de calor na grelha redonda. Não coloque pratos diretamente no prato de vidro. Grelha redonda alta ou Grelha redonda baixa ou Grelhador • Assar carnes vermelhas, bifes grossos (costeletas ou carne de vaca, costeletas do lombo). • Cozinhar peixe. Pré-aquecimento recomendado Pode ser utilizada uma forma de metal à prova de calor na grelha redonda. Não coloque pratos diretamente no prato de vidro. MICRO-ONDAS GRILL CONVECÇÃO GRILL + CONVECÇÃO 18 NN-C69KSM_EPG.indb 18 PT 2019/07/29 18:14:41 Modo de cozedura GRILL + MICRO-ONDAS CONVECÇÃO + MICRO-ONDAS Utilizações Recipientes Pratos próprios para micro-ondas e à prova de calor • Cozinhar lasanha, colocados carne, batatas ou diretamente na gratinados de grelha redonda ou legumes. Sem pré-aquecimento no grelhador sobre o prato de vidro. Sem metal. • Cozer bolos e pudins Pratos próprios para com alouramento, micro-ondas e à cozinhar quiches e prova de calor tartes. colocados (Não utilize diretamente na tabuleiros/formas de grelha redonda ou metal com a grelha no grelhador sobre redonda) o prato de vidro. Pré-aquecimento, se Sem metal. necessário Grelha redonda alta ou Grelha redonda baixa ou Grelhador Grelha redonda alta ou Grelha redonda baixa ou Grelhador Grelha redonda alta ou Grelha redonda baixa ou Grelhador • Assar carne e aves • Reaquecer e tostar (quiches, piza, pão, lasanha, gratinados). Pré-aquecimento, se necessário Pratos próprios para micro-ondas e à prova de calor colocados diretamente na grelha redonda ou no grelhador sobre o prato de vidro. Sem metal. Português GRILL + CONVECÇÃO + MICRO-ONDAS Utilização de acessórios „„Nota Não utilize o grelhador com a grelha redonda. 19 NN-C69KSM_EPG.indb 19 PT 2019/07/29 18:14:42 Acertar o relógio Quando o micro-ondas é ligado pela primeira vez, aparece a indicação “88.88” no visor. Prima duas vezes Temporizador/Relógio. A hora e o sinal de dois pontos começam a piscar. Rode o comando para definir a hora. Pressione o comando. Os minutos e o sinal de dois pontos começam a piscar. Rode o comando para definir os minutos. Pressione o comando. A intermitência para e a hora certa aparece agora bloqueada no visor. „„Notas 1. Para repor a hora certa, repita o passo completo acima. 2. O relógio irá manter a hora certa desde que o micro-ondas esteja ligado e a receber energia. 3. Este relógio é de 24 horas, por exemplo, 2 pm = 14:00 e não 2:00. Bloqueio de segurança para crianças Esta função desativa os comandos do forno; no entanto, a porta pode ser aberta. O bloqueio de segurança para crianças pode ser definido quando o visor apresenta um ponto ou a hora. Para ativar: Para cancelar: Prima Iniciar 3 vezes no espaço de 10 segundos. A hora certa irá desaparecer. A hora atual não será perdida. Aparece a indicação “L- --” no visor. Prima Parar/Repor 3 vezes no espaço de 10 segundos. A hora certa aparecerá de novo no visor. 20 NN-C69KSM_EPG.indb 20 PT 2019/07/29 18:14:42 Cozedura e descongelação no micro-ondas O prato de vidro deverá estar sempre colocado quando utilizar o micro-ondas. Estão disponíveis 5 níveis de potência diferentes das micro-ondas (consulte o gráfico abaixo). Prima Microondas. fica iluminado e começa a piscar no visor. Rode o comando para definir o nível de potência. Pressione o comando para confirmar a definição. Nível de potência 1000 W 270 W 750 W 470 W 100 W Elevada Descongelar Média Baixa Morna Tempo máx. disponível 30 minutos 90 minutos 90 minutos 90 minutos 90 minutos Português Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo aparece no visor. Rode o comando para definir o tempo de cozedura. „„Notas 1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32. 2. Se rodar o comando antes de premir Micro-ondas, pode definir o tempo de cozedura; se premir em seguida Iniciar, o forno funcionará automaticamente a uma potência das micro-ondas de 1000 W (Elevada). 3. Durante a cozedura, o prato de vidro pode vibrar. Esta situação não irá afetar o desempenho da cozedura. 4. Para informações sobre COZEDURA EM VÁRIAS FASES, consulte a página 30. 5. O TEMPO DE REPOUSO pode ser programado depois de a potência das micro-ondas e o tempo de cozedura terem sido definidos. Consulte a página 33. 6. NÃO tente utilizar o MICRO-ONDAS apenas com um acessório metálico no interior. 7. Verifique sempre os alimentos durante a descongelação abrindo a porta do forno e, em seguida, reiniciando o programa. Não é necessário cobrir os alimentos durante a descongelação. Para garantir um resultado uniforme, agite, vire ou separe os alimentos várias vezes durante a descongelação. No caso de carne em peças e aves, vire a meio da descongelação e proteja as extremidades e pontas com uma folha de alumínio. 21 NN-C69KSM_EPG.indb 21 PT 2019/07/29 18:14:42 Cozedura e descongelação no micro-ondas Guia de descongelação Sugestões para descongelação Carne Picada ou Cubos de Carne e Mariscos Verifique a descongelação várias vezes, mesmo se utilizar os programas automáticos. Respeite os intervalos de tempo. Intervalos de Tempo As doses individuais poderão ser cozinhadas quase imediatamente a seguir à descongelação. É usual que grandes porções de carne permaneçam congeladas no meio. Nestes casos é aconselhável que, após a descongelação, deixe a carne descongelar durante, pelo menos, uma hora. Durante o tempo de espera, a temperatura distribui-se equitativamente pelos alimentos e estes descongelam por condução. Muito importante: Se não prevê consumir os alimentos imediatamente a seguir à descongelação, guarde-os no frigorífico. Nunca volte a congelar alimentos sem os cozinhar primeiro. Deve separar-se estes alimentos, cortá-los durante o período de descongelação e, uma vez descongelados, separar os pedaços, pois a parte exterior destes alimentos tende a descongelar rapidamente. Pequenos Pedaços de Alimentos Carne em Peças e Aves Deve separar-se as costeletas bem como as partes de frango, para que estas descongelem equitativamente. As partes gordas e as extremidades descongelam sempre mais rapidamente. Coloque-as perto do centro do prato de vidro ou proteja-as com pequenos pedaços de papel de alumínio. É aconselhável colocar as porções sobre um prato ou sobre uma travessa em pirex com o fundo virado para cima, para que a carne não fique a repousar no próprio suco. É essencial envolver as partes mais delicadas ou salientes destes alimentos em folha de alumínio para que estas não torrem. O alumínio pode ir ao Micro-Ondas sem perigo, desde que se evite que este toque na resistência. Pão As porções de pão necessitam de um intervalo de tempo de 5-30 minutos para permitir que o centro descongele. O intervalo de tempo pode ser diminuído se as fatias forem separadas e as porções cortadas ao meio. 22 NN-C69KSM_EPG.indb 22 PT 2019/07/29 18:14:42 Grelhar O GRILL é particularmente útil para fatias finas de carne, bifes, costeletas, espetadas, salsichas ou pedaços de frango. Também é adequado para sandes quentes e todos os pratos gratinados. • Não utilize o grelhador com a grelha redonda. Utilização de acessórios Grelha redonda alta Prima Convecção/ Grill duas vezes para selecionar o modo GRILL. e piscam no visor. Pressione o comando para confirmar a definição. Grelhador Rode o comando para definir o nível de potência. G-1 G-2 Nível 1000 W 700 W Pressione o comando para confirmar a definição. Português Rode o comando para definir o tempo de cozedura. (até 9 horas) Grelha redonda baixa Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo aparece no visor. Continuação na página seguinte 23 NN-C69KSM_EPG.indb 23 PT 2019/07/29 18:14:43 Grelhar „„Notas 1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32. 2. Coloque os alimentos sobre o prato de vidro na grelha redonda. Coloque um prato à prova de calor por baixo para recolher gordura e líquidos que possam pingar. 3. Nunca cubra os alimentos ao grelhar. 4. NÃO aqueça previamente o forno. 5. Não existe potência das micro-ondas no modo de cozedura GRILL. 6. A maioria dos alimentos deverá ser virada a meio da cozedura. Quando pretender virar os alimentos, abra a porta do micro-ondas e COM CUIDADO retire a grelha redonda utilizando luvas de proteção adequadas. 7. Depois de virar, volte a colocar a comida no forno, feche a porta e prima Iniciar. O visor do forno continua a contagem decrescente do tempo de grelha restante. 8. A resistência de grill irá acender-se e apagar-se durante a cozedura; esta situação é normal. 9. NÃO toque no dispositivo de aquecimento situado por cima da cavidade interna enquanto a cavidade estiver quente. O dispositivo de aquecimento pode ainda estar quente. 10. Depois de utilizar o GRILL, o aparelho poderá não funcionar durante algum tempo para evitar um aquecimento excessivo. „„ATENÇÃO! A grelha redonda deverá ser utilizada com o prato de vidro em todas as circunstâncias. Retire a grelha redonda do micro-ondas segurando firmemente na grelha e no prato à prova de calor. Utilize umas luvas próprias para micro-ondas quando pretender retirar acessórios. Nunca toque na janela exterior ou nas partes metálicas internas da porta ou do micro-ondas quando estiver a colocar ou retirar alimentos, devido às temperaturas elevadas envolvidas. 24 NN-C69KSM_EPG.indb 24 PT 2019/07/29 18:14:43 Cozedura por convecção O forno de convecção possui um elemento de aquecimento com ventoinha de modo a fornecer o aquecimento seco necessário para produzir exteriores estaladiços e alourados. A maioria das receitas convencionais serão adequadas para utilização. (Por exemplo, biscoitos, bolos, artigos de carne e artigos cozidos) A maioria dos artigos cozidos requerem o pré-aquecimento do forno. • Não utilize o grelhador com a grelha redonda. Utilização de acessórios Grelha redonda baixa Grelhador Com pré-aquecimento Prima Iniciar para iniciar o préaquecimento. As luzes “P” e da temperatura acendemse no visor durante o pré-aquecimento. Temperatura 40 °C 100-110 °C 120-140 °C 150-160 °C 170-180 °C 190-210 °C 220 °C Rode o comando para definir a temperatura. (100-220 °C) Após o préaquecimento (sinal sonoro emitido 3 vezes), abra a porta e coloque os alimentos no forno. 25 Prima Iniciar. Serão iniciados o programa de cozedura e a contagem decrescente do tempo no visor. Pratos pré-preparados Pão de massa levedada e massa de piza Merengues Pasta de carne e peixe, carne em conserva Ovos cozidos, bolos de fruta, macarrão Quiches, biscoitos, strudel, bolos de massa levedada, bolachas, carne de cozedura lenta ou estufada Kugelhupf, gratinados, pastelaria, suflés Pão, pizas, tartes 25 NN-C69KSM_EPG.indb Rode o comando para definir o tempo de cozedura. (até 9 horas) Pressione o comando para confirmar a definição. Português Pressione o comando para confirmar a definição. Prima Convecção/ Grill uma vez para selecionar o modo CONVECÇÃO. e piscam no visor. PT Continuação na página seguinte 2019/07/29 18:14:43 Cozedura por convecção Sem pré-aquecimento Prima Convecção/ Grill uma vez para selecionar o modo CONVECÇÃO. e piscam no visor. Pressione o comando para confirmar a definição. Rode o comando para definir o tempo de cozedura. (até 9 horas) Rode o comando para definir a temperatura. (40 °C,100-220 °C) Pressione o comando para confirmar a definição. Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo aparece no visor. „„Notas 1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32. 2. Quando o forno atingir a temperatura de pré-aquecimento, a temperatura será apresentada e começará a piscar, ao passo que o sinal sonoro será emitido 3 vezes para lembrar de colocar os alimentos no forno. Abra a porta do forno, coloque os alimentos no forno e feche a porta. 3. O tempo de cozedura pode ser introduzido depois de o forno atingir a temperatura de pré-aquecimento. Para introduzir o tempo de cozedura, a porta deve estar aberta. Se o tempo não for introduzido no intervalo de 30 minutos, o pré-aquecimento do forno irá parar, o sinal sonoro será emitido 5 vezes e regressará ao modo de espera. 4. O forno não consegue pré-aquecer a 40 °C. „„ATENÇÃO! A grelha redonda deverá ser utilizada com o prato de vidro em todas as circunstâncias. Retire a grelha redonda do micro-ondas segurando firmemente na grelha e no prato à prova de calor. Utilize umas luvas próprias para micro-ondas quando pretender retirar acessórios. Nunca toque na janela exterior ou nas partes metálicas internas da porta ou do micro-ondas quando estiver a colocar ou retirar alimentos, devido às temperaturas elevadas envolvidas. 26 NN-C69KSM_EPG.indb 26 PT 2019/07/29 18:14:43 Cozedura no modo combinado O modo COMBINADO significa que é possível combinar as funções MICRO-ONDAS, GRILL e CONVECÇÃO para descongelar, cozinhar e aquecer alimentos. A potência das MICRO-ONDAS cozinha os alimentos rapidamente, enquanto os modos GRILL e CONVECÇÃO dão aos alimentos aquele aspeto tradicional dourado e tostado. • Não utilize o grelhador com a grelha redonda. Utilização de acessórios Grelha redonda alta Visor (Nível) Grelha redonda baixa Grelhador Combinado Utilizações MICRO-ONDAS: 470 W GRILL: — Frango inteiro, quiches CONVECÇÃO: 200 °C* MICRO-ONDAS: 470 W Gratinados, bolos de massa, partes C-2 GRILL: 500 W de frango, sandes (COMBINADO 2) CONVECÇÃO: — MICRO-ONDAS: — C-3 Assar carne, pizza fria, peixe GRILL: 1000 W (COMBINADO 3) inteiro, salsichas CONVECÇÃO: 200 °C* MICRO-ONDAS: 270 W Produtos de batata congelados, C-4 GRILL: 700 W pizza congelada, itens de pastelaria (COMBINADO 4) pequenos CONVECÇÃO: 200 °C* * A temperatura poderá não atingir os 200 °C, consoante o alimento e o tempo de cozedura. C-1 (COMBINADO 1) Português Com pré-aquecimento • O pré-aquecimento não está disponível para o modo COMBINADO 2 (C-2). Prima Combinado. Rode o comando para selecionar o nível adequado no gráfico acima. Os indicadores correspondentes ao nível COMBINADO começam a piscar. Pressione o comando para confirmar a definição. Prima Iniciar para iniciar o préaquecimento. A luz “P” acende-se no visor durante o pré-aquecimento. Continuação na página seguinte 27 NN-C69KSM_EPG.indb 27 PT 2019/07/29 18:14:43 Cozedura no modo combinado Após o préaquecimento (sinal sonoro emitido 3 vezes), abra a porta e coloque os alimentos no forno. Rode o comando para definir o tempo de cozedura. (até 9 horas) Prima Iniciar. Serão iniciados o programa de cozedura e a contagem decrescente do tempo no visor. Sem pré-aquecimento Prima Combinado. Rode o comando para selecionar o nível adequado no gráfico na página 27. Os indicadores correspondentes ao nível COMBINADO começam a piscar. Pressione o comando para confirmar a definição. Rode o comando para definir o tempo de cozedura. (até 9 horas) Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo aparece no visor. 28 NN-C69KSM_EPG.indb 28 PT 2019/07/29 18:14:43 „„Notas Português 1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32. 2. As grelhas redondas foram concebidas para serem utilizadas nos modos COMBINADO, GRILL e CONVECÇÃO. Nunca utilize qualquer outro acessório metálico para além do fornecido com o forno. Coloque um prato à prova de calor por baixo para recolher gordura e líquidos que possam pingar. 3. Utilize as grelhas redondas apenas como descrito. NÃO as utilize num programa manual se tiver menos de 200 g de alimentos no micro-ondas. Para pequenas quantidades, não cozinhe no modo COMBINADO; cozinhe APENAS nos modos GRILL, CONVECÇÃO ou MICRO-ONDAS para obter os melhores resultados. 4. Nunca cubra os alimentos quando cozinhar no modo de COMBINADO. 5. Poderá ocorrer acidentalmente a formação de arcos voltaicos se for utilizado um peso incorreto de alimentos, se a grelha redonda estiver danificada ou se tiver sido utilizado um recipiente metálico. Esta situação é identificada através do aparecimento de raios de luz azul no interior do forno micro-ondas. Se isto ocorrer, desligue o micro-ondas de imediato. 6. NÃO utilize recipientes de plástico para micro-ondas em programas COMBINADOS (a não ser que sejam adequados para o modo COMBINADO). Os pratos têm de suportar o calor do grelhador superior (por exemplo, o vidro à prova de calor ou cerâmica são ideais). 7. NÃO utilize os seus próprios pratos ou formas metálicos nos modos COMBINADO 1, 2 e 4 (C-1, C-2, C-4), pois as micro-ondas não irão penetrar nos alimentos de forma uniforme. 8. O tempo de cozedura pode ser introduzido depois de o forno atingir a temperatura de pré-aquecimento. Para introduzir o tempo de cozedura, a porta deve estar aberta. Se o tempo não for introduzido no intervalo de 30 minutos, o pré-aquecimento do forno irá parar, o sinal sonoro será emitido 5 vezes e regressará ao modo de espera. „„ATENÇÃO! A grelha redonda deverá ser utilizada com o prato de vidro em todas as circunstâncias. Retire a grelha redonda do micro-ondas segurando firmemente na grelha e no prato à prova de calor. Utilize umas luvas próprias para micro-ondas quando pretender retirar acessórios. Nunca toque na janela exterior ou nas partes metálicas internas da porta ou do micro-ondas quando estiver a colocar ou retirar alimentos, devido às temperaturas elevadas envolvidas. 29 NN-C69KSM_EPG.indb 29 PT 2019/07/29 18:14:43 Cozedura em várias fases Esta função permite programar até 3 fases de cozedura contínua. Exemplo: Para definir continuamente uma potência das MICRO-ONDAS de 750 W (Média) durante 2 minutos, uma potência COMBINADO 2 durante 3 minutos e uma potência GRILL 1 durante 2 minutos. Prima Micro-ondas. Rode o comando até aparecer 750 no visor. Pressione o comando para confirmar a definição. Rode o comando até surgir 2.00 no visor. Prima Combinado. Rode o comando até aparecer C-2 no visor. Pressione o comando para confirmar a definição. Rode o comando até surgir 3.00 no visor. Prima Convecção/Grill duas vezes para selecionar o modo GRILL. Pressione o comando para confirmar a definição. Rode o comando até aparecer G-1 no visor. Pressione o comando para confirmar a definição. Rode o comando até surgir 2.00 no visor. Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo para a primeira fase aparece no visor. 30 NN-C69KSM_EPG.indb 30 PT 2019/07/29 18:14:44 „„Notas 1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32. 2. O PRÉ-AQUECIMENTO e os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS não podem ser utilizados com uma COZEDURA EM VÁRIAS FASES. 3. Durante a operação, serão emitidos 2 sinais sonoros entre cada fase e, quando todas as fases estiverem concluídas, serão emitidos 5 sinais sonoros. 4. A potência das MICRO-ONDAS de 1000 W (Elevada) pode ser definida apenas uma vez na COZEDURA EM VÁRIAS FASES. Português 31 NN-C69KSM_EPG.indb 31 PT 2019/07/29 18:14:44 Função quick 30 (rápido 30) Esta função permite definir o tempo de cozedura em incrementos de 30 segundos até 5 minutos numa potência das MICRO-ONDAS de 1000 W (Elevada). Disponível apenas para MICRO-ONDAS. Prima Quick 30 (Rápido 30) para definir o tempo de cozedura pretendido. O tempo aparece no visor. Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo aparece no visor. „„Notas 1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte abaixo. 2. Se pretender, pode utilizar outros níveis de potência. Selecione o nível de potência pretendido antes de premir Quick 30 (Rápido 30). 3. Depois de definir o tempo através da função Quick 30 (Rápido 30), não pode utilizar o comando. Função add time (adicionar tempo) Esta função permite adicionar tempo de cozedura no fim da cozedura anterior. Está disponível para os modos de cozedura MICRO-ONDAS, GRILL, CONVECÇÃO e COMBINADO. Rode o comando para definir o tempo adicional. Até 30 minutos para a potência das MICRO-ONDAS de 1000 W (Alta), 90 minutos para outras potências das MICRO-ONDAS e 9 horas para a cozedura nos modos GRILL, CONVECÇÃO e COMBINADO. Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo aparece no visor. „„Notas 1. Uma vez concluído o funcionamento, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar novamente a função ADICIONAR TEMPO. 2. Durante a cozedura, rode o comando para definir o tempo de cozedura adicional (de 10 segundos a 10 minutos). 3. A função ADICIONAR TEMPO é cancelada se não realizar nenhuma operação durante 1 minuto após a cozedura, se abrir a porta ou se pressionar qualquer botão quando a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada. 4. A função ADICIONAR TEMPO pode ser utilizada após a COZEDURA EM VÁRIAS FASES. O nível de potência é igual ao da última fase. Esta função não irá funcionar se a última fase tiver sido tempo de repouso. 5. A função ADICIONAR TEMPO não está disponível para PROGRAMAS AUTOMÁTICOS. 32 NN-C69KSM_EPG.indb 32 PT 2019/07/29 18:14:44 Utilizar o temporizador Esta função funciona como um TEMPORIZADOR DE COZINHA ou permite programar o TEMPO DE REPOUSO/INÍCIO RETARDADO. Temporizador de cozinha Exemplo: Para uma contagem de 5 minutos. Prima Temporizador/ Relógio. Rode o comando até surgir 5.00 no visor. (até 90 minutos) Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo começa sem o forno entrar em funcionamento. Tempo de repouso Exemplo: Para um repouso de 5 minutos após um tempo de cozedura de 3 minutos na potência das MICRO-ONDAS de 750 W (Média). Português Prima Microondas. Prima Temporizador/ Relógio. Rode o comando até aparecer 750 no visor. Pressione o comando para confirmar a definição. Rode o comando até surgir 5.00 no visor. (até 90 minutos) Rode o comando até surgir 3.00 no visor. Prima Iniciar. A cozedura inicia-se. Após a cozedura, a contagem decrescente do tempo de repouso irá começar sem o micro-ondas entrar em funcionamento. Continuação na página seguinte 33 NN-C69KSM_EPG.indb 33 PT 2019/07/29 18:14:44 Utilizar o temporizador Cozedura de início retardado Exemplo: Para iniciar a cozedura numa potência das MICRO-ONDAS de 750 W (Média) durante 3 minutos após 5 minutos de tempo de repouso. Prima Temporizador/ Relógio. Rode o comando até surgir 5.00 no visor. (até 90 minutos) Pressione o comando para confirmar a definição. Prima Micro-ondas. Rode o comando até surgir 3.00 no visor. Rode o comando até aparecer 750 no visor. Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo começa sem o forno entrar em funcionamento. „„Notas 1. Uma vez concluído o INÍCIO RETARDADO, a indicação “Add” (Adicionar) é apresentada durante aproximadamente 1 minuto no visor. Durante a apresentação, pode utilizar a função ADICIONAR TEMPO; consulte a página 32. 2. É possível programar a COZEDURA EM VÁRIAS FASES incluindo o TEMPO DE REPOUSO ou INÍCIO RETARDADO. 3. Mesmo que a porta do forno seja aberta durante o TEMPORIZADOR DE COZINHA, o TEMPO DE REPOUSO ou o INÍCIO RETARDADO, a contagem decrescente do tempo apresentada no visor não é interrompida. 4. Não é possível programar um TEMPO DE REPOUSO/INÍCIO RETARDADO antes/ depois de um PROGRAMA AUTOMÁTICO. 34 NN-C69KSM_EPG.indb 34 PT 2019/07/29 18:14:44 Programas automáticos Esta função permite descongelar/cozinhar alimentos de acordo com o peso. Selecione a categoria e defina o peso dos alimentos. O peso é programado em gramas. O forno determina automaticamente o nível de potência das MICRO-ONDAS e/ou a definição dos modos GRILL, CONVECÇÃO e/ou COMBINADO e o tempo de cozedura. Para a seleção rápida, o peso começa a partir do peso utilizado mais habitualmente para cada categoria. Não inclua o peso de qualquer água adicionada ou o peso do recipiente. Lista dos PROGRAMAS AUTOMÁTICOS Reaquecimento Auto Visor Menu 1 Reaquecimento Auto 2 Sopa Página 38 38 Descongelação Auto Visor Menu 3 Porções Pequenas 4 Porções Grandes 5 Pão/Bolos Página 38 38 39 Cozedura Auto Visor Menu 8 Legumes Frescos 9 Batatas 10 Peixe Fresco 11 Massa Menu Júnior Visor Menu 12 Papa Legumes 13 Papa Fruta 14 Mug Cake 15 Massa Júnior no Forno 16 Produtos Panados Congelados 17 Fritadas de Legumes Frescos 35 44 44 45 Cozedura no Forno/Assado Auto Visor Menu Página 24 Vaca/Borrego 45 25 Bolos 45 Página 39 Outros Visor 26 27 28 29 39 Página 40 40 40 40 Menu Iogurte Alimentos Secos Cozedura Lenta Manter Quente Limpeza Visor Menu 30 Limpeza com Água Página 41 41 42 43 Página 46 46 47 47 Página 47 43 43 Continuação na página seguinte 35 NN-C69KSM_EPG.indb Página 44 44 44 Português Recozer Pão Visor Menu 6 Baguetes/Pãezinhos Estaladiços 7 Croissants Combinado Auto Visor Menu 18 Pizza Fria 19 Pizza Congelada 20 Produtos de Batata Congelados 21 Rolinhos-primavera 22 Escalopes 23 Frango PT 2019/07/29 18:14:44 Programas automáticos Para os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS 1-5, 8-15, 23, 24 Prima Programa Automático. O número do PROGRAMA AUTOMÁTICO é apresentado, eo modo de cozedura correspondente ficam iluminados e pisca no visor. Rode o comando para selecionar o PROGRAMA AUTOMÁTICO pretendido. À medida que o número do PROGRAMA AUTOMÁTICO muda, o modo de cozedura e o acessório correspondentes ficam iluminados. Pressione o comando para confirmar a definição. Rode o comando para definir o peso ou a quantidade dos alimentos. Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo aparece no visor. Para os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS 6, 7, 16-22 Prima Programa Automático. O número do PROGRAMA AUTOMÁTICO é apresentado, eo modo de cozedura correspondente ficam iluminados e pisca no visor. Rode o comando para selecionar o PROGRAMA AUTOMÁTICO pretendido. À medida que o número do PROGRAMA AUTOMÁTICO muda, o modo de cozedura e o acessório correspondentes ficam iluminados. 36 NN-C69KSM_EPG.indb 36 Pressione o comando para confirmar a definição. Rode o comando para definir o peso ou a quantidade dos alimentos. PT 2019/07/29 18:14:45 Prima Iniciar para iniciar o préaquecimento. A luz “P” acende-se no visor durante o préaquecimento. Após o préaquecimento (sinal sonoro emitido 3 vezes), abra a porta e coloque os alimentos no forno. Prima Iniciar. A contagem decrescente do tempo aparece no visor. Para os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS 25-30 Consulte as páginas 45-47. „„Notas Português 1. Os PROGRAMAS AUTOMÁTICOS têm de ser utilizados APENAS para os alimentos indicados. 2. Descongele/cozinhe alimentos apenas com pesos que não excedam os intervalos indicados. 3. Pese sempre os alimentos e não dê preferência às informações das embalagens. 4. A maior parte dos alimentos irá ficar ainda melhor se aplicar um tempo de repouso. Depois de cozinhar num PROGRAMA AUTOMÁTICO, permita que o calor continue a incidir no centro do alimento. 5. Utilize apenas os acessórios como indicado nas instruções nas páginas 39-46 ou na janela do visor. Continuação na página seguinte 37 NN-C69KSM_EPG.indb 37 PT 2019/07/29 18:14:45 Programas automáticos Reaquecimento Auto Esta função permite reaquecer os alimentos definindo o peso. O forno determina automaticamente o nível de potência das MICRO-ONDAS e, em seguida, o tempo de cozedura. Selecione a categoria e, em seguida, simplesmente defina o peso dos alimentos. Programa 1. Reaquecimento Auto 2. Sopa Instruções Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 g Para reaquecer uma refeição fresca pré-cozinhada. Todos os alimentos devem estar pré-cozinhados. Os alimentos devem ser conservados no frigorífico a uma temperatura de aproximadamente +5 °C. Reaqueça no recipiente tal como adquiridos. Perfure a película que cobre o alimento uma vez no centro e 4 vezes nas extremidades utilizando uma faca afiada. Se mudar o alimento para um prato, cubra com película aderente perfurada. Coloque o recipiente no prato de vidro. Agite no fim do programa e deixe ficar alguns minutos em repouso. As porções grandes de carne/peixe em molho pouco espesso poderão necessitar de um tempo de cozedura superior. Este programa não é adequado para alimentos ricos em amido, tais como arroz, massas ou batatas. As refeições colocadas em recipientes de forma irregular poderão necessitar de um tempo de cozedura superior. Não reaqueça pão ou produtos de pastelaria, alimentos crus ou não cozinhados, bebidas e alimentos congelados. Peso: 200 g / 400 g / 600 g Para reaquecer uma sopa. A sopa deve ser conservada no frigorífico a uma temperatura de aproximadamente +5 °C. Coloque a sopa numa taça própria para micro-ondas. Cubra com a tampa ou película aderente. Mexa antes de servir. Descongelação Auto Esta função permite descongelar alimentos congelados de acordo com o peso. Programa Instruções Peso: 200 g-1000 g Para descongelar porções pequenas de carne, escalopes, 3. Porções Pequenas salsichas, carne picada, bifes, costeletas e filetes de peixe (entre 100 g e 400 g cada). Vire e cubra sempre que ouvir o sinal sonoro. Aguarde um período de repouso de 15 a 30 minutos. Peso: 600 g-1600 g Para descongelar porções grandes de carne, frangos inteiros e carne em peças. Durante a descongelação, deve cobrir os frangos inteiros e a 4. Porções Grandes carne em peças. Proteja as asas, o peito e as peças gordas com pedaços pequenos de papel de alumínio presos com palitos de cocktail. Não deixe que os pedaços de alumínio toquem nas paredes do micro-ondas. Deve aguardar um tempo de repouso de 1 a 2 horas depois de descongelar. Vire e cubra sempre que ouvir o sinal sonoro. 38 NN-C69KSM_EPG.indb 38 PT 2019/07/29 18:14:45 Programa 5. Pão/Bolos Instruções Peso: 100 g-600 g Para descongelar pão (pão de forma, em fatias, baguetes) e bolos. Os bolos com creme, sobremesas e bolos semifrios não são adequados para este programa. Vire sempre que ouvir o sinal sonoro. Aguarde um período de repouso de 10 (pão branco) a 30 minutos (pão de centeio). Corte os pães de forma grandes ao meio durante o tempo de repouso. Recozer Pão Programa 6. Baguetes/ Pãezinhos Estaladiços Peso: 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Acessórios: Para reaquecer baguetes e pãezinhos estaladiços. Este programa é adequado para reaquecer, alourar e tostar baguetes e pãezinhos pré-comprados a partir da temperatura ambiente. Certifique-se de que a altura das baguetes/pãezinhos não ultrapassa 5 cm. Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento, coloque as baguetes/pãezinhos no grelhador. Após a cozedura, coloque as baguetes/pãezinhos estaladiços numa grelha redonda durante alguns minutos. Quantidade: 1-2 peças / 3 peças / 4 peças / 5 peças Acessórios: Para reaquecer croissants. Este programa é adequado para reaquecer, alourar e tostar croissants pré-comprados a partir da temperatura ambiente. Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Rode o comando para selecionar o número de croissants. Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento, coloque os croissants no grelhador. Após a cozedura, coloque-os numa grelha redonda durante alguns minutos. Português 7. Croissants Instruções Continuação na página seguinte 39 NN-C69KSM_EPG.indb 39 PT 2019/07/29 18:14:45 Programas automáticos Cozedura Auto Esta função permite cozinhar alimentos de acordo com o peso. Selecione a categoria e defina o peso ou a quantidade dos alimentos. O peso é programado em gramas. O forno determina automaticamente o nível de potência das MICRO-ONDAS e o tempo de cozedura. Para a seleção rápida, o peso começa a partir do peso utilizado mais habitualmente para cada categoria. Não inclua o peso de qualquer água adicionada ou o peso do recipiente. Programa 8. L  egumes Frescos 9. Batatas 10. Peixe Fresco 11. Massa Instruções Peso: 150 g / 350 g / 500 g Para cozinhar legumes frescos, tais como cenouras, brócolos, couve-flor e feijão-verde. Lave os legumes meticulosamente. Coloque os legumes preparados num recipiente de tamanho adequado. Borrife-os com 1 colher de sopa de água para cada 100 g de legumes. Cubra-os com película aderente. Perfure a película aderente uma vez no centro e 4 vezes nas extremidades utilizando uma faca. Nota: Todas as peças devem ter aproximadamente o mesmo tamanho. Não tempere com sal nem manteira até a cozedura estar concluída. Quantidade: 1 peça / 2 peças / 3 peças Para cozer batatas. Lave e seque as batatas e espete-as com um garfo várias vezes. Coloque-as perto da extremidade do prato de vidro. Rode o comando para selecionar o número de batatas. (1 peça equivale a 200 g-250 g de batata) Deixe repousar durante 5 minutos após a cozedura. Peso: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 g Para cozinhar filetes ou bifes de peixe fresco. Coloque o peixe num prato de dimensão adequada próprio para micro-ondas. Cubra-o com película aderente. Deixe repousar alguns minutos após a cozedura. Peso: 50 g / 100 g / 150 g Para cozinhar massa seca. Coloque a massa, água e óleo numa caçarola funda própria para micro-ondas de acordo com a tabela abaixo. Massa Água Óleo 50 g 450 g 1 colher de chá 100 g 800 g 2 colheres de chá 150 g 1200 g 1 colher de sopa Escorra após a cozedura. Nota: Não cubra a caçarola. 40 NN-C69KSM_EPG.indb 40 PT 2019/07/29 18:14:45 Menu Júnior O menu Júnior oferece um conjunto de programas para bebés e crianças mais velhas. Os purés de fruta e legumes são primeiros alimentos ideais para bebés em desmame. As saudáveis batatas fritas de legumes e os bolos de massa são perfeitos para as barrigas mais pequenas. Os mug cakes são uma sobremesa rápida e fácil de confecionar. Medidas simples à base de colheres de sopa que podem ser misturadas na caneca para facilitar a preparação. Pronto a comer num abrir e fechar de olhos ao utilizar o programa Mug Cake. Programa 12. P  apa Legumes Português 13. Papa Fruta Instruções Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Este programa é adequado para cozinhar pastinagas, batatas, abóbora-manteiga, cenouras, batata-doce e couve-nabiça. Os legumes cozidos são em seguida feitos em puré e adequados ao desmamar bebés. Descasque e corte os legumes em pedaços de tamanho uniforme. Coloque-os num prato de Pyrex®. Adicione as seguintes quantidades de água: 100 g-150 g de legumes > 75 ml de água. 155 g-300 g de legumes > 100 ml de água. 305 g-400 g de legumes > 150 ml de água. Cubra com a tampa ou película aderente. Mexa a meio da cozedura sempre que ouvir o sinal sonoro. Após a cozedura, deixe repousar durante 10 minutos. Faça os legumes em puré com o líquido da cozedura utilizando um misturador. Se necessário, ajuste a consistência com um pouco de água para diluir ou com arroz para bebés para engrossar. Verifique a temperatura antes de servir. Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Este programa é adequado para cozinhar maçãs, peras, pêssegos, papaia e manga. A fruta cozida é em seguida feita em puré e adequada ao desmamar bebés. Descasque e corte a fruta em pedaços de tamanho uniforme. Coloque-os num prato de Pyrex®. Adicione as seguintes quantidades de água: 100 g-150 g de fruta > 75 ml de água. 155 g-300 g de fruta > 100 ml de água. 305 g-400 g de fruta > 150 ml de água. Cubra com a tampa ou película aderente. Mexa a meio da cozedura sempre que ouvir o sinal sonoro. Após a cozedura, deixe repousar durante 10 minutos. Faça a fruta em puré com o líquido da cozedura utilizando um misturador. Se necessário, ajuste a consistência com um pouco de água para diluir ou com arroz para bebés para engrossar. Verifique a temperatura antes de servir. Continuação na página seguinte 41 NN-C69KSM_EPG.indb 41 PT 2019/07/29 18:14:45 Programas automáticos Programa 14. Mug Cake Instruções Quantidade: 1 chávena, 2 chávenas Para cozer um mug cake, de Brownie de Chocolate, ou limão. Prepare o mug cake de acordo com as seguintes receitas. O tamanho da caneca não deve ser inferior a 300 ml. Coloque a caneca no centro do prato de vidro. Rode o comando para selecionar a quantidade: 1 chávena ou 2 chávenas. Após a cozedura, deixe repousar durante aluns minutos e sirva quente na caneca com gelado, creme de leite ou natas. Mug Cake de Brownie de Chocolate Ingredientes Para 1 dose 4,5 colheres de sopa de farinha 2 colheres de sopa de manteiga derretida 3 colheres de sopa de açúcar 2 de colheres de sopa de leite 2,5 colheres de sopa de cacau em pó 4 quadrados de chocolate preto ou de leite, em pedaços Decoração: sprinkles ou minimarshmallows 1. Misture a farinha, o açúcar e o cacau em pó na caneca. 2. Adicione a manteiga derretida e o leite e misture. 3. Adicione o chocolate em pedaços. Misture meticulosamente. 4. Após a cozedura, decore com sprinkles ou minimarshmallows. Mug Cake de Limão Ingredientes Para 1 dose 3 colheres de sopa de farinha 2 colheres de sopa de óleo vegetal 3 colheres de sopa de açúcar 2 colheres de sopa de sumo de limão, mais a casca raspada de meio limão 1⁄4 colher de chá de fermento em pó 1 ovo, batido Uma pitada de sal Decoração: morangos, mirtilos, sprinkles 1. Misture a farinha, o açúcar, o fermento em pó e o sal na caneca. 2. Adicione o óleo vegetal, o sumo de limão, a casca raspada e o ovo batido. Misture meticulosamente. 3. Após a cozedura, decore com morangos, mirtilos ou sprinkles. 42 NN-C69KSM_EPG.indb 42 PT 2019/07/29 18:14:45 Instruções 15. M  assa Júnior no Forno Peso: 250 g / 500 g / 800 g Acessórios: Para cozinhar bolos de massa fresca utilizando massa fresca (penne, esparguete, fusilli), queijo ou molho de tomate e queijo cheddar mole ralado. Utilize um recipiente adequado quadrado e raso de Pyrex®. Utilize as seguintes quantidades: Definição do peso Massa Molho Queijo 250 g 70 g 140 g 40 g 500 g 150 g 300 g 50 g 800 g 250 g 500 g 50 g Podem ser adicionados outros ingredientes, tais como presunto, atum e milho-doce. Neste caso, substitua parte do molho pelos ingredientes adicionados escolhidos. Coloque a massa na grelha redonda alta. 16. Produtos Panados Congelados Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Acessórios: Para preparar produtos panados congelados, tais como frango frito panado congelado, nuggets de frango congelados, drummers de peru congelados, douradinhos congelados, scampi congelados. Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Remova completamente a embalagem e coloque os produtos panados congelados no grelhador. Vire-os durante a cozedura sempre que ouvir o sinal sonoro. Português Programa Peso: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Acessórios: Para preparar Fritadas de Legumes Frescos, tais como batatas, batata-doce, cenouras, pastinagas e curgetes. Descasque e corte os legumes em forma de pauzinhos (1 cm de 17. F  ritadas de Legumes Frescos grossura). Adicione uma colher de sopa de óleo vegetal. Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento, coloque os legumes no grelhador. Para obter os melhores resultados, cozinhe numa única camada. Continuação na página seguinte 43 NN-C69KSM_EPG.indb 43 PT 2019/07/29 18:14:45 Programas automáticos Combinado Auto Esta função permite cozinhar ou reaquecer os alimentos definindo o peso. O forno determina automaticamente a definição do modo COMBINADO e, em seguida, o tempo de cozedura. Selecione a categoria e, em seguida, simplesmente defina o peso dos alimentos. Programa Instruções 18. Pizza Fria Peso: 200 g / 300 g / 400 g Acessórios: Para reaquecer piza fria comprada. Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento, remova completamente a embalagem e coloque a piza no grelhador. 19. Pizza Congelada Peso: 200 g / 300 g / 400 g Acessórios: Para reaquecer e alourar piza congelada comprada. Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento, remova completamente a embalagem e coloque a piza no grelhador. Este programa não é adequado para pizas grossas. 20. P  rodutos de Batata Congelados Peso: 200 g / 300 g / 400 g Acessórios: Para cozinhar produtos de batata congelados pré-comprados adequados para grelhar, tais como batatas fritas, batatas fritas caseiras, croquetes, hash browns, waffles de batata. Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o préaquecimento, espalhe os produtos de batata no grelhador. Vire-os/ mexa-os durante a cozedura sempre que ouvir o sinal sonoro. Para obter os melhores resultados, cozinhe numa única camada. Nota: Os produtos de batata variam consideravelmente. Sugerimos que verifique alguns minutos antes do fim da cozedura para avaliar os níveis de alouramento. 21. Rolinhosprimavera Peso: 200 g / 300 g / 400 g Acessórios: Para cozinhar rolinhos-primavera frios pré-comprados. Pincele ligeiramente os rolinhos-primavera com óleo. Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento, coloque os rolinhos-primavera no grelhador. 22. Escalopes Peso: 200 g / 300 g / 400 g Acessórios: Para cozinhar escalopes frios pré-comprados ou caseiros. Pincele ligeiramente os escalopes com óleo. Antes de premir Iniciar, coloque o grelhador no forno. Depois de premir Iniciar, o pré-aquecimento começará. Após o pré-aquecimento, coloque os escalopes no grelhador. Vire os escalopes durante a cozedura sempre que ouvir o sinal sonoro. 44 NN-C69KSM_EPG.indb 44 PT 2019/07/29 18:14:45 Programa 23. Frango Instruções Peso: 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g Acessórios: Para cozinhar frango inteiro fresco não recheado. Cozinhe o recheio à parte. Coloque um frango na grelha redonda baixa com um prato raso por baixo para recolher os líquidos que pingarem. Comece a cozinhar com o lado do peito virado para baixo e vire sempre que ouvir o sinal sonoro, tendo cuidado com os sucos quentes. Deixe repousar durante 5 minutos. Cozedura no Forno/Assado Auto Esta função oferece as formas tradicionais de cozedura por convecção. O forno determina automaticamente a definição da temperatura e, em seguida, o tempo de cozedura. Programa 24. Vaca/Borrego Instruções Esta função é para cozer bolos. Acessórios: Ingredientes Bolo de Manteiga 75 g de farinha sem fermento 2 ovos 75 g de farinha para bolos 2 colheres de sopa de leite 100 g de manteiga 2,5 ml (1⁄2 colher de chá) de essência de baunilha 100 g de açúcar refinado 25. Bolos Português Peso: 500 g / 1000 g / 1500 g Acessórios: Para cozinhar rosbife ou borrego fresco. Coloque as peças de carne no grelhador. Após a cozedura, deixe repousar durante 10 a 20 minutos. 1. Peneire as farinhas. 2. Bata a manteiga, o açúcar e a essência em creme até ficar claro e fofo. 3. Adicione os ovos batendo um pouco de cada vez. 4. Acrescente a farinha, adicionando um pouco de leite, se necessário, para dar uma consistência de rebuçado. 5. Verta na forma de bolos untada (18 cm-7). 6. Prima Programa Automático uma vez. 7. Rode o comando para selecionar o programa 25. 8. Prima Iniciar para pré-aquecer o forno. Após o préaquecimento, são emitidos sinais sonoros e “P” começa a piscar no visor. 9. Coloque a forma na grelha redonda baixa e prima Iniciar. Continuação na página seguinte 45 NN-C69KSM_EPG.indb 45 PT 2019/07/29 18:14:45 Programas automáticos Outros Programa 26. Iogurte Instruções Valores de definição: 10 minutos-12 horas Esta função é para fazer iogurte caseiro. 1. 2. 3. 4. 5. Verta 1 L de leite (3,5% de gordura) numa caçarola de 3 L. Adicione 150 g de iogurte natural e misture bem. Cubra com película aderente e coloque no prato de vidro. Prima Programa Automático uma vez. Rode o comando para selecionar o programa 26 e pressione o comando. 6. Rode o comando para definir o tempo de cozedura para 4-6 horas. 7. Prima Iniciar. Após a cozedura, guarde o iogurte no frigorífico durante mais de 6 horas. Nota: Desinfete a caçarola e os acessórios em água a ferver antes de cozinhar. Valores de definição: 40 °C-90 °C, 10 minutos-12 horas Esta função é para transformar fruta e legumes secos em saudáveis e nutritivas refeições ligeiras sem produtos químicos nem conservantes. Acessórios: 27. Alimentos Secos 1. Coloque papel vegetal no tabuleiro e espalhe os alimentos numa única camada. 2. Prima Programa Automático uma vez. 3. Rode o comando para selecionar o programa 27 e pressione o comando. 4. Rode o comando para definir a temperatura de cozedura da fruta e pressione o comando. 5. Rode o comando para definir o tempo de cozedura da fruta. 6. Prima Iniciar. Bananas/figos/quivis/manga/ananás: corte em fatias de 5-8 mm de grossura e defina 80 °C durante 3-5 horas. Tomates: corte em fatias de 5 mm de grossura e defina 80 °C durante 5-7 horas. 46 NN-C69KSM_EPG.indb 46 PT 2019/07/29 18:14:45 Programa 28. Cozedura Lenta Português 29. Manter Quente Instruções Valores de definição: 90 °C-110 °C, 10 minutos-12 horas Esta função cozinha a uma temperatura relativamente baixa durante muitas horas, em comparação com outros métodos de cozedura (tais como cozer no forno, cozer em água e fritar), permitindo a cozedura sem vigilância de estufados e outros pratos adequados. Esta definição cozinha lentamente os alimentos durante um longo período de tempo sem recozer ou queimar. Não é necessário mexer ao utilizar esta definição. Goulash, 4 doses. Ingredientes 700 g (1 lb 8 oz) de bife para estufar, em cubos 600 ml (1 pt) de caldo de carne de vaca quente 50 g (2 oz) de farinha aromatizada 3 colheres de sopa (45 ml) de puré de tomate 1 cebola grande 2 colheres de sopa (30 ml) de paprica 1 pimento vermelho, sem sementes e cortado em pedaços 5 ml (1 colher de chá) de açúcar 400 g (14 oz) de tomates enlatados cortados em pedaços 4 colheres de sopa (60 ml) de natas azedas 175 g (5 oz) de cogumelos Prato: caçarola grande de Pyrex® com tampa 1. Misture a carne na farinha. 2. Junte todos os ingredientes na caçarola, exceto as natas azedas. 3. Tape e coloque no prato de vidro. 4. Prima Programa Automático uma vez. 5. Rode o comando para selecionar o programa 28 e pressione o comando. 6. Rode o comando para definir a temperatura de cozedura para 110 °C e pressione o comando. 7. Rode o comando para definir o tempo de cozedura para 3-4 horas. 8. Prima Iniciar. Após a cozedura, adicione imediatamente as natas azedas mexendo. Valores de definição: 60 °C-80 °C, 5 minutos-90 minutos Esta função é para manter os alimentos quentes até estarem prontos a servir. 1. Prima Programa Automático uma vez. 2. Rode o comando para selecionar o programa 29 e pressione o comando. 3. Rode o comando para definir a temperatura e pressione o comando. 4. Rode o comando para definir o tempo. 5. Prima Iniciar. Nota: Utilize um prato à prova de calor e tape com a tampa ou papel vegetal. Limpeza Programa Instruções 30. Limpeza com Água Programa de limpeza. Consulte a página 50. 47 NN-C69KSM_EPG.indb 47 PT 2019/07/29 18:14:45 Perguntas e respostas P: Por vezes sai ar quente das saídas de ar do micro-ondas. Porquê? R: O calor libertado dos alimentos que estão a ser cozinhados aquece o ar no interior do micro-ondas. Este ar aquecido é expulso do micro-ondas pelo padrão de fluxo de ar no microondas. Não existem micro-ondas no ar. As saídas de ar do micro-ondas nunca devem ser tapadas durante a cozedura. P: Por zque motivo o micro-ondas não liga? R: Quando o micro-ondas não se ligar, verifique o seguinte: 1. O micro-ondas está devidamente ligado à corrente? Retire a ficha da tomada, aguarde 10 segundos e volte a ligar a ficha. 2. Verifique o disjuntor e o fusível. Reponha o disjuntor ou substitua o fusível, se este estiver danificado ou fundido. 3. Se não houver problemas com o disjuntor ou com o fusível, ligue outro aparelho à tomada. Se o outro aparelho funcionar, é provável que haja um problema com o micro-ondas. Se o outro aparelho não funcionar, é provável que haja um problema com a tomada. Se achar que o micro-ondas tem um problema, contacte um Centro de Assistência autorizado. P: Posso utilizar um termómetro para fornos convencionais no microondas? R: Apenas quando estiver a utilizar os modos de cozedura GRILL e CONVECÇÃO. O metal de alguns termómetros pode causar formação de arcos voltaicos no micro-ondas e, por isso, não devem ser utilizados nos modos de cozedura MICRO-ONDAS e COMBINADO. P: Ouvem-se zumbidos e estalidos no micro-ondas quando cozinho no modo de COMBINADO. O que é que causa estes ruídos? R: Os ruídos ocorrem quando o microondas muda automaticamente da potência do modo MICRO-ONDAS para a do modo GRILL/CONVECÇÃO, para criar a definição COMBINADO. Esta situação é normal. P: O micro-ondas causa interferências com a televisão. Esta situação é normal? R: Podem ocorrer algumas interferências com o rádio e a televisão quando cozinhar com o micro-ondas. Esta interferência é semelhante à interferência causada por pequenos aparelhos, tais como batedeiras, aspiradores, secadores de cabelo, etc. Isto não significa que o micro-ondas tem um problema. P: O micro-ondas emite um odor estranho e faz fumo quando utilizo as funções COMBINADO, GRILL e CONVECÇÃO. Porquê? R: Após uma utilização exaustiva, recomenda-se que limpe o micro-ondas e, em seguida, o ponha em funcionamento sem alimentos, o prato de vidro e o aro de rodas, no modo GRILL durante 5 minutos. Assim queimará restos de alimentos, resíduos ou óleo que podem causar um odor estranho e/ou fumo. P: O micro-ondas não aceita o programa que selecionei. Porquê? R: O micro-ondas foi concebido para não aceitar um programa incorreto. Por exemplo, o micro-ondas não irá aceitar uma quarta fase. 48 NN-C69KSM_EPG.indb 48 PT 2019/07/29 18:14:45 Cuidados a ter com o micro-ondas 1. Antes de limpar o forno, deve desligá-lo da corrente. 7. É necessário ocasionalmente retirar o prato de vidro para o limpar. Lave o prato com água morna e detergente diluído, ou na máquina de lavar a louça. 2. Limpe o interior do forno, os vedantes da porta e as áreas circundantes regularmente. Sempre que salpicos de alimentos ou líquidos derramados adiram às paredes do forno, vedantes da porta e áreas circundantes, limpe com um pano húmido. Poderá ser utilizado um detergente suave se estas áreas ficarem muito sujas. A utilização de detergentes fortes ou abrasivos não é recomendada. Evite limpar a área da guia de alimentação do micro-ondas no lado direito da parede da cavidade. NÃO UTILIZE PRODUTOS COMERCIAIS DE LIMPEZA DE FORNOS. 8. O aro de rodas e a superfície inferior do micro-ondas devem ser limpos regularmente para evitar ruídos excessivos. Basta limpar a superfície inferior do micro-ondas com um detergente neutro e água quente e, em seguida, secar com um pano limpo. O aro de rodas pode ser lavado em água morna e detergente diluído. Os vapores dos cozinhados acumulam-se ao fim de uma utilização exaustiva, mas não afetam de forma alguma a superfície inferior nem os rodízios do aro de rodas. Depois de retirar o aro de rodas da superfície inferior para limpar, certifique-se de que o instala novamente na posição adequada. 9. Quando utilizar os modos GRILL, CONVECÇÃO ou COMBINADO, é inevitável que alguns alimentos salpiquem gordura para as paredes do forno. Se o forno não for limpo periodicamente, pode começar a “fazer fumo” durante a utilização. 4. A superfície exterior do micro-ondas deve ser limpa com um pano humedecido. Para evitar danos nas peças internas de funcionamento do micro-ondas, nunca deve entrar água nas aberturas de ventilação. 10. Não deve ser utilizado nenhum produto de limpeza a vapor para limpar o forno. 5. Se o painel de controlo ficar sujo, limpe-o com um pano suave. Não utilize detergentes agressivos ou abrasivos no Painel de Controlo. Quando limpar o Painel de Controlo, mantenha a porta do micro-ondas aberta para evitar que o micro-ondas seja ligado acidentalmente. Depois de concluir a limpeza, prima a botão Parar/ Repor de forma a apagar as informações do visor. 6. Se houver uma acumulação de vapor no interior ou à volta do exterior da porta do micro-ondas, limpe com um pano suave. Isto pode acontecer quando o micro-ondas estiver a funcionar em condições de humidade elevada e não é, de modo algum, indicativo de uma avaria no aparelho. NN-C69KSM_EPG.indb 49 Português 3. Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos, ou raspadores de limpeza metálicos afiados, para limpar o vidro da porta do micro-ondas, pois poderão riscar a superfície e resultar no estilhaçamento do vidro. 11. Este micro-ondas deve ser reparado apenas por uma pessoa qualificada. Para serviços de manutenção e reparação do micro-ondas, contacte o distribuidor autorizado mais próximo. 12. A falta de limpeza do forno poderá levar à deterioração das superfícies, o que poderá afetar o tempo de vida útil do aparelho e possivelmente resultar numa situação de perigo. Continuação na página seguinte 49 PT 2019/07/29 18:14:45 Cuidados a ter com o micro-ondas 13. Mantenha as saídas de ar sempre limpas. Certifique-se que não existe poeira ou outros materiais a obstruir as saídas de ar existentes nas partes superior, inferior ou posterior do micro-ondas. A obstrução das saídas de ar pode provocar sobreaquecimento e o consequente mau funcionamento do micro-ondas, resultando numa situação de risco. 14. Nunca utilize utensílios afiados no recipiente, pois danificarão a superfície antiaderente. 15. Após a utilização, lave o recipiente em água quente com sabão e enxague em água quentes. Não utilize substâncias de limpeza abrasivas ou esfregões, pois danificarão a superfície do recipiente. Limpeza com Água (Programa Automático n.º 30) A função Limpeza com Água torna mais fácil limpar a cavidade. A função Limpeza com Água cria vapor no interior da cavidade para facilitar a remoção da sujidade. 1. Coloque 300 ml (11⁄2 chávena) de água, uma rodela de limão e sumo de lima (aprox. 1 colher de chá) numa taça de vidro própria para micro-ondas. A altura da água não deve ultrapassar metade da altura da taça. 2. Prima Programa Automático, rode o comando para selecionar o programa 30 e pressione Iniciar. 3. O forno irá aquecer a água, o que criará vapor no interior da cavidade. Deixe repousar. 4. Não abra a porta do micro-ondas até ouvir sinais sonoros. 5. Quando forem emitidos os sinais sonoros, desligue a ficha de alimentação e remova a taça. Em seguida, limpe todo o vapor da cavidade com um pano macio. • Repita o procedimento completo, se necessário. 50 NN-C69KSM_EPG.indb 50 PT 2019/07/29 18:14:45 Especificações Fonte de Energia: 230 V, 50 Hz Consumo de Energia: Máxima; 2400 W Micro-ondas; 1500 W Grill; 2400 W Convecção; 2400 W Saída: Micro-ondas; 1000 W (IEC-60705) Resistência do Grill; 2400 W Resistência de convecção; 2400 W Dimensões Exteriores: 327 mm (L) x 520 mm (P) x 520 mm (A) Dimensões do Interior do Micro-ondas: 240,5 mm (L) x 351 mm (P) x 351 mm (A) Volume Interior Total: 30 L Diâmetro do prato de vidro: 315 mm Frequência de Funcionamento: 2450 MHz Peso Líquido: 19,5 kg Ruído: LWA 60 dB Para um tratamento, recuperação e reciclagem adequados, leve estes produtos a pontos de recolha designados, onde serão aceites gratuitamente. O Peso e as Dimensões apresentados são valores aproximados. Em conformidade com a legislação nacional, poderão ser aplicadas coimas em caso de eliminação incorreta destes resíduos. Em alternativa, em alguns países, será possível devolver os produtos ao seu vendedor local mediante a aquisição de um produto novo equivalente. A correta eliminação deste produto ajudará a poupar valiosos recursos e a impedir potenciais efeitos negativos para a saúde humana e para o ambiente que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento inadequado dos resíduos. Contacte a sua autoridade local para obter mais detalhes sobre o seu ponto de recolha designado mais próximo. Para utilizadores profissionais na União Europeia Este produto é um equipamento que cumpre a norma Europeia para Interferências EMC (EMC = Compatibilidade Eletromagnética) EN 55011. De acordo com esta norma, este produto é um equipamento do Grupo 2, Classe B e está dentro dos limites requeridos. Grupo 2 significa que a energia de radiofrequência é produzida intencionalmente na forma de irradiação eletromagnética para aquecer e cozinhar alimentos. Classe B significa que este produto pode ser utilizado para fins domésticos. Português As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Se pretender eliminar equipamento elétrico e eletrónico, contacte o seu distribuidor ou fornecedor para obter mais informações. Informações sobre eliminação noutros países fora da União Europeia Este símbolo é válido apenas na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou distribuidor e informe-se sobre o método de eliminação correto. Informações para os utilizadores sobre eliminação de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (uso doméstico) Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos indica que os produtos elétricos e eletrónicos usados não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. 51 NN-C69KSM_EPG.indb 51 PT 2019/07/29 18:14:45 NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:45 Important safety instructions. Before operating this oven, please read these instructions and precautions carefully and keep for future reference. „„ Warning! The appliance should be inspected for damage to the door seals and door seal areas and if these areas are damaged the appliance should not be operated until it has been repaired by a service technician trained by the manufacturer. „„ Warning! Do not attempt to tamper with or make any adjustments or repairs to the door, control panel housing, safety interlock switches or any other part of the oven. Do not remove the outer panel from the oven which gives protection against exposure to microwave energy. Repairs should only be carried by a qualified service person. „„ Warning! Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. „„ Warning! When heating liquids, e.g. soup, sauces and beverages in your oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 1 English 1 EN 2019/07/29 18:14:45 Warning! The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken. The temperature has to be checked before consumption to avoid burns. „„ Warning! The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. „„ Warning! The appliance shall be disconnected from its power source during service and when replacing parts. Following the removal of the supply plug, the plug should remain visible to the service operator to ensure that inadvertent reconnection is avoided. „„ Warning! Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. „„ 2 NN-C69KSM_EPG.indb 2 EN 2019/07/29 18:14:45 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction by a person responsible for their safety concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. „„ When this oven is installed, it should be easy to isolate the appliance from the electricity supply by pulling out the plug or operating a circuit breaker. „„ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. „„ Do not place this oven near an electric or gas cooker range. „„ This oven is intended for counter-top use only. It is not intended for Built-in use or for use inside a cupboard. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 3 English 3 EN 2019/07/29 18:14:45 Oven must be placed on a flat, stable surface 85 cm above the floor, with rear of oven placed against a back wall. If one side of the oven is placed flush to a wall, the other side or top must not be blocked. Allow 15 cm of space on the top of the oven. „„ When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven as these types of containers ignite if overheated. „„ If smoke is emitted or a fire occurs in the oven, press Stop/Reset and keep the door closed in order to stifle any flames. Disconnect the power cord, or shut off power at fuse or circuit breaker panel. „„ This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential environments; - bed and breakfast type environments. „„ Do not cook eggs in their shells and whole hard-boiled eggs by MICROWAVE. Pressure may build up and the eggs may explode, even after the microwave heating has ended. „„ 4 NN-C69KSM_EPG.indb 4 EN 2019/07/29 18:14:45 Clean the inside of the oven, door seals and door seal areas regularly. When food splatters or spilled liquids adhere to the oven walls, door seals and door seal areas wipe off with a damp cloth. Mild detergent may be used if they get very dirty. The use of harsh detergent or abrasive is not recommended. „„ DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS. „„ When using the GRILL, CONVECTION or COMBINATION mode, some foods may inevitably splatter grease on to the oven walls. If the oven is not cleaned occasionally, it may start to “smoke” during use. „„ Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of surfaces that could affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. „„ A steam cleaner is not to be used for cleaning. „„ Do not use harsh, abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. „„ Exterior oven surfaces, including air vents on the cabinet and the oven door will get hot during GRILL, CONVECTION or COMBINATION functions, take care when opening or closing the door and when inserting or removing food and accessories. „„ NN-C69KSM_EPG.indb 5 English 5 EN 2019/07/29 18:14:45 This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. „„ Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. „„ The microwave oven is intended for heating food and beverages only. Take care when heating foods low in moisture, e.g. bread items, chocolate, biscuits and pastries. These can easily burn, dry out or catch on fire if cooked too long. We do not recommend heating foods low in moisture such as popcorn or poppodums. Drying of food, newspapers or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth, wheat bags, hot water bottles and similar may lead to risk of injury, ignition or fire. „„ The oven lamp must be replaced by a service technician trained by the manufacturer. DO NOT attempt to remove the outer casing from the oven. „„ Metal containers or dishes with metallic trim should not be used during microwave cooking. Sparking will occur. „„ 6 NN-C69KSM_EPG.indb 6 EN 2019/07/29 18:14:45 Contents English Installation and connection��������������������������������������������������8 Placement of your oven�������������������������������������������������������8 Important safety instructions�����������������������������������������������9 Parts of your oven�������������������������������������������������������������14 Control panel���������������������������������������������������������������������15 Accessories�����������������������������������������������������������������������17 Cooking mode�������������������������������������������������������������������18 Setting the clock����������������������������������������������������������������20 Child safety lock����������������������������������������������������������������20 Microwave cooking and defrosting������������������������������������21 Grilling�������������������������������������������������������������������������������23 Convection cooking�����������������������������������������������������������25 Combination cooking���������������������������������������������������������27 Multi-stage cooking�����������������������������������������������������������30 Quick 30 feature ���������������������������������������������������������������32 Add time feature����������������������������������������������������������������32 Using the timer������������������������������������������������������������������33 Kitchen timer...................................................................33 Standing time..................................................................33 Delay start......................................................................34 Auto programmes��������������������������������������������������������������35 Auto Reheat....................................................................38 Auto Defrost....................................................................38 Re-bake Bread...............................................................39 Auto Cook.......................................................................40 Junior Menu....................................................................41 Auto Combi.....................................................................44 Auto Bake/Roast.............................................................45 Others.............................................................................46 Cleaning.........................................................................47 Questions and answers�����������������������������������������������������48 Care of your oven��������������������������������������������������������������49 Aqua Clean (Auto programme No. 30)...........................50 Specifications��������������������������������������������������������������������51 Thank you for purchasing a Panasonic appliance. Panasonic Corporation Osaka, Japan Imported by: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany 7 NN-C69KSM_EPG.indb 7 EN 2019/07/29 18:14:45 Installation and connection Examine your microwave oven If your AC outlet is not earthed, it is the personal responsibility of the customer to have it replaced with a properly earthed wall socket. Unpack the oven, remove all packing material, and examine the oven for any damage such as dents, broken door latches or cracks in the door. If you find any damage, notify your dealer immediately. Do not install a damaged microwave oven. Operation voltage The voltage has to be the same as specified on the label on the oven. If a higher voltage than specified is used, it may cause a fire or other damages. Earthing instructions „„Important! THIS UNIT HAS TO BE PROPERLY EARTHED FOR PERSONAL SAFETY. Placement of your oven This oven is intended for counter-top use only. It is not intended for built-in use or for use inside a cupboard. 1. Place the oven on a flat and stable surface more than 85 cm above the floor. 2. When this oven is installed, it should be easy to isolate the appliance from the electricity supply by pulling out the plug or operating a circuit breaker. 3. For proper operation, ensure a sufficient air circulation for the oven. 4. Do not place this oven near an electric or gas cooker range. 5. The power cord should not touch the outside of the oven. Keep the cord away from hot surfaces. Do not let the cord hang over the edge of a table or work top. Do not immerse the cord, plug or oven in water. 6. The feet should not be removed. 7. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential environments; - bed and breakfast type environments. Do not use outdoors. 8. Avoid using the oven in high humidity. Counter-top use: Allow 15 cm of space on the top of the oven, 10 cm at the back, 5 cm on one side, and the other side must be opened more than 40 cm. 15 cm 5 cm 10 cm counter top open 8 NN-C69KSM_EPG.indb 8 EN 2019/07/29 18:14:46 9. Do not block the air vents on left side and back of the oven. If these openings are blocked during operation the oven may overheat. In this case the oven is protected by a thermal safety device and resumes operation only after cooling down. 10. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Important safety instructions 1. The door seals and seal areas should be cleaned with a damp cloth. The appliance should be inspected for damage to the door seals and door seal areas and if these areas are damaged the appliance should not be operated until it has been repaired by a service technician trained by the manufacturer. 4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 2. Do not attempt to tamper with or make any adjustments or repairs to the door, control panel housing, safety interlock switches or any other part of the oven. Do not remove the outer panel from the oven which gives protection against exposure to microwave energy. Repairs should only be carried out by a qualified service person. 6. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction by a person responsible for their safety concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. 5. Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. 9 NN-C69KSM_EPG.indb 9 English 3. Do not operate this appliance if it has a damaged CORD OR PLUG, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. It is dangerous for anyone other than a service technician trained by the manufacturer to perform repair service. EN 2019/07/29 18:14:46 Important safety instructions Before use Heater operation QQ Before using COMBINATION, GRILL or CONVECTION for the first time, operate the oven without food and accessories (including glass tray and roller ring) on G-1 for 5 minutes. This will allow the oil that is used for rust protection to be burned off. This is the only time that the oven is operated empty (except when preheating). Caution! Hot surfaces Exterior oven surfaces, including air vents on the cabinet and the oven door will get hot during COMBINATION, GRILLING and CONVECTION, take care when opening or closing the door and when inserting or removing food and accessories. QQ The oven has two heaters situated in the top of the oven cavity. After using the COMBINATION, GRILL and CONVECTION function, these surfaces will be very hot. Care should be taken to avoid touching the heating elements inside the oven. N.B.: During and after cooking by COMBINATION, GRILL or CONVECTION function, the oven accessories will be very hot. QQ Use of your oven QQ Do not use the oven for any reason other than the preparation of food. This oven is specifically designed to heat or cook food. Do not use this oven to heat chemicals or other non-food products. QQ Before use, check that utensils/ containers are suitable for use in microwave oven. QQ When the oven is not being used, do not store any objects inside the oven in case it is accidentally turned on. QQ DO NOT RUN the oven empty (except when preheating and burning off the oil, see Before use above). The appliance must not be operated by MICROWAVE or COMBINATION without food in the oven. Operation when empty will damage the appliance. QQ If smoke is emitted or a fire occurs in the oven, press Stop/ Reset and keep the door closed in order to stifle any flames. Disconnect the power cord, or shut off power at fuse or circuit breaker panel. Fan motor operation QQ After using the oven the fan motor may rotate for a few minutes to cool the electric components. This is normal and you can take out food even though the fan motor operates. You can continue using the oven during this time. Oven light QQ When it becomes necessary to replace the oven light, please consult your dealer. 10 NN-C69KSM_EPG.indb 10 EN 2019/07/29 18:14:46 Accessories Grill pan QQ Always place the pan in the centre of the glass tray and ensure it does not touch the wall of the oven cavity. Failure to do so, may cause sparking which would damage the cavity. QQ Always use the grill pan on the glass tray. Do not use with the wire rack. QQ Always use oven gloves when handling the hot pan. QQ Do not place any heat-sensitive materials on the hot pan as this may cause burning. QQ The oven comes equipped with a variety of accessories. Always follow the directions given for use of the accessories. Glass tray not operate the oven without the roller ring and the glass tray in place. QQ Never use another type of glass tray than the one specially designed for this oven. QQ If the glass tray is hot, let it cool before cleaning or placing in water. QQ The glass tray can turn in either direction. QQ If the food or cooking vessel on the glass tray touches the oven walls and stops the tray rotating, the tray will automatically rotate in the opposite direction. This is normal. QQ Do not cook foods directly on the glass tray unless indicated in recipes. Always place food in a microwave safe dish. QQ Do Cooking time QQ The „„Important! If the recommended cooking time is exceeded, the food will be spoiled and in extreme circumstances could catch fire and possibly damage the interior of the oven. Roller ring roller ring and the oven floor should be cleaned frequently to prevent noise and build-up of remaining food. QQ The roller ring must always be used for cooking together with the glass tray. QQ The Small quantities of foods QQ Small quantities of food or foods with low moisture content can burn, dry out or catch on fire if cooked too long. If materials inside the oven should ignite, keep the oven door closed, turn the oven off and remove the plug from the socket. Wire rack not use any metal container directly on the wire rack in COMBINATION. QQ Do not use the wire rack in MICROWAVE mode only. QQ Do 11 NN-C69KSM_EPG.indb 11 English cooking time depends on the condition, temperature, amount of food and on the type of cookware. QQ Begin with the minimum cooking time to help prevent overcooking. If the food is not sufficiently cooked you can always cook it for a little longer. EN 2019/07/29 18:14:46 Important safety instructions Foods low in moisture Liquids QQ The microwave oven is intended for heating food and beverages only. Take care when heating foods low in moisture, e.g. bread items, chocolate, biscuits and pastries. These can easily burn, dry out or catch on fire if cooked too long. We do not recommend heating foods low in moisture such as popcorn or poppodums. Drying of food, newspapers or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth, wheat bags, hot water bottles and similar may lead to risk of injury, ignition or fire. QQ When heating liquids, e.g. soup, sauces and beverages in your microwave oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid. To prevent this possibility the following steps should be taken: a Avoid using straight-sided containers with narrow necks. b Do not overheat. c Stir the liquid before placing the container in the oven and again halfway through the cooking time. d After heating, allow it to stand in the oven for a short time, stir again before carefully removing the container. Eggs QQ Do not cook eggs in their shells and whole hard-boiled eggs by MICROWAVE. Pressure may build up and the eggs may explode, even after the microwave heating has ended. Paper/plastic QQ When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven as these types of containers ignite if overheated. QQ Do not use recycled paper products (e.g. kitchen roll) unless the paper product is labelled as safe for microwave oven use. Recycled paper products may contain impurities which may cause sparks and/or fires during use. QQ Remove wire twist-ties from roasting bags before placing the bags in the oven. Piercing skin QQ Food with non porous skins, such as potatoes, egg yolks and sausages must be pierced before cooking by MICROWAVE to prevent bursting. Meat thermometer QQ Use a meat thermometer to check the degree of cooking of roasts and poultry only when the meat has been removed from the oven. Do not use a conventional meat thermometer in the microwave oven because it may cause sparking. 12 NN-C69KSM_EPG.indb 12 EN 2019/07/29 18:14:46 Utensils/foil QQ Do not heat any closed cans or bottles because they might explode. QQ Metal containers or dishes with metallic trim should not be used during microwave cooking. Sparking will occur. QQ If you use any aluminium foil, meat spikes or metalware the distance between them and the oven walls and door should be at least 2 cm to prevent sparking. Feeding bottles/baby food jars QQ The English top and teat or lid must be removed from feeding bottles or baby food jars before placing in the oven. QQ The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken. QQ The temperature has to be checked before consumption to avoid burns. 13 NN-C69KSM_EPG.indb 13 EN 2019/07/29 18:14:46 Parts of your oven 5. External air vents 6. Control panel 7. Power supply cord 8. Plug 9. Glass tray 10. Roller ring 11. Grill elements 12. Convection heater 13. Position your supplied auto programme menu label. 14. High wire rack 15. Low wire rack 16. Grill pan 1. Door handle Pull to open the door. Opening the door during cooking will stop the cooking process without cancelling the programme. Cooking resumes after the door is closed and Start is pressed. It is quite safe to open the door at any time during a cooking programme and there is no risk of microwave exposure. 2. Oven window 3. Air vents 4. Microwave feed guide (Do not remove.) 5 3 13 12 11 4 3 5 6 9 10 7 8 2 1 14 16 15 Identification and caution labels are attached on the oven. „„Note This illustration is for reference only. 14 NN-C69KSM_EPG.indb 14 EN 2019/07/29 18:14:46 Control panel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 • Your control panel may have differences in appearance, but the words and functionality will be the same. English 1 Display window (page 16) When the oven is first plugged in, “88.88” appears in display window. 2 Convection/Grill button 3 Microwave button 4 Combination button 5 Auto Programme button 6 Timer / Clock button 7 Quick 30 button 8 Dial The dial has the following functions: Selecting values Select the setting value of each manual cooking mode and each AUTO PROGRAMME. Cooking time After selecting a manual cooking mode, enter time by turning the dial. Use the dial for the ADD TIME feature (page 32). Auto Programmes After pressing Auto Programme, turn the dial to select AUTO PROGRAMMES. Confirmation Press the dial to confirm the setting. CONFIRM indicator flashes when the setting needs to be confirmed. 9 Stop / Reset button Before Cooking: One press clears your instructions. During Cooking: One press temporarily stops the cooking programme. Another press cancels all your instructions and the time of day will appear in the display. 10 Start button One press allows oven to begin functioning. If door is opened or Stop/Reset is pressed once during oven operation, Start must be pressed again to restart oven. Continued on the next page 15 NN-C69KSM_EPG.indb 15 EN 2019/07/29 18:14:46 Control panel „„Beep sound „„Note When a button is pressed correctly a beep will be heard. If a button is pressed and no beep is heard, the unit has not or cannot accept the instruction. The oven will beep twice between programmed stages and at the point to stirring or turning the food in the AUTO PROGRAMME. After the completion of the preheating on CONVECTION or COMBINATION mode, three beeps sound. At the end of any complete programme, the oven will beep 5 times and “End” will be displayed. Display window If Start is not pressed for 6 minutes after cooking programme setting, the oven will automatically cancel the cooking programme. The display will revert back to clock or colon. MICROWAVE mode GRILL mode Defrost mode CONVECTION mode AUTO PROGRAMME Number/character High wire rack Start Low wire rack Confirm Grill pan • Start indicator flashes when the setting is completed and preheating or cooking is ready to start. Press Start to start preheating or cooking. • Confirm indicator flashes when a setting needs to be confirmed. Press dial to confirm the setting and proceed to next setting. • High wire rack, Low wire rack, and Grill pan indicator indicates which accessory to use for each AUTO PROGRAMME. 16 NN-C69KSM_EPG.indb 16 EN 2019/07/29 18:14:46 Accessories Grill pan High wire rack Low wire rack Grill pan works in three ways: heating the pan by absorbing microwaves, heating the food directly by microwaves and heating the food by the grill. The base of the pan absorbs the microwaves and transfers them into heat. For the best results: • Use the pan in COMBINATION. Refer to page 27. • It is important that the food is placed on the pan immediately after preheating. Performance cannot be guaranteed with a time delay. The High wire rack is used to facilitate browning of small dishes and help with the good circulation of the heat. e.g. gratin, toasted bread For the best results, use in GRILL or COMBINATION 2 (C-2). Refer to page 27. 17 NN-C69KSM_EPG.indb 17 English The Low wire rack is used to facilitate browning of thick piece and help with the good circulation of the heat. e.g. roast chicken, cake For the best results, use in CONVECTION. EN 2019/07/29 18:14:46 Cooking mode Cooking mode MICROWAVE GRILL Use of accessories • Defrosting • Reheating • Melting: butter, chocolate, cheese. • Cooking fish, vegetables, fruits, eggs. None • Preparing: stewed (Glass tray only) fruits, jam, sauces, custards, choux, pastry, caramel, meat, fish. • Baking cakes without colour. No Preheating 18 Use microwaveable, plates or bowls e.g. Pyrex®, directly on the glass tray. No metal. • Grilling of thin meat or fish fillet. • Toast grilling. • Colouring of gratin dishes or meringue pies. No Preheating Use heatproof dishes, plates or bowls e.g. Pyrex® directly on the wire rack or on glass tray. Low wire rack or Grill pan • Baking of small items with short cooking times: puff pastry, cookies, roll cakes. • Special baking: bread rolls or brioches, sponge cakes. • Baking of pizzas and tarts. Preheating advised Heatproof, metal tin can be used on the wire rack. Do not place dishes directly on glass tray. High wire rack or Low wire rack or Grill pan • Roasting red meats, thick steak (rib or beef, T bone steaks). • Cooking of fish. Preheating advised Heatproof, metal tin can be used on the wire rack. Do not place dishes directly on glass tray. 18 NN-C69KSM_EPG.indb Containers High wire rack or Low wire rack or Grill pan CONVECTION GRILL + CONVECTION Uses EN 2019/07/29 18:14:47 Cooking mode GRILL + MICROWAVE CONVECTION + MICROWAVE GRILL + CONVECTION + MICROWAVE Use of accessories Uses Containers • Cooking lasagne, meat, potatoes or vegetable gratins. No Preheating High wire rack or Low wire rack or Grill pan • Baking cakes and puddings with browning, baking of quiches, pies and tarts. (Do not use metal tray/tin with wire rack) Preheating if necessary Microwaveable and heatproof dishes placed directly on the wire rack or the grill pan on glass tray. No metal. High wire rack or Low wire rack or Grill pan • Roasting meat and poultry • Reheating and crisping (quiche, pizza, bread, lasagne, gratin). Preheating if necessary Microwaveable and heatproof dishes placed directly on the wire rack or the grill pan on glass tray. No metal. English High wire rack or Low wire rack or Grill pan Microwaveable and heatproof dishes placed directly on the wire rack or the grill pan on glass tray. No metal. „„Note Do not use the grill pan with the wire rack. 19 NN-C69KSM_EPG.indb 19 EN 2019/07/29 18:14:47 Setting the clock When the oven is first plugged in, “88.88” appears in display. Press Timer/ Clock twice. Hour and colon start to blink. Turn the dial to set hours. Press the dial. Minute and colon start to blink. Turn the dial to set minutes. Press the dial. Blinking stops and time of day is now locked into the display. „„Notes 1. To reset time of day, repeat the whole step above. 2. The clock will keep the time of day as long as the oven is plugged in and electricity is supplied. 3. This is a 24 hour clock, ie 2 pm = 14:00 not 2:00. Child safety lock This feature will make the oven controls inoperable; however, the door can be opened. Child safety lock can be set when the display shows a dot or the time. To Set: To Cancel: Press Start 3 times within 10 seconds. The time of day will disappear. Actual time will not be lost. ‘L- --’ is indicated in the display. Press Stop/Reset 3 times within 10 seconds. The time of day will reappear in the display. 20 NN-C69KSM_EPG.indb 20 EN 2019/07/29 18:14:47 Microwave cooking and defrosting The glass tray must always be in position when using the oven. There are 5 different microwave power levels available (see the chart below). Press Microwave. lights up and flashes in the display. Press Start. The time counts down in the display. Turn the dial to set the power level. Press the dial to confirm the setting. Power Level 1000 W High 270 W Defrost 750 W Medium 470 W Low 100 W Warm Turn the dial to set the cooking time. Max. time available 30 minutes 90 minutes 90 minutes 90 minutes 90 minutes „„Notes 21 NN-C69KSM_EPG.indb 21 English 1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32. 2. If you turn the dial before pressing Microwave, you can set the cooking time, and the oven will automatically work on 1000 W (High) microwave power if you press Start after that. 3. While cooking, the glass tray may vibrate. This will not affect cooking performance. 4. For MULTI-STAGE COOKING, refer to page 30. 5. STANDING TIME can be programmed after microwave power and time setting. Refer to page 33. 6. DO NOT use MICROWAVE only with any metal accessory in the oven. 7. Always check the food during defrosting by opening the door then restarting. It is not necessary to cover food during defrosting. To ensure an even result, stir, turn or separate several times during defrosting. For large joints and poultry, turn halfway through defrosting and protect ends and tips with foil. EN 2019/07/29 18:14:47 Microwave cooking and defrosting Defrosting Guidelines Tips for Defrosting Minced Meat or Cubes of Meat and Seafood Check the defrosting several times, even if you use the auto programmes. Observe the standing times. Standing Times Individual portions of food may be cooked almost immediately after defrosting. It is normal for large portions of food to be frozen in the centre. After defrosting, allow to stand for a minimum of one hour. During this standing time, the temperature becomes evenly distributed and the food is defrosted by conduction. N.B. If the food is not going to be cooked immediately, store it in the refrigerator. Never refreeze defrosted food without first cooking it. Since the outside of these foods quickly defrosts, it is necessary to separate them, break the blocks into pieces frequently while defrosting and remove them when they have defrosted. Small Portions of Food Joints and Poultry Chops and chicken pieces must be separated as soon as possible so that they defrost evenly throughout. Fatty parts and the ends defrost more quickly. Place them near the centre of the glass tray or protect them with small pieces of foil. It is preferable to place the joints on an upturned plate or plastic rack so that they are not resting in the juices. It is essential to protect delicate or projecting parts of this food with small pieces of foil to prevent these parts from cooking. It is not dangerous to use small pieces of foil in your oven, provided they do not come into contact with the oven walls. Bread Loaves will require a standing time of 5-30 minutes to allow the centre to thaw. Standing time can be shortened if slices are separated and rolls and loaves cut in half. 22 NN-C69KSM_EPG.indb 22 EN 2019/07/29 18:14:47 Grilling GRILL is particularly useful for thin slices of meat, steaks chops, kebabs, sausages or pieces of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and all gratin dishes. • Do not use the grill pan with the wire rack. Use of accessories High wire rack Press Convection/ Grill twice to select GRILL mode. and flash in the display. Low wire rack Grill pan Press the dial to confirm the setting. Turn the dial to set the power level. G-1 G-2 Press the dial to confirm the setting. Level 1000 W 700 W English Turn the dial to set the cooking time. (up to 9 hours) Press Start. The time counts down in the display. Continued on the next page 23 NN-C69KSM_EPG.indb 23 EN 2019/07/29 18:14:48 Grilling „„Notes 1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32. 2. Place food on wire rack on glass tray. Place a heatproof plate underneath to catch fat and drips. 3. Never cover foods when grilling. 4. DO NOT preheat the oven. 5. There is no microwave power used in GRILL cooking. 6. Most foods require turning halfway during cooking. When turning food, open oven door and CAREFULLY remove wire rack using oven gloves. 7. After turning, return food to the oven and close door, and then press Start. The oven display will continue to count down the remaining grilling time. 8. The grill elements will glow on and off during cooking - this is normal. 9. DO NOT touch heating device on top of inside cavity while cavity is hot. Heating device may be still hot. 10. After GRILL use, the product may not operate for some time to prevent overheating. „„CAUTION! The wire rack must always be used with the glass tray in position. Remove wire rack from oven by holding the rack and heatproof dish firmly. Use oven gloves when removing accessories. Never touch the outside window or inside metal parts of the door or oven when taking food in or out due to the high temperatures involved. 24 NN-C69KSM_EPG.indb 24 EN 2019/07/29 18:14:48 Convection cooking The convection oven has a heating element with fan to give the dry heating needed to produce crisp, browned exteriors. Most conventional recipes will be suitable for use. (e.g. cookies, cakes, meat items and baked items) Most baked items require preheating the oven. • Do not use the grill pan with the wire rack. Use of accessories Low wire rack Grill pan With preheating Press Convection/ Grill once to select CONVECTION mode. and flash in the display. Temperature 40 °C 100-110 °C 120-140 °C 150-160 °C 170-180 °C 190-210 °C 220 °C Turn the dial to set the temperature. (100-220 °C) After the preheating (beep 3 times), open the door and place the food in the oven. 25 Turn the dial to set the cooking time. (up to 9 hours) Press Start. The cooking programme will start and the time in the display will count down. Pre-prepared dishes Proving bread and pizza dough Meringues Meat and fish pate, potted meat Baked eggs, fruit cake, macaroons Quiche, cookies, strudel, sponge cake, biscuits, slow-cooked or braised meat Kugelhupf, gratins, choux pastry, soufflés Bread, pizza, tarts 25 NN-C69KSM_EPG.indb Press the dial to confirm the setting. English Press Start to start preheating. The “P” and temperature lights up in the display while preheating. Press the dial to confirm the setting. EN Continued on the next page 2019/07/29 18:14:48 Convection cooking Without preheating Press Convection/ Press the dial Grill once to select to confirm the setting. CONVECTION mode. and flash in the display. Turn the dial to set the cooking time. (up to 9 hours) Turn the dial to set Press the dial the temperature. to confirm the (40 °C,100-220 °C) setting. Press Start. The time counts down in the display. „„Notes 1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32. 2. When the oven reaches the preheating temperature, the temperature will be displayed and flash, and the beep will sound 3 times to remind you to put the food into the oven. Open the oven door, put the food into the oven, and close the door. 3. Cooking time can be input after the oven reaches the preheating temperature. To input the cooking time, the door must be opened. If the time is not input within 30 minutes, the oven will stop preheating, beep 5 times and return to standby mode. 4. The oven cannot preheat to 40 °C. „„CAUTION! The wire rack must always be used with the glass tray in position. Remove wire rack from oven by holding the rack and heatproof dish firmly. Use oven gloves when removing accessories. Never touch the outside window or inside metal parts of the door or oven when taking food in or out due to the high temperatures involved. 26 NN-C69KSM_EPG.indb 26 EN 2019/07/29 18:14:48 Combination cooking COMBINATION means that it is possible to combine the MICROWAVE, GRILL and CONVECTION function for thawing, cooking, and heating foods. The MICROWAVE power cooks food quickly while the GRILL and CONVECTION gives traditional browning and crisping. • Do not use the grill pan with the wire rack. Use of accessories High wire rack Low wire rack Display (Level) Grill pan Combination Uses English MICROWAVE: 470 W C-1 GRILL: — Whole chicken, quiche (COMBINATION 1) CONVECTION: 200 °C* MICROWAVE: 470 W Gratin, pasta bake, chicken C-2 GRILL: 500 W pieces, sandwiches (COMBINATION 2) CONVECTION: — MICROWAVE: — C-3 Roasting meat, chilled pizza, GRILL: 1000 W (COMBINATION 3) whole fish, sausage CONVECTION: 200 °C* MICROWAVE: 270 W C-4 Frozen potato products, frozen GRILL: 700 W (COMBINATION 4) pizza, small pastry items CONVECTION: 200 °C* * The temperature may not reach 200 °C depending on the food and cooking time. With preheating • Preheating is not available for COMBINATION 2 (C-2). Press Combination. Turn the dial to select the suitable level in the chart above. The indicators corresponding to the COMBINATION level flash. Press the dial to confirm the setting. Press Start to start preheating. The “P” lights up in the display while preheating. Continued on the next page 27 NN-C69KSM_EPG.indb 27 EN 2019/07/29 18:14:48 Combination cooking After the preheating (beep 3 times), open the door and place the food in the oven. Turn the dial to set the cooking time. (up to 9 hours) Press Start. The cooking programme will start and the time in the display will count down. Without preheating Press Combination. Press the dial Turn the dial to select the suitable level in the to confirm the setting. chart on page 27. The indicators corresponding to the COMBINATION level flash. Turn the dial to set the cooking time. (up to 9 hours) Press Start. The time counts down in the display. 28 NN-C69KSM_EPG.indb 28 EN 2019/07/29 18:14:49 „„Notes 1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32. 2. The wire racks are designed to be used for COMBINATION, GRILL and CONVECTION. Never attempt to use any other metal accessory except the accessories provided with the oven. Place a heatproof dish underneath to catch any fat or drips. 3. Use the wire racks only as described. DO NOT use if operating the oven with less than 200 g of food on a manual programme. For small quantities, do not cook by COMBINATION, but cook by GRILL, CONVECTION or MICROWAVE ONLY for best results. 4. Never cover foods when cooking on COMBINATION. 5. Arcing may occur accidentally if the incorrect weight of food is used, the wire rack has been damaged, or a metal container has been used. Arcing is flashes of blue light seen in the microwave oven. If this occurs, stop the oven immediately. 6. DO NOT use plastic microwave containers on COMBINATION programmes (unless suitable for COMBINATION cooking.) Dishes must be able to withstand the heat of the top grill - heatproof glass or ceramic is ideal. 7. DO NOT use your own metal dishes or tins on COMBINATION 1, 2 and 4 (C-1, C-2, C-4), as the microwaves will not penetrate the food evenly. 8. Cooking time can be input after the oven reaches the preheating temperature. To input the cooking time, the door must be opened. If the time is not input within 30 minutes, the oven will stop preheating, beep 5 times and return to standby mode. The wire rack must always be used with the glass tray in position. Remove wire rack from oven by holding the rack and heatproof dish firmly. Use oven gloves when removing accessories. Never touch the outside window or inside metal parts of the door or oven when taking food in or out due to the high temperatures involved. 29 NN-C69KSM_EPG.indb 29 English „„CAUTION! EN 2019/07/29 18:14:49 Multi-stage cooking This feature allows you to programme up to 3 stages of cooking continuously. Example: To continually set 750 W (Medium) MICROWAVE power for 2 minutes, COMBINATION 2 power for 3 minutes and GRILL 1 power for 2 minutes. Press Microwave. Turn the dial until 750 appears in the display. Press the dial to confirm the setting. Turn the dial until 2.00 appears in the display. Press Combination. Turn the dial until C-2 appears in the display. Press the dial to confirm the setting. Turn the dial until 3.00 appears in the display. Press Convection/ Grill twice to select GRILL. Press the dial to confirm the setting. Turn the dial until G-1 appears in the display. Press the dial to confirm the setting. Turn the dial until 2.00 appears in the display. Press Start. The time for the first stage counts down in the display. 30 NN-C69KSM_EPG.indb 30 EN 2019/07/29 18:14:49 „„Notes 1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32. 2. PREHEATING, AUTO PROGRAMME cannot be used with MULTI-STAGE COOKING. 3. When operating, 2 beeps will sound between each stage, and 5 beeps will sound after all stages have finished. 4. 1000 W (High) MICROWAVE power can be set only once in MULTI-STAGE COOKING. English 31 NN-C69KSM_EPG.indb 31 EN 2019/07/29 18:14:49 Quick 30 feature This feature allows you to set cooking time in 30 seconds increments up to 5 minutes at 1000 W (High) MICROWAVE power. It is only available for MICROWAVE. Press Quick 30 to set the desired cooking time. Time appears in the display. Press Start. The time counts down in the display. „„Notes 1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to below. 2. If desired, you can use other power levels. Select the desired power level before pressing Quick 30. 3. After setting the time by Quick 30, you cannot use dial. Add time feature This feature allows you to add cooking time at the end of previous cooking. It is available for MICROWAVE, GRILL, CONVECTION and COMBINATION cooking. Press Start. The time counts down in the display. Turn the dial to set the additional time. Up to 30 minutes for 1000 W (High) MICROWAVE power, 90 minutes for other MICROWAVE powers, and 9 hours for GRILL, CONVECTION and COMBINATION cooking. „„Notes 1. After the operation is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the display. While displaying, you can use ADD TIME feature again. 2. During cooking, turn the dial to set the additional cooking time (10 seconds to 10 minutes). 3. ADD TIME feature will be cancelled, if you do not perform any operation for 1 minute after cooking, or if you open the door or press any button when “Add” is displayed. 4. ADD TIME feature can be used after MULTI-STAGE COOKING. The power level is the same as the last stage. This function will not operate if the last stage was standing time. 5. ADD TIME feature is not available for AUTO PROGRAMMES. 32 NN-C69KSM_EPG.indb 32 EN 2019/07/29 18:14:49 Using the timer This feature operates as a KITCHEN TIMER or allows you to programme the STANDING TIME/DELAY START. Kitchen timer Example: To count 5 minutes. Press Timer/ Clock. Turn the dial until 5.00 appears in the display. (up to 90 minutes) Press Start. The time counts down without the oven operating. Standing time Example: To stand for 5 minutes after cooking at 750 W (Medium) MICROWAVE power for 3 minutes. Press Timer/ Clock. Turn the dial until 750 appears in the display. Press the dial to confirm the setting. Turn the dial until 5.00 appears in the display. (up to 90 minutes) Turn the dial until 3.00 appears in the display. English Press Microwave. Press Start. Cooking starts. After cooking, standing time will count down without the oven operating. Continued on the next page 33 NN-C69KSM_EPG.indb 33 EN 2019/07/29 18:14:49 Using the timer Delay start Example: To start cooking at 750 W (Medium) MICROWAVE power for 3 minutes after 5 minutes of standing time. Press Timer/ Clock. Turn the dial until 5.00 appears in the display. (up to 90 minutes) Press the dial to confirm the setting. Press Microwave. Turn the dial until 3.00 appears in the display. Turn the dial until 750 appears in the display. Press Start. The time counts down without the oven operating. „„Notes 1. After DELAY START is finished, “Add” is displayed for about 1 minute on the display. While displaying, you can use ADD TIME feature, refer to page 32. 2. MULTI-STAGE COOKING can be programmed including STANDING TIME or DELAY START. 3. Even if the oven door is opened during KITCHEN TIMER, STANDING TIME or DELAY START, the time in the display window will continue to count down. 4. STANDING TIME/DELAY START cannot be programmed before/after any AUTO PROGRAMME. 34 NN-C69KSM_EPG.indb 34 EN 2019/07/29 18:14:50 Auto programmes With this feature you can defrost/cook food according to the weight. Select the category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams. The oven determines MICROWAVE power level and/or, GRILL, CONVECTION and/or COMBINATION setting, and cooking time automatically. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category. Do not include the weight of any added water or the container weight. List of the AUTO PROGRAMMES Auto Reheat Display Menu 1 Auto Reheat 2 Soup Page 38 38 Auto Defrost Display Menu 3 Small Pieces 4 Big Piece 5 Bread/Cake Page 38 38 39 Auto Cook Display Menu 8 Fresh Vegetables 9 Potatoes 10 Fresh Fish 11 Pasta Junior Menu Display Menu 12 Purée Vegetables 13 Purée Fruits 14 Mug Cake 15 Junior Pasta Bake 16 Frozen Breaded Products 17 Fresh Vegetable Fries Page 39 39 Page 40 40 40 40 Page 41 41 42 43 43 Page 44 44 44 44 44 45 Auto Bake/Roast Display Menu 24 Beef/Lamb 25 Cake Page 45 45 Others Display 26 27 28 29 Menu Yogurt Food Dry Slow Cook Keep Warm Page 46 46 47 47 Cleaning Display Menu 30 Aqua Clean Page 47 English Re-bake Bread Display Menu 6 Baguette/Crusty Rolls 7 Croissants Auto Combi Display Menu 18 Chilled Pizza 19 Frozen Pizza 20 Frozen Potato Products 21 Spring Rolls 22 Escalope 23 Chicken 43 Continued on the next page 35 NN-C69KSM_EPG.indb 35 EN 2019/07/29 18:14:50 Auto programmes For AUTO PROGRAMME 1-5, 8-15, 23, 24 Press Auto Programme. AUTO PROGRAMME number appears, and corresponding cooking mode light up, and flashes in the display. Turn the dial to select the desired AUTO PROGRAMME. As AUTO PROGRAMME number changes, corresponding cooking mode and accessory light up. Press the dial to confirm the setting. Turn the dial to set the weight or amount of the food. Press Start. The time counts down in the display. For AUTO PROGRAMME 6, 7, 16-22 Press Auto Programme. AUTO PROGRAMME number appears, and corresponding cooking mode light up, and flashes in the display. Turn the dial to select the desired AUTO PROGRAMME. As AUTO PROGRAMME number changes, corresponding cooking mode and accessory light up. 36 NN-C69KSM_EPG.indb 36 Press the dial to confirm the setting. Turn the dial to set the weight or amount of the food. EN 2019/07/29 18:14:50 Press Start to start preheating. The “P” lights up in the display while preheating. After the preheating (beep 3 times), open the door and place the food in the oven. Press Start. The time counts down in the display. For AUTO PROGRAMME 25-30 Refer to pages 45-47. „„Notes 1. 2. 3. 4. The AUTO PROGRAMMES must ONLY be used for foods described. Only defrost/cook foods within the weight ranges described. Always weigh the food rather than relying on the package information. Most foods benefit from a standing time. After cooking with an AUTO PROGRAMME, allow heat to continue conducting to the centre. 5. Only use the accessories as indicated in the instructions on page 39-46 or indicated in the display window. English Continued on the next page 37 NN-C69KSM_EPG.indb 37 EN 2019/07/29 18:14:50 Auto programmes Auto Reheat This feature allows you to reheat foods by setting the weight. The oven determines the MICROWAVE power level, then the cooking time automatically. Select the category of food and then just set the weight. Programme 1. Auto Reheat 2. Soup Instructions Weight: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 600 g For reheating a fresh pre-cooked meal. All foods must be pre-cooked. Foods should be at refrigerator temperature approx. +5 °C. Reheat in container as purchased. Pierce covering film with a sharp knife once in the centre and 4 times around the edge. If transferring food to a dish, cover with pierced cling film. Place container on glass tray. Stir at end of programme and allow a few minutes standing time. Large pieces of meat/fish in a thin sauce may require longer cooking. This programme is not suitable for starchy foods such as rice, noodles or potatoes. Meals in irregular bowl shaped containers may need longer cooking. Do not reheat bread or pastry products, law or uncooked foods, beverages, and frozen foods. Weight: 200 g / 400 g / 600 g For reheating a soup. Soup should be at refrigerator temperature approx. +5 °C. Pour soup into a microwave safe bowl. Cover with lid or cling film. Stir before serving. Auto Defrost With this feature you can defrost frozen food according to the weight. Programme 3. Small Pieces 4. Big Piece Instructions Weight: 200 g - 1000 g For defrosting small pieces of meat, escallop, sausages, minced meat, steak, chops, fish fillets (each 100 g to 400 g). Turn and shield at beeps. Allow to stand for 15 to 30 minutes. Weight: 600 g - 1600 g For defrosting big pieces of meat, whole chicken, meat joints. Whole chicken and meat joints will require shielding during defrosting. Protect wings, breast and fat with smooth pieces of aluminium foil secured with cocktail sticks. Do not allow the foil to touch the walls of the oven. Standing time of 1 to 2 hours should be allowed after defrosting. Turn and shield at beeps. 38 NN-C69KSM_EPG.indb 38 EN 2019/07/29 18:14:50 Programme 5. Bread/Cake Instructions Weight: 100 g - 600 g For defrosting bread (loaf, slices, rolls) and cakes. Cream cakes, desserts and iced cakes are unsuitable for this programme. Turn at beeps. Allow bread to stand for 10 (white light bread) to 30 minutes (dense rye bread). Cut large loaves in half during standing time. Re-bake Bread Programme Instructions English Weight: 100 g / 150 g / 200 g / 250 g Accessories: For re-baking baguettes and crusty rolls. This programme is suitable for reheating, browning and crisping pre-purchased baguettes and rolls from room 6. Baguette/Crusty temperature. Ensure height of baguette/rolls is no more than Rolls 5 cm. Before you press Start, place the grill pan in the oven. After you press Start, preheat will start. After the preheat, place baguette/crusty rolls on the grill pan. After cooking, place the baguette/crusty rolls on a wire rack for a few minutes. Quantity: 1-2 Pieces / 3 Pieces / 4 Pieces / 5 Pieces Accessories: For re-baking croissants. This programme is suitable for reheating, browning and crisping pre-purchased croissants from room temperature. 7. Croissants Before you press Start, place the grill pan in the oven. Turn the dial to select the number of the croissants. After you press Start, preheat will start. After the preheat, place croissants on grill pan. After cooking, place on a wire rack for a few minutes. Continued on the next page 39 NN-C69KSM_EPG.indb 39 EN 2019/07/29 18:14:50 Auto programmes Auto Cook With this feature you can cook food according to the weight. Select the category and set the weight or amount of the food. The weight is programmed in grams. The oven determines MICROWAVE power level and cooking time automatically. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category. Do not include the weight of any added water or the container weight. Programme 8. Fresh Vegetables 9. Potatoes 10. Fresh Fish 11. Pasta Instructions Weight: 150 g / 350 g / 500 g For cooking fresh vegetables like carrots, broccoli, cauliflower and green beans. Wash vegetables thoroughly. Place prepared vegetables in a suitable sized container. Sprinkle with 1 tbsp water per 100 g vegetables. Cover with cling film. Pierce cling film with a knife once in the centre and 4 times around the edge. Note: All pieces should be about same size. Do not salt or butter until cooking is finished. Quantity: 1 Piece / 2 Pieces / 3 Pieces For cooking potatoes. Wash and dry potatoes and prick with a fork several times. Place near the edge of the glass tray. Turn the dial to set the numbers of the potato. (1 piece stands for 200 g - 250 g of potato) Allow to stand for 5 minutes after cooking. Weight: 150 g / 250 g / 350 g / 450 g / 650 g For cooking fresh fillets or steaks of fish. Place the fish on a suitable sized microwave safe dish. Cover with cling film. Allow to stand for a few minutes after cooking. Weight: 50 g / 100 g / 150 g For cooking dried pasta. Put pasta, water, and oil in a microwave safe deep casserole dish according to the table below. Pasta Water Oil 50 g 450 g 1 tsp 100 g 800 g 2 tsp 150 g 1200 g 1 tbsp Drain after cooking. Note: Do not cover the casserole dish. 40 NN-C69KSM_EPG.indb 40 EN 2019/07/29 18:14:50 Junior Menu The Junior menu offers a range of programmes catering for babies, toddlers and older children. The fruit and vegetable purées are ideal first foods for weaning babies. Healthy vegetable fries and pasta bakes are perfect for smaller tummies. Mug cakes offer a quick and easy dessert. Simple tablespoon measurements that can be mixed in the mug for ease of preparation. Ready to eat in no time at all when using the Mug Cake programme. Programme 12. Purée Vegetables English 13. Purée Fruits Instructions Weight: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g This programme is suitable for cooking parsnips, potatoes, butternut squash, carrots, sweet potato and swede. The cooked vegetables are then puréed and suitable when weaning babies. Peel and chop the vegetables into even sized pieces. Place in a Pyrex® dish. Add the following quantities of water: 100 g - 150 g vegetables 75 ml water. 155 g - 300 g vegetables 100 ml water. 305 g - 400 g vegetables 150 ml water. Cover with lid or cling film. Stir halfway during cooking at beeps. After cooking allow to stand for 10 minutes. Purée the vegetables with the cooking liquid using a blender. If necessary adjust the consistency with a little water to thin or baby rice to thicken. Check the temperature before feeding. Weight: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g This programme is suitable for cooking apples, pears, peaches, papaya and mango. The cooked fruit is then puréed and suitable when weaning babies. Peel and chop the fruit into even sized pieces. Place in a Pyrex® dish. Add the following quantities of water: 100 g - 150 g fruit 75 ml water. 155 g - 300 g fruit 100 ml water. 305 g - 400 g fruit 150 ml water. Cover with lid or cling film. Stir halfway during cooking at beeps. After cooking allow to stand for 10 minutes. Purée the fruit with the cooking liquid using a blender. If necessary adjust the consistency with a little water to thin or baby rice to thicken. Check the temperature before feeding. Continued on the next page 41 NN-C69KSM_EPG.indb 41 EN 2019/07/29 18:14:50 Auto programmes Programme 14. Mug Cake Instructions Quantity: 1 cup, 2 cups For cooking one mug cake, either Chocolate Brownie or lemon. Prepare the mug cake as in the following recipes. Size of mug should be no smaller than 300 ml. Place the mug on the centre of the glass tray. Turn the dial to select the quantity – 1 cup, or 2 cups. After cooking allow to stand for a few minutes and serve warm in the mug with icecream, custard or cream. Chocolate Brownie Mug Cake Ingredients For 1 serving 41⁄2 tbsp flour 2 tbsp melted butter 3 tbsp sugar 2 tbsp milk 21⁄2 tbsp cocoa powder 4 squares dark or milk chocolate, chopped Decoration: sprinkles or mini marshmallows 1. 2. 3. 4. Mix flour, sugar and cocoa powder together in mug. Add melted butter and milk and mix. Add chopped chocolate. Mix thoroughly. After cooking decorate with sprinkles or mini marshmallows. Lemon Mug Cake Ingredients For 1 serving 3 tbsp flour 2 tbsp vegetable oil 3 tbsp sugar 2 tbsp lemon juice, plus zest 1⁄2 lemon 1⁄4 tsp baking powder 1 egg, beaten A dash of salt Decoration: strawberries, blueberries, sprinkles 1. Mix flour, sugar, baking powder and salt together in mug. 2. Add vegetable oil, lemon juice, lemon zest and beaten egg. Mix thoroughly. 3. After cooking, decorate with strawberries, blueberries or sprinkles. 42 NN-C69KSM_EPG.indb 42 EN 2019/07/29 18:14:50 Programme Instructions 16. Frozen Breaded Products Weight: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessories: For preparing frozen breaded products such as frozen popcorn chicken, frozen chicken nuggets, frozen turkey drummers, frozen fish fingers, frozen scampi. Before you press Start, place the grill pan in the oven. After you press Start, preheat will start. Remove all packaging and place the frozen breaded products on the grill pan. Turn it over during cooking at beeps. Weight: 100 g / 200 g / 300 g / 400 g Accessories: For preparing fresh vegetable fries such as potato, sweet potato, carrots, parsnips and courgettes. 17. Fresh Peel and cut the vegetables into baton shapes (1 cm Vegetable Fries thickness). Toss in a tablespoon of vegetable oil. Before you press Start, place the grill pan in the oven. After you press Start, preheat will start. After the preheat, place vegetable on grill pan. For the best results cook in a single layer. English 15. Junior Pasta Bake Weight: 250 g / 500 g / 800 g Accessories: For cooking fresh pasta bake using fresh pasta (penne, spaghetti, fusilli), cheese or tomato based sauce and grated mild cheddar cheese. Use a suitable square, shallow Pyrex® container. Use the following quantities: Weight setting Pasta Sauce Cheese 250 g 70 g 140 g 40 g 500 g 150 g 300 g 50 g 800 g 250 g 500 g 50 g Other ingredients may be added such as ham, tuna and sweetcorn. In this case substitute some of the sauce for the chosen added ingredients. Place the pasta on the high wire rack. Continued on the next page 43 NN-C69KSM_EPG.indb 43 EN 2019/07/29 18:14:50 Auto programmes Auto Combi This feature allows you to cook or reheat foods by setting the weight. The oven determines the COMBINATION setting, then the cooking time automatically. Select the category of food and then just set the weight. Programme Instructions 18. Chilled Pizza Weight: 200 g / 300 g / 400 g Accessories: For reheating purchased chilled pizza. Before you press Start, place the grill pan in the oven. After you press Start, preheat will start. After the preheat, remove all packaging and place the pizza on the grill pan. 19. Frozen Pizza Weight: 200 g / 300 g / 400 g Accessories: For reheating and browning purchased frozen pizza. Before you press Start, place the grill pan in the oven. After you press Start, preheat will start. After the preheat, remove all packaging and place the pizza on the grill pan. This programme is not suitable for deep pan pizzas. 20. F  rozen Potato Products Weight: 200 g / 300 g / 400 g Accessories: For cooking pre-purchased frozen potato products that are suitable for grilling, e.g. french fries, home fries, croquettes, hash browns, potato waffles. Before you press Start, place the grill pan in the oven. After you press Start, preheat will start. After the preheat, spread the potato products out on the grill pan. Turn/stir during cooking at beeps. For best results, cook in a single layer. Note: Potato products vary considerably. We suggest checking a few minutes before the end of cooking to assess levels of browning. 21. Spring Rolls Weight: 200 g / 300 g / 400 g Accessories: For cooking pre-purchased chilled spring rolls. Brush spring rolls lightly with oil. Before you press Start, place the grill pan in the oven. After you press Start, preheat will start. After the preheat, place the spring rolls on the grill pan. 22. Escalope Weight: 200 g / 300 g / 400 g Accessories: For cooking pre-purchased or homemade chilled escalope. Brush escalopes lightly with oil. Before you press Start, place the grill pan in the oven. After you press Start, preheat will start. After the preheat, place the escalope on the grill pan. Turn the escalope over during cooking at beeps. 44 NN-C69KSM_EPG.indb 44 EN 2019/07/29 18:14:50 Programme 23. Chicken Instructions Weight: 500 g / 750 g / 1000 g / 1200 g Accessories: To cook whole fresh unstuffed chicken. Cook stuffing separately. Place a chicken on the low wire rack with a shallow dish underneath to collect drips. Start cooking breast side down and turn at beeps, taking care with hot juices. Stand for 5 minutes. Auto Bake/Roast This feature offers the traditional ways of convection cooking. The oven determines the temperature setting, then the cooking time automatically. Programme 24. Beef/Lamb Instructions Weight: 500 g / 1000 g / 1500 g Accessories: For cooking fresh roast beef or lamb. Place joints of meat on grill pan. After cooking stand for 10 to 20 minutes. 25. Cake 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sift the flours. Cream butter, sugar and essence until pale and fluffy. Beat in the eggs a little at a time. Fold in the flour, adding a little milk if necessary to give a dropping consistency. Pour into the greased cake tin (18 cm-7). Press Auto Programme once. Turn the dial to select programme 25. Press Start to preheat the oven. After preheating, beeps sound and ‘P’ will flash in the display. Place the tin on the low wire rack and press Start. English This function is for baking a cake. Accessories: Ingredients Butter Cake 75 g plain flour 2 eggs 75 g self-raising flour 2 tbsp milk 100 g butter 2.5 ml (1⁄2 tsp) vanilla essence 100 g castor sugar Continued on the next page 45 NN-C69KSM_EPG.indb 45 EN 2019/07/29 18:14:50 Auto programmes Others Programme 26. Yogurt Instructions Setting values: 10 minutes - 12 hours This function is for making a homemade yogurt. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pour 1 L (3.5 % fat) milk into 3 L casserole. Add 150 g natural yogurt and mix well. Cover with cling film and place on grass tray. Press Auto Programme once. Turn the dial to select programme 26 and press the dial. Turn the dial to set the cooking time to 4-6 hours. Press Start. After cooking, keep the yogurt in a refrigerator for over 6 hours. Note: Disinfect casserole and tool in boiling water before cooking. Setting values: 40 °C - 90 °C, 10 minutes - 12 hours This function is for making dry fruit, veggies into healthy and nutritional snacks without chemicals and preservatives. Accessories: 27. Food Dry 1. Place a baking paper on tray and spread food into a single layer. 2. Press Auto Programme once. 3. Turn the dial to select programme 27 and press the dial. 4. Turn the dial to set the cooking temperature for the fruit and press the dial. 5. Turn the dial to set the cooking time for the fruit. 6. Press Start. Banana/figs/kiwi/mango/pineapple: slice into 5-8 mm thick, set 80 °C for 3-5 hours. Tomatoes: slice into 5 mm thick, set 80 °C for 5-7 hours. 46 NN-C69KSM_EPG.indb 46 EN 2019/07/29 18:14:51 Programme 28. Slow Cook Instructions Setting values: 90 °C - 110 °C, 10 minutes - 12 hours This feature cooks in relatively low temperature for many hours compared to other cooking methods (such as baking, boiling and frying) allowing unattended cooking of pot roast, stew and other suitable dishes. This setting gently simmers food for an extended period of time without overcooking or burning. No stirring is required when using this setting. Hungarian goulash 4 serves. Ingredients 700 g (1 lb 8 oz) braising steak, cubed 600 ml (1 pt) hot beef stock 50 g (2 oz) seasoned flour 3 tbsp (45 ml) tomato puree 1 large onion 2 tbsp (30 ml) paprika 1 red pepper, deseeded and chopped 5 ml (1 tsp) sugar 400 g (14 oz) canned chopped tomatoes 4 tbsp (60 ml) soured cream 175 g (5 oz) mushrooms Dish: large casserole Pyrex® dish with lid English 1. Toss meat in the flour. 2. Combine all ingredients except the soured cream in casserole dish. 3. Cover, place on the glass tray. 4. Press Auto Programme once. 5. Turn the dial to select programme 28 and press the dial. 6. Turn the dial to set the cooking temperature to 110 °C and press the dial. 7. Turn the dial to set the cooking time to 3-4 hour. 8. Press Start. After cooking, immediately stir in the soured cream. Setting values: 60 °C - 80 °C, 5 minutes - 90 minutes This feature is for keeping the foods warm until ready to serve. 29. Keep Warm 1. Press Auto Programme once. 2. Turn the dial to select programme 29 and press the dial. 3. Turn the dial to set the temperature and press the dial. 4. Turn the dial to set the time. 5. Press Start. Note: Use heatproof dish, and cover with lid or baking paper. Cleaning Programme 30. Aqua Clean Instructions Cleaning programme. Refer to page 50. 47 NN-C69KSM_EPG.indb 47 EN 2019/07/29 18:14:51 Questions and answers Q: Why won’t my oven turn on? A: When the oven does not turn on, check the following: 1. Is the oven plugged in securely? Remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and reinsert. 2. Check the circuit breaker and the fuse. Reset the circuit breaker or replace the fuse if it is tripped or blown. 3. If the circuit breaker or fuse is all right, plug another appliance into the outlet. If the other appliance works, there probably is a problem with the oven. If the other appliance does not work, there probably is a problem with the outlet. If it seems that there is a problem with the oven, contact an authorised Service Centre. Q: Sometimes warm air comes from the oven vents. Why? A: The heat given off from the cooking food warms the air in the oven cavity. This warmed air is carried out of the oven by the air flow pattern in the oven. There are no microwaves in the air. The oven vents should never be blocked during cooking. Q: My oven causes interference with my TV. Is this normal? A: Some radio and TV interference might occur when you cook with the oven. This interference is similar to the interference caused by small appliances such as mixers, vacuums, blow dryers, etc. It does not indicate a problem with your oven. Q: There are humming and clicking noises from my oven when I cook by COMBINATION. What is causing these noises? A: The noises occur as the oven automatically switches from MICROWAVE power to GRILL/ CONVECTION to create the COMBINATION setting. This is normal. Q: The oven won’t accept my programme. Why? A: The oven is designed not to accept an incorrect programme. For example, the oven will not accept a 4th stage. Q: My oven has an odour and generates smoke when using the COMBINATION, GRILL and CONVECTION function. Why? A: After repeated use, it is recommended to clean the oven and then run the oven without food, glass tray, and roller ring on GRILL for 5 minutes. This will burn off any food, residue or oil which may cause an odour and/or smoking. Q: Can I use a conventional oven thermometer in the oven? A: Only when you are using GRILL and CONVECTION cooking modes. The metal in some thermometers may cause arcing in your oven and should not be used on MICROWAVE and COMBINATION cooking modes. 48 NN-C69KSM_EPG.indb 48 EN 2019/07/29 18:14:51 Care of your oven 7. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm soapy water or in a dishwasher. 1. The oven should be unplugged before cleaning. 2. Clean the inside of the oven, door seals and door seal areas regularly. When food splatters or spilled liquids adhere to the oven walls, door seals and door seal areas wipe off with a damp cloth. Mild detergent may be used if they get very dirty. The use of harsh detergent or abrasive is not recommended. Avoid cleaning the microwave feed guide area situated on the right hand side of the cavity wall. DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS. 8. The roller ring and oven cavity floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent and hot water then dry with a clean cloth. The roller ring may be washed in mild soapy water. Cooking vapours collect during repeated use but in no way affect the bottom surface or roller ring wheels. After removing the roller ring from the cavity floor for cleaning, be sure to replace it in the proper position. 3. Do not use harsh, abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering the glass. 9. When using the GRILL, CONVECTION or COMBINATION mode, some foods may inevitably splatter grease on to the oven walls. If the oven is not cleaned occasionally, it may start to “smoke” during use. 10. A steam cleaner is not to be used for cleaning. 11. This oven should only be serviced by qualified personnel. For maintenance and repair of the oven contact the nearest authorised dealer. 5. If the Control Panel becomes dirty, clean it with a soft cloth. Do not use harsh detergents or abrasives on the Control Panel. When cleaning the Control Panel leave the oven door open to prevent the oven from accidentally turning on. After cleaning press Stop/Reset to clear display window. English 4. The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings. 12. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of surfaces that could affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. 6. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth. This may occur when the oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates a malfunction of the unit. Continued on the next page 49 NN-C69KSM_EPG.indb 49 EN 2019/07/29 18:14:51 Care of your oven 14. Never use any sharp utensils on the pan as this will damage the non-stick surface. 13. Keep air vents clean at all times. Check that no dust or other material is blocking any of the air vents on the top, bottom or rear of the oven. If air vents become blocked this could cause overheating which would affect the operation of the oven and possibly result in a hazardous situation. 15. After use, wash the pan in hot soapy water and rinse in hot water. Do not use any abrasive cleaning substances or scouring pads as this will damage the surface of the pan. Aqua Clean (Auto programme No. 30) Aqua Clean makes it easier to clean the cavity. Aqua Clean creates vapour inside the cavity to make the dirt easy to come off. 1. Put 300 ml (11⁄2 cup) water, a slice of lemon and some lime juice (approx. 1 tsp) in a microwave safe glass bowl. Height of the water should not be more than half of the bowl. 2. Press Auto Programme, and turn the dial to select programme 30, then press Start. 3. The oven will heat the water, and it will create vapour inside the cavity. Let it stand. 4. Do not open the oven door until beeps will be heard. 5. At beeps, disconnect the power plug and remove the bowl. Now wipe off all the vapour from the cavity with a soft cloth. • Repeat the whole procedure, if required. 50 NN-C69KSM_EPG.indb 50 EN 2019/07/29 18:14:51 Specifications Power Source: 230 V, 50 Hz Power Consumption: Maximum; 2400 W Microwave; 1500 W Grill; 2400 W Convection; 2400 W Output: Microwave; 1000 W (IEC-60705) Grill Heater; 2400 W Convection Heater; 2400 W Outside Dimensions: 327 mm (W) x 520 mm (D) x 520 mm (H) Oven Cavity Dimensions: 240.5 mm (W) x 351 mm (D) x 351 mm (H) Overall Cavity Volume: 30 L Glass Tray Diameter: 315 mm Operating Frequency: 2450 MHz Net Weight: 19.5 kg Noise: LWA 60 dB For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Weight and Dimensions shown are approximate. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Specifications subject to change without notice. For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. English This product is an equipment that fulfils the European standard for EMC disturbances (EMC = Electromagnetic Compatibility) EN 55011. According to this standard this product is an equipment of group 2, class B and is within required limits. Group 2 means that radio-frequency energy is intentionally generated in the form of electromagnetic radiation for purpose of warming or cooking food. Class B means that this product may be used in normal household areas. Information on Disposal in other Countries outside the European Union This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households) This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. 51 NN-C69KSM_EPG.indb 51 EN 2019/07/29 18:14:51 NN-C69KSM_EPG.indb 52 2019/07/29 18:14:51 NN-C69KSM_EPG.indb 53 2019/07/29 18:14:51 Panasonic Corporation Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2019 NN-C69KSM_EPG.indb 54 PN: F0619-10719 Printed in P.R.C. 2019/07/29 18:14:51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316

Panasonic NNC69KSMEPG de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor