Documenttranscriptie
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Quick Start Guide
ø
ø
3
ø6
27
32
ø
5
0
302003356 - 2008-03-01
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
27
ø
ø
3
ø6
ø
5
0
ø
27
32
ø
3
ø6
ø
5
0
A
32
auto
2.
1.
1.
3.*
2
*)
Option / Optional accessories
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Type P2
ø
27
32
ø
3
ø6
ø
5
0
A
auto
2.
1.
1.
3.
4.
5.
6.
ø
32
ø
0
ø
3
ø6
5
ø
27
ø
3
ø6
27
32
ø
auto
5
0
auto
7.
8.
*)
Option / Optional accessories
3
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
ø
27
32
ø
3
ø6
ø
5
0
A
auto
2.
1.
1.
3.
4.
5.
6.
ø
32
ø
0
ø
3
ø6
5
ø
27
ø
3
ø6
27
32
ø
auto
5
0
auto
8.
7.
4
*)
Option / Optional accessories
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
B
1.
3.
2.
ø27
ø32
ø36
ø38
ø50
*)
Option / Optional accessories
ø27
ø32
ø36
ø38
ø50
0=
I = º
II =
5
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
B
10 sec .
6
*)
Option / Optional accessories
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Type P2
ø
27
32
ø
3
ø6
ø
5
0
C
auto
2.
1.
1.
4.
3.
5.
*)
Option / Optional accessories
7
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
ø
27
32
ø
3
ø6
0
*)
ø
27
5
0
2.
3.
5
ø
ø
8
3
ø6
1.
ø
D
32
Option / Optional accessories
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
This document
This document contains the safety information
relevant for the appliance along with a quick
reference guide.
Prior to using the appliance for the
first time, be sure to read this document through and keep it ready to
hand.
Further support
Detailed information on the appliance can
be found in the operating instructions,
which you can download from our web site
at www.nilfisk-alto.com.
For further queries, please contact the NilfiskAlto service representative responsible for
your country. See reverse of this document.
Important safety instructions
Symbols used to mark instructions
DANGER
Danger that leads directly to serious or irreversible injuries, or even
death.
WARNING
Danger that can lead to serious
injuries or even death.
CAUTION
Danger that can lead to minor
injuries and damage.
The appliance must
• only be used by persons, who have been
instructed in its correct usage and explicitly
commissioned with the task of operating it
• only be operated under supervision
• not be used by children
Before starting work, the operating staff must
be informed on
• use of the vacuum cleaner
• risks associated with the material to be
picked up
• safe disposal of the picked up material
1)
OEL = Occupational exposure limit
F
1. Do not use any unsafe work techniques.
2. Never use the vacuum cleaner without a
filter.
3. Switch off the appliance and disconnect
the mains plug in the following situations:
-- Prior to cleaning and servicing
-- Prior to replacing components
-- Prior to changing over the appliance
-- If foam develops or liquid emerges
NL
I
N
S
DK
Besides the operating instructions and the
binding accident prevention regulations valid
in the country of use, observe recognised
regulations for safety and proper use.
SF
Purpose and intended use
Since 1997, there is a new division of
hazardous dusts and their assigned vacuum
machines. These are regulated by IEC 603352-69 (world wide) and by EN 60335-2-69
(European wide).
Dust Class M (medium). The dusts
which belong to this class are: dusts
with OEL values1) > 0.1 mg/m³ as
well as saw dust. The machine is tested in its
entirety by vacuums for this dust class. The
maximum degree of permeability is 0.1% and
the disposal must be low dust.
Dust Class H (high). The dusts which
belong to this class are: dusts with
OEL values1), all carcinogenic dusts
and dusts which are mixed with pathogenic
agents. Vacuums for Dust Class H are tested
in their entirety and have a maximum degree
of permeability of 0.005%. The disposal must
be dust free.
These vacuums may be used for
picking up dusts from the Dust
Classes L, M and H as well as explosive dusts which makes a Series
Type 22 vacuum necessary. Included in these
classes are non-carcinogenic dusts with OEL
values > 0.1 mg/m³ and/or flammable dusts
in Zone 22.
The air flow in safety vacuum systems has to
be strictly controlled to achieve a minimum
flow rate of Vmin = 20 m/s in the suction hose.
E
P
GR
TR
SLO
HR
SK
CZ
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
9
T
MAL
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
F
NL
I
N
S
DK
SF
E
P
GR
TR
SLO
HR
SK
CZ
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
The vacuum cleaner ATTIX 995-0H/M SD XC
is suitable to pick up
• dry, nonflammable dust, non flammable
liquids, sawdust and hazardous dusts with
OEL values1), carcinogenic dusts, dusts
containing germs
• flammable, dry dust in Zone 22
MAL
Type of dust
Filter bag/waste bag
• Non-hazardous
dust
• Non-carcinogenic dust with
OEL values
> 0.1 mg/m³ (observe any additional national
regulations)
Waste bag
(5 pcs.)
Order No.
302001480
Conductive extraction equipment, e.g. extraction hoods on machines and conductive parts
of machining equipment (e.g. equipment
in protective class II) that are not earthed
through the cleaner, must be earthed in some
other way to prevent electrostatic charges.
• All dusts with
OEL values
• Wood dust
• Explosive dust,
dust explosion
class St1, St2,
St3 in Zone 22
Safety filter
bag (5 pcs.)
Order No.
302003473
When picking up flammable dust in Zone 22,
the dirt tank must be emptied as required, but
always after use.
• All dusts with
OEL values
• Wood dust
• Explosive dust,
dust explosion
class St1, St2,
St3 in Zone 22
Filter element
“H”
Order No.
302001137
The vacuum cleaners
ATTIX 995-0H/M SD XC is also approved for
asbestos abatement (TRGS 519).
Use the cleaner only if it is certain that no active sources of ignition can be sucked in.
The vacuum cleaner must be used only, if all
filters, as well as the filter for the motor cooling air, are attached and without damage.
The cleaner is not suitable for extraction on
machining equipment in operation that could
produce sources of ignition.
When dust removers are used, the rate at
which air is exchanged in the room must be
adequate if the exhaust air from the vacuum
cleaner is blown into the room (please observe regulations valid in your country).
The vacuum cleaner is suitable for commercial use, such as e.g. in
• Hotels, Schools, Hospitals, Factories,
Shops, Offices, Hire shops
Any other use is considered as improper use.
The manufacturer accepts no liability for any
damage resulting from such use. The risk for
such use is borne solely by the user.
Proper use also includes proper operation,
servicing and repairs as specified by the
manufacturer. See operating instructions.
ROK
T
Operation
Depending on how hazardous the dust is, the
cleaner must be fitted with appropriate filters:
10
Before picking up dust with occupational
exposure limit values:
1. Check that all the filters are present and
properly fitted.
2. Do not use the cleaner with damaged or
missing antistatic clamp. Risk of explosion due to static discharge in explosive
atmospheres.
3. The hose diameter and the setting for the
suction hose diameter must be the same.
4. When the motor is running, hold the
suction hose shut. For safety reasons, an
acoustic warning sounds if the air speed in
the suction hose drops to below 20 m/s.
Transport
1. Before transporting the dirt tank, close all
the locks.
2. Make sure that both plugs are inserted in
fittings.
3. Do not tilt the cleaner if there is liquid in
the dirt tank.
4. Do use a crane hook to lift the cleaner.
1)
OEL = Occupational exposure limit
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
Storage
1. Store the appliance in a dry place, protected from frost.
Electrical connection
1. It is recommended that the vacuum
cleaner should be connected via a residual
current circuit breaker.
2. When picking up flammable dust in zone
22, extension lines, couplings and adapters must not be used.
3. Arrange the electrical parts (sockets, plugs
and couplings) and lay down the extension lead so that the protection class is
maintained.
4. Connectors and couplings of power supply cords and extension leads must be
watertight.
Extension lead
1. As an extension lead, only use the version
specified by the manufacturer or one of a
higher quality. See operating instructions.
2. When using an extension lead, check the
minimum cross-sections of the cable:
Cable length
up to 20 m
20 to 50 m
Cross section
< 16 A
< 25 A
1.5 mm2
2.5 mm2
2.5 mm2
4.0 mm2
Maintenance, cleaning and repair
During the following work, ensure that dust is
not unnecessarily spread around. Wear a P2
breathing mask.
CAUTION: In the case of asbestos abatement
wear additional single-use clothing.
Only carry out maintenance work described in
the operating instructions.
ings.
F
Before removing the vacuum cleaner from the
area contaminated with harmful substances:
1. Clean the outside of the vacuum cleaner,
wipe it clean or pack the vacuum cleaner
in well sealed packaging
2. and avoid spreading deposited harmful
dust.
During maintenance and repair work all
contaminated parts that could not be cleaned
satisfactorily must be:
1. packed in well sealed bags
2. disposed of in a manner that complies with
valid regulations for such waste removal.
A dust test must be performed at least once
every year by Nilfisk-Alto service or a trained
person. This test includes, for example,
whether there is damage to the filter, the
vacuum cleaner is sealed to the air and the
control equipment works properly.
Guarantee
Our general conditions of business are applicable with regard to the guarantee.
Unauthorised modifications to the appliance,
the use of incorrect brushes in addition to
using the appliance in a way other than for the
intended purpose exempt the manufacturer
from any liability for the resulting damage.
Tests and approvals
Electrical tests must be performed in accordance with the provisions of safety regulations
(BGV A3) and to DIN VDE 0701 Part 1 and
Part 3. In accordance with DIN VDE 0702
these tests must be performed at regular
intervals and after repairs or modifications.
N
S
DK
SF
E
P
GR
TR
SLO
HR
SK
CZ
PL
H
RO
BG
EST
During maintenance and cleaning, handle the
vacuum cleaner in such a manner that there
is no danger for maintenance staff or other
persons.
LV
LT
J
In the maintenance area
1. Use filtered compulsory ventilation
2. Wear protective clothing
3. Clean the maintenance are so that no
harmful substances get into the surroundOEL = Occupational exposure limit
I
RUS
Always pull out the mains plug before cleaning and maintenance of the vacuum cleaner.
1)
NL
CN
ROK
11
T
MAL
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
F
NL
Risks
Picking up liquids
CAUTION
Electrical components
DANGER
I
Electric shock due to faulty mains
connecting lead.
N
Touching a faulty mains connecting lead can result in serious or
even fatal injuries.
S
DK
1. Do not damage the mains
power lead (e.g. by driving over
it, pulling or crushing it).
2. Regularly check whether the
power cord is damaged or
shows signs of ageing.
3. Have the faulty mains connecting lead replaced by your
Nilfisk-Alto service representative or a qualified electrician
prior to using the appliance
again.
SF
E
P
GR
TR
SLO
DANGER
HR
The upper section of the vacuum
cleaner contains live components.
SK
Contact with live components leads
to serious or even fatal injuries.
CZ
1. Never spray water on to the
upper section of the vacuum
cleaner.
PL
H
CAUTION
RO
Damage due to unsuitable mains
voltage.
BG
The appliance can be damaged as
a result of being connected to an
unsuitable mains voltage.
RUS
1. Ensure that the voltage shown
on the rating plate corresponds
to the voltage of the local mains
power supply.
EST
LV
Picking up liquids.
Due to their construction vacuum
cleaners with a removable tank (SD)
do not have an automatic level indicator. There is a risk of damage to
the vacuum cleaner due to overfilling
or of damage due to leakage of the
picked up liquid.
1. Never pick up more than 40 litres
at once.
2. Switch off the vacuum cleaner
and empty the dirt tank.
Hazardous materials
WARNING
Hazardous materials.
Picking up hazardous materials
can lead to serious or even fatal
injuries.
1. The following materials must
not be picked up by the vacuum
cleaner:
-- hot materials (burning cigarettes, hot ash, etc.)
-- flammable, explosive, aggressive liquids (e.g. petrol,
solvents, acids, alkalis, etc.)
-- flammable, explosive dust
(e.g. magnesium or aluminium dust, etc.)
-- mixtures of flammable dusts
with liquids
-- explosive substances or
substances considered to
be similar in §1 of the law on
explosives
-- flammable dusts with an extremely low minimum ignition
energy <1 mJ (also observe
national regulations).
LT
J
CN
ROK
T
MAL
12
1)
OEL = Occupational exposure limit
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
Using the vacuum cleaner for asbestos
abatement work
WARNING
To pick up materials containing
asbestos:
1. ATTIX 995-0H/M SD XC can be
used for picking up asbestos.
2. The hose diameter and the
setting for the suction hose
diameter must be the same.
Use the closable plastic sack to
ensure dust-free transport of the
vacuum cleaner and contaminated
parts (hose, hand pipe, nozzles,
etc.). Once the asbestos vacuum
cleaner has been used in an exclusion area as defined in TRGS
519, it should no longer be used in
so-called “white” areas. Exceptions
are only permitted if the asbestos
cleaner has previously been completely decontaminated by a specialist as specified in TRGS 519
No. 2.7 (e.g. not only the outer
case but also, for example, the
cooling air rooms, the installation rooms for electrical supplies,
the supplies themselves, etc.). A
written report must be made by a
specialist and signed by him.
When dust removers are used,
the rate at which air is exchanged
in the room must be adequate if
the exhaust air from the vacuum
cleaner is blown into the room
(please observe regulations valid
in your country).
Spare parts and accessories
F
CAUTION
NL
Spare parts and accessories.
For picking up flammable dust in
Zone 22: Only use accessories
which are certified by the manufacturer of the Type 22 machine.
The use of other accessories can
cause danger of explosion.
I
N
S
DK
The use of non-genuine spare
parts and accessories can impair
the safety of the appliance.
SF
1. Only use spare parts and accessories from Nilfisk-Alto.
2. Use only the brushes supplied with the vacuum cleaner
or specified in the operating
manual.
E
P
GR
Emptying dirt tank
TR
CAUTION
SLO
Picking up environmentally hazardous materials.
Materials picked up can present a
hazard to the environment.
1. Dispose of the dirt in accordance with legal regulations.
HR
SK
CZ
Recycling the cleaner
Make the old cleaner unusable immediately.
1. Unplug the cleaner.
2. Cut the power cord.
3. Do not discard of electrical appliances with
household waste.
As specified in European Directive 2002/96/EC on old electrical
and electronic appliances, used
electrical goods must be collected
separately and recycled ecologically. Contact your local authorities
or your nearest dealer for further
information.
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
1)
OEL = Occupational exposure limit
13
T
MAL
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
NL
I
N
S
DK
SF
E
Quick reference guide
Pages ��������������������������������������
2 – 8���������������������������������
feature a pictorial quick reference guide, which is designed to help you
when starting up, operating and storing the
appliance.
This quick reference guide does not replace
the separate operating instructions, which describes the appliance in detail. The operating
instructions also contain further information
on the operation, maintenance and repair of
the appliance.
Meaning of the symbols
The instructions for actions are subdivided
into 4 sections, which are represented by
symbols.
ø
ø
3
ø6
27
32
ø
P
5
F
0
A Before starting
GR
TR
B Control / Operation
SLO
C Replacing the filter element
“H”
HR
27
ø
ø
0
RO
BG
5
H
3
ø6
D After finishing work
CZ
PL
32
ø
SK
An asterisk (*) indicates a model variant or
special accessories.
Check whether your appliance is equipped
with the control elements or special accessories depicted. If not, please proceed to the
next action.
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
T
MAL
14
1)
OEL = Occupational exposure limit
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
Dieses Dokument
Dieses Dokument beinhaltet die für das Gerät
relevanten Sicherheitsinformationen und eine
kurze Bedienungsanleitung.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, lesen Sie unbedingt dieses
Dokument durch und bewahren Sie
es griffbereit auf.
Weitere Unterstützung
Ausführliche Informationen zum Gerät
finden Sie in der Betriebsanleitung, die
Sie von unseren Internet-Seiten unter
www.nilfisk-alto.com herunterladen können.
Für weitere Fragen wenden Sie sich an den
für Ihr Land zuständigen Nilfisk-Alto-Service.
Siehe Rückseite dieses Dokuments.
Wichtige Sicherheitshinweise
Kennzeichnung der Sicherheitshinweise
GEFAHR
Gefahr, die unmittelbar zu
schweren und irreversiblen Verletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Gefahr, die zu leichten Verletzungen oder Sachschäden führen
kann.
Materials
F
1. Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise
unterlassen.
2. Nie ohne Filter saugen.
3. In folgenden Situationen Gerät abschalten
und Netzstecker ziehen:
-- vor dem Reinigen und Warten des
Geräts
-- vor dem Auswechseln von Teilen
-- vor dem Umrüsten des Gerätes
-- bei Schaumentwicklung oder Flüssigkeitsaustritt
Das Betreiben des Geräts unterliegt den
geltenden nationalen Bestimmungen. Neben
der Betriebsanleitung und den im Verwenderland geltenden verbindlichen Regelungen zur
Unfallverhütung sind auch die anerkannten
fachtechnischen Regeln für sicherheits- und
fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Verwendungszweck des Gerätes
Seit 1997 gibt es eine neue Einteilung der
gesundheitsgefährlichen Stäube und diesen
zugeordnete Absauggeräte. Die Einteilung ist
geregelt in IEC 60335-2-69 (weltweit) und in
EN 60335-2-69 (europaweit).
Staubklasse M (mittel). Zu dieser
Staubklasse gehören Stäube mit
MAK-Werten1) > 0,1 mg/m³ sowie
Holzstäube. Sauger dieser Staubklasse
werden als Gesamtgerät geprüft. Der
maximale Durchlassgrad beträgt 0,1%, die
Entsorgung muss staubarm erfolgen.
N
S
DK
SF
E
P
GR
TR
SLO
HR
SK
PL
H
RO
Das Gerät darf
• nur von Personen benutzt werden, die in
der Handhabung unterwiesen und ausdrücklich mit der Bedienung beauftragt sind
• nur unter Aufsicht betrieben werden
• nicht von Kindern benutzt werden
Das Bedienpersonal des Gerätes ist vor der
Arbeit zu informieren über
• die Handhabung des Gerätes
• vom aufzusaugenden Material ausgehende
Gefahren
• die sichere Beseitigung des aufgesaugten
Mit diesen Saugern dürfen sowohl
Stäube der Staubklassen L, M und
H gesaugt werden, als auch Stäube
die explosibel sind und deshalb
einen Sauger der Bauart Typ 22 erforderlich
machen. Dazu gehören alle nicht krebserzeu-
MAK = Maximale Arbeitsplatz-Konzentration
I
CZ
Staubklasse H (hoch). Zu dieser
Staubklasse gehören Stäube mit
MAK-Werten1), sämtliche krebserzeugende Stäube und Stäube, die mit
Krankheitserregern behaftet sind. Sauger
dieser Staubklasse werden als Gesamtgerät
geprüft. Der maximale Durchlassgrad beträgt
0,005%, die Entsorgung muss staubfrei
erfolgen.
1)
NL
15
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
T
MAL
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
F
NL
I
N
S
DK
SF
E
P
GR
TR
SLO
HR
SK
CZ
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
T
MAL
genden Stäube mit MAK-Werten > 0,1 mg/m³
und/oder brennbare Stäube in Zone 22.
zurückgeht (beachten Sie hierzu die für Sie
gültigen nationalen Bestimmungen).
Alle Sicherheitssauger müssen über eine
Volumenstromüberwachung verfügen um
eine minimale Luftgeschwindigkeit von
Vmin = 20 m/s sicherzustellen.
Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch
geeignet, wie z. B. in
• Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros, Vermietergeschäften
Der Sauger ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
ist geeignet für das Auf-/Absaugen von
• trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht
brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben
und gesundheitsgefährlichen Stäuben mit
MAK-Werten1), krebserzeugenden Stäuben,
Stäuben mit Krankheitserregern
• brennbaren, trockenen Stäuben in Zone 22
Jede darüber hinausgehende Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung
gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller
vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und
Instandhaltungsbedingungen. Siehe Betriebsanleitung.
Der Sauger ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
ist darüberhinaus für die Asbestsanierung
zugelassen (TRGS 519).
Das Gerät darf nur zum Absaugen eingesetzt
werden, wenn sichergestellt ist, dass keine
wirksamen Zündquellen eingesaugt werden
können.
Leitfähige Absaugeinrichtungen, z.B. Absaughauben an Maschinen, und leitfähige Teile
von Bearbeitungsmaschinen, z.B. Geräte
der Schutzklasse II, die nicht über das Gerät
geerdet sind, müssen zum Vermeiden von
elektrostatischer Aufladung anderweitig
geerdet sein.
Beim Auf- oder Absaugen von brennbaren
Stäuben in Zone 22 muss der Staubsammelbehälter bei Bedarf, jedoch stets nach jedem
Gebrauch entleert werden.
Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn alle
Filter, auch der Filter für die Motor-Kühlluft
eingebaut und nicht beschädigt sind.
Beachten sie die gültigen Nationalen Bestimmungen für die Benutzung von Steckdosen in
der Zone 22.
Das Gerät ist nicht geeignet zum Absaugen
an laufenden Bearbeitungsmaschinen, die
Zündquellen produzieren können.
Bei Entstaubern muss eine ausreichende
Luftwechselrate im Raum vorhanden sein,
wenn die Abluft des Gerätes in den Raum
16
Bedienung / Betrieb
Je nach Gefährlichkeit der
auf-/abzusaugenden Stäube muss der Sauger mit entsprechenden Filtern ausgerüstet
werden:
Staubart
Filtersack/Entsorgungssack
• Ungefährlicher
Staub
• Nicht krebserzeugende Stäube
mit MAK-Werten
> 0,1 mg/m³ (nationale Zusatzbestimmungen
beachten)
Entsorgungssack
(5 Stück)
Bestell-Nr.
302001480
• Alle Stäube mit
MAK-Werten
• Holzstaub
• Explosiver Staub,
Explosionsklasse
St1, St2, St3 in
Zone 22
SicherheitsFiltersack
(5 Stück)
Bestell-Nr.
302003473
• Alle Stäube mit
MAK-Werten
• Holzstaub
• Explosiver Staub,
Explosionsklasse
St1, St2, St3 in
Zone 22
Filterelement
„H“
Bestell-Nr.
302001137
Vor dem Auf-/Absaugen von Stäuben mit
MAK-Werten:
1. Prüfen, ob alle Filter vorhanden und richtig
eingesetzt sind.
1)
MAK = Maximale Arbeitsplatz-Konzentration
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
2. Sauger nicht mit beschädigten oder fehlender Antistatik-Klammer betreiben. Explosionsgefahr durch statische Entladung
in explosionsfähiger Atmosphäre.
3. Schlauchdurchmesser und Saugschlauchdurchmessereinstellung müssen übereinstimmen.
4. Bei laufendem Motor Saugschlauch
zuhalten. Fällt die Luftgeschwindigkeit
im Saugschlauch unter 20 m/s, ertönt
aus Sicherheitsgründen ein akustisches
Warnsignal.
Transport
1. Vor dem Transport alle Verriegelungen des
Schmutzbehälters schließen.
2. Beide Einlassfittings am Schmutzbehälter
mit Stopfen verschließen.
3. Das Gerät nicht kippen, wenn sich Flüssigkeit im Schmutzbehälter befindet.
4. Gerät nicht mit Kranhaken hochheben.
Lagerung
1. Gerät trocken und frostgeschützt lagern.
Elektrischer Anschluss
1. Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter anschließen.
2. Beachten Sie, dass beim Auf- und Absaugen von brennbaren Stäuben in Zone 22
Verlängerungsleitungen, Kupplungssteckvorrichtungen und Adapter nicht benutzt
werden dürfen.
3. Anordnung der stromführenden Teile
(Steckdosen, Stecker und Kupplungen)
und die Verlegung der Verlängerungsleitung so wählen, dass die Schutzklasse
erhalten bleibt.
4. Stecker und Kupplungen von Netzanschlussleitungen müssen wasserdicht
sein.
Verlängerungsleitung
Als Verlängerungsleitung nur die vom Hersteller angegebene oder eine höherwertige Ausführung verwenden. Siehe Betriebsanleitung.
Auf Mindestquerschnitt der Leitung achten:
Kabellänge
bis 20 m
20 bis 50 m
1)
Querschnitt
< 16 A
< 25 A
2
1,5 mm
2,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
MAK = Maximale Arbeitsplatz-Konzentration
Wartung, Reinigung und Reparatur
Bei den folgenden Arbeiten darauf achten,
dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt wird.
P2-Atemschutzmaske tragen.
ACHTUNG! Bei Asbestsanierung zusätzlich
Einwegkleidung tragen.
F
NL
I
N
Nur Wartungsarbeiten ausführen, die in der
Betriebsanleitung beschrieben sind.
S
Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes ist
grundsätzlich der Netzstecker zu ziehen.
Zur Wartung und Reinigung muss das Gerät
so behandelt werden, dass keine Gefahr für
das Wartungspersonal und andere Personen
entsteht.
Im Wartungsbereich
1. gefilterte Zwangsentlüftung anwenden
2. Schutzkleidung tragen
3. den Wartungsbereich so reinigen, dass
keine gefährlichen Stoffe in die Umgebung
gelangen
DK
SF
E
P
GR
TR
SLO
Bevor das Gerät aus dem mit gefährlichen
Stoffen belasteten Gebiet entfernt wird
1. das Äußere des Gerätes absaugen,
sauber abwischen oder das Gerät dicht
verpacken
2. dabei die Verteilung abgelagerten gefährlichen Staubes vermeiden
HR
Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen
alle verunreinigten Teile, die nicht zufriededenstellend gereinigt werden konnten
1. in undurchlässigen Beuteln verpackt
2. in Übereinstimmung mit den für die
Beseitigung gültigen Vorschriften entsorgt
werden
H
Es ist mindestens jährlich vom Nilfisk-AltoService oder einer ausgebildeten Person
eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des Filters,
Luftdichtigkeit des Gerätes und Funktion der
Kontrolleinrichtungen.
Produkthaftung
Für Garantie und Gewährleistung gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Eigenmächtige Veränderungen am Gerät,
der Einsatz falscher Zubehörteile sowie nicht
17
SK
CZ
PL
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
T
MAL
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
F
NL
I
N
S
DK
SF
E
P
bestimmungsgemäßer Gebrauch schließen
eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
VORSICHT
Beschädigung durch ungeeignete
Netzspannung.
Regelmäßige Prüfungen
Nach den Vorschriften der Unfallverhütungsvorschrift (BGV A3) und nach DIN VDE 0701
Teil 1 und Teil 3 müssen elektrotechnische
Prüfungen am Gerät durchgeführt werden.
Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE
0702 in regelmäßigen Abständen und nach
Instandsetzung oder Änderung des Geräts
erforderlich.
Das Gerät kann beschädigt werden, wenn es an eine ungeeignete
Netzspannung angeschlossen
wird.
1. Prüfen, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung
mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Flüssigkeiten saugen
Gefahren
VORSICHT
Elektrik
Aufsaugen von Flüssigkeiten.
GEFAHR
GR
Aufgrund der Bauart besitzen Geräte mit Absetzbehälter (SD) keine
automatische Füllstandsüberwachung. Es besteht die Gefahr der
Beschädigung des Gerätes durch
Überfüllung oder von Schäden
durch das Auslaufen der aufgesaugten Flüssigkeit.
Stromschlag durch defekte Netzanschlussleitung.
TR
Das Berühren einer defekten
Netzanschlussleitung kann zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
SLO
HR
RO
1. Netzanschlussleitung nicht
beschädigen (z. B. durch Überfahren, Zerren, Quetschen).
2. Netzanschlussleitung regelmäßig auf Beschädigungen prüfen
(z. B. Rissbildung, Alterung).
3. Defekte Netzanschlussleitung
vor dem weiteren Gebrauch
des Geräts durch den NilfiskAlto-Service oder eine Elektrofachkraft ersetzen lassen.
BG
GEFAHR
RUS
Spannungsführende Teile im Saugeroberteil.
EST
LV
Der Kontakt zu spannungsführenden Teilen führt zu schweren oder
tödlichen Verletzungen.
LT
1. Saugeroberteil nie mit Wasser
abspritzen.
SK
CZ
PL
H
1. Nie mehr als 40 Liter auf einmal aufsaugen.
2. Sauger ausschalten und den
Schmutzbehälter entleeren.
J
CN
ROK
T
MAL
18
1)
MAK = Maximale Arbeitsplatz-Konzentration
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
Gefährliche Materialien
WARNUNG
Gefährliche Materialien.
Das Saugen gefährlicher Materialien kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
1. Folgende Materialien dürfen
nicht gesaugt werden:
-- heiße Materialien (glimmende
Zigaretten, heiße Asche usw.)
-- brennbare, explosive, aggressive Flüssigkeiten (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Säuren,
Laugen usw.)
-- brennbare, explosive Stäube
(z.B. Magnesium-, Aluminiumstaub usw.)
-- Gemische brennbarer Stäube
mit Flüssigkeiten
-- explosionsgefährliche oder
diesen gleichgestellte Stoffe
im Sinne von §1 Sprengstoffgesetz
-- brennbare Stäube mit extrem
niedriger Mindest-Zündenergie ME < 1 mJ (nationale Zusatzbestimmungen beachten)
Einsatz bei Asbestsanierungsarbeiten
F
WARNUNG
NL
Zum Aufsaugen von Asbest oder
asbesthaltigem Sauggut:
1. Den Sauger ATTIX 995-0H/M
SD XC Type 22 verwenden.
2. Schlauchdurchmesser und
Saugschlauchdurchmessereinstellung müssen übereinstimmen.
Den staubfreien Transport des
Gerätes und der kontaminierten
Teile (Schlauch, Handrohr, Düsen
etc.) mittels verschließbarem
Kunststoffsack sicherstellen. Nach
dem Einsatz im abgeschotteten
Bereich im Sinne der TRGS 519
darf der Asbestsauger nicht mehr
im sog. Weißbereich eingesetzt
werden. Ausnahmen sind nur
zulässig, wenn der Asbestsauger
zuvor von einem Sachkundigen
gemäß TRGS 519 Nr. 2.7 vollständig (d.h. nicht nur die Außenhülle,
sondern auch z.B. der Kühlluftraum, Einbauräume für elektrische
Betriebsmittel, die Betriebsmittel
selbst etc.) dekontaminiert worden
ist. Dies ist vom Sachkundigen
schriftlich festzuhalten und abzuzeichnen.
I
N
S
DK
SF
E
P
GR
TR
SLO
HR
SK
CZ
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
1)
MAK = Maximale Arbeitsplatz-Konzentration
19
T
MAL
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
Ersatzteile und Zubehör
VORSICHT
NL
Ersatz- und Zubehörteile.
I
Nutzen sie zum Auf- und Absaugen brennbarer Stäube in Zone
22 nur Zubehör, welches durch
den Hersteller für Typ 22-Geräte
zugelassen wurde. Die Nutzung
von anderem Zubehör kann Explosionsgefahr hervorrufen.
N
S
DK
Die Verwendung von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen
kann die Sicherheit des Geräts
beeinträchtigen.
SF
E
ø
27
ø
0
C Filterelement „H“ wechseln
ø
27
32
ø
3
ø6
ø
5
0
Umweltgefährdende Saugmaterialien.
D Nach der Arbeit
Saugmaterialien können eine Gefahr für die Umwelt darstellen.
CZ
1. Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
PL
EST
B Bedienung/Betrieb
VORSICHT
SK
RUS
A Vor der Inbetriebnahme
Schmutzbehälter entleeren
HR
BG
32
ø
TR
RO
Bedeutung der Symbole
Die Handlungsanweisungen sind in 4 Bereiche unterteilt, die durch Symbole dargestellt sind.
3
ø6
GR
H
Auf den Seiten 2 – 8 finden Sie eine sprachenneutrale Kurzanleitung, die Sie bei der
Inbetriebnahme, Bedienung und Lagerung
des Geräts unterstützt.
Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die separate
Betriebsanleitung, die das Gerät ausführlich
beschreibt. Die Betriebsanleitung liefert außerdem weitere Informationen zur Bedienung, Wartung und Reparatur des Geräts.
1. Nur Ersatz- und Zubehörteile
von Nilfisk-Alto verwenden.
2. Nur die mit dem Gerät gelieferten oder in der Betriebsanleitung spezifizierten Bürsten
verwenden.
P
SLO
Kurzanleitung
5
F
Gerät der Wiederverwertung zuführen
Gerät vor dessen Entsorgung unbrauchbar
machen:
1. Netzstecker ziehen.
2. Netzanschlussleitung durchtrennen.
3. Elektrogeräte nicht in den Hausmüll
werfen!
Ein Stern (*) weist auf eine Modellvariante oder
auf Sonderzubehör hin.
Prüfen Sie, ob Ihr Gerät mit den gezeigten Bedienelementen oder Sonderzubehörteilen ausgestattet ist. Wenn dies nicht der Fall ist, fahren
Sie mit dem nächsten Handlungsschritt fort.
Gemäß Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte, müssen
verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
LV
LT
J
CN
ROK
T
MAL
20
1)
MAK = Maximale Arbeitsplatz-Konzentration
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
Ce document
Ce document contient les informations relatives à la sécurité importantes pour l’appareil
et une brève notice d’utilisation.
Avant de mettre l’appareil en service,
lisez absolument ce document et
conservez-le à portée de la main.
Autre soutien
Vous trouverez des informations détaillées
sur l’appareil dans la notice d’utilisation
que vous pouvez télécharger de nos pages
Internet à www.nilfisk-alto.com.
Pour d’autres questions, veuillez vous adresser au service après-vente de Nilfisk-Alto
compétent pour votre pays. Voir au dos de ce
document.
Consignes de sécurité
importantes
Symboles de mise en garde
DANGER
Danger susceptible d’entraîner
directement des blessures graves
et irréversibles ou la mort
AVERTISSEMENT
Danger susceptible d’entraîner des
blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Danger susceptible d’entraîner des
blessures légères ou des dommages matériels.
L‘appareil ne doit
• être utilisé que par des personnes qui ont
été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation
• être exploité que sous surveillance
• pas être utilisé par des enfants
Avant le travail, le personnel chargé de la
commande de l’appareil doit être informé sur
• le maniement de l’appareil
• les dangers provenant de la matière à
1)
aspirer
• l’élimination des matières aspirées
F
1. S‘abstenir de toute méthode de travail
douteuse quant à la sécurité.
2. N’aspirez jamais sans filtre.
3. Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et débranchez la fiche de secteur :
-- avant le nettoyage et la maintenance
-- avant le remplacement d’éléments
-- avant de changer l’équipement de
l’appareil
-- en cas de formation de mousse ou
d’échappement de liquide
Le fonctionnement de l'appareil est soumis
aux dispositions nationales en vigueur.
Outre la notice d‘utilisation et les règlements
obligatoires de prévention des accidents en
vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient
d‘observer les règles techniques reconnues
pour des travaux effectués en toute sécurité
et selon les règles de l‘art.
Affectation de l’appareil
Il existe depuis 1997 une nouvelle classification des poussières nocives et des appareils
d’aspiration qui leur sont attribués. La classification est réglementée dans les normes IEC
60335-2-69 (monde entier) et EN 60335-2-69
(toute l’Europe).
Classe de poussières M (moyenne).
Les poussières ayant des valeurs de
CMA1) > 0,1 mg/m³ ainsi que les
poussières de bois appartiennent à cette
classe. Les aspirateurs de cette classe de
poussières sont contrôlés en tant qu’appareil
global. Le taux de passage maximum est de
0,1%, l’évacuation doit libérer peu de
poussières.
Classe de poussières H (élevée).
Cette classe englobe les poussières
ayant des valeurs de CMA1), toutes
les poussières cancérigènes et les poussières chargées d’agents pathogènes. Les
aspirateurs de cette classe de poussières
sont contrôlés en tant qu’appareil global. Le
taux de passage maximum est de 0,005%,
l’évacuation ne doit libérer aucune poussière.
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
NL
I
N
S
DK
SF
E
P
GR
TR
SLO
HR
SK
CZ
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
21
T
MAL
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
F
NL
I
N
S
DK
SF
E
P
GR
TR
SLO
HR
SK
CZ
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
T
MAL
Ces aspirateurs permettent d’aspirer
aussi bien des poussières des classes de poussières L, M et H que des
poussières qui sont explosibles et
nécessitent donc un aspirateur de construction type 22. En font partie toutes les poussières non cancérigènes ayant des valeurs
de CMA > 0,1 mg/m³ et/ou des poussières
inflammables dans la zone 22.
Tous les aspirateurs de sécurité doivent être
équipés d’une surveillance du débit volumétrique afin de garantir une vitesse minimale de
l’air de Vmin = 20 m/s.
L’aspirateur ATTIX 995-0H/M SD XC type 22
convient à l’aspiration/absorption de
• poussières sèches, ininflammables, de
liquides ininflammables, de poussières de
bois et de poussières nocives ayant des
valeurs de CMA, de poussières cancérigènes et de poussières contenant des agents
pathogènes.
• poussières sèches, inflammables dans la
zone 22
L’aspirateur ATTIX 995-0H/M SD XC type 22
est en outre homologué pour l’assainissement
d’amiante (TRGS 519).
L‘appareil ne doit être utilisé pour l‘aspiration
que s‘il est garanti qu‘aucune source d‘allumage utile ne pourra être aspirée.
Les dispositifs d‘aspiration conductibles, par
ex. capots d‘aspiration sur des machines,
et les pièces conductibles de machines
d‘usinage, par ex. appareils de la classe de
protection II qui ne sont pas mis à la terre via
l‘appareil, doivent être mis à la terre d‘une
autre manière pour éviter toute charge électrostatique.
L‘appareil ne convient pas à l‘aspiration sur
des machines d‘usinage en marche qui peuvent produire des sources d‘allumage.
Lors du dépoussiérage, le renouvellement
de l‘air dans le local doit être suffisant si l‘air
d‘échappement de l‘appareil revient dans le
local (observez à ce sujet les dispositions
nationales en vigueur).
22
1)
L’appareil convient à l’usage industriel, p. ex.
dans
• hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins,
bureaux, agences de location
Toute utilisation allant au-delà est considérée
comme non conforme à la destination. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages qui en résulteraient.
L‘utilisation conforme à la destination implique
aussi le respect des conditions de service, de
maintenance et d‘entretien prescrites par le
fabricant. Endommagement de revêtements
de sol fragiles. Voir notice d’utilisation.
Commande
Selon le degré de risques émanant des poussières à aspirer, l‘aspirateur doit être équipé
de filtres correspondants:
Type de
poussières
Sac filtre /
sac d’évacuation
• Poussières inoffensives
• Poussières
non cancérigènes ayant des
valeurs de CMA
> 0,1 mg/m³ (observer les dispositions nationales
supplémentaires)
Sac d’évacuation
(5 sacs)
N° de
commande
302001480
• Toutes les poussières ayant des
valeurs de CMA
• Poussière de bois
• Poussière
explosible, classe
d‘explosion
St1,St2,St3 en
zone 22
Sac filtre de
sécurité
(5 sacs)
N° de
commande
302003473
• Toutes les poussières ayant des
valeurs de CMA
• Poussière de bois
• Poussière
explosible, classe
d‘explosion
St1,St2,St3 en
zone 22
Elément
filtrant « H »
N° de
commande
302001137
Avant l’aspiration/l’absorption de poussières
ayant des valeurs de CMA :
1. Contrôler que tous les filtres sont en place
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
et correctement insérés.
2. N‘exploitez pas les systèmes d‘aspiration
avec des crochets antistatiques endommagés ou incomplets. Risque d‘explosion par
une décharge statique dans une atmosphère explosible.
3. Le diamètre du tuyau flexible d’aspiration
et son réglage doivent concorder.
4. Le moteur étant en marche, boucher le
tuyau flexible d’aspiration. Lorsque la
vitesse de l’air dans le tuyau descend en
dessous de 20 m/s, un signal acoustique
d’avertissement retentit pour des raisons
de sécurité.
Transport
1. Avant le transport, fermer tous les verrouillages de la cuve à saletés.
2. Fermer avec un bouchon les deux raccords d’admission sur la cuve à saletés.
3. Ne pas basculer l’appareil lorsque du
liquide se trouve dans la cuve à saletés.
4. Ne pas soulever l’appareil avec un crochet
de grue.
Entreposage
1. Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du
gel.
Raccordement électrique
1. Il est recommandé de raccorder l‘appareil
au moyen d‘un disjoncteur de protection
contre le courant de défaut.
2. Lors de l‘aspiration des poussières
inflammables dans la zone 22, conduites
de prolongation, dispositifs de connexion
d‘embrayage et adaptateurs ne peuvent
pas être utilisés.
3. Choisissez l‘agencement des composants
qui conduisent le courant (prises, fiches
et accouplements) et posez la rallonge de
telle manière que la classe de protection
soit conservée.
4. Les fiches et accouplements des cordons
de branchement au secteur et des rallonges doivent être étanches.
Câble de rallonge
Utilisez comme câble de rallonge uniquement
le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. Voir notice d’utilisation.
Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise :
1)
Longueur du
câble m
jusqu’à 20 m
20 à 50 m
F
Section
< 16 A
< 25 A
2
1,5 mm
2,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
NL
I
Maintenance, nettoyage et réparation
Lors des travaux suivants, veillez à ne pas
soulever inutilement de la poussière. Portez
un masque de protection des voies respiratoires P2.
ATTENTION ! Lors de l’assainissement
d’amiante, portez en plus une tenue à jeter.
N
S
DK
SF
Exécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits dans cette notice.
E
Débranchez systématiquement la fiche
secteur avant le nettoyage et la maintenance
de l’appareil.
Pour la maintenance et le nettoyage, l’appareil doit être traité de telle manière qu’il n’y ait
aucun danger pour le personnel de maintenance et d’autres personnes.
Dans la zone de maintenance
1. utilisez une ventilation forcée filtrée
2. portez une tenue de protection
3. nettoyez la zone de maintenance de manière à ce que des substances dangereuses ne polluent pas les alentours.
Avant d’emporter l’appareil hors de la zone
contaminée par des substances dangereuses
1. aspirez l’extérieur de l‘appareil, nettoyez-le
en l’essuyant ou emballez-le hermétiquement
2. évitez la dispersion de poussière déposée
dangereuse.
Lors de travaux de maintenance et de réparation, il faut
1. emballer dans des sacs étanches
2. éliminer en conformité avec les prescriptions afférentes en vigueur tous les
éléments souillés qui n’ont pas pu être
nettoyés de manière satisfaisante.
Une vérification en matière de technologie
des poussières, p. ex. endommagement du
filtre, étanchéité à l’air de l’appareil et fonctionnement des dispositifs de contrôle, doit
être effectuée au moins une fois par an par le
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
23
P
GR
TR
SLO
HR
SK
CZ
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
T
MAL
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
F
NL
I
N
S
DK
SF
E
P
GR
service Nilfisk-Alto ou une personne qualifiée.
Garantie
La garantie et la caution sont réglementées
par nos Conditions commerciales générales.
Toute modification arbitraire sur l’appareil,
l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non
conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages
qui en résulteraient.
Contrôles
Des contrôles électrotechniques doivent être
effectués conformément aux règlements de
prévention des accidents («BGV A3») et à
DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN
VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une
modification.
TR
Sources de danger
SLO
Electricité
DANGER
HR
CZ
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
Eléments conduisant la tension
dans la partie supérieure de
l’aspirateur.
Le contact avec des éléments
conduisant la tension entraîne des
blessures graves ou mortelles.
1. Ne pulvérisez jamais de l’eau
sur la partie supérieure de
l’aspirateur.
ATTENTION
Endommagement dû à une tension secteur inadéquate.
L’appareil peut être endommagé
s’il est raccordé à une tension
secteur inadéquate.
1. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique
concorde avec celle du réseau
local.
Aspiration de liquides
Décharge électrique due à un cordon défectueux de raccordement
au secteur.
Le contact avec un cordon défectueux de raccordement au secteur
peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.
1. Ne pas endommager le câble
d’alimentation électrique (p. ex.
en l’écrasant, en le tirant ou en
le serrant).
2. S’assurer régulièrement que le
câble d’alimentation électrique
ne présente ni détériorations ni
signes d’usure.
3. Avant de continuer à vous
servir de l’appareil, faites remplacer le cordon défectueux de
raccordement au secteur par le
service après-vente de NilfiskAlto ou par un électricien.
SK
DANGER
ATTENTION
Aspiration de liquides.
En raison de leur construction,
les appareils dotés d’une cuve
déposable (SD) ne possèdent pas
de surveillance automatique du
niveau de remplissage. Il y a un
risque de détérioration de l’appareil due au surremplissage ou de
dommages causés par l’écoulement du liquide aspiré.
1. N’aspirez jamais plus de 40
litres à la fois.
2. Arrêtez l’aspirateur et videz la
cuve à saletés.
J
CN
ROK
T
MAL
24
1)
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
Matériaux dangereux
AVERTISSEMENT
Emploi pour des travaux d’assainissement
d’amiante
Matériaux dangereux.
L’aspiration de matériaux dangereux peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.
1. Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
-- poussières insalubres
-- matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres
chaudes etc.)
-- liquides inflammables,
explosifs, agressifs (p. ex.
essence, solvants, acides,
bases etc.)
-- poussières inflammables,
explosives (p. ex. poussière
de magnésium, d‘aluminium
etc.)
-- Mélanges de poussières inflammables avec des liquides
-- Substances explosibles ou
similaires dans le sens du §1
de la loi sur les explosifs
-- poussières inflammables
avec une énergie d’inflammation extrêmement faible
< 1 mJ (observer les dispositions nationales supplémentaires)
F
NL
AVERTISSEMENT
Pour aspirer de l’amiante ou une
matière contenant de l’amiante :
I
1. Utiliser l’aspirateur ATTIX
995-0H/M SD XC type 22.
2. Le diamètre du tuyau flexible
d’aspiration et son réglage
doivent concorder.
Le transport exempt de poussière de l’appareil et des éléments
contaminés (tuyau flexible, poignée, buses etc.) doit être garanti
au moyen d’un sac en plastique
hermétique. Après avoir été utilisé
dans le domaine cloisonné au
sens des TRGS 519 (« Règles
techniques pour les substances
dangereuses »), l’aspirateur
d’amiante ne peut plus être employé dans le domaine dit blanc.
Des exceptions ne sont permises
que si l’aspirateur d’amiante a été
entièrement décontaminé auparavant par un spécialiste conformément aux TRGS 519 n° 2.7 (c.-à-d.
non seulement son enveloppe
externe mais aussi p. ex. le compartiment d’air de refroidissement,
les cavités de montage pour le
matériel électrique, le matériel luimême etc.). Le spécialiste doit le
consigner par écrit et le parapher.
N
Lors du dépoussiérage, le renouvellement de l’air dans le local doit
être suffisant si l’air d’échappement de l’appareil revient dans le
local (observez à ce sujet les dispositions nationales en vigueur).
S
DK
SF
E
P
GR
TR
SLO
HR
SK
CZ
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
1)
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
25
T
MAL
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
ATTENTION
NL
Pièces de rechange et accessoires.
I
Pour l‘aspiration de la poussière
inflammable dans la zone 22 :
Utilisez seulement les accessoires
qui sont certifiés par le fabricant
du type 22 machine. L‘utilisation
d‘autres accessoires peut provoquer un risque d‘explosion.
N
S
DK
SF
L’utilisation de pièces de rechange
et d’accessoires qui ne sont pas
d’origine peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
E
27
ø
ø
0
TR
SLO
27
ø
ø
ø
5
0
1. Eliminez les matières aspirées
conformément aux dispositions
légales.
RO
D Après le travail
Un astérisque (*) renvoie à une variante de
modèle ou à un accessoire optionnel.
Assurez-vous que votre appareil est doté
des éléments de commande ou accessoires
optionnels montrés. Si ce n’est pas le cas,
continuez avec l’étape suivante.
Affectation de la machine au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil
qui ne sert plus.
Débranchez la fiche secteur.
Sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques dans
les ordures ménagères !
D’après la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets
d’équipements électriques et
électroniques usés, les appareils
électriques doivent faire l’objet
d’une collecte sélective et d’un
recyclage écologique.
LT
J
CN
ROK
MAL
32
3
ø6
Des matériaux aspirés peuvent
présenter un danger pour l’environnement.
H
T
C Remplacement de l’élément
filtrant « H »
Matériaux aspirés dangereux pour
l’environnement.
PL
LV
B Commande / Service
ATTENTION
CZ
EST
A Avant la mise en service
Vidage de la cuve à saletés
SK
RUS
32
3
ø6
1. N‘utilisez que les brosses
fournies avec l‘appareil ou
spécifiées dans la notice d‘utilisation.
2. Employez uniquement des pièces de rechange et accessoires
de Nilfisk-Alto.
GR
BG
Vous trouverez aux pages 2 – 8 une brève
notice en langage neutre, qui vous aidera
pour la mise en service, la commande et
l’entreposage de l’appareil.
Cette brève notice ne remplace pas la notice
d’utilisation séparée qui décrit l’appareil en
détail. La notice d’utilisation fournit en outre
des informations complémentaires sur la
commande, la maintenance et la réparation
de l’appareil.
Signification des symboles
Les instructions de manipulation sont subdivisées en 4 domaines qui sont représentés par
des symboles
ø
P
HR
Brève notice
Pièces de rechange et accessoires
5
F
26
1)
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
Dit document
Dit document bevat de voor het toestel
relevante veiligheidsinlichtingen en een korte
gebruiksaanwijzing.
Vooraleer u het toestel in bedrijf stelt,
moet u in elk geval dit document
doorlezen en het binnen handbereik
bewaren.
Verdere ondersteuning
Uitvoerige inlichtingen over het toestel vindt u in de gebruiksaanwijzing
die u van onze internet-pagina‘s onder
www.nilfisk-alto.com kunt downloaden.
Voor verdere vragen wendt u zich tot de voor
uw land bevoegde Nilfisk-Alto-service.
Zie achterzijde van dit document.
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Markering van aanwijzingen
GEVAAR
Gevaar dat onmiddellijk tot zware
en irreversibele verwondingen of
tot de dood leidt.
WAARSCHUWING
Gevaar dat tot zware verwondingen of tot de dood kan leiden.
VOORZICHTIG
Gevaar dat tot lichte verwondingen
of materiële schade kan leiden.
Het toestel mag
• alleen door personen gebruikt worden die
qua hantering geïnstrueerd zijn en uitdrukkelijk de opdracht gekregen hebben het
toestel te bedienen
• alleen onder toezicht bedreven worden
• niet door kinderen gebruikt worden
Het bedieningspersoneel van het toestel moet
voor het werk worden geïnformeerd over
• het hanteren van het toestel
• gevaren die van het op te zuigen materiaal
uitgaan
1)
MAK = maximale arbeidsplaatsconcentratie
• de veilige eliminatie van het opgezogen
materiaal.
F
NL
1. Iedere werkwijze die een gevaar zou
kunnen opleveren voor de veiligheid is
verboden.
2. Nooit zonder filter zuigen!
3. In de volgende situtaties het toestel uitschakelen en de netstekker uittrekken:
-- vóór het reinigen en onderhouden
-- vóór het vervangen van delen
-- vóór het ombouwen van het toestel
-- bij schuimontwikkeling of vloeistofuittreding
I
N
S
DK
SF
Voor het bedienen van de machine gelden de
ter plaatse van toepassing zijnde nationale
bepalingen.
Behalve de gebruiksaanwijzing voor het
bedrijf en de in het land van gebruik geldende
bindende regels t.a.v. het voorkomen van
ongevallen dienen ook de algemeen erkende
vaktechnische regels m.b.t. het veilig en vakkundig werken in acht te worden genomen.
Gebruiksdoeleinde van de machine
Sinds 1997 bestaat een nieuwe indeling van
de soorten stof die gevaarlijk zijn voor de gezondheid en de afzuigtoestellen die hen zijn
toegewezen. De indeling is geregeld in IEC
60335-2-69 (wereldwijd) en in EN 60335-2-69
(heel Europa).
Stofklasse M (middelmatig). Tot deze
stofklasse behoren soorten stof met
MAK-waarden1) > 0,1 mg/m³ alsook
houtstof. Zuigers van deze stofklasse worden
als compleet toestel gecontroleerd. De
maximale doorlatingsfactor bedraagt 0,1 %;
de verwijdering moet stofarm gebeuren.
Stofklasse H (hoog). Tot desse
stofklasse behoren soorten stof met
MAK-waarden1), alle kankerverwerkende soorten stof en stof dat ziekteverwekkers bevat. Zuigers van deze stofklasse
worden als compleet toestel gecontroleerd.
De maximale doorlatingsfactor bedraagt
0,005%; de verwijdering moet stofvrij
gebeuren.
E
P
GR
TR
SLO
HR
SK
CZ
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
27
T
MAL
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
F
NL
I
N
S
DK
SF
E
P
GR
TR
SLO
HR
SK
CZ
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
T
MAL
Met deze zuigers mogen zowel
soorten stof van de stofklassen L,
M en H worden opgezogen alsook
soorten stof die explosief zijn en
daarom een zuiger van het constructietype
22 noodzakelijk maken. Daartoe behoren alle
niet-kankerverwekkende soorten stof met
MAK-waarden > 0,1 mg/m³ en/of brandbare
soorten stof in zone 22.
Alle zekerheidszuigers moeten over een
volumestroomcontrole beschikken om een
minimale luchtsnelheid van Vmin = 20 m/s te
garanderen.
De zuiger ATTIX 995-0H/M SD XC type 22 is
geschikt voor het op-/afzuigen van
• droog, niet-brandbaar stof, niet-brandbare
vloeistoffen, houtstof en voor de gezondheid gevaarlijke soorten stof met MACwaarden, kankerverwekkend stof en stof
met ziekteverwekkers.
• brandbare, droge soorten stof in zone 22
De zuiger ATTIX 995-0H/M SD XC type 22 ist
bovendien toegelaten voor de asbestsanering
(TRGS 519).
Het toestel mag alleen voor het afzuigen
ingezet worden als gegarandeerd is dat geen
effectieve ontstekingsbronnen ingezogen kunnen worden.
Geleidende afzuiginrichtingen, bijvoorbeeld
afzuigkappen aan machines en geleidende
delen van bewerkingsmachines, bijvoorbeeld
toestellen van de veiligheidsklasse II die niet
via het toestel geaard zijn, moeten op een
andere wijze geaard zijn om elektrostatische
oplading te vermijden.
Het toestel is niet geschikt voor het afzuigen
aan lopende bewerkingsmachines die ontstekingsbronnen kunnen produceren.
Bij stofvangers moet een voldoend ventilatiepercentage in de ruimte voorhanden zijn
als de uitlaatlucht van het toestel in de ruimte
terugkeert (let hierbij op de voor u geldende
nationale bepalingen).
Het toestel is geschikt voor het industrieel
gebruik zoals bijv. in
28
• hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken,
winkels, kantoren, verhuurbedrijven
Ieder verdergaand gebruik geldt als nietreglementair. Voor schade als gevolg van
niet-reglementair gebruik is de fabrikant niet
aansprakelijk.
Tot het reglementaire gebruik behoort ook dat
de door de fabrikant voorgeschreven bedrijfs-,
onderhouds- en reparatievoorwaarden worden nageleefd. Zie gebruiksaanwijzing.
Bediening
Naar gelang van het feit hoe gevaarlijk de op/
af te zuigen soorten stof zijn, moet de zuiger
met passende filters uitgerust worden:
Stofsoort
Stofzak/verwijderingszak
• Ongevaarlijke
stofsoorten
• Niet-kankerverwekkende
stofsoorten met
MAC-waarden
> 0,1 mg/m³ (op
nationale aanvullende bepalingen
letten)
Verwijderingszak
(5 stuks)
Bestelnummer
302001480
• Alle stofsoorten
met MAC-waarden
• Houtstof
• Explosief stof,
explosieklasse
St1,St2,St3 in
zone 22
Veiligheidsstofzak
(5 stuks)
Bestelnummer
302003473
• Alle stofsoorten
met MAC-waarden
• Houtstof
Filterelement
„H“
Bestelnummer
302001137
• Explosief stof,
explosieklasse
St1,St2,St3 in
zone 22
Vóór het op-/afzuigen van stofsoorten met
MAC-waarden:
1. Controleren of alle filters voorhanden en
juist zijn aangebracht.
2. De zuiger niet met beschadigde of ontbrekende antistatiek - klemmen bedrijven.
Explo-siegevaar door statische ontlading
1)
MAK = maximale arbeidsplaatsconcentratie
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
in explosieve atmosfeer.
3. De slangdiameter en de zuigslangdiameterinstelling moeten overeenstemmen.
4. Bij lopende motor de zuigslang dichthouden. Daalt de luchtsnelheid in de zuigslang
onder 20 m/s, klinkt om veiligheidsredenen
een akoestisch waarschuwingssignaal.
Transport
1. Vóór het transport alle vergrendelingen
van het vuilreservoir sluiten.
2. Beide inlaatfittings met een stop sluiten.
3. Het toestel niet kippen als zich vloeistof in
het vuilreservoir bevindt.
4. Het toestel niet met kraanhaken omhoogheffen.
Opslag
1. Toestel droog en vorstbestendig opslaan.
Alleen onderhoudswerkzaamheden uitvoeren
die in de gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Vóór het reinigen en onderhouden van het
toestel moet principieel de netstekker worden
uitgetrokken.
Voor het onderhouden en reinigen moet het
toestel zodanig worden behandeld dat er
geen gevaar voor het onderhoudspersoneel
en andere personen ontstaat.
In het onderhoudsbereik
1. gefilterde geforceerde ontluchting gebruiken
2. veiligheidskleding dragen
3. het onderhoudsbereik zodanig reinigen
dat geen gevaarlijk stof in de omgeving
geraakt.
Elektrische aansluiting
1. Er wordt aanbevolen dat het toestel via
een aardlekschakelaar wordt aangesloten.
2. Bij het opzuigen van brandbaar stof in
zone 22, uitbreidingslijnen, koppelingen en
adapters moeten niet worden gebruikt.
3. De ordening van de onder spanning
staande delen (stopcontacten, stekkers
en koppelingen) en het leggen van het
verlengsnoer zodanig kiezen dat de veiligheidsklasse behouden blijft.
4. De stekkers en de koppelingen van de netaansluitings- en verlengleidingen moeten
waterdicht zijn.
Vooraleer het toestel uit het gebied wordt
verwijderd dat met gevaarlijk stof is belast:
1. het buitendeel van het toestel afzuigen,
zuiver afwissen of het toestel dicht verpakken
2. daarbij de verdeling vermijden van zich
afgezet gevaarlijk stof
Bij onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
moeten alle verontreinigde delen die niet op
bevredigende wijze konden worden gereinigd
1. in ondoorlatende zakken worden verpakt
2. overeenkomstig de voor de eliminatie geldende voorschriften worden afgevoerd.
Verlengleidingen
1. Als verlengsnoer alleen de door de producent aangegeven of een hoogwaardigere
uitvoering gebruiken. Zie gebruiksaanwijzing.
2. Bij gebruik van een verlengsnoer op de
minimumdiameter van het snoer letten:
Er moet tenminste jaarlijks door de NilfiskAlto-service of een geschoolde persoon een
stoftechnische controle worden doorgevoerd,
b.v. inzake beschadiging van de filter, de
luchtdichtheid van het toestel en de werking
van de controle-inrichtingen.
Kabellengte
Tot 20 m
20 tot 50 m
Diameter
< 16 A
< 25 A
2
1,5 mm
2,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
Onderhoud, reiniging en reparatie
Bij de volgende werkzaamheden erop letten
dat niet op onnodige wijze stof wordt opgedwarreld. Een P2-gasmasker dragen.
ATTENTIE! Bij asbestsanering bovendien
wegwerpkleding dragen.
1)
MAK = maximale arbeidsplaatsconcentratie
Garantie
Voor de garantie en de vrijwaring gelden onze
algemene handelsvoorwaarden.
Eigenmachtige veranderingen aan het toestel,
de inzet van verkeerde reservedelen en
toebehoren alsook het gebruik niet-conform
de voorschriften sluiten een aansprakelijkheid
van de producent uit voor de daaruit voortvloeiende schade.
Keuringen
Elektrotechnische keuringen moeten volgens
29
F
NL
I
N
S
DK
SF
E
P
GR
TR
SLO
HR
SK
CZ
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
T
MAL
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
F
NL
I
N
de bepalingen van de veiligheidsvoorschriften
(BGV A3) en overeenkomstig DIN VDE 0701
deel 1 en deel 3 worden uitgevoerd. Deze
keuringen dienen conform DIN VDE 0702
in regelmatige intervallen en na reparaties
of wijzigingen aan de stofzuiger te worden
uitgevoerd.
Gevarenbronnen
Elektriciteit
GEVAAR
Elektrische schok door defecte
netaansluitingsleiding.
Het aanraken van een defecte netaansluitingsleiding kan tot zware
en dodelijke verwondingen leiden.
S
DK
TR
1. Netaansluitkabel niet beschadigen (bijv. overrijden, trekken,
knellen).
2. Netaansluitkabel regelmatig op
beschadigingen resp. slijtageverschijnselen controleren.
3. Een defecte netaansluitingsleiding vóór het verder gebruik
van het toestel door de NilfiskAlto-service of een elektromonteur laten vervangen.
SLO
GEVAAR
SF
E
P
GR
Onder spanning staande delen in
het bovenste deel van de zuiger.
HR
Het contact met delen die onder
spanning staan, leidt tot zware of
dodelijke verwondingen.
SK
CZ
1. Het bovenste deel van de zuiger nooit met water afspuiten.
PL
VOORZICHTIG
H
Beschadiging door ongeschikte
netspanning.
RO
Het toestel kan worden beschadigd als het op een ongeschikte
netspanning wordt aangesloten.
BG
RUS
1. Overtuigt u er zich van dat de
op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de
plaatselijke netspanning.
EST
LV
LT
J
CN
ROK
T
MAL
30
1)
MAK = maximale arbeidsplaatsconcentratie
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
Vloeistoffen zuigen
VOORZICHTIG
Opzuigen van vloeistoffen.
Opgrond van de bouwwijze bezitten toestellen met afzetreservoir
(SD) geen automatische niveauindicator. Er bestaat het gevaar
dat het toestel wordt beschadigd
doordat het overvol is of doordat
de opgezogen vloeistof uitloopt.
1. Nooit meer dan 40 liter tegelijk
opzuigen.
2. De zuiger uitschakelen en het
vuilreservoir leegmaken.
Gevaarlijke materialen
WAARSCHUWING
Gevaarlijke materialen.
Het zuigen van gevaarlijke materialen kan tot zware of dodelijke
verwondingen leiden.
1. De volgende materialen mogen
niet worden opgezogen:
-- voor de gezondheid gevaar
-- hete materialen (smeulende
sigaretten, hete as enz.)
-- brandbare, explosieve,
agressieve vloeistoffen (b.v.
benzine, oplosmiddelen,
zuren, logen enz.)
-- brandbare, explosieve soorten stof (b.v. magnesium-,
aluminiumstof enz.)
-- gemengde brandbare soorten stof met vloeistoffen
-- explosieve of daarmee
gelijkgestelde soorten stof
overeenkomstig §1 Explosievenwet
-- brandbare soorten stof met
extreem lage ontstekingsenergie ME < 1 mJ (op
nationale extra bepalingen
letten)
Inzet bij asbestsaneringswerkzaamheden
WAARSCHUWING
F
NL
Voor het opzuigen van asbest of
asbesthoudend zuiggoed:
1. De zuiger ATTIX 995-0H/M SD
XC type 22 gebruiken.
2. De slangdiameter en de zuigslangdiameterinstelling moeten
overeenstemmen.
Het stofvrije transport van het
toestel en de gecontamineerde
delen (slang, zuigbocht, zuigmonden, enzovoort) door middel
van een afsluitbare kunststofzak
garanderen. Na de inzet in het afgescheiden bereik overeenkomstig
TRGS 519 mag de asbestzuiger
niet meer in het zogenaamde witte
bereik worden ingezet. Uitzonderingen zijn alleen maar toegelaten
als de asbestzuiger tevoren door
een deskundige overeenkomstig
TRGS 519 nr. 2.7 volledig (d.w.z.
niet alleen de buitenomhulling
maar b.v. ook de koelluchtruimte,
de inbouwruimten voor elektrische
bedrijfsmiddelen, de bedrijfsmiddelen zelf enzovoort) werd gedecontamineerd.
Bij stofvangers moet een voldoend
ventilatiepercentage in de ruimte
voorhanden zijn als de uitlaatlucht van het toestel in de ruimte
terugkeert (let hierbij op de voor u
geldende nationale bepalingen).
I
N
S
DK
SF
E
P
GR
TR
SLO
HR
SK
CZ
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
1)
MAK = maximale arbeidsplaatsconcentratie
31
T
MAL
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
I
Voor het opnemen van brandbaar
stof in zone 22: Gebruik alleen
toebehoren die door de fabrikant
van Type 22 machine worden
verklaard. Het gebruik van andere
toebehoren kan gevaar van explosie veroorzaken.
N
S
DK
Het gebruik van niet-originele
reservedelen en toebehoren
kan de veiligheid van het toestel
benadelen.
SF
E
Milieugevaarlijke zuigmaterialen.
27
ø
ø
ø
0
EST
3
ø6
1. Het zuiggoed overeenkomstig de wettelijke bepalingen
afvoeren.
PL
RUS
32
Zuigmaterialen kunnen een gevaar
voor het milieu vormen.
CZ
BG
C Filterelement „H“ vervangen
VOORZICHTIG
SK
RO
B Bediening/bedrijf
Vuilreservoir leegmaken
HR
H
A Vóór de inbedrijfstelling
5
SLO
ø
TR
ø
GR
32
3
ø6
1. Alleen reservedelen en
toebehoren van Nilfisk-Alto
gebruiken.
2. Alleen de met het toestel
geleverde of in de gebruiksaanwijzing vastgelegde borstels
gebruiken.
P
Betekenis van de symbolen
De handelingsaanwijzingen zijn in 4 bereiken onderverdeeld die door symbolen zijn
afgebeeld.
27
Reservedelen en toebehoren.
Op de pagina‘s 2 – 8 vindt u een taalneutrale
korte gebruiksaanwijzing die u bij de inbedrijfstelling, de bediening en de opslag van het
toestel ondersteunt.
Deze korte aanwijzing vervangt niet de
separate gebruiksaanwijzing die het toestel
uitvoerig beschrijft. De gebruiksaanwijzing
levert bovendien verdere informatie over de
bediening, het onderhoud en de reparatie van
het toestel.
ø
VOORZICHTIG
NL
Korte gebruiksaanwijzing
0
Reservedelen en toebehoren
5
F
Machine voor recycling beschikbaar
maken
Het uitgediende toestel on-middellijk onbruikbaar maken.
1. De netstekker uittrekken.
2. De aansluitkabel doorknippen.
3. Gooi elektrische toestellen nooit in het
huisvuil!
D Na het werk
Een ster (*) verwijst ofwel naar een modelvariant ofwel naar speciaal toebehoren.
Controleer of uw toestel met de aangegeven
bedieningselementen of het speciaal toebehoren is uitgerust. Gaat u met de volgende
stap door, mocht dit niet het geval zijn.
Overeenkomstig de Europese
Richtlijn 2002/96/EG inzake Elektrische en Elektronische Uitgediende Toestellen moeten uitgediende
elektrische toestellen separaat
verzameld en voor recycling ter
beschikking gesteld worden.
LV
LT
J
CN
ROK
T
MAL
32
1)
MAK = maximale arbeidsplaatsconcentratie
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
Il presente documento
Il presente documento riporta informazioni di
sicurezza basilari sulla macchina e una guida
rapida d’uso.
Prima di mettere in funzione la
macchina, leggere con attenzione
il documento, conservandolo quindi
sempre a portata di mano.
Ulteriore supporto
Le istruzioni d’uso, che si possono scaricare sul nostro sito Internet all’indirizzo
www.nilfisk-alto.com, riportano informazioni
dettagliate sulla macchina.
Per ulteriori domande o chiarimenti, è a
Vostra disposizione il servizio di assistenza
Nilfisk-Alto del Vostro paese.
Si prega di fare riferimento al retro del presente documento.
Importanti indicazioni di
sicurezza
Raffigurazioni di indicazione
PERICOLO
Pericolo imminente che potrebbe
causare ferite gravi irreversibili,
anche mortali.
AVVISO
Pericolo che potrebbe causare
ferite gravi, anche mortali.
PRUDENZA
Pericolo che potrebbe causare
ferite leggeri o danni materiali.
L‘apparecchio può venir usato
• solo da persone addestrate al suo funzionamento e che siano state espressamente
incaricate al suo comando
• solo sotto sorveglianza
• non può venir usato da bambini
Il personale operante all‘apparecchio, prima
del lavoro, deve venir informato
• sul trattamento dell‘apparecchio
• sui pericoli provenienti dai materiali da
1)
aspirarsi
• sul sicuro smaltimento del materiale aspirato
F
NL
1. È da tralasciarsi ogni modo di lavoro di
dubbia sicurezza tecnica.
2. Non aspirare mai senza filtro.
3. Spegnere la macchina e scollegare la
spina di rete al presentarsi delle seguenti
situazioni:
-- prima di interventi di pulizia e manutenzione
-- prima della sostituzione di componenti
-- Prima di cambiare equipaggiamento
all’apparecchio
-- in caso di formazione di schiuma o
fuoriuscita di liquidi
L‘azionamento della macchina soggiace alle
determinazioni nazionali in vigore.
Oltre alle istruzioni sull‘uso e alle regolamentazioni vincolanti in vigore nel Paese
d‘impiego per la prevenzione di infortuni, sono
da osservarsi anche le riconosciute regole
tecniche del ramo per un lavoro sicuro e
appropriato.
Impiego dell’apparecchio
Dal 1997 si applica una nuova assegnazione
delle polveri pericolose per la salute e dei relativi dispositivi di aspirazione. L’assegnazione
viene regolata dalla norma IEC 60335-2-69 (a
livello mondiale) e dalla norma EN 60335-269 (a livello europeo).
Categoria di polveri M (media).
Rientrano in tale categoria polveri
con valori CMA1) > 0,1 mg/m³ e
polveri di legno. Aspirapolvere di tale
categoria sono collaudati come dispositivo
globale. Il coefficiente di trasmissione
massimo corrisponde a 0,1%, lo smaltimento
va effettuato cercando di sollevare poche
polveri.
Categoria di polveri H (alta).
Rientrano in tale categoria le polveri
con valori CMA1), tutte le polveri
cancerogene e polveri che contengono
sostanze cancerogene. Aspirapolvere di tale
categoria sono collaudati come dispositivo
globale. Il coefficiente di trasmissione
massimo corrisponde a 0,005%, lo smalti-
CMA = Concentrazione massima ammessa sul posto di lavoro
33
I
N
S
DK
SF
E
P
GR
TR
SLO
HR
SK
CZ
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
T
MAL
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
F
NL
I
N
S
DK
SF
E
P
GR
TR
SLO
HR
SK
CZ
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
T
MAL
mento va effettuato senza sollevare polveri.
vigore nel proprio Paese).
Tali aspiratori sono omologati per
l’aspirazione di polveri appartenenti
alle categorie di polveri L, M ed H, e
di polveri esplosive che richiedono
l’utilizzo di un aspiratore con struttura tipo
22. In tali polveri rientrano tutte le polveri non
cancerogene con valori CMA (concentrazione
massima ammissibile sul posto di lavoro)
> 0,1 mg/m³ e/o polveri infiammabili in zona
22.
La macchina è destinata ad uso commerciale
come ad es. in
• alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, punti
vendita, uffici, locali di locazione
Tutti gli aspiratori di sicurezza devono disporre di un dispositivo di controllo della portata
volumetrica e la velocità minima dell’aria deve
risultare Vmin = 20 m/s.
L’aspiratore ATTIX 995-0H/M SD XC tipo 22 è
adatto all’aspirazione/raccolta di
• polveri asciutte, non infiammabili, di fluidi
non infiammabili, di polveri di legno e di
polveri pericolose per la salute con valori
CMA, di polveri cancerogene e di polveri
contenenti sostanze cancerogene.
• polveri infiammabili e asciutte nella zona 22
Ogni impiego da ciò esulante è considerato
come non finalizzato. Per quei danni che da
esso derivino il costruttore non si assume
responsabilità alcuna.
Come impiego finalizzato si intende anche
il mantenimento delle condizioni di funzionamento determinate dal costruttore quali
manutenzione e riparazione.
Si prega di fare riferimento alle istruzioni
d’uso.
Comandi
A seconda della pericolistà delle polveri da
aspirarsi si dovrà equipaggiare l’aspiratore
con filtri corrispondenti:
Tipo di polvere
Sacchetto filtro/sacchetto di smaltimento
* Polveri non pericolose
Il dispositivo pu essere utilizzato per l‘aspirazione solo se Š stato accertato che non
possono essere aspirate sorgenti di ignizione
attive.
• Polveri non pericolose
• Polveri non
cancerogene
con valori CMA
> 0,1 mg/m³
(rispettare le
prescrizioni
nazionali)
Sacchetto di
smaltimento
(5 pezzi)
N°. ordine
302001480
I dispositivi di aspirazione conduttori, come le
cappe di aspirazione su macchine e le parti
conduttrici di macchine di lavorazione, per
es. gli apparecchi della classe di protezione II,
non messi a terra mediante il dispositivo, devono essere collegati a terra in modo diverso
per evitare la carica elettrostatica.
• Tutte le polveri
con valori CMA
• Polvere di legno
• Polvere esplosiva, classe
di esplosione
St1,St2,St3 nella
zona 22
Sacchetto
filtro di sicurezza
(5 pezzi)
N°. ordine
302003473
• Tutte le polveri
con valori CMA
• Polvere di legno
• Polvere esplosiva, classe
di esplosione
St1,St2,St3 nella
zona 22
Elemento
filtrante “H”
N°. ordine
302001137
L’aspiratore ATTIX 995-0H/M SD XC tipo 22 è
inoltre omologato per interventi di risanamento di amianto (TRGS 519).
Il dispositivo non Š idoneo all‘aspirazione
su macchine di lavorazione in esercizio, che
possono generare sorgenti di ignizione.
Nell‘eliminazione della polvere deve essere
presente nel locale una sufficiente rata di
areazione, quando l‘aria di scarico dell‘apparecchio faccia ritorno nel locale stesso (a
ciò si osservino le determinazioni nazionali in
34
1)
Prima di raccogliere/aspirare le polveri con
CMA = Concentrazione massima ammessa sul posto di lavoro
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
valori CMA:
1. Controllare che tutti i filtri siano presenti e
correttamente inseriti.
2. Non mettere in funzione l‘aspiratore con le
fascette antistatiche danneggiate o mancanti. Pericolo di esplosione a causa della
scarica statica nell‘atmosfera esplosiva.
3. Diametro del tubo flessibile e regolazione
del diametro del tubo di aspirazione devono corrispondere.
4. A motore acceso, tenere chiuso il tubo
di aspirazione. Se la velocità dell’aria nel
tubo di aspirazione si riduce al di sotto di
20 m/s viene emesso un segnale acustico
di avvertimento, per motivi di sicurezza.
Trasporto
1. Prima del trasporto chiudere tutti i fermi
del contenitore di raccolta della sporcizia.
2. Chiudere con i tappi entrambe i raccordi
di entrata sul contenitore di raccolta della
sporcizia.
3. Quando il contenitore di raccolta della
sporcizia contiene fluidi, non ribaltarlo.
4. Non sollevare l’apparecchio con il gancio
di un dispositivo di sollevamento.
Immagazzinamento
1. Immagazzinare la macchina in locali
asciutti e al riparo dal gelo.
Attacco elettrico
1. Si raccomanda, che l‘alimentazione di
corrente dell‘apparecchio venga eseguita tramite un interruttore di corrente di
guasto.
2. Per aspirare polvere infiammabile nella
zona 22, le linee di estensione, gli accoppiamenti e gli adattatori non devono
essere utilizzati.
3. Scegliere la disposizione delle parti sotto
corrente (prese, spine e connessioni) e la
sistemazione del filo di prolunga in maniera tale, che la categoria di protezione
rimanga invariata.
4. Sia le spine che le connessioni del filo di
collegamento e di cavi di prolunga devono
essere a tenuta d‘acqua.
Fili di prolunga
1. Utilizzare come prolunga esclusivamente i
materiali indicati esplicitamente dal produttore o modelli qualitativamente superiori.
Si prega di fare riferimento alle istruzioni
1)
sull’uso.
2. Nell‘impiego di un conduttore di prolunga osservarne la sezione minima dello
stesso:
Lunghezza
del filo
fino 20 m
da 20 a 50 m
F
NL
Sezione
< 16 A
< 25 A
2
1,5 mm
2,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
I
N
Manutenzione, pulizia e riparazione
Nei seguenti lavori far attenzione, che non
venga sollevata inutilmente della polvere.
Portare maschera protettiva P2.
ATTENZIONE! Nel risanamento di amianto
indossare indumenti di protezione a perdere.
Eseguire solo quei lavori di manutenzione che
sono descritti nelle istruzioni sull‘uso.
Prima della pulizia e manutenzione dell‘aspiratore staccare tassativamente la spina di
rete.
Per la manutenzione e pulizia l‘apparecchio
deve venir trattato in modo tale, da non provocare pericoli per il personale addetto alla
manutenzione e per altre persone.
Sul luogo della manutenzione
1. far uso di un‘areazione forzata con filtro
2. indossare indumenti di protezione
3. ripulire il luogo della manutenzione in
modo tale da impedire che sostanze pericolose si disperdano nei dintorni.
Prima di portar via l‘apparecchio dal luogo
inquinato da sostanze pericolose
1. aspirare l‘esterno dell‘apparecchio, passarvi su uno strofinaccio oppure imballarlo
ermeticamente
2. con ciò evitare lo spargimento di pericolosi
depositi di polvere.
Nei lavori di manutenzione e di riparazione
tutti quei pezzi inquinati che non si siano
potuti ripulire in modo soddisfacente, devono
1. venir impaccati in sacchetti ermetici
2. venir smaltiti in armonia con le prescrizioni
di smaltimento in vigore.
Come minimo una volta all‘anno si impone
una revisione tecnica inerente la polvere fatta
CMA = Concentrazione massima ammessa sul posto di lavoro
35
S
DK
SF
E
P
GR
TR
SLO
HR
SK
CZ
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
T
MAL
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
F
NL
I
N
S
DK
SF
E
P
GR
TR
SLO
HR
SK
eseguire dal servizio della Nilfisk-Alto o da
una persona competente, per es. in merito a
danni al filtro, alla tenuta pneumatica dell‘apparecchio e alla funzionalità dei dispositivi di
controllo.
Garanzia
Sia per la garanzia che per le prestazioni
valgono le nostre condizioni commerciali
generali.
Modifiche effettuate di propria iniziativa sulla
macchina, l’utilizzo di pezzi di ricambio ed accessori non adatti e un utilizzo non conforme
escludono la responsabilità del produttore per
gli eventuali danni che ne derivano.
Controlli
I controlli elettrotecnici dovranno essere effettuati secondo le prescrizioni contenute nella
norma antinfortunistica (BGV A3) e secondo
la norma DIN VDE 0701 parte 1 e parte 3.
Secondo la norma DIN VDE 0702 questi
controlli devono essere effettuati ad intervalli
regolari e anche dopo riparazioni o modifiche
dell’aspiratore
Fonti di pericoli
PERICOLO
PL
Pericolo di scossa elettrica dovuta
ad una linea di alimentazione
difettosa.
Il contatto con una linea di alimentazione difettosa può causare
ferite gravi, anche mortali.
1. Non danneggiare il filo di
collegamento alla rete (per es.
passandovi sopra con veicoli,
strappandolo, schiacciandolo).
2. Controllare regolarmente il
conduttore di collegamento alla
rete in merito a danneggiamenti quali per es. screpolature o
segni di invecchiamento.
3. Prima di proseguire con l’utilizzo della macchina, far riparare
la linea di alimentazione difettosa dal servizio di assistenza
Nilfisk-Alto o da un elettricista
specializzato.
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
T
MAL
36
Il contatto con componenti sotto
tensione provoca ferite gravi,
anche mortali.
1. Non spruzzare mai acqua sulla
sezione superiore dell’aspiratore.
PRUDENZA
Danni dovuti alla tensione di rete
non idonea.
Se si collega la macchina ad una
tensione di rete non idonea si può
danneggiare la macchina.
1. Accertarsi che la tensione indicata sulla traghetta del modello
sia conforme alla tensione di
rete locale.
Materiali pericolosi
AVVISO
L’aspirazione di materiali pericolosi
può causare ferite gravi, anche
mortali.
CZ
RO
Componenti sotto tensione nella
sezione superiore dell’aspiratore.
Materiali pericolosi.
Dispositivi elettrici
H
PERICOLO
1)
1. I seguenti materiali non devono
essere aspirati:
-- polveri nocive alla salute
-- materiali caldi (sigarette
accese, cenere calda, ecc.)
-- liquidi infiammabili, esplosivi,
aggressivi (ad es. benzina,
solventi, acidi, soluzioni
alcaline, ecc.)
-- polveri infiammabili, esplosive (ad es. polvere di magnesio, di alluminio, ecc.)
-- polveri combustibili miste
con fluidi
-- sostanze esplosive o equiparate ai sensi dell‘art. 1 della
Legge sugli esplosivi
-- polveri infiammabili con energia minima di accensione
estremamente ridotta EM< 1
mJ (rispettare le prescrizioni
accessorie nazionali)
CMA = Concentrazione massima ammessa sul posto di lavoro
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
Impiego nei lavori di risanamento di
amianto
Aspirazione di fluidi
PRUDENZA
AVVISO
Nell‘eliminazione della polvere
deve essere presente nel locale
una sufficiente rata di areazione,
quando l‘aria di scarico dell‘apparecchio faccia ritorno nel locale
stesso (a ciò si osservino le determinazioni nazionali in vigore nel
proprio Paese).
NL
Aspirazione di fluidi.
Per aspirare amianto o materiale
da aspirare contenente amianto:
1. Utilizzare l’aspiratore ATTIX
995-0H/M SD XC tipo 22.
2. Diametro del tubo flessibile e
regolazione del diametro del
tubo di aspirazione devono
corrispondere.
Assicurare un trasporto protetto
contro la polvere dell‘apparecchio
e dei componenti contaminati
(tubo, canna a mano, bocchetti
etc.) mediante l‘apposito sacco
con chiusura ermetica. Dopo un
impiego in zone compartimentate
ai sensi della norma TRGS 519,
l‘aspiratore di amianto non può
venir impiegato oltre nelle cosiddette zone bianche. Eccezioni a
ciò sono ammesse solo quando
l‘aspiratore di amianto sia stato
decontaminato completamente
prima da un competente secondo
la norma TRGS 519 Nr. 2.7 (vale
a dire non soltanto l‘involucro
esterno, bensì anche per es. lo
spazio dell‘aria di raffreddamento,
i vani di assemblaggio e i mezzi
elettrici di funzionamento, i mezzi
di funzionamento stessi etc.). E
ciò dovrà venir messo per iscritto e
firmato dal competente.
F
La struttura costruttiva di apparecchi con contenitore depositabile (SD) non dispongono di un
controllo automatico del livello.
Pertanto sussiste il rischio di danni
a carico dell’apparecchio, dovuti a
sovraccarico, o di danni dovuti alla
fuoriuscita del fluido aspirato.
1. Non aspirare mai più di 40 litri
in una sola aspirazione.
2. Spegnere l’aspiratore e vuotare
il contenitore dello sporco.
S
DK
SF
E
GR
PRUDENZA
Pezzi di ricambio ed accessori.
Per il selezionamento sulla polvere
infiammabile nella zona 22: Utilizzi
soltanto gli accessori che sono
certificati dal fornitore del tipo 22
macchina. L‘uso di altri accessori
può causare il pericolo dell‘esplosione.
TR
SLO
HR
SK
L’utilizzo di pezzi di ricambio ed
accessori non originali può compromettere la sicurezza operativa
della macchina.
CZ
1. Utilizzare esclusivamente
pezzi di ricambio ed accessori
Nilfisk-Alto.
2. Impiegare solo le spazzole
fornite assieme all‘apparecchio
o quelle determinate nelle
istruzioni per l‘uso.
H
PL
Svuotamento del contenitore dello sporco
PRUDENZA
RO
BG
RUS
EST
LV
Materiali di aspirazione che potrebbero danneggiare l’ambiente.
LT
J
CN
1. Smaltire il materiale aspirato
secondo le determinazioni di
legge.
CMA = Concentrazione massima ammessa sul posto di lavoro
N
P
Pezzi di ricambio ed accessori
I materiali di aspirazione possono
rappresentare un pericolo per
l’ambiente.
1)
I
ROK
37
T
MAL
GB
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
F
NL
I
N
Riciclaggio dell‘apparecchio
Rendere subito inservibile la macchina messa
fuori uso.
1. Togliere la spina di rete
2. Tagliare il filo di collegamento.
3. No buttare gli apparecchi elettrici fuori uso
nei rifiuti casalinghi!
Secondo la direttiva europea
2002/96/EG inerente gli apparecchi elettrici ed elettronici fuori uso,
essi dovranno venir raccolti separatamente e riciclati in un modo in
armonia ecologica.
S
DK
SF
E
Guida rapida
Le pagine 2 – 8 riportano una guida rapida
grafica, che Vi supporterà durante la messa
in funzione, l’utilizzo e l’immagazzinamento
della macchina.
La guida rapida non sostituisce però le
istruzioni d’uso separate, che descrivono dettagliatamene la macchina. Inoltre le istruzioni
d’uso forniscono ulteriori informazioni su utilizzo, manutenzione e interventi di riparazione
sull’apparecchio.
Significato dei simboli
Le istruzioni di utilizzo sono ripartite in 4
sezioni, raffigurate tramite appositi simboli.
ø
ø
3
ø6
27
32
ø
5
0
A Prima della messa in
funzione
P
GR
TR
B Comandi / Funzionamento
SLO
C Sostituzione dell‘elemento
filtrante „H“
HR
ø
ø
3
ø6
27
32
ø
SK
5
0
D Dopo il lavoro
CZ
Un asterisco (*) indica una variante di modello
o accessori speciali.
Controllare se la propria macchina è dotata
dei comandi indicati o di accessori speciali. In
caso contrario, proseguire con le indicazioni
di seguito riportate.
PL
H
RO
BG
RUS
EST
LV
LT
J
CN
ROK
T
MAL
38
1)
CMA = Concentrazione massima ammessa sul posto di lavoro
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
EU / GB 230 V
U [V]
230
f [Hz]
50/60
PIEC [W]
IP
2 x 1200
IP 54
EC conformity declaration
ALTO Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Product:
Vacuum cleaner for wet and dry operation
Model:
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Description:
230-240 V~, 50/60 Hz
The design of the machine complies with
the following regulations:
EC Machine Directive 98/37/EC
EC Low Voltage Directive 73/23/EC
EC EMC Directive 89/336/EC
EC ATEX 94/9/EC
Harmonized standards:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
National standards and technical
specifications:
DIN EN 60335-1
DIN EN 60335-2-69
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Tests and Approvals
Bellenberg, 02.01.2008
39
KWWSZZZQLO¿VNDOWRFRP
HEADQUARTER
DENMARK
1LO¿VN$GYDQFH*URXS
6RJQHYHM
%U¡QGE\
'HQPDUN
7HO
)D[
(PDLOPDLO#QLO¿VNDGYDQFHGN
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
1LO¿VN$/72
(JHUWRQ6W
32ER[
6LOYHUZDWHU16:
$XVWUDOLD
7HO
)D[
AUSTRIA
1LO¿VN$GYDQFH*PE+
1LO¿VN$/72
0HW]JHUVWUDVVH
$%HUJKHLPEHL6DO]EXUJ
7HO
)D[
(PDLOLQIR#QLO¿VNDOWRDW
:HEKWWSZZZQLO¿VNDOWRDW
BELGIUM
1LO¿VN$/72
'LYLVLRQRI1LO¿VN$GYDQFHQYVD
'RRUQYHOG6SKHUH%XVLQHVV3DUN
,QGXVWULH$VVHQU±EXV
=HOOLN$VVH
%HOJLXP
7HO
)D[
(PDLOLQIREH#QLO¿VNDOWRFRP
CANADA
&ODUNH&DQDGD
3DUWRIWKH1LO¿VN$GYDQFH*URXS
%6ODGHYLHZ&UHVFHQW8QLW
0LVVLVVDXJD2QWDULR//<
&DQDGD
7HO
)D[
CZECH REPUBLIC
$/72&HVNjUHSXEOLNDVUR
=DWHFNêFK
3UDKD
&]HFK5HSXEOLF
7HO
)D[
(PDLOLQIR#DOWRF]FRP
DENMARK
1LO¿VN$/72
'LYLVLRQRI1LO¿VN$GYDQFH$6
,QGXVWULYHM
+DGVXQG
'HQPDUN
7HO
)D[
(PDLOVDOJ#QLO¿VNDOWRGN
(PDLOVHUYLFH#QLO¿VNDOWRGN
:HEKWWSZZZQLO¿VNDOWRGN
1LO¿VN$/72)RRG'LYLVLRQ
'LYLVLRQRI1LO¿VN$GYDQFH$6
%O\W NNHUYHM
$DOERUJ
'HQPDUN
7HO
)D[
(PDLOVFDQLRWHFKQRORJ\#QLO¿VNDOWRGN
:HEKWWSZZZQLO¿VNDOWRFRP
FINLAND
1LO¿VN$GYDQFH2\$E
3LLVSDQWLODQNXMD
),(VSRR
)LQODQG
7HO
)D[
(PDLOMXNNDOHKWRQHQ#QLO¿VNDOWRFRP
:HEKWWSZZZQLO¿VNDGYDQFH¿
MALAYSIA
1LO¿VN$GYDQFH6GQ%KG
6G-DODQ.,3
7DPDQ3HULQGXVWULDQ.,3
6UL'DPDQVDUD
.XDOD/XPSXU
0DOD\VLD
7HO
)D[
FRANCE
1LO¿VN$/72
$/72)UDQFH6$6
$pURSDUFUXH,FDUH
(QW]KHLP
)UDQFH
7HO
)D[
(PDLOLQIR#QLO¿VNDOWRIU
:HEKWWSZZZQLO¿VNDOWRFRP
NORWAY
1LO¿VN$GYDQFH$6
%M¡UQHUXGYHLHQ
2VOR
1RUZD\
7HO
)D[
(PDLOLQIR#QLO¿VNDOWRQR
:HEKWWSZZZQLO¿VNDOWRQR
GERMANY
1LO¿VN$/72
'LYLVLRQRI1LO¿VN$GYDQFH$*
*XLGR2EHUGRUIHU6WU
%HOOHQEHUJ
*HUPDQ\
7HO
)D[
(PDLOLQIR#QLO¿VNDOWRGH
:HEKWWSZZZQLO¿VNDOWRGH
GREECE
1LO¿VN$GYDQFH6$
7KRXNLGLGRXVWU
$UJLURXSROLV
*UHHFH
7HO
)D[
(PDLOQLO¿VNDGYDQFH#FOHDQJU
HOLLAND
1LO¿VN$/72
'LYLVLRQRI1LO¿VN$GYDQFH%9
&DPHUDVWUDDW
1/%%$OPHUH
7HO
)D[
(PDLOLQIR#QLO¿VNDOWRQO
:HEKWWSZZZQLO¿VNDOWRQO
HONG KONG
1LO¿VN$GYDQFH/WG
+.:RUVWHG0LOOV,QGµO%OGJ
:R7RQJ7VXL6W
.ZDL&KXQJ+RQJ.RQJ
7HO
)D[
HUNGARY
1LO¿VN$GYDQFH.HUHVNHGHOPL.IW
,,5iNyF]L)HUHQF~W
6]LJHWV]HQWPLNORV/DNLKHJ\
+XQJDU\
7HO
)D[
(PDLOLQIR#QLO¿VNDGYDQFHKX
6DOHVHUWHNHVLWHV#QLO¿VNDGYDQFHKX
6HUYLFHVHUYLFH#QLO¿VNDGYDQFHKX
:HEKWWSZZZQLO¿VNDGYDQFHKX
ITALY
1LO¿VN$/72
'LYLVLRQHGL1LO¿VN$GYDQFH$6
/RFDOLWj1RYHOOD7HU]D
*XDUGDPLJOLR /2
,WDO\
(PDLOGSXJOLD#QLO¿VNDGYDQFHLW
JAPAN
1LO¿VN$GYDQFH,QF
.LWDVKLQ\RNRKDPD.RXKRNXNX
<RNRKDPD
-DSDQ
7HO
)D[
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
1LO¿VN$GYDQFH 6KHQ]KHQ /WG
%ORFN8QLW+RQJKXD5RDG
,QW&RPPHUFLDO 7UDGH&HQWHU
)XLWLDQ)UHH7UDGH=RQH
6KHQ]KHQ35&KLQD
7HO
)D[
POLAND
1LO¿VN$GYDQFH6S=22
3UXV]NyZ
XOJR0$-$
3RODQG
7HO
)D[
LQIR#QLO¿VNDOWRSO
:HEKWWSZZZQLO¿VNDOWRSO
PORTUGAL
1LO¿VN$/72
'LYLVLRQRI1LO¿VN$GYDQFH/GD
6LQWUD%XVLQHVV3DUN
=RQD,QGXVWULDOGD$EUXQKHLUD
(GL¿FLR$
36LQWUD
7HO
)D[
(PDLOPNW#QLO¿VNDGYDQFHHV
:HEKWWSZZZQLO¿VNDOWRFRP
RUSSIA
1LO¿VN$GYDQFH//&
0RVNRZ
9\DWVND\DVWUEOG
5XVVLD
7HO
)D[
(PDLOLQIR#QLO¿VNDGYDQFHUX
SINGAPORE
1LO¿VN$GYDQFH3WH/WG
1LO¿VN$/72'LYLVLRQ
/R\DQJ'ULYH
6LQJDSRUH
7HO
)D[
(PDLOVDOHV#QLO¿VNDGYDQFHFRPVJ
SPAIN
1LO¿VN$/72
'LYLVLRQRI1LO¿VN$GYDQFH6$
7RUUH' $UD
3DVHRGHO5HQJOH3O
(0DWDUy
7HO
)D[
(PDLOPNW#QLO¿VNDGYDQFHHV
:HEKWWSZZZQLO¿VNDOWRFRP
SWEDEN
$/726YHULJH$%
0HPEHURI1LO¿VN$GYDQFH*URXS
$PLQRJDWDQ%R[
60|OQGDO
6ZHGHQ
7HO
)D[
(PDLOLQIR#QLO¿VNDOWRVH
:HEKWWSZZZQLO¿VNDOWRVH
TAIWAN
1LO¿VN$GYDQFH7DLZDQ%UDQFK
1R:DQ)DQJ5RDG
7DLSHL
7DLZDQ52&
7HO
)D[
THAILAND
1LO¿VN$GYDQFH&R/WG
6RL&KRNHFKDL5XDPPLWU
9LSKDYDGHH5DQJVLW5RDG
/DG\DR-DWXFKDN%DQJNRN
7KDLODQG
7HO
)D[
TURKEY
1LO¿VN$GYDQFH3URIHV\RQHO7HPL]OLN
(NLSPDQODUÕ7LF$ù
1HFOD&DG1O
<HQLVDKUD.DGLN|\
,VWDQEXO
7XUNH\
7HO ±
)D[ ±
:HEKWWSZZZQLO¿VNDGYDQFHFRP
UNITED KINGDOM
1LO¿VN$/72
'LYLVLRQRI1LO¿VN$GYDQFH/WG
%RZHUEDQN:D\
*LOZLOO\,QGXVWULDO(VWDWH
3HQULWK&XPEULD&$%4
*UHDW%ULWDLQ
7HO
)D[
(PDLOVDOHV#QLO¿VNDOWRFRXN
:HEKWWSZZZQLO¿VNDOWRFRXN
VIETNAM
1LO¿VN$GYDQFH5HSUHVHQWDWLYH2I¿FH
1R'RF1JX6WU
%D'LQK'LVW
+DQRL
659LHWQDP
7HO
)D[
(PDLOQLO¿VN#YQQYQ
USA
1LO¿VN$GYDQFH,QF
VW$YHQXH1RUWK
3O\PRXWK01
86$
7HO
)D[
(PDLOLQIR#DGYDQFHXVFRP
:HEKWWSZZZDGYDQFHXVFRP