Documenttranscriptie
INSTRUCTIONS
DE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE IINSTRUÇOES
AUTOMATISME
POUR
PORTAIL
À v. BATTANTS
MONTAGE
DE MONTAGEM I MONTAGEINSTRUCTIES
(PORTAIL
DE 3 MÈTRES MAXI
ET V.OOKG
MAXI).
PREAMBULE
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition d'un produit AVIDSEN.
Pourvousaider dans l'installationde votre produit,nousavonsmisen place une assistancetéléphonique(02.47.34.30.691que vouspouvezjoindre du lundi au vendredide
8h30 à 12h30 et de 14h à 18h.
Si vousavez le moindreproblème,la moindrequestion,n'hésitezpas à nouscontacteravantde retournerau magasinoù vousavez fait l'acquisitiondu produit. Vousgagnerez du temps.
Petitconseil: La plupart des anomaliesconstatéespar nos servicestechniquessontdes problèmesde câblageà l'installation.
...
Souvenez-vous
: Un fil mal connectéou une inversionentraînentobligatoirementdes dysfonctionnements.
Alors patienceet soyezsursque vos connexionssantbien faiteset
cohérentesavec nos schémasde branchements.
Bontravail.
CONTENU
DU
CONTENIDO
DEL
KIT
KIT
I CONTEUDO
DO
KIT
IINHOUD
e
VAN
o
o
~
,-X2
X4
DE KIT
o
~o
~X2
o
o
~
~2
'---
[fJ
',;
CONSEILS
EVER 212 est un système de motorisation autobloquante.
En conséquence, votre portail à 9. battants doit être équipé de butées
latérales et d'une butée centrale. Ces butées doivent ARRETERle portail et non pas le verrouiller. Il ne faut pas d'éléments de bascule, de serrure ou gâche de serrure.
Vérifier également que le portail fonctionne
correctement
et librement
manuellement.
[EJCONSuOS
EVER212 es un sistemade motorizaci6n autoblocante El portal de 2 batientes debe tener 2 topes de retencion laterales y uno central (sin cerrojo). Verificar manualmente
que el portal se abre y se cierra sin problerna.
[fJ CONSELHOS
Ever212 é um sistema de motorizaçao autobloqueadora. Par conseguinte, vosso portal corn 2 batentes deve estar provisto de botareus laterais e de urn botareu
central. Essosbotareus devem parar o portal enao o aferrolhar Nao é preciso elementosde bascula, de fechaduraou chapa-testa Verificar tambem que o portal funciona corectamente e libremente manualmente.
~
ADVIEUN
EVER
212 is eenzelfblokk~rendmotoraandrijvings5ysteem.
Uw uit twee deuren bestaandeinrijpoort moet daaromwordenyoorzienyanzij.aanslagenen een aanslagin het
midden. Dezeaanslagen
moetendeurenSTOPPEN
maarmogenze nietvergrendelen.
Ermogendaaromgeenkantelhaken,
vergrendelingen
of sluithak~itten
Controleerverderof de deurengoedfunctioneren
en vrij draaienwanneeru ze metde handbedient
~ 102~30
~'W\.
~A\.
(E
v
0682
I D
û)
S
E
N
691
~
.
.
.
INSTALLATION
DES
MOTORISATIONS
SUR DES PORTAILS DE TYPE TRADITIONNEL(*)
INsTALACION DE LAS MOTORlZACIONEsSOBRE
PORTALES
DETlPO
TRADlCIONAL
(*)
INsTALACAO DAS MOTORlZAÇOEsSOBRE
PORTAIS
DETlPO
TRADlCIONAL
(*)
INsTALLATIEVAN DE MOTORAANDRIMNG OP
TRAOrrK)NElE
INRIJPOORTEN
(*)
VUE
D"ENSEMBLE
I VISION DE CONJUNTOI VISTA DE CONJUNTOI TOTAALAANZICHT
w"':! ~
-.-/
Butée
centrale
extérieure
tope
~
central
exterior
-1ôtareu central exterior I centrale buitenaans ag
tope
botareu
lateral
lateral
d
zij-aanslag
CÔTÉ OUVERTURE
lado de abertura Ilado abertura I openingsrichting
/
latérale
\ ~I
I
Butée
"
Butée
latérale
tope lateral
botareu
lateral
zij-aanslag
PROCEDURE
1.
r---~
~
:
:
G
.k
~o
Q
,
[t]
Assemblage
[E]
Reuni6n de las piezas métalicas
~
Emsambladura da escapula de fixaçao
[ml
de la patte de fixation.
Montage van de bevestigingssteun
~
~
[fJ
Fixationde la pattede fixationsurle pilier
[EJ fijaci6nde lapiezamétalica
sobreel pilar
~
fixaçao
daescapu~
defixaçao
sobreo pilar
~
Bevestiging
vandebevest~ingssteun
opdesteunpi~r
~
Fixationde la motorisation
(1) surla pattede fixation
[E] Reuni6n
de lamotorizacKJn
(1)y de~ piezamétalica
~
(*) voir pageno4poor lescaspafticuliers
(*) ~
pagina4 paralos casas
particular
(*) ver paginano4paraos casos
especifico
(*) lie blad rr 4 VOOIbijzondere
gevallen
.
.
.
.
fixaçao
damotorizaçao
(1)sobreo escapula
defixaçao
~
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Bevestiging
vandemotoraandrijving
(1)opdebevestigingssteun
.
.
.
.(~VIDSEN
/
[E]
Débrayage
[EJ
Desembrague de la motoriZàCi6n
[pJ
Acçao de desembraiar
~
de la motorisation
Ontkoppeling van de motoraandrüving
IIJ Contrôle du positionnement de la tige de la motorisation. Il se peut que la mancelMe
soit difficile à la main{sans pour autant nuire au fonctionnement sur le Portail). Dans ce cas,
faire le déplacement de la tige électriquement (voir page 4}
[E]control del posicionamiento
de la FI~Kjn a ~ motorilaci6n.Puedeserque estamaniobraresulte
diflcilmanualmente
( sin serdafiinaparael motor ) .En estecasorealizarel desplazamiento
de la tijaci6n eléctrica( véasepagina4 )
[PJCqntrolo pos~kJI1nement
do caulemotorisatkJl1
Pode-seque o operaçaosejadiflcil à mâo(sem,
no entanto,prejudicaro funcKJnamento
sobreo Portal) Nestecaso,fazera deskJCaçâo
do caulee~tricamente(verpage4)
mlcontrole
vande motoriseringstangpositie
Het is mogelijkdaI de handelingmoeilijkmetde
handzal lÜn (londer daaromschadeaande poortwer'King
te berokkenen)In da! gevalde stangverp~ing elektrischte maken(lie blad 4}
[f] Fixationde la patte(8) surle portail.Posede la motorisation
surla patte
(8). (Mettrelatige dansle trou le plusprochedu Portail)
[EJ Fijaci6n
de lap~za\8)sobreel portal.ColoçacK:Jn
delamatorizacion
sobre~ p~
(8)(panerlavarilla
enelagujero
mascercadelPortal)
~ Fixaçao
daescapula
(8)00portalColoçaçao
damatori~ naescapula
(8)
~ra
00borraco
maisproxima
do portal)
~
Be\-estiging
vandesteun
(8)opdepoortdeur.
Montage
vandematoraandrijving
op desteun(8) (Plaats
destang
inhelga!datzichheldiclrtstbijdedeUfbevindtJ
[fJ
TRESIMPORTANT: tester l'O!Nerturedu battant manuellement Elle doit se
faire librement Sinon, décaler la motorisation sur le 2ème trou de (8). Testerà
nOlNeaU.Il est également possible de faire des réglagessur la patte de fixation
(6) (7) avec les trous pré'Y\Jsà cet effet
[E] MlJYIMPORTANTE:
probarmanualmente
la aberturadel bat~te tieneque hacerse
librementesi 00, ponerla varil~en el segundoagujerode (8) probarotra~L esposible
hacermasajustescon k>Sagujerosque seencuentran
en la pieza(6) (7)
~
MUITOIMPORTANTE
verificara abelturado batantemanualmente
E~ devefazer-selibremente.SenaD,deslocara motorizaçao00 segundotxxracode (8)
Verificarde ~.
E pos5rveltambemfazerreglagens
naescapulade fixaçao(6) (7) cornos
burracospre'vistos
parai5SO
~
ZEER
BElANGRIJK!
Testmetde handof de deurgoedopenl Dedeurmoetvrij
draa~n 15dit nie! hel geval,verpiaatsde motoraandrijving
dannaarhel ~de gaI(8). Test
opniew; U kun!hel ~eem oak bijstellenter hoogtevande ~gingssteun (6) (7) met
behulpvande h~rtoe bestemdegaten
IIJ
Embrayage
de la motorisation.
Le~tème estprêtà fonctionner.
[ËJ Embrague
de ~ motorizaci6n
Elsistema
estadispuesto
afuncionar
[pJ Engate
damotorizaçao
O sistema
estaprOl1to
parafuncKJnar
m1
IDSEN
.
.
Inschakeling
vandemotoraandrijving
He!~eem isbedrijfsklaar
.
.
.
.
.
.
CONSEILS
CONSEJOS/CONSELHOsI
ADVIEZEN
,.
,.
-DEPLACEMENT
DESPLAZAMIENTO
DU
MOTEUR
ELECTRIQUEMENT
DEL MOTOR ELÉCTRlCAMENTE I DESLOCAçAO DO MOTOR ELECTRlCAMENTE I ELEKTRISCH MOTORVERPLAATSING
[!J Retourner le bras de motorisation
et s'assurer
que la base de la tige est à environ 10 mm de la
butée. Sinon, la faire déplacer
avec une batterie
12 V
ou une pile 9 V LR61.
[EJDar la vue~aal brazode motorizaci6n
y asegurarse
quela basede la fljaci6na la
motorizaci6n
estemaso menosa 10mmdeltope.Si noes el casodesplazarla
conuna
bateriade 12Vo unapiia9VLR61
.
~vottar o braçomotorisation
e assegurar-se
dequea basedo cauieé decercade10
mmdoimpulso.
Senào,fazer-o
deslocar
comumabateria12 V ou umapilha9 V LR61.
~
De motoriseringarmomkerenen leker lijn dat de stangbasisop ongeveer10 mm
vandeaanslag
is. Anders.
le meteen12 V akkuof een9 V LR61batterijte makenver.
plaatsen.
-(*)
PORTAILS
DE
TYPE
PARTICULIER
PORTALES DE TIPO PARTICULAR I PORTAIS DE TIPO PARTICULAR I SPECIALE TYPEN INRIIPOORTEN
m
AXEDUPORTAIL
TRES
DECALE
Exemple
[E] Ejedelportalmasallade230mm-Ejemplo
~
Eixodo portalmuitodeskJCado
-Exemplo
[m]
sterlte
afwijking
vandemiddellijn
vande poortdeur
-vooItJeeld
[!]
OWERTURE
DUPORTAIL
VERSl:EXTERIEUR
Exemple
[EJ ,Apertura
delpottalhacia
elexterior
-EjempkJ
~
[f]
rodasestasinforrnackJnes
lNbJ
Abertura do portal para o exterior -Exemplo
naar buiten oper1ende inrijpoolt -voorbeeld
son a tituk>indicatiw cadacasoes
111casoparticu~r t-b vaci~ren llamarrosal numerode te~
(93) 864.3.86dellmes al viemes
de 8h3Oa 12h30y de 14ha 18h
6
[f]
rodas essasinformaçoessac
dadasa tituk>indicatiw, cadacaso
de figurarepresentaum casoparticu~
Nao hesitara contactar-fX)S
ac
003493864.31.86 da segundaa
sexta-feirade 8h3Oa 12h30ou das
14has 18h
~
AI deze ~
wrxden
slechtster infoonatieveIStrekt,
omdat elkesituatieimmersweer
andeI5is
U kunt
onsvoor
al 34
uvv30
vragen
bellen.
op
~mer
02 47
69 van
nIB1dag t/m vrijdagvan830 tot
1230 uur of van 1400 tot 18.00uur
Dans ce cas (ouverture
du portail vers l'extérieur de
ta propriété), il convient de
connecter un feu clignotant
réf.l04756 (en option:voir la
page «accessoires»
[!:JToutes ces informations sont données à titre indicatif/ chaque cas de figure représentant un cas particulier.
Ne pas hésiter à nous contacter au 02.47.34.30.69 du lundi au vendredi de 8h30 à 12h30 ou de 14h à 18h.
.
.
.
.
.
.
IDSEN
BRANCHEMENT
ELECTRIQUE
CIRCUITOELECTRICO
I LIGAÇAO ÉLECTRICA
I ELEKTRISCHE
AANSLUITING
EXTÉRIEUR exteri~ I buiten
EXTERIOR
BUITEN
-~
sCHEMA
DE
CABLAGE
DANS
LE
BOITIER
DE
COMMANDE
ESQUEMADE CONEXIONESEN LA CAlA DE MANDOSI ESQUEMADECABLAGEMNA CAIXA DE ENCOMENDAI BEKABEUNGSCHEMA
IN DE BEDIENINGSKA5T
AVANT DE CABLER, S'ASSURER QUE LE SECTEUR 230V EST DÉBRANCHÉ.
ANTESDECONECTAR
LOSCABLES
ASEGURARSE
QUELACORRIENTE
ESTE
CORTADA
ANTESDECABLER
ASSEGURAR.SE
DEQUEO SECTOR
230VLESTE
DESLIGADO
VOORHETBEKABELEN
ZEKER
ZIJNDATDE230 V SECTOR
ONAANGESLOTEN
15
-;
."'."",
..""""
~
"'-i~-I..
Disjoncteur16A
1')O
I~
~~
1,2VAC
p I
Ni
Il
00
BATT
@FUs;bleI0A
.'..,"
,"'",,1"
S1
9.
[]
ta
Auto Rx
51
Allmen..tlon 230V SOHz
..."2"' ,"",,",,"2"'A
2"'-V-~
~
0 Fusible
10A
ÇH PC
'AM'.
-~
rouqe
52 ~3i
I
Fil d'antenne
(",,-,
.-1",,")
cabrede .antena ( cabre01de mas°
meoos165 cm"
[" de antena(fioelèctr", cercadede 16,5cm1
AI1tennedraad
(erektnsd1e
draad~ ongeveer
16,5cm)
,...
R
E
:
instalar
entre
I
""
p et C
sin fotocélula
OD"
ODu
Rood
, IMPORTANT :
isans photocellules
, mettre un fil entre
Imoortante
~:
un cable
p y C.
ImDDrtando:
sem fotocélulas pôr um fio
entre p e C
M2
M1
Belan~~
zonderfotocellen een draad tussen p en C plaatsen.
Moteur installé sur le battant qui s'ouvre en premier
"'.,~,."',"
.p~",q",~ .", Oi"""
"'«
""«,""""."","""""",io,"",,.
"
[IJ
" bi5(j:~
cIJ
-,~
., lMlWr
dXéit~
..Ml
UôI""ksl""'~IXXI~-des~~~lXXIl'tIM
chtiltcijtxJiIjer(j:c~
[!] EIDI15 c.iaI5:
alimentatkJn
2,5mm2
feu: 0,75mm2
cellulephoto:0,75mm2
radio 0,75mm2
[ëJsECÇAO DOS CABOS
[E]sECCI6N
DE LOS CABLEs
alimentacKJl1 : 2,5mm2
~
alimentaçao
2,5MM2
farol 0,75MM2
celulafoto: 0,75MM2
radio 0,75MM2
desteJ~te : O,75mm2
célu~ O,75mm2
radio O,75mm2
i
KABELDOORSNEDE
EN
PLACE
DES
"",,",,",Ml
""'"-..~
,..-"-a-,
[f]o".,,-.,
'.'.-",.
~
c~~-Mt
""'-,
-
~
MISE
[E].-,"
I
voeding2,5mm2
knipperlicht
0,75mm2
fotoce"0,75mm2
radiobestLring
0,75mm2
! ~
,
-.","-..,,"--',"
,o,...
"---
"'M1-,",
"-.,,,"-
-'"f
Presse-étoupe
bJeIc~,""",
1""--
PHOTOCELLULEs
MONTAJE DE LAS CELULAS FOTOELECTRICAS I POSICIONAMENTO DAS FOTOCELULAS IINSTALLATIE VAN DE FOTOCELLEN
vistodesdearriba
vistade partes
Bovenzicht
VUE DE DESSUS
1°-E!E.
30 à 40=CÏnJ = =
COTÉ
rectaperfecta
alinhamento
perfe~o
Perfecteiijning
IDSEN
.
.
.
EXTÉRIEUR
lado exterior
lado extérieur
Bu~enkant
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
CODIFICAÇAo
DO TELECOMANDO
Ldl
1.12
Observaçâo :
.Se o sistemanaorecebec6digoque provemdo telecomando
nos10segundos,
o LedLd1cintilaseguidamente
apaga-se.
~
~
~
PARAANULAR TODOS OS C6DIGOS PROGRAMADOS
RX
Apoiar sobre o bot80 RXsem estara afrouxa-lo Led o Ld1 acende-seseguidamenteapaga-seà extremidade de 5 segundos Afrouxar
o bot80 RXquando led o Ld1 apaga-se
No casomaude funcionamento,
refazerasetapasda programaçao.
PROGRAMMATIE
BINNEN
DE
.Pasitie van de DIP-SWITCHES SI EN S2
( de Dip-Switches
zijn al geplaatst)
AsurON.-A sur OFF--I:[:J A
T sur ON ---I:[:J
~I:[:J~1
1:[:JL2
51
BEDIENINGSKAST
111
T surOFF,-L1surON
-1
I:[:J~
~.
522
sur OFF
1 sur OFF
1 sur OFF
sur OFF
3 sur OFF
2 sur OFF
3 sur OFF
2 sur OFF
3 sur ON
ON L2surOFF
ON 4 sur OFF 4 surON
4 sur OFF
AIsrT61v.m n~ n mike categaiezijnJXX)t(Idt, ZV\W'...) pb:isen,de p'ceafnm:Jtie
inde pos~ "1d1f'no001.
Starting van de automatische opleiding.
Ais de dip-switches geregeld zijn:
.Op knop AUTO drukkenen lasser maken
.De vleugel1 gaat open*, komt in aanslagen gaat dicht.
.De tweede vleugel gaat open, komt in aanslagen gaat dicht.
.De vleugel1 gaat dicht daarna
.Na enkeleseconden, gaan de twee vleugels open, komen in aanslagen gaanautomatischdicht.
.Daama, opent de poort 1 zichzelf, tot de afslagen sluit zich automatisch(voetgangerdoorgang)
.DE PROGRAMMATIE15AF.
~.AIs ~ ~
VCIlde cm1tegen~ po:rt 'Mijft,~ krq) AUfO d:\J«eI1an de p'"cx:edJete st~.
~ cm1zijde po:rt ~
en de sIa"Y3
~ ~ roste gatVCIlde ~
Ip mze1ten.
D:I1de p1'3amm:!tie~~
begirm1 rm ~ d:\J«eI1~ krq) AUfO.
l-Ietpo:rt slu[enmet~ getruiilfn vande aJ:~
~nstelli~ prcx:ed..re.
Opgelet:
Ais de vleugelsergensstoppen tijdens de programmatie(Led 1 en led 2 zijn aangestekken).
.Dezeautomatische
pauseistoete schrijven
aaneenslechte
positievandeDip-Switch
52(lichtpoortin plaatst
vanhalf-zwaar
poort)
.De Dip-Switch
plaatsen
enhetpoortsluitenmethetgebruiken
vandeautornatische
herinstelling
procedure
.De programmatie
opnieuw
maken
methetdrukken
op knopAUTO.
1Automatische herinstelling ~rocedure
Op knopAUTOdrukken.Devleugelnr 2 gaatdicht,zodrahij in aanslag
komt,snelop knopAUTOdrukkenom de motor2 te stoppen.
Hetzelfdemakenvoorvleugelnr 1 (ld1 en Ld2blijvenaangestekken)
CODERING
VAN DE AFSTANDBEDIENING
VOORDEOPENING
ENSLUITING
VANDE2 POORTEN
.Op de RXknopdrukken
enlosmaken
HetlampjeLdl zetzichaan
.Na5 seconden
zetlampjeLdl zichUlt
.Op éénknopvandeafstandsbediening
drukken,
zetlampje
Ld2zichaan
Hetsysteem
isklaar
omtewerken
VOORDEOPENING
I SLUITING
VANDEVOETGANGER
DOORGANG
OD knODRXdrukkenen losmaken.
Het lamDield1 zet zichaan
.Eéntweedekeerop knopRXdrukken
enlosmaken
Hetlampje
Ldl zetzichuit
.Op éénandere
knopvandeafstandsbediening
drukken,
hetlampje
Ld2zetzichaan
Hetsysteem
isklaar
omte werken
Bemerking :
.Ais hetsyteemgeencode vande afstandbediening
in de 10secondenkrijgt,knippertled 1 en stopt.
.U kunttot 20afstandbedieningen
opslaan.
LdI
D
Ld2
D
..
~
\
~
RX
OM ALLE GEPROGRAMMEERDE
CODESTEANI'4ULERE1'4
Op knopRXdrukkenzonderhet losserte maken.led 1 gaatbrandenendanstoptnaenkele5 seconden.KnopRXlossermakenalsled 1 zichstopt
Bij slechte werking,. mQet u nog de programmatie
.
.
.
.
stappen maken.
.
.
.
.
.
.
.
.
I~VIDSEN
t
~t
CONSEILS
COMPLEMENTAIRES
CONSEJOS ADICIONALES / CONSEums
COMPLEMENTARIOS / AANWU.ENDE
RAADGEVINGEN
SÉCURITÉ
l SEGURIDAD
l SEGURAN~
l BEVElLIGHEID
.
.Cette motorisationde portail,de type semi-automatique
(il fautaPPltferà noweausurlatélécommande
pour refermerle Portail)a été cooçuesuWant
les[K)fmesNF1'25-362
et NF1'25-363,
dansle casd'une installationpour maison
Individuelle
.5i un enfant,ou unevoitureou autre,setra\m entreles battantsdu portailal015que ce demieresten mouvement,le portails'arréteet reparten sensinversesurunecourtedistanceafinde dégagerl'obstacie
le feu clignotantcontinueà fonctionnerà un rythmeplus lent
Apfésavoirdégagél'obstacleet s'étreassUItqu'il n'yest plus d'obstacledansleschampsde mouvement
du portail,appuyerSISla touchede ~ télécommande,
le portails'OlMetotalement
[IJtesta motorizacKJn
de portales semiautomatica(
tsi un nifK), un cocheo otracasaobstaculizael portalestese paray vuelvea cerrarseparapoder sacarel obstaculo
el intermitente
siguefunck1f1ando
a un ritrnomaslento
~
uésdehaberretirado
el obstkukJ, teclear
de n~
el mando
adistanc~
y elportalseabretotalmente
açaoparacasaindMdual
O togocintilante
continua
afuncionar
a umritmomaislento
INO
~Mdueel huis
t
He!knipperende
IK:htblijfttemfkenmeteenIagertempo
.
COUPURE
DE COURANT
Vous avez la possibilité de rajouter une batterie (en optkJn) 12 V ~VIDSEN
104901 dans le boîtier électronique (voir les branchements p 10).
A défaut, il suffit de dévisser la vis papillon et de soulever le bras de motorisation. Ainsi le portail peut s'OlMir manuellement
pendant la durée de la coupure de courant
I:E]CORTEDE CORRIENTE ELEcrRICA
tiene laopcion de aFladirunabateriade 1W ( re! avidsen104901)en la cajade mandos( vease~ conexioneyp 10)
par de!ectobastacon destonnil~r~ tuercamariposaparalevantarel brazode motorizaci6ny poder abrirel portalmanualmente
~ORTE
DE CORRENTE
rem a possibilidadede acrescenlar
umabateria(em opçao) 12V avidsen104901nacaixaelectr6nK:a
(verasligaç6esp 10) Falladisso,Ésuficientedesaparafusar
o parafusoborboletae ievanlaro braçode motorisaçaoAssim o
portalpode abrir-semanualmente
durantea duraçaodo cOOecorrente
fN[J ONDERBREKING
~eft
de modelijkheideen 12 V aki<u
Avidsen104901(in optie) in de bediening~t te voegen(lie de aanslu~ingen
blad 10).
Bijgebre~hoeft hel maarde vleugelschroef
a! te sctroe\-en(5) en de armop te til~ Zo trl poort kantijdenshel duur vande or'deIbrekingmetde handgeopenendlijn
.
ACCESSOIRES
ET
CABLAGE
ACCESORIOS y CABLEADO I ACESs6RIOS E CABLAGEM I TOEBEHOREN EN BEKABELING
.Pour
la fixation
de la patte
coudée
lpaaB1jaci6npasla/~a~dapata<i:Qada ly~de~Va1de~"
-Scellement
chimiqueI fijaci6nquimicaI
Selagem
quimica
Ichemischvastmetselen
.104910 ~AVIDSEN
.Pour que votre automatisme
de portail puisse fonctionner
en cas de coupure
~ 'J"!iJdIooIiSro
mm dJaie
lI1cale
"' kJZ!
De
""" 'J"°""" ~
"' fXX1a
= m~ "'c-.,"' cale
"'~lyQn UN~
~"" ~
-
de courant
re~ -
104901~
Bat!
--erle/baterkJ/Bateria/Akku.
t:,}AVIDSEN
.Pour
commander
l'ouverture
et la fermeture
de votre
portail
para gestionar el portail Paraencomendar a abertura e o encerramento do vosso portail y 0111de opening en de sluiting van uw poort te bedienen
,
-Télécommande
.-Calvier
suppl~mentaire
1(}17()J ~ÀVIDSEN
de codage sans fil hHiJctCIxflAiJl~(:;1:k/TedrDctaxf!1I;ib~fa;0<Hm~l(}1210
-Interrupteur à clé 1 contact
8-
IrmrlJa<itn:5~/TebJmIm~/,Aal.(bd~
/~al~lcatoclo
~VIDSEN
/~à~lcatoclo/Sk?!ieIskXlcam.
104410
-Interrupteur à clé 2 contacts /~a&2~/~à~2~/~2mUE1:
"WAVIDSEN
104409'.v,DsEN
.Pour
la signalisation
et la sécurité
para la seiializaci6n y la seguridad 1 Para a sinalizaçâo e a segurança 1 y Voor de signalisatie en de beveiligheid
.J
Il
-Feu clignotant 12 V / intermitente12V/Fogocintilante12V / Knipperendelicht 12V: 104756 t'iij;rÀ.NIDSEN
-Photocellules/fotocélulas/Fotocélu~/Fotocellen : 104227
~AVIDSEN
.Pour
augmenter
les performances
de l'ouverture
à distance
avec
votre
télécommande
para aurnentar la potencia de su mando a distancia I Para aurnentar os desernpenhos da abertura a distância corn o vosso telecornando I yOm de
afstandopeningsprestaties
.//"
van uw afstandbedienig te ver1logen
-Antenne 433,92 MHz /antena43392MHZ/Antena433,92MHz / Antenne43392MHZ : 104445~VIDSEN
baterkl
bateria
Akku
C)(t)
C)0
BATTERIE
104901
-23OY"".
-23OY'...
2""""-
OPTION:
Contact extérieur non
alimenté (bouton poussoir, .
.
portier audio...}
ÎoDCion: contacto exterior no
Ialimentado
( bot6n pulsador .
portero au~~-
I~:~
~(1XJtàJ
axio...)
exterro
nao ai-
aevm,
J)(Kteiro
1~:nK!t~~
(~,
axjMJfoon,
SECTION
...)
DES
alimentation:
feu
CÂBLES
2,5
0,75
:
mm2
mm2
seccion
de cable
:
alimentaci6n
2.5mm2.
fuego .0.75mm2.
secçâo
dos
cabos:
alimentaçào.
2,5mm2.
fogo .O, 75mm2
Kabelsectie:
voorziening 2,5 mm- .
vuur
.
0,75
.
mm
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.(~VIDSEN
Je soussigné,
NOM ET QUALlTE
DU SIGNATAIRE
:
Raphaël PRERA, gérant
-Déclare sous mon entière responsabilité que le produit décrit ci-dessus est en conformité avec les
exigences essentielles applicables de la directive 1999/5/CE :
Article 3.1 a: (protection de la santé et sécurité des utilisateurs)
Normede sécuritéélectriqueappliquée: EN 60950(ed. 1992) + AI et A2 (ed. 1993)+ A3 (ed. 1995)+ A4 (ed. 1997)
Article 3.1b : (exigences de protection en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique)
norme CEM appliquée: Ers 300683(ed. 1995)
Article 3.2 : (utilisation efficace du spectre radioélectrique, de façon à éviter les interfêrences dornrnageables)
normeRAD/0 app/jquée: ETS 300220-1(ed. 1997-11}
A cet ef!:~,-déclareque toutes les séries d'essais radio ont été effect~~e~~
Date: II Février 2003
.
.
.
.
.
.
.
IDSEN