Invacare BS7177 Handleiding

Type
Handleiding
InvacarSoftformActive®2Rx
enMattresssystem
UserManual......................................3
daMadrassystem
Brugsanvisning....................................21
deMatratzensystem
Gebrauchsanweisung................................39
esSistemadecolchón
Manualdelusuario.................................59
Patjajärjestelmä
yttöohje.......................................79
frSystèmedematelas
Manueld'utilisation................................97
itSistemaamaterasso
Manualed’uso....................................117
nlMatrassysteem
Gebruiksaanwijzing.................................137
noMadrassystem
Bruksanvisning....................................157
ptSistemadecolchões
Manualdeutilização................................175
ruСистемаматраца
Руководствопоэксплуатации........................195
svMadrassystem
Bruksanvisning....................................217
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsaved
forfuturereference.
©2022InvacareCorporation
Allrightsreserved.Republication,duplicationormodicationinwholeorinpartisprohibitedwithoutpriorwritten
permissionfromInvacare.Trademarksareidentiedby™and®.AlltrademarksareownedbyorlicensedtoInvacare
Corporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.
MakingLife'sExperiencesPossibleisaregisteredtrademarkintheU.S.A.
Contents
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsaved
forfuturereference.
1General.........................................4
1.1Introduction..................................4
1.2SymbolsinthisDocument........................4
1.3Compliance...................................4
1.4WarrantyInformation...........................4
1.5LimitationofLiability............................4
1.6ServiceLife...................................4
2Safety..........................................5
2.1SafetyInformation..............................5
2.2EMCinformation...............................5
2.3SafetyInformationforTransport...................5
3ProductOverview.................................6
3.1Productdescription.............................6
3.2IntendedUse.................................6
3.2.1Indications.................................6
3.2.2Contraindications............................6
3.3Components..................................6
3.4LabelsontheProduct...........................6
3.5Symbolsontheproduct.........................7
4Setup...........................................8
4.1Safetyinformation..............................8
4.2Installingthesystem............................8
5Usage..........................................9
5.1SafetyInformation..............................9
5.2Controlunitmenudisplay........................10
5.3CPRprocedure................................10
5.4TransportMode...............................11
6Maintenance.....................................12
6.1Inspection....................................12
6.2CleaningandDisinfection........................12
6.2.1GeneralSafetyInformation.....................12
6.2.2CleaningIntervals............................12
6.2.3CleaningInstructions.........................12
6.2.4DisinfectionInstructions.......................13
6.3ReplacingCover...............................13
7AfterUse........................................14
7.1Storage......................................14
7.2Reconditioning................................14
7.3Disposal.....................................14
8Troubleshooting...................................15
8.1Identifyingandrepairingdefects...................15
9TechnicalData....................................16
9.1MattressSpecications..........................16
9.2Controlunit..................................17
9.3Materials....................................17
9.4EnvironmentalConditions........................17
9.5Guidanceandmanufacturersdeclaration.............17
InvacarSoftformActive®2Rx
1General
1.1Introduction
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe
product,readtheusermanualcarefullyandfollowthe
safetyinstructions.
Notethattheremaybesectionsinthisdocument,whichare
notrelevanttoyourproduct,sincethisdocumentapplies
toallavailablemodels(onthedateofprinting).Ifnot
otherwisestated,eachsectioninthisdocumentreferstoall
modelsoftheproduct.
Themodelsandcongurationsavailableinyourcountrycan
befoundinthecountry-specicsalesdocuments.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications
withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethe
latestversion.YoundthelatestversionasaPDFonthe
Invacarewebsite.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis
difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafont
sizethatismorecomfortableforyou.
Formoreinformationabouttheproduct,forexampleproduct
safetynoticesandproductrecalls,contactyourInvacare
distributor.Seeaddressesattheendofthisdocument.
Incaseofaseriousincidentwiththeproduct,youshould
informthemanufacturerandthecompetentauthorityin
yourcountry.
1.2SymbolsinthisDocument
Symbolsandsignalwordsareusedinthisdocumentand
applytohazardsorunsafepracticeswhichcouldresultin
personalinjuryorpropertydamage.Seetheinformation
belowfordenitionsofthesignalwords.
WARNING
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inseriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inminororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
indamagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations
Givesusefultips,recommendationsand
informationforefcient,trouble-freeuse.
1.3Compliance
Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceRegulation2017/745ClassI.Thelaunchdate
ofthisproductisstatedintheCEdeclarationofconformity.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,
isreducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
WecomplywiththecurrentenvironmentallegislationsWEEE
andRoHS.
1.4WarrantyInformation
Weprovideamanufacturerswarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheprovider
fromwhomtheproductwasobtained.
1.5LimitationofLiability
Invacareacceptsnoliabilityfordamagearisingfrom:
Non-compliancewiththeusermanual
Incorrectuse
Naturalwearandtear
Incorrectassemblyorset-upbythepurchaserorathird
party
Technicalmodications
Unauthorisedmodicationsand/oruseofunsuitable
spareparts
1.6ServiceLife
Theexpectedservicelifeofthisproductisveyearswhen
useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions,
maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual.
Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequencyand
intensityofuse.
41630000-D
Safety
2Safety
2.1SafetyInformation
Education,clinicaljudgementandaction-basedplanning
basedonvulnerabilityarefundamentalfactorsinprevention
ofpressureinjuries.
Arangeofassessmentscalescanbeusedasaformalmethod
ofassessingriskfrompressureinjurydevelopment,and
shouldbeusedinconjunctionwithaninformalassessment
(informednursingjudgement).Informalassessmentis
consideredtobeofgreaterimportanceandclinicalvalue.
WARNING!
RiskofSeriousInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Ifyouareunabletounderstandthewarnings,
cautionsorinstructions,contactahealthcare
professionalorproviderbeforeattemptingto
usethisequipment.
Donotusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely
readingandunderstandingtheseinstructions
andanyadditionalinstructionalmaterialsuch
asusermanual,servicemanualorinstruction
sheetsuppliedwiththisproductoroptional
equipment.
WARNING!
RiskofDevelopingPressureInjuries
Thedevicedeliverseffectivepressurereduction,
whenthesupportsurfaceiscoveredwitha
cotton,cottoncombinationorlinenbedsheet,
andanyoneoftheseistheonlyitemdeployed
betweenthesupportsurfaceandtheuser.
Bedsheetsmustbelooselytted,withcreases
smoothedout.
Ensurethatthesupportsurfaceincontactwith
theuseriskeptfreefromcrumbsandother
fooddebris,andthatdripcables,stents,and
otherforeignobjectsdonotbecomeentrapped
betweenthesupportsurfaceandtheuser.
Heatedoverblanketsmustonlybeused
inconsultationwithaqualiedhealthcare
professional,asanincreaseintemperaturecan
increasetheriskofdevelopingpressureinjuries.
WARNING!
Riskofreorexplosion!
Acigarettecanburnaholeinthebedsurface
andcausedamagetothedevice.Also,patient
clothing,bedsheets,etc.maybecombustible
andcauseare.Failuretoobservethiswarning
canresultinaseverere,propertydamageand
causephysicalinjuryordeath.
Takespecialcareinoxygenrichenvironments.
Donotsmoke.
CAUTION!
RiskofInjury
Non-originalorwrongpartsmayaffectthe
functionandsafetyoftheproduct.
Onlyuseoriginalpartsfortheproductinuse.
Duetoregionaldifferences,refertoyour
localInvacarecatalogorwebsiteforavailable
optionsorcontactyourInvacaredistributor.
Seeaddressesattheendofthisdocument.
2.2EMCinformation
ThisproductneedsspecialprecautionsregardingEMCand
needstobeinstalledandputintoserviceaccordingtothe
EMCinformationprovided,andthisunitcanbeaffectedby
portableandmobileRFcommunicationsequipment.
CAUTION!
Donotuseamobilephoneorotherdevices
thatemitelectromagneticelds,neartheunit.
Thismayresultinincorrectoperationofthe
unit.
Thisdeviceshouldnotbeusedadjacentto
orstackedwithotherequipmentandthatif
adjacentorstackeduseisnecessary,thisdevice
shouldbeobservedtoverifynormaloperation
inthecongurationinwhichitwillbeused.
2.3SafetyInformationforTransport
Takecarewhenhandlingtheproducttoensureno
damagetothecover.
Itisrecommendedthattwopeoplelift/carrythe
product.
Avoidcontactwithjewellery,nails,abrasivesurfaces,
etc.
Donotdragtheproduct.
Avoidcontactwithwall,doorframes,doorcatchesor
locks,etc.
Donottransportinrollcagesunlesscompletely
protectedfromthesharpedgesofthecage.
1630000-D5
InvacarSoftformActive®2Rx
3ProductOverview
3.1Productdescription
TheInvacare®SoftformActive®2Rxmattresssystemacts
asastaticpressurereducingsupport/mattressforpatients
atHigh/VeryHighriskthatcan,byfacilitatingtheairpump,
introduceeffectivealternatingpressureifthepatients
conditionrequiresalternatingpressuretherapy.
Thewater-resistantcoverprovidesavapor-permeable,multi
stretchsurface,topromotepatientcomfortandtomaximise
theeffectivenessofthefoamcore.
Themattressistheonlypartintendedtocomeinto
physicalcontactwiththepatient(theonlyappliedpartwith
temperatureofmaximum41.1°C)
3.2IntendedUse
Thispressureredistributionmattressandcontrolunitare
intendedtobeusedinconjunctionwithanappropriately
sizedbedframe.
Themattresscanbeusedsafelyinstaticmodeforstatic
pressureredistribution,orindynamicmodeshouldan
alternatingpressuresupportsurfaceberequired.
Thisproductdeliverseffectivepressureredistributionto
users,whenthesupportsurfaceiscoveredwithacotton,
cottoncombinationorlinenbedsheet,andanyoneofthese
istheonlyitemdeployedbetweenthesupportsurfaceand
theuser.
3.2.1Indications
Suitableforsupportingthemanagementofallcategories
ofpressureinjurieswhencombinedwithanindividualand
comprehensivepressureinjuryprotocol.
Suitableforuseinhomecare,residential,nursingandacute
caresettings.
3.2.2Contraindications
Notsuitableforuserswithunstablespinalcordfractures
and/orcervicaltraction.
Alwaysconsultaphysicianpriortousingthisdevice.
3.3Components
Thefollowingcomponentsareincludedwithinthescope
ofdelivery:
AU-shape,non-castellatedbaselayer
BAlternatingaircellinsert
CCastellatedinsert
DMicro-processorcontrolledcontrolunit
ECPRconnector
FMulti-stretchvapour-permeablecover
GToughenedPUcoatedbase
HUserManual
*Powerleadsuppliednotshown.
3.4LabelsontheProduct
Theshownlabelsservesasexamplesonly.Thelabelson
yourproductmightdifferslightlyfromthem.
ControlUnit
Fig.3-1
AProductnameandModelversion
BInputVoltageandFrequencyrange
CMax.InputCurrent
DIP-rating
EFusetype
FSerialnumber
GDateofmanufacture
HCountryoforigin
IManufactureraddress
JAddressofEuropeanrepresentative
Mattress/Cover
Sincetheidenticationlabelsonthemattressandcovermay
changedependingonusedmodelanddateofmanufacture,
thelabelsforthesecomponentsarenotshown.For
explanationsofthesymbols,whichareprintedonthe
mattressandcover,refertosection3.5Symbolsonthe
product,page7inthisdocument.
61630000-D
ProductOverview
3.5Symbolsontheproduct
European
ConformityReadusermanual
MedicalDeviceCaution
ManufacturerEuropean
representative
SerialnumberDateof
manufacture
LOTnumberPartnumber
Donotdisposein
normalhousehold
waste
Userweightlimit.
See9Technical
Data,page16.
TypeBFapplied
partClassIIequipment
Donotpierceor
cut
Donotputnear
ame
Machinewash
temperature.
Max.
temperatureis
showninsymbol.
Handwash
DonotdrycleanDonotbleach
LinedryTumbledrylow
temperature
DonotironCPRlabel
1630000-D7
InvacarSoftformActive®2Rx
4Setup
4.1Safetyinformation
WARNING!
Electricalshockhazard!
Donotremovecontrolunitshroud.
Refertoqualiedservicepersonnel.
Beforeperforminganymaintenancetothe
controlunit,disconnectthepowerleadfrom
thewalloutlet.
Donotinsertitemsintoanyopeningsofthe
controlunit.Doingsomaycausereorelectric
shockbyshortingtheinternalcomponents.
Thecontrolunitmustbekeptawayfromall
heatsourcesandradiatorsduringoperation.
Connecttheequipmenttoatwoorthreeprong
walloutletusingthevemeterpowerlead
providedwiththeproduct.
Positionthedeviceinsuchawaythatensures
accesstothepowerswitchandCPRConnector
atalltimes.
WARNING!
Ifthisequipmentismodied,appropriate
inspectionandtestingmustbeconductedto
ensurecontinuedsafeuseoftheequipment.
Donotmodifythisequipmentwithout
authorizationofthemanufacturer.
WARNING!
Riskofentrapment!
Patiententrapmentwiththebedsiderails
maycauseinjuryordeath.Athoroughpatient
assessmentshouldbecompletedandmonitored
andtheequipmentshouldbeusedasspecied
andmaintainedtoreducetheriskofentrapment.
Variationsinbedsideraildimensions,and
mattressthickness,sizeanddensitycouldincrease
theriskofentrapment.
Mattressmusttbedframeandsiderailsto
preventpatiententrapment.Followthebed
manufacturersinstructions.
Afteranyadjustments,repairorserviceand
beforeuse,makesureallattachinghardwareis
tightenedsecurely.Siderailswithdimensions
differentfromtheoriginalequipmentsupplied
orspeciedbythebedmanufacturermay
notbeinterchangeableandmayresultin
entrapmentorotherinjury.
WARNING!
Thismattressisrecommendedtobeinstalledon
medicalbedframeswithbedsiderailsorassist
rails.Itispreferredthattherailstobeinthe
raisedpositionwheneverthepatientisonthe
bed.Healthcareprofessionalsassignedtoeach
caseshouldmakethenaldecisionastowhether
sideassistrailsarewarrantedafterassessing
patientriskofentrapment.
Controlsonthefootboardmaybeobstructedby
thecontrolunitonafewbedframes.Itmaybe
necessarytorelocatethecontrolunit.
Beforeplacingthepatientonthebed,check
thatairhosesandpowercordareclearof
movingbedcomponents.
Operateallbedframemotorizedfunctions
throughtheirfullrangeofmotiontobecertain
thatthereisnopulling,interferenceorpinching.
Takecarewhenpositioninghosesandcables
toeliminatetheriskoftrippinghazardsor
strangulation.
4.2Installingthesystem
A
C
D
B
1.Hangthecontrolunitbymeansofthe2builtinhangers
Aattheendofthebedorplaceitonahorizontal
surface.(Placingthecontrolunitontheoorwillnot
affecttheperformance,butmayexposeittoaccidental
damage.)
E
B
2.ConnecttheCPRhoseEtoairoutletsonthemattress
andcontrolunitB,ensuringthatthehoseisnotkinked
ortwisted.Allowspaceforbedrailstodropfreely.
3.Connectthemainspowercabletothepowersupply
socketCofthecontrolunitandasuitableoutlet.
4.Switchonmainspoweroftheoutletifpresent.
5.MovethemechanicalswitchDontheleftsideofthe
ControlunittotheOnposition.Afaintsinglebeep
soundsandthesystemincyclelightasheswhilethe
systempowersup.
Referto8Troubleshooting,page15iftheindicatorisnot
ashing.
81630000-D
Usage
5Usage
5.1SafetyInformation
WARNING!
Insufcientrepositioningofthepatientcan
leadtotissuecompressionandpotentialinjury
formation.
Torelievepressure,itisveryimportantfor
thepatientstorepositionthemselves,ortobe
repositioned,onaregularbasis.
Beforeusingtheproduct,alwaysconsulta
qualiedhealthcareprofessionalforclinical
judgement.
Monitorthepatientfrequently.
CAUTION!
Makesurethattheprintedsideofthemattress
coveralwaysfacesupwards.
Ensurethatthedistancebetweenthesurface
ofthemattressandthetopofthesiderailis
atleast220mm.
CAUTION!
Riskofdamagetothemattress
Ifholesarepresentinthemattresscover,thereis
ariskthatliquidsmayingressandcontamination
mayoccur.
Ensurethatthemattressisnotjammedor
damagedbysharpedges.
Donotplacehypodermicneedles,venons,
scalpelsorothersimilarlysharpobjectsonor
underthemattress.
Donotuseelectricallyheatedblanketsdirectly
onorunderthemattress.
Ensurethatallvenonsaretapeddown
correctlywithnosharpedgesexposed.
Whenusingbridgingboardsorotherpatient
transferaids,checkforanysharpedgesor
burrsbeforeuse.
Whenusingthemattressonaprolingbed
ensurethatthekneebreakisusedbeforethe
backrest.
Attachmedicalequipmentincludinginfusion
pumpsandmonitorstoappropriatebed
accessories.
Avoidcigaretteburnsandpetclawspuncturing
themattresscover.
1630000-D9
InvacarSoftformActive®2Rx
5.2Controlunitmenudisplay
Overview
E D C B A
Pos.DescriptionFunction
AMutebuttonTherelevantaudible/visibleindicatorturnsonwhenlowpressure,
powerfailureoralternatefailureisrecognised.Tomutetheaudible
signal,presstheMutebutton.Thevisibleindicatorwillashuntilthe
problemissolved.Iftheproblemindicatedhasnotbeensolvedwithin
10minutes,theindicatorwillsoundagain.PresstheMutebuttonto
mutetheaudibleindication,theindicatorwillnotsoundagain.Referto
chapter8Troubleshooting,page15.
BSystemincycle/Setupindicator
(OperativeLED)
GreenLEDindicatorasheswhilstsystemissettingupSolidgreenLED
indicatesnormaloperational.
CAlternatingsystem/Timingfailure
indicator
RedLEDindicatorashesandaudiblebuzzersoundsifthesystem
recognisesacycletimeproblem.
DPowerfailureindicatorRedLEDindicatorashesandaudiblebuzzersoundsifthesystemhas
nopowerconnected.Thiscouldbeintheeventofapowerfailure,for
examplecausedbypowercordunpluggedorpoweroffwhencontrol
unitisworking.Whenpowerisrestored,controlunitwillautomatically
startworking.
EPressurefailure/Lowpressure
indicator
RedLEDindicatorashesandaudiblebuzzersoundsifthesystem
recognisesalowpressurefailure.
Operation
1.Thepowerindicatorwillashandcontrolunitwillenterstaticmodeinitiallyuntilpressurereaches15mmHg.Thencontrol
unitwillenteralternatemodeandpowerindicatorwillremainon.Thecycletimeissetat10min,andthepressureis
setat60±3mmHg.
Therstinationofnewmattress:theindicatorfunction(visibleandaudibleindicators)willactivateifthemattress
doesnotinatecompletelywithin15minutes.
Operationfailures
Duringcontrolunitoperation,lowpressureindicatorwillactivatewithin1minutesifairhosesaredisconnectedor
aircellsarebroken.
Inthecaseofabnormalalternateornoalternate,theaudiblesignalwillbeactivatedandalternatefailureindicator
willash.
5.3CPRprocedure
TheInvacarSoftformActiv2Rxmattresshasbeenfully
testedtocomplywiththecurrentCPRstandardof5-6
cmcompressiondepth.Thiswasachievedatallstagesof
ination/deation.
A
B
1.HolddownRedCPRbuttonA.
2.PullhoseconnectorrmlyawayfromthecontrolunitB.
3.Switchoffthecontrolunit.
101630000-D
Usage
Mattresswillstarttodeate.Thedeationtimeis
20seconds.
4.WhenCPRiscompletereactivatethesystemfollowing
section4.2Installingthesystem,page8.
5.4TransportMode
Ifitisnecessarytomovethebedormattresssimply:
1.Turnoffpowersupply.
2.Disconnectcontrolunitpowerlead(ifnecessarytheair
hose).
3.Whensystemisreadytoreactivatefollowingsection4.2
Installingthesystem,page8.
Airsupplyhoseshouldbestoredbyattachingtothefastener
atfootofthemattress.
ForActiveCaremattress,theairhoseislocatedinsidethe
mattress.ToaccessthehoseUnzipthemattresstakeout
hoseandconnecttothecontrolunit,ensurethatzipis
closedonceconnectionismade.
1630000-D11
InvacarSoftformActive®2Rx
6Maintenance
6.1Inspection
Itisrecommendedtocheckmattresses(aircellsandcover)
forstrike-through(thismayincludeuidingress,stains,rips
ordamage)afterthereleaseofeachpatientoraftereach
periodofusebyasuitablyqualiedandcompetentperson.
Checkmattresses
1.Unzipthecovercompletely.
2.Checkforanystainingonthewhiteundersideofthe
cover.
3.Checkforanystainingontheinternalelements.
4.Replaceanystaineditemsanddisposeofasperlocal
authorityprocedure.
6.2CleaningandDisinfection
6.2.1GeneralSafetyInformation
CAUTION!
RiskofContamination
Takeprecautionsforyourselfanduse
appropriateprotectiveequipment.
CAUTION!
Riskofelectricshockandproductdamage
Switchoffthedeviceanddisconnectfrom
mains,ifapplicable.
Whencleaningelectroniccomponentsconsider
theirprotectionclassregardingwateringress.
Makesurethatnowatersplashestotheplug
orthewalloutlet.
Donottouchthepowersocketwithwethands.
IMPORTANT!
Wronguidsormethodscanharmordamage
theproduct.
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedto
clean.
Neverusecorrosiveuids(alkalines,acidetc.),
abrasivecleaningagentsorsolvents(cellulose
thinner,acetoneetc.).Werecommendamild
detergent.
Alwaysmakesurethattheproductiscompletely
driedbeforetakingitintouseagain.
Forcleaninganddisinfectioninclinicalorlong-term
careenvironments,followyourin-houseprocedures.
6.2.2CleaningIntervals
IMPORTANT!
Regularcleaninganddisinfectionenhances
smoothoperation,increasestheservicelifeand
preventscontamination.
Cleananddisinfecttheproduct
regularlywhileitisinuse,
beforeandafteranyserviceprocedure,
whenithasbeenincontactwithanybody
uids,
beforeusingitforanewuser.
IMPORTANT!
Keepacleaningrecordaspartofcleaningthe
system.
6.2.3CleaningInstructions
IMPORTANT!
Theproductdoesnottoleratecleaningin
automaticwashingplants,withhigh-pressure
cleaningequipmentorsteam.
Acleaningrecordshouldbekeptaspartofcleaning
thesystem.
Cleaningcontrolunit
1.Wipedownthecontrolunitcasingandhosettingswith
adampclothandsuitabledetergent.
2.Usinganylonbrush,gentlycleanallcrevicesasthey
canharbormicroorganisms.
3.Wipeoffthecontrolunitcasingandhosettingswitha
dampclothtoremovealldetergent.
4.Airdryalltreatedsurfaces.
Cleaninghangers
1.Wipedowntheexteriorofthehangersperiodically,
usingadampclothandsuitabledetergent.
Cleaningcovers
(Removalofcontaminantssuchasdustandorganicmatter)
1.Removeallcoversforlaundering.
2.Launderthecoverswithmaximumtemperatureas
statedonproductlabel,usingadiluteddetergent
solution(Instructionsonlabel).
IMPORTANT!
Washingathighertemperatureswillcause
shrinkage.
Dryingcovers
1.Hangcoversfromalineorbaranddripdryinaclean
indoorenvironmentortumbledryonalowheatsetting.
IMPORTANT!
Tumbledrysettingmustnotexceed40°C.
Donottumbledryforlongerthan10minutes.
Drythoroughlybeforeuse.
121630000-D
Maintenance
6.2.4DisinfectionInstructions
IMPORTANT!
Onlyusedisinfectantsandmethodsapproved
byyourlocalinfectioncontrolinstitutionand
followyourlocalinfectioncontrolpolicy.
Followyourlocaldecontaminationprotocols.
DisinfectingCovers
(Reducingthenumberofmicroorganisms)
IMPORTANT!
Failureindisinfectionprocessmayresultinthe
accumulationofreagentthatcoulddamagethe
polyurethanecoating,reactwiththebedframe,
ornegatethebiocompatibilityresults.
Ensurethatallcleaningagents,and
disinfectants,arethoroughlyrinsedoff.
Drythoroughlybeforeuse.
1.Wipedownthecoverwithasuitabledetergent.
2.Rinsethecoverthoroughlywithcleanwaterusinga
singleusenonabrasivecloth.
3.Drythecoverthoroughly.
Heavysoilage
Wherethemattressisbadlysoiled,we
recommendcleaningwithadilutecleaning
solutionatmaximumtemperatureinthewashing
machine(seeproductlabel).
Cleanupallspillagesofbodilyuidsi.e.blood,
urine,faeces,sputum,woundexudateandall
otherbodilysecretionsassoonaspossible
usingasuitabledetergent.
Largespillagesofbloodshouldbeabsorbed
andremovedwithpapertowelsrst.
WARNING!
Ineventofcontamination,contactyourhygiene
specialist.
Removecontaminatedfoamsfromuse.
AutoclavingCovers
Autoclavethecoverat110°C.
IMPORTANT!
Makesurethecoverisoutstretched(not
folded).
Donotplacecoversontopofeachother.
6.3ReplacingCover
1.Unzipcoverandremoveitcarefullyfromfoaminsert.
2.Placenewcoverontofoaminsert.
3.Closezipper.
IMPORTANT!
Ensurethatthecornersofthefoaminsertare
positionedcorrectlyintothecornersofthe
cover.
Ensurethatthecastellatedfoamisfacing
upwardswheninsertedintoitscover.
WARNING!
Ineventofcontamination,contactyourhygiene
specialist.
Removecontaminatedfoamsfromuse.
1630000-D13
InvacarSoftformActive®2Rx
7AfterUse
7.1Storage
IMPORTANT!
Storemattressesinadryenvironment.
Storemattresseswithinaprotectivecover.
Ensuremattressiscarefullyrolledandstored
inprotectivebagprovidedonclean,dry,
off-ooringfreefromsharpedgestoavoidany
possibledamage.
Neverstoreotheritemsontopofamattress.
Donotstoremattressesnexttoradiatorsor
otherheatingdevices.
Protectmattressesfromdirectsunlight.
Forenvironmentalconditionsforstorage,seechapter9
TechnicalData,page16.
7.2Reconditioning
Thisproductissuitableforreuse.Toreconditiontheproduct
foranewuser,carryoutthefollowingactions:
Inspection
Cleaninganddisinfection
Fordetailedinformation,see6Maintenance,page12.
Makesurethattheusermanualishandedoverwiththe
product.
Ifanydamageormalfunctionisdetected,donotreuse
theproduct.
7.3Disposal
Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct
throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Disassembletheproductanditscomponents,sothedifferent
materialscanbeseparatedandrecycledindividually.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging
mustcomplywiththelawsandregulationsforwaste
handlingineachcountry.Contactyourlocalwaste
managementcompanyforinformation.
141630000-D
Troubleshooting
8Troubleshooting
8.1Identifyingandrepairingdefects
Thereareaudioandvisualalarmspresentonthecontrolunit.
Problem/AlarmCauseSolution
MattressCPRhosedisconnected.ConnectCPRhoseconnector,lockitinplace.
Powercableandfusehasbeenchecked,control
unitdoesnotoperate.
SendcontrolunitbacktoInvacareforrepair.
Mattressnotinating
(notalternating
properly).
Alternatingsystem
/Timingfailure
indication
Majorleakinaircellorcompleteairinsert.Replaceleakingaircell.
CPRhoseortubeconnectorskinkedorsplit.UnkinkorreplacesplitCPRhoseortube
connectors.
Notalternating,rotorfailure.SendcontrolunitbacktoInvacareforrepair.
Noair(controlunitfailure).SendcontrolunitbacktoInvacareforrepair.
Controlunitoff.Checkpowersource,turnuniton.
Nopower/
Powerfailure
indication
Powercorddisconnected.Connectpowercordandensurethepower
sourceison.
Nopowerinthepoweroutlet.Switchonthepoweroutlet(ifpoleswitch
available).
Havethepoweroutletrepairedbyanelectrician.
Poweroutage.Waituntilthepowersourcehaspower.
Fuseblown.Changefuseonpowerinletconnectorwithspare
fuseoridenticalreplacementonly(consulta
trainedengineerifyouareunsurehowtochange
afuse).
DisconnectionofCPR(connectionhose).Connecthoseproperly.
Disconnectionofconnectortubestoaircellsin
airinsert.
Checkindividualaircellsininsertarecorrectly
connectedtoconnectortubes.
Pressurefailure/Low
pressureindication
KinkedconnectionhoseMakesurethattherearenokinksorbendsin
thehose.
Incaseofissueswithtroubleshooting,pleasecontactInvacareforfurtherassistance(contactdetailsontheback
pageofthisUserManual).
1630000-D15
InvacarSoftformActive®2Rx
9TechnicalData
9.1MattressSpecications
Dimensions[mm]
ProductLengthWidthHeight
Aircellheight
[mm]
Maximum
userweight
[kg]
Weightof
product[kg]1
SoftformActive2Rx1810210083090015275247.614
1.Weightcanvarydependingonmattresssize.Averageweightusedasanindication.
161630000-D
TechnicalData
9.2Controlunit
MainSupply220240V~,50/60Hz
RatedInputCurrent1A
SupplyFuse1A
NoiseLevel24dB
ClassicationClassIITypeBF
CycleTime10min,A/B+/-1min
Size275mmX155mmX105mm
Weight1.75kg
AirFlow4l/min
OperatingPressure60mmHg(8kPa)
Power23VA
ControlunitfuseT1AL250V
IngressprotectionIP21*
*Protectedfromtouchbyngersandobjectsgreaterthan12millimeters.Protectedagainstverticallyfallingdrops
ofwaterorcondensation.
9.3Materials
FoamPolyurethaneCombustionModiedHighResilienceFoam
CoverPolyurethanetransfercoatingonweftknittedfabric
AirCellsPolyurethanecoatednylon
GlideMembranePolyurethaneFilm
Controlunitandmattresscomponentsdonotcontainnaturalrubberlatex.
9.4EnvironmentalConditions
OperationStorageandTransport
Ambienttemperature10°C35°C-15°C50°C
Relativehumidity20%80%,non-condensing10%90%,non-condensing
Atmosphericpressure70106kPa50106kPa
9.5Guidanceandmanufacturersdeclaration
Thedeviceisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspeciedbelow.Thecustomerortheuserofthedevice
shouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.
Electromagneticemissions
EmissiontestComplianceElectromagneticenvironmentguidance
RFemissions
CISPR11
Group1ThedeviceusesRFenergyonlyforitsinternalfunction.Therefore,itsRF
emissionsareverylowandarenotlikelytocauseanyinterferencein
nearbyelectronicequipment.
RFemissions
CISPR11
ClassB
Harmonicemissions
IEC61000-3-2
ClassA
Thedeviceissuitableforuseinallestablishments,includingdomestic
establishmentsandthosedirectlyconnectedtothepubliclow-voltage
powersupplynetworkthatsuppliesbuildingsusedfordomesticpurposes.
Voltageuctuations/
ickeremissions
IEC61000-3-3
Complies
1630000-D17
InvacarSoftformActive®2Rx
Electromagneticimmunity
ImmunitytestIEC60601testlevelCompliancelevelElectromagneticenvironmentguidance
Electrostaticdischarge
(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontact
±2kV,±4kV,±8kV,
±15kVair
±8kVcontact
±2kV,±4kV,±8kV,
±15kVair
Floorsshouldbewood,concreteorceramictile.
Ifoorsarecoveredwithsyntheticmaterial,the
relativehumidityshouldbeatleast30%.
Electricalfast
transient/burst
IEC61000-4-4
±2kVforpowersupply
lines
±1kVforInput/output
lines
±2kVforpowersupply
lines
±1kVfor
interconnectingcable
Mainspowerqualityshouldbethatofatypical
commercialorhospitalenvironment.
Surge
IEC61000-4-5
±1kVlinetoline
±2kVlinetoearth
±1kVlinetolineMainspowerqualityshouldbethatofatypical
commercialorhospitalenvironment.
Interruptionsand
voltagevariationson
powersupplyinput
lines
IEC61000-4-11
<5%UT(>95%dipin
UT)
for0.5cycle
40%UT(60%dipinUT)
for5cycles
70%UT(30%dipinUT)
for25cycles
<5%UT(>95%dipin
UT)
for5sec
<5%UT(>95%dipin
UT)
for0.5cycle
40%UT(60%dipinUT)
for5cycles
70%UT(30%dipinUT)
for25cycles
<5%UT(>95%dipin
UT)
for5sec
Mainspowerqualityshouldbethatofa
typicalcommercialorhospitalenvironment.
Iftheuserofthedevicerequirescontinued
operationduringpowermainsinterruptions,itis
recommendedthatthedevicebepoweredfrom
anuninterruptiblepowersupplyorabattery.
Powerfrequency
(50/60Hz)magnetic
eld
IEC61000-4-8
30A/m30A/mPowerfrequencymagneticeldsshouldbeat
levelscharacteristicofatypicallocationina
typicalcommercialorhospitalenvironment.
NOTE:UTisthea.c.mainsvoltagepriortoapplicationofthetestlevel.
ImmunitytestIEC60601testlevelCompliancelevelElectromagneticenvironmentguidance
PortableandmobileRFcommunicationsequipment
shouldbeusednoclosertoanypartoftheCT515,
includingcables,thantherecommendedseparation
distancecalculatedfromtheequationapplicabletothe
frequencyofthetransmitter.
Recommendedseparationdistance:
3Vrms
150kHzto80MHz
3Vrms
150kHzto80MHz
ConductedRF
IEC61000-4-6
6VrmsinISMbands6VrmsinISMbands
d=[3.5/V1]x√P
RadiatedRF
IEC61000-4-3
10V/m
80MHzto2.7GHz
10V/m
80MHzto2.7GHz
d=1.12x√P80MHzto800MHz
d=2.3x√P800MHzto2.5GHz
385MHz-5785MHz
Testspecications
forENCLOSURE
PORTIMMUNITY
toRFwireless
communication
equipment(Refer
totable9ofIEC
60601-1-2:2014)
385MHz-5785MHz
Testspecications
forENCLOSURE
PORTIMMUNITY
toRFwireless
communication
equipment(Refer
totable9ofIEC
60601-1-2:2014)
WherePisthemaximumoutputpowerratingofthe
transmitterinwatts(W)accordingtothetransmitter
manufactureranddistherecommendedseparation
distanceinmeters(m).
FieldstrengthsfromxedRFtransmitters,as
determinedbyanelectromagneticsitesurveya),should
belessthanthecompliancelevelineachfrequency
rangeb).
Interferencemayoccurinthevicinityofequipment
markedwiththefollowingsymbol:
181630000-D
TechnicalData
NOTE1:At80MHzand800MHz,thehigherfrequencyrangeapplies.
NOTE2:Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffectedbyabsorptionand
reectionfromstructures,objectsandpeople.
a)Fieldstrengthsfromxedtransmitters,suchasbasestationsforradio(cellular/cordless)telephonesandlandmobileradios,
amateurradio,AMandFMradiobroadcastandTVbroadcastcannotbepredictedtheoreticallywithaccuracy.Toassess
theelectromagneticenvironmentduetoxedRFtransmitters,anelectromagneticsitesurveyshouldbeconsidered.Ifthe
measuredeldstrengthinthelocationinwhichthedeviceisusedexceedstheapplicableRFcompliancelevelabove,the
deviceshouldbeobservedtoverifynormaloperation.Ifabnormalperformanceisobserved,additionalmeasuresmaybe
necessary,suchasreorientingorrelocatingthedevice.
b)Overthefrequencyrange150kHzto80MHz,eldstrengthsshouldbelessthan3V/m.
1630000-D19
InvacarSoftformActive®2Rx
RecommendedseparationdistancesbetweenportableandmobileRFcommunicationsequipmentandthedevice
ThedeviceisintendedforuseinanelectromagneticenvironmentinwhichradiatedRFdisturbancesarecontrolled.The
customerortheuserofthedevicecanhelppreventelectromagneticinterferencebymaintainingaminimumdistance
betweenportableandmobileRFcommunicationsequipment(transmitters)andthedeviceasrecommendedbelow,according
tothemaximumoutputpowerofthecommunicationsequipment.
Ratedmaximumoutput
poweroftransmitter(W)
Separationdistanceaccordingtofrequencyoftransmitter(m)
150kHzto80MHz
d=1.12√P
80MHzto800MHz
d=1.12√P
800MHzto2.5GHz
d=2.3√P
0.010.120.120.23
0.10.380.380.73
11.21.22.3
103.83.87.3
100121223
Fortransmittersratedatamaximumoutputpowernotlistedabove,therecommendedseparationdistancedinmeters(m)
canbeestimatedusingtheequationapplicabletothefrequencyofthetransmitter,wherePisthemaximumoutputpower
ratingofthetransmitterinwatts(W)accordingtothetransmittermanufacturer.
NOTE1:At80MHzand800MHz,theseparationdistanceforthehigherfrequencyrangeapplies.
NOTE2:Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffectedbyabsorptionand
reectionfromstructures,objectsandpeople.
201630000-D
Indholdsfortegnelse
DennemanualSKALoverdragestilslutbrugeren.DennemanualSKAL
læsesFØRbrugafdetteproduktoggemmestilfremtidigbrug.
1Generelt........................................22
1.1Indledning....................................22
1.2Symboleridennemanual........................22
1.3Overensstemmelse.............................22
1.4Garantioplysninger.............................22
1.5Ansvarsbegrænsning............................22
1.6Servicelevetid.................................22
2Sikkerhed........................................23
2.1Sikkerhedsoplysninger...........................23
2.2EMC-information...............................23
2.3Sikkerhedsoplysningerfortransport.................23
3Produktoversigt...................................24
3.1Produktbeskrivelse.............................24
3.2Tiltænktbruggenerelt.........................24
3.2.1Indikationer................................24
3.2.2Kontraindikationer...........................24
3.3Komponenter.................................24
3.4Mærkaterproduktet..........................24
3.5Symbolerproduktet..........................25
4Udpakning.......................................26
4.1Sikkerhedsoplysninger...........................26
4.2Monteringafsystemet..........................26
5Brug............................................27
5.1Sikkerhedsoplysninger...........................27
5.2Betjeningspaneletsmenuvisning....................28
5.3Proceduretilhjertemassage(CPR)..................28
5.4Transporttilstand...............................29
6Vedligeholdelse...................................30
6.1Eftersyn.....................................30
6.2Rengøringogdesinfektion........................30
6.2.1Generellesikkerhedsanvisninger.................30
6.2.2Rengøringsintervaller.........................30
6.2.3Rengøringsinstruktioner.......................30
6.2.4Desinceringsinstruktioner.....................31
6.3Udskiftningafbetræk...........................31
7Efterbrug.......................................32
7.1Opbevaring...................................32
7.2Eftersyn.....................................32
7.3Bortskaffelse..................................32
8Fejlnding.......................................33
8.1Fejlndingogafhjælpningafmangler...............33
9TekniskeData.....................................34
9.1Specikationerformadras........................34
9.2Betjeningspanel................................35
9.3Materialer....................................35
9.4Miljøforhold..................................35
9.5Vejledningogproducentenserklæring...............35
InvacarSoftformActive®2Rx
1Generelt
1.1Indledning
Dennebrugsanvisningindeholdervigtigeanvisningerom
håndteringafproduktet.Afsikkerhedsmæssigeårsager,bør
brugsanvisningenlæsesgrundigt,ogsikkerhedsanvisningerne
følges.
Bemærk,atderkanværeafsnitidettedokument,derikkeer
relevanteforditprodukt,eftersomdettedokumentgælder
foralletilgængeligemodeller(pådatoenfortrykning).Med
mindreandeterangivet,gælderhvertafsnitidette
dokumentforalleproduktetsmodeller.
Allemodellerogkongurationer,derertilgængeligeidit
land,kanndesidelandespecikkesalgsdokumenter.
Invacareforbeholdersigrettentilatændre
produktspecikationerudenforudgåendevarsel.
Førdennedokumentlæses,skaldusikre,atdeterden
nyesteversion.DennyesteversionndesiPDF-format
Invacareshjemmeside.
Hvisdusynes,atskriftstørrelsenidettryktedokumenter
sværatlæse,kanduhentePDF-versionenfrahjemmesiden.
PDF-versionenkanderefterskaleresskærmentilen
skriftstørrelse,derpasserdigbedre.
Determuligtatfåereoplysningeromproduktet,f.eks.
sikkerhedsanvisningertilproduktetogtilbagekaldelser
afprodukter,vedatkontaktedinInvacare-forhandler.
Adressernendesislutningenafdettedokument.
Itilfældeafenalvorlighændelseiforbindelsemed
produktet,skalduinformereproducentenogdenrelevante
myndighediditland.
1.2Symboleridennemanual
Idennemanualanvendessymbolerogsignalordtilangivelse
affaresituationerelleruhensigtsmæssiganvendelse,som
kanmedføreperson-ellerproduktskader.Seoplysningerne
nedenforforatendenitionafsymbolerne.
ADVARSEL
Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan
resultereialvorligkvæstelseellerdødsfald,hvis
denikkeundgås.
FORSIGTIG
Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan
resultereienmindreellerlillekvæstelse,hvis
denikkeundgås.
VIGTIGT
Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan
resultereibeskadigelseafejendom,hvisden
ikkeundgås.
Tipsoganbefalinger
Givernyttigetips,anbefalingerogoplysninger,
dersikrereneffektiv,problemfrianvendelse.
1.3Overensstemmelse
Kvaliteterafgørendeforvirksomhedensvirke,ogviarbejder
udfraISO13485.
DetteprodukterCE-mærketioverensstemmelsemed
forordningen2017/745ommedicinskudstyriklasse
1.Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf
CE-overensstemmelseserklæringen.
Viarbejderløbendeatsikre,atvirksomhedensvirkning
afmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestiletminimum.
Vianvenderudelukkendematerialerogkomponenter,der
overholderREACH-direktivet.
VioverholderdegældendemiljølovgivningerWEEEogRoHS.
1.4Garantioplysninger
Viyderenproducentgarantiproduktetioverensstemmelse
medvoresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåride
respektivelande.
Derkankunrejsesgarantikravgennemdenforhandler,som
produkteterkøbthos.
1.5Ansvarsbegrænsning
Invacarepåtagersigikkeansvaretforskader,derskyldes:
Manglendeoverholdelseafbrugsanvisningen
Forkertanvendelse
Almindeligtslid
Forkertsamlingellerindstillingforetagetafkøbereller
entredjepart
Tekniskeændringer
Uautoriseredeændringerog/ellerbrugafuegnede
reservedele
1.6Servicelevetid
Denforventedeservicelevetidfordetteprodukterfem
år,nårdetanvendesdagligtogioverensstemmelsemed
sikkerhedsanvisningerne,vedligeholdelsesintervallerneog
denkorrektebrug,derfremgårafdennebrugsanvisning.Den
effektiveservicelevetidkanvariereafhængigtafhyppighed
ogintensitetafbrugen.
221630000-D
Sikkerhed
2Sikkerhed
2.1Sikkerhedsoplysninger
Uddannelse,kliniskdømmekraftoghandlingmed
udgangspunktirisikoscoringervigtigefaktorerved
forebyggelseaftrykskader.
Derndesenrækkevurderingsskalaer,derkananvendessom
formaliseretmetodetilvurderingafrisikoenforudvikling
aftrykskader,ogsombøranvendeskombineretmeden
objektivvurdering.Denuformellevurderingopfattessom
vigtigereogmedstørrekliniskværdi.
ADVARSEL!
Risikoforalvorligkvæstelseellermaterielskade
Forkertbrugafdetteproduktkanmedføre
personskadeellermaterielskade.
Hvisduikkekanforsadvarslerne,
forsigtighedshenvisningerneelleranvisningerne,
bedesdukontakteensundhedsprofessionel
medarbejderellerleverandør,indenduforsøger
attageproduktetibrug.
Undladatbrugedetteprodukteller
nogenformerforekstraudstyrudenførst
athavelæstogforståetdennevejledning
ogandetinstruktionsmaterialesomf.eks.
brugsanvisningen,servicemanualereller
instruktionsblade,derleveressammenmed
detteproduktellerekstraudstyret.
ADVARSEL!
Risikoforudviklingaftrykskader
Enhedenydereffektivtrykreduktion,når
støtteadenerdækketmedetbomulds-,
bomuldsblandings-ellerlærredslagensomdet
enestemellemstøtteadenogbrugeren.
Sengelagnerskallæggesløstmedeventuelle
folderglattetud.
Sørgfor,atdenstøtteade,dereriberøring
medbrugeren,holdesfriforkrummerog
andremadresterogatdropledninger,stentsog
andrefremmedlegemerikkekommeriklemme
mellemstøtteadenogbrugeren.
Opvarmedeovertæpperudelukkende
benyttesefteraftalemedenuddannet
behandler,daenøgettemperaturkanøge
risikoenforatudvikletrykskader.
ADVARSEL!
Risikoforbrandellereksplosion!
Encigaretkanbrændehulisengeoveradenog
beskadigeenheden.Dererdesudenrisikofor,
atdergårildipatientenstøj,lagnerosv.Hvis
denneadvarselikkeoverholdes,kandetmedføre
omfattendebrandogtingskadesamtalvorlig
personskadeellerdød.
Værekstraforsigtigiiltrigemiljøer.
Undladatryge.
FORSIGTIG!
Risikoforkvæstelser
Uoriginaltellerforkertedelekanvirke
produktetsfunktionogsikkerhed.
Brugkunoriginaledeletildetprodukt,der
anvendes.
Pågrundafregionaleforskellehenvises
dertilditlokaleInvacare-katalogeller
Invacare-hjemmesidenangåendedet
tilgængeligeekstraudstyr.Ellerskandukontakte
dinlokaleInvacare-repræsentant.Adresserne
ndesislutningenafdettedokument.
2.2EMC-information
DetteproduktkræversærligeforholdsreglervedrørendeEMC
ogskalmonteresogsættesidriftioverensstemmelsemed
deleveredeoplysningeromEMC.Enhedenkanpåvirkesaf
bærbartogmobiltRF-kommunikationsudstyr.
FORSIGTIG!
Benytikkeenmobiltelefonellerandreenheder,
derudsenderelektromagnetiskefelter,i
nærhedenafenheden.Dettekanmedføre,at
enhedenikkefungererkorrekt.
Denneenhedikkestødeoptilellerplaceres
ovenellerunderandetudstyrunderbrug.
Hvisdeternødvendigtatplacereden,den
støderoptilandetudstyr,ellereroven
ellerunderandetudstyrunderbrug,skaldet
observeres,atenhedenfungererkorrektiden
konguration,hvoridenskalbruges.
2.3Sikkerhedsoplysningerfortransport
Værforsigtigvedhåndteringafproduktet,duundgår
atbeskadigebetrækket.
Detanbefales,atderertopersoneromatløfte/bære
produktet.
Undgåkontaktmedsmykker,negle,ruoveraderosv.
Produktetikkeslæbes.
Undgåkontaktmedvægge,dørrammer,dørhåndtag
ellerlåseosv.
Undladattransporteremadrasserirullebur,medmindre
deerfuldtbeskyttedemodburetsskarpehjørner.
1630000-D23
InvacarSoftformActive®2Rx
3Produktoversigt
3.1Produktbeskrivelse
Invacare®SoftformActiv2Rxmadrassystemetfungerer
somenstatisktrykreducerendeunderstøttendeade/madras
forpatienterihøjellermegethøjrisiko,somvedhjælpaf
luftpumpensikrereteffektivtvekseltrykforpatienter,hvis
tilstandkræverbehandlingmedvekseltryk.
Detvandafvisendebetrækgiverendampgennemtrængelig
overade,derkanstrækkesiereretninger,ogskalfremme
patientenskomfortogoptimereskumkernenseffektivitet.
Madrassenerdenenestedel,dererdesignettilatkomme
idirektekontaktmedpatienten(denenesteanvendtedel
medentemperaturmaks.41,1°C)
3.2Tiltænktbruggenerelt
Dennemadrastilfordelingaftrykogbetjeningspanelet
erberegnettilbrugsammenmedensengerammeien
passendestørrelse.
Madrassenersikkeratbrugeistatisktilstandtilstatisk
trykfordelingelleridynamisktilstand,hvisderskullevære
behovforenunderstøttendeoverademedvekslendetryk.
Detteproduktydereffektivtrykomfordelingforbrugere,når
støtteadenerdækketmedetbomulds-,bomuldsblandings-
ellerlærredslagensomdetenestemellemstøtteadenog
brugeren.
3.2.1Indikationer
Egnettilunderstøttelseafadministrationenafalletyper
trykskadervedkombinationmedenindividuelogomfattende
trykskadeprotokol.
Velegnettilbrugialleformerforhjemmepleje,bosteder,
plejecentreogakuttebehandlingssteder.
3.2.2Kontraindikationer
Ikkeegnettilbrugeremedustabilerygmarvsfrakturer
og/ellercervikaltstræk.
Kontaktaltidenlægeførbrugafdenneanordning.
3.3Komponenter
Følgendekomponentermedfølgervedlevering:
AU-formetbasislagudenriller
BIndlægmedluftcellermedvekseltryk
CRilletindlæg
DMicroprocessorstyretbetjeningspanel
EHjertemassagestik
FDampgennemtrængeligtbetræk,derkanstrækkesi
ereretninger
GForstærketPU-belagtunderside
HBrugsanvisning
*Denmedfølgendestrømledningerikkevist.
3.4Mærkaterproduktet
Devistemærkatererkuneksempler.Mærkaternedit
produktkanvariereensmuleherfra.
Betjeningspanel
Fig.3-1
AProduktnavnogmodelversion
BIndgangsspændingogfrekvensområde
CMaks.indgangsstrøm
DIP-klassicering
ESikringstype
FSerienummer
GFremstillingsdato
HOprindelsesland
IProducentadresse
JAdresseeuropæiskrepræsentant
Madras/betræk
Daproduktmærkaternemadrassenogbetrækket
kanændresigafhængigtafdenanvendtemodelog
fremstillingsdato,visesmærkaternefordissekomponenter
ikke.Forklaringerdesymboler,somertryktmadrassen
ogbetrækket,ndesiafsnit3.5Symbolerproduktet,side
25idettedokument.
241630000-D
Produktoversigt
3.5Symbolerproduktet
Overholdelseaf
EU-krav
Læs
brugsanvisning
MedicinskudstyrForsigtig
ProducentEuropæisk
repræsentant
SerienummerFremstillingsdato
LOT-nummerDelnummer
ikke
bortskaffesmed
almindeligt
husholdningsaffald
Maks.
brugervægt.Se
9TekniskeData,
side34.
Anvendtdeltype
BF.KlasseII-udstyr
Undgåatstikke
ellerskærei
madrassen
Holdesvækfra
åbenild
Maskinvaske-
temperatur.
Maks.temperatur
ervistmed
symbol.
Håndvask
ikkerenses
kemiskikkebleges
HængetørringTørretumblesved
lavtemperatur
ikkestrygesCPR-mærkat
1630000-D25
InvacarSoftformActive®2Rx
4Udpakning
4.1Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Fareforelektriskstød!
Afdækningenbetjeningspaneletikke
fjernes.
Kontaktenautoriseretservicetekniker.
Indenvedligeholdelseafbetjeningspaneletskal
strømledningentagesudafstikkontakten.
Stikikkegenstandeindibetjeningspanelets
åbninger.Dettekanmedførebrandeller
elektriskstødsomfølgeafkortslutningafde
indvendigekomponenter.
Betjeningspaneletskalholdesafstandaf
varmekilderogradiatorer,nårsystemeteri
brug.
Slutudstyrettilenstikkontaktmedtoellertre
udtagvedhjælpafdenmedfølgendefemmeter
langestrømledning.
Placeraltidenhedenenmåde,dersikrer
adgangtilafbryderknappenogCPR-stikket.
ADVARSEL!
Hvisdetteudstyrændres,skalderforetages
passendeeftersynogafprøvningforatsikre,at
detfortsatersikkertatbrugeudstyret.
Undladatforetageændringerdetteudstyr
udenproducentensgodkendelse.
ADVARSEL!
Risikoforatkommeiklemme!
Hvispatientenkommeriklemmeved
sengehestenesengen,kandetmedføre
kvæstelseellerdød.Patientenskalvurderesog
overvågeskorrekt,ogudstyretskalvedligeholdes
oganvendeskorrektforatmindskerisikoenfor
atkommeiklemme.Forskelleistørrelsen
sengehestenogmadrassenstykkelse,størrelse
ogvægtfyldekanøgerisikoenforatkommei
klemme.
Madrassenskalpassenøjagtigttilsengerammen
ogsengehesteneforatforhindre,atpatienten
kommeriklemme.Følgsengeproducentens
anvisninger.
Kontrollérindenbrug,atalle
fastgørelseskomponentererspændtforsvarligt,
nårdererforetagetjustering,reparationeller
service.Sengeheste,hvismålerforskelligefra
målenedetoriginaleudstyr,dererleveret
ellerangivetafsengeproducenten,kanikke
nødvendigvisanvendestiludskiftningogkan
betyde,atpatientenkommeriklemmeeller
andenmådekommertilskade.
ADVARSEL!
Dennemadraserberegnettilatblive
monterethospitalssengerammermed
sideskinnerellersengeheste.Detanbefales,
atsengehesteneerslåetop,nårpatienten
liggerisengen.Sygehuspersonaletskalihvert
enkelttilfældeafgøre,omderskalanvendes
sideskinner/sengeheste,udfraenvurderingaf,
omdererrisikofor,atpatientenkankommei
klemme.
Betjeningspaneletkannoglesengerammer
væreivejenforbetjeningsknappernefodenden
afsengen.Detkanifaldværenødvendigtat
yttebetjeningspanelet.
Kontrollér,atluftslangerneogstrømledningen
ikkeerivejenforbevægeligedele,føren
patientanbringesisengen.
Aktivérallesengerammensmotoriserede
funktionerihelederesbevægelsesspektrumfor
atsikre,ataltkøreruhindret,ogatingendele
erivejen,klemmesellerstrækkes.
Væromhyggeligvedplaceringafslangerog
kabler,risikoenforfaldellerkvælningfjernes.
4.2Monteringafsystemet
A
C
D
B
1.Hængbetjeningspaneletopvedhjælpafdeto
indbyggedebøjlerAigavlen,ellerplacerdetenplan
overade.(Detgøringenforskelforbetjeningspanelets
ydeevneatplaceredetgulvet,mendererrisikofor,
atdetbliverbeskadigetvedetuheld.)
E
B
2.TilslutCPR-slangenEtilluftudgangemadrassenog
betjeningspanelet.BSørgfor,atslangenikkeerbukket
ellersnoet.Sørgfor,atsengehestenekanfaldefrit.
3.Tilslutnetstrømskablettilstrømforsyningensstikkontakt
Cbetjeningspaneletogetvelegnetudtag.
4.Slånetstrømmentiludtagettil,hvisetsådantertilstede.
5.FlytdenmekaniskekontaktDvenstresideaf
betjeningspanelettilpositionOn.Etenkeltsvagtbip
høres,oglampenforsystemicyklusblinker,mens
systemetstarter.
Se8Fejlnding,side33,hvisindikatorenikkeblinker.
261630000-D
Brug
5Brug
5.1Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Utilstrækkeligændringafpatientensstilling
kanmedføresammenpresningafvævetogen
eventueldannelseaftryksår.
Foratlettetrykketerdetmegetvigtigt,at
patienterneændrerstillingselvellerfårhjælptil
atændrestillingmedvnemellemrum.
Førdutagerproduktetibrug,skaldualtid
kontakteenuddannetlægefagligpersonforat
enkliniskevurdering.
Patientenskalovervågeshyppigt.
FORSIGTIG!
Sørgaltidfor,atdeterdensideaf
madrasbetrækketmedprintpå,dervender
opad.
Sørgfor,atafstandenmellemmadrassens
overadeogtoppenafsengehestenermindst
220mm.
FORSIGTIG!
Risikoforbeskadigelseafmadrassen
Hvisdererhullerimadrasbetrækket,erderrisiko
for,atvæskerkantrængeind,ogderkanopstå
kontaminering.
Sørgfor,atmadrassenikkekommeriklemme
ellerbeskadigesafskarpekanter.
Undladatanbringekanyler,venoner,skalpeller
ellerandretilsvarendeskarpegenstande
ellerundermadrassen.
Brugikkeelektriskopvarmedetæppereller
undermadrassen.
Sørgfor,atallevenonererdækketkorrekt
medtapeudenfritliggendeskarpehjørner.
Tjekhjælpemidlerforskarpehjørnereller
ujævnhederindenbrug,nårdubruger
hjælpemidlertilytningenafpatienterne.
Vedbrugafmadrassenenelevationsseng
skaldusørgefor,atbenknækketbrugesfør
ryglænet.
Fastgørmedicinskudstyr,herunder
infusionspumperogskærmepassende
sengetilbehør.
Undgå,atderbliverlavethulleri
madrasbetrækketmedcigarettereller
kæledyrskløer.
1630000-D27
InvacarSoftformActive®2Rx
5.2Betjeningspaneletsmenuvisning
Oversigt
E D C B A
Pos.BeskrivelseFunktion
AKnaptildeaktiveringaflydDerelevantehørbareogvisuelleindikatoreraktiveres,nårderregistreres
lavttryk,strømsvigtellerandrefejl.Trykknappentildeaktiveringaflyd
foratslålydsignaletfra.Denvisuelleindikatorblinker,indtilproblemet
erløst.Hvisdetpågældendeproblemikkeerløstindenfor10minutter,
lyderindikatorenigen.Trykknappentildeaktiveringaflydenforatslå
lydenfra.Indikatorenhøresikkeigen.Sekapitel8Fejlnding,side33.
BIndikatorforsystemicyklus/klargøring
(LEDfordrift)
GrønLED-indikatorblinker,menssystemetklargøreskonstantgrønLED
angivernormaldrift.
CIndikatorforvekslende
system-/timingfejl
RødLED-indikatorblinker,ogderhøresenalarm,hvissystemetregistrerer
etproblemmedcyklustiden.
DIndikatorforstrømfejlRødLED-indikatorblinker,ogderhøresenalarm,hvissystemetikkeer
tilsluttetstrøm.Dettekanforekommeitilfældeafstrømsvigt,f.eks.
somfølgeaf,atstrømledningenfrakobles,ellerstrømmenafbrydes,
mensbetjeningspaneleteraktivt.Nårstrømmengenetableres,starter
betjeningspaneletautomatisk.
EIndikatorfortrykfejl/lavttrykRødLED-indikatorblinker,ogderhøresenalarm,hvissystemetregistrerer
enfejlgrundaflavttryk.
Betjening
1.Strømindikatorenblinker,ogbetjeningspaneletskifterførsttilstatisktilstand,indtiltrykketnår15mmHg.Derefterskifter
betjeningspanelettilvekseltilstand,ogstrømindikatorenfortsættermedatlyse.Cyklustidenerindstillettil10min.,og
trykketerindstillettil60±3mmHg.
Førstegangennymadraspustesop:indikatorfunktionen(visuelleoghørbareindikatorer)aktiveres,hvismadrassenikke
erpustetheltopefter15minutter.
Betjeningsfejl
Underbrugafbetjeningspaneletaktiveresindikatorenforlavttrykinden1minut,hvisluftslangererfrakoblet,eller
luftcellererbeskadigede.
Itilfældeafunormalvekseltilstandelleringenvekseltilstandaktiveresdethørbaresignal,ogindikatorenforfejli
vekseltilstandblinker.
5.3Proceduretilhjertemassage(CPR)
Invacare®SoftformActiv2Rx-madrassenertestetmed
hensyntiloverholdelseafdenaktuelleCPR-standardforen
kompressionsdybde5-6cm.Detteblevopnåetialle
stadierafoppustning/tømning.
A
B
1.HolddenrødeCPR-knapnedeA.
2.TrækslangekoblingenvækfrabetjeningspaneletB.
3.Slukforbetjeningspanelet.
281630000-D
Brug
Derbegynderatblivelukketluftudafmadrassen.
Tømningstidener20sekunder.
4.NårCPRerfuldført,genaktiveressystemetifølge
anvisningerneiafsnittet4.2Monteringafsystemet,side
26.
5.4Transporttilstand
Hvisdeternødvendigtatyttesengenellermadrassen,
skaldublot:
1.Afbrydestrømforsyningen.
2.Tagebetjeningspaneletstrømledningud(også
luftslangen,hvisdeternødvendigt).
3.Nårsystemeterklartilgenaktivering,skaldufølge
anvisningeriafsnittet4.2Monteringafsystemet,side26.
Luftslangenbøropbevaresvedatfastgøredentil
fastgørelsesmidletibundenafmadrassen.
IActiveCare-madrassererluftslangenplaceretindei
madrassen.Dufåradgangtilslangenvedatlynemadrassen
op,tageslangenudogtilsluttedentilbetjeningspanelet.
Sørgforatlynemadrassenigen,nårtilslutningenerudført.
1630000-D29
InvacarSoftformActive®2Rx
6Vedligeholdelse
6.1Eftersyn
Detanbefales,atmadrasserne(luftcellerogbetræk)
kontrolleresforgennemtrængning(dettekanomfatte
væskeindtrængen,pletter,ængerellerskader)efter
udskrivningafhverpatientellerefterhverbrugsperiodeaf
enkvaliceretogkompetentperson.
Kontrolafmadrasser
1.Lynbetrækketheltop.
2.Tjekforpletterbetrækketshvideinderside.
3.Tjekforpletterdeindvendigeelementer.
4.Udskiftdelemedpletterpå,ogbortskafdemihenhold
tildenlokalelovgivning.
6.2Rengøringogdesinfektion
6.2.1Generellesikkerhedsanvisninger
FORSIGTIG!
Risikoforkontaminering
Tagforholdsregler,ogbrugpassende
beskyttelsesudstyr.
FORSIGTIG!
Risikoforelektriskstødogbeskadigelseaf
produktet
Slukforanordningen,ogtagdenudaf
stikkontakten,hvisdeterrelevant.
Nårdurengørelektroniskekomponenter,skal
dutagehensyntilderesbeskyttelsesklasse
vedrørendevandindtrængning.
Sørgfor,atderikkekommervandsprøjt
stikketellervægstikdåsen.
Røraldrigvedstikkontaktenmedvådehænder.
VIGTIGT!
Forkertevæskerellermetoderkanbeskadige
produktet.
Deanvendterengørings-ogdesinfektionsmidler
skalværeeffektiveogkunneanvendessammen,
ogdeikkeangribedematerialer,der
rengøres.
Brugaldrigætsendevæsker(baser,syrerosv.),
slibenderengøringsmidlerelleropløsningsmidler
(cellulosefortynder,acetoneosv.).Vianbefaler
etmildtrengøringsmiddel.
Sørgaltidfor,atprodukteterhelttørt,førdet
tagesibrugigen.
Forrengøringogdesinfektionikliniskeomgivelser
elleromgivelsertillangvarigplejeskaldepågældende
interneprocedurerfølges.
6.2.2Rengøringsintervaller
VIGTIGT!
Regelmæssigrengøringogdesinceringfremmer
problemfridrift,forlængerservicelevetidenog
forebyggerkontaminering.
Rengørogdesincerproduktet
regelmæssigt,mensdeteribrug,
førogefterenhverserviceprocedure,
nårdetharværetikontaktmedkropsvæsker,
førdetbrugestilennybruger.
VIGTIGT!
Førenrengøringsprotokolsomdelaf
rengøringenafsystemet.
6.2.3Rengøringsinstruktioner
VIGTIGT!
Produktettålerikkevaskiautomatiske
vaskeanlægellermedudstyr,hvorderanvendes
højtryksrensellerdamp.
Derskalføresenrengøringsprotokolsomdelaf
rengøringenafsystemet.
Rengøringafbetjeningspanel
1.Aftørbetjeningspaneletskabinetogslangebeslagafmed
enfugtigkludogetpassenderengøringsmiddel.
2.Rengørforsigtigtallehulrummedennylonbørste,dade
kanrummemikroorganismer.
3.Aftørbetjeningspaneletskabinetogslangebeslagafmed
enfugtigkludforatfjernealtrengøringsmiddel.
4.Lufttørallebehandledeoverader.
Rengøringafbøjler
1.Aftørydersidenafbøjlernemedjævnemellemrummed
enfugtigkludogetpassenderengøringsmiddel.
Rengøringafbetræk
(Fjernelseafskadeligestoffersomf.eks.støvogorganiske
partikler)
1.Tagallebetrækaf,nårdeskalvaskes.
2.Vaskbetrækkeneveddenmaksimaletemperatur
ifølgeproduktetsmærkatmedenfortyndet
vaskemiddelsopløsning(vejledningmærkat).
VIGTIGT!
Vaskvedhøjeretemperaturerkanmedføre
krympning.
Tørringafbetræk
1.Hængbetrækkeneopentørresnorellerstang,oglad
demdryptørreireneindendørsomgivelserellertørdem
itørretumblervedlavvarmeindstilling.
VIGTIGT!
Temperaturenvedtørretumblingikke
overstige40°C.
Undladattørretumbleimereend10minutter.
Tørgrundigtførbrug.
301630000-D
Vedligeholdelse
6.2.4Desinceringsinstruktioner
VIGTIGT!
Brugkundesinfektionsmidlerog
metoder,derergodkendtafdinlokale
infektionskontrolmyndighed,ogfølgdelokale
retningslinjerforinfektionskontrol.
Følgdinelokaledekontamineringsprotokoller.
Desinfektionafbetræk
(Reduktionafantalletafmikroorganismer)
VIGTIGT!
Fejlidesinfektionsprocessenkan
medføreophobningafreagens,som
kanbeskadigepolyuretanbelægningen,
reageremedsengerammenellerophæve
biokompatibilitetsresultaterne.
Sørgfor,atallerengøringsmidlerog
desinfektionsmidlerskyllesgrundigtaf.
Tørgrundigtførbrug.
1.Aftørbetrækketmedetpassenderengøringsmiddel.
2.Skylbetrækketgrundigtmedrentvandogen
ikke-slibendeengangsklud.
3.Tørbetrækketgrundigt.
Kraftigtilsmudsning
Hvismadrassenermegetsnavset,anbefalervi,
atdenvaskesmedenfortyndetrensevæske
vedmaksimumtemperaturivaskemaskinen(se
produktmærkaten).
Tørresterafkropsvæsker,dvs.blod,urin,
afføring,udsivningfrasårogandenudskillelse
frakroppen,ophurtigstmuligtmedetpassende
rengøringsmiddel.
Storeplamagerafblodbørsugesopogfjernes
medpapirførst.
ADVARSEL!
Itilfældeafforureningbedesdukontaktedin
specialistihygiejneforhold.
Undladatbrugeforurenetskum.
Autoklaveringafbetræk
Foretagenautoklaveringafbetrækketved110°C.
VIGTIGT!
Sørgfor,atbetrækketerstraktheltud(ingen
folder).
Placerikkeerebetrækovenhinanden.
6.3Udskiftningafbetræk
1.Lynbetrækketop,ogfjerndetforsigtigtfraskumkernen.
2.Lægetnytbetrækskumkernen.
3.Lukderefterlynlåsen.
VIGTIGT!
Sørgfor,athjørnerneafskumkernenerplaceret
korrektihjørnerneafbetrækket.
Sørgfor,atdetrilledeskumvenderopad,når
denpakkesnedibetrækket.
ADVARSEL!
Itilfældeafforureningbedesdukontaktedin
specialistihygiejneforhold.
Undladatbrugeforurenetskum.
1630000-D31
InvacarSoftformActive®2Rx
7Efterbrug
7.1Opbevaring
VIGTIGT!
Madrasserskalopbevaresitørreomgivelser.
Madrasserskalforsynesmedenbeskyttende
afdækningvedopbevaring.
Sørgfor,atmadrasserrullesomhyggeligt
sammenogopbevaresibeskyttendeposeet
rentogtørtsted,dererhævetfragulvet,og
hvorderikkeerskarpehjørner,foratundgå
eventuelbeskadigelse.
Opbevaraldrigandregenstandeovenen
madras.
Undladatopbevaremadrasservedsidenaf
radiatorerellerandrevarmeapparater.
Beskytmadrassenmoddirektesollys.
FormiljøforholdvedopbevaringhenvisestilGenerelledata.
7.2Eftersyn
Detteprodukteregnettilbrugeregange.Følgende
handlingerskaludføresiforbindelsemedistandsættelseaf
produktettilennybruger:
Eftersyn
Rengøringogdesinfektion
Se6Vedligeholdelse,side30formeredetaljerede
oplysninger.
Sørgfor,atbrugsanvisningenbliveroverdragetsammenmed
produktet.
Undladatgenbrugeproduktet,hvisderkonstateresskader
ellerfejl.
7.3Bortskaffelse
Værmiljøbevidst,ogindleverdetteprodukttilgenbrugtil
denlokalegenbrugsstation,nårdetslevetideropbrugt.
Skilproduktetogdenskomponenterad,deforskellige
materialerkanadskillesoggenbrugeshverforsig.
Bortskaffelseoggenanvendelseafbrugteprodukterog
emballagematerialerskaloverholdeloveogforskrifterfor
affaldshåndteringidetenkelteland.Kontaktdenlokale
renovationsmyndighedforatyderligereoplysninger.
321630000-D
Fejlnding
8Fejlnding
8.1Fejlndingogafhjælpningafmangler
Betjeningspaneleterudstyretmedhørbareogoptiskealarmer.
Problem/alarmÅrsagLøsning
Madrassenshjertemassageslangeerkobletfra.Sluthjertemassageslangentil,oglåsdenplads.
Strømkabletogsikringenerkontrolleret,men
betjeningspaneletfungererikke.
ReturnérbetjeningspanelettilInvacaretil
reparation.
Madrassenkanikke
pustesop(veksler
ikkekorrekt).
Indikation
forvekslende
system-/timingfejl
Størrelækageiluftcelleellerkompletluftindsats.Udskiftutætluftcelle.
Hjertemassageslangenellerslangekoblingerneer
bukkedeellerrevnede.
Rethjertemassageslangenellerslangekoblingerne
ud,ellerudskiftdem.
Vekslerikke,fejlirotor.ReturnérbetjeningspanelettilInvacaretil
reparation.
Ingenluft(fejlibetjeningspanel).ReturnérbetjeningspanelettilInvacaretil
reparation.
Betjeningspaneleterslukket.Kontrollérstrømudtaget,tændforenheden.
Ingenstrøm/
IndikationafstrømfejlStrømledningenerikketilsluttet.Slutstrømledningentilstrømudtaget,ogsørgfor
atstrømmenerslåettil.
Ingenstrømfrastrømudtaget.Slåstrømmentiludtagettil(hvisenpolkontakt
ertilrådighed).
Fåstrømudtagetrepareretafenelektriker.
Strømafbrydelse.Vent,tilstrømforsyningenergenoprettet.
Sikringsprunget.Vedudskiftningafsikringen
strømindgangsstikketderkunanvendesen
reservesikringellerentilsvarendesikring(kontakt
enuddannettekniker,hvisduikkeersikkerpå,
hvordanmanskiftersikring).
Hjertemassagefrakoblet(tilslutningsslange).Tilslutslangenkorrekt.
Forbindelsesslangertilluftcelleriluftindlægget
frakoblet.
Kontrollér,atdeenkelteluftcelleriindlæggeter
sluttetrigtigttilforbindelsesslangerne.
Indikationaf
trykfejl/lavttryk
BukkettilslutningsslangeSørgfor,atslangenikkeerbukketellersnoet.
KontaktInvacareforatfåyderligerehjælp,hvisduharproblemermedatndefejlen(sekontaktoplysninger
bagsidenafdennebrugsanvisning).
1630000-D33
InvacarSoftformActive®2Rx
9TekniskeData
9.1Specikationerformadras
Mål(mm)
ProduktLængdeBreddeHøjde
Luftcellehøjde
[mm]
Maks.
brugervægt
[kg]
Produktets
vægt[kg]2
SoftformActive2Rx1810210083090015275247,614
2.Vægtenkanvariereafhængigtafmadrasstørrelsen.Gennemsnitsvægt,deranvendessomindikation.
341630000-D
TekniskeData
9.2Betjeningspanel
Hovedstrømforsyning220-240V~,50/60Hz
Nom.indgangsstrøm1A
Strømforsyningssikring1A
Støjniveau24dB
KlassiceringKlasseIITypeBF
Cyklustid10min.,A/B+/-1min.
Størrelse275mmX155mmX105mm
Vægt1,75kg
Luftow4l/min.
Trykunderdrift60mmHg(8kPa)
Strøm23VA
SikringtilbetjeningspanelT1AL250V
BeskyttelsemodindtrængningIP21*
*Beskyttetmodberøringafngreoggenstande,dererstørreend12millimeter.Beskyttetmodlodretfaldendevanddråber
ellerkondensering.
9.3Materialer
SkumBrandhæmmetpolyuretanskum(CMHR-skum)
BetrækPolyuretanbelægningvævettekstil
LuftcellerPolyuretanbelagtnylon
GlidemembranPolyuretanlm
Betjeningspaneletogmadraskomponenterneindeholderikkenaturgummilatex.
9.4Miljøforhold
BetjeningOpbevaringogtransport
Omgivendetemperatur10°Ctil35°C-15°Ctil50°C
Relativluftfugtighed20%til80%,ikke-kondenserende10%til90%,ikke-kondenserende
Atmosfærisktryk70-106kPa50-106kPa
9.5Vejledningogproducentenserklæring
Denneenhederberegnettilbrugietelektromagnetiskmiljøsomangivetnedenfor.Kundenellerbrugerenafenhedenskal
sørgefor,atdenanvendesietsådantmiljø.
Elektromagnetiskeemissioner
EmissionstestOverensstemmelseElektromagnetiskmiljøvejledning
RF-emissioner
CISPR11
Gruppe1EnhedenanvenderudelukkendeRF-energitildeinternefunktioner.Dens
RF-emissionererderformegetlaveogburdeikkemedføreinterferens
medandetelektroniskudstyrinærheden.
RF-emissioner
CISPR11
KlasseB
Harmoniskeemissioner
IEC61000-3-2
KlasseA
Enhedeneregnettilbrugiallebygninger,herunderprivatehjemog
bygninger,derertilsluttetdetoffentligelavspændingsnetværk,som
forsynerbygninger,deranvendestilbopælsformål.
Spændingsudsving/
ickeremissioner
IEC61000-3-3
Opfylderkravene
1630000-D35
InvacarSoftformActive®2Rx
Elektromagnetiskeimmunitet
ImmunitetstestIEC60601-testniveauOverensstemmelses-
niveau
Elektromagnetiskmiljøvejledning
Elektrostatiskudladning
(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVvedkontakt
±2kV,±4kV,±8kV,±15
kVvialuft
±8kVvedkontakt
±2kV,±4kV,±8kV,±15
kVvialuft
Gulveskalværeaftræ,betonellerkeramiskeiser.
Hvisgulveneerbelagtmedsyntetiskmateriale,skal
denrelativeluftfugtighedværemindst30%.
Hurtigelektrisk
transient/strømstød
IEC61000-4-4
±2kVfor
strømforsyningsledninger
±1kVfor
indgangs-/udgangs-
ledninger
±2kVfor
strømforsyningsledninger
±1kVforsignal-og
forbindelseskabler
El-forsyningviael-nettetskalværeafdenkvalitet,som
ernormalierhvervs-oghospitalsmiljø.
Overspænding
IEC61000-4-5
±1kVledningtilledning
±2kVledningtil
jordforbindelse
±1kVledningtilledningEl-forsyningviael-nettetskalværeafdenkvalitet,som
ernormalierhvervs-oghospitalsmiljø.
Afbrydelserog
spændingsudsvingi
strømforsyningsledninger
IEC61000-4-11
<5%UT(>95%faldiUT)
i0,5cyklus
40%UT(60%faldiUT)
i5cyklusser
70%UT(30%faldiUT)
i25cyklusser
<5%UT(>95%faldiUT)
i5sekunder
<5%UT(>95%faldiUT)
i0,5cyklus
40%UT(60%faldiUT)
i5cyklusser
70%UT(30%faldiUT)
i25cyklusser
<5%UT(>95%faldiUT)
i5sekunder
El-forsyningviael-nettetskalværeafdenkvalitet,
somernormalierhvervs-oghospitalsmiljø.Hvis
brugerenafenhedenkræveruafbrudtbrugunder
strømafbrydelser,anbefalesdet,atenhedentilsluttes
ennødstrømsforsyning(UPS)elleretbatteri.
Netfrekvensmagnetfelt
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
30A/m30A/mNetfrekvensmagnetfeltetskalværesammeniveau
somvedanvendelseiettypiskerhvervs-eller
hospitalsmiljø.
BEMÆRK:UTernetspændingenførtestniveauet.
ImmunitetstestIEC60601-testniveauOverensstemmelses-
niveau
Elektromagnetiskmiljøvejledning
BærbartogmobiltRF-kommunikationsudstyrbørkun
anvendesidenanbefaledesikkerhedsafstandfraCT515,
inklusivekabler,somberegnesefterdenligning,dergælder
forsenderensfrekvens.
Anbefaletsikkerhedsafstand:
3Vrms
150kHztil80MHz
3Vrms
150kHztil80MHz
LedningsbårenRF
IEC61000-4-6
6VrmsiISM-bånd6VrmsiISM-bånd
d=[3,5/V1]x√P
FeltbårenRF
IEC61000-4-3
10V/m
80MHztil2.7GHz
10V/m
80MHztil2.7GHz
d=1,12x√P80MHztil800MHz
d=2,3x√P800MHztil2,5GHz
Testspecikationer
385MHz-5785MHzfor
INDKAPSLINGSPORTENS
IMMUNITETover
fortrådløst
kommunikationsudstyr
(setabel9iIEC
60601-1-2:2014)
Testspecikationer
385MHz-5785MHzfor
INDKAPSLINGSPORTENS
IMMUNITETover
fortrådløst
kommunikationsudstyr
(setabel9iIEC
60601-1-2:2014)
HvorPersenderensmaksimalenominelleudgangseffekt
iwatt(W)ihenholdtilsenderfabrikanten,ogderden
anbefaledesikkerhedsafstandimeter(m).
FeltstyrkerfrafasteRF-sendere,bestemtveden
elektromagnetiskmålingstedeta,børliggeunder
overensstemmelsesniveauetiallefrekvensområderb).
Interferenskanforekommeinærhedenafudstyr,derer
mærketmedfølgendesymbol:
361630000-D
TekniskeData
BEMÆRK1:Ved80MHzog800MHzgælderdethøjerefrekvensområde.
BEMÆRK2:Derkanforekommesituationer,hvordisseretningslinjerikkegælder.Elektromagnetiskstrålingsspredningvirkes
afabsorptionogreeksionfrabygninger,genstandeogmennesker.
a)Feltstyrkerfrafastesenderesomf.eks.stationertilmobil-ogtrådløsetelefoner,mobilradioer,amatørradioer,AM-og
FM-radioudsendelserogtv-udsendelserkanikkeforudsigesteoretiskmednøjagtighed.Hvisdetelektromagnetiskemiljø
forårsagetaffasteRF-sendereskalvurderes,anbefalesdetatfåforetagetenelektromagnetiskmålingstedet.Hvisden
måltefeltstyrkedetsted,hvorenhedenanvendes,overstigerdetgældendeRF-overensstemmelsesniveau,dererangivet
ovenfor,børenhedenovervågesnøjeforatkontrollere,atdenfungerernormalt.Hvisproduktetikkefungerernormalt,bør
dertagesyderligereforholdsregler,f.eks.vedatytteenhedenellervendedenienandenretning.
b)Ifrekvensområdetfra150kHztil80MHzbørfeltstyrkerneværeunder3V/m.
1630000-D37
InvacarSoftformActive®2Rx
AnbefaledesikkerhedsafstandemellembærbartogmobiltRF-kommunikationsudstyrogenheden
EnhedenerberegnettilbrugietelektromagnetiskmiljømedbegrænsetinterferensfrafeltbårenRF.Kundenogbrugerenaf
enhedenkanbidragetilatforhindreelektromagnetiskinterferensvedatopretholdeenminimumsafstandmellembærbart
ogmobiltRF-kommunikationsudstyr(sendere)ogenhedensomanbefaletnedenforihenholdtilkommunikationsudstyrets
maksimaleudgangseffekt.
Senderensmaksimale
nominelleudgangseffekt
(W)
Sikkerhedsafstandiht.senderfrekvensen(m)
150kHztil80MHz
d=1,12√P
80MHztil800MHz
d=1,12√P
800MHztil2,5GHz
d=2,3√P
0,010,120,120,23
0,10,380,380,73
11,21,22,3
103,83,87,3
100121223
Denanbefaledesikkerhedsafstandimeter(m)forsenderemedenmaksimaludgangseffekt,derikkeerangivetovenfor,
kanberegnesvedhjælpafdenligning,dergælderfordenpågældendesendersfrekvens,hvorPersenderensmaksimale
nominelleudgangseffektiwatt(W)ihenholdtilsenderproducenten.
BEMÆRK1:Ved80MHzog800MHzgældersikkerhedsafstandenfordethøjestefrekvensområde.
BEMÆRK2:Derkanforekommesituationer,hvordisseretningslinjerikkegælder.Elektromagnetiskstrålingsspredningvirkes
afabsorptionogreeksionfrabygninger,genstandeogmennesker.
381630000-D
Inhaltsverzeichnis
DieseGebrauchsanweisungMUSSdemBenutzerdesProdukts
ausgehändigtwerden.VORderVerwendungdiesesProduktsMUSS
dieGebrauchsanweisunggelesenwerden.BewahrenSiesieauf,um
späterdarinnachschlagenzukönnen.
1Allgemein.......................................40
1.1Einleitung....................................40
1.2SymboleindiesemDokument.....................40
1.3Konformität...................................40
1.4Garantieinformationen...........................40
1.5BeschränkungderHaftung........................40
1.6Nutzungsdauer................................40
2Sicherheit.......................................41
2.1Sicherheitsinformationen.........................41
2.2InformationenzurEMV..........................41
2.3SicherheitshinweisfürdenTransport................41
3Produktübersicht..................................42
3.1Produktbeschreibung............................42
3.2Anwendungszweck(allgemein).....................42
3.2.1Indikationen................................42
3.2.2Gegenanzeigen..............................42
3.3Komponenten.................................42
3.4EtikettenamProdukt............................42
3.5SymboleaufdemProdukt........................43
4Inbetriebnahme...................................44
4.1Sicherheitsinformationen.........................44
4.2MontagedesSystems...........................44
5Verwenden......................................46
5.1Sicherheitsinformationen.........................46
5.2MenüanzeigederSteuerungseinheit................47
5.3CPR........................................47
5.4Transportmodus...............................48
6Instandhaltung....................................49
6.1Prüfung......................................49
6.2ReinigungundDesinfektion.......................49
6.2.1AllgemeineSicherheitsinformationen.............49
6.2.2Reinigungsintervalle..........................49
6.2.3Reinigungsanweisungen.......................49
6.2.4Desinfektionsanweisungen.....................50
6.3AustauschendesBezugs.........................50
7NachdemGebrauch...............................51
7.1Lagerung.....................................51
7.2Wiederaufbereitung.............................51
7.3Entsorgung...................................51
8Problembehandlung................................52
8.1ErkennenundBehebenvonFehlern................52
9TechnischeDaten..................................53
9.1SpezikationenderMatratze......................53
9.2Steuerungseinheit..............................54
9.3Materialien...................................54
9.4Umgebungsbedingungen.........................54
9.5LeitlinienundHerstellererklärung...................54
InvacarSoftformActive®2Rx
1Allgemein
1.1Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen
zurHandhabungdesProdukts.LesenSiedie
GebrauchsanweisungsorgfältigdurchundbefolgenSiedie
Sicherheitsanweisungen,damiteinesichereVerwendungdes
Produktsgewährleistetist.
BeachtenSie,dassdiesesDokumentAbschnitteenthalten
kann,diefürIhrProduktnichtvonBedeutungsind,da
diesesDokumentsämtlichezumZeitpunktderDrucklegung
verfügbarenModelleabdeckt.Sofernnichtanders
angegeben,beziehtsichjederAbschnittdiesesDokuments
aufalleModelledesProdukts.
IndenländerspezischenVertriebsdokumentensindalle
inIhremLandverfügbarenModelleundKongurationen
aufgeführt.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen
ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments,
dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle
FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Webseite
herunterladen.
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie
aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie
dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website
herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf
demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie
angenehmerist.
WeitereInformationenzumProdukt,z.B.Informationenzu
ProduktsicherheitshinweisenoderzueinemProduktrückruf,
erhaltenSievonIhremInvacare-Vertreter.Die
entsprechendenAdressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren
SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem
Land.
1.2SymboleindiesemDokument
IndiesemDokumentwerdenSymboleundSignalwörter
verwendet,umaufGefahrenoderunsicherePraktiken
hinzuweisen,diezuVerletzungenoderSachschadenführen
können.DieDenitionenderverwendetenSignalwörter
ndenSieindernachfolgendenTabelle.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoder
zumTodführenkann.
VORSICHT
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die
beiNichtbeachtungzuleichtenVerletzungen
führenkann.
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungderHinweisezuSachschäden
führenkann.
TippsundEmpfehlungen
EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund
Anleitungenfüreineefzienteundproblemlose
Verwendung.
1.3Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe
sindnachdenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktistmitdemCE-Kennzeichenversehen
underfülltdieeuropäischeVerordnung2017/745über
MedizinproduktederKlasse1.DasMarkteinführungsdatum
desProduktsistinderCE-Konformitätserklärungaufgeführt.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
DieaktuellenUmweltschutzbestimmungenWEEE(Richtlinie
überElektro-undElektronik-Altgeräte)undRoHS(Richtlinie
zurBeschränkungderVerwendungbestimmtergefährlicher
StoffeinElektro-undElektronikgeräten)werdenvonuns
eingehalten.
1.4Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.5BeschränkungderHaftung
InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrundvon:
NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
falscherVerwendung
normalemVerschleiß
falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer
odereinenDritten
technischenÄnderungen
unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter
Ersatzteile
1.6Nutzungsdauer
DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtfünfJahre,
vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung
mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten
Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten
Verfahrensweisenverwendet.Dietatsächliche
HaltbarkeitsdauerkannabhängigvonHäugkeitund
IntensitätderVerwendungvariieren.
401630000-D
Sicherheit
2Sicherheit
2.1Sicherheitsinformationen
Ausbildung,klinischesUrteilsvermögenund
MaßnahmenplanungentsprechendderAnfälligkeit
sindzentraleErfolgsfaktorenfürdieProphylaxe
druckbedingterVerletzungen.
AlsformaleMethodezurBeurteilungdesRisikosfürdie
EntwicklungeinerdruckbedingtenVerletzungkanneine
ReihevonBeurteilungsskalendienen.Diesemüssen
gemeinsammitinformellerBeurteilung(Beurteilungdurch
qualiziertesPegepersonal)Anwendungnden.Die
informelleBeurteilungwirdalswichtigererachtetundstellt
denhöherenklinischenWertdar.
WARNUNG!
GefahrvonschwerenVerletzungenoder
Sachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
FallsIhnendieWarnungen,Sicherheitshinweise
undAnweisungenunverständlichsind,wenden
SiesichaneinenArztoderdenAnbieter,bevor
SiedasProduktverwenden.
VerwendenSiediesesProduktoderoptionales
Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen
undmöglicheszusätzlichesAnweisungsmaterial
wiediezumProduktoderoptionalen
Zubehörgehörende(n)Gebrauchsanweisung,
ServicehandbücheroderMerkblätter
vollständiggelesenundverstandenhaben.
WARNUNG!
RisikofürdieEntstehungdruckbedingter
Verletzungen
DasProduktbewirkteinewirksame
DruckentlastungfürPatienten,wenndie
LiegeächemiteinemBettlakenausBaumwolle,
BaumwollmischgewebeoderLeinenbezogenist
undzwischenderLiegeächeunddemBenutzer
nichtsanderesalseinsolchesLakenliegt.
Bettlakenmüssenloseaufgelegt,Falten
geglättetwerden.
StellenSiesicher,dassdieLiegeäche,die
mitdemPatienteninKontaktist,freivon
KrümelnundanderenEssensrestenist,und
dassInfusionsschläuche,Stentsundandere
FremdkörpernichtzwischenPatientundder
Liegeächeeingeklemmtwerden.
BeheizbareBettlakendürfennurin
Absprachemiteinermedizinischausreichend
qualiziertenPersonverwendetwerden,
daeinTemperaturanstiegdasRisikovon
druckbedingtenVerletzungenerhöhenkann.
WARNUNG!
Brand-undExplosionsgefahr!
ZigarettenkönnenLöcherindieBettoberäche
brennenunddasProduktbeschädigen.
AußerdemkönnenPatientenbekleidung,Bettzeug
usw.entammbarseinundkönnenein
Feuerverursachen.DieMissachtungdieser
WarnungkannzuschwerenBränden,Sach-und
PersonenschädenbishinzumTodführen.
InsauerstoffangereicherterAtmosphäreist
besondereVorsichtgeboten.
Nichtrauchen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Teile,dienichtinOriginal-Qualitätvorliegen,oder
falscheTeilekönnendieFunktionundSicherheit
desProduktsbeeinträchtigen.
FürdasverwendeteProduktausschließlich
Originalteileverwenden.
AufgrundregionalerUnterschiedeziehenSie
beiderSuchenacherhältlichenOptionenden
Invacare-KatalogoderdieInvacare-Websitefür
IhrLandzuRate,oderwendenSiesichanIhren
Invacare-HändlervorOrt.Dieentsprechenden
AdressenndenSieamEndediesesDokuments.
2.2InformationenzurEMV
DiesesProdukterfordertbesondereVorsichtsmaßnahmen
hinsichtlichEMVundmussgemäßdenbereitgestellten
EMV-InformationeninstalliertundinBetriebgenommen
werden.DiesesProduktkannvontragbarenundmobilen
HF-Kommunikationsgerätenbeeinträchtigtwerden.
VORSICHT!
InunmittelbarerNähedesGerätskeine
MobiltelefoneoderandereGeräteverwenden,
dieelektromagnetischeFeldergenerieren.Dies
kannzunichtkonformemBetriebderEinheit
führen.
DiesesGerätsolltenichtnebenodermit
anderenGerätengestapeltverwendetwerden.
WenneinesolcheVerwendungunvermeidbar
ist,solltedasGerätaufnormalenBetriebinder
Konguration,inderesverwendetwerdensoll,
beobachtetwerden.
2.3SicherheitshinweisfürdenTransport
GehenSiesorgfältigmitdemProduktum,damitder
Bezugnichtbeschädigtwird.
DasProduktsolltestetsvonzweiPersonen
angehoben/getragenwerden.
KontaktmitSchmuck,Fingernägeln,scheuernden
Oberächenusw.vermeiden.
DasProduktnichtziehen.
KontaktmitWänden,Türrahmen,Türverriegelungen
oderSchlössernusw.vermeiden.
DieMatratzenichtinRollkägentransportieren,essei
denn,siewirdvollständigvordenscharfenKantendes
Kägsgeschützt.
1630000-D41
InvacarSoftformActive®2Rx
3Produktübersicht
3.1Produktbeschreibung
DasInvacare®SoftformActive®2Rx-Matratzensystem
dientalsstatischeDruckentlastungsunterlage/-matratze
fürHochrisiko-Patienten,diedurchBetätigungder
SteuerungseinheiteffektivenWechseldruckausübenkann,
solltederZustanddesPatienteneineWechseldruck-Therapie
verlangen.
DerwasserabweisendeBezugbieteteine
wasserdampfdurchlässigeStretch-Oberächezur
ErhöhungdesPatientenkomfortsundfüreineoptimale
WirksamkeitdesSchaumstoffkerns.
DieMatratzeistdaseinzigeTeil,dasinphysischenKontakt
mitdemPatientenkommt(daseinzigeAnwendungsteilmit
einerTemperaturvonmaximal41,1°C).
3.2Anwendungszweck(allgemein)
DieseDruckverteilungsmatratzeunddieSteuerungseinheit
sindzurVerwendungmiteinemBettrahmenentsprechender
Größebestimmt.
DieMatratzekannimstatischenBetriebsicherzurstatischen
Druckverteilungverwendetwerdenoderimdynamischen
Betrieb,sollteeineLiegeächemitWechseldruckbenötigt
werden.
DiesesProduktbewirkteinewirksameDruckverteilungfür
Patienten,wenndieLiegeächemiteinemBettlakenaus
Baumwolle,BaumwollmischgewebeoderLeinenbezogen
istundzwischenderLiegeächeunddemBenutzernichts
anderesalseinsolchesLakenliegt.
3.2.1Indikationen
InKombinationmiteinemumfassendenindividuellen
DekubitusprotokollgeeignetfürdasManagementaller
Dekubituskategorien.
GeeignetfürdiehäuslicheunddiestationärePege,die
HeimpegeunddieAkutversorgung.
3.2.2Gegenanzeigen
NichtgeeignetfürAnwendermitinstabilen
Rückenmarksfrakturenund/oderHWS-Traktion.
VorGebrauchdiesesProduktsstetseinenArztbefragen.
3.3Komponenten
DiefolgendenKomponentensindimLieferumfangenthalten:
AU-förmigeTrägerschichtohneWürfeloberäche
BDynamischanpassbarerLuftkammereinsatz
CEinlagemitWürfeloberäche
DSteuerungseinheitmitMikroprozessor
ECPR-Stecker
FWasserdampfdurchlässigerbi-elastischerBezug
GMitPUbeschichteteverstärkteUnterseite
HGebrauchsanweisung
*DasmitgelieferteNetzkabelwirdnichtgezeigt.
3.4EtikettenamProdukt
DieabgebildetenEtikettendienenlediglichder
Veranschaulichung.DieEtikettenanIhremProduktkönnen
leichtvondiesenabweichen.
Steuerungseinheit
Fig.3-1
AProduktnameundModellversion
BEingangsspannungs-undFrequenzbereich
CMax.Eingangsstrom
DSchutzart
ESicherungstyp
FSeriennummer
GHerstellungsdatum
HHerkunftsland
421630000-D
Produktübersicht
IAdressedesHerstellers
JAdressedeseuropäischenInverkehrbringers
Matratze/Bezug
DasichdieTypenschildervonMatratzeundBezugjenach
verwendetemModellundHerstellungsdatumändernkönnen,
sinddieEtikettenfürdieseKomponentennichtabgebildet.
ErläuterungenzudenaufMatratzeundBezugaufgedruckten
SymbolenndenSieinAbschnitt3.5Symboleaufdem
Produkt,Seite43indiesemDokument.
3.5SymboleaufdemProdukt
CE-KennzeichnungGebrauchs-
anweisunglesen
MedizinproduktAchtung
HerstellerEuropäischer
Vertreter
SeriennummerHerstellungsdatum
ChargennummerTeilenummer
Nichtüber
dennormalen
Hausmüll
entsorgen
Maximales
Benutzergewicht.
Siehe9
TechnischeDaten,
Seite53.
Anwendungsteil
vomTypBF
Betriebsmittelder
SchutzklasseII
Nichtstechen
oderschneiden
Vonoffenem
Feuerfernhalten
Inder
Waschmaschine
waschbar.
Diemaximale
Temperatur
istimSymbol
angegeben.
Handwäsche
Nichtchemisch
reinigenNichtbleichen
AufLeine
trocknen
Trocknen
imTrockner
beiniedriger
Temperatur
NichtbügelnHLW-Etikett
1630000-D43
InvacarSoftformActive®2Rx
4Inbetriebnahme
4.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
DieAbdeckungderSteuerungseinheitdarfnicht
entferntwerden.
WendenSiesichanqualiziertes
Wartungspersonal.
StellenSiesicher,dassdasKabelnicht
mitderSteckdoseverbundenist,
bevorInstandhaltungsarbeitenander
Steuerungseinheitdurchgeführtwerden.
FührenSieKEINERLEIGegenständeinÖffnungen
derSteuerungseinheitein.Dieskannein
FeuerverursachenoderdurchKurzschlussder
internenBestandteilezueinemelektrischen
Schockführen.
DieSteuerungseinheitMUSSwährenddes
BetriebsvonallenWärmequellenund
Heizkörpernferngehaltenwerden.
SchließenSiedasGerätmitdemim
Lieferumfangenthaltenen5mlangenNetzkabel
aneineSteckdosean.
PositionierenSiedasProduktso,dassderZugriff
aufdenNetzschalterunddenCPR-Anschluss
jederzeitgewährleistetist.
WARNUNG!
WenndiesesProduktverändertwird,müssen
entsprechendeInspektionenundTests
durchgeführtwerden,umzugewährleisten,dass
dieVerwendungdesProduktsweiterhinsicherist.
DiesesProduktdarfohneGenehmigungdes
Herstellersnichtverändertwerden.
WARNUNG!
Einklemmgefahr!
PatientenkönnensichzwischenMatratzenund
denSeitengitterndesverwendetenPegebettes
einklemmen,waszuVerletzungenoderzum
Todführenkann.GründlicheUntersuchungund
ÜberwachungdesPatientenundsorgfältige
WartungundAnwendungdesGerätssind
notwendig,umeinEinklemmrisikozuverringern.
UnterschiedederSeitengitterabmessungen,
derMatratzenstärke,GrößeundDichtedes
Schaumstoffes,könnendasEinklemmrisiko
erhöhen.
Sicherstellen,dassdieMatratzegenauinden
BettrahmenunddieSeitengitterpasst,um
einEinklemmendesPatientenzuverhindern.
AnleitungdesBettherstellersbeachten.
NachderEinstellung,Reparatur,Serviceund
vorderVerwendungsicherstellen,dassalle
Teilesicherbefestigtsind.Seitengitterdiemit
demBettmitgeliefertwerden,jedochderen
AbmessungenvonderOriginalausstattungoder
vonderSpezikationdesHerstellerabweichen,
könnenggf.nichtausgetauschtwerdenund
führeneventuellzumEinklemmenoderzu
VerletzungendesPatienten.
WARNUNG!
Eswirdempfohlen,dieseMatratzein
medizinischenBettrahmenmitSeitengittern
oderAssistenzschienenzuinstallieren.Wenn
derPatientimBettliegt,solltendieSeitengitter
immerhochgeklapptsein.Dasmedizinische
Fachpersonal,dasdemFallzugeordnetist,muss
letztendlichdieEntscheidungtreffen,obdie
Assistenzschienenbenötigtwerden,nachdemdas
RisikodesjeweiligenPatienten,sichzuverfangen,
abgewogenwurde.
BeimachenBettrahmenkönnendieBedienteile
amFußendedurchdieSteuerungseinheit
verdecktwerden.Eskannnotwendigsein,die
Steuerungseinheitanderweitiganzubringen.
StellenSiesicher,dassdieLuftschläucheund
dasNetzkabelnichtvondenbeweglichenTeilen
desBettesbehindertwerden,bevorderPatient
aufdemBettgelagertwird.
BewegenSieallemotorisiertenFunktionen
desBettrahmenssoweitwiemöglich,um
sicherzugehen,dasseszukeinemZiehen,
keinenStörungenoderAbklemmenkommt.
VerlegenSieSchläucheundKabelso,dasskeine
Stolper-oderStrangulationsgefahrbesteht.
4.2MontagedesSystems
A
C
D
B
1.HängenSiedieSteuerungseinheitmitHilfederbeiden
integriertenAufhängebügelAamEndedesBettesein,
oderstellenSiesieaufeinewaagerechteFläche.(Wenn
SiedieSteuerungseinheitaufdenBodenstellen,hatdies
zwarkeinenegativenAuswirkungenaufdieLeistung,
aberdieSteuerungseinheitkönnteversehentlich
beschädigtwerden.)
E
B
2.SchließenSiedenCPR-SchlauchEandieLuftauslässe
derMatratzeundderSteuerungseinheitBan.Stellen
Siedabeisicher,dassderSchlauchnichtgeknicktoder
verdrehtist.LassenSiegenügendPlatz,dassdie
seitengitterungehindertfallenkönnen.
3.SchließenSiedenNetzsteckerandieNetzeingangsbuchse
CderSteuerungseinheitundaneinegeeignete
Steckdosean.
441630000-D
Inbetriebnahme
4.WennessichumeineschaltbareSteckdosehandelt,
soschaltenSiedieseein.
5.BringenSiedenmechanischenSchalterDanderlinken
SeitederSteuerungseinheitindieStellungOn“(Ein).
EsertönteineinzelnerschwacherSignalton,unddie
BetriebsleuchtedesSystemsblinkt,währenddasSystem
hochfährt.
SolltedieBetriebsleuchtenichtblinken,istwieimAbschnitt
8Problembehandlung,Seite52dargestelltzuverfahren.
1630000-D45
InvacarSoftformActive®2Rx
5Verwenden
5.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
UnzureichendeRepositionierungdes
PatientenkannzuGewebekompression
undDekubitusbildungführen.
ZurDruckentlastungfürdenPatientenistes
äußerstwichtig,dassersichregelmäßigbewegt
oderrepositioniertwird.
VorGebrauchdesProduktsstetsqualiziertes
PegepersonalumklinischenRatfragen.
DerPatientmussregelmäßigüberwacht
werden.
VORSICHT!
AchtenSiedarauf,dassdiebedruckteSeitedes
Matratzenbezugsstetsnachobenzeigt.
DerAbstandzwischenderOberächeder
MatratzeunddemoberenEndedesSeitengitters
mussmindestens220mmbetragen.
VORSICHT!
GefahreinerBeschädigungderMatratze
BeiLöchernimMatratzenbezugbestehtdas
Risiko,dassFlüssigkeiteneindringenundeszu
einerKontaminationkommt.
Sicherstellen,dassdieMatratzenicht
eingeklemmtoderdurchscharfeKanten
beschädigtwird.
KeineInjektionsnadeln,Venenverweilkanülen,
SkalpelleoderähnlichescharfeGegenstände
aufoderunterderMatratzeablegen.
KeineelektrischenHeizdeckenaufoderunter
derMatratzeablegen.
Daraufachten,dassalleVenenverweilkanülen
ordnungsgemäßabgeklebtsindundkeine
scharfenKantenfreiliegen.
GleitboardsoderandereUmbetthilfenvor
GebrauchaufscharfeKantenoderUnebenheiten
überprüfen.
BeiVerwendungderMatratzeauf
einemKrankenhausbettsicherstellen,
dassdieKnieknickverstellungvorder
Rückenlehnenverstellungangewendetwird.
MedizinischeGeräte,einschließlich
InfusionspumpenundMonitore,an
entsprechendenZusatzvorrichtungenbefestigen.
Verhindern,dassZigarettenundKrallen
vonHaustierenLöcherimMatratzenbezug
verursachen.
461630000-D
Verwenden
5.2MenüanzeigederSteuerungseinheit
Übersicht
E D C B A
Pos.BeschreibungFunktion
AStummschalttasteWirdeinniedrigerDruck,einStromausfallodereinAusfalldes
Wechseldrucksystemserkannt,werdenentsprechendeakustischeSignale
ausgegebenund/odersichtbareAnzeigenaktiviert.ZumStummschalten
desakustischenSignalsdieStummschalttastedrücken.Diesichtbare
Anzeigeblinkt,bisdasProblembehobenist.Wenndasgemeldete
Problemnichtinnerhalbvon10Minutenbehobenwird,erfolgterneut
dieAusgabeeinesakustischenSignals.Wirddieseserneuteakustische
SignaldurchDrückenderStummschalttastestummgeschaltet,erfolgt
keineweitereAusgabeeinesakustischenSignalsfürdiesenFehler(siehe
Abschnitt8Problembehandlung,Seite52).
BSysteminBetrieb/
Kongurationsanzeige(Betriebs-LED)
DiegrüneLED-Anzeigeblinkt,währenddasSystemsichkonguriert
DauerhaftesLeuchtenzeigtnormalenBetrieban.
CWechseldrucksystem/Anzeige
„Zeitgeberfehler“
WenndasSystemeinProblemmitdemZeitgeberdesWechseldrucksystems
feststellt,blinkteineroteLED-AnzeigeundeswirdeinakustischesSignal
ausgegeben.
DAnzeige„Stromausfall“WenndasSystemnichtmitStromversorgtwird,blinkteinerote
LED-AnzeigeundeswirdeinakustischesSignalausgegeben.Mögliche
UrsachenhierfürkönneneinAussteckendesNetzkabelsoderAusschalten
derSteckdosebeilaufendemBetriebderSteuerungseinheitsein.Wenn
dieStromversorgungwiederhergestelltist,nimmtdieSteuerungseinheit
denBetriebautomatischauf.
EDruckausfall/Anzeige„Druckniedrig“WenndasSystemeinenDruckabfallfeststellt,blinkteineroteLED-Anzeige
undeswirdeinakustischesSignalausgegeben.
Betrieb
1.DieBetriebsanzeigeblinkt,unddieSteuerungseinheitgehtzunächstindenstatischenModusüber,bisderDruck15mmHg
erreicht.ZudiesemZeitpunktgehtdieSteuerungseinheitindenWechseldruckbetriebüber,unddieBetriebsanzeige
leuchtetdauerhaft.DieZykluszeitwirdauf10MinutenundderDruckauf60±3mmHgeingestellt.
DasersteAuffülleneinerneuenMatratze:DieAnzeigefunktionen(visuelleAnzeigenundakustischeSignale)werden
aktiviert,wennsichdieMatratzenichtinnerhalbvon15Minutenvollständigauffüllt.
Betriebsausfall
WährenddesBetriebsderSteuerungseinheitwirdinnerhalbvoneinerMinutedieAnzeige„Druckniedrig“aktiviert,wenn
LuftschläucheabgeklemmtoderLuftzellendefektsind.
ImFalleeinesanormalenodernichterfolgendenWechseldruckbetriebswirddasakustischeSignalaktiviertunddieAnzeige
„AusfallWechselbetrieb“beginntzublinken.
5.3CPR
DieInvacarSoftformActive®2Rx-Matratzewurde
umfassendgetestetundgenügtdemaktuellenCPR-Standard
einerKompressionstiefevon5bis6cm.Diesewirdinallen
Füllungszuständenerreicht.
1630000-D47
InvacarSoftformActive®2Rx
A
B
1.HaltenSiedenrotenCPR-KnopfAgedrückt.
2.ZiehenSiedenSchlauchanschlussfestvonder
SteuerungseinheitBweg.
3.SchaltenSiedieSteuerungseinheitaus.
DieLuftbeginnt,ausderMatratzezuentweichen.
DasAblassenderLuftdauert20Sekunden.
4.NachAbschlussderCPRreaktivierenSiedasSystem
gemäßderBeschreibungimAbschnitt4.2Montagedes
Systems,Seite44.
5.4Transportmodus
Wennesnotwendigist,dasBettoderdieMatratzezu
bewegen:
1.Stromversorgungausschalten.
2.NetzkabelderSteuerungseinheittrennen(fallsnotwendig
denLuftschlauchtrennen).
3.WenndasSystemwiederreaktiviertwerdenkann,
gemäßderBeschreibunginAbschnitt4.2Montagedes
Systems,Seite44vorgehen.
DerLuftschlauchsollteamVerbindungselementamFußder
Matratzebefestigtgelagertwerden.
BeiWechseldruckmatratzenbendetsichderLuftschlauch
imInnerenderMatratze.ÖffnenSiedenReißverschluss
derMatratze,umdenSchlauchherauszunehmenund
andieSteuerungseinheitanzuschließen.Sobaldder
Schlauchangeschlossenist,mussderReißverschlusswieder
geschlossenwerden.
481630000-D
Instandhaltung
6Instandhaltung
6.1Prüfung
Eswirdempfohlen,dieMatratzen(Luftkammernund
Bezug)nachderEntlassungeinesPatientenodernachjeder
Anwendungsperiodevoneinerausreichendqualizierten
undkompetentenPersonaufMängel(u.a.Eindringen
vonFlüssigkeit,Verschmutzungen,RisseoderSchäden)
überprüfenzulassen.
ÜberprüfenderMatratzen
1.ÖffnenSiedenReißverschlussdesBezugsvollständig.
2.ÜberprüfenSiedieweißeUnterseitedesBezugsauf
Verschmutzungen.
3.ÜberprüfenSiedieinnenliegendenElementeauf
VerschmutzungenjeglicherArt.
4.TauschenSieverschmutzteElementeaus,und
entsorgenSiedieseunterBeachtungdergesetzlichen
Bestimmungen.
6.2ReinigungundDesinfektion
6.2.1AllgemeineSicherheitsinformationen
VORSICHT!
Kontaminationsgefahr
Vorkehrungenfürsichselbsttreffenund
geeigneteSchutzausrüstungverwenden.
VORSICHT!
GefahrvonStromschlagundBeschädigungdes
Produkts
DasGerätggf.ausschaltenundvomNetz
trennen.
BeiderReinigungvonelektronischenBauteilen
istzubeachten,welcheSchutzart(Schutzgegen
eindringendesWasser)diesebesitzen.
Sicherstellen,dasskeinWasseraufden
NetzsteckeroderdieSteckdosegelangt.
DieSteckdosenichtmitnassenHänden
berühren.
WICHTIG!
FalscheReinigungsmethodenoder-üssigkeiten
könnenzueinerBeschädigungdesProdukts
führen.
AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
miteinanderverträglichseinunddasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
KeinesfallskorrodierendeFlüssigkeiten(Laugen,
Säurenusw.),scheuerndeReinigungsmitteloder
Lösungsmittel(Nitroverdünnung,Acetonusw.)
verwenden.WirempfehlendieVerwendung
einesmildenReinigungsmittels.
Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch
genommenwird.
ZurReinigungundDesinfektionin
Langzeitpegeumgebungenoderklinischen
UmgebungendieinternenVerfahrenbeachten.
6.2.2Reinigungsintervalle
WICHTIG!
RegelmäßigeReinigungundDesinfektionsorgen
füreinenreibungslosenBetrieb,verlängerndie
NutzungsdauerundverhindernVerunreinigungen.
ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt
regelmäßig,sofernesverwendetwird
vorundnachjederWartung
nachKontaktmitKörperüssigkeiten
vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten
WICHTIG!
FührenSiealsTeilderReinigungdesSystems
einReinigungsprotokoll.
6.2.3Reinigungsanweisungen
WICHTIG!
DasProduktdarfnichtinautomatischen
Waschanlagen,unterVerwendungeines
HochdruckreinigersodermitDampfgereinigt
werden.
AlsTeildesReinigungssystemsmussein
Reinigungsprotokollgeführtwerden.
ReinigenderSteuerungseinheit
1.DasGehäusederSteuerungseinheitunddie
SchlauchanschlüssemiteinemfeuchtenTuchmiteinem
geeignetenReinigungsmittelabwischen.
2.VerwendenSieeineNylonbürsteundreinigenSie
vorsichtigalleRitzen,dasieMikroorganismenbergen
können.
3.DasReinigungsmittelkomplettvomGehäuseder
SteuerungseinheitundvondenSchlauchanschlüssen
entfernen.
4.LassenSieallebehandeltenOberächenanderLuft
trocknen.
ReinigenderAufhängebügel
1.DieAußenächederAufhängebügelregelmäßigmit
einemfeuchtenTuchundgeeignetemReinigungsmittel
abwischen.
ReinigendesBezugs
(EntfernenvonVerschmutzungenwieStaubundorganischen
Substanzen)
1.ZiehenSiealleBezügezumWaschenab.
2.BezügebeideraufdemTypenschildangegebenen
HöchsttemperaturmiteinerverdünntenReinigungslösung
waschen(AnweisungensieheEtikett).
WICHTIG!
WaschenbeihöherenTemperaturenkann
EinlaufenzurFolgehaben.
TrocknendesBezugs
1.DenBezugineinemsauberenInnenraumaufeineLeine
oderStangezumTrocknenaufhängenoderbeiniedriger
TemperaturimTrocknertrocknen.
1630000-D49
InvacarSoftformActive®2Rx
WICHTIG!
Daraufachten,dassderTrockneraufhöchstens
40°Ceingestelltist.
Nichtlängerals10MinutenimTrocknerlassen.
VordemGebrauchgründlichtrocknen.
6.2.4Desinfektionsanweisungen
WICHTIG!
NurvonderzuständigenEinrichtung
fürInfektionskontrollegenehmigte
DesinfektionsmittelundMethodenverwenden
unddielokalenDesinfektionsrichtlinien
befolgen.
DasvorOrtgeltendeDekontaminationsprotokoll
befolgen.
DesinzierendesBezugs
(ReduzierenderAnzahlvonMikroorganismen)
WICHTIG!
DieNichteinhaltungdesDesinfektionsverfahrens
kannzueinerAblagerungdesReagenzesund
somitzueinermöglichenBeschädigungder
Polyurethan-Beschichtung,einerReaktionmit
demBettgestelloderzueinerAufhebungder
Biokompatibilitätsergebnisseführen.
Daraufachten,dasssämtlicheReinigungs-und
Desinfektionsmittelgründlichabgespültwerden.
VordemGebrauchgründlichtrocknen.
1.ReibenSiedenBezugmiteinemgeeigneten
Reinigungsmittelab.
2.WaschenSiedenBezuggründlichmitsauberemWasser
undeinemfeuchten,nichtscheuerndenTuchzum
einmaligenGebrauchab.
3.TrocknenSiedenBezuggründlich.
StarkeVerschmutzung
BeistarkerVerschmutzungderMatratze
empfehlenwirdieReinigungmiteinerverdünnten
ReinigungslösungbeimaximalerTemperaturin
derWaschmaschine(sieheProduktetikett).
ReinigenSieVerschmutzungendurch
Körperüssigkeiten,wieetwaBlut,Urin,
Fäkalien,Auswurf,Wundsekreteusw.
schnellstmöglichmiteinemgeeigneten
Reinigungsmittel.
GroßeBluteckensolltenzunächstmit
Papiertüchernaufgenommenwerden.
WARNUNG!
WendenSiesichimFalleeinerKontaminierung
anIhrenHygienebeauftragten.
VerwendenSieverschmutztenSchaumstoff
nichtweiter.
AutoklavierenvonBezügen
AutoklavierenSiedenBezugbei110°C.
WICHTIG!
SorgenSiedafür,dassderBezugausgebreitet
(nichtgefaltet)ist.
LegenSieBezügenichtaufeinander.
6.3AustauschendesBezugs
1.DenReißverschlussdesBezugsöffnenundvorsichtigvon
derSchaumstoffeinlageabziehen.
2.EinenneuenBezugüberdieSchaumstoffeinlageziehen.
3.DenReißverschlussschließen.
WICHTIG!
Daraufachten,dassdieEckender
Schaumstoffeinlageordnungsgemäßinden
EckendesBezugesanliegen.
Daraufachten,dassdieprolierteSeitedes
Schaumstoffsnachobenweist,wennerinden
Bezugeingelegtwird.
WARNUNG!
WendenSiesichimFalleeinerKontaminierung
anIhrenHygienebeauftragten.
VerwendenSieverschmutztenSchaumstoff
nichtweiter.
501630000-D
NachdemGebrauch
7NachdemGebrauch
7.1Lagerung
WICHTIG!
MatratzenintrockenerUmgebunglagern.
MatratzenineinemSchutzbezuglagern.
DieMatratzevorsichtigaufrollenundachauf
einersauberen,trockenenFläche(nichtauf
demBoden)ohnescharfeKantenlagern,um
einermöglichenBeschädigungvorzubeugen.
NiemalsandereGegenständeaufeinerMatratze
lagern.
MatratzennichtinderNähevonHeizkörpern
oderanderenHeizgerätenlagern.
MatratzenvordirekterSonneneinstrahlung
schützen.
InformationenzuUmgebungsbedingungenfürdieLagerung
ndenSieinKapitel9TechnischeDaten,Seite53.
7.2Wiederaufbereitung
DiesesProduktistfürdiewiederholteVerwendung
geeignet.UmdasProduktfüreinenneuenBenutzer
wiederaufzubereiten,sinddiefolgendenMaßnahmenzu
ergreifen:
Prüfung
ReinigungundDesinfektion
DetaillierteInformationensiehe6Instandhaltung,Seite49.
StellenSiesicher,dassdieGebrauchsanweisungzusammen
mitdemProduktübergebenwird.
DasProduktdarfnichtwiederholtverwendetwerden,wenn
esbeschädigtistoderFunktionsstörungenvorliegen.
7.3Entsorgung
HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt
nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlagerecyceln.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damitdie
verschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt
werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchtenProdukten
undVerpackungenmüsseninÜbereinstimmungmitden
einschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen
LandeszurAbfallentsorgungerfolgen.WendenSiesich
anIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSieweitere
Informationenwünschen.
1630000-D51
InvacarSoftformActive®2Rx
8Problembehandlung
8.1ErkennenundBehebenvonFehlern
DieSteuerungseinheitbietetakustischeundvisuelleAlarme.
Problem/AlarmUrsacheAbhilfe
CPR-SchlauchderMatratzeistnichtangeschlossen.CPR-Schlauchanschlussverbindenundarretieren.
NetzkabelundSicherungwurdenkontrolliert,
Steuerungseinheitarbeitetnicht.
SteuerungseinheitzurReparaturzurückan
Invacaresenden.
Matratzepumptnicht
auf(wechseltnicht
korrekt).
Wechselsystem
/Anzeige
„Zeitgeberfehler“
GrößereUndichtigkeiteinerLuftzelleoderdes
gesamtenLufteinsatzes.
UndichteLuftkammerersetzen.
CPR-SchlauchoderSchlauchanschlüssegeknickt
odergerissen.
KnickbeseitigenoderCPR-Schlauchbzw.
Schlauchanschlüsseersetzen.
Nichtwechselnd,Rotorausfall.SteuerungseinheitzurReparaturzurückan
Invacaresenden.
KeineLuft(AusfallderSteuerungseinheit).SteuerungseinheitzurReparaturzurückan
Invacaresenden.
Steuerungseinheitaus.Stromquelleüberprüfen,Einheiteinschalten.
KeinStrom/
Anzeige
„Stromausfall“
Netzkabelnichtangeschlossen.Netzkabelanschließenundsicherstellen,dassdie
Steckdoseeingeschaltetist.
KeinStromvonderSteckdose.DieSteckdoseeinschalten(wennessichumeine
schaltbareSteckdosehandelt).
DieSteckdosevoneinemElektrikerreparieren
lassen.
Stromausfall.Warten,bisdieSteckdosewiederStromführt.
DurchgebrannteSicherung.SicherunganderNetzeingangsbuchsenurgegen
eineErsatzsicherungodereinenidentischen
Ersatzaustauschen.(WendenSiesichaneinen
qualiziertenTechniker,wennSienichtsicher
sind,wiemaneineSicherungauswechselt.)
CPR-Verbindungsschlauchhatsichgelöst.Schlauchordnungsgemäßanschließen.
AnschlussschläuchevondenLuftkammernim
Lufteinsatzgetrennt.Überprüfen,obdieeinzelnenLuftkammern
imLufteinsatzordnungsgemäßmitden
Anschlussschläuchenverbundensind.
Druckausfall/
Anzeige„Druck
niedrig“
GeknickterVerbindungsschlauchSicherstellen,dassderSchlauchkeineKnickeoder
engenBiegestellenaufweist.
WennbeiderFehlerbehebungProblemeauftretenundSieHilfebenötigen,wendenSiesichanInvacare(Kontaktdetails
aufderRückseitedieserGebrauchsanweisung).
521630000-D
TechnischeDaten
9TechnischeDaten
9.1SpezikationenderMatratze
Abmessungen[mm]
ProduktLängeBreiteHöhen
Luftkammer-
höhe[mm]
Maximales
Benutzer-
gewicht[kg]
Produktgewicht
[kg]3
SoftformActive2Rx1810210083090015275247,614
3.DasGewichtkannjenachMatratzengrößevariieren.AngegebenistdasDurchschnittsgewicht.
1630000-D53
InvacarSoftformActive®2Rx
9.2Steuerungseinheit
Stromversorgung220240VAC,50/60Hz
Nenneingangsstrom1A
Netzsicherung1A
Schalldruckpegel24dB
KlassizierungKlasseIITypBF
Zyklusdauer10min,A/B±1min
Größe275mmx155mmx105mm
Gewicht1,75kg
Luftstrom4l/min
Betriebsdruck60mmHg(8kPa)
Leistungsaufnahme23VA
SicherungderSteuerungseinheitT1AL250V
SchutzartIP21*
*GeschütztgegendenZugangmiteinemFingerundgegenfesteFremdkörpermitDurchmesservonmehrals12Millimeter.
GeschütztgegensenkrechtfallendesTropfwasserundgegenKondensation.
9.3Materialien
SchaumstoffFlammgeschützterCMHR-Polyurethan-Schaumstoff(PolyurethaneCombustionModied
HighResilienceFoam)
BezugPolyurethan-TransferbeschichtungaufStrickstoff
LuftkammernMitPolyurethanbeschichtetesNylon
GleitmembranPolyurethanbeschichtung
SteuerungseinheitundMatratzenkomponentenenthaltenkeinNaturkautschuklatex.
9.4Umgebungsbedingungen
BetriebsmodusLagerungundTransport
Umgebungstemperatur10°C35°C-15°C50°C
RelativeLuftfeuchtigkeit20%80%,nichtkondensierend10%90%,nichtkondensierend
Luftdruck70kPa106kPa50kPa106kPa
9.5LeitlinienundHerstellererklärung
DieVorrichtungistzurVerwendungindernachfolgenddeniertenelektromagnetischenUmgebungvorgesehen.DerKäufer
oderAnwenderderVorrichtungmusssicherstellen,dassdieseineinersolchenUmgebungverwendetwird.
ElektromagnetischeEmissionen
EmissionstestKonformitätElektromagnetischeUmgebungAnleitung
HF-Emissionen
CISPR11
Gruppe1DieVorrichtungnutztHF-EnergienurfürinterneFunktionen.Aus
diesemGrundsinddieHF-Emissionensehrgeringundverursachenaller
VoraussichtnachkeineStörungenbeielektronischenGeräteninderNähe.
HF-Emissionen
CISPR11
KlasseB
Oberwellenemissionen
IEC61000-3-2
KlasseA
DieVorrichtungeignetsichfürdieVerwendunginallenArtenvon
EinrichtungeneinschließlichWohnbereichenundUmgebungen,die
direktmitdemöffentlichenNiederspannungsnetzzurVersorgungvon
Wohngebäudenverbundensind.
Spannungsuktuationen/
Flicker
IEC61000-3-3
DieBestimmungen
werden
eingehalten.
541630000-D
TechnischeDaten
ElektromagnetischeStörfestigkeit
StörfestigkeitstestPrüfpegel(IEC60601)ÜbereinstimmungspegelElektromagnetischeUmgebungAnleitung
Elektrostatische
Entladung(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVKontakt
±2kV,±4kV,±8kV,
±15kVLuft
±8kVKontakt
±2kV,±4kV,±8kV,
±15kVLuft
DerFußbodenmussausHolz,Betonoder
Keramikiesenbestehen.IstderBodenmit
synthetischemMaterialbedeckt,mussdie
relativeLuftfeuchtigkeitmindestens30%
betragen.
Schnelletransiente
elektrische
Störgrößen/Burst
IEC61000-4-4
±2kVfür
Stromversorgungs-
leitungen
±1kVfür
Ein-/Ausgangsleitungen
±2kVfür
Stromversorgungs-
leitungen
±1kVfür
Verbindungskabel
DieQualitätdesNetzstromsmussdereiner
typischengewerblichenoderklinischen
Umgebungentsprechen.
Stoßspannung
IEC61000-4-5
±1kVzwischen
Leitungen
±2kVzwischenLeitung
undErdung
±1kVzwischen
Leitungen
DieQualitätdesNetzstromsmussdereiner
typischengewerblichenoderklinischen
Umgebungentsprechen.
Unterbrechungen
undSpannungs-
schwankungenin
denStromversorgungs-
leitungen
IEC61000-4-11
<5%UT(>95%Abfall
inUT)
für0,5Zyklen
40%UT(60%Abfallin
UT)
für5Zyklen
70%UT(30%Abfallin
UT)
für25Zyklen
<5%UT(>95%Abfall
inUT)
für5Sekunden
<5%UT(>95%Abfall
inUT)
für0,5Zyklen
40%UT(60%Abfallin
UT)
für5Zyklen
70%UT(30%Abfallin
UT)
für25Zyklen
<5%UT(>95%Abfall
inUT)
für5Sekunden
DieQualitätdesNetzstromsmussdereiner
typischengewerblichenoderklinischen
Umgebungentsprechen.Benötigtder
AnwenderderVorrichtungauchbei
UnterbrechungenderStromversorgungZugriff
aufderenFunktionen,wirdempfohlen,die
Vorrichtungübereineunterbrechungsfreie
SpannungsversorgungodereinenAkkuzu
betreiben.
Magnetfeldermit
energietechnischen
Frequenzen(50/60Hz)
IEC61000-4-8
30A/m30A/mDieStörfestigkeitgegenMagnetfeldergilt
beiFeldstärken,wiesieineinertypischen
gewerblichenoderKlinikumgebungauftreten
können.
HINWEIS:UTbezeichnetdieNennnetzspannungvorAnlegendesTestpegels.
StörfestigkeitstestPrüfpegel(IEC60601)ÜbereinstimmungspegelElektromagnetischeUmgebungAnleitung
DerAbstandzwischentragbarenundmobilen
HF-Kommunikationsgerätenundeinem
beliebigenTeildesCT515(einschließlich
Kabeln)solltedenanhandderFormelfürdie
Senderfrequenzerrechnetenempfohlenen
Trennabstandnichtunterschreiten.
EmpfohlenerTrennabstand:
3Veff
150kHzbis80MHz
3Veff
150kHzbis80MHz
Leitungsgeführte
HF-Störgrößen
IEC61000-4-66Veffinden
ISM-Bändern
6Veffinden
ISM-Bändern
d=[3,5/V1]x√P
1630000-D55
InvacarSoftformActive®2Rx
StörfestigkeitstestPrüfpegel(IEC60601)ÜbereinstimmungspegelElektromagnetischeUmgebungAnleitung
Ausgestrahlte
HF-Störgrößen
IEC61000-4-3
10V/m
80MHzbis2,7GHz
10V/m
80MHzbis2,7GHz
d=1,12x√P80MHzbis800MHz
d=2,3x√P800MHzbis2,5GHz
385MHzbis5785MHz
Testspezikationen
fürStörfestigkeitder
Gehäuseanschlüsse
gegenHF-Geräte
fürkabellose
Kommunikation(siehe
Tabelle9derNorm
IEC60601-1-2:2014).
385MHzbis5785MHz
Testspezikationen
fürStörfestigkeitder
Gehäuseanschlüsse
gegenHF-Geräte
fürkabellose
Kommunikation(siehe
Tabelle9derNorm
IEC60601-1-2:2014).
HierbeibezeichnetPdiemaximale
AusgabeleistungdesSendersinWatt
(W)gemäßHerstellerangabenunddden
empfohlenenMindestabstandinMetern(m).
DievonortsfestenSendernhervorgerufenen
Feldstärken(bestimmtdurcheine
elektromagnetischeStandortaufnahmea)
müsseninallenFrequenzbereichenbunterden
Einstufungswertenliegen.
InderNähevonGeräten,diemitfolgendem
Symbolgekennzeichnetsind,kanneszu
Störungenkommen:
561630000-D
TechnischeDaten
HINWEIS1:Bei80MHzund800MHzndetderjeweilshöhereFrequenzbereichAnwendung.
HINWEIS2:DieseRichtlinienwerdenmöglicherweisenichtallenSituationengerecht.DieAusbreitungelektromagnetischer
FelderwirddurchAbsorptionundReektiondurchBauten,ObjekteundPersonenbeeinusst.
a)DieFeldstärkenvonortsfestenSendern(z.B.BasisstationenfürHandys,schnurloseTelefoneoderGerätedesmobilen
Landfunks,Amateurfunk-,Mittelwellen-,UKW-undFernsehsender)könnenauftheoretischemWegenichtmitder
erforderlichenGenauigkeitbestimmtwerden.FürdieBeurteilungderelektromagnetischenUmgebungvonortsfesten
HF-SendernmusseineStandortaufnahmedurchgeführtwerden.ÜbersteigtdiegemesseneFeldstärkeamVerwendungsortder
VorrichtungdengenanntenHF-Konformitätswert,mussdieVorrichtungaufeinennormalenBetriebgeprüftwerden.Beinicht
normalerFunktionsindweitereMaßnahmenerforderlich,z.B.NeuausrichtungoderVerlagerungderVorrichtung.
b)ImFrequenzbereichvon150kHzbis80MHzmussdieFeldstärkekleinerals3V/msein.
1630000-D57
InvacarSoftformActive®2Rx
EmpfohleneTrennabständezwischenmobilenRF-KommunikationsgerätenundderVorrichtung
DieVorrichtungistzurVerwendungineinerelektromagnetischenUmgebungvorgesehen,inderausgestrahlteRF-Störungen
unterKontrollesind.DerKundeoderBenutzerderVorrichtungkannzurVermeidungelektromagnetischerStörungen
beitragen,indemereinenMindestabstandzwischenmobilenHF-Kommunikationsgeräten(Sendern)undderVorrichtung
gemäßdenfolgendenEmpfehlungeneinhält(jenachmaximalerAusgangsleistungdesKommunikationsgeräts).
MaximaleAusgangsleistung
desSenders(Nennwert)[W]
MindestabstandinAbhängigkeitvonderSenderfrequenz[m]
150kHzbis80MHz
d=1,12√P
80MHzbis800MHz
d=1,12√P
800MHzbis2,5GHz
d=2,3√P
0,010,120,120,23
0,10,380,380,73
11,21,22,3
103,83,87,3
100121223
BeiSendernmiteinermaximalenAusgangsleistung(Nennwert),dieobennichtaufgeführtwird,kannderempfohleneAbstand
dinMetern(m)mithilfederFormelfürdieSenderfrequenzabgeleitetwerden,beiderPdiemaximaleNennausgangsleistung
desSendersinWatt(W)gemäßdenAngabendesSenderherstellersist.
HINWEIS1:Bei80MHzbzw.800MHzistderMindestabstanddesjeweilshöherenFrequenzbereichsanzuwenden.
HINWEIS2:DieseRichtlinienwerdenmöglicherweisenichtallenSituationengerecht.DieAusbreitungelektromagnetischer
FelderwirddurchAbsorptionundReektiondurchBauten,ObjekteundPersonenbeeinusst.
581630000-D
Contenido
EstemanualDEBEserentregadoalusuarional.ANTESdeusareste
productoleaestemanualyguárdeloparafuturasreferencias.
1Generalidades....................................60
1.1Introducción..................................60
1.2Símbolosenestemanual.........................60
1.3Cumplimiento.................................60
1.4Informaciónsobrelagarantía.....................60
1.5Limitaciónderesponsabilidad.....................60
1.6Vidaútil.....................................60
2Seguridad........................................61
2.1Informacióndeseguridad........................61
2.2InformaciónacercadeEMC.......................61
2.3Informacióndeseguridadparaeltransporte..........61
3Descripcióndelproducto............................62
3.1Descripcióndelproducto.........................62
3.2Usogeneralprevisto............................62
3.2.1Indicaciones................................62
3.2.2Contraindicaciones...........................62
3.3Componentes.................................62
3.4Etiquetasdelproducto..........................62
3.5Símbolosdelproducto...........................63
4Instalación.......................................64
4.1Informaciónsobreseguridad......................64
4.2Instalacióndelsistema..........................64
5Utilización.......................................66
5.1Informacióndeseguridad........................66
5.2Pantalladelmenúdelcompresor...................67
5.3Procedimientodereanimacióncardiopulmonar(RCP)....67
5.4Mododetransporte............................68
6Mantenimiento...................................69
6.1Inspección....................................69
6.2Limpiezaydesinfección..........................69
6.2.1Informacióngeneraldeseguridad................69
6.2.2Intervalosdelimpieza........................69
6.2.3Instruccionesdelimpieza......................69
6.2.4Instruccionesdedesinfección...................70
6.3Sustituirlasfundas.............................70
7Despuésdeluso...................................71
7.1Almacenamiento...............................71
7.2Reacondicionamiento...........................71
7.3Eliminación...................................71
8Solucióndeproblemas..............................72
8.1Identicaciónysolucióndedefectos................72
9DatosTécnicos....................................73
9.1Especicacionesdelcolchón......................73
9.2Compresor...................................74
9.3Materiales....................................74
9.4Condicionesambientales.........................74
9.5Directricesydeclaracióndelfabricante..............74
InvacarSoftformActive®2Rx
1Generalidades
1.1Introducción
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobrelamanipulacióndelproducto.Paragarantizarsu
seguridadalutilizarelproducto,leadetenidamenteel
manualdelusuarioysigalasinstruccionesdeseguridad.
Tengaencuentaquepuedehaberseccionesquenosean
relevantesparasuproducto,yaqueestedocumentose
aplicaatodoslosmodelosdisponibles(enlafechade
impresión).Anoserqueseindiquelocontrario,cadauna
delasseccionesdeestedocumentohacereferenciaatodos
losmodelosdelproducto.
Losmodelosylasconguracionesdisponiblesensupaís
puedenencontrarseenlosdocumentosdeventaespecícos
delpaís.
Invacaresereservaelderechoamodicarlasespecicaciones
delproductosinprevioaviso.
Antesdeleerestedocumento,asegúresedecontarconla
versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDF
enelsitiowebdeInvacare.
Silaversiónimpresadeldocumentotieneuntamañode
letraqueleresultadifícildeleer,podrádescargarloen
formatoPDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFen
pantallaauntamañodeletraqueleresultemáscómodo.
Paraobtenermásinformaciónsobreelproducto(por
ejemplo,avisosdeseguridadyretiradasdeproductos),
póngaseencontactoconsurepresentantedeInvacare.
Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
Encasodeunaccidentegraveconelproducto,informeal
fabricanteyalasautoridadescompetentesdesupaís.
1.2Símbolosenestemanual
Enestemanualseutilizansímbolosyseñalesquehacen
referenciaapeligrosousospocosegurosquepueden
provocarlesionesodañosalapropiedad.Acontinuación,se
muestranlasdescripcionesdeestossímbolos.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciala
muerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuencialesiones
menosgraves.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciadañosa
lapropiedad.
Consejosyrecomendaciones
Proporcionaconsejosútiles,recomendaciones
einformaciónparaunusoecienteysin
problemas.
1.3Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodenuestra
empresa,quetrabajaconformealasnormasISO13485.
EsteproductollevalamarcaCE,encumplimientoconel
Reglamento2017/745sobreproductossanitariosdeclase
1.Lafechadelanzamientodeesteproductoguraenla
declaracióndeconformidadCE.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa
nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon
elreglamentoREACH.
CumplimosconlasleyesmedioambientalesRAEEyRoHS
actuales.
1.4Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
1.5Limitaciónderesponsabilidad
Invacarenosehaceresponsabledelosdañossurgidospor:
Incumplimientodelmanualdelusuario
Usoincorrecto
Desgastenatural
Montajeoinstalaciónincorrectosporpartedel
compradorodeterceros
Modicacionestécnicas
Modicacionesnoautorizadasy/ousoderecambios
inadecuados
1.6Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdecincoaños,
siempreycuandoseutilicediariamenteydeconformidad
conlasinstruccionesdeseguridad,serespetenlosintervalos
demantenimientoyseutilicecorrectamentesegúnlo
establecidoenestemanual.Lavidaútilrealpuedevariaren
funcióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
601630000-D
Seguridad
2Seguridad
2.1Informacióndeseguridad
Laformación,elcriterioclínicoyunaplanicaciónpráctica
basadaenlavulnerabilidadsonfactoresfundamentalespara
prevenirlaslesionesporpresión.
Paraevaluarelriesgodedesarrollarunalesiónporpresión
sepuedeemplearunaampliagamadeescalasdevaloración
comotodoformaljuntoconunmétododevaloración
informal(criteriodeenfermeríafundado).Lavaloración
informalseconsiderainclusodemayorimportanciayvalor
clínico.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesionesgraves
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
Sitienealgunadudarelacionadaconlas
advertencias,precaucionesoinstrucciones,
póngaseencontactoconunprofesional
sanitariooconsuproveedorantesdeintentar
utilizaresteequipo.
Noutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleído
ycomprendidoestasinstruccionesycualquier
otromaterialinformativoadicional,comoel
manualdelusuario,manualesdeserviciou
hojasdeinstruccionesproporcionadosconeste
productooequipoopcional.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedesarrollarlesionesporpresión
Eldispositivoofreceunareduccióndelapresión
ecaz,siemprequesobrelasuperciedela
estructurasecoloqueúnicamenteunasábanade
algodón,algodóncombinadoolinodetalforma
queestaseaelúnicoelementocolocadoentrela
superciedelaestructurayelusuario.
Lassábanasdebenestarcolocadas
holgadamenteysinarrugas.
Asegúresedequeentrelasuperciedela
estructurayelusuarionohayamigasniotros
restosdealimentosydequeloscablesde
goteo,stentsyotrosobjetosextrañosno
quedenatrapadosentrelasuperciedela
estructurayelusuario.
Sideseautilizarmantaseléctricas,deberá
consultarloconunprofesionalsanitario
cualicado,yaqueunaumentodela
temperaturapuedeincrementarelriesgode
quesedesarrollenlesionesporpresión.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodefuegooexplosión
Uncigarrillopuederealizarunoricioen
lasuperciedelacamaypuededañarel
dispositivo.Además,lasprendasdelpaciente,
lassábanas,etc.puedensercombustiblesy
producirunincendio.Sinosetieneencuenta
estaadvertencia,sepuedeproducirunincendio
grave,dañosenlapropiedadylesionesfísicaso
inclusolamuerte.
Tengaespecialcuidadoenambientesconalta
concentracióndeoxígeno.
Nofume.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodelesiones
Elusodepiezasincorrectasoquenosean
originalespuedeafectarelfuncionamientoyla
seguridaddelproducto.
Utilicesolopiezasoriginalesparausarel
producto.
Debidoalasdiferenciasregionales,consulte
elsitioweboelcatálogolocaldeInvacare
paraverlasopcionesdisponiblesopóngase
encontactoconelrepresentantelocalde
Invacare.Consultelasdireccionesalnalde
estedocumento.
2.2InformaciónacercadeEMC
Esteproductorequiereprecaucionesespecialesrespectoa
lacompatibilidadelectromagnética(EMC)ydebeinstalarse
yponerseenmarchasiguiendolainformacióndeEMC
proporcionada,yaquelaunidadpuedeverseafectadapor
equiposdecomunicacionesporradiofrecuenciamóvilesy
portátiles.
¡PRECAUCIÓN!
Noutiliceteléfonosmóvilesniotrosdispositivos
queemitancamposelectromagnéticoscercade
launidad.Podríanproducirunfuncionamiento
inadecuado.
Estedispositivonodebeutilizarsecercadeotros
equiposniencimadeellos.Siesnecesario
utilizareldispositivocercaoencimadeotros
equipos,debecomprobarsequefunciona
correctamenteconlamismaconguracióncon
laquesevaautilizar.
2.3Informacióndeseguridadparael
transporte
Presteatenciónalmanejarelproductoparanodañar
lafunda.
Serecomiendaelevar/transportarelproductoentredos
personas.
Eviteelcontactoconjoyas,uñas,superciesabrasivas,
etc.
Noarrastreelproducto.
Eviteelcontactoconparedes,marcosdepuertas,topes
depuertas,cerraduras,etc.
Notransportelosproductosenjaulasrodantesamenos
queesténtotalmenteprotegidosdelosbordesalados
delajaula.
1630000-D61
InvacarSoftformActive®2Rx
3Descripcióndelproducto
3.1Descripcióndelproducto
ElsistemadelcolchónSoftformActive®2RxdeInvacare®
actúacomounsoportequereducelapresiónestáticaen
elcasodepacientesclasicadosderiesgoaltoomuyalto.
Mediantelaayudadelcompresor,esposibleintroduciruna
presióndeairealternanteecazsielestadodelpaciente
requiereunaterapiadepresióndeestascaracterísticas.
Lafundaimpermeableconstituyeunamultielásticay
vapor-permeable,loquepotencialacomodidaddelpaciente
ymaximizalaecaciadelnúcleodelaespuma.
Elcolchóneslaúnicapartediseñadaparaestarencontacto
físicoconelpaciente(laúnicapiezaaplicadaconuna
temperaturaximade41,1°C)
3.2Usogeneralprevisto
Estecolchónderedistribucióndelapresiónylaunidadde
controlestánindicadosparautilizarseconunchasisdecama
deltamañocorrecto.
Elcolchónsepuedeutilizarconseguridadenmodoestático
paraefectuarunaredistribuciónestáticadelapresiónoen
mododinámico,siserequiereunasuperciedesoporte
conpresiónalternante.
Esteproductoofrecealosusuariosunaredistribución
ecazdelapresión,siemprequesobrelasuperciedela
estructurasecoloqueúnicamenteunasábanadealgodóno
algodóncombinadodemodoqueseaelúnicoelemento
colocadoentrelasuperciedelaestructurayelusuario.
3.2.1Indicaciones
Adecuadocomoayudaenlagestióndetodaslascategorías
delesionesporpresión,cuandosecombinaconunprotocolo
individualyexhaustivodelesionesporpresión.
Esadecuadaparasuusoenasistenciadomiciliariay
residencial,eninstalacionesdeenfermeríaydecuidados
intensivos.
3.2.2Contraindicaciones
Noestáindicadaparausuariosconfracturasdemédulay/o
traccióncervicalinestables.
Consultesiempreaunmédicoantesdeusarestedispositivo.
3.3Componentes
Lossiguientescomponentesseincluyenconlaentrega:
ABaseenformadeU,sincortes
BInsertodeceldasdeairealternante
CInsertoconcortesperlados
DCompresorcontroladoporunmicroprocesador
EConectordeRCP
FFundamultieslásticayvaporpermeable
GBaserevestidadePUreforzada
HManualdelusuario
*Nosemuestraelcabledealimentaciónsuministrado.
3.4Etiquetasdelproducto
Lasetiquetassemuestransolocomoejemplo.Lasetiquetas
desuproductopuedenserligeramentediferentes.
Unidaddecontrol
Fig.3-1
ANombredelproductoyversióndelmodelo
BTensióndeentradayrangodefrecuencias
CCorrientedeentradamáx.
DClasicaciónIP
ETipodefusible
FNúmerodeserie
GFechadefabricación
HPaísdeorigen
621630000-D
Descripcióndelproducto
IDireccióndelfabricante
JDireccióndelrepresentanteenEuropa
Colchón/Funda
Dadoquelasetiquetasdeidenticacióndelcolchónydela
fundapuedenvariarenfuncióndelmodelousadoylafecha
defabricación,lasetiquetasdeestoscomponentesnose
muestran.Paraverexplicacionesdelossímbolosimpresos
enelcolchónyenlacubierta,consultelasección3.5
Símbolosdelproducto,página63deestedocumento.
3.5Símbolosdelproducto
Conformidad
europea
Leaelmanualdel
usuario
ProductosanitarioPrecaución
FabricanteRepresentanteen
Europa
NúmerodeserieFechade
fabricación
NúmeroLOTNúmerodepieza
Nodesechar
conlosresiduos
domésticos
normales
Límitedepesodel
usuario.Consulte
9DatosTécnicos,
página73.
Piezaaplicadade
tipoBFEquipodeclaseII
Noperforarni
cortar
Noacercaralas
llamas
Temperaturade
lavadoamáquina.
Latemperatura
máximase
muestraenel
símbolo.
Lavaramano
Nolimpiaren
secoNoutilizarlejía
Secaralairelibre
Secaren
secadoraabaja
temperatura
NoplancharEtiquetadeRCP
1630000-D63
InvacarSoftformActive®2Rx
4Instalación
4.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedescargaeléctrica
Noquitelacubiertadelaunidaddecontrol.
Recurraalpersonaldeserviciocualicado.
Antesderealizarcualquiertareade
mantenimientoenlaunidaddecontrol,
desconecteelcabledealimentacióndelatoma
delapared.
Noinserteobjetosenlasaperturasdelaunidad
decontrol.Delocontrario,puedegenerar
incendiosodescargaseléctricasalproducirse
cortocircuitosenloscomponentesinternos.
Launidaddecontroldebemantenerse
alejadadetodaslasfuentesdecalorydelas
radiacionesduranteelfuncionamiento.
Conecteelequipoaunatomadepareddedos
otresclavijasconelcabledealimentaciónde
cincometrosquesesuministraconelproducto.
Sitúeeldispositivodeformaqueelinterruptor
decorrienteyelconectordereanimación
cardiopulmonar(RCP)esténaccesiblesentodo
momento.
¡ADVERTENCIA!
Sisemodicaelequipo,debenrealizarselas
pruebaseinspeccionesnecesariasparagarantizar
queesseguroseguirutilizándolo.
Nomodiqueelequiposinlaautorizacióndel
fabricante.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodequedaratrapado!
Elatrapamientodelpacienteconlasbarandillas
delacamapuedesercausadelesioneso
muerte.Parareducirelriesgodeatrapamiento,
esnecesariorealizarunaevaluaciónyuna
supervisiónadecuadasdelpaciente,yel
mantenimientoyelusocorrectosdelequipo.
Variacionesenlasdimensionesdelabarandilla
delacamayenelgrosor,tamañoydensidad
delcolchónpodríanaumentarelriesgode
atrapamiento.
Elcolchóndebeencajarperfectamenteenel
chasisyentrelasbarandillasdelacamapara
evitarelatrapamientodelpaciente.Sigalas
instruccionesdelfabricantedelacama.
Despuésderealizarcualquierajuste,reparación
oservicioyantesdeprocederasuuso,
asegúresedequetodosloscomponentesde
sujeciónestánconvenientementeajustados.Las
barandillasquetengandimensionesdiferentes
delasdelequipooriginalsuministradoo
especicadoporelfabricantedelacama
puedennoserintercambiablesypuedendar
lugaraatrapamientouotraslesiones.
¡ADVERTENCIA!
Serecomiendainstalarelcolchónsobrechasis
decamasmédicasconbarandillaslateraleso
auxiliares.Esconvenientequelasbarandillasse
mantengansubidassiemprequeelpacienteesté
enlacama.Losprofesionalessanitariosasignados
acadacasodecidiránenúltimainstanciasi
lasbarandillaslateralesauxiliaressonseguras
trasevaluarelriesgodequeelpacientequede
atrapado.
Loscontrolessituadosalpiedelacamapueden
quedarobstruidosporlaunidaddecontrolen
algunoschasisdecama.Enesoscasos,talvez
seanecesariocolocarlaunidaddecontrolen
otrolugar.
Antesdecolocaralpacienteenlacama,
compruebequelostubosdeaireyelcablede
alimentaciónnovanaquedarenganchadoscon
loscomponentesmóvilesdelacama.
Accionetodaslasfuncionesmotorizadas
delchasisdelacamahastaelmáximode
movimientoparaasegurarsedequenose
produceninterferenciasniquedapilladoningún
elemento.
Tengacuidadoalcolocarlostubosyloscables
paraevitarqueseproduzcantropiezosohaya
riesgodeestrangulación.
4.2Instalacióndelsistema
A
C
D
B
1.CuelgueelcompresordelasdosasasAenelextremo
delacamaositúelaenunasuperciehorizontal.(El
rendimientodelcompresornoseveráafectadosilo
colocaenelsuelo,peroquedaríaexpuestoadaños
accidentales).
E
B
2.ConecteeltubodeRPCEalastomasdeairedel
colchónyelcompresorB;asegúresedequeeltubono
estáenrolladonidoblado.Dejeespaciosucientepara
quelasbarandillasdelacamapuedanbajarsinningún
impedimento.
3.Conecteelcabledealimentaciónalatomadecorriente
Cdelcompresoryaunenchufeadecuado.
641630000-D
Instalación
4.Enciendaelinterruptordelareddealimentación,si
procede.
5.MuevaelinterruptormecánicoDsituadoenlaparte
izquierdadelcompresoralaposicióndeencendido.Se
escucharáundébilpitidoquesonaráunasolavezyla
luzdecicloparpadearámientrasarrancaelsistema.
Consulte8Solucióndeproblemas,página72sielindicador
noparpadea.
1630000-D65
InvacarSoftformActive®2Rx
5Utilización
5.1Informacióndeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Nocambiardeposiciónlosucientealpaciente
puedeprovocarcompresióndelostejidosyla
posibleformacióndeúlceras.
Paraaliviarlapresión,esmuyimportantequelos
pacientescambiendeposturaellossolosocon
ayudadeformaperiódica.
Antesdeusarelproducto,consultesiemprea
unprofesionalsanitariocualicado.
Supervisealpacienteconfrecuencia.
¡PRECAUCIÓN!
Asegúresedequelacaraimpresadelafunda
delcolchónquedesiemprehaciaarriba.
Asegúresedequeladistanciaentrelasupercie
delcolchónylapartesuperiordelabarandilla
seacomomínimode220mm.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodequeelcolchónresultedañado
Silafundadelcolchóntienealgúnagujero,existe
elriesgodequepenetrenlíquidosyelproducto
secontamine.
Asegúresedequeelcolchónnoresultedañado
niquedeatrapadoporbordesalados.
Nocoloqueagujashipodérmicas,cánulas,
bisturísuotrosobjetosaladossimilaressobre
elcolchónodebajodelmismo.
Noutilicemantaseléctricassobreelcolchóno
debajodelmismo.
Asegúresedequetodaslascánulasestén
cerradascorrectamenteyquelosbordes
aladosnoesténexpuestos.
Alutilizartablasdetransferenciauotras
ayudasdetrasladodelpaciente,compruebesi
presentanbordesaladosorebabasantesde
suuso.
Cuandoseutiliceelcolchónenunacama
articulada,asegúresedequelazonadedivisión
situadaalaalturadelasrodillasseutilizaantes
queelrespaldo.
Losequiposmédicoscomobombasdeinfusión
ymonitoresdeberáncolocarseenlosaccesorios
decamaadecuados.
Evitequeseproduzcanquemadurascon
cigarrillosyquelasmascotaspinchenlafunda
delcolchónconlasuñas.
661630000-D
Utilización
5.2Pantalladelmenúdelcompresor
Informacióngeneral
E D C B A
Pos.DescripciónFunción
ABotónSilenciarSisedetectaunfallodealimentación,undescensodelapresióno
unerrorenelalternador,seactivaráunaseñalsonoraovisual.Para
desactivarlaseñalsonora,pulseelbotónSilenciar.Elindicadorvisual
parpadearáhastaqueseresuelvaalproblema.Sielproblemaindicadono
seresuelveenunplazode10minutos,laseñalvolveráasonar.Presione
elbotónSilenciarparadesactivarlaynovolveráasonar.Consulteel
capítulo8Solucióndeproblemas,página72.
BIndicadordelsistemaen
ciclo/conguración(LEDde
funcionamiento)
ElindicadorLEDparpadearáenverdemientraselsistemaestéen
procesodeconguración.Silaluzverdesemantieneja,signicaqueel
funcionamientoesnormal.
CIndicadordefallodel
temporizador/alternador
Sielsistemadetectaunproblemaeneltiempodeciclo,elindicadorLED
parpadearáenrojoysonaráunzumbido.
DIndicadordefallodealimentaciónSielsistemanotieneconexión,elindicadorLEDparpadearáenrojoy
sonaráunzumbido.Esteproblemapuedeproducirsesihayunfallode
alimentación;porejemplo,sielcabledealimentaciónnoesenchufado
ohayuncortedecorrientecuandoelcompresorestáenfuncionamiento.
Unavezqueserestablezcalacorriente,elcompresorcomenzaráa
funcionarautomáticamente.
EIndicadordefallodepresión/presión
baja
Sielsistemadetectaundescensodelapresión,elindicadorLED
parpadearáenrojoysonaráunzumbido.
Funcionamiento
1.Elindicadordealimentaciónparpadearáyelcompresorentraráenmodoestáticohastaquelapresiónalcancelos
15mmHg.Enesemomento,elcompresorpasaráamodoalternoyelindicadordealimentaciónpermaneceráencendido.
Eltiempodelcicloseestableceráen10minutosylapresión,en60±3mmHg.
Laprimeravezquehincheelcolchónelindicador(señalessonorasyvisuales)seactivarásinoseinacompletamente
en15minutos.
Fallosdefuncionamiento
Sielcompresorestáenfuncionamientoylostubosdeairesedesconectanolasceldasdeaireserompen,elindicadorde
bajapresiónseactivarádurante1minuto.
Encasodequeelalternadornofuncionenormalmenteonoestédisponible,seactivarálaseñalsonorayelindicadorde
fallodelalternadorcomenzaráaparpadear.
5.3Procedimientodereanimación
cardiopulmonar(RCP)
ElcolchónSoftformActiv2RxdeInvacare®seha
sometidoaexhaustivaspruebasparaconrmarquese
ajustaalestándaractualdeRCPconunaprofundidadde
compresiónde5-6cm.Elcolchónsuperólaspruebasen
todaslasetapasdeinado/desinado.
A
B
1630000-D67
InvacarSoftformActive®2Rx
1.MantengapulsadoelbotónrojodeRCPA.
2.Tireconfuerzadelconectordeltuboparaextraerlodel
compresorB.
3.Apagueelcompresor.
Elcolchónempezaráadesinarse.Eltiempode
desinadoesde20segundos.
4.UnaveznalizadalaRCP,vuelvaaactivarelsistema
siguiendolasinstruccionesdelasección4.2Instalación
delsistema,página64.
5.4Mododetransporte
Sinecesitamoverlacamaoelcolchón,solotienequehacer
losiguiente:
1.Apaguelafuentedealimentación.
2.Desconecteelcabledealimentacióndelcompresor(y
eltubodeaire,sifuesenecesario).
3.Cuandoelsistemaespreparado,vuelvaaactivarlo
siguiendolasinstruccionesdelasección4.2Instalación
delsistema,página64.
Eltubodesuministrodeairedebeguardarseconectándolo
almecanismodesujeciónsituadoenlazonadelpiedel
colchón.
EnelcasodeloscolchonesActiveCare,eltubodeaire
estáubicadodentrodelcolchón.Paraaccederaltubo,
abralacremalleradelcolchón,extraigaeltuboyconéctelo
alcompresor;noolvidecerrarlacremalleradespuésde
conectarlo.
681630000-D
Mantenimiento
6Mantenimiento
6.1Inspección
Serecomiendacomprobarloscolchones(celdasdeairey
funda)porsihayltracionesy/otraspasos,porejemplo,
sihapenetradolíquidoosisehanproducidomanchas,
rasguñosodañosdespuésdelasalidadecadapacienteo
trascadaperiododeuso.Estainspeccióndeberealizarla
unapersonacompetenteycualicada.
Compruebeloscolchones
1.Quitecompletamentelafunda.
2.Compruebesihaymanchasenlaparteinferiorblanca
delafunda.
3.Compruebesihaymanchasenloselementosinternos.
4.Sustituyaloselementosqueesténmanchadosy
deséchelosconformealasnormativaslocales.
6.2Limpiezaydesinfección
6.2.1Informacióngeneraldeseguridad
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodecontaminación
Adoptelasprecaucionesnecesariasyutiliceel
equipodeprotecciónadecuado.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodedescargaeléctricaydañosenel
producto
Apagueeldispositivoydesconéctelodelared
eléctrica,siprocede.
Allimpiarcomponenteselectrónicos,tenga
encuentasuclasedeprotecciónsobrela
introduccióndeagua.
Asegúresedequenosalpiqueaguaenel
enchufeolatomadepared.
Notoquelatomadecorrienteconlasmanos
mojadas.
IMPORTANTE
Seguirmétodoserróneosoutilizaruidos
incorrectospuededañarodeteriorarelproducto.
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatibles
entreydebenprotegerlosmaterialesque
sevanalimpiar.
Noutilicenuncalíquidoscorrosivos(alcalinos,
ácidos,etc.),productosdelimpiezaabrasivos
nidisolventes(disolventedecelulosa,acetona,
etc.).Recomendamosundetergentesuave.
Asegúresesiempredequeelproductoseha
secadoporcompletoantesdeutilizarlode
nuevo.
Paralalimpiezaydesinfecciónenentornosclínicos
odeatenciónsanitariaalargoplazo,sigalos
procedimientosinternos.
6.2.2Intervalosdelimpieza
IMPORTANTE
Lalimpiezayladesinfecciónhabitualesmejoran
elcorrectofuncionamiento,aumentanlavidaútil
yevitanlacontaminación.
Limpieydesinfecteelproducto
periódicamentemientrasesenuso,
antesydespuésdecualquierprocedimientode
mantenimiento,
cuandohayaestadoencontactoconuidos
corporales,
antesdeusarloconunnuevousuario.
IMPORTANTE
Lleveunregistrodelimpiezacomopartedelas
tareasdelimpiezadelsistema.
6.2.3Instruccionesdelimpieza
IMPORTANTE
Lalimpiezadelproductonopuederealizarseen
instalacionesdelavadoautomático,mediante
equiposdelimpiezadevaporoapresión.
Debellevarseunregistrodelimpiezacomopartede
lastareasrutinariasdelimpiezadelsistema.
Limpiezadelaunidaddecontrol
1.Limpielacarcasadelaunidaddecontrolylos
acoplamientosdeltuboconunpañohúmedoyun
detergenteadecuado.
2.Conayudadeuncepillodenailon,limpiesuavemente
todaslashendiduras,yaquepodríanalojar
microorganismos.
3.Limpielacarcasadelaunidaddecontrolylos
acoplamientosdeltuboconunpañohúmedopara
eliminartodoeldetergente.
4.Dejesecaralairetodaslassuperciestratadas.
Limpiezadelasasas
1.Limpieelexteriordelasasasperiódicamenteconun
pañohúmedoyundetergenteadecuado.
Limpiezadelasfundas
(Eliminacióndeagentescontaminantes,comoelpolvoy
materialesorgánicos)
1.Quitetodaslasfundasparalavarlas.
2.Lavelasfundasalatemperaturamáximaindicadaenla
etiquetadelproductoconunasolucióndedetergente
diluida(instruccionesenlaetiqueta).
¡IMPORTANTE!
Ellavadoatemperaturasmáselevadaspuede
provocarqueseencojan.
Secadodelasfundas
1.Tiendalasfundasenunacuerdaobarraydejequese
sequenenunentornointeriorlimpio,oséquelasenla
secadoraabajatemperatura.
1630000-D69
InvacarSoftformActive®2Rx
¡IMPORTANTE!
Latemperaturadelasecadoranodebesuperar
los40°C.
Nolassequeenlasecadoradurantemásde
10minutos.
Sequebienantesdeusar.
6.2.4Instruccionesdedesinfección
IMPORTANTE
Utiliceexclusivamentedesinfectantesymétodos
aprobadosporlainstituciónlocaldecontrolde
infeccionesysiganuestrapolíticadecontrol
localsobreinfecciones.
Sigalosprotocolosdedescontaminaciónlocal.
Desinfeccióndelasfundas
(Reduccióndelnúmerodemicroorganismos)
IMPORTANTE
Encasodenoseguirelprocesodedesinfección
puedeprovocarlaacumulacióndereactivoque
podríadañarelrevestimientodepoliuretano,
reaccionarconelchasisdelacamaoinvalidarlos
resultadosdebiocompatibilidad.
Asegúresedequeseenjuaguentotalmente
todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes.
Séquelasbienantesdesuuso.
1.Limpielafundaconundetergenteadecuado.
2.Enjuaguebienlafundaconagualimpiautilizandoun
pañonoabrasivoydeunsolouso.
3.Sequebienlafunda.
Muchasmanchas
Sielcolchóntienemuchasmanchas,le
recomendamosquelolaveenlalavadoraconuna
soluciónlimpiadoradiluidaatemperaturaxima
(consultelaetiquetadelproducto).
Limpietodoslosuidoscorporalesderramados
(p.ej.,sangre,orina,heces,esputos,exudación
deheridasyotrassecrecionescorporales)lo
antesposibleconundetergenteadecuado.
Losderramesgrandesdesangredeben
absorberseyeliminarseprimerocontoallasde
papel.
¡ADVERTENCIA!
Encasodecontaminación,póngaseencontacto
conelespecialistaenhigiene.
Eliminelasespumascontaminadas.
Esterilizarfundasenunautoclave
Esterilicelafundaenunautoclavea110°C.
IMPORTANTE
Asegúresedequelafundaestéextendida(no
doblada).
Nocoloquelasfundasunaencimadelaotra.
6.3Sustituirlasfundas
1.Abralacremalleradelafundayretírelaconcuidado
delnúcleodeespuma.
2.Coloqueunafundanuevaenelnúcleodeespuma.
3.Cierrelacremallera.
IMPORTANTE
Asegúresedequelasesquinasdelnúcleodela
espumaesténcolocadascorrectamenteenlas
esquinasdelafunda.
Asegúresedequelacaraconcortesperlados
delaespumamirehaciaarribaalcolocarlaen
sufunda.
¡ADVERTENCIA!
Encasodecontaminación,póngaseencontacto
conelespecialistaenhigiene.
Eliminelasespumascontaminadas.
701630000-D
Despuésdeluso
7Despuésdeluso
7.1Almacenamiento
IMPORTANTE
Almaceneloscolchonesenunentornoseco.
Almaceneloscolchonesdentrodeunafunda
protectora.
Asegúresedequeelcolchónestáenrollado
concuidadoenlabolsaprotectoraquese
suministra,enunasupercielimpia,seca,
alejadadelsueloysinbordesaladospara
evitarposiblesdaños.
Noalmacenenuncaotrosartículossobreun
colchón.
Noalmaceneloscolchonesjuntoaradiadores
uotrosdispositivosdecalefacción.
Protejaelcolchóndelaluzdelsoldirecta.
Paraconocerlascondicionesambientalesdealmacenamiento,
consulteelcapítulo9DatosTécnicos,página73.
7.2Reacondicionamiento
Elproductosepuedereutilizar.Parareacondicionarel
productoparaunnuevousuario,lleveacabolassiguientes
acciones:
Inspección
Limpiezaydesinfección
Paraobtenerinformacióndetallada,consulte6
Mantenimiento,página69.
Asegúresedequeelmanualdelusuarioseentreguecon
elproducto.
Sisedetectaalgúndañoounfuncionamientodeciente,no
reutiliceelproducto.
7.3Eliminación
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravés
delaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealnal
desuvidaútil.
Desmonteelproductoysuscomponentesparaseparary
reciclarindividualmentelosdiferentesmateriales.
Laeliminaciónyelreciclajedelosproductosusadosydesus
embalajesdebellevarseacaboconformealasnormativas
legalesrelativasaltratamientoderesiduosvigentesencada
país.Póngaseencontactoconsuempresadegestiónde
residuoslocalparaobtenermásinformaciónalrespecto.
1630000-D71
InvacarSoftformActive®2Rx
8Solucióndeproblemas
8.1Identicaciónysolucióndedefectos
Elcompresordisponedealarmassonorasyvisuales.
Problema/AlarmaCausaSolución
EltubodeRCPdelcolchónestádesconectado.EmpalmelosconectoresdeltubodeRCPy
manténgalosconectados.
Sehacomprobadoelcabledealimentaciónyel
fusible,yelcompresornofunciona.
EnvíeelcompresoraInvacareparasureparación.
Elcolchónnose
ina(noalterna
correctamente).
Avisodeerror
deltemporizador/
alternadorHayunafugaimportanteenunaceldadeaireo
entodoelinserto.
Sustituyalasceldasdeairequepresentanfugas.
EltubodeRCPolosconectoresdelostubos
estánretorcidosopartidos.
DesenrolleosustituyaeltubodeRCPolos
conectoresdelostubos.
Elsistemanoalterna,fallodelrotor.EnvíeelcompresoraInvacareparasureparación.
Nohayaire(fallodelcompresor).EnvíeelcompresoraInvacareparasureparación.
Elcompresorestáapagado.Compruebelafuentedealimentaciónyencienda
elcompresor.
Nohaycorriente/
avisodefallode
alimentaciónElcabledealimentaciónestádesconectado.Conecteelcabledealimentaciónyasegúresede
quelafuentedealimentaciónfunciona.
Latomadealimentaciónnotienecorriente.Enciendalatomadecorriente(sidichatoma
disponedeuninterruptor).
Llameaunelectricistaparaquereparelatoma.
Cortedelsuministroeléctrico.Esperehastaquelafuentedealimentacióntenga
corriente.
Fusiblefundido.Cambieelfusibledelconectordelatomade
corriente.Utiliceexclusivamenteunfusiblede
repuestoounrecambioidéntico(consulteaun
técnicosinoestásegurodecómocambiarun
fusible).
ElRCP(tubodeconexión)sehadesconectado.Conecteeltubocorrectamente.
Lostubossehandesconectadodelasceldasde
airedelinserto.
Compruebequetodaslasceldasdeairedel
insertoesténcorrectamenteconectadasalos
tubos.
Avisodefallode
presión/presiónbaja
EltubodeconexiónestáretorcidoCompruebequeeltubonoesretorcidoo
doblado.
Sinoconsiguesolucionarelproblema,póngaseencontactoconInvacareparaobtenermásayuda(losdatosdecontacto
seencuentranenlaúltimapáginadeesteManualdelusuario).
721630000-D
DatosTécnicos
9DatosTécnicos
9.1Especicacionesdelcolchón
Dimensiones[mm]
ProductoLongitudAnchuraAltura
Alturadelas
celdasdeaire
[mm]
Pesomáximo
delusuario
[kg]
Pesodel
producto
[kg]4
SoftformActive2Rx1810210083090015275247,614
4.Elpesopuedevariarsegúneltamañodelcolchón.Seutilizaelpesomedioamodoorientativo.
1630000-D73
InvacarSoftformActive®2Rx
9.2Compresor
Corrientedealimentaciónprincipal220240V~,50/60Hz
Corrientedeentradanominal1A
Fusibledealimentación1A
Nivelderuido≤24dB
ClasicaciónClaseIITipoBF
Tiempodeciclo10min,A/B+/-1min
Tamaño275mmx155mmx105mm
Peso1,75kg
Flujodeaire4l/min
Presióndefuncionamiento60mmHg(8kPa)
Potencia23VA
FusibledeunidaddecontrolT1AL250V
ProteccióndeentradaIP21*
*Proteccióncontraelcontactodelosdedosyobjetossuperioresa12milímetros.Proteccióncontralacaídavertical
degotasdeaguaocondensación.
9.3Materiales
EspumaEspumadepoliuretanodecombustiónmodicadadealtaresiliencia
FundaRevestimientodetransferenciadepoliuretanoentejidodetrama
CeldasdeaireNailonrevestidodepoliuretano
MembranadedeslizamientoPelículadepoliuretano
Loscomponentesdelcompresorydelcolchónnocontienenlátexdecauchonatural.
9.4Condicionesambientales
FuncionamientoAlmacenamientoytransporte
Temperaturaambiente10°C35°C-15°C50°C
HumedadrelativaDel20%al80%,sincondensaciónDel10%al90%,sincondensación
Presiónatmosférica70106kPa50106kPa
9.5Directricesydeclaracióndelfabricante
Eldispositivosehadiseñadoparautilizarseenelentornoelectromagnéticoqueseespecicaacontinuación.Elclienteo
usuariodeldispositivodebeasegurarsedequeseutilizaendichoentorno.
Emisioneselectromagnéticas
PruebadeemisionesCumplimientoEntornoelectromagnético:directrices
EmisionesdeRF
CISPR11
Grupo1EldispositivosolamenteempleaenergíadeRFparasufuncionamiento
interno.Porlotanto,susemisionesdeRFsonmuybajasynoesprobable
quecauseninterferenciasconequiposelectrónicoscercanos.
EmisionesdeRF
CISPR11
ClaseB
Emisionesdearmónicos
IEC61000-3-2
ClaseA
Eldispositivoesadecuadoparautilizarseentodoslosestablecimientos,
incluidoslosestablecimientosdomésticosyaquellosconectados
directamentealaredpúblicadesuministrodebajatensiónqueabastece
aediciosconnesdomésticos.
Fluctuacionesde
tensión/emisionesde
parpadeo
IEC61000-3-3
Cumple
741630000-D
DatosTécnicos
Inmunidadelectromagnética
PruebadeinmunidadNiveldepruebaIEC
60601
NiveldecumplimientoEntornoelectromagnético:directrices
Descargaelectrostática
(ESD)
IEC61000-4-2
Contacto:±8kV
Aire:±2kV,±4kV,
±8kV,±15kV
Contacto:±8kV
Aire:±2kV,±4kV,
±8kV,±15kV
Lossuelosdebenserdemadera,cemento
obaldosasdecerámica.Silossuelosestán
cubiertosconmaterialsintético,lahumedad
relativadeberíaserdealmenosun30%.
Transitoriosypulsos
eléctricosrápidos
IEC61000-4-4
±2kVparalaslíneas
desuministrode
alimentación
±1kVparalaslíneas
deentrada/salida
±2kVparalaslíneas
desuministrode
alimentación
±1kVparaelcablede
interconexión
Lacalidaddelareddealimentacióneléctrica
deberíaserlahabitualdeunentornocomercial
uhospitalario.
Sobretensión
IEC61000-4-5
±1kVdelíneaalínea
±2kVdelíneaatoma
detierra
±1kVdelíneaalíneaLacalidaddelareddealimentacióneléctrica
deberíaserlahabitualdeunentornocomercial
uhospitalario.
Interrupcionesy
variacionesdevoltaje
enlaslíneasde
suministrodeentrada
IEC61000-4-11
<5%UT(caída>95%
enUT)
durante0,5ciclos
40%UT(caídadel60%
enUT)
durante5ciclos
70%UT(caídadel30%
enUT)
durante25ciclos
<5%UT(caída>95%
enUT)
durante5segundos
<5%UT(caída>95%
enUT)
durante0,5ciclos
40%UT(caídadel
60%enUT)
durante5ciclos
70%UT(caídadel
30%enUT)
durante25ciclos
<5%UT(caída>95%
enUT)
durante5segundos
Lacalidaddelareddealimentacióneléctrica
deberíaserlahabitualdeunentornocomercialu
hospitalario.Sielusuariodeldispositivonecesita
queestesemantengaenfuncionamientodurante
lasinterrupcionesdelsuministrodeenergía,se
recomiendaalimentareldispositivomedianteun
sistemadealimentaciónininterrumpidaouna
batería.
Campomagnético
delafrecuenciade
alimentación(50/60
Hz)
IEC61000-4-8
30A/m30A/mLoscamposmagnéticosdelafrecuenciade
alimentacióndeberíanestarenlosniveles
característicosdeunentornohospitalarioo
comercial.
NOTA:UTeselvoltajedecorrientealternadelaredantesdelaaplicacióndelniveldeprueba.
Pruebade
inmunidad
NiveldepruebaIEC
60601
NiveldecumplimientoEntornoelectromagnético:directrices
Nodebenutilizarseequiposportátilesymóviles
decomunicacionesporradiofrecuenciacercade
loscomponentesdelCT515,incluidosloscables,a
unadistanciainferioraladistanciadeseparación
recomendada,calculadaapartirdelaecuación
aplicablealafrecuenciadeltransmisor.
Distanciadeseparaciónrecomendada:
3Vrms
150kHza80MHz
3Vrms
150kHza80MHz
RFconducida
IEC61000-4-6
6VrmsenbandasISM6VrmsenbandasISM
d=[3,5/V1]x√P
1630000-D75
InvacarSoftformActive®2Rx
Pruebade
inmunidad
NiveldepruebaIEC
60601
NiveldecumplimientoEntornoelectromagnético:directrices
RFradiada
IEC61000-4-3
10V/m
80MHza2,7GHz
10V/m
80MHza2,7GHz
d=1,12x√Pde80MHza800MHz
d=2,3x√Pde800MHza2.5GHz
385MHz-5785MHz
Especicaciones
depruebasobre
laINMUNIDAD
DELPUERTODE
ENVOLVENTEa
losequiposde
comunicación
inalámbricospor
radiofrecuencia
(consultelatabla9
deIEC60601-1-2:2014)
385MHz-5785MHz
Especicaciones
depruebasobre
laINMUNIDAD
DELPUERTODE
ENVOLVENTEa
losequiposde
comunicación
inalámbricospor
radiofrecuencia
(consultelatabla9
deIEC60601-1-2:2014)
DondePeslapotenciadesalidaximadeltransmisor
envatios(W)segúnelfabricantedeltransmisorydes
ladistanciadeseparaciónrecomendadaenmetros(m).
Laintensidaddecampodelostransmisoresde
RFjos,segúnlodeterminadoporunestudio
electromagnéticoa),debeserinferioralnivelde
cumplimientoentodoslosrangosdefrecuenciab).
Puedenproducirseinterferenciascercadelosequipos
marcadosconelsímbolosiguiente:
761630000-D
DatosTécnicos
NOTA1:a80MHzy800MHz,seaplicaráelrangodefrecuenciasmásalto.
NOTA2:estasdirectricesnoseaplicanentodaslassituaciones.Lapropagaciónelectromagnéticaseveafectadaporla
absorciónylareexiónenestructuras,objetosypersonas.
a)Noesposiblepredecirteóricamenteconexactitudloscamposdepotenciadelostransmisoresjos,comolasemisorasde
radioacionados,lasestacionesbasederadioteléfonos(móvilesoinalámbricos)yderadiosmóvilesterrestres,asícomolas
emisorasdeAMyFMydetelevisión.ParaevaluarelentornoelectromagnéticogeneradoporlostransmisoresdeRFjos,
deberíarealizarseunestudioelectromagnéticodelemplazamiento.Silaintensidaddelcampodelemplazamientoenelque
seutilizaestedispositivosuperaelniveldecumplimientodeRFindicadoanteriormente,seránecesarioobservarelproducto
paracomprobarquefuncionacorrectamente.Siseobservaunfuncionamientoanormal,seráprecisotomarlasmedidas
necesarias,comolareorientaciónoreubicacióndeldispositivo.
b)Enelrangodefrecuenciasde150kHza80MHz,laintensidaddelcampodebeserinferiora3V/m.
1630000-D77
InvacarSoftformActive®2Rx
DistanciasdeseparaciónrecomendadasentreeldispositivoylosequiposdecomunicacionesdeRFmóvilesyportátiles
EldispositivosehadiseñadoparautilizarseenunentornoelectromagnéticoenelquelasperturbacionesdeRFradiadaestén
controladas.Elclienteousuariodeldispositivopuedeayudaraevitarlasinterferenciaselectromagnéticasmanteniendouna
distanciamínimaentrelosequiposdecomunicacionesdeRFportátilesymóviles(transmisores)yeldispositivo,talycomose
recomiendamásadelante,segúnlapotenciadesalidamáximadelequipodecomunicaciones.
Potencianominaldesalida
máximadeltransmisor(W)
Distanciadeseparaciónsegúnlafrecuenciadeltransmisor(m)
150kHza80MHz
d=1,12√P
80MHza800MHz
d=1,12√P
800MHza2,5GHz
d=2,3√P
0,010,120,120,23
0,10,380,380,73
11,21,22,3
103,83,87,3
100121223
Enelcasodelostransmisorescuyapotenciadesalidaximanoaparezcaindicadaenlatablaanterior,ladistanciade
separacióndenmetros(m)sepuedecalcularutilizandolaecuaciónaplicablealafrecuenciadeltransmisor,dondePes
lapotenciadesalidamáximadeltransmisorenvatios(W)segúnelfabricante.
NOTA1:a80MHzy800MHz,seaplicaráladistanciadeseparacióncorrespondientealrangodefrecuenciasmásalto.
NOTA2:estasdirectricesnoseaplicanentodaslassituaciones.Lapropagaciónelectromagnéticaseveafectadaporla
absorciónylareexiónenestructuras,objetosypersonas.
781630000-D
Sisällysluettelo
Tämäopasonannettavaloppukäyttäjälle.TämäopasTÄYTYYlukea
ENNENtuotteenkäyttämistä,jaseonsäästettävätulevaakäyttöä
varten.
1Yleistä..........................................80
1.1Johdanto.....................................80
1.2Tässäkäyttöoppaassaytetytsymbolit..............80
1.3Yhteensopivuus................................80
1.4Takuutiedot...................................80
1.5Rajoitettuvastuu...............................80
1.6yttöikä.....................................80
2Turvallisuus......................................81
2.1Turvallisuustiedot..............................81
2.2Sähkömagneettistayhteensopivuuttakoskevattiedot....81
2.3Turvallisuustietoakuljettamisesta...................81
3Tuotteenyleiskuvaus...............................82
3.1Tuotteenkuvaus...............................82
3.2Yleinenyttötarkoitus..........................82
3.2.1yttöaiheet...............................82
3.2.2Vasta-aiheet................................82
3.3Osat........................................82
3.4Tuotteenmerkinnät.............................82
3.5Tuotteensymbolit..............................83
4yttöönotto.....................................84
4.1Turvallisuustiedot..............................84
4.2Järjestelmänasentaminen........................84
5yttö..........................................85
5.1Turvallisuustiedot..............................85
5.2Ohjainyksikönvalikkonäyttö.......................86
5.3CPR-menettely................................86
5.4Kuljetustila...................................87
6Huolto..........................................88
6.1Tarkistaminen.................................88
6.2Puhdistaminenjadesinointi......................88
6.2.1Yleisiäturvallisuustietoja......................88
6.2.2Puhdistusvälit...............................88
6.2.3Puhdistusohjeet.............................88
6.2.4Desinointiohjeet............................89
6.3Suojuksenvaihtaminen..........................89
7ytönjälkeen....................................90
7.1Säilytys......................................90
7.2Kunnostaminen................................90
7.3Hävittäminen.................................90
8Vianmääritys.....................................91
8.1Vikojentunnistaminenjakorjaaminen...............91
9TeknisetTiedot...................................92
9.1Patjanteknisettiedot...........................92
9.2Ohjainyksikkö.................................93
9.3Materiaalit...................................93
9.4Ympäristöolosuhteet............................93
9.5Ohjeetjavalmistajanilmoitus.....................93
InvacarSoftformActive®2Rx
1Yleistä
1.1Johdanto
Tämäyttöopassisältäätuotteenkäsittelyäkoskevia
tärkeitätietoja.Luekäyttöopashuolellisestiläpijanoudata
turvallisuusohjeita,jottatuotteenkäytolisiturvallista.
Huomaa,ettäosatämänasiakirjansisällöstäeivälttämättä
koskeostamaasituotetta,silläasiakirjakäsitteleekaikkia
(asiakirjanpainamisajankohtana)saatavillaoleviamalleja.
Tämänasiakirjanjokainenosiokoskeekaikkiatuotteen
malleja,elleitoisinmainita.
Maassasisaatavillaolevatmallitjakokoonpanotvoikatsoa
maakohtaisistamyyntiasiakirjoista.
Invacarevaraaoikeudenmuuttaatuotteidenteknisiätietoja
ilmanerillistäilmoitusta.
Varmistaennenasiakirjanlukemista,ettäytössäsionsen
viimeisinversio.ViimeisinversioonsaatavillaPDF-tiedostona
Invacarenverkkosivuilta.
Jospainettuasiakirjaonkirjasinkoonvuoksivaikealukuinen,
voitladataverkkosivustostaPDF-version.PDF-tiedostonvoi
suurentaaytössähelpomminluettavaankokoon.
Jostarvitsetlisätietojatuotteesta,esimerkiksi
tuoteturvallisuusilmoituksistajatuotteidenvetämisestä
markkinoilta,otayhteytInvacare-edustajaan.Osoitteet
ovattämänasiakirjanlopussa.
Jostapahtuuvakava,tuotteeseenliittyväonnettomuus,
ilmoitavalmistajallejamaasivaltuutetulleviranomaiselle.
1.2Tässäkäyttöoppaassakäytetyt
symbolit
Tässäoppaassakäytetäänsignaalisanoja,jotkaviittaavat
vaaroihintaiturvattomiinkäytäntöihin,jotkasaattavat
aiheuttaahenkilö-taiomaisuusvahinkoja.Katsoalta
lisätietojasignaalisanojenmääritelmistä.
VAROITUS
Osoittaavaarallisentilanteen,jokavoijohtaa
vakavaanvammaantaikuolemaan,jossitäei
vältetä.
HUOMIO
Osoittaavaarallisentilanteen,jokavoijohtaa
pieneentailieväänvammaan,jossitäeivältetä.
TÄRKEÄÄ
Osoittaamahdollisestivaarallisentilanteen.
Jossitäeivältetä,sesaattaaaiheuttaa
omaisuusvahingon.
Vihjeetjasuositukset
Antaahyödyllisiävihjeitä,suosituksiajatietoa
tehokkaastajaongelmattomastakäytöstä.
1.3Yhteensopivuus
Yhtiömmetoiminnallekeskeistäonlaatu,jayhtiö
noudattaakinISO13485standardinvaatimuksia.
TässätuotteessaonCE-merkkilääkintälaitteitakoskevan
asetuksen2017/745luokan1vaatimustenmukaisesti.
Tämäntuotteenjulkaisupäivämääräonmainittu
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Pyrimmejatkuvastivarmistamaan,ettäyrityksen
ympäristövaikutusonsekäpaikallisestiettä
maailmanlaajuisestimahdollisimmanvähäinen.
ytämmevainREACH-järjestelmänmukaisiamateriaaleja
jaosia.
NoudatammenykyisenympäristölainsäädännönWEEE-ja
RoHS-direktiivejä.
1.4Takuutiedot
Annammevalmistajantakuuntuotteelleyleisten
liiketoimintaehtojemmemukaisestivastaavissamaissa.
Takuuvaatimuksiavoitehdävainsenmyyjänkautta,jolta
tuoteostettiin.
1.5Rajoitettuvastuu
Invacareeivastaaseuraavistajohtuvistavahingoista:
yttöoppaannoudattamattajättäminen
vääräyttö
luonnollinenkuluminen
ostajantaikolmannenosapuolentoteuttamaväärä
kokoonpanotaiasennus
teknisetmuutokset
luvattomatmuutoksetja/taisoveltumattomienvaraosien
yttö.
1.6yttöikä
Tämäntuotteenodotettavissaolevakäyttöikäonviisivuotta,
kunsitäkäytetäänpäivittäintässäoppaassailmoitettujen
turvallisuusohjeidenjayttötarkoituksenmukaan.Tehokas
yttöikävoivaihdellasenmukaan,mitenuseinja
voimakkaastituotettakäytetään.
801630000-D
Turvallisuus
2Turvallisuus
2.1Turvallisuustiedot
Kuntoutus,kliininenarviojaaltistumistakoskevatoimiin
perustuvasuunnitteluovatolennaisentärkeitätekijöitä
painehaavojenehkäisemisessä.
Painehaavojenkehittymisesjohtuvanriskinarvioinnin
virallisenamenetelmänävoidaanyttäämonia
arviointiasteikkoja,janiitäolisikäytettäväyhdessä
epävirallisenarvioinnin(asianmukaiseentietoonperustuva
hoitopäätös)kanssa.Epävirallisenarvioinninkatsotaan
olevanerittäintärkjakliinisestiarvokas.
VAROITUS!
Vakavanvammantaivaurionvaara
Tämäntuotteenvääränlainenkäytsaattaa
aiheuttaavammantaivahingon.
Josetymmärrävaroituksia,huomautuksia
taiohjeita,otayhteyttäterveydenhuollon
ammattilaiseentaitoimittajaanennenlaitteen
yttämistä.
Äläytätuotettataisiihensaatavilla
olevialisävarusteitaennenkuinoletlukenut
kokonaannämäohjeetjamahdollisetlisäohjeet,
kutenkäyttöopas,huolto-oppaatjaohjelehtiset,
jotkaontoimitettutämäntuotteentai
lisävarusteenmukana,jaymmärtänytne.
VAROITUS!
Painehaavojenkehittymisenvaara
Laitejakaatehokkaastipainetta,kuntukipinta
onpeitettypuuvillasta,puuvillayhdistelmästätai
pellavastavalmistetullalakanalla,jokaonainoa
tukipinnanjakäyttäjänvälissäolevaesine.
Lakanatonasetettavalöyhästijataitokset
suoristettava.
Varmista,etkäyttäjäänkosketuksessa
olevassatukipinnassaeiolemurujaeikämuita
ruokajäämiäjaettätippajohdot,stentitjamuut
vieraatesineeteivätjäätukipinnanjakäyttäjän
väliin.
Lämmitettäviäpeittojasaayttäävain,jos
asiastaonkeskusteltupätevänterveydenhuollon
ammattilaisenkanssa,sillälämpötilannousuvoi
lisätäpainehaavojenriskiä.
VAROITUS!
Tulipalo-tairäjähdysvaara!
Savukevoipolttaareiänvuoteenpintaanja
aiheuttaavaurioitalaitteelle.Myöspotilaan
vaatteet,lakanatjne.voivatollasyttyviä
jaaiheuttaatulipalon.Tämänvaroituksen
noudattamattattäminenvoiaiheuttaa
vaarallisentulipalon,omaisuusvauriontai
aiheuttaafyysisiävammojataikuoleman.
Oleerityisenvarovainenhappirikkaissa
ympäristöissä.
Tupakointionkielletty.
HUOMIO!
Loukkaantumisvaara
Muutkuinalkuperäisetosattaiväärätosatvoivat
vaikuttaatuotteentoimintaanjaturvallisuuteen.
Käytävaintuotteenalkuperäisiäosia.
Katsoalueellasisaatavillaolevatlisävarusteet
paikallisestaInvacare-kuvastostatai
verkkosivustostataiotayhteyttäpaikalliseen
Invacare-edustajaan.Osoitteetovattämän
asiakirjanlopussa.
2.2Sähkömagneettistayhteensopivuutta
koskevattiedot
Tämätuoteedellyttääerityisiäsähkömagneettista
yhteensopivuuttakoskeviavarotoimia,jaseonasennettava
jaotettavayttöönannettujensähkömagneettista
yhteensopivuuttakoskevientietojenmukaisesti.Kannettavat
jamobiilitRF-viestintälaitteetvoivatvaikuttaatähän
laitteeseen.
HUOMIO!
Yksikönlähelläeisaakäyttäämatkapuhelinta
taimuitalaitteita,jotkatuottavat
sähkömagneettisenkentän.Tästävoisi
seuratalaitteenvirheellinentoiminta.
Tälaitettaeisaayttäämuidenlaitteiden
vieressätaipinottunamuidenlaitteidenkanssa.
Jostämäonkuitenkinvälttämätöntä,tämän
laitteennormaalitoimintaonvarmistettava
siinäkokoonpanossa,jossasitäkäytetään.
2.3Turvallisuustietoakuljettamisesta
Varmistatuotettakäsiteltäessä,ettäsuojuseivaurioidu.
Onsuositeltavaa,etkaksiihmistänostaa/kantaa
tuotetta.
Vältäkosketustakoruihin,kynsiin,hankaaviinpintoihin
jne.
Äläraahaatuotetta.
Vältäkosketustaseinään,ovenkarmeihin,ovenkahvoihin
tai-lukkoihinjne.
Äläkuljetarullalavoilla,elleipatjojaolesuojattuysin
lavanteräviltäkulmilta.
1630000-D81
InvacarSoftformActive®2Rx
3Tuotteenyleiskuvaus
3.1Tuotteenkuvaus
Invacare®SoftformActive®2Rx-patjajärjestelmätoimii
staattistapainettavähenvänätukena/patjanasuurentai
erittäinsuurenriskinpotilaille.Sevoivaihdellapainetta
tehokkaastiilmapumpunavulla,jospotilaantilaedellyttää
vaihtelupainehoitoa.
Vedenkesvänsuojuksenhöyrynläpäisevällä,erittäin
joustavallapinnallataataanpotilaanmukavuusjalisätään
vaahtosisustantehokkuutta.
Patjaonainoaosa,jonkaontarkoitusollakontaktissa
potilaaseen(ainoasovellettuosa,jonkalämpötilaon
enintään41,1°C)
3.2Yleinenkäyttötarkoitus
Tämäpainettajakavapatjajaohjainyksikköontarkoitettu
ytetväksiyhdessäsopivankokoisenvuoderungonkanssa.
Patjaavoidaankäyttäästaattisessatilassastaattiseenpaineen
jakamiseentaidynaamisessatilassa,jostarvitaanvaihtelevaa
painetukea.
Tämätuotejakaatehokkaastikäyttäjiinkohdistuvaapainetta,
kuntukipintaonpeitettypuuvillasta,puuvillayhdistelmästä
taipellavastavalmistetullalakanalla,jokaonainoatukipinnan
jakäyttäjänvälissäolevaesine.
3.2.1yttöaiheet
Soveltuukaikentyyppistenpainevammojenhallinnantueksi
yhdessäyksilöllisenjakattavanpainevammakäytännön
kanssa.
Soveltuukäytettäväksikotihoidon,asumisenmahdollistavan
hoidon,sairaanhoidonjaensihoidonympäristöissä.
3.2.2Vasta-aiheet
Eisovellukäyttäjille,joillaonepästabiilejaselkäydinmurtumia
ja/taikaularanganvenytystä.
Keskusteleainalääkärinkanssaennentämänlaitteen
yttämistä.
3.3Osat
Toimitukseensisältyvätseuraavatosat:
AU-muotoinen,urittamatonaluskerros
BVaihtelevailmasoluosa
CUritettuosa
DMikroprosessoriohjattuohjainyksikkö
ECPR-liitin
FErittäinjoustava,höyrynläpäiseväsuojus
GVahvistettuPU-pinnoitettualusta
HKäyttöopas
*Mukanatoimitettavavirtajohtoeiykuvassa.
3.4Tuotteenmerkinnät
Tässäkuvatutmerkinnätovatvainesimerkkejä.Varsinaisessa
tuotteessaolevatmerkinnäteivätvälttämätoleysin
samanlaisia.
Ohjainyksikkö
Fig.3-1
ATuotenimijamalliversio
BTulojännitejataajuusalue
CSuurintulovirta
DIP-luokitus
ESulaketyyppi
FSarjanumero
GValmistuspäivä
HAlkuperämaa
IValmistajanosoite
JEurooppalaisenedustajanosoite
Patja/suojus
Koskapatjanjasuojuksentietomerkinnätvoivatvaihdella
mallistajavalmistusajankohdastariippuen,näidenosien
merkintöjäeikäsitellätässä.Patjaanjasuojukseen
painettujensymbolienselityksetovattämänasiakirjan
kohdassa3.5Tuotteensymbolit,sivu83.
821630000-D
Tuotteenyleiskuvaus
3.5Tuotteensymbolit
Euroopan
vaatimusten-
mukaisuus
Lueyttöopas
Lääkinnällinen
laiteHuomio
ValmistajaEdustaja
Euroopassa
SarjanumeroValmistuspäivä
LOT-numeroOsanumero
Älähävitä
tavallisen
kotitalousjätteen
mukana
yttäjän
painoraja.Katso
9TeknisetTiedot,
sivu92.
TyypinBF
sovellettuosaLuokanIIlaite
Eisaarei'ittää
eikäleikata
Eisaaasettaa
lähelletulta
Konepesun
lämpötila.
Enimmäislämpötila
onmerkitty
symboliin.
Käsinpesu
Eisaapestä
kemiallisestiEisaavalkaista
Kuivaaminen
narulla
Rumpukuivaus
matalassa
lämpötilassa
EisaasilittääCPR-kilpi
1630000-D83
InvacarSoftformActive®2Rx
4Käyttöönotto
4.1Turvallisuustiedot
VAROITUS!
Sähköiskunvaara!
Äläpoistaohjainyksikönsuojusta.
sevaltuutetuilleammattihenkilöille.
Ennenohjainyksikönminkäänlaisiahuoltotoimia
irrotavirtajohtopistorasiasta.
Älätyönnäesineitäohjainyksikönaukkoihin.
Sentekeminenvoiaiheuttaatulipalontai
sähköiskunaiheuttamallasisäosienoikosulun.
Ohjainyksikköonpidettäloitollakaikista
lämmönlähteisjapattereistaytönaikana.
Yhdislaitekaksi-taikolmepiikkiselle
pistokkeelletarkoitettuunpistorasiaan
yttämällätuotteenmukanatoimitettua
viisimetristävirtajohtoa.
Asetalaitesiten,etvirtakytkimeenja
CPR-liittimeenonainamahdollistapäästä
käsiksi.
VAROITUS!
Joslaitettamuutetaan,ontehtäasianmukaiset
tarkastuksetjatestauksetlaitteenturvallisen
ytönjatkumisenvarmistamiseksi.
Älämuutatätälaitettailmanvalmistajanlupaa.
VAROITUS!
Puristumisvaara!
Potilaanpuristumisestavuoteensivukaiteisiinvoi
seuratavammataikuolema.Potilasonarvioitava
perusteellisestijahäntäonseurattava.Laitetta
saakäyttääjahuoltaavainmääritetyllätavalla
puristumisvaaranvälttämiseksi.Vuodekaiteiden
mittojenjapatjanpaksuuden,koonjatiheyden
vaihteluvoilisätäpuristumisriskiä.
Patjanonsovittavavuoteenrunkoon
jasivukaiteisiinpotilaanpuristumisen
ehkäisemiseksi.Noudatavuoteenvalmistajan
ohjeita.
Varmistakaikkiensäätöjen,korjaustenja
huoltojenjälkeenjaennenkäyttöä,että
kaikkikiinnityslaitteetonkiinnitettykunnolla.
Kaiteet,joidenmitateroavatmukanatoimitetun
alkuperäisenvarusteenmitoistataivuoteen
valmistajanmäärittämismitoista,eivät
välttämätolevaihtokelpoisiajavoivat
aiheuttaapuristumisentaimuunvamman.
VAROITUS!
Tämäpatjaonsuositeltavaaasentaalääkinnällisiin
vuoderunkoihin,joissaonsivu-taitukikaiteet.
Raiteidenonsuositeltavaaollayläasennossa,
kunpotilasonvuoteella.Tapauksestavastaavan
terveydenhuollonammattilaisenontehtävä
lopullinenpäätössiitä,ovatkotukikaiteet
aiheelliset,potilaanpuristumisvaaranarvioinnin
jälkeen.
Ohjainyksikkösaattaapeittääjalkalevynsäätimet
muutamissavuoderungoissa.Ohjainyksikköon
ehkäsiirrettoiseenkohtaan.
Ennenpotilaanasettamistavuoteelletarkista,
ettäilmaletkutjavirtajohtoeivätolekiinni
liikkuvissavuoteenosissa.
Käytäkaikkiavuoderungonmoottoroituja
toimintojaniidenkokoliikealueella
varmistaaksesi,etteijohtoihinkohdistu
vetämistä,häiriöitätaipuristumista.
Huolehdiletkujajakaapeleitaasettaessasi,ettei
kompastumis-taikuristumisvaaraaole.
4.2Järjestelmänasentaminen
A
C
D
B
1.Ripustaohjainyksikkökahdellasisäänrakennetulla
henkarillaA,jotkasijaitsevatvuoteenpäädyssä,taiaseta
sevaakasuoralletasolle.(Ohjainyksikönasettaminen
lattialleeivaikutasensuorituskykyyn,muttasevoi
altistuavaurioille.)
E
B
2.YhdistäCPR-letkuEpatjanjaohjainyksikönB
ilma-aukkoihinjavarmista,etteiletkuolekiertynyttai
vääntynyt.Jätävuoteenkaiteilletilaapudotavapaasti
alas.
3.YhdistävirtajohtoohjainyksikönvirransyöttöliitäntäänC
jasoveltuvaanpistorasiaan.
4.Kytkepistorasianvirtayttöön,jostarpeen.
5.Siirräohjainyksikönvasemmallapuolellaoleva
mekaaninenkytkinDOn-asentoon.Kuuletheikon
yksittäisenäänimerkin,jajärjestelmänkierrosvalo
vilkkuu,kunjärjestelmänvirtakytkeytyy.
Katso8Vianmääritys,sivu91,josmerkkivaloeivilku.
841630000-D
Käyttö
5Käyttö
5.1Turvallisuustiedot
VAROITUS!
Jospotilaanasentoaeimuutetatarpeeksi,
seurauksenavoiollakudostenpuristumistaja
haavojenmuodostumista.
Paineenvähentämiseksionerittäintärkeää,että
potilasvoivaihtaaasentoaitsetaiettähänen
asentoaanvaihdetaansäännöllisesti.
Kysyainakliinistämielipidettevältä
terveydenhuollonammattilaiseltaennen
tuotteenyttämistä.
Tarkastapotilaankuntousein.
HUOMIO!
Varmista,ettäpatjansuojuksenkuviollinen
puolionainaylöspäin.
Varmista,ettäpatjanpinnanjasivukaiteen
yläosanvälinenetäisyysonvähintään220mm.
HUOMIO!
Patjanvaurioitumisenriski
Jospatjansuojuksessaonreikiä,onolemassa
nesteidensisäänpääsyntaikontaminaationvaara.
Varmista,etteipatjajääjumiineivätkäterävät
kulmatvaurioitasitä.
Äläasetapatjalletaisenalleinjektioneuloja,
kanyyleita,skalpellejataimuitavastaaviateräviä
esineitä.
Äläkäytäsähköllälämmitettäviäpeittoja
suoraanpatjanpäällätaisenalla.
Varmista,etkaikkikanyylitonteipattu
asianmukaisestisiten,ettäteräviäkulmiaeiole
esillä.
Siirtolautojajamuitapotilaansiirtämisen
apuvälineitäkäytettäessäennenkäyttöäon
tarkistettava,etteiteräviäkulmiataireunoja
ole.
Kunpatjaaytetäänproloidussavuoteessa,
varmista,ettäpolvitukeaytetäänennen
selkänojaa.
Kiinnitälääkinnällisetlaitteet,kuten
infuusiopumputjamonitorit,asianmukaisiin
vuoteenlisävarusteisiin.
Varo,etteivätpalavatsavukkeetjalemmikin
kynnetpuhkaisepatjansuojusta.
1630000-D85
InvacarSoftformActive®2Rx
5.2Ohjainyksikönvalikkonäyttö
Yleiskatsaus
E D C B A
Sij.KuvausToiminto
AMykistyspainikeÄänimerkit/merkkivalotynnistyvät,kunlaitehavaitseematalanpaineen,
virtakatkontaivaihteluntoimintahäiriön.Mykistääänisignaalipainamalla
mykistyspainiketta.Merkkivalovilkkuu,kunnesongelmaratkaistaan.Jos
ongelmaaeiratkaista10minuutinkuluessa,äänimerkkikuuluuuudelleen.
Mykistääänimerkkipainamallamykistyspainiketta,jolloinseeienääkuulu.
Katsoluku8Vianmääritys,sivu91.
BJärjestelmän
kierros-/asennusmerkkivalo
(käyttö-LED)
VihreäLED-merkkivalovilkkuu,kunjärjestelmääasennetaantasainen
vihreäLED-valotarkoittaa,ettäjärjestelmäonnormaalissayttötilassa.
CVaihtelujärjestelmän/ajoituksen
virhemerkkivalo
PunainenLED-merkkivalovilkkuujasummeriäänikuuluu,josjärjestelmä
tunnistaakierrosajastusongelman.
DVirtakatkonmerkkivaloPunainenLED-merkkivalovilkkuujasummeriäänikuuluu,josjärjestelmään
eiolekytkettyvirtaa.Tämävoijohtuavirtakatkosta,jonkaonvoinut
aiheuttaaesimerkiksivirtajohdonirrotustaivirrankatkaiseminen
ohjainyksikönollessatoiminnassa.Kunvirtapalaa,ohjainyksikköalkaa
toimiaautomaattisesti.
EPaineenhäviämisen/matalanpaineen
merkkivalo
PunainenLED-merkkivalovilkkuujasummeriäänikuuluu,josjärjestelmä
tunnistaamatalastapaineestajohtuvantoimintahäiriön.
yttö
1.Virranmerkkivalovilkkuu,jaohjainyksikkösiirtyystaattiseentilaan,kunnespainesaavuttaa15mmHg.Ohjainyksikkösiirtyy
vaihtelutilaanjavirranmerkkivalopalaaedelleen.Kierroksenajaksiasetetaan10minuuttiajapaineeksi60±3mmHg.
Uudenpatjanensimmäinentäyttökerta:ilmaisintoiminto(merkkivalotjaäänimerkit)aktivoituu,jospatjaeiyty
ysin15minuutinkuluessa.
Toimintahäiriöt
Ohjainyksikönkäytönaikanamatalanpaineenmerkkivaloaktivoituu1minuutissa,josilmaletkutirtoavattaiilmasolut
ovatrikki.
Josvaihteluonepänormaaliataisitäeiole,äänimerkkiaktivoituujavaihteluntoimintahäiriönmerkkivalovilkkuu.
5.3CPR-menettely
Invacare®SoftformActive®2Rx-patjatontestattu
perusteellisestijatodettunoudattavannykyistä5–6cm:n
kompressiosyvyydenstandardia.Tämäsaavutettiinkaikissa
yttö-/tyhjennysvaiheissa.
A
B
1.PidäpunaistaCPR-painikettaApainettuna.
2.VedäletkuliitinvarmastiirtiohjainyksiköstäB.
3.Kytkeohjainyksikösvirtapois.
861630000-D
Käyttö
Patjaalkaatyhjentyä.Tyhjennysaikaon20sekuntia.
4.KunCPRonvalmis,aktivoijärjestelmäuudelleen
noudattamallaohjeitakohdassa4.2Järjestelmän
asentaminen,sivu84.
5.4Kuljetustila
Josvuodettataipatjaaonsiirrettävä,toimiseuraavasti:
1.Katkaisevirta.
2.Irrotaohjainyksikönvirransyöttöjohto(tarvittaessa
ilmaletku).
3.Kunjärjestelmäonvalmisuudelleenkäyttöönottoon,
toimiseuraavankohdanmukaisesti:4.2Järjestelmän
asentaminen,sivu84.
Ilmansyöttöletkuonsäilytettäväkiinnittämälläsepatjan
alaosassaolevaankiinnittimeen.
ActiveCare-patjoissailmaletkusijaitseepatjansisällä.Pääset
letkuunkäsiksiavaamallapatjanvetoketjun,ottamallaletkun
ulosjayhdistämälläsenohjainyksikköön.Varmista,että
vetoketjusuljetaan,kunliitäntäontehty.
1630000-D87
InvacarSoftformActive®2Rx
6Huolto
6.1Tarkistaminen
Onsuositeltavaa,etriitvänteväjakoulutettuhenkilö
tarkistaapatjan(ilmasolutjasuojuksen)tarkistuslistan(se
voisisältäänesteensisäänpääsemisen,tahrat,repeytymät
javauriot)mukaanaina,kunpotilaslopettaapehmusteen
ytöntaijokaisenkäyttöjaksonjälkeen.
Tarkistapatjat
1.Avaasuojuksenvetoketjukokonaan.
2.Tarkista,onkosuojuksenvalkoisessaalaosassatahroja.
3.Tarkista,onkosisäosissatahroja.
4.Vaihdakaikkitahriintuneetesineetjahävitäpaikallisen
viranomaisenmääräämänmenettelynmukaan.
6.2Puhdistaminenjadesinointi
6.2.1Yleisiäturvallisuustietoja
HUOMIO!
Kontaminaatioriski
Olevarovainentuotteenkanssajakäytä
asianmukaisiasuojavarusteita.
HUOMIO!
Sähköiskunjatuotteenvaurioitumisenvaara
Katkaiselaitteenvirtajairrotaverkkovirrasta,
joslaiteonkytkettysiihen.
Kunpuhdistatsähköosia,otahuomioonniiden
vesisuojauksensuojausluokka.
Varmista,etvettäeiroiskupistokkeeseentai
seinäpistorasiaan.
Äläkosketapistorasiaamärilläkäsillä.
TÄRKEÄÄ!
Väärätnesteettaimenetelmätvoivatvahingoittaa
taivaurioittaatuotetta.
Kaikkienkäytettyjenpuhdistusaineidenja
desinointiaineidentäytyyollatehokkaitaja
yhteensopiviatoistensakanssajaniidentäytyy
suojatamateriaaleja,joitaniilläpuhdistetaan.
Äläkoskaanytäsyövyttäviänesteitä(emäksiä,
happoajne.),hankaaviapuhdistusaineitatai
liuottimia(selluloosaohennin,asetonijne.).
Suosittelemmemietoapuhdistusainetta.
Varmistaaina,ettuoteonysinkuivattu,
ennenkuinseotetaanuudelleenyttöön.
Noudatakliinisissätaipitkäaikaisissa
hoitoympäristöissälaitoksesipuhdistustaja
desinointiakoskeviaytäntöjä.
6.2.2Puhdistusvälit
TÄRKEÄÄ!
Säännöllinenpuhdistaminenjadesinointiedistää
sujuvaatoimintaa,pidentääyttöikääjaestää
kontaminaatioita.
Puhdistajadesinoituote
säännöllisestisenollessaytössä
ennenjokaistahuoltotoimenpidetjasen
jälkeen
kunseonollutkontaktissaruumiinnesteisiin
ennensenkäyttämistäuudellekäyttäjälle.
TÄRKEÄÄ!
Pidäkirjaajärjestelmänpuhdistamisesta.
6.2.3Puhdistusohjeet
TÄRKEÄÄ!
Tuoteeikespuhdistamista
automaattipesuloissa,joissaonkorkeapaineisia
puhdistuslaitteitataihöyryä.
Järjestelmänpuhdistamisestaonpidetkirjaa.
Ohjainyksikönpuhdistaminen
1.Pyyhiohjainyksikönkotelojaletkukiinnikkeetkostealla
liinallajasopivallapuhdistusaineella.
2.ytänailonharjaajapuhdistahellävaraisestikaikkiraot,
silläniihinvoipesiytyämikro-organismeja.
3.Pyyhiohjainyksikönkotelojaletkukiinnikkeetkostealla
liinallapoistaaksesipuhdistusaineenkokonaan.
4.Ilmakuivaakaikkihoidetutpinnat.
Henkareidenpuhdistus
1.Pyyhihenkareidenulkopuolisäännöllisestikäyttämällä
kosteaaliinaajasopivaapuhdistusainetta.
Suojustenpuhdistus
(Pölynjaorgaanisenaineksenkaltaistenepäpuhtauksien
poistaminen)
1.Poistakaikkisuojuksetpesemistävarten.
2.Pesesuojuksetenintääntuotemerkinnässäilmoitetussa
lämpötilassakäyttämällälaimennettuanestemäistä
pesuainetta(ohjeetmerkinnässä).
TÄRKEÄÄ!
Korkeissalämpötiloissapeseminenaiheuttaa
kutistumista.
Suojustenkuivaus
1.Ripustasuojuksetnarulletaitelineeseenpuhtaisiin
sisätiloihinjaannakuivuataikuivaakuivausrummussa
matalassalämpötilassa.
TÄRKEÄÄ!
Kuivausrummunasetussaaollaenintään40°C.
Kuivausrummussasaakuivataenintään10
minuuttia.
Kuivaahuolellisestiennenyttöä.
881630000-D
Huolto
6.2.4Desinointiohjeet
TÄRKEÄÄ!
Käytävainpaikalliseninfektionhallintalaitoksen
hyväksymiädesinointiaineitaja-menetelmiäja
noudatapaikallistainfektionhallintakäytäntöä.
Noudatapaikallisiadekontaminaatiokäytäntöjä.
Suojustendesinointi
(Mikro-organismienmääränvähentäminen)
TÄRKEÄÄ!
Desinointiprosessinvirhevoijohtaareagenssin
kertymiseen,jatämävoivahingoittaa
polyuretaanipinnoitetta,reagoidavuoteenrungon
kanssataikumotabioyhteensopivuustulokset.
Varmista,etkaikkipuhdistusaineetja
desinointiaineethuuhdellaanhuolellisestipois.
Kuivaahuolellisestiennenyttöä.
1.Pyyhisuojussoveltuvallapuhdistusaineella.
2.Huuhtelesuojusperusteellisestipuhtaallavedellä
yttämälläkertakäyttöistähankaamatontaliinaa.
3.Kuivaasuojushuolellisesti.
Runsaslika
Jospatjaonerittäinlikainen,senpuhdistamiseen
suositellaanmietoapuhdistusliuosta
enimmäislämpötilassapesukoneessa(katso
tuotemerkintä).
Puhdistakaikkiruumiinnesteideneliveren,
virtsan,ulosteiden,syljen,haavaeritteiden
jakaikkienmuidenruumiineritteiden
roiskeetmahdollisimmanpiansoveltuvalla
puhdistusaineella.
Suuretveriroiskeetonimeytettäväjapoistettava
ensinpaperipyyhkeillä.
VAROITUS!
Otasaastumistapauksessayhteyttä
hygienia-asiantuntijaasi.
Poistasaastuneetvaahdotytöstä.
Suojustenautoklavointi
Autoklavoisuojus110°C:ssa.
TÄRKEÄÄ!
Varmista,ettäsuojuslevitetäänauki(eitaiteta).
Äläasetasuojuksiapäällekkäin.
6.3Suojuksenvaihtaminen
1.Avaasuojuksenvetoketjujapoistasevarovasti
vaahto-osasta.
2.Paneuusisuojusvaahto-osaan.
3.Suljevetoketju.
TÄRKEÄÄ!
Varmista,ettävaahtorungonkulmatovat
oikeassaasennossasuojuksenkulmissa.
Varmista,ettäuritettuvaahtoonylinnä,kunse
onpakattusuojukseensa.
VAROITUS!
Otasaastumistapauksessayhteyttä
hygienia-asiantuntijaasi.
Poistasaastuneetvaahdotytöstä.
1630000-D89
InvacarSoftformActive®2Rx
7Käytönjälkeen
7.1Säilytys
TÄRKEÄÄ!
Säilytäpatjojakuivassaympäristössä.
Säilytäpatjojasuojamuovissa.
Varmista,etpatjaonkäärittyjapakattu
huolellisestisuojapakkaukseenjaettäsitä
säilytetäänirtilattiastakuivassaympäristössä,
jossaeioleteräviäreunoja,mahdollisten
vaurioidenvälttämiseksi.
Äläsäilytämuitaesineitäpatjanpäällä.
Äläsäilytäpatjojapattereidentaimuiden
lämmityslaitteidenvieressä.
Suojaapatjatsuoraltaauringonvalolta.
LisätietojasäilytyksenympäristöoloistakohdassaYleisiä
tietoja.
7.2Kunnostaminen
Tämätuotesopiikäytettäväksiuudelleen.Toimiseuraavasti,
kuntuotettakunnostetaanuuttakäyttäjäävarten:
Tarkistaminen
Puhdistaminenjadesinointi
Lisätietojaonkohdassa6Huolto,sivu88.
Varmista,ettäkäyttöopasluovutetaantuotteenmukana.
Josvaurioitataihäiriöitälöytyy,äläkäytätuotettauudelleen.
7.3Hävittäminen
Suojeleympäristöäjavietuoteytönjälkeenpaikalliseen
kierrätyspisteeseen.
Puratuotejasenosat,jottaerimateriaalitvoidaanerotella
jakierrättääerikseen.
ytettyjentuotteidenjapakkaustenvittämisessäja
kierrättämisessäonnoudatettavakunkinmaanjätteiden
käsittelyäkoskevialakejajaasetuksia.Kysytarkempiatietoja
paikalliseltajätehuoltolaitoksesta.
901630000-D
Vianmääritys
8Vianmääritys
8.1Vikojentunnistaminenjakorjaaminen
Ohjainyksikössäoinkäytössäääni-jamerkkihälytyksiä.
Ongelma/hälytysSyyRatkaisu
PatjanCPR-letkuirronnut.YhdisCPR-letkunliitinjalukitsesepaikoilleen.
Virtajohtojasulakeontarkistettu,ohjainyksikkö
eitoimi.
LähetäohjainyksikkötakaisinInvacarellekorjausta
varten.
Patjaeiyty
(eivaihtele
asianmukaisesti).
Vaihtelujärjestelmän/
ajoituksen
virhemerkkivalo
Suurivuotoilmasolussataikokoilmaosassa.Vaihdavuotavailmasolu.
CPR-letkutailetkunliittimetkierteellätaihalki.PoistakierteettaivaihdahaljennutCPR-letkutai
letkunliittimet.
Eivaihtele,roottorivika.LähetäohjainyksikkötakaisinInvacarellekorjausta
varten.
Eiilmaa(ohjainyksikönvika).LähetäohjainyksikkötakaisinInvacarellekorjausta
varten.
Ohjainyksikönvirtakatkaistu.Tarkistavirtalähde,kytkeyksikköönvirta.
Eivirtaa-/
virtakatkon
merkkivalo
Virtajohtoirrotettu.Kytkevirtajohtojavarmista,ettävirtalähdeon
ytössä.
Eivirtaavirtapistokkeessa.Kytkevirtapistokkeeseenvirta(josytettävissä
onpylväskytkin).
Pyydäsähköasentajaakorjaamaanvirtapistoke.
Sähkökatko.Odota,ettävirtalähteessäonvirtaa.
Sulakepalanut.Vaihdavirrantuloliittimensulakevain
varasulakkeeseentaivastaavaankorvaavaan
sulakkeeseen(kysykoulutetultainsinööriltä,jos
etolevarma,mitensulakevaihdetaan).
CPR-letkuirronnut(liitäntäletku).Yhdistäletkuasianmukaisesti.
Ilmaosanilmasolujenliitäntäletkutirronneet.Tarkista,etilmaosanyksittäisetilmasoluton
yhdistettyoikeinliitäntäletkuihin.
Paineenviämisen
/matalanpaineen
merkkivalo
KiertynytliitäntäletkuVarmista,etletkueiolekiertynyttaitaittunut.
Josvianmäärityksessäonongelmia,pyydäapuaInvacarelta(yhteystiedotovattämänyttöoppaantakasivulla).
1630000-D91
InvacarSoftformActive®2Rx
9TeknisetTiedot
9.1Patjanteknisettiedot
Mitat[mm]
TuotePituusLeveysKorkeus
Ilmasolukorkeus
[mm]
Suurinsallittu
yttäjän
paino[kg]
Tuotteen
paino[kg]5
SoftformActive2Rx1810210083090015275247,614
5.Painovoivaihdellapatjankoonmukaan.Keskimääräisetpainotovatohjeellisia.
921630000-D
TeknisetTiedot
9.2Ohjainyksikkö
Verkkovirta220–240V~,50/60Hz
Nimellistulovirta1A
Virtasulake1A
Melutaso≤24dB
LuokitusLuokkaII,tyyppiBF
Kierrosaika10min,A/B+/-1min
Koko275mmX155mmX105mm
Paino1,75kg
Ilmanvirtaus4l/min
yttöpaine60mmHg(8kPa)
Teho23VA
OhjainyksikönsulakeT1AL250V
KotelointisuojaIP21*
*Suojattusormillajayli12millimetrinkokoisillaesineilläkoskemiselta.Suojattuylhäältätippuvaltavedeltätaiveden
tiivistymiseltä.
9.3Materiaalit
VaahtomuoviErittäinjoustavapaloturvallisuusmuokattupolyuretaanivaahtomuovi
SuojusPolyuretaanisiirtopäällystekudekankaalla
IlmasolutPolyuretaanipäällysteinennailoni
LiukukalvoPolyuretaanikalvo
Ohjainyksikköjapatjanosateivätsisälläluonnonkumilateksia.
9.4Ympäristöolosuhteet
yttöVarastointijakuljetus
Ympäristönlämpötila10°C...35°C–15°C…+50°C
Suhteellinenkosteus20%...80%,tiivistymätön10%...90%,tiivistymätön
Ilmanpaine70...106kPa50...106kPa
9.5Ohjeetjavalmistajanilmoitus
Laiteontarkoitettukäytettäväksijäljempänämääritetyssäsähkömagneettisessaympäristössä.Asiakkaantailaitteenyttäjänon
varmistettava,etsitäkäytetäänkyseisenlaisessaympäristössä.
Sähkömagneettinensäteily
SäteilytestiYhteensopivuusSähkömagneettistaympäristöäkoskeviaohjeita
Radiotaajuinensäteily
CISPR11
Ryhmä1Laitekäyttääradiotaajuistaenergiaavainomiinsisäisiintoimintoihinsa.
Sitenradiotaajuinensäteilyonerittäinvähäistäeikätodennäköisesti
aiheutahäiriöitälähistölläoleviinsähkölaitteisiin.
Radiotaajuinensäteily
CISPR11
LuokkaB
Harmonisetpäästöt
IEC61000-3-2
LuokkaA
Laitesopiiytettäväksikaikissatiloissamukaanlukienasuintilatja
tilat,jotkaonliitettysuoraanyleiseenpienjänniteverkkoon,josta
asuinrakennuksetsaavatsähkön.
Jännitteenvaihtelut/
välkyntäsäteily
IEC61000-3-3
Vastaavaatimuksia
1630000-D93
InvacarSoftformActive®2Rx
Sähkömagneettinensietokyky
HäiriönsietotestiIEC60601-testitasoYhteensopivuustasoSähkömagneettistaympäristöäkoskeviaohjeita
Sähköstaattiset
purkaukset(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVkosketus
±2kV,±4kV,±8kV,±15
kVilma
±8kVkosketus
±2kV,±4kV,±8kV,±15
kVilma
Lattioidentuleeollapuuta,betoniataikeraamista
tiiltä.Joslattioissaytetäänsynteettisiämateriaaleja,
ilmansuhteellisenkosteudentulisiollavähintään30%.
Sähköstaattinennopea
transientti/purske
IEC61000-4-4
±2kV
virransyöttöjohdoille
±1kV
syöttö-/lähtöjohdoille
±2kV
virransyöttöjohdoille
±1kVyhdistetyille
kaapeleille
Sähköverkkovirranlaadunonoltavaliikehuoneisto-tai
sairaalakäyttöönsopivaa.
Ylijännite
IEC61000-4-5
±1kVkahdenlinjanvälillä
±2kVlinjanja
maadoituksenvälillä
±1kVkahdenlinjanvälilläSähköverkkovirranlaadunonoltavaliikehuoneisto-tai
sairaalakäyttöönsopivaa.
Häiriötja
jännitteenvaihtelut
sähkövirtaverkossa
IEC61000-4-11
<5%UT(>95%:nlasku
UT:ssä)
0,5jaksonaikana
40%UT(60%:nlasku
UT:ssä)
5jaksonaikana
70%UT(30%:nlasku
UT:ssä)
25jaksonaikana
<5%UT(>95%:nlasku
UT:ssä)
5sekunninaikana
<5%UT(>95%:nlasku
UT:ssä)
0,5jaksonaikana
40%UT(60%:nlasku
UT:ssä)
5jaksonaikana
70%UT(30%:nlasku
UT:ssä)
25jaksonaikana
<5%UT(>95%:nlasku
UT:ssä)
5sekunninaikana
Sähköverkkovirranlaadunonoltavaliikehuoneisto-tai
sairaalakäyttöönsopivaa.Joslaitteenontoimittava
jatkuvassakäytössämyössähkökatkojenaikana,on
suositeltavaa,etlaitesaavirranUPS-virtalähtees
taiakusta.
Virrantaajuuden(50/60
Hz)magneettikenttä
IEC61000-4-8
30A/m30A/mVirrantaajuudenmagneettistenkenttienon
vastattavatasoltaantyypillistäliikehuoneisto-tai
sairaalaympäristöä.
HUOMAA:UTtarkoittaasähköverkkovirranjännitetennentestaustasoonsiirtymistä.
HäiriönsietotestiIEC60601-testitasoYhteensopivuustasoSähkömagneettistaympäristöäkoskeviaohjeita
Kannettavaajasiirrettävääradiotaajuista
tietoliikennelaitteistoaeisaayttääCT515-laitteen
mitäänosaa(mukaanlukiensähköjohdot)lähempänä
kuinsuositeltavaerotusetäisyys,jokalasketaanlähettimen
taajuudenlaskentaantarkoitettuayhtälöäkäyttäen.
Suositeltavaerotusetäisyys
3Vrms
150kHz80MHz
3Vrms
150kHz80MHz
Johtuva
radiotaajuus
IEC61000-4-66VrmsISM-kaistoilla6VrmsISM-kaistoilla
d=[3,5/V1]x√P
Säteillyt
radiotaajuus
IEC61000-4-3
10V/m
80MHz2,7GHz
10V/m
80MHz2,7GHz
d=1,12x√P80–800MHz
d=2,3x√P800MHz2,5GHz
385–5785MHz:n
testitiedotKOTELO
PORTTIHÄIRIÖN
SIETOKYVYSTÄ
langattomia
radiotaajuus-
tietoliikennelaitteita
vastaan(katsostandardin
IEC60601-1-2:2014
taulukko9)
385–5785MHz:n
testitiedotKOTELO
PORTTIHÄIRIÖN
SIETOKYVYSTÄ
langattomia
radiotaajuus-
tietoliikennelaitteita
vastaan(katsostandardin
IEC60601-1-2:2014
taulukko9)
jossaPonlähettimenvalmistajanilmoittamalähettimen
maksiminimellistehowatteina(W)jadonsuositeltava
erotusetäisyysmetreinä(m).
Kiinteidenradiotaajuuslähettimienympäristömittaustena)
mukaistenkentänvoimakkuuksienpitääollaallestandardissa
määritetyntasonjokaisellataajuusalueellab).
Häiriöitävoiesiintyäseuraavallasymbolillamerkittyjen
laitteidenläheisyydessä:
941630000-D
TeknisetTiedot
HUOMAA1:Mikäliarvoontasan80MHztai800MHz,sovelletaankahdestavaihtoehdostakorkeampaataajuusaluetta.
HUOMAA2:Nämäohjeeteivätvälttämätpädekaikissatilanteissa.Sähkömagneettisenkentänetenemiseenvaikuttavat
rakenteiden,esineidenjaihmistenaikaansaamavaimentuminenjaheijastuminen.
a)Kiinteidenlähettimien,kutentukiasemien(radion,matkapuhelinten,langattomienpuhelintenjamaaradioliikenteen,
amatööriradioiden,AM-jaFM-radiolähetystensekätv-lähetystentukiasemien)kentänvoimakkuuksiaeiteoreettisestivoida
ennustaatarkasti.Jottakiinteidenradiotaajuuslähettimiensähkömagneettistaympäristöävoitaisiinarvioida,asennuspaikalla
pitäisitehdäsähkömagneettinenmittaus.Josmitattukentänvoimakkuussiinätilassa,jossatätälaitettaytetään,ylittää
edellämainitunhyväksyttävänradiotaajuuttakoskevanvaatimustason,ontarkkailtava,ettälaitetoimiioikein.Joslaiteei
tunnutoimivankunnolla,olisiryhdyttätarvittaviintoimenpiteisiin,kutensiirrettäväsetoiseenpaikkaantaitoiseenasentoon.
b)Taajuusalueen150kHz80MHzyläpuolellakentänvoimakkuuksienonoltavaalle3V/m.
1630000-D95
InvacarSoftformActive®2Rx
Kannettavienjasiirrettävienradiotaajuustietoliikennelaitteidenjalaitteenvälisetsuositeltavaterotusetäisyydet
Tämälaiteontarkoitettukäytetväksiympäristössä,jonkaympäristöönsäteileviäradiotaajuushäiriöitävalvotaan.
Asiakastailaitteenyttäjävoiauttaaestämäänsähkömagneettisiahäiriöitäsäilyttämällävähimmäisetäisyyden
kannettavienjasiirrettävienradiotaajuustietoliikennelaitteiden(lähettimet)jalaitteenvälilläallaolevantaulukonmukaan
tietoliikennelaitteistonenimmäistehonmukaisesti.
Lähettimennimellinen
enimmäislähtöteho(W)
Erotusetäisyyslähettimentaajuudenmukaan(m)
150kHz80MHz
d=1,12√P
80–800MHz
d=1,12√P
800MHz2,5GHz
d=2,3√P
0,010,120,120,23
0,10,380,380,73
11,21,22,3
103,83,87,3
100121223
Joslähettimennimellistämaksimilähtötehoaeilöydyedempänäolevastataulukosta,suositeltavaerotusetäisyysdmetreinä
(m)voidaanmäärittääkäyttäenlähettimentaajuudenlaskennassaytettävääyhtälöä,jossaPonlähettimenvalmistajan
ilmoittamalähettimenmaksimilähtötehowatteina(W).
HUOMAA1:Mikäliarvoontarkalleen80MHztaitarkalleen800MHz,sovelletaankorkeampaataajuusaluettakoskevaa
erotusetäisyyttä.
HUOMAA2:Nämäohjeeteivätvälttämätpädekaikissatilanteissa.Sähkömagneettisenkentänetenemiseenvaikuttavat
rakenteiden,esineidenjaihmistenaikaansaamavaimentuminenjaheijastuminen.
961630000-D
Sommaire
CemanuelDOITêtreremisàl'utilisateurduproduit.AVANTd’utiliser
ceproduit,vousDEVEZlirecemanueletleconserverpourpouvoir
vousyreporterultérieurement.
1Généralités......................................98
1.1Introduction..................................98
1.2Symbolesgurantdanscemanuel..................98
1.3Conformité...................................98
1.4Informationsdegarantie.........................98
1.5Limitationderesponsabilité.......................98
1.6Duréedevie..................................98
2Sécurité.........................................99
2.1Informationsdesécurité.........................99
2.2Informationsrelativesauxinterférences
électromagnétiques(CEM).......................99
2.3Informationdesécuritépourletransport............99
3Présentationduproduit.............................100
3.1Descriptionduproduit..........................100
3.2Utilisationprévue..............................100
3.2.1Indications.................................100
3.2.2Contre-indications...........................100
3.3Composants..................................100
3.4Étiquettesgurantsurleproduit...................100
3.5Symbolesapposéssurleproduit...................101
4Réglages(Miseenservice)...........................102
4.1Informationsdesécurité.........................102
4.2Installationdusystème..........................102
5Utilisation.......................................104
5.1Informationsdesécurité.........................104
5.2Afchagedesmenusduboîtierdecontrôle...........105
5.3ProcédureCPR................................105
5.4Modedetransport.............................106
6Maintenance.....................................107
6.1Examen......................................107
6.2Nettoyageetdésinfection........................107
6.2.1Informationsdesécuritégénérales...............107
6.2.2Fréquencedenettoyage.......................107
6.2.3Instructionsdenettoyage......................107
6.2.4Instructionsdedésinfection....................108
6.3Remplacementdelahousse......................108
7Aprèsl’utilisation..................................109
7.1Stockage.....................................109
7.2Reconditionnement.............................109
7.3Miseaurebut.................................109
8Dépannage.......................................110
8.1Identicationetréparationdesdéfauts..............110
9CaractéristiquesTechniques..........................111
9.1Caractéristiquesdumatelas.......................111
9.2Boîtierdecontrôle.............................112
9.3Matériaux....................................112
9.4Conditionsambiantes...........................112
9.5Directivesetdéclarationdufabricant................112
InvacarSoftformActive®2Rx
1Généralités
1.1Introduction
Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pourgarantirune
utilisationentoutesécuritéduproduit,lisezattentivementle
manueld’utilisationetrespectezlesinstructionsdesécurité.
Veuilleznoterquecertainessectionsduprésentdocument
peuventnepass'appliqueràvotreproduit,étantdonnéque
ledocumentconcernetouslesmodèlesdisponiblesla
dated'impression).Saufmentioncontraire,chaquesection
decedocumentserapporteàtouslesmodèlesduproduit.
Lesmodèlesetlescongurationsdisponiblesdansvotrepays
sontrépertoriésdanslesdocumentsdeventespéciques
aupays.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques
desproduitssanspréavis.
Avantdelirecedocument,assurez-vousdedisposerde
laversionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau
formatPDFsurlesiteInternetd’Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedu
documentvoussembletropdifcileàlire,vouspouvez
téléchargerlaversionPDFsurlesiteInternet.Vouspourrez
alorsajusterlatailledescaractèresàl’écranpouraméliorer
votreconfortvisuel.
Pourobtenirplusd'informationssurleproduit,commeles
avisdesécuritéoulesrappelsduproduit,contactezvotre
distributeurInvacare.Reportez-vousauxadressesindiquées
àlanduprésentdocument.
Encasd’incidentgraveavecleproduit,vousdevezen
informerlefabricantetl’autoritécompétentedevotrepays.
1.2Symbolesgurantdanscemanuel
Lessymbolesetmotsd’avertissementutilisésdansle
présentmanuels’appliquentauxrisquesouauxpratiques
dangereusesquipourraientprovoquerdesblessuresou
desdommagesmatériels.Reportez-vousauxinformations
ci-dessouspourlanitiondessymbolesd'avertissement.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresgraves,voiremortelles.
ATTENTION
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresmineuresoulégères.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desdommagesmatériels.
Conseilsetrecommandations
Donnedesconseils,recommandationset
informationsutilespouruneutilisationefcace
etsanssouci.
1.3Conformité
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
CeproduitportelelabelCEetestconformeàla
RéglementationsurlesdispositifsmédicauxdeclasseI
2017/745.Ladatedelancementdeceproduitestindiquée
dansladéclarationdeconformitéCE.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum
notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes
aurèglementREACH.
Nousrespectonslalégislationenvigueurenmatière
d’environnement,notamment,lesdirectivesDEEEetRoHS.
1.4Informationsdegarantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre
adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété
obtenu.
1.5Limitationderesponsabilité
Invacaredéclinetouteresponsabilitéencasdedommage
liéà:
unnonrespectdumanueld'utilisation,
uneutilisationincorrecte,
l'usurenormale,
unassemblageoumontageincorrectparl'acheteurou
destiers,
desmodicationstechniques,
desmodicationsnonautoriséeset/oul'utilisationde
piècesderechangeinadaptées.
1.6Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdecinqans
lorsqu’ilestutiliséquotidiennementetdanslerespectdes
consignesdesécurité,desintervallesdemaintenanceet
avecuneutilisationcorrecte,commeindiquédansleprésent
manuel.Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctionde
lafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
981630000-D
Sécurité
2Sécurité
2.1Informationsdesécurité
Laformation,lediagnosticcliniqueetuneplanicationdes
actionsenfonctiondelavulnérabilitésontdesfacteurs
fondamentauxdanslapréventiondesescarres.
Diverseséchellesd'évaluationpeuventconstituerune
méthodeformelled'évaluationdurisqued'escarres;elles
doiventêtreassociéesàuneévaluationinformelle(diagnostic
inrmier).L'évaluationinformelleestconsidéréecommeplus
importanteetd'uneplusgrandevaleurclinique.
AVERTISSEMENT!
Risquededommagematérieloudeblessure
grave
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
Sivousnecomprenezpaslesavertissements,
misesengardeouinstructions,contactezun
professionneldesantéouunfournisseuravant
d'essayerd'utilisercetéquipement.
N’utilisezpasceproduitnitoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcomprisentièrementlesprésentes
instructionsettouteautredocumentation
d’instructionssupplémentaire,telleque
lemanueld’utilisation,lesmanuelsde
maintenanceouchesd’instructionsfournis
avecceproduitoul’équipementenoption.
AVERTISSEMENT!
Risqued’escarres
Ledispositifoffreuneréductionefcacedela
pressionlorsquelazoned'appuiestrecouverte
d'unehousseencoton,encotonmélangéouen
lin;l'unedeceshoussesestleseulélémentmis
enplaceentrelazoned'appuietl'utilisateur.
Lesdrapsdoiventêtrebordéssansforceret
lesplislissés.
Assurez-vousquelazoned'appuiencontact
avecl'utilisateurestexemptedemietteset
autresdébrisalimentaires,etquelestubulures
deperfusion,lesstentsetautresobjets
étrangersnesontpascoincésentrelazone
d'appuietl'utilisateur.
Lescouvertureschauffantesnedoivent
êtreutiliséesqu'aprésconsultationavec
unprofessionneldesantéqualié,car
uneaugmentationdelatempératurepeut
augmenterlerisqued'escarres.
AVERTISSEMENT!
Risqued'incendieoud'explosion!
Unecigarettepeutbrûleretperforerlasurface
dulitetendommagerledispositif.Deplus,
lesvêtementsdupatient,lesdrapsdelit,etc.
peuventêtreinammablesetprovoquerun
incendie.Lenon-respectdecetavertissement
peutentraînerungraveincendie,causerdes
dégâtsmatérielsetprovoquerdesblessures,voire
lamort.
Soyezparticulièrementvigilantdansles
environnementsrichesenoxygène.
Nefumezpas.
ATTENTION!
Risquedeblessure
Despiècesnonadaptéesouquinesontpas
d'originepeuventaffecterlefonctionnementet
lasécuritéduproduit.
Utilisezuniquementlespiècesd'originedu
produitutilisé.
Dufaitdedifférencesrégionales,vousdevez
vousreporteraucatalogueouausiteInternet
Invacaredevotrepayspourconnaîtreles
optionsquisontdisponibles;vouspouvez
égalementcontacterunreprésentantInvacare.
Reportez-vousauxadressesindiquéesàlan
duprésentdocument.
2.2Informationsrelativesaux
interférencesélectromagnétiques(CEM)
Ceproduitdoitfairel'objetdeprécautionsparticulières
concernantlesCEM;ildoitêtreinstalléetmisenservice
conformémentauxinformationsquisontfourniessurles
CEM,carcetteunitépeutêtreaffectéepardeséquipements
decommunicationRFportablesetmobiles.
ATTENTION!
N'utilisezpasdetéléphoneportableou
autresdispositifsquiémettentdeschamps
électromagnétiques,àproximitédel'unité.Ceci
peutentraînerunfonctionnementincorrectde
l'unité.
Cedispositifnedoitpasêtreutiliséàcôté
ouau-dessusd'unautreéquipement;
sicelas'avèrecependantnécessaire,le
dispositifdoitêtreobservéandevérier
quelefonctionnementestnormaldansla
congurationquiserautilisée.
2.3Informationdesécuritépourle
transport
Manipulerleproduitavecsoinpournepasendommager
lahousse.
Ilestconseillédesoulever/porterleproduitàdeux.
Évitertoutcontactavecdesbijoux,ongles,surfaces
abrasives,etc.
Nepastraînerleproduit.
Éviteztoutcontactaveclesmurs,lesencadrementsde
portes,lesfermeturesoulesverrousdeportes,etc.
Nepastransporterdansunchariotàlingesaufsile
coussinesttotalementprotégédesbordstranchants
duchariot.
1630000-D99
InvacarSoftformActive®2Rx
3Présentationduproduit
3.1Descriptionduproduit
LesystèmedematelasInvacarSoftformActive®2Rxagit
commeunsupport/matelasréduisantlapressionstatique
pourlespatientsàhaut/trèshautrisqueetpeutintroduire
unepressionalternéed'unegrandeefcacitéens'aidantde
lapompeàair,sil'étatdespatientsexigeunethérapieà
pressionalternée.
Lahousseimperméableàl'eauprésenteunesurfacemulti
stretchperméableàlavapeur,and'offrirduconfortau
patientetdemaximiserl'efcacitédunoyauenmousse.
Lematelasestleseulcomposantconçupourentreren
contactphysiqueaveclepatient(laseulepièceappliquée
d'unetempératuremaximalede41,1°C)
3.2Utilisationprévue
Cematelasderedistributiondelapressionetboîtierde
contrôledoiventêtreutilisésencombinaisonavecunchâssis
delitd'unetailleadaptée.
Lematelaspeutêtreemploentoutesécuritéenmode
statique(dégoné)pouruneredistributionstatiquedela
pressionouenmodedynamique,siunesurfaced'appuià
pressionalternéeestrequise.
Ceproduitoffreuneredistributionefcacedelapression
auxutilisateurs,lorsquelazoned'appuiestrecouverted'une
housseencoton,encotonmélangéouenlin;l'unede
ceshoussesestleseulélémentmisenplaceentrelazone
d'appuietl'utilisateur.
3.2.1Indications
Adaptécommesupportàlapriseenchargedetoutesles
catégoriesd'escarreslorsqu'ilestassociéàunprotocolede
traitementdesescarresindividuelcomplet.
Adaptéàuneutilisationensoinsàdomicile,en
établissementsrésidentiels,pourlessoinsdenursinget
aigus.
3.2.2Contre-indications
Neconvientpasauxutilisateursprésentantdesfracturesde
lamoelleépinièreinstableset/ouunetractioncervicale.
Consulteztoujoursunmédecinavantd'utilisercetappareil.
3.3Composants
Lescomposantssuivantssontfournisàlalivraison:
ACouchedebasenonalvéolaire,enformedeU
BInsertàcellulesd’airalternées
CInsertalvéolaire
DBoîtierdecontrôlecommandéparmicroprocesseur
EConnecteurCPR
FHousseàétirementmultidirectionneletperméable
auxvapeurs
GBaserevêtuedePUetrenforcée
HManueld'utilisation
*Cordond'alimentationfourninonreprésenté.
3.4Étiquettesgurantsurleproduit
Lesétiquettesnesontfourniesqu'àtitred'exemple.Les
étiquettesdevotreproduitpeuventdifférerlégèrementde
celles-ci.
Boîtierdecontrôle
Fig.3-1
ANomduproduitetversiondumodèle
BTensiond'entréeetplagedefréquences
CCourantd’entréemax.
DIndiceIP
ETypedefusible
FNumérodesérie
GDatedefabrication
1001630000-D
Présentationduproduit
HPaysd'origine
IAdressedufabricant
JAdressedureprésentanteuropéen
Matelas/Housse
Étantdonnéquelesautocollantsd'identicationsurle
matelasetlahoussepeuventvarierenfonctiondumodèle
utiliséetdeladatedefabrication,lesautocollantsdeces
composantsnesontpasindiqués.Pourplusd'explications
surlessymbolesquisontimpriméssurlematelasetla
housse,reportez-vousàlasection3.5Symbolesapposéssur
leproduit,page101duprésentdocument.
3.5Symbolesapposéssurleproduit
Conformité
européenne
Consultez
lemanuel
d'utilisation
DispositifmédicalAttention
FabricantReprésentant
européen
NumérodesérieDatede
fabrication
NuméroLOTRéférence
Nejetezpasdans
lapoubellede
déchetsménagers
Limitedepoids
del'utilisateur.
Reportez-vous
àlasection9
Caractéristiques
Techniques,page
111 .
Pièceappliquée
detypeBF
Équipementde
classeII
Nepaspercerni
couper
Teniréloigné
dessources
inammables
Température
delavageen
machine.La
températuremax.
estindiquéedans
lesymbole.
Lavagedesmains
Nettoyage
pressinginterdit
Eaudejavel
interdite
Faireséchersur
unl
Sécheren
sèche-linge
àbasse
température
NepasrepasserÉtiquetteCPR
1630000-D101
InvacarSoftformActive®2Rx
4Réglages(Miseenservice)
4.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Risquededéchargeélectrique!
Neretirezpaslecarénageduboîtierde
contrôle.
Conercettetâcheàdupersonneld’entretien
qualié.
Avanttouteopérationdemaintenancesur
leboîtierdecontrôle,débranchezlecordon
d'alimentationdelaprisemurale.
Nepasinsérerdesobjetsdanslesouvertures
del’unitédecommandeaurisquedeprovoquer
unincendieouunedéchargeélectriqueen
court-circuitantlescomposantsinternes.
Enfonctionnement,l’unitédecommandedoit
êtretenueàl’écartdetoutesourcedechaleur
etdesradiateurs.
Branchezl'équipementsuruneprisemuraleà
deuxoutroisbrochescorrectementmiseàla
terre,àl'aideducordond'alimentationdecinq
mètresfourniavecleproduit.
Positionnezl'appareildemanièreàceque
lecommutateuretleconnecteurCPRsoient
toujoursaccessibles.
AVERTISSEMENT!
Encasdemodicationdecetéquipement,ilest
nécessairedeprocéderàuneinspectionetdes
testsadaptésandegarantirlemaintiendela
sécuritéd'utilisationdel'équipement.
Nemodiezpascetéquipementsans
l'autorisationdufabricant.
AVERTISSEMENT!
Risquedecoincement!
Ilexisteunrisquedeblessuresoudemortsi
lepatientvientàsecoincerdanslesbarrières
latéralesdulit.Ilconvientd’évalueretde
surveillercorrectementlepatient,ainsique
d’entreteniretd’utiliserl’équipementdemanière
adéquatepourréduirelerisquedecoincement.
Lesdifférencesauniveaudesdimensionsdes
barrièresdelit,del’épaisseur,delatailleetde
ladensitédumatelaspeuventaugmenterles
risquesdecoincement.
Lematelasdoits’adapterparfaitementau
châssisdulitetàsesbarrièreslatéralesan
d’évitertoutcoincementdupatient.Suivezles
instructionsdufabricantdelits.
Avanttoutréglage,touteréparationou
maintenanceetavantusage,assurez-vousque
toutlematérieldexationestserréàfond.Les
barrièresdedimensionsdifférentesdecelles
del’équipementd’originefournioudecelles
indiquéesparlefabricantdelitspeuventne
pasêtreinterchangeables,cequipeutentraîner
uncoincementoud’autresblessures.
AVERTISSEMENT!
Ilestconseilléd'installercematelassurdes
châssisdelitmédicalisémunisdebarrièresou
derailsdesécurité.Ilestsouhaitablequeles
barrièressoientrelevéesdèslorsquelepatient
setrouvesurlelit.Lesprofessionnelsdela
santéassignésàchaquecasdoiventdécideren
dernierressortsilesrailslatérauxdesécurité
sontjustiés,aprèsavoirévaluélerisquede
coincementdupatient.
Lescommandesauniveaudelapalette
repose-piedpeuventêtreentravéesparleboîtier
decontrôlesurcertainscadresdelit.Ilpeutêtre
nécessairededéplacerleboîtierdecontrôle.
Avantdeplacerlepatientsurlelit,vériezque
lestuyauxd'airetlecordond'alimentationsont
horsdeportéedescomposantsmobilesdulit.
Utilisertouteslesfonctionsmotoriséesdu
cadredelitsurl’ensembledeleuramplitude
pours’assurerdel’absencedetraction,
d’interférencesoudepincement.
Preneztouteslesprécautionsnécessaireslors
dupositionnementdestuyauxetdescâbles
andeprévenirlesrisquesdechuteetde
strangulation.
4.2Installationdusystème
A
C
D
B
1.Accrochezleboîtierdecontrôleàl'aidedes2supports
intégrésAauboutdulitouplacez-lesurunesurface
horizontale.(Poséausol,leboîtierdecontrôlepeut
fonctionnernormalement,maisilpeutêtreexposéàdes
dommagesaccidentels.)
E
B
2.BranchezletuyauCPREsurlessortiesd'airdumatelas
etduboîtierdecontrôleB,enveillantànepas
l'entortillernil'enrouler.Laissezsufsammentd'espace
pourquelesrailsdulitpendentlibrement.
3.Branchezlecâbled'alimentationsecteursurlapriseC
duboîtierdecontrôleetsurunepriseadéquate.
4.Allumezl'électricitésurlaprise,lecaséchéant.
5.Placezl'interrupteurmécaniqueDsituésurlecôté
gaucheduboîtierdecontrôleenpositiondemarche.
Unseulsignalsonorediscretretentitetletémoindu
systèmeencoursdecycleclignotetandisquelesystème
semetenmarche.
1021630000-D
Réglages(Miseenservice)
Reportez-vousà8Dépannage,page110siletémoinne
clignotepas.
1630000-D103
InvacarSoftformActive®2Rx
5Utilisation
5.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Lerepositionnementinsufsantdupatientpeut
entraînerunecompressiondestissussusceptible
deprovoquerdesescarres.
Poursoulagerlapression,ilesttrèsimportant
quelespatientsserepositionnentousoient
repositionnésrégulièrement.
Avantd'utiliserleproduit,consultez
systématiquementunprofessionneldesanté
qualiépouravoirunavismédical.
Surveillezfréquemmentlepatient.
ATTENTION!
Assurez-vousquelafaceimpriméedelahousse
dumatelassesituetoujourssurlapartie
supérieure.
Assurez-vousqueladistanceentrelasurface
dumatelasetlehautdelabarrièreestd'au
moins220mm.
ATTENTION!
Risqued'endommagementdumatelas
Silahoussedumatelasesttrouée,celaentraîne
unrisquedepénétrationdeliquidesetde
contamination.
Assurez-vousquelematelasn'estpascoincéou
endommagépardesbordstranchants.
Neposezpasdesaiguilleshypodermiques,des
cathétersVenon,desscalpelsoud'autres
objetspointussurousouslematelas.
N'utilisezpasdecouverturesélectriques
chauffantesdirectementsurousouslematelas.
S'assurerquetouslescathétersvenonsont
bieninséréssansrebordstranchantsexposés.
Lorsdel'utilisationd'aidesautransfertdes
patients,vériezquecesaidesnecomportent
pasdebordstranchantsoudebavuresavant
delesutiliser.
Lorsquelematelasestutilisésurunlit
modulable,assurez-vousquel'élévationdes
genouxestutiliséeavantledossier.
Fixezleséquipementsmédicaux,telsqueles
pompesàperfusionetlesmoniteurs,surdes
accessoiresdelitadaptés.
Lahoussedumatelasnedoitpasêtrepercée
pardesbrûluresdecigaretteoudesgriffes
d'animauxdecompagnie.
1041630000-D
Utilisation
5.2Afchagedesmenusduboîtierdecontrôle
Présentation
E D C B A
Pos.DescriptionFonction
ABoutondecoupured'alarmeLetémoinsonore/visuelcorrespondants'activeencasdedétectionde
bassepression,decoupuredecourantoud'uneautrepanne.Pourcouper
lesignalsonore,appuyezsurleboutondecoupured'alarme.Letémoin
visuelclignoterajusqu'àcequeleproblèmesoitrésolu.Sileproblème
indiquén'estpasrésoluenmoinsde10minutes,letémoinsonorese
déclencheànouveau.Appuyezsurleboutondecoupured'alarmepour
couperlesignalsonore;letémoinsonorenesedéclencheraplus.
Reportez-vousauchapitre8Dépannage,page110
.
BSystèmeencoursdecycle/Témoinde
conguration(LEDdefonctionnement)
LaLEDverteclignotependantquelesystèmeestenphasede
congurationLaLEDvertexeindiquequ'ilestopérationnel.
CAutresystème/Témoindeproblème
detemps
LaLEDrougeclignoteetunavertisseursonoresedéclenchesilesystème
détecteunproblèmedetempsdecycle.
DTémoindepannedecourantLaLEDrougeclignoteetunavertisseursonoresedéclenchesilesystème
n'estpasraccordéàunealimentationélectrique.Cecipeutseproduire
encasdepannedecourant,parexemplesilecordond'alimentationse
débrancheouencasdecoupuredecourantpendantlefonctionnement
duboîtierdecontrôle.Lorsquel'alimentationestrétablie,leboîtierde
contrôleredémarreautomatiquement.
EProblèmedepression/Témoinde
bassepression
LaLEDrougeclignoteetunavertisseursonoresedéclenchesilesystème
détecteunproblèmedebassepression.
Utilisation
1.Letémoind'alimentationélectriqueclignoteetleboîtierdecontrôlepasseenmodestatiqueinitialementjusqu'àcequela
pressionatteigne15mmHg.Puisleboîtierdecontrôlepasseenmodealternatifetletémoind'alimentationélectrique
resteallumé.Letempsdecycleestréglésur10minutesetlapressionestrégléesur60±3mmHg.
Premiergonagedumatelasneuf:lafonctiondetémoin(témoinsvisuelsetsonores)s'activesilematelasn'estpas
complètementgonéenmoinsde15minutes.
Échecdefonctionnement
Pendantlefonctionnementduboîtierdecontrôle,untémoindepressionbassesedéclencheauboutd'1minutesiles
tuyauxd'airsedébranchentousilescellulesd'airsepercent.
Encasd'alternativeanormaleoud'absenced'alternative,letémoinsonoresedéclencheetunautretémoindepanne
clignote.
5.3ProcédureCPR
LematelasInvacarSoftformActiv2Rxaététestédans
sonensembleenvuederespecterlanormeCPRactuellede
5à6cmd'amplitudedescompressions.Cerésultataété
obtenuàtouslesniveauxdegonage/dégonage.
A
B
1630000-D105
InvacarSoftformActive®2Rx
1.AppuyezsurleboutonCPRrougeetmaintenez-le
enfoncéA.
2.Retirezfermementleconnecteurdetuyauduboîtier
decontrôleB.
3.Mettezleboîtierdecontrôlehorstension.
Lematelascommenceàsedégoner.Letempsde
dégonageestde20secondes.
4.LorsqueleCPRestterminé,réactivezlesystèmeen
suivantlesconsignesdelasection4.2Installationdu
système,page102 .
5.4Modedetransport
S'ilestnécessairededéplacerlelitoulematelas:
1.Coupezl'alimentation.
2.Débranchezlecâbled'alimentationduboîtierde
contrôle(letuyaud'airsinécessaire).
3.Lorsquelesystèmeestprêtàêtreréactivé,reportez-vous
àlasection4.2Installationdusystème,page102 .
Rangezletuyaud'alimentationenairenlexantàl'attache
aupieddumatelas.
Danslecasd'unmatelasActiveCare,letuyaud'airsetrouve
àl'intérieurdumatelas.Pouraccéderautuyau,dézippez
lematelas,sortezletuyauetconnectez-leauboîtierde
contrôle.Vériezquelezipestferméunefoislaconnexion
établie.
1061630000-D
Maintenance
6Maintenance
6.1Examen
Unepersonnequaliéeetcompétentedoitvérierl'intégrité
desmatelas(cellulesd'airethousse),(ycomprisinltrations
deliquides,taches,déchiruresouautresdétériorations),
aprèslasortiedechaquepatientouaprèschaquepériode
d'utilisation.
Véricationdesmatelas
1.Dézipperlahousseentièrement.
2.Rechercherlaprésencedetachessurlafaceintérieure
blanchedelahousse.
3.Rechercherlaprésencedetachessurleséléments
internes.
4.Remplacertoutarticletachéetl'éliminerdanslerespect
delaprocédurenieparlesautoritéslocales.
6.2Nettoyageetdésinfection
6.2.1Informationsdesécuritégénérales
ATTENTION!
Risquedecontamination
Preneztouteslesprécautionsnécessairespour
vousprotégeretportezunéquipementde
protectionadéquat.
ATTENTION!
Risquededéchargeélectriqueetdedétérioration
duproduit
Éteignezl'appareiletdébranchez-ledusecteur,
lecaséchéant.
Lorsdunettoyagedecomposantsélectroniques,
tenezcomptedeleurclassedeprotection
concernantlapénétrationd'eau.
Assurez-vousqu'iln'yaitpasd'éclaboussures
d'eausurlacheoulaprisemurale.
Netouchezpaslapriseélectriqueavecles
mainsmouillées.
IMPORTANT!
Desméthodesoudesliquidesinappropriés
risqueraientdeblesserquelqu’unou
d’endommagerleproduit.
Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatiblesentre
euxetprotégerlessurfacesqu’ilssontcensés
nettoyer.
N'utilisezjamaisdeuidescorrosifs(alcalins,
acides,etc.),d'agentsdenettoyageabrasifsou
desolvants(diluantcellulosique,acétone,etc.).
Nousrecommandonsd'utiliserundétergent
doux.
Procédezàunséchagecompletduproduit
avanttoutenouvelleutilisation.
Pourlenettoyageetladésinfectionen
environnementcliniqueoudesoinsàlongterme,
suivezlesprocéduresinternes.
6.2.2Fréquencedenettoyage
IMPORTANT!
Unedésinfectionetunnettoyageréguliers
garantissentunbonfonctionnement,augmentent
laduréedevieetpermettentd'évitertoute
contamination.
Nettoyezetdésinfectezleproduit
régulièrementlorsdesonutilisation,
avantetaprèstouteprocédured'entretien,
lorsqu'ilaétéencontactavecdesuides
corporels,quelsqu'ilssoient,
avantdel'utiliserpourunnouvelutilisateur.
IMPORTANT!
Vousdeveztenirunregistredenettoyagedans
lecadredusystèmedenettoyage.
6.2.3Instructionsdenettoyage
IMPORTANT!
Leproduitnedoitpasêtrenettoyédansdes
installationsdelavageautomatique,équipées
desystèmedenettoyageàhautepressionouà
lavapeur.
Unregistredenettoyagedoitêtretenuentant
qu'élémentdusystèmedenettoyage.
Nettoyageduboîtierdecontrôle
1.Essuyezl'extérieurduboîtierdecontrôleetlesraccords
detuyauàl'aided'unchiffonhumideetd'undétergent
adapté.
2.Àl’aided’unebrosseennylon,nettoyezendouceur
touteslescrevasses,carellespeuventabriterdes
micro-organismes.
3.Essuyezl'extérieurduboîtierdecontrôleetlesraccords
detuyauàl'aided'unchiffonhumidepouréliminer
toutdétergent.
4.Laissezsécheràl’airtouteslessurfacestraitées.
Nettoyagedespoignées
1.Essuyezrégulièrementl'extérieurdespoignéesàl'aide
d'unchiffonhumideetd'undétergentadapté.
Nettoyagedeshousses
(éliminationdescontaminantsdetypepoussièreetmatières
organiques)
1.Retirertoutesleshoussespourlenettoyage.
2.Lavezleshoussesenmachinesansdépasserla
températuremaximaleindiquéesurl'étiquettedu
produit,avecunesolutiondelavagediluée(voirles
instructionssurl'étiquette).
IMPORTANT!
Lelavageàdestempératuressupérieurespeut
entraînerunrétrécissementdelahousseenPU.
Séchagedeshousses
1.Étendezleshoussessurunlouunebarreàl'intérieur,
dansunendroitpropre,etlaissez-lessécher,ouséchez
leshoussesausèche-lingeàbassetempérature.
1630000-D107
InvacarSoftformActive®2Rx
IMPORTANT!
Lesèche-lingenedoitpasêtreréglésurplus
de40°C.
Leséchageenmachinenedoitpasdépasser
10minutes.
Séchersoigneusementavantutilisation.
6.2.4Instructionsdedésinfection
IMPORTANT!
Utilisezimpérativementlesdésinfectantsetles
méthodesquisontvalidésparvotreorganisme
deluttecontrelesinfectionsetsuivezles
procédureslocalesdeluttecontrelesinfections.
Respectezlesprotocolesdedécontamination
locaux.
Désinfectiondeshousses
(Réductiondunombredemicro-organismes)
IMPORTANT!
Unedéfaillanceduprocessusdedésinfectionpeut
entraîneruneaccumulationderéactifsusceptible
d'endommagerlerevêtementenpolyuréthane,
deréagiraveclecadredulitouderemettreen
causelesrésultatsdelabiocompatibilité.
Assurez-vousquetouslesagentsdenettoyage
etlesdésinfectantssontsoigneusementrincés.
Séchezsoigneusementavantutilisation.
1.Essuyezlahousseavecundétergentadapté.
2.Rincezlahousseàl'eauclaireavecunchiffonnon
abrasifàusageunique.
3.Séchersoigneusementlahousse.
Fortessalissures
Silematelasesttrèssale,nousvousconseillons
delelaverenmachineàlatempérature
maximaleavecunesolutionnettoyantediluée
(voirl'étiquetteduproduit).
Nettoyezlessalissureshumainescommele
sang,l'urine,lesselles,lescrachats,lespurulats
deblessuresettouteautresécrétioncorporelle
aussivitequepossibleàl'aided'undétergent
adapté.
Absorberetéliminerlesquantitésdesang
importantesd'abordàl'aidedeserviettesen
papier.
AVERTISSEMENT!
Encasdecontamination,contactezvotre
spécialistedel'hygiène.
Lesmoussescontaminéesnedoiventplusêtre
utilisées.
Passagedeshoussesàl'autoclave
Stérilisezlahousseà110°C.
IMPORTANT!
Assurez-vousquelahousseestdéployée(non
pliée).
Neplacezpasleshousseslesunessurles
autres.
6.3Remplacementdelahousse
1.Ouvrezlafermetureéclairdelahousseetretirez-laavec
précautiondelagarnitureenmousse.
2.Placezunenouvellehoussesurlagarnitureenmousse.
3.Refermezlafermetureéclair.
IMPORTANT!
Assurez-vousquelescoinsdunoyauenmousse
sontbienpositionnésdanslescoinsdela
housse.
Assurez-vousquelafacecréneléedelamousse
setrouvetoutenhautlorsqu'elleestdansla
housse.
AVERTISSEMENT!
Encasdecontamination,contactezvotre
spécialistedel'hygiène.
Lesmoussescontaminéesnedoiventplusêtre
utilisées.
1081630000-D
Aprèsl’utilisation
7Aprèsl’utilisation
7.1Stockage
IMPORTANT!
Rangezlesmatelasdansunenvironnementsec.
Rangezlesmatelasdansunehoussede
protection.
Assurez-vousquelematelasestsoigneusement
rouléetstockédanslahoussedeprotection
fourniesurunesurfacepropreetsèche,hors
sol,exemptedebordstranchantsand'éviter
toutrisquededommage.
Neposezjamaisd’autresobjetssurlesmatelas.
Nerangezjamaislesmatelasàproximitéd'un
radiateuroud'unautreappareildechauffage.
Protégezlesmatelasdesrayonsdirectsdu
soleil.
Pourconnaîtrelesconditionsenvironnementalesdestockage,
reportez-vousauchapitre9CaractéristiquesTechniques,
page111 .
7.2Reconditionnement
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Pourreconditionnerleproduit
envuedesonutilisationparunnouvelutilisateur,ilconvient
d'effectuerlesopérationssuivantes:
Inspection
Nettoyageetdésinfection
Reportez-vousàlasection6Maintenance,page107pour
plusd'informations.
Assurez-vousderemettrelemanueld'utilisationavecle
produit.
Siundommageouundysfonctionnementestdétecté,le
produitnedoitpasêtreréutilisé.
7.3Miseaurebut
Préservezl'environnementenfaisantrecyclerceproduiten
ndeviedansuncentrederecyclage.
Désassemblezleproduitetsescomposantsanqueles
différentsmatériauxpuissentêtreséparésetrecyclés
individuellement.
Lamiseaurebutetlerecyclagedesproduitsusagésetde
l'emballagedoiventrespecterlalégislationetlesrèglements
relatifsàlagestiondesdéchetsdechaquepays.Contactez
votreorganismelocaldetraitementdesdéchetspourplus
d'informations.
1630000-D109
InvacarSoftformActive®2Rx
8Dépannage
8.1Identicationetréparationdesdéfauts
Desalarmessonoresetvisuelless'activentsurleboîtierdecontrôle.
Problème/AlarmeCauseSolution
TuyauCPRdumatelasdébranché.BranchezleconnecteurdutuyauCPRet
verrouillez-le.
Lecâbleélectriqueetlefusibleontétévériés,
leboîtierdecontrôlenefonctionnepas
RenvoyezleboîtierdecontrôleàInvacarepour
réparation.
Lematelas
nesegone
pas(alternance
incorrecte).
Autresystème
/Indicationde
problèmedetemps
Fuiteimportanted'unecelluled'airouinsertà
aircomplet.
Remplacezlacelluled'airprésentantlafuite.
TuyauCPRouconnecteursdetubetordusou
fendus.
DépliezletuyauCPRoulesconnecteursdetube,
ouremplacezceuxquisontfendus.
N'alternepas,pannedurotor.RenvoyezleboîtierdecontrôleàInvacarepour
réparation.
Pasd'air(panneduboîtierdecontrôle).RenvoyezleboîtierdecontrôleàInvacarepour
réparation.
Boîtierdecontrôlehorstension.Vériezlasourced'alimentationetmettezle
boîtiersoustension.
Pasd'alimentation/
Indicationdepanne
decourantCordond'alimentationdébranché.Branchezlecordond'alimentationetassurez-vous
quelasourced'alimentationestsoustension.
Prisenonalimentée.Allumezl'électricitésurlaprise(sielleéquipée
d'uncommutateurdepolarité).
Faitesréparerlapriseélectriqueparun
électricien.
Coupuredecourant.Attendezquelasourced’alimentationsoit
alimentée.
Lefusibleasauté.Remplacezlefusiblesurleconnecteurdelaprise
d'alimentationparunfusiblederechangeou
identique(faitesappelàuntechnicienqualié
sivousnesavezpascommentremplacerun
fusible).
Débranchementdu(tuyauderaccordement)CPR.Raccordezletuyaucorrectement.
Débranchementdestubesderaccordementaux
cellulesd'airdel'insertàair.
Vériezquelesdifférentescellulesd'air
sontbranchéescorrectementauxtubesde
raccordement.
Problèmedepression
/Indicationdebasse
pression
TuyaudebranchementtorduAssurez-vousqueletuyaun'estpasentortillé,
ouenroulé.
Encasdeproblèmesdedépannage,veuillezvousadresseràInvacarepourobteniruneassistance(coordonnées
gurantaudosduprésentmanueld’utilisation).
1101630000-D
CaractéristiquesTechniques
9CaractéristiquesTechniques
9.1Caractéristiquesdumatelas
Dimensions[mm]
ProduitLongueurLargeurHauteur
Hauteurdes
cellulesd'air
[mm]
Poidsmaximal
del’utilisateur
[kg]
Poidsdu
produit[kg]6
SoftformActive2Rx1810210083090015275247,614
6.Lepoidspeutvarierenfonctiondesdimensionsdumatelas.Poidsmoyenàtitreindicatif.
1630000-D111
InvacarSoftformActive®2Rx
9.2Boîtierdecontrôle
Alimentationélectrique220240V~,50/60Hz
Courantnominald'entrée1A
Fusibled'alimentation1A
Niveausonore24dB
ClassicationClasseIITypeBF
Duréedecycle10minutes,A/B+/-1minute
Dimensions275mmX155mmX105mm
Poids1.75kg
Débitd'air4l/min
Pressiondeservice60mmHg(8kPa)
Niveau23VA
FusibleduboîtierdecontrôleT1AL250V
IndicedeprotectionIP21*
*Protectioncontrelecontactdesdoigtsetd'objetssupérieursà12millimètres.Protectioncontreleschutesd'eauverticales
degouttesd'eauoulacondensation.
9.3Matériaux
MousseMoussepolyuréthanehauterésilienceàcombustionmodiée
HousseRevêtementpartransfertpolyuréthanesurtricotàmaillescueillies
Cellulesd’airNylonrecouvertdepolyuréthane
MembranedeglissementFilmenpolyuréthane
Leboîtierdecontrôleetlescomposantsdesmatelasnecontiennentpasdelatexdecaoutchoucnaturel.
9.4Conditionsambiantes
FonctionnementStockageettransport
Températureambiante10°C35°C-15°C50°C
Humiditérelative20%-80%,sanscondensation10%-90%,sanscondensation
Pressionatmosphérique70106kPa50106kPa
9.5Directivesetdéclarationdufabricant
Cedispositifestdestinéàêtreutilisédansl’environnementélectromagnétiquedécritci-dessous.Lacheteuroul’utilisateur
dudispositifdoivents’assurerqu'ilestbienutilisédansuntelenvironnement.
Émissionsélectromagnétiques
TestrelatifauxémissionsConformitéDirectivesrelativesàl'environnementélectromagnétique
ÉmissionsRF
CISPR11
Groupe1Ledispositifutilisel'énergieRFuniquementpoursonfonctionnement
interne.IlémetdoncdesondesRFtrèsfaiblesetilestpeuprobable
qu'ellesinterfèrentavecl’équipementélectroniqueàproximité.
ÉmissionsRF
CISPR11
ClasseB
Émissionsharmoniques
IEC61000-3-2
ClasseA
Cedispositifpeutêtreutilisédanstouslesétablissements,ycompris
leshabitationsetlesétablissementsdirectementconnectésauréseau
d'alimentationpublicbassetensionquialimentelesbâtimentsdestinésà
accueillirdeshabitations.
Fluctuationsdetension/
papillotement
IEC61000-3-3
Conforme
1121630000-D
CaractéristiquesTechniques
Immunitéélectromagnétique
Testd’immunitéNiveaudutestIEC
60601
NiveaudeconformitéDirectivesrelativesàl'environnement
électromagnétique
Décharges
électrostatiques
IEC61000-4-2
±8kVparcontact
±2kV,±4kV,±8kV,
±15kVdansl'air
±8kVparcontact
±2kV,±4kV,±8kV,
±15kVdansl'air
Lerevêtementdesoldoitêtredubois,dubéton
oudescarreauxdecéramique.Silesolest
recouvertd’unmatériausynthétique,l’humidité
relativedoitêtred’aumoins30%.
Transitoiresélectriques
rapides/ensalves
IEC61000-4-4
±2kVpourles
lignesd'alimentation
électrique
±1kVpourleslignes
d'entrée/sortie
±2kVpourles
lignesd'alimentation
électrique
Câbled'interconnexion
±1kV
Laqualitéduréseauélectriquedoitêtrelamême
quecelleduréseauélectriqued’unhôpitalou
d’unétablissementcommercial.
Ondesdechoc
IEC61000-4-5
±1kVdeligneàligne
±2kVdelaligneàla
terre
±1kVdeligneàligneLaqualitéduréseauélectriquedoitêtrelamême
quecelleduréseauélectriqued’unhôpitalou
d’unétablissementcommercial.
Interruptionset
variationsde
tensionsurles
lignesd'alimentation
électrique
IEC61000-4-11
<5%UT(baisse>95%
del'UT)
sur0,5cycle
40%UT(baissede
60%del'UT)
sur5cycles
70%UT(baissede
30%del'UT)
sur25cycles
<5%UT(baisse>95%
del'UT)
pendant5secondes
<5%UT(baisse>95%
del'UT)
sur0,5cycle
40%UT(baissede
60%del'UT)
sur5cycles
70%UT(baissede
30%del'UT)
sur25cycles
<5%UT(baisse>95%
del'UT)
pendant5secondes
Laqualitéduréseauélectriquedoitêtrela
mêmequecelleduréseauélectriqued’un
hôpitaloud’unétablissementcommercial.
S’ilestnécessairequeledispositifcontinueà
fonctionnerpendantunecoupuredecourant,il
estrecommandédelebranchersurunsystème
d’alimentationsanscoupureousurunebatterie.
Champmagnétiqueà
lafréquenceduréseau
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
30A/m30A/mLeschampsmagnétiquesdefréquence
industrielledoiventavoirlesmêmes
caractéristiquesqueceuxprésentsdansun
hôpitalouunétablissementcommercial.
REMARQUE:UTreprésentelatensiond’alimentationsecteuravantl’applicationduniveaudetest.
Testd’immunitéNiveaudutestIEC
60601
NiveaudeconformitéDirectivesrelativesàl'environnement
électromagnétique
Lesappareilsdecommunicationradioélectriques
portablesetmobilesnedoiventpasêtreutilisésà
unedistanceinférieureàladistancerecommandée
parrapportàtouteslespartiesduCT515,ycompris
descâbles.Cettedistanceestcalculéeàpartirde
l'équationapplicableàlafréquencedel'émetteur.
Distancerecommandéedeséparation:
3Vrms
De150kHzà80MHz
3Vrms
De150kHzà80MHz
Perturbations
conduites,
induitespar
leschamps
radioélectriques
IEC61000-4-6
6VrmsenbandesISM6VrmsenbandesISMd=[3,5/V1]x√P
1630000-D113
InvacarSoftformActive®2Rx
Testd’immunitéNiveaudutestIEC
60601
NiveaudeconformitéDirectivesrelativesàl'environnement
électromagnétique
Champs
électromagnétiques
rayonnésaux
fréquences
radioélectriques
IEC61000-4-3
10V/m
De80MHzà2.7GHz
10V/m
De80MHzà2.7GHz
d=1,12x√P80MHzà800MHz
d=2,3x√P800MHzà2.5GHz
385MHz-5785MHz
spécicationsdes
testsd'immunitéen
emplacementblindé
auxéquipementsde
communicationRFsans
l(reportez-vousau
tableau9delanorme
IEC60601-1-2:2014)
385MHz-5785MHz
spécicationsdes
testsd'immunitéen
emplacementblindé
auxéquipementsde
communicationRFsans
l(reportez-vousau
tableau9delanorme
IEC60601-1-2:2014)
Preprésentelapuissancemaximaledesortiede
l'émetteurenwatts(W)fournieparsonfabricantetdla
distancedeséparationrecommandéeenmètres(m).
L’intensitédechampdesémetteursRFxes,quiest
déterminéeparuneétudesursite,a),doitêtreinférieureau
niveaudeconformitépourchaqueplagedefréquences.b).
Desinterférencespeuventseproduireàproximitédes
appareilscomportantlesymbolesuivant:
1141630000-D
CaractéristiquesTechniques
REMARQUE1:À80MHzet800MHz,laplagedefréquenceslaplusélevées’applique.
REMARQUE2:Cesconsignespeuventnepass’appliquerdanscertainessituations.Lapropagationélectromagnétiquevarie
selonlespropriétésd'absorptionetderéexiondesstructures,desobjetsetdespersonnes.
a)Iln’estpaspossibledeprévoiravecprécisionl’intensitédechampdesappareilsémetteursxes,commelesradios
amateurs,lesstationsderadio-amateur,laradiodiffusionoulatélédiffusionAMetFMainsiquelesstationsdebasepourles
radios,lestéléphonessansletcellulairesetlesradiosmobilesterrestres.And'évaluerl’environnementélectromagnétique
résultantdesappareilsémetteursRFxes,ilestnécessaired'effectueruneétudesursite.Sil'intensitédechampmesuréeà
l'endroitledispositifestutiliséestsupérieureauniveaudeconformitéapplicableauxémissionsRFci-dessus,ilsera
nécessaired'observersiledispositiffonctionnenormalement.Encasdefonctionnementanormal,ilconviendradeprendre
d'autresmesurescommedéplacerouréorienterledispositif.
b)Surlaplagedefréquencesallantde150kHzà80MHz,l’intensitédechampdoitêtreinférieureà3V/m.
1630000-D115
InvacarSoftformActive®2Rx
DistancesdeséparationrecommandéesentrelesappareilsdecommunicationRFportablesetmobilesetledispositif.
CedispositifestdestinéàêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétiquelesperturbationsRFémisessont
contrôlées.Lacheteuroul’utilisateurdudispositifpeuventéviterlesinterférencesélectromagnétiquesenmaintenantune
distanceminimaleentrelesappareilsdecommunicationRFportablesetmobiles(émetteurs)etledispositif.Cettedistance
estindiquéedansletableauci-dessousetdépenddelapuissancemaximaledesortiedesappareilsdecommunication.
Puissancemaximaledesortie
del'émetteur(W)
Distancedeséparationenfonctiondelafréquencedel’émetteur(m)
De150kHzà80MHz
d=1,12√P
De80à800MHz
d=1,12√P
De800MHzà2,5GHz
d=2,3√P
0,010,120,120,23
0,10,380,380,73
11,21,22,3
103,83,87,3
100121223
Pourlesémetteursdontlapuissancemaximaledesortien’estpasmentionnéedansletableauci-dessus,ilestpossiblede
calculerladistancedeséparation(d)enmètres(m)àl’aided’uneéquationcorrespondantàlafréquencedel’émetteuret
danslaquellePcorrespondàlapuissancemaximaledesortiedel’émetteurenwatts(W)indiquéeparlefabricant.
REMARQUE1:À80MHzet800MHz,ladistancedeséparationpourlaplagedefréquenceslaplusélevées’applique.
REMARQUE2:Cesconsignespeuventnepass’appliquerdanscertainessituations.Lapropagationélectromagnétiquevarie
selonlespropriétésd'absorptionetderéexiondesstructures,desobjetsetdespersonnes.
1161630000-D
Sommario
Ilpresentemanualedeveesserefornitoall'utilizzatoredelprodotto.
PRIMAdiutilizzareilprodotto,ÈNECESSARIOleggereilpresente
manualeeconservarloperpoterloconsultareinfuturo.
1Generale........................................118
1.1Introduzione..................................118
1.2Simboliinquestomanuale.......................118
1.3Conformità...................................118
1.4Informazionisullagaranzia........................118
1.5Limitidiresponsabilità...........................118
1.6Durata......................................118
2Sicurezza........................................119
2.1Informazioniperlasicurezza......................119
2.2Informazionisullacompatibilitàelettromagnetica
(EMC)......................................119
2.3Informazionisullasicurezzaperiltrasporto...........119
3Panoramicadelprodotto............................120
3.1Descrizionedelprodotto.........................120
3.2Usoprevistogenerale...........................120
3.2.1Indicazioni.................................120
3.2.2Controindicazioni............................120
3.3Componenti..................................120
3.4Etichettesulprodotto...........................120
3.5Simbolisulprodotto............................121
4Messainservizio..................................122
4.1Informazioniperlasicurezza......................122
4.2Installazionedelsistema.........................122
5Uso............................................124
5.1Informazioniperlasicurezza......................124
5.2Visualizzazionedelmenudelcompressore............125
5.3ProceduraCPR................................125
5.4Modalitàditrasporto...........................126
6Manutenzione....................................127
6.1Ispezione....................................127
6.2Puliziaedisinfezione............................127
6.2.1Informazionigeneralisullasicurezza..............127
6.2.2Intervallidipulizia...........................127
6.2.3Istruzioniperlapulizia........................127
6.2.4Istruzioniperladisinfezione....................128
6.3Sostituzionedeirivestimenti......................128
7Dopol'utilizzo....................................129
7.1Conservazione.................................129
7.2Ricondizionamento.............................129
7.3Smaltimento..................................129
8Guidaallasoluzionedeiproblemi.....................130
8.1Identicazioneeriparazionedeidifetti...............130
9DatiTecnici......................................131
9.1Specichedelmaterasso.........................131
9.2Compressore..................................132
9.3Materiali.....................................132
9.4Condizioniambientali...........................132
9.5Lineeguidaedichiarazionedelproduttore............132
InvacarSoftformActive®2Rx
1Generale
1.1Introduzione
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sultrattamentodelprodotto.Pergarantirelasicurezzadi
utilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanualed'uso
eseguireleistruzioniperlasicurezza.
Sinotichealcunesezionicontenutenelpresentedocumento
potrebberononriguardareilproprioprodotto,inquantoil
presentedocumentosiapplicaatuttiimodellidisponibili
(alladatadistampa).Senonspecicatodiversamente,ogni
sezionedelpresentedocumentosiriferisceatuttiimodelli
delprodotto.
Imodellielecongurazionidisponibilinelpropriopaese
sonoriportatineidocumentidivenditaspeciciperpaese.
Invacaresiriservaildirittodimodicarelespecichedel
prodottosenzaulteriorepreavviso.
Primadileggereilpresentedocumento,vericarediessere
inpossessodell'ultimaversione,disponibileinformatoPDF
sulsitowebInvacare.
Sesiritienecheladimensionedeicaratterinellaversione
cartaceadeldocumentosiadidifcilelettura,èpossibile
scaricaredalsitoweblaversioneinformatoPDF.IlPDFpuò
essereingranditosulloschermoinmododaottenereuna
dimensionedeicaratteripiùfaciledaleggere.
Perulterioriinformazionisulprodotto,adesempiolenote
sullasicurezzadelprodottoeirichiamidiprodotti,siprega
dicontattareilpropriorappresentanteInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
Incasodiincidentegraverelativoalprodotto,ènecessario
informareilproduttoreel'autoritàcompetentenelproprio
paese.
1.2Simboliinquestomanuale
Inquestomanualetuttequellesituazioninonsicureo
pericolosechepossonoportarealesioniallepersoneo
danniaimaterialisonoevidenziatemediantesimbolie
avvertimenti.Quidiseguitosonoriportatelespiegazionidi
tuttiipossibiliavvertimenti.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadimorteo
lesionigravi.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadilesioniminori
oleggere.
IMPORTANTE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadidannial
prodotto.
Consiglieraccomandazioni
Indicaconsigli,raccomandazionieinformazioni
utiliperunusoefcaceesenzainconvenienti.
1.3Conformità
Laqualitàèfondamentaleperl'azienda,cheoperanel
rispettoenell'ambitodellanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàal
RegolamentoDispositiviMedici2017/745Classe1.Ladata
dilanciodiquestoprodottoèindicatanelladichiarazione
diconformitàCE.
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
RispettiamolenormativeambientaliRAEEeRoHSinvigore.
1.4Informazionisullagaranzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni
generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore
pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
1.5Limitidiresponsabilità
Invacarenonsiassumealcunaresponsabilitàperdanni
derivantida:
Nonconformitàconilmanualed'uso
Utilizzononcorretto
Consumoeusuranaturali
Montaggioopreparazionenoncorrettidaparte
dell'acquirenteoditerzi
Modichetecniche
Modichenonautorizzatee/outilizzodipezzidi
ricambiononadatti
1.6Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,a
condizionechesiautilizzatoquotidianamenteeinconformità
alleistruzioniperlasicurezza,seguendogliintervallidi
manutenzioneeleindicazioniperunusocorrettocome
indicatonelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuò
variareasecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
1181630000-D
Sicurezza
2Sicurezza
2.1Informazioniperlasicurezza
Formazione,giudizioclinicoepianicazioneoperativa
basatasullavulnerabilitàsonoaspettifondamentalinella
prevenzionedellelesionidadecubito.
Sipuòricorrereaunaseriediscaledivalutazionecome
metodoformalepervalutareilrischiodell'insorgenza
diunalesionedadecubitoedovrebberoessereusate
insiemeaunavalutazioneinformale(giudizioinfermieristico
informato).Unavalutazioneinformaleèconsideratadi
grandeimportanzaevaloreclinico.
ATTENZIONE!
Pericolodilesionigraviodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausare
lesioniodanni.
Inpresenzadimessaggidiattenzione,
precauzionioistruzionididifcilecomprensione,
contattareilpersonalemedicoprofessionaleo
ilfornitoreprimadiiniziareautilizzarequesto
prodotto.
Nonusarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprima
averlettoattentamenteecompresono
infondolepresentiistruzionieognialtro
materialeinformativo,comeilmanualed'uso,
ilmanualeperlamanutenzioneoifoglidi
istruzioneforniticonquestoprodottooconi
dispositiviopzionali.
ATTENZIONE!
Rischiodiinsorgenzadilesionidadecubito
Ildispositivogarantisceagliutilizzatoriuna
riduzioneefcacedellapressione,quandola
superciedisupportoèrivestitadaunlenzuolo
incotone,mistocotoneolinoequandounodi
questilenzuolièilsoloelementopresentetrala
superciedisupportoel'utilizzatore.
Ilenzuolidevonoaderiresenzastringere,
eventualipieghedevonoessereeliminate.
Vericarechelasupercieacontattocon
l'utilizzatoresialiberadabricioleoaltrirestidi
ciboechetubidiebo,stentoaltrioggetti
estraneinonsitrovinotral'utilizzatoreela
superciedisupporto.
Lecoperteelettricheriscaldatedevonoessere
utilizzateesclusivamentedopoaverconsultato
unmedicoounoperatoresanitarioqualicato
inquantounaumentodellatemperaturapuò
aumentareilrischiodisviluppodellelesioni
dadecubito.
ATTENZIONE!
Rischiodiincendiooesplosione!
Unasigarettapuòprovocareunforodabruciatura
sullasuperciedellettoedanneggiareil
dispositivo.Inoltre,gliindumentidelpaziente,le
lenzuola,ecceterapossonoessereinammabili
ecausareunincendio.Ilmancatorispettodi
questomessaggiodiattenzionepuòcausareun
incendiograve,dannialprodottoelesionisiche
olamorte.
Prestareparticolareattenzioneinambienti
ricchidiossigeno.
Nonfumareinprossimitàdelprodotto.
AVVERTENZA!
Pericolodilesioni
Componentinonoriginaliononcorrettipossono
alterareilfunzionamentoelasicurezzadel
prodotto.
Utilizzareesclusivamentecomponentioriginali
perilprodottoinuso.
Inconsiderazionedelledifferenzeregionali,
fareriferimentoalcatalogooalsitoweb
localediInvacareperconoscereleopzioni
disponibilioppurecontattareilrappresentante
localeInvacare.Vederegliindirizziallanedel
presentedocumento.
2.2Informazionisullacompatibilità
elettromagnetica(EMC)
Questoprodottorichiedeprecauzioniparticolarirelativialla
compatibilitàelettromagnetica(EMC)edeveessereinstallato
emessoinserviziosecondoleinformazioniEMCfornite;
l'unitàpuòessereinuenzatadadispositividicomunicazione
RFportatiliemobili.
AVVERTENZA!
Nonusareuntelefonocellulareoaltridispositivi
chegeneranocampielettromagneticivicino
all'unità.Ciòpotrebbecompromettereil
correttofunzionamentodell'unità.
Ildispositivonondeveessereusatoaccanto
osovrappostoadaltreapparecchiaturee,nel
casofossenecessariounusodiquestotipo,è
necessariovericarecheildispositivofunzioni
normalmentenellacongurazioneincuiverrà
usato.
2.3Informazionisullasicurezzaperil
trasporto
Fareattenzionedurantelamovimentazionedelprodotto
alnedievitaredanniallafodera.
Èconsigliabilecheilprodottosiasollevato/trasportato
daduepersone.
Evitareilcontattocongioielli,unghie,superciabrasive,
ecc.
Nontrascinareilprodotto.
Evitareilcontattoconpareti,stipiti,chiavistellio
serraturediporte,ecc.
Nontrasportareilmaterassoincarrellicongabbiedi
protezione,senonècompletamenteprotettodaibordi
taglientidellagabbia.
1630000-D119
InvacarSoftformActive®2Rx
3Panoramicadelprodotto
3.1Descrizionedelprodotto
IlInvacarSoftformActive®2Rxagiscecomeun
materasso/sostegnocheriducelapressionestatica
perpazientiarischioalto/moltoaltoepuò,grazieal
compressore,apportareunapressionealternataefcacenel
casoincuilecondizionidelpazienterichiedanounaterapia
apressionealternata.
Lacoperturaidrorepellentemetteadisposizioneuna
superciemultielastica,permeabilealvapore,perfavorire
ilcomfortdelpazienteemassimizzarel'efcaciadelnucleo
internoinschiumato.
Ilmaterassoèl'unicapartedestinataadentrareacontatto
sicoconilpaziente(l'unicaparteutilzzataaduna
temperaturadieserciziomassimadi41,1°C)
3.2Usoprevistogenerale
Ilmaterassoelacentralinadiridistribuzionedellapressione
sonodestinatiall'usocombinatoconuntelaiodellettodi
dimensioniadeguate.
Ilmaterassopuòessereutilizzatoinsicurezzainmodalità
staticaperlaridistribuzionedellapressionestatica,oppure
inmodalitàdinamicanelcasoincuisianecessariauna
superciedisupportoapressionealternata.
Questoprodottogarantisceagliutilizzatoriunaridistribuzione
efcacedellapressione,quandolasuperciedisupporto
ècopertadaunlenzuoloincotone,mistocotoneolinoe
quandounodiquestilenzuolièilsoloelementopresente
tralasuperciedisupportoel'utilizzatore.
3.2.1Indicazioni
Adattoalsupportodeltrattamentodituttelecategoriedi
lesionidadecubitoseutilizzatoincombinazioneconun
protocollocompletoepersonalizzatoditrattamentodelle
lesionidadecubito.
Adattoall'usoperl'assistenzadomiciliare,residenzialee
infermieristicaeperlaterapiaintensiva.
3.2.2Controindicazioni
Nonèadattoperutilizzatorichepresentanolesioniinstabili
delmidollospinalee/otrazionecervicale.
Rivolgersisempreaunmedicoprimadiutilizzareil
dispositivo.
3.3Componenti
Fannopartedellafornituraiseguenticomponenti:
ABaseaU,nonalveolare
BElementoadariaalternata
CInsertoalveolare
DCompressore
EConnettoreCPR
FCoperturapermeabilealvaporeconsupercie
multielastica
GBaserivestitainPU
HManualed'uso
*Cavodialimentazionefornitoinsiemealprodottomanon
mostratoingura.
3.4Etichettesulprodotto
Leetichettemostrateservonosolodaesempio.Leetichette
sulprodottopotrebberodifferireleggermente.
Centralinadicomando
Fig.3-1
ANomedelprodottoeversionedelmodello
BTensionediingressoeintervallodifrequenza
CCorrentediingressomassima
DGradodiprotezioneIP
ETipodifusibile
FNumerodiserie
GDatadiproduzione
1201630000-D
Panoramicadelprodotto
HPaesed'origine
IIndirizzodelproduttore
JIndirizzodelrappresentanteeuropeo
Materasso/Fodera
Poichél'etichettamodellosulmaterassoesullafodera
puòvariareasecondadelmodelloutilizzatoedelladata
diproduzione,leetichetteperquesticomponentinon
vengonomostrate.Perlaspiegazionedeisimbolistampati
sulmaterassoesullafodera,fareriferimentoallasezione3.5
Simbolisulprodotto,pagina121delpresentedocumento.
3.5Simbolisulprodotto
Conformità
europea
Leggereil
manualed'uso
Dispositivo
medicoAvvertenza
ProduttoreRappresentante
europeo
NumerodiserieDatadi
produzione
CodiceLOTCodiceprodotto
Nonsmaltirecon
inormaliriuti
domestici
Limitedipeso
utilizzatore.
Consultarela
sezione9Dati
Tecnici,pagina
131 .
Parteapplicatadi
tipoBF
Apparecchiatura
diClasseII
Nonforareo
tagliare
Nonavvicinarea
ammelibere
Lavarein
lavatrice.La
temperaturamax.
èmostratanel
simbolo.
Lavaggioamano
Nonlavarea
seccoNoncandeggiare
Stenderead
asciugare
Asciugarein
asciugabiancheria
abassa
temperatura
NonstirareEtichettaCPR
1630000-D121
InvacarSoftformActive®2Rx
4Messainservizio
4.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodiscosseelettriche!
Nonrimuoverel'involucrodellacentralina.
Rivolgersiapersonalediassistenzaqualicato.
Primadieseguirequalsiasiinterventodi
manutenzionesullacentralina,staccarelaspina
dallapresadicorrente.
Noninserirealcunoggettonelleaperturedella
centralina.Taleoperazionepotrebbecausareun
incendioounascossaelettricaeilcortocircuito
deicomponentiinterni.
Lacentralinadeveesseretenutaalriparo
daqualsiasifontedicaloreedaitermosifoni
duranteilfunzionamento.
Collegarel'apparecchiaturaaunapresa
amuroadueotrepoliconopportuno
collegamentodimessaaterrautilizzandoilcavo
dialimentazionedacinquemetridilunghezza
fornitoconilprodotto.
Sistemareildispositivoinmododapotersempre
accedereall'interruttoredialimentazioneeal
connettoreCPR.
ATTENZIONE!
Sequestaapparecchiaturavienemodicata,
devonoesserecondottiopportunicollaudie
ispezionipergarantirelacontinuitàdellasicurezza
d'usodell'apparecchiatura.
Nonmodicarel'apparecchiaturasenza
l'autorizzazionedapartedelproduttore.
ATTENZIONE!
Rischiodiintrappolamento!
L’intrappolamentodelpazientenellesponde
lateralidellettopuòcausarelesioniomorte.
Sononecessariunacorrettavalutazionee
monitoraggiodelpazienteeunacorretta
manutenzioneeusodell’apparecchioperridurre
ilrischiodiintrappolamento.Levariazioni
nelledimensionidellespondedellettoedello
spessore,delledimensioniedelladensitàdel
materassopotrebberoaumentareilrischiodi
intrappolamento.
Ilmaterassodeveadattarsiperfettamenteal
telaiodellettoedallespondelateraliper
evitarel’intrappolamentodelpaziente.Seguire
leistruzionidelproduttoredelletto.
Dopoqualsiasiregolazione,riparazione
ooperazionedimanutenzioneeprima
dell’utilizzo,assicurarsichetuttalaviteriadi
ssaggiosiaserrataopportunamente.Sponde
condimensionidiversedall’apparecchiatura
originalefornitaospecicatadalproduttoredel
lettopotrebberononessereintercambiabilie
causareintrappolamentooaltrelesioni.
ATTENZIONE!
Siraccomandadiinstallareilmaterassosureti
perlettisanitariconspondelateraliodiausilio.
Dipreferenza,lespondedovrebberotrovarsiin
posizionesollevataquandoilpazienteèaletto.
Gliassistentisanitariprofessionistiassegnatia
ciascuncasodovrebberoprendereladecisione
nalesull'impiegogiusticatodispondelateralio
diausiliodopoavervalutatouneventualerischio
diintrappolamentodelpaziente.
Sualcuneretiperletti,icomandidellapedana
potrebberoessereostacolatidallacentralina.
Potrebbeesserenecessariospostareeinstallare
nuovamentelacentralina.
Controllarecheitubidell'ariaeilcavodi
alimentazionesianoadistanzadisicurezzadai
componentiinmovimentodellettoprimadi
posizionareunpazientesulletto.
Azionaretuttelefunzionimotorizzatedellarete
dellettoperl'interoraggiodiazioneinmodo
daassicurarsichenonsianopresentitrazioni,
interferenzeoschiacciamenti.
Duranteilposizionamentodeitubiessibili
odeicavi,prestareparticolareattenzione
aevitareeventualirischidiinciampoodi
strangolamento.
4.2Installazionedelsistema
A
C
D
B
1.Agganciareilcompressoreaipiedidellettotramite
iduesupportiintegratiAoppureposizionarlo
suunasupercieorizzontale.(Ilposizionamento
delcompressoresulpavimentononinuiscesulle
prestazioni,mapuògeneraredanniaccidentali).
E
B
2.CollegareiltuboessibileCPREallebocchettedell'aria
sulmaterassoealcompressoreB,assicurandosicheil
tuboessibilenonsiapiegatooattorcigliato.Lasciare
spaziosufcienteall'abbassamentodellesponde.
3.Collegareilcavodialimentazionedireteallapresadi
correnteCdelcompressoreeaun'uscitaadeguata.
4.Accenderel'alimentazionedireteall'uscita,sepresente.
5.Spostarel'interruttoremeccanicoDsullatosinistrodel
compressoreinposizioneOn.Vieneemessoununico
suonodeboleelaspiadelsistemainfunzionelampeggia
mentrequestosiaccende.
1221630000-D
Messainservizio
Sel'indicatorenonlampeggia,fareriferimentoa8Guidaalla
soluzionedeiproblemi,pagina130 :
1630000-D123
InvacarSoftformActive®2Rx
5Uso
5.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Ilriposizionamentononadeguatodelpaziente
puòcausarelacompressionedeitessutiela
potenzialeformazionedipiaghe.
Peralleviarelapressione,èmoltoimportanteche
ipazienticambinoposizionedasoliovengano
regolarmentesistematiinun'altraposizione.
Primadiutilizzareilprodotto,rivolgersisempre
aunoperatoresanitarioqualicatoperun
giudizioclinico.
Monitorarefrequentementeilpaziente.
AVVERTENZA!
Assicurarsicheillatostampatodellafoderadel
materassosiasemprerivoltoversol'alto.
Vericarecheladistanzatralasuperciedel
materassoelapartesuperioredellesponde
lateralisiadialmeno220mm.
AVVERTENZA!
Rischiodidannialmaterasso
Senelrivestimentodelmaterassosonopresenti
deifori,vièilrischiochepossanopenetrare
liquidiechepossanovericarsicontaminazioni.
Vericarecheilmaterassononsiaincastratoo
nonvengadanneggiatodaspigolivivi.
Noncollocareaghiipodermici,cannule,bisturi
oaltrioggettiappuntitisimilisopraosottoil
materasso.
Nonutilizzarecoperteriscaldateelettricamente
sopraosottoilmaterasso.
Controllarechetuttelecannulesianossate
correttamenteeconvisianoborditaglienti
esposti.
Sesiutilizzanoassidisollevamentooaltriausili
ditrasferimentodelpaziente,primadell'uso
vericarelapresenzadieventualibordio
sbavaturetaglienti.
Quandosiutilizzailmaterassosuunlettoa
prolovariabile,assicurarsichevengaazionato
ilfrenodellasezionegambeprimadiquello
delloschienale.
Installareleattrezzaturemedicali,comprese
pompeadinfusioneemonitor,inmodo
appropriatoalletto.
Evitarecheilrivestimentodelmaterassovenga
foratodasigaretteoartiglidianimali.
1241630000-D
Uso
5.2Visualizzazionedelmenudelcompressore
Panoramica
E D C B A
Pos.DescrizioneFunzione
APulsantedidisinserimentodell'audio
(Mute)
Ilrelativoindicatoreacustico/visivosiaccendeincasodibassapressione,
mancanzadicorrenteomancanzadipressionealternata.Persilenziareil
segnaleacustico,premereilpulsanteMute.L'indicatorevisivolampeggia
noallarisoluzionedelproblema.Seilproblemasegnalatononèstato
risoltoin10minuti,l'indicatoreriprendeasuonare.Premereilpulsante
Mutepersilenziarel'indicatoreacustico;l'indicatorenonsuoneràpiù.
Consultareilcapitolo8Guidaallasoluzionedeiproblemi,pagina130
.
BIndicatoredi
funzionamento/congurazionedel
sistema(LEDoperativo)
L'indicatoreLEDverdelampeggiadurantelacongurazionedelsistema-Il
LEDverdessoindicailfunzionamentonormale.
CIndicatorediproblemadisistema
alternato/duratadelciclo
L'indicatoreLEDrossolampeggiaevieneemessounsuonoseilsistema
rilevaunproblemadiduratadelciclo.
DIndicatorediproblemadi
alimentazione
L'indicatoreLEDrossolampeggiaevieneemessounsuonoseilsistema
nonèconnessoall'alimentazione.Questopuòavvenireacausadi
mancanzadicorrentedatadauncavodialimentazionescollegatooil
disinserimentodell'alimentazionementreilcompressoreèinfunzione.
Unavoltaripristinatal'alimentazione,ilcompressoreriprenderàa
funzionareautomaticamente.
EIndicatorediproblemidi
pressione/bassapressione
L'indicatoreLEDrossolampeggiaevieneemessounsuonoseilsistema
rilevaunproblemadibassapressione.
Funzionamento
1.L'indicatoredialimentazionelampeggiaeilcompressorepassainizialmenteallamodalitànchélapressionenonraggiunge
15mmHg.Ilcompressoreentrainmodalitàalternativaeindicatoredialimentazionerimaneacceso.Laduratadelcicloè
impostataa10minutielapressionea60±3mmHg.
Primogonaggiodelnuovomaterasso:lafunzionedell'indicatore(indicatorivisivieacustici)siattivaseilmaterasso
nonsigonacompletamenteentro15minuti.
Problemidifunzionamento
Duranteilfunzionamentodelcompressore,l'indicatoredibassapressionesiattivaentro1minutoseitubidell'aria
sonoscollegatiolecelled'ariasonorotte.
Incasodipressionealternataanormaleoassente,siattiveràilsegnaleacusticoel'indicatorediproblemiconla
pressionealternatalampeggerà.
5.3ProceduraCPR
IlmaterassoInvacare®SoftformActiv2Rxèstato
interamentetestatoperlaconformitàall'attualeprofondità
standarddicompressioneperlaproceduraCPRdi5-6cm.
Ciòèstatovericatointuttelefasidigonaggio/sgonaggio.
A
B
1630000-D125
InvacarSoftformActive®2Rx
1.TenerepremutoilpulsanterossoCPRA.
2.Estrarreconfermezzailconnettoredeltuboessibile
dalcompressoreB.
3.Spegnereilcompressore.
Ilmaterassoinizieràasgonarsi.Iltempodi
sgonaggioèdi20secondi.
4.QuandolaproceduraCPRèstataportataatermine,
riattivareilsistemaseguendolasezione4.2Installazione
delsistema,pagina122
.
5.4Modalitàditrasporto
Seènecessariospostareillettooilmaterassoèsufciente:
1.Spegnerel'alimentazione.
2.Scollegareilcavodialimentazionedelcompressore(se
necessario,staccareiltuboessibiledell'aria).
3.Quandoilsistemaèprontoperriattivarsi,seguirela
sezioneseguente4.2Installazionedelsistema,pagina
122 .
Iltuboessibiledialimentazionedell'ariadeveesseressato
conunafascettaaipiedidelmaterasso.
NeimaterassiActiveCare,iltuboessibiledell'ariasitrova
all'internodelmaterasso.Peraccederealtuboessibile,
aprirelacernieradelmaterasso,estrarreiltuboessibilee
collegarloalcompressore;assicurarsidirichiuderelacerniera
dopoaverstabilitoilcollegamento.
1261630000-D
Manutenzione
6Manutenzione
6.1Ispezione
Siconsigliadifarvericaredaunapersonaadeguatamente
qualicataecompetentecheimaterassi(celled'ariae
fodera)nonpresentinoalcundifetto(compresiingressodi
liquidi,macchie,strappiodannidialtrotipo)dopoaver
congedatociascunpazienteodopociascunperiododi
utilizzo.
Controllodeimaterassi
1.Aprirecompletamentelacernieradellafodera.
2.Controllarechenonvisianomacchiesullatoinferiore
biancodellafodera.
3.Controllarechenonvisianomacchiesuglielementi
interni.
4.Sostituireogniarticolomacchiatoesmaltirloinbasealle
disposizionidelleautoritàlocali.
6.2Puliziaedisinfezione
6.2.1Informazionigeneralisullasicurezza
AVVERTENZA!
Rischiodicontaminazione
Adottareopportuneprecauzioniperlapropria
protezioneeutilizzareun'attrezzaturaprotettiva
adeguata.
AVVERTENZA!
Rischiodiscosseelettricheedannialprodotto
Spegnereildispositivoescollegarlo
dall'alimentazione,seècollegato.
Durantelapuliziadicomponentielettronici,
considerarelaloroclassediprotezionecontro
l'ingressodiacqua.
Assicurarsichelaspinaelapresadicorrentea
murononsianoesposteaglischizzid'acqua.
Nontoccarelapresadicorrenteconlemani
bagnate.
IMPORTANTE!
Liquidiinappropriatiometodierratipotrebbero
danneggiareilprodotto.
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefcaci,compatibilitraloroe
devonoproteggereimaterialisucuivengono
utilizzatidurantelapulizia.
Nonutilizzaremailiquidicorrosivi(alcalini,acidi,
ecc.),detergentiabrasiviosolventi(diluente
percellulosa,acetone,ecc.).Siconsigliaun
detergentedelicato.
Primadiutilizzareilprodotto,assicurarsi
semprechesiacompletamenteasciutto.
Perlapuliziaeladisinfezioneinambienticlinicio
diassistenzaalungotermine,seguireleprocedure
internedellastruttura.
6.2.2Intervallidipulizia
IMPORTANTE!
Lapuliziaeladisinfezioneregolariconsentono
diassicurareilregolareebuonfunzionamento,
aumentareladurataeprevenirela
contaminazione.
Pulireedisinfettareregolarmenteilprodotto.
durantel'uso,
primaedopoqualsiasiproceduradi
manutenzione,
incasodicontattoconliquidibiologici,
primadell'usoperunnuovoutilizzatore.
IMPORTANTE!
Documentaretuttiilavagginell'ambitodella
puliziadelsistema.
6.2.3Istruzioniperlapulizia
IMPORTANTE!
Ilprodottononèadattoallapuliziainimpianti
dilavaggioautomatici,consistemidipuliziaad
altapressioneoavapore.
Deveesseremantenutounregistrodegliinterventidi
pulizianell'ambitodellapuliziadelsistema.
Puliziadellacentralina
1.Pulirel'involucrodellacentralinaeiraccordideitubi
essibiliconunpannoumidoeundetergenteidoneo.
2.Puliredelicatamenteconunaspazzoladinylontuttele
fessureinquantopossonoospitaremicroorganismi.
3.Pulirel'involucrodellacentralinaeiraccordideitubi
essibiliconunpannoumidoperrimuoveretuttele
traccedidetergente.
4.Lasciarasciugaretuttelesupercitrattate.
Puliziadeisupporti
1.Pulireperiodicamentelaparteesternadeisupporti
utilizzandounpannoumidoeundetergenteidoneo.
Puliziadeirivestimenti
(rimozionedicontaminanticomepolvereemateriale
organico)
1.Ritiraretuttiirivestimentidallalavanderia.
2.Lavarelefodereallatemperaturaindicatasull'etichetta
delprodotto,usandounasoluzionedetergentediluita
(istruzionisull'etichetta).
IMPORTANTE!
Illavaggioatemperaturesuperioripotrebbefare
restringerelafodera.
Asciugaturadellefodere
1.Appenderelefodereaunlooaunabarraelasciarle
asciugareinunambientecopertopulito,oppure
asciugareinasciugatriceconcicloabassatemperatura.
1630000-D127
InvacarSoftformActive®2Rx
IMPORTANTE!
Lasciugatricenondeveessereregolataapiù
di40°C.
Nonasciugareperpiùdi10minuti.
Asciugarecompletamenteprimadell'uso.
6.2.4Istruzioniperladisinfezione
IMPORTANTE!
Utilizzareesclusivamentedisinfettantiemetodi
approvatidall'entelocalecompetentein
materiadicontrollodelleinfezionieattenersiai
protocollilocalidicontrollodelleinfezioni.
Seguireiprotocollididecontaminazionelocali.
Disinfezionedellefodere
(riduzionedelnumerodimicrorganismi)
IMPORTANTE!
Unguastonelprocessodidisinfezionepuò
comportarel'accumulodiunreagenteche
potrebbedanneggiareilrivestimentoin
poliuretano,farereazioneconlaretedellettoo
invalidareirisultatidellabiocompatibilità.
Assicurarsichetuttiidetergentieidisinfettanti
sianocompletamenterisciacquati.
Asciugareaccuratamenteprimadell'uso.
1.Pulireilrivestimentoconundetergenteappropriato.
2.Risciacquareabbondantementelafoderaconacqua
pulitausandounpannononabrasivomonouso.
3.Fareasciugarecompletamentelafodera.
Sporcoelevato
Seilmaterassoèmoltosporco,consigliamodi
lavarloinlavatriceallamassimatemperatura
conunasoluzionedetergentediluita(vedere
l'etichettadelprodotto).
Pulireogniliquidosecretodalcorpo,come
sangue,urina,feci,saliva,essudatodelleferite
eognialtrasecrezionecorporale,nonappena
possibileconundetergenteappropriato.
Eventualifuoriusciteimportantidisangue
devonoesseredapprimaassorbiteerimosse
contamponidicarta.
ATTENZIONE!
Incasodicontaminazione,contattareilproprio
espertoinmateriadiigiene.
Rimuoveloschiumatocontaminato.
Rivestimentiinautoclave
Sterilizzareinautoclaveilrivestimentoa110°C.
IMPORTANTE!
Assicurarsicheilrivestimentosiateso(non
ripiegato).
Nonposizionareirivestimentiunosopral'altro.
6.3Sostituzionedeirivestimenti
1.Aprirecompletamentelacernieradelrivestimento
erimuovereconattenzionel'imbottiturainternain
gommapiuma.
2.Posizionareilnuovorivestimentosull'imbottiturain
gommapiuma.
3.Chiuderelacerniera.
IMPORTANTE!
Controllarechegliangolidelnucleoin
schiumatosianoposizionaticorrettamentenegli
angolidellafodera.
Accertarsichelagommapiumaalveolaresia
rivoltaversol'altoquandoinseritanellafodera.
ATTENZIONE!
Incasodicontaminazione,contattareilproprio
espertoinmateriadiigiene.
Rimuoveloschiumatocontaminato.
1281630000-D
Dopol'utilizzo
7Dopol'utilizzo
7.1Conservazione
IMPORTANTE!
Conservareimaterassiinunambienteasciutto.
Conservareimaterassiall'internodiunafodera
protettiva.
Assicurarsicheilmaterassosiaarrotolatocon
curaeconservatoinunaborsaprotettiva,su
unasuperciepulita,asciutta,sollevatadal
pavimentoeprivadiborditaglienti,alnedi
evitareeventualidanni.
Nonriporremaialtrioggettisoprailmaterasso.
Nonconservareimaterassivicinoatermosifoni
oaltrefontidicalore.
Proteggereimaterassidallalucedirettadel
sole.
Perlecondizioniambientalidiconservazione,vedereil
capitolo9DatiTecnici,pagina131 .
7.2Ricondizionamento
Questoprodottoèadattoperilriutilizzo.Peril
ricondizionamentodelprodottoperunnuovoutilizzatore,
intraprendereleazioniseguenti:
Ispezione
Puliziaedisinfezione
Perulterioriinformazioni,consultare6Manutenzione,pagina
127
.
Assicurarsicheilmanualed'usovengasempreconsegnato
insiemealprodotto.
Sesiriscontranodanniomalfunzionamenti,nonriutilizzareil
prodotto.
7.3Smaltimento
Rispettarel'ambienteericiclareilprodottoattraversoun
centrodiriciclaggiolocalealterminedelsuoutilizzo.
Smontareilprodottoeirelativicomponenti,inmodo
cheidifferentimaterialipossanoesserestaccatiericiclati
singolarmente.
Losmaltimentoeilriciclaggiodeiprodottiusatiedegli
imballaggidevonoessereeseguitinelrispettodelleleggi
edellenormativeinmateriadigestionedeiriutivigenti
inciascunpaese.Perulterioriinformazioni,contattarela
propriaaziendadiraccoltariutilocale.
1630000-D129
InvacarSoftformActive®2Rx
8Guidaallasoluzionedeiproblemi
8.1Identicazioneeriparazionedeidifetti
Sulcompressoresonopresentiallarmiacusticievisivi.
Problema/AllarmeCausaSoluzione
TuboessibileperlaproceduraCPRdelmaterasso
scollegato.
CollegareilconnettoredeltuboessibileCPRe
bloccarloinposizione.
Ilcavodialimentazioneeilfusibilesonostati
controllati,mailcompressorenonsiaccende
SpedireilcompressoreaInvacareperla
riparazione.
Ilmaterassononsi
gona(lapressione
nonsialterna
correttamente).
Indicazionedi
problemadisistema
alternato/duratadel
ciclo
Perditesignicativenellacellad'ariaoinserto
pneumaticopieno.
Sostituirelacellad'ariacheperde.
ConnettorideltuboessibileCPRodialtritubi
piegatiorotti.
Eliminarelepiegheosostituireiconnettorirotti
deltuboessibileCPRodialtritubi.
Lapressionenonsialterna,guastodelrotore.SpedireilcompressoreaInvacareperla
riparazione.
Assenzadiaria(guastodelcompressore).SpedireilcompressoreaInvacareperla
riparazione.
Compressorespenta.Controllarel'alimentazione,accendereil
compressore.
Assenzadi
alimentazione/
Indicazionedi
problemadi
alimentazione
Cavodialimentazionescollegato.Collegareilcavodialimentazioneeassicurarsi
chel'alimentazionesiainserita.
Assenzadialimentazionenellapresadicorrente.Accenderelapresadicorrente(seèdisponibile
l'interruttore).
Fareripararelapresadicorrentedaun
elettricista.
Mancanzadicorrente.Attenderechel'energiaelettricatornidisponibile.
Fusibilebruciato.Sostituireilfusibilesulconnettoredellapresadi
alimentazioneesclusivamenteconunfusibiledi
ricambiooconunfusibiledisostituzionecon
caratteristicheidentiche(rivolgersiauntecnico
specializzatosenonsièsicurisucomeprocedere
perlasostituzionediunfusibile).
Scollegamentodel(tuboessibiledicollegamento)
CPR.
Collegarecorrettamenteiltuboessibile.
Scollegamentodeitubidicollegamentoallecelle
d'arianell'insertopneumatico.
Controllarechelesingolecelled'arianell'inserto
pneumaticosianocollegatecorrettamenteaitubi
dicollegamento.
Indicazionedi
problemidi
pressione/bassa
pressione
TuboessibiledicollegamentopiegatoAssicurarsicheiltubononsiapiegatooricurvo.
Incasodidifcoltàconlarisoluzionedeiproblemi,contattareInvacareperulterioreassistenza(leinformazionidi
contattositrovanosull'ultimapaginadiquestomanualed'uso).
1301630000-D
DatiTecnici
9DatiTecnici
9.1Specichedelmaterasso
Dimensioni[mm]
ProdottoLunghezzaLarghezzaAltezza
Altezzacelle
d'aria[mm]
Pesomax.
utilizzatore
[kg]
Pesodel
prodotto[kg]
7
SoftformActive2Rx1810210083090015275247,614
7.Ilpesopuòvariareasecondadelladimensionedelmaterasso.Pesomedioutilizzatocomeindicazione.
1630000-D131
InvacarSoftformActive®2Rx
9.2Compressore
Alimentazionedirete220-240V~,50/60Hz
Correntediingressonominale1A
Fusibiledialimentazione1A
Livellodirumore24dB
ClassicazioneClasseIITipoBF
Duratadelciclo10min,A/B+/-1min
Dimensioni275mmX155mmX105mm
Peso1,75kg
Flussod'aria4l/min
Pressionediesercizio60mmHg(8kPa)
Potenza23VA
FusibilecompressoreT1AL250V
ProtezioneiningressoIP21*
*Protettodalcontattoconditaeoggettididimensionisuperioria12millimetri.Protettodallacadutaverticaledigocce
d'acquaocondensa.
9.3Materiali
GommapiumaGommapiumadipoliuretanoadaltaresilienzaacombustioneritardata
CoperturaRivestimentoperiltrasferimentoinpoliuretanosutessutoamaglia
Celled’ariaNylonrivestitoinpoliuretano
MembranaGlidePellicoladipoliuretano
Ilcompressoreeicomponentidelmaterassononcontengonolatticedigommanaturale.
9.4Condizioniambientali
FunzionamentoTrasportoeimmagazzinamento
Temperaturaambiente10°C-35°C-15°C-50°C
Umiditàrelativa20%-80%,senzacondensa10%-90%,senzacondensa
Pressioneatmosferica70-106kPa50-106kPa
9.5Lineeguidaedichiarazionedelproduttore
L'usoprevistodeldispositivoriguardal’ambienteelettromagneticospecicatodiseguito.Ilclienteol'utilizzatoredeldispositivo
deveassicurarsichevengausatoinunambientediqueltipo.
Emissionielettromagnetiche
TestdelleemissioniConformitàAmbienteelettromagnetico-guida
EmissioniRF
CISPR11
Gruppo1IldispositivoutilizzaenergiaRFsoloperilfunzionamentointerno.Pertanto,
leemissioniRFsonomoltobasseenontalidacausareinterferenzenelle
apparecchiatureelettronichevicine.
EmissioniRF
CISPR11
ClasseB
Emissioniarmoniche
IEC61000-3-2
ClasseA
Ildispositivoèidoneoall'usoinqualsiasistruttura,compresequelledomestichee
quellecollegatedirettamenteallaretedialimentazioneelettricapubblicaabassa
tensionecheservegliediciadusocivile.
Oscillazionidi
tensione/emissionidi
sfarfallamento(icker)
IEC61000-3-3
Conforme
1321630000-D
DatiTecnici
Immunitàelettromagnetica
TestdiimmunitàLivelloditestIEC60601LivellodiconformitàAmbienteelettromagnetico-guida
Scaricheelettrostatiche
(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontatto
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVaria
±8kVcontatto
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVaria
Ipavimentidevonoessereinlegno,cementoo
piastrellediceramica.Seipavimentisonoricopertida
materialesintetico,l'umiditàrelativadeveesseredi
almenoil30%.
Transitoreelettrico
veloce/burst
IEC61000-4-4
±2kVperlineedi
alimentazioneelettrica
±1kVperlineedi
ingresso/uscita
±2kVperlineedi
alimentazioneelettrica
±1kVpercavidi
interconnessione
Laqualitàdellaconnessioneelettricadeveessere
quelladiuntipicoambientecommercialeod
ospedaliero.
Sbalziditensione
IEC61000-4-5
±1kVdalineaalinea
±2kVdalineaaterra
±1kVdalineaalineaLaqualitàdellaconnessioneelettricadeveessere
quelladiuntipicoambientecommercialeod
ospedaliero.
Interruzionievariazioni
ditensionesullelineedi
alimentazioneelettricain
ingresso
IEC61000-4-11
<5%UT(>95%caloinUT)
per0,5cicli
40%UT(60%caloinUT)
per5cicli
70%UT(30%caloinUT)
per25cicli
<5%UT(>95%caloinUT)
5sec
<5%UT(>95%caloinUT)
per0,5cicli
40%UT(60%caloinUT)
per5cicli
70%UT(30%caloinUT)
per25cicli
<5%UT(>95%caloinUT)
5sec
Laqualitàdellaconnessioneelettricadeveessere
quelladiuntipicoambientecommercialeod
ospedaliero.Sel'utilizzatoredeldispositivorichiedesse
unfunzionamentocontinuoduranteleinterruzioni
dicorrenteelettrica,siconsigliadialimentareil
dispositivotramiteungruppodicontinuitàouna
batteria.
Campimagneticialla
frequenzadirete(50/60
Hz)
IEC61000-4-8
30A/m30A/mIcampimagneticidellafrequenzadiretedevono
esserealivellicaratteristicidiuntipicoambiente
commercialeodospedaliero.
NOTA:UTèlatensionedialimentazionec.a.primadell'esecuzionedellivelloditest.
TestdiimmunitàLivelloditestIEC60601LivellodiconformitàAmbienteelettromagnetico-guida
IdispositividicomunicazioneRFportatiliemobili,inclusii
cavi,nondevonoessereusatiaunadistanzadaqualsiasi
partedelCT515chesiaminoredelladistanzaconsigliata,
calcolatainbaseall'equazioneapplicabileallafrequenzadel
trasmettitore.
Distanzaconsigliata:
3Vrms
da150kHza80MHz
3Vrms
da150kHza80MHz
RFcondotta
IEC61000-4-6
6VrmsinbandaISM6VrmsinbandaISM
d=[3,5/V1]x√P
RFirradiata
IEC61000-4-3
10V/m
da80MHza2,7GHz
10V/m
da80MHza2,7GHz
d=1,12x√Pda80MHza800MHz
d=2,3x√Pda800MHza2,5GHz
385MHz-5785MHz
Specicheditestper
L'IMMUNITÀDELLA
PORTADIPROTEZIONE
alleapparecchiature
dicomunicazioneRF
wireless(fareriferimento
allatabella9dellanorma
IEC60601-1-2:2014)
385MHz-5785MHz
Specicheditestper
L'IMMUNITÀDELLA
PORTADIPROTEZIONE
alleapparecchiature
dicomunicazioneRF
wireless(fareriferimento
allatabella9dellanorma
IEC60601-1-2:2014)
DovePèlapotenzanominalemassimadiuscitadel
trasmettitoreinwatt(W)secondoilfabbricantedel
trasmettitorestessoedèladistanzaconsigliatainmetri(m).
L’intensitàdicampoprovenientedaitrasmettitoriRFssi,
stabilitadaun’indagineelettromagneticainsitoa),deveessere
inferioreallivellodiconformitàinognigammadifrequenzab).
Possonovericarsiinterferenzenellevicinanzedeidispositivi
contrassegnatidalseguentesimbolo:
1630000-D133
InvacarSoftformActive®2Rx
NOTA1:A80MHze800MHzvieneapplicatalagammadifrequenzapiùalta.
NOTA2:Questeindicazionipossonononesserevalideintuttelesituazioni.Lapropagazioneelettromagneticaèpregiudicata
dall'assorbimentoedallariessionedistrutture,oggettiepersone.
a)Inlineateoricanonèpossibileprevedereconprecisionel’intensitàdicampodeitrasmettitorissi,qualistazionibaseper
radio,telefoni(cellulari/cordless)eradiocomunicazionisulcampo(landmobileradio),radioamatori,trasmissioniradioAMed
FMetrasmissioniTV.Pervalutarel'ambienteelettromagneticodovutoaitrasmettitoriRFssivapresainconsiderazione
lanecessitàdiun'indagineelettromagneticainsito.Sel'intensitàdicampomisuratanellazonaincuivieneusatotale
dispositivosuperailsuddettolivellodiconformitàRFapplicabile,controllarecheildispositivofunzioninormalmente.In
casodifunzionamentoanomalo,sarannonecessariemisureaggiuntive,comeunnuovoorientamentoounarisistemazione
deldispositivo.
b)Oltrelagammadifrequenzachevada150kHza80MHz,l'intensitàdicampodovrebbeessereinferiorea3V/m.
1341630000-D
DatiTecnici
DistanzeconsigliatetradispositividicomunicazioneRFportatiliemobilieildispositivo
L'usoprevistodeldispositivoriguardaunambienteelettromagneticoincuiidisturbiRFirradiativenganocontrollati.Il
clienteol'utilizzatoredeldispositivopuòevitareleinterferenzeelettromagnetichemantenendounadistanzaminimatra
dispositividicomunicazioneRFportatiliemobili(trasmettitori)eildispositivocomeconsigliatoquidiseguito,secondola
potenzadioutputmassimadeidispositividicomunicazione.
Potenzadiuscitanominale
massimadeltrasmettitore
(W)
Distanzainbaseallafrequenzadeltrasmettitore(m)
da150kHza80MHz
d=1,12√P
da80MHza800MHz
d=1,12√P
da800MHza2,5GHz
d=2,3√P
0,010,120,120,23
0,10,380,380,73
11,21,22,3
103,83,87,3
100121223
Peritrasmettitoriconpotenzadiuscitanominalemassimanonelencataquisopra,ladistanzaconsigliatadinmetri(m)può
esserecalcolatausandol'equazioneapplicabileallafrequenzadeltrasmettitore,dovePèlamassimapotenzanominale
diuscitadeltrasmettitoreinwatt(W)secondoilfabbricantedeltrasmettitore.
NOTA1:A80MHze800MHzsiapplicaladistanzaperlagammadifrequenzapiùalta.
NOTA2:Questeindicazionipossonononesserevalideintuttelesituazioni.Lapropagazioneelettromagneticaèpregiudicata
dall'assorbimentoedallariessionedistrutture,oggettiepersone.
1630000-D135
Notes
Inhoudsopgave
Dezehandleidingdienttewordenoverhandigdaandegebruikervan
hetproduct.LeesdezehandleidingVÓÓRuhetproductgebruikten
bewaarhemvooreventueleraadplegingenindetoekomst.
1Algemeen.......................................138
1.1Inleiding.....................................138
1.2Symbolenindezehandleiding.....................138
1.3Naleving.....................................138
1.4Garantie-informatie.............................138
1.5Aansprakelijkheidsbeperking......................138
1.6Levensduur...................................138
2Veiligheid........................................139
2.1Veiligheidsinformatie............................139
2.2EMC-informatie................................139
2.3Informatieoverveiligheidbijtransport..............139
3Productoverzicht..................................140
3.1Productbeschrijving.............................140
3.2Beoogdgebruik................................140
3.2.1Indicaties..................................140
3.2.2Contra-indicaties............................140
3.3Onderdelen...................................140
3.4Labelsophetproduct...........................140
3.5Symbolenophetproduct........................141
4Montage........................................142
4.1Veiligheidsinformatie............................142
4.2Hetsysteeminstalleren..........................142
5Gebruik.........................................144
5.1Veiligheidsinformatie............................144
5.2Menuweergavebedieningseenheid..................145
5.3CPR-procedure................................145
5.4Transportmodus...............................146
6Onderhoud......................................147
6.1Inspectie.....................................147
6.2Reinigingendesinfectie..........................147
6.2.1Algemeneveiligheidsinformatie.................147
6.2.2Reinigingsintervallen..........................147
6.2.3Reinigingsinstructies..........................147
6.2.4Instructiesvoordesinfecteren...................148
6.3Debekledingvervangen.........................148
7Nagebruik.......................................149
7.1Opslag......................................149
7.2Geschiktmakenvoorhergebruik...................149
7.3Afvoeren.....................................149
8Problemenoplossen................................150
8.1Defectenidenticerenenoplossen.................150
9TechnischeSpecicaties.............................151
9.1Specicatiesmatras.............................151
9.2Bedieningseenheid.............................152
9.3Materialen...................................152
9.4Omgevingsvoorwaarden..........................152
9.5Richtlijnenverklaringvandefabrikant..............152
InvacarSoftformActive®2Rx
1Algemeen
1.1Inleiding
Dezegebruikershandleidingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruikershandleiding
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructies,zodatu
zekerweetdatuhetproductveiliggebruikt.
Omdatditdocumentbetrekkingheeftopallebeschikbare
modellen(opdedatumwaaropditdocumentisgedrukt),
zijnmogelijknietalledelenrelevantvooruwproduct.Indien
nietexplicietanderswordtvermeld,verwijstelkhoofdstukin
ditdocumentnaarallemodellenvanhetproduct.
Demodellenenuitvoeringendieinuwlandbeschikbaar
zijn,zijntevindenindeverkoopdocumentenvanhet
desbetreffendeland.
Invacarebehoudtzichhetrechtvooromproductspecicaties
zondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
Controleervoordatuditdocumentleestofudejuisteversie
hebt.Uvindteenpdf-bestandmetdelaatsteversieopde
Invacare-website.
Alsudelettergrootteindegedrukteversievanhetdocument
moeilijkkuntlezen,kuntueenpdf-versiedownloadenvan
dewebsite.Indepdf-versiekuntudelettersophetscherm
aanpassentoteengroottedieuprettigervindt.
Neemvoormeerinformatieoverhetproduct,bijvoorbeeld
meldingenoverproductveiligheidenteruggeroepen
producten,contactopmetuwInvacare-vertegenwoordiger.
Ziedeadressenaanheteindevanditdocument.
Ingevalzicheenernstigincidentmethetproductvoordoet,
dientudefabrikantendebevoegdeinstantieinuwland
daarvanopdehoogtetebrengen.
1.2Symbolenindezehandleiding
Indezehandleidingwordenwaarschuwingenaangeduidmet
symbolen.Dewaarschuwingssymbolenwordenvergezeld
vaneenkopdiedeernstvanhetgevaaraangeeft.
WAARSCHUWING
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
toternstigletselofoverlijdenalsdesituatie
nietwordtvermeden.
VOORZICHTIG
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totlichtofkleinletselalsdesituatienietwordt
vermeden.
BELANGRIJK
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totmateriëleschadealsdesituatienietwordt
vermeden.
Tipsenadviezen
Hierwordennuttigetips,adviezeneninformatie
voorefciënt,probleemloosgebruikgegeven.
1.3Naleving
Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbij
wordtgewerktbinnendenormenvanISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merktekenconform
Verordening2017/745betreffendemedischehulpmiddelen,
klasse1.Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeld
indeCE-conformiteitsverklaring.
Wijwerkenercontinuaanomervoortezorgendatheteffect
vanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalalsinternationaal,
zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelen
dievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
WijlevendehuidigemilieuwetgevingenAEEAenRoHSna.
1.4Garantie-informatie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde
respectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviade
dealerbijwieuhetproducthebtgekocht.
1.5Aansprakelijkheidsbeperking
Invacareaanvaardtgeenaansprakelijkheidvoorschade
veroorzaaktdoor:
Nietinachtnemenvandegebruikershandleiding
Verkeerdgebruik
Normaleslijtage
Verkeerdemontageofafstellingdoordekoperofeen
derde
Technischeaanpassingen
Niet-geautoriseerdewijzigingenen/ofgebruikvan
ongeschiktereserveonderdelen
1.6Levensduur
Deverwachtelevensduurvanditproductisvijfjaar
bijdagelijksgebruikeninovereenstemmingmetde
veiligheidsinstructies,onderhoudstermijnenenbijcorrect
gebruik,zoalsaangegevenindezehandleiding.Deeffectieve
levensduurkanvariërenafhankelijkvandefrequentieen
intensiteitvanhetgebruik.
1381630000-D
Veiligheid
2Veiligheid
2.1Veiligheidsinformatie
Onderwijs,klinischebeoordelingenenactieplanningop
basisvankwetsbaarheidzijnfundamentelefactorenbijde
preventievandecubitus.
Eenreeksbeoordelingsschalenkanwordengebruiktals
formelemethodeomdekansophetontstaanvandecubitus
tebeoordelen.Dezereeksmoetwordengebruiktin
combinatiemeteeninformelebeoordeling(gefundeerde
beoordelingvandeverpleging).Deinformelebeoordeling
wordtalsbelangrijkerenklinischwaardevollerbeschouwd.
WAARSCHUWING!
Kansopernstigletselofschade
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentot
schadeoflichamelijkletsel.
Alsudewaarschuwingen,aanwijzingenof
instructiesnietbegrijpt,neemdancontact
opmeteenprofessionelezorgverlenerof
leveranciervoordatudithulpmiddelgebruikt.
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenalsudezeinstructiesen
heteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,
metinbegripvandegebruikershandleiding,
servicehandleidingenofinstructiebladendiebij
ditproductofdeoptioneleapparatuurworden
verstrekt.
WAARSCHUWING!
Risicoophetontstaanvandecubitus
Hethulpmiddelbiedteffectievedrukverlichting,
mitshetsteunoppervlakisbedektmeteenlaken
vankatoen,linnenofeenkatoenmengselendit
hetenigeisdatzichtussenhetsteunoppervlak
endegebruikerbevindt.
Lakensmoetenlosjeswordenaangebracht,
zonderkreuken.
Zorgdathetsteunoppervlakdatincontact
komtmetdegebruiker,vrijisvankruimels
enanderevoedselrestenendatinfuuskabels,
stentsenanderevreemdeobjectennietvast
komentezittentussenhetsteunoppervlaken
degebruiker.
Verwarmdebovendekensmogenalleenworden
gebruiktinoverlegmeteengekwaliceerde,
professionelezorgverlener.Eenverhoogde
temperatuurkannamelijkdekansophet
ontstaanvandecubitusvergroten.
WAARSCHUWING!
Brand-ofexplosiegevaar!
Eensigaretkaneengatbrandeninhet
bedoppervlakenschadeaanhethulpmiddel
veroorzaken.Daarnaastkunnendekledingvan
depatiënt,hetbeddengoedenzovoortbrandbaar
zijneneenbrandveroorzaken.Wanneerudeze
waarschuwingnegeert,kanditresulterenineen
ernstigebrand,schadeaaneigendommenen
fysiekletselofdedood.
Weeshiermeebijzondervoorzichtigineen
zuurstofrijkeomgeving.
Nietroken.
LETOP!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Niet-origineleofverkeerdeonderdelenkunnen
dewerkingenveiligheidvanhetproductnadelig
beïnvloeden.
Gebruikalleenorigineleonderdelenvoorhet
productdatugebruikt.
Omdaterverschillenzijnperregio,kuntuhet
bestedeInvacare-catalogusof-websiteinuw
regioraadplegenvoordebeschikbareopties.
Ukuntookcontactopnemenmetuwlokale
Invacare-vertegenwoordiger.Ziedeadressen
achterinditdocument.
2.2EMC-informatie
Ditproductvereistspecialevoorzorgsmaatregelenmet
betrekkingtotEMCenmoetwordengeïnstalleerden
ingebruikwordengenomenvolgensdeverstrekte
EMC-informatie,enditapparaatkanwordenbeïnvloeddoor
draagbareenmobieleRF-communicatieapparatuur.
LETOP!
Gebruikgeenmobieletelefoonofandere
apparatendieelektromagnetischevelden
afgeven,indebuurtvanhetapparaat.Ditkan
resultereninonjuistewerkingvanhetapparaat.
Ditapparaatmagnietnaastofopandere
apparatenwordengebruiktenindiengebruik
naastelkaarofgestapeldgebruiknoodzakelijk
is,moetwordengecontroleerdofditapparaat
normaalfunctioneertindeconguratiewaarin
hetwordtgebruikt.
2.3Informatieoverveiligheidbij
transport
Weesvoorzichtigbijhethanterenvanhetproduct,om
schadeaandehoestevoorkomen.
Hetisraadzaamhetproductmettweepersonenop
tetillenoftedragen.
Vermijdcontactmetsieraden,spijkers,ruwe
oppervlakkenenzovoort.
Sleephetproductniet.
Vermijdcontactmetmuren,deurposten,deurklinken,
slotenenzovoort.
Transporteerhetproductnietinrolkooientenzijze
volledigzijnbeschermdtegendescherperandenvan
dekooi.
1630000-D139
InvacarSoftformActive®2Rx
3Productoverzicht
3.1Productbeschrijving
HetInvacare®SoftformActive®2Rx-matrasdientals
statischedrukverlagendeondersteuningvoorpatiëntenmet
eenhoog/zeerhoogrisico.Doorbedieningvandeluchtpomp
kaneeneffectievewisselendedrukwordentoegepast,indien
detoestandvandepatiëntwisselendedruktherapievereist.
Dewaterbestendigebekledingbiedteendampdoorlatend,
multi-stretchoppervlakterbevorderingvanhetcomfort
vandepatiëntenvooreenmaximaleeffectiviteitvande
schuimkern.
Hetmatrasishetenigeonderdeeldatinfysiekcontactmet
depatiëntmagkomen(hetenigetoegepasteonderdeelmet
eentemperatuurvanmaximaal41,1°C)
3.2Beoogdgebruik
Dezedrukverdelingsmatrasenbedieningseenheidzijn
bedoeldvoorgebruikincombinatiemeteenbedframevan
eenpassendformaat..
Dematraskanveiligwordengebruiktinstatischemodus
voorstatischedrukverdeling,ofindynamischemodusindien
eenwisselenddrukondersteuningsoppervlaknodigis.
Ditproductbiedtgebruikerseeneffectievedrukverdeling
alshetsteunoppervlakwordtbedektdooreenlakenvan
katoen,linnenofeenkatoencombinatie,mitsdithetenige
materiaalisdatzichtussenhetsteunoppervlakende
gebruikerbevindt.
3.2.1Indicaties
Geschiktalsondersteuningbijdebehandelingvanalle
categorieëndecubitusincombinatiemeteenindividueelen
uitgebreiddecubitusprotocol.
Geschiktvoorgebruikineenthuiszorg-ofverpleegsituatie,
ineennormalewoonomgevingenbijacutezorg.
3.2.2Contra-indicaties
Nietgeschiktvoorgebruikersmeteeninstabiele
ruggenmergfractuuren/ofcervicaletractie.
Raadpleegaltijdeenartsvoordatuditproductgebruikt.
3.3Onderdelen
Devolgendeonderdelenzijninbegrepenindelevering:
AU-vorm,basislaagzondergroeven
BWisselendluchtcelinzetstuk
CInzetstukmetgroeven
DBedieningseenheiddiewordtbediendmeteen
microprocessor
ECPR-connector
FDampdoorlatendebekledingmetmeerdere
stretchniveaus
GVersterktebasismetPU-coating
HGebruikershandleiding
*Demeegeleverdestroomkabelisnietafgebeeld.
3.4Labelsophetproduct
Degetoondelabelsdienenalleenalsvoorbeeld.Delabels
ophetproductkunnenhierenigszinsvanafwijken.
Bedieningseenheid
Fig.3-1
AProductnaamenmodel
BIngangsspanningenfrequentiebereik
CMax.ingangsstroom
DIP-classicatie
ETypezekering
FSerienummer
GFabricagedatum
HLandvanherkomst
IAdresvandefabrikant
JAdresvanEuropesevertegenwoordiger
Matras/bekleding
Aangeziendeidenticatielabelsopdematrasendebekleding
kunnenvariërenafhankelijkvanhetgebruiktemodelende
productiedatum,wordendelabelsvoordezeonderdelenniet
getoond.Raadpleegvooreenverklaringvandesymbolen
opmatrasenbekledinghetgedeelte3.5Symbolenophet
product,pagina141inditdocument.
1401630000-D
Productoverzicht
3.5Symbolenophetproduct
Conformiteitmet
Europesenormen
Leesde
gebruikers-
handleiding
Medisch
hulpmiddelVoorzichtig
FabrikantEuropese
vertegenwoordiger
SerienummerFabricagedatum
LOT-nummerOnderdeelnummer
Nietweggooien
metgewoon
huishoudelijk
afval
Maximaal
gebruikersgewicht.
Raadpleeg9
Technische
Specicaties,
pagina151 .
Toegepast
onderdeelvan
typeBF
KlasseII-apparaat
Nietdoorborenof
snijden
Nietindebuurt
vaneenvlam
plaatsen
Machinewas-
temperatuur.
Max.
temperatuur
wordt
weergegevenin
symbool.
Metdehand
wassen
NietstomenNietbleken
Aandelijndrogen
Oplage
temperatuur
drogeninde
droger
NietstrijkenCPR-label
1630000-D141
InvacarSoftformActive®2Rx
4Montage
4.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gevaaropelektrischeschokken!
Verwijderdekapvandebedieningseenheid
niet.
Raadpleeggekwaliceerdonderhoudspersoneel.
Voordatuonderhouduitvoertaande
bedieningseenheid,moetudestroomkabeluit
hetstopcontacthalen.
Stopgeenvoorwerpenindeopeningenvande
bedieningseenheid.Ditkanbrandofelektrische
schokkenveroorzakendoorkortsluitingvande
internecomponenten.
Tijdensdebedieningmoetdebedieningseenheid
uitdebuurtvanallehittebronnenen
verwarmingenwordengehouden.
Verbinddeapparatuurmetbehulpvandevijf
meterlangestroomkabelmeteenstopcontact
mettweeofdriepinnen.
Plaatsdeapparatuurzodanigdatteallen
tijdetoegangtotdeaan-/uitschakelaaren
CPR-connectormogelijkis.
WAARSCHUWING!
Alsdezeapparatuurwordtgewijzigd,moetdeze
grondigwordengecontroleerdengetestomveilig
gebruikvandeapparatuurteverzekeren.
Wijzigdezeapparatuurnietzondergoedkeuring
vandefabrikant.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorbeknelling!
Wanneereenpatiëntvastkomttezitteninde
zijhekkenvanhetbed,kanditletselofdedood
totgevolghebben.Dejuistebeoordelingen
bewakingvandepatiënt,encorrectonderhoud
engebruikvandeapparatuurzijnvereistomhet
risicoopvastzittenteverminderen.Afwijkingenin
deafmetingenvandezijhekken,enmatrasdikte,
grootteendichtheidkunnenhetrisicoop
vastzittenverhogen.
Hetmatrasmoetgoedinhetbedframeen
dezijhekkenpassenomtevoorkomendatde
patiëntvastkomttezitten.Volgdeinstructies
vandefabrikantvanhetbedop.
Zorgervoordatallehardwarenaaanpassing,
reparatieofonderhoudenvóórgebruik
stevigisbevestigd.Hekkenmetafmetingen
dieafwijkenvandeorigineleapparatuur
geleverdofgenoemddoordebedfabrikant
zijnmogelijknietonderlingverwisselbaaren
kunnenresultereninvastzittenvandepatiënt
ofanderletsel.
WAARSCHUWING!
Hetisraadzaamomditmatrastegebruikenin
combinatiemetmedischebedframesdiezijn
voorzienvanzijhekkenofondersteuningshekken.
Hetisraadzaamomdehekkeninopgetrokken
positietezettenwanneerzicheenpatiënt
ophetbedbevindt.Inallegevallenmoet
eenprofessionelezorgverlenerdeuiteindelijke
beslissingnemenofzij-ofondersteuningshekken
nodigzijnnadatdezehetrisicoopvastzittenvan
depatiëntbeoordeeldheeft.
Bedieningenophetvoeteneindekunnendoor
debedieningseenhedenopbepaaldebedframes
wordenbelemmerd.Hetkannodigzijnomde
bedieningseenheidteverplaatsen.
Voordatudepatiëntophetbedplaatst,
moetucontrolerenofdeluchtslangenenhet
netsnoerzichnietindebuurtvanbewegende
bedonderdelenbevinden.
Bedienallegemotoriseerdefunctiesvanhet
bedframeoverhetvolledigebereikvanhun
bewegingomuervanteverzekerendat
dezenergensaantrekken,geenbelemmering
vormenennietsafknijpen.
Weeszorgvuldigbijhetplaatsenvanslangenen
kabelsomhetrisicoopstruikelenofbeknelling
tevermijden.
4.2Hetsysteeminstalleren
A
C
D
B
1.Hangdebedieningseenheidopaandehandvande2
ingebouwdehangersAaanheteindevanhetbedof
plaatsdezeopeenhorizontaaloppervlak.(Alsude
bedieningseenheidopdevloerplaatst,isditnietvan
invloedopdewerking,maarkandezebeschadigdraken.)
E
B
2.SluitdeCPR-slangEaanopluchtuitgangenopde
matrasenbedieningseenheidB,enzorgerdaarbijvoor
datdeslangnietisgekniktofgedraaid.Laatruimtevrij
voordebedhekkenzodatdezevrijkunnenvallen.
3.SluitdevoedingskabelaanopdevoedingsingangCvan
debedieningseenheideneengeschiktevoedingsbron.
1421630000-D
Montage
4.Schakeldespanningvandevoedingsbroninindien
aanwezig.
5.ZetdemechanischeschakelaarDaandelinkerzijdevan
debedieningseenheidopAan.Erklinkteenvageenkele
pieptoonenhetlampjevoorsysteemincyclusknippert
terwijlhetsysteemwordtingeschakeld.
Zie8Problemenoplossen,pagina150alsdeindicatorniet
knippert.
1630000-D143
InvacarSoftformActive®2Rx
5Gebruik
5.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Alsdepatiëntnietvoldoendevanpositie
verandert,kandittotweefselcompressieen
mogelijkevormingvanzwerenleiden.
Omdedrukteverlichten,ishetvangrootbelang
datpatiëntenregelmatigvanpositieveranderen
ofwordenveranderd.
Vraag,voordatuhetproductgebruikt,altijd
eengekwaliceerde,professionelezorgverlener
omadvies.
Controleerdepatiëntregelmatig.
LETOP!
Zorgdatdebedruktezijdevande
matrasbekledingaltijdnaarbovenisgericht.
Zorgdatdeafstandtussenhetmatrasoppervlak
endebovenkantvanhetzijhekminstens220
mmis.
LETOP!
Risicoopbeschadigingvandematras
Alsdematrasbekledinggatenbevat,zouden
vloeistoffenerdoorheenkunnenlekkenende
matrasverontreinigen.
Zorgdatdematrasnietbekneldraakttussenof
beschadigdwordtdoorscherperanden.
Plaatsgeeninjectienaalden,venons,mesjesof
anderescherpeobjectenopofonderdematras.
Leggeenelektrischedekenopofonderde
matras.
Zorgdatallevenonsgoedzijnvastgeplakten
ergeenscherperandenblootliggen.
Controleervoordatueenglijplankofander
hulpmiddelvoorhetverplaatsenvaneen
patiëntgebruiktofdezegeenscherperanden
ofbramenbevat.
Bijgebruikvandematrasopeenverstelbaar
bedmoetuervoorzorgendatde
knie-ondersteuningwordtgebogenvoordatu
derugleuninggebruikt.
Maakmedischeapparatuurzoalsinfuuspompen
en-monitorenvastaandehiervoorbestemde
bedaccessoires.
Voorkomgatenindematrasbekledingdoor
brandendesigarettenofnagelsvanhuisdieren.
1441630000-D
Gebruik
5.2Menuweergavebedieningseenheid
Overzicht
E D C B A
Pos.OmschrijvingFunctie
ADempknopDerelevantehoorbare/zichtbareindicatorwordtingeschakeldwanneer
lagedruk,stroomstoringofanderestoringwordtherkend.Drukopde
dempknopomhethoorbaresignaaltedempen.Dezichtbareindicator
knipperttotdathetprobleemisopgelost.Alshetaangegevenprobleem
nietbinnen10minutenisopgelost,klinktdeindicatoropnieuw.Drukop
dedempknopomdehoorbareindicatietedempen;deindicatorklinkt
nietopnieuw.Ziehoofdstuk8Problemenoplossen,pagina150
.
BSysteemincyclus/set-upindicator
(operationeelledlampje)
Groenledlampjeknippertterwijlsysteemwordtingesteld-ononderbroken
groenbrandendledlampjegeeftnormaaloperationeelaan.
CAndersysteem/indicatortimingstoringRoodledlampjeknippertenhoorbarezoemerklinktalshetsysteemeen
probleemmetdecyclustijdherkent.
DIndicatorstroomstoringRoodledlampjeknippertenhoorbarezoemerklinktalshetsysteemgeen
voedingheeft.Ditkanhetgevalzijnbijeenstroomstoringdiebijvoorbeeld
isveroorzaaktdoorhetnetsnoerlostekoppelenofuitschakelenwanneer
debedieningseenheidwerkt.Wanneerdenetvoedinghersteldis,begint
debedieningseenheidautomatischtewerken.
EDrukstoring/indicatorlagedrukRoodledlampjeknippertenhoorbarezoemerklinktalshetsysteemeen
lagedrukstoringherkent.
Bediening
1.Devoedingsindicatorknippertendebedieningseenheidgaataanvankelijknaardestatischemodustotdatdedruk15mmHg
bereikt.Vervolgensgaatdebedieningseenheidnaardealternatievemodusenblijftdevoedingsindicatoraan.Decyclustijd
wordtingesteldop10minutenendedrukwordtingesteldop60±3mmHg.
Deeerstekeeropblazenvaneennieuwematras:deindicatorfunctie(zichtbareenhoorbareindicatoren)wordt
geactiveerdalsdematrasnietbinnen15minutenvolledigisopgeblazen.
Storingenindewerking
Tijdensdewerkingvandebedieningseenheidwordtdelagedrukindicatorbinnen1minuutgeactiveerdalsdeluchtslangen
zijnlosgekoppeldofluchtcellenzijngebroken.
Inhetgevalvanabnormaalalternatiefofgeenalternatiefwordthethoorbaresignaalgeactiveerdenknippertdeindicator
vooreenalternatievestoring.
5.3CPR-procedure
HetInvacare®SoftformActive®2Rx-matrasisvolledig
getestopnalevingvandehuidigeCPR-normvan5tot
6cmcompressiediepte.Ditwerdopallefasenvan
opgeblazen/leeggelopenbehaald.
A
B
1.HoudderodeCPR-knopAingedrukt.
2.Trekdeslangaansluitingstevigvandebedieningseenheid
B.
1630000-D145
InvacarSoftformActive®2Rx
3.Schakeldebedieningseenheiduit.
Hetmatrasbegintleegtelopen.Deleeglooptijdis
20seconden.
4.WanneerdeCPRgereedis,startuhetsysteemopnieuw
opmethoofdstuk4.2Hetsysteeminstalleren,pagina142 .
5.4Transportmodus
Gaalsvolgttewerkalshetbedofmatrasmoetworden
verplaatst:
1.Schakeldevoedinguit.
2.Koppeldestroomkabelvandebedieningseenheidlos
(indiennodigdeluchtslang).
3.Wanneerhetsysteemgereedis,volgtuhoofdstuk4.2
Hetsysteeminstalleren,pagina142 .
Deluchttoevoerslangmoetwordenopgeborgendoordeze
vasttemakenaandeklemaanhetvoeteneindevanhet
matras.
BijActiveCare-matrassenbevindtdeluchtslangzichinhet
matras.Omdeluchtslangtebereiken,moetuhetmatras
openritsenendeslangaansluitenopdebedieningseenheid.
Zorgervoordatderitswordtgeslotenwanneerdekoppeling
isaangesloten.
1461630000-D
Onderhoud
6Onderhoud
6.1Inspectie
Hetisraadzaamnahetontslagvanelkepatiëntofnaelke
gebruiksperiodedeluchtcellenendebekledingvande
matrasdooreengekwaliceerdendeskundigpersoonte
latencontrolerenopbijvoorbeeldbinnengedrongenvocht,
vlekken,scheurenofschade.
Matrassencontroleren
1.Haaldebekledingvollediglos.
2.Controleerdewitteonderkantvandebekledingop
vlekken.
3.Controleerdeinterneonderdelenopvlekken.
4.Vervangdeverkleurdeonderdelenenverwijderdeze
volgensdelokalewetgeving.
6.2Reinigingendesinfectie
6.2.1Algemeneveiligheidsinformatie
LETOP!
Besmettingsgevaar
Trefvoorzorgsmaatregelenvooruw
eigenveiligheidengebruikdejuiste
beschermingsuitrusting.
LETOP!
Risicoopelektrischeschokkenenbeschadiging
vanhetproduct
Schakelhetapparaatuitenhaalindienvan
toepassingdestekkeruithetstopcontact.
Houdbijhetreinigenvanelektrischeonderdelen
rekeningmetdebetreffendebeschermingsgraad
tegenhetbinnendringenvanwater.
Zorgdatergeenwateropdestekkerofhet
stopcontactspat.
Raakdecontactdoosnietaanalsunatte
handenhebt.
BELANGRIJK!
Hetgebruikvandeverkeerdevloeistoffen
ofmethodenkanhetproductaantastenof
beschadigen.
Allegebruiktereinigings-en
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectief
zijn,metelkaargecombineerdkunnenworden
endetereinigenmaterialenbeschermen.
Gebruiknooitbijtendevloeistoffen(zuren,
basenenzovoort),schurendereinigingsmiddelen
ofoplosmiddelen(thinner,acetonenzovoort).
Weradenuaaneenmildschoonmaakmiddel
tegebruiken.
Zorgaltijddathetproductvolledigdroogis
voordatuhetweeringebruikneemt.
Volgvoorreinigingendesinfectieinklinische
omgevingenofomgevingenvoorlangdurigezorgde
interningesteldeprocedures.
6.2.2Reinigingsintervallen
BELANGRIJK!
Regelmatigreinigenendesinfecterenzorgtvoor
eensoepelewerking,verhoogtdelevensduuren
voorkomtbesmetting.
Reinigendesinfecteerditproduct
regelmatigalshetwordtgebruikt;
voorennaonderhoudswerkzaamheden;
alshetincontactisgekomenmetlichaamsvocht;
voordateennieuwegebruikerergebruikvan
maakt.
BELANGRIJK!
Houdbijwanneerhetsysteemwordtgereinigd.
6.2.3Reinigingsinstructies
BELANGRIJK!
Hetproductmagnietwordengereinigd
ingeautomatiseerdewasinrichtingen,met
hogedrukreinigingsapparatuurofmetstoom.
Alsonderdeelvandereinigingvanhetsysteemmoet
ereenreinigingsverslagwordenbijgehouden.
Bedieningseenheidreinigen
1.Neemdebehuizingendeslangbevestigingenvande
bedieningseenheidafmeteenvochtigedoekeneen
geschiktreinigingsmiddel.
2.Reinigmeteennylonborstelvoorzichtigallekieren,
aangezienhierinmicro-organismenkunnenzitten.
3.Neemdebehuizingendeslangbevestigingenvande
bedieningseenheidafmeteenvochtigedoekomalle
restenreinigingsmiddelteverwijderen.
4.Laatallebehandeldeoppervlakkenaandeluchtdrogen.
Hangersreinigen
1.Veegdebuitenkantvandehangersperiodiekafmeteen
vochtigedoekeneengeschiktreinigingsmiddel.
Debekledingreinigen
(verwijderenvanverontreinigingzoalsstofenorganisch
materiaal)
1.Verwijderallebekledingomdezetewassen.
2.Wasdebekledingopdemaximaletemperatuurdieis
aangegevenophetproductlabelenmeteenverdund
wasmiddel(instructiesophetlabel).
BELANGRIJK!
Doordebekledingophogeretemperaturente
wassen,kandezekrimpen.
Debekledingdrogen
1.Hangdebekledingaaneenlijnofstangenlaatdeze
ineenschonebinnenomgevinguitdruipenendrogen,
ofdroogdebekledingopeenlagetemperatuurinde
droger.
1630000-D147
InvacarSoftformActive®2Rx
BELANGRIJK!
Dedrogermagmaximaalop40°Cworden
ingesteld.
Gebruikdedrogernietlangerdan10minuten.
Drooggrondigvoorgebruik.
6.2.4Instructiesvoordesinfecteren
BELANGRIJK!
Gebruikalleendesinfectiemiddelenen
methodendiezijngoedgekeurddoorde
plaatselijkeinstellingvoorinfectiebeheeren
volghetlokalebeleidvoorinfectiebeheer.
Volguwlokaleontsmettingsprotocollen.
Debekledingdesinfecteren
(hetaantalmicro-organismenverminderen)
BELANGRIJK!
Nietdesinfecterenkanleidentoteenopeenhoping
vanreagentiadiedepolyurethaancoatingkunnen
beschadigen,methetbedframekunnenreageren
ofdebiocompatibiliteitsresultatentenietkunnen
doen.
Zorgervoordatallereinigings-en
desinfectiemiddelengrondigwordenafgespoeld.
Droogdebekledinggrondigafvoorgebruik.
1.Neemdebekledingafmeteenhiervoorgeschikt
schoonmaakmiddel.
2.Spoeldebekledinggrondigafmetschoonwatereneen
niet-schurendedoekvooreenmaliggebruik.
3.Droogdebekledinggrondig.
Zwarebevuiling
Alsdematraszwaarisbevuild,radenwiju
aandezeopdemaximaletemperatuurin
dewasmachinetereinigenmeteenverdund
schoonmaakmiddel(kijkophetproductlabel).
Verwijderallevrijgekomenlichaamsvocht,zoals
bloed,urine,feces,sputum,wondvochtenalle
anderelichaamsafscheidingenzosnelmogelijk
meteenhiervoorgeschiktschoonmaakmiddel.
Grotebloedvlekkenmoeteneerstworden
geabsorbeerdenverwijderdmetpapieren
doeken.
WAARSCHUWING!
Neemingevalvanverontreinigingcontactop
metuwhygiënespecialist.
Verwijderverontreinigdschuim.
Debekledingreinigenineenautoclaaf
Reinigdebekledingop110°Cineenautoclaaf.
BELANGRIJK!
Zorgdatdebekledingnietisopgevouwen.
Legdebekledingennietopelkaar.
6.3Debekledingvervangen
1.Ritsdebekledingopenenverwijderdezevoorzichtig
vandeschuimkern.
2.Plaatsnieuwebekledingoverdeschuimkern.
3.Ritsdebekledingdicht.
BELANGRIJK!
Zorgdatdehoekenvandeschuimkernopde
juistemanierindehoekenvandebekleding
wordengeplaatst.
Zorgdatdeschuimvakkennaarbovenzijn
gerichtalsdezeindebekledingwordengestopt.
WAARSCHUWING!
Neemingevalvanverontreinigingcontactop
metuwhygiënespecialist.
Verwijderverontreinigdschuim.
1481630000-D
Nagebruik
7Nagebruik
7.1Opslag
BELANGRIJK!
Slamatrassenopineendrogeomgeving.
Slamatrassenopineenbeschermhoes.
Roldematrasgoedop,bergdezeopinde
meegeleverdebeschermhoesenbewaardeze
opeenschone,drogeplek,losvandevloeren
uitdebuurtvanscherperandenomschadete
voorkomen.
Plaatsnooitanderevoorwerpenbovenopeen
matras.
Slamatrassennietopnaastradiatorenof
andereverwarmingsapparaten.
Beschermmatrassentegendirectzonlicht.
Ziehethoofdstuk9TechnischeSpecicaties,pagina151voor
deomgevingsvoorwaardenvooropslag.
7.2Geschiktmakenvoorhergebruik
Ditproductisgeschiktvoorhergebruik.Omhetproduct
vooreennieuwegebruikergebruiksklaartemaken,voertu
devolgendehandelingenuit:
Inspectie
Schoonmakenendesinfecteren
Zie6Onderhoud,pagina147voorgedetailleerdeinformatie.
Zorgervoordatdegebruikershandleidingsamenmethet
productwordtoverhandigd.
Hergebruikhetproductnietalserschadeofafwijkingen
zijngeconstateerd.
7.3Afvoeren
Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomdit
productnadelevensduurnaareenafvalverwerkingsstation
tebrengen.
Haalhetproductendeonderdelenervanuitelkaar,zodat
deverschillendematerialenafzonderlijkkunnenworden
gerecycled.
Gebruikteproductenenverpakkingenmoetenworden
afgevoerdengerecycledovereenkomstigdewet-en
regelgevingvoorafvalverwerkinginhetbetreffendeland.
Neemcontactopmetuwplaatselijkeafvalverwerkingsbedrijf
voormeerinformatie.
1630000-D149
InvacarSoftformActive®2Rx
8Problemenoplossen
8.1Defectenidenticerenenoplossen
Debedieningseenheidheeftgeluidsalarmenenvisuelealarmen.
Probleem/alarmOorzaakOplossing
CPR-slangvanhetmatraslosgekoppeld.SluitdeCPR-slangaansluitingaanenvergrendel
deze.
Stroomkabelenzekeringzijngecontroleerd,
bedieningseenheidwerktniet.
StuurdebedieningseenheidterugnaarInvacare
voorreparatie.
Matraswordtniet
opgeblazen(geen
juistewisseling).
Andersysteem
/aanduiding
timingstoringGrootlekinluchtcelofvolledigeluchtinlaat.Vervangdelekkendeluchtcel.
CPR-slangofslangaansluitingengekniktof
gescheurd.
Haaldeknikeruitofvervangdegescheurde
CPR-slangofslangaansluitingen.
Nietwisselend,rotorstoring.StuurdebedieningseenheidterugnaarInvacare
voorreparatie.
Geenlucht(storinginbedieningseenheid).StuurdebedieningseenheidterugnaarInvacare
voorreparatie.
Bedieningseenheidisuitgeschakeld.Controleerdevoeding,schakeldeeenheidin.
Geenstroom/
Aanduiding
stroomstoring
Netsnoerlosgekoppeld.Sluithetnetsnoeraanenzorgdatdevoedingis
ingeschakeld.
Geenstroominhetstopcontact.Schakelhetstopcontactin(alsereen
poolschakelaarbeschikbaaris).
Laathetstopcontactreparerendooreen
elektricien.
Stroomstoring.Wachttotdatdevoedingsbronstroomheeft.
Zekeringgesprongen.Vervangdezekeringopdestroomstekkeralleen
dooreenreservezekeringofeenidentieke
vervangingszekering(raadpleegeenopgeleide
onderhoudsmonteuralsunietzekerweethoeu
eenzekeringmoetvervangen).
CPR(verbindingsslang)losgekoppeld.Verbinddeslangopdejuistemanier.
Aansluitslangenvoorluchtcelleninluchtinlaat
losgekoppeld.
Controleerofdeafzonderlijkeluchtcelleninde
inlaatgoedaandeaansluitslangenzijngekoppeld.
Drukstoring/
aanduidinglagedruk
VerbindingsslanggeknikZorgervoordatergeenknikkenofverbuigingen
indeslangzitten.
NeembijproblemencontactopmetInvacarevoorverdereondersteuning(contactgegevensstaanopdelaatstepagina
vandezegebruikershandleiding.
1501630000-D
TechnischeSpecicaties
9TechnischeSpecicaties
9.1Specicatiesmatras
Afmetingen(mm)
ProductLengteBreedteHoogte
Hoogte
luchtcellen
[mm]
Maximaal
gebruikers-
gewicht(kg)
Productgewicht
(kg)8
SoftformActive2Rx1810210083090015275247,614
8.Hetgewichtisafhankelijkvandeafmetingenvandematras.Hetgemiddeldegewichtiseenindicatie.
1630000-D151
InvacarSoftformActive®2Rx
9.2Bedieningseenheid
Hoofdvoeding220240V~,50/60Hz
Nominaleingangsstroom1A
Zekering1A
Geluidsniveau24dB
ClassicatieKlasseIItypeBF
Duurvancyclus10min,A/B+/-1min
Afmeting275mmX155mmX105mm
Gewicht1.75kg
Luchtstroom4l/min
Bedieningsdruk60mmHg(8kPa)
Stroom23VA
ZekeringbedieningseenheidT1AL250V
BeschermingtegenbinnendringenIP21*
*Beschermdtegenaanrakingdoorvingersenobjectengroterdan12millimeter.Beschermdtegenverticaalvallende
waterdruppelsofcondensvorming
9.3Materialen
SchuimVoorbrandintensiteitgewijzigdpolyurethaankoudschuim
BekledingOverdrachtscoatingvanpolyurethaanopinslagbreiwerk
LuchtcellenMetpolyurethaanbedektnylon
GlijmembraanPolyurethaanlm
Bedieningseenheidenmatrasonderdelenbevattengeennatuurrubberlatex.
9.4Omgevingsvoorwaarden
BedieningOpslagentransport
Omgevingstemperatuur10°C35°C-15°C50°C
Relatieveluchtvochtigheid20%80%,zondercondensvorming10%90%,zondercondensvorming
Atmosferischedruk70106kPa50106kPa
9.5Richtlijnenverklaringvandefabrikant
Hetapparaatisbedoeldvoorgebruikineenelektromagnetischeomgevingzoalshieronderaangegeven.Deleverancierofde
gebruikervanhetapparaatmoetzekerstellendathetineendergelijkeomgevingwordtgebruikt.
Elektromagnetischestraling
EmissietestNalevingElektromagnetischeomgeving–richtlijn
RF-emissies
CISPR11
Groep1Hetapparaatgebruiktelektromagnetischeenergieuitsluitendvoorde
internefuncties.DaardoorzijndeRF-emissieszeerlaagenveroorzaken
dezehoogstwaarschijnlijkgeeninterferentieinnabijeapparaten.
RF-emissies
CISPR11
KlasseB
Harmonischeemissies
IEC61000-3-2
KlasseA
Hetapparaatisgeschiktvoorgebruikinallesituaties,inclusief
thuissituatiesenoveralwaarhetopenbarelaagspanningsnetdestroom
levertvoorhuishoudelijkedoeleinden.
Spanningsvariaties/
ikkeremissies
IEC61000-3-3
Voldoet
1521630000-D
TechnischeSpecicaties
Elektromagnetischeimmuniteit
ImmuniteitstestIEC60601-testniveauNiveauvan
overeenkomst
Elektromagnetischeomgeving–richtlijn
Elektrostatische
ontlading(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontact
±2kV,±4kV,±8kV,
±15kVlucht
±8kVcontact
±2kV,±4kV,±8kV,
±15kVlucht
Vloerenmoetenvanhout,betonoftegels
zijn.Alsvloerenzijnbekleedmetsynthetische
vloerbedekking,moetderelatievevochtigheid
minstens30%zijn.
Elektrostatische
transiënt/burst
IEC61000-4-4
±2kVvoor
stroomtoevoerkabels
±1kVvoor
invoer-/uitvoerkabels
±2kVvoor
stroomtoevoerkabels
±1kVvoor
verbindingskabel
Dekwaliteitvandenetstroommoet
overeenkomenmetdievaneencommerciële
omgevingofziekenhuisomgeving.
Overspanning
IEC61000-4-5
±1kVkabelnaarkabel
±2kVkabelnaaraarde
±1kVkabelnaarkabelDekwaliteitvandenetstroommoet
overeenkomenmetdievaneencommerciële
omgevingofziekenhuisomgeving.
Onderbrekingenen
spanningsvariatiesop
stroomtoevoerkabels
IEC61000-4-11
<5%UT(>95%dipin
UT)
gedurende0,5cyclus
40%UT(60%dipinUT)
gedurende5cycli
70%UT(30%dipinUT)
gedurende25cycli
<5%UT(>95%dipin
UT)
gedurende5seconden
<5%UT(>95%dipin
UT)
gedurende0,5cyclus
40%UT(60%dipinUT)
gedurende5cycli
70%UT(30%dipinUT)
gedurende25cycli
<5%UT(>95%dipin
UT)
gedurende5seconden
Dekwaliteitvandenetstroommoet
overeenkomenmetdievaneencommerciële
omgevingofziekenhuisomgeving.Als
degebruikervanhetapparaatcontinue
beschikbaarheidvereistgedurende
netspanningsonderbreking,wordtaangeraden
hetapparaatvanvoedingtevoorzienmeteen
noodstroomvoorziening(UPS,Uninterruptible
PowerSupply)ofeenaccu.
Magnetischveldvan
netstroomfrequentie
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
30A/m30A/mMagnetischeveldenvande
netspanningsfrequentiemoetenopeenniveau
liggendatkenmerkendisvooreentypische
commerciëleomgevingofziekenhuisomgeving.
OPMERKING:UTisdenetspanningvóórtoepassingvandetest.
1630000-D153
InvacarSoftformActive®2Rx
ImmuniteitstestIEC60601-testniveauNiveauvan
overeenkomst
Elektromagnetischeomgeving–richtlijn
Gebruikdraagbareenmobielecommunicatieapparatuurniet
dichterbijonderdelenvandeCT515,inclusiefsnoeren,
dandeaanbevolenafstandzoalsberekendopbasisvande
vergelijkingdievantoepassingisopdezenderfrequentie.
Aanbevolenafstand:
3Vrms
150kHz-80MHz
3Vrms
150kHz-80MHz
Geleidings-RF
IEC61000-4-6
6VrmsbinnenISM-banden6VrmsbinnenISM-banden
d=[3,5/V1]x√P
Stralings-RF
IEC61000-4-3
10V/m
80MHz-2.7GHz
10V/m
80MHz-2.7GHz
d=1,12x√P80MHztot800MHz
d=2,3x√P800MHztot2,5GHz
Specicatiesvande385
MHz-5785MHz-test
metbetrekkingtot
IMMUNITEITVANDE
BEHUIZINGSPOORT
voordraadloze
RF-communicatie-
apparatuur(zietabel9
vanIEC60601-1-2:2014)
Specicatiesvande385
MHz-5785MHz-test
metbetrekkingtot
IMMUNITEITVANDE
BEHUIZINGSPOORT
voordraadloze
RF-communicatie-
apparatuur(zietabel9
vanIEC60601-1-2:2014)
WaarbijPhetmaximaleuitgangsvermogenvandezenderis
inwatt(W),volgensdespecicatievandezenderfabrikant
enddeaanbevolenonderlingeafstandinmeter(m).
DeveldsterktevanvasteRF-zenders,zoalsdieisbepaald
bijeenonderzoekvandeelektromagnetischeomgevinga),
moetkleinerzijndanhettoegestaneniveaubinnenelk
frequentiegebied.b)
Interferentiekanoptredenindenabijheidvanapparatuur
methetvolgendesymbool:
1541630000-D
TechnischeSpecicaties
OPMERKING1:Bij80MHzen800MHzzijndedaarbovengelegenfrequentiegebiedenvantoepassing.
OPMERKING2:Dezerichtlijnenzijnmogelijknietinalleomstandighedenvantoepassing.Elektromagnetischestralingwordt
beïnvloeddoorabsorptieenreectievanstructuren,objectenenmensen.
a)Veldsterktesvanvastezenders,zoalsbasisstationsvoordraadlozetelefonie,mobilofoons,amateurzenders,AM-en
FM-radiozendersentv-zenderskunnennietnauwkeurigtheoretischwordenvoorspeld.OmdeinvloedvanvasteRF-zenders
opdeelektromagnetischeomgevingtebepalen,moeteenelektromagnetischveldonderzoekwordenoverwogen.Indiende
gemetenveldsterkteopdelocatiewaarhetapparaatwordtgebruikt,deeerdergenoemdetoegestaneelektromagnetische
waardenoverstijgt,moethetapparaatwordengeobserveerdomnormaalfunctionerenvasttestellen.Alsabnormaal
functionerenwordtgeconstateerd,zijnwellichtextramaatregelennodig,zoalshetverdraaienofverplaatsenvanhetapparaat.
b)Binnenhetfrequentiegebiedvan150kHztot80MHzmoetdeveldsterktelagerzijndan3V/m.
1630000-D155
InvacarSoftformActive®2Rx
AanbevolenminimumafstandentussendraagbareenmobieleRF-communicatieapparatuurenhetapparaat
HetapparaatisgeschiktvoorgebruikineenelektromagnetischeomgevingwaarinRF-stralingsstoringenondercontrole
zijn.Deleverancierofdegebruikervanhetapparaatkanelektromagnetischeinterferentiehelpenvoorkomendooreen
minimumafstandtebewarentussendraagbare/mobieleRF-communicatieapparatuur(zenders)enhetapparaat,zoals
hieronderaanbevolen;rekeninghoudendmethetmaximaleuitgangsvermogenvandecommunicatieapparatuur
Opgegevenmaximum
uitgangsvermogenvande
zender(W)
Onderlingeafstandovereenkomendmetzenderfrequentie(m)
150kHz-80MHz
d=1,12√P
80MHz-800MHz
d=1,12√P
800MHz-2,5GHz
d=2,3√P
0,010,120,120,23
0,10,380,380,73
11,21,22,3
103,83,87,3
100121223
Voorzendersmeteenmaximumuitgangsvermogendiehiernietwordtgenoemd,kandeaanbevolenafstanddin
meter(m)wordengeschatmetbehulpvandevergelijkingdievantoepassingisopdezenderfrequentie,waarbijPhet
maximumuitgangsvermogeninWatt(W)isvandezendervolgensspecicatiesvandefabrikant.
OPMERKING1:Bij80MHzen800MHzisdescheidingsafstandvoordedaarbovengelegenfrequentiegebiedenvantoepassing.
OPMERKING2:Dezerichtlijnenzijnmogelijknietinalleomstandighedenvantoepassing.Elektromagnetischestralingwordt
beïnvloeddoorabsorptieenreectievanstructuren,objectenenmensen.
1561630000-D
Innholdsfortegnelse
Dennebruksanvisningskaloverleverestilsluttbrukeren.FØRdu
brukerdetteproduktet,dulesedennebruksanvisningog
oppbevaredentilsenerereferanse.
1Generellinformasjon...............................158
1.1Innledning....................................158
1.2Symboleridennehåndboken.....................158
1.3Samsvar.....................................158
1.4Garantiopplysninger.............................158
1.5Ansvarsbegrensning.............................158
1.6Levetid......................................158
2Sikkerhet........................................159
2.1Sikkerhetsinformasjon...........................159
2.2EMC-informasjon...............................159
2.3Sikkerhetsinformasjonfortransport.................159
3Produktoversikt...................................160
3.1Produktbeskrivelse.............................160
3.2Genereltbruksområde...........................160
3.2.1Indikasjoner................................160
3.2.2Kontraindikasjoner...........................160
3.3Komponenter.................................160
3.4Merkingproduktet...........................160
3.5Symbolerproduktet..........................161
4Montering.......................................162
4.1Sikkerhetsinformasjon...........................162
4.2Monteresystemet..............................162
5Bruk............................................163
5.1Sikkerhetsinformasjon...........................163
5.2Menyvisningkontrollenheten...................164
5.3HLR-prosedyre.................................164
5.4Transportmodus...............................165
6Vedlikehold......................................166
6.1Kontroll......................................166
6.2Rengjøringogdesinsering.......................166
6.2.1Generellsikkerhetsinformasjon..................166
6.2.2Rengjøringshyppighet.........................166
6.2.3Rengjøringsanvisninger........................166
6.2.4Instrukserfordesinsering.....................167
6.3Skiftetrekk...................................167
7Etterbruk.......................................168
7.1Oppbevaring..................................168
7.2Overhaling...................................168
7.3Avfallshåndtering...............................168
8Feilsøking........................................169
8.1Avdekkeogreparerefeil.........................169
9TekniskeData.....................................170
9.1Madrassspesikasjoner..........................170
9.2Kontrollenhet.................................171
9.3Materialer....................................171
9.4Miljøbetingelser...............................171
9.5Veiledningogprodusenterklæring..................171
InvacarSoftformActive®2Rx
1Generellinformasjon
1.1Innledning
Dennebruksanvisningeninneholderviktiginformasjonom
hvordanproduktethåndteres.Lesbruksanvisningennøye,
ogfølgsikkerhetsinstruksjoneneiden,slikatdukanbruke
produktetentryggmåte.
Væroppmerksomatdetkanværedeleravdette
dokumentetsomikkeerrelevanteforproduktetditt,
ettersomdokumentetgjelderforalletilgjengeligemodeller
(påtrykketidspunktet).Hvisikkeanneterangitt,viserhvert
avsnittidettedokumentettilallemodelleravproduktet.
Allemodellerogkongurasjonersomertilgjengeligeforditt
land,ståroppgittidelandsspesikkesalgsdokumentene.
Invacareforbeholdersegrettentilåendre
produktspesikasjonerutenforvarsel.
Førduleserdettedokumentet,duforsikredegomatdu
hardennyesteversjonen.Dunnerdennyesteversjonen
somenPDF-lInvacare-nettstedet.
Hvisskriftstørrelsenidentrykteversjonenavdokumentet
ervanskeligålese,kandulastenedPDF-versjonen
franettstedet.DeretterkanduskalerePDF-en,slikat
skriftstørrelsenpasserbedrefordeg.
Hvisduønskermerinformasjonomproduktet,somf.eks.
produktsikkerhetsmerknaderogtilbakekallingavprodukter,
kandukontaktedinInvacare-representant.Seadresser
nederstidettedokumentet.
Dersomdetskjerenalvorlighendelseitilknytningtil
produktet,børduinformereprodusentenogdekompetente
myndigheterilandetditt.
1.2Symboleridennehåndboken
Advarsleneidennebruksanvisningenerangittmedsymboler.
Advarselsymboleneledsagesavenoverskriftsomangir
alvorlighetsgraden.
ADVARSEL
Angirenfarligsituasjonsomkanføretilalvorlig
personskadeellerdøddersomdenikkeunngås.
FORSIKTIG
Angirenfarligsituasjonsomkanføretillettere
skadedersomdenikkeunngås.
VIKTIG
Angirenfarligsituasjonsomkanføretilskade
utstyrhvisdenikkeunngås.
Tipsoganbefalinger
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysninger
nårdetgjeldereffektivogproblemfribruk.
1.3Samsvar
Kvaliteteravgjørendeforvirksomhetentilselskapet,som
arbeiderinnenforfagområdeneiISO13485.
DetteprodukteterCE-merketisamsvarmedforskrift
2017/745ommedisinskutstyrklasse1.Lanseringsdatoen
fordetteprodukteteroppgittiCE-samsvarserklæringen.
Viarbeiderkontinuerligforåsikreatselskapetsvirkning
miljøetbådelokaltogglobaltreduserestiletminimum.
Vibrukerkunmaterialerogkomponentersomerisamsvar
medREACH-forskriftene.
VioverholderdegjeldendemiljøregelverkeneWEEEogRoHS.
1.4Garantiopplysninger
Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmed
våregenerelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.
Garantikravkanbarerettesgjennomdenaktuelle
leverandørenavproduktet.
1.5Ansvarsbegrensning
Invacareerkjennerikkeansvarforskadesomskyldes:
Manglendeoverholdelseavinstruksjonenei
bruksanvisningen
Feilbruk
Naturligslitasje
Feilmonteringutførtavkjøperenellerentredjepart
Tekniskeendringer
Endringersomikkeergodkjent,og/ellerbrukav
uegnedereservedeler
1.6Levetid
Produktetsforventedelevetiderfemårveddagligbruk,
gittatproduktetbrukesisamsvarmedsikkerhetsinstrukser,
vedlikeholdsintervalleroginformasjonomriktigbruksomer
lagtfremidennehåndboken.Denfaktiskelevetidenvarierer
etterbrukenshyppighetogintensitet.
1581630000-D
Sikkerhet
2Sikkerhet
2.1Sikkerhetsinformasjon
Viktigefaktorerforforebyggingavtrykkskadereropplæring,
kliniskevurderingeroghandlingsbasertplanleggingbasert
sårbarhet.
Enrekkevurderingsskalaerkanbrukessomformelle
prosedyrerforåvurdererisikoenforutviklingavtrykkskader,
ogdissebørbrukessammenmeduformellevurderinger
(kunnskapsbasertepleievurderinger).Uformellevurderinger
ansesforåværeviktigereoghastørrekliniskverdi.
ADVARSEL!
Fareforalvorligpersonskadeellerskade
utstyr
Feilbrukavproduktetkanforårsakepersonskade
ogskadeutstyr.
Hvisduharproblemermedåforståadvarslene,
forsiktighetsmeldingeneellerinstruksjonene,
børdutakontaktmedkvaliserthelsepersonell
ellerenleverandørellertekniskpersonellfør
duforsøkeråbrukedetteutstyret.
Duikkebrukedetteprodukteteller
annettilgjengeligekstrautstyrhvisduikke
førstharlestogforståttdisseinstruksjonene
ogeventuelttilleggsmateriale,foreksempel
bruksanvisninger,servicehåndbøkereller
instruksjonsdokumentersomfølgermeddette
produktetellerekstrautstyr.
ADVARSEL!
Risikoforåutvikletrykkskader
Enhetensørgerforeffektivreduseringavtrykk,
nårstøtteoveratenerdekketmedbomull,en
bomullskombinasjonellerlakenavlin,ogenav
dissetretingeneerdetenestesombennerseg
mellomstøtteoveratenogbrukeren.
Lakenetleggesløstpå,ogalleskrukker
glattesut.
Sørgforatstøtteoveratensomerikontakt
medbrukerenholdesfrifrasmulerogandre
matrester,ogatdryppledninger,stenterog
andrefremmedeobjekterikkefangesmellom
støtteoveratenogbrukeren.
Oppvarmedesengetepperbarebrukesi
konsultasjonmedkvaliserthelsepersonell,da
enøkningitemperaturkanøkerisikoforå
utvikletrykkskader.
ADVARSEL!
Brann-ogeksplosjonsfare!
Ensigarettkanbrennehullisengetøyetog
skadeenheten.Pasientensklær,lakenosvkan
ogsåværelettantenneligogforårsakebrann.
Hvisikkedenneadvarselentastilfølge,kandet
forekommealvorligbrann,skadegjenstander
ogpersonskadeellerdød.
Værspesieltforsiktigmedoksygenrikemiljøer.
Ikkerøykiellerrundtsengen.
FORSIKTIG!
Skaderisiko
Uoriginaleelleruegnededelerkanutover
produktetsvirkemåteogsikkerhet.
Brukbareoriginaledelertildetaktuelle
produktet.
Pågrunnavregionaleforskjellerduse
ettertilgjengeligekstrautstyridenlokale
Invacare-katalogeneller-nettstedet,ellerdu
kankontaktedinlokaleInvacare-representant.
Seadressernederstidettedokumentet.
2.2EMC-informasjon
Detteproduktetkreverspesielleforholdsreglervedrørende
EMCoginstalleresogtasibrukihenholdtildenoppgitte
EMC-informasjonen.Denneenhetenkanpåvirkesavbærbart
ogmobiltRF-kommunikasjonsutstyr.
FORSIKTIG!
Ikkebrukenmobiltelefonellerandreenheter
somavgirelektromagnetiskefelt,inærheten
avenheten.Detkanføretilatenhetenfår
driftsfeil.
Denneenhetenskalikkebrukesvedsidenav
ellerstabletmedannetutstyr.Hvisbrukved
sidenav,ellerstabletmedannetutstyrer
nødvendig,denneenhetenobserveresfor
åveriserenormaldriftikongurasjonenden
skalbrukesi.
2.3Sikkerhetsinformasjonfortransport
Værforsiktignårduhåndtererproduktet,slikattrekket
ikkeblirskadet.
Detanbefalesatproduktetløftes/bæresavtopersoner.
Unngåkontaktmedsmykker,negler,slipendeoverater
osv.
Ikkedraiproduktet.
Unngåkontaktmedvegger,dørkarmer,dørhåndtakeller
dørlåserosv.
Ikketransportermadrasseneitransporttrallermed
mindredeerheltskjermetfradeskarpekantene
transporttrallen.
1630000-D159
InvacarSoftformActive®2Rx
3Produktoversikt
3.1Produktbeskrivelse
Invacare®SoftformActive®2Rx-madrassystemetvirker
somenstatisktrykkreduserendestøtte/madrassfor
høyrisikopasienter/pasientermedsværthøyrisiko
ogkangjennombrukavluftpumpentilførepasienten
effektivtrykkvekslingdersompasientenstilstandkreverslik
behandling.
Detvannbestandigetrekketerdampgjennomtrengeligog
elastisk,noesomgirøktkomfortforpasientenoggjør
skumkjernenmereffektiv.
Madrassenerdenenestedelensomermentåskullekomme
ifysiskkontaktmedpasienten(denenestekontaktdelen
medentemperaturmaks.41,1°C).
3.2Genereltbruksområde
Dennetrykkfordelingsmadrassenogkontrollenheten
erberegnetbruktsammenmedentilstrekkeligstor
sengeramme
Denkantrygtbrukesistatiskmodustilstatisktrykkfordeling
elleridynamiskmodushvisstøtteunderlagetbørha
vekslendetrykk.
Detteproduktetgireffektivtrykkavlastningforbrukere,
nårstøtteoveratenerdekketmedetlakenavbomull,en
bomullsblandingellerlin,ogatetsliktlakenerdeteneste
elementetsomliggermellomstøtteoveratenogbrukeren.
3.2.1Indikasjoner
Egnetsomstøttevedbehandlingavalletypertrykksårnår
denkombineresmedenpersonligoghelhetligprotokollfor
trykksår.
Egnetforbrukiallehjemmesituasjoner,boliger,pleie-og
akuttmiljø.
3.2.2Kontraindikasjoner
Egnersegikkeforbrukeresomharustabilebruddiryggraden
ellersomfårstrekkbehandlingavnakken.
Rådførdegalltidmedlegeførdubrukerdetteapparatet.
3.3Komponenter
Produktetleveresmedfølgendekomponenter:
AU-formet,glattmadrassbase
BLuftcelleinnleggmedvekslendetrykk
CInnleggmedcellestruktur
DMikroprosessorstyrtkontrollenhet
EHLR-kontakt
FMultielastisk,dampgjennomtrengeligtrekk
GSlitesterktPU-belagtundertrekk
HBruksanvisning
*Medfølgendestrømledningikkevist.
3.4Merkingproduktet
Devisteetiketteneerkuneksempler.Etiketteneproduktet
dittkanvarierelittfradem.
Kontrollenhet
Fig.3-1
AProduktnavnogmodellutgave
BInntaksstrømogfrekvensspekter
CMaks.Inntaksspenning
DIP-rating
ESikringstype
FSerienummer
GProduksjonsdato
HOpprinnelsesland
IProdusentensadresse
JAdressetileuropeiskrepresentant
Madrass/trekk
Ettersomidentikasjonsmerkenemadrassenogtrekket
kanvariereavhengigavmodellogproduksjonsdato,vises
ikkemerkenefordissekomponentene.Forforklaringer
symbolene,somertrykketmadrassenogtrekket,kan
duseavsnitt3.5Symbolerproduktet,side161idette
dokumentet.
1601630000-D
Produktoversikt
3.5Symbolerproduktet
EULes
bruksanvisningen
MedisinskutstyrAdvarsel
ProdusentForhandleri
Europa
SerienummerProduksjonsdato
LOT-nummerDelenummer
ikkekasseres
sammen
mednormalt
husholdningsavfall
Grense
brukervekt.Se
9TekniskeData,
side170 .
TypeBFanvendt
delKlasseII-utstyr
Skalikkestikkes
hulleller
skjæresi
Skalholdesunna
åpenild
Temperaturved
maskinvask.
Maks.temperatur
ervisesi
symbolet.
Håndvaskes
Skalikke
tørrenses
Brukikke
blekemidler
Skalhengestil
tørk
Bruk
tørketrommelved
lavtemperatur
SkalikkestrykesCPRetikett
1630000-D161
InvacarSoftformActive®2Rx
4Montering
4.1Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Fareforelektriskstøt!
Ikkefjerndekseletkontrollenheten.
Kontaktkvalisertvedlikeholdspersonale.
Førduutførervedlikeholdkontrollenheten,
dukoblestrømledningenfraveggkontakten.
Ikkeputtnoeinninoenavåpningene
styreboksen.Hvisdugjørdette,kandu
kortsluttedeintegrertekomponenteneog
forårsakebrannellerelektriskstøt.
Kontrollenhetenholdesbortefraalle
varmekilderogradiatorerunderdrift.
Kobleutstyrettilenveggkontaktmedtoeller
trepolervedhjelpavstrømledningen5
metersomfølgermedproduktet.
Plasserenhetenenslikmåteatdetsikrer
tilgangtilstrømbryterenogCPR-kontaktentil
enhvertid.
ADVARSEL!
Hvisdetteutstyretmodiseres,detutføres
egnetinspeksjonogtestingforåsikreatutstyret
fortsattertrygtåbruke.
Ikkemodiserdetteutstyretutenåhatt
godkjenningfraprodusenten.
ADVARSEL!
Klemfare!
Dersompasientenkommeriklemmed
sidegrinden,kandettemedføreskadeellerdød.
Tilstrekkeligvurderingogovervåkingavpasienten
ersammenmedkorrektvedlikeholdogbrukav
utstyretnødvendigforåredusereklemfaren.
Variasjoneristørrelsensidegrindeneog
madrassenstykkelse,størrelseogtetthetkanøke
klemfaren.
Madrassenpassegodttilsengerammenog
sidegrindeneforåunngåklemfareforpasienten.
Følganvisningenefrasengeprodusenten.
Kontrolleratallefestedelererforsvarlig
tilstrammetetterallejusteringer,reparasjoner
ellervedlikehold,ogførbruk.Sidegrindersom
harenannenstørrelseennoriginalutstyretsom
erlevertellerangittavsengeprodusenten,kan
væreinkompatibleogkanføretilklemskade
ellerannenskade.
ADVARSEL!
Detanbefalesåinstalleredennemadrassen
medisinskesengerammermedsengegrindereller
hjelpegrinderSengegrindenebørværeihevet
stillingnårpasientenerisengen.Kvalisert
helsepersonellsomharansvarfordenaktuelle
pasienten,børforetaendeligbeslutningomdet
erbehovforsidegrinderetterenvurderingav
klemfarenforpasienten.
noensengerammerkankontrollenheten
kommeiveienforkontrollenefotbrettet.Det
kanværenødvendigåyttekontrollenheten.
Kontrolleratluftslangeneogstrømledningen
liggerklaravbevegeligesengedelerfør
pasientenleggessengen.
Kjørgjennomallebevegelseneknyttettilde
motorisertefunksjonenesengerammen,for
åværesikkeratingentingholderigjen,
kommeriveienellerkommeriklem.
Væromhyggeligvedplasseringavslangerog
ledningerforåunngåfareforsnublingeller
kvelning.
4.2Monteresystemet
A
C
D
B
1.Hengoppkontrollenhetenvedhjelpavdetoinnebygde
hengerneAiendenavsengenellerplasserdenen
horisontaloverate.(Hviskontrollenhetenplasseres
gulvet,vildetikkepåvirkeytelsen,mendenkanutsettes
forutilsiktetskade.)
E
B
2.KobleHLR-slangenEtilluftuttakmadrassenog
kontrollenhetenB.Sørgforatslangenikkeharknekk
ellerervridd.Ladetværenokplasstilatsengegrinder
kansenkesfritt.
3.KoblestrømkabelentilstrømforsyningsuttaketC
kontrollenhetenogenpassendestikkontakt.
4.Slåstrømforsyningenforstikkontaktenhvisaktuelt.
5.SettdenmekaniskebryterenDvenstresideav
kontrollenhetentilPå-posisjonen.Etsvaktenkeltlydsignal
avgis,oglampeindikatorenforsystemisyklusblinker
menssystemetslåspå.
Se8Feilsøking,side169hvisindikatorenikkeblinker.
1621630000-D
Bruk
5Bruk
5.1Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Utilstrekkeligomplasseringavpasientenkanføre
tilsammentrykkingavvevogmuligsårdannelse.
Forålettetrykketerdetveldigviktigfor
pasienteneatdereposisjonersegselv,elleråbli
reposisjonertregelmessig.
Bealltidkvaliserthelsepersonellomenklinisk
vurderingførdutaribrukproduktet.
Førhyppigtilsynmedpasienten.
FORSIKTIG!
Påseatsidenmedtrykkmadrasstrekket
alltidervendtoppover.
Sørgforatavstandenmellomoveratentil
madrassenogtoppenavsengehestenerminst
220mm.
FORSIKTIG!
Risikoforskademadrassen
Hvisdeterhullimadrasstrekketerdetrisikofor
atvæskerkantrengeinnogforurensningoppstår.
Sikreatmadrassenikkesettersegfasteller
skadesavskarpekanter.
Duikkeleggekanyler,veneoner,skalpeller
ellerandretilsvarendeskarpegjenstander
ellerundermadrassen.
Ikkebrukelektriskevarmetepperellerunder
madrassen.
Påseatallevenonererkorrekttapetplass,
ogatingenskarpekanterereksponert.
Nårdubrukerglidebrettellerandrehjelpemidler
forpasientytting,seetterskarpekantereller
riperførbruk.
Nårmadrassenbrukessammenmeden
justerbarseng,erdetviktigatdujusterer
knebøyførdujustererrygglenet.
Festmedisinskutstyr,inkludertinfusjonspumper
ogmonitorertilpassendesengetilbehør.
Unngåatbrennmerkerfrasigaretterogdyreklør
punkterermadrasstrekket.
1630000-D163
InvacarSoftformActive®2Rx
5.2Menyvisningkontrollenheten
Oversikt
E D C B A
Pos.BeskrivelseFunksjon
ADempeknappDenaktuellehørbare/synligeindikatorenslåsnårlavttrykk,strømbrudd
ellerenalternativfeiloppdages.Hvisduvildempelydsignalet,trykker
duDemp-knappen.Densynligeindikatorenblinkertilproblemeter
løst.Hvisproblemetsomindikeres,ikkeløsesinnen10minutter,vil
indikatorenavgilydsignaligjen.TrykkDemp-knappenforådempe
denhørbareindikasjonen.Indikatorenvilikkeavgilydigjen.Sekapittel
8Feilsøking,side169 .
BIndikatorforsystemisyklus/
kongurasjon(LED-driftslampe)
DengrønneLED-indikatorlampenblinkermenssystemetkongureres
NårLED-lampenkontinuerliglysergrønt,indikererdetnormaldrift.
CIndikatorforvekslendesystem/
timingsfeil
DenrødeLED-indikatorlampenblinkeroglydsignaletavgishvissystemet
gjenkjenneretsyklustidsproblem.
DStrømbruddindikatorDenrødeLED-indikatorlampenblinkeroglydsignaletavgishvissystemet
ikkeerkoblettilnoenstrømkilde.Dettekanforekommevedstrømbrudd,
foreksempelforårsaketavatstrømledningenkoblesfraellerutstyret
slåsavnårkontrollenheteneridrift.Nårstrømtilførselengjenopprettes,
starterkontrollenhetenautomatisk.
EIndikatorfortrykkfeil/lavttrykkDenrødeLED-indikatorlampenblinkeroglydsignaletavgishvissystemet
gjenkjenneretproblemgrunnetlavttrykk.
Bruk
1.Strømindikatorenblinkerogkontrollenhetengårførstinnistatiskmodustiltrykketnår15mmHg.Derettergår
kontrollenheteninnialternativmodusogstrømindikatorenforblirpå.Syklustidensettestil10min,ogtrykketsettestil
60±3mmHg.
Denførsteoppumpingenavnymadrass:Indikatorfunksjonen(synligeoghørbareindikatorer)aktivereshvismadrassen
ikkepumpesoppheltinnen15minutter.
Driftsfeil
Underkontrollenhetensdriftvillavtrykksindikatorenaktiveresinnen1minutthvisluftslangerkoblesfraellerluftcellerer
skadet.
Vedunormalvekslingelleringenvekslingvillydsignaletbliaktivert,ogvekslingsfeilindikatorenvilblinke.
5.3HLR-prosedyre
Invacare®SoftformActiv2Rx-madrassenertesteti
henholdtildengjeldendeHLR-standarden5–6cm
kompresjonsdybde.Enslikkompresjonsdybdebleoppnådd
vedallelufttrykksnivåerformadrassen.
A
B
1.TrykkogholdinnedenrødeHLR-knappenA.
2.Trekkslangetilkoblingenbestemtbortfrakontrollenheten
B.
3.Slåavkontrollenheten.
1641630000-D
Bruk
Madrassenbegynneråslippeutluft.Madrassen
bruker20sekunderåslippeutluften.
4.NårHLRerfullført,startessystemetnyttisamsvar
medinstruksjoneneiavsnitt4.2Monteresystemet,side
162 .
5.4Transportmodus
Hvisdeternødvendigåyttesengenellermadrassen,
gjørdufølgende:
1.Slåavstrømbryteren.
2.Koblefrastrømledningentilkontrollenheten(ogom
nødvendigluftslangen).
3.Nårsystemetskalaktiveresigjen,følgerduinstruksjonene
iavsnitt4.2Monteresystemet,side162 .
Oppbevarlufttilførselsslangenvedhjelpavfestetved
fotendenavmadrassen.
ActiveCare-madrassererluftslangenplassertinnsiden
avmadrassen.Åpneglidelåsenmadrassen,tautslangen
ogkobledentilkontrollenheten.Kontrolleratglidelåsen
lukkesetteratslangenerkoblettil.
1630000-D165
InvacarSoftformActive®2Rx
6Vedlikehold
6.1Kontroll
Detanbefalesatenkvalisertpersonkontrollererat
madrassene(luftcellerogtrekk)ikkeharhull(kaninkludere
væskeinntrenging,ekker,rifterellerskade)etterutskriving
avhverpasientelleretterhverbruksperiode.
Sjekkmadrassene
1.Åpneglidelåsentrekkethelt.
2.Seetterekkerdenhviteundersidenavtrekket.
3.Seetterekkerdeinnvendigekomponentene.
4.Byttuteventuelledelersomharfåttekker,ogkast
disseisamsvarmedlokaleforskrifter.
6.2Rengjøringogdesinsering
6.2.1Generellsikkerhetsinformasjon
FORSIKTIG!
Risikoforkontaminering
Tadineegneforholdsreglerogbrukpassende
verneutstyr.
FORSIKTIG!
Fareforelektriskstøtogskadeproduktet
Slåavenhetenogkobledenfranettetom
aktuelt.
Vurderverneklassenangåendevanninntrenging
nårdurengjørelektroniskekomponenter.
Passatdetikkesprutesvannstøpselet
ellerstikkontakten.
Ikketaistikkontaktenmedtehender.
VIKTIG!
Feilvæskerellermetoderkanskadeellerødelegge
produktet.
Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidler
væreavgodkvalitetogkompatiblemed
hverandre.Itilleggdebeskyttematerialene
deskalrengjøre.
Brukaldrietsendevæsker(alkaliske,syreosv.),
slipenderengjøringsmidlerellerløsemidler
(cellulosetynnere,acetonosv.).Vianbefaler
etmildtvaskemiddel.
Passalltidatprodukteterhelttørketførdet
tasibrukigjen.
Forrengjøringogdesinfeksjonikliniskeomgivelser
ellervedlangvarigpleie,gjelderinstitusjonelle
retningslinjerforhygiene.
6.2.2Rengjøringshyppighet
VIKTIG!
Regelmessigrengjøringogdesinfeksjonbidrar
tilproblemfribruk,lengerlevetidogforhindrer
kontaminering.
Rengjørogdesinserproduktet
jevnligmensdeteribruk,
førogetterenhverserviceprosedyre,
nårdetharværtikontaktmedenhvertype
kroppsvæske,
førdetbrukesennybruker.
VIKTIG!
Haenoversiktoverrengjøringsomdelavet
rengjøringssystem.
6.2.3Rengjøringsanvisninger
VIKTIG!
Produktettålerikkerengjøringiautomatiske
vaskeanlegg,medhøytrykksrengjøringsutstyr
ellerdamp.
Allrengjøringavsystemetregistreresien
rengjøringsjournal.
Rengjørekontrollenheten
1.Tørkavkontrollenhetshusetogslangedelenemedet
fuktigkledeogetpassenderengjøringsmiddel.
2.Rengjørforsiktigallesprekkermedennylonbørste,da
mikroorganismerkanskjulesegder.
3.Tørkavkontrollenhetshusetogslangetilkoblingenemed
etfuktigkledeforåfjernealtrengjøringsmiddel.
4.Laallebehandledeoveraterlufttørke.
Rengjøringavhengere
1.Tørkjevnligavhengerneutvendigmedetfuktigklede
ogetpassenderengjøringsmiddel.
Rengjøretrekk
(Fjerningavkontaminantersomstøvogorganiskestoffer)
1.Taavalletrekkeneforåvaskedem
2.Vaskdekslenemedmaksimumtemperatursom
oppgittproduktetiketten,vedbrukavenuttynnet
vaskemiddelløsning(instruksjoneretiketten).
VIKTIG!
Vaskhøyeretemperaturerkanforårsake
krymping.
Tørketrekkene
1.Hengtrekkeneensnorellerstang,ogladet
drypptørkeinnendørs,ireneomgivelserellertørkei
tørketrommellavvarme.
VIKTIG!
Tørketrommelinnstillingenikkeoverstige40
°C.
Trekkeneskalikketørkesitørketrommelimer
enn10minutter.
Tørkgodtførbruk.
1661630000-D
Vedlikehold
6.2.4Instrukserfordesinsering
VIKTIG!
Brukbaredesinseringsmidlerog-metoder
somergodkjentavdinlokaleinstitusjon
forinfeksjonskontroll,ogfølgdelokale
retningslinjeneforinfeksjonskontroll.
Følgdelokaledekontamineringsprotokollene.
Desinseretrekk
(foråredusereantallmikroorganismer)
VIKTIG!
Sviktidesinseringsprosessenkanføretil
atreagensenkanskadepolyuretanbelegget,
reageremedsengerammenelleroppheve
biokompatibiliteten.
Forsikredegomatallerengjøringsmidlerog
desinfeksjonsmidlerergrundigskyltav.
Tørkgodtførbruk.
1.Tørkavtrekketmedetegnetvaskemiddel.
2.Skylltrekketnøyemedrentvannvedåbrukeen
ikke-slipendekluttilengangsbruk.
3.Latrekkettørketildeterhelttørt.
Kraftigtilsmussing
Dermadrassenersværttilsmusset,anbefalervi
rengjøringmedenfortynnetrengjøringsoppløsning
vedmaksimumstemperaturivaskemaskinen(se
produktetiketten).
Vaskbortaltsølavkroppsvæsker,dvs.blod,
urin,avføring,spytt,sårvæskeogalleandre
kroppssekreter,rasktsommuligmedet
passendevaskemiddel.
Brukpapirhåndklærtilåabsorbereogfjerne
størremengderblodsøl.
ADVARSEL!
Kontakthygienespesialistenvedkontaminering.
Taforurensetskumutavbruk.
Steriliseretrekk
Sterilisertrekkved110°C.
VIKTIG!
Passattrekketerstrukketut(ikkebrettet).
Plasserikkeeretrekkoppåhverandre.
6.3Skiftetrekk
1.Åpneglidelåsentrekketogfjerntrekketforsiktigfra
skumkjernen.
2.Settetnytttrekkskumkjernen.
3.Lukkderetterglidelåsen.
VIKTIG!
Sørgforathjørneneskumkjernenplasseres
korrektiforholdtilhjørnenetrekket.
Sørgforatdenviskoelastiskeellerskårnesiden
venderoppovernårmadrassenleggesinni
trekket.
ADVARSEL!
Kontakthygienespesialistenvedkontaminering.
Taforurensetskumutavbruk.
1630000-D167
InvacarSoftformActive®2Rx
7Etterbruk
7.1Oppbevaring
VIKTIG!
Oppbevarmadrasseneitørreomgivelser.
Oppbevarmadrassenemedbeskyttendetrekk.
Påseatmadrassenrullesforsiktigsammen
ogoppbevaresidetmedfølgende
beskyttelsestrekketetrentogtørt
stedovergulvhøyde,ogskjermetfraskarpe
kanter,somkanforårsakeskade.
Oppbevaraldriandregjenstanderoppå
madrassene.
Ikkeoppbevarmadrassenenærradiatorereller
andrevarmeapparater.
Beskyttmadrassenemotdirektesollys.
Dunnerinformasjonommiljøbetingelserforoppbevaring
underGenerelledata.
7.2Overhaling
Detteprodukteteregnetforgjenbruk.Utførfølgende
punkternårproduktetskaloverhalesogoverførestilenny
bruker:
Kontroll
Rengjøringogdesinsering
Fordetaljertinformasjon,se6Vedlikehold,side166
.
Sørgforatbruksanvisningenoverleveressammenmed
produktet.
Hvisdetoppdagesskadeellerfeil,duikkebruke
produktetnytt.
7.3Avfallshåndtering
Viberdegvisemiljøansvarogleveredetteproduktettilen
lokalgjenvinningsstasjonvedendtbrukstid.
Demonterproduktetogdetskomponenter,slikatdeulike
materialenekansorteresoggjenvinneshverforseg.
Kasseringoggjenvinningavbrukteprodukterogemballasje
overholdeloveneogforskrifteneforavfallshåndtering
ihvertland.Ytterligereinformasjonfårduhosdetlokale
renovasjonsselskapet.
1681630000-D
Feilsøking
8Feilsøking
8.1Avdekkeogreparerefeil
Detangislydalarmerogsynligealarmerkontrollenheten.
Problem/alarmÅrsakLøsning
MadrassensHLR-slangeerfrakoblet.KobletilHLR-slangekoblingenslikatdenlåses
plass.
Strømkabelogsikringerkontrollert.
Kontrollenhetenvirkerikke.
SendkontrollenhetentilbaketilInvacarefor
reparasjon.
Madrassenfyllesikke
medluft(vekslerikke
somdenskal).
Indikasjonfor
vekslendesystem
/timingsfeilStorlekkasjeiluftcelleelleretheltluftinnlegg.Byttutluftcellensomlekker.
HLR-slangenellerslangekoblingerharenknekk
ellererkløyvd.
RettutellerskiftutHLR-slangeneller
slangekoblingene.
Ingenveksling,sviktirotoren.SendkontrollenhetentilbaketilInvacarefor
reparasjon.
Ingenluft(feilikontrollenheten).SendkontrollenhetentilbaketilInvacarefor
reparasjon.
Kontrollenhetenerslåttav.Sjekkstrømkilden,ogslåderetterenheten.
Indikasjonforingen
strømtilførsel/
strømbrudd
Strømledningenerfrakoblet.Kobletilstrømledningen,ogkontrollerat
strømkildenerslåttpå.
Ingenstrømfrastrømuttaket.Aktiverstrømuttaket(hvismastbryterer
tilgjengelig).
Fåstrømuttaketreparertavenelektriker.
Strømbrudd.Venttilstrømkildenlevererstrøm.
Sikringenhargått.Sikringenforstrøminntaketskalbarebyttesut
medensikringavsammetype(spørenkvalisert
teknikerhvisduerusikkerhvordandubytter
sikring).
FrakoblingavHLR(tilkoblingsslange).Kobletilslangenordentlig.
Frakoblingavforbindelsesslangenetilluftcellenei
luftinnlegget.
Kontrolleratdeenkelteluftcelleneiinnleggene
erordentligfestettilforbindelsesslangene.
Indikasjonfor
trykkfeil/lavttrykk
KnekttilkoblingsslangeSørgforatslangenikkeharknekkellereryd
noested.
VedproblemermedfeilsøkingtardukontaktmedInvacareforytterligerehjelp(kontaktdetaljerbaksidenavdenne
bruksanvisningen).
1630000-D169
InvacarSoftformActive®2Rx
9TekniskeData
9.1Madrassspesikasjoner
Mål[mm]
Produkt-LengdeBreddeHøyde
Luftcellehøyde
[mm]
Maks.
brukervekt
[kg]
Produktvekt
[kg]9
SoftformActive2Rx1810210083090015275247,614
9.Vektenkanvariereavhengigavstørrelsenmadrassen.Gjennomsnittligvektbrukessomenindikasjon.
1701630000-D
TekniskeData
9.2Kontrollenhet
Nettstrøm220–240V~,50/60Hz
Merkestrøm1A
Nettstrømssikring1A
Støynivå24dB
KlassiseringKlasseII,typeBF
Syklustid10min,A/B+/-1min
Størrelse275mmX155mmX105mm
Vekt1,75kg
Luftgjennomstrømning4l/min
Driftstrykk60mmHg(8kPa)
Effekt23VA
SikringforkontrollenhetT1AL250V
BeskyttelsemotinntrengingIP21*
*Beskyttetmotberøringavngreoggjenstandersomerstørreenn12millimeter.Beskyttetmotvertikaltfallende
vanndråperellerkondens.
9.3Materialer
SkumForbrenningsmodisertpolyuretanskum(CMHR-skum)
TrekkPolyuretanbeleggvevdtekstil
LuftcellerPolyuretanbelagtnylon
GlidemembranPolyuretanbelagtlm
Kontrollenhetogmadrasskomponenterinneholderikkenaturgummilateks.
9.4Miljøbetingelser
BrukLagringogtransport
Omgivelsestemperatur10°C35°C-15°C50°C
Relativluftfuktighet20%80%,ikke-kondenserende10%90%,ikke-kondenserende
Atmosfærisktrykk70106kPa50106kPa
9.5Veiledningogprodusenterklæring
Enhetenerberegnetforbrukidetelektromagnetiskemiljøetsomerangittnedenfor.Kundenellerbrukerenavenheten
sikreatdenbrukesietsliktmiljø.
Elektromagnetiskstråling
StrålingstestSamsvarElektromagnetiskmiljørettledning
RF-stråling
CISPR11
Gruppe1EnhetenbrukerRF-energibareforinternefunksjoner.RF-utstrålingener
derforsværtlav,ogdeterusannsynligatdenvilforårsakeinterferensi
elektroniskutstyrinærheten.
RF-stråling
CISPR11
KlasseB
Harmoniskstråling
IEC61000-3-2
KlasseA
Enheteneregnetforbrukiallebygninger,inkludertboligerogbygninger
somerdirektekoblettildetoffentligelavspenteforsyningsnettetsom
forsynerbygningersombrukestilboligformål.
Spenningsvariasjoner/
immerstråling
IEC61000-3-3
Samsvar
1630000-D171
InvacarSoftformActive®2Rx
Elektromagnetiskimmunitet
ImmunitetstestTestnivåiht.IEC60601SamsvarsnivåElektromagnetiskmiljørettledning
Elektrostatiskutladning
(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVkontakt
±2kV,±4kV,±8kV,
±15kVluft
±8kVkontakt
±2kV,±4kV,±8kV,
±15kVluft
Gulvetbørværeavtre,betongellerbelagt
medkeramiskeiser.Hvisgulveterdekket
medsyntetiskematerialer,børdenrelative
luftfuktighetenværeminst30%.
Elektriskhurtig
transient/støt
IEC61000-4-4
±2kVfor
strømledninger
±1kVfor
inngangs-/utgangslinjer
±2kVfor
strømledninger
±1kVfor
sammenkoblingskabel
Kvalitetennettstrømmenskaltilsvareettypisk
bedrifts-ellersykehusmiljø.
Overspenning
IEC61000-4-5
±1kVlinjetillinje
±2kVlinjetiljord
±1kVlinjetillinjeKvalitetennettstrømmenskaltilsvareettypisk
bedrifts-ellersykehusmiljø.
Avbruddog
spenningssvingninger
istrømforsyningens
inngangslinjer
IEC61000-4-11
<5%UT(>95%falli
UT)
i0,5syklus
40%UT(60%falliUT)
i5sykluser
70%UT(30%falliUT)
i25sykluser
<5%UT(>95%falli
UT)
i5sekunder
<5%UT(>95%falli
UT)
i0,5syklus
40%UT(60%falliUT)
i5sykluser
70%UT(30%falliUT)
i25sykluser
<5%UT(>95%falli
UT)
i5sekunder
Kvalitetennettstrømmenskaltilsvareet
typiskbedrifts-ellersykehusmiljø.Hvisbrukeren
avenhetentrengerkontinuerligdriftunder
strømbrudd,anbefalesdetatenhetenfårstrøm
fraenavbruddsfristrømforsyningelleretbatteri.
Strømfrekvensgenererte
(50/60Hz)magnetfelt
IEC61000-4-8
30A/m30A/mStrømfrekvensgenerertemagnetfeltbørtilsvare
dettypiskenivåetforenvanligplasseringiet
bedrifts-ellersykehusmiljø.
MERK:UTervekselstrømspenningenføranvendelseavtestnivået.
ImmunitetstestTestnivåiht.IEC60601SamsvarsnivåElektromagnetiskmiljørettledning
BærbartogmobiltRF-kommunikasjonsutstyrbørikke
brukesnærmerenoendeleravCT515,inkludert
ledningene,enndenanbefalteavstandenberegnetut
fralikningensomgjelderforsenderensfrekvens.
Anbefaltavstand:
3Vrms
150kHztil80MHz
3Vrms
150kHztil80MHz
LedetRF
IEC61000-4-6
6VrmsiISM-bånd6VrmsiISM-bånd
d=[3,5/V1]x√P
UtstråltRF
IEC61000-4-3
10V/m
80MHztil2,7GHz
10V/m
80MHztil2,7GHz
d=1,12x√P80MHztil800MHz
d=2,3x√P800MHztil2,5GHz
385MHz5785MHz,
testspesikasjonerfor
KAPSLINGSPORTENS
IMMUNITET
mottrådløst
RF-kommunikasjons-
utstyr(setabell9iIEC
60601-1-2:2014)
385MHz5785MHz,
testspesikasjonerfor
KAPSLINGSPORTENS
IMMUNITET
mottrådløst
RF-kommunikasjons-
utstyr(setabell9iIEC
60601-1-2:2014)
DerPerdenmaksimaleutgangseffektenforsenderen
iwatt(W)ihenholdtilsenderensprodusent,ogder
denanbefalteavstandenimeter(m).
FeltstyrkenefrafasteRF-sendere,somfastslåttved
enelektromagnetiskområdeundersøkelsea),bør
væremindreennoverholdelsesnivåetforhvert
frekvensområdeb).
Detkanoppståinterferensinærhetenavutstyrsomer
merketmedfølgendesymbol:
1721630000-D
TekniskeData
MERKNAD1:Ved80MHzog800MHzgjelderdethøyestefrekvensområdet.
MERKNAD2:Disseretningslinjenegjelderkanskjeikkeiallesituasjoner.Elektromagnetiskspredningpåvirkesavabsorbering
ogreeksjonfrastrukturer,objekterogmennesker.
a)Feltstyrkefrafastesendere,sombasestasjonerforradiotelefoner(mobile/trådløse)ogmobileradiosendere,amatørradio-,
AM-ogFM-radiosendingerogTV-sendinger,kanikkeberegnesteoretiskmednøyaktighet.Foråbestemmedet
elektromagnetiskemiljøetsomskyldesfasteRF-sendere,børdetvurderesågjennomføreenelektromagnetiskundersøkelse
stedet.Hvisdenmåltefeltstyrkenstedetderenhetenbrukes,overstigergjeldendeRF-samsvarsnivåetovenfor,
enhetenobserveresforåbekreftenormaldrift.Hvisunormalytelseobserveres,kandetværenødvendigmedytterligere
tiltak,foreksempelåsnuellerytteenheten.
b)Overfrekvensområdet150kHztil80MHzbørfeltstyrkeneværemindreenn3V/m.
1630000-D173
InvacarSoftformActive®2Rx
AnbefaltavstandmellombærbartogmobiltRF-kommunikasjonsutstyrogenheten
EnhetenerberegnetforbrukietelektromagnetiskmiljøderutstrålteRF-forstyrrelserkontrolleres.Kundenellerbrukeren
avapparatetkanbidratilåhindreelektromagnetiskeforstyrrelservedåopprettholdeenminimumsavstandmellom
bærbartogmobiltRF-kommunikasjonsutstyr(sendere)ogapparatetsomanbefaltnedenfor,ihenholdtildenmaksimale
utgangseffektenforkommunikasjonsutstyret.
Klassisertmaksimal
utgangseffektforsendere
(W)
Avstandihenholdtilsenderensfrekvens(m)
150kHztil80MHz
d=1,12√P
80MHztil800MHz
d=1,12√P
800MHztil2,5GHz
d=2,3√P
0,010,120,120,23
0,10,380,380,73
11,21,22,3
103,83,87,3
100121223
Forsendereklassisertmedenmaksimalutgangseffektsomikkeeroppførtovenfor,kandenanbefalteavstandendimeter
(m)beregnesvedbrukavlikningensomgjelderforsenderensfrekvens,derPermaksimalutgangseffektforsendereni
watt(W)ihenholdtilsenderensprodusent.
MERKNAD1:Ved80MHzog800MHzgjelderavstandenfordetyestefrekvensområdet.
MERKNAD2:Disseretningslinjenegjelderkanskjeikkeiallesituasjoner.Elektromagnetiskspredningpåvirkesavabsorbering
ogreeksjonfrastrukturer,objekterogmennesker.
1741630000-D
Índice
EstemanualTEMdeserfornecidoaoutilizadordoproduto.ANTES
deutilizaresteproduto,estemanualDEVEserlidoeguardadopara
referênciafutura.
1Geral...........................................176
1.1Introdução...................................176
1.2Símbolosutilizadosnestemanual...................176
1.3Conformidade.................................176
1.4Informaçõesdagarantia.........................176
1.5Limitaçãoderesponsabilidade.....................176
1.6Vidaútil.....................................176
2Segurança.......................................177
2.1Informaçõesdesegurança........................177
2.2InformaçõesdeEMC............................177
2.3Informaçõesdesegurançaparatransporte............177
3Descriçãogeraldoproduto..........................178
3.1Descriçãodoproduto...........................178
3.2Utilizaçãogeralprevista..........................178
3.2.1Indicações.................................178
3.2.2Contraindicações............................178
3.3Componentes.................................178
3.4Etiquetasnoproduto............................178
3.5Símbolosnoproduto............................179
4Conguração.....................................180
4.1Informaçõesdesegurança........................180
4.2Instalarosistema..............................180
5Utilização........................................182
5.1Informaçõesdesegurança........................182
5.2Ecrãdemenudaunidadedecontrolo...............183
5.3ProcedimentodeRCP...........................183
5.4Mododetransporte............................184
6Manutenção......................................185
6.1Inspecção....................................185
6.2Limpezaedesinfeção...........................185
6.2.1Informaçõesgeraisdesegurança................185
6.2.2Intervalosdelimpeza.........................185
6.2.3Instruçõesdelimpeza........................185
6.2.4Instruçõesdedesinfeção......................186
6.3Substituirascapas.............................186
7Apósautilização..................................187
7.1Armazenamento...............................187
7.2Recondicionamento.............................187
7.3Eliminação...................................187
8Resoluçãodeproblemas............................188
8.1Identicarerepararosdefeitos....................188
9CaracterísticasTécnicas.............................189
9.1Especicaçõesdocolchão........................189
9.2Unidadedecontrolo............................190
9.3Materiais....................................190
9.4Condiçõesambientais...........................190
9.5Diretrizesedeclaraçãodofabricante................190
InvacarSoftformActive®2Rx
1Geral
1.1Introdução
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
Tenhaematençãoqueestedocumentopodecontersecções
nãoaplicáveisaoseuproduto,umavezqueserefereatodos
osmodelosdisponíveisdatadaimpressão).Salvomenção
emcontrário,cadasecçãodestedocumentorefere-sea
todososmodelosdoproduto.
Asconguraçõeseosmodelosdisponíveisnoseupaís
podemserencontradosemdocumentosdevendaespecícos
dopaís.
AInvacarereserva-seodireitodealterarasespecicações
doprodutosemavisoprévio.
Antesdelerestedocumento,certique-sedequetema
versãomaisrecente.Aversãomaisrecenteesdisponível
nositedaInvacare,emformatoPDF.
Seotamanhodotipodeletranodocumentoimpressofor
difícildeler,podetransferirumaversãoemPDFdomanual
apartirdosite.AimagemdoPDFpodeserajustadanoecrã
paraumtamanhodetipodeletraquelhesejamaiscómodo.
Paraobtermaisinformaçõessobreoproduto,porexemplo,
avisosdesegurançadeprodutoseretiradasdeprodutosdo
mercado,contacteoseurepresentantedaInvacare.Consulte
osendereçosnonaldestedocumento.
Emcasodeincidentegravecomoproduto,deveinformaro
fabricanteeasautoridadescompetentesdoseupaís.
1.2Símbolosutilizadosnestemanual
Nestemanual,asadvertênciassãoindicadasporsímbolos.
Ossímbolosdeadvertênciasãoacompanhadosporum
cabeçalhoqueindicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremmorteouem
lesõesgraves.
CUIDADO
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremlesõesmenoresou
ligeiras.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaque,senão
forevitada,poderáresultaremdanosà
propriedade.
Sugestõeserecomendações
Sugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraumautilizaçãoecienteesemproblemas.
1.3Conformidade
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecomo
Regulamentodedispositivosmédicos2017/745,Classe1.A
datadelançamentodesteprodutoéindicadanadeclaração
deconformidadeCE.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem
adiretivaREACH.
Cumprimosaslegislaçõesvigentesemmatériaambiental,
nomeadamente,asdiretivasREEEeRoHS.
1.4Informaçõesdagarantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.
Asreclamaçõesdegarantiapodemserrealizadasatravés
dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.
1.5Limitaçãoderesponsabilidade
AInvacarenãoaceitaaresponsabilidadepordanos
decorrentesde:
Incumprimentodasinstruçõespresentesnomanualde
utilização
Utilizaçãoincorreta
Desgastenaturaldevidoaouso
Montagemoupreparaçãoincorretapelocompradorou
porterceiros
Modicaçõestécnicas
Modicaçõesnãoautorizadase/ouutilizaçãodepeças
sobressalentesdesadequadas
1.6Vidaútil
Avidaútilprevistadesteprodutoédecincoanos,quando
omesmoéutilizadodiariamenteeemconformidadecom
asinstruçõesdesegurança,intervalosdemanutenção
eutilizaçãocorrectaindicadosnestemanual.Avida
útilefectivapodevariardeacordocomafrequênciae
intensidadedeutilização.
1761630000-D
Segurança
2Segurança
2.1Informaçõesdesegurança
Aformação,odiscernimentoclínicoeumplaneamento
orientadoparaaaçãoebaseadonavulnerabilidadesão
fatoresfundamentaisparaaprevençãodaslesõespor
pressão.
Épossívelutilizarumconjuntodeescalasdeavaliação
comotodoformaldeavaliaçãodoriscoresultante
dodesenvolvimentodaslesõesporpressão,devendo
seraplicadasemconjuntocomumaavaliaçãoinformal
(discernimentoinformadodeenfermagem).Aavaliação
informaltemumamaiorimportânciaevalorclínico.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãograveoudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Senãocompreenderasadvertências,avisos
ouinstruções,contacteumprossionalde
cuidadosdesaúdeouofornecedorantesde
tentarutilizaresteequipamento.
Nãoutilizeesteprodutoouqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreenderestasinstruçõesetodoo
materialdeinstruçãoadicional,assimcomoos
manuaisdeutilização,osmanuaisdeassistência
ouosfolhetosdeinstruçõesfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.
ADVERTÊNCIA!
Riscodedesenvolvimentodelesõesporpressão
Odispositivoproporcionaumareduçãoda
pressãoecaz,quandoasuperfíciedeapoio
écobertaporumlençoldealgodão,algodões
mistosoudelinho,eumdestesartigoséoúnico
utilizadoentreasuperfíciedeapoioeoutilizador.
Oslençóisdevemsercolocadosfolgadamente,
comosvincosalisados.
Certique-sedequeasuperfíciedeapoio
emcontactocomoutilizadorestáisentade
migalhaseoutrosrestosdealimento,eque
ososdesoro,osstentseoutrosobjetos
estranhosnãocampresosentreasuperfície
deapoioeoutilizador.
Oscobertoreselétricosdevemserutilizados
apósconsultarumprossionaldesaúde
qualicado,umavezqueumaumentoda
temperaturapodeaumentaroriscode
desenvolvimentodelesõesporpressão.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeincêndioouexplosão!
Umaqueimaduradecigarropodeperfurara
superfíciedacamaedanicarodispositivo.Além
disso,asroupasdopaciente,oslençóis,etc.,
podemsercombustíveisecausarumincêndio.O
incumprimentodestaadvertênciapoderesultar
numincêndiograve,emdanosmateriaiseem
lesõesfísicasoumorte.
Tenhaumcuidadoespecialemambientesricos
emoxigénio.
Nãofume.
ATENÇÃO!
Riscodelesão
Peçasnãooriginaisouincorretaspodemafetaro
funcionamentoeasegurançadoproduto.
Utilizeapenaspeçasoriginaisparaoproduto
emutilização.
Devidoadiferençasregionais,consulteosite
ouocatálogolocaldaInvacareparaobter
informaçõessobreasopçõesdisponíveis
oucontacteoseurepresentantelocalda
Invacare.Consulteosendereçosnonaldeste
documento.
2.2InformaçõesdeEMC
Esteprodutorequerprecauçõesespeciaisrelacionadascoma
EMC,bemcomodeserinstaladoepostoemfuncionamento
deacordoasinformaçõesdeEMCfornecidas,eestaunidade
podeserafetadapeloequipamentodecomunicaçõesdeRF
portátilemóvel.
ATENÇÃO!
Nãoutilizeotelemóvelououtrosdispositivos
queemitemcamposeletromagnéticos,pertoda
unidade.Istopoderesultarnumfuncionamento
incorretodaunidade.
Estedispositivonãodeveserutilizadoaolado
deouempilhadocomoutroequipamentoe,
seessautilizaçãoadjacenteouempilhadafor
necessária,odispositivodeveserexaminado
paracomprovaroseufuncionamentonormal
naconguraçãonaqualseráutilizado.
2.3Informaçõesdesegurançapara
transporte
Duranteamanipulaçãodoproduto,tenhacuidadopara
nãodanicarorevestimento.
Recomenda-sequeduaspessoaslevantem/transportem
oproduto.
Eviteocontactocomjoias,unhas,superfíciesabrasivas,
etc.
Nãoarrasteoproduto.
Eviteocontactocomparedes,ombreiras,trincosou
fechos,etc.
Nãotransporteemcontentoresrolantesamenosque
oprodutoestejacompletamenteprotegidodasarestas
aadasdosmesmos.
1630000-D177
InvacarSoftformActive®2Rx
3Descriçãogeraldoproduto
3.1 Descrição do produto
O sistema de colchão Invacar Softform Active® 2 Rx
funciona como um colchão/suporte de redução da pressão
estática para pacientes considerados de risco elevado/muito
elevado. Através de uma bomba de ar, pode introduzir uma
pressão alternada ecaz, caso a condição dos pacientes exija
uma terapia de pressão alternada.
O revestimento resistente à água faculta uma superfície
muito exível e p ermeável a o v apor p ara p romover o
conforto do paciente e aumentar a eciência d o núcleo de
espuma.
O colchão é o único componente que deve entrar em
contacto físico com o paciente (a única peça aplicada com
temperatura máxima de 41,1 °C).
3.2 Utilização geral prevista
O colchão de redistribuição de pressão e a unidade de
controlo destinam-se a ser utilizados em conjunto com um
chassis de cama de dimensão adequada.
O colchão pode ser utilizado com segurança no Modo
estático para uma redistribuição de pressão estática ou
no Modo dinâmico, caso seja requerida uma superfície de
suporte de alternância de pressão.
Este produto faculta aos utilizadores uma redistribuição de
pressão ecaz, quando a superfície de suporte é coberta por
um lençol de algodão, algodões mistos ou linho, e um destes
artigos é o único utilizado entre a superfície de suporte e o
utilizador.
3.2.1 Indicações
Adequado para apoio da gestão de todas as categorias de
lesões por pressão em conjunto com um protocolo individual
e abrangente para úlceras por pressão.
Adequado para utilização em ambiente de cuidados
domiciliários, residenciais, de enfermagem e cuidados
agudos.
3.2.2 Contraindicações
Não adequado para utilizadores com fraturas instáveis da
medula espinal e/ou tração cervical.
Consulte sempre um médico antes de utilizar este dispositivo.
3.3 Componentes
Os seguintes componentes são incluídos no âmbito da
entrega:
ACamadadebaseemU,nãoacastelada
BEncaixedecéluladearalternado
CCamadaacastelada
DUnidadedecontrolocontroladapormicroprocessador
EConectordeRCP
FRevestimentoelásticoepermeávelaovapor
GBaserevestidadepoliuretanoreforçado
HManualdeutilização
*Cabodealimentaçãofornecidonãomostrado.
3.4Etiquetasnoproduto
Asetiquetasmostradasservemapenasdeexemplo.As
etiquetasnoseuprodutopodemdiferirligeiramente.
Unidadedecontrolo
Fig.3-1
ANomedoprodutoeversãodomodelo
BTensãodeentradaegamadefrequências
CCorrentedeentradamáxima
DClassicaçãoIP
ETipodefusível
FNúmerodesérie
GDatadefabrico
HPaísdeorigem
1781630000-D
Descriçãogeraldoproduto
IMoradadofabricante
JEndereçodorepresentanteeuropeu
Colchão/Capa
Umavezqueasetiquetasdeidenticaçãonocolchãoena
capapodemserdiferentesemfunçãodomodeloutilizado
edadatadefabrico,asetiquetasdessescomponentesnão
sãoapresentadas.Paraobterexplicaçõessobreossímbolos,
impressosnocolchãoenacapa,consulteasecção3.5
Símbolosnoproduto,página179destedocumento.
3.5Símbolosnoproduto
Conformidade
Europeia
Leromanualde
utilização
Dispositivo
médicoPrecaução
FabricanteRepresentante
europeu
NúmerodesérieDatadefabrico
NúmerodeLOTENúmerodepeça
Nãoeliminar
juntocomolixo
domésticonormal
Limitedepeso
doutilizador.
Consulteasecção
9Características
Técnicas,página
189 .
Peçaaplicadado
tipoBF
Equipamentode
classeII
Nãoperfurarou
cortar
Nãoaproximarde
chamas
Temperatura
dalavagemà
máquina.A
temperatura
máximaé
indicadano
símbolo.
Lavagemmanual
NãolimparasecoNãolimparcom
lixívia
Secaraoar
Secarà
máquina,abaixa
temperatura
NãopassaraferroEtiquetaCPR
1630000-D179
InvacarSoftformActive®2Rx
4Congurão
4.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodechoqueelétrico!
Nãoretireacoberturadaunidadedecontrolo.
Consulteostécnicosdeassistênciaqualicados.
Antesderealizarqualqueroperaçãode
manutençãonaunidadedecontrolo,desligueo
cabodealimentaçãodatomadadeparede.
Nãoinsiraobjectosnasaberturasdaunidade
decontrolo.Talpodecausarumincêndio
ouchoqueeléctricoaocurto-circuitaros
componentesinternos.
Aunidadedecontrolodeveserafastadade
todasasfontesdecaloreradiadoresdurante
ofuncionamento.
Ligueoequipamentoaumatomadadeparede
dedoisoutrêspinosutilizandoocabode
alimentaçãodecincometrosfacultadocomo
produto.
Posicioneodispositivodemodoaque
sejasemprepossívelacederaoswitch
dealimentaçãoeaoconectorCPR
(cardiopulmonaryresuscitation,reanimação
cardiopulmonar).
ADVERTÊNCIA!
Seoequipamentoformodicado,deveser
inspecionadoetestadodeformaadequadapara
assegurarasuautilizaçãoseguraecontínua.
Nãomodiqueesteequipamentosem
autorizaçãodofabricante.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeaprisionamento!
Oaprisionamentodopacientenascalhas
lateraisdacamapodecausarlesõesoumorte.
Énecessáriolevaracaboumaavaliaçãoe
observaçãoadequadasdopaciente,bemcomo
umamanutençãoeutilizaçãocorrectasdo
equipamento,deformaareduziroriscode
aprisionamento.Asvariaçõesnasdimensões
dacalhadacamaenaespessura,tamanhoe
densidadedocolchãopodemaumentarorisco
deaprisionamento.
Ocolchãodeveencaixar-seàmedidanochassis
dacamaenascalhaslateraisdeformaa
preveniroaprisionamentodopaciente.Sigaas
instruçõesdofabricantedacama.
Depoisdeefectuarquaisquerajustes,
reparaçõesouarranjoseantesdautilização,
certique-sedequetodasasferragensestão
apertadascomsegurança.Ascalhascom
dimensõesdiferentesdoequipamentooriginal
oudoespecicadopelofabricantedacama
podemnãoserintermutáveis,oquepodelevar
aaprisionamentoououtraslesões.
ADVERTÊNCIA!
Recomenda-seainstalaçãodestecolchãoem
armaçõesdecamasmédicascomguardaslaterais
ouguardasdeapoio.Semprequeopaciente
estivernacama,épreferívelqueasguardas
estejamnaposiçãoelevada.Osprossionais
decuidadosdesaúderesponsáveisporcada
casodevemdecidirsesãonecessáriasguardas
lateraisdeapoiodepoisdeavaliaremoriscode
apresamentoparaopaciente.
Emalgumasarmaçõesdecama,oscontrolos
naplacadepéspodemserobstruídospela
unidadedecontrolo.Podesernecessáriomudar
aunidadedecontrolodesítio.
Antesdecolocaropacientenacama,
certique-sedequeostubosdeareo
cabodealimentaçãonãoestãopróximosde
componentesmóveisdacama.
Manipuletodasasfunçõesmotorizadasda
armaçãodacama,explorandotodaaamplitude
demovimentos,deformaaassegurarquenão
ocorremdesvios,interferênciasoutrilhadelas.
Tenhacuidadoaoposicionarostubose
cabosparaeliminaroriscodetropeçõesou
estrangulamento.
4.2Instalarosistema
A
C
D
B
1.Prendaaunidadedecontrolocomos2suportes
incorporadosAàextremidadedacamaoucoloque-a
sobreumasuperfíciehorizontal.(Colocaraunidadede
controlonochãonãoiráafetaroseudesempenho,mas
poderáexpô-laadanosacidentais.)
E
B
2.LigueotubodeRCPEàssaídasdearnocolchãoeà
unidadedecontroloB,assegurandoqueotubonão
cadobradonemtorcido.Deixeespaçosucientepara
ascalhasdacamacaiamlivremente.
3.Ligueocabodealimentaçãoàtomadadafontede
alimentaçãoCdaunidadedecontroloeaumatomada
daredeadequada.
4.Seaplicável,liguearededatomada.
5.DesloqueointerruptormecânicoDnoladoesquerdoda
unidadedecontroloparaaposiçãodeligado.Éemitido
umsinalsonorofracoealuzdeciclodesistemapisca
enquantoosistemaarranca.
1801630000-D
Conguração
Consulteocapítulo8Resoluçãodeproblemas,página188 ,se
oindicadornãoestiverapiscar.
1630000-D181
InvacarSoftformActive®2Rx
5Utilização
5.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Oreposicionamentoinsucientedopacientepode
resultarnacompressãodostecidosenapotencial
formaçãodeúlceras.
Paraaliviarapressão,émuitoimportantequeos
pacientessereposicionemregularmente,porsi
mesmosoucomoauxíliodeterceiros.
Antesdeutilizaroproduto,consultesempre
umprossionalqualicadodecuidadosde
saúdeparadiscernimentoclínico.
Monitorizeopacientecomfrequência.
ATENÇÃO!
Certique-sedequeoladoimpressodacapa
docolchãocasemprevoltadoparacima.
Certique-sedequeadistânciaentrea
superfíciedocolchãoeotopodaguardalateral
édepelomenos220mm.
ATENÇÃO!
Riscodedanosparaocolchão
Seexistiremorifíciosnacapadocolchão,existe
oriscodeentradadelíquidosedaocorrência
decontaminação.
Certique-sedequeocolchãonãocapreso
nemédanicadoporarestasaadas.
Nãocoloqueseringashipodérmicas,cânulas,
escalpelosououtrosobjetosaados
semelhantessobreouporbaixodocolchão.
Nãoutilizecobertoresdeaquecimentoelétrico
sobreouporbaixodocolchão.
Assegurequetodasascânulasestão
corretamenteamortecidas,semarestasaadas
expostas.
Quandoutilizartabuleirosououtrosdispositivos
detransferênciadepacientes,veriquesenão
apresentamrebarbasnemarestasaadasantes
dautilização.
Quandoutilizarocolchãonumacama
conversívelcertique-sedequeodescansodo
joelhoéutilizadoàfrentedoencosto.
Prendaoequipamentomédico,incluindo
bombasdeinfusãoemonitores,aacessórios
decamaadequados.
Eviteaocorrênciadequeimadurascomcigarros
equeanimaisdeestimaçãoperfuremacapa
docolchãocomasunhas.
1821630000-D
Utilização
5.2Ecrãdemenudaunidadedecontrolo
Descriçãogeral
E D C B A
Pos.DescriçãoFunção
ABotãoDesativarsomOindicadorsonoro/visívelrelevanteacende-sequandoédetetadabaixa
pressão,falhadealimentaçãooufalhadecorrentealternada.Para
desativarosinalsonoro,primaobotãoDesativarsom.Oindicadorvisível
irápiscaratéoproblemaserresolvido.Seoproblemaindicadonãofor
resolvidonoespaçode10minutos,oindicadorirásoardenovo.Prima
obotãoSemsomparasilenciaraindicaçãosonora.Oindicadornãoirá
soardenovo.Consulteocapítulo8Resoluçãodeproblemas,página188
.
BIndicadordeconguração/sistemaem
ciclo(LEDdefuncionamento)
OindicadorLEDverdepiscaenquantoosistemaesacongurarum
LEDverdexoindicafuncionamentonormal.
CIndicadordefalhade
temporização/sistemaalternado
OindicadorLEDvermelhopisca,sendoemitidoumsinalsonoroseo
sistemadetetarumproblemadetempodeciclo.
DIndicadordefalhadealimentaçãoOindicadorLEDvermelhopisca,sendoemitidoumsinalsonoroseo
sistemanãoestiverligadoàcorrente.Estasituaçãopodeocorrercaso
hajaumafalhadealimentação,porexemplo,devidoaumcabode
alimentaçãodesligadoouacortedecorrentequandoaunidadede
controloestáafuncionar.Quandoaalimentaçãoforrestaurada,aunidade
decontrolocomeçaráafuncionarautomaticamente.
EIndicadordepressãobaixa/falhade
pressão
OindicadorLEDvermelhopisca,sendoemitidoumsinalsonoroseo
sistemadetetarumafalhadepressãobaixa.
Funcionamento
1.Oindicadordealimentaçãoirápiscareaunidadedecontroloiráentrarinicialmentenomodoestáticoaapressãoatingir
os15mmHg.Emseguida,aunidadedecontroloiráentrarnomodoalternadoeoindicadordealimentaçãopermanecerá
ligado.Otempodocicloesdenidopara10mineapressãopara60±3mmHg.
Aprimeirainsuaçãodonovocolchão:afunçãodoindicador(indicadoresvisíveisesonoros)seráativada,seocolchão
nãoinsuarcompletamentenoespaçode15minutos.
Falhasdefuncionamento
Duranteofuncionamentodaunidadedecontrolo,oindicadordepressãobaixaseráativadonoespaçode1minuto,seos
tubosdearsedesligaremouseascélulasseromperem.
Nocasodecorrentealternadaanormalounãoalternada,osinalsonoroseráativadoeoindicadordefalhadecorrente
alternadairápiscar.
5.3ProcedimentodeRCP
OcolchãoInvacarSoftformActive®2Rxfoicompletamente
testadoparagarantiraconformidadecomostandard
atualdeRCPparaprofundidadedecompressãode5-
6cm.Estestandardfoiatingidoemtodasasfasesde
insuação/esvaziamento.
A
B
1630000-D183
InvacarSoftformActive®2Rx
1.MantenhapremidoobotãodeRCPvermelhoA.
2.Puxeoconectordotubo,retirando-odaunidadede
controloBcomrmeza.
3.Desligueaunidadedecontrolo.
Ocolchãocomeçaaesvaziar-se.Otempode
esvaziamentoé20segundos.
4.QuandoaRCPestiverconcluída,reativeosistematal
comofoidescritonasecção4.2Instalarosistema,
página180 .
5.4Mododetransporte
Sefornecessáriomoveracamaouocolchão,procedada
seguinteforma:
1.Desligueafontedealimentação.
2.Desligueocabodealimentaçãodaunidadedecontrolo
(e,senecessário,otubodear).
3.Quandoosistemaestiverpreparadoparareativar,
consulteasecção4.2Instalarosistema,página180 .
Otubodeabastecimentodeardeveserarmazenado
prendendoofechoàextremidadedospésdocolchão.
NocasodoscolchõesActiveCare,otubodearestá
localizadodentrodocolchão.Parateracessoaotubo,abra
ofechodocolchão,retireotuboeligue-oàunidadede
controlo.Depoisdealigaçãoserestabelecida,certique-se
dequeofechoéfechado.
1841630000-D
Manutenção
6Manutenção
6.1Inspecção
Recomenda-seavericaçãodoscolchões(célulasdear
ecapa)porumapessoaadequadamentequalicadae
competentequantoàinltraçãodelíquidos,manchas,
rasgõesoudanos,apósaaltadecadapacienteouapós
cadaperíododeutilização.
Vericaroscolchões
1.Abraofechodorevestimentocompletamente.
2.Procurenódoasnaparteinferiorbrancadorevestimento.
3.Procurenódoasnoselementosinteriores.
4.Substituatodososartigoscomnódoaseelimine-osde
acordocomosprocedimentosdeautoridadelocais.
6.2Limpezaedesinfeção
6.2.1Informaçõesgeraisdesegurança
ATENÇÃO!
Riscodecontaminação
Tomeprecauçõespessoaiseutilizeequipamento
deproteçãoapropriado.
ATENÇÃO!
Riscodechoqueelétricoedanosnoproduto
Desligueodispositivoedesligueocaboda
tomadaelétrica,seaplicável.
Quandolimparcomponenteseletrónicos,tenha
emcontaarespetivaclassedeproteçãoquanto
àentradadeágua.
Certique-sedequeevitaquaisquersalpicosde
águanachaoutomadadeparede.
Nãotoquenatomadacomasmãosmolhadas.
IMPORTANTE!
Métodosouuidoserradospodemprejudicarou
danicaroproduto.
Todososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadosdevemserecazes,compatíveisentre
siepassíveisdeprotegerosmateriaisaosquais
sãoaplicadosparalimpeza.
Nuncautilizeuidoscorrosivos(alcalinos,
ácidos,etc.)nemagentesdelimpezae
solventesabrasivos(diluentedecelulose,
acetona,etc.).Recomendamosumdetergente
suave.
Certique-sesempredequeoprodutoestá
completamentesecoantesdeopôrnovamente
emfuncionamento.
Paraalimpezaedesinfeçãoemambientesde
cuidadosclínicosoudelongaduração,sigaos
procedimentosinternos.
6.2.2Intervalosdelimpeza
IMPORTANTE!
Alimpezaeadesinfeçãoregularesmelhoramo
funcionamentocorreto,aumentamavidaútile
evitamacontaminação.
Limpeedesinfeteoproduto
regularmenteenquantoestáaserutilizado,
antesedepoisdequalqueroperaçãode
assistência,
depoisdeterestadoemcontactocom
quaisqueruidoscorporais
eantesdasuautilizaçãoporumnovoutilizador.
IMPORTANTE!
Mantenhaumregistodaslimpezascomoparte
dosistemadelimpeza.
6.2.3Instruçõesdelimpeza
IMPORTANTE!
Oprodutonãotoleraalimpezaemmáquinas
automáticasnemautilizaçãodeequipamento
delimpezadealtapressãoouvapor.
Oregistodelimpezadeveserconservadocomoparte
dalimpezadosistema.
Limparaunidadedecontrolo
1.Limpeacaixadaunidadedecontroloeosencaixesdos
tuboscomumpanohúmidoeodetergenteadequado.
2.Utilizandoumaescovadenylon,limpesuavemente
todasasreentrâncias,umavezquepodemconter
microrganismos.
3.Limpeacaixadaunidadedecontroloeosencaixes
dostuboscomumpanohúmidopararemovertodoo
detergente.
4.Sequeaoartodasassuperfíciestratadas.
Limparossuportes
1.Limpeoexteriordossuportesperiodicamentecomum
panohúmidoeodetergenteadequado.
Limparascapas
(Remoçãodecontaminantestaiscomoematériaorgânica)
1.Retiretodasascapasparalavagem.
2.Laveascapasàtemperaturamáximaindicadana
etiquetadoproduto,utilizandoumasoluçãode
detergentediluído(instruçõesnaetiqueta).
IMPORTANTE!
Alavagematemperaturasmaiselevadaspode
causarencolhimento.
Secarascapas
1.Pendureascapasnumestendalounumabarraedeixe
secarnumambienteinteriorlimpoousequeàmáquina
comumadeniçãodebaixatemperatura.
1630000-D185
InvacarSoftformActive®2Rx
IMPORTANTE!
Adeniçãodesecagemàmáquinanãopode
ultrapassaros40ºC.
Nãosequeàmáquinadurantemaisde10
minutos.
Sequeexaustivamenteantesdautilização.
6.2.4Instruçõesdedesinfeção
IMPORTANTE!
Utilizeapenasdesinfetantesetodos
aprovadospelainstituiçãodecontrolode
infeçõeslocalesigaapolíticadecontrolode
infeçõeslocal.
Sigaosprotocolosdedescontaminaçãolocais.
Desinfetarascapas
(Reduzironúmerodemicrorganismos)
IMPORTANTE!
Afalhanoprocessodedesinfeçãopoderesultar
naacumulaçãodereagentequepodedanicar
orevestimentodepoliuretano,reagircomo
chassisdacamaouanularosresultadosda
biocompatibilidade.
Certique-sedequetodososagentesde
limpezaedesinfetantessãobemenxaguados.
Sequebemantesdeutilizar.
1.Limpeacapacomumdetergenteadequado.
2.Enxaguebemacapacomágualimpa,utilizandoum
panonãoabrasivodeutilizaçãoúnica.
3.Sequeacapaexaustivamente.
Detritosdensos
Quandoocolchãoestivermuitosujo,
recomendamosquesejalimpocomumasolução
delimpezadiluídaàtemperaturamáxima
namáquinadelavar(consulteaetiquetado
produto).
Limpetodososderramesdeuidosorgânicos,
comosangue,urina,fezes,saliva,exsudado
deferidaeoutrassecreçõescorporais,omais
rapidamentepossível,utilizandoumdetergente
adequado.
Osgrandesderramesdesanguedevemcomeçar
porserabsorvidoseremovidoscomtoalhas
depapel.
ADVERTÊNCIA!
Emcasodecontaminação,contacteo
especialistaemhigiene.
Deixedeutilizarasespumascontaminadas.
Autoclavagemdascapas
Esterilizeascapasporautoclavea110°C.
IMPORTANTE!
Certique-sedequeacapaestáestendida(não
dobrada).
Nãocoloquecapasumasporcimadasoutras.
6.3Substituirascapas
1.Abraofechodacapaeretirecuidadosamenteorecheio
deespuma.
2.Coloqueanovacapanorecheiodeespuma.
3.Fecheofecho.
IMPORTANTE!
Assegure-sedequeoscantosdorecheiode
espumaestãoposicionadoscorretamentenos
cantosdorevestimento.
Certique-sedequeaespumaacasteladaes
orientadaparacimaquandoécolocadanasua
capa.
ADVERTÊNCIA!
Emcasodecontaminação,contacteo
especialistaemhigiene.
Deixedeutilizarasespumascontaminadas.
1861630000-D
Apósautilização
7Apósautilização
7.1Armazenamento
IMPORTANTE!
Guardeoscolchõesnumambienteseco.
Guardeoscolchõesnumacapadeproteção.
Certique-sedequeocolchãoes
cuidadosamenteenroladoearmazenadono
sacodeproteçãofornecidonumasuperfície
plana,limpa,secaeisentadearestasaadas
paraevitartodososdanospossíveis.
Nuncaguardeoutrositensemcimadeum
colchão.
Nuncaguardeoscolchõesjuntoderadiadores
ououtrosdispositivosdeaquecimento.
Protejaoscolchõesdaluzsolardireta.
Paraobterinformaçõessobreascondiçõesambientais
dearmazenamento,consulteocapítulo9Características
Técnicas,página189 .
7.2Recondicionamento
Esteprodutoéadequadoparareutilização.Parao
recondicionamentodoprodutoparaumnovoutilizador,
executeasseguintesações:
Inspeção
Limpezaedesinfeção
Paraobterinformaçõesdetalhadas,consulteasecção6
Manutenção,página185
.
Certique-sedequeomanualdeutilizaçãoéfornecido
comoproduto.
Seforemdetetadosdanosouavarias,nãoreutilizeoproduto.
7.3Eliminação
Sejaamigodoambienteerecicleesteprodutonomda
respetivavidaútilatravésdasinstalaçõesdereciclagem
existentes.
Desmonteoprodutoeosseuscomponentes,paraque
osdiferentesmateriaispossamserseparadosereciclados
individualmente.
Aeliminaçãoeareciclagemdeprodutosutilizadoseda
embalagemdevemcumprirasleiseosregulamentos
relativosàgestãoderesíduosdecadapaís.Paraobter
informações,contacteaempresadegestãoderesíduoslocal.
1630000-D187
InvacarSoftformActive®2Rx
8Resoluçãodeproblemas
8.1Identicarerepararosdefeitos
Aunidadedecontroloincluialarmesvisuaisesonoros.
Problema/AlarmeCausaSolução
OtubodeRCPdocolchãoesdesligado.LigueoconectordotubodeRCPexe-ona
posiçãocorreta.
Ocabodealimentaçãoeofusívelforam
vericados,aunidadedecontrolonãofunciona.
DevolvaaunidadedecontroloàInvacarepara
reparação.
Ocolchãonãoestáa
encher(nãoalterna
corretamente).
Indicaçãodefalhade
temporização/sistema
alternadoFugaimportanteemcéluladearouemtodoo
encaixedear.
Substituaacéluladearqueapresentaafuga.
OtubodeRCPouosconectoresdotuboestão
dobradosourasgados.
DesenroleousubstituaotubodeRCPouos
conectoresdotubo.
Osistemanãoalterna,avariadorotor.DevolvaaunidadedecontroloàInvacarepara
reparação.
Semar(falhadaunidadedecontrolo).DevolvaaunidadedecontroloàInvacarepara
reparação.
Unidadedecontrolodesligada.Veriqueafontedealimentaçãoeliguea
unidade.
Semcorrente/
Indicaçãodefalhade
alimentaçãoOcabodealimentaçãoestádesligado.Ligueocabodealimentaçãoecertique-sede
queafontedealimentaçãoesligada.
Atomadadealimentaçãonãotempotência.Ligueatomadadealimentação(seestiver
disponívelumcomutadordepolaridade).
Providencieareparaçãodatomadade
alimentaçãoporumeletricista.
Falhadecorrente.Aguardeaqueafontedealimentaçãotenha
potência.
Fusívelrebentado.Mudeofusívelnoconectordeentrada
dealimentaçãoutilizandoapenasofusível
sobressalenteouumsubstitutoidêntico(consulte
umengenheirocomadevidaformaçãosenão
soubercomomudarumfusível).
DesconexãodeRCP(tubodeligação).Ligueotubodaformaadequada.
Desconexãodostubosdeligaçãoàscélulasdear
noencaixedear.
Veriqueseascélulasdearindividuaisno
encaixeestãobemligadasaostubosdeligação.
Indicaçãodepressão
baixa/falhade
pressão
TubodeligaçãodobradoCertique-sedequenãoexistemdobrasou
torçõesnotubo.
Emcasodedúvidasobrearesoluçãodeproblemas,contacteaInvacareparaobterassistênciaadicional(asinformações
decontactoestãonacontracapadesteManualdeutilização).
1881630000-D
CaracterísticasTécnicas
9CaracterísticasTécnicas
9.1Especicaçõesdocolchão
Dimensões[mm]
ProdutoComprimentoLarguraAltura
Alturadas
célulasdear
[mm]
Pesomáximo
doutilizador
[kg]
Pesodo
produto[kg]
10
SoftformActive2Rx1810210083090015275247,614
10.Opesopodevariardependendodotamanhodocolchão.Pesomédioutilizadocomoindicação.
1630000-D189
InvacarSoftformActive®2Rx
9.2Unidadedecontrolo
Alimentaçãoelétrica220240V~,50/60Hz
Correntedeentradanominal1A
Fusíveldealimentação1A
Nívelderuído24dB
ClassicaçãoClasseII,tipoBF
Tempodociclo10min,A/B+/-1min
Dimensões275mmX155mmX105mm
Peso1,75kg
Fluxodear4l/min
Pressãodefuncionamento60mmHg(8kPa)
Potência23VA
FusíveldaunidadedecontroloT1AL250V
ProteçãocontraentradaIP21*
*Proteçãocontraotoquedededoseobjetoscommaisde12milímetros.Proteçãocontraaquedaverticaldegotas
deáguaoucondensação.
9.3Materiais
EspumaEspumadepoliuretanomodicadodeelevadaresiliênciaàcombustão
CapaRevestimentodetransferênciadepoliuretanocomtecidodemalha
CélulasderespiraçãoNylonrevestidocompoliuretano
MembranadeslizantePelículadepoliuretano
Aunidadedecontroloeoscomponentesdocolchãonãocontêmlátexdeborrachanatural.
9.4Condiçõesambientais
FuncionamentoArmazenamentoetransporte
Temperaturaambiente10°C35°C-15°C50°C
Humidaderelativa20%80%,semcondensação10%90%,semcondensação
Pressãoatmosférica70kPa106kPa50kPa106kPa
9.5Diretrizesedeclaraçãodofabricante
Odispositivodestina-seautilizaçãonoambienteeletromagnéticodescritoabaixo.Oclienteououtilizadordodispositivo
deveráassegurarasuautilizaçãonesteambiente.
Emissõeseletromagnéticas
TestedeemissõesConformidadeAmbienteeletromagnéticodiretrizes
EmissõesRF
CISPR11
Grupo1OdispositivoutilizaenergiaRFparaoseufuncionamentointerno.Logo,
asemissõesRFsãomuitobaixasenãodeverãocausarinterferênciascomo
equipamentoeletrónicocircundante.
EmissõesRF
CISPR11
ClasseB
Radiaçõesharmónicas
IEC61000-3-2
ClasseA
Odispositivoadequa-seàutilizaçãoemtodososestabelecimentos,incluindozonas
residenciaiseaquelesdiretamenteligadosàredepúblicadealimentaçãodebaixa
tensãoqueabasteceedifíciosparanshabitacionais.
Variaçõesdetensão/emissões
detremulação
IEC61000-3-3
Emconformidade
1901630000-D
CaracterísticasTécnicas
Imunidadeeletromagnética
TestedeimunidadeNíveldetesteIEC60601NíveldeconformidadeAmbienteeletromagnéticodiretrizes
Descargaeletroestática
(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontacto
±2kV,±4kV,±8kV,±15
kVar
±8kVcontacto
±2kV,±4kV,±8kV,±15
kVar
Opavimentodeveserdemadeira,betãooumosaico
cerâmico.Seopavimentoestiverrevestidocom
materialsintético,ahumidaderelativadeveráserde
pelomenos30%.
Transienteelétricorápido
IEC61000-4-4
±2kVparalinhasde
alimentação
±1kVparalinhasde
entrada/saída
±2kVparalinhasde
alimentação
±1kVparacabode
interligação
Aqualidadedaalimentaçãodeverácorresponderaum
ambientecomercialouhospitalartípico.
Sobretensão
IEC61000-4-5
±1kVdelinhaalinha
±2kVdelinhaaterra
±1kVdelinhaalinhaAqualidadedaalimentaçãodeverácorresponderaum
ambientecomercialouhospitalartípico.
Interrupçõesevariações
detensãonaslinhasde
entradadealimentação
IEC61000-4-11
<5%UT(queda>95%
emUT)
durante0,5ciclo
40%UT(quedade60%
emUT)
durante5ciclos
70%UT(quedade30%
emUT)
durante25ciclos
<5%UT(queda>95%
emUT)
durante5seg.
<5%UT(queda>95%
emUT)
durante0,5ciclo
40%UT(quedade60%
emUT)
durante5ciclos
70%UT(quedade30%
emUT)
durante25ciclos
<5%UT(queda>95%
emUT)
durante5seg.
Aqualidadedaalimentaçãodeverácorresponderaum
ambientecomercialouhospitalartípico.Seoutilizador
dodispositivonecessitardeumfuncionamento
contínuoduranteasinterrupçõesdaalimentação,
recomenda-sequeodispositivosejaalimentadoa
partirdeumafontedealimentaçãoininterruptaou
deumabateria.
Campomagnéticoda
frequênciadaalimentação
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
30A/m30A/mOscamposmagnéticosdafrequênciadealimentação
deverãoestaraníveiscaracterísticosprópriosdeum
ambientecomercialouhospitalar.
NOTA:UTéatensãodaredeCAantesdaaplicaçãodoníveldeteste.
Testede
imunidade
NíveldetesteIEC60601NíveldeconformidadeAmbienteeletromagnéticodiretrizes
Nãodevemserutilizadosinstrumentosdecomunicação
porRFportáteisoumóveisjuntodequalquerpartedo
CT515,incluindocabos,aumadistânciainferioràdistância
deseparaçãorecomendadacalculadaapartirdaequação
aplicávelàfrequênciadotransmissor.
Distânciadeseparaçãorecomendada:
3Vrms
150kHza80MHz
3Vrms
150kHza80MHz
RFconduzida
IEC61000-4-6
6VrmsemfaixasISM6VrmsemfaixasISM
d=[3,5/V1]x√P
RFirradiada
IEC61000-4-3
10V/m
80MHza2,7GHz
10V/m
80MHza2,7GHz
d=1,12x√P80MHza800MHz
d=2,3x√P800MHza2,5GHz
385MHz-5785
Especicaçõesdeteste
paraIMUNIDADEDA
PORTADECAIXA
paraequipamentode
comunicaçõessem
osdeRF(consultea
tabela9danormaIEC
60601-1-2:2014).
385MHz-5785
Especicaçõesdeteste
paraIMUNIDADEDA
PORTADECAIXA
paraequipamentode
comunicaçõessem
osdeRF(consultea
tabela9danormaIEC
60601-1-2:2014).
EmquePéapotêncianominaldesaídamáximado
transmissoremwatts(W)deacordocomofabricantedo
mesmoedéadistânciadeseparaçãorecomendadaem
metros(m).
AsintensidadesdecampodostransmissoresdeRFxos,tal
comodeterminadopelolevantamentoeletromagnéticodo
locala)deverãoserinferioresaoníveldeconformidadeem
cadagamadefrequênciasb).
Podemocorrerinterferênciasnasproximidadesde
equipamentoassinaladocomoseguintesímbolo:
1630000-D191
InvacarSoftformActive®2Rx
NOTA1:A80MHze800MHz,aplica-seagamadefrequênciasmaiselevada.
NOTA2:Estasdiretrizespodemnãoseaplicaratodasassituações.Apropagaçãoeletromagnéticaéafetadapelaabsorção
ereexãoemestruturas,objetosepessoas.
a)Asintensidadesdecampodetransmissoresxos,taiscomoestaçõesdebasepararadiotelefones(telemóveis/semos)
erádiosveisterrestres,radioamador,transmissãoderádioAMeFMouTVnãopodemserprevistasteoricamente
comexatidão.ParaavaliaroambienteeletromagnéticoderivadodostransmissoresdeRFxos,deveserconsiderado
umlevantamentoeletromagnéticodolocal.Seaintensidadedecampomedidanalocalizaçãoondeodispositivoé
utilizadoexcederoníveldeconformidadedeRFaplicávelacima,odispositivodeverásermonitorizadoparaconferiroseu
funcionamentonormal.Seforobservadoumdesempenhoanormal,serãonecessáriasmedidasadicionais,taiscomo
reorientaroumudarodispositivodelocal.
b)Acimadafaixadefrequênciasde150kHza80MHz,asintensidadesdecampodeverãoserinferioresa3V/m.
1921630000-D
CaracterísticasTécnicas
DistânciasdeseparaçãorecomendadasentreosinstrumentosdecomunicaçõesporRFportáteisemóveiseodispositivo
Odispositivodestina-seautilizaçãonumambienteeletromagnéticonoqualasperturbaçõesdeRFirradiadasãocontroladas.
Oclienteououtilizadordodispositivopodeajudaraprevenirainterferênciaeletromagnéticamantendoumadistância
mínimaentreosequipamentosdecomunicaçãoRFportáteisemóveis(transmissores)eodispositivo,talcomorecomendado
abaixo,deacordocomapotênciadesaídamáximadoequipamentodecomunicação.
Potêncianominaldesaída
máximadotransmissor(W)
Distânciadeseparaçãodeacordocomafrequênciadotransmissor(m)
150kHza80MHz
d=1,12P
80MHza800MHz
d=1,12P
800MHza2,5GHz
d=2,3P
0,010,120,120,23
0,10,380,380,73
11,21,22,3
103,83,87,3
100121223
Paratransmissorescomumapotêncianominaldesaídaximanãolistadaacima,adistânciadeseparaçãorecomendadad
emmetros(m)podesercalculadautilizandoaequaçãoaplicávelàfrequênciadotransmissor,emquePéapotêncianominal
desaídaximadotransmissoremwatts(W)indicadapelofabricantedotransmissor.
NOTA1:A80MHze800MHz,aplica-seadistânciadeseparaçãoparaagamadefrequênciasmaiselevada.
NOTA2:Estasdiretrizespodemnãoseaplicaratodasassituações.Apropagaçãoeletromagnéticaéafetadapelaabsorção
ereexãoemestruturas,objetosepessoas.
1630000-D193
Notes
Содержание
ИнструкцияДОЛЖНАбытьпереданапользователюпродукта.
ПрочитайтеэтуинструкциюПЕРЕДиспользованиемпродуктаи
сохранитедляпоследующегоиспользования.
1Общиесведения..................................196
1.1Введение....................................196
1.2Символывэтойинструкции.....................196
1.3Соответствиестандартам........................196
1.4Информацияогарантии........................196
1.5Ограничениеответственности....................196
1.6Срокслужбы.................................196
2Безопасность....................................197
2.1Информацияпотехникебезопасности.............197
2.2ИнформацияобЭMC...........................197
2.3Общаяинформацияпобезопасностипри
транспортировке.............................197
3Обзоризделия...................................199
3.1Описаниеизделия.............................199
3.2Целевоеназначение...........................199
3.2.1Показания.................................199
3.2.2Противопоказания..........................199
3.3Компоненты..................................199
3.4Маркировкаизделия...........................199
3.5Символынаизделии...........................200
4Вводвэксплуатацию..............................201
4.1Информацияпотехникебезопасности.............201
4.2Монтажсистемы..............................201
5Эксплуатация....................................203
5.1Информацияпотехникебезопасности.............203
5.2Дисплейменюблокауправления.................204
5.3Процедурасердечно-легочнойреанимации(СЛР).....204
5.4Режимтранспортировки........................205
6Техническоеобслуживание.........................206
6.1Проверка....................................206
6.2Чисткаидезинфекция..........................206
6.2.1Общиесведенияобезопасности...............206
6.2.2Периодичностьочистки......................206
6.2.3Инструкциипоочистке.......................206
6.2.4Инструкцииподезинфекции..................207
6.3Заменачехла.................................207
7Позавершенииэксплуатации.......................208
7.1Хранение....................................208
7.2Переоборудование............................208
7.3Утилизация..................................208
8Устранениенеполадок.............................209
8.1Выявлениеиисправлениедефектов...............209
9ТехническиеХарактеристики........................210
9.1Техническиехарактеристикиматраца..............210
9.2Блокуправления..............................211
9.3Материалы..................................211
9.4Условияокружающейсреды.....................211
9.5Руководствоизаявлениепроизводителя...........211
InvacarSoftformActive®2Rx
1Общиесведения
1.1Введение
Настоящаяинструкцияпоэксплуатациисодержит
важныесведенияобобращениисизделием.Сцелью
обеспечениябезопасностиприиспользованииизделия
внимательнопрочитайтеинструкциюпоэксплуатациии
соблюдайтеправилабезопасности.
Обратитевнимание,чтовнастоящемдокументе
возможноналичиеразделов,которыенеотносятся
квашемуизделию,посколькунастоящийдокумент
применимковсемсуществующиммоделям(намомент
публикации).Еслинеуказаноиное,каждыйраздел
настоящегодокументаотноситсяковсеммоделям
изделия.
Сведенияодоступныхдляконкретнойстранымоделяхи
конфигурацияхможнонайтивсоответствующихторговых
документах.
КомпанияInvacareоставляетзасобойправоменять
характеристикиизделиябездополнительного
уведомления.
Передпрочтениемнастоящегодокументаубедитесь,что
этопоследняяверсия.Последнююверсиювформате
PDFможнонайтинавеб-сайтеInvacare.
Еслипечатнуюверсиюдокументатрудночитатьиз-за
размерашрифта,можнозагрузитьеевформате
PDFсвеб-сайта.ДокументвформатеPDFможно
будетмасштабироватьнаэкране,чтобыустановить
оптимальныйразмершрифта.
Дляполучениядополнительнойинформацииобизделии,
напримерправилбезопасногоиспользованияизделияи
еговозврата,обращайтеськпредставителюкомпании
Invacare.См.адреса,приведенныевконцеэтого
документа.
Вслучаесерьезногоинцидентасизделиемнеобходимо
сообщитьобэтомпроизводителюикомпетентному
органуввашейстране.
1.2Символывэтойинструкции
Вданнойинструкциипоэксплуатациисообщения,
требующиевнимания,обозначенысимволами.Символы
вниманиясопровождаютсясообщением,которое
указываетнастепеньопасности.
ВНИМАНИЕ
Указываетнаопаснуюситуацию,которая
можетпривестиксерьезнойтравмеили
смерти,еслиеенепредотвратить.
ОСТОРОЖНО
Указываетнаопаснуюситуацию,которая
можетпривестикнезначительнойили
легкойтравме,еслиеенепредотвратить.
ВАЖНО
Указываетнаопаснуюситуацию,которая
можетпривестикповреждениюимущества,
еслиеенепредотвратить.
Полезныесоветыирекомендации
Даетполезныесоветы,рекомендациии
информациюдляэффективнойибезопасной
эксплуатации.
1.3Соответствиестандартам
Качествоимеетфундаментальноезначениедля
деятельностикомпании,котораяработаетвсоответствии
стребованиямистандартовISO13485.
ДанноеизделиеимеетмаркировкуСЕвсоответствиис
Положениемомедицинскомоборудовании2017/745,
класс1.Датавыпускаизделияуказанавзаявлениио
соответствииCE.
Мыпостоянноработаемнадтем,чтобывоздействие
деятельностинашейкомпаниинаокружающуюсреду
каклокальное,такиглобальноебыломинимальным.
Мыиспользуемтолькоматериалыикомпоненты,
соответствующиестандартамREACH.
Мысоблюдаемтекущиезаконодательныеактыпоохране
окружающейсредыWEEEиRoHS.
1.4Информацияогарантии
Мыпредоставляемгарантиюпроизводителяна
данноеизделиевсоответствииснашимиОбщими
условиямииположениямикоммерческойдеятельностив
соответствующихстранах.
Гарантийныепретензиимогутбытьпредъявленытолько
черезпоставщика,укоторогобылоприобретеноизделие.
1.5Ограничениеответственности
Invacareнеберетнасебяникакойответственностив
связисповреждениями,причинойкоторыхявляется:
несоблюдениеинструкциипоэксплуатации;
неправильноеиспользование;
естественныйизнос;
неправильнаясборкаилиналадкаизделия
покупателемилитретьимлицом;
техническиемодификации;
неразрешенныемодификациии/илииспользование
неподходящихзапасныхдеталей.
1.6Срокслужбы
Предполагаемыйсрокслужбыизделияпятьлетпри
условииежедневногоиспользованияссоблюдениеммер
безопасности,интерваловтехническогообслуживания
иправилэксплуатации,приведенныхвнастоящей
инструкции.Эффективныйсрокслужбыизделияможет
различатьсявзависимостиотчастотыиинтенсивности
использования.
1961630000-D
Безопасность
2Безопасность
2.1Информацияпотехнике
безопасности
Образование,клиническаяоценкаипланированиена
базедействий,основанныенауязвимости,являются
основополагающимифакторамивпредотвращении
пролежней.
Диапазоншкалыоценкиможетбытьиспользован
вкачествеофициальногометодаоценкириска
возникновенияпролежней,которыйследуетиспользовать
всочетанииснеофициальнойоценкой(экспертным
заключениемобуходе).Неофициальнаяоценкаимеет
болееважноезначениеиклиническуюценность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Рисксерьезнойтравмыилиповреждения
Неправильноеиспользованиеданногоизделия
можетпривестиктравмеилиповреждению.
Еслиуказанныепредупреждения,
предостереженияилиинструкциинепонятны,
обратитеськмедицинскомуработнику
илипоставщику,преждечемпытаться
использоватьэтооборудование.
Неиспользуйтеэтоизделиеилидругое
доступноедополнительноеоборудование
безпредварительногополногопрочтения
ипониманияэтихинструкцийидругого
дополнительногообучающегоматериала,
такогокакинструкцияпоэксплуатации,
инструкцияпообслуживаниюили
инструкционныйлист,предоставленные
сэтимизделиемилидополнительным
оборудованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Рискобразованияпролежней
Изделиеэффективноснижаетдавлениена
телопациента,атакжеприиспользовании
наопорнойповерхностипокрытияввиде
хлопкового,хлопчатобумажногоилильняного
постельногобелья,еслионоявляется
единственнымэлементом,находящимсямежду
опорнойповерхностьюителомпациента.
Постельноебельедолжнобытьсвободно
расположено,аскладкиразглажены.
Убедитесь,чтомеждуопорнойповерхностью
ителомпациентанескапливаютсякрошки
идругиеотходыпищевыхпродуктов,и
чтотрубкикапельниц,стентыидругие
посторонниеобъектынезажатымежду
пациентомиподдерживающейповерхностью
матраца.
Теплыеодеяласледуетиспользовать
толькопосогласованиюсмедицинским
сотрудникомнадлежащейквалификации,
таккакповышениетемпературыможет
увеличитьрискобразованияпролежней.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасностьпожараиливзрыва!
Сигаретаможетпрожечьдырувповерхности
кроватиипривестикповреждениюизделия.
Крометого,одеждапациента,постельноебелье
ит.д.могутбытьлегковоспламеняющимися
истатьпричинойпожара.Несоблюдение
этогопредупрежденияможетстатьпричиной
серьезногопожара,поврежденияимуществаи
привестикфизическимтравмамилисмерти.
Соблюдайтеособуюосторожностьпри
использованиивобогащеннойкислородом
среде.
Запрещаетсякурить.
ОСТОРОЖНО!
Рискполучениятравмы
Неоригинальныеилинеправильно
подобранныедеталимогутотрицательно
влиятьнафункционированиеибезопасность
изделия.
Используйтетолькооригинальныедетали
дляприменяемогоизделия.
Вразныхрегионахможетпредлагаться
разноедополнительноеоборудование.
Чтобыполучитьактуальнуюинформацию
онем,воспользуйтеськаталогомили
веб-сайтомInvacareвсвоемрегионелибо
обратитеськсвоемуместномупредставителю
компанииInvacare.См.адреса,приведенные
вконцеэтогодокумента.
2.2ИнформацияобЭMC
Данноеизделиетребуетсоблюденияособыхмер
предосторожностивотношенииЭМСидолжно
монтироватьсяивводитьсявэксплуатациювсоответствии
спредоставленнойинформациейобЭМС.Наработу
данногоизделияможеттакжевлиятьпортативноеи
мобильноеРЧ-оборудованиесвязи.
ОСТОРОЖНО!
Рядомсустройствомнельзя
пользоватьсямобильнымтелефоном
илидругимиустройствами,излучающими
электромагнитныеполя.Этоможетпривести
кнеправильнойработеустройства.
Данноеустройствонедолжноиспользоваться
рядомиливстойкесдругимоборудованием.
Ноеслитакоесоседствонеобходимо,
заданнымустройствомнеобходимо
наблюдениесцельюпроверкинормальной
работывтойконфигурации,вкоторойоно
будетиспользоваться.
2.3Общаяинформацияпо
безопасностипритранспортировке
Соблюдайтемерыпредосторожностиприобращении
сизделием,чтобыпредотвратитьповреждение
покрытия.
Рекомендуется,чтобыизделиеподнималии
переносилидвачеловека.
Избегайтеконтактовматрацасювелирными
изделиями,ногтями,абразивнымиповерхностями
ит.д.
1630000-D197
InvacarSoftformActive®2Rx
Нетащитеизделие.
Избегайтеконтактовматрацасостеной,дверными
рамками,двернымизащелками,замкамиит.д.
Нетранспортируйтеизделиевсетчатыхконтейнерах,
еслиизделиеполностьюнезащищеноотострых
краевсетки.
1981630000-D
Обзоризделия
3Обзоризделия
3.1Описаниеизделия
СистемаматрацаInvacare®SoftformActive®2Rx
предназначенадляпациентовсвысокимиочень
высокимрискомобразованияпролежнейидействует
какопора,снижающаястатическоедавление,которая
спомощьювоздушногонасосаможетэффективно
создаватьпеременноедавление,еслисостояние
пациентатребуетлеченияпеременнымдавлением.
Водостойкийчехолобразуетпаропроницаемую
высокоэластичнуюповерхность,обеспечиваякомфорт
пациентаиувеличиваяэффективностьпенного
наполнителя.
Матрацэтоединственнаячасть,предназначеннаядля
физическогоконтактаспациентомдинственнаярабочая
частьсмаксимальнойтемпературой41,1°С)
3.2Целевоеназначение
Данныйматрацсперераспределениемдавленияи
блокомуправленияпредназначендляиспользованияв
сочетаниисрамой-основанием.
Матрацможнобезопасноиспользоватьвстатическом
режимедлястатическогоперераспределениядавления
иливдинамическомрежиме,когданеобходимаопорная
поверхностьспеременнымдавлением.
Данноеизделиеэффективнораспределяетдавление
нателопациента,атакжеприиспользованиина
опорнойповерхностипокрытияввидехлопкового,
хлопчатобумажногоилильняногопостельногобелья,если
оноявляетсяединственнымэлементом,находящимся
междуопорнойповерхностьюителомпациента.
3.2.1Показания
Предназначенвкачествевспомогательногосредствадля
сдерживанияразвитияпролежнейвсехтиповвсочетании
синдивидуальнойкомплекснойпрограммойтерапии
пролежней.
Предназначендляпациентов,которымнеобходимуход
надомуиливотделенииинтенсивнойтерапии.
3.2.2Противопоказания
Непредназначендляпациентовснестабильным
переломомпозвоночникаи(или)вытяжениемшейного
отдела
Передиспользованиемизделиявсегдаконсультируйтесь
сврачом.
3.3Компоненты
Вкомплектпоставкивключеныследующиекомпоненты:
AU-образноеоснование,безвыемок
BСменнаявставкаизвоздушныхячеек
CВкладышсвыемками
DБлокуправлениясмикропроцессорным
управлением
EРазъемСЛР
FВысокоэластичныйпаропроницаемыйчехол
GУпрочненноеоснованиесполиуретановым
покрытием
HИнструкцияпоэксплуатации
*Проводпитания,входящийвкомплектпоставки,не
показан.
3.4Маркировкаизделия
Нижеприведенаэтикеткавкачествепримера.Этикетки
навашемизделиимогутнезначительноотличатьсяотнее.
Блокуправления
Fig.3-1
AНазваниеизделияиверсиямодели
BВходноенапряжениеидиапазончастот
CМакс.входнойток
DРейтингIP
EТиппредохранителя
FСерийныйномер
GДатаизготовления
1630000-D199
InvacarSoftformActive®2Rx
HСтранапроисхождения
IАдреспроизводителя
JАдреспредставителявстранахЕвропы
Матрас/чехол
Посколькуидентифицирующиеэтикеткинаматрацеи
чехлемогутотличатьсявзависимостиотмоделиидаты
выпуска,этикеткидляэтихкомпонентовнепоказаны.
Описанияусловныхобозначений,нанесенныхнаматрац
ичехол,см.вглаве3.5Символынаизделии,страница
200этогодокумента.
3.5Символынаизделии
Знак
соответствия
стандартам
Европейского
союза
Ознакомьтесьс
инструкциейпо
эксплуатации
МедицинскоеизделиеОсторожно
ИзготовительПредставитель
встранахЕвропы
СерийныйномерДата
изготовления
НомерLOTНомеризделия
покаталогу
Не
выбрасывайте
вместес
бытовыми
отходами
Ограничение
веса
пользователя.
См.раздел9
Технические
Характеристики,
страница210 .
Рабочаячасть
типаBF
Оборудование
классаII
Непрокалывать
инерезать
Неразмещать
возлеогня
Температура
пристирке
стиральной
машине.На
условном
обозначении
указана
максимальная
температура.
Ручнаястирка
Химчистка
запрещенаНеотбеливать
Можносушить
наверевке
Можно
использовать
машиннуюсушку
принизкой
температуре
НегладитьМеткаСЛР
2001630000-D
Вводвэксплуатацию
4Вводвэксплуатацию
4.1Информацияпотехнике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасностьпораженияэлектрическимтоком!
Неснимайтекожухблокауправления.
Обратитеськквалифицированному
специалиступообслуживанию.
Передвыполнениемлюбоготехнического
обслуживанияблокауправленияотсоедините
кабельпитанияотнастеннойрозетки.
Невставляйтепосторонниепредметыв
отверстияблокауправления.Этоможет
привестикпожаруилипоражению
электрическимтокомиз-закороткого
замыканиявнутреннихкомпонентов.
Вовремяэксплуатацииблокуправления
следуетдержатьвдалиотлюбыхисточников
теплаирадиаторов.
Подключайтеоборудованиекдвух-или
трехштырьковойнастеннойрозеткес
помощьюпятиметровогокабеляпитанияиз
комплектапоставки.
Расположитеустройствотакимобразом,
чтобыобеспечитьпостоянныйдоступк
выключателюпитанияиразъемушлангаСЛР.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вслучаемодификацииданногооборудования
должныбытьвыполненысоответствующие
проверкиииспытаниядляобеспечения
дальнейшегобезопасногоиспользования
оборудования.
Невноситеизменениявданное
оборудованиебезразрешения
производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасностьзащемления!
Защемлениепациентабоковымирейками
кроватиможетпривестиктравмамили
смерти.Чтобыснизитьрискзащемления,
необходимыправильнаяоценкаинаблюдение
запациентом,атакженадлежащеесодержание
ииспользованиеоборудования.Вариации
размероврееккровати,атакжетолщины,
размераиплотностиматрацамогутувеличить
рискзащемления.
Дляпредотвращениязащемленияпациента
матрацдолженточносоответствовать
раме-основаниюибоковымрейкамкровати.
Следуйтеинструкциямпроизводителя
кровати.
Послевыполнениярегулировок,ремонта
илиобслуживания,атакжеперед
использованиемубедитесь,чтовсе
крепежныедеталинадежнозатянуты.
Нельзяиспользоватьдлязаменырейкис
размерами,отличнымиотпоставляемого
оригинальногооборудованияилиуказанных
производителемкровати,таккакэтоможет
привестикзащемлениюилидругимтравмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Этотматрацрекомендуетсяустанавливатьна
медицинскиерамы-основаниясбоковыми
поручнямииливспомогательнымипоручнями.
Желательно,чтобыпоручнибылиподняты,
когдапациентнаходитсянакровати.Для
каждогослучаяработникиздравоохранения
послеоценкирисказащемленияпациента
должныпринятьокончательноерешение
относительнотого,безопаснолииспользовать
боковыевспомогательныепоручни.
Нанекоторыхрамах-основанияхиспользование
элементовуправлениянаизножьекровати
можетбытьзатрудненоблокомуправления.
Возможно,потребуетсяпереместитьблок
управления.
Передукладываниемпациентанакровать
убедитесь,чтовоздушныешлангиишнур
питаниярасположеныдалекоотдвижущихся
компонентовкровати.
Используйтевсемоторизованныефункции
рам-основанийвихполномдиапазоне
движения,чтобыудостоверитьсявотсутствии
натяжения,задеванияилисдавливания.
Будьтеосторожныприразмещении
шланговикабелейвоизбежаниериска
опрокидыванияилиудушения.
4.2Монтажсистемы
A
C
D
B
1.Подвесьтеблокуправленияспомощью2встроенных
подвесныхкрепленийAвконцекроватиили
разместитеегонагоризонтальнойповерхности.
(Размещениеблокауправлениянаполунеотразится
наегоработе,номожетстатьпричинойслучайного
повреждения).
E
B
2.ПодсоединитешлангСЛРEквоздушному
выпускномупатрубкунаматрацеиблокеуправления
B,убедившисьприэтом,чтошлангнезащемлени
неперекручен.Обеспечьтесвободноеместо,чтобы
направляющиекроватисвободноопускались.
3.Подсоединитекабельпитаниякгнездуисточника
питанияCблокауправленияисоответствующей
розетке.
1630000-D201
InvacarSoftformActive®2Rx
4.Включитеосновноеэлектропитаниерозетки,если
оноесть.
5.ПередвиньтемеханическийпереключательDс
левойстороныблокауправлениявовключенное
положение.Прозвучиттихийодиночныйсигнал,и
световыеиндикаторысистемыбудутпоочередно
мигать,покавключаетсяпитаниесистемы.
Еслииндикаторнемигает,см.8Устранениенеполадок,
страница209 .
2021630000-D
Эксплуатация
5Эксплуатация
5.1Информацияпотехнике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Еслипациентнебудетменятьположение
достаточночасто,этоможетпривестик
компрессиитканейирискуобразования
пролежней.
Дляснижениядавленияпациентуоченьважно
регулярноменятьположениесамостоятельно
илиспомощьюдругихлиц.
Передиспользованиемизделияследует
проконсультироватьсясработником
здравоохранениядляклиническойоценки.
Выполняйтечастыепроверкисостояние
пациента.
ОСТОРОЖНО!
Убедитесь,чтонабивнаястороначехла
матрацавсегдаповернутавверх.
Убедитесь,чторасстояниемежду
поверхностьюматрацаиверхнейчастью
боковойрейкисоставляеткакминимум
220мм.
ОСТОРОЖНО!
Рискповрежденияматраца
Есливчехлематрацаприсутствуютотверстия,
возникаетрискпросачиванияжидкостейи
последующегозаражения.
Убедитесь,чтоматрацнезажатине
поврежденострымикраями.
Неставьтеиглыдляподкожныхинъекций,
катетеры,скальпелиидругиеподобные
острыепредметынаматрацинекладитеих
подматрац.
Прииспользованииэлектронагреваемых
одеялнеразмещайтеихнепосредственнона
матрацеилиподним.
Убедитесь,чтовсекатетерыустановлены
правильноиотсутствуютвыступающие
острыекрая.
Передиспользованиемносилокилидругих
средствтранспортировкипациентаубедитесь
вотсутствиинанихострыхконцовили
зазубрин.
Прииспользованииматрацанапрофильной
кроватиубедитесь,чтоизгибдляколен
установленпередспинкой.
Закрепитемедицинскоеоборудование,
включаяинфузионныенасосыимониторы,
насоответствующихаксессуарахкровати.
Следитезатем,чтобычехолматрацанебыл
проколоткогтямидомашнихживотныхили
прожженсигаретой.
1630000-D203
InvacarSoftformActive®2Rx
5.2Дисплейменюблокауправления
Обзор
E D C B A
Поз.ОписаниеФункция
AКнопкавыключениязвукаСоответствующийзвуковойиливизуальныйиндикаторвключается,
когдаснижаетсядавление,произошелсбойэлектропитанияили
обнаруженаинаянеисправность.Чтобывыключитьзвуковойсигнал,
нажмитекнопкувыключениязвука.Визуальныйиндикаторбудет
мигать,покапроблеманебудетрешена.Еслиобнаруженная
проблеманебудетрешенавтечение10минут,звуковойсигнал
индикаторапрозвучитещераз.Нажмитекнопкувыключениязвука,
чтобывыключитьзвуковуюиндикацию,исигналбольшенепрозвучит.
См.главу8Устранениенеполадок,страница209
.
BИндикаторработающейсистемыили
индикаторнастройки(светодиодный
индикаторработы)
Зеленыйсветодиодныйиндикатормигает,когдавыполняется
настройкасистемы;постоянногорящийзеленыйсветодиодный
индикаторозначаетнормальнуюработу.
CИндикаторсистемыперемены
давленияилиошибки
синхронизации
Красныйсветодиодныйиндикатормигает,иеслисистемараспознает
проблемусвременемцикла,выдаетсязвуковойсигнал.
DИндикаторсбояподачипитанияКрасныйсветодиодныйиндикатормигает,иесликсистемене
подключенисточникпитания,выдаетсязвуковойсигнал.Это
можетбытьвслучаесбояподачипитания,вызванного,например,
отсоединениемшнурапитанияиливыключениемпитания,когда
работаетблокуправления.Послевозобновленияподачипитания
блокуправленияначинаетработуавтоматически.
EИндикаторнеисправностиили
низкогодавления
Красныйсветодиодныйиндикатормигает,иеслисистемараспознает
сбой,связанныйснизкимдавлением,выдаетсязвуковойсигнал.
Эксплуатация
1.Индикаторпитаниябудетмигать,аблокуправленияизначальноперейдетвстатическийрежим,покадавлениене
достигнет15ммрт.ст.Затемблокуправленияперейдетвальтернативныйрежим,аиндикаторпитанияостанется
включенным.Времяцикларавно10минутам,адавлениеустановленонауровне60±3ммрт.ст.
Первоенакачиваниеновогоматраца:индикаторы(визуальныеизвуковые)сработают,еслиматрацненакачается
доконцавтечение15минут.
Сбоивработе
Вовремяработыблокауправленияиндикаторнизкогодавлениясработаетвтечение1минутывслучае
отсоединениявоздушныхшланговилиповреждениявоздушныхячеек.
Вслучаененормальнойпеременыдавленияилиотсутствияпеременывыдаетсязвуковойсигнал,имигает
индикаторсбоявпеременедавления.
5.3Процедурасердечно-легочной
реанимации(СЛР)
МатрацInvacarSoftformActive®2Rxполностью
протестированвсоответствиистекущимстандартомСЛР
лубинасжатия5–6см).Соответствиедостигнутонавсех
этапахнакачивания/выкачиваниявоздуха.
2041630000-D
Эксплуатация
A
B
1.НажмитеиудерживайтекраснуюкнопкуСЛРA.
2.Полностьюотсоединитешлангвоздушногоклапана
отблокауправленияB.
3.Выключитеблокуправления.
Матрацначнетсдуваться.Времявыпуска
воздуха20секунд.
4.ПозавершенииСЛРповторноактивируйтесистему,
выполнивдействиявразделе4.2Монтажсистемы,
страница201 .
5.4Режимтранспортировки
Принеобходимостипереместитькроватьилитолько
матрац:
1.Выключитеподачупитания.
2.Отсоединитекабельпитанияблокауправления
(принеобходимоститакжеотсоединитевоздушный
шланг).
3.Еслисистемаготовадляповторнойактивации,
выполнитедействиявразделе4.2Монтажсистемы,
страница201 .
Шлангподачивоздухаследуетхранить,прикрепивегок
застежкеуизножьяматраца.
ВматрацеActiveCareвоздушныйшланграсположен
внутриматраца.Чтобыполучитьдоступкшлангу,
расстегнитемолниюматрацадляизвлеченияшланга,и
подсоединитеегокблокууправления,застегнувмолнию
послевыполнениясоединения.
1630000-D205
InvacarSoftformActive®2Rx
6Техническоеобслуживание
6.1Проверка
Рекомендуетсяпроводитьосмотрматраца(воздушных
ячеекичехла)наналичиепроколов(сюдавходит
попаданиежидкости,пятна,разрывыиповреждения)
квалифицированнымкомпетентнымспециалистом
послевыпискикаждогопациентаилипослекаждого
использования.
Проверкаматрацев
1.Полностьюрасстегнитемолниюначехле.
2.Проверьте,нетлипятеннабелойобратнойстороне
покрытия.
3.Проверьте,нетлипятеннавнутреннихэлементах.
4.Заменитевсезагрязненныеэлементыиутилизируйте
ихвсоответствииспроцедурой,установленной
местнымиорганамивласти.
6.2Чисткаидезинфекция
6.2.1Общиесведенияобезопасности
ОСТОРОЖНО!
Рискзаражения
Соблюдайтемерыпредосторожностии
используйтесоответствующиесредства
защиты.
ОСТОРОЖНО!
Рисккороткогозамыканияиповреждения
изделия
Выключитеустройствоиотсоединитеегоот
сети(еслиприменимо).
Приочисткеэлектронныхкомпонентов
учитывайтеихклассзащитыот
проникновенияводы.
Убедитесь,чтонавилкуилинастенную
розеткунепопалавода.
Неприкасайтеськрозеткемокрымируками.
ВАЖНО!
Применениенеправильныхжидкостейили
процедурможетпривестикпричинениювреда
илиповреждениюизделия.
Всеиспользуемыечистящиеи
дезинфицирующиесредствадолжны
бытьэффективны,совместимыдругсдругом
идолжнызащищатьматериалы,длячистки
которыхонииспользуются.
Запрещаетсяиспользоватькоррозионные
жидкости(щелочи,кислотыит.д.),
абразивныечистящиесредстваили
растворителиеллюлозныйразбавитель,
ацетонит.д.).Рекомендуетсяиспользовать
мягкоемоющеесредство.
Передиспользованиемизделияследует
убедитьсявтом,чтоонополностью
высушено.
Дляочисткиидезинфекциивклинических
условияхилипридолговременномуходе
соблюдайтевнутренниепроцедуры.
6.2.2Периодичностьочистки
ВАЖНО!
Регулярныечисткаидезинфекцияповышают
плавностьработы,увеличиваютсрокслужбыи
предотвращаютзаражение.
Чиститеидезинфицируйтеизделие:
регулярнововремяегоиспользования;
доипослелюбойпроцедурыобслуживания;
приегоконтактеслюбымибиологическими
жидкостями;
передегоиспользованиемдлянового
пользователя.
ВАЖНО!
Сохраняйтепротоколыочисткиявляетсяв
рамкахпроцессаочисткисистемы.
6.2.3Инструкциипоочистке
ВАЖНО!
Недопускаетсячисткаизделияспомощью
автоматическихмоющихустановок,включая
чисткуподвысокимдавлениемилипаром.
Сохранениезаписейобочисткеявляетсячастью
процессаочисткисистемы.
Чисткаблокауправления
1.Протритекорпусблокауправленияисоединения
шланговвлажнойтканьюснанесеннымнанее
подходящимчистящимсредством.
2.Нейлоновойщеткойаккуратноочиститевсе
углубления,т.к.внихмогутразвиваться
микроорганизмы.
3.Протритекорпусблокауправленияисоединения
шланговчистойвлажнойтканью,чтобыудалитьвсе
чистящеесредство.
4.Дайтевсемобработаннымповерхностямвысохнуть.
Чисткаподвесныхкреплений
1.Периодическипротирайтевнешнюючастьподвесных
крепленийвлажнойтканьюснанесеннымнанее
подходящимчистящимсредством.
Чисткачехлов
далениезагрязнений,такихкакпыльиорганические
вещества)
1.Снимитевсечехлыдлястирки.
2.Стирайтечехлыпримаксимальнойтемпературе,
указаннойнаэтикеткеизделия,вразбавленном
растворемоющегосредства(инструкциисм.на
этикетке).
ВАЖНО!
Стиркаприболеевысокихтемпературахможет
привестикусадке.
Сушкачехлов
1.Повесьтеисушитечехлывчистомпомещении
наверевкеилипоперечине,чтобыстекалавода,
илииспользуйтемашиннуюсушкупринизкой
температуре.
2061630000-D
Техническоеобслуживание
ВАЖНО!
Температурапримашиннойсушкенедолжна
превышать40°C.
Неиспользуйтемашиннуюсушкудольше10
минут.
Тщательносушитепокрытияпередповторной
установкойвматрац.
6.2.4Инструкцииподезинфекции
ВАЖНО!
Разрешаетсяиспользоватьтолько
дезинфицирующиесредстваипроцедуры,
одобренныеместнойорганизациейпо
инфекционномуконтролю,ссоблюдением
соответствующихместныхправил.
Следуйтеместнымпроцедурампо
обеззараживанию.
Дезинфекциячехлов
меньшениеколичествамикроорганизмов)
ВАЖНО!
Ненадлежащеевыполнениепроцедур
обеззараживанияможетпривестик
скапливаниюреагента,которыйможет
повредитьполиуретановоепокрытие,вступить
вреакциюсрамойкроватиилиухудшить
параметрыбиологическойсовместимости.
Убедитесь,чтомоющиесредстваисредства
дезинфекциитщательносмытысизделия.
Тщательновысушитеизделиеперед
использованием.
1.Протритечехолподходящимчистящимсредством.
2.Тщательнопромойтечехолчистойводойспомощью
одноразовойнеабразивнойткани.
3.Тщательновысушитечехол.
Сильноезагрязнение
Еслиматрацсильнозагрязнен,рекомендуется
стиратьегосразбавленныммоющим
растворомвстиральноймашинепри
максимальнойтемпературе,указаннойна
этикетке.
Какможноскорееочиститезагрязненияиз
всехбиологическихжидкостей,т.е.крови,
мочи,кала,мокрот,выделенийизрани
другихвыделенийорганизма,спомощью
подходящегочистящегосредства.
Крупныезагрязненияоткровиследует
сначалаабсорбироватьиудалитьспомощью
бумажныхсалфеток.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вслучаезагрязненияобратитеськ
специалиступогигиене.
Исключитеизиспользованиязагрязненную
пену.
Обработкачехловвавтоклаве
Обрабатывайтечехлывавтоклавепритемпературе
110°C.
ВАЖНО!
Убедитесь,чточехолнесвернут.
Нескладывайтечехлыстопкой.
6.3Заменачехла
1.Расстегнитемолниючехлаибережноснимитеегос
пенопластовоговкладыша.
2.Наденьтеновыйчехолнапенопластовыйвкладыш.
3.Застегнитемолнию.
ВАЖНО!
Убедитесь,чтоуглыпенногонаполнителя
правильнорасположенывуглахчехла.
Вкладывайтепенныйнаполнительвчехол
рифленойсторонойвверх.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вслучаезагрязненияобратитеськ
специалиступогигиене.
Исключитеизиспользованиязагрязненную
пену.
1630000-D207
InvacarSoftformActive®2Rx
7Позавершенииэксплуатации
7.1Хранение
ВАЖНО!
Хранитематрацвсухомместе.
Хранитематрацвзащитномчехле.
Хранитематрацвсвернутомположениив
защитномчехлеизкомплектапоставкив
чистом,сухом,возвышенномнадполом
местебезострыхкраеввоизбежаниелюбых
возможныхповреждений.
Нивкоемслучаенехранитедругие
предметынаматраце.
Нехранитематрацвблизиотрадиаторови
другихотопительныхприборов.
Оберегайтематрацыотпрямыхсолнечных
лучей.
Обусловияхокружающейсредыдляхраненияизделия
см.вглаве9ТехническиеХарактеристики,страница210 .
7.2Переоборудование
Данноеизделиепригоднодляповторногоиспользования.
Дляпереоборудованияизделияподпотребностинового
пользователявыполнитеперечисленныенижедействия.
Проверка
Очисткаидезинфекция
Болееподробнуюинформациюсм.вразделе6
Техническоеобслуживание,страница206 .
Убедитесь,чтоинструкцияпоэксплуатациипредоставлена
вместесизделием.
Вслучаеобнаружениякакого-либоповрежденияили
неисправностинеиспользуйтеизделиеповторно.
7.3Утилизация
Осознавайтесвоюответственностьзасостояние
окружающейсредысдайтеизделиевконцесрока
службынапереработку.
Разберитеизделиеиегокомпоненты,чтобыразличные
материалыможнобылоразделитьипереработать
отдельно.
Утилизацияипереработкаиспользованныхизделий
иупаковочныхматериаловдолжнысоответствовать
законодательствуиправилампоутилизацииотходовв
конкретнойстране.Обратитесьвместнуюкомпаниюпо
утилизацииотходов,чтобыполучитьдополнительную
информацию.
2081630000-D
Устранениенеполадок
8Устранениенеполадок
8.1Выявлениеиисправлениедефектов
Наблокеуправленияестьаудио-ивидеосигналыонеисправности.
Проблема/СигналПричинаРешение
ШлангСЛРматрацаотсоединен.ПодключитеразъемшлангаСЛР,зафиксируйте
егодолжнымобразом.
Кабельпитанияипредохранительпроверены,
ноблокуправлениянеработает.
ВернитеблокуправлениявкомпаниюInvacare
длявыполненияремонта.
Матрацне
надувается(не
меняетдавление
должнымобразом).
Индикациясистемы
переменыдавления
илиошибки
синхронизации
Значительнаяутечкаввоздушнойячейкеили
вовсейвоздушнойвставке.
Заменитевоздушныеячейки,дающиеутечку.
ШлангСЛРилисоединительныетрубки
перекрученыилиповреждены.
Распутайтеилизаменитеповрежденныйшланг
СЛРилисоединительныетрубки.
Неосуществляетсясменадавления,
неисправностьротора.
ВернитеблокуправлениявкомпаниюInvacare
длявыполненияремонта.
Нетвоздуха(неисправностьблокауправления).ВернитеблокуправлениявкомпаниюInvacare
длявыполненияремонта.
Блокуправлениявыключен.Проверьтеисточникпитания,включитеего.
Нетпитания/
Индикациясбоя
подачипитания
Отсоединитешнурпитания.Подсоединитешнурпитанияиубедитесь,что
источникпитаниявключен.
Неттокавэлектрическойрозетке.Включитепитаниерозетки(еслиесть
однополюсныйпереключатель).
Проведитеремонтэлектрическойрозетки,
обратившиськэлектрику.
Отключениеэлектроэнергии.Дождитесьпоявлениятокависточнике
питания.
Сгорелпредохранитель.Заменитепредохранительнавходеразъема
питанияназапаснойилиидентичный
сменныйпредохранитель(есливынезнаете,
какменятьпредохранитель,обратитеськ
квалифицированномуинженеру).
ОтсоединениеСЛР(соединительногошланга).Правильноподсоединитешланг.
Отсоединениесоединительныхтрубок,идущих
квоздушнымячейкамвставки.
Проверьте,чтоотдельныевоздушные
ячейкивставкиправильноподсоединенык
соединительнымтрубкам.
Индикация
неисправности
давленияили
низкогодавления
ЗащемлениесоединительногошлангаУбедитесьвотсутствиизащемленийили
перегибовшланга.
ВслучаепроблемприустранениинеполадокобращайтесьвкомпаниюInvacareзапомощью(контактная
информацияприведенанаоборотенастоящейинструкциипоэксплуатации.
1630000-D209
InvacarSoftformActive®2Rx
9ТехническиеХарактеристики
9.1Техническиехарактеристикиматраца
Размеры(мм)
ИзделиеДлинаШиринаВысота
Высота
воздушной
ячейки,мм
Максимальный
вес
пользователя
[кг]
Весизделия
[кг]11
SoftformActive2Rx1810–2100830–90015275247,614
11.Весматрацаможетварьироватьсявзависимостиотегоразмеров.Вкачествеориентирауказансреднийвес.
2101630000-D
ТехническиеХарактеристики
9.2Блокуправления
Источникпитания220–240В~,50/60Гц
Номинальныйвходнойток1A
Сетевойпредохранитель1A
Уровеньшума≤24дБ
КлассификацияИзделиеклассаII,типBF
Времяцикла10мин,A/B+/-1мин
Размер275ммx155ммx105мм
Вес1,75кг
Расходвоздуха4л/мин
Рабочеедавление60ммрт.ст.(8кПа)
Питание23ВА
ПредохранительблокауправленияT1AL250В
ЗащитаотпылиивлагиIP21*
*Защитаотприкосновенияпальцамиипредметамибольше12миллиметров.Защитаотвертикальнопадающих
капельводыиликонденсации.
9.3Материалы
ПенныйнаполнительВысокоустойчиваяполиуретановаяпена,модифицированнаягорением
ЧехолПолиуретановоепокрытиенатрикотажнойткани
ВоздушныеячейкиНейлонсполиуретановымпокрытием
СкользящаямембранаПолиуретановаяпленка
Блокуправленияикомпонентыматрацанесодержатнатуральногокаучуковоголатекса.
9.4Условияокружающейсреды
ЭксплуатацияТранспортировкаихранение
Температураокружающейсредыот10°Cдо35°Cот-15°Cдо+50°C
Относительнаявлажностьвоздуха20–80%,безконденсации10–90%,безконденсации
Атмосферноедавление70–106кПа50–106кПа
9.5Руководствоизаявлениепроизводителя
Данноеустройствопредназначенодляиспользованиявэлектромагнитнойсреде,описаннойдалее.Покупательили
пользовательдолженобеспечитьтакуюсредудляэксплуатацииустройства.
Электромагнитныеизлучения
ТестнаизлучениеСоответствие
стандартам
Электромагнитнаясредауказания
РЧ-излучение
CISPR11
Группа1Радиочастотнаяэнергияиспользуетсяустройствомтолькодлясвоих
внутреннихфункций.Поэтомуегорадиочастотныеколебанияоченьслабыи
немогутсоздаватьпомехиокружающемуэлектронномуоборудованию.
РЧ-излучение
CISPR11
КлассB
Гармоническиеколебания
IEC61000-3-2
КлассА
Устройствоподходитдляиспользованиявовсехучреждениях,включаяжилые
домаиучреждения,подключенныенапрямуюкобщественнойнизковольтной
сети,котораяпитаетжилыедома.
Колебанияимерцания
напряжения
IEC61000-3-3
Соответствует
1630000-D211
InvacarSoftformActive®2Rx
Устойчивостькэлектромагнитномуизлучению
ТестнаустойчивостьУровеньтеста
IEC60601
УровеньсоответствияЭлектромагнитнаясредауказания
Электростатический
разряд
IEC61000-4-2
±8кВприконтакте
±2кВ,±4кВ,±8кВ,
±15кВповоздуху
±8кВприконтакте
±2кВ,±4кВ,±8кВ,
±15кВповоздуху
Полдолженбытьпокрытдеревом,бетоном
иликерамическойплиткой.Еслиполпокрыт
синтетическимматериалом,необходимо
поддерживатьотносительнуювлажность
воздуханениже30%.
Электростатический
импульс/всплеск
IEC61000-4-4
±2кВдлялиний
электропередачи
±1кВдлялиний
входа/выхода
±2кВдлялиний
электропередачи
±1кВдля
взаимосвязанного
кабеля
Качествоэлектроснабжениядолжно
соответствоватькачеству,стандартномудля
коммерческихилимедицинскихусловий.
Скачокнапряжения
IEC61000-4-5
±1кВмеждуфазами
±2кВмеждуфазойи
землей
±1кВмеждуфазамиКачествоэлектроснабжениядолжно
соответствоватькачеству,стандартномудля
коммерческихилимедицинскихусловий.
Прерывания
иколебания
напряжениявлиниях
входаисточника
напряжения
IEC61000-4-11
<5%UT(>95%спадв
UT)
втечение0,5цикла
40%UT(60%спадв
UT)
втечение5циклов
70%UT(30%спадв
UT)
втечение25циклов
<5%UT(>95%спадв
UT)
втечение5секунд
<5%UT(>95%спадв
UT)
втечение0,5цикла
40%UT(60%спадв
UT)
втечение5циклов
70%UT(30%спадв
UT)
втечение25циклов
<5%UT(>95%спадв
UT)
втечение5секунд
Качествоэлектроснабжениядолжно
соответствоватькачеству,стандартномудля
коммерческихилимедицинскихусловий.
Еслипользователюустройстватребуется
непрерывноефункционированиеустройства
вовремяперебоевсэлектроснабжением,
рекомендуетсяподключитьустройствок
источникубесперебойногопитанияили
аккумулятору.
Магнитноеполес
частотойпитающей
сети(50/60Гц)
IEC61000-4-8
30А/м30А/мМагнитныеполясчастотойпитающейсети
должнынаходитьсянауровне,стандартном
дляобычногорасположениявобычных
коммерческихилибольничныхусловиях.
ПРИМЕЧАНИЕ.UTзначениенапряжениясетипеременноготока,предшествующееприменениюзначениятестового
уровня.
Тестна
устойчивость
Уровеньтеста
IEC60601
УровеньсоответствияЭлектромагнитнаясредауказания
РасстояниемеждулюбойчастьюустройстваCT515,
включаякабели,ипереноснымилимобильным
оборудованиемдлярадиочастотнойсвязидолжно
бытьнеменьшерекомендуемогорасстояния,
подсчитанногоспомощьюуравнения,применимого
кчастотепередатчика.
Рекомендуемоерасстояние:
3Вср.квадр.
От150кГцдо80МГц
3Вср.квадр.
От150кГцдо80МГц
Наведенные
РЧ-помехи
IEC61000-4-66Вср.квадр.в
промышленном,
научном,
медицинском
диапазоне
6Вср.квадр.в
промышленном,
научном,
медицинском
диапазоне
d=[3,5/В1]x√P
2121630000-D
ТехническиеХарактеристики
Тестна
устойчивость
Уровеньтеста
IEC60601
УровеньсоответствияЭлектромагнитнаясредауказания
Излучаемые
РЧ-помехи
IEC61000-4-3
10В/м
От80МГцдо2,7ГГц
10В/м
От80МГцдо2,7ГГц
d=1,12x√P80–800МГц
d=2,3x√P800МГц–2,5ГГц
Тестовые
характеристики
385–5785МГцдля
УСТОЙЧИВОСТИ
ПОРТАКОРПУСА
кпомехам,
производимым
РЧ-оборудованием
длябеспроводной
связи(см.
табл.9стандарта
IEC60601-1-2:2014)
Тестовые
характеристики
385–5785МГцдля
УСТОЙЧИВОСТИ
ПОРТАКОРПУСА
кпомехам,
производимым
РЧ-оборудованием
длябеспроводной
связи(см.
табл.9стандарта
IEC60601-1-2:2014)
ГдеPмаксимальноезначениеисходящего
токапередатчикавВаттах(Вт),всоответствиис
информациейпроизводителяпередатчика,аd
рекомендуемыйзазорвметрах(м).
СилаполейотстационарныхРЧ-передатчиков,
какопределеноисследованиемплощадки
электромагнитногополя,а)должнабытьменьше,
чемуровеньсоответствиявкаждомчастотном
диапазоне.б)
Возможновозникновениепомехвблизи
оборудования,отмеченногоследующимсимволом:
1630000-D213
InvacarSoftformActive®2Rx
ПРИМЕЧАНИЕ1.При80и800МГцприменяетсядиапазонболеевысокихчастот.
ПРИМЕЧАНИЕ2.Этиуказанияприменимыневовсехситуациях.Нараспространениеэлектромагнитныхволнвлияют
поглощениеиотражение,производимыеконструкциями,объектамиилюдьми.
а)Силыполейотстационарныхпередатчиков,такихкаквышкидлярадиотелефоновираций
(мобильных/беспроводных),любительскогорадио,передатчиковAM-иFM-радиостанцийителевидения,невозможно
теоретическирассчитатьсдостаточнойточностью.Дляоценкиэлектромагнитногоокружениясучетомстационарных
РЧ-передатчиковнеобходимопровестиисследованиеэлектромагнитнойплощадки.Еслиизмереннаясилаполявместе
использованияустройствапревышаетдопустимуюРЧ-норму,указаннуювыше,необходимоследитьзаправильным
функционированиемустройства.Принарушенияхвработеустройстванеобходимопринятьдополнительныемеры,
напримеризменитьегоориентациюилипереместитьвдругоеместо.
б)Внечастотногодиапазонаот150кГцдо80МГцсилаполейдолжнабытьменьше3В/м.
2141630000-D
ТехническиеХарактеристики
РекомендуемыерасстояниямеждупереноснымимобильнымоборудованиемдляРЧ-связииустройством
Устройствопредназначенодляиспользованиявэлектромагнитнойсреде,вкоторойизлучаемыеРЧ-помехи
контролируются.Покупательилипользовательустройстваможетпомочьпредотвратитьэлектромагнитныепомехи,
обеспечивминимальноерасстояниемеждупереноснымимобильнымоборудованиемдляРЧ-связи(передатчиками)и
устройством,какрекомендованониже,всоответствиисмаксимальнойвыходноймощностьюкоммуникационного
оборудования.
Максимальнаявыходная
мощностьпередатчика(Вт)
Расстояниевсоответствиисчастотойпередатчика(м)
От150кГцдо80МГц
d=1,12√P
От80до800МГц
d=1,12√P
От800МГцдо2,5ГГц
d=2,3√P
0,010,120,120,23
0,10,380,380,73
11,21,22,3
103,83,87,3
100121223
Дляпередатчиковсмаксимальнойвыходноймощностью,неуказаннойвыше,рекомендуемоерасстояниеdвметрах
(м)можнооценитьнаосновеуравнения,применимогокчастотепередатчика,гдеPмаксимальнаявыходная
мощностьпередатчикавваттах(Вт)всоответствиисинформациейпроизводителя.
ПРИМЕЧАНИЕ1.При80и800МГцтребуетсярасстояние,указанноедляболеевысокойчастоты.
ПРИМЕЧАНИЕ2.Этиуказанияприменимыневовсехситуациях.Нараспространениеэлектромагнитныхволнвлияют
поглощениеиотражение,производимыеконструкциями,объектамиилюдьми.
1630000-D215
Notes
Innehållsförteckning
Denhärbruksanvisningenmåstegestillanvändaren.Innandu
använderproduktenmåsteduläsadennabruksanvisningochspara
denförframtidabehov.
1Allmänt.........................................218
1.1Inledning.....................................218
1.2Symbolersomanvändsidethärdokumentet.........218
1.3Överensstämmelse.............................218
1.4Informationomgaranti..........................218
1.5Ansvarsbegränsning.............................218
1.6Produktlivslängd...............................218
2Säkerhet........................................219
2.1Säkerhetsinformation............................219
2.2Informationomelektromagnetiskkompatibilitet........219
2.3Säkerhetsinformationförtransport.................219
3Produktöversikt...................................220
3.1Produktbeskrivning.............................220
3.2Avseddanvändning.............................220
3.2.1Indikationer................................220
3.2.2Kontraindikationer...........................220
3.3Komponenter.................................220
3.4Etiketterprodukten..........................220
3.5Symbolerprodukten..........................221
4Inställningar......................................222
4.1Säkerhetsinformation............................222
4.2Monterasystemet..............................222
5Användande......................................223
5.1Säkerhetsinformation............................223
5.2Elektronikenhetensmenydisplay....................224
5.3Snabbtömning.................................224
5.4Transportläge.................................225
6Underhåll........................................226
6.1Inspektion....................................226
6.2Rengöringochdesinfektion.......................226
6.2.1Allmänsäkerhetsinformation...................226
6.2.2Rengöringsintervall...........................226
6.2.3Instruktionerförrengöring.....................226
6.2.4Instruktionerförrengöringochdesincering........227
6.3Bytautöverdrag...............................227
7Återanvändning...................................228
7.1Förvaring....................................228
7.2Rekonditionering...............................228
7.3Kassering....................................228
8Felsökning.......................................229
8.1Identieraochåtgärdadefekter....................229
9TekniskData.....................................230
9.1Madrassensspecikationer.......................230
9.2Elektronikenhet................................231
9.3Material.....................................231
9.4Användningsmiljö..............................231
9.5Riktlinjerochtillverkarensdeklaration...............231
InvacarSoftformActive®2Rx
1Allmänt
1.1Inledning
Denhärbruksanvisningeninnehållerviktiginformationom
hanteringavprodukten.Läsigenombruksanvisningennoga
ochföljsäkerhetsinstruktionernaförattförsäkradigomatt
duanvänderproduktenettsäkerttt.
Observeraattdetkannnasavsnittidenhär
bruksanvisningensomintegällerfördinprodukteftersom
bruksanvisningenavserallatillgängligamodeller(vid
tidpunktenförtryckning).Omingetannatangeshänvisar
varjeavsnittidenhärbruksanvisningentillallamodeller
avprodukten.
Demodellerochkongurationersomärtillgängligaiditt
landåternnsidelandsspecikaförsäljningsdokumenten.
Invacareförbehållersigrättenattändra
produktspecikationernautanytterligaremeddelande.
Kontrolleraattduhardensenasteversionenavdenhär
bruksanvisningeninnanduläserden.Duhittardensenaste
versionensomPDF-lwebbplatsenförInvacare.
Omdutyckerattteckensnittsstorlekenidentryckta
versionenavbruksanvisningenärsvårattläsakanduladda
nedPDF-versionenfrånwebbplatsen.Dukansedanförstora
PDF-lenskärmentillenteckensnittsstorleksompassar
digbättre.
KontaktaenInvacare-representantomduvill
hamerinformationomprodukten,tillexempel
produktsäkerhetsmeddelandenochproduktåterkallelser.
Adressernnsislutetavdethärdokumentet.
Omenallvarligincidentinträffarmedproduktenbördu
informeratillverkarenochdenbehörigamyndigheteniditt
land.
1.2Symbolersomanvändsidethär
dokumentet
Symbolerochsignalordsomanvändsidethärdokumentet
ochgällerförfarorellerfarligaförfarandensomkanleda
tillpersonskadorellerskadoregendom.Symbolerna
denierasnedan.
VARNING
Angerenriskfylldsituationsomkanleda
tillallvarligskadaellerdödsfallomdeninte
undviks.
FÖRSIKTIGT
Angerenriskfylldsituationsomkanledatill
lättareskadaomdeninteundviks.
VIKTIGT
Angerenriskfylldsituationsomkanledatill
produktskadaomdeninteundviks.
Tipsochrekommendationer
Geranvändbararåd,rekommendationeroch
informationföreneffektivochproblemfri
användning.
1.3Överensstämmelse
Kvalitetärabsolutgrundläggandeförföretagetsverksamhet,
ochviarbetarienlighetmedstandardeniISO13485.
DenhärproduktenärCE-märktienlighetmed
denmedicintekniskaförordningen2017/745klass1.
LanseringsdatumförproduktenangesiCE-försäkranom
överensstämmelse.
Viarbetarständigtattsetillattföretagetpåverkarlokal
ochglobalmiljölitesommöjligt.
Vianvänderendastmaterialochkomponentersomföljer
REACH-direktivet.
Viföljergällandemiljölagstiftning,WEEE-ochRoHS-direktivet.
1.4Informationomgaranti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighet
medvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenleverantörsom
tillhandahöllprodukten.
1.5Ansvarsbegränsning
Invacareansvararinteförskadorsomuppkommertillföljdav
attbruksanvisningeninteföljs
felaktiganvändning
normaltslitage
felaktigmonteringellerinställningsomutförsav
köparenellertredjepart
tekniskaändringar
obehörigaändringaroch/elleranvändningavolämpliga
reservdelar.
1.6Produktlivslängd
Dennaproduktsförväntadelivslängdärfemårnärden
användsdagligenienlighetmeddesäkerhetsinstruktioner,
underhållsintervallochkorrektanvändningsomangesi
dennamanual.Denfaktiskalivslängdenkanvarieraberoende
hurmycketochintensivtproduktenanvänds.
2181630000-D
Säkerhet
2Säkerhet
2.1Säkerhetsinformation
Utbildning,kliniskbedömningochåtgärdsbaseradplanering
baseradriskfaktorerärgrundläggandeiarbetetmedatt
förebyggatryckskador.
Enradbedömningsskalorkananvändassomenformell
metodförriskbedömningavutvecklingavtryckskador
ochskaanvändastillsammansmedinformellbedömning
(utvärderingavutbildadvårdpersonal).Deninformella
bedömningenansesvaraavstörreviktochstörrekliniskt
värde.
VARNING!
Riskförallvarligapersonskadorellermateriella
skador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan
orsakaperson-ellersakskador.
Omduintekanförståvarningarnaeller
instruktionernaskadukontaktahälso-eller
sjukvårdspersonalellerleverantöreninnandu
använderutrustningen.
Användinteproduktenellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått
dehärinstruktionernaocheventuelltytterligare
instruktionsmaterialsombruksanvisning,
servicemanualerellerinstruktionsbladsom
medföljerproduktenellertillvalsutrustningen.
VARNING!
Riskförattutvecklatryckskador
Enhetengereffektivtryckreduceringnär
stödytanärtäcktmedettsänglakanavbomull,
bomullskombinationellerlinne,ochettavdessa
lakanärdetendasomanvändsmellanstödytan
ochbrukaren.
Sängklädernamåstebäddaslöstochutanveck.
Säkerställattstödytansomärikontaktmed
brukarenärfrifrånsmulorochandramatrester,
ochattdroppslangar,stentarochandra
främmandeföremålinteklämsmellanstödytan
ochbrukaren.
Värmetäckenfårendastanvändasisamrådmed
behörigvårdpersonal,entemperaturökning
kanökariskenföruppkomstavtryckskador.
VARNING!
Brand-ochexplosionsrisk!
Encigarettkanbrännahålsängytanochskada
enheten.Dessutomkanpatientenskläder,lakan
o.s.v.varalättantändligaochorsakaeldsvåda.
Omdennavarninginteföljskandetledatill
allvarligbrand,skadapersonelleregendom
samtdödsfall.
Varsärskiltförsiktigisyreberikademiljöer.
Rökningärförbjuden.
FÖRSIKTIGT!
Riskförpersonskador
Delarsomejäroriginalellersomärfelaktigakan
påverkaproduktensfunktionochsäkerhet.
Användendastoriginaldelarfördenprodukt
somanvänds.
Pågrundavregionalaskillnaderskadu
kontrolleradinlokalaInvacare-katalogeller
webbplatsförtillgängligatillvalellerkontakta
dinlokalaInvacare-representant.Adressernns
islutetavdethärdokumentet.
2.2Informationomelektromagnetisk
kompatibilitet
Denhärproduktenkräversärskildaförsiktighetsåtgärder
gällandeEMCochmåsteinstallerasochtasidriftienlighet
meddenmedföljandeEMC-informationen.Bärbarochmobil
kommunikationsutrustningsomanvänderRFkanverka
denhärenheten.
FÖRSIKTIGT!
Användinteenmobiltelefonellerandraenheter
somavgerelektromagnetiskafältinärhetenav
enheten.Detkanorsakafelaktiganvändning
avenheten.
Denhärenhetenskainteanvändasintilleller
ovanpåannanelektriskutrustning.Omdet
ändåärnödvändigtmåstedenhärenheten
observerasförattverieranormaldriftiden
kongurationdärdenskaanvändas.
2.3Säkerhetsinformationförtransport
Varförsiktigvidhanteringavproduktenattinte
överdragetskadas.
Detrekommenderasatttvåpersonerhjälpsåtatt
lyfta/bäraprodukten.
Undvikattmadrassenkommerikontaktmedsmycken,
naglar,skrovligaytorosv.
Släpainteprodukten.
Undvikävenkontaktmedväggar,dörrposter,dörrhakar
ochlåsosv.
Transporterainteproduktenitransportburarvidaden
inteärheltskyddadfrånburensvassakanter.
1630000-D219
InvacarSoftformActive®2Rx
3Produktöversikt
3.1Produktbeskrivning
Invacare®SoftformActiv2Rx-madrassystemet
fungerarsomentryckavlastandeersättningsmadrassför
högriskpatienter.Medhjälpavluftpumpenkanäveneffektivt
växeltrycktillämpasompatientenstillståndkräverbehandling
medväxeltryck.
Devattentätaöverdragengerenelastiskytasomandasoch
somfrämjarpatientkomfortenochmaximerarskumkärnans
effektivitet.
Madrassenärdendelsomäravseddattkommaifysisk
kontaktmedpatienten(denendapatientanslutnadelenmed
enmaxtemperatur41,1°C).
3.2Avseddanvändning
Denhärtryckfördelandemadrassenochelektronikenheten
skaanvändastillsammansmedensängramavlämpligstorlek.
Denkananvändassäkertistatisktlägeförstatisk
tryckfördelningelleridynamisktlägeomenliggytamed
växeltryckbehövs.
Denhärproduktenharutformatsförattgepatienteneffektiv
tryckavlastningvidnormalanvändning,vilketdenierasav
InvacareLtdsomnärliggytanärtäcktmedettlakanav
bomull,bomullsblandningellerlinne,ochlakanetärdet
endasomnnsmellanliggytanochpatienten.
3.2.1Indikationer
Lämpligförattstödjahanteringenavallakategorierav
tryckskadorikombinationmedanvändningavettindividuellt
ochomfattandeprotokollförhanteringavtryckskada.
Detärlämpligtföranvändningihemmet,särskildaboenden
ochvårdinrättningar.
3.2.2Kontraindikationer
Intelämpligföranvändaremedinstabilaryggradsfrakturer
och/ellercervikaltraktion.
Rådfrågaalltidenläkareninnanduanvänderdennaenhet.
3.3Komponenter
Följandedelaringårileveransen:
AU-formatjämntbaslager
BInläggmedluftcellerochväxeltryck
CInläggmedstrukturyta
DMikroprocessorstyrdelektronikenhet
EHLR-anslutning
FElastisktöverdragsomandas
GHärdatPU-överdrag
HBruksanvisning
*Strömkabelmedföljermenvisasej.
3.4Etiketterprodukten
Devisadeetiketternafungerarendastsomexempel.
Etiketternadinproduktkanskiljasignågotfråndem.
Elektronikenhet
Fig.3-1
AProduktnamnochmodellversion
BInmatningsspänningochfrekvensområde
CMax.strömin
DIP-klass
ESäkringstyp
FSerienummer
GTillverkningsdatum
HTillverkningsland
ITillverkarensadress
JEU-representantensadress
Madrass/Överdrag
Eftersomserienummeretiketternamadrassenoch
överdragetkanändrasberoendemodelloch
tillverkningsdatum,visasinteetiketternafördessa
komponenter.Förklaringartilldesymbolersomnns
madrassenochöverdragetåternnsiavsnittet3.5Symboler
produkten,sida221idethärdokumentet.
2201630000-D
Produktöversikt
3.5Symbolerprodukten
Europeisk
överensstämmelse
Läs
bruksanvisningen
Medicinteknisk
produktFörsiktighet
TillverkareEU-representant
SerienummerTillverkningsdatum
LOT-kodArtikelnummer
Kasserainte
ivanligt
hushållsavfall
Brukarens
maxvikt.Se9
TekniskData,sida
230 .
Elektrisk
utrustningavtyp
BF
KlassII-utrustning
Stickintehål
ochklippintei
madrassen
Fårinteanvändas
inärhetenaveld
Temperaturför
maskintvätt.
Maxtemperaturen
visasisymbolen.
Handtvätt
Fårinte
kemtvättasFårinteblekas
DropptorkaTorktumlalåg
temperatur
FårintestrykasCPR-etikett
1630000-D221
InvacarSoftformActive®2Rx
4Inställningar
4.1Säkerhetsinformation
VARNING!
Faraförelektriskastötar!
Taintebortelektronikenhetenshölje.
Vänddigtillutbildadservicepersonal.
Innannågotunderhållutförs
elektronikenhetenskaströmkabelndras
uturvägguttaget.
Förinteinföremålinågonöppning
elektronikenheten.Dettakanledatillbrand
ellerelstöteftersomdetkanorsakakortslutning
avdeinternakomponenterna.
Kontrollenhetenmåstehållasbortafrån
värmekällorochelementunderdrift.
Anslututrustningentilletttvå-ellertrepoligt
vägguttagmeddenfemmeterlånga
strömkabelnsommedföljerprodukten.
Placeraenhetenattströmuttagetoch
CPR-kontaktenalltidäråtkomliga.
VARNING!
Omutrustningenförändrasmåstelämplig
inspektionochprovningutförasförattsäkerställa
fortsattsäkeranvändningavutrustningen.
Förändraintedenhärutrustningenutan
tillåtelsefråntillverkaren.
VARNING!
Riskförattfastna!
Ompatientenfastnarisänggrindarnakandet
ledatillpersonskadorellerdödsfall.Patienten
måstebedömasochövervakasordentligtoch
utrustningenmåsteunderhållasochanvändas
rättttattriskenförattfastnaminskar.
Sänggrindarmedandramåttochmadrasserav
annantjocklek,storlekochdensitetkanökarisken
förattfastna.
Madrassenmåstesittatättmotsängramenoch
sänggrindarnaattpatientenintefastnar.Följ
sängtillverkarensinstruktioner.
Efterjusteringar,reparationerellerservice
ochföreanvändningskadusetillattallt
monteratmaterialsitterfastordentligt.
Sänggrindarmedandramåttändesomingår
ioriginalutrustningenellersomskiljersigfrån
sängtillverkarensanvisningarpassareventuellt
inteochkanledatillattpatientenfastnareller
skadarsigannatvis.
VARNING!
Madrassenrekommenderasförmontering
sängramartillvårdsängarmedsänggrindar.
Sänggrindarnaböralltidvaraupprestanär
patientenliggerisängen.Vårdpersonalensom
ansvararförrespektivepatientskafattadet
slutligabeslutetomanvändningavsänggrindar
ärbefogadefterenbedömningavriskenatt
patientenfastnar.
Kontrollersomsitterfotgavelnkanblockeras
avelektronikenhetenvissasängramar.Detkan
varanödvändigtattyttaelektronikenheten.
Kontrolleraattluftslangarnaochströmkabeln
intekommerivägenförrörligasängdelarinnan
enpatientplacerasisängen.
Körallasängramensmotordrivnafunktioner
genomhelarörelseintervalletförattsäkerställa
attingentingdraråt,kommerivägeneller
klämmer.
Varnogamedattplaceraslangarochkablar
attdetintennsnågonsnubbelriskeller
kvävningsrisk.
4.2Monterasystemet
A
C
D
B
1.Hängelektronikenhetenmedhjälpavdetvåinbyggda
krokarnaAvidenaändenavsängenellerplaceraden
envågrätyta.(Elektronikenhetensprestandaverkas
inteavattdenplacerasgolvet,mendetkanutsätta
pumpenföroavsiktligskada.)
E
B
2.AnslutHLR-slangenEtillluftutloppenmadrassenoch
elektronikenhetenB,attslangeninteärvikteller
vriden.Setillattdetnnsutrymmeförsänggrindarna
attsläppasned.
3.AnslutströmkabelntilleluttagetC
elektronikenhetenochlämpligtuttag.
4.Slåströmmentilluttagetiförekommandefall.
5.TryckdenmekaniskabrytarenDvänstersidaav
elektronikenhetentilllägetPå.Ensvagljudsignalhörs
ochlampanförsystemcykelblinkarmedansystemet
startas.
Se8Felsökning,sida229omindikatorninteblinkar.
2221630000-D
Användande
5Användande
5.1Säkerhetsinformation
VARNING!
Otillräckligrepositioneringavpatientenkanleda
tillvävnadstryckocheventuelluppkomstav
tryckskador.
Förattavlastatryckärdetviktigtattpatienter
repositionerarsig,ellerlåtersigrepositioneras,
medjämnamellanrum.
Rådgöralltidmedbehörigvårdpersonalinnan
duanvänderprodukten.
Övervakapatientennoggrant.
FÖRSIKTIGT!
Setillattdentrycktasidanavmadrassenalltid
ärvänduppåt.
Setillavståndetmellanmadrassensytaoch
sänggrindensöverdelärminst220mm.
FÖRSIKTIGT!
Riskförskadormadrassen
Omdetnnshålimadrasskyddetnnsdetrisk
föratttskorträngerinochkontamineringkan
uppstå.
Setillattmadrasseninteklämsellerskadasav
vassakanter.
Placerainteinjektionsnålar,periferavenkatetrar,
skalpellerellerandraliknandevassaföremål
ellerundermadrassen.
Användinteelektrisktuppvärmdaltareller
undermadrassen.
Setillattallaperiferavenkatetrarärfasttejpade
ordentligtochattingavassakanterexponeras.
Vidanvändningavhjälpmedelföröverföringav
patientenskadualltidkontrolleraföreventuella
vassakanterellerojämnaytorföreanvändning.
Närmadrassenanvändsenställbarsäng
rekommenderarviattdusertillattbendelen
vinklasföreryggstödet.
Anslutmedicinskutrustning,inklusive
infusionspumparochmonitorer,tilllämpliga
sängtillbehör.
tintecigaretterbrännaellerhusdjurrivahål
madrasskyddet.
1630000-D223
InvacarSoftformActive®2Rx
5.2Elektronikenhetensmenydisplay
Översikt
E D C B A
LägeBeskrivningFunktion
AKnappföravstängtljudRelevantljudindikator/visuellindikatorvisasomlågttryck,strömavbrott
ellerfeldetalternerandetrycketupptäcks.Stängavljudsignalen
genomatttryckaknappenföravstängtljud.Denvisuellaindikatorn
blinkartillsproblemetäråtgärdat.Omdetindikeradeproblemetinte
åtgärdasinom10minuterhörssignalenigen.Tryckknappenför
avstängtljudförattstängaavljudsignalen.Signalenhörsinteigen.Se
kapitel8Felsökning,sida229 .
BIndikatorförsystemcykel/inställning
(driftlampa)
Dengrönalampanblinkarnärsystemetställsinfastgrönlampa
indikerarnormalanvändning.
CIndikatorföralternerandesystem/tidfelDenrödalampanblinkarochenljudsignalhörsomsystemetharupptäckt
ettcykeltidsproblem.
DIndikatorförströmavbrottDenrödalampanblinkarochenljudsignalhörsomsystemetintehar
någonströmansluten.Detkanvaraettströmavbrottsomharorsakats
avattströmkabelnkopplatsbortellerattströmmenharstängtsav
medanelektronikenhetenarbetade.Närströmmenåterställsbörjar
elektronikenhetenarbetaautomatiskt.
EIndikatorförtryckfall/lågttryckDenrödalampanblinkarochenljudsignalhörsomsystemetharupptäckt
ettproblemmedlågttryck.
Drift
1.Strömindikatornblinkarochelektronikenhetengårinistatisktlägetillstrycketnår15mmHg.Elektronikenhetengårini
alternerandelägeochströmindikatornfortsätterattvarapå.Cykellängdenärinställd10minochtrycketärinställt
60±3mmHg.
Närdennyamadrassenfyllsmedluftförstagången:indikatorfunktionen(visuellindikatorochljudindikator)aktiveras
ommadrassenintefyllsheltinom15minuter.
Driftfel
Närelektronikenhetenanvändsaktiverasindikatornförlågttryckinom1minutomluftslangarnakopplasborteller
luftcellernaskadas.
Ihändelseavavvikandealternerandetryckelleringetalternerandetryckaktiverasljudsignalenochfelindikatornför
alternerandetryckblinkar.
5.3Snabbtömning
Invacare®SoftformActive®2Rx-madrassenhartestatsför
attuppfyllakravenförHLRomkompressionsdjup5–6
cm.Dettauppfylldesnärmadrassenvarfylldvälsom
tömdluft.
A
B
1.HålldenrödaHLR-knappenAintryckt.
2.DralossslangkopplingenfrånelektronikenhetenB.
3.Stängavelektronikenheten.
2241630000-D
Användande
Madrassenbörjartömmasluft.Tömningstiden
är20sekunder.
4.NärHLRharutförtsåteraktiverardusystemetenligt
instruktionernaiavsnitt4.2Monterasystemet,sida222 .
5.4Transportläge
Omsängenellermadrassenmåsteföryttas:
1.Stängavströmtillförseln.
2.Kopplafrånelektronikenhetensströmkabel(ochvid
behovluftslangen).
3.Närsystemetärredoattaktiverasnyttföljerdu
avsnittet4.2Monterasystemet,sida222 .
Luftslangenskaförvarasfästtryckknappenmadrassens
fotända.
ActiveCare-madrassensitterluftslangeninutimadrassen.
Komåtslangengenomattdrauppdragkedjan,tautslangen
ochkoppladentillelektronikenheten.Setillattdragkedjan
drasigenefterattkopplingenärgjord.
1630000-D225
InvacarSoftformActive®2Rx
6Underhåll
6.1Inspektion
Virekommenderarattmadrasserna(luftcellernaoch
överdraget)kontrollerasavenlämpligtutbildadochbehörig
personmedavseendevätskeintrång,äckar,revor
ellerandraskadoreftervarjepatientellereftervarje
användningsperiod.
Kontrollavmadrasserna
1.Öppnaheladragkedjanöverdraget.
2.Kontrolleraomdetnnsäckaröverdragetsvita
undersida.
3.Kontrolleraomdetnnsäckarinternadelar.
4.Bytutobjektsomharäckarochkasserademenligt
lokalarutiner.
6.2Rengöringochdesinfektion
6.2.1Allmänsäkerhetsinformation
FÖRSIKTIGT!
Riskförkontaminering
Vidtaförsiktighetsåtgärderfördigsjälvoch
användlämpligskyddsutrustning.
FÖRSIKTIGT!
Riskförelektriskastötarochproduktskador
Stängavenhetenochkopplaifrånelnätet,om
tillämpligt.
Vidrengöringavelektroniskakomponenter
bördubeaktaderasskyddsklassgällande
vatteninträngning.
Setillattingetvattenstänkerkontakten
ellervägguttaget.
Hanteraaldrigeluttagmedblötahänder.
VIKTIGT!
Felaktigavätskorochmetoderkanskada
produkten.
Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedel
somanvändsmåstevaraeffektiva,kompatibla
medvarandraochmåsteskyddadematerial
somdeäravseddaattrengöra.
Användaldrigfrätandetskor(basiskaämnen,
syraosv.),slipanderengöringsmedeleller
lösningsmedel(cellulosaförtunning,acetonosv.).
Virekommenderarettmiltrengöringsmedel.
Sealltidtillattproduktenärhelttorrinnan
dentasibrukigen.
Förrengöringochdesinfektionikliniskaeller
långvårdsmiljöergällerriktlinjerförinstitutionell
hygien.
6.2.2Rengöringsintervall
VIKTIGT!
Regelbundenrengöringochdesinfektionförbättrar
smidigdrift,förlängerlivslängdenochförhindrar
kontaminering.
Rengörochdesinceraprodukten
regelbundetdenäribruk,
föreochefterunderhållsprocedurer,
närdenharkommitkontaktmedkroppsvätskor,
innandenanvändsmedennybrukare.
VIKTIGT!
Förettprotokollsomendelavrengöringen
avsystemet.
6.2.3Instruktionerförrengöring
VIKTIGT!
Produktentålinterengöringiautomatiska
tvättanläggningar,högtryckstvätteller
ångrengöring.
Ettrengöringsprotokollmåstefyllasisomendelav
rengöringenavsystemet.
Rengöraelektronikenheten
1.Torkaavelektronikenhetenshöljeoch
slanganslutningarnamedenfuktigdukoch
lämpligtrengöringsmedel.
2.Användennylonborsteochgörförsiktigtrentalla
springoreftersomdetlätthamnarmikroorganismerdär.
3.Torkaavelektronikenhetenshöljeoch
slanganslutningarnamedenfuktigdukföratt
avlägsnaallaresteravrengöringsmedlet.
4.Låtallabehandladeytorlufttorka.
Rengörakrokarna
1.Krokarnasyttrekantorkasavregelbundetmedenfuktad
dukochlämpligtrengöringsmedel.
Rengöraklädseln
(Borttagningavkontaminantersomdammochorganiska
ämnen)
1.Tabortallaöverdragföratttvättadem.
2.Tvättaöverdragenimaxtemperatursomangesi
produktensmärkningmedutspäddtvättmedelslösning
(anvisningarnnsimärkningen).
VIKTIGT!
Omöverdragentvättasihögretemperaturkan
dekrympa.
Torkaklädseln
1.Hänguppklädselnentvättlinaellertorkställningoch
låtdendropptorkaienreninomhusmiljöellertorktumla
lågvärme.
VIKTIGT!
Torktumlarenfårintevarainställdmerän
40°C.
Torktumlaintelängreän10minuter.
Torkanogaföreanvändning.
2261630000-D
Underhåll
6.2.4Instruktionerförrengöringoch
desincering
VIKTIGT!
Användendastdesinfektionsmedeloch
metodersomärgodkändaavdenlokala
smittskyddsenhetenochföljdenlokala
smittskyddspolicyn.
Följlokalasaneringsprotokoll.
Desinceraöverdrag
(Minskarantaletmikroorganismer)
VIKTIGT!
Felidesinfektionsprocessenkanledatill
ackumuleringavreagensmedelsomkanskada
polyuretanbeläggningen,reageramedsängramen
ellerupphävabiokompatibilitetsresultaten.
Setillattallarengöringsmedeloch
desinfektionsmedelsköljsbortordentligt.
Torkanogaföreanvändning.
1.Torkaavöverdragetmedettlämpligtrengöringsmedel.
2.Torkaavöverdragetordentligtmedrentvattenmeden
mjuktrasaförengångsbruk.
3.Torkaöverdragetordentligt.
Mycketsmutsig
Ommadrassenärmycketsmutsigrekommenderar
viattdentvättasmedutspätttvättmedel
vidhögstatemperaturitvättmaskin(se
produktetiketten).
Torkauppallakroppsvätskor,t.ex.blod,urin,
avföring,saliv,sårvätskaochandrasekretfort
sommöjligtmedettlämpligtrengöringsmedel.
Störrespillavblodskaförstsugasuppochtas
bortmedpappershanddukar.
VARNING!
Kontaktaenhygienspecialistvidkontaminering.
Användintekontamineradeskumprodukter.
Autoklaveraöverdrag
Autoklaveraöverdrageti110°C.
VIKTIGT!
Setillattöverdragetärutsträckt(intevikt).
Placerainteöverdragovanpåvarandra.
6.3Bytautöverdrag
1.Öppnablixtlåsetochtaförsiktigtavöverdragetfrån
skumkärnan.
2.Sättdetnyaöverdragetskumkärnan.
3.Drasedanigenblixtlåset.
VIKTIGT!
Kontrolleraatthörnenskummadrassenär
korrektinpassademotöverdragetshörn.
Setillattskummadrassensstruktursidaärvänd
uppåtnärdenplacerasiniöverdraget.
VARNING!
Kontaktaenhygienspecialistvidkontaminering.
Användintekontamineradeskumprodukter.
1630000-D227
InvacarSoftformActive®2Rx
7Återanvändning
7.1Förvaring
VIKTIGT!
Förvaramadrassenentorrplats.
Förvaramadrasseniettskyddandefodral.
Setillattmadrassenrullasihopnogaoch
förvarasienskyddandeväskaenrenoch
torrytaovanförgolvetavståndfrånvassa
kanterattdeninteskadas.
Förvaraaldrigandrasakerovanpåenmadrass.
Förvaraintemadrassenintillelementeller
andravärmekällor.
Skyddamadrassenfråndirektsolljus.
Miljöförhållandenvidförvaring,seAllmännadata.
7.2Rekonditionering
Denhärproduktenkanåteranvändas.Görföljandenär
produktenskarekonditionerasförennyanvändare:
Inspektion
Rengöringochdesinfektion
Föringåendeinformation,se6Underhåll,sida226
.
Setillattbruksanvisningenöverlämnastillsammansmed
produkten.
Omskadorellerfelupptäcksskaprodukteninteåteranvändas.
7.3Kassering
Tänkmiljönochåtervinnproduktengenomattlämna
indenenåtervinningscentralnärdenintelängrekan
användas.
Taisärproduktenochdesskomponenterattdeolika
materialenkanseparerasochåtervinnasindividuellt.
Kasseringochåtervinningavbegagnadeprodukteroch
förpackningarmåsteföljadelagarochföreskriftersom
gällerföravfallshanteringirespektiveland.Kontaktadet
företagsomsköterdenlokalaavfallshanteringenförattfå
information.
2281630000-D
Felsökning
8Felsökning
8.1Identieraochåtgärdadefekter
Elektronikenhetenärförseddmedlarmsomsynsoch/ellerhörs.
Problem/larmOrsakLösning
MadrassensHLR-slangärfrånkopplad.AnslutHLR-slangenskopplingochlåsdenplats.
Strömkabelnochsäkringenharkontrollerats,men
elektronikenhetenfungerarinte.
SkickatillbakaelektronikenhetentillInvacareför
reparation.
Madrassenpumpas
inteupp(växlarinte
ordentligt)
Indikeringför
alternerarande
system/tidfel
Störreläckailuftcellellerhelaluftinlägget.Bytutdenluftcellsomläcker.
HLR-slangenellerslangkopplingarärviktaeller
delade.
RätautellerbytutHLR-slangeneller
slangkopplingarna.
Växlarinte,felrotorn.SkickatillbakaelektronikenhetentillInvacareför
reparation.
Ingenluft(felelektronikenheten).SkickatillbakaelektronikenhetentillInvacareför
reparation.
Elektronikenhetenäravstängd.Kontrolleraströmkällanochslåenheten.
Indikeringför
ingen
ström/strömavbrott
Strömkabelnärfrånkopplad.Anslutströmkabelnochsetillattströmkällanär
på.
Ingenströmfrånströmuttaget.Slåströmuttaget(omenbrytarenns).
Låtenelektrikerrepareraströmuttaget.
Strömavbrott.Väntatillsdetnnsströmiströmkällan.
Ensäkringhargått.Bytsäkringströmingångskontakten.Använd
endastreservsäkringellerlikvärdigersättning.
(Rådfrågaenutbildadteknikeromduärosäker
hurdubyterensäkring).
HLR-slangenärfrånkopplad.Anslutslangenordentligt.
Slangkopplingarnaärintekoppladetillluftcellerna
iluftinlägget.
Kontrolleraattdeenskildaluftcellerna
iluftinläggetärkorrektkoppladetill
slangkopplingarna.
Indikeringför
tryckfall/lågttryck
AnslutningsslangenärviktSetillattslangeninteärviktellerböjd
någonstans.
OmdetuppstårproblemunderfelsökningenkandukontaktaInvacareförvidarehjälp(kontaktuppgifternns
baksidanavdenhärbruksanvisningen).
1630000-D229
InvacarSoftformActive®2Rx
9TekniskData
9.1Madrassensspecikationer
Mått[mm]
ProduktLängdBreddHöjd
Höjd
luftcell[mm]
Brukarens
maxvikt[kg]
Produktvikt
[kg]12
SoftformActive2Rx1810210083090015275247,614
12.Viktenkanvarieraberoendemadrassensstorlek.Genomsnittligviktanvändssomindikation.
2301630000-D
TekniskData
9.2Elektronikenhet
Elnät220–240V~,50/60Hz
Märkström(in)1A
Säkring1A
Ljudnivå24dB
KlassiceringKlassIItypBF
Cykellängd10min,A/B+/-1min
Mått275mm×155mm×105mm
Vikt1,75kg
Luftöde4l/min
Drifttryck60mmHg(8kPa)
Effekt23VA
ElektronikenhetenssäkringT1AL250V
IntrångsskyddIP21*
*Skyddadmotkontaktmedngrarochföremålsomärstörreän12mm.Skyddadmotvertikaltfallandevattendroppar
ellerkondens.
9.3Material
SkumPolyuretanskummedhögelasticitet
ÖverdragÖverdragavpolyuretanochvttyg
LuftcellerPolyuretanöverdragennylon
GlidmembranPolyuretanlm
Elektronikenhetenochmadrassdelarnainnehållerintenaturgummilatex.
9.4Användningsmiljö
AnvändningFörvaringochtransport
Omgivandetemperatur10°C35°C-15°C50°C
Relativluftfuktighet20%80%,icke-kondenserande10%90%,icke-kondenserande
Atmosfäriskttryck70–106kPa50–106kPa
9.5Riktlinjerochtillverkarensdeklaration
Enhetenäravseddföranvändningidenelektromagnetiskamiljösomangesnedan.Kundenelleranvändarenavenheten
skasetillattdenanvändsiensådanmiljö.
Elektromagnetiskstrålning
StrålningstestÖverensstämmelseElektromagnetiskmiljöriktlinjer
RF-strålning
CISPR11
Grupp1EnhetenanvänderendastRF-energiförsininternafunktion.Därförär
dessRF-strålningmycketlågochorsakarsannoliktingeninterferenshos
närliggandeelektroniskutrustning.
RF-strålning
CISPR11
KlassB
Övertoner
IEC61000-3-2
KlassA
Enhetenärlämpligföranvändningiallainrättningar,ävenhushålloch
deinrättningarsomärdirektanslutnatilldetallmännalågspänningsnät
somströmförsörjerbostäder.
Spänningsvariationer/
immerstrålning
IEC61000-3-3
Överensstämmer
1630000-D231
InvacarSoftformActive®2Rx
Elektromagnetiskimmunitet
ImmunitetstestIEC60601-testnivåÖverensstämmelsenivåElektromagnetiskmiljöriktlinjer
Elektrostatisk
urladdning(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVkontakt
±2kV,±4kV,±8kV,
±15kVluft
±8kVkontakt
±2kV,±4kV,±8kV,
±15kVluft
Golvetskavaraavträ,betongellerkeramikplattor.
Omgolvetärtäcktavsyntetmaterialskaden
relativaluftfuktighetenvaraminst30%.
Elektriskasnabba
transienter/pulsskurar
IEC61000-4-4
±2kVför
strömförsörjnings-
ledningar
±1kVföringångs-/
utgångsledningar
±2kVför
strömförsörjnings-
ledningar
±1kVför
anslutningskabel
Kvalitetennätströmmenskavaralikvärdig
meddenientypiskkommersiellmiljöeller
sjukhusmiljö.
Överspänning
IEC61000-4-5
±1kVledningtill
ledning
±2kVledningtilljord
±1kVledningtill
ledning
Kvalitetennätströmmenskavaralikvärdig
meddenientypiskkommersiellmiljöeller
sjukhusmiljö.
Avbrottoch
spänningsvariationer
ielnätets
ingångsledningar
IEC61000-4-11
<5%UT(>95%falli
UT)
under0,5cykel
40%UT(60%falliUT)
under5cykler
70%UT(30%falliUT)
under25cykler
<5%UT(>95%falli
UT)
i5sek
<5%UT(>95%falli
UT)
under0,5cykel
40%UT(60%falliUT)
under5cykler
70%UT(30%falliUT)
under25cykler
<5%UT(>95%falli
UT)
i5sek
Kvalitetennätströmmenskavaralikvärdig
meddenientypiskkommersiellmiljöeller
sjukhusmiljö.Omanvändarenavenheten
behöverhakontinuerligdriftunderströmavbrott
rekommenderasattenhetendrivsmeden
avbrottsfriströmkällaellerettbatteri.
Strömfrekvensens
(50/60Hz)magnetfält
IEC61000-4-8
30A/m30A/mStrömfrekvensensmagnetfältskavara
normalanivåerförentypiskplaceringientypisk
kommersiellmiljöellersjukhusmiljö.
OBS!UTärtspänningeninnantestnivåntillämpas.
ImmunitetstestIEC60601-testnivåÖverensstämmelsenivåElektromagnetiskmiljöriktlinjer
BärbarochmobilRF-kommunikationsutrustningska
inteanvändasnärmarenågondelavCT515,inklusive
kablar,ändetrekommenderadeseparationsavstånd
somberäknatsiekvationenförsändarensfrekvens.
Rekommenderatseparationsavstånd:
3Vrms
150kHztill80MHz
3Vrms
150kHztill80MHz
Ledningsbunden
RF
IEC61000-4-66Vrmsinom
ISM-banden
6Vrmsinom
ISM-banden
d=[3,5/V1]x√P
UtstråladRF
IEC61000-4-3
10V/m
80MHztill2,7GHz
10V/m
80MHztill2,7GHz
d=1,12×√P80MHztill800MHz
d=2,3×√P800MHztill2,5GHz
Testspecikationerna
385MHz–5785MHz
förintegriteten
gentemottrådlös
kommunikations-
utrustningmedRFhos
höljetsport(setabell
9iIEC60601-1-2:2014)
Testspecikationerna
385MHz–5785MHz
förintegriteten
gentemottrådlös
kommunikations-
utrustningmedRFhos
höljetsport(setabell
9iIEC60601-1-2:2014)
därPärsändarensmaximalauteffektiwatt(W)enligt
sändarenstillverkareochdärdetrekommenderade
separationsavståndetimeter(m).
FältstyrkorfrånfastaRF-sändare,somfastställsgenom
enelektromagnetiskplatsundersökninga),skavaralägre
änöverensstämmelsenivånivarjefrekvensintervallb).
Interferenskanförekommainärhetenavutrustning
somärmarkeradmedföljandesymbol:
2321630000-D
TekniskData
OBS1:Vid80MHzoch800MHzgällerdethögrefrekvensintervallet.
OBS2:Dessariktlinjergällerkanskeinteiallasituationer.Elektromagnetiskutbredningverkasavabsorptionochreektion
frånbyggnader,föremålochmänniskor.
a)Fältstyrkorfrånfastasändare,sombasstationerförradiotelefoner(mobila/trådlösa)ochlandmobilradio,amatörradio,
AM-ochFM-radiosändningarochTV-sändningarkanintemedsäkerhetförutsägasteoretiskt.Förattutvärderaden
elektromagnetiskamiljönmedavseendefastaRF-sändareskaenelektromagnetiskplatsundersökningövervägas.Om
denuppmättafältstyrkanplatsendärenhetenanvändsöverstigerdentillämpligaRF-överensstämmelsenivånovanska
enhetenkontrollerasförattsäkerställaattdenfungerarnormalt.Omproduktenintefungerarsomdenskakanytterligare
åtgärderblinödvändiga,t.ex.attenhetenvridselleryttas.
b)Ifrekvensintervallet150kHztill80MHzskafältstyrkornavaramindreän3V/m.
1630000-D233
InvacarSoftformActive®2Rx
RekommenderatseparationsavståndmellanbärbarochmobilRF-kommunikationsutrustningochenheten
EnhetenäravseddföranvändningienelektromagnetiskmiljödärstörningarfrånutstråladRFkontrolleras.Kundeneller
användarenavenhetenkanhjälpatillattförhindraelektromagnetiskinterferensgenomattupprätthålladetminimiavstånd
mellanbärbarochmobilRF-kommunikationsutrustning(sändare)ochenhetensomrekommenderasnedan,ienlighetmed
denmaximalauteffektenförkommunikationsutrustningen.
Sändarensmaximala
märkuteffekt(W)
Separationsavståndberoendesändarensfrekvens(m)
150kHztill80MHz
d=1,12√P
80MHztill800MHz
d=1,12√P
800MHztill2,5GHz
d=2,3√P
0,010,120,120,23
0,10,380,380,73
11,21,22,3
103,83,87,3
100121223
Försändaremedenmaximalmärkuteffektsomintennsmediovanståendelistakandetrekommenderade
separationsavståndetdimeter(m)beräknasmedekvationensomgällerförsändarensfrekvens,därPärsändarensmaximala
märkuteffektiwatt(W)enligtsändarenstillverkare.
OBS1:Vid80MHzoch800MHzgällerseparationsavståndetfördethögrefrekvensintervallet.
OBS2:Dessariktlinjergällerkanskeinteiallasituationer.Elektromagnetiskutbredningverkasavabsorptionochreektion
frånbyggnader,föremålochmänniskor.
2341630000-D
Notes
Deutschland:
InvacareGmbH
AmAchenerHof8
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
España:
InvacareS.A.
AvenidadelOeste,501º-1a
Valencia-46001
Tel:(34)972493214
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
EUExport:
InvacareGmbH
AmAchenerHof8
D-88316Isny
Tel:(49)7562700397
eu-export@invacare.com
www.invacare.eu.com
Italia:
InvacareMeccSans.r .l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225193360
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
www.invacare.se
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks6230,Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
www.invacare.no
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
denmark@invacare.com
www.invacare.dk
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,CountyDublin
EirCode:K67K271Ireland
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ordersireland@invacare.com
www.invacare.ie
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
Herzog-Odilo-Straße101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Suomi:
CampMobility
Patamäenkatu5,33900Tampere
Puhelin09-35076310
info@campmobility.
www.campmobility.
InvacareUKOperationsLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
UK
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelha949
4465-784LeçadoBalio
Portugal
1630000-D2022-02-02
*1630000D*
MakingLife’sExperiencesPossible®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

Invacare BS7177 Handleiding

Type
Handleiding