Suntec Wellness TRANSFORM 12.000 Eco R290 de handleiding

Type
de handleiding
1
PROGRESS 7.000 ECO R290
PROGRESS 9.000 ECO R290
PROGRESS 12.000 ECO R290
Mobiles lokales Klimagerät
Bedienungsanleitung
DE
2
Abb. 1 Abb.2
Abb. 3 Abb. 4
SEHR WICHTIG!
Bitte Installieren oder nutzen Sie Ihr mobiles lokales Klimagerät nicht, bevor Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen haben. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für eine etwaige Produktgarantie und für späteres Nachschlagen auf.
3
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Geräts der Marke Suntec Wellness. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder unter 3 Jahren ohne permanente Aufsicht
müssen daran gehindert werden, auf das Gerät
zugreifen zu können.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nur unter der Voraussetzung ein- und
ausschalten, dass das Gerät in seiner vorgesehenen
Gebrauchslage positioniert oder installiert, sie
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen und beaufsichtigt werden und die
möglichen Gefahren verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nicht an die Steckdose anschliessen, es
regulieren, reinigen oder die Wartung durchführen.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch
bestimmt, bitte verwenden Sie es nicht an anderen
Orten.
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das
4
Netzkabel, der Stecker oder das Gerät selbst Defekte
aufweist.
Das Gerät darf nicht an einer defekten Steckdose
angeschlossen werden. Bitte achten Sie vor
Inbetriebnahme darauf, dass das Gerät richtig
installiert ist.
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe offener
Feuerstellen oder anderen Wärmequellen.
Bitte vermeiden Sie das Gerät direktem Sonnenlicht
auszusetzen.
Bitte schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
Bitte ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie das Gerät
reinigen, verlagern oder wenn es über längeren
Zeitraum nicht betrieben wird.
Bitte reinigen Sie das Gerät nur auf die Art und Weise,
wie es in der vorliegenden Anleitung beschrieben ist.
Das Gerät ist an eine einwandfrei geerdete Steckdose
(220-240VAC, 50 Hz) anzuschließen.
Das Gerät darf nicht ohne Aufsicht betrieben werden.
Schalten Sie bitte das Gerät ab, selbst wenn Sie den
Raum nur für eine kurze Zeit verlassen.
Bitte ziehen Sie stets an der Steckereinheit und nicht
am Kabel, wenn Sie den Stromzufluss unterbinden
möchten.
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht in einer
Umgebung, in der Öl oder Wasser verspritzt werden
kann.
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe eines
Bades, einer Dusche oder eines Schwimmbades.
Bitte niemals Finger, Stifte oder andere Gegenstände
in das Gerät stecken, wenn der Netzstecker
5
eingesteckt ist und vor allem nicht während des
Betriebs.
Das lokale Klimagerät muss aufrecht gelagert und
transportiert werden, sonst kann es zu irreparablen
Schäden am Kompressor kommen. Im Zweifelsfall
empfehlen wir, Ihr lokales Klimagerät mindestens 24
Stunden ruhen zu lassen, bevor Sie es starten.
Bitte decken Sie das Gerät nie ab und achten Sie
darauf, dass Luftein- und -auslass niemals blockiert
werden.
Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät aufrecht steht.
Bitte verwenden Sie nur die von dem Hersteller
angebotene Ersatz- und Zubehörteile, um die
Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
Bitte reparieren Sie Ihr Gerät nie selbst. Ist eine
Reparatur notwendig, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Verkäufer.
Weist das Gerät Defekte auf, so schalten Sie es aus
(nur die Power-Taste, die sich auf dem Bedienfeld
befindet, benutzen) und kontaktieren Sie Ihren
Verkäufer.
Bitte achten Sie darauf, dass das Netzkabel richtig
geerdet ist.
Ist das Netzkabel defekt, so schalten Sie das Gerät
bitte ab und ziehen den Netzstecker, um Gefahren
vorzubeugen.
Bitte verwenden Sie keine Mehrfachstecker und
Verlängerungskabel.
6
Bezeichnung der Ersatzteile/Komponenten
Komponenten
Beschreibung
Anzahl
Hauptkomponente
mobiles lokales Klimagerät
1
Abluftschlauch-Adapter für das mobile lokale Klimagerät
1
Abluftschlauch-Adapter für das Fenster (Verjüngung)
1
Abluftschlauch
1
Fensterschiebeleiste mit Öffnung
1
Drainageschlauch
1
Fernbedienung
1
1 Luftauslass
6 Lufteinlass / Filtergitter
2 Bedienfeld
7 Abluftschlauchanschluss
3 Tragegriff
8 Lufteinlass Filtergitter
4 Laufrollen
9 Drainageöffnung
5 Netzkabel
10 Drainageschlauchanschluss
7
Installation
Das Gerät sollte auf dem Boden 50 cm von anderen Objekten platziert werden, da diese die Leistung des Gerätes
stark beeinflussen können (Abb. 1).
WarnungBevor Sie dieses Gerät benutzen, sollten Sie es mindestens 24 Stunden aufrecht stehen lassen.
Das Gerät kann problemlos zwischen den Räumen bewegt werden, bitte beachten Sie dennoch folgende
Hinweise:
Installation des Abluftschlauches, Abb. 2, 3 und 4
1) Bitte stellen Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose auf.
2) Bitte befestigen Sie die Adapter an den Enden des Abluftschlauches.
3) Bitte befestigen Sie das eckige Ende des Abluftschlauches in der entsprechenden Öffnung an der Rückseite
des Gerätes.
4) Bitte befestigen Sie die Schiebeleiste am Fenster und stecken Sie den ovalen Adapter in die Öffnung an der
Schiebeleiste.
5) Bitte stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose (220-240VAC, 50 Hz).
Für Flügelfenster empfehlen wir Ihnen den Air-Block Klima-Sail EAN 4250058312099 (s. Kapitel Ersatzteile und
Zubehörbezug“)
Mögliche Fehler bei der Installation
Achten Sie bitte darauf, dass der Luftauslass nicht blockiert ist, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Der Abluftschlauch darf nicht geknickt werden (Abb.4).
Bedienfeld
1 Modus
A Heizmodus-Indikator
2 Timer
B Kühlmodus-Indikator
3 AUF (+)
C Entfeuchtungsmodus-Indikator
4 AB (-)
D Ventilatormodus-Indikator
5 Ventilator
E Timer-Indikator
6 Ein/Aus
F Display-Anzeige
G Indikator für hohe Ventilatorgeschwindigkeit
H Indikator für mittlere Ventilatorgeschwindigkeit
I Indikator für niedrige Ventilatorgeschwindigkeit
J Indikator für automatische Ventilatorgeschwindigkeit
1. EIN/AUS: Bitte drücken Sie die Taste, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten. Das Gerät startet beim
Einschalten automatisch mit vorherigen Einstellungen.
2. MODUS: Bitte drücken Sie nach dem Einschalten des Gerätes die Mode-Taste, um zwischen Kühl-, Heiz-,
Entfeuchtungs- oder Ventilatormodus zu wählen. Bitte beachten Sie, dass die Heizfunktion nur bei dem Modell
„14208 PROGRESS 12.000 Eco R290“ verfügbar ist.
3. VENTILATOR: Bitte drücken Sie die nach dem Einschalten des Gerätes diese Taste, um die Geschwindigkeit
8
des Ventilators einzustellen (hoch, mittel oder niedrig).
4. AUF-/AB-Tasten (+ / -) Bitte stellen Sie das Gerät auf hlmodus ein und stellen Sie mit diesen Tasten die
gewünschte Raumtemperatur (18-32°C oder 64-90°F) ein. Bitte drücken Sie die beiden Tasten gleichzeitig
mindestens 3 Sekunden lang, um die Temperaturanzeige zwischen Celsius und Fahrenheit zu wechseln.
5. TIMER: Bitte drücken Sie diese Taste, und die gewünschte Ein-/Ausschaltezeit einzustellen.
Fernbedienung
Über die Fernbedienung lassen sich dieselben Einstellungen vornehmen wie am Bedienfeld.
Betrieb mit 2 x AAA Batterie (exkl. Lieferumfang)
Bitte drücken Sie die Oszillationstaste, um das automatische vertikale Bewegen der
Lamellen zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
Beschreibung der Funktionen
Kühlmodus
Bitte drücken Sie die Modus-Taste, bis der Kühlmodus-Indikator aufleuchtet.
Bitte drücken Sie die AUF-/AB-Tasten, um die gewünschte Temperatur einzustellen (18°C-32°C oder
64-90°F). Die Zieltemperatur erscheint auf dem Display.
Bitte drücken Sie die Ventilator-Taste, um die Geschwindigkeit des Ventilators einzustellen (hoch, mittel
oder niedrig). Der entspechende Geschwindigkeitsindikator leuchtet auf.
Heizmodus (nur bei dem Modell „14208 PROGRESS 12.000 Eco R290“ verfügbar)
Bitte drücken Sie die Modus-Taste, bis der Heizmodus-Indikator aufleuchtet.
Bitte drücken Sie die AUF-/AB-Tasten, um die gewünschte Temperatur einzustellen (13°C-27°C oder
55-81°F). Die Zieltemperatur erscheint auf dem Display.
Bitte drücken Sie die Ventilator-Taste, um die Geschwindigkeit des Ventilators einzustellen (hoch, mittel,
niedrig, automatisch). Bei der automatischen Geschwindigkeit wird die Geschwindigkeit an die
Umgebungstemperatur angepasst. Der entspechende Geschwindigkeitsindikator leuchtet auf.
Ventilatormodus
Bitte drücken Sie die Modus-Taste, bis der Ventilatormodus-Indikator aufleuchtet.
Bitte drücken Sie die Ventilator-Taste, um die Geschwindigkeit des Ventilators einzustellen (hoch oder
niedrig).
Der entspechende Geschwindigkeitsindikator leuchtet, zusätzlich wird die eingestellte Geschwindigkeit
auf dem Display durch die Symbole (für hohe Geschwindigkeit), (für mittlere
Geschwindigkeit) und (für niedrige Geschwindigkeit) angezeigt.
Ein/Aus-Taste
Modus-Taste
Schlafmodus (nur über die Fernbedienung einstellbar)
AUF-Taste
AB-Taste
Ventilatorgeschwindigkeit
Timer
Temperatureinstellung Celsius/Fahrenheit
Oszillation (nur über die Fernbedienung einstellbar)
9
Entfeuchtungsmodus
Bitte drücken Sie die Modus-Taste, bis der Entfeuchtungsmodus-Indikator aufleuchtet.
Auf dem Display erscheint Symbol
Die Ventilatorgeschwindigkeit wird von Gerät automatisch eingestellt.
Timer
Bitte schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur und
Ventilatorgeschwindigkeit ein. Bitte schalten Sie das Gerät nun aus.
Bitte drücken Sie die Timer-Taste, um die Funktion zu aktivieren. Das Display zeigt blinkendes
Symbol und Stundenanzahl an.
Bitte stellen Sie die gewünschte Einschaltezeit (0-24h) mit den Auf-/Ab-Tasten ein.
Bitte warten Sie 5 Sekunden, bis die Timer-Funktion aktiviert wird, die entsprechende Indikatorleuchte
leuchtet auf und das Gerät wird in Standby-Modus versetzt.
Bitte drücken Sie die Timer-Taste oder die Ein/Aus-Taste nochmal, um die Timer-Einstellung zu löschen.
Die Indikatorleuchte schaltet sich ab und Timer-Symbol verschwindet vom Display.
Im eingeschalteten Zustand des Gerätes drücken Sie bitte die Timer-Taste, um die Ausschaltezeit wie
oben beschrieben einzustellen.
Schlafmodus
Bitte stellen Sie im Kühlmodus die gewünschte Raumtemperatur ein.
Bitte drücken Sie die Schlafmodustaste auf der Fernbedienung.
Das Display wird gedämmt, das Gerät lauft automatisch mit niedrigen Ventilatorgeschwindigkeit.
Die eingestellte Temperatur steigt um 1°C/1°F pro Stunde im 2-Stunden-Takt und wird für 6 Stunden
aufrechterhalten, danach schaltet sich das Gerät ab.
Automatik-Modus
Nach dem Aktivieren dieser Funktion bestimmt das Gerät je nach Umgebungstemperatur automatisch,
welcher Modus (Kühl-, Heiz- oder Ventilatormodus) eingeschaltet wird.
Bitte drücken Sie die Modus-Taste auf der Fernbedienung mehrmals. Während der Automatik-Modus
aktiv ist, zeigt das Display kreisende Balken an:
Bitte stellen Sie mit der Ventilator-Taste die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit (hoch, mittel oder
niedrig) ein.
Wenn Ihr Gerät nur über die Kühlfunktion verfügt, wechselt es automatisch zu dem Ventilatormodus,
sobald die Umgebungstemperatur niedriger als 23°C (73°F) ist und wieder zurück zu dem Kühlmodus,
sobald die Umgebungstemperatur höher als 23°C (73°F) ist.
Wenn Ihr Gerät sowohl über die Kühl- als auch Heizfunktion verfügt, wechselt das Gerät automatisch zu
dem Heizmodus, sobald die Umgebungstemperatur niedriger als 20°C (68°F) ist. Liegt die
Umgebungstemperatur zwichen 20°C (68°F) und 23°C (73°F), so wechselt das Gerät zu dem
Ventilatormodus. Ab 23°C (73°F) arbeitet das Gerät im Kühlmodus.
Entleeren des Wassertanks
Das Gerät verfügt über ein automatisches Wasserverdampfsystem. Kondenswasser wird zum Kühlen des
Kondensators verwendet, was nicht nur die Kühlleistung erhöht, sondern auch Energie
spart.
Sobald der Wassertank voll ist, erscheint auf dem Display Anzeige und der
Standby-Modus schaltet sich automatisch an.
Bitte schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Zum Entleeren des Wassertanks, entfernen Sie bitte den Wasserabflußstopfen an
der Unterseite des Geräts und lassen Sie das Wasser in einen passenden Behälter
auslaufen. Alternativ können Sie das Wasser mittels beigefügten
Drainageschlauches ablassen.
Sobald Sie das Gerät neu starten, wird es ganz normal funktionieren.
10
Wartung
Um Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät bitte aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit
der Wartung oder Reinigung beginnen.
Reinigung
Bitte ziehen Sie den Netzstecker.
Bitte reinigen Sie das Gerät mit einem angefeuchteten Tuch und wischen Sie es dann mit einem
trockenen Tuch nach. Bitte verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel (wie Benzin, Alkohol). Die
Oberfläche sowie das ganze Gehäuse können beschädigt werden.
Bitte reinigen Sie das Gerät nie mit Wasser.
Luftfilter
Bitte reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig. Wenn der Luftfilter mit Staub verstopft ist, wird
die Effizienz reduziert.
Bitte waschen Sie den Luftfilter durch Eintauchen in (ca. 40°C) warmes Wasser mit einem
neutralen Reinigungsmittel, spülen sie unter fließendem Wasser ab und trocknen sie
anschließend mit einem weichen Tuch.
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftfilter.
Lagerung
Bitte ziehen Sie den Netzstecker und leeren den Wassertank.
Bitte lassen Sie das Gerät für ca. 2 Stunden im Ventilatormodus laufen, damit die innere Einheit trocknen
kann.
Bitte schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Bitte reinigen und trocknen Sie die Luftfilter, installieren Sie sie anschließend wieder in das Gerät.
Bitte trennen Sie den Abluftschlauch vom Gerät und bewahren Sie ihn sicher auf.
Bitte stellen Sie das Gerät in einen Karton und bringen Sie es an einen trockenen Platz.
Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung und bewahren Sie auch diese sicher auf.
Fehlermeldungen
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu installieren/auseinanderzubauen/zu reparieren. Fehlerhaft
durchgeführte Arbeiten können einen elektrischen Schlag, eine Wasserleckage, einen Brand o. Ä. verursachen.
Fehlermeldung
Grund
Lösung
1. Das Gerät startet
nicht
Kein Strom
Bitte versorgen Sie das Gerät mit Strom und schalten
Sie es ein.
Anzeige leuchtet auf
Bitte entleeren Sie den Wassertank.
Interne Sicherheitsfunktion wurde
aktiviert
Bitte schalten Sie das Gerät aus, warten Sie 30
Minuten und schalten Sie es wieder ein. Wenn das
Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an
Ihren Verkäufer.
2. Das Gerät kühlt
nicht richtig.
Fenster und Türen sind offen,
andere Wärmequellen im Raum
(führt zu Temperaturschwankung)
Bitte schließen Sie alle Fenster und Türen und
beseitigen Sie die Wärmequelle.
Direktes Sonnenlicht
Bitte stellen Sie das Gerät in den Schatten oder ziehen
Sie die Vorhänge zu.
Abluftschlauch nicht angeschlossen
oder blockiert
Bitte schließen Sie den Abluftschlauch an oder
reinigen Sie ihn ggf.
Lufteinlass ist blockiert
Bitte reinigen Sie die verstopfte Stelle
3. Das Gerät schaltet
sich nach kurzer Zeit
ab
Abluftschlauch ist geknickt
Bitte verlegen Sie den Abluftschlauch gerade und
halten Sie ihn möglichst kurz, um die Effizienz des
Gerätes zu erhöhen.
Luftauslass ist blockiert
Bitte überprüfen Sie den Luftauslass und reinigen Sie
ihn ggf.
4. Lärm
Das Gerät steht nicht auf einem
ebenen Untergrund
Stellen Sie das Gerät auf einen harten, ebenen
Untergrund (vermindert den Lärm)
5. Kompressor läuft
nicht
Thermoschutzfunktion ist aktiviert.
Bitte schalten Sie das Gerät ab und starten Sie es
nach 3 Minuten erneut.
6. Unangenehmer
Luftfilter ist verschmutzt
Bitte reinigen Sie den Luftfilter, wie es in dem Kapitel
11
Geruch während des
Betriebs
„Wartung/Reinigung“ beschrieben ist.
7. Das Symbol
erscheint auf dem
Display
Interne Frostschutzfunktion wurde
aktiviert, um Eisbildung im Inneren
des Gerätes zu vermeiden.
Bitte warten Sie. Das Gerät startet automatisch,
sobald der Vorgang abgeschlossen ist.
8. Das Symbol
erscheint auf dem
Display
Der innere Sensor ist beschädigt
Bitte wenden Sie sich an Ihre Verkaufsstelle.
9. Das Symbol
erscheint auf dem
Display
Wassertank ist voll
Bitte entleeren Sie den Wassertank.
Ersatzteile und Zubehörbezug (schneller und bequemer Bezug)
Sie können Ersatzteile und Zubehör für Ihr Gerät gerne über den örtlichen Handel beziehen. Zusätzlich finden
Sie auf unserer Webseite www.suntec-wellness.de
weitergehende Informationen zu den einzelnen Zubehör-Produkten und Informationen zu unserem schnellen
und bequemen Ersatzteilbezug.
Ebenso finden Sie dort weitergehende Informationen (z. B. FAQ, Ersatzteillisten, Dokumenten-Download, etc.)
rund um Ihr Gerät.
Name
EAN
Beschreibung
Funktionsskizze
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Für alle Arten von
Fenstern und Türen
universell einsetzbares
Segel. Wie bei einem
Fliegengitter wird es mit
Klettband fixiert und
mittels eines
Reißverschlusses
bedient. Das Fenster oder
die Tür kann jederzeit
geschlossen werden.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Weltneuheit, mit der Sie
nahezu jeden Winkel
eines Hauses
klimatisieren, wobei es
keine Rolle spielt, wo das
lokale Klimagerät steht.
Sie können den
Abluftschlauch mittels
eines speziellen
Propellers um 5 Meter
verlängern.
12
Für den Reklamationsfall
Möchten Sie das Gerät reklamieren, so können Sie das binnen 24 Monate ab Kaufdatum (Quittung) tun.
Ein kostenloser Ersatz oder eine kostenlose Reparatur ist bei vorheriger unsachgemäßer
Produktmanipulation ausgeschlossen.
Defekte an Verschleißteilen, Verbrauchsmaterialien, ebenso wie Reinigung, Wartung oder Austausch
besagter Teile sind folglich kostenpflichtig.
Falls Sie eine Reklamation durchführen wollen, so bringen Sie bitte das gesamte Gerät in der
Originalverpackung und mit Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für eine zeitnahe und bequeme Serviceanmeldung
besuchen Sie ferner unsere Internetseite www.suntec-wellness.de und erfahren Sie mehr.
Ohne Kaufbeleg erfolgt grundsätzlich keine kostenlose Reparatur oder ein Austausch.
Für den Fall, dass der Reklamationsfall analog unserer Service Bestimmungen erfolgt, so werden alle
Defekte des Gerätes oder des Zubehörs aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern durch kostenlose
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Austausch des Gerätes beseitigt.
Die Beschädigung von Zubehörteilen führt nicht automatisch zu einem kostenlosen Austausch des gesamten
Gerätes. Kontaktieren Sie in diesen llen bitte Ihren Fachhändler. Glasbruch oder Bruch von Plastikteilen
ist immer kostenpflichtig.
Der Fachhändler oder Reparaturservice kann nach Ablauf der Garantie Reparaturen kostenpflichtig
durchführen.
EG-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Europäischen Union.
Die EG-Konformitätserklärung ist Basis für die CE-Kennzeichnung dieses Gerätes.
Mit Erscheinen dieser Bedienungsanleitung verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC und das Sonnenlogo sind eingetragene Marken. © 2020/02 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
ERP Verordnung
Bei diesem hochwertigen transportablen Einkanal-Klimagerät handelt es sich gemäß den Bestimmungen und
Verordnungen der Europäischen Union, insbesondere der ERP Verordnung 626/ 2011 um ein "lokales
Klimagerät".
Kältemittel
(CE) N 842/2006: Dieses lokale Klimagerät enthält das Kältemittel R290. Die Kältemittelmenge beträgt jedoch
weniger als 1kg und ist in einem geschlossenen Kühl-Kreislauf. Das Kühlmittel weist zwar kein
Ozonabbaupotenzial auf, ist aber gemäß Kyoto Protokoll ein sogenanntes Treibhausgas (mit einem GWP von
2088) und kann somit zur globalen Erwärmung beitragen, sofern es an die Atmosphäre abgegeben wird.
Deshalb dürfen nur ausgebildete Techniker mit Kältemittel Zertifikat eine Befüllung bzw. Entleerung
vornehmen. Ihr lokales Suntec Klimagerät muss bei sachgerechter Benutzung und unbeschädigtem Kühlmittel-
Kreislauf nicht mit Kältemittel nachgefüllt werden.
PROGRESS 7.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 215g = 0,000645t CO2e
PROGRESS 9.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 205g = 0,000615t CO2e
PROGRESS 12.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 260g = 0,00078t CO2e
13
Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der
Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit
der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der
Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Im Rahmen unserer erweiterten Herstellerverantwortung ist dieses Gerät gemäß der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Ziel ist das
Vermeiden, Verringern sowie umweltverträgliche Entsorgen an Elektronikschrott. Bitte helfen Sie aktiv
mit, die Umwelt zu schonen und entsorgen Sie Elektroschrott über die örtlichen Sammelstellen.
Die Verpackung sowie diese Bedienungsanleitung sind recyclebar.
Für Druckfehler und Irrtümer wird keine Haftung übernommen.
© 2020 KLIMATRONIC® PROGRESS Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
14
Fig. 1 Fig.2
Fig. 3 Fig. 4
VERY IMPORTANT!
Please do not install or use your mobile local air conditioner before you have carefully read this
manual. Please keep this instruction manual for an eventual product warranty and for future reference.
GB
15
Thank you for purchasing this product of the brand Suntec Wellness. Please read the instructions carefully
before using the appliance. Keep this manual for future reference.
Safety instruction
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory and mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Children
of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years
shall only switch on/off the appliance provided that
it has been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children aged from 3 years and less than
8 years shall not plug in, regulate and clean the
appliance or perform user maintenance.
Do not use the unit outdoor.
Do not use the unit if the power cord was damaged, if it
seems to be defective.
The unit may not be connected to a defective outlet.
Please make sure before using that the unit has been
properly installed.
Do not use the unit near open fire sources.
Do not expose the unit to direct sunlight.
Please turn off the power before you unplug the power
cord.
16
Before cleaning the unit, turn it off and unplug the power
cord.
Before replacing the unit please make sure that the
power cord is not plugged in and move it slowly.
Please clean the unit only on the way as described in
this manual.
Connect the unit to a properly grounded electrical outlet
(220-240V, 50 Hz).
Do not let your children play with the unit.
The unit should not be used without supervision. Please
turn off the unit even if you leave the room for only a
short time.
Unplug the unit from the socket when you do not use it.
Please do not pull on the cord.
Do not use the unit on a place where it could be
splashed with an oil or water.
Do not use the unit near bath, shower or swimming pool.
Never insert fingers, pencils or other objects into the unit
if the power cord is plugged, and especially not during
operation.
This local air conditioner must be stored and
transported upright, otherwise you may cause
irreparable compressor damage. In case of doubt let the
unit rest for at least 24 hours before you start it.
Do not cover the unit and make sure that the air inlet
and outlet are not blocked.
Please make sure that the unit stands upright.
Please use only the spare parts and accessories offered
by the manufacturer to avoid damage to the device.
You should never repair your local air conditioner by
yourself. Please contact your dealer if the unit needs to
be repaired.
17
In case of breakdown turn off the unit (only by the Power
button located on the control panel) and contact your
dealer.
In case of power cord damage please turn off the unit
and unplug it to avoid fire hazard.
Do not use multiple sockets or extension cords.
Designation of the spare parts/components
Components
Description
Amount
Main component
Portable local air-conditioning unit
1
Outlet hose adapter for the portable local air-conditioning unit
1
Outlet hose adapter for the window (taper)
1
Outlet hose
1
Window sliding bar with opening
1
Drainage hose
1
Remote control
1
Important.
This portable local air conditioner must always
be stored and transported in an upright
position. In case of doubt, let the unit rest for
at least 24 hours before starting it.
18
Installation
The unit should be positioned on the floor, 50 cm away from other objects, as these can strongly affect the
capacity of the unit (Fig. 1).
WarningBefore using this unit, it should be positioned upright for at least 24 hours.
The unit can be moved without difficulty between rooms, however, please observe the following instructions:
Installation of the outlet hose, Fig. 2, 3 and 4
1) Please set up the unit in the vicinity of a wall socket.
2) Please secure the adapter to the ends of the outlet hose.
3) Please secure the angular end of the outlet hose to the corresponding opening on the back of the unit.
4) Please attach the sliding bar to the window and insert the oval adapter in the opening on the sliding bar.
5) Please connect the power plug to the wall socket (220-240 VAC, 50 Hz).
For casement windows, we recommend the Air-Block Klima-Sail EAN 4250058312099 (see chapter “Obtaining
spare parts and accessories”)
Possible errors during the installation
Please pay attention that the air outlet is not blocked in order to avoid damaging the unit.
Do not kink the outlet hose (Fig. 4).
Control panel
1 Mode
A Heating mode indicator
2 Timer
B Cooling mode indicator
3 UP (+)
C Dehumidification indicator
4 DOWN (-)
D Fan mode indicator
5 Fan
E Timer indicator
6 On/Off
F Display
G Indicator for high fan speed
H Indicator for medium fan speed
I Indicator for low fan speed
J Indicator for automatic fan speed
1 Air outlet
6 Air inlet / filter grille
2 Control panel
7 Outlet hose connection
3 Carrying handle
8 Air inlet of the filter grille
4 Castors
9 Drainage opening
5 Power cable
10 Drainage hose connection
19
1. ON/OFF: Please press the button to switch the unit on or off. When switched on, the unit automatically starts
with the previous settings.
2. MODE: After activation, please press the unit’s mode button to select between cooling, heating,
dehumidification or fan mode. Please note that the heating function is only available on the “14208 PROGRESS
12.000 Eco R290” model.
3. FAN: After activation of the unit, please press this button to set the speed of the fan (high, medium or low).
4. UP/DOWN buttons (+ / -) Please set the unit to the cooling mode and adjust the desired room temperature
(18-32 °C or 64-90 °F) with the use of these buttons. Please press both buttons simultaneously for at least
3 seconds to switch the temperature display between Celsius and Fahrenheit.
5. TIMER: Please press this button and set the desired activation/deactivation time.
Remote control:
The same settings can be performed using the remote control as with the control panel.
Powered by 2 x AAA batteries (not included)
Please press the swing button in order to activate or deactivate the automatic vertical
movements of the louvers.
Description of the functions
Cooling mode
Please press the mode button until the cooling mode indicator lights up.
Please press the UP/DOWN buttons to set the desired temperature (18-32 °C or 64-90 °F). The target
temperature is shown on the display.
Please press the fan button to set the speed of the fan (high, medium or low). The corresponding speed
indicator lights up.
Heating mode (only available on the “14208 PROGRESS 12.000 Eco R290” model)
Please press the mode button until the heating mode indicator lights up.
Please press the UP/DOWN buttons to set the desired temperature (13-27 °C or 55-81 °F). The target
temperature is shown on the display.
Please press the fan button to set the speed of the fan (high, medium, low or automatic). The automatic
speed adjusts the speed according to the ambient temperature. The corresponding speed indicator lights
up.
Fan mode
Please press the mode button until the fan mode indicator lights up.
Please press the fan button to set the speed of the fan (high or low).
On/off button
Mode button
Sleep mode (can only be set via the remote control)
UP button
DOWN button
Fan speed
Timer
Temperature setting Celsius/Fahrenheit
Swing (can only be set via the remote control)
20
The corresponding speed indicator lights up, additionally, the set speed is indicated on the display using
the symbols (for high speed), (for medium speed) and (for low speed).
Dehumidification mode
Please press the mode button until the dehumidification mode indicator lights up.
The symbol appears on the display
The fan speed is set automatically by the unit.
Timer
Please switch the unit on and set the desired room temperature and fan speed. Please switch the unit
off now.
Please press the timer button to activate the function. The display indicates a flashing symbol and
an amount of hours.
Please set the desired activation time (0-24 h) using the up/down buttons.
Please wait 5 seconds until the timer function is activated, the corresponding indicator light will light up
and the unit will be switched to the standby mode.
Please press the timer button or the On/Off button once again to clear the timer setting. The indicator
light will switch off and the timer symbol will disappear from the display.
Please press the timer button in the activated state of the unit to set the deactivation time as described
above.
Sleep mode
Please set the desired room temperature in the cooling mode.
Please press the sleep mode button on the remote control.
The display will be dimmed and the unit will automatically operate with a low fan speed.
The set temperature increases by 1 °C/1 °F per hour in a 2-hour-cycle and will be maintained for 6 hours,
then the unit will switch itself off.
Automatic mode
After activation of this function, depending on the ambient temperature, the unit will automatically
determine which mode (cooling, heating or fan mode) is activated.
Please press the mode button on the remote control several times. While the automatic mode is active,
the display will indicate spinning bars:
Please set the desired fan speed (high, medium or low) with the fan button.
When your unit is only equipped with the cooling function, it will automatically switch to the fan mode as
soon as the ambient temperature is lower than 23 °C (73 °F) and return to the cooling mode as soon as
the ambient temperature is higher than 23 °C (73 °F).
When your unit is equipped with both the cooling as well as the heating function, the unit will automatically
switch to the heating mode as soon as the ambient temperature drops below 20 °C (68 °F). When the
ambient temperature is between 20 °C (68 °F) and 23 °C (73 °F), the unit will switch to the fan mode.
From 23 °C (73 °F), the unit will operate in cooling mode.
Draining the water tank
The unit is equipped with an automatic water evaporation system. Condensate is used for
the cooling of the condenser, which not only increases the cooling capacity, but also saves
energy.
As soon as the water tank is full, the indication of will appear on the display
and the standby mode will activate automatically.
Please switch off the unit and disconnect the power plug.
To empty the water tank, remove the water drain plug on the bottom of the unit and
allow the water to drain into a suitable container. Alternatively, you can drain the
water using the supplied drainage hose.
As soon as you restart the unit, it will function completely normally.
21
Maintenance
To avoid any injuries, please switch off the unit and disconnect the power plug before beginning the maintenance
or cleaning.
Cleaning
Please disconnect the power plug.
Please clean the unit with a moistened cloth and then wipe it off with a dry cloth. Please do not use
chemical solvents (such as petrol or alcohol). The surface as well as the entire housing could be damaged.
Please never clean the appliance with water.
Air filter
Please clean the air filter regularly. When the air filter has become blocked with dust, its
efficiency will be reduced.
Please wash the air filter by immersing it in warm water (approx. 40 °C) using a neutral
cleaning agent, rinse it under running water and subsequently dry it with a soft cloth.
Please do not operate the unit without an air filter.
Storage
Please disconnect the power plug and empty the water tank.
Please allow the appliance to operate in fan mode for approx. 2 hours so the interior assembly can dry.
Please switch off the unit and disconnect the power plug.
Please clean and dry the air filter, then reinstall it in the unit.
Please disconnect the outlet hose from the unit and store it safely.
Please place the unit in a box and store it in a dry place.
Remove the batteries from the remote control and store these safely.
Faults
Do not try to install/disassemble/repair the unit yourself. Incorrectly performed work can cause electric shock,
water leakage, fire and similar.
Fault
Reason
Solution
1. The unit will not
start
No power
Please provide the unit with power and turn it on.
– Display lights up
Please empty the water tank.
Internal safety function was
activated
Please switch the unit off, wait 30 minutes and switch
it on again. Should the problem persist, please
contact your point of sale.
2. The unit does not
cool correctly.
Windows and doors are open, other
heat sources are present in the
room (causing a fluctuation in
temperature)
Please close all windows and doors and remove the
heat source.
Direct sunlight
Please position the unit in the shade or close the
curtains.
Outlet hose not connected or
blocked
Please connect the outlet hose or clean it, if
necessary.
Air inlet is blocked
Please clean the blocked point
3. The unit switches
off after a short period
of time
Outlet hose is kinked
Please position the outlet hose straight and keep it as
short as possible to increase the unit’s efficiency.
Air outlet is blocked
Please check the air outlet and clean it, if necessary.
4. Noise
The unit has not been placed on a
level surface
Position the unit on a hard, level surface (this reduces
the noise)
5. Compressor is not
running
Thermal protection has been
activated.
Please switch the unit off and restart it after 3 minutes.
6. Unpleasant smell
during operation
Air filter is dirty
Please clean the air filter as described in the chapter
“Maintenance/cleaning”.
7. The symbol is
shown on the display
The internal frost protection
function was activated to prevent
the formation of ice in the inside of
the unit.
Please wait. The unit will start automatically as soon
as the process has been completed.
22
8. The symbol is
shown on the display
The internal sensor is damaged
Please contact your point of sale.
9. The symbol is
shown on the display
Water tank is full
Please empty the water tank.
Spare parts and accessories supply (fast convenient supply)
You can obtain spare parts and accessories for your PROGRESS unit from your local dealer. And at our
website
www.suntec-wellness.de
you will find further information on individual accessory products as well as information on obtaining our spare
parts quickly and conveniently. You will also find other information (e.g. FAQ, lists of spare parts, document
download, etc) about your PROGRESS unit.
Name
EAN
Description
Drawing
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Sail which can be used
for all types of windows
and doors. As for an
external fly screen, it is
fixed with Velcro and
operated via a zip. The
window or door can be
closed at any time.
Air-Extension-Kit
4250058312105
A World First with which
you can air-condition
almost every corner of
your house, and it doesn’t
matter where the local air
conditioner is located.
You can extend the
extract air hose by 5
meters via a special
propeller. For
PROGRESS this also
applies for the air supply
and extraction.
23
In the case of complaints
Would you like to complain about the device, you can do it within 24 months from the date of purchase
(receipt).
A free replacement or repair will be excluded from the prior improper product manipulation.
Defects on parts and consumables, as well as cleaning, maintenance or replacement of said parts are
therefore chargeable.
If you want to make a claim, so please bring the whole unit in its original packaging and with proof of
purchase to your dealer. For a timely and convenient service register, visit our website also www.suntec-
wellness.de and learn more.
No proof of purchase will generally not free repair or replacement.
In the event that the complaint case is analogous to our terms of service, all defects of the device or its
accessories due to material or manufacturing faults by repair or, at our option, by replacement of the
device.
The damage of accessories does not automatically lead to a free replacement of the entire unit. In these
cases, please contact your dealer. Glass breakage, or breakage of plastic parts is always a charge.
The dealer or repair after the warranty service can carry out repairs with costs.
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration
of conformity is the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC and
the Sun logo are registered trademarks. © 2020/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
ERP Regulation
This high-quality single-channel portable air conditioning unit is in accordance with the rules and regulations of
the European Union, in particular the new ERP Regulation 626/2011 to a "local air conditioner."
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This local air conditioner contains the refrigerant R290. The amount of refrigerant is less than
1kg, and is in a closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called
greenhouse gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to global warming, if it is released to the
atmosphere. Therefore only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Your Suntec
local air conditioner does not have to use if used properly and undamaged coolant circuit can be refilled with
refrigerant.
PROGRESS 7.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 215g = 0,000645t CO2e
PROGRESS 9.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 205g = 0,000615t CO2e
PROGRESS 12.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 260g = 0,00078t CO2e
Note concerning protection of environment
This product must not be disposed of via normal household waste after its service life, but must be
taken to a collection station for the recycling of electrical and electronic devices. The symbol on the
product, the operating instructions or the packaging indicate such disposal procedures. The
materials are recycable in accordance with their respective symbols. By means of re-use, material
recycling or any other form of recycling old appliances you are making an important contribution to
the protection of our environment. Please ask your local council where your nearest disposal
station is located.
Liability is excluded for all printing errors and omissions.
© 2020 KLIMATRONIC® PROGRESS Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
24
Dib. 1 Dib.2
Dib. 3 Dib. 4
Muy importante!
Por favor, no instale o utilice el aire acondicionado móvil antes de leer esteNo omanual.
Por favor, mantenga este manual para cualquier caso de garantía del producto y como una obra de
referencia.
ES
25
Le agradecemos la compra de este aparato de la marca Suntec Wellness. Antes de poner en funcionamiento el
aparato le rogamos que lea estas instrucciones de uso. Conserve estas instrucciones de uso para poder
consultarlo posteriormente.
Atención!
Este aparato puede ser utilizado por niños de a
partir de 8 años en adelante y personas con
capacidades físicas, sensoriales y mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento si
han sido supervisados o instruidos acerca del uso
del aparato de una manera segura y comprenda los
peligros los involucrados. Limpieza y
mantenimiento de usuarios no serán tomadas por
los niños sin supervisión. Los niños menores de 3
años no deben tener acceso al aparato si no están
vigilados constantemente. Los niños de edades
comprendidas entre 3 y 8 años únicamente pueden
encender y apagar el aparato con la condición de
que el aparato esté situado e instalado en su lugar
de uso normal, que estén vigilados y hayan sido
instruidos en el uso seguro del mismo y que hayan
comprendido los peligros potenciales del aparato.
Los niños de edades comprendidas entre 3 y 8
años no deben enchufar el aparato a la toma de
corriente, regularlo, limpiarlo ni llevar a cabo el
mantenimiento.
El aparato solo es adecuado para ponerse en servicio
en interiores.
No ponga el aparato en servicio si el cable de red, la
clavija o el mismo aparato presentan defectos.
El aparato no debe conectarse a una toma de
corriente defectuosa. Asegúrese de que el aparato
esté correctamente instalado antes de ponerlo en
26
servicio
No haga funcionar la unidad cerca de fuegos abiertos.
Evite la exposición directa al sol.
Desconecte el aparato antes de desenchufar la clavija
de red.
Desenchufe la clavija de red antes de limpiar o
almacenar el aparato y cuando no se vaya a poner en
funcionamiento durante un periodo de tiempo
prolongado.
Limpie el aparato solamente de la manera que se
describe en las instrucciones adjuntas.
El aparato debe conectarse a una toma de corriente
con tierra (220-240VCA, 50 Hz) que esté en perfecto
estado.
El aparato no debe ponerse en servicio sin
supervisión. Desconecte el aparato también cuando
salga de la estancia brevemente.
Tire siempre de la clavija y no del cable para
interrumpir la alimentación de corriente.
No operar el dispositivo en un entorno donde pueda
ser rociado con petróleo o agua.
Nunca ponga el aparato en servicio cerca de una
bañera, una ducha ni una piscina ni en un salón de
lavado.
Nunca introduzca los dedos, lápices u otros objetos
en el aparato si el cable de alimentación esté
enchufado, y especialmente no durante la operación.
El acondicionador de aire siempre se debe almacenar
y transportar en posición vertical. En caso de duda,
se recomienda de esperar al menos 24 horas hasta
que el acondicionador de aire se vuelva a prender.
No bloquee los ventiladores! Por favor, asegúrese de
27
que la entrada y la salida de la ventilación no esté
bloqueada.
Utilizar el dispositivo sólo sobre una superficie
horizontal para prevenir que se
pueda derramar el agua.
Utilice solo los accesorios y repuestos ofrecidos por
el fabricante para evitar causar daños al aparato.
Si es necesaria una reparación, póngase en contacto
con su distribuidor.
Utilice el interruptor de apagado para apagar el
dispositivo antes de extraerlo de la toma de corriente.
Asegúrese de que el cable de red esté puesto a tierra
correctamente.
Si el cable de red está defectuoso, este debe ser
sustituido por el distribuidor o su servicio de atención
al cliente o por una persona igualmente cualificada
para evitar riesgos.
No utilice tomas de corriente múltiples ni cables de
prolongación.
Importante.
El climatizador móvil local deberá
almacenarse y transportarse siempre
en posición vertical.
En caso de duda, recomendamos esperar
al menos
24 horas antes de volver a conectar el
climatizador móvil local.
28
Denominación de los componentes y piezas de recambio
Instalación
El aparato debe estar en el suelo y a 50 cm de otros objetos, ya que estos pueden afectar notablemente al
rendimiento del mismo (fig. 1).
Advertencia: debe dejar el aparato en posición vertical al menos durante 24 horas antes de utilizarlo.
El aparato puede moverse sin problema alguno de una habitación a otra, si bien le rogamos que tenga presentes
las siguientes indicaciones:
Instalación del tubo de salida del aire, fig. 2, 3 y 4
1) Sitúe el aparato cerca de una toma de corriente.
2) Fije el adaptador a los extremos del tubo de salida del aire.
3) Fije el extremo angular del tubo de salida del aire a la abertura correspondiente de la parte posterior del aparato.
4) Fije la moldura deslizante a la ventana e introduzca el adaptador ovalado en el orificio de la moldura deslizante.
5) Conecte la clavija de red a la toma de corriente (220-240 VCA, 50 Hz).
Para ventanas con bisagras le recomendamos el Air Block Klima Sail EAN 4250058312099 (véase el apartado
«Piezas de recambio y adquisición de accesorios»)
Componentes
Descripción
Cantidad
Componente principal
del climatizador móvil local
1
Adaptador del tubo de salida de aire del climatizador móvil local
1
Adaptador del tubo de salida de aire para la ventana (reductor)
1
Tubo de salida de aire
1
Moldura deslizante con orificio
1
Tubo de drenaje
1
Mando a distancia
1
1 Salida de aire
6 Entrada de aire / rejilla del filtro
2 Panel de control
7 Toma del tubo de salida de aire
3 Asa
8 Entrada de aire / rejilla del filtro
4 Ruedas
9 Orificio de drenaje
5 Cable de red
10 Toma del tubo de drenaje
29
Posibles fallos de instalación
Asegúrese de que la salida de aire no está bloqueada para evitar causar daños al aparato.
El tubo de salida del aire no debe doblarse (figura 5).
Panel de control
1 Modo
A Indicador del modo de calefacción
2 Temporizador
B Indicador del modo de refrigeración
3 Botón de aumento (+)
C Indicador del modo de deshumidificación
4 Botón de reducción (-)
D Indicador del modo de ventilación
5 Ventilador
E Indicador del temporizador
6 Encendido/apagado
F Pantalla
G Indicador de velocidad del ventilador alta
H Indicador de velocidad del ventilador media
I Indicador de velocidad del ventilador baja
J Indicador de velocidad del ventilador automática
1. Encendido/apagado: pulse este botón para encender/apagar el aparato. Al encenderlo, el aparato se pondrá
en funcionamiento automáticamente con la configuración que tuviera anteriormente.
2. MODO: tras encender el aparato, pulse el botón de modo para seleccionar el modo de refrigeración,
deshumidificación o ventilación. Tenga en cuenta que la función de calefacción solo está disponible en el modelo
«14208 PROGRESS 12.000 Eco R290».
3. VENTILADOR: tras encender el aparato, pulse este botón para regular la velocidad del ventilador (alta, media
o baja).
4. Botones de aumento/reducción (+/-): ponga el aparato en modo de refrigeración y regule la temperatura
ambiente (18-32 °C o 64-90 °F) utilizando estos botones. Pulse simultáneamente los dos botones durante al
menos 3 segundos para alternar entre grados centígrados y Fahrenheit en el indicador de temperatura.
5. TIMER (temporizador): pulse este botón para establecer la hora de encendido o apagado que desee.
30
Mando a distancia:
Con el mando a distancia se pueden realizar los mismos ajustes que con el panel de control.
Funciona con 2 pilas AAA (no incluidas en el material suministrado)
Pulse el botón de oscilación para activar o desactivar el movimiento vertical automático de
las láminas.
Descripción de las funciones
Modo de refrigeración
Pulse el botón modo hasta que se encienda el indicador luminoso del modo refrigeración.
Pulse los botones de aumento/reducción para establecer la temperatura que desee (18 °C-32 °C o 64-
90 °F). La temperatura deseada aparecerá en la pantalla.
Pulse el botón del ventilador para regular la velocidad del ventilador (alta, media o baja). Se encenderá
el indicador de velocidad correspondiente.
Modo de calefacción (solo disponible en el modelo «14208 PROGRESS 12.000 Eco R290»)
Pulse el botón de modo hasta que se encienda el indicador del modo de deshumidificación.
Pulse los botones de aumento/reducción para establecer la temperatura que desee (13°C-27°C o 55-
81°F). La temperatura deseada aparecerá en la pantalla.
Pulse el botón del ventilador para regular la velocidad del ventilador (alta, media, baja o automática). La
velocidad automática ajusta la velocidad a la temperatura ambiente. Se encenderá el indicador de
velocidad correspondiente.
Modo de ventilación
Pulse el botón de modo hasta que se encienda el indicador del modo de ventilación.
Pulse el botón del ventilador para regular la velocidad del ventilador (alta o baja).
El indicador de velocidad correspondiente se encenderá y la velocidad configurada aparecerá en la
pantalla mediante los símbolos (para velocidad alta), (para velocidad media) y (para
velocidad baja).
Modo de deshumidificación
Pulse el botón de modo hasta que se encienda el indicador del modo de deshumidificación.
En la pantalla aparecerá el símbolo
El aparato regulará automáticamente la velocidad del ventilador.
Temporizador
Conecte el aparato y regule la temperatura ambiente y la velocidad del ventilador. Ahora apague el
aparato.
Pulse el botón del temporizador para activar la función de temporizador. La pantalla mostrará un símbolo
Botón on/off
Botón modo
Modo reposo (únicamente puede regularse a través
del mando a distancia)
Botón SUBIR
Botón BAJAR
Velocidad del ventilador
Temporizador
Configuración de la temperatura grados
centígrados/Fahrenheit
Oscilación (únicamente puede regularse a través del
mando a distancia)
31
intermitente y el número de horas.
Establezca la hora de encendido que desee (0-24 h) mediante los botones de aumento/reducción.
Espere 5 segundos hasta que la función de temporizador se active, el indicador luminoso
correspondiente se encienda y el aparato pase al modo de espera.
Pulse otra vez el botón del temporizador o el de encendido/apagado para borrar la configuración del
temporizador. El indicador luminoso se desconectará y el símbolo del temporizador desaparecerá de la
pantalla.
Con el aparato conectado, pulse el botón del temporizador para ajustar el tiempo de desconexión tal y
como se describe más arriba.
Modo reposo
Regule la temperatura ambiente en el modo de refrigeración.
Pulse el botón del modo reposo en el mando a distancia.
La pantalla se silenciará y el aparato funcionará automáticamente a una velocidad del ventilador baja.
La temperatura establecida se incrementará 1 °C/°F por hora en un ciclo de 2 horas y se mantendrá
durante 6 horas; después, el aparato se desconectará.
Modo automático
Tras activar esta función, el aparato establecerá el modo (modo de refrigeración, calefacción o
ventilación) automáticamente en función de la temperatura ambiente.
Pulse el botón de modo en el mando a distancia varias. Mientras el modo automático esté activado, la
pantalla mostrará barras circulares:
Establezca la velocidad del ventilador que desee (alta, media o baja) mediante el botón del ventilador.
Si su aparato solo dispone de función de refrigeración, cambiará automáticamente al modo de
ventilación en cuanto la temperatura ambiente sea inferior a 23 °C (73 °F) y volverá a cambiar al modo
de refrigeración cuando la temperatura ambiente supere los 23 °C (73 °F).
Si su aparato dispone de función de refrigeración y calefacción, cambiará automáticamente al modo de
calefacción en cuanto la temperatura ambiente descienda por debajo de 20 °C (68 °F). Si la temperatura
ambiente está entre 20 °C (68 °F) y 23 °C (73 °F), el aparato cambiará al modo de ventilación. A partir
de los 23 °C (73 °F), el aparato funciona en modo de refrigeración.
Vaciar el depósito de agua
El aparato dispone de un sistema de evaporación de agua automático. Se utiliza agua condensada para
refrigerar el condensador, lo cual no solo aumenta la potencia de refrigeración, sino que
también ahorra energía.
Una vez que el depósito de agua esté lleno, en la pantalla aparecerá el indicador
y se activará automáticamente el modo de espera.
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Para vaciar el depósito de agua, quite el tapón de desagüe de la parte inferior del
aparato y deje que el agua se vierta en un recipiente adecuado. También puede
vaciar el agua mediante el tubo de drenaje que se incluye con el aparato.
Cuando vuelva a poner en marcha el aparato, este funcionará normalmente.
Mantenimiento
Para evitar lesiones, apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de empezar los trabajos de
mantenimiento o limpieza.
Limpieza
Desconecte el aparato de la toma de corriente.
Limpie el aparato con una bayeta húmeda y frótelo después con un paño seco. No utilice disolventes
químicos (como gasolina o alcohol), ya que podría dañar la superficie y la carcasa completa.
No limpie nunca el aparato con agua.
32
Filtros de aire
Limpie el filtro de aire periódicamente. Si el filtro de aire está obstruido con polvo, se reduce
la eficiencia del aparato.
Lave el filtro de aire sumergiéndolo en agua caliente (unos 40 °C) con un detergente neutro,
aclárelo con agua corriente y séquelo a continuación con un paño suave.
No ponga el aparato en funcionamiento sin el filtro de aire.
Almacenamiento
Desconecte el enchufe de la toma de corriente y vacíe el depósito de agua.
Deje funcionar el aparato durante 2 horas aproximadamente en modo de ventilación para dejar que se
seque la unidad interior.
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Limpie y seque los filtros de aire y vuelva a instalarlos en el aparato.
Desconecte el tubo de salida de aire del aparato y guárdelo en un lugar seguro.
Introduzca el aparato en una caja de cartón y colóquelo en un lugar seco.
Extraiga las baterías del mando a distancia y guárdelo también en un lugar seguro.
Avisos de error
No intente instalar, desmontar o reparar el aparato usted mismo. Los trabajos realizados de forma deficiente
pueden provocar una descarga eléctrica, una fuga de agua, un incendio, etc.
Aviso de error
Causa
Solución
1. El aparato no se
pone en marcha
No hay corriente
Alimente el aparato con corriente y enciéndalo.
Indicador – encendido
Vacíe el depósito de agua.
La función interna de seguridad se
ha activado
Desconecte el aparato, espere 30 minutos y vuelva a
conectarlo. Si el problema persiste, póngase en
contacto con su distribuidor.
2. El aparato no
enfría correctamente.
Hay puertas y ventanas abiertas o
fuentes de calor en la estancia (lo
cual causa fluctuaciones de
temperatura)
Cierre todas las puertas y ventanas y retire o
desconecte las fuentes de calor.
Luz solar directa
Coloque el aparato a la sombra o cierre las cortinas.
Tubo del aire de salida no
conectado o bloqueado
Conecte el tubo de salida de aire o límpielo, si fuese
necesario.
La entrada de aire está bloqueada
Limpie la parte que esté bloqueada
3. El aparato se
desconecta
transcurrido un breve
periodo
El tubo de salida de aire está
doblado
Enderece el tubo de salida de aire y dispóngalo lo más
corto posible para incrementar la eficiencia del
aparato.
La salida de aire está bloqueada
Compruebe la salida de aire o límpiela, si fuese
necesario.
4. Ruido
El aparato no está situado sobre una
superficie plana
Sitúe el aparato sobre una superficie dura y plana
(reduce el ruido)
5. El compresor no
funciona
La función de protección térmica
está activada.
Apague el aparato y póngalo de nuevo en marcha
transcurridos 3 minutos.
6. Durante el
funcionamiento se
produce un olor
desagradable
El filtro de aire está sucio
Limpie el filtro de aire tal y como se describe en el
apartado «Mantenimiento/limpieza».
7. En la pantalla
aparece el símbolo
La función anticongelante interna
se ha activado para evitar la
formación de hielo en el interior del
aparato.
Espere, ya que el aparato se pondrá en
funcionamiento automáticamente tan pronto como
finalice el procedimiento.
8. En la pantalla
aparece el símbolo
El sensor interno está averiado
Diríjase a su punto de venta.
9. En la pantalla
aparece el símbolo
El depósito de agua está lleno
Vacíe el depósito de agua.
33
Repuestos y accesorios (aquisición rapida y comoda)
Usted puede comprar piezas de recambio y accesorios para el dispositivo PROGRESS en su distribuidor local.
Además, en nuestro sitio web www.suntec-wellness.de
encontrará más información sobre los distintos productos, accesorios e información sobre nuestra consulta
rápida.
Asimismo, encontrará s información (por ejemplo, FAQ, listas de piezas de repuesto, descargas de
documentos, etc) alrededor de su dispositivo PROGRESS.
Nombre
EAN
Descripción
Diagrama de flujo
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Vela apta para todo tipo de ventanas
y puertas. Al igual que una puerta
de malla se fija con velcro y es
operada por medio de una
cremallera. La ventana o puerta se
puede cerrar en cualquier momento.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Novedad, con la que el aire fresco
pasa a casi todos los rincones de una
casa, sin importar donde está
ubicado el aire acondicionado.
Puede extender el tubo de escape
con una hélice especial hasta 5
metros.
En el caso de las quejas
Le gustaría a quejarse del dispositivo, puede hacerlo dentro de 24 meses desde la fecha de compra ( recibo).
• La sustitución o reparación gratuita serán excluidos de la manipulación incorrecta del producto anterior.
Defectos en piezas y consumibles, así como la limpieza, mantenimiento o sustitución de dichas piezas son,
34
por tanto, de pago.
Si desea hacer una reclamación, así que por favor traiga a toda la unidad en su embalaje original y con el
comprobante de compra a su distribuidor. Para un registro de un servicio oportuno y conveniente, visite nuestro
sitio web también www.suntec - wellness.de y aprender más.
• Sin el comprobante de compra en general no será la reparación o sustitución gratuita.
• En el caso de que el caso queja es análoga a nuestras condiciones de servicio, todos los defectos del aparato
y de los accesorios debidos a defectos de material o fabricación mediante la reparación o, a nuestra opción, por
la sustitución del dispositivo.
El daño de accesorios no conduce automáticamente a un cambio gratuito de toda la unidad. En estos casos,
por favor póngase en contacto con su distribuidor. Rotura de cristales, o rotura de piezas de plástico siempre es
una carga.
El concesionario o la reparación después de que el servicio de garantía se pueden realizar las reparaciones
con los costos.
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration
of conformity is the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC
and the Sun logo are registered trademarks. © 2020/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
ERP Regulation
This high-quality single-channel portable air conditioning unit is in accordance with the rules and regulations of
the European Union, in particular the new ERP Regulation 626/2011 to a "local air conditioner."
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This air conditioner contains the refrigerant R290. The amount of refrigerant is less than 1kg,
and is in a closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called
greenhouse gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to global warming, if it is released to the
atmosphere. Therefore only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Suntec your
air conditioner does not have to use if used properly and undamaged coolant circuit can be refilled with refrigerant.
PROGRESS 7.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 215g = 0,000645t CO2e
PROGRESS 9.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 205g = 0,000615t CO2e
PROGRESS 12.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 260g = 0,00078t CO2e
Medidas de protección del medio ambiente
Una vez terminada la vida útil del aparato, no lo elimine junto con el resto de residuos domésticos
normales. El aparato debe ser llevado a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos. El aparato, el manual de instrucciones y el embalaje llevan símbolos que así lo
indican. Los materiales son reciclables de acuerdo con su etiquetado. Con la reutilización, el
reciclado u otras formas de aprovechamiento de aparatos usados se hace una contribución
importante a la protección de nuestro medio ambiente. Consulte a la administración local cuál es el
punto de recogida de residuos competente.
En el marco de nuestra responsabilidad como fabricantes, este aparato ha sido calificado de conformidad con
la normativa europea 2002/96/EC para aparatos eléctricos y electrónicos. El objetivo es evitar y disminuir los
residuos electrónicos de manera ecológica cuidando del medio ambiente. Colabore de forma activa a cuidar del
medio ambiente y deseche los residuos electrónicos en los puntos de recogida de los mismos.
Tanto el embalaje como las instrucciones de uso son reciclables.
La responsabilidad se excluye de todos los errores y omisiones de impresión.
© 2020 KLIMATRONIC® PROGRESS Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
35
Fig. 1 Fig.2
Fig. 3 Fig. 4
TRÈS IMPORTANT!
S'il vous plaît lisez attentivement ce manuel avant d’installer ou d’utiliser votre climatiseur mobile.
Gardez-le pour la garantie du produit et comme un ouvrage de référence.
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de la marque Suntec Wellness. Veuillez lire la notice
FR
36
d'utilisation avec attention avant de mettre l'appareil en marche. Conservez cette notice d'utilisation pour le
feuilleter plus tard.
Attention!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ayant un manque
d’expérience ou de connaissance, à condition
qu'ils soient surveillés ou qu’ils soient dûment
instruits pour ce qui concerne l’utilisation de
l’appareil et qu'ils aient compris les dangers qui en
résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans
surveillance. Les enfants âgés de moins de 3 ans
sans surveillance ne doivent pas pouvoir accéder
à l’appareil. Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à démarrer et arrêter l’appareil
uniquement si l’appareil est placé ou installé dans
sa position d’utilisation normale, s’ils ont reçu des
consignes concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité, s’ils sont surveillés et s’ils ont
compris les dangers potentiels. Les enfants âgés
de 3 à 8 ans ne doivent pas brancher l’appareil, le
régler, le nettoyer ou effectuer l’entretien.
Cet appareil est destiné exclusivement à l'exploitation
à l'intérieur.
N'exploitez pas l'appareil lorsque le câble
d'alimentation, la fiche ou l'appareil-même présente
des défauts.
L'appareil ne doit pas être branché sur une prise
défectueuse. Veuillez veiller à ce que l'appareil soit
37
installé correctement, avant la mise en service.
Ne pas faire fonctionner à proximité de feux ouverts.
Évitez d'exposer l’appareil directement au soleil.
Veuillez arrêter l'appareil avant de débrancher la fiche.
Veuillez débrancher la fiche avant de nettoyer
l'appareil, de le déplacer ou lorsqu'il n'est pas exploité
sur une longue durée.
Veuillez nettoyer l'appareil uniquement de la manière
décrite dans présente notice.
L'appareil doit être branché sur une prise parfaitement
mise à la terre (220-240 VCA, 50 Hz).
L'appareil ne doit pas être exploité sans surveillance.
Veuillez arrêter l'appareil, même lorsque vous ne
quittez la pièce que pour une courte durée.
Débranchez toujours par la fiche et non pas en tirant
sur le câble, lorsque vous souhaitez interrompre
l'alimentation électrique.
N’utilisez pas l'appareil dans un environnement dans
lequel peut être vaporisé du pétrole ou de l'eau.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire,
d'une douche, d'une piscine ou dans une buanderie.
Ne jamais mettre les doigts, stylos ou autres objets
dans l'appareil, lorsque la fiche est branchée et
surtout pas pendant le fonctionnement.
Le climatiseur doit toujours être stockés et transporté
debout. En cas de doute, nous recommandons
d’attendre au moins 24 heures avant de mettre en
route le climatiseur à nouveau.
Ne bloquez pas la ventilation pendant le
fonctionnement! S'il vous plaît assurez-vous que
l'entrée et la sortie de la ventilation ne soient pas
obstruées.
38
Faire fonctionner l'appareil exclusivement sur une
surface horizontale pour éviter les fuites d'eau.
Utilisez uniquement les pièces détachées et les
accessoires proposés par le fabricant, afin d'éviter
tout dommage sur l'appareil.
Ne jamais réparer votre appareil vous-même. Si une
réparation est nécessaire, s'il vous plaît contactez
votre revendeur.
Si l'appareil présente des défauts sur, éteignez-le
(seul le bouton d'alimentation situé sur le panneau de
commande, utilisez) et contactez votre revendeur.
Veillez à ce que le câble d'alimentation soit
correctement mis à la terre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le revendeur, son S.A.V. ou une
personne de qualification semblable, pour éviter tout
risque.
Veuillez ne pas utiliser de prises multiples et de
rallonges.
Important.
Le climatiseur mobile local doit toujours être
entreposé et
transporté debout.
En cas de doute, nous vous recommandons
d’attendre au moins 24 heures avant de
remettre le climatiseur mobile local en marche.
39
Description des pièces détachées/composants
Installation
L'appareil doit être placé au sol et à une distance de 50 cm des autres objets, ceux-ci pouvant influencer
fortement les PROGRESSs de l'appareil (fig. 1).
Avertissement : avant d'utiliser cet appareil, vous devez le laisser debout pendant au-moins 24 heures.
L'appareil peut être déplacé sans aucun soucis, d'une pièce à l'autre, cependant veuillez respecter quelques
consignes :
Installation du tuyau d'air vicié, fig. 2, 3 et 4
1) Veuillez installer l'appareil à proximité d'une prise d'alimentation.
2) Veuillez fixer les adaptateurs aux extrémités du tuyau d'air vicié.
3) Veuillez fixer l'extrémité carrée du tuyau d'air vicié sur l'orifice correspondant, à l'arrière de l'appareil.
4) Veuillez fixer la bourre coulissante sur la fenêtre et insérez l’adaptateur ovale dans l’ouverture au niveau de la
barre coulissante.
5) Insérez la fiche dans la prise d'alimentation (220-240 V CA, 50 Hz).
Composants
Description
Nombre
Composants principaux
du climatiseur mobile local
1
Adaptateur du tuyau d'air vicié pour le climatiseur mobile local
1
Adaptateur du tuyau d'air vicié pour la fenêtre (réducteur)
1
Tuyau d'air vicié
1
Barre coulissante pour fenêtre avec ouverture
1
Tuyau de drainage
1
Télécommande
1
1 Sortie d'air
6 Entrée d’air / grille du filtre
2 Panneau de commande
7 Raccord pour le tuyau d’air vicié
3 Poignée
8 Entrée d’air grille du filtre
4 Rouleaux-guide
9 Ouverture de drainage
5 Câble d’alimentation
10 Raccord pour le tuyau de drainage
40
Pour des fenêtres à vantaux, nous vous recommandons le voile climatique Air-Block Klima-Sail EAN
4250058312099 (cf. Chapitre « Pièces détachées et accessoires »).
Erreurs possibles lors de l'installation
Veillez à ce que la sortie d'air ne soit pas bloquée, pour éviter tout dommage sur l'appareil.
Le tuyau d'air vicié ne doit pas être plié (fig. 4).
Panneau de commande
1 Mode
A Indicateur du mode chauffage
2 Minuteur
B Indicateur du mode refroidissement
3 HAUT (+)
C Indicateur du mode déshumidification
4 BAS (-)
D Indicateur du mode ventilation
5 Ventilateur
E Indicateur du minuteur
6 Marche/arrêt
F Écran d’affichage
G Indicateur de la vitesse haute du ventilateur
H Indicateur de la vitesse moyenne du ventilateur
I Indicateur pour la vitesse basse du ventilateur
J Indicateur pour la vitesse automatique du ventilateur
1. MARCHE/ARRÊT : appuyez sur cette touche pour mettre en marche ou arrêter l'appareil. Lors de la mise en
marche, l'appareil démarre automatiquement avec les derniers réglages utilisés.
2. MODE : Après la mise en marche de l'appareil, veuillez appuyer sur la touche Mode pour sélectionner le mode
de refroidissement, de chauffage, de déshumidification ou de ventilateur. Veuillez noter que la fonction de
chauffage est uniquement disponible avec le modèle « 14208 PROGRESS 12.000 Eco R290 ».
3. VENTILATEUR : Une fois l’appareil mis en marche, veuillez appuyer sur cette touche pour régler la vitesse du
ventilateur (haute, moyenne ou basse).
4. Touches HAUT/BAS (+ / -) Veuillez régler l'appareil sur le mode de refroidissement et réglez la température
ambiante souhaitée (de 18 à 32 °C ou de 64 à 90 °F) à l'aide de ces touches. Veuillez appuyer simultanément
sur les deux touches pendant au moins 3 secondes pour faire basculer l’affichage de la température entre degrés
Celsius et Fahrenheit.
5. MINUTEUR : Veuillez appuyer sur cette touche pour régler l’heure de mise en marche/d’arrêt souhaitée.
41
Télécommande :
La télécommande permet de régler les mêmes paramètres que le panneau de commande.
Fonctionnement avec 2 piles AAA (non fournies)
Veuillez appuyer sur le bouton Oscillation pour activer ou désactiver le mouvement vertical
automatique des lamelles.
Description des fonctions
Mode de refroidissement
Veuillez appuyer sur le bouton mode jusqu’à ce que l’indicateur mode refroidissement s’allume.
Veuillez appuyer sur les touches HAUT/BAS pour régler la température souhaitée (de 18 °C à 32 °C ou
de 64 °F à 90 °F). La température de consigne apparaît à l'écran.
Veuillez appuyer sur la touche Ventilateur pour régler la vitesse du ventilateur (haute, moyenne ou basse).
L'indicateur de vitesse correspondant s'allume.
Mode chauffage (disponible uniquement avec le modèle « 14208 PROGRESS 12.000 Eco R290 »)
Veuillez appuyer sur le bouton mode jusqu’à ce que l’indicateur de mode chauffage s’allume.
Veuillez appuyer sur les touches HAUT/BAS pour régler la température souhaitée (de 13°C à 27 °C ou
de 55 °F à 81 °F). La température de consigne apparaît à l'écran.
Veuillez appuyer sur la touche Ventilateur pour gler la vitesse du ventilateur (haute, moyenne, basse,
automatique). La vitesse automatique ajuste la vitesse à la température ambiante). L'indicateur de
vitesse correspondant s'allume.
Mode ventilateur
Veuillez appuyer sur le bouton mode jusqu’à ce que l’indicateur mode ventilation s’allume.
Veuillez appuyer sur la touche Ventilateur pour régler la vitesse du ventilateur (haute ou basse).
L’indicateur de vitesse correspondant s’allume, puis la vitesse réglée apparaît à l’écran sous la forme
des symboles (pour la vitesse haute), (pour la vitesse moyenne) et (pour la vitesse
basse).
Mode de déshumidification
Veuillez appuyer sur le bouton mode jusqu’à ce que l’indicateur mode déshumidification s’allume.
Le symbole apparaît à l’écran
La vitesse du ventilateur est réglée automatiquement par l’appareil.
Minuteur
Veuillez mettre l'appareil en marche et réglez la température ambiante et la vitesse du ventilateur
souhaitées. Veuillez arrêter l’appareil.
Touche Marche/Arrêt
Touche Mode
Mode veille (réglable uniquement avec la
télécommande)
Touche HAUT
Touche BAS
Vitesse du ventilateur
Minuteur
Réglage de la température Celsius/Fahrenheit
Oscillation (réglable uniquement avec la
télécommande)
42
Veuillez appuyer sur la touche du minuteur pour activer la fonction. Le symbole clignote et le
nombre d’heures s’affiche à l’écran.
Veuillez régler l’heure de mise en marche souhaitée (0-24h) à l’aide des touches Haut/Bas.
Veuillez attendre 5 secondes pour que la fonction minuteur soit activée, le témoin lumineux
correspondant s’allume et l’appareil bascule en mode veille.
Veuillez appuyer à nouveau sur la touche du minuteur ou la touche marche/arrêt pour supprimer le
réglage du minuteur. Le témoin lumineux s’éteint et le symbole minuteur disparaît de l’écran.
Lorsque l'appareil est en marche, veuillez appuyer sur la touche minuteur pour régler l'heure de mise à
l'arrêt comme décrit ci-dessus.
Mode veille
Puis, veuillez régler la température de votre choix en mode refroidissement.
Veuillez appuyer sur la touche mode veille de la télécommande.
La luminosité de l’écran diminue et l’appareil fonctionne automatiquement avec la vitesse de ventilation
basse.
La température réglée augmente de 1 °C/1 °F par heure pendant 2 heures, puis elle reste constante
pendant 6 heures et l’appareil finit par s’arrêter.
Mode automatique
Une fois cette fonction activée, l’appareil détermine automatiquement, en fonction de la température
ambiante, quel mode (refroidissement, chauffage ou ventilation) utiliser.
Veuillez appuyer plusieurs fois sur la touche Mode de la télécommande. Lorsque le mode automatique
est activé, un cercle avec plusieurs barres apparaît à l’écran :
Veuillez régler la vitesse de ventilation souhaitée (haute, moyenne ou basse) avec la touche Ventilateur.
Si votre appareil est uniquement équide la fonction de refroidissement, il bascule automatiquement
en mode de ventilation dès que la température ambiante est inférieure à 23 °C (73 °F) puis repasse en
mode de refroidissement dès que la température ambiante est supérieure à 23 °C (73 °F).
Si votre appareil est équipé à la fois de la fonction de refroidissement et de la fonction de chauffage,
l’appareil bascule automatiquement en mode de chauffage dès que la température ambiante est
inférieure à 20 °C (68 °F). Si la température ambiante est comprise entre 20 °C (68 °F) et 23 °C (73 °F),
l’appareil bascule en mode de ventilation. Au-delà de 23 °C (73 °F), l’appareil passe en mode de
refroidissement.
Purge du réservoir d'eau
L'appareil dispose d'un système d'évaporation de l'eau automatique. Le condensat est utilisé pour refroidir le
condensateur, ce qui engendre non seulement une augmentation de la puissance de
refroidissement, mais aussi une économie d'énergie.
Dès que le réservoir d’eau est plein, le symbole apparaît à l’écran et le mode
veille démarre automatiquement.
Veuillez mettre l'appareil à l'arrêt et retirez la fiche de secteur.
Pour purger l'eau du réservoir, veuillez retirer le bouchon d'évacuation en partie
inférieure de l'appareil et laissez l'eau s'écouler dans un récipient adapté. Vous
pouvez également évacuer l’eau à l’aide du tuyau de drainage fourni.
Dès que vous remettez l'appareil en marche, il fonctionne tout à fait normalement.
Maintenance
Pour éviter toute blessure, veuillez arrêter l'appareil et retirez la fiche avant de commencer la maintenance ou le
nettoyage.
Nettoyage
Veuillez débrancher la fiche.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide puis essuyez avec un chiffon sec. N'utilisez aucun solvant
chimique (tel que l'essence, l'alcool). La surface ainsi que l'ensemble du boîtier peuvent être
endommagés.
Veuillez ne jamais nettoyer l'appareil à l'eau.
43
Filtre à air
Veuillez nettoyer le filtre à air régulièrement. Si le filtre à air est obstrué de poussière, il est
d'autant moins efficace.
Veuillez laver le filtre à air en le plongeant dans de l'eau chaude (environ 40 °C) mélangée
à un détergent neutre, rincez-le sous l'eau courante et, pour finir, séchez-le avec un chiffon
doux.
Veuillez ne pas utiliser l'appareil sans filtre à air.
Stockage
Veuillez débrancher la fiche et videz le réservoir d’eau.
Veuillez laisser tourner l’appareil pendant environ 2 heures en mode Ventilateur, afin que l’unité intérieure
puisse sécher.
Veuillez mettre l'appareil à l'arrêt et retirez la fiche de secteur.
Veuillez nettoyer et sécher les filtres à air, remontez-les par la suite dans l’appareil.
Veuillez débrancher le tuyau de sortie d'air de l'appareil et conservez-le soigneusement.
Veuillez placer l'appareil dans un carton et mettez-le dans un endroit sec.
Enlevez les piles de la télécommande et conservez-les soigneusement elles aussi.
Messages d'erreur
N’essayez pas d’installer/de démonter/de réparer l’appareil par vous-même. Des travaux effectués de manière
incorrecte peuvent causer une électrocution, une fuite d’eau, un incendie ou quelque chose de similaire.
Message d'erreur
Motif
Solution
1. L'appareil ne
démarre pas
Pas de courant
Veuillez mettre l’appareil sous tension et mettez-le en
marche.
Le témoin lumineux – s'allume
Purgez le réservoir.
La fonction de sécurité interne a été
activée
Veuillez arrêter l’appareil, attendez 30 minutes puis
remettez-le en marche. Si le problème persiste,
veuillez vous adresser à votre vendeur.
2. L’appareil ne
refroidit pas
correctement la
pièce.
Les fenêtres et les portes sont
ouvertes, autres sources de chaleur
dans la pièce (engendre une
variation de température)
Veuillez fermer toutes les fenêtres et les portes et
éliminez les sources de chaleur.
Lumière du soleil indirecte
Veuillez placer l’appareil à l’ombre ou fermez les
rideaux.
Tuyau d'air vicié non branché ou
bloqué
Veuillez raccorder le tuyau d’air vicié ou nettoyez-le.
Entrée d'air bloquée
Veuillez nettoyer la zone obstruée
3. L’appareil s’éteint
après quelques
instants
Le tuyau d’air vicié est plié
Veillez poser le tuyau d’air vicié de façon à ce qu'il soit
droit et maintenez-le aussi court que possible pour
améliorer l’efficacité de l’appareil.
La sortie d’air est bloquée
Veuillez contrôler la sortie d’air et nettoyez-la si
nécessaire.
4. Bruit
L'appareil ne se trouve pas sur un
support plan
Placez l'appareil sur un support plan et dur (diminue le
bruit)
5. Le compresseur ne
fonctionne pas
La fonction de protection thermique
est activée.
Veuillez éteindre l’appareil et allumez-le au bout de 3
minutes.
6. Bruit désagréable
pendant le
fonctionnement
Le filtre à air est encras
Veuillez nettoyer le filtre à air de la façon décrite au
chapitre « Maintenance/nettoyage ».
7. Le symbole
apparaît à l'écran
La fonction de protection antigel a
été activée pour éviter toute
formation de glace à l’intérieur de
l’appareil.
Veuillez attendre que l’appareil démarre
automatiquement dès que ce processus est terminé.
8. Le symbole
apparaît à l'écran
Le capteur interne est endommagé
Veuillez-vous adresser à votre point de vente.
9. Le symbole
apparaît à l'écran
Le récipient d'eau est plein
Purgez le réservoir.
44
Pièces détachées et achat d’accessoires (achat rapide et facile)
Vous pouvez acheter des pièces détachées et des accessoires pour votre appareil PROGRESS auprès de
votre détaillant local. Vous trouverez également sur notre site Internet
www.suntec-wellness.de
des informations supplémentaires concernant les accessoires vendus séparément, ainsi que des informations
sur l’achat rapide et facile de pièces détachées.
Enfin, vous y trouverez également des informations supplémentaires sur votre appareil PROGRESS (FAQ,
documents à télécharger, etc.)
Nom
EAN
Description
Schéma fonctionnel
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Voile universelle pour
tous types de fenêtres
et
de portes. Comme une
moustiquaire, elle se
fixe
à l’aide de ruban-
crochet et est utilisée
grâce à
une fermeture éclair. Il
est ainsi possible de
fermer la fenêtre ou la
porte à tout moment.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Nouveauté mondiale,
grâce à laquelle vous
pouvez désormais
climatiser pratiquement
chaque recoin de la
maison, et pour laquelle
l’endroit où est installé
le climatiseur n’a
aucune
importance. Grâce à
une hélice spéciale,
vous
pouvez prolonger le
tuyau de sortie d’air de
5
mètres.
En cas de réclamation
Si vous souhaitez déposer une réclamation au sujet de l'appareil, vous pouvez le faire dans les 24 mois à
partir de la date d'achat (facture).
Le remplacement gratuit ou une réparation gratuite est exclu(e) en cas de manipulation inappropriée du
produit au préalable.
Les défauts sur les pièces d'usure, les matières consommables, de même que le nettoyage, la maintenance
et l'échange desdites pièces sont payants.
45
Lorsque vous voulez procéder à une réclamation, vous devez ramener l'appareil complet dans son emballage
d'origine, avec la preuve d'achat, à votre point de vente. Pour une prise de rendez-vous S.A.V. sur-mesure,
en temps et en heure, visitez notre site internet www.suntec-wellness.de pour en savoir plus.
En principe, sans preuve d'achat, aucune réparation ni aucun échange n'est possible à titre gratuit.
Dans le cas d'une réclamation faite conformément à nos dispositions S.A.V., tous les défauts de l'appareil
ou des accessoires, en raison d'un vice de matériau ou de fabrication, sont résolus par une réparation gratuite
ou, selon notre appréciation, par un échange de l'appareil.
L'endommagement de pièces accessoires n'engendre pas systématiquement un échange gratuit de
l'ensemble de l'appareil. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur. Les bris de verre ou de pièces
plastiques sont toujours soumis à frais.
Le revendeur ou le S.A.V. peut procéder à des réparations payantes après la période de la garantie.
Déclaration de conformité CE
L'appareil est conforme aux principales exigences relatives à la sécurité et à la santé de l'Union Européenne. La
déclaration de conformité CE est la base du marquage CE de cet appareil.
Par la parution de la présente notice d'utilisation, toutes celles précédemment émises perdent leur validité.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC et le logo sous forme de soleil sont des marques posées. ©
2020/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Reglement delegue ERP
Pour le climatiseur monocanal transportable de qualité, il s'agit d'un « climatiseur local », conformément aux
dispositions et règlements, et plus particulièrement au nouveau règlement ErP 626/2011.
Agent refrigerant
(CE) N 842/2006 : ce climatiseur contient l'agent réfrigérant R290. La quantité d'agent réfrigérant est cependant
de moins d'1 kg et se trouve dans un circuit de réfrigération fermé. Certes, l'agent réfrigérant ne présente pas de
potentiel de destruction de l'ozone mais, selon le protocole de Kyoto, un gaz dit à effet de serre et peut ainsi
contribuer au réchauffement terrestre, si toutefois libéré dans l'atmosphère. C'est pourquoi, seuls des techniciens
formés et disposant d'un certificat de qualification professionnel de technicien en froid, peuvent procéder au
remplissage ou à la vidange. Dans le cadre d'une utilisation en bonne et due forme et un circuit d'agent réfrigérant
en bon état, il ne faut pas rajouter d'agent réfrigérant à votre climatiseur.
PROGRESS 7.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 215g = 0,000645t CO2e
PROGRESS 9.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 205g = 0,000615t CO2e
PROGRESS 12.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 260g = 0,00078t CO2e
Informations relatives à la protection de l’environnement
Lorsque votre appareil ne fonctionne plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais
apportez le dans un point de collecte des appareils électriques afin qu'il puisse être retraité
efficacement dans la filière d'élimination des déchets électriques et électroniques. Le symbole
indiqué sur le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage vous informe de cela. Les matériaux
sont recyclables conformément à leur marquage. Par le recyclage et la réutilisation des matières
ou d’autres formes de valorisation des anciens appareils, vous prenez part activement à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître les
points de collecte ou déchetteries appropriés.
La responsabilité est exclue pour toutes les erreurs d'impression et omissions.
© 2020 KLIMATRONIC® PROGRESS Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
46
Illustrazione 1 Illustrazione 2
Illustrazione 3 Illustrazione 4
MOLTO IMPORTANTE!
Vi preghiamo di non installare o usare il Vostro climatizzatore portatile prima di aver letto
attentamente questo manuale d’uso. Si prega di conservare questo manuale per una eventuale
garanzia di produtto e come prontuario.
IT
47
Grazie per l'acquisto di questo dispositivo del marchio Suntec Wellness. Leggere con attenzione il manuale di
istruzioni prima di utilizzare il dispositivo. Conservare il manuale d'uso per una futura consultazione.
Attenzione!
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni di età e da persone con
ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e/o conoscenza, se
vengono controllati o se sono stati istruiti
relativamente all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e
se ne hanno compreso i pericoli correlati. I bambini
non devono giocare con questo apparecchio. Le
operazioni di manutenzione per la pulizia e l’utilizzo
non devono essere condotte da bambini senza la
dovuta sorveglianza. Si deve assolutamente evitare
che i bambini sotto i tre anni senza una vigilanza
costante possano accedere all’apparecchio. I
bambini di età superiore ai tre anni e inferiore a otto
anni possono soltanto accendere e spegnere
l’apparecchio, con la premessa che esso sia stato
sistemato o installato in normali condizioni di
utilizzo, che i bambini siano stati messi al corrente
dei pericoli, con la certezza che abbiano compreso
perfettamente riguardo all’uso sicuro
dell’apparecchio e che essi siano comunque
controllati. I bambini di età compresa tra i tre e gli
otto anni non devono collegare l’apparecchio alla
presa, regolarlo, pulirlo oppure eseguire operazioni
di manutenzione.
L'apparecchio è stato progettato esclusivamente per
l'impiego in ambienti chiusi.
Non usare l'apparecchio in caso di difetti del cavo di
rete, della spina o dello stesso apparecchio.
48
Non collegare l'apparecchio a una presa difettosa.
Prima della messa in funzione, accertarsi che
l'apparecchio sia installato correttamente.
Non utilizzare questa unità vicino a focolari aperti.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari.
Spegnere l'apparecchio prima di staccare la spina.
Staccare la spina prima di pulire o conservare
l'apparecchio o nel caso in cui si preveda di non
utilizzare l'apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Pulire l'apparecchio attenendosi alle indicazioni
fornite nelle presenti istruzioni.
Collegare l'apparecchio a una presa di rete con messa
a terra (220-240 VCA, 50 Hz) perfettamente
funzionante.
Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il
funzionamento. Spegnere l'apparecchio anche in
caso di assenza di breve durata.
Per staccare l'alimentazione, tirare sempre la spina e
mai il cavo.
Non azionare il dispositivo in un ambiente nel quale
possa essere spruzzato olio o acqua.
Non azionare l'apparecchio in prossimità di una vasca,
doccia, piscina o lavanderia.
Quando il cavo è collegato e soprattutto durante il
funzionamento, non inserire mai dita, matite o altri
oggetti all'interno dell'apparecchio.
Il climatizzatore deve essere depositato e trasportato
sempre in maniera eretta.
In caso di dubbio consigliamo di attendere almeno 24
ore, prima di riattivare il climatizzatore.
Selezionare un posto in diretta adiacenza di una presa
49
di corrente.
Assicurarsi che l'ingresso e l’uscita della ventilazione
non siano bloccati.
Utilizzare il dispositivo sempre su una superficie
orizzontale per evitare fuoriuscite di acqua.
Usare esclusivamente i ricambi e gli accessori forniti
dal produttore, onde evitare danni all'apparecchio.
Mai riparare il dispositivo da soli. Se è necessaria una
riparazione, rivolgersi al proprio rivenditore.
Non avviare e arrestare il climatizzatore mediante la
spina. Usare l'apposito pulsante POWER situato sul
pannello di controllo.
Accertarsi che il cavo di rete disponga di una corretta
messa a terra.
Accertarsi che il cavo di rete disponga di una corretta
messa a terra.
Non utilizzare prese multiuso o prolunghe.
Importante.
Il climatizzatore locale mobile deve essere
conservato e trasportato sempre
diritto.
In caso di dubbi si consiglia di attendere
almeno 24
ora prima di riaccendere il climatizzatore
locale mobile.
50
Descrizione delle parti/componenti
Installazione
Posizionare l'apparecchio sul pavimento a una distanza di 50 cm da altri oggetti, dal momento che questi ultimi
possono influenzare in modo massiccio le prestazioni dell'apparecchio (Fig. 1).
Attenzione: prima di utilizzare l'apparecchio lasciarlo in posizione verticale per almeno 24 ore.
L'apparecchio è facilmente trasportabile nei locali, tuttavia osservare le seguenti istruzioni:
Installazione del tubo di scarico, Fig. 2, 3 e 4
1) Posizionare l'apparecchio in prossimità di una presa.
2) Fissare l'adattatore a un'estremità del tubo di scarico.
3) Fissare l'altra estremità angolare del tubo di scarico nell'apposita apertura posta sul retro dell'apparecchio.
4) Fissare l’adattatore per finestra alla finestra e inserire l’adattatore ovale nell’apertura del listello.
5) Inserire la spina di rete nella presa (220-240 VCA, 50 Hz).
Per la finestra a battenti si consiglia Air-Block Klima-Sail EAN 4250058312099 (v. capitolo Pezzi di ricambio e
accessori).
Componenti
Descrizione
Numero
Componenti principali
Condizionatore mobile locale
1
Adattatore per il tubo di scarico per il condizionatore mobile locale
1
Adattatore per il tubo di scarico per la finestra (rastremazione)
1
Tubo di scarico
1
Listello scorrevole per la finestra con apertura
1
Tubo flessibile di drenaggio
1
Telecomando
1
1 Fuoriuscita dell'aria
6 Ingresso dell’aria / griglia filtro
2 Quadro comandi
7 Raccordo del tubo di scarico dell’aria
3 Impugnatura di trasporto
8 Ingresso dell’aria / griglia filtro
4 Rotelle girevoli
9 Apertura di drenaggio
5 Cavo di rete
10 Raccordo del tubo di drenaggio
51
Possibili errori durante l'installazione
Accertarsi che lo scarico dell'aria non sia ostruito, onde evitare danni all'apparecchio.
Il tubo di scarico non deve essere piegato (Fig.4).
Area dei comandi
1 Modalità
A Spia modalità di riscaldamento
2 Timer
B Spia modalità di raffreddamento
3 ON (+)
C Spia modalità deumidificatore
4 OFF (-)
D Spia modalità Ventilatore
5 Ventilatore
E Spia Timer
6 Acceso/Spento
F Visualizzazione Display
G Spia della velocità della ventola alta
H Spia della velocità della ventola media
I Spia della velocità della ventola bassa
J Spia della velocità della ventola automatica
1. ATTIVO/DISATTIVO: Premere questo tasto per accendere e spegnere l'apparecchio. All'accensione,
l'apparecchio si trova automaticamente alla precedente velocità.
2. MODALITÀ: Dopo aver acceso l'apparecchio, premere il tasto della modalità per scegliere tra modalità di
raffreddamento, riscaldamento, deumidificatore o ventilatore. Notare che la funzione di riscaldamento è
disponibile solo per il modello “14208 PROGRESS 12.000 Eco R290”.
3. VENTILATORE: Dopo l’accensione dell’apparecchio premere questo tasto per regolare la velocità del
ventilatore (alta, media o bassa).
4. Tasto ON/OFF (+ / -) Inserire la modalità di raffreddamento e premere questi tasti per regolare la temperatura
ambiente al valore desiderato (18-32°C o 64-90°F). Premere entrambi i tasti contemporaneamente per almeno
3 secondi per passare dall’indicazione della temperatura in gradi Celsius a gradi Fahrenheit e viceversa.
5. TIMER: Premere questo tasto per impostare l’orario di accensione/spegnimento desiderato.
52
Telecomando:
Tramite il telecomando è possibile eseguire le stesse regolazioni che possono essere apportate sul quadro
comandi.
Funzionamento con 2 pile AAA (incl. nella confezione)
Premere il tasto Oscillazione per attivare o disattivare il movimento verticale automatico delle
lamelle.
Descrizione delle funzioni
Modalità di raffreddamento
Premere il tasto di modalità operativa finché si accende la spia luminosa del raffreddamento.
Premere il tasto ON/OFF per regolare la temperatura desiderata (18°C-32°C o 64-90°F). La temperatura
impostata appare sul display.
Premere il tasto Ventilatore per regolare la velocità della ventola (alta, media o bassa). L'indicatore di
velocità corrispondente lampeggia.
Modalità Riscaldamento (disponibile solo per il modello “14208 PROGRESS 12.000 Eco R290”)
Premere il tasto di modalità finché si accende la spia luminosa della modalità di riscaldamento.
Premere il tasto ON/OFF per regolare la temperatura desiderata (13°C-27°C o 55-81°F). La temperatura
impostata appare sul display.
Premere il tasto Ventilatore per regolare la velocità della ventola (alto, medio, basso, automatico). La
velocità automatica regola la velocità alla temperatura ambiente. L'indicatore di velocità corrispondente
lampeggia.
Modalità ventilatore
Premere il tasto di modalità finché si accende la spia luminosa della modalità di ventilazione.
Premere il tasto Ventilatore per regolare la velocità della ventola (alta o bassa).
La spia corrispondente della velocità si accende, poi la velocità impostata compare sul Display con il
simbolo (per velocità alta), (per velocità media) e (per velocità bassa).
Modalità deumidificatore
Premere il tasto di modalità finché si accende la spia luminosa della modalità deumidificatore.
Sul display compare il simbolo
La velocità del ventilatore viene regolata automaticamente dall’apparecchio.
Timer
Accendere l’apparecchio e impostare la temperatura ambiente e la velocità del ventilatore desiderate.
Spegnere prima il dispositivo.
Premere il tasto Timer per attivare la funzione Timer. Il display mostra il simbolo lampeggiante e il
Tasto ON/OFF
Tasto Modalità
Modalità Sleep (regolabile solo tramite telecomando)
Tasto ON
Tasto OFF
Velocità del ventilatore
Timer
Regolazione della temperatura Celsius/Fahrenheit
Oscillazione (regolabile solo tramite telecomando)
53
numero delle ore.
Inserire l’orario di accensione desiderato (0-24h) con il tasto di accensione/spegnimento.
Attendere 5 secondi finché non si attiva la funzione Timer, la spia corrispondente si accende e il
dispositivo passa in modalità standby.
Premere il tasto del timer o il tasto di accensione/spegnimento per cancellare l’impostazione del timer.
La spia luminosa si spegne e il simbolo Timer scompare dal display.
Quando l'apparecchio è acceso, premere il tasto Timer per impostare l'ora di spegnimento come descritto
sopra.
Modalità "sleep"
Regolare la temperatura ambiente in modalità di raffreddamento.
Premere il tasto della modalità Sleep del telecomando.
Il display si spegne e l’apparecchio passa automaticamente a velocità del ventilatore più bassa.
La temperatura impostata aumenta di 1°C/1°F all’ora alla frequenza di 2 secondi ed è mantenuta per 6
secondi, poi l’apparecchio si spegne.
Modalità Automatica
Dopo aver attivato questa funzione il dispositivo determina in automatico in base alla temperatura
ambiente la modalità (modalità di raffreddamento, riscaldamento o ventilatore) da attivare.
Premere il tasto Modalità del telecomando più volte. Se la modalità Automatico è attiva, il display mostra
tacche circolari:
Mediante il tasto Ventilatore inserire la velocità del ventilatore desiderata (alta, media o bassa).
Se il vostro dispositivo presenta solo la funzione di raffreddamento, passa automaticamente alla modalità
ventilatore non appena la temperatura ambientale è inferiore a 23°C (73°F) e torna alla modalidi
raffreddamento non appena la temperatura ambiente è superiore a 23°C (73°F).
Se il vostro dispositivo presenta sia la funzione di raffreddamento che quella di riscaldamento, il
dispositivo passa automaticamente alla modalità di riscaldamento non appena la temperatura ambientale
scende al di sotto di 20°C (68°F). Se la temperatura ambiente è tra 20°C (68°F) e 23°C (73°F), il
dispositivo passa alla modalità di ventilazione. Dai 23°C (73°F) il dispositivo funzione in modalità di
raffreddamento.
Svuotamento del serbatoio dell'acqua
L’apparecchio dispone di un sistema automatica di evaporazione dell’acqua. L'acqua di condensa viene utilizzata
per il raffreddamento del condensatore; in questo non solo si migliorano le prestazioni di
raffreddamento, ma si risparmia anche energia.
Non appena il serbatoio dell'acqua è pieno, sul display scompare la
visualizzazione e la modalità di Standby si attiva automaticamente.
Spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina.
Per svuotare il serbatoio dell'acqua, rimuovere i tappi di scarico dell'acqua, situati
sul lato inferiore dell'apparecchio, e lasciar defluire l'acqua in un recipiente. In
alternativa è possibile far defluire l’acqua con il tubo di drenaggio in dotazione.
Al successivo avviamento, l'apparecchio funzionerà regolarmente.
Manutenzione
Per evitare eventuali lesioni, spegnere l'apparecchio e staccare la spina prima di iniziare ad eseguire le
operazioni di manutenzione e pulizia.
Pulizia
Staccare la spina.
Pulire l'apparecchio con un panno umido, quindi strofinare con un panno asciutto. Non utilizzare soluzioni
chimiche quali benzina o alcol. in quanto potrebbero danneggiare le superfici e l'intero alloggiamento.
Non pulire mai l'apparecchio con l'acqua.
54
Filtro dell'aria
Eseguire regolarmente la pulizia del filtro di aerazione. L'efficienza della macchina si riduce
se il filtro dell'aria è intasato.
Lavare il filtro dell'aria immergendolo in acqua calda (ca. 40°C) con un detergente neutro,
lavare sotto acqua corrente e asciugare quindi con un panno asciutto.
Non lasciare funzionare l'apparecchio senza il filtro dell'aria.
Stoccaggio
Tirare la spina dalla presa di corrente e svuotare il serbatoio dell’acqua.
Lasciar in funzione il dispositivo per ca. 2 ore in modalità di ventilazione in modo che l’unità interna possa
asciugare.
Spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina.
Pulire e asciugare il filtro dell’aria e poi installarlo di nuovo nel dispositivo.
Staccare il tubo di scarico dall'apparecchio e riporlo in modo accurato.
Inserire l'apparecchio in un cartone e riporlo in un luogo asciutto.
Estrarre le batterie dal telecomando e riporle accuratamente.
Messaggi di errore
Non cercare di installare/smontare/riparare da soli il dispositivo. I lavori svolti in modo errato possono provocare
un cortocircuito, una perdita d’acqua, un incendio o evento simile.
Messaggio di errore
Causa
Soluzione
1. L'apparecchio non
si accende
Mancanza di corrente
Erogare corrente all’apparecchio e accenderlo.
– Il display lampeggia
Svuotare il serbatoio dell'acqua.
La funzione di sicurezza interna è
stata attivata
Spegnere l’apparecchio, attendere 30 minuti e
accenderlo di nuovo. Se il problema persiste,
contattare il rivenditore.
2. L'apparecchio non
raffredda in modo
efficiente.
Finestre e porte sono aperte, sono
presenti altre fonti di calore nella
stanza (ciò determina
un'oscillazione della temperatura).
Chiudere tutte le finestre e porte e eliminare le fonti
di calore.
Luce del sole diretta
Mettere l’apparecchio all’ombra o chiudere le tende.
Tubo di scarico non collegato o
bloccato
Collegare il tubo di scarico o pulirlo all’occorrenza.
Ingresso dell'aria bloccata
Pulire il punto intasato
3. L’apparecchio si
spegne dopo poco
tempo
Il tubo di scarico è piegato
Disporre il tubo di scarico in modo diritto e tenerlo
possibilmente corto per aumentare l’efficienza
dell’apparecchio.
L’uscita dell’aria è bloccata
Collegare l’uscita di aria e pulirla all’occorrenza
4. Rumorosità
L'apparecchio non si trova su una
superficie piana
Posizionare l'apparecchio su un piano rigido e piano
(diminuisce il rumore)
5. Il compressore non
si avvia.
È attivata la funzione di protezione
termica.
Spegnere l'apparecchio e riavviarlo dopo circa 3
minuti.
6. Rumori insoliti
durante il
funzionamento
Il filtro dell’aria è sporco
Pulire il filtro dell'aria, come descritto nel capitolo
“Manutenzione/Pulizia”.
7. Il simbolo
compare sul display
La funzione di protezione antigelo
interna è stata attivata per evitare la
formazione di ghiaccio all’interno
dell’apparecchio.
Attendere che l’apparecchio si avvii automaticamente
non appena si collega l’alimentazione di corrente.
8. Il simbolo
compare sul display
Il sensore interno è danneggiato
Consultare il proprio rivenditore.
9. Il simbolo
compare sul display
Il serbatoio dell'acqua è pieno
Svuotare il serbatoio dell'acqua.
Pezzi di ricambio e acquisti di accessori (veloce confortevole acquisto)
Potete comprare pezzi di ricambio e accessori per il Vostro dispositivo volentieri al commercio locale. Inoltre
55
troverete sul nostro sito
www.suntec-wellness.de
ulteriori informazioni riguardo i singoli prodotti di accessori e informazioni sul nostro veloce e confortevole
acquisto di pezzi di ricambio.
In più lì troverete informazioni aggiuntivi (per esempio FAQ, liste di pezzi di ricambio, Download di documenti,
etc.), tutto riguardo il vostro dispositivo PROGRESS.
Nome EAN
Descrizione
Schizzo funzionale
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Involucro universale per tutti i
tipi di porte e fi nestre. Come
una zanzariera, l‘involucro si
fissa con un nastro adesivo e
può essere aperto tramite una
cerniera. La finestra o la porta
possono essere chiuse in
qualsiasi momento.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Novità mondiale, con la quale si
può climatizzare quasi ogni
angolo di una casa,
indipendentemente dove si
trova il
climatizzatore. Grazie a un elica
integrata, il tubo d’evacuazione
d’aria si può allungare di 5 metri.
In caso di reclami
È possibile presentare reclami relativi all'apparecchio entro 24 mesi dalla data d'acquisto (ricevuta).
L'eventuale precedente manipolazione impropria del prodotto annulla la possibilità di avvalersi gratuitamente
della sostituzione o della riparazione.
Eventuali difetti presenti sulle parti soggette a usura, sui materiali di consumo nonché la pulizia, la
manutenzione o la sostituzione di tali parti sono a pagamento.
56
Per presentare un reclamo, si prega di restituire l'apparecchio al rivenditore, completo di ogni sua parte,
nell'imballo originale e unitamente al documento d'acquisto. Per contattare l'assistenza in modo semplice e
rapido visitare il sito Webwww.suntec-wellness.de. Qui è inoltre possibile ottenere maggiori informazioni.
Si tenga presente che in assenza di documentazione d'acquisto non sarà possibile effettuare riparazioni o
sostituzioni a titolo gratuito.
Qualora l'oggetto del reclamo si presenti in forma analoga a quanto stabilito dal Centro di assistenza, si
provvederà a eliminare tutti i difetti dei materiali o di fabbricazione dell'apparecchio o di un accessorio
mediante riparazione o, a nostra discrezione, mediante sostituzione dell'apparecchio.
Eventuali danneggiamenti di parti di accessori non comportano la sostituzione automatica e gratuita
dell'intero apparecchio. In questi casi rivolgersi al rivenditore specializzato. La rottura del vetro o delle parti
in plastica è sempre a pagamento.
Successivamente alla scadenza della garanzia, il rivenditore specializzato o il centro di assistenza potranno
addebitare le spese di riparazione.
Dichiarazione di conformità CE
L'apparecchio è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza dell'Unione Europea. La marcatura CE
dell'apparecchio si basa sulla dichiarazione di conformità CE.
Il presente manuale di istruzioni ha piena validità e sostituisce tutti i precedenti. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC e il logo con il sole sono marchi registrati. © 2020/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Regolamento ERP
Questo climatizzatore portatile a canale singolo è soggetto alle disposizioni e ai regolamenti dell'Unione Europea,
in particolare alla nuova normativa ERP 626/ 2011 relativa agli "apparecchi climatizzatori locali".
Refrigerante
(CE) N 842/2006: Questo climatizzatore contiene il refrigerante R290. La quantità di refrigerante è inferiore a 1
kg e si trova in un circuito di raffreddamento chiuso. Il liquido refrigerante non presenta alcun potenziale di
riduzione dell'ozono, tuttavia in base al protocollo di Kyoto rientra tra i cosiddetti gas serra. Pertanto se rilasciato
nell'atmosfera può contribuire al riscaldamento globale. Di conseguenza il riempimento e lo svuotamento del
refrigerante devono essere effettuati esclusivamente da personale tecnico specializzato e certificato.
Conformemente all'utilizzo corretto del climatizzatore Suntec e per non danneggiare il circuito non rabboccare il
circuito del liquido refrigerante.
PROGRESS 7.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 215g = 0,000645t CO2e
PROGRESS 9.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 205g = 0,000615t CO2e
PROGRESS 12.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 260g = 0,00078t CO2e
Avvertenze per la tutela ambientale
Al termine del ciclo di vita, lo smaltimento del prodotto avviene diversamente da quello per i
normali
rifiuti domestici. Esso dovrà essere consegnato a un centro di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, come indicato dal simbolo sul prodotto, nel manuale di
istruzioni o sull'imballo. I materiali sono riutilizzabili conformemente alle relative caratteristiche.
Con il riutilizzo, l'utilizzo dei materiali o altre forme di nuovo utilizzo delle apparecchiature usate si
contribuisce in modo significativo alla tutela dell'ambiente. Per informazioni relative ai centri di
smaltimento contattare le autorità competenti.
La responsabilità è esclusa per tutti gli errori di stampa e omissioni.
© 2020 KLIMATRONIC® PROGRESS Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
57
Afbeelding 1 Afbeelding 2
Afbeelding 3 Afbeelding 4
ERG BELANGRIJK!
Uw mobiele airconditioning niet installeren of gebruiken, voordat u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
heeft gelezen. Deze gebruiksaanwijzing voor een eventuele productgarantie en als naslagwerk
bewaren.
NL
58
Bedankt voor uw aankoop van dit apparaat van Suntec Wellness. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor u
het apparaat in gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op!
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat op een veilige manier
en begrijpen van de gevaren betrokken. Reiniging
en onderhoud door de gebruiker worden niet
gemaakt door kinderen zonder toezicht. Kinderen
die jonger zijn dan 3 jaar en die niet onder
permanent toezicht staan, moeten worden belet
toegang te krijgen tot het apparaat. Kinderen ouder
dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het apparaat
alleen in- en uitschakelen als het apparaat in de
normale gebruiksstand staat, onder voorwaarde
dat zij geïnstrueerd zijn over de veilige omgang
met het apparaat, dat zij onder toezicht staan en de
mogelijke gevaren hebben begrepen. Kinderen
ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen de
stekker van het apparaat niet in het stopcontact
steken en mogen het apparaat niet instellen,
schoonmaken of onderhouden. Het toestel mag
alleen voor de huishouding en voor de toepassing,
waarvoor het gemaakt is, worden gebruikt.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
Het apparaat niet bedienen als het netsnoer, de
stekker of het apparaat zelf defecten vertoont.
Het apparaat mag niet worden aangesloten op een
59
defect stopcontact. Let er vóór de ingebruikname op
dat het apparaat correct is geïnstalleerd.
Het apparaat niet in de buurt van open vuur
gebruiken.
Het apparaat niet blootstellen aan direct zonlicht.
Het apparaat uitschakelen, voordat u de stekker uit
het stopcontact trekt.
De stekker uit het stopcontact trekken, voordat u het
apparaat schoonmaakt, verplaatst of als het
gedurende langere tijd niet wordt bediend.
Het apparaat alleen schoonmaken op de manier die
in deze handleiding wordt beschreven.
Het apparaat op een onbeschadigd geaard
stopcontact (220-240 VAC, 50 Hz) aansluiten.
Het apparaat niet zonder toezicht laten lopen. Het
apparaat uitschakelen, zelfs als u de ruimte voor
slechts korte tijd verlaat.
Altijd aan de stekker trekken en niet aan het snoer als
u de stroomtoevoer wilt afbreken.
Het apparaat niet gebruiken in een omgeving, waarin
olie of water kan worden verstoven.
Het apparaat niet gebruiken in de buurt van een bad,
douche, zwembad of in een wasserette.
Nooit vingers, stiften of andere voorwerpen in het
apparaat steken als de netstekker is ingestoken en
vooral niet tijdens de werking.
De airconditioning moet altijd rechtop opgeslagen en
verplaatst worden. In geval van twijfel raden wij aan
om ten minste 24 uur te wachten, voordat u de
airconditioning weer inschakelt.
Ervoor zorgen dat de in- en uitlaat van de ventilatie
niet geblokkeerd is.
60
Het apparaat altijd op een horizontaal vlak laten
werken om te voorkomen dat er
Om beschadigingen aan het apparaat te voorkomen,
uitsluitend de door de fabrikant aangeboden
vervangende onderdelen en toebehoren gebruiken.
Probeer nooit zelf het apparaat Wanneer een
reparatie nodig is, neem dan contact op met uw dealer.
Als het apparaat gebreken op, zet het uit (alleen de
power-knop op het bedieningspaneel te gebruiken) en
raadpleeg uw dealer.
Let erop dat het netsnoer correct geaard is.
Wanneer het netsnoer defect is, moet dit om gevaar
te voorkomen, door de fabrikant, de klantenservice
van de fabrikant of een gelijkwaardig gekwalificeerde
persoon worden vervangen.
Gebruik voor dit apparaat geen meervoudige
stekkerdozen of verlengsnoeren.
Belangrijk.
De mobiele lokale airconditioner moet altijd
rechtop opgeslagen en
verplaatst worden.
In geval van twijfel raden wij aan om ten
minste 24
uur te wachten, voordat u de mobiele lokale
airconditioner weer inschakelt.
61
Namen van de reserveonderdelen/componenten
Installatie
Het apparaat moet op de vloer 50 cm van andere objecten verwijderd staan, omdat deze het vermogen van het
apparaat sterk kunnen beïnvloeden (afb. 1).
Waarschuwing: Voordat u dit apparaat gebruikt, dient u het ten minste 24 uur rechtop te laten staan.
Het apparaat kan probleemloos tussen de rentes worden verplaatst, let desondanks op de volgende instructies:
Installeren van de luchtafvoerslang, afb. 2, 3 en 4
1) Het apparaat in de buurt van een stopcontact neerzetten.
2) De adapters op de uiteinden van de luchtafvoerslang bevestigen.
3) Het hoekige uiteinde van de luchtafvoerslang in de passende opening aan de achterzijde van het apparaat
bevestigen.
4) De schuiflijst aan het raam bevestigen en de ovalen adapter in de opening bij de schuiflijst steken.
5) Steek de stekker in het stopcontact (220-240 VAC, 50 Hz).
Voor openslaande ramen raden we de Air-Block Klima-Sail EAN 4250058312099 (zie hoofdstuk "Reserve-
Onderdelen
Beschrijving
Aantal
Hoofdcomponent
mobiele lokale airconditioner
1
Luchtafvoerslang-adapter voor de mobiele lokale airconditioner
1
Luchtafvoerslang-adapter voor het raam (verdunning)
1
Luchtafvoerslang
1
Schuifbalk voor het raam met opening
1
Drainageslang
1
Afstandsbediening
1
1 Luchtuitlaat
6 Luchtinlaat / filterrooster
2 Bedieningspaneel
7 Luchtafvoerslang
3 Handgreep
8 Luchtinlaat / filterrooster
4 Loopwielen
9 Drainage-opening
5 Netsnoer
10 Aansluiting drainageslang
62
onderdelen en aankoop van toebehoren").
Mogelijke fouten tijdens de installatie
Let erop dat de luchtuitlaat niet geblokkeerd is, om beschadigingen van het apparaat te voorkomen.
De luchtafvoerslang mag niet geknikt worden (afb. 5).
Bedieningspaneel
1 Modus
A Verwarmmodus-indicator
2 Timer
B Koelmodus-indicator
3 OMHOOG (+)
C Ontvochtigingsmodus-indicator
4 OMLAAG (-)
D Ventilatormodus-indicator
5 Ventilator
E Timer-indicator
6 Aan/uit
F Display-weergave
G Indicator voor hoge ventilatorsnelheid
H Indicator voor gemiddelde ventilatorsnelheid
I Indicator voor lage ventilatorsnelheid
J Indicator voor automatische ventilatorsnelheid
1. IN-/UITSCHAKELEN: De toets indrukken om het apparaat in resp. uit te schakelen. Het apparaat start bij het
inschakelen automatisch met de vorige instellingen.
2. MODUS: Druk na het inschakelen van het apparaat de modus-knop in om tussen de koel-, verwarmings-,
ontvochtigings- en ventilatormodus te kiezen. Let op: de verwarmingsfunctie is alleen beschikbaar bij het model
"14208 PROGRESS 12.000 Eco R290".
3. VENTILATOR: Na het inschakelen op deze knop drukken om de snelheid van de ventilator in te stellen (hoog,
gemiddeld of laag).
4. Omhoog-/omlaag-knoppen (+/-): Het apparaat op koelmodus instellen en met deze knoppen de gewenste
kamertemperatuur instellen (18-32°C of 64-90°F). Druk minimaal 3 seconden tegelijkertijd op de beide knoppen
om te schakelen tussen een temperatuurweergave in Celsius en in Fahrenheit.
5. TIMER: Druk op deze knop om de gewenste in-/uitschakeltijd in te stellen.
63
Afstandsbediening:
Via de afstandsbediening kunt u dezelfde instellingen aanpassen als op het bedieningspaneel.
Werkt op 2 AAA-batterijen (niet inbegrepen).
Druk op de oscillatieknop om de automatische verticale bewegingen van de lamellen te
activeren of te deactiveren.
Beschrijving van de functies
Koelmodus
Druk op de modus-knop tot de koelmodus-indicator gaat branden.
Druk op de omhoog- of omlaag-knop om de gewenste temperatuur in te stellen (18°C-32°C of 64-90°F).
De ingestelde temperatuur verschijnt op de display.
Druk op de ventilator-knop om de snelheid van de ventilator in te stellen (hoog, gemiddeld of laag). De
betreffende snelheidsindicator gaat branden.
Verwarmingsmodus (alleen beschikbaar bij het model "14208 PROGRESS 12.000 Eco R290")
Druk op de modus-knop tot de verwarmingsmodus-indicator gaat branden.
Druk op de omhoog- of omlaag-knop om de gewenste temperatuur in te stellen (13°C-27°C of 55-81°F).
De ingestelde temperatuur verschijnt op de display.
Druk op de ventilator-knop om de snelheid van de ventilator in te stellen (hoog, gemiddeld, laag,
automatisch). De automatische snelheid past de snelheid aan de omgevingstemperatuur aan. De
betreffende snelheidsindicator gaat branden.
Ventilatormodus
Druk op de modus-knop tot de ventilatormodus-indicator gaat branden.
Druk op de ventilator-knop om de snelheid van de ventilator in te stellen (hoog of laag).
De betreffende snelheidsindicator gaat branden. Daarnaast wordt de ingestelde snelheid op het display
weergegeven via de symbolen (hoge snelheid), (gemiddelde snelheid) en (lage
snelheid).
Ontvochtigingsmodus
Druk op de modus-knop tot de ontvochtigingsmodus-indicator gaat branden.
Op het display verschijnt het symbool
De ventilatorsnelheid wordt automatisch ingesteld door het apparaat.
Timer
Zet het apparaat aan en stel de gewenste kamertemperatuur en ventilatorsnelheid in. Schakel het
apparaat nu uit.
Druk op de timerknop om de timerfunctie te activeren. Op het display gaan het -symbool en het
Aan/uit-knop
Modus-knop
Slaapmodus (alleen instelbaar via de
afstandsbediening)
Omhoog-knop
Omlaag-knop
Ventilatorsnelheid
Timer
Temperatuurinstelling Celsius/Fahrenheit
Oscillatie (alleen instelbaar via de afstandsbediening)
64
aantal uren knipperen.
Stel de gewenste inschakeltijd in (0-24 h) via de knoppen omhoog en omlaag.
Wacht 5 seconden totdat de timerfunctie is geactiveerd. Het betreffende indicatielampje gaat branden en
het apparaat wordt in de standby-modus gezet.
Druk nogmaals op de timerknop of de aan/uit-knop om de timer-instelling te verwijderen. Het
indicatielampje gaat uit en het timersymbool verdwijnt van het display.
Als het apparaat is ingeschakeld, drukt u de timerknop in om de uitschakeltijd in te stellen zoals hierboven
staat aangegeven.
Slaapmodus
Stel in de koelmodus de gewenste kamertemperatuur in.
Druk op de slaapmodus-knop op de afstandsbediening.
Het display wordt gedimd en het apparaat blijft werken op lage ventilatorsnelheid.
De ingestelde temperatuur stijgt per uur met 1°C/1°F in cycli van twee uur. De modus blijft 6 uur actief,
daarna wordt het apparaat uitgeschakeld.
Automatische modus
Na activatie van deze functie bepaalt het apparaat op basis van de omgevingstemperatuur automatisch
welke modus er wordt ingeschakeld (koel-, verwarmings- of ventilatormodus).
Druk nogmaals op de modusknop op de afstandsbediening. Als de automatische modus actief is, ziet u
op het display ronddraaiende balkjes:
Stel met de ventilatorknop de gewenste ventilatorsnelheid in (hoog, gemiddeld of laag).
Als uw apparaat alleen een koelfunctie heeft, gaat het automatisch in de ventilatormodus zodra de
omgevingstemperatuur lager is dan 23°C (73°F) en gaat het weer in de koelmodus zodra de
omgevingstemperatuur hoger is dan 23°C (73°F).
Als uw apparaat zowel een koel- als een verwarmingsfunctie heeft, gaat het automatisch in de
verwarmingsmodus zodra de omgevingstemperatuur lager is dan 20°C (68°F). Wanneer de
omgevingstemperatuur tussen de 20°C (68°F) en 23°C (73°F) ligt, gaat het apparaat in de
ventilatormodus. Vanaf 23°C (73°F) gaat het apparaat in de koelmodus.
Watertank aftappen
Het apparaat heeft een automatisch waterverdampsysteem. Condenswater wordt gebruikt
voor het koelen van de condensator, wat niet alleen het koelvermogen verhoogt, maar ook
energie bespaart.
Zodra het waterreservoir vol is, gaat op de display de weergave branden en
de stand-bymodus schakelt automatisch in.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Om de watertank af te tappen, de waterafvoerstop aan de onderzijde van het
apparaat verwijderen en het water in een geschikte bak laten weglopen. U kunt het
water ook afvoeren via de meegeleverde drainageslang.
Zodra u het apparaat herstart, functioneert het weer normaal.
Onderhoud
Om letsel te voorkomen, het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken, voordat u met het
onderhoud of het schoonmaken begint.
Reiniging
We verzoeken u de netstekker uit het stopcontact te trekken.
Het apparaat schoonmaken met een vochtige doek en dan met een droge doek nawrijven. Geen
chemische oplosmiddelen (zoals benzine, alcohol) gebruiken. Het oppervlak en de hele behuizing
kunnen beschadigd worden.
Het apparaat nooit met het water uit het apparaat schoonmaken.
65
Luchtfilter
Maak het luchtfilter regelmatig schoon. Wanneer het luchtfilter met stof is verstopt, wordt
de efficiëntie verminderd.
Het luchtfilter in warm (ca. 40°C) water onderdompelen en met een neutraal
schoonmaakmiddel wassen, onder stromend water afspoelen en vervolgens met een
zachte doek drogen.
Het apparaat nooit zonder filter laten functioneren.
Opslag
Trek de netstekker uit het stopcontact en maak het waterreservoir leeg.
Laat het apparaat circa 2 uur draaien in de ventilatormodus, zodat de unit aan de binnenkant kan
opdrogen.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Maak de luchtfilters schoon en droog en plaats ze vervolgens weer in het apparaat.
Koppel de luchtafvoerslang los van het apparaat en bewaar deze veilig.
Zet het apparaat in een doos op een droge plaats.
Neem de batterijen uit de afstandsbediening en bewaar deze op een veilige plaats.
Foutmeldingen
Probeer het apparaat niet zelf te installeren/verwijderen/repareren. Verkeerd uitgevoerde werkzaamheden
kunnen leiden tot elektrische schokken, waterlekkage, brand enzovoort.
Foutmelding
Reden
Oplossing
1. Het apparaat start
niet
Geen stroom
Zorg dat er stroom op het apparaat staat en zet het
apparaat aan.
Aanduiding gaat branden
Maak de watertank leeg.
De interne veiligheidsfunctie is
geactiveerd
Zet het apparaat uit, wacht 30 minuten en zet het
weer aan. Als het probleem blijft bestaan, dient u
contact op te nemen met uw dealer.
2. Het apparaat koelt
niet goed.
Ramen en deuren zijn open,
andere warmtebronnen in de ruimte
(leidt tot
temperatuurschommelingen)
Sluit alle ramen en deuren en elimineer de
warmtebron.
Direct zonlicht
Zet het apparaat in de schaduw of doe de gordijnen
dicht.
Luchtafvoerslang niet aangesloten
of geblokkeerd
Sluit de luchtafvoerslang aan of reinig hem waar
nodig.
Luchtinlaat geblokkeerd
Maak de verstopte plek schoon
3. Het apparaat gaat
na korte tijd uit
Er zit een knik in de luchtafvoerslang
Leg de luchtafvoerslang recht en houd hem zo kort
mogelijk om het apparaat efficiënter te laten werken.
De luchtuitlaat is geblokkeerd
Controleer de luchtuitlaat en reinig deze waar nodig.
4. Lawaai
Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond
Het apparaat op een harde, vlakke ondergrond
plaatsen (vermindert het lawaai)
5. Compressor loopt
niet
Thermische beveiligingsfunctie is
geactiveerd.
Het apparaat uitschakelen en na 3 minuten opnieuw
starten.
6. Onprettige geur
tijdens het gebruik
Het luchtfilter is verontreinigd
Maak het luchtfilter schoon zoals in onder
"Onderhoud/reiniging" wordt omschreven.
7. Het symbool
verschijnt op het
display
De interne antivriesfunctie is
geactiveerd om ijsvorming in het
apparaat te voorkomen.
Wacht totdat dit proces is voltooid. Het apparaat wordt
dan opnieuw opgestart.
8. Het symbool
verschijnt op het
display
De binnensensor is beschadigd.
Neem contact op met uw dealer.
9. Het symbool
verschijnt op het
display
Watertank is vol.
Maak de watertank leeg.
66
Reserve-onderdelen en aankoop van toebehoren (snelle, comfortabele aankoop)
U kunt vervangende onderdelen en toebehoren voor uw PROGRESS-apparaat in lokale winkels kopen.
Bovendien vindt u op onze website
www.suntec-wellness.de
meer informatie over de afzonderlijke toebehoren en informatie over onze snelle en comfortabele service voor
de aankoop van toebehoren.
U vindt er ook aanvullende informatie (bijv. FAQ, onderdelenlijst, documentendownload enz.) over uw
PROGRESS-apparaat.
Naam
EAN
Beschrijving
Werkingsschets
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Universeel zonnescherm, voor
alle ramen en deuren te
gebruiken. Zoals bij een
vliegengaas wordt het met
klittenband gefixeerd en met
een ritssluiting bediend. Het
raam of de deur kan altijd
gesloten worden.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Noviteit, waarmee u in bijna
elke hoek van het huis kunt
klimatiseren en waarbij het
geen rol speelt waar de
airconditioning staat. U kunt de
luchtafvoerslang m.b.v. een
speciale propeller met 5 meter
verlengen.
67
In geval van klachten
Wanneer u klachten over het toestel heeft, kunt u deze binnen 24 maanden na de aankoopdatum (factuur)
indienen.
Gratis vervanging of gratis reparatie is uitgesloten als het product van tevoren ondeskundig is gemanipuleerd.
Aan defecten aan slijtonderdelen, verbruiksmateriaal, evenals schoonmaken, onderhouden of vervangen van
de genoemde onderdelen zijn dientengevolge kosten verbonden.
Als u een klacht wilt indienen, breng dan het totale toestel in de originele verpakking en met
aankoopbon/factuur naar uw dealer. Voor een snelle en gemakkelijke serviceaanmelding kunt u verder onze
website www.suntec-wellness.de bezoeken, daar vindt u meer informatie.
Zonder aankoopbon/factuur is geen gratis reparatie of vervanging mogelijk.
Indien de klacht analoog aan onze servicebepalingen verloopt, worden alle defecten aan het toestel of de
toebehoren op grond van materiaal- of productiefouten verholpen door gratis reparatie of, naar onze
beoordeling, door vervanging van het toestel.
De beschadiging van toebehoren leidt niet automatisch tot gratis vervanging van het gehele toestel. Neem
in deze gevallen contact op met uw dealer. Aan breuk van glazen of kunststof onderdelen zijn altijd kosten
verbonden.
De dealer of reparatieservice kan na afloop van de garantietermijn reparaties, met de bijbehorende kosten,
uitvoeren.
EG-conformiteitsverklaring
Het toestel voldoet aan de wezenlijke gezondheids- en veiligheidseisen van de Europese Unie. De EG-
conformiteitsverklaring is de basis voor de CE-markering van dit toestel.
Met de publicatie van deze gebruiksaanwijzing verliezen alle tot nu toe gepubliceerde gebruiksaanwijzingen hun
geldigheid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC en het zonnelogo zijn geregistreerde handelsmerken.
© 2020/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
ERP-besluit
Bij deze hoogwaardige, transporteerbare eenkanaals-airconditioning gaat het volgens de bepalingen en
besluiten van de Europese Unie, speciaal het nieuwe ERP-besluit 626/2011 om een "lokale airconditioning".
Koelmiddelen
(CE) N 842/2006: Deze airconditioning bevat het koelmiddel R290. De hoeveelheid koelmiddel bedraagt echter
minder dan 1kg en zit in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel bevat geen ozonafbouwpotentieel, is echter
volgens het Protocol van Kyoto een zogenaamd broeikasgas en kan zodoende bijdragen aan de globale
verwarming als het in de atmosfeer geraakt. Daarom mogen uitsluitend opgeleide technici met
koelmiddelcertificaat het vullen of leegmaken uitvoeren. Uw Suntec airconditioning dient bij een correcte
benutting en een onbeschadigd koelmiddelcircuit niet te worden bijgevuld met koelmiddel.
PROGRESS 7.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 215g = 0,000645t CO2e
PROGRESS 9.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 205g = 0,000615t CO2e
PROGRESS 12.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 260g = 0,00078t CO2e
Instructies aangaande de milieubescherming
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil verwijderd worden,
maar dient naar een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten te worden
gebracht. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking wijzen hierop. De
grondstoffen zijn volgens hun markering weer opnieuw bruikbaar. Met het opnieuw gebruiken, de
stoffelijke verwerking of andere vormen van gebruik van oude apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van het milieu. Vraag bij de gemeente na, welk verzamelpunt hiervoor
verantwoordelijk is.
Aansprakelijkheid is uitgesloten voor alle drukfouten en omissies.
© 2020 KLIMATRONIC® PROGRESS Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DUITSLAND
68
Abb. 1 Abb.2
Abb. 3 Abb. 4
MUITO IMPORTANTE!
Não instale ou utilize o seu aparelho de ar condicionado local portátil antes de ler atentamente estas
instruções de utilização e o livro de avisos. Guarde estas instruções de utilização para a eventual
utilização da garantia do produto e como referência futura.
Obrigado pela aquisição deste aparelho da marca Suntec Wellness. Leia o manual de instruções atentamente
PT
69
antes de colocar o aparelho em funcionamento. Guarde este manual de instruções para referência futura.
Indicações de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
conhecimento, em caso de vigilância ou se tiverem
sido instruídas relativamente ao uso seguro do
aparelho e tiverem compreendido os perigos
resultantes da utilização. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As crianças não devem
efetuar a limpeza e manutenção sem vigilância.
Manter o aparelho longe do alcance de crianças com
idade inferior a 3 anos e sem vigilância permanente.
As crianças com idade igual ou superior a 3 anos e
inferior a 8 anos devem ligar e desligar o aparelho
se este estiver posicionado ou instalado na
respetiva posição de utilização normal, se tiverem
sido instruídas relativamente ao uso seguro do
aparelho, em caso de vigilância e se tiverem
compreendido os possíveis perigos. As crianças
com idade igual ou superior a 3 anos e inferior a 8
anos não devem ligar o aparelho à tomada, regular,
limpar ou realizar a manutenção do aparelho.
Este aparelho destina-se apenas ao uso doméstico,
não o utilize noutros locais.
Não utilize o aparelho se o cabo, a ficha ou o próprio
aparelho apresentar defeitos.
O aparelho não deve ser ligado a uma tomada com
defeito. Antes da colocação em funcionamento,
certifique-se de que o aparelho está corretamente
instalado.
70
Não utilize o aparelho nas proximidades de pontos de
combustão desprotegidos ou outras fontes de calor.
Evite a exposição solar direta do aparelho.
Desligue o aparelho antes de retirar a ficha.
Retire a ficha antes de limpar o aparelho, deslo-lo
ou se não o utilizar por um período prolongado.
Limpe o aparelho apenas da forma descrita no
presente manual.
O aparelho deve ser ligado a uma tomada (220-240
VCA, 50 Hz) com ligação à terra.
O aparelho não deve ser utilizado sem vigilância.
Desligue o aparelho mesmo quando sair da divisão
por pouco tempo.
Puxe sempre pela unidade da ficha e não pelo cabo
se pretender interromper o fluxo de corrente.
Não utilize o aparelho num ambiente sujeito à
pulverização de óleo ou água.
Não utilize o aparelho na proximidade de uma
banheira, duche ou piscina.
Nunca insira os dedos, canetas ou outros objetos no
aparelho, quando a ficha está inserida e sobretudo
durante o funcionamento.
Armazenar e transportar o aparelho de climatização
local na vertical, caso contrário podem ocorrer danos
irreparáveis no compressor. Em caso de dúvida
recomendamos que deixe o seu aparelho de
climatização local desligado pelo menos 24 horas
antes de o acionar.
Nunca deve cobrir o aparelho e certifique-se de que a
entrada e saída de ar estão sempre desimpedidas.
Certifique-se de que o aparelho está na vertical.
71
Utilize apenas as peças de substituição e acessórios
propostos pelo fabricante para evitar danos no
aparelho.
Nunca repare o aparelho por iniciativa própria. Se for
necessário realizar uma reparação contacte o
respetivo ponto de venda.
Se o aparelho apresentar defeitos, desligue-o
(apenas utilizar o botão Power que se encontra no
campo de comando) e contacte o respetivo ponto de
venda.
Certifique-se de que o cabo está corretamente ligado
à terra.
Se o cabo estiver defeituoso, desligue o aparelho e
retire a ficha para prevenir quaisquer riscos.
Não utilize fichas múltiplas ou cabos de extensão.
Importante.
O aparelho de ar condicionado local
portátil deve ser armazenado e
transportado sempre na vertical.
Em caso de dúvida, recomendamos que
aguarde pelo menos 24
horas até voltar a ligar o aparelho de ar
condicionado local portátil.
72
Designação das peças de reposição/componentes
Instalação
O aparelho deve ser colocado no chão, a 50 cm de distância de outros objetos, uma vez que estes podem afetar
fortemente o desempenho do aparelho (fig. 1).
Aviso: antes de usar este aparelho, deve deixá-lo na vertical durante pelo menos 24 horas.
O aparelho pode ser movido sem problemas entre as divisões, mas tenha em atenção as seguintes indicações:
Instalação do tubo de exaustão, Figuras 2, 3 e 4
1) Coloque o aparelho perto de uma tomada.
2) Fixe os adaptadores nas extremidades do tubo de exaustão.
3) Fixe a extremidade quadrada do tubo de exaustão na abertura correspondente, na parte traseira do aparelho.
4) Fixe a barra deslizante na janela e insira o adaptador oval na abertura, na barra deslizante.
5) Insira a ficha na tomada (220-240 VCA, 50 Hz).
Para janelas de batente recomendamos o Air-Block Klima Sail EAN 4250058312099 (consulte o capítulo "Peças
de substituição e referência de acessórios")
Componentes
Descrição
Quantidade
Principais componentes
Aparelho de ar condicionado local portátil
1
Adaptador do tubo de exaustão para o aparelho de ar condicionado local
portátil
1
Adaptador do tubo de exaustão para a janela (estreitamento)
1
Tubo de exaustão
1
Perfil deslizante para janelas com abertura
1
Tubo de drenagem
1
Controlo remoto
1
1 Saída de ar
6 Entrada de ar / Grelha de filtro
2 Campo de comando
7 Ligação do tubo de exaustão
3 Pega de transporte
8 Entrada de ar, grelha de filtro
4 Rodas
9 Abertura de drenagem
5 Cabo de alimentação
10 Ligação do tubo de drenagem
73
Possíveis falhas aquando da instalação
Preste atenção para que a saída de ar esteja desimpedida de modo a evitar danos no aparelho.
O tubo de exaustão não deve ficar dobrado (Fig. 5).
Campo de comando
1 Modo
A Indicador do modo de aquecimento
2 Temporizador
B Indicador do modo de refrigeração
3 MAIS (+)
C Indicador do modo de desumidificação
4 MENOS (-)
D Indicador do modo de ventilador
5 Ventilador
E Indicador do temporizador
6 Ligar/desligar
F Visor
G Indicador de alta velocidade do ventilador
H Indicador de velocidade média do ventilador
I Indicador de baixa velocidade do ventilador
J Indicador de velocidade automática do ventilador
1. LIGAR/DESLIGAR: Prima o botão para ligar ou desligar o aparelho. Quando ligar o aparelho, este inicia
automaticamente com as definições anteriores.
2. MODO: Depois de ligar o aparelho, prima o botão Modo para escolher entre o modo de refrigeração,
aquecimento, desumidificação ou ventilador. Observe que a função de aquecimento apenas se encontra
disponível para o modelo "14208 PROGRESS 12.000 Eco R290".
3. VENTILADOR: Depois de ligar o aparelho, prima este botão para definir a velocidade do ventilador (alta,
média ou baixa).
4. Botões MAIS/MENOS (+ / -) Coloque o aparelho no modo de refrigeração e defina a temperatura ambiente
pretendida (18-32 °C ou 64-90 °F) com estes botões. Prima os dois botões em simultâneo, durante pelo menos
3 segundos para alternar a indicação da temperatura entre Celsius e Fahrenheit.
5. TEMPORIZADOR: Prima este botão para definir a hora desejada para ligar/desligar o aparelho.
74
Controlo remoto:
Com o controlo remoto é possível efetuar as mesmas definições que podem ser realizadas no campo de
comando.
Funcionamento com 2 x pilhas AAA (não incl.)
Prima o botão oscilação, para ativar ou desativar a deslocação automática das lamelas,
na vertical.
Descrição das funções
Modo de refrigeração
Prima o botão Modo até acender o indicador do modo de refrigeração.
Prima os botões MAIS/MENOS para definir a temperatura desejada (18 °C-32 °C ou 64-90 °F). A
temperatura alvo é exibida no visor.
Prima o botão Ventilador para definir a velocidade do ventilador (alta, média ou baixa). O respetivo
indicador de velocidade acende-se.
Modo de aquecimento (apenas disponível para o modelo "14208 PROGRESS 12.000 Eco R290")
Prima o botão Modo até acender o indicador do modo de aquecimento.
Prima os botões MAIS/MENOS para definir a temperatura desejada (13 °C-27 °C ou 55-81 °F). A
temperatura alvo é exibida no visor.
Prima o botão Ventilador para definir a velocidade do ventilador (alta, média, baixa, automática) A
velocidade automática ajusta a velocidade para a temperatura ambiente. O respetivo indicador de
velocidade acende-se.
Modo de ventilador
Prima o botão Modo até acender o indicador do modo de ventilador.
Prima o botão Ventilador para definir a velocidade do ventilador (alta ou baixa).
O respetivo indicador de velocidade acende-se, adicionalmente a velocidade definida é exibida no visor,
através dos símbolos (para velocidade alta), (para velocidade média) e (para
velocidade baixa).
Modo de desumidificação
Prima o botão Modo até acender o indicador do modo de desumidificação.
No visor, surge o símbolo
A velocidade do ventilador é definida automaticamente pelo aparelho.
Temporizador
Ligue o aparelho e definida a temperatura ambiente e a velocidade do ventilador desejadas. Desligue
agora o aparelho.
Botão Ligar/Desligar
Botão Modo
Modo de suspensão (apenas pode ser configurado
através do controlo remoto)
Botão MAIS
Botão MENOS
Velocidade do ventilador
Temporizador
Configuração da temperatura em Celsius/Fahrenheit
Oscilação (apenas pode ser configurado através do
controlo remoto)
75
Prima o botão Temporizador para ativar a função. O visor indica um símbolo intermitente e as
horas.
Defina a hora desejada para ligar o aparelho (0-24h) através dos botões Mais/Menos.
Aguarde cinco segundos até a função do temporizador ser ativada, a respetiva luz indicadora acende e
o aparelho é colocado no modo Standby.
Prima novamente o botão Temporizador ou o botão Ligar/desligar, para eliminar as definições do
temporizador. A luz indicadora desliga-se e o símbolo do temporizador desaparece do visor.
Com o aparelho ligado, prima o botão Temporizador para definir a hora de o aparelho se desligar.
Modo de suspensão
De seguida, no modo de refrigeração, defina a temperatura ambiente desejada.
Prima o botão Modo de suspensão no controlo remoto.
O visor fica escuro, o aparelho funciona automaticamente com uma velocidade do ventilador baixa.
A temperatura definida sobre 1 °C/1 °F por hora, em ciclos de 2 horas, mantendo-se inalterada durante
6 horas, e o aparelho desliga-se de seguida.
Modo automático
Depois de ativar esta função, o aparelho decide automaticamente qual o modo que será ativado (modo
de refrigeração, aquecimento ou ventilador), de acordo com a temperatura ambiente.
Prima repetidamente o botão de modo no controlo remoto. Enquanto o modo automático estiver ativo,
o visor exibe barras a moverem-se em círculos:
Com o botão Ventilador, defina a velocidade do ventilador desejada (alta, média ou baixa).
Se o seu aparelho apenas dispõe da função de refrigeração, este muda automaticamente para o modo
de ventilador, assim que a temperatura ambiente for inferior a 23 °C (73 °F), e novamente para o modo
de refrigeração, assim que a temperatura ambiente for superior a 23 °C (73 °F).
Se o seu aparelho dispõe de uma função de refrigeração e de aquecimento, o aparelho muda
automaticamente para o modo de aquecimento, assim que a temperatura ambiente for inferior a 20 °C
(68 °F). Se a temperatura ambiente estiver entre os 20 °C (68 °F) e os 23 °C (73 °F), o aparelho muda
para o modo de ventilador. A partir de 23 °C (73 °F), o aparelho funciona no modo de refrigeração.
Esvaziamento do depósito de água
O aparelho possui um sistema automático de evaporação de água. A água de condensação
é utilizada para refrigerar o condensador, o que não só aumenta a potência de refrigeração,
mas também faz poupar energia.
Assim que o depósito de água estiver cheio, no visor surge a indicação e o
modo Standby liga-se automaticamente.
Desligue o aparelho e retire a ficha.
Para esvaziar o depósito de água retire o tampão de escoamento de água na parte
inferior do aparelho e deixe a água sair para um recipiente adequado. Em
alternativa, pode escoar a água através do tubo de drenagem fornecido.
Quando voltar a ligar o aparelho, este funcionará normalmente.
Manutenção
De modo a evitar danos, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de iniciar a manutenção ou limpeza.
Limpeza
Retire a ficha da tomada.
Limpe o aparelho com um pano humedecido e seque-o, de seguida, com um pano seco. Não utilize
solventes químicos (como gasolina, álcool). A superfície e a caixa podem ficar danificadas.
Nunca lave o aparelho com água.
76
Filtro de ar
Limpe regularmente o filtro de ar. Se o filtro de ar estiver obstruído com poeiras, a eficiência
é reduzida.
Lave o filtro de ar com um produto de limpeza neutro, imergindo-o em água quente (aprox.
40 °C); enxague-o sob água corrente e de seguida seque-o com um pano macio.
Não utilize o aparelho sem o filtro de ar.
Armazenamento
Retire a ficha e esvazie o depósito de água.
Deixe o aparelho funcionar no modo de ventilador durante aprox. 2 horas para que a unidade interior
possa secar.
Desligue o aparelho e retire a ficha.
Limpe e seque o filtro de ar, volte a instalá-lo de seguida no aparelho.
Retire o tubo de exaustão do aparelho e guarde-o em segurança.
Coloque o aparelho dentro de uma caixa e num local seco.
Retire as pilhas do controlo remoto e guarde-as em segurança.
Mensagens de erro
Não tente instalar/ampliar/reparar o aparelho. Os trabalhos realizados de forma incorreta podem originar
choques elétricos, fugas de água, incêndios, etc.
Mensagem de erro
Causa
Solução
1. O aparelho não
arranca
Sem tensão
Ligue o aparelho à alimentação e ligue-o.
– O indicador acende-se
Esvazie o depósito de água.
Função interna de segurança foi
ativada
Desligue o aparelho, aguarde 30 minutos e volte a
ligá-lo. Se o problema persistir, contacte o seu
revendedor.
2. O aparelho não
arrefece
corretamente.
As janelas e as portas estão
abertas, existem outras fontes de
calor na divisão (conduz a
variações de temperatura)
Feche todas as janelas e portas e elimine as fontes
de calor.
Luz solar direta
Coloque o aparelho à sombra ou feche as cortinas.
Tubo de exaustão não ligado ou
bloqueado
Ligue o tubo de exaustão ou limpe-o, se necessário.
Entrada de ar bloqueada
Limpe o local obstruído
3. O aparelho
desliga-se ao fim de
pouco tempo
O tubo de exaustão está dobrado
Coloque o tubo de exaustão direito e mantenha-o o
mais curto possível, de modo a aumentar a eficiência
do aparelho.
A saída de ar está bloqueada
Verifique a saída de ar e limpe-a, se necessário.
4. Ruído
O aparelho não se encontra numa
base plana
Coloque o aparelho numa base dura e plana (evita o
ruído)
5. O compressor não
funciona
A função de proteção térmica está
ativada.
Desligue o aparelho e reinicie-o após 3 minutos.
6. Odor desagradável
durante o
funcionamento
O filtro de ar está sujo
Limpe o filtro de ar conforme descrito no capítulo
"Manutenção/limpeza".
7. O símbolo
surge no visor
A função interna antigeada foi
ativada para prevenir a formação
de gelo no interior do aparelho.
Aguarde até o aparelho iniciar automaticamente
depois de concluído o procedimento.
8. O símbolo surge
no visor
O sensor interno está danificado
Consulte o seu ponto de venda.
9. O símbolo
surge no visor
O depósito de água está cheio
Esvazie o depósito de água.
77
Peças de reposição e acessórios (encomenda rápida e prática)
Pode encomendar peças de reposição e acessórios para o seu aparelho COMFORT através do comércio local.
Adicionalmente, na nossa página web www.suntec-wellness.de
pode encontrar informações complementares sobre os diferentes produtos acessórios e informações sobre o
nosso sistema de vendas rápido e prático.
De igual modo, pode encontrar informações complementares (por ex. FAQ, listas de peças de reposição,
download de documentos,
etc.) sobre o seu aparelho.
Nome
EAN
Descrição
Desenho funcional
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Proteção universal para todo
o tipo de janelas e portas. Tal
como acontece com as redes
de proteção contra insetos, a
proteção é fixada com velcro
e possui um fecho de correr.
Pode fechar as janelas ou a
porta em qualquer altura.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Uma estreia a nível
mundial, que lhe permite
climatizar praticamente
todos os recantos de uma
casa, independentemente
de onde coloca o aparelho
de ar condicionado local
portátil. Pode aumentar o
tubo de exaustão em 5
metros através de um
propulsor especial.
Em caso de reclamação
Se pretende realizar uma reclamação relativamente ao aparelho, pode fazê-lo no prazo de 24 meses a
contar da data de compra (recibo) .
O manuseamento incorreto do produto anula a substituição gratuita ou a reparação gratuita.
As peças de desgaste e materiais de consumo, assim como a limpeza, manutenção ou substituição das
peças em questão serão cobrados .
Caso pretenda realizar uma reclamação, entregue o aparelho completo na embalagem original e com a
prova de compra do distribuidor. Para um pedido de assistência rápido e cómodo visite a nossa página
78
de Internet www.suntec-wellness.de e obtenha mais informações.
Sem a prova de compra não são realizadas reparações gratuitas ou substituições.
No caso de a reclamação se enquadrar nas especificações da nossa assistência, todos os defeitos do
aparelho ou dos acessórios decorrentes de defeitos materiais ou de fabrico serão eliminados através de
uma reparação gratuita ou, de acordo com os nossos critérios, através da substituição do aparelho.
Os danos em acessórios não resultam automaticamente na substituição gratuita do aparelho completo.
Nestes casos contacte o revendedor . Em caso de vidros partidos ou peças de plástico partidas, o
serviço será sempre cobrado.
O revendedor ou o serviço de reparação pode realizar reparações cobradas após o período de garantia.
Declaração de conformidade CE
O aparelho está em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais da União Europeia. A
declaração de conformidade CE é a base para a marcação CE deste aparelho.
Este manual de instruções anula a validade dos manuais anteriores. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC e o logotipo do sol são marcas registadas. © 2020/02 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Diretiva ERP
Este aparelho de ar condicionado de alta qualidade, portátil e monocanal, nos termos das disposições e das
diretivas da União Europeia, sobretudo a nova diretiva ERP 626/ 2011, é um "aparelho de ar condicionado local".
Fluido refrigerante
(CE) N 842/2006: Este aparelho de ar condicionado local contém o fluido refrigerante R290. A quantidade de
fluido refrigerante é, no entanto, inferior a 1 kg e encontra-se num circuito de frio fechado. O fluido refrigerante
não indica qualquer potencial de destruição do ozono, no entanto, de acordo com o protocolo de Quioto, trata-
se de um gás com efeito de estufa, pelo que pode contribuir para o aquecimento global caso seja expelido para
a atmosfera. Por isso, apenas os técnicos com formação específica e certificados em matéria de fluidos
refrigerantes podem proceder ao enchimento ou esvaziamento. O seu aparelho de ar condicionado local da
Suntec não necessita de ser reabastecido com fluido refrigerante, se utilizado corretamente e se não apresentar
danos no circuito do fluido.
PROGRESS 7.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 215g = 0,000645t CO2e
PROGRESS 9.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 205g = 0,000615t CO2e
PROGRESS 12.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 260g = 0,00078t CO2e
Indicações sobre a proteção ambiental
No fim da respetiva vida útil, este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico
normal; deve ser entregue num centro de recolha para a reciclagem de aparelhos elétricos e
eletrónicos. O símbolo no produto, nas instruções de utilização ou na embalagem, aponta para este
facto. Os materiais são recicláveis de acordo com a respetiva marcação. Com o reaproveitamento,
a reciclagem de materiais ou outras formas de reciclar lixo eletrónico está a dar um contributo
importante para a proteção do nosso ambiente. Saiba qual é o centro de eliminação competente
através da administração municipal.
No âmbito da responsabilidade alargada do fabricante, este aparelho está identificado de acordo com a diretiva
europeia 2002/96/CE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). O objetivo é evitar, reduzir
e eliminar ecologicamente os resíduos eletrónicos. Colabore ativamente na proteção do ambiente e elimine os
resíduos eletrónicos através dos centros de recolha locais.
A embalagem e o presente manual de instruções são recicláveis.
Não serão assumidas quaisquer responsabilidades decorrentes de erros de impressão e lapsos.
© 2020 KLIMATRONIC® PROGRESS Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
79
Slika 1 Slika 2
Slika 3 Slika 4
VAŽNO UPOZORENJE!
Nemojte instalirati ili koristiti svoj mobilni klima-uređaj prije no što pažljivo pročitate ove upute za
rukovanje. Upute sačuvajte zbog eventualnog jamstva, ali i kao izvor informacija o proizvodu.
HR
80
Upozorenje!
Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi
od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ih uputila u korištenje aparata na
siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnik ne donosi djecu bez
nadzora. Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod
stalnim nadzorom, mora biti onemogućen pristup
uređaju. Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju
samo uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te
da su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne smiju
priključivati na utičnicu, ne smiju ga regulirati, čistiti
niti vršiti održavanje uređaja.
Uređaj je namijenjen samo za uporabu u zatvorenim
prostorijama.
Ne upotrebljavajte uređaj ako su električni kabel,
utikač ili sam uređaj oštećeni.
Uređaj ne smijete nikada priključiti na neispravnu
utičnicu. Prije puštanja u rad svakako provjerite je li
uređaj pravilno instaliran.
Ne upotrebljavajte uređaj u blizini otvorenog plamena.
Nastojte spriječiti da uređaj bude direktno izložen
suncu.
Svakako isključite uređaj prije no što izvučete utikač iz
81
utičnice.
Izvucite utikač iz utičnice kada čistite uređaj, kada ga
premještate ili ako ga duže vrijeme nećete
upotrebljavati.
Uređaj čistite samo na način koji je opisan u
priloženim uputama.
Uređaj se smije priključiti samo na ispravnu i
uzemljenu utičnicu (220-240VAC, 50 Hz).
Uređaj ne smije raditi bez nadzora. Isključite uređaj
čak i onda kada samo nakratko napuštate prostoriju.
Kada želite isključiti uređaj iz struje, uvijek povucite
utikač, a nikada nemojte vući kabel.
Nemojte uključivati uređaj na mjestima gdje bi moglo
doći do prskanja ulja ili vode po uređaju.
Ne koristite uređaj u blizini kupaonice, tuša, bazena ili
praonice.
Nemojte gurati prste, olovke ili druge predmete u
aparat ako je kabel za napajanje priključen u, a
pogotovo ne tijekom rada.
Uređaj za klimatizaciju mora se uvijek skladištiti,
spremiti i transportirati u uspravnom položaju. Ukoliko
niste sigurni je li se tako postupilo, preporučujemo da
pričekate najmanje 24 sata prije no što uređaj ponovo
uključite
Obavezno provjerite jesu li slobodni ulaz i izlaz zraka
iz uređaja.
Uređaj koristite samo dok se nalazi na vodoravnoj
površini, kako biste spriječili istjecanje vode.
Da biste spriječili oštećenja uređaja, upotrebljavajte
samo rezervne dijelove i pribor koje nudi proizvođač
samog uređaja.
Nikad popraviti svoj uređaj se, ako je potrebno za
82
popravak, obratite se svom dobavljaču.
Nikada ne koristite utikač kao prekidač za pokretanje
i isključivanje jedinice klima uređaj. Koristite priloženi
on / off prekidač koji se nalazi na prednjoj ploči.
Provjerite je li električni kabel pravilno uzemljen.
Ako je električni kabel neispravan, mora ga promijeniti
trgovac koji vam ga je prodao ili njegova servisna
služba, odnosno stručna osoba, da bi se izbjegla
opasnost.
Molimo nemojte koristiti višestruke utikače niti
produžne kabele.
Naziv rezervnih dijelova/komponenti
Komponente
Opis
Broj
Glavne komponente
Mobilni lokalni klima-uređaj
1
Adapter za odvodno crijevo za mobilni lokalni klima uređaj
1
Adapter za odvodno crijevo za prozor (sužavanje)
1
Crijevo za odvod zraka
1
Klizna letvica prozora s otvorom
1
Drenažno crijevo
1
Daljinski upravljač
1
Važno:
Mobilni klima uređaj mora uvijek biti u
uspravnom položaju, spremljen u skladištu
i u tijeku prijevoza.
Ako ste u nedoumici, preporučamo
sačekati najmanje 24
sata do ponovnog uključenja mobilnog
lokalnog klima uređaja.
83
Instalacija
Uređaj treba stajati na podu, 50 cm udaljen od drugih objekata, jer oni mogu jako utjecati na rad uređaja. (slika
1).
Upozorenje: Prije nego što koristite ovaj uređaj, trebali biste ga ostaviti da stoji uspravno barem 24 sata.
Uređaj možete bez problema pokretati između prostorija, ali molimo Vas da ipak obratite pozornost na slijedeće
napomene:
Instalacija crijeva za odvod zraka, slike 2, 3 i 4
1) Molimo uređaj postavite u blizini utičnice.
2) Molimo pričvrstite adapter na krajevima crijeva za odvod zraka.
3) Molimo pričvrstite ćoškasti kraj crijeva za odvod zraka na odgovarajućem otvoru na stražnjoj strani uređaja.
4) Molimo pričvrstite kliznu letvicu na prozoru i utaknite ovalni adapter u otvor na letvici.
5) Molimo utaknite mrežni utikač u utičnicu (220-240VAC, 50 Hz).
Za prozore s krilom preporučujemo Air-Block Klima-Sail EAN 4250058312099 (vidi poglavlje Rezervni dijelovi i
nabava pribora“)
Moguće greške prilikom instalacije
Molimo obratite pozornost na to, da ispust zraka ne bude blokiran, kako biste izbjegli oštećenja na
uređaju.
Crijevo za odvod zraka ne smijete lomiti (slika 5).
1 Ispust zraka
6 Ulaz zraka / filtarska rešetka
2 Poslužno polje
7 Priključak crijeva za odvod zraka
3 Ručka za nošenje
8 Ulaz zraka Filtarska rešetka
4 Klizni kotači
9 Drenažni otvor
5 Mrežni kabel
10. Priključak drenažnog crijeva
84
Poslužno polje
1 Modus
A Indikator modusa grijanja
2 Timer (Vremenski programator)
B Indikator modusa hlađenja
3 GORE (AUF +)
C Indikator modusa odvlaživanja
4 DOLJE (AB -)
D Indikator modusa ventilatora
5 Ventilator
E Indikator timera
6 Uklj./isklj.
F Prikaz zaslona
G Indikator za visoku brzinu ventilatora
H Indikator za srednju brzinu ventilatora
I Indikator za nisku brzinu ventilatora
J Indikator za automatsku brzinu ventilatora
1. Uklj./Isklj. Molimo Vas pritisnite gumb, kako biste uređaj uključili ili isključili. Uređaj prilikom uključivanja
automatski kreće s prethodnim podešenjima.
2. MODUS: Molimo nakon uključivanja uređaja pritisnite Mode-tipku, kako biste birali između modusa hlađenja,
odvlaživanja ili ventilatora. Molimo obratite pažnju, da je funkcija grijanja samo kod modela „14208 PROGRESS
12.000 Eco R290“ raspoloživa.
3. VENTILATOR: Molimo nakon uključivanja uređaja pritisnite ovu tipku, da biste podesili brzinu ventilatora
(visoka, srednja ili niska brzina).
4. Tipke AUF-/AB (gore/dolje)(+ / -) Molimo podesite uređaj na modus hlađenja i ovim tipkama podesite željenu
temperaturu u prostoriji (18-32°C ili 64-90°F). Molimo pritisnite ove dvije tipke istovremeno najmanje 3 sekunde,
kako biste prikaz temperature prebacili između stupanja Celsius i Fahrenheit.
5. TIMER: Molimo pritisnite ovu tipku, da biste podesili željeno vrijeme uključivanja/isključivanja.
Daljinski upravljač:
Preko daljinskog upravljača možete izvršiti jednaka podešenja kao na poslužnom polju.
Rad s 2 x AAA baterije (nisu dio opsega isporuke)
Tipka za uključivanje/isključivanje
Tipka za modus (način rada)
Modus spavanja (može se podesiti samo preko
daljinskog upravljača)
Tipka AUF
Tipka AB
Brzina ventilatora
Timer (Vremenski programator)
Podešavanje temperature Celsius/Fahrenheit
85
Molimo pritisnite tipku za oscilaciju, da biste automatske vertikalne pokrete lamela aktivirali,
odnosno deaktivirali.
Opis funkcija
Modus hlađenja
Molimo držite pritisnutu tipku za način rada, sve dok ne zasvijetli indikacijska svjetiljka za modus hlađenja.
Molimo pritisnite tipke GORE/DOLJE (AUF/AB(, da biste podesili željenu temperaturu (18°C-32°C ili 64-
90°F). Ciljna temperatura se pojavljuje na zaslonu.
Molimo pritisnite tipku za ventilator, da biste podesili brzinu ventilatora (visoka, srednja ili niska brzina).
Odgovarajući indikator brzine počinje svijetliti.
Modus grijanja (samo raspoloživa kod modela „14208 PROGRESS 12.000 Eco R290“)
Molimo pritisnite tipku za način rada, sve dok ne zasvijetli indikacijska svjetiljka za modus grijanja.
Molimo pritisnite tipke GORE/DOLJE (AUF/AB(, da biste podesili željenu temperaturu (13°C-27°C ili 55-
81°F). Ciljna temperatura se pojavljuje na zaslonu.
Molimo pritisnite tipku za ventilator, da biste podesili brzinu ventilatora (visoka, srednja ili niska brzina).
Automatska brzina podešava brzinu na sobnu temperaturu. Odgovarajući indikator brzine počinje svijetliti.
Modus ventilatora
Molimo pritisnite tipku za način rada, sve dok ne zasvijetli indikacijska svjetiljka za ventilator.
Molimo pritisnite tipku za ventilator, da biste podesili brzinu ventilatora (visoka ili niska brzina).
Odgovarajući indikator brzine svijetli, uz to se pojavljuje podešena brzina na zaslonu pomoću simbola
(za visoku brzinu), (za srednju brzinu) i (za nisku brzinu).
Modus odvlaživanja
Molimo pritisnite tipku za način rada, sve dok ne zasvijetli indikacijska svjetiljka za odvlaživanje.
Na zaslonu se pojavljuje simbol
Brzinu ventilatora uređaj automatski podešava.
Timer (Vremenski programator)
Molimo uključite uređaj i podesite željenu temperaturu u prostoriji i brzinu ventilatora. Molimo sada
isključite uređaj.
Molimo pritisnite tipku timera, da biste aktivirali funkciju. Zaslon pokazuje treptući simbol i broj sati.
Molimo podesite željeno vrijeme uključivanja (0-24h) s tipkama Gore/dolje.
Molimo pričekajte 5 sekundi, dok se ne aktivira funkcija timera, odgovarajuća svjetiljka indikatora počinje
svijetliti i uređaj ne prijeđe u modus pripravnosti.
Molimo još jednom pritisnite tipku timera ili tipku Uklj/Isklj, kako biste izbrisali podešenje timera.
Indikacijska svjetiljka se gasi i simbol timera nestaje na zaslonu.
U uključenom stanju uređaja molimo pritisnite tipku Timer, kako biste vrijeme isključivanja podesili na
gore opisani način.
Oscilacija (može se podesiti samo preko daljinskog
upravljača)
86
Stanje mirovanja
Molimo da u modusu za hlađenje podesite željenu temperaturu u prostoriji.
Molimo pritisnite tipku modusa stanja mirovanja na daljinskom upravljaču.
Zaslon se prigušuje, uređaj radi automatski s niskom brzinom ventilatora.
Podešena temperatura se povećava za 1°C/1°F u jednom satu u 2-satnom taktu i onda se održava 6
sati, nakon čega se uređaj isključuje.
Automatski modus
Nakon aktiviranja ove funkcije uređaj ovisno o temperaturi okruženja automatski određuje modus, koji
će biti uključen (modus hlađenja, grijanja ili ventilatora).
Molimo u više navrata pritisnite Modus-tipku na daljinskom upravljaču. Dok je automatski modus aktivan,
zaslon prikazuje kružeće trake:
Molimo da s tipkom za ventilator podesite željenu brzinu ventilatora (visoka, srednja ili niska).
Ako V uređaj samo raspolaže funkcijom hlađenja, on automatski prelazi u modus ventilatora, čim je
temperatura okruženja niža od 23°C (73°F) i vraća se u modus hlađenja, čim temperatura okruženja
prijeđe granicu od 23°C (73°F).
Ako V uređaj raspolaže funkcijom hlađenja i funkcijom grijanja, on automatski prebacuje u modus
grijanja, čim temperatura okruženja padne ispod vrijednosti od 20°C (68°F). Kada temperatura okruženja
iznosi između 20°C (68°F) i 23°C (73°F), uređaj prebacuje u modus ventilatora. Od 23°C (73°F) uređaj
radi u modusu hlađenja.
Pražnjenje spremnika za vodu
Uređaj raspolaže automatskim sustavom za isparavanje vode. Kondenzirana voda se
koristi za hlađenje kondenzatora, što povećava učinak rashlađivanja, a uz to štedi energiju.
Čim se napuni spremnik za vodu, na zaslonu se pojavljuje prikaz i modus
stanja pripravnosti se automatski uključuje.
Molimo isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
Za pražnjenje spremnika za vodu molimo izvadite čep za vodu na donjoj strani
uređaja i pustite vodu da iscuri u prikladnu posudu. Alternativno vodu možete
ispustiti pomoću priloženog drenažnog crijeva.
Čim uređaj ponovo pokrenete, on će sasvim normalno funkcionirati.
Održavanje
Da biste izbjegli ozbljede, molimo isključite uređaj i izvucite mrežni utikač, prije nego započnete servisiranjem ili
održavanjem.
Čišćenje
Molimo iskopčajte mrežni utikač.
Molimo očistite uređaj vlažnom krpom i posušite ga suhom krpom. Molimo ne koristite kemijska otapala
(kao što su benzin ili alkohol). Površina i cijelo kućište bi mogli biti oštećeni.
Molimo uređaj nikada ne čistite vodom.
Filtar za zrak
Molimo redovno čistite filtar za zrak. Kada je filtar za zrak začepljen prašinom, efikasnost će
biti umanjena.
Molimo filtar za zrak perite uranjanjem u toplu (oko 40°C) s neutralnim sredstvom za čišćenje,
zatim isperite pod mlazom tekuće vode i osušite mekom krpom.
Molimo ne pogonite uređaj bez filtra za zrak.
Skladištenje
Molimo izvucite mrežni utikač i ispraznite spremnik za vodu.
Molimo pustite uređaj da radi oko 2 sata u modusu ventilatora, kako bi se unutrašnja jedinica mogla
osušiti.
Molimo isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
Očistite i posušite filtre za zrak i nakon toga ih instalirajte ponovno u uređaju.
Odvojite crijevo za odvod zraka od uređaja i spremite ga na sigurno mjesto.
Molimo stavite uređaj u karton i spremite ga na suho mjesto.
87
Izvadite baterije iz daljinskog upravljača, te i njih čuvajte na sigurnom mjestu.
Dojave greške
Ne pokušajte na vlastitu ruku instalirati/izgraditi/popravljati uređaj. Pogrešno izvedeni radovi mogu dovesti do
strujnog udara, do curenja vode, požara i sličnog.
Dojava greške
Uzrok
Rješenje
1. Uređaj se ne
pokreće
Nema struje
Molimo osigurajte napajanje uređaja strujom i onda ga
uključite.
– Dojava počinje svijetliti
Molimo ispraznite spremnik za vodu.
Interna sigurnosna funkcija je
aktivirana
Molimo isključite uređaj, pričekajte 30 minuta i
ponovo ga uključite. Ako problem i dalje postoji,
molimo obratite se Vašem trgovcu.
2. Uređaj ne hladi
ispravno.
Prozori i vrata su otvoreni, drugi
izvori topline u prostoriji (dovodi do
oscilacija temperature)
Molimo zatvorite sve prozore i sva vrata i uklonite
izvor topline.
izravna sunčeva svjetlost
Molimo uređaj stavite u hladovinu ili zavucite zavjese.
Crijevo za odvod zraka nije
pričvršćeno ili blokira
Molimo priključite crijevo za odvod zraka ili ga po
potrebi očistite.
Ulaz zraka je blokiran
Molimo očistite začepljeno mjesto
3. Uređaj se nakon
kratkog vremena
isključuje
Crijevo za odvod zraka je
presavijeno
Molimo postavite crijevo za odvod zraka ravno i što
kraće, kako bi efikasnost uređaja bila veća.
Ispust zraka je blokiran
Molimo prekontrolirajte ispust zraka i po potrebi ga
očistite.
4. Buka
Uređaj ne stoji na ravnoj podlozi
Postavite uređaj na tvrdu, ravnu podlogu (umanjuje
buku)
5. Kompresor ne radi
Funkcija termičke zaštite je
aktivirana.
Molimo isključite uređaj i nakon 3 minute ga ponovo
pokrenite.
6. Neugodan miris
tijekom pogona
Filtar za zrak je onečišćen
Molimo očistite filtar za zrak na način opisan u
poglavlju „Održavanje/Čišćenje“.
7. Simbol se
pojavljuje na zaslonu
Interna zaštita od mraza je
aktivirana, kako bi bilo
onemogućeno stvaranje leda u
unutrašnjosti uređaja.
Molimo pričekajte, uređaj će se automatski pokrenuti,
čim je postupak završen.
8. Simbol se
pojavljuje na zaslonu
Unutrašnji senzor je oštećen
Molimo u takvom slučaju se obratite Vašoj trgovini.
9. Simbol se
pojavljuje na zaslonu
Spremnik za vodu je pun
Molimo ispraznite spremnik za vodu.
Nabavljanje rezervnih dijelova i pribora (brža i jednostavnija nabava)
Rezervne dijelove i pribor za svoj PROGRESS uređaj možete nabaviti u lokalnim specijaliziranim trgovinama.
Osim toga možete naći i sve informacije o pojedinim proizvodima iz palete pribora te informacije o brzom i
jednostavnom nabavljanju rezervnih dijelova na našoj internetskoj stranici:
www.suntec-wellness.de
Na istoj stranici naći ćete i druge informacije (na primjer najčešća pitanja, liste rezervnih dijelova, download
dokumenata i slično) u vezi s Vašim PROGRESS uređajem.
88
Oznaka
EAN
Opis
Skica funkcije
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Na sve vrste prozora i
vrata može se montirati
takozvano klimatizacijsko
jedro. Kao i kod mrežice
protiv komaraca
pričvršćuje se ljepljivom
trakom, a namješta
pomoću patentnog
zatvarača. Prozor i vrata
mogu se u svakom
trenutku zatvoriti.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Svjetski novitet, koji
omogućava da
klimatizirate gotovo svaki
kutak kuće, a pri tome je
potpuno svejedno gdje stoji
uređaj. Cijev za otpadni
zrak može se pomoću
posebnog propelera
produžiti za čak do 5
metara.
U slučaju pritužbi
• Želite li žaliti na uređaju, možete to učiniti u roku od 24 mjeseci od datuma kupnje ( primitka ).
•besplatnu zamjenu ili popravak će biti isključeni iz prethodnog nepravilne manipulacije proizvoda.
Kvarovi na dijelove i potrošni materijal, kao i čišćenja, održavanja ili zamjena navedenih dijelova stoga
zaračunati.
• Ako želite napraviti zahtjev, pa vas molimo dovesti cijelu jedinicu u originalnom pakiranju i uz dokaz o kupnji u
trgovca. Za pravodobno i na prikladan registar davatelja, posjetite našu web stranicu također www.suntec -
wellness.de i saznajte više.
• Nema dokaza o kupnji će uglavnom nisu slobodni popravak ili zamjenu.
U slučaju daslučaj prigovor analogan našim uvjetima pružanja usluge, svi nedostaci na uređaju ili njegovim
priborom zbog materijalnih ili tvorničke greške po popravak ili, po vlastitom izboru, u zamjenu uređaja.
89
•oštećenja opreme ne mora automatski dovesti do besplatnu zamjenu cijele postrojbe. U tim slučajevima, obratite
se svom dobavljaču. Lom stakla ili lom plastičnih dijelova je uvijeknaboj.
•trgovac ili popravak nakon jamstvenog servisa može obavljati popravke s troškovima.
EC - Izjava o sukladnosti
Uređaj je sukladan s bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima Europske unije. Izjava o sukladnosti
jeosnova za CE-označavanje ove jedinice.
Uz objavljivanja priručnika, dosadašnja ne vrijede. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC iSun logo su
registrirani zaštitni znaci. © 2020/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Uredba Eu o energetski relevantnim proizvodima
Prema odredbama i uredbama Europske unije, a napose prema novoj ErP uredbi 626/2011 (Uredba o energetski
relevantnim proizvodima) ovaj visokokvalitetan mobilni jednokanalni klima uređaj spada u „lokalne klima uređaje“.
Sredstvo za hladenje
(CE) N 842/2006: Ovaj klima uređaj sadrži rashladno sredstvo R290. No, količina rashladnog sredstva iznosi
manje od 1kg i nalazi se u zatvorenom rashladnom krugu. Rashladno sredstvo, doduše, ne pokazuje nikakvo
svojstvo za razgradnju ozona, ali ipak prema protokolu iz Kyota spada u takozvane stakleničke plinove (s
potencijalom globalnog zatopljavanja te može pridonijeti globalnom zatopljavanju ukoliko se ispušta u atmosferu.
Zbog toga samo posebno educirani tehničari certificirani za rad s rashladnim sredstvima smiju puniti ili prazniti
rashladno sredstvo. Ukoliko pravilno koristite svoj Suntec klima uređaj, a rashladni krug nije oštećen, uređaj ne
morate dodatno puniti rashladnim sredstvom.
PROGRESS 7.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 215g = 0,000645t CO2e
PROGRESS 9.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 205g = 0,000615t CO2e
PROGRESS 12.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 260g = 0,00078t CO2e
Upozorenja u vezi sa zaštitom okoliša
Ovaj se proizvod na kraju svog životnog vijeka ne smije baciti u obično kućno smeće. Uređaj se
mora odnijeti na mjesto gdje se prikupljaju električni i elektronički uređaji zbog recikliranja, na što
upozorava simbol na samom proizvodu, na uputama za upotrebu ili na pakiranju. Materijali iz kojih
je izrađen mogu se u skladu sa svojom oznakom ponovo upotrijebiti. Oporabom ili ponovnom
upotrebom materijala kao i drugim oblicima korištenja starih uređaja dajete važan doprinos
zaštiti našeg okoliša. Informirajte se u poglavarstvu svoje općine gdje se nalaze sakupljališta
takvog otpada.
Odgovornost je isključena za sve tiskarske greške i propuste.
© 2020 KLIMATRONIC® PROGRESS Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
90
Sl. 1 Sl.2
Sl. 3 Sl. 4
VAŽNO UPOZORENJE!
Nemojte instalirati ili koristiti svoj mobilni klima-uređaj prije nego što pažljivo pročitate ovo uputstvo za
rukovanje. Uputstvo sačuvajte zbog eventualne garancije, ali i kao izvor informacija o proizvodu.
Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj aparat marke Suntec Wellness. Molimo vas, pažljivo pročitajte uputstvo za
BA
91
upotrebu prije no što uključite aparat. Sačuvajte ovo uputstvo da biste ga kasnije mogli po potrebi ponovo pročitati.
Upozorenje!
Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi
od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim fizičkim,
senzornim i mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom
ili instrukcija za upotrebu aparata na siguran način i
razumiju opasnosti uključeni. Čišćenje i održavanje
korisnika neće biti od strane djece bez nadzora. Djeci
mlađoj od 3 godine, koja nisu pod stalnim
nadzorom, mora biti onemogućen pristup uređaju.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju samo
uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te da
su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne smiju
priključivati na utičnicu, ne smiju ga regulirati, čistiti
niti vršiti održavanje uređaja.
Aparat je namijenjen samo za upotrebu u zatvorenim
prostorijama.
Ne koristite aparat ako su električni kabel, utikač ili
sam aparat oštećeni.
Aparat ne smijete nikada priključiti na neispravnu
utičnicu. Prije puštanja u rad svakako provjerite da li
je aparat ispravno instaliran.
Ne upotrebljavajte uređaj u blizini otvorenog plamena.
Nastojte spriječiti da uređaj bude direktno izložen
suncu.
Svakako isključite aparat prije no što izvučete utikač
92
iz utičnice.
Izvucite utikač iz utičnice kada čistite aparat, kada ga
premještate ili ako ga duže vrijeme nećete koristiti.
Aparat čistite samo na način koji je opisan u
priloženom uputstvu.
Aparat se smije priključiti samo na ispravnu i
uzemljenu utičnicu (220-240VAC, 50 Hz).
Aparat ne smije raditi bez nadzora. Isključite aparat
čak i onda kada samo nakratko napuštate prostoriju.
Kada želite isključiti aparat iz struje, uvijek povucite
utikač, a nikada nemojte vući kabel.
Nemojte uključivati uređaj na mjestima gdje bi moglo
doći do prskanja ulja ili vode po uređaju.
Ne koristite aparat u blizini kupaonice, tuša, bazena ili
praonice.
Nikoga ne pŭkhate prŭsti , molivi ili vsyakakvi drugi
predmeti, makar i na pazacha , kogato e svŭrzan
shtepsela , osobeno po vreme na dvizhenie.
Uređaj za klimatizaciju mora se uvijek skladištiti,
spremiti i transportirati u uspravnom položaju. Ako
niste sigurni da li se tako postupilo, preporučujemo da
pričekate najmanje 24 sata prije no što uređaj ponovo
uključite.
Obavezno provjerite da li su slobodni ulaz i izlaz zraka
iz uređaja.
Uređaj koristite samo dok se nalazi na vodoravnoj
površini.
Da biste spriječili oštećenja aparata, koristite samo
rezervne dijelove i pribor koje nudi proizvođač samog
aparata.
Nikada popraviti svoj uređaj sami Ako je potrebno
popravke, obratite se distributeru.
93
Nikoga ne izpolzvate shtepsela kato klyuch za
startirane i izklyuchvane na klimatika. Izpolzvate
predostaveniya POWER prevklyuchvatel,
razpolozhen na kontrolniya panel
Provjerite da li je električni kabel ispravno uzemljen.
Ako je električni kabel neispravan, mora ga promijeniti
trgovac koji vam ga je prodao ili njegova servisna
služba, odnosno stručno lice, da bi se izbjegla
opasnost.
Ne koristite višestruke utičnice i produžni kabl.
Naziv zamjenskih dijelova/komponenti
Komponente
Opis
Količina
Glavna komponenta -
mobilni lokalni klima-uređaj
1
Adapter crijeva za odvod zraka za mobilni lokalni klima-uređaj
1
Adapter crijeva za odvod zraka za prozor (suženje)
1
Crijevo za odvod zraka
1
Prozorska klizna letva s otvorom
1
Crijevo za odvod
1
Daljinski upravljač
1
Važno!
Mobilni lokalni klima-uređaj uvijek je
potrebno skladištiti i
transportovati u uspravnom položaju.
U slučaju nedoumice preporučujemo da
pričekate najmanje 24
sata prije ponovnog uključivanja mobilnog
lokalnog klima-uređaja.
94
Postavljanje
Uređaj je potrebno postaviti na pod 50 cm udaljeno od drugih predmeta jer oni mogu imati velik utjecaj na radni
učinak uređaja (sl. 1).
Upozorenje! Prije prve upotrebe, uređaj mora stajati uspravno najmanje 24 sata.
Uređaj je moguće nesmetano premještati po prostorijama, ali obratite pažnju na sljedeće napomene:
Postavljanje crijeva za odvod zraka, sl. 2, 3 i 4
1) Postavite uređaj u blizini utičnice.
2) Pričvrstite adapter na krajeve crijeva za odvod zraka.
3) Ugaoni kraj crijeva za odvod zraka pričvrstite u odgovarajući otvor na stražnjoj strani uređaja.
4) Pričvrstite kliznu letvu na prozor i utaknite ovalni adapter u otvor na kliznoj letvi.
5) Utaknite strujni utikač u utičnicu (220 - 240 V AC, 50 Hz).
Za krilne prozore preporučujemo upotrebu prozorskog jedra Air-Block Klima-Sail EAN 4250058312099
(pogledajte odjeljak „Zamjenski dijelovi i dodatna oprema“).
Moguće greške pri postavljanju
Vodite računa da izlazni otvor za zrak ne bude blokiran kako biste izbjegli oštećenje uređaja.
Crijevo za odvod zraka ne smije se savijati (sl. 4).
1 Izlazni otvor za zrak
6 Uzlazni otvor za zrak/rešetka filtera
2 Upravljačka ploča
7 Priključak crijeva za odvod zraka
3 Ručka za nošenje
8 Ulazni otvor za zrak i rešetka filtera
4 Točkići
9 Otvor za odvod
5 Strujni kabel
10 Priključak crijeva za odvod
95
Upravljačka ploča
1 Režim rada
A Indikator režima grijanja
2 Vremenski programator
B Indikator režima hlađenja
3 Povišenje vrijednosti (+)
C Indikator režima odvlaživanja
4 Snižavanje vrijednosti (-)
D Indikator režima ventilacije
5 Ventilator
E Indikator vremenskog programatora
6 Uključivanje/isključivanje
F Prikaz zaslona
G Indikator visoke brzine ventilatora
H Indikator srednje brzine ventilatora
I Indikator niske brzine ventilatora
J Indikator automatske brzine ventilatora
1. UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Za uključivanje ili isključivanje uređaja pritisnite tipku. Uređaj se pri
uključivanju automatski pokreće s prethodnim postavkama.
2. REŽIM RADA Nakon uključivanja uređaja pritisnite tipku za režim rada za odabir između režima hlađenja,
grijanja, odvlaživanja ili ventilacije. Napominjemo da je funkcija grijanja dostupna samo kod modela 14208
PROGRESS 12.000 Eco R290“.
3. VENTILATOR Za podešavanje brzine ventilatora (visoka, srednja ili niska), po uključivanju uređaja pritisnite
ovu tipku.
4. Tipke za povišenje/snižavanje vrijednosti (+ / -) Podesite uređaj na režim hlađenja i pomoću ovih tipki podesite
željenu sobnu temperaturu (18 - 32 °C ili 64 - 90 °F). Za promjenu prikaza temperature između stepeni Celzijusa
i Fahrenheita istovremeno pritisnite obje tipke najmanje 3 sekunde.
5. VREMENSKI PROGRAMATOR Za podešavanje željenog vremena uključivanja/isključivanja pritisnite ovu
tipku.
Daljinski upravljač
Putem daljinskog upravljača moguće je obavljati ista podešavanja kao i na upravljačkoj ploči.
Rad s 2 baterije tipa AAA (nisu u sadržaju isporuke)
Tipka za uključivanje/isključivanje
Tipka režima rada
Režim mirovanja (mogućnost podešavanja samo
putem daljinskog upravljača)
Tipka +
Tipka -
Brzina ventilatora
Vremenski programator
Postavka temperature - stepeni Celzijusa/Fahrenheita
96
Za aktivaciju, odnosno deaktivaciju automatskog okomitog kretanja krilaca pritisnite tipku za
oscilaciju.
Opis funkcija
Režim hlađenja
Pritišćite tipku za režim rada do uključivanja indikatora režima hlađenja.
Za podešavanje željene temperature (18 °C - 32 °C ili 64 - 90 °F) pritisnite tipke za povišenje/snižavanje
vrijednosti. Na zaslonu se prikazuje ciljna temperatura.
Za podešavanje brzine ventilatora (visoka, srednja ili niska) pritisnite tipku za ventilator. Svijetli
odgovarajući indikator brzine.
Režim grijanja (dostupan samo kod modela „14208 PROGRESS 12.000 Eco R290“)
Pritišćite tipku za režim rada do uključivanja indikatora režima grijanja.
Za podešavanje željene temperature (13 °C - 27 °C ili 55 - 81 °F) pritisnite tipke za povišenje/snižavanje
vrijednosti. Na zaslonu se prikazuje ciljna temperatura.
Za podešavanje brzine ventilatora (visoka, srednja ili niska, automatska) pritisnite tipku za ventilator.
Automatska brzina podešava brzinu na temperaturu okoline. Svijetli odgovarajući indikator brzine.
Režim ventilacije
Pritišćite tipku za režim rada do uključivanja indikatora režima ventilacije.
Za podešavanje brzine ventilatora (visoka ili niska) pritisnite tipku za ventilator.
Svijetli odgovarajući indikator brzine, a na zaslonu se dodatno prikazuje podešena brzina simbolima
(za visoku brzinu), (za srednju brzinu) i (za nisku brzinu).
Režim odvlaživanja
Pritišćite tipku za režim rada do uključivanja indikatora režima odvlaživanja.
Na zaslonu se prikazuje simbol .
Uređaj automatski podešava brzinu ventilatora.
Vremenski programator
Uključite uređaj i podesite željenu sobnu temperaturu i brzinu ventilatora. Sada isključite uređaj.
Za aktivaciju funkcije pritisnite tipku za vremenski programator. Na zaslonu se prikazuje trepereći simbol
i broj sati.
Pomoću tipki za povišenje/snižavanje vrijednosti podesite željeno vrijeme uključivanja (0 - 24 h).
Pričekajte 5 sekundi do aktivacije funkcije vremenskog programatora. Svijetli odgovarajući svjetlosni
indikator, a uređaj se prebacuje u režim pripravnosti.
Za brisanje postavke vremenskog programatora još jednom pritisnite tipku vremenskog programatora ili
tipku za povišenje/snižavanje vrijednosti. Svjetlosni indikator se isključuje, a simbol vremenskog
programatora nestaje sa zaslona.
Kada je uređaj uključen, pritisnite tipku za vremenski programator da podesite vrijeme isključivanja na
prethodno opisan način.
Oscilacija (mogućnost podešavanja samo putem
daljinskog upravljača)
97
Režim mirovanja
Podesite željenu sobnu temperaturu u režimu hlađenja.
Pritisnite tipku za režim mirovanja na daljinskom upravljaču.
Svjetlina zaslona se prigušuje, a uređaj automatski radi uz nisku brzinu ventilatora.
Podešena temperatura povisuje se za 1 °C/1 °F po satu u 2-satnom taktu i održava 6 sati, a uređaj se
zatim isključuje.
Automatski režim rada
Nakon aktivacije ove funkcije uređaj zavisno od temperature okruženja automatski određuje koji se režim
rada (režim hlađenja, grijanja ili ventilacije) uključuje.
Tipku za režim rada na daljinskom upravljaču pritišćite više. Dok je automatski režim rada aktivan, na
zaslonu se prikazuju kružeći stupci:
Pomoću tipke za ventilator podesite željenu brzinu ventilatora (visoka, srednja ili niska).
Ako je opremljen samo funkcijom hlađenja, uređaj automatski prelazi u režim ventilacije čim temperatura
okruženja bude niža od 23 °C (73 °F), a zatim se ponovo vraća u režim hlađenja čim temperatura
okruženja bude viša od 23 °C (73 °F).
Ako je opremljen funkcijom hlađenja i grijanja, uređaj automatski prelazi u režim grijanja čim temperatura
okruženja bude niža od 20 °C (68 °F). Ako je temperatura okruženja između 20 °C (68 °F) i 23 °C (73 °F),
uređaj prelazi u režim ventilacije. Ako je temperatura okruženja viša od 23 °C (73 °F), uređaj radi u režimu
hlađenja.
Pražnjenje spremnika za vodu
Uređaj je opremljen automatskim sistemom za isparavanje vode. Kondenzirana voda upotrebljava se za hlađenje
kondenzatora, što povećava učinak hlađenja, ali štedi i energiju.
Čim se spremnik za vodu napuni, na zaslonu se prikazuje oznaka i automatski
se uključuje režim pripravnosti.
Isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Za pražnjenje spremnika za vodu skinite čep za ispust vode na donjoj strani uređaja
i ispustite vodu u odgovarajuću posudu. Vodu alternativno možete ispustiti pomoću
priloženog crijeva za odvod.
Nakon ponovnog pokretanja, uređaj će normalno raditi.
Održavanje
Prije početka radova održavanja ili čišćenja, isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz utičnice kako biste izbjegli
povrede.
Čišćenje
Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Uređaj očistite navlaženom krpom, a zatim ga obrišite suhom krpom. Nemojte upotrebljavati hemijska
otapala (kao što je benzin, alkohol) jer može doći do oštećenja površine i cijelog kućišta.
Uređaj nemojte nikada čistiti vodom.
Zračni filter
Redovno čistite zračni filter. Ako je zračni filter začepljen prašinom, učinak uređaja se
smanjuje.
Zračni filter perite uranjanjem u toplu vodu (oko 40 °C) s neutralnim sredstvom za čišćenje,
isperite ga pod vodom iz slavine, a zatim posušite mekanom krpom.
Nemojte upotrebljavati uređaj bez zračnog filtera.
Skladištenje
Izvucite strujni utikač iz utičnice i ispraznite spremnik za vodu.
Radi sušenja unutrašnje jedinice, neka uređaj radi u režimu ventilacije otprilike 2 sata.
Isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Očistite i osušite zračni filter, a zatim ga vratite u uređaj.
Odspojite crijevo za odvod zraka od uređaja i čuvajte ga na sigurnom mjestu.
Uređaj stavite u kartonsku kutiju i odnesite ga na suho mjesto.
Izvadite baterije iz daljinskog upravljača i čuvajte ga na sigurnom mjestu.
98
Poruke o greškama
Nemojte pokušavati da sami postavljate/rastavljate/popravljate uređaj. Pogrešno obavljeni radovi mogu
uzrokovati strujni udar, curenje vode, požar ili slično.
Poruka o grešci
Uzrok
Rješenje
1. Uređaj se ne
pokreće.
Nema strujnog napajanja.
Priključite uređaj na strujno napajanje i ponovo ga
uključite.
– prikaz svijetli.
Ispraznite spremnik za vodu.
Aktivirana je interna sigurnosna
funkcija.
Isključite uređaj, pričekajte 30 minuta i ponovo
ga uključite. Ako problem i dalje postoji, obratite
se svom trgovcu.
2. Uređaj ne hladi
dobro.
Prozori i vrata su otvoreni, u
prostoriji se nalaze drugi izvori
topline (rezultira oscilacijom
temperature).
Zatvorite sve prozore i vrata i uklonite izvor
topline.
Direktna sunčeva svjetlost
Postavite uređaj u zasjenjeno područje ili navucite
zavjese.
Crijevo za odvod zraka nije
priključeno ili je blokirano.
Priključite crijevo za odvod zraka ili prema potrebi
ga očistite.
Ulazni otvor za zrak je blokiran.
Očistite začepljeno mjesto.
3. Uređaj se za kratko
vrijeme isključuje.
Crijevo za odvod zraka je savijeno.
Crijevo za odvod zraka položite ravno i držite ga
što je moguće kraćim kako bi se povećao učinak
uređaja.
Izlazni otvor za zrak je blokiran.
Provjerite izlazni otvor za zrak ili prema potrebi ga
očistite.
4. Buka
Uređaj nije postavljen na ravnu
podlogu.
Stavite uređaj na tvrdu, ravnu podlogu (ublažava
buku).
5. Kompresor ne radi.
Aktivirana je funkcija termičke
zaštite.
Isključite uređaj i ponovo ga pokrenite za 3
minute.
6. Neugodan miris
tokom rada
Zračni filter je začepljen.
Očistite zračni filter na način opisan u odjeljku
"Održavanje/čišćenje".
7. Na zaslonu se
prikazuje simbol .
Aktivirana je interna funkcija za
zaštitu od mraza kako bi se izbjeglo
stvaranje leda u unutrašnjosti
uređaja.
Pričekajte, jer uređaj se po završetku postupka
pokreće automatski.
8. Na zaslonu se
prikazuje simbol .
Unutrašnji senzor je oštećen.
Obratite se svom prodajnom mjestu.
9. Na zaslonu se
prikazuje simbol .
Spremnik za vodu je pun.
Ispraznite spremnik za vodu.
Nabavljanje rezervnih dijelova i pribora (brža i jednostavnija nabava)
Rezervne dijelove i pribor za svoj PROGRESS uređaj možete nabaviti u lokalnim specijaliziranim trgovinama.
Osim toga možete naći i sve informacije o pojedinim proizvodima iz palete pribora te informacije o brzom i
jednostavnom nabavljanju rezervnih dijelova na našoj web-stranici:
www.suntec-wellness.de
Na istoj stranici naći ćete i druge informacije (na primjer najčešća pitanja, liste rezervnih dijelova, download
dokumenata i slično) u vezi s Vašim PROGRESS uređajem..
99
Oznaka
EAN
Opis
Skica funkcije
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Na sve vrste prozora i vrata
može se montirati
takozvano klimatizacijsko
jedro. Kao i kod mrežice
protiv komaraca pričvršćuje
se ljepljivom trakom, a
namješta pomoću
patentnog zatvarača.
Prozor i vrata mogu se u
svakom trenutku zatvoriti.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Svjetski novitet, koji
omogućava da klimatizirate
gotovo svaki kutak kuće, a
pri tome je potpuno
svejedno gdje stoji uređaj.
Cijev za otpadni zrak može
se pomoću posebnog
propelera produžiti za čak
do 5 metara.
U slučaju pritužbi
• Želite li da se žale o uređaju, možete to učiniti u roku od 24 mjeseci od datuma kupnje ( prijema ).
• besplatno zamijeniti ili popravak će biti isključeni iz prethodnog nepravilne manipulacije proizvoda.
Kvarovi na dijelove i potrošni materijal, kao i za čišćenje, održavanje ili zamjenu rekao dijelovi su stoga naplatiti.
• Ako želite da se zahtjev, pa vas molimo da donese cijelu jedinicu u originalnoj ambalaži i uz dokaz o kupovini
kako dilera. Za pravovremeno i pogodan usluge registar, posjetite našu web stranicu i www.suntec - wellness.de
i saznajte više.
• Ne dokaz o kupovini uglavnom neće besplatni popravak ili zamjenu.
U slučaju da je pritužba slučaj je analogno naše uvjete korištenja, svih kvarova uređaja ili njegovu dodatnu
opremu zbog materijala ili proizvodne greške popravkom ili, u našoj opciju, zamjenom uređaja.
Šteta dodatne opreme ne automatski dovesti do slobodnog zamjenu cijele jedinice. U ovim slučajevima, obratite
se distributeru. Loma stakla, ili loma plastičnih dijelova je uvijek zadužen.
• Diler ili popravke nakon garantnog usluga može obavljati popravke sa troškovima.
100
EC - Izjava o usklađenosti
U uređaj je u skladu sa osnovnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima Europske unije. EC izjava o
usklađenosti je osnova za CE označavanje ove jedinice.
Uz objavljivanje ovog priručnika, svi prethodni nisu važeća. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC i logo
Sun su registrirane robne marke. © 2020/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Uredba EU o energetski relevantnim proizvodima
Prema odredbama i uredbama Evropske unije, a posebno prema novoj ErP uredbi 626/2011 (Uredba o
energetski relevantnim proizvodima) ovaj visokokvalitetan mobilni jednokanalni klima uređaj spada u „lokalne
klima uređaje“.
Sredstvo za hladenje
(CE) N 842/2006: Ovaj klima uređaj sadrži rashladno sredstvo R290. No, količina rashladnog sredstva iznosi
manje od 1kg i nalazi se u zatvorenom rashladnom krugu. Rashladno sredstvo, doduše, ne pokazuje nikakav
potencijal za razgradnju ozona, ali ipak prema protokolu iz Kyota spada u takozvane stakleničke plinove (s
potencijalom globalnog zatopljavanja te može pridonijeti globalnom zatopljavanju ako se ispušta u atmosferu.
Zbog toga samo posebno educirani tehničari sa certifikatom za rad s rashladnim sredstvima smiju puniti ili prazniti
rashladno sredstvo. Ako ispravno upotrebljavate svoj Suntec klima uređaj, a rashladni krug nije oštećen, uređaj
ne morate dodatno puniti rashladnim sredstvom.
PROGRESS 7.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 215g = 0,000645t CO2e
PROGRESS 9.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 205g = 0,000615t CO2e
PROGRESS 12.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 260g = 0,00078t CO2e
Upozorenja u vezi sa zaštitom okoliša
Ovaj se proizvod na kraju svog životnog vijeka ne smije baciti u obično kućno smeće. Uređaj se
mora odnijeti na mjesto gdje se prikupljaju električni i elektronički uređaji zbog recikliranja, na
što upozorava simbol na samom proizvodu, na uputstvima za upotrebu ili na pakovanju. Materijali
iz kojih je izrađen mogu se u skladu sa svojom oznakom ponovo upotrijebiti. Ponovnom upotrebom
materijala kao i drugim oblicima korištenja starih uređaja dajete važan doprinos zaštiti našeg
okoliša. Informirajte se u upravi svoje opštine gdje se nalaze sakupljališta takvog otpada.
Odgovornost je isključena za sve štamparske greške i propuste.
© 2020 KLIMATRONIC® PROGRESS Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
101
Slika 1 Slika 2
Slika 3 Slika 4
ZELO POMEMBNO!
Mobilno klimatsko napravo montirajte in uporabljajte šele, ko boste skrbno prebrali ta navodila.
Navodila shranite za morebitno uveljavljanje garancije in za kasnejše potrebe.
SI
102
Zahvaljujemo se vam za nakup naprave znamke Suntec Wellness. Pred zagonom naprave natančno preberite
navodila za uporabo. Navodila shranite za kasnejše potrebe.
POZOR!
Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
znanjem lahko to napravo uporabljajo le pod
nadzorom, ali če so prejele ustrezna navodila o varni
uporabi naprave in razumele, kakšne so možne
nevarnosti uporabe naprave. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Otroci naj naprave ne čistijo in
vzdržujejo brez nadzora. Otrokom, mlajšim od 3 let
in brez stalnega nadzora, je treba preprečiti dostop
do naprave.
Otroci, stari od 3 do 8 let, smejo napravo samo
vklopiti in izklopiti, pod pogojem, da je naprava
nameščena ali vgrajena v običajnem položaju za
uporabo, da so poučeni o varni uporabi naprave, da
jih nadzorujete in da razumejo možne nevarnosti.
Otroci, stari od 3 do 8 let, naprave ne smejo priključiti
na električno vtičnico, upravljati, čistiti ali vzdrževati.
Naprava je primerna le za uporabo v notranjih
prostorih.
Naprave ne uporabljajte, če so poškodovani omrežni
kabel, vtikač ali naprava sama.
Naprava se ne sme priključiti v poškodovano vtičnico.
Pred zagonom preverite, če je naprava pravilno
montirana.
Naprava ne sme obratovati v bližini odprtih ognjišč.
Naprave ne izpostavljajte neposrednemu sevanju
sončnih žarkov.
Napravo izklopite, preden izvlečete vtič iz vtičnice.
103
Izvlecite vtič preden napravo čistite, premikate ali če
je dlje časa ne boste uporabljali.
Napravo čistite le v skladu s temi navodili.
Napravo priključite v brezhibno ozemljeno vtičnico
(220-240 VAC, 50 Hz).
Naprava ne sme obratovati nenadzorovano. Napravo
izklopite tudi, če prostor zapustite le za kratek čas.
Če želite prekiniti napajanje, vedno potegnite za vtič
in ne za kabel.
Naprava ne sme obratovati v okolju, kjer lahko pride
do škropljenja vode in olja.
Naprave ne uporabljajte v bližini kopalnice, tuša,
bazena ali pralnice.
Nikoli ne segajte, svinčnikov ali drugih predmetov,
čeprav stražar Kadar je omrežni vtič, posebej med
vožnjo.
Naprava mora med skladiščenjem in transportom
vedno stati pokonci. V primeru dvoma priporočamo,
da pred ponovnim vklopom počakate najmanj 24 ur.
Zagotovite, da dovod in odvod zraka nista blokirana.
Prosím, uistite sa, že zariadenie je vo zvislej polohe.
Da preprečite poškodbe naprave, uporabite le
nadomestne dele in pribor, ki jih priporoča
proizvajalec.
Nikdy neopravujte zariadenie sami seba, ak je to
nutné opravy, prosím, kontaktujte svojho predajcu.
Nikoli ne uporabljajte vtič kot stikalo za vklop in izklop
klima enoto. Uporabite priloženo POWER stikalo, ki
se nahaja na nadzorni plošči.
Pazite, da je omrežni kabel pravilno ozemljen.
Če je omrežni kabel poškodovan, ga mora zaradi
104
preprečevanja nevarnosti zamenjati proizvajalec,
poprodajna služba ali podobna usposobljena oseba.
Ne uporabljajte električnih razdelilnikov in podaljškov.
Oznake nadomestnih/sestavnih delov
Sestavni deli
Opis
Število
Glavni del
Prenosna klimatska naprava
1
Prilagodilnik odzračevalne cevi za prenosno klimatsko napravo
1
Prilagodilnik odzračevalne cevi za okno (zožitev)
1
Odzračevalna cev
1
Letev za okno z odprtino
1
Odvodna cev
1
Daljinski upravljalnik
1
1 Izhod za zrak
6 Vhod za zrak/mrežica
2 Nadzorna plošča
7 Priključek odzračevalne cevi
3 Ročaj za prenašanje
8 Vhod za zrak/mrežica
4 Kolesca
9 Odprtina za odvajanje vode
5 Električni kabel
10 Priključek za odvajanje vode
Pomembno.
Prenosno klimatsko napravo morate hraniti
in prevažati vedno v pokončnem položaju.
Če ste v dvomih, vam priporočamo, da
pred ponovnim vklopom prenosne
klimatske naprave počakate najmanj 24 ur.
105
Vgradnja
Naprava naj bo na tleh od drugih predmetov oddaljena najmanj 50 cm, saj lahko to sicer močno vpliva na njeno
zmogljivost (slika 1).
Opozorilo: Pred začetkom uporabe mora naprava najmanj 24 ur stati pokonci.
Napravo je mogoče brez težav premikati med prostori, vendar pa upoštevajte naslednje opombe:
Vgradnja odzračevalne cevi, slike 2, 3 in 4
1) Napravo postavite v bližino vtičnice.
2) Prilagodilnika pritrdite na konca odzračevalne cevi.
3) Oglati del odzračevalne cevi pritrdite v ustrezno odprtino na hrbtni strani naprave.
4) Okensko letev pritrdite na okno in ovalni prilagodilnik vtaknite v odprtino v okenski letvi.
5) Vtič vtaknite v vtičnico (220–240 V~, 50 Hz).
Za krilna okna priporočamo pripomoček Air-Block Klima-Sail EAN 4250058312099 (glejte poglavje Nakup
nadomestnih delov in pribora).
Možne napake pri vgradnji
Pazite, da izhod za zrak ni blokiran, da preprečite škodo na napravi.
Odzračevalne cevi ni dovoljeno prepogniti (slika 5).
Nadzorna plošča
1 Način
A Lučka za način ogrevanja
2 Časovnik
B Lučka za način hlajenja
3 Povečanje (+)
C Lučka za način razvlaževanja
4 Zmanjšanje (–)
D Lučka za način ventilatorja
5 Ventilator
E Lučka za časovnik
6 Vklop/izklop
F Prikazovalnik
G Lučka za veliko hitrost ventilatorja
H Lučka za srednjo hitrost ventilatorja
I Lučka za majhno hitrost ventilatorja
J Lučka za samodejno hitrost ventilatorja
1. Vklop/izklop: Pritisnite tipko, da vklopite ali izklopite napravo. Ob vklopu naprava samodejno uporabi prej
izbrane nastavitve.
2. Način: Po vklopu naprave pritisnite tipko za način, da preklopite med načini hlajenja, ogrevanja, razvlaževanja
ali ventilatorja. Ne pozabite, da je funkcija ogrevanja na voljo samo za model »14208 PROGRESS 12.000 Eco
R290«.
3. Ventilator: Po vklopu naprave pritisnite to tipko, če želite spremeniti hitrost ventilatorja (visoka, srednja ali
nizka).
4. Tipki za povečanje/zmanjšanje (+/–): Napravo nastavite na način hlajenja in s to tipko nastavite želeno
106
temperaturo prostora (od 18 do 32 °C ali od 64 do 90 °F). Za najmanj tri sekunde hkrati pritisnite obe tipki, da
prikaz temperature preklopite med stopnjami Celzija in Fahrenheita.
5. Časovnik: To tipko pritisnite, da nastavite želeni čas vklopa/izklopa.
Daljinski upravljalnik:
Z daljinskim upravljalnikom lahko določite iste nastavitve kot na nadzorni plošči.
Delovanje z 2 baterijama AAA (nista priloženi)
Pritisnite tipko za nihanje, da vklopite ali izklopite samodejno navpično premikanje lamel.
Opis funkcij
Hladilni način
Pritisnite tipko za način delovanja, dokler ne zasveti lučka za način hlajenja.
Pritisnite tipko za povečanje/zmanjšanje, da nastavite želeno temperaturo (18–32 °C ali 64–90 °F). Na
prikazovalniku se prikaže ciljna temperatura.
Pritisnite tipko ventilatorja, če želite spremeniti hitrost ventilatorja (visoka, srednja ali nizka). Zasveti
ustrezna lučka za hitrost.
Način ogrevanja (na voljo samo pri modelu »14208 PROGRESS 12.000 Eco R290«)
Pritisnite tipko za način delovanja, dokler ne zasveti lučka za način ogrevanja.
Pritisnite tipko za povečanje/zmanjšanje, da nastavite želeno temperaturo (13–27 °C ali 55–81 °F). Na
prikazovalniku se prikaže ciljna temperatura.
Pritisnite tipko ventilatorja, če želite spremeniti hitrost ventilatorja (visoka, srednja, nizka ali samodejno).
(Avtomatska hitrost prilagaja hitrost do temperature okolice. Zasveti ustrezna lučka za hitrost.
Način ventilatorja
Pritisnite tipko za način delovanja, dokler ne zasveti lučka za način ventilatorja.
Pritisnite tipko ventilatorja, če želite spremeniti hitrost ventilatorja (visoka ali nizka).
Zasveti ustrezna lučka za hitrost, dodatno se nastavljena hitrost prikaže na prikazovalniku s simbolom
(za visoko hitrost), (za srednjo hitrost) in (za nizko hitrost).
Način razvlaževanja
Pritisnite tipko za način delovanja, dokler ne zasveti lučka za način razvlaževanja.
Na prikazovalniku se prikaže simbol
Naprava samodejno nastavi hitrost ventilatorja.
Tipka za vklop/izklop
Tipka za način
Način spanja (nastaviti ga je mogoče le z daljinskim
upravljalnikom)
Tipka za povečanje
Tipka za zmanjšanje
Hitrost ventilatorja
Časovnik
Nastavitev temperature v stopinjah
Celzija/Fahrenheita
Nihanje (nastaviti ga je mogoče le z daljinskim
upravljalnikom)
107
Časovnik
Napravo vključite in nastavite želeno temperaturo prostora ter hitrost ventilatorja. Napravo zdaj izklopite.
Za vklop funkcije pritisnite tipko za časovnik. Na prikazovalniku sta zdaj prikazana utripajoč simbol
in število ur.
Nastavite želeni čas vklopa (0–24 ur) s tipkama za povečanje/zmanjšanje.
Počakajte 5 sekund, da se vklopi funkcija časovnika, zasveti ustrezna lučka in se naprava preklopi v
pripravljenost.
Tipko časovnika ali tipko za vklop/izklop pritisnite še enkrat, če želite nastavitev časovnika izbrisati. Lučka
ugasne in simbol za časovnik izgine s prikazovalnika.
Pri vključeni napravi pritisnite tipko časovnika, da nastavite čas izklopa, kot je opisano zgoraj.
Način spanja
V načinu hlajenja nastavite želeno temperaturo prostora.
Pritisnite tipko za način spanja na daljinskem upravljalniku.
Prikazovalnik se zatemni, naprava samodejno začne delovati z nizko hitrostjo ventilatorja.
Nastavljena temperatura dve uri narašča za 1 °C/1 °F na uro, nato se vzdržuje še 6 ur in na koncu se
naprava izklopi.
Samodejni način
Po vklopu te funkcije naprava glede na temperaturo okolja samodejno določi, kateri način (hlajenje,
ogrevanje ali ventilator) se vklopi.
Večkrat pritisnite tipko za način delovanja na daljinskem upravljalniku. Med samodejnim načinom so na
prikazovalniku prikazane krožne črtice:
S tipko ventilatorja nastavite želeno hitrost ventilatorja (visoka, srednja ali nizka).
Če ima vaša naprava samo funkcijo hlajenja, se preklopi nazaj v način ventilatorja, ko je temperatura
okolja pod 23 °C (73 °F), nazaj v način hlajenja pa, ko temperatura okolja naraste nad 23 °C (73 °F).
Če ima vaša naprava funkciji ogrevanja in hlajenja, se naprava samodejno preklopi v način ogrevanja,
ko je temperatura okolja pod 20 °C (68 °F). Ko je temperatura okolja v območju od 20 °C (68 °F) do 23 °C
(73 °F), se naprava preklopi v način ventilatorja. Ko je temperatura nad 23 °C (73 °F), naprava deluje v
hladilnem načinu.
Praznjenje posode za vodo
Naprava ima samodejni sistem za izhlapevanje vode. Kondenzirana voda se uporablja za hlajenje kondenzatorja,
kar poveča zmogljivost hlajenja in prihrani energijo.
Ko je posoda za vodo polna, se na prikazovalniku prikaže in se naprava
samodejno preklopi v pripravljenost.
Napravo izklopite in izvlecite električni vtič.
Posodo za vodo izpraznite tako, da odstranite čep za vodo na spodnji strani
naprave in pustite, da voda odteče v primerno posodo. Druga možnost je, da vodo
izpustite s priloženo odvodno cevjo.
Ko napravo zaženete znova, bo delovala na običajen način.
Vzdrževanje
Zaradi preprečevanja telesnih poškodb napravo izklopite in izvlecite električni vtič, preden začnete vzdrževanje
ali čiščenje.
Čiščenje
Izvlecite električni vtič.
Napravo očistite z vlažno krpo in jo nato posušite s suho krpo. Ne uporabljajte topil (kot sta bencin ali
alkohol). To lahko poškoduje površino in celotno ohišje.
Naprave nikoli ne čistite z vodo.
108
Zračni filter
Redno čistite zračni filter. Če je zračni filter zamašen s prahom, se njegova učinkovitost
zmanjša.
Zračni filter umijte tako, da ga potopite v toplo vodo (približno 40 °C) z malo nevtralnega
čistila, sperete pod tekočo vodo in posušite z mehko krpo.
Naprave ne uporabljajte brez zračnega filtra.
Skladiščenje
Izvlecite električni vtič in izpraznite posodo za vodo.
Napravo pustite približno 2 uri delovati v načinu ventilatorja, da se lahko posuši njena notranjost.
Napravo izklopite in izvlecite električni vtič.
Zračni filter očistite in posušite, nato pa ga znova vstavite v napravo.
Odzračevalno cev ločite od naprave in jo varno shranite.
Napravo dajte v karton in jo prenesite na suho mesto.
Baterije vzemite iz daljinskega upravljalnika in jih varno shranite.
Obvestila o napakah
Naprave nikoli ne poskušajte sami vgraditi/odstraniti/popraviti. Napačno opravljena dela lahko povzročijo
električni udar, puščanje vode, požar itd.
Obvestilo o napaki
Vzrok
Rešitev
1. Naprava se ne
zažene.
Ni elektrike.
Napravo priključite na elektriko in vključite.
– prikaz zasveti.
Izpraznite posodo za vodo.
Vključena je notranja varnostna
funkcija.
Napravo izklopite, počakajte 30 minut in jo znova
vklopite. Če težava ne mine, se obrnite na
prodajalca.
2. Naprava ne hladi
pravilno.
Okna in vrata so odprta, v prostoru
so drugi viri toplote (to povzroči
nihanje temperature).
Zaprite okna in okna ter odstranite vir toplote.
Neposredna sončna svetloba
Naprave ne dajajte v senco ali zaprite zavese.
Odzračevalna cev ni priključena ali
je zamašena.
Zaprite odzračevalno cev ali jo po potrebi očistite.
Vhod za zrak je zamašen.
Očistite zamašeno mesto.
3. Naprava se po
kratkem času izklopi.
Odzračevalna cev je prepognjena.
Odzračevalno cev napeljite naravnost in poskrbite, da
je čim bolj kratka, da povečate učinkovitost naprave.
Izhod za zrak je zamašen.
Preverite izhod za zrak in ga po potrebi očistite.
4. Hrup
Naprava ni na ravni podlagi.
Napravo postavite na vodoravno trdno podlago (to
zmanjša hrupnost).
5. Kompresor ne
deluje.
Vključena je toplotna zaščita.
Napravo izklopite in jo znova zaženite čez 3 minute.
6. Neprijeten vonj
med delovanjem
Umazan je zračni filter.
Zračni filter očistite, kot je opisano v poglavju
»Vzdrževanje/čiščenje«.
7. Na prikazovalniku
se prikaže simbol
.
Vključena je notranja zaščita proti
zmrzovanju, ki preprečuje
nastajanje ledu v napravi.
Počakajte, naprava se samodejno zažene, ko se
postopek konča.
8. Na prikazovalniku
se prikaže simbol
.
Notranje tipalo je poškodovano.
Obrnite se na svojega prodajalca.
9. Na prikazovalniku
se prikaže simbol
.
Posoda za vodo je polna.
Izpraznite posodo za vodo.
Nakup nadomestnih delov in pribora (hiter in udoben nakup)
Nadomestne dele in pribor za vašo napravo PROGRESS lahko kupite v najbližji specializirani trgovini. Poleg
tega pa so na naši spletni strani www.suntec-wellness.de
dodatne informacije o posameznih proizvodih in informacije o hitrem in udobnem nakupu nadomestnih delov.
109
Na spletnih straneh so tudi številne informacije o vaši napravi (npr. najpogostejša vprašanja, nalaganje
dokumentov itd.).
Naziv
EAN-številka
Opis
Skica
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Jadro, primerno za vse vrste
oken in vrat. Pritrdi se kot
komarnik s sprijemalnim trakom
in nastavlja z zadrgo. Okno ali
vrata se lahko kadarkoli zaprejo.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Svetovna novost, s katero lahko
klimatizirate skorajda vsak
kotiček vaše hiše, ne glede na to,
kje naprava stoji. Cev za odvod
zraka lahko s pomočjo propelerja
podaljšate za 5 metrov.
V primeru pritožb
Bi radi pritožujejo nad napravo, lahko to storite v roku 24 mesecev od dneva nakupa ( prevzema ).
brezplačna zamenjava ali popravilo, bodo izključeni iz predhodnega neustreznega izdelka manipulacije.
Okvare na dele in potrošni material, kot tudi za čiščenje, vzdrževanje ali zamenjavo omenjenih delov, zato so
obdavčljivi.
Če želite vložiti zahtevek, zato vas prosimo, da bi celotno enoto, v originalni embalaži in s potrdilom o nakupu
pri vašemu prodajalcu. Za pravočasno in priročno register storitev, obiščite našo spletno stran tudi www.suntec -
wellness.de in izvedeli več.
Ne dokazilo o nakupu na splošno ne brezplačno popravilo ali zamenjavo.
V primeru, da je zadeva itek, ki je analogen naše pogoje storitve, vse okvare naprave ali njenih dodatkov
zaradi materialnih ali proizvodnih napak, ki jih popravila ali po naše možnosti, z zamenjavo naprave.
nepoškodbe dodatki samodejno ne vodijo v prosti zamenjavo celotne enote. V teh primerih se obrnite na
prodajalca. Steklo prelom ali prelom plastičnih delov vednobrezplačna.
• trgovec ali popravilo po garancijskega servisa lahko opravljajo popravila s stroški.
110
ES - izjava o skladnosti
Enota je v skladu z bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami Evropske unije. Izjava ES o skladnosti
jepodlaga za oznake CE iz te enote.
Z objavo tega priročnika, vse prejšnje ni veljavna. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC inlogotip Sun
sta registrirani blagovni znamki. © 2020/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Uredba ERP
Pri tej kakovostni prenosni enokanalni klimatski napravi gre po določbah in uredbah Evropske unije, predvsem
nove Uredbe ErP 626/2011 za "lokalno klimatsko napravo".
Hladilno sredstvo
(CE) N 842/2006: Ta klimatska naprava vsebuje hladilno sredstvo R290. Vendar pa količina hladilnega sredstva
ne presega 1 kg. Tekočina je v zaprtem hladilnem krogotoku. Hladilno sredstvo sicer ne more razgrajevati ozona,
vendar po Kyotskem protokolu sodi med t. i. toplogredne pline in tako lahko prispeva h globalnemu segrevanju,
če uhaja v atmosfero. Zato lahko hladilno tekočino polnijo in praznijo le usposobljeni tehniki s certifikatom za
hladilna sredstva. Pri vaši klimatski napravi Suntec hladilnega sredstva pri pravilni uporabi in nepoškodovanem
krogotoku ni treba dodajati.
PROGRESS 7.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 215g = 0,000645t CO2e
PROGRESS 9.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 205g = 0,000615t CO2e
PROGRESS 12.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 260g = 0,00078t CO2e
Napotkiza za varstvo okolja
Ob koncu življenjske dobe se izdelka ne sme odvreči v običajne gospodinjske odpadke, temveč
ga je treba oddati na zbirališče za recikliranje električnih in elektronskih naprav. Na to opozarja
simbol na izdelku, v navodilih za uporabo ali na embalaži. Materiali so ponovno uporabni v skladu
z njihovo oznako. S ponovno uporabo, recikliranjem surovin ali drugo obliko recikliranja starih
naprav pomembno prispevate k varstvu našega okolja. Pri lokalni upravi se pozanimajte o pristojni
službi za odstranjevanje odpadkov.
Odgovornost je izključena za vse tiskarske napake in opustitve.
© 2020 KLIMATRONIC® PROGRESS Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
111
Obr. 1 Obr. 2
Obr. 3 Obr. 4
VEĽMI DÔLEŽITÉ!
Neinštalujete a nepoužívajte mobilné klimatizačné zariadenie skôr, ako ste si dôkladne neprečítali tento
návod na obsluhu. Prosím uchovajte si tento návod na obsluhu pre prípad záruky za výrobok a tiež ako
príručku.
SK
112
Ďakujeme vám za kúpu tohto prístroja značky Suntec Wellness. Pre uvedením prístroja do prevádzky a prosím
starostlivo prečítajte návod na použitie. Uschovajte ho pre neskoršie použitie.
Pozor!
Toto zariadenie je možné používať deti vo veku od
8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými a duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ im nebol
poskytnutý dohľad alebo inštrukcie týkajúce sa
používania spotrebiča bezpečným spôsobom a
nebezpečenstvo rozumieť zapojiť. Upratovanie a
údržba užívateľ nesmie vykonávať deti bez dozoru.
Deťom do 3 rokov bez neustáleho dozoru musíte
zabrániť prístup k prístroju.
Deti od 3 do 8 rokov smú prístroj zapínať a vypínať
len pod podmienkou, že prístroj je umiestnený alebo
nainštalovaný vo svojej bežnej používanej polohe,
budú poučené o bezpečnom používaní prístroja,
budú pod dozorom a pochopili možné
nebezpečenstvá.
Deti od 3 do 8 rokov nesmú prístroj zapájať do
zásuvky, regulovať ho, čistiť alebo vykonávať
údržbu.
Prístroj je určená len na požitie vo vnútri.
Prístroj neuvádzajte do prevádzky, ak sieťový kábel,
zástrčka alebo samotný prístroj vykazuje poškodenie.
Zariadenie nesmie byť pripojené k porušenej zásuvke.
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, aby bol
prístroj správne nainštalovaný.
Neprevádzkujte prístroj v blízkosti otvoreného ohňa.
Nevystavujte prístroj priamemu slnečnému svetlu.
Prístroj vypnite skôr, ako vytiahnete sieťovú zástrčku.
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky skôr, ako
113
budete prístroj čistiť, premiestňovať, alebo pokiaľ ho
nebudete používať dlhší čas.
Prístroj čistite iba spôsobom popísanom v tomto
návode.
Prístroj je nutné pripojiť k dokonale umiestnenej
zásuvke (220-240VAC, 50 Hz).
Prístroj nesmie byť používaný bez dozoru. Prístroj
vypnite, aj keď miestnosť opúšťate len na krátky čas.
Ak chcete prerušiť prívod napätia, neťahajte za kábel,
ale za zástrčku.
Neprevádzkujte prístroj v prostredí, v ktorom môže
striekať olej alebo voda.
Prístroj neprevádzkujte v blízkosti vane, sprchy,
bazénu alebo práčovne.
Nikdy nestrkajte prsty, ceruzky alebo iné predmety,
keď stráž Kedykoľvek je pripojený napájací kábel,
zvlášť pri behu.
Klimatizačnú jednotku je potrebné skladovať a
prepravovať vždy v zvislej polohe. V prípade
pochybností odporúčame počkať minimálne 24 hodín
a až potom klimatickú jednotku opäť zapnúť.
Zabezpečte, aby prívod aj odvod vzduchu neboli
blokované.Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät
aufrecht steht.
Aby ste sa vyhli poškodeniu prístroja, používajte len
výrobcom ponúkané náhradné diely a diely
príslušenstva.
Nikdy neopravujte zariadenie sami seba, ak je to
nutné opravy, prosím, kontaktujte svojho predajcu.
Nikdy nepoužívajte zástrčku zo zásuvky ako vypín
pre spustenie a vypnutie klimatizačnej jednotky.
Pomocou dodaného POWER vypínač umiestnený na
114
ovládacom paneli.
Dbajte na to, aby bol sieťový kábel správne uzemnený.
Aby sa predchádzalo nebezpečenstvu, musí byť
poškodený sieťový kábel vymenený výrobcom, jeho
zákazníckym servisom či podobne kvalifikovaným
pracovníkom.
Nepoužívajte, prosím, viacnásobné zástrčky a
predlžovacie káble.
Označenie náhradných dielov / komponentov
Komponenty
Popis
Počet
Hlavné komponenty
Mobilné lokálne klimatizačné zariadenie
1
Adaptér výfukovej hadice pre mobilné lokálne klimatizačné zariadenie
1
Adaptér výfukovej hadice na okno (zúženie)
1
Výfuková hadica
1
Posuvná okenná lišta s otvorom
1
Drenážna hadica
1
Diaľkové ovládanie
1
Dôležité.
Mobilný lokálny klimatizačný prístroj
musíte vždy skladovať a
prepravovať vo zvislej polohe.
V prípade pochybností vám odporúčame
počkať
min. 24 hodín a až potom zapnúť mobilný
lokálny klimatizačný prístroj.
115
Inštalácia
Prístroj byť na podlahe umiestnený 50 cm od ostatných predmetov, pretože do môže výrazne vplývať na
výkon prístroja (Obr. 1).
Varovanie: Pred používaním prístroja ho nechajte stáť minimálne 24 hodín vo vzpriamenej polohe.
Prístroj môžete bez problémov premiestňovať medzi miestnosťami, dbajte však na nasledujúce pokyny:
Inštalácia výfukovej hadice, Obr. 2, 3 a 4
1) Postavte prístroj blízkosti zásuvky.
2) Na konce výfukovej hadice umiestnite adaptéry.
3) Hranatý koniec výfukovej hadice pripevnite k príslušnému otvoru na zadnej strane prístroja.
4) Posuvnú lištu pripevnite na okno a oválny adaptér zastrčte do otvora na posuvnej lište.
5) Zastrčte zástrčku do elektrickej zásuvky (220-240VAC, 50 Hz).
Pre krídlové okná odporúčame použiť Air-Block Klima-Sail EAN 4250058312099 (p. kapitolu „Dodávka
náhradných dielov a príslušenstva“)
Možné chyby pri inštalácii
Dávajte pozor, aby výstup vzduchu nebol blokovaný, predídete tak poškodeniu prístroja.
Výfuková hadica nesmie byť zalomená (Obr.4).
1 Výpust vzduchu
6 Vstup vzduchu / mriežka filtra
2 Ovládací panel
7 Prípojka výfukovej hadice
3 Rúčka
8 Vstup vzduchu mriežky filtra
4 Kolieska
9 Drenážny otvor
5 Elektrický kábel
10 Prípojka drenážnej hadice
116
Ovládací panel
1 Režim
A Indikátor režimu ohrevu
2 Časovač
B Indikátor chladiaceho režimu
3 HORE (+)
C Indikátor odvlhčovacieho režimu
4 DOLE (-)
D Indikátor režimu ventilátora
5 Ventilátor
E Indikátor časovača
6 Zap/vyp
F Zobrazenie na displeji
G Indikátor vysokej rýchlosti ventilátora
H Indikátor strednej rýchlosti ventilátora
I Indikátor nízkej rýchlosti ventilátora (zelená)
J Indikátor automatickej rýchlosti ventilátora
1. Zap/vyp: Stlačte tlačidlo a prístroj sa zapne alebo vypne. Prístroj sa pri zapnutí spustí automaticky s
predchádzajúcimi nastaveniami.
2. REŽIM: Po zapnutí prístroja stlačte tlačidlo režimu a vyberte spomedzi režimu chladenia, ohrevu, odvlhčovania
alebo ventilátora. Pamätajte, že funkcie ohrevu je dostupná len pri modeli 14208 PROGRESS 12.000 Eco R290“.
3. VENTILÁTOR: Po zapnutí prístroja stlačte toto tlačidlo pre nastavenie rýchlosti ventilátora (vysoká, stredná
alebo nízka).
4. Tlačidlá hore / dole (+ / -) Nastavte prístroj na režim chladenia a pomocou týchto tlačidiel nastavte žiadanú
izbovú teplotu (18-32 °C alebo 64-90 °F). Ak chcete meniť zobrazenie teploty medzi stupňami Celsia a
Fahrenheita, stlačte obe tlačidlá naraz na minimálne 3 sekundy.
5. TIMER: Stlačte toto tlačidlo a nastavte žiadaný čas zapnutia / vypnutia.
Diaľkové ovládanie:
S diaľkovým ovládaním sa dajú vykonávať tie isté nastavenia ako na ovládacom poli.
Prevádzka s 2 x AAA batériami (nie sú súčasťou balenia)
Vypínač
Tlačidlo režimu
Spací režim (dá sa nastav len cez diaľkové
ovládanie)
Tlačidlo hore
Tlačidlo dole
Rýchlosť ventilátora
Časovač
Nastavenie teploty Celsius / Fahrenheit
Oscilácia (dá sa nastaviť len cez diaľkové ovládanie)
117
Pre aktiváciu resp. deaktiváciu automatického vertikálneho pohybu lamiel stlačte tlačidlo
oscilácie.
Opis funkcií
Chladiaci režim
Stláčajte tlačidlo režimu, až kým sa nerozsvieti kontrolka režimu chladenia.
Stlačte tlačidlo hore / hole a nastavte žiadateplotu (18 °C-32 °C alebo 64-90 °F). Na displeji sa zobrazí
cieľová teplota.
Stlačte tlačidlo ventilátora a nastavte rýchlosť ventilátora (vysoká, stredná alebo nízka). Rozsvieti sa
príslušný indikátor rýchlosti.
Režim ohrevu (dostupný len pri modeli „14208 PROGRESS 12.000 Eco R290“)
Stláčajte tlačidlo režimu, až kým sa nerozsvieti kontrolka režimu ohrevu.
Stlačte tlačidlo hore / hole a nastavte žiadanú teplotu (13°C-27°C alebo 55-81°F). Na displeji sa zobrazí
cieľová teplota.
Stlačte tlačidlo ventilátora a nastavte chlosť ventilátora (vysoká, stredná alebo nízka). Automatické
otáčky nastavujú rýchlosť na teplotu okolia. Rozsvieti sa príslušný indikátor rýchlosti.
Režim ventilátora
Stláčajte tlačidlo režimu, až kým sa nerozsvieti kontrolka režimu ventilátora.
Stlačte tlačidlo ventilátora a nastavte rýchlosť ventilátora (vysoká alebo nízka).
Rozsvieti sa príslušný indikátor rýchlosti a na displeji sa zobrazí nastavená rýchlosť pomocou symbolov
(pre vysokú rýchlosť), (pre strednú rýchlosť) a (pre nízku rýchlosť).
Režim odvlhčovania
Stláčajte tlačidlo režimu, až kým sa nerozsvieti kontrolka režimu odvlhčovania.
Na displeji sa zobrazí symbol
Prístroj automaticky nastaví rýchlosť ventilátora.
Časovač
Zapnite prístroj a nastavte žiadanú izbovú teplotu a rýchlosť ventilátora. Prístroj teraz vypnite.
Stlačte tlačidlo časovača, aby ste aktivovali to funkciu. Na displeji sa zobrazí blikajúci symbol a
počet hodín.
S tlačidlami hore/dole nastavte žiadaný čas zapnutia (0-24 h).
Počkajte 5 sekúnd do aktivácie funkcie časovača, rozsvieti sa príslušná kontrolka a prístroj sa prepne do
pohotovostného režimu.
118
Ak chcete nastavenie časovača vymazať, ešte raz stlačte tlačidlo časovača alebo vypínač. Kontrolka sa
vypne a z displeja zmizne symbol časovača.
Pre nastavenie času vypnutia stlačte pri zapnutom prístroji tlačidlo časovača podľa popisu vyššie.
Spánkový režim.
V režime chladenia nastavte požadovanú izbovú teplotu.
Na diaľkovom ovládaní stlačte tlačidlo spánkového režimu .
Displej stmavne a prístroj beží automaticky s nižšími otáčkami ventilátora.
Nastavená teplota bude o 1 °C/1 °F za hodinu v dvojhodinovom takte a udrží sa po dobu 6 hodín,
po nich sa prístroj vypne.
Automatický režim
Po aktivácii tejto funkcie určuje prístroj podľa teploty okolia automaticky, ktorý režim zapne (chladiaci,
režim ohrevu alebo ventilátora).
Na diaľkovom ovláda stlačte viackrát tlačidlo režimu. Počas automatického režimu na displeji
zobrazené krúživé stĺpce:
S tlačidlom ventilátora nastavte požadovanú rýchlosť ventilátora (vysokú, strednú alebo nízku).
Ak je váš prístroj vybavený funkciou chladenia, automaticky sa prepne do režimu ventilátora ihneď ako
je teplota okolia nižšia než 23 °C (73 °F) a znova sa zapne do chladiaceho režimu ihneď ako je teplota
okolia vyššia než 23 °C (73 °F).
Ak je váš prístroj vybavefunkciou chladenia aj ohrevu, automaticky sa prepne do režimu ohrevu ihneď
ako je teplota okolia nižšia než 20 °C (68 °F). Ak je teplota okolia v rozmedzí od 20 °C (68 °F) do 23 °C
(73 °F), prístroj sa prepne do režimu ventilátora. Od teploty 23 °C (73 °F) pracuje prístroj v chladiacom
režime.
Vyprázdnenie nádrže s vodou
Prístroj automatický systém odparovania vody. Kondenzovaná voda sa používa na
chladenie kondenzátora, čo nielen zvýši chladiaci výkon, ale ušetrí aj energiu.
Keď je nádrž na vodu plná, na displeji sa zobrazí indikácia a automaticky
sa zapne režim pohotovosti.
Vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku.
Pre vyprázdnenie nádrže s vodou odoberte výpustnú zátku na spodnej strane
prístroja a vodu nechajte vytiecť do vhodnej nádoby. Vodu môžete poprípade
nechať vypustiť pomocou priloženej drenážnej hadice.
Po reštartovaní bude prístroj normálne fungovať.
Údržba
V záujme predídenia zranení pred údržbou a čistením prístroj najprv vypnite a vytiahnite elektrickú zástrčku.
Čistenie
Vytiahnite elektrickú zástrčku.
Prístroj vyčistite s navlhčenou handričkou a potom ho poutierajte so suchou handričkou. Nepoužívajte
chemické rozpúšťadlá (ako benzín a alkohol). Môže dôjsť k poškodeniu povrchu a celého krytu.
Prístroj nikdy nečistite s vodou.
Vzduchový filter
Vzduchový filter pravidelne čistite. Ak je vzduchový filter upchatý s prachom, zníži sa jeho
účinnosť.
Vzduchový filter vyčistite tak, že ho namočíte do (cca. 40 °C) teplej vody s neutrálnym
čistiacim prostriedkom, opláchnete ho pod tečúcou vodou a potom vysušíte s mäkkou
handričkou.
Prístroj neprevádzkujte v bez vzduchového filtra.
Skladovanie
Vytiahnite elektrickú zástrčku a vyprázdnite nádrž na vodu.
Prístroj nechajte cca. 2 minúty bežať v režime ventilátora, aby mohla vyschnúť vnútorná jednotka.
Vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku.
119
Vzduchový filter vyčistite a vysušte a potom ho nainštalujte späť do prístroja.
Výfukovú hadicu vzduchu odpojte od prístroja a uschovajte ju na bezpečné miesto.
Prístroj postavte do kartónu a uložte ho na suché miesto.
Z diaľkového ovládania vyberte batérie a uschovajte ich na bezpečnom mieste.
Chybové hlásenia
Nepokúšajte sa prístroj sami inštalovať / demontovať / opravovať. Chybne vykonapráce môžu spôsobiť sah
elektrickým prúdom, únik vody, požiar atď.
Chybové hlásenie
Dôvod
Riešenie
1. Prístroj sa
nespustí.
Chýba prúd
Prístroju dodajte prúd a zapnite ho.
– Svieti indikácia
Nádrž na vodu vyprázdnite.
Bola aktivovaná interná
bezpečnostná funkcia
Prístroj vypnite, počkajte 30 minút a znova ho
zapnite. Ak by problém pretrváva, obráťte sa, prosím,
na svojho predajcu.
2. Prístroj nechladí
správne.
Otvorené okno alebo dvere, iné
zdroje tepla v miestnosti (spôsobuje
to výkyvy teploty)
Zatvorte všetky okná a dvere a odstráňte zdroje
tepla.
Priame slnečné svetlo
Prístroj postavte do tieňa alebo zatiahnite závesy.
Hadica na odvod vzduchu nie je
zapojená alebo je upchatá
Zapojte hadicu na odvod vzduchu alebo v prípade
potreby ju vyčistite
Blokovaný vstup vzduchu
Vyčistite upchaté miesto
3. Prístroj sa po
krátkom čase vypne
Hadica na odvod vzduchu je
zalomená
Hadicu na odvod vzduchu položte priamo a majte ju
čo najkratšiu, aby sa zvýšila účinnosť prístroja.
Blokovaný výstup vzduchu
Skontrolujte výstup vzduchu v prípade potreby ho
vyčistite
4. Hluk
Prístroj nie je na rovnom podklade
Prístroj položte na tvra rovný podklad (zabránite tak
hluku)
5. Kompresor nebeží
Je aktivovaná ochranná tepelná
funkcia.
Prístroj vypnite a zapnite ho znova o 3 minúty.
6. Nepríjemný pach
počas prevádzky
Upchatý vzduchový filter
Vyčistite vzduchový filter podľa pokynov v kapitole
„Údržba / čistenie“.
7. Na displeji je
zobrazený symbol
.
Bola aktivovaná interná ochrana
proti mrazu, aby sa predišlo tvorbe
ľadu vnútri prístroja.
Počkajte, prístroj sa po skončení procesu automaticky
zapne.
8. Na displeji je
zobrazený symbol
Vnútorný snímač je poškodený
Obráťte sa na svoje predajné miesto.
9. Na displeji je
zobrazený symbol
Nádrž na vodu je plná
Nádrž na vodu vyprázdnite.
Náhradné diely a príslušenstvo (rýchly a pohodlný odber)
Náhradné diely a príslušenstvo pre prístroj PROGRESS si môžete zaobstarať cez lokálnu obchodnú sieť.
Navyše nájdete na našej webovej stránke:
www.suntec-wellness.de
doplňujúce údaje k jednotlivým výrobkom príslušenstva a tiež informácie o rýchlom a pohodlnom odbere
náhradných dielcov.
Takisto tu nájdete podrobné informácie (napr. FAQ často kladené otázky, dokumenty na stiahnutie, atď.)
týkajúce sa prístroja PROGRESS.
120
Názov
EAN
Popis
Funkčný náčrt
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Plachta univerzálne použiteľná
pre všetky druhy okien a dverí.
Fixuje sa podobne ako pri
sieťke proti hmyzu suchým
zipsom a otvára sa klasickým
zipsom. Okno alebo dvere sa
dajú kedykoľvek zavrieť.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Svetová novinka, za pomoci
ktorej môžete klimatizovať
takmer každý kútik domu,
pričom je jedno, kde je
klimatizačná jednotka
umiestnená. Za pomoci
špeciálnej vrtule môžete hadicu
na odvádzanie vzduchu
predĺžiť o 5 m.
Pre prípad reklamácie
V prípade, že by ste chceli zariadenie reklamovať, môžete tak urobiť v priebehu 24 mesiacom od dátumu
nákupu (platobný doklad).
Bezplatná výmena alebo oprava je v prípade predchádzajúcej neodbornej manipulácie s robkom vylúčená.
Závady dielov, podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu, spotrebný materiál, ako i vyčistenie, údržba alebo
výmena menovaných dielov je následne spoplatnená.
V prípade uplatňovania záruky prineste prosím prístroj v pôvodnom obale a s dokladom o kúpe k Vášmu
predajcovi. Za účelom aktuálneho a pohodlného nahlásenia služby, prosím navštívte našu webovú stránku
www.suntec-wellness.de a dozviete sa viac.
Bez dokladu o nákupe nebude zo zásady prevedená bezplatná oprava či výmena.
V prípade, že reklamácia prebieha v súlade s našimi ustanoveniami pre servis, budú všetky závady prístroja
alebo príslušenstvo spôsobené závadou materiálu alebo pri výrobe odstránené cestou bezplatnej opravy
alebo, podľa nášho uváženia, výmenou prístroja.
121
Poškodenie dielov príslušenstva nevedie automaticky k bezplatnej výmene celého prístroja. V týchto
prípadoch kontaktujte Vášho špecializovaného predajcu. Rozbitie skla alebo dielov z plastickej hmoty je vždy
spoplatnené.
Po uplynutí záruky môže špecializovaný predajca alebo servis prevádzať opravy na Vaše náklady.
EU Prehlásenie o zhode
Prístroj zodpovedá zásadným požiadavkám Európskej únie na zdraví a bezpečnosť. EÚ Prehlásenie o zhode je
základom pre označenie CE tohto prístroja.
S vydaním tohto návodu k obsluhe naberajú svoju platnosť všetky doterajšie návody na obsluhu. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slnka registrované známky. © 2020/02 SUNTEC WELLNESS
GMBH
Smernice ERP
U tejto vysoko kvalitnej mobilnej jednokanálovej klimatizačnej jednotky sa podľa nariadenia a smernice Európskej
únie, najmä novej smernice ERP 626/2011 jedná o "lokálne klimatizačné zariadenie".
Chladiace medium
(CE) N 842/2006: Toto klimatizačné zariadenie obsahuje chladiace médium R290. Množstvo chladiaceho média
však činí menej ako 1 kg a nachádza sa v uzatvorenom chladiacom obehu. Chladiace médium síce nevykazuje
žiadny potenciál pri degradácii ozónom, je ale podľa Kjótskeho protokolu tzv. skleníkovým plynom a môže tak
prispievať ku globálnemu otepľovaniu, pokiaľ sa dostane do atmosféry. Preto len školení technici s certifikátom
pre chladiace média môžu prevádzať plnenie, príp. vyprázdňovanie. Vaše klimatizačné zariadenie Suntec
nemusí byť doplňované pri riadnom používaní a nepoškodenom obehu chladiaceho média.
PROGRESS 7.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 215g = 0,000645t CO2e
PROGRESS 9.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 205g = 0,000615t CO2e
PROGRESS 12.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 260g = 0,00078t CO2e
Informácie k ochrane životného prostredia
Tento produkt nesmie byť na konci svojej životnosti zneškodnený cez bežný komunálny odpad, ale
musí byť odovzdaný špeciálnemu zbernému dvoru na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Upozorňuje na to symbol nachádzajúci sa na výrobku, na návode na obsluhu alebo na obale.
Použité materiály možno recyklovať v súlade s ich označením. Recykláciou, materiálnym zhodnotením
alebo inou formou sekundárneho zhodnotenia starých prístrojov významne prispejete k ochrane
životného prostredia. Prosím zistite si na Vašom obecnom úrade príslušné zberné miesta.
Zodpovednosť je pre všetky tlačové chyby a opomenutia vylúčené.
© 2020 KLIMATRONIC® PROGRESS Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
122
Obrázek. 1 Obrázek.2
Obrázek. 3 Obrázek. 4
VELMI DÙLEŽITÉ!
Neinstalujte a nepoužívejte vaše mobilní klimatizační zařízení, dokud s pečlivě nepřečtete tento návod k
použití. Uchovejte tento návod na použití jako případnou záruku k produktu a pro pozdější nahlédnutí.
CZ
123
Děkujeme vám za koupi tohoto přístroje značky Suntec Wellness. Před uvedením přístroje do provozu si prosím
pečlivě přečtete tento návod k použití. Uchovejte jej pro pozdější použití.
Upozornění!
Toto zařízení může být používáno dětmi od 8 roků
a osobami se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi, nebo osobami bez
zkušeností a/nebo s chybějícími znalostmi, pokud
budou pod odpovídajícím dozorem nebo získají
poučení k používání tohoto zařízení a chápou
nebezpečí plynoucí z jeho provozu. Děti si nesmí
hrát s tímto přístrojem. ti nesmí provádět bez
dozoru čištění a uživatelskou údržbu přístroje.
Dětem do 3 let věku bez stálého dozoru je nutno
zabránit v přístupu k přístroji.
Děti starší 3 let a mladší 8 let věku smějí přístroj
zapínat a vypínat za předpokladu, že je přístroj
umístěn nebo nainstalován v jeho normální provozní
poloze, že byly děti poučeny ohledně bezpečného
používání přístroje, že jsou pod dohledem, a že
pochopily možná nebezpečí.
Děti starší 3 let a mladší 8 let věku nesmějí přístroj
zapojovat do zásuvky, nastavovat a čistit jej či
provádět jeho údržbu.
Přístroj je určen pouze pro použití uvnitř.
Přístroj neprovozujte, jestliže síťový kabel, zástrčka
nebo přístroj samý vykazují poškození.
Zařízení nesmí být připojeno k vadné zásuvce. Před
uvedením do provozu dbejte na to, aby byl přístroj
správně nainstalován.
Neprovozujte zařízení v blízkosti otevřeného ohnì.
Nevystavujte zaøízení pøímému sluneènímu záøení
Přístroj vypněte íve, než vytáhněte síťovou zástrčku.
124
Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky dříve, než
budete přistroj čistit, přemísťovat, nebo pokud jej
nebudete používat po delší dobu.
Přístroj čistěte pouze způsobem popsaným v tomto
návodu.
Přístroj je nutno připojit k dokonale uzemněné
zásuvce (220-240VAC, 50 Hz).
Přístroj nesmí být používán bez dozoru. Přístroj
vypněte, i když místnost opouštíte jen na krátkou dobu.
Chcete-li přerušit ívod napětí, netahejte za kabel,
ale za zástrčku.
Neprovozujte zařízení v prostředí, kde mùže dojít k
rozstříknutí oleje nebo vody.
Přístroj neprovozujte v blízkosti vany, sprchy, bazénu
nebo v prádelně.
Nikdy nestrkejte prsty, tužky nebo jiné předměty, když
stráž když je připojen napájecí konektor, a to zejména
při běhu.
Klimatizační zařízení je nutné skladovat a
transportovat vždy vestoje.V případě pochyb vyčkejte
aspoň 24 hodin, než klimatizační zařízení znovu
zapnete.
Zajistěte, aby nebyl blokován otvor pro vstup a výstup
vzduchu.
Používejte zařízení výhradně na horizontálním
povrchu.
Abyste se vyhnuli poškozením přístroje, používejte
pouze výrobcem nabíze náhradní díly a díly
příslušenství.
Nikdy nepoužívejte zástrčku ze zásuvky jako vypín
pro spuštění a vypnutí klimatizační jednotky. Použijte
dodaný POWER vypínač umístěný na ovládacím
125
panelu.
Dbejte na to, aby byl síťový kabel správně uzemněn.
Aby se předcházelo nebezpečí, musí být poškozený
síťový kabel vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým
servisem či podobně kvalifikovaným pracovníkem.
Nepoužívejte prosím rozdvojky a prodlužovací kabely.
Označení náhradních dílů/komponent
Komponenty
Popis
Počet
Hlavní komponenty
mobilní lokální klimatizační přístroj
1
Adaptér hadice pro odtah vzduchu pro mobilní lokální klimatizační jednotku
1
Adaptér hadice pro odtah vzduchu na okno (zúžení)
1
Hadice pro odtah vzduchu
1
Lišta pro okenní sklo s otvorem
1
Odtoková hadice
1
Dálkové ovládání
1
Důležité.
Mobilní lokální klimatizační zařízení je
nutné skladovat a transportovat
vždy vestoje.
V případě pochyb vyčkejte aspoň 24
hodin, než mobilní lokální klimatizační
zařízení znovu zapnete.
126
Instalace
Tento přístroj by měl být umístěn na zemi 50 cm od jiných objektů, protože by tyto objekty mohly silně ovlivnit
výkon přístroje (obr. 1).
Výstraha: Dříve, než přístroj použijete, nechte jej stát minimálně 24 hodin ve svislé poloze.
Přístroj je možno bez problémů převážet mezi místnostmi. Přesto prosím dbejte následujících pokynů:
Instalace hadice pro odtah, obr. 2, 3 a 4
1) Umístěte přístroj do blízkosti elektrické zásuvky.
2) Upevněte adaptér na konec trubice hadice pro odtah vzduchu.
3) Upevněte hranatý konec hadice pro odtah vzduchu do příslušného otvoru na zadní straně přístroje.
4) Upevněte posuvnou lištu na okno a zasuňte oválný adaptér do otvoru na posuvné liště.
5) Zapojte prosím síťový konektor do zásuvky (220-240VAC, 50 Hz).
Pro okenní křídla doporučujeme Air-Block Klima-Sail EAN 4250058312099 (viz kapitola hradní díly a
příslušenství“)
Možné chyby při instalaci
Dbejte prosím na to, aby nebyl zablokovaný výstup vzduchu, abyste zabránili poškození přístroje.
Hadice pro odtah vzduchu nesmí být zalomena (obr. 4).
Ovládací panel
1 Režim
A Indikátor režimu topení
2 Časovač
B Indikátor režimu chlaze
3 NAHORU (+)
C Indikátor režimu odvlhčování
4 DOLŮ (-)
D Indikátor režimu ventilátoru
5 Ventilátor
E Indikátor časovače
6 Zap./vyp.
F Indikátor displeje
G Indikátor vysoké rychlosti ventilátoru
H Indikátor střední rychlosti ventilátoru
I Indikátor nízké rychlosti ventilátoru
J Indikátor automatické rychlosti ventilátoru
1 Výstup vzduchu
6 Vstup vzduchu / mřížka filtru
2 Ovládací panel
7 Přípojka hadice pro odtah vzduchu
3 Madlo
8 Vstup vzduchu / mřížka filtru
4 Kolečka
9 Odtokový otvor
5 Síťový kabel
10 Přípojka odtokové hadice
127
1. Zapnutí/vypnutí: Stiskněte tlačítko pro zapnutí, popř. vypnutí přístroje. Přístroj se po zapnutí automaticky spustí
s předchozími nastaveními.
2. REŽIM: Po zapnutí přístroje prosím stiskněte tlačítko Mode pro přepnutí mezi režimem chlazení, topení,
odvlhčování nebo ventilátoru. Mějte prosím na paměti, že funkce topeje k dispozici pouze u modelu 14208
PROGRESS 12.000 Eco R290“.
3. VENTILÁTOR: Toto tlačítko stiskněte po zapnutí přístroje pro nastavení rychlosti ventilátoru (vysoká, střední
nebo nízká rychlost).
4. Tlačítka UP/DOWN (+ / -) Nastavte přístroj na režim chlazení a pomocí těchto tlačítek nastavte požadovanou
teplotu v místnosti (18-32 °C nebo 64-90 °F). Pro přepnutí zobrazování teploty mezi stupni Celsia a Fahrenheita
stiskněte prosím obě tlačítka zároveň po dobu 3 sekund.
5. TIMER: Stiskněte toto tlačítko pro nastavení požadovaného času zapnutí/vypnutí.
Dálkový ovladač:
Pomocí dálkového ovladače lze provádět stejná nastavení jako na ovládacím panelu.
Provoz se 2 AAA bateriemi (nejsou součástí dodávky)
Stiskněte tlačítko oscilace pro aktivování, popř. deaktivování vertikálních pohybů lamel.
Popis funkcí
Režim chlazení
Mačkejte prosím tlačítko provozního režimu, dokud se nerozsvítí indikátor režimu chlazení.
Pro nastavení požadované teploty (18°C-32°C nebo 64-90°F) stiskněte tlačítka NAHORU/DOLŮ. Cílová
teplota se zobrazuje na displeji.
Pro nastavení rychlosti ventilátoru (vysoká, střední nebo nízká) stiskněte tlačítko ventilátoru. Rozsvítí se
odpovídající indikátor rychlosti.
Režim topení (k dispozici pouze u modelu „14208 PROGRESS 12.000 Eco R290“)
Mačkejte prosím tlačítko provozního režimu, dokud se nerozsvítí indikátor Režim topení.
Pro nastavení požadované teploty (13°C-27°C nebo 55-81°F) stiskněte tlačítka NAHORU/DOLŮ. Cílová
teplota se zobrazuje na displeji.
Pro nastaverychlosti ventilátoru (vysoká, střední nebo nízká) stiskněte tlačítko ventilátoru. Automatické
otáčky nastavují rychlost na teplotu okolí. Rozsvítí se odpovídající indikátor rychlosti.
Režim ventilátoru
Mačkejte prosím tlačítko provozního režimu, dokud se nerozsvítí indikátor Režim ventilátoru.
Pro nastavení rychlosti ventilátoru (vysoká nebo nízká) stiskněte tlačítko ventilátoru.
Rozsvítí se příslušný indikátor rychlosti, navíc je nastavená rychlost indikována symboly na displeji
Tlačítko Zap./Vyp.
Tlačítko Režim
Režim spánku (nastavitelný pouze dálkovým
ovládačem)
Tlačítko NAHORU
Tlačítko DOLŮ
Rychlost ventilátoru
Časovač
Nastavení teploty Celsius / Fahrenheit
Oscilace (nastavitelný pouze dálkovým ovládačem)
128
(pro vysokou rychlost), (pro střední rychlost) a (pro nízkou rychlost).
Režim odvlhčování
Mačkejte prosím tlačítko provozního režimu, dokud se nerozsvítí indikátor Režim odvlhčování.
Na displeji se zobrazí symbol
Přístroj automaticky nastaví rychlost ventilátoru.
Časovač
Zapněte přístroj a nastavte požadovanou teplotu v místnosti a rychlost ventilátoru. Přístroj nyní znovu
zapněte.
Stiskněte prosím tlačítko časovače pro aktivaci funkce. Displej zobrazuje blikající symbol a počet
hodin.
Pomocí tlačítek nahoru/dolů nastavte požadovaný čas zapnutí (0-24h).
Vkejte prosím 5 sekund, než se aktivuje funkce časovače, rozsvítí se příslušná indikační kontrolka a
přístroj se uvede do pohotovostního režimu
Pro vymazání nastavení časovače stiskněte znovu tlačítko časovače nebo tlačítko zap./vyp. Kontrolka
časovače se vypne a ikona časovače zmizí z displeje.
Při zapnutém přístroji stiskněte tlačítko časovače pro nastavení času vypnutí, jak je popsáno výše.
Režim spánku
V režimu chlazení nastavte požadovanou pokojovou teplotu.
Stiskněte tlačítko režimu spánku na dálkovém ovladači.
Displej se ztlumí, přístroj běží automaticky s nízkou rychlostí ventilátoru.
Nastavená teplota se zvyšuje o 1 °C / 1 °F za hodinu ve 2hodinovém taktu a je udržována po dobu 6
hodin; poté se přístroj vypne.
Automatický režim
Po aktivaci této funkce přístroj v závislosti na okolní teplotě automaticky stanoví, který režim (chlazení,
topení nebo režim ventilátoru) se zapne.
Stiskněte několikrát tlačítko režimu na dálkovém ovladači. Když je přístroj v režimu automatického režimu,
zobrazují se na displeji kroužící čárky
Nastavte prosím tlačítkem ventilátoru požadovanou rychlost ventilátoru (vysoká, střední nebo nízká).
Pokud váš přístroj disponuje pouze funkcí chlazení, přejde automaticky do režimu ventilátoru, jakmile
bude okolní teplota poklesne pod 23 °C (73 °F) a zpět do režimu chlazení, jakmile okolní teplota překročí
23 °C (73 °F).
Pokud je váš přístroj vybaven jak funkcí chlazení, tak i funkcí topení, přejde přístroj automaticky do
režimu topení, jakmile okolní teplota poklesne pod 20 °C (68 °F). Pokud je okolní teplota mezi 20°C (68°F)
a 23°C (73°F), přejde přístroj do režimu ventilátoru. Od 23°C (73°F) pracuje přístroj v režimu chlazení.
Vyprázdnění nádrže na vodu
Přístroj je vybaven automatickým systémem odpařování vody. Vodní kondenzát je využíván pro chlazení
kondenzátoru, což nejen zvyšuje chladicí výkon, nýbrž také šetří energii.
Pokud je nádrž na vodu plná, zobrazí se na displeji indikátor a
automaticky se zapne pohotovostní režim.
Vypněte prosím přístroj a vytáhněte zástrčku ze sítě.
Pro vyprázdnění nádrže na vodu odstraňte vypouštěcí zátku na spodní straně
přístroje a nechte vodu odtéct do vhodné nádoby. Alternativně můžete vodu
vypouštět pomocí přiložené odtokové hadice.
Až přístroj znovu spustíte, bude opět fungovat zcela normálně.
Údržba
Abyste zabránili poranění, je nutno přístroj před zahájením údržby nebo čištění vždy odpojit od sítě.
129
Čištění
Vytáhněte prosím síťovou zástrčku.
Přístroj čistěte pouze navlhčenou utěrkou a poté jej otřete suchou utěrkou. Nepoužívejte prosím žádné
chemické čisticí prostředky (jako je benzin, alkohol). Může dojít k poškození povrchů a celého krytu.
Přístroj nikdy nečistěte vodou.
Vzduchový filtr
Vzduchový filtr pravidelně čistěte. Pokud je vzduchový filtr zanesený prachem, sníží se jeho
účinnost.
Vzduchový filtr umyjte tak, že jej ponoříte do teplé vody (cca 40 °C) s neutrálním mycím
prostředkem, opláchnete pod tekoucí vodou a poté osušíte měkkým hadříkem.
Neprovozujte prosím přístroj bez vzduchového filtru.
Uložení
Odpojte napájecí kabel a vyprázdněte zásobník na vodu.
Nechte přístroj běžet cca 2 hodiny v režimu ventilátoru, aby mohla vyschnout vnitřní jednotka.
Vypněte prosím přístroj a vytáhněte zástrčku ze sítě.
Vistěte a vysušte vzduchové filtry, následně přístroj znovu nainstalujte.
Odpojte hadici pro odtah vzduchu od přístroje a bezpečně ji uschovejte.
Postavte prosím přístroj do krabice a uložte jej na suchém místě.
Vyjměte baterie z dálkového ovladače a rovněž je bezpečně uložte.
Chybová hlášení
Nepokoušejte se přístroj sami instalovat / demontovat / opravovat. Chybně provedená práce může způsobit úraz
elektrickým proudem, únik vody, požár apod.
Chybové hlášení
Důvod
Řešení
1. Přístroj se
nespustí
Bez proudu
Připojte přístroj ke zdroji napájení a znovu jej
spusťte.
– Rozsvítí se kontrolka
Vyprázdněte prosím nádržku na vodu.
Byla aktivována vnitřní ochranná
funkce
Vypněte přístroj, počkejte 30 minut a znovu jej
zapněte. Pokud problém přetrvává, obraťte se
na svého prodejce.
2. Přístroj správně
nechladí.
Jsou otevřená okna a dveře, v
místnosti jsou jiné zdroje tepla (což
vede ke kolísání teploty)
Zavřete prosím všechna okna a dveře a
odstraňte zdroj tepla.
Přímé sluneční záření
Umístěte prosím přístroj do stínu nebo zatáhněte
závěsy.
Není připojená hadice pro odtah
vzduchu nebo je zablokovaná
Připojte hadici pro odtah vzduchu nebo ji příp.
vyčistěte
Zablokovaný vstup vzduchu
Vyčistěte ucpané místo
3. Přístroj se po
krátké době vypne
Hadice pro odtah vzduchu je
zlomená
Položte prosím hadici pro odtah vzduchu rovně a
mějte ji co nejkratší, abyste zvýšili účinnost
přístroje.
Je zablokovaný výstup vzduchu
Zkontrolujte výstup vzduchu a příp. jej vyčistěte
4. Hluk
Přístroj nestojí na rovném podkladu
Postavte přístroj na pevný, rovný podklad (to
redukuje hluk)
5. Neběží kompresor
Je aktivována funkce tepelné
ochrany.
Vypněte přístroj a zkuste to znovu po 3 minutách.
6. Nepříjemný
zápach během
provozu
Je znečištěný vzduchový filtr
Vyčistěte vzduchový filtr podle popisu v kapitole
„Údržba/čištění“.
7. Na displeji se
zobrazí symbol
Byla aktivována interní funkce proti
zamrznutí, aby se zabránilo tvorbě
námrazy uvnitř přístroje.
Počkejte prosím, přístroj se spustí automaticky,
jakmile bude proces ukončen.
8. Na displeji se
zobrazí symbol
Je poškozený vnitřní snímač
Obraťte se na svého prodejce.
9. Na displeji se
zobrazí symbol
Je plná nádržka na vodu
Vyprázdněte prosím nádržku na vodu.
130
Náhradní díly a dodání příslušenství (rychlejší a pohodlnější dodání)
Náhradní díly a příslušenství vašeho zařízení PROGRESS můžete objednat u místního prodejce. Na našich
webových stránkách www.suntec-wellness.de
navíc naleznete další informace k jednotlivému příslušenství a informace o našem rychlém a pohodlném
dodání náhradních dílù.
Najdete zde také podrobnější informace o vašem zařízení PROGRESS (Knapo. často kladené otázky, seznamy
náhradních dílù, dokumenty ke stažení atd.).
Název
EAN
Popis
Nákres funkce
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Pro echny typy oken a dveří,
univerzálně použitelná plachta.
Podobně jako u sítě proti hmyzu
se plachta upevní pomocí
lepicího pásku a ovládá se
pomocí zdrhovadla. Okno nebo
dveře lze kdykoliv zavřít.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Světová novinka, díky které
můžete klimatizovat téměř
každou část domu bez ohledu
na to, kde klimatizační zařízení
stojí. Odvzdušňovací hadici
můžete pomocí speciálního
propojovacího prvku prodloužit
o 5 metrů.
Pro případ reklamace
Záruka na přístroj poskytovaná společností Suntec Wellness GmbH činí 24 měsíců a začíná datem
nákupu (účtenka).
Záruka zaniká při nesprávné manipulaci se zařízením.
131
Záruka se nevztahuje na závady dílů podléhajících rychlému opotřebení, spotřební materiál, jakož i
čištění, údržbu nebo výměnu uvedených dílů; provádí se na Vaše náklady.
V případě uplatňování nároku vyplývajícího ze záruky přineste prosím přístroj k Vašemu prodejci v
původním obalu a s dokladem o koupi. Pro aktuální a pohodlné nahlášení služby prosím navštivte naši
webovou stránku www.suntec-wellness.de a dozvíte se více.
K prokázání záruky slouží doklad o nákupu. Bez dokladu o nákupu nebude provedena bezplatná oprava
či výměna.
Všechny závady přístroje nebo příslušenství způsobené vadami materiálu nebo při výrobě budou
odstraněny cestou bezplatné opravy nebo, podle našeho uvážení, výměny přístroje. Záruč servis
nestanovuje prodloužení záruky ani právo na vznik nové.
Poškození dílů příslušenství nevede automaticky k bezplatné výměně celého přístroje. V těchto
případech kontaktujte Vašeho specializovaného prodejce. Rozbití skla nebo dílů z plastické hmoty je dy
zpoplatněno.
Po uplynutí záruky mohou specializovaprodejce nebo servis provádět opravy na Vaše náklady.
EU Prohlášení o shodě
Přístroj odpovídá zásadním požadavkům Evropské unie na zdraví a bezpečnost. EU Prohlášení o shodě je
základem pro označení CE tohoto přístroje. S vydáním tohoto návodu k obsluze pozbývají svou platnost všechny
dosavadní návody k obsluze. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slunce jsou registrova
známky. © 2020/02 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Smernice ERP
U této vysoce kvalitní mobilní jednokanálové klimatizační jednotky se dle nařízení a směrnice Evropské unie,
zejména nové směrnice ERP 626/2011 jedná o "lokální klimatizační zařízení".
Chladici medium
(CE) N 842/2006: Toto klimatizační zařízení obsahuje chladicí médium R290. Množství chladicího média však
činí méně než 1 kg a nachází se v uzavřeném chladicím oběhu. Chladicí médium sice nevykazuje žádný potenciál
v degradaci ozónem, je ale podle Kjótského protokolu tzv. skleníkovým plynem a může tak přispívat ke
globálnímu oteplování, pokud se dostane do atmosféry. Proto pouze školení technici s certifikátem pro chladicí
média smějí provádět plnění, příp. vyprazdňování. Vaše klimatizační zařízení Suntec nemusí být doplňováno při
řádném používání a nepoškozeném oběhu chladicího média.
PROGRESS 7.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 215g = 0,000645t CO2e
PROGRESS 9.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 205g = 0,000615t CO2e
PROGRESS 12.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 260g = 0,00078t CO2e
Pokyny k ochraně životního prostředí
Tento produkt nelze po skončení jeho životnosti zařadit do běžného domovního odpadu, je nutné
ho odvézt na sběrné místo pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Na to poukazuje i
symbol na produktu, v návodu k použití nebo na obalu. Suroviny jsou dle svého označení znovu
použitelné. Díky opětovnému použití, recyklaci surovin nebo jiným formám recyklace starých
zařízení významně přispíváte k ochraně životního prostředí. Na sběrné místo se zeptejte na
příslušném městském úřadě.
Odpovědnost je pro všechny tiskové chyby a opomenutí vyloučeny.
© 2020 KLIMATRONIC® PROGRESS Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
132
1. ábra 2. ábra
3. ábra 4. ábra
NAGYON FONTOS!
Kérjük a kezelési útmutató gondos áttanulmányozása előtt ne üzemelje be, használja mobil-
klímakészülékét. Őrizze meg a használati útmutatót felmerülő garanciális esetekre, illetve későbbi
tájékozódásra.
HU
133
Köszönjük, hogy a Suntec Wellness készülékét választotta. A készülék használata előtt, kérjük, olvassa el
figyelmesen a használati útmutatót. Őrizze meg a használati útmutatót későbbi használat esetére.
Figyelem!
Ez a készülék is használható a gyermekek részére
8 éves kor felett és a csökkent fizikai, érzékszervi
és mentális képességekkel illetve tapasztalattal és
tudással, ha nem biztosít számára felügyeletet ne
használják a készüléket biztonságos módon és
ismerik a veszélyeket részt. Tisztítás és
felhasználói karbantartását nem tett gyerekeket
felügyelet nélkül. Az állandó felügyelet nélküli 3 év
alatti gyermekeket meg kell akadályozni, hogy
hozzányúljanak a készülékhez. Három évesnél
idősebb, de nyolc évesnél fiatalabb gyermekek a
készüléket csak be- és kikapcsolhatják azzal a
feltétellel, hogy a készülék a rendes használati
helyzetében legyen elhelyezve vagy felszerelve,
kioktatták őket a készülék biztonságos
használatáról, felügyelet alatt vannak, és a
lehetséges veszélyeket megértették. Három
évesnél idősebb, de nyolc évesnél fiatalabb
gyermekek a készüléket nem dughatják be a
konnektorba, nem szabályozhatják, tisztíthatják, és
karbantartást sem végezhetnek rajta.
A készülék csak beltéri használatra alkalmas.
Ne üzemeltesse a készüléket, ha a hálózati kábel, a
csatlakozó vagy maga a készülék sérült.
A készüléket tilos hibás dugaljba csatlakoztatni.
Használat előtt ügyeljen, hogy a készülék
megfelelően legyen beüzemelve.
Nyílt láng közelében ne működtesse a készüléket.
A készülék lehetőleg ne legyen közvetlen napfénynek
134
kitéve.
Kérjük, kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a hálózati
csatlakozót kihúzza.
Húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt a készüléket
tisztítja, áthelyezi, vagy hosszabb időn keresztül nem
üzemelteti.
A készüléket csak azon a módon tisztítsa, ahogy az
útmutatóban le van írva.
A készüléket csak kifogástalanul földelt konnektorba
(220-240VAC, 50 Hz) csatlakoztassa.
A készüléket felügyelet nélkül ne üzemeltesse.
Kérjük, akkor is kapcsolja ki a készüléket, ha a
helyiséget csak egy kis időre hagyja el.
Mindig a csatlakozó egységet és ne a kábelt fogva
húzza ki a készüléket, ha az áramot meg akarja
szakítani.
Ne működtesse a készüléket olyan környezetben ahol
víz vagy olaj fröccsenhet a készülékre
Ne használja a készüléket fürdőszoba, zuhanyzó,
úszómedence vagy mosókonyha közelében.
Soha ne dugja az ujját, írószert vagy egyéb rgyat a
készülékbe ha a hálózati csatlakozó be van dugva,
üzem alatt pedig végképp ne tegye.
A klímakészüléket mindig álló helyzetben kell tárolni
és szállítani. Amennyiben erről nem lehet
meggyőződni, várjon 24 órát a készülék
bekapcsolásával.
Kérjük, kiterjed a szülék soha nem járnak le , és
győződjön meg arról, hogy a levegő be-és kimenet
nem blokkolja .
A víz kifolyát megelőzendő a készüléket mindig
vízszintes felületen üzemeltesse.
135
Kérjük, csak a gyártó által ajánlott alkatrészeket és
tartozékokat használja, a készülék
meghibásodásának elkerülése érdekében.
Soha ne javítsa a készüléket magad, ha javításra van
szükség , forduljon a forgalmazóhoz.
Soha ne használja a hálózati csatlakozót a készülék
ki- és bekapcsolására. Használja az POWER
kapcsolót a kezelőpanelen.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel megfelelően
legyen földelve.
Ha a hálózati kábel sérült, akkor a kereskedővel vagy
az ügyfélszolgálattal, illetve egy hasonlóan kvalifikált
személlyel ki kell cseréltetni a veszély elkerülése
érdekében.
Kérjük ne használjon elosztót vagy hosszabbító
kábelt.
Fontos.
A mobil helyi klímaberendezést mindig álló
helyzetben kell tárolni és
szállítani.
Kétség esetén kérjük, hogy várjon legalább
24
órát, amíg a mobil helyi klímaberendezést
újra bekapcsolja.
136
A pótalkatrészek/komponensek megnevezése
Beszerelés
A készüléket a padlón legalább 50 cm-re helyezze el a körülötte lévő tárgyaktól, mivel azok erősen
befolyásolhatják a készülék teljesítményét (1. ábra).
Figyelmeztetés: Mielőtt használni kezdené a készüléket, célszerű minimum 24 órán át függőleges
helyzetben állni hagyni.
A készüléket minden nehézség nélkül át lehet vinni egyik helyiségből a másikba. Ilyenkor azonban meg kell
fogadni az alábbi útmutatásokat:
A légelvezető tömő felszerelése, 2., 3. és 4. ábra
1) Állítsa fel a készüléket egy konnektor közelében.
2) Rögzítse az adaptereket a légelvezető tömlő végeihez.
3) Rögzítse a szögletes légelvezető tömlőt a készülék hátoldalán lévő megfelelő nyílásba.
4) Rögzítse a csúszkát az ablakhoz, majd az ovális adaptert helyezze a csúszka nyílásába.
5) Kérjük, dugja a csatlakozót a dugaljba (220-240VAC, 50 Hz).
Összetevők
Leírás
Mennyiség
Fő összetevők -
Mobil helyi klímaberendezés
1
Légelvezető tömlő adapter a mobil helyi klímaberendezéshez
1
Légelvezető tömlő adapter az ablakhoz (újítás)
1
Légelvezető tömlő
1
Ablakcsúszka nyílással
1
Vízelvezető tömlő
1
Távirányító
1
1 Levegőkiömlő nyílás
6 Levegőbeömlő nyílás / szűrőrács
2 Kezelőmező
7 Légelvezető tömlő csatlakozója
3 Hordozófogantyú
8 Levegőbeömlő nyílás szűrőrács
4 Görgők
9 Vízelvezető nyílás
5 Hálózati kábel
10 Dréncső-csatlakozó
137
Szárnyas ablakok esetén a Air-Block Klima-Sail, EAN kód: 4250058312099 klímaberendezést ajánljuk Önnek
(Lásd a „Pótalkatrészek és tartozékok beszerzése” című fejezetet)
Lehetséges hibák telepítés közben
A készülék károsodásának elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a levegőkiömlő nyílás ne legyen
eltömődve.
A légelvezető tömlőnek nem szabad megtörnie (5.ábra).
Kezelőmező
1 Üzemmód
A Fűtési üzemmód jelző
2 Időzítő
B Hűtési üzemmód jelző
3 FEL (+)
C Párátlanító üzemmód jelző
4 LE (+)
D Ventilátor üzemmód jelző
5 Ventilátor
E Időzítő jelző
6 Be/Ki
F Kijelző
G Magas ventilátorsebesség-jelzőlámpa
H Közepes ventilátorsebesség-jelzőlámpa
I Alacsony ventilátorsebesség-jelzőlámpa
J Automatikus ventilátorsebesség-jelzőlámpa
1. BE/KI: A gomb megnyomásával lehet be-, ill. kikapcsolni a készüléket. A készülék bekapcsoláskor
automatikusan az előző beállításokkal indul el.
2. ÜZEMMÓD A készülék bekapcsolását követően a hűtési, fűtési, párátlanító vagy ventilátor üzemmód közötti
választáshoz nyomja meg az üzemmód gombot. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a fűtési üzemmód csak az
„14208 PROGRESS 12.000 Eco R290“ modellnél elérhető.
3. VENTILÁTOR: A készülék bekapcsolását követően a ventilátor sebességének beállításához (magas, közepes
vagy alacsony) nyomja meg ezt a gombot.
4. FEL-/LE-gombok (+ / -) Állítsa a készüléket hűtési üzemmódba, majd ezekkel a gombokkal állítsa be a kívánt
szobahőmérsékletet (18-32°C vagy 64-90°F). Tartsa egyidejűleg lenyomva a „+“ és a -“ gombokat legalább 3
másodpercig a hőmérséklet-kijelzés Celsius és Fahrenheit közötti váltás céljából.
5. TIMER: A kívánt be-/kikapcsolási időhöz nyomja meg ezt a gombot.
138
Távirányító:
A távirányítóval ugyanazok a beállítások végezhetők el, mint a kezelőmezőn.
Üzemeltetés 2 x AAA elemmel (nem a szállítmány része)
A lamellák automatikus függőleges mozgásának aktiválásához, ill. deaktiválásához
nyomja meg az oszcilláció gombot.
A funkciók leírása
Hűtési üzemmód
Kérjük, nyomja meg az üzemmód gombot, amíg a hűtési üzemmód jelző fel nem villan.
A kívánt mérséklet beállításához (18°C-32°C vagy 64-90°F) nyomja meg a FEL-/LE-gombokat. A
célhőmérséklet megjelenik a kijelzőn.
A ventilátor sebességének beállításához (magas, közepes vagy alacsony) nyomja meg a ventilátor
gombot. Ilyenkor felgyullad a megfelelő sebességjelző.
Fűtési üzemmód (csak a „14208 PROGRESS 12.000 Eco R290“ modellnél elérhető)
Kérjük, nyomja meg az üzemmód gombot, amíg a fűtési üzemmód jelző fel nem villan.
A kívánt hőmérséklet beállításához (13°C-27°C vagy 55-81°F) nyomja meg a FEL-/LE-gombokat. A
célhőmérséklet megjelenik a kijelzőn.
A ventilátor sebességének beállításához (magas vagy alacsony) nyomja meg a ventilátor gombot. Az
automatikus sebesség a környezeti hőmérsékletet állítja be. Ilyenkor felgyullad a megfelelő
sebességjelző.
Ventilátor üzemmód
Kérjük, nyomja meg az üzemmód gombot, amíg a ventilátor üzemmód jelző fel nem villan.
A ventilátor sebességének beállításához (magas vagy alacsony) nyomja meg a ventilátor gombot.
A megfelelő sebességjelző világít, emellett a kijelzőn a (magas sebesség), (közepes
sebesség) és (alacsony sebesség) szimbólumok megjelenítik a beállított sebességet.
Párátlanítási üzemmód
Kérjük, nyomja meg az üzemmód gombot, amíg a párátlanító üzemmód jelző fel nem villan.
A kijelzőn megjelenik ez a szimbólum:
A ventilátor sebességét a készülék automatikusan állítja be.
Időzítő
Kapcsolja be a készüléket, és állítsa be a kívánt szobahőmérsékletet és ventilátor-sebességet. Kérjük,
kapcsolja ki a készüléket.
A funkció aktiválásához nyomja meg a Timer gombot. A kijelzőn lévő szimbólum villog, és
megjelenik az órák száma.
Be-/Kikapcsoló gomb
Üzemmód gomb
Alvó üzemmód (csak a távirányítóval beállítható)
FEL-gomb
LE-gomb
Ventilátorsebesség
Időzítő
Hőmérséklet-beállítás: Celsius/Fahrenheit
Oszcilláció (csak a távirányítóval beállítható)
139
A Fel-/Le-gombokkal állítsa be a bekapcsolás kívánt időpontját (0-24h).
Várjon 5 másodpercet, amíg az időzítő funkció aktiválódik, a megfelelő jelzőlámpa felgyullad, és a
készülék standby üzemmódba áll.
Az időzítő beállításának törléséhez nyomja meg újra az időzítő gomb (Timer) vagy a Be-/Ki-gombot. A
jelzőlámpa lekapcsol, és az időzítő szimbólum eltűnik a kijelzőről.
A kikapcsolási idő fent leírt módon történő beállításához a készülék bekapcsolt állapotában nyomja meg
az időzítő gombot.
Alvó üzemmód
Kérjük, a hűtési üzemmódban állítsa be a kívánt szobahőmérsékletet.
Nyomja meg a távirányítón az alvó üzemmód gombot.
A kijelző elhalványul,a készülék pedig automatikusan alacsonyabb ventilátor-sebességgel üzemel.
A beállított hőmérséklet 2 órás ütemben óránként 1°C/1°F fokkal emelkedik, ami 6 órán keresztül áll fenn,
majd a készülék kikapcsol.
Automatikus üzemmód
E funkció aktiválása után a készülék a környezeti hőmérséklettől ggően automatikusan meghatározza,
hogy melyik üzemmód (hűtés, fűtés vagy ventilátor-üzemmód) kapcsoljon be.
Nyomja meg a távirányítón az üzemmód gombot annyiszor. Amikor az automatikus üzemmód aktív, a
kijelzőn körbefutó pálcikák jelennek meg:
A ventilátor-gombbal állítsa be a ventilátor kívánt sebességét (magas, közepes vagy alacsony).
Ha a készülék rendelkezik hűtési funkcióval, automatikusan átvált ventilátor funkcióba, amint a
környezeti hőmérséklet alacsonyabb, mint 23°C (73°F) és visszavált hűtési üzemmódba, ha a
környezeti hőmérséklet magasabb, mint 23°C (73°F).
Ha a készülési hűtési és fűtési funkcióval egyaránt rendelezik, a készülék automatikusan átvált fűtési
üzemmódba, amint a környezeti hőmérséklet alacsonyabb, mint 20°C (68°F). Ha a környezeti
hőmérséklet 20°C (68°F) és 23°C (73°F) fok között van, a készülék automatikusan ventilátor üzemmódba
kapcsol. 23°C (73°F) fok feletti hőmérséklet esetén a készülék hűtési üzemmódban működik.
A víztartály kiürítése
A készülék önműködő vízpárologtató rendszerrel rendelkezik. A kondenzvíz részt vesz a gőzcseppfolyósító
hűtésében, így nem csak a hűtőteljesítmény javul, hanem még energia is megtakarítható.
Amint a víztartály megtelt, a kijelzőn megjelenik a(z) szimbólum, és a standby
üzemmód automatikusan bekapcsol.
Kérjük, kapcsolja ki a készülékét és húzza ki a hálózati csatlakozóját.
Ürítse ki a víztartályt: a készülék aljáról távolítsa el a vízlefolyó dugóját és folyassa
ki a vizet egy megfelelő felfogó edénybe. Alternatív megoldásként a víz a termékkel
szállított dréncső segítségével is leereszthető.
Újraindítása után a készülék teljesen normálisan fog működni.
Karbantartás
Mielőtt nekifogna a karbantartásnak vagy tisztításnak, kérjük, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozóját, nehogy sérülések érjék.
Tisztítás
Kérjük, húzza ki a villásdugót.
Egy megnedvesített kendővel tisztítsa meg a készüléket, és utána törölje le száraz kendővel. Kérjük,
vegytisztító szereket (mint pl. benzint, alkoholt) ne használjon. Azokkal megrongálhatja a felületet,
valamint az egész házat is.
Kérjük, soha ne tisztítsa a készüléket vízzel.
Levegőszűrő
Rendszeresen tisztítsa meg a légszűrőt. Ha a levegőszűrőt a por miatt eltömődött, csökken
a hatásfoka.
Kérjük, mossa ki a levegőszűrőt meleg (kb. 40°C-os) vízben, amelybe semleges hatású
tisztítószert tett, öblítse le folyóvíz alatt és utána törölje szárazra puha kendővel.
Kérjük, ne használja a készüléket levegőszűrő nélkül.
140
Tárolás
Húzza ki a hálózati csatlakozót, majd ürítse ki a víztartályt.
A belső egység kiszárítása érdekében működtesse a készüléket kb. 2 óra hosszan ventilátor
üzemmódban.
Kérjük, kapcsolja ki a készülékét és húzza ki a hálózati csatlakozóját.
Tisztítsa, majd szárítsa meg a levegőszűrőt, majd telepítse újra a készülékben.
A légelvezető csövet válassza le a készülékről, és tárolja biztonságos helyen.
Helyezze a készüléket egy kartondobozba, majd vigye száraz helyre.
Vegye ki az elemeket a távirányítóból, és tárolja biztonságosan.
Hibaüzenetek
Ne próbálja meg a készüléket saját maga telepíteni/kiszerelni/megjavítani. A hibásan kivitelezett munkák
áramütést, vízszivárgást, tüzet stb. okozhatnak.
Hibaüzenet
Oka
Megszüntetése
1. A készülék nem
indul el
Nincs áram
Kérjük, gondoskodjon a készülék áramellátásáról,
majd kapcsolja be a készüléket.
– a kijelző felgyullad
Kérjük, ürítse ki a víztartályt.
A belső biztonsági funkció
aktiválódott
Kérjük, kapcsolja ki a készüléket, várjon 30 percet,
majd kapcsolja be újra. Ha a probléma továbbra is
fennáll, forduljon ahhoz a helyhez, ahol a készüléket
vásárolta.
2. A készülék nem hűt
rendesen.
Ablakok és ajtók nyitva, egyéb
hőforrások a helyiségben
(hőmérsékletingadozáshoz vezet)
Kérjük, zárja be asz összes ajtót és ablakot, és
szüntessen meg minden hőforrást.
Közvetlen napfény
Állítsa a készüléket árnyékba, vagy húzza be a
sötétítő függönyt.
Légelvezető tömlő nincs
csatlakoztatva, vagy az
átjárhatósága akadályozva van
Csatlakoztassa, vagy szükség esetén tisztítsa meg a
légelvezető tömlőt.
Levegőbeömlő nyílás el van zárva
Kérjük, tisztítsa meg az eltömődött helyet
3. A készülék rövid
idő után magától
lekapcsol
A légelvezető tömlő megtört
Egyesítse ki a légelvezető tömlő, és a készülék
hatékonyságának megnövelése érdekében tartsa a
lehető legrövidebben.
A levegőkiömlő nyílás el van
tömődve
Ellenőrizze, és szükség esetén tisztítsa meg a
légelvezető tömlőt.
4. Zaj
A készülék nem sima felületen áll
Állítsa a készüléket erős, sima felületre (csökkenti a
zajt).
5. Kompresszor nem
jár
A hővédelem működésbe van
helyezve.
Kapcsolja le a készüléket és 3 perc elteltével indítsa
el újból.
6. Működés közben
kellemetlen szag
A levegőszűrő szennyezett
Kérjük, tisztítsa meg a levegőszűrőt, a
„Karbantartás/tisztítás fejezetben foglaltaknak
megfelelően.
7. A(z)
szimbólum
megjelenik a kijelzőn
A készülék belsejében való
jégképződés megakadályozása
érdekében a belső fagyvédelmi
funkció aktiválódott.
Kérjük, várjon, a készülék automatikusan elindul,
amint a folyamat befejeződött.
8. A(z)
szimbólum
megjelenik a kijelzőn
A belső szenzor sérült
Kérjük, forduljon ahhoz a helyhez, ahol a készüléket
vásárolta.
9. A(z)
szimbólum
megjelenik a kijelzőn
A víztartály tele van
Kérjük, ürítse ki a víztartályt.
141
Pótalkatrészek és tartozékok (gyors és egyszerű rendelés)
PROGRESS készülékéhez pótalkatrészeket és tartozékokat kereskedőjétől szerezhet be. További információt
az egyes tartozékokról, a gyors és egyszerű alkatrészrendelésről honlapunkon találhat:
www.suntec-wellness.de
Szintén itt talál részletes információt PROGRESS készülékéről (pl. GYIK, alkatrészlisták, letölthető
dokumentumok stb.)
név
EAN
leírás
működési vázlat
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Minden típusú ablakhoz és
ajtóhoz használható
záróanyag. Szúnyoghálóhoz
hasonlóan tépőzárral gzíthető
és cipzárral zárható. Az ajtó
vagy ablak bármikor zárható.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Világújdonság, amellyel egy
ház minden szeglete
klimatizálható, függetlenül attól,
hol van elhelyezve a készülék.
A légcserekivezető c egy
speciális propeller segítségével
5 méterrel meghosszabbítható.
142
Abban az esetben, panaszok
Szeretné panaszkodnak a készülék, meg tudod csinálni követő 24 hónapon belül a vásárlás napjától
(nyugta).
Egy ingyenes cseréje vagy javítása lesz zárva a korábbi szakszerűtlen termék manipuláció.
Hibák az alkatrészek és fogyóeszközök, valamint tisztítási, karbantartási vagy kopó alkatrészek cseréje
ezért fizetni kell.
Ha azt szeretné, hogy a követelés, ezért kérjük, hogy az egész egységet az eredeti csomagolás és a
vásárlást igazoló, hogy a forgalmazóhoz. Hogy azonnal és kényelmes szolgáltatás nyilvántartás, látogasson
el honlapunkra is www.suntec-wellness.de és többet.
Nem a vásárlást igazoló általában nem ingyenes javítás vagy csere.
Abban az esetben, hogy a panasz ügy hasonló a szolgáltatási feltételeinket, minden hibát a készülék vagy
a tartozék miatt illetve a gyártási hibák javítás vagy a mi választási lehetőségeink, a készülék csere miatt.
A károsodás kiegészítők nem vezet automatikusan egy szabad cseréje az egész készülék. Ezekben az
esetekben forduljon a forgalmazóhoz. Üvegtörés, vagy eltörhetnek a műanyag alkatrészek mindig a díjat.
A kereskedő vagy javítási követően a jótállási szolgáltatás elvégzésére javítások költségeit.
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration
of conformity is the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC and
the Sun logo are registered trademarks. © 2020/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
ERP Regulation
This high-quality single-channel portable air conditioning unit is in accordance with the rules and regulations of
the European Union, in particular the new ERP Regulation 626/2011 to a "local air conditioner."
Hütöközeg
(CE) N 842/2006: Ez a légkondícionáló R290 hűtőközeget tartalmaz. Mennyisége azonban kevesebb mint 1 kg,
és zárt rendszerű hűtő-keringetésben van. Habár a hűtőközegnek nincs ózonlebontó hatása, a Kyoto egyezmény
alapján mégis úgynevezett üvegház-gáz így hozzájárul a globális felmelegedéshez, amennyiben kijut a légkörbe.
Ezért csak hűtőközeg-bizonyítvánnyal rendelkező képzett szakemberek lthetik vagy üríthetik a készüléket.
Suntec légkondícionálóját szakszerű használat és sértetlen hű-keringetés esetén nem kell hűtőközeggel
utántölteni.
PROGRESS 7.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 215g = 0,000645t CO2e
PROGRESS 9.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 205g = 0,000615t CO2e
PROGRESS 12.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 260g = 0,00078t CO2e
Környezetvédelem
A készüléket életciklusa végén ne tegye a háztartási hulladékok közé, hanem adja le az elektromos
készülékek kijelölt gyűjtőhelyén az újrahasznosítás érdekében.
A terméken, kezelési útmutatón és a csomagoláson szereplő piktogram erre utal.
A készülék anyaga a jelzés szerint újrahasznosítható. Az újrafelhasználás lehetővé tételével
hozzájárul környezetünk védelméhez. Kérjük érdeklődjön az Önhöz legközelebbi átvevőhelyekről az
önkormányzatnál.
Felelősség kizárt minden nyomdai hibák és mulasztások.
© 2020 KLIMATRONIC® PROGRESS Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
143
Rysunek 1 Rysunek 2
Rysunek 3 Rysunek 4
BARDZO WAŻNE!
Przed dokładnym przeczytaniem instrukcji obsługi prosimy, aby nie instalować ani nie wykorzystywać
przenośnego klimatyzatora. Prosimy przechowywać niniejszą instrukcję obsługi w razie ewentualnych
roszczeń gwarancyjnych oraz jako zbiór informacji o produkcie.
PL
144
Dziękujemy za zakup tego urządzenia marki Suntec Wellness. Przed uruchomieniem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu późniejszego skorzystania
z niej.
Uwaga!
To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku od 8 lat i powyżej oraz osób o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej i
psychicznych lub braku doświadczenia i wiedzy,
jeśli zostały one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z urządzenia
w sposób bezpieczny i zrozumi zagrożenia
zaangażować. Czyszczenie i konserwacja
użytkownik nie musi być wykonane przez dzieci
bez nadzoru. Dzieci poniżej 3 roku życia bez
nadzoru ze strony osób dorosłych nie mogą mieć
dostępu do urządzenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat mogą jedynie
włączać lub wyłączać urządzenie pod warunkiem,
że urządzenie znajduje się lub jest zainstalowane
w normalnej pozycji używania, dziecko zostało
przeszkolone pod kątem bezpiecznego używania,
jest nadzorowane i zrozumiało możliwe
zagrożenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat nie mogą
podłączać urządzenia do gniazdka, regulować
urządzenia, czyścić go lub konserwować.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w
pomieszczeniach.
Nie używać urządzenia, jeżeli przewód sieciowy,
wtyczka lub samo urządzenie wykazuje uszkodzenia.
Urządzenia nie wolno podłączać do uszkodzonego
gniazda elektrycznego. Przed uruchomieniem należy
145
upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo
zainstalowane.
Urządzenia nie należy używać w pobliżu otwartych
źródeł ognia.
Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
Prosimy najpierw zawsze wyłączać urządzenia, a
dopiero potem wyciągać wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Wtyczkę należy wyciągnąć z gniazdka elektrycznego
przed czyszczeniem, magazynowaniem urządzenia
lub w przypadku wyłączenia go z eksploatacji na
dłuższy czas.
Urządzenie wolno czyścić tylko w sposób opisany w
tej instrukcji.
Urządzenie należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazdka elektrycznego (220240 V AC,
50 Hz).
Urządzenia po włączeniu nie wolno pozostawiać bez
nadzoru. Należy je wyłączyć, nawet jeżeli z
pomieszczenia wychodzi się tylko na krótko.
Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód,
by odciąć zasilanie w energię elektryczną.
Urządzenia nie należy używać w otoczeniu, w którym
może dochodzić do rozpryskiwania oleju lub wody.
Nie należy użytkować urządzenia w pobliżu łazienki,
natrysku, basenu kąpielowego lub w salonie
kąpielowym.
Nigdy nie wkładaj palców, ołówków lub innych
przedmiotów, choć strażnik, gdy jest podłączony wtyk
zasilania, szczególnie podczas jazdy.
Klimatyzator należy zawsze przechowywać i
146
transportować w pozycji pionowej. W razie
wątpliwości zalecamy, aby odczekać przynajmniej 24
godziny z ponownym włączeniem klimatyzatora.
Prosimy zapewnić, aby otwór wlotowy i wylotowy
wentylacji nie został zablokowany.
Urządzenie należy użytkować zawsze na poziomej
powierzchni.
Należy stosować tylko oferowane przez producenta
części zamienne i akcesoria, by uniknąć uszkodzeń
urządzenia.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, czy
naprawa jest konieczna, należy skontaktować się ze
sprzedawcą.
Nigdy nie należy używać wtyczki z gniazdka jako
przełącznik, aby uruchomić i wyłączyć urządzenie
klimatyzatora. Użyj dostarczonego POWER
przełącznik znajdujący się na panelu sterowania.
Zwrócić uwagę na to, czy przewód zasilający jest
prawidłowo uziemiony.
Jeżeli uszkodzeniu uległ przewód zasilający, to aby
uniknąć zagrożenia, jego wymiany powinien dokonać
producent lub jego serwis bądź inna wykwalifikowana
osoba.
Nie używać urządzenia z rozgałęźnikiem
elektrycznym i przedłużaczem.
Ważne
Przenośny lokalny klimatyzator należy
zawsze przechowywać i
transportować w pozycji pionowej.
W razie wątpliwości zalecamy, aby z
ponownym włączeniem klimatyzatora
odczekać przynajmniej 24 godziny.
147
Oznaczenie części zamiennych / komponentów
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone na podłodze w odległości min. 50 cm od innych przedmiotów, ponieważ
mogą one silnie wpływać na wydajność urządzenia (il. 1).
Ostrzeżenie: urządzenie przed użyciem należy pozostaw ustawione pionowo przez co najmniej 24
godziny.
Urządzenie można bez problemu przenosić z jednego pomieszczenia do innego pomieszczenia, należy przy tym
jednak przestrzegać następujących wskazówek:
Instalacja przewodu powietrza wylotowego, il. 2, 3 i 4
1) Urządzenie prosimy ustawić w pobliżu gniazdka elektrycznego.
2) Prosimy umocować adaptery na końcach przewodu powietrza wylotowego.
3) Drugą końcówkę węża powietrza wylotowego prosimy umocować w odpowiednim otworze z tyłu urządzenia.
4) Prosimy umocować przesuwną listwę okienną w oknie i w otwór listwy wsunąć owalny adapter.
5) Wtyczkę sieciową prosimy podłączyć do gniazdka elektrycznego (220–240 V AC, 50 Hz).
Elementy
składowe
Opis
Liczba
szt.
Podzespoły główne
Przenośny lokalny klimatyzator
1
Adapter mocujący przewód powietrza wylotowego przenośnego klimatyzatora
lokalnego
1
Adapter mocujący przewód powietrza wylotowego do okna (zwężka)
1
Przewód powietrza wylotowego
1
Listwa okienna przesuwna z otworem
1
Przewód odwadniający
1
Pilot zdalnego sterowania
1
1 Wylot powietrza
6 Wlot powietrza / kratka filtrująca
2 Panel sterowania
7 Przyłącze przewodu powietrza wylotowego
3 Uchwyt do przenoszenia
8 Wlot powietrza/ kratka filtrująca
4 Kółka jezdne
9 Otwór drenażowy
5 Przewód zasilający
10 Przyłącze węża odwadniającego
148
W przypadku okien skrzydłowych zalecamy zastosowanie uszczelnienia okna Air-Block Klima-Sail EAN
4250058312099 (patrz: rozdział „Części zamienne i akcesoria”)
Możliwe błędy podczas instalacji
Należy zwrócić uwagę, by wylot powietrza nie był zablokowany, by uniknąć uszkodzenia urządzenia.
Przewód powietrza wylotowego nie może być pozaginany (il. 5).
Panel sterowania
1 Tryb
A Kontrolka trybu ogrzewania
2 Programator czasowy
B Kontrolka trybu chłodzenia
3 DO GÓRY(+)
C Kontrolka trybu odwilżania
4 NA DÓŁ (-)
D Kontrolka trybu wentylatora
5 Wentylator
E Kontrolka programatora czasowego
6 Wł./Wył.
F Kontrolka wyświetlacza
G Kontrolka wysokich obrotów wentylatora
H Kontrolka średnich obrotów wentylatora
I Kontrolka niskich obrotów wentylatora
J Kontrolka automatycznych obrotów wentylatora
1. WŁ./WYŁ.: Przycisk ten służy do włączania lub wyłączania urządzenia. Urządzenie po włączeniu uruchamia
się automatycznie przy poprzednich nastawach.
2. TRYB: Aby wybrać tryb chłodzenia, ogrzewania, odwilżania lub wentylatora, po włączeniu urządzenia należy
nacisnąć przycisk trybu. Proszę mieć na względzie, że funkcja ogrzewania jest dostępna tylko dla modelu 14208
PROGRESS 12.000 Eco R290”.
3. WENTYLATOR: Po włączeniu urządzenia nacisnąć przycisk, aby nastawić żądane obroty wentylatora
(wysokie, średnie, niskie).
4. Przycisk podwyższania/ obniżania wskazań (+/–). Ustawić urządzenie w trybie chłodzenia i za pomocą tych
przycisków ustawić żądaną temperaturę w pomieszczeniu (18–32°C lub 64–90°F). Aby przełączyć wskazania
temperatury ze skali Celsjusza na skalę Fahrenheita i odwrotnie, przyciski „+” i „–” należy nacisnąć jednocześnie
przez min. 3 sekundy.
5. PROGRAMATOR CZASOWY: Przycisk ten jest wykorzystywany do nastawienia żądanego czasu
włączenia/wyłączenia urządzenia.
149
Pilot zdalnego sterowania:
Pilotem można obsługiwać te same funkcje, co za pomocą panelu sterowania.
Urządzenie wymaga 2 baterii typu AAA (baterie nie są dołączone do dostawy)
Nacisnąć przycisk oscylacji, aby aktywować lub dezaktywować automatyczne pionowe
ruchy lamelek.
Opis funkcji
Tryb chłodzenia
Przycisk trybu roboczego naciskać tak długo, aż zostanie podświetlona kontrolka trybu chłodzenia.
Aby nastawić żądaną temperaturę (18°C–32°C lub 64–90°F), należy posługiwać się przyciskami
podwyższania/obniżania wskazań. Temperatura docelowa jest wyświetlana na wyświetlaczu.
Aby nastawżądane obroty wentylatora (wysokie, średnie, niskie), należy nacisnąć przycisk Wentylator.
W tym momencie powinna zapalić się odpowiednia kontrolka obrotów.
Tryb ogrzewania (dostępny tylko dla modelu „14208 PROGRESS 12.000 Eco R290”)
Naciskać przycisk trybu tak długo, aż zostanie podświetlona kontrolka trybu ogrzewania.
Aby nastawić żądaną temperaturę (13°C–27°C lub 55–81°F), należy posługiwać się przyciskami
podwyższania/obniżania wskazań. Temperatura docelowa jest wyświetlana na wyświetlaczu.
Aby nastawić żądane obroty wentylatora (wysokie, średnie, niskie, automatyczne), należy nacisnąć
przycisk Wentylator. Automatyczna prędkość dostosowuje prędkość do temperatury otoczenia. W tym
momencie powinna zapalić się odpowiednia kontrolka obrotów.
Tryb wentylatora
Przycisk trybu roboczego naciskać tak długo, aż zostanie podświetlona kontrolka trybu wentylatora.
Aby nastawić żądane obroty wentylatora (wysokie lub niskie), nacisnąć przycisk Wentylator.
Zapala się odpowiednia kontrolka obrotów, dodatkowo nastawione obroty wskazywane na
wyświetlaczu za pomocą symbolu (dla wysokich obrotów), (dla średnich obrotów) i
(dla niskich obrotów).
Tryb odwilżania
Przycisk trybu roboczego naciskać tak długo, aż zostanie podświetlona kontrolka trybu odwilżania.
Na wyświetlaczu pojawia się symbol
Urządzenie automatycznie ustawia obroty wentylatora.
Programator czasowy
Włączyć urządzenie i nastawić żądaną temperaturę pokojową oraz obroty wentylatora. Wyłączyć teraz
Przycisk WŁ./WYŁ.
Przycisk trybu roboczego
Tryb nocny (nastawienie tego trybu jest możliwe
wyłącznie za pomocą pilota zdalnego sterowania)
Przycisk podwyższania wskazań
Przycisk obniżania wskaz
Prędkość wentylatora
Przycisk sterowania czasowego
Nastawa temperatury w skali Celsjusza/ Fahrenheita
Oscylacja (nastawienie tego trybu jest możliwe
wyłącznie za pomocą pilota zdalnego sterowania)
150
urządzenie.
Nacisnąć przycisk „TIMER”, aby aktywować funkcję. Na wyświetlaczu pojawia smigoczący symbol
i wskazanie godzin.
Ustawić żądaną godzinę włączenia (024 h) za pomocą przycisków góra–dół.
Odczekać 5 sekund, funkcja programatora czasowego uaktywni się i zapali się żądana kontrolka, a
urządzenie zostanie przestawione w tryb czuwania.
Nacisnąć jeszcze raz przycisk programatora czasowego lub przycisk wł./wył., aby usunąć ustawienie
programatora czasowego. Kontrolka zgaśnie, a z wyświetlacza zniknie symbol programatora czasowego.
Aby ustawić czas wyłączenia w opisany powyżej sposób, naciskać przycisk programatora czasowego w
momencie, gdy urządzenie jest włączone.
Tryb nocny
Następnie nastawić żądaną temperaturę w trybie chłodzenia.
Nacisnąć przycisk trybu nocnego na pilocie.
Wyświetlacz ulegnie ściemnieniu, a urządzenie w sposób automatyczny przełączy sna pracę przy
obniżonych obrotach wentylatora.
Nastawiona temperatura wzrasta o 1°C/ 1°F na godzinę w 2-godzinnym cyklu i jest utrzymywana przez
6 godzin, po czym urządzenie wyłącza się.
Tryb automatyczny
Po aktywacji tej funkcji urządzenie określa automatycznie na podstawie temperatury otoczenia, jaki tryb
ma zostać włączony (tryb chłodzenia, ogrzewania lub wentylatora).
Nacisnąć wielokrotnie przycisk trybu na pilocie. W trybie automatycznym wyświetlacz pokazuje
obracające się kreski:
Za pomocą przycisku wentylatora ustawić żądane obroty wentylatora (wysoko, średnio, nisko).
Jeżeli urządzenie posiada funkcję chłodzenia, następuje automatyczna zmiana na tryb wentylatora, jeżeli
temperatura otoczenia jest poniżej 23°C (73°F). Jeżeli temperatura otoczenia wynosi więcej n23°C
(73°F), następuje automatyczne przełączenie na tryb chłodzenia.
Jeżeli urządzenie posiada tryb chłodzenia i ogrzewania, urządzenie dokonuje automatycznej zmiany na
tryb ogrzewania, jeżeli temperatura otoczenia wynosi mniej niż 20°C (68°F). Jeżeli temperatura
otoczenia wynosi między 20°C (68°F) a 23°C (73°F), urządzenie dokonuje zmiany na tryb wentylatora.
Od 23°C (73°F) urządzenie pracuje w trybie chłodzenia.
Opróżnianie zbiornika wody
Urządzenie jest wyposażone w automatyczny układ odparowywania wody. Woda kondensacyjna jest
wykorzystywana do chłodzenia sprężarki, co nie tylko zwiększa wydajność chłodzenia, ale
także pozwala oszczędzać energię.
Po napełnieniu zbiornika wody na wyświetlaczu ukaże się wskazanie i
automatycznie włączy się tryb roboczy czuwania.
Wówczas należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka
elektrycznego.
Aby opróżnić zbiornik wody, należy wyjąć zainstalowany w dolnej części
urządzenia korek spustowy i opróżn wodę do odpowiedniego pojemnika.
Ewentualnie wodę można opróżnić za pomocą dołączonego przewodu
spustowego.
Po ponownym uruchomieniu urządzenia będzie ono działać normalnie.
Konserwacja
Aby uniknąć obrażeń, wyłączyć urządzenie i wyjąć wtycz z gniazdka elektrycznego przed rozpoczęciem
konserwacji lub czyszczenia.
Czyszczenie
Wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka.
Urządzenie wyczyścić wilgotną ściereczką, a następnie wytrzeć suchą ściereczką. Nie należy stosować
rozpuszczalników chemicznych (np. benzyny, alkoholu). Powierzchnia, a także cała obudowa może ulec
uszkodzeniu pod wpływem użycia takich środków.
Nigdy nie czyścić urządzenia wodą.
151
Filtr powietrza
Regularnie czyścić filtr powietrza. Gdy filtr powietrza jest zapchany kurzem, zmniejsza się
wydajność urządzenia.
Filtr powietrza należy wymyć przez zanurzenie go w ciepłej (ok. 40°C) wodzie z neutralnym
środkiem czyszczącym, wypłukać go pod bieżącą wodą i następnie wysuszyć za pomocą
miękkiej ściereczki.
Nie wolno uruchamiać urządzenia bez filtra powietrza.
Przechowywanie
Wyciągnąć wtyczkę sieciową i opróżnić zbiornik wodny.
Pozostawić urządzenie na ok. 2 godziny w trybie wentylatora, aby możliwe było wyschnięcie
wewnętrznej jednostki.
Wówczas należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego.
Następnie oczyścić i wysuszyć filtr powietrza i umieścić go z powrotem w urządzeniu.
Odłączyć wąż elastyczny powietrza wylotowego od urządzenia i złożyć go na przechowanie w
bezpiecznym miejscu.
Urządzenie umieścić w kartonie i przechowywać w suchym miejscu.
Wyjąć baterie z pilota i przechowywać je w bezpiecznym miejscu.
Komunikaty o błędach
Nie próbować samodzielnie instalować, demontować lub naprawiać urządzenia. Nieprawidłowo przeprowadzone
prace mogą spowodować porażenie prądem, przeciek wody, pożar itd.
Komunikat o
błędzie
Przyczyna
Rozwiązanie
1. Urządzenie nie
uruchamia się
Brak zasilania elektrycznego
Prosimy podłączyć zasilanie elektryczne do
urządzenia, a następnie uruchomić je ponownie.
– Rozświetlił się wyświetlacz
Opróżnić zbiornik wody.
Uaktywniła się wewnętrzna funkcja
zabezpieczająca.
Prosimy urządzenie wyłączyć na 30 minut, a
następnie uruchomić je ponownie. Jeżeli
problem będzie się wystąpi ponownie, prosimy
zwrócić się do swojego sprzedawcy.
2. Urządzenie nie
chłodzi w prawidłowy
sposób.
Okna i drzwi są otwarte, w
pomieszczeniu znajdują się inne
źródła ciepła (powoduje to wahania
temperatury)
Prosimy pozamykać wszystkie drzwi i okna.
Usunąć inne źródła ciepła.
Bezpośrednie nasłonecznienie
Prosimy przestawić urządzenie w zacienione
miejsce lub zaciągnąć zasłony.
Przewód powietrza wylotowego nie
został podłączony lub jest niedrożny
Prosimy podłączyć przewód powietrza
wylotowego lub udrożnić go.
Zablokowany wlot powietrza
Prosimy oczyścić zapchane miejsca
3. Urządzenie po
krótkiej chwili
wyłącza się
Przewód powietrza wylotowego jest
zagięty
Aby zwiększyć wydajność chłodniczą urządzenia
prosimy poprowadzić przewód powietrza
wylotowego prostoliniowo i możliwie na jak
najkrótszym odcinku.
Wylot powietrza jest zablokowany
Prosimy sprawdzić wylot powietrza i ew. oczyścić
go.
4. Hałas
Urządzenie nie zostało ustawione
na płaskim podłożu.
Ustawić urządzenie na twardym, płaskim podłożu
(unikanie hałasu)
5. Sprężarka nie
włącza się
Włączona jest funkcja ochrony
termicznej urządzenia.
Urządzenie prosimy wyłączyć i uruchomić je
ponownie po ok. 3 minutach.
6. W czasie pracy
urządzenia zaczyna
wydzielać się
nieprzyjemny zapach
Zabrudzony filtr powietrza
Filtr powietrza prosimy oczyścić w sposób
opisany w treści rozdziału „Konserwacja/
czyszczenie”.
7. Na wyświetlaczu
pojawi się symbol
Aby uniknąć zaszronienia, we
wnętrzu urządzenia została
uaktywniona wewnętrzna funkcja
ochrony przed zamarzaniem.
Prosimy zaczekać, w momencie, gdy proces
odszraniania zostanie zakończony, urządzenie
uruchomi się w sposób automatyczny.
152
8. Na wyświetlaczu
pojawi się symbol
Czujnik wewnętrzny jest
uszkodzony
Prosimy wówczas zwrócić się do sprzedawcy.
9. Na wyświetlaczu
pojawi się symbol
Zbiornik wody jest zapełniony.
Opróżnić zbiornik wody.
Części zamienne i akcesoria (szybciej i wygodniej)
Części zamienne i akcesoria do urządzenia PROGRESS można nabyć w lokalnym punkcie sprzedaży.
Dodatkowo na naszej stronie internetowej www.suntec-wellness.de
znajdą Państwo szczegółowe informacje o poszczególnych produktach oraz szybkim i wygodnym zakupie
części zamiennych.
Również tam znajdą Państwo szczegółowe informacje o urządzeniu PROGRESS (np. FAQ, listy części
zamiennych, dokumenty do pobrania itp.).
Nazwa
EAN
Opis
Szkic funkcjonalny
Air Block Klima Sail
4250058312099
Końcówka uniwersalna do
wszystkich typów okien i drzwi.
Jak w przypadku moskitiery,
mocuje się ją taśmą klejącą i
obsługuje zamkiem
błyskawicznym. Okno lub drzwi
można zamknąć w każdej
chwili.
Air Extension Kit
4250058312105
Światowa nowość, dzięki której
można klimatyzować niemal
każdy zakątek domu,
niezależnie od miejsca
ustawienia klimatyzatora.
Przewód powietrza wylotowego
można przedłużyć o 5 metrów
za pomocą specjalnego
propelera.
Reklamacja
Reklamacje dotyczące urządzenia można zgłaszać w ciągu 24 miesięcy od daty zakupu (paragon).
Bezpłatna wymiana lub naprawa jest wykluczona w razie uprzedniego przeprowadzenia nieprawidłowych
manipulacji przy produkcie.
Usuwanie wad części zużywających się i materiałów użytkowych oraz czyszczenie, konserwacja lub
wymiana tych części są w takim przypadku odpłatne.
W razie reklamowania urządzenia należy przynieść urządzenie w oryginalnym opakowaniu wraz z
153
paragonem do sprzedawcy. Na stronie internetowej www.suntec-wellness.de można dokonać
szybkiego i wygodnego zgłoszenia serwisowego oraz zasięgnąć dodatkowych informacji.
Bez paragonu wykluczona jest zasadniczo bezpłatna naprawa lub wymiana.
Jeżeli reklamacja odbywa się zgodnie z naszymi postanowieniami serwisowymi, wszystkie wady
urządzenia lub akcesoriów spowodowane błędami materiałowymi lub producenta usuwane poprzez
bezpłatną naprawę lub — według naszego uznania — poprzez wymianę urządzenia.
Uszkodzenie elementów akcesoriów nie prowadzi automatycznie do bezpłatnej wymiany całego
urządzenia. W takim przypadku należy skontaktować sze sprzedawcą. Pęknięcie szkła lub elementów
plastikowych jest zawsze związane z poniesieniem kosztów.
Sprzedawca lub serwis naprawy może po upływie okresu gwarancji przeprowadzić naprawy odpłatnie.
EC-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Urządzenie spełnia zasadnicze wymagania Unii Europejskiej w zakresie zapewnienia zdrowia i bezpieczeństwa.
Deklaracja zgodności WE jest podstawą oznakowania tego urządzenia symbolem CE.
Publikacja niniejszej instrukcji obsługi oznacza wygaśnięcie obowiązywania wszystkich dotychczasowych
dokumentów. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC oraz logo w postaci słońca zarejestrowanymi
znakami towarowymi. © 2020/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Rozporzadzenie w sprawie peoduktowwykorzystujacych energie
Przenośny jednokanałowy klimatyzator wysokiej jakości zgodnie z przepisami i rozporządzeniami europejskimi ,
w szczególności nowego rozporządzania w sprawie produktów wykorzystujących energię 626/ 2011 stanowi
„klimatyzator lokalny”.
Czynnik chlodniczy
(CE) N 842/2006: Klimatyzator zawiera czynnik chłodniczy R290. Ilość czynnika chłodzącego jest mniejsza niż
1 kg i znajduje się w zamkniętym obiegu chłodzenia. Czynnik chłodniczy nie wykazuje wprawdzie potencjalnej
zdolności do ozonolizy, jednakże według protokołu z Kioto stanowi tzw. gaz cieplarniany i może przyczyniać się
do globalnego ocieplenia klimatu po przedostaniu się do atmosfery. Z tego względu wyłącznie autoryzowani
technicy serwisu, posiadający kwalifikacje w zakresie tego czynnika chłodniczego, mogą uzupełniać poziom
czynnika chłodniczego lub opróżniklimatyzator z czynnika chłodniczego. Klimatyzator Suntec nie wymaga
uzupełniania czynnika chłodniczego pod warunkiem prawidłowego wykorzystywania urządzenia oraz szczelnego
obiegu czynnika chłodniczego.
PROGRESS 7.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 215g = 0,000645t CO2e
PROGRESS 9.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 205g = 0,000615t CO2e
PROGRESS 12.000 ECO R290: R290, GWP: 3, 260g = 0,00078t CO2e
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska
Produktu nie wolno po zakończeniu okresu użytkowania utylizować ze zwykłymi odpadami z
gospodarstwa domowego. Należy go oddać w punkcie recyklingu urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Wskazuje na to symbol na produkcie, w instrukcji użytkowania lub na opakowaniu.
Materiały nadają się do ponownego wykorzystania zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki utylizacji,
ponownemu użyciu materiałów i innym formom ponownego wykorzystania starych urządzeń mają
Państwo ważny wkład w ochronę środowiska naturalnego. Informacje o właściwym punkcie
recyklingowym uzyskają Państwo w administracji gminy.
Odpowiedzialność jest wyłączona dla wszystkich błędów drukarskich i przeoczeń.
© 2020 KLIMATRONIC® PROGRESS Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / NIEMCY
154
DE
Gewährleistungs-Urkunde
Für dieses Gerät übernehmen wir 24 Monate Gewährleistung!
Wir verpflichten uns, während der 24-monatigen Gewährleistungszeit Ihr Gerät kostenlos instand zu
setzen bzw. Ihrem Fachhändler die Ersatzteile kostenlos zur Verfügung zu stellen, wenn es infolge
eines produktionsseitigen Fabrikations- oder Materialfehlers versagen sollte. Weitergehende
Ansprüche gegen uns sind ausgeschlossen. Wir haften nicht für Beschädigungen durch höhere
Gewalt, unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachtung der Anleitung, betriebsbedingte Abnutzung oder
Beschädigungen auf dem Transportweg.
Diese Urkunde ist nur in Verbindung mit der dazugehörigen Rechnung gültig.
Im Servicefall bringen Sie das gekaufte Produkt bitte zu Ihrem Fachhändler.
Artikelbezeichnung:
Seriennummer:
Name des Käufers:
Kaufdatum:
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
Hersteller:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
155
GB
Warranty-Card
For this appliance we assure 24 months warranty.
During the 24 months warranty we guarantee to repair your appliance free of charge or to provide your
seller the spare parts free of charge if the appliance fails to work due to production failure.
Other claims are excluded from this warranty. We will not be liable for any defects caused by acts of
nature, improper use, neglection of the instruction manual, damage from continuous use and damages
during transportation.
This warranty card is only applicable with the according invoice.
In case of service please bring your purchased product to your seller.
Product name:
Serial number:
Name of buyer:
Date of purchase:
Stamp and signature of seller:
Manufacturer:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
156
ES
Documento de garantía
El aparato tiene una garantía de 24 meses.
Durante los 24 meses de garantía, se llevarán a cabo de forma gratuita las reparaciones y se enviarán
a su distribuidor especializado las piezas de repuesto necesarias, en caso de que se produzcan fallos
de funcionamiento a causa de fallos de fabricación o material de los que sea responsable el fabricante.
Se rechaza toda responsabilidad por el resto de reclamaciones. No nos responsabilizamos de los
daños producidos por fuerza mayor, uso indebido, incumplimiento de las instrucciones de uso,
deterioro inherente al uso o daños producidos durante el transporte.
Este documento solo tiene validez en compañía de la factura de compra correspondiente.
En caso de que necesite asistencia técnica, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
Denominación del producto:
Número de serie:
Nombre del comprador:
Fecha de compra:
Sello y firma del distribuidor especializado:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Alemania
157
FR
Certificat de garantie
Pour cet appareil, nous accordons une période de garantie de 24 mois !
Nous nous engageons de remettre en état votre appareil gratuitement pendant la période de garantie
de 24 mois ou alors de mettre à disposition les pièces détachées gratuitement à votre commerçant
spécialisé, si votre appareil devait défaillir en raison d’une erreur de fabrication ou d’un vice de matériel
côté production. Toute revendication à notre encontre allant au-delà est exclue. Nous n’assumons pas
de responsabilité pour des endommagements dans des cas de force majeure, en cas de manipulation
incorrecte, en cas de non-respect de la notice, en cas d’usure due au fonctionnement ou pour des
dommages survenus sur le chemin du transport.
Ce certificat est uniquement valable avec la facture correspondante.
En cas d’intervention de service, veuillez ramener le produit acheté à votre commerçant spécialisé.
Désignation de l’article :
Numéro de série :
Nom de l’acheteur :
Date de l’achat :
Cachet et signature du commerçant spécialisé :
Fabricant :
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Allemagne
158
IT
Garanzia
Questo dispositivo presenta una garanzia di 24 mesi!
Nel periodo dei 24 mesi coperti dalla garanzia ci impegniamo a riparare gratuitamente il dispositivo o
di mettere a disposizione del rivenditore gratuitamente i pezzi di ricambio laddove si presentasse un
difetto di produzione o del materiale. Ulteriori diritti verso di noi sono esclusi. Non ci assumiamo la
responsabilità di danni derivanti da forza eccessiva sul prodotto, utilizzo non conforme alle disposizioni,
mancato rispetto del manuale d’uso, usura a causa dell’utilizzo o danni dovuti al trasporto.
Questo documento ha valore solo se allegato alla ricevuta di acquisto.
In caso di assistenza portare il prodotto acquistato dal proprio rivenditore.
Descrizione articolo:
Numero di serie:
Nome dell'acquirente:
Data di acquisto:
Timbro e firma del rivenditore:
Produttore:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germania
159
NL
Garantiecertificaat
Voor dit apparaat verstrekken wij een garantie van 24 maanden!
We verplichten ons ertoe om tijdens de 24 maanden van de garantieperiode uw apparaat kosteloos te
repareren of uw dealer kosteloos onderdelen te verstrekken als het apparaat als gevolg van een
productie- of fabricagefout niet correct mocht functioneren. Verdere aanspraken tegen ons zijn
uitgesloten. We zijn niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door overmacht, ondeskundige
behandeling, niet opvolgen van de handleiding, slijtage door gebruik of beschadiging tijdens het
transport.
Dit certificaat is alleen geldig in combinatie met de daartoe behorende factuur.
Voor onderhoud moet u het gekochte product naar uw dealer brengen.
Artikelbenaming:
Serienummer:
Naam van de koper:
Datum van aankoop:
Stempel en handtekening van de vakhandelaar:
Fabrikant:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Duitsland
160
PT
Declaração de garantia
Este aparelho tem 24 meses de garantia!
Durante um período de 24 meses comprometemo-nos a reparar gratuitamente o seu aparelho ou a
disponibilizar gratuitamente ao revendedor as peças de substituição em caso de avaria decorrente de
defeitos materiais ou de fabrico relacionados com a produção. Quaisquer outras reivindicações
dirigidas a nós estão excluídas. Não nos responsabilizamos por danos decorrentes de casos de força
maior, manuseamento incorreto, incumprimento das instruções, desgaste relacionado com a operação
ou danos durante o transporte.
Esta declaração só é válida com a respetiva fatura.
Em caso de assistência entregue o produto comprado ao revendedor.
Designação do artigo:
Número de série:
Nome do comprador:
Data de compra:
Carimbo e assinatura do revendedor:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
161
HR
JAMSTVENI LIST
Zahvaljujemo na kupnji novog uređaja proizvođača Suntec Wellnes. Za kupljeni uređaj dajemo 24-
mjesečnu garanciju od datuma kupnje. Jamstveni list je važeći samo uz priloženi račun.
Broj artikla:
Oznaka artikla:
Ime kupca:
Datum kupnje:
Pečat i potpis trgovine:
Servis:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
162
BA
Garancijski list
Za ovaj uređaj preuzimamo garanciju u trajanju od 24 mjeseci!
Obavezujemo se, da ćemo za vrijeme trajanja 24-mjesečne garancije. Vuređaj besplatno popraviti
tj. Vašem trgovcu besplatno na raspolaganje staviti zamjenski uređaj, ukoliko se isti uslijed tvorničke
greške ili greške u materijalu, nastale u proizvodnom procesu, pokvari. Daljnji zahtjevi prema nama su
isključeni. Nismo odgovorni za oštećenja nastala uslijed više sile, neprimjerenog korištenja,
nepoštivanja uputstva, trošenja prouzrokovanog korištenjem ili transportiranjem.
Ovaj list vrijedi uz prikaz odgovarajućeg računa.
U slučaju garancije kupljeni proizvod molimo Vas odnesite Vašem trgovcu.
Oznaka artikla:
Serijski broj:
Ime kupca:
Datum kupovine:
Pečat i potpis trgovca:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
163
SI
Garancijski list
Za to napravo prevzamemo 24-mesecno garancijo!
Zavezujemo se, da bomo med 24-mesecno garancijsko dobo vašo napravo brezplacno popravili oz.
vašemu trgovcu brezplacno dali na razpolago nadomestne dele, ce bi naprava zaradi napake v
proizvodnji ali v materialu nehala delati. Drugi zahtevki proti nam so izkljuceni, Ne jamcimo za
poškodbe zaradi višje sile, nepravilnega ravnanja, neupoštevanja navodil, obicajne obrabe zaradi
uporabe ali poškodb med transportom.
Garancijski rok zacne teci s predajo izdelka potrošniku. Dajalec garancije jamci za lastnosti in
brezhibno delovanje naprave, ki zacne teci z izrocitvijo blaga potrošniku.
Pri izdelkih, pri katerih je izstavitev garancije obvezna, nudimo po poteku garancije 3-letno garancijsko
dobo za vzdrževanje, nadomestne dele in prikljucne naprave.
Garancija ne izkljucuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Listina je veljavna le skupaj s pripadajocim racunom. Garancija velja le na obmocju Republike
Slovenije.
Ce je potrebno popravilo, izdelek prinesite specializiranemu trgovcu.
Ime izdelka:
Oznaka izdelka:
Serijska številka:
Ime kupca:
Datum izrocitve blaga:
Žig in podpis specializiranega trgovca:
Dajalec garancije:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
164
SK
Záručný list
Na tento výrobok poskytujeme záruku 24 mesiacov!
Zaväzujeme sa v priebehu tejto záručnej doby 24 mesiacov opraviť Vaše zariadenie bezplatne,
prípadne, dať bezplatne Vášmu špecializovanému predajcovi k dispozícii náhradné diely, ak zlyhanie
nastane v dôsledku poškodenia materiálu alebo chyby pri továrenskej výrobe. Ďalšie nároky voči nám
vylúčené. Neručíme za poškodenia zapríčinené vyššou mocou, neprimeraným zaobchádzaním,
nedodržaním návodu, opotrebovaním alebo pri preprave.
Tento list je platný len s prislúchajúcim dokladom o zaplatení.
V prípade servisu prineste zakúpený výrobok Vášmu špecializovanému predajcovi.
Popis tovaru:
Sériové číslo:
Meno kupujúceho:
Dátum zakúpenia:
Pečiatka a podpis špecializovaného predajcu:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Nemecko
165
CZ
Záruční listina
Za tento přístroj neseme záruku po dobu 24 měsíců!
Zavazujeme se k tomu, že během 24měsíční záruční doby bude Váš přístroj zdarma opraven, případně
poskytneme Vašemu prodejci zdarma náhradní díly, a to pokud došlo k selhání v důsledku chyb ve
výrobě nebo materiálových vad. Další nároky vůči nám jsou vyloučeny. Neneseme odpovědnost za
škody způsobené vyšší mocí, nesprávným použitím, nedodržením pokynů, opotřebením v důsledku
častého používání nebo při přepravě.
Tato záruční listina je platná pouze spolu s platnou účtenkou.
V případě potřeby údržby přineste prosím zakoupený výrobek Vašemu prodejci.
Název výrobku:
Sériové číslo:
Jméno kupujícího:
Datum nákupu:
Razítko a podpis prodejce:
Výrobce:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Německo
166
HU
Importőr:
SUNTEC WELLNESS GMBH
HOLZSTRAßE 2
40221 DÜSSELDORF
NÉMETORSZÁG
www.suntec-wellness.de
Garanciajegy
................................................. ............................................ ........................................
vásárlás helye vásárlás dátuma cikkszám/EAN
Kedves Vásárló,
Köszönjük bizalmát, köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük figyelmesen tanulmányozza át
a következő információkat a termék megfelelő használatához.
Beüzemelés
A terméket a kezelési útmutató információi alapján üzemelje be.
Karbantartása
A termék karbantartását, ápolását a kezelési útmutatóban leírtak szerint végezze.
Garancia
A termékre a vásárlástól számított 12 havi jótállást biztosítunk. Esetlegesen felmerülő hibát azonnal
jelezze a vásárlás helyszínén. Reklamációhoz pontosan kitöltött panaszjegyzőkönyv és
garanciajegy szükséges.
A fogyasztó jótálláson és szavatosságon alapuló jogai
A fogyasztót a Polgári Törvénykönyv 1959. évi IV. Törvény 306-310. §-aiban, a
151/2003. (IX. 22.)
Kormányrendeletben, valamint a 49/2003. (VII. 30.) GKM rendeletben meghatározott jogok illetik meg:
1. Hibás teljesítés esetén a fogyasztó
a. kijavítást/kicserélést követelhet, kivéve ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen,
vagy ha az a kötelezettnek aránytalan többletköltséget eredményezne;
b. ha sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást/kicserélést
nem vállalta, vagy a 2) pontban írt feltételeknek nem tud eleget tenni, megfelelő árleszállítást
igényelhet vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye;
c. ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított 3 munkanapon belül
érvényesít csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem
köteles a terméket kicserélni (figyelembe véve a jótállási igény érvényesítésének kizáró okait).
167
2. A kijavítást/kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős
kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. A kötelezettnek törekednie kell arra, hogy a
kijavítást/kicserélést legfeljebb 15 napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új
alkatrész kerülhet beépítésre.
3. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
A jótállás nem
vonatkozik:
A termék mechanikai sérülésére és a vásárlást követően bejelentett hiányzó alkatrészekre.
(Átvételkor az értékesítés helyén az értékesítővel kell átnézni az árut, esetleges észrevételeket
írásban kell rögzíteni, és mindkét fél aláírásával igazolni.) Az áru átvételét követő mennyiségi és
minőségi kifogást nem fogadunk el! Hanyag árutovábbításból eredő sérülésekre. A termék
karbantartására vonatkozó szabályok be nem tartásából következő károkra (ld kezelési útmutató)
Nem szakszerű használatból eredő károkra.
Normál elhasználódásra, kopásra. A jótállás a termék javítására, illetve cseréjére vonatkozik. Ezen
túlmenő igények érvényesítését kizárjuk.
Hulladékkezelés
A készüléket életciklusa végén ne tegye a háztartási hulladékok közé, hanem adja le az
elektromos készülékek kijelölt gyűjtőhelyén az
újrahasznosítás érdekében. A terméken, kezelési útmutatón és a csomagoláson szereplő
piktogram erre utal. A készülék anyaga a jelzés szerint újrahasznosítható.
Az újrafelhasználás
168
PL
Dokument gwarancji
Na niniejsze urządzenie przysługuje 24-miesięczna gwarancja!
W okresie 24 miesięcy obowiązywania gwarancji zobowiązujemy się do bezpłatnej naprawy
urządzenia lub do udostępnienia sprzedawcy bezpłatnie części zamiennych, jeżeli urządzenie
przestanie działać wskutek błędów produkcyjnych lub materiałowych. Dalsze roszczenia w stosunku
do naszej firmy są wykluczone. Nie odpowiadamy za uszkodzenia urządzenia spowodowane siłą
wyższą, nieprawidłową obsługą, nieprzestrzeganiem instrukcji, uwarunkowanym eksploatacją
zużyciem lub uszkodzeniami w transporcie.
Niniejszy dokument obowiązuje wyłącznie w połączeniu z przynależną fakturą.
W razie korzystania z usług serwisowych należy dostarczyć zakupiony produkt do sprzedawcy.
Oznaczenie artykułu:
Numer seryjny:
Nazwisko kupującego:
Data zakupu:
Pieczątka i podpis sprzedawcy:
Producent:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Niemcy
169
© 2020 KLIMATRONIC® PROGRESS Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169

Suntec Wellness TRANSFORM 12.000 Eco R290 de handleiding

Type
de handleiding