Proosten Electronics Profline LBC 500 Handleiding

Type
Handleiding
LBC 500
So ftw a re V1. 2
Typ e s :
LB C 512- 10
LB C 524- 5
Gebruiksaanwijzing - NL
Pa g ina 2
Users manual - GB
Pa ge 13
Gebrauchsanweisung DE
Se ite 23
2
Nederlands
INTROD UCT IE
Op bladzijde 36 vindt u de specificaties van de LBC 500 serie.
De LBC 500 is een volledig automatische acculader en druppellader in één en kan
daarom permanent aan de netspanning en aan de accu aangesloten blijven. De
microprocessor controleert continu de accu en het laadproces zodat een zeer
veilig en nauwkeurig laadproces gewaarborgd wordt. De interne elektronica is
voortgekomen uit de modernste ontwikkelingen waardoor een bijzonder
intelligente lader is ontstaan.
De LBC 500 is te gebruiken voor een grote diversiteit aan lood accu’s, waaronder
Start, Semi-tractie, Vol-tractie, GEL, AGM, Calcium en Spiral.
De lader is voor vele accu’s geschikt omdat de laadspanning instelbaar is. Zie
hiervoor hoofdstuk ‘LADER INSTELLEN’, alinea ‘laadspanningen’.
Tijdens het laadproces, maar ook als de lader in druppellaadfase staat, mogen
eventuele gebruikers aan staan. De lader zal dan indirect als voeding dienen voor
de aangesloten apparatuur. Zo wordt de accu ontzien. Houdt er echter wel
rekening mee dat bij het laden van een (gedeeltelijk) lege accu de stroomafname
van de verbruikers ten kosten gaat van de laadstroom voor het laden van de accu.
Wilt u de acculader alleen (indirect) als voeding gebruiken, schakel de lader dan
in de voedingstand, zie hoofdstuk ‘LADER INSTELLEN’ alinea ‘lader als voeding’.
2 functies:
- Weergave laadinstelling
- Weergave foutmelding bij oproeping
Lader status
Laad status
3 functies:
- Lader instellen
- Lader aan/uitschakelen
- Foutmelding oproepen
Aansluitkabel naar accu
Nederlands
Het is voor de LBC lader geen probleem als er meerdere voedingsbronnen,
bijvoorbeeld een zonnepaneel, gelijktijdig aangesloten zijn.
Voor open lood accu’s (semi-tractie/vol-tractie) die zwaar cyclisch (veelvuldig
diep ontladen) gebruikt worden bestaat de mogelijkheid om een extra laadfase in
te schakelen. Neem hiervoor contact met ons op.
EIGENSCH APP E N
De LBC 500 heeft een groot aantal eigenschappen en beveiligingen ter
bevordering van de gebruiksvriendelijkheid, maar uiteraard om u ervan te
verzekeren dat het laadproces uitermate veilig verloopt.
Ompoling
Bij ompoling zijn de aansluitdraden voor de plus en de min met elkaar verwisseld
op de accu. De LBC 500 is geheel beveiligd tegen ompoling. De lader zal niet in
werking treden en de “power” indicatie zal rood oplichten. Verbreek de
verbinding en sluit de accu correct aan.
Kortsluiting op de uitgang
De lader is beveiligd tegen kortsluiting, ook als de netspanning aanwezig is. De
‘power’ indicatie zal hierbij rood oplichten.
Accu’s kunnen daarentegen niet tegen kortsluiting!
Maak daarom nooit een kortsluiting op de accu. Maak ook nooit een kortsluiting
als de lader is aangesloten op de accu, ongeacht of de netspanning aanwezig is.
Als een accu wordt kortgesloten bestaat er de kans dat de accu explodeert!!! Ook
de lader loopt dan ernstige beschadigingen op.
Temperatuur
Aangezien de LBC 500 geen ventilator heeft, is de lader afhankelijk van zijn
warmte afgifte via de behuizing (passieve koeling). Mocht de interne temperatuur
te hoog oplopen dan zal de lader de laadstroom terugregelen. Heeft dit
onvoldoende resultaat en blijft de temperatuur oplopen dan wordt de lading
gepauzeerd. De ‘power’ indicatie zal rood gaan branden. Als de lader voldoende
is afgekoeld zal het laadproces automatisch hervat worden en de power
indicatie weer groen op gaan lichten. Het verloop van deze beveiliging is sterk
afhankelijk van de omgevingstemperatuur.
Temperatuur sensor bewaking
Ook de temperatuurbeveiliging zoals hierboven omschreven wordt beveiligd.
Mocht namelijk de lader geen interne temperatuurmetingen kunnen verrichten
door een defecte temperatuur sensor, dan zal de lader niet functioneren en de
‘power’ indicatie rood oplichten. Op deze wijze is de lader maximaal beveiligd
tegen oververhitting.
4
Nederlands
Sofstart
Zowel de ingang als de uitgang bevat een softstart. Op deze manier heeft de lader
geen invloed op de DC en AC systemen.
Ingangspanning beveiliging
Mocht er een fout optreden op de ingang, dan zal de lader beveiligd worden
d.m.v. een glaszekering. Deze is bereikbaar via de onderplaat van de acculader,
vlak bij de ingangaansluiting van de lader. Bij vervanging dient er altijd een
zekering geplaatst te worden met dezelfde waarde als het origineel. Zie
technische specificaties op pagina 36.
Ingangspanning bewaking
Als de netspanning onder de 180VAC raakt zal de lader zich beveiligingen en de
lading pauzeren. Hierbij zal de ‘power’ indicatie rood oplichten. De lading zal
weer worden hervat als de spanning is opgelopen tot min. 190VAC.
Compensatie spanningsverlies
De acculader compenseert automatisch het spanningsverlies over de laadkabels.
Hierdoor wordt een correcte laadspanning gewaarborgd. Deze compensatie is
geoptimaliseerd voor de standaard kabellengte van 1mtr. Om een goede werking
te kunnen garanderen is het van belang dat de laadkabel daarom bij voorkeur
niet verlengt of verkort wordt.
Stroombegrenzing
De lader is voorzien van een stroombegrenzing.
Laadtijd bewaking
Alle fases van het laadproces zijn tijd bewaakt, maar in het bijzonder de eerste
laadfase, de hoofdlading. Mocht deze fase langer duren dan 14uur dan zal de
lading stoppen en de ‘power’ indicatie rood oplichten. Belangrijkste noodzaak
hiervan is dat zo voorkomen kan worden dat een kapotte accu doorgeladen blijft
worden. Maar uit deze bewaking kan ook blijken dat de lader niet passend is voor
de specifieke situatie. De laadstroom staat bijvoorbeeld in onjuiste verhouding
tot de accucapaciteit (de accu loopt schade op als het laadproces te lang duurt) of
door aanwezigheid van grote gebruikers blijft er onvoldoende laadstroom over
voor het laden van de accu.
Beschermingsgraad
De aanduiding om beschermingsgraad aan te geven bestaat uit de kenletters ‘IP’
(International Protection), gevolgd door twee of drie kengetallen die aangeven
aan welke voorwaarde er is voldaan. Het eerste cijfer heeft betrekking op de
beschermingsklasse stofdichtheid, het tweede cijfer op de vloeistofdichtheid en
het derde cijfer heeft betrekking op de slagvastheid. Aan de LBC 500 kan IP 205
worden toegekend. Dit betekent:
Nederlands
2 = de lader is beschermd tegen vaste stoffen groter dan 12mm.
0 = de lader heeft geen bescherming tegen water/vloeistof e.d.
5 = de lader kan een slagkracht verdragen van max. 2,00 Joule
(2Nm)
Belangrijk
Bescherm de lader voor vocht en vervuiling. Dit kan intern schade aanbrengen.
Eventuele reparatiekosten vallen dan niet onder de garantie.
LADER IN ST ELL E N
Laadspanningen
De LBC 500 beschikt over verschillende laadspanningen omdat elk accutype
andere voltages benodigd om de langste levensduur te kunnen garanderen. De
juiste laadspanningen dienen daarom vooraf ingesteld te worden door middel
van de power/mode drukknop. De acculader mag reeds aangesloten zijn, maar dit
is geen vereiste.
n
Sluit de lader aan op de netspanning. Druk direct hierna, binnen 5 seconden, op
de ‘power/mode’ knop. De lader staat nu in zijn instelmodus. Door het
herhaaldelijk drukken kunt u kiezen tussen de 4 LED’s bij ‘settings’. Bij elke setting
hoort een andere laadspanning, zie technische specificaties op pagina 36. Het
schema op de volgende pagina is een richtlijn. Raadpleeg echter altijd de
gegevens van uw accu of de geadviseerde laadspanningen passend zijn.
Aangezien vooral AGM accu’s een grote diversiteit aan laadspanningen hebben, is
het zeker in dit geval extra belangrijk om de geadviseerde laadspanning te
controleren.
Stel de lader nooit naar eigen inzicht in. Dit kan leiden tot onherstelbare schade
aan de accu.
Belangrijk
De lader kan alleen in de instelmodus gezet worden na aansluiting op de
netspanning. Als de lader bijvoorbeeld uit de stand-by gehaald wordt, is de lader
niet in te stellen.
6
Nederlands
ACCUTYPE
ADVIES INSTELLING
START, NAT *
SEMI-TRACTIE, VOL-TRACTIE
GEL, AGM¹
CALCIUM, AGM², SPIRAL
* = fabrieksinstelling
Als de drukknop voor 10 seconde niet meer is gebruikt zal de lader uit de
instelmodus keren. De ‘power’ LED zal hierbij tweemaal kort knipperen.
De gekozen instelling zal in het geheugen van de lader blijven staan en zal op
blijven lichten als de lader aan staat.
Lader als voeding
De LBC 500 is tevens instelbaar als voeding. De lader zal hierbij één constante
spanning afgeven. De verbruikers kunnen dan rechtstreeks op de lader
aangesloten worden, dus zonder tussenkomst van de accu. Sluit de lader aan op
de netspanning. Druk direct hierna, binnen 5 seconden, op de ‘power/mode’
knop. De lader staat nu in zijn instelmodus. Druk herhaaldelijk op de drukknop
totdat alle LED’s bij ‘settings’ gedoofd zijn. Na 10 seconden keert de lader uit de
instelmodus en hierbij zal de “Power” indicatie LED twee maal kort oplichten. De
instelling staat nu in het geheugen van de lader.
Als de lader ingesteld staat als voeding, dan worden de 3 laadindicatie LED’s
gebruikt om de stroomafname weer te geven. Zo kan bepaald worden hoeveel
stroom de LBC 500 aan het leveren is.
LED Stroomafname
Groen, knippert 0%
Groen 1% - 20%
Groen + geel 21% - 40%
Geel 41% - 60%
Geel + rood 61% - 80%
Rood 81% - 100%
Rood, knippert > 100%
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
*
Nederlands
INST AL LATI E
De laadomgeving
Het laden van de accu moet in een geventileerde ruimte geschieden, daar er
explosieve gassen (knalgas) vrij kunnen komen uit de accu. Er dient altijd
voldoende vrije ruimte rondom de lader aanwezig te zijn (eventuele
ventilatieopeningen mogen niet geblokkeerd zijn). Dit is belangrijk voor
voldoende luchtcirculatie, t.b.v. de koeling van de lader en de afvoer van vrij
gekomen gassen. De LBC 500 is niet geschikt voor buitenshuis gebruik.
Belangrijk
Tijdens lekken of verdampen van brandstof niet laden.
Montage
Met de geïntegreerde bevestigingsvoet aan de onderzijde van de acculader kan
de lader in verschillende posities gemonteerd worden. Plaats de lader op een
stabiele, vlakke ondergrond.
Met de optioneel verkrijgbare montage beugels
PC1 kunt u de lader eenvoudig plaatsen en
uitnemen zonder steeds de schroeven te
verwijderen.
Aansluiting met accu
In verband met de spanningscompensatie raden wij ten zeerste aan om de
bestaande kabellengte te houden. Mocht u toch de kabels willen verkorten, dan
is het belangrijk dat de lengte niet minder wordt als 0,7 meter. De kabels kunnen
wel verlengt worden, maar dat zal wel ten kosten gaan van de
spanningscompensatie. Zie hoofdstuk ‘EIGENSCHAPPEN’, alinea ‘compensatie
spanningsverlies’.
Zorg ervoor dat de lader van de netspanning afgekoppeld is.
Plaats de rode kabel d.m.v. de krokodillenklem op de pluspool van de accu en de
zwarte kabel op de minpool. Voor een vaste, permanente aansluiting adviseren
wij de krokodillen klemmen te vervangen door de bijgeleverde kabelogen of
vorkjes. Knip de kabel zo dicht mogelijk bij de krokodillenklemmen af.
Belangrijk
De accu aansluiting die niet verbonden is met het chassis, moet als eerste
aangesloten worden. Sluit de andere verbinding aan op het chassis.
Als u de lader op een stalen of aluminium schip gaat monteren, dient u de lader
geïsoleerd op te hangen. Dit wil zeggen, het huis van de lader mag
geen contact maken met het schip, om elektrolyse te voorkomen.
Sluit de lader aan op de accu op een afstand van de brandstofinstallatie.
8
Nederlands
Tip
Als extra beveiliging kunt u een zekering monteren in de + kabel. Gebruik
hiervoor een zekering die een stap zwaarder is dan de laadstroom van de lader.
Na installatie en instelling van de laadspanningen, is de lader klaar voor gebruik.
IN G EB RUIK
Wordt de lader op de netspanning aangesloten en maakt men geen gebruik van
de instelprocedure dan zal na 5 seconden de lader tweemaal kort knipperen en,
bij aanwezigheid van een accu, het laadproces aanvangen. Indien de lader reeds
aan staat en de accu wordt aangesloten, dan zal het laadproces direct aanvangen.
Het laadproces
De LBC 500 heeft standaard een viertal (laad)fases om de accu op een juiste
manier te laden en te onderhouden. De lader zal altijd in de hoofdlading (rode
LED) starten. Deze eerste laadfase heeft een minimale tijdsduur van 30 minuten,
dus ook bij aansluiting van een volle accu. In de tweede fase, de nalading (LED
geel), wordt de accu tot 100% volgeladen. De duur van het totale laadproces is
afhankelijk van de accukwaliteit, accucapaciteit, diepte van ontlading en van de
eventuele aanwezigheid van verbruikers die nog stroom vragen. Verder kunnen
eventuele foutmeldingen het laadproces ook vertragen.
Als het laadproces is voltooid zal de lader in de druppellaadstand (LED groen)
schakelen en de accu van een zogenaamde onderhoudslading voorzien. Mocht de
lader voor 24 uur in de druppelstand blijven bij een zeer geringe stroom, dan
schakelt de lader naar de Jogging’ functie. Deze jogging functie is speciaal voor
accu’s die voor langere tijd weggezet worden, bijvoorbeeld tijdens een
winterstalling.
Belangrijk
Het laadproces mag alleen beëindigd worden als de groene LED van het
laadproces oplicht of knippert. Indien de lading tussentijds wordt onderbroken
kan de accu zijn spanning en zuur verhouding verliezen. Hierdoor kan er
schade ontstaan aan de accu.
Als de accu losgekoppeld wordt, de netspanning verbroken wordt of als de lader
in de stand-by stand geschakeld wordt, dan zal het huidige laadproces stoppen.
Indien er weer een accu aansloten wordt, de netspanning weer aanwezig is of de
lader weer geactiveerd wordt, dan zal in alle gevallen een nieuw laadproces
gestart worden.
Nederlands
Mocht er bij de start of tijdens van het laadproces een fout geconstateerd
worden, dan zal alleen de ‘power’ indicatie LED rood oplichten. De overige
indicatie LED’s zijn gedoofd. Raadpleeg de probleemoplosser voor de eventuele
handelingen.
Lader aan-/uitschakelen
Met de drukknop ‘power/mode’ aan de voorzijde van de lader, kan de lader
uitgeschakeld worden. Als deze knop 2 seconden ingedrukt wordt, schakelt de
lader in de stand-by functie. In deze stand-by modus zal de “Power” indicatie LED
telkens om de 10 seconden 2x kort oplichten. Tijdens de stand-by periode zal de
lader in zijn energie zuinige stand staan. Om de lader weer te activeren dient de
power/mode knop kort ingedrukt te worden. De ‘power’ LED zal weer groen
oplichten. Bij aanwezigheid van een accu zal direct een nieuw laadproces gestart
worden.
WE ER G AVE (LAAD)STAT US
Met de indicatie LED’s onder ‘charge process’ en ‘power’ is de status van de lader
af te lezen. Hierbij hebben de LED’s de volgende betekenis:
Charge process
LED’s
:
Power
LED
:
Rood Hoofdlading Licht groen op Lader aan
Geel Nalading
K
nippert
om 10sec
2x
groen
Lader gedeactiveerd
(stand
-
by stand
)
Groen Druppellading Licht rood op Foutmelding*
Groen, knippert Jogging
* = zie probleemoplosser
10
Nederlands
PROBL E EMOPL O SSER
Probleem (mogelijke) oorzaak Reden/Handeling
De ‘power’ LED licht
rood op.
*
Aansluit probleem:
- Geen accu aanwezig.
- Slechte verbinding tussen
lader en accu
- Ompoling.
- Kortsluiting.
Controleer de verbinding naar
de accu op fouten.
De lader staat in een
thermische stop.
Lading gepauzeerd.
Lader hervat het laadproces
automatisch als deze voldoen-
de is afgekoeld. Controleer de
ventilatie van de lader.
AC ingang te laag.
Controleer de netspanning.
Deze dient hoger als 180VAC
te zijn.
De hoofdlading duurt langer
dan 14uur.
De accu is stuk/slecht. Meet de
zuurgraad en vervang de accu
indien nodig.
Er staan zware verbruikers
aangesloten op de accu.
Schakel zo veel mogelijk
verbruikers uit tijdens het
laden of sluit een zwaardere
lader aan.
De lader heeft onvoldoende
laadstroom voor de betref-
fende accucapaciteit.
Hardware/software probleem
Stuur de lader retour naar de
leverancier/ fabrikant.
Waarschuwing voor een te
lage accuspanning.
Indicatie blijft gedurende
3min. oplichten. Het
laadproces zal wel gewoon
opstarten.
Accuspanning te hoog.
Lading gestaakt.
Controleer of de systeem
-
spanning overeen komt met de
uitgangspanning van de lader.
Er is een accu aangesloten,
maar de lader werkt niet goed
(eventueel vertonen ook de
LED’s onjuist gedrag).
Lader staat in de voeding
functie.
Raadpleeg hoofdstuk ‘LADER
INSTELLEN’ voor de juiste
setting.
>>>
11
Nederlands
* = als de power LED rood oplicht kan men door het kortstondig drukken op de
‘power/mode’ knop de betreffende foutmelding opvragen. Door middel van de 4
LED’s bij ‘settings’ zal afgelezen kunnen worden welke fout er geconstateerd is.
Zie overzicht op pagina 35. Raadpleeg tevens de uitleg onder de betreffende
alinea van het hoofdstuk ‘Eigenschappen’.
OND ERH OUD
De LBC lader behoeft geen specifiek onderhoud. Als u de lader schoon wilt
maken, gebruik dan enkel een (droog gewrongen) doek. Volg de instructies van
de fabrikant voor gebruik van en omgang met de accu. WAARSCHUWING:
Een accu bevat bijtend zwavelzuur.
Belangrijk
Controleer regelmatig de status van de acculader.
Controleer regelmatig de verbinding tussen lader en accu.
Vervang beschadigde kabels direct.
Controleer de ventilatie openingen regelmatig.
Controleer het vloeistofniveau bij een niet onderhoudsvrije accu regelmatig.
Het accuzuur (elektrolyt) dient +/- 1cm boven de platen uit komen. Gebruik
hiervoor alleen gedestilleerd of gedenatureerd water.
Er is een accu op de lader
aangesloten maar de lader
werkt geheel niet.
Er branden géén LED’s.
Geen ingangsspanning
aanwezig.
Controleer de netspanning.
Ingangszekering defect.
Vervang de ingangzekering. Of
Retourneer de lader naar de
dealer/ fabrikant.
Laadstatus geeft rood aan
(hoofdlading) maar de lader
levert niet zijn maximale
stroom.
Lader voelt warm.
Laadstroom is gereduceerd
i.v.m. interne temperatuur.
Laadstroom wordt hersteld als
de interne temperatuur
voldoende gedaald is.
Accu neemt geen stroom
meer op.
Accu gesulvateerd. Controleer
de accu.
Accu was reeds vol bij
aanschakeling van de lader en
deze zal snel naar de volgende
laadfase omschakelen.
Het laadproces is voltooid,
maar de accu is niet vol.
Accu gesulvateerd. Controleer de accu.
12
Nederlands
GAR ANT IE EN R EP AR ATIE
Raadplaag altijd eerst de probleemoplosser en de overige uitleg in deze
gebruiksaanwijzing voordat u de lader retourneert. Indien een defect/probleem
door middel van deze gebruiksaanwijzing opgelost had kunnen worden, dan zijn
wij genoodzaakt om de gemaakte kosten door te berekenen.
In geval van een defect kunt u de lader terug brengen naar uw leverancier of
rechtstreeks retourneren naar het adres op de achterzijde. De lader dient
gefrankeerd op gestuurd te worden. Op de LBC 500 serie wordt 5 jaar garantie
verleend vanaf verkoopdatum en alleen op de onderdelen en arbeidsloon van de
reparatie. Garantieduur is alleen van kracht als bij reparatie de (kopie)
aankoopbon overhandigd is. De garantie vervalt bij reparatiewerken door derden,
alsook door foutief gebruik of aansluiting van de lader. Er mogen alleen
werkzaamheden uitgevoerd worden om de interne (ingangs-) glaszekering te
vervangen. Probeer onder geen geding de lader zelf te repareren.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor de laadspanninginstellingen of
schade als gevolg van gebruik van de LBC 500.
English
13
INTROD UCT IO N
On page 36 you will find the technical specifications of the LBC 500.
The LBC 500 is a fully automatic battery charger and float charger in one and can
be left connected to the mains power supply permanently. The micro processor
supervises the battery and the charge process continuously so that a very safe
and accurate process can be guaranteed. The internal electronics comes from the
latest developments, which resulted in a exceptionally intelligent battery charger.
The LBC 500 can be used for a large diversity of battery types, such as Starting,
semi-traction, traction, GEL, AGM, Calcium and Spiral. The charger is suitable for
many battery types because the charge voltages can be set. See chapter ‘SETTING
THE CHARGER’, section ‘charge voltages’.
During the charge process, and also when the charger is in its float stage,
potential users may be turned on. The charger will indirectly supply the present
consumers and the battery is spared. Keep in mind that when charging a
(partially) empty battery, the current draw of the present consumers comes at
the expense of the charge current for the battery. If you only want to use the
charger as a power supply, then put the charger in its power supply mode, see
chapter ‘SETTING THE CHARGER’ section ‘charger as power supply’.
2 functions
:
- Overview charge setting
- Overview type of error at request
Charger
status
Charge
status
3 funct
ions
:
- Setting the charger
- Turning charger on/off
- Request error
Conn
ection to battery
14
English
You can use multiple power sources, like solar panels or a dynamo, together with
the LBC 500 battery charger.
For conventional open lead batteries (semi-traction and traction) that will be
heavily discharged on a regular base, a extra charge phase can be activated.
Contact us for this possibility.
FEAT UR ES
The LBC 500 contains a wide variety of features and protections to promote the
usability, but off course also to ensure that the charge process progresses
extremely safe.
Reverse polarisation
Reverse polarisation means that the plus and minus connection wires are
inadvertently reversed on the battery. The LBC 500 is protected against reverse
polarisation. The charger will not activate and the ‘power’ LED will light red.
Disconnect the battery and connect correctly.
Short circuit (output)
The charger is protected from short circuit when no battery is connected, even in
the presence of the main voltage.
Batteries on the other hand cannot withstand short circuit!
You should for this reason never short circuit the battery. Never short circuit
when the charger is connected to the battery, irrespective of whether the main
voltage is present. When a battery is short circuited there is a danger that it will
explode!!! The charger too will then incur serious damage.
Temperature
Because the LBC 500 has no fan, it is dependent on its heat loss through the
housing (passive cooling). If the internal temperature rises to high the charger will
reduce the charge current. Isn’t this sufficient and the temperature keeps on
rising, the charge will shut down totally. The ‘power’ LED will light up red. When
the charger has cooled down, the charger is reactivated (Power LED green again)
and the charge process will continue.
How this temperature protection progresses will strongly depend on the ambient
temperature.
Temperature sense monitoring
The temperature protection as described above, is monitored. If the charger can’t
carry out internal temperature measurements due to a broken temperature
sensor, the charger shuts down. The ‘power LED will light up red. This way the
charger is maximally protected against overheating.
Soft start
The input and the output of the charger contains a soft start. This way the
charger has no influence on the DC and AC systems.
15
English
Input voltage protection
If a fault may occur on the input, the charger is protected by means of a fuse. This
fuse can be reached by removing the bottom plate of the charger. It is located at
the input side, where the power cord enters the charger. For replacement, always
use a fuse with the same value as the original one. See specifications on page 36.
Input voltage monitoring
If the input voltage drops below 180VAC, the charger will protect itself and
pauses the charge process. The ‘power’ will light up red. The charge process will
be continued automatically if the input voltage has risen to 190VAC again.
Automatic voltage compensation
The charger automatically compensates for the voltage drop over the connection
cables. This compensation is optimized for the standard cable length of 1 meters.
To secure the correct working of the voltage compensation, it is preferred not to
change the length of the cables.
Current limitation
The charger incorporates a current limitation feature.
Charge time monitoring
All phases of the charge process are time monitored, but in particular the first
stage, the boost phase. If this phase takes longer than 14 hour, the charge
process will be stopped and the ‘ power’ LED will light up red. Most important
requisite of this feature is that this way is prevented that the charger keeps on
charging a broken battery. But with this feature it also can become clear that the
charger doesn’t fit the specific situation. For instance that the charge current isn’t
in the correct proportion to the battery capacity (the battery can become
damaged when the charge process takes too long) or due to the presence of users
there is insufficient current left for charging the battery.
Level of protection
The indication for the degree of protection contains the character ‘IP’
(International Protection) followed by two or three digits that stipulates the
conditions that it complies with.
The first digit refers to the class of protection for density, the second digit to the
fluid density and the last digit refers to the impact resistance. The LBC 500 can be
assigned IP 205, which means:
2 = the charger is protected against solid particulate larger than 12mm.
0 = the charger is not protected against water/liquid etc.
5 = the charger can bear an impact force of 2.00 Joule (2Nm) max.
Important
Protect the charger against moisture, pollution etc. This can damage
The charger internally. The cost for this repair is not covered by
warranty.
16
English
SETT ING TH E CHAR GER
Charge voltages
The LBC 500 has different charging voltages because each battery type needs
other voltages to ensure the longest duration of life. Therefore, the right charging
voltages need to be set beforehand by means of the ‘power/mode’ button.
The battery may be connected, but is not required.
Connect the charger to the mains. Push directly afterwards, within 5 seconds, on
the ‘power/mode’ button. The charger now is in its setup mode. By way of
pressing the button you can choose between the ‘setting’ LED’s. Each different
LED stands for a charge voltage setting. For the voltages, see page 36.
The schedule below is a directive. Always check if the recommended charging
voltages match with the charging guides of your battery. Most of all AGM
batteries have a large diversity of charge voltages, so for this type of battery it is
even more important that the advised charge voltages are verified.
Never set the charger to your own opinion. This can lead to irreparable damage to
the battery.
Important
The charger can only run the set-up mode after connection with the mains. So
when the charger for instance is reactivated from its stand-by mode, it can’t be
set.
BATTERY TYPE
SUGGESTED SETTING
START, WET
SEMI-TRACTION, TRACTION
GEL, AGM¹
CALCIUM, AGM², SPIRAL
*= factory setting
The charger will leave the setup-mode if the button isn’t used for 10 seconds. In
this case the ‘ power’ LED will flash two times. The chosen setting will remain in
the memory of the charger and the setting LED lights when the charger is on.
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
*
17
English
Charger as power supply
The LBC 500 has a special setting for the use as a power supply. In this case the
charger will give one, constant voltage. The users can be connected to the
charger directly, so without intervention of a battery.
Connect the charger to the mains voltage. Directly afterwards, within 5 seconds,
press the ‘power/mode’ button. The charger now is in its set-up mode. Push the
button repeatedly until all LED from ‘settings’ are out.
If the charger is in its power supply function, the three charge status LED’s are
used to indicate the height of the load. This way you know how much power the
charger supplies.
LED Current
Green, flashes 0%
Green 1% - 20%
Green + yellow 21% - 40%
Yellow 41% - 60%
Yellow + red 61% - 80%
Red 81% - 100%
Red, flashes > 100%
INST AL LATI O N
The atmosphere
The battery should be charged in an area with adequate ventilation because it
may emit explosive gases. Be sure that there is enough space around the charger.
This is important for the air circulation, for cooling of the charger and release of
gases emitted.
The LBC 500 may not be used outdoors.
Important
Don’t not charge when there is a fuel leak or fuel is evaporating.
Mounting
The charger can be mounted in different ways with the mounting plate on the
bottem of the charger. Place the charger on a stabile underground.
With the optional mounting clamp PC1 the
charger can be easy placed en taken,
without removing the screws each time.
18
English
Connection
Due to the automatic voltage compensation we strongly recommend to leave the
cable length as it is. However, if you want to shorten the cable, it is important
that the length doesn’t become less than 0,7 meter. The cable length can be
extended, but that will also have effect on the automatic voltage compensation,
see chapter ‘FEATURES, section ‘automatic voltage compensation’.
Make sure that the mains voltage isn’t present.
Connect the red wire on the + connection of the battery by means of the battery
clamp. Repeat this with the black wire on the – connection of the battery.
For a fixed connection we advice to replace the battery clamps for the delivered
terminal rings. Cut off the wire as close as possible to the clamps.
Important
The battery junction that isn’t linked with the frame should be
connected firstly. The other junction must be made with the frame.
when the charger is to be used in an aluminium or steel ship/vessel,
it must be insulated by suspension. That is, in order to avoid
electrolysis, the casing of the charger may not be in contact with the
ship.
The connection between the charger and the battery must be made
some distance from the fuel installation.
Advice
It is advisable to mount a fuse between the + pole of the battery and the + bolt
of the charger. Always use a fuse that is heavier than the charge current.
After installing the charger and setting the charge voltages, the charger is ready
for use.
IN U S E
When the charger will be connected to the mains and the set-up mode isn’t used,
the charger will flash two times after 5 seconds and, if the battery is connected,
the charge process will start. When the mains is already present and the battery
will be connected, the charge process will also start automatically.
The charge process
The LBC 500 standards has a 4-stage process to charge en maintain the battery
the correct way. The charger will always start in the first stage, the bulk phase
(LED red). This first stage has a minimum time length of 30 minutes, so also when
a full battery is connected. In the second stage, the equalize stage (LED yellow)
the will be charged to 100%. The length of the charging time depends on the
battery quality, battery capacity, depth of discharge and the current draw of any
present users. Furthermore any faults could delay the process.
19
English
If the charge process is finished, the charger will switch automatically to the float
charge (LED green) keeping the battery under continues maintenance. If the
charger is in this stage for 24 hours at a minor current, the charger will go to its
‘jogging’ mode. This is a special charge stage for batteries that aren’t used for a
longer period of time, for instance during a winter break.
Important
The charging process may only be stopped when it is finished, so when the
green LED from the charging process lights or flashes. If the charging process
is interrupted before it is completed, the battery loses its charge and its acid
balance.
When disconnecting the battery, at interruption of the mains voltage or when the
charger is put in its stand-by function, the current charge process will stop. When
a battery is re-connected, the mains voltage is present again or when the charger
is re-activated from its stand-by function, in all cases a new charge process will
start.
When a problem is detected at the start of during the charge process, the ‘power
LED will light up red. All other LED’s are out. Advice the Trouble Shooter for the
needed actions.
Turning the charger on/off
With the push button ‘power/mode’ button on the front side, the charger can be
turned off. Push and hold this button for 2 seconds, the charger will turn in its
stand-by function. In this stand-by mode the “Power” LED will flash two times
every 10 seconds. During this period the charger is in its power save mode.
To re-activate the charger, the ‘power/mode’ button must be pushed shortly. The
‘power’ LED will turn to green again. If a battery is present, a new charge process
will start directly.
OVER V IE W
(
CHAR GE
)
ST ATU S
With the ‘charging process’ LED’s and the ‘ power’ LED the status of the battery
charger can be followed.
Charge process:
Power:
Red Bulk stage Green Charger activated
Yellow Equalize stage
Flashes two times
every 10 seconds
Charger de
-
activated
(s
tandby
mode
)
Green Float stage Red Problem detected*
Green, flashes Jogging
*= advise the trouble shooter
20
English
TROUBL E
SHO OTING
Problem (Possible) cause Action
Power LED lights red
*
.
Battery connection problem:
- No battery present
- Bad connection between
battery and charger
- Reverse polarity
- Short circuit
Check the connection to the
battery on faults.
Charger is in a thermical stop.
The charging process will
continue automatically when
the charger has cooled down.
AC input too low.
Check the mains voltage. It
should be higher than 180VAC.
The bulk stage takes longer
than 14 hours.
The battery is damaged/
broken. Check the battery.
Heavy users present during
charge process. Shut down as
many users as possible.
The charger has insufficient
current for the concerning
battery capacity.
Hardware/software problem.
Send the charger back to
supplier/manufacturer.
Warning for a too low battery
voltage.
Indication will light for 3 min.
The charge process will start as
usual.
Battery voltage too high.
Charge process stopped.
Check if the system voltage is
the same as the output voltage
of the charger
The battery is connected to
the charger and the charger
does not work. No LED’s burn.
No input voltage present. Check the mains voltage.
Input fuse broken.
Replace the fuse or return the
charger to the retailer/
manufacturer
>>>
21
English
Charger is in its bulk stage (LED
red), but the charge current is
not 100%.
Charger feels hot. Internal
temperature too high.
Charger has reduced the
charge current.
When the charger has cooled
down enough, the charge
current will be corrected.
Battery doesn’t absorb any
current.
Battery sulvated. Check the
battery.
Battery was already full when
the charger was activated.
Charger will switch soon to the
next stage (LED yellow).
The battery is connected but
the charger does not work
correctly (possibly the LED’s
also show incorrect behaviour)
Charger is set on the power
supply mode.
Change the setting, see
chapter ‘Setting the charger’.
The battery isn’t charged fully,
but the charger indicates the
charging process is finished.
The battery is sulphated. Check the battery.
*
= when the ‘power’ LED lights red, it is possible to request the concerning
error by means of pushing the ‘power/mode’ button shortly. With the 4
LED’s from ‘setting’ can be read which error is ascertained. See overview on
page 35. Advise also the explanations of the concerning section of the
chapter ‘Features’.
MA INTENA NC E
The charger itself doesn’t need any specific maintenance. When you want to
clean the housing of the charger, only use a dry cloth or one that is squeezed dry
well. Follow the instructions of the manufacturer for the handling and
maintenance of the battery. CAUTION! A battery contains corrosive sulphuric
acid.
Important
Check the charge status of the battery charger on a regular basis.
Check the vents on a regular basis.
Check the connection between battery and charger on a regular basis.
Damaged wires should be replaced immediately.
Check the degree of acidity of a non-maintenance free battery on a regular
basis. The level of the acid (electrolyte) should be +/- 1 cm above the plates.
Use only distilled or denaturized water when topping up the battery. Never
use battery acid!
22
English
WARRANT Y AN D R EP AIR
Before sending the charger back, always advice the Trouble Shooter and other
information in this manual firstly. If a problem could have been solved by means
of this manual, we are obligated to charge the repair/research costs.
In case of a defect, the charger can be brought back to your supplier or it can be
send to the address on the back of this manual. The charger must be send
prepaid. The LBC 500 carries a five-year warranty from selling date. This warranty
only covers the costs of parts and labour for the repair. The warranty period is
only valid when the (copy)purchase ticket is handed over with the repair. The
warranty will lapse when a third party has attempted to repair the charger or
when the LBC 500 is not installed or used in accordance with the instructions. The
only activities that may carried out yourselves is the replacement of the input
fuse. Do not attempt to repair the charger yourselves.
The manufacturer cannot be hold responsible for the voltage settings or any
damage resulting from use of the LBC 500.
23
Deutsch
ALLG EME I N
Die technischen Spezifikationen sind auf Seite 36 zu entnehmen.
Der LBC 500 ist ein vollautomatischer Batterielader und ein Ünterhaltungslader
in einem und kann darum im Dauerbetrieb an die Netzspannung und an die
Batterie angeschlossen werden. Der Mikroprozessor kontrolliert laufend die
Batterie und den Ladeprozess, sodass ein sehr sicherer und sorgfältiger
Ladevorgang gewährleistet ist. Die interne Elektronik ist aus den modernsten
Entwicklungen entstanden, dabei herausgekommen ist ein besonders
intelligentes Ladegerät.
Der LBC 500 kann für eine große Bandbreite an Bleibatterien eingesetzt
werden, darunter Start, Semi-traktion, Voll-traktion, GEL, AGM, Kalzium und
Spiral. Das Ladegerät eignet sich für viele Batterien, da die Ladespannung
einstellbar ist. Siehe dazu Kapitel „LADEGERÄT EINSTELLEN“.
Während des Ladevorgangs, aber auch, wenn sich das Gerät nicht in der
Batterieladerphase befindet, können eventuelle Endgeräte eingeschaltet sein.
Das Gerät versorgt dann indirekt die angeschlossenen Geräte mit Strom. So
wird die Batterie entlastet. Bedenken Sie aber, dass die Stromabnahme der
Geräte beim Laden eines (teilweise) leeren Batterie auf Kosten des Ladestroms
zum Laden der Batterie geht. Wenn Sie den Batterielader ausschließlich
(indirekt) als Stromquelle verwenden chten, schalten Sie das Gerät auf
Stromzufuhr, siehe Kapitel „LADEGERÄT EINSTELLEN“, Abschnitt „Gerät als
Stromquelle“.
2 Funktionen
:
- Anzeige einstellung
- Anzeige Fehler beim aufruf
Ladegerät Status
Lade Status
3 Funktionen:
- Ladegerät einstellen
- Ladegerät an/aus schalten
- Fehlermeldung aufrufen
Anschluss der Batterie
24
Deutsch
Es ist kein Problem für den LBC, wenn mehrere Stromquellen gleichzeitig
angeschlossen sind, beispielsweise ein Sonnenkollektor.
Für offene Bleibatterien (Semi-traktion/Voll-traktion, die schwer zyklisch
(vielfältig tiefes Entladen) verwendet werden, besteht die Möglichkeit eine
zusätzliche Ladephase einzuschalten. Kontaktieren Sie uns dafür.
EIGENSCH AF T EN
Der LBC 500 verfügt über eine Reihe von Eigenschaften und Sicherungen zur
Steigerung der Benutzerfreundlichkeit. Darüber hinaus garantieren sie
selbstverständlich auch, dass der Ladevorgang sicher verläuft.
Umpolung
Bei Umpolung wurden die Anschlusskabel für Plus und Minus an der Batterie
verwechselt. Der LBC 500 ist vor Umpolung voll geschützt. Er läuft in dem Fall
nicht und die „Power“-Anzeige leuchtet rot auf. Unterbrechen Sie die
Verbindung und schließen Sie die Batterie korrekt an.
Kurzschluß (ausgang)
Das Ladegerät ist gegen Kurzschluß gesichert, wenn keine Batterie daran
angeschlossen ist; auch in Gegenwart einer Netzspannung.
Batterien hingegen sind nicht kurzschlußsicher!Daher sollte man sichergehen,
daß niemals ein Kurzschl an der Batterie auftritt. Auch darf niemals ein
Kurzschluß entstehen, wenn das Ladegerät an die Batterie angeschlossen ist,
auch nicht bei einer Netzspannung. Bei einem Kurzschluß kann die Batterie
explodieren!!! In diesem Fall wird dann auch das Ladegerät schwer beschädigt.
Temperatur
Da der LBC 500 keinen Ventilator hat, ist er von der Wärmeabgabe über sein
Gehäuse abhängig (passive Kühlung). Sollte die interne Temperatur zu hoch
ansteigen, regelt das Gerät den Ladestrom herunter. Ist das Ergebnis nicht
ausreichend und die Temperatur steigt weiter, wird der Ladevorgang
unterbrochen. Die „Power“-Anzeige leuchtet rot. Wenn das Ladegerät
ausreichend abgekühlt ist, wird der Ladevorgang automatisch wieder
aufgenommen und die Power“-Anzeige leuchtet grün. Der Ablauf dieser
Sicherheitseinrichtung hängt stark von der Umgebungstemperatur ab.
Überwachung des Temperatursensors
Auch die oben beschriebene Temperatursicherung selbst wird abgesichert.
Wenn das Gerät aufgrund eines defekten Temperatursensors keine interne
Temperaturmessung durchführen kann, funktioniert es nicht und die Power“-
Anzeige leuchtet rot. So ist das Gerät maximal vor Überhitzung geschützt.
25
Deutsch
Sicherung der Eingangsspannung
Für den Fall eines Fehlers am Eingang ist das Gerät mit einer Glassicherung
geschützt. Diese ist über die Unterplatte des Batterieladers erreichbar, nah am
Eingangsanschluss. Beim Austausch muss immer eine Sicherung mit demselben
Wert wie das Original eingesetzt werden. Sie technische Daten auf Seite 36.
Überwachung der Eingangsspannung
Wenn die Netzspannung unter 180 Volt Wechselstrom fällt, schützt sich das
Gerät, indem es den Ladevorgang unterbricht. Dabei leuchtet die „Power“-
Anzeige rot auf. Der Ladevorgang wird wieder aufgenommen, wenn die
Spannung auf mind. 190 Volt Wechselstrom gestiegen ist.
Kompensation von Spannungsverlust
Der Batterielader kompensiert automatisch den Spannungsverlust über die
Ladekabel. So wird eine korrekte Ladespannung garantiert.
Diese Kompensation ist optimal auf die Standard-Kabellänge von 1 Meter
abgestimmt. Um ein gutes Funktionieren zu garantieren, ist es wichtig, dass das
Ladekabel daher möglichst nicht verlängert oder gekürzt wird.
Strombegrenzung
Das Gerät ist mit einer Strombegrenzung ausgestattet.
Softstart
Eingang und Ausgang verfügen über einen Softstart. So hat das Gerät keinen
Einfluss auf das Gleichstrom- und Wechselstromsystem.
Überwachung der Aufladezeit
Alle Phasen des Ladevorgangs werden überwacht, besonders jedoch die erste
Ladephase, die Hauptaufladung. Sollte diese Phase länger als 14 Stunden
dauern, wird der Ladevorgang angehalten und die „Power“-Anzeige leuchtet
rot. Damit soll vor allem vermieden werden, dass eine kaputte Batterie weiter
geladen wird. Bei dieser Überwachung kann sich aber auch herausstellen, dass
das Gerät für die spezifische Situation ungeeignet ist. Der Ladestrom steht
beispielsweise in einem falschen Verhältnis zur Batteriekapazität (die Batterie
nimmt Schaden, wenn der Ladevorgang zu lange dauert) oder aufgrund zu
großer Endgeräte bleibt zum Laden der Batterie nicht genügend Ladestrom
übrig.
Schutzklasse
Der Bezeichnung der Schutzklasse ist zunächst die Abkürzung ‘IP’ (International
Protection) vorangestellt, gefolgt von zwei oder drei Kennziffern, denen zu
entnehmen ist, welche Voraussetzungen im Einzelfall erfüllt sind. Die erste
Ziffer bezieht sich auf die Schutzklasse Staubdichte, die zweite Ziffer auf die
Flüssigkeitsdichte und die dritte Ziffer auf die Schlagfestigkeit. Der LBC 500
entspricht der Schutzklasse IP 205. Das bedeutet:
26
Deutsch
2 = das Ladegerät ist geschützt gegen das Eindringen von Feststoffen
mit einer Teilchengröße von über 12mm.
0 = das Ladegerät besitzt keinen Schutz vor Wasser / Flüssigkeiten und
dergleichen.
5 = das Ladegerät besitzt eine Schlagfestigkeit von max. 2,00 Joule (2Nm)
Achtung
Das Ladegerät sollte keinesfalls mit Feuchtigkeit und Schmutz in Berührung
kommen, welche interne Schäden verursachen können. Reparaturkosten
unterliegen in diesem Fall nicht der Garantie.
LADE GER ÄT E INSTELL E N
Ladespannungen
Der LBC 500 verfügt über verschiedene Ladespannungen, da jeder Batterietyp
andere Spannungen benötigt um die ngste Lebensdauer zu erreichen. Darum
müssen die richtigen Ladespannungen vorab über den Power/Modus-Schalter
eingestellt werden. Die Batterielader darf dabei an die Batterie angeschlossen
sein, dies ist aber keine Bedingung.
Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. Drücken Sie anschließend
innerhalb von fünf Sekunden den Power/Mode-Knopf. Jetzt befindet sich das
Gerät im Einstellmodus. Durch wiederholtes Drücken nnen Sie zwischen den
4 LEDS bei Einstellungen“ auswählen. Zu jeder Einstellung gehört eine andere
Ladespannung, siehe technische Daten auf Seite 36. Das Schema auf der
nächsten Seite dient der Orientierung. Prüfen Sie immer die Daten Ihrer
Batterie, ob die empfohlenen Ladespannungen geeignet sind. Da vor allem
AGM-Batterien eine große Bandbreite an Ladespannungen haben, ist es in
diesem Fall besonders wichtig, die empfohlene Ladespannung zu kontrollieren.
Stellen Sie das Gerät niemals nach eigenem Ermessen ein. Dies kann zu
irreparablem Schaden an der Batterie führen.
Wichtig
Das Gerät kann nur nach Anschluss ans Stromnetz in den Einstellmodus
gebracht werden. Aus dem Stand-by-Modus heraus ist es beispielsweise nicht
einstellbar.
27
Deutsch
BATTERIE TYP
VORGESCHLAGENEN
EINSTELLUNG
START, NASS
HALB-TRAKTION, TRAKTION
GEL, AGM¹
KALZIUM, AGM², SPIRAL
*= werkseitige Einstellung
Wenn der Knopf r 10 Sekunden nicht mehr bedient wird, beendet das Gerät
den Einstellmodus. Die „Power“-LED blinkt zwei Mal kurz.
Die gewählte Einstellung wird gespeichert und leuchtet auf, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
Ladegerät als Stromquelle
Der LBC 500 kann auch als Stromquelle eingestellt werden. Dabei gibt er eine
konstante Spannung ab. Die Endgeräte können dann direkt an das Ladegerät
angeschlossen werden, also ohne Zwischenschalten der Batterie. Schließen Sie
das Ladegerät an die Netzspannung an. Drücken Sie anschließend innerhalb von
fünf Sekunden den Power/Mode-Knopf. Jetzt befindet sich das Gerät im
Einstellmodus. Drücken Sie mehrmals den Knopf, bis alle LEDs bei „settings“
ausgeschaltet sind. Nach 10 Sekunden beendet das Gerät den Einstellmodus
und die „Power“-Anzeige leuchtet zwei Mal kurz auf. Die Einstellung ist jetzt
gespeichert.
Wenn das Gerät auf Stromquelle eingestellt ist, geben die drei Ladeanzeigen
die Stromabnahme wieder. So kann festgestellt werden, wie viel Strom der LBC
500 liefert.
LED Stromabnahme
Grün, blinkt 0%
Grün 1% - 20%
Grün + Gelb 21% - 40%
Gelb 41% - 60%
Gelb + Rot 61% - 80%
Rot 81% - 100%
Rot, blinkt > 100%
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
*
28
Deutsch
INST AL LATI O N
Die Ladeumgebung
Das Aufladen der Batterie muß in einem gut belüfteten Raum erfolgen, da
hierbei explosive Gase (Knallgas) freigesetzt werden können. Dabei ist
unbedingt sicherzustellen, daß im Umfeld des Ladegeräts genügend Platz
verbleibt (eventuell vorhandene Belüftungsöffnungen dürfen keinesfalls
blockiert sein). Dies ist wichtig, um eine gute Luftumwälzung gewährleisten zu
können, was zur Kühlung des Ladegeräts und zur gefahrlosen Ableitung der
freigesetzten Gase unumgänglich ist.
Der LBC 500 eignet sich nicht zur Verwendung im Freien.
Achtung
Bei Treibstofflecks beziehungsweise verdampfendem Treibstoff nicht
aufladen.
Montage
Mit dem integrierten Befestigungsfuß an der Unterseite des Akkuladers kann
das Gerät in verschiedenen Positionen montiert werden. Stellen Sie das Gerät
auf eine stabile, gerade Fläche.
Mit den optional erhältlichen Montagebügeln
PC1 können Sie es leicht einsetzen und
herausnehmen ohne immer die Schrauben
entfernen zu müssen.
Anschluß mit Batterie
Im Zusammenhang mit der Spannungkompensation, empfehlen wir, die
bestehenden Kabellänge zu halten. Wenn Sie doch die Kabel kürzen wollen,
darf die Länge letztendlich nicht weniger als 0,7 m betragen. Die Kabel können
verlängert werden, allerdings geht das zu Lasten der Spannungskompensation.
Siehe Kapitel „Eigenschaften“, Absatz „Kompensation von Spannungsverlusts“.
Achten Sie darauf, dass das Gerät von der Netzspannung getrennt ist. Schließen
Sie das rote Kabel mit der Krokodilklemme an den Pluspol der Batterie an und
das schwarze Kabel an den Minuspol. Für einen festen, permanenten Anschluss
empfehlen wir, die Krokodilklemmen durch die mitgelieferten Anschlussösen
oder Gabeln zu ersetzen. Klemmen Sie das Kabel so nah wie möglich an den
Krokodilklemmen ab.
Achtung
Bei Treibstofflecks beziehungsweise verdampfendem Treibstoff nicht
aufladen.
Soll das Ladegerät auf einem Stahl- oder Aluminiumschiff installiert werden,
ist eine Isolieraufhängung unabdingbar. Dabei ist darauf zu achten, daß das
Ladegeräts zum Schutz vor Elektrolyse keinen Kontakt mit dem Schiff hat.
29
Deutsch
Tip
Für zusätzliche Sicherheit können Sie eine Sicherung in der + Kabel
installieren. Verwenden Sie eine Sicherung, die einen Schritt schwerer ist als
der Ladestrom des Ladegerätes.
Nach der Installation und Anpassung der Ladespannung, ist das Gerät
einsatzbereit.
IN
BETR IEB
Wird das Gerät an die Netzspannung angeschlossen und durchläuft man nicht
den Einstellvorgang, blinkt es nach fünf Sekunden zwei Mal kurz auf und
beginnt bei Vorhandensein einer Batterie mit dem Aufladen. Falls das Gerät
bereits eingeschaltet ist und die Batterie wird angeschlossen, beginnt der
Ladevorgang sofort.
Der Ladevorgang
Der LBC 500 hat standardmäßig vier Phasen die Batterie korrekt zu laden und
zu warten. Er startet immer mit der Hauptaufladung (rote LED). Diese erste
Ladephase dauert mindestens 30 Minuten, also auch beim Anschluss einer
vollen Batterie. In der zweiten Phase, der Nachaufladung (LED gelb), wird die
Batterie zu 100 % voll geladen. Die Dauer des gesamten Ladevorgangs hängt
von der Batteriequalität ab, der Batteriekapazität, der Entladungstiefe und von
eventuellen Endgeräten, die noch Strom benötigen. Zudem können eventuelle
Fehlermeldungen den Ladevorgang verzögern.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, schaltet sich das Gerät in den
Unterhaltungsladung (grüne LED) und versorgt die Batterie mit der so
genannten Wartungsladung. Bleibt das Ladegerät 24 Stunden im
Unterhaltungsladung und der Ladestrom ist in diesem Zeitraum zehr niedriger,
schaltet sich das Gerät automatisch in die Jogging“-Funktion um. Diese
Jogging-Funktion ist speziell für Batterien gedacht, die über einen längeren
Zeitraum zur Seite gelegt werden, beispielsweise über Winter.
Achtung
Der Ladevorgang kann nur gekündigt werden, wenn die grüne Ladeanzeige-
LED blinkt oder leuchtet. Wenn der Ladevorgang zwischenzeitlich
unterbrochen wird, führt dies dazu, dass der Akku seine Spannung und seinen
Säuregehalt verliert.
30
Deutsch
Wenn die Batterie abgekoppelt wird, die Netzspannung unterbrochen wird
oder wenn das Ladegerät in den Stand-by-Modus gesetzt wird, wird der
aktuelle Ladevorgang unterbrochen. Falls wieder eine Batterie angeschlossen
wird, die Netzspannung wieder vorhanden ist oder das Ladegerät wieder
aktiviert wird, wird ein neuer Ladevorgang gestartet.
Sollte beim Start oder während des Ladevorgangs ein Fehler festgestellt
werden, leuchtet nur die „Power“-LED rot auf. Die anderen LEDs bleiben aus.
Schauen Sie in der Fehlerbehebung nach eventuell notwendigen Handlungen.
Gerät an/aus schalten
Mit dem Knopf „Power/Mode“ an der Vorderseite des Geräts kann das Gerät
ausgeschaltet werden. Wenn er zwei Sekunden lang gedrückt wird, schaltet
sich das Gerät auf die Stand-by-Funktion. In der Stand-by-Zeit leuchtet die
„Power“-LED alle zehn Sekunden zwei Mal kurz auf. Um das Ladegerät wieder
zu aktivieren, muss der Power/Mode-Knopf kurz gedrückt werden. Ist eine
Batterie angeschlossen, wird direkt ein neuer Ladevorgang gestartet.
ANZ E IG E D ES (LAD E- ) ST ATU S
An den LEDs unter „Charge Progress“ und „Power“ kann der Status des
Ladegeräts abgelesen werden. Dabei bedeuten die LEDs Folgendes:
LEDs
Charge Process
:
Power
LED:
Rot Hauptladung Leuchtet grün
Ladegerät
eingeschaltet
Gelb Nachladung
Blinkt grün,
2x alle 10 Sek.
Ladegerät aus
(Stand-by Funktion)
Grün
Unterhaltungs-
ladung
Leuchtet rot Fehlermeldung*
Grün, blinkt Jogging
*
= siehe Fehlerbehebung
31
Deutsch
BEHEB UN G VON PR OB LEME N
Problem (mögliche) Ursache Grund/Handlung
Die „Power“-LED leuchtet
rot auf.*
Anschlussproblem:
- Keine Batterie vorhanden.
- Schlechte Verbindung
zwischen Gerät und Batterie
- Umpolung.
- Kurzschluss.
Kontrollieren Sie die
Verbindung zur Batterie.
Das Ladegerät befindet sich in
thermischer Unterbrechung.
Der Ladevorgang wurde
unterbrochen.
Ladegerät nimmt den
Ladevorgang automatisch
wieder auf, wenn es abgekühlt
ist. Kontrollieren Sie die Lüftung
des Ladegeräts.
Wechselstrom-Eingang zu
niedrig.
Kontrollieren Sie die
Netzspannung. Sie muss über
180 Volt Wechselstrom liegen.
Die Hauptaufladung dauert
länger als 14 Stunden.
Die Batterie ist defekt/schlecht.
Kontrolier die Batterie.
An die Batterie sind schwere
Endgeräte angeschlossen.
Schalten Sie möglichst viele
Endgeräte während des
Ladevorgangs aus oder
schließen Sie ein stärkeres
Ladegerät an.
Das Ladegerät hat nicht
genügend Ladestrom für die
betreffende Batteriekapazität.
Hardware/software Problem
Das Ladegerät an Händler/
Hersteller retournieren.
Warnung, Batteriespannung zu
niedrig.
Diese Meldung erscheint 3 Min.
lang. Nichts unternehmen und
den Ladevorgang beenden
lassen.
Batteriespannung zu hoch.
Ladevorgang is abgebrochen.
Prüfen Sie ob die System
Spannung übereinstimmt mit
die Ausgangsspannung des
Ladegerät.
>>>
32
Deutsch
*
= Wenn die „Power“-LED rot leuchtet, kann man durch kurzes Drücken des
Power/Mode-Knopfs die betreffende Fehlermeldung aufrufen. An den vier
LEDs bei „Einstellungen“ kann abgelesen werden, welcher Fehler festgestellt
wurde. Siehe die Übersicht auf Seite 35. Schauen Sie auch in die Erläuterungen
des Kapitels „Eigenschaften“.
Eine Batterie ist ans Ladegerät
angeschlossen, das Gerät
funktioniert aber nicht.
Es leuchten keine LEDs.
Keine Eingangsspannung
vorhanden.
Kontrollieren Sie die
Netzspannung.
Eingangssicherung defekt.
Tauschen Sie die Eingangs-
sicherung aus. Oder geben Sie
das Ladegerät an den
Händler/Hersteller zurück.
Eine Batterie ist angeschlos-
sen, aber das Ladegerät
funktioniert nicht richtig (evtl.
leuchten auch die LEDs falsch).
Ladegerät befindet sich in
Stromquelle funktion.
Schauen Sie im Kapitel
„Ladespannungen“ nach den
richtigen Einstellungen.
Ladestatus steht auf Rot
(Hauptaufladung), aber das
Gerät liefert nicht den
maximalen Strom.
Ladegerät ist warm. Ladestrom
ist aufgrund interner
Temperatur reduziert.
Der Ladestrom wird wieder
aufgenommen, wenn die
interne Temperatur
ausreichend gesunken ist.
Batterie nimmt keinen Strom
mehr auf.
Batterie ist sulfatiert.
Kontrollier
die Batterie.
Batterie war schon voll beim
Einschalten des Ladegeräts und
es wird schnell nach die nächste
Phase wechseln.
Der Batterie ist nicht voll
aufgeladen, aber das
Ladegerät zeigt den
Ladevorgang beendet ist.
The battery is sulphated.
Batterie ist sulfatiert.
Kontrollier die Batterie.
33
Deutsch
WARTU NG
Das LBC-Ladegerät braucht nicht speziell gewartet zu werden. Wenn Sie das
Gerät säubern möchten, verwenden Sie nur ein (ausgewrungenes) Tuch.
Befolgen Sie die Herstelleranweisungen für den Gebrauch und die Behandlung
der Batterie. ACHTUNG:
Eine Batterie enthält ätzende Schwefelsäure.
Wichtig
Kontrollieren Sie regelmäßig den Status des Batterieladers.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Verbindung zwischen Ladegerät und
Batterie. Tauschen Sie beschädigte Kabel sofort aus.
Kontrollieren Sie die Lüftungsöffnungen regelmäßig.
Kontrollieren Sie den Flüssigkeitsstand bei einer nicht wartungsfreien
Batterie regelmäßig. Die Batteriesäure (Elektrolyt) muss +/- 1 cm über den
Platten liegen. Dafür nur destilliertes oder denaturiertes Wasser
verwenden.
GAR ANT IE UND R EP ERAT UR
Schauen Sie immer zuerst in die Fehlerbehebung oder in die sonstigen
Erläuterungen dieser Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Ladegerät
zurückgeben. Falls ein Defekt/Problem mit dieser Gebruchanweisung hätte
behoben werden können, sind wir gezwungen die entstandenen Kosten in
Rechnung zu stellen.
Im Fall eines Defekts können Sie das Ladegerät Ihrem Händler zurückbringen
oder direkt an die Adresse auf der Rückseite schicken. Das Ladegerät muss
frankiert verschickt werden. Für die LBC 500 Serie gilt eine Garantie von fünf
Jahren ab Verkaufsdatum und nur auf die Einzelteile und den Arbeitslohn der
Reparatur. Die Garantiedauer gilt nur, wenn zur Reparatur auch ein(e Kopie
des) Kaufbon(s) übergeben wird. Die Garantie verfällt bei Reparaturen durch
Dritte sowie bei fehlerhaftem Gebrauch oder Anschluss des Ladegeräts. Es
dürfen nur Tätigkeiten vorgenommen werden um die interne (Eingangs-)
Glassicherung auszutauschen. Versuchen Sie unter keinen Umständen das
Ladegerät selbst zu reparieren.
Der Hersteller haftet nicht für die Ladespannungseinstellungen oder für Schaden
infolge der Nutzung des LBC 500.
34
35
NL- OPR OEPE N FO UTM ELDI NG
Raadpleeg de probleemoplosser en de uitleg bij het specifieke onderwerp in het
hoofdstuk ‘Eigenschappen’.
GB - R EQUE ST ING FOR T YPE OF ER ROR
Advice the trouble shooter and the explanations below the concerning subject in
the chapter ‘Features’.
D - FEHLER MELD UNG AUFR U F EN
Lesen Sie die Problem Solver und die Erklärung der spezifischen Thema unter
Kapital „Eigenschaften“.
NL
GB
D
-
-
-
Geen accu aanwezig/ompoling
No battery present/reverse polarisation
Keine Batterie vorhanden/Umpolung
NL
GB
D
-
-
-
Accuspanning te laag
Battery voltage too low
Batteriespannung zu niedrig
NL
GB
D
-
-
-
Accuspanning te hoog
Battery voltage too high
Batteriespannung zu hoch
NL
GB
D
-
-
-
Kortsluiting op de uitgang/ompoling
Short circuit on output/reverse
polarization/Korzschluss am ausgang
NL
GB
D
-
-
-
Hoofdlading duurt langer dan 14 uur
Boost stage exceeds 14 hours
Die Boost-Phase dauert länger als 14 Std
NL
GB
D
-
-
-
AC Ingangsspanning te laag (< 180VAC)
AC input voltage too low (< 180VACVAC)
Ingangspannung zu niedrig (< 180VAC)
NL
GB
D
-
-
-
Termische stop
Thermic stop
Thermischer Stop
NL
GB
D
-
-
-
Software probleem
Software problem
Software Problem
NL
GB
D
-
-
-
Hardware probleem
Hardware problem
Hardware Problem
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3 4
1 2 3 4
36
37
EC DECLARATION OF CONFORMITY
This certifies that the following designated product
Product: LBC 500
Types: LBC 512-10
LBC 524-5
Complies with the requirements of the European Community Directive
73/23/EEC and 93/68/EEC for Low Voltage Directive and 89/336/EEC for
Electro Magnetic Compatibility.
This declaration is the responsibility of the manufacturer/importer
Proosten Electronics B.V.
Banmolen 14
5768 ET Meijel
Netherlands
This is the result of test, that was carried out from the submitted type-
sample of a product in conformity with the specification of the respective
standards. The certificate holder has the right to fix the CE-mark for EMC
and LVD on the product complying with the inspection sample.
Proost en E l ect ronics BV
Banmol en 1 4
5768 ET Meijel (NL)
0031-(0)774662 0 67
0031-(0)774662 8 45
www.pr oostenelectronic s.nl
info@proostenelectroni cs.nl
V1.2A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Proosten Electronics Profline LBC 500 Handleiding

Type
Handleiding