Documenttranscriptie
AUTOMATIK-LADEGERÄT VC 12/24V / 15/7.5A
D BEDIENUNGSANLEITUNG
Seite 2 - 16
Automatic Charger VC 12/24V / 15/7.5A
G OPERATING INSTRUCTIONSpage 17 - 31
CHARGEUR AUTOMATIQUE VC 12/24V / 15/7,5A
F ModE D’EMPLOIpage 32 - 46
AUTOMATISCHE LADER VC 12/24V / 15/7,5A
O GEBRUIKSAANWIJZINGpagINA 47 - 64
Best.-Nr. / Item no. /
N° de commande / Bestelnr.:
1339999
version 08/15
Inhaltsverzeichnis
D
Seite
1.
Einführung............................................................................................................................................................. 3
2.
Lieferumfang.......................................................................................................................................................... 3
3.
Bestimmungsgemäße Verwendung....................................................................................................................... 4
4.
Symbol-Erklärungen.............................................................................................................................................. 4
5.
Sicherheitshinweise............................................................................................................................................... 5
a) Personen / Produkt.......................................................................................................................................... 5
b) Sonstiges......................................................................................................................................................... 7
6.
Featurebeschreibung............................................................................................................................................. 7
7.
Ladeprogramme.................................................................................................................................................... 8
a) Mode 1............................................................................................................................................................. 8
b) Mode 2............................................................................................................................................................. 9
c) Mode 3............................................................................................................................................................. 9
d) Mode 4............................................................................................................................................................. 9
e) Mode 5........................................................................................................................................................... 10
f) Mode 6........................................................................................................................................................... 10
g) Mode 7........................................................................................................................................................... 10
h) Mode 8............................................................................................................................................................11
i) Mode 9............................................................................................................................................................11
8.
Anschluss / Inbetriebnahme / Ladung................................................................................................................. 12
9.
Schutzeinrichtungen............................................................................................................................................ 14
a) Verpolungsschutz.......................................................................................................................................... 14
b) Fehlererkennung........................................................................................................................................... 14
c) Anti-Funken-Schutz....................................................................................................................................... 14
d) Übertemperaturschutz................................................................................................................................... 14
e) Akku-Temperaturüberwachung...................................................................................................................... 14
f) Gehäuseschutzart ........................................................................................................................................ 14
10. Wartung............................................................................................................................................................... 15
11. Entsorgung.......................................................................................................................................................... 15
a) Produkt.......................................................................................................................................................... 15
b) Akkus............................................................................................................................................................. 16
12. Technische Daten.................................................................................................................................................. 16
2
1. Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation
auszeichnen.
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem Produkt der
Voltcraft®-Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und das
Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer Voltcraft®-Produkte bieten wir Ihnen mit
einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum sind wir uns absolut sicher: Mit unserer
Voltcraft®-Geräteserie schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland:
www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
2. Lieferumfang
• Ladegerät
• Bedienungsanleitung
3
3. BestimmungsgemäSSe Verwendung
Das Produkt ist dazu bestimmt, Blei-Akkus der Typen Blei-Gel, Blei-Säure, Blei-Vlies (auch AGM) und Blei-Calcium
mit einer Nennspannung von 12 V oder 24 V und einer Kapazität wie in den Technischen Daten genannt mit einer
Ladeautomatik aufzuladen. Hierzu stehen verschiedene Ladeprogramme zur Verfügung. Der Anschluss an den
Akku erfolgt über ein Ladekabel mit Krokodilklemmen.
Das Ladegerät darf nur an haushaltsüblichen Wechselspannungen von 220 - 240 V (AC), 50/60 Hz betrieben
werden. Es ist gegen Überlastung, Falschpolung und Kurzschluss gesichert.
Zusätzlich kann das Gerät auch als 12 V-Stromversorgungsquelle verwendet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Es dürfen keine Batterien
(z.B. Zink-Kohle, Alkaline, usw.) und keine anderen Akkutypen (z.B. NiMH, Lilon usw.) angeschlossen und geladen
werden.
Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden.
Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Explosion,
Stromschlag, etc. hervorrufen.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur
zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen
und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert oder umgebaut werden, außerdem ist es nicht erlaubt das Gehäuse zu
öffnen.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung!
4. Symbol-Erklärungen
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B.
durch elektrischen Schlag. Führen Sie nur die hier in der Bedienungsanleitung beschriebenen Schritte
zur Bedienung und Reinigung des Gerätes durch.
Im Gerät befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Öffnen Sie das Gerät deshalb nie.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch das
Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Dieses Zeichen auf dem Gerät weist den Benutzer darauf hin, dass er vor der Inbetriebnahme des
Gerätes diese Bedienungsanleitung lesen und beim Betrieb beachten muss.
Das Symbol mit dem Pfeil ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben
werden.
4
5. Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende
Personen- bzw. Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Geräte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in
Kinderhände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten.
Kinder könnten versuchen, Gegenstände in eventuell vorhandene Öffnungen des Ladegerätes zu
stecken. Hierdurch wird nicht nur das Produkt beschädigt, sondern es besteht Verletzungsgefahr und
außerdem Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Das Produkt ist in Schutzklasse II aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße
Schutzkontakt-Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden.
Die Netzsteckdose, die zum Anschluss verwendet wird, muss sich in der Nähe des Ladegeräts befinden und leicht zugänglich sein.
• Das Produkt ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen zugelassen, es darf nicht
feucht oder nass werden.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über oder neben dem Produkt aus. Stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten, z.B. Vasen oder Pflanzen, auf oder neben das Ladegerät. Flüssigkeiten könnten ins Gehäuseinnere gelangen und dabei die elektrische Sicherheit beeinträchtigen. Außerdem besteht höchste Gefahr
eines Brandes oder eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! Sollte dennoch Flüssigkeit ins
Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie sofort die Netzsteckdose, an der das Produkt angeschlossen ist, allpolig ab (Sicherung/Sicherungsautomat/FI-Schutzschalter des zugehörigen Stromkreises
abschalten). Ziehen Sie erst danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose und wenden Sie sich an
eine Fachkraft. Betreiben Sie das Produkt nicht mehr.
• Vermeiden Sie folgende widrige Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort oder beim Transport bzw.
einer Lagerung:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
- Extreme Kälte oder Hitze
- Direkte Sonneneinstrahlung
- Staub oder brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel
- starke Vibrationen
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern
• Der Betrieb in Umgebungen mit hohem Staubanteil, mit brennbaren Gasen, Dämpfen oder Lösungsmitteln ist nicht gestattet. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung des Akkus am Aufstellungsort. Das Ladegerät und der
Akku müssen so aufgestellt/platziert werden, dass eine Luftzirkulation stattfinden kann. Decken Sie
Ladegerät und Akku niemals ab.
5
• Stecken Sie niemals Gegenstände in eventuell vorhandene Öffnungen des Gehäuses, es besteht
Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird, kann Kondenswasser
entstehen. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es mit der Netzspannung verbinden und einschalten. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern. Andernfalls kann nicht
nur das Produkt zerstört werden, sondern es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen
Schlages!
• Das Produkt darf nie mit feuchten oder nassen Händen angefasst werden. Andernfalls besteht die
Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
• Die Netzleitung und das Ladekabel dürfen nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt
werden.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist. Es besteht Lebensgefahr durch einen
elektrischen Schlag!
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist
- das Produkt nicht oder nicht richtig arbeitet (austretender Qualm bzw. Brandgeruch, hörbare Knistergeräusche, Verfärbungen am Produkt oder angrenzenden Flächen)
- das Produkt unter ungünstigen Verhältnissen gelagert wurde
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind
• Wenn das Produkt Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an, es besteht Lebensgefahr
durch einen elektrischen Schlag! Schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose an der
das Produkt angeschlossen ist allpolig ab (zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung
herausdrehen, anschließend FI-Schutzschalter abschalten). Ziehen Sie erst danach den Netzstecker
aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt nicht mehr, sondern bringen Sie es in eine Fachwerkstatt oder entsorgen Sie es umweltgerecht.
• Benutzen Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der Akkus, an die das Produkt
angeschlossen wird.
• Beachten Sie unbedingt beim Laden von Akkus die Ladevorschriften des jeweiligen Akku-Herstellers.
• Bei unsachgemäßer Handhabung (falscher Akkutyp, falscher Spannungsbereich oder Falschpolung
und gleichzeitigem Versagen der Schutzeinrichtungen des Ladegerätes) kann der Akku überladen bzw.
zerstört werden. Im schlimmsten Fall kann der Akku explodieren und dadurch erheblichen Schaden
anrichten.
• Halten Sie Sendeanlagen (Funktelefone, Sendeanlagen für Modellbau usw.) vom Ladegerät fern, weil
die einfallende Senderabstrahlung zur Störung des Ladebetriebs bzw. zur Zerstörung des Ladegerätes
und damit auch der Akkus führen kann.
• Ladegeräte und die angeschlossenen Akkus dürfen nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
6
b) Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den
Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw.
einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich
Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte
mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
6. Featurebeschreibung
• Vollautomatische, mehrstufige Ladefunktion
• Automatische Akkuspannungserkennung
• Diagnosefunktion
• Automatische Umschaltung auf Erhaltungsladung nach Ladeschluss
• Überladungs-/Überhitzungsschutz
• Verpolungsschutz
• Anti-Funken-Schutz
• Ausgang: 12 V/15 A bzw. 24 V/7,5 A
• Geeignet für folgende Akkutypen: Blei-Gel, Blei-Säure, Blei-Vlies (auch AGM) und Blei-Calcium (nur 12 V)
Akkukapazität 12 V-Akku: 50 - 250 Ah (25 - 100 Ah bei Blei-Calcium-Akkus)
Akkukapazität 24 V-Akku: 25 - 120 Ah
• Wandmontage möglich
7
7. Ladeprogramme
Das Ladegerät erkennt automatisch, ob Sie einen 12 V- oder 24 V-Akku angeschlossen haben. Es stehen neun
verschiedene Ladeprogramme (Mode 1 bis 9) zur Verfügung. Das gewünschte Ladeprogramm wird erst nach dem
Anschluss an den Akku durch Drücken der Taste MODE (2) angewählt.
Das Ladegerät speichert mit Ausnahme der Ladeprogramme Mode 2, 5 und 7 das zuletzt verwendete
Ladeprogramm. Der zuletzt verwendete Ladevorgang wird nach dem Einstecken des Netzkabels an eine
Netzsteckdose gestartet.
a) Mode 1
Mode 1 ist ein normales Ladeprogramm für 24 V-Akkus.
Ladeschlussspannung: 28,8 V
Ladestrom:
max. 7,5 A
Geeignet für:
Blei-Säure/Blei-Gel/wartungsfreie Blei-Akkus von 25 - 120 Ah
Drücken Sie die Taste MODE (2) so oft, bis die LED 24 V (3) leuchtet.
Während des Ladevorgangs leuchtet die LED 24 V (3) und in der Ladefortschrittanzeige (12) wird der Ladezustand
angezeigt. Die einzelnen LEDS für den entsprechenden Ladefortschritt leuchten nacheinander auf.
Wenn die Anzeige FULL leuchtet, ist der Ladevorgang abgeschlossen und das Ladegerät schaltet um auf Erhaltungsladung.
8
b) Mode 2
Mode 2 ist ein Ladeprogramm für 24 V-Akkus in kalter Umgebung bzw. ein Ladeprogramm speziell für 24 V-AGMAkkus.
Ladeschlussspannung: 29,4 V
Ladestrom:
max. 7,5 A
Geeignet für:
Blei-Säure/Blei-Gel/wartungsfreie Blei-Akkus/AGM-Akkus von 25 - 120 Ah
Drücken Sie die Taste MODE (2) so oft, bis die LED 24 V mit Schneeflockensymbol (4) leuchtet.
Die Anzeigen am Ladegerät sind die gleichen, wie im normalen Ladeprogramm für Mode 1.
c) Mode 3
Mode 3 ist ein spezielles Ladeprogramm zur Reaktivierung tiefentladener 24 V-Akkus.
Ladeschlussspannung: 32 V
Ladestrom:
max. 1,5 A
Geeignet für:
Blei-Säure/Blei-Gel/wartungsfreie Blei-Akkus von 25 - 120 Ah
Drücken Sie die Taste MODE (2) so oft, bis die LED BOOST 24 V (5) leuchtet.
Je nach Ladezustand des Akkus dauert die Reaktivierung des Akkus maximal zwei Stunden. Während dieser Zeit
blinkt die LED BOOST 24 V (5).
Nach Abschluss der Reaktivierung, schaltet das Ladegerät auf Mode 1 um und lädt den Akku wie dort beschrieben
weiter auf.
In Mode 3 darf der Akku während des Ladevorgangs keinesfalls an einer Fahrzeugelektronik an-
geschlossen sein. Bevor Sie dieses Ladeprogramm nutzen, muss zuerst der zu ladende Akku von
der Fahrzeugelektronik abgeklemmt werden. Andernfalls besteht die Gefahr, dass die Fahrzeugelektronik Schaden nimmt.
Kontrollieren Sie bei der Verwendung von Ladeprogramm Mode 3 bei Akkus mit flüssigem
Elektrolyt nach dem Laden den Stand des Elektrolyten, da die hohe Ladespannung in diesem
Ladeprogramm zum Ausgasen und somit Flüssigkeitsverlust führen kann.
d) Mode 4
Mode 4 ist ein normales Ladeprogramm für 12 V-Akkus.
Ladeschlussspannung: 14,4 V
Ladestrom:
max. 15 A
Geeignet für:
Blei-Säure/Blei-Gel/wartungsfreie Blei-Akkus von 50 - 250 Ah
Drücken Sie die Taste MODE (2) so oft, bis die LED 12 V (6) leuchtet.
Während des Ladevorgangs leuchtet die LED 12 V (6) und in der Ladefortschrittanzeige (12) wird der Ladezustand
angezeigt. Die einzelnen LEDS für den entsprechenden Ladefortschritt leuchten nacheinander auf.
Wenn die Anzeige FULL leuchtet, ist der Ladevorgang abgeschlossen und das Ladegerät schaltet um auf Erhaltungsladung.
9
e) Mode 5
Mode 5 ist ein Ladeprogramm für 12 V-Akkus in kalter Umgebung bzw. ein Ladeprogramm speziell für 12 V-AGMAkkus.
Ladeschlussspannung: 14,7 V
Ladestrom:
max. 15 A
Geeignet für:
Blei-Säure/Blei-Gel/wartungsfreie Blei-Akkus/AGM-Akkus von 50 - 250 Ah
Drücken Sie die Taste MODE (2) so oft, bis die LED 12 V mit Schneeflockensymbol (7) leuchtet.
Die Anzeigen am Ladegerät sind die gleichen, wie im normalen Ladeprogramm für Mode 4.
f) Mode 6
Mode 6 ist ein spezielles Ladeprogramm zur Reaktivierung tiefentladener 12 V-Akkus.
Ladeschlussspannung: 16 V
Ladestrom:
max. 1,5 A
Geeignet für:
Blei-Säure/Blei-Gel/wartungsfreie Blei-Akkus von 50 - 250 Ah
Drücken Sie die Taste MODE (2) so oft, bis die LED BOOST 12 V (8) leuchtet.
Je nach Ladezustand des Akkus dauert die Reaktivierung des Akkus maximal vier Stunden. Während dieser Zeit
blinkt die LED BOOST 12 V (8).
Nach Abschluss der Reaktivierung, schaltet das Ladegerät auf Mode 4 um und lädt den Akku wie dort beschrieben
weiter auf.
In Mode 6 darf der Akku während des Ladevorgangs keinesfalls an einer Fahrzeugelektronik an-
geschlossen sein. Bevor Sie dieses Ladeprogramm nutzen, muss zuerst der zu ladende Akku von
der Fahrzeugelektronik abgeklemmt werden. Andernfalls besteht die Gefahr, dass die Fahrzeugelektronik Schaden nimmt.
Kontrollieren Sie bei der Verwendung von Ladeprogramm Mode 6 bei Akkus mit flüssigem
Elektrolyt nach dem Laden den Stand des Elektrolyten, da die hohe Ladespannung in diesem
Ladeprogramm zum Ausgasen und somit Flüssigkeitsverlust führen kann.
g) Mode 7
Mode 7 ist ein Ladeprogramm, bei dem der Ladeausgang auf eine Spannung von 13,6 V begrenzt ist. Somit können
12 V-Akkus dauerhaft angeschlossen bleiben, ohne überladen zu werden. Je nach Ladezustand regelt sich der
Ladestrom automatisch.
Ladeschlussspannung: 13,6 V
Ladestrom:
max. 10 A
Geeignet für:
Blei-Säure/Blei-Gel/wartungsfreie Blei-Akkus von 50 - 250 Ah
10
Drücken Sie die Taste MODE (2) so oft, bis die LED MANUAL (9) leuchtet.
Während des Ladevorgangs leuchtet die LED MANUAL (9) und in der Ladefortschrittanzeige (12) wird der Ladezustand angezeigt. Die einzelnen LEDs für den entsprechenden Ladefortschritt leuchten nacheinander auf.
Wenn die Anzeige FULL leuchtet, ist der Ladevorgang abgeschlossen und das Ladegerät schaltet um auf Erhaltungsladung.
In dieser Ladeart verfügt das Ladegerät eine Überlast-Abschaltung. Wenn die Akkuspannung unter 4,5 V
fällt und gleichzeitig der Ladestrom über 6 A steigt, schaltet das Ladegerät ab (nur LED POWER (1) leuchtet
noch).
h) Mode 8
In Mode 8 kann das Ladegerät als Spannungsversorgung von 12 V-Geräten dienen.
In dieser Betriebsart darf kein Akku an das Ladegerät angeschlossen sein.
Spannung:
13,6 V
Strom:
max. 10 A
Drücken Sie die Taste MODE (2) ca. drei Sekunden lang, bis die LED SUPPLY (10) leuchtet.
Wird Mode 8 bei nicht angeschlossenem Akku aktiviert, steht sofort Spannung am Ladeausgang
an. In dieser Betriebsart ist der „Anti-Funken-Schutz“ (siehe Kapitel „Schutzeinrichtungen“)
deaktiviert, der Verpolungsschutz arbeitet jedoch weiterhin. Beim Anschluss an einen 12 V-Verbraucher können durch Ladungsausgleich Funken entstehen. Achten Sie beim Anschluss von
12 V-Verbrauchern auf die korrekte Polarität.
In dieser Ladeart verfügt das Ladegerät eine Überlast-Abschaltung. Wenn die Spannung durch Überlastung
unter 12 V fällt, schaltet das Ladegerät ab (nur LED POWER (1) leuchtet noch).
i) Mode 9
Mode 9 ist ein spezielles Ladeprogramm für 12 V-Blei-Calcium-Akkus.
In dieser Betriebsart muss ein Akku an das Ladegerät angeschlossen sein.
Laden Sie niemals andere Akkus mit diesem Ladeprogramm!
Ladeschlussspannung: 16 V
Ladestrom:
max. 5 A
Geeignet für:
Blei-Calcium-Akkus von 25 - 100 Ah
Drücken Sie die Taste MODE (2) ca. drei Sekunden lang, bis die LED Ca 12 V (11) leuchtet.
Während des Ladevorgangs leuchtet die LED ca. 12 V (11) und in der Ladefortschrittanzeige (12) wird der Ladezustand angezeigt. Die einzelnen LEDS für den entsprechenden Ladefortschritt leuchten nacheinander auf.
Wenn die Anzeige FULL leuchtet, ist der Ladevorgang abgeschlossen und das Ladegerät schaltet um auf Erhaltungsladung.
11
8. Anschluss / Inbetriebnahme / Ladung
Achten Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers darauf, dass die am Ladegerät angegebene
Gerätespannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Sollte die Angabe nicht mit
der zur Verfügung stehenden Netzspannung übereinstimmen, schließen Sie das Gerät nicht an.
Bei einer falschen Versorgungsspannung sind schwerwiegende Schäden die Folge.
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Netzleitungen und Netzanschlüssen. Netzspannung kann
lebensgefährliche elektrische Schläge verursachen.
Die Netzsteckdose, an die das Ladegerät angeschlossen wird, muss leicht erreichbar sein, damit
es im Fehlerfall schnell und einfach von der Netzstromversorgung getrennt werden kann.
Lassen Sie Kabel nicht frei herumliegen, sondern verlegen Sie sie fachmännisch um Unfallgefahren zu vermeiden.
Für das Laden außer mit den Ladeprogrammen Mode 3 und Mode 6 kann der Akku an der Fahrzeugelektronik angeschlossen bleiben. Für das Laden in Mode 3 und 6 ist der Akku unbedingt von
der Fahrzeugelektronik zu trennen. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr, dass die Fahrzeugelektronik wegen Überspannung Schaden nimmt.
• Verbinden Sie die rote Klemme mit dem positiven Pol und die schwarze Klemme mit dem negativen Pol des
Akkus.
• Legen Sie den Thermosensor (zusätzliches schwarzes Kabel mit kleinem Kunststoffgehäuse am Ende) auf den
Akku. Dieser Sensor überwacht die Akkutemperatur.
• Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Netzsteckdose. Die LED POWER (1) leuchtet. Das Gerät befindet sich
im Standby-Mode.
Das Ladegerät speichert mit Ausnahme von Mode 3, 6 und 8 das zuletzt verwendete Ladeprogramm.
Deshalb könnten Sie auch zuerst das Ladegerät an den Akku anschließen und dann erst den Netzstecker
mit einer Netzsteckdose verbinden. In diesem Fall beginnt der Ladevorgang mit dem zuletzt verwendeten
Ladeprogramm. Die entsprechende LED leuchtet.
• Wählen Sie mit der Taste MODE (2) am Ladegerät das passende Ladeprogramm (Mode 1 bis 9). Drücken Sie
hierzu die Taste MODE (2) so oft, bis der gewünschte Zustand erreicht ist.
Je nach erkannter Akkuspannung sind nicht alle Ladeprogramme verfügbar.
• Ist der Akku polungsrichtig angeschlossen, nicht defekt (hochohmig/unterbrochen) und die Netzversorgung
gewährleistet, beginnt der Ladevorgang.
• Während des Ladevorgangs leuchtet die LED für das gewählte Ladeprogramm und in der Ladefortschrittanzeige (12) wird der Ladezustand angezeigt.
• Wenn die Anzeige FULL leuchtet, ist der Ladevorgang abgeschlossen und das Ladegerät schaltet um auf Erhaltungsladung.
12
Hinweise zum Ladebetrieb
• Ladevorgänge sind unterschiedlich lang. Bei einem großen Akku mit einer Kapazität von z.B. 230 Ah kann je nach
Zustand des Akkus (Akku ist alt oder neu, Akku ist leer oder tiefentladen etc.) der Ladevorgang durchaus sehr
lange dauern.
• In der Anfangsphase des Ladevorganges wird die Entwicklung der Spannungslage überwacht. Ist die Spannung
bei einem 12 V-Akku über 10,5 V (24 V-Akku über 21 V) schaltet das Ladegerät auf das vorher angewählte Ladeprogramm um.
• Das Ladegerät erkennt automatisch, ob Sie einen 12 V- oder 24 V-Akku angeschlossen haben. Ein Akku mit der
Spannung zwischen 4,5 V bis 10,5 V wird als 12 V-Akku erkannt. Ein Akku mit der Spannung zwischen 16 V bis
21 V wird als 24 V-Akku erkannt.
Anzeige des Ladestatus
Die Ladefortschrittanzeige (12) zeigt Ihnen den momentanen Betriebszustand anhand von 4 LEDs an:
Ladezustand
Ladephase
blinkt
aus
aus
aus
unter 25%
Diagnose / Aktivierung
ein
blinkt
aus
aus
unter 50%
Hauptladephase
ein
ein
blinkt
aus
unter 75%
Hauptladephase
ein
ein
ein
blinkt
unter 100%
Vollladephase
ein
ein
ein
ein
100%
Erhaltungsladephase
13
9. Schutzeinrichtungen
a) Verpolungsschutz
Im Ladegerät ist ein Verpolungsschutz eingebaut. Wird ein Akku verpolt angeschlossen, leuchtet die LED mit dem
Ausrufezeichen (14). Prüfen Sie in diesem Fall die Polarität von Akku und Anschlusskabel.
b) Fehlererkennung
Das Ladegerät überwacht ständig den Ladevorgang. Wird ein defekter Akku, eine zu niedrige oder zu hohe
Akkuspannung, eine zu lange Ladezeit (mehr als sieben Stunden beim Auffrischungsprogramm oder mehr als
einundvierzig Stunden beim Ladeprogramm) oder ein Kurzschluss erkannt, schaltet die Elektronik den Ladevorgang
ab. Das Gerät befindet sich dann im Standby Mode (nur LED POWER (1) leuchtet).
c) Anti-Funken-Schutz
Das Ladegerät ist beim Anschluss an einen Akku noch deaktiviert. Beim Anschluss des Ladegerätes an den Akku
entstehen deshalb nicht wie bei herkömmlichen Ladegeräten üblich Funken durch einen Ladungsausgleich. Nach
dem Anschluss wird erst der Ladezustand des Akkus geprüft. Erst nach dieser Prüfung des bereits angeschlossenen Akkus startet der Ladevorgang automatisch.
d) Übertemperaturschutz
Im Ladegerät ist ein Übertemperaturschutz integriert, der den Ladestrom automatisch reduziert, falls die Temperatur im Ladegerät zu hoch wird. Ist die Innentemperatur wieder gesunken, wird der Ladevorgang ganz normal
fortgesetzt.
e) Akku-Temperaturüberwachung
Das Ladegerät besitzt eine Temperaturkompensation, die den angeschlossenen Akku vor Überhitzung schützt. Der
Temperatursensor am Akku erkennt eine erhöhte Akkutemperatur und reduziert automatisch die Ladespannung, bis
sich die Akkutemperatur wieder normalisiert hat. Während dieses Vorgangs leuchtet die TemperaturüberwachungsLED (13).
Ist die Akkutemperatur zu gering, leuchtet die Temperaturüberwachungs-LED (13) ebenfalls. In diesem Fall sollte
zur Ladung des Akkus eines der beiden Programme zum Ladebetrieb in kalter Umgebung genutzt werden (Mode 2
bzw. Mode 5).
f) Gehäuseschutzart
Das Gehäuse des Ladegerätes ist in Schutzart IP44 ausgeführt und dient somit dem Schutz der im Gehäuse
integrierten Ladeelektronik vor Staub und Feuchtigkeit. Die Stecker und Anschlüsse entsprechen nicht dieser Norm.
Daher ist das Ladegerät nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen zugelassen.
14
10. Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Ladegerätes z.B. auf Beschädigung der Netzleitung und
des Gehäuses.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen
und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät oder die Anschlussleitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen,
• das Gerät nicht mehr arbeitet,
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen, oder
• nach schweren Transportbeanspruchungen.
Bevor Sie das Ladegerät reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
eim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende Teile
B
freigelegt werden.
Vor einer Wartung oder Instandsetzung muss deshalb das Gerät von allen Spannungsquellen
getrennt werden.
Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquellen
getrennt wurde.
Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren
bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
Reinigung
Äußerlich sollte das Ladegerät nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch oder einem Pinsel gereinigt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Gehäuseoberflächen beschädigt werden könnten.
11. Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
15
b) Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Akkus verpflichtet.
Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der
Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Akkus z.B. unter dem links
abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Akkus verkauft werden. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
12. Technische Daten
Betriebsspannung..................................220 - 240 V (AC), 50/60 Hz
Leistungsaufnahme...............................max. 280 W
Ladespannung 12 V-Akkus....................14,4 V (14,7 V)
Ladespannung 24 V-Akkus....................28,8 V (29,4 V)
Ladestrom 12 V-Akkus..........................max. 15 A
Ladestrom 24 V-Akkus..........................max. 7,5 A
Schutzart Gehäuse................................IP44
Ladekontrolle.........................................Ladestatusanzeige über LEDs
Betriebsbedingungen.............................0 bis +40 °C / 0 - 95% rel. Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Lagerbedingungen.................................-10 bis +50 °C / 0 - 95% rel. Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Abmessungen........................................260 x 135 x 70 mm
Gewicht..................................................1820 g
Verwendbare Akkutypen
Akkutyp..................................................12/24 V-Blei-Gel
..............................................................12/24 V-Blei-Säure
..............................................................12/24 V-Blei-Vlies (auch AGM)
..............................................................12 V-Blei-Calcium
Akkuspannung.......................................12 V / 24 V
Akkukapazität 12 V-Akku.......................50 - 250 Ah (25 - 100 Ah bei Blei-Calcium-Akkus)
Akkukapazität 24 V-Akku.......................25 - 120 Ah
16
Table of Contents
G
Page
1.
2.
3.
4.
5.
Introduction.......................................................................................................................................................... 18
Package contents................................................................................................................................................ 18
Intended use........................................................................................................................................................ 19
Explanation of symbols........................................................................................................................................ 19
Safety instructions............................................................................................................................................... 20
a) Persons / product.......................................................................................................................................... 20
b) Other information........................................................................................................................................... 22
6. Description of the features................................................................................................................................... 22
7. Charging programmes......................................................................................................................................... 23
a) Mode 1........................................................................................................................................................... 23
b) Mode 2........................................................................................................................................................... 24
c) Mode 3........................................................................................................................................................... 24
d) Mode 4........................................................................................................................................................... 24
e) Mode 5........................................................................................................................................................... 25
f) Mode 6........................................................................................................................................................... 25
g) Mode 7........................................................................................................................................................... 25
h) Mode 8........................................................................................................................................................... 26
i) Mode 9........................................................................................................................................................... 26
8. Connection / Start-up / Charging......................................................................................................................... 27
9. Safety devices..................................................................................................................................................... 29
a) Polarity reversal protection............................................................................................................................ 29
b) Error detection............................................................................................................................................... 29
c) Anti-spark protection...................................................................................................................................... 29
d) Overheating protection.................................................................................................................................. 29
e) Battery temperature monitoring..................................................................................................................... 29
f) Housing protection type . .............................................................................................................................. 29
10. Maintenance........................................................................................................................................................ 30
11. Disposal............................................................................................................................................................... 30
a) Product.......................................................................................................................................................... 30
b) Rechargeable batteries................................................................................................................................. 31
12. Technical data...................................................................................................................................................... 31
17
1. Introduction
Dear Customer,
In purchasing a Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like to thank you.
Voltcraft® - In the field of measuring, charging and network technology, this name stands for high-quality products
which perform superbly and which are created by experts whose concern is continuous innovation.
From the ambitious hobby electronics enthusiast to the professional user, products from the Voltcraft® brand family
provide the optimum solution even for the most demanding tasks. In particular: We offer you the mature technology
and reliable quality of our Voltcraft® products at an almost unbeatable price-performance ratio. This is why we are
absolutely certain: With our Voltcraft® product line, we have created the basis for a long, prosperous and successful
cooperation.
We wish you a great deal of enjoyment with your new Voltcraft® product.
All names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, please contact:
International:
www.conrad.com/contact
United Kingdom:
www.conrad-electronic.co.uk/contact
2. Package Contents
• Charger
• Operating instructions
18
3. Intended Use
The product is intended to charge rechargeable lead batteries of the types lead-gel, lead-acid, lead-fleece (including
AGM) and lead-calcium with a nominal voltage of 12 V or 24 V and a capacity specified in Technical data with an
automatic charger. Different charging programmes can be used for this purpose. The battery is connected via a
charging cable with alligator clips.
Only use the charger on standard household AC voltages 220 - 240 V (AC), 50/60 Hz. It is protected against overload, polarity inversion and short-circuit.
In addition, the device itself can be used as a 12 V power supply source.
For safety reasons, you may not convert and/or alter the product. Non-rechargeable batteries (e.g., zinc-carbon,
alkaline, etc.) or other rechargeable battery types (e.g., NiMH, Li-ion, etc.) are not to be connected and recharged.
If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. Furthermore,
improper use may cause risks such as short-circuits, fire, explosion, electric shocks, etc.
Please read the operating instructions carefully and do not discard them. If you pass the product on to a third party,
please hand over these operating instructions as well.
This product complies with the applicable National and European requirements. All names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
No part of the product may be modified or converted in any way. Do not open the housing.
Observe all the safety instructions in these operating instructions!
4. Explanation of Symbols
A triangle containing a lightning symbol indicates a health hazard, e.g., electric shock. Always follow the
steps described in these instructions for operation and cleaning of the device.
The device contains no parts that should be serviced by the user. Therefore, do not open the device.
Important information that must always be observed is indicated in these operating instructions by an
exclamation mark.
This symbol on the device indicates that the user should read these operating instructions prior to putting
the device into operation and follow the instructions when using the product.
The arrow symbol indicates special information and advice on operating the device.
19
5. Safety Instructions
Please read the operating instructions carefully and pay particular attention to the safety instructions. We do not assume liability for injuries/material damages resulting from failure to observe
the safety instructions and the information in these operating instructions regarding the proper
handling of the product. Furthermore, in such cases, the warranty/guarantee will be null and void.
a) Persons / product
• This product is not a toy. Devices operated on mains voltage should not be used by children. Therefore,
be especially careful when children are around.
Children may try to poke objects into any available openings in the charger. Not only does this damage
the product, but it also poses an injury hazard as well as a risk of fatal electric shock!
• The product is constructed according to Protection Class II. Only a standard safety mains socket connected to the public supply grid may be used as the voltage source.
The outlet used for the connection must be located in direct proximity to the charger and easily accessible.
• The product must not become damp or wet; it is only intended for use in dry, indoor locations.
• Never pour any liquids above or next to the product. Do not place any containers with liquids, e.g.,
vases or plants, on or next to the charger. Liquids may seep into the casing and thus impair the electrical safety of the device. Furthermore, there is a significant risk of fire or of a lethal electric shock! If any
liquid has still managed to enter the device, immediately turn off the power supply to the mains socket
at which the product is connected (turn off the fuse / circuit breaker / residual current operated circuit
breaker of the associated circuits). Only then can you unplug the mains plug from the mains socket and
contact a specialist. Do not use the product any longer.
• Avoid the following unfavourable ambient conditions at the installation point or during transportation or
storage:
- Dampness or excessive humidity
- Extreme cold or heat
- Direct sunlight
- Dust or flammable gases, fumes or solvents
- Strong vibrations
- Strong magnetic fields such as those found in the vicinity of machinery or loudspeakers
• Do not operate the device in environments where there are high levels of dust, flammable gases,
vapours or solvents. There is a danger of fire and explosion!
• Ensure that the rechargeable battery is ventilated adequately at the place of set-up. The charger and
the battery must be set up/placed such that air circulation is possible. Never cover the charger and the
battery.
• Never insert objects into any openings that may be present in the housing; lethal hazard due to electric
shock!
20
• Condensation may form when the product is brought from a cold room into a warm one. Wait until the
product has reached room temperature before connecting it to the mains voltage and switching it on.
This may take several hours. Otherwise, this may not only destroy the product, but there is also the risk
of a life-threatening electric shock!
• This product should never be touched with wet hands. Otherwise, there is the risk of a fatal electric
shock!
• The mains cable and the charging cable must not get pinched or damaged by contact with sharp
edges.
• Do not use the product if it is damaged. There is a risk of a life-threatening electric shock!
Safe operation can no longer be assumed if:
- the product shows visible signs of damage
- the product does not work at all or works poorly (leaking smoke or a smell of burning, audible cracking noises, discolouration to the product or the adjacent surfaces)
- the product was stored under unfavourable conditions
- it was exposed to heavy loads during transport
• If the product is damaged, do not touch it; there is a danger to life from electric shock! Switch off the
mains voltage to all poles of the mains socket to which the product is connected (e.g., switch off at the
corresponding circuit breaker or remove the safety fuse, then switch off at the RCD protective switch).
Then you can remove the mains plug from the mains socket. Discontinue use of the product, take it to a
specialised workshop or dispose of in an environmentally friendly manner.
• Use the product only in a temperate climate; do not use in tropical climate.
• Do not leave packaging material carelessly lying around. It may become a dangerous plaything for
children.
• Also observe the safety and operating instructions of the rechargeable battery that is connected to the
product.
• When charging rechargeable batteries, always observe the charging instructions provided by the
manufacturer of the batteries concerned.
• In the case of improper handling (wrong battery type; wrong voltage range or reversed polarity and
simultaneous failure of the safety features of the charger), the rechargeable battery can be overcharged
or destroyed. In the worst case, the rechargeable battery can explode and thereby cause serious damage.
• Keep transmitters (mobile phones, transmitters for models, etc.) away from the charger because the
resulting radio transmission can disturb the charging process or damage the charger and thereby also
the rechargeable battery.
• Do not leave the charger, and the rechargeable batteries that are connected to it, unattended while in
operation.
21
b) Other information
• If you have doubts about how the product should be operated, or about safety or the connection of the
product, consult an expert.
• Maintenance, adjustment and repair work may be carried out only by an expert or a specialist workshop.
• If in doubt about how to connect the device correctly, or should any questions arise that are not
answered in these operating instructions, please contact our technical service or another specialist.
6. Description of the Features
• Fully automatic, multi-stage charging function
• Automatic detection of battery voltage
• Diagnostics function
• Automatic switch to conservation charging after charging is complete
• Overload/overheating protection
• Protection against incorrect polarity
• Anti-spark protection
• Output: 12 V/15 A or 24 V/7.5 A
• Suitable for the following battery types: lead-gel, lead-acid, lead-fleece (including AGM) and lead-calcium (only 12 V)
Battery capacity of 12 V battery: 50 - 250 Ah (25 - 100 Ah for lead-calcium batteries)
Battery capacity of 24 V battery: 25 - 120 Ah
• Wall mounting option
22
7. Charging programmes
The charger detects automatically if you connected a 12 V or 24 V battery. Nine different charging programmes
(mode 1 to 9) are available. The desired charging programme is only selected after connecting the battery by pressing the MODE button (2).
The charger saves the charging programme used last except for charging programmes mode 2, 5 and 7. The
charging process used last is started after pluging the mains cable into a mains socket.
a) Mode 1
Mode 1 is a normal charging programme for 24 V batteries.
Charge end voltage:
28.8 V
Charging current:
max. 7.5 A
Suitable for:
lead-acid / lead-gel / maintenance-free lead batteries from 25 - 120 Ah
Press the MODE button (2) repeatedly until the LED 24 V (3) is illuminated.
During charging, the LED 24 V (3) is illuminated and the charging status is shown in the charging progress display
(12). The individual LEDs for the respective charging status are illuminated subsequently.
When the FULL display is illuminated, the charger switches to conversion charging.
23
b) Mode 2
Mode 2 is a charging programme for 24 V batteries in a cold environment or a charging programme specifically for
24 V AGM batteries.
Charge end voltage:
29.4 V
Charging current:
max. 7.5 A
Suitable for:
lead-acid / lead-gel / maintenance-free lead batteries / AGM batteries from 25 - 120 Ah
Press the MODE button (2) repeatedly until the LED 24 V with the snowflake symbol (4) is illuminated.
The displays at the charger are the same as in charging programme mode 1.
c) Mode 3
Mode 3 is a special charging programme to reactivate totally discharged 24 V batteries.
Charge end voltage:
32 V
Charging current:
max. 1.5 A
Suitable for:
lead-acid / lead-gel / maintenance-free lead batteries from 25 - 120 Ah
Press the MODE button (2) repeatedly until the LED BOOST 24 V (5) is illuminated.
Depending on the charging status of the battery, reactivation is no longer than two hours. The LED BOOST 24 V (5)
flashes during this time.
When reactivation is complete, the charger switches to mode 1 and continues to charge the battery as described
above.
In Mode 3, the battery must never be connected to the vehicle electronics during charging. Before
using this charging programme, the battery to be recharged must first be disconnected from the
vehicle electronics. Otherwise, there is the risk of the vehicle electronics being damaged.
When using charging programme mode 3 for batteries with liquid electrolytes, check the condition of the electrolyte after charging since the high charging voltage in this charging programme
can cause outgassing and therefore a loss of liquid.
d) Mode 4
Mode 4 is a normal charging programme for 12 V batteries.
Charge end voltage:
14.4 V
Charging current:
max. 15 A
Suitable for:
lead-acid / lead-gel / maintenance-free lead batteries from 50 - 250 Ah
Press the MODE button (2) repeatedly until the LED 12 V (6) is illuminated.
During charging, the LED 12 V (6) is illuminated and the charging status is shown in the charging progress display
(12). The individual LEDs for the respective charging status are illuminated subsequently.
When the FULL display is illuminated, the charger switches to conversion charging.
24
e) Mode 5
Mode 5 is a charging programme for 12 V batteries in a cold environment or a charging programme specifically for
12 V AGM batteries.
Charge end voltage:
14.7 V
Charging current:
max. 15 A
Suitable for:
lead-acid / lead-gel / maintenance-free lead batteries / AGM batteries from 50 - 250 Ah
Press the MODE button (2) repeatedly until the LED 12 V with the snowflake symbol (7) is illuminated.
The displays at the charger are the same as in charging programme mode 4.
f) Mode 6
Mode 6 is a special charging programme to reactivate totally discharged 12 V batteries.
Charge end voltage:
16 V
Charging current:
max. 1.5 A
Suitable for:
lead-acid / lead-gel / maintenance-free lead batteries from 50 - 250 Ah
Press the MODE button (2) repeatedly until the LED BOOST 12 V (8) is illuminated.
Depending on the charging status of the battery, reactivation is no longer than four hours. The LED BOOST 12 V (8)
flashes during this time.
When reactivation is complete, the charger switches to mode 4 and continues to charge the battery as described
above.
In Mode 6, the battery must never be connected to the vehicle electronics during charging. Before
using this charging programme, the battery to be recharged must first be disconnected from the
vehicle electronics. Otherwise, there is the risk of the vehicle electronics being damaged.
When using charging programme mode 6 for batteries with liquid electrolytes, check the condition of the electrolyte after charging since the high charging voltage in this charging programme
can cause outgassing and therefore a loss of liquid.
g) Mode 7
Mode 7 is a charging programme whose charging output is limited to a voltage of 13.6 V. Therefore, 12 V batteries
can remain connected continuously without being overloaded. The charging current is controlled automatically
based on the charging status.
Charge end voltage:
13.6 V
Charging current:
max. 10 A
Suitable for:
lead-acid / lead-gel / maintenance-free lead batteries from 50 - 250 Ah
25
Press the MODE button (2) repeatedly until the LED MANUAL (9) is illuminated.
During charging, the LED MANUAL (9) is illuminated and the charging status is shown in the charging progress
display (12). The individual LEDs for the respective charging status are illuminated subsequently.
When the FULL display is illuminated, the charger switches to conversion charging.
The charger has an overload switch-off in this charging mode. If the battery voltage drops below 4.5 V
and the charging current increases to over 6 A at the same time, the charger switches off (only the LED
POWER (1) is still illuminated).
h) Mode 8
In mode 8, the charger can be used as voltage supply of 12 V devices.
In this operating mode, a battery must not be connected to the charger.
Voltage:
13.6 V
Current:
max. 10 A
Press the MODE button (2) for approx. three seconds until the LED SUPPLY (10) is illuminated.
If mode 8 is activated when no battery is connected, voltage is immediately available at the
charging output. In this operating mode, the “anti-spark protection” (see chapter “Protective
equipment” is deactivated, but the protection against incorrect polarity is still activated. When
connecting a 12 V load, sparks may be formed due to charge equalisation. Ensure you connect it
with the correct polarity when connecting 12 V loads.
he charger has an overload switch-off in this charging mode. If the voltage drops below 12 V, the charger
T
switches off automatically (only the LED POWER (1) is still illuminated).
i) Mode 9
Mode 9 is a special charging programme for 12 V lead-calcium batteries.
In this operating mode, a battery must be connected to the charger.
Never charge other batteries with this charging programme!
Charge end voltage:
16 V
Charging current:
max. 5 A
Suitable for:
lead-calcium batteries from 25 - 100 Ah
Press the MODE button (2) for approx. three seconds until the LED Ca 12 V (11) is illuminated.
During charging, the LED Ca 12 V (11) is illuminated and the charging status is shown in the charging progress
display (12). The individual LEDs for the respective charging status are illuminated subsequently.
When the FULL display is illuminated, the charger switches to conversion charging.
26
8. Connection / Start-up / Charging
Before plugging in the mains plug, ensure that the voltage indicated on the device is compatible
with the mains voltage available. Do not connect the device if the data doesn’t match the available
mains voltage. An incorrect supply voltage will entail serious damage.
Be careful when handling the mains cables and mains connectors. Mains voltage may cause fatal
electric shocks.
The mains socket to which the charger is connected must be easily accessible, so the device can
be quickly isolated from the mains voltage in the event of a fault.
Do not leave the cables trailing free; route them in an orderly and professional way to prevent
accidents.
The battery can remain connected to the vehicle electronics during charging except when charging in charging programme mode 3 and mode 6. The battery must always be disconnected when
charging in mode 3 and 6. If not observed, there is the risk of the vehicle electronics being damaged due to over-voltage.
• Connect the red terminal clamp to the positive pole and the black clamp to the negative pole of the battery.
• Place the thermal sensor (additional black cable with a small plastic housing at the end) onto the battery. The sensor monitors the battery temperature.
• Connect the mains plug to a mains socket. The LED POWER (1) is illuminated. The device is now in standby
mode.
The charger saves the charging programme used last except for charging programmes mode 3, 6 and 8.
Therefore, you could also connect the charger to the battery first and then connect the mains plug to a mains
socket. In this case, charging starts with the charging programme used last. The corresponding LED lights
up.
• Select the desired charging programme (mode 1 to 9) using the MODE button (2) at the charger. To do this, press
the MODE (2) button repeatedly until the desired state is reached.
Depending on the detected battery voltage, not all charging programmes are available.
• When the battery is polarised, not defective (tristated/disconnected) and connected to the mains supply, the charging process starts.
• During charging, the LED for the selected charging programme is illuminated and the charging status is shown in
the charging progress display (12).
• When the FULL display is illuminated, the charging process is complete and the charger is connected switches to
conversion charging.
27
Notes on charging operation
• Charging processes vary in length. The charging process of a large battery with a capacity of e.g., 230 Ah,
depending on the condition of the battery (battery is old or new; battery is flat or deeply discharged, etc.), may be
very long.
• During the initial phase of the charging process, the development of the voltage situation is monitored. If the
voltage of a 12 V battery is higher than 10.5 V (24 V battery over 21 V), the charger switches to the charging
programme selected before.
• The charger detects automatically if you connected a 12 V or 24 V battery. A battery with a voltage between 4.5 V
to 10.5 V is detected as 12 V battery. A battery with a voltage between 16 V to 21 V is detected as 24 V battery.
Displaying the charging status
The charging progress display (12) shows the current operating condition using 4 LEDs:
off
Charging phase
below 25%
Diagnosis / activation
flashes
off
on
flashes
off
off
below 50%
Main charging phase
on
on
flashes
off
below 75%
Main charging phase
on
on
on
flashes
below 100%
Full charging phase
on
on
on
on
100%
Conversion charging phase
28
off
Charging status
9. Safety devices
a) Polarity reversal protection
The charger has an integral reverse polarity protection. If a battery is connected with the wrong polarity, the LED
with the exclamation mark (14) is illuminated. In this case, check the polarity of battery and connection cable.
b) Error detection
The charger continuously monitors the charging process. If a defective battery, battery voltage too low or too high,
charging duration too long (more than seven hours during the reactivation programme or more than forty-one hours
during a charging programme) or a short-circuit is detected, the electronic system switches the charger off. The
device is then in standby mode (only the LED POWER (1) is illuminated).
c) Anti-spark protection
The charger is still deactivated during connection to a battery. Therefore, unlike with conventional chargers, sparks
do not normally form due to a charge equalization when the charger is being connected to the battery. After the
connection, the charge state of the battery is checked first. Only after this test of the already connected battery does
the charging process start automatically.
d) Overheating protection
An overheating protection is built into the charger, which reduces the charging current automatically if the temperature in the charger is too high. When the internal temperature has dropped again, the charging process continues
completely normally.
e) Battery temperature monitoring
The charger has a temperature compensation that protects the connected battery from overheating. The temperature sensor at the battery detects an increased battery temperature and automatically reduces the charging voltage
until the battery temperature has normalised again. During this process, the temperature monitoring LED (13) is
illuminated.
If the battery temperature is too low, the temperature monitoring LED (13) is also illuminated. In this case, one of the
two programmes for charging in cold conditions (mode 2 or mode 5) should be used to charge the battery.
f) Housing protection type
The housing of the charger is Protection Type IP44 and thus serves to protect the charging electronics built into the
housing against dust and moisture. The plugs and connections do not meet this standard. The charger is therefore
approved for operation in dry, closed rooms only.
29
10. Maintenance
Periodically check the technical safety of the charger, e.g., check for damage to the power cable or the housing.
If a safe operation can no longer be assumed, the device must be put out of operation and secured against unintended operation. Pull the power plug out of the socket!
Safe operation can no longer be assumed if:
• there is visible damage to the device or to the connection lead,
• the device no longer functions,
• the unit was stored under unfavourable conditions for a long period of time or
• after it was exposed to extraordinary stress caused by transport.
Always observe the following safety instructions before cleaning or servicing the charger:
Live components may be exposed, when the covering is opened or components are removed.
The device must be disconnected from all voltage sources before starting any maintenance or
repair works.
Capacitors in the device may still be charged, even if the device has been disconnected from all
power supplies.
Repairs may only be carried out by qualified personnel who are familiar with the hazards involved
and the relevant regulations.
Cleaning
The outside of the charger should be cleaned with a clean, dry, moistened cloth or brush only. Never use aggressive
cleaning agents or chemical solutions as these may damage the surface of the housing.
11. Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed of in the household waste!
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the current statutory requirements.
30
b) Rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used rechargeable batteries. It is prohibited to dispose of the device with domestic waste.
Accumulators containing hazardous substances are labelled with the symbol shown to indicate that
disposal in household waste is forbidden. The symbols of the critical heavy metals are: Cd=cadmium,
Hg=mercury, Pb=lead (the marking can be seen on the accumulators, e.g., underneath the refuse bin
symbol shown on the left).
You can return used accumulators free of charge to any collection facility in your local authority, to our
stores or to any other store where accumulators are sold. You thereby fulfil your statutory obligations and
contribute to the protection of the environment.
12. Technical Data
Operating voltage......................................... 220 - 240 V (AC), 50/60 Hz
Power consumption...................................... max. 280 W
Charging voltage of 12 V batteries............... 14.4 V (14.7 V)
Charging voltage of 24 V batteries............... 28.8 V (29.4 V)
Charging current of 12 V batteries................ max. 15 A
Charging current of 24 V batteries................ max. 7.5 A
Protection type of housing............................ IP44
Charging control........................................... Charging status display via LEDs
Operating conditions..................................... 0 to +40 °C / 0 - 95% rel. air humidity (non-condensing)
Storage conditions........................................ -10 to +50 °C / 0 - 95% rel. air humidity (non-condensing)
Dimensions................................................... 260 x 135 x 70 mm
Weight.......................................................... 1820 g
Usable accumulator types
Battery type.................................................. 12/24 V lead-gel
..................................................................... 12/24 V lead-acid
..................................................................... 12/24 V lead-fleece (including AGM)
..................................................................... 12 V lead-calcium
Battery voltage.............................................. 12 V / 24 V
Battery capacity of 12 V battery .................. 50 - 250 Ah (25 - 100 Ah for lead-calcium batteries)
Battery capacity of 24 V battery.................... 25 - 120 Ah
31
Table des mati ères
F
Page
1.
2.
3.
4.
5.
Introduction.......................................................................................................................................................... 33
Étendue de la livraison........................................................................................................................................ 33
Utilisation conforme............................................................................................................................................. 34
Explication des symboles.................................................................................................................................... 34
Consignes de sécurité......................................................................................................................................... 35
a) Personnes / produit....................................................................................................................................... 35
b) Divers............................................................................................................................................................ 37
6. Description des fonctions..................................................................................................................................... 37
7. Programmes de charge....................................................................................................................................... 38
a) Mode 1........................................................................................................................................................... 38
b) Mode 2........................................................................................................................................................... 39
c) Mode 3........................................................................................................................................................... 39
d) Mode 4........................................................................................................................................................... 39
e) Mode 5........................................................................................................................................................... 40
f) Mode 6........................................................................................................................................................... 40
g) Mode 7........................................................................................................................................................... 40
h) Mode 8........................................................................................................................................................... 41
i) Mode 9........................................................................................................................................................... 41
8. Raccordement / Mise en service / Charge........................................................................................................... 42
9. Dispositifs de protection....................................................................................................................................... 44
a) Protection contre l’inversion de la polarité..................................................................................................... 44
b) Détection de défauts...................................................................................................................................... 44
c) Protection contre les étincelles...................................................................................................................... 44
d) Protection contre les surchauffes.................................................................................................................. 44
e) Surveillance de la température de l’accu....................................................................................................... 44
f) Degré de protection du boîtier . .................................................................................................................... 44
10. Entretien.............................................................................................................................................................. 45
11. Élimination........................................................................................................................................................... 45
a) Produit........................................................................................................................................................... 45
b) Accus............................................................................................................................................................. 46
12. Caractéristiques techniques................................................................................................................................ 46
32
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft® et nous vous en remercions.
Voltcraft® - Dans le domaine de la technique de mesure, de charge, ainsi que de la technique de réseau, ce nom
représente des produits de qualité supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire
performance et une innovation permanente.
De l´électronicien amateur ambitionné à l´utilisateur professionnel, vous disposez toujours d’un produit de la famille
de la marque Voltcraft® de la solution optimale, même pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité :
Nous vous offrons la technique de pointe et la fiabilité des produits Voltcraft® associées à un rapport qualité-prix
avantageux pratiquement imbattable. Aussi sommes-nous absolument surs : Avec la série d´appareils Voltcraft®,
nous créons la base d´une coopération de longue durée, efficace et fructueuse.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec notre nouveau produit Voltcraft ®.
Tous les noms de société et de produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs. Tous
droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email):
[email protected]
Suisse:
www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
2. Étendue de la livraison
• Chargeur
• Mode d’emploi
33
3. Utilisation conforme
Le produit est destiné à charger des accus au plomb des types plomb-gel, plomb-acide ou plomb-feutre (AGM
également) et plomb-calcium sous une tension nominale de 12 V ou 24 V et avec une capacité spécifiée dans les
caractéristiques techniques au moyen d’un chargeur automatique. Divers programmes de charge sont disponibles à
cet effet. Le raccordement à l’accumulateur est assuré par un câble de charge avec des pinces crocodile.
Le chargeur n’est prévu que pour fonctionner sous une tension alternative de 220 - 240 V (CA), 50/60 Hz d’usage
domestique. Le chargeur est protégé contre la surcharge, l’inversion de la polarité et le court-circuit.
L’appareil peut également être utilisé comme source d’alimentation de 12 V.
Pour des raisons de sécurité, vous ne devez pas modifier et/ou transformer le produit. Ne jamais raccorder ni charger de batteries (zinc-charbon, alcalines, etc.) ni d’autres types d’accumulateurs (par ex. NiMH, Lilon, etc.).
Si le produit est utilisé à d’autres fins que celles décrites ci-dessus, il peut être endommagé. Par ailleurs, une utilisation non appropriée peut entraîner des dangers, comme par exemple, court-circuit, incendie, choc électrique, etc.
Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Passez le produit seulement avec la notice d’utilisation à des
tiers.
Ce produit est conforme aux dispositions légales, nationales et européennes. Tous les noms de société et de
produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
L’appareil ne doit être ni transformé, ni modifié. Ne pas ouvrir le boîtier.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi !
4. Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans le triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, p. ex. un choc
électrique. Effectuez uniquement les opérations de commande et de nettoyage décrites pour l’appareil
dans le présent mode d’emploi.
Aucune pièce de l’appareil ne requiert un entretien de la part de l’utilisateur. N’ouvrez donc jamais l’appareil.
Dans ce mode d’emploi, le point d’exclamation indique des consignes qui doivent impérativement être
respectées.
Ce signe sur l’appareil indique à l’utilisateur qu’il doit lire ce mode d’emploi avant la mise en service de
l’appareil et qu’il doit le respecter pendant le fonctionnement.
Le symbole de la flèche précède les conseils et indications spécifiques d’utilisation.
34
5. Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez également les consignes de sécurité. Si vous ne
respectez pas les consignes de sécurité et les instructions permettant d’utiliser le produit en toute
sécurité contenues dans ce mode d’emploi, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
corporels et matériels qui en résulteraient. En outre, la garantie prend fin dans de tels cas.
a) Personnes / produit
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez les appareils fonctionnant sous tension du secteur hors de portée
des enfants. Soyez particulièrement vigilant lors du fonctionnement en présence d’enfants.
Les enfants pourraient essayer d’introduire des objets dans des ouvertures éventuellement présentes
sur le chargeur. Cela endommage non seulement le produit, mais il y a risque de blessures et, en
outre, danger de mort par choc électrique!
• Le produit est conforme à la classe de protection II. La seule source d’alimentation électrique autorisée
est une prise de courant avec contact de protection du réseau public en parfait état de fonctionnement.
La prise de courant utilisée pour le raccordement doit se trouver à proximité immédiate du chargeur et
être facilement accessible.
• Le produit n’est autorisé que pour le fonctionnement dans des locaux intérieurs secs et fermés, il ne
doit pas être humide ni mouillé.
• Ne renversez jamais de liquides sur ou à côté du produit. Ne posez aucun récipient rempli de liquides,
p. ex. des vases ou des plantes, sur ou à côté du chargeur. Les liquides risqueraient de pénétrer dans
le boîtier et compromettre la sécurité électrique. Risque important d’incendie ou de danger de mort par
choc électrique ! Toutefois, si du liquide a néanmoins été renversé dans l’appareil, coupez immédiatement sur tous les pôles la tension de la prise de courant à laquelle le produit est raccordé (fusible/
coupe-circuit automatique/disjoncteur différentiel du circuit associé). Ce n’est qu’après cela que vous
pourrez débrancher le bloc d’alimentation de la prise de courant et contacter un spécialiste. N’utilisez
plus le produit.
• Il convient d’éviter les conditions défavorables suivantes au niveau du lieu d’installation ou lors du
transport ou d’un stockage :
- Présence d’eau ou humidité de l’air trop élevée
- Froid ou chaleur extrême
- Exposition directe aux rayons du soleil
- Poussières ou gaz, vapeurs ou solvants inflammables
- Fortes vibrations
- Champs magnétiques intenses comme à proximité de machines ou de haut-parleurs
• Le fonctionnement dans un environnement chargé en poussière, gaz, vapeurs ou solvants inflammables est interdit. Il y a un risque d’explosion et d’incendie !
• Veillez à assurer une ventilation suffisante des accus sur le lieu d’installation. Le chargeur et l’accu
doivent être installés/placés de manière à permettre une bonne circulation d´air. Ne couvrez jamais le
chargeur et l’accu.
35
• N’insérez jamais d’objets dans les ouvertures présentes sur le boîtier. Il y a danger de mort par choc
électrique !
• Lorsque l’appareil est transporté d’un local froid vers un local chaud, il peut s’y former de la condensation. Laissez le produit prendre la température ambiante avant de le mettre sous la tension du réseau
et de le mettre en service. Cela peut éventuellement prendre plusieurs heures. Sinon, non seulement le
produit pourrait être détruit, mais il y a danger de mort par choc électrique !
• Il ne faut jamais toucher le produit avec des mains humides ou mouillées. Sinon, il y a danger de mort
par choc électrique !
• Le câble d’alimentation et le câble de charge ne doivent être ni écrasés, ni endommagés par des
arêtes vives.
• N’utilisez jamais le produit s’il est endommagé. Il y a danger de mort par choc électrique !
Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles
- le produit ne fonctionne plus ou pas correctement (fumée épaisse ou odeur de brûlé, crépitements
audibles, décolorations du produit ou des surfaces adjacentes)
- le produit a été stocké dans des conditions défavorables
- le produit a subi des conditions de transport sévères
• Si le produit présente des dommages, ne le touchez pas, il y a danger de mort par choc électrique !
Tout d’abord, coupez la tension d’alimentation sur tous les pôles à la prise de courant à laquelle le
produit est raccordé (dévissez le coupe-circuit automatique ou le fusible, et ensuite désactivez le disjoncteur différentiel). Vous pouvez ensuite retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant. N’utilisez
plus le produit, mais confiez-le à un atelier spécialisé ou éliminez-le en respectant les règlementations
en vigueur pour la protection de l’environnement.
• Utilisez le produit uniquement dans des climats modérés et non tropicaux.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour
les enfants.
• Respectez également les consignes de sécurité et les modes d’emploi des accus auxquels le produit
est raccordé.
• Lors du chargement des accus, tenez compte impérativement des prescriptions de charge des fabricants d’accu respectifs.
• En cas de manipulation incorrecte (par ex. type d’accu incorrect, plage de tension incorrecte ou inversion de la polarité et défaillance simultanée des dispositifs de protection du chargeur), l’accu risque
d’être surchargé et/ou détruit. Dans le pire des cas, l’accu pourrait exploser et causer des dommages
considérables.
• Tenez les installations d’émission (radiotéléphone, émetteurs de modélisme, etc.) suffisamment
éloignées du chargeur, car les rayonnements incidents de l’émetteur risquent de perturber la charge,
ou même, causer la destruction du chargeur et par conséquent de l’accu.
• Les chargeurs et accus raccordés ne doivent pas rester en service sans surveillance.
36
b) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute concernant le mode de fonctionnement, la
sécurité ou encore le raccordement du produit.
• Faites appel exclusivement à un professionnel ou à un atelier spécialisé pour effectuer des travaux de
maintenance, de réglage ou de réparation.
• En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, à son utilisation ou si vous avez des
questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans ce mode d’emploi, contactez notre
service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
6. Description des fonctions
• Fonction de charge multi-niveaux entièrement automatisée
• Détection automatique de la tension de l’accu
• Fonction de diagnostic
• Commutation automatique à la charge de maintien une fois la charge terminée
• Protection contre la surcharge/surchauffe
• Protection contre l’inversion de la polarité
• Protection contre les étincelles
• Sortie : 12 V/15 A ou 24 V/7,5 A
• Adapté aux accumulateurs suivants : Plomb-gel, plomb-acide, plomb-feutre (AGM également) et plomb-calcium
(12 V uniquement)
Capacité de l’accu 12 V : 50 - 250 Ah (25 - 100 Ah pour les accus plomb-calcium)
Capacité de l’accu 24 V : 25 - 120 Ah
• Montage mural possible
37
7. Programmes de charge
Le chargeur détecte automatiquement si l’accu raccordé est un accu de 12 V ou de 24 V. Huit programmes de
charge différents (modes 1 à 9) sont disponibles. Le programme de charge souhaité est sélectionné uniquement
après le raccordement de l’accu et l’actionnement de la touche MODE (2).
Le chargeur mémorise le dernier programme de charge utilisé, à l’exception des modes 2, 5 et 7. La dernière
opération de charge effectuée est reprise dès que la fiche de raccordement est branchée dans une prise de
courant.
a) Mode 1
Mode 1 est un programme de charge normal pour les accus de 24 V.
Tension d’alimentation de charge : 28,8 V
Courant de charge :
max. 7,5 A
Convient pour :
Accus plomb-acide/plomb-gel/et accus au plomb sans entretien de 25 - 120 Ah
Appuyez sur la touche MODE (2) jusqu’à ce que le témoin LED 24 V (3) s’allume.
Pendant la charge, la LED 24 V (3) s’allume et l’affichage de la progression de la charge (12) indique l’état de
charge. Les différentes LED pour la progression de la charge s’allument les unes après les autres.
Quand l’affichage indique FULL, la charge est terminée et le chargeur passe en mode de charge de maintien.
38
b) Mode 2
Le mode 2 est un programme de charge pour accus de 24 V utilisés dans un environnement froid ou un programme
de charge spécial pour accus AGM de 24 V.
Tension d’alimentation de charge : 29,4 V
Courant de charge :
max. 7,5 A
Convient pour :
Accus plomb-acide/plomb-gel/et accus au plomb/AGM sans entretien de 25 - 120 Ah
Appuyez sur la touche MODE (2) jusqu’à ce que la LED 24 V avec le symbole du flocon de neige (4) s’allume.
Les indications du chargeur sont identiques à celles du programme de charge normal du mode 1.
c) Mode 3
Mode 3 est un programme de charge spécial pour la réactivation d’accus de 24 V ayant subi une décharge profonde.
Tension d’alimentation de charge : 32 V
Courant de charge :
max. 1,5 A
Convient pour :
Accus plomb-acide/plomb-gel/et accus au plomb sans entretien de 25 - 120 Ah
Appuyez sur la touche MODE (2) jusqu’à ce que le témoin LED BOOST 24 V (5) s’allume.
Selon l’état de charge de l’accu, la réactivation de l’accu prend deux heures maximum. Pendant ce temps, la
LED BOOST 24 V (5) clignote.
Une fois la réactivation terminée, le chargeur bascule en mode 1 et poursuit la charge de l’accu comme spécifié.
En Mode 3, l’accu ne doit en aucun cas être raccordé au système électronique du véhicule pen-
dant la charge. Avant d’utiliser ce programme de charge, il faudra déconnecter l’accu à charger
du système électronique du véhicule. Sinon, le système électronique du véhicule risquerait d’être
endommagé.
En cas d’utilisation du programme de charge Mode 3, contrôler l’état de l’électrolyte dans les
accus chargés de fluide électrolyte, car la tension de charge élevée de ce programme de charge
peut causer un échappement de gaz et donc une perte de liquide.
d) Mode 4
Mode 4 est un programme de charge normal pour les accus de 12 V.
Tension d’alimentation de charge : 14,4 V
Courant de charge :
max. 15 A
Convient pour :
Accus plomb-acide/plomb-gel/et accus au plomb sans entretien de 50 - 250 Ah
Appuyez sur la touche MODE (2) jusqu’à ce que le témoin LED 12 V (6) s’allume.
Pendant la charge, la LED 12 V (6) s’allume et l’affichage de la progression de la charge (12) indique l’état de
charge. Les différentes LED pour la progression de la charge s’allument les unes après les autres.
Quand l’affichage indique FULL, la charge est terminée et le chargeur passe en mode de charge de maintien.
39
e) Mode 5
Le mode 5 est un programme de charge pour accus de 12 V utilisés dans un environnement froid ou un programme
de charge spécial pour accus AGM de 12 V.
Tension d’alimentation de charge : 14,7 V
Courant de charge :
max. 15 A
Convient pour :
Accus plomb-acide/plomb-gel/et accus au plomb/AGM sans entretien de 50 - 250 Ah
Appuyez sur la touche MODE (2) jusqu’à ce que la LED 12 V avec le symbole du flocon de neige (7) s’allume.
Les indications du chargeur sont identiques à celles du programme de charge normal du mode 4.
f) Mode 6
Mode 6 est un programme de charge spécial pour la réactivation d’accus de 12 V ayant subi une décharge profonde.
Tension d’alimentation de charge : 16 V
Courant de charge :
max. 1,5 A
Convient pour :
Accus plomb-acide/plomb-gel/et accus au plomb sans entretien de 50 - 250 Ah
Appuyez sur la touche MODE (2) jusqu’à ce que le témoin LED BOOST 12 V (8) s’allume.
Selon l’état de charge de l’accu, la réactivation de l’accu prend quatre heures maximum. Pendant ce temps, la LED
BOOST 12 V (8) clignote.
Une fois la réactivation terminée, le chargeur bascule en mode 4 et poursuit la charge de l’accu comme spécifié.
En Mode 6, l’accu ne doit en aucun cas être raccordé au système électronique du véhicule pen-
dant la charge. Avant d’utiliser ce programme de charge, il faudra déconnecter l’accu à charger
du système électronique du véhicule. Sinon, le système électronique du véhicule risquerait d’être
endommagé.
En cas d’utilisation du programme de charge Mode 6, contrôler l’état de l’électrolyte dans les
accus chargés de fluide électrolyte, car la tension de charge élevée de ce programme de charge
peut causer un échappement de gaz et donc une perte de liquide.
g) Mode 7
Mode 7 est un programme de charge qui limite la tension de la sortie de charge à 13,6 V. Ainsi, les accus de 12 V
peuvent rester connectés au chargeur en permanence sans que cela entraîne une surcharge. Le courant de charge
est réglé automatiquement selon l’état de charge.
Tension d’alimentation de charge : 13,6 V
Courant de charge :
max. 10 A
Convient pour :
Accus plomb-acide/plomb-gel/et accus au plomb sans entretien de 50 - 250 Ah
40
Appuyez sur la touche MODE (2) jusqu’à ce que le témoin LED MANUAL (9) s’allume.
Pendant la charge, la LED MANUAL (9) s’allume et l’affichage de la progression de la charge (12) indique l’état de
charge. Les différentes LED pour la progression de la charge s’allument les unes après les autres.
Quand l’affichage indique FULL, la charge est terminée et le chargeur passe en mode de charge de maintien.
Dans ce mode de charge, le chargeur est doté d’un système de coupure anti-surcharge. Si la tension de
l’accu passe en dessous de 4,5 V alors que le courant de charge augmente à plus de 6 A, le chargeur
s’éteint (seul le témoin LED POWER (1) reste allumé).
h) Mode 8
Dans le mode 8, le chargeur peut servir à alimenter des appareils de 12 V.
Dans ce mode de fonctionnement, aucun accu ne doit être raccordé au chargeur.
Tension :
13,6 V
Courant :
max. 10 A
Appuyez sur la touche MODE (2) jusqu’à ce que le témoin LED SUPPLY (10) s’allume.
Si le mode 8 est activé alors que l’accu n’est pas raccordé, la tension est directement appliquée
à la sortie de charge. La fonction de « protection anti-étincelles » (voir chapitre « Dispositifs de
protection ») est désactivée dans ce mode de fonctionnement, la protection contre l’inversion de
polarité reste activée. Des étincelles peuvent se produire en cas de raccordement à un consommateur de 12 V en raison de l’équilibrage de charge. Veiller à la bonne polarité lors du raccordement de consommateurs de 12 V.
Dans ce mode de charge, le chargeur est doté d’un système de coupure anti-surcharge. Si la tension
de l’accu passe en dessous de 12 V en raison d’une surcharge, le chargeur s’éteint (seul le témoin LED
POWER (1) reste allumé).
i) Mode 9
Mode 9 est un programme de charge spécial pour accus plomb-calcium de 12 V.
Dans ce mode de fonctionnement, il faut qu’un accu soit raccordé au chargeur.
Ne jamais charger d’autres types d’accus dans ce programme de charge !
Tension d’alimentation de charge : 16 V
Courant de charge :
max. 5 A
Convient pour :
Accus plomb-calcium de 25 - 100 Ah
Appuyez sur la touche MODE (2) pendant environ trois secondes jusqu’à ce que la LED Ca 12 V (11) s’allume.
Pendant la charge, la LED Ca 12 V (11) s’allume et l’affichage de la progression de la charge (12) indique l’état de
charge. Les différentes LED pour la progression de la charge s’allument les unes après les autres.
Quand l’affichage indique FULL, la charge est terminée et le chargeur passe en mode de charge de maintien.
41
8. Raccordement / Mise en service / Charge
Avant de brancher la fiche d’alimentation, vérifiez que les indications de tension figurant sur le
chargeur correspondent à la tension secteur disponible. Si les indications ne correspondent pas
à la tension secteur disponible, ne raccordez pas l’appareil. Une mauvaise tension d’alimentation
peut entraîner des dommages graves.
La prudence s’impose lors de la manipulation des câbles secteur et des prises de raccordement
au secteur. La tension d’alimentation peut causer un danger de mort par des chocs électriques.
La prise de courant à laquelle est raccordée le chargeur doit être facilement accessible afin de
pouvoir déconnecter rapidement et aisément l´appareil de l´alimentation électrique en cas de
panne.
Ne laissez pas les câbles traîner librement, mais posez-les de façon appropriée afin d’éviter des
risques d’accident.
L’accu peut resté connecté au système électronique du véhicule pendant la charge, sauf dans les
programmes de charge Mode 3 et Mode 6. Déconnecter impérativement l’accu du système électronique du véhicule pour la charge dans les programmes Mode 3 et Mode 6. Sinon, le système
électronique du véhicule risquerait d’être endommagé par les surtensions.
• Relier la borne rouge au pôle positif et la borne noire au pôle négatif de l’accu.
• Poser le capteur thermique (câble supplémentaire noir avec un petit boîtier en plastique à l’extrémité) sur l’accu.
Ce capteur surveille la température de l’accu.
• Brancher la fiche de courant dans une prise de courant. Le témoin LED POWER (1) s’allume. L’appareil se trouve
alors en mode de veille.
Le chargeur mémorise le dernier programme de charge utilisé, à l’exception des modes 3, 6 et 8. Par conséquent, vous pouvez d’abord raccorder le chargeur à l’accu et brancher ensuite la fiche de courant dans une
prise de courant. Dans ce cas, la charge débute avec le dernier programme de charge utilisé. Le témoin LED
correspondant s’allume.
• Sélectionner le programme de charge approprié (Mode 1 à 9) en appuyant sur la touche MODE (2) sur le chargeur. Appuyer pour cela sur la touche MODE (2) jusqu’à ce que l’état souhaité s’affiche.
Tous les programmes de charge ne sont pas disponibles en fonction de la tension d’accu détectée.
• Lorsque l’accu est branché avec la polarité correcte et n’est pas défectueux (haute impédance/interruption) et que
l’alimentation par le réseau est assurée, la charge démarre.
• Pendant la charge, la LED pour le programme de charge sélectionné s’allume et l’affichage de la progression de
la charge (12) indique l’état de charge.
• Quand l’affichage indique FULL, la charge est terminée et le chargeur passe en mode de charge de maintien.
42
Consignes relatives à la charge
• Les processus de charge ont des durées variables. Dans le cas d’un grand accu avec une capacité de 230 Ah par
ex., la charge peut certes durer très longtemps selon l’état de l’accu (accu ancien ou neuf ; l’accu est vide ou en
décharge profonde, etc.).
• Pendant la phase initiale de charge, la formation d’une tension élevée est surveillée. Si la tension d’un accu de
12 V est supérieure à 10,5 V (plus de 21 V pour un accu de 24 V), le chargeur bascule dans le programme de
charge préalablement sélectionné.
• Le chargeur détecte automatiquement si vous avez raccordé un accu de 12 V ou de 24 V. Tout accu dont la
tension se situe entre 4,5 V et 10,5 V est considéré comme un accu de 12 V. Tout accu dont la tension se situe
entre 16 V et 21 V est considéré comme un accu de 24 V.
Affichage de l’état de charge
L’affichage de la progression de la charge (12) vous indique l’état de fonctionnement actuel au moyen de 4 LEDs :
État de charge
Phase de charge
clignote
éteint
éteint
éteint
inférieure à 25%
Diagnostic /activation
marche
clignote
éteint
éteint
inférieure à 50%
Phase de charge principale
marche
marche
clignote
éteint
inférieure à 75%
Phase de charge principale
marche
marche
marche
clignote
inférieure à
100%
Phase de charge pleine
marche
marche
marche
marche
100%
Phase de charge de
maintien
43
9. Dispositifs de protection
a) Protection contre l’inversion de la polarité
Une protection contre l’inversion de la polarité est intégrée au chargeur. Si un accu est raccordé avec une polarité
inversée, le témoin LED avec le point d’exclamation (14) s’allume. Vérifiez dans ce cas la polarité de l’accu et du
câble de raccordement.
b) Détection de défauts
Le chargeur surveille constamment le processus de charge. Si un accu défectueux, une tension d’accu trop faible
ou trop élevée, un temps de charge trop long (plus de sept heures dans le programme de réactivation ou plus de
41 heures dans le programme de charge) ou si un court-circuit est détecté, le système électronique interrompt la
charge. L’appareil se trouve alors dans le mode veille (Standby Mode) (seul le témoin LED POWER (1) est allumé).
c) Protection contre les étincelles
Lors du raccordement à un accu, le chargeur est encore désactivé. Lors du raccordement du chargeur à l’accu il
n’y a donc pas de dégagement d’étincelles, comme c’est le cas habituellement avec les chargeurs conventionnels
en raison d’une compensation de charge. L’état de charge de la batterie est activé seulement après la connexion.
Seulement après cet examen des batteries déjà connectées, le processus de charge démarre automatiquement.
d) Protection contre les surchauffes
Le chargeur est équipé d’une protection contre les surchauffes qui réduit automatiquement le courant de charge
si la température dans le chargeur est trop élevée. Dès que la température interne a baissé, la charge reprend
normalement.
e) Surveillance de la température de l’accu
Le chargeur dispose d’une compensation de température qui protège l’accu contre la surchauffe. Le capteur de
température sur l’accu détecte une température élevée de l’accu et réduit automatiquement la tension de charge
jusqu’à ce que la température de l’accu soit de nouveau normale. Pendant cette opération, la LED de surveillance
de la température (13) est allumée.
Si la température de l’accu est trop basse, la LED de surveillance de la température (13) est allumée également.
Dans ce cas, la charge de l’accu doit utiliser l’un des deux programmes de charge dans un environnement froid
(Mode 2 ou Mode 5).
f) Degré de protection du boîtier
Le degré de protection du boîtier du chargeur est IP44 et sert à protéger l’électronique de charge intégrée au boîtier
contre la poussière et l’humidité. Les fiches et connexions ne sont pas conformes à cette norme. Pour cette raison,
le chargeur n’est homologué que pour le fonctionnement à l’intérieur de locaux secs et fermés.
44
10. Entretien
Contrôlez régulièrement la sécurité technique du chargeur en vous assurant, par ex., de l’absence d’endommagements au niveau du cordon d’alimentation et du boîtier.
Lorsque le fonctionnement de l’appareil peut représenter un risque quelconque, arrêtez l’appareil et veillez à ce qu’il
ne puisse pas être remis en marche involontairement. Retirez la fiche de secteur de la prise de courant !
Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
• l’appareil ou les câbles de raccordement sont visiblement endommagés,
• l’appareil ne fonctionne plus,
• suite à un stockage prolongé dans des conditions défavorables ou
• suite à de sévères contraintes liées au transport.
Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien du chargeur, respectez impérativement les consignes de sécurité
suivantes :
L’ouverture des caches et le démontage des pièces risquent de mettre à nu des pièces sous
tension.
Avant tout entretien ou réparation, il convient donc de déconnecter l’appareil de toutes les
sources de tension.
Les condensateurs de l’appareil peuvent être encore chargés, même lorsque l’appareil a été
débranché de toutes les sources de tension.
Les réparations doivent uniquement être effectuées par des techniciens spécialisés connaissant
parfaitement les risques potentiels encourus et les prescriptions spécifiques en vigueur.
Nettoyage
L’extérieur du chargeur doit être uniquement nettoyé avec un chiffon humide et doux ou un pinceau. N’utilisez pas
de nettoyants agressifs ou de solutions chimiques car ils pourraient endommager les surfaces des boîtiers.
11. Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ils ne doivent pas être éliminés avec les
ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux dispositions légales
en vigueur.
45
b) Accus
Le décret relatif aux batteries usagées impose au consommateur final de restituer tous les accumulateurs usagés
(ordonnance relative à l’élimination des piles usagées). Il est interdit de le jeter dans les ordures ménagères.
Les accus contenant des substances polluantes sont marqués par le symbole indiqué ci-contre qui
signale l’interdiction de les éliminer avec les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd
déterminants sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (L’indication se trouve sur la pile normale/
rechargeable, par ex. sous le symbole de la poubelle à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/batteries rechargeables usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente d’accus. Vous respecterez ainsi
les obligations légales et contribuerez à la protection de l’environnement.
12. Caractéristiques techniques
Tension de service............................................ 220 - 240 V (CA), 50/60 Hz
Puissance absorbée . ...................................... max. 280 W
Tension de charge des accus de 12 V.............. 14,4 V (14,7 V)
Tension de charge des accus de 24 V.............. 28,8 V (29,4 V)
Courant de charge des accus de 12 V ............ max. 15 A
Courant de charge des accus de 24 V ............ max. 7,5 A
Indice de protection boîtier............................... IP44
Contrôle de charge . ........................................ Affichage de l’état de charge par des LED
Conditions ambiantes....................................... 0 à +40 °C, / 0 - 95% d’humidité relative (sans condensation)
Conditions de stockage.................................... -10 à +50 °C, / 0 - 95% d’humidité relative (sans condensation)
Dimensions....................................................... 260 x 135 x 70 mm
Poids................................................................. 1820 g
Types d’accumulateurs utilisables
Type d’accu...................................................... Plomb-gel 12/24 V
......................................................................... Plomb-acide 12/24 V
......................................................................... Plomb-feutre 12/24 V (AGM également)
......................................................................... Plomb-calcium 12 V
Tension de l’accu.............................................. 12 V/24 V
Capacité d’accu - accu 12 V............................. 50 - 250 Ah (25 - 100 Ah pour les accus plomb-calcium)
Capacité d’accu - accu 24 V............................ 25 - 120 Ah
46
Inhoudsopgave
O
Pagina
1. Inleiding............................................................................................................................................................... 48
2. Omvang van de levering...................................................................................................................................... 48
3. Beoogd gebruik.................................................................................................................................................... 49
4. Pictogramverklaringen......................................................................................................................................... 49
5. Veiligheidsvoorschriften....................................................................................................................................... 50
a) Personen / Product........................................................................................................................................ 50
b) Overige.......................................................................................................................................................... 52
6. Beschrijving van de eigenschappen.................................................................................................................... 52
7. Laadprogramma.................................................................................................................................................. 53
a) Modus 1......................................................................................................................................................... 53
b) Modus 2......................................................................................................................................................... 54
c) Modus 3......................................................................................................................................................... 54
d) Modus 4......................................................................................................................................................... 54
e) Modus 5......................................................................................................................................................... 55
f) Modus 6......................................................................................................................................................... 55
g) Modus 7......................................................................................................................................................... 55
h) Modus 8......................................................................................................................................................... 56
i) Modus 9......................................................................................................................................................... 56
8. Aansluiten / ingebruiknemen / laden.................................................................................................................... 57
9. Beveiligingsvoorzieningen................................................................................................................................... 59
a) Ompoolbeveiliging......................................................................................................................................... 59
b) Foutdetectie................................................................................................................................................... 59
c) Anti-vonken beveiliging.................................................................................................................................. 59
d) Oververhittingsbeveiliging............................................................................................................................. 59
e) Accu-temperatuurcontrole............................................................................................................................. 59
f) Bescherming van de behuizing .................................................................................................................... 59
10. Onderhoud........................................................................................................................................................... 60
11. Afvoer.................................................................................................................................................................. 60
a) Product.......................................................................................................................................................... 60
b) Accu´s............................................................................................................................................................ 61
12. Technische gegevens.......................................................................................................................................... 61
47
1. Inleiding
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in
huis gehaald.
Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en
permanente innovaties.
Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de meest ingewikkelde taken
met een product uit het Voltcraft®-assortiment altijd de perfecte oplossing binnen handbereik. Bovendien: wij
bieden u de geavanceerde techniek en betrouwbare kwaliteit van onze Voltcraft®-producten tegen een nagenoeg
niet te evenaren verhouding van prijs en prestaties. Wij zijn er absoluut van overtuigd: dat de apparatuur van onze
Voltcraft®-reeks de basis vormt voor een duurzame, goede en tevens succesvolle samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product.
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle
rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
2. Omvang van de levering
• Oplader
• Gebruiksaanwijzing
48
3. Beoogd gebruik
Het product is bedoeld voor het opladen van lood-gel, lood-zuur, lood-vlies (ook AGM) en lood-calcium accu’s met
een nominale spanning van 12 V of 24 V en een capaciteit die in de technische gegevens wordt vermeld met een
automatische lader op te laden. Hiervoor staan verschillende laadprogramma’s ter beschikking. De aansluiting aan
de accu geschiedt via een laadkabel met krokodilklemmen.
De acculader mag uitsluitend met in een huishouden gebruikte wisselspanningen van 220 - 240 V (AC), 50/60 Hz
worden gevoed. Het is beveiligd tegen overbelasting, foutieve polariteit en kortsluiting.
Daarnaast kan het apparaat ook als 12 V-voedingsbron worden gebruikt.
Om veiligheidsredenen is het ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan. U mag geen batterijen
(zoals zink/kool, alkaline en dergelijke) of andere soorten accu’s (zoals NiMH, LiIon en dergelijke) aansluiten of
opladen.
Als u het product voor andere doeleinden gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het beschadigd raken. Bovendien
kan onjuist gebruik gevaren zoals kortsluiting, brand, ontploffing, elektrische schok, etc. met zich meebrengen.
Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door en bewaar deze goed. Overhandig het product uitsluitend samen met
de gebruiksaanwijzing aan derden.
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Het complete product mag niet worden gewijzigd of omgebouwd; daarnaast is het niet toegestaan de behuizing te
openen.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op!
4. Pictogramverklaringen
Het pictogram met de bliksemschicht wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv.
door een elektrische schok. Voer uitsluitend de hier in de gebruiksaanwijzing vermelde stappen voor de
bediening en reiniging van het apparaat uit.
In het apparaat bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Het
apparaat mag daarom nooit worden geopend.
Belangrijke aanwijzingen, die absoluut moeten worden opgevolgd, zijn in deze gebruiksaanwijzing
aangegeven met het uitroepteken.
Dit teken op het apparaat wijst de gebruiker erop dat hij voor ingebruikneming van het apparaat de
gebruiksaanwijzing moet lezen en deze bij gebruik in acht moet nemen.
Het pictogram met de pijl vindt u bij bijzondere tips of aanwijzingen voor het bedienen.
49
5. Veiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door en neem vooral de veiligheidsaanwijzingen in acht.
Mocht u de veiligheidsaanwijzingen en de informatie over het juiste gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgen, dan zijn wij niet aansprakelijk voor de daaruit voortkomende verwondingen
of materiële schade. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de waarborg/garantie.
a) Personen / Product
• Het product is geen speelgoed. Houd apparaten die op netspanning werken uit de buurt van kinderen.
Wees daarom extra voorzichtig als er kinderen aanwezig zijn.
Kinderen zouden kunnen proberen voorwerpen door de eventueel aanwezige openingen van de lader
te steken. Hierdoor wordt niet alleen het product beschadigd, maar bestaat ook kans op letsel en
levensgevaar door een elektrische schok!
• Het product is opgebouwd in veiligheidsklasse II. Gebruik als spanningsbron uitsluitend een reglementaire, geaarde contactdoos van het openbare elektriciteitsnet.
Er moet zich in de buurt van het apparaat een gemakkelijk toegankelijke contactdoos bevinden die voor
de aansluiting wordt gebruikt.
• Het product is enkel geschikt voor gebruik in droge en gesloten binnenruimtes. Het mag niet vochtig of
nat worden.
• Giet nooit vloeistoffen op of naast het product. Zet geen voorwerpen met vloeistoffen, bijv. vazen of
planten, op of naast de oplader. Vloeistoffen kunnen de behuizing binnendringen en daarbij afbreuk
doen aan de elektrische veiligheid. Bovendien bestaat het gevaar van brand of een levensgevaarlijke
elektrische schok! Mocht er toch nog vloeistof in het binnenste van het apparaat komen, schakel dan
onmiddellijk de contactdoos waarop het product is aangesloten op alle polen uit (zekering/zekeringsautomaat/FI-aardlekschakelaar van de betreffende stroomgroep uitschakelen). Trek daarna pas de
stekker uit de contactdoos en neem contact op met een vakman. Gebruik het product niet meer.
• Voorkom de volgende ongunstige omgevingscondities op de plaats van opstelling en tijdens het transport of opslag:
- Vocht of te hoge luchtvochtigheid
- Extreme koude of hitte
- Direct zonlicht
- Stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen
- Sterke trillingen
- Sterke magneetvelden, zoals in de buurt van machines of luidsprekers
• Het gebruik van het product in omgevingen met veel stof, met brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen is niet toegestaan. Er bestaat explosie- en brandgevaar!
• Zorg voor voldoende ventilatie van de accu’s op de opstelplek. De lader en de accu dienen zo geplaatst
te worden dat de lucht kan circuleren. Dek de oplader en de accu nooit af.
• Steek nooit voorwerpen in de eventuele openingen van de behuizing, er bestaat levensgevaar door een
elektrische schok!
50
• Als het product vanuit een koude naar een warme ruimte overgeplaatst wordt, kan er condenswater
ontstaan. Laat het product eerst op kamertemperatuur komen vooraleer u het met de netspanning
verbindt en inschakelt. Dit kan onder omstandigheden meerdere uren duren. In het andere geval kan
niet alleen het product vernield worden, maar bestaat ook het gevaar van levensgevaarlijke elektrische
schokken!
• Zorg dat uw handen droog zijn wanneer u het product vastpakt of bedient. Anders loop u het risico op
levensgevaarlijke elektrische schokken!
et netsnoer en de laadkabel mogen niet worden afgekneld of door scherpe randen worden
• H
beschadigd.
• Gebruik het product niet als het beschadigd is. Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
Ga ervan uit dat veilige werking niet meer mogelijk is indien:
- het product zichtbare beschadigingen vertoont
- het product niet of niet langer correct werkt (vrijkomende rook resp. brandlucht, hoorbaar geknetter,
verkleuring van het product of aangrenzende vlakken)
- het product onder ongunstige condities is opgeslagen
- het apparaat aan zware transportbelastingen onderhevig is geweest
• Raak het product niet aan wanneer het beschadigingen vertoont; er bestaat levensgevaar door een
elektrische schok! Schakel eerst de netspanning van de contactdoos waarop het product is aangesloten alpolig uit, (bijbehorend zekeringautomaat uitschakelen of de smeltzekering uitdraaien en vervolgens de aardlekschakelaar uitschakelen). Pas daarna mag u de stekker uit het stopcontact nemen.
Gebruik het product dan niet langer, maar breng het weg ter reparatie of voer het op milieuvriendelijke
wijze af.
• Gebruik het product uitsluitend in een gematigd klimaat, niet in een tropisch klimaat.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Neem de veiligheidsaanwijzingen en gebruiksaanwijzingen in acht van de accu’s waarop het product
wordt aangesloten.
• Raadpleeg beslist bij het laden van accu’s de laadvoorschriften van de desbetreffende accufabrikant.
• Bij onjuiste behandeling (verkeerd type accu, onjuiste polariteit of spanningsbereik en gelijktijdige uitval
van de veiligheidsuitrusting van de lader) kan de accu overladen of vernietigd worden. In het ergste
geval kan de accu exploderen en zo aanzienlijke schade veroorzaken.
• Houd zendinstallaties (radiotelefoons, modelbouwzenders, enz.) uit de buurt van de acculader, omdat
de aanwezige radiogolven het laadproces kunnen ontregelen, resp. de lader kunnen beschadigen en
daarmee ook de accu.
• Acculaders en de daarop aangesloten accu’s mogen niet zonder toezicht worden gebruikt.
51
b) Overige
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt aan de werking, de veiligheid of de aansluiting van het apparaat.
• Laat onderhouds-, aanpassings- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend door een vakman resp. een
gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
• Wanneer u twijfelt over de juiste aansluiting resp. werking of hebt u vragen die niet in de gebruiksaanwijzing worden beantwoord, neem dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere
vakman.
6. Beschrijving van de eigenschappen
• Volledig automatische, meertrapse oplaadfunctie
• Automatische accuspanningdetectie
• Diagnosefunctie
• Automatische omschakeling naar druppellading na beëindiging van het opladen
• Bescherming tegen overladen/oververhitten
• Bescherming tegen onjuiste polariteit
• Ontstekingsbescherming
• Uitgang: 12 V/15 A resp. 24 V/7,5 A
• Geschikt voor de volgende type accu’s: Lood-gel, lood-zuur, lood-vlies (ook AGM) en lood-calcium (alleen 12 V)
Accucapaciteit 12 V-accu: 50 - 250 Ah (25 - 100 Ah bij lood-calcium-accu’s)
Accucapaciteit 24 V-accu: 25 - 120 Ah
• Wandmontage mogelijk
52
7. Laadprogramma
Het laadprogramma detecteert automatisch of u een accu van 12 V of 24 V hebt aangesloten. Er zijn verschillende
laadprogramma’s (modus 1 tot 9) beschikbaar. Het gewenste laadprogramma wordt na de aansluiting op de accu
door het drukken op de toets MODE (2) geselecteerd.
Met uitzondering van laadprogramma modus 2, 5 en 7 slaat de oplader het laatst gebruikte laadprogramma
op. Het laatst gebruikte laadprogramma wordt na het insteken van de stekker in het stopcontact gestart.
a) Modus 1
Modus 1 is een normaal laadprogramma voor accu’s van 24 V.
Eindspanning:
28,8 V.
Laadstroom :
max. 7,5 A
Geschikt voor:
Lood-zuur/lood-gel/onderhoudsvrije loodaccu’s van 25 - 120 Ah
Druk herhaaldelijk op de toets MODE (2) tot LED 24 V (3) gaat branden.
Tijdens het opladen brandt de LED 24 V (3) en in de laadvoortgangindicator (12) wordt de laadstatus weergegeven.
De afzonderlijke LED’s voor de gewenste laadvoortgang gaan na elkaar branden.
Als de indicator FULL brandt, is het laden voltooid en schakelt de oplader over op druppellading.
53
b) Modus 2
Modus 2 is een laadprogramma voor accu’s van 24 V in koude omgevingen of een laadprogramma speciaal voor
AGM-accu’s van 24 V.
Eindspanning:
29,4 V.
Laadstroom:
max. 7,5 A
Geschikt voor:
Lood-zuur/lood-gel/onderhoudsvrije loodaccu’s/AGM-accu’s van 25 - 120 Ah
Druk herhaaldelijk op de toets MODE (2) tot LED 24 V met sneeuwvlokpictogram (4) gaat branden.
De weergaven in de oplader zijn hetzelfde als in het normale laadprogramma voor modus 1.
c) Modus 3
Modus 3 is een speciaal laadprogramma voor het heractiveren van lege accu’s van 24 V.
Eindspanning:
32 V.
Laadstroom:
max. 1,5 A
Geschikt voor:
Lood-zuur/lood-gel/onderhoudsvrije loodaccu’s van 25 - 120 Ah
Druk herhaaldelijk op de toets MODE (2) tot LED BOOST 24 V (5) gaat branden.
Afhankelijk van de laadstatus van de accu duurt de heractivering van de accu maximaal twee uur. Gedurende deze
tijd knippert de LED BOOST 24 V(5).
Na het afronden van de heractivering schakelt de oplader over op modus 1 en laadt de accu zoals daar beschreven
verder op.
In Modus 3 mag de accu tijdens het opladen nooit op elektronica van een voertuig worden aange-
sloten. Voordat u dit laadprogramma gebruikt, moet de op te laden accu eerst van de elektronica
van het voertuig worden losgekoppeld. Anders bestaat het gevaar dat de elektronica van het
voertuig beschadigd raakt.
Controleer bij het gebruik van laadprogramma modus 3 bij accu’s met vloeibare elektrolyt na het
laden de status van de elektrolyt, aangezien de hoge laadspanning in dit laadprogramma kan
resulteren in de uitstoot van gassen en vochtverlies.
d) Modus 4
Modus 4 is een normaal laadprogramma voor accu’s van 12 V.
Eindspanning:
14,4 V.
Laadstroom:
max. 15 A
Geschikt voor:
Lood-zuur/lood-gel/onderhoudsvrije loodaccu’s van 50 - 250 Ah
Druk herhaaldelijk op de toets MODE (2) tot LED 12 V (6) gaat branden.
Tijdens het opladen brandt de LED 12 V (6) en in de laadvoortgangindicator (12) wordt de laadstatus weergegeven.
De afzonderlijke LED’s voor de gewenste laadvoortgang gaan na elkaar branden.
Als de indicator FULL brandt, is het laden voltooid en schakelt de oplader over op druppellading.
54
e) Modus 5
Modus 5 is een laadprogramma voor accu’s van 12 V in koude omgevingen of een laadprogramma speciaal voor
AGM-accu’s van 12 V.
Eindspanning:
14,7 V.
Laadstroom:
max. 15 A
Geschikt voor:
Lood-zuur/lood-gel/onderhoudsvrije loodaccu’s/AGM-accu’s van 50 - 250 Ah
Druk herhaaldelijk op de toets MODE (2) tot LED 12 V met sneeuwvlokpictogram (7) gaat branden.
De weergaven in de oplader zijn hetzelfde als in het normale laadprogramma voor modus 4.
f) Modus 6
Modus 6 is een speciaal laadprogramma voor het heractiveren van lege accu’s van 12 V.
Eindspanning:
16 V.
Laadstroom:
max. 1,5 A
Geschikt voor:
Lood-zuur/lood-gel/onderhoudsvrije loodaccu’s van 50 - 250 Ah
Druk herhaaldelijk op de toets MODE (2) tot LED BOOST 12 V (8) gaat branden.
Afhankelijk van de laadstatus van de accu duurt de heractivering van de accu maximaal vier uur. Gedurende deze
tijd knippert de LED BOOST 12 V (8).
Na het afronden van de heractivering schakelt de oplader over op modus 4 en laadt de accu zoals daar beschreven
verder op.
In Modus 6 mag de accu tijdens het opladen nooit op elektronica van een voertuig worden aange-
sloten. Voordat u dit laadprogramma gebruikt, moet de op te laden accu eerst van de elektronica
van het voertuig worden losgekoppeld. Anders bestaat het gevaar dat de elektronica van het
voertuig beschadigd raakt.
Controleer bij het gebruik van laadprogramma modus 6 bij accu’s met vloeibare elektrolyt na het
laden de status van de elektrolyt, aangezien de hoge laadspanning in dit laadprogramma kan
resulteren in uitgassen en vochtverlies.
g) Modus 7
Modus 7 is een laadprogramma waarbij de laaduitgang is beperkt tot een spanning van 13,6 V. Zo kunnen accu’s
van 12 V permanent aangesloten blijven zonder overbelast te worden. Afhankelijk van de laadstatus wordt de
laadstroom automatisch aangepast.
Eindspanning:
13,6 V.
Laadstroom:
max. 10 A
Geschikt voor:
Lood-zuur/lood-gel/onderhoudsvrije loodaccu’s van 50 - 250 Ah
55
Druk herhaaldelijk op de toets MODE (2) tot LED MANUAL (9) gaat branden.
Tijdens het opladen brandt de LED MANUAL (9) en in de laadvoortgangindicator (12) wordt de laadstatus weergegeven. De afzonderlijke LED’s voor de gewenste laadvoortgang gaan na elkaar branden.
Als de indicator FULL brandt, is het laden voltooid en schakelt de oplader over op druppellading.
Bij deze laadvorm beschikt de oplader over een uitschakeling bij overbelasting. Als de accuspanning terugvalt onder 4,5 V en op hetzelfde moment de laadstroom boven de 6 A stijgt, schakelt de oplader uit (alleen
LED POWER (1) brandt nog).
h) Modus 8
In modus 8 kan de oplader worden gebruikt voor de voeding van apparatuur van 12 V.
In deze bedrijfsmodus mag geen accu aan de oplader zijn aangesloten.
Spanning:
13,6 V.
Stroom:
max. 10 A
Druk ca. drie seconden op de toets MODE (2) tot LED SUPPLY (10) gaat branden.
Als modus 8 met een niet-aangesloten accu wordt geactiveerd, dan staat er direct spanning op de
laaduitgang. In deze bedrijfsmodus is de „Ontstekingsbescherming“ (zie hoofdstuk „Veiligheidsuitrusting“) gedeactiveerd, maar de bescherming tegen onjuiste polariteit is nog actief. Bij het
aansluiten aan een 12 V-verbruiker kunnen door ladingscompensatie vonken ontstaan. Let bij de
aansluiting van 12 V-verbruikers op de juiste polariteit.
ij deze laadvorm beschikt de oplader over een uitschakeling bij overbelasting. Als de spanning door overbeB
lasting onder de 12 V zakt, wordt de oplader uitgeschakeld (alleen LED POWER (1) brandt nog).
i) Modus 9
Modus 9 is een speciaal laadprogramma voor lood-calcium-accu’s van 12 V.
In deze bedrijfsmodus moet een accu aan de oplader zijn aangesloten.
Laadt nooit andere accu’s met dit laadprogramma!
Eindspanning:
16 V.
Laadstroom:
max. 5 A
Geschikt voor:
Lood-calcium-accu’s van 25 - 100 Ah
Druk ca. drie seconden op de toets MODE (2) tot de LED Ca 12 V (11) gaat branden.
Tijdens het opladen brandt de LED ca. 12 V (11) en in de laadvoortgangindicator (12) wordt de laadstatus weergegeven. De afzonderlijke LED’s voor de gewenste laadvoortgang gaan na elkaar branden.
Als de indicator FULL brandt, is het laden voltooid en schakelt de oplader over op druppellading.
56
8. Aansluiten / ingebruiknemen / laden
Controleer voordat u de netstekker erin steekt of de op de oplader vermelde apparaatspanning
overeenkomt met de beschikbare netspanning. Als de gegevens niet overeenkomen met de beschikbare netspanning, kunt u het apparaat niet aansluiten. Bij een verkeerde voedingsspanning
ontstaat ernstige schade.
Wees voorzichtig bij het hanteren van netsnoeren en netaansluitingen. Netspanning kan levensgevaarlijke elektrische schokken veroorzaken.
Het stopcontact waarop de oplader wordt aangesloten, moet gemakkelijk bereikbaar zijn zodat het
in geval van storingen snel en zonder gevaren van de netspanning kan worden gescheiden.
Laat kabels niet zonder toezicht rondslingeren. Deze dienen op deskundige wijze gelegd te worden om gevaar voor ongevallen te voorkomen.
Met uitzondering van de laadprogramma’s modus 3 en modus 6 kan de accu voor het laden aan
de elektronica van het voertuig aangesloten blijven. Voor het laden in modus 3 en 6 moet de accu
in alle gevallen van de elektronica van het voertuig worden losgekoppeld. Indien dit niet wordt
nageleefd, bestaat het gevaar dat de elektronica van het voertuig als gevolg van overspanning
beschadigd raakt.
• Verbind de rode klem met de positieve pool en de zwarte klem met de negatieve pool van de accu.
• Plaats de thermische sensor (aanvullende zwarte kabel met een kleine plastic behuizing aan het uiteinde) op de
accu. Deze sensor bewaakt de temperatuur van de accu.
• Verbind de netstekker met een netstopcontact. De LED POWER (1) gaat branden. Het product bevindt zich nu in
de Standby-modus.
Met uitzondering van laadprogramma modus 3, 6 en 8 slaat de oplader het laatst gebruikte laadprogramma
op. Daarom kunt u ook eerst de lader aansluiten op de accu en vervolgens de stekker in een stopcontact steken. In dit geval begint het laadproces met het laatst gebruikte laadprogramma. De betreffende LED brandt.
• Selecteer met de toets MODE (2) op de oplader het geschikte laadprogramma (modus 1 tot 9). Druk herhaaldelijk
op de MODE-toets (2) tot de gewenste modus wordt bereikt.
Afhankelijk van de gedetecteerde accuspanning zijn niet alle laadprogramma’s beschikbaar.
• AIs de accu met de juiste polarisatie is aangesloten, niet defect is (hoog-ohmig/onderbroken) en de netverzorging
is gegarandeerd, begint het laden.
• Tijdens het opladen brandt de LED voor het geselecteerde laadprogramma en wordt in de laadvoortgangindicator (12) de laadstatus weergegeven.
• Als de indicator FULL brandt, is het laden voltooid en schakelt de oplader over op druppellading.
57
Aanwijzingen voor het opladen
• Laadprocessen zijn verschillend in tijdsduur. Voor een grote accu met een capaciteit van bijvoorbeeld 230 Ah kan,
afhankelijk van de status van de accu (accu is oud of nieuw, accu is leeg of volledig ontladen etc.), het opladen
doorgaans zeer lang duren.
• In de beginfase van het opladen wordt de ontwikkeling van de spanningscurve gecontroleerd. Als de spanning
bij een 12 V-accu hoger is dan 10,5 V (24 V-accu meer dan 21 V) dan schakelt de oplader over op het eerder
gekozen laadprogramma.
• Het laadprogramma detecteert automatisch of u een accu van 12 V of 24 V hebt aangesloten. Een accu met een
spanning tussen 4,5 V tot 10,5 V wordt als een accu van 12 V herkend. Een accu met een spanning tussen 16 V
tot 21 V wordt als een accu van 24 V herkend.
Weergave van de laadstatus
De laadvoortgangindicator (12) toont de actuele bedrijfsmodus aan de hand van 4 LED’s:
Laadstatus
Laadfase
knippert
uit
uit
uit
onder 25%
Diagnose / activering
aan
knippert
uit
uit
onder 50%
Hoofdlaadfase
58
aan
aan
knippert
uit
onder 75%
Hoofdlaadfase
aan
aan
aan
knippert
onder 100%
Vollaadfase
aan
aan
aan
aan
100%
Druppellaadfase
9. Beveiligingsvoorzieningen
a) Ompoolbeveiliging
In de oplader is een ompoolbeveiliging ingebouwd. Als een accu met de verkeerde polariteit wordt aangesloten, dan
brandt de LED met het uitroepteken (14). Controleer in dit geval de polariteit van de accu en de aansluitkabels.
b) Foutdetectie
De oplader controleert voortdurend het laadproces. Als een defecte batterij, een te lage of te hoge accuspanning, te
lange laadtijd (meer dan zeven uur bij het opfrisprogramma of meer dan eenenveertig uur bij het laadprogramma) of
een kortsluiting wordt gedetecteerd, schakelt de elektronica het laadproces uit. Het apparaat bevindt zich dan in de
Standby-modus (alleen LED POWER (1) brandt).
c) Anti-vonken beveiliging
De lader is uitgeschakeld bij het aansluiten op een accu. Bij het aansluiten van de lader aan de accu ontstaan
daardoor niet de gebruikelijke vonken zoals bij conventionele laders door een ladingsegalisatie. Na het aansluiten
van de accu wordt eerst de laadstatus van de accu gecontroleerd. Pas na deze controle van de reeds aangesloten
accu’s, wordt het laden automatisch gestart.
d) Oververhittingsbeveiliging
In de lader is een oververhittingsbeveiliging geïntegreerd, die automatisch de laadstroom vermindert wanneer de
temperatuur van de acculader te hoog wordt. Als de interne temperatuur weer gedaald is, wordt het laadproces
geheel normaal voortgezet.
e) Accu-temperatuurcontrole
De oplader beschikt over een temperatuurcompensatie die de aangesloten accu beschermt tegen oververhitting. De
temperatuursensor op de accu detecteert een verhoogde accutemperatuur en reduceert de laadspanning automatisch tot dat accutemperatuur weer is genormaliseerd. Tijdens dit proces brandt de temperatuurcontrole-LED (13).
Als de accutemperatuur te laag is, zal de temperatuurcontrole-LED (13) gaan branden. In dit geval dient voor het
opladen van de accu een van de twee programma’s voor de laadmodus in een koude omgeving te worden gebruikt
(modus 2 en modus 5).
f) Bescherming van de behuizing
De behuizing van de oplader is beschermingsklasse IP44 en dient dus voor de bescherming van de in de behuizing
ingebouwde oplaadelektronica tegen stof en vocht.. De stekker en aansluitingen voldoen niet aan deze norm.
Daarom mag de lader enkel in droge en gesloten binnenruimtes gebruikt worden.
59
10. Onderhoud
Controleer regelmatig de technische veiligheid van de oplader, bijv. op beschadiging van het netsnoer en de
behuizing.
Zet het apparaat uit en beveilig het tegen onbedoeld gebruik als kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet
meer mogelijk is. Haal de netstekker uit de contactdoos!
Ga ervan uit dat veilige werking niet meer mogelijk is indien:
• het apparaat of de aansluitsnoeren zichtbaar beschadigd zijn,
• het apparaat niet meer functioneert,
• het langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
• tijdens transport zwaar is belast.
Neem altijd de volgende veiligheidsinstructies in acht voordat u de oplader gaat schoonmaken of onderhouden:
Bij het openen van afdekkingen of het verwijderen van onderdelen, kunnen spanningvoerende
delen vrij komen te liggen.
Daarom moet het apparaat voor onderhoud of reparatie worden losgekoppeld van alle spanningsbronnen.
Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het van de spanningsbron
gescheiden is.
Het apparaat mag enkel door een vakman gerepareerd worden die vertrouwd is met de daaraan
verbonden gevaren en de daarvoor geldende voorschriften.
Schoonmaken
U mag het uitwendige van de oplader uitsluitend schoonmaken met behulp van een zachte, vochtige doek of een
kwast. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat deze het oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
11. Afvoer
a) Product
Elektronische apparaten bevatten herbruikbare materialen en mogen niet bij het huishoudelijk afval!
Verwijder dit product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke bepalingen.
60
b) Accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren.
Afvoer via het huisvuil is verboden.
Accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden aangegeven met het nevenstaande pictogram. Dit pictogram duidt erop dat afvoer via het huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de gebruikte
zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op de batterijen/accu’s vermeld,
bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbakpictogram).
Uw lege accu’s kunt u gratis inleveren bij de gemeentelijke inzamelpunten, bij onze nevenvestigingen of
afgeven bij alle verkooppunten van accu´s. Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij
aan het beschermen van het milieu.
12. Technische gegevens
Bedrijfsspanning....................................220 - 240 V (AC), 50/60 Hz
Opgenomen vermogen..........................max. 280 W
Laadspanning 12 V-accu’s....................14,4 V (14,7 V)
Laadspanning 24 V-accu’s....................28,8 V (29,4 V)
Laadstroom 12 V-accu’s........................max. 15 A
Laadstroom 24 V-accu’s........................max. 7,5 A
Veiligheidsklasse...................................IP44
Laadcontrole..........................................Laadstatusindicator via LED’s
Gebruiksvoorwaarden...........................0 tot +40 °C / 0 - 95% rel. luchtvochtigheid (niet condenserend)
Opslagvoorwaarden..............................-10 tot +50 °C / 0 - 95% rel. luchtvochtigheid (niet condenserend)
Afmetingen............................................260 x 135 x 70 mm
Gewicht..................................................1820 g
Geschikte accutypen
Soort accu.............................................12/24 V-lood-gel
..............................................................12/24 V-lood-zuur
..............................................................12/24 V-lood-vlies (ook AGM)
..............................................................12 V-lood-calcium
Accuspanning........................................12 V / 24 V
Accucapaciteit 12 V-accu......................50 - 250 Ah (25 - 100 Ah bij lood-calcium-accu’s)
Accucapaciteit 24 V-accu......................25 - 120 Ah
61
62
63
D Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
G Legal Notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This
publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
F Information légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
O Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
V2_0815_02/VTP