Documenttranscriptie
LUMOS MATRIX
www.lumoshelmet.co/faq
User Manual
This limited warranty is subject to several important restrictions:
This limited warranty only applies to products purchased directly from
Lumos or from a Lumos Authorized Reseller.
LUMOS – A NEXT GENERATION BICYCLE HELMET
BICYCLE HELMET AND REMOTE OWNER’S MANUAL
Model: Lumos Matrix
Model number: LHEMX5-A0
C.P.S.C. 16 CFR Part 1203
United States Federal Safety Standard for Bicycle Helmets
(Consumer Product Safety Commission)
CE, EN1078:2012 +A1:2012
(European Safety Standard)
Patent Pending
This helmet is designed to protect impact cause by collision of head with an
obstacle while cycling and roller skating, it has passed EN1078:2012+A1:2012
to show conformity to the EHSR of Regulations (EU) 2016/425.
EU Type examination conducted by:
Shenzhen Anbotek Compliance Laboratory Limited
Model: Lumos Remote
Model number: LRELRN-A0
IMPORTANT
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING YOUR NEW HELMET
Protection
The safety Helmet provides excellent durability and integrity.
However, the protective capability may diminish over time due to wear and
age.
This limited warranty is valid only for the original purchaser of a product,
and it cannot be transferred to another person upon the sale, lease, or
transfer of the product.
This limited warranty does not cover normal wear and tear.
This limited warranty does not apply to anything other than defects in the
manufacturing and workmanship of the product.
The limited warranty is waived if you seek to repair the product using anything other than approved Lumos products and services, or if you seek to
combine the product with any third party product (like sealants, cameras,
or custom helmet pads).
If, upon its inspection, Lumos discovers that you have modified, changed,
or altered the product in any way, this limited warranty is waived.
Lumos gives no warranty regarding the life of the batteries used in its
products. Actual battery life may vary depending on a number of factors,
including, but not limited to, the configuration and usage of a product.
Your use of our products is at your own discretion and risk. You will be
solely responsible for (and Lumos disclaims) any and all loss, liability or
damages resulting from your use of our products , including loss of life,
personal injury, or the loss of or damage to computer, mobile device, and
all other property. Lumos does not guarantee or promise any specific level
of performance or battery life associated with the use of its products or any
feature of them.
ALL WARRANTIES IMPLIED BY STATE LAW, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION OF THE LIMITED WARRANTY. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN
IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY
TO YOU. WITH THE EXCEPTION OF ANY WARRANTIES IMPLIED BY STATE
LAW AS HEREBY LIMITED, THE FOREGOING LIMITED WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, GUARANTEES, AGREEMENTS AND SIMILAR OBLIGATIONS OF MANUFACTURER OR SELLER.
EN
LIMITED WARRANTY
Lumos warrants all products sold by Lumos to be free of defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of purchase
unless otherwise specified on the product. If a product is found to be
defective by Lumos, in its sole discretion, Lumos’ only responsibility will
be to replace the defective product. Lumos will not be responsible for any
costs, losses or damages incurred because of the loss or use of any of its
products, and Lumos specifically disclaims all claims for consequential and
incidental damages.
WARNINGS:
FOR USE IN NON-MOTORIZED RECREATIONAL PEDAL
CYCLING ONLY. NO HELMET CAN PREVENT AGAINST
ALL INJURIES. SERIOUS INJURY OR DEATH MAY OCCUR
WHILE CYCLING EVEN WITH A HELMET. LUMOS MAKES
NO CLAIM THAT THIS HELMET WILL ELIMINATE ALL POSSIBILITIES OF INJURY.
LUMOS LIGHTS ARE DESIGNED TO BE A SUPPLEMENT
AND NOT A REPLACEMENT TO REGULAR BIKE MOUNTED FRONT AND BACK LIGHTS. CERTAIN STATES, CITIES,
AND COUNTIES HAVE LAWS THAT REQUIRE CYCLISTS TO
HAVE BIKE MOUNTED FRONT AND BACK LIGHTS AT ALL
TIMES. PLEASE ENSURE THAT YOU ARE AWARE OF, AND
COMPLY WITH YOUR LOCAL LAWS.
LUMOS IS DESIGNED TO BE A SUPPLEMENT, AND NOT A
REPLACEMENT TO HAND SIGNALS. PLEASE CONTINUE
TO GIVE HAND SIGNALS WHILE CYCLING ON THE ROAD.
WHILE WE DESIGNED THE “HARD BRAKE” AND TURN
SIGNALS TO BE AS RECOGNIZABLE AND INTUITIVE AS
POSSIBLE, WE MAKE NO CLAIM THAT MOTORISTS OR
PEOPLE AROUND YOU WILL RECOGNIZE WHAT THEY
MEAN, OR THAT THEY WILL SEE IT. HAVING LIGHTS IS
GOOD PRACTICE, BUT IS NO GUARANTEE AGAINST PREVENTING AN ACCIDENT OR COLLISION.
WHEN ACTIVATING THE TURN SIGNAL, GLANCE AT THE
REMOTE TO ENSURE THAT YOU ACTIVATED THE CORRECT TURN SIGNAL.
ACTIVATING THE WRONG TURN SIGNAL OR LEAVING
YOUR TURN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ATTACHING THE REMOTE MOUNT TO YOUR HANDLEBARS:
1) Attach the mount to your handlebar using 2 silicone rubber bands. Do so
by looping each band around the diagonally opposite corners of the mount.
2) Place the remote on the mount and twist clockwise to lock it in
place.
button while the helmet is turned on.
Note: Using the solid mode will decrease the battery life of your helmet from
a single charge.
USING THE HELMET
TURNING THE HELMET ON/OFF + SELECTING THE FLASHING/SOILD
MODE:
To turn on, give the power button a short press.
To switch between the different modes, short press the power
button while the helmet is turned on.
Note: Using the solid mode will decrease the battery life of your helmet from
a single charge.
SIGNAL ON CAN BE VERY HAZARDOUS AND CAN POTENTIALLY INCREASE THE RISK OF A COLLISION DUE TO
THE MISCOMMUNICATION. AFTER COMPLETING YOUR
TURN, ALSO BE SURE TO TURN THE TURN SIGNAL OFF.
THIS HELMET IS NOT DESIGNED FOR MOTOR VEHICLE
USE AND NOT FOR SPORTS OTHER THAN THOSE FOR
WHICH IT WAS CERTIFIED. EVERY TIME YOU USE THIS
HELMET CHECK THAT NOTHING IS BADLY TORN, WORN,
MISSING, OR OUT OF ADJUSTMENT. THIS HELMET
SHOULD NOT BE USED BY CHILDREN.
CHARGING THE HELMET AND REMOTE
Note that when the battery on the helmet is low, the power button will start
flashing red. At this point there is only approximately 30min of charge left in
the helmet. When the battery on the helmet is critically low and is about to
shut off, before it does so the helmet will beep several times to inform you
that it is about to shut off.
EN
USER INSTRUCTIONS
Please recharge the remote. The remote uses the same charging cable as the
helmet. Just plug it into any USB plug to charge. Please note there’s a correct
orientation to plug in the charger to helmet and remote port. To get to the
charging port of your remote, take off your remote from the mount byt twisting it anti clockwise. The charging port can be found underneath the remote.
If charged correctly, the remote and helmet button will light up Red when
charging and Green when fully charged.
CONNECTING THE HELMET WITH YOUR PHONE
Connect your Lumos Helmet to your phone via Bluetooth by following these
steps:
1) Download the Lumos Helmet app.
2) Turn on Bluetooth on your phone and launch the app.
3) Follow the instructions on the app to pair the helmet with your phone.
USING THE AUTOMATIC WARNING LIGHTS
Using a motion sensor in the remote, Lumos Helmet senses when you’re
making a sudden change in motion and turns all the lights at the back of
your helmet solid red to indicate that you are slowing down. This feature is
still being refined, and is currently only available in beta. To activate and use
the automatic warning light feature, follow the instructions in the included
sheet titled “A NOTE ABOUT THE AUTOMATIC WARNING LIGHT FEATURE.”
Note: Activating the automatic warning light feature will also decrease the
battery life of your helmet and remote significantly from a single charge.
RESETTING YOUR HELMET
In rare situations you might find your helmet gets “stuck” (eg. helmet cannot
be turned off or is non-responsive to button presses. In this situation your
helmet might need to be reset. To reset, simply connect your helmet to the
charger, and it will automatically reset itself. If you still encounter problems,
email us at
[email protected] and we will behappy to assist you!
FITTING INSTRUCTIONS
1) The helmet must fit properly to be effective. With a proper fit, the helmet
will not move back and forth or side to side while fastened. The helmet can
only protect if it fits well.
PAIRING THE HELMET WITH THE REMOTE
If the helmet is not responding to the remote or you have purchased a new remote (one
helmet can pair with up to 2 remotes), please pair the remote and helmet. To pair the
remote to the helmet, follow these steps:
1) Ensure your helmet is turned off. Then press and hold the power button until the
lights turn on and look like they’re ‘breathing’ (fading in and out) rather than the usual
flashing (on and off).
2) Press and hold both buttons on the remote till you see both button lights turn on in
the same ‘breathing’ fashion.
3) Ensure your remote and helmet are next to each other. Press one button on the
remote.
4) Your helmet shouldrespond accordingly, and will automatically exit pairing mode. Your
helmet and remote are now paired.
5) If the helmet does not respond accordingly, re-try from step 1 and press the other
button on step 3.
2) Tighten or loosen the rear adjustment
dial to fit the circumference of your head as
required.
EN
When the battery on the remote is low, both buttons on the remote will flash
red. If one button on the remote flashes red but will not activate when you
press it, it’s out of battery.
AUSTRALIA STANDARD
(a) No Helmet can protect the wearer against all possible impacts.
(b) The helmet is designed to be retained by a strap under the lower jaw.
(c) To be effective, a helmet must fit and be worn correctly. To check for correct fit, place helmet on head and make any adjustments indicated. Securely
fasten retention system. Grasp the helmet and try to rotate it to the front
and rear. A correctly fitted helmet should be comfortable and should not
move forward to obscure vision or rearward to expose the forehead.
(d) No attachments should be made to the helmet excepte those recommended by the helmet manufacturer.
4) When properly fitted and adjusted, your ears should not be covered by any
part of the straps.
5) Make sure you can see clearly and your peripheral vision is not blocked.
To check for proper tension, put on the helmet and fasten the buckle. Open
your mouth. You should feel the strap pulling against your chin. Then attempt
to pull the helmet off the front or rear. If the helmet comes off, increase strap
tension and examine if thick enough pads are being used. The helmet should
not be able to roll forward or backward excessively. It should not be possible
to remove the helmet without unfastening the buckle.
NOTE: Please check adjustment every time this helmet is worn.
CARE INSTRUCTIONS
1) For cleaning, only use a soft cloth, mild soap, and water to wipe down the helmet.
Please do NOT shower with your helmet. Your fit pads are removable and should be
washed by hand with mild soap and water, rinsed and then air dried only. The protection given by this helmet may be severely reduced by the application of paint, adhesive
stickers and transfers, cleaning fluids, chemicals, petroleum and petroleum products, and
other solvents. The helmet will be damaged if exposed to temperatures exceeding 62˚C
(150˚F). Never remove or modify the original elements that constitute the helmet, or add
accessories not recommended by the manufacturer, as it may risk cancelling the protective role of the helmet. During transportation, do not expose your helmet to impact or
external force. Store in a dry place, away from heat from, for example, a radiator or direct
sunlight through a car window.
2) Replacement: This helmet is designed to absorb shock through partial destruction of
the energy absorbing liner. This damage may or may not be visible to the user. After a
severe impact or blow, deep scratches or other abuse, this helmet should be destroyed
and replaced even if it appears undamaged. A helmet should also be replaced after a few
years of careful use and if it does not fit anymore.
(e) The helmet is designed to absorb shock by partial destrautionof the
shell and liner. This damage may not be visible. Therefore, if subjected to a
severe blow, the helmet should be destroyed and replaced even if it appears
undamaged.
(f) The helmet may be damaged and rendered in effectively by
petroleum and petroleum products, cleaning agents, paints, adhesives and
the like, without the damage being visible to the user.
(g) A helmet has a limited lifespan in use and should be replaced when it
shows obvious signs of wear.
(h) This helmet should not be used by children while climbing or
doing other activities where there is a risk of hanging or strangulation if the
child gets trapped whilst wearing the helmet.
EN
3) Adjust the strap tension at the buckle so that the helmet is strapped snugly.
Tighten the strap as required to obtain a snug fit. With the helmet on and
tightly fastened, make sure the helmet cannot be removed from your head or
rolled backward or forward excessively. Be sure that the buckle is not against
the jawbone.
PRODUCT:
Lumos Matrix
Lumos Remote
MODEL NUMBER:
LHEMX5-A0
LRELRN-A0
OPERATING FREQUENCY:
2402 - 2408MHz
2455.5MHz
CZ
SPECIFICATION OF RADIO TRANSMISSION
DC 3.7V 1800mAH
DC 3.7V 90mAH
POWER:
The above product is in conformity with the PPE Regulation(EU) 2016/425 and is identical to the PPE which is subject of
EU certificate (TBC) issued by ITS Testing Services UK Ltd
The above product is in conformity with the European Radio Equipment Directive (RED) (2014/53/EU) which is subject of
EU certificate (TBC) issued by Telefication
Bluetooth LE
Maximum Output Power: 0dBm EIRP Average (Calculated)
Maximum Antenna Gain: 1dBi
You can find the declaration of conformity by the following links:
www.lumoshelmet.co/EU_DoC
FCC STATEMENT:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Warning: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for Class B digital device, pursuant to Part 15
of the FC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna
Increase the separation between the equipment and receiver
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
RF warning statement:
The device has been evaluated to meet general RF exposure requirement. The device can be used in portable exposure
condition without restriction.
-English:”
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.”
- French:”
Le présentappareilestconforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitationestautorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareilnedoit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareildoit accepter tout brouillageradioélectriquesubi, mêmesi le brouillageest susceptible d’encompromettre le fonctionnement.”
COMPANY INFORMATION:
LUMEN LABS (HK) LIMITED
WWW.LUMOSHELMET.CO
FOR AUSTRALIA:
CR KENNEDY & COMPANY PTY LTD
300 LORIMER MATRIX, PORT MELBOURNE 3207
P.O. BOX 82, PORT MELBOURNE 3207
VICTORIA, AUSTRALIA T: +61 3 9823 1555
ADDRESS:
25/F, TWO HARBOUR SQUARE
180 WAI YIP MATRIX, KWUN TONG, HONG KONG
NEED MORE HELP?
Email us at
[email protected]
We would be happy to assist you!
LUMOS – NOVÁ GENERACE CYKLISTICKÝCH HELEM
BICYCLE HELMET A DÁLKOVÝ OWNER’S MANUAL
Modelo: Lumos Matrix
Modelové číslo: LHEMX5-A0
C.P.S.C. 16 CFR Parte 1203
Americká federální bezpečnostní norma pro cyklistické přilby
(Komise pro bezpečnost spotřebního zboží)
CE, EN1078:2012 +A1:2012
Patent Pending
(Evropská bezpečnostní norma - ES)
Tato helma je navržena tak, aby chránila nárazy způsobené kolizí hlavy s
překážkou při jízdě na kole a jízdě na kolečkových bruslích, splnila normu
EN1078: 2012 + A1: 2012, aby prokázala shodu se směrnicí EUR 2016/425.
EU Kontrola typu provedena:
Shenzhen Anbotek Compliance Laboratory Limited
Modelo: Lumos Remote
Modellnummer: LRELRN-A0
DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM VAŠEHO NOVÉHO HELMETU PŘEČTĚTE
POZORNĚ
OCHRANA
Bezpečnostní přilba poskytuje vynikající trvanlivost a integritu. Ochranné
schopnosti se však mohou časem snižovat z důvodu opotřebení a věku.
Společnost Lumos zaručuje, že všechny výrobky prodávané společností Lumos budou po dobu dvou let od data nákupu bez jakýchkoliv závad materiálu
a zpracování, pokud není na výrobku uvedeno jinak. Pokud společnost Lumos
zjistí, že výrobek je vadný, je podle jeho vlastního uvážení jedinou odpovědností náhrada vadných výrobků. Společnost Lumos nenese odpovědnost
za žádné náklady, ztráty nebo škody způsobené ztrátou nebo použitím některého z jejích produktů a společnost Lumos výslovně odmítá veškeré nároky
na následné a vedlejší škody.
Tato časově omezená záruka podléhá několika důležitým omezením:
Tato časově omezená záruka se vztahuje pouze na produkty zakoupené přímo od společnosti Lumos nebo autorizovaného prodejce společnosti Lumos.
Tato časově omezená záruka je platná pouze pro původního kupce produktu
a při prodeji, pronájmu nebo převodu produktu nemůže být převedena na
jinou osobu.
Tato časově omezená záruka nezahrnuje běžné opotřebení.
Tato časově omezená záruka se nevztahuje na nic jiného než na závady při
výrobě a zpracování výrobku.
Omezená časově záruka se ruší, pokud se snažíte opravit produkt pomocí
jiných, než schválených produktů a služeb společnosti Lumos nebo pokud se
snažíte spojit výrobek
s výrobkem třetí strany (jako jsou tmely, kamery nebo vlastní podložky na
helmu).
Pokud společnost Lumos při své kontrole zjistí, že jste produkt modifikovali,
změnili nebo upravili, je tato časově omezená záruka zrušena.
Lumos neposkytuje žádnou záruku na životnost baterií používaných v jeho
produktech. Skutečná životnost baterie se může lišit v závislosti na řadě
faktorů, konfigurace a použití produktu.
Vaše používání našich produktů je podle vašeho uvážení a rizika. Budete
výhradně zodpovědní za ztrátu, odpovědnost nebo škody způsobené
používáním našich produktů, včetně ztrát na životech, zranění osob nebo
ztráty nebo poškození počítače, mobilního zařízení a všech ostatních vlastnictví. Společnost Lumos nezaručuje ani neslibuje žádnou specifickou úroveň
výkonu nebo životnosti baterie spojenou s používáním svých produktů nebo
jejich vlastností.
VŠECHNY ZÁRUKY PODLE ZÁKONŮ, VČETNĚ IMPLIKOVANÝCH ZÁRUK OBCHODOVATELNOSTI A VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JSOU OMEZENY NA
DOBU ČASOVĚ OMEZENÉ ZÁRUKY.
POKYNY PRO UŽIVATELE
UPOZORNĚNÍ:
PRO POUŽITÍ POUZE NA MOTORKÁCH PRO
REKREAČNÍ CYKLISTIKU. ŽÁDNÁ HELMA NEMŮŽE
ZABRÁNIT VŠEM ZRANĚNÍM. VÁŽNÉ ZRANĚNÍ I SMRT
SI MŮŽETE PŘIVODIT I POKUD BUDETE POUŽÍVAT
CYKLISTICKÉ HELMY. LUMOS NETVRDÍ, ŽE TATO PŘILBA ELIMINUJE VŠECHNY MOŽNOSTI ZRANĚNÍ.
SVĚTLA LUMOS JSOU NAVRŽENA TAK, ABY BYLY
DOPLŇKEM, A NE NAHRAZENÍM BĚŽNÝCH PŘEDNÍCH
A ZADNÍCH SVĚTLOMETŮ. NĚKTERÉ STÁTY, MĚSTA A
KRAJE MAJÍ ZÁKONY, KTERÉ VYŽADUJÍ, ABY CYKLISTÉ
MĚLI PO CELOU DOBU NA KOLE SVĚTLA. UJISTĚTE SE,
ŽE JSTE SI VĚDOMI A DODRŽUJTE MÍSTNÍ ZÁKONY.
LUMOS JE NAVRŽEN JAKO DOPLNĚK A NENÍ NÁHRADOU RUČNÍCH SIGNÁLŮ. PŘI JÍZDĚ NA KOLE DÁLE
POUŽÍVEJTE RUČNÍ SIGNÁLY. ZATÍMCO JSME NAVRHLI
SVĚTELNÉ SIGNÁLY HELMY TAK, ABY BYLY CO NEJROZUMNĚJŠÍ A NEJVÍCE INTUITIVNÍ, NETVRDÍME,
ŽE MOTORISTÉ NEBO LIDÉ KOLEM VÁS ROZPOZNAJÍ,
CO ZNAMENAJÍ, NEBO ŽE TO UVIDÍ. OSVĚTLENÍ JE
DOBROU PRAXÍ, ALE NENÍ ZÁRUKOU PROTI NEHODĚ
NEBO KOLIZI.
PŘI AKTIVACI SMĚROVÉHO SIGNÁLU SE PODÍVEJTE
NA DÁLKOVÝ OVLADAČ, ABYSTE SE UJISTILI, ŽE JSTE
AKTIVOVALI SPRÁVNÝ SMĚROVÝ SIGNÁL. AKTIVACE
ŠPATNÉHO SMĚROVÉHO SIGNÁLU NEBO OPUŠTĚNÍ
SMĚROVÉHO SIGNÁLU MŮŽE BÝT VELMI NEBEZPEČNÉ
A MŮŽE POTENCIÁLNĚ ZVÝŠIT RIZIKO KOLIZE Z
DŮVODU NESPRÁVNÉ KOMUNIKACE. PO DOKONČENÍ
ZMĚNU SMĚRU JÍZDY TAKÉ NEZAPOMEŇTE VYPNOUT
SMĚROVÉ SVĚTLO.
TATO HELMA NENÍ URČENA PRO POUŽITÍ V MOTOROVÝCH VOZIDLECH, A NIKOLIV PRO SPORTY, KTERÉ
NEJSOU CERTIFIKOVÁNY. POKAŽDÉ, KDYŽ POUŽIJETE
TUTO HELMU, ZKONTROLUJTE, ZDA NENÍ NIC ŠPATNĚ
ROZTRHANÉHO, OPOTŘEBOVANÉHO, CHYBĚJÍCÍHO
NEBO MIMO NASTAVENÍ. TATO HELMA BY DĚTI
NEMĚLY POUŽÍVAT.
CZ
BICYCLE HELMET A DÁLKOVÝ OWNER’S MANUAL
INSTRUKCE K INSTALACI
Pokud helma není spojena s dálkovým ovladačem, potřebujete buď dobít
dálkový ovladač, nebo dálkový ovladač není spárován s helmou. Pro
spárování dálkového ovladače s helmou postupujte podle následujících
pokynů:
POUŽÍVÁNÍ HELMY
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ HELMY + VÝBĚR BLIKAJÍCÍHO / PEVNÉHO
REŽIMU:
Chcete-li se zapnout, krátce stiskněte tlačítko napájení.
Chcete-li přepínat mezi různými režimy, krátce stiskněte tlačítko napájení,
když je helma zapnutá.
Poznámka: Použití pevného režimu snižuje životnost baterie při jednom
nabití.
NABÍJENÍ HELMY A DÁLKOVÉHO OVLADAČE
Mějte na paměti, že když je baterie na helmě nízká, tlačítko napájení začne
blikat červeně. V této chvíli je v přilbě zbývá pouze přibližně 30 minut. Když je
baterie na přilbě kriticky nízká a chystá se ji vypnout, předtím to přilba několikrát pípne, aby vás informovala, že se chystá vypnout.
Pokud je baterie na dálkovém ovladači nízká, obě tlačítka na dálkovém
ovladači budou blikat červeně. Pokud jedno tlačítko na dálkovém ovladači
začne blikat červeně, ale při jeho stisknutí se neaktivuje, je mimo baterie.
Dobijte dálkový ovladač. Dálkový ovladač používá stejný nabíjecí kabel jako
helma. Stačí jej zapojit do jakékoliv zástrčky USB pro nabíjení. Vezměte
prosím na vědomí, že je správná orientace, jak zapojit nabíječku do helmy
a vzdáleného portu. Chcete-li se dostat do nabíjecího portu dálkového
ovladače, vyjměte dálkový ovladač z držáku a otočte ho proti směru hodinových ručiček. Nabíjecí port se nachází pod dálkovým ovladačem.
Při správném nabití se tlačítko dálkového ovládání a přilby rozsvítí červeně při
nabíjení a zeleně při plném nabití.
Pokud helma neodpovídá na dálkovém ovladači nebo jste si zakoupili nové
dálkové ovládání (jedna helma může spárovat až 2 dálkové ovladače),
spárujte prosím dálkový ovladač a přilbu. Pro spárování dálkového ovladače
s helmou postupujte takto:
1) Zajistěte, aby byla helma vypnutá. Poté stiskněte a podržte tlačítko napájení, dokud se nerozsvítí a nezdá se, že běží (vypíná a vypíná).
) Stiskněte a podržte obě tlačítka na dálkovém ovladači, dokud neuvidíte, že
obě tlačítka se rozsvítí stejným způsobem.
3) Ujistěte se, že vaše dálkové ovládání a přilba jsou vedle sebe. Stiskněte
jedno tlačítko na dálkovém ovladači.
4) Přilba podle toho odpovídá a automaticky ukončí režim párování. Vaše
přilba a dálkové ovládání jsou nyní spárovány.
5) Pokud přilba nereaguje odpovídajícím způsobem, zkuste znovu z kroku 1 a
stiskněte druhé tlačítko v kroku 3.
PŘIPOJENÍ HELMY K TELEFONU
Připojte svou helmu Lumos k telefonu přes Bluetooth pomocí následujících
kroků:
1) Stáhněte si aplikaci Lumos Helmet.
2) Zapněte Bluetooth v telefonu a spusťte aplikaci.
3) Postupujte podle pokynů v aplikaci a spárujte přilbu s telefonem.
CZ
INSTRUKCE K INSTALACI
PŘIPOJENÍ DÁLKOVÉHO OVLADAČE NA VAŠE ŘÍDÍTKA:
RESTARTOVÁNÍ PŘIPOJENÍ
Ve vzácných situacích může být vaše helma “neaktivní” (např. Helma nemůže
být vypnuta nebo nereagujena stisk tlačítka). V této situaci je třeba helmu
restartovat. Chcete-li restartovat, jednoduše připojte přilbu k nabíječce a ona
sesama automaticky restartuje.
Pokud se setkáte s problémy, napište nám na
[email protected] a my
vám rádi pomůžeme!
NÁVOD K MONTÁŽI
CZ
POUŽITÍ AUTOMATICKÝCH VÝSTRAŽNÝCH SVĚTEL
S pomocí snímače pohybu v dálkovém ovladači svítí helma Lumos při náhlých
změnách pohybu a otočí všechny světla v zadní části helmy na červenou, což
znamená, že zpomalujete. Tato funkce je stále zdokonalována a v současné
době je k dispozici pouze v beta verzi. Chcete-li aktivovat a používat funkci automatického výstražného světla, postupujte podle pokynů v přiloženém listu s
názvem “POZNÁMKA O AUTOMATICKÉ VÝSTRAŽNÉ LIGHT FUNKCE”.
Poznámka: Aktivací funkce automatického výstražného světla se také výrazně
sníží životnost baterie a dálkový ovladač z jediného nabití.
4) Po správném nasazení a nastavení by vaše uši neměly být překryty žádnou
částí popruhů.
5) Ujistěte se, že při nasazené a helmě na hlavě jasně vidíte a vaše periferní
vidění není blokováno. Chcete-li zkontrolovat správné utažení popruhu, tak si
nasaďte helmu a upevněte sponu popruhu a otevřete ústa.
Měli byste mít pocit, že popruh přitahuje bradu. Pak se pokuste stáhnout
nasazenou a sponou upevněnou helmu zpřední nebo zadní strany. Pokud
přilba z hlavy sjíždí, zvyšte napnutí popruhu. Přilba by se neměla nadměrně
pohybovat dopředu nebo dozadu. Nemělo by být možné sundat helmu z
hlavy bez odpojení spony popruhu. UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte prosím nastavení vždy, když je helma používána.
POKYNY K OŠETŘENÍ
1) Přilba musí správně padnout, aby byla účinná. Při správném uložení se
přilba při upevnění nepohne sem a tam ani ze strany na stranu. Přilba může
chránit pouze pokud se hodí dobře.
2) Utáhněte nebo uvolněte ovladač zadního nastavení tak, aby odpovídal
obvodu hlavy.
3) Nastavte popruhy tak, aby byla přilba
pevně připnutá. Upevněte popruh podle
potřeby tak, aby se
zajistilo pevné uchycení a helma pevně
seděla na hlavě. Ujistěte se, že upínací
spona na popruhu není otočena proti
čelisti.
1) Pro čištění používejte pouze měkký hadřík, jemné mýdlo a vodu, abyste si
přilbu našli. Nepřipojujte prosím přilbu. Vhodné podložky jsou odnímatelné a
je třeba je umýt ručně jemným mýdlem a vodou, opláchnout a potom pouze
vysušit na vzduchu. Ochrana poskytovaná touto přilbou může být výrazně
snížena aplikací nátěrových hmot, samolepicích nálepek a transferů, čisticích
kapalin, chemikálií, ropy a ropných produktů a dalších rozpouštědel. Při
vystavení teplotám vyšším než 62˚C (150˚F) se přilba poškodí. Nikdy neodstraňujte nebo neupravujte originální prvky, které tvoří přilbu, nebo přidejte
příslušenství, které výrobce neodporuje, protože by mohlo dojít k rušení
ochranné konstrukce helmy. Během přepravy nevystavujte přilbu nárazu
nebo vnější síle. Uchovávejte na suchém místě, mimo dosah tepla, například z
radiátoru nebo přímého slunečního záření.
2) Výměna: Tato helma je navržena tak, aby absorbovala šok částečnou
destrukcí vložky absorbující energii. Toto poškození může nebo nemusí být
pro uživatele viditelné. Po těžkém nárazu nebo ráně, hlubokých škrábancích
nebo jiném zneužití by měla být tato helma zničena a nahrazena, i když se
zdá, že není poškozená. Helma by měla být také vyměněna po několika letech
častého používání, anebo pokud již nesedí uživateli na hlavě.
PRODUKT:
Lumos Matrix
Lumos Remote
MODELKA:
LHEMX5-A0
LRELRN-A0
FREKVENCE PROVOZU:
2402 - 2408MHz
2455.5MHz
NAPÁJENÍ:
DC 3.7V 1800mAH
DC 3.7V 90mAH
DK
SPECIFIKACE RÁDIOVÉHO PŘENOSU
Výše uvedený výrobek je v souladu s nařízením PPE (EU) 2016/425 a je shodný s PPE, který je předmětem evropského
osvědčení (TBC) vydaného společností ITS Testing Services UK Ltd
Výše uvedený výrobek je ve shodě s Evropskou směrnicí o rádiových zařízeních (RED) (2014/53 / EU), která je předmětem certifikátu (TBC) vydaného společností Telefication
Bluetooth LE
Maximální výstupní výkon: 0dBm EIRP Průměr (vypočtený)
Maximální zisk antény: 1dBi
Prohlášení o shodě naleznete níže uvedenými odkazy:
www.lumoshelmet.co/EU_DoC
PROHLÁŠENÍ FCC:
Toto zařízení vyhovuje části 15 pravidel FCC. Provoz je podmíněn následujícími dvěma podmínkami:
(1) Toto zařízení nesmí způsobovat škodlivé rušení a
(2) Toto zařízení musí akceptovat jakékoli přijaté rušení, včetně rušení, které může způsobit nežádoucí provoz.
Upozornění: Změny nebo úpravy, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za dodržování předpisů, mohou
zrušit oprávnění uživatele provozovat zařízení.
POZNÁMKA: Toto zařízení bylo testováno a bylo shledáno, že splňuje limity pro digitální zařízení třídy B podle části 15
pravidel FC. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu proti škodlivému rušení v bytové instalaci. Toto zařízení generuje použití a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a pokud není instalováno a používáno v
souladu s pokyny, může způsobit škodlivé rušení rádiové komunikace. Neexistuje však žádná záruka, že v určité instalaci
nedojde k rušení. Pokud toto zařízení způsobuje škodlivé rušení příjmu rozhlasu nebo televize, které lze zjistit vypnutím
a zapnutím zařízení, je uživatel vyzván, aby se pokusil odstranit rušení jedním nebo více z následujících opatření:
Přeorientujte nebo přemístěte přijímací anténu
Zvyšte odstup mezi zařízením a přijímačem
Připojte zařízení do zásuvky na jiném obvodu, než na který je přijímač připojen.
Obraťte se na prodejce nebo zkušeného rozhlasového / televizního technika.
Výstražné upozornění RF:
Zařízení bylo vyhodnoceno tak, aby splňovalo obecné požadavky na expozici vysokofrekvenčnímu záření. Přístroj lze
používat bez porušení v přenosném stavu.
- English “
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.”
- francouzština: “
Le présentappareilestconforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitationestautorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareilnedoit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareildoit accepter tout brouillageradioélectriquesubi, mêmesi le brouillageest susceptible d’encompromettre le fonctionnement.”
VÝROBCE:
Lumen Labs (HK) Limited
www.lumoshelmet.co
LUMOS - EN NY GENERATION AF CYKELHJELME
BRUGER MANUAL FOR LUMOS CYKELHJELM
Model: Lumos Matrix
Model nummer: LHEMX5-A0
C.P.5.C. 16 CFR Part 1203 United States Federal Safety Standard for Bicycle
Helmets {Consumer Product Safety Commission)
CE, EN1078:2012 +A1 :2012
{European Safety Standard)
Patent Pending
Denne hjelm er designet til at beskytte støt forårsaget af kollision af hovedet
med en forhindring under cykling og rulleskøjteløb. Den har passeret EN1078:
2012 + A1: 2012 for at vise overensstemmelse med EHSR i Regulations (EU)
2016/425.
EU Type examination conducted by:
Shenzhen Anbotek Compliance Laboratory Limited
Model: Lumos Remote
Model nummer: LRELRN-A0
ADRESA:
25/F, Two Harbour Square
180 Wai Yip Matrix, Kwun Tong, Hong Kong
VIGTIGT
VENLIGST UES DENNE MANUAL GRUNDIGT INDEN DU TAGER DIN NYE
LUMOS CYKELHJELM I BRUG
BESKYTTELSE
Potřebujete další pomoc?
Napište nám na
[email protected]
Rádi Vám pomůžeme!
Cykelhjelmen yder fremragende beskyttelse og sikkerhed. Beskyttelsesevnen
kan dog reduceres over tid pa grund af slid og alder.
Lumos garanterer, at alle produkter, der sa>lges at Lu mos, er fri for fejl i
materiale og udforelse i en periode pa 2 ar fra k0bsdatoen, medmindre and
et er angivet pa produktet. blvis et produkt konstateres at va>re defekt af
Lumas, vii Lumas eneste ansvar va>re kun at erstatte det defekte produkt. I
umos er ikke ansvarlig for eventuelle omkostninger, tab eller skader pa grund
af tab eller brug af nagen af Lu mos produkter, og Lumas frasiger sig specifikt
alle krav om fillgeskader og tilfa>ldige skader.
Den begransede garanti er underlagt flere vigtige restnktroner:
Den begransede garanti ga>lder kun for produkter k0bt direkte fra en autoriseret Lumas forhandler.
Den begransede garanti galder kun for den oprindelige k0ber at et produkt,
ag det kan ikke overfores til en anden person ved salg, leasing eller overfersel
af produktet.
Den begransede garanti dakker ikke normal slitage.
Den begransecle ga1·anti galcler ikke for anclet end clefekter i procluktets
fremstilling og udferelse.
Den begransecle gar-anti bortfalder, hvis du selv fors0ger at reparere
produktet vecl hjalp af noget andet end godkendte Lurnos pradukter og -tjenester, eller hvis du seger at kombinere produktet med et tredjepartsprodukt
som fugemasse, kameraer ell er hjelmpuder der ikke er fremstillet af Lumas.
Hvis Lurnos efter dets inspektian opdager, at du har andret, arnbygget eller
tilfejet noget pa produktet pa nogen made, bortfalder den begrcensede
garanti.
Lumas giver ingen garant1 pa levetiden for de batterier, der anvendes I
Lumas produkter. Faktisk batterilevetid kan variere afhamgigt af en ra>kke
faktorer, herunder, men ikke begranset til kanfiguration ag brug af et produkt.
Dit brug af Lumas produkter er efter eget sken og risika. Du er eneansvarlig
for, ag Lumas frafalder ethvert tab, ansvar eller skader som folge af dit brug
af vores produkter, henmder tab af liv, persanskade ell er tab af eller skade
pa computer, mabil enhed ag alle anclres ejendom. I umos garanterer eller
lover ikke noget bestemt ydelsesniveau eller batterilevetid i farbindelse med
brugen af Lumas pradukter.
ALLE GARANTI ER FORUDSIETTER AT PRODUKTET ER BENYTTET TIL DET FORMAL PRODUKTET ER FREMSTILLET TIL, OG KUN I GARANTIENS VARIGHED.
BRUGERINSTRUKTIONER
ADVARSLER:
KUN TIL BRUG VED IKKE-MOTORISERET CYKELTRANSPORT. LNGEN HJELM KAN FORHINDRE SKADER. ALVORLIG SKADE ELLER DED KAN FOREKOMME MENS DU
CYKLER, SELV MED EN HJELM. LUMOS HAEVDER IKKE,
AT DENNE HJELM VII ELIMINERE ALLE MULIGE SKADER.
DK
BEGRÆNSET GARANTI
KUN TIL BRUG VED IKKE-MOTORISERET CYKELTRANSPORT. LNGEN HJELM KAN FORHINDRE SKADER. ALVORLIG SKADE ELLER DED KAN FOREKOMME MENS DU
CYKLER, SELV MED EN HJELM. LU MOS HAEVDER IKKE,
AT DENNE HJELM VII ELIMINERE ALLE MULIGE SKADER.
LUMOS CYKELHJELM ER DESIGNET TIL AT VAERE ET
SUPPLEMENT, OG IKKE EN ERSTATNING FOR AT BRUGE
HANDSIGNALER. FORTSAET MED AT GIVE HANDSIGNALER, MENS DU CYKLER PA VEJEN. VI HAR DESIGNET
SVING SIGNALERNE OG “BREMSELYS” TIL AT VAERE SA
GENKENDELIGE OG INTUITIVE SOM MULIGT. MEN DU
BER VAERE OPMAERKSOM PA, OG KAN IKKE FORVENTE,
AT BILISTER ELLER MENNESKER OMKRING DIG VII GENKENDE SIGNALERNE ELLER FORSTA DERES BETYDNING.
AT HAVE LYS MONTERET PA CYKLEN ER GOD PRAKSIS,
MEN ER INGEN GARANTI FOR AT FORHINDRE EN ULYKKE ELLER KOLLISION.
NAR DU AKTIVERER SVINGSIGNALET, SKA I DU KIGGE PA
FJERNBETJENINGEN FOR AT SIKRE, AT DU HAR AKTIVERET DET RIGTIGE SVINGSIGNAL. AKTIVERING AF DET
FORKERTE SVINGSIGNAL ELLER VEDVARENDE BRUG AF
SVINGSIGNALET KAN VAERE MEGET FARLIG OG KAN POTENTIELT EGE RISIKOEN FOR KOLLISION PA GRUND AF
MISFORSTAELSER. NAR DU ER FAERDIG MED DIT SVING,
SKA I DU DERFOR SLUKKE FOR SVINGSIGNALET.
DENNE HJELM ER IKKE BEREGNET TIL ANVENDELSE I
MOTORKØRETØJER OG IKKE TIL ANDRE SPORTSGRENE
END DEM, FOR HVILKE DEN BLEV CERTIFICERET. HVER
GANG DU BRUGER DENNE HJELM, SKAL DU KONTROLLERE, AT INTET ER HÅRDT REVET, SLIDT, MANGLER
ELLER IKKE JUSTERET. DENNE HJELM BØR IKKE BRUGES
AF BØRN
Hvis den er opladet korrekt, lyser fjernbetjeningen og hjelmknappen Rød, når
den oplades og Grøn, når den er fuldt opladet.
BRUG AF HJELMEN
TÆND / SLUK HJELMEN + VALG AF BLINKENDE / SOLID MODE:
PARRING AF HJELMEN MED FJERNBETJENINGEN
Hvis hjelmen ikke reagerer på fjernbetjeningen, eller du har købt en ny fjernbetjening (en hjelm kan parre med op til 2 fjernbetjeninger), skal du parre
fjernbetjeningen og hjelmen. For at parre fjernbetjeningen til hjelmen skal du
følge disse trin:
DK
MONTERINGSVEJLEDNING
FASTG0RELSE AF FJERNBETJENING TIL DIT CYKELSTYR:
For at tænde, skal du trykke på tænd / sluk-knappen.
For at skifte mellem de forskellige tilstande, tryk kort på tænd / sluk-knappen,
mens hjelmen er tændt.
Bemærk: Ved hjælp af solid mode reduceres batteriets levetid fra en enkelt
opladning.
OPLADNING AF BATTERI I CYKELHJELM OG FJERNBETJENING
NABÍJENÍ HELMY A DÁLKOVÉHO OVLADAČE
Bemærk, at når batteriet på hjelmen er lavt, vil strømknappen begynde at
blinke rødt. På dette tidspunkt er der kun ca. 30 minutter af ladning tilbage i
hjelmen. Når batteriet på hjelmen er kritisk lavt og er ved at lukke af, før hjelmen bipper flere gange for at informere dig om, at den er ved at lukke af.
Når batteriet på fjernbetjeningen er lavt, blinker begge knapper på fjernbetjeningen rødt. Hvis en knap på fjernbetjeningen blinker rødt, men ikke
aktiveres, når du trykker på den, er den ude af batteriet. Genoplad fjernbetjeningen. Fjernbetjeningen bruger det samme opladningskabel som hjelmen.
Du skal bare tilslutte det til ethvert USB-stik for at oplade. Bemærk, at der er
en korrekt orientering for at tilslutte opladeren til hjelm og fjernbetjening. For
at komme til opladningsporten på din fjernbetjening skal du fjerne fjernbetjeningen fra bøsningen ved at dreje den mod uret. Opladningsporten findes
under fjernbetjeningen.
1) Sørg for, at hjelmen er slukket. Tryk derefter på tænd / sluk-knappen, og
hold den nede, indtil lysene tændes og se ud som om de “trækker vejret”
(falmer ind og ud) i stedet for det sædvanlige blinkende (til og fra).
2) Tryk begge knapper på fjernbetjeningen, og hold den nede, indtil begge
knapper lyser i samme vejrtrækningstilstand.
3) Sørg for, at fjernbetjeningen og hjelmen er ved siden af hinanden. Tryk på
en knap på fjernbetjeningen.
4) Din hjelm skal svare i overensstemmelse hermed og vil automatisk afslutte
parringsfunktionen. Din hjelm og fjernbetjening er nu parret.
5) Hvis hjelmen ikke svarer i overensstemmelse hermed, prøv igen fra trin 1
og tryk på den anden knap i trin 3.
SYNKRONISER CYKELHJELM MED MOBILTELEFON
Slut din Lu mos cykelhjelm til din telefon via Bluetooth ved at f01ge disse trin:
1) Download Lumos Helmet-appen fra Apple ell er Android.
2) Tand Bluetooth pa din telefon og start appen.
3) F0lg vejledningen pa app’en for at synkronisere hjelmen med din telefon.
Ved hjælp af en bevægelsesføler i fjernbetjeningen opdages Lumos Helmet,
når du pludselig ændrer bevægelsen og slår alle lysene bag på hjelmen fast
rødt for at indikere, at du sænker. Denne funktion bliver stadig raffineret, og
den er i øjeblikket kun tilgængelig i beta. For at aktivere og bruge den automatiske advarselslampe funktion, følg instruktionerne i det medfølgende ark
med titlen “A NOTE OM AUTOMATISK ADVARSEL LYS FEATURE.”
Bemærk: Hvis du aktiverer den automatiske advarselslampe funktion, reduceres batteriets levetid for din hjelm og fjernbetjeningen betydeligt fra en
enkelt opladning.
4) Nar Lumos cykelhjelmen er korrekt monteret og justeret, skal dine 0rer
ikke vaere daekket af nogen del af stropperne.
DK
ANVENDELSE AF “BREMSELYS” PA LU MOS CYKELHJELM I “BETA-VERSION”
NULSTILLING AF DIN HJELM
I sjældne situationer kan du finde, at hjelmen bliver “fast” (f.eks. Hjelmen kan
ikke slukkes eller er ikke lydhør over for knapper. I denne situation kan din
hjelm måske blive nulstillet. For at nulstille skal du blot slutte din hjelm til
opladeren , og det vil automatisk nulstille sig selv. Hvis du stadig støder på
problemer, mail os på
[email protected], og vi vil behage at hjælpe
dig!
INDSTILLING AF LUMOS CYKELHJELM
5) S0rg for at du kan se klart og dit udsyn ikke er blokeret.
For at tjekke for korrekt justering skal du tage Lumos cykelhjelmen pa og lase
spaendet. Aben din mund. Du b0r maerke, at rem men spaendet mod hagen.
Prnv derefter at traekke hjelmen fremad og tilbage. Hvis hjelmen sidder
leis, spaendes rem men yderligere. Hjelmen ska I ikke kunne rulle for meget
fremad eller tilbage. Det b0r ikke vaere muligt at fjerne hjelmen uden at l0sne
spaendet.
BEMJERK: Check venligst justeringen hver gang Lu mos cykelhjelmen har vaeret brugt.
PLEJEINSTRUKTIONER
1) Hjelmen skal passe ordentligt for at være effektiv. Med en passende pasform vil hjelmen ikke bevæge sig frem og tilbage eller side til side, mens den
fastgøres. Hjelmen kan kun beskytte, hvis den passer godt.
2) Stram eller l0sn det bageste justeringsspAnde, sa Lu mos hjelmen passer
til dit hoved.
3) Juster remmen ved spAndet, sa
hjelmen er fastspAndt. Stram rem men
efter behov for at opna en god fornemmelse og pasform med hjelmen pa og
tAt fastgjort.
1) Rengør kun med en blød klud, mild sæbe og vand for at tørre hjelmen ned.
Tør ikke med din hjelm. Dine pasformede puder er aftagelige og skal vaskes
med hånden med mild sæbe og vand, skylles og derefter kun lufttørret. Beskyttelsen fra denne hjelm kan reduceres alvorligt ved anvendelse af maling,
klæbende klistermærker og overførsler, rengøringsvæsker, kemikalier, olie
og olieprodukter og andre opløsningsmidler. Hjelmen vil blive beskadiget,
hvis den udsættes for temperaturer over 62˚C (150˚F). Fjern aldrig eller
modificer de originale elementer, der udgør hjelmen, eller tilføj tilbehør, der
ikke anbefales af producenten, da det kan risikere at annullere hjelmens beskyttende rolle. Under transport må du ikke udsætte din hjelm for påvirkning
eller ekstern kraft. Opbevares tørt, væk fra varme fra f.eks. En radiator eller
direkte sollys gennem et bilvindue. 2) Udskiftning: Denne hjelm er designet
til at absorbere stød gennem delvis ødelæggelse af den energiabsorberende
liner. Denne skade kan eller ikke være synlig for brugeren. Efter en alvorlig
indvirkning eller slag, dybe ridser eller andet misbrug, skal denne hjelm
destrueres og erstattes, selvom den forekommer ubeskadiget. En hjelm bør
også udskiftes efter et par år med omhyggelig brug, og hvis den ikke passer
mere.
SPECIFIKATION AF RADIOTRANSMISSION
PRODUKT:
Lumos Matrix
Lumos Remote
MODEL:
LHEMX5-A0
LRELRN-A0
DRIFTSFREKVENS:
2402 - 2408MHz
2455.5MHz
STRØM:
DC 3.7V 1800mAH
DC 3.7V 90mAH
NL
Ovennævnte produkt er i overensstemmelse med PPE-forordningen (EU) 2016/425 og er identisk med den PPE, der er
underlagt
EU-certifikat (TBC) udstedt af ITS Testing Services UK Ltd
Ovennævnte produkt er i overensstemmelse med det europæiske radioudstyrdirektiv (RED) (2014/53/EU), der er underlagt EU-certifikat (TBC) udstedt af Telefication
Bluetooth LE
Maksimal udgangseffekt: 0dBm EIRP Gennemsnit (Beregnet)
Maksimal antenneforøgelse: 1dBi
Du kan finde overensstemmelseserklæringen ved hjælp af følgende links:
www.lumoshelmet.co/EU_DoC
PROHLÁŠENÍ FCC:
Toto zařízení vyhovuje části 15 pravidel FCC. Provoz je podmíněn následujícími dvěma podmínkami:
(1) Toto zařízení nesmí způsobovat škodlivé rušení a
(2) Toto zařízení musí akceptovat jakékoli přijaté rušení, včetně rušení, které může způsobit nežádoucí provoz.
Upozornění: Změny nebo úpravy, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za dodržování předpisů, mohou
zrušit oprávnění uživatele provozovat zařízení.
POZNÁMKA: Toto zařízení bylo testováno a bylo shledáno, že splňuje limity pro digitální zařízení třídy B podle části 15
pravidel FC. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu proti škodlivému rušení v bytové instalaci. Toto zařízení generuje použití a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a pokud není instalováno a používáno v
souladu s pokyny, může způsobit škodlivé rušení rádiové komunikace. Neexistuje však žádná záruka, že v určité instalaci
nedojde k rušení. Pokud toto zařízení způsobuje škodlivé rušení příjmu rozhlasu nebo televize, které lze zjistit vypnutím
a zapnutím zařízení, je uživatel vyzván, aby se pokusil odstranit rušení jedním nebo více z následujících opatření:
Přeorientujte nebo přemístěte přijímací anténu
Zvyšte odstup mezi zařízením a přijímačem
Připojte zařízení do zásuvky na jiném obvodu, než na který je přijímač připojen.
Obraťte se na prodejce nebo zkušeného rozhlasového / televizního technika.
Výstražné upozornění RF:
Zařízení bylo vyhodnoceno tak, aby splňovalo obecné požadavky na expozici vysokofrekvenčnímu záření. Přístroj lze
používat bez porušení v přenosném stavu.
- English “
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.”
- francouzština: “
Le présentappareilestconforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitationestautorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareilnedoit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareildoit accepter tout brouillageradioélectriquesubi, mêmesi le brouillageest susceptible d’encompromettre le fonctionnement.”
COMPANY INFORMATION:
LUMEN LABS (HK) LIMITED
WWW.LUMOSHELMET.CO
ADDRESS:
25/F, TWO HARBOUR SQUARE 180 WAI YIP MATRIX, KWUN TONG, HONG KONG
DANSK DISTRIBUT0R:
DANILO
VESTERGADE 52 , DK-8600 SILKEBORG
DENMARK
TLF. 86 80 55 55
[email protected]
WWW.LU111OSCYKELHJEL111.DK
WWW.FACEBOOK.COM/LUMOSCYKELHJELM
LUMOS – DE FIETSHELM VAN DE VOLGENDE GENERATIE
BICYCLE HELMET A DÁLKOVÝ OWNER’S MANUAL
Model: Lumos Matrix
Model nummer: LHEMX5-A0
C.P.S.C. 16 CFR Part 1203
Amerikaanse federale veiligheidsnorm voor fietshelmen
(commissie voor de veiligheid van consumentenproducten)
CE, EN1078:2012 +A1:2012
(Europese veiligheidsnorm)
Patent Pending
Deze helm is ontworpen om de impact te beschermen door een botsing van
het hoofd met een obstakel tijdens fietsen en rolschaatsen en voldoet aan
EN1078: 2012 + A1: 2012 om te voldoen aan de EHSR van Verordeningen
(EU) 2016/425.
Beoordeling EU type uitgevoerd door:
Shenzhen Anbotek Compliance Laboratory Limited
Model: Lumos Remote
Model nummer: LRELRN-A0
BELANGRIJK
ZORGVULDIG DOORLEZEN VOORDAT U DE NIEUWE HELM GEBRUIKT
BESCHERMING
De veiligheidshelm is zeer duurzaam en stevig. De beschermende kwaliteiten kunnen echter in de loop der tijd afnemen door slijtage en ouderdom.
Deze beperkte garantie is onderworpen aan enkele belangrijke beperkingen:
Deze beperkte garantie is alleen van toepassing op producten die rechtstreeks bij Lumos of bij een erkende Lumos-leverancier zijn gekocht.
Deze beperkte garantie is alleen van toepassing voor de oorspronkelijke
koper van een product en kan niet worden overgedragen aan een andere
persoon door verkoop, huur of overdracht van het product.
Normale slijtage valt niet onder deze beperkte garantie.
Deze beperkte garantie is niet van toepassing op andere zaken dan fabricagefouten van het product.
De beperkte garantie komt te vervallen als u het product repareert met iets
anders dan goedgekeurde Lumos-producten en diensten, of als u het product wilt combineren met producten van derden (zoals afdichtingsmiddelen,
camera’s of aangepaste helmkussens).
Als Lumos tijdens inspectie ontdekt dat u het product op enige wijze heeft
gemodificeerd, gewijzigd of op andere wijze heeft veranderd, komt deze
beperkte garantie te vervallen.
Lumos geeft geen garantie af met betrekking tot de levensduur van de
batterijen gebruikt in zijn producten. De feitelijke levensduur van de batterij
hangt af van een aantal factoren, inclusief, maar niet beperkt tot de configuratie en het gebruik van een product.
Uw gebruik van onze producten is voor eigen goeddunken en risico. U bent
uitsluitend verantwoordelijk voor (en Lumos vrijwaart zich daarvan) verlies,
aansprakelijkheid of schade als gevolg van uw gebruik van onze producten,
inclusief overlijden, persoonlijk letsel of het verlies van of schade aan computer, mobiel apparaat en alle andere eigendommen. Lumos garandeert of
belooft geen specifiek prestatieniveau of levensduur van de batterij in het
kader van het gebruik van zijn producten of een functie hiervan.
ALLE STILZWIJGENDE GARANTIES DIE VOORTVLOEIEN UIT HET NATIONAAL
RECHT, INCLUSIEF IMPLICIETE GARANTIES VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, ZIJN HIERBIJ BEPERKT TOT DE DUUR
VAN DE BEPERKTE GARANTIE. SOMMIGE LANDEN STAAN BEPERKING VAN DE
DUUR VAN EEN IMPLICIETE GARANTIE NIET TOE, ZODAT DE VOORGAANDE
BEPERKING MOGELIJK NIET OP U VAN TOEPASSING IS. MET UITZONDERING
VAN GARANTIES DIE VOORTVLOEIEN UIT HET NATIONAAL RECHT ZOALS
HIERBIJ BEPERKT, IS DE VOORGAANDE BEPERKTE GARANTIE EXCLUSIEF EN
KOMT IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, OVEREENKOMSTEN EN
SOORTGELIJKE VERPLICHTINGEN VAN DE FABRIKANT OF DE VERKOPER.
GEBRUIKSAANWIJZING
WAARSCHUWINGEN:
ALLEEN VOOR GEBRUIK BIJ NIET-GEMOTORISEERDE,
RECREATIEF GEBRUIKTE PEDAALFIETSEN. GEEN ENKELE HELM KAN ALLE VERWONDINGEN VOORKOMEN.
TIJDENS HET FIETSEN KAN ERNSTIG LETSEL OF OVERLIJDEN OPTREDEN, ZELFS MET EEN HELM. LUMOS
PRETENDEERT NIET DAT DEZE HELM ALLE MOGELIJKHEDEN OP LETSEL ZAL ELIMINEREN.
LUMOS VERLICHTING IS ONTWORPEN ALS AANVULLING OP, EN NIET ALS VERVANGING VOOR REGULIERE VOOR- EN ACHTERVERLICHTING OP DE FIETS.
BEPAALDE LANDEN, STEDEN EN PROVINCIES HEBBEN WETTEN DIE VEREISEN DAT FIETSERS ALTIJD
EEN VOOR- EN ACHTERLICHT OP HUN FIETS MOETEN
HEBBEN GEMONTEERD. ZORG DAT U DAARVAN OP DE
HOOGTE BENT EN VOLDOET AAN VOOR U GELDENDE
NATIONALE WETGEVING.
LUMOS IS ONTWORPEN ALS AANVULLING OP EN NIET
ALS VERVANGING VOOR HANDSIGNALEN. GA DOOR
MET HET GEVEN VAN HANDSIGNALEN WANNEER U OP
DE WEG FIETST. WE HEBBEN DE “HARDE REM” EN DE
RICHTINGAANWIJZERS ONTWORPEN OM ZO HERKENBAAR EN INTUÏTIEF MOGELIJK TE ZIJN. WE PRETENDEREN ECHTER NIET DAT DE AUTOMOBILISTEN OF
MENSEN OM U HEEN DE BETEKENIS DAARVAN ZULLEN
BEGRIJPEN OF DAT ZE DEZE ZULLEN OPMERKEN. HET
VOEREN VAN VERLICHTING IS EEN GOEDE PRAKTIJK,
MAAR HET IS GEEN GARANTIE TEGEN HET VOORKOMEN VAN ONGELUKKEN OF BOTSINGEN.
KIJK BIJ HET ACTIVEREN VAN DE RICHTINGAANWIJZERS OP DE AFSTANDSBEDIENING OM TE GARANDEREN DAT U HET JUISTE RICHTINGSSIGNAAL HEEFT
GEACTIVEERD. HET ACTIVEREN VAN DE VERKEERDE
RICHTINGAANWIJZER OF UW RICHTINGAANWIJZER
AAN LATEN STAAN, KAN ZEER GEVAARLIJK ZIJN EN
HET RISICO OP EEN BOTSING MOGELIJK AANZIENLIJK
VERHOGEN. NADAT U BENT AFGESLAGEN, MOET U ER
OOK VOOR ZORGEN DE RICHTINGAANWIJZER WEER
UIT TE ZETTEN.
DEZE HELM IS NIET ONTWORPEN VOOR GEBRUIK
DOOR MOTORVOERTUIGEN EN NIET VOOR ANDERE
SPORTEN DAN WAARVOOR HIJ IS GECERTIFICEERD.
ELKE KEER DAT U DEZE HELM GEBRUIKT, MOET U CONTROLEREN OF ER NIETS ERG GESCHEURD, VERSLETEN,
ONTBREKEND OF NIET AFGESTELD IS. DEZE HELM MAG
NIET DOOR KINDEREN WORDEN GEBRUIKT.
NL
BEPERKTE GARANTIE
Lumos garandeert dat alle door Lumos verkochte producten vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten gedurende één (1) jaar vanaf de aankoopdatum,
tenzij anders vermeld op het product. Als Lumos een productdefect vindt,
naar eigen goeddunken, is de enige verantwoordelijkheid het vervangen
van het defecte product. Lumos is niet aansprakelijk voor eventuele kosten,
verliezen of schade die worden veroorzaakt door het verlies of gebruik van
een van de producten en wijst expliciet alle vorderingen af voor consequente
en incidentele schade.
Als de batterij correct is opgeladen, lichten de afstandsbediening en de helmknop rood op tijdens het opladen en groen als ze volledig zijn opgeladen.
NL
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
MONTEER DE AFSTANDSBEDIENING OP HET STUUR:
1) Bevestig de houder aan uw stuur
met behulp van 2 siliconen elastiekjes. Doe dit door elke band rond de diagonaal tegenovergestelde hoeken van de steun te lus.
2) Plaats de afstandsbediening op de houder en draai deze met de klok mee
om hem op zijn plaats te vergrendelen.
DE HELM AAN- / UITZETTEN + DE KNIPPERENDE / DEGELIJKE MODUS
SELECTEREN:
ALS U DE HELM WILT INSCHAKELEN, DRUKT U KORT OP DE AAN /
UIT-KNOP.
Als u wilt schakelen tussen de verschillende modi, drukt u kort op de aan /
uit-knop terwijl de helm is ingeschakeld.
Opmerking: Als u de solide modus gebruikt, neemt de levensduur van de
batterij van uw helm af met één keer opladen.
OPLADEN VAN DE HELM EN DE AFSTANDSBEDIENING
Merk op dat wanneer de batterij op de helm bijna leeg is, de voedingsknop
rood begint te knipperen. Op dit punt is er nog maar ongeveer 30min aan
lading over in de helm. Wanneer de batterij op de helm kritisch laag staat en
op het punt staat uit te schakelen, zal de helm een aantal keren piepen om u
te informeren dat deze op het punt staat uit te schakelen.
Als de batterij op de afstandsbediening bijna leeg is, knipperen beide knoppen op de afstandsbediening rood. Als een knop op de afstandsbediening
rood knippert maar niet wordt geactiveerd als u erop drukt, is de batterij
leeg. Laad de afstandsbediening op. De afstandsbediening gebruikt dezelfde
laadkabel als de helm. Sluit hem gewoon aan op een USB-stekker om op te
laden. Let op: er is een juiste oriëntatie om de oplader aan te sluiten op de
helm en de externe poort. Om bij de oplaadpoort van uw afstandsbediening
te komen, haalt u uw afstandsbediening uit de houder door hem tegen de
klok in te draaien. De oplaadpoort bevindt zich onder de afstandsbediening.
KOPPELEN VAN DE HELM AAN DE AFSTANDSBEDIENING
1) Sørg for, at hjelmen er slukket. Tryk derefter på tænd / sluk-knappen, og
hold den nede, indtil lysene tændes og se ud som om de “trækker vejret”
(falmer ind og ud) i stedet for det sædvanlige blinkende (til og fra).
2) Tryk begge knapper på fjernbetjeningen, og hold den nede, indtil begge
knapper lyser i samme vejrtrækningstilstand.
3) Sørg for, at fjernbetjeningen og hjelmen er ved siden af hinanden. Tryk på
en knap på fjernbetjeningen.
4) Din hjelm skal svare i overensstemmelse hermed og vil automatisk afslutte
parringsfunktionen. Din hjelm og fjernbetjening er nu parret.
5) Hvis hjelmen ikke svarer i overensstemmelse hermed, prøv igen fra trin 1
og tryk på den anden knap i trin 3.
VERBINDEN VAN DE HELM MET UW MOBIELE TELEFOON
Verbind uw Lumos helm met uw mobiele telefoon via Bluetooth door deze
stappen uit te voeren:
1) Download de Lumos Helmet-app.
2) Schakel Bluetooth in op uw mobiele telefoon en start de app.
3) Volg de instructies op in de app voor het koppelen van de helm aan uw
mobiele telefoon.
RESETTEN VAN UW HELM
Soms kan het voorkomen dat uw helm “vastzit” (bijv. de helm kan niet worden
uitgeschakeld of reageert niet na het drukken op een toets.)
In deze situatie moet de helm misschien worden gereset. Om te resetten
sluit u uw helm gewoon aan op de oplader, deze zal dan automatisch worden
gerest. Als u nog steeds problemen ervaart, mail ons dan via support@
lumoshelmet.co. Wij helpen u graag!
MONTAGE-INSTRUCTIES
4) Bij juiste montage en afstelling worden de oren niet bedekt door een deel
van de riempjes.
NL
GEBRUIK VAN DE AUTOMATISCHE WAARSCHUWINGSLICHTEN
Met behulp van een bewegingssensor in de afstandsbediening merkt Lumos
wanneer u een plotselinge beweging maakt en zet dan alle lampjes op de
achterkant van uw helm op helder rood om aan te geven dat u vertraagt.
Deze functie wordt nog verder verfijnd en is momenteel alleen beschikbaar in bèta. Voor het activeren en gebruiken van de functie automatisch
waarschuwingslicht, volg de instructies op het bijgevoegde blad met de titel
“OPMERKINGEN OVER DE FUNCTIE AUTOMATISCH WAARSCHUWINGSLICHT”
Opmerking: Het activeren van de automatische waarschuwingslichtfunctie
verlaagt ook de levensduur van de batterij van uw helm en afstandsbediening
aanzienlijk van een enkele lading.
5) Zorg dat u goed om u heen kunt kijken en dat uw zicht niet wordt geblokkeerd.
Voor het controleren van de juiste spanning zet u de helm op en maakt
u de gesp vast. Doe uw mond open. U moet voelen dat het riempje langs
uw kin trekt. Probeer dan de helm van voor of achter los te maken. Als de
helm loskomt, verhoog dan de spanning van het riempje en controleer of de
opvulling dik genoeg is. De helm mag niet overdreven naar voren of achteren
schuiven. Het zou niet mogelijk moeten zijn de helm zonder het losmaken
van de gesp te verwijderen.
OPMERKING: Controleer de afstelling iedere keer als u de helm opzet.
BEMJERK: Check venligst justeringen hver gang Lu mos cykelhjelmen har
vaeret brugt.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
1) De helm moet goed passen om effectief te zijn. Met een goede pasvorm,
zal de helm niet heen en weer bewegen of heen en weer tijdens het vastmaken. De helm kan alleen beschermen als hij goed past.
2) Draai de achterste instelknop vast of los om de helm passend af te stellen
aan de omtrek van uw hoofd.
3) Pas de spanning van het riempje via
de gesp aan, zodat de helm sluitend
wordt vastgemaakt. Trek het riempje
zo nodig aan om een goede pasvorm
te krijgen. Zorg dat de helm niet kan
worden verwijderd van uw hoofd of
extreem naar voren of achteren kan
schuiven. Zorg dat de gesp niet tegen
het kaakbeen zit.
1) Gebruik voor het schoonmaken alleen een zachte doek, milde zeep en
water om de helm af te vegen. Douch alsjeblieft NIET met je helm. Uw fit-pads
zijn afneembaar en moeten met de hand worden gewassen met milde zeep
en water, gespoeld en alleen aan de lucht gedroogd. De bescherming die
deze helm biedt, kan ernstig worden verminderd door het aanbrengen van
verf, stickers en transfers, reinigingsvloeistoffen, chemicaliën, aardolie en
aardolieproducten en andere oplosmiddelen. De helm zal worden beschadigd als deze wordt blootgesteld aan temperaturen hoger dan 62 ° C (150 ° F).
Nooit de originele elementen die de helm vormen verwijderen of wijzigen, of
accessoires toevoegen die niet door de fabrikant worden aanbevolen, omdat
hierdoor de beschermende rol van de helm kan worden opgeheven. Stel uw
helm tijdens transport niet bloot aan schokken of uitwendige kracht. Bewaren
op een droge plaats, uit de buurt van warmte van bijvoorbeeld een radiator
of direct zonlicht door een autoraam.
2) Vervanging: Deze helm is bedoeld om schokken op te vangen door deze
gedeeltelijk teniet te doen door de energie-absorberende voering. Deze
schade is al dan niet zichtbaar voor de gebruiker. Na een ernstige botsing of
klap, diepe krassen of ander misbruik moet deze helm worden vernietigd en
vervangen, ook als deze onbeschadigd lijkt. Bovendien moet de helm worden
vervangen na een paar jaar zorgvuldig gebruik en als deze niet meer past.
SPECIFICATIE VAN RADIO-UITZENDING
ARTIKEL:
Lumos Matrix
Lumos Remote
MODEL:
LHEMX5-A0
LRELRN-A0
WERKINGSFREQUENTIE:
2402 - 2408MHz
2455.5MHz
MACHT:
DC 3.7V 1800mAH
DC 3.7V 90mAH
Het bovenstaande product voldoet aan de PPE-verordening (EU) 2016/425 en is identiek aan het PBM dat is onderworpen aan het EU-certificaat (TBC), uitgegeven door ITS Testing Services UK Ltd
Bluetooth LE
Maximaal uitgangsvermogen: 0dBm EIRP-gemiddelde (berekend)
Maximale antenneversterking: 1dBi
U vindt de conformiteitsverklaring via de volgende links:
www.lumoshelmet.co/EU_DoC
FCC-VERKLARING:
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Gebruik is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:
(1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en
(2) Dit apparaat moet elke ontvangen storing accepteren, inclusief storing die een ongewenste werking kan veroorzaken.
Waarschuwing: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk
is voor de naleving, kunnen de toestemming voor het gebruik van de apparatuur ongeldig maken.
OPMERKING: Deze apparatuur is getest en voldoet aan de limieten voor Klasse B digitale apparaten, conform Deel 15
van de FC-regels. Deze limieten zijn ontworpen om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in
een residentiële installatie. Deze apparatuur genereert en gebruikt radiofrequentie-energie en kan deze uitstralen en
kan, indien niet geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, schadelijke interferentie van radiocommunicatie veroorzaken. Er is echter geen garantie dat er in een bepaalde installatie geen interferentie zal optreden.
Als dit apparaat schadelijke storing veroorzaakt aan radio- of televisieontvangst, wat kan worden vastgesteld door het
apparaat uit en weer in te schakelen, wordt de gebruiker aangemoedigd om de storing te verhelpen door een of meer
van de volgende maatregelen:
Verander of verplaats de ontvangende antenne
Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger
Sluit de apparatuur aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat waarop de ontvanger is aangesloten.
Raadpleeg de dealer of een ervaren radio / tv-technicus voor hulp.
RF-waarschuwing:
Het apparaat is geëvalueerd om te voldoen aan de algemene vereisten voor blootstelling aan RF-straling. Het apparaat
kan zonder enige beperking worden gebruikt in draagbare belichtingscondities.
- English “
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.”
- Frans:”
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux radiations définies par le Canada pour des environne- ments
non contrôlés.
Cet émetteur ne doit pas être installé au même endroit ni utilisé avec une autre antenne ou un autre émetteur.
BEDRIJFSINFORMATIE:
LUMEN LABS (HK) LIMITED
WWW.LUMOSHELMET.CO
ADRES:
25/F, TWO HARBOUR SQUARE
180 WAI YIP MATRIX, KWUN TONG, HONG KONG
MEER HULP NODIG?
MAIL ONS VIA
[email protected]
WE HELPEN U GRA
FI
Het bovenstaande product is in overeenstemming met de Europese Radioapparatuurrichtlijn (RED) (2014/53/ EU) die
onderworpen is aan EU-certificaat (TBC) uitgegeven door Telefication
LUMOS – A NEXT GENERATION BICYCLE HELMET
PYÖRÄILYKYPÄRÄ JA KAUKO-OMISTAJIEN KÄSIKIRJA
Model: Lumos Matrix
Mallinumero: LHEMX5-A0
C.P.S.C. 16 CFR Part 1203
United States Federal Safety Standard for Bicycle Helmets
(Consumer Product Safety Commission)
CE, EN1078:2012 +A1:2012
(European Safety Standard)
Patent Pending
Tämä kypärä on suunniteltu suojaamaan iskun aiheuttamat syyt törmäyksellä
päähän esteellä rullaluistelun ja rullaluistelun aikana, se on läpäissyt EN1078:
2012 + A1: 2012 -standardin asetuksen (EU) 2016/425 EHSR: n mukaiseksi.
EU Type examination conducted by:
Shenzhen Anbotek Compliance Laboratory Limited
Malli: Lumos Remote
Mallinumero: LRELRN-A0
TÄRKEÄÄ
LUE TARKASTI ENNEN KÄYTTÖÄ
SUOJAUS
Kypärä tarjoaa hyvän suojaavuuden, mutta suojaavat ominaisuudet voivat
kuitenkin vähentyä ajan kuluessa kulumisesta ja/tai ikääntymisestä johtuen.
LUMOS TAKAA, ETTÄ KAIKKI LUMOSIN MYYMÄT TUOTTEET EIVÄT SISÄLLÄ MATERIAALI- JA VALMISTUSVIRHEITÄ YHDEN (1) VUODEN AJAN OSTOPÄIVÄSTÄ,
ELLEI TUOTTEESSA OLE TOISIN MAINITTU. JOS LUMOS HAVAITSEE, ETTÄ
TUOTE ON VIALLINEN, LUMOSIN AINOA VASTUU ON KORVATA VIALLINEN
TUOTE. LUMOS EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN KUSTANNUKSISTA, MENETYKSISTÄ TAI VAHINGOISTA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEET JONKIN TUOTTEEN
MENETYKSESTÄ TAI KÄYTÖSTÄ, JA LUMOS KIELTÄYTYY NIMENOMAISESTI
KAIKISTA VAATIMUKSISTA, JOTKA KOSKEVAT SEURAUKSIA JA SATUNNAISIA
VAHINKOJA.
TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU KOSKEE USEITA TÄRKEITÄ RAJOITUKSIA:
TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU KOSKEE VAIN TUOTTEITA, JOTKA ON OSTETTU
SUORAAN LUMOSILTA TAI LUMOSIN VALTUUTTAMALTA JÄLLEENMYYJÄLTÄ.
TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU ON VOIMASSA VAIN TUOTTEEN ALKUPERÄISELLE
OSTAJALLE, EIKÄ SITÄ VOIDA SIIRTÄÄ TOISELLE HENKILÖLLE TUOTTEEN
MYYNNISSÄ, VUOKRAUKSESSA TAI SIIRROSSA.
TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU EI KATA NORMAALIA KULUMISTA.
TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU EI KOSKE MITÄÄN MUUTA KUIN TUOTTEEN VALMISTUS- JA VALMISTUSVIRHEITÄ.
RAJOITETUSTA TAKUUSTA LUOPUU, JOS YRITÄT KORJATA TUOTTEEN
KÄYTTÄMÄLLÄ MUUTA KUIN HYVÄKSYTTYÄ LUMOS-TUOTETTA JA -PALVELUA
TAI JOS YRITÄT YHDISTÄÄ TUOTTEEN JOHONKIN KOLMANNEN OSAPUOLEN
TUOTTEESEEN (KUTEN TIIVISTEET, KAMERAT TAI MUKAUTETUT KYPÄRÄSUOJAT).
JOS LUMOS HAVAITSEE, ETTÄ OLET TARKISTANUT, MUUTTANUT TAI MUUTTANUT TUOTETTA MILLÄÄN TAVALLA, TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU LUOPUU.
LUMOS EI TAKAA TUOTTEISSAAN KÄYTETTYJEN PARISTOJEN KÄYTTÖIKÄÄ.
AKUN TODELLINEN KÄYTTÖIKÄ VOI VAIHDELLA RIIPPUEN USEISTA TEKIJÖISTÄ, MUKAAN LUKIEN, MUTTA EI RAJOITTUEN, TUOTTEEN KOKOONPANOON JA KÄYTTÖÖN.
TUOTTEITASI KÄYTETÄÄN OMALLA HARKINTASI MUKAAN JA RISKILLÄ.
SINULLA ON YKSINOMAINEN VASTUU (JA LUMOS HYLKÄÄ) KAIKISTA MENETYKSISTÄ, VASTUUSTA TAI VAHINGOISTA, JOTKA JOHTUVAT TUOTTEIDEMME
KÄYTÖSTÄ, MUKAAN LUKIEN IHMISHENKIEN MENETYS, HENKILÖVAHINKO
TAI TIETOKONEEN, MOBIILILAITTEEN JA KAIKKIEN MUIDEN LAITTEIDEN
KATOAMINEN TAI VAHINGOITTUMINEN OMAISUUTTA. LUMOS EI TAKAA TAI
LUPAA TIETTYÄ SUORITUSKYKYÄ TAI AKUN KÄYTTÖIKÄÄ, JOKA LIITTYY SEN
TUOTTEIDEN TAI NIIDEN OMINAISUUKSIEN KÄYTTÖÖN.
KAIKKI VALTION LAINSÄÄDÄNTÖÖN LIITTYVÄT TAKUUDET, JÄSENVALTIOIDEN
TAVOITTEEN JA ERITYISET TAVOITTEIDEN SOVELTAMISEKSI KOSKEVAT TAKUUDET, RAJOITETTU RAJOITETUN TAKUUN KESTO. Joidenkin valtioiden ei sallita
rajoituksia, jotka koskevat pitkäaikaisia takuuvaroja,
joten edellä mainittu
rajoitus ei ehkä sovellu sinulle. SOPIMUKSEN JÄSENVALTIOIDEN VOIMASSA
OLEVAT TAKUUT, JOTKA RAJOITETTU RAJOITETTU TAKUU ON ULKOPUOLISSA JA KAIKKIEN MUUT TAKUUT, TAKUUT, SOPIMUKSET JA VALMISTAJAN TAI
MYYJÄN SITOUMUKSET.
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUKSET:
KÄYTÄ AINOASTAAN EI-MOOTTORISOIDUN POLKUPYÖRÄN KANSSA. KYPÄRÄ EI TARJOA SUOJAA
KAIKILTA VAURIOILTA.
PYÖRÄILYONNETTOMUUDESTA VOI SEURATA VAKAVIA
VAMMOJA TAI KUOLEMA VAIKKA KYPÄRÄÄ KÄYTETTÄISIIN. LUMOS EI VÄITÄ TÄMÄN KYPÄRÄN POISTAVAN
KAIKKIA MAHDOLLISUUKSIA VAMMOIHIN.
LUMOS-VALOT ON SUUNNITELTU TÄYDENTÄMÄÄN, EI
KORVAAMAAN NORMAALEJA PYÖRÄÄN KIINNITETTYJÄ
ETU- JA TAKAVALOJA.
LUMOS ON SUUNNITELTU TÄYDENTÄMÄÄN, MUTTA EI
KORVAAMAAN KÄSIMERKKEJÄ. JATKA KÄSIMERKKIEN
KÄYTTÄMISTÄ PYÖRÄILLESSÄSI.
VAIKKA OLEMME SUUNNITELLEET JARRUVALON
JA VILKUT MAHDOLLISIMMAN HUOMATTAVIKSI JA
TUNNISTETTAVIKSI, EMME VOI KUITENKAAN LUVATA
MOTORISTIEN JA YMPÄRILLÄSI OLEVIEN IHMISTEN
HUOMAAVAN TAI YMMÄRTÄVÄN MITÄ NE TARKOITTAVAT.
VALOJEN KÄYTTÖ ON HYVÄ TAPA, MUTTA SE EI OLE
TAKUU ONNETTOMUUDEN, TAI KOLARIN VÄLTTÄMISEKSI.
AKTIVOIDESSASI SUUNTAVILKUN, VILKAISE KAUKO-OHJAINTA VARMISTAAKSESI, ETTÄ AKTIVOIT
VILKUSTA OIKEAN PUOLEN. VÄÄRÄN PUOLEN VILKUN
AKTIVOINTI TAI VILKUN PÄÄLLE JÄTTÄMINEN VOI OLLA
TODELLA VAARALLISTA JA LISÄÄ KOLARIN RISKIÄ
VÄÄRINYMMÄRRYKSEN JOHDOSTA. KÄÄNNÖKSEN JÄLKEEN VARMISTA ETTÄ SAMMUTAT VILKUN. SUOSITTELEMME ÄÄNISIGNAALITOIMINNAN YLLÄPITOA SUUNTAVILKUN YHTEYDESSÄ.
TÄMÄ KYPÄRÄ EI OLE SUUNNITELTU MOOTTORIAJONEUVOJEN KÄYTTÖÖN EIKÄ MUIHIN URHEILULAJEIHIN
KUIN NIIHIN, JOILLE SE ON SERTIFIOITU. JOKA KERTA,
KUN KÄYTÄT TÄTÄ KYPÄRÄÄ, TARKISTA, ETTEI MITÄÄN
OLE HUONOSTI REPEYTYNYT, KULUNUT, PUUTTUNUT
TAI SÄÄDETTY. LAPSET EIVÄT SAA KÄYTTÄÄ TÄTÄ KYPÄRÄÄ.
FI
RAJOITETTU TAKUU
1) Kiinnitä teline ohjaustankoon käyttäen 2 silikonikumi- nauhaa. Tee niin
silmukkaamalla jokainen nauha vuoren diagonaalisesti vastakkaisissa
kulmissa.
2) Aseta kauko-ohjain kiinnikkeeseen ja kierrä sitä myötäpäivään.
KÄYTTÄMÄLLÄ KYPÄRÄÄ
KYPÄRÄN KYTKEMINEN PÄÄLLE / POIS + VILKKUMISEN / KIINTEÄN
TILAN VALITSEMINEN:
Kytke virta painamalla virtapainiketta lyhyesti.
Voit vaihtaa eri tilojen välillä painamalla lyhyesti virtapainiketta, kun kypärä on
kytketty päälle.
Huomautus: Kiinteän tilan käyttäminen vähentää kypärän akun kestoa yhdestä latauksesta.
KYPÄRÄN JA KAUKOSÄÄTIMEN LATAAMINEN
Huomaa, että kun kypärän akku on alhainen, virtapainike alkaa vilkkua
punaisena. Tässä vaiheessa kypärässä on jäljellä vain noin 30 minuuttia. Kun
kypärän akku on kriittisesti alhainen ja se lakkaa sammumasta, ennen kuin
kypärä syttyy, piippaus antaa äänimerkin useita kertoja ilmoittaakseen, että
se on sammumassa.
Kun kaukosäätimen paristo on vähissä, molemmat kaukosäätimen painikkeet
vilkkuvat punaisena. Jos kaukosäätimen yksi painike vilkkuu punaisena, mutta
ei aktivoidu, kun painat sitä, se on akun ulkopuolella. Lataa kaukosäädin
uudelleen. Kaukosäädin käyttää samaa latauskaapelia kuin kypärä. Liitä lataus
USB-liittimeen. Huomaa, että laturin liittäminen kypärään ja etäporttiin on
oikea. Jos haluat siirtyä kaukosäätimen latausporttiin, ota kaukosäädin pois
asennosta, joka kiertää sitä vastapäivään. Latausportti löytyy kauko-ohjaimen
alla.
Jos lataus on oikein, kaukosäätimen ja kypärän painike syttyy punaisena
latauksen aikana ja vihreä, kun se on ladattu täyteen.
YHDISTÄ KYPÄRÄ KAUKOSÄÄTIMEEN
Jos kypärä ei reagoi kauko-ohjaimeen tai olet ostanut uuden kauko-ohjaimen (yksi kypärä voi yhdistää enintään 2 kaukosäädintä), liitä kauko-ohjain ja
kypärä. Voit yhdistää kauko-ohjaimen kypärään seuraavasti:
FI
ASENNUSOHJEET
KAUKO-OHJAIMEN KIINNITTÄMINEN OHJAUSTANKOON:
1) Varmista, että kypärä on pois päältä. Paina sitten virtapainiketta ja pidä sitä
painettuna, kunnes valot syttyvät ja näyttävät siltä, että ne hengittävät (hiipuvat sisään ja ulos) kuin tavallinen vilkkuminen (päälle ja pois).
2) Pidä kaukosäätimen molempia painikkeita painettuna, kunnes näet molemmat painikkeen merkkivalot samassa ”hengitys” -muodossa.
3) Varmista, että kaukosäädin ja kypärä ovat vierekkäin. Paina yhtä kaukosäätimen painiketta.
4) Kypäräsi vastaa vastaavasti ja poistuu automaattisesti pariliitostilasta.
Kypäräsi ja kaukosäätimesi ovat nyt pariksi.
5) Jos kypärä ei vastaa, yritä uudelleen vaiheesta 1 ja paina toista painiketta
vaiheessa 3.
YHDISTÄ KYPÄRÄ PUHELIMESI KANSSA
Yhdistä Lumos Kypärä puhelimeesi Bluetoothin kautta seuraamalla seuraavia
vaiheita:
1) Lataa Lumos Helmet -sovellus.
2) Ota Bluetooth käyttöön puhelimessasi ja käynnistä sovellus.
3) Liitä kypärä puhelimeen noudattamalla sovelluksen ohjeita.
KYPÄRÄN PALAUTUS
Harvinaisissa tilanteissa kypäräsi voi jäädä “jumiin” (esim. kypärää ei voi
sammuttaa tai se ei vastaa nappien painamisiin). Tässä tilanteessa kypäräsi
voi tarvita palautusta. Palauttaaksesi kytke kypärä laturiin ja se palautuu
itsestään.
Jos vika ei korjaannu ole meihin yhteydessä
[email protected] ja me
mielellämme autamme sinua!
SÄÄTÄMIS OHJEET
1) Kypärän on oltava kunnossa, jotta se olisi tehokas. Kun kypärä on kunnolla
paikallaan, se ei liiku edestakaisin tai puolelta toiselle kiinnitettynä. Kypärä voi
suojata vain, jos se sopii hyvin.
2) Kiristä ja löysytä takana olevaa säädintä säätääksesi ympärysmittaa pääsi
muotoihin sopivimmaksi.
3) Säädä hihnojen kireyttä soljesta, jotta
kypärä on tiukasti päässä. Kun kypärä
on kiinni tiukasti, varmista, ettei se lähde
pois päästä tai käänny liiaksi taakse tai
eteen. Varmista myös ettei solki ole
leukaa vasten.
4) Oikein säädettynä korvien ei tulisi olla minkään hihnojen osien peitossa.
5) Varmista että näet selvästi.
FI
AUTOMATIC WARNING -VALOJEN KÄYTTÖ
Käyttämällä liiketunnistinta kaukosäätimessä, Lumos Helmet havaitsee, kun
teet äkillisen liikkeen ja kääntyvät kaikki kypärän takana olevat valot punaisiksi
merkiksi siitä, että olet hidastunut. Tätä ominaisuutta parannetaan edelleen,
ja se on tällä hetkellä käytettävissä vain beta-versiossa. Automaattisen varoitusvalon toiminnon aktivoimiseksi ja käyttämiseksi noudata mukana toimitetun levyn ”AUTOMATIC WARNING LIGHT FEATURE AUTOMATIC WARNING
LIGHT FEATURE” ohjeita.
Huomautus: Automaattisen varoitusvalon aktivointi vähentää myös kypärän
akun käyttöikää ja etäisyyttä huomattavasti yhdestä latauksesta.
Oikean kireyden varmistamiseksi laita kypärä päähän ja kiinnitä solki. Avaa
suusi. Sinun tulisi tuntea hihnan painavan leukaa vasten. Tämän jälkeen
yritä vetää kypärä pois päästä etu- tai takakautta. Jos kypärä lähtee päästä,
kiristä hihnoja ja tarkista että riittävä määrä tyynyjä on käytössä. Kypärän ei
tulisi olla mahdollista kääntyä liikaa eteen, tai taakse. Ei tule myöskään olla
mahdollista saada kypärää pois päästä ilman soljen avaamista. Huomautus:
Varmista säätö joka kerta, pukiessasi kypärän päähäsi.
OPMERKING: Controleer de afstelling iedere keer als u de helm opzet.
BEMJERK: Check venligst justeringen hver gang Lu mos cykelhjelmen har
vaeret brugt.
HOITO-OHJEET
1) Puhdistusta varten käytä vain pehmeää liinaa, mietoa saippuaa ja vettä pyyhkimällä kypärä. ÄLÄ suihkuta kypäräsi kanssa. Sopivat tyynyt ovat irrotettavissa, ja ne on pestävä käsin miedolla saippualla ja vedellä, huuhdeltava ja sitten
ilmakuivattu. Tämän kypärän antama suoja voidaan vähentää voimakkaasti
maali-, liima- ja siirto-, puhdistusnesteiden, kemikaalien, öljyn ja öljytuotteiden
sekä muiden liuottimien avulla. Kypärä vaurioituu, jos se altistuu yli 62 ° C: n
lämpötiloille. Älä koskaan poista tai muokkaa kypärää muodostavia alkuperäisiä elementtejä tai lisää valmistajan suosittelemia lisävarusteita, koska se
voi vaarantaa kypärän suojaavan roolin. Älä altista kypärää kuljetuksen aikana
iskuille tai ulkoiselle voimalle. Säilytä kuivassa paikassa, kaukana lämmöstä
esimerkiksi patterista tai suorasta auringonvalosta auton ikkunan läpi.
2) Vaihtaminen: Jokaisen kovan törmäyksen, iskun, tai syvän naarmun jälkeen
kypärä on vaihdettava uuteen, koska ne aiheuttavat suojausvaikutuksen
katoamisen.
RADIOLÄHETYKSEN MÄÄRITTELY
TUOTE:
Lumos Matrix
Lumos Remote
MALLI:
LHEMX5-A0
LRELRN-A0
KÄYTTÖTAAJUUS:
2402 - 2408MHz
2455.5MHz
DC 3.7V 1800mAH
DC 3.7V 90mAH
TEHO:
Edellä mainittu tuote on PPE-asetuksen (EU) 2016/425 mukainen ja se on identtinen ITS-testauspalveluiden UK Ltd: n
myöntämän EU-todistuksen (TBC) kohteena olevan henkilönsuojaimen kanssa.
Edellä mainittu tuote on eurooppalaisen radiolaitteita koskevan direktiivin (RED) (2014/53/EU) mukainen, ja siihen
sovelletaan Teleficationin myöntämää EU: n todistusta (TBC)
Vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy seuraavista linkeistä:
www.lumoshelmet.co/EU_DoC
FCC: N LAUSUMA:
Tämä laite täyttää FCC-sääntöjen osan 15 vaatimukset. Toimintaan sovelletaan seuraavia kahta ehtoa:
(1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä, ja
(2) Tämän laitteen on hyväksyttävä kaikki vastaanotetut häiriöt, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat aiheuttaa ei-toivottua
toimintaa.
Varoitus: Muutokset tai muutokset, joita vaatimustenmukaisuudesta vastaava osapuoli ei ole nimenomaisesti
hyväksynyt, voivat mitätöidä käyttäjän valtuudet käyttää laitetta.
HUOMAUTUS: Tämä laite on testattu ja sen on todettu täyttävän luokan B digitaalilaitteen rajoitukset FC-sääntöjen osan
15 mukaisesti. Nämä rajat on suunniteltu tarjoamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä asuinrakennuksessa.
Tämä laite tuottaa ja voi säteillä radiotaajuista energiaa, ja jos sitä ei asenneta ja käytetä ohjeiden mukaisesti, se voi
aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioviestintään. Ei kuitenkaan ole mitään takeita siitä, että häiriöitä ei tapahdu tietyssä
asennuksessa. Jos tämä laite aiheuttaa haitallisia häiriöitä radio- tai televisiovastaanotolle, joka voidaan määrittää
kytkemällä laite pois päältä ja päälle, käyttäjää kehotetaan yrittämään korjata häiriöt yhdellä tai useammalla seuraavista
toimenpiteistä:
Suuntaa vastaanotinantenni uudelleen tai siirrä se uudelleen
Lisää laitteen ja vastaanottimen välistä eroa
Kytke laite eri virtapiiriin kuin se, johon vastaanotin on kytketty.
Pyydä apua jälleenmyyjältä tai kokeneelta radio- / TV-teknikolta.
RF-varoitusilmoitus:
Laite on arvioitu täyttämään yleiset RF-altistumisvaatimukset. Laitetta voidaan käyttää kannettavassa valotustilassa
ilman rajoituksia.
- English “
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.”
- Ranskan kieli:”
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux radiations définies par le Canada pour des environne- ments
non contrôlés.
Cet émetteur ne doit pas être installé au même endroit ni utilisé avec une autre antenne ou un autre émetteur.
YRITYSTIEDOT:
LUMEN LABS (HK) LIMITED
WWW.LUMOSHELMET.CO
OSOITE:
25/F, TWO HARBOUR SQUARE, 180 WAI YIP MATRIX, KWUN TONG, HONG KONG
TARVITSETKO LISÄÄ APUA?
LÄHETÄ SÄHKÖPOSTIA
[email protected]
AUTAMME SINUA MIELELLÄMME!
FI
FR
Bluetooth LE
Suurin lähtöteho: 0dBm EIRP-keskiarvo (laskettu)
Suurin antennin teho: 1dBi
LUMOS – A NEXT GENERATION BICYCLE HELMET
GUIDE D’UTILISATION DU CASQUE DE VÉLO ET DE LA TÉLÉCOM
MODÈLE : Lumos Matrix
Numéro de modèle: LHEMX5-A0
C.P.S.C. 16 CFR PART 1203
NORME FÉDÉRALE DE SÉCURITÉ DES ÉTATS-UNIS POUR LES CASQUES DE
VÉLO
(CONSUMER PRODUCT SAFETY COMMISSION [ÉTATS-UNIS])
CE, EN1078:2012 +A1:2012, ASTM F1447
(NORME DE SÉCURITÉ EUROPÉENNE)
Ce casque est conçu pour protéger l’impact causé par la collision de la tête
avec un obstacle lors de la pratique du vélo et du roller. Il est conforme à
la norme EN1078: 2012 + A1: 2012 afin de démontrer la conformité avec le
Règlement européen sur la sécurité de la santé (Règl.) 2016/425.
Examen de type EU réalisé par:
Shenzhen Anbotek Compliance Laboratory Limited
MODÈLE : Lumos Remote
Numéro de modèle: LRELRN-A0
IMPORTANT
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER VOTRE NOUVEAU CASQUE
PROTECTION
Le casque de sécurité est d’une excellente durabilité et d’une grande
intégrité. Par contre, ses capacités protectrices peuvent s’estomper avec le
temps en raison de l’usure et du vieillissement.
QUE TOUS LES PRODUITS VENDUS PAR LUMOS SONT DÉPOURVUS DE DÉFAUTS DE MATÉRIAUX ET DE FABRICATION POUR UNE PÉRIODE DE UN (1) AN SUIVANT LA DATE D’ACHAT,
SAUF AUTREMENT INDIQUÉ SUR L’ARTICLE. SI LUMOS CONSTATE, À SA SEULE DISCRÉTION,
QU’UN PRODUIT EST DÉFECTUEUX, LUMOS N’AURA COMME RESPONSABILITÉ QUE DE
REMPLACER L’ARTICLE DÉFECTUEUX. LUMOS NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DE
TOUT COÛT, PERTE OU DOMMAGE SUBI EN RAISON DE LA PERTE OU DE L’UTILISATION
D’UN DE SES PRODUITS ET LUMOS DÉCLINE EXPRESSÉMENT TOUTE REVENDICATION POUR
DOMMAGESmINDIRECTS OU ACCESSOIRES.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST ASSUJETTIE À PLUSIEURS RESTRICTIONS IMPORTANTES
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX PRODUITS ACHETÉS DIRECTEMENT
DE LUMOS OU D’UN REVENDEUR AUTORISÉ DE LUMOS.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE N’EST VALIDE QUE POUR L’ACHETEUR INITIAL D’UN PRODUIT, ET ELLE NE PEUT ÊTRE TRANSFÉRÉE À UNE AUTRE PERSONNE LORS DE LA VENTE, DE
LA LOCATION OU DU TRANSFERT DU PRODUIT.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE NE COUVRE PAS L’USURE NORMALE.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX DÉFAUTS DE FABRICATION DU
PRODUIT.
LA GARANTIE LIMITÉE EST LEVÉE SI VOUS CHERCHEZ À RÉPARER LE PRODUIT EN UTILISANT
QUOIQUE CE SOIT AUTRE QUE DES PRODUITS ET SERVICES APPROUVÉS PAR LUMOS OU SI
VOUS CHERCHEZ À COMBINER LE PRODUIT AVEC TOUT PRODUIT D’UN TIERS (TEL QUE DES
PRODUITS D’ÉTANCHÉITÉ, DES CAMÉRAS OU DES COUSSINETS DE CASQUE SUR MESURE).
SI, SUR INSPECTION, LUMOS SE REND COMPTE QUE VOUS AVEZ MODIFIÉ, CHANGÉ OU
ALTÉRÉ LE PRODUIT DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT, LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE
EST LEVÉE.
LUMOS NE DONNE AUCUNE GARANTIE QUANT À LA DURÉE DE VIE DES BATTERIES
UTILISÉES DANS SES PRODUITS. LA DURÉE DE VIE RÉELLE DES BATTERIES PEUT VARIER EN
FONCTION D’UN CERTAIN NOMBRE DE FACTEURS, NOTAMMENT LA CONFIGURATION ET
L’UTILISATION DE L’ARTICLE.
VOUS UTILISEZ NOS PRODUITS À VOTRE SEULE DISCRÉTION ET À VOS RISQUES. VOUS
ASSUM EREZ L’ENTIÈRE RESPONSABILITÉ DE (ET LUMOS DÉCLINE) TOUTE PERTE, RESPONSABILITÉ CIVILE OU DOMMAGE DÉCOULANT DE L’UTILISATION DE NOS PRODUITS, Y COMPRIS LA PERTE DE VIE, LES LÉSIONS CORPORELLES, OU LA PERTE OU DES DOMMAGES À UN
ORDINATEUR,APPAREIL MOBILE OU TOUT AUTRE BIEN. LUMOS NE GARANTIT NI NE PROMET
AUCUN NIVEAU DE RENDE MENT PARTICULIER NI DURÉE DE VIE DES BATTERIES EN LIEN
AVEC L’UTILISATION DE SES PRODUITS, NID’AUCUNE AUTRE DE LEURS FONCTIONNALITÉS.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DÉCOULANT DE LOIS DES ÉTATS OU DES PROVINCES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UNE FIN
PRÉCISE EST PAR LES PRÉSENTES LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES IN TERDISENT LES LIMITES SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE.
AINSI, LES LIMITES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. SAUF EXCEPTION DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE EN VERTU DE LOIS DES ÉTATS OU DES PROVINCES
TELLE QUE LIMITÉE AUX PRÉSENTES, LA GARANTIE LIMITÉE QUI PRÉCÈDE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, ENTENTE ET OBLIGATION SEMBLABLES DU FABRICANT
OU DU VENDEUR.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MISES EN GARDE :
POUR UTILISATION SUR BICYCLETTE À PÉDALE DE LOISIRS
NON MOTORISÉE SEULEMENT. AUCUN CASQUE NE PEUT
EMPÊCHER TOUTES LES BLESSURES. DES BLESSURES
GRAVES OU LA MORT PEUVENT SE PRODUIRE EN FAISANT
DU VÉLO, MÊME AVEC UN CASQUE. LUMOS NE PRÉTEND
D’AUCUNE FAÇON QUE CE CASQUE ÉLIMINE TOUTE POSSIBILITÉ DE BLESSURE.
LES LUMIÈRES LUMOS SONT DESTINÉES À COMPLÉTER
ET NON À REMPLACER LES FEUX AVANTS ET ARRIÈRES
HABITUELLEMENT INSTALLÉS SUR LES VÉLOS. CERTAINS
ÉTATS, PROVINCES, VILLES ET COMTÉS ONT DES LOIS QUI
OBLIGENT LES CYCLISTES À DISPOSER DE FEUX AVANT ET
ARRIÈRE SUR LEUR VÉLO EN TOUT TEMPS. ASSUREZ-VOUS
DE CONNAÎTRE ET DE RESPECTER LES LOIS DE VOTRE
LOCALITÉ.
LES PRODUITS LUMOS SONT CONÇUS POUR COMPLÉTER
ET NON POUR REMPLACER LES SIGNAUX DE LA MAIN.
CONTINUEZ À VOUS SERVIR DES SIGNAUX DE LA MAIN
QUAND VOUS FAITES DU VÉLO SUR LA ROUTE. BIEN QUE
NOUS AYONS CONÇU LES SIGNAUX « FREINAGE COMPLET »
ET LES FEUX DE CHANGEMENT DE DIRECTION POUR QU’ILS
SOIENT AUSSI RECONNAISSABLES ET INTUITIFS QUE FAIRE
SE PEUT, NOUS NE PRÉTENDONS AUCUNEMENT QUE LES
MOTORISTES OU LES GENS QUI VOUS ENTOURENT RECONNAÎTRONT LEUR SIGNIFICATION NI QU’ILS LES VERRONT.
C’EST UNE BONNE PRATIQUE QUE DE DISPOSER DE LUMIÈRES, MAIS CELA NE GARANTIT PAS QU’IL N’Y AURA PAS
D’ACCIDENT OU DE COLLISION.
QUAND VOUS ACTIVEZ LE FEU DE CHANGEMENT DE DIRECTION, JETEZ UN COUP D’OEIL À LA TÉLÉCOMMANDE
POUR VOUS ASSURER D’AVOIR ACTIVER LE BON FEU. IL
PEUT ÊTRE TRÈS DANGEREUX D’ACTIVER LE MAUVAIS
FEU DE CHANGEMENT DE DIRECTION OU DE LE LAISSER
ALLUMÉ, ET CELA PEUT AUGMENTER LE RISQUE DE COLLISION POUR CAUSE DE MAUVAISE COMMUNICATION. APRÈS
AVOIR EFFECTUÉ VOTRE VIRAGE, ASSUREZ-VOUS DONC
D’ÉTEINDRE VOTRE FEU DE CHANGEMENT DE DIRECTION.
CE CASQUE N’EST PAS CONÇU POUR UN USAGE AUTOMOBILE NI POUR UN SPORT AUTRE QUE CEUX POUR
LESQUELS IL A ÉTÉ CERTIFIÉ. CHAQUE FOIS QUE VOUS
UTILISEZ CE CASQUE, VÉRIFIEZ QUE RIEN N’EST DÉCHIRÉ,
USÉ, MANQUANT OU MAL AJUSTÉ. CE CASQUE NE DOIT
PAS ÊTRE UTILISÉ PAR LES ENFANTS.
FR
GARANTIE LIMITÉE
1) Fixez le support à votre guidon à l’aide de 2 bandes de caoutchouc silicone. Faites-le en
enroulant chaque bande autour des coins diagonalement opposés de la monture.
2) Placez la télécommande sur le support et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
pour la verrouiller en place.
UTILISATION DU CASQUE
ACTIVATION / DÉSACTIVATION DU CASQUE + SÉLECTION DU MODE
CLIGNOTANT / CONTINU:
Pour allumer le casque, appuyez brièvement sur le bouton d’alimentation.
Pour basculer entre les différents modes, appuyez brièvement sur le bouton d’alimentation
lorsque le casque est sous tension.
Remarque: l’utilisation du mode continu diminue la durée de vie de la batterie de votre casque
à partir d’une seule charge.
S’il est chargé correctement, les boutons de la télécommande et du casque s’allumeront en
rouge lors du chargement et vert en charge complète.
JUMELER LE CASQUE ET LA TÉLÉCOMMANDE
Si le casque ne répond pas à la télécommande ou si vous avez acheté une nouvelle télécommande (un casque peut être associé à un maximum de 2 télécommandes), veuillez jumeler
la télécommande et le casque. Pour coupler la télécommande au casque, procédez comme
suit: 1) Assurez-vous que votre casque est éteint. Appuyez ensuite sur le bouton de mise
sous tension et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que les lumières s’allument et donnent l’impression qu’elles respirent (disparaissent et disparaissent) au lieu du clignotement habituel
(allumé et éteint). 2) Appuyez sur les deux boutons de la télécommande et maintenez-les
enfoncés jusqu’à ce que les voyants des boutons s’allument de la même manière que vous
respirez.
3) Assurez-vous que votre télécommande et votre casque sont côte à côte. Appuyez sur un
bouton de la télécommande.
4) Votre casque devrait répondre en conséquence et quittera automatiquement le mode
d’appariement. Votre casque et votre télécommande sont maintenant jumelés.
5) Si le casque ne répond pas en conséquence, recommencez à l’étape 1 et appuyez sur
l’autre bouton de l’étape 3.
RECHARGE DU CASQUE ET DE LA TÉLÉCOMMANDE
Notez que lorsque la batterie sur le casque est faible, le bouton d’alimentation commence à clignoter en rouge. À ce stade, il ne reste qu’environ 30 minutes de charge
dans le casque. Lorsque la batterie du casque est extrêmement basse et sur le point
de s’éteindre, le casque émettra un bip plusieurs fois pour vous informer de son arrêt
imminent.
Lorsque la pile de la télécommande est faible, les deux boutons de la télécommande
clignotent en rouge. Si un bouton de la télécommande clignote en rouge mais ne
s’active pas lorsque vous appuyez dessus, cela signifie que la batterie est épuisée.
Veuillez recharger la télécommande. La télécommande utilise le même câble de
chargement que le casque. Il suffit de le brancher sur n’importe quelle prise USB pour
charger. Veuillez noter qu’il existe une orientation correcte pour connecter le chargeur
au casque et au port distant. Pour accéder au port de charge de votre télécommande,
retirez-la du support en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Le port de charge se trouve sous la télécommande.
CONNECTER LE CASQUE À VOTRE TÉLÉPHONE
Connectez votre casque Lumos à votre téléphone à l’aide de Bluetooth en suivant les
étapes suivantes :
1) Téléchargez l’application Lumos Helmet.
2) Allumez la fonction Bluetooth sur votre téléphone et lancez l’application.
3) Suivez les instructions de l’application pour jumeler le casque avec votre
téléphone.
FR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
ACTIVER / DÉSACTIVER LE CASQUE + SÉLECTION DU MODE CLIGNOTANT / CONTINU:
UTILISATION DES FEUX D’AVERTISSEMENT
En utilisant un capteur de mouvement dans la télécommande, Lumos Helmet détecte
les changements brusques de mouvement et allume toutes les lumières à l’arrière du
casque pour indiquer que vous ralentissez. Cette fonctionnalité est toujours en cours de
perfectionnement et est actuellement disponible uniquement en version bêta. Pour activer et utiliser la fonction de voyant d’avertissement automatique, suivez les instructions
de la fiche fournie intitulée «REMARQUE concernant la fonction de voyant d’avertissement automatique».
Remarque: l’activation de la fonction de voyant d’avertissement automatique réduira considérablement la durée de vie de la batterie de votre casque et de votre télécommande à
partir d’une seule charge.
4) Avec un ajustement approprié, vos oreilles ne devraient être recouvertes par aucune
partie des sangles.
5) Assurez-vous que vous voyez bien et que votre vision périphérique n’est pas bloquée.
Dans de rares cas, il peut arriver que votre casque « gèle » (par exemple on ne peut
éteindre le casque ou il ne répond pas quand on appuie sur les boutons).
Dans ce cas, il faut peut-être réinitialiser son casque. Pour réinitialiser, branchez simplement votre casque au chargeur, et il se réinitialisera automatiquement. Si vous continuez
de rencontrer des problèmes, envoyez-nous un courriel à
[email protected],
et il nous fera plaisir de vous venir en aide.
INSTRUCTIONS POUR L’AJUSTEMENT
FR
RÉINITIALISER SON CASQUE
Pour vérifier si la tension est bonne, enfilez le casque et attachez la boucle. Ouvrez la
bouche. Vous devriez sentir la sangle qui tire contre votre menton. Essayez alors de
retirer le casque par l’avant ou par l’arrière. Si le casque s’enlève, augmentez la tension de
la sangle et vérifiez si vous utilisez des coussinets assez épais. Le casque ne devrait pas
pouvoir rouler ni vers l’avant ni vers l’arrière de manière excessive. Il devrait être impossible de retirer le casque sans détacher la boucle.
REMARQUE : Veuillez vérifier l’ajustement à chaque fois que vous portez ce casque.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
1) Le casque doit être bien ajusté pour être efficace. Avec un bon ajustement, le casque
ne bougera pas d’avant en arrière ni d’un côté à l’autre tant qu’il sera attaché. Le casque
ne peut protéger que s’il est bien ajusté.
2) Serrez ou relâchez le cadran de réglage à l’arrière pour ajuster la circonférence à votre
tête au besoin.
3) Ajustez la tension de la sangle à la boucle de
sorte que le casque soit ajusté serré. Resserrez
la sangle au besoin pour obtenir cet ajustement
serré. Avec le casque fermement attaché sur la
tête, assurez-vous que le casque ne peut pas être
retiré et qu’il ne glissera pas vers l’arrière ou l’avant
de manière excessive. Assurez-vous que la boucle
n’est pas serrée contre l’os de la mâchoire.
1) Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon doux, du savon doux et de l’eau
pour essuyer le casque. S’il vous plaît, NE PAS se doucher avec votre casque. Vos
électrodes sont amovibles et doivent être lavées à la main avec du savon doux et de
l’eau, rincées puis séchées à l’air. La protection conférée par ce casque peut être considérablement réduite par l’application de peinture, de collants adhésifs et de transferts,
de produits de nettoyage, de produits chimiques, de pétrole et de produits pétroliers
et d’autres solvants. Le casque sera endommagé s’il est exposé à des températures
supérieures à 62 ° C (150 ° F). Ne jamais enlever ou modifier les éléments d’origine qui
constituent le casque, ni ajouter des accessoires non recommandés par le fabricant,
cela risquerait d’annuler le rôle de protection du casque. Pendant le transport, n’exposez pas votre casque à des chocs ni à une force externe. Conservez-le dans un endroit
sec, loin de la chaleur d’un radiateur ou des rayons directs du soleil par la fenêtre de
votre voiture.
2) Remplacement: Ce casque est conçu pour absorber les chocs en détruisant partiellement le revêtement absorbant l’énergie. Ces dommages peuvent être visibles ou
non pour l’utilisateur. Après un choc grave ou un coup, des égratignures profondes ou
d’autres agressions, ce casque doit être détruit et remplacé même s’il ne semble pas
endommagé. Un casque doit également être remplacé après quelques années d’utilisation prudente et s’il ne convient plus.
SPÉCIFICATION DE LA TRANSMISSION RADIO
DESCRIPTION DU PRODUIT:
Lumos Matrix
Lumos Remote
NUMERO DE MODÈLE:
LHEMX5-A0
LRELRN-A0
FRÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT:
2402 - 2408MHz
2455.5MHz
DC 3.7V 1800mAH
DC 3.7V 90mAH
PUISSANCE:
Le produit ci-dessus est conforme au règlement PPE (EU) 2016/425 et est identique à l’EPI faisant l’objet du certificat EU
(TBC) délivré par ITS Testing Services UK Ltd
Le produit ci-dessus est conforme à la directive européenne RED (2014/53/EU) sur l’équipement radio qui fait l’objet du
certificat EU (TBC) délivré par Telefication.
Vous pouvez trouver la déclaration de conformité via les liens suivants:
www.lumoshelmet.co/EU_DoC
DÉCLARATION DE LA FCC:
Cet appareil est conforme à la section 15 de la réglementation de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et
(2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement
indésirable.
Avertissement: Les changements ou modifications non expressément approuvés par la partie responsable de la
conformité peuvent annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser l’équipement.
REMARQUE: Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites imposées aux appareils numériques de classe
B, définies à la section 15 du règlement de la FC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre
de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, rien ne garantit que des interférences ne se produiront
pas dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles avec la réception de radio
ou de télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à tenter de
corriger l’interférence en appliquant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception
Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur
Branchez l’équipement sur une prise d’un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
Consultez le revendeur ou un technicien expérimenté en radio / télévision pour obtenir de l’aide.
Déclaration d’avertissement RF:
L’appareil a été évalué pour répondre aux exigences générales en matière d’exposition aux RF. L’appareil peut être
utilisé dans des conditions d’exposition portables sans restriction.
- English “
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.”
- Français:”
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux radiations définies par le Canada pour des environnements
non contrôlés.
Cet émetteur ne doit pas être installé au même endroit ni utilisé avec une autre antenne ou un autre émetteur.
RENSEIGNEMENTS SUR LA COMPAGNIE:
LUMEN LABS (HK) LIMITED
WWW.LUMOSHELMET.CO
ADRESS:
25/F, TWO HARBOUR SQUARE, 180 WAI YIP MATRIX, KWUN TONG, HONG KONG
FOR CANADA AREA/POUR LE CANADA RÉGION:
IMPORTED BY / IMPORTE PAR:INA INTERNATIONAL LTD., 824 41ST AVE NE,CALGARY, AB, CANADA T2E 3R3
BESOIN D’AIDE?
ENVOYEZ-NOUS UN COURRIEL À
[email protected]
IL NOUS FERA PLAISIR DE VOUS AIDER!
LUMOS – DER FAHRRADHELM DER NEUEN GENERATION
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN FAHRRADHELM UND DIE FERNBEDIENUNG
Modell: Lumos Matrix
Modellnummer: LHEMX5-A0
C.P.S.C. 16 CFR Part 1203
U.S. Sicherheitsstandard für Fahrradhelme
(Consumer Product Safety Commission)
CE, EN1078:2012 +A1:2012
(Europäische Normen)
Patent Pending
Dieser Helm ist so konzipiert, dass er Aufprall durch Kollision des Kopfes mit
einem Hindernis beim Radfahren und Rollschuhlaufen verhindert. Er hat
die Anforderungen von EN1078: 2012 + A1: 2012 erfüllt, um die EHSR der
Bestimmungen (EU) 2016/425 zu erfüllen.
EU Typus Prüfung durchgeführt von::
Shenzhen Anbotek Compliance Laboratory Limited
Modell: Lumos Remote
Modellnummer: LRELRN-A0
WICHTIG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DEN
HELM BENUTZEN.
SCHUTZ
Der Helm bietet einen hervorragenden, dauerhaften Schutz. Jedoch kann
die Schutzwirkung im Laufe der Zeit aufgrund von Verschleiß und häufigem
Gebrauch abnehmen.
DE
Bluetooth LE
Puissance de sortie maximale: 0dBm Moyenne de pire (calculée)
Gain d’antenne maximal: 1dBi
Lumos gewährt ein(1) Jahr Garantie für alle von Lumos verkauften Produkte auf Material
und Fertigung, sofern nicht anders auf dem Produkt angegeben.
Wenn sich ein Produkt von Lumos als defekt erweist, ersetzt Lumos nach eigenem
Ermessen und ausschließlich nur das defekte Gerät. Lumos lehnt alle darüber hinausgehenden Ansprüche für Folge- und Nebenschäden ab.
Dieses eingeschränkte Garantieversprechen unterliegt einigen wichtigen Einschränkungen:
Die beschränkte Garantie gilt nur für Produkte, die direkt von Lumos oder von einem
durch Lumos authorisierten Händler erworben wurden.
Diese beschränkte Garantie gilt nur für den ursprünglichen Käufer eines Produkts, und
kann nicht auf eine andere Person mittels Verkauf, Vermietung oder Übertragung des
Produkts übertragen werden.
Die beschränkte Garantie erstreckt sich nicht auf normalen Verschleiß oder Abnutzung.
Diese beschränkte Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Mängel in der Herstellung
und Verarbeitung des Produkts.
Die beschränkte Garantie entfällt, wenn Sie versuchen, das Produkt durch irgendetwas
anderes als von Lumos genehmigte Produkte und Dienstleistungen zu reparieren, oder
wenn Sie versuchen, das Produkt mit einem dritten Produkt zu kombinieren (wie z.B.
Abdichtungen, Kameras oder benutzerdefinierte Helm-Pads).
Falls Lumos bei seiner Prüfung feststellt, dass Sie das Produkt in irgendeiner Weise modifiziert oder verändert haben, fällt die beschränkte Garantie weg.
Lumos gibt keine Garantie in Bezug auf die Lebensdauer der in seinen Produkten
verwendeten Batterien. Die tatsächliche Akkulaufzeit ist abhängig von einer Reihe von
Faktoren, einschließlich, aber nicht beschränkt, der Konfiguration und Benutzung des
Produktes.
Sie nutzen unsere Produkte nach Ihrem eigenen Ermessen und auf Ihr eigenes Risiko.
Sie sind allein verantwortlich für (und Lumos lehnt ab) sämtliche Verluste, Haftung oder
Schäden, die aus der Nutzung unserer Produkte entstehen, beispielsweise Verlust des
Lebens, Personenschäden oder der Verlust oder die Beschädigung von Computern,
Mobilgeräten, und allem anderen Eigentum. Lumos gewährt keine Garantie auf die
Lebensdauer der Batterie und auch nicht auf eine bestimmte Leistungsfähigkeit im
Zusammenhang mit der Verwendung seiner Produkte.
ALLE DURCH STAATLICHE GESETZE IMPLIZIERTEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DER
IMPLIZITEN GEWÄHRLEISTUNGEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND DER EIGNUNG FÜR
EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN HIERMIT AUF DIE DAUER DER BESCHRÄNKTEN
GARANTIE BESCHRÄNKT. EINIGE STAATEN ERLAUBEN KEINE EINSCHRÄNKUNGEN
BEZÜGLICH DER DAUER DER IMPLIZITEN GEWÄHRLEISTUNG. DANN TRIFFT DIE OBEN
GENANNTE BESCHRÄNKUNG MÖGLICHERWEISE NICHT AUF SIE ZU. DA DIE AUSNAHME
DER VOM STAATLICHEN RECHT IMPLIZITEN GEWÄHRLEISTUNG HIERMIT BESCHRÄNKT,
IST DIE GENANNTE BESCHRÄNKTE GARANTIE AUSSCHLIESSLICH UND ERSETZT ALLE
ANDEREN GARANTIEN, BÜRGSCHAFTEN, VERTRÄGE UND ÄHNLICHE VERPFLICHTUNGEN
DES HERSTELLERS.
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNGEN:
NUR FÜR DIE VERWENDUNG BEIM NICHT-MOTORISIERTEN
RADFAHREN. KEIN HELM KANN GEGEN ALLE VERLETZUNGEN
SCHÜTZEN. WÄHREND DES RADFAHRENS KÖNNEN SCHWERE
VERLETZUNGEN ODER DER TOD EINTRETEN, OBWOHL MAN
DEN HELM TRÄGT. LUMOS GIBT KEINE GARANTIE, DASS DIESER
HELM ALLE MÖGLICHEN VERLETZUNGEN VERHINDERN KANN.
DAS LICHT VOM LUMOS DIENT NUR ALS ERGÄNZUNG. ES IST
KEIN ERSATZ FÜR DAS NORMALE INSTALLIERTE VORDER- UND
RÜCKLICHT AM FAHRRAD. IN EINIGEN LÄNDERN, STÄDTEN
ODER LANDKREISEN IST ES GESETZLICH VORGESCHRIEBEN,
DASS VORDER- UND RÜCKLICHT AM FAHRRAD IMMER VORHANDEN SEIN MÜSSEN. BITTE STELLEN SIE SICHER, DASS SIE
DIE BEI IHNEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN EINHALTEN.
DAS LICHT VOM LUMOS LICHT DIENT NUR ALS ERGÄNZUNG
ZUM HANDZEICHEN. GEBEN SIE BITTE WEITERHIN HANDZEICHEN BEIM RADFAHREN AUF DER STRASSE. WIR HABEN
ZWAR MIT DEM „BREMSLICHT“ UND DEM BLINKER VOM LUMOS
DAS ZIEL, DEN RADFAHRER SO ERKENNBAR WIE MÖGLICH
UND DAS RADFAHREN INTUITIVER ZU MACHEN. DIES BEDEUTET ABER NICHT, DASS ANDERE VERKEHRSTEILNEHMER AUTOMATISCH ERKENNEN WERDEN, WAS DIE LICHTSIGNALE VOM
LUMOS BEDEUTEN. DAS LICHT IST EINE ECHTE VERBESSERUNG
UND PRAKTISCH; IST ABER KEINE GARANTIE GEGEN VERHINDERUNG EINES UNFALLS ODER EINER KOLLISION.
DIESER HELM IST NICHT GEEIGNET FÜR MOTORISIERTE
FAHRZEUGE UND NICHT FÜR ANDERE SPORTARTEN AUSSER
DENEN, FÜR DIE ER ZERTIFIZIERT WURDE. BITTE PRÜFEN SIE
DEN HELM JEDES MAL VOR BENUTZUNG, OB IRGENDWAS ZERRISSEN, ABGENUTZT, FEHLEND IST UND OB DER HELM RICHTIG
EINGESTELLT IST. DIESER HELM SOLLTE NICHT VON KINDERN
BEIM KLETTERN ODER ANDEREN AKTIVITÄTEN VERWENDET
WERDEN, WENN EIN RISIKO BESTEHT, SICH ZU STRANGULIEREN ODER IRGENDWO HÄNGEN ZU BLEIBEN, FALLS SICH DAS
KIND MIT DEM HELM VERFÄNGT. UM DEN HELM RICHTIG ZU
BENUTZEN, FOLGEN SIE BITTE DEN NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN.
DIESER HELM IST NICHT FÜR DEN GEBRAUCH IN KRAFTFAHRZEUGEN BESTIMMT UND NICHT FÜR ANDERE SPORTARTEN ALS DIE, FÜR DIE ER ZERTIFIZIERT WURDE. ÜBERPRÜFEN
SIE BEI JEDEM GEBRAUCH DIESES HELMES, DASS NICHTS BESCHÄDIGT ODER ABGENUTZT IST, FEHLT ODER NICHT RICHTIG
EINGESTELLT IST. DIESER HELM DARF NICHT VON KINDERN
BENUTZT WERDEN.
DE
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
DEN CONTROLLER FÜR DIE FERNBEDIENUNG AM LENKER BEFESTIGEN:
1) Befestigen Sie die Halterung mit 2 Silikonkautschukbändern an Ihrem Lenker.
Führen Sie dazu jedes Band um die diagonal gegenüberliegenden Ecken der
Halterung.
2) Setzen Sie die Fernbedienung auf die Halterung und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
DEN HELM BENUTZEN
HELM EIN- / AUSSCHALTEN + BLINK- / SOLID-MODUS AUSWÄHLEN:
Zum Einschalten drücken Sie kurz die Ein / Aus-Taste.
Um zwischen den verschiedenen Modi zu wechseln, drücken Sie kurz die Einschalttaste, während der Helm eingeschaltet ist.
Hinweis: Die Verwendung des Solid-Modus verringert die Akkulaufzeit Ihres Helmes
bei einmaligem Aufladen.
Wenn der Akku richtig aufgeladen ist, leuchten die Fernbedienung und der Helmknopf
beim Laden rot und beim vollständigen Laden grün.
DEN HELM MIT DER FERNBEDIENUNG PAIREN
Wenn der Helm nicht auf die Fernbedienung reagiert oder Sie eine neue Fernbedienung erworben haben (ein Helm kann mit bis zu zwei Fernbedienungen gekoppelt
werden), koppeln Sie die Fernbedienung und den Helm. Gehen Sie folgendermaßen
vor, um die Fernbedienung mit dem Helm zu koppeln:
1) Vergewissern Sie sich, dass Ihr Helm ausgeschaltet ist. Halten Sie dann die Ein / AusTaste gedrückt, bis sich die Lichter einschalten, und es sieht aus, als würden sie atmen
(ein- und ausblenden) und nicht wie gewohnt blinken (ein und aus).
2) Halten Sie beide Tasten auf der Fernbedienung gedrückt, bis beide Tastenlämpchen
auf die gleiche Art und Weise eingeschaltet werden.
3) Stellen Sie sicher, dass sich Fernbedienung und Helm nebeneinander befinden.
Drücken Sie eine Taste auf der Fernbedienung.
4) Ihr Helm sollte entsprechend reagieren und verlässt den Pairing-Modus automatisch.
Ihr Helm und Ihre Fernbedienung sind jetzt gekoppelt.
5) Wenn der Helm nicht entsprechend reagiert, wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt
1 und drücken Sie die andere Taste in Schritt 3.
HELM UND FERNBEDIENUNG AUFLADEN
Beachten Sie, dass die Power-Taste rot blinkt, wenn der Akku am Helm schwach ist.
An diesem Punkt verbleiben nur noch etwa 30 Minuten Ladung im Helm. Wenn der
Akku des Helmes kritisch entladen ist und kurz davor ist, sich abzuschalten, piept
der Helm mehrmals, um Sie darüber zu informieren, dass er gerade abgeschaltet
wird.
Wenn der Akku der Fernbedienung schwach ist, blinken beide Tasten der Fernbedienung rot. Wenn eine Taste auf der Fernbedienung rot blinkt, beim Drücken der
Taste jedoch nicht aktiviert wird, ist die Batterie leer. Bitte laden Sie die Fernbedienung auf. Die Fernbedienung verwendet das gleiche Ladekabel wie der Helm.
Stecken Sie es einfach in einen USB-Stecker, um es aufzuladen Bitte beachten Sie,
dass das Ladegerät richtig an Helm und Remote-Port angeschlossen ist. Um zum
Ladeanschluss Ihrer Fernbedienung zu gelangen, nehmen Sie die Fernbedienung
von der Halterung ab, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. Der Ladeanschluss befindet sich unter der Fernbedienung.
DEN HELM MIT IHREM HANDY VERBINDEN
VERBINDEN SIE IHREN LUMOS HELM ÜBER BLUETOOTH MIT IHREM TELEFON, INDEM SIE DIE FOLGENDEN SCHRITTE AUSFÜHREN:
1) Laden Sie die Lumos Helm-App herunter.
2) Aktivieren Sie Bluetooth in Ihrem Telefon und starten Sie die App.
3) Befolgen Sie die Anweisungen in der App, um den Helm mit Ihrem Telefon zu koppeln.
DE
INSTALLATIONSANLEITUNG
VERWENDUNG DER AUTOMATISCHEN WARNLEUCHTEN/
BREMSLICHTER
4) Die Riemen müssen so eingestellt sein, dass sie die Ohren nicht bedecken.
HELM NEU EINSTELLEN/RESETTEN
5) Der Blickwinkel darf durch den Helm nicht beeinträchtigt sein.
Prüfen Sie den festen Sitz, indem Sie den Helm mit geschlossenem Verschluss
anschalten und den Mund öffnen. Dann sollte der Riemen gegen das Kinn drücken. Versuchen Sie dann den Helm nach vorne oder hinten vom Kopf zu ziehen. Falls der Helm
vom Kopf rutscht, erhöhen Sie bitte die Gurtspannung und prüfen, ob die verwendeten
Helmpads dick genug sind. Der Helm darf nicht vom Kopf rutschen oder sich übermäßig
nach vorn oder hinten bewegen können. Es sollte nicht möglich sein, den Helm ohne
Öffnung des Verschlusses zu entfernen.
Hinweis: Überprüfen Sie bitte die Einstellung bei Nutzung des Helms jedes Mal aufs
Neue.
In seltenen Situationen kann Ihr Helm beim Betrieb auf einen Fehler laufen (z.B. Der
Helm kann nicht ausgeschaltet werden oder reagiert nicht auf den Knopfdruck.) In
diesem Fall muss man den Helm wahrscheinlich einmal resetten. Verbinden Sie dazu
einfach den Helm mit Ihrem Ladegerät und er wird automatisch neu eingestellt. Wenn
Sie weitere Probleme haben, senden Sie bitte eine E-Mail an
[email protected].
Wir helfen Ihnen gerne bei allen Problem mit dem Helm!
EINSTELLUNGSANLEITUNG
1) Der Helm muss richtig passen, um wirksam zu sein. Bei korrektem Sitz kann sich der
Helm während des Anziehens nicht vor und zurück bewegen. Der Helm kann nur schützen, wenn er gut passt.
2) Nun wird der hintere Einstellungsring soweit festgezogen, dass er den Kopf fest
umschließt.
3) Stellen Sie die Gurtbandspannung an dem
Verschluss so ein, dass der Helm ausreichend fest
geschlossen werden kann.
PFLEGEHINWEISE
1) Verwenden Sie zum Reinigen des Helms nur ein weiches Tuch, milde Seife und
Wasser. Bitte duschen Sie NICHT mit Ihrem Helm. Ihre Sitzpolster sind abnehmbar
und sollten von Hand mit milder Seife und Wasser gewaschen, gespült und dann nur
luftgetrocknet werden. Der Schutz, den dieser Helm bietet, kann durch das Auftragen
von Farbe, Aufklebern und Transfer, Reinigungsflüssigkeiten, Chemikalien, Erdöl- und
Erdölprodukten und anderen Lösungsmitteln stark beeinträchtigt werden. Der Helm
wird bei Temperaturen über 62 ° C (150 ° F) beschädigt. Entfernen oder modifizieren
Sie niemals die Originalelemente des Helms oder fügen Sie Zubehör hinzu, das vom
Hersteller nicht empfohlen wird, da dies die Schutzfunktion des Helms aufheben kann.
Setzen Sie den Helm während des Transports keinen Stößen oder äußeren Einflüssen
aus. An einem trockenen Ort lagern, vor Hitze, zum Beispiel einem Kühler, und direkter
Sonneneinstrahlung durch ein Autofenster schützen.
2) Haltbarkeit des Helms / Helm ersetzen nach einem Sturz: Dieser Helm ist darauf
konzipiert, einen Sturz durch teilweise Zerstörung der energieabsorbierenden Auskleidung zu absorbieren. Eine dadurch hervorgerufene Beschädigung der Auskleidung ist
möglicherweise für den Benutzer von außen nicht zu erkennen. Nach einem starken
Aufprall oder Schlag, tiefer Kratzern oder ähnlichen Beschädigungen am Helm sollte der
Helm nicht mehr benutzt werden, sondern muss ersetzt werden - auch dann, wenn er
äußerlich unbeschädigt erscheint. Ebenfalls sollte der Helm auch bei sorgfältigem Gebrauch nach einigen Jahren, oder wenn er nicht mehr richtig passt, ausgetauscht werden.
DE
Mithilfe eines Bewegungssensors in der Fernbedienung erkennt Lumos, wenn Sie einen
plötzlichen Bewegungswechsel vornehmen. Alle Leuchten auf der Rückseite Ihres Helms
werden durchgehend rot blinken, um anzuzeigen, dass Sie langsamer werden.
Diese Funktion wird noch verbessert und ist derzeit nur in Beta verfügbar. Befolgen Sie
die Anweisungen auf dem beiliegenden Blatt “HINWEIS ZUR AUTOMATISCHEN WARNLEUCHTEN-FUNKTION”, um die automatische Warnleuchten-Funktion zu aktivieren und
zu verwenden.
Hinweis: Durch die Aktivierung der automatischen Warnleuchte wird die Lebensdauer
des Helmes und der Fernbedienung bei einer einzigen Aufladung erheblich verringert.
SPEZIFIKATION DER FUNKÜBERTRAGUNG
PRODUKT:
Lumos Matrix
Lumos Remote
MODELL-NR:
LHEMX5-A0
LRELRN-A0
ARBEITSFREQUENZ:
2402 - 2408MHz
2455.5MHz
LEISTUNG:
DC 3.7V 1800mAH
DC 3.7V 90mAH
Das oben genannte Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425 und ist mit der PSA identisch, für die das
EU-Zertifikat (TBC) von ITS Testing Services UK Ltd gilt
Das oben genannte Produkt entspricht der europäischen Funkgeräterichtlinie (RED) (2014/53/EU), für die das EU-Zertifikat (TBC) von Telefication ausgestellt wurde
Bluetooth LE
Maximale Ausgangsleistung: 0dBm EIRP-Durchschnitt (berechnet)
Maximaler Antennengewinn: 1dBi
FCC-ERKLÄRUNG:
Dieses Gerät entspricht Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen:
(1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen
(2) Dieses Gerät muss alle empfangenen Interferenzen akzeptieren, einschließlich Interferenzen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
Warnung: Durch Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung der Bestimmungen verantwortlichen Partei genehmigt wurden, kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts
erlöschen.
HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und erfüllt die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse B gemäß Teil 15 der
FC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte bieten einen angemessenen Schutz gegen schädliche Interferenzen in einer
Wohninstallation. Dieses Gerät erzeugt Hochfrequenzenergie und kann diese ausstrahlen. Wenn es nicht gemäß den
Anweisungen installiert und verwendet wird, kann dies Funkstörungen verursachen. Es kann jedoch nicht garantiert
werden, dass bei einer bestimmten Installation keine Interferenzen auftreten. Wenn dieses Gerät den Radio- oder Fernsehempfang stört, was durch Aus- und Einschalten des Geräts festgestellt werden kann, sollte der Benutzer versuchen,
die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
Richten Sie die Empfangsantenne neu aus
Vergrößern Sie den Abstand zwischen Gerät und Empfänger
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, deren Stromkreis sich von dem des Empfängers unterscheidet.
Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio- / Fernsehtechniker.
RF Warnhinweis:
Das Gerät wurde bewertet, um die allgemeinen Anforderungen an die HF-Exposition zu erfüllen. Das Gerät kann ohne
Einschränkungen in tragbaren Belichtungsbedingungen verwendet werden.
- English “
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.”
-Französisch:”
Le présentappareilestconforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitationestautorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareilnedoit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareildoit accepter tout brouillageradioélectriquesubi, mêmesi le brouillageest susceptible d’encompromettre le fonctionnement.”
UNTERNEHMENSINFORMATIONEN:
LUMEN LABS (HK) LIMITED
WWW.LUMOSHELMET.CO
ADRESSE:
25/F, TWO HARBOUR SQUARE
180 WAI YIP MATRIX, KWUN TONG, HONG KONG
BRAUCHE HILFE?
[email protected]
WIR HELFEN IHNEN GERNE WEITER!
LUMOS – A KERÉKPÁROS SISAKOK ÚJ GENERÁCIÓJA
KERÉKPÁROS SISAK ÉS TÁVVEZÉRLŐ HAZNÁLATI ÚTMUTATÓJA
Típus: Lumos Matrix
Modellszám: LHEMX5-A0
C.P.S.C. 16 CFR Part 1203
Az Egyesült Államok szövetségi biztonsági normája kerékpár sisakra
(Fogyasztási Cikkek Biztonsága Bizottság)
CE, EN1078:2012 +A1:2012
(Európai Biztonsági Szabvány)
Patent Pending
Ez a sisak úgy van kialakítva, hogy az ütközést az ütközés következtében
megakadályozza a kerékpározás és a görkorcsolya akadálya, az EN1078:
2012 + A1: 2012 szabvány szerint, hogy az megfeleljen a 2016/425 (EU)
rendeletek EHSR-jének.
A EU típusvizsgálatokat végezte:
Shenzhen Anbotek Compliance Laboratory Limited
Típus: Lumos Remote
Modellszám: LRELRN-A0
FONTOS FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ ÚJ SISAK HASZNÁLATA ELŐTT
VÉDELEM
A védősisak kiváló tartóssággal és ellenállóképességgel rendelkezik. Ugyanakkor a védelmi teljesítménye idővel csökkenhet a kopás és elöregedés miatt.
HU
Sie finden die Konformitätserklärung unter den folgenden Links:
www.lumoshelmet.co/EU_DoC
A Lumos szavatolja minden, a Lumos által értékesített termék hibamentességét
anyag és megmunkálás tekintetében a vásárlástól számított egy (1) éven keresztül, hacsaknem másképp van megadva a terméken. Ha a Lumos egy terméket
hibásnak talál, saját maga kizárólagos hatáskörben, a Lumos egyedüli felelőssége
annyi, hogy kicseréli a hibás terméket. A Lumos nem felel semmilyen költségért,
veszteségért vagy kárért, amelyet a termékei elvesztése vagy használata okozott,
és a Lumos különösen elhárít minden felelősséget a következményes vagy véletlen károkért.
Ezen korlátozott jótállásra számos fontos korlátozás vonatkozik:
Ezen korlátozott jótállás csak a közvetlenül a Lumostól vagy hivatalos Lumos
viszonteladótól vásárolt termékekre vonatkozik. Ezen korlátozott jótállás csak
a termék eredeti vásárlójára vonatkozik, és nem ruházható át más személyre a
termék eladása, bérbeadása vagy átruházása révén.
Ezen korlátozott jótállás nem vonatkozik a szokásos kopásra, elhasználódásra.
Ezen korlátozott jótállás nem vonatkozik másra, mint a gyártási és megmunkálási
hibákra.
A korlátozott jótállás érvényét veszti, ha másképp próbálja megjavíttatni a
terméket, nem hivatalos Lumos szerviz és értékesítő helyen, vagy a terméket
harmadik fél termékével akarja kombinálni (például szigetelőanyaggal, kamerával
vagy egyedi sisak béléssel).
Ha az átvizsgálás során a Lumos észleli, bármi módon hogy módosította, megváltoztatta vagy átalakította a terméket, ezen korlátozott jótállás érvényét veszti.
A Lumos nem nyújt szavatosságot a termékeiben használt akkumulátorok élettartamára vonatkozóan. Az akkumulátorok tényleges élettartama számos tényező
hatására változhat, többek között, de nem kizárólag a konfiguráció és a termék
használatától függően.
Ön termékünket saját választása szerint, saját felelősségére használja. Kizárólag
Ön felelős (a Lumos pedig elhárítja a felelősséget) mindennemű veszteségért,
kötelezettségért vagy kárért,amely termékünk használatából származik, beleértve
az élet elvesztését, a személyi sérülést vagy számítógép, mobil eszköz és bármi
más vagyontárgy elvesztése vagy sérülése. A Lumos nem szavatol vagy ígér semmilyen konkrét teljesítményt vagy elem élettartamot termékeinek használatával
vagy azok valamely funkciójával kapcsolatban.
MINDEN ÁLLAMI JOGSZABÁLYBÓL KÖVETKEZŐ JÓTÁLLÁS, KÖZTÜK A FORGALOMKÉPESSÉGRE ÉS EGY ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ HALLGATÓLAGOS JÓTÁLLÁS A KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁS TARTAMÁRA KORLÁTOZÓDIK.
EGYES ÁLLAMOK NEM ENGEDIK A HALLGATÓLAGOS JÓTÁLLÁS TARTAMÁNAK
KORLÁTOZÁSÁT, TEHÁT A FENTI KORLÁTOZÁSOK LEHET, HOGY NEM VONATKOZNAK ÖNRE. AZ ÁLLAMI JOGSZABÁLYBAN FOGLALT JÓTÁLLÁS KIVÉTELÉVEL
A KÖVETKEZŐ KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁS KIZÁRÓLAGOS, ÉS HELYETTESÍT
MINDEN MÁS JÓTÁLLÁST, SZAVATOSSÁGOT, MEGÁLLAPODÁST ÉS HASONLÓ
KÖTELEZETTSÉGET A GYÁRTÓ VAGY AZ ELADÓ RÉSZÉRŐL.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK:
CSAK NEM MOTOROS SZABADIDŐS KERÉKPÁROZÁSRA. NINCS OLYAN SISAK, AMELY MINDEN SÉRÜLÉSTŐL
MEGÓVNA. MÉG SISAKBAN TÖRTÉNŐ KERÉKPÁROZÁS
MELLETT IS TÖRTÉNHET SÚLYOS, AKÁR HALÁLOS
SÉRÜLÉS. A LUMOS NEM ÁLLÍTJA, HOGY EZ A SISAK
KIZÁRJA MINDEN SÉRÜLÉS LEHETŐSÉGÉT.
A LUMOS VILÁGÍTÓ BERENDEZÉSEK KIEGÉSZÍTIK,
ÉS NEM HELYETTESÍTIK A SZOKÁSOS KERÉKPÁRRA
SZERELT ELSŐ ÉS HÁTSÓ VILÁGÍTÁST. EGYES ÁLLAMOK, VÁROSOK ÉS MEGYÉK TÖRVÉNYBEN HATÁROZZÁK
MEG, HOGY A KERÉKPÁRRA ÁLLANDÓ ELSŐ ÉS HÁTSÓ
VILÁGÍTÁST KELL SZERELNI. ÜGYELJEN RÁ, HOGY
MEGISMERJE ÉS BETARTSA A HELYI TÖRVÉNYEKET.
A LUMOS BERENDEZÉSEK KIEGÉSZÍTIK, ÉS NEM HELYETTESÍTIK A KÉZJELZÉST. TOVÁBBRA IS HASZNÁLJON KÉZJELZÉSEKET KERÉKPÁROZÁS KÖZBEN. BÁR
AZ „ERŐS FÉKEZÉS” ÉS KANYARODÁS JELZÉSEKET
A LEHETŐ LEGJOBBAN FELISMERHETŐ ÉS MAGÁTÓL
ÉRTETŐDŐ JELLEGŰRE TERVEZTÜK, NEM ÁLLÍTHATJUK, HOGY A JÁRMŰVEZETŐK ÉS MÁSOK FEL FOGJÁK
ISMERNI VAGY MEGLÁTJÁK EZEKET A JELZÉSEKET. A
VILÁGÍTÁS JÓ GYAKORLAT, DE NEM GARANTÁLJA A
BALESETEK VAGY AZ ÜTKÖZÉS ELKERÜLÉSÉT.
AMIKOR BEKAPCSOLJA AZ IRÁNYJELZŐT, PILLANTSON A TÁVVEZÉRLŐRE, ÉS GYŐZŐDJÖN MEG RÓLA,
HOGY A MEGFELELŐ IRÁNYJELZÉST KAPCSOLTA-E
BE. A NEM MEGFELELŐ IRÁNYJELZŐ BEKAPCSOLÁSA VAGY AZ IRÁNYJELZŐ BEKAPCSOLVA HAGYÁSA
NAGYON VESZÉLYES LEHET ÉS NÖVELHETI AZ ÜTKÖZÉS
KOCKÁZATÁT A TÉVES KOMMUNIKÁCIÓ MIATT. A FORDULÁST KÖVETŐEN SZINTÉN ÜGYELJEN ARRA, HOGY
KIKAPCSOLJA AZ IRÁNYJELZŐT.
EZ A SISAK NEM A GÉPJÁRMŰ-HASZNÁLATRA KÉSZÜLT,
NEM PEDIG OLYAN SPORTOLÁSRA, AMELYRE NEM AZ
ENGEDÉLYEZETT. MINDEN ALKALOMMAL, AMIKOR EZT
A SISAKOT HASZNÁLJA, ELLENŐRIZZE, HOGY SEMMI SEM SÉRÜLT-E MEG, KOPOTT, HIÁNYZIK-E, VAGY
NINCS-E BEÁLLÍTVA. EZT A SISAKOT NEM SZABAD
GYERMEKEK HASZNÁLNI.
HU
KORLÁTOZOTT GARANCIA
Ha a töltés helyesen van, a távirányító és a sisak gomb világít, amikor a töltés és a zöld
teljesen feltöltődött.
1) Csatlakoztassa a szerelvényt a kormányra 2 szilikon gumiszalaggal. Ezt úgy hajtsa
végre, hogy az egyes sávokat a hegy átlósan ellentétes sarkai köré hurkolja.
2) Helyezze a távirányítót a szerelvényre és forgassa az óramutató járásával megegyező
irányba, hogy a helyére rögzítse.
A SISAK ÉS A TÁVVEZÉRLŐ PÁROSÍTÁSA
A SISAK HASZNÁLATA
A SISAK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA + A VILLOGÓ / SZILÁRD ÜZEMMÓD
KIVÁLASZTÁSA:
A bekapcsoláshoz röviden nyomja meg a bekapcsológombot.
A különböző üzemmódok közötti váltáshoz röviden nyomja meg a bekapcsológombot,
amíg a sisak be van kapcsolva.
Megjegyzés: A szilárd üzemmód használata egyszeri töltéssel csökkenti a sisakának
élettartamát.
Ha a sisak nem reagál a távvezérlőre, vagy új távvezérlőt vásárolt (egy sisak párosíthat
2 távvezérlővel), kérjük, párosítsa a távirányítót és a sisakot. A távoli és a sisak
párosításához kövesse az alábbi lépéseket:
1) Biztosítsa, hogy a sisakja ki legyen kapcsolva. Ezután nyomja meg és tartsa lenyomva
a bekapcsológombot, amíg a lámpák bekapcsolnak, és úgy tűnik, mintha „lélegeznének”
(be- és kifelé), és nem a szokásos villogás (be- és kikapcsolás).
2) Nyomja meg és tartsa lenyomva mindkét gombot a távirányítón, amíg meg nem
jelenik mindkét gombfény ugyanabban a „légzési” módban.
3) Győződjön meg róla, hogy a távirányító és a sisak egymás mellett vannak. Nyomja
meg a távirányító egyik gombját.
4) A sisaknak ennek megfelelően kell megfelelnie, és automatikusan kilép a párosítási
módból. A sisak és a távvezérlő most párosítva van.
5) Ha a sisak nem reagál megfelelően, próbálkozzon újra az 1. lépéssel, és nyomja meg a
másik gombot a 3. lépésben.
A SISAK ÉS A TÁVVEZÉRLŐ TÖLTÉSE
Ne feledje, hogy amikor a bukósisak alacsony töltöttségi szintje van, a bekapcsológomb
piros színnel kezd villogni. Ezen a ponton csak kb. 30 perc töltés maradt a sisakban.
Amikor a sisakon lévő akkumulátor kritikusan alacsony, és hamarosan leáll, mielőtt a
sisak leáll, a sisak többször sípol, hogy tájékoztassa Önt arról, hogy leáll.
Ha a távvezérlőben lévő akkumulátor alacsony, a távvezérlő mindkét gombja pirosan villog. Ha az egyik gomb a távvezérlőn pirosan villog, de nem aktiválódik, amikor
megnyomja, az akkumulátor nem működik. Kérjük, töltse fel a távirányítót. A távvezérlő
ugyanazt a töltőkábelt használja, mint a sisak. A töltéshez egyszerűen csatlakoztassa az
USB-csatlakozót. Kérjük, vegye figyelembe, hogy helyes tájolású a töltő csatlakoztatása a
sisakhoz és a távoli porthoz. A távirányító töltési portjához való hozzáféréshez vegye le a
távirányítót az óramutató járásával ellentétes irányba csavarodó szerelvényről. A töltési
port a távirányító alatt található.
A SISAK CSATLAKOZTATÁSA TELEFONHOZ PÁROSÍTÁSA
A következő lépésekkel csatlakoztathatja Lumos sisakját a telefonjához:
1) Töltse le a Lumos Helmet appot.
2) Kapcsolja be a Bluetooth kapcsolatot a telefonján és indítsa el az alkalmazást.
3) Kövesse az app utasításait a sisak telefonhoz való csatlakoztatásához.
HU
FELSZERELÉSI ÚTMUTATÓ
A TÁVIRÁNYÍTÓ CSATLAKOZTATÁSA A KORMÁNYRA:
AZ AUTOMATIKUS FIGYELMEZTETŐ FÉNY HASZNÁLATA
A távvezérlőben található mozgásérzékelő segítségével a Lumos rendszer érzékeli,
amikor mozgása hirtelen változik, és folyamatos piros fénnyel bekapcsol minden lámpát
a sisak hátulján, hogy jelezze, ön lassít.
Ez a még finomítás alatt álló funkció jelenleg próbaváltozatban (béta) érhető el. Az
automatikus figyelmeztető fény funkció bekapcsolásához és használatához kövesse az
utasításokat a mellékelt lapon, melynek címe:”MEGJEGYZÉS AZ AUTOMATIKUS FIGYELMEZTETŐ FÉNY FUNKCIÓ HASZNÁLATÁRÓL.”
Megjegyzés: Az automatikus figyelmeztető lámpa funkció bekapcsolása csökkenti a
sisak akkumulátorának élettartamát, és jelentősen távolodik el egyetlen töltéstől.
3) A szíj feszességét és a csatot úgy igazítsa, hogy a sisak szorosan simuljon. Szükség
szerint szorítsa meg a szíjat a szoros illeszkedéshez. Amikor a sisak a fején van és szorosan meg van kötve, ellenőrizze, hogy a sisakot nem lehet levenni a fejről vagy túlzottan
hátra vagy előre buktatni. Ügyeljen, hogy a csat ne a pofacsontján legyen.
4) Ha a sisak megfelelően illeszkedik és meg van szorítva, nem fedheti sehol sem a fülét
a szíj.
Ritka esetekben azt tapasztalhatja, hogy a sisak „lefagy” (azaz nem lehet a sisakot
kikapcsolni vagy nem reagál a gombok megnyomására.
Ebben a helyzetben a sisak visszaállítására lehet szükség. A visszaállításhoz egyszerűen
csatlakoztassa a sisakot a töltőre és a sisak automatikusan elvégzi a visszaállítást.
Ha ezután is problémái vannak, küldjön nekünk e-mailt a
[email protected]
címre, és örömmel segítünk Önnek.
VISELÉSI ÚTMUTATÓ
1) A sisaknak megfelelően illeszkednie kell ahhoz, hogy hatékony legyen. Megfelelő
illeszkedés esetén a sisak nem mozog előre és hátra vagy oldalról oldalra, miközben
rögzítve van. A sisak csak akkor védhet, ha jól illeszkedik.
2) A hátsó igazító tárcsa szorításával vagy
lazításával igazíthatja a feje körméretéhez a sisakot szükség szerint.as required.
5) Győződjön meg róla, hogy jól lát, és a perifériás látását semmi nem zavarja.
A megfelelő feszesség ellenőrzése érdekében tegye fel a sisakot és rögzítse a csatot.
Nyissa ki a száját. Éreznie kell, hogy a szíj az arcának feszül. Ezután próbálja meg lehúzni
a sisakot előre vagy hátra. Ha a sisak lejön, növelje a szíj feszességét és vizsgálja meg,
hogy elég
vastag párnázatokat használ-e. A sisak nem mozdulhat el előre vagy hátra túlságosan.
Nem fordulhat elő, hogy le lehet venni a sisakot a csat kioldása nélkül.
MEGJEGYZÉS: Mindig ellenőrizze az igazítást, amikor viseli ezt a sisakot.
HU
A SISAK VISSZAÁLLÍTÁSA
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
1) A tisztításhoz csak puha ruhát, enyhe szappant és vizet használjon a sisak törléséhez.
Kérjük, ne tegye zuhanyba a sisakjával. Az illeszkedő párnák levehetők, és kézzel kell mosni enyhe szappannal és vízzel, öblíteni, majd csak levegőn szárítani. A sisak által biztosított
védelem súlyosan csökkenthető a festék, ragasztó matricák és transzferek, tisztítófolyadékok, vegyi anyagok, kőolaj és kőolajtermékek és egyéb oldószerek alkalmazásával.
A sisak megsérül, ha 62 ° C-ot meghaladó hőmérsékletnek van kitéve. Soha ne távolítsa el
vagy módosítsa a sisakot alkotó eredeti elemeket, és ne adjon hozzá olyan tartozékokat,
amelyeket a gyártó nem ajánlott, mivel ez veszélyeztetheti a sisak védelmi szerepét. A
szállítás során ne tegye ki a sisakot ütésnek vagy külső erőnek. Tárolja száraz helyen, távol
a hőtől, például radiátortól vagy közvetlen napfénytől egy autóablakon keresztül.
2) Pótlás: A sisakot úgy tervezték, hogy az ütést az energiaelnyelő bélésanyag részleges
pusztulásával nyeli el. Ez a károsodás esetleg nem látható a felhasználó számára. Súlyos
behatás vagy ütés, mély karcolások vagy más igénybevétel után a sisakot meg kell semmisíteni és ki kell cserélni akkor is, ha sérülésmentesnek tűnik. A sisakot akkor is ki kell
cserélni néhány év gondos használat után és akkor is, ha már nem illeszkedik megfelelően
a mérete.
A RÁDIÓÁTVITEL SPECIFIKÁCIÓJA
TERMÉK:
Lumos Matrix
Lumos Remote
MODELL:
LHEMX5-A0
LRELRN-A0
MŰKÖDÉSI FREKVENCIA:
2402 - 2408MHz
2455.5MHz
ERŐ:
DC 3.7V 1800mAH
DC 3.7V 90mAH
A fenti termék megfelel a PPE / EU 2016/425 rendeletnek, és megegyezik az ITS Testing Services UK Ltd által kiadott
(TBC) számú uniós bizonyítvány hatálya alá tartozó PPE-vel.
A fenti termék megfelel az európai rádióberendezésekről szóló irányelvnek (RED) (2014/53/EU), amelyre a Telefication
által kiadott (TBC) EU-tanúsítvány vonatkozik.
Bluetooth LE
Maximális kimenő teljesítmény: 0dBm EIRP átlag (számított)
Maximális antennaerősség: 1dBi
A működésre a következő két feltétel vonatkozik:
(1) Ez az eszköz nem okozhat káros interferenciát, és
(2) A készüléknek el kell fogadnia a beérkezett interferenciát, beleértve az interferenciát, amely nemkívánatos működést
okozhat.
Figyelmeztetés: A megfelelőségért felelős fél által kifejezetten nem jóváhagyott változtatások vagy módosítások
érvényteleníthetik a felhasználó jogosultságát a berendezés üzemeltetésére.
MEGJEGYZÉS: Ezt a berendezést tesztelték és megállapították, hogy megfelel a B osztályú digitális eszközökre vonatkozó
korlátozásoknak az FC-szabályok 15. részének megfelelően. Ezek a határértékek úgy vannak kialakítva, hogy megfelelő
védelmet nyújtsanak a káros interferenciák ellen egy lakóépületben. Ez a berendezés rádiófrekvenciás energiát használ
és sugározhat, és ha nem telepíti és használja az utasításokat, káros interferenciát okozhat a rádiós kommunikációban.
Ugyanakkor nincs garancia arra, hogy egy adott telepítésben nem lép fel interferencia. Ha ez a berendezés káros
interferenciát okoz a rádió vagy a televízió vételében, amelyet a készülék kikapcsolásával és bekapcsolásával lehet
meghatározni, a felhasználót arra ösztönzik, hogy próbálja meg korrigálni a beavatkozást egy vagy több alábbi intézkedéssel:
Állítsa be vagy helyezze át a fogadóantennát
Növelje a készülék és a vevő közötti elválasztást
Csatlakoztassa a berendezést egy olyan áramkörbe, amely különbözik a vevőegységhez tartozó áramkörtől.
Segítségért forduljon a kereskedőhöz vagy egy tapasztalt rádió / televízió szakemberhez.
RF figyelmeztetés:
A készüléket az RF rádiófrekvenciás expozíció általános követelményeinek megfelelően értékelték. A készülék korlátozottan használható hordozható expozíciós állapotban.
-Angol:”
Ez az eszköz megfelel az Industry Canada engedély nélküli RSS szabvány (ok) nak. A működésre a következő két feltétel
vonatkozik:
(1) Ez a készülék nem okozhat interferenciát, és
(2) A készüléknek minden interferenciát el kell fogadnia, beleértve az interferenciát is, amely a készülék nem kívánt
működését okozhatja. ”
- Francia:”
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux radiations définies par le Canada pour des environnements
non contrôlés.
Cet émetteur ne doit pas être installé au même endroit ni utilisé avec une autre antenne ou un autre émetteur.
VÁLLALATI INFORMÁCIÓK:
LUMEN LABS (HK) LIMITED
WWW.LUMOSHELMET.CO
CÍM:
25/F, TWO HARBOUR SQUARE, 180 WAI YIP MATRIX, KWUN TONG, HONG KONG
TOVÁBBI SEGÍTSÉGRE VAN SZÜKSÉGE?
KÜLDJÖN NEKÜNK E-MAILT A
[email protected]
ÖRÖMMEL SEGÍTÜNK ÖNNEK.
LUMOS – UN CASCO DA BICICLETTA DI NUOVA GENERAZIONE
MANUALE D’USO DEL CASCO DA BICICLETTA E DEL TELECOMANDO
Modello: Lumos Matrix
Numero del modello: LHEMX5-A0
C.P.S.C. 16 CFR Part 1203
United States Federal Safety Standard for Bicycle Helmets
(Commissione sulla Sicurezza dei Prodotti al Consumo))
CE, EN1078:2012 +A1:2012
(Standard di sicurezza europeo)
In attesa di brevetto
IT
Puoi trovare la dichiarazione di conformità dai seguenti link:
www.lumoshelmet.co/EU_DoC
EZ AZ ESZKÖZ MEGFELEL AZ FCC SZABÁLYOK 15. ÉSZÉNEK.
Questo casco è stato progettato per proteggere la causa dell’impatto dalla
collisione della testa con un ostacolo durante il ciclismo e il pattinaggio a
rotelle, ha superato EN1078: 2012 + A1: 2012 per dimostrare la conformità al
regolamento EHSR (EU) 2016/425.
EU Type examination conducted by:
Shenzhen Anbotek Compliance Laboratory Limited
Modello: Lumos Remote
Numero del modello: LRELRN-A0
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL NUOVO CASCO
PROTEZIONE
Il casco di sicurezza garantisce una durabilità e un’integrità di livello eccellente.
Tuttavia, la capacità protettiva può diminuire nel tempo a causa dell’usura e
dell’età.
Lumos garantisce che tutti i prodotti venduti da Lumos stessa sono privi di difetti
materiali o di lavorazione per un periodo limitato a un (1) anno dalla data di acquisto,
salvo qualora diversamente specificato sul prodotto. Qualora Lumos, a sua sola
discrezione, dovesse riscontrare un prodotto difettoso, la sostituzione del prodotto
difettoso ricadrà nella responsabilità esclusiva di Lumos Lumos non sarà responsabile per qualsiasi costo, perdita o danno subito a causa della perdita o dell’impiego
di ciascuno dei suoi prodotti; Lumos declina specificamente ogni responsabilità per
danni consequenziali o incidentali.
La presente garanzia limitata è soggetta ad alcune importanti restrizioni:
La presente garanzia limitata è esclusivamente applicabile ai prodotti acquistati direttamente da Lumos ovvero da un Rivenditore Autorizzato di Lumos.
La presente garanzia limitata è valida esclusivamente per l’acquirente originale del
prodotto e non può essere trasferita a terzi a seguito della vendita, del noleggio o
della cessione del prodotto.
La presente garanzia limitata non copre i normali danni da usura.
La presente garanzia non si applica ad altri aspetti al di fuori dei difetti di produzione
e lavorazione del prodotto.
La garanzia limitata è annullata qualora tentiate di riparare il prodotto utilizzando
prodotti e servizi diversi da quelli autorizzati da Lumos, ovvero qualora tentiate di
combinare il prodotto con qualsiasi prodotto di terze parti (per esempio sigillanti,
fotocamere o imbottiture personalizzate per caschi).
Qualora Lumos, a seguito di ispezione, dovesse riscontrare che il prodotto è stato
modificato, variato o alterato in qualsivoglia modo, la presente garanzia limitata sarà
annullata, la presente garanzia limitata sarà annullata.
Lumos non fornisce alcuna garanzia riguardo alla durata delle batterie usate nei suoi
prodotti. La durata effettiva della batteria può variare in base a numerosi fattori, ivi
inclusi senza limitazione alcuna la configurazione e l’utilizzo del prodotto.
L’uso dei nostri prodotti da parte vostra ricade a vostra discrezione e rischio. Ricadrà
su di voi la responsabilità esclusiva (che Lumos declina) per ogni e qualsiasi perdita,
passività o danno derivante dal vostro utilizzo dei nostri prodotti, ivi inclusi decesso,
lesioni gravi, perdita o danni a computer, dispositivi mobili e qualsiasi altra proprietà.
Lumos non garantisce né assicura qualsiasi livello specifico di prestazioni o di vita
utile della batteria associato all’uso dei suoi prodotti o di qualsiasi loro funzionalità.
TUTTE LE GARANZIE REGOLAMENTATE DALLE LEGGI STATALI, IVI INCLUSE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO, SONO
LIMITATE CON LA PRESENTE ALLA DURATA DELLA GARANZIA LIMITATA ALCUNI STATI
NON CONSENTONO LIMITAZIONI ALLA DURATA DI UNA GARANZIA IMPLICITA, PERTANTO LA SUCCITATA LIMITAZIONE POTREBBE NON ESSERE APPLICABILE NEI VOSTRI
CONFRONTI.CON L’ECCEZIONE DI EVENTUALI GARANZIE REGOLAMENTATE DALLE
LEGGI STATALI E LIMITATE AI SENSI DEL PRESENTE DOCUMENTO, LA SUDDETTA
GARANZIA LIMITATA È ESCLUSIVA E SOSTITUISCE TUTTE LE ALTRE ASSICURAZIONI,
GARANZIE, ACCORDI E OBBLIGHI SIMILARI DEL PRODUTTORE O DEL VENDITORE.
ISTRUZIONI D’USO
AVVERTENZE:
PRODOTTO ADATTO ESCLUSIVAMENTE PER L’USO SU CICLI
A PEDALI RICREATIVI NON MOTORIZZATI. NESSUN CASCO È
IN GRADO DI PREVENIRE TUTTI I TIPI DI LESIONI. DURANTE
UN VIAGGIO IN BICICLETTA SUSSISTE SEMPRE IL RISCHIO DI
LESIONI GRAVI O MORTE, ANCHE A FRONTE DELL’USO DI UN
CASCO. LUMOS NON DICHIARA ASSOLUTAMENTE CHE QUESTO CASCO È IN GRADO DI ELIMINARE TUTTI I POTENZIALI
RISCHI DI LESIONI.
LE LUCI LUMOS SONO PROGETTATE PER ESSERE INTEGRATIVE E NON SOSTITUTIVE DEI PROIETTORI ANTERIORI E POSTERIORI CONVENZIONALMENTE MONTATI SULLE BICICLETTE.
LE LEGGI DI TALUNI STATI, CITTÀ E REGIONI RICHIEDONO AI
CICLISTI DI AVERE PROIETTORI ANTERIORI E POSTERIORI
MONTATI SULLA PROPRIA BICICLETTA IN QUALSIASI MOMENTO. ACCERTARSI DI ESSERE A CONOSCENZA E DI OTTEMPERARE ALLE NORMATIVE LOCALI.
IL SISTEMA LUMOS È PROGETTATO PER FUNGERE DA PRODOTTO INTEGRATIVO E NON SOSTITUTIVO DEI SEGNALI
MANUALI. CONTINUARE A DARE SEGNALI MANUALI DURANTE I VIAGGI IN BICICLETTA SU STRADA. ABBIAMO IDEATO
I SEGNALI DI SVOLTA E DI “FRENATA A FONDO” IN MODO
DA ESSERE QUANTO PIÙ RICONOSCIBILI E INTUITIVI POSSIBILE; CIÒ NONOSTANTE, NON ASSICURIAMO CHE GLI UTENTI
DELLA STRADA O LE PERSONE INTORNO A VOI CONOSCANO
IL LORO SIGNIFICATO OVVERO LI RICONOSCANO A VISTA. IL
POSSESSO DI PROIETTORI LUMINOSI COSTITUISCE UNA BUONA PRASSI, MA NON UNA GARANZIA VOLTA A PREVENIRE
INCIDENTI O COLLISIONI.
IT
GARANZIA LIMITATA
ALL’ATTIVAZIONE DEL SEGNALE DI SVOLTA, OSSERVARE IL
TELECOMANDO PER ACCERTARSI DI AVERE ATTIVATO IL SEGNALE DI SVOLTA CORRETTO.. L’ATTIVAZIONE DEL SEGNALE
DI SVOLTA ERRATO OVVERO IL MANCATO SPEGNIMENTO DEL
SEGNALE DI SVOLTA PUÒ RIVELARSI MOLTO PERICOLOSO
E PASSIBILE DI AUMENTARE POTENZIALMENTE IL RISCHIO
DI COLLISIONI DOVUTE A DIFETTI DI COMUNICAZIONE. UNA
VOLTA TERMINATA LA MANOVRA DI SVOLTA, ACCERTARSI
ANCHE DI DISATTIVARE IL SEGNALE DI SVOLTA.
QUESTO CASCO NON È PROGETTATO PER L’USO CON VEICOLI
A MOTORE E NON PER GLI SPORT DIVERSI DA QUELLI PER
CUI È STATO CERTIFICATO. OGNI VOLTA CHE USI QUESTO
CASCO CONTROLLA CHE NULLA SIA GRAVEMENTE LACERATO, CONSUMATO, MANCANTE O FUORI REGOLAZIONE. QUESTO CASCO NON DOVREBBE ESSERE USATO DAI BAMBINI.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
MONTAGGIO DEL SUPPORTO PER TELECOMANDO SUL MANUBRIO:
Se caricato correttamente, il pulsante del telecomando e del casco si illuminerà di rosso
durante la ricarica e verde quando completamente carico.
1) Attaccare il supporto al manubrio utilizzando 2 elastici in silicone. Fatelo avvolgendo
ciascuna fascia attorno agli angoli diagonalmente opposti della montatura.
USO DEL CASCO
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO DEL CASCO + SELEZIONE DELLA
MODALITÀ LAMPEGGIANTE / SOLIDO:
Per accendere, premere brevemente il pulsante di accensione.
Per passare da una modalità all’altra, premere brevemente il pulsante di accensione
mentre il casco è acceso.
Nota: l’uso della modalità solido riduce la durata della batteria del casco da una singola
carica.
ACCOPPIAMENTO DEL CASCO AL TELECOMANDO
1) Assicurati che il tuo casco sia spento. Quindi premi e tieni premuto il pulsante di
accensione fino a quando le luci si accendono e sembra che stiano “respirando” (dissolvenza in entrata e in uscita) invece del solito lampeggio (acceso e spento).
2) Premere e tenere premuti entrambi i pulsanti sul telecomando fino a quando entrambe le spie dei pulsanti non si accendono nello stesso modo ‘a respirazione’.
3) Assicurarsi che il telecomando e il casco siano uno accanto all’altro. Premere un tasto
sul telecomando.
4) Il tuo casco dovrebbe rispondere di conseguenza, e uscirà automaticamente dalla
modalità di accoppiamento. Il tuo casco e il tuo telecomando sono ora associati.
5) Se il casco non risponde di conseguenza, riprovare dal punto 1 e premere l’altro
pulsante al punto 3.
RICARICA DEL CASCO E DEL TELECOMANDO
Notare che quando la batteria del casco è scarica, il pulsante di accensione inizia a
lampeggiare in rosso. A questo punto nel casco sono rimasti solo circa 30 minuti di
carica. Quando la batteria del casco è estremamente bassa e sta per spegnersi, prima
di farlo il casco emetterà un segnale acustico diverse volte per informarti che sta per
spegnersi.
Quando la batteria del telecomando è scarica, entrambi i pulsanti sul telecomando
lampeggiano in rosso. Se un pulsante sul telecomando lampeggia in rosso ma non si
attiva quando viene premuto, la batteria è esaurita. Si prega di ricaricare il telecomando.
Il telecomando utilizza lo stesso cavo di ricarica del casco. Basta collegarlo a qualsiasi
presa USB per caricare. Si prega di notare che c’è un orientamento corretto per collegare
il caricabatterie al casco e alla porta remota. Per raggiungere la porta di ricarica del
telecomando, rimuovere il telecomando dal supporto ruotandolo in senso antiorario. La
porta di ricarica si trova sotto il telecomando.
COLLEGAMENTO DEL CASCO ALLO SMARTPHONE
Collegare il casco Lumos allo smartphone tramite una connessione Bluetooth seguendo
la procedura sotto indicata:
1) Scaricare l’app Lumos Helmet.
2) Attivare la connettività Bluetooth sullo smartphone e avviare l’app.
3) Seguire le istruzioni dell’app per accoppiare il casco allo smartphone.
IT
2) Posizionare il telecomando sul supporto e ruotare in senso orario per bloccarlo in
posizione.
4) Affinché il casco sia indossato e regolato correttamente, le orecchie non devono
essere coperte in alcun punto dai cinturini.
REIMPOSTAZIONE DEL CASCO
IIn rari casi, potreste notare che il casco rimane “bloccato” (per esempio, il casco non può
essere spento oppure non risponde alla pressione dei pulsanti).
In tal caso, potrebbe essere necessario reimpostare il casco. Per reimpostarlo, basta
semplicemente collegare il casco al caricabatterie e si reimposterà automaticamente da
solo. Qualora dovessi riscontrare nuovamente dei problemi, inviaci una e-mail all’indirizzo
[email protected] e saremo lieti di aiutarti!
5) Assicurati di poter vedere chiaramente e la visione periferica non è bloccata.
Per verificare la corretta tensione, indossare il casco e allacciare la fibbia. Apri la bocca.
Dovresti sentire la cinghia che tira contro il tuo mento. Quindi provare a tirare il casco
dalla parte anteriore o posteriore. Se il casco si stacca, aumentare la tensione della
cinghia ed esaminare se vengono utilizzati cuscinetti sufficientemente spessi. Il casco
non dovrebbe essere in grado di rotolare in avanti o all’indietro eccessivamente. Non
dovrebbe essere possibile rimuovere il casco senza slacciare la fibbia.
NOTA: verificare la regolazione ogni volta che questo casco è indossato.
Tramite l’uso di un sensore di movimento posto all’interno del telecomando, Lumos
percepisce quando state modificando improvvisamente l’andatura e accende tutti i
proiettori posti sul retro del casco con una luce fissa di colore rosso, per indicare che
state rallentando.
Tale funzionalità è tuttora in fase di perfezionamento ed è attualmente disponibile
esclusivamente come versione beta. Per attivare e sfruttare la funzionalità delle luci di
avvertenza automatiche, seguire le istruzioni riportate nel foglio accluso intitolato “NOTA
SULLA FUNZIONALITÀ DELLE LUCI DI AVVERTENZA AUTOMATICHE”.
Nota: l’attivazione della funzione di spia automatica riduce anche la durata della batteria
del casco e del telecomando in modo significativo da una singola carica.
ISTRUZIONI DI FISSAGGIO DEL CASCO
1) Affinché risulti efficace, il casco deve essere correttamente fissato. Se fissato correttamente, il casco non dovrà muoversi
i in senso longitudinale né in senso trasversale una volta allacciato.Il casco è in grado di
svolgere la sua funzione protettiva esclusivamente
se fissato in modo adeguato. Si consiglia all’acquirente di provare caschi di taglia diversa
e di scegliere quella che calza in modo più saldo e confortevole sulla testa.
2) Qualora necessario, stringere o allentare la manopola di regolazione posta sul retro in
modo che il casco si adatti alla circonferenza della propria testa.
IT
3) Regolare la tensione del cinturino in prossimità della fibbia in modo tale che il casco risulti
saldamente fissato. Stringere il cinturino qualora
necessario affinché il casco calzi sulla testa in modo
attillato. Una volta indossato e fissato saldamente
il casco, accertarsi che quest’ultimo non possa essere sfilato dalla testa e che non si sposti eccessivamente in avanti o all’indietro.Accertarsi che la fibbia
non finisca contro la mandibola.
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
1) Per la pulizia, utilizzare solo un panno morbido, sapone neutro e acqua per pulire
il casco. Si prega di non fare la doccia con il casco. I tuoi pad sono rimovibili e devono
essere lavati a mano con acqua e sapone delicato, sciacquati e poi asciugati all’aria. La
protezione fornita da questo casco può essere gravemente ridotta dall’applicazione di
vernice, adesivi adesivi e transfer, liquidi detergenti, prodotti chimici, petrolio e prodotti
petroliferi e altri solventi. Il casco sarà danneggiato se esposto a temperature superiori
a 62 ° C (150 ° F). Non rimuovere o modificare gli elementi originali che costituiscono il
casco, né aggiungere accessori non raccomandati dal produttore, in quanto potrebbe
rischiare di annullare il ruolo protettivo del casco. Durante il trasporto, non esporre il
casco a urti o forze esterne. Conservare in un luogo asciutto, lontano da fonti di calore,
ad esempio un radiatore o la luce solare diretta attraverso il finestrino dell’auto.
2) Sostituzione: Questo casco è progettato per assorbire gli urti tramite la parziale
distruzione della fodera ammortizzante interna. Un simile danno potrebbe risultare
non visibile da parte dell’utente. Dopo un colpo o un impatto violento, ovvero dopo aver
subito graffi profondi o altri danni, il casco dovrà essere distrutto e sostituito anche
qualora non dovesse apparire danneggiato. Il casco dovrebbe altresì essere sostituito
dopo alcuni anni di utilizzo attento e qualora la sua taglia non risultasse più adeguata.
IT
USO DELLE LUCI DI AVVERTENZA AUTOMATICHE
A RÁDIÓÁTVITEL SPECIFIKÁCIÓJA
PRODOTTO:
Lumos Matrix
Lumos Remote
MODELLO:
LHEMX5-A0
LRELRN-A0
FREQUENZA OPERATIVA:
2402 - 2408MHz
2455.5MHz
DC 3.7V 1800mAH
DC 3.7V 90mAH
ENERGIA:
Il prodotto di cui sopra è conforme al regolamento PPE (EU) 2016/425 ed è identico al DPI che è soggetto al certificato
EU (TBC) rilasciato da ITS Testing Services UK Ltd
Il suddetto prodotto è conforme alla Direttiva europea sulle apparecchiature radio (RED) (2014/53/EU) che è soggetta al
certificato EU (TBC) rilasciato da Teleficazione
Bluetooth LE
Potenza massima in uscita: 0dBm EIRP media (calcolata)
Guadagno massimo dell’antenna: 1dBi
Puoi trovare la dichiarazione di conformità dai seguenti link:
www.lumoshelmet.co/EU_DoC
LUMOS – EN NESTE GENERASJONS SYKKELHJELM
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. L’operazione è soggetta alle seguenti due condizioni:
(1) Questo dispositivo non può causare interferenze dannose, e
(2) Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, incluse le interferenze che potrebbero causare un
funzionamento indesiderato.
Avvertenza: i cambiamenti o le modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità
potrebbero annullare l’autorizzazione dell’utente a utilizzare l’apparecchiatura.
NOTA: questa apparecchiatura è stata testata e trovata conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, in
conformità alla Parte 15 delle Regole FC. Questi limiti sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro
interferenze dannose in un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera utilizzi e può irradiare energia
in radiofrequenza e, se non installata e utilizzata secondo le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione. Se
questa apparecchiatura causa interferenze dannose alla ricezione radio o televisiva, che possono essere determinate
spegnendo e riaccendendo l’apparecchio, l’utente è incoraggiato a provare a correggere l’interferenza adottando una o
più delle seguenti misure:
Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente
Aumentare la separazione tra l’apparecchiatura e il ricevitore
Collegare l’apparecchiatura a una presa su un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.
Consultare il rivenditore o un tecnico radio / TV esperto per assistenza.
Avvertenza RF:
Il dispositivo è stato valutato per soddisfare i requisiti generali di esposizione alle radiofrequenze. Il dispositivo può
essere utilizzato in condizioni di esposizione portatile senza restrizioni.
- English “
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.”
- Francese:”
Le présentappareilestconforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitationestautorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareilnedoit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareildoit accepter tout brouillageradioélectriquesubi, mêmesi le brouillageest susceptible d’encompromettre le fonctionnement.”
INFORMAZIONI SOCIETÀ:
LUMEN LABS (HK) LIMITED
WWW.LUMOSHELMET.CO
INDIRIZZO:
25/F, TWO HARBOUR SQUARE, 180 WAI YIP MATRIX, KWUN TONG, HONG KONG
SERVE ASSISTENZA?
INVIATECI UNA E-MAIL A
[email protected]
SIAMO LIETI DI ASSISTERVI!
BRUKERHÅNDBOK FOR SYKKELHJELM OG FJERNKONTROLL
Modell: Lumos Matrix
Modellnummer: LHEMX5-A0
C.P.S.C. 16 CFR Part 1203
United States Federal Safety Standard for Bicycle Helmets
(Consumer Product Safety Commission)
CE, EN1078:2012 +A1:2012
(Europeisk sikkerhetsstandard)
Patent Pending
Denne hjelmen er utformet for å beskytte støtårsak ved kollisjon av hode
med et hinder under sykling og rulleskøyter, den har gått EN1078: 2012 + A1:
2012 for å vise samsvar med EHSR i forskrifter (EU) 2016/425.
Undersøkelser av type EU utført av:
Shenzhen Anbotek Compliance Laboratory Limited
Modell: Lumos Remote
Modellnummer: LRELRN-A0
VIKTIG
VENNLIGST LES NØYE FØR DU BRUKER DIN NYE HJELM
BESKYTTELSE
Denne sikkerhetshjelmen har utmerket holdbarhet og integritet.
Beskyttelssevnen kan imidlertid avta over tid grunnet slitasje.
NO
DICHIARAZIONE FCC:
Denne begrensede garantien er underlagt flere viktige restriksjoner:
Denne begrensede garantien gjelder bare produkter som er kjøpt direkte fra
Lumos eller fra en Lumos autorisert forhandler.
Denne begrensede garantien gjelder bare for den opprinnelige kjøperen av
produktet, og kan ikke overføres til annen person ved salg, leie eller eierskifte
av produktet.
Denne begrensede garantien dekker ikke normal bruk og slitasje.
Denne begrensede garantien gjelder ikke noe annet enn defekter i produksjon eller utførelse av produktet.
Den begrensede garantien oppheves dersom du ønsker å reparere produktet
hos andre enn godkjente tilbydere av Lumos’ produkter og tjenester, eller
dersom du ønsker å kombinere produktet med tredjepartsprodukter (som
tetningsstoffer, kameraer eller spesialtilpassede hjelmputer).
Dersom Lumos ved inspeksjon oppdager at du har modifisert, endret eller
tilpasset produktet på noen måte, blir denne begrensede garantien opphevet.
Lumos gir ingen garanti for levetiden til batterier som brukes i sine produkter. Den faktiske batterilevetiden kan variere avhengig av en rekke faktorer,
inkludert, men ikke begrenset til, konfigurasjon og bruk av et produkt.
Din bruk av våre produkter er på eget ansvar og risiko. Du vil være ansvarlig
for (og Lumos fraskrives) alle tap, ansvarsspørsmål eller skader som følge av
ditt bruk av våre produkter, inkludert tap av liv, personskader eller tap av eller
skade på datamaskin, mobilenhet og alle andre eiendeler. Lumos kan ikke garantere eller love noe spesifikt prestasjonsnivå eller batterilevetid forbundet
med bruk av sine produkter eller noen funksjon av dem.
ALLE GARANTIER IMPLISERT AV NASJONAL LOV, HERUNDER GARANTIER OM
SALGBARHET OG ANVENDELIGHET FOR SÆRSKILTE FORMÅL, ER HERVED
BEGRENSET TIL VARIGHETEN AV DEN BEGRENSEDE GARANTIEN. NOEN LAND
TILLATER IKKE BEGRENSNINGER PÅ HVOR LENGE EN IMPLISERT GARANTI
VARER, SÅ DET KAN HENDE AT OVENSTÅENDE BEGRENSNING IKKE GJELDER
FOR DEG. MED UNNTAK AV ALLE GARANTIER IMPLISERT AV NASJONAL LOV
SOM HERVED ER BEGRENSET, ER DEN NEVNTE BEGRENSEDE GARANTIEN EKSKLUSIV OG OVERORDNET ALLE ANDRE GARANTIER, AVTALER OG LIGNENDE
FORPLIKTELSER HOS PRODUSENT ELLER SELGER.
BRUKSANVISNINGER
ADVARSLER:
SKAL KUN BRUKES TIL IKKE-MOTORISERT SYKLING
FOR REKREASJON. INGEN HJELM KAN FORHINDRE
ALLE SLAGS SKADER. ALVORLIGE SKADER ELLER DØD
KAN OPPSTÅ VED SYKLING, SELV MED HJELM. LUMOS
PÅSTÅR PÅ INGEN MÅTE AT DENNE HJELMEN VIL ELIMINERE ALLE MULIGE SKADER.
LUMOS’ LYS ER DESIGNET FOR Å VÆRE ET SUPPLEMENT TIL, OG IKKE EN ERSTATNING FOR, VANLIGE LYKTER MONTERT FORAN OG BAK PÅ SYKKELEN. ENKELTE
STATER, BYER OG LAND HAR LOVER SOM KREVER AT
ALLE SYKLISTER HAR LYKTER MONTERT FORAN OG BAK
PÅ SYKKELEN TIL ENHVER TID. VENNLIGST SIKRE AT DU
ER KLAR OVER, OG OVERHOLDER DINE LOKALE LOVER.
LUMOS ER DESIGNET FOR Å VÆRE ET SUPPLEMENT TIL,
OG IKKE EN ERSTATNING FOR HÅNDSIGNALER. FORTSETT Å GI HÅNDSIGNALER NÅR DU SYKLER PÅ VEIEN.
SELV OM VI DESIGNET VÅRE BREMSELYS OG BLINKLYS
FOR Å VÆRE SÅ GJENKJENNELIGE OG INTUITIVE SOM
MULIG, GJØR VI INGEN KRAV PÅ AT BILISTENE ELLER
MENNESKENE RUNDT DEG VIL GJENKJENNE HVA DE
BETYR, ELLER AT DE VIL SE DEM. DET ER GOD PRAKSIS
Å HA LYSENE PÅ, MEN DET ER INGEN GARANTI MOT
ULYKKER ELLER KOLLISJONER.
NÅR DU AKTIVERER BLINKLYSET, SE PÅ FJERNKONTROLLEN FOR Å SIKRE AT DU HAR AKTIVERT RIKTIG
SIGNAL. Å AKTIVERE FEIL BLINKLYS, ELLER GLEMME Å
DEAKTIVERE BLINKLYSET, KAN VÆRE VELDIG FARLIG,
OG KAN POTENSIELT ØKE RISIKOEN FOR EN KOLLISJON
GRUNNET MISFORSTÅELSER. ETTER AT DU HAR FULLFØRT SVINGEN MÅ DU SKRU AV BLINKLYSET.
DENNE HJELMEN ER IKKE KONSTRUERT FOR BRUK I
KJØRETØY OG IKKE FOR IDRETT ANNET ENN DE SOM
DEN BLE SERTIFISERT FOR. HVER GANG DU BRUKER
DENNE HJELMEN, KONTROLLERER DU AT INGENTING
ER DÅRLIG REVET, SLITT, MANGLER ELLER IKKE JUSTERT. HJELMEN BØR IKKE BRUKES AV BARN.
NO
BEGRENSET GARANTI
Lumos garanterer at alle produkter som selges av Lumos er fri for defekter
i materiale og utførelse i en periode på ett (1) år fra kjøpsdato, med mindre
dette på annet vis er spesifisert på produktet. Hvis produktet av Lumos,
etter eget skjønn, blir påvist å være defekt, vil Lumos eneste ansvar være å
erstatte det defekte produktet. Lumos vil ikke være ansvarlig for kostnader,
tap eller skader som har oppstått på grunn av tap eller bruk av noen av sine
produkter, og Lumos fraskriver seg særlig alle krav for følgeskader og tilfeldige
skader.
Hvis den er ladet riktig, lyser fjernkontrollen og hjelmknappen Rød når den
lades og Grønn når den er fulladet.
1) Fest festet til styret ditt ved å bruke 2 silikonegummibånd. Gjør det ved å
løkke hvert bånd rundt de diagonalt motsatte hjørner av fjellet.
SAMMENKOBLING AV HJELMEN OG FJERNKONTROLLEN
2) Legg fjernkontrollen på festet og vri med urviseren for å låse den på plass.
BRUKE HJELMEN
SLÅ HJELMEN PÅ / AV + VELGER BLINKENDE / SOLID MODUS:
For å slå på, gi strømknappen et kort trykk.
For å bytte mellom de forskjellige modusene, trykk kort på strømknappen
mens hjelmen er slått på.
Merk: Ved hjelp av fastmodus reduseres batterilevetiden til hjelmen fra en
enkelt ladning.
CHARGING THE HELMET AND REMOTE
Hvis hjelmen ikke svarer på fjernkontrollen eller du har kjøpt en ny fjernkontroll (en
hjelm kan parre med opptil 2 fjernkontroller), må du koble fjernkontrollen og hjelmen.
For å koble fjernkontrollen til hjelmen, følg disse trinnene:
1) Kontroller at hjelmen er slått av. Trykk og hold deretter strømknappen til lampene
slås på og se ut som de puster (fading inn og ut) i stedet for den vanlige blinkingen (på
og av).
2) Trykk og hold begge knappene på fjernkontrollen til du ser begge knappelysene slås
på på samme måte som “puste”.
3) Kontroller at fjernkontrollen og hjelmen er ved siden av hverandre. Trykk en knapp
på fjernkontrollen.
4) Hjelmen din bør svare tilsvarende, og vil automatisk gå ut av paringsmodus. Hjelmen
din og fjernkontrollen er nå sammenkoblet.
5) Hvis hjelmen ikke reagerer tilsvarende, prøv på nytt fra trinn 1 og trykk på den andre
knappen i trinn 3.
KOBLE HJELMEN TIL DIN TELEFON
Merk at når batteriet på hjelmen er lavt, vil strømknappen begynne å blinke
rødt. På dette punktet er det bare ca. 30 minutter av ladning igjen i hjelmen.
Når batteriet på hjelmen er kritisk lavt og er i ferd med å slå av, så vil hjelmen
pipe flere ganger for å informere deg om at den skal lukke av.
Når batteriet på fjernkontrollen er lavt, blinker begge knappene på fjernkontrollen rødt. Hvis en knapp på fjernkontrollen blinker rødt, men ikke aktiveres
når du trykker på den, er den ute av batteriet. Vennligst opplad fjernkontrollen. Fjernkontrollen bruker samme ladingskabel som hjelmen. Bare koble den
til en hvilken som helst USB-kontakt for å lade. Vær oppmerksom på at det er
riktig retning for å koble laderen til hjelm og fjernport. For å komme til laderen
på fjernkontrollen, ta av fjernkontrollen fra bærebjelken ved å vri den mot
urviseren. Ladestasjonen finner du under fjernkontrollen.
Koble din Lumos Helmet til telefonen din via Bluetooth, ved å følge disse trinnene:
1) Last ned Lumos Helmet-appen.
2) Aktiver Bluetooth på din telefon og start appen.
3) Følg instruksjonene i appen for å koble hjelmen til telefonen.
NO
INSTALLASJONSINSTRUKSJONER
MONTERE FJERNKONTROLLEN TIL STYRET:
Ved hjelp av en bevegelsessensor i fjernkontrollen, merker Lumos når du gjør en plutselig endring i bevegelse og endrer alle lysene på baksiden av hjelmen til kraftig rødt, for å
indikere at du senker farten.
Denne funksjonen er fortsatt under utvikling og finnes for øyeblikket kun i en betaversjon. For å aktivere og bruke de automatiske varsellysene, følg instruksjonene på det
medfølgende arket med tittelen «INFORMASJON OM FUNKSJONEN FOR AUTOMATISKE
VARSELLYS».
Merk: Når du aktiverer den automatiske varsellysfunksjonen, reduseres batteriets levetid
på hjelmen og fjernkontrollen betydelig fra en enkelt ladning.
TILBAKESTILLING AV HJELMEN
Ved sjeldne anledninger kan du oppleve at hjelmen «henger seg opp» (f.eks hvis hjelmen
ikke vil slå seg av eller ikke reagerer når du trykker på knappene).
I denne situasjonen er det kanskje nødvendig å tilbakestille hjelmen. For å tilbakestille
kobler du ganske enkelt hjelmen til laderen, så vil den automatisk nullstille seg selv.
Hvis du fortsatt opplever problemer, send oss en e-post på
[email protected], og
vi vil med glede hjelpe deg!
JUSTERINGSINSTRUKSJONER
1) Hjelmen må være ordentlig tilpasset for å være effektiv. Med riktig tilpasning
vil ikke hjelmen bevege seg frem og tilbake eller fra side til side når den er
fastspent. Hjelmen kan bare beskytte hvis den er riktig justert. Kjøperen bør
prøve ulike størrelser og velge den størrelsen som føles sikker og komfortabel på
hodet.
3) Stram stroppen ved spennen slik at hjelmen er godt festet. Stram inn stroppen så
mye som trengs for å sikre god tilpasning. Med hjelmen på og ordentlig strammet, kontroller at du ikke får den av hodet ditt og at den ikke beveger seg for mye bakover eller
fremover. Pass på at spennen ikke presser mot kjevebenet.
4) Når den er ordentlig tilpasset og justert, skal ikke ørene være tildekket av noen del av
stroppene.
5) Kontroller at du kan se klart og at sidesynet ikke er blokkert.
For å sjekke at hjelmen er riktig strammet, ta den på og fest spennen. Åpne munnen.
Du skal kjenne at stroppen trekker mot haken. Prøv deretter å dra hjelmen av foran
eller bak. Hvis du får hjelmen av, stram inn ytterligere og sjekk om det er brukt tykke nok
hjelmputer. Hjelmen skal ikke kunne bevege seg for mye fremover eller bakover. Det
skal ikke være mulig å ta hjelmen av uten å løsne spennen.
MERK: Vennligst kontroller tilpasningen hver gang hjelmen brukes.
VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER
1) For rengjøring, bruk bare en myk klut, mild såpe og vann for å tørke ned hjelmen.
Vennligst ikke dusj med hjelmen din. Passeputer er flyttbare og skal vaskes for hånd
med mild såpe og vann, skylles og lufttørkes bare. Beskyttelsen gitt av denne hjelmen
kan bli kraftig redusert ved bruk av maling, klistremerker og overføringer, rengjøringsmidler, kjemikalier, petroleum og petroleumsprodukter og andre løsningsmidler.
Hjelmen vil bli skadet hvis den utsettes for temperaturer over 62˚C (150˚F). Fjern aldri
eller modifiser de originale elementene som utgjør hjelmen, eller legg til tilbehør som
ikke anbefales av produsenten, da det kan risikere å kansellere hjelmens beskyttende
rolle. Under transport må du ikke utsette hjelmen for påvirkning eller ekstern kraft.
Oppbevares på et tørt sted, borte fra varme fra f.eks. En radiator eller direkte sollys
gjennom et bilvindu.
2) Stram eller løsne det bakre justeringshjulet for å tilpasse den til omkretsen på ditt
hode, som påkrevd.
2) Utskiftning: Denne hjelmen er designet for å absorbere støt gjennom delvis destruksjon av den energiabsorberende foringen. Denne skaden kan være synlig eller usynlig
for brukeren. Etter et hardt støt eller slag, dype riper eller annet misbruk, bør hjelmen
ødelegges og skiftes ut, selv om den er tilsynelatende uskadet. En hjelm bør også skiftes
ut etter noen få års forsiktig bruk, og hvis den ikke lenger passer.
NO
BRUKE DE AUTOMATISKE VARSELLYSENE
A RÁDIÓÁTVITEL SPECIFIKÁCIÓJA
PRODUKT:
Lumos Matrix
Lumos Remote
MODELL:
LHEMX5-A0
LRELRN-A0
OPERASJONSFREKVENS:
2402 - 2408MHz
2455.5MHz
DC 3.7V 1800mAH
DC 3.7V 90mAH
MAKT:
Ovennevnte produkt er i samsvar med PPE-forskriften (EU) 2016/425 og er identisk med PPE som er underlagt EU-sertifikat (TBC) utstedt av ITS Testing Services UK Ltd
Ovennevnte produkt er i overensstemmelse med det europeiske radioutstyrsdirektivet (RØD) (2014/53 / EU) som er
underlagt EU-sertifikat (TBC) utstedt av Telefication
Bluetooth LE
Maksimal utgangseffekt: 0dBm EIRP Gjennomsnittlig (Beregnet)
Maksimal antennforsterkning: 1dBi
FCC-ERKLÆRING:
Denne enheten overholder del 15 i FCC-reglene. Operasjonen er underlagt følgende to betingelser:
(1) Denne enheten kan ikke forårsake skadelig interferens, og
(2) Denne enheten må godta mottatt interferens, inkludert forstyrrelser som kan forårsake uønsket bruk.
Advarsel: Endringer eller modifikasjoner som ikke er uttrykkelig godkjent av parten som er ansvarlig for samsvar, kan
ugyldiggjøre brukerens autoritet til å betjene utstyret.
MERK: Dette utstyret er testet og funnet å være i samsvar med grenseverdiene for Klasse B digital enhet, i henhold til
del 15 i FC-reglene. Disse grensene er utformet for å gi rimelig beskyttelse mot skadelig forstyrrelse i en boliginstallasjon. Dette utstyret genererer bruk og kan utstråle radiofrekvensenergi, og hvis den ikke installeres og brukes i henhold
til instruksjonene, kan det forårsake skadelig interferens med radiokommunikasjon. Det er imidlertid ingen garanti for
at forstyrrelser ikke vil oppstå i en bestemt installasjon. Hvis dette utstyret forårsaker skadelig interferens med radioeller fjernsynsmottak, som kan bestemmes ved å slå utstyret av og på, oppfordres brukeren til å prøve å korrigere
forstyrrelsene ved hjelp av en eller flere av følgende tiltak:
Juster eller flytt mottakanten
Øk separasjonen mellom utstyret og mottakeren
Koble utstyret til et uttak på en annen krets enn den som mottakeren er tilkoblet til.
Kontakt forhandleren eller en erfaren radio / tv-tekniker for å få hjelp.
RF advarselserklæring:
Enheten har blitt evaluert for å tilfredsstille generell RF-eksponeringskrav. Enheten kan brukes i bærbar eksponeringstilstand uten begrensninger.
- English “
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.”
- Fransk:”
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux radiations définies par le Canada pour des environnements
non contrôlés.
Cet émetteur ne doit pas être installé au même endroit ni utilisé avec une autre antenne ou un autre émetteur.
INFORMASJON OM SELSKAPET:
LUMEN LABS (HK) LIMITED
WWW.LUMOSHELMET.CO
ADRESSE:
25/F, TWO HARBOUR SQUARE
180 WAI YIP MATRIX, KWUN TONG, HONG KONG
TRENGER DU MER HJELP?
SEND OSS EN E-POST PÅ
[email protected]
VI VIL MED GLEDE HJELPE DEG!
LUMOS — KASK ROWEROWY NOWEJ GENERACJI
KASK ROWEROWY I INSTRUKCJA OBSŁUGI ZDALNEGO
Model: Lumos Matrix
Numer modelu: LHEMX5-A0
C.P.S.C. 16 CFR Part 1203
Amerykańska federalna norma w zakresie bezpieczeństwa kasków rowerowych
(Komisja Bezpieczeństwa Produktów Konsumenckich)
CE, EN1078:2012 +A1:2012
(Europejska norma bezpieczeństwa)
Patent Pending
Hełm ten został zaprojektowany w celu ochrony przyczyny uderzenia przez
zderzenie głowy z przeszkodą podczas jazdy na rowerze i rolkach, przeszedł
on przez EN1078: 2012 + A1: 2012, aby wykazać zgodność z regulacjami
EHSR (EU) 2016/425.
Podmiot odpowiedzialny za badania typu EU:
Shenzhen Anbotek Compliance Laboratory Limited
Model: Lumos Remote
Numer modelu: LRELRN-A0
WAŻNE
ZANIM ZACZNIESZ KORZYSTAĆ Z KASKU, UWAŻNIE ZAPOZNAJ
SIĘ Z
PONIŻSZYMI INFORMACJAMI
Ochrona
Kask jest niezwykle wytrzymały i dobrze zabezpiecza głowę. Niestety, wraz z
eksploatacją i upływem czasu jego właściwości ochronne mogą ulec zmianie.
PL
Du finner overensstemmelseserklæringen ved hjelp av følgende lenker:
www.lumoshelmet.co/EU_DoC
Firma Lumos daje gwarancję na to, że jej produkty będą wolne od wad materiałowych i wykonania przez jeden (1) rok od daty zakupu, o ile na oznaczeniu produktu nie określono inaczej. Jeśli firma Lumos stwierdzi według własnego uznania,
że produkt jest wadliwy, musi ten produkt wymienić. Firma Lumos nie odpowiada za
koszty, straty lub szkody powstałe z powodu utraty lub eksploatacji jej produktów.
Firma jest zwolniona z odpowiedzialności za szkody wynikowe i uboczne.
Gwarancja jest ograniczona następującymi, istotnymi postanowieniami:
Ograniczona gwarancja obejmuje wyłącznie produkty kupione bezpośrednio od
firmy Lumos lub autoryzowanego dystrybutora marki.
Z niniejszej ograniczonej gwarancji może skorzystać wyłącznie pierwszy nabywca
produktu. Praw nie można przenieść na inną osobę w chwili sprzedaży, najmu lub
przekazania produktu.
Ograniczona gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia.
Ograniczona gwarancja obejmuje wyłącznie wady produkcyjne i wykonania.
Aby gwarancja była ważna, produkt należy naprawiać wyłącznie z użyciem produktów zatwierdzonych przez firmę Lumos. Gwarancja traci ważność również po
połączeniu kasku z produktem strony trzeciej (szczeliwo, kamera lub wymienne
wkładki do kasku) lub zleceniu naprawy serwisowi innej firmy.
Jeśli firma Lumos podczas inspekcji produktu wykryje modyfikacje lub zmiany,
ograniczona gwarancja utraci ważność.
Firma Lumos nie odpowiada za czas pracy akumulatorów zamontowanych w produktach. Faktyczny czas pracy zależy od wielu czynników, np. konfiguracji i sposobu
eksploatacji produktu.
Nabywca używa produktów według własnego uznania i na własne ryzyko. Nabywca
ponosi wyłączną odpowiedzialność za straty i szkody wynikające z użycia produktów, w tym utratę życia, uszkodzenia ciała lub mienia, np. komputera lub urządzenia
przenośnego. Klient zwalnia firmę Lumos z odpowiedzialności za produkt. Firma
Lumos nie gwarantuje wydajności, funkcji ani czasu pracy akumulatorów zamontowanych w produktach.
PONIŻEJ WYSZCZEGÓLNIONO GWARANCJE DOROZUMIANE WYNIKAJĄCE Z PRZEPISÓW PRAWA, W TYM DOROZUMIANE GWARANCJE POKUPNOŚCI LUB PRZYDATNOŚCI DO DANEGO CELU,
OBOWIĄZUJĄCE DO WYGAŚNIĘCIA OGRANICZONEJ GWARANCJI. W NIEKTÓRYCH
PAŃSTWACH ZABRANIA SIĘ OKREŚLANIA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI
DOROZUMIANYCH — W TAKICH PRZYPADKACH POWYŻSZY NIE OBOWIĄZUJE. Z
WYŁĄCZENIEM GWARANCJI DOROZUMIANYCH WYNIKAJĄCYCH Z PRAWA OBOWIĄZUJĄCEGO W DANEJ JURYSDYKCJI, OGRANICZONA GWARANCJA ZASTĘPUJE
WSZELKIE POZOSTAŁE GWARANCJE, POROZUMIENIA I ZOBOWIĄZANIA PRODUCENTA LUB SPRZEDAWCY.
INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA
OSTRZEŻENIA:
WYŁĄCZNIE DO JAZDY REKREACYJNEJ NA ROWERACH
MECHANICZNYCH. KASKI NIE CHRONIĄ PRZED WSZYSTKIMI URAZAMI. NAWET PODCZAS JAZDY Z KASKIEM
ISTNIEJE RYZYKO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ LUB ŚMIERCI.
FIRMA LUMOS OŚWIADCZA, ŻE KASK NIE ZAPOBIEGNIE
WSZYSTKIM URAZOM.
LAMPKI FIRMY LUMOS MOŻNA STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE
JAKO DODATEK DO ŚWIATEŁ PRZEDNIEGO I TYLNEGO.
W NIEKTÓRYCH JURYSDYKCJACH OBOWIĄZUJĄ PRAWA DOPUSZCZAJĄCE JAZDĘ WYŁĄCZNIE NA ROWERACH Z ZAMONTOWANYMI ŚWIATŁAMI PRZEDNIM I
TYLNYM. ZAPOZNAJ SIĘ Z AKTUALNYMI PRZEPISAMI I
POSTĘPUJ ZGODNIE Z NIMI.
PRODUKTY FIRMY LUMOS NIE ZWALNIAJĄ Z SYGNAŁÓW RĘCZNYCH ANI ICH NIE ZASTĘPUJĄ. PAMIĘTAJ
O SYGNALIZOWANIU RĘCZNYM PODCZAS JAZDY PO
ULICY. „ŚWIATŁA STOPU” I KIERUNKOWSKAZY SĄ
ŁATWO ROZPOZNAWALNE I INTUICYJNE, ALE FIRMA
NIE GWARANTUJE, ŻE OSOBY PORUSZAJĄCE SIĘ PO
DRODZE ZAUWAŻĄ JE, ROZPOZNAJĄ I ZROZUMIEJĄ.
KORZYSTANIE Z OŚWIETLENIA TO DOBRA PRAKTYKA,
ALE NIE GWARANTUJE CAŁKOWITEJ OCHRONY PRZED
WYPADKAMI LUB KOLIZJAMI.
PRZED AKTYWACJĄ KIERUNKOWSKAZU ZERKNIJ NA
PILOT I UPEWNIJ SIĘ, ŻE NACIŚNIESZ PRZYCISK AKTYWUJĄCY POŻĄDANY KIERUNKOWSKAZ. AKTYWACJA
NIEPRAWIDŁOWEGO KIERUNKOWSKAZU LUB POZOSTAWIENIE WŁĄCZONEJ SYGNALIZACJI MOŻE NARAŻAĆ
CIĘ NA NIEBEZPIECZEŃSTWO I ZWIĘKSZYĆ RYZYKO
KOLIZJI W WYNIKU BŁĘDU W KOMUNIKACJI. PO WYJŚCIU Z ZAKRĘTU UPEWNIJ SIĘ, ŻE KIERUNKOWSKAZ
ZOSTAŁ WYŁĄCZONY.
HEŁM TEN NIE JEST PRZEZNACZONY DO UŻYTKU W
POJAZDACH MECHANICZNYCH, A NIE DO SPORTÓW
INNYCH NIŻ TE, DLA KTÓRYCH BYŁ CERTYFIKOWANY.
ZA KAŻDYM RAZEM, GDY UŻYWASZ TEGO HEŁMU,
SPRAWDŹ, CZY NIC NIE JEST PODARTE, ZUŻYTE, NIE
MA GO LUB NIE JEST WYREGULOWANE. KASK NIE
POWINIEN BYĆ UŻYWANY PRZEZ DZIECI.
PL
OGRANICZONA GWARANCJA
MONTAŻ PILOTA DO KIEROWNICY:
PODŁĄCZANIE PILOTA DO UCHWYTU:
Po prawidłowym naładowaniu przycisk pilota i kasku zaświeci się na czerwono
1) Przymocuj uchwyt do kierownicy za pomocą 2 gumowych opasek silikonowych. Zrób to,
zapętlając każdy pas wokół ukośnie przeciwległych rogów uchwytu.
2) Umieść pilota na uchwycie i przekręć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zablokować go na miejscu.
PAROWANIE KASKU Z PILOTEM
Aby włączyć, krótko naciśnij przycisk zasilania.
Aby przełączać się między różnymi trybami, krótko naciśnij przycisk zasilania, gdy kask
jest włączony.
Uwaga: Korzystanie z trybu stałego skraca żywotność baterii hełmu z jednego ładowania.
Jeśli kask nie reaguje na pilota lub kupiłeś nowego pilota (jeden kask może sparować z
maksymalnie 2 pilotami), sparuj pilota i kask. Aby sparować pilota z kaskiem, wykonaj
następujące czynności:
1) Upewnij się, że twój hełm jest wyłączony. Następnie naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania, dopóki światła się nie zapalą i wyglądają, jakby “oddychały” (pojawiały się i znikały)
zamiast zwykłego flashowania (włączania i wyłączania).
2) Naciśnij i przytrzymaj oba przyciski na pilocie, aż zobaczysz, że oba światła przycisków
włączają się w ten sam sposób “oddychania”.
3) Upewnij się, że pilot i kask znajdują się obok siebie. Naciśnij jeden przycisk na pilocie.
4) Twój hełm odpowiednio zareaguje i automatycznie wyjdzie z trybu parowania. Twój
hełm i pilot są teraz sparowane.
5) Jeśli kask nie reaguje odpowiednio, spróbuj ponownie od kroku 1 i naciśnij drugi
przycisk w kroku 3.
ŁADOWANIE KASKU I PILOTA
Zwróć uwagę, że gdy bateria w kasku jest niska, przycisk zasilania zacznie migać na czerwono. W tym momencie pozostało tylko około 30 minut ładunku w kasku. Kiedy bateria
na hełmie jest krytycznie niska i wkrótce się wyłączy, zanim to zrobi, hełm wyemituje kilka
dźwięków, aby poinformować cię, że zaraz się wyłączy.
Gdy bateria na pilocie jest niska, oba przyciski na pilocie będą migać na czerwono. Jeśli
jeden przycisk na pilocie miga na czerwono, ale nie włącza się po naciśnięciu, oznacza
to brak akumulatora. Proszę naładować pilota. Pilot używa tego samego kabla ładującego, co kask. Wystarczy podłączyć go do dowolnej wtyczki USB, aby naładować baterię.
Zwróć uwagę, że istnieje właściwa orientacja, aby podłączyć ładowarkę do hełmu i portu
zdalnego. Aby dostać się do portu ładowania pilota, zdejmij pilota z uchwytu, przekręcając
go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Port ładowania znajduje się pod
pilotem.
ŁĄCZENIE KASKU Z TELEFONEM
Połącz kask firmy Lumos z telefonem za pośrednictwem interfejsu Bluetooth, wykonując
poniższe czynności:
1) pobierz aplikację Lumos Helmet.
2) włącz funkcję Bluetooth na telefonie i uruchom aplikację.
3) wykonaj instrukcje wyświetlane w aplikacji w celu sparowania kasku z telefonem.
PL
KORZYSTANIE Z KASKU
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE KASKU + WYBÓR TRYBU MIGANIA /
BRYŁY:
podczas ładowania i zielony po pełnym naładowaniu.
Za pomocą czujnika ruchu w pilocie produkt firmy Lumos rozpoznaje, kiedy nagle
zaczynasz poruszać się inaczej. Wszystkie światła z tyłu kasku są wtedy podświetlane na
czerwono, aby zasygnalizować nagłe hamowanie.
Funkcja nadal jest dopracowywana — obecnie dostępna jest wersja beta. Aby aktywować
funkcję automatycznych świateł ostrzegawczych, wykonaj czynności opisane na stronie
„INFORMACJA O FUNKCJI AUTOMATYCZNYCH ŚWIATEŁ OSTRZEGAWCZYCH”.
Uwaga: Aktywacja funkcji automatycznej lampki ostrzegawczej znacznie wydłuży żywotność baterii hełmu i pilota znacznie po jednym naładowaniu.
RESETOWANIE KASKU
W niektórych przypadkach kask „zawiesi się”, np. nie będzie można go wyłączyć lub nie
będzie reagował po naciskaniu przycisków.
Aby rozwiązać problem, zresetuj kask. Po podłączeniu do ładowarki kask zostanie zresetowany automatycznie.
Jeśli problemy wystąpią ponownie, napisz do nas na adres
[email protected].
Możesz na nas liczyć!
ZAKŁADANIE KASKU
1) Kask musi być odpowiednio dopasowany, aby był skuteczny. Przy odpowiednim dopasowaniu hełm nie będzie się poruszał w tę iz powrotem ani na boki podczas mocowania.
Hełm może tylko chronić, jeśli dobrze pasuje.
2) Dokręć lub odkręć pokrętło dopasowujące, aby dostosować obwód do głowy.
3) Dostosuj napięcie paska przy klamrze, aby kask
po zapięciu przylegał. Zaciśnij pasek, aby kask lepiej
przylegał do głowy. Po założeniu i zapięciu ciasno
kasku upewnij się, że nie spadnie z głowy, ani nie
będzie się zbytnio przechylał na głowie. Klamra nie
może przylegać do żuchwy.
4) Po prawidłowym dostosowaniu i wyregulowaniu uszy nie powinny być zakryte
paskiem.
5) Upewnij się, że kask nie ogranicza Ci widoczności, również po bokach.
Sprawdź, czy napięcie jest odpowiednie, nałóż kask i zapnij klamrę. Otwórz usta. Jeśli
kask został założony prawidłowo, pasek zacznie uwierać Cię w brodę. Następnie spróbuj
ściągnąć kask, ciągnąc do przodu lub do tyłu. Jeśli kask spadnie z głowy, skróć pasek
i sprawdź, czy wkładki są odpowiedniej grubości. Kask nie powinien zbytnio zjeżdżać
do przodu ani do tyłu. Prawidłowo założonego kasku nie da się zdjąć przed odpięciem
klamry.
UWAGA: Zanim założysz kask zawsze sprawdzaj, czy kask jest prawidłowo wyregulowany.
KONSERWACJA
1) Do czyszczenia używaj miękkiej szmatki, łagodnego mydła i wody do wycierania kasku.
Proszę NIE brać prysznica przy pomocy hełmu. Twoje wkładki nadają się do wyjmowania i należy je myć ręcznie przy użyciu łagodnego mydła i wody, spłukać, a następnie
wysuszyć na powietrzu. Ochrona zapewniana przez ten hełm może zostać poważnie
zmniejszona przez nałożenie farby, nalepek i transferów kleju, płynów czyszczących, chemikaliów, produktów ropopochodnych i produktów naftowych oraz innych
rozpuszczalników. Hełm ulegnie uszkodzeniu, jeśli zostanie wystawiony na działanie
temperatur przekraczających 62˚C (150˚F). Nigdy nie należy usuwać ani modyfikować
oryginalnych elementów, które stanowią hełm, ani dodawać akcesoriów niezalecanych
przez producenta, ponieważ może to spowodować anulowanie ochronnej roli kasku.
Podczas transportu nie wystawiaj hełmu na uderzenia lub siłę zewnętrzną. Przechowywać w suchym miejscu, z dala od ciepła z, na przykład, grzejnika lub bezpośredniego
światła słonecznego przez okno samochodu.
Przechowuj w suchym miejscu z dala od źródeł ciepła, takich jak kaloryfery lub promienie słońca wpadające do środka samochodu.
2) Wymiana: Kask ma za zadanie pochłaniać wstrząsy poprzez częściowe zniszczenie
wkładki absorbującej energię. Uszkodzenie może być niewidoczne. Po silnym uderzeniu
lub wstrząsie, zadrapaniu lub podobnym zdarzeniu kask należy wymienić na nowy,
nawet jeśli użytkownik przypuszcza, że może nadal nadawać się do użytku. W przeciwnym wypadku kask należy wymienić po kilku latach lub wtedy, gdy przestanie pasować
na głowę.
PL
OBSŁUGA AUTOMATYCZNYCH ŚWIATEŁ OSTRZEGAWCZYCH
SPECYFIKACJA TRANSMISJI RADIOWEJ
PRODUKT:
Lumos Matrix
Lumos Remote
MODEL:
LHEMX5-A0
LRELRN-A0
CZĘSTOTLIWOŚĆ OPERACJI:
2402 - 2408MHz
2455.5MHz
MOC:
DC 3.7V 1800mAH
DC 3.7V 90mAH
Powyższy produkt jest zgodny z rozporządzeniem PPE (UE) 2016/425 i jest identyczny z ŚOI, który jest przedmiotem
certyfikatu EU (TBC) wydanego przez ITS Testing Services UK Ltd
Powyższy produkt jest zgodny z europejską dyrektywą dotyczącą urządzeń radiowych (RED) (2014/53/EU), która jest
przedmiotem certyfikatu EU (TBC) wydanego przez Telefication
Bluetooth LE
Maksymalna moc wyjściowa: 0dBm Średnia EIRP (obliczona)
Maksymalne wzmocnienie anteny: 1dBi
OŚWIADCZENIE FCC:
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie podlega następującym dwóm warunkom:
(1) To urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, oraz
(2) To urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować
niepożądane działanie.
Ostrzeżenie: Zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą unieważnić prawo użytkownika do korzystania z urządzenia.
UWAGA: To urządzenie zostało przetestowane i uznane za zgodne z ograniczeniami dla urządzeń cyfrowych klasy B,
zgodnie z częścią 15 przepisów FC. Ograniczenia te zostały opracowane w celu zapewnienia odpowiedniej ochrony
przed szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach domowych. To urządzenie generuje zastosowania i może emitować
energię o częstotliwości radiowej, a jeśli nie zostanie zainstalowane i nie będzie używane zgodnie z instrukcjami, może
powodować szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej. Jednak nie ma gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w konkretnej instalacji. Jeśli to urządzenie powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radiowym lub telewizyjnym, co można
stwierdzić, wyłączając i włączając urządzenie, zachęca się użytkownika do spróbowania usunięcia zakłóceń za pomocą co
najmniej jednego z podanych niżej środków:
Zmień orientację lub położenie anteny odbiorczej
Zwiększ odległość między urządzeniem a odbiornikiem
Podłącz urządzenie do gniazdka w obwodzie innym niż ten, do którego podłączony jest odbiornik.
Skonsultuj się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem radiowym / telewizyjnym w celu uzyskania pomocy.
Oświadczenie dotyczące ostrzeżenia o częstotliwości
Urządzenie zostało ocenione tak, aby spełniało ogólne wymagania dotyczące ekspozycji na fale radiowe. Urządzenie
może być używane w przenośnych warunkach ekspozycji bez ograniczeń.
- English “
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.”
- Francuski:”
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux radiations définies par le Canada pour des environnements
non contrôlés.
Cet émetteur ne doit pas être installé au même endroit ni utilisé avec une autre antenne ou un autre émetteur.
DANE FIRMY:
LUMEN LABS (HK) LIMITED
WWW.LUMOSHELMET.CO
ADRES:
25/F, TWO HARBOUR SQUARE
180 WAI YIP MATRIX, KWUN TONG, HONG KONG
MASZ PYTANIA?
SNAPISZ DO NAS NA ADRES
[email protected]
MOŻESZ NA NAS LICZYĆ!
LUMOS- EL CASCO DE CICLISMO DE LA PRÓXIMA GENERACIÓN
CASCO DE BICICLETA Y REMOTO MANUAL DEL USUARIO
Modelo: Lumos Matrix
Número de modelo: LHEMX5-A0
C.P.S.C. 16 CFR Parte 1203
Estándar de seguridad federal de los Estados Unidos de cascos de bicicleta
(Comisión de seguridad de productos de consumo)
CE, EN1078:2012 +A1:2012
(Estándar de seguridad europea)
Patent Pending
Este casco está diseñado para proteger el impacto causado por la colisión
de la cabeza contra un obstáculo durante el ciclismo y el patinaje sobre
ruedas, y ha pasado la norma EN1078: 2012 + A1: 2012 para demostrar la
conformidad con el EHSR de los reglamentos (EU) 2016/425.
EU Type examinación realizada por:
Shenzhen Anbotek Compliance Laboratory Limited
Modelo: Lumos Remote
Número de modelo: LRELRN-A0
IMPORTANTE
POR FAVOR, LEA LA INTRODUCCIÓN BIEN ANTES DE UTILIZAR EL
CASCO
PROTECCIÓN
EI casco de seguridad proporciona la excelente durabilidad e integridad.
Sin embargo, su capacidad de protección puede disminuir con el uso y el
tiempo.
ES
Deklarację zgodności można znaleźć pod poniższymi linkami:
www.lumoshelmet.co/EU_DoC
Lumos proporciona un plazo de garantía de un (1) año desde el día de compra para que
los productos vendidos por Lumos se queden exentos de los defectos de material y de
confección a menos que el plazo esté especificado en los productos. Si se encuentran
defectuosos algunos productos de Lumos, a su exclusivo criterio, la única responsabilidad de Lumos será reemplazar el producto defectuoso. Lumos no será responsable de
cualquier costo, pérdida o daño causado por la péridida o el uso de su producto y Lumos
niega específicamente las reclamaciones de indemnización de daños consiguientes o
imprevistos.
La garantía limitada está sujeta a varias restricciones importantes:
La garantía limitada solo se aplica a los productos comprados directamente de Lumos o
de los distribuidores autorizados de Lumos.
La garantía limitada es válida solo al comprador original de un producto y no se puede
tranferir a otra persona via venta, alquiler o transferencia del producto.
La garantía limitada no cubre el desgaste normal.
La garantía limitada no es aplicable a otros defectos menos los de manufactura y
confección del producto.
La garantía limitada sera rechazada si usted intenta reparar el producto con cualquier
producto o servicio que no etsé aprobado por Lumos o si usted intenta combinar el
producto con cualquier producto de la tercera parte (como silicona, cámaras, o casco
personalizado).
Si tras la inspección se notan modificaciónes, cambios, o alteraciones al producto de
cualquier manera, la garantía no será válida.
Lumos no proporciona la garantía en cuanto a la vida de baterías de su productos.
En realidad, la vida de la batería varía según varios factores, como la configuración y el
uso
del producto.
El uso de nuestros productos está a su discreción y su riesgo. Usted se hace responsable
únicamente, lo cual Lumos niega a hacerlo, de cualquier y toda la pérdida, la responsabilidad y los daños causados por el uso del producto como pérdida de vida, daño personal
o pérdida o daño de los ordenadores, los dis-positivos móviles y otras propiedades.
Lumos no asegura ni promete cualquier nivel de actuación o la vida de batería asociados
con el uso de los productos o cualquier característica de estos.
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UNA INTENCIÓN
PARTICULAR, TODAS LAS GARANTÍAS SUGERIDAS POR EL DERECHO DE DECLAMACIÓN
ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA POR EL PRESENTE.
ALGUNAS DECLARACIONES NO PERMITEN LAS LIMITACIONES SOBRE CUÁNTO TIEMPO
DURA UNA GARANTÍA SUGERIDA, POR ESO LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE QUE NO
LE SIRVE. CON LA EXCEPCIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA SUGERIDA POR EL DERECHO
DE RECLAMACIÓN LIMITADA POR LA PRESENTE, LA GARANTÍA LIMITADA ANTERIOR ES
EXCLUSIVA Y ESTÁ REEMPLZADA POR OTRAS GARANTÍAS, ACUERDOS Y OBLIGACIONES
SIMILARES DE FABRICANTE O VENDEDOR.
INSTRUCCIONÉS DEL USUARIO
ADVERTENCIAS:
PARA USO EN BICICLETA RECREATIVA NO MOTORIZADA SOLAMENTE. NINGÚN CASCO PUEDE IMPEDIR
TODOS DAÑOS. EL DAÑO GRAVE O LA MUERTE PUEDE
SUCEDER DURANTE EL CICLISMO INCLUSO CON UN
CASCO. LUMOS NO CONFIRMA QUE EL CASCO PUEDA
ELIMINAR TODAS LAS POSIBILIDADES DE DAÑOS.
LAS ILUMINACIONES DE LUMOS ESTÁN DISEÑADAS
COMO UN COMPLEMENTO Y NO UN SUSTITUTO DE LAS
LUCES DELANTERAS Y TRASERAS REGULARES DE LA
BICILETA. EN ALGUNOS ESTADOS, CIUDADES Y PAÍSES
HAY DERECHOS QUE EXIGEN QUE LOS CICLISTAS
TENGAN LAS ILUMINACIONES DELANTERAS Y TRASERAS MONTADAS EN LA BICICLETA EN TODO CASO.
POR FAVOR INFÓRMESE DE LOS DERECHOS LOCALES Y
OBEDÉZCALOS.
LUMOS ESTÁ DISEÑADO COMO UN COMPLEMENTO Y
NO UN SUSTITUTO DE LAS SEÑALES MANUALES. POR
FAVOR SIGA DANDO LAS SEÑALES MANUALES AL
MONTARSE EN LA BICICLETA EN EL CAMINO. AUNQUE
DISEÑAMOS FRENOS FUERTES Y SEÑALES DE GIRAR
QUE SON MUY BIEN RECONOCIBLES Y INTUITIVOS, NEGAMOS QUE LOS AUTOMOVILISTAS O LAS PERSONAS
QUE ESTÉN CERCA CONOZCAN QUÉ SIGNIFICAN LAS
SEÑALES O LAS NOTEN. TENER LAS ILUMINACIONES ES
BUENO PERO ESO NO SIGNIFICA IMPEDIR UN ACCIDENTE O COLISIÓN.
CUANDO PONE LA SEÑAL DE GIRAR, POR FAVOR MIRE
AL CONTROL REMOTO PARA CONFIRMAR QUE HA
ACTIVADO LA SEÑAL CORRECTA DE GIRAR. ACTIVAR
MAL LA SEÑAL DE GIRAR O SIEMPRE PONER LA SEÑAL
PUEDE SER MUY PELIGROSO Y AUMENTA LA POSIBILIDAD DE PELIGRO DE COLISIÓN POR LA CONFUSIÓN.
DESPUÉS DE GIRAR, ASEGÚRESE QUE SU SEÑAL ESTÉ
APAGADA
ESTE CASCO NO ESTÁ DISEÑADO PARA EL USO DE VEHÍCULOS DE MOTOR Y NO PARA OTROS DEPORTES QUE
NO SEAN AQUELLOS PARA LOS QUE ESTÁ CERTIFICADO. CADA VEZ QUE USE ESTE CASCO, VERIFIQUE QUE
NO HAYA NADA DESGARRADO, DESGASTADO, PERDIDO
O DESAJUSTADO. ESTE CASCO NO DEBE SER USADO
POR NIÑOS.
ES
GARANTÍA LIMITADA
Si se carga correctamente, el control remoto y el botón del casco se iluminarán en rojo
cuando se esté cargando y en verde cuando esté completamente cargado.
1) Fije el soporte a su manillar usando 2 bandas de goma de silicona. Hágalo haciendo
un bucle de cada banda alrededor de las esquinas diagonalmente opuestas del soporte.
2) Coloque el control remoto en el soporte y gírelo hacia la derecha para bloquearlo en
su lugar.
CONECTAR EL CASCO CON EL CONTROL REMOTO
USO DEL CASCO
ENCENDIDO / APAGADO DEL CASCO + SELECCIÓN DEL MODO
INTERMITENTE / SÓLIDO:
Para encenderlo, presione brevemente el botón de encendido.
Para cambiar entre los diferentes modos, presione brevemente el botón de encendido
mientras el casco está encendido.
Nota: El uso del modo sólido disminuirá la duración de la batería de su casco con una
sola carga.
Si el casco no responde al control remoto o si ha adquirido un nuevo control remoto
(un casco puede emparejarse con hasta 2 controles remotos), empareje el control
remoto y el casco. Para emparejar el control remoto con el casco, siga estos pasos:
1) Asegúrese de que su casco esté apagado. Luego, presione y mantenga presionado el
botón de encendido hasta que las luces se enciendan y parezca que están “respirando”
(atenuándose y desapareciendo) en lugar del destello habitual (encendido y apagado)
2) Mantenga presionados ambos botones en el control remoto hasta que vea que
ambas luces de los botones se encienden en la misma forma de “respiración”.
3) Asegúrese de que su control remoto y el casco estén uno junto al otro. Presione un
botón en el control remoto.
4) Su casco debe responder adecuadamente y saldrá automáticamente del modo de
emparejamiento. Tu casco y control remoto ahora están emparejados.
5) Si el casco no responde en consecuencia, vuelva a intentarlo desde el paso 1 y presione el otro botón en el paso 3.
CHARGING THE HELMET AND REMOTE
Tenga en cuenta que cuando la batería del casco está baja, el botón de encendido
comenzará a parpadear en rojo. En este punto, solo quedan aproximadamente 30
minutos de carga en el casco. Cuando la batería del casco está muy baja y está a punto
de apagarse, antes de hacerlo, emitirá un pitido varias veces para informarle que está a
punto de apagarse.
Cuando la batería del control remoto está baja, los dos botones del control remoto
parpadearán en rojo. Si un botón en el control remoto parpadea en rojo, pero no se
activará cuando lo presione, está agotado. Por favor, recargue el control remoto. El
mando a distancia utiliza el mismo cable de carga que el casco. Simplemente conéctelo
a cualquier enchufe USB para cargar. Tenga en cuenta que hay una orientación correcta
para enchufar el cargador al casco y al puerto remoto. Para llegar al puerto de carga de
su control remoto, saque el control remoto del soporte girándolo en sentido antihorario.
El puerto de carga se puede encontrar debajo del control remoto.
CONECTAR EL CASCO CON SU MÓVIL
Conecte su Lumos Helmet a su teléfono a través de Bluetooth siguiendo estos pasos:
1) Descargar la aplicación Lumos Helmet
2) Encender el Bluetooth en su móvil y abrir la app.
3) Seguir las instrucciones en la app para conectar el casco con su móvil.
ES
INSTRUCCIÓN DE LA INSTALACIÓN
JUNTAR LA MONTURA REMOTA CON LOS MANILLARES:
Cuando está usando el sensor de movimiento del control remoto, Lumos sentirá cuando
cambia repentinamente tu movimiento y fijará todas las luces en la parte posterior del
casco en rojo, lo que indica que estás desacelerando.
Esta función todavía está mejorando y, actualmente, solo está disponible para beta.
Para activar y usar la función de luz de advertencia automática, siga las instrucciones en
“Precauciones de la función de la luz de advertencia automática” en el accesorio.
Nota: la activación de la función de luz de advertencia automática también disminuirá
significativamente la duración de la batería de su casco y control remoto con una sola
carga.
RESTABLECER SU CASCO
En algunos casos, es posible que su casco esté “atascado” (por ejemplo, el casco no se
puede cerrar o no responde al presionar un botón.
En este caso, su casco puede necesitar ser reiniciado. Para reiniciar, simplemente
conecte el casco al cargador y se reiniciará automáticamente.
Si aún tiene problemas, envíe un correo electrónico a
[email protected] y estaremos encantados de ayudarle!
INSTRUCCIONES DE ADAPTACIÓN
1) El casco debe ajustarse adecuadamente para ser efectivo. Con un ajuste adecuado, el
casco no se moverá de un lado a otro o de lado a lado mientras esté abrochado. El casco
solo puede proteger si le queda bien.
2) Atar y desatar la placa trasera de ajuste para adaptar el casco a su circunferencia de su
cabeza. como sea necesario.
3) Ajustar la hebilla para cambiar la tensión de atar
y que el casco está atadado bien. Atar la correa
como se requiere para conseguir una adaptación
cómoda. Con el casco bien atado, confirmar que
el casco no pueda removerse de su cabeza ni
mover adelante o atrás excesivamente. Confirmar
también que la hebilla esté contra el maxilar.
4) Cuando el casco esté bien adaptado y ajustado, sus orejas no deberán estar cubiertas de ninguna parte de la correa.
5) Confirmar que puede ver claramente la periferia.
Para verificar que la tensión es adecuada, ponga el casco y ate la hebilla. Abra su boca.
Debe sentir que la correa está contra la barbilla. Y luego intente quitar el casco delante
o detrás. Si el casco se cae, suba la tensión de la correa y examinar si son suficientemente gruesas las almohadillas. El casco no debe caerse ni adelante ni atrás excesivamente. No debe ser posible quitar el casco sin soltar la hebilla.
Atención: Por favor, chequee el ajuste cada vez que utilice el casco.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
1) Para limpiar, use solo un paño suave, jabón suave y agua para limpiar el casco. Por
favor NO te bañes con tu casco. Las almohadillas de ajuste son removibles y deben
lavarse a mano con jabón suave y agua, enjuagarse y luego secarse al aire solamente.
La protección otorgada por este casco puede reducirse severamente mediante la aplicación de pintura, adhesivos adhesivos y transferencias, líquidos de limpieza, productos
químicos, petróleo y productos derivados del petróleo y otros solventes. El casco
se dañará si se expone a temperaturas superiores a 62 ° C (150 ° F). Nunca retire o
modifique los elementos originales que constituyen el casco, ni agregue accesorios no
recomendados por el fabricante, ya que puede suponer el riesgo de cancelar la función
protectora del casco. Durante el transporte, no exponga su casco a impactos o fuerza
externa. Almacene en un lugar seco, alejado del calor de, por ejemplo, un radiador o la
luz solar directa a través de la ventana de un automóvil.
2) Reemplazo: El casco se diseña para absorber el choque por la destrucción parcial
de la carcasa al absorber energía. El daño puede ser visible u no al usuario. Después
de experimentar choque o impacto grave, rasguño profundo o otros daños, el casco
debe destruirse y reemplazarse aunque parezca que no está dañado. El casco debe ser
reemplazado después de unos años del buen cuidado y si no le queda bien más.
ES
USO DE LUCES DE ADVERTENCIA AUTOMÁTICA
ESPECIFICACIÓN DE LA TRANSMISIÓN DE RADIO
PRODUCTO:
Lumos Matrix
Lumos Remote
MODELO:
LHEMX5-A0
LRELRN-A0
FRECUENCIA DE OPERACIÓN:
2402 - 2408MHz
2455.5MHz
PODER:
DC 3.7V 1800mAH
DC 3.7V 90mAH
El producto anterior está en conformidad con el Reglamento de PPE (EU) 2016/425 y es idéntico al PPE que está sujeto
al certificado de la EU (TBC) emitido por ITS Testing Services UK Ltd
El producto anterior cumple con la Directiva Europea de Equipos de Radio (RED) (2014/53 / EU) que está sujeta al
certificado de la EU (TBC) emitido por Telefication
Bluetooth LE
Potencia de salida máxima: 0dBm EIRP promedio (calculado)
Ganancia máxima de la antena: 1dBi
Puede encontrar la declaración de conformidad en los siguientes enlaces:
www.lumoshelmet.co/EU_DoC
LUMOS – NÄSTA GENERATIONS CYKELHJÄLM
DECLARACIÓN DE LA FCC:
NOTA: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para dispositivos digitales de Clase B, de conformidad
con la Parte 15 de las Reglas de FC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera usos y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en
particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una
o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora
Aumente la separación entre el equipo y el receptor
Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor.
Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio / TV experimentado para obtener ayuda.
Declaración de advertencia de RF:
El dispositivo ha sido evaluado para cumplir con el requisito general de exposición a RF. El dispositivo se puede utilizar
en condiciones de exposición portátil sin restricciones.
- English “
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.”
- francés: “
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux radiations définies par le Canada pour des environnements
non contrôlés.
Cet émetteur ne doit pas être installé au même endroit ni utilisé avec une autre antenne ou un autre émetteur.
INFORMACIÓN DE LA COMPAÑÍA:
LUMEN LABS (HK) LIMITED
WWW.LUMOSHELMET.CO
DIRECCIÓN:
UNIT 212C, IC DEVELOPMENT CENTER, 6 SCIENCE PARK WEST AVENUE, HONG KONG SCIENCE AND TECHNOLOGY PARK, SHA TIN, N.T.
HONG KONG
NECESITAS MÁS AYUDA?
ENVÍENOS UN CORREO ELECTRÓNICO A
[email protected]
¡ESTARIAMOS ENCANTADOS DE AYUDARTE!
BRUKSANVISNING FÖR CYKELHJÄLM OCH FJÄRRKONTROLL
Modell: Lumos Matrix
Modellnummer: LHEMX5-A0
C.P.S.C. 16 CFR Part 1203
USA:s federala säkerhetsstandard för cykelhjälmar
[Consumer Product Safety Commission, C.P.S.C])
CE, EN1078:2012 +A1:2012
(Europeisk säkerhetsstandard)
PATENT PENDING
Denna hjälm är utformad för att skydda stötelösningen genom kollision
av huvudet med ett hinder under cykling och rullskridskor. Den har gått
EN1078: 2012 + A1: 2012 för att visa överensstämmelse med föreskrifterna
(EU) 2016/425.
EU-typkontroll utförd av:
Shenzhen Anbotek Compliance Laboratory Limited
Modell: Lumos Remote
Modellnummer: LRELRN-A0
VIKTIGT
LÄS IGENOM NOGA INNAN DU ANVÄNDER DIN NYA CYKELHJÄLM
SKYDD
Säkerhetshjälmen erbjuder utmärkt hållbarhet och integritet. Den skyddande
förmågan kan dock minska med tiden på grund att den slits och åldras.
SE
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
Advertencia: los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento
podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Lumos garanterar att alla produkter som säljs av Lumos är fria från defekter i material
och utförande under en period av ett (1) år från inköpsdatumet såvida inget annat anges
på produkten. Om en produkt skulle anses vara defekt av Lumos, efter eget gottfinnande, är Lumos enda ansvar att ersätta den defekta produkten. Lumos ansvarar inte
för eventuella kostnader, förluster eller skador som uppstår på grund av förlust eller
användning av någon av dess produkter och Lumos frånsäger sig specifikt allt ansvar för
följdskador och oförutsedda skador.
Denna begränsade garanti omfattas av flera viktiga begränsningar:
Denna begränsade garanti gäller endast för produkter som har köpts direkt från Lumos
eller från en Lumos-auktoriserad återförsäljare.
Denna begränsade garanti är endast giltig för produktens ursprungliga köpare och kan
inte överlåtas till en annan person vid försäljning, uthyrande eller överföring av produkten.
Denna begränsade garanti täcker inte normalt slitage.
Denna begränsade garanti gäller inte för något annat än defekter i tillverkning och
utförande av produkten.
Den begränsade garantin upphävs om du försöker reparera produkten med hjälp av
något annat än godkända Lumos-produkter och -tjänster, eller om du försöker kombinera produkten med någon tredje parts produkt (t.ex. tätningsmedel, kameror eller
specialanpassade hjälmkuddar).
Om Lumos upptäcker, vid inspektion, att du har modifierat eller ändrat produkten på
något sätt upphävs denna begränsade garanti.
Lumos tillhandahåller inga garantier vad gäller livslängden på batterierna som används
i dess produkter. Batteriernas livslängd kan variera beroende på ett antal faktorer, som
bland annat konfigurationen och användningen av en produkt.
Din användning av våra produkter sker efter eget gottfinnande och på egen risk. Du är
ensam ansvarig för (och Lumos frånsäger sig) alla eventuella förluster, skadeståndsskyldigheter eller skador till följd av din användning av våra produkter, inklusive dödsfall,
personskada, eller förlust av eller skador på dator, mobil enhet och alla andra ägodelar.
Lumos garanterar inte eller utlovar någon specifik prestandanivå eller batterilivslängd i
samband med användningen av dess produkter eller någon produktfunktion.
ALLA GARANTIER ENLIGT DELSTATSLAG, INKLUSIVE DE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIERNA OM SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL, ÄR HÄRMED BEGRÄNSADE TILL DEN BEGRÄNSADE GARANTINS VARAKTIGHET. VISSA STATER TILLÅTER
INTE BEGRÄNSNINGAR FÖR HUR LÅNG TID EN UNDERFÖRSTÅDD GARANTI VARAR, SÅ
BEGRÄNSNINGEN OVAN KANSKE INTE GÄLLER FÖR DIG. MED UNDANTAG AV EVENTUELLA GARANTIER ENLIGT DELSTATSLAG SOM HÄRIGENOM BEGRÄNSAS, ÄR DEN OVANNÄMNDA BEGRÄNSADE GARANTIN EXKLUSIV OCH ERSÄTTER ALLA ANDRA SÄKERHETER,
GARANTIER, AVTAL OCH LIKNANDE FÖRPLIKTELSER FÖR TILLVERKARE ELLER SÄLJARE.
VARNINGAR:
ÄR ENDAST AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ ICKE-MOTORISERAD FRITIDSCYKEL. INGEN HJÄLM KAN FÖREBYGGA ALLA SKADOR. ALLVARLIGA SKADOR ELLER
DÖDSFALL KAN ÄVEN INTRÄFFA NÄR MAN CYKLAR
MED HJÄLM. LUMOS PÅSTÅR INTE ATT DENNA HJÄLM
ELIMINERAR ALLA RISKER FÖR SKADOR.
LUMOS LAMPOR ÄR UTFORMADE TILL ATT VARA ETT
TILLÄGG OCH INTE EN ERSÄTTNING FÖR VANLIGA
FRAM- OCH BAKLJUS SOM ÄR MONTERADE PÅ CYKELN.
VISSA STATER, STÄDER OCH LÄN HAR LAGAR SOM
KRÄVER ATT CYKLISTER ALLTID SKA HA FRAM- OCH
BAKLJUS MONTERADE PÅ CYKELN. SE TILL ATT DU ÄR
MEDVETEN OM OCH FÖLJER DINA LOKALA LAGAR.
LUMOS ÄR UTFORMAD FÖR ATT VARA ETT TILLÄGG
OCH INTE EN ERSÄTTNING FÖR HANDSIGNALER. VAR
GOD OCH FORTSÄTT ATT GE HANDSIGNALER NÄR DU
CYKLAR PÅ VÄGEN. ÄVEN OM VI UTFORMADE SIGNALERNA FÖR ”KRAFTIG INBROMSNING” OCH SVÄNGSIGNALERNA ATT VARA SÅ IGENKÄNNLIGA OCH INTUITIVA SOM MÖJLIGT, FÖRSÄKRAR VI INTE ATT BILISTER
ELLER MÄNNISKOR RUNT OMKRING DIG FÖRSTÅR VAD
DE BETYDER, ELLER ATT DE KOMMER ATT SE DEM. ATT
HA CYKELBELYSNING ÄR GOD PRAXIS, MEN DET ÄR INGEN GARANTI FÖR ATT FÖREBYGGA EN OLYCKA ELLER
KOLLISION.
NÄR DU AKTIVERAR SVÄNGSIGNALEN, TA EN TITT PÅ
FJÄRRKONTROLLEN FÖR ATT SÄKERSTÄLLA ATT DU
HAR AKTIVERAT RÄTT SVÄNGSIGNAL. ATT AKTIVERA
FEL SVÄNGSIGNAL ELLER ATT INTE STÄNGA AV SVÄNGSIGNALEN KAN VARA MYCKET RISKABELT OCH KAN
POTENTIELLT ÖKA RISKEN FÖR KOLLISION PÅ GRUND
AV FELKOMMUNIKATION. VAR NOGA MED ATT STÄNGA
AV SVÄNGSIGNALEN NÄR DU HAR SVÄNGT FÄRDIGT.
DENNA HJÄLM ÄR INTE AVSEDD FÖR MOTORFORDON
OCH INTE FÖR ANDRA IDROTT ÄN DE FÖR VILKA DEN
CERTIFIERADES. VARJE GÅNG DU ANVÄNDER HJÄLMEN
KONTROLLERAR DU ATT INGET ÄR DÅLIGT SÖNDER,
SLITIT, SAKNAS ELLER INTE JUSTERAT. HJÄLMEN SKA
INTE ANVÄNDAS AV BARN.
SE
BEGRÄNSAD GARANTI
INSTALLATIONSANVISNINGAR
FÄST FJÄRRFÄSTET PÅ STYRENHETERNA:
1) Montera fästet på ditt handtag med 2 silikonband. Gör så genom att slinga
varje band runt de diagonalt motsatta hörnen på fästet.
2) Placera fjärrkontrollen på fästet och vrid medurs för att låsa den på plats.
ANVÄNDNING AV HJÄLM
SLÅ HJÄLMEN PÅ / AV + VÄLJA BLINKANDE / FASTLÄGE:
För att starta, ge strömbrytaren en kort knapptryckning.
För att byta mellan olika lägen, tryck kort på strömbrytaren medan hjälmen är
påslagen.
Obs! Med hjälp av det solida läget minskar batterilivslängden på din hjälm
från en enda laddning.
LADDNING AV HJÄLMEN OCH FJÄRRKONTROLLEN
PARKOPPLA HJÄLMEN MED FJÄRRKONTROLLEN
Om hjälmen inte svarar på fjärrkontrollen eller du har köpt en ny fjärrkontroll
(en hjälm kan para med upp till 2 fjärrkontroller), vänligen koppla fjärrkontrollen och hjälmen. För att koppla fjärrkontrollen till hjälmen, följ dessa steg:
1) Kontrollera att hjälmen är avstängd. Tryck sedan på och håll strömbrytaren
intryckt tills lamporna tänds och se ut som de andas “(blekning in och ut)
istället för den vanliga blinkningen (på och av).
2) Tryck och håll båda knapparna på fjärrkontrollen tills du ser att båda knapplamporna tänds på samma sätt som “andas”.
3) Kontrollera att fjärrkontrollen och hjälmen är bredvid varandra. Tryck på
en knapp på fjärrkontrollen.
4) Din hjälm ska svara i enlighet därmed och kommer automatiskt att avsluta
parningsläge. Din hjälm och fjärrkontroll är nu parade.
5) Om hjälmen inte svarar i enlighet, försök igen från steg 1 och tryck på den
andra knappen i steg 3.
SE
ANSLUT HJÄLMEN TILL DIN TELEFON
När batteriet på fjärrkontrollen är lågt blinkar båda knapparna på fjärrkontrollen rött. Om en knapp på fjärrkontrollen blinkar rött men inte aktiveras när du
trycker på den, är den ur batteriet. Vänligen ladda upp fjärrkontrollen. Fjärrkontrollen använder samma laddningskabel som hjälmen. Anslut bara den
till en USB-kontakt för laddning. Observera att det finns en korrekt orientering
för att ansluta laddaren till hjälm och fjärrport. För att komma till laddningsporten på din fjärrkontroll, ta av din fjärrkontroll från monteringsbytet och
vrid den moturs. Laddningsporten finns under fjärrkontrollen.
Om den laddas korrekt, lyser fjärrkontrollen och hjälmknappen Röd när den
laddas och Grön när den är fulladdat.
Anslut din Lumos-hjälm till telefonen via Bluetooth genom att följa dessa
steg:
1) Ladda ned Lumos Helmet-appen
2) Slå på Bluetooth på telefonen och starta appen.
3) Följ instruktionerna på appen för att parkoppla hjälmen med telefonen.
ANVÄNDNING AV AUTOMATISKA VARNINGSLAMPOR
Using a motion sensor in the remote, Lumos Helmet senses when you’re
making a sudden change in motion and turns all the lights at the back of your
helmet solid red to indicate that you are slowing down. This feature is still
being refined, and is currently only available in beta. To activate and use the
automatic warning light feature, follow the instructions in the included sheet
titled “A NOTE ABOUT THE AUTOMATIC WARNING LIGHT FEATURE.”
Note: Activating the automatic warning light feature will also decrease the
battery life of your helmet and remote significantly from a single charge.
4) När den sitter ordentligt och är justerad korrekt ska öronen inte täckas av
någon del av remmarna.
5) Kontrollera att du kan se tydligt och att ditt periferiseende inte skyms.
ÅTERSTÄLL DIN HJÄLM
PASSFORMSINSTRUKTIONER
1) Hjälmen måste passa ordentligt för att vara effektiv. Med rätt passform
kommer hjälmen inte att röra sig fram och tillbaka eller sida vid sida medan
den är fastsatt. Hjälmen kan bara skydda om den passar bra.
2) Dra åt eller lossa den bakre justeringsratten för att passa omkretsen på ditt
huvud efter behov.
3) Justera remspänningen på spännet så att
hjälmen spänns åt ordentligt. Dra åt remmen
efter behov för att få en åtsittande passform.
När hjälmen är på och ordentligt fastspänd,
se till att hjälmen inte kan tas bort från
huvudet eller flyttas alltför mycket bakåt eller
framåt. Var noga med att spännet inte ligger
mot käkbenet.
Sätt på hjälmen och fäst spännet för att kontrollera att du har uppnått en korrekt
åtspänning. Öppna munnen. Du bör känna att remmen drar åt mot hakan. Försök
sedan dra av hjälmen i framåt eller bakåt riktning. Om hjälmen kan dras av, öka
remspänningen och kontrollera om tillräckligt tjocka kuddar används. Hjälmen ska
inte kunna flyttas alltför mycket framåt eller bakåt. Hjälmen ska inte kunna tas av
utan att lossa spännet.
OBSERVERA! Kontrollera justeringen varje gång hjälmen används.
CARE INSTRUCTIONS
1) För rengöring, använd endast en mjuk trasa, mild tvål och vatten för att
torka ner hjälmen. Vänligen dusch inte med hjälmen. Din passande kuddar
är avtagbara och ska tvättas med hand med mild tvål och vatten, sköljas och
lufttorkas endast. Skyddet som ges av hjälmen kan minskas kraftigt genom
applicering av färg, klistermärken och överföringar, rengöringsmedel, kemikalier, petroleum och petroleumprodukter och andra lösningsmedel. Hjälmen
kommer att skadas om den utsätts för temperaturer överstigande 62˚C. Ta
aldrig bort eller ändra de ursprungliga elementen som utgör hjälmen eller
lägg till tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren, eftersom det kan
riskera att avbryta hjälmens skyddsroll. Utsätt inte hjälmen för påverkan eller
yttre kraft under transporten. Förvara på ett torrt ställe, bort från värme från
till exempel en radiator eller direkt solljus genom ett bilfönster.
2) Byte: Denna hjälm är utformad för att absorbera stötar genom partiell
förstörelse av det energiabsorberande fodret. Denna skada kanske eller kanske inte är synlig för användaren. Efter en allvarlig stöt eller kollision, djupa
repor eller andra missförhållande bör denna hjälm förstöras och ersättas
även om den verkar vara oskadad. En hjälm bör också bytas ut efter några år
av försiktig användning och om den inte passar längre.
SE
I sällsynta fall kan det hända att din hjälm ”fastnar” (t.ex. hjälmen kan inte
stängas av eller svarar inte på knapptryckningar.
I dessa fall kan hjälmen behövas återställas. För att återställa hjälmen ansluter
du den helt enkelt till laddaren, så kommer den att automatiskt återställa sig
själv. Om du fortfarande stöter på problem, skicka e-post till oss på support@
lumoshelmet.co så hjälper vi dig mer än gärna!
SPECIFIKATION AV RADIOTRANSMISSION
PRODUKT:
Lumos Matrix
Lumos Remote
MODELL:
LHEMX5-A0
LRELRN-A0
DRIFTFREKVENS:
2402 - 2408MHz
2455.5MHz
KRAFT:
DC 3.7V 1800mAH
DC 3.7V 90mAH
Ovanstående produkt är i överensstämmelse med PPE-förordningen (EU) 2016/425 och är identisk med PPE som är
föremål för EU-certifikat (TBC) utfärdat av ITS Testing Services UK Ltd
Ovanstående produkt överensstämmer med det europeiska radioutrustningsdirektivet (RED) (2014/53/EU) som är
föremål för EU-certifikat (TBC) utfärdat av Telefication
Bluetooth LE
Maximal utgångseffekt: 0dBm EIRP-medelvärde (beräknad)
Maximal antennförstärkning: 1dBi
Du kan hitta försäkran om överensstämmelse med följande länkar:
www.lumoshelmet.co/EU_DoC
FCC-FÖRKLARING:
Denna enhet överensstämmer med del 15 i FCC-reglerna. Drift är föremål för följande två villkor:
(1) Denna apparat får inte orsaka skadliga störningar och
(2) Den här enheten måste acceptera eventuell störning, inklusive störningar som kan orsaka oönskad användning.
Varning: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den som ansvarar för överensstämmelse kan
upphäva användarens behörighet att använda utrustningen.
OBS! Denna utrustning har testats och befunnits uppfylla gränserna för digitala enheter i klass B, enligt del 15 i
FC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot skadliga störningar i en bostadsinstallation. Denna
utrustning genererar användningar och kan utstråla radiofrekvensenergi och, om den inte installeras och används i
enlighet med anvisningarna, kan orsaka skadlig störning för radiokommunikation. Det finns emellertid ingen garanti för
att störningar inte kommer att inträffa i en viss installation. Om denna utrustning orsakar skadliga störningar för radioeller tv-mottagning, som kan bestämmas genom att stänga av och på apparaten, uppmanas användaren att försöka
korrigera störningen genom en eller flera av följande åtgärder:
Ändra eller flytta mottagarantennen
Öka avståndet mellan utrustningen och mottagaren
Anslut utrustningen till ett uttag på en annan krets än den som mottagaren är ansluten till.
Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio / tv-tekniker för hjälp.
RF varningsdeklaration:
Enheten har utvärderats för att uppfylla det allmänna kravet på RF-exponering. Enheten kan användas i bärbart exponeringsläge utan begränsning.
SE
- English “
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.”
- franska: “
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux radiations définies par le Canada pour des environnements
non contrôlés.
Cet émetteur ne doit pas être installé au même endroit ni utilisé avec une autre antenne ou un autre émetteur.
FÖRETAGSINFORMATION:
LUMEN LABS (HK) LIMITED
WWW.LUMOSHELMET.CO
ADRESS:
UNIT 115, IC DEVELOPMENT CENTER, 6 SCIENCE PARK WEST AVENUE, HONG KONG SCIENCE AND
TECHNOLOGY PARK, SHA TIN, N.T. HONG KONG
BEHÖVER DU MER HJÄLP?
SKICKA E-POST TILL OSS PÅ
[email protected]
VI HJÄLPER DIG MER ÄN GÄRNA!