Andis SMC-2 Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een andere ter zake bevoegde persoon
om risico’s te voorkomen.
VERWIJDEREN VAN DE MESSEN
Om de messen te verwijderen, eerst controleren of de tondeusemotor is
uitgeschakeld, dan met één of beide duimen op het mes drukken (afbeelding G) en
het mes van het messcharnier afschuiven (afbeelding J). Als het messcharnier
dichtklapt en gelijk met de tondeuse komt te liggen, gebruikt u een kleine gewone
schroevendraaier om het lipje van het scharnier naar buiten te peuteren (afbeelding
H). N.B. Haar kan zich ophopen in de holte vooraan in de behuizing onder de mesjes.
Als dit het geval is, kunt u het haar met een klein borsteltje of een oude tandenborstel
uit de holte vegen, terwijl de mesjes uit de tondeuse zijn verwijderd (afbeelding I
toont de plaats van de bedoelde holte).
VERVANGEN VAN DE MESSEN
Om de messen terug te plaatsen of te vervangen, de beugel van het mes op het
scharnier van de tondeuse schuiven (afbeelding J) en met de tondeuse in de stand
"AAN" het mes naar de tondeuse toe duwen om het op zijn plaats te vergrendelen.
MESTEMPERATUUR
Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak
worden gecontroleerd, vooral bij kort knippende messen. Als de messen te warm
zijn, dompel dan alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis
Cool Care Plus en vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen
hebt, kunt u het mes vervangen om de temperatuur comfortabel te houden;
dierverzorgers gebruiken vaak meerdere messen van dezelfde grootte.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS TONDEUSE
De mesjes moeten vóór, tijdens en na elk gebruik worden gesmeerd. Als de mesjes
van de tondeuse stroken ongeknipt haar laten zitten of langzamer beginnen te
werken, moeten ze gesmeerd worden. Breng enkele druppels olie aan de voor- en
zijkant van de snijmesjes aan (afbeelding K). Neem overtollige olie af met een zachte
droge doek. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor een goede smering, maar is
een uitstekend koelmiddel voor de tondeuse. Vervang altijd kapotte of gekerfde
mesjes om letsel te voorkomen. Verwijder resterend haar uit de mesjes met een klein
borsteltje of een oude tandenborstel. Reinig de mesjes door ze in een ondiepe kom
met Andis olie onder te dompelen, terwijl de tondeuse in werking is. Zorg dat alleen
de mesjes zijn ondergedompeld. Het tussen de mesjes resterende haar en vuil komt
nu los. Na reiniging zet u de tondeuse uit en droogt u de mesjes af met een droge
doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken. Als na reiniging van de mesjes
blijkt dat zij nog steeds niet goed knippen, kan het zijn dat er enkele jne haartjes
tussen de bovenste en onderste mesjes vastzitten. Als dit het geval is, moet u de
mesjes van de tondeuse losklikken. Schuif de bovenste mesjes naar één kant zonder
de spanveer te ontspannen of de bovenste mesjes volledig van onder uit de spanveer
te verwijderen (zie afbeelding L voor de stand van de mesjes). Neem het oppervlak
tussen de mesjes af met een droge doek en plaats vervolgens een druppel tondeuse-
olie op de plaats waar de bovenste en onderste mesjes samenkomen en ook in de
geleidesleuf van de spanveer (afbeelding L). Schuif de bovenste mesjes naar de
tegenoverliggende kant van de onderste mesjes en herhaal deze procedure. Nadat u
klaar bent met deze procedure, verschuift u de bovenste mesjes en centreert u ze
over de onderste mesjes. Gebruik of berg de Andis tondeuse op met de mesjes naar
beneden zodat er geen overtollige olie in de behuizing kan vloeien.
MESAANDRIJVING VERVANGEN
Als de tondeusemesjes niet langer naar behoren knippen (probeer meer dan één stel
mesjes, omdat de gebruikte mesjes bot kunnen zijn), is de mesaandrijving mogelijk
aan vervanging toe.
VERVANG DE MESAANDRIJVING ALS VOLGT:
1. Verwijder de mesjes (afbeelding G).
2. Verwijder de klep van de aandrijving (afbeelding M).
3. Verwijder de montageschroefjes van de mesaandrijving (afbeelding O).
4. N.B. Voordat u de mesaandrijving verwijdert, moet u erop letten hoe deze
is geplaatst (dit is nuttig bij het opnieuw in elkaar zetten). Verwijder de
mesaandrijving (afbeelding N).
5. Het aandrijflager moet in de laagste stand staan (zie afbeelding P voor de juiste
stand van het aandrijager); als dit niet het geval is, zet u het met uw vinger in de
laagste stand (zie afbeelding Q voor de onjuiste stand van het aandrijflager).
6. Plaats de nieuwe aandrijving, richt de schroefgaatjes uit en duw de
aandrijving naar beneden (afbeelding N).
7. Monteer de mesaandrijving door de schroefjes te bevestigen (afbeelding O).
8. Plaats de klep van de aandrijving terug (afbeelding M).
9. Plaats de mesjes terug (afbeelding J).
FABRIEKSREPARATIE
Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt
aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier
of via een door Andis erkend reparatiecenter.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander
huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het
milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te
voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde
duurzaam hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt
apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour- en inzamelsysteem of
neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt gekocht. Daar
kan het product voor milieuveilige recycling worden aangeboden.
SOSTITUZIONE DEL GRUPPO DI AZIONAMENTO DELLE LAME
Se le lame dell’apparecchio non tagliano più in modo soddisfacente (provare con
gruppi diversi, visto che quello usato al momento potrebbe aver perso il lo),
potrebbe essere opportuno sostituire il gruppo di azionamento.
PER SOSTITUIRE IL GRUPPO DI AZIONAMENTO DELLE LAME, INTRAPRENDERE I
SEGUENTI PASSI:
1. Rimuovere il gruppo lame (gura G).
2. Rimuovere il coperchio del gruppo di azionamento (gura M).
3. Rimuovere le viti di ssaggio del gruppo di azionamento (gura O).
4. NOTA BENE. Prima di rimuovere il gruppo di azionamento, notarne la posizione
(ciò torna utile ai ni del riassemblaggio). Rimuovere il gruppo di azionamento
delle lame (gura N).
5. Il cuscinetto di trasmissione deve essere nella posizione inferiore (vedere la Figura
P per la giusta posizione); in caso contrario, spostarlo con un dito in tale posizione
(vedere la Figura Q per un esempio di posizione sbagliata).
6. Montare un nuovo gruppo di azionamento, allineare i fori delle viti e spingerlo
verso il basso (gura N).
7. Montare il nuovo gruppo di azionamento delle lame serrando le viti di ssaggio
(gura O).
8. Rimontare il coperchio (gura M).
9. Rimontare le lame (gura J).
SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA
Quando le lame dell’apparecchio Andis non sono più aflate a causa dell’uso
ripetuto, è consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore
Andis o da un centro di assistenza autorizzato Andis.
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con
altri riuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per
l’ambiente o la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei
riuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per favorire una
riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo
usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure rivolgersi al
rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro
per l’ambiente.
auf diese Weise entfernt. Nach dem Reinigen den Haarschneider ausschalten, die
Scherköpfe mit einem trockenen Tuch abwischen und mit dem Schneiden fortfahren.
Kann mit den Scherköpfen nach dem Reinigen dennoch kein guter Schnitt erzielt
werden, haben sich möglicherweise Haarpartikel zwischen dem oberen und unteren
Scherkopf festgesetzt. In diesem Fall muss der Scherkopf vom Haarschneider
abgenommen werden. Hierzu den oberen Scherkopf zur Seite schieben, ohne die
Spannfeder zu lösen oder den oberen Scherkopf vollständig aus dem Bereich unter
der Spannfeder zu entfernen (siehe Abb. L für Scherkopfstellung). Die Fläche
zwischen den Scherköpfen mit einem trockenen Tuch abwischen und einen Tropfen
Öl auf die Kontaktäche zwischen oberem und unterem Scherkopf sowie in den
Führungsschlitz der Spannfeder (Abb. L) geben. Dann den oberen Scherkopf auf die
dem unteren Scherkopf entgegengesetzte Seite schieben und diesen Vorgang
wiederholen. Nach Abschluss dieses Verfahrens den oberen Scherkopf wieder zur
Mitte schieben und über dem unteren Scherkopf zentrieren. Zur Handhabung und
Aufbewahrung des Andis-Haarschneiders darauf achten, dass die Scherköpfe nach
unten weisen, damit kein überschüssiges Öl in das Gehäuse läuft.
WECHSELN DES SCHERKOPFANTRIEBS
Wenn die Scherköpfe nicht mehr richtig schneiden (mehr als einen Scherkopf testen,
da der gerade benutzte Scherkopf stumpf sein kann), muss evtl. der
Scherkopfantrieb ausgewechselt werden.
AUSWECHSELN DES SCHERKOPFANTRIEBS:
1. Den Scherkopfsatz abnehmen (Abb. G).
2. Die Kappe des Antriebs abnehmen (Abb. M).
3. Die Befestigungsschrauben des Scherkopfantriebs entfernen (Abb. O).
4. HINWEIS: Vor dem Abnehmen des Scherkopfantriebs sollte seine Position
beachtet werden (dies erleichtert den Zusammenbau). Den Scherkopfantrieb
herausnehmen (Abb. N).
5. Das Antriebslager sollte sich in der untersten Stellung benden (die korrekte
Position des Antriebslagers ist Abb. P zu entnehmen). Ist dies nicht der Fall, das
Lager mit dem Finger in die unterste Stellung bringen (die inkorrekte Position des
Antriebslagers ist Abb. Q zu entnehmen).
6. Den neuen Antrieb einsetzen und bei ausgerichteten Bohrungen hineindrücken
(Abb. N).
7. Den Scherkopfantrieb mit den Befestigungsschrauben wieder montieren (Abb. O).
8. Die Kappe des Antriebs wieder anbringen (Abb. M).
9. Den Scherkopf wieder aufstecken (Abb. J).
WERKSREPARATURDIENST
Wenn die Scherköpfe des Andis-Haarschneiders nach wiederholtem Gebrauch
abstumpfen, empfehlen wir, von einem Andis-Lieferanten oder einer autorisierten
Andis-Kundendienststelle einen neuen Scherkopfsatz zu erwerben.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Aus dieser Kennzeichnung geht hervor, dass das Produkt innerhalb der EU
nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden sollte. Entsorgen Sie dieses
Gerät bitte vorschriftsmäßig, um der Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von
stofichen Ressourcen zu fördern. Bitte entsorgen Sie Altgeräte über
geeignete Rückgabe- und Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur
Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der
umweltfreundlichen Verwertung zuführen.
Congratulazioni! Questo tagliacapelli Andis è un prodotto di
prima classe. Lavorazione attenta e design di qualità sono le
caratteristiche distintive dei prodotti Andis sin dal 1922.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico è soggetto ad alcune precauzioni
di fondo, incluse quelle elencate sotto. Leggere tutte le istruzioni prima
di usare l’apparecchio Andis. Questo prodotto non deve essere usato
dai bambini.
PERICOLO! Per ridurre il rischio di folgorazione:
1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e scollegarne
immediatamente la spina dalla presa elettrica. Non usare mai
l’apparecchio in prossimità dell’acqua.
2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la doccia.
3. Non appoggiare né conservare l’apparecchio su superci dalle
quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel lavandino. Non
immergerlo né farlo cadere in acqua o in un altro liquido.
4. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica immediatamente
dopo l’uso. Scollegare afferrando e tirando la spina, non il cavo.
5. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima della
pulizia e della rimozione o dell’assemblaggio dei componenti.
AVVERTENZA Per limitare il rischio di ustioni, incendio,
folgorazione o lesioni:
1. L’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito mentre è
collegato alla presa elettrica.
2. Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (tra
cui i bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o
mancanza di conoscenza o di esperienza, a meno che non siano
sorvegliate o istruite sul suo uso da una persona responsabile per la
loro incolumità.
3. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
4. Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso previsto, come
descritto nel presente manuale. Usare solamente gli accessori
consigliati dalla Andis.
5. Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se
funziona male, se è stato danneggiato, oppure se è caduto per terra
o in acqua. Inviarlo a un centro di assistenza Andis per l’ispezione e
l’eventuale riparazione.
6. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superci calde.
7. Non lasciar cadere l’apparecchio né inserire alcun oggetto nelle
eventuali aperture.
8. Non usare l’apparecchio all’aperto, in presenza di prodotti spray
(aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno.
9. Non usare l’apparecchio se la lama o il pettine sono danneggiati o
rotti, pena possibili lesioni cutanee.
10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla presa
solo dopo averlo spento (interruttore in posizione "O").
11. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare
l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al possibile
danneggiamento da parte di un animale o (2) alle intemperie.
12. Lubrificare le lame frequentemente. Le lame possono diventare
calde durante l’uso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere le seguenti istruzioni prima di usare il nuovo tagliacapelli Andis.
Riservandogli le cure destinate a uno strumento di precisione, funzionerà per anni
senza problemi. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa elettrica a
230-240 V c.a., 50 Hz o avente le caratteristiche indicate sull’unità.
Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (tra cui i bambini) con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o mancanza di conoscenza o di
esperienza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sul suo uso da una persona
responsabile per la loro incolumità.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
ALIMENTATORE/ADATTATORE UNIVERSALE IN C.A./C.C.
L’apparecchio è corredato da un alimentatore/adattatore universale in c.a./c.c.
(Figura A) e da tre spine intercambiabili per l’uso nella maggior parte dei Paesi del
mondo:
Europa: generalmente in uso nell’Europa Continentale (Figura B)
SAA: generalmente in uso in Australia (Figura C)
UK: generalmente in uso in Inghilterra (Figura D)
INSERIMENTO DELLA SPINA
1. Staccare dalla presa elettrica a muro la spina dell’alimentatore in c.a./c.c.
2. Inserire le linguette che si trovano sulla parte superiore della spina nelle
scanalature dell’alimentatore di corrente (Figura E).
3. Spingere la metà inferiore della spina verso l’alimentatore nché non si blocca
con uno scatto.
RIMOZIONE DELLA SPINA DI ALIMENTAZIONE
1. Staccare dalla presa elettrica a muro la spina dell’alimentatore in c.a./c.c.
2. Spingere verso l’alto sulla parte inferiore della spina nché questa non si stacca
dall’adattatore.
FUNZIONAMENTO A 2 VELOCITÀ
Il tagliacapelli Andis ha due velocità di taglio. Per selezionare la velocità, usare il
cursore posto lateralmente sull’apparecchio (Figura F). Le impostazioni sono 0-1-2.
Dopo aver usato il tagliacapelli Andis, riavvolgere il cavo e riporlo in un posto sicuro.
FISSAGGIO DEI PETTINI DEL TAGLIACAPELLI
È sempre possibile predisporre le lame per un taglio più “scapigliato” ssando uno
degli accessori a scatto creati appositamente per il tagliacapelli Andis. I pettini
accessori per le lame del tagliacapelli si montano facilmente. Basta farli scattare al
loro posto. Per utilizzare un accessorio, inserirvi i denti delle lame del tagliacapelli
(Figura R). Spingere in basso l’accessorio; si aggancerà e sgancerà facilmente con
uno scatto (Figura S). Questi accessori guidano i capelli lungo le lame e permettono
di controllare con precisione la lunghezza del taglio. La lunghezza della scolpitura è
indicata sulla base dell’accessorio: 1/16” (1,5 mm), 1/8” (3 mm), 1/4” (6 mm), 3/8”
(9 mm), 1/2” (12 mm), 3/4” (19 mm) e 1” (24 mm).
Consultare la tabella seguente per determinare la lunghezza approssimativa di taglio.
La lunghezza effettiva del taglio dipende dall’angolo della lama con la pelle, nonché
dallo spessore e dal tipo di capello.
MANUTENZIONE AFFIDATA ALLUTENTE
Il motore dell’apparecchio è stato lubricato permanentemente in fabbrica. Ad
eccezione della manutenzione ordinaria qui descritta, non sono previsti altri
interventi da parte dell’utente. L’eventuale manutenzione straordinaria va afdata alla
Andis Company o ad un centro di riparazione autorizzato dalla Andis.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, va sostituito dal fabbricante, un suo
agente autorizzato o da personale parimenti qualicato.
RIMOZIONE DELLA SERIE DI LAME
Per rimuovere il gruppo lame, anzitutto accertarsi che il tagliacapelli sia spento,
quindi spingere verso il basso sulla lama con uno o tutti e due i pollici (Figura G) e
fare scorrere la lama fuori della cerniera (Figura J). Se la cerniera si chiude di scatto,
a lo del tagliacapelli, usare un piccolo cacciavite a lama piatta per estrarre la lingua
della cerniera (gura H). NOTA BENE. I capelli possono accumularsi nella cavità
anteriore dell’alloggiamento, sotto la lama. In questo caso, dopo la rimozione della
lama, tale cavità può essere pulita usando una piccola spazzola o un vecchio
spazzolino da denti (vedere nella gura I la posizione di tale cavità).
RIMONTAGGIO O SOSTITUZIONE DELLA SERIE DI LAME
Per rimontare o sostituire la serie di lame, farne scorrere la staffa sulla cerniera
dell’apparecchio (gura J) e, con quest’ultima in FUNZIONE, spingere le lame
nell’apparecchio per bloccarle al loro posto.
TEMPERATURA DELLE LAME
A causa dell’alta velocità di funzionamento dell’apparecchio Andis, controllare
spesso la temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto.
Se le lame sono troppo calde, immergerle solo nell’Andis Blade Care Plus o applicare
Andis Cool Care Plus e quindi l’olio Andis per tagliacapelli. In caso di lame staccabili,
è possibile cambiare le lame per mantenere una temperatura confortevole; l’uso di
più lame della stessa misura è molto diffuso tra i toelettatori.
CURA DELLE LAME DELL’APPARECCHIO ANDIS
Le lame dell’apparecchio devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso. La
creazione di strisce di capelli non tagliati o il rallentamento del taglio sono chiare
indicazioni di lubricazione carente. Applicare alcune gocce d’olio davanti ed ai lati
delle lame (gura K). Stronare via l’olio in eccesso con un panno morbido e
asciutto. I lubricanti spray contengono una quantità d’olio insufciente per una
buona lubricazione, ma raffreddano molto bene le lame. Per evitare gli infortuni,
sostituire sempre le lame rotte o danneggiate. Per eliminare i capelli dalle lame,
usare una piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti. Per pulire le lame, si
consiglia di versare l’olio per l’apparecchio Andis in un recipiente poco profondo e di
immergere solo le lame, tenendo i capelli l’apparecchio. Lo sporco ed il pelo
eventualmente accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Dopo la pulizia,
spegnere l’apparecchio, asciugare le lame con un panno pulito ed asciutto e
riprendere il taglio. Dopo la pulizia, il mancato conseguimento di un taglio
soddisfacente è imputabile alla presenza di anche pochi frammenti di capelli tra la
lama superiore e quella inferiore. In questa eventualità, è necessario staccare le lame
dell’apparecchio. Far scorrere di lato la lama superiore, senza allentare la molla di
spinta né liberare completamente la lama dalla molla (vedere la gura L in merito
alla posizione delle lame). Stronare la supercie esposta con un passo asciutto,
pulendola, per poi applicare una goccia di olio lubricante in corrispondenza alla
linea di contatto tra la lama inferiore e quella superiore e nella scanalatura guida
della molla di spinta (gura L). Successivamente, fa scorrere la lama superiore nella
direzione opposta e ripetere il processo. Completata la procedura, far scorrere la
lama superiore centrandola su quella inferiore. Appendere o conservare l’apparecchio
Andis con le lame orientate verso il basso, in modo evitare che l’olio in eccesso
penetri nel corpo dell’apparecchio.
Gefeliciteerd! U heeft net een Andis tondeuse van prima
kwaliteit gekocht. Zorgvuldig vakmanschap en kwaliteitsdesign
kenmerken de Andis producten sinds 1922.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Elementaire voorzorgsmaatregelen moeten altijd in acht worden
genomen bij gebruik van een elektrisch apparaat (zie hieronder).
Lees alle instructies vóór gebruik van de Andis tondeuse. Dit product
mag niet door kinderen worden gebruikt.
GEVAAR: Neem het volgende in acht om het risico van
elektrische schok te beperken:
1. Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit het water te
halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. Gebruik de
tondeuse nooit in de buurt van water.
2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche.
3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de wastafel
kan vallen of erin kan worden getrokken. Laat het apparaat niet vallen
of leg het niet in water of een andere vloeistof.
4. Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na gebruik uit het
stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het snoer om de
stekker uit het stopcontact te halen.
5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u
onderdelen reinigt, verwijdert of monteert.
WAARSCHUWING: Neem het volgende in acht om het
risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of letsel bij
personen te voorkomen:
1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de stekker in het
stopcontact zit.
2. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap,
of die geen ervaring of kennis ervan hebben, tenzij ze onder toezicht
staan of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat hebben
gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
3. Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing
beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen opzetstukken die niet door
Andis worden aanbevolen.
5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is beschadigd,
als het niet naar behoren werkt, als het is gevallen of is beschadigd
of in het water is gevallen. Retourneer het apparaat naar een Andis
reparatiecenter voor inspectie en reparatie.
6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het apparaat laat
vallen of inbrengt.
8. Gebruik het apparaat niet buiten, waar aerosolproducten (sprays)
worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
9. Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde kam of kapotte
mesjes, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen.
10. Om het apparaat los te koppelen, zet u de schakelaar op uit en trekt
u de stekker uit het stopcontact.
11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit neerzetten of
laten liggen waar het (1) door een dier kan worden beschadigd of
(2) aan weer is blootgesteld.
12. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen heet zijn tijdens het
gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis tondeuse. Als u
goed zorg draagt voor dit precisie-instrument, doet het jaren dienst. Steek de stekker
van het snoer in een stopcontact voor aansluiting op netstroom van 230-240 volt, 50
Hz of zoals vermeld op het apparaat.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap, of die geen ervaring of kennis
ervan hebben, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
UNIVERSELE WISSELSTROOM/GELIJKSTROOMADAPTER
Het apparaat is voorzien van een universele wisselstroom/gelijkstroomadapter
(afbeelding A). Er worden drie verwisselbare ingangsstekkers bijgeleverd die gebruikt
kunnen worden in de meeste landen van de wereld:
Europese stekker: algemeen gebruikt op het Europese vasteland (afbeelding B)
SAA-stekker: algemeen gebruikt in Australië (afbeelding C)
UK-stekker: algemeen gebruikt in Groot-Brittannië (afbeelding D)
INGANGSSTEKKER INSTEKEN
1. Haal de stekker van de wisselstroom/gelijkstroomadapter uit het wandstopcontact.
2. Steek de uitsteeksels boven op de stekker in de sleuven op de stroomadapter
(afbeelding E).
3. Duw de onderste helft van de stekker naar de stroomadapter totdat hij op zijn
plaats vastklikt.
INGANGSSTEKKER VERWIJDEREN:
1. Haal de stekker van de wisselstroom/gelijkstroomadapter uit het wandstopcontact.
2. Duw op het uitsteeksel aan de onderkant van de stekker totdat de stekker uit de
adapter loslaat.
WERKING MET 2 SNELHEDEN
De Andis tondeuse is voorzien van twee knipsnelheden. De snelheid wordt bijgesteld
met de schuifknop aan de zijkant van het apparaat (afbeelding F). De instellingen zijn
0-1-2. Na gebruik van de Andis tondeuse rolt u het snoer op en bergt u alles op een
veilige plaats op.
DE KAMMEN AAN DE TONDEUSE BEVESTIGEN
U kunt de messen altijd op een hogere knipstand instellen door een van de opklikbare
opzetkammen aan te brengen die voor de Andis tondeuse zijn vervaardigd. De
opzetkammen van de tondeuse kunnen eenvoudig worden bevestigd. U hoeft ze
alleen maar vast te klikken en weer los te klikken. Om een opzetkam te gebruiken,
schuift u de tanden van het mes in de opzetkam (afbeelding R). Klik de opzetkam
omlaag, ze kunnen gemakkelijk worden vast- en losgeklikt (afbeelding S). Door deze
opzetkammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de lengte van het
haar precies regelen. De kniphoogte wordt aangegeven op de opzetkam: 1/16”, 1/8”,
1/4”, 3/8”, 1/2”, 3/4” en 1”.
Aan de hand van de volgende tabel kunt u de kniphoogte (bij benadering) vinden. De
kniplengte varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de dikte en de textuur van
het haar.
ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER
De interne mechaniek van de tondeuse is duurzaam gesmeerd in de fabriek. Buiten
het in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen ander
onderhoud te worden verricht, behalve door Andis Company of een door Andis
erkend reparatiecenter.
ATTENZIONE! Non toccare mai l’apparecchio Andis mentre si apre o chiude un
rubinetto e non tenerla mai sotto l’acqua corrente immergerla in altri liq-
uidi, pena il rischio di folgorazione ed il danneggiamento dell’apparecchio. La
ANDIS COMPANY non si assume alcuna responsabilità per lesioni causate
dall’imprudenza.
LET OP: Gebruik de Andis tondeuse nooit terwijl u een waterkraan bedient.
De tondeuse nooit onder de kraan houden of in water onderdompelen.
Er is gevaar voor een elektrische schok en beschadiging van de tondeuse.
ANDIS COMPANY aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel voortvloeiend
uit dergelijke onachtzaamheid.
ITALIANO
NEDERLANDS
Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de Primeira Classe
quando comprou sua Máquina de Cortar Cabelo Andis. Mão-de-obra
cuidadosa e projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis
desde 1922.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Quando estiver usando um aparelho elétrico, devem ser seguidas
sempre as precauções básicas, incluindo o seguinte: leia todas as
instruções antes de usar a Máquina de Cortar Cabelo Andis. Este produto
não é para uso de crianças.
PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico:
1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água. Desligue
da tomada imediatamente. Nunca use a máquina de cortar cabelo
próxima à água.
2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um chuveiro.
3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa cair ou ser
puxado para uma banheira ou pia. Não coloque ou mergulhe na água
ou em outro líquido.
4. Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica imediatamente
após o uso. Tire da tomada segurando e puxando da tomada, não
pelo fio.
5. Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção ou
montagem das peças.
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de queimaduras,
incêndio, choque elétrico ou lesão às pessoas:
1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado funcionando sozinho
quando estiver ligado.
2. Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta
de experiência e conhecimento, a menos que eles tenham recebido
supervisão ou instrução relativa ao uso deste aparelho por uma
pessoa responsáveis pela sua segurança.
3. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não
brinquem com o aparelho.
4. Use este aparelho elétrico somente para o seu uso devido conforme
descrito neste manual. Não use acessórios não recomendados pela
Andis.
5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um o ou
tomada com defeito, caso não esteja funcionando corretamente, caso
tenha caído ou esteja danicado ou tenha caído na água. Devolva o
aparelho elétrico para um Centro de Serviço Andis para inspeção e
reparo.
6. Mantenha o o afastado de superfícies aquecidas.
7. Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto no interior de qualquer
abertura.
8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo usados
produtos com aerosol (spray) ou onde estiver sendo administrado
oxigênio.
9. Não use este eletroméstico com um pente danicado ou lâmina
quebrada, pois pode provocar ferimento à pele.
10. Para desconectar, gire o controle para "desl" e em seguida retire o o
da tomada.
11. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o aparelho
elétrico onde ele possa ser (1) danicado por um animal ou (2)
exposto ao tempo.
12. Lubrifique as lâminas frequentemente. As lâminas podem car
aquecidas durante o uso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE OPERÃO
Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova máquina de cortar cabelo Andis.
Dedique o cuidado que um instrumento construído com precisão renada que ele
merece e ele lhe proporcionará muitos anos de vida útil em serviço. Ligue o o na
tomada elétrica, opere em corrente elétrica de 230-240 volt, CA de 50 ciclos,
conforme observado na unidade.
Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, a menos que tenham recebido supervisão ou instrução relativa a ao
uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que elas não brinquem com o
aparelho.
ADAPTADOR DE ENERGIA DE CA/CC UNIVERSAL
A unidade está equipada com um adaptador de energia universal CA/CC (Diagrama A).
Três tomadas de entrada intercambiáveis estão incluídas para uso na maioria dos
países em todo o mundo:
Europa: geralmente usado na Europa Continental (Diagrama B)
SAA: geralmente usado na Austrália (Diagrama C)
Reino Unido: geralmente usados na Grã Bretanha (Diagrama D)
INSERÇÃO DA TOMADA DE ENTRADA
1. Desligue o adaptador de energia CA/CC da tomada da parede.
2. Insira guias na parte superior da tomada nas ranhuras do adaptador de energia
(Diagrama E).
3. Empurre a metade inferior da tomada no sentido do adaptador de energia até que
ela se encaixe no lugar.
REMOÇÃO DA TOMADA DE ENTRADA:
1. Desligue o adaptador de energia CA/CC da tomada da parede.
2. Empurre para cima a guia na parte inferior da tomada até que a tomada se solte
do adaptador.
CUIDADO: Nunca manuseie a sua máquina de cortar cabelo Andis enquanto
estiver operando uma torneira e nunca segure a sua máquina de cortar cabelo
debaixo de uma torneira ou na água. Há risco de choque elétrico e dano à sua
máquina de cortar cabelo. A ANDIS COMPANY não será responsável no caso
de lesão causada por descuido.
󱘲󲨏󲨂Andis󱈊󰌄󰠺󰨖󲔡󱍙󰓜󱺿
1922󱦓󰬰󱍙󱽏󳞭󲧽󱍙󲢓󲡶󱮤Andis
󱍙󰼡󲢖
󲺢󲙖󱍙󳕎
󱇽󱈊󰋋󱮝󲵊󰐁󰦽󳕎
󰶎󱇽Andis󱈊󲣌󳋚󲣐󰏞󲣉󰋣󲣌󲙖󲡾󱞺󱇽󰐁

󳌾󲙖󳌢󱈊󳖣󳌾󲣌󰦽󳕎
1.󲣌󲙖󰁺󲚻󲄒󰤉󱍙󱈊󱞠󰂧󳐵󲲦󰤉󱍙
󰊎󱇽󱈊
2.󲣌󰧬󰱶󰪠󰩉󰋋󱇽
3.󲣌󱷒󲪡󰩉󱎛󰩉󰤵󱍙󰊎󰈓󱱃󰈓󱈊
󲣌󱈊󰈓󰁞󰤉󰪇
4.󰌄󱇽󱞠󰠹󱈊󱈊󰭥󰂧󲲳󰁺󱍙󰁺
󰂧󱳡󰌄󱈊󰭥󱮔󰂧
5.󰫚󰧖󱮙󲖚󲶽󰠹󱈊󱍙󰂧
6.󰭔󲮀󱍙󰼾󱇽󰠹󱈊󱷒󲮀󰍓󱍙󰼾
󱇽󰠹󱈊
󲠻󲙖󲵔󰶼󲩌󰵀󱈊󲮀󲣌󲔡󰆢
1.󰠹󱈊󰂧󱈊󰭥󰋋󲢺󱏉󰏞󱏠
2. 󰐁󲢓󲮀󰍏󱷒󱰏󱳚󱰏󱮤󳝡󱍙
󱞺󱇽󲲮󳏕󲙖󱎦󱐸󱇽󰐁
󲢓󳏕󲙖󰏞󲧴󲧸
󱡕󰉜
󰼜󰫾
󱈆󱈊󱍙󳞭󲳴󲣌󱮤󰖕󰒺󰼜󰫾󰽎󰌄󳋂󰼜
󰑱󰼜󲲜󰷂󲣌󰼜󰩍󱇽
󰸋󱇽󱈊󰦎󰑱󰏞󱚐󱍙󰼜󲖚󱱃󰏉󰀷󱍙
󰼜󱯉󱻧󲳗󱍙󰫾󱱣󲳯󱇽󱏍󱍙󰼜
OLIO • OLIE •
ÓLEO • 󰦎
OIL
OIL
OIL
A
D
G
J
M
R
P
E F
H
K
N
S
Q
I
L
O
B
SCANALATURE • SLEUVEN
RANHURAS滑槽
LINGUETTE • UITSTEEKSELS
RANHURAS滑槽
C
SAA
EUROPE
UK
DEUTSCH (weiter)
VORSICHT: Den Andis-Haarschneider niemals berühren, während Sie einen
Wasserhahn betätigen. Den Haarschneider niemals unter einen Wasserhahn
halten oder in Wasser tauchen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags und der Beschädigung des Haarschneiders. ANDIS COMPANY über-
nimmt keine Haftung für Verletzungen, die auf Fahrlässigkeit beruhen.
PORTUGUÊS
OPERAÇÃO EM 2 VELOCIDADES
Sua máquina de cortar cabelo Andis é equipada com duas velocidades de corte. As
velocidades são ajustadas usando o atuador do interruptor deslizante no lado da
unidade (Diagrama F). As ajustagens são 0-1-2. Após o uso da sua Máquina de
Cortar Cabelo Andis, reenrole o o e guarde em um local seguro.
FIXAÇÃO DOS PENTES DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO
Você pode sempre regular as lâminas para um corte mais grosso xando qualquer
um dos acessórios de lâmina do tipo encaixe, feitos para a sua Máquina de Cortar
Cabelo Andis. Os acessórios da lâmina do pente da máquina de cortar cabelo são
montados facilmente. Basta encaixá-los. Desencaixe-os. Para usar o acessório da
lâmina, deslize os dentes da lâmina de corte no acessório da lâmina (Diagrama R).
Encaixe o acessório da lâmina para baixo; ele encaixa e desencaixa facilmente
(Diagrama S). Esses acessórios orientam o cabelo para as lâminas da máquina de
cortar cabelo e permitem controle preciso dos comprimentos do cabelo. O
comprimento a ser aparado é indicado no acessório da lâmina: 1/16”, 1/8”, 1/4”,
3/8”, 1/2”, 3/4” & 1”.
Use a seguinte tabela para encontrar os comprimentos de corte aproximados.
Ângulos diferentes de lâmina em relação à pele, espessura e textura do cabelo
podem variar o comprimento de corte.
MANUTENÇÃO DO USUÁRIO
O mecanismo interno da sua máquina de cortar cabelo a motor foi lubricado
permanentemente pela fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste
manual, nenhuma outra manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company
ou por uma Estação de Serviço de Reparo Autorizada Andis.
Se o o de alimentação estiver danicado, ele deve ser trocado pelo fabricante,
agente de serviço ou pessoas igualmente qualicadas para evitar um risco.
REMOÇÃO DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para remover o conjunto da lâmina, assegure-se primeiramente que o motor da
máquina de cortar cabelo esteja desligado, em seguida empurre para baixo a lâmina
com um ou ambos os polegares (Diagrama G) e deslize â lâmina para fora da
dobradiça da lâmina (Diagrama J). Apertando para baixo o mecanismo de liberação
da lâmina, empurre para baixo a lâmina, em seguida puxe levemente a lâmina para
frente (Diagrama J) e deslize-a para fora da dobradiça da lâmina. Caso a dobradiça
da sua lâmina car presa fechada e estiver rente à máquina de cortar cabelo, use
uma chave de fenda padrão pequena para puxar para fora a lingueta da dobradiça
(Diagrama H). NOTA: Pode haver acúmulo de pelo na cavidade frontal do alojamento
debaixo da lâmina. Caso isso aconteça, você pode limpar o pelo escovando a
cavidade com uma pequena escova ou com uma escova de dentes enquanto a
lâmina estiver fora da máquina de cortar cabelo (Consulte o Diagrama I para obter a
localização da cavidade sendo referenciada).
RECOLOCAÇÃO OU TROCA DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para recolocar ou trocar seu conjunto de lâminas, deslize a braçadeira da lâmina na
dobradiça da máquina de cortar cabelo (Diagrama J) e com sua máquina de cortar
cabelo "LIGADA", empurre a lâmina no sentido da máquina de cortar cabelo para
travar na posição
TEMPERATURA DA LÂMINA
Devido à natureza de alta velocidade das máquina de cortar cabelo Andis, verique
frequentemente o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte
próximo. Caso as lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente
no Andis Blade Care Plus ou aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo
para máquina de cortar cabelo da Andis. Caso tenha uma unidade com lâmina
destacável, você pode trocar sua lâmina para manter uma temperatura confortável;
usando várias lâminas do mesmo tamanho é popular dentre os que executam a tosa.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA MÁQUINA DE
CORTAR CABELO ANDIS
As lâminas devem ser lubricadas antes, durante e após cada utilização. Caso as
lâminas da sua máquina de cortar cabelo deixem listras ou reduzam a velocidade, é
um sinal certo de que as lâminas necessitam de óleo. Coloque algumas gotas de
óleo no lado frontal e lateral das lâminas do cortador (Diagrama K). Limpe o excesso
de óleo das lâminas com um pano macio, seco. Os lubricantes do tipo spray
contêm óleo insuciente para a boa lubricação, mas são um excelente meio de
resfriamento para a lâmina da máquina de cortar cabelo. Troque sempre lâminas
quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você pode limpar o excesso de pelo das
suas lâminas usando uma pequena escova ou uma escova de dentes usada. Para
limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe as lâminas somente em uma panela
rasa de Óleo de máquina de cortar cabelo Andis Clipper, enquanto a máquina de
cortar cabelo estiver funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira que tiver se
acumulado entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua máquina de
cortar cabelo e seque as lâminas com um pano limpo seco e comece novamente a
tosa. Se após a limpeza das suas lâminas você notar que as lâminas ainda não
cortam, podem existir uns poucos pedaços nos de pelo presos entre a lâmina
superior e a inferior. Caso isso aconteça, você necessitará retirar a lâmina da
máquina de cortar cabelo. Continue a deslizar a lâmina superior para um lado, sem
afrouxar a mola de tensão ou mova a lâmina superior completamente para fora
debaixo da mola de tensão (Consulte o Diagrama L para obter a posição da lâmina).
Limpe a superfície entre as lâminas com um pano seco, em seguida coloque uma
gota de óleo para máquina de cortar cabelo onde as lâminas superior e inferior se
encontram e também na ranhura guia da mola de tensão (Diagrama L). Agora deslize
a lâmina superior para o lado oposto da lâmina inferior e repita este processo. Após
completar este procedimento, deslize a lâmina superior, centrando-a sobre a lâmina
inferior. Manuseie ou guarde a sua máquina de cortar cabelo Andis com as lâminas
para baixo de modo que o excesso de óleo não penetre na caixa da máquina de
cortar cabelo.
TROCA DO CONJUNTO DE ACIONAMENTO DA LÂMINA
Caso as lâminas da máquina de cortar cabelo não cortem mais corretamente
(assegure-se de tentar mais de uma lâmina, já que a lâmina que estiver sendo usada
pode estar cega), pode ser que o seu conjunto de acionamento da lâmina necessite
de troca.
PARA TROCAR O CONJUNTO DE ACIONAMENTO DA LÂMINA:
1. Remova o conjunto de lâmina (Diagrama G).
2. Remova a tampa do acionamento (Diagrama M).
3. Remova os parafusos de montagem de acionamento da lâmina (Diagrama O).
4. NOTA: Antes de remover o conjunto de acionamento da lâmina, observe a forma
como ele está posicionado (isto ajudará você na remontagem). Remova o
conjunto de acionamento da lâmina (Diagrama N).
5. O mancal de acionamento deve estar na sua posição mais baixa (Consulte o
Diagrama P quanto à posição correta do mancal de acionamento), caso negativo,
mova-o com seu dedo para a posição mais baixa (Consulte o Diagrama Q quanto
à posição incorreta do mancal de acionamento).
6. Coloque o novo conjunto de acionamento, alinhe os orifícios do parafuso e aperte
para baixo (Diagrama N).
7. Remonte o acionamento da lâmina montando os parafusos (Diagrama O).
8. Recoloque a tampa do acionamento (Diagrama M).
9. Troque a lâmina (Diagrama J).
SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA
Quando as lâminas da sua máquina de cortar cabelo Andis carem cegas após uso
repetido, é aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através de
um fornecedor Andis ou através de uma Estação de Reparo Autorizado Andis.s.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com
outros dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao
meio ambiente ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de
dejetos, recicle-o de forma responsável para promover a reutilização
sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu aparelho usado, use
os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o varejista
onde o produto foi comprado. Você pode levar este produto para reciclagem
ambiental segura.
GUIDA AL TAGLIO
Lunghezza approssimativa taglio
Descrizione Direzione taglio Corto Lungo
Lama Andis standard Nel verso dei capelli 1,6 mm 4,8 mm
Contropelo 0,8 mm 3,2 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 4,8 mm 7,9 mm
da 1/16" Contropelo 2,4 mm 3,9 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 6,4 mm 9,5 mm
da 1/8" Contropelo 3,2 mm 6,4 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 9,5 mm 12,7 mm
da 1/4" Contropelo 6,4 mm 9,5 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 12,7 mm 15,9 mm
da 3/8" Contropelo 9,5 mm 12,7 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 15,9 mm 22,2 mm
da 1/2" Contropelo 12,7 mm 15,9 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 22,2 mm 28,6 mm
da 3/4" Contropelo 19,0 mm 25,4 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 28,6 mm 34,9 mm
da 1" Contropelo 25,4 mm 31,8 mm
GUIA PARA O CORTE
Comprimento aproximado de corte
Descrição Sentido de Corte Fino Grossos
Lâmina Andis Padrão Com a granulação do cabelo 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
Contra a granulação do cabelo 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
Acessório da Lâmina de 1/16" Com a granulação do cabelo 3/16" (4.8 mm) 5/16" (7.9 mm)
Contra a granulação do cabelo 3/32" (2.4 mm) 5/32" (3.9 mm)
Acessório da Lâmina de 1/8" Com a granulação do cabelo 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Contra a granulação do cabelo 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
Acessório da Lâmina de 1/4" Com a granulação do cabelo 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Contra a granulação do cabelo 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Acessório da Lâmina de 3/8" Com a granulação do cabelo 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
Contra a granulação do cabelo 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Acessório da Lâmina de 1/2" Com a granulação do cabelo 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
Contra a granulação do cabelo 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
Acessório da Lâmina de 3/4" Com a granulação do cabelo 7/8" (22.2 mm) 1-1/8" (28.6 mm)
Contra a granulação do cabelo 3/4" (19.0 mm) 1" (25.4 mm)
Acessório da Lâmina de 1" Com a granulação do cabelo 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm)
Contra a granulação do cabelo 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm

󲲦󳉔
󰂤󲳅 󰊎 󱦓󱮛 󱥬󱦮
󰓜Andis󰼜 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
1/16"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/16" (4.8 mm) 5/16" (7.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/32" (2.4 mm) 5/32" (3.9 mm)
1/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
1/4"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
3/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
1/2"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
3/4"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 7/8" (22.2 mm) 1-1/8" (28.6 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/4" (19.0 mm) 1" (25.4 mm)
1"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm)
GIDS VOOR KNIPPEN
Kniphoogte (bij benadering)
Omschrijving Kniprichting Kort Lang
standaardmesjes Met haarrichting 1,6 mm 4,8 mm
van Andis Tegen haarrichting 0,8 mm 3,2 mm
opzetstuk van 1/16" Met haarrichting 4,8 mm 7,9 mm
Tegen haarrichting 2,4 mm 3,9 mm
opzetstuk van 1/8" Met haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
Tegen haarrichting 3,2 mm 6,4 mm
opzetstuk van 1/4" Met haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
Tegen haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
opzetstuk van 3/8" Met haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
Tegen haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
opzetstuk van 1/2" Met haarrichting 15,9 mm 22,2 mm
Tegen haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
opzetstuk van 3/4" Met haarrichting 22,2 mm 28,6 mm
Tegen haarrichting 19,0 mm 25,4 mm
opzetstuk van 1" Met haarrichting 28,6 mm 34,9 mm
Tegen haarrichting 25,4 mm 31,8 mm
3. 󱎦󱐸󱞺󱕃󱁾󰐁󲢓
4.󰠹󱈊󱇽󰐁󲣉󰋣󱍙󱇽󲳩󲣌󱇽󳐳Andis󰁽󲀥
󱍙󳌙
5.󲣌󱇽󰠹󱈊󰠹󱈊󱍙󱈊󰭥󱮔󰂧󰀴󰠹
󱈊󰠸󰠹󱈊󲄒󰄩󰀴󰁞󲄒󰤉󲣌󰠹
󱈊󲲩Andis󰁝󰐘󱍙󱯉󱞮󲲰󲔡󰖕󰒺󱯉
6.󲣌󱈊󰭥󱮔󲲱󱚐󰷂󲔽󳐷
7.󰼾󰁞󰂧
8.󲣌󱇽󱇽󰣩󳏓󳏓󲱨󰣼󱍙󱂄
󱇽
9.󲣌󰠹󱈊󰀴󱍙󰖈󰊂󲖗󱍙󰼜󲩌󱇽󲲮
󱷒󱎃󱵹
10.󲙖󰊂󱈊󰭥󲣌󰁼󲣘󱽗󰸋󱈊󰭥󰂧󰂧

11.󲠻󱇽󰏴󳋉󲣌󰠹󱈊󰈓󱂄󱷒󲖀
󰼾󰀴(1)(2)󰎉󳐇
12.󱮤󱮮󰼜󰦎󱇽󰏴󳋉󰼜󱷒󰷂
󲣌󲲮󲣉󰋣
󰆢󲣉󰋣
󱇽󱍙󰊅󱈊󲣌󳋚󲣐󲣉󰋣󰐁󰖅󲧽󱦓󲣌
󰼆󳉔󱇽󱈊󰭥󱮔󰂧󱈊󰭥󰂧󱇽󱍙󱈊
󰏴󱍙󱈊󰨖󲢓󱍙󲣉󰋣󰆢
󰐁󲢓󲮀󰍏󱷒󱰏󱳚󱰏󱮤󳝡󱍙
󱞺󱇽󲲮󳏕󲙖󱎦󱐸󱇽󰐁󲢓󳏕󲙖󰏞󲧴󲧸

󳵞󱎦󱐸󱞺󱕃󱁾󰐁󲢓
󲳯󱇽󱈊󰭥󲳗󲸢
󰠹󲢓󲸢󰏞󲳯󱇽󱈊󰭥󲳗󲸢󰀷󲱨
󰂧󱈡󰉅󱇽
󰟼󰨇󲳯󰟼󰨇󳌛󱇽
󲳯󰲈󰨇󱇽
󲳯󱿆󱇽
󰂧󲱨󰂧
󱈊󰭥󰂧󱈊󰭥󲳗󲸢
󰂧󳕋󱟄󱍙󱣼󰼜󰂧󱈊󰭥󲳗󲸢󱍙󰂧󰛒
󰂧󱍙󲶽󱈊󰭥󲳗󲸢󱏉󱻈
󲱨󰂧
󱈊󰭥󰂧󱈊󰭥󲳗󲸢
󰂧󱍙󲶽󱣼󰼜󱏉󰂧󲳗󲸢󱚐
󰔸󲳴󲲥󲔡
󱈊󰏞󰔸󲳴󱇽󲢓󳐷󱍙󰮦󰀷󰐺󲣘󱽗󲲮
󰔸󲳴󰔸󲳴󲢓󱱃󱇽󱈊󲺢󰊅󱯵
󱈊󰭥󱮔
󳌙󲖚󱈊󰖈
󲳯󲲜󳌙󲖚󰠓󱈊󲳵󱍙󱸆󰼜󳌙󱮝
󰼜󲢓󱱃󲱘󱥬󱦮󲖚󱈊󰖈󰼜󳌙󰋨󳏕
󱈊󲙖󱇽󰼜󳌙󲣌󰼜󳱔󰮦󰼜󳌙
󰼜󳌙󰁽󰋨󲖚󲲮
󳌙󰢰󳕏󱈊󰼜󱕃󰁼󰢰󳉔󱍙󳉔
󰼜󳌙󰏞󲣉󰋣
󱇽󲔽󲳗󱍙󳉔󱍙󰼜󲚧󱎃󱵹󰢰󱍙
󰢰󱍙󱮎󱃛󱏍󱍙󳉔
󱇽󲔽󰒺󲳗󱍙󳉔󱍙󰼜󲚧󱎃󱵹󰢰󱍙󰢰󱍙󱮎󱃛
󱏍󱍙󳉔
󱇽󱯉󲣉󰋣
󱍙󱈊󲶽󰐏󰖅󲖚󱱃󰋋󱮤󲲰󲔡󰤍󰩻󰮦󳌹󰐁󲣉󰋣
󱍙󲢃󱯉󰊵󳕐󲲰󲔡󱯉󳌹󳐳󰁝󰐘󱍙
󰏢󰶎󲙖󰤗󲲰󲔡󱯉
󰑱󱈊󰭥󱮔󰀴󳕐󱈆󲳵󰏢󱃛󱥐󰏞󲨙󰔑󱍙󰐺󰏉󰀷󲵔
󱇴󳌾
󰼜󱮙
󲙖󰼜󱮙󳙫󱕃󱍙󱈊󱈊󰐏󰀷󳋂󱱃󱇽
󰼜󰸋󰼜󰮦󰼜󳇅󳇓󰑱󱍙󰼜󳇅󳇓
󱧼󱈊󳰥󲣌󱇽󱍙󰓜󲒏󲩌󳇅󳇓󱍙󰄂󰆁
󰦽󰢰󱷒󱛄󰼜󱍙󲶽󱝏󳍮󰑱󱂅󲲮󱚢
󱈊󰼜󱇽󰊼󰼮󰠹󱝏󳍮󱍙󰢰
󰫚󳌹󲣌󲚖󲚸󰠹󱝏󳍮󱱃
󲺢󰊅󲖚󰏉󰀷󰼜󱮙
󲙖󲺢󰊅󲖚󰏉󰀷󰼜󱮙󲣌󰼜󰈄󰒋󰮦󱈊󱍙󳇅󳇓󰸋
󱈊󱍙󰾋󰼜󱈊󰊎󰁽󳇖󱱃
󰼜󰫾
󱈆󱈊󱍙󳞭󲳴󲣌󱮤󰖕󰒺󰼜󰫾󰽎󰌄󳋂󰼜󰑱
󰼜󲲜󰷂󲣌󰼜󰩍󱇽
󰸋󱇽󱈊󰦎󰑱󰏞󱚐󱍙󰼜󲖚󱱃󰏉󰀷󱍙󰼜󱯉
󱻧󲳗󱍙󰫾󱱣󲳯󱇽󱏍󱍙󰼜
󱈊󰼜󱍙󱯉
󰢤󰟶󱇽󱇽󱇽󲷒󲢺󱮮󰼜󰦎󰑱󰼜󰢰󰋋󱈮
󰐶󱮎󱊪󲳎󲳴󲲮󰋣󰌓󲣉󰋣󰼜󳏕󲙖󰦎󱘏󱱃󰂶󱈊
󳌇󰠷󰦎󰨖󱈊󰐏󲣌󰼜󱍙󱟄󰯉󰯉󱈊󰦎
󲣌󱇽󰒩󲱄󰺺󱍙󰆻󰁞󰼜󱍙󰦎󳏓󰩻󰮦󱍙󰦎󲪈
󲲰󲔡󱽄󱍙󰩻󰮦󱍙󱈊󰼜󱇽󲣌󰋋󰏔󰀷󱔉󰀴󰏞
󱊪󱍙󰼜󳌇󱇽󰊼󰼮󰫚󳌹󰼜󱍙󰢰󲙖
󰫚󰧖󰼜󲢃󱈊󲲥󲔡󰋋󰼜󰩍󰨚󱎭󱈊󰦎󰠹󰋋
󰼜󳋉󱛄󱍙󰢰󱷤󰼾󲷒󲖀󰫚󰧬󰐺󰫚󰧖󰁞󱈊󱇽
󰺺󱍙󰼜󰆻󰸋󱈊󰑱󰫚󳌹󰼜󱍙󰢰󱂅󱈊
󱷒󰠸󲵸󱷒󰏞󰢰󲶽󲶽󰼜󳋉󰑱󰌄
󲲮󰔌󳏕󲙖󰼜󱈊󰸋󱮼󱯂󲶽󰼜󰮦󲲎󲙖󰑓󱧼
󱣼󲶽󰼜󱧼󱣼󳐷󱛐󱇽󰫚󰧖󰺺󱍙󰆻󰼜
󳋉󱍙󲔽󳐷󰸋󲶽󲶽󰼜󰁺󱧼󱣼󱍙󰛒󰯉󰯉󱈊󰦎
󱂅󲶽󰼜󰮦󲶽󰼜󱍙󲲎󲺢󰠹󲲜󱛠󲲮󰫚
󳌹󰠺󳝹󰮦󲶽󰼜󲶽󰼜󱍙󳋉󱱃󰈓
󱈊󰋋󲣌󰼜󰏲󲲮󰔌󱍙󰩻󰮦󰦎󰨖󱈊󲶽
󰏉󰀷󰼜󳝆󲖚󱱃󱮙
󰑱󱍙󱈊󰼜󰠸󲣌󰀷󰼜󲢪󲢪󱷒󰌄󰠸
󱇽󱍙󰼜󳅲󰑱󰌄󰼜󱷒󰌄󱍙󰼜󳝆󲖚󱱃󱮙󳏕󲙖
󰏉󰀷
󰏉󰀷󰼜󳝆󲖚󱱃󱮙
󰼜󱮙
󳝆󲖚󱱃󱎫
󰼜󳝆󲖚󲒏
󰦽󰼜󳝆󲖚󱱃󱮙󲣌󲢅󱮙󲖚󱍙󰊎
󲲮󰏞󲺢󰊅󱮙󲖚󰼜󳝆󲖚󱱃󱮙
󳝆󲖚󱱃󲱉󲢺󰏕󱱃󲣌󲚖󲚸󳝆
󲖚󱱃󲱉󱍙󰠸󱕃󱱃󰑱󰏕󱱃󲣌󱇽
󱛐󰏕󱱃󲣌󲚖󲚸󳝆󲖚󱱃󲱉󱍙󰠸
󱕃󱱃
󲖚󰊅󱍙󳝆󲖚󱱃󱮙󳰥󲒏
󱇽󲖚󲒏󲺢󰊅󱮙󲖚󰼜󳝆󲖚󱱃
󲺢󰊅󲖚󳝆󲖚󱱃󱎫
󲺢󰊅󲖚󰼜
󱃛󰏢
󱍙󱈊󰼜󱮤󲲜󲺢󱇽󲲴󳅲󰋋󲢃󲳯󲲜
󲳯󲲜󰁝󰐘󱯉󱞮󲨂󰊅󱍙󰼜
󰐁󱍙󰠸󱕃󱃛󰊎󰦪
󰠹󰓜󲔽󱘏󰟼󱎴󰐁󰼾󲲰󲔡
󱃛󳌇󰠷󰁼󱍙󰼾󱃛󱳡󱂄󲮀󱷒󲳵
󱍙󲣌󲧴󲧸󲲰󲔡󰈋󰂥󳞭󰐥󰉮󲨙󰭥󱍙󱯂
󱇽󲙖󲲩󱇽󲲜󱍙󲢓󲣌󱇽󲲩󰈋󳎛󱧐󱮴󱳚󱴩󱧐
󰠹󱍙󳏋󱇽󰠹󲲰󲔡󱂄󰈋󱇽
CORRETTO • JUIST
CORRETO • 󰠸󱕃
NON CORRETTO • ONJUIST
INCORRETO • 󰠸󱕃
SCATTA! • KLIK!
ESTALO! • 

Documenttranscriptie

SOSTITUZIONE DEL GRUPPO DI AZIONAMENTO DELLE LAME I TA L I A N O Congratulazioni! Questo tagliacapelli Andis è un prodotto di prima classe. Lavorazione attenta e design di qualità sono le caratteristiche distintive dei prodotti Andis sin dal 1922. A EUROPE SAA B C SCANALATURE • SLEUVEN RANHURAS • 滑 槽 L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico è soggetto ad alcune precauzioni di fondo, incluse quelle elencate sotto. Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio Andis. Questo prodotto non deve essere usato dai bambini. PERICOLO! LINGUETTE • UITSTEEKSELS RANHURAS • 滑 槽 UK E D IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA F Per ridurre il rischio di folgorazione: 1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e scollegarne immediatamente la spina dalla presa elettrica. Non usare mai l’apparecchio in prossimità dell’acqua. 2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la doccia. 3. Non appoggiare né conservare l’apparecchio su superfici dalle quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel lavandino. Non immergerlo né farlo cadere in acqua o in un altro liquido. 4. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica immediatamente dopo l’uso. Scollegare afferrando e tirando la spina, non il cavo. 5. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima della pulizia e della rimozione o dell’assemblaggio dei componenti. AVVERTENZA – Per limitare il rischio di ustioni, incendio, I H G OIL OIL OIL OLIO • OLIE • ÓLEO • 油 L K J O N M folgorazione o lesioni: 1. L’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito mentre è collegato alla presa elettrica. 2. Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di conoscenza o di esperienza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sul suo uso da una persona responsabile per la loro incolumità. 3. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. 4. Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso previsto, come descritto nel presente manuale. Usare solamente gli accessori consigliati dalla Andis. 5. Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se funziona male, se è stato danneggiato, oppure se è caduto per terra o in acqua. Inviarlo a un centro di assistenza Andis per l’ispezione e l’eventuale riparazione. 6. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfici calde. 7. Non lasciar cadere l’apparecchio né inserire alcun oggetto nelle eventuali aperture. 8. Non usare l’apparecchio all’aperto, in presenza di prodotti spray (aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno. 9. Non usare l’apparecchio se la lama o il pettine sono danneggiati o rotti, pena possibili lesioni cutanee. 10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla presa solo dopo averlo spento (interruttore in posizione "O"). 11. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al possibile danneggiamento da parte di un animale o (2) alle intemperie. 12. Lubrificare le lame frequentemente. Le lame possono diventare calde durante l’uso. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI ISTRUZIONI PER L’USO Si prega di leggere le seguenti istruzioni prima di usare il nuovo tagliacapelli Andis. Riservandogli le cure destinate a uno strumento di precisione, funzionerà per anni senza problemi. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa elettrica a 230-240 V c.a., 50 Hz o avente le caratteristiche indicate sull’unità. CORRETTO • JUIST CORRETO • 正确 NON CORRETTO • ONJUIST INCORRETO • 不正确 P Q Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di conoscenza o di esperienza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sul suo uso da una persona responsabile per la loro incolumità. • Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. ALIMENTATORE/ADATTATORE UNIVERSALE IN C.A./C.C. Scatta! • Klik! ESTALO! • 啪地关上! S R DEUTSCH (weiter) auf diese Weise entfernt. Nach dem Reinigen den Haarschneider ausschalten, die Scherköpfe mit einem trockenen Tuch abwischen und mit dem Schneiden fortfahren. Kann mit den Scherköpfen nach dem Reinigen dennoch kein guter Schnitt erzielt werden, haben sich möglicherweise Haarpartikel zwischen dem oberen und unteren Scherkopf festgesetzt. In diesem Fall muss der Scherkopf vom Haarschneider abgenommen werden. Hierzu den oberen Scherkopf zur Seite schieben, ohne die Spannfeder zu lösen oder den oberen Scherkopf vollständig aus dem Bereich unter der Spannfeder zu entfernen (siehe Abb. L für Scherkopfstellung). Die Fläche zwischen den Scherköpfen mit einem trockenen Tuch abwischen und einen Tropfen Öl auf die Kontaktfläche zwischen oberem und unterem Scherkopf sowie in den Führungsschlitz der Spannfeder (Abb. L) geben. Dann den oberen Scherkopf auf die dem unteren Scherkopf entgegengesetzte Seite schieben und diesen Vorgang wiederholen. Nach Abschluss dieses Verfahrens den oberen Scherkopf wieder zur Mitte schieben und über dem unteren Scherkopf zentrieren. Zur Handhabung und Aufbewahrung des Andis-Haarschneiders darauf achten, dass die Scherköpfe nach unten weisen, damit kein überschüssiges Öl in das Gehäuse läuft. WECHSELN DES SCHERKOPFANTRIEBS L’apparecchio è corredato da un alimentatore/adattatore universale in c.a./c.c. (Figura A) e da tre spine intercambiabili per l’uso nella maggior parte dei Paesi del mondo: Europa: generalmente in uso nell’Europa Continentale (Figura B) SAA: generalmente in uso in Australia (Figura C) UK: generalmente in uso in Inghilterra (Figura D) INSERIMENTO DELLA SPINA 1. Staccare dalla presa elettrica a muro la spina dell’alimentatore in c.a./c.c. 2. Inserire le linguette che si trovano sulla parte superiore della spina nelle scanalature dell’alimentatore di corrente (Figura E). 3. Spingere la metà inferiore della spina verso l’alimentatore finché non si blocca con uno scatto. RIMOZIONE DELLA SPINA DI ALIMENTAZIONE 1. Staccare dalla presa elettrica a muro la spina dell’alimentatore in c.a./c.c. 2. Spingere verso l’alto sulla parte inferiore della spina finché questa non si stacca dall’adattatore. FUNZIONAMENTO A 2 VELOCITÀ Il tagliacapelli Andis ha due velocità di taglio. Per selezionare la velocità, usare il cursore posto lateralmente sull’apparecchio (Figura F). Le impostazioni sono 0-1-2. Dopo aver usato il tagliacapelli Andis, riavvolgere il cavo e riporlo in un posto sicuro. FISSAGGIO DEI PETTINI DEL TAGLIACAPELLI È sempre possibile predisporre le lame per un taglio più “scapigliato” fissando uno degli accessori a scatto creati appositamente per il tagliacapelli Andis. I pettini accessori per le lame del tagliacapelli si montano facilmente. Basta farli scattare al loro posto. Per utilizzare un accessorio, inserirvi i denti delle lame del tagliacapelli (Figura R). Spingere in basso l’accessorio; si aggancerà e sgancerà facilmente con uno scatto (Figura S). Questi accessori guidano i capelli lungo le lame e permettono di controllare con precisione la lunghezza del taglio. La lunghezza della scolpitura è indicata sulla base dell’accessorio: 1/16” (1,5 mm), 1/8” (3 mm), 1/4” (6 mm), 3/8” (9 mm), 1/2” (12 mm), 3/4” (19 mm) e 1” (24 mm). Wenn die Scherköpfe nicht mehr richtig schneiden (mehr als einen Scherkopf testen, da der gerade benutzte Scherkopf stumpf sein kann), muss evtl. der Scherkopfantrieb ausgewechselt werden. Auswechseln des Scherkopfantriebs: 1. Den Scherkopfsatz abnehmen (Abb. G). 2. Die Kappe des Antriebs abnehmen (Abb. M). 3. Die Befestigungsschrauben des Scherkopfantriebs entfernen (Abb. O). 4. HINWEIS: Vor dem Abnehmen des Scherkopfantriebs sollte seine Position beachtet werden (dies erleichtert den Zusammenbau). Den Scherkopfantrieb herausnehmen (Abb. N). 5. Das Antriebslager sollte sich in der untersten Stellung befinden (die korrekte Position des Antriebslagers ist Abb. P zu entnehmen). Ist dies nicht der Fall, das Lager mit dem Finger in die unterste Stellung bringen (die inkorrekte Position des Antriebslagers ist Abb. Q zu entnehmen). 6. Den neuen Antrieb einsetzen und bei ausgerichteten Bohrungen hineindrücken (Abb. N). 7. Den Scherkopfantrieb mit den Befestigungsschrauben wieder montieren (Abb. O). 8. Die Kappe des Antriebs wieder anbringen (Abb. M). 9. Den Scherkopf wieder aufstecken (Abb. J). WERKSREPARATURDIENST Wenn die Scherköpfe des Andis-Haarschneiders nach wiederholtem Gebrauch abstumpfen, empfehlen wir, von einem Andis-Lieferanten oder einer autorisierten Andis-Kundendienststelle einen neuen Scherkopfsatz zu erwerben. ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS Aus dieser Kennzeichnung geht hervor, dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden sollte. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte vorschriftsmäßig, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Bitte entsorgen Sie Altgeräte über geeignete Rückgabe- und Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der umweltfreundlichen Verwertung zuführen. VORSICHT: Den Andis-Haarschneider niemals berühren, während Sie einen Wasserhahn betätigen. Den Haarschneider niemals unter einen Wasserhahn halten oder in Wasser tauchen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags und der Beschädigung des Haarschneiders. ANDIS COMPANY übernimmt keine Haftung für Verletzungen, die auf Fahrlässigkeit beruhen. Consultare la tabella seguente per determinare la lunghezza approssimativa di taglio. La lunghezza effettiva del taglio dipende dall’angolo della lama con la pelle, nonché dallo spessore e dal tipo di capello. GUIDA AL TAGLIO Lunghezza approssimativa taglio Descrizione Direzione taglio Corto Lungo Lama Andis standard Nel verso dei capelli Contropelo 1,6 mm 0,8 mm 4,8 mm 3,2 mm Accessorio per lame da 1/16" Nel verso dei capelli Contropelo 4,8 mm 2,4 mm 7,9 mm 3,9 mm Accessorio per lame da 1/8" Nel verso dei capelli Contropelo 6,4 mm 3,2 mm 9,5 mm 6,4 mm Accessorio per lame da 1/4" Nel verso dei capelli Contropelo 9,5 mm 6,4 mm 12,7 mm 9,5 mm Accessorio per lame da 3/8" Nel verso dei capelli Contropelo 12,7 mm 9,5 mm 15,9 mm 12,7 mm Accessorio per lame da 1/2" Nel verso dei capelli Contropelo 15,9 mm 12,7 mm 22,2 mm 15,9 mm Accessorio per lame da 3/4" Nel verso dei capelli Contropelo 22,2 mm 19,0 mm 28,6 mm 25,4 mm Accessorio per lame da 1" Nel verso dei capelli Contropelo 28,6 mm 25,4 mm 34,9 mm 31,8 mm MANUTENZIONE AFFIDATA ALL’UTENTE Se le lame dell’apparecchio non tagliano più in modo soddisfacente (provare con gruppi diversi, visto che quello usato al momento potrebbe aver perso il filo), potrebbe essere opportuno sostituire il gruppo di azionamento. Per sostituire il gruppo di azionamento delle lame, intraprendere i seguenti passi: 1. Rimuovere il gruppo lame (figura G). 2. Rimuovere il coperchio del gruppo di azionamento (figura M). 3. Rimuovere le viti di fissaggio del gruppo di azionamento (figura O). 4. NOTA BENE. Prima di rimuovere il gruppo di azionamento, notarne la posizione (ciò torna utile ai fini del riassemblaggio). Rimuovere il gruppo di azionamento delle lame (figura N). 5. Il cuscinetto di trasmissione deve essere nella posizione inferiore (vedere la Figura P per la giusta posizione); in caso contrario, spostarlo con un dito in tale posizione (vedere la Figura Q per un esempio di posizione sbagliata). 6. Montare un nuovo gruppo di azionamento, allineare i fori delle viti e spingerlo verso il basso (figura N). 7. Montare il nuovo gruppo di azionamento delle lame serrando le viti di fissaggio (figura O). 8. Rimontare il coperchio (figura M). 9. Rimontare le lame (figura J). SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA Quando le lame dell’apparecchio Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un centro di assistenza autorizzato Andis. SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per l’ambiente o la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per favorire una riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente. ATTENZIONE! Non toccare mai l’apparecchio Andis mentre si apre o chiude un rubinetto e non tenerla mai sotto l’acqua corrente né immergerla in altri liquidi, pena il rischio di folgorazione ed il danneggiamento dell’apparecchio. La ANDIS COMPANY non si assume alcuna responsabilità per lesioni causate dall’imprudenza. NEDERLANDS Gefeliciteerd! U heeft net een Andis tondeuse van prima kwaliteit gekocht. Zorgvuldig vakmanschap en kwaliteitsdesign kenmerken de Andis producten sinds 1922. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Elementaire voorzorgsmaatregelen moeten altijd in acht worden genomen bij gebruik van een elektrisch apparaat (zie hieronder). Lees alle instructies vóór gebruik van de Andis tondeuse. Dit product mag niet door kinderen worden gebruikt. GEVAAR: Neem het volgende in acht om het risico van elektrische schok te beperken: 1. Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit het water te halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. Gebruik de tondeuse nooit in de buurt van water. 2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche. 3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de wastafel kan vallen of erin kan worden getrokken. Laat het apparaat niet vallen of leg het niet in water of een andere vloeistof. 4. Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na gebruik uit het stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. 5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u onderdelen reinigt, verwijdert of monteert. WAARSCHUWING: Neem het volgende in acht om het risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of letsel bij personen te voorkomen: 1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de stekker in het stopcontact zit. 2. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap, of die geen ervaring of kennis ervan hebben, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. 3. Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. 4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen opzetstukken die niet door Andis worden aanbevolen. 5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het is gevallen of is beschadigd of in het water is gevallen. Retourneer het apparaat naar een Andis reparatiecenter voor inspectie en reparatie. 6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken. 7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het apparaat laat vallen of inbrengt. 8. Gebruik het apparaat niet buiten, waar aerosolproducten (sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend. 9. Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde kam of kapotte mesjes, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen. 10. Om het apparaat los te koppelen, zet u de schakelaar op uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. 11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit neerzetten of laten liggen waar het (1) door een dier kan worden beschadigd of (2) aan weer is blootgesteld. 12. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen heet zijn tijdens het gebruik. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES BEDIENINGSINSTRUCTIES Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis tondeuse. Als u goed zorg draagt voor dit precisie-instrument, doet het jaren dienst. Steek de stekker van het snoer in een stopcontact voor aansluiting op netstroom van 230-240 volt, 50 Hz of zoals vermeld op het apparaat. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap, of die geen ervaring of kennis ervan hebben, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. UNIVERSELE WISSELSTROOM/GELIJKSTROOMADAPTER Het apparaat is voorzien van een universele wisselstroom/gelijkstroomadapter (afbeelding A). Er worden drie verwisselbare ingangsstekkers bijgeleverd die gebruikt kunnen worden in de meeste landen van de wereld: Europese stekker: algemeen gebruikt op het Europese vasteland (afbeelding B) SAA-stekker: algemeen gebruikt in Australië (afbeelding C) UK-stekker: algemeen gebruikt in Groot-Brittannië (afbeelding D) INGANGSSTEKKER INSTEKEN 1. Haal de stekker van de wisselstroom/gelijkstroomadapter uit het wandstopcontact. 2. Steek de uitsteeksels boven op de stekker in de sleuven op de stroomadapter (afbeelding E). 3. Duw de onderste helft van de stekker naar de stroomadapter totdat hij op zijn plaats vastklikt. Il motore dell’apparecchio è stato lubrificato permanentemente in fabbrica. Ad eccezione della manutenzione ordinaria qui descritta, non sono previsti altri interventi da parte dell’utente. L’eventuale manutenzione straordinaria va affidata alla Andis Company o ad un centro di riparazione autorizzato dalla Andis. Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, va sostituito dal fabbricante, un suo agente autorizzato o da personale parimenti qualificato. WERKING MET 2 SNELHEDEN Per rimuovere il gruppo lame, anzitutto accertarsi che il tagliacapelli sia spento, quindi spingere verso il basso sulla lama con uno o tutti e due i pollici (Figura G) e fare scorrere la lama fuori della cerniera (Figura J). Se la cerniera si chiude di scatto, a filo del tagliacapelli, usare un piccolo cacciavite a lama piatta per estrarre la lingua della cerniera (figura H). NOTA BENE. I capelli possono accumularsi nella cavità anteriore dell’alloggiamento, sotto la lama. In questo caso, dopo la rimozione della lama, tale cavità può essere pulita usando una piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti (vedere nella figura I la posizione di tale cavità). RIMONTAGGIO O SOSTITUZIONE DELLA SERIE DI LAME Per rimontare o sostituire la serie di lame, farne scorrere la staffa sulla cerniera dell’apparecchio (figura J) e, con quest’ultima in funzione, spingere le lame nell’apparecchio per bloccarle al loro posto. VERWIJDEREN VAN DE MESSEN Om de messen te verwijderen, eerst controleren of de tondeusemotor is uitgeschakeld, dan met één of beide duimen op het mes drukken (afbeelding G) en het mes van het messcharnier afschuiven (afbeelding J). Als het messcharnier dichtklapt en gelijk met de tondeuse komt te liggen, gebruikt u een kleine gewone schroevendraaier om het lipje van het scharnier naar buiten te peuteren (afbeelding H). N.B. Haar kan zich ophopen in de holte vooraan in de behuizing onder de mesjes. Als dit het geval is, kunt u het haar met een klein borsteltje of een oude tandenborstel uit de holte vegen, terwijl de mesjes uit de tondeuse zijn verwijderd (afbeelding I toont de plaats van de bedoelde holte). VERVANGEN VAN DE MESSEN Om de messen terug te plaatsen of te vervangen, de beugel van het mes op het scharnier van de tondeuse schuiven (afbeelding J) en met de tondeuse in de stand "AAN" het mes naar de tondeuse toe duwen om het op zijn plaats te vergrendelen. MESTEMPERATUUR Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak worden gecontroleerd, vooral bij kort knippende messen. Als de messen te warm zijn, dompel dan alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis Cool Care Plus en vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen hebt, kunt u het mes vervangen om de temperatuur comfortabel te houden; dierverzorgers gebruiken vaak meerdere messen van dezelfde grootte. ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS TONDEUSE De mesjes moeten vóór, tijdens en na elk gebruik worden gesmeerd. Als de mesjes van de tondeuse stroken ongeknipt haar laten zitten of langzamer beginnen te werken, moeten ze gesmeerd worden. Breng enkele druppels olie aan de voor- en zijkant van de snijmesjes aan (afbeelding K). Neem overtollige olie af met een zachte droge doek. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor een goede smering, maar is een uitstekend koelmiddel voor de tondeuse. Vervang altijd kapotte of gekerfde mesjes om letsel te voorkomen. Verwijder resterend haar uit de mesjes met een klein borsteltje of een oude tandenborstel. Reinig de mesjes door ze in een ondiepe kom met Andis olie onder te dompelen, terwijl de tondeuse in werking is. Zorg dat alleen de mesjes zijn ondergedompeld. Het tussen de mesjes resterende haar en vuil komt nu los. Na reiniging zet u de tondeuse uit en droogt u de mesjes af met een droge doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken. Als na reiniging van de mesjes blijkt dat zij nog steeds niet goed knippen, kan het zijn dat er enkele fijne haartjes tussen de bovenste en onderste mesjes vastzitten. Als dit het geval is, moet u de mesjes van de tondeuse losklikken. Schuif de bovenste mesjes naar één kant zonder de spanveer te ontspannen of de bovenste mesjes volledig van onder uit de spanveer te verwijderen (zie afbeelding L voor de stand van de mesjes). Neem het oppervlak tussen de mesjes af met een droge doek en plaats vervolgens een druppel tondeuseolie op de plaats waar de bovenste en onderste mesjes samenkomen en ook in de geleidesleuf van de spanveer (afbeelding L). Schuif de bovenste mesjes naar de tegenoverliggende kant van de onderste mesjes en herhaal deze procedure. Nadat u klaar bent met deze procedure, verschuift u de bovenste mesjes en centreert u ze over de onderste mesjes. Gebruik of berg de Andis tondeuse op met de mesjes naar beneden zodat er geen overtollige olie in de behuizing kan vloeien. MESAANDRIJVING VERVANGEN Als de tondeusemesjes niet langer naar behoren knippen (probeer meer dan één stel mesjes, omdat de gebruikte mesjes bot kunnen zijn), is de mesaandrijving mogelijk aan vervanging toe. Vervang de mesaandrijving als volgt: 1. Verwijder de mesjes (afbeelding G). 2. Verwijder de klep van de aandrijving (afbeelding M). 3. Verwijder de montageschroefjes van de mesaandrijving (afbeelding O). 4. N.B. Voordat u de mesaandrijving verwijdert, moet u erop letten hoe deze is geplaatst (dit is nuttig bij het opnieuw in elkaar zetten). Verwijder de mesaandrijving (afbeelding N). 5. Het aandrijflager moet in de laagste stand staan (zie afbeelding P voor de juiste stand van het aandrijflager); als dit niet het geval is, zet u het met uw vinger in de laagste stand (zie afbeelding Q voor de onjuiste stand van het aandrijflager). 6. Plaats de nieuwe aandrijving, richt de schroefgaatjes uit en duw de aandrijving naar beneden (afbeelding N). 7. Monteer de mesaandrijving door de schroefjes te bevestigen (afbeelding O). 8. Plaats de klep van de aandrijving terug (afbeelding M). 9. Plaats de mesjes terug (afbeelding J). FABRIEKSREPARATIE Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier of via een door Andis erkend reparatiecenter. JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde duurzaam hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour- en inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt gekocht. Daar kan het product voor milieuveilige recycling worden aangeboden. LET OP: Gebruik de Andis tondeuse nooit terwijl u een waterkraan bedient. De tondeuse nooit onder de kraan houden of in water onderdompelen. Er is gevaar voor een elektrische schok en beschadiging van de tondeuse. ANDIS COMPANY aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel voortvloeiend uit dergelijke onachtzaamheid. P ortuguês Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de Primeira Classe quando comprou sua Máquina de Cortar Cabelo Andis. Mão-de-obra cuidadosa e projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis desde 1922. SALVAGUARDAS IMPORTANTES Quando estiver usando um aparelho elétrico, devem ser seguidas sempre as precauções básicas, incluindo o seguinte: leia todas as instruções antes de usar a Máquina de Cortar Cabelo Andis. Este produto não é para uso de crianças. PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico: INGANGSSTEKKER VERWIJDEREN: 1. Haal de stekker van de wisselstroom/gelijkstroomadapter uit het wandstopcontact. 2. Duw op het uitsteeksel aan de onderkant van de stekker totdat de stekker uit de adapter loslaat. RIMOZIONE DELLA SERIE DI LAME Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een andere ter zake bevoegde persoon om risico’s te voorkomen. De Andis tondeuse is voorzien van twee knipsnelheden. De snelheid wordt bijgesteld met de schuifknop aan de zijkant van het apparaat (afbeelding F). De instellingen zijn 0-1-2. Na gebruik van de Andis tondeuse rolt u het snoer op en bergt u alles op een veilige plaats op. DE KAMMEN AAN DE TONDEUSE BEVESTIGEN U kunt de messen altijd op een hogere knipstand instellen door een van de opklikbare opzetkammen aan te brengen die voor de Andis tondeuse zijn vervaardigd. De opzetkammen van de tondeuse kunnen eenvoudig worden bevestigd. U hoeft ze alleen maar vast te klikken en weer los te klikken. Om een opzetkam te gebruiken, schuift u de tanden van het mes in de opzetkam (afbeelding R). Klik de opzetkam omlaag, ze kunnen gemakkelijk worden vast- en losgeklikt (afbeelding S). Door deze opzetkammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de lengte van het haar precies regelen. De kniphoogte wordt aangegeven op de opzetkam: 1/16”, 1/8”, 1/4”, 3/8”, 1/2”, 3/4” en 1”. TEMPERATURA DELLE LAME 1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água. Desligue da tomada imediatamente. Nunca use a máquina de cortar cabelo próxima à água. 2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um chuveiro. 3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa cair ou ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque ou mergulhe na água ou em outro líquido. 4. Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica imediatamente após o uso. Tire da tomada segurando e puxando da tomada, não pelo fio. 5. Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção ou montagem das peças. ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesão às pessoas: 1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado funcionando sozinho quando estiver ligado. 2. Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que eles tenham recebido supervisão ou instrução relativa ao uso deste aparelho por uma pessoa responsáveis pela sua segurança. 3. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o aparelho. 4. Use este aparelho elétrico somente para o seu uso devido conforme descrito neste manual. Não use acessórios não recomendados pela Andis. 5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um fio ou tomada com defeito, caso não esteja funcionando corretamente, caso tenha caído ou esteja danificado ou tenha caído na água. Devolva o aparelho elétrico para um Centro de Serviço Andis para inspeção e reparo. 6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas. 7. Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto no interior de qualquer abertura. 8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo usados produtos com aerosol (spray) ou onde estiver sendo administrado oxigênio. 9. Não use este eletroméstico com um pente danificado ou lâmina quebrada, pois pode provocar ferimento à pele. 10. Para desconectar, gire o controle para "desl" e em seguida retire o fio da tomada. 11. A  DVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o aparelho elétrico onde ele possa ser (1) danificado por um animal ou (2) exposto ao tempo. 12. Lubrifique as lâminas frequentemente. As lâminas podem ficar aquecidas durante o uso. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO A causa dell’alta velocità di funzionamento dell’apparecchio Andis, controllare spesso la temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le lame sono troppo calde, immergerle solo nell’Andis Blade Care Plus o applicare Andis Cool Care Plus e quindi l’olio Andis per tagliacapelli. In caso di lame staccabili, è possibile cambiare le lame per mantenere una temperatura confortevole; l’uso di più lame della stessa misura è molto diffuso tra i toelettatori. Aan de hand van de volgende tabel kunt u de kniphoogte (bij benadering) vinden. De kniplengte varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de dikte en de textuur van het haar. CURA DELLE LAME dell’apparecchio ANDIS Omschrijving Kniprichting Kniphoogte (bij benadering) Kort Lang standaardmesjes van Andis Met haarrichting Tegen haarrichting 1,6 mm 0,8 mm 4,8 mm 3,2 mm opzetstuk van 1/16" Met haarrichting Tegen haarrichting 4,8 mm 2,4 mm 7,9 mm 3,9 mm opzetstuk van 1/8" Met haarrichting Tegen haarrichting 6,4 mm 3,2 mm 9,5 mm 6,4 mm Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham recebido supervisão ou instrução relativa a ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que elas não brinquem com o aparelho. opzetstuk van 1/4" Met haarrichting Tegen haarrichting 9,5 mm 6,4 mm 12,7 mm 9,5 mm ADAPTADOR DE ENERGIA DE CA/CC UNIVERSAL opzetstuk van 3/8" Met haarrichting Tegen haarrichting 12,7 mm 9,5 mm 15,9 mm 12,7 mm opzetstuk van 1/2" Met haarrichting Tegen haarrichting 15,9 mm 12,7 mm 22,2 mm 15,9 mm opzetstuk van 3/4" Met haarrichting Tegen haarrichting 22,2 mm 19,0 mm 28,6 mm 25,4 mm opzetstuk van 1" Met haarrichting Tegen haarrichting 28,6 mm 25,4 mm 34,9 mm 31,8 mm Le lame dell’apparecchio devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso. La creazione di strisce di capelli non tagliati o il rallentamento del taglio sono chiare indicazioni di lubrificazione carente. Applicare alcune gocce d’olio davanti ed ai lati delle lame (figura K). Strofinare via l’olio in eccesso con un panno morbido e asciutto. I lubrificanti spray contengono una quantità d’olio insufficiente per una buona lubrificazione, ma raffreddano molto bene le lame. Per evitare gli infortuni, sostituire sempre le lame rotte o danneggiate. Per eliminare i capelli dalle lame, usare una piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare l’olio per l’apparecchio Andis in un recipiente poco profondo e di immergere solo le lame, tenendo i capelli l’apparecchio. Lo sporco ed il pelo eventualmente accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Dopo la pulizia, spegnere l’apparecchio, asciugare le lame con un panno pulito ed asciutto e riprendere il taglio. Dopo la pulizia, il mancato conseguimento di un taglio soddisfacente è imputabile alla presenza di anche pochi frammenti di capelli tra la lama superiore e quella inferiore. In questa eventualità, è necessario staccare le lame dell’apparecchio. Far scorrere di lato la lama superiore, senza allentare la molla di spinta né liberare completamente la lama dalla molla (vedere la figura L in merito alla posizione delle lame). Strofinare la superficie esposta con un passo asciutto, pulendola, per poi applicare una goccia di olio lubrificante in corrispondenza alla linea di contatto tra la lama inferiore e quella superiore e nella scanalatura guida della molla di spinta (figura L). Successivamente, fa scorrere la lama superiore nella direzione opposta e ripetere il processo. Completata la procedura, far scorrere la lama superiore centrandola su quella inferiore. Appendere o conservare l’apparecchio Andis con le lame orientate verso il basso, in modo evitare che l’olio in eccesso penetri nel corpo dell’apparecchio. GIDS VOOR KNIPPEN ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER De interne mechaniek van de tondeuse is duurzaam gesmeerd in de fabriek. Buiten het in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen ander onderhoud te worden verricht, behalve door Andis Company of een door Andis erkend reparatiecenter. Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova máquina de cortar cabelo Andis. Dedique o cuidado que um instrumento construído com precisão refinada que ele merece e ele lhe proporcionará muitos anos de vida útil em serviço. Ligue o fio na tomada elétrica, opere em corrente elétrica de 230-240 volt, CA de 50 ciclos, conforme observado na unidade. A unidade está equipada com um adaptador de energia universal CA/CC (Diagrama A). Três tomadas de entrada intercambiáveis estão incluídas para uso na maioria dos países em todo o mundo: Europa: geralmente usado na Europa Continental (Diagrama B) SAA: geralmente usado na Austrália (Diagrama C) Reino Unido: geralmente usados na Grã Bretanha (Diagrama D) INSERÇÃO DA TOMADA DE ENTRADA 1. Desligue o adaptador de energia CA/CC da tomada da parede. 2. Insira guias na parte superior da tomada nas ranhuras do adaptador de energia (Diagrama E). 3. Empurre a metade inferior da tomada no sentido do adaptador de energia até que ela se encaixe no lugar. REMOÇÃO DA TOMADA DE ENTRADA: 1. Desligue o adaptador de energia CA/CC da tomada da parede. 2. Empurre para cima a guia na parte inferior da tomada até que a tomada se solte do adaptador. OPERAÇÃO EM 2 VELOCIDADES Sua máquina de cortar cabelo Andis é equipada com duas velocidades de corte. As velocidades são ajustadas usando o atuador do interruptor deslizante no lado da unidade (Diagrama F). As ajustagens são 0-1-2. Após o uso da sua Máquina de Cortar Cabelo Andis, reenrole o fio e guarde em um local seguro. FIXAÇÃO DOS PENTES DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO Você pode sempre regular as lâminas para um corte mais grosso fixando qualquer um dos acessórios de lâmina do tipo encaixe, feitos para a sua Máquina de Cortar Cabelo Andis. Os acessórios da lâmina do pente da máquina de cortar cabelo são montados facilmente. Basta encaixá-los. Desencaixe-os. Para usar o acessório da lâmina, deslize os dentes da lâmina de corte no acessório da lâmina (Diagrama R). Encaixe o acessório da lâmina para baixo; ele encaixa e desencaixa facilmente (Diagrama S). Esses acessórios orientam o cabelo para as lâminas da máquina de cortar cabelo e permitem controle preciso dos comprimentos do cabelo. O comprimento a ser aparado é indicado no acessório da lâmina: 1/16”, 1/8”, 1/4”, 3/8”, 1/2”, 3/4” & 1”. Use a seguinte tabela para encontrar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos diferentes de lâmina em relação à pele, espessura e textura do cabelo podem variar o comprimento de corte. GUIA PARA O CORTE Descrição Lâmina Andis Padrão Sentido de Corte Comprimento aproximado de corte Fino Grossos Com a granulação do cabelo 1/16" (1.6 mm) Contra a granulação do cabelo 1/32" (0.8 mm) 3/16" (4.8 mm) 1/8" (3.2 mm) Acessório da Lâmina de 1/16" Com a granulação do cabelo 3/16" (4.8 mm) Contra a granulação do cabelo 3/32" (2.4 mm) 5/16" (7.9 mm) 5/32" (3.9 mm) Acessório da Lâmina de 1/8" Com a granulação do cabelo 1/4" (6.4 mm) Contra a granulação do cabelo 1/8" (3.2 mm) 3/8" (9.5 mm) 1/4" (6.4 mm) Acessório da Lâmina de 1/4" Com a granulação do cabelo 3/8" (9.5 mm) Contra a granulação do cabelo 1/4" (6.4 mm) 1/2" (12.7 mm) 3/8" (9.5 mm) Acessório da Lâmina de 3/8" Com a granulação do cabelo 1/2" (12.7 mm) Contra a granulação do cabelo 3/8" (9.5 mm) 5/8" (15.9 mm) 1/2" (12.7 mm) Acessório da Lâmina de 1/2" Com a granulação do cabelo 5/8" (15.9 mm) Contra a granulação do cabelo 1/2" (12.7 mm) 7/8" (22.2 mm) 5/8" (15.9 mm) Acessório da Lâmina de 3/4" Com a granulação do cabelo 7/8" (22.2 mm) 1-1/8" (28.6 mm) Contra a granulação do cabelo 3/4" (19.0 mm) 1" (25.4 mm) Acessório da Lâmina de 1" Com a granulação do cabelo 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm) Contra a granulação do cabelo 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm MANUTENÇÃO DO USUÁRIO O mecanismo interno da sua máquina de cortar cabelo a motor foi lubrificado permanentemente pela fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste manual, nenhuma outra manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company ou por uma Estação de Serviço de Reparo Autorizada Andis. Se o fio de alimentação estiver danificado, ele deve ser trocado pelo fabricante, agente de serviço ou pessoas igualmente qualificadas para evitar um risco. REMOÇÃO DO CONJUNTO DA LÂMINA Para remover o conjunto da lâmina, assegure-se primeiramente que o motor da máquina de cortar cabelo esteja desligado, em seguida empurre para baixo a lâmina com um ou ambos os polegares (Diagrama G) e deslize â lâmina para fora da dobradiça da lâmina (Diagrama J). Apertando para baixo o mecanismo de liberação da lâmina, empurre para baixo a lâmina, em seguida puxe levemente a lâmina para frente (Diagrama J) e deslize-a para fora da dobradiça da lâmina. Caso a dobradiça da sua lâmina ficar presa fechada e estiver rente à máquina de cortar cabelo, use uma chave de fenda padrão pequena para puxar para fora a lingueta da dobradiça (Diagrama H). NOTA: Pode haver acúmulo de pelo na cavidade frontal do alojamento debaixo da lâmina. Caso isso aconteça, você pode limpar o pelo escovando a cavidade com uma pequena escova ou com uma escova de dentes enquanto a lâmina estiver fora da máquina de cortar cabelo (Consulte o Diagrama I para obter a localização da cavidade sendo referenciada). RECOLOCAÇÃO OU TROCA DO CONJUNTO DA LÂMINA 3. 应当监督儿童以确保他们不会玩弄本设备。 4. 此电器仅用于本手册中说明的用途。请勿使用非 Andis 推荐 的附件。 5. 请勿在以下情况使用此电器:此电器的电源线或插头损坏、此 电器工作不正常、此电器落地摔坏或损坏或掉落水中。请将此 电器返回到 Andis 授权的维修站进行检查和维修。 6. 请将电源线远离热表面。 7. 切勿将任何物体掉入或插入到任何开口中。 8. 请勿在户外使用,或在使用气雾(喷雾)产品或输氧的环境中 使用。 9. 请勿将此电器与损坏的梳子或断裂的刀片一起使用,因为这可 能会划伤皮肤。 10. 要断开电源,请将控件调节为"关",然后从电源插座拔出插 头。 11. 警告:在使用期间,请勿将此电器放在以下环境中:可能被动 物损坏 (1) 或 (2) 暴露于室外。 12. 经常给刀片上油。在使用期间,刀片可能变热。 请保存这些说明 操作说明 在使用您的新 Andis 电剪之前请阅读以下说明。 本器械优质精巧,请小心 爱惜,以供您长年使用。将电源线插入电源插座,使用 230-240 伏的电 压、50 个周期的 AC 电流,或按设备上的说明操作。 本设备不供身体不健全、感官或智力能力缺乏或者缺少经验的人员(包括儿 童)使用,这些人员需要在监督和指导下使用本设备,且需要有人负责其安 全。 • 应当监督儿童以确保他们不会玩弄本设备。 通用型 AC/DC 电源适配器 此设备配有一个通用型 AC/DC 电源适配器(图 A)。 包含三个可互换式输 入插头,可在全世界大多数国家/地区使用: 欧洲:通常在欧洲大陆使用(图 B) SAA:通常在澳洲使用(图 C) UK:通常在英国使用(图 D) 插入输入插头 1. 从壁式电源插座中拔出 AC/DC 电源适配器。 2. 将插头顶端的簧片插入到电源适配器的插槽中(图 E)。 3. 将插头的下半部分按入电源适配器,直至其卡入到位。 拔出输入插头: 1. 从壁式电源插座中拔出 AC/DC 电源适配器。 2. 在插头的底部向上按簧片,直到插头从适配器分离。 双档速运行 Andis 电剪具有两档修剪速度。 可使用设备侧面的滑动切换制动器来调节这 两档速度(图 F)。 档速设置为 0-1-2。 使用完 Andis 电剪之后,重新缠 好电源线并将其保存在安全处。 附装电剪梳 您可以通过附装任何一款专为 Andis 电剪制造的可脱卸刀片附件,始终 将刀片设置为较粗糙修剪。 安装电剪梳刀片附件很容易。 只需将其扣 在电剪上。 将其取下。要使用刀片附件,请将工作刀片齿滑入刀片附 件。 将刀片附件推下,可以很容易地安装和卸下它们(图 S)。 这些 附件会将毛发顺导到电剪刀片上,并准确控制毛发长度。 修剪的长度在 刀片附件上有说明:1/16”、1/8”、1/4”、3/8”、1/2”、3/4” 和 1”。 使用下表找到合适的修剪长度。 不同的刀片角度与皮肤、毛发的 厚度和毛发的纹理相关,会影响到修剪的长度。 Para recolocar ou trocar seu conjunto de lâminas, deslize a braçadeira da lâmina na dobradiça da máquina de cortar cabelo (Diagrama J) e com sua máquina de cortar cabelo "LIGADA", empurre a lâmina no sentido da máquina de cortar cabelo para travar na posição 使用下表查找合适的修剪长度。 不同的刀片角度与皮肤、毛发的厚度和毛发的纹理 相关,会影响到修剪的长度。 TEMPERATURA DA LÂMINA 近似修剪长度 描述 修剪方向 精细 粗糙 Devido à natureza de alta velocidade das máquina de cortar cabelo Andis, verifique frequentemente o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte próximo. Caso as lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente no Andis Blade Care Plus ou aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo para máquina de cortar cabelo da Andis. Caso tenha uma unidade com lâmina destacável, você pode trocar sua lâmina para manter uma temperatura confortável; usando várias lâminas do mesmo tamanho é popular dentre os que executam a tosa. CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA Máquina de cortar cabelo ANDIS As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as lâminas da sua máquina de cortar cabelo deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal certo de que as lâminas necessitam de óleo. Coloque algumas gotas de óleo no lado frontal e lateral das lâminas do cortador (Diagrama K). Limpe o excesso de óleo das lâminas com um pano macio, seco. Os lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para a boa lubrificação, mas são um excelente meio de resfriamento para a lâmina da máquina de cortar cabelo. Troque sempre lâminas quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você pode limpar o excesso de pelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou uma escova de dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe as lâminas somente em uma panela rasa de Óleo de máquina de cortar cabelo Andis Clipper, enquanto a máquina de cortar cabelo estiver funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira que tiver se acumulado entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua máquina de cortar cabelo e seque as lâminas com um pano limpo seco e comece novamente a tosa. Se após a limpeza das suas lâminas você notar que as lâminas ainda não cortam, podem existir uns poucos pedaços finos de pelo presos entre a lâmina superior e a inferior. Caso isso aconteça, você necessitará retirar a lâmina da máquina de cortar cabelo. Continue a deslizar a lâmina superior para um lado, sem afrouxar a mola de tensão ou mova a lâmina superior completamente para fora debaixo da mola de tensão (Consulte o Diagrama L para obter a posição da lâmina). Limpe a superfície entre as lâminas com um pano seco, em seguida coloque uma gota de óleo para máquina de cortar cabelo onde as lâminas superior e inferior se encontram e também na ranhura guia da mola de tensão (Diagrama L). Agora deslize a lâmina superior para o lado oposto da lâmina inferior e repita este processo. Após completar este procedimento, deslize a lâmina superior, centrando-a sobre a lâmina inferior. Manuseie ou guarde a sua máquina de cortar cabelo Andis com as lâminas para baixo de modo que o excesso de óleo não penetre na caixa da máquina de cortar cabelo. TROCA DO CONJUNTO DE ACIONAMENTO DA LÂMINA Caso as lâminas da máquina de cortar cabelo não cortem mais corretamente (assegure-se de tentar mais de uma lâmina, já que a lâmina que estiver sendo usada pode estar cega), pode ser que o seu conjunto de acionamento da lâmina necessite de troca. Para trocar o conjunto de acionamento da lâmina: 1. Remova o conjunto de lâmina (Diagrama G). 2. Remova a tampa do acionamento (Diagrama M). 3. Remova os parafusos de montagem de acionamento da lâmina (Diagrama O). 4. NOTA: Antes de remover o conjunto de acionamento da lâmina, observe a forma como ele está posicionado (isto ajudará você na remontagem). Remova o conjunto de acionamento da lâmina (Diagrama N). 5. O mancal de acionamento deve estar na sua posição mais baixa (Consulte o Diagrama P quanto à posição correta do mancal de acionamento), caso negativo, mova-o com seu dedo para a posição mais baixa (Consulte o Diagrama Q quanto à posição incorreta do mancal de acionamento). 6. Coloque o novo conjunto de acionamento, alinhe os orifícios do parafuso e aperte para baixo (Diagrama N). 7. Remonte o acionamento da lâmina montando os parafusos (Diagrama O). 8. Recoloque a tampa do acionamento (Diagrama M). 9. Troque a lâmina (Diagrama J). SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA Quando as lâminas da sua máquina de cortar cabelo Andis ficarem cegas após uso repetido, é aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através de um fornecedor Andis ou através de uma Estação de Reparo Autorizado Andis.s. DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio ambiente ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de dejetos, recicle-o de forma responsável para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu aparelho usado, use os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o varejista onde o produto foi comprado. Você pode levar este produto para reciclagem ambiental segura. CUIDADO: Nunca manuseie a sua máquina de cortar cabelo Andis enquanto estiver operando uma torneira e nunca segure a sua máquina de cortar cabelo debaixo de uma torneira ou na água. Há risco de choque elétrico e dano à sua máquina de cortar cabelo. A ANDIS COMPANY não será responsável no caso de lesão causada por descuido. 简体中文 祝贺您 – 购买 Andis 电剪是您步入一流行列的标志。自从 1922 年开始,精湛的工艺和高品质的设计已经成为 Andis 产品 的品牌保证。 重要的安全事项 当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项,包括以下几 点:使用 Andis 电剪之前请阅读所有说明。请不要让儿童使用本 产品。 危险: 要降低电击风险,请注意以下事项: 1. 请不要接触落入水中的电器。立即拔出插头。切勿在靠近水的 地方使用电剪。 2. 请勿在洗澡和淋浴时使用。 3. 请勿在可能会跌入或拖入浴盆或浴池的地方放置或存放电器。 请勿将电器放入或掉入水中或其他液体中。 4. 总是在使用后立即拔出此电器与电源插座连接的接头。抓住并 拖动插头(而不是电源线)拔出插头。 5. 在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插头。 6. 切勿对湿身的动物使用此电器。只能在对身上完全晾干的动物 使用此电器。 警告:要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,请执行以下操作: 1. 将此电器插入电源时,应该一直有人在场看守。 2. 本设备不供身体不健全、感官或智力能力缺乏或者缺少经验的 人员(包括儿童)使用,这些人员需要在监督和指导下使用本 设备,且需要有人负责其安全。 修剪指南 标准 Andis 刀片 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm) 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm) 1/16" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 3/16" (4.8 mm) 5/16" (7.9 mm) 3/32" (2.4 mm) 5/32" (3.9 mm) 1/8" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1/4" (6.4 mm) 1/8" (3.2 mm) 1/4" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm) 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm) 3/8" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm) 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm) 1/2" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm) 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm) 3/4" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 7/8" (22.2 mm) 1-1/8" (28.6 mm) 3/4" (19.0 mm) 1" (25.4 mm) 1" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm) 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm) 3/8" (9.5 mm) 1/4" (6.4 mm) 用户维护说明 您的电剪内部机械装置在出厂时已经进行了永久性润滑。 除了本手册中说明 的建议维护之外,无须再进行其他维护,除非 Andis 公司或 Andis 授权的 售后服务点要求进行维护。 如果电源线损坏,则必须由制造商、服务代理商或类似有资格的人员来更换,以避 免发生危险。 拆卸刀片组 要拆卸刀片组,首先应确保您的电剪电机切换到“关闭”位置。用一个或两 个拇指向下按刀片(图 G),然后将刀片滑出刀片铰链。 如果您的刀片铰链 啪嗒扣紧但已与电剪齐平,请使用一个小的标准螺丝起子将铰链的搭扣撬出 (图 H)。 注意:毛发可能积存在刀片下的前部空隙中。 如果出现这种情 况,您可以在从电剪刀卸下刀片后,使用小刷子或旧牙刷将此空隙中的毛发 清除干净(请参见图 I 以了解此空隙所在位置)。 重新装上或更换刀片组 要重新装上或更换刀片组,请将刀片支架滑到电剪的铰链上(图 J),然后 在电剪处于“打开”的状态下,将刀片向电剪方向推入以锁定位置。 刀片温度 由于 Andis 电剪的高速性,请经常检查刀片温度,特别是闭合修剪刀片。 如果刀 片过热,请将刀片浸入 Andis Blade Care Plus 或使用 Andis Cool Care Plus, 然后使用 Andis 电剪油。 如果您有可分离的刀片装置,您可以更换您的刀片以维 持舒适的温度;美容师们通常会使用相同尺寸的多个刀片。 Andis 电剪刀片的维护和保养 在每次使用前、使用中和使用后都应该给刀片上油。 如果刀片在修剪毛发时留下 条纹痕迹或速度变慢,这就明显说明刀片需要上油。 应当按图 K 所示位置握住电 剪,以防止油流入电机。 请在工作刀片的前端和两侧滴几滴 Andis 电剪油(图 K)。 请使用柔软干燥的布擦掉刀片上多余的油。 喷雾式润滑剂所包含的油不足以 进行良好的润滑,但可以作为很好的电剪刀片冷冻剂使用。 请及时替换破损或有刻 痕的刀片以防意外伤害。 您可以使用小刷子或旧牙刷清除刀片上多余的毛发。 要 清洁刀片,我们建议您在电剪运行时仅将刀片浸入一浅盘 Andis 电剪油中。 此时 刀片之间积存的任何多余毛发和脏物都将被清洗出来。 清洁之后,关掉电剪并使用 干燥的布将刀片擦干,然后再启动电剪即可。如果在清除刀片上的毛发后,发现电 剪仍不能恢复正常修剪,那么可能有一些毛发堵在了上部和下部刀片之间。 如果是 这样,您需要将刀片抽出电剪。 然后继续将上部刀片滑到一边,但不要松开拉紧弹 簧或将上部刀片从拉紧弹簧下面完全移出(图 L)。 使用清洁干燥的布擦拭刀片之 间的表面,然后在上部和下部刀片接合处以及拉紧弹簧的导槽中各滴一滴电剪油( 图 L)。 现在再将上部刀片滑向下部刀片的另一边,并重复此过程。 完成这些清 除步骤之后,滑动上部刀片,使其位于下部刀片的中间位置。 悬挂或存放 Andis 电剪时请使刀片朝下,这样多余的润滑油就不会流入电剪内部。 更换刀片驱动装置组件 如果您的电剪刀片不再正常工作,请多换几个刀片试试,因为可能是您正在 使用的刀片钝化,如果不是刀片原因,则可能是您的刀片驱动装置组件需要 更换。 更换刀片驱动装置组件: 1. 卸下刀片组(图 G)。 2. 卸下驱动装置盖(图 M)。 3. 拧下刀片驱动安装螺丝(图 O)。 4.  注意:在卸下刀片驱动装置组件之前,请记住其组装的方式( 这将有助于您重新组装)。 卸下刀片驱动装置组件(图 N)。 5.  驱动装置轴承应该位于其最低位置(请参见图 P 以了解驱动 装置轴承的正确位置),如果不位于其最低位置,请用手指将 其移动到最低位置(请参见图 Q 以了解驱动装置轴承的不正 确位置)。 6.  安装新的驱动装置组件,对齐螺丝孔并将其按下(图 N)。 7. 使用安装螺丝重新组装刀片驱动装置(图 O)。 8. 重新装上驱动装置盖(图 M)。 9. 重新装上刀片(图 J)。 工厂修理服务 当您的 Andis 电剪刀片经过重复使用变得迟钝时,建议您通过 Andis 供应 商或通过 Andis 授权维修站购买一套新的刀片。 本产品的正确处理方法 此标志表示在欧盟地区本产品不应同其他家庭废弃物一同进行处 理。 为防止因不受控制的废弃物处理而对环境或人身健康可能造 成的危害,请负责地对其进行回收,以提高材料资源的可持续再利 用。 要返回使用过的设备,请使用返回和收集系统,或者联系出 售此产品的零售商。 他们可以使用此产品进行环境安全回收利用。 刀片温度 由于 Andis 电剪的高速性,请经常检查刀片温度,特别是闭合修剪刀片。 如 果刀片过热,请将刀片浸入 Andis Blade Care Plus 或使用 Andis Cool Care Plus,然后使用 Andis 电剪油。 如果您有可分离的刀片装置,您可以更换您的 刀片以维持舒适的温度;美容师们通常会使用相同尺寸的多个刀片。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Andis SMC-2 Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor