Andis SMC-2 Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Europa: por lo general, se utiliza en Europa continental (Figura B)
SAA: por lo general, se utiliza en Australia (Figura C)
UK: por lo general, se utiliza en Gran Bretaña (Figura D)
INSERCIÓN DEL ENCHUFE DE ENTRADA:
1. Desenchufe el adaptador eléctrico de CA/CC del tomacorriente de pared.
2. Inserte las lengüetas de la parte superior del enchufe en las ranuras del adaptador
eléctrico (Figura E).
3. Empuje la mitad inferior del enchufe hacia el adaptador eléctrico, hasta que se
enganche en posición.
DESMONTAJE DEL ENCHUFE DE ENTRADA:
1. Desenchufe el adaptador eléctrico de CA/CC del tomacorriente de pared.
2. Empuje la lengüeta de la parte inferior del enchufe hacia arriba hasta liberar el
enchufe del adaptador.
OPERACIÓN A 2 VELOCIDADES
Su recortadora Andis está equipada con dos velocidades de corte. Las velocidades
se ajustan usando el actuador con interruptor deslizante en el lateral de la unidad
(Figura F). Los ajustes son 0-1-2. Después de usar su recortadora Andis, vuelva a
enrollar el cable y almacénela en un lugar seguro.
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no
deberán ser realizados por niños sin la debida supervisión.
El mecanismo interno de la recortadora motorizada ha sido lubricado de forma
permanente en fábrica. Aparte del mantenimiento recomendado que se describe en
este manual, no debe realizarse ningún otro mantenimiento, excepto por parte de
Andis Company o por un centro de servicio autorizado de Andis.
Si el cable eléctrico está dañado, es necesario que lo reemplace el fabricante, el
agente de servicio o alguna otra persona con similar capacidad técnica, para evitar
situaciones de riesgo.
DESMONTAJE DEL JUEGO DE HOJAS
Para desmontar el juego de hojas, asegúrese primero de que el motor de la
recortadora esté apagado y luego empuje la hoja hacia abajo con uno o ambos
pulgares (Figura G) y deslice la hoja para quitarla de la bisagra de la hoja (Figura J).
Si la bisagra se cerró de golpe y está a nivel con la recortadora, use un destornillador
están dar pequeño como palanca para abrir la lengüeta de la bisagra (Figura H).
NOTA: Puede acumularse pelo en la cavidad del frente de la carcasa debajo de la
hoja. Si esto sucede, puede lim piar el pelo cepi llándolo hacia afuera de la cavidad
con un cepillo pequeño o un cepillo dental viejo mientras la hoja está desmontada de
la recortadora (en la Figura I encontrará la ubicación de la cavidad a la que se hace
referencia).
REEMPLAZO O CAMBIO DEL JUEGO DE HOJAS
Para reemplazar o cambiar el juego de hojas, deslice el soporte de la hoja sobre la
bisagra de la recortadora (Figura J) y con la recortadora encendida, empuje la hoja
hacia la recortadora para bloquearla en posición.
TEMPERATURA DE LA HOJA
Debido a la naturaleza de alta velocidad de las recortadoras de Andis, verifi que el
calor de la hoja con frecuencia, especialmente para el caso de hojas de corte al ras.
Si las hojas están demasiado calientes, remoje solamente las hojas en Andis Blade
Care Plus o aplique Andis Cool Care Plus y luego en el aceite Andis para
recortadoras. Si tiene una unidad con hoja desmontable, puede cambiar la hoja para
mantener una temperatura confortable.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LAS HOJAS DE LA
RECORTADORA ANDIS
Las hojas deben ser lubricadas antes, durante y después de cada uso. Si las
hojas de la recortadora dejan marcas o si el aparato funciona de forma más lenta, es
casi seguro que las hojas necesitan ser engrasadas. Aplique unas gotas de aceite en
la parte delantera y en los lados de las hojas de corte (Figura K). Limpie el exceso de
aceite de las hojas con un paño seco y suave. Los lubricantes en aerosol no
contienen la cantidad de aceite suficiente para llevar a cabo una buena lubricación,
pero constituyen un excelente sistema de enfriamiento para la recortadora. A fin de
evitar lesiones, cambie siempre las hojas que estén rotas o melladas. Se puede
limpiar el pelo que queda en las hojas con un cepillo pequeño o con un cepillo de
dientes usado. Para limpiar las hojas recomendamos que se sumerjan solamente las
hojas en un recipiente poco profundo con aceite para recortadoras Andis mientras la
recortadora se halla en funcionamiento. De esta forma se desprenderán la suciedad y
los pelos que se hayan acumulado entre las hojas. Después de limpiarla, apague la
recortadora, seque las hojas con un paño limpio y seco y ya puede volver a cortar el
pelo. Si después de limpiar las hojas resulta que éstas siguen sin cortar, puede que
haya pequeños trozos de pelo atrapados entre la hoja superior y la inferior. Si éste es
el caso, habrá que desenganchar la hoja de la recortadora, y a continuación deslizar
hacia un lado la hoja superior, sin aflojar el muelle tensor ni quitar del todo la hoja
superior de debajo del muelle tensor (consulte la Figura L para ver la posición de la
hoja). Limpie la superficie existente entre las hojas con un paño seco y aplique una
gota de aceite para recortadoras en el punto de contacto de la hoja superior e
inferior, y otra gota en la ranura guía del muelle tensor (Figura L). A continuación
deslice la hoja superior hacia el lado opuesto de la hoja inferior y repita esta
operación. Una vez realizados todos los pasos, deslice la hoja superior hasta
centrarla sobre la inferior. Al manipular o guardar la recortadora Andis, hágalo
poniendo las hojas hacia abajo, de forma que el aceite que ha salido no pueda
introducirse en la carcasa del aparato.
CÓMO CAMBIAR EL CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO DE LA HOJA
Si las hojas de su recortadora ya no cortan bien, puede que haya que cambiar
el conjunto de accionamiento de la hoja, pero antes pruebe con otras hojas, ya que
es posible que la que usted viene utilizando haya perdido el filo.
PARA CAMBIAR EL CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO DE LA HOJA:
1. Quite el juego de hojas (Figura G).
2. Quite la tapa del conjunto motor (Figura M).
3. Quite los tornillos de montaje del conjunto de accionamiento de la hoja (Figura O).
4. NOTA: Antes de quitar el conjunto motor de la hoja fíjese en cómo está colocado,
ya que esto le ayudará luego a volver a instalarlo; a continuación, extraiga dicho
conjunto (Figura N).
5. El cojinete de accionamiento debe encontrarse en su posición más baja (en la
Figura P podrá ver la posición correcta del cojinete de accionamiento); de no ser
así, muévalo con el dedo hasta la posición más baja (en la Figura Q podrá ver la
posición incorrecta del cojinete de accionamiento).
6. Coloque el nuevo conjunto de accionamiento, alinee los orificios para los tornillos
y empuje hacia abajo (Figura N).
7. Introduzca los tornillos de montaje para volver a montar el conjunto de
accionamiento de la hoja (Figura O).
8. Vuelva a colocar en su lugar la tapa del conjunto de accionamiento (Figura M).
9. Vuelva a montar la hoja (Figura J).
SERVICIO DE REPARACIÓN EN FÁBRICA
Cuando las hojas de su recortadora Andis pierdan el fi lo después de un uso repetido,
se aconseja comprar un conjunto nuevo de hojas, disponible por medio de su
proveedor Andis o por medio de un centro de servicio autorizado de Andis.
ELIMINACIÓN ADECUADA DE ESTE PRODUCTO
Esta marca indica que este producto no se debe desechar con otros
residuos domésticos a lo largo de la Unión Europea. Para evitar un posible
daño al medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación
descontrolada de residuos, recicle el producto responsablemente para
promover el reuso sostenible de recursos materiales. Si desea devolver su
dispositivo usado, por favor use el sistema de devolución y recolección o
comuníquese con el minorista donde compró el producto. Ellos pueden recibir el
producto para un reciclado inocuo al medio ambiente.
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
3. Children shall not play with the appliance.
4. Use this appliance only for its intended use as described in
this manual. Do not use attachments not recommended by
Andis.
5. Never operate this appliance if it has a damaged cord or
plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the appliance to an
Andis Authorized Service Station for examination or repair.
6. Keep the cord away from heated surfaces.
7. Never drop or insert any object into any opening.
8. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray)
products are being used or where oxygen is being
administered.
9. Do not use this appliance with a damaged or broken blade
or comb, as injury to the skin may occur.
10. To disconnect turn control to “O” then remove plug from
outlet.
11. WARNING: During use, do not place or leave appliance
where it may be (1) damaged by an animal or (2) exposed
to the weather.
12. Oil blades frequently. Blades may become hot during use.
13. Keep the appliance dry.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
Please read the following instructions before using your new Andis clipper. Give it
the care that a fi ne precision built instrument deserves and it will give you years of
service. Plug cord into electrical outlet, operate 100-240 volt, 50/60 cycle AC
electrical current or as noted on unit.
UNIVERSAL AC/DC POWER ADAPTER
The unit is equipped with a universal AC/DC power adapter (Diagram A). Three
interchangeable input plugs are included for use in most countries around the world:
Europe: generally used in Continental Europe (Diagram B)
SAA: generally used in Australia (Diagram C)
UK: generally used in Great Britain (Diagram D)
INSERTING INPUT PLUG
1. Unplug AC/DC power adapter from wall outlet.
2. Insert tabs on top of plug into slots on power adapter (Diagram E).
2. Push lower half of plug towards power adapter until it snaps into place.
REMOVING INPUT PLUG:
1. Unplug AC/DC power adapter from wall outlet.
2. Push up on tab on bottom of plug until plug releases from adapter.
2-SPEED OPERATION
Your Andis clipper is equipped with two cutting speeds. The speeds are adjusted
using the slide switch actuator on the side of the unit (Diagram F). The settings are
0-1-2. After using your Andis clipper, rewrap cord, and store in a safe place.
USER MAINTENANCE
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
The internal mechanism of your motor clipper has been permanently lubricated by
the factory. Other than the recommended maintenance described in this manual, no
other maintenance should be performed, except by Andis Company, or an Andis
Authorized Service Station.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
REMOVING BLADE SET
To remove blade set, fi rst make sure your clipper motor is switched off, then push
down on blade with one or both thumbs (Diagram G) and slide blade off blade hinge
(Diagram J). If your blade hinge should snap closed and is fl ush with the clipper,
use a small standard screw driver to pry the tongue of the hinge out (Diagram H).
NOTE: Hair may accumu late in the front cavity of the housing under the blade. If this
hap pens, you can clean out the hair by brushing out the cavity with a small brush or
an old toothbrush while the blade is off the clipper (see Diagram I for location of
cavity being referenced).
REPLACING OR CHANGING BLADE SET
To replace or change your blade set, slide the blade bracket onto the hinge of the
clipper (Diagram J) and with the clipper turned “ON”, push the blade towards the
clipper to lock into position.
BLADE TEMPERATURE
Due to the high speed nature of Andis clippers, please check for blade heat often,
especially on close cutting blades. If blades are too hot, dip the blades only into
Andis Blade Care Plus or apply Andis Cool Care Plus and then Andis Clipper Oil. If you
have a detachable blade unit, you can change your blade in order to maintain a
comfortable temperature.
CARE AND SERVICING OF YOUR ANDIS CLIPPER BLADES
Blades should be oiled before, during, and after each use. If your clipper blades leave
streaks or slow down, it’s a sure sign blades need oil. Place a few drops of oil on the
front and side of the cutter blades (Diagram K). Wipe excess oil off blades with a
soft, dry cloth. Spray lubricants contain insuffi cient oil for good lubrication, but are
an excellent clipper blade coolant. Always replace broken or nicked blades to prevent
injury. You can clean the excess hair from your blades by using a small brush or
worn out toothbrush. To clean the blades, we suggest to immerse the blades only
into a shallow pan of Andis Clipper Oil, while the clipper is running. Any excess hair
and dirt that has accumulated between the blades should come out. After cleaning,
turn your clipper off and dry blades with a clean dry cloth and start clipping again. If
upon cleaning your blades you fi nd that the blades will still not cut, there may be a
few fi ne pieces of hair trapped between the upper and lower blade. If this happens,
you will need to snap the blade off the clipper. Proceed to slide the upper blade to
one side, without loosening the tension spring or moving the upper blade completely
out from under the tension spring (See Diagram L for position of blade). Wipe the
surface between the blades clean with a dry cloth, then place a drop of clipper oil
where the upper and lower blades meet and also in the guide slot of the tension
spring (Diagram L). Now slide the upper blade to the opposite side of the lower blade
and repeat this process. After completing this procedure, slide the upper blade,
centering it over the lower blade. Handle or store your Andis clipper with the blades
down so excess oil will not run into the clipper case.
CHANGING THE BLADE DRIVE ASSEMBLY
If your clipper blades no longer cut properly (be sure to try more than one blade,
since the blade currently being used may be dull), it could be that your blade drive
assembly needs replacement.
Congratulations! You just went fi rst class when you bought this
Andis clipper. Careful workmanship and quality design have
been the hallmarks of Andis products since 1922.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be
followed, including the following: Read all instructions before using the
Andis clipper. This product not for use by children.
DANGER: To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into water.
Unplug immediately. Never use clipper near water.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled
into a tub or sink. Do not place in or drop into water or other
liquid.
4. Always unplug this appliance from the electrical outlet
immediately after using. Unplug by holding and pulling on
plug, not cord.
5. Unplug this appliance before cleaning, removing, or
assembling parts.
WARNING: To reduce the risk of burns, fi re, electric
shock, or injury to persons:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
Félicitations ! Nous vous remercions d’avoir acheté cette
tondeuse, un produit de première classe fabriqué par Andis.
La qualité de fabrication et de conception est l’apanage des
produits Andis depuis la fondation de la société en 1922.
MESURES DE PRECAUTION IMPORTANTES
Avant de mettre en marche la tondeuse Andis, bien lire toutes les
instructions et, comme pour tout appareil électrique, l’utiliser en prenant
systématiquement les mesures de précaution de base.
Ce produit ne doit pas être utilisé par les enfants.
DANGER : Pour réduire le risque de décharge électrique :
1. Lorsqu’un appareil électrique est tombé dans de l’eau,
ne pas le saisir à main nue sans l’avoir préalablement
débranché. Ne jamais utiliser la tondeuse à proximité
d’eau.
2. Ne pas utiliser d’appareil électrique lorsqu’on prend un bain
ou une douche.
3. Ne pas poser ou entreposer un appareil électrique à un
endroit d’où il risque de tomber ou d’être projeté dans une
baignoire ou un lavabo. Ne pas le plonger ou le faire tomber
dans le l’eau ou dans un autre liquide.
4. Après utilisation, débrancher systématiquement tout
appareil électrique de la prise d’alimentation. Pour
débrancher l’appareil, saisir et tirer la fi che, et non le
cordon.
5. Débrancher tout appareil électrique avant de le nettoyer et
d’y monter ou d’en démonter des pièces.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
brûlure, d’incendie, de décharge électrique ou de blessure :
1. Ne jamais laisser sans surveillance un appareil électrique
branché.
2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans minimum et des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental ou un manque d'expérience
et de connaissances à condition d'avoir fait l'objet de la
supervision ou reçu les instructions concernant l'utilisation
de l'appareil de manière sûre et d'en comprendre les
dangers.
3. Cet appareil n'est pas un jouet à laisser entre les mains des
enfants.
4. Ne se servir de cet appareil qu’aux fi ns décrites dans
le présent manuel. Ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés par Andis.
5. Ne jamais utiliser l’appareil si son cordon ou la prise
d’alimentation sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
normalement, si on l’a fait tomber à terre, endommagé ou
laissé tomber dans de l’eau. Renvoyer l’appareil à un centre
d’entretien Andis pour qu’il y soit examiné et réparé.
6. Tenir le cordon d’alimentation à distance des surfaces
chaudes.
7. Ne jamais laisser pénétrer ou introduire quoi que ce soit
dans l’un quelconque des orifi ces de l’appareil.
8. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou le faire fonctionner
près d’un endroit où l’on pulvérise des produits en aérosol
ou l’on administre de l’oxygène.
9. Sous peine de lésions cutanées, ne pas utiliser la tondeuse
dont un peigne est endommagé ou une tête de coupe
brisée.
10. Pour débrancher la tondeuse, mettre la commande à "Off"
(arrêt) et retirer la fi che de la prise d’alimentation.
11. AVERTISSEMENT : Lorsqu’on utilise la tondeuse, ne pas
la placer ou la laisser à un endroit où elle 1) risquerait
être endommagée par un animal, ou 2) serait exposée aux
intempéries.
12. Graisser fréquemment les têtes de coupe. L’utilisation de
l’appareil entraîne un échauffement des têtes de coupe.
13. Garder l’appareil au sec.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
MODE D’EMPLOI
Lire les directives ci-après avant d’utiliser la tondeuse Andis. Afi n d’en tirer des
années de bons services, la traiter avec tout le soin que mérite tout instrument
de précision. Enfi cher le cordon dans une prise de courant alternatif de 100-240V,
50/60 Hz ou conforme aux indications Figurant sur l’appareil.
ADAPTATEUR SECTEUR ~/- UNIVERSEL
Cet appareil est équipé d’un adaptateur secteur ~/- universel (Diagramme A). Trois
ches interchangeables sont incluses pour une utilisation dans la plupart des pays
du monde entier.
Europe : d’usage courant sur le continent européen (Diagramme B)
SAA : d’usage courant en Australie (Diagramme C)
UK : d’usage courant en Grande-Bretagne (Diagramme D)
INSERTION DE LA FICHE D’ENTRÉE
1. Débrancher l’adaptateur secteur de la prise secteur.
2. Insérer les onglets en haut de la fi che dans les fentes de l’adaptateur secteur
(Diagramme E).
3. Pousser la moitié inférieure vers l’adaptateur secteur jusqu’à enclenchement en
position.
RETRAIT DE LA FICHE D’ENTRÉE :
1. Débrancher l’adaptateur secteur de la prise secteur.
2. Pousser sur l’onglet en bas de la fi che jusqu’à ce que celle-ci soit libérée de
l’adaptateur.
2 VITESSES
La tondeuse Andis a deux vitesses de coupe. Les vitesses se règlent à l’aide de
l’interrupteur à coulisse, sur le côté de l’appareil (Diagramme F). Les réglages sont
0-1-2. Après utilisation, enrouler le cordon et ranger la tondeuse en lieu sûr.
ENTRETIEN PAR LUTILISATEUR
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être
confi és à des enfants sans supervision.
Le mécanisme intérieur de la tondeuse a reçu un graissage permanent en usine. A
part les opérations recommandées et décrites dans le présent manuel, l’entretien doit
être exécuté par la société Andis ou par un centre d’entretien agréé Andis.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, le faire
remplacer par le fabricant, son agent d’entretien ou une personne de compétence
équivalente.
RETRAIT DU JEU DE TÊTES DE COUPE
Pour enlever la tête de coupe, s’assurer que la tondeuse est hors tension, puis
pousser sur la tête de coupe avec un ou deux pouces (Diagramme G) et la sortir de
sa charnière (Diagramme J). Si celle-ci se referme et affl eure à la ton deuse, utiliser
un petit tourne vis ordinaire pour extir per la languette (Diagramme H). REMARQUE : S’il
y-a des poils accumulés à l’avant du boîtier, au-dessous de la tête de coupe, on peut
s’en débarrasser en brossant la cavité avec une petite brosse ou une brosse à dents
usagée une fois la tête de coupe hors de la tondeuse (voir Diagramme I où
l’emplacement de la cavité est indiqué).
Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf dieser Andis-
Schermaschine sind Sie nun in die erste Klasse aufgerückt.
Sorgfältige Verarbeitung und hochqualitatives Design zeichnen
Andis-Produkte seit 1922 aus.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen stets einige
grundlegende Sicherheitsregeln befolgt werden; u. a. müssen
alle Bedienungsanleitungen vor der Inbetriebnahme der Andis-
Schermaschine gelesen werden.
ACHTUNG: Beachten Sie Folgendes, um das Risiko
eines elektrischen Schlags zu verringern:
1. Nicht nach einem Gerät greifen, das in Wasser gefallen ist.
Sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen.
2. Nicht während des Badens oder in der Dusche verwenden.
3. Das Gerät nicht an einem Platz ablegen oder aufbewahren,
an dem es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder
hineingezogen werden kann. Das Gerät nicht in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit fallen lassen oder eintauchen.
4. Das Netzkabel dieses Geräts immer sofort nach Gebrauch
aus der Steckdose ziehen. Das Gerät am Stecker und nicht
am Kabel aus der Steckdose ziehen.
5. Vor dem Reinigen, Ausbauen oder Zusammenbauen von
Teilen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
ACHTUNG: Zur Verminderung des Risikos von
Verbrennungen, Feuer, elektrischem Schlag oder
Verletzungen ist Folgendes zu beachten:
1. Ein mit dem Stromnetz verbundenes Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen.
2. Die Nutzung dieses Geräts durch Kinder ab 8 Jahren
und durch Personen, die eingeschränkte körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw.
fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem
Gerät haben, ist zulässig, sofern solche Personen
beaufsichtigt werden bzw. in Bezug auf die sichere
Bedienung des Geräts eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
HUILER

ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
¡Felicidades! Al adquirir esta recortadora Andis ha hecho una
compra de primera clase. Un trabajo esmerado y un diseño de
calidad han sido los distintivos de los productos Andis desde
1922.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando se utiliza cualquier aparato eléctrico hay que observar siempre
unas precauciones básicas, incluyendo la siguiente: lea cuidadosamente
todas las instrucciones antes de utilizar la recortadora Andis. Este
producto no debe ser usado por niños.
PELIGRO: A fi n de reducir el riesgo de descarga
eléctrica:
1. No toque el aparato si éste ha caído al agua. Desenchúfelo
inmediatamente. Nunca use la recortadora cerca de donde
haya agua.
2. No utilice el aparato dentro de la bañera ni en la ducha.
3. No deje ni guarde el aparato en ningún lugar desde el que
pueda caer o deslizarse dentro de la bañera o del lavabo. No
lo sumerja ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido.
4. Siempre que termine de utilizar el aparato, desenchúfelo
inmediatamente del tomacorriente. Para desconectar
la recortadora sostenga el enchufe y sáquelo del
tomacorriente; no tire del cable.
5. Desenchufe el aparato antes de proceder a su limpieza, y
antes de quitar o montar alguna de las piezas.
ADVERTENCIA: A fi n de reducir el riesgo de
quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones observe
las siguientes normas:
1. Un aparato eléctrico no debe dejarse bajo ningún concepto
desatendido mientras está enchufado.
2. Este artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años
de edad y más, y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia
y conocimientos, siempre y cuando hayan recibido
supervisión o instrucciones referentes al uso del artefacto
de manera segura, y comprendan los peligros involucrados.
3. Los niños no deben jugar con el artefacto.
4. Utilice este aparato únicamente para los fi nes a los que ha
sido destinado, según lo indicado en este manual. No utilice
accesorios que no hayan sido recomendados por Andis.
5. En ningún caso ponga en marcha este aparato si el
cable o el enchufe están estropeados, si no funciona
correctamente, si ha caído o ha sufrido daños, o si ha
entrado en contacto con agua. Lleve el aparato a un centro
de servicio autorizado de Andis para que sea allí examinado
y reparado.
6. Mantenga el cable alejado de las super cies calientes.
7. No deje caer ni introduzca ningún objeto en ninguna de las
aberturas que presenta el aparato.
8. No utilice este aparato al aire libre ni lo ponga en
funcionamiento en lugares donde estén siendo utilizados
productos en aerosol o donde se esté administrando
oxígeno.
9. No utilice el aparato si alguna de las hojas o de los peines
están dañados o rotos, ya que pueden producirse heridas
en la piel.
10. Para desconectar el aparato, póngalo en la posición "O", y a
continuación quite el enchufe del tomacorriente.
11. ADVERTENCIA: Mientras utilice este aparato, (1) póngalo
fuera del alcance de cualquier animal que pueda causarle
daños y (2) no lo deje a la intemperie.
12. Lubrique las hojas frecuentemente con aceite. Es posible
que se calienten las hojas mientras se usa la recortadora.
13. Mantenga el aparato seco.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
MODO DE EMPLEO
Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar su nueva recortadora Andis.Trate el
aparato con el cuidado que un instrumento construido con gran precisión se merece,
y le brindará un excelente funcionamiento durante años. Conecte el cable a un
tomacorriente eléctrico que funcione a 100-240 voltios CA, 50/60 Hz, o según
aparezca indicado en el aparato.
ADAPTADOR ELÉCTRICO UNIVERSAL DE CA/CC
La unidad está equipada con un adaptador eléctrico universal de CA/CC (Figura A).
Se incluyen tres enchufes de entrada intercambiables para uso en la mayoría de los
países del mundo:
USE AND CARE
Form #100119 Printed in U.S.A.
Item pictured may differ from actual product
Il est possible que l’article sur la photo soit différent du produit réel
El artículo ilustrado puede diferir del producto real
Das abgebildete Gerät kann sich vom eigentlichen Produkt unterscheiden
Il prodotto reale può essere diverso da quello rappresentato
De afbeelding kan verschillen van het werkelijke product
Item da foto pode diferir do produto real
󱘏󱷒󳌚
MODEL SMC-2
©2013 Andis Company
1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 U.S.A.
1-262-884-2600 www.andis.com [email protected]
Model SMC-2 (100-240V, 50/60Hz)
KEEP THIS FOR YOUR RECORDS
CONSERVER CETTE NOTICE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
CONSERVARE PER USI FUTURI
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS
󲣌󱈮󰠹󲣉󰋣󲢅
OIL
OIL
OIL
A
D
G
J
M
R
P
E F
H
K
N
S
Q
I
L
O
B
SLOTS • FENTES
RANURAS • SCHLITZE
TABS • ONGLETS
LENGÜETAS • STIFTE
C
SAA
EUROPE




UK
ENCLENCHER !

REMPLACEMENT OU CHANGEMENT DE JEU DE TÊTES DE COUPE
Pour remplacer ou changer le jeu de têtes de coupe, glisser le support de tête de
coupe sur la charnière de la tondeuse (Diagramme J) et, avec la tondeuse EN
MARCHE, pousser la tête de coupe vers la tondeuse pour la bloquer en position.
TEMPÉRATURE DE LA TÊTE DE COUPE
Étant donné la grande vitesse des tondeuses Andis, contrôlez souvent la chaleur,
surtout sur les têtes de coupe qui coupent de près. Si les têtes de coupe sont trop
chaudes, trempez uniquement les têtes de coupe dans de l’Andis Blade Care Plus
ou appliquez de l’Andis Cool Care Plus, puis de l’huile pour tondeuse Andis. Si vous
avez une tête de coupe détachable, changez de tête de coupe pour maintenir une
température confortable.
ENTRETIEN DES TÊTES DE COUPE DE TONDEUSE ANDIS
Huiler les têtes de coupe avant, pendant et après chaque utilisation. Si les têtes de
coupe de la tondeuse présentent des stries ou si leur mouvement se ralentit, c’est un
signe certain de manque de graissage. Mettre quelques gouttes d’huile sur l’avant et
sur les côtés des têtes de coupe (Diagramme K). Essuyer l’excès d’huile avec un
chiffon doux et sec. Les lubrifi ants en aérosol ne contiennent pas assez d’huile pour
permettre un bon graissage, mais ils constituent un excellent agent de
refroidissement des têtes de coupe de tondeuse. Remplacer systématiquement toute
tête de coupe brisée ou entaillée, afi n de ne pas risquer d’être blessé. On peut enlever
l’excès de poils pris dans les têtes de coupe à l’aide à l’aide d’une petite brosse ou
d’une vieille brosse à dents. Pour nettoyer les têtes de coupe, il est conseillé de les
plonger (les têtes de coupe uniquement) dans un récipient peu profond contenant
de l’huile pour tondeuse Andis, et de faire fonctionner la tondeuse. Cela suffi t à
éliminer les poils et la saleté accumulés entre les têtes de coupe. Après ce nettoyage,
mettre la tondeuse hors tension et sécher les têtes de coupe avec un chiffon doux
propre, et reprendre la tonte. Si après avoir nettoyé les têtes de coupe on constate
qu’elles ne coupent toujours pas, il se peut qu’il reste des débris de poils entre les
têtes de coupe. Dans ce cas, on doit éjecter la tête de coupe de la tondeuse. Faire
glisser latéralement la tête de coupe supérieure, sans détendre le ressort de traction
ni sortir complètement la tête de coupe supérieure de sous le ressort (pour la
position de la tête de coupe, voir le Diagramme L). Nettoyer l’espace qui sépare les
têtes de coupe avec un chiffon sec, puis mettre une goutte d’huile pour tondeuse sur
la surface de contact de la tête de coupe supérieure et de la tête de coupe inférieure
ainsi que dans la rainure de guidage du ressort (Diagramme L). Puis, faire glisser la
tête de coupe supérieure jusqu’à l’autre extrémité de la tête de coupe inférieure et
répéter les opérations. Puis, faire glisser la tête de coupe supérieure pour la recentrer
par rapport à la tête de coupe inférieure. Tenir ou entreposer la tondeuse Andis têtes
de coupe vers le bas, de manière que l’excès d’huile ne coule pas dans le boîtier.
REMPLACEMENT DE L’ENTRAINEMENT DE LA TÊTE DE COUPE
Si les têtes de coupe de la tondeuse ne coupent plus suffi samment (veiller à en
essayer plusieurs, car le tranchant de celle qui est montée peut être émoussé), il se
peut que l’entraînement doive être remplacé.
POUR REMPLACER L’ENTRAÎNEMENT :
1. Déposer le jeu de têtes de coupe (Diagramme G).
2. Déposer le couvercle de l’entraînement (Diagramme M).
3. Déposer les vis de fi xation de l’entraînement (Diagramme O).
4. NOTA : Avant de déposer l’entraînement, en noter la position (pour faciliter le
remontage). Déposer l’entraînement (Diagramme N).
5. Le roulement d’entraînement doit être à sa position la plus basse (pour la position
correcte du roulement d’entraînement, voir Diagramme P) ; sinon, le déplacer du
doigt à sa position la plus basse (voir la position incorrecte du roulement
d’entraînement au Diagramme Q).
6. Poser un entraînement neuf, aligner les trous des vis et le mettre en place
(Diagramme N).
7. Reposer les vis de fi xation de l’entraînement (Diagramme O).
8. Reposer le couvercle de l’entraînement (Diagramme M).
9. Reposer la tête de coupe (Diagramme J).
SERVICE DE RÉPARATION EN USINE
Dès que les têtes de coupe de la tondeuse Andis s’émoussent suite à une utilisation
répétée, il est recommandé d’acheter un nouveau jeu de têtes de coupe chez un
fournisseur Andis ou dans un centre de SAV agréé par Andis. Pour faire réparer ou
entretenir la tondeuse, emballez celle-ci soigneusement et envoyez.
MISE AU REBUT CORRECT DE CE PRODUIT
Cette marque indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec
les déchets ménagers à travers l’UE. Pour éviter tout risque pour
l’environnement ou la santé de l’homme résultant d’une mise au rebut non
contrôlée des déchets, recyclez l’appareil de manière responsable pour
promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour
retourner l’appareil usagé, utilisez les systèmes de retour et de collecte ou
contacter le détaillant chez lequel le produit a été acheté. Il pourra récupérer ce
produit pour se charger de son recyclage sans risque pour l’environnement.
ATTENTION : Ne jamais manipuler la tondeuse de finition Andis tout en
réglant un robinet d'eau et ne jamais la tenir sous un filet d'eau ni la plonger
dans l'eau. Risque d'électrocution et d'endommagement de la tondeuse.
ANDIS COMPANY ne pourra être tenue responsable de blessures par suite
de telles négligences.
TENGA CUIDADO: Si usted se halla utilizando un grifo abierto, no toque en
ningún caso la recortadora Andis, ni tampoco ponga el aparato bajo un grifo
ni dentro del agua, ya que ello supone un riesgo de que se produzca una des-
carga eléctrica y que se averíe la recortadora. ANDIS COMPANY no se hace
responsable de las heridas que se puedan derivar de esta falta de cuidado.
To fi nd an Andis Authorized Service Station or access this manual
online go to www.andis.com
Si vous souhaitez trouver un point de service authorisé Andis ou
encore consulter ce guide en ligne, rendez-vous sur www.andis.com
Para encontrar un centro de servicio autorizado de Andis o para
acceder a este manual en línea, visite www.andis.com
Rufen Sie die Website www.andis.com auf, um von Andis autorisierte
Kundendienststellen oder die Online-Version dieser
Betriebsanleitung zu fi nden.
Per trovare un centro di assistenza autorizzato Andis, o per visualizzare
questo manual online, visitare il sito www.andis.com
Om een door Andis erkend servicenter te zoeken of deze handleiding
online te openen, gaat u naar www.andis.com
Para encontrar um serviço técnico autorizado perto de você ou ver
este manual on-line, acesse o site www.andis.com
󳏕󰒺Andis󰁝󰐘󱍙󱯉󱞮󲢔󳋃󱮔󳋚󲣐󲣌󲢔󳋃
www.andis.com
3. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Gerät nur für die in diesem Handbuch beschriebenen
Einsatzzwecke verwenden. Keine nicht von Andis
empfohlenen Zubehörteile verwenden.
5. Dieses Gerät darf nicht betrieben werden, wenn Netzkabel
oder Netzstecker beschädigt sind, wenn es nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wenn es zu Boden gefallen ist
oder beschädigt wurde oder wenn es in Wasser gefallen ist.
Das Gerät in solchen Fällen zur Diagnose und Reparatur an
eine Andis-Kundendienststelle einschicken.
6. Das Netzkabel von heißen Oberfl ächen fernhalten.

werden.
8. Das Gerät nicht im Freien, nicht zusammen mit
Aerosolprodukten (Sprays) und nicht an Orten verwenden,
wo Sauerstoff verabreicht wird.
9. Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten oder
abgebrochenen Scherkopf bzw. Kamm verwendet werden,
da dies zu Hautverletzungen führen kann.
10. Um das Gerät vom Netz zu trennen, den Hauptschalter auf
“0” stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
11. ACHTUNG: Während des Gebrauchs das Gerät nicht an
einem Ort ablegen, wo es (1) von einem Tier beschädigt
werden kann oder
(2) der Witterung ausgesetzt ist.
12. Die Scherköpfe häufi g ölen, da sie während des Gebrauchs
heiß werden können.
13. Das Gerät trocken halten.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie bitte die folgende Anleitung, bevor Sie den die neue Andis-Schermaschine
benutzen. Das Gerät ist ein Präzisionsinstrument, das entsprechend behandelt
werden muss, um Ihnen lange Jahre gute Dienste zu leisten. Schließen Sie das Kabel
an eine Steckdose (100-240 V, 50/60 Hz oder wie auf dem Gerät angegeben) an.
AC/DC-UNIVERSAL-NETZADAPTER
Das Gerät ist mit einem AC/DC-Universal-Netzadapter ausgestattet (Abb. A). Drei im
Lieferumfang enthaltene auswechselbare Eingangsstecker ermöglichen den Einsatz
in vielen Ländern weltweit:
Europa: wird gewöhnlich auf dem europäischen Festland verwendet (Abb. B)
SAA: wird gewöhnlich in Australien verwendet (Abb. C)
UK: wird gewöhnlich in Großbritannien verwendet (Abb. D)
EINSTECKEN DES EINGANGSSTECKERS
1. Den AC/DC-Netzadapter von der Steckdose trennen.
2. Die Stifte oben auf dem Stecker mit den Schlitzen am Netzadapter ausrichten (Abb. E).
3. Die untere Hälfte des Steckers gegen den Netzadapter drücken, bis er einrastet.
ENTFERNEN DES EINGANGSSTECKERS:
1. Den AC/DC-Netzadapter von der Steckdose trennen.
2. Auf den Stift unten am Stecker drücken, bis sich der Stecker vom Adapter löst.
2 ARBEITSGESCHWINDIGKEITEN
Die Andis-Schermaschine weist zwei Schnittgeschwindigkeiten auf. Die
Geschwindigkeit wird mit dem Schiebeschalter an der Geräteseite eingestellt (Abb.
F). Die Einstellungen sind 0-1-2. Nach Gebrauch der Andis-Schermaschine das Kabel
aufwickeln und das Gerät an einem sicheren Ort aufbewahren.
WARTUNG DURCH DEN BENUTZER
Kindern darf die Reinigung und Benutzerwartung nur unter
Beaufsichtigung gestattet werden.
Der innere Mechanismus der Schermaschine ist im Werk mit Dauerschmierung
versehen. Alle Wartungsarbeiten, die über die in der Anleitung empfohlene Wartung
hinausgehen, sollten von Andis Company oder von einer autorisierten Andis-
Kundendienststelle ausgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicevertreter
oder einer entsprechend qualifi zierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
ENTFERNEN DES SCHERKOPFSATZES
Vor dem Entfernen des Scherkopfsatzes muss sichergestellt werden, dass der Motor
der Schermaschine ausgeschaltet ist. Dann mit einem oder beiden Daumen auf den
Scherkopf drücken (Abb. G) und vom Scherkopfgelenk schieben (Abb. J). Falls
das Scherkopfgelenk zuschnappen sollte, sodass es bündig mit der Schermaschine
abschließt, den Ansatz mit einem kleinen Flachschraubenzieher aus dem Gelenk
herausstemmen (Abb. C). HINWEIS: Möglicherweise sammeln sich in der vorderen
Aussparung am Gehäuse unter dem Scherkopf Haarpartikel an. In diesem Fall lassen
sich die Haarpartikel bei abgenommenem Scherkopf mit einer kleinen Bürste oder alten
Zahnbürste aus der Mulde entfernen (Position der Mulde ist Abb. D zu entnehmen).
ERSETZEN ODER AUSWECHSELN DES SCHERKOPFSATZES
Zum Auswechseln bzw. Ersetzen des Scherkopfsatzes die Scherkopfhalterung auf
das Gelenk der Schermaschine schieben (Abb. J) und bei eingeschaltetem (ON)
Gerät den Scherkopf zur Schermaschine hin schieben, bis er einrastet.
SCHERKOPFTEMPERATUR
Aufgrund der hohen Geschwindigkeit von Andis-Schermaschinen muss die
Scherkopftemperatur, besonders bei Kurzschnitt-Scherköpfen oft geprüft werden.
Falls die Scherköpfe zu heiß sind, tauchen nur die Scherköpfe in Andis Blade Care

Schermaschinen auf. Bei abnehmbarer Scherkopfeinheit kann der Scherkopf
gewechselt werden, um eine angenehme Temperatur aufrechtzuerhalten.
PFLEGE UND WARTUNG DER SCHERKÖPFE DER ANDIS-
SCHERMASCHINE
Die Scherköpfe müssen vor, während und nach jedem Gebrauch geölt werden. Wenn
sie Streifen hinterlassen oder sich verlangsamen, ist dies ein sicheres Zeichen dafür,



ausgezeichnetes Scherkopf-Kühlmittel. Beschädigte oder gekerbte Scherköpfe sofort
austauschen, um Verletzungen zu vermeiden. Überschüssige Haarpartikel lassen sich
mit einer kleinen Bürste oder einer alten Zahnbürste von den Scherköpfen entfernen.
Es empfi ehlt sich, nur die Scherköpfe
Andis-Schermaschinen einzutauchen, während das Gerät eingeschaltet is.
Haarpartikel und Schmutzteile, die sich zwischen den Scherköpfen angesammelt
haben, werden auf diese Weise entfernt. Nach dem Reinigen die Schermaschine
ausschalten, die Scherköpfe mit einem trockenen Tuch abwischen und mit dem
Schneiden fortfahren. Kann mit den Scherköpfen nach dem Reinigen dennoch kein
guter Schnitt erzielt werden, haben sich möglicherweise Haarpartikel zwischen dem
oberen und unteren Scherkopf festgesetzt. In diesem Fall muss der Scherkopf von
der Schermaschine abgenommen werden. Hierzu den oberen Scherkopf zur Seite
schieben, ohne die Spannfeder zu lösen oder den oberen Scherkopf vollständig aus
dem Bereich unter der Spannfeder zu entfernen (siehe Abb. L für Scherkopfstellung).
Die Fläche zwischen den Scherköpfen mit einem trockenen Tuch abwischen und

sowie in den Führungsschlitz der Spannfeder (Abb. L) geben. Dann den oberen
Scherkopf auf die dem unteren Scherkopf entgegengesetzte Seite schieben und
diesen Vorgang wiederholen. Nach Abschluss dieses Verfahrens den oberen
Scherkopf wieder zur Mitte schieben und über dem unteren Scherkopf zentrieren. Zur
Handhabung und Aufbewahrung der Andis-Schermaschine darauf achten, dass die

WECHSELN DES SCHERKOPFANTRIEBS
Wenn die Scherköpfe nicht mehr richtig schneiden (mehr als einen Scherkopf testen,
da der gerade benutzte Scherkopf stumpf sein kann), muss evtl. der
Scherkopfantrieb ausgewechselt werden.
AUSWECHSELN DES SCHERKOPFANTRIEBS:
1. Den Scherkopfsatz abnehmen (Abb. G).
2. Die Kappe des Antriebs abnehmen (Abb. M).
3. Die Befestigungsschrauben des Scherkopfantriebs entfernen (Abb. O).
4. HINWEIS: Vor dem Abnehmen des Scherkopfantriebs sollte seine Position
beachtet werden (dies erleichtert den Zusammenbau). Den Scherkopfantrieb
herausnehmen (Abb. N).
5. Das Antriebslager sollte sich in der untersten Stellung befi nden (die korrekte
Position des Antriebslagers ist Abb. P zu entnehmen). Ist dies nicht der Fall, das
Lager mit dem Finger in die unterste Stellung bringen (die inkorrekte Position des
Antriebslagers ist Abb. Q zu entnehmen).
6. Den neuen Antrieb einsetzen und bei ausgerichteten Bohrungen hineindrücken
(Abb. N).
7. Den Scherkopfantrieb mit den Befestigungsschrauben wieder montieren (Abb. O).
8. Die Kappe des Antriebs wieder anbringen (Abb. M).
9. Den Scherkopf wieder aufstecken (Abb. J).
WERKSREPARATURDIENST
Wenn die Scherköpfe der Andis-Schermaschine nach wiederholtem Gebrauch
abstumpfen, empfehlen wir, von einem Andis-Lieferanten oder einer autorisierten
Andis-Kundendienststelle einen neuen Scherkopfsatz zu erwerben.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Aus dieser Kennzeichnung geht hervor, dass das Produkt innerhalb der
EU nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden sollte. Entsorgen Sie
dieses Gerät bitte vorschriftsmäßig, um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung
von stoffl ichen Ressourcen zu fördern. Bitte entsorgen Sie Altgeräte über
geeignete Rückgabe- und Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur
Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der
umweltfreundlichen Verwertung zuführen.
VORSICHT: Die Andis-Schermaschine niemals berühren, während Sie einen
Wasserhahn betätigen. Den Haarschneider niemals unter einen Wasserhahn
halten oder in Wasser tauchen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags und der Beschädigung der Schermaschine. ANDIS COMPANY über-
nimmt keine Haftung für Verletzungen, die auf Fahrlässigkeit beruhen.
TO CHANGE THE BLADE DRIVE ASSEMBLY:
1. Remove blade set (Diagram G).
2. Remove drive cap (Diagram M).
3. Remove blade drive mounting screws (Diagram O).
4. NOTE: Before removing blade drive assembly, note the way it is positioned (this will
help you in reassembly). Remove blade drive assembly (Diagram N).
5. Drive bearing should be at its lowest position (See Diagram P for correct position
of drive bearing), if not, move it with your fi nger to lowest position (See Diagram
Q for incorrect position of drive bearing).
6. Put on new drive assembly, align screw holes and press down (Diagram N).
7. Reassemble blade drive by mounting screws (Diagram O).
8. Replace drive cap (Diagram M).
9. Replace blade (Diagram J).
FACTORY REPAIR SERVICE
When the blades of your Andis clipper become dull after repeated use, it is advised
to purchase a new set of blades available through your Andis supplier or through an
Andis Authorized Service Station.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To
return your used device, please use the return and collection systems or
contact the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
CAUTION: Never handle your Andis clipper while you are operating a water
faucet and never hold your clipper under a water faucet or in water. There is
danger of electrical shock and damage to your clipper. ANDIS COMPANY will
not be responsible in case of injury due to this carelessness.
FRANÇAIS
PARA TROCAR O CONJUNTO DE ACIONAMENTO DA LÂMINA:
1. Remova o conjunto de lâmina (Diagrama G).
2. Remova a tampa do acionamento (Diagrama M).
3. Remova os parafusos de montagem de acionamento da lâmina (Diagrama O).
4. NOTA: Antes de remover o conjunto de acionamento da lâmina, observe a forma
como ele está posicionado (isto ajudará você na remontagem). Remova o
conjunto de acionamento da lâmina (Diagrama N).
5. O mancal de acionamento deve estar na sua posição mais baixa (Consulte o
Diagrama P quanto à posição correta do mancal de acionamento), caso negativo,
mova-o com seu dedo para a posição mais baixa (Consulte o Diagrama Q quanto
à posição incorreta do mancal de acionamento).
6. Coloque o novo conjunto de acionamento, alinhe os orifícios do parafuso e aperte
para baixo (Diagrama N).
7. Remonte o acionamento da lâmina montando os parafusos (Diagrama O).
8. Recoloque a tampa do acionamento (Diagrama M).
9. Troque a lâmina (Diagrama J).
SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA
Quando as lâminas da sua máquina Andis ficarem cegas após uso repetido, é
aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através de um
fornecedor Andis ou através de uma Assistência Técnica Autorizada Andis.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com
outros dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao
meio ambiente ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de
dejetos, recicle-o de forma responsável para promover a reutilização
sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu aparelho usado,
use os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o
varejista onde o produto foi comprado. Você pode levar este produto para
reciclagem ambiental segura.
4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze
gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen
opzetstukken die niet door Andis worden aanbevolen.
5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker
is beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het
is gevallen of is beschadigd of in het water is gevallen.
Retourneer het apparaat naar een Andis reparatiecenter
voor inspectie en reparatie.
6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde
oppervlakken.
7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het
apparaat laat vallen of inbrengt.
8. Gebruik het apparaat niet buiten, waar aerosolproducten
(sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt
toegediend.
9. Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde kam of
kapotte mesjes, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen.
10. Om het apparaat los te koppelen, zet u de schakelaar op uit
en trekt u de stekker uit het stopcontact.
11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit
neerzetten of laten liggen waar het (1) door een dier kan
worden beschadigd of (2) aan weer is blootgesteld.
12. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen heet zijn
tijdens het gebruik.
13. Het apparaat droog houden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis tondeuse. Als u
goed zorg draagt voor dit precisie-instrument, doet het jaren dienst. Steek de stekker
van het snoer in een stopcontact voor aansluiting op netstroom van 100-240 volt,
50/60 Hz of zoals vermeld op het apparaat.
UNIVERSELE WISSELSTROOM/GELIJKSTROOMADAPTER
Het apparaat is voorzien van een universele wisselstroom/gelijkstroomadapter
(afbeelding A). Er worden drie verwisselbare ingangsstekkers bijgeleverd die gebruikt
kunnen worden in de meeste landen van de wereld:
Europese stekker: algemeen gebruikt op het Europese vasteland (afbeelding B)
SAA-stekker: algemeen gebruikt in Australië (afbeelding C)
UK-stekker: algemeen gebruikt in Groot-Brittannië (afbeelding D)
INGANGSSTEKKER INSTEKEN
1. Haal de stekker van de wisselstroom/gelijkstroomadapter uit het wandstopcontact.
2. Steek de uitsteeksels boven op de stekker in de sleuven op de stroomadapter
(afbeelding E).
3. Duw de onderste helft van de stekker naar de stroomadapter totdat hij op zijn
plaats vastklikt.
INGANGSSTEKKER VERWIJDEREN:
1. Haal de stekker van de wisselstroom/gelijkstroomadapter uit het wandstopcontact.
2. Duw op het uitsteeksel aan de onderkant van de stekker totdat de stekker uit de
adapter loslaat.
WERKING MET 2 SNELHEDEN
De Andis tondeuse is voorzien van twee knipsnelheden. De snelheid wordt bijgesteld
met de schuifknop aan de zijkant van het apparaat (afbeelding F). De instellingen zijn
0-1-2. Na gebruik van de Andis tondeuse rolt u het snoer op en bergt u alles op een
veilige plaats op.
ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
De interne mechaniek van de tondeuse is duurzaam gesmeerd in de fabriek. Buiten
het in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen ander
onderhoud te worden verricht, behalve door Andis Company of een door Andis
erkend reparatiecenter.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een andere ter zake bevoegde persoon
om risico’s te voorkomen.
VERWIJDEREN VAN DE MESSEN
Om de messen te verwijderen, eerst controleren of de tondeusemotor is
uitgeschakeld, dan met één of beide duimen op het mes drukken (afbeelding G) en
het mes van het messcharnier afschuiven (afbeelding J). Als het messcharnier
dichtklapt en gelijk met de tondeuse komt te liggen, gebruikt u een kleine gewone
schroevendraaier om het lipje van het scharnier naar buiten te peuteren (afbeelding
H). N.B. Haar kan zich ophopen in de holte vooraan in de behuizing onder de mesjes.
Als dit het geval is, kunt u het haar met een klein borsteltje of een oude tandenborstel
uit de holte vegen, terwijl de mesjes uit de tondeuse zijn verwijderd (afbeelding I
toont de plaats van de bedoelde holte).
VERVANGEN VAN DE MESSEN
Om de messen terug te plaatsen of te vervangen, de beugel van het mes op het
scharnier van de tondeuse schuiven (afbeelding J) en met de tondeuse in de stand
"AAN" het mes naar de tondeuse toe duwen om het op zijn plaats te vergrendelen.
MESTEMPERATUUR
Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak
worden gecontroleerd, vooral bij kort knippende messen. Als de messen te warm
zijn, dompel dan alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis
Cool Care Plus en vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen
hebt, kunt u het mes vervangen om de temperatuur comfortabel te houden.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS TONDEUSE
De mesjes moeten vóór, tijdens en na elk gebruik worden gesmeerd. Als de mesjes
van de tondeuse stroken ongeknipt haar laten zitten of langzamer beginnen te
werken, moeten ze gesmeerd worden. Breng enkele druppels olie aan de voor- en
zijkant van de snijmesjes aan (afbeelding K). Neem overtollige olie af met een zachte
droge doek. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor een goede smering, maar is
een uitstekend koelmiddel voor de tondeuse. Vervang altijd kapotte of gekerfde
mesjes om letsel te voorkomen. Verwijder resterend haar uit de mesjes met een klein
borsteltje of een oude tandenborstel. Reinig de mesjes door ze in een ondiepe kom
met Andis olie onder te dompelen, terwijl de tondeuse in werking is. Zorg dat alleen
de mesjes zijn ondergedompeld. Het tussen de mesjes resterende haar en vuil komt
nu los. Na reiniging zet u de tondeuse uit en droogt u de mesjes af met een droge
doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken. Als na reiniging van de mesjes
blijkt dat zij nog steeds niet goed knippen, kan het zijn dat er enkele fijne haartjes
tussen de bovenste en onderste mesjes vastzitten. Als dit het geval is, moet u de
mesjes van de tondeuse losklikken. Schuif de bovenste mesjes naar één kant zonder
de spanveer te ontspannen of de bovenste mesjes volledig van onder uit de spanveer
te verwijderen (zie afbeelding L voor de stand van de mesjes). Neem het oppervlak
tussen de mesjes af met een droge doek en plaats vervolgens een druppel tondeuse-
olie op de plaats waar de bovenste en onderste mesjes samenkomen en ook in de
geleidesleuf van de spanveer (afbeelding L). Schuif de bovenste mesjes naar de
tegenoverliggende kant van de onderste mesjes en herhaal deze procedure. Nadat u
klaar bent met deze procedure, verschuift u de bovenste mesjes en centreert u ze
over de onderste mesjes. Gebruik of berg de Andis tondeuse op met de mesjes naar
beneden zodat er geen overtollige olie in de behuizing kan vloeien.
MESAANDRIJVING VERVANGEN
Als de tondeusemesjes niet langer naar behoren knippen (probeer meer dan één stel
mesjes, omdat de gebruikte mesjes bot kunnen zijn), is de mesaandrijving mogelijk
aan vervanging toe.
VERVANG DE MESAANDRIJVING ALS VOLGT:
1. Verwijder de mesjes (afbeelding G).
2. Verwijder de klep van de aandrijving (afbeelding M).
3. Verwijder de montageschroefjes van de mesaandrijving (afbeelding O).
4. N.B. Voordat u de mesaandrijving verwijdert, moet u erop letten hoe deze
is geplaatst (dit is nuttig bij het opnieuw in elkaar zetten). Verwijder de
mesaandrijving (afbeelding N).
5. Het aandrijflager moet in de laagste stand staan (zie afbeelding P voor de juiste
stand van het aandrijflager); als dit niet het geval is, zet u het met uw vinger in de
laagste stand (zie afbeelding Q voor de onjuiste stand van het aandrijflager).
6. Plaats de nieuwe aandrijving, richt de schroefgaatjes uit en duw de
aandrijving naar beneden (afbeelding N).
7. Monteer de mesaandrijving door de schroefjes te bevestigen (afbeelding O).
8. Plaats de klep van de aandrijving terug (afbeelding M).
9. Plaats de mesjes terug (afbeelding J).
FABRIEKSREPARATIE
Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt
aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier
of via een door Andis erkend reparatiecenter.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander
huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het
milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te
voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde
duurzaam hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt
apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour- en inzamelsysteem of neemt u
contact op met de zaak waar u het product hebt gekocht. Daar kan het product voor
milieuveilige recycling worden aangeboden.
ALIMENTATORE/ADATTATORE UNIVERSALE IN C.A./C.C.
L’apparecchio è corredato da un alimentatore/adattatore universale in c.a./c.c.
(Figura A) e da tre spine intercambiabili per l’uso nella maggior parte dei Paesi del
mondo:
Europa: generalmente in uso nell’Europa Continentale (Figura B)
SAA: generalmente in uso in Australia (Figura C)
UK: generalmente in uso in Inghilterra (Figura D)
INSERIMENTO DELLA SPINA
1. Staccare dalla presa elettrica a muro la spina dell’alimentatore in c.a./c.c.
2. Inserire le linguette che si trovano sulla parte superiore della spina nelle
scanalature dell’alimentatore di corrente (Figura E).
3. Spingere la metà inferiore della spina verso l’alimentatore finché non si blocca con
uno scatto.
RIMOZIONE DELLA SPINA DI ALIMENTAZIONE
1. Staccare dalla presa elettrica a muro la spina dell’alimentatore in c.a./c.c.
2. Spingere verso l’alto sulla parte inferiore della spina finché questa non si stacca
dall’adattatore.
FUNZIONAMENTO A 2 VELOCITÀ
Questa tosatrice Andis ha due velocità di taglio. Per selezionare la velocità, usare il
cursore posto lateralmente sull’apparecchio (Figura F). Le impostazioni sono 0-1-2.
Dopo aver usato Questa tosatrice Andis, riavvolgere il cavo e riporlo in un posto
sicuro.
MANUTENZIONE AFFIDATA ALLUTENTE
La pulizia e la manuntenzione non dovranno essere eseguite
da bambini senza supervisione.
Il motore dell’apparecchio è stato lubrificato permanentemente in fabbrica. Ad
eccezione della manutenzione ordinaria qui descritta, non sono previsti altri interventi
da parte dell’utente. L’eventuale manutenzione straordinaria va affidata alla Andis
Company o ad un centro di riparazione autorizzato dalla Andis.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, va sostituito dal fabbricante, un suo
agente autorizzato o da personale parimenti qualificato.
RIMOZIONE DELLA SERIE DI LAME
Per rimuovere il gruppo lame, anzitutto accertarsi che l’apparecchio sia spento,
quindi spingere verso il basso sulla lama con uno o tutti e due i pollici (Figura G) e
fare scorrere la lama fuori della cerniera (Figura J). Se la cerniera si chiude di scatto,
a filo del tagliacapelli, usare un piccolo cacciavite a lama piatta per estrarre la
linguetta della cerniera (Figura H). NOTA BENE. I peli possono accumularsi nella
cavità anteriore dell’alloggiamento, sotto la lama. In questo caso, dopo la rimozione
della lama, tale cavità può essere pulita usando una piccola spazzola o un vecchio
spazzolino da denti (vedere nella Figura I la posizione di tale cavità).
RIMONTAGGIO O SOSTITUZIONE DELLA SERIE DI LAME
Per rimontare o sostituire la serie di lame, farne scorrere la staffa sulla cerniera
dell’apparecchio (Figura J) e, con quest’ultima in FUNZIONE, spingere le lame
nell’apparecchio per bloccarle al loro posto.
TEMPERATURA DELLE LAME
A causa dell’alta velocità di funzionamento dell’apparecchio Andis, controllare spesso
la temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le
lame sono troppo calde, immergerle solo nell’Andis Blade Care Plus o applicare
Andis Cool Care Plus e quindi l’olio Andis per tosatrici. In caso di lame staccabili, è
possibile cambiare le lame per mantenere una temperatura confortevole; l’uso di più
lame della stessa misura è molto diffuso tra i toelettatori.
CURA DELLE LAME DELL’APPARECCHIO ANDIS
Le lame dell’apparecchio devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso. La
creazione di strisce di peli non tagliati o il rallentamento del taglio sono chiare
indicazioni di lubrificazione carente. Applicare alcune gocce d’olio davanti ed ai lati
delle lame (Figura K). Strofinare via l’olio in eccesso con un panno morbido e
asciutto. I lubrificanti spray contengono una quantità d’olio insufficiente per una
buona lubrificazione, ma raffreddano molto bene le lame. Per evitare gli infortuni,
sostituire sempre le lame rotte o danneggiate. Per eliminare i peli dalle lame, usare
una piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti. Per pulire le lame, si consiglia
di versare l’olio per l’apparecchio Andis in un recipiente poco profondo e di
immergere solo le lame, tenendo i in funzione l’apparecchio. Lo sporco ed il pelo
eventualmente accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Dopo la pulizia,
spegnere l’apparecchio, asciugare le lame con un panno pulito ed asciutto e
riprendere il taglio. Dopo la pulizia, il mancato conseguimento di un taglio
soddisfacente è imputabile alla presenza di anche pochi frammenti di peli tra la lama
superiore e quella inferiore. In questa eventualità, è necessario far scattare in fuori le
lame dell’apparecchio. Far scorrere di lato la lama superiore, senza allentare la molla
di richiamo né liberare completamente la lama da sotto alla molla (vedere la Figura L
in merito alla posizione delle lame). Strofinare la superficie esposta con un panno
asciutto, pulendola, per poi applicare una goccia di olio lubrificante in corrispondenza
alla linea di contatto tra la lama inferiore e quella superiore e nella scanalatura guida
della molla di richiamo (Figura L). Successivamente, fa scorrere la lama superiore
nella direzione opposta e ripetere il processo. Al termine, far scorrere la lama
superiore centrandola su quella inferiore. Appendere o conservare l’apparecchio
Andis con le lame orientate verso il basso, in modo evitare che l’olio in eccesso
penetri nel corpo dell’apparecchio.
SOSTITUZIONE DELLA TRASMISSIONE DELLE LAME
Se le lame dell’apparecchio non tagliano più in modo soddisfacente (provare con più
di una testina, visto che quella usata al momento potrebbe aver perso il filo),
potrebbe essere opportuno sostituire la trasmissione.
PER SOSTITUIRE LA TRASMISSIONE DELLE LAME, INTRAPRENDERE I SEGUENTI
PASSI.
1. Rimuovere il gruppo lame (Figura G).
2. Rimuovere il coperchio della trasmissione (Figura M).
3. Rimuovere le viti di fissaggio della trasmissione (Figura O).
4. NOTA BENE. Prima di rimuovere la trasmissione, notarne la posizione (ciò torna
utile ai fini del riassemblaggio). Rimuovere la trasmissione delle lame (Figura N).
5. Il cuscinetto della trasmissione deve essere nella posizione inferiore (vedere la
Figura P per la giusta posizione); in caso contrario, spostarlo con un dito in tale
posizione (vedere la Figura Q per un esempio di posizione sbagliata).
6. Montare una nuova trasmissione, allineare i fori delle viti e spingerla verso il basso
(Figura N).
7. Montare la nuova trasmissione delle lame serrando le viti di fissaggio (Figura O).
8. Rimontare il coperchio (Figura M).
9. Rimontare le lame (Figura J).
SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA
Quando le lame dell’apparecchio Andis non sono più affilate a causa dell’uso
ripetuto, è consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore
Andis o da un centro di assistenza autorizzato Andis.
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con
altri rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per
l’ambiente o la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei
rifiuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per favorire una
riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo
usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure rivolgersi al
rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro
per l’ambiente.
Congratulazioni! Questa tosatrice Andis è un prodotto di
prima classe. Lavorazione attenta e design di qualità sono le
caratteristiche distintive dei prodotti Andis sin dal 1922.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico è soggetto ad alcune precauzioni
di fondo, incluse quelle elencate sotto. Leggere tutte le istruzioni prima
di usare l’apparecchio Andis. Questo prodotto non deve essere usato
dai bambini.
PERICOLO! Per ridurre il rischio di folgorazione:
1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e
scollegarne immediatamente la spina dalla presa elettrica.
Non usare mai l’apparecchio in prossimità dell’acqua.
2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la
doccia.
3. Non appoggiare né conservare l’apparecchio su superfici
dalle quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel
lavandino. Non immergerlo né farlo cadere in acqua o in un
altro liquido.
4. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica
immediatamente dopo l’uso. Scollegare afferrando e
tirando la spina, non il cavo.
5. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima
della pulizia e della rimozione o dell’assemblaggio dei
componenti.
AVVERTENZA Per limitare il rischio di ustioni,
incendio, folgorazione o lesioni:
1. L’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito
mentre è collegato alla presa elettrica.
2. Questa unità può essere utilizzata da bambini di età
superiore a 8 anni, e da persone con abilità mentali,
sensoriali, o fisiche ridotte, o mancata esperienza e
conoscenza, sempre che tali persone ricevono supervisione
o istruzione per l’uso dell’unità in modo sicuro e che ne
comprendono i pericoli.
3. È necessario sorvegliare i bambini per garantire che non
giochino con l’apparecchio.
4. Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso previsto,
come descritto nel presente manuale. Usare solamente gli
accessori consigliati dalla Andis.
5. Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono
danneggiati, se funziona male, se è stato danneggiato,
oppure se è caduto per terra o in acqua. Inviarlo a un
centro di assistenza Andis per l’ispezione e l’eventuale
riparazione.
6. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfici calde.
7. Non lasciar cadere l’apparecchio né inserire alcun oggetto
nelle eventuali aperture.
8. Non usare l’apparecchio all’aperto, in presenza di prodotti
spray (aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno.
9. Non usare l’apparecchio se la lama o il pettine sono
danneggiati o rotti, pena possibili lesioni cutanee.
10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla
presa solo dopo averlo spento (interruttore in posizione
“O”).
11. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare
l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al
possibile danneggiamento da parte di un animale o (2) alle
intemperie.
12. Lubrificare le lame frequentemente. Le lame possono
diventare calde durante l’uso.
13. Tenere l’apparecchio asciutto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere le seguenti istruzioni prima di usare la nuova tosatrice Andis.
Riservandole le cure destinate a uno strumento di precisione, funzionerà per anni
senza problemi. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa elettrica a
100-240 V c.a., 50/60 Hz o avente le caratteristiche indicate sull’unità.
Gefeliciteerd! U heeft net een Andis tondeuse van prima
kwaliteit gekocht. Zorgvuldig vakmanschap en kwaliteitsdesign
kenmerken de Andis producten sinds 1922.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Elementaire voorzorgsmaatregelen moeten altijd in acht worden
genomen bij gebruik van een elektrisch apparaat (zie hieronder).
Lees alle instructies vóór gebruik van de Andis tondeuse. Dit product
mag niet door kinderen worden gebruikt.
GEVAAR: Neem het volgende in acht om het risico van
elektrische schok te beperken:
1. Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit
het water te halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact. Gebruik de tondeuse nooit in de buurt van
water.
2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche.
3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de
wastafel kan vallen of erin kan worden getrokken. Laat het
apparaat niet vallen of leg het niet in water of een andere
vloeistof.
4. Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na gebruik uit
het stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het snoer
om de stekker uit het stopcontact te halen.
5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat
u onderdelen reinigt, verwijdert of monteert.
WAARSCHUWING: Neem het volgende in acht om
het risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of
letsel bij personen te voorkomen:
1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de
stekker in het stopcontact zit.
2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke handicap of met gebrek aan ervaring
of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of
aanwijzingen over het veilige gebruik van het apparaat
hebben gekregen en de betreffende gevaren begrijpen..
3. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om zeker te
zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
LET OP: Gebruik de Andis tondeuse nooit terwijl u een waterkraan bedient.
De tondeuse nooit onder de kraan houden of in water onderdompelen.
Er is gevaar voor een elektrische schok en beschadiging van de tondeuse.
ANDIS COMPANY aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel voortvloeiend
uit dergelijke onachtzaamheid.
Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de primeira classe ao
comprar sua Máquina Andis. Mão-de-obra cuidadosa e projeto de
qualidade são as marcas dos produtos Andis desde 1922.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Ao usar um aparelho elétrico, precauções básicas devem ser sempre
seguidas, incluindo o seguinte: leia todas as instruções antes de usar a
Máquina Andis. Este produto não deve ser usado por crianças.
PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico:
1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água.
Desligue-o da tomada imediatamente. Nunca use a
máquina perto da água.
2. Não use enquanto estiver tomando banho.
3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa
cair ou ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque
ou mergulhe na água ou em outro líquido.
4. Desligue sempre este aparelho da tomada imediatamente
após o uso. Tire da tomada segurando e puxando da
tomada, não pelo fio.
5. Desligue este aparelho antes da limpeza, remoção ou
montagem das peças.
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de queimaduras,
incêndio, choque elétrico ou lesão às pessoas:
1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado sozinho
quando estiver ligado.
2. Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento, desde que estejam sob supervisão ou
tenham recebido ou instrução relativa ao uso seguro do
aparelho e compreendam os riscos envolvidos.
3. Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que
elas não brinquem com o aparelho.
4. Use este aparelho somente para o seu uso devido
conforme descrito neste manual. Não use acessórios não
recomendados pela Andis.
5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um fio
ou tomada com defeito, caso não esteja funcionando
corretamente, caso tenha caído ou esteja danificado ou
tenha caído na água. Devolva o aparelho para uma
Assistência Técnica Autorizada Andis para inspeção e
reparo.
6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas.
7. Nunca deixe cair ou coloque algum objeto no interior de
qualquer abertura.
8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo
usados produtos com aerosol (spray) ou onde estiver
sendo administrado oxigênio.
9. Não use este eletroméstico com um pente danificado ou
lâmina quebrada, pois pode provocar ferimento à pele.
10. Para desconectar, gire o controle para "OFF" e em seguida
retire o fio da tomada.
11. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o
aparelho onde ele possa ser (1) danificado por um animal
ou (2) exposto ao tempo.
12. Lubrifique as lâminas frequentemente. As lâminas podem
ficar aquecidas durante o uso.
13. Mantenha o aparelho seco.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE OPERÃO
Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova máquina Andis. Dedique a ele o
cuidado que um instrumento construído com precisão refinada merece e ele lhe
proporcionará muitos anos de vida útil em serviço. Conecte o cabo na tomada, opere
em corrente elétrica de 100-240 volt, CA de 50/60 ciclos, conforme observado na
unidade.
ADAPTADOR DE ENERGIA DE CA/CC UNIVERSAL
A unidade está equipada com um adaptador de energia universal CA/CC (Diagrama A).
Três tomadas de entrada intercambiáveis estão incluídas para uso na maioria dos
países em todo o mundo:
Europa: geralmente usado na Europa Continental (Diagrama B)
SAA: geralmente usado na Austrália (Diagrama C)
Reino Unido: geralmente usados na Grã Bretanha (Diagrama D)
INSERÇÃO DA TOMADA DE ENTRADA
1. Desligue o adaptador de energia CA/CC da tomada.
2. Insira guias na parte superior da tomada, nas ranhuras do adaptador de energia
(Diagrama E).
3. Empurre a metade inferior da tomada no sentido do adaptador de energia até que
ela se encaixe no lugar.
REMOÇÃO DA TOMADA DE ENTRADA:
1. Desligue o adaptador de energia CA/CC da tomada.
2. Empurre para cima a guia na parte inferior da tomada até que a tomada se solte
do adaptador.
OPERAÇÃO EM 2 VELOCIDADES
Sua máquina Andis é equipada com duas velocidades de corte. As velocidades são
ajustadas usando o atuador do interruptor deslizante no lado da unidade (Diagrama
F). As ajustagens são 0-1-2. Após o uso da sua Máquina Andis, enrole o fio e guarde
o aparelho em um local seguro.
MANUTENÇÃO DO USUÁRIO
A limpeza e a manutenção deste aparelho não devem ser
realizadas por crianças sem a supervisão de um adulto.
O mecanismo interno da sua máquina a motor foi lubrificado permanentemente pela
fábrica. Além da manutenção recomendada descrita neste manual, nenhuma outra
manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company ou por uma Assistência
Técnica Autorizada Andis.
Se o fio de alimentação estiver danificado, ele deve ser trocado pelo fabricante,
assistência técnica ou pessoas igualmente qualificadas para evitar riscos.
REMOÇÃO DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para remover o conjunto da lâmina, assegure-se primeiramente de que o motor da
máquina está desligado. Em seguida, empurre para baixo a lâmina com um ou
ambos os polegares (Diagrama G) e deslize â lâmina para fora da dobradiça
(Diagrama J). Apertando para baixo o mecanismo de liberação da lâmina, empurre
para baixo a lâmina, em seguida puxe-a levemente para frente (Diagrama J) e
deslize-a para fora da dobradiça. Caso a dobradiça da sua lâmina fique presa fechada
e esteja rente à máquina, use uma chave de fenda padrão pequena para puxar para
fora a lingueta da dobradiça (Diagrama H). NOTA: Pode haver acúmulo de pelo na
cavidade frontal do alojamento debaixo da lâmina. Caso isso aconteça, você pode
limpar o pelo escovando a cavidade com uma pequena escova ou com uma escova
de dentes enquanto a lâmina estiver fora da máquina (Consulte o Diagrama I para
obter a localização da cavidade mencionada).
RECOLOCAÇÃO OU TROCA DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para recolocar ou trocar seu conjunto de lâminas, deslize a braçadeira da lâmina na
dobradiça da máquina (Diagrama J) e com o aparelho "LIGADO", empurre a lâmina
no sentido da máquina para travar na posição.
TEMPERATURA DA LÂMINA
Devido à natureza de alta velocidade das máquinas Andis, verifique frequentemente
o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte próximo. Caso as
lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente no Andis Blade
Care Plus ou aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo para máquina da
Andis. Caso tenha uma unidade com lâmina destacável, você pode trocar sua lâmina
para manter uma temperatura confortável.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA MÁQUINA
ANDIS
As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as
lâminas da sua máquina deixem listras ou reduzam a velocidade, é um certo que elas
precisam ser lubrificadas. Coloque algumas gotas de óleo no lado frontal e lateral das
lâminas do cortador (Diagrama K). Limpe o excesso de óleo das lâminas com um
pano macio, seco. Os lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para a boa
lubrificação, mas são um excelente meio de resfriamento para a lâmina da máquina.
Troque sempre lâminas quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você pode limpar
o excesso de pelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou uma escova de
dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe as lâminas somente
em uma panela rasa de óleo para máquina de Andis, enquanto ela estiver
funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira que tiver se acumulado entre as
lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua máquina e seque as lâminas com
um pano limpo seco e comece novamente o corte. Se após a limpeza você notar que
as lâminas ainda não cortam, podem existir alguns pedaços finos de pelo presos
entre a lâmina superior e a inferior. Caso isso aconteça, você necessitará retirar a
lâmina da máquina. Continue a deslizar a lâmina superior para um lado, sem afrouxar
a mola de tensão ou mova a lâmina superior completamente para fora, sob da mola
de tensão (consulte o Diagrama L para obter a posição da lâmina). Limpe a superfície
entre as lâminas com um pano seco, em seguida coloque uma gota de óleo para
máquina onde as lâminas superior e inferior se encontram e também na ranhura guia
da mola de tensão (Diagrama L). Agora, deslize a lâmina superior para o lado oposto
da lâmina inferior e repita este processo. Após completar este procedimento, deslize
a lâmina superior, centrando-a sobre a lâmina inferior. Manuseie ou guarde a sua
máquina Andis com as lâminas para baixo, de modo que o excesso de óleo não
penetre na caixa da máquina.
TROCA DO CONJUNTO DE ACIONAMENTO DA LÂMINA
Caso as lâminas da máquina não cortem mais corretamente (assegure-se de tentar
mais de uma lâmina, já que a lâmina que estiver sendo usada pode estar cega), pode
ser que o seu conjunto de acionamento da lâmina necessite de troca.
CUIDADO: Nunca manuseie a sua máquina Andis enquanto estiver operando
uma torneira e nunca segure o aparelho debaixo de uma torneira ou dentro da
água. Há risco de choque elétrico e dano à sua máquina. A ANDIS COMPANY
não será responsável no caso de lesão causada por descuido.
󱘲󲨏󲨂Andis󱈊󰌄󰠺󰨖󲔡󱍙󰓜󱺿
1922󱦓󰬰󱍙󱽏󳞭󲧽󱍙󲢓󲡶󱮤Andis
󱍙󰼡󲢖
󲺢󲙖󱍙󳕎
󱇽󱈊󰋋󱮝󲵊󰐁󰦽󳕎
󰶎󱇽Andis󱈊󲣌󳋚󲣐󰏞󲣉󰋣󲣌󲙖󲡾󱞺󱇽󰐁

󳌾󲙖󳌢󱈊󳖣󳌾󲣌󰦽󳕎
󲣌󲙖󰁺󲚻󲄒󰤉󱍙󱈊󱞠󰂧
󳐵󲲦󰤉󱍙󰊎󱇽󱈊
󲣌󰧬󰱶󰪠󰩉󰋋󱇽
󲣌󱷒󲪡󰩉󱎛󰩉󰤵󱍙󰊎󰈓󱱃
󰈓󱈊󲣌󱈊󰈓󰁞󰤉󰪇
󰌄󱇽󱞠󰠹󱈊󱈊󰭥󰂧󲲳󰁺󱍙󰁺
󰂧󱳡󰌄󱈊󰭥󱮔󰂧
󰫚󰧖󱮙󲖚󲶽󰠹󱈊󱍙󰂧
󲠻󲙖󲵔󰶼󲩌󰵀󱈊󲮀󲣌󲔡
󰆢
󰠹󱈊󰂧󱈊󰭥󰋋󲢺󱏉󰏞󱏠
󰐁󱈊󱞺󲮀
󰍏󱷒󱰏󱳚󱰏󱮤󳝡󱒺󲢛󱍙󱇽
󰌄󲲮󳏕󲙖󱎦󱐸󱇽󰐁󱈊
󲚸󱏍󱍙󳌾
󱞺󱁾󰐁󱈊
󰠹󱈊󱇽󰐁󲣉󰋣󱍙󱇽󲳩󲣌󱇽󳐳
󰁽󲀥󱍙󳌙
󲣌󱇽󰠹󱈊󰠹󱈊󱍙󱈊󰭥󱮔󰂧
󰀴󰠹󱈊󰠸󰠹󱈊󲄒󰄩󰀴
󰁞󲄒󰤉󲣌󰠹󱈊󲲩󰁝󰐘󱍙󱯉󱞮
󲲰󲔡󰖕󰒺󱯉
󲣌󱈊󰭥󱮔󲲱󱚐󰷂󲔽󳐷
󰼾󰁞󰂧
󲣌󱇽󱇽󰣩󳏓󳏓󲱨󰣼
󱍙󱂄󱇽
󲣌󰠹󱈊󰀴󱍙󰖈󰊂󲖗󱍙󰼜󲩌󱇽
󲲮󱷒󱎃󱵹
󲙖󰊂󱈊󰭥󲣌󰁼󲣘󱽗󰸋󱈊󰭥󰂧
󰂧
󲠻󱇽󰏴󳋉󲣌󰠹󱈊󰈓󱂄
󱷒󲖀󰼾󰀴󰎉󳐇
󱮤󱮮󰼜󰦎󱇽󰏴󳋉󰼜󱷒󰷂
󲣌󱈊󰺺
󲣌󲲮󲣉󰋣
󰆢󲣉󰋣
󱇽󱍙󰊅󱈊󲣌󳋚󲣐󲣉󰋣󰐁󰖅󲧽󱦓󲣌
󰼆󳉔󱇽󱈊󰭥󱮔󰂧󱈊󰭥󰂧󱇽󱍙󱈊
󰏴󱍙󱈊󰨖󲢓󱍙󲣉󰋣󰆢
󲳯󱇽󱈊󰭥󲳗󲸢
󰠹󲢓󲸢󰏞󲳯󱇽󱈊󰭥󲳗󲸢󰀷󲱨
󰂧󱈡󰉅󱇽
󰟼󰨇󲳯󰟼󰨇󳌛󱇽
󲳯󰲈󰨇󱇽
󲳯󱿆󱇽
󰂧󲱨󰂧
󱈊󰭥󰂧󱈊󰭥󲳗󲸢
󰂧󳕋󱟄󱍙󱣼󰼜󰂧󱈊󰭥󲳗󲸢󱍙󰂧󰛒
󰂧󱍙󲶽󱈊󰭥󲳗󲸢󱏉󱻈
󲱨󰂧
󱈊󰭥󰂧󱈊󰭥󲳗󲸢
󰂧󱍙󲶽󱣼󰼜󱏉󰂧󲳗󲸢󱚐
󰔸󲳴󲲥󲔡
󱈊󰏞󰔸󲳴󱇽󲢓󳐷󱍙󰮦󰀷󰐺󲣘󱽗󲲮
󰔸󲳴󰔸󲳴󲢓󱱃󱇽󱈊󲺢󰊅󱯵
󱈊󰭥󱮔
󱇽󱯉󲣉󰋣
󱞺󰥶󰏞󱎦󱐸󱍙󱷒󰐁󱈊󲲰󲔡󰫚󰧖󱇽
󱯉
󱍙󱈊󲶽󰐏󰖅󲖚󱱃󰋋󱮤󲲰󲔡󰤍󰩻󰮦󳌹󰐁󲣉󰋣
󱍙󲢃󱯉󰊵󳕐󲲰󲔡󱯉󳌹󳐳󰁝󰐘󱍙
󰏢󰶎󲙖󰤗󲲰󲔡󱯉
󰑱󱈊󰭥󱮔󰀴󳕐󱈆󲳵󰏢󱃛󱥐󰏞󲨙󰔑󱍙󰐺󰏉
󰀷󲵔󱇴󳌾
󰼜󱮙
󲙖󰼜󱮙󳙫󱕃󱍙󱈊󱈊󰐏󰀷󳋂󱱃󱇽
󰼜󰸋󰼜󰮦󰼜󳇅󳇓󰑱󱍙󰼜󳇅󳇓
󱧼󱈊󳰥󲣌󱇽󱍙󰓜󲒏󲩌󳇅󳇓󱍙󰄂󰆁
󰦽󰢰󱷒󱛄󰼜󱍙󲶽󱝏󳍮󰑱󱂅󲲮󱚢
󱈊󰼜󱇽󰊼󰼮󰠹󱝏󳍮󱍙󰢰
󰫚󳌹󲣌󲚖󲚸󰠹󱝏󳍮󱱃
󲺢󰊅󲖚󰏉󰀷󰼜󱮙
󲙖󲺢󰊅󲖚󰏉󰀷󰼜󱮙󲣌󰼜󰈄󰒋󰮦󱈊󱍙󳇅󳇓󰸋
󱈊󱍙󰾋󰼜󱈊󰊎󰁽󳇖󱱃
󰼜󰫾
󱈆󱈊󱍙󳞭󲳴󲣌󱮤󰖕󰒺󰼜󰫾󰽎󰌄󳋂󰼜
󰑱󰼜󲲜󰷂󲣌󰼜󰩍󱇽
󰸋󱇽󱈊󰦎󰑱󰏞󱚐󱍙󰼜󲖚󱱃
󰏉󰀷󱍙󰼜󱯉󱻧󲳗󱍙󰫾
󱈊󰼜󱍙󱯉
󰢤󰟶󱇽󱇽󱇽󲷒󲢺󱮮󰼜󰦎󰑱󰼜󰢰
󰋋󱈮󰐶󱮎󱊪󲳎󲳴󲲮󰋣󰌓󲣉󰋣󰼜󳏕󲙖󰦎
󱘏󱱃󰂶󱈊󳌇󰠷󰦎󰨖󱈊󰐏󲣌󰼜󱍙󱟄󰯉󰯉
󱈊󰦎󲣌󱇽󰒩󲱄󰺺󱍙󰆻󰁞󰼜󱍙󰦎󳏓
󰩻󰮦󱍙󰦎󲪈󲲰󲔡󱽄󱍙󰩻󰮦󱍙󱈊󰼜
󱇽󲣌󰋋󰏔󰀷󱔉󰀴󰏞󱊪󱍙󰼜󳌇󱇽
󰊼󰼮󰫚󳌹󰼜󱍙󰢰󲙖󰫚󰧖󰼜󲢃󱈊󲲥󲔡
󰋋󰼜󰩍󰨚󱎭󱈊󰦎󰠹󰋋󰼜󳋉󱛄󱍙󰢰
󱷤󰼾󲷒󲖀󰫚󰧬󰐺󰫚󰧖󰁞󱈊󱇽󰺺󱍙󰼜󰆻
󰸋󱈊󰑱󰫚󳌹󰼜󱍙󰢰󱂅󱈊󱷒
󰠸󲵸󱷒󰏞󰢰󲶽󲶽󰼜󳋉󰑱󰌄󲲮
󰔌󳏕󲙖󰼜󱈊󰸋󱮼󱯂󲶽󰼜󰮦󲲎󲙖󰑓
󱧼󱣼󲶽󰼜󱧼󱣼󳐷󱛐󱇽󰫚󰧖󰺺󱍙
󰆻󰼜󳋉󱍙󲔽󳐷󰸋󲶽󲶽󰼜󰁺󱧼󱣼󱍙󰛒
󰯉󰯉󱈊󰦎󱂅󲶽󰼜󰮦󲶽󰼜󱍙󲲎󲺢
󰠹󲲜󱛠󲲮󰫚󳌹󰠺󳝹󰮦󲶽󰼜󲶽󰼜󱍙
󳋉󱱃󰈓󱈊󰋋󲣌󰼜󰏲󲲮󰔌󱍙󰩻󰮦󰦎
󰨖󱈊󲶽
󱡕󰉜
󰼜󰫾
󱈆󱈊󱍙󳞭󲳴󲣌󱮤󰖕󰒺󰼜󰫾󰽎󰌄󳋂
󰼜󰑱󰼜󲲜󰷂󲣌󰼜󰩍
󱇽󰸋󱇽󱈊󰦎󰑱󰏞
󱚐󱍙󰼜󲖚󱱃󰏉󰀷󱍙󰼜󱯉󱻧󲳗󱍙󰫾󱱣
󲳯󱇽󱏍󱍙󰼜

󰦎
OIL
OIL
OIL
A
D
G
J
M
R
P
E F
H
K
N
S
Q
I
L
O
B
SCANALATURE • SLEUVEN
RANHURAS滑槽
LINGUETTE • UITSTEEKSELS
RANHURAS滑槽
C
SAA
EUROPE
UK
PORTUGUÊS

󰠸󱕃

󰠸󱕃


ATTENZIONE! Non toccare mai l’apparecchio Andis mentre si apre o chiude
un rubinetto e non tenerlo mai sotto l’acqua corrente né immergerlo in altri
liquidi, pena il rischio di folgorazione ed il danneggiamento dell’apparecchio.
La ANDIS COMPANY non si assume alcuna responsabilità per lesioni
causate dall’imprudenza.
󰏉󰀷󰼜󳝆󲖚󱱃󱮙
󰑱󱍙󱈊󰼜󰠸󲣌󰀷󰼜󲢪󲢪󱷒󰌄󰠸
󱇽󱍙󰼜󳅲󰑱󰌄󰼜󱷒󰌄󱍙󰼜󳝆󲖚󱱃󱮙󳏕󲙖󰏉󰀷
󰏉󰀷󰼜󳝆󲖚󱱃󱮙
󰼜󱮙
󳝆󲖚󱱃󱎫
󰼜󳝆󲖚󲒏
󰦽󰼜󳝆󲖚󱱃󱮙󲣌󲢅󱮙󲖚󱍙󰊎󲲮󰏞
󲺢󰊅󱮙󲖚󰼜󳝆󲖚󱱃󱮙
󳝆󲖚󱱃󲱉󲢺󰏕󱱃󲣌󲚖󲚸󳝆󲖚󱱃󲱉󱍙
󰠸󱕃󱱃󰑱󰏕󱱃󲣌󱇽󱛐󰏕󱱃󲣌
󲚖󲚸󳝆󲖚󱱃󲱉󱍙󰠸󱕃󱱃
󲖚󰊅󱍙󳝆󲖚󱱃󱮙󳰥󲒏
󱇽󲖚󲒏󲺢󰊅󱮙󲖚󰼜󳝆󲖚󱱃
󲺢󰊅󲖚󳝆󲖚󱱃󱎫
󲺢󰊅󲖚󰼜
󱃛󰏢
󱍙󱈊󰼜󱮤󲲜󲺢󱇽󲲴󳅲󰋋󲢃󲳯󲲜
󲳯󲲜󰁝󰐘󱯉󱞮󲨂󰊅󱍙󰼜
󰐁󱍙󰠸󱕃󱃛󰊎󰦪
󰠹󰓜󲔽󱘏󰟼󱎴󰐁󰼾󲲰󲔡
󱃛󳌇󰠷󰁼󱍙󰼾󱃛󱳡󱂄󲮀󱷒󲳵
󱍙󲣌󲧴󲧸󲲰󲔡󰈋󰂥󳞭󰐥󰉮󲨙󰭥󱍙󱯂
󱇽󲙖󲲩󱇽󲲜󱍙󲢓󲣌󱇽󲲩󰈋󳎛󱧐󱮴󱳚󱴩󱧐
󰠹󱍙󳏋󱇽󰠹󲲰󲔡󱂄󰈋󱇽
ITALIANO
NEDERLANDS
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Andis SMC-2 Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor