Andis 60250 Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding
MODEL RACR
Item pictured may differ from actual product
Das abgebildete Gerät kann sich vom eigentlichen Produkt unterscheiden
Il est possible que l’article sur la photo soit différent du produit réel
El artículo ilustrado puede diferir del producto real
Il prodotto reale può essere diverso da quello rappresentato
De afbeelding kan verschillen van het werkelijke product
Item da foto pode diferir do produto real
󱘏󱷒󳌚
USE AND CARE
Form #60252 ©2013 Andis Company, U.S.A. Printed in U.S.A.
Congratulations! You just went first class when you bought this Andis clipper.
Careful workmanship and quality design have been the hallmarks of Andis
products since 1922.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be
followed, including the following: Read all instructions before using the Andis
clipper. This product not for use by children.
DANGER: To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
Never use clipper near water.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not place or store the appliance where it can fall or be pulled into a tub
or sink. Do not place in or drop into water or other liquid.
4. Except when charging, always unplug this appliance after use.
5. Unplug this appliance before cleaning, removing or assembling parts.
WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury
to persons:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
3. Children shall not play with the appliance.
4. Use this appliance only for its intended use as described in this manual.
Do not use attachments not recommended by Andis.
5. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the appliance to an Andis Authorized Service Station for examination
or repair.
6. Keep the cord away from heated surfaces.
7. Never drop or insert any object into any opening. Insert only recharging
transformer plug into clipper receptacle.
8. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being
used or where oxygen is being administered.
9. Do not use this appliance with a damaged or broken blade or comb, as
injury to the skin may occur.
10. Always attach plug to appliance first, then to outlet. To disconnect turn
control to OFF then remove plug from outlet.
11. Plug wall adapter directly into outlet. Do not use an extension cord.
12. WARNING: During use, do not place or leave appliance where it may be
1) damaged by an animal or 2) exposed to the weather.
13. Oil blades frequently. Blades may become hot during use.
2
ENGLISH
14. Use of a charger not sold by Andis may result in risk of fire, electric shock,
or injury to person.
15. Do not disassemble charger. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fire. When repair is required, send or take it to an Andis
Authorized Service Station.
16. The battery in this clipper is designed to provide maximum trouble-free life.
However, like all batteries, it will eventually wear out. Do not disassemble
clipper and attempt to replace battery.
17. Batteries can be harmful to the environment if disposed of improperly.
Many communities offer recycling or battery collection. Contact your local
government about disposal practices in your area.
18. When discarding old batteries, cover battery terminals with heavy- duty
adhesive tape to prevent short circuits. WARNING: Do not attempt to
destroy or disassemble clipper or remove any of its components. Also,
never touch metal terminals with metal objects and/or body parts, as
short circuit may result. Keep away from children. Failure to comply
with these warnings could result in fire or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
Please read the following instructions before using your new Andis clipper. Give it the care that a fine
precision built instrument deserves and it will give you years of service.
• The battery is not intended to be replaced by the user.
• The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
• The appliance must be disconnected from the supply mains when removing the battery.
The battery is to be disposed of safely.
UNIVERSAL AC/DC POWER ADAPTER
The unit/charging stand is equipped with a universal AC/DC power adapter. Three interchangeable input
plugs are included for use in most countries around the world (Diagram A).
REMOVING INPUT PLUG:
1. Unplug AC/DC wall adapter from wall outlet.
2. While pressing down on button located on input plug, gently push
up on plug until it releases from wall adapter.
REPLACING INPUT PLUG:
1. To replace input plug, align tabs on the AC/DC wall adapter with
slots on input plug (Diagram B).
2. Gently push input plug into wall adapter until it snaps into place.
3
Europe Plug
Generally used in Continental Europe
SAA Plug
Generally used in Australia
UK Plug
Generally used in Great Britain
Diagram A
Slots
Tabs
Diagram B
4
CHARGING UNIT
The battery can be charged with the charging stand or by plugging power cord directly into the clipper:
To charge with the charging stand, plug wall adapter into 100-240V, 50/60 cycle AC electrical current or
as noted on the unit. Make sure the proper input plug is attached to the wall adapter. Plug power cord
directly into back of charger stand. Place clipper into the form fitting pocket on charger. Both power cord
and clipper are "keyed" to fit only one way. The clipper has electrical contacts that touch electrical contacts
in the charger. The weight of the unit will give sufficient contact.
To charge by plugging power cord directly into the clipper, plug wall adapter into 100-240V, 50/60 cycle
AC electrical current or as noted on the unit. Make sure the proper input plug is attached to the wall adapter.
Plug power cord directly into outlet on bottom of clipper. Power cord is "keyed" to fit only one way.
Before using your clipper for the first time, make sure the battery has been pre-charged for 2 hours. Note
that it is normal for the clipper and wall adapter to feel warm to the touch when charging. This is especially
true if the battery has been deeply discharged as indicated by the Battery Indicator Light turning red (see
below) while the clipper is running in battery operation. The clipper will only charge when the switch is in
the OFF position. To use the clipper, move the switch button forward to the ON position. To stop and/or
charge the clipper, return the switch button back to the OFF position.
You may keep the power cord plugged into the charging stand or clipper when not in use. The clipper has a
lithium ion battery that cannot be damaged by overcharging. However, we recommend that the power cord
be unplugged if not in use for more than a week.
CHARGING INDICATOR LIGHTS
The Battery Indicator Light has a dual purpose. It indicates both
battery charging status while the clipper is charging and battery
charge level while the clipper is in use.
When charging the clipper either in the stand, or by direct power
cord connection, the Battery Indicator Light on the clipper will turn
red indicating the battery is receiving a charge. The Battery Indicator
Light will turn green when the clipper is fully charged (Diagram C).
Note that the clipper can be removed and used at any time while
charging without harming the clipper or battery.
When the clipper is running on battery power, a green Battery
Indicator Light means the battery has a strong charge. The light will
turn yellow as the battery starts to run down, indicating the battery
has only a partial charge remaining. When the light turns red, the
battery may not hold enough charge to complete a large clipping
job, and should be recharged as soon as possible. When only a few
minutes of charge remain, the red light will flash and the clipper
motor speed will gently pulse. When this happens, the clipper is
about to automatically power OFF to preserve the battery.
Automatically powering off protects the lithium-ion battery and is
not a malfunction. The clipper will resume normal battery powered
operation when it is recharged. If the clipper powers OFF in the
middle of a clipping job, the power cord can always be attached to
continue use in corded operation. When the clipper is running with
the power cord attached, the Battery Indicator Light will remain
green to show the clipper is running at full power, even if the battery is partially or fully discharged.
OIL INDICATOR LIGHT
After a period of use, the blue light on the clipper will turn ON and flash as a reminder that the clipper needs
oil. After you have oiled your clipper, simply turn the clipper OFF to reset the light. You may also oil your
clipper more often than the light indicates. The light can be reset at anytime by turning the clipper OFF and
then back ON again.
OIL
INDICATOR
LIGHT
CHARGING
INDICATOR
LIGHT
Diagram C
5
USING ATTACHMENT COMBS
(Some models do not have attachment combs)
You can set the blades for a longer cut by using any of the attachment combs made for your Andis clipper
(Diagram D). The atttachment combs are easy to use–they snap on and off. To attach a comb, slip the
attachment onto top edge of blade and snap down onto bottom edge of blade. The attachment combs help
guide the hair to the blades and give you precise control of hair lengths. The length of trim is indicated on
the attachment comb: 1/16", 1/8", 1/4", 3/8" and 1/2".
Use the chart to find the approximate lengths of cut. Different blade angles in relation to the skin, thickness
and texture of the hair will vary the cutting length.
USER MAINTENANCE
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
The internal mechanism of your clipper has been permanently lubricated at the factory. Other than the
recommended maintenance described in this manual, no other maintenance should be performed, except
by Andis Company or an Andis Authorized Service Station.
BLADE TEMPERATURE
Due to the high speed nature of Andis clippers, please check for blade heat often, especially on close
cutting blades. If blades are too hot, dip the blades only into Andis Blade Care Plus or apply Andis Cool
Care Plus and then Andis Clipper Oil. If you have a detachable blade unit, you can change your blade in
order to maintain a comfortable temperature; using multiple blades of the same size is popular among
groomers.
SNAP!
Diagram D
CLIPPING GUIDE
Approximate Length of Cut
Description Clipping Direction Fine Coarse
Standard Andis Blade With hair grain 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
Against hair grain 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
1/16" Attachment Comb With hair grain 3/16" (4.8 mm) 5/16" (7.9 mm)
Against hair grain 3/32" (2.4 mm) 5/32" (3.9 mm)
1/8" Attachment Comb With hair grain 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Against hair grain 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
1/4" Attachment Comb With hair grain 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Against hair grain 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
3/8" Attachment Comb With hair grain 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
Against hair grain 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
1/2" Attachment Comb With hair grain 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
Against hair grain 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
6
CARE AND SERVICING OF YOUR ANDIS CLIPPER
BLADES
Blades should be oiled before, during, and after each use. If your
clipper blades leave streaks or slow down, it’s a sure sign blades
need oil. The clipper should be held in the position shown in
Diagram E to prevent oil from getting into the motor. Place a few
drops of Andis Clipper Oil on the front and side of the cutter blades
(Diagram F). Wipe excess oil off blades with a soft dry cloth. Spray
lubricants contain insufficient oil for good lubrication, but are an
excellent clipper blade coolant. Always replace broken or nicked
blades to prevent injury. You can clean the excess hair from your
blades by using a small brush or worn out toothbrush. To clean the
blades we suggest to immerse the blades only into a shallow pan of
Andis Clipper Oil, while the clipper is running. Any excess hair and
dirt that has accumulated between the blades should come out.
After cleaning, turn your clipper OFF and dry blades with a dry cloth
and start clipping again.
REPLACEMENT (REMOVAL) OF BLADE SET
When removing or replacing the blade, turn the clipper OFF. Push
the blade away from the clipper with your thumb, and the blade will
pop off (Diagram G). To replace or change the blade set, fit the metal
tab on the bottom of the blade set into the notch located at the
bottom of the clipper opening. Firmly push the blade onto the clipper
housing, and it will snap into place (Diagram H).
IMPORTANT: Frequently remove accumulated hair from the cavity
under the blade set. Remove the blade set as described above and
brush hair from the cavity using a small brush or toothbrush.
USE GUIDELINES FOR LITHIUM-ION BATTERIES
1. The lithium-ion battery included with your clipper does not
develop a “memory effect” like a nickel-metal hydride (NiMH), or
nickel cadmium (NiCd) battery. You can return the clipper to the
charger at any time for a full charge, or even use the battery
before a charge cycle is complete. Like most rechargeable
batteries, lithium-ion batteries perform best when used frequently.
2. For maximum battery life, store the clipper in a partially
discharged condition if the unit will be unused for several months.
To discharge the battery, run the clipper just until the yellow light
turns ON.
3. Avoid locating the clipper near heat vents, radiators, or in direct
sunlight. Optimum charging will result where the temperature is
stable. Sudden increases in temperature can result in the battery
receiving less than a full charge.
4. Many factors influence lithium-ion battery life. A battery that has
received heavy use or is more than a year old may not give the
same run-time performance as a new battery pack.
5. New lithium-ion batteries, unused for a period of time, may not
accept a full charge. This is normal and does not indicate a
problem with the battery or charger. The battery will accept a full charge after several cycles of clipper
use and recharging.
6. Disconnect the charger or the clipper from the AC outlet if extended periods of non-use are anticipated.
Diagram G
TAB
Diagram H
Diagram E
OIL
OIL OIL
Diagram F
7
ATTENTION: The product you have purchased contains a rechargeable battery. The battery is recyclable. At
the end of its useful life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into
the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling
options or proper disposal.
FACTORY REPAIR SERVICE
When the blades of your Andis clipper become dull after repeated use, it is advised to purchase a new set
of blades available through your Andis supplier or through an Andis Authorized Service Station. If you wish
your clipper to be serviced as well, it should be carefully packed and mailed either Parcel Post Insured, or
U.P.S. to any Andis Authorized Service Station.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
8
F R A N Ç A I S
Félicitations ! Vous venez d’acheter une tondeuse Andis de premier choix. Les
produits Andis sont synonymes de qualité depuis 1922.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Pendant l’utilisation d’un appareil électrique, il faut toujours suivre certaines
règles de sécurité ; notamment, il faut lire toutes les instructions avant
d'utiliser la tondeuse Andis. Ce produit ne doit pas être utilisé par un enfant.
DANGER : Pour réduire le risque d’électrocution :
1. Ne pas tenter de récupérer un appareil électrique qui est tombé dans l’eau.
Le débrancher immédiatement. Ne jamais utiliser la tondeuse près d'eau.
2. Ne pas utiliser cet appareil dans le bain ou sous la douche.
3. Ne pas poser ni ranger l’appareil à un endroit d’où il pourrait tomber dans une
baignoire ou un lavabo. Ne pas mettre ou laisser tomber l’appareil dans l’eau
ou dans un autre liquide.
4. Sauf en cours de recharge, toujours débrancher l'appareil après utilisation.
5. Débrancher l’appareil avant de le nettoyer, de le déplacer ou d’installer une
pièce.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie,
d’électrocution et de blessure :
1. Ne jamais laisser un appareil branché sans surveillance.
2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans minimum et des
personnes présentant un handicap physique, sensoriel ou mental ou un
manque d'expérience et de connaissances à condition d'avoir fait l'objet de
la supervision ou reçu les instructions concernant l'utilisation de l'appareil
de manière sûre et d'en comprendre les dangers.
3. Cet appareil n'est pas un jouet à laisser entre les mains.
4. N’utiliser cet appareil que dans le cadre de son usage prévu, tel qu’il est
décrit dans ce manuel. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par
Andis.
5. Ne jamais utiliser cet appareil si le cordon ou la prise est endommagé(e),
s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou endommagé ou s’il est
tombé dans l’eau. Renvoyer l’appareil à un Centre de réparations Andis pour
examen et réparations.
6. Éloigner le cordon d’alimentation des surfaces à températures élevées.
7. Ne jamais laisser tomber ni introduire un objet quelconque dans l’une des
ouvertures de l’appareil. Insérer uniquement la fiche du transformateur de
recharge dans la prise de la tondeuse de finition.
8. Ne pas utiliser l’appareil en plein air et ne pas l'utiliser si un produit en
aérosol (atomiseur) ou un masque à oxygène est utilisé à proximité.
9. Ne pas utiliser cet appareil si une tête de coupe ou un guide de coupe est
endommagé(e) ou cassé(e), ce qui pourrait causer des lésions cutanées.
10. Insérer toujours la fiche dans l'appareil en premier, puis dans la prise
secteur. Pour mettre l’appareil hors service, tourner le bouton sur « 0 » et
débrancher de la prise électrique.
9
11. Brancher l'adaptateur secteur directement sur la prise secteur. Ne pas
utiliser de rallonge électrique.
12. AVERTISSEMENT : Lorsqu’on utilise la tondeuse, ne pas la placer ni la
laisser à un endroit où elle 1) risquerait être endommagée par un animal,
ou 2) serait exposée aux intempéries.
13. Huiler fréquemment les têtes de coupe. Les têtes de coupe risquent de
chauffer en cours d'utilisation.
14. L'utilisation d'un chargeur non vendu par Andis risque de se solder par un
incendie,
une électrocution ou des blessures.
15. Ne pas démonter le chargeur. Un remontage incorrect risque de provoquer
une électrocution ou un incendie. Quand une réparation est requise, envoyer
ou déposer l'appareil à un centre de réparation agréé par Andis.
16. La batterie de cette tondeuse a été conçue pour une longévité maximum.
Toutefois, comme toutes les batteries, celle-ci finira par s'user. Ne pas
démonter la tondeuse ni essayer de remplacer la batterie.
17. Les batteries peuvent être nocives pour l'environnement en cas de mise
au rebut incorrecte. De nombreuses localités proposent des services de
recyclage ou de récupération des batteries. Pour en savoir plus sur les
pratiques dans votre région, contacter les autorités locales.
18. Avant de jeter des batteries usagées, recouvrir les bornes de ruban adhésif
solide pour éviter les courts-circuits. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer
de détruire ni de démonter la tondeuse ou ses composants. En outre, ne
jamais toucher les bornes métalliques avec des objets métalliques et/
ou des parties du corps sous peine de court-circuit. Garder à l'écart des
enfants. Le non-respect de ces avertissements pourrait déclencher un
incendie ou faire encourir des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
Lire les instructions suivantes avant d’utiliser la tondeuse de finition Andis. Si cet appareil est traité comme
un instrument de précision, il devrait donner des années de bons services.
• La batterie n’a pas été prévue pour être remplacée par l’utilisateur.
• La batterie devra être retirée de l’appareil avant la mise au rebut de ce dernier.
• L’appareil devra être débranché du secteur avant le retrait de la batterie.
La batterie devra être mise au rebut de manière sûre.
ADAPTATEUR UNIVERSEL C.A./C.C.
L'appareil/socle de recharge est équipé d'un adaptateur secteur ~/- universel. Trois fiches interchangeables
sont incluses pour une utilisation dans la plupart des pays du monde entier (Diagramme A).
Fiche Europe
D'usage courant sur le continent européen
Fiche SAA
D'usage courant en Australie
Fiche UK
D'usage courant en Grande-Bretagne
Diagramme A
10
DÉPOSE DE LA PRISE D’ALIMENTATION :
1. Débrancher l’adaptateur c.a./c.c. de la prise électrique murale.
2. Tout en appuyant sur le bouton de la fiche d'entrée, appuyez
doucement sur la fiche jusqu'à ce qu'elle se détache de
l'adaptateur secteur.
REMPLACEMENT DE LA PRISE D’ALIMENTATION :
1. Pour remplacer la fiche d'entrée, aligner les onglets de l'adaptateur
secteur sur les fentes de la fiche d'entrée (Diagramme B).
2. Pousser délicatement la prise d’alimentation dans l’adaptateur
jusqu’à ce qu’elle s’y enclenche.
UNITÉ DE RECHARGE
La batterie peut être chargée sur le socle de recharge ou en
branchant le cordon d'alimentation directement sur la tondeuse :
Pour recharger sur le socle, brancher l'adaptateur secteur sur un circuit électrique 100-240 V~, 50/60 Hz
ou comme indiqué sur l'appareil. S'assurer que la fiche d'entrée correcte est attachée à l'adaptateur
mural. Brancher le cordon d'alimentation directement sur l'arrière du socle du chargeur. Placer la
tondeuse dans le renfoncement du chargeur. Le cordon ne s'insère que dans un sens dans la tondeuse.
La tondeuse est munie de contacts électriques qui touchent les contacts correspondants du chargeur.
Le poids de la tondeuse garantit un contact suffisant.
Pour recharger par branchement direct du cordon d'alimentation sur la tondeuse, brancher
l'adaptateur secteur sur une prise secteur 100-240 V~, 50/60 Hz ou comme indiqué sur l'appareil.
S'assurer que la fiche d'entrée correcte est attachée à l'adaptateur mural. Brancher le cordon
d'alimentation directement sur la prise en bas de la tondeuse. Le cordon d'alimentation est prévu pour
n'entrer que dans un sens.
Avant d'utiliser la tondeuse pour la première fois, veiller à précharger la batterie pendant 2 heures. Noter
qu'il est normal que la tondeuse et l'adaptateur secteur semblent chaud au toucher en cours de recharge.
Ceci est particulièrement vrai si la batterie est fortement déchargée, comme indiqué par l'allumage en rouge
du voyant de la batterie (voir ci-dessous) pendant que la tondeuse fonctionne sur batterie. La tondeuse se
rechargera seulement avec son interrupteur de marche/arrêt en position Arrêt. Pour utiliser la tondeuse,
mettre l'interrupteur en position Marche. Pour arrêter et/ou recharger la tondeuse, remettre le bouton en
position Arrêt.
Le laisser branché sur le socle de recharge ou la tondeuse quand elle n'est pas utilisée. La tondeuse a
une batterie lithium-ion qui ne risque pas d'être abîmée en cas de surcharge. Toutefois, nous
recommandons à l'utilisateur de débrancher le cordon d'alimentation
si la tondeuse ne va pas être utilisée pendant plus d'une semaine.
VOYANTS DE RECHARGE
Le voyant de la batterie a une double fonction. Il indique à la fois l'état
de charge de la batterie pendant la recharge de la tondeuse et le niveau
de charge de la batterie durant l'utilisation de la tondeuse.
Lors de la recharge de la batterie dans son socle ou par branchement
direct du cordon d'alimentation, le voyant de la batterie sur la tondeuse
devient rouge, indiquant qu'elle reçoit une charge. Le voyant de la
batterie devient vert lorsque la tondeuse est chargée à fond
(Diagramme C). Noter que la tondeuse peut être enlevée et utilisée à
tout moment en cours de recharge sans nuire à la tondeuse ou à la
batterie.
Lorsque la tondeuse fonctionne sur batterie, un voyant de batterie vert
signifie que la batterie est bien chargée. Il devient jaune lorsque la
charge de la batterie commence à s'épuiser, indiquant que la batterie
n'a plus qu'une charge résiduelle. Lorsque le voyant devient rouge, la
batterie ne sera probablement pas suffisamment chargée pour
effectuer un travail de tonte d'envergure et devra être rechargée au
plus vite. Lorsqu'il ne reste plus que quelques minutes de charge, le
voyant rouge clignotera et le moteur de la tondeuse pulsera. Dans ce
cas, la tondeuse est sur le point de s'éteindre automatiquement pour
économiser la batterie.
Diagramme B
Fentes
Onglets
VOYANT
D'HUILE
VOYANT
DE CHARGE
Diagramme C
11
La mise hors tension automatique protège la batterie lithium-ion et ne constitue pas une défaillance.
La tondeuse reprendra son fonctionnement normal une fois la batterie rechargée. Si la tondeuse se met
hors tension au beau milieu d'un travail de tonte, le cordon d'alimentation peut toujours être branché sur
secteur pour permettre la reprise du travail. Lorsque la tondeuse fonctionne avec le cordon d'alimentation
branché, le voyant de la batterie reste vert pour indiquer que la tondeuse fonctionne à pleine puissance,
même si la batterie est partiellement ou entièrement déchargée.
VOYANT D'HUILE
Au bout d'une certaine période d'utilisation, le voyant bleu de la tondeuse s'allume et clignote pour signaler
que la tondeuse a besoin d'huile. Après avoir huilé la tondeuse, l'éteindre ce qui aura pour effet d'éteindre le
voyant. L'utilisateur peut huiler la tondeuse plus souvent s'il le souhaite. Le voyant peut être éteint à tout
moment en éteignant puis en rallumant la tondeuse. Le voyant d'huile s'éteint automatiquement après un
arrêt automatique.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
(Certains modèles ne comportent aucun guide de coupe)
Les têtes de coupe peuvent être réglées pour une coupe plus longue en utilisant l'un des guides de coupe
conçus pour la tondeuse Andis (Diagramme D). Les guide de coupe sont faciles à utiliser–ils s'installent et
s'enlèvent par enclenchement. Pour attacher un guide de coupe, le glisser sur le bord supérieur de la tête de
coupe et enclencher sur le bord inférieur de la tête de coupe en abaissant. Ces guides dirigent les cheveux/
poils vers les têtes de coupe et permettent de contrôler précisément la longueur des cheveux/poils. La
longueur de coupe est indiquée sur le guide de coupe : 1,6 mm (1/16 po), 3,2 mm (1/8 po), 6,4 mm (1/4 po),
9,5 mm (3/8 po) et 12,7 mm (1/2 po).
Le tableau présente les longueurs de coupe approximatives selon le guide utilisé. L'angle de la tête de
coupe par rapport à la peau, ainsi que l'épaisseur et la texture des cheveux/poils ont une incidence sur la
longueur de coupe.
Enclencher !
Diagramme D
GUIDE DE COUPE
Longueur de coupe approx.
Description Sens de la coupe Fine Épaisse
Tête de coupe Andis standard Dans le sens du poil 1,6 mm 4,8 mm
À contre-poil 0,8 mm 3,2 mm
Guide de coupe 1/16" Dans le sens du poil 4,8 mm 7,9 mm
À contre-poil 2,4 mm 3,9 mm
Guide de coupe 1/8" Dans le sens du poil 6,4 mm 9,5 mm
À contre-poil 3,2 mm 6,4 mm
Guide de coupe 1/4" Dans le sens du poil 9,5 mm 12,7 mm
À contre-poil 6,4 mm 9,5 mm
Guide de coupe 3/8" Dans le sens du poil 12,7 mm 15,9 mm
À contre-poil 9,5 mm 12,7 mm
Guide de coupe 1/2" Dans le sens du poil 15,9 mm 22,2 mm
À contre-poil 12,7 mm 15,9 mm
12
ENTRETIEN
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être confiés à des enfants sans
supervision.
Le mécanisme interne de la tondeuse a été lubrifié en permanence
à l’usine. Hormis les procédures d’entretien décrites dans ce mode
d’emploi, tout entretien doit être confié à Andis ou à un centre de
réparation agréé par Andis.
TEMPÉRATURE DE LA TÊTE DE COUPE
Étant donné la grande vitesse des tondeuses Andis, contrôlez
souvent la chaleur, surtout sur les têtes de coupe qui coupent de
près. Si les têtes de coupe sont trop chaudes, trempez uniquement
les têtes de coupe dans de l’Andis Blade Care Plus ou appliquez de
l’Andis Cool Care Plus, puis de l’huile pour tondeuse Andis. Si vous
avez une tête de coupe détachable, changez de tête de coupe pour
maintenir une température confortable ; l’utilisation de têtes de
coupe multiples de même taille est populaire auprès des spécialistes
du toilettage.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE DES TÊTES DE
COUPE ANDIS
Les têtes de coupe doivent être huilées avant, pendant et après
chaque utilisation. Si les têtes de coupe de la tondeuse laissent des
stries ou ralentissent, cela indique clairement qu’elles manquent
d’huile. La tondeuse doit être tenue dans la position indiquée sur le
Diagramme E afin que l’huile n’atteigne pas le moteur. Déposer
quelques gouttes d’huile pour tondeuse Andis sur l’avant et le côté
des têtes de coupe (Diagramme E). Essuyer l’excès d’huile avec un
chiffon doux et sec. Les lubrifiants pulvérisés ne contiennent pas
assez d'huile pour une lubrification correcte, mais ce sont
d’excellents agents de refroidissement de têtes de coupe. Toujours
remplacer les têtes de coupe brisées ou ébréchées afin de prévenir
les blessures. Enlever les poils qui adhèrent aux têtes de coupe à
l'aide d'une petite brosse ou d’une vieille brosse à dents. Pour
nettoyer les têtes de coupe, nous suggérons de les immerger dans
un bac peu profond contenant de l’huile pour tondeuse Andis,
pendant que la tondeuse fonctionne. Cela devrait suffire pour enlever
les poils et les saletés logées entre les têtes de coupe. Après le
nettoyage, arrêter la tondeuse, assécher les têtes de coupe avec un
chiffon sec, puis reprendre la coupe
REMPLACEMENT (RETRAIT) DU JEU DE TÊTES
DE COUPE
Avant d'enlever ou de remplacer la tête de coupe, éteindre la
tondeuse. Écarter la tête de coupe de la tondeuse avec le pouce - elle
s'enlèvera d'un coup (Diagramme G). Pour remplacer la tête de
coupe, insérer l'ergot métallique en bas de la tête de coupe dans
l'encoche en bas de l'ouverture de la tondeuse. Pousser fermement la tête de coupe sur le boîtier de la
tondeuse pour l'enclencher en position (Diagramme H).
IMPORTANT : Enlever souvent les cheveux/poils accumulés dans la cavité sous la tête de coupe. Enlever la
tête de coupe comme décrit ci-dessus et enlever les cheveux/poils de la cavité avec une petite brosse ou
une brosse à dents.
Diagramme G
ERGOT
Diagramme H
Diagramme E
HUILE
HUILE
HUILE
Diagramme F
13
CONSIGNES D'UTILISATION DES BATTERIES LITHIUM-ION
1. La batterie lithium-ion fournie avec la tondeuse ne développe pas « d'effet de mémoire » comme les piles
au nickel-métal-hydrure (NiMH), ou au nickel-cadmium (NiCd). La batterie peut être remise dans le
chargeur à tout moment pour une charge complète ou même être utilisée avant qu'un cycle de recharge
soit terminé. Comme la plupart des batteries rechargeables, les piles lithium-ion donnent les meilleurs
résultats quand elles sont utilisées fréquemment.
2. Pour maximiser la durée de vie de la batterie, stocker la tondeuse à l'état partiellement déchargé si
l'appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois. Pour décharger la batterie, utiliser la tondeuse
simplement jusqu'à extinction du voyant jaune.
3. Éviter de placer la tondeuse près de bouches de chauffage, de radiateurs ou à la lumière directe du soleil.
Une recharge optimale s'obtient à température stable. Les hausses subites de température risquent
d'empêcher la recharge à fond de la batterie.
4. De nombreux facteurs influent sur la durée de vie des batteries lithium-ion. Il est possible qu'une batterie
qui a été très utilisée et a plus de un an ne donne pas le même niveau de performance de fonctionnement
qu'une batterie neuve.
5. Les batteries lithium-ion inutilisées pendant un certain temps risquent de ne pas accepter de charge
complète. Cela est normal et n'indique pas un problème au niveau de la batterie ou du chargeur. La
batterie acceptera une pleine charge après plusieurs cycles d'utilisation et de recharge de la tondeuse.
6. Débrancher le chargeur ou la tondeuse de la prise secteur si de longues périodes d'inutilisation sont
anticipées.
ATTENTION : Ce produit contient des accus rechargeables, qui sont recyclables à la fin de leur durée utile.
Dans certaines juridictions, il est illégal de mettre ces accus au rebut dans une décharge municipale.
Renseignez-vous sur les options de recyclages à votre disposition ou de mise au rebut adéquate auprès
des responsables locaux des déchets solides.
SERVICE DE RÉPARATION EN USINE
Dès que les têtes de coupe de la tondeuse Andis s'émoussent suite à une utilisation répétée, il est
recommandé d’acheter un nouveau jeu de têtes de coupe chez un fournisseur Andis ou dans un centre de
réparation agréé par Andis. Pour faire réparer ou entretenir la tondeuse, emballer celle-ci soigneusement et
l'envoyer par colis postal assuré ou par UPS à un centre de réparation agréé par Andis.
MISE AU REBUT CORRECT DE CE PRODUIT
Cette marque indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers à
travers l’UE. Pour éviter tout risque pour l’environnement ou la santé de l’homme résultant d’une
mise au rebut non contrôlée des déchets, recyclez l’appareil de manière responsable pour
promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner l’appareil usagé,
utilisez les systèmes de retour et de collecte ou contacter le détaillant chez lequel le produit a été
acheté. Il pourra récupérer ce produit pour se charger de son recyclage sans risque pour
l’environnement.
14
E S P A Ñ O L
¡Felicitaciones! Gracias por elegir esta recortadora de Andis de primera línea.
Una cuidadosa calidad de elaboración y un diseño de calidad han sido las
características de los productos de Andis desde 1922.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Al usar un artefacto eléctrico, siempre deben seguirse ciertas precauciones
básicas, que incluyen las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar
la recortadora Andis. Este producto no debe ser utilizado por niños.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. Si un artefacto se ha caído al agua, no trate de sacarlo. Desenchúfelo
inmediatamente. Nunca utilice la recortadora cerca del agua.
2. No la utilice al bañarse en bañera o bajo la regadera.
3. No coloque ni almacene el artefacto donde pueda caerse en una bañera o un
lavabo, o ser halado dentro de éstos. No lo coloque ni lo deje caer en agua u
otro líquido.
4. Salvo cuando lo esté cargando, siempre desenchufe este artefacto del
tomacorriente eléctrico inmediatamente después de usarlo.
5. Desenchufe este artefacto antes de limpiar, desmontar o ensamblar las piezas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio,
descarga eléctrica o lesiones a las personas:
1. Nunca se debe desatender un aparato eléctrico enchufado.
2. Este artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años de edad y más, y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
con falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan recibido
supervisión o instrucciones referentes al uso del artefacto de manera segura,
y comprendan los peligros involucrados.
3. Los niños no deben jugar con el artefacto.
4. Utilice este aparato sólo con el fin para el que ha sido diseñado, tal y
como se describe en este manual. No utilice accesorios que no hayan sido
recomendados por Andis.
5. Nunca use este aparato con el cable o el enchufe dañado, si no funciona
correctamente, si se ha caído o ha sufrido daños, o si se ha dejado caer en
agua. Devuelva el aparato a un centro de servicio autorizado de Andis para
que sea revisado y reparado.
6. No acerque el cable a superficies calientes.
7. Nunca deje caer ni introduzca ningún objeto en ninguna abertura. Inserte
únicamente el enchufe del transformador de recarga en el receptáculo de la
recortadora de acabado.
8. No utilice el aparato al aire libre ni lo ponga en funcionamiento si se
están utilizando productos de aerosol (sprays) o si se está administrando
oxígeno.
9. No utilice este aparato con cuchillas o peines accesorios dañados o rotos,
ya que se podría lastimar la piel.
10. Siempre conecte primero el enchufe al aparato, luego al tomacorriente.
Para desconectar el aparato coloque el control en “Off” y desconéctelo del
tomacorriente de la pared.
15
11. Enchufe el adaptador de pared directamente en el tomacorriente. No utilice
un cable de extensión.
12. ADVERTENCIA: Mientras utilice este aparato, (1) póngalo fuera del
alcance de cualquier animal que pueda causarle daños y (2) no lo deje a la
intemperie.
13. Lubrique las hojas con aceite frecuentemente. Las hojas pueden
calentarse durante el uso.
14. El uso de un cargador no vendido por Andis puede ocasionar un riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesión para las personas.
15. No desmonte el cargador. Un rearmado incorrecto puede ocasionar un
riesgo de descarga eléctrica o incendio. Cuando necesite repararlo, envíelo o
llévelo a un centro de servicio autorizado de Andis.
16. Las baterías de esta recortadora han sido diseñadas para proporcionar una
máxima vida útil sin problemas. Sin embargo, al igual que todas las baterías,
con el tiempo se agotarán. No desarme la recortadora ni intente reemplazar
la batería.
17. Las baterías pueden perjudicar el medio ambiente cuando se eliminan de
manera inadecuada. Muchas comunidades ofrecen opciones de reciclaje
o sitios de recolección de baterías. Comuníquese con el gobierno de su
localidad para informarse sobre las prácticas de desecho en su área.
18. Al desechar las baterías usadas, cubra los terminales con cinta adhesiva
resistente para evitar cortocircuitos. ADVERTENCIA: No trate de destruir
o desarmar la recortadora ni le quite ninguno de sus componentes.
Asimismo, nunca toque los terminales metálicos con objetos metálicos
ni con las partes del cuerpo, ya que puede ocasionarse un cortocircuito.
Mantenga lejos del alcance de los niños. Si no se observan estas
advertencias, puede ocasionarse un incendio o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Sírvase leer las instrucciones siguientes antes de usar su nueva recortadora de acabado de Andis. Si brinda el
cuidado que merece este instrumento fino construido con precisión, obtendrá muchos años de servicio.
• El usuario no debe cambiar la batería.
• Se debe quitar la batería antes de desechar el aparato.
• El aparato debe desconectarse de la fuente eléctrica antes de quitarle la batería.
La batería se debe desechar de manera segura.
ADAPTADOR UNIVERSAL DE CA A CC
El soporte de carga/de la unidad está equipado con un adaptador eléctrico universal de CA/CC. Se incluyen
tres enchufes de entrada intercambiables para uso en la mayoría de los países del mundo (Figura A).
Enchufe para Europa
Por lo general, se utiliza en la parte
continental de Europa
Enchufe SAA
Por lo general, se utiliza en Australia
Enchufe para el Reino Unido
Por lo general, se utiliza en Gran Bretaña
Figura A
16
PARA SACAR UN ENCHUFE:
1. Desenchufe el adaptador de CA/CC del tomacorriente de la pared.
2. Mientras presiona el botón situado en el enchufe de entrada,
empuje delicadamente el enchufe hacia arriba hasta que se suelte
del adaptador eléctrico.
PARA COLOCAR UN ENCHUFE:
1. Para reemplazar el enchufe de entrada, alinee las lengüetas del
adaptador eléctrico de CA/CC con las ranuras del enchufe de
entrada (Figura B).
2. Empuje con cuidado el enchufe hacia dentro del adaptador, hasta
que quede fijo a presión en su lugar.
CARGA DE LA UNIDAD
La batería puede cargarse con el soporte de carga o enchufando
el cable eléctrico directamente en la recortadora:
Para cargar con el soporte de carga, enchufe el adaptador de
pared en una corriente eléctrica de CA de 100-240V, 50/60 ciclos,
o según se indique en la unidad. Asegúrese de que el enchufe de
entrada correcto quede conectado al adaptador de pared. Enchufe
el cable eléctrico directamente a la parte posterior del soporte
cargador. Coloque la recortadora en la cavidad correspondiente del
cargador. Tanto el cable eléctrico como la recortadora están
diseñados para que quepan de una sola manera. La recortadora
tiene contactos eléctricos que tocan los contactos eléctricos del
cargador. El peso de la unidad permitirá un contacto suficiente.
Para cargar enchufando el cable eléctrico directamente en la
recortadora, enchufe el adaptador de pared en una corriente
eléctrica de CA de 100-240V, 50/60 ciclos, o según se indique en
la unidad. Asegúrese de que el enchufe de entrada correcto quede
conectado al adaptador de pared. Enchufe el cable eléctrico
directamente en el tomacorriente de la parte inferior de la
recortadora. El cable eléctrico está diseñado para caber de una
sola manera.
Antes de usar su recortadora por primera vez, asegúrese de que la
batería haya sido precargada durante 2 horas. Observe que es
normal que la recortadora y el adaptador de pared se sientan
calientes al tacto al cargar. Esto es especialmente cierto si la batería
ha sido profundamente descargada de acuerdo con las indicaciones
de la luz indicador de la batería iluminándose de color rojo (consulte más abajo) mientras la recortadora
está funcionando bajo operación con la batería. La recortadora sólo se cargará cuando el interruptor está
en la posición de apagado. Para usar la recortadora, mueva el botón interruptor hacia delante, a la
posición de encendido. Para detener y/o cargar la recortadora, vuelva a colocar el botón interruptor en la
posición de apagado.
Puede mantener el cable eléctrico enchufado en el soporte de carga o en la recortadora cuando no esté en
uso. La recortadora tiene una batería de iones de litio que no pueden ser dañados por una sobrecarga. No
obstante, recomendamos desenchufar el cable eléctrico si no se va a usar durante más de una semana.
LUCES INDICADORAS DE CARGA
La luz indicadora de la batería cumple dos propósitos. Indica tanto el estado de carga de la batería mientras
la recortadora se está cargando, como el nivel de carga de la batería mientras la recortadora está en uso.
Al cargar la recortadora ya sea en el soporte o mediante una conexión directa con un cable eléctrico, la luz
indicadora de la batería se encenderá de color rojo, lo que indica que la batería está recibiendo una carga.
La luz indicadora de la batería se iluminará de color verde cuando la recortadora esté completamente
cargada (Figura C). Observe que es posible desmontar la recortadora y utilizarla en cualquier momento al
cargarla, sin dañar la recortadora ni la batería.
Cuando la recortadora está funcionando con la alimentación desde la batería, una luz indicadora de la
batería de color verde significa que la batería tiene una carga fuerte. La luz se iluminará de color amarillo a
medida que la batería comienza a agotarse, lo que indica que a la batería sólo le queda una carga parcial.
Cuando las luces se iluminan de color rojo, es posible que la batería no tenga suficiente carga para
LUZ
INDICADORA
DE ACEITE
LUZ
INDICADORA
DE CARGA
Figura C
Ranuras
Lengüetas
Figura B
17
completar un trabajo grande de recorte, y deberá ser recargada tan pronto como sea posible. Cuando sólo
quedan unos pocos minutos de carga, la luz roja parpadeará y la velocidad del motor de la recortadora
funcionará con suaves impulsos. Cuando esto ocurre, la recortadora está a punto de apagarse
automáticamente a fin de conservar la batería.
El apagado automático proteger la batería de iones de litio y no indica una avería. La recortadora
reanudará una operación normal alimentada con la batería, cuando se haya recargado. Si la recortadora se
apaga durante un trabajo de recorte, siempre es posible conectar el cable eléctrico para seguir usándolo
bajo una operación con cable. Cuando la recortadora está funcionando con el cable eléctrico conectado, la
luz indicadora de la batería permanecerá iluminada de color verde para mostrar que la recortadora está
funcionando a plena potencia, incluso si la batería está parcialmente o completamente descargada.
LUZ INDICADORA DE ACEITE
Después de un período de uso, la luz azul de la recortadora se encenderá y parpadeará como recordatorio de
que la recortadora necesita aceite. Después de que haya lubricado su recortadora con aceite, simplemente
apáguela para restablecer la luz. También puede lubricar la recortadora con aceite más frecuentemente. La luz
puede restablecerse en cualquier momento, apagando la recortadora y luego volviendo a encenderla. La luz
indicadora de aceite también se restablecerá automáticamente después de un apagado automático.
USO DE PEINES ACCESORIOS
(Algunos modelos no tienen peines accesorios)
Puede fijar las hojas para un corte más largo utilizando cualquiera de los peines accesorios fabricados para su
recortadora Andis (Figura D). Los peines accesorios son fáciles de usar–simplemente hay que enganchar y
desengancharlos. Para conectar un peine, deslice el accesorio sobre el borde superior de la hoja y empuje
hacia abajo para engancharlo al borde inferior de la hoja. Los peines accesorios ayudan a guiar el pelo hacia
las hojas y le brindan un control preciso de las longitudes del pelo. La longitud del recorte se indica en el
peine accesorio: 1,6 mm (1/16"), 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"), 9,5 mm (3/8") y 12,7 mm (1/2").
Utilice el cuadro para encontrar las longitudes aproximadas de corte. Al variar el ángulo de la hoja en
relación con la piel, el grosor y la textura del pelo, variará la longitud del corte.
¡Enganchar!
Figura D
GUÍA PARA EL CORTE
Longitud aproximada del corte
Descripción Dirección del corte Más corto Menos corto
Hoja Andis estándar En la dirección del pelo 1,6 mm 4,8 mm
A contrapelo 0,8 mm 3,2 mm
Peine accesorio En la dirección del pelo 4,8 mm 7,9 mm
1/16 pulgada A contrapelo 2,4 mm 3,9 mm
Peine accesorio En la dirección del pelo 6,4 mm 9,5 mm
1/8 pulgada A contrapelo 3,2 mm 6,4 mm
Peine accesorio En la dirección del pelo 9,5 mm 12,7 mm
1/4 pulgada A contrapelo 6,4 mm 9,5 mm
Peine accesorio En la dirección del pelo 12,7 mm 15,9 mm
3/8 pulgada A contrapelo 9,5 mm 12,7 mm
Peine accesorio En la dirección del pelo 15,9 mm 22,2 mm
1/2 pulgada A contrapelo 12,7 mm 15,9 mm
18
MANTENIMIENTO POR PARTE
DEL USUARIO
La limpieza y el mantenimiento por parte del
usuario no deberán ser realizados por niños sin la
debida supervisión.
El mecanismo interno de su recortadora ha sido lubricado de
manera permanente en la fábrica. No debe realizarse ningún tipo de
mantenimiento que no fuera el mantenimiento recomendado en este
manual, salvo por Andis Company o por un centro de servicio
autorizado de Andis.
TEMPERATURA DE LA HOJA
Debido a la naturaleza de alta velocidad de las recortadoras Andis,
verifique el calor de la hoja con frecuencia, especialmente para el
caso de hojas de corte al ras. Si las hojas están demasiado calientes,
remoje las hojas únicamente en Andis Blade Care Plus o aplique
Andis Cool Care Plus y luego el aceite Andis para recortadoras. Si
tiene una unidad con hoja desmontable, puede cambiar la hoja para
mantener una temperatura confortable; utilizar varias hojas del
mismo tamaño es un método popular entre los profesionales.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LAS HOJAS DE
SU RECORTADORA ANDIS
Las hojas deben lubricarse antes, durante y después de cada uso.
Si las hojas de su recortadora dejan manchas o si reducen su
velocidad, es un indicio certero de que las mismas necesitan aceite.
La recortadora debe sujetarse en la posición mostrada en la Figura E
para evitar que el aceite penetre en el motor. Coloque unas pocas
gotas de aceite Andis para recortadoras en las partes frontal y lateral
de las hojas cortadoras (Figura F). Limpie el exceso de aceite de las
hojas usando un paño suave seco. Los lubricantes en aerosol
contienen una cantidad insuficiente de aceite para lograr una buena
lubricación, pero son un excelente refrigerante para la hoja de la
recortadora. Siempre reemplace las hojas rotas o melladas para
evitar lesiones. Puede limpiar el exceso de pelo de sus hojas usando
un cepillo pequeño o un cepillo de dientes gastado. Para limpiar las
hojas, sugerimos sumergir sólo las hojas en una bandeja poco
profunda con Aceite Andis para recortadoras, mientras la
recortadora esté en funcionamiento. Debe eliminarse todo exceso de
pelo o suciedad que se hubiera acumulado entre las hojas. Después
de limpiar, apague la recortadora y seque las hojas con un paño seco y
comience a recortar una vez más.
REEMPLAZO (DESMONTAJE) DEL JUEGO DE HOJAS
Al desmontar o reemplazar la hoja, apague la recortadora. Aleje la
hoja de la recortadora usando el pulgar, y así se podrá desenganchar
la hoja (Figura G). Para reemplazar o cambiar el juego de hojas, coloque la lengüeta metálica de la parte
inferior del juego de hojas dentro de la muesca ubicada en la parte inferior de la abertura de la recortadora.
Presione firmemente la hoja en la caja de la recortadora hasta que se enganche en posición (Figura H).
IMPORTANTE: Retire con frecuencia el pelo acumulado en la cavidad debajo del juego de hojas. Retire el
juego de hojas como se describe más arriba y elimine el pelo de la cavidad usando un cepillo pequeño o un
cepillo de dientes.
Figura G
LENGÜETA
Figura H
Figura E
ACEITE
ACEITE
ACEITE
Figura F
19
LINEAMIENTOS DE USO PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO
1. La batería de iones de litio que se incluye en su recortadora no desarrolla un “efecto de memoria” como
las baterías de hidruro metálico y níquel (NiMH) o las baterías de níquel y cadmio (NiCd). Puede volver a
colocar la recortadora en el cargador en cualquier momento para obtener una carga completa, o incluso
usar la batería antes de que se complete el ciclo de carga. Al igual que la mayoría de las baterías
recargables, las baterías de iones de litio tienen un mejor rendimiento cuando se usan con frecuencia.
2. Para una máxima vida útil de la batería, almacene la recortadora en una condición parcialmente
descargada si la unidad no se usará por varios meses. Para descargar la batería, haga funcionar la
recortadora hasta que se encienda la luz de color amarillo.
3. No coloque la recortadora cerca de rendijas de calefacción, radiadores ni en presencia de luz solar
directa. Se obtendrán resultados óptimos de carga donde la temperatura sea estable. Los aumentos
repentinos en la temperatura pueden causar que la batería reciba una carga menor a la completa.
4. Hay muchos factores que influyen en la vida útil de una batería de iones de litio. Una batería que se haya
usado intensamente o tenga más de un año de uso podría no dar el mismo rendimiento en cuanto al
tiempo de funcionamiento que un paquete de baterías nuevo.
5. Las baterías de iones de litio nuevas, que no se usen por un cierto período de tiempo, tal vez no acepten
una carga completa. Esto es normal y no indica un problema con la batería o el cargador. La batería
aceptará una carga completa después de varios ciclos de uso y recarga de la recortadora.
6. Desconecte el cargador o la recortadora del tomacorriente de CA si se anticipan períodos largos sin uso.
ATENCIÓN: El producto que ha comprado contiene una batería recargable. La batería es reciclable. Deseche
esta batería de manera responsable. Consulte con los funcionarios locales de residuos sólidos para
conocer detalles sobre opciones de reciclaje en su localidad o un desecho correcto.
SERVICIO DE REPARACIÓN EN FÁBRICA
Cuando las hojas de su recortadora Andis pierdan el filo después de un uso repetido, se aconseja comprar
un juego nuevo de hojas, disponible por medio de su proveedor Andis o por medio de un centro de servicio
autorizado de Andis. Si desea que su recortadora también reciba servicio técnico, deberá empacarla
cuidadosamente y enviarla ya sea por correo asegurado o por U.P.S. a cualquier centro de servicio
autorizado de Andis.
ELIMINACIÓN ADECUADA DE ESTE PRODUCTO
Esta marca indica que este producto no se debe desechar con otros residuos domésticos a lo
largo de la Unión Europea. Para evitar un posible daño al medio ambiente o a la salud humana
debido a la eliminación descontrolada de residuos, recicle el producto responsablemente para
promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Si desea devolver su dispositivo
usado, por favor use el sistema de devolución y recolección o comuníquese con el minorista
donde compró el producto. Ellos pueden recibir el producto para un reciclado inocuo al medio
ambiente.
20
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf dieses Andis-Geräts sind Sie nun in die
erste Klasse aufgerückt. Sorgfältige Verarbeitung und hochqualitatives Design
zeichnen Andis-Produkte seit 1922 aus.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen stets einige grundlegende
Sicherheitsregeln befolgt werden; u.a. müssen alle Bedienungsanleitungen
vor der Inbetriebnahme des Andis-Geräts gelesen werden. Dieses Gerät darf
nicht von Kindern verwendet werden.
ACHTUNG: Beachten Sie Folgendes, um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu verringern:
1. Nicht nach einem Gerät greifen, das in Wasser gefallen ist. Sofort den
Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nie in der Nähe von Wasser
verwenden.
2. Nicht während des Badens oder in der Dusche verwenden.
3. Das Gerät nicht an einem Platz ablegen oder aufbewahren, an dem es in eine
Wanne oder ein Waschbecken fallen oder hineingezogen werden kann. Das
Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit fallen lassen oder eintauchen.
4. Dieses Gerät immer sofort nach Gebrauch von der Steckdose trennen, außer
es wird geladen.
5. Vor dem Reinigen, Ausbauen oder Zusammenbauen von Teilen den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
ACHTUNG: Zur Verminderung des Risikos von Verbrennungen, Feuer,
elektrischem Schlag oder Körperverletzungen ist Folgendes zu beachten:
1. Ein mit dem Stromnetz verbundenes Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen.
2. Die Nutzung dieses Geräts durch Kinder ab 8 Jahren und durch Personen,
die eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten
aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem
Gerät haben, ist zulässig, sofern solche Personen beaufsichtigt werden bzw.
in Bezug auf die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden und die
damit verbundenen Risiken verstehen.
3. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Gerät nur für die in dieser Anleitung beschriebenen Einsatzzwecke
verwenden. Keine nicht von Andis empfohlenen Zubehörteile verwenden.
5. Dieses Gerät darf nicht betrieben werden, wenn Netzkabel oder Netzstecker
beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es zu
Boden gefallen ist oder beschädigt wurde oder wenn es ins Wasser gefallen
ist. Das Gerät in solchen Fällen zur Diagnose und Reparatur an eine von
Andis autorisierte Kundendienststelle einschicken.
6. Das Netzkabel von heißen Oberflächen fernhalten.
7. Niemals fremde Gegenstände in die Öffnungen des Geräts einführen
oder fallen lassen. Nur das Ladegerät an die Buchse des Haarschneiders
anschließen.
8. Das Gerät nicht im Freien, nicht zusammen mit Aerosolprodukten (Sprays)
und nicht an Orten verwenden, wo Sauerstoff verabreicht wird.
21
9. Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten oder abgebrochenen Scherkopf
bzw. Kamm verwendet werden, da dies zu Hautverletzungen führen kann.
10. Den Stecker immer zuerst in das Gerät und dann in die Steckdose stecken.
Um das Gerät vom Netz zu trennen, den Hauptschalter auf „0“ stellen und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
11. Den Stecker direkt in eine Steckdose stecken. Kein Verlängerungskabel
verwenden.
12. ACHTUNG: Während des Gebrauchs das Gerät nicht an einem Ort ablegen,
wo es (1) von einem Tier beschädigt werden kann oder (2) der Witterung
ausgesetzt ist.
13. Die Scherköpfe oft ölen. Sie können sich während des Gebrauchs erhitzen.
14. Bei Verwendung eines Ladegeräts, das nicht von Andis vertrieben wird,
besteht möglicherweise die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag oder
Körperverletzungen.
15. Das Ladegerät nicht auseinanderbauen. Ein unsachgemäßes
Wiederzusammenbauen kann die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag
oder Körperverletzungen verursachen. Falls eine Reparatur erforderlich ist,
das Gerät an eine von Andis autorisierte Kundendienststelle bringen oder
einsenden.
16. Der Akku dieses Geräts wurde für störungsfreien Betrieb bei maximaler
Nutzungsdauer entwickelt. Wie alle Akkus entleert er sich jedoch mit der
Zeit. Das Gerät nicht auseinanderbauen und nicht versuchen, den Akku zu
ersetzen.
17. Akkus können bei unsachgemäßer Entsorgung umweltschädlich sein. In
vielen Gemeinden gibt es Batterie-/Akku-Recycling- bzw. Sammelstellen.
Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung erhalten Sie von Ihrer
örtlichen Verwaltung.
18. Bei der Entsorgung alter Akkus die Kontakte mit stabilem Klebeband
abdecken, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ACHTUNG: Nicht versuchen, das
Gerät zu vernichten, auseinanderzubauen oder einzelne Komponenten zu
entfernen. Die Metallkontakte niemals mit Metallobjekten und/oder mit
Körperteilen in Berührung kommen lassen, da dies zu einem Kurzschluss
führen kann. Von Kindern fernhalten. Eine Nichtbeachtung dieser
Warnhinweise kann Brand oder ernstliche Verletzungen verursachen.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie die folgende Anleitung vor der Inbetriebnahme Ihres neuen Geräts von Andis. Es ist ein
Präzisionsinstrument, das entsprechend behandelt werden muss, um Ihnen lange Jahre gute Dienste
zu leisten.
• Der Akku kann vom Bediener nicht ausgetauscht werden.
• Der Akku muss vor dem Entsorgen des Geräts aus diesem entfernt werden.
• Das Gerät muss zum Entfernen des Akkus vom Stromnetz getrennt sein.
• Der Akku muss sicher entsorgt werden.
AC/DC-UNIVERSAL-ADAPTER
Das Gerät bzw. der Ladeständer ist mit einem AC/DC-Universal-Netzadapter ausgestattet. Drei im Lieferumfang
enthaltene auswechselbare Eingangsstecker ermöglichen den Einsatz in vielen Ländern weltweit (Abb. A).
22
ENTFERNEN DES NETZEINGANGSSTECKERS:
1. Den AC/DC-Netzadapter aus der Steckdose ziehen.
2. Auf den am Netzeingangsstecker befindlichen Knopf drücken und
gleichzeitig den Stecker behutsam nach oben drücken, bis er sich vom
Netzadapter löst.
ANBRINGEN DES NETZEINGANGSSTECKERS:
1. Die Stifte des Netzadapters mit den Schlitzen am Eingangsstecker
ausrichten, um den Stecker anzubringen (Abb. B).
2. Den Netzeingangsstecker vorsichtig in den Netzadapter drücken, bis er
einrastet.
LADEN DES GERÄTS
Der Akku kann im Ladeständer oder direkt über das Netzkabel geladen
werden:
Laden im Ladeständer: Den Wandstecker an einen Stromkreis (100-240 V, 50/60 Hz Wechselstrom oder wie auf
dem Gerät angegeben) anschließen. Sicherstellen, dass der Wandstecker mit dem richtigen Eingangsstecker
versehen ist. Das Netzkabel direkt an der Rückseite des Ladeständers anschließen. Das Gerät in die
formschlüssige Öffnung des Ladegeräts einsetzen. Sowohl das Netzkabel als auch das Gerät sind formschlüssig
und passen nur in einer Ausrichtung. Das Gerät weist elektrische Kontakte auf, die mit elektrischen Kontakten im
Ladegerät in Berührung kommen. Das Gewicht des Geräts gewährleistet einen ausreichenden Kontakt.
Laden des Geräts über das Netzkabel: Den Wandstecker an einen Stromkreis (100-240 V, 50/60 Hz
Wechselstrom oder wie auf dem Gerät angegeben) anschließen. Sicherstellen, dass der Wandstecker mit dem
richtigen Eingangsstecker versehen ist. Das Netzkabel direkt in die Buchse an der Unterseite des Geräts stecken.
Das Netzkabel ist formschlüssig und passt nur in einer Ausrichtung.
Vor dem erstmaligen Gebrauch des Geräts sicherstellen, dass der Akku
zwei Stunden lang geladen wurde. Hinweis: Es ist ganz normal, dass sich
Gerät und Netzadapter warm anfühlen, während das Gerät aufgeladen
wird. Das gilt insbesondere, wenn der Akku ganz entladen war, was
durch eine rote Akku-Anzeigeleuchte (siehe unten) angezeigt wird,
während das Gerät mit Batteriestrom betrieben wird. Das Gerät lädt sich
nur auf, wenn der Schalter ausgeschaltet (OFF) ist. Um das Gerät zu
verwenden, schieben Sie den Schalter nach vorne auf ON. Um das Gerät
zu stoppen bzw. aufzuladen, schalten Sie es wieder aus (OFF).
Das Netzkabel kann bei Nichtgebrauch am Ladeständer bzw. am Gerät
angeschlossen bleiben. Das Gerät ist mit einem Lithium-Ionen-Akku
ausgestattet, der nicht überladen werden kann. Wir empfehlen aber, das
Netzkabel abzutrennen, wenn das Gerät mehr als eine Woche lang nicht
verwendet.
LADESTATUSLAMPEN
Die Akku-Anzeigeleuchte hat einen doppelten Zweck. Sie zeigt sowohl
den Akku-Aufladestatus während des Aufladens des Geräts als auch den
Akku-Ladestand während der Geräteverwendung an
Wenn das Gerät entweder im Ständer oder über eine direkte
Netzkabelverbindung aufgeladen wird, wird die Akku-Anzeigeleuchte am
Gerät rot. Dies bedeutet, dass der Akku aufgeladen wird. Die Akku-
Anzeigeleuchte wird grün, wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist
(Abbildung C). Hinweis: Das Gerät kann während des Aufladens jederzeit
entfernt und verwendet werden, ohne dass das Gerät selbst oder der
Akku beschädigt wird.
Abbildung B
Schlitze
Stifte
ÖLAN-
ZEIGELEUCHTE
LADEAN-
ZEIGELEUCHTE
Abbildung C
Eurostecker
Wird gewöhnlich auf dem europäischen
Festland verwendet
SAA-Stecker
Wird gewöhnlich in Australien verwendet
UK-Stecker
Wird gewöhnlich in Großbritannien
verwendet
Abbildung A
23
Wenn das Gerät mit Batteriestrom betrieben wird, wird eine grüne Akku-Anzeigeleuchte angezeigt. Dies bedeutet,
dass der Akku voll aufgeladen ist. Mit abnehmendem Akku-Ladestand wird die Leuchte gelb. Das bedeutet, dass
nur noch ein Teil der vollen Ladung vorhanden ist. Wird die Leuchte rot, reicht der Akku-Ladestand evtl. nicht aus,
um eine umfassende Rasur zum Abschluss zu bringen, und das Gerät sollte so bald wie möglich aufgeladen
werden. Wenn nur wenige Minuten Ladezeit verbleiben, blinkt die rote Leuchte auf, und die Geschwindigkeit des
Gerätemotors pulsiert leicht. In diesem Fall schaltet sich das Gerät gleich automatisch aus, um Batteriestrom zu
sparen.
Durch das automatische Abschalten wird der Lithium-Ionen-Akku geschützt. Dabei handelt es sich nicht um
eine Fehlfunktion. Nachdem der Akku wieder aufgeladen wurde, kann der reguläre Betrieb fortgesetzt werden.
Schaltet sich das Gerät mitten während der Verwendung aus, können Sie jederzeit das Netzkabel anschließen, um
das Gerät weiter zu verwenden. Wird das Gerät bei angeschlossenem Netzkabel betrieben, bleibt die Akku-
Anzeigeleuchte grün, um anzugeben, dass das Gerät bei voller Leistung läuft, auch wenn der Akku teilweise oder
ganz entladen ist.
ÖLANZEIGELEUCHTE
Nach einer gewissen Zeit des Gebrauchs leuchtet die blaue Leuchte am Gerät auf und blinkt, um darauf hinzuweisen,
dass das Gerät geölt werden muss. Das Gerät ausschalten, nachdem es geölt wurde, um die Leuchte zurückzusetzen.
Das Gerät kann auch öfters geölt werden. Die Leuchte kann jederzeit zurückgesetzt werden, indem das Gerät aus-
und anschließend wieder eingeschaltet wird. Die Ölanzeigeleuchte wird auch nach einer automatischen Abschaltung
zurückgesetzt.
VERWENDUNG VON AUFSTECKKÄMMEN (Für einige Modelle gibt es keine Aufsteckkämme)
Bei Verwendung eines für Ihr Andis-Gerät hergestellten Aufsteckkamms können die Scherköpfe für
einen längeren Schnitt eingestellt werden (Abb. D). Die Aufsteckkämme lassen sich mittels Schnappmechanismus
mühelos anbringen und abnehmen. Den Aufsteckkamm lediglich an der Oberkante des Scherkopfs ansetzen und
über die Unterkante des Scherkopfs schnappen lassen. Diese Aufsteckkämme führen das Haar den Scherköpfen
zu und ermöglichen die präzise Kontrolle über die Haarlänge. Die Länge ist auf dem Aufsteckkamm angegeben:
1,6 mm (1/16"), 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"), 9,5 mm (3/8") und 12,7 mm (1/2").
Die ungefähre Schnittlänge lässt sich anhand der Tabelle ermitteln. Die tatsächliche Schnittlänge hängt von den
unterschiedlichen Scherkopfwinkeln im Verhältnis zur Haut sowie Stärke und Beschaffenheit des Haars ab.
Schnapp!
Abbildung D
HAARSCHNITTTABELLE
Ungefähre Schnittlänge
Beschreibung Schnittrichtung Fein Grob
Andis- In Haarrichtung 1,6 mm 4,8 mm
Standardscherkopf Gegen Haarrichtung 0,8 mm 3,2 mm
1/16-Aufsteckkamm In Haarrichtung 4,8 mm 7,9 mm
Gegen Haarrichtung 2,4 mm 3,9 mm
1/8-Aufsteckkamm In Haarrichtung 6,4 mm 9,5 mm
Gegen Haarrichtung 3,2 mm 6,4 mm
1/4-Aufsteckkamm In Haarrichtung 9,5 mm 12,7 mm
Gegen Haarrichtung 6,4 mm 9,5 mm
3/8-Aufsteckkamm In Haarrichtung 12,7 mm 15,9 mm
Gegen Haarrichtung 9,5 mm 12,7 mm
1/2-Aufsteckkamm In Haarrichtung 15,9 mm 22,2 mm
Gegen Haarrichtung 12,7 mm 15,9 mm
24
WARTUNGSMASSNAHMEN
DURCH DEN BENUTZER
Kindern darf die Reinigung und Benutzerwartung
nur unter Beaufsichtigung gestattet werden.
Der interne Mechanismus des Haarschneiders wurde werkseitig
dauergeschmiert. Außer der in dieser Anleitung beschriebenen
empfohlenen Wartung sollten Sie keine weiteren Wartungsarbeiten
durchführen. Zusätzlich erforderliche Wartung sollte nur von der Andis
Company oder einer autorisierten Kundendienststelle von Andis
durchgeführt werden.
SCHERKOPFTEMPERATUR
Aufgrund der hohen Geschwindigkeit von Andis-Haarschneidern muss
die Scherkopftemperatur, besonders bei Kurzschnitt-Scherköpfen oft
geprüft werden. Falls die Scherköpfe zu heiß sind, tauchen Sie diese in
Andis Blade Care Plus oder tragen Sie Andis Cool Care Plus und
anschließend Andis-Schermaschinenöl auf. Bei abnehmbarer
Scherkopfeinheit kann der Scherkopf gewechselt werden, um eine
angenehme Temperatur aufrechtzuerhalten. Beim Schneiden werden
vorzugsweise mehrere Scherköpfe derselben Größe verwendet.
PFLEGE UND WARTUNG DER SCHERKÖPFE DES
ANDIS-HAARSCHNEIDERS
Die Scherköpfe müssen vor, während und nach jedem Gebrauch geölt
werden. Wenn sie Streifen hinterlassen oder sich verlangsamen, ist dies
ein sicheres Zeichen dafür, dass sie Öl benötigen. Das Gerät sollte wie in
Abbildung E dargestellt gehalten werden, damit kein Öl in den Motor
gelangt. Einige Tropfen Andis-Schermaschinenöl vorne und seitlich auf
die Scherköpfe (Abb. F) geben. Überschüssiges Öl mit einem weichen,
trockenen Tuch abwischen. Schmiersprays enthalten nicht genug Öl für
eine gute Schmierung, sind jedoch ein ausgezeichnetes Scherkopf-
Kühlmittel. Beschädigte oder gekerbte Scherköpfe sofort austauschen,
um Verletzungen zu verhindern. Überschüssige Haarpartikel lassen sich
mit einer kleinen Bürste oder einer alten Zahnbürste von den
Scherköpfen entfernen. Es empfiehlt sich, nur die Scherköpfe zum
Reinigen in eine flache Schale mit Andis-Schermaschinenöl
einzutauchen, während das Gerät eingeschaltet ist. Haarpartikel und
Schmutzteile, die sich zwischen den Scherköpfen angesammelt haben,
werden auf diese Weise entfernt. Nach dem Reinigen den Haarschneider/
Trimmer ausschalten, die Scherköpfe mit einem trockenen Tuch
abwischen und mit dem Schneiden fortfahren.
AUSWECHSELN (ENTFERNEN) DES
SCHERKOPFSATZES
Das Gerät zum Entfernen oder Auswechseln des Scherkopfs ausschalten.
Den Scherkopf mit Daumendruck vom Gerät lösen (Abb. G). Zum
Ersetzen oder Auswechseln des Scherkopfsatzes die Metalllasche an der
Unterseite des Scherkopfsatzes in die Nut unten in der Geräteöffnung einführen. Den Scherkopf fest auf das Gerät
drücken, sodass er einrastet (Abb. H).
WICHTIG: Angesammelte Haarpartikel häufig aus dem Hohlraum unter dem Scherkopfsatz entfernen. Den
Scherkopfsatz wie oben beschrieben abnehmen und die Haarpartikel mit einer kleinen Bürste oder Zahnbürste aus
dem Hohlraum entfernen.
Abbildung G
LASCHE
Abbildung H
Abbildung E
ÖL
ÖL
ÖL
Abbildung F
25
RICHTLINIEN ZUR NUTZUNG VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
1. Der im Lieferumfang des Geräts enthaltene Lithium-Ionen-Akku entwickelt keinen Memory-Effekt wie dies bei
Nickel-Metallhydrid (NiMH)- oder Nickel-Cadmium (NiCd)-Batterien der Fall ist. Das Gerät kann jederzeit in das
Ladegerät eingesetzt werden, um den Akku vollständig aufzuladen oder um es zu verwenden, bevor es
vollständig aufgeladen ist. Wie die meisten wiederaufladbaren Akkus liefern auch Lithium-Ionen-Akkus optimale
Leistung, wenn sie häufig verwendet werden.
2. Das Gerät in teilweise entladenem Zustand aufbewahren, wenn es über mehrere Monate hinweg nicht
verwendet wird, um eine maximale Akku-Haltbarkeit zu erzielen. Zum Entladen des Akkus das Gerät solange
betreiben, bis die gelbe Leuchte aufleuchtet.
3. Das Gerät nicht in der Nähe von Heizungsschächten, Heizkörpern oder in direktem Sonnenlicht ablegen. Für
einen optimalen Ladevorgang wird eine gleichbleibende Temperatur vorausgesetzt. Ein plötzliches Ansteigen
der Temperatur kann dazu führen, dass der Akku nicht vollständig aufgeladen wird.
4. Die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus wird von vielen Faktoren beeinflusst. Die Laufzeitleistung eines
Akkus, der ständig in Betrieb ist oder der älter als ein Jahr ist, unterscheidet sich evtl. von der eines neuen
Akkus.
5. Neue Lithium-Ionen-Akkus, die längere Zeit nicht benutzt wurden, können möglicherweise nicht vollständig
aufgeladen werden. Dies ist normal und weist nicht auf eine Störung des Akkus oder Ladegeräts hin. Der Akku
nimmt eine vollständige Ladung an, nachdem er mehrere Benutzungs- und Aufladezyklen durchlaufen hat.
6. Das Ladegerät bzw. das Gerät von der Steckdose trennen, wenn es voraussichtlich längere Zeit nicht verwendet
wird.
ACHTUNG: Das von Ihnen erworbene Produkt enthält einen aufladbaren Akku. Dieser Akku kann dem Recycling
zugeführt werden. Je nach staatlichen und regionalen Vorschriften ist die Entsorgung dieses Akkus nach Ablauf
seiner Nutzungsdauer im kommunalen Hausmüll möglicherweise unzulässig. Nähere Informationen zu Recycling-
Möglichkeiten oder zur ordnungsgemäßen Entsorgung erhalten Sie von Ihrer regionalen Entsorgungsbehörde.
WERKSEITIGER REPARATURSERVICE
Wenn die Scherköpfe Ihres Andis-Geräts nach wiederholtem Gebrauch abstumpfen, empfehlen wir, von einem
Andis-Lieferanten oder einer von Andis autorisierten Kundendienststelle einen neuen Scherkopfsatz zu erwerben.
Wenn das Gerät gleichzeitig gewartet werden soll, muss es gut verpackt und ausreichend versichert an eine
autorisierte Andis-Kundendienststelle gesandt werden.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Aus dieser Kennzeichnung geht hervor, dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit anderem
Hausmüll entsorgt werden sollte. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte vorschriftsmäßig, um der Umwelt
bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln
Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte über geeignete Rückgabe- und Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur
Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der
umweltfreundlichen Verwertung zuführen.
26
Congratulazioni! Questo apparecchio Andis è un prodotto di prima classe. La
qualità di fabbricazione e l'eleganza del design contraddistinguono i prodotti
Andis sin dal 1922.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Quando si usa un apparecchio elettrico, occorre sempre rispettare alcune
precauzioni fondamentali, incluse quelle elencate sotto. Leggere tutte le
istruzioni prima di usare il apparecchio Andis. Questo prodotto non deve
essere usato dai bambini.
PERICOLO Per ridurre il rischio di scosse elettriche:
1. Non toccare un apparecchio caduto in acqua. Staccarlo immediatamente dalla
presa di corrente. Non usare mai l'apparecchio vicino all'acqua.
2. Non usarlo durante il bagno o la doccia.
3. Non posare o riporre l'apparecchio in un punto da cui possa cadere o essere
tirato in una vasca da bagno o in un lavandino. Non immergerlo né lasciarlo
cadere nell'acqua o in altri liquidi.
4. Eccetto durante la carica, scollegare sempre immediatamente questo
apparecchio dalla presa di corrente dopo l'uso.
5. Staccare questo apparecchio dalla presa di corrente prima di pulirne,
rimuoverne o montarne parti.
AVVERTENZA Per ridurre il rischio di ustioni, incendio, scossa
elettrica o lesioni personali:
1. L'apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito mentre è collegato
alla presa elettrica.
2. Questa unità può essere utilizzata da bambini di età superiore a 8 anni,
e da persone con abilità mentali, sensoriali, o fisiche ridotte, o mancata
esperienza e conoscenza, sempre che tali persone ricevono supervisione
o istruzione per l’uso dell’unità in modo sicuro e che ne comprendono i
pericoli.
3. I bambini non possono giocare con l'apparecchio.
4. Usare l'apparecchio solamente per l’uso previsto, come descritto nel
presente manuale, e non usare accessori non consigliati dalla Andis.
5. Non adoperare l'apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se non
funziona correttamente, se è stato fatto cadere o è danneggiato, oppure
se è caduto in acqua. Inviare il prodotto a un centro di assistenza Andis per
l’ispezione e l’eventuale riparazione.
6. Tenere il cavo elettrico a distanza da superfici calde.
7. Non lasciar cadere o inserire alcun oggetto nelle fessure. Inserire nella presa
dell'apparecchio solo lo spinotto dell'alimentatore.
8. Non adoperare l'apparecchio all’aperto né in presenza di prodotti spray
(aerosol) o durante l’uso di ossigeno.
9. Non usare l'apparecchio se le lame o i pettini inclusi sono danneggiati o rotti,
in quanto possono causare lesioni cutanee.
10. Inserire sempre prima lo spinotto nell'apparecchio e poi la spina nella presa
di corrente. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla presa
solo dopo averlo spento (interruttore su “0”).
I T A L I A N O
27
11. Collegare l'adattatore direttamente alla presa. Non utilizzare prolunghe.
12. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare l’apparecchio in una
ubicazione dove sia esposto (1) al possibile danneggiamento da parte di un
animale o (2) alle intemperie.
13. Applicare olio alle lame con frequenza. Le lame possono surriscaldarsi
durante l'uso.
14. L'uso di un caricabatterie non venduto da Andis potrebbe causare il
pericolo di incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
15. Non smontare il caricabatterie. Un assemblaggio errato potrebbe causare il
pericolo di scosse elettriche o incendi. In caso di necessità di riparazioni,
inviare o portare l'apparecchio a un Centro autorizzato di assistenza Andis.
16. La batteria dell'apparecchio è stata progettata per fornire una durata di vita
estesa senza problemi. Tuttavia, come tutte le batterie, prima o poi si
esaurirà. Non smontare l'apparecchio e non provare a sostituire la batteria.
17. Le batterie possono essere dannose per l'ambiente se smaltite
impropriamente. Molti comuni offrono il riciclaggio o la raccolta di batterie.
Contattare l'ente locale competente per informarsi sulle pratiche di
smaltimento nella propria area.
18. Prima di smaltire le batterie usate, coprire i terminali con nastro adesivo
resistente, per impedire cortocircuiti. ATTENZIONE: non cercare di
distruggere o smontare l'apparecchio o rimuovere alcuno dei suoi
componenti. Non toccare entrambi i terminali con oggetti metallici e/o
parti del corpo, poiché potrebbe verificarsi un cortocircuito. Tenere
lontano dalla portata dei bambini. La mancata osservanza delle
precedenti avvertenze può provocare incendi o lesioni gravi.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere le istruzioni seguenti prima di usare il nuovo apparecchio Andis. Avendone cura come si farebbe
con un qualsiasi strumento di precisione di qualità, offrirà anni di funzionamento altamente affidabile.
• La batteria non è predisposta per essere sostituita dall’utente.
• La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima di essere eliminata.
• L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si rimuove la batteria.
• La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
ALIMENTATORE UNIVERSALE c.a./c.c.
La base di appoggio e di carica dell'unità è dotata di un alimentatore/adattatore universale in c.a./c.c.
L'unità è corredata da tre spine intercambiabili per l'uso nella maggior parte dei Paesi del mondo (Figura A).
Spina SAA
Utilizzata generalmente in Australia
Spina UK
utilizzata generalmente in Gran Bretagna
Spina europea
Utilizzata generalmente in Europa
continentale
Figura A
28
RIMOZIONE DELLA SPINA
1. Scollegare l’alimentatore in c.a./c.c. dalla presa a muro.
2. Premendo il pulsante che si trova sulla spina, spingerla
delicatamente verso l'alto finché non si stacca dall'alimentatore.
INSERIMENTO DELLA SPINA
1. Per rimontare la spina, allineare le linguette sull'alimentatore alle
scanalature sulla presa (Figura B).
2. Spingere delicatamente la spina nell'alimentatore, finché non si
inserisce con uno scatto.
ALIMENTATORE
È possibile caricare la batteria sulla base o collegando la spina
direttamente all'apparecchio.
Per caricare con la base, collegare l'adattatore a corrente elettrica di 50/60 cicli e 100-240V. Assicurarsi
di connettere la spina di alimentazione corretta all'adattatore a parete. Connettere la spina di alimentazione
direttamente sul retro del caricabatteria. Inserire l'apparecchio nell'apposito vano del caricabatteria.
Sia la spina di alimentazione che l'apparecchio sono predisposti per essere inseriti in un solo modo.
L'apparecchio ha dei contatti elettrici che vanno a toccare quelli corrispondenti nel caricabatteria. Il peso
dell'unità garantirà un contatto efficiente.
Per caricare collegando la spina direttamente all'apparecchio, collegare l'adattatore a corrente elettrica
di 50/60 cicli e 100-240V, o come indicato sull'unità. Assicurarsi di connettere la spina di alimentazione
corretta all'adattatore a parete. Collegare il cavo di alimentazione direttamente alla presa alla base
dell'apparecchio. Il cavo di alimentazione è predisposto per essere inserito in un solo modo.
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, precaricare la batteria per 2 ore. Si prega di notare che
l'apparecchio e l'adattatore saranno caldi durante il caricamento. Questo occorre soprattutto se sono molto
scarichi come indicato dalla spia della batteria che si accende in colore rosso (vedi sotto) mentre
l'apparecchio si sta caricando. Si può caricare l'apparecchio solo quando l’interruttore è sulla posizione
OFF (spento). Per utilizzare l'apparecchio, muovere l'interruttore sulla posizione ON (acceso). Per
arrestare e/o caricare l'apparecchio, ritornare l'interruttore in posizione OFF.
Si può lasciare il cavo collegato al caricabatteria o all'apparecchio quando non è in uso. L'apparecchio ha
una batteria al litio che non può danneggiarsi né caricarsi eccessivamente. Consigliamo comunque che il
cavo non sia collegato quando l'apparecchio non è in uso.
SPIE DI INDICAZIONE DELLA CARICA
La spia di indicazione della carica ha uno scopo duale. Indica lo
stato della carica mentre si carica l'apparecchio e il livello di
caricamento mentre l'apparecchio è in uso
Quando si carica l'apparecchio nel caricabatteria o direttamente
tramite il cavo di alimentazione, la spia di indicazione della carica
sull'apparecchio si accende in colore rosso indicando che la batteria
si sta caricando. La spia di indicazione della carica si accende in
colore verde quando l'apparecchio è completamente carico (Figura
C). Si prega di notare che l'apparecchio può essere rimosso e
utilizzato in qualunque momento durante la carica senza causare
danni all'apparecchio o alla batteria.
Quando l'apparecchio usa la carica, la spia di indicazione della
carica verde significa che la carica è piena. La spia si accende in
colore giallo quando la carica inizia a scaricarsi, indicando che ne
rimane poca. Quando la spia si accende in colore rosso, la carica
potrebbe non essere sufficiente per completare l'uso
dell'apparecchio, e deve essere ricaricata appena possibile. Quando
rimangono solo pochi minuti di carica, la spia rossa lampeggia e la
velocità del motore dell'apparecchio vibra. Quando questo occorre,
l'apparecchio sta per spegnersi (OFF) per preservare la carica.
Figura B
Scanalature
Linguette
SPIA OLIO
CARICA
DELLA SPIA
OLIO
Figura C
29
Se l'apparecchio si spegne automaticamente, questo avviene normalmente per proteggere la batteria
agli ioni di litio e non rappresenta una malfunzione. Il funzionamento normale riprende quando la batteria
è ricaricata. Se l'apparecchio si spegne (OFF) durante un lavoro, il cavo di alimentazione può essere
collegato per continuare ad utilizzare l'apparecchio. Quando l'apparecchio viene utilizzato collegandolo al
cavo di alimentazione, la spia di indicazione della carica rimane verde per indicare che l'apparecchio è
completamente carico, anche se la carica è parzialmente o completamente scarica.
SPIA OLIO
Dopo un periodo d'uso, la spia blu sull'apparecchio si accende e lampeggia per ricordare che l'apparecchio
necessita olio. Dopo aver applicato olio all'apparecchio, spegnere l'apparecchio e la luce si riazzera. Si può
applicare olio all'apparecchio frequentemente. Si può riazzerare la spia in qualunque momento
semplicemente spegnendo l'apparecchio e riaccendendolo. La spia olio si riazzera automaticamente anche
a seguito dell'auto-spegnimento.
UTILIZZO DEI PETTINI INCLUSI
(Alcuni modelli non includono pettini)
Si possono impostare le lame per un taglio lungo, utilizzando uno dei pettini inclusi ottimizzati per
l'apparecchio Andis (Figura D). I pettini inclusi si inseriscono con un solo scatto e quindi sono facili da
utilizzare Inserire il pettine nel bordo superiore della lama e con uno scatto collegarlo al bordo inferiore
della lama. I pettini inclusi aiutano a guidare i capelli verso le lame offrendo un controllo preciso per varie
lunghezze di capelli. La lunghezza del taglio è indicata sul pettine incluso: 1,6 mm (1/16"), 3,2 mm (1/8"),
6,4 mm (1/4"), 9,5 mm (3/8"), 12,7 mm (1/2").
Usare la tabella per determinare la lunghezza approssimativa del taglio. La lunghezza effettiva del taglio
dipende dall'angolo della lama con la pelle, nonché dallo spessore e dal tipo di capello.
Scatta!
Figura D
GUIDA AL TAGLIO
Lunghezza approssimativa taglio
Descrizione Direzione taglio Corto Lungo
Lama Andis standard Nel verso dei capelli 1,6 mm 4,8 mm
Contropelo 0,8 mm 3,2 mm
Pettine accessorio Nel verso dei capelli 4,8 mm 7,9 mm
1/16" (1,6 mm) Contropelo 2,4 mm 3,9 mm
Pettine accessorio Nel verso dei capelli 6,4 mm 9,5 mm
1/8" (3,2 mm) Contropelo 3,2 mm 6,4 mm
Pettine accessorio Nel verso dei capelli 9,5 mm 12,7 mm
1/4" (6,4 mm) Contropelo 6,4 mm 9,5 mm
Pettine accessorio Nel verso dei capelli 12,7 mm 15,9 mm
3/8" (9,5 mm) Contropelo 9,5 mm 12,7 mm
Pettine accessorio Nel verso dei capelli 15,9 mm 22,2 mm
1/2" (12,7 mm) Contropelo 12,7 mm 15,9 mm
30
MANUTENZIONE A CURA
DELL'UTENTE
La pulizia e la manuntenzione non dovranno
essere eseguite da bambini senza supervisione.
Il meccanismo interno del apparecchio è stato lubrificato in modo
permanente in fabbrica. Oltre alla manutenzione suggerita, descritta
qui sotto, non si dovrà eseguire nessun’altra operazione tranne
quelle a cura della Andis Company o di un Centro di assistenza
autorizzato Andis.
TEMPERATURA DELLE LAME
A causa dell'alta velocità di funzionamento degli apparecchi Andis,
controllare spesso la temperatura delle lame, specialmente nel caso
delle lame per taglio corto. Se le lame sono troppo calde, immergerle
solo nell'Andis Blade Care Plus o applicare Andis Cool Care Plus e
quindi l'olio per apparecchi Andis. In caso di lame staccabili, è
possibile cambiare le lame per mantenere una temperatura
confortevole; l'uso di più serie di lame della stessa misura è molto
diffuso tra i barbieri.
CURA E MANUTENZIONE DELLE LAME
DELL'APPARECCHIO ANDIS
Le lame vanno lubrificate prima, durante e dopo ciascun uso. Se le
lame lasciano strisce di capelli non tagliati o rallentano, è segno che
devono essere lubrificate. Per evitare che l’olio penetri nel motore,
tenere l'apparecchio nella posizione indicata nella Figura E. Applicare
alcune gocce di olio per apparecchi Andis sulla parte anteriore e sui
lati delle lame (Figura F). Ripulire le lame dall’olio in eccesso con un
panno morbido e asciutto. I lubrificanti spray non contengono olio
sufficiente per una lubrificazione adeguata, ma sono eccellenti per
raffreddare le lam dell'apparecchio. Sostituire sempre lame spezzate
o scheggiate, per prevenire lesioni personali. Per eliminare i ritagli di
capelli dalle lame, si può usare una piccola spazzola o un vecchio
spazzolino da denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare l’olio
per apparecchi Andis in un recipiente poco profondo e di immergervi
solo le lame, tenendo in funzione il tagliacapelli. Tutto lo sporco e i
ritagli di capelli accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Al
termine della pulizia, spegnere l'apparecchio e asciugare le lame con
un panno asciutto prima di riprendere il taglio.
SOSTITUZIONE (RIMOZIONE) DELLA TESTINA
Se si desidera rimuovere o sostituire la lama, spegnere prima
l'apparecchio. Premere la lama in direzione opposta all'apparecchio
con il pollice, e la lama si disconnetterà (Figura G). Per sostituire o
cambiare la testina, inserire la tacca di metallo situata sul fondo
dell'apertura dell'apparecchio. Premere saldamente la lama
sull'alloggiamento dell'apparecchio, ed essa si inserirà in posizione
(Figura H).
IMPORTANTE: rimuovere di frequente i capelli accumulati nella cavità sotto la testina. Rimuovere la testina
come descritto precedentemente e spazzolare i capelli dalla cavità utilizzando un pennellino o uno
spazzolino.
Figura G
SCHEDA
Figura H
Figura E
OLIO
OLIO
OLIO
Figura F
31
ATTENERSI ALLE DIRETTIVE SULLE BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
1. Il pacco batterie agli ioni di litio incluso nell'apparecchio non sviluppa un "effetto memoria" come avviene
per le batterie al nichel-metallo idruro (NiMH), o nichel-cadmio (NiCd). L'apparecchio può pertanto
essere reinserito nel caricabatterie in qualsiasi momento, per essere caricato completamente, ovvero la
batteria può essere utilizzata prima di essere completamente caricata. Come per la maggior parte delle
batterie ricaricabili, le batterie agli ioni di litio hanno migliori prestazioni se utilizzate di frequente.
2. Per ottenere la massima durata di vita, conservare l'apparecchio in condizioni parzialmente scariche se si
prevede di non utilizzare l'apparecchio per vari mesi. Per scaricare la batteria, mettere in funzione
l'apparecchio fino all'accensione della spia gialla.
3. Evitare di posizionare l'apparecchio vicino a bocchette di uscita di aria calda, radiatori o sotto
l'irradiazione solare diretta. Una carica ottimale si ottiene quando la temperatura è stabile. Un aumento
improvviso della temperatura può impedire al pacco batterie di caricarsi completamente.
4. Sono molti i fattori che influenzano la durata di vita del pacco batterie agli ioni di litio. Un pacco batterie
molto utilizzato o di età superiore a un anno potrebbe non fornire le stesse prestazioni di funzionamento
di un pacco batterie nuovo.
5. I pacchi batterie agli ioni di litio nuovi o non utilizzati per un certo periodo di tempo potrebbero non
caricarsi completamente. Si tratta di un evento normale che non indica un problema con la batteria o il
caricabatterie. La batteria si caricherà completamente dopo diversi cicli di uso e ricarica dell'apparecchio.
6. Scollegare il caricabatterie dalla presa di alimentazione se si prevede di non usarlo per lungo tempo.
ATTENZIONE: il prodotto acquistato contiene una batteria ricaricabile. La batteria è riciclabile. Quando la
batteria è esaurita secondo le norme di legge potrebbe essere illegale smaltirla insieme ai rifiuti urbani.
Rivolgersi alle autorità locali competenti per informazioni su come riciclare o smaltire in modo adeguato la
batteria.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA
Quando le lame dell'apparecchio Andis non sono più affilate a causa dell'uso ripetuto, è consigliabile
acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un centro di assistenza autorizzato
Andis. Se si desidera fare eseguire anche la manutenzione dell'apparecchio, imballarlo accuratamente e
spedirlo per pacco assicurato o utilizzando un corriere, come ad esempio UPS, a qualunque centro di
assistenza autorizzato Andis.
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici
nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per l’ambiente o la salute umana dovuti allo
smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per favorire una
riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i
sistemi di restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato il
prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente.
32
N E D E R L A N D S
Gefeliciteerd! U heeft zojuist een eersteklas Andis tondeuse gekocht. Al sinds
1922 worden Andis producten gekenmerkt door zorgvuldige afwerking en
kwaliteitsontwerp.
BELANGRIJKE VOORZORGEN
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd basisvoorzorgen
worden genomen, zoals het lezen van alle instructies alvorens de Andis
tondeuse te gebruiken. Dit product is niet voor gebruik door kinderen.
GEVAAR: Om het risico op elektrische schokken te verminderen:
1. Niet naar een apparaat reiken dat in het water is gevallen. Onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact trekken. De tondeuse nooit in de buurt van water
gebruiken.
2. Niet gebruiken in het bad of onder de douche.
3. Het apparaat niet neerleggen of bewaren op een plaats waar het in een
badkuip of wastafel kan vallen of worden getrokken. Niet in water of een
andere vloeistof leggen of laten vallen.
4. Behalve tijdens het opladen moet het apparaat altijd onmiddellijk na gebruik
van het stopcontact worden losgekoppeld.
5. De stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken alvorens onderdelen
schoon te maken, te verwijderen of te monteren.
WAARSCHUWING: Om het risico op brandwonden,
brand, elektrische
schokken of lichamelijk letsel te verminderen:
1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de stekker in het
stopcontact zit.
2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap of met
gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of
aanwijzingen over het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en
de betreffende gevaren begrijpen..
3. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing
beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen opzetstukken die niet door Andis
worden aanbevolen.
5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is beschadigd, als het
niet naar behoren werkt, als het is gevallen of is beschadigd of in het water
is gevallen. Retourneer het apparaat naar een Andis reparatiecentrum voor
inspectie en reparatie.
6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het apparaat laat vallen of
inbrengt. Alleen de stekker van de oplaadtransformator in het contact van de
tondeuse steken.
8. Gebruik het apparaat niet buiten en gebruik het niet samen met
sprayproducten (aerosol) of waar zuurstof wordt toegediend.
9. Gebruik dit apparaat niet met beschadigde of kapotte mesjes of een
beschadigde of kapotte kam omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen.
33
10. De stekker altijd eerst op het apparaat aansluiten en dan pas op de
wandcontactdoos. Om het apparaat los te koppelen zet u de schakelaar op
‘0’ en trekt u de stekker uit het stopcontact.
11. De wandadapter rechtstreeks aansluiten op een stopcontact. Geen
verlengsnoer gebruiken.
12. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit neerzetten of laten
liggen waar het (1) door een dier kan worden beschadigd of (2) aan weer is
blootgesteld.
13. De messen regelmatig oliën. De messen kunnen tijdens gebruik warm worden.
14. Gebruik van een oplader die niet door Andis is verkocht kan brandgevaar,
elektrische schok of lichamelijk letsel veroorzaken.
15. De oplader niet uit elkaar halen. Wanneer de oplader niet goed in elkaar wordt
gezet, bestaat het risico op elektrische schokken of brand. Naar een door
Andis erkend reparatiecentrum sturen of brengen als reparaties nodig zijn.
16. De batterij in deze tondeuse is ontworpen voor maximale levensduur en
probleemloos gebruik. Zoals alle batterijen raakt hij echter uiteindelijk op. De
tondeuse niet uit elkaar halen en proberen de batterij te vervangen.
17. Batterijen kunnen schadelijk voor het milieu zijn als ze niet op de juiste
manier worden afgevoerd. In veel gemeenten worden batterijen gerecycled
of verzameld. Neem contact op met de plaatselijke overheid over
afvoermethoden in uw omgeving.
18. Wanneer oude batterijen worden afgevoerd, moeten de batterijpolen
met zwaar plakband worden bedekt om kortsluiting te voorkomen.
WAARSCHUWING: Niet proberen de tondeuse te vernietigen of uit elkaar
te halen of de onderdelen ervan te verwijderen. Ook nooit metalen polen
met metalen voorwerpen en/of lichaamsdelen aanraken, want dit kan
kortsluiting veroorzaken. Buiten bereik van kinderen houden. Als deze
waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan brand of ernstig letsel ontstaan.
DEZE INSTRUCTIES BEWAREN
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de volgende instructies voordat u uw nieuwe Andis tondeuse gebruikt. Als u dit precisie-instrument de
zorg geeft die het verdient, zal het u jarenlang goede diensten bewijzen.
• De batterij is niet bestemd om door de gebruiker te worden vervangen.
• De batterij moet uit het apparaat worden genomen voordat het wordt weggeworpen.
• Het apparaat moet van het stopcontact zijn losgekoppeld voordat de batterij wordt weggenomen.
• De batterij moet op veilige wijze worden afgevoerd.
UNIVERSELE WISSELSTROOM/GELIJKSTROOM-ADAPTER
Het apparaat/de oplaadstandaard is voorzien van een universele wisselstroom/gelijkstroom-adapter. Er
worden drie verwisselbare ingangsstekkers bijgeleverd die gebruikt kunnen worden in de meeste landen
van de wereld (Tekening A).
Europese stekker
Algemeen gebruikt op het Europese
vasteland
SAA-stekker
Algemeen gebruikt in Australië
UK-stekker
Algemeen gebruikt in Groot-Brittanië
Tekening A
34
INGANGSSTEKKER VERWIJDEREN:
1. Haal de wisselstroom/gelijkstroom-adapter uit het stopcontact.
2. Druk op de knop op de ingangsstekker en duw de stekker
voorzichtig omhoog totdat hij uit de stroomadapter loslaat.
INGANGSSTEKKER VERVANGEN:
1. Om de ingangsstekker te vervangen, de uitsteeksels op de
wisselstroom/gelijkstroom-adapter uitlijnen met de sleuven op de
ingangsstekker (Tekening B).
2. Druk de ingangsstekker voorzichtig in de netadapter totdat hij op
zijn plaats vastklikt.
OPLAADEENHEID
De batterij kan worden opgeladen met de oplaadstandaard of door het netsnoer rechtstreeks op de
tondeuse aan te sluiten:
Om op te laden met de oplaadstandaard, de wandadapter aansluiten op een stopcontact met 100-240 V,
50/60 Hz elektrische wisselstroom of zoals aangegeven op het apparaat. Ervoor zorgen dat de juiste
ingangsstekker aan de wandadapter is bevestigd. Het netsnoer rechtstreeks aansluiten op de achterkant
van de opladerstandaard. De tondeuse in de hiervoor bestemde opening in de oplader plaatsen. Het
netsnoer en de tondeuse zijn zo "ingericht" dat ze slechts op één manier passen. De tondeuse heeft
elektrische contacten die elektrische contacten in de oplader aanraken. Het gewicht van het apparaat zorgt
voor voldoende contact.
Om op te laden door het netsnoer rechtstreeks op de tondeuse aan te sluiten, de wandadapter
aansluiten op een stopcontact met 230 - 240 V, 50 Hz elektrische wisselstroom of zoals aangegeven op
het apparaat. Ervoor zorgen dat de juiste ingangsstekker aan de wandadapter is bevestigd. Het netsnoer
rechtstreeks aansluiten op de uitgang op de onderkant van de tondeuse. Het netsnoer is zo "ingericht" dat
het slechts op één manier kan worden aangesloten.
Ervoor zorgen dat de batterij gedurende 2 uur vooraf is opgeladen voordat u de tondeuse voor de eerste
keer gebruikt. Let op dat het normaal is dat de tondeuse en de wandadapter warm aanvoelen tijdens het
opladen. Dit is met name het geval als de batterij diep is ontladen zoals aangegeven doordat het batterij-
indicatorlichtje rood wordt (zie hieronder), terwijl de tondeuse op batterijen werkt. De tondeuse wordt
alleen opgeladen wanneer de schakelaar uit staat. Om de tondeuse te gebruiken, zet de schakelaarknop
aan. Om de tondeuse te stoppen en/of op te laden, zet de schakelaarknop weer uit.
U kunt het netsnoer aangesloten laten op de oplaadstandaard of
tondeuse wanneer deze niet wordt gebruikt. De tondeuse heeft een
lithium-ionbatterij die niet kan worden beschadigd door overladen.
We raden echter aan om het netsnoer uit het stopcontact te halen
als de tondeuse voor meer dan een week niet wordt gebruikt.
LAADINDICATORLAMPJES
Het batterij-indicatorlichtje heeft een dubbele functie. Het geeft de
oplaadstatus van de batterij aan terwijl de tondeuse aan het opladen
is en het oplaadniveau van de batterij wanneer de tondeuse wordt
gebruikt.
Wanneer de tondeuse wordt opgeladen in de standaard of
rechtstreeks via het netsnoer, wordt het batterij-indicatorlichtje rood
en geeft zo aan dat de batterij wordt geladen. Het batterij-
indicatorlichtje wordt groen als de tondeuse volledig is geladen
(tekening C). Let op dat de tondeuse op ieder moment kan worden
verwijderd en gebruikt tijdens het laden, zonder dat de tondeuse of
de batterij wordt beschadigd.
Wanneer de tondeuse op batterijen werkt, betekent een groen
batterij-indicatielichtje dat de batterij goed geladen is. Het lichtje
wordt geel naarmate de batterij leger raakt, wat aangeeft dat de
batterij nog slechts gedeeltelijk geladen is. Wanneer het lichtje rood
wordt, heeft de batterij mogelijk niet meer voldoende lading om een
Tekening B
Sleuven
Uitsteeksels
OLIE-
INDICATIE
LICHTJE
OPLAAD
INDICATIE
LICHTJE
Tekening C
35
grote tondeusebeurt te voltooien en moet deze zo snel mogelijk worden opgeladen. Als de batterij nog een
paar minuten lading heeft, knippert het rode lichtje en pulseert de motorsnelheid van de tondeuse zachtjes.
Wanneer dit gebeurt, staat de tondeuse op het punt om automatisch te worden uitgeschakeld om de batterij
te beschermen.
Het automatisch uitschakelen beschermt de lithium-ionbatterij en is geen storing. De tondeuse zal de
normale werking hervatten wanneer de batterij weer is opgeladen. Als de tondeuse tijdens een
tondeusebeurt wordt uitgeschakeld, kan het netsnoer altijd worden bevestigd om de tondeuse te gebruiken
met behulp van het netsnoer. Wanneer de tondeuse wordt gebruikt met het netsnoer bevestigd, blijft het
batterij-indicatielichtje groen om te laten zien dat de tondeuse op volle kracht draait, zelfs als de batterij
geheel of gedeeltelijk is ontladen.
OLIE-INDICATIELICHTJE
Na een bepaalde gebruiksperiode gaat het blauwe lichtje op de tondeuse aan en gaat het knipperen als
herinnering dat de tondeuse moet worden geolied. Nadat u uw tondeuse hebt geolied, schakelt u de
tondeuse uit en het lichtje wordt gereset. U kunt uw tondeuse ook vaker oliën. Het lichtje kan op ieder
moment worden gereset door de tondeuse uit en vervolgens weer in te schakelen. Het olie-indicatielichtje
wordt ook automatisch gereset nadat de tondeuse automatisch is uitgeschakeld.
GEBRUIK VAN OPZETKAMMEN
(Sommige modellen hebben geen opzetkammen)
U kunt de messen instellen voor een langere kniplengte door een van de opzetkammen te gebruiken die zijn
gemaakt voor uw Andis-tondeuse (Tekening D). De opzetkammen zijn eenvoudig te gebruiken - u klikt ze
erop en eraf. Om een kam te bevestigen, schuif het opzetstuk op de bovenrand van het mes en klik het
omlaag op de onderrand van het mes. Door deze opzetkammen wordt het haar naar de messen geleid en zo
kunt u de lengte van het haar precies regelen. De lengte waarop het haar wordt geknipt, is aangegeven op
het opzetstuk: 1,6 mm (1/16"), 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"), 9,5 mm (3/8") en 12,7 mm (1/2").
Aan de hand van de tabel kunt u de kniplengte (bij benadering) vinden. De kniplengte varieert met de hoek
tussen het mes en de huid, de dikte en de textuur van het haar.
Klik!
Tekening D
GIDS VOOR KNIPPEN
Kniplengte (bij benadering)
Omschrijving Kniprichting Kort Lang
standaardmesjes Met haarrichting 1,6 mm 4,8 mm
van Andis Tegen haarrichting 0,8 mm 3,2 mm
Opzetkam Met haarrichting 4,8 mm 7,9 mm
1/16" (1,6 mm) Tegen haarrichting 2,4 mm 3,9 mm
Opzetkam Met haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
1/8" (3,2 mm) Tegen haarrichting 3,2 mm 6,4 mm
Opzetkam Met haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
1/4" (6,4 mm) Tegen haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
Opzetkam Met haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
3/8" (9,5 mm) Tegen haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
Opzetkam Met haarrichting 15,9 mm 22,2 mm
1/2" (12,7 mm) Tegen haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
36
ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
Het inwendige mechanisme van de tondeuse is in de fabriek
permanent gesmeerd. Behalve het in deze handleiding beschreven
aanbevolen onderhoud mag er geen ander onderhoud worden
uitgevoerd, behalve door Andis Company of een door Andis erkend
reparatiecentrum.
MESTEMPERATUUR
Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de
mestemperatuur vaak worden gecontroleerd, vooral bij kort
knippende messen. Als de messen te warm zijn, dompel dan alleen
de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis Cool
Care Plus en vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u
afneembare messen hebt, kunt u het mes vervangen om de
temperatuur comfortabel te houden; dierverzorgers gebruiken vaak
meerdere messen van dezelfde grootte.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESSEN VAN DE
ANDIS TONDEUSE
De messen moeten steeds voor, tijdens en na gebruik worden
geolied. Als de messen van de tondeuse stukken overslaan of
langzamer gaan werken, betekent dit dat ze geolied moeten worden.
De tondeuse moet in de afgebeelde stand (Tekening E) worden
gehouden om te voorkomen dat er olie in de motor komt. Enkele
druppels Andis olie op de voor- en zijkant van de messen
aanbrengen (Tekening F). Overtollige olie met een zachte, droge doek
van de messen vegen. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor
goede smering, maar is een uitstekend koelmiddel voor de tondeuse.
Gebroken of gekerfde messen altijd vervangen om letsel te
voorkomen. U kunt haar van de messen verwijderen met behulp van
een borsteltje of een oude tandenborstel. Wij raden aan om de
messen te reinigen door ze in een ondiepe bak met Andis
tondeuseolie onder te dompelen terwijl de tondeuse in werking is.
Zorg dat alleen de messen zijn ondergedompeld. Haar en vuil dat
zich tussen de messen heeft opgehoopt moet zo loskomen. Zet de
tondeuse na het reinigen uit en droog de messen af met een droge
doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken.
VERVANGEN (VERWIJDEREN) VAN DE MESSEN
De tondeuse uitschakelen wanneer u het mes verwijdert of vervangt.
Het mes met uw duim wegduwen van de tondeuse en het mes
springt eruit (Tekening G). Om de messenset te vervangen of te
wijzigen, het metalen lipje op de onderkant van de messenset in de
inkeping steken die zich aan de onderkant van de tondeuse-opening
bevindt. Het mes stevig op de behuizing van de tondeuse duwen; het
klikt vast (Tekening H).
BELANGRIJK: Het haar dat zich in de holte onder de messen
ophoopt, regelmatig verwijderen. De messen verwijderen zoals
hierboven beschreven en het haar met een borsteltje of
tandenborstel uit de holte borstelen.
Tekening G
LIPJE
Tekening H
Tekening E
SMEREN
SMEREN
SMEREN
Tekening F
37
RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK VOOR LITHIUM-ION BATTERIJEN
1. Bij de bij de tondeuse geleverde lithium-ion batterij ontstaat geen 'geheugeneffect' zoals bij een
nikkel-metaalhydride (NiMH) of nikkelcadmium (NiCd) batterij. U kunt de tondeuse op ieder moment
weer in de oplader zetten om hem volledig op te laden, of de batterij zelfs gebruiken voordat een
oplaadcyclus is voltooid. Zoals de meeste oplaadbare batterijen werken lithium-ion batterijen het best als
ze regelmatig worden gebruikt.
2. Voor een maximale levensduur van de batterij de tondeuse in een gedeeltelijk ontladen toestand bewaren
als de eenheid gedurende meerdere maanden niet wordt gebruikt. Om de batterij te ontladen, de
tondeuse laten werken totdat het gele lichtje aangaat.
3. De tondeuse niet in de nabijheid van verwarmingsopeningen, radiatoren of in direct zonlicht plaatsen. Het
laden verloopt optimaal als de temperatuur stabiel is. Plotselinge temperatuurstijgingen kunnen ertoe
leiden dat de batterij minder dan volledig wordt opgeladen.
4. De levensduur van een lithium-ion batterij wordt door veel factoren beïnvloed. Een batterij die veel is
gebruikt of die meer dan een jaar oud is, zal waarschijnlijk niet even lang werken als een nieuw
batterijpak.
5. Nieuwe lithium-ionbatterijen, die gedurende een bepaalde tijd niet zijn gebruikt, kunnen mogelijk niet
volledig worden geladen. Dit is normaal en wijst niet op een probleem met de batterij of oplader. De
batterij kan volledig worden opgeladen nadat de tondeuse enkele malen is gebruikt en opgeladen.
6. De stekker van de tondeuse uit het wandstopcontact nemen als verwacht wordt dat hij lange tijd niet
gebruikt zal worden.
ATTENTIE: Het product dat u heeft aangeschaft bevat een oplaadbare batterij. De batterij is recyclebaar.
Neem contact op met de betrokken plaatselijke functionarissen voor details over recyclingopties of de juiste
afvoermethode in uw regio. Aan het einde van zijn levensduur kan het onder verschillende staats- en lokale
wetgeving mogelijk illegaal zijn om deze batterij in de gemeentelijke afvalstroom af te voeren.
FABRIEKSREPARATIE
Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt aanbevolen om nieuwe
messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier of via een door Andis erkend reparatiecentrum.
Als u de tondeuse ook wilt laten repareren, moet deze zorgvuldig worden verpakt en als verzekerde
pakketpost of via UPS naar een door Andis erkend reparatiecentrum worden verzonden.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk afval mag worden
afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde
afvoer van afval te voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde duurzaam
hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt u
het retour- en inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt
gekocht. Daar kan het product voor milieuveilige recycling worden aangeboden.
38
PORTUGUÊS
Parabéns – Você entrou para o grupo de profissionais de primeira classe
quando comprou sua Máquina Andis. Execução cuidadosa e projeto de
qualidade são as marcas dos produtos Andis desde 1922.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Antes de usar esta máquina, cumpra as precauções básicas, incluindo o seguinte:
leia todas as instruções antes de usar a Máquina Andis. Este produto não deve ser
usado por crianças.
PERIGO:
Para reduzir o risco de choque elétrico:
1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água. Desligue da tomada
imediatamente. Nunca use esta máquina perto de água.
2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um chuveiro.
3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa cair ou ser puxado
para uma banheira ou pia. Não coloque ou mergulhe na água ou em outro
líquido.
4. Exceto quando estiver carregando, sempre retire o aparelho da tomada após
o uso.
5. Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção ou montagem das
peças.
ADVERTÊNCIA:
Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio, choque
elétrico ou lesão às pessoas:
1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado desatendido quando estiver
conectado à tomada elétrica.
2. Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais anos de idade
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou falta de experiência e conhecimento, desde que estejam sob supervisão
ou tenham recebido ou instrução relativa ao uso seguro do aparelho e
compreendam os riscos envolvidos.
3. Crianças não devem brincar com este equipamento.
4. Use este aparelho somente para o uso descrito neste manual. Não use
acessórios não recomendados pela Andis.
5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um fio ou tomada com
defeito, não esteja funcionando corretamente, tenha caído no chão, esteja
danificado ou tenha caído na água. Devolva o aparelho elétrico para um
serviço técnico autorizado da Andis para inspeção ou reparo.
6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas.
7. Nunca deixe cair ou coloque qualquer objeto no interior de qualquer abertura.
8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo usados produtos
com aerosol (spray) ou onde estiver sendo administrado oxigênio.
9. Não use este eletroméstico com uma lâmina ou pente quebrado ou
danificado, pois pode provocar ferimento à pele.
10. Conecte sempre primeiro a tomada do aparelho, depois a tomada da parede.
39
Para desconectar, gire o controle para “0” e em seguida remova o fio da
tomada.
11. Conecte o adaptador diretamente em uma tomada. Não use uma extensão.
12. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o aparelho onde ele
possa ser (1) danificado por um animal ou (2) exposto ao tempo.
13. Lubrifique as lâminas frequentemente. As lâminas podem ficar quentes
durante o uso.
14. O uso de um carregador não vendido pela Andis pode causar risco de
incêndio, choque elétrico ou lesão pessoal.
15. Não desmonte o carregador. A sua remontagem incorreta pode causar risco
de choque elétrico ou incêndio. Quando for necessário consertar o produto,
envie-o ou leve-o a uma assistência técnica autorizada da Andis.
16. A bateria usada nesta máquina foi desenvolvida para operar durante a sua
vida útil máxima sem apresentar problemas. Entretanto, como todas as
baterias, ela acabará se desgastando. Não desmonte o aparelho para tentar
substituir a bateria.
17. Baterias podem danificar o meio ambiente se forem descartadas de forma
incorreta. Muitas comunidades oferecem programas de reciclagem ou coleta
de baterias. Entre em contato com o governo local para obter informações
sobre as práticas de descarte na sua região.
18. Ao descartar baterias antigas, cubra os terminais da bateria com fita
isolante resistente para evitar curto-circuitos. ATENÇÃO: Não tente
destruir ou desmontar esta máquina, nem remover quaisquer dos seus
componentes. Além disso, nunca encoste objetos de metal e/ou partes
do corpo nos terminais, para evitar riscos de curto-circuito. Mantenha o
aparelho longe de crianças. O não seguimento dessas orientações pode
resultar em incêndio ou lesões graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Leia as seguintes instruções antes de usar seu aparador Andis. Dedique o cuidado que um instrumento
construído com precisão refinada merece e ele lhe proporcionará muitos anos de vida útil em serviço.
• A bateria não deve ser trocada pelo usuário.
• A bateria deve ser removida do aparelho antes dele ser sucateado.
• O aparelho deve ser desconectado da fonte ao remover a bateria.
• A bateria deve ser descartada de forma segura.
ADAPTADOR DE ENERGIA DE CA/CC UNIVERSAL
A unidade/suporte para carga está equipada com um adaptador de energia CA/CC universal. Três tomadas
de entrada intercambiáveis estão incluídas para uso na maioria dos países em todo o mundo (Diagrama A).
Plugue Europeu
Geralmente usado na Europa Continental
Plugue SAA
Geralmente usado na Austrália
Plugue Reino Unido
Geralmente usado na Grã-Bretanha
Diagrama A
40
REMOÇÃO DA TOMADA DA ENTRADA:
1. Desligue o adaptador de energia CA/CC da tomada da parede.
2. Enquanto pressiona para baixo o botão localizado na tomada de
entrada, puxe ligeiramente a tomada até que ela se solte do adaptor
de energia.
RECOLOCAÇÃO DA TOMADA DE ENTRADA:
1. Para recolocar a tomada de entrada, alinhe as guias no adaptador
de energia CA/CC com as ranhuras na tomada de entrada
(Diagrama B).
2. Empurre suavemente a tomada no adaptador de energia
até que ele se encaixe no lugar.
UNIDADE DE CARGA
A bateria pode ser carregada colocando-a no suporte para carga ou conectando o cabo de alimentação
diretamente na máquina.
Para carregar a bateria no suporte para carga, conecte o adaptador a uma tomada de corrente CA de
100-240 V, 50/60 ciclos, ou conforme indicado na unidade. Certifique-se de que o plugue de entrada
correto está conectado ao adaptador. Conecte o cabo de alimentação diretamente na parte traseira do
suporte para carga. Coloque a máquina no encaixe do carregador. Tanto o cabo quanto a máquina são
"chaveados" para encaixarem somente em uma posição. A máquina tem contatos elétricos que encostam
nos contatos elétricos do carregador. O peso da unidade é capaz de proporcionar contato suficiente.
Para carregar conectando o cabo de alimentação diretamente na máquina, conecte o adaptador a uma
tomada de corrente CA de 100-240 V, 50/60 ciclos, ou conforme indicado na unidade. Certifique-se de
que o plugue de entrada correto está conectado ao adaptador. Conecte o cabo diretamente na tomada
localizada na parte inferior da máquina. O cabo é "chaveado" para encaixar somente em uma posição.
Antes de usar a sua máquina pela primeira vez, carregue a bateria por no mínimo 2 horas. É normal que a
máquina e o adaptador de parede se aqueçam durante o carregamento. Isto é especialmente verdade se a
bateria foi totalmente descarregada (veja abaixo a descrição de luz indicadora vermelha da bateria)
enquanto conectada à máquina em funcionamento. A máquina somente será carregada se o interruptor
estiver na posição DESL. Para usar a máquina, mova o botão para a frente até a posição LIG. Se quiser
parar e/ou carregar a máquina, retorne o botão à posição DESL.
Você pode manter o cabo conectado ao suporte de carga ou à máquina quando não estiver usando o
aparelho. A máquina tem uma bateria de íons de lítio que não é danificada por sobrecarga. Contudo,
recomendamos que o cabo de alimentação seja desconectado se a
máquina não for usada por mais de uma semana.
LUZES INDICADORAS DE CARGA
A luz indicadora de bateria tem propósito duplo. Ela indica o estado
de carga da bateria enquanto a máquina está carregando e o nível de
carga da bateria enquanto a máquina está sendo usada.
Ao carregar a máquina, seja no suporte ou diretamente através do
cabo de alimentação, a luz indicadora da bateria fica vermelha,
indicando que a bateria está sendo carregada. A luz indicadora da
bateria fica verde quando a máquina está totalmente carregada
(Diagrama C). A máquina pode ser removida e usada a qualquer
momento durante a carga, pois isto não causa dano à máquina ou à
bateria.
Quando o aparelho está sendo operado através da bateria, uma luz
indicadora verde significa que a carga da bateria está forte. A luz fica
amarela conforme a carga da bateria diminui, indicando que a
bateria tem pouca carga restante. Quando a luz fica vermelha, a
bateria pode não ter carga suficiente para um corte mais demorado
e deve ser recarregada assim que possível. Quando há somente
alguns minutos de carga, a luz vermelha começa a piscar e a
velocidade do motor da máquina pulsa levemente. Em seguida, a
máquina é desligada automaticamente, para proteger a bateria.
Diagrama B
Ranhuras
Guias
LUZ DE
LUBRIFICAÇÃO
LUZ DE
CARGA
Diagrama C
41
O desligamento automático protege a bateria de íons de lítio e não é indicação de mal funcionamento.
A máquina voltará a funcionar normalmente quando a bateria for recarregada. Se a máquina desligar no
meio de um trabalho, conecte o cabo de alimentação para concluir o corte. Quando a máquina está
operando com o cabo de alimentação conectado, a luz indicadora da bateria permanece verde para mostrar
que a máquina está funcionando na potência máxima, mesmo que a bateria não esteja totalmente
carregada.
LUZ DE LUBRIFICAÇÃO
Após um período de uso, a luz azul na máquina acenderá e piscará, indicando que o aparelho precisa ser
lubrificado. Após fazer a lubrificação, simplesmente desligue a máquina que a luz se apagará. Se desejar, você
também pode lubrificar a máquina mais frequentemente. A luz azul pode ser rearmada a qualquer momento,
bastando desligar a máquina e ligá-la novamente. A luz de lubrificação também é rearmada automaticamente
após um desligamento automático.
USO DE PENTES ACESSÓRIOS
(Alguns modelos não têm pentes acessórios)
Você pode ajustar as lâminas para um corte mais longo usando qualquer um dos pentes acessórios feitos
para a sua máquina Andis (Diagrama D). Os pentes acessórios são fáceis de usar, pois se encaixam e
desencaixam facilmente. Para conectar um pente, deslize o acessório na parte superior da lâmina e
empurre-o para baixo até que encaixe na borda inferior da lâmina. Os pentes acessórios ajudam a orientar
o cabelo/pelo para as lâminas e permitem um controle preciso dos comprimentos de corte. O comprimento
do corte é indicado no próprio pente acessório: 1,6 mm (1/16"), 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"), 9,5 mm (3/8")
e 12,7 mm (1/2").
Use a tabela para achar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos diferentes de lâmina em relação à
pele, espessura e textura do cabelo podem variar o comprimento de corte.
Estalo!
Diagrama D
GUIA PARA O CORTE
Comprimento aproximado do Corte
Descrição Sentido de Corte Fino Grossos
Lâmina Andis Padrão Com a granulação do cabelo 1/16" (1,6 mm) 3/16" (4,8 mm)
Contra a granulação do cabelo 1/32" (0,8 mm) 1/8" (3,2 mm)
Pente acessório 1/16" Com a granulação do cabelo 3/16" (4,8 mm) 5/16" (7,9 mm)
Contra a granulação do cabelo 3/32" (2,4 mm) 5/32" (3,9 mm)
Pente acessório 1/8" Com a granulação do cabelo 1/4" (6,4 mm) 3/8" (9,5 mm)
Contra a granulação do cabelo 1/8" (3,2 mm) 1/4" (6,4 mm)
Pente acessório 1/4" Com a granulação do cabelo 3/8" (9,5 mm) 1/2" (12,7 mm)
Contra a granulação do cabelo 1/4" (6,4 mm) 3/8" (9,5 mm)
Pente acessório 3/8" Com a granulação do cabelo 1/2" (12,7 mm) 5/8" (15,9 mm)
Contra a granulação do cabelo 3/8" (9,5 mm) 1/2" (12,7 mm)
Pente acessório 1/2" Com a granulação do cabelo 5/8" (15,9 mm) 7/8" (22,2 mm)
Contra a granulação do cabelo 1/2" (12,7 mm) 5/8" (15,9 mm)
42
MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO
A limpeza e a manutenção deste aparelho não
devem ser realizadas por crianças sem a
supervisão de um adulto.
O mecanismo interno da sua máquina recebe lubrificação
permanente na fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita
neste manual, nenhuma outra manutenção deve ser realizada,
exceto pela Andis Company ou por um serviço técnico autorizado
da Andis.
TEMPERATURA DA LÂMINA
Devido à natureza de alta velocidade das máquinas Andis, verifique
frequentemente o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas
de corte rente. Caso as lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe
as lâminas somente no Andis Blade Care Plus ou aplique
o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo para máquina da Andis.
Caso tenha uma unidade com lâmina destacável, você pode trocar
sua lâmina para manter uma temperatura confortável; usar várias
lâminas do mesmo tamanho é popular dentre os que executam
o corte.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA
MÁQUINA ANDIS
As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada
utilização. Caso as lâminas da sua máquina deixem riscas ou estrias
ou diminuam a velocidade, é um sinal certo de que as lâminas
necessitam óleo. A máquina deve ser mantida na posição mostrada
na Diagrama C para evitar que o óleo penetre no motor. Coloque
algumas poucas gotas de óleo Andis para máquina na frente e na
lateral das lâminas de corte (Diagrama A). Limpe o excesso de óleo
das lâminas com um pano macio, seco. Lubrificantes do tipo Spray
contêm óleo insuficiente para a boa lubrificação, mas são um
excelente líquido de resfriamento para a máquina. Troque sempre
lâminas quebradas ou lascadas para evitar lesão. Você pode limpar o
excesso de cabelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou
uma escova de dentes usada. Para limpar as lâminas sugerimos a
imersão somente das lâminas em uma panela rasa de óleo Andis
para máquina, enquanto a máquina estiver funcionando. Qualquer
excesso de cabelo e sujeira que tiver se acumulado entre as lâminas,
deverá sair. Após a limpeza, desligue a máquina, seque as lâminas
com um pano seco e comece novamente a cortar.
TROCA (REMOÇÃO) DO CONJUNTO DE LÂMINA
Antes de remover ou substituir a lâmina, desligue a máquina.
Empurre a lâmina para fora da máquina com o dedão até ela se
soltar (Diagrama G). Para recolocar ou trocar a lâmina, encaixe a
guia plástica preta, localizada na parte inferior da lâmina, no entalhe
na parte inferior da abertura da máquina. Empurre a lâmina com
firmeza na estrutura da máquina até ela se encaixar no local correto
com um estalo (Diagrama H).
IMPORTANTE: Remova com frequência os cabelos/pelos acumulados na cavidade sob o conjunto de
lâminas. Remova o conjunto de lâminas conforme descrito acima e escove a cavidade para remover os
cabelos/pelos acumulados usando uma pequena escova ou escova de dentes.
Diagrama G
GUIA
Diagrama H
Diagrama E
ÓLEO
ÓLEO
ÓLEO
Diagrama F
43
DIRETRIZES PARA USO DE BATERIAS DE ÍONS DE LÍTIO
1. A bateria de íons de lítio incluída na máquina não desenvolve perda da capacidade de carga ("memory
effect") como as baterias de níquel-hidreto metálico (NiMH) ou de níquel-cádmio (NiCd). Você pode
colocar a máquina no carregador a qualquer momento e obter uma carga completa, ou até mesmo
utilizar a bateria antes que um ciclo de carregamento esteja completo. Como a maioria das baterias
recarregáveis, as baterias de íons de lítio têm melhor desempenho quando utilizadas com frequência.
2. Para maximizar a vida útil da bateria, armazene a máquina parcialmente descarregada caso a unidade vá
ficar fora de uso por vários meses. Para descarregar a bateria, opere a máquina até a luz amarela
acender.
3. Evite colocar a máquina próxima a ventilações aquecidas e radiadores ou diretamente sob luz solar. A
carga ideal é obtida em locais com temperatura estável. Aumentos súbitos na temperatura podem fazer
com que a bateria receba menos do que uma carga completa.
4. Muitos fatores podem influenciar a vida útil da bateria de íons de lítio. Uma bateria que esteja em uso
contínuo ou tenha mais de um ano de uso pode não proporcionar o mesmo desempenho de tempo de
operação que uma bateria nova.
5. Baterias de íons de lítio novas, ou não utilizadas por um período de tempo, podem não aceitar uma carga
completa. Isso é normal e não indica um problema na bateria ou no carregador. A bateria voltará a
aceitar uma carga completa após vários ciclos de uso da máquina e de recarga.
6. Desconecte o carregador da tomada de CA caso antecipe que ficará um longo período sem utilizar a
máquina.
ATENÇÃO: O produto que você comprou contém uma bateria recarregável. A bateria é reciclável. Ao final da
sua vida útil, segundo várias leis estaduais e municipais, pode ser ilegal descartar a bateria em um canal de
descarga de lixo municipal. Verifique junto às autoridades locais responsáveis pelo lixo sólido para obter
detalhes na sua área sobre as opções de reciclagem ou descarte adequado.
SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA
Quando as lâminas da sua máquina Andis ficarem cegas após uso repetido, é aconselhável comprar um
novo conjunto de lâminas, disponível através de um fornecedor ou uma assistência técnica autorizada da
Andis. Caso deseje que a sua máquina também seja submetida a manutenção, embale-a cuidadosamente e
envie-a por correio através de encomenda postal segurada ou serviço de correio expresso para qualquer
assistência técnica autorizada da Andis.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros dejetos domésticos
em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio ambiente ou à saúde humana devido ao
descarte descontrolado de dejetos, recicle-o de forma responsável para promover a reutilização
sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu aparelho usado, use os sistemas de
devolução e coleta ou entre em contato com o varejista onde o produto foi comprado. Você pode
levar este produto para reciclagem ambiental segura.
44
󱡕󰉜
󱘲󲨏󲨂󱈊󰌄󰠺󰨖󲔡󱍙󰓜󱺿󱦓󰬰
󱍙󱽏󳞭󲧽󱍙󲢓󲡶󱮤󱍙󰼡󲢖
󲺢󲙖󱍙󳕎
󱇽󱈊󰋋󱮝󲵊󰐁󰦽󳕎󰶎
󱇽󱈊󲣌󳋚󲣐󰏞󲣉󰋣󲣌󲙖󲡾󱞺󱇽󰐁
󳌾󲙖󳌢󱈊󳖣󳌾󲣌󰦽󳕎
󲣌󲙖󰁺󲚻󲄒󰤉󱍙󱈊󱞠󰂧󳐵󲲦󰤉󱍙
󰊎󱇽󱈊
󲣌󰧬󰱶󰪠󰩉󰋋󱇽
󲣌󱷒󲪡󰩉󱎛󰩉󰤵󱍙󰊎󰈓󱱃󰈓󱈊󲣌
󱈊󰈓󰁞󰤉󰪇
󱇽󲣌󰠹󱈊󱍙󰂧󱈊󰋋󳌹
󰫚󰧖󱮙󲖚󲶽󰠹󱈊󱍙󰂧
󲠻󲙖󲵔󰶼󲩌󰵀󱈊󲮀󲣌󲔡󰆢
󰠹󱈊󰂧󱈊󰭥󰋋󲢺󱏉󰏞󱏠
󰐁󲢓󱞺󲮀󰍏󱷒
󱰏󱳚󱰏󱮤󳝡󱒺󲢛󱍙󱇽󰌄󲲮󳏕󲙖󱎦
󱐸󱇽󰐁󲢓󲚸󱏍󱍙󳌾
󱞺󱁾󰐁󱈊
󰠹󱈊󱇽󰐁󲣉󰋣󱍙󱇽󲳩󲣌󱇽󳐳󰁽󲀥󱍙󳌙
󲣌󱇽󰠹󱈊󰠹󱈊󱍙󱈊󰭥󱮔󰂧󰀴󰠹󱈊
󰠸󰠹󱈊󲄒󰄩󰀴󰁞󲄒󰤉󲣌󰠹󱈊
󲲩󰁝󰐘󱍙󱯉󱞮󲲰󲔡󰖕󰒺󱯉
󲣌󱈊󰭥󱮔󲲱󱚐󰷂󲔽󳐷
󰼾󰁞󰂧󱈊󰂧󰂧
󱈊󰂧
󲣌󱇽󱇽󰣩󳏓󳏓󲱨󰣼󱍙󱂄󱇽
󲣌󰠹󱈊󰀴󱍙󰖈󰊂󲖗󱍙󰼜󲩌󱇽󲲮󱷒
󱎃󱵹
󱮝󰂧󲢓󲲳󰁺󰸋󰂧󰂧󲙖󰊂󱈊󰭥󲣌
󰁼󲣘󱽗󰸋󱈊󰭥󰂧󰂧
󲣌󲳗󲸢󱏉󰁺󰂧󰂧󲣌󱇽󳉔󱈊󰭥󱮔
󲠻󱇽󰏴󳋉󲣌󰠹󱈊󰈓󱂄󱷒󲖀󰼾
󰀴󱷒󲖀󰼾󰀴󱍙󰊎󰎉󳐇
󰏴󰼜󰦎󱇽󲲜󱛠󰼜󱷒󰷂
󱇽󳐳󱍙󱈊󱷒󱻉󰵀󰵓󱈊󲮀
󲣌󱈊󲺢󲖚󰠸󱕃󱷒󱇴󱈊󰵀󰵓󳌾󳏕󲙖
󱯉󰋋󲣌󲲩󰁝󰐘󱍙󱯉󱞮
󰠹󱈊󱍙󱈊󰤵󰊽󱕃󰊵󰈚󳍱󱍙󰏕󳉔󱇽󲲜󰏞
󱈊󰤵󰔌󰏕󱮝󱳬󲣌󱈊󲢪󰏉󰀷󱈊󰤵
󰑱󱱃󰠸󱕃󱈊󰤵󱂄󲳵󲢍󱘓󲷒󰂥󱈊
󰤵󰈋󱇽󱈊󰤵󰈋󳎛󰏢󲣌󱍙󰈔󲶽󳊽󱴩󱧐󲚸
󱍙󱈊󰤵󱱃󰊎󰦪
45
󰊼󱈊󰤵󰋋󲣌󱇽󱷋󱎫󱈊󰤵󰁺󲚻󱟄󳌇󰠷󱂅
󱓂󲫄󲠻󲣌󲢪󳇕󰢖󱈊󱍙󱮙
󰠹󱇽󲺦󰼾󲮀󲶽󰁺󲚻󲺦󰁺󲚻󱟄
󲲮󰔌󱷒󱻉󱓂󲫄󲡾󱞺󰁺󲚻󰑱󰏿󱷒󲵊󲲮󲠻
󲣉󰋣󱷒󱻉󰵀󰵓󲺢󱍙󲮀
󲣌󲲮󲣉󰋣
󰆢󲣉󰋣
󱇽󱍙󰊅󱈊󲣌󳋚󲣐󲣉󰋣󰐁󰖅󲧽󱦓󲣌󰼆󳉔󱇽
󳵞󱇽󱺿󲔡󰏉󰀷󱈊󰤵
󳵞󱈊󰤵󳕐󲢓󰐺
󲳯󱇽󱈊󰭥󲳗󲸢
󰠹󲖚󱱃󱈊󲸢󰏞󲳯󱇽󱈊󰭥󲳗󲸢󰀷󲱨󰂧󱈡
󰉅󱇽
󲱨󰂧
󱈊󰭥󰂧󱈊󰭥󲳗󲸢
󲱨󰂧󱍙󳆃󰋋󱍙󰋋󰂧󲱐󲱐󰁽󱏉󱻈
󱈊󰭥󲳗󲸢
󰏉󰀷󲱨󰂧
󲙖󰏉󰀷󲱨󰂧󱇽󲱨󰂧󱍙󰮦󰛒󱈊󰭥󲳗
󲸢󱍙󲣘󰉉󰼜󳰥
󲱨󰂧󲱐󲱐󰂧󱈊󰭥󲳗󲸢󱏉󱻈
󱈊󲖚󱱃
󱇽󱈊󱈊󰭥󱮔󱏉󰁺󰂧󱈊󱈊󰤵󲲰󲔡󱈊
󳵞󱾺󱇽󱈊󲲰󲔡󱈊󲣌󲳗󲸢󰂧󱍙󰨖󱈊󰨖󰸼󲖚󱱃
󰓜󰦽󱍙󱈊󰨖󲙖󰤗󲣌󱕃󰠸󱕃󱍙󲱨󰂧󲲳󰁺󱻈󲳗󲸢󱈊󰭥󱮔󱏉󰁺󰂧󱈊󱍙󱶡
󳐷󱈊󰈓󱈊󱍙󰛒󱈊󰭥󱮔󱈊󲷒󳊽󲢓󲡶󱷒󱍙󰊎󱈊
󱍙󱈊󲚻󱈊󱍙󱈊󲚻󲲰󲔡󲲳󰁺󰠹󲖚󱱃󱍙󲺢󲺤󰁺󲚻
󳵞󱾺󱈊󰭥󱮔󱏉󰁺󰂧󱈊󲲰󲔡󱈊󲣌󲳗󲸢󰂧󱍙󰨖󱈊󰨖
󰸼󲖚󱱃󰓜󰦽󱍙󱈊󰨖󲙖󰤗󲣌󱕃󰠸󱕃󱍙󲱨󰂧󲲳󰁺󱻈󲳗󲸢󱈊󰭥󱮔󱏉󰁺󰂧󱈊
󲶽󱍙󰂧󱈊󰭥󱮔󳊽󲢓󲡶󱷒󱍙󰊎
󳙫󰟶󱇽󱈊󲣌󱕃󱈊󰤵󳕙󱈊󰋋󲣌󰦽󱈊󰋋󲚻󰅍󱈊󲳗󲸢
󰋋󰷂󰠸󱂅󲤶󰌄󱈊󰤵󲲥󲔡󱍙󱇽󱈊󰋋󰑱󱈊󰤵󱘏󰵄󲱁󱭷󱽇󲚖
󰉜󲔽󱘏󱈊󰤵󰫆󰈓󱈊󳋂󱱃󰋋󱷒󱈊󲲰󲔡󱈊󲙖󱇽󱈊
󲣌󳆃󱛐󱱃󲙖󳋂󱈊󱈊󲣌󳆃󱛐󱻈󳋂
󱱃
󱇽󰋋󱈊󰭥󱮔󱏉󰂧󱈊󱈊󲢺󱈊󱇽󳇗󱚐󱈊󰤵󲲜󱈊
󰀴󰌄󰑱󲩚󲲜󱇽󱈊󰶝󲢃󱈊󰭥󱮔
欧式插头
欧洲大陆通用插头
SAA 插头
澳洲通用插头
英国式插头
英国通用插头

B
滑槽
调整片
󳵞󱈊󰤵󰋋󲢓󳕐󱈊󰭥󱮔󰊂󲲳󰁺
󳵞󲙖󱍙󱃛󱈊󰤵
46
󱈊󱘏󰵄
󱈊󰤵󱘏󰵄󰏞󲺢󱇽󲳩󰋋󱘏󱈊󱈊󰋋󱈊󰤵󱍙󱈊󱈊
󱇽󰋋󱈊󰤵󱍙󱈊󲺤
󱈊󰈓󱱃󱈊󱏉󰁺󱈊󰭥󱮔󲲳󰁺󲲰󲔡󱈊󰋋󱈊󱍙󱈊
󰤵󱘏󰵄󲱁󱭷󱽇󲔽󱘏󱈊󰠸󱈊󱈊󰮶󱈊󰋋
󱘏󱈊󰤵󱘏󰵄󲱁󱯔󱽇󲣌󰦽󱈊󱈊󰋋󰠸
󱛐󱇽󱳡󱈊󱈊󰤵󲳵󰀴
󱈊󱇽󱈊󰤵󲲥󲔡󰋋󱯔󱽇󱈊󰤵󱘏󰵄󲔽󱘏󱈊󰤵󱍙󱈊󲺤󲪈󱈊
󰤵󱈊󲺤󲶽󰩝󱳬󰋋󲢺󰵄󳮙󱽇󲔽󱘏󱈊󰤵󲶽󱈊󲺤
󱘏󰵄󲱁󱭷󱽇󰋋󱈊󰤵󱷒󰥶󰏞󲪈󱈊󲺤󲺤󱍙
󱈊󳅴󱈊󲺤󰋋󱭷󰵄󳊿󰶖󱈊󱈊󰐏󲱁󲳴
󱯨󳌢󰠹󱂅󰋋󱈊󱺿󰐏󱈊󰤵
󱺿󰐏󳇗󱈊󰤵󰌄󱂅󰈚󳍱󱈊󱈊󰠸
󲲥󲔡󱾺󱈊󰐏󲲳󰁺󱈊󰭥󱮔󲲳󱮔󲲥󲔡󱍙
󱮼󱯂󱇽󲲳󰁺󱈊󱮔󱍙󱇽󱈊󱈊󰤵󲶽
󰈓󱈊󱈊󰤵󱘏󰵄󱯔󱽇󰌓󱘏󱈊󰮶󱈊󲲥󲔡
󰦎󱘏󰵄
󱇽󰢊󰋋󳋉󱈊󱍙󲆲󱽇󰵄󲩌󳊿󰶖󰂥󱘏󱈊󳏕󲙖
󰦎󱈊󰦎󳋂󱈊󱈊󲺢󱱃󲢺󰵄󱮤
󱮮󱈊󰦎󲳯󲲜󳋂󱈊󲺢󰊅󳍤󰋋󲺢󱱃󲢺󰵄󱺿󳋂
󱺿󲺢󱱃󰦎󱘏󰵄
󱇽󳌙󱍙󰖈
󰏞󰥶󰏞󳌙󱍙󰖈
󲳯󲲜󱇽󰠓
󱈊󲳵󱍙󳌙󱍙󰖈
󰼜󱍙󳱔󱊪󰏉󳉔󳌙
󱍙󰖈󱇽󰊎󲺜󱇽
󱸆󲢓󲡶󱾺󲙖󲖚󰖈󳌙
󱍙󰖈󰮦󰼜󱍙󳕋󲶽󲲎󱯭
󱻈󰼜󱍙󲶽󲲎
󱯭󳌙󱍙󰖈󰏞󰢰
󰼜󱕃󰁼󰢰󱍙󳉔
󱍙󳉔󳌙󱍙󰖈󰏞󲣉
󰋣󱿆󱿆󱿆󱿆󱿆
󱇽󲔽󲳗󱍙󳉔󱍙󰼜󲚧󱎃󱵹󰢰󱍙󰢰󱍙󱮎󱃛󱏍󱍙
󳉔
上油指示灯
充电指示灯
C

D

󲲦󳉔
󰂤󲳅 󰊎 󱦓󱮛 󱥬󱦮
󰓜Andis󰼜 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
1/16"󳌙󰖈 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/16" (4.8 mm) 5/16" (7.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/32" (2.4 mm) 5/32" (3.9 mm)
1/8"󳌙󰖈 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
1/4"󳌙󰖈 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
3/8"󳌙󰖈 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
1/2"󳌙󰖈 󳕏󰢰󱮎󱃛 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
47
󱇽󱯉
󱞺󰥶󰏞󱎦󱐸󱍙󱷒󰐁󱈊󲲰󲔡
󰫚󰧖󱇽󱯉
󱍙󱈊󲶽󰐏󰖅󲖚󱱃󰋋󱮤󲲰󲔡󰤍󰩻󰮦󳌹󰐁
󲣉󰋣󱍙󲢃󱯉󰊵󳕐󲲰󲔡󱯉󳌹󳐳
󰁝󰐘󱍙󰏢󰶎󲙖󰤗󲲰󲔡󱯉
󰼜󰫾
󱈆󱈊󱍙󳞭󲳴󲣌󱮤󰖕󰒺󰼜󰫾󰽎󰌄󳋂
󰼜󰑱󰼜󲲜󰷂󲣌
󰼜󰩍󱇽
󰸋󱇽󱈊󰦎󰑱󰏞󱚐󱍙󰼜󲖚󱱃󰏉󰀷
󱍙󰼜󱯉󱻧󲳗󱍙󰫾󱱣󲳯󱇽󱏍󱍙
󰼜
󱈊󰼜󱍙󱯉
󰢤󰟶󱇽󱇽󱇽󲷒󲢺󱮮󰼜󰦎󰑱󰼜
󰢰󰋋󱈮󰐶󱮎󱊪󲳎󲳴󲲮󰋣󰌓󲣉󰋣󰼜󳏕󲙖󰦎
󱘏󱱃󰂶󱈊󳌇󰠷󰦎󰨖󱈊󰐏󲣌
󰼜󱍙󱟄󰯉󰯉󱈊󰦎󲣌󱇽󰒩󲱄󰺺
󱍙󰆻󰁞󰼜󱍙󰦎󳏓󰩻󰮦󱍙󰦎󲪈󲲰󲔡󱽄
󱍙󰩻󰮦󱍙󱈊󰼜󱇽󲣌󰋋󰏔󰀷󱔉
󰀴󰏞󱊪󱍙󰼜󳌇󱇽󰊼󰼮󰫚󳌹
󰼜󱍙󰢰󲙖󰫚󰧖󰼜󲢃󱈊󲲥󲔡󰋋
󰼜󰩍󰨚󱎭󱈊󰦎󰠹󰋋󰼜󳋉󱛄󱍙󰢰
󱷤󰼾󲷒󲖀󰫚󰧬󰐺󰫚󰧖󰁞󱈊󱇽󰺺󱍙
󰼜󰆻󰸋󱈊
󰏉󰀷󰼜
󱛐󳌹󰏉󰀷󰼜󰋋󲣌󳋂󱈊󱇽󰼜󱸆󱚐󱈊
󲙖󰏉󰀷󰼜󱮙󲣌󰼜󱮙󲶽󱍙󲺦󲣘󰉉󰼜󲖚󱈊
󲶽󱍙󰛒󱇽󰼜󱈊󰸋
󲺢󲙖󲣉󰋣󲣌󰏴󰼜󱮙󰊎󱍙󱝏󱸩󳌹󱨄󱛄󱍙󰢰󳐷
󲳅󰼜󱮙󰸋󱇽󰼮󳌹󱸩󱍙󰢰
󳇗󱈊󰤵󱇽
󱈊󳍤󳌙󱍙󳇗󱈊󰤵󰥶󰏞󲢅󰈝󳈢󲺦󰣷󰼾
󳈢󳈞󱈊󰤵󱥐󰋋󳋉󱈊󲖚󱈊
󰮶󱈊󱳚󱇯󱻈󱈊󰏴󱇽󱈊󰤵
󰉅󱈊󱈊󰤵󱥐󳇗󱈊󰤵󲩟󳕦󱬖󱇽󱷒󲩟
󰑱󰏝󱇽󰠹󲖚󱱃󲙖󱈊󰤵󰏕󳉔󲣌󲶽󰈓
󱈊󱍙󰾋󰈓󱈊󲙖󱈊󰤵󰈓󱈊󲣌󲲥󲔡󱈊󱏉󳮙󱽇󰵄󲩌
󲵔󱈊󰈓󱱃󰈸󰷂󰈸󰷂󳌙󲲦󰎉󳐇󱏉󳌈
󰫾󱜈󰋋󱈊󰈝󰑱󰏕󰫾󳝹󱻉󱈊󰤵󱮙󰊵󰦪󰮶
󲶽󱈊󲺤
󲢍󱧵󳇗󱈊󰤵󱍙󱇽󳕦󱬖󱇽󱇽󲩚󲲜󱍙
󰊼󱈊󰤵󱷒󰊵󰦪󰊅󱈊󰤵󱮙󰔌󱂅󱏍󱍙󲲥󲔡󰋋󱷒
󰊅󳇗󱈊󰤵󱾺󳉔󰋋󳋉󰏿󱇽󱷒󰊵󰦪󰮶󱈊󲲮󰌄󰠸󱍙
󲔽󰋣󱈊󰤵󱈊󳋃󳕭󱈊󱇽󱈊󰟶󱈊󰤵
󰮶󱈊
󰑱󲙖󳉔󰋋󳋉󱇽󲣌󱈊󱈊󰨖󱈊󰭥󰂧
󰦽󲨂󱍙󰏞󱈊󱈊󰤵󰠹󱈊󰤵󰌄󰈋󱍙󰔎
󰁃󱍙󰦪󱈊󰤵󱇽󱮨󰐴󰋋
󰁧󰈓󲩌󲲰󲔡󱃛󱷒󰌄󲲲󰦪󱍙󱍙󱡶󱃛󲶽
󳊽󱴩󱧐󲂌󲢺󰈋󲳞󰠸󱕃󱃛󱍙󲢻󱮛
󱃛󰏢
󱍙󱈊󰼜󱮤󲲜󲺢󱇽󳇠󰋋󲢃󲳯󲲜󲳯󲲜󰁝󰐘󱍙󱯉
󱞮󲨂󰊅󱍙󰼜󰑱󲲭󳏕󲙖󱯉󱈊󲣌󱮛󲖚󰸋󲳯󲲜󲶃󰈔󲗎
󲶃󰁝󰐘󱍙󱯉󱞮
󰐁󱍙󰠸󱕃󱃛󰊎󰦪
󰠹󰓜󲔽󱘏󰟼󱎴󰐁󰼾󲲰󲔡󱃛󳌇󰠷󰁼󱍙󰼾
󱃛󱳡󱂄󲮀󱷒󲳵󱍙󲣌󲧴󲧸󲲰󲔡󰈋󰂥󳞭󰐥󰉮󲨙󰭥󱍙󱯂
󱇽󲙖󲲩󱇽󲲜󱍙󲢓󲣌󱇽󲲩󰈋󳎛󱧐󱮴󱳚󱴩󱧐󰠹󱍙󳏋
󱇽󰠹󲲰󲔡󱂄󰈋󱇽
E
F
G
H
©2013 Andis Company
1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 U.S.A.
1-262-884-2600 www.andis.com [email protected]
Model RACR (100-240V, 50/60 Hz)
KEEP THIS FOR YOUR RECORDS
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
CONSERVER CETTE NOTICE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVARE PER USI FUTURI
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
GUARDE ISTO EM SEUS ARQUIVOS
󲣌󱈮󰠹󲣉󰋣󲢅
To find an Andis Authorized Service Station or access this manual
online go to www.andis.com
Si vous souhaitez trouver un point de service authorisé Andis ou
encore consulter ce guide en ligne, rendez-vous sur www.andis.com
Para encontrar un centro de servicio autorizado de Andis o para
acceder a este manual en línea, visite www.andis.com
Rufen Sie die Website www.andis.com auf, um von Andis autorisierte
Kundendienststellen oder die Online-Version dieser
Betriebsanleitung zu finden.
Per trovare un centro di assistenza autorizzato Andis, o per visualizzare
questo manual online, visitare il sito www.andis.com
Om een door Andis erkend servicenter te zoeken of deze handleiding
online te openen, gaat u naar www.andis.com
Para encontrar um serviço técnico autorizado perto de você ou ver
este manual on-line, acesse o site www.andis.com
󳏕󰒺Andis󰁝󰐘󱍙󱯉󱞮󲢔󳋃󱮔󳋚󲣐󲣌󲢔󳋃
www.andis.com
1 / 1