Andis 62955 Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding
󲳯󱇽󱈊󰭥󲳗󲸢
󰠹󲖚󱱃󱈊󲸢󰏞󲳯󱇽󱈊
󰭥󲳗󲸢󰀷󲱨󰂧
󱈡󰉅󱇽
󱛐󳌹󲱨󰂧
󱈊󰭥󰂧󱈊󰭥󲳗󲸢

󲱨󰂧󱍙󳆃󰋋󰂧󲱐
󲱐󰁽󱏉󱻈󱈊󰭥󲳗󲸢

󰏉󰀷󲱨󰂧
󲙖󰏉󰀷󲱨󰂧󱇽󲱨󰂧󱍙
󰮦󰛒󱈊󰭥󲳗󲸢󱍙󲣘󰉉󰼜
󳰥
󲱨󰂧󲱐󲱐󰂧󱈊󰭥󲳗󲸢󱏉
󱻈
󰆢󲣉󰋣
󱇽󱍙󰊅󱈊󲣌󳋚󲣐󲣉󰋣󰐁󰖅󲧽󱦓󲣌󰼆
󳉔󱇽
󰐁󲢓󲮀󰍏󱷒󱰏󱳚󱰏󱮤󳝡󱍙󱞺
󱇽󲲮󳏕󲙖󱎦󱐸󱇽󰐁󲢓󳏕󲙖󰏞󲧴󲧸
󳵞󱎦󱐸󱞺󱕃󱁾󰐁󲢓
󳵞󱇽󱺿󲔡󰏉󰀷󱈊󰤵
󳵞󱈊󰤵󳕐󲢓󰐺
󳵞󱈊󰤵󰋋󲢓󳕐󱈊󰭥󱮔󰊂󲲳󰁺
󳵞󲙖󱍙󱃛󱈊󰤵
󱈊󲖚󱱃
󱇽󱍙󰊅󱈊󲣌󳋚󲣐󲣉󰋣󰐁󰖅󲧽󱦓
󲣌󰼆󳉔󱇽󱈊󱕃󱈊󰤵
󱍙󱈊󲺤󰮶󲙖󱈊󲣌󳆃󱛐
󱱃󲙖󳋂󱈊󲣌󳆃󱛐󱱃󱠁
󰟶󱇽󱈊󳕐󱈊󳕙󱈊󰋋
󲙖󱈊󲲰󲔡󱈊󲣌󲖚󱈊󱟩󱏉
󰂧󱈊󲱁󰀷󰂧󱈊󳕦󱁜󲩀󱍙
󱈊󰨖󰠹󲖚󱱃󱍙󱈊󰨖󱈊󱍙󱯔󱽇󰵄󲩌󱇽󱈊󰋋
󱏉󰂧󱈊󲢺󱈊󰏞󳈢󰣷󱈊󰤵󲲜󱈊󰀴
󳙫󰟶󱇽󰠹󲖚󱱃󲳯󱈊󰌄󰑱󰏉󳉔󰋋󳋉󱇽󱈊
󰶝󲢃󱈊󰭥󰂧󲢺󱈊
󰊵󱮔󰆢
󱈊󰤵󱈊󲺤󰮶󱍙󲲥󲔡󱈊󰋋󱯔󱽇󰵄󱏉󲩌󱈊󰤵󱈊󲺤󱳬
󰋋󱭷󱽇󰵄󲩌󲔽󱘏󰠹󱈊󲲰󲔡󰟶󱈊
󲣌󰦽󳈢󰣷󱈊󰤵󱍙󲢅󰈝󳈢󳈞󱈊󰤵󲢅󰈝󰌄󱈆󰟶󱈊󱍙󱓂
󰏴󱇽󲳵󱍙󱈊󰤵󱏉󰥶󰏞󰈓󱈊󱳡󲴬󱷒󱷒󲺤
󲙖󲲓󳈢󰣷󱈊󰤵󱍙󰏕󱷒󲣌󲵊󰠺󳝹
󰼜󰩻󰮦󰦎󱈊󲲥󲔡󱏉󰼜󰋣󰌓󱍙󰐺󰠷󱻈
󲡾󰼜󰐺
󳋂󱈊󲳯󱈊
󰢤󲺢󲴢󲲮󲲜󱛠
󰦽󲨂󱍙󰏞󱈊󱈊󰤵󰠹󱈊󰤵󰌄󰈋󱍙󰔎󰁃
󱍙󰦪󱈊󰤵󱇽󱮨󰐴󰋋󰈓󰈔󰤉󲲰󲔡󱃛󰌄󲲲󰦪
󱍙󱍙󱡶󱃛󲶽󳊽󱴩󱧐󲂌󲢺󰈋󲳞󰠸󱕃
󱃛󱍙󲢻󱮛
󳌙󲖚󱈊󰖈
󲖚󱈊󰖈󰼜󳌙󰋨󳏕󱈊󲳯󲲜󳌙
󲖚󰠓󱈊󲳵󱍙󱸆󰼜󳌙󱮝󰼜󲢓󱱃󲱘󱥬󱦮
󲙖󱇽󰼜󳌙󲣌󰼜󳱔󰮦󰼜󳌙󰼜󳌙󰁽
󰋨󲖚󲲮󳌙󰢰󳕏󱈊󰼜󱕃󰁼󰢰
󳉔󱍙󳉔󰼜󳌙󰏞󲣉󰋣
󱇽󲔽󲳗󱍙󳉔󱍙󰼜󲚧󱎃
󱵹󰢰󱍙󰢰󱍙󱮎󱃛󱏍󱍙󳉔
󱈊󰼜󲣘󱽗
󲣘󱽗󱈊󰼜󲖚󱱃󰋨󲲰󲔡󲣘󱽗󱥬󱦮󱦓󱮛󳏕󲙖󱇽󲱐󲱐
󲣘󱽗󰐛󱞫󱏉󱱃󰋋󰼜󲢓󱱃󱇽󰏕󱦓󱮛󰏕󱓂󱍙
󱇽󱯉󲣉󰋣
󱍙󱈊󲶽󰐏󰖅󲖚󱱃󰋋󱮤󲲰󲔡󰤍󰩻󰮦󳌹󰐁󲣉󰋣󱍙
󲢃󱯉󰊵󳕐󲲰󲔡󱯉󳌹󳐳󰁝󰐘󱍙󰏢
󰶎󲙖󰤗󲲰󲔡󱯉
󰼜󰫾
󱈆󱈊󱍙󳞭󲳴󲣌󱮤󰖕󰒺󰼜󰫾󰽎󰌄󳋂󰼜󰑱󰼜
󲲜󰷂󲣌󰼜󰩍󱇽󰸋
󱇽󱈊󰦎󰑱󰏞󱚐󱍙󰼜󲖚󱱃󰏉󰀷󱍙󰼜󱯉󱻧󲳗
󱍙󰫾󱱣󲳯󱇽󱏍󱍙󰼜
󱈊󰼜󱍙󱯉
󱘏󱍙󱈊󱷒󲨂󱍙󰏞
󰢤󰟶󱇽󱇽󱇽󲷒󲢺󱮮󰼜󰦎󰑱󰼜󰢰󰋋󱈮󰐶
󱮎󱊪󲳎󲳴󲲮󰋣󰌓󲣉󰋣󰼜󳏕󲙖󰦎󱘏󱱃󰂶󱈊
󳌇󰠷󰦎󰨖󱈊󰐏󲣌󰼜󱍙󱟄󰯉󰯉󱈊󰦎
󲣌󱇽󰒩󲱄󰺺󱍙󰆻󰁞󰼜󱍙󰦎󳏓󰩻󰮦󱍙󰦎󲪈󲲰󲔡󱽄
󱍙󰩻󰮦󱍙󱈊󰼜󱇽󲣌󰋋󰏔󰀷󱔉󰀴󰏞󱊪󱍙
󰼜󳌇󱇽󰊼󰼮󰫚󳌹󰼜󱍙󰢰󲙖󰫚󰧖
󰼜󲢃󱈊󲲥󲔡󰋋󰼜󰩍󰨚󱎭󱈊󰦎󰠹󰋋󰼜󳋉
󱛄󱍙󰢰󱷤󰼾󲷒󲖀󰫚󰧬󰐺󰫚󰧖󰁞󱈊󱇽󰺺󱍙
󰼜󰆻󰸋󱈊
󰏉󰀷󰼜
󲙖󰼜󳙫󱈊󰭥󰂧󱈊󱈊󱳐󲲜󰐺󳱔󰏲󰏕󱈊
󱱃󱍙󲔽󳐷󲔡󰠹󰆢󰼜󱍙󲒏󰼜󲙖󰏉
󰀷󰼜󲣌󰊎󲱘󱍙󰼜󱛐󱱃󲶽󰼜󱍙󲒏󱈊
󱍙󳰥󰸋󰏉󰀷󲒏󲣌󲙖󲒏󱧼󱈊󱳐󲱁󳰥󰊎
󱍙󰼜󰼜󱍙󳱔󲔡󰊎󰼜󱍙󳱔󲙖󱈺󳞭󰊎󰼜󱍙󳱔
󰑱󲲮󰔌󰢰󰋋󱷒󱎃󱵹
󱃛󰏢
󱍙󱈊󰼜󱮤󲲜󲺢󱇽󲲴󳅲󰋋󲢃󲳯󲲜
󲳯󲲜󰁝󰐘󱯉󱞮󲨂󰊅󱍙󰼜
󰐁󱍙󰠸󱕃󱃛󰊎󰦪
󰠹󰓜󲔽󱘏󰟼󱎴󰐁󰼾󲲰󲔡󱃛
󳌇󰠷󰁼󱍙󰼾󱃛󱳡󱂄󲮀󱷒󲳵󱍙
󲣌󲧴󲧸󲲰󲔡󰈋󰂥󳞭󰐥󰉮󲨙󰭥󱍙󱯂󱇽󲙖󲲩
󱇽󲲜󱍙󲢓󲣌󱇽󲲩󰈋󳎛󱧐󱮴󱳚󱴩󱧐󰠹󱍙󳏋
󱇽󰠹󲲰󲔡󱂄󰈋󱇽
MANUTENZIONE ESEGUIBILE DALL’UTENTE
Il meccanismo interno del tagliacapelli è stato lubrificato in modo permanente in fabbrica.
Oltre alla manutenzione suggerita, descritta qui sotto, non si dovrà eseguire nessun’altra
operazione tranne quelle a cura della Andis Company o di un centro di assistenza
autorizzato Andis.
TEMPERATURA DELLE LAME
A causa dell'alta velocità di funzionamento dei tagliacapelli Andis, controllare spesso la temperatura
delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le lame sono troppo calde,
immergerle solo nell'Andis Blade Care Plus o applicare Andis Cool Care Plus e quindi l'olio Andis
per tagliacapelli. In caso di lame staccabili, è possibile cambiare le lame per mantenere una
temperatura confortevole; l'uso di più serie di lame della stessa misura è molto diffuso tra i barbieri.
CURA E MANUTENZIONE DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI ANDIS
Le lame vanno oliate prima, durante e dopo ciascun uso. Se le lame lasciano strisce di
capelli non tagliati o rallentano, è segno che devono essere lubrificate. Per evitare che
l’olio penetri nel motore, tenere il tagliacapelli nella posizione indicata nella figura E.
Applicare alcune gocce di olio per tagliacapelli Andis sulla parte anteriore e sui lati delle
lame (figura D). Ripulire le lame dall’olio in eccesso con un panno morbido e asciutto. I
lubrificanti spray non contengono olio sufficiente per una lubrificazione adeguata, ma sono
eccellenti per raffreddare le lame del tagliacapelli. Sostituire sempre lame spezzate o
scheggiate, per prevenire lesioni personali. Per eliminare i ritagli di capelli dalle lame, si
può usare una piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti. Per pulire le lame, si
consiglia di versare l’olio per tagliacapelli Andis in un recipiente poco profondo e di
immergervi solo le lame, tenendo in funzione il tagliacapelli. Tutto lo sporco e i ritagli di
capelli accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Al termine della pulizia, spegnere il
tagliacapelli e asciugare le lame con un panno asciutto prima di riprendere il taglio.
SOSTITUZIONE (RIMOZIONE) DELLA SERIE DI LAME
Per rimuovere le lame, anzitutto scollegare il tagliacapelli dalla presa di corrente.
Rovesciare il tagliacapelli in modo che le punte delle lame siano rivolte verso il basso. Per
far ciò si consiglia di posizionalo su una superficie piana. Svitare le viti sulla lama (figura
F). Rimuovere le lame. Per reinserire le lame, rimettere la lama superiore più piccola nella
posizione originale (figura G). Allineare i fori per le viti sulla lama inferiore ai due fori nella
staffa della lama e reinserire le viti. Non serrare completamente le viti. Rovesciare il
tagliacapelli e allineare la lama inferiore in modo che i denti sulle due lame siano paralleli,
ma che quelli della lama inferiore siano leggermente sporgenti rispetto a quelli della lama
superiore. In caso contrario si può pungere la pelle quando si tagliano i capelli.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA
Quando le lame del tagliacapelli Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è
consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un centro
di assistenza autorizzato Andis. Se si desidera fare eseguire anche la manutenzione del
tagliacapelli, imballarlo accuratamente e spedirlo per pacco assicurato o utilizzando un
corriere, come ad esempio UPS, a qualunque centro di assistenza autorizzato Andis.
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri
rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per l’ambiente o
la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il
prodotto in modo responsabile per favorire una riutilizzazione sostenibile delle
risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di
restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato
il prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente.
Congratulazioni! Questo tagliacapelli Andis è un prodotto di prima classe.
La qualità di fabbricazione e l'eleganza del design contraddistinguono i
prodotti Andis sin dal 1922.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Quando si usa un apparecchio elettrico, occorre sempre rispettare
alcune precauzioni fondamentali, incluse quelle elencate sotto.
Leggere tutte le istruzioni prima di usare il tagliacapelli Andis.
PERICOLO Per ridurre il rischio di scosse elettriche:
1. Non toccare un apparecchio caduto in acqua. Staccarlo
immediatamente dalla presa di corrente.
2. Non usarlo durante il bagno o la doccia.
3. Non posare o riporre l'apparecchio in un punto da cui possa cadere
o essere tirato in una vasca da bagno o in un lavandino. Non
immergerlo né lasciarlo cadere nell'acqua o in altri liquidi.
4. Staccare sempre questo apparecchio dalla presa di corrente subito
dopo l'uso.
5. Staccare questo apparecchio dalla presa di corrente prima di
pulirne, rimuoverne o montarne parti.
AVVERTENZA Per ridurre il rischio di ustioni, incendio,
scossa elettrica o lesioni personali:
1. L'apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito mentre è
collegato alla presa elettrica.
2. Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone
(bambini compresi) con decit fisico, sensoriale o mentale,
oppure prive di conoscenze o esperienza, in assenza di adeguata
supervisione o istruzioni per l’uso da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
3. È necessario sorvegliare i bambini per garantire che non giochino
con l’apparecchio.
4. Usare l'apparecchio solamente per l’uso previsto, come descritto
nel presente manuale, e non usare accessori non consigliati dalla
Andis.
5. Non adoperare l'apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati,
se non funziona correttamente, se è stato fatto cadere o è
danneggiato, oppure se è caduto in acqua. Inviare il prodotto a un
centro di assistenza Andis per l’ispezione e leventuale riparazione.
6. Tenere il cavo elettrico a distanza da superfici calde.
7. Non lasciar cadere o inserire alcun oggetto nelle fessure. Inserire
nella presa dell'apparecchio solo lo spinotto dell'alimentatore.
8. Non adoperare l'apparecchio all’aperto né in presenza di prodotti
spray (aerosol) o durante l’uso di ossigeno.
9. Non usare l'apparecchio se le lame o i pettini accessori sono
danneggiati o rotti, in quanto possono causare lesioni cutanee.
10. Inserire sempre prima lo spinotto nell'apparecchio e poi la spina
nella presa di corrente. Per scollegare il prodotto dalla rete,
togliere la spina dalla presa solo dopo averlo spento (interruttore
su “0”).
11. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare
l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al possibile
danneggiamento da parte di un animale o (2) alle intemperie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ALIMENTATORE UNIVERSALE c.a./c.c.
La base di appoggio e di carica dell'unità è dotata di un
alimentatore/adattatore universale in c.a./c.c. L'unità è
corredata da tre spine intercambiabili per l'uso nella
maggior parte dei Paesi del mondo (Figura A).
Rimozione della spina
1. Scollegare l’alimentatore in c.a./c.c. dalla presa
a muro.
2.
Premendo il pulsante che si trova sulla spina,
spingerla delicatamente verso l'alto finché non si
stacca dall'alimentatore.
Inserimento della spina
1. Per rimontare la spina, allineare le linguette
sull'alimentatore alle scanalature sulla presa
(Figura B).
2. Spingere delicatamente la spina nell'alimentatore, finché non si inserisce con uno scatto.
ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere le istruzioni seguenti prima di usare il nuovo tagliabarba/capelli Andis. Avendone
cura come si farebbe con un qualsiasi strumento di precisione di qualità, offrirà anni di
funzionamento altamente affidabile.
Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di conoscenza o di esperienza, a meno
che non siano sorvegliate o istruite sul suo uso da una persona responsabile per la loro
incolumità.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
La batteria non è predisposta per essere sostituita dall’utente.
La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima di essere eliminata.
L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si rimuove la
batteria.
La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
ALIMENTATORE
Leggere le seguenti istruzioni prima di usare un nuovo tagliacapelli Andis.
Avendone cura come si farebbe con un qualsiasi strumento di precisione
di qualità, funzionerà per anni senza problemi. Prima di avviare il
tagliacapelli accertarsi che la batteria sia stata caricata completamente.
Rimuovere la protezione delle lame. Per avviare il tagliacapelli, portare
l'interruttore di accensione su ON. Per arrestare il tagliacapelli, riportare
l'interruttore nella posizione iniziale. Prima di usare il tagliacapelli per la
prima volta, precaricare la batteria per 16 ore.
Per caricare il taglicapelli, estrarre tagliacapelli e trasformatore dalla confezione. Inserire
la spina del trasformatore direttamente nel tagliacapelli (figura C). Inserire il trasformatore
in una presa di corrente alternata a 230-240 V 50 Hz o come indicato sull'unità. La spia
verde sul tagliacapelli si accenderà. Si può tenere il tagliacapelli collegato all'alimentatore
quando non è in uso. Il tagliacapelli è dotato di batterie al nichel-metallo idruro che non si
danneggiano per una carica eccessiva. Dopo l'uso iniziale, caricare l'unità durante la
notte. Tuttavia si consiglia di scollegare il tagliacapelli dall'alimentatore se si prevede di
non usarlo per almeno una settimana.
FUNZIONAMENTO A BATTERIA
Quando le batterie del tagliacapelli sono completamente cariche, la spia verde resterà
accesa. Quando le batterie sono esaurite, si accenderà la spia rossa, a indicare che
occorre ricaricare il tagliacapelli.
NOTA: nelle batterie al nichel-metallo idruro, l'effetto memoria è meno rilevante rispetto
alle batterie al nichel-cadmio. L'effetto memoria è causato da un uso breve e ripetuto del
tagliacapelli, seguito ogni volta da una ricarica. La batteria non si scarica mai, e quindi
"dimentica" quanta energia può immagazzinare. Per massimizzare le prestazioni della batteria
al nichel-metallo idruro, procedere come segue.
1. Oliare la lama. Avviare il tagliacapelli e lasciarlo in funzione finché la lama non rallenta
significativamente. Non è necessario aspettare che la lama si arresti completamente.
2. Spegnere il tagliacapelli e lasciarlo sotto carica tutta la notte.
3. Ripetere questa procedura ogni due mesi.
ATTENZIONE: il prodotto acquistato contiene una batteria ricaricabile. La batteria è
riciclabile. Quando la batteria è esaurita secondo le norme di legge potrebbe essere
illegale smaltirla insieme ai rifiuti urbani. Rivolgersi alle autorità locali competenti per
informazioni su come riciclare o smaltire in modo adeguato la batteria.
FISSAGGIO DEI PETTINI DEL TAGLIACAPELLI
I pettini accessori per le lame del tagliacapelli si montano facilmente. Basta farli scattare
al loro posto. È sempre possibile predisporre le lame per un taglio più "scapigliato"
fissando uno degli accessori a scatto creati appositamente per il tagliacapelli Andis. Per
utilizzare un accessorio, inserirvi i denti delle lame del tagliacapelli. Spingere in basso
l'accessorio; si aggancerà e sgancerà facilmente con uno scatto. Questi accessori guidano
i capelli lungo le lame e permettono di controllare con precisione la lunghezza del taglio.
La lunghezza della scolpitura è indicata sulla base dell'accessorio: 1/16" (1,5 mm), 1/8" (3
mm), 1/4" (6 mm), 3/8" (9 mm), 1/2" (12 mm), 3/4" (19 mm) e 1" (24 mm). Usare la
tabella per determinare la lunghezza approssimativa del taglio. La lunghezza effettiva del
taglio dipende dall'angolo della lama con la pelle, nonché dallo spessore e dal tipo di
capello.
REGOLAZIONE DELLA TESTINA DA TAGLIO
La lama regolabile del tagliacapelli Andis è facile da regolare. Per variare con precisione
un taglio basta spostare la levetta di regolazione con il pollice. Nella posizione superiore,
le lame sono regolate per ottenere il taglio più fine o più corto.
MANUTENÇÃO DO USUÁRIO
O mecanismo interno da sua máquina de cortar cabelo foi lubrificado permanentemente
de fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste manual, nenhuma outra
manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company ou por uma Estação de
Serviço de Reparo Autorizada Andis.
TEMPERATURA DA LÂMINA
Devido à natureza de alta velocidade das máquina de cortar cabelo Andis, verifique
frequentemente o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte próximo.
Caso as lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente no Andis Blade
Care Plus ou aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo para Máquina de Cortar
Cabelo da Andis. Caso tenha uma unidade com lâmina destacável, você pode trocar sua
lâmina para manter uma temperatura confortável; usando várias lâminas do mesmo
tamanho é popular dentre os que executam a tosa.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DO SEU APARADOR ANDIS
(O aparador mostrado nos diagramas pode variar com relação ao que você tem)
As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as lâminas
da sua máquina de cortar cabelo deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal certo
de que as lâminas necessitam de óleo. O cortador de cabelo deve ser mantido na posição
mostrada no Diagrama E para evitar que o óleo entre no motor. Coloque algumas gotas de
óleo de Máquina de Cortar Cabelo Andis no lado frontal e lateral das lâminas do cortador
(Diagrama F). Limpe o excesso de óleo das lâminas com um pano macio seco. Os
lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para a boa lubrificação, mas são um
excelente meio de resfriamento para a lâmina da máquina de cortar cabelo. Troque sempre
lâminas quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você pode limpar o excesso de pelo
das suas lâminas usando uma pequena escova ou uma escova de dentes usada. Para
limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe as lâminas somente em uma panela rasa de
Óleo de Máquina de Cortar Cabelo Andis, enquanto a sua máquina estiver funcionando.
Qualquer excesso de pelo e sujeira que tiver se acumulado entre as lâminas deverá sair.
Após a limpeza, desligue o seu aparador e seque as lâminas com um pano limpo seco e
comece novamente o corte.
TROCA (REMOÇÃO) DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para remover as lâminas, desligue primeiro a máquina de tosa da tomada. Gire a máquina
de cortar cabelo de cabeça para baixo, de modo que os dentes da lâmina apontem para
baixo. Você pode desejar colocar a máquina sobre uma superfície plana para fazer isso.
Afrouxe os parafusos das lâminas (Diagrama C). Remova as lâminas. Para trocar as
lâminas, coloque a lâmina menor, superior na posição (Diagrama D). Alinhe os orifícios do
parafuso na lâmina inferior com os dois orifícios no alojamento máquina de cortar cabelo
e recoloque os parafusos. Não aperte os parafusos completamente. Gire a máquina e
alinhe a lâmina inferior de modo que ambas as lâminas fiquem paralelas, mas com os
dentes da lâmina inferior ligeiramente acima dos dentes da lâmina superior. A
inobservância disso pode resultar que a pele seja beliscada ao cortar o pelo.
SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA
Quando as lâminas da sua máquina de cortar cabelo Andis ficarem cegas após uso
repetido, é aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através do seu
fornecedor Andis ou através de uma Estação de Serviço Autorizada Andis.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros
dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio ambiente
ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de dejetos, recicle-o de
forma responsável para promover a reutilização sustentável dos recursos
materiais. Para devolver seu aparelho usado, use os sistemas de devolução e
coleta ou entre em contato com o varejista onde o produto foi comprado. Você
pode levar este produto para reciclagem ambiental segura.
Ingangsstekker verwijderen:
1. Haal de wisselstroom/gelijkstroom-adapter uit het
stopcontact.
2.
Druk op de knop op de ingangsstekker en duw de
stekker voorzichtig omhoog totdat hij uit de
stroomadapter loslaat.
Ingangsstekker vervangen:
1. Om de ingangsstekker te vervangen, de uitsteeksels
op de wisselstroom/gelijkstroom-adapter uitlijnen
met de sleuven op de ingangsstekker (Tekening B).
2. Druk de ingangsstekker voorzichtig in de netadapter
totdat hij op zijn plaats vastklikt.
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de volgende instructies voordat u uw nieuwe Andis tondeuse gebruikt. Als u dit
precisie-instrument de zorg geeft die het verdient, zal het u jarenlang goede diensten
bewijzen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap, of die geen ervaring of kennis ervan
hebben, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat
hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
De batterij is niet bestemd om door de gebruiker te worden vervangen.
De batterij moet uit het apparaat worden genomen voordat het wordt weggeworpen.
Het apparaat moet van het stopcontact zijn losgekoppeld voordat de batterij wordt
weggenomen.
De batterij moet op veilige wijze worden afgevoerd.
OPLAADEENHEID
Lees de volgende instructies door alvorens de nieuwe Andis tondeuse te
gebruiken. Als u dit precisie-instrument goed verzorgt, zal het u jarenlang
goede diensten bewijzen. Zorg dat de batterij helemaal is opgeladen
voordat u de tondeuse gaat gebruiken. Verwijder de mesbescherming.
Zet de schakelaar aan om de tondeuse te starten. Zet de schakelaar weer
in de oorspronkelijke stand om de tondeuse te stoppen. Voordat u de
tondeuse voor het eerst gebruikt, moet hij eerst 16 uur zijn opgeladen.
Om de tondeuse op te laden, haalt u de tondeuse en transformator uit de verpakking. Sluit
de transformator rechtstreeks aan op de tondeuse (Tekening C). Sluit de transformator
aan op een stopcontact met 230-240 V, 50 Hz elektrische wisselstroom of zoals
aangegeven op het apparaat. Het groene lichtje op de tondeuse gaat branden. U kunt de
tondeuse aangesloten laten op de oplader wanneer hij niet wordt gebruikt. De tondeuse
heeft nikkelmetaalhydride batterijen die niet beschadigd kunnen worden door ze te
overladen. Na het eerste gebruik moet het apparaat een nacht lang worden opgeladen. Wij
raden echter aan de stekker van de tondeuse uit het stopcontact te halen als hij zeven
dagen of langer niet wordt gebruikt.
WERKT SNOERLOOS
Wanneer de tondeuse volledig opgeladen werkt, blijft het groene lampje branden. Als de
batterijen bijna leeg zijn, gaat het rode lampje branden, wat betekent dat de tondeuse moet
worden opgeladen.
OPMERKING: Nikkelmetaalhydride batterijen hebben minder 'geheugeneffect' dan
nikkelcadmium batterijen. Geheugeneffect wordt veroorzaakt door de tondeuse herhaaldelijk
kort te gebruiken, gevolgd door opladen. De batterij wordt nooit geheel ontladen en 'vergeet'
dus hoeveel energie hij kan opslaan. Voor optimale prestaties van de nikkelmetaalhydride
batterij, deze stappen volgen:
1. Het mes oliën. De tondeuse inschakelen en laten lopen totdat het mes aanzienlijk
langzamer gaat lopen. Het mes hoeft niet volledig te stoppen.
2. De tondeuse uitschakelen. Een nacht laten opladen.
3. De bovenstaande stappen om de zestig dagen uitvoeren.
ATTENTIE: Het product dat u heeft aangeschaft bevat een oplaadbare batterij. De batterij
is recyclebaar. Neem contact op met de betrokken plaatselijke functionarissen voor details
over recyclingopties of de juiste afvoermethode in uw regio.
DE KAMMEN AAN DE TONDEUSE BEVESTIGEN
De opzetkammen van de tondeuse kunnen eenvoudig worden bevestigd. U hoeft ze alleen
maar vast te klikken en weer los te klikken. U kunt de messen altijd op een hogere
knipstand instellen door een van de opklikbare opzetkammen aan te brengen die voor de
Andis tondeuse zijn vervaardigd. Om een opzetkam te gebruiken, schuift u de tanden van
het mes in de opzetkam. Klik de opzetkam omlaag, ze kunnen gemakkelijk worden vast- en
losgeklikt. Door deze opzetkammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de
lengte van het haar precies regelen. De kniphoogte wordt aangegeven op de opzetkam:
1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 3/4" en 1". Aan de hand van de tabel kunt u de kniplengte (bij
benadering) vinden. De kniplengte varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de
dikte en de textuur van het haar.
AFSTELLEN VAN TONDEUSEMESSEN
De Andis instelbare tondeusemessen zijn gemakkelijk af te stellen. Voor elke knipstand,
van lang tot kort, hoeft u alleen maar de instelhendel met uw duim te verschuiven. Als ze
rechtop staan, zijn de messen ingesteld op de fijnste of kortste knipstand.
ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER
Het inwendige mechanisme van de tondeuse is in de fabriek permanent gesmeerd. Behalve
het in deze handleiding beschreven aanbevolen onderhoud mag er geen ander onderhoud
worden uitgevoerd, behalve door Andis Company of een door Andis erkend reparatiecentrum.
MESTEMPERATUUR
Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak worden
gecontroleerd, vooral bij kort knippende messen. Als de messen te warm zijn, dompel dan
alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis Cool Care Plus en
vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen hebt, kunt u het mes
vervangen om de temperatuur comfortabel te houden; dierverzorgers gebruiken vaak
meerdere messen van dezelfde grootte.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESSEN VAN DE ANDIS TONDEUSE
De messen moeten steeds voor, tijdens en na gebruik worden geolied. Als de messen van
de tondeuse stukken overslaan of langzamer gaan werken, betekent dit dat ze geolied
moeten worden. De tondeuse moet in de afgebeelde stand (tekening E) worden gehouden
om te voorkomen dat er olie in de motor komt. Enkele druppels Andis olie op de voor- en
zijkant van de messen aanbrengen (Tekening D). Overtollige olie met een zachte, droge
doek van de messen vegen. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor goede smering,
maar is een uitstekend koelmiddel voor de tondeuse. Gebroken of gekerfde messen altijd
vervangen om letsel te voorkomen. U kunt haar van de messen verwijderen met behulp
van een borsteltje of een oude tandenborstel. Wij raden aan om de messen te reinigen
door ze in een ondiepe bak met Andis tondeuseolie onder te dompelen terwijl de tondeuse
in werking is. Zorg dat alleen de messen zijn ondergedompeld. Haar en vuil dat zich tussen
de messen heeft opgehoopt moet zo loskomen. Zet de tondeuse na het reinigen uit en
droog de messen af met een droge doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken.
VERVANGEN (VERWIJDEREN) VAN DE MESSEN
Om de messen te verwijderen, haalt u eerst de stekker van de tondeuse uit het
stopcontact. Houd de tondeuse ondersteboven zodat de tanden van het mes omlaag
wijzen. Het is beter om de tondeuse op een vlakke ondergrond te plaatsen om dit te doen.
Draai de schroeven op het mes los (Tekening F). Verwijder de messen. Om de messen te
vervangen, zet u het kleinste, bovenste mes weer op zijn plaats (Tekening G). Plaats de
schroefgaten in het onderste mes op één lijn met de twee gaten in de mesbeugel en breng
de schroeven weer aan. Draai de schroeven niet helemaal vast. Draai de tondeuse om en
plaats het onderste mes zodanig dat de tanden op beide messen parallel zijn, maar met de
tanden van het onderste mes iets boven de tanden van het bovenste mes. Wanneer u dit
niet doet, kunt u bij het haarknippen de huid beschadigen.
FABRIEKSREPARATIE
Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt
aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier of
via een door Andis erkend reparatiecentrum. Als u de tondeuse ook wilt laten repareren,
moet deze zorgvuldig worden verpakt en als verzekerde pakketpost of via UPS naar een
door Andis erkend reparatiecentrum worden verzonden.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk
afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient
u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde duurzaam hergebruik van
hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt
u het retour- en inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het
product hebt gekocht. Daar kan het product voor milieuveilige recycling
worden aangeboden.
NEDERLANDS
FIGURA D FIGURA E
Gefeliciteerd! U heeft zojuist een eersteklas Andis tondeuse gekocht.
Al sinds 1922 worden Andis producten gekenmerkt door zorgvuldige
afwerking en kwaliteitsontwerp.
BELANGRIJKE VOORZORGEN
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd
basisvoorzorgen worden genomen, zoals het lezen van alle
instructies alvorens de Andis tondeuse te gebruiken.
GEVAAR: Om het risico op elektrische schokken te verminderen:
1. Niet naar een apparaat reiken dat in het water is gevallen.
Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken.
2. Niet gebruiken in het bad of onder de douche.
3. Het apparaat niet neerleggen of bewaren op een plaats waar het
in een badkuip of wastafel kan vallen of worden getrokken. Niet in
water of een andere vloeistof leggen of laten vallen.
4. De stekker van het apparaat altijd onmiddellijk na gebruik uit het
stopcontact trekken.
5. De stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken alvorens
onderdelen schoon te maken, te verwijderen of te monteren.
WAARSCHUWING: Om het risico op brandwonden,
brand
elektrische schokken of lichamelijk letsel te verminderen:
1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de stekker in het
stopcontact zit.
2. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens,
of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie en
instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
3. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om zeker te zijn dat
zij niet met het apparaat spelen.
4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing
beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen opzetstukken die niet door
Andis worden aanbevolen.
5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is
beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het is gevallen of
is beschadigd of in het water is gevallen. Retourneer het apparaat
naar een Andis servicecentrum voor inspectie en reparatie.
6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het apparaat laat
vallen of inbrengt. Alleen de stekker van de oplaadtransformator in
het contact van de trimmer steken.
8. Gebruik het apparaat niet buiten en gebruik het niet samen met
sprayproducten (aerosol) of waar zuurstof wordt toegediend.
9. Gebruik dit apparaat niet met beschadigde of kapotte mesjes of
een beschadigde of kapotte kam omdat de huid hierdoor letsel kan
oplopen.
10. De stekker altijd eerst op het apparaat aansluiten en dan pas op
de wandcontactdoos. Om het apparaat los te koppelen zet u de
schakelaar op ‘0’ en trekt u de stekker uit het stopcontact.
11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit neerzetten of
laten liggen waar het (1) door een dier kan worden beschadigd of
(2) aan weer is blootgesteld.
DEZE INSTRUCTIES BEWAREN
UNIVERSELE WISSELSTROOM/GELIJKSTROOM-ADAPTER
Het apparaat/de oplaadstandaard is voorzien van een universele wisselstroom/
gelijkstroom-adapter. Er worden drie verwisselbare ingangsstekkers bijgeleverd die
gebruikt kunnen worden in de meeste landen van de wereld (Tekening A).
TEKENING C
GIDS VOOR KNIPPEN
Kniplengte (bij benadering)
Omschrijving Kniprichting Kort Lang
standaardmesjes Met haarrichting 1,6 mm 4,8 mm
van Andis Tegen haarrichting 0,8 mm 3,2 mm
opzetstuk van 1/16" Met haarrichting 4,8 mm 7,9 mm
Tegen haarrichting 2,4 mm 3,9 mm
opzetstuk van 1/8" Met haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
Tegen haarrichting 3,2 mm 6,4 mm
opzetstuk van 1/4" Met haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
Tegen haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
opzetstuk van 3/8" Met haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
Tegen haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
opzetstuk van 1/2" Met haarrichting 15,9 mm 22,2 mm
Tegen haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
opzetstuk van 3/4" Met haarrichting 22,2 mm 28,6 mm
Tegen haarrichting 19,0 mm 25,4 mm
opzetstuk van 1" Met haarrichting 28,6 mm 34,9 mm
Tegen haarrichting 25,4 mm 31,8 mm
TEKENING A
Europese stekker
algemeen gebruikt op
het Europese vasteland
SAA-stekker
algemeen gebruikt
in Australië
UK-stekker
algemeen gebruikt
in Groot-Brittannië
TEKENING D TEKENING E
GUIDA AL TAGLIO
Lunghezza approssimativa taglio
Descrizione Direzione taglio Corto Lungo
Lama Andis standard Nel verso dei capelli 1,6 mm 4,8 mm
Contropelo 0,8 mm 3,2 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 4,8 mm 7,9 mm
da 1/16" Contropelo 2,4 mm 3,9 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 6,4 mm 9,5 mm
da 1/8" Contropelo 3,2 mm 6,4 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 9,5 mm 12,7 mm
da 1/4" Contropelo 6,4 mm 9,5 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 12,7 mm 15,9 mm
da 3/8" Contropelo 9,5 mm 12,7 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 15,9 mm 22,2 mm
da 1/2" Contropelo 12,7 mm 15,9 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 22,2 mm 28,6 mm
da 3/4" Contropelo 19,0 mm 25,4 mm
Accessorio per lame Nel verso dei capelli 28,6 mm 34,9 mm
da 1" Contropelo 25,4 mm 31,8 mm
TEKENING B
Sleuven
Uitsteeksels
FIGURA C
PORTUGUÊS
Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de Primeira Classe quando
comprou sua Máquina de Cortar Cabelo Andis. Mão-de-obra cuidadosa e
projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis desde 1922.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Quando estiver usando a Máquina de Cortar Cabelo, devem ser seguidas
sempre as precauções básicas antes de usar o Aparador Andis, incluindo
o seguinte: leia todas as instruções antes de usar a Máquina de Cortar
Cabelo Andis.
PERIGO:
Para reduzir o risco de choque elétrico:
1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água. Desligue da
tomada imediatamente.
2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um chuveiro.
3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa cair ou
ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque ou mergulhe na
água ou em outro líquido.
4. Desligue sempre este aparelho da tomada etrica imediatamente
após o uso.
5. Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção ou
montagem das peças.
ADVERTÊNCIA:
Para reduzir o risco de queimaduras,
incêndio, choque elétrico ou lesão às pessoas:
1. Um aparelho etrico nunca deve ser deixado funcionando sozinho
quando estiver ligado.
2. Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou falta de experncia e conhecimento, a menos que tenham
recebido supervio ou instrão relativa a ao uso do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua seguraa.
3. Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que elas não
brinquem com o aparelho.
4. Use este aparelho somente para o seu uso pretendido como descrito
neste manual. Não use acessórios não recomendados pela Andis.
5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um fio ou
tomada com defeito, caso não esteja funcionando corretamente,
caso tenha caído ou esteja danificado ou tenha caído na água.
Devolva o aparelho elétrico para um Centro de Servo Andis para
inspão ou reparo.
6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas.
7. Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto no interior de qualquer
abertura. Coloque somente transformador de recarga na tomada do
aparador.
8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo usados
produtos com aerosol (spray) ou onde estiver sendo administrado
oxigênio.
9. Não use este eletroméstico com um pente danificado ou lâmina
quebrada, pois pode provocar ferimento à pele.
10. Ligue sempre primeiro a tomada do aparelho, depois a tomada da
parede. Para desconectar, gire o controle para “0” em seguida
remova o fio da tomada.
11. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o aparelho
elétrico onde ele possa ser (1) danificado por um animal ou
(2) exposto ao tempo.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ADAPTADOR DE ENERGIA DE CA/CC UNIVERSAL
A unidade/suporte para carga está equipada com
um adaptador de energia CA/CC universal. Três
tomadas de entrada intercambiáveis estão
incluídas para uso na maioria dos países em todo
o mundo (Diagrama A).
Remoção da tomada da entrada:
1. Desligue o adaptador de energia CA/CC da
tomada da parede.
2. Enquanto pressiona para baixo o botão
localizado na tomada de entrada, puxe
ligeiramente a tomada até que ela se solte do
adaptor de energia.
Recolocação da tomada de entrada:
1. Para recolocar a tomada de entrada, alinhe as
guias no adaptador de energia CA/CC com as
ranhuras na tomada de entrada (Diagrama B).
2. Empurre suavemente a tomada no adaptador de energia
até que ele se encaixe no lugar.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Leia as seguintes instruções antes de usar seu aparador Andis. Dedique o cuidado que um
instrumento construído com precisão refinada que ele merece e ele lhe proporcionará
muitos anos de vida útil em serviço.
Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos
que tenham recebido supervisão ou instrução relativa a ao uso do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que elas não brinquem com o
aparelho.
• A bateria não deve ser trocada pelo usuário.
• A bateria deve ser removida do aparelho antes dele ser sucateado.
• O aparelho deve ser desconectado da fonte ao remover a bateria.
• A bateria deve ser descartada de forma segura.
UNIDADE DE CARGA
Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova Máquina de Cortar
Cabelo Andis. Dê a ela o cuidado que um instrumento fino, construído
com precisão merece e ela lhe proporcionará anos de serviço. Antes de
dar partida na sua máquina de cortar cabelo, assegure-se de que a
bateria esteja totalmente carregada. Remova proteção da lâmina. Para
dar partida na máquina de cortar cabelo, mova o botão do interruptor
para a posição LIGADA. Para parar a máquina de cortar cabelo, mova o
botão do interruptor de volta para a posição original. Antes de usar a sua
máquina de cortar cabelo pela primeira vez, ela deve ser pré-carregada durante 16 horas.
Para carregar sua máquina de cortar cabelo, remova-a junto com o transformador da
embalagem. Ligue o transformador diretamente na máquina de cortar cabelo (Diagrama
C). Ligue o transformador a uma corrente elétrica de 230-240V, 50 ciclos CA ou conforme
observado na unidade. A luz verde na máquina de cortar cabelo se acenderá. Você pode
manter a máquina de cortar cabelo ligada no carregador quando não estiver em uso. A
máquina de cortar cabelo tem baterias de Hidreto de Metal de Níquel que não podem ser
danificadas por sobrecarga. Após o uso inicial, a unidade deve ser carregada de um dia
para o outro. Recomendamos contudo que a máquina de cortar cabelo seja desligada da
tomada caso não esteja em uso durante sete dias ou mais.
OPERAÇÃO SEM FIO
Quando a máquina de cortar cabelo estiver funcionando a plena carga a luz verde
permanecerá ligada. Quando as baterias tiverem se descarregado, a luz vermelha se
acenderá, indicando que a máquina de cortar cabelo deve ser recarregada.
OBSERVE: as baterias de hidreto de metal de níquel têm menos “efeito de memória” do
que as baterias de níquel cádmio. O efeito de memória é causado por usos curtos
repetitivos do aparador, seguidos de carga. A bateria nunca descarrega totalmente e,
portanto, “esquece” quanta energia ela pode armazenar. Para maximizar o desempenho da
sua bateria de hidreto de metal de níquel, siga esses passos:
1. Lubrifique as lâminas. Ligue o aparador e deixe-o funcionar até que a lâmina reduza a
velocidade significativamente. Não é necessário deixar a lâmina parar completamente.
2. Desligue o aparador. Carregue durante a noite.
3. Repita este procedimento a cada sessenta dias.
ATENÇÃO: O produto que você comprou contém uma bateria recarregável. A bateria é
reciclável. Ao final da sua vida útil, segundo várias leis estaduais e municipais, pode ser
ilegal descartar a bateria em um canal de descarga de lixo municipal. Verifique junto às
autoridades locais responsáveis pelo lixo sólido para obter detalhes na sua área sobre as
opções de reciclagem ou descarte adequado.
FIXAÇÃO DOS PENTES DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO
Os acessórios da lâmina do pente da máquina de cortar cabelo são montados facilmente.
Basta encaixá-los. Encaixe-os. Você pode sempre regular as lâminas para um corte mais
grosso fixando qualquer um dos acessórios de lâmina do tipo encaixe, feitos para a sua
Máquina de Cortar Cabelo Andis. Para usar um acessório da lâmina, deslize os dentes da
lâmina cortadora no acessório da lâmina. Encaixe o acessório da lâmina para baixo; ele
encaixa e desencaixa facilmente. Esses acessórios orientam o cabelo para as lâminas da
máquina de cortar cabelo e permitem controle preciso dos comprimentos do cabelo. O
comprimento a ser aparado é indicado no acessório da lâmina: 1/16”, 1/8”, 1/4”, 3/8”,
1/2”, 3/4” e 1”. Use a tabela para achar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos
diferentes de lâmina em relação à pele, espessura e textura do cabelo podem variar o
comprimento de corte.
AJUSTAGEM DA LÂMINA DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO
O conjunto de Lâmina Ajustável da sua Máquina de Cortar Cabelo Andis é de fácil ajustagem. Para cortes
grossos a finos, basta uma leve pancada na alavanca de ajustagem com seu polegar. Na posição vertical, as
lâminas ficam ajustadas para cortes mais finos ou mais curtos.
DIAGRAMA D DIAGRAMA E
DIAGRAMA C
DIAGRAMA A
Tomada Europa
geralmente usada na
Europa Continental
Tomada SAA
geralmente usada
na Austrália
Tomada Reino Unido
geralmente usada na
Grã-Bretanha
DIAGRAMA B
Ranhuras
Guias
FIGURA B
Scanalature
Linguette
󱡕󰉜
󱘲󲨏󲨂󱈊󰌄󰠺󰨖󲔡󱍙󰓜󱺿
󱦓󰬰󱍙󱽏󳞭󲧽󱍙󲢓󲡶󱮤
󱍙󰼡󲢖
󲺢󲙖󱍙󳕎
󱇽󱈊󰋋󱮝󲵊󰐁󰦽󳕎
󰶎󱇽󱈊󲣌󳋚󲣐󰏞󲣉󰋣󲣌󲙖󲡾󱞺󱇽󰐁

󳌾󲙖󳌢󱈊󳖣󳌾󲣌󰦽󳕎
󲣌󲙖󰁺󲚻󲄒󰤉󱍙󱈊󱞠󰂧󳐵󲲦󰤉󱍙
󰊎󱇽󱈊
󲣌󰧬󰱶󰪠󰩉󰋋󱇽
󲣌󱷒󲪡󰩉󱎛󰩉󰤵󱍙󰊎󰈓󱱃󰈓󱈊
󲣌󱈊󰈓󰁞󰤉󰪇
󱮝󱇽󱞠󱈊󰭥󰂧󰠹󱈊󱍙󰂧
󰂧󱳡󰌄󱈊󰭥󱮔󰂧
󰫚󰧖󱮙󲖚󲶽󰠹󱈊󱍙󰂧
󰭔󲮀󱍙󰼾󱇽󰠹󱈊󱷒󲮀󰍓󱍙󰼾
󱇽󰠹󱈊
󲠻󲙖󲵔󰶼󲩌󰵀󱈊󲮀󲣌󲔡󰆢
󰠹󱈊󰂧󱈊󰭥󰋋󲢺󱏉󰏞󱏠
 󰐁󲢓󲮀󰍏󱷒󱰏󱳚󱰏󱮤󳝡󱍙󱞺
󱇽󲲮󳏕󲙖󱎦󱐸󱇽󰐁󲢓󳏕󲙖󰏞󲧴󲧸
 󱎦󱐸󱞺󱕃󱁾󰐁󲢓
󰠹󱈊󱇽󰐁󲣉󰋣󱍙󱇽󲳩󲣌󱇽󳐳󰁽󲀥
󱍙󳌙
󲣌󱇽󰠹󱈊󰠹󱈊󱍙󱈊󰭥󱮔󰂧󰀴󰠹
󱈊󰠸󰠹󱈊󲄒󰄩󰀴󰁞󲄒󰤉󲣌󰠹
󱈊󲲩󰁝󰐘󱍙󱯉󱞮󲲰󲔡󰖕󰒺󱯉
󲣌󱈊󰭥󱮔󲲱󱚐󰷂󲔽󳐷
󰼾󰁞󰂧󱈊󰂧
󰂧󱈊󰂧
󲣌󱇽󱇽󰣩󳏓󳏓󲱨󰣼󱍙󱂄
󱇽
󲣌󰠹󱈊󰀴󱍙󰖈󰊂󲖗󱍙󰼜󲩌󱇽󲲮
󱷒󱎃󱵹
󱮝󰂧󲢓󲲳󰁺󰸋󰂧󰂧󲙖󰊂󱈊󰭥
󲣌󰁼󲣘󱽗󰸋󱈊󰭥󰂧󰂧
󲠻󱇽󰏴󳋉󲣌󰠹󱈊󰈓󱂄󱷒󲖀
󰼾󰀴󰎉󳐇
󲣌󲲮󲣉󰋣
D E
C
A
欧式插头
通常在欧洲大陆使用
SAA 插头
通常在澳洲使用
英式插头
通常在英国使用
B
滑槽
调整片

󲲦󳉔
󰂤󲳅 󰊎 󱦓󱮛 󱥬󱦮
󰓜Andis󰼜 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
1/16"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/16" (4.8 mm) 5/16" (7.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/32" (2.4 mm) 5/32" (3.9 mm)
1/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
1/4"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
3/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
1/2"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
3/4"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 7/8" (22.2 mm) 1-1/8" (28.6 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/4" (19.0 mm) 1" (25.4 mm)
1"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm)
GUIA PARA O CORTE
Comprimento aproximado de corte
Descrição Sentido de Corte Fino Grossos
Lâmina Andis Padrão Com a granulação do pelo 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
Contra a granulação do pelo 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
Acessório da Lâmina de 1/16" Com a granulação do pelo 3/16" (4.8 mm) 5/16" (7.9 mm)
Contra a granulação do pelo 3/32" (2.4 mm) 5/32" (3.9 mm)
Acessório da Lâmina de 1/8" Com a granulação do pelo 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Contra a granulação do pelo 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
Acessório da Lâmina de 1/4" Com a granulação do pelo 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Contra a granulação do pelo 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Acessório da Lâmina de 3/8" Com a granulação do pelo 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
Contra a granulação do pelo 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Acessório da Lâmina de 1/2" Com a granulação do pelo 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
Contra a granulação do pelo 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
Acessório da Lâmina de 3/4" Com a granulação do pelo 7/8" (22.2 mm) 1-1/8" (28.6 mm)
Contra a granulação do pelo 3/4" (19.0 mm) 1" (25.4 mm)
Acessório da Lâmina de 1" Com a granulação do pelo 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm)
Contra a granulação do pelo 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm
ITALIANO
FIGURA A
Spina europea
usata generalmente
nell’Europa continentale
Spina SAA
usata generalmente
in Australia
Spina UK
usata generalmente
nel Regno Unito
Scatta!
FIGURA F
FIGURA G
Klik!
TEKENING F
TEKENING G
Estalo!

F
G
DIAGRAMA F
DIAGRAMA G

Documenttranscriptie

ITALIANO GUIDA AL TAGLIO Congratulazioni! Questo tagliacapelli Andis è un prodotto di prima classe. La qualità di fabbricazione e l'eleganza del design contraddistinguono i prodotti Andis sin dal 1922. Lunghezza approssimativa taglio Descrizione Direzione taglio Corto Lungo Lama Andis standard Nel verso dei capelli Contropelo 1,6 mm 0,8 mm 4,8 mm 3,2 mm Accessorio per lame da 1/16" Nel verso dei capelli Contropelo 4,8 mm 2,4 mm 7,9 mm 3,9 mm Quando si usa un apparecchio elettrico, occorre sempre rispettare alcune precauzioni fondamentali, incluse quelle elencate sotto. Leggere tutte le istruzioni prima di usare il tagliacapelli Andis. Accessorio per lame da 1/8" Nel verso dei capelli Contropelo 6,4 mm 3,2 mm 9,5 mm 6,4 mm Accessorio per lame da 1/4" Nel verso dei capelli Contropelo 9,5 mm 6,4 mm 12,7 mm 9,5 mm PERICOLO Per ridurre il rischio di scosse elettriche: Accessorio per lame da 3/8" Nel verso dei capelli Contropelo 12,7 mm 9,5 mm 15,9 mm 12,7 mm Accessorio per lame da 1/2" Nel verso dei capelli Contropelo 15,9 mm 12,7 mm 22,2 mm 15,9 mm Accessorio per lame da 3/4" Nel verso dei capelli Contropelo 22,2 mm 19,0 mm 28,6 mm 25,4 mm Accessorio per lame da 1" Nel verso dei capelli Contropelo 28,6 mm 25,4 mm 34,9 mm 31,8 mm IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA 1. Non toccare un apparecchio caduto in acqua. Staccarlo immediatamente dalla presa di corrente. 2. Non usarlo durante il bagno o la doccia. 3. N  on posare o riporre l'apparecchio in un punto da cui possa cadere o essere tirato in una vasca da bagno o in un lavandino. Non immergerlo né lasciarlo cadere nell'acqua o in altri liquidi. 4. Staccare sempre questo apparecchio dalla presa di corrente subito dopo l'uso. 5. Staccare questo apparecchio dalla presa di corrente prima di pulirne, rimuoverne o montarne parti. AVVERTENZA Per ridurre il rischio di ustioni, incendio, scossa elettrica o lesioni personali: 1. L'apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito mentre è collegato alla presa elettrica. 2. Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con deficit fisico, sensoriale o mentale, oppure prive di conoscenze o esperienza, in assenza di adeguata supervisione o istruzioni per l’uso da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. 3. È necessario sorvegliare i bambini per garantire che non giochino con l’apparecchio. 4.  Usare l'apparecchio solamente per l’uso previsto, come descritto nel presente manuale, e non usare accessori non consigliati dalla Andis. 5.  Non adoperare l'apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente, se è stato fatto cadere o è danneggiato, oppure se è caduto in acqua. Inviare il prodotto a un centro di assistenza Andis per l’ispezione e l’eventuale riparazione. 6. Tenere il cavo elettrico a distanza da superfici calde. 7. Non lasciar cadere o inserire alcun oggetto nelle fessure. Inserire nella presa dell'apparecchio solo lo spinotto dell'alimentatore. 8.  Non adoperare l'apparecchio all’aperto né in presenza di prodotti spray (aerosol) o durante l’uso di ossigeno. 9.  Non usare l'apparecchio se le lame o i pettini accessori sono danneggiati o rotti, in quanto possono causare lesioni cutanee. 10. Inserire sempre prima lo spinotto nell'apparecchio e poi la spina nella presa di corrente. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla presa solo dopo averlo spento (interruttore su “0”). 11. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al possibile danneggiamento da parte di un animale o (2) alle intemperie. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI MANUTENZIONE ESEGUIBILE DALL’UTENTE Il meccanismo interno del tagliacapelli è stato lubrificato in modo permanente in fabbrica. Oltre alla manutenzione suggerita, descritta qui sotto, non si dovrà eseguire nessun’altra operazione tranne quelle a cura della Andis Company o di un centro di assistenza autorizzato Andis. TEMPERATURA DELLE LAME A causa dell'alta velocità di funzionamento dei tagliacapelli Andis, controllare spesso la temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le lame sono troppo calde, immergerle solo nell'Andis Blade Care Plus o applicare Andis Cool Care Plus e quindi l'olio Andis per tagliacapelli. In caso di lame staccabili, è possibile cambiare le lame per mantenere una temperatura confortevole; l'uso di più serie di lame della stessa misura è molto diffuso tra i barbieri. CURA E MANUTENZIONE DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI ANDIS Le lame vanno oliate prima, durante e dopo ciascun uso. Se le lame lasciano strisce di capelli non tagliati o rallentano, è segno che devono essere lubrificate. Per evitare che l’olio penetri nel motore, tenere il tagliacapelli nella posizione indicata nella figura E. Applicare alcune gocce di olio per tagliacapelli Andis sulla parte anteriore e sui lati delle lame (figura D). Ripulire le lame dall’olio in eccesso con un panno morbido e asciutto. I lubrificanti spray non contengono olio sufficiente per una lubrificazione adeguata, ma sono eccellenti per raffreddare le lame del tagliacapelli. Sostituire sempre lame spezzate o scheggiate, per prevenire lesioni personali. Per eliminare i ritagli di capelli dalle lame, si può usare una piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare l’olio per tagliacapelli Andis in un recipiente poco profondo e di immergervi solo le lame, tenendo in funzione il tagliacapelli. Tutto lo sporco e i ritagli di capelli accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Al termine della pulizia, spegnere il tagliacapelli e asciugare le lame con un panno asciutto prima di riprendere il taglio. Ingangsstekker verwijderen: 1. Haal de wisselstroom/gelijkstroom-adapter uit het stopcontact. 2. D  ruk op de knop op de ingangsstekker en duw de stekker voorzichtig omhoog totdat hij uit de stroomadapter loslaat. Ingangsstekker vervangen: 1. Om de ingangsstekker te vervangen, de uitsteeksels op de wisselstroom/gelijkstroom-adapter uitlijnen met de sleuven op de ingangsstekker (Tekening B). 2. Druk de ingangsstekker voorzichtig in de netadapter totdat hij op zijn plaats vastklikt. Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de Primeira Classe quando comprou sua Máquina de Cortar Cabelo Andis. Mão-de-obra cuidadosa e projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis desde 1922. Sleuven GEBRUIKSAANWIJZING Lees de volgende instructies voordat u uw nieuwe Andis tondeuse gebruikt. Als u dit TEKENING B precisie-instrument de zorg geeft die het verdient, zal het u jarenlang goede diensten bewijzen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap, of die geen ervaring of kennis ervan hebben, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. • De batterij is niet bestemd om door de gebruiker te worden vervangen. • De batterij moet uit het apparaat worden genomen voordat het wordt weggeworpen. • Het apparaat moet van het stopcontact zijn losgekoppeld voordat de batterij wordt weggenomen. • De batterij moet op veilige wijze worden afgevoerd. OPLAADEENHEID Lees de volgende instructies door alvorens de nieuwe Andis tondeuse te gebruiken. Als u dit precisie-instrument goed verzorgt, zal het u jarenlang goede diensten bewijzen. Zorg dat de batterij helemaal is opgeladen voordat u de tondeuse gaat gebruiken. Verwijder de mesbescherming. Zet de schakelaar aan om de tondeuse te starten. Zet de schakelaar weer in de oorspronkelijke stand om de tondeuse te stoppen. Voordat u de tondeuse voor het eerst gebruikt, moet hij eerst 16 uur zijn opgeladen. TEKENING C Om de tondeuse op te laden, haalt u de tondeuse en transformator uit de verpakking. Sluit de transformator rechtstreeks aan op de tondeuse (Tekening C). Sluit de transformator aan op een stopcontact met 230-240 V, 50 Hz elektrische wisselstroom of zoals aangegeven op het apparaat. Het groene lichtje op de tondeuse gaat branden. U kunt de tondeuse aangesloten laten op de oplader wanneer hij niet wordt gebruikt. De tondeuse heeft nikkelmetaalhydride batterijen die niet beschadigd kunnen worden door ze te overladen. Na het eerste gebruik moet het apparaat een nacht lang worden opgeladen. Wij raden echter aan de stekker van de tondeuse uit het stopcontact te halen als hij zeven dagen of langer niet wordt gebruikt. Werkt snoerloos Wanneer de tondeuse volledig opgeladen werkt, blijft het groene lampje branden. Als de batterijen bijna leeg zijn, gaat het rode lampje branden, wat betekent dat de tondeuse moet worden opgeladen. OPMERKING: Nikkelmetaalhydride batterijen hebben minder 'geheugeneffect' dan nikkelcadmium batterijen. Geheugeneffect wordt veroorzaakt door de tondeuse herhaaldelijk kort te gebruiken, gevolgd door opladen. De batterij wordt nooit geheel ontladen en 'vergeet' dus hoeveel energie hij kan opslaan. Voor optimale prestaties van de nikkelmetaalhydride batterij, deze stappen volgen: 1. Het mes oliën. De tondeuse inschakelen en laten lopen totdat het mes aanzienlijk langzamer gaat lopen. Het mes hoeft niet volledig te stoppen. 2. De tondeuse uitschakelen. Een nacht laten opladen. 3. De bovenstaande stappen om de zestig dagen uitvoeren. FIGURA D FIGURA E SOSTITUZIONE (RIMOZIONE) DELLA SERIE DI LAME Per rimuovere le lame, anzitutto scollegare il tagliacapelli dalla presa di corrente. Rovesciare il tagliacapelli in modo che le punte delle lame siano rivolte verso il basso. Per far ciò si consiglia di posizionalo su una superficie piana. Svitare le viti sulla lama (figura F). Rimuovere le lame. Per reinserire le lame, rimettere la lama superiore più piccola nella posizione originale (figura G). Allineare i fori per le viti sulla lama inferiore ai due fori nella staffa della lama e reinserire le viti. Non serrare completamente le viti. Rovesciare il tagliacapelli e allineare la lama inferiore in modo che i denti sulle due lame siano paralleli, ma che quelli della lama inferiore siano leggermente sporgenti rispetto a quelli della lama superiore. In caso contrario si può pungere la pelle quando si tagliano i capelli. ATTENTIE: Het product dat u heeft aangeschaft bevat een oplaadbare batterij. De batterij is recyclebaar. Neem contact op met de betrokken plaatselijke functionarissen voor details over recyclingopties of de juiste afvoermethode in uw regio. DE KAMMEN AAN DE TONDEUSE BEVESTIGEN De opzetkammen van de tondeuse kunnen eenvoudig worden bevestigd. U hoeft ze alleen maar vast te klikken en weer los te klikken. U kunt de messen altijd op een hogere knipstand instellen door een van de opklikbare opzetkammen aan te brengen die voor de Andis tondeuse zijn vervaardigd. Om een opzetkam te gebruiken, schuift u de tanden van het mes in de opzetkam. Klik de opzetkam omlaag, ze kunnen gemakkelijk worden vast- en losgeklikt. Door deze opzetkammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de lengte van het haar precies regelen. De kniphoogte wordt aangegeven op de opzetkam: 1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 3/4" en 1". Aan de hand van de tabel kunt u de kniplengte (bij benadering) vinden. De kniplengte varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de dikte en de textuur van het haar. SALVAGUARDAS IMPORTANTES Quando estiver usando a Máquina de Cortar Cabelo, devem ser seguidas sempre as precauções básicas antes de usar o Aparador Andis, incluindo o seguinte: leia todas as instruções antes de usar a Máquina de Cortar Cabelo Andis. PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico: 1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água. Desligue da tomada imediatamente. 2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um chuveiro. 3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa cair ou ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque ou mergulhe na água ou em outro líquido. 4. Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica imediatamente após o uso. 5. Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção ou montagem das peças. ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesão às pessoas: 1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado funcionando sozinho quando estiver ligado. 2. Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham recebido supervisão ou instrução relativa a ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. 3. Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que elas não brinquem com o aparelho. 4. Use este aparelho somente para o seu uso pretendido como descrito neste manual. Não use acessórios não recomendados pela Andis. 5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um fio ou tomada com defeito, caso não esteja funcionando corretamente, caso tenha caído ou esteja danificado ou tenha caído na água. Devolva o aparelho elétrico para um Centro de Serviço Andis para inspeção ou reparo. 6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas. 7. Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto no interior de qualquer abertura. Coloque somente transformador de recarga na tomada do aparador. 8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo usados produtos com aerosol (spray) ou onde estiver sendo administrado oxigênio. 9. Não use este eletroméstico com um pente danificado ou lâmina quebrada, pois pode provocar ferimento à pele. 10. Ligue sempre primeiro a tomada do aparelho, depois a tomada da parede. Para desconectar, gire o controle para “0” em seguida remova o fio da tomada. 11. A  DVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o aparelho elétrico onde ele possa ser (1) danificado por um animal ou (2) exposto ao tempo. usata generalmente in Australia Spina europea usata generalmente nell’Europa continentale usata generalmente nel Regno Unito Linguette La base di appoggio e di carica dell'unità è dotata di un alimentatore/adattatore universale in c.a./c.c. L'unità è corredata da tre spine intercambiabili per l'uso nella maggior parte dei Paesi del mondo (Figura A). Rimozione della spina 1. Scollegare l’alimentatore in c.a./c.c. dalla presa a muro. Scanalature 2. Premendo il pulsante che si trova sulla spina, spingerla delicatamente verso l'alto finché non si stacca dall'alimentatore. Inserimento della spina FIGURA B 1. Per rimontare la spina, allineare le linguette sull'alimentatore alle scanalature sulla presa (Figura B). 2. Spingere delicatamente la spina nell'alimentatore, finché non si inserisce con uno scatto. ISTRUZIONI PER L’USO figura G SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA Quando le lame del tagliacapelli Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un centro di assistenza autorizzato Andis. Se si desidera fare eseguire anche la manutenzione del tagliacapelli, imballarlo accuratamente e spedirlo per pacco assicurato o utilizzando un corriere, come ad esempio UPS, a qualunque centro di assistenza autorizzato Andis. Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di conoscenza o di esperienza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sul suo uso da una persona responsabile per la loro incolumità. • Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. • La batteria non è predisposta per essere sostituita dall’utente. • La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima di essere eliminata. • L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si rimuove la batteria. • La batteria deve essere smaltita in sicurezza. ALIMENTATORE Per caricare il taglicapelli, estrarre tagliacapelli e trasformatore dalla confezione. Inserire la spina del trasformatore direttamente nel tagliacapelli (figura C). Inserire il trasformatore in una presa di corrente alternata a 230-240 V 50 Hz o come indicato sull'unità. La spia verde sul tagliacapelli si accenderà. Si può tenere il tagliacapelli collegato all'alimentatore quando non è in uso. Il tagliacapelli è dotato di batterie al nichel-metallo idruro che non si danneggiano per una carica eccessiva. Dopo l'uso iniziale, caricare l'unità durante la notte. Tuttavia si consiglia di scollegare il tagliacapelli dall'alimentatore se si prevede di non usarlo per almeno una settimana. FUNZIONAMENTO A BATTERIA Quando le batterie del tagliacapelli sono completamente cariche, la spia verde resterà accesa. Quando le batterie sono esaurite, si accenderà la spia rossa, a indicare che occorre ricaricare il tagliacapelli. NOTA: nelle batterie al nichel-metallo idruro, l'effetto memoria è meno rilevante rispetto alle batterie al nichel-cadmio. L'effetto memoria è causato da un uso breve e ripetuto del tagliacapelli, seguito ogni volta da una ricarica. La batteria non si scarica mai, e quindi "dimentica" quanta energia può immagazzinare. Per massimizzare le prestazioni della batteria al nichel-metallo idruro, procedere come segue. 1. Oliare la lama. Avviare il tagliacapelli e lasciarlo in funzione finché la lama non rallenta significativamente. Non è necessario aspettare che la lama si arresti completamente. 2. Spegnere il tagliacapelli e lasciarlo sotto carica tutta la notte. 3. Ripetere questa procedura ogni due mesi. ATTENZIONE: il prodotto acquistato contiene una batteria ricaricabile. La batteria è riciclabile. Quando la batteria è esaurita secondo le norme di legge potrebbe essere illegale smaltirla insieme ai rifiuti urbani. Rivolgersi alle autorità locali competenti per informazioni su come riciclare o smaltire in modo adeguato la batteria. FISSAGGIO DEI PETTINI DEL TAGLIACAPELLI I pettini accessori per le lame del tagliacapelli si montano facilmente. Basta farli scattare al loro posto. È sempre possibile predisporre le lame per un taglio più "scapigliato" fissando uno degli accessori a scatto creati appositamente per il tagliacapelli Andis. Per utilizzare un accessorio, inserirvi i denti delle lame del tagliacapelli. Spingere in basso l'accessorio; si aggancerà e sgancerà facilmente con uno scatto. Questi accessori guidano i capelli lungo le lame e permettono di controllare con precisione la lunghezza del taglio. La lunghezza della scolpitura è indicata sulla base dell'accessorio: 1/16" (1,5 mm), 1/8" (3 mm), 1/4" (6 mm), 3/8" (9 mm), 1/2" (12 mm), 3/4" (19 mm) e 1" (24 mm). Usare la tabella per determinare la lunghezza approssimativa del taglio. La lunghezza effettiva del taglio dipende dall'angolo della lama con la pelle, nonché dallo spessore e dal tipo di capello. Scatta! REGOLAZIONE DELLA TESTINA DA TAGLIO La lama regolabile del tagliacapelli Andis è facile da regolare. Per variare con precisione un taglio basta spostare la levetta di regolazione con il pollice. Nella posizione superiore, le lame sono regolate per ottenere il taglio più fine o più corto. De Andis instelbare tondeusemessen zijn gemakkelijk af te stellen. Voor elke knipstand, van lang tot kort, hoeft u alleen maar de instelhendel met uw duim te verschuiven. Als ze rechtop staan, zijn de messen ingesteld op de fijnste of kortste knipstand. GIDS VOOR KNIPPEN Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per l’ambiente o la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per favorire una riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente. NEDERLANDS Gefeliciteerd! U heeft zojuist een eersteklas Andis tondeuse gekocht. Al sinds 1922 worden Andis producten gekenmerkt door zorgvuldige afwerking en kwaliteitsontwerp. BELANGRIJKE VOORZORGEN Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd basisvoorzorgen worden genomen, zoals het lezen van alle instructies alvorens de Andis tondeuse te gebruiken. GEVAAR: Om het risico op elektrische schokken te verminderen: FIGURA C AFSTELLEN VAN TONDEUSEMESSEN SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO Leggere le istruzioni seguenti prima di usare il nuovo tagliabarba/capelli Andis. Avendone cura come si farebbe con un qualsiasi strumento di precisione di qualità, offrirà anni di funzionamento altamente affidabile. Leggere le seguenti istruzioni prima di usare un nuovo tagliacapelli Andis. Avendone cura come si farebbe con un qualsiasi strumento di precisione di qualità, funzionerà per anni senza problemi. Prima di avviare il tagliacapelli accertarsi che la batteria sia stata caricata completamente. Rimuovere la protezione delle lame. Per avviare il tagliacapelli, portare l'interruttore di accensione su ON. Per arrestare il tagliacapelli, riportare l'interruttore nella posizione iniziale. Prima di usare il tagliacapelli per la prima volta, precaricare la batteria per 16 ore. Tomada Europa geralmente usada na Europa Continental Tomada Reino Unido geralmente usada na Grã-Bretanha ADAPTADOR DE ENERGIA DE CA/CC UNIVERSAL  figura F Alimentatore universale c.a./c.c. 1. Niet naar een apparaat reiken dat in het water is gevallen. Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken. 2. Niet gebruiken in het bad of onder de douche. 3. Het apparaat niet neerleggen of bewaren op een plaats waar het in een badkuip of wastafel kan vallen of worden getrokken. Niet in water of een andere vloeistof leggen of laten vallen. 4. De stekker van het apparaat altijd onmiddellijk na gebruik uit het stopcontact trekken. 5. De stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken alvorens onderdelen schoon te maken, te verwijderen of te monteren. WAARSCHUWING: Om het risico op brandwonden, brand elektrische schokken of lichamelijk letsel te verminderen: 1. L aat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de stekker in het stopcontact zit. 2. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie en instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. 3. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om zeker te zijn dat zij niet met het apparaat spelen. 4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen opzetstukken die niet door Andis worden aanbevolen. 5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het is gevallen of is beschadigd of in het water is gevallen. Retourneer het apparaat naar een Andis servicecentrum voor inspectie en reparatie. 6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken. 7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het apparaat laat vallen of inbrengt. Alleen de stekker van de oplaadtransformator in het contact van de trimmer steken. 8. Gebruik het apparaat niet buiten en gebruik het niet samen met sprayproducten (aerosol) of waar zuurstof wordt toegediend. 9. Gebruik dit apparaat niet met beschadigde of kapotte mesjes of een beschadigde of kapotte kam omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen. 10. De stekker altijd eerst op het apparaat aansluiten en dan pas op de wandcontactdoos. Om het apparaat los te koppelen zet u de schakelaar op ‘0’ en trekt u de stekker uit het stopcontact. 11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit neerzetten of laten liggen waar het (1) door een dier kan worden beschadigd of (2) aan weer is blootgesteld. DEZE INSTRUCTIES BEWAREN Kniplengte (bij benadering) Kort Lang standaardmesjes van Andis Met haarrichting Tegen haarrichting 1,6 mm 0,8 mm 4,8 mm 3,2 mm opzetstuk van 1/16" Met haarrichting Tegen haarrichting 4,8 mm 2,4 mm 7,9 mm 3,9 mm opzetstuk van 1/8" Met haarrichting Tegen haarrichting 6,4 mm 3,2 mm 9,5 mm 6,4 mm opzetstuk van 1/4" Met haarrichting Tegen haarrichting 9,5 mm 6,4 mm 12,7 mm 9,5 mm opzetstuk van 3/8" Met haarrichting Tegen haarrichting 12,7 mm 9,5 mm 15,9 mm 12,7 mm instrumento construído com precisão refinada que ele merece e ele lhe proporcionará muitos anos de vida útil em serviço. opzetstuk van 1/2" Met haarrichting Tegen haarrichting 15,9 mm 12,7 mm 22,2 mm 15,9 mm opzetstuk van 3/4" Met haarrichting Tegen haarrichting 22,2 mm 19,0 mm 28,6 mm 25,4 mm Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham recebido supervisão ou instrução relativa a ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. opzetstuk van 1" Met haarrichting Tegen haarrichting 28,6 mm 25,4 mm 34,9 mm 31,8 mm het in deze handleiding beschreven aanbevolen onderhoud mag er geen ander onderhoud worden uitgevoerd, behalve door Andis Company of een door Andis erkend reparatiecentrum. MESTEMPERATUUR Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak worden gecontroleerd, vooral bij kort knippende messen. Als de messen te warm zijn, dompel dan alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis Cool Care Plus en vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen hebt, kunt u het mes vervangen om de temperatuur comfortabel te houden; dierverzorgers gebruiken vaak meerdere messen van dezelfde grootte. ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESSEN VAN DE ANDIS TONDEUSE De messen moeten steeds voor, tijdens en na gebruik worden geolied. Als de messen van de tondeuse stukken overslaan of langzamer gaan werken, betekent dit dat ze geolied moeten worden. De tondeuse moet in de afgebeelde stand (tekening E) worden gehouden om te voorkomen dat er olie in de motor komt. Enkele druppels Andis olie op de voor- en zijkant van de messen aanbrengen (Tekening D). Overtollige olie met een zachte, droge doek van de messen vegen. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor goede smering, maar is een uitstekend koelmiddel voor de tondeuse. Gebroken of gekerfde messen altijd vervangen om letsel te voorkomen. U kunt haar van de messen verwijderen met behulp van een borsteltje of een oude tandenborstel. Wij raden aan om de messen te reinigen door ze in een ondiepe bak met Andis tondeuseolie onder te dompelen terwijl de tondeuse in werking is. Zorg dat alleen de messen zijn ondergedompeld. Haar en vuil dat zich tussen de messen heeft opgehoopt moet zo loskomen. Zet de tondeuse na het reinigen uit en droog de messen af met een droge doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken. TEKENING D TEKENING E VERVANGEN (VERWIJDEREN) VAN DE MESSEN Om de messen te verwijderen, haalt u eerst de stekker van de tondeuse uit het stopcontact. Houd de tondeuse ondersteboven zodat de tanden van het mes omlaag wijzen. Het is beter om de tondeuse op een vlakke ondergrond te plaatsen om dit te doen. Draai de schroeven op het mes los (Tekening F). Verwijder de messen. Om de messen te vervangen, zet u het kleinste, bovenste mes weer op zijn plaats (Tekening G). Plaats de schroefgaten in het onderste mes op één lijn met de twee gaten in de mesbeugel en breng de schroeven weer aan. Draai de schroeven niet helemaal vast. Draai de tondeuse om en plaats het onderste mes zodanig dat de tanden op beide messen parallel zijn, maar met de tanden van het onderste mes iets boven de tanden van het bovenste mes. Wanneer u dit niet doet, kunt u bij het haarknippen de huid beschadigen. tekening F FABRIEKSREPARATIE algemeen gebruikt in Australië Europese stekker algemeen gebruikt op het Europese vasteland UK-stekker algemeen gebruikt in Groot-Brittannië TEKENING A Universele wisselstroom/gelijkstroom-adapter  Het apparaat/de oplaadstandaard is voorzien van een universele wisselstroom/ gelijkstroom-adapter. Er worden drie verwisselbare ingangsstekkers bijgeleverd die gebruikt kunnen worden in de meeste landen van de wereld (Tekening A). INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Leia as seguintes instruções antes de usar seu aparador Andis. Dedique o cuidado que um • Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que elas não brinquem com o aparelho. • A bateria não deve ser trocada pelo usuário. • A bateria deve ser removida do aparelho antes dele ser sucateado. • O aparelho deve ser desconectado da fonte ao remover a bateria. • A bateria deve ser descartada de forma segura. Com a granulação do pelo Contra a granulação do pelo 1/16" (1.6 mm) 1/32" (0.8 mm) 3/16" (4.8 mm) 1/8" (3.2 mm) Acessório da Lâmina de 1/16" Com a granulação do pelo Contra a granulação do pelo 3/16" (4.8 mm) 3/32" (2.4 mm) 5/16" (7.9 mm) 5/32" (3.9 mm) Acessório da Lâmina de 1/8" Com a granulação do pelo Contra a granulação do pelo 1/4" (6.4 mm) 1/8" (3.2 mm) 3/8" (9.5 mm) 1/4" (6.4 mm) Acessório da Lâmina de 1/4" Com a granulação do pelo Contra a granulação do pelo 3/8" (9.5 mm) 1/4" (6.4 mm) 1/2" (12.7 mm) 3/8" (9.5 mm) Acessório da Lâmina de 3/8" Com a granulação do pelo Contra a granulação do pelo 1/2" (12.7 mm) 3/8" (9.5 mm) 5/8" (15.9 mm) 1/2" (12.7 mm) Acessório da Lâmina de 1/2" Com a granulação do pelo Contra a granulação do pelo 5/8" (15.9 mm) 1/2" (12.7 mm) 7/8" (22.2 mm) 5/8" (15.9 mm) Acessório da Lâmina de 3/4" Com a granulação do pelo Contra a granulação do pelo 7/8" (22.2 mm) 3/4" (19.0 mm) 1-1/8" (28.6 mm) 1" (25.4 mm) Acessório da Lâmina de 1" Com a granulação do pelo Contra a granulação do pelo 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm) 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm MANUTENÇÃO DO USUÁRIO O mecanismo interno da sua máquina de cortar cabelo foi lubrificado permanentemente de fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste manual, nenhuma outra manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company ou por uma Estação de Serviço de Reparo Autorizada Andis. TEMPERATURA DA LÂMINA Devido à natureza de alta velocidade das máquina de cortar cabelo Andis, verifique frequentemente o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte próximo. Caso as lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente no Andis Blade Care Plus ou aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo para Máquina de Cortar Cabelo da Andis. Caso tenha uma unidade com lâmina destacável, você pode trocar sua lâmina para manter uma temperatura confortável; usando várias lâminas do mesmo tamanho é popular dentre os que executam a tosa. CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DO SEU APARADOR ANDIS (O aparador mostrado nos diagramas pode variar com relação ao que você tem) As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as lâminas da sua máquina de cortar cabelo deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal certo de que as lâminas necessitam de óleo. O cortador de cabelo deve ser mantido na posição mostrada no Diagrama E para evitar que o óleo entre no motor. Coloque algumas gotas de óleo de Máquina de Cortar Cabelo Andis no lado frontal e lateral das lâminas do cortador (Diagrama F). Limpe o excesso de óleo das lâminas com um pano macio seco. Os lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para a boa lubrificação, mas são um excelente meio de resfriamento para a lâmina da máquina de cortar cabelo. Troque sempre lâminas quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você pode limpar o excesso de pelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou uma escova de dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe as lâminas somente em uma panela rasa de Óleo de Máquina de Cortar Cabelo Andis, enquanto a sua máquina estiver funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira que tiver se acumulado entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue o seu aparador e seque as lâminas com um pano limpo seco e comece novamente o corte. Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova Máquina de Cortar Cabelo Andis. Dê a ela o cuidado que um instrumento fino, construído com precisão merece e ela lhe proporcionará anos de serviço. Antes de dar partida na sua máquina de cortar cabelo, assegure-se de que a bateria esteja totalmente carregada. Remova proteção da lâmina. Para dar partida na máquina de cortar cabelo, mova o botão do interruptor DIAGRAMa C para a posição LIGADA. Para parar a máquina de cortar cabelo, mova o botão do interruptor de volta para a posição original. Antes de usar a sua máquina de cortar cabelo pela primeira vez, ela deve ser pré-carregada durante 16 horas. Para carregar sua máquina de cortar cabelo, remova-a junto com o transformador da embalagem. Ligue o transformador diretamente na máquina de cortar cabelo (Diagrama C). Ligue o transformador a uma corrente elétrica de 230-240V, 50 ciclos CA ou conforme observado na unidade. A luz verde na máquina de cortar cabelo se acenderá. Você pode manter a máquina de cortar cabelo ligada no carregador quando não estiver em uso. A máquina de cortar cabelo tem baterias de Hidreto de Metal de Níquel que não podem ser danificadas por sobrecarga. Após o uso inicial, a unidade deve ser carregada de um dia para o outro. Recomendamos contudo que a máquina de cortar cabelo seja desligada da tomada caso não esteja em uso durante sete dias ou mais. Operação sem fio Quando a máquina de cortar cabelo estiver funcionando a plena carga a luz verde permanecerá ligada. Quando as baterias tiverem se descarregado, a luz vermelha se acenderá, indicando que a máquina de cortar cabelo deve ser recarregada. OBSERVE: as baterias de hidreto de metal de níquel têm menos “efeito de memória” do que as baterias de níquel cádmio. O efeito de memória é causado por usos curtos repetitivos do aparador, seguidos de carga. A bateria nunca descarrega totalmente e, portanto, “esquece” quanta energia ela pode armazenar. Para maximizar o desempenho da sua bateria de hidreto de metal de níquel, siga esses passos: 1. Lubrifique as lâminas. Ligue o aparador e deixe-o funcionar até que a lâmina reduza a velocidade significativamente. Não é necessário deixar a lâmina parar completamente. 2. Desligue o aparador. Carregue durante a noite. 3. Repita este procedimento a cada sessenta dias. ATENÇÃO: O produto que você comprou contém uma bateria recarregável. A bateria é reciclável. Ao final da sua vida útil, segundo várias leis estaduais e municipais, pode ser ilegal descartar a bateria em um canal de descarga de lixo municipal. Verifique junto às autoridades locais responsáveis pelo lixo sólido para obter detalhes na sua área sobre as opções de reciclagem ou descarte adequado. FIXAÇÃO DOS PENTES DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO Os acessórios da lâmina do pente da máquina de cortar cabelo são montados facilmente. Basta encaixá-los. Encaixe-os. Você pode sempre regular as lâminas para um corte mais grosso fixando qualquer um dos acessórios de lâmina do tipo encaixe, feitos para a sua Máquina de Cortar Cabelo Andis. Para usar um acessório da lâmina, deslize os dentes da lâmina cortadora no acessório da lâmina. Encaixe o acessório da lâmina para baixo; ele encaixa e desencaixa facilmente. Esses acessórios orientam o cabelo para as lâminas da máquina de cortar cabelo e permitem controle preciso dos comprimentos do cabelo. O comprimento a ser aparado é indicado no acessório da lâmina: 1/16”, 1/8”, 1/4”, 3/8”, 1/2”, 3/4” e 1”. Use a tabela para achar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos diferentes de lâmina em relação à pele, espessura e textura do cabelo podem variar o comprimento de corte. diagrama E Para remover as lâminas, desligue primeiro a máquina de tosa da tomada. Gire a máquina de cortar cabelo de cabeça para baixo, de modo que os dentes da lâmina apontem para baixo. Você pode desejar colocar a máquina sobre uma superfície plana para fazer isso. Afrouxe os parafusos das lâminas (Diagrama C). Remova as lâminas. Para trocar as lâminas, coloque a lâmina menor, superior na posição (Diagrama D). Alinhe os orifícios do parafuso na lâmina inferior com os dois orifícios no alojamento máquina de cortar cabelo e recoloque os parafusos. Não aperte os parafusos completamente. Gire a máquina e alinhe a lâmina inferior de modo que ambas as lâminas fiquem paralelas, mas com os dentes da lâmina inferior ligeiramente acima dos dentes da lâmina superior. A inobservância disso pode resultar que a pele seja beliscada ao cortar o pelo. 更换输入插头: 1. 如要更换输入插头,利用输入插头上的 滑槽将 AC/DC 电源适配器上的调整片对 齐(图 B)。 2. 将输入插头轻轻地插入电源适配器,直 至其卡入到位。 图B 操作说明 在使用您的新 Andis 电剪之前请阅读以下说明。 本器械优质精巧,请小心爱 惜,以供您长年使用。 本设备不供身体不健全、感官或智力能力缺乏或者缺少经验的人员(包括儿童) 使用,这些人员需要在监督和指导下使用本设备,且需要有人负责其安全。 • • • • • 应当监督儿童以确保他们不会玩弄本设备。 用户不得自行更换电池。 电池报废之前必须将其从设备中拆卸下来。 在拆卸电池时,设备必须与电源线断开连接。 要安全的处理电池。 充电装置 在使用您的新 Andis 电剪之前请阅读以下说明。 本器械优质精 巧,请小心爱惜,以供您长年使用。 在开启电剪之前,确保电池 的电量已完全充满。 卸下刀套。 要开启电剪,请将开关按钮移动 到“开启”位置。 要关闭电剪,请将开关按钮移回到原位置。 第 一次使用电剪之前,必须将电剪预充电 16 个小时。 图C 要对电剪进行充电,请从包装中取出电剪和变压器。 将变压器笔直 地插入电剪(图 C)。 将转换器插入电压为 230-240V、频率为 50 赫兹的 AC 电流或此装置指定的电流中。 电剪上的绿色信号灯会亮起。 不使用电剪时,可 以将其一直插在充电器中。 该电剪具有镍氢电池,不会因过度充电受到损害。 首次使用后,应对此装置通宵充电。 但是,如果七天或更长时间内不使用电剪, 我们强烈建议您从电源插座中拔下该电剪。 无线操作 在电池电量充满的情况下运行电剪时,绿色信号灯会一直亮起。 当电池电量耗尽 时,红色信号灯会亮起,表示应对此电剪进行再次充电。 请注意:镍氢电池的“记忆效应”小于镍镉电池。 记忆效应是由多次充电后的短 期使用造成的。 电池一直没有完全放电,因而“遗忘”了它能存储多少能量。 要达到镍氢电池的最佳性能,请遵循下列步骤: 1. 为刀片上润滑油。 开启电剪使其运行,直到刀片明显的慢下来为止。 但不至 于让刀片完全停下来。 2. 关闭电剪。通宵充电。 3. 每 60 天重复一遍这个过程。 安装电剪梳刀片附件很容易。 只需将其扣在电剪上。 将其取下。您可以通过附 装任何一款专为 Andis 电剪制造的可脱卸刀片附件,始终将刀片设置为较粗糙修 剪。 要使用刀片附件,请将工作刀片齿滑入刀片附件。 将刀片附件推下,可以 很容易地安装和卸下它们。 这些附件会将毛发顺导到电剪刀片上,并准确控制毛 发长度。 修剪的长度在刀片附件上有说明:1/16”、1/8”、1/4”、3/8” 、1/2”、3/4” 和 1”。 使用下表找到合适的修剪长度。 不同的刀片角度与皮 肤、毛发的厚度和毛发的纹理相关,会影响到修剪的长度。 啪地关上! Andis 可调节电剪刀片装置很容易进行调节。 从粗糙修剪到精细修剪,您只需要用拇指轻轻拨 动调节杆。 在竖直位置时,刀片设置用于最精细或最短的修剪。 diagrama F 修剪指南 diagrama G SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA Quando as lâminas da sua máquina de cortar cabelo Andis ficarem cegas após uso repetido, é aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através do seu fornecedor Andis ou através de uma Estação de Serviço Autorizada Andis. DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio ambiente ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de dejetos, recicle-o de forma responsável para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu aparelho usado, use os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o varejista onde o produto foi comprado. Você pode levar este produto para reciclagem ambiental segura. 简体中文 祝贺您 – 购买 Andis 电剪是您步入一流行列的标志。自从 1922 年开始,精湛的工艺和高品质的设计已经成为 Andis 产品 的品牌保证。 重要的安全事项 近似修剪长度 描述 修剪方向 精细 粗糙 标准 Andis 刀片 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm) 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm) 1/16" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 3/16" (4.8 mm) 5/16" (7.9 mm) 3/32" (2.4 mm) 5/32" (3.9 mm) 1/8" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1/4" (6.4 mm) 1/8" (3.2 mm) 1/4" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm) 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm) 3/8" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm) 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm) 1/2" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm) 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm) 3/4" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 7/8" (22.2 mm) 1-1/8" (28.6 mm) 3/4" (19.0 mm) 1" (25.4 mm) 1" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm) 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm) 您的电剪内部机械装置在出厂时已经进行了永久性润滑。 除了本手册中说明的建 议维护之外,无须再进行其他维护,除非 Andis 公司或 Andis 授权的售后服务 点要求进行维护。 刀片温度 危险: 要降低电击风险,请注意以下事项: Andis 电剪刀片的维护和保养 1. 请不要接触落入水中的电器。立即拔出插头。切勿在靠近水的 地方使用电剪。 2. 请勿在洗澡和淋浴时使用。 3. 请勿在可能会跌入或拖入浴盆或浴池的地方放置或存放电器。 请勿将电器放入或掉入水中或其他液体中。 4. 始终在使用后立即从电源插座中拔出此电器的插头。抓住并拖 动插头(而不是电源线)拔出插头。 5. 在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插头。 6. 切勿对湿身的动物使用此电器。只能对身上完全晾干的动物使 用此电器。 3/8" (9.5 mm) 1/4" (6.4 mm) 用户维护说明 当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项,包括以下几 点:使用 Andis 电剪之前请阅读所有说明。请不要让儿童使用本 产品。 由于 Andis 电剪的高速性,请经常检查刀片温度,特别是闭合修剪刀片。 如果刀片 过热,请将刀片浸入 Andis Blade Care Plus 或使用 Andis Cool Care Plus,然后 使用 Andis 电剪油。 如果您有可分离的刀片装置,您可以更换您的刀片以维持舒适 的温度;美容师们通常会使用相同尺寸的多个刀片。 (图示中的电剪可能与您购买的有所不同) 在每次使用前、使用中和使用后都应该给刀片上油。 如果刀片在修剪毛发时留下条 纹痕迹或速度变慢,这就明显说明刀片需要上油。 应当按图 B 所示位置握住电剪, 以防止油流入电机。 请在工作刀片的前端和两侧滴几滴 Andis 电剪油(图 A)。 请使用柔软干燥的布擦掉刀片上多余的油。 喷雾式润滑剂所包含的油不足以进行良 好的润滑,但可以作为很好的电剪刀片冷冻剂使用。 请及时替换破损或有刻痕的刀 片以防意外伤害。 您可以使用小刷子或旧牙刷清除刀片上多余的毛发。 要清洁刀 片,我们建议您在电剪运行时仅将刀片浸入一浅盘 Andis 电剪油中。 此时刀片之间 积存的任何多余毛发和脏物都将被清洗出来。 清洁之后,关掉电剪并使用干燥的布 将刀片擦干,然后再启动电剪即可。 警告:要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,请执行以下操作: 1. 将此电器插入电源时,应该一直有人在场看守。 2. 本设备不供身体不健全、感官或智力能力缺乏或者缺少经验的人员(包括儿童)使 用,这些人员需要在监督和指导下使用本设备,且需要有人负责其安全。 3. 应当监督儿童以确保他们不会玩弄本设备。 4. 此电器仅用于本手册中说明的用途。请勿使用非 Andis 推荐 的附件。 5. 请勿在以下情况使用此电器:此电器的电源线或插头损坏、此 电器工作不正常、此电器落地摔坏或损坏或掉落水中。请将此 电器返回到 Andis 授权的维修站进行检查和维修。 6. 请将电源线远离热表面。 7. 切勿将任何物体掉入或插入到任何开口中。仅将充电变压器插 头插入电剪插座。 8. 请勿在户外使用,或在使用气雾(喷雾)产品或输氧的环境中 使用。 9. 请勿将此电器与损坏的梳子或断裂的刀片一起使用,因为这可 能会划伤皮肤。 10.始终先将插头与设备连接,然后再插入插座。 要断开电源, 请将控件调节为“关”,然后从电源插座拔出插头。 11.警告:在使用期间,请勿将此电器放在以下环境中:可能被动 物损坏 (1) 或 (2) 暴露于室外。 SAA 插头 通常在澳洲使用 图D 图E 更换(卸下)刀片套件 要卸下刀片,首先从电源插座拔下电剪。 将电剪翻过来,使刀齿朝下。 您最好将电 剪置于平坦的表面上执行此操作。 拧下刀片上的螺丝(图 C)。 卸下刀片。 要更 换刀片,请将上方较小的刀片移回原位置(图 D)。 将底部刀片的螺丝孔和电剪外 壳的两个孔对齐,然后更换螺丝。 请不要将螺丝完全紧固。 将电剪翻转并对齐下方 的刀片,使两个刀片的刀齿平行,但下方刀片的刀齿要略高于上方刀片的刀齿。 如 果不这样做,则在修剪毛发时可能会伤到皮肤。 图F 图G 工厂修理服务 当您的 Andis 电剪刀片经过重复使用变得迟钝时,建议您通过 Andis 供应商或 通过 Andis 授权维修站购买一套新的刀片。 本产品的正确处理方法 此标志表示在欧盟地区本产品不应同其他家庭废弃物一同进行处理。 为防止因不受控制的废弃物处理而对环境或人身健康可能造成的危害, 请负责地对其进行回收,以提高材料资源的可持续再利用。 要返回使 用过的设备,请使用返回和收集系统,或者联系出售此产品的零售商。 他们可以使用此产品进行环境安全回收利用。 Estalo! O conjunto de Lâmina Ajustável da sua Máquina de Cortar Cabelo Andis é de fácil ajustagem. Para cortes grossos a finos, basta uma leve pancada na alavanca de ajustagem com seu polegar. Na posição vertical, as lâminas ficam ajustadas para cortes mais finos ou mais curtos. 滑槽 电剪刀片调节 请保存这些说明 AJUSTAGEM DA LÂMINA DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO 移除输入插头: 1. 从壁式电源插座中拔出 AC/DC 电源适配 器。 2. 在按下输入插头上的按钮时,将插头轻 轻地向上推,直至其从电源适配器上拔 出。 附装电剪梳 JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde duurzaam hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour- en inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt gekocht. Daar kan het product voor milieuveilige recycling worden aangeboden. 调整片 此装置/充电座配备有一个通用型 AC/DC 电 源适配器。 包含三个可互换式输入插头, 可在全世界大多数国家/地区使用(图 A)。 注意:您购买的产品中有一个可充电电池。 此电池是可回收的。 根据多个国家 以及地区的法律,在电池使用寿命结束时将其放入市政废水中进行处理是违法 的。 与您当地的固体垃圾管理部门取得联系,以获取该地区关于回收选择和正确 处理的详细信息。 UNIDADE DE CARGA tekeninG G Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier of via een door Andis erkend reparatiecentrum. Als u de tondeuse ook wilt laten repareren, moet deze zorgvuldig worden verpakt en als verzekerde pakketpost of via UPS naar een door Andis erkend reparatiecentrum worden verzonden. SAA-stekker A unidade/suporte para carga está equipada com Guias um adaptador de energia CA/CC universal. Três tomadas de entrada intercambiáveis estão incluídas para uso na maioria dos países em todo o mundo (Diagrama A). Remoção da tomada da entrada: 1. Desligue o adaptador de energia CA/CC da tomada da parede. 2. Enquanto pressiona para baixo o botão localizado na tomada de entrada, puxe Ranhuras ligeiramente a tomada até que ela se solte do adaptor de energia. Recolocação da tomada de entrada: 1. Para recolocar a tomada de entrada, alinhe as DIAGRAMA B guias no adaptador de energia CA/CC com as ranhuras na tomada de entrada (Diagrama B). 2. Empurre suavemente a tomada no adaptador de energia até que ele se encaixe no lugar. Omschrijving Kniprichting ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER Het inwendige mechanisme van de tondeuse is in de fabriek permanent gesmeerd. Behalve Lâmina Andis Padrão TROCA (REMOÇÃO) DO CONJUNTO DA LÂMINA DIAGRAMA A Klik! FIGURA A Sentido de Corte diagrama D geralmente usada na Austrália Spina UK Descrição Comprimento aproximado de corte Fino Grossos GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Tomada SAA Spina SAA 通用型 AC/DC 电源适配器 GUIA PARA O CORTE P ortugu ê s Uitsteeksels 欧式插头 英式插头 通常在欧洲大陆使用 通常在英国使用 图A
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Andis 62955 Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding