Andis 60220 Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

󱘲󲨏󲨂Andis󱈊󰌄󰠺󰨖󲔡󱍙󰓜󱺿
1922󱦓󰬰󱍙󱽏󳞭󲧽󱍙󲢓󲡶󱮤Andis
󱍙󰼡󲢖
󲺢󲙖󱍙󳕎
󱇽󱈊󰋋󱮝󲵊󰐁󰦽󳕎
󰶎󱇽Andis󱈊󲣌󳋚󲣐󰏞󲣉󰋣󲣌󲙖󲡾󱞺󱇽󰐁

󳌾󲙖󳌢󱈊󳖣󳌾󲣌󰦽󳕎
󲣌󲙖󰁺󲚻󲄒󰤉󱍙󱈊󱞠󰂧󳐵󲲦󰤉
󱍙󰊎󱇽󱈊
󲣌󰧬󰱶󰪠󰩉󰋋󱇽
󲣌󱷒󲪡󰩉󱎛󰩉󰤵󱍙󰊎󰈓󱱃󰈓󱈊
󲣌󱈊󰈓󰁞󰤉󰪇
󰌄󱇽󱞠󰠹󱈊󱈊󰭥󰂧󲲳󰁺󱍙󰁺
󰂧󱳡󰌄󱈊󰭥󱮔󰂧
󰫚󰧖󱮙󲖚󲶽󰠹󱈊󱍙󰂧
󰭔󲮀󱍙󰼾󱇽󰠹󱈊󱷒󲮀󰍓󱍙
󰼾󱇽󰠹󱈊
󲠻󲙖󲵔󰶼󲩌󰵀󱈊󲮀󲣌󲔡󰆢

󰠹󱈊󰂧󱈊󰭥󰋋󲢺󱏉󰏞󱏠
󰐁󲢓󲮀󰍏󱷒󱰏󱳚󱰏󱮤󳝡
󱍙󱞺󱇽󲲮󳏕󲙖󱎦󱐸
󱇽󰐁󲢓󳏕󲙖󰏞󲧴󲧸
󱎦󱐸󱞺󱕃󱁾󰐁󲢓
󰠹󱈊󱇽󰐁󲣉󰋣󱍙󱇽󲳩󲣌󱇽󳐳󰁽󲀥
󱍙󳌙
󲣌󱇽󰠹󱈊󰠹󱈊󱍙󱈊󰭥󱮔󰂧󰀴
󰠹󱈊󰠸󰠹󱈊󲄒󰄩󰀴󰁞󲄒󰤉󲣌
󰠹󱈊󲲩󰁝󰐘󱍙󱯉󱞮󲲰󲔡󰖕󰒺󱯉
󲣌󱈊󰭥󱮔󲲱󱚐󰷂󲔽󳐷
󰼾󰁞󰂧
󲣌󱇽󱇽󰣩󳏓󳏓󲱨󰣼󱍙󱂄
󱇽
󲣌󰠹󱈊󰀴󱍙󰖈󰊂󲖗󱍙󰼜󲩌󱇽󲲮
󱷒󱎃󱵹
󲙖󰊂󱈊󰭥󲣌󰁼󲣘󱽗󰸋󱈊󰭥󰂧
󰂧
󲠻󱇽󰏴󳋉󲣌󰠹󱈊󰈓󱂄󱷒󲖀
󰼾󰀴󰎉󳐇
󱮤󱮮󰼜󰦎󱇽󰏴󳋉󰼜󱷒󰷂
󲣌󲲮󲣉󰋣
󰆢󲣉󰋣
󱇽󱍙󰊅󱈊󲣌󳋚󲣐󲣉󰋣󰐁󰖅󲧽󱦓󲣌󰼆
󳉔󱇽
󰐁󲢓󲮀󰍏󱷒󱰏󱳚󱰏󱮤󳝡󱍙󱞺󱇽󲲮
󳏕󲙖󱎦󱐸󱇽󰐁󲢓󳏕󲙖󰏞󲧴󲧸
󳵞󱎦󱐸󱞺󱕃󱁾󰐁󲢓
󲳯󱇽󱈊󰭥󲳗󲸢
󰠹󲢓󲸢󰏞󲳯󱇽󱈊󰭥󲳗󲸢
󰀷󲱨󰂧󱈡󰉅
󱇽
󲱨󰂧
󱈊󰭥󰂧󱈊󰭥󲳗󲸢
󱘏󰊎󰊒󱏉󱈊󰭥󲳗󲸢󱸆󱚐

󲺢󰊅󲖚󲱨󰂧
󲙖󲺢󰊅󲖚󲱨󰂧󲣌󱈊󰭥󲳗󲸢
󱍙󳅝󱷯󰈄󰒋󰂧󳰥
󲱨󰂧󲱐󲱐󰂧󱈊󰭥󲳗󲸢󱏉󱻈

󱈊󰼜󲣘󱽗
󲣘󱽗󱈊󰼜󲖚󱱃󰋨󲲰󲔡󲣘󱽗󱥬󱦮
󱦓󱮛󳏕󲙖󱇽󲱐󲱐󲣘󱽗󰐛󱞫󱏉󱱃
󰋋󰼜󲢓󱱃󱇽󰏕󱦓󱮛󰏕󱓂󱍙
󳌙󲖚󱈊󰖈
󰢤󱈊󳌙󰖈󱍙󲷒󱏍
󲳯󲲜󳌙󲖚󰠓󱈊󲳵󱍙󰼜󳌙󰼜󱍙󳱔
󱊪󰏉󱛕󱉤󰼜󳌙󰋨󲖚󲙖󱇽󰼜󳌙󲣌󰼜󳱔󰮦󰼜
󳌙󰼜󳌙󰁽󱷒󰋨󱍙󲖚󰖈󰏞󰢰
󰼜󱕃󱍙󰁼󰢰󳉔󰢤󰖈󲷒󰈄󱍙󳉔󰖈󰦽󰋣
󱍙
󱇽󲔽󰒺󲳗󱍙󳉔󱍙󰼜󲚧󱎃󱵹󰢰󱍙󰢰󱍙󱮎󱃛
󱏍󱍙󳉔

󲙖󰏉󰮦󰏉󰋨󲣌󱮝󰫚󰧖󱍙󰢰󱇽󰼆󱍙󰧬󰤉󰫚
󰧬󰢰󰧬󲺢󲲭󲢃󱇽󳖣󰐏󰉉󱃛󱭵󱮨󱍙󰢰󰢰󰒩󲱄󱳡
󰋨󱃛
󰶭󰢰󰋋󲣌󱇽󰐶󰢰󲵔󰢰󲲜󰺺󰭔󰩻󲡾󰢰󱍙
󰏉󰋨
󱇽󱯉󲣉󰋣
󱍙󱈊󲶽󰐏󰖅󲖚󱱃󰋋󱮤󲲰󲔡󰤍󰩻󰮦󳌹󰐁󲣉󰋣󱍙󲢃󱯉
󰊵󳕐󲲰󲔡󱯉󳌹󳐳󰁝󰐘󱍙󰏢󰶎󲙖󰤗󲲰󲔡󱯉

Gefeliciteerd! U heeft zojuist een eersteklas Andis tondeuse gekocht.
Al sinds 1922 worden Andis producten gekenmerkt door zorgvuldige
afwerking en kwaliteitsontwerp.
BELANGRIJKE VOORZORGEN
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd basisvoorzorgen
worden genomen, zoals het lezen van alle instructies alvorens de Andis
tondeuse te gebruiken. Dit product is niet voor gebruik door kinderen.
GEVAAR: Neem het volgende in acht om het risico van
elektrische schok te beperken:
1. Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit het water te
halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. Gebruik de
tondeuse nooit in de buurt van water.
2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche.
3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de wastafel
kan vallen of erin kan worden getrokken. Laat het apparaat niet vallen
of leg het niet in water of een andere vloeistof.
4. Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na gebruik uit het
stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het snoer om de stekker
uit het stopcontact te halen.
5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u
onderdelen reinigt, verwijdert of monteert.
WAARSCHUWING: Neem het volgende in acht om het
risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of letsel bij
personen te voorkomen:
1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de stekker in het
stopcontact zit.
2. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap,
of die geen ervaring of kennis ervan hebben, tenzij ze onder toezicht
staan of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat hebben
gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
3. Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing
beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen opzetstukken die niet door
Andis worden aanbevolen.
5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is beschadigd,
als het niet naar behoren werkt, als het is gevallen of is beschadigd of
in het water is gevallen. Retourneer het apparaat naar een Andis
reparatiecenter voor inspectie en reparatie.
6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het apparaat laat
vallen of inbrengt.
8. Gebruik het apparaat niet buiten, waar aerosolproducten (sprays)
worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
9. Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde kam of kapotte
mesjes, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen.
10. Om het apparaat los te koppelen, zet u de schakelaar op uit en trekt
u de stekker uit het stopcontact.
11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit neerzetten of
laten liggen waar het (1) door een dier kan worden beschadigd of
(2) aan weer is blootgesteld.
12. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen heet zijn tijdens het
gebruik.
DEZE INSTRUCTIES BEWAREN
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis tondeuse. Als u goed zorg draagt
voor dit precisie-instrument, doet het jaren dienst.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke handicap, of die geen ervaring of kennis ervan hebben, tenzij ze onder
toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
UNIVERSELE WISSELSTROOM/
GELIJKSTROOMADAPTER
Het apparaat is voorzien van een universele wisselstroom/
gelijkstroomadapter. Er worden drie verwisselbare
ingangsstekkers bijgeleverd die gebruikt kunnen worden in
de meeste landen van de wereld (afbeelding A).
Ingangsstekker verwijderen:
1. Haal de stekker van de AC/DC stroomadapter uit het
wandstopcontact.
2. Druk in de aangegeven richting totdat het apparaat los is
van de stroomadapter (afbeelding B).
Ingangsstekker terugplaatsen:
1. Om de ingangsstekker terug te plaatsen, de pennen en
beugels op de AC/DC stroomadapter uitlijnen met de stekker (afbeelding B).
2. De ingangsstekker voorzichtig in de stroomadapter drukken
totdat hij vastklikt.
AFSTELLEN VAN TONDEUSEMESSEN
De Andis instelbare tondeusemessen zijn gemakkelijk af te stellen.
Voor elke knipstand, van lang tot kort, hoeft u alleen maar de
instelhendel met uw duim te verschuiven. Als ze rechtop staan, zijn
de messen ingesteld op de fijnste of kortste knipstand (afbeelding C).
DE KAMMEN AAN DE TONDEUSE BEVESTIGEN
(De maten van de opzetkammen variëren per set.)
U kunt de messen op een grotere kniplengte instellen door er een van de opklikbare opzetkammen
aan te bevestigen die voor de Andis tondeuse zijn gemaakt. De opzetkammen kunnen eenvoudig
worden bevestigd. Om een opzetkam te gebruiken, schuift u de tanden van het mes in de opzetkam.
Klik de opzetkam omlaag, hij kan gemakkelijk worden vast- en losgeklikt. Door de kammen wordt
het haar naar de messen geleid en zo kunt u de lengte van het haar precies regelen. Elke kam is voor
een andere kniplengte die op de kammen is aangegeven: 1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8", 3/4", 7/8"
en 1".
Aan de hand van de volgende tabel kunt u de kniplengte (bij benadering) vinden. De kniplengte varieert
met de hoek tussen het mes en de huid, de dikte en de textuur van het haar.
VOORBEREIDING
1. Om het knippen soepeler en eenvoudiger te maken, begint u altijd met schoon haar. Was het haar
met uw favoriete shampoo. Spoel het uit. Herhaal dit. We raden ook aan een conditioner te
gebruiken om het haar te ontklitten en het zacht en gemakkelijk handelbaar te maken.
2. Droog het haar alleen met een handdoek om het niet te grondig te drogen. Als u het haar vochtig
laat, kunt u er gemakkelijker mee werken.
ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER
De interne mechaniek van de tondeuse is duurzaam gesmeerd in de fabriek. Buiten het in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen ander onderhoud te worden verricht,
behalve door Andis Company of een door Andis erkend reparatiecentrum.
󰏉󰀷󰼜󱮙
󲙖󰼜󲣌󳙫󱈊󰭥󰂧󱈊󱈊󱳐󲲜󰐺󳱔󰏲󰏕
󱈊󱱃󱍙󲔽󳐷󲔡󰠹󰆢󰑓󰼜󱍙󲒏󰼜
󲙖󲺢󰊅󲖚󰼜󲣌󲶽󰼜󱍙󲱂󱈊󱍙󲱃󱣼󳰥󱍙󰋋
󰼜󲖚󲶽󰼜󱍙󲒏󱈊󰈄󰒋󱍙󳰥󰸋󲺢󰊅󲖚
󲒏󲣌󲒏󲲜󱧼
󰼜󰫾
󱈆󱈊󱍙󳞭󲳴󲣌󱮤󰖕󰒺󰼜󰫾󰽎󰌄󳋂󰼜󰑱
󰼜󲲜󰷂󲣌󰼜󰩍󱇽󰸋
󱇽󱈊󰦎󰑱󰏞󱚐󱍙󰼜󲖚󱱃󰏉󰀷󱍙󰼜󱯉
󱻧󲳗󱍙󰫾󱱣󲳯󱇽󱏍󱍙󰼜
󱈊󰼜󱍙󱯉
󱘏󱍙󱈊󱷒󲨂󱍙󰏞
󰢤󰟶󱇽󱇽󱇽󲷒󲢺󱮮󰼜󰦎󰑱󰼜󰢰󰋋󱈮󰐶
󱮎󱊪󲳎󲳴󲲮󰋣󰌓󲣉󰋣󰼜󳏕󲙖󰦎󱘏󱱃󰂶󱈊
󳌇󰠷󰦎󰨖󱈊󰐏󲣌󰼜󱍙󱟄󰯉󰯉󱈊󰦎
󲣌󱇽󰒩󲱄󰺺󱍙󰆻󰁞󰼜󱍙󰦎󳏓󰩻󰮦󱍙󰦎󲪈󲲰󲔡󱽄
󱍙󰩻󰮦󱍙󱈊󰼜󱇽󲣌󰋋󰏔󰀷󱔉󰀴󰏞󱊪󱍙
󰼜󳌇󱇽󰊼󰼮󰫚󳌹󰼜󱍙󰢰󲙖󰫚󰧖
󰼜󲢃󱈊󲲥󲔡󰋋󰼜󰩍󰨚󱎭󱈊󰦎󰠹󰋋󰼜
󳋉󱛄󱍙󰢰󱷤󰼾󲷒󲖀󰫚󰧬󰐺󰫚󰧖󰁞󱈊󱇽󰺺󱍙
󰼜󰆻󰸋󱈊
󱃛󰏢
󱍙󱈊󰼜󱮤󲲜󲺢󱇽󲲴󳅲󰋋󲢃󲳯󲲜󲳯󲲜
󰁝󰐘󱯉󱞮󲨂󰊅󱍙󰼜
󰐁󱍙󰠸󱕃󱃛󰊎󰦪
󰠹󰓜󲔽󱘏󰟼󱎴󰐁󰼾󲲰󲔡󱃛󳌇󰠷
󰁼󱍙󰼾󱃛󱳡󱂄󲮀󱷒󲳵󱍙󲣌󲧴󲧸
󲲰󲔡󰈋󰂥󳞭󰐥󰉮󲨙󰭥󱍙󱯂󱇽󲙖󲲩󱇽󲲜󱍙󲢓󲣌󱇽
󲲩󰈋󳎛󱧐󱮴󱳚󱴩󱧐󰠹󱍙󳏋󱇽󰠹󲲰󲔡
󱂄󰈋󱇽
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova máquina de cortar cabelo Andis. Dedique o
cuidado que um instrumento construído com precisão refinada que ele merece e ele lhe
proporcionará muitos anos de vida útil em serviço.
Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham
recebido supervisão ou instrução relativa a ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
• Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que elas não brinquem com o aparelho.
ADAPTADOR DE ENERGIA DE CA/CC
UNIVERSAL
A unidade está equipada com um adaptador de
energia universal CA/CC. Três tomadas de entrada
intercambiáveis estão incluídas para uso na maioria dos
países em todo o mundo (Diagrama A).
Remoção da tomada da entrada:
1. Desligue o adaptador de energia CA/CC da tomada da
parede.
2. Aplique pressão no sentido mostrado até que ele se solte
do adaptador de energia (Diagrama B).
Troca da tomada de entrada:
1. Para trocar a tomada de entrada, alinhe os pinos e suportes
no adaptador de energia CA/CC com a tomada (Diagrama B).
2. Empurre suavemente a tomada no adaptador de energia até que
ele se encaixe no lugar.
AJUSTAGEM DA LÂMINA DA MÁQUINA DE TOSA
O conjunto de Lâmina Ajustável da sua Máquina de Tosa Andis é de
fácil ajustagem. Para cortes grossos a finos, basta uma leve
pancada na alavanca de ajustagem com seu polegar. Na posição
vertical, as lâminas ficam ajustadas para cortes mais finos ou mais
curtos (Diagrama C).
FIXAÇÃO DOS PENTES DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO
(Os tamanhos do pente acessório variarão em cada kit)
Você pode ajustar as lâminas para um corte mais grosso fixando qualquer uma das lâminas de
encaixe dos pentes acessórios feitas para o seu aparador Andis. Os acessórios da lâmina são de
fácil montagem. Para usar o acessório da lâmina, deslize o dente da lâmina cortadora no acessório
da lâmina. Encaixe o acessório da lâmina para baixo; ele vai se encaixar e desencaixar facilmente.
Os pentes ajudam a orientar o pelo para as lâminas de corte e lhe proporcionam um controle
preciso dos comprimentos do pelo. Cada pente permite um comprimento diferente de corte que é
indicado nos pentes: 1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8", 3/4", 7/8" e 1".
Use a seguinte tabela para encontrar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos diferentes
de lâmina em relação à pele, espessura e textura do cabelo podem variar o comprimento de corte.
AS PRELIMINARES
1. Para tornar o corte mais suave e fácil, inicie sempre com uma cabeca limpa de pelo. Lave o
cabelo com seu shampoo favorito Enxágue Repita. Recomendamos também o uso de um
condicionador para cabelo para desembaraçar nós e deixar o cabelo macio e fácil de manipular.
2. Ao secar o cabelo, use somente uma toalha de modo a não secá-lo demasiadamente. Deixando-o
úmido, o cabelo fica mais fácil de ser trabalhado.
MANUTENÇÃO DO USUÁRIO
O mecanismo interno da sua máquina de cortar cabelo foi lubrificado permanentemente de fábrica.
Afora a manutenção recomendada descrita neste manual, nenhuma outra manutenção deve ser
realizada, exceto pela Andis Company ou por uma Estação de Serviço de Reparo Autorizada Andis.
TROCA (REMOÇÃO) DO CONJUNTO DE LÂMINA
Para remover as lâminas, desligue primeiro a máquina de cortar cabelo da tomada. Gire a máquina
de cortar cabelo de cabeça para baixo, de modo que os dentes da lâmina apontem para baixo. Você
pode desejar colocar a máquina sobre uma superfície plana para fazer isso. Solte os parafusos na
lâmina (Diagrama D). Remova a lâmina. Para trocar a lâmina, coloque a lâmina de volta na posição
enquanto estiver alinhando a forqueta da lâmina superior com a came e a mola de tensão da máquina
de cortar cabelo (Diagrama G). Alinhe os orifícios do parafuso na lâmina inferior com os dois
orifícios na braçadeira da lâmina e recoloque os parafusos. Não aperte excessivamente os parafusos.
TEMPERATURA DA LÂMINA
Devido à natureza de alta velocidade das das máquinas de cortar cabelo Andis, verifique
frequentemente o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte próximo. Caso as
lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente no Andis Blade Care Plus ou
aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo para Máquina de Tosa da Andis. Caso tenha
uma unidade com lâmina destacável, você pode trocar sua lâmina para manter uma temperatura
confortável; usando várias lâminas do mesmo tamanho é popular dentre os que executam a tosa.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA MÁQUINA DE CORTAR
CABELO ANDIS
(O aparador mostrado nos diagramas pode variar com relação ao que você tem)
As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as lâminas da sua
máquina de cortar cabelo deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal certo de que as
lâminas necessitam de óleo. O cortador de cabelo deve ser mantido na posição mostrada no
Diagrama E para evitar que o óleo entre no motor. Coloque algumas gotas de óleo de Máquina de
Cortar Cabelo Andis no lado frontal e lateral das lâminas do cortador (Diagrama F). Limpe o
excesso de óleo das lâminas com um pano macio seco. Os lubrificantes do tipo spray contêm óleo
insuficiente para a boa lubrificação, mas são um excelente meio de resfriamento para a lâmina da
máquina de cortar cabelo. Troque sempre lâminas quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você
pode limpar o excesso de pelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou uma escova de
dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe as lâminas somente em uma
panela rasa de Óleo de Máquina de Cortar Cabelo Andis, enquanto a máquina de cortar cabelo
estiver funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira que tiver se acumulado entre as lâminas
deverá sair. Após a limpeza, desligue sua máquina de cortar cabelo e seque as lâminas com um
pano limpo seco e comece novamente o corte.
SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA
Quando as lâminas da sua máquina de cortar cabelo Andis ficarem cegas após uso repetido, é
aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através do seu fornecedor Andis ou
através de uma Estação de Serviço Autorizada Andis.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros dejetos
domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio ambiente ou à saúde
humana devido ao descarte descontrolado de dejetos, recicle-o de forma responsável
para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu
aparelho usado, use os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o
varejista onde o produto foi comprado. Você pode levar este produto para reciclagem
ambiental segura.
ACCORGIMENTI PRELIMINARI
1. Per un taglio di capelli più facile e regolare, iniziare sempre con i capelli puliti. Lavare i capelli con
lo shampoo preferito. Sciacquare. Ripetere questa operazione. Consigliamo anche di usare un
balsamo che permetta di sciogliere i nodi e lasci i capelli morbidi e facili da trattare.
2. Quando si asciugano i capelli, usare un asciugamano, in modo da lasciarli leggermente umidi.
È più facile lavorare sui capelli umidi.
MANUTENZIONE DA PARTE
DELL’UTENTE
Il meccanismo interno dell’apparecchio è stato lubrificato permanentemente in fabbrica. Fatta
eccezione per la manutenzione ordinaria descritta nel presente manuale, non sono previsti altri
interventi da parte dell’utente. L’eventuale manutenzione straordinaria deve essere effettuata presso
la Andis Company o presso un centro di riparazione autorizzato dalla Andis.
SOSTITUZIONE (RIMOZIONE) DELLA SERIE DI LAME
Per rimuovere le lame, anzitutto scollegare il tagliacapelli dalla presa di corrente. Ribaltare il
tagliacapelli in modo che le punte delle lame siano rivolte verso il basso. Per far ciò si consiglia di
posizionarlo su una superficie piana. Svitare le viti sulla lama (figura D). Rimuovere la lama. Per
riposizionare la lama, reinserirla in posizione mentre si allinea la forcella della lama superiore con la
camma e la molla dell’apparecchio (figura G). Allineare i fori per le viti sulla lama inferiore ai due fori
nella staffa della lama e reinserire le viti. Non serrare eccessivamente le viti.
TEMPERATURA DELLE LAME
A causa dell’alta velocità di funzionamento dell’apparecchio Andis, controllare spesso la
temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le lame sono troppo
calde, immergerle solo nell’Andis Blade Care Plus o applicare Andis Cool Care Plus e quindi l’olio
Andis per tosatrici. In caso di lame staccabili, è possibile cambiare le lame per mantenere una
temperatura confortevole; l’uso di più lame della stessa misura è molto diffuso tra i toelettatori.
CURA E MANUTENZIONE DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI ANDIS
(Il tagliacapelli mostrato in queste figure può differire da quello di cui si dispone)
Le lame devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso. Se le lame del tagliacapelli lasciano
una scia di capelli non tagliati oppure rallentano, è una chiara indicazione che devono essere
lubrificate. Per evitare che l’olio penetri nel motore, tenere il tagliacapelli nella posizione indicata
nella figura E. Far cadere alcune gocce di olio per tagliacapelli Andis (Andis Clipper Oil) sul davanti
e sui lati delle lame (vedere la figura F). Pulire con un panno asciutto e morbido l’olio in eccesso.
I lubrificanti spray contengono una quantità di olio insufficiente per una buona lubrificazione, ma
rappresentano un eccellente metodo di raffreddamento del tagliacapelli. Per evitare gli infortuni,
sostituire sempre le lame rotte o danneggiate. Per eliminare i ritagli di capelli dalle lame, si può
usare una piccola spazzola o un vecchio spazzolino per denti. Per pulire le lame, si consiglia di
versare l’olio per tagliacapelli Andis in un recipiente poco profondo e di immergere solo le lame,
tenendo acceso il tagliacapelli. Tutto lo sporco e i ritagli di capelli accumulatisi tra le lame
dovrebbero staccarsi. Dopo la pulizia, spegnere il tagliacapelli, asciugare le lame con un panno
asciutto e procedere a tagliare di nuovo, secondo la necessità.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA
Quando le lame del tagliacapelli Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è consigliabile
acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un centro di assistenza
autorizzato Andis.
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti
domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per l’ambiente o la salute
umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il prodotto in modo
responsabile per favorire una riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per
restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure
rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto, che potrà riciclarlo in modo
sicuro per l’ambiente.
VERVANGEN (VERWIJDEREN) VAN DE MESSEN
Om de messen te verwijderen, haalt u eerst de stekker van de tondeuse uit het stopcontact. Houd
de tondeuse ondersteboven zodat de tanden van het mes omlaag wijzen. Het is beter om de
tondeuse op een vlakke ondergrond te plaatsen om dit te doen. Draai de schroeven op het mes los
(afbeelding D). Verwijder het mes. Om het mes terug te plaatsen, het mes weer op zijn plaats
aanbrengen en het juk van het bovenste mes op één lijn plaatsen met de nok en spanveer van de
tondeuse (afbeelding G). Plaats de schroefgaten in het onderste mes op één lijn met de twee gaten
in de mesbeugel en breng de schroeven weer aan. De schroeven niet te vast aandraaien.
MESTEMPERATUUR
Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak worden
gecontroleerd, vooral bij kort knippende messen. Als de messen te warm zijn, dompel dan alleen
de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis Cool Care Plus en vervolgens Andis
tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen hebt, kunt u het mes vervangen om de temperatuur
comfortabel te houden; dierverzorgers gebruiken vaak meerdere messen van dezelfde grootte.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS TONDEUSE
(De afgebeelde tondeuse kan afwijken van de tondeuse die u heeft)
De messen moeten steeds voor, tijdens en na gebruik worden geolied. Als de messen van de
tondeuse stukken overslaan of langzamer gaan werken, betekent dit dat ze geolied moeten worden.
De tondeuse moet in de afgebeelde stand (afbeelding E) worden gehouden om te voorkomen dat er
olie in de motor komt. Enkele druppels Andis olie op de voor- en zijkant van de messen aanbrengen
(afbeelding F). Overtollige olie met een zachte, droge doek van de messen vegen. Smeerspray bevat
onvoldoende olie voor goede smering, maar is een uitstekend koelmiddel voor de tondeuse.
Gebroken of gekerfde messen altijd vervangen om letsel te voorkomen. U kunt haar van de messen
verwijderen met behulp van een borsteltje of een oude tandenborstel. Wij raden aan om de messen
te reinigen door ze in een ondiepe bak met Andis tondeuseolie onder te dompelen terwijl de
tondeuse in werking is. Zorg dat alleen de messen zijn ondergedompeld. Haar en vuil dat zich
tussen de messen heeft opgehoopt moet zo loskomen. Zet de tondeuse na het reinigen uit en droog
de messen af met een droge doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken.
FABRIEKSREPARATIE
Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt aanbevolen om
nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier of via een door Andis erkend
reparatiecentrum.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk afval
mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient u het op
verantwoorde wijze te recyclen teneinde duurzaam hergebruik van hulpstoffen te
verzekeren. Om een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour- en
inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt gekocht.
Daar kan het product voor milieuveilige recycling worden aangeboden.
NEDERLANDS
ITALIANO
Congratulazioni! Questo tagliacapelli Andis è un prodotto di prima classe.
La qualità di fabbricazione e l’eleganza del design contraddistinguono i
prodotti Andis sin dal 1922.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Quando si usa un apparecchio elettrico, occorre sempre rispettare alcune
precauzioni fondamentali, incluse quelle elencate sotto. Leggere tutte le
istruzioni prima di usare il tagliacapelli Andis. Questo prodotto non
deve essere usato da bambini.
PERICOLO! Per ridurre il rischio di folgorazione:
1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e scollegarne
immediatamente la spina dalla presa elettrica. Non usare mai
l’apparecchio in prossimità dell’acqua.
2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la doccia.
3. Non appoggiare né conservare l’apparecchio su superfici dalle
quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel lavandino. Non
immergerlo né farlo cadere in acqua o in un altro liquido.
4. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica immediatamente
dopo l’uso. Scollegare afferrando e tirando la spina, non il cavo.
5. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima della
pulizia e della rimozione o dell’assemblaggio dei componenti.
AVVERTENZA – Per limitare il rischio di ustioni, incendio,
folgorazione o lesioni:
1. L’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito mentre è
collegato alla presa elettrica.
2. Questo apparecchio non è adatto all'uso da parte di persone (tra cui i
bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza
di conoscenza o di esperienza, a meno che non siano sorvegliate o
istruite sul suo uso da una persona responsabile per la loro
incolumità.
3. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
4. Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso previsto, come
descritto nel presente manuale. Usare solamente gli accessori
consigliati dalla Andis.
5. Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se
funziona male, se è stato danneggiato, oppure se è caduto per terra o
in acqua. Inviarlo a un centro di assistenza Andis per l’ispezione e
l’eventuale riparazione.
6. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfici calde.
7. Non lasciar cadere l’apparecchio né inserire alcun oggetto nelle
eventuali aperture.
8. Non usare l’apparecchio all’aperto, in presenza di prodotti spray
(aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno.
9. Non usare l’apparecchio se la lama o il pettine sono danneggiati o
rotti, pena possibili lesioni cutanee.
10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla presa
solo dopo averlo spento (interruttore in posizione “O”).
11. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare
l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al possibile
danneggiamento da parte di un animale o (2) alle intemperie.
12. Lubrificare le lame frequentemente. Le lame possono diventare calde
durante l’uso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere le istruzioni seguenti prima di usare il nuovo tagliacapelli Andis. Avendone cura come si
farebbe con un qualsiasi strumento di precisione di qualità, offrirà anni di funzionamento altamente
affidabile.
Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di conoscenza o di esperienza, a meno che non siano
sorvegliate o istruite sul suo uso da una persona responsabile per la loro incolumità.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
ALIMENTATORE/ADATTATORE UNIVERSALE
IN C.A./C.C.
Questa unità è dotata di un alimentatore/adattatore
universale in c.a./c.c. L’apparecchio è corredato da tre spine
intercambiabili per l’uso nella maggior parte dei Paesi del
mondo (figura A).
Estrazione della spina di alimentazione
1. Staccare dalla presa elettrica a muro la spina
dell’alimentatore in c.a./c.c.
2. Premere nella direzione mostrata finché l’apparecchio non
si stacca dall’alimentatore (vedere la figura B).
Inserimento della spina di alimentazione
1. Per inserire la spina di alimentazione, allinearla ai perni e
alle staffe sull’alimentatore in c.a./c.c. (vedere la figura B).
2. Spingere delicatamente la spina di alimentazione
nell’alimentatore finché non scatta al suo posto.
REGOLAZIONE DELLA TESTINA DA TAGLIO
La lama regolabile del tagliacapelli Andis è facile da regolare. Per
variare con precisione un taglio basta spostare la levetta di
regolazione con il pollice. Nella posizione superiore, le lame sono
regolate per ottenere il taglio più fine o più corto (figura C).
FISSAGGIO DEI PETTINI DEL TAGLIACAPELLI
(Le misure dei pettini possono cambiare a seconda del kit)
È possibile regolare le lame per un taglio più scapigliato fissando uno qualsiasi dei pettini
supplementari a scatto realizzati appositamente per il tagliacapelli Andis. Gli accessori delle lame
possono essere inseriti facilmente. Per utilizzare un pettine supplementare, inserirvi i denti delle
lame del tagliacapelli. Spingere in basso il pettine supplementare; si aggancerà e sgancerà
facilmente con uno scatto. Il pettine guida i capelli lungo le lame e permette di controllare con
precisione la lunghezza del taglio. Ogni pettine permette una diversa lunghezza di taglio, come
indicato sul pettine stesso: 1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8", 3/4", 7/8" e 1".
Consultare la tabella seguente per determinare la lunghezza approssimativa di taglio. La lunghezza
effettiva del taglio dipende dall’angolo della lama con la pelle, nonché dallo spessore e dal tipo di
capello.
AFBEELDING E
FIGURA E
ATTENZIONE: non tenere in mano il tagliacapelli Andis mentre si aziona un rubinetto,
né quando ci si trova in acqua o sotto un getto d'acqua. Pericolo di scossa elettrica e
danni al tagliacapelli. La ANDIS COMPANY declina ogni responsabilità per infortuni
causati da questa negligenza.
LET OP: Uw Andis tondeuse nooit hanteren terwijl u een waterkraan bedient en de
tondeuse nooit onder een kraan houden of in water onderdompelen. Er is gevaar van
elektrische schokken en schade aan uw tondeuse. ANDIS COMPANY is niet verant-
woordelijk in geval van letsel als gevolg van deze onachtzaamheid.
PORTuguêS
Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de Primeira Classe quando
comprou sua Máquina de Cortar Cabelo Andis. Mão-de-obra cuidadosa e
projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis desde 1922.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Quando estiver usando um aparelho elétrico, devem ser seguidas
sempre as precauções básicas, incluindo o seguinte: leia todas as
instruções antes de usar a Máquina de Cortar Cabelo Andis. Este
produto não é para uso de crianças.
PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico:
1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água. Desligue da
tomada imediatamente. Nunca use a máquina de tosa próxima à água.
2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um chuveiro.
3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa cair ou ser
puxado para uma banheira ou pia. Não coloque ou mergulhe na água
ou em outro líquido.
4. Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica imediatamente após
o uso. Tire da tomada segurando e puxando da tomada, não pelo fio.
5. Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção ou
montagem das peças.
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de queimaduras,
incêndio, choque elétrico ou lesão às pessoas:
1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado funcionando sozinho
quando estiver ligado.
2. Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimento, a menos que eles tenham recebido
supervisão ou instrução relativa ao uso deste aparelho por uma
pessoa responsáveis pela sua segurança.
3. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não
brinquem com o aparelho.
4. Use este aparelho elétrico somente para o seu uso devido conforme
descrito neste manual. Não use acessórios não recomendados pela
Andis.
5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um fio ou tomada
com defeito, caso não esteja funcionando corretamente, caso tenha
caído ou esteja danificado ou tenha caído na água. Devolva o
aparelho elétrico para um Centro de Serviço Andis para inspeção e
reparo.
6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas.
7. Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto no interior de qualquer
abertura.
8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo usados
produtos com aerosol (spray) ou onde estiver sendo administrado
oxigênio.
9. Não use este eletroméstico com um pente danificado ou lâmina
quebrada, pois pode provocar ferimento à pele.
10. Para desconectar, gire o controle para “desl” e em seguida retire o fio
da tomada.
11. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o aparelho
elétrico onde ele possa ser (1) danificado por um animal ou
(2) exposto ao tempo.
12. Lubrifique as lâminas frequentemente. As lâminas podem ficar
aquecidas durante o uso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
󱡕󰉜
GUIDA AL TAGLIO
Lunghezza taglio approssimativa
Descrizione Direzione taglio Corto Lungo
Lama Andis standard Nel verso dei peli 1,6 mm 4,8 mm
Contropelo 0,8 mm 3,2 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 4,8 mm 7,9 mm
da 1/16" Contropelo 2,4 mm 3,9 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 6,4 mm 9,5 mm
da 1/8" Contropelo 3,2 mm 6,4 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 9,5 mm 12,7 mm
da 1/4" Contropelo 6,4 mm 9,5 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 12,7 mm 15,9 mm
da 3/8" Contropelo 9,5 mm 12,7 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 15,9 mm 22,2 mm
da 1/2" Contropelo 12,7 mm 15,9 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli
19,0 mm 25,4 mm
da 5/8" Contropelo
16,0 mm 22,0 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 22,2 mm 28,6 mm
da 3/4" Contropelo 19,0 mm 25,4 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli
25,4 mm 32,0 mm
da 7/8" Contropelo
22,0 mm 28,5 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 28,6 mm 34,9 mm
da 1" Contropelo 25,4 mm 31,8 mm
GUIDA AL TAGLIO
FIGURA A
Spina europea
usata generalmente
nell’Europa continentale
Spina SAA
usata generalmente
in Australia
Spina UK
usata generalmente
nel Regno Unito
BOVENSTE
MES
NOK
JUK
ONDERSTE
MES
SCHROEFGATEN
IN MES
SPANVEER
AFBEELDING G
LAMA
SUPERIORE
CAMMA
FORCELLA
LAMA
INFERIORE
FORI VITI LAMA
MOLLA
FIGURA G
GIDS VOOR KNIPPEN
Kniplengte (bij benadering)
Omschrijving Kniprichting Kort Lang
standaardmesjes Met haarrichting 1,6 mm 4,8 mm
van Andis Tegen haarrichting 0,8 mm 3,2 mm
opzetstuk van 1/16" Met haarrichting 4,8 mm 7,9 mm
Tegen haarrichting 2,4 mm 3,9 mm
opzetstuk van 1/8" Met haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
Tegen haarrichting 3,2 mm 6,4 mm
opzetstuk van 1/4" Met haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
Tegen haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
opzetstuk van 3/8" Met haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
Tegen haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
opzetstuk van 1/2" Met haarrichting 15,9 mm 22,2 mm
Tegen haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
opzetstuk van 5/8" Met haarrichting
19,0 mm 25,4 mm
Tegen haarrichting
16,0 mm 22,0 mm
opzetstuk van 3/4" Met haarrichting 22,2 mm 28,6 mm
Tegen haarrichting 19,0 mm 25,4 mm
opzetstuk van 7/8" Met haarrichting
25,4 mm 32,0 mm
Tegen haarrichting
22,0 mm 28,5 mm
opzetstuk van 1" Met haarrichting 28,6 mm 34,9 mm
Tegen haarrichting 25,4 mm 31,8 mm
GIDS VOOR KNIPPEN
DIAGRAMA A
Tomada Europa
geralmente usada na
Europa Continental
Tomada SAA
geralmente usada
na Austrália
Tomada Reino Unido
geralmente usada na
Grã-Bretanha
A
欧式插头
通常在欧洲大陆使用
SAA 插头
通常在澳洲使用
英式插头
通常在英国使用
LÂMINA
SUPERIOR
CAME
FORQUETA
LÂMINA
INFERIOR
ORIFÍCIOS DO
PARAFUSO DA LÂMINA
MOLA DE TENSÃO
DIAGRAMA G
DIAGRAMA E
DIAGRAMA F
PARAFUSOS DA LÂMINA
DIAGRAMA D
DIAGRAMA C
E
上部刀片
凸轮
底部刀片
刀片螺丝孔
拉伸弹簧
G
F
刀片螺丝
D
GUIA PARA O CORTE
Comprimento aproximado de corte
Descrição Sentido de Corte Fino Grossos
Lâmina Andis Padrão Com a com a granulação do cabelo 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
Contra a com a granulação do cabelo 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
Acessório da Lâmina de 1/16" Com a com a granulação do cabelo 3/16" (4.8 mm) 5/16" (7.9 mm)
Contra a com a granulação do cabelo 3/32" (2.4 mm) 5/32" (3.9 mm)
Acessório da Lâmina de 1/8" Com a com a granulação do cabelo 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Contra a com a granulação do cabelo 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
Acessório da Lâmina de 1/4" Com a com a granulação do cabelo 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Contra a com a granulação do cabelo 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Acessório da Lâmina de 3/8" Com a com a granulação do cabelo 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
Contra a com a granulação do cabelo 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Acessório da Lâmina de 1/2" Com a com a granulação do cabelo 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
Contra a com a granulação do cabelo 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
Acessório da Lâmina de 5/8" Com a com a granulação do cabelo 3/4" (19 mm) 1" (25.4 mm)
Contra a com a granulação do cabelo 5/8" (16 mm) 7/8" (22mm)
Acessório da Lâmina de 3/4" Com a com a granulação do cabelo 7/8" (22.2 mm) 1-1/8" (28.6 mm)
Contra a com a granulação do cabelo 3/4" (19.0 mm) 1" (25.4 mm)
Acessório da Lâmina de 7/8" Com a com a granulação do cabelo 1" (25.4 mm) 1-1/4" (32 mm)
Contra a com a granulação do cabelo 7/8" (22 mm) 1-1/8" (28.5 mm)
Acessório da Lâmina de 1" Com a com a granulação do cabelo 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm)
Contra a com a granulação do cabelo 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm
GUIA PARA O CORTE
CUIDADO: Nunca manuseie a sua Máquina de Cortar Cabelo Andis enquanto estiver
operando uma torneira e nunca segure a sua máquina de cortar cabelo debaixo
de uma torneira ou na água. Há risco de choque elétrico e dano à sua máquina de
cortar cabelo. A ANDIS COMPANY NÃO SERÁ RESPONSÁVEL NO CASO DE LESÃO
CAUSADA POR DESCUIDO.
󲠻󰆢󰤉󳱮󰋋󰈓  󱈊󱈊󰈓󰤉󳱮
󰤉󱷒󰏞󱈊󳌾󱷒󰀴󱍙󱈊󰠹󱥐
󱉤󲳵󱍙󲧴󲧸
AFBEELDING A
Europese stekker
algemeen gebruikt op
het Europese vasteland
SAA-stekker
algemeen gebruikt
in Australië
UK-stekker
algemeen gebruikt
in Groot-Brittannië
AFBEELDING F
MESSCHROEVEN
AFBEELDING D
AFBEELDING C
FIGURA F
VITI DELLE LAME
FIGURA D
FIGURA C
AFBEELDING B
FIGURA B
DIAGRAMA B
B
CLIPPING GUIDE
󲲦󳉔
󰂤󲳅 󰊎 󱦓󱮛 󱥬󱦮
󰓜Andis󰼜 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
1/16"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/16" (4.8 mm) 5/16" (7.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/32" (2.4 mm) 5/32" (3.9 mm)
1/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
1/4" 󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
3/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
1/2" 󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
5/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/4" (19 mm) 1" (25.4 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 5/8" (16 mm) 7/8" (22mm)
3/4"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 7/8" (22.2 mm) 1-1/8" (28.6 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/4" (19.0 mm) 1" (25.4 mm)
7/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1" (25.4 mm) 1-1/4" (32 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 7/8" (22 mm) 1-1/8" (28.5 mm)
1"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm)
󱈊󱇽
C

Documenttranscriptie

NEDERLANDS NOK Gefeliciteerd! U heeft zojuist een eersteklas Andis tondeuse gekocht. Al sinds 1922 worden Andis producten gekenmerkt door zorgvuldige afwerking en kwaliteitsontwerp. BELANGRIJKE VOORZORGEN Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd basisvoorzorgen worden genomen, zoals het lezen van alle instructies alvorens de Andis tondeuse te gebruiken. Dit product is niet voor gebruik door kinderen. GEVAAR: Neem het volgende in acht om het risico van elektrische schok te beperken: 1. Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit het water te halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. Gebruik de tondeuse nooit in de buurt van water. 2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche. 3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de wastafel kan vallen of erin kan worden getrokken. Laat het apparaat niet vallen of leg het niet in water of een andere vloeistof. 4. Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na gebruik uit het stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. 5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u onderdelen reinigt, verwijdert of monteert. WAARSCHUWING: Neem het volgende in acht om het risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of letsel bij personen te voorkomen: 1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de stekker in het stopcontact zit. 2. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap, of die geen ervaring of kennis ervan hebben, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. 3. Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. 4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen opzetstukken die niet door Andis worden aanbevolen. 5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het is gevallen of is beschadigd of in het water is gevallen. Retourneer het apparaat naar een Andis reparatiecenter voor inspectie en reparatie. 6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken. 7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het apparaat laat vallen of inbrengt. 8. Gebruik het apparaat niet buiten, waar aerosolproducten (sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend. 9. Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde kam of kapotte mesjes, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen. 10. Om het apparaat los te koppelen, zet u de schakelaar op uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. 11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit neerzetten of laten liggen waar het (1) door een dier kan worden beschadigd of (2) aan weer is blootgesteld. 12. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen heet zijn tijdens het gebruik. DEZE INSTRUCTIES BEWAREN GEBRUIKSAANWIJZING Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis tondeuse. Als u goed zorg draagt voor dit precisie-instrument, doet het jaren dienst. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap, of die geen ervaring of kennis ervan hebben, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. SAA-stekker Europese stekker algemeen gebruikt in Australië UK-stekker algemeen gebruikt op het Europese vasteland AFBEELDING A UNIVERSELE WISSELSTROOM/ GELIJKSTROOMADAPTER Het apparaat is voorzien van een universele wisselstroom/ gelijkstroomadapter. Er worden drie verwisselbare ingangsstekkers bijgeleverd die gebruikt kunnen worden in de meeste landen van de wereld (afbeelding A). Ingangsstekker verwijderen: 1. Haal de stekker van de AC/DC stroomadapter uit het wandstopcontact. 2. Druk in de aangegeven richting totdat het apparaat los is van de stroomadapter (afbeelding B). Ingangsstekker terugplaatsen: AFBEELDING B 1. Om de ingangsstekker terug te plaatsen, de pennen en beugels op de AC/DC stroomadapter uitlijnen met de stekker (afbeelding B). 2. De ingangsstekker voorzichtig in de stroomadapter drukken totdat hij vastklikt. AFSTELLEN VAN TONDEUSEMESSEN De Andis instelbare tondeusemessen zijn gemakkelijk af te stellen. Voor elke knipstand, van lang tot kort, hoeft u alleen maar de instelhendel met uw duim te verschuiven. Als ze rechtop staan, zijn de messen ingesteld op de fijnste of kortste knipstand (afbeelding C). DE KAMMEN AAN DE TONDEUSE BEVESTIGEN Lunghezza taglio approssimativa Descrizione Direzione taglio Corto Lungo BOVENSTE MES ONDERSTE MES JUK SCHROEFGATEN IN MES AFBEELDING G VERVANGEN (VERWIJDEREN) VAN DE MESSEN AFBEELDING C (De maten van de opzetkammen variëren per set.) U kunt de messen op een grotere kniplengte instellen door er een van de opklikbare opzetkammen aan te bevestigen die voor de Andis tondeuse zijn gemaakt. De opzetkammen kunnen eenvoudig worden bevestigd. Om een opzetkam te gebruiken, schuift u de tanden van het mes in de opzetkam. Klik de opzetkam omlaag, hij kan gemakkelijk worden vast- en losgeklikt. Door de kammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de lengte van het haar precies regelen. Elke kam is voor een andere kniplengte die op de kammen is aangegeven: 1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8", 3/4", 7/8" en 1". Aan de hand van de volgende tabel kunt u de kniplengte (bij benadering) vinden. De kniplengte varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de dikte en de textuur van het haar. Omschrijving Kniprichting Kniplengte (bij benadering) Kort Lang standaardmesjes van Andis Met haarrichting Tegen haarrichting 1,6 mm 0,8 mm 4,8 mm 3,2 mm opzetstuk van 1/16" Met haarrichting Tegen haarrichting 4,8 mm 2,4 mm 7,9 mm 3,9 mm opzetstuk van 1/8" Met haarrichting Tegen haarrichting 6,4 mm 3,2 mm 9,5 mm 6,4 mm opzetstuk van 1/4" Met haarrichting Tegen haarrichting 9,5 mm 6,4 mm 12,7 mm 9,5 mm opzetstuk van 3/8" Met haarrichting Tegen haarrichting 12,7 mm 9,5 mm 15,9 mm 12,7 mm opzetstuk van 1/2" Met haarrichting Tegen haarrichting 15,9 mm 12,7 mm 22,2 mm 15,9 mm opzetstuk van 5/8" Met haarrichting Tegen haarrichting 19,0 mm 25,4 mm 16,0 mm 22,0 mm opzetstuk van 3/4" Met haarrichting Tegen haarrichting 22,2 mm 19,0 mm opzetstuk van 7/8" Met haarrichting Tegen haarrichting 25,4 mm 32,0 mm 22,0 mm 28,5 mm opzetstuk van 1" Met haarrichting Tegen haarrichting 28,6 mm 25,4 mm 28,6 mm 25,4 mm 34,9 mm 31,8 mm VOORBEREIDING 1. Om het knippen soepeler en eenvoudiger te maken, begint u altijd met schoon haar. Was het haar met uw favoriete shampoo. Spoel het uit. Herhaal dit. We raden ook aan een conditioner te gebruiken om het haar te ontklitten en het zacht en gemakkelijk handelbaar te maken. 2. Droog het haar alleen met een handdoek om het niet te grondig te drogen. Als u het haar vochtig laat, kunt u er gemakkelijker mee werken. ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER De interne mechaniek van de tondeuse is duurzaam gesmeerd in de fabriek. Buiten het in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen ander onderhoud te worden verricht, behalve door Andis Company of een door Andis erkend reparatiecentrum. AFBEELDING E 1,6 mm 0,8 mm 4,8 mm 3,2 mm Lama supplementare da 1/16" Nel verso dei peli Contropelo 4,8 mm 2,4 mm 7,9 mm 3,9 mm Lama supplementare da 1/8" Nel verso dei peli Contropelo 6,4 mm 3,2 mm 9,5 mm 6,4 mm Lama supplementare da 1/4" Nel verso dei peli Contropelo 9,5 mm 6,4 mm 12,7 mm 9,5 mm Lama supplementare da 3/8" Nel verso dei peli Contropelo 12,7 mm 9,5 mm 15,9 mm 12,7 mm Nel verso dei peli Contropelo 15,9 mm 12,7 mm 22,2 mm 15,9 mm Lama supplementare da 5/8" Nel verso dei peli Contropelo 19,0 mm 16,0 mm 25,4 mm 22,0 mm MESTEMPERATUUR Lama supplementare da 3/4" Nel verso dei peli Contropelo 22,2 mm 19,0 mm 28,6 mm 25,4 mm Lama supplementare da 7/8" Nel verso dei peli Contropelo 25,4 mm 22,0 mm 32,0 mm 28,5 mm Lama supplementare da 1" Nel verso dei peli Contropelo 28,6 mm 25,4 mm 34,9 mm 31,8 mm Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak worden gecontroleerd, vooral bij kort knippende messen. Als de messen te warm zijn, dompel dan alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis Cool Care Plus en vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen hebt, kunt u het mes vervangen om de temperatuur comfortabel te houden; dierverzorgers gebruiken vaak meerdere messen van dezelfde grootte. ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS TONDEUSE (De afgebeelde tondeuse kan afwijken van de tondeuse die u heeft) De messen moeten steeds voor, tijdens en na gebruik worden geolied. Als de messen van de tondeuse stukken overslaan of langzamer gaan werken, betekent dit dat ze geolied moeten worden. De tondeuse moet in de afgebeelde stand (afbeelding E) worden gehouden om te voorkomen dat er olie in de motor komt. Enkele druppels Andis olie op de voor- en zijkant van de messen aanbrengen (afbeelding F). Overtollige olie met een zachte, droge doek van de messen vegen. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor goede smering, maar is een uitstekend koelmiddel voor de tondeuse. Gebroken of gekerfde messen altijd vervangen om letsel te voorkomen. U kunt haar van de messen verwijderen met behulp van een borsteltje of een oude tandenborstel. Wij raden aan om de messen te reinigen door ze in een ondiepe bak met Andis tondeuseolie onder te dompelen terwijl de tondeuse in werking is. Zorg dat alleen de messen zijn ondergedompeld. Haar en vuil dat zich tussen de messen heeft opgehoopt moet zo loskomen. Zet de tondeuse na het reinigen uit en droog de messen af met een droge doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken. FABRIEKSREPARATIE ACCORGIMENTI PRELIMINARI LET OP: Uw Andis tondeuse nooit hanteren terwijl u een waterkraan bedient en de tondeuse nooit onder een kraan houden of in water onderdompelen. Er is gevaar van elektrische schokken en schade aan uw tondeuse. Andis Company is niet verantwoordelijk in geval van letsel als gevolg van deze onachtzaamheid. Congratulazioni! Questo tagliacapelli Andis è un prodotto di prima classe. La qualità di fabbricazione e l’eleganza del design contraddistinguono i prodotti Andis sin dal 1922. IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Quando si usa un apparecchio elettrico, occorre sempre rispettare alcune precauzioni fondamentali, incluse quelle elencate sotto. Leggere tutte le istruzioni prima di usare il tagliacapelli Andis. Questo prodotto non deve essere usato da bambini. PERICOLO! Per ridurre il rischio di folgorazione: 1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e scollegarne immediatamente la spina dalla presa elettrica. Non usare mai l’apparecchio in prossimità dell’acqua. 2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la doccia. 3. Non appoggiare né conservare l’apparecchio su superfici dalle quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel lavandino. Non immergerlo né farlo cadere in acqua o in un altro liquido. 4. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica immediatamente dopo l’uso. Scollegare afferrando e tirando la spina, non il cavo. 5. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima della pulizia e della rimozione o dell’assemblaggio dei componenti. folgorazione o lesioni: 1. L’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito mentre è collegato alla presa elettrica. 2. Questo apparecchio non è adatto all'uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di conoscenza o di esperienza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sul suo uso da una persona responsabile per la loro incolumità. 3. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. 4. Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso previsto, come descritto nel presente manuale. Usare solamente gli accessori consigliati dalla Andis. 5. Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se funziona male, se è stato danneggiato, oppure se è caduto per terra o in acqua. Inviarlo a un centro di assistenza Andis per l’ispezione e l’eventuale riparazione. 6. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfici calde. 7. Non lasciar cadere l’apparecchio né inserire alcun oggetto nelle eventuali aperture. 8. Non usare l’apparecchio all’aperto, in presenza di prodotti spray (aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno. 9. Non usare l’apparecchio se la lama o il pettine sono danneggiati o rotti, pena possibili lesioni cutanee. 10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla presa solo dopo averlo spento (interruttore in posizione “O”). 11. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al possibile danneggiamento da parte di un animale o (2) alle intemperie. 12. Lubrificare le lame frequentemente. Le lame possono diventare calde durante l’uso. C ONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI ISTRUZIONI PER L’USO Leggere le istruzioni seguenti prima di usare il nuovo tagliacapelli Andis. Avendone cura come si Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di conoscenza o di esperienza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sul suo uso da una persona responsabile per la loro incolumità. • Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. Spina europea usata generalmente nell’Europa continentale Spina UK usata generalmente nel Regno Unito FIGURA A ALIMENTATORE/ADATTATORE UNIVERSALE IN C.A./C.C. Questa unità è dotata di un alimentatore/adattatore universale in c.a./c.c. L’apparecchio è corredato da tre spine intercambiabili per l’uso nella maggior parte dei Paesi del mondo (figura A). Estrazione della spina di alimentazione 1. Staccare dalla presa elettrica a muro la spina dell’alimentatore in c.a./c.c. 2. Premere nella direzione mostrata finché l’apparecchio non si stacca dall’alimentatore (vedere la figura B). Inserimento della spina di alimentazione FIGURA B 1. Per inserire la spina di alimentazione, allinearla ai perni e alle staffe sull’alimentatore in c.a./c.c. (vedere la figura B). 2. Spingere delicatamente la spina di alimentazione nell’alimentatore finché non scatta al suo posto. REGOLAZIONE DELLA TESTINA DA TAGLIO La lama regolabile del tagliacapelli Andis è facile da regolare. Per variare con precisione un taglio basta spostare la levetta di regolazione con il pollice. Nella posizione superiore, le lame sono regolate per ottenere il taglio più fine o più corto (figura C). Tomada Europa Tomada Reino Unido geralmente usada na Europa Continental geralmente usada na Grã-Bretanha DIAGRAMA A ADAPTADOR DE ENERGIA DE CA/CC UNIVERSAL A unidade está equipada com um adaptador de energia universal CA/CC. Três tomadas de entrada intercambiáveis estão incluídas para uso na maioria dos países em todo o mundo (Diagrama A). Troca da tomada de entrada: VITI DELLE LAME FIGURA E FIGURA D FIGURA F MOLLA CAMMA LAMA SUPERIORE FIGURA C FISSAGGIO DEI PETTINI DEL TAGLIACAPELLI (Le misure dei pettini possono cambiare a seconda del kit) È possibile regolare le lame per un taglio più scapigliato fissando uno qualsiasi dei pettini supplementari a scatto realizzati appositamente per il tagliacapelli Andis. Gli accessori delle lame possono essere inseriti facilmente. Per utilizzare un pettine supplementare, inserirvi i denti delle lame del tagliacapelli. Spingere in basso il pettine supplementare; si aggancerà e sgancerà facilmente con uno scatto. Il pettine guida i capelli lungo le lame e permette di controllare con precisione la lunghezza del taglio. Ogni pettine permette una diversa lunghezza di taglio, come indicato sul pettine stesso: 1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8", 3/4", 7/8" e 1". AFBEELDING F Consultare la tabella seguente per determinare la lunghezza approssimativa di taglio. La lunghezza effettiva del taglio dipende dall’angolo della lama con la pelle, nonché dallo spessore e dal tipo di capello. LAMA INFERIORE FORCELLA DIAGRAMA B 1. Para trocar a tomada de entrada, alinhe os pinos e suportes no adaptador de energia CA/CC com a tomada (Diagrama B). 2. Empurre suavemente a tomada no adaptador de energia até que ele se encaixe no lugar. AJUSTAGEM DA LÂMINA DA MÁQUINA DE Tosa O conjunto de Lâmina Ajustável da sua Máquina de Tosa Andis é de fácil ajustagem. Para cortes grossos a finos, basta uma leve pancada na alavanca de ajustagem com seu polegar. Na posição vertical, as lâminas ficam ajustadas para cortes mais finos ou mais curtos (Diagrama C). DIAGRAMA C (Os tamanhos do pente acessório variarão em cada kit) Você pode ajustar as lâminas para um corte mais grosso fixando qualquer uma das lâminas de encaixe dos pentes acessórios feitas para o seu aparador Andis. Os acessórios da lâmina são de fácil montagem. Para usar o acessório da lâmina, deslize o dente da lâmina cortadora no acessório da lâmina. Encaixe o acessório da lâmina para baixo; ele vai se encaixar e desencaixar facilmente. Os pentes ajudam a orientar o pelo para as lâminas de corte e lhe proporcionam um controle preciso dos comprimentos do pelo. Cada pente permite um comprimento diferente de corte que é indicado nos pentes: 1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8", 3/4", 7/8" e 1". GUIA CORTE GUIA PARA PARA OO CORTE FORI VITI LAMA FIGURA G SOSTITUZIONE (RIMOZIONE) DELLA SERIE DI LAME Per rimuovere le lame, anzitutto scollegare il tagliacapelli dalla presa di corrente. Ribaltare il tagliacapelli in modo che le punte delle lame siano rivolte verso il basso. Per far ciò si consiglia di posizionarlo su una superficie piana. Svitare le viti sulla lama (figura D). Rimuovere la lama. Per riposizionare la lama, reinserirla in posizione mentre si allinea la forcella della lama superiore con la camma e la molla dell’apparecchio (figura G). Allineare i fori per le viti sulla lama inferiore ai due fori nella staffa della lama e reinserire le viti. Non serrare eccessivamente le viti. TEMPERATURA DELLE LAME A causa dell’alta velocità di funzionamento dell’apparecchio Andis, controllare spesso la temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le lame sono troppo calde, immergerle solo nell’Andis Blade Care Plus o applicare Andis Cool Care Plus e quindi l’olio Andis per tosatrici. In caso di lame staccabili, è possibile cambiare le lame per mantenere una temperatura confortevole; l’uso di più lame della stessa misura è molto diffuso tra i toelettatori. CURA E MANUTENZIONE DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI ANDIS (Il tagliacapelli mostrato in queste figure può differire da quello di cui si dispone) Le lame devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso. Se le lame del tagliacapelli lasciano una scia di capelli non tagliati oppure rallentano, è una chiara indicazione che devono essere lubrificate. Per evitare che l’olio penetri nel motore, tenere il tagliacapelli nella posizione indicata nella figura E. Far cadere alcune gocce di olio per tagliacapelli Andis (Andis Clipper Oil) sul davanti e sui lati delle lame (vedere la figura F). Pulire con un panno asciutto e morbido l’olio in eccesso. I lubrificanti spray contengono una quantità di olio insufficiente per una buona lubrificazione, ma rappresentano un eccellente metodo di raffreddamento del tagliacapelli. Per evitare gli infortuni, sostituire sempre le lame rotte o danneggiate. Per eliminare i ritagli di capelli dalle lame, si può usare una piccola spazzola o un vecchio spazzolino per denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare l’olio per tagliacapelli Andis in un recipiente poco profondo e di immergere solo le lame, tenendo acceso il tagliacapelli. Tutto lo sporco e i ritagli di capelli accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Dopo la pulizia, spegnere il tagliacapelli, asciugare le lame con un panno asciutto e procedere a tagliare di nuovo, secondo la necessità. SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA Quando le lame del tagliacapelli Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un centro di assistenza autorizzato Andis. SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per l’ambiente o la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per favorire una riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente. ATTENZIONE: non tenere in mano il tagliacapelli Andis mentre si aziona un rubinetto, né quando ci si trova in acqua o sotto un getto d'acqua. Pericolo di scossa elettrica e danni al tagliacapelli. La Andis Company declina ogni responsabilità per infortuni causati da questa negligenza. Descrição Lâmina Andis Padrão Sentido de Corte Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de Primeira Classe quando comprou sua Máquina de Cortar Cabelo Andis. Mão-de-obra cuidadosa e projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis desde 1922. SALVAGUARDAS IMPORTANTES Quando estiver usando um aparelho elétrico, devem ser seguidas sempre as precauções básicas, incluindo o seguinte: leia todas as instruções antes de usar a Máquina de Cortar Cabelo Andis. Este produto não é para uso de crianças. PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico: 1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água. Desligue da tomada imediatamente. Nunca use a máquina de tosa próxima à água. 2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um chuveiro. 3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa cair ou ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque ou mergulhe na água ou em outro líquido. 4. Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica imediatamente após o uso. Tire da tomada segurando e puxando da tomada, não pelo fio. 5. Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção ou montagem das peças. Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesão às pessoas: 1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado funcionando sozinho quando estiver ligado. 2. Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que eles tenham recebido supervisão ou instrução relativa ao uso deste aparelho por uma pessoa responsáveis pela sua segurança. 3. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o aparelho. 4. Use este aparelho elétrico somente para o seu uso devido conforme descrito neste manual. Não use acessórios não recomendados pela Andis. 5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um fio ou tomada com defeito, caso não esteja funcionando corretamente, caso tenha caído ou esteja danificado ou tenha caído na água. Devolva o aparelho elétrico para um Centro de Serviço Andis para inspeção e reparo. 6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas. 7. Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto no interior de qualquer abertura. 8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo usados produtos com aerosol (spray) ou onde estiver sendo administrado oxigênio. 9. Não use este eletroméstico com um pente danificado ou lâmina quebrada, pois pode provocar ferimento à pele. 10. Para desconectar, gire o controle para “desl” e em seguida retire o fio da tomada. 11. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o aparelho elétrico onde ele possa ser (1) danificado por um animal ou (2) exposto ao tempo. 12. Lubrifique as lâminas frequentemente. As lâminas podem ficar aquecidas durante o uso. ADVERTÊNCIA: GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Comprimento aproximado de corte Fino Grossos Com a com a granulação do cabelo 1/16" (1.6 mm) Contra a com a granulação do cabelo 1/32" (0.8 mm) 3/16" (4.8 mm) 1/8" (3.2 mm) Acessório da Lâmina de 1/16" Com a com a granulação do cabelo 3/16" (4.8 mm) Contra a com a granulação do cabelo 3/32" (2.4 mm) 5/16" (7.9 mm) 5/32" (3.9 mm) Acessório da Lâmina de 1/8" Com a com a granulação do cabelo 1/4" (6.4 mm) Contra a com a granulação do cabelo 1/8" (3.2 mm) 3/8" (9.5 mm) 1/4" (6.4 mm) Acessório da Lâmina de 1/4" Com a com a granulação do cabelo 3/8" (9.5 mm) Contra a com a granulação do cabelo 1/4" (6.4 mm) 1/2" (12.7 mm) 3/8" (9.5 mm) Acessório da Lâmina de 3/8" Com a com a granulação do cabelo 1/2" (12.7 mm) Contra a com a granulação do cabelo 3/8" (9.5 mm) 5/8" (15.9 mm) 1/2" (12.7 mm) Acessório da Lâmina de 1/2" Com a com a granulação do cabelo 5/8" (15.9 mm) Contra a com a granulação do cabelo 1/2" (12.7 mm) 7/8" (22.2 mm) 5/8" (15.9 mm) Acessório da Lâmina de 5/8" Com a com a granulação do cabelo 3/4" (19 mm) Contra a com a granulação do cabelo 5/8" (16 mm) 1" (25.4 mm) 7/8" (22mm) Acessório da Lâmina de 3/4" Com a com a granulação do cabelo 7/8" (22.2 mm) Contra a com a granulação do cabelo 3/4" (19.0 mm) 1-1/8" (28.6 mm) 1" (25.4 mm) Acessório da Lâmina de 7/8" Com a com a granulação do cabelo 1" (25.4 mm) Contra a com a granulação do cabelo 7/8" (22 mm) 1-1/4" (32 mm) 1-1/8" (28.5 mm) Acessório da Lâmina de 1" Com a com a granulação do cabelo 1-1/8" (28.6 mm) Contra a com a granulação do cabelo 1" (25.4 mm) 1-3/8" (34.9 mm) 1-1/4" (31.8 mm AS PRELIMINARES 1. Para tornar o corte mais suave e fácil, inicie sempre com uma cabeca limpa de pelo. Lave o cabelo com seu shampoo favorito Enxágue Repita. Recomendamos também o uso de um condicionador para cabelo para desembaraçar nós e deixar o cabelo macio e fácil de manipular. 2. Ao secar o cabelo, use somente uma toalha de modo a não secá-lo demasiadamente. Deixando-o úmido, o cabelo fica mais fácil de ser trabalhado. MANUTENÇÃO DO USUÁRIO O mecanismo interno da sua máquina de cortar cabelo foi lubrificado permanentemente de fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste manual, nenhuma outra manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company ou por uma Estação de Serviço de Reparo Autorizada Andis. 1. 请不要接触落入水中的电器。立即拔出插头。切勿在靠近水 的地方使用电剪。 2. 请勿在洗澡和淋浴时使用。 3. 请勿在可能会跌入或拖入浴盆或浴池的地方放置或存放电 器。请勿将电器放入或掉入水中或其他液体中。 4. 总是在使用后立即拔出此电器与电源插座连接的接头。抓住 并拖动插头(而不是电源线)拔出插头。 5. 在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插头。 6. 切勿对湿身的动物使用此电器。只能在对身上完全晾干的动 物使用此电器。 作: 1. 将此电器插入电源时,应该一直有人在场看守。 2. 本设备不供身体不健全、感官或智力能力缺乏或者缺少经验 的人员(包括儿童)使用,这些人员需要在监督和指导下使 用本设备,且需要有人负责其安全。 3. 应当监督儿童以确保他们不会玩弄本设备。 4. 此电器仅用于本手册中说明的用途。请勿使用非 Andis 推荐 的附件。 5. 请勿在以下情况使用此电器:此电器的电源线或插头损坏、 此电器工作不正常、此电器落地摔坏或损坏或掉落水中。请 将此电器返回到 Andis 授权的维修站进行检查和维修。 6. 请将电源线远离热表面。 7. 切勿将任何物体掉入或插入到任何开口中。 8. 请勿在户外使用,或在使用气雾(喷雾)产品或输氧的环境 中使用。 9. 请勿将此电器与损坏的梳子或断裂的刀片一起使用,因为这 可能会划伤皮肤。 10.要断开电源,请将控件调节为“关”,然后从电源插座拔出 插头。 11.警告:在使用期间,请勿将此电器放在以下环境中:可能被 动物损坏 (1) 或 (2) 暴露于室外。 12.经常给刀片上油。在使用期间,刀片可能变热。 请保存这些说明 操作说明 在使用您的新 Andis 电剪之前请阅读以下说明。 本器械优质精巧,请小心爱惜,以供您 长年使用。 本设备不供身体不健全、感官或智力能力缺乏或者缺少经验的人员(包括儿童)使用,这 些人员需要在监督和指导下使用本设备,且需要有人负责其安全。 • 应当监督儿童以确保他们不会玩弄本设备。 SAA 插头 通常在澳洲使用 欧式插头 英式插头 通常在欧洲大陆使用 通常在英国使用 图A 通用型 AC/DC 电源适配器 此设备配有一个通用型 AC/DC 电源适配器。它包含三 个可互换式输入插头,可在全世界大多数国家/地区使 用(图 A)。 拔出输入插头: 1. 从壁式电源插座中拔出 AC/DC 电源适配器。 2. 按所示方向施加压力,直到它从电源适配器脱离 (图 B)。 重新装上输入插头: 1. 要  重新装上输入插头,请将 AC/DC 电源适配器上 的针脚和支架与插头对齐(图 B)。 2. 将输入插头轻轻地插入电源适配器,直至其卡入到 位。 图B 电剪刀片调节 Andis 可调节电剪刀片装置很容易进行调节。 从粗糙修剪到 精细修剪,您只需要用拇指轻轻拨动调节杆。 在竖直位置 时,刀片设置用于最精细或最短的修剪 (图 C) 。 附装电剪梳 图C (每套电剪附带梳子的尺寸都不相同) 您可以通过附装任何一款专为 Andis 电剪制造的按扣式刀片附件,使刀片切割的齿 痕更为稀疏。 刀片附件很容易安装。 要使用刀片附件,请将工作刀片齿滑入刀片 附件。 将刀片附件推下,它能很容易的安装和卸下。 梳子有助于将毛发导入修剪 刀片,使您准确的控制毛发长度。 每个梳子都支持不同的修剪长度,如梳子上注明 的:1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8", 3/4", 7/8" 和 1"。 PARAFUSOS DA LÂMINA DIAGRAMA D P ort u g u ê s 重要的安全事项 警告:要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,请执行以下操 1. Desligue o adaptador de energia CA/CC da tomada da parede. 2. Aplique pressão no sentido mostrado até que ele se solte do adaptador de energia (Diagrama B). Use a seguinte tabela para encontrar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos diferentes de lâmina em relação à pele, espessura e textura do cabelo podem variar o comprimento de corte. I TA L I A N O Spina SAA Tomada SAA geralmente usada na Austrália DIAGRAMA F DIAGRAMA E CAME MOLA DE TENSÃO 使用下表查找合适的修剪长度。 不同的刀片角度与皮肤、毛发的厚度和毛发的纹理 相关,会影响到修剪的长度。 LÂMINA SUPERIOR 电剪使用指南 CLIPPING GUIDE 近似修剪长度 描述 修剪方向 精细 粗糙 LÂMINA INFERIOR FORQUETA ORIFÍCIOS DO PARAFUSO DA LÂMINA DIAGRAMA G TROCA (REMOÇÃO) DO CONJUNTO DE LÂMINA Para remover as lâminas, desligue primeiro a máquina de cortar cabelo da tomada. Gire a máquina de cortar cabelo de cabeça para baixo, de modo que os dentes da lâmina apontem para baixo. Você pode desejar colocar a máquina sobre uma superfície plana para fazer isso. Solte os parafusos na lâmina (Diagrama D). Remova a lâmina. Para trocar a lâmina, coloque a lâmina de volta na posição enquanto estiver alinhando a forqueta da lâmina superior com a came e a mola de tensão da máquina de cortar cabelo (Diagrama G). Alinhe os orifícios do parafuso na lâmina inferior com os dois orifícios na braçadeira da lâmina e recoloque os parafusos. Não aperte excessivamente os parafusos. TEMPERATURA DA LÂMINA Devido à natureza de alta velocidade das das máquinas de cortar cabelo Andis, verifique frequentemente o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte próximo. Caso as lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente no Andis Blade Care Plus ou aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo para Máquina de Tosa da Andis. Caso tenha uma unidade com lâmina destacável, você pode trocar sua lâmina para manter uma temperatura confortável; usando várias lâminas do mesmo tamanho é popular dentre os que executam a tosa. CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA Máquina de cortar cabelo ANDIS (O aparador mostrado nos diagramas pode variar com relação ao que você tem) As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as lâminas da sua máquina de cortar cabelo deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal certo de que as lâminas necessitam de óleo. O cortador de cabelo deve ser mantido na posição mostrada no Diagrama E para evitar que o óleo entre no motor. Coloque algumas gotas de óleo de Máquina de Cortar Cabelo Andis no lado frontal e lateral das lâminas do cortador (Diagrama F). Limpe o excesso de óleo das lâminas com um pano macio seco. Os lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para a boa lubrificação, mas são um excelente meio de resfriamento para a lâmina da máquina de cortar cabelo. Troque sempre lâminas quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você pode limpar o excesso de pelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou uma escova de dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe as lâminas somente em uma panela rasa de Óleo de Máquina de Cortar Cabelo Andis, enquanto a máquina de cortar cabelo estiver funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira que tiver se acumulado entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua máquina de cortar cabelo e seque as lâminas com um pano limpo seco e comece novamente o corte. SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA 标准 Andis 刀片 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm) 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm) 1/16" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 3/16" (4.8 mm) 5/16" (7.9 mm) 3/32" (2.4 mm) 5/32" (3.9 mm) 1/8" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1/4" (6.4 mm) 1/8" (3.2 mm) 1/4" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm) 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm) 3/8" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm) 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm) 1/2" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm) 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm) 5/8" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 3/4" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 7/8" (22.2 mm) 1-1/8" (28.6 mm) 3/4" (19.0 mm) 1" (25.4 mm) 7/8" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1" (25.4 mm) 1-1/4" (32 mm) 7/8" (22 mm) 1-1/8" (28.5 mm) 1" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm) 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm) 3/4" (19 mm) 5/8" (16 mm) 3/8" (9.5 mm) 1/4" (6.4 mm) 1" (25.4 mm) 7/8" (22mm) 准备工作 1. 要  使修剪更加平滑更佳容易,请始终以清洁的毛发开始修剪。 使用您喜爱的洗发水清 洗毛发。 冲洗。 重复。 我们还建议使用吹风机整理纠结的毛发,使毛发变得柔软而 且易于处理。 2. 在烘干毛发时,请使用一条毛巾,以避免毛发过于干燥。 使其保持湿润可以让毛发的 修剪变得更容易。 用户维护说明 您的电剪内部机械装置在出厂时已经进行了永久性润滑。 除了本手册中说明的建议维护 之外,无须再进行其他维护,除非 Andis 公司或 Andis 授权的售后服务点要求进行维 护。 Quando as lâminas da sua máquina de cortar cabelo Andis ficarem cegas após uso repetido, é aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através do seu fornecedor Andis ou através de uma Estação de Serviço Autorizada Andis. DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio ambiente ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de dejetos, recicle-o de forma responsável para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu aparelho usado, use os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o varejista onde o produto foi comprado. Você pode levar este produto para reciclagem ambiental segura. 刀片螺丝 图D 图F 图E 凸轮 CUIDADO: Nunca manuseie a sua Máquina de Cortar Cabelo Andis enquanto estiver operando uma torneira e nunca segure a sua máquina de cortar cabelo debaixo de uma torneira ou na água. Há risco de choque elétrico e dano à sua máquina de cortar cabelo. A ANDIS COMPANY não será responsável no caso de lesão causada por descuido. 要卸下刀片,请首先从电源插座拔下电剪。 将电剪翻过来,使刀齿朝下。 您最好 将电剪置于平坦的表面上执行此操作。 松开刀片上的螺丝(图 D)。 卸下刀片。 要重新装上刀片,请在将上部刀片的轭与电剪的凸轮和拉伸弹簧对齐的同时,将刀 片装回原位(图 G)。 将底部刀片的螺丝孔和电剪支架的两个孔对齐,然后重新装 上螺丝。 请勿将螺丝拧得过紧。 刀片温度 危险: 要降低电击风险,请注意以下事项: Fixação dos pentes DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde duurzaam hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour- en inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt gekocht. Daar kan het product voor milieuveilige recycling worden aangeboden. 祝贺您 – 购买 Andis 电剪是您步入一流行列的标志。自从 1922 年开始,精湛的工艺和高品质的设计已经成为 Andis 产品 的品牌保证。 当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项,包括以下几 点:使用 Andis 电剪之前请阅读所有说明。请不要让儿童使用本 产品。 MANUTENZIONE DA PARTE DELL’UTENTE Il meccanismo interno dell’apparecchio è stato lubrificato permanentemente in fabbrica. Fatta JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT usata generalmente in Australia Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham recebido supervisão ou instrução relativa a ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que elas não brinquem com o aparelho. Remoção da tomada da entrada: eccezione per la manutenzione ordinaria descritta nel presente manuale, non sono previsti altri interventi da parte dell’utente. L’eventuale manutenzione straordinaria deve essere effettuata presso la Andis Company o presso un centro di riparazione autorizzato dalla Andis. 更换(卸下)刀片组 简体中文 Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova máquina de cortar cabelo Andis. Dedique o cuidado que um instrumento construído com precisão refinada que ele merece e ele lhe proporcionará muitos anos de vida útil em serviço. 1. Per un taglio di capelli più facile e regolare, iniziare sempre con i capelli puliti. Lavare i capelli con lo shampoo preferito. Sciacquare. Ripetere questa operazione. Consigliamo anche di usare un balsamo che permetta di sciogliere i nodi e lasci i capelli morbidi e facili da trattare. 2. Quando si asciugano i capelli, usare un asciugamano, in modo da lasciarli leggermente umidi. È più facile lavorare sui capelli umidi. Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier of via een door Andis erkend reparatiecentrum. MESSCHROEVEN AFBEELDING D Nel verso dei peli Contropelo Lama supplementare da 1/2" farebbe con un qualsiasi strumento di precisione di qualità, offrirà anni di funzionamento altamente affidabile. GIDS KNIPPEN GIDSVOOR VOOR KNIPPEN Lama Andis standard Om de messen te verwijderen, haalt u eerst de stekker van de tondeuse uit het stopcontact. Houd de tondeuse ondersteboven zodat de tanden van het mes omlaag wijzen. Het is beter om de tondeuse op een vlakke ondergrond te plaatsen om dit te doen. Draai de schroeven op het mes los (afbeelding D). Verwijder het mes. Om het mes terug te plaatsen, het mes weer op zijn plaats aanbrengen en het juk van het bovenste mes op één lijn plaatsen met de nok en spanveer van de tondeuse (afbeelding G). Plaats de schroefgaten in het onderste mes op één lijn met de twee gaten in de mesbeugel en breng de schroeven weer aan. De schroeven niet te vast aandraaien. AVVERTENZA – Per limitare il rischio di ustioni, incendio, algemeen gebruikt in Groot-Brittannië INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO GUIDA TAGLIO GUIDA AL AL TAGLIO SPANVEER 拉伸弹簧 上部刀片 底部刀片 轭 图G 刀片螺丝孔 由于 Andis 电剪的高速性,请经常检查刀片温度,特别是闭合修剪刀片。 如果刀 片过热,请将刀片浸入 Andis Blade Care Plus 或使用 Andis Cool Care Plus,然 后使用 Andis 电剪油。 如果您有可分离的刀片装置,您可以更换您的刀片以维持 舒适的温度;美容师们通常会使用相同尺寸的多个刀片。 Andis 电剪刀片的维护和保养 (图示中的电剪可能与您购买的有所不同) 在每次使用前、使用中和使用后都应该给刀片上油。 如果刀片在修剪毛发时留下条 纹痕迹或速度变慢,这就明显说明刀片需要上油。 应当按图 E 所示位置握住电剪, 以防止油流入电机。 请在工作刀片的前端和两侧滴几滴 Andis 电剪油(图 F)。 请使用柔软干燥的布擦掉刀片上多余的油。 喷雾式润滑剂所包含的油不足以进行良 好的润滑,但可以作为很好的电剪刀片冷冻剂使用。 请及时替换破损或有刻痕的刀 片以防意外伤害。 您可以使用小刷子或旧牙刷清除刀片上多余的毛发。 要清洁刀 片,我们建议您在电剪运行时仅将刀片浸入一浅盘 Andis 电剪油中。 此时刀片之 间积存的任何多余毛发和脏物都将被清洗出来。 清洁之后,关掉电剪并使用干燥的 布将刀片擦干,然后再启动电剪即可。 工厂修理服务 当您的 Andis 电剪刀片经过重复使用变得迟钝时,建议您通过 Andis 供应商或通过 Andis 授权维修站购买一套新的刀片。 本产品的正确处理方法 此标志表示在欧盟地区本产品不应同其他家庭废弃物一同进行处理。 为防止 因不受控制的废弃物处理而对环境或人身健康可能造成的危害,请负责地对其 进行回收,以提高材料资源的可持续再利用。 要返回使用过的设备,请使用 返回和收集系统,或者联系出售此产品的零售商。 他们可以使用此产品进行 环境安全回收利用。 警告:当您操作水龙头时切勿拿放 Andis 电剪,切勿将电剪放在水龙头之下 或水中。 可能有电击危险,也可能损害您的电剪。 Andis 公司将不会对此类 疏忽造成的伤害负任何责任。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Andis 60220 Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor