Sony SELP28135G de handleiding

Type
de handleiding
4-699-606-11(1)
©2014 Sony Corporation
SELP28135G
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
E-mount
Printed in China
FE PZ 28-135mm F4 G OSS
(Fortsättning på andra sidan)
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die
Verwendung von Objektiven. Hinweise zur
Verwendung finden sich in den getrennten
„Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“. Lesen
Sie immer beide Dokumente, bevor Sie Ihr
Objektiv verwenden.
Dieses Objektiv ist für Kameras nach dem Sony α
Kamerasystem mit E-Bajonett gedacht. Sie können es
nicht mit Kameras mit A-Bajonett verwenden.
Das FE PZ 28-135mm F4 G OSS ist mit dem Bereich
eines Bildsensors im Kleinbildformat (35 mm)
kompatibel.
Eine mit einem Bildsensor im Kleinbildformat (35
mm) ausgestattete Kamera kann auf Aufnahmen im
APS-C-Format eingestellt werden.
Einzelheiten zur Einstellung Ihrer Kamera schlagen
Sie bitte in ihrer Gebrauchsanleitung nach.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität
besuchen Sie die Website von Sony für Ihr
Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-
Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte
Kundendienstvertretung von Sony.
Hinweise zur Verwendung
Lassen Sie das Objektiv nicht in der Sonne oder unter
einer hellen Lichtquelle liegen. Andernfalls kann es zu
einer internen Fehlfunktion von Kameragehäuse oder
Objektiv kommen und aufgrund der Lichtfokussierung
durch das Objektiv kann Rauch austreten und es
besteht Feuergefahr. Wenn Sie das Objektiv doch
einmal im Sonnenlicht liegen lassen müssen, bringen
Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an.
Bei Aufnahmen im Gegenlicht halten Sie die
Sonne immer aus dem Bild. Andernfalls können
Sonnenstrahlen auf den Brennpunkt in der Kamera
konzentriert werden und Rauch oder Brände
verursachen. Auch wenn die Sonne nur leicht
ausserhalb des Bildwinkels ist, können Rauch oder
Brände verursacht werden.
Beim Tragen einer Kamera mit angebrachtem Objektiv
halten Sie immer sowohl die Kamera als auch das
Objektiv fest.
Dieses Objektiv ist nicht wasserfest, obwohl es im
Hinblick auf Staub- und Spritzfestigkeit konstruiert
ist. Bei Verwendung im Regen usw. halten Sie
Wassertropfen vom Objektiv fern.
Der Zoom-Stift kann am Zoomring angebracht und
davon abgenommen werden.
Achten Sie darauf, das Objektiv beim Lagern oder
Tragen nicht fallen zu lassen. Verwenden Sie ein
stabiles Stativ zur Aufnahme.
Das AF-Hilfslicht der Kamera kann durch das Objektiv
verdeckt sein. Wir empfehlen, das AF-Hilfslicht auf OFF
zu stellen.
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung eines
Blitzgeräts
Sie können nicht einen in der Kamera eingebauten Blitz
mit diesem Objektiv verwenden. Verwenden Sie einen
externen Blitz (getrennt erhältlich)
Wenn ein Blitz verwendet wird, kann das Objektiv das
Licht vom Blitz teilweise abdecken und einen Schatten
unten im Bild verursachen.
Vignettierung
Bei Verwendung des Objektivs können die Ecken
des Bildschirms dunkler als die Mitte werden. Zur
Verringerung dieses Phänomens (das als Vignettierung
bezeichnet wird), schließen Sie die Blende um 1 bis 2
Stellen.
Identifikation der Teile
1 Gegenlichtblende
2 PUSH (Gegenlichtblende-Freigabe)-Taste
3 Fokussierring 4 Zoomring 5 Blendenring
6 Stativringmarkierung 7 Objektivkontakte*
8 Stativring 9 Blendenindex
10Entfernungsmarkierung
11 Gegenlichtblendenindex 12 IRIS LOCK-Schalter
13 Blendenklickschalter 14 Entfernungsskala
15 Blendenöffnungsskala 16 POWER ZOOM-Hebel
17 ZOOM-Schalter 18 Haken für Riemen
19 Objektiv-Montagemarkierung
20 Stativring-Sperrknopf
21 Schalter für Bildstabilisierung 22 Zoom-Stift
23 Blendendeckel
* Berühren Sie nicht die Objektivkontakte.
Anbringen/Abnehmen des
Objektivs
Zum Anbringen des Objektivs
(Siehe Abbildung .)
1
Entfernen Sie den hinteren
Objektivdeckel und den
Kameragehäusedeckel.
2
Richten Sie den weißen Punkt am
Objektivtubus mit dem weißen Punkt
an der Kamera (Montagemarkierung)
aus, setzen Sie dann das Objektiv in die
Kamerafassung und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
Drücken Sie nicht die Objektivlösetaste an der
Kamera beim Anbringen des Objektivs.
Bringen Sie das Objektiv nicht schräge an.
Zum Abnehmen des Objektivs
(Siehe Abbildung .)
Während Sie die Objektivfreigabetaste an
der Kamera gedrückt halten, drehen Sie das
Objektiv gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag und nehmen es dann ab.
Verwenden des Stativs
Bei Verwendung eines Stativs bringen Sie dies am
Stativring des Objektivs und nicht am Stativgewinde
der Kamera an.
Zum Wechseln der vertikalen/
horizontalen Position
Lösen Sie den Stativring-Sperrknopf am Stativring
(1) und drehen die Kamera in beide Richtungen.
Die Kamera kann bei Verwendung eines Stativs
schnell zwischen vertikaler und horizontaler Position
umgewechselt werden, ohne dass die Stabilität
beeinträchtigt wird.
Am Stativring befindet sich ein weißer Punkt
(Stativringmarkierung). Richten Sie einen
weißen Punkt am Stativring mit der weißen Linie
(Stativringmarkierung) am Objektiv aus, um die
Kameraposition präzise zu justieren (2).
Ziehen Sie den Stativring-Sperrknopf sicher fest,
nachdem die Kameraposition eingestellt ist.
Der Ring kann je nach dem Kamera- oder
Zubehörmodell den Kamerakörper oder das
Zubehörteil anstoßen, wenn er gedreht wird. Für
weitere Informationen zur Kompatibilität mit Kameras
und Zubehörteilen besuchen Sie die Website von Sony
für Ihr Gebiet.
Zum Abnehmen des Stativrings vom
Objektiv
Der Stativring kann vom Objektiv abgenommen
werden, wenn kein Stativ verwendet wird.
1
Nehmen Sie das Objektiv von der
Kamera ab.
Einzelheiten siehe „ Anbringen/Abnehmen des
Objektivs“.
2
Drehen Sie den Stativring-Sperrknopf,
um die Markierungen am Stativring-
Sperrknopf und am Ring (3)
aufeinander auszurichten.
3
Ziehen Sie den Stativring-Sperrknopf
nach unten (4), und öffnen Sie den
Ring.
Halten Sie das Objektiv und den Ring fest, während
Sie den Ring öffnen.
Halten Sie nicht das Scharnier, während Sie den
Ring öffnen. Wenn Sie das Scharnier halten, können
Sie Ihre Hand einklemmen.
Wenn Sie den Ring öffnen, ohne das Objektiv von
der Kamera abzunehmen, kann der Ring gegen den
Kamerakörper oder das Zubehörteil anstoßen. Wir
empfehlen, das Objektiv vor dem Abnehmen des
Rings von der Kamera zu entfernen.
Anbringen der Gegenlichtblende
Wir empfehlen, eine Gegenlichtblende zu
verwenden, um Streulicht zu verringern und optimale
Bildqualität sicherzustellen.
Richten Sie die Markierung an
der Gegenlichtblende mit dem
Gegenlichtblendenindex am Objektiv aus,
setzen Sie die Gegenlichtblende in die
Objektivfassung und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
Zum Abnehmen der Gegenlichtblende
Halten Sie die PUSH (Gegenlichtblende-Freigabe)-
Taste gedrückt und drehen Sie die Gegenlichtblende
in die entgegengesetzte Richtung wie beim
Anbringen.
Anbringen des Riemens
Bringen Sie den Riemen am Objektiv an, wenn
Sie das Objektiv mit angebrachter Kamera mit
Wechselobjektiv (Standbild) tragen. Folgen Sie Schritt
(1) und (2), um den Riemen anzubringen.
Um Herunterfallen des Objektivs zu vermeiden, bringen
Sie den Riemen immer richtig an, so dass er sich nicht
vom Objektiv löst.
Zoomen
Verwendung des POWER ZOOM-Hebels
1
Stellen Sie den ZOOM-Schalter auf
SERVO.
2
Bewegen Sie den POWER ZOOM-Hebel
zum Einstellen der Brennweite
(Zoomposition).
Bewegen Sie den POWER ZOOM-Hebel in
Richtung T (Tele) zum Heranzoomen.
Bewegen Sie den POWER ZOOM-Hebel in
Richtung W (Weitwinkel) zum Wegzoomen.
Verwenden des Zoomrings
1
Stellen Sie den ZOOM-Schalter auf
MANUAL.
2
Drehen Sie den Zoomring zum
Einstellen der Brennweite
(Zoomposition).
Wenn Sie den ZOOM-Schalter von SERVO auf MANUAL
schieben, kann sich die Brennweite automatisch
ändern.
Zum Ändern der Drehrichtung der
Zoomring-Bedienung
Bei manchen Kameras kann entweder W oder
T durch Drehen des Zoomrings zugewiesen
werden. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
Gebrauchsanleitung zur Kamera nach.
Fokussieren
Zum Einstellen des Fokus im Modus AF/MF
Wenn Sie die Autofokus-Funktion zusammen mit
dem manuellen Fokus oder bei der Aufnahme von
Videos verwenden, stellen Sie den Fokussierring auf
Stellung .
Zum Einstellen des Fokus im Modus FULL
MF
Wenn Sie nicht Autofokus verwenden, stellen Sie den
Fokussierring auf Position und fokussieren Sie
manuell.
Die Entfernungsskala sollte nur als grobe Richtlinie
genommen werden.
Die minimalen Fokusabstände sind im Modus AF/MF
und im Modus FULL MF unterschiedlich.
Im Modus AF/MF: 0,4 m (W) – 0,95 m (T)
Im Modus FULL MF: 0,95 m in allen Bereichen
Wenn Sie den Fokusring vom AF/MF-Modus in
den FULL MF-Modus stellen, wird auf die in der
Entfernungsskala eingestellte Entfernung fokussiert.
Einstellen der Belichtung
IRIS LOCK-Schalter
LOCK: Sie können den Blendenring „A“ auf der
Blendenskala sperren oder ihn zwischen
f/4 und f/22 drehen.
RELEASE: Sie können den Blendenring zwischen „A
und f/22 auf der Blendenskala drehen.
Wenn Sie „A“ an der Blendenskala auf den
Blendenindex stellen, wird die Kamera auf den
Blendenautomatik-Modus gestellt, und die
Belichtung wird von der Kamera eingestellt.
Sie können dabei manuell die Lichtmenge zwischen
f/4 und f/22 justieren, indem Sie den Blendenring
drehen.
Die Lichtmenge manuell einstellen
Drehen Sie den Blendenring auf die
gewünschte Belichtung (Blendenstellung),
wenn die Kamera auf Modus M oder auf Modus
A gestellt ist.
Hinweise
Stellen Sie den Blendenklickschalter auf OFF, wenn
Sie Videos aufnehmen. (Siehe Abbildung -a)
Wenn Sie die Blende ändern, während Sie ein
Video mit auf ON gestelltem Blendenklickschalter
aufnehmen, wird der Ton des Blendenrings
aufgenommen.
Verwenden der
Bildstabilisierungsfunktion
Schalter für Bildstabilisierung
ON: Gleicht Kamerawackeln aus.
OFF: Gleicht Kamerawackeln nicht aus. Wir empfehlen
die Verwendung eines Stativs bei der Aufnahme.
Technische Daten
Name (Modellname)
FE PZ 28-135mm F4
G OSS
SELP28135G
Brennweite (mm)
28-135
Entsprechend Kleinbildformat-
Brennweite*
1
(mm)
42-202,5
Objektivgruppen-Elemente
12-18
Blickwinkel 1*
2
75°-18°
Blickwinkel 2*
2
54°-12°
Minimalfokus*
3
(m)
0,4-0,95
Max. Vergrößerung (×)
0,15
Minimale Blende
f/22
Filterdurchmesser (mm)
95
Abmessungen
(Maximaldurchmesser × Höhe)
(ca., mm)
105 × 162,5
Gewicht (ca., g)
(ohne Stativring)
1.215
Bildstabilisierungsfunktion Ja
*
1
Die oben für die entsprechenden Kleinbildkamera-
Brennweite angegebenen Werte gelten für
Digitalkameras mit Wechselobjektiv, die mit einem
Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
*
2
Der Sichtwinkel 1 ist der Wert für Kleinbildkameras,
und der Sichtwinkel 2 ist der Wert für Digitalkameras
mit Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im
Format APS-C ausgestattet sind.
*
3
Der minimale Fokus ist der Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv.
Je nach dem Objektivmechanismus kann sich die
Brennweite mit dem Aufnahmeabstand leicht ändern.
Die angegebenen Brennweiten gehen davon aus, dass
das Objektiv auf Unendlich gestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör: Objektiv (1), hinterer
Objektivdeckel (1), Gegenlichtblende (1),
Blendendeckel (1), Objektivgehäuse (1), Riemen (1),
Zoom-Stift (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
und sind Warenzeichen der Sony
Corporation.
In deze gebruiksaanwijzing vindt u informatie
over het gebruik van lenzen. Opmerkingen
bij het gebruik kunt u vinden in het aparte
"Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik". Lees beide
documenten door voordat u de lens gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor Sony α-camerasysteem
camera’s met montagestuk E. U kunt de lens niet
gebruiken op camera’s met montagestuk A.
De FE PZ 28-135mm F4 G OSS is compatibel met het
bereik van een beeldsensor met 35mm formaat.
Een camera uitgerust met een beeldsensor met
35mm frmaat kan worden ingesteld om op te nemen
in APS-C formaat.
Voor meer informatie over het instellen van uw
camera, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt
u de website van Sony in uw gebied, of neemt
u contact op met de Sony-dealer, of plaatselijk
bevoegde servicefaciliteit van Sony.
Opmerkingen bij het gebruik
Laat de lens niet liggen op een plaats waar deze wordt
blootgesteld aan de zon of een heldere lichtbron.
Hierdoor kan er een interne storing in de camera
en de lens optreden, of kan er rookontwikkeling of
brand ontstaan doordat het licht in het brandpunt
samenkomt. Als het toch nodig is dat u de lens in
zonlicht laat liggen, moet u de lensdoppen bevestigen.
Wanneer u tegen de zon in fotografeert, moet u de
zon volledig buiten beeld houden. Doet u dit niet,
dan worden de zonnestralen geconcentreerd in het
brandpunt binnenin de camera, wat zal leiden tot
rookontwikkeling of brand. Ook als de zon maar net
buiten beeld gehouden wordt, kan er rookontwikkeling
of brand ontstaan.
Als u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd,
dient u zowel de camera als lens stevig vast te houden.
Deze lens is niet waterbestendig, hoewel hij
wel is ontworpen voor stofbestendigheid en
spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt
van de lens in geval van regen etc.
De zoompen kan worden bevestigd en losgekoppeld
van de zoomring.
Let erop dat u de lens niet laat vallen wanneer u deze
opbergt en draagt. Gebruik een stevig statief voor het
maken van opnamen.
Het AF-hulplampje van de camera kan geblokkeerd
worden door de lens. We raden u aan om het AF-
hulplampje op OFF (uit) te zetten.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik
van de flitser
U kunt bij deze lens geen ingebouwde cameraflitser
gebruiken. Gebruik een externe flitser (apart verkocht).
Bij gebruik van een flitser kan de lens het licht van de
flitser gedeeltelijk blokkeren, waardoor een schaduw
aan de onderkant van het beeld ontstaat.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van
het scherm donkerder dan het midden. U kunt dit
verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd) beperken
door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Overzicht van de onderdelen
1 Lenskap 2 PUSH (lenskapontgrendeling)-knop
3 Scherpstelring 4 Zoomring 5 Irisring
6 Markeringen voor ring
7 Contactpunten van de lens*
8 Montagering voor het statief
9 Markeringen voor diafragma
10 Afstandsmarkering 11 Omzetterindex
12 IRIS LOCK-schakelaar 13 Iris click-schakelaar
14 Afstandsschaal 15 Schaal voor diafragma
16 POWER ZOOM-hendel 17 ZOOM-schakelaar
18 Polsbandogen 19 Montagemarkering voor lens
20 Ringvergrendelingsknop
21 Trilcompensatieschakelaar 22 Zoompen
23 Zonnekapdeksel
* Raak de contactpunten van de lens niet aan.
De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen
(Zie afbeelding .)
1
Verwijder de achterste lensdop en de
dop van de camera.
2
Lijn de witte stip op de lenscilinder uit
met de witte stip op de camera
(montagemarkeringen). Plaats
vervolgens de lens in de lensfitting van
de camera en draai de lens rechtsom
tot deze vastklikt.
Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de
camera terwijl u de lens bevestigt.
Bevestig de lens niet in een hoek.
De lens verwijderen
(Zie afbeelding .)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de
camera ingedrukt houdt, draait u de lens zo ver
mogelijk linksom tot deze stopt. Vervolgens
verwijdert u de lens.
Het statief gebruiken
Bevestig het statief aan de montagering van de lens
en niet aan de statiefaansluiting van de camera,
wanneer u het statief gaat gebruiken.
Wijzigen naar verticale/horizontale
positie
Maak de ringvergrendelingsknop op de montagering
van het statief (1) los en draai de camera naar links of
rechts. De camera kan snel worden veranderd tussen
verticale en horizontale posities terwijl deze stabiel
blijft bij het gebruik van een statief.
Er is een witte punt (ringmarkering) op de ring. Lijn een
witte punt op de montagering voor het statief uit met
de witte lijn (ringmarkering) op de lens om de positie
van de camera precies af te stellen (2).
Maak de ringvergrendelingsknop stevig vast nadat u de
positie van de camera heeft ingesteld.
De ring kan de camera of toebehoren raken wanneer
hij gedraaid wordt, afhankelijk van het model camera of
toebehoren. Voor meer informatie over compatibiliteit
met camera’s en toebehoren, gaat u naar de website
van Sony voor uw regio.
De montagering voor het statief van
de lens losmaken
De montagering van het statief kan worden
losgemaakt van de lens wanneer u het statief niet
gebruikt.
1
Verwijder de lens van de camera.
Zie " De lens bevestigen/verwijderen" voor meer
informatie.
2
Draai de ringvergrendelingsknop om de
markeringen op de
ringvergrendelingsknop te laten
uitlijnen met de markering op de ring
(3).
3
Trek de ringvergrendelingsknop omlaag
(4), en open de ring.
Houd de lens en de ring stevig vast bij het openen
van de ring.
Houd niet de scharnier vast bij het openen van de
ring. Als u de scharnier vasthoudt, kunt u uw hand
afklemmen.
Indien u de ring opent zonder de lens van de
camera te verwijderen, kan de ring de camera of
toebehoren raken. We raden u aan de lens van de
camera af te halen voordat u de ring bevestigt.
De lenskap bevestigen
U kunt het beste een lenskap gebruiken om
lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale
beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de markering op de lenskap uit met de
markering van de lenskap op de lens, steek de
lenskap vervolgens in de lensbevestiging en
draai deze naar rechts tot hij op zijn plaats klikt.
De lenskap verwijderen
Houd de PUSH (lenskapontgrendeling)-
knop ingedrukt en draai de lenskap in de
tegenovergestelde richting als toen u hem
bevestigde.
De riem bevestigen
Bevestig de riem aan de lens als u de lens draagt
terwijl de digitale camera met verwisselbare lens
(fotocamera) eraan bevestigd is. Volg stappen (1) en
(2) om de riem te bevestigen.
Om te voorkomen dat de lens valt, dient u de riem
goed te bevestigen zodat de riem niet loskomt van de
lens.
Zoomen
De POWER ZOOM-hendel gebruiken
1
Stel de ZOOM-schakelaar in op SERVO.
2
Beweeg de POWER ZOOM-hendel om
de brandpuntsafstand (zoompositie) af
te stellen.
Beweeg de POWER ZOOM-hendel naar de T (Tele)
om in te zoomen.
Beweeg de POWER ZOOM-hendel naar de W
(Groothoek) om uit te zoomen.
De zoomring gebruiken
1
Stel de ZOOM-schakelaar in op
MANUAL.
2
Draai de zoomring om de
brandpuntsafstand (zoompositie) af te
stellen.
Wanneer u de ZOOM-schakelaar van SERVO
naar MANUAL schuift, kan de brandpuntsafstand
automatisch wijzigen.
De draairichting van de zoomringwerking
wijzigen
Sommige camera’s kunnen worden toegewezen
aan W of T, door de zoomring te draaien. Raadpleeg
de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer
informatie.
Scherpstellen
Scherpstelling afstellen in modus AF/MF
Stel de scherpstelring in op positie wanneer u
gebruik maakt van de automatische scherpstelfunctie
met handmatig scherpstellen of bij het opnemen van
films.
Scherpstelling afstellen in modus FULL MF
Wanneer u geen gebruik maakt van automatisch
scherpstellen, stelt u de scherpstelring in op positie
en stelt u de scherpte handmatig in.
De afstandsschaal moet alleen worden gebruikt als
ruwe gids.
De minimale instellingen voor scherpstelling in de
modus AF/MF verschillen van die in de modus FULL MF.
In de modus AF/MF: 0,4 m (W) – 0,95 m (T)
In de modus FULL MF: 0,95 m in alle gebieden
Wanneer u de scherpstelring verschuift vanuit de stand
in de modus AF/MF naar de stand in de modus
FULL MF , wordt het scherpstellen aangepast naar de
afstand die staat aangegeven op de afstandsschaal.
De belichting afstellen
IRIS LOCK-schakelaar
LOCK: U kunt de irisring vergrendelen bij "A" op
de schaal voor diafragma, of deze draaien
tussen f/4 en f/22.
RELEASE: U kunt de irisring draaien tussen "A" en f/22
op de schaal voor diafragma.
Wanneer u "A" op de schaal voor scherpstellen
afstemt op de index voor scherpstellen, wordt
de camera ingesteld in de stand Auto iris en
wordt de belichting door de camera ingesteld. U
kunt handmatig de hoeveelheid licht die de lens
binnenkomt afstellen tussen f/4 en f/22 door aan de
irisring te draaien.
De hoeveelheid licht handmatig aanpassen
Draai de irisring naar de gewenste belichting
(f-stop) als de camera is ingesteld op de
M-modus of de A-modus.
Opmerkingen
Stel de iris click-schakelaar in op OFF wanneer u films
opneemt. (Zie afbeelding -a)
Indien u de diafragmawaarde wijzigt tijdens het
opnemen van een film als de iris click-schakelaar
is ingesteld op ON, wordt het geluid van de
diafragmaring opgenomen.
De trilcompensatiefunctie
gebruiken
Trilcompensatieschakelaar
ON: Compenseert het trillen van de camera.
OFF: Compenseert niet het trillen van de camera.
Wij raden u aan tijdens opnamen een statief te
gebruiken.
Technische gegevens
Naam (Modelnaam)
FE PZ 28-135mm F4
G OSS
SELP28135G
Brandpuntsafstand (mm)
28-135
Gelijkwaardig 35mm-formaat
brandpuntsafstand*
1
(mm)
42-202,5
Lensgroepenelementen
12-18
Kijkhoek 1*
2
75°-18°
Kijkhoek 2*
2
54°-12°
Minimale scherpstelling*
3
(m)
0,4-0,95
Maximale vergroting (×)
0,15
Minimum diafragma
f/22
Filterdoorsnede (mm)
95
Afmetingen (maximale
doorsnede × hoogte)
(Ongeveer, mm)
105 × 162,5
Gewicht (ongeveer, g)
(exclusief montagering van het
statief)
1.215
Trilcompensatiefunctie
Ja
*
1
De hierboven getoonde waarden voor een
brandpuntsafstand die gelijk is aan die van een 35mm
camera zijn voor digitale camera’s met verwisselbare
lens uitgerust met een APS-C formaat beeldsensor.
*
2
De kijkhoek 1 is de waarde voor 35mm camera’s en
de kijkhoek 2 is de waarde voor digitale camera’s met
verwisselbare lens uitgerust met een APS-C-formaat
beeldsensor.
*
3
Minimale scherpstelling is de afstand van de
beeldsensor tot het onderwerp.
Afhankelijk van het lensmechanisme, kan de
brandpuntsafstand wijzigen bij elke verandering
van de opnameafstand. De hierboven gegeven
brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de lens is
scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverde toebehoren: Lens (1), Achterste lensdop
(1), Lenskap (1), Zonnekapdeksel (1), Objectiefetui (1),
Riem (1), Zoompen (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerpen en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
en zijn handelsmerken van Sony Corporation.
Den här handledningen förklarar hur man
använder objektiv. Anmärkningar om användning
finns i den separata ”Försiktighetsåtgärder innan
användning”. Läs igenom båda dokumenten
innan du använder objektivet.
Det här objektivet är avsett för kameror med
E-fattning inom Sony α-kamerasystem. Du kan inte
använda det på kameror med A-fattning.
FE PZ 28-135mm F4 G OSS är kompatibelt med
området för en 35-mm bildsensor (fullformat).
En kamera utrustad med en 35mm-format bildsensor
kan ställas in för tagning i APS-C-storlek.
För närmare information om hur du ställer in
kameran, hänvisar vi till bruksanvisningen.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta
återförsäljaren för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Anmärkningar om användning
Lämna inte objektivet i direkt solljus eller i skarp
belysning. Det kan skada kamerahuset och objektivet,
och det kan också orsaka rök eller brand om ljuset råkar
fokuseras på ett brännbart föremål i närheten. Om du
absolut måste lämna objektivet i solen bör du sätta på
objektivskydden.
När du fotograferar mot solen, håll solen helt ur
bildvinkeln. I annat fall kan solstrålar koncentreras i
brännpunkten inne i kameran och orsaka rök eller
brand. Att hålla solen något ur bildvinkeln kan också
orsaka rök eller brand.
Greppa alltid både kameran och objektivet stadigt, när
du bär en kamera med objektivet monterat.
Det här objektivet är konstruerat med avsikt att vara
dammsäkert och stänksäkert, men det är inte vattentätt.
Om det används i regnet etc., se till att det inte kommer
vattendroppar på objektivet.
Zoomspaken kan sättas på och tas av från zoomringen.
Var försiktig så att du inte tappar objektivet när du
stoppar ner det i väskan och bär med dig det. Använd
ett stadigt stativ vid fotografering.
AF-lampan på kameran kan blockeras av objektivet. Vi
rekommenderar att du ställer AF-lampan på OFF.
Att tänka på vid användning av blixt
Det går inte att använda kamerans inbyggda blixt med
det här objektivet. Använd en extern blixt (säljs separat).
När en blixt används, kan det hända att objektivet delvis
blockerar blixtljuset, vilket resulterar i skuggbildning
nedtill på bilderna.
Vinjettering
När du använder objektivet, blir skärmens hörn mörkare
än mitten. För att reducera det här fenomenet (som
kallas vinjettering), minska bländaren med 1 till 2 steg.
Delarnas namn
1 Motljusskydd
2 PUSH-knapp (motljusskyddets spärr)
3 Fokuseringsring 4 Zoomring 5 Irisring
6 Kragindex 7 Objektivets kontakter* 8 Stativkrage
9 Bländarindex 10 Avståndsindex
11 Märke för motljusskydd 12 IRIS LOCK-omkopplare
13 Omkopplare för irisringklick 14 Avståndsskala
15 Bländarskala 16 POWER ZOOM-reglage
17 ZOOM-omkopplare 18 Remhakar
19 Objektivmonteringsindex 20 Kraglåsratt
21 Omkopplare för skakningskompensation
22 Zoomspak 23 Motljusskyddslock
*Vidrör inte objektivets kontakter.
–1
–2
(1)
(2)
(1) (2)
(1) (2)
(3) (4)
3.3
5 7
10
15
30
4
0.95
1.5 2
3
5
10
1.2
AF/MF FULL MF
OPTICAL
STEADY SHOT
ON OFF
ON
OFF
CL CK
a
3.3
5
811 4
16
22
A
5.6
7
10
15
30
4
0.95
1.5 2
3
5
10
1.2
LOCK
RELEASE
POWER ZOOM
IRIS LOCK
2
11 10 9 18
8
3
1
4 5 6
7
11
16
22
POWER ZOOM
OPTICAL
STEADY SHOT
MANUAL
ON OFF
SERVO
T
W
LOCKRELEASE
ON
OFF
CL CK
IRIS LOCK
3.3
4
0.95
1.2
20
21
22
23
14
15
16
17 18 19
12
13
MANUAL SERVO
POWER ZOOM
T
W
3.3
5 7
10
15
30
4
0.95
1.5 2
3
5
10
1.2
AF/MF FULL MF
811 4
16
22
A
5.6
LOCKRELEASE
IRIS LOCK

Documenttranscriptie

4-699-606-11(1)  (1) Zum Wechseln der vertikalen/ horizontalen Position (2) Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Verwendung von Objektiven. Hinweise zur Verwendung finden sich in den getrennten „Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“. Lesen Sie immer beide Dokumente, bevor Sie Ihr Objektiv verwenden. Interchangeable Lens Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções (3) Dieses Objektiv ist für Kameras nach dem Sony α Kamerasystem mit E-Bajonett gedacht. Sie können es nicht mit Kameras mit A-Bajonett verwenden. (4) Das FE PZ 28-135mm F4 G OSS ist mit dem Bereich eines Bildsensors im Kleinbildformat (35 mm) kompatibel. Eine mit einem Bildsensor im Kleinbildformat (35 mm) ausgestattete Kamera kann auf Aufnahmen im APS-C-Format eingestellt werden. Einzelheiten zur Einstellung Ihrer Kamera schlagen Sie bitte in ihrer Gebrauchsanleitung nach.  FE PZ 28-135mm F4 G OSS Für weitere Informationen zur Kompatibilität besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren SonyFachhändler oder die nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung von Sony. E-mount ©2014 Sony Corporation Hinweise zur Verwendung  Printed in China (1) (2)  2 3 4 5 7 6  15 30 5 10 1 5.6 2 7 4 A 10 3 IRIS LOCK RELEASE LOCK SERVO 16 4 1.2 11 8 5 1.5 MANUAL 0.95 22 3.3 POWER ZOOM 8 11 ˎˎ Am Stativring befindet sich ein weißer Punkt (Stativringmarkierung). Richten Sie einen weißen Punkt am Stativring mit der weißen Linie (Stativringmarkierung) am Objektiv aus, um die Kameraposition präzise zu justieren (2). ˎˎ Ziehen Sie den Stativring-Sperrknopf sicher fest, nachdem die Kameraposition eingestellt ist. ˎˎ Der Ring kann je nach dem Kamera- oder Zubehörmodell den Kamerakörper oder das Zubehörteil anstoßen, wenn er gedreht wird. Für weitere Informationen zur Kompatibilität mit Kameras und Zubehörteilen besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet. Zum Abnehmen des Stativrings vom Objektiv Der Stativring kann vom Objektiv abgenommen werden, wenn kein Stativ verwendet wird. 1 Nehmen Sie das Objektiv von der Kamera ab. ˎˎ Lassen SELP28135G 10 9 18 POWER ZOOM 12 T W RELEASE LOCK IRIS LOCK Sie das Objektiv nicht in der Sonne oder unter einer hellen Lichtquelle liegen. Andernfalls kann es zu einer internen Fehlfunktion von Kameragehäuse oder Objektiv kommen und aufgrund der Lichtfokussierung durch das Objektiv kann Rauch austreten und es besteht Feuergefahr. Wenn Sie das Objektiv doch einmal im Sonnenlicht liegen lassen müssen, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an. ˎˎ Bei Aufnahmen im Gegenlicht halten Sie die Sonne immer aus dem Bild. Andernfalls können Sonnenstrahlen auf den Brennpunkt in der Kamera konzentriert werden und Rauch oder Brände verursachen. Auch wenn die Sonne nur leicht ausserhalb des Bildwinkels ist, können Rauch oder Brände verursacht werden. ˎˎ Beim Tragen einer Kamera mit angebrachtem Objektiv halten Sie immer sowohl die Kamera als auch das Objektiv fest. ˎˎ Dieses Objektiv ist nicht wasserfest, obwohl es im Hinblick auf Staub- und Spritzfestigkeit konstruiert ist. Bei Verwendung im Regen usw. halten Sie Wassertropfen vom Objektiv fern. ˎˎ Der Zoom-Stift kann am Zoomring angebracht und davon abgenommen werden. ˎˎ Achten Sie darauf, das Objektiv beim Lagern oder Tragen nicht fallen zu lassen. Verwenden Sie ein stabiles Stativ zur Aufnahme. ˎˎ Das AF-Hilfslicht der Kamera kann durch das Objektiv verdeckt sein. Wir empfehlen, das AF-Hilfslicht auf OFF zu stellen. Lösen Sie den Stativring-Sperrknopf am Stativring (1) und drehen die Kamera in beide Richtungen. Die Kamera kann bei Verwendung eines Stativs schnell zwischen vertikaler und horizontaler Position umgewechselt werden, ohne dass die Stabilität beeinträchtigt wird. Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung eines Blitzgeräts ˎˎ Sie können nicht einen in der Kamera eingebauten Blitz mit diesem Objektiv verwenden. Verwenden Sie einen externen Blitz (getrennt erhältlich) ˎˎ Wenn ein Blitz verwendet wird, kann das Objektiv das Licht vom Blitz teilweise abdecken und einen Schatten unten im Bild verursachen. ON OFF CL CK 10 3 (1) 11  Verwendung des Objektivs können die Ecken des Bildschirms dunkler als die Mitte werden. Zur Verringerung dieses Phänomens (das als Vignettierung bezeichnet wird), schließen Sie die Blende um 1 bis 2 Stellen. 7 ˎˎ Bei 22 16 3.3 0.95 Vignettierung 2 19 4 1.2 16 15 17 18 FULL MF 14 15 30 5 10  13 5 1.5 POWER ZOOM W 23 20 1 Gegenlichtblende 2 PUSH (Gegenlichtblende-Freigabe)-Taste 3 Fokussierring 4 Zoomring 5 Blendenring 6 Stativringmarkierung 7 Objektivkontakte* 8 Stativring 9 Blendenindex 10 Entfernungsmarkierung 11 Gegenlichtblendenindex 12 IRIS LOCK-Schalter 13 Blendenklickschalter 14 Entfernungsskala 15 Blendenöffnungsskala 16 POWER ZOOM-Hebel 17 ZOOM-Schalter 18 Haken für Riemen 19 Objektiv-Montagemarkierung 20 Stativring-Sperrknopf 21 Schalter für Bildstabilisierung 22 Zoom-Stift 23 Blendendeckel 15 30 5 10 (2) 10 3 21 2 0.95 3.3 –1 4 1.2 AF/MF 5 1.5  7 FULL MF 22  Identifikation der Teile OFF OPTICAL STEADY SHOT 3.3 ON SERVO 0.95 MANUAL 4 1.2 AF/MF T  ˎˎ Einzelheiten Objektivs“. 2 3 Sie das Objektiv und den Ring fest, während Sie den Ring öffnen. ˎˎ Halten Sie nicht das Scharnier, während Sie den Ring öffnen. Wenn Sie das Scharnier halten, können Sie Ihre Hand einklemmen. ˎˎ Wenn Sie den Ring öffnen, ohne das Objektiv von der Kamera abzunehmen, kann der Ring gegen den Kamerakörper oder das Zubehörteil anstoßen. Wir empfehlen, das Objektiv vor dem Abnehmen des Rings von der Kamera zu entfernen. A 4 Sie nicht die Objektivlösetaste an der Kamera beim Anbringen des Objektivs. ˎˎ Bringen Sie das Objektiv nicht schräge an. ON OFF Zum Abnehmen des Objektivs (Siehe Abbildung –.) CL CK Während Sie die Objektivfreigabetaste an der Kamera gedrückt halten, drehen Sie das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und nehmen es dann ab.  ON OFF OPTICAL STEADY SHOT  Verwenden des Stativs Bei Verwendung eines Stativs bringen Sie dies am Stativring des Objektivs und nicht am Stativgewinde der Kamera an. Wenn Sie „A“ an der Blendenskala auf den Blendenindex stellen, wird die Kamera auf den Blendenautomatik-Modus gestellt, und die Belichtung wird von der Kamera eingestellt. Sie können dabei manuell die Lichtmenge zwischen f/4 und f/22 justieren, indem Sie den Blendenring drehen. Die Lichtmenge manuell einstellen Drehen Sie den Blendenring auf die gewünschte Belichtung (Blendenstellung), wenn die Kamera auf Modus M oder auf Modus A gestellt ist. Hinweise Stellen Sie den Blendenklickschalter auf OFF, wenn Sie Videos aufnehmen. (Siehe Abbildung -a) Wenn Sie die Blende ändern, während Sie ein Video mit auf ON gestelltem Blendenklickschalter aufnehmen, wird der Ton des Blendenrings aufgenommen.  Verwenden der Bildstabilisierungsfunktion Schalter für Bildstabilisierung ˎˎ ON: Gleicht Kamerawackeln aus. Kamerawackeln nicht aus. Wir empfehlen die Verwendung eines Stativs bei der Aufnahme. ˎˎ OFF: Gleicht Technische Daten Name (Modellname) FE PZ 28-135mm F4 G OSS SELP28135G 28-135 Richten Sie die Markierung an der Gegenlichtblende mit dem Gegenlichtblendenindex am Objektiv aus, setzen Sie die Gegenlichtblende in die Objektivfassung und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klickgeräusch hören. Blickwinkel 2*2 54°-12° Zum Abnehmen der Gegenlichtblende Halten Sie die PUSH (Gegenlichtblende-Freigabe)Taste gedrückt und drehen Sie die Gegenlichtblende in die entgegengesetzte Richtung wie beim Anbringen.  Anbringen des Riemens Bringen Sie den Riemen am Objektiv an, wenn Sie das Objektiv mit angebrachter Kamera mit Wechselobjektiv (Standbild) tragen. Folgen Sie Schritt (1) und (2), um den Riemen anzubringen. ˎˎ Um Herunterfallen des Objektivs zu vermeiden, bringen Sie den Riemen immer richtig an, so dass er sich nicht vom Objektiv löst.  Zoomen Verwendung des POWER ZOOM-Hebels 1 2 Stellen Sie den ZOOM-Schalter auf SERVO. Bewegen Sie den POWER ZOOM-Hebel zum Einstellen der Brennweite (Zoomposition). Bewegen Sie den POWER ZOOM-Hebel in Richtung T (Tele) zum Heranzoomen. Bewegen Sie den POWER ZOOM-Hebel in Richtung W (Weitwinkel) zum Wegzoomen. 1 Stellen Sie den ZOOM-Schalter auf MANUAL. Drehen Sie den Zoomring zum Einstellen der Brennweite (Zoomposition). ˎˎ Wenn Sie den ZOOM-Schalter von SERVO auf MANUAL schieben, kann sich die Brennweite automatisch ändern. Zum Ändern der Drehrichtung der Zoomring-Bedienung Bei manchen Kameras kann entweder W oder T durch Drehen des Zoomrings zugewiesen werden. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Gebrauchsanleitung zur Kamera nach.  Fokussieren Zum Einstellen des Fokus im Modus AF/MF Wenn Sie die Autofokus-Funktion zusammen mit dem manuellen Fokus oder bei der Aufnahme von Videos verwenden, stellen Sie den Fokussierring auf Stellung . Zum Einstellen des Fokus im Modus FULL MF Wenn Sie nicht Autofokus verwenden, stellen Sie den Fokussierring auf Position  und fokussieren Sie manuell. ˎˎ Die Entfernungsskala sollte nur als grobe Richtlinie genommen werden. Minimalfokus*3 (m) 42-202,5 12-18 0,4-0,95 Max. Vergrößerung (×) 0,15 Minimale Blende f/22 Filterdurchmesser (mm) Abmessungen (Maximaldurchmesser × Höhe) (ca., mm) Gewicht (ca., g) (ohne Stativring) Bildstabilisierungsfunktion ˎˎ Wanneer u tegen de zon in fotografeert, moet u de zon volledig buiten beeld houden. Doet u dit niet, dan worden de zonnestralen geconcentreerd in het brandpunt binnenin de camera, wat zal leiden tot rookontwikkeling of brand. Ook als de zon maar net buiten beeld gehouden wordt, kan er rookontwikkeling of brand ontstaan. ˎˎ Als u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd, dient u zowel de camera als lens stevig vast te houden. ˎˎ Deze lens is niet waterbestendig, hoewel hij wel is ontworpen voor stofbestendigheid en spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt van de lens in geval van regen etc. ˎˎ De zoompen kan worden bevestigd en losgekoppeld van de zoomring. ˎˎ Let erop dat u de lens niet laat vallen wanneer u deze opbergt en draagt. Gebruik een stevig statief voor het maken van opnamen. ˎˎ Het AF-hulplampje van de camera kan geblokkeerd worden door de lens. We raden u aan om het AFhulplampje op OFF (uit) te zetten. Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van de flitser ˎˎ U kunt bij deze lens geen ingebouwde cameraflitser gebruiken. Gebruik een externe flitser (apart verkocht). ˎˎ Bij gebruik van een flitser kan de lens het licht van de flitser gedeeltelijk blokkeren, waardoor een schaduw aan de onderkant van het beeld ontstaat. 95 105 × 162,5 u de lens gebruikt, worden de hoeken van het scherm donkerder dan het midden. U kunt dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd) beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.  Overzicht van de onderdelen 1 2 Ja nach dem Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit dem Aufnahmeabstand leicht ändern. Die angegebenen Brennweiten gehen davon aus, dass das Objektiv auf Unendlich gestellt ist. Mitgeliefertes Zubehör: Objektiv (1), hinterer Objektivdeckel (1), Gegenlichtblende (1), Blendendeckel (1), Objektivgehäuse (1), Riemen (1), Zoom-Stift (1), Anleitungen Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. und sind Warenzeichen der Sony Corporation. In deze gebruiksaanwijzing vindt u informatie over het gebruik van lenzen. Opmerkingen bij het gebruik kunt u vinden in het aparte "Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik". Lees beide documenten door voordat u de lens gebruikt. Deze lens is ontworpen voor Sony α-camerasysteem camera’s met montagestuk E. U kunt de lens niet gebruiken op camera’s met montagestuk A. De FE PZ 28-135mm F4 G OSS is compatibel met het bereik van een beeldsensor met 35mm formaat. Een camera uitgerust met een beeldsensor met 35mm frmaat kan worden ingesteld om op te nemen in APS-C formaat. Voor meer informatie over het instellen van uw camera, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing. Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact op met de Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde servicefaciliteit van Sony. de lens niet liggen op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan de zon of een heldere lichtbron. Hierdoor kan er een interne storing in de camera en de lens optreden, of kan er rookontwikkeling of brand ontstaan doordat het licht in het brandpunt samenkomt. Als het toch nodig is dat u de lens in zonlicht laat liggen, moet u de lensdoppen bevestigen. Verwijder de achterste lensdop en de dop van de camera. Lijn de witte stip op de lenscilinder uit met de witte stip op de camera (montagemarkeringen). Plaats vervolgens de lens in de lensfitting van de camera en draai de lens rechtsom tot deze vastklikt. ˎˎ Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de camera terwijl u de lens bevestigt. ˎˎ Bevestig de lens niet in een hoek. De lens verwijderen (Zie afbeelding –.) Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt houdt, draait u de lens zo ver mogelijk linksom tot deze stopt. Vervolgens verwijdert u de lens.  Het statief gebruiken Bevestig het statief aan de montagering van de lens en niet aan de statiefaansluiting van de camera, wanneer u het statief gaat gebruiken. Wijzigen naar verticale/horizontale positie Gelijkwaardig 35mm-formaat brandpuntsafstand*1 (mm) Lensgroepenelementen Lijn de markering op de lenskap uit met de markering van de lenskap op de lens, steek de lenskap vervolgens in de lensbevestiging en draai deze naar rechts tot hij op zijn plaats klikt. Kijkhoek 1*2 De lenskap verwijderen Houd de PUSH (lenskapontgrendeling)knop ingedrukt en draai de lenskap in de tegenovergestelde richting als toen u hem bevestigde.  De riem bevestigen Bevestig de riem aan de lens als u de lens draagt terwijl de digitale camera met verwisselbare lens (fotocamera) eraan bevestigd is. Volg stappen (1) en (2) om de riem te bevestigen. ˎˎ Om te voorkomen dat de lens valt, dient u de riem goed te bevestigen zodat de riem niet loskomt van de lens.  Zoomen De POWER ZOOM-hendel gebruiken 1 2 Stel de ZOOM-schakelaar in op SERVO. Beweeg de POWER ZOOM-hendel om de brandpuntsafstand (zoompositie) af te stellen. Beweeg de POWER ZOOM-hendel naar de T (Tele) om in te zoomen. Beweeg de POWER ZOOM-hendel naar de W (Groothoek) om uit te zoomen. 1 2 Stel de ZOOM-schakelaar in op MANUAL. Draai de zoomring om de brandpuntsafstand (zoompositie) af te stellen. u de ZOOM-schakelaar van SERVO naar MANUAL schuift, kan de brandpuntsafstand automatisch wijzigen. De draairichting van de zoomringwerking wijzigen Sommige camera’s kunnen worden toegewezen aan W of T, door de zoomring te draaien. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer informatie.  Scherpstellen Scherpstelling afstellen in modus AF/MF Stel de scherpstelring in op positie  wanneer u gebruik maakt van de automatische scherpstelfunctie met handmatig scherpstellen of bij het opnemen van films. Scherpstelling afstellen in modus FULL MF Wanneer u geen gebruik maakt van automatisch scherpstellen, stelt u de scherpstelring in op positie  en stelt u de scherpte handmatig in. ˎˎ De afstandsschaal moet alleen worden gebruikt als ruwe gids. ˎˎ De minimale instellingen voor scherpstelling in de modus AF/MF verschillen van die in de modus FULL MF. In de modus AF/MF: 0,4 m (W) – 0,95 m (T) In de modus FULL MF: 0,95 m in alle gebieden ˎˎ Wanneer u de scherpstelring verschuift vanuit de stand in de modus AF/MF  naar de stand in de modus FULL MF , wordt het scherpstellen aangepast naar de afstand die staat aangegeven op de afstandsschaal.  De belichting afstellen IRIS LOCK-schakelaar Maak de ringvergrendelingsknop op de montagering van het statief (1) los en draai de camera naar links of rechts. De camera kan snel worden veranderd tussen verticale en horizontale posities terwijl deze stabiel blijft bij het gebruik van een statief. LOCK: ˎˎ Er Wanneer u "A" op de schaal voor scherpstellen afstemt op de index voor scherpstellen, wordt de camera ingesteld in de stand Auto iris en wordt de belichting door de camera ingesteld. U kunt handmatig de hoeveelheid licht die de lens binnenkomt afstellen tussen f/4 en f/22 door aan de irisring te draaien. is een witte punt (ringmarkering) op de ring. Lijn een witte punt op de montagering voor het statief uit met de witte lijn (ringmarkering) op de lens om de positie van de camera precies af te stellen (2). ˎˎ Maak de ringvergrendelingsknop stevig vast nadat u de positie van de camera heeft ingesteld. ˎˎ De ring kan de camera of toebehoren raken wanneer hij gedraaid wordt, afhankelijk van het model camera of toebehoren. Voor meer informatie over compatibiliteit met camera’s en toebehoren, gaat u naar de website van Sony voor uw regio. De montagering voor het statief van de lens losmaken De montagering van het statief kan worden losgemaakt van de lens wanneer u het statief niet gebruikt. 1 Verwijder de lens van de camera. 2 Draai de ringvergrendelingsknop om de markeringen op de ringvergrendelingsknop te laten uitlijnen met de markering op de ring (3). Trek de ringvergrendelingsknop omlaag (4), en open de ring. Opmerkingen bij het gebruik ˎˎ Laat Brandpuntsafstand (mm) ˎˎ Wanneer De lens bevestigen (Zie afbeelding –.) 3 ˎˎ Zie " De lens bevestigen/verwijderen" voor meer informatie. Naam (Modelnaam) U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen. * Raak de contactpunten van de lens niet aan.  De lens bevestigen/verwijderen Technische gegevens  De lenskap bevestigen De zoomring gebruiken 1 ˎˎ Je u de ring opent zonder de lens van de camera te verwijderen, kan de ring de camera of toebehoren raken. We raden u aan de lens van de camera af te halen voordat u de ring bevestigt. 1 Lenskap 2 PUSH (lenskapontgrendeling)-knop 3 Scherpstelring 4 Zoomring 5 Irisring 6 Markeringen voor ring 7 Contactpunten van de lens* 8 Montagering voor het statief 9 Markeringen voor diafragma 10 Afstandsmarkering 11 Omzetterindex 12 IRIS LOCK-schakelaar 13 Iris click-schakelaar 14 Afstandsschaal 15 Schaal voor diafragma 16 POWER ZOOM-hendel 17 ZOOM-schakelaar 18 Polsbandogen 19 Montagemarkering voor lens 20 Ringvergrendelingsknop 21 Trilcompensatieschakelaar 22 Zoompen 23 Zonnekapdeksel 1.215 * Die oben für die entsprechenden KleinbildkameraBrennweite angegebenen Werte gelten für Digitalkameras mit Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind. *2 Der Sichtwinkel 1 ist der Wert für Kleinbildkameras, und der Sichtwinkel 2 ist der Wert für Digitalkameras mit Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind. *3 Der minimale Fokus ist der Abstand zwischen Bildsensor und Motiv. ˎˎ Indien Vignetteren ˎˎ Wanneer 75°-18° 2 ˎˎ Drücken Sie können den Blendenring „A“ auf der Blendenskala sperren oder ihn zwischen f/4 und f/22 drehen. RELEASE: Sie können den Blendenring zwischen „A“ und f/22 auf der Blendenskala drehen. Blickwinkel 1*2 Zum Anbringen des Objektivs (Siehe Abbildung –.) 5.6 8 11 16 22 a LOCK: Entsprechend KleinbildformatBrennweite*1 (mm) Objektivgruppen-Elemente IRIS LOCK 2 IRIS LOCK-Schalter Wir empfehlen, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um Streulicht zu verringern und optimale Bildqualität sicherzustellen. Verwenden des Zoomrings Entfernen Sie den hinteren Objektivdeckel und den Kameragehäusedeckel. Richten Sie den weißen Punkt am Objektivtubus mit dem weißen Punkt an der Kamera (Montagemarkierung) aus, setzen Sie dann das Objektiv in die Kamerafassung und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es einrastet.  Einstellen der Belichtung Brennweite (mm)  Anbringen/Abnehmen des Objektivs 1 minimalen Fokusabstände sind im Modus AF/MF und im Modus FULL MF unterschiedlich. Im Modus AF/MF: 0,4 m (W) – 0,95 m (T) Im Modus FULL MF: 0,95 m in allen Bereichen ˎˎ Wenn Sie den Fokusring vom AF/MF-Modus  in den FULL MF-Modus  stellen, wird auf die in der Entfernungsskala eingestellte Entfernung fokussiert.  Anbringen der Gegenlichtblende RELEASE LOCK  Drehen Sie den Stativring-Sperrknopf, um die Markierungen am StativringSperrknopf und am Ring (3) aufeinander auszurichten. Ziehen Sie den Stativring-Sperrknopf nach unten (4), und öffnen Sie den Ring. ˎˎ Halten * Berühren Sie nicht die Objektivkontakte. –2 siehe „ Anbringen/Abnehmen des ˎˎ Die U kunt de irisring vergrendelen bij "A" op de schaal voor diafragma, of deze draaien tussen f/4 en f/22. RELEASE: U kunt de irisring draaien tussen "A" en f/22 op de schaal voor diafragma. De hoeveelheid licht handmatig aanpassen Draai de irisring naar de gewenste belichting (f-stop) als de camera is ingesteld op de M-modus of de A-modus. Opmerkingen Stel de iris click-schakelaar in op OFF wanneer u films opneemt. (Zie afbeelding -a) Indien u de diafragmawaarde wijzigt tijdens het opnemen van een film als de iris click-schakelaar is ingesteld op ON, wordt het geluid van de diafragmaring opgenomen.  De trilcompensatiefunctie gebruiken Trilcompensatieschakelaar ˎˎ ON: Compenseert het trillen van de camera. niet het trillen van de camera. Wij raden u aan tijdens opnamen een statief te gebruiken. ˎˎ OFF: Compenseert FE PZ 28-135mm F4 G OSS SELP28135G 28-135 42-202,5 12-18 75°-18° Kijkhoek 2*2 54°-12° Minimale scherpstelling*3 (m) 0,4-0,95 Maximale vergroting (×) 0,15 Minimum diafragma f/22 Filterdoorsnede (mm) 95 105 × 162,5 Afmetingen (maximale doorsnede × hoogte) (Ongeveer, mm) Gewicht (ongeveer, g) (exclusief montagering van het statief) Trilcompensatiefunctie Ja 1.215 *1 De hierboven getoonde waarden voor een brandpuntsafstand die gelijk is aan die van een 35mm camera zijn voor digitale camera’s met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C formaat beeldsensor. *2 De kijkhoek 1 is de waarde voor 35mm camera’s en de kijkhoek 2 is de waarde voor digitale camera’s met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C-formaat beeldsensor. *3 Minimale scherpstelling is de afstand van de beeldsensor tot het onderwerp. ˎˎ Afhankelijk van het lensmechanisme, kan de brandpuntsafstand wijzigen bij elke verandering van de opnameafstand. De hierboven gegeven brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de lens is scherpgesteld op oneindig. Bijgeleverde toebehoren: Lens (1), Achterste lensdop (1), Lenskap (1), Zonnekapdeksel (1), Objectiefetui (1), Riem (1), Zoompen (1), Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerpen en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. en zijn handelsmerken van Sony Corporation. Den här handledningen förklarar hur man använder objektiv. Anmärkningar om användning finns i den separata ”Försiktighetsåtgärder innan användning”. Läs igenom båda dokumenten innan du använder objektivet. Det här objektivet är avsett för kameror med E-fattning inom Sony α-kamerasystem. Du kan inte använda det på kameror med A-fattning. FE PZ 28-135mm F4 G OSS är kompatibelt med området för en 35-mm bildsensor (fullformat). En kamera utrustad med en 35mm-format bildsensor kan ställas in för tagning i APS-C-storlek. För närmare information om hur du ställer in kameran, hänvisar vi till bruksanvisningen. För ytterligare information om kompatibilitet, besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta återförsäljaren för Sony eller närmaste auktoriserade serviceverkstad för Sony. Anmärkningar om användning ˎˎ Lämna inte objektivet i direkt solljus eller i skarp belysning. Det kan skada kamerahuset och objektivet, och det kan också orsaka rök eller brand om ljuset råkar fokuseras på ett brännbart föremål i närheten. Om du absolut måste lämna objektivet i solen bör du sätta på objektivskydden. ˎˎ När du fotograferar mot solen, håll solen helt ur bildvinkeln. I annat fall kan solstrålar koncentreras i brännpunkten inne i kameran och orsaka rök eller brand. Att hålla solen något ur bildvinkeln kan också orsaka rök eller brand. ˎˎ Greppa alltid både kameran och objektivet stadigt, när du bär en kamera med objektivet monterat. ˎˎ Det här objektivet är konstruerat med avsikt att vara dammsäkert och stänksäkert, men det är inte vattentätt. Om det används i regnet etc., se till att det inte kommer vattendroppar på objektivet. ˎˎ Zoomspaken kan sättas på och tas av från zoomringen. ˎˎ Var försiktig så att du inte tappar objektivet när du stoppar ner det i väskan och bär med dig det. Använd ett stadigt stativ vid fotografering. ˎˎ AF-lampan på kameran kan blockeras av objektivet. Vi rekommenderar att du ställer AF-lampan på OFF. Att tänka på vid användning av blixt ˎˎ Det går inte att använda kamerans inbyggda blixt med det här objektivet. Använd en extern blixt (säljs separat). ˎˎ När en blixt används, kan det hända att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna. Vinjettering ˎˎ När du använder objektivet, blir skärmens hörn mörkare än mitten. För att reducera det här fenomenet (som kallas vinjettering), minska bländaren med 1 till 2 steg.  Delarnas namn 1 Motljusskydd 2 PUSH-knapp (motljusskyddets spärr) 3 Fokuseringsring 4 Zoomring 5 Irisring 6 Kragindex 7 Objektivets kontakter* 8 Stativkrage 9 Bländarindex 10 Avståndsindex 11 Märke för motljusskydd 12 IRIS LOCK-omkopplare 13 Omkopplare för irisringklick 14 Avståndsskala 15 Bländarskala 16 POWER ZOOM-reglage 17 ZOOM-omkopplare 18 Remhakar 19 Objektivmonteringsindex 20 Kraglåsratt 21 Omkopplare för skakningskompensation 22 Zoomspak 23 Motljusskyddslock *Vidrör inte objektivets kontakter. ˎˎ Houd de lens en de ring stevig vast bij het openen van de ring. ˎˎ Houd niet de scharnier vast bij het openen van de ring. Als u de scharnier vasthoudt, kunt u uw hand afklemmen. (Fortsättning på andra sidan)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SELP28135G de handleiding

Type
de handleiding