Sony SAL70200G2 de handleiding

Type
de handleiding
Scherpstellen
Schakelen tussen AF (automatische focus)/MF
(handmatige focus)
U kunt de scherpstelstand schakelen tussen AF en MF op de lens.
Voor het fotograferen met AF moet zowel de camera als de lens ingesteld
zijn op AF. Voor het fotograferen met MF moet de camera of de lens of beide
worden ingesteld op MF.
De scherpstelstand op de lens instellen
Schuif de scherpstelknop naar de juiste stand: AF of MF (1).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor het instellen van de
scherpstelstand van de camera.
In MF draait u de scherpstelring om de scherpstelling aan te passen (2) terwijl u
door de beeldzoeker, enzovoort kijkt.
Een camera met een AF/MF-regeltoets gebruiken
Druk op de AF/MF-regeltoets om te schakelen van AF naar MF wanneer de
camera en de lens zijn ingesteld op AF.
Druk op de AF/MF-regeltoets om te schakelen van MF naar AF wanneer de
camera is ingesteld op MF en de lens op AF.
Direct handmatig scherpstellen (DMF)
Zelfs als AF is ingesteld, wordt de instelling automatisch geschakeld naar MF
wanneer u de scherpstelring draait en de sluiterknop half ingedrukt houdt. U
kunt snel zeer nauwkeurig scherpstellen (DMF). Selecteer de stand voor de
juiste DMF aan de hand van de volgende opties. Stel de DMF-functieknop in
op de gewenste optie.
Standaard DMF (STD.)
Draai de scherpstelring om de juiste DMF in te stellen wanneer de scherpstelling
is vergrendeld in AF-A (automatische autofocus) of AF-S (autofocus voor één
beeld). Deze stand kunt u het beste gebruiken voor normale onderwerpen.
DMF is niet beschikbaar in AF-C (continue autofocus) als niet is scherpgesteld
of met continue voortgang in AF-A nadat de tweede focus is bevestigd.
Continue DMF (F TIME)
Draai in een willekeurige AF-stand (AF-A/S/C) de scherpstelring terwijl u de
sluiterknop ingedrukt houdt, om de juiste DMF in te stellen. Dit is handig als
u snelbewegende onderwerpen wilt vastleggen.
Opnemen bij oneindig in MF
Het scherpstelmechanisme wordt iets voorbij oneindig gedraaid
om te zorgen voor nauwkeurig scherpstellen bij verschillende
gebruikstemperaturen. Controleer altijd de beeldscherpte via de beeldzoeker,
enzovoort, met name als de lens is scherpgesteld in de buurt van oneindig.
Vergrendelingstoetsen voor scherpstelling
gebruiken
Deze lens bevat 3 vergrendelingstoetsen voor scherpstelling.
Druk op de vergrendelingstoets voor scherpstelling in AF om AF te
annuleren. De scherpstelling wordt vastgelegd en u kunt de sluiterknop
loslaten bij de vastgelegde scherpstelling. Laat de vergrendelingstoets voor
scherpstelling los terwijl u de sluiterknop half ingedrukt houdt om AF
opnieuw te starten.
De functie van de vergrendelingstoets voor scherpstelling kan worden gewijzigd
op camera's met mogelijkheden voor aangepaste functies. Raadpleeg de
handleidingen bij de camera voor meer informatie.
Scherpstellingsbereik (AF-bereik) schakelen
Met de begrenzer voor het scherpstellingsbereik kunt u de tijd voor
automatische scherpstelling beperken. Dit is handig wanneer de afstand van
het onderwerp bepaald is.
Schuif de begrenzer voor het scherpstellingsbereik om het
scherpstellingsbereik te selecteren.
FULL: AF is ingesteld op de minimale scherpstelafstand tot oneindig.
- 3m: AF is ingesteld op 3 m tot oneindig.
Velddieptetabel
De sets van drie getallen, boven, midden en onder, zijn voor respectievelijk
de brandpuntsafstanden van 70 mm, 105 mm en 200 mm in meters.
De velddieptetabel is bedoeld voor 35-mm camera's. De velddiepte is
minder diep wanneer u digitale camera's met verwisselbare lenzen met een
beeldsensor voor APS-C-formaat gebruikt.
Technische gegevens
Naam (modelnaam)
70-200mm F2.8 G SSM II
(SAL70200G2)
Vergelijkbare brandpuntsafstand voor
35-mm camera's*
1
(mm)
105-300
Lensgroepen-elementen
16-19
Weergavehoek 1*
2
34°-12°30’
Weergavehoek 2*
2
23°-8°
Minimale scherpstelling*
3
(m)
1,2
Maximale vergroting (×)
0,21
Minimum diafragma
f/32
Filterdiameter (mm)
77
Afmetingen (maximale diameter ×
hoogte) (ongeveer, mm)
87×196,5
Gewicht (ongeveer, g)
(exclusief montagering voor statief)
1.340
*
1
De waarde voor de vergelijkbare brandpuntsafstand voor 35-mm camera's is
gebaseerd op digitale camera's met verwisselbare lenzen met een beeldsensor
voor APS-C-formaat.
*
2
De waarde voor weergavehoek 1 is gebaseerd op 35-mm camera's en de waarde
voor weergavehoek 2 is gebaseerd op digitale camera's met verwisselbare lenzen
met een beeldsensor voor APS-C-formaat.
*
3
Minimale scherpstelling is de afstand van de beeldsensor tot het onderwerp.
Deze lens is uitgerust met een afstandsencoder. De afstandsencoder zorgt voor
een nauwkeurigere meting (ADI) door een flitser voor het proces te gebruiken.
Afhankelijk van het lensmechanisme kan de brandpuntsafstand veranderen
als de opnameafstand wordt gewijzigd. Voor de brandpuntsafstand wordt
aangenomen dat de lens is scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren: Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1),
Lenskap (1), Objectiefetui (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
en zijn handelsmerken van Sony Corporation.
Bedrijfsnamen en productnamen van bedrijven zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de betreffende bedrijven.
In deze handleiding vindt u informatie over het gebruik van alle lenzen.
Voorzorgsmaatregelen die gelden voor lenzen, zoals opmerkingen bij het
gebruik, vindt u in het afzonderlijke document "Voorzorgsmaatregelen
vóór gebruik". Lees beide documenten door voordat u de lens gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor A-mount voor gebruik met Sony α-camera's.
Opmerkingen bij het gebruik
Wanneer u deze lens gebruikt met een camera met montagestuk E, dient u een
montage-adapter te gebruiken die apart wordt verkocht. Bevestig de lens niet
direct op de camera met montagestuk E omdat u hierbij beide kunt beschadigen.
Wanneer u de camera meeneemt terwijl de lens is bevestigd, moet u zowel de
camera als de lens vasthouden.
Deze lens is niet waterbestendig, hoewel hij wel is ontworpen voor
stofbestendigheid en spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt van de
lens in geval van regen etc.
Voorzorgsmaatregel voor het gebruik van de flitser
Verwijder de lenskap wanneer u de ingebouwde flits van de camera gebruikt.
Bij bepaalde combinaties van lens/flitser kan de lens het licht van de flitser
gedeeltelijk blokkeren, waardoor een schaduw aan de onderkant van het
beeld ontstaat.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het scherm donkerder
dan het midden. U kunt dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd)
beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Onderdelen
1···Lenskapmarkeringen 2···Scherpstelring 3···Zoomring
4···Schaal voor brandpuntsafstand 5···Markeringen voor brandpuntsafstand
6···Ringmontagema rkeringen (rood) 7···Lensmarkeringen (grijs)
8···Ringmarkeringen (grijs) 9···Contactpunten van lens 10...Ring
11···Afstandsindex 12···Afstandsschaal 13···Scherpstelknop
14···Lensmontagemarkeringen 15···DMF-functieknop
16···Begrenzer voor scherpstellingsbereik 17···Ringvergrendelingsknop
18···Vergrendelingstoets voor scherpstelling
De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (zie afbeelding
.)
1
Verwijder de voorste en achterste lensdoppen en de dop van de
camera.
U kunt de voorste lensdop op twee manieren, (1) en (2), bevestigen/
verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/verwijdert terwijl de lenskap
is bevestigd, gebruikt u methode (2).
2
Lijn de oranje markering op de lenscilinder (montagemarkering)
uit met de oranje markering op de camera (montagemarkering).
Plaats vervolgens de lens in de lensfitting van de camera en draai
de lens rechtsom tot deze vastklikt.
Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de camera terwijl u de lens
bevestigt.
Bevestig de lens niet onder een hoek.
De lens verwijderen (zie afbeelding
.)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt houdt,
draait u de lens zo ver mogelijk linksom. Vervolgens verwijdert u de lens.
Het statief gebruiken
Wanneer u een statief gebruikt, bevestigt u dit op de montagering voor
het statief van de lens, niet op het bevestigingspunt voor het statief van de
camera.
Verticale/horizontale positie wijzigen
Draai de ringvergrendelingsknop op de montagering voor het statief (1) los en
draai de camera in een willekeurige richting. U kunt de camera snel naar de
verticale en horizontale positie draaien terwijl de camera stabiel blijft met een
statief.
Grijze markeringen (ringmarkeringen) vindt u in intervallen van 90° op de
montagering voor het statief. Lijn een grijze markering op de montagering voor
het statief uit met de grijze lijn (ringmarkering) op de lens om de positie van de
camera precies af te stellen (2).
Draai de ringvergrendelingsknop stevig vast nadat u de camerapositie hebt
ingesteld.
De montagering voor het statief losmaken van de lens
De montagering voor het statief kan worden losgemaakt van de lens wanneer
u het statief niet gebruikt.
1
Verwijder de lens van de camera.
Zie "
De lens bevestigen/verwijderen" voor meer informatie.
2
Draai de ringvergrendelingsknop (1) los.
3
Draai de montagering voor het statief om de rode lijn op de
montagering voor het statief (ringmontagemarkering naast SET/
RELEASE) te laten uitlijnen met de oranje markering op de lens
(montagemarkering) (3).
4
Verplaats de montagering voor het statief in de richting van de
lensvatting en maak de montagering voor het statief los van de
lens (4).
De lenskap bevestigen
U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te voorkomen en
voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de rode lijnen op de lenskap en de lens uit. Draai de lenskap
rechtsom tot de rode lijn op de lens is uitgelijnd met de rode stip op
de lenskap en de lenskap vastklikt (1).
Het frame van het polarisatiefilter kan worden geopend (2) zodat het
polarisatiefilter (los verkrijgbaar) kan worden gedraaid zonder de lenskap te
verwijderen. Sluit het frame wanneer u opneemt.
Bevestig de lenskap op de juiste manier. Als u dit niet doet, kan de lenskap het
gewenste effect verstoren of in de foto’s verschijnen.
Als u de lens opbergt, draait u de lenskap om en bevestigt u deze omgekeerd op
de lens.
In-/uitzoomen
Draai de zoomring tot de gewenste brandpuntsafstand wordt bereikt.
Fokusering
Växla mellan AF (automatiskt fokus)/MF (manuellt fokus)
Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på objektivet.
För AF-fotografering ställer du både kamera och objektiv på AF. För MF-
fotografering ställer du antingen kameran eller objektivet eller båda, på MF.
Välja fokusläge på objektivet
Ställ fokuslägesomkopplaren på lämpligt läge, AF eller MF (1).
Mer information om hur du ställer in fokusläget på kameran finns i
bruksanvisningen till kameran.
I MF-läget vrider du på fokuseringsringen för att ställa in fokus (2) samtidigt
som du tittar genom sökaren.
Använda en kamera utrustad med AF/MF-kontrollknapp
Tryck på AF/MF-kontrollknappen för att ställa om AF till MF när både kameran
och objektivet är ställda på AF.
Tryck på AF/MF-kontrollknappen för att ställa om MF till AF när kameran är
ställd på MF och objektivet är ställt på AF.
Manuell direktfokusering (DMF)
Även om du har valt AF växlas inställningen automatiskt över till MF om
du vrider på fokuseringsringen samtidigt som du trycker ned avtryckaren
halvvägs. Det ger en snabb fininställning av fokus (DMF). Välj läget för
korrekt DMF mellan följande. Ställ DMF-lägesomkopplaren på önskat läge.
Standard DMF (STD.)
Vrid fokusringen för att ställa in korrekt DMF när fokus är låst i AF-A
(automatisk autofokus) eller AF-S (autofokus för enskilda tagningar). Du
rekommenderas använda det här läget för normala motiv.
DMF är inte tillgängligt för AF-C (kontinuerlig autofokus), när motivet är
utanför fokus eller med kontinuerlig ökning för AF-A efter det att den andra
fokusinställningen är bekräftad.
Ständigt tillgänglig (Full-time) DMF (F TIME)
I något av AF-lägena (AF-A/S/C) vrider du på fokuseringsringen när du
trycker ned avtryckaren halvvägs för inställning av korrekt DMF. Det här
läget kan du använda när du tar bilder av motiv som rör sig snabbt.
Ta bilder på oändligt avstånd i MF-läget
Fokusringens mekanism kan vridas en aning förbi läget för oändligheten för
att du ska kunna få rätt skärpeinställning under olika temperaturbetingelser.
Kontrollera alltid bildens skärpa genom sökaren, något som är särskilt viktigt
när objektivets fokus är inställt i närheten av oändligt avstånd.
Använda fokuslåsknapparna
Det här objektivet har 3 fokuslåsknappar.
Avbryt AF genom att trycka på fokuslåsknappen i AF-läget. Fokus är låst
och du kan utlösa slutaren på den fasta fokusen. Släpp upp fokuslåsknappen
samtidigt som du trycker ned avtryckaren halvvägs för att aktivera AF igen.
Fokuslåsknappens funktion kan ändras på kameror som har en funktion
som tillåter egna inställningar. Mer information finns i bruksanvisningen till
kameran.
Ändra fokusräckvidden (AF-räckvidd)
Med fokusräckviddsbegränsaren kan du minska tiden för autofokusen. Den
här funktionen kan du använda när avståndet till motivet är bestämt.
Välj fokusräckvidd genom att skjuta fokusräckviddsbegränsaren åt
sidan.
FULL: AF är inställt från det minsta fokusavståndet till oändligheten.
- 3m: AF är inställt från 3 m till oändligheten.
Skärpedjupstabell
De tre tal som visas överst, i mitten och underst gäller för brännvidderna
70 mm, 105 mm och 200 mm, i meter.
Skärpedjupstabellen gäller för 35 mm-kameror. Skärpedjupet är mindre
när du använder digitala systemkameror med utbytbart objektiv med en
bildsensor av storleken APS-C.
Tekniska data
Modell (Modellbeteckning)
70-200mm F2.8 G SSM II
(SAL70200G2)
Motsvarar 35 mm brännvidd*
1
(mm)
105-300
Objektiv-element
16-19
Bildvinkel 1*
2
34°-12°30’
Bildvinkel 2*
2
23°-8°
Minsta fokus*
3
(m)
1,2
Största förstoring (×)
0,21
Minsta bländare
f/32
Filter-diameter (mm)
77
Storlek (största diameter × höjd) (ca., mm)
87×196,5
Vikt (ca., g) (exklusive stativkrage)
1 340
*
1
Värdet för brännvidd motsvarande 35 mm-format baseras på digitala
systemkameror med utbytbart objektiv som har en bildsensor av storleken APS-C.
*
2
Värdet för bildvinkel 1 baseras på kameror av 35 mm-format; värdet för
bildvinkel 2 baseras på digitala systemkameror med utbytbart objektiv
utrustade med bildsensor av storleken APS-C.
*
3
Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till motivet.
Det här objektivet är utrustat med en avståndsmätare. Avståndsmätaren ger
noggrannare mätresultat (ADI) genom att använda en blixt.
Beroende på objektivets mekanik kan brännvidden ändras när avståndet till
motivet ändras. Värdet på brännvidden utgår från att linsen är fokuserad på
oändligt avstånd.
Inkluderade artiklar: Objektiv (1), Främre objektivskydd (1), Bakre
linsskydd (1), Motljusskydd (1), Linsfodral (1), Uppsättning tryckt
documentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
och är varumärken som tillhör Sony Corporation.
Företagsnamn och företagens produktnamn är varumärken eller registrerade
varumärken och tillhör respektive företag.
I den här bruksanvisningen finner du information om hur du använder
vart och ett av objektiven. I ”Försiktighetsåtgärder innan användning”,
som finns på ett separat informationsblad, hittar du information om
allmänna försiktighetsåtgärder när det gäller objektiv. Läs igenom de
båda dokumenten innan du använder objektivet.
Det här objektivet är tillverkat för A-montering, som finns på Sony α-
kameror.
Att tänka på när du använder objektivet
När detta objektiv används med en kamera med E-fattning, sätt på en
objektivadapter som säljs separat. Sätt inte på objektivet direkt på kameran med
E-fattning eftersom det finns risk för skador.
Greppa både kameran och objektivet ordentligt när du bär kameran med
objektivet monterat.
Det här objektivet är konstruerat med avsikt att vara dammsäkert och
stänksäkert, men det är inte vattentätt. Om det används i regnet etc., se till att det
inte kommer vattendroppar på objektivet.
Att tänka på när du använder blixt
När du använder en inbyggd blixt måste du ta bort motljusskyddet. För
vissa kombinationer av objektiv och blixt kan det hända att objektivet delvis
blockerar blixtljuset, vilket resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna.
Vinjettering
När du använder objektivet blir skärmens hörn mörkare än mitten. För att
reducera det här fenomenet (som kallas vinjettering) minskar du bländaren
med 1 till 2 steg.
Delarnas namn och placering
1···Markering för motljusskydd 2···Fokuseringsring 3···Zoomningsring
4···Brännviddsskala 5···Brännviddsindex
6···Monteringsindex för stativkrage (röd) 7···Objektivindex (grå)
8···Index för stativkrage (grå) 9···Objektivets kontakter 10···Krage
11···Avståndsindex 12···Avståndsskala 13···Fokuslägesomkopplare
14···Objektivmonteringsindex 15···DMF-lägesomkopplare
16···Fokusräckviddsbegränsare 17···Kraglåsknapp 18···Fokuslåsknapp
Montera/ta bort objektivet
Montera objektivet (se ill.
.)
1
Ta bort det bakre och det främre objektivskyddet från objektivet
liksom skyddet på kamerahuset.
Du kan fästa/ta bort det främre objektivskyddet på två sätt, (1) och (2). När
du fäster/tar bort objektivskyddet med motljusskyddet monterat använder
du metod (2).
2
Passa in den orange punkten på objektivcylindern
(monteringsindex) mot den orange punkten på kameran
(monteringsindex), sätt sedan i objektivet i kamerafattningen och
vrid det medurs tills det låses fast.
Tryck inte in kamerans spärrknapp till objektivet när du monterar
objektivet.
Se upp så att du inte sätter objektivet snett.
Ta bort objektivet (se ill.
.)
Samtidigt som du håller objektivets spärrknapp på kameran intryckt,
vrider du objektivet moturs så långt det går och tar sedan bort objektivet.
Använda stativet
När du använder ett stativ ska du sätta fast det på objektivets stativkrage och
inte på kamerans stativfäste.
Ändra vertikalt/horisontellt läge
Lossa låsknappen på stativkragen (1) och vrid kameran åt önskat håll. Kameran
kan snabbt ställas om mellan vertikalt och horisontellt läge samtidigt som
stabiliteten upprätthålls med hjälp av stativet.
Gråa punkter (kragindex) finns med 90° intervall på stativkragen. Passa in en grå
punkt på stativkragen mot den gråa linjen (kragindex) på objektivet för att ställa
in kamerans position mer exakt (2).
När du har ställt in kamerans läge skruvar du åt stativkragens låsknapp
ordentligt.
Ta bort stativkragen från objektivet
Du kan ta bort stativkragen från objektivet när du inte använder något stativ.
1
Ta bort objektivet från kameran.
Mer information finns under ”
Montera/ta bort objektivet”.
2
Lossa stativkragens låsknapp (1).
3
Vrid stativkragen så att den röda linjen på stativkragen
(stativkragens monteringsindex intill SET/RELEASE) passar ihop
med den orange punkten på objektivet (monteringsindex) (3).
4
Skjut stativkragen mot objektivfästet och ta bort stativkragen från
objektivet (4).
Hur du fäster motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet för att slippa onödiga
reflexer och få bästa möjliga bildkvalitet.
Passa in de röda linjerna på motljusskyddet och objektivet mot
varandra. Vrid motljusskyddet medurs tills den röda linjen på
objektivet pekar på den röda punkten på motljusskyddet och
motljusskyddet klickar på plats (1).
Fönstret till det polariserande filtret kan öppnas (2) så att filtret (säljs separat)
kan roteras utan att du behöver ta bort motljusskyddet. Stäng fönstret när du tar
bilder.
Fäst motljusskyddet på rätt sätt. Annars är det möjligt att motljusskyddet
motverkar den önskade effekten eller syns på bilderna.
Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar det bakvänt på objektivet.
Zoomning
Vrid zoomningsringen till önskad brännvidd.
Focagem
Para mudar entre AF (autofoco) e MF (focagem manual)
Pode mudar o modo de focagem na objetiva entre AF e MF.
Para fotografia em AF, tanto a câmara como a objetiva têm de estar definidas
como AF. Para fotografia em MF, uma delas ou ambas têm de estar definidas
como MF.
Para definir o modo de focagem na objetiva
Deslize o seletor do modo de focagem para o modo apropriado: AF
ou MF (1).
Para saber como regular o modo de focagem na câmara, consulte os manuais da
câmara.
No modo MF, rode o anel de focagem para regular a focagem (2) ao olhar pelo
viewfinder, etc.
Para utilizar uma câmara equipada com um botão de
controlo AF/MF
Pressione o botão de controlo AF/MF para mudar AF para MF quando tanto a
câmara como a objetiva estiverem definidas como AF.
Pressione o botão de controlo AF/MF para mudar MF para AF quando a câmara
estiver definida como MF e a objetiva como AF.
Focagem manual direta (DMF)
Mesmo quando o modo AF estiver definido, a definição muda
automaticamente para MF se rodar o anel de focagem ao mesmo tempo
que prime o botão do obturador até meio. Isto permite um ajuste rápido e
exato da focagem (DMF). Selecione o modo para uma DMF correta entre
as seguintes opções. Defina o seletor do modo DMF com o modo da sua
preferência.
DMF normal (STD.)
Rode o anel de focagem para definir a DMF correta quando a focagem
estiver bloqueada em AF-A (autofoco automático) ou AF-S (autofoco único).
Recomenda-se a utilização deste modo para motivos de imagem normais.
O modo DMF não está disponível em AF-C (autofoco contínuo), quando a
objetiva estiver desfocada, nem com o avanço contínuo em AF-A depois de
confirmada a segunda focagem.
DMF permanente (F TIME)
Em qualquer modo AF (AF-A/S/C), rode o anel de focagem ao mesmo
tempo que prime o botão do obturador até meio para definir a DMF correta.
Isto é útil para apanhar um motivo em movimento rápido.
Disparar no modo de infinito em MF
O mecanismo de focagem roda ligeiramente para além do infinito para
proporcionar uma focagem exata em várias temperaturas de funcionamento.
Confirme sempre a nitidez da imagem através do viewfinder, etc., sobretudo
quando a objetiva estiver focada próximo do infinito.
Utilizar os botões de fixação da focagem
Esta objetiva tem 3 botões para fixar a focagem.
Prima o botão de fixação da focagem em AF para cancelar o AF. A focagem
fica fixa e pode libertar o botão do obturador na focagem fixada. Liberte
o botão de fixação da focagem, ao mesmo tempo que prime o botão do
obturador até meio para iniciar novamente o modo AF.
A função do botão de fixação da focagem pode ser alterada nas câmaras com
capacidade de personalização das funções. Consulte o manual da sua câmara
para obter mais detalhes.
Alterar o alcance de focagem (alcance de AF)
O limitador do alcance de focagem permite-lhe reduzir o tempo de focagem
automática. É muito útil se a distância a que o motivo se encontrar for
definitiva.
Faça deslizar o limitador do alcance de focagem para selecionar o
alcance de focagem.
FULL: AF está definido como o alcance de focagem mínimo até ao infinito.
∞ - 3m: AF está definido como 3 m até ao infinito.
Tabela da profundidade de campo
Os três números (superior, central e inferior) referem-se às distâncias focais
de 70 mm, 105 mm e 200 mm respetivamente, em metros.
A tabela da profundidade de campo refere-se a câmaras de 35 mm. A
profundidade de campo é menor quando se utiliza uma Câmara Digital de
Objetivas Intercambiáveis equipada com um sensor de imagem de tamanho
APS-C.
Características técnicas
Nome (nome do modelo)
70-200mm F2.8 G SSM II
(SAL70200G2)
Distância focal equivalente do formato de
35 mm*
1
(mm)
105-300
Grupos-elementos da objetiva
16-19
Ângulo de visão 1*
2
34°-12°30’
Ângulo de visão 2*
2
23°-8°
Focagem mínima*
3
(m)
1,2
Ampliação máxima (×)
0,21
Abertura mínima
f/32
Diâmetro do filtro (mm)
77
Dimensões (diâmetro máximo × altura)
(aprox., mm)
87×196,5
Peso (aprox., g) (excluindo o anel de
montagem do tripé)
1.340
*
1
O valor para a distância focal equivalente do formato de 35 mm baseia-se nas
Câmaras
Digitais de Objetivas Intercambiáveis equipadas com um sensor de imagem de
tamanho APS-C.
*
2
O valor do ângulo de visão 1 baseia-se nas câmaras de formato de 35 mm e o do
ângulo de visão 2 baseia-se nas Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis
equipadas com um sensor de imagem do tamanho APS-C.
*
3
A focagem mínima é a distância entre o sensor de imagem e o motivo.
Esta objetiva está equipada com um codificador de distâncias. O codificador de
distâncias permite uma medição mais exata (ADI) pelo facto de utilizar um flash
para o processo.
Dependendo do mecanismo da objetiva, a distância focal pode mudar com
qualquer alteração na distância de disparo. A distância focal indicada presume
que a objetiva está focada no infinito.
Itens incluídos: Objetiva (1), Tampa da frente da objetiva (1), Tampa de trás
da objetiva (1), Para-sol da objetiva (1),
Estojo da objetiva (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
e são marcas comerciais da Sony Corporation.
Os nomes das empresas e os nomes dos produtos são marcas comerciais ou
marcas comerciais registadas das respetivas empresas.
Este manual contém informações sobre a utilização de cada uma das
objetivas. As precauções comuns às objetivas, tais como as notas de
utilização, podem ser encontradas em “Precauções antes de utilizar”
numa folha em separado. Leia os dois documentos, antes de utilizar a
objetiva.
Esta objetiva destina-se ao sistema de montagem tipo A, que pode ser
utilizado em câmaras Sony α.
Notas de utilização
Quando utilizar esta objetiva com uma câmara que tenha uma montagem
tipo E, fixe um adaptador para montagem vendido à parte. Não fixe a objetiva
diretamente na câmara com uma montagem tipo E, pois pode danificar ambas.
Quando transportar a câmara com a objetiva montada, agarre na câmara e na
objetiva.
Esta objetiva não é à prova de água, embora tenha sido concebida com o intuito
de ser à prova de poeira e salpicos. Se a utilizar à chuva, etc., evite a queda de
gotas na objetiva.
Precauções de utilização do flash
Quando utilizar um flash incorporado, não se esqueça de retirar sempre o
para-sol da objetiva.
Com certas combinações de objetivas e flash, a objetiva pode tapar
parcialmente a luz do flash, provocando sombras na parte inferior da
imagem.
Efeito de vinheta
Quando utilizar a objetiva, os cantos do ecrã ficam mais escuros do que o
centro.
Para diminuir este efeito (designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2
stops.
Nomes das peças
1···Marca do para-sol da objetiva 2···Anel de focagem 3···Anel de zoom
4···Escala de distância focal 5···Marca de distância focal
6···Marca de montagem do anel (vermelha) 7···Marca da objetiva (cinzenta)
8···Marca do anel (cinzenta) 9···Contactos da objetiva 10···Anel
11···Marca de distância 12···Escala de distâncias
13···Seletor do modo de focagem 14···Marca de montagem da objetiva
15···Seletor do modo DMF 16···Limitador do alcance de focagem
17···Manípulo de fixação do anel 18···Botão de fixação da focagem
Montar/desmontar a objetiva
Para montar a objetiva (consulte a Ilustração
)
1
Retire as tampas da frente e de trás da objetiva e a tampa do
corpo da câmara.
Pode montar/desmontar a tampa da frente da objetiva de duas formas: (1)
e (2). Quando montar/desmontar a tampa da objetiva com o para-sol da
objetiva instalado, utilize o método (2).
2
Alinhe a marca laranja no corpo da objetiva (marca de montagem)
com a marca laranja na câmara (marca de montagem) e depois
instale a objetiva no encaixe da câmara e rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio até ficar encaixada.
Quando montar a objetiva, não pressione o botão de libertação da objetiva
na câmara.
Não monte a objetiva numa posição inclinada.
Para retirar a objetiva (consulte a Ilustração
)
Mantendo premido o botão de libertação da objetiva na câmara, rode
a objetiva no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ao
máximo e depois retire a objetiva.
Utilizar o tripé
Quando utilizar um tripé, fixe-o no anel de montagem da objetiva e não no
encaixe para o tripé na câmara.
Para alterar a posição vertical/horizontal
Desaperte o manípulo de fixação do anel no anel de montagem do tripé (1) e
rode a câmara em qualquer direção. Pode mudar a câmara rapidamente entre
as posições vertical e horizontal, ao mesmo tempo que mantém a estabilidade
utilizando um tripé.
Os pontos cinzentos (marcas do anel) estão situados a intervalos de 90° no anel
de montagem do tripé. Alinhe o ponto cinzento no anel de montagem do tripé
com a linha cinzenta (marca do anel) na objetiva para regular a posição da
câmara de uma forma precisa (2).
Aperte bem o manípulo de fixação do anel depois de definida a posição da
câmara.
Para separar o anel de montagem do tripé da objetiva
O anel de montagem do tripé pode ser separado da objetiva quando
não estiver a utilizar um tripé.
1
Retire a objetiva da câmara.
Consulte a secção “
Montar/desmontar a objetiva” para mais detalhes.
2
Desaperte o manípulo de fixação do anel (1).
3
Rode o anel de montagem do tripé para alinhar a linha vermelha
no mesmo (marca de montagem do anel ao lado de SET/RELEASE)
com o ponto laranja na objetiva (marca de montagem) (3).
4
Desloque o anel de montagem do tripé no sentido do encaixe da
objetiva e separe o anel de montagem do tripé da objetiva (4).
Montar o para-sol da objetiva
Recomenda-se que utilize um para-sol da objetiva para reduzir o brilho e
garantir a máxima qualidade de imagem.
Alinhe a linha vermelha no para-sol da objetiva com a linha vermelha
na objetiva (marca do para-sol da objetiva). Rode o para-sol da
objetiva no sentido dos ponteiros do relógio até a linha vermelha
na objetiva encontrar o ponto vermelho no para-sol da objetiva e
encaixar no devido lugar (1).
A janela do filtro de polarização pode ser aberta (2) para permitir a rotação do
filtro de polarização (vendido à parte) sem ter de retirar o para-sol da objetiva.
Feche a janela quando disparar.
Monte o para-sol da objetiva corretamente. Senão, o para-sol da objetiva poderá
interferir com o efeito pretendido ou poderá aparecer nas imagens.
Quando guardar a câmara, vire o para-sol da objetiva ao contrário e coloque-o
na objetiva ao contrário.
Zoom
Rode o anel de zoom para a distância focal pretendida.
32
1
4
5
6
7
8
9
11
1012
18
17
16
15
14
13
–1
(1) (2)
–2
(1) (2)
(3) (4)
(1) (2)
(1) (2)

Documenttranscriptie

  Scherpstellen 2 3 4 5 6 7 8 9 1 12 11 Deze lens is ontworpen voor A-mount voor gebruik met Sony α-camera's. Opmerkingen bij het gebruik ˎˎ Wanneer 10 13 14 15 16 17 18 In deze handleiding vindt u informatie over het gebruik van alle lenzen. Voorzorgsmaatregelen die gelden voor lenzen, zoals opmerkingen bij het gebruik, vindt u in het afzonderlijke document "Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik". Lees beide documenten door voordat u de lens gebruikt. u deze lens gebruikt met een camera met montagestuk E, dient u een montage-adapter te gebruiken die apart wordt verkocht. Bevestig de lens niet direct op de camera met montagestuk E omdat u hierbij beide kunt beschadigen. ˎˎ Wanneer u de camera meeneemt terwijl de lens is bevestigd, moet u zowel de camera als de lens vasthouden. ˎˎ Deze lens is niet waterbestendig, hoewel hij wel is ontworpen voor stofbestendigheid en spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt van de lens in geval van regen etc. Voorzorgsmaatregel voor het gebruik van de flitser Verwijder de lenskap wanneer u de ingebouwde flits van de camera gebruikt. Bij bepaalde combinaties van lens/flitser kan de lens het licht van de flitser gedeeltelijk blokkeren, waardoor een schaduw aan de onderkant van het beeld ontstaat. Vignetteren Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het scherm donkerder dan het midden. U kunt dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd) beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.  –1 (1) (2) –2 ˎˎ När de gebruiksaanwijzing van de camera voor het instellen van de scherpstelstand van de camera. ˎˎ In MF draait u de scherpstelring om de scherpstelling aan te passen (2) terwijl u door de beeldzoeker, enzovoort kijkt. Een camera met een AF/MF-regeltoets gebruiken ˎˎ Druk op de AF/MF-regeltoets om te schakelen van AF naar MF wanneer de camera en de lens zijn ingesteld op AF. ˎˎ Druk op de AF/MF-regeltoets om te schakelen van MF naar AF wanneer de camera is ingesteld op MF en de lens op AF. Direct handmatig scherpstellen (DMF) Zelfs als AF is ingesteld, wordt de instelling automatisch geschakeld naar MF wanneer u de scherpstelring draait en de sluiterknop half ingedrukt houdt. U kunt snel zeer nauwkeurig scherpstellen (DMF). Selecteer de stand voor de juiste DMF aan de hand van de volgende opties. Stel de DMF-functieknop in op de gewenste optie. ˎˎ DMF is niet beschikbaar in AF-C (continue autofocus) als niet is scherpgesteld of met continue voortgang in AF-A nadat de tweede focus is bevestigd. Continue DMF (F TIME) De lens bevestigen (zie afbeelding –.) Opnemen bij oneindig in MF 1 Het scherpstelmechanisme wordt iets voorbij oneindig gedraaid om te zorgen voor nauwkeurig scherpstellen bij verschillende gebruikstemperaturen. Controleer altijd de beeldscherpte via de beeldzoeker, enzovoort, met name als de lens is scherpgesteld in de buurt van oneindig. ˎˎ Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de camera terwijl u de lens bevestigt. ˎˎ Bevestig de lens niet onder een hoek. De lens verwijderen (zie afbeelding –.)  Vergrendelingstoetsen voor scherpstelling gebruiken functie van de vergrendelingstoets voor scherpstelling kan worden gewijzigd op camera's met mogelijkheden voor aangepaste functies. Raadpleeg de handleidingen bij de camera voor meer informatie.  Het statief gebruiken ˎˎ Grijze markeringen (ringmarkeringen) vindt u in intervallen van 90° op de montagering voor het statief. Lijn een grijze markering op de montagering voor het statief uit met de grijze lijn (ringmarkering) op de lens om de positie van de camera precies af te stellen (2). ˎˎ Draai de ringvergrendelingsknop stevig vast nadat u de camerapositie hebt ingesteld. 1 2 3  (1) (2) 4 Verwijder de lens van de camera. ˎˎ Zie " De lens bevestigen/verwijderen" voor meer informatie. Draai de ringvergrendelingsknop (1) los. Draai de montagering voor het statief om de rode lijn op de montagering voor het statief (ringmontagemarkering naast SET/ RELEASE) te laten uitlijnen met de oranje markering op de lens (montagemarkering) (3). Verplaats de montagering voor het statief in de richting van de lensvatting en maak de montagering voor het statief los van de lens (4).  De lenskap bevestigen U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen. Lijn de rode lijnen op de lenskap en de lens uit. Draai de lenskap rechtsom tot de rode lijn op de lens is uitgelijnd met de rode stip op de lenskap en de lenskap vastklikt (1).  ˎˎ Het frame van het polarisatiefilter kan worden geopend (2) zodat het polarisatiefilter (los verkrijgbaar) kan worden gedraaid zonder de lenskap te verwijderen. Sluit het frame wanneer u opneemt. ˎˎ Bevestig de lenskap op de juiste manier. Als u dit niet doet, kan de lenskap het gewenste effect verstoren of in de foto’s verschijnen. ˎˎ Als u de lens opbergt, draait u de lenskap om en bevestigt u deze omgekeerd op de lens.  (1)  In-/uitzoomen (2) Draai de zoomring tot de gewenste brandpuntsafstand wordt bereikt. Vinjettering När du använder objektivet blir skärmens hörn mörkare än mitten. För att reducera det här fenomenet (som kallas vinjettering) minskar du bländaren med 1 till 2 steg.  Delarnas namn och placering 1···Markering för motljusskydd 2···Fokuseringsring 3···Zoomningsring 4···Brännviddsskala 5···Brännviddsindex 6···Monteringsindex för stativkrage (röd) 7···Objektivindex (grå) 8···Index för stativkrage (grå) 9···Objektivets kontakter 10···Krage 11···Avståndsindex 12···Avståndsskala 13···Fokuslägesomkopplare 14···Objektivmonteringsindex 15···DMF-lägesomkopplare 16···Fokusräckviddsbegränsare 17···Kraglåsknapp 18···Fokuslåsknapp  Montera/ta bort objektivet 1 Ta bort det bakre och det främre objektivskyddet från objektivet liksom skyddet på kamerahuset. ˎˎ Du kan fästa/ta bort det främre objektivskyddet på två sätt, (1) och (2). När du fäster/tar bort objektivskyddet med motljusskyddet monterat använder du metod (2). 2 Passa in den orange punkten på objektivcylindern (monteringsindex) mot den orange punkten på kameran (monteringsindex), sätt sedan i objektivet i kamerafattningen och vrid det medurs tills det låses fast. ˎˎ Tryck inte in kamerans spärrknapp till objektivet när du monterar objektivet. ˎˎ Se upp så att du inte sätter objektivet snett. Ta bort objektivet (se ill. –.) Samtidigt som du håller objektivets spärrknapp på kameran intryckt, vrider du objektivet moturs så långt det går och tar sedan bort objektivet.  Använda stativet Schuif de begrenzer voor het scherpstellingsbereik om het scherpstellingsbereik te selecteren. När du använder ett stativ ska du sätta fast det på objektivets stativkrage och inte på kamerans stativfäste. ˎˎ FULL: Ändra vertikalt/horisontellt läge AF is ingesteld op de minimale scherpstelafstand tot oneindig. ˎˎ  - 3m: AF is ingesteld op 3 m tot oneindig.  Velddieptetabel De sets van drie getallen, boven, midden en onder, zijn voor respectievelijk de brandpuntsafstanden van 70 mm, 105 mm en 200 mm in meters. De velddieptetabel is bedoeld voor 35-mm camera's. De velddiepte is minder diep wanneer u digitale camera's met verwisselbare lenzen met een beeldsensor voor APS-C-formaat gebruikt. Naam (modelnaam) Vergelijkbare brandpuntsafstand voor 35-mm camera's*1 (mm) Lensgroepen-elementen Weergavehoek 1*2 Weergavehoek 2*2 Minimale scherpstelling*3 (m) Maximale vergroting (×) Minimum diafragma Filterdiameter (mm) Afmetingen (maximale diameter × hoogte) (ongeveer, mm) Gewicht (ongeveer, g) (exclusief montagering voor statief) Lossa låsknappen på stativkragen (1) och vrid kameran åt önskat håll. Kameran kan snabbt ställas om mellan vertikalt och horisontellt läge samtidigt som stabiliteten upprätthålls med hjälp av stativet. ˎˎ Gråa punkter (kragindex) finns med 90° intervall på stativkragen. Passa in en grå punkt på stativkragen mot den gråa linjen (kragindex) på objektivet för att ställa in kamerans position mer exakt (2). ˎˎ När du har ställt in kamerans läge skruvar du åt stativkragens låsknapp ordentligt. Ta bort stativkragen från objektivet Technische gegevens De montagering voor het statief losmaken van de lens De montagering voor het statief kan worden losgemaakt van de lens wanneer u het statief niet gebruikt. När du använder en inbyggd blixt måste du ta bort motljusskyddet. För vissa kombinationer av objektiv och blixt kan det hända att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna. ˎˎ De Met de begrenzer voor het scherpstellingsbereik kunt u de tijd voor automatische scherpstelling beperken. Dit is handig wanneer de afstand van het onderwerp bepaald is. Draai de ringvergrendelingsknop op de montagering voor het statief (1) los en draai de camera in een willekeurige richting. U kunt de camera snel naar de verticale en horizontale positie draaien terwijl de camera stabiel blijft met een statief. Att tänka på när du använder blixt Deze lens bevat 3 vergrendelingstoetsen voor scherpstelling. Druk op de vergrendelingstoets voor scherpstelling in AF om AF te annuleren. De scherpstelling wordt vastgelegd en u kunt de sluiterknop loslaten bij de vastgelegde scherpstelling. Laat de vergrendelingstoets voor scherpstelling los terwijl u de sluiterknop half ingedrukt houdt om AF opnieuw te starten.  Scherpstellingsbereik (AF-bereik) schakelen Verticale/horizontale positie wijzigen detta objektiv används med en kamera med E-fattning, sätt på en objektivadapter som säljs separat. Sätt inte på objektivet direkt på kameran med E-fattning eftersom det finns risk för skador. ˎˎ Greppa både kameran och objektivet ordentligt när du bär kameran med objektivet monterat. ˎˎ Det här objektivet är konstruerat med avsikt att vara dammsäkert och stänksäkert, men det är inte vattentätt. Om det används i regnet etc., se till att det inte kommer vattendroppar på objektivet. Montera objektivet (se ill. –.) Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt houdt, draait u de lens zo ver mogelijk linksom. Vervolgens verwijdert u de lens. Wanneer u een statief gebruikt, bevestigt u dit op de montagering voor het statief van de lens, niet op het bevestigingspunt voor het statief van de camera. (4) ˎˎ Raadpleeg  De lens bevestigen/verwijderen Lijn de oranje markering op de lenscilinder (montagemarkering) uit met de oranje markering op de camera (montagemarkering). Plaats vervolgens de lens in de lensfitting van de camera en draai de lens rechtsom tot deze vastklikt. Det här objektivet är tillverkat för A-montering, som finns på Sony αkameror. Att tänka på när du använder objektivet Draai in een willekeurige AF-stand (AF-A/S/C) de scherpstelring terwijl u de sluiterknop ingedrukt houdt, om de juiste DMF in te stellen. Dit is handig als u snelbewegende onderwerpen wilt vastleggen. Verwijder de voorste en achterste lensdoppen en de dop van de camera. I den här bruksanvisningen finner du information om hur du använder vart och ett av objektiven. I ”Försiktighetsåtgärder innan användning”, som finns på ett separat informationsblad, hittar du information om allmänna försiktighetsåtgärder när det gäller objektiv. Läs igenom de båda dokumenten innan du använder objektivet. Schuif de scherpstelknop naar de juiste stand: AF of MF (1). Draai de scherpstelring om de juiste DMF in te stellen wanneer de scherpstelling is vergrendeld in AF-A (automatische autofocus) of AF-S (autofocus voor één beeld). Deze stand kunt u het beste gebruiken voor normale onderwerpen.  (3) De scherpstelstand op de lens instellen 1···Lenskapmarkeringen 2···Scherpstelring 3···Zoomring 4···Schaal voor brandpuntsafstand 5···Markeringen voor brandpuntsafstand 6···Ringmontagema rkeringen (rood) 7···Lensmarkeringen (grijs) 8···Ringmarkeringen (grijs) 9···Contactpunten van lens 10...Ring 11···Afstandsindex 12···Afstandsschaal 13···Scherpstelknop 14···Lensmontagemarkeringen 15···DMF-functieknop 16···Begrenzer voor scherpstellingsbereik 17···Ringvergrendelingsknop 18···Vergrendelingstoets voor scherpstelling 2 (2) U kunt de scherpstelstand schakelen tussen AF en MF op de lens. Voor het fotograferen met AF moet zowel de camera als de lens ingesteld zijn op AF. Voor het fotograferen met MF moet de camera of de lens of beide worden ingesteld op MF.  Onderdelen kunt de voorste lensdop op twee manieren, (1) en (2), bevestigen/ verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/verwijdert terwijl de lenskap is bevestigd, gebruikt u methode (2). (1) Schakelen tussen AF (automatische focus)/MF (handmatige focus) Standaard DMF (STD.) ˎˎ U   Fokusering Du kan ta bort stativkragen från objektivet när du inte använder något stativ. 70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2) 105-300 16-19 34°-12°30’ 23°-8° 1,2 0,21 f/32 77 87×196,5 1.340 *1 De waarde voor de vergelijkbare brandpuntsafstand voor 35-mm camera's is gebaseerd op digitale camera's met verwisselbare lenzen met een beeldsensor voor APS-C-formaat. 2 * De waarde voor weergavehoek 1 is gebaseerd op 35-mm camera's en de waarde voor weergavehoek 2 is gebaseerd op digitale camera's met verwisselbare lenzen met een beeldsensor voor APS-C-formaat. *3 Minimale scherpstelling is de afstand van de beeldsensor tot het onderwerp. ˎˎ Deze lens is uitgerust met een afstandsencoder. De afstandsencoder zorgt voor een nauwkeurigere meting (ADI) door een flitser voor het proces te gebruiken. ˎˎ Afhankelijk van het lensmechanisme kan de brandpuntsafstand veranderen als de opnameafstand wordt gewijzigd. Voor de brandpuntsafstand wordt aangenomen dat de lens is scherpgesteld op oneindig. Bijgeleverd toebehoren: Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1), Lenskap (1), Objectiefetui (1), Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. en zijn handelsmerken van Sony Corporation. Bedrijfsnamen en productnamen van bedrijven zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de betreffende bedrijven. 1 2 3 4 Ta bort objektivet från kameran. ˎˎ Mer information finns under ” Montera/ta bort objektivet”. Lossa stativkragens låsknapp (1). Vrid stativkragen så att den röda linjen på stativkragen (stativkragens monteringsindex intill SET/RELEASE) passar ihop med den orange punkten på objektivet (monteringsindex) (3). Skjut stativkragen mot objektivfästet och ta bort stativkragen från objektivet (4).  Hur du fäster motljusskyddet Du rekommenderas att använda motljusskyddet för att slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga bildkvalitet. Passa in de röda linjerna på motljusskyddet och objektivet mot varandra. Vrid motljusskyddet medurs tills den röda linjen på objektivet pekar på den röda punkten på motljusskyddet och motljusskyddet klickar på plats (1). ˎˎ Fönstret till det polariserande filtret kan öppnas (2) så att filtret (säljs separat) kan roteras utan att du behöver ta bort motljusskyddet. Stäng fönstret när du tar bilder. ˎˎ Fäst motljusskyddet på rätt sätt. Annars är det möjligt att motljusskyddet motverkar den önskade effekten eller syns på bilderna. ˎˎ Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar det bakvänt på objektivet.  Zoomning Vrid zoomningsringen till önskad brännvidd.  Focagem Växla mellan AF (automatiskt fokus)/MF (manuellt fokus) Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på objektivet. För AF-fotografering ställer du både kamera och objektiv på AF. För MFfotografering ställer du antingen kameran eller objektivet eller båda, på MF. Välja fokusläge på objektivet Ställ fokuslägesomkopplaren på lämpligt läge, AF eller MF (1). ˎˎ Mer information om hur du ställer in fokusläget på kameran finns i bruksanvisningen till kameran. ˎˎ I MF-läget vrider du på fokuseringsringen för att ställa in fokus (2) samtidigt som du tittar genom sökaren. Använda en kamera utrustad med AF/MF-kontrollknapp ˎˎ Tryck på AF/MF-kontrollknappen för att ställa om AF till MF när både kameran och objektivet är ställda på AF. ˎˎ Tryck på AF/MF-kontrollknappen för att ställa om MF till AF när kameran är ställd på MF och objektivet är ställt på AF. Manuell direktfokusering (DMF) Este manual contém informações sobre a utilização de cada uma das objetivas. As precauções comuns às objetivas, tais como as notas de utilização, podem ser encontradas em “Precauções antes de utilizar” numa folha em separado. Leia os dois documentos, antes de utilizar a objetiva. Esta objetiva destina-se ao sistema de montagem tipo A, que pode ser utilizado em câmaras Sony α. Standard DMF (STD.) Vrid fokusringen för att ställa in korrekt DMF när fokus är låst i AF-A (automatisk autofokus) eller AF-S (autofokus för enskilda tagningar). Du rekommenderas använda det här läget för normala motiv. ˎˎ DMF är inte tillgängligt för AF-C (kontinuerlig autofokus), när motivet är utanför fokus eller med kontinuerlig ökning för AF-A efter det att den andra fokusinställningen är bekräftad. Ständigt tillgänglig (Full-time) DMF (F TIME) I något av AF-lägena (AF-A/S/C) vrider du på fokuseringsringen när du trycker ned avtryckaren halvvägs för inställning av korrekt DMF. Det här läget kan du använda när du tar bilder av motiv som rör sig snabbt. Ta bilder på oändligt avstånd i MF-läget Fokusringens mekanism kan vridas en aning förbi läget för oändligheten för att du ska kunna få rätt skärpeinställning under olika temperaturbetingelser. Kontrollera alltid bildens skärpa genom sökaren, något som är särskilt viktigt när objektivets fokus är inställt i närheten av oändligt avstånd.  Använda fokuslåsknapparna Det här objektivet har 3 fokuslåsknappar. Avbryt AF genom att trycka på fokuslåsknappen i AF-läget. Fokus är låst och du kan utlösa slutaren på den fasta fokusen. Släpp upp fokuslåsknappen samtidigt som du trycker ned avtryckaren halvvägs för att aktivera AF igen. funktion kan ändras på kameror som har en funktion som tillåter egna inställningar. Mer information finns i bruksanvisningen till kameran. ˎˎ Quando ˎˎ Para utilizar esta objetiva com uma câmara que tenha uma montagem tipo E, fixe um adaptador para montagem vendido à parte. Não fixe a objetiva diretamente na câmara com uma montagem tipo E, pois pode danificar ambas. ˎˎ Quando transportar a câmara com a objetiva montada, agarre na câmara e na objetiva. ˎˎ Esta objetiva não é à prova de água, embora tenha sido concebida com o intuito de ser à prova de poeira e salpicos. Se a utilizar à chuva, etc., evite a queda de gotas na objetiva. Quando utilizar um flash incorporado, não se esqueça de retirar sempre o para-sol da objetiva. Com certas combinações de objetivas e flash, a objetiva pode tapar parcialmente a luz do flash, provocando sombras na parte inferior da imagem. Efeito de vinheta Quando utilizar a objetiva, os cantos do ecrã ficam mais escuros do que o centro. Para diminuir este efeito (designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2 stops.  Nomes das peças 1···Marca do para-sol da objetiva 2···Anel de focagem 3···Anel de zoom 4···Escala de distância focal 5···Marca de distância focal 6···Marca de montagem do anel (vermelha) 7···Marca da objetiva (cinzenta) 8···Marca do anel (cinzenta) 9···Contactos da objetiva 10···Anel 11···Marca de distância 12···Escala de distâncias 13···Seletor do modo de focagem 14···Marca de montagem da objetiva 15···Seletor do modo DMF 16···Limitador do alcance de focagem 17···Manípulo de fixação do anel 18···Botão de fixação da focagem De tre tal som visas överst, i mitten och underst gäller för brännvidderna 70 mm, 105 mm och 200 mm, i meter. Skärpedjupstabellen gäller för 35 mm-kameror. Skärpedjupet är mindre när du använder digitala systemkameror med utbytbart objektiv med en bildsensor av storleken APS-C. Tekniska data Modell (Modellbeteckning) Motsvarar 35 mm brännvidd*1 (mm) Objektiv-element Bildvinkel 1*2 Bildvinkel 2*2 Minsta fokus*3 (m) Största förstoring (×) Minsta bländare Filter-diameter (mm) Storlek (största diameter × höjd) (ca., mm) Vikt (ca., g) (exklusive stativkrage) 70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2) 105-300 16-19 34°-12°30’ 23°-8° 1,2 0,21 f/32 77 87×196,5 1 340 *1 Värdet för brännvidd motsvarande 35 mm-format baseras på digitala systemkameror med utbytbart objektiv som har en bildsensor av storleken APS-C. *2 Värdet för bildvinkel 1 baseras på kameror av 35 mm-format; värdet för bildvinkel 2 baseras på digitala systemkameror med utbytbart objektiv utrustade med bildsensor av storleken APS-C. *3 Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till motivet. ˎˎ Det Focagem manual direta (DMF) Mesmo quando o modo AF estiver definido, a definição muda automaticamente para MF se rodar o anel de focagem ao mesmo tempo que prime o botão do obturador até meio. Isto permite um ajuste rápido e exato da focagem (DMF). Selecione o modo para uma DMF correta entre as seguintes opções. Defina o seletor do modo DMF com o modo da sua preferência. DMF normal (STD.) Rode o anel de focagem para definir a DMF correta quando a focagem estiver bloqueada em AF-A (autofoco automático) ou AF-S (autofoco único). Recomenda-se a utilização deste modo para motivos de imagem normais. ˎˎ O modo DMF não está disponível em AF-C (autofoco contínuo), quando a objetiva estiver desfocada, nem com o avanço contínuo em AF-A depois de confirmada a segunda focagem. DMF permanente (F TIME) 1 O mecanismo de focagem roda ligeiramente para além do infinito para proporcionar uma focagem exata em várias temperaturas de funcionamento. Confirme sempre a nitidez da imagem através do viewfinder, etc., sobretudo quando a objetiva estiver focada próximo do infinito. Retire as tampas da frente e de trás da objetiva e a tampa do corpo da câmara. ˎˎ Pode montar/desmontar a tampa da frente da objetiva de duas formas: (1) e (2). Quando montar/desmontar a tampa da objetiva com o para-sol da objetiva instalado, utilize o método (2). 2 Alinhe a marca laranja no corpo da objetiva (marca de montagem) com a marca laranja na câmara (marca de montagem) e depois instale a objetiva no encaixe da câmara e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até ficar encaixada. ˎˎ Quando montar a objetiva, não pressione o botão de libertação da objetiva na câmara. ˎˎ Não monte a objetiva numa posição inclinada.  Utilizar os botões de fixação da focagem Esta objetiva tem 3 botões para fixar a focagem. Prima o botão de fixação da focagem em AF para cancelar o AF. A focagem fica fixa e pode libertar o botão do obturador na focagem fixada. Liberte o botão de fixação da focagem, ao mesmo tempo que prime o botão do obturador até meio para iniciar novamente o modo AF. ˎˎ A função do botão de fixação da focagem pode ser alterada nas câmaras com capacidade de personalização das funções. Consulte o manual da sua câmara para obter mais detalhes. Para retirar a objetiva (consulte a Ilustração –)  Alterar o alcance de focagem (alcance de AF) Mantendo premido o botão de libertação da objetiva na câmara, rode a objetiva no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ao máximo e depois retire a objetiva. O limitador do alcance de focagem permite-lhe reduzir o tempo de focagem automática. É muito útil se a distância a que o motivo se encontrar for definitiva.  Utilizar o tripé Quando utilizar um tripé, fixe-o no anel de montagem da objetiva e não no encaixe para o tripé na câmara. Para alterar a posição vertical/horizontal Desaperte o manípulo de fixação do anel no anel de montagem do tripé (1) e rode a câmara em qualquer direção. Pode mudar a câmara rapidamente entre as posições vertical e horizontal, ao mesmo tempo que mantém a estabilidade utilizando um tripé. ˎˎ Os pontos cinzentos (marcas do anel) estão situados a intervalos de 90° no anel de montagem do tripé. Alinhe o ponto cinzento no anel de montagem do tripé com a linha cinzenta (marca do anel) na objetiva para regular a posição da câmara de uma forma precisa (2). ˎˎ Aperte bem o manípulo de fixação do anel depois de definida a posição da câmara. Para separar o anel de montagem do tripé da objetiva O anel de montagem do tripé pode ser separado da objetiva quando não estiver a utilizar um tripé. 1 Retire a objetiva da câmara. ˎˎ Consulte a secção “ Montar/desmontar a objetiva” para mais detalhes. här objektivet är utrustat med en avståndsmätare. Avståndsmätaren ger noggrannare mätresultat (ADI) genom att använda en blixt. ˎˎ Beroende på objektivets mekanik kan brännvidden ändras när avståndet till motivet ändras. Värdet på brännvidden utgår från att linsen är fokuserad på oändligt avstånd. 2 3 Inkluderade artiklar: Objektiv (1), Främre objektivskydd (1), Bakre linsskydd (1), Motljusskydd (1), Linsfodral (1), Uppsättning tryckt documentation Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. 4 och är varumärken som tillhör Sony Corporation. Företagsnamn och företagens produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken och tillhör respektive företag.  Montar o para-sol da objetiva Desaperte o manípulo de fixação do anel (1). Rode o anel de montagem do tripé para alinhar a linha vermelha no mesmo (marca de montagem do anel ao lado de SET/RELEASE) com o ponto laranja na objetiva (marca de montagem) (3). Desloque o anel de montagem do tripé no sentido do encaixe da objetiva e separe o anel de montagem do tripé da objetiva (4). Recomenda-se que utilize um para-sol da objetiva para reduzir o brilho e garantir a máxima qualidade de imagem. Alinhe a linha vermelha no para-sol da objetiva com a linha vermelha na objetiva (marca do para-sol da objetiva). Rode o para-sol da objetiva no sentido dos ponteiros do relógio até a linha vermelha na objetiva encontrar o ponto vermelho no para-sol da objetiva e encaixar no devido lugar (1). ˎˎ A janela do filtro de polarização pode ser aberta (2) para permitir a rotação do filtro de polarização (vendido à parte) sem ter de retirar o para-sol da objetiva. Feche a janela quando disparar. ˎˎ Monte o para-sol da objetiva corretamente. Senão, o para-sol da objetiva poderá interferir com o efeito pretendido ou poderá aparecer nas imagens. ˎˎ Quando guardar a câmara, vire o para-sol da objetiva ao contrário e coloque-o na objetiva ao contrário. Rode o anel de zoom para a distância focal pretendida.  o botão de controlo AF/MF para mudar AF para MF quando tanto a câmara como a objetiva estiverem definidas como AF. ˎˎ Pressione o botão de controlo AF/MF para mudar MF para AF quando a câmara estiver definida como MF e a objetiva como AF. Disparar no modo de infinito em MF  Zoom  ˎˎ Pressione Para montar a objetiva (consulte a Ilustração –) Välj fokusräckvidd genom att skjuta fokusräckviddsbegränsaren åt sidan.  Skärpedjupstabell Para utilizar uma câmara equipada com um botão de controlo AF/MF Em qualquer modo AF (AF-A/S/C), rode o anel de focagem ao mesmo tempo que prime o botão do obturador até meio para definir a DMF correta. Isto é útil para apanhar um motivo em movimento rápido. Med fokusräckviddsbegränsaren kan du minska tiden för autofokusen. Den här funktionen kan du använda när avståndet till motivet är bestämt. AF är inställt från det minsta fokusavståndet till oändligheten. - 3m: AF är inställt från 3 m till oändligheten. saber como regular o modo de focagem na câmara, consulte os manuais da câmara. ˎˎ No modo MF, rode o anel de focagem para regular a focagem (2) ao olhar pelo viewfinder, etc.  Montar/desmontar a objetiva  Ändra fokusräckvidden (AF-räckvidd) ˎˎ  Para definir o modo de focagem na objetiva Deslize o seletor do modo de focagem para o modo apropriado: AF ou MF (1). ˎˎ Fokuslåsknappens ˎˎ FULL: Pode mudar o modo de focagem na objetiva entre AF e MF. Para fotografia em AF, tanto a câmara como a objetiva têm de estar definidas como AF. Para fotografia em MF, uma delas ou ambas têm de estar definidas como MF. Notas de utilização Precauções de utilização do flash Även om du har valt AF växlas inställningen automatiskt över till MF om du vrider på fokuseringsringen samtidigt som du trycker ned avtryckaren halvvägs. Det ger en snabb fininställning av fokus (DMF). Välj läget för korrekt DMF mellan följande. Ställ DMF-lägesomkopplaren på önskat läge. Para mudar entre AF (autofoco) e MF (focagem manual) Faça deslizar o limitador do alcance de focagem para selecionar o alcance de focagem. ˎˎ FULL: ˎˎ ∞ AF está definido como o alcance de focagem mínimo até ao infinito. - 3m: AF está definido como 3 m até ao infinito.  Tabela da profundidade de campo Os três números (superior, central e inferior) referem-se às distâncias focais de 70 mm, 105 mm e 200 mm respetivamente, em metros. A tabela da profundidade de campo refere-se a câmaras de 35 mm. A profundidade de campo é menor quando se utiliza uma Câmara Digital de Objetivas Intercambiáveis equipada com um sensor de imagem de tamanho APS-C. Características técnicas Nome (nome do modelo) Distância focal equivalente do formato de 35 mm*1 (mm) Grupos-elementos da objetiva Ângulo de visão 1*2 Ângulo de visão 2*2 Focagem mínima*3 (m) Ampliação máxima (×) Abertura mínima Diâmetro do filtro (mm) Dimensões (diâmetro máximo × altura) (aprox., mm) Peso (aprox., g) (excluindo o anel de montagem do tripé) 70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2) 105-300 16-19 34°-12°30’ 23°-8° 1,2 0,21 f/32 77 87×196,5 1.340 *1 O valor para a distância focal equivalente do formato de 35 mm baseia-se nas Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis equipadas com um sensor de imagem de tamanho APS-C. *2 O valor do ângulo de visão 1 baseia-se nas câmaras de formato de 35 mm e o do ângulo de visão 2 baseia-se nas Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis equipadas com um sensor de imagem do tamanho APS-C. *3 A focagem mínima é a distância entre o sensor de imagem e o motivo. ˎˎ Esta objetiva está equipada com um codificador de distâncias. O codificador de distâncias permite uma medição mais exata (ADI) pelo facto de utilizar um flash para o processo. ˎˎ Dependendo do mecanismo da objetiva, a distância focal pode mudar com qualquer alteração na distância de disparo. A distância focal indicada presume que a objetiva está focada no infinito. Itens incluídos: Objetiva (1), Tampa da frente da objetiva (1), Tampa de trás da objetiva (1), Para-sol da objetiva (1), Estojo da objetiva (1), Documentos impressos O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. e são marcas comerciais da Sony Corporation. Os nomes das empresas e os nomes dos produtos são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das respetivas empresas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SAL70200G2 de handleiding

Type
de handleiding