RIDGID micro CA-100 Handleiding

Type
Handleiding
RIDGE TOOL COMPANY
p. 1
p. 13
p. 25
p. 37
p. 49
p. 61
p. 73
p. 85
p. 97
p. 109
p. 121
p. 133
p. 145
p. 157
p. 169
p. 181
p. 193
p. 207
p. 219
p. 231
p. 243
p. 257
EN
FR
ES
DE
NL
IT
PT
SV
DA
NO
FI
PL
CZ
SK
RO
HU
EL
HR
SL
SR
RU
TR
micro
CA-100
micro CA-100
micro CA-100 Inspection Camera
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
micro CA-100
Inspection Camera
WARNING!
Read this Operator’s Man-
ual carefully before using
this tool. Failure to under-
stand and follow the con-
tents of this manual may
result in electrical shock,
fire and/or serious per-
sonal injury.
micro CA-100 Inspection Camera
2
Table of Contents
Safety Symbols ...............................................................................................................................3
General Safety Information
Work Area Safety ..................................................................................................................................3
Electrical Safety .....................................................................................................................................3
Personal Safety ......................................................................................................................................3
Equipment Use and Care ..................................................................................................................4
Service ......................................................................................................................................................4
Specific Safety Information
micro CA-100 Inspection Camera Safety ...................................................................................4
Description, Specifications and Standard Equipment
Description .............................................................................................................................................5
Specifications ........................................................................................................................................5
Standard Equipment ..........................................................................................................................5
Controls ....................................................................................................................................................6
FCC Statement ................................................................................................................................6
Electromagnetic Compatibility (EMC) ...............................................................................6
Tool Assembly
Changing/Installing Batteries .........................................................................................................6
Installing Imager Head Cable or Extension Cables ................................................................7
Installing An Accessory ......................................................................................................................7
Pre-Operation Inspection.........................................................................................................7
Tool and Work Area Set-Up ......................................................................................................8
Operating Instructions ..............................................................................................................9
Viewing ....................................................................................................................................................9
Maintenance
Cleaning ................................................................................................................................................10
Reset Function ...................................................................................................................................10
Accessories .................................................................................................................................... 10
Storage ............................................................................................................................................ 10
Service and Repair..................................................................................................................... 10
Disposal ........................................................................................................................................... 11
Battery Disposal ......................................................................................................................... 11
Troubleshooting ......................................................................................................................... 11
Lifetime Warranty ......................................................................................................Back Cover
*Original instructions - English
micro CA-100 Inspection Camera
3
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to
communicate important safety information. This section is provided to improve understand-
ing of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
WARNING
CAUTION
NO TICE
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operators manual carefully before using the equipment.
The operator’s manual contains important information on the safe and proper operation
of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when han-
dling or using this equipment to reduce the risk of eye injury.
This symbol indicates the risk of hands, fingers or other body parts being caught or
wrapped in gears or other moving parts.
This symbol indicates the risk of electrical shock.
General Safety
Information
WARNING
Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
The CE declaration of conformity (890-011-
320) will accompany this manual as a sepa-
rate booklet when required.
Work Area Safety
• Keep your work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate equipment in ex-
plosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Equipment can create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and by-standers away
while operating equipment. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical Safety
• Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electrical shock if
your body is earthed or grounded.
• Do not expose equipment to rain or
wet conditions. Water entering equip-
ment will increase the risk of electrical
shock.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing equipment. Do not use equipment
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operat-
ing equipment may result in serious per-
sonal injury.
• Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This en-
ables better control of the power tool in
unexpected situations.
micro CA-100 Inspection Camera
4
• Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Equipment Use and Care
• Do not force equipment. Use the cor-
rect equipment for your application.
The correct equipment will do the job
better and safer at the rate for which it is
designed.
• Do not use equipment if the switch
does not turn it ON and OFF. Any tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the batteries from the
equipment before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing. Such preventive safety measures
reduce the risk of injury.
• Store idle equipment out of the reach
of children and do not allow per-
sons unfamiliar with the equipment
or these instructions to operate the
equipment. Equipment can be danger-
ous in the hands of untrained users.
• Maintain equipment. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
missing parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the
equipment’s operation. If damaged,
have the equipment repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained equipment.
• Use the equipment and accessories in
accordance with these instructions,
taking into account the working con-
ditions and the work to be performed.
Use of the equipment for operations dif-
ferent from those intended could result
in a hazardous situation.
• Use only accessories that are recom-
mended by the manufacturer for
your equipment. Accessories that may
be suitable for one piece of equipment
may become hazardous when used with
other equipment.
• Keep handles dry and clean; free from
oil and grease. Allows for better control
of the equipment.
Service
• Have your equipment serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the tool is main-
tained.
Specific Safety Information
WARNING
This section contains important safety in-
formation that is specific to the inspection
camera.
Read these precautions carefully before us-
ing the micro CA-100 Inspection Camera to
reduce the risk of electrical shock or other
serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
A manual holder is supplied in the carrying
case of the micro CA-100 Inspection Camera
to keep this manual with the tool for use by
the operator.
micro CA-100 Inspection Camera
Safety
• The micro CA-100 imager head and
cable are waterproof to 10’. The hand-
held display unit is not. Do not expose
the display unit to water or rain. This in-
creases the risk of electrical shock.
• Do not place the micro CA-100 In-
spection Camera anywhere that may
contain a live electrical charge. This
increases the risk of electrical shock.
• Do not place the micro CA-100 Inspec-
tion Camera anywhere that may con-
tain moving parts. This increases the
risk of entanglement injuries.
• Do not use this device for personal
inspection or medical use in any way.
This is not a medical device. This could
cause personal injury.
• Always use appropriate personal pro-
tective equipment while handling and
using the micro CA-100 Inspection
Camera. Drains and other areas may
contain chemicals, bacteria and other
substances that may be toxic, infectious,
cause burns or other issues. Appropri-
ate personal protective equipment
always includes safety glasses and
gloves, and may include equipment
such as latex or rubber gloves, face
micro CA-100 Inspection Camera
5
shields, goggles, protective clothing, res-
pirators and steel-toed footwear.
• Practice good hygiene. Use hot, soapy
water to wash hands and other exposed
body parts exposed to drain contents af-
ter handling or using the micro CA-100
Inspection Camera to inspect drains and
other areas that may contain chemicals
or bacteria. Do not eat or smoke while
operating or handling the micro CA-100
Inspection Camera. This will help prevent
contamination with toxic or infectious
material.
• Do not operate the micro CA-100 In-
spection Camera if operator or device
is standing in water. Operating an elec-
trical device while in water increases the
risk of electrical shock.
The EC Declaration of conformity (890-011-
320.10) will accompany this manual as a
separate booklet when required.
If you have any question concerning this
RIDGID® product:
– Contact your local RIDGID distributor.
– Visit www.RIDGID.com or
www.RIDGID.eu to find your local
RIDGID contact point.
– Contact RIDGID Technical Services De-
partment at rtctechservices@emerson.
com, or in the U.S. and Canada call (800)
519-3456.
Description, Specifications
and Standard Equipment
Description
The micro CA-100 Inspection Camera dis-
plays live color video from an imaging sen-
sor and light source that’s connected to a
3’ flexible cable. It can be used to look into
tight spots and beam back real-time video
to a color LCD. It comes with a 17 mm (3/4”)
camera head for general use.
Standard Equipment
The micro CA-100 Inspection Camera comes
with the following items:
• microCA-100
• 17mmImager
• 3’RCACable
• Hook,Magnet,MirrorAttachments
• 4xAABatteries
Specifications
Display................................. 3,5” Color LCD
(320 x 240 Resolu-
tion)
Lighting................................ 4 Adjustable LEDs
Cable Reach....................... 3’ (Expandable to
30’ with Optional
Extensions) Water-
proof to 10’ (IP67)
Camera Head..................... 17 mm (3/4”)
Video Output.................... RCA (3’ Cable
Included)
TV-Out................................. PAL/NTSC
Operating Temp............... 0°C ~ 50°C
Storage Temp.................... -20°C ~ 60°C
Storage Humidity............ 15% ~ 85% RH
Depth of Field (DOF)...... 10mm~•(inn-
ity)
Power Source.................... 4xAA,Alkaline
or Rechargeable
Attachments..................... Hook, Magnet,
Mirror
Weight................................ 2,5 kg (5,5 lbs)
Figure 1 - micro CA-100
micro CA-100 Inspection Camera
6
Controls
FCC Statement
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reason-
able protection against harmful interference
in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference
to radio communications.
However, there is no guarantee that interfer-
ence will not occur in a particular installa-
tion.
If this equipment does cause harmful in-
terference to radio or television reception,
which can be determined by turning the
equipment OFF and ON, the user is encour-
aged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
• Reorientorrelocatethereceivinganten-
na.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Consultthedealeroranexperiencedra-
dio/TV technician for help.
Electromagnetic
Compatibility (EMC)
The term electromagnetic compatibility is
taken to mean the capability of the prod-
uct to function smoothly in an environment
where electromagnetic radiation and elec-
Battery
Indicator
Power
LED Brightness
Increase
Rotate
Image
LED Brightness
Decrease
Figure 2 - Controls
trostatic discharges are present and without
causing electromagnet interference to other
equipment.
NO TICE
The RIDGID micro CA-100 Inspec-
tion Camera conforms to all applicable EMC
standards. However, the possibility of it caus-
ing interference in other devices cannot be
precluded.
Tool Assembly
WARNING
To reduce the risk of serious injury during
use, follow these procedures for proper as-
sembly.
Changing/Installing Batteries
The micro CA-100 is supplied without batter-
ies installed. If the battery indicator displays
red
, the batteries need to be replaced.
Remove the batteries prior to long term stor-
age to avoid battery leakage.
1. Squeeze the battery clips (See Figure 3)
and remove battery compartment from
the micro CA-100 Inspection Camera
(See Figure 4). If needed, remove batter-
ies.
2. Install 4 new AA alkaline batteries (LR6),
observing the correct polarity as indi-
cated on the battery compartment. Only
replace in sets to help prevent battery
leakage.
3. Squeeze the clips and firmly insert into
inspection camera. The holder will only
go in one way. Do not force. Confirm se-
curely attached.
Figure 3 - Battery Compartment Cover
micro CA-100 Inspection Camera
7
Installing the Imager Head Cable
or Extension Cables
To use the micro CA-100 Inspection Camera,
the imager head cable must be connected
to the handheld display unit. To connect the
cable to the handheld display unit, make
sure the key and slot (Figure 5) are properly
aligned. Once they are aligned, finger tight-
en the knurled knob to hold the connection
in place.
3’ and 6’ cable extensions are available to in-
crease the length of your cable up to 30’ in
length. To install an extension, first remove
the camera head cable from the display unit
by loosening the knurled knob. Connect
the extension to the handheld as described
above (Figure 5). Connect the keyed end of
the camera head cable to the slotted end of
the extension and finger tighten the knurled
knob to hold the connection in place.
Installing An Accessory
The three included accessories, (mirror, hook
and magnet) (Figure 1) all attach to the im-
ager head the same way.
To connect, hold the imager head as shown
in Figure 6. Slip the semicircle end of the ac-
cessory over the flats of the imager head as
shown in Figure 6. Then rotate the accessory
a 1/4 turn so the long arm of the accessory is
extending out as shown (Figure 6).
Slot Key
Figure 5 - Cable Connections
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your inspection
camera and correct any problems to reduce
the risk of serious injury from electric shock
and other causes and prevent tool damage.
1. Make sure the unit is OFF.
2. Remove the battery holder and inspect
it and batteries for signs of damage. Re-
place batteries if necessary. Do not use
inspection camera if batteries are dam-
aged.
3. Clean any oil, grease or dirt from the
equipment. This aids inspection and
helps prevent the tool from slipping
from your grip.
4. Inspect micro CA-100 Inspection Camera
for any broken, warn, missing, misaligned
or binding parts or any condition which
may prevent safe and normal operation.
5. Inspect the camera head lens for con-
densation. To avoid damaging the unit,
do not use the camera if condensation
forms inside the lens. Let the water evap-
orate before using.
6. Inspect the full length of the cable for
cracks or damage. A damaged cable
could allow water to enter the unit and
increase the risk of electrical shock.
7. Check to make sure the connections be-
tween the handheld unit, extension ca-
bles and imager cable are tight. All con-
nections must be properly assembled for
the cable to be water resistant. Confirm
unit is properly assembled.
Accessory
Figure 6
Figure 4 - Battery Compartment
micro CA-100 Inspection Camera
8
8. Check that the warning label is present,
firmly attached and readable.
9. If any issues are found during the inspec-
tion, do not use the inspection camera
until it has been properly serviced.
10. With dry hands, re-install the battery
holder making sure to fully insert.
11. Press and Hold the Power Button for 3
seconds. A splash screen will appear.
Once the camera is ready an image will
appear. Consult the Troubleshooting sec-
tion of this manual if problems arise.
12. Press and Hold the Power Button for 3
seconds to turn the unit OFF.
Tool and Work Area Set-Up
WARNING
Set up the micro CA-100 Inspection Cam-
era and work area according to these pro-
cedures to reduce the risk of injury from
electrical shock, entanglement and other
causes and prevent tool and system dam-
age.
1. Check work area for:
• Adequatelighting.
• Flammableliquids,vaporsordustthat
may ignite. If present, do not work in
area until sources have been identi-
fied and corrected. The micro CA-100
Inspection Camera is not explosion
proof and can cause sparks.
Figure 7 - Warning Label
• Clear,level,stable,dryplaceforopera-
tor. Do not use the inspection camera
while standing in water.
2. Examine the area or space that you will
be inspecting and determine if the micro
CA-100 Inspection Camera is the correct
piece of equipment for the job.
• Determine the access points to the
space. The minimum opening the
camera head can fit through is approx-
imately 3/4” in diameter for the 17 mm
camera head.
• Determinethedistancetotheareato
be inspected. Extensions can be added
to the camera to reach up to 30’.
• Determine if there are any obstacles
that would require very tight turns in
the cable. The inspection camera cable
can go down to a 50 mm (2” ) radius
without damage.
• Determine if there is any electrical
power supplied to the area to be in-
spected. If so, the power to the area
must be turned off to reduce the risk
of electric shock. Use appropriate lock
out procedures to prevent the power
from being turned back on during the
inspection.
• Determine if any liquids will be en-
countered during the inspection. The
cable and imager head are waterproof
to a depth of 10’. Greater depths may
cause leakage into the cable and imag-
er and cause electric shock or damage
the equipment. The handheld display
unit is not water resistant and should
not be exposed to wet conditions.
• Determine if any chemicals are pres-
ent, especially in the case of drains. It
is important to understand the spe-
cific safety measures required to work
around any chemicals present. Con-
tact the chemical manufacturer for
required information. Chemicals may
damage or degrade the inspection
camera.
• Determinethetemperatureofthearea
and items in the area. The working
temperature of the inspection cam-
era is between 0°C -50°C (32 and 122
degrees F). Use in areas outside of this
range or contact with hotter or colder
items could cause camera damage.
• Determine if any moving parts are
present in the area to be inspected. If
so, these parts must be deactivated to
micro CA-100 Inspection Camera
9
prevent movement during inspection
to reduce the risk of entanglement.
Use appropriate lock out procedures
to prevent the parts from moving dur-
ing the inspection.
If the micro CA-100 Inspection Camera is
not the correct piece of equipment for the
job, other inspection equipment is available
from RIDGID. For a complete listing of RIDGID
products, see the RIDGID catalog, online at
www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu.
3. Make sure the micro CA-100 Inspection
Camera has been properly inspected be-
fore each use.
4. Install the correct accessories for the ap-
plication.
Operating Instructions
WARNING
Always wear eye protection to protect your
eyes against dirt and other foreign objects.
Follow operating instructions to reduce the
risk of injury from electrical shock, entan-
glement and other causes.
1. Make sure that the inspection camera
and work area have been properly set
up and that the work area is free of by-
standers and other distractions.
Figure 8 - Controls
Rotate
Image
LED Brightness
Decrease
Battery
Indicator
Power
LED Brightness
Increase
2. Power On: Press and Hold the power
button for 3 seconds.
The power status light will come ON. If
the power status light is GREEN, the mi-
cro CA-100 Inspection Camera batteries
are good. If the power status light is RED,
the batteries need to be changed. If the
LED does not turn ON, the batteries need
to be changed or the unit needs service.
The splash screen will appear.
3. Pre-Form The Cable: If needed for the
area to be inspected, pre-form the cable.
Do not try to form bends with a radius of
less than 2”, this can damage the cable.
4. LED Brightness Adjustment: Turn the
LEDs ON. The imager head is equipped
with four white LEDs to aid inspection.
Use the + and buttons to turn ON and
adjust the brightness of the LEDs.
5. Inspection: Insert the imager head and
cable into the space to be inspected. Do
not use the imager head or cable for any-
thing other than an inspection device.
Do not use the imager head and cable
to clear a path. Do not force the imager
head and cable through tight bends or
spaces. These uses can damage the unit
and the area to be inspected.
6. Image Rotation: If needed, the image
seen on the screen can be rotated in 90
degree increments counter clockwise by
pressing the rotate image button.
7. Power Off: When the inspection is com-
plete, carefully withdraw the imager and
cable from the inspection area. Press and
Hold the power button for 1 second to
turn the unit OFF. The unit will automati-
cally turn OFF 30 minutes after the last
button press or if the batteries drop too
low.
Viewing
The micro CA-100 Inspection Camera can be
connected to a television or other monitor
for remote viewing or recording through the
included RCA cable. Open the rubber cover
on the side of the grip and insert the RCA
cable into the TV-OUT jack.
Insert the other end into the Video In jack
on the television or monitor. The television
or monitor may need to be set to the proper
input to allow viewing.
micro CA-100 Inspection Camera
10
Maintenance
WARNING
Remove batteries before cleaning.
Cleaning
• Alwayscleantheimagerheadandcable
after use with mild soap or mild deter-
gent.
•Gently clean the LCD with a clean dry
cloth. Avoid rubbing too hard on the
LCD.
• Useonlyalcoholswabstocleantheca-
ble connections.
• Wipe the hand held display unit down
with a clean, dry cloth.
Reset Function
If the unit stops functioning and does not
operate, press the Reset Button. (See Figure
9). The unit may recover to normal operation
when restarted.
Accessories
WARNING
To reduce the risk of serious injury, only use
accessories specifically designed and rec-
ommended for use with the RIDGID micro
CA-100 Inspection Camera such as those
listed below. Other Accessories suitable
for use with other tools may be hazardous
when used with the micro CA-100 Inspec-
tion Camera.
Figure 9 - TV-OUT Jack/Reset Button
Storage
The RIDGID micro CA-100 Inspection Camera
must be stored in a dry secure area between
-20°C (-4°F) and 60°C (140°F).
Store the tool in a locked area out of the
reach of children and people unfamiliar with
the micro CA-100 Inspection Camera.
Remove the batteries before any long period
of storage or shipping to avoid battery leak-
age.
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make the
RIDGID micro CA-100 Inspection Camera un-
safe to operate.
Service and repair of the micro CA-100 In
spection Camera must be performed by a
RIDGID Independent Authorized Service
Center.
For information on your nearest RIDGID In-
dependent Service Center or any service or
repair questions:
•ContactyourlocalRIDGIDdistributor.
•Visitwww.RIDGID.comor
www.RIDGID.eu to find your local
RIDGID contact point.
•Contact RIDGID Technical Services De-
partment at rtctechservices@emerson.
com, or in the U.S. and Canada call (800)
519-3456.
Catalog
No.
Description
31128 3’ Cable Extension
31133 6’ Cable Extension
37103 Imager Head and Cable - 17 mm
(*List subject to change.)
micro CA-100 Inspection Camera
Accessories*
micro CA-100 Inspection Camera
11
Troubleshooting
SYMPTOM POSSIBLE REASON SOLUTION
Display turns ON, but does not
show image.
Loose cable connections. Check cable connections, clean if re-
quired. Re-attach.
Imager is broken. Replace batteries.
LEDs on imager head are dim at
max brightness, display switches
between black and white, color
display turns itself OFF after a
brief period.
Battery low on power. Replace the Imager.
Unit will not turn ON. Dead batteries. Unit need to be reset.
Replace batteries. Reset unit. See “MaintenanceSec-
tion.
Disposal
Parts of the RIDGID micro CA-100 Inspection
Camera contain valuable materials and can
be recycled. There are companies that spe-
cialize in recycling that may be found locally.
Dispose of the components in compliance
with all applicable regulations. Contact your
local waste management authority for more
information.
For EC Countries: Do not dis-
pose of electrical equipment with
household waste!
According to the European Guide-
line 2002/96/EC for Waste Electri-
cal and Electronic Equipment an-
dits implementation into national legislation,
electrical equipment that is no longer usable
must be collected separately and disposed
of in an environmentally correct manner.
Battery Disposal
For EC countries: Defective or used batteries
must be recycled according to the guideline
2006/66/EEC.
micro CA-100 Inspection Camera
12
Caméra d’inspection
micro CA-100
microCA-100
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous bien avec le
mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil. Lincompréhension
ou le non-respect des consignes
ci-après augmenteraient les
risques de choc électrique, d’in-
cendie et/ou d’accident grave.
Caméra d’inspection micro CA-100
Notez ci-dessous le numéro de rie inscrit sur la plaque signalétique de l’appareil pour future férence.
de
rie
14
Caméra d’inspection micro CA-100
Table des matières
Symboles de sécurité ........................................................................................15
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux ............................................................................................15
Sécurité électrique ...........................................................................................15
Sécurité individuelle.........................................................................................15
Utilisation et entretien du matériel ...................................................................16
Service après-vente.........................................................................................16
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité de la caméra dʼinspection micro CA-100...........................................16
Description, caractéristiques techniques et équipements de base
Description.......................................................................................................17
Caractéristiques techniques ............................................................................17
Equipements de base ......................................................................................18
Commandes ....................................................................................................18
Déclaration FCC .................................................................................................18
Compatibilité électromagnétique (EMC)..........................................................18
Assemblage de lʼappareil
Remplacement des piles .................................................................................18
Installation du câble de tête de caméra et de ses rallonges............................19
Montage des accessoires ................................................................................19
Contrôle préalable .............................................................................................19
Préparation de lʼappareil et des lieux ..............................................................20
Consignes dʼutilisation .....................................................................................21
Visualisation.....................................................................................................22
Entretien
Nettoyage ........................................................................................................22
Remise à zéro..................................................................................................23
Accessoires........................................................................................................23
Stockage .............................................................................................................23
Révisions et réparations ...................................................................................23
Recyclage ...........................................................................................................23
Recyclage des piles...........................................................................................23
Dépannage..........................................................................................................24
Garantie à vie..................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale
Caméra d’inspection micro CA-100
15
Symboles de sécurité
Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode emploi et sur ap-
pareil lui-même, servent à signaler importants risques de curité. Ce qui suit permettra
de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui
le suivent vous permettra dʼéviter les risques de blessures graves ou mortelles.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute dʼêtre
évitée, provoquerait la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle
qui, faute dʼêtre évitée, serait susceptible dʼentraîner la mort ou de graves
blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute dʼêtre
évitée, serait susceptible entrner des blessures corporelles res ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT signifie des informations concernant la protection
des biens.
Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant dʼutiliser le matériel.
Le mode emploi renferme importantes informations concernant la sécurité dʼutilisation
du matériel.
Ce symbole indique le port obligatoire de lunettes de sécurité intégrales lors de la manipu-
lation ou utilisation du matériel.
Ce symbole indique un risque dʼentraînement des mains, des doigts et autres membres par
le mécanisme de lʼappareil.
Ce symbole indique un risque de choc électrique.
flammer les poussres et émanations
combustibles.
Eloignez les enfants et les curieux lors
de lʼutilisation un appareil électrique.
Les distractions risquent de vous faire per-
dre le contrôle de lʼappareil.
Sécurité électrique
Evitez tout contact avec les objets rels
à la terre tels que canalisations, radia-
teurs, cuisinres et réfrigérateurs. Tout
contact avec la terre augmenterait les
risques de choc électrique.
exposez pas lʼappareil à la pluie ou
aux intempéries. Toute tration eau
à lʼinrieur dʼun appareil électrique aug-
menterait les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, faites attention à ce que
vous faites et faites preuve de bon
sens. Nʼutilisez pas appareil électrique
lorsque vous êtes sous influence de
drogues, de lʼalcool ou de médicaments.
Lors de utilisation dʼun appareil électrique,
un instant dʼinattention risque dʼentraîner
de graves lésions corporelles.
Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble du
mode d’emploi. Le non-respect des con-
signes dutilisation et de sécurité ci-après
augmenterait les risques de choc élec-
trique, d’incendie et/ou de grave blessure
corporelle.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Lorsque cela sera nécessaire, la déclara-
tion de conformité CE (890-011-320) sera
jointe à ce manuel sous la forme d'un livret
distinct.
Sécurité des lieux
Assurez-vous de la propreté et du bon
éclairage des lieux. Les zones encom-
brées ou mal éclaies sont une invitation
aux accidents.
Nʼutilisez pas ce type de matériel en
présence de matières explosives telles
que liquides, gaz ou poussières com-
bustibles. Les appareils électriques pro-
duisent des étincelles susceptibles dʼen-
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Utilisez exclusivement les accessoires
prévus par le fabricant pour votre type
appareil particulier. Toute tentative
dʼadaptation dʼaccessoires prévus pour
autres types appareil pourrait sʼarer
dangereuse.
Maintenez les poignées de lʼappareil
en bon état de propreté et éliminez la
moindre trace dʼhuile ou de graisse.
Cela permettra de mieux tenir lʼappareil.
Révisions
Confiez les révisions de votre mariel a
un réparateur qualifié utilisant exclu-
sivement des pièces de rechange iden-
tiques à celles dʼorigine. Cela assurera la
curité opérationnelle de lʼappareil.
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’impor-
tantes consignes de sécurité qui s’adres-
sent spécifiquement à la caméra d’in-
spection.
Afin de limiter les risques d’incendie et
de choc électrique ou autres blessures
graves, lisez le mode d’emploi soigneuse-
ment avant dutiliser la cara d’inspec-
tion micro CA-100.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Gardez ce mode emploi dans le porte-
documents de la mallette de lʼappareil afin
quʼil soit à la disposition de tout utilisateur
éventuel.
Sécuri de la caméra d’inspec-
tion micro CA-100
La tête de cara et le câble de la micro
CA-100 sont étanches jusqà une pro-
fondeur de 3 mètres (10'). Son moni-
teur portable ne lʼest pas. Nʼexposez
pas le moniteur à lʼeau ou aux intempéries.
Cela augmenterait les risques de choc
électrique.
Ne mettez pas la caméra dʼinspection
micro CA-100 dans un endroit suscep-
tible être sous tension. Cela aug-
menterait les risques de choc électrique.
Ne mettez pas la caméra dʼinspection
micro CA-100 dans un endroit suscep-
tible de contenir un mécanisme quel-
Ne vous mettez pas en porte-à-faux.
Maintenez une bonne position de travail
et un bon équilibre à tout moment. Cela
vous permettra de mieux contrôler lʼap-
pareil en cas dʼimprévu.
Prévoyez les équipements de protec-
tion individuelle nécessaires. Portez sys-
tématiquement une protection oculaire. Le
port un masque à poussière, de chaus-
sures de curité antidérapantes, dʼun
casque de chantier ou de protecteurs or-
eilles impose lorsque les conditions ex-
igent.
Utilisation et entretien du
mariel
Ne forcez pas le matériel. Prévoyez le
mariel appropr en fonction des tra-
vaux envisagés. Le matériel approprié
fera le travail plus efficacement et avec
un plus grand niveau de sécurité lorsquʼil
tourne au régime prévu.
Nʼutilisez pas de matériel électrique
dont interrupteur ne contrôle pas la
mise en marche ou arrêt. Tout appareil
électrique qui ne peut pas être contrôlé
par son interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
connectez les piles de appareil
avant de le régler, de changer ses ac-
cessoires ou de le ranger. De telles
mesures préventives limiteront les risques
de blessure.
Rangez tout appareil non utili hors
de la portée des enfants et des indi-
vidus qui nʼont pas été familiaris avec
ce type de matériel ou son mode em-
ploi. Ce type appareil peut avérer dan-
gereux entre les mains dʼutilisateurs non
inits.
Veillez à lʼentretien de appareil. Exam-
inez-le pour signes de grippage, de bris et
de toute autre anomalie qui risquerait de
nuire à son bon fonctionnement. Le cas
échéant, faire réparer lʼappareil avant de
utiliser. De nombreux accidents sont
provoqs par des appareils mal en-
tretenus.
Lors de utilisation de cet appareil et
de ses accessoires, respectez le mode
dʼemploi ci-présent en tenant compte
des conditions de travail existantes.
Lʼutilisation de cet appareil à des fins
autres que celles prévues pourrait créer
des situations dangereuses.
Caméra d’inspection micro CA-100
16
Caméra d’inspection micro CA-100
17
Etats-Unis et du Canada exclusivement,
en composant le (800) 519-3456.
Description,
caractéristiques
techniques et
équipements de base
Description
La caméra inspection micro CA-100 affiche
des vidéos couleur venant dʼun capteur dʼim-
ages et une source dʼéclairage qui sont reliés
à un flexible de 1 m (3') de long. Cette caméra
est capable dʼinspecter les endroits restreints
et exigus pour en renvoyer des images en
temps el vers un moniteur LCD couleur. Elle
est équipée dʼune te de cara de 17 mm
(3/4") pour les applications courantes.
Caractéristiques techniques
Affichage .....................Moniteur LCD
couleur de 3,5" (ré-
solution : 320 x 240)
Eclairage .....................4 LED réglables
Longueur de câble ......3 pieds (30 pieds
avec rallonges
disponibles),
étanchéité : 10
pieds (norme IP67)
Tête de caméra ...........17 mm (3/4")
Sortie vidéo .................Type RCA sur câble
de 3 pieds
Sortie Télé ...................PAL/NTSC
Température de
fonctionnement............0 à 50 °C
Température
de stockage .................-20° C ~ 60° C
Humidité relative
(stockage)....................15 à 85 %
Profondeur de
champ (DOF)................10 mm à lʼinfini
Alimentation..................4 piles “AA
alcalines ou
rechargeables
Accessoires ..................Crochet, aimant,
miroir
Poids.............................2,5 kg (5,5 livres)
conque. Cela augmenterait les risques
de blessure par enchevêtrement.
Ne jamais utiliser cet appareil pour des
examens physiques ou dicaux. Ceci
est pas un instrument dical. Il y aurait
risque de blessure corporelle.
Prévoir systématiquement les équipe-
ments de protection individuelle appro-
prs lors de la manipulation ou utilisa-
tion de la caméra dʼinspection micro
CA-100. Les canalisations dʼévacuation
peuvent renfermer des produits chimiques,
des bactéries ou autres substances poten-
tiellement toxiques, infectieuses, irritantes ou
autrement dangereuses. Les équipe-
ments de protection individuelle appro-
priés comprennent sysmatiquement
les lunettes et gants de sécurité, voire
éventuellement des équipements supp-
mentaires tels que gants en latex ou
caoutchouc, visières intégrales, lunettes
fermées, tements de protection, appareils
respiratoires ou chaussures de sécurité
blindées.
Respectez les consignes dʼhygiène.
Après chaque manipulation ou utilisation
de la micro CA-100 pour lʼinspection des
canalisations ou autres éléments suscep-
tibles de renfermer des bactéries, lavez
vos mains et autres parties du corps ex-
posées à leur contenu avec de lʼeau
chaude savonneuse. Ne pas manger ou
fumer lors de la manipulation ou utilisation
de la caméra dʼinspection micro CA-100.
Cela aidera à éviter les risques de contam-
ination par contact avec des substances
toxiques ou infectieuses.
Ne jamais utiliser la caméra dʼinspec-
tion micro CA-100 lorsque lʼutilisateur
ou lʼappareil a les pieds dans lʼeau.
Toute utilisation dʼun appareil électrique
avec les pieds dans lʼeau augmenterait
les risques de choc électrique.
Si nécessaire, la déclaration de conformi
CE 890-011-320.10 sera jointe à ce manuel
en tant que pamphlet séparé.
En cas de questions visant ce produit RIDGID
®
:
Consultez votre distributeur RIDGID.
Visitez le site www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu pour localiser lʼinter-
locuteur le plus proche.
Contactez les services techniques de
RIDGID par mail adres à rtctechser-
vices@emerson.com, soit, à partir des
tion et utilisation conforme aux instructions,
risque de produire des interférences nuisi-
bles aux communications radio.
Cependant, il est pas garanti quʼune telle in-
terférence nʼaura pas lieu dans une installation
done.
Si la mise en marche et lʼarrêt de ce matériel
devait éventuellement terminer quʼil pro-
duit des interférences nuisibles à la cep-
tion radio ou vision locale, il est conseillé à
lʼutilisateur dʼessayer éliminer cette inter-
férence selon une ou plusieurs des thodes
suivantes :
Réorientez ou déplacez antenne de ré-
ception.
Augmentez la distance entre le matériel et le
récepteur.
Consultez le concessionnaire ou un techni-
cien radio/télé compétent pour obtenir de
lʼaide.
Compatibilité électro-
magnétique (EMC)
Le terme ʻcompatibilité électromagnétiqueʼ
sous-entend la capacité du produit à fonc-
tionner normalement en psence de radia-
tions électromagnétiques et de décharges
électrostatiques sans provoquer de parasites
électromagnétiques dans le matériel environ-
nant.
La caméra dʼinspection
RIDGID micro CA-100 est conforme à
lʼensemble des normes EMC. Cependant, il
existe toujours une possibilité dʼinterférence
avec dʼautres appareils.
Assemblage de lappareil
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de blessure
grave en cours d’utilisation, respectez
les procédures suivantes lors de lassem-
blage de l’appareil.
Remplacement des piles
La caméra dʼinspection micro CA-100 est
livrée ses piles non installées. Lorsque lʼindi-
cateur de charge tourne au rouge , les
piles devront être remplaes.
Afin dʼéviter les risques de fuite électrolyte,
retirez les piles avant le stockage prolon de
lʼappareil.
Equipements de base
La caméra dʼinspection micro CA-100 est
livrée avec les articles suivants :
Caméra dʼinspection micro CA-100
Tête de caméra Ø 17 mm (3/4")
Câble RCA de 3 pieds
Crochet, aimant et miroir amovibles
4 piles “AA”
Figure 1 Caméra dʼinspection micro CA-100
Commandes
Figure 2 Commandes
Déclaration FCC
Cet appareil a été tes et homologué au titre
des limites établies pour les dispositifs
numériques Catégorie B par lʼarticle 15 de
la réglementation FCC. Ces limites ont été
établies afin assurer une protection raison-
nable contre les interférences nuisibles dans
les installations résidentielles.
Ce mariel produit, utilise et risque émettre
des fréquences radio et, faute dʼune installa-
AVIS IMPORTANT
Caméra d’inspection micro CA-100
18
Rotation
dʼimage
Marche/Arrêt
Diminution
de luminosité LED
Indicateur
de charge
Augmentation de
luminosité LED
Caméra d’inspection micro CA-100
19
Figure 5 Connexion du câble
Des rallonges de 3 et 6 pieds sont prévues
pour amener le câble à une longueur maxi-
male de 30 pieds. Pour monter une rallonge,
enlevez le câble de la tête de caméra en
dévissant sa molette de verrouillage au niveau
du moniteur. Raccordez la rallonge au moni-
teur portable comme indiqué à la Figure 5,
puis le câble de tête de caméra à la rallonge
en serrant sa molette à la main.
Montage des accessoires
Les trois accessoires inclus ; miroir, crochet et
aimant (Figure 1) se montent tous sur la tête
de caméra de la même manière.
Pour ce faire, tenez la te de caméra comme
indiqué à la Figure 6, engagez la bride de
accessoire sur la partie à plats de la te
de caméra, puis tournez lʼaccessoire dʼun
quart de tour de manière à ce que lʼaccessoire
soit orienté comme indiqué à la Figure 6.
Figure 6
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Examinez la caméra d’inspection avant
chaque utilisation afin de limiter les
risques de choc électrique ou autres
blessures, et d’éviter d’endommager l’ap-
pareil.
1. Comprimez les languettes du logement de
piles (Figure 3) et retirez-le de la cara
dʼinspection micro CA-100 (Figure 4) et, le
cas écant, enlevez ses piles.
Figure 3 Couvercle du logement de piles
2. Installez 4 nouvelles piles “AA” type LR6
selon la polarité indiquée sur le loge-
ment de piles. Replacez systématique-
ment les 4 piles en me temps afin de
limiter les risques de fuite dʼélectrolyte.
3. Comprimez à nouveau les languettes du
logement de piles, puis introduisez-le à
fond dans la caméra dʼinspection. Le lo-
gement ne peut être in que dans un
seul sens. Ne pas forcer. Vérifiez son
bon verrouillage.
Figure 4 Logement de piles
Montage du câble de tête de
caméra et des rallonges
éventuelles
Avant de pouvoir utiliser la caméra dʼinspec-
tion micro CA-100, il est nécessaire de rac-
corder son ble de tête de cara au moni-
teur portable. Pour ce faire, les connecteurs
mâle et femelle des deux éléments doivent
être correctement alignés (Figure 5). Une fois
que ceux-ci sont alignés, serrez la molette
manuellement pour verrouiller le câble en
place.
connecteur
femelle
connecteur
mâle
Accessoire
9. Si des anomalies sont constatées en
cours de lʼexamen, nʼutilisez pas la ca-
méra dʼinspection avant quʼelles aient
été corries.
10. Avec les mains sèches, installez le loge-
ment de piles en vous assurant de bien
emboîter.
11. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pen-
dant 3 secondes, et un splash screen
apparaîtra à lʼécran. Lorsque la caméra
est prête à fonctionner, lʼécran affichera
une image. En cas anomalie, consultez
la rubrique pannage en fin du manuel.
12. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pen-
dant 3 secondes pour éteindre appareil.
Préparation de
l’appareil et des lieux
AVERTISSEMENT
Installez la caméra d’inspection micro
CA-100 et le chantier selon les consignes
suivantes afin de protéger le système
et limiter les risques de choc électrique,
d’enchevêtrement et autres accidents
potentiels.
1. Faites une reconnaissance des lieux pour
garantir :
La présence dʼun éclairage suffisant
Lʼabsence de produits inflammables
(que ce soit sous forme de liquide, gaz
ou poussre). En présence de tels com-
bustibles, ne pas travailler dans les lo-
caux avant en avoir identifié et éliminé
la source. Dans la mesure où la caméra
dʼinspection micro CA-100 nʼest pas
bline, ses connexions électriques
peuvent éventuellement créer des étin-
celles.
Un emplacement gagé, de niveau,
stable et sec pour lʼappareil et son util-
isateur. Ne pas utiliser cet appareil
lorsque vous avez les pieds dans eau.
Au besoin, épongez les sols au préal-
able.
Un endroit ga, de niveau, stable et
sec sur lequel sʼinstaller. Nʼutilisez pas
cette cara inspection lorsque vous
avez les pieds dans lʼeau.
1. Assurez-vous que lʼappareil est éteint.
2. Retirez le logement de piles et exam-
inez le et les piles pour signes de détéri-
oration. Remplacez les piles si néces-
saire. Nʼutilisez pas la caméra dʼinspec-
tion si ses piles sont endommagées.
3. Eliminez toutes traces de matière grasse
ou de crasse du matériel. Cela facilitera
son examen et lui évitera de sʼéchapper
de vos mains en cours dʼutilisation.
4. Examinez la caméra dʼinspection micro
CA-100 pour signes de pces brisées,
usées, manquantes, mal aliges ou
gripes, ainsi que pour toute autre ano-
malie qui pourrait nuire à la curité et au
bon fonctionnement de lʼappareil.
5. Examinez optique de la te de caméra
pour signes de condensation. Afin dʼéviter
dʼendommager lʼappareil, nʼutilisez pas la
caméra en présence de condensation
derrière son optique. Attendez que la
condensation ait évaporé avant de
proder.
6. Examinez le câble sur toute sa longueur
pour signes de fissures ou de détériora-
tion. Un ble endommager pourrait per-
mettre une pénétration eau suscepti-
ble de provoquer des chocs électriques.
7. Vérifiez le serrage des colliers de ver-
rouillage entre lʼunité portable, les ral-
longes et le câble de la tête de caméra.
Lʼétanchéité du ble dépend du bon as-
semblage et serrage de tous ses rac-
cords. rifiez que lʼappareil est correcte-
ment assemblé.
8. Assurez-vous de la présence, de la bonne
fixation et de la lisibilité de la plaque
avertissement.
Figure 7 Plaque dʼavertissement
Caméra d’inspection micro CA-100
20
Caméra d’inspection micro CA-100
21
2. Examinez les lieux ou lʼendroit que vous
devez inspecter afin de vous assurer
que la caméra dʼinspection micro CA-
100 est lʼappareil quʼil vous faut.
Etablissez les points accès à lʼendroit
ciblé. La tête de 17 mm de la caméra
dʼinspection micro CA-100 nécessite
un passage dʼau moins 19 mm (
3
/
4
")
pour passer.
Etablissez la distance jusquʼà lʼendroit
ciblé. Des rallonges de ble peuvent
être ajous pour atteindre une distance
maximale de 9 m (30').
Etablissez la présence éventuelle ob-
stacles à contourner. Le câble de la
caméra inspection est capable de -
gocier des virages dʼun rayon maxi-
mum de 50 mm (2") sans être endom-
magé.
Etablissez la présence éventuelle dʼé-
ments sous tension dans la zone dʼin-
spection. Le cas échéant, il sera ces-
saire de couper le courant dans la zone
concernée afin de limiter les risques de
choc électrique. Appliquez les procé-
dures de verrouillage appropres afin
dʼéviter que la zone soit à nouveau mise
sous tension durant lʼinspection.
terminez il existe un risque de ren-
contre de liquides en cours dʼinspection.
Le ble et la te de caméra sont
étanches jusquʼà une profondeur de 3
m (10'). Au-delà, les risques de fuite
pourraient endommager le matériel et
provoquer des chocs électriques.
Etablissez la présence éventuelle de
produits chimiques, notamment lors de
inspection de conduites dʼévacuation.
Le cas écant, il importe de conntre
les mesures de sécurité applicables à
tout produit chimique présent. Consultez
le fabricant de chaque produit chim-
ique concer pour les mesures à pren-
dre à son égard. A noter que les pro-
duits chimiques peuvent également en-
dommager la caméra dʼinspection.
Etablissez la température de la zone à
inspecter et des équipements environ-
nants. La température opérationnelle
de la caméra dʼinspection se situe entre
0 et 50 °C (32 et 122 °F). Toute tem-
pérature ambiante ou contact avec des
éléments plus chauds ou plus froids
pourrait endommager la caméra.
Etablissez la présence éventuelle de
sysmes caniques dans la zone à
inspecter. Le cas échéant, ces mécan-
ismes devront être sactis le temps
de lʼinspection afin de limiter les risques
dʼenchevêtrement. Appliquez les me-
sures de verrouillage appropriées afin
dʼéviter leur remise en marche en cours
dʼinspection.
il avère que la caméra dʼinspection micro
CA-100 nʼest pas la mieux adape aux tra-
vaux envisagés, sachez que RIDGID pro-
poses plusieurs autres types de systèmes
inspection. Vous trouverez la gamme com-
plète des produits RIDGID sur son catalogue
en ligne aux liens suivants : www.RIDGID.com
ou www.RIDGID.eu.
3. Examinez la caméra dʼinspection micro
CA-100 avant chaque utilisation.
4. Prévoyez les accessoires adaps à ap-
plication.
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT
Pvoyez sysmatiquement des lunettes
de sécuri afin de protéger vos yeux
contre la projection de bris.
Respectez les consignes d’utilisation ci-
après afin de limiter les risques de choc
électrique, d’enchevêtrement et autres
blessures.
1. Assurez-vous que la caméra inspec-
tion et le chantier ont été correctement
pparés et quʼils sont libres de curieux et
dʼautres distractions.
Caméra d’inspection micro CA-100
22
Figure 8 Commandes
2. Mise en marche : Appuyez sur la
touche Marche/Arrêt pendant 3 secon-
des. Si le voyant vert sʼallume, est
signe que les piles de la caméra dʼin-
spection CA-100 sont bonnes. Si le voy-
ant rouge allume, il sera cessaire de
remplacer les piles. Si aucun voyant ne
sʼallume, lʼécran Splash apparaîtra, et il
sera alors nécessaire de remplacer les
piles ou de faire réviser lʼappareil.
3. Préformation du câble : Si la zone à
inspecter le nécessite, préformez le
câble. Ne tentez pas de lui donner des
courbes inférieures à 50 mm (2"), car
cela endommagerait le câble.
4. Réglage de lʼéclairage LED : Allumez
les LED. La tête de caméra est équipée
un système éclairage compo de 4
LED. Servez-vous des touches + et
pour allumer et régler lʼéclairage LED.
5. Inspection : Introduisez la tête de
cara et son ble dans la zone à in-
specter. Ne pas utiliser la te de cara
ou son câble pour autre chose que lʼin-
spection. Ne pas utiliser la te de caméra
ou son ble pour frayer un passage.
Ne pas forcer la te de caméra et son
ble afin de franchir des coudes ou es-
paces sers. De telles utilisations pour-
raient endommager appareil et la zone à
inspecter.
6. Rotation dʼimage : La touche de rotation
dʼimage permet de faire tourner lʼimage
affichée en sens anti-horaire à raison de
90 degrés par appui.
7. Art : En fin dʼinspection, retirez la tête
de cara et son ble délicatement de
la zone inspectée. Appuyez sur la touche
Marche/Arrêt pendant 1 seconde pour
éteindre lʼappareil. Lʼappareil éteindra
automatiquement après 30 minutes dʼin-
activité ou lorsque les piles sont exces-
sivement déchargées.
Visualisation
Le câble RCA livré avec la caméra dʼinspec-
tion micro CA-100 permet son raccordement
à un téléviseur ou moniteur afin de visualiser
ou enregistrer les images à distance. Ouvrez
le cache en caoutchouc qui se trouve sur le
flanc de la poignée et introduisez une des
fiches du câble RCA dans la prise TV-OUT.
Introduisez autre fiche du ble dans la prise
vio du viseur ou moniteur. Le paramé-
trage du téléviseur ou moniteur peut avérer
cessaire pour permettre la visualisation.
Figure 9 Prise TV-OUT et touche de remise
à zéro
Entretien
AVERTISSEMENT
Retirez les piles de l’appareil avant son
nettoyage
Nettoyage
Lavez sysmatiquement la te de caméra
et le ble aps chaque utilisation à aide
dʼun savon ou dʼun détergeant doux.
Essuyez lʼoptique délicatement avec un
chiffon sec et propre. Evitez de frotter trop
fort sur lʼéclairage LCD.
Utilisez exclusivement de alcool pour net-
toyer les connexions de ble.
Rotation
dʼimage
Marche/
Arrêt
Diminution de
lʼéclairage LED
Indicateur
de charge
Augmentation de
lʼéclairage LED
Caméra d’inspection micro CA-100
23
Essuyez le moniteur portable à lʼaide dʼun
chiffon sec et propre.
Remise à zéro
Si lʼappareil cesse de fonctionner, appuyez
sur la touche de remise à zéro (Figure 9).
Lʼappareil risque de reprendre son fonction-
nement normal lorsquʼil est redémarré.
Accessoires
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de blessure
grave, n’utilisez que les accessoires spé-
cifiquement prévus pour la cara d’in-
spection micro CA-100, tels que ceux in-
diqués ci-dessous. Les accessoires pré-
vus pour d’autres types de mariel peu-
vent s’avérer dangereux s’ils sont util-
isés avec la cara d’inspection micro
CA-100.
Stockage
La caméra dʼinspection RIDGID micro CA-
100 doit être remisée dans un lieu sec et
curisé, et à une température ambiante
située entre -20°C (-4°F) et 60°C (140°F).
Rangez lʼinstrument dans un endroit curisé,
hors de la portée des enfants et de tout indi-
vidu étranger au fonctionnement de la cara
dʼinspection micro CA-100.
Afin de parer aux fuites éventuelles, retirez les
piles de instrument avant son exdition ou
stockage prolongé.
visions et réparations
AVERTISSEMENT
La sécurité d’emploi de la caméra d’in-
spection RIDGID micro CA-100 dépend
d’un entretien approprié.
Toute révision ou réparation de la caméra
inspection micro CA-100 doit être confiée à
un réparateur RIDGID agréé.
Accessoires pour caméra d'inspection
micro CA-100*
f.
catalogue Description
31128 Rallonge de câble de 3 pieds
31133 Rallonge de câble de 6 pieds
37103 Tête de caméra Ø 17 mm avec ble
Pour obtenir les coordonnées du réparateur
RIDGID le plus proche ou pour toutes ques-
tions visant lʼentretien et la réparation de lʼin-
strument :
Consultez votre distributeur RIDGID.
Consultez les sites www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu pour localiser le représen-
tant RIDGID le plus proche.
Consultez les services techniques de
RIDGID par mail adressé à rtctechservic-
es@emerson.com, ou, à partir des Etats-
Unis et du Canada, en composant le (800)
519-3456.
Recyclage de
l’instrument
Certains composants de la cara dʼinspec-
tion RIDGID micro CA-100 contiennent des
matres de valeur susceptibles dʼêtre recy-
clées. Il se peut que certaines des entre-
prises de recyclage concernées se trouvent
localement. Disposez de ces composants
selon la réglementation en vigueur. Pour de
plus amples renseignements, consultez votre
centre de recyclage local.
A attention des pays de la CE :
Ne pas jeter les composants élec-
triques à la poubelle !
Selon la norme euroenne 2002/-
96/EC visant les chets de mariel
électrique et électronique et son ap-
plication vis-à-vis de la législation nationale,
tout matériel électrique non utilisable doit être
collecté à part et recyclé dʼune manière
écologiquement responsable.
Recyclage des piles
Pays de la CE : Les piles défectueuses ou
hors dʼusage doivent être recyclées selon la
norme 2006/66/EEC.
(*Liste modifiable.)
Caméra d’inspection micro CA-100
24
ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Lʼécran sʼallume, mais
nʼaffiche pas dʼimage.
Lʼéclairage LED de la
te de cara reste
sombre à pleine puis-
sance, lʼécran oscille
entre le noir-et-blanc et
la couleur, et lʼappareil
sʼéteint peu après.
Lʼappareil ne sʼallume
pas.
Dépannage
Connexions de câble desserrées.
Défaillance du corps de tête de
caméra.
Faiblesse des piles.
Piles mortes.
Lʼappareil a besoin dʼêtre remis à zéro.
rifiez les connexions de ble et net-
toyer avant remontage.
Remplacer le corps de te de cara.
Remplacer les piles.
Remplacer les piles.
Remettre appareil à zéro (rubrique
Entretien).
Cámara de inspección
micro CA-100
microCA-100
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente su Manual del
Operario. Pueden ocurrir descar-
gas eléctricas, incendios y/o
graves lesiones si no se compren-
den y siguen las instrucciones de
este manual.
Cámara de inspección micro CA-100
Apunte aq el número de serie del aparato. Lo encuentra en su placa de características.
No. de
serie
26
Cámara de inspección micro CA-100
Índice
Simbología de seguridad ..................................................................................27
Información de seguridad general
Seguridad en la zona de trabajo......................................................................27
Seguridad eléctrica..........................................................................................27
Seguridad personal..........................................................................................27
Uso y cuidado del aparato...............................................................................28
Servicio............................................................................................................28
Información de seguridad específica
Seguridad de la Cámara de inspección micro CA-100....................................28
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción......................................................................................................29
Especificaciones..............................................................................................29
Equipo estándar...............................................................................................30
Mandos............................................................................................................30
Comunicado de la FCC
(Federal Communications Commission de los EE.UU.)........30
Compatibilidad electromagnética (CEM) .........................................................30
Ensamblaje del aparato
Instalación y reemplazo de las pilas................................................................30
Instalación del cable del formador de imágenes
y de los cables de extensión............................................................................31
Instalación de un accesorio .............................................................................31
Inspección previa al funcionamiento ...............................................................31
Preparación del aparato y de la zona de trabajo ............................................32
Instrucciones de funcionamiento.....................................................................33
Visualización a distancia..................................................................................34
Mantenimiento
Limpieza ..........................................................................................................34
Función de re-alistamiento ..............................................................................35
Accesorios..........................................................................................................35
Almacenamiento ................................................................................................35
Servicio y reparaciones.....................................................................................35
Eliminación del equipo......................................................................................35
Eliminación de las pilas ....................................................................................35
Detección de averías .........................................................................................36
Garantía vitalicia ........................................................................carátula posterior
* Idioma originario: inglés
Cámara de inspección micro CA-100
27
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el aparato mismo encontra mbolos y palabras de ad-
vertencia que comunican información de seguridad. Para su mejor comprensión, en
esta sección se describe el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones
corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo
de alerta para evitar lesiones o muertes.
Este mbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se
evita, ocasionará la muerte o graves lesiones.
Este mbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro
que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO previene de una situación de riesgo o peligro que, si no
se evita, podría ocasionar lesiones leves o menores.
Un AVISO advierte de la existencia de informacn relacionada con la protección de un
bien o propiedad.
Este símbolo significa que, antes de usar el equipo, es necesario leer detenidamente su ma-
nual del operario. Este manual contiene importante información acerca del funcionamiento
apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que durante la manipulación y el funcionamiento de este aparato, con
el fin de evitar lesiones oculares, el operario debe siempre llevar puestos anteojos o gafas
de seguridad con viseras laterales.
Este mbolo indica que el aparato en uso, sus engranajes y piezas movibles, pueden aplas-
tar manos, dedos u otras partes de su cuerpo.
Este símbolo advierte que podrían ocurrir descargas eléctricas.
Al hacer funcionar aparatos eléctricos,
mantenga apartados a espectadores,
niños y visitantes. Cualquier distracción
puede hacerle perder el control del apa-
rato.
Seguridad eléctrica
Evite el contacto de su cuerpo con arte-
factos conectados a tierra tales como
cañerías, radiadores, estufas o coci-
nas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica
cuando su cuerpo ofrece conducción a
tierra.
No exponga los aparatos motorizados a
la lluvia o a condiciones mojadas.
Cuando agua penetra en un aparato a
motor, aumenta el riesgo de que se pro-
duzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a
lo que es haciendo y use sentido co-
mún cuando trabaje con aparatos eléc-
tricos. No los use si es cansado o se en-
cuentra bajo la influencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Sólo un breve des-
cuido mientras hace funcionar un aparato
Información de
seguridad general
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y adverten-
cias. Pueden ocurrir golpes eléctricos,
incendios y/o lesiones graves si no se
siguen y respetan todas las instruc-
ciones y advertencias detalladas a con-
tinuación.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Si lo desea, puede solicitar la declaracn CE
de conformidad (890-011-320) como comple-
mento independiente de este manual.
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y
bien alumbrada. Los bancos de trabajo
desordenados y los ambientes sombríos
pueden provocar accidentes.
No haga funcionar aparatos eléctricos
en atmósferas explosivas, es decir, en
presencia de líquidos, gases o polvo in-
flamables. Los aparatos podrían generan
chispas que pueden inflamar el polvo o los
gases.
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
ciones imperantes y las tareas que rea-
lizará. Cuando se emplea una herra-
mienta para efectuar trabajos que no le
son propios, se crean situaciones peli-
grosas.
Emplee únicamente los accesorios que
han sido recomendados por el fabri-
cante para usarse con su herramienta.
Los accesorios aptos para un cierto equipo
pueden resultar peligrosos si se utilizan
en conjunción con otros equipos.
Mantenga todos los mangos de un
aparato secos y limpios, sin grasa o
aceite. De este modo usted no pierde el
control sobre la herramienta.
Servicio
El servicio de este equipo debe en-
comendarse a cnicos calificados que
empleen únicamente repuestos legí-
timos. Sólo así se garantiza la continua
seguridad de la herramienta.
Información de
seguridad específica
ADVERTENCIA
Esta seccn entrega información de se-
guridad espefica para esta cámara de
inspección.
Antes de usar la Cámara de inspección
micro CA-100, lea estas instrucciones
detenidamente para prevenir choques
eléctricos y otras lesiones de gravedad.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
El malen de la mara de inspección micro
CA-100 cuenta con un compartimiento espe-
cial para conservar este manual al alcance
del operario.
Seguridad de la cámara de
inspección micro CA-100
El formador de igenes de la micro
CA-100 y su cable son a prueba de agua
hasta los 10 pies. El visualizador no lo es,
por tanto no debe exponérsele al agua o la
lluvia. Si le llegase a entrar agua, poda
ocasionar descargas eléctricas.
No ponga la Cámara de inspección
micro CA-100 en sitio alguno que pu-
diera estar bajo tensión o con corriente.
Esto aumenta los riesgos de que ocurran
descargas eléctricas.
motorizado puede resultar en lesiones
graves.
No trate de extender su cuerpo para
alcanzar algo. Mantenga sus pies
firmes en tierra y un buen equilibrio en
todo momento. Así se ejerce mejor con-
trol sobre la herramienta en situaciones in-
esperadas.
Use el equipo de protección personal
que corresponda. Siempre use protec-
ción para sus ojos. Al usar mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad anti-
deslizante, casco duro o protección para
los dos, según las circunstancias, usted
evitará lesionarse.
Uso y cuidado del aparato
eléctrico
No fuerce el aparato eléctrico. Use el
aparato correcto para el trabajo que se
dispone a realizar. El aparato adecuado
hará el trabajo mejor y de manera s
segura, a la velocidad para la cual fue di-
señado.
Si el interruptor del aparato no lo en-
ciende o no lo apaga, no utilice el apa-
rato. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada mediante su inter-
ruptor constituye un peligro y debe ser
reparada.
Desconecte las pilas de las herramien-
tas antes de efectuarles ajustes, cam-
biarles accesorios o almacenarlas. Es-
tas medidas preventivas reducen el riesgo
de accidentes y lesiones.
Almacene los aparatos eléctricos que
no estén en uso fuera del alcance de
niños y no permita que los hagan fun-
cionar personas sin capacitación o que
no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de inexpertos.
Hágales buen mantenimiento a sus he-
rramientas. Revise sus piezas movibles
por si estuvieran desalineadas o agarro-
tadas. Cerciórese de que no tengan piezas
quebradas y que no existen condiciones
que puedan afectar su buen funciona-
miento. Si un aparato es dañado, antes
de usarlo, hágalo componer. Los equipos
en malas condiciones causan numerosos
accidentes.
Utilice la herramienta y sus acceso-
rios en conformidad con estas instruc-
ciones, teniendo en cuenta las condi-
Cámara de inspección micro CA-100
28
Cámara de inspección micro CA-100
29
al (800) 519-3456 o escriba a rtctechser-
vices@emerson.com .
Descripción,
especificaciones y
equipo estándar
Descripción
La mara de inspección micro CA-100
muestra en directo las imágenes en colores
siendo captadas por un formador de imá-
genes dotado de luz, ubicado a la cabeza
de un cable flexible de 3 pies de largo. El
aparato sirve para mirar dentro de espacios o
huecos restringidos, por cuanto -en tiempo
real y en colores- su cámara transmite a la
pantalla de cristal quido (LCD) las igenes
que recoge. La micro CA-100 viene con un
cabezal formador de imágenes de 17 mm.
(3/4 pulgada) Ø, para uso general.
Especificaciones
Pantalla .......................de cristal líquido
(LCD) de 3,5 pulgs.
(resolución 320 x
240)
Iluminación ..................4 diodos emisores
de luz (DEL) regu-
lables
Alcance del cable ........3 pies (hasta 30
pies con exten-
siones opcionales),
a prueba de agua
hasta los 10 pies
(IP67)
Cabezal de
la cámara.....................17 mm (3/4 pulg.)
Salida de video............cable RCA de 3
pies, incluido
TV-Out.........................PAL/NTSC
Temperaturas de
funcionamiento............0° ~ 50° C
Temperaturas de
almacenamiento..........-20° ~ 60°C
Humedad relativa
de almacenamiento.....15 ~ 85%
Profundidad
de campo......................10mm ~ (infinito)
No ponga la mara de inspección
micro CA-100 en sitios donde haya pie-
zas en movimiento. Podría engancharse
en ellas.
Jamás use este aparato para realizar
una auscultación corporal o médica.
Éste no es un instrumento médico y podría
causar lesiones.
Emplee siempre el equipo de protec-
ción personal adecuado cuando uti-
lice la mara de inspección micro CA-
100. Los desagües y las zonas aledañas
podrían contener sustancias químicas,
bacterias u otras materias que podrían
resultar xicas, infecciosas, o causar que-
maduras u otras lesiones. Al hacer fun-
cionar este equipo, siempre deben u-
sarse gafas o anteojos de seguridad y
guantes –ya sea de látex o de goma–, y
otros protectores como visera facial, ropa
de seguridad, máscara de oxígeno y/o
calzado con punteras de acero.
Mantenga una buena higiene. Después
de usar la mara de inspección micro
CA-100 para inspeccionar cañeas que
podan contener sustancias y bacterias
peligrosas, lávese las manos y las otras
partes de su cuerpo que hayan quedado
expuestas al contenido del desagüe, con
agua caliente y jabón. No coma o fume
mientras manipule la Cámara de inspec-
ción micro CA-100. Así evita contaminarse
con materiales tóxicos o infecciosos.
No opere la Cámara de inspección
micro CA-100 si usted, el operario, o
este dispositivo estan parados sobre
agua. Ocurren descargas eléctricas cuan-
do se hace funcionar un aparato eléc-
trico estando en contacto con agua.
El folleto de la Declaración de Conformidad de
la Comunidad Europea (890-0011-320.10)
vendrá adosado a este manual cuando se
requiera.
Si tiene cualquier pregunta acerca de este
producto RIDGID
®
:
Contacte al distribuidor de RIDGID en su
localidad.
Por internet visite el sitio
www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu
para averiguar dónde se encuentran los
centros autorizados de Ridge Tool s
cercanos.
Llame al Departamento de Servicio Téc-
nico de RIDGID desde EE.UU. o Canadá
Comunicado de la FCC
Este equipo se ha sometido a pruebas y se
estima en conformidad con los límites im-
puestos a los aparatos digitales Categoría
B, según la Seccn 15 de la Reglamentación
FCC. Estos límites han sido fijados con el
fin de asegurar una protección razonable
contra las interferencias o parásitos en un
medio residencial.
Este aparato genera, utiliza y podría emitir ra-
diofrecuencias y, si no se instala y usa sen
las instrucciones, podría crear interferencias
perjudiciales a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, es imposible garantizar que en
una cierta instalación no ocurrirán interfe-
rencias.
Si este equipo efectivamente causa interferen-
cias perjudiciales sobre la recepcn de radio
o televisión, las que pueden detectarse apa-
gando y encendiendo el equipo, el usuario de-
berá tratar de eliminar la interferencia inten-
tando una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Alejar aún más el aparato del receptor.
Consultar al distribuidor o a un cnico cali-
ficado de radio/televisión.
Compatibilidad electro-
magnética (CEM)
Se entiende por compatibilidad electromag-
nética la capacidad del producto para fun-
cionar sin problemas en un entorno donde
hay presentes radiaciones electromagnéticas
y descargas electroestáticas y sin causar
interferencia electromagnética a otros equi-
pos.
La Cámara de inspección micro CA-
100 de RIDGID cumple con todas las normas
CEM pertinentes. Sin embargo, no se puede
descartar del todo la posibilidad de que cause
interferencias en otros dispositivos.
Ensamblaje del aparato
ADVERTENCIA
Reduzca el riesgo de lesiones graves
durante el uso de este aparato ensam-
blándolo correctamente.
Instalación y reemplazo de
las pilas
La micro CA-100 viene con sus pilas insta-
ladas. Si el indicador de la carga de la pila se
muestra en rojo , las pilas deben reem-
plazarse.
Fuente de
alimentación .................4 pilas AA, alcalinas
o recargables
Accesorios....................gancho, imán y
espejo
Peso .............................2,5 Kgs. (5,5 lbs.)
Equipo estándar
La Cámara de inspección micro CA-100
viene con los siguientes artículos:
micro CA-100
formador de imágenes de 17 mm
cable RCA de 3 pies
accesorios: gancho, imán y espejo
4 pilas AA
Figura 1 micro CA-100
Mandos
Figura 2 Mandos
AVISO
Cámara de inspección micro CA-100
30
Rotación
de la
imagen
Encendido
Menos
luminosidad
Indicador
de carga
en la pila
Más
luminosidad
Cámara de inspección micro CA-100
31
Figura 5 Conexión del cable al visualizador
Hay disponibles extensiones para el cable
de 3 y de 6 pies de largo para que usted
pueda alcanzar con la mara una distancia
de hasta 30 pies. Para instalar una exten-
sión, primero desconecte el cable fuera del vi-
sualizador, aflojando la perilla estriada. Luego
conecte la extensión al visualizador como se
describe más arriba (Figura 5). Introduzca el
extremo del cable (que tiene clavija) dentro
del extremo hembra de la extensión y en-
rosque con sus dedos la perilla estriada de
conexión.
Instalación de un accesorio
Los tres accesorios incluidos –espejo, gancho
e imán- (Figura 1) se acoplan al formador de
imágenes de la misma manera.
Sostenga el formador de imágenes como se
muestra en la Figura 6. Monte el extremo
semicircular del accesorio por sobre las caras
planas del formador de imágenes, como se
muestra en la Figura 6. Gire el accesorio en un
cuarto de vuelta para que el brazo largo del
accesorio sobresalga por delante del formador
de imágenes (Figura 6).
Figura 6
Inspección previa al
funcionamiento
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, revise la mara de
inspección y subsane cualquier proble-
ma que pueda ocasionar graves lesiones
Extraiga las pilas del aparato antes de alma-
cenarlo por largo tiempo para evitar fugas. Las
pilas podrían tener fugas.
1. Presione los clips (ver Figura 3) y retire la
caja de las pilas de la empadura del vi-
sualizador de la micro CA-100 (ver Figura
4). Si es necesario, extráigale las pilas.
Figura 3 Tapa del compartimiento de las pilas
2. Instale 4 pilas alcalinas AA nuevas (LR6),
asegurando que la polaridad es la co-
rrecta, como aparece indicado en la caja
de las pilas. Reempcelas todas de una
vez para evitar que alguna tenga fugas.
3. Presione los clips y vuelva a meterla
firmemente en la empuñadura del apa-
rato. Sólo cabe de una manera. No la
fuerce. Confirme que que bien asen-
tada.
Figura 4 Compartimiento de las pilas
Instalación del cable del
formador de imágenes y de
los cables de extensión
Para utilizar la Cámara de inspección micro
CA-100, es necesario que el cable del for-
mador de imágenes se encuentre conectado
al visualizador de mano. Alinee e introduzca la
clavija del conector del cable con la ranura en
el conector hembra del visualizador (Figura 5)
y lo ahora enrosque a mano la perilla estria-
da, para asentar la conexión.
Ranura
Clavija
Accesorio
9. Si detecta cualquier anomalía durante la
inspeccn, no utilice la cámara de ins-
pección hasta que no haya sido debida-
mente reparada.
10. Con sus manos secas, vuelva a intro-
ducir la caja de las pilas en su compar-
timiento en la empuñadura y asegure
que ent hasta el fondo.
11. Oprima el botón de encendido y man-
téngalo oprimido durante 3 segundos.
Aparecerá una imagen ininterrumpida
en la pantalla del visualizador. Cuando
es listo, el aparato mostrará la imagen
en vivo. Consulte la sección Detección
de averías de este manual si surgen
problemas.
12. Oprima y mantenga oprimido el botón
de encendido por 3 segundos para apa-
gar el aparato.
Preparación del
aparato y de la zona de
trabajo
ADVERTENCIA
Prepare la Cámara de inspección micro
CA-100 y la zona de trabajo de acuerdo a
los siguientes procedimientos con el fin
de prevenir lesiones por descargas eléc-
tricas, enganches u otras causas, y da-
ños al aparato.
1. Revise que la zona de trabajo:
esté bien iluminada,
no tenga líquidos, vapores o polvo in-
flamables que puedan provocar un in-
cendio. Si estos combustibles están
presentes, no trabaje en la zona hasta
que hayan sido retirados. La Cámara
de inspección micro CA-100 no es a
prueba de explosión y puede generar
chispas.
tenga un lugar nivelado, estable y seco
para situar al operario. No use el aparato
parado sobre agua.
2. Revise la zona o el espacio que inspec-
cionará y establezca si la Cámara de
inspección micro CA-100 es el equipo
debidas a descargas eléctricas u otras
causas, o provocar daños a la herra-
mienta.
1. Asegure que el aparato se encuentra
apagado.
2. Extraiga la caja de las pilas: revise la
caja y las pilas por si están dañadas. Si
es necesario, reemplace las pilas. No
emplee la Cámara de inspección micro
CA-100 si las pilas están dañadas.
3. Quite el aceite, grasa o suciedad del
aparato. Así se facilita su inspeccn y
se evita que el aparato resbale de sus
manos.
4. Revise la Cámara de inspección micro
CA-100 por si tiene piezas quebradas,
desgastadas, desalineadas, trabadas o
que le faltan, o cualquier otra condición
que pueda impedir su funcionamiento
normal y seguro.
5. Revise el lente de la mara por si tiene
condensación en su interior. No haga
funcionar la cámara -para no dañarla- si
se forma condensación en su lente.
Permita que el agua se evapore antes de
hacerla funcionar nuevamente.
6. Inspeccione toda la longitud del cable,
asegure que no es dado ni agrietado.
Por un cable dañado podría entrarle agua
al aparato y aumentar el riesgo de que
ocurran descargas eléctricas.
7. Asegúrese de que todas las conexiones
entre el visualizador, cables de exten-
sión y el cable del formador de imágenes
se encuentran apretadas. Todas las
conexiones deben estar bien acopladas
para que el cable se mantenga imper-
meable. Cerciórese de que el aparato
está correctamente ensamblado.
8. Revise que la etiqueta de advertencias se
encuentre pegada y legible.
Figura 7 Etiqueta de advertencias
Cámara de inspección micro CA-100
32
Cámara de inspección micro CA-100
33
que verdaderamente necesita para efec-
tuar la tarea que usted se propone rea-
lizar.
Determine cuáles son los puntos de
acceso al espacio que inspeccionará.
El cabezal de la cámara, de 17 mms.,
cabe por un hueco no menor a
3
/
4
pul-
gada de diámetro.
Establezca cuánto debe recorrer el ca-
ble para alcanzar el área de inspec-
ción. Pueden agregársele extensiones
al cable para que llegue hasta los 30
pies.
Determine si el cable deberá sortear
obstáculos que le exijan curvarse en
exceso. El cable de la cámara puede
efectuar un radio de curvatura ximo
de 50 mms. (2 pulgs.) sin sufrir daños.
Establezca si es que en la zona de
inspección existe aln suministro eléc-
trico. De ser así, deberá apagarse el
suministro para evitar descargas eléc-
tricas. Tome las medidas adecuadas
–bloqueo y clausura de seguridad-
para evitar que otros vayan a conectar
o "dar la luz" durante la inspección.
Determine si en la zona de inspección
hay líquidos. El cable y el cabezal for-
mador de imágenes son a prueba de
agua hasta una profundidad de 10 pies.
A mayor profundidad, al cable y al for-
mador de imágenes puede entrarles
agua. Esto podría causar descargas
eléctricas o daños al aparato. El visua-
lizador no es resistente al agua, por lo
tanto, no debe mojarse nunca.
Determine si compuestos qmicos es-
n presentes, especialmente en el ca-
so de desagües. Es sumamente im-
portante estar consciente de las medi-
das de seguridad específicas que
deben seguirse para trabajar en pres-
encia de cualquier sustancia química.
Obtenga la información pertinente del
fabricante de la sustancia química. Los
compuestos químicos pueden dañar o
deteriorar la cámara de inspección.
Mida la temperatura de la zona y los
objetos que se encuentran en ella. La
mara de inspección puede funcionar
correctamente a temperaturas entre
los y 50°C (32 y 122°F). La mara
podría darse si funciona a temperatu-
ras fuera de este ámbito térmico o en
contacto con objetos más calientes o
fríos que estos límites.
Examine la zona que va a inspeccionar
para determinar si en ella se encuen-
tran piezas en movimiento. Si es así,
estas piezas deben detenerse durante
la inspección para impedir que la -
mara se enrede en ellas. Tome las me-
didas adecuadas –bloqueo y clausura
de seguridad- para evitar que, durante
la inspección, otros pongan las piezas
detenidas nuevamente en movimiento.
Si la mara de inspección micro CA-100 no
es la herramienta adecuada para cumplir con
la tarea, Ridge Tool ofrece otros equipos de
inspección. Obtenga un listado completo de
los productos RIDGID en los catálogos en
línea www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu.
3. Antes de usarla, asegure que ha revisado
la mara de inspeccn micro CA-100
correctamente.
4. Acóplele el accesorio debido para cada
tarea en particular.
Instrucciones de
funcionamiento
ADVERTENCIA
Use siempre protección para sus ojos,
para que no les entren mugre u otros
cuerpos extraños.
Siga las instrucciones de funcionamiento
con el fin de reducir el riesgo de descar-
gas eléctricas, enganches y otros que
puedan lesionarlo.
1. Asegure que la cámara de inspección y
la zona de trabajo han sido bien
preparadas y que por las inmediaciones
no circulan transeúntes ni existen dis-
tracciones.
Cámara de inspección micro CA-100
34
Figura 8 Mandos
2. Encendido: oprima el botón de encen-
dido y manténgalo oprimido por 3 se-
gundos.
Se encenderá la luz que indica el estado
de la carga en las pilas. Si la luz está
VERDE, las pilas de la Cámara de in-
spección CA-100 tienen carga. Si la luz
está ROJA, es preciso reemplazar las
pilas. Si el DEL no está encendido, es
necesario reemplazar las pilas o efectu-
arle servicio al aparato. Aparece la pan-
talla de bienvenida.
3. Curvar el cable: si es necesario, antes
de introducir el cable en el espacio que
inspeccionará, rvelo. No doble el cable
a menos de 2 pulgadas radio. Podría
dañarse.
4. Ajuste de la luminosidad de los DELs:
encienda los DELs. El formador de imá-
genes cuenta con cuatro diodos emisores
de luz para observar la inspección.
Emplee los botones + y para encender-
los y ajustarles la luminosidad.
5. Inspeccn: introduzca el cable y el for-
mador de imágenes en su punta en el
espacio que va a inspeccionar. No em-
plee el cable y el formador de imágenes
para otras cosas, salvo efectuar inspec-
ciones. Tampoco se valga de ellos para
despejar o abrir un camino. No los fuerce
por curvas o esquinas cerradas. Podría
dañarse el aparato o la zona que se ins-
pecciona.
6. Inversión de la imagen: la imagen en
pantalla puede rotarse de a 90° hacia
la izquierda oprimiendo el botón de Rota-
ción de la imagen.
7. Apagamiento: terminada la inspección,
retraiga el cable y el formador de imá-
genes con mucho cuidado. Oprima y
mantenga oprimido el botón de Encen-
dido por 1 segundo para apagar el apa-
rato. Éste se apagará automáticamente
30 minutos desps de harsele oprim-
ido un último bon o si las pilas están
casi descargadas.
Visualizacn a distancia
La mara de inspeccn micro CA-100 pue-
de conectarse a un televisor o a otro monitor
externo para ver, a distancia, las imágenes
que transmite. O bien, para grabarlas a través
de un cable RCA incluido. Abra la tapita de
goma al costado de la empuñadura del visu-
alizador y enchufe el cable RCA en la salida
hembra rotulada TV-OUT.
Introduzca el otro extremo del cable en la en-
trada hembra Video In en el televisor o en el
monitor externo. Es posible que el televisor o
monitor requieran ser regulados a la posicn
correcta para recibir las imágenes transmitidas
desde el visualizador.
Figura 9 Enchufe hembra TV-OUT y botón
de re-alistar
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Extraiga las pilas antes de efectuar la
limpieza.
Limpieza
Después de cada uso, limpie el cabezal
formador de igenes y el cable con jabón
o detergente suaves.
Rotación de
la imagen
Encendido
Menos
luminosidad
Carga de
la pila
Más
luminosidad
Cámara de inspección micro CA-100
35
Limpie suavemente la pantalla de cristal
líquido (LCD) con un paño seco y limpio.
No frote la pantalla con el paño.
Sólo use un bastoncillo de algodón un-
tado en alcohol para limpiar las conexio-
nes.
sele un paño limpio y seco a todo el vi-
sualizador de mano.
Funcn de re-alistamiento
Si el aparato deja de funcionar, oprima el
botón de re-alistar (ver Figura 9). Debería
volver a funcionar normalmente.
Accesorios
ADVERTENCIA
Los accesorios siguientes son los únicos
diseñados para emplearse en conjun-
cn con la mara de inspeccn micro
CA-100. Otros accesorios aptos para u-
sarse con otros aparatos pueden tor-
narse peligrosos si se utilizan con la
mara de inspección micro CA-100.
Almacenaje
La Cámara de inspeccn micro CA-100 debe
almacenarse en un lugar seco y seguro, a
temperaturas entre –20° y 60°C (-4 y 14F).
Guarde el aparato bajo llave fuera del al-
cance de niños y personas no capacitadas
para usar esta Cámara de inspección.
Se recomienda sacarle las pilas al aparato,
por si tienen fugas, cada vez que se vaya a
guardar por un peodo prolongado o se lo
envíe por encomienda.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Es peligroso hacer funcionar la mara
de inspección micro CA-100 si ha sido
mal reparada.
Accesorios para la Cámara de
inspección micro CA-100*
No. en el
catálogo Descripción
31128 Cable de extensión de 3 pies
31133 Cable de extensión de 6 pies
37103 Formador de imágenes 17 mms. y cable
(*Listado sujeto a cambios.)
El servicio y reparación de la mara de ins-
pección micro CA-100 debe ser efectuado
por un Servicentro Autorizado RIDGID.
Para obtener información acerca del Ser-
vicentro Autorizado RIDGID más cercano a
su localidad o consultar sobre el servicio o
reparación de este aparato:
Contacte al distribuidor RIDGID en su locali-
dad.
En internet visite el sitio www.RIDGID.com
ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde
se encuentran los centros autorizados
RIDGID más cercanos.
Llame al Departamento de Servicio Técnico
de RIDGID desde EE.UU. o Cana al
(800) 519-3456 o escriba a rtctechser-
vices@emerson.com .
Eliminación del equipo
Piezas y partes de la Cámara de inspección
CA-100 están fabricadas de materiales va-
liosos que pueden reciclarse. Averie cuáles
empresas se especializan en reciclaje en su
localidad. Deseche sus componentes cum-
pliendo con todas y cada una de las disposi-
ciones vigentes en su jurisdicción. Para mayor
informacn, llame a la agencia local encar-
gada de la eliminación de residuos sólidos.
En la Comunidad Europea: ¡No
se deshaga de equipos eléctricos
junto con la basura doméstica!
Según la directriz de la Comunidad
Europea 2002/96/EC impartida a
sus países miembros sobre dese-
chos eléctricos y electrónicos, los equipos
eléctricos inutilizables deben ser recolecta-
dos en forma separada de la basura municipal
y eliminados sin causar daños al medio am-
biente.
Eliminación de las pilas
Países de la CE: Las pilas usadas o defec-
tuosas deben reciclarse según la directriz
2006/66/EC.
Cámara de inspección micro CA-100
36
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La pantalla se
enciende pero no
muestra imagen.
Los DELs en el forma-
dor de imágenes per-
manecen tenues aun-
que puestos a intensi-
dad xima, display
vacila entre blanco y
negro, display en co-
lores se apaga después
de breves instantes.
El aparato no se
enciende.
Detección de averías
Conexiones del cable sueltas.
Formador de imágenes averiado.
Pilas con poca carga.
Pilas totalmente descargadas.
El aparato necesita re-alistarse.
Revise las conexiones de los cables,
límpielas si es necesario. Recoctelos.
Reemplace el formador de imágenes.
Reemplace las pilas.
Reemplace las pilas.
Re-aliste el aparato. Consulte la sección
Mantenimiento.
micro CA-100
micro CA-100 Inspektionskamera
Notieren Sie unten die Seriennummer und bewahren Sie diese auf. Sie finden die Produkt-
Seriennummer auf dem Typenschild.
Serien-
nr.
micro CA-100
Inspektionskamera
WARNUNG!
Lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung vor dem Gebrauch
des Geräts sorgfältig durch.
Die Unkenntnis und Nicht-
beachtung des Inhalts dieser
Bedienungsanleitung kann
zu Stromschlag, Brand und/
oder schweren Verletzungen
führen.
micro CA-100 Inspektionskamera
38
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitssymbole .................................................................................................................. 39
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicherheit im Arbeitsbereich ........................................................................................................39
Elektrische Sicherheit ......................................................................................................................39
Sicherheit von Personen ................................................................................................................39
Sachgemäßer Umgang mit dem Gerät ...................................................................................40
Wartung ................................................................................................................................................40
Spezielle Sicherheitshinweise
micro CA-100 Inspektionskamera Sicherheit ........................................................................40
Beschreibung, technische Daten und Standardausstattung
Beschreibung......................................................................................................................................41
Technische Daten .............................................................................................................................41
Standardausstattung .......................................................................................................................42
Bedienelemente ................................................................................................................................42
FCC-Erklärung ...............................................................................................................................42
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) ..................................................................42
Montage
Wechseln/Einlegen der Batterien ...............................................................................................42
Montage von Kamerakopf oder Verlängerungskabeln ....................................................43
Einbau von Zubehör ........................................................................................................................43
Kontrolle vor dem Betrieb .................................................................................................... 44
Vorbereiten von Gerät und Arbeitsbereich ................................................................. 44
Betriebsanleitung ...................................................................................................................... 45
Betrachten ...........................................................................................................................................46
Wartung
Reinigung .............................................................................................................................................46
Reset-Funktion ...................................................................................................................................47
Zubehör............................................................................................................................................47
Aufbewahrung .............................................................................................................................47
Wartung und Reparatur ..........................................................................................................47
Entsorgung .....................................................................................................................................47
Entsorgung von Akkus/BatterienS ....................................................................................47
Fehlersuche ................................................................................................................................... 48
Garantie .............................................................................................................................Rückseite
* Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
micro CA-100 Inspektionskamera
39
Sicherheitssymbole
Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt
mit bestimmten Sicherheitssymbolen und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt
enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen.
Dies ist das allgemeine Gefahren-Symbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin.
Beachten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungs- oder Lebensgefahr zu
vermeiden.
GEFAHR
WARNUNG
ACHTUNG
HINWEIS
GEFAHR weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicher-
heitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende
Sicherheitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Si-
cherheitsvorkehrungen zu kleineren bis mittelschweren Verletzungen führen
kann.
HINWEIS kennzeichnet Informationen, die sich auf den Schutz des Eigentums bezie-
hen.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen ist, be-
vor das Gerät in Betrieb genommen wird. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige In-
formationen für den sicheren, ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts.
Dieses Symbol bedeutet, dass bei der Arbeit mit diesem Gerät immer eine Schutzbril-
le mit Seitenschutz oder ein Augenschutz zu verwenden ist, um Augenverletzungen zu
vermeiden.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr hin, dass Hände, Finger oder andere Körperteile im
Getriebe oder zwischen beweglichen Teilen eingeklemmt werden können.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr von Stromschlägen hin.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Die Nichtbeachtung der nach-
stehend aufgeführten Warnhinweise und
Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
Die CE-Konformitätserklärung (890-011-320)
kann diesem Handbuch auf Wunsch als sepa-
rates Heft beigelegt werden.
Sicherheit im Arbeitsbereich
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber,
und sorgen Sie für eine gute Beleuch-
tung. Unaufgeräumte und unzureichend
beleuchtete Arbeitsbereiche erhöhen das
Unfallrisiko.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in Um-
gebungen mit erhöhter Explosionsge-
fahr, in denen sich leicht entflammbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befin-
den. Das Gerät kann im Betrieb Funken
erzeugen, durch die sich Staub oder
Dämpfe leicht entzünden können.
• Sorgen Sie beim Betrieb des Geräts da-
für, dass sich keine Kinder oder sonstige
Unbeteiligte in dessen Nähe befinden.
Bei Ablenkungen kann die Kontrolle über
das Werkzeug verloren gehen.
Elektrische Sicherheit
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht eine erhöhte Stromschlaggefahr,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie das Gerät von Regen und
Nässe fern. Wenn Wasser in das Gerät
eindringt, erhöht sich das Risiko eines
Stromschlags.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie beim Betrieb des Geräts
immer aufmerksam und verantwor-
tungsbewusst. Verwenden Sie das Ge-
rät nicht, wenn Sie ermüdet sind oder
unter Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten. Durch einen kur-
micro CA-100 Inspektionskamera
40
zen Moment der Unaufmerksamkeit kön-
nen Sie sich selbst oder anderen erhebli-
che Verletzungen zufügen.
• Lehnen Sie sich nicht zu weit in eine
Richtung. Sorgen Sie stets für ein si-
cheres Gleichgewicht und einen festen
Stand. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kont-
rollieren.
• Tragen Sie immer persönliche Schutz-
kleidung.
Tragen Sie immer einen Augen-
schutz. Das Tragen einer Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, verringert
das Risiko von Verletzungen und ist daher un-
bedingt erforderlich.
Sachgemäßer Umgang mit dem
Gerät
• Überbeanspruchen Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie immer ein für den Ein-
satzbereich geeignetes Gerät. Mit dem
richtigen Gerät können Sie Ihre Arbeit
effektiver und sicherer im vorgesehenen
Tempo ausführen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht über einen Schalter ein- und
ausgeschaltet werden kann. Ein Ge-
rät, das nicht auf den Schalter reagiert
ist gefährlich und muss instand gesetzt
werden.
• Entfernen Sie die Batterien aus dem
Gerät, bevor Sie Einstellungen vorneh-
men, Zuberteile wechseln oder das
Gerät lagern. Durch solche Vorsichts-
maßnahmen wird das Risiko von Verlet-
zungen verringert.
• Bewahren Sie unbenutzte Geräte au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern
auf, und lassen Sie Personen, die mit
dem Gerät nicht vertraut sind oder die-
se Anweisungen nicht gelesen haben,
das Gerät nicht benutzen. Das Gerät
kann gefährlich sein, wenn es von uner-
fahrenen Personen benutzt wird.
• Das Gerät muss regelmäßig gewartet
werden. Stellen Sie sicher, dass sich alle
beweglichen und festen Teile in der rich-
tigen Position befinden, keine Teile feh-
len oder gebrochen sind oder sonstige
Fehler vorliegen, die die Funktion des
Geräts beeinträchtigen können. Bei Be-
schädigungen muss das Gerät vor einer
erneuten Verwendung zunächst repa-
riert werden. Viele Unfälle werden durch
schlecht gewartete Geräte verursacht.
• Verwenden Sie das Gerät und Zubehör
gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingun-
gen und der auszuführenden Tätigkeit.
Wenn Geräte nicht vorschriftsmäßig ver-
wendet werden, kann dies zu gefährli-
chen Situationen führen.
• Verwenden Sie r das Get nur die vom
Hersteller empfohlenen Zubehörteile.
Zubehörteile, die für ein Gerät passend
sind, können beim Einsatz in einem an-
deren Gerät zu einer Gefahr werden.
• Halten Sie die Griffleisten trocken, sau-
ber und frei von Ölen und Fetten. Da-
durch können Sie das Gerät besser be-
dienen.
Wartung
• Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Dadurch bleibt
die Sicherheit des Werkzeugs gewähr-
leistet.
Spezielle
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicher-
heitshinweise, die speziell für die Inspekti-
onskamera gelten.
Lesen Sie vor dem Gebrauch der micro
CA-100 Inspektionskamera diese Sicher-
heitshinweise sorgfältig durch, um die Ge-
fahr eines Stromschlags oder ernsthafter
Verletzungen zu vermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
In dem Transportkoffer der micro CA-100 Ins-
pektionskamera befindet sich ein Fach für die
Aufbewahrung dieser Bedienungsanleitung,
damit diese immer beim Werkzeug mitgeführt
werden kann und dem Bediener jederzeit zur
Verfügung steht.
micro CA-100 Inspektionskamera
Sicherheit
• Kamerakopf und Kabel der micro CA-
100 sind bis 10’ wasserdicht. Das Hand-
Display ist nicht wasserbeständig. Set-
zen Sie das Display weder Wasser noch
Regen aus. Dies erhöht die Stromschlag-
gefahr.
micro CA-100 Inspektionskamera
41
• Legen Sie die micro CA-100 Inspekti-
onskamera nicht im Bereich Strom füh-
render Gegenstände ab. Dies erhöht die
Stromschlaggefahr.
• Legen Sie die micro CA-100 Inspekti-
onskamera nicht im Bereich bewegli-
cher Teile ab. Sie könnte erfasst und be-
schädigt werden.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht für die
Untersuchung von Personen oder für
medizinische Zwecke. Dies ist kein me-
dizinisches Gerät. Sie können dadurch
Verletzungen verursachen.
• Tragen Sie immer die geeignete per-
sönliche Schutzausrüstung, wenn Sie
mit der micro CA-100 Inspektionska-
mera arbeiten. Abflussrohre und andere
Bereiche können Chemikalien, Bakterien
und andere Stoffe enthalten, die gif-
tig, ansteckend, ätzend oder in anderer
Weise schädlich sind. Zur persönlichen
Schutzausrüstung gehören immer eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe,
bei Bedarf auch Latex- oder Gummihand-
schuhe, ein Gesichtsschutz, Spezialbrille,
Schutzkleidung, Atemschutz und Sicher-
heitsschuhe.
• Achten Sie stets auf Sauberkeit. Wa-
schen Sie Hände und andere Körper-
teile, die mit Abwässern in Berührung
kommen, nach dem Gebrauch oder der
Arbeit mit der micro CA-100 Inspekti-
onskamera in Abflussrohren oder an-
deren Bereichen, die Chemikalien oder
Bakterien enthalten können, gründlich
mit heißer Seifenlauge. Während des
Gebrauchs und der Arbeit mit der micro
CA-100 Inspektionskamera sind Essen
und Rauchen untersagt. Dadurch wird
die Verunreinigung mit giftigen oder an-
steckenden Stoffen vermieden.
• Arbeiten Sie nicht mit der micro CA-100
Inspektionskamera, wenn der Bedie-
ner oder das Gerät im Wasser stehen.
Die Arbeit mit einem elektrischen Gerät,
während der Bediener im Wasser steht,
erhöht die Stromschlaggefahr.
Die CE-Konformitätserklärung (890-011-
320.10) kann diesem Handbuch auf Wunsch
als separates Heft beigelegt werden.
Falls Sie Fragen zu diesem RIDGID® Produkt haben:
– Wenden Sie sich an Ihren örtlichen
RIDGID Händler.
– Besuchen Sie www.RIDGID.com oder
www.RIDGID.eu, um einen RIDGID
Händler in Ihrer Nähe zu finden.
– Wenden Sie sich an die Abteilung Tech-
nischer Kundendienst von RIDGID unter
rtctechser[email protected] oder in
den USA und Kanada telefonisch unter
(800) 519-3456.
Beschreibung, technische
Daten und
Stand ard aus stattung
Beschreibung
Die micro CA-100 Inspektionskamera zeigt
mit Hilfe eines Bildsensors und einer an ei-
nem 90 cm flexiblen Schubkabel montierten
Lichtquelle Live-Videoaufnahmen in Farbe.
Sie erleichtert die visuelle Inspektion schwer
zugänglicher Stellen und zeigt diese als far-
biges Echtzeit-Video auf einem LCD-Display
an. Ein 17 mm (3/4”) Kamerakopf für allge-
meine Zwecke wird mitgeliefert.
Technische Daten
Display..................................... 3,5” Farb-LCD (320 x
240 Auflösung)
Beleuchtung.......................... 4 einstellbare LEDs
Kabellänge............................. 90 cm (mit optiona-
len Verlängerungen
auf 9 m erweiter-
bar) Wasserdicht bis
10 (IP67) / 3 m
Kamerakopf........................... 17 mm (3/4”)
Videoausgang...................... RCA/Cinch (90 cm
Kabel im Lieferum-
fang)
TV-Ausgang........................... PAL/NTSC
Betriebstemperatur............ 0°C ~ 50°C
Lagertemperatur................. -20°C ~ 60°C
Feuchtigkeit bei
Lagerung................................
15% ~ 85% relative
Luftfeuchtigkeit
Tiefenschärfe........................ 10mm~•(unend-
lich)
Stromquelle........................... 4 x AA, Alkaline
oder aufladbar
Anbaugeräte......................... Haken, Magnet,
Spiegel
Gewicht................................... 2,5 kg (5,5 lbs)
micro CA-100 Inspektionskamera
42
Standardausstattung
Im Lieferumfang der micro CA-100 Inspekti-
onskamera sind folgende Teile enthalten:
• microCA-100
• 17mmKamerakopf
• 90cmRCA/Cinch-Kabel
• Haken,Magnet,Spiegel
• 4xAABatterien
Bedienelemente
FCC-Erklärung
Dieses Gerät wurde getestet und erfüllt die
Grenzwerte für digitale Geräte, Klasse B, nach
Teil 15 der FCC-Vorschriften. Diese Grenzwerte
sind so festgelegt, dass sie einen ausreichen-
den Schutz gegen schädliche Störeinflüsse in
Wohngebäuden gewährleisten.
Dieses Gerät erzeugt und nutzt Funkstrah-
lung und kann diese abstrahlen; es kann da-
her bei unsachgemäßer Montage und Nut-
zung Funkverbindungen stören.
Batterie-
anzeige
Ein/Aus
LED-Helligkeit
erhöhen
Bild
drehen
LED-Helligkeit
verringern
Abbildung 2 – Bedienelemente der Display-
Einheit
Es gibt jedoch keine Garantie, dass in einer
bestimmten Anlage keine Störstrahlung ent-
steht.
Sollte dieses Gerät den Rundfunk- oder Fern-
sehempfang stören, was einfach durch Aus-
und Einschalten des Geräts feststellbar ist,
so sollte der Benutzer eine oder mehrere der
folgenden Maßnahmen ergreifen, um diese
Störstrahlung auszuschalten:
• Antenne neu ausrichten oder an einer
anderen Stelle anbringen.
• AbstandzwischenGerätundEmpfänger
vergrößern.
• Rücksprache mit dem Händler oder ei-
nem Radio-/TV-Fachmann nehmen.
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV)
Der Begriff elektromagnetische Verträglich-
keit bezeichnet die Fähigkeit des Produkts, in
einer Umgebung, in der elektromagnetische
Strahlung und elektrostatische Entladun-
gen auftreten, einwandfrei zu funktionieren,
ohne elektromagnetische Störungen ande-
rer Geräte zu verursachen.
HINWEIS
Die RIDGID micro CA-100 Inspek-
tionskamera entspricht allen geltenden ECV-
Normen. Die Möglichkeit, dass Störungen
anderer Geräte verursacht werden, kann je-
doch nicht ausgeschlossen werden.
Montage
WARNUNG
Die folgenden Anweisungen sind bei der
Montage des Geräts zu beachten, um Ver-
letzungen während des Gebrauchs zu ver-
meiden.
Wechseln/Einlegen der Batterien
Die micro CA-100 wird mit eingelegten Bat-
terien geliefert. Wenn die Batterieanzeige rot
leuchtet
, müssen die Batterien gewech-
selt werden.
Entfernen Sie die Batterien vor längerer La-
gerung, um ein Auslaufen der Batterien zu
verhindern.
1. Drücken Sie die Batterieclips zusammen
(siehe Abbildung 3) und entfernen Sie den
Batteriehalter aus der micro CA-100 Ins-
pektionskamera (siehe Abbildung 4). Ent-
fernen Sie bei Bedarf die Batterien.
Abbildung 1 - micro CA-100
micro CA-100 Inspektionskamera
43
2. Setzen Sie vier neue AA Alkaline-Batteri-
en (LR6) ein, beachten Sie dabei die Po-
larität, wie im Batteriefach angegeben.
Der Austausch des vollständigen Satzes
schütz vor eventuell auslaufenden Batte-
rien.
3. Drücken Sie die Clips zusammen und
schieben Sie den Halter fest in die Inspek-
tionskamera. Der Halter lässt sich nur in
einer bestimmten Richtung hineinschie-
ben. Keine Gewalt anwenden. Vergewis-
sern Sie sich, dass er fest verschlossen ist.
Montage von Kamerakopf oder
Verlängerungskabeln
Für den Betrieb der micro CA-100 Inspek-
tionskamera muss das Kabel des Kamera-
kopfs an die Display-Einheit angeschlossen
werden. Für den Anschluss des Kabels an
die Display-Einheit müssen Stift und Schlitz
(Abbildung 5) richtig zueinander ausgerichtet
sein. Dann den Rändelknopf handfest anzie-
hen, damit der Anschluss fest sitzt.
Mit Verlängerungskabeln von 90 bzw. 180 cm
Länge kann die Gesamtkabellänge bis auf
9 m vergrößert werden. Zum Anbringen eines
Verlängerungskabels ist zuerst das Kabel des
Kamerakopfs durch Lösen des Rändelknopfs
von der Display-Einheit zu lösen. Dann das
Verlängerungskabel wie oben beschrieben
an Display-Einheit anschließen (Abbildung
5). Das mit dem Stift versehene Ende des
Kamerakopfkabels in das mit dem entspre-
chenden Schlitz versehene Ende des Verlän-
gerungskabels einführen und den Anschluss
mit dem Rändelknopf handfest anziehen.
Einbau von Zubehör
Alle drei mitgelieferten Zubehörteile, (Spie-
gel, Haken und Magnet) (Abbildung 1) wer-
den auf die gleiche Weise am Kamerakopf
angebracht.
Zum Anschließen den Kamerakopf halten,
wie in Abbildung 6 gezeigt. Das halbkreis-
förmige Ende des Zubehörs über das flache
Ende des Kamerakopfs schieben, wie in Ab-
bildung 6 gezeigt. Dann das Zubehör um 1/4
Umdrehung drehen, sodass der lange Schen-
kel so liegt, wie in (Abbildung 6) gezeigt.
Abbildung 3 – Batteriefachabdeckung
Schlitz Stift
Abbildung 5 – Kabelanschlüsse
Zubehör
Abbildung 6
Abbildung 4 – Batteriefach
micro CA-100 Inspektionskamera
44
8. Kontrollieren Sie, ob das Schild mit den
Warnhinweisen vorhanden, sicher befes-
tigt und gut lesbar ist.
9. Falls bei der Inspektion Mängel gefunden
werden, darf die Inspektionskamera so lan-
ge nicht verwendet werden, bis diese voll-
ständig beseitigt wurden.
10. Setzen Sie mit trockenen Händen den Bat-
teriehalter wieder ein, achten Sie darauf,
dass er vollständig einrastet.
11. Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschal-
ter 3 Sekunden lang. Ein Startbildschirm
erscheint. Sobald die Kamera bereit ist, er-
scheint ein Bild. Bei Problemen lesen Sie Ab-
schnitt „Fehlersuche“.
12. Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschal-
ter 3 Sekunden lang, um das Gerät abzu-
schalten.
Vorbereiten von Gerät und
Arbeitsbereich
WARNUNG
Beachten Sie bitte diese Anweisungen für
die Vorbereitung der micro CA-100 Inspek-
tionskamera und des Arbeitsbereichs, um
die Gefahren von Stromschlag, Kabelwirr-
warr und andere Risiken zu verringern und
Schäden an Gerät und System zu vermei-
den.
1. Prüfen Sie den Arbeitsbereich auf:
• AusreichendeBeleuchtung.
• Entammbare Flüssigkeiten, Dämp-
fe oder Stäube, die sich entzünden
Kontrolle vor dem Betrieb
WARNUNG
Kontrollieren Sie Ihre Inspektionskamera
vor jedem Gebrauch und beheben Sie even-
tuelle Störungen, um die Verletzungsgefahr
durch Stromschlag oder andere Ursachen
sowie Schäden am Gerät zu verringern.
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge-
schaltet ist.
2. Entfernen Sie das Batteriefach und prü-
fen Sie es auf Anzeichen von Schäden.
Wechseln Sie die Batterien gegebenen-
falls aus. Benutzen Sie die Inspektionska-
mera nicht, wenn die Batterien beschä-
digt sind.
3. Entfernen Sie Öl, Fett oder Schmutz vom
Gerät. Das erleichtert die Inspektion und
Sie vermeiden, dass Ihnen das Gerät aus
der Hand fällt.
4. Untersuchen Sie die micro CA-100 In-
spektionskamera auf beschädigte, ab-
genutzte, fehlende, falsch angebrachte
oder klemmende Teile oder auf jegliche
andere Bedingungen, die einen sicheren
und normalen Betrieb des Geräts beein-
trächtigen könnten.
5. Prüfen Sie die Linse im Kamerakopf auf
Kondensflüssigkeit. Um Schäden am Ge-
rät zu vermeiden, sollte die Kamera nicht
benutzt werden, wenn sich Kondens-
wasser in der Linse gebildet hat. Warten
Sie vor der Benutzung, bis die Feuchtig-
keit verdunstet ist.
6. Prüfen Sie die gesamte Kabellänge auf
Risse oder Schäden. Durch schadhafte
Kabel kann Wasser in das Gerät gelan-
gen und die Gefahr eines Stromschlags
erhöhen.
7. Kontrollieren Sie, ob die Anschlüsse zwi-
schen Display-Einheit, Verlängerungs-
kabeln und dem Kabel mit Kamerakopf
fest sitzen. Alle Anschlüsse müssen fest
angezogen sein, damit die Kabel was-
serfest sind. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät richtig montiert ist.
Abbildung 7 – Warnschild
micro CA-100 Inspektionskamera
45
mikalien nach den jeweiligen Produkt-
informationen. Chemikalien können die
Inspektionskamera schädigen oder ihre
Leistung beeinträchtigen.
Stellen Sie fest, welche Temperaturen
der Arbeitsbereich und die Objekte im
Arbeitsbereich haben. Die Einsatztem-
peratur der Inspektionskamera liegt
zwischen 0°C - 50°C. Der Einsatz in Be-
reichen außerhalb dieses Spektrums
oder der Kontakt mit heißeren oder käl-
teren Gegenständen kann zu Schäden
an der Kamera führen.
• StellenSiefest,obimUntersuchungs-
bereich bewegliche Teile vorhanden
sind. Ist dies der Fall, so sind diese Teile
während der Untersuchung abzuschal-
ten, um Gefahren durch Einschnüren
zu vermeiden. Stellen Sie mit geeig-
neten Sperrverfahren sicher, dass sich
diese Teile während der Inspektion
nicht bewegen.
Ist die micro CA-100 Inspektionskamera nicht
für die jeweilige Arbeit geeignet, so sind ggf.
andere Inspektionsgeräte bei RIDGID erhält-
lich. Eine komplette Liste der RIDGID Produk-
te finden Sie im RIDGID Katalog, online auf
www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu.
3. Stellen Sie sicher, dass die micro CA-100
Inspektionskamera vor jedem Einsatz
ordnungsgemäß kontrolliert wurde.
4. Bestimmen Sie die für den Einsatzbe-
reich geeigneten Geräte.
Betriebsanleitung
WARNUNG
Tragen Sie stets einen Augenschutz zum
Schutz der Augen vor Schmutz und Fremd-
körpern.
Halten Sie sich an die Bedienungsanwei-
sungen, um die Verletzungsgefahr durch
Stromschlag, Quetschung oder andere Risi-
ken zu vermeiden.
1. Kontrollieren Sie, ob die Inspektionska-
mera und der Arbeitsbereich richtig vor-
bereitet wurden und der Arbeitsbereich
frei von unbeteiligten Personen und an-
deren Hindernissen ist.
können. Sind solche Gefahrenquellen
vorhanden, arbeiten Sie in diesen Be-
reichen erst, wenn diese erkannt und
beseitigt wurden. Die micro CA-100 In-
spektionskamera ist nicht explosions-
geschützt und kann Funkenbildung
verursachen.
• Freien,ebenen,stabilenundtrockenen
Arbeitsplatz für den Bediener. Benut-
zen Sie die Inspektionskamera nicht,
wenn Sie im Wasser stehen.
2. Untersuchen Sie den Bereich oder den
Raum, der inspiziert werden soll, und
stellen Sie fest, ob die micro CA-100 In-
spektionskamera für die Aufgabe geeig-
net ist.
• StellenSiefest,wodieZugangspunkte
zum Arbeitsbereich liegen. Für die Ein-
führung des 17 mm Kamerakopfs ist
eine Öffnung mit einem Durchmesser
von etwa 19 mm erforderlich.
• Stellen Sie fest, wie weit der Bereich,
der untersucht werden soll, entfernt
ist. Mit Verlängerungskabeln kann die
Kamera in einer Entfernung bis 9 m
eingesetzt werden.
• Stellen Sie fest, ob Hindernisse vor-
handen sind, die sehr enge Kabel-
krümmungen erfordern würden. Das
Kabel der Inspektionskamera kann bis
zu einem Radius von 5 cm gekrümmt
werden, ohne beschädigt zu werden.
StellenSiefest,obimUntersuchungsbe-
reich Stromquellen vorhanden sind. Ist
dies der Fall, so ist die Stromversorgung
abzuschalten, um die Stromschlagge-
fahr zu verringern. Stellen Sie mit geeig-
neten Freischaltverfahren sicher, dass
der Strom während der Inspektion nicht
eingeschaltet werden kann.
• StellenSiefest,obwährendderUnter-
suchung Kontakt mit Flüssigkeiten zu
erwarten ist. Kabel und Kamerakopf
sind wasserdicht bis 3 m Tiefe. Bei grö-
ßeren Tiefen können Undichtigkeiten
an Kabel und Kamerakopf auftreten
und zu Stromschlag oder Schäden am
Gerät führen. Die Display-Einheit ist
nicht wasserfest und ist vor Nässe zu
schützen.
StellenSiefest,obChemikalienvorhan-
den sind, vor allem bei Abflussrohren.
Die besonderen Sicherheitsmaßnah-
men bei der Arbeit in chemikalienbe-
lasteten Umgebungen müssen bekannt
sein. Fragen Sie beim Hersteller der Che-
micro CA-100 Inspektionskamera
46
6. Drehen des Bildes: Bei Bedarf kann das
auf dem Bildschirm angezeigte Bild durch
Drücken der Bildrotationstaste in Schrit-
ten von 90 Grad gegen den Uhrzeiger-
sinn gedreht werden.
7. Abschalten:
Nach beendeter Untersuchung
ziehen Sie die Kamera und das Kabel vorsich-
tig aus dem Untersuchungsbereich zurück.
Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschalter
1 Sekunde lang, um das Gerät abzuschalten.
Das Gerät schaltet sich 30 Minuten nach dem
letzten Tastendruck oder wenn die Batterien
zu schwach werden, ab.
Betrachten
Die micro CA-100 Inspektionskamera kann
mit dem mitgelieferten RCA/Cinch-Kabel
zwecks Betrachtung oder Aufzeichnung an
ein Fernsehgerät oder einen anderen Mo-
nitor angeschlossen werden. Öffnen Sie die
Gummiabdeckung an der Seite des Griffs
und schließen Sie das RCA/Cinch-Kabel an
die TV-OUT-Buchse an.
Schließen Sie das andere Ende an die Vi-
deoeingangsbuchse am Fernsehgerät oder
Monitor an. Eventuell müssen Fernsehgerät
oder Monitor auf das richtige Signal einge-
stellt werden, um eine Betrachtung zu er-
möglichen.
Wartung
WARNUNG
Entfernen Sie die Batterien vor dem Reini-
gen.
Reinigung
• ReinigenSienachjedemGebrauchden
Kamerakopf und das Kabel mit einer
milden Seife oder einem milden Reini-
gungsprodukt.
2. Einschalten: Drücken und halten Sie
den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden lang.
Die Batterieanzeige leuchtet. Wenn die
Batterieanzeige GRÜN leuchtet, sind die
Batterien der micro CA-100 Inspektions-
kamera in Ordnung. Wenn die Anzeige
ROT leuchtet, müssen die Batterien ge-
wechselt werden. Wenn die LED nicht
leuchtet, müssen die Batterien gewech-
selt werden oder das Gerät muss ge-
wartet werden. Der Startbildschirm er-
scheint.
3. Kabel vorformen: Wenn für den zu ins-
pizierenden Bereich erforderlich, das Ka-
bel vorformen. Versuchen Sie nicht, Radi-
en von weniger als 2” zu biegen, dadurch
kann das Kabel beschädigt werden.
4. LED-Helligkeitseinstellung: Schalten
Sie die LEDs ein. Der Kamerakopf ist mit
vier weißen LEDs ausgestattet, um die
Inspektion zu erleichtern. Benutzen Sie
die + und – Tasten zum Einschalten und
Einstellen der Helligkeit der LEDs.
5. Inspektion: Führen Sie Kamerakopf und
Kabel in den zu untersuchenden Raum
ein. Benutzen Sie den Kamerakopf oder
das Kabel ausschließlich für Inspekti-
onswecke. Benutzen Sie Kamerakopf
und Kabel nicht zum Beseitigen von
Hindernissen. Schieben Sie den Kame-
rakopf und das Kabel nicht gewaltsam
durch enge Krümmungen oder Räume.
Dadurch können das Gerät und der zu
untersuchende Bereich beschädigt wer-
den.
Abbildung 9 - TV-OUT-Buchse/Reset-Taste
Abbildung 8 – Bedienelemente der Display-
Einheit
Bild
drehen
LED-Helligkeit
verringern
Batterie-
anzeige
Ein/Aus
LED-Helligkeit
erhöhen
micro CA-100 Inspektionskamera
47
Wartung und Reparatur
WARNUNG
Die Betriebssicherheit der RIDGID micro
CA-100 Inspektionskamera kann durch un-
sachgemäße Wartung oder Reparatur beein-
trächtigt werden.
Wartungs- und Reparaturarbeiten an der
micro CA-100 Inspektionskamera dürfen nur
von einem von RIDGID autorisierten Kunden-
dienst-Center durchgeführt werden.
Falls Sie Informationen zu einem RIDGID
Kundendienst-Center in Ihrer Nähe benöti-
gen oder Fragen zu Service oder Reparatur
haben:
• WendenSiesichanIhrenörtlichen
RIDGID Händler.
• BesuchenSiewww.RIDGID.comoder
www.RIDGID.eu, um einen RIDGID
Händler in Ihrer Nähe zu finden.
• WendenSiesichandieAbteilungTech-
nischer Kundendienst von RIDGID unter
rtctechser[email protected] oder in
den USA und Kanada telefonisch unter
(800) 519-3456.
Entsorgung
Teile der RIDGID micro CA-100 Inspektions-
kamera enthalten wertvolle Materialien, die
recycelt werden können. Hierfür gibt es auf
Recycling spezialisierte Betriebe, die u. U.
auch örtlich ansässig sind. Entsorgen Sie die
Teile entsprechend den örtlich geltenden
Bestimmungen. Weitere Informationen er-
halten Sie bei der örtlichen Abfallwirtschafts-
behörde.
Für EG-Länder: Werfen Sie Elekt-
rogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
geräte getrennt gesammelt und umweltge-
recht entsorgt werden.
Entsorgung von Akkus/
Batterien
Für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 2006/66/
EWG müssen defekte oder verbrauchte Bat-
terien recycelt werden.
•ReinigenSiedenLCD-Bildschirmvorsich-
tig mit einem sauberen, trockenen Tuch.
Reiben Sie das LCD-Display nicht zu fest.
• Benutzen Sie zum Reinigen der An-
schlüsse Alkoholtupfer.
• DieDisplay-Einheitmiteinemsauberen,
trockenen Tuch abwischen.
Reset-Funktion
Wenn das Gerät nicht mehr arbeitet, drücken
Sie die Reset-Taste. (Siehe Abbildung 9.) Bei ei-
nem Neustart sollte das Gerät wieder normal
arbeiten.
Zubehör
WARNUNG
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden,
sind nur die speziell für die RIDGID micro
CA-100 Inspektionskamera entwickelten
und empfohlenen Zubehörteile, die nach-
stehend aufgeführt sind, zu verwenden.
Die Verwendung anderer Zubehörteile mit
der micro CA-100 Inspektionskamera kann
zu Gefährdungen führen.
Aufbewahrung
Die RIDGID micro CA-100 Inspektionskamera
muss in einem trockenen sicheren Bereich
bei einer Temperatur zwischen -20°C (-4°F)
und 60°C (140°F) gelagert werden.
Lagern Sie das Gerät in einem abgeschlosse-
nen Bereich außer Reichweite von Kindern
und Personen, die mit der micro CA-100 Ins-
pektionskamera nicht vertraut sind.
Entfernen Sie vor längeren Lagerperioden
oder vor dem Versand die Batterien, um ein
Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
Bestell-
Nr.
Beschreibung
31128 Kabelverlängerung 90 cm
31133 Kabelverlängerung 180 cm
37103 Kamerakopf mit Kabel - 17 mm
(*Liste kann geändert werden.)
micro CA-100 Inspektionskamera
Zubehör*
micro CA-100 Inspektionskamera
48
Fehlersuche
SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Display wird eingeschaltet, zeigt
aber kein Bild.
Gelöste Kabelanschlüsse. Kabelanschlüsse prüfen und reini-
gen. Neu anbringen.
Kamerakopf defekt. Batterien austauschen.
LEDs am Kamerakopf sind trotz
max.Helligkeitseinstellung dun-
kel, Anzeige schaltet zwischen
Schwarz und We, Farbanzeige
schaltet sich nach kurzer Zeit
selbständig aus.
Schwache Batterieleistung. Kamerakopf ersetzen.
Gerät schaltet nicht ein. Batterien leer. Gerät muss zurückgesetzt werden.
Batterien austauschen. Gerät zurücksetzen. Siehe Abschnitt
Wartung”.
micro CA-100
micro CA-100 inspectiecamera
Noteer het serienummer hieronder en bewaar het serienummer van het product dat zich op het
identificatieplaatje bevindt.
Serie-
nr.
micro CA-100
Inspectiecamera
WAARSCHUWING!
Lees deze handleiding aan-
dachtig vooraleer u deze ma-
chine gebruikt. Het niet be-
grijpen en naleven van al de
inhoud van deze handleiding
kan resulteren in elektrische
schokken, brand en/of ern-
stige verwondingen.
micro CA-100 Inspectiecamera
50
Inhoudsopgave
Veiligheidssymbolen ............................................................................................................... 51
Algemene veiligheidsinformatie
Veiligheid op de werkplek.............................................................................................................51
Elektrische veiligheid ......................................................................................................................51
Persoonlijke veiligheid ....................................................................................................................51
Gebruik en onderhoud van het gereedschap ......................................................................52
Onderhoud ..........................................................................................................................................52
Specifieke veiligheidsinformatie
micro CA-100 inspectiecamera veiligheid ..............................................................................52
Beschrijving, specificaties en standaarduitrusting
Beschrijving .........................................................................................................................................53
Technische beschrijving .................................................................................................................53
Standaarduitrusting .........................................................................................................................53
Bedieningselementen.....................................................................................................................54
FCC-verklaring ..............................................................................................................................54
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)...................................................................54
Montage van het apparaat
Installeren/vervangen van de batterijen.................................................................................54
De camerakopkabel of verleng kabels aansluiten ...............................................................55
Installeren van een hulpstuk ........................................................................................................55
Inspectie vóór gebruik .............................................................................................................55
Afstelling van het apparaat en inrichting van de werkplek ................................56
Gebruiksaanwijzing ..................................................................................................................57
Kijken .....................................................................................................................................................58
Onderhoud
Reinigen ................................................................................................................................................58
Resetfunctie ........................................................................................................................................58
Hulpstukken ..................................................................................................................................58
Opbergen ........................................................................................................................................59
Onderhoud en reparatie .........................................................................................................59
Afvalverwijdering .......................................................................................................................59
Verwijderen van batterijen ...................................................................................................59
Oplossen van problemen ...................................................................................................... 60
Levenslange garantie ..............................................................................................Achterflap
* Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
micro CA-100 Inspectiecamera
51
Veiligheidssymbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op het product worden veiligheidssymbolen en bepaalde woor-
den gebruikt om de aandacht te vestigen op belangrijke veiligheidsinformatie. In dit hoofdstuk
worden die woorden en symbolen nader toegelicht.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Het wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op
potentiële risico’s van lichamelijk letsel. Leef alle veiligheidsinstructies achter dit symbool
na om mogelijke letsels of dodelijke ongevallen te voorkomen.
GEVAAR
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
OPGELET
GEVAAR verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt vermeden, zal
resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
WAARSCHUWING verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet
wordt vermeden, kan resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
VOORZICHTIG verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt ver-
meden, kan resulteren in een licht of matig letsel.
OPGELET verwijst naar informatie over eigendomsbescherming.
Dit symbool geeft aan dat u de handleiding aandachtig moet lezen voordat u het gereed-
schap gebruikt. De handleiding bevat belangrijke informatie over de veilige en correcte
bediening van het gereedschap.
Dit symbool geeft aan dat u altijd een veiligheidsbril moet dragen als u dit gereedschap
gebruikt of bedient om het risico van een oogletsel te verminderen.
Dit symbool geeft aan dat handen, vingers of andere lichaamsdelen kunnen worden
meegenomen of verpletterd door tandwielen of andere bewegende onderdelen.
Dit symbool waarschuwt voor het gevaar van een elektrische schok.
Algemene
veiligheids informatie
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -in-
structies. Als u de waarschuwingen en instruc-
ties niet opvolgt, kan dat leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
De EG-conformiteitsverklaring (890-011-320)
zal zo nodig als een afzonderlijk boekje bij
deze gebruiksaanwijzing worden geleverd.
Veiligheid op de werkplek
• Houd de werkplek schoon en goed ver-
licht. Een rommelige of donkere werk-
plek vraagt om ongevallen.
• Gebruik gereedschap niet in een ex-
plosieve omgeving, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloei-
stoffen, gassen of stof. Gereedschap kan
vonken genereren die stof of dampen
kunnen doen ontbranden.
• Houd kinderen en omstanders op af-
stand terwijl u met gereedschap werkt.
U kan de controle over het gereedschap
verliezen als u wordt afgeleid.
Elektrische veiligheid
• Vermijd lichamelijk contact met geaar-
de oppervlakken zoals buizen, radiato-
ren, fornuizen en koelkasten. Het risico
op elektrische schokken is groter als uw
lichaam geaard is.
• Stel gereedschap niet bloot aan regen
of vochtige omstandigheden. Als er wa-
ter in gereedschap terechtkomt, neemt
het risico op elektrische schokken toe.
Persoonlijke veiligheid
• Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van
gereedschap. Gebruik geen gereed-
schap wanneer u moe bent of onder de
invloed van drugs, alcohol of genees-
middelen. Als u ook maar even niet op-
let tijdens het gebruik van gereedschap
kan dit resulteren in ernstige lichamelijke
letsels.
micro CA-100 Inspectiecamera
52
• Reik niet te ver voorover. Zorg dat u
altijd stevig staat en uw evenwicht
houdt. Zo hebt u meer controle over het
elektrisch gereedschap als er zich een
onverwachte situatie voordoet.
• Gebruik persoonlijke beschermings-
middelen. Draag altijd een veiligheids-
bril. Aan de werkomstandigheden aan-
gepaste beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, veiligheidsschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en ge-
hoorbeschermingsmiddelen verminde-
ren het risico op lichamelijke letsels.
Gebruik en onderhoud van het
gereedschap
• Forceer het gereedschap niet. Gebruik
het juist gereedschap voor uw toepas-
sing. Het juiste gereedschap werkt beter
en veiliger wanneer u het gebruikt met
het tempo waarvoor het werd ontwor-
pen.
• Gebruik het gereedschap niet als u ze
niet IN en UIT kunt schakelen met de
schakelaar. Een toestel dat niet in- en
uitgeschakeld kan worden met de scha-
kelaar is gevaarlijk en moet hersteld wor-
den.
• Verwijder de batterijen uit het toestel
alvorens instellingen uit te voeren, hulp-
stukken te vervangen of het apparaat op
te bergen. Door dergelijke veiligheids-
maatregelen neemt de kans op letsel af.
• Bewaar ongebruikt gereedschap buiten
het bereik van kinderen en laat perso-
nen die niet vertrouwd zijn met het ge-
reedschap of met deze instructies niet
met het gereedschap werken. Gereed-
schap kan in de handen van onervaren
gebruikers gevaarlijk zijn.
• Onderhoud het gereedschap goed. Con-
troleer op verkeerd aangesloten en vast-
gelopen bewegende delen, ontbreken-
de onderdelen, defecte onderdelen en
andere omstandigheden die gevolgen
kunnen hebben voor de werking van het
gereedschap. Als het gereedschap be-
schadigd is, moet u het laten repareren
alvorens het opnieuw te gebruiken. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden gereedschap.
• Gebruik het gereedschap en de hulp-
stukken in overeenstemming met deze
instructies, en houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik
van gereedschap voor andere doelein-
den dan het beoogde gebruik kan ge-
vaarlijke situaties opleveren.
• Gebruik alleen hulpstukken die door de
fabrikant voor uw gereedschap aanbe-
volen worden. Hulpstukken die geschikt
zijn voor bepaald gereedschap kunnen
in combinatie met ander gereedschap
gevaarlijk zijn.
• Houd handgrepen droog en schoon; vrij
van olie en vet. Hierdoor houdt u meer
controle over het gereedschap.
Onderhoud
• Laat uw gereedschap onderhouden en
repareren door een bevoegde herstel-
dienst die uitsluitend originele reser-
veonderdelen gebruikt. Zo wordt de
veiligheid van het gereedschap gewaar-
borgd.
Specifieke
veiligheids informatie
WAARSCHUWING
Dit hoofdstuk bevat belangrijke veilig-
heidsinformatie die specifiek is voor de in-
spectiecamera.
Lees aandachtig de voorzorgsmaatregelen
door voordat u de CA-100 inspectiecamera
gebruikt, om het risico op elektrische schok-
ken of op ernstig letsel te verminderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
De draagtas van de micro CA-100 inspectieca-
mera bevat een houder voor de handleiding,
zodat deze te allen tijde door de gebruiker
van de camera kan worden geraadpleegd.
micro CA-100 inspectiecamera
veiligheid
• De camerakop en kabel van de micro
CA-100 zijn waterdicht tot 3 meter. De
displayeenheid met handvat niet. Stel
de displayeenheid niet bloot aan water
of regen. Dat verhoogt het risico van een
elektrische schok.
• Gebruik de micro CA-100 inspectieca-
mera nooit op een plaats die onder span-
ning kan staan. Dit verhoogt immers het
risico op elektrische schokken.
• Gebruik de micro CA-100 inspectieca-
mera nooit op een plaats die bewegen-
micro CA-100 Inspectiecamera
53
de onderdelen kan bevatten. Dat ver-
hoogt het risico van verstrikkingsletsels.
• Gebruik dit toestel nooit voor persoon-
lijke inspectie of medische toepassin-
gen. Dit is geen medisch apparaat. Dat
zou lichamelijke letsels kunnen veroor-
zaken.
• Gebruik altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen als u met de
micro CA-100 inspectiecamera werkt.
Afvoerleidingen en andere kanalen kun-
nen chemicaliën, bacteriën en andere
stoffen bevatten die mogelijk giftig of
besmettelijk zijn, of brandwonden en
andere problemen veroorzaken. Aange-
paste persoonlijke beschermingsmid-
delen omvatten altijd een veiligheids-
bril en veiligheidshandschoenen, en
soms ook uitrusting als latex of rubber
handschoenen, een gelaatsscherm, een
stofbril, beschermingskledij, een gas-
masker en veiligheidsschoenen met sta-
len tip.
• Werk hygiënisch. Na het gebruik van
de micro CA-100 inspectiecamera voor
de inspectie van afvoerbuizen en andere
kanalen die chemicaliën of bacteriën
kunnen bevatten, moet u uw handen en
andere lichaamsdelen die in contact zijn
gekomen met de inhoud van de afvoer-
kanalen, grondig wassen met warm wa-
ter en zeep. Eet of rook niet terwijl u de
micro CA-100 inspectiecamera gebruikt
of bedient. Dat helpt om contaminatie
door toxisch of besmettelijk materiaal te
voorkomen.
• Bedien de micro CA-100 inspectieca-
mera niet als de operator of het toe-
stel in water staat. Het gebruik van elek-
trisch gereedschap in water verhoogt
het risico van een elektrische schok.
De EG-conformiteitsverklaring (890-011-320.10)
zal zo nodig als een afzonderlijk boekje bij deze
gebruiksaanwijzing worden geleverd.
Als u vragen hebt over dit RIDGID® product:
– bij uw plaatselijke RIDGID-distributeur.
op www.RIDGID.com of www.RIDGID.
eu om uw lokale RIDGID-contactpunt te
vinden.
– bij het RIDGID Technical Services De-
partment op rtctechservices@emerson.
com, of in de V.S. en Canada op het
nummer (800) 519-3456.
Beschrijving, specificaties
en standaarduitrusting
Beschrijving
De micro CA-100 inspectiecamera toont live-
videobeelden in kleur die afkomstig zijn van
een beeldsensor en lichtbron die zijn aange-
sloten op een flexibele kabel van 0,9 meter.
De camera kan worden gebruikt om in krap-
pe ruimtes te kijken en videobeelden in real-
time af te spelen op een lcd-kleurenscherm.
Hij wordt geleverd met een 17 mm-camer-
akop (3/4”) voor algemeen gebruik.
Standaarduitrusting
De micro CA-100 inspectiecamera wordt ge-
leverd met de volgende onderdelen:
• microCA-100
• 17mm-camerakop
• RCA-kabelvan0,9m
• Haak,magneet,spiegelhulpstukken
• 4xAAbatterijen
Technische beschrijving
Display.................................... 3,5”-kleuren-LCD
(320 x 240 resolutie)
Verlichting............................. 4 regelbare LEDs
Kabelbereik........................... 0,9 m (verlengbaar
tot 9,1 m met opti-
onele verlengstuk-
ken) waterdicht tot
een diepte van 3 m
(IP67)
Camerakop............................ 17 mm (3/4”)
Video-uitgang...................... RCA (inclusief kabel
van 0,9 m)
TV-uitgang............................ PAL/NTSC
Bedrijfstemperatuur.......... 0°C ~ 50°C
Opbergtemperatuur......... -20°C ~ 60°C
Opbergluchtvochtigheid.. 15% ~ 85% RLV
Scherptediepte................... 10mm~•(onein-
dig)
Voeding.................................. 4xAA,alkaliof
herlaadbaar
Hulpstukken......................... Haak, magneet,
spiegel
Gewicht.................................. 2,5 kg
micro CA-100 Inspectiecamera
54
Bedieningselementen
FCC-verklaring
Deze uitrusting is getest en voldoet aan de
geldende limieten voor digitale apparatuur
van de klasse B conform hoofdstuk 15 van de
FCC-voorschriften. Die limieten werden vast-
gelegd om een redelijke bescherming tegen
schadelijke storingen in een residentiële om-
geving te verzekeren.
Deze apparatuur genereert en gebruikt radio-
frequentie-energie en kan mogelijk RF-energie
uitstralen. Als ze niet wordt geïnstalleerd en ge-
bruikt in overeenstemming met de instructies,
kan ze radiocommunicatiesystemen storen.
Er is evenwel geen garantie dat ze in een
welbepaalde configuratie nooit storingen zal
veroorzaken.
Als deze uitrusting toch leidt tot een gestoor-
de radio- of tv-ontvangst, wat kan worden
gecontroleerd door de uitrusting in en uit
te schakelen, kan de gebruiker de storingen
Batterij-
indicator
Vermogen
LED-helderheid
verhogen
Beeld
roteren
LED-helderheid
verlagen
Figuur 2 – Bedieningselementen
proberen te neutraliseren door een of meer
van de volgende maatregelen te nemen:
• Deontvangstantenneverdraaienofver-
plaatsen
• De afstand tussen de uitrusting en de
ontvanger vergroten
• Dehulpinroepenvandeverdelerofeen
ervaren radio- of tv-technicus.
Elektromagnetische
compatibiliteit (EMC)
Met de term elektromagnetische compatibili-
teit wordt bedoeld het vermogen van het pro-
duct om normaal te werken in een omgeving
waarin er zich elektromagnetische straling en
elektrostatische ontladingen voordoen en zon-
der elektromagnetische interferentie te veroor-
zaken in andere apparatuur.
OPGELET
De RIDGID micro CA-100 inspectie-
camera voldoet aan alle geldende EMC-nor-
men. De mogelijkheid dat het apparaat inter-
ferentie veroorzaakt bij andere toestellen kan
echter niet worden uitgesloten.
Montage van het apparaat
WAARSCHUWING
Om het risico van ernstig letsel tijdens het
gebruik te beperken, dient u deze instruc-
ties voor een correcte montage na te leven.
Installeren/vervangen van de
batterijen
De micro CA-100 wordt geleverd zonder ge-
ïnstalleerde batterijen. Wanneer de batterij-
indicator rood brandt
, moeten de bat-
terijen worden vervangen.
Verwijder de batterijen uit het toestel alvo-
rens het langere tijd op te bergen, om bat-
terijlekkage te voorkomen.
1. Druk de clips naar elkaar toe (zie guur 3)
en verwijder de batterijhouder uit de mi-
cro CA-100 inspectiecamera (zie guur 4).
Verwijder de batterijen indien nodig.
Figuur 1 - micro CA-100
micro CA-100 Inspectiecamera
55
Er zijn verlengkabels van 0,9 m en 1,8 m be-
schikbaar om uw kabel tot 9,1 m langer te
maken. Voor de installatie van een verlengka-
bel maakt u eerst de camerakopkabel los van
het display door de geribbelde knop los te
draaien. Sluit de verlengkabel aan op de dis-
playeenheid met handvat zoals hierboven be-
schreven (guur 5). Duw de pen van de came-
rakopkabel in de gleuf van de verlengkabel en
draai de geribbelde knop met de hand vast.
Installeren van een hulpstuk
De bijgeleverde hulpstukken (spiegel, haak
en magneet) (guur 1) worden alle drie op
dezelfde manier aan de camerakop beves-
tigd.
Om ze eraan te bevestigen houdt u de came-
rakop zoals getoond in guur 6. Schuif het
halfcirkelvormige uiteinde van het hulpstuk
over de platte kanten van de camerakop zo-
als getoond in guur 6. Draai het hulpstuk
vervolgens een kwartslag zodat de lange
arm van het hulpstuk uitsteekt, zoals afge-
beeld (guur 6).
Inspectie vóór gebruik
WAARSCHUWING
Voor ieder gebruik moet u uw inspectieca-
mera controleren en eventuele problemen
verhelpen om het risico van ernstig letsel
door een elektrische schok of een andere
storing en beschadiging van het apparaat
te beperken.
2. Installeer 4 nieuwe AA-alkalinebatterijen
(LR6), rekening houdend met de correcte
polariteit, zoals aangegeven op de bat-
terijhouder. Door alle batterijen op het-
zelfde moment te vervangen, voorkomt
u lekkage van de batterijen.
3. Druk de clips weer naar elkaar toe, en
schuif de houder stevig in de camera. De
houder past maar op één manier in het
toestel. Niet forceren. Vergewis u ervan
dat het goed op zijn plaats zit.
De camerakopkabel of
verleng kabels aansluiten
Om de micro CA-100 inspectiecamera te ge-
bruiken, moet de camerakopkabel verbonden
zijn met de displayeenheid met handvat. Om
de kabel op de displayeenheid met handvat
aan te sluiten zorgt u er eerst voor dat de pen
en de gleuf (guur 5) correct tegenover elkaar
staan. Dan duwt u ze in elkaar en draait u de
geribbelde knop met de hand vast.
Figuur 3 – Batterijhouderdeksel
Figuur 4 – Batterijhouder
Gleuf Pen
Figuur 5 – Kabelverbindingen
Hulpstukken
Figuur 6
micro CA-100 Inspectiecamera
56
1. Vergewis u ervan dat het apparaat op OFF
staat.
2. Verwijder de batterijhouder en inspecteer
de houder en de batterijen op tekenen
van beschadiging. Vervang de batterijen
indien nodig. Gebruik de inspectiecame-
ra niet wanneer de batterijen zijn bescha-
digd.
3. Verwijder eventuele olie, vet of vuil van
het apparaat. Dat vergemakkelijkt het
inspecteren en helpt voorkomen dat het
apparaat uit uw handen glijdt.
4. Controleer de micro CA-100 inspectieca-
mera op kapotte, versleten, ontbreken-
de, slecht uitgelijnde of geblokkeerde
onderdelen of factoren die een veilige
en normale werking in de weg kunnen
staan.
5. Controleer de lens van de camerakop op
condens. Om de camera niet te beschadi-
gen mag u hem niet gebruiken als u con-
dens opmerkt aan de binnenzijde van de
lens. Laat het condenswater verdampen
voordat u het apparaat gebruikt.
6. Controleer de kabel over zijn volledige
lengte op barsten of beschadiging. Via
een beschadigde kabel zou er water in
het apparaat kunnen dringen, waardoor
het gevaar voor een elektrische schok
toeneemt.
7. Controleer of de aansluitingen tussen
het handdisplay, de verlengkabels en de
camerakopkabel stevig vastzitten. Alle
verbindingen moeten correct zijn ge-
monteerd om de waterdichtheid van de
kabel te verzekeren. Vergewis u ervan dat
het apparaat correct is gemonteerd.
8. Controleer of het waarschuwingsplaatje
aanwezig is en of het stevig vastzit en lees-
baar is.
Figuur 7 – Waarschuwingsplaatje
9. Gebruik de inspectiecamera bij eventuele
problemen tijdens de inspectie niet totdat
deze adequaat verholpen zijn.
10. Installeer de batterijhouder met droge han-
den opnieuw in het toestel en zorg ervoor
dat hij er helemaal in wordt gedrukt.
11. Houd de aan/uit-knop gedurende 3 secon-
den ingedrukt. Er verschijnt een splash-
scherm. Eenmaal de camera gereed, wordt
er een beeld weergegeven. Raadpleeg bij
problemen het hoofdstuk Storingstabel-
len in deze handleiding.
12. Houd de aan/uit-knop gedurende 3 secon-
den ingedrukt om het toestel uit te schake-
len.
Afstelling van het
apparaat en inrichting van
de werkplek
WAARSCHUWING
Stel de micro CA-100 inspectiecamera op en
richt de werkplek in volgens onderstaande
instructies om het risico op letsel door een
elektrische schok, verstrikking of een an-
dere oorzaken te beperken en beschadi-
ging van het apparaat en het systeem te
voorkomen.
1. Controleer het werkgebied op:
• Adequateverlichting.
• Ontvlambare vloeistoen, dampen of
stof dat kan ontbranden. In aanwezig-
heid van deze stoffen mag u niet aan de
slag gaan voordat de bronnen geïden-
tificeerd en afgesloten zijn. De micro
CA-100 inspectiecamera is niet explo-
sieveilig en kan vonken genereren.
• Eenopgeruimde,een,stabiele,droge
plaats voor de operator. Gebruik de
inspectiecamera niet terwijl u in water
staat.
2. Onderzoek de te inspecteren zone of ruimte
om te bepalen of de micro CA-100 inspec-
tiecamera het juiste gereedschap is om de
klus te klaren.
Bepaaldetoegangspuntentotderuimte.
De kleinste opening waar de camerakop
door kan, bedraagt ongeveer 1,9 cm (in
diameter) voor de 17 mm-camerakop.
micro CA-100 Inspectiecamera
57
Als de micro CA-100 inspectiecamera niet het
juiste apparaat is voor de betreffende toepas-
sing, kunt u altijd bij RIDGID terecht voor an-
dere inspectieapparatuur. Voor een complete
lijst van RIDGID-producten, zie de RIDGID-ca-
talogus, online op www.RIDGID.com of www.
RIDGID.eu.
3. Vergewis u ervan dat de micro CA-100 in-
spectiecamera voor elk gebruik grondig
is gecontroleerd.
4. Installeer de juiste hulpstukken voor de
toepassing.
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Draag altijd een beschermbril om uw ogen
te beschermen tegen vuil en andere vreem-
de elementen.
Volg de bedieningsinstructies om het risico
van letsel door een elektrische schok, ver-
strikking of andere oorzaken te beperken.
1. Vergewis u ervan dat de inspectiecamera
correct is afgesteld, de werkplek goed is
ingericht en u niet kunt worden afgeleid
door omstanders of andere zaken.
2. Inschakelen: Houd de aan/uit-knop ge-
durende 3 seconden ingedrukt.
• Bepaaldeafstandtotdezonediemoet
worden geïnspecteerd. Met verlengka-
bels kunt u het bereik van de camera
vergroten tot 9,1 m.
• Controleeroferobstakelszijndieerg
scherpe bochten in de kabel noodza-
kelijk maken. De inspectiecamera kan
bochten met een straal tot 50 mm ne-
men zonder beschadiging.
Controleer of de te inspecteren zone
van stroom wordt voorzien. Zo ja, moet
de stroomvoorziening van die zone
worden uitgeschakeld om het risico van
elektrocutie te beperken. Gebruik aan-
gepaste vergrendelingsprocedures om
te voorkomen dat de stroom opnieuw
wordt ingeschakeld tijdens de inspectie.
Ganaofutijdensdeinspectieopvloei-
stoffen zult stoten. De kabel en camer-
akop zijn waterdicht tot een diepte van
3 m. Grotere dieptes kunnen lekkage in
kabel en camerakop veroorzaken met
het risico van een elektrische schok of
beschadiging van het apparaat. Het
handdisplay is niet waterdicht en mag
niet aan vocht worden blootgesteld.
• Ganaofereventueelchemicaliënaan-
wezig zijn, zeker als het om afvoerlei-
dingen gaat. Het is belangrijk dat u de
specifieke veiligheidsmaatregelen be-
grijpt die noodzakelijk zijn om te wer-
ken in aanwezigheid van chemicaliën.
Contacteer de chemicaliënfabrikant
voor de vereiste informatie. Chemica-
liën kunnen de inspectiecamera be-
schadigen of aantasten.
• Bepaaldetemperatuurvandezoneen
de voorwerpen in de zone. De bedrijfs-
temperatuur van de inspectiecamera
bedraagt 0°C tot 50°C. Gebruik bij tem-
peraturen buiten dit bereik of contact
met hetere of koudere items kan scha-
de aan de camera veroorzaken.
• Controleer of de te inspecteren zone
bewegende onderdelen bevat. Zo ja,
moeten die onderdelen worden uit-
geschakeld om beweging tijdens de
inspectie te voorkomen en het risico
van verstrikking te beperken. Gebruik
aangepaste vergrendelingsprocedures
om te voorkomen dat de onderdelen
tijdens de inspectie opnieuw in bewe-
ging komen.
Figuur 8 – Bedieningselementen
Beeld
roteren
LED-helderheid
verlagen
Batterij-
indicator
Vermogen
LED-helderheid
verhogen
micro CA-100 Inspectiecamera
58
Het voedingslampje gaat aan. Wanneer
het voedingslampje GROEN is, zijn de bat-
terijen van de micro CA-100 inspectieca-
mera goed. Wanneer het voedingslampje
ROOD is, moeten de batterijen worden
vervangen. Wanneer de LED niet brandt,
moeten de batterijen worden vervangen
of moet het toestel worden nagekeken.
Er verschijnt een splash-scherm.
3. Voorvormen van de kabel: Als dat no-
dig is voor de te inspecteren ruimte, moet
de kabel worden voorgevormd. Probeer
geen bochten te vormen met een straal
van minder dan 5 cm, aangezien dat de
kabel kan beschadigen.
4. LED-helderheidsinstelling: Schakel de
LEDs in. De camerakop is uitgerust met
vier witte LEDs om het inspecteren te
vergemakkelijken. Gebruik de toetsen +
en om de LEDs in te schakelen en hun
helderheid te regelen.
5. Inspectie: Steek de camerakop en de ka-
bel in de te inspecteren ruimte. Gebruik
de camerakop of de kabel niet voor iets
anders dan als inspectiemiddel. Gebruik
de camerakop en de kabel niet om een
doorgang vrij te maken. Forceer de ca-
merakop en de kabel nooit door scherpe
bochten of nauwe ruimten. Dat kan de
eenheid en de te inspecteren ruimte be-
schadigen.
6. Beeldrotatie: Het beeld op het scherm
kan indien nodig worden geroteerd in
stappen van 90 graden tegen de wijzers
van de klok in door op de beeldroteerknop
te drukken.
7. Voeding uit: Trek de camera en de ka-
bel na de inspectie voorzichtig terug uit
de inspectiezone. Houd de aan/uit-knop
gedurende 3 seconden ingedrukt om het
toestel uit te schakelen. Het toestel zal au-
tomatisch worden uitgeschakeld 30 minu-
ten na de laatste toetsdruk of wanneer de
batterijen te zwak worden.
Kijken
De micro CA-100 inspectiecamera kan wor-
den aangesloten op een televisie of een an-
dere monitor om de beelden op afstand te
bekijken of op te nemen via de bijgeleverde
RCA-kabel. Open het rubberen kapje op de
zijkant van de handgreep en steek de RCA-
kabel in de TV-OUT-bus.
Steek het andere uiteinde in de Video In-bus
van de televisie of monitor. De televisie of
monitor moet mogelijk worden ingesteld op
het correcte ingangssignaal om een beeld te
krijgen.
Onderhoud
WAARSCHUWING
Verwijder de batterijen voordat u het appa-
raat schoonmaakt.
Reinigen
• Reinigdecamerakopendekabelnaelk
gebruik met een zachte zeep of een mild
reinigingsproduct.
•Reinig het lcd-scherm voorzichtig met
een zuivere, droge doek. Wrijf niet te
hard.
• Gebruikuitsluitendinalcoholgedrenkte
wattenstokjes om de kabelaansluitingen
te reinigen.
• Veeg de displayeenheid met handvat
schoon met een zuivere, droge doek.
Resetfunctie
Wanneer het toestel blokkeert en niet langer
normaal werkt, dient u op de Reset-knop te
drukken. (Zie guur 9.) Het toestel zal moge-
lijk weer normaal werken wanneer het op-
nieuw wordt ingeschakeld.
Hulpstukken
WAARSCHUWING
Om het risico van ernstige letsels te beper-
ken, mag u enkel de hulpstukken gebruiken
die specifiek zijn ontworpen en aanbevolen
voor gebruik met de RIDGID micro CA-100
inspectiecamera (zie lijst hierna). Andere
hulpstukken, die geschikt zijn voor andere
apparatuur, kunnen gevaarlijk zijn als ze
op de micro CA-100 inspectiecamera wor-
den gebruikt.
Figuur 9 - TV-OUT-bus/resetknop
micro CA-100 Inspectiecamera
59
Afvalverwijdering
Onderdelen van de RIDGID micro CA-100 in-
spectiecamera bevatten waardevolle materia-
len en kunnen worden gerecycleerd. Een be-
drijf dat gespecialiseerd is in recyclage vindt
u ongetwijfeld ook bij u in de buurt. Verwijder
de onderdelen in overeenstemming met de
geldende wet- en regelgeving. Neem contact
op met de plaatselijke afvalverwijderingsin-
stantie voor nadere informatie.
In EG-landen: Bied elektrisch ge-
reedschap niet bij het huishoude-
lijk afval aan!
Conform de Europese Richtlijn
2002/96/EG betreffende afge-
dankte elektrische en elektroni-
sche apparatuur en de ratificatie daarvan op
landelijk niveau, moet elektrische appara-
tuur die niet meer bruikbaar is afzonderlijk
worden ingezameld en op milieuvriende-
lijke wijze worden afgevoerd.
Verwijderen van
batterijen
In EG-landen: Defecte of gebruikte batterijen
moeten conform de richtlijn 2006/66/EEG
worden gerecycled.
Opbergen
De RIDGID micro CA-100 inspectiecamera moet
worden opgeborgen op een droge en vei-
lige plaats bij een temperatuur tussen -2C en
60°C.
Berg het instrument op op een vergrendelde
plaats, buiten het bereik van kinderen en
mensen die niet vertrouwd zijn met het ge-
bruik van de micro CA-100 inspectiecamera.
Verwijder de batterijen uit het toestel alvo-
rens u het voor langere tijd opbergt of alvo-
rens het te vervoeren om batterijlekkage te
voorkomen.
Onderhoud en reparatie
WAARSCHUWING
Gebrekkig onderhoud of een onjuiste herstel-
ling kan de RIDGID micro CA-100 inspectieca-
mera gevaarlijk maken om mee te werken.
Onderhoud en reparatie van de micro CA-100
inspectiecamera moeten worden uitgevoerd
door een onafhankelijk erkend RIDGID-ser-
vicecentrum.
Voor informatie over het dichtstbijzijnde onaf-
hankelijke servicecentrum van RIDGID of even-
tuele vragen over onderhoud of reparatie kunt
u terecht:
• bijuwplaatselijkeRIDGID-distributeur.
• opwww.RIDGID.comofwww.RIDGID.
eu om uw lokale RIDGID-contactpunt te
vinden.
• bijhetRIDGIDTechnicalServicesDe-
partment op rtctechservices@emerson.
com, of in de V.S. en Canada op het
nummer (800) 519-3456.
Catalo-
gus nr.
Beschrijving
31128 Verlengkabel 0,9 m
31133 Verlengkabel 1,8 m
37103 camerakop en kabel – 17 mm
(*Lijst kan worden gewijzigd.)
micro CA-100 inspectiecamera
Hulpstukken*
micro CA-100 Inspectiecamera
60
Oplossen van problemen
SYMPTOOM MOGELIJKE REDEN OPLOSSING
Display wordt ingeschakeld, maar
geeft geen beeld.
Loszittende kabelaansluitingen. Controleer de kabelverbindingen
en maak ze zo nodig schoon. Sluit
ze opnieuw aan.
Camerakop is stuk. Vervang de camerakop.
LEDs op camerakop zijn flauw
bij maximale helderheid, display
schakelt tussen zwart en wit,
kleurenweergave wordt na korte
periode uitgeschakeld.
Batterijcapaciteit te laag. Vervang de batterijen.
Apparaat kan niet worden inge-
schakeld.
Batterijen leeg. Vervang de batterijen.
Toestel moet worden gereset. Reset toestel. Zie het hoofdstuk
“Onderhoud”.
micro CA-100
Telecamera per ispezione micro CA-100
Annotare il numero di serie in basso e conservare il numero di serie del prodotto che si trova sulla
targhetta.
N.
Serie
Telecamera per
ispezione micro CA-100
AVVERTENZA!
Leggere attentamente il
Manuale di istruzioni pri-
ma di usare questo stru-
mento. La mancata com-
prensione e osservanza
delle istruzioni contenu-
te in questo manuale può
causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Telecamera per ispezione micro CA-100
62
Indice
Simboli di sicurezza .................................................................................................................. 63
Informazioni di sicurezza generali
Sicurezza nell’area di lavoro..........................................................................................................63
Sicurezza elettrica .............................................................................................................................63
Sicurezza individuale .......................................................................................................................63
Uso e manutenzione dell’apparecchiatura ............................................................................64
Manutenzione ....................................................................................................................................64
Informazioni specifiche di sicurezza
Sicurezza della telecamera per ispezione micro CA-100 ..................................................64
Descrizione, specifiche e dotazione standard
Descrizione ..........................................................................................................................................65
Caratteristiche tecniche .................................................................................................................65
Dotazione standard .........................................................................................................................65
Comandi ...............................................................................................................................................66
Dichiarazione FCC ...................................................................................................................... 66
Compatibilità elettromagnetica (EMC) .......................................................................... 66
Montaggio dell’apparecchio
Sostituzione/installazione delle batterie .................................................................................66
Installazione del cavo della testina o delle prolunghe ......................................................67
Installazione di un accessorio ......................................................................................................67
Ispezione prima dell’uso ........................................................................................................ 67
Preparazione dellapparecchio e dell’area di lavoro .............................................. 68
Istruzioni per l’uso ..................................................................................................................... 69
Visualizzazione ...................................................................................................................................69
Manutenzione
Pulizia .....................................................................................................................................................70
Funzione Reset ...................................................................................................................................70
Accessori ......................................................................................................................................... 70
Conservazione ............................................................................................................................. 70
Manutenzione e riparazione ............................................................................................... 70
Smaltimento ................................................................................................................................. 71
Smaltimento delle batterie .................................................................................................. 71
Risoluzione dei problemi ....................................................................................................... 72
Garanzia a vita .......................................................................................... Quarta di copertina
* Traduzione delle istruzioni originali
Telecamera per ispezione micro CA-100
63
Simboli di sicurezza
Nel presente manuale d’istruzioni e sul prodotto, i simboli di sicurezza e le indicazioni scritte
vengono utilizzati per comunicare importanti informazioni di sicurezza. Questa sezione serve
a migliorare la comprensione di tali indicazioni e simboli.
Questo è un simbolo di avviso di sicurezza. Viene utilizzato per avvertire l’utente di poten-
ziali pericoli di lesioni personali. Rispettare tutti i messaggi che presentano questo simbolo
per evitare possibili lesioni anche letali.
PERICOLO
AVVERTENZA
PRECAUZIONE
NOTA
PERICOLO indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca la morte
o gravi lesioni.
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provo-
care la morte o gravi lesioni.
PRECAUZIONE indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causa-
re lesioni lievi o moderate.
NOTA indica informazioni relative alla protezione del prodotto.
Questo simbolo significa che occorre leggere il manuale attentamente prima di usare lo
strumento. Il manuale contiene informazioni importanti sull’uso sicuro e appropriato dello
strumento.
Questo simbolo significa che occorre indossare sempre gli occhiali di protezione con
schermi laterali o una maschera quando si usa l’apparecchio per ridurre il rischio di lesioni
agli occhi.
Questo simbolo indica il rischio per le mani, le dita o altre parti del corpo di restare impi-
gliate o pizzicate negli ingranaggi o in altre parti mobili.
Questo simbolo indica il rischio di scosse elettriche.
Informazioni di sicurezza
generali
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e istru-
zioni. La mancata osservanza delle avver-
tenze e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
CONSERVARE IL PRESENTE
MANUALE DI ISTRUZIONI!
La dichiarazione di conformità CE (890-011-
320) accompagnerà questo manuale con un
libretto separato quando necessario.
Sicurezza nell’area di lavoro
• Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Aree disordinate o al buio fa-
voriscono gli incidenti.
• Non utilizzare lo strumento in ambien-
ti a pericolo di esplosione, in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. È
possibile che l’apparecchiatura produca
scintille che possono incendiare la pol-
vere o i fumi.
• Tenere i bambini e gli estranei lontani
quando si utilizza l’apparecchiatura.
Qualunque distrazione può farne perde-
re il controllo.
Sicurezza elettrica
• Evitare il contatto del corpo con superfici
collegate a terra come tubature, radiato-
ri, fornelli e frigoriferi. Il rischio di folgo-
razione è maggiore se il corpo è collega-
to a terra.
• Non esporre l’apparecchiatura alla piog-
gia o all’umidità. Se penetra dell’acqua
nell’apparecchiatura, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
Sicurezza individuale
• Non distrarsi, prestare attenzione e uti-
lizzare l’apparecchiatura usando il buon
senso. Non utilizzare l’apparecchiatura
in caso di stanchezza o sotto l’eetto
di droghe, alcool o farmaci. Un attimo
di distrazione durante l’utilizzo dell’ap-
parecchiatura può causare gravi lesioni
personali.
• Non «strafare». Mantenere stabilità ed
equilibrio in ogni momento. Questo
permette di tenere meglio sotto control-
lo l’attrezzo in situazioni inattese.
Telecamera per ispezione micro CA-100
64
• Usare i dispositivi di sicurezza perso-
nale. Indossare sempre una occhiali pro-
tettivi. I dispositivi di sicurezza individua-
le, come una mascherina per la polvere,
calzature antinfortunistiche con suola
antiscivolo, casco protettivo e cuffie an-
tirumore, usati secondo le condizioni ap-
propriate riducono il rischio di lesioni.
Uso e manutenzione
dell’apparecchiatura
• Non utilizzare l’apparecchiatura oltre
le sue capacità tecniche. Utilizzare l’ap-
parecchio adatto alla mansione da svol-
gere. L’apparecchiatura adatta svolgerà
il lavoro meglio e in modo più sicuro se
utilizzata secondo le specifiche per le
quali è stata progettata.
• Non utilizzare l’apparecchiatura se l’in-
terruttore di accensione (ON) o spegni-
mento (OFF) non funziona. Un attrezzo
che non può essere acceso o spento è
pericoloso e deve essere riparato.
• Scollegare le batterie dall’apparecchia-
tura prima di effettuare qualsiasi rego-
lazione, sostituzione degli accessori o
immagazzinamento. Tali misure di si-
curezza preventive riducono il rischio di
lesioni.
• Conservare l’apparecchiatura inutiliz-
zata fuori dalla portata dei bambini e
non consentire a persone che non ab-
biano familiarità con lapparecchiatu-
ra o con le presenti istruzioni d’uso di
utilizzarla. L’apparecchiatura può essere
pericolosa nelle mani di utenti inesperti.
• Manutenzionedell’apparecchiatura.Con-
trollare l’allineamento errato o l’inceppa-
mento delle parti in movimento, le parti
mancanti, la rottura di parti e qualsiasi
altra condizione che possa pregiudicare il
funzionamento delle attrezzature. Se dan-
neggiate, fare riparare le apparecchiature
prima dell’utilizzo. Molti incidenti sono
causati da apparecchiature trascurate.
• Usare l’apparecchiatura e gli accessori
attenendosi a queste istruzioni, tenen-
do presenti le condizioni di utilizzo e
il lavoro da svolgere. Un uso dell’ap-
parecchiatura per operazioni diverse da
quelle a cui è destinata può dare luogo a
situazioni pericolose.
• Usare solo accessori approvati dal co-
struttore. Accessori adatti all’uso con
una determinata apparecchiatura posso-
no diventare pericolosi se utilizzati con
altre apparecchiature.
• Assicurarsi che le maniglie siano asciut-
te, pulite e prive di olio e grasso. Ciò
consente di controllare meglio l’appa-
recchiatura.
Manutenzione
• Fare eseguire la revisione dellappa-
recchiatura da una persona qualificata
che usi solo parti di ricambio originali.
Questo garantisce la sicurezza dell’at-
trezzo.
Informazioni specifiche di
sicurezza
AVVERTENZA
Questa sezione contiene importanti infor-
mazioni di sicurezza specifiche per la teleca-
mera per ispezione.
Leggere attentamente queste precauzioni
prima di utilizzare la telecamera per ispezio-
ne micro CA-100 al fine di ridurre il rischio di
scosse elettriche o gravi lesioni personali.
CONSERVARE IL PRESENTE
MANUALE DI ISTRUZIONI!
Nella valigetta da trasporto della telecamera
per ispezione micro CA-100 è presente uno
spazio per riporre il manuale e conservarlo
sempre insieme all’apparecchio.
Sicurezza della telecamera per
ispezione micro CA-100
• La testa e il cavo della telecamera del
micro CA-100 sono impermeabili fino
a 3 m. L’unità dello schermo portatile
non lo è. Non esporre lo schermo por-
tatile all’acqua o alla pioggia. In questo
caso si verifica un maggior rischio di
scosse elettriche.
• Non collocare la telecamera per ispe-
zione micro CA-100 in una zona con
delle scariche elettriche. Questo au-
menta il rischio di scosse elettriche.
• Non collocare la telecamera per ispe-
zione micro CA-100 in una zona con
parti in movimento. In questo caso si
verifica un maggior rischio di lesioni da
imprigionamento.
• Non utilizzare l’apparecchio per l’ispe-
zione personale o per scopi medici: Que-
Telecamera per ispezione micro CA-100
65
sto non è un apparecchio medico. Que-
sto può causare lesioni personali.
• Utilizzare sempre attrezzature di pro-
tezione personale durante l’uso della
telecamera per ispezione micro CA-100.
Scarichi e altre aree possono contenere
agenti chimici, batteri e altre sostanze po-
tenzialmente tossiche, infettive, ustionan-
ti o altrimenti pericolose. Unadeguata
dotazione protettiva comprende sem-
pre guanti e occhiali di sicurezza, oltre
a guanti di lattice o di gomma, schermi
per il viso, mascherine, indumenti di si-
curezza, respiratori e calzature antinfor-
tunistiche.
• Mantenere unigiene ottimale. Lavarsi
con acqua e sapone le mani e le parti del
corpo esposte ai contenuti degli scarichi
dopo l’uso della telecamera per ispezio-
ne micro CA-100 all’interno di scarichi
e di altre aree che possono contenere
agenti chimici o batteri. Non mangiare
fumare quando si utilizza la telecame-
ra per ispezione micro CA-100. In questo
modo si evita la contaminazione con ma-
teriali tossici o infettivi.
• Non utilizzare la telecamera per ispe-
zione micro CA-100 se l’operatore o il
dispositivo si trovano nell’acqua. L’uso
di un apparecchio elettrico in acqua au-
menta il rischio di scosse elettriche.
La dichiarazione di conformità CE (890-011-
320.10) accompagnerà questo manuale con
un libretto separato quando necessario.
Per qualsiasi domanda su questo prodotto
RIDGID® :
– Contattare il proprio distributore RIDGID.
– Visitare www.RIDGID.com o
www.RIDGID.eu per trovare la sede
RIDGID più vicina.
– Contattare il servizio tecnico di RIDGID
inviando una e-mail all’indirizzo rtctech-
ser[email protected] oppure, negli
Stati Uniti e in Canada, chiamare il nume-
ro (800) 519-3456.
Descrizione, specifiche e
dotazione standard
Descrizione
La telecamera per ispezione micro CA-100
mostra un video a colori ripreso da un sen-
sore/obiettivo, grazie a una sorgente di luce
collegata a un cavo flessibile di 1 m circa. P
essere utilizzata per ispezionare parti di diffi-
cile accesso e trasmettere un video in tempo
reale su un monitor LCD a colori. Viene forni-
to con una testa della telecamera da 17 mm
(3/4”) per un utilizzo generale.
Dotazione standard
La telecamera per ispezione micro CA-100
viene fornita con la seguente dotazione:
• microCA-100
• Cavocontestinada17mm(diam.)
• CavoRCAda90cm
• Gancio,magnete,accessorispecchio
• 4batterieAA
Caratteristiche tecniche
Schermo ................................. LCD a colori da 3,5”
(risoluzione 320 x
240)
Illuminazione ........................ 4 LED regolabili
Lunghezza cavo ................... 90 cm (Espandibile
fino a 9 m con pro-
lunghe opzionali)
impermeabile fino
alla profondità di
3 m. (IP67)
Testina telecamera ............. 17 mm (3/4”)
Uscita video ........................... RCA (incluso cavo
da 90 cm)
TV-Out...................................... PAL/NTSC
Temp di funzionamento .. 0°C ~ 50°C
Temp di
immagazzinaggio................ -20°C ~ 60°C
Umidità di
immagazzinaggio ...............
Umidità relativa
15% ~ 85%
Profondità del campo
(DOF) ........................................ 10mm~•(innito)
Fonte di alimentazione ..... 4xAA,alcaline
o ricaricabili
Accessori ................................. Gancio, magnete,
specchio
Peso .......................................... 2,5 kg (5,5 lbs)
Figura 1 - micro CA-100
Telecamera per ispezione micro CA-100
66
Comandi
Dichiarazione FCC
Questo apparecchio è stato testato ed è con-
forme ai limiti per i dispositivi digitali di Clas-
se B, conforme alla Parte 15 delle norme FCC.
Questi limiti sono disposti per fornire una
protezione ragionevole contro interferenze
dannose in impianti residenziali.
Questo apparecchio genera, utilizza e irradia
energia in radio frequenza e, se non è instal-
lato e utilizzato in accordo con le istruzioni,
può causare interferenze dannose alle comu-
nicazioni radio.
Tuttavia non esiste alcuna garanzia di totale
assenza di interferenze in una particolare in-
stallazione.
Se questo apparecchio risulta causare inter-
ferenze dannose alla ricezione radiotelevi-
siva, rilevabili spegnendo e riaccendendo
l’apparecchio, l’utente è invitato a risolvere
questa interferenza seguendo almeno una
delle seguenti misure:
Orientare o posizionare diversamente
l’antenna.
• Aumentareladistanzatral’apparecchio
e il ricevitore.
• Consultare il distributore o un tecnico
specializzato per assistenza.
Compatibilità
elettromagnetica (EMC)
Con il termine di compatibilità elettroma-
gnetica si intende la capacità del prodotto
di funzionare senza problemi in un ambien-
te in cui sono presenti radiazioni elettroma-
gnetiche e scariche elettrostatiche e senza
Indicatore
batterie
Accensione/
Spegnimento
Aumento
luminosità
LED
Rotazione
Immagine
Diminuzione
luminosità
LED
Figura 2 – Comandi
causare interferenze elettromagnete ad altre
apparecchiature.
NOTA
La telecamera per ispezione micro
CA-100 di RIDGID è conforme a tutte le nor-
me ECM applicabili. Tuttavia, la possibilità
che esso causi interferenze in altri dispositivi
non può essere esclusa.
Montaggio
dell’apparecchio
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di gravi lesioni durante
l’uso, seguire queste procedure per un cor-
retto montaggio.
Sostituzione/installazione delle
batterie
La micro CA-100 viene fornita con le batte-
rie installate. Se l’indicatore delle batterie
mostra rosso
, le batterie devono essere
sostituite.
Rimuovere le batterie prima dell’immagazzi-
namento a lungo termine per evitare la fuo-
riuscita di liquido dalla batteria.
1. Stringere le mollette di fermo (vedi gura
3) e rimuovere il vano batterie dalla tele-
camera per ispezione micro CA-100 (vedi
gura 4). Se necessario, rimuovere le bat-
terie.
2. Installare quattro batterie AA alcaline
(LR6) nuove, rispettando la polarità cor-
retta come indicata nel vano batterie.
Eseguire la sostituzione solo in serie per
evitare perdite di liquido.
3. Stringere le mollette e inserirlo ferma-
mente nella telecamera per ispezione. Il
portabatterie entra solo in una direzione.
Non forzare. Verificare che sia fissato sal-
damente.
Figura 3 – Coperchio del vano batterie
Telecamera per ispezione micro CA-100
67
Installazione del cavo della testina
o delle prolunghe
Per usare la telecamera per ispezione micro
CA-100, il cavo della testina devessere col-
legato allo schermo portatile. Per collegare
il cavo allo schermo portatile, assicurarsi che
l’attacco e la fessura (Figura 5) siano perfetta-
mente allineati. Una volta allineati, serrare a
mano il pomello zigrinato per fissare il colle-
gamento in posizione.
Sono disponibili prolunghe da 90 cm e 180
cm per aumentare la lunghezza del cavo fino
a 9 m. Per installare una prolunga, rimuovere
il cavo della testina della telecamera dall’uni-
display allentando il pomello zigrinato.
Collegare la prolunga all’unità come descrit-
to in precedenza (Figura 5). Collegare l’at-
tacco del cavo della testina con telecamera
all’estremità con la fessura della prolunga e
serrare a mano il pomello zigrinato per fissa-
re il collegamento in posizione.
Installazione di un accessorio
I tre accessori inclusi, (specchio, gancio e ma-
gnete) (Figura 1) vengono tutti fissati alla te-
sta della telecamera allo stesso modo.
Per il collegamento, tenere la testa della tele-
camera come mostrato nella Figura 6. Infilare
l’estremità semicircolare dell’accessorio sulla
testina come mostrato nella Figura 6. Dopo-
diché ruotare l’accessorio un quarto di giro
in modo che il braccio lungo dell’accessorio
si estenda come mostrato nella (Figure 6).
Figura 4 – Vano batterie
Fessura Attacco
Figura 5 – Collegamenti del cavo
Ispezione prima dell’uso
AVVERTENZA
Prima di ogni uso, esaminare la telecamera
per ispezione ed eliminare qualsiasi pro-
blema per ridurre il rischio di gravi lesioni
dovute a scosse elettriche e prevenire dan-
ni all’apparecchio.
1. Assicurarsi che l’unità sia spenta.
2. Rimuovere il vano batterie e controllare
se il vano o le batterie presentano danni
visibili. Se necessario, sostituire le batte-
rie. Non utilizzare la telecamera per ispe-
zione se le batterie sono danneggiate.
3. Pulire l’eventuale olio, grasso o sporcizia
dalle apparecchiature. Questo coadiuva
l’ispezione e aiuta a prevenire che l’ap-
parecchio scivoli dalle mani.
4. Controllare se la telecamera per ispe-
zione micro CA-100 presenti parti dan-
neggiate, usurate, mancanti o bloccate,
o qualsiasi altra condizione che possa
ostacolarne il sicuro e normale funziona-
mento.
5. Controllare se la lente della testina della
telecamera presenti condensa. Per evita-
re di danneggiare l’unità, non utilizzare
la telecamera se si forma condensa den-
tro la lente. Far evaporare l’acqua prima
di utilizzarla.
6. Controllare se il cavo presenti crepe o
danni per tutta la sua lunghezza. Un cavo
danneggiato non è più impermeabile e
aumenta il rischio di scosse elettriche.
7. Verificare che i collegamenti tra l’unità,
le prolunghe e il cavo della testina siano
serrati completamente. Tutti i collega-
menti devono essere montati corretta-
mente per mantenere il cavo imperme-
abile. Verificare che l’unità sia montata
correttamente.
Accessorio
Figura 6
Telecamera per ispezione micro CA-100
68
8. Verificare che l’etichetta di avvertimento
sia presente, fissata e leggibile.
9. Se durante lispezione si riscontra qualsiasi
tipo di problema, non utilizzare la teleca-
mera per ispezione finché non è stata ripa-
rata correttamente.
10. Con le mani asciutte, reinstallare il porta-
batterie, assicurandosi di inserirlo comple-
tamente.
11. Premere e tenere premuto il pulsante di ac-
censione per 3 secondi. Apparirà una scher-
mata iniziale. Una volta che la telecamera
sarà pronta verrà visualizzata un’immagine.
Se si verificano problemi, consultare la se-
zione Risoluzione dei problemi del presente
manuale.
12. Premere e tenere premuto il pulsante di ac-
censione per 3 secondi per spegnere l’uni-
tà.
Preparazione
dell’apparecchio e
dell’area di lavoro
AVVERTENZA
Preparare la telecamera per ispezione micro
CA-100 e l’area di lavoro seguendo questo
procedimento per ridurre il rischio di lesio-
ni da scosse elettriche, imprigionamento e
altre cause ed evitare danni all’apparecchio
e al sistema.
Figura 7 – Etichetta di avvertimento
1. Verifiche dell’area di lavoro:
• Illuminazioneadeguata.
• Liquidi, vapori o polveri inammabili.
Se presenti, non lavorare nell’area fino
a quando non se ne identifica ed eli-
mina la fonte. La telecamera per ispe-
zione micro CA-100 non è a prova di
esplosione e può causare scintille.
• Luogodilavoropulito,inpiano,stabile
e asciutto. Non usare la telecamera per
ispezione quando ci si trova in piedi
nell’acqua.
2. Esaminare la zona o lo spazio da ispezio-
nare e determinare se la telecamera per
ispezione micro CA-100 è l’apparecchio
adatto per svolgere il lavoro.
• Vericareipuntidiaccesso.L’apertura
minima dentro la quale può entrare la
testina della telecamera è di circa 2 cm
(3/4”) di diametro per la testina della
telecamera da 17 mm.
• Vericare la distanza dalla zona da
ispezionare. Si possono aggiungere
delle prolunghe alla telecamera fino a
10 m (30’).
• Vericaresecisonoostacolipercuiè
necessario far eseguire strette curve al
cavo. Il cavo della telecamera per ispe-
zione si può curvare fino a un raggio di
50 mm senza danneggiarsi.
• Vericareselazonadaispezionareri-
ceve alimentazione elettrica. In questo
caso scollegare l’alimentazione per ri-
durre il rischio di scosse elettriche. Usa-
re procedure adeguate di blocco per
evitare che l’alimentazione elettrica
venga ristabilita durante l’ispezione.
• Vericare se si troveranno liquidi du-
rante l’ispezione. Il cavo e la testina
della telecamera sono impermeabili
fino a una profondità di 3 m (10’). A
profondità maggiori si possono verifi-
care infiltrazioni nel cavo e nella testi-
na, con il rischio di scosse elettriche e
danni all’apparecchio. L’unità display
non è impermeabile e non devessere
esposta a condizioni di umidità.
• Vericaresesonopresentiagentichi-
mici, specialmente nel caso di scarichi.
È importante prendere atto delle misu-
re di sicurezza specifiche per lavorare
in presenza di agenti chimici. Contat-
tare il fornitore degli agenti chimici
per ottenere informazioni. Gli agenti
Telecamera per ispezione micro CA-100
69
2. Accensione: Premere e tenere premuto
il pulsante di accensione per 3 secondi.
La spia di stato delle batterie si accende.
Se l’indicatore di stato delle batterie è
VERDE, le batterie della telecamera per
ispezione micro CA-100 sono buone. Se
la spia di stato è di colore ROSSO, le bat-
terie devono essere cambiate. Se il LED
non si accende, le batterie devono essere
cambiate o l’unità necessita di manuten-
zione. In condizioni ottimali apparirà la
schermata iniziale.
3. Preformare il cavo: Se necessario per
l’area da ispezionare, preformare il cavo.
Non provare a formare piegature con un
raggio inferiore a 5 cm (2”), questo può
danneggiare il cavo.
4. Regolazione luminosità LED: Accende-
re i LED. La testina della telecamera è do-
tata di quattro LED bianchi per facilitare
l’ispezione. Utilizzare i pulsanti + e - per
accendere e regolare la luminosità dei
LED.
5. Ispezione: Inserire la testina e il cavo
della telacamera nello spazio da con-
trollare. Non usare la testina o il per un
utilizzo diverso da quello ottenibile da
un dispositivo di ispezione. Non utiliz-
zare la testina della telecamera e il cavo
per aprire il percorso. Non forzare la te-
stina della telecamera o il cavo attraver-
so curve o spazi stretti. Questi impieghi
possono danneggiare l’unità e l’area da
ispezionare.
6. Rotazione dellimmagine: Se necessa-
rio, l’immagine vista sullo schermo può
essere ruotata con incrementi di 90° in
senso antiorario premendo il pulsante
Rotazione immagine.
chimici possono danneggiare o dete-
riorare la telecamera per ispezione.
• Vericarelatemperaturadellazonae
degli elementi presenti al suo interno.
La temperatura di funzionamento della
telecamera per ispezione è compresa
tra 0°C e 50°C (32 e 122 gradi F). L’uti-
lizzo in aree al di fuori di questi limiti o
il contatto con elementi più caldi o più
freddi potrebbe provocare il danneg-
giamento della telecamera.
• Vericarese sono presentinellazona
da ispezionare parti in movimento.
Tali parti devono essere disattivate per
evitare che si muovano durante l’ispe-
zione per ridurre il rischio di imprigio-
namento. Utilizzare procedimenti di
blocco adeguati per evitare che le parti
si muovano durante l’ispezione.
Se la telecamera per ispezione micro CA-100
non è l’apparecchio adatto per il lavoro, RIDGID
può mettere a disposizione altri apparecchi più
adatti. Per un elenco completo dei prodotti
RIDGID, consultare il catalogo RIDGID, on-line
su www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu.
3. Assicurarsi che la telecamera per ispe-
zione micro CA-100 sia stata controllata
correttamente prima di utilizzarla.
4. Installare gli accessori corretti per l’appli-
cazione.
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA
Indossare sempre occhiali protettivi per pro-
teggere gli occhi da sporcizia e corpi estranei.
Seguire le istruzioni di funzionamento per ri-
durre il rischio di lesioni da scosse elettriche,
imprigionamenti o altro.
1. Verificare che la telecamera per ispezione
e la zona di lavoro siano state preparate
adeguatamente e che la zona di lavoro
non sia occupata da estranei o da altre
cause di distrazione.
Figura 8 – Comandi
Rotazione
Immagine
Diminuzione
luminosità
LED
Indicatore
batterie
Accensione/
Spegnimento
Aumento
luminosità
LED
Telecamera per ispezione micro CA-100
70
7. Spegnimento: Una volta terminata
l’ispezione, estrarre con precauzione la
testina e il cavo dalla zona ispezionata.
Premere e tenere premuto il pulsante di
accensione per 1 secondo per spegnere
l’unità. L’unità si spegne automatica-
mente 30 minuti dopo l’ultima pressione
di un qualsiasi comando o se le batterie
sono a livello di carica troppo basso.
Visualizzazione
La telecamera per ispezione micro CA-100
può essere collegata a un televisore o un al-
tro monitor per la visualizzazione remota o la
registrazione attraverso il cavo RCA in dota-
zione. Aprire il coperchio di gomma sul lato
dell’impugnatura e inserire il cavo RCA nel
connettore di uscita TV.
Inserire l’altra estremità nel jack Video In sul
televisore o sul monitor. È possibile che il te-
levisore o il monitor debbano essere impo-
stati all’ingresso corretto per consentire la
visualizzazione.
Manutenzione
AVVERTENZA
Rimuovere le batterie prima della pulizia.
Pulizia
• Puliresemprelatestinadellatelecamera
e il cavo dopo l’uso con un sapone o un
detergente delicato.
•PulireloschermoLCDconunpannopu-
lito e asciutto. Evitare di strofinare trop-
po energicamente lo schermo LCD.
• Pulireicontattidelcavoutilizzandouni-
camente tamponi di alcool.
• Stronare lo schermo portatile con un
panno pulito e asciutto.
Figura 9 - Presa TV-OUT/Pulsante RESET
Funzione Reset
Se l’unità smette di funzionare e non rispon-
de a nessun comando, premere il pulsante
RESET. (Vedi gura 9.) L’unità ritornerà al fun-
zionamento normale quando sarà riavviata.
Accessori
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di gravi lesioni, usare
esclusivamente accessori originali, pro-
gettati e raccomandati espressamente per
l’uso con la telecamera per ispezione micro
CA-100 di RIDGID, come quelli elencati di
seguito. Altri accessori adatti all’uso con al-
tri strumenti possono diventare pericolosi
se utilizzati con la telecamera per ispezione
micro CA-100.
Conservazione
La telecamera per ispezione micro CA-100
di RIDGID deve essere conservata in un luo-
go asciutto e sicuro tra -20°C (-4°F) e 60°C
(140°F).
Conservare lo strumento in una zona chiusa a
chiave, fuori dalla portata dei bambini e delle
persone che non hanno dimestichezza con la
telecamera per ispezione micro CA-100.
Rimuovere le batterie prima di ogni lungo
periodo di immagazzinamento o della spe-
dizione per evitare perdite di acido dalle
batterie.
Manutenzione e
riparazione
AVVERTENZA
Interventi inadeguati di manutenzione o
riparazione possono rendere insicuro il fun-
zionamento della telecamera per ispezione
micro CA-100 di RIDGID.
La manutenzione e le riparazioni della tele-
camera per ispezione micro CA-100 devono
essere eseguite da un Centro di Assistenza
Autorizzato RIDGID.
(*Elenco soggetto a cambiamenti.)
Catalogo
N.
Descrizione
31128 Prolunga da 90 cm
31133 Prolunga da 180 cm
37103 Testina della telecamera e
cavo - 17 mm
telecamera per ispezione micro CA-100
Accessori*
Telecamera per ispezione micro CA-100
71
Per informazioni sul Centro di Assistenza
Autorizzato RIDGID più vicino o qualsiasi do-
manda su manutenzione o riparazione:
– Contattare il proprio distributore RIDGID.
– Visitare www.RIDGID.com o
www.RIDGID.eu per trovare la sede
RIDGID più vicina.
– Contattare il servizio tecnico di RIDGID in-
viando una e-mail all’indirizzo rtctechser-
[email protected] oppure, negli Stati
Uniti e in Canada, chiamare il numero
(800) 519-3456.
Smaltimento
Alcune parti della telecamera per ispezione
micro CA-100 di RIDGID contengono mate-
riali utili che possono essere riciclati. Nella
propria zona potrebbero esservi aziende
specializzate nel riciclaggio. Smaltire i com-
ponenti in conformità con tutte le normati-
ve in vigore. Contattare l’autorità locale di
gestione dello smaltimento per maggiori
informazioni.
Per i Paesi CE: Non smaltire l’apparecchio
elettrico con i rifiuti domestici!
Secondo la direttiva 2002/96/CE
sullo smaltimento di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche e la
sua implementazione nella legisla-
zione nazionale, le apparecchia-
ture elettriche che non sono più
utilizzabili devono essere raccolte
separatamente e smaltite in modo ecocom-
patibile.
Smaltimento batterie
Per i Paesi CE: Le batterie difettose o usate
devono essere riciclate in ottemperanza alla
direttiva 2006/66/CEE.
Telecamera per ispezione micro CA-100
72
Risoluzione dei problemi
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
Il display si accende, ma non mo-
stra alcuna immagine.
Collegamenti dei cavi allentati. Controllare i collegamenti dei cavi,
pulirli se necessario. Ricollegarli.
La testina della telecamera è rotta. Sostituire la testina della teleca-
mera.
I LED sulla testina della telecame-
ra sono bassi anche alla massima
luminosità, il display passa da
bianco a nero, il display si spegne
da solo dopo un breve periodo.
Batterie scariche. Sostituire le batterie.
L’unità non si accende. Batterie esaurite. Sostituire le batterie.
Questa unità deve essere resetta-
ta.
Resettare l’unità. Vedere la sezione
“Manutenzione”.
CA-100 micro
Câmara de Inspecção CA-100 micro
Registe o número de série e retenha o número de série do produto localizado na placa de nome.
N.º
de Série
Câmara de Inspecção
CA-100 micro
AVISO!
Leia o manual do operador
cuidadosamente antes de
utilizar esta ferramenta. A
não compreensão e obser-
vância do conteúdo deste
manual pode resultar em
choque eléctrico, fogo, e/
ou lesões pessoais graves.
Câmara de Inspecção CA-100 micro
74
Índice
Símbolos de Segurança .......................................................................................................... 75
Informações Gerais de Segurança
Segurança da Área de Trabalho ..................................................................................................75
Segurança Eléctrica ..........................................................................................................................75
Segurança Pessoal ............................................................................................................................75
Utilização e Manutenção do Equipamento ...........................................................................76
Assistência ...........................................................................................................................................76
Informações Específicas de Segurança
Segurança da Câmara de Inspecção CA-100 micro ............................................................76
Descrição, Especificações e Equipamento Standard
Descrição ..............................................................................................................................................77
Especificações ....................................................................................................................................77
Equipamento Standard ..................................................................................................................77
Controlos ..............................................................................................................................................78
Declaração FCC ............................................................................................................................ 78
Compatibilidade Electromagnética (EMC) ................................................................... 78
Montagem da Ferramenta
Substituir/Colocar Pilhas ................................................................................................................78
Instalação do Cabo da Cabeça de Captação de Imagem ou dos Cabos
de Extensão .........................................................................................................................................
79
Instalação de Um Acessório..........................................................................................................79
Inspecção Antes da Colocação em Funcionamento ................................................ 79
Preparão da Ferramenta e da Área de Trabalho ................................................... 80
Instruções de Funcionamento ............................................................................................ 81
Visualização .........................................................................................................................................82
Manutenção
Limpeza ................................................................................................................................................82
Função de Restabelecimento ......................................................................................................82
Acessórios .......................................................................................................................................82
Armazenamento ........................................................................................................................83
Assistência e Reparação ..........................................................................................................83
Eliminação ......................................................................................................................................83
Eliminação da Pilha ....................................................................................................................83
Resolução de Problemas .........................................................................................................84
Garantia Vitalícia ......................................................................................................Contracapa
* Tradução do manual original
Câmara de Inspecção CA-100 micro
75
Símbolos de Segurança
Neste manual de operador e no produto são utilizados símbolos de segurança e palavras de
advertência para comunicar informações de segurança importantes. Esta secção é fornecida
para melhorar a compreensão das palavras e símbolos de advertência.
Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para alertar quanto a potenciais peri-
gos de ferimentos pessoais. Respeite todas as mensagens de segurança que se seguem a
este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou morte.
PERIGO
AVISO
ATENÇÃO
NOTA
PERIGO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resulta em morte ou
ferimento grave.
AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em mor-
te ou ferimento grave.
ATENÇÃO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar
em ferimentos ligeiros a moderados.
NOTA indica informações relacionadas com a protecção de propriedade.
Este símbolo significa que deve ler o manual do operador cuidadosamente antes de utili-
zar o equipamento. O manual do operador contém informações importantes sobre a ope-
ração segura e adequada do equipamento.
Este símbolo significa que deve utilizar sempre óculos de protecção com protecções late-
rais, ou viseiras de protecção, ao manusear este equipamento, de forma a reduzir o risco
de ferimentos oculares.
Este símbolo indica o risco de mãos, dedos ou outras partes do corpo serem apanhados ou
enrolados em engrenagens ou outras partes móveis.
Este símbolo indica o risco de choque eléctrico.
Informações Gerais de
Segurança
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e instru-
ções. O não cumprimento dos avisos e das
instruções pode resultar em choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
A declaração de conformidade CE (890-011-
320) acompanhará este manual como um fo-
lheto separado, quando necessário.
Segurança da Área de Trabalho
• Mantenha a sua área de trabalho lim-
pa e bem iluminada. Áreas desarruma-
das ou mal iluminadas podem provocar
acidentes.
• Não utilize o equipamento em atmos-
feras explosivas, tal como na presença
de líquidos, gases ou poeiras inflamá-
veis. O equipamento pode criar faíscas
que podem inflamar a poeira ou gás.
• Mantenha crianças e visitantes fora do
alcance enquanto opera o equipamen-
to. As distracções podem fazê-lo perder
o controlo.
Segurança Eléctrica
• Evite o contacto corporal com super-
cies ligadas à terra, tais como tubos, ra-
diadores, fogões e frigoríficos. O risco de
choque eléctrico aumenta se o seu corpo
estiver ligado à terra.
• Não exponha o equipamento à chuva
ou a condições de humidade. O risco
de choque eléctrico aumenta com a en-
trada de água no equipamento.
Segurança Pessoal
• Mantenha-se alerta, atento ao que está
a fazer, e use o bom senso ao utilizar o
equipamento. Não utilize o equipamen-
to se estiver cansado ou sob a influên-
cia de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção durante a
utilização do equipamento pode resultar
em lesões pessoais graves.
•o exagere. Mantenha uma colocação
de pés adequada e o equilíbrio em to-
Câmara de Inspecção CA-100 micro
76
dos os momentos. Isso permite um me-
lhor controlo da ferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
• Use equipamento de protecção pesso-
al. Utilize sempre protecção para os olhos.
O equipamento de protecção, como más-
caras para o , calçado de segurança an-
tiderrapante, capacete ou protecção auri-
cular utilizado nas condições apropriadas
reduz a ocorrência de lesões pessoais.
Utilização e Manutenção do
Equipamento
• Não force o equipamento. Utilize o equi-
pamento correcto para a sua aplicação.
O equipamento correcto fará sempre um
trabalho melhor e mais seguro à veloci-
dade para que foi concebido.
• Não utilize o equipamento se o inter-
ruptor não o ligar (ON) e desligar (OFF).
Uma ferramenta eléctrica que não possa
ser controlada com o interruptor é peri-
gosa e tem de ser reparada.
• Desligue as pilhas do equipamento an-
tes de efectuar quaisquer ajustes, alterar
acessórios ou armazenar. Estas medidas
de prevenção reduzem o risco de feri-
mentos.
• Guarde os equipamentos que não es-
tejam em utilização fora do alcance
das crianças e não permita que pes-
soas não familiarizadas com o equipa-
mento ou as respectivas instruções uti-
lizem o equipamento. Os equipamentos
são perigosos nas mãos de utilizadores
sem formação.
• Manutenção do equipamento. Verifique
quanto ao mau alinhamento ou bloqueio
de peças móveis, peças em falta, danos
materiais de peças e quaisquer outras
condições que possam afectar o funcio-
namento do equipamento. Se o equipa-
mento estiver danificado, envie-o para
reparação antes de o utilizar. Muitos aci-
dentes são causados por equipamentos
afectados por má manutenção.
• Utilize o equipamento e acessórios de
acordo com estas instruções, tendo em
conta as condições de trabalho e o traba-
lho a realizar. A utilização do equipamen-
to para fins não previstos pode resultar
em situações perigosas.
• Utilize apenas os acessórios recomen-
dados pelo fabricante para o seu equi-
pamento. Acessórios adequados a um
equipamento podem tornar-se perigosos
quando utilizados noutro equipamento.
• Mantenha as pegas secas e limpas; li-
vres de óleo e gordura. Tal permite um
melhor controlo do equipamento.
Assistência
• O equipamento deve ser reparado por
um técnico qualificado, utilizando ape-
nas peças sobresselentes idênticas.
Isso garante que a ferramenta se mantém
segura.
Informações Específicas
de Segurança
AVISO
Esta secção contém informações de seguran-
ça importantes específicas da câmara de ins-
pecção.
Leia estas precauções cuidadosamente antes
de utilizar a Câmara de Inspecção CA-100 mi-
cro para reduzir o risco de choque eléctrico e
lesões pessoais graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
É fornecido um suporte de manual na caixa de
transporte da Câmara de Inspecção CA-100
micro para manter este manual juntamente
com a ferramenta, para ser utilizado pelo ope-
rador.
Segurança da Câmara de
Inspecção CA-100 micro
• A cabeça e o cabo de captação de ima-
gem da CA-100 micro são estanques
até 3 metros. A unidade do visor por-
tátil não o é. Não exponha a unidade do
visor a água ou chuva. Isso aumenta o
risco de choque eléctrico.
• Não coloque a Câmara de Inspecção
CA-100 micro em locais que possam es-
tar sujeitos a correntes eléctricas. Isso
aumenta o risco de choque eléctrico.
• o coloque a mara de Inspeão
CA-100 micro em locais que possam
conter partes móveis. Isto aumenta o ris-
co de ferimentos por emaranhamento.
• Não utilize este dispositivo para reali-
zar inspecções pessoais ou para quais-
quer fins médicos. Este não é um dispo-
sitivo médico. Esta acção pode causar
ferimentos pessoais.
Câmara de Inspecção CA-100 micro
77
• Utilize sempre equipamento de pro-
teão pessoal adequado enquanto
manuseia e utiliza a Câmara de Inspec-
ção CA-100 micro. Canos de esgoto e
outras áreas podem conter substâncias
químicas, bactérias e outras substân-
cias que podem ser tóxicas, infecciosas,
causar queimaduras e outras lesões.
Equipamento de protecção pessoal
adequado inclui sempre óculos de
protecção e luvas, e pode incluir equipa-
mento como luvas de látex ou borracha,
viseiras protectoras, roupa de protecção,
máscaras respiratórias e calçado com bi-
queira de aço.
• Pratique uma boa higiene. Utilize água
quente com sabão para lavar as mãos e
outras partes do corpo expostas ao con-
teúdo de canos de esgoto depois de ma-
nusear ou utilizar a Câmara de Inspecção
CA-100 micro para inspeccionar canos de
esgoto e outras áreas que possam conter
substâncias químicas ou bactérias. Não
coma nem fume enquanto opera ou ma-
nuseia a Câmara de Inspecção CA-100
micro. Isto ajudará a evitar a contamina-
ção por material tóxico ou infeccioso.
• Não opere a Câmara de Inspecção CA-100
micro se o operador ou o dispositivo esti-
verem dentro de água. Operar um dispo-
sitivo eléctrico dentro de água aumenta
o risco de choque eléctrico.
A declaração de conformidade CE (890-011-
320.10) acompanhará este manual como um
folheto separado, quando necessário.
Caso tenha qualquer questão relacionada com
este produto RIDGID®:
Contacte o seu distribuidor local da RIDGID.
– Visite os sites www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu para encontrar o seu
ponto de contacto RIDGID local.
– Contacte o Departamento de Assistên-
cia Técnica da RIDGID pelo endereço
rtctechser[email protected], ou no
caso dos E.U.A e Canadá, ligue para
(800) 519-3456.
Descrição, Especificações e
Equipamento Standard
Descrição
A Câmara de Inspecção CA-100 micro apre-
senta imagens de vídeo ao vivo e a cores cap-
tadas por um sensor de imagens e uma fonte
de luz instaladas num cabo flexível de 90 cm.
Pode ser utilizada para inspeccionar locais
pouco acessíveis, apresentando imagens de
vídeo em tempo real num ecrã LCD a cores.
É fornecida com uma cabeça da câmara de
17 mm (3/4”) para utilização geral.
Equipamento Standard
A Câmara de Inspecção CA-100 micro inclui
os seguintes itens:
• CA-100micro
• Captadordeimagemde17mm
• CaboRCAde90cm
• AcessóriosdeGancho,Íman,Espelho
• 4xPilhasAA
Especificações
Ecrã........................................... LCD a cores de 3,5”
(Resolução de
320 x 240)
Iluminação............................. 4 LED ajustáveis
Alcance do Cabo................. 90 cm (Expansível
até 9 mt com Ex-
tensões Opcionais)
Estanque até 3 mt
(IP67)
Cabeça da Câmara............. 17 mm (3/4”)
Saída de Vídeo..................... RCA (Cabo de 90 cm
Incluído)
Saída de TV............................ PAL/NTSC
Temp. de
Funcionamento................... 0°C ~ 50°C
Temp. de
Armazenamento................. -20°C ~ 60°C
Humidade de
Armazenamento.................
15% ~ 85% HR
Profundidade do Campo
(PDC)........................................ 10mm~•(innito)
Fonte de
Alimentação..........................
4xAA,Alcalinasou
Recarregáveis
Acessórios.............................. Gancho,Íman,
Espelho
Peso.......................................... 2,5 kg (5,5 lbs)
Câmara de Inspecção CA-100 micro
78
Controlos
Declaração FCC
Este equipamento foi testado e encontra-se
em conformidade com os limites para um
dispositivo digital da Classe B, de acordo com
a parte 15 das Regras FCC. Estes limites são
concebidos para proporcionar uma protecção
razoável contra interferências prejudiciais em
instalações residenciais.
Este equipamento gera, utiliza e pode emitir
energia de radiofrequência e, se não for ins-
talado e utilizado de acordo com as instru-
ções, pode causar interferência prejudicial
em comunicações por rádio.
Porém, não garantia de que a interferên-
cia não ocorra em determinada instalação.
Se este equipamento causar interferência na
recepção de comunicação por rádio ou de
televisão, o que pode ser determinado des-
ligando (OFF) e ligando (ON) o equipamento,
o utilizador deverá corrigir a interferência
adoptando uma ou mais das seguintes me-
didas:
Indicador
da Pilha
Tecla
Aumento do
Brilho do LED
Rodar
Imagem
Diminuição do
Brilho do LED
Figura 2 – Controlos
• Orientenovamenteoucoloqueaantena
de recepção noutro local.
• Aumenteadistânciaentreoequipamen-
to e o receptor.
• Consulteoseuagenteouumtécnicode
rádio/TV experiente para obter ajuda.
Compatibilidade
Electromagnética (EMC)
O termo compatibilidade electromagnética
significa a capacidade do produto funcionar
suavemente num ambiente onde a radiação
electromagnética e as descargas electrostáti-
cas estão presentes e não causem interferên-
cia electromagnética noutro equipamento.
NOTA
A Câmara de Inspecção CA-100
micro da RIDGID está em conformidade com
as normas EMC aplicáveis. Contudo, a possi-
bilidade deste causar interferência noutros
aparelhos não pode ser excluída.
Montagem da Ferramenta
AVISO
Para reduzir o risco de ferimentos graves
durante a utilização, respeite estes proce-
dimentos para uma montagem adequada.
Substituir/Colocar Pilhas
A CA-100 micro é fornecida sem pilhas ins-
taladas. Se o indicador das pilhas estiver
vermelho
, é porque as pilhas têm de ser
substituídas.
Retire as pilhas antes do armazenamento por
um longo espaço de tempo para evitar fugas
nas pilhas.
1. Aperte as molas das pilhas (Consulte a
Figura 3) e retire o compartimento das
pilhas da Câmara de Inspecção CA-100
micro (Consulte a Figura 4). Se necessário,
retire as pilhas.
Figura 3 –
Tampa do Compartimento das Pilhas
Figura 1 - CA-100 micro
Câmara de Inspecção CA-100 micro
79
2. Instale quatro pilhas alcalinas AA novas
(LR6), respeitando a polaridade correcta
conforme indicado no compartimento
das pilhas. Substitua apenas todas as pi-
lhas em conjunto, para evitar derrames.
3. Aperte as molas e introduza firmemente
na câmara de inspecção. O suporte só
entrará numa direcção. Não force. Con-
firme se está bem seguro.
Instalação do Cabo da Cabeça
de Captação de Imagem ou dos
Cabos de Extensão
Para utilizar a Câmara de Inspecção CA-100
micro, o cabo da cabeça de captação de ima-
gem tem de estar ligado à unidade de ecrã
portátil. Para ligar o cabo à unidade de ecrã
portátil, assegure-se de que a saliência e a
ranhura (Figura 5) estão alinhadas correcta-
mente. Assim que estiverem alinhadas, se-
gure o botão serrilhado com os dedos para
manter a ligação no lugar.
Extensões de cabo de 90 cm e 1,80 mt estão
disponíveis para aumentar o comprimento
do cabo até cerca de 30’. Para instalar uma
extensão, primeiro remova o cabo da cabeça
de captação de imagem da unidade de ecrã
soltando o botão serrilhado. Ligue a exten-
são à unidade portátil, como descrito acima
(Figura 5). Ligue a extremidade com ranhura
do cabo da cabeça de captação de imagem
da câmara à extremidade com ranhura da
extensão e aperte o botão serrilhado com os
dedos para manter a ligação no lugar.
Figura 4 – Compartimento das Pilhas
Ranhura Saliência
Figura 5 – Ligações de Cabos
Instalação de Um Acessório
Os três acessórios incluídos (espelho, gancho
e íman) (Figura 1) ligam-se à cabeça de capta-
ção de imagem da mesma forma.
Para ligar, segure a cabeça de captação de
imagem como mostrado na Figura 6. Faça
deslizar a extremidade em semi-círculo do
acessório por cima das superfícies lisas da ca-
beça de captação de imagem, como mostra-
do na Figura 6. Em seguida, rode o acessório
1/4 de volta, para que o braço comprido do
acessório se projecte para fora, tal como mos-
trado na (Figura 6).
Inspecção Antes
da Colocação em
Funcionamento
AVISO
Antes de cada utilização, inspeccione a sua
câmara de inspecção e corrija quaisquer
problemas, para reduzir o risco de ferimen-
tos graves de choque eléctrico ou outras
causas, e para evitar danos na ferramenta.
1. Certifique-se de que a unidade está des-
ligada (OFF).
2. Retire o suporte das pilhas e inspeccione-o
e às pilhas de modo a detectar quaisquer
sinais de danos. Substitua as pilhas, se ne-
cessário. Não utilize a câmara de inspecção
se as pilhas estiverem danificadas.
3. Limpe qualquer óleo, massa lubrificante
ou sujidade existente no equipamento.
Isto ajuda à inspecção e a evitar que a fer-
ramenta escorregue da mão.
4. Inspeccione se a Câmara de Inspecção
CA-100 micro tem peças partidas, gastas,
em falta, desalinhadas ou coladas, ou qual-
Acessório
Figura 6
Câmara de Inspecção CA-100 micro
80
Preparação da Ferramenta
e da Área de Trabalho
AVISO
Prepare a Câmara de Inspecção CA-100
micro e a área de trabalho de acordo com
estes procedimentos, para reduzir o risco
de ferimentos por choque eléctrico, ema-
ranhamento e outras causas, e evitar danos
na ferramenta e no sistema.
1. Verifique a área de trabalho quanto a:
• Iluminaçãoadequada.
• Líquidosinamáveis, gasesou poeira
que possam inflamar-se. Se estes esti-
verem presentes, não trabalhe nessa
área até que as fontes dos mesmos es-
tejam identificadas e corrigidas. A -
mara de Inspecção CA-100 micro não
é à prova de explosão e pode causar
faíscas.
• Espaço,limpo,nivelado,estáveleseco
para o operador. Não utilize a câma-
ra de inspecção enquanto está sobre
água.
2. Examine a área ou o espaço que irá ins-
peccionar e determine se a Câmara de
Inspecção CA-100 micro é o equipamento
adequado para a tarefa.
• Determineospontosdeacessoaoes-
paço. A abertura mínima em que a ca-
beça da câmara cabe é de aproximada-
mente 3/4” (2,3 cm) de diâmetro para a
cabeça de câmara de 17 mm.
Determineadistânciaatéàáreaains-
peccionar. As extensões podem ser adi-
cionadas à câmara até se alcançarem
aproximadamente 9 mt.
•
Determine se existem obstáculos que exi-
giriam curvas muito apertadas no cabo.
O cabo da câmara de inspecção pode
dobrar até um raio de 50 mm (2”) sem da-
nos.
Determineseexistealgumfornecimen-
to de corrente eléctrica à área a inspec-
cionar. Se existir, a corrente eléctrica na
área tem de ser desligada para reduzir o
risco de choque eléctrico. Utilize proce-
quer condição que possa impedir o seu
funcionamento normal e seguro.
5. Inspeccione a lente da cabeça da câmara
quanto a condensação. Para evitar dani-
ficar a unidade, não utilize a câmara se se
formar condensação no interior da lente.
Deixe a água evaporar-se antes de a utili-
zar.
6. Inspeccione todo o comprimento do cabo
quanto a rachas ou danos. Um cabo dani-
ficado pode deixar entrar água na unidade
e aumentar o risco de choque eléctrico.
7. Verifique as ligações entre a unidade por-
tátil, cabos de extensão e cabo de imagem
certificando-se de que estão apertadas.
Todas as ligões m de estar montadas
correctamente para que o cabo seja resis-
tente à água. Confirme se a unidade es
montada correctamente.
8. Verifique se o rótulo de aviso está pre-
sente, bem seguro e legível.
9. Caso detecte qualquer problema durante a
inspecção, não utilize a câmara de inspec-
ção até esta ter sido devidamente repara-
da.
10. Com as mãos secas, volte a instalar o supor-
te das pilhas certificando-se que fica total-
mente inserido.
11. Pressione e Mantenha pressionado o Botão
de Alimentação durante 3 segundos. Apare-
cerá uma protecção de ecrã. Assim que a câ-
mara estiver pronta, aparecerá uma imagem.
Consulte a secção de Resolução de Problemas
deste manual se surgirem problemas.
12. Pressione e Mantenha Pressionado o Botão
de Alimentação durante 3 segundos para
desligar a unidade.
Figura 7 – Rótulo de Aviso
Câmara de Inspecção CA-100 micro
81
Instruções de
Funcionamento
AVISO
Use sempre protecção ocular para proteger
os seus olhos contra sujidade e outros ob-
jectos estranhos.
Respeite as instruções de operação para re-
duzir o risco de ferimentos por choque eléc-
trico, emaranhamento e outras causas.
1. Assegure-se de que a câmara de inspec-
ção e a área de trabalho foram prepara-
das adequadamente, e de que a área de
trabalho está livre de pessoas e outras
distracções.
2. Ligar: Pressione e Mantenha pressionado
o botão de alimentação durante 3 segun-
dos.
A luz de estado da alimentação acender-
se-á. Se a luz de estado da alimentação esti-
ver VERDE, as pilhas da Câmara de Inspecção
CA-100 estão em bom estado. Se a luz de
estado da alimentação estiver VERMELHA,
as pilhas necessitam de ser substituídas. Se
o LED não ACENDER, as pilhas necessitam
de ser substituídas e a unidade necessita
de manutenção. Aparecerá a protecção de
ecrã
.
dimentos de bloqueio adequados para
evitar que a corrente eléctrica seja liga-
da novamente durante a inspecção.
• Determineseseencontraoquaisquer
líquidos durante a inspecção. O cabo e
a cabeça de captação de imagem são
estanques até uma profundidade de 3
mt. Profundidades maiores podem cau-
sar infiltrações no interior do cabo e do
captador de imagem e causar choque
eléctrico ou danos no equipamento.
A unidade de ecrã portátil não é resis-
tente à água e o deve ser exposta a
condições húmidas.
Determineseestãopresentesquaisquer
substâncias químicas, especialmente no
caso de canos de esgoto. É importante
compreender as medidas de segurança
espeficas para trabalhar na presea
de substâncias químicas. Contacte o fa-
bricante das substâncias químicas para
obter as informações necessárias. As
subsncias químicas podem danificar
ou degradar a câmara de inspecção.
• Determineatemperaturada área eos
itens presentes na área. A temperatura
de funcionamento da câmara de ins-
pecção está entre os 0°C - 50°C (32 e 122
graus F). A utilização em áreas fora deste
intervalo ou o contacto com itens mais
quentes ou mais frios pode causar da-
nos na câmara.
Determineseestãopresentesquaisquer
peças móveis na área a inspeccionar. Se
for esse o caso, essas pas m de ser
desactivadas para evitar o movimento
durante a inspecção, para reduzir o risco
de emaranhamento. Utilize os procedi-
mentos de bloqueio adequados para
evitar que as peças se movam durante a
inspecção.
Se a Câmara de Inspecção CA-100 micro não
for o equipamento correcto para a tarefa, es
disponível outro equipamento de inspecção
na RIDGID. Para uma lista completa dos pro-
dutos RIDGID, consulte o catálogo RIDGID on-
line em www.RIDGID.com ou www.RIDGID.
eu.
3. Assegure-se de que a Câmara de Inspec-
ção CA-100 micro foi correctamente ins-
peccionada antes de cada utilização.
4. Instale os acessórios correctos para a
aplicação.
Figura 8 – Controlos
Rodar
Imagem
Diminuição do
Brilho do LED
Indicador
da Pilha
Tecla
Aumento do
Brilho do LED
Câmara de Inspecção CA-100 micro
82
Manutenção
AVISO
Remova as baterias antes de limpar
Limpeza
• Depoisdecadautilização,limpesempre
a cabeça e o cabo de captação de ima-
gem com sabão ou detergente suaves.
•Limpe cuidadosamente o LCD com um
pano seco e limpo. Evite esfregar com for-
ça sobre o LCD.
• Utilize apenas toalhetes de álcool para
limpar as ligações do cabo.
• Limpeaunidadedeecrãportátilcomum
pano seco e limpo.
Função de Restabelecimento
Se a unidade parar e não voltar a funcionar,
pressione o Botão de Restabelecimento. (Ver
Figura 9). A unidade pode recuperar o funcio-
namento normal após o restabelecimento.
Acessórios
AVISO
Para reduzir o risco de ferimentos graves,
utilize apenas os acessórios concebidos
especificamente e recomendados para uti-
lização com a Câmara de Inspecção CA-100
micro da RIDGID, tais como os indicados
abaixo. Outros Acessórios adequados para
utilização com outras ferramentas podem
ser perigosos quando utilizados com a Câ-
mara de Inspecção CA-100 micro.
3. Molde o Cabo Previamente: Se for ne-
cessária a inspecção de uma área, molde
o cabo previamente. Não tente moldar
curvas com um raio inferior a
50 mm (2”)
,
isto pode prejudicar o cabo.
4. Ajuste de Brilho do LED: Ligue os LED.
A cabeça de captação de imagem está
equipada com quatro LED brancos para
ajudar na inspecção. Utilize os botões + e
– para LIGAR e ajustar o brilho dos LED.
5. Inspecção: Insira a cabeça e o cabo de
captação de imagem no espaço a ser ins-
peccionado. Não utilize a cabeça nem o
cabo de captação de imagem para outro
fim que não um dispositivo de inspec-
ção. Não utilize a cabeça e o cabo de cap-
tação de imagem para desobstruir um
percurso. Não force a cabeça e o cabo de
captação de imagem através de curvas
ou espaços apertados. Estas utilizações
podem danificar a unidade e a área a ins-
peccionar.
6. Rotação da Imagem: Se necessário,
pode rodar-se a imagem que aparece ecrã
em aumentos de 90 graus no sentido anti-
horário, pressionando o botão de rotação
de imagem.
7. Desligar: Quando a inspecção estiver
terminada, retire cuidadosamente a ca-
beça e o cabo de captação de imagem da
área de inspecção. Pressione e Mantenha
pressionado o botão de alimentação du-
rante 1 segundo para desligar a unidade.
A unidade desligará automaticamente
30 minutos após ter sido pressionado
um botão pela última vez ou se as pilhas
estiverem demasiado fracas.
Visualização
A Câmara de Inspecção CA-100 micro pode
ligar-se a uma televisão ou a outro monitor
para uma visualização remota ou gravação
através do cabo RCA incluído. Abra a cober-
tura de borracha no lado da pega e insira o
cabo RCA na tomada da TV.
Insira a outra extremidade na tomada de
Entrada de Vídeo na televisão ou monitor.
A televisão ou o monitor podem ter de ser
configurados para a entrada correcta para
permitir a visualização.
Figura 9 - Tomada de Saída de TV/Botão de
Restabelecimento
Câmara de Inspecção CA-100 micro
83
Armazenamento
A Câmara de Inspecção CA-100 micro da RID-
GID deve ser armazenada numa área seca e
segura entre os -20°C (-4ºF) e os 60°C (140°F).
Guarde a ferramenta numa zona segura, lon-
ge do alcance de crianças e pessoas não fami-
liarizadas com a Câmara de Inspecção CA-100
mic ro.
Retire as pilhas antes de qualquer período
longo de armazenamento ou de qualquer en-
vio para evitar que as pilhas vertam.
Assistência e Reparação
AVISO
A assistência ou reparação inadequadas po-
dem tornar a Câmara de Inspeão CA-100
micro da RIDGID não segura para utilização.
A assistência e reparação da Câmara de Ins-
pecção CA-100 micro devem ser efectuadas
por um Centro de Assistência Independente
Autorizado da RIDGID.
Para informação sobre o Centro de Assistên-
cia Independente da RIDGID mais próximo,
ou para questões sobre assistência e repa-
ração:
•
Contacte o seu distribuidor local da RIDGID
.
• Visiteossiteswww.RIDGIG.comou
www.RIDGID.eu para encontrar o seu
ponto de contacto RIDGID local.
• ContacteoDepartamentodeAssistência
Técnica da RIDGID pelo endereço de
correio electrónico rtctechservices@
emerson.com, ou no caso dos E.U.A e
Canadá, ligue para (800) 519-3456.
Catálogo
N.º
Descrição
31128 Extensão de cabo de 90 cm
31133 Extensão de cabo de 1,80 mt
37103 Cabeça e cabo de captação de
imagens - 17 mm
(*Lista sujeita a alterações.)
Acessórios* da Câmara de Inspecção
CA-100 micro
Eliminação
As peças da Câmara de Inspeão CA-100 da
RIDGID contêm materiais valiosos que podem
ser reciclados. Existem empresas que se espe-
cializam na reciclagem que podem ser encon-
tradas localmente. Elimine os componentes
em conformidade com todos os regulamentos
aplicáveis. Contacte as autoridades locais de
gestão dos resíduos para mais informações.
Nos países da CE: Não elimine o
equipamento eléctrico juntamen-
te com o lixo doméstico!
De acordo com a Directiva Euro-
peia 2002/96/CE relativa aos Resí-
duos de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos e as suas transposições para as
legislações nacionais, o equipamento eléctri-
co em final de vida útil deve ser recolhido em
separado e eliminado de forma ambiental-
mente correcta.
Eliminação da Pilha
Nos países da CE: As pilhas defeituosas ou
usadas devem ser recicladas de acordo com
a Directiva 2006/66/CEE.
Câmara de Inspecção CA-100 micro
84
Resolução de problemas
SINTOMA CAUSA POSSÍVEL SOLÃO
O ecrã liga, mas não mostra ima-
gem.
Ligações de cabos soltas. Verifique ligações de cabo, limpe se
necessário. Volte a ligar.
O captador de imagem está parti-
do.
Substitua as pilhas.
Os LED na cabeça de captação
de imagem estão fracos no bri-
lho máximo, interruptores de
ecrã entre preto e branco, ecrã
de cor desliga-se após um breve
período.
Bateria fraca. Substitua o Captador de Imagem.
A unidade não ligará. Pilhas gastas. A unidade necessita de restabele-
cimento.
Substitua as pilhas. Restabeleça a unidade. Consulte a
secção de “Manutenção.
micro CA-100
Inspektionskameran micro CA-100
Anteckna serienumret nedan, och spara produktens serienummer som sitter på märkskylten.
Serienr.
Inspektionskamera
micro CA-100
VARNING!
Läs den här bruksanvis-
ningen noggrant innan du
använder utrustningen.
Om du använder utrust-
ningen utan att ha för-
stått eller följt innehållet
i bruksanvisningen finns
risk för elchock, brand
och/eller personskador.
Inspektionskamera micro CA-100
86
Innehåll
Säkerhetssymboler ................................................................................................................... 87
Allmän säkerhetsinformation
Säkerhet på arbetsområdet ..........................................................................................................87
Elsäkerhet .............................................................................................................................................87
Personlig säkerhet ............................................................................................................................87
Användning och skötsel av utrustningen ...............................................................................88
Service ...................................................................................................................................................88
Särskild säkerhetsinformation
Säkerhet vid användning av inspektionskameran micro CA-100 .................................88
Beskrivning, specifikationer och standardutrustning
Beskrivning ..........................................................................................................................................89
Specifikationer ...................................................................................................................................89
Standardutrustning .........................................................................................................................89
Reglage .................................................................................................................................................90
FCC-information ......................................................................................................................... 90
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)........................................................................ 90
Montera utrustningen
Byta/installera batterier ..................................................................................................................90
Montera kabel för kamerahuvud eller förlängningskablar .............................................91
Montera ett tillbehör .......................................................................................................................91
Kontroll före användning ...................................................................................................... 91
Inställning av maskin och arbetsområde ..................................................................... 92
Anvisningar för användning ................................................................................................ 93
Bildvisning ...........................................................................................................................................94
Underhåll
Rengöring ............................................................................................................................................94
Återställningsfunktion ....................................................................................................................94
Tillbehör ...........................................................................................................................................94
Förvaring ........................................................................................................................................ 95
Service och reparationer ....................................................................................................... 95
Bortskaffande .............................................................................................................................. 95
Bortskaffande av batterier ................................................................................................... 95
Felsökning ..................................................................................................................................... 96
Livstidsgaranti ..............................................................................................Omslagets baksida
* Översättning av bruksanvisning i original
Inspektionskamera micro CA-100
87
Säkerhetssymboler
I den här bruksanvisningen och produkten används säkerhetssymboler och signalord för
att kommunicera viktig säkerhetsinformation. Det här avsnittet syftar till att förbättra förstå-
elsen av dessa signalord och symboler.
Detta är en säkerhetssymbol. Den används för att göra dig uppmärksam på risker för per-
sonskador. Rätta dig efter alla säkerhetsföreskrifter som följer efter denna symbol, för att
undvika personskador eller dödsfall.
FARA
VARNING
SE UPP
OBS
FARA betecknar en farlig situation som kommer att orsaka dödsfall eller allvarliga
personskador, om situationen inte undviks.
VARNING betecknar en farlig situation som kan orsaka dödsfall eller allvarliga
personskador, om situationen inte undviks.
SE UPP betecknar en farlig situation som kan orsaka lindriga eller medelsvåra per-
sonskador, om situationen inte undviks.
OBS betecknar information som är avsedd att skydda materiell egendom.
Den här symbolen betyder att du ska läsa bruksanvisningen noggrant innan du använ-
der utrustningen. Bruksanvisningen innehåller viktig information om säker och korrekt
användning av utrustningen.
Den här symbolen visar att skyddsglasögon med sidoskydd eller goggles alltid ska bäras
när utrustningen används, för att minska risken för ögonskador.
Den här symbolen visar att det finns risk att händer, fingrar eller andra kroppsdelar fast-
nar eller kläms i drev eller andra rörliga delar.
Den här symbolen betecknar risk för elchock.
Allmän
säkerhetsinformation
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och instruktio-
ner. Om du använder utrustningen utan att
ha förstått eller följt varningarna och anvis-
ningarna finns risk för elchock, brand och/
eller allvarliga personskador.
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
En CE-försäkran om överensstämmelse (890-
011-320) medföljer den här bruksanvisning-
en om så behövs (separat häfte).
Säkerhet på arbetsområdet
• Håll arbetsområdet rent och väl upp-
lyst. Stökiga eller mörka områden gör att
olyckor inträffar lättare.
• Kör inte utrustningen i omgivningar med
explosiv atmosfär, till exempel i närhe-
ten av brandfarliga vätskor, gaser eller
damm. Utrustningen kan generera gnis-
tor som kan antända damm eller ångor.
• Håll barn och kringstående på behörigt
avstånd under drift. Distrahering kan
göra att du förlorar kontrollen.
Elsäkerhet
• Undvik kroppskontakt med jordade ytor
såsom rör, element och kylskåp. Risken
för elchock ökar om din kropp är jordad.
• Utsätt inte utrustningen för regn eller
väta. Om vatten kommer in i utrustning-
en ökar risken för elchock.
Personlig säkerhet
• Var uppmärksam, ha uppsikt över det du
gör, och använd sunt förnuft när du an-
vänder utrustningen. Använd inte utrust-
ningen om du är trött eller påverkad av
mediciner, alkohol eller annat. Ett ögon-
blicks ouppmärksamhet vid användning
av utrustning kan resultera i allvarliga
personskador.
• Sträck dig inte för långt. Stå alltid sta-
bilt och ha god balans. Då har du bättre
kontroll över maskinen vid oväntade si-
tuationer.
Inspektionskamera micro CA-100
88
• Använd personlig skyddsutrustning. Bär
alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som
ansiktsmasker, halkfria skyddsskor, hjälm
eller hörselskydd minskar risken för per-
sonskador.
Användning och skötsel av
utrustningen
• Använd inte överdriven kraft på utrust-
ningen. Använd rätt utrustning för upp-
giften. Rätt utrustning utför uppgiften
bättre och säkrare vid den hastighet som
utrustningen är konstruerad för.
• Använd inte utrustningen om PÅ/AV-
brytaren inte fungerar. Verktyg där om-
kopplaren inte fungerar är farliga, och
måste repareras.
• Koppla ur batterierna från utrustning-
en innan du utför några justeringar,
byter några tillbehör eller förvarar ut-
rustningen. Sådana förebyggande säker-
hetsåtgärder minskar risken för skador.
• Förvara utrustning som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte obe-
höriga personer som inte läst bruksan-
visningen använda utrustningen. Ut-
rustningen kan vara farlig i händerna
personer som saknar utbildning.
• Utför underhåll utrustningen. Kon-
trollera att inga rörliga delar är felinställ-
da, kärvar eller saknas, att inga delar är
trasiga, och var uppmärksam på annat
som kan påverka utrustningens funk-
tion. Utrustningen måste repareras före
användning om den är skadad. Många
olyckor orsakas av dåligt underhållen ut-
rustning.
• Använd utrustningen och tillbehören
i enlighet med dessa anvisningar, och
ta hänsyn till arbetsförhållandena och
det arbete som ska utföras. Om utrust-
ningen används i andra syften än de av-
sedda kan farliga situationer uppstå.
• Använd endast tillbehör som tillverka-
ren rekommenderar för utrustningen.
Tillbehör som passar en viss typ av ut-
rustning kan vara farlig om den används
med annan utrustning.
• Håll handtagen torra, rena och fett-
fria. har du bäst kontroll över utrust-
ningen.
Service
• Service det utrustningen ska utfö-
ras av en behörig reparatör och even-
tuella reservdelar måste vara identiska
originaldelar. Detta ser till att verktygets
säkerhet hålls intakt.
Särskild
säkerhetsinformation
VARNING
Det här avsnittet innehåller viktig säkerhets-
information som gäller specifikt för inspek-
tionskameran.
Läs avsnittet om dessa förebyggande åtgär-
der noggrant innan du använder inspektions-
kameran micro CA-100, att du minskar
risken för elchock eller andra allvarliga per-
sonskador.
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
Det finns en ficka för bruksanvisningen i väs-
kan till inspektionskameran micro CA-100
att användaren alltid kan ha bruksanvisning-
en med sig.
Säkerhet vid användning av
inspektionskameran micro
CA-100
• Kamerahuvudet och kabeln i micro
CA-100 är vattentäta till 3 meters djup
(10 fot). Den handhållna displayenhe-
ten är inte vattentät. Utsätt inte display-
enheten för vatten eller regn. Detta ökar
risken för elchock.
• Placera inte inspektionskameran micro
CA-100 någonstans där den kan komma
i kontakt med elektriska spänningar. Det
ökar risken för elchock.
• Placera inte inspektionskameran mi-
cro CA-100 någonstans där den kan
komma i kontakt med rörliga delar. Det
ökar risken för kläm- och skärskador.
• Använd inte den här produkten för att
undersöka personer eller utföra upp-
gifter av medicinsk karaktär. Detta är
inte någon medicinsk enhet. Sådan an-
vändning kan orsaka personskador.
• Använd alltid lämplig personlig skydds-
utrustning vid hantering och användning
av inspektionskameran micro CA-100. Av-
loppsrör och andra områden kan innehål-
la kemikalier, bakterier och andra ämnen
Inspektionskamera micro CA-100
89
som kan vara giftiga, smittande, orsaka
brännskador eller andra problem. Lämp-
lig skyddsutrustning innefattar alltid
skyddsglasögon och skyddshandskar,
och kan även innefatta utrustning som
till exempel latex- eller gummihandskar,
ansiktsmasker, skyddsglasögon, skydds-
kläder, andningsutrustning och skydds-
skor med stålhätta.
• Var noga med hygienen. Använd varmt
löddrande vatten för att tvätta nder och
andra kroppsdelar som utsatts för avlopps-
innehåll efter hantering eller anndning
av inspektionskameran micro CA-100 vid
inspektion av avlopp eller andra områden
som kan innehålla kemikalier eller bakte-
rier. Ät inte och rök inte under användning/
hantering av inspektionskameran micro
CA-100. Förhindra att giftiga ämnen eller
smittbärande ämnen sprids.
• Annd inte inspektionskameran micro
CA-100 om operatören eller enheten
står i vatten. Om elektrisk utrustning an-
nds medan den står i vatten ökar risken
för elchock.
En CE-försäkran om överensstämmelse (890-
011-320.10) medföljer den här bruksanvis-
ningen om så behövs (separat häfte).
Om du har någon fråga om den här RIDGID®-
produkten:
– Kontakta din lokala RIDGID-distributör.
– Bek www.RIDGID.com eller
www.RIDGID.eu för att lokalisera
närmaste RIDGID-representant.
Kontakta RIDGID Technical Services De-
partment på rtctechservices@emerson.
com. Om du befinner dig i USA eller
Kanada ringer du (800) 519-3456.
Beskrivning,
specifikationer och
standardutrustning
Beskrivning
Inspektionskameran micro CA-100 visar färgvi-
deo i realtid, från en bildsensor och en ljuskälla
anslutna till en flexibel kabel (90 cm/3 fot). Den
kan användas för att titta in svåråtkomliga
platser och skicka tillbaka färgvideo i realtid till
en LCD-färgskärm. Den levereras med ett 17
mm (3/4”) kamerahuvud för allmän använd-
ning.
Standardutrustning
Inspektionskameran micro CA-100 levereras
med följande delar:
• microCA-100
• 17mmbildbehandlingsenhet
• 90cm(3fot)RCA-kabel
• Krok,magnet,spegelfästen
• 4xAA-batterier
Specifikationer
Display.................................... 3,5" LCD-skärm i
färg (upplösning
320 x 240)
Belysning............................... 4 justerbara
lysdioder
Kabelräckvidd...................... 90 cm/3 fot (kan
sträckas ut till
10 meter/30 fot
med förläng-
ningar), vattentät
till 3 meter/10 fot
(IP67)
Kamerahuvud...................... 17 mm (3/4")
Videoutgång........................ RCA (90 cm/3 fot
kabel medföljer)
Uttag TV-Out........................ PAL/NTSC
Arbetstemperatur.............. 0°C ~ 50°C
Förvaringstemperatur....... -20°C ~ 60°C
Luftfuktighet vid
förvaring................................ 15% ~ 85% RH
Skärpedjup........................... 10mm~•
(oändligt)
Strömkälla............................. 4 st alkaliska eller
laddningsbara
batterier typ AA
Tillbehör................................. Krok, magnet,
spegel
Vikt........................................... 2,5 kg (5,5 lbs)
Inspektionskamera micro CA-100
90
Reglage
FCC-information
Den här utrustningen har testats och befun-
nits överensstämma med gränsvärdena r
digitala enheter i klass B, i enlighet med del 15
i FCC:s bestämmelser. Dessa gränser är avsed-
da att säkerställa rimligt skydd mot skadliga
störningar vid installation i bostäder.
Den här utrustningen genererar, annder och
kan avge radiofrekvensenergi, och om utrust-
ningen inte installeras och används i enlighet
med anvisningarna kan den orsaka skadliga
störningar i samband med radiokommunika-
tion.
Det ges dock ingen garanti för att det inte kan
förekomma skadliga störningar i en viss instal-
lation.
Om den här utrustningen stör mottagningen i
en radio- eller tv-apparat (vilket kan upptäck-
as genom att utrustningen stängs AV och slås
PÅ), rekommenderar vi att användaren försö-
ker motverka störningen genom att vidta en
eller flera av följande åtgärder:
Batteri-
indikator
På/Av knapp
Öka lysdiodernas
ljusstyrka
Bildrotation
Ljusstyrka för
lysdioder
Figur 2 – Reglage
Vridelleryttapåmottagningsantennen.
• Ökaavståndetmellanutrustningenoch
mottagaren.
• Rådgörmedåterförsäljarenellerenerfa-
ren radio/tv-tekniker.
Elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC)
Termen elektromagnetisk kompatibilitet av-
ser produktens förmåga att fungera väl i en
omgivning där elektromagnetisk strålning
och elektrostatiska urladdningar förekom-
mer, utan att orsaka elektromagnetiska stör-
ningar hos annan utrustning.
OBS
Inspektionskameran RIDGID micro
CA-100 överensstämmer med alla gällande
EMC-standarder. Det går dock inte att förut-
sätta att andra enheter inte störs.
Montera utrustningen
VARNING
Minska risken för allvarlig skada vid an-
vändning genom att följa dessa rutiner för
korrekt montering.
Byta/installera batterier
Inspektionskameran micro CA-100 levereras
utan att batterierna satts in. Om batteriindi-
katorn
visar rött måste batterierna bytas
ut.
Ta ut batterierna innan utrustningen förvaras
för att undvika batteriläckage.
1. Kläm samman batteriklämmorna (se gur
3) och ta bort batteriutrymmet från inspek-
tionskameran micro CA-100 (se gur 4). Ta
ut batterierna vid behov.
Figur 3 – Lock över batteriutrymmet
Figur 1 – micro CA-100
Inspektionskamera micro CA-100
91
2. Sätt in fyra (4) nya alkaliska AA-batterier
(LR6), och kontrollera att du vänt dem
rätt enligt figurerna i batteriutrymmet.
Byt alltid ut alla batterierna samtidigt, för
att undvika batteriläckage.
3. Tryck samman klämmorna och sätt in
dem ordentligt i inspektionskameran.
Hållaren kan bara sättas in på ett håll.
Använd inte överdriven kraft. Kontrollera
att det sitter säkert.
Montera kabel för kamerahuvud
eller förlängningskablar
För att använda inspektionskameran micro
CA-100 måste kamerahuvudets kabel vara
ansluten till den handhållna displayen. När
du ansluter kabeln till displayenheten: kon-
trollera att tappen och spåret (gur 5) är rätt
inriktade. När de är rätt inriktade drar du åt
den räfflade delen för att hålla kopplingen
på plats.
Kabelförlängningar 90 cm (3 fot) och 180
cm (6 fot) kan användas för att förlänga ka-
belns längd upp till 10 meter (30 fot) totalt.
Om du vill montera en förlängning ska kame-
rahuvudets kabel först tas bort från display-
enheten genom att lossa det räfflade grep-
pet. Anslut förlängningen till handenheten
enligt beskrivningen ovan (gur 5). Koppla
den del av kamerahuvudets kabel som har
en tapp vid den del av förlängningen som
har ett motsvarande spår, och dra åt det räff-
lade vredet med fingrarna att kontakten
hålls på plats.
Figur 4 – Batteriutrymme
Spår Tapp
Figur 5 – Kabelanslutningar
Montera ett tillbehör
De tre medföljande tillbehören (spegel, krok
och magnet) (gur 1) fästes samma sätt
vid kamerahuvudet.
Koppla fast genom att hålla ner kamerahu-
vudet enligt gur 6. Skjut den halvcirkelfor-
made änden av tillbehöret över de plana
delarna av kamerahuvudet enligt gur 6. Vrid
sedan tillbehöret 1/4 varv att tillbehörets
långa arm sticker ut enligt figuren (gur 6).
Kontroll före användning
VARNING
Kontrollera inspektionskameran före varje
användningstillfälle och åtgärda eventu-
ella problem för att minska risken för all-
varliga personskador grund av elchock
eller andra orsaker, och för att förhindra
maskinskador.
1. Kontrollera att enheten är avstängd.
2. Ta av batterihållaren och kontrollera om
den eller batterierna har några tecken
skador. Byt batterierna vid behov. An-
vänd inte inspektionskameran om bat-
terierna är skadade.
3. Rengör utrustningen och ta bort olja, fett
och smuts. Detta underlättar inspektio-
nen och hindrar verktyget från att glida
ur handen vid användningen.
4. Kontrollera inspektionskameran micro
CA-100 och se om det finns tecken på
skadade, slitna, saknade, felinställda el-
ler kärvande delar, eller något annat som
kan förhindra säker och normal drift.
5. Kontrollera att kamerahuvudets lins inte
har kondens sig. Använd inte kame-
ran om det finns kondens på objektivets
insida (undvik skador på enheten). t
Tillbehör
Figur 6
Inspektionskamera micro CA-100
92
vattnet avdunsta innan du använder ut-
rustningen.
6. Kontrollera att det inte finns några sprick-
or eller andra skador längs kabeln (hela
kabelns längd). Om kabeln är skadad kan
vatten komma in i enheten och öka risken
för elchock.
7. Kontrollera att alla anslutningar mellan
den handhållna enheten, förlängnings-
kablarna och kamerans kabel är ordent-
ligt åtdragna. Alla anslutningar måste
vara ordentligt gjorda för att kabeln ska
vara vattentät. Kontrollera att enheten är
ordentligt monterad.
8. Kontrollera att alla varningsdekaler sitter
ordentligt på rätt plats, och att de är läs-
liga.
9. Om du hittar några problem under inspek-
tionen ska du inte använda den inspek-
tionskameran förrän den genomgått or-
dentlig service.
10. Torka händerna ordentligt och sätt sedan
tillbaka batterihållaren ordentligt.
11. Tryck och håll in startknappen i tre (3) sek-
under. En välkomstbild visas. r kameran
är klar visas en bild. Läs avsnittet Felsökning i
den här bruksanvisningen om problem upp-
står.
12. Tryck och håll in startknappen i tre (3) sek-
under för att stänga AV enheten.
Figur 7 – Varningsdekal
Inställning av maskin och
arbetsområde
VARNING
Ställ in inspektionskameran micro CA-100
och arbetsytan enligt dessa rutiner för att
minska risken för personskador grund
av elchock, kläm- och skärskador, och även
minska risken för skador utrustning/
system.
1. Kontrollera arbetsområdet med avseende
på:
• Tillräckligbelysning.
Inga brandfarliga vätskor, ångor eller
damm som kan antändas Arbeta inte
inom området förrän alla risker identi-
fierats och åtgärdats. Inspektionskame-
ran micro CA-100 är inte explosionssä-
ker och kan orsaka gnistor.
• Ren,plan,stabilochtorrplatsförope-
ratören. Använd inte inspektionskame-
ran om du står i vatten.
2. Kontrollera området eller utrymmet som
du ska inspektera, och fastställ om in-
spektionskameran micro CA-100 är rätt
utrustning för uppgiften.
• Bestäm vilka ingångar som ska an-
vändas för att komma in i utrymmet.
Den minsta öppning som kamerahu-
vudet kan igenom är cirka 19 mm
(3/4 tum) diameter för kamerahuvudet
som har dimensionen 17 mm.
• Fastställsträckan/ytansomskainspek-
teras. Kameran kan förses med förläng-
ningar att den når sträckor upp
till 10 meter (30 fot).
• Fastställ om det nns några hinder
som kan kräva mycket tvära svängar
i kabeln. Inspektionskamerans kabel
kan ner till en radie 50 mm (2”)
utan att skadas.
Inspektionskamera micro CA-100
93
Anvisningar för
användning
VARNING
Bär alltid ögonskydd för att skydda ögonen
från smuts och andra föremål.
Följ driftsanvisningarna för att minska ris-
ken för personskador p.g.a. elchock, kläm-
och skärskador eller annat.
1. Kontrollera att inspektionskameran och
arbetsområdet har förberetts korrekt och
att inga obehöriga personer eller andra
distraktioner finns i arbetsområdet.
2. Start: Tryck och håll in startknappen i tre
(3) sekunder.
Statuslampan tänds. Om statuslampan
lyser GRÖNT är batterierna i inspektions-
kameran micro CA-100 i gott skick. Om
statuslampan lyser RÖTT måste batte-
rierna bytas. Om lysdioden inte tänds
måste batterierna bytas, eller så behöver
enheten lämnas in service. Välkomst-
bilden visas.
3. Forma kabeln i förväg: Forma kabeln
i förväg att den passar området som
ska inspekteras. Försök inte att böja ka-
beln till en radie som är mindre än 5,1 cm
(2 tum) eftersom kabeln då kan skadas.
• Fastställ om någon elektrisk ström
matas till det område som ska inspek-
teras. I fall måste strömmen till om-
rådet stängas av för att minska risken
för elchock. Använd lämpliga rutiner
för att låsa utrustningen i avstängt och
strömlöst läge att strömmen inte
kan slås på igen under inspektionen.
• Fastställomdetnns riskattstötapå
några vätskor under inspektionen. Ka-
beln och kamerahuvudet är vattentäta
till ett djup på 3 meter (10 fot). Vid stör-
re djup kan läckage uppsi kabeln och
kameraenheten och orsaka elchock el-
ler skador utrustningen. Den hand-
hållna displayen är inte vattentät och
ska inte utsättas för väta.
• Fastställomdetnnsriskattstötapå
kemikalier, i synnerhet för avlopp. Det
är viktigt att förstå de specifika säker-
hetsåtgärder som krävs för att arbeta
förbi alla eventuella kemikalier som
kan förekomma. Kontakta kemikalie-
tillverkaren för nödvändig information.
Kemikalier kan skada eller försämra in-
spektionskameran.
• Fastställ temperaturen inom området
och föremål i området. Inspektions-
kamerans arbetstemperatur är 0°C -
50°C (32 - 122°F). Användning i omgiv-
ningar utanför det här intervallet, eller
kontakt med hetare eller kallare ytor,
kan orsaka skador på kameran.
• Fastställomdetnnsnågrarörligade-
lar i det område som ska inspekteras.
I fall måste dessa delar stoppas för
att förhindra rörelser under pågående
inspektion, att utrustningen inte
fastnar i de rörliga delarna. Använd
lämpliga åtgärder för att låsa de rörliga
delarna så att de inte kan röra sig under
inspektionen.
Om inspektionskameran micro CA-100 inte
är tt utrustning för uppgiften erbjuder
RIDGID även annan inspektionsutrustning.
En komplett lista över RIDGID-produkter
finns i RIDGID-katalogen som du hittar online
på www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.
3. Kontrollera inspektionskameran micro
CA-100 noggrant före varje använd-
ningstillfälle.
4. Montera rätt tillbehör för uppgiften.
Figur 8 – Reglage
Bildrotation
Ljusstyrka för
lysdioder
Batteri-
indikator
På/Av knapp
Öka lysdiodernas
ljusstyrka
Inspektionskamera micro CA-100
94
4. Justering av lysdiodens ljusstyrka:
Tänd lysdioderna. Kamerahuvudet har
fyra vita lysdioder för att underlätta in-
spektionen. Använd knapparna + och
för att nda lysdioderna och justera
lysdiodernas ljusstyrka.
5. Kontroll: Sätt in kamerahuvudet och ka-
beln i utrymmet som ska inspekteras. An-
vänd inte kamerahuvudet eller kabeln till
något annat än arbete som inspektionsen-
het. Använd inte kamerahuvudet och ka-
beln för att rensa något utrymme. Tvinga
inte igenom kamerahuvudet eller kabeln
genom snäva kurvor eller smala passager.
Sådan användning kan skada enheten och
även området som ska inspekteras.
6. Bildrotation: Bilden som visas skär-
men kan vid behov roteras i steg om 90
grader medurs genom att trycka på bild-
rotationsknappen.
7. Avstängd: När inspektionen är klar kan
du försiktigt dra ut kamerahuvudet och
kabeln från inspektionsområdet. Tryck
och håll in startknappen i en (1) sekun-
der för att stänga AV enheten. Enheten
kommer automatiskt att stängas av 30
minuter efter den sista knapptryckning-
en, eller om batterierna försvagas alltför
mycket.
Bildvisning
Inspektionskameran micro CA-100 kan anslu-
tas till en tv-mottagare eller annan bildskärm
för ärransluten bildvisning eller inspelning
via den medföljande RCA-kabeln. Öppna
gummilocket handtagets sida och sätt in
RCA-kabeln i uttaget TV-OUT.
Anslut den andra änden till uttaget Video In
tv-mottagaren eller bildskärmen. Tv-mot-
tagaren eller bildskärmen kan behöva ställas
in på rätt ingång för att tillåta visning.
Figur 9 – Uttag TV-OUT/Återställningsknapp
Underhåll
VARNING
Ta ut batterierna före rengöring.
Rengöring
• Rengöralltidkamerahuvudetochkabeln
efter användning med mild tvål eller milt
diskmedel.
•Rengör LCD-skärmen med en torr och
ren torkduk. Tryck inte för hårt LCD-
skärmen.
• Använd endast bomullstoppar fuktade
med alkohol för att rengöra kabelanslut-
ningarna.
• Torkaavdenhandhållnadisplayenheten
med en ren och torr torkduk.
Återställningsfunktion
Tryck återställningsknappen om enheten
slutar fungera. (Se gur 9.) Enheten kan åter-
ställas till normal funktion när den startats
om.
Tillbehör
VARNING
För att minska risken för allvarliga person-
skador ska du bara använda tillbehör som
konstruerats och rekommenderats särskilt
för användning med inspektionskameran
RIDGID micro CA-100, t.ex. de som anges
nedan. Tillbehör som passar andra kame-
ror kan vara farliga om de används med in-
spektionskameran micro CA-100.
Katalog
nr Beskrivning
31128 Förlängningskabel 90 cm (3 fot)
31133 Förlängningskabel 180 cm (6 fot)
37103 Kamerahuvud och kabel – 17 mm
(*Listan kan ändras utan föregående meddelan-
de.)
Inspektionskameran micro CA-100
Tillbehör*
Inspektionskamera micro CA-100
95
Förvaring
Inspektionskameran RIDGID micro CA-100
måste förvaras torrt och säkert i ett tempera-
turintervall från -20°C (-4°F) till 60°C (140°F).
Förvara inspektionskameran micro CA-100
i ett låst utrymme behörigt avstånd från
barn och personer som inte är vana att an-
vända den.
Ta ur batterierna innan utrustningen skickas
eller förvaras under längre tid, för att undvika
batteriläckage.
Service och reparationer
VARNING
Felaktigt utförd service eller undermåliga re-
parationer kan göra det farligt att arbeta med
inspektionskameran RIDGID micro CA-100.
Service och reparation av inspektionskame-
ran micro CA-100 måste utföras på ett aukto-
riserat RIDGID-servicecenter.
För information om närmaste oberoende
RIDGID-servicecenter eller frågor som rör
service eller reparation:
• KontaktadinlokalaRIDGID-distributör.
• Bekwww.RIDGID.comeller
www.RIDGID.eu för att lokalisera
närmaste RIDGID-representant.
• KontaktaRIDGIDTechnicalServices
Department på rtctechservices@emerson.
com. Om du befinner dig i USA eller
Kanada ringer du (800) 519-3456.
Bortskaffande
Delar av inspektionskameran RIDGID micro
CA-100 inneller värdefulla material som kan
återvinnas. Det finns företag som specialiserar
sig på återvinning. Bortskaffa komponenterna
i överensstämmelse med alla gällande bestäm-
melser. Kontakta återvinningsmyndigheten i din
kommun för mer information.
För EG-länder: Elektrisk utrustning
får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt till de europeiska riktlinjerna
2002/96/EG för förbrukad elektrisk
och elektronisk utrustning och
dess implementering i nationell
lagstiftning, måste elektrisk utrustning som
inte längre kan användas samlas in separat
och bortskaffas ett miljömässigt korrekt
sätt.
Bortskaffande av batterier
För EG-länder: Defekta eller förbrukade bat-
terier måste återvinnas enligt riktlinjerna i
2006/66/EEG.
Inspektionskamera micro CA-100
96
Felsökning
SYMPTOM TÄNKBAR ORSAK LÖSNING
Displayen tänds men visar ingen
bild.
Lösa kabelanslutningar. Kontrollera kabelanslutningarna
och rengör vid behov. Fäst på
nytt.
Kameraenheten är trasig. Byt batterierna.
Lysdioderna på kamerahuvudet
är svaga trots att ljusstyrkan är
inställd på maximalt värde, dis-
playen växlar mellan svart och
vitt, färgdisplayen stänger AV sig
själv efter en kort period.
Batteriet är svagt. Byt ut kameraenheten.
Enheten startar inte. Batterierna är slut. Enheten behöver återställas.
Byt batterierna. Återställ enheten. Se avsnittet ”Un-
derhåll”.
micro CA-100
micro CA-100-inspektionskamera
Registrér serienummer nedenfor, og opbevar produktserienummeret, som du finder på navneskiltet.
Serie-
nr.
micro CA-100-
Inspektionskamera
ADVARSEL!
Læs denne brugerhåndbog
grundigt, før du bruger
værktøjet. Det kan med-
føre elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstel-
ser, hvis indholdet i denne
håndbog ikke læses og føl-
ges.
micro CA-100-Inspektionskamera
98
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedssymboler ................................................................................................................ 99
Generelle sikkerhedsoplysninger
Sikkerhed på arbejdsområdet .....................................................................................................99
Elektrisk sikkerhed ............................................................................................................................99
Personsikkerhed ................................................................................................................................99
Brug og vedligeholdelse af udstyret .......................................................................................100
Service .................................................................................................................................................100
Særlige sikkerhedsoplysninger
micro CA-100-inspektionskamerasikkerhed .......................................................................100
Beskrivelse, specifikationer og standardudstyr
Beskrivelse .........................................................................................................................................101
Specifikationer .................................................................................................................................101
Standardudstyr ................................................................................................................................101
Kontrolanordninger .......................................................................................................................102
FCC-erklæring ............................................................................................................................ 102
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)......................................................................102
Værktøjsmontage
Udskiftning/isætning af batterier ............................................................................................102
Tilslutning af kamerahoved eller forlængerledninger.....................................................103
Tilslutning af tilbehør ....................................................................................................................103
Eftersyn før brug ...................................................................................................................... 103
Opsætning af værktøj og arbejdsområde ..................................................................104
Betjeningsvejledning ............................................................................................................ 105
Visning .................................................................................................................................................105
Vedligeholdelse
Rengøring ..........................................................................................................................................106
Nulstillingsfunktion ........................................................................................................................106
Tilbehør .........................................................................................................................................106
Opbevaring ................................................................................................................................. 106
Service og reparation ............................................................................................................ 106
Bortskaffelse .............................................................................................................................. 106
Bortskaffelse af batteri ......................................................................................................... 107
Fejlfinding .................................................................................................................................... 107
Livstidsgaranti ...................................................................................................................Bagside
* Oversættelse af den originale brugsanvisning
micro CA-100-Inspektionskamera
99
Sikkerhedssymboler
I denne brugerhåndbog og selve produktet anvendes sikkerhedssymboler og -ord til at
kommunikere vigtige sikkerhedsoplysninger. Dette afsnit indeholder yderligere information
om disse ord og symboler.
Dette er et sikkerhedsalarmsymbol. Symbolet bruges til at gøre dig opmærksom på even-
tuel fare for kvæstelser. Følg alle sikkerhedsmeddelelser, der efterfølger dette symbol, for
at undgå eventuel kvæstelse eller dødsfald.
FARE
ADVARSEL
FORSIGTIG
BEMÆRK
FARE angiver en farlig situation, som vil resultere i død eller alvorlig personskade, hvis
den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig per-
sonskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan resultere i mindre eller moderat
personskade, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK angiver oplysninger, der vedrører beskyttelse af ejendom.
Dette symbol betyder, at du bør læse brugervejledningen grundigt, før du anvender ud-
styret. Brugervejledningen indeholder vigtige oplysninger om sikker og korrekt brug af
udstyret.
Dette symbol betyder, at du altid skal bære sikkerhedsbriller med sideværn eller beskyt-
telsesbriller, når du håndterer eller anvender dette udstyr, for at reducere risikoen for
øjenskader.
Dette symbol angiver risiko for, at hænder, fingre eller andre kropsdele kommer i klem-
me eller bliver viklet ind i gear eller andre bevægelige dele.
Dette symbol angiver risiko for elektrisk stød.
Generelle
sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og -anvisnin-
ger. Det er risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlig personskade, hvis advars-
lerne og anvisningerne ikke følges.
GEM DENNE VEJLEDNING!
EF-overensstemmelseserklæringen (890-011-
320) er vedlagt denne vejledning i en særskilt
brochure, når det er påkrævet.
Sikkerhed på arbejdsområdet
• Hold arbejdsområdet rent og godt op-
lyst. Rodede eller rke områder forøger
risikoen for ulykker.
• Brug ikke udstyret i eksplosive atmo-
sfærer f.eks. ved tilstedeværelse af
brændbare væsker, gasser eller støv.
Udstyret kan danne gnister, som kan an-
tænde støv eller dampe.
• Hold børn og uvedkommende væk,
når udstyret bruges. Du kan miste kon-
trollen over værktøjet, hvis du bliver di-
straheret.
Elektrisk sikkerhed
• Undgå kropskontakt med jordede
overflader, som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Der er en for-
øget risiko for elektrisk stød, hvis din
krop får jordforbindelse.
• Udsæt ikke udstyret for regn eller våde
forhold. Hvis der trænger vand ind i ud-
styret, forøges risikoen for elektrisk stød.
Personsikkerhed
• Vær opmærksom, hold øje med det,
du foretager dig, og brug almindelig
sund fornuft ved brug af udstyret.
Brug ikke udstyret, når du er træt eller
påvirket af stoffer, alkohol eller medi-
cin. Et øjebliks uopmærksomhed, mens
du bruger udstyret, kan medføre alvorlig
personskade.
• Brug ikke værktøjet i uhensigtsmæs-
sige arbejdsstillinger. Hav altid or-
dentligt fodfæste og god balance. Det
giver bedre kontrol over maskinværktø-
jet i uventede situationer.
micro CA-100-Inspektionskamera
100
• Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsud-
styr, som f.eks. støvmaske, skridsikkert
sikkerhedsfodtøj, hjelm eller høreværn,
der benyttes under de relevante forhold,
vil reducere personskader.
Brug og vedligeholdelse af
udstyret
• Forsøg ikke at forcere udstyret. Brug
det korrekte udstyr til formålet. Det
korrekte udstyr udfører opgaven bedre
og mere sikkert i den hastighed, som det
er beregnet til.
• Brug ikke udstyret, hvis kontakten
ikke kan slå det TIL og FRA. Ethvert
maskinværktøj, som ikke kan styres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
• Tag batterierne ud af udstyret, før der
foretages justeringer, udskiftes tilbe-
hør, eller når udstyret stilles til opbe-
varing. Disse forebyggende sikkerheds-
foranstaltninger mindsker risikoen for
personskade.
• Opbevar inaktivt udstyr utilgænge-
ligt for børn, og lad aldrig personer,
som ikke er fortrolige med udstyret
eller disse anvisninger, bruge udsty-
ret. Udstyret kan være farligt i hænderne
på uøvede brugere.
• Vedligehold udstyret. Kontroller, om
bevægelige dele er fejljusteret eller bin-
der, om der er manglende eller ødelagte
dele og andre forhold, som kan påvirke
udstyrets drift. Hvis udstyret er beskadi-
get, skal det repareres inden brug. Man-
ge ulykker skyldes rligt vedligeholdt
udstyr.
• Brug udstyret og tilbehør i overens-
stemmelse med disse anvisninger og
under hensyntagen til arbejdsforhol-
dene og det arbejde, der skal udføres.
Hvis udstyret anvendes til andre formål
end, hvad det er beregnet til, kan det
medføre farlige situationer.
• Brug kun tilbehør til dit udstyr, der an-
befales af producenten. Tilbehør, der er
egnet til brug med en type udstyr, kan
være farligt, når det bruges med andet
udstyr.
• Hold håndtag tørre, rene og fri for olie
og fedt. Det giver bedre kontrol over ud-
styret.
Service
• Få dit udstyr efterset af en kvalificeret
tekniker, og brug kun identiske reser-
vedele. Dette sikrer, at værktøjets sikker-
hed opretholdes.
Særlige
sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL
Dette afsnit indeholder vigtige sikkerheds-
oplysninger, der er specielle for dette in-
spektionskamera.
Læs disse forholdsregler nøje, før du bruger
CA-100-inspektionskameraet for at mindske
risikoen for elektrisk stød eller andre alvor-
lige personskader.
GEM DENNE VEJLEDNING!
En vejledningsholder medfølger i bæreta-
sken til micro CA-100 inspektionskameraet
til at holde denne vejledning nær kameraet,
når det bruges.
micro CA-100-
inspektionskamerasikkerhed
• Kablet og kamerahovedet til micro
CA-100 er vandtæt ned til 3 m. Det er
den håndholdte displayenhed ikke.
Udsæt ikke displayenheden for vand el-
ler regn. Dette øger risikoen for elektrisk
stød.
• Anbring aldrig micro CA-100-inspek-
tionskameraet i nærheden af steder,
hvor der kan være en elektrisk ladning.
Dette øger risikoen for elektrisk stød.
• Anbring aldrig micro CA-100-inspek-
tionskameraet i nærheden af steder
med bevægelige dele. Dette øger risi-
koen for personskade som følge af indfil-
tring.
• Apparatet ikke bruges til personlig
inspektion eller til medicinske formål.
Dette er ikke medicinsk udstyr. Dette kan
forårsage personskade.
• Brug altid passende personligt beskyt-
telsesudstyr, når du håndterer eller
bruger micro CA-100-inspektionska-
meraet. Kloakker og andre områder, kan
indeholde kemikalier, bakterier og andre
stoffer, der kan være giftige, smitsomme,
micro CA-100-Inspektionskamera
101
Standardudstyr
Micro CA-100-inspektionskameraet leveres
med følgende elementer:
• microCA-100
• 17mmkamerahoved
• 90cmRCA-kabel
• Krog,magnet,spejltilbehør
• 4xAA”-batterier
forårsage forbrændinger eller andre pro-
blemer. Passende personligt beskyttel-
sesudstyr omfatter altid sikkerhedsbril-
ler og handsker og kan omfatte udstyr
som f.eks. latex- eller gummihandsker,
ansigtsværn, beskyttelsesbriller, beskyt-
telsesbeklædning, gasmasker og fodtøj
med stålarmering.
• Udvis god hygiejne. Brug varmt sæbe-
vand til at vaske hænder og andre blot-
lagte kropsdele, der har været udsat for
kloakindhold efter håndtering eller brug
af micro CA-100-inspektionskameraet til
inspektion af kloakker eller andre områ-
der, der kan indeholde kemikalier eller
bakterier. Undlad at spise eller ryge, når
du bruger eller håndterer micro CA-100-
inspektionskameraet. Dette forhindrer
kontaminering med giftige eller smit-
somme stoffer.
• Undlad at bruge micro CA-100-inspek-
tionskameraet, hvis operatøren eller
apparatet står i vand. Håndtering af et
elektrisk apparat, mens man står i vand,
øger risikoen for elektrisk stød.
EF-overensstemmelseserklæringen (890-011-
320.10) er vedlagt denne vejledning i en sær-
skilt brochure, når den er påkrævet.
Hvis du har nogle spørgsmål angående dette
RIDGID®-produkt:
– Kontakt din lokale RIDGID-forhandler.
– Besøg www.RIDGID.com eller
www.RIDGID.eu for at finde dit lokale
RIDGID-kontaktpunkt.
– Kontakt RIDGIDs tekniske serviceafde-
ling på rtctechser[email protected],
eller ring til 001 800 519-3456 i USA og
Canada.
Beskrivelse,
specifikationer og
standardudstyr
Beskrivelse
Micro CA-100-inspektionskameraet fremviser
videooptagelser i farver fra en billedsensor og
en lyskilde, som er forbundet til et 1 m fleksibelt
kabel. Det kan bruges til at kigge ind i smalle
steder og overføre videooptagelser i realtid
til en LCD-skærm i farver. Det leveres med et
17 mm kamerahoved til generel brug.
Figur 1 – micro CA-100
Specifikationer
Display................................... 3,5”farve-LCD(320x
240 opløsning)
Lys........................................... 4 justerbare
indikatorer
Kabellængde...................... 90 cm (kan forlæn-
ges til 9 m med
ekstra forlængerled-
ninger), vandtæt ned
til 3 m (IP67)
Kamerahoved.................... 17 mm
Videooutput....................... RCA (med kabel på
90 cm)
TV-Out................................... PAL/NTSC
Driftstemperatur............... 0°C ~ 50°C
Opbevaringstemperatur.. -20°C ~ 60°C
Opbevaringsfugtighed.. 15% ~ 85% relativ
luftfugtighed
Dybdeskarphed (DOF)... 10mm~•(uendelig)
Strømkilde........................... 4xAA,alkalineeller
genopladelige
Tilbehør................................. Krog, magnet, spejl
Vægt....................................... 2,5 kg
micro CA-100-Inspektionskamera
102
Kontrolanordninger
FCC-erklæring
Dette udstyr er testet og overholder græn-
serne for digitale Klasse B-apparater i hen-
hold til sektion 15 i FCC-reglerne. Disse be-
grænsninger har til hensigt at yde rimelig
beskyttelse imod skadelig interferens i bebo-
elsesinstallationer.
Dette udstyr genererer, bruger og kan ud-
stråle radiofrekvensenergi. Hvis udstyret ikke
installeres og bruges i henhold til anvisnin-
gerne, kan dette forårsage skadelig interfe-
rens i radiokommunikation.
Der er dog ingen garanti for, at interferens
ikke forekommer i en bestemt installation.
Hvis dette udstyr forårsager skadelig interfe-
rens i radio- eller tv-modtagelsen, hvilket kan
fastslås ved at slukke og tænde for udstyret,
opfordres brugeren til at forsøge at afhjælpe
interferensen på én af følgende måder:
• Vendellerytmodtagerantennen.
• Øgafstandenimellemudstyretogmod-
tageren.
• Rådførdigmedforhandlerenellerener-
faren radio-/tv-tekniker.
Elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC)
Termen elektromagnetisk kompatibilitet de-
fineres som produktets funktionsduelighed
i et miljø med elektromagnetisk stråling og
elektrostatiske udladninger, uden at det for-
årsager elektromagnetisk interferens i andet
udstyr.
Batteri-
indikator
Power
Forøgelse af
indikatorens
lysstyrke
Roter
billede
Formindskelse
af indikatorens
lysstyrke
Figur 2 – Kontrolanordninger
BEMÆRK
RIDGID micro CA-100-inspektions-
kameraet overholder alle gældende EMC-stan-
darder. Dog kan det ikke udelukkes, at appara-
tet skaber interferens i andet udstyr.
Værktøjsmontage
ADVARSEL
For at reducere risikoen for alvorlig per-
sonskade skal du følge disse procedurer for
korrekt montage.
Udskiftning/isætning af batterier
Micro CA-100-enheden leveres uden isatte
batterier. Hvis batteriindikatoren lyser rødt
, skal batterierne udskiftes.
Fjern batterierne, før enheden stilles til opbe-
varing i længere tid for at undgå lækage.
1. Klem batteriklipsene sammen (se gur 3),
og tag batterirummet af micro CA-100-
inspektionskameraet (se gur 4). Fjern
batterierne om nødvendigt.
2. Sæt 4 nye AA-alkalinebatterier (LR6) i,
og vær opmærksom på korrekt polaritet
som angivet i batterirummet. Det forhin-
drer batterilækage altid at udskifte bat-
terierne i sæt.
3. Klem klipsene sammen, og sæt holderen
godt ind i inspektionskameraet. Holde-
ren kan kun isættes én måde. Brug
ikke unødig kraft. Kontroller, at den er
korrekt isat.
Figur 3 – Batterirummets dæksel
micro CA-100-Inspektionskamera
103
Tilslutning af kamerahoved eller
forlængerledninger
For at micro CA-100-inspektionskameraet kan
bruges, skal kamerahovedets kabel være kob-
let til den håndholdte displayenhed. For at kob-
le kablet til den håndholdte displayenhed skal
du sørge for, at stikkene (gur 5) er korrekt ret-
tet ind. r de er på linje, skal du spænde den
riflede knop for at holde forbindelsen på plads.
Forlængerledninger på 90 cm og 180 cm kan
fås til at øge kabellængden op til 9 m. For at
installere en forlængerledning skal du først
erne kamerahovedets kabel fra displayen-
heden ved at løsne den riflede knop. Kobl
forlængerledningen til den håndholdte en-
hed som beskrevet ovenfor (gur 5). Forbind
han-stikket på kamerakablet til hun-stikket
forlængerkablet og spænd den riflede
knop for at holde forbindelsen på plads.
Tilslutning af tilbehør
De tre medfølgende tilbehørsartikler (spejl,
krog og magnet) (gur 1) fastgøres alle til ka-
merahovedet på samme måde.
For at fastgøre dem skal du holde kamera-
hovedet som vist gur 6. Skub halvmåne-
enden tilbehøret over det flade stykke
kamerahovedet som vist gur 6. Rotér
derefter tilbehøret en kvart omgang, til-
behørets lange arm rækker ud som vist
(gur 6).
Hun-stik Han-stik
Figur 5 – Kabelforbindelser
Eftersyn før brug
ADVARSEL
Før du bruger inspektionskameraet, skal
du altid efterse det og afhjælpe eventuelle
problemer for at reducere risikoen for al-
vorlig personskade forårsaget af elektrisk
stød osv., samt forhindre at værktøjet be-
skadiges.
1. Sørg for, at enheden er slukket.
2. Fjern batteriholderen, og undersøg den
og batterierne for tegn skader. Udskift
batterierne, hvis det er nødvendigt. Brug
ikke inspektionskameraet, hvis batteri-
erne er beskadigede.
3. Fjern olie, fedt og snavs fra udstyret. Det-
te afhjælper inspektionen og forhindrer,
at værktøjet glider ud af hånden på dig.
4. Kontroller, om micro CA-100-inspekti-
onskameraet har defekte, slidte, mang-
lende, forkert justerede eller bindende
dele eller andre problemer, der kan for-
hindre en sikker, normal drift.
5. Undersøg kameralinsen for kondens-
dannelse. For at undgå at beskadige en-
heden du ikke bruge kameraet, hvis
der er kondensdannelse indersiden af
linsen. Lad vandet fordampe, før du bru-
ger kameraet.
6. Undersøg hele kablet for revner eller an-
dre skader. Et beskadiget kabel betyder,
at der kan trænge vand ind i enheden,
hvilket øger risikoen for elektrisk stød.
7. Kontrolr, at forbindelserne imellem den
håndholdte enhed, forlængerledningerne
og kablerne til kamerahovedet er tætte.
Alle forbindelser skal være korrekt mon-
teret, for at kablet kan være vandtæt. Be-
kræft, at enheden er korrekt monteret.
Tilbehør
Figur 6
Figur 4 – Batterirum
micro CA-100-Inspektionskamera
104
8. Kontrollér, at advarselsmærkaten er til
stede, forsvarligt fastgjort og læselig.
9. Hvis der findes problemer under eftersynet,
må inspektionskameraet ikke bruges, før
det er blevet korrekt serviceret.
10. Geninstaller batteriholderen med tørre
hænder, og sørg for at den er sat helt i.
11. Tryk og hold Power-knappen nede i 3
sekunder. Du får vist en splash-srm. Når
kameraet er driftsklart, vises et billede. Se fejl-
ndings-afsnittet i denne brugervejledning,
hvis der opstår problemer.
12. Tryk på og hold Power-knappen nede i 3
sekunder for at slå enheden FRA.
Opsætning af værktøj og
arbejdsområde
ADVARSEL
Opsæt micro CA-100-inspektionskameraet
og arbejdsområdet i henhold til disse pro-
cedurer for at reducere risikoen for per-
sonskade fra elektrisk stød, indfiltring og
andre årsager samt forhindre værktøjs- og
systembeskadigelse.
1. Kontroller arbejdsområdet for:
• Tilstrækkeligbelysning.
• Brændbare væsker, dampe eller an-
tændeligt støv. Hvis sådanne antæn-
delseskilder findes, skal du undlade at
arbejde i området, indtil de er identifi-
ceret og ernet. Micro CA-100-inspek-
Figur 7 – Advarselsmærkat
tionskameraet er ikke eksplosionssik-
kert og kan fremkalde gnister.
• Et ryddet, plant, stabilt, tørt sted for
operatøren. Undlad at bruge inspekti-
onskameraet, mens du står i vand.
2. Undersøg området eller rummet, som
du skal foretage inspektion i, og fastslå,
om micro CA-100-inspektionskameraet
er det korrekte udstyr at bruge til opga-
ven.
• Undersøg adgangspunkterne til rum-
met. Kamerahovedet på 17 mm kan
føres igennem en minimumsåbning
på ca. 1,9 cm i diameter.
• Fastslåafstandentildetomde,derskal
undersøges. Forlængerledninger op
til knap 10 m kan tilføjes til kameraet.
• Fastslå,omdererandreforhindringer,
der kræver meget skarpe bøjninger
i kablet. Inspektionskameraets kabel
kan ned til en radius 50 mm
uden at blive beskadiget.
• Fastslå,omel-forsyningentilområdet
bør undersøges. Hvis dette er tilfældet,
skal strømmen til området afbrydes for
at reducere risikoen for elektrisk stød.
Brug passende lock-out-procedurer
for at forhindre, at strømmen tilsluttes
igen under inspektionen.
• Fastslå, om det er sandsynligt, at du
støder væsker under inspektionen.
Kablet og kamerahovedet er vandtætte
ned til en dybde 3 m. Større dybder
kan forårsage lækage på kabel og kame-
rahoved og forårsage elektrisk stød eller
beskadigelse af udstyret. Den håndhold-
te displayenhed er ikke vandtæt og bør
ikke udsættes for våde forhold.
• Fastslå, om der er kemikalier til stede,
særligt hvor der er tale om kloakker.
Det er vigtigt at forstå de særlige sik-
kerhedsforanstaltninger, der kræves for
at udføre arbejde, når der er kemikalier
til stede. Kontakt kemikalieproducenten
for at få den nødvendige information.
Kemikalier kan beskadige eller forringe
inspektionskameraet.
• Fastslå områdets temperatur, og hvilke
elementer der er til stede. Inspektions-
kameraets driftstemperatur er mellem
0°C - 50°C. Kameraet kan tage skade,
hvis det bruges uden for dette tempera-
turområde eller kommer i berøring med
elementer, der er varmere eller koldere
end de angivne grænseværdier.
micro CA-100-Inspektionskamera
105
• Fastslå,omderndesbevægeligedele
i det område, der skal undersøges. Hvis
dette er tilfældet, skal disse dele deakti-
veres for at forhindre bevægelse under
inspektionen og reducere risikoen for
sammenfiltring. Brug passende lock-
out-procedurer for at forhindre, at de-
lene bevæger sig under inspektionen.
Hvis micro CA-100-inspektionskameraet ikke
er det korrekte udstyr til opgaven, tilbyder
RIDGID også andet inspektionsudstyr. En
komplet oversigt over RIDGID-produkter fin-
des i RIDGID-kataloget www.RIDGID.com
eller www.RIDGID.eu.
3. Sørg altid for, at micro CA-100-inspekti-
onskameraet er blevet ordentlig efterset
inden brug.
4. Monter tilbehør, der passer til opgaven.
Betjeningsvejledning
ADVARSEL
Brug altid beskyttelsesbriller for at beskyt-
te dine øjne mod snavs og andre fremmed-
legemer.
Følg betjeningsvejledningen for at redu-
cere risikoen for personskade forårsaget af
elektrisk stød, indfiltring mm.
1. Sørg for, at inspektionskameraet og ar-
bejdsområdet er korrekt tilrettelagt, og
at der ikke findes uvedkommende el-
ler andet, der virker distraherende, i ar-
bejdsområdet.
Figur 8 – Kontrolanordninger
Roter
billede
Formindskelse
af indikatorens
lysstyrke
Batteri-
indikator
Power
Forøgelse af
indikatorens
lysstyrke
2. Tænd for enheden: Tryk på og hold Po-
wer-knappen nede i 3 sekunder.
Power-indikatoren lyser, når enheden
tændes. Hvis power-indikatoren lyser
GRØNT,erderstrømpåbatterierneimi-
cro CA-100-inspektionskameraet. Hvis
power-indikatorenlyserRØDT,skalbat-
terierne udskiftes. Hvis indikatoren ikke
lyser, er det enten tegn på, at batterierne
skal oplades, eller at enheden skal sen-
des til service. Splash-skærmen vises:
3. Præformning af kablet: Hvis inspekti-
onsområdet kræver det, skal du præforme
kablet. Kablet kan tage skade af at blive
bøjet i radiusser på under godt 5 cm.
4. Justering af indikatorers lysstyrke: Tænd
indikatorerne. Kamerahovedet er udstyret
med fire hvide indikatorer til afhlpning
ved inspektioner. Brug +- og –-knapperne
til at nde indikatorerne og justere deres
lysstyrke.
5. Inspektion: Indsæt kamerahovedet og
kablet i rummet, der skal inspiceres. Brug
ikke kamerahovedet eller kablet til andre
formål end som inspektionsanordning.
Brug ikke kamerahovedet og kablet til at
rydde en rute. Tving ikke kamerahovedet
og kablet gennem skarpe bøjninger eller
rum. Disse anvendelser kan beskadige
enheden og inspektionsområdet.
6. Billedrotation: Billedet skærmen kan
om nødvendigt roteres i trin 90 gra-
der mod uret ved at trykke på billedrota-
tionsknappen.
7. Sluk for enheden: Når inspektionen er
færdig, skal du forsigtigt trække kame-
rahovedet og kablet tilbage fra inspek-
tionsområdet. Tryk og hold power-
knappen nede i 1 sekund for at slukke
enheden. Enheden slukkes automatisk
30 minutter efter, at der blev trykket
en knap, eller hvis batteriernes oplad-
ningsniveau bliver for lav.
Visning
Micro CA-100 inspektionskameraet kan slut-
tes til et ernsyn eller en anden monitor med
henblik ernvisning eller optagelse vha.
det medfølgende RCA-kabel. Åbn gummi-
dækslet siden af håndtaget og sæt RCA-
kablet ind i TV-OUT-stikket.
Indsæt den anden ende i ernsynets eller
monitorens Video In-stik. Fjernsynet eller
monitoren skal muligvis indstilles til den kor-
rekte visningsindgang.
micro CA-100-Inspektionskamera
106
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Fjern batterierne før rengøring.
Rengøring
• Rengør altid kamerahovedet og kablet
efter brug med mild sæbe eller et mildt
rensemiddel.
•RengørforsigtigtLCDenmedenrenog
tør klud. Undgå at gnubbe LCD’en for
hårdt.
• Brugkunalkoholserviettertilatrengøre
kabelforbindelserne.
• Aftørdenhåndholdtedisplayenhedmed
en ren og tør klud.
Nulstillingsfunktion
Hvis enheden holder op med at fungere og
ikke kan tændes, skal du trykke på Reset-
knappen. (Se gur 9.) Enheden vender mulig-
vis tilbage til normal drift, når den genstar-
tes.
Tilbehør
ADVARSEL
For at formindske risikoen for alvorlig per-
sonskade du kun bruge det tilbehør, der
er specielt designet og anbefalet til brug
sammen med RIDGID micro CA-100 inspek-
tionskameraet, som vist nedenfor. Andet
tilbehør, der er egnet til brug med andet
værktøj, kan være farligt, når det bruges
med micro CA-100 inspektionskameraet.
Figur 9 – TV-OUT-stik/Reset-knap
Opbevaring
RIDGID micro CA-100 inspektionskameraet
skal opbevares et tørt sikkert sted ved en
temperatur på mellem -20°C. til 60°C.
Opbevar værktøjet i et aflåst område, hvor
det er utilgængeligt for børn og personer,
der ikke er fortrolige med brugen af micro
CA-100 inspektionskameraet.
Fjern batterierne, før udstyret sendes eller
stilles til opbevaring i længere tid for at und-
gå batterilækage.
Service og reparation
ADVARSEL
Forkert service eller reparation kan medføre,
at RIDGID micro CA-100 inspektionskame-
raet bliver farlig at anvende.
Service og reparation af micro CA-100 inspek-
tionskameraet skal udføres af et uafhængigt
RIDGID-autoriseret servicecenter.
Hvis du ønsker oplysninger om det nærme-
ste uafhængige RIDGID-servicecenter, eller
du har spørgsmål angående reparation og
service, kan du:
• KontaktedinlokaleRIDGID-forhandler.
• Besøgewww.RIDGID.comeller
www.RIDGID.eu for at finde dit lokale
RIDGID-kontaktpunkt
• KontakteRIDGIDstekniskeserviceafde-
ling på rtctechser[email protected],
eller ringe til 001 800 519-3456 i USA og
Canada.
Bortskaffelse
Dele af RIDGID micro CA-100 inspektions-
kameraet indeholder værdifulde materialer
og kan genbruges. I lokalområdet findes
der evt. virksomheder, som specialiserer sig
i genbrug. Bortskaf alle komponenter i over-
ensstemmelse med alle gældende bestem-
melser. Kontakt det lokale renovationsvæsen
for at få flere oplysninger.
Katalog-
nr.
Beskrivelse
31128 Forlængerledning på 90 cm
31133 Forlængerledning på 180 cm
37103 Kamerahoved og kabel – 17 mm
(*Der tages forbehold for ændringer.)
micro CA-100 inspektionskamera
Tilbehør*
micro CA-100-Inspektionskamera
107
EU-lande: Bortskaf ikke elektrisk
udstyr sammen med hushold-
ningsaffald!
I overensstemmelse med det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald
fra elektrisk og elektronisk udstyr og
dets gennemførelse i national lovgivning skal
elektrisk udstyr, der ikke længere er i brug, ind-
samles særskilt og bortskaes på en milvenlig
korrekt måde.
Bortskaffelse af batteri
EU-lande: Defekte eller brugte batterier skal
genbruges i henhold til direktivet 2006/66/
EØF.
Fejlfinding
SYMPTOM MULIG ÅRSAG LØSNING
Display tænder, men viser intet
billede.
Løse kabelforbindelser. Kontrollér kabelforbindelser og ren-
gør om nødvendigt. Genopret for-
bindelse.
Kamerahovedet er fejlbehæftet. Udskift batterier.
Indikatorerne kamerahovedet
er uklare, display skifter imellem
sort og hvidt, farvedisplay sluk-
ker selv efter en kort periode.
Batteriniveauet er lavt. Udskift kamerahovedet.
Enheden tænder ikke. Afladet batteri. Enheden skal nulstilles.
Udskift batterier. Nulstil enheden. Se afsnittet “Vedli-
geholdelse”.
micro CA-100-Inspektionskamera
108
micro CA-100
micro CA-100 inspeksjonskamera
Skriv ned serienummeret under og ta vare på produktets serienummer som finnes på navneplaten.
Serie-
nr.
micro CA-100-
Inspeksjonskamera
ADVARSEL!
Disse instruksjonene
være lest og forstått før
verktøyet tas i bruk. Hvis
advarsler og instruksjo-
ner ikke følges, kan det
resultere i elektrisk støt,
brann og/eller alvorlig
personskade.
micro CA-100-Inspeksjonskamera
110
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetssymboler ...............................................................................................................111
Generell sikkerhetsinformasjon
Sikkerhet på arbeidsstedet ........................................................................................................111
El-sikkerhet .......................................................................................................................................111
Personlig sikkerhet ........................................................................................................................111
Bruk og håndtering av utstyret ................................................................................................112
Service ................................................................................................................................................112
Spesifikk sikkerhetsinformasjon
Sikkerhet for micro CA-100-inspeksjonskamera ...............................................................112
Beskrivelse, spesifikasjoner og standardutstyr
Beskrivelse ........................................................................................................................................113
Spesifikasjoner ................................................................................................................................113
Standardutstyr ................................................................................................................................113
Kontrollelementer .........................................................................................................................113
FCC-erklæring ............................................................................................................................114
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)......................................................................114
Verktøymontering
Skifte/installere batterier ............................................................................................................114
Installere kamerahodekabel eller kabelforlengelser .......................................................114
Installere tilbehør ...........................................................................................................................115
Inspeksjon før bruk .................................................................................................................115
Klargjøring av verktøy og arbeidsområde .................................................................116
Bruksanvisning .........................................................................................................................116
Visning ................................................................................................................................................117
Vedlikehold
Rengjøring ........................................................................................................................................117
Nullstillingsfunksjon .....................................................................................................................117
Tilbehør ..............................................................................................................................................118
Lagring ...............................................................................................................................................118
Service og reparasjon ...................................................................................................................118
Avfallshåndtering ..........................................................................................................................118
Avhending av batteri ....................................................................................................................118
Feilsøking ..........................................................................................................................................119
Livslang garanti ...................................................................................................................... Bakside
* Oversettelse av den originale veiledningen
micro CA-100-Inspeksjonskamera
111
Sikkerhetssymboler
I denne bruksanvisningen og på produktet brukes sikkerhetssymboler og signalord for å for-
midle viktig sikkerhetsinformasjon. Denne delen er skrevet for å forbedre forståelsen av disse
signalordene og symbolene.
Dette er symbolet for sikkerhetsadvarsel. Det brukes for å advare om mulig fare for per-
sonskade. Følg alle sikkerhetsadvarsler etter dette symbolet for å unngå mulig person-
skade eller død.
FARE
ADVARSEL
FORSIKTIG
MERK
FARE indikerer en farlig situasjon som vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade hvis
den ikke unngås.
ADVARSEL viser til en farlig situasjon som kan føre til dødsfall eller alvorlig per-
sonskade hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en farlig situasjon som kan føre til lett eller moderat person-
skade hvis den ikke unngås.
MERK viser til informasjon knyttet til beskyttelse av eiendom.
Dette symbolet betyr at du bør lese brukerhåndboken grundig før du tar utstyret i bruk.
Bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om trygg og riktig bruk av utstyret.
Dette symbolet betyr at man alltid bør bruke vernebriller med sidebeskyttelse når dette
utstyret brukes for å redusere risikoen for øyeskade.
Dette symbolet indikerer risiko for at hender, fingre eller andre kroppsdeler kan komme
inn i eller bli fanget av gir eller andre bevegelige deler.
Dette symbolet indikerer risiko for elektrisk støt.
Generell
sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL
Hvis advarsler og instruksjoner ikke følges,
kan det resultere i elektrisk støt, brann og/
eller alvorlig personskade.
TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
CE-samsvarserklæringen (890-011-320) vil følge
med denne håndboken som en separat brosjyre
der det er påkrevd.
Sikkerhet på arbeidsstedet
• Hold arbeidsområdet ditt rent og godt
opplyst. Det oppstår lettere uhell ro-
tete eller mørke arbeidssteder.
• Bruk ikke utstyr i atmosfærer med
eksplosive stoffer, som for eksempel i
nærheten av antennelige væsker, gas-
ser eller støv. Utstyr skaper gnister som
kan antenne støv eller gasser.
• Hold barn og andre personer av-
stand mens utstyret brukes. Hvis du blir
forstyrret, kan du miste kontrollen.
El-sikkerhet
• Unngå berøring med jordede overflater
som vannrør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Det er økt fare for elektrisk støt
hvis kroppen din er jordet.
• Utstyr ikke eksponeres for regn el-
ler fuktighet. Inntrenging av vann i ut-
styr øker risikoen for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
• Vær årvåken og oppmerksom det
du gjør, og bruk sunn fornuft når ut-
styret brukes. Ikke bruk utstyret hvis
du er trett eller påvirket av narkotika,
alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet når du bruker utsty-
ret, kan føre til alvorlig personskade.
• Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha
sikkert fotfeste og god balanse hele
tiden. Dette gir bedre kontroll over el-
verktøyet i uforutsette situasjoner.
• Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse/vernebriller. Bruk av ver-
neutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern, avhen-
micro CA-100-Inspeksjonskamera
112
gig av hvilken type el-verktøy du bruker,
og hvordan du bruker det, reduserer per-
sonskader.
Bruk og håndtering av utstyret
• Ikke bruk makt på utstyret. Bruk korrekt
utstyr for jobben som skal gjøres. Kor-
rekt utstyr vil gjøre jobben bedre og sik-
rere innenfor den nominelle kapasiteten
det er konstruert for.
• Ikke bruk utstyr hvis bryteren ikke
kan slå det PÅ og AV. Verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren, er farlig
og må repareres.
• Kople batteriene fra utstyret før du fore-
tar eventuelle justeringer, skifter tilbe-
hør eller legger det til oppbevaring. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for personskade.
• Oppbevar utstyr som ikke er i bruk, uten-
for barns rekkevidde, og ikke la utstyret
brukes av personer som ikke er fortrolig
med det eller med disse instruksjonene.
Utstyret kan være farlig hvis det brukes
av personer som ikke har fått opplæring.
• Vedlikehold av utstyret. Kontroller at
det ikke er feiljusteringer eller forkiling
i bevegelige deler, at det ikke mangler
deler og at det ikke er brudd deler
eller andre forhold som kan redusere ut-
styrets ytelse. Hvis utstyret er skadet, må
det repareres før bruk. Mange ulykker
skyldes dårlig vedlikeholdt utstyr.
• Bruk utstyret og tilbehøret i henhold
til disse instruksjonene, og ta hensyn
til arbeidsforholdene og selve arbeidet
som skal utføres. Å benytte utstyret til an-
nen bruk enn det er beregnet på, kan føre
til farlige situasjoner.
• Bruk bare tilbehør som er anbefalt av
utstyrets produsent. Tilbehør som kan
være egnet for en utstyrstype, kan være
farlig når det brukes sammen med annet
utstyr.
• Hold håndtakene tørre, rene og fri for
olje og fett. Dette vil gi bedre kontroll
over utstyret.
Service
• Få utstyret undersøkt av en kvalifisert
reparatør som kun bruker identiske re-
servedeler. Dette sikrer at verktøyets sik-
kerhet opprettholdes.
Spesifikk
sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL
Denne delen inneholder viktig sikkerhets-
informasjon som er spesifikk for inspek-
sjonskameraet.
Les disse forholdsreglene nøye før du be-
gynner å bruke CA-100-inspeksjonskame-
ra. Dette vil redusere risikoen for elektrisk
støt eller alvorlig personskade.
TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
Det finnes en holder til bruksanvisningen i
bærekofferten til CA-100-inspeksjonskamera-
et, slik at operaren kan ha bruksanvisningen
for hånden sammen med verktøyet.
Sikkerhet for micro CA-100-
inspeksjonskamera
• micro CA-100s kamerahode og kabel er
vanntette opptil 3 m. Den håndholdte
displayenheten er ikke vanntett. Ikke
eksponer enheten for vann eller regn.
Dette øker faren for elektrisk sjokk.
• Pass på å ikke plassere CA-100 inspek-
sjonskamera steder som kan ha en
aktiv elektrisk ladning. Dette øker fa-
ren for elektrisk sjokk.
• Ikke plasser CA-100 inspeksjonskame-
ra på steder hvor det kan være bevege-
lige deler. Dette øker risikoen for skader
på grunn av innvikling.
• Ikke bruk dette apparatet til inspeksjon
mennesker eller til medisinsk bruk.
Dette er ikke et medisinsk apparat. Dette
kan føre til personskade.
• Bruk alltid riktig personlig verneutstyr
når du håndterer eller bruker micro
CA-100-inspeksjonskamera. Avløpsrør
og andre områder kan inneholde kjemi-
kalier, bakterier og andre stoffer som kan
være giftige, etsende, gi infeksjoner eller
annet. Riktig verneutstyr inkluderer all-
tid sikkerhetsbriller og hansker, og kan
i tillegg inkludere utstyr som lateks- eller
gummihansker, ansiktsskjerm, heldekken-
de briller, beskyttende klær, pusteutstyr og
vernesko med ståltupp.
• Vær nøye med hygienen. Bruk varmt
såpevann når du vasker hender og an-
dre eksponerte kroppsdeler som har
vært i kontakt med avløpsinnhold et-
micro CA-100-Inspeksjonskamera
113
ter å ha tatt i eller brukt micro CA-100-
inspeksjonskamera til å inspisere avløp
eller andre områder som kan inneholde
kjemikalier eller bakterier. Ikke spis eller
røyk mens du bruker eller håndterer mi-
cro CA-100-inspeksjonskamera. Dette vil
hjelpe deg til å forhindre at du blir utsatt
for infiserende materialer.
• Bruk ikke micro CA-100-inspeksjons-
kamera hvis operatøren eller verktøyet
står i vann. Bruk av et elektrisk apparat i
vann øker risikoen for elektrisk støt.
CE-samsvarserklæringen (890-011-320.10) vil
følge med denne håndboken som en separat
brosjyre der det er påkrevd.
Hvis du har spørsmål angående dette RIDGID®-
produktet:
– Kontakt din lokale RIDGID-forhandler.
– Gå til www.RIDGID.com eller
www.RIDGID.eu for å finne din lokale
RIDGID-kontakt.
Kontakt RIDGIDs tekniske serviceavde-
ling på e-postadressen rtctechservices@
emerson.com, eller ring (800) 519-3456 i
USA og Canada.
Beskrivelse,
spesifikasjoner og
standardutstyr
Beskrivelse
micro CA-100-inspeksjonskamera viser leven-
de fargevideo fra en bildesensor og lyskilde
som er koblet til en 0,9 m fleksibel kabel. Det
kan brukes til å se inn i trange steder og stråle
tilbake sanntidsvideo til en LCD-fargeskjerm.
Et 17 mm kamerahode til generell bruk følger
med.
Standardutstyr
micro CA-100-inspeksjonskamera leveres med
følgende artikler:
• microCA-100
• 17mmkamerahode
• 0,9mRCA-kabel
• Krok-,magnet-,speilfester
• 4xAA-batterier
Kontrollelementer
Fig. 1 – micro CA-100
Spesifikasjoner
Skjerm..................................... 3,5 tommers farge-
LCD(320x240
oppløsning)
Lys............................................. 4 justerbare LED-er
Kabelrekkevidde................. 0,9 m (utvidbar til
9 m med valgfrie
skjøteledninger)
Vanntett til 3 m
(IP67)
Kamerahodet....................... 17 mm
Videoutgang........................ RCA (0,9 m kabel
medfølger)
TV-utgang............................. PAL/NTSC
Batteri-
indikator
Strøm
Øk LED-
lysstyrke
Roter
bilde
Reduser LED-
lysstyrke
Fig. 2 – Kontroller
Driftstemperatur................. 0°C ~ 50°C
Lagringstemperatur........... -20°C ~ 60°C
Lagringsfuktighet............... 15% ~ 85% RF
Feltdybde............................... 10mm~•(uende-
lig)
Strømkilde............................. 4xAA,alkaliskeller
oppladbar
Tilbehør................................... Krok, magnet, speil
Vekt.......................................... 2,5 kg
micro CA-100-Inspeksjonskamera
114
FCC-erklæring
Dette utstyret er blitt testet og er i samsvar
med grensene for digitale enheter i klasse B, i
henhold til del 15 av FCC-reglene. Disse gren-
sene er laget for å gi tilstrekkelig beskyttelse
mot skadelig interferens i en boliginstalla-
sjon.
Dette utstyret genererer, bruker og kan sende
ut radiofrekvensenergi, og kan forårsake skade-
lig interferens radiokommunikasjon hvis det
ikke brukes i samsvar med instruksjonene.
Det er likevel ingen garanti for at ikke interfe-
rens kan oppstå i enkelte installasjoner.
Hvis dette utstyret skulle forårsake skadelig
interferens på radio eller TV-signaler, noe som
kan kontrolleres ved å skru utstyret AV og PÅ,
oppfordres brukeren til å korrigere interferen-
sen ved å ta ett eller flere av følgende skritt:
• Reorienterelleryttantennen.
• Økavstandenmellomsenderogmotta-
ker.
• Konsulterenforhandlerellerenerfaren
radio-/TV-tekniker.
Elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC)
Uttrykket elektromagnetisk kompatibilitet for-
stås som produktets evne til å fungere smer-
tefritt i et miljø der det foreligger elektromag-
netisk stråling og elektrostatiske utladninger
uten å føre til elektromagnetisk interferens på
annet utstyr.
MERK
RIDGID micro CA-100-inspeksjonska-
mera er i samsvar med alle gjeldende EMC-
standarder. Det er imidlertid umulig å ute-
lukke muligheten for interferens andre
apparater.
Verktøymontering
ADVARSEL
For å redusere risikoen for seriøs skade
under bruk, følg disse prosedyrene for kor-
rekt montering.
Skifte/installere batterier
micro CA-100 leveres med batterier ferdig in-
stallert. Hvis batteriindikatoren blinker rødt
, må batteriene skiftes.
Fjern batteriene før langvarig oppbevaring
for å unngå batterilekkasje.
1. Klem batterikabelskoene (se g. 3) og
ern batterilommen fra micro CA-100-
inspeksjonskamera (se g. 4). Ta ut batte-
riene om nødvendig.
2. Sett inn fire nye AA alkaliske batterier (LR6).
Pass at polariteten i batterilommen er
korrekt. Skift kun i sett, dette for å hindre
batterilekkasje.
3. Klem sammen batterikabelskoene og stikk
dem godt inn i inspeksjonskameraet. Hol-
deren vil bare gå inn en vei. Ikke bruk makt.
Sjekk at den sikker godt fast.
Installere kamerahodekabel eller
kabelforlengelser
For at du skal kunne bruke CA-100-inspek-
sjonskamera, du koble kamerahodeka-
belen til den håndholdte displayenheten.
For å koble kabelen til den håndholdte skjer-
menheten, forsikre deg om at tappen og
spalten (g. 5) er linje. snart de er til-
passet, stram til den knudrete knappen med
fingrene for å holde koblingen på plass.
Fig. 3 – Batteriskuffens deksel
Fig. 4 – Batteriskuff
micro CA-100-Inspeksjonskamera
115
Kabelforlengere på 0,9 og 1,8 m finnes slik at
lengden kabelen kan økes opp til 9,7 m.
For å installere en forlenger du først koble
kamerahodekabelen fra skjermenheten ved
å løsne den knudrete knappen. Koble forlen-
geren til den håndholdte som beskrevet over
(g. 5). Koble enden av kamerahodekabelen
med tappen til enden med spalten på forlen-
geren og skru til den knudrete knappen med
fingrene for å holde koblingen på plass.
Installere tilbehør
De tre tilbehørene som følger med (speil,
krok og magnet) (g. 1) festes alle til kamera-
hodet på samme måte.
For å koble dem til, hold kamerahodet som
vist i g. 6. Før halvsirkelenden av tilbehøret
over den flate delen av kamerahodet som
vist i g. 6. Roter deretter tilbehøret en 1/4
omdreining slik at den lange armen til tilbe-
høret stikker ut som vist (g. 6).
Inspeksjon før bruk
ADVARSEL
Undersøk kameraenheten din daglig før
bruk, og rett opp eventuelle problemer
for å redusere risikoen for alvorlige skader
grunnet elektrisk støt og lignende samt for
å forebygge skade på utstyret.
1. Forsikre deg om at enheten er skrudd AV.
2. Fjern batteriholderen og inspiser den og
Spalte Tapp
Fig. 5 – Kabelkoblinger
batteriene for tegn skade. Skift bat-
teriene om nødvendig. Ikke bruk inspek-
sjonskameraet hvis batteriene er skadet.
3. Rengjør utstyret for eventuell olje, fett el-
ler smuss. Dette hjelper deg å unngå at
du mister utstyret.
4. Undersøk om micro CA-100 inspeksjons-
kamera har ødelagte, slitte, manglende,
skjeve eller fastkilte deler, eller om det er
andre forhold som kan hindre sikker og
normal bruk.
5. Inspiser kamerahodelinsen for kondens.
For å unngå skade på enheten, bruk ikke
kameraet om det er kondens innsiden
av linsen. La vannet fordampe før kame-
raet brukes igjen.
6. Inspiser hele kabellengden for sprekker
og skader. En ødelagt kabel kan gjøre at
vann kommer inn i enheten og øker risi-
koen for elektrisk sjokk.
7. Kontroller at koblingene mellom den hånd-
holdte enheten, forlengelseskablene og
bildekablene sitter godt. Alle koblinger
være riktig sammensatt for at kabelen skal
være vanntett. Kontroller at enheten er rik-
tig sammensatt.
8. Sjekk at advarselsmerkingen er plass,
sitter godt og er leselig.
9. Sørg for at kameraet får korrekt service før
bruk hvis du oppdager eventuelle proble-
mer i løpet av inspeksjonen.
10. Installer batterilommen nytt med tørre
hender, og sørg for å skyve den helt inn.
11. Trykk og hold inne strømknappen i tre sek-
under. Et bekreftelsesskjermbilde vises. Når
kameraet er klart vil et bilde vises. Konsulter
feilsøkingskapittelet i denne bruksanvisnin-
gen om problemer skulle oppstå.
Tilbehør
Fig. 6
Fig. 7 – Advarselsmerking
micro CA-100-Inspeksjonskamera
116
12. Trykk og hold inne strømknappen i tre sek-
under for å skru enheten AV.
Klargjøring av verktøy og
arbeidsområdet
ADVARSEL
Klargjør micro CA-100-inspeksjonskameraet
og arbeidsområdet i henhold til disse prose-
dyrene for å redusere faren for personskade
grunn av elektrisk støt, innvikling i beve-
gelige deler og andre årsaker og for å hindre
skade på verktøy eller system.
1. Kontroller arbeidsstedet for:
• Tilstrekkeliglys.
Brennbarevesker,damperellerstøvsom
kan antennes. Om dette er til stede, ikke
jobb i området til kildene er identifisert
og problemet løst. micro CA-100-in-
speksjonskameraet er ikke eksplosjons-
sikkert, og kan forårsake gnister.
• Ryddig,att,stabiltogtørtarbeidssted
for operatøren. Bruk ikke inspeksjons-
kameraet når du står i vann.
2. Undersøk området eller rommet du skal
inspisere og avgjør om micro CA-100-
inspeksjonskameraet er korrekt verktøy
for jobben.
• Bestem adkomststed til området. Mi-
nimumsåpningen som kamerahodet
17 mm kan passere gjennom er ca.
19 mm.
Bestemavstandenfremtilområdetsom
skal inspiseres. Forlengere kan brukes
for å oppnå en avstand opptil 9,7 m.
• Bestemomdeternoenhindersomvil
kreve veldig skarpe bukter i kabelen.
Inspeksjonskabelen kan ned til en
50 mm radius uten skade.
• Finnutomnneselektriskstrømiom-
rådet som skal inspiseres. Om det gjør
det denne skrus av for å redusere
risikoen for elektrisk sjokk. Ha gode
prosedyrer slik at ikke strømmen skrus
på ved et uhell under inspeksjonen.
• Finnutommaneventueltvilstøtepå
væsker under inspeksjonen. Kabelen
og kamerahodet er vanntette ned til
en dybde av 10’. Større dybder kan føre
til lekkasje inn i kabelen og kamera-
hodet og forårsake elektrisk sjokk el-
ler skade utstyret. Den håndholdte
skjermenheten er ikke vanntett og bør
ikke utsettes for fuktighet.
• Finn ut om det nnes kjemikalier på
inspeksjonsstedet, spesielt om det skal
jobbes i avløp. Det er viktig å forstå de
nødvendige sikkerhetsregler for ar-
beid i områder med kjemikalier. Kon-
takt produsenten av kjemikaliene for
nødvendig informasjon. Kjemikalier
kan ødelegge eller skade inspeksjons-
kameraet.
• Finnuttemperaturentilarbeidsområ-
det og gjenstander der. Kameraets ar-
beidstemperatur er mellom 0°C – 50°C.
Områder eller artikler med tempera-
turer utenfor denne rekkevidden kan
forårsake kameraskade.
• Finn utomdeter delersombeveger
seg i området som skal inspiseres. Om
dette finnes disse delene stoppes
slik at de ikke beveger seg under in-
speksjonen. Dette for å redusere risiko-
en for innvikling. Ha gode prosedyrer
for å unngå at delene skal begynne å
bevege seg under inspeksjonen.
Hvis micro CA-100-inspeksjonskameraet ikke er
riktig verktøy for denne jobben, finnes det annet
inspeksjonsutstyr fra RIDGID. Se RIDGIDs katalog
på www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu for
en komplett oversikt over RIDGIDs produkter.
3. Påse at micro CA-100-inspeksjonskame-
ra undersøkes korrekt før hvert bruk.
4. Avgjør hva som er korrekt utstyr for job-
ben som skal gjøres.
Bruksanvisning
ADVARSEL
Bruk alltid øyebeskyttelse til å beskytte øy-
nene dine mot skitt og fremmedelementer.
Følg bruksanvisningen for å redusere risi-
koen for skade pga elektrisk sjokk, innvik-
ling og andre årsaker.
micro CA-100-Inspeksjonskamera
117
1. Forsikre deg om at inspeksjonskameraet
og arbeidsområdet er ordentlig klargjort
og at arbeidsområdet er tomt for tilsku-
ere og andre distraksjoner.
2. Skru på: Trykk og hold inne strømknap-
pen i tre sekunder.
Statuslampen for strøm vil PÅ. Er
statuslampen GRØNN, er batteriene til
micro CA-100 inspeksjonskamera gode.
ErstatuslampenRØD,måbatterienebyt-
tes. Hvis lampen ikke TENNES, batte-
riene byttes ut eller enheten repareres.
Bekreftelsesskjermbildet vises.
3. Forhåndsforming av kabelen: Form
kabelen forhånd hvis den trengs for
området som skal inspiseres. Ikke form
knekker med en radius på mindre enn 2”,
da dette kan skade kabelen.
4. Justering av LED-lysstyrke: Slå LED-ene
PÅ. Kamerahodet er utstyrt med fire hvite
LED-er for støtte under inspeksjon. Bruk
knappene + og - for å slå og justere
LED-enes lysstyrke.
5. Inspeksjon: Sett inn kamerahodet og
kablene i rommet som skal inspiseres.
Ikke bruk kamerahodet eller kabelen til
noe annet enn inspisering. Ikke bruk ka-
merahodet eller kabelen til å rydde vei.
Ikke bruk makt for å presse kamerahodet
og kabelen gjennom trange kurver og
rom. Dette kan skade enheten og områ-
det som skal inspiseres.
6. Bilderotering: Ved behov kan bilde
skjermen roteres 90 grader mot klokken
ved å trykke knappen for rotering av
bilde.
Fig. 8 – Kontroller
Roter
bilde
Reduser LED-
lysstyrke
Batteri-
indikator
Strøm
Øk LED-
lysstyrke
7. Slå av: Trekk kamerahodet og kabelen
forsiktig ut fra inspeksjonsområdet når in-
speksjonen er fullført. Trykk og hold inne
strømknappen i ett sekund for å skru en-
heten AV. Enheten vil automatisk slås AV
30 minutter etter siste knappetrykk, eller
hvis batterinivået blir for lavt.
Visning
micro CA-100-inspeksjonskamera kan kobles
til en TV eller andre skjermer for ekstern vis-
ning eller eksternt opptak via den medføl-
gende RCA-kabelen. Åpne gummidekselet
på siden av håndtaket og koble RCA-kabelen
til TV-OUT-kontakten.
Koble den andre enden til Video In-kontakten
TV-en eller skjermen. TV-en eller skjermen
muligens stilles inn riktig input for at
visning skal fungere.
Vedlikehold
ADVARSEL
Ta ut batteriene før rengjøring.
Rengjøring
• Vaskalltidkamerahodetogkabelenetter
bruk med mild såpe eller mildt rengjø-
ringsmiddel.
•VaskLCD-skjermenforsiktigmedenren,
tørr klut. Unngå å gni hardt på LCD-skjer-
men.
• Brukkunvattpinnerellerlignendemed
litt alkohol for å rense kontaktflatene.
• Tørkdenndholdteskjermenhetenmed
en tørr, ren klut.
Nullstillingsfunksjon
Trykk Nullstill hvis enheten slutter å fun-
gere. (Se g. 9). Enheten kan gjenopprette
normal drift ved omstart.
Fig. 9 - TV-OUT-kontakt/nullstillingsknapp
micro CA-100-Inspeksjonskamera
118
Tilbehør
ADVARSEL
For å redusere risikoen for alvorlig per-
sonskade er det viktig at du kun bruker
tilbehør som er spesielt designet og an-
befalt for bruk med RIDGID micro CA-100-
inspeksjonskameraet, slik som de som er
oppført nedenfor. Annet tilbehør som pas-
ser sammen med andre verktøy kan være
farlig når det benyttes sammen med micro
CA-100-inspeksjonskameraet.
Lagring
RIDGID mikro CA-100-inspeksjonskamera
oppbevares på et tørt, sikkert sted med en
temperatur mellom -20°C og 60°C.
Lagre verktøyet på et låst område utenfor rek-
kevidden til barn og folk som ikke er fortrolige
med micro CA-100-inspeksjonskameraet.
Ta ut batteriene før en lengre oppbevarings-
periode eller forsendelse for å unngå batte-
rilekkasje.
Service og reparasjon
ADVARSEL
Gal service eller reparasjon kan gjøre RIDGID
micro CA-100-inspeksjonskameraet utrygt å
bruke.
Service og reparasjon av micro CA-100-in-
speksjonskameraet utføres av et RIDGID-
autorisert servicesenter.
For informasjon om RIDGIDs nærmeste auto-
riserte servicesenter eller spørsmål om ser-
vice eller reparasjon:
• KontaktdinlokaleRIDGID-forhandler.
Gåtilwww.RIDGID.comeller
www.RIDGID.eu for å finne din lokale
RIDGID-kontakt.
• KontaktRIDGIDstekniskeserviceavde-
ling på e-postadressen rtctechservices@
emerson.com, eller ring (800) 519-3456 i
USA og Canada.
Avfallshåndtering
Deler av RIDGIDs micro CA-100-inspeksjonska-
meraet inneholder verdifulle materialer og kan
resirkuleres. Det kan finnes lokale selskaper
som er spesialister innen resirkulering. Avhend
komponentene i samsvar med gjeldende be-
stemmelser. Kontakt din lokale avfallsmyndig-
het for mer informasjon.
For land i EU: Ikke kast elektrisk ut-
styr sammen med husholdningsav-
fall!
I henhold til europeiske retningslin-
jer 2002/96/EF for elektrisk- og elek-
tronisk avfall og implementering i
nasjonal lovgivning, elektrisk utstyr som
ikke lenger er brukbart samles opp separat,
og avhendes på en miljømessig korrekt måte.
Avhending av batterier
For land i EU: Defekte eller brukte batterier
resirkuleres i henhold til retningslinjen
2006/66/EØF.
Katalog
Nr.
Beskrivelse
31128 0,9 m kabelforlenger
31133 1,82 m kabelforlenger
37103 Kamerahode og -kabel – 17 mm
(*Liste kan endres fortløpende.)
Tilbehør for
micro CA-100-inspeksjonskamera*
micro CA-100-Inspeksjonskamera
119
Feilsøking
SYMPTOM MULIG ÅRSAK LØSNING
Skjermen skrur seg på men viser
ikke bilde.
Løse kabelkoblinger. Sjekk kabelkoblingene, rengjør om
nødvendig. Fest dem på nytt.
Kamerahodet er ødelagt. Skift ut kamerahodet.
LED-erkamerahodet er svake
når de står maksimal styrke,
skjermen bytter mellomsvart og
hvit, fargeskjermen skrur seg av
etter en kort periode.
For lavt batterinivå. Skift batterier.
Enheten kan ikke skrus PÅ. Utladede batterier. Skift batterier.
Enheten må nullstilles. Nullstill enhet. Se “Vedlikehold”.
micro CA-100-Inspeksjonskamera
120
micro CA-100
micro CA-100 Tutkimuskamera
Merkitse sarjanumero alla olevaan tilaan ja säilytä tyyppikilvessä näkyvä tuotteen sarjanumero.
Sarja
nro.
micro CA-100
Tutkimuskamera
VAROITUS!
Lue tämä käyttöohje huolel-
lisesti ennen tämän työkalun
käyttöä. Jos käyttöohjeen si-
sältö ymmärretään väärin tai
sitä ei noudateta, seuraukse-
na voi olla sähköisku, tulipa-
lo ja/tai vakava loukkaantu-
minen.
micro CA-100 Tutkimuskamera
122
Sisällysluettelo
Turvallisuussymbolit .............................................................................................................123
Yleisiä turvallisuustietoja
Työalueen turvallisuus .................................................................................................................123
Sähköturvallisuus ...........................................................................................................................123
Henkilökohtainen turvallisuus .................................................................................................123
Laitteen käyttö ja huolto .............................................................................................................124
Huolto .................................................................................................................................................124
Erityisiä turvallisuustietoja
micro CA-100 -tutkimuskameran turvallisuus ...................................................................124
Kuvaus, tekniset tiedot ja vakiovarusteet
Kuvaus .................................................................................................................................................125
Tekniset tiedot..................................................................................................................................125
Vakiovarusteet .................................................................................................................................125
Säätimet ..............................................................................................................................................126
FCC-lausunto ..............................................................................................................................126
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) ............................................................126
Työkalun kokoaminen
Paristojen vaihto/asennus ...........................................................................................................126
Kuvapään kaapelin tai jatkokaapelien asennus .................................................................127
Lisävarusteen asennus ..................................................................................................................127
Käyttöä edeltävä tarkastus ................................................................................................127
Työkalun ja työskentelyalueen määrittäminen ......................................................128
Käyttöohjeet...............................................................................................................................129
Katselu .................................................................................................................................................129
Kunnossapito
Puhdistus ............................................................................................................................................130
Nollaustoiminto ...............................................................................................................................130
Lisävarusteet .....................................................................................................................................130
Säilytys .......................................................................................................................................... 130
Huolto ja korjaus ...................................................................................................................... 130
Hävittäminen ............................................................................................................................. 130
Pariston hävittäminen .......................................................................................................... 131
Vianmääritys .............................................................................................................................. 131
Elinikäinen takuu ..........................................................................................................Takakansi
* Alkuperäisten ohjeiden käännös
micro CA-100 Tutkimuskamera
123
Turvallisuussymbolit
Tässä käyttöohjeessa ja tuotteessa annetaan tärkeitä turvallisuustietoja käyttämällä turvalli-
suussymboleja ja signaalisanoja. Tässä osiossa kuvataan nämä huomiosanat ja symbolit.
Tämä on turvallisuusasiasta varoittava symboli. Sitä käytetään varoittamaan vaaroista, jois-
ta voi olla seurauksena henkilövahinko. Noudata symbolin perässä annettuja turvallisuus-
ohjeita, jotta vältät mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman.
VAARA
VAROITUS
VARO
HUOMA UTUS
VAARA tarkoittaa vaarallista tilannetta, josta on seurauksena kuolema tai vakava
loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.
VAROITUS tarkoittaa vaarallista tilannetta, josta voi olla seurauksena kuolema tai
vakava loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.
VARO tarkoittaa vaarallista tilannetta, josta voi olla seurauksena lievä tai kohtuullinen
loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.
HUOMAUTUS tarkoittaa tietoja, jotka koskevat omaisuusvahinkojen välttämistä.
Tämä symboli tarkoittaa, että käyttäjän käsikirja on luettava huolellisesti ennen laitteen
käyttämistä. Käyttöohje sisältää tärkeitä tietoja laitteen turvallisesta ja oikeaoppisesta
käytöstä.
Tämä symboli tarkoittaa, että tätä laitetta käytettäessä on aina käytettävä sivusuojuksilla
varustettuja turvalaseja tai suojalaseja silmävaurioiden välttämiseksi.
Tämä symboli tarkoittaa, että kädet, sormet tai muut kehon osat voivat tarttua tai kääriy-
tyä hammaspyöriin tai muihin liikkuviin osiin.
Tämä symboli tarkoittaa sähköiskun vaaraa.
Yleisiä turvallisuustietoja
VAROITUS
Lue kaikki varoitukset ja ohjeet. Varoitus-
ten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus (890-011-
320) toimitetaan pyydetes käyttöohjeen
mukana erillisenä vihkosena.
Työalueen turvalliwsuus
• Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistu-
na. Epäsiisti tai pimeä työalue altistaa on-
nettomuuksille.
• Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisissa
tiloissa, kuten tiloissa, joissa on syttyviä
nesteitä, kaasuja tai pölyä. Laitteesta voi
syntyä kipinöitä, jotka saattavat sytyttää
pölyn tai höyryt.
• Ä käy laitetta lasten tai sivullisten
läheisyydessä. Häiriötekijät saattavat joh-
taa hallinnan menettämiseen.
Sähköturvallisuus
• Vältä koskemasta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin,
liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaa-
ra kasvaa, jos käyttäjän keho on maadoi-
tettu.
• Älä altista laitetta sateelle tai märille
olosuhteille. Veden pääsy laitteeseen li-
sää sähköiskun vaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
• Ole valppaana, keskity tehtävääsi ja
käytä tervettä järklaitteen käytön
aikana. Älä käytä laitetta väsyneenä
tai huumeiden, alkoholin tai lääkkei-
den vaikutuksen alaisena. Hetkellinen
tarkkaavaisuuden herpaantuminen lai-
tetta käytettäessä saattaa johtaa vaka-
vaan loukkaantumiseen.
• Älä kurottele. Pidä jalkasi tukevalla
alustalla ja pysy tasapainossa. Näin voit
parantaa sähkötyökalun hallintaa yllättä-
vissä tilanteissa.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden,
kuten hengityssuojaimen, liukumatto-
micro CA-100 Tutkimuskamera
124
milla pohjilla varustettujen turvakenki-
en, suojakypärän ja kuulonsuojaimien
käyttö vähentää loukkaantumisvaaraa.
Laitteen käyttö ja huolto
• Älä pakota laitetta. Käytä käyttökoh-
teeseesi soveltuvaa laitetta. Laite toimii
tehokkaammin ja turvallisemmin, jos
käytät sitä sille tarkoitetulla pyörimisno-
peudella.
• Älä käytä laitetta, jos sitä ei voida käyn-
nistää ja pysäyttää katkaisimella. Jos
sähkötyökalua ei voi hallita kytkimellä,
se on vaarallinen. Tällöin se on korjatta-
va.
• Poista patterit laitteesta ennen säätö-
jen tekemistä, lisävarusteiden vaihta-
mista tai varastointia. Nämä turvatoi-
met pienentävät loukkaantumisvaaraa.
• Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä las-
ten ulottumattomissa äläkä salli lai-
tetta tai näitä ohjeita tuntemattomien
henkilöiden käyttää laitetta. Laite voi
olla vaarallinen tottumattomien käyttä-
jien käsissä.
• Huolla laite. Tarkista kulmavirheet ja liik-
kuvien osien kiinnitys, puuttuvat osat,
osien eheys ja muut laitteen käyttöön
vaikuttavat asiat. Vaurioitunut laite on
korjattava ennen käyttöä. Monet onnet-
tomuudet johtuvat huonosti huolletuis-
ta laitteista.
• Käytä laitetta ja lisävarusteita näiden
ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon
työolosuhteet ja suoritettava työ. Lait-
teen käyttö muuhun kuin sille aiottuun
tarkoitukseen saattaa johtaa vaaratilan-
teeseen.
• Käytä vain lisävarusteita, joita valmis-
taja suosittelee käytettäviksi laitteen
kanssa. Tietylle laitteelle sopivat lisäva-
rusteet saattavat olla vaarallisia, jos niitä
käytetään jossain muussa laitteessa.
• Pidä kahvat kuivina ja puhtaina. Pyyhi
pois öljy ja rasva. Näin laitteen hallitta-
vuus paranee.
Huolto
• Anna pätevän korjaajan huoltaa laite
käyttäen ainoastaan identtisiä vara-
osia. Tämä varmistaa työkalun turvalli-
suuden.
Erityisiä
turvallisuustietoja
VAROITUS
Tämä jakso sisältää tärkeitä, nimen omaan
tutkimuskameraan liittyviä turvallisuusoh-
jeita.
Lue nämä turvallisuustiedot huolellisesti en-
nen micro CA-100 -tutkimuskameran käyttöä
pienentääksesi sähköiskun tai muun vakavan
loukkaantumisen vaaraa.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Käsikirjan pidike toimitetaan micro CA-100
-tutkimuskameran kantolaukussa, jotta kä-
sikirja pysyisi työkalun mukana ja käyttäjän
olisi helppo löytää se.
micro CA-100 -tutkimuskameran
turvallisuus
• micro CA-100 -kuvapää ja kaapeli ovat
vedenpitäviä 10’ syvyyteen saakka.
Kädessä pidettä yttöyksikkö ei
ole vedenpitävä. Älä altista näyttöyk-
sikköä vedelle tai sateelle. Vesi ja sade
lisäävät sähköiskun vaaraa.
• Älä sijoita micro CA-100 -tutkimuska-
meraa mihinkään, missä voi esiintyä
sähköistä jännitettä. Tämä lisää sähkö-
iskun vaaraa.
• Älä sijoita micro CA-100 -tutkimuska-
meraa mihinkään, missä voi olla liikku-
via osia. Tämä lisää tarttumisesta johtu-
vien tapaturmien vaaraa.
• Älä käytä tätä laitetta millään taval-
la henkilökohtaisiin tutkimuksiin tai
lääketieteellisiin tarkoituksiin. Tämä ei
ole lääketieteellinen laite. Tämä voi aihe-
uttaa henkilövahingon.
• Käytä aina asianmukaisia henkilökoh-
taisia suojavarusteita käsitellessäsi ja
käyttäessäsi micro CA-100 -tutkimus-
kameraa. Viemärit ja muut alueet voivat
sisältää kemikaaleja, bakteereja ja muita
aineita, jotka voivat olla myrkyllisiä tai
aiheuttaa infektioita, palovammoja tai
muita ongelmia. Asianmukaisiin hen-
kilökohtaisiin suojavarusteisiin sisäl-
tyvät aina suojalasit ja käsineet, minkä
lisäksi niihin voi sisältyä lateksi- tai kumi-
käsineitä, kasvosuojaimia, suojalaseja,
suojavaatteita, hengityssuojaimia ja tur-
vajalkineita.
micro CA-100 Tutkimuskamera
125
• Noudata hyvää hygieniaa. Pese kädet
ja muut viemärin sisällölle altistuneet
kehon osat kuumalla saippuavedellä
käsiteltyäsi tai käytettyäsi micro CA-100
-tutkimuskameraa viemärien ja muiden
mahdollisesti kemikaaleja tai bakteereja
sisältävien alueiden tutkimiseen. Älä syö
tai tupakoi käyttäessäsi tai käsitellessäsi
micro CA-100 -tutkimuskameraa. Tämä
ehkäisee myrkyllisistä tai tulehduksia ai-
heuttavista aineista johtuvaa saastumis-
ta.
• Älä käytä micro CA-100 -tutkimuska-
meraa, jos käyttäjä tai laite on vedes-
sä. Sähkölaitteen käyttö vedes lisää
sähköiskun vaaraa.
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus (890-011-
320.10) toimitetaan pyydettäessä käyttöoh-
jeen mukana erillisenä vihkosena.
Jos sinulla on kysyttävää tästä RIDGID® -tuot-
teesta:
– Ota yhteys paikalliseen RIDGID-jälleen-
myyjään.
Lähimmän RIDGID-edustajan löydät osoit-
teesta www.RIDGID.com tai
www.RIDGID.eu.
– RIDGIDin tekniseen palveluosastoon
saa yhteyden lähettämällä sähköpostia
osoitteeseen rtctechservices@emerson.
com tai soittamalla Yhdysvalloissa ja
Kanadassa numeroon (800) 519-3456.
Kuvaus, tekniset tiedot ja
vakiovarusteet
Kuvaus
micro CA-100 -tutkimuskamera näyttää live-
värivideon kuvausanturilta käyttäen valonläh-
dettä, joka on kytketty 3’ joustavaan kaape-
liin. Sitä voidaan käyttää ahtaiden kohteiden
tutkimiseen ja reaaliaikaisen videon heijasta-
miseen värilliselle LCD-näytölle. Sen mukana
toimitetaan yleiskäyttöön tarkoitettu 17 mm
(3/4”) kamerapää.
Vakiovarusteet
micro CA-100 -tutkimuskameran mukana toi-
mitetaan seuraavat varusteet:
• microCA-100
• 17mmkuvapää
• 3’RCA-kaapeli
• Koukku,magneetti,peiliVarusteet
• Paristot4xAA
Käyttölämpötila................... 0°C ~ 50°C
Säilytyslämpötila................. -20°C ~ 60°C
Säilytyskosteus..................... 15% ~ 85% RH
Syväterävyys (DOF)............. 10 mm~•(ääretön)
Virtalähde............................... 4xAA-paristoa,
alkali tai ladattava
Lisävarusteet......................... Koukku, magneetti,
peili
Paino......................................... 2,5 kg (5,5 lbs)
Tekniset tiedot
Näyttö...................................... 3,5” väri-LCD (tark-
kuus320x240)
Valaistus.................................. 4 säädettävää lediä
Kaapelin pituus.................... 3’ (lisävarusteena
saatavilla jatko-
kaapeleilla 30’)
Vedenkestävä 10’
syvyyteen (IP67)
Kamerapää............................. 17 mm (3/4”)
Videolähtö............................. RCA (sisältää 3’
kaapelin)
TV-lähtö.................................. PAL/NTSC
Kuva 1 - micro CA-100
micro CA-100 Tutkimuskamera
126
Säätimet
FCC-lausunto
Tämä laite on testattu ja todettu B-luokan
digitaalisille laitteille asetettujen rajoitusten
mukaiseksi FCC:n sääntöjen osan 15 vaati-
musten mukaisesti. Näillä rajoituksilla pyri-
tään takaamaan kohtuullinen suoja haital-
lisilta häiriöiltä asuinympäristöön tehdyissä
asennuksissa.
Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä ra-
diotaajuista energiaa, ja jos sitä ei asenneta
ja käytetä ohjeiden mukaisesti, se voi aiheut-
taa haitallisia häiriöitä radioviestinnälle.
On kuitenkin mahdotonta taata, ettei häiriöi-
tä esiintyisi tietyssä kokoonpanossa.
Jos tämä laite aiheuttaa haitallisia häiriöitä
radio- tai televisiolähetysten vastaanotolle,
mikä voidaan todeta kytkemällä laite pois
päältä ja takaisin päälle, käyttäjää kehote-
taan yrittämään häiriön korjaamista yhdellä
tai useammalla seuraavista keinoista:
• Suuntaa vastaanottoantenni uudelleen
tai siirrä sitä.
• Siirrälaitejavastaanotinkauemmastoi-
sistaan.
• Pyydäapuajälleenmyyjältätaikokeneel-
ta radio-/TV-asentajalta.
Sähkömagneettinen
yhteensopivuus (EMC)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus tar-
koittaa tuotteen kykyä toimia tasaisesti ym-
päristössä, jossa esiintyy sähkömagneettista
säteilyä ja sähköstaattisia purkauksia, sekä
aiheuttamatta sähkömagneettista häiriötä
muille laitteille.
HUOMA UTUS
RIDGID micro CA-100 -tutki-
muskamera on kaikkien sovellettavien EMC-
standardien mukainen. Mahdollisuutta sen
aiheuttamasta häiriöstä muille laitteille ei kui-
tenkaan voida sulkea pois.
Työkalun kokoaminen
VAROITUS
Vakavan loukkaantumisen riskin pienen-
tämiseksi käytön aikana tulee noudattaa
näitä asianmukaista asennusta koskevia
ohjeita.
Paristojen vaihto/asennus
micro CA-100 toimitetaan ilman asennettuja
paristoja. Jos pariston ilmaisin näyttää pu-
naista
, paristot on vaihdettava.
Poista paristot ennen laitteen pitkäaikaista
varastointia, jotta ne eivät vuotaisi.
1. Purista paristopidikkeitä (ks. kuva 3) ja
irrota paristokotelo micro CA-100 -tutki-
muskamerasta (ks. kuva 4). Poista paris-
tot tarvittaessa.
2. Asenna neljä uutta AA-paristoa (LR6) oi-
keinpäin paristokotelossa olevien napai-
suusmerkintöjen mukaisesti. Vaihda aina
koko sarja kerralla estääksesi paristojen
vuotamisen.
3. Purista pidikkeitä ja työnnä paristokote-
lo tiukasti paikalleen tutkimuskameraan.
Pidin saattaa mennä vain puoliväliin. Älä
paina väkisin. Varmista, että se on kun-
nolla kiinni.
Kuva 3 - Paristokotelon kansi
Paristoil-
maisin
Virta
Ledien
kirkkauden
lisäys
Kuvan
kääntö
Ledien
kirkkauden
vähennys
Kuva 2 - Säätimet
micro CA-100 Tutkimuskamera
127
Kuvapään kaapelin tai
jatkokaapelien asennus
micro CA-100 -tutkimuskameran käyttöä var-
ten kuvapään kaapeli on kytkettävä kädessä
pidettävään näyttöön. Varmista kytkettäessä
kaapelia kädessä pidettävään näyttöön, että
kiila ja reikä (kuva 5) ovat kunnolla kohdak-
kain. Kun ne ovat kohdakkain, kiristä sormin
pyälletty nuppi kytkennän pitämiseksi pai-
kallaan.
3’ ja 6’ jatkokaapeleita on saatavana kaapelin
pidentämiseksi aina 30’ pituuteen asti. Asenna
jatkokaapeli irrottamalla ensin kamerapään
kaapeli näytöstä löysäämällä pyälletty nuppi.
Kytke jatkokaapeli kädessä pidettävään lait-
teeseen edellä kuvatulla tavalla (kuva 5). Kytke
kamerapään kaapelin avainpää jatkokaapelin
uralliseen päähän ja kiristä pyälletty nuppi
sormin kytkennän pitämiseksi paikallaan.
Lisävarusteen asennus
Kaikki mukana tulevat kolme lisävarustetta
(peili, koukku ja magneetti) (kuva 1) kiinnite-
tään kuvapäähän samalla tavalla.
Tee kytkentä pitämällä kuvapäätä kuten kuvassa
6. Vedä lisävarusteen puoliympyrän muotoi-
nen pää kuvapään tasaisten pintojen yli ku-
ten kuvassa 6. Kierrä lisävarustetta sitten 1/4
kierrosta, niin että lisävarusteen pitkä varsi
työntyy ulos kuvan 6 mukaisesti.
Kuva 4 - Paristokotelo
Reikä Kiila
Kuva 5 - Kaapelikytkennät
yttöä edeltä
tarkastus
VAROITUS
Tarkista tutkimuskamera ennen jokaista
käyttökertaa ja korjaa mahdolliset ongel-
mat pienentääksesi sähköiskusta ja muista
syistä johtuvien vakavien tapaturmien vaa-
raa ja estääksesi työkalun vaurioitumisen.
1. Varmista, että laite on pois päältä.
2. Irrota paristopidike ja tarkista se ja pa-
ristot vaurioiden varalta. Vaihda paristot
tarvittaessa. Älä käytä tutkimuskameraa,
jos paristot ovat viallisia.
3. Puhdista laite öljystä, rasvasta ja liasta.
Tämä helpottaa tutkimusta ja auttaa es-
tämään työkalun luistamisen otteesta.
4. Tarkasta, ettei micro CA-100 -tutkimus-
kamerassa ole rikkoutuneita, kuluneita,
puuttuvia, väärin kohdistettuja tai juut-
tuneita osia tai muita normaalin, turval-
lisen käytön estäviä vikoja.
5. Tarkista, onko kamerapään linssiin tiivis-
tynyt kosteutta. Jotta laite ei vaurioituisi,
älä käytä kameraa, jos linssin sisään muo-
dostuu kosteutta. Anna veden höyrystyä
ennen käyttöä.
6. Tarkista kaapeli koko pituudelta murtu-
mien tai vaurioiden varalta. Vaurioitunut
kaapeli voi päästää vettä laitteen sisään
ja lisätä sähköiskun vaaraa.
7. Varmista, että kädessä pidettävän lait-
teen, jatkokaapelien ja kuvauslaitteen
kaapelin väliset liitännät ovat tiukat.
Kaikki liitännät on tehtävä oikein, jotta
kaapeli olisi vesitiivis. Varmista, että laite
on koottu oikein.
Lisävaruste
Kuva 6
micro CA-100 Tutkimuskamera
128
8. Tarkista, että varoitustarra on paikallaan,
lujasti kiinni ja luettavassa kunnossa.
9. Jos tarkastuksessa havaitaan puutteita, älä
ytä tutkimuskameraa, ennen kuin se on
asianmukaisesti huollettu.
10. Asenna paristopidike kuivin sin takaisin ja
varmista, että se on kunnolla paikallaan.
11. Pidä virtapainiketta painettuna 3 sekunnin
ajan. Roiskenäyttö tulee näkyviin. Kun ka-
mera on valmis, näytölle tulee kuva. Katso
tämän käsikirjan kohta Vianmääritys, jos il-
menee ongelmia.
12. Katkaise virta laitteesta pitämällä virtapaini-
ketta painettuna 3 sekunnin ajan.
Työkalun ja
työskentelyalueen
määrittäminen
VAROITUS
Määritä micro CA-100 -tutkimuskameran ja
työskentelyalueen asetukset näiden toimen-
piteiden mukaan pienentääksesi sähköiskus-
ta, tarttumisesta yms. johtuvien tapaturmien
vaaraa ja estääksesi työkalun ja järjestelmän
vauriot.
1. Tarkasta, onko työalueella:
• Kunnollinenvalaistus.
• Syttyviä nesteitä, höyryjä tai pölyä.
Älä työskentele alueella, ennen kuin
ongelmat on tunnistettu ja korjattu.
micro CA-100 -tutkimuskamera ei ole
räjähdyksenkestävä, ja se voi aiheuttaa
kipinöintiä.
• Siisti, tasainen, tukeva, kuiva paikka
käyttäjälle. Älä käytä tutkimuskameraa
seistessäsi vedessä.
2. Tarkista tutkittava alue tai tila ja määrit-
tele, onko micro CA-100 -tutkimuskame-
ra oikea laite kyseiseen työtehtävään.
• Määritätilankäyttöpisteet.Pieninaukko,
johon kamerapää sopii, on halkaisijal-
taan noin 3/4”.
• Määritäetäisyystutkittavaanalueeseen.
Kameraan voidaan lisätä jopa 30’ jatko-
kaapeli.
Tarkista,etteivätmitkäänesteetvaadierit-
täin tiukkoja mutkia kaapeliin. Tutkimuska-
meran kaapeli kestää kääntämisen 50 mm
(2”) säteeseen asti vaurioitumatta.
Tarkista,tuleekotutkittavallealueellesäh-
virtaa. Jos tulee, virransyöttö alueelle on
katkaistava sähköiskun vaaran pienentä-
miseksi. Käytä asianmukaisia lukitusme-
netelm esäksesi virran kytkeytyminen
takaisin päälle tarkastuksen aikana.
Tarkista,tuleekotarkastuksenaikanavas-
taan nestei. Kaapeli ja kuvapää ovat
vedenpitäviä aina 10’ syvyyteen saakka.
Suuremmat syvyydet voivat aiheuttaa
vuotoja kaapelin ja kuvapään sisään ja ai-
heuttaa sähköiskun tai vioittaa laitetta. Kä-
dessä pidettävä näyttö ei ole vedenpitävä,
eikä sitä pidä altistaa kosteille olosuhteille.
• Tarkistaaluekemikaalienvaralta,etenkin
jos kyse on viemäristä. On tärkeää ym-
märtää turvatoimet, jotka ovat tarpeet
työskenneltäessä alueella, jolla esiintyy
kemikaaleja. Pyydä tarvittavat tiedot ke-
mikaalin valmistajalta. Kemikaalit voivat
vaurioittaa tutkimuskameraa tai heiken-
tää sen laatua.
• Määritäalueenlämpötilajasilläsijaitse-
vat esineet. Tutkimuskameran käyttöläm-
pötila on 0°C - 50°C. Käyttö tämän läm-
pötila-alueen ulkopuolella tai kosketus
kuumempiin tai kylmempiin kohteisiin
voi vahingoittaa kameraa.
• Tarkista, onko tutkittavalla alueella liik-
kuvia osia. Jos näin on, nämä osat on
poistettava käytöstä liikkeiden estämi-
seksi tarkastuksen aikana takertumisvaa-
ran pienentämiseksi. Käytä kunnollisia
lukitusmenetelmiä osien liikkumisen
estämiseksi tarkastuksen aikana.
Kuva 7 - Varoitustarra
micro CA-100 Tutkimuskamera
129
Jos micro CA-100 -tutkimuskamera ei ole so-
piva laite tehtävään, RIDGIDiltä on saatava-
na muita tutkimuslaitteita. Katso ydellinen
RIDGID-tuotevalikoima RIDGID-tuoteluettelos-
ta, Internetistä osoitteesta www.RIDGID.com
tai www.RIDGID.eu.
3. Varmista ennen käyttöä, että micro CA-100
-tutkimuskamera on tarkistettu kunnolla.
4. Määritä käyttökohteeseen soveltuvat li-
sävarusteet.
yttöohjeet
VAROITUS
Suojaa aina silmät lialta ja vierailta esineil-
tä käyttämällä silmiensuojaimia.
Noudata käyttöohjetta sähköiskusta, tart-
tumisesta ja muista syistä johtuvan tapa-
turmavaaran pienentämiseksi.
1. Varmista, että tutkimuskamera ja työalue
on määritetty oikein eikä työalueella ole
sivullisia eikä muita häiriötekijöitä.
2. Virran kytkeminen: Pidä virtapainiketta
painettuna 3 sekunnin ajan.
Virran merkkivalo syttyy. Jos virran merkki-
valo palaa VIHREÄNÄ, micro CA-100 -tutki-
muskameran paristot ovat hyvässä kunnos-
sa. Jos virran merkkivalo palaa PUNAISENA,
paristot on vaihdettava. Jos LED ei syty,
Kuva 8 - Säätimet
Kuvan
kääntö
Ledien
kirkkauden
vähennys
Paristoil-
maisin
Virta
Ledien
kirkkauden
lisäys
paristot on vaihdettava tai laite huollettava.
Roiskenäyttö tulee näkyviin.
3. Kaapelin esimuotoilu: Kaapeli voidaan
tarvittaessa esimuotoilla tutkittavan alu-
een mukaan. Älä yritä tehdä kaapeliin
mutkia, joiden säde on alle 2”, sillä kaa-
peli voi vahingoittua.
4. Ledien kirkkauden säätö: Kytke ledit
päälle. Kuvapäässä on neljä valkoista le-
diä tarkastuksen helpottamiseksi. Kytke
ledit päälle ja säädä niiden kirkkautta +
& – painikkeilla.
5. Tarkastus: Työnnä kamerapää ja kaapeli
tutkittavaan tilaan. Käytä kuvapäätä tai
kaapelia ainoastaan tutkimuslaitteena.
Älä käytä kuvapäätä ja kaapelia reitin
puhdistamiseen. Älä pakota kuvapäätä
ja kaapelia tiukkojen mutkien tai tilojen
läpi. Tällainen käyttö voi vahingoittaa lai-
tetta ja tutkittavaa aluetta.
6. Kuvan kääntäminen: Tarvittaessa näy-
töllä olevaa kuvaa voidaan kääntää
90 asteen portain vastapäivään kuvan
kääntöpainiketta painamalla.
7. Virran katkaisu: Kun tutkimus on val-
mis, vedä kuvapää ja kaapeli varovasti
pois tutkittavalta alueelta. Katkaise vir-
ta pitämällä virtapainiketta painettuna
1 sekunnin ajan. Laite katkaisee virran
automaattisesti 30 minuutin kuluttua
viimeistä painikkeen painamisesta tai jos
paristojen varaus putoaa liian alhaiseksi.
Katselu
micro CA-100 -tutkimuskamera voidaan liittää
televisioon tai muuhun monitoriin etäkatse-
lua tai -tallennusta varten toimitetulla RCA-
kaapelilla. Avaa kahvan sivulla oleva kumisuo-
jus ja työnnä RCA-kaapeli TV-OUT-liittimeen.
Työnnä kaapelin toinen pää television tai mo-
nitorin Video In -liittimeen. Televisio tai moni-
tori voidaan joutua asettamaan oikealle tulo-
signaalille katselun mahdollistamiseksi.
micro CA-100 Tutkimuskamera
130
Kunnossapito
VAROITUS
Poista akut ennen puhdistusta.
Puhdistus
• Puhdistakuvapääjakaapeliainakäytön
jälkeen miedolla saippualla tai puhdis-
tusaineella.
•PuhdistaLCD-näyttövarovastipuhtaalla
kuivalla liinalla. Vältä LCD-näytön han-
kaamista liian kovaa.
• Käytäkaapeliliitäntöjenpuhdistamiseen
ainoastaan alkoholissa kostutettuja va-
nulappuja.
• Pyyhikädessäpidettäväyttöpuhtaal-
la kuivalla liinalla.
Nollaustoiminto
Jos laite lakkaa toimimasta, paina nollauspai-
niketta. (Katso kuva 9.) Laitteen toiminta voi
palautua normaaliksi, kun se käynnistetään
uudelleen.
Lisävarusteet
VAROITUS
Pienennä vakavien tapaturmien vaaraa käyt-
tämällä ainoastaan lisävarusteita, jotka on
suunniteltu ja joita nimen omaan suositel-
laan käytettäviksi RIDGID micro CA-100 -tut-
kimuskameran kanssa. Näitä ovat esimerkiksi
alla luetellut. Muiden työkalujen kanssa käy-
tettäväksi tarkoitetut lisävarusteet voivat olla
vaarallisia micro CA-100 -tutkimuskameran
kanssa käytettäessä.
Säilytys
RIDGID micro CA-100 -tutkimuskamera on
säilytettävä kuivassa, turvallisessa paikassa,
jonka lämpötila on -20°C - 60°C.
Säilytä työkalua lukitussa tilassa poissa lasten
ja micro CA-100 -tutkimuskameran käyttöön
perehtymättömien henkilöiden ulottuvilta.
Poista paristot ennen laitteen pitkäaikaista
varastointia tai kuljetusta, jotta paristot eivät
vuotaisi.
Huolto ja korjaus
VAROITUS
Virheellisen huollon tai korjauksen lkeen
RIDGID micro CA-100 -tutkimuskameran käyt-
tö voi olla vaarallista.
micro CA-100 -tutkimuskameran huolto ja kor-
jaus on annettava RIDGIDin valtuuttaman itse-
näisen huoltoliikkeen tehtäväksi.
Lisätietoja lähimmistä itsenäisistä valtuutetuis-
ta RIDGID-huoltoliikkeistä tai huollosta ja huol-
toon liittyvistä kysymyksistä:
• Ota yhteys paikalliseen RIDGID-jälleen-
myyjään.
– LähimmänRIDGID-edustajanlöydätosoit-
teesta www.RIDGID.com tai
www.RIDGID.eu.
• RIDGIDin tekniseen palveluosastoon
saa yhteyden lähettämällä sähköpostia
osoitteeseen rtctechservices@emerson.
com tai soittamalla Yhdysvalloissa ja Ka-
nadassa numeroon (800) 519-3456
Hävittäminen
Jotkin RIDGID micro CA-100 -tutkimuskame-
ran osat sisältävät arvokkaita materiaaleja,
jotka voidaan kierrättää. Tällaisesta kierrätyk-
sestä huolehtivat paikalliset erikoisyritykset.
Komponentit on hävitettävä kaikkien sovel-
tuvien määräysten mukaisesti. Pyydä lisätie-
toja paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
Kuvasto
nro
Kuvaus
31128 3’ jatkokaapeli
31133 6’ jatkokaapeli
37103 Kuvapää ja kaapeli - 17 mm
(*Oikeus luettelon muutoksiin pidätetään.)
micro CA-100 -tutkimuskamera
Lisävarusteet*
Kuva 9 - TV-OUT-liitin/Nollauspainike
micro CA-100 Tutkimuskamera
131
EY-maat: Älä hävitä sähkölaitteita
kotitalousjätteen mukana!
EU:n sähkö- ja elektroniikkalaiteromu-
direktiivin 2002/96/EY ja sen kansalli-
sen lainsäädänn täytäntöönpanon
mukaan käytöstä poistetut sähkölait-
teet on kerättäerikseen ja hävitettävä tavalla,
joka ei vahingoita ympäristöä.
Pariston hävittäminen
EY-maat: Vialliset ja käytetyt paristot on kier-
rätettävä direktiivin 2006/66/ETY mukaisesti.
Vianmääritys
OIRE MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
yttö käynnistyy, mutta kuva ei
tule näkyviin.
Kaapelien liitännät löysällä. Tarkista kaapelien liitännät, puhdis-
ta tarvittaessa. Kiinnitä uudelleen.
Kuvapää on rikki. Vaihda kuvapää.
Kuvapään ledit ovat himmeitä
maksimikirkkaudella, näyttö vaih-
telee mustan ja valkoisen välillä,
värinäyt sammuu lyhyen ajan
kuluttua.
Pariston virta vähissä. Vaihda paristot.
Laite ei käynnisty. Paristot tyhjät. Vaihda paristot.
Yksikkö pitää resetoida. Nollaa laite. Katso ”Kunnossapito.
micro CA-100 Tutkimuskamera
132
micro CA-100
Kamera inspekcyjna micro CA-100
Zapisz poniżej numer seryjny i numer seryjny produktu umieszczony na etykiecie z nazwą.
Nr
seryjny.
Kamera inspekcyjna
micro CA-100
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do użyt-
kowania narzędzia należy do-
kładnie przeczytać ni niejszy
podręcznik obsługi. Niedopeł-
nienie obowiązku przyswoje-
nia i stosowania się do treści ni-
niejszego podręcznika obsługi
może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub poważne
obrażenia.
Kamera inspekcyjna micro CA-100
134
Spis treści
Symbole ostrzegawcze .........................................................................................................135
Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo w miejscu pracy ...........................................................................................135
Bezpieczeństwo związane z elektrycznością......................................................................135
Bezpieczeństwo osobiste ...........................................................................................................135
Użytkowanie i konserwacja urządzenia ...............................................................................136
Serwis..................................................................................................................................................136
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo kamery inspekcyjnej micro CA-100 .....................................................136
Opis, dane techniczne i standardowe wyposażenie
Opis ......................................................................................................................................................137
Dane techniczne ............................................................................................................................137
Wyposażenie standardowe .......................................................................................................138
Elementy sterujące ........................................................................................................................138
Deklaracja zgodności FCC ...................................................................................................138
Zgodność elektromagnetyczna (EMC) .........................................................................138
Montowanie narzędzia
Wymiana/wkładanie baterii ......................................................................................................138
Montaż przewodu głowicy kamery lub przewodów przedłużających ....................139
Montaż wyposażenia dodatkowego .....................................................................................139
Przegląd przed rozpoczęciem pracy .............................................................................139
Przygotowanie narzędzia i obszaru roboczego ......................................................140
Instrukcja obsługi ....................................................................................................................141
Podgląd ..............................................................................................................................................142
Konserwacja
Czyszczenie ......................................................................................................................................142
Resetowanie funkcji ......................................................................................................................142
Wyposażenie pomocnicze ..................................................................................................142
Przechowywanie ......................................................................................................................143
Serwis i naprawa ......................................................................................................................143
Utylizacja ......................................................................................................................................143
Utylizacja baterii ......................................................................................................................143
Rozwiązywanie problemów ...............................................................................................144
Dożywotnia gwarancja ......................................................................................Tylna okładka
* Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Kamera inspekcyjna micro CA-100
135
Symbole ostrzegawcze
W tym podręczniku obsługi oraz na produkcie yto znaków i słów ostrzegawczych, które
służą do podkreślania ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. W tym rozdziale ob-
jaśniono znaczenie słów i znaków ostrzegawczych.
To jest symbol alertu bezpieczeństwa. Służy do ostrzegania przed potencjalnym ryzykiem
obrażeń ciała. Przestrzeganie wszystkich zasad bezpieczeństwa, które występują po tym
symbolu, zapewnia uniknięcie obrażeń lub śmierci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
NO TA TKA
NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która grozi
śmiercią lub poważnymi obrażeniami, jeśli jej się nie zapobiegnie.
OSTRZEŻENIE oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować
śmierć lub poważne obrażenia, jeśli jej się nie zapobiegnie.
UWAGA oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować małe lub
średnie obrażenia, jeśli jej się nie zapobiegnie.
NOTATKA oznacza informację dotyczącą ochrony własności.
Ten symbol oznacza, że należy dokładnie przeczytać podręcznik użytkownika, zanim za-
cznie się korzystać z urządzenia. Podręcznik zawiera ważne informacje dotyczące bezpie-
czeństwa i prawidłowej obsługi sprzętu.
Ten symbol oznacza, że należy założokulary ochronne z bocznymi osłonami lub gogle,
jeśli obsługuje się się to urządzenie, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń oczu.
Ten symbol oznacza ryzyko przytrzaśnięcia lub wciągnięcia w mechanizm lub inne części
ruchome, rąk, palców lub innych części ciała.
Ten symbol oznacza ryzyko porażenia prądem.
Ogólne informacje
dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i in-
strukcje dotyczące bezpieczeństwa. Niestoso-
wanie się do poniższych ostrzeżeń i instrukcji
może spowodow porażenie prądem elek-
trycznym, pożar i/lub poważne obrażenia.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE!
Deklaracja zgodności CE (890-011-320) jest
dołączana w razie potrzeby do niniejszej in-
strukcji w formie oddzielnej broszury.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
• Należy utrzymywać miejsce pracy czy-
ste i dobrze oświetlone. Nieuporządko-
wane i ciemne miejsce pracy zwiększa
ryzyko wypadku.
• Nie używać urządzeń w środowisku wy-
buchowym, np. w pobliżu łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia wy-
twarzają iskry, które mogą spowodować
zapłon pyłu lub oparów.
• Trzymać dzieci i inne osoby postronne
z dala podczas obsługi urządzenia. Od-
wrócenie uwagi może doprowadzić do
utraty kontroli.
Bezpieczeństwo związane z
elektrycznością
• Unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki,
piekarniki i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem wzrasta, gdy ciało ma styczność
z uziemieniem.
• Nie wystawiać narzędzi elektrycznych
na działanie deszczu lub wilgoci. Woda,
która przedostanie się do urządzenia,
zwiększa ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
• Podczas pracy z urządzeniem należy
kierować się zdrowym rozsądkiem i za-
chować ostrożność. Nie należy ywać
urządzenia w stanie zmęczenia lub pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub le-
ków. Chwila nieuwagi podczas pracy z
urządzeniem może doprowadzić do po-
ważnych obrażeń.
Kamera inspekcyjna micro CA-100
136
• Nie należy sięgać za daleko. Przez cały
czas utrzymywać odpowiednie opar-
cie dla stóp i równowagę. Zapewni to
lepszą kontrolę nad narzędziem elektrycz-
nym w niespodziewanych sytuacjach.
• Należy stosować środki ochrony oso-
bistej. Zawsze należy stosować ochronę
oczu. Odpowiednie środki ochrony oso-
bistej, takie jak maska przeciwpyłowa,
nieślizgające się obuwie ochronne, kask
lub zabezpieczenie słuchu, stosowane w
odpowiednich warunkach zmniejszają
ryzyko obrażeń.
Użytkowanie i konserwacja
urządzenia
• Nie przeciążać urządzenia. Użyć wła-
ściwego urządzenia dla danego zasto-
sowania. Właściwe urządzenie wykona
sprawniej i bezpieczniej pracę, do której
jest przeznaczone.
• Nie używać narzędzia, jeśli wyłącznik
nie działa prawidłowo. Każde narzędzie
nie dające się kontrolować za pomo
wyłącznika jest niebezpieczne i musi zo-
stać naprawione.
• Przed dokonaniem jakichkolwiek re-
gulacji, wymiany wyposażenia dodat-
kowego lub przechowywaniem należy
wyciągnąć baterie z urządzenia. Te za-
pobiegawcze środki ostrożności zmniej-
szają ryzyko odniesienia obrażeń.
• Wyłączone urządzenia należy przecho-
wywać z dala od dzieci i nie pozwalać
na użytkowanie narzędzi przez osoby
nie zaznajomione z nimi lub niniejszą
instrukcją. Urządzenie jest niebezpiecz-
ne w rękach nieprzeszkolonych yt-
kowników.
• Konserwować urządzenia. Sprawdz
części ruchome pod kątem dopasowania
lub ocierania, braków, uszkodzeń i wszyst-
kich innych czynników, które mogą wpły-
nąć na pracę urządzenia. W przypadku
wykrycia uszkodzenia należy naprawić
urządzenie przed jego yciem. Wiele
wypadków spowodowane jest przez nie-
właściwie konserwowane urządzenia.
• Należy ywać urządzenia i wyposa-
żenia dodatkowego zgodnie z tymi
instrukcjami, biorąc pod uwagę wa-
runki pracy i czynności do wykonania.
Użycie urządzenia do czynności nie-
zgodnych z jego przeznaczeniem może
doprowadzić do wystąpienia sytuacji
zagrożenia.
• Stosow wyłącznie wyposażenie do-
datkowe zalecane dla urdzenia przez
producenta. Wyposażenie dodatkowe,
które może być odpowiednie dla jedne-
go urządzenia, może być niebezpieczne
w użytkowaniu z innym urządzeniem.
• Uchwyty utrzymywać w stanie suchym,
czystym, bez olejów i smarów. Umożliwi
to lepszą kontrolę urządzenia.
Serwis
• Urdzenie może być serwisowane tylko
przez wykwalifikowaną osobę przy uży-
ciu identycznych części zapasowych. Za-
pewni to bezpieczeństwoytkowania
narzędzia.
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Ten rozdział zawiera ważne informacje doty-
czące bezpieczeństwa użytkowania kamery
inspekcyjnej.
Przed rozpoczęciem użytkowania kamery
inspekcyjnej CA-100 należy dokładnie prze-
czytte ostrzeżenia, aby zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
poważnych obrażeń.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE!
W walizce do przenoszenia kamery inspekcyj-
nej micro CA-100 micro znajduje się kieszonka
na podręcznik obsługi, aby był on zawsze przy
narzędziu do użytku przez operatora.
Bezpieczeństwo kamery
inspekcyjnej micro CA-100
• Głowica kamery micro CA-100 i prze-
wód wodoodporne do ębokości
3 m. Monitor nie jest wodoodporny. Nie
wystawiać monitora na działanie wody
lub deszczu. Zwiększa to ryzyko poraże-
nia prądem.
• Nie umieszczać kamery inspekcyjnej
micro CA-100 w miejscach, które mogą
być pod napięciem. Zwiększa to ryzyko
porażenia prądem.
• Nie umieszczać kamery inspekcyjnej
micro CA-100 w miejscach, gdzie mogą
znajdować się ruchome części. Zwięk-
sza to ryzyko obrażeń w wyniku zapląta-
nia.
Kamera inspekcyjna micro CA-100
137
• Nie ywać tego urządzenia do in-
spekcji osobistej lub do jakichkolwiek
celów medycznych. Nie jest to urządze-
nie medyczne. Mogłoby spowodować
obrażenia ciała.
• Zawsze należy używ odpowiedniego
sprzętu ochrony osobistej podczas ob-
sługi i użytkowania kamery inspekcyj-
nej micro CA-100. Odpływy i inne obsza-
ry mogą zawierać substancje chemiczne,
bakterie i inne substancje, które mogą
być toksyczne, zakaźne, powodować opa-
rzenia lub inne problemy. Odpowiedni
sprzęt ochrony osobistej zawsze obej-
muje rękawice i okulary ochronne oraz
może zawierać wyposażenie takie jak rę-
kawiczki gumowe lub lateksowe, osłony
twarzy, gogle, ubranie ochronne, maski
oddechowe i buty z metalowymi noska-
mi.
• Należy postępować zgodnie z zasada-
mi higieny. Do mycia rąk i innych nieza-
krytych części ciała używać gorącej wody z
mydłem, aby spłukać pozostałości po ob-
słudze i użyciu kamery inspekcyjnej micro
CA-100 micro do inspekcji odpływów i in-
nych obszarów, które mogą zawierać sub-
stancje chemiczne lub bakterie. Podczas
obsługi i ywania kamery inspekcyjnej
micro CA-100 nie wolno jeść ani pić. Za-
pobiegnie to zanieczyszczeniu toksyczną
lub zakaźną substancją.
• Nie wolno używać kamery inspekcyjnej
micro CA-100, jeśli operator lub urzą-
dzenie znajdują się w wodzie. Obsługa
urządzenia elektrycznego znajdującego
się w wodzie zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
Deklaracja zgodności CE (890-011-320.10) jest
dołączana w razie potrzeby do niniejszej in-
strukcji w formie oddzielnej broszury.
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących tego
produktu RIDGID® należy:
– Skontaktować się z lokalnym dystrybu-
torem firmy RIDGID.
– Odwiedzić stronę www.RIDGID.com lub
www.RIDGID.eu w celu znalezienia lo-
kalnego punktu kontaktowego RIDGID.
– Skontaktować się z Działem serwiso-
wym RIDGID pod adresem rtctechservi-
[email protected] lub w USA i Kanadzie
zadzwonić na numer (800) 519-3456.
Opis, dane techniczne i
standardowe wyposażenie
Opis
Kamera inspekcyjna micro CA-100 wyświetla
kolorowy obraz wideo w czasie rzeczywistym
za pomocą czujnika obrazu i źródła światła,
podłączonego do przewodu elastycznego
o dł. 90 cm. Może być ywana do badania
trudno dostępnych miejsc i odbijania wiązki
wideo, w czasie rzeczywistym do kolorowego
wyświetlacza LCD. Do kamery dołączona jest
uniwersalna głowica 17 mm.
Dane techniczne
Wyświetlacz......................... Kolorowy LCD
3,5 (rozdzielczość
320 x 240)
Oświetlenie.......................... 4 regulowane
diody LED
Zasięg przewodu............... 90 cm (zwięk-
szany do 9,1
m za pomocą
opcjonalnego
przedłużacza)
wodoodporny do
3 m (IP67)
Głowica kamery.................. 17 mm (3/4”)
Wyjście wideo...................... RCA (dołączony
przewód 0,9 m)
TV-Out.................................... PAL/NTSC
Temperatura pracy............ 0°C ~ 50°C
Temp. przechowywania.. -20°C ~ 60°C
Wilgotność
przechowywania............... 15% ~ 85% RH
Głębia ostrości (DOF)........ 10mm~•
(nieskończoność)
Zasilanie................................. 4 x AA, baterie
alkaliczne lub
akumulatorki
Wyposażenie
dodatkowe...........................
Haczyk, magnes,
lusterko
Waga....................................... 2,5 kg
Kamera inspekcyjna micro CA-100
138
Wyposażenie standardowe
Kamera inspekcyjna micro CA-100 dostarcza-
na jest z następującymi elementami:
• microCA-100
• Głowica17mm
• PrzewódRCA90cm
• Doczepianyhak,magnesilusterko
• 4xbaterieAA
Elementy sterujące
Deklaracja zgodności FCC
Ten sprzęt został sprawdzony i spełnia ogra-
niczenia dla urządzeń cyfrowych klasy B we-
dług Części 15 Przepiw FCC. Ograniczenia
te mają na celu zapewnienie odpowiedniej
ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami ze
strony instalacji budynków mieszkalnych.
Ten sprzęt generuje, wykorzystuje i promie-
niuje energię o częstotliwości radiowej i w
razie montażu lub użytkowania niezgodnego
z instrukcjami, może powodować szkodliwe
zakłócenia komunikacji radiowej.
Rysunek 1 - micro CA-100
Jednak nie ma gwarancji, że zakłócenia nie
wystąpią w konkretnej instalacji.
Jeśli ten sprzęt powoduje szkodliwe zakłó-
cenia odbioru radiowo-telewizyjnego, które
można stwierdzić przy włączaniu i wyłącza-
niu urządzenia, należy spróbować wyelimi-
nować zakłócenia za pomocą jednego lub
większej liczby poniższych środków:
• Przekierowaćlubprzestawićantenęod-
biorczą.
• Zwiększyćodległośćpomiędzysprzętem
a odbiornikiem.
• Zwrócićsięopomocdosprzedawcylub
doświadczonego technika RTV.
Zgodność
elektromagnetyczna
(EMC)
Termin „zgodność elektromagnetyczna ozna-
cza zdolność produktu do bezproblemowego
działania w otoczeniu, w krym występują
wyładowania elektromagnetyczne i elektrosta-
tyczne bez wywoływania zakłóceń elektroma-
gnetycznych w innych urządzeniach.
NO TA TKA
Kamera inspekcyjna RIDGID micro
CA-100 spełnia wszystkie stosowne normy EMC.
Nie można jednak wykluczyć możliwości wywo-
ływania zakłóceń w innych urządzeniach.
Montowanie narzędzia
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń
podczas użytkowania, należy postępować
zgodnie z poniższymi procedurami prawi-
dłowego montażu.
Wymiana/wkładanie baterii
Kamera micro CA-100 jest dostarczany z
włożonymi bateriami. Jeśli wskaźnik baterii
ma kolor czerwony symbol
, należy je
wymienić.
Przed długotrwałym przechowywaniem na-
leży baterie wyjąć, aby uniknąć ich wycieku.
1. Docisnąć zatrzaski i mocno wsunąć (p. ry-
sunek 3) i wyjąć komorę baterii z kamery
inspekcyjnej micro CA-100 (p. rysunek 4).
W razie potrzeby wyciągnąć baterie.
Wskaźnik
baterii
Zasilanie
Zwiększanie
jasności diod LED
Obracanie
obrazu
Zmniejszanie
jasności diod LED
Rysunek 2 - Elementy sterujące
Kamera inspekcyjna micro CA-100
139
2. Włożyć 4 nowe baterie alkaliczne AA (LR6),
zachowując właściwą biegunowość wska-
zywaną w komorze baterii. Wymieniać tyl-
ko w kompletach, aby zapobiec wycieku z
baterii.
3. Docisnąć zatrzaski i mocno wsunąć do
kamery inspekcyjnej. Uchwyt wsuwa się
tylko w jeden sposób. Nie robić tego na
siłę. Sprawdzić zamocowanie komory.
Montaż przewodu głowicy kamery
lub przewodów przedłużających
Aby korzystać z kamery inspekcyjnej micro
CA-100, przewód głowicy kamery musi być
podłączony do przenośnego monitora. Aby
podłączprzewód do monitora, należy do-
pilnować, aby wypustka i gniazdo (rysunek 5)
były prawidłowo ustawione. Po dopasowa-
niu docisnąć palcem karbowaną wypukłość,
aby zablokować złącze.
Rysunek 3 - Pokrywa komory baterii
Rysunek 4 – Komora baterii
Gniazdo Wypustka
Rysunek 5 - Podłączenie przewodu
Przedłużacze przewodu 0,9 m i 1,8 m służą do
zwiększenia długości przewodu do 9,1 m. Aby
zamontow przedłacz, należy najpierw
odłączyć głowicę kamery od monitora przez
poluzowanie karbowanej wypukłości. Podłą-
czprzedłużacz do monitora jak opisano po-
wyżej (rysunek 5). Podłączyć końcówkę głowicy
kamery z wypustką do końcówki przedłacza
z gniazdem i docisnąć palcem karbowaną wy-
pukłość w celu zablokowania złącza.
Montaż wyposażenia
dodatkowego
Trzy dołączone elementy wyposażenia do-
datkowego (lusterko, haczyk i magnes) (rysu -
nek 1) montuje się do głowicy kamery w ten
sam sposób.
Aby zamontować, przytrzymać głowicę ka-
mery jak pokazano na rysunku 6. Ustawić pół-
okrągłą końcówkę z obejmą nad płaską czę-
ścią głowicy kamery jak pokazano na rysunku
6. Następnie obrócić o 1/4 obrotu, ramię
elementu wyposażenia dodatkowego wysu-
nie się jak pokazano na (rysunku 6).
Przegląd przed
rozpoczęciem pracy
OSTRZEŻENIE
Przed każdym użyciem należy sprawdzać
kamerę inspekcyjną i usunąć wszelkie pro-
blemy, aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń na skutek porażenia prądem i in-
nych przyczyn oraz zapobiec uszkodzeniu
urządzenia.
1. Upewnić się, ze urządzenie jest wyłączo-
ne.
2. Wyjąć uchwyt baterii i dokonać przeglą-
du pod kątem oznak uszkodzenia. W ra-
zie potrzeby wymienić baterie. Nie y-
wać kamery inspekcyjnej, jeśli baterie
uszkodzone.
Rysunek 6
Wyposażenie
dodatkowe
Kamera inspekcyjna micro CA-100
140
3. Usunąć wszelki olej, smar lub zabrudze-
nia z urządzenia. Ułatwia to inspekcję i
zapobiega wyśliźnięciu się narzędzia z
dłoni.
4. Przeprowadzić przegląd kamery inspekcyj-
nej CA-100 pod kątem wszelkich uszkodzo-
nych, zużytych, brakujących, niedopasowa-
nych lub ocierających części oraz wszelkich
warunków utrudniających bezpieczne i
normalne działanie.
5. Sprawdzić, czy obiektyw głowicy kamery
nie jest zaparowany. Aby zapobiec znisz-
czeniu narzędzia, nie ywać kamery,
jeśli w obiektywie tworzy się para. Przed
yciem kamery odczekać do odparo-
wania wody.
6. Sprawdzprzewód na całej ugci pod
kątem pęknięć i zniszczeń. Uszkodzenie
przewodu może ułatwić dostanie się wody
do urządzenia i zwiększryzyko poraże-
nia prądem.
7. Sprawdzić, czy połączenia między jednost-
ręczną, przedłużaczami i przewodem
głowicy kamery ścisłe. Aby przewód był
wodoodporny, wszystkie połączenia muszą
być prawidłowo zmontowane. Sprawdzić,
czy urządzenie jest poprawnie zmontowa-
ne.
8. Sprawdz, czy etykieta ostrzegawcza jest
na swoim miejscu, mocno przytwierdzona
i czytelna.
9. Jeśli podczas przeglądu zostaną wykryte
jakieś problemy, nie należy ywać kamery
inspekcyjnej do momentu przeprowadze-
nia odpowiednich czynności serwisowych.
10. Suchymi dłońmi założyć ponownie uchwyt
baterii, aby upewnić się, że jest w pełni wło-
żony.
11. Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy
przycisk zasilania. Pojawi się ekran po-
Rysunek 7 - Etykieta ostrzegawcza
czątkowy. Po przejściu kamery w stan
gotowości pojawi się obraz. W razie wy-
stąpienia problemów przejrzeć rozdział
Rozwiązywanie problemów.
12. Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy
przycisk zasilania w celu wyłączenia urzą-
dzenia.
Przygotowanie narzędzia i
obszaru roboczego
OSTRZEŻENIE
Przygotować kamerę inspekcyjną micro
CA-100 i obszar roboczy zgodnie z poniż-
szymi procedurami, aby zmniejszyć ryzy-
ko obrażeń spowodowanych porażeniem
prądem, zaplątaniem i innymi przyczynami
oraz zapobiec uszkodzeniu narzędzia i in-
stalacji.
1. Sprawdzić obszar roboczy pod kątem
warunków takich jak:
• Odpowiednieoświetlenie.
Występowaniełatwopalnychcieczy,opa-
rów lub kurzu mogących spowodować
zapłon. Jeśli one występują, nie praco-
w na tym obszarze, doki źródła tych
zanieczyszczeń nie zostaną rozpoznane
i usunięte. Kamera inspekcyjna micro
CA-100 nie jest odporna na wybuchy i
może wytwarzać iskry.
• Czyste,równe,stabilneisuchemiejsce
dla operatora. Nie ywać kamery in-
spekcyjnej, stojąc w wodzie.
2. Zbadać obszar lub miejsce, które będzie
poddawane inspekcji i zdecydować, czy
kamera inspekcyjna micro CA-100 jest
odpowiednim urządzeniem do tego za-
dania.
• Określićpunktydostępudobadanego
obszaru. Minimalny otwór, w którym
zmieści się głowica kamery, ma średni-
cę około 3/4 cala w przypadku głowicy
17 mm.
Określićodległośćdoobszaru,który-
dzie poddawany inspekcji. Na kamerze
można zamontow przedłacze dla
zasięgu do 9,1 m.
Kamera inspekcyjna micro CA-100
141
wemu przeglądowi przed każdym y-
ciem.
4. Zamontować właściwe wyposażenie do-
datkowe dla danego zastosowania.
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
Zawsze należy nosić okulary ochronne za-
bezpieczające oczy przed brudem i innymi
ciałami obcymi.
Należy postępować zgodnie instrukcją ob-
sługi, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prą-
dem, zaplątania się i innych wypadków.
1. Upewnić się, że kamera inspekcyjna i ob-
szar roboczy poprawnie przygotowa-
ne i na obszarze roboczym nie ma osób
postronnych i innych przeszkód.
2. Włączenie zasilania: Nacisnąć i przy-
trzymać przez 3 sekundy przycisk zasila-
nia.
Kontrolka zasilania zapali się. Jeśli kontro-
lka zasilania pali się na ZIELONO, oznacza
to, że stan naładowania baterii kamery in-
spekcyjnej micro CA-100 jest dobry. Jeśli
kontrolka zasilania pali się na CZERWO-
NO, baterie należy wymienić. Jeśli dioda
LED nie zapala się, należy wymienić bate-
rie lub serwisować urządzenie. Pojawi się
ekran początkowy.
• Określić,czywraziejakichkolwiekprze-
szkód będzie wymagane bardzo ciasne
obracanie przewodu. Przewód kamery
inspekcyjnej może przechodzić bez
uszkodzenia przez zgięcia o promieniu
5 cm.
• Ustalić,czynaobszarzepoddawanym
inspekcji jest dostępne źródło zasilania.
Jeśli tak, musi być ono wyłączone, aby
zmniejszryzyko porażenia prądem.
Zastosować odpowiednie procedury
zabezpieczające, aby zapobiec przy-
padkowemu włączeniu prądu podczas
przeprowadzania inspekcji.
Ustalić,czypodczasinspekcjinienapo-
tka się żadnych cieczy. Przewód i owica
kamery wodoodporne do głębokości
3 m. Większa głębokość może spowo-
dować przeciek do wnętrza przewodu
i głowicy oraz spowodować porażenie
prądem lub uszkodzenie sprzętu. Moni-
tor nie jest wodoodporny i powinien być
chroniony przed wilgocią.
• Ustalić,czyniewystępująjakieśchemi-
kalia, szczególnie w przypadku odpły-
wów. Ważne jest, aby podjąć specjalne
środki bezpieczeństwa wymagane przy
pracy w obecności środków chemicz-
nych. Koniecznych informacji udziela
producent substancji chemicznej. Sub-
stancje chemiczne mogą uszkodzić
bądź zniszczyć kamerę inspekcyjną.
Określić temperaturę na badanym ob-
szarze oraz elementy na nim występują-
ce. Temperatura pracy kamery inspekcyj-
nej wynosi od 0°C do 50°C. Użytkowanie
na obszarze poza tym zakresem lub
kontakt z bardziej gorącymi lub zimnymi
przedmiotami może uszkodzić kamerę.
Ustalić, czy żadne ruchome części nie
znajdują się na obszarze poddawanym
inspekcji. Jeśli tak, muszą zostać unieru-
chomione, aby zapobiec ruchom pod-
czas inspekcji w celu zmniejszenia ryzyka
splątania się. Zastosować odpowiednie
procedury zabezpieczace, aby zapobiec
ruchowi tych części podczas inspekcji.
Jeśli kamera inspekcyjna micro CA-100 nie jest
odpowiednim narzędziem do tego zadania,
można innego narzędzia firmy RIDGID.
Pełna lista produktów firmy RIDGID znajduje
się w katalogu RIDGID oraz na witrynach www.
RIDGID.com lub www.RIDGID.eu.
3. Upewnić się, że kamera inspekcyjna mi-
cro CA-100 została poddana prawidło-
Rysunek 8 - Elementy sterujące
Obracanie
obrazu
Zmniejszanie
jasności diod LED
Wskaźnik
baterii
Zasilanie
Zwiększanie
jasności diod LED
Kamera inspekcyjna micro CA-100
142
Konserwacja
OSTRZEŻENIE
Przed czyszczeniem wyjąć baterie.
Czyszczenie
• Po yciu należy zawsze umyć głowicę
kamery i przewód wodą z mydłem lub
łagodnym detergentem.
•Delikatnie wyczyścić miękką szmatką
wyświetlacz LCD. Unikać mocnego tarcia
wyświetlacza.
• Doczyszczeniazłączyużywaćwyłącznie
wacików nasączonych alkoholem
• Wytrzeć ręczny wyświetlacz suchą, czy-
stą szmatką.
Resetowanie funkcji
Jeśli urządzenie przestanie działać, nacisnąć
przycisk resetowania. (Patrz rysunek 9.) Po
ponownym włączeniu urządzenie może po-
wrócić do normalnego działania.
Wyposażenie pomocnicze
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obra-
żeń, należy używać wyłącznie wyposażenia
dodatkowego przeznaczonego i zalecane-
go do użytku z kamerą inspekcyjną micro
CA-100, które znajduje się na poniższej
liście. Użycie z kamerą inspekcyjną micro
CA-100 wyposażenia dodatkowego, które
pasuje do innych narzędzi, może b nie-
bezpieczne.
3. Wstępne uformowanie przewodu: Jeśli
badany obszar tego wymaga, wstępnie
uformować przewód. Nie wolno formo-
wać zagięć o promieniu mniejszym niż
5 cm, ponieważ może to uszkodzić prze-
wód.
4. Regulacja jasności diod LED: Włączyć
diody LED. Głowica kamery jest wypo-
sażona w cztery diody LED ułatwiają-
cych inspekcję. Za pomocą przycisków +
i - włącza się oraz reguluje jasność diod
LED.
5. Inspekcja: Włożyć głowicę kamery i
przewód w przestrzeń do zbadania. Nie
używać głowicy i przewodu do innych
celów niż inspekcja. Nie używać głowicy
i przewodu do oczyszczania drogi. Nie
wciskać na siłę głowicy i przewodu na
wąskich zgięciach lub obszarach. Może
to uszkodzić urządzenie i badany obszar.
6. Obracanie obrazu: W razie potrzeby
można obrócić obraz na wyświetlaczu w
skokach o 90 stopni w prawo, naciskając
przycisk obracania obrazu.
7. Wyłączanie zasilania: Po zakończeniu
inspekcji ostrożnie wycofać kamerę i
przewód z badanego obszaru. Nacisnąć
i przytrzymać przez 1 sekundę przycisk
zasilania w celu wyłączenia urządzenia.
Urządzenie wyłączy się automatycznie po
30 minutach od ostatniego naciśnięcia
przycisku lub w razie wyczerpania baterii.
Podgląd
Kamerę inspekcyjną micro CA-100 można
podłączyć do telewizora lub innego monito-
ra w celu zdalnego podglądu lub nagrywania
przez dołączony przewód RCA. Otworzyć gu-
mową zaślepkę z boku rączki i włożwtyk
przewodu RCA do gniazda TV-OUT.
Włożyć drugi wtyk przewodu do gniazda
wejściowego wideo telewizora lub monitora.
W telewizorze lub monitorze należy ustawić
odpowiednie wejście, aby można było uzy-
skać podgląd.
Rysunek 9 - Gniazdo TV-OUT/Przycisk
resetowania
Kamera inspekcyjna micro CA-100
143
Przechowywanie
Kamerę inspekcyjną RIDGID micro CA-100
należy przechowywać w suchym i bezpiecz-
nym miejscu w temperaturze od -20°C do
60°C.
Przechowywać urządzenie w zamkniętym
obszarze poza zasięgiem dzieci i osób nie-
zaznajomionych z kamerą inspekcyjną micro
CA-100.
Przed każdym dłuższym okresem przecho-
wywania lub wysyłką wyjąć baterie, aby
uniknąć wycieku.
Serwis i naprawa
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe serwisowanie lub naprawa
mo spowodow, że kamera inspekcyjna
RIDGID micro CA-100 będzie niebezpieczna
w obsłudze.
Serwis i naprawy kamery inspekcyjnej micro
CA-100 muszą być przeprowadzane przez
niezależne autoryzowane centrum serwisowe
RIDGID.
Aby uzysk informacje na temat najbliż-
szego niezależnego centrum serwisowego
RIDGID lub wszelkich kwestii dotyczących
serwisowania lub naprawy, należy:
• Skontaktowaćsięzlokalnymdystrybu-
torem firmy RIDGID.
• Odwiedzićstronęwww.RIDGID.comlub
www.RIDGID.eu w celu znalezienia lo-
kalnego punktu kontaktowego RIDGID.
• SkontaktowaćsięzDziałemserwiso-
wym RIDGID pod adresem rtctechservi-
[email protected] lub w USA i Kanadzie
zadzwonić na numer (800) 519-3456.
Nr
katalogowy
Opis
31128 Przedłużacz przewodu 0,9 m
31133 Przedłużacz przewodu 1,8 m
37103 Głowica kamery i przewód -
17 mm
(*Lista może ulec zmianie.)
Wyposażenie dodatkowe
kamery inspekcyjna micro CA-100*
Utylizacja
Części kamery inspekcyjnej RIDGID micro
CA-100 zawierają cenne materiały i mogą
być wykorzystane ponownie. Lokalnie moż-
na znaleźć firmy specjalizujące się w recy-
klingu. Zutylizować wszystkie części zgodnie
z wszystkimi stosownymi przepisami. W celu
uzyskania dalszych informacji należy skon-
taktować się z lokalnymi władzami odpowie-
dzialnymi za gospodarkę odpadami.
W krajach UE: Nie utylizować urzą-
dzeń elektrycznych wraz z odpada-
mi z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą europejską
2002/96/WE dotyczącymi odpa-
dów elektrycznych i elektronicz-
nych i ich wdrożeniem do prawodawstwa kra-
jowego, urządzenia elektryczne, które nie
już używane muszą być odbierane oddzielnie
i utylizowane w sposób przyjazny dla środo-
wiska.
Utylizacja baterii
W krajach UE: Uszkodzone lub zużyte baterie
należy poddać recyklingowi zgodnie z Dyrek-
tywą 2006/66/EWG.
Kamera inspekcyjna micro CA-100
144
Rozwiązywanie problemów
OBJAW MOŻLIWA
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Wyświetlacz jest włączony, ale
nie wyświetla obrazu.
Poluzowane złącza przewodu. Sprawdz pączenia przewodów,
wyczyśc w razie potrzeby. Pączyć
ponownie.
Głowica jest pęknięta. Wymienić baterie.
Diody LED na głowicy kamery
słabo świecą przy maksymalnej
jasności, wyświetlacz przełącza
się na tryb czarno-biały, kolor na
wyświetlaczu zanika po chwili.
Niskie naładowanie baterii. Wymienić głowicę.
Urządzenie nie włącza się. Rozładowane baterie. Urządzenie wymaga resetowania.
Wymienić baterie. Zresetować urządzenie. Patrz roz-
dział „Konserwacja”.
micro CA-100
Inspekční kamera micro CA-100
Do níže uvedeného políčka si zapište výrobní číslo uvedené na typovém štítku.
Sériové
č.
Inspekční kamera
micro CA-100
UPOZORNĚNÍ!
ed používáním tohoto
nástroje si pečlivě přečtě-
te tento návod k použití.
Nepochopení a nedodrže-
obsahu tohoto návodu
může vést k úrazu elek-
trickým proudem, vzniku
požáru nebo k závažné
újmě na zdraví.
Inspekční kamera micro CA-100
146
Obsah
Bezpečnostní symboly ..........................................................................................................147
Všeobecné informace o bezpečnosti
Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................147
Elektrobezpečnost .........................................................................................................................147
Osobní bezpečnost .......................................................................................................................147
Používání a péče o zařízení ........................................................................................................148
Servis ...................................................................................................................................................148
Specifické informace o bezpečnosti
Bezpečnost při používání inspekční kamery micro CA-100 .........................................148
Popis, specifikace a standardní vybavení
Popis ....................................................................................................................................................149
Specifikace ........................................................................................................................................149
Standardní vybavení.....................................................................................................................149
Ovládání ............................................................................................................................................150
Prohlášení úřadu FCC ............................................................................................................150
Elektromagnetická kompatibilita (EMC).....................................................................150
Sestavení nástroje
Výměna/montáž baterií ..............................................................................................................150
Instalace kabelu zobrazovací hlavice nebo prodlužovacích kabelů .........................151
Instalace příslušenství ..................................................................................................................151
Kontrola před zahájením práce........................................................................................151
Příprava nástroje a pracovní oblasti..............................................................................152
Návod k obsluze .......................................................................................................................153
Zobrazování .....................................................................................................................................154
Údržba
Čištění .................................................................................................................................................154
Funkce resetování ..........................................................................................................................154
Příslušenství ...............................................................................................................................154
Skladování ...................................................................................................................................154
Servis a opravy ..........................................................................................................................154
Likvidace .......................................................................................................................................155
Likvidace baterie ......................................................................................................................155
Řešení problémů ......................................................................................................................156
Záruka po dobu životnosti ................................................................Zadní strana obálky
* Překlad původního návodu k používání
Inspekční kamera micro CA-100
147
Bezpečnostní symboly
V tomto návodu k obsluze a na výrobku jsou použity bezpečnostní symboly a signální slova,
která sdělují důležité informace týkající se bezpečnosti. Úlohou tohoto oddílu je snaha o lepší
porozumění těmto signálním slovům a symbolům.
Toto je symbol bezpečnostní výstrahy. Je používán pro to, aby vás upozornil na možné
nebezpečí poranění osob. Dodržujte všechna upozornění týkající se bezpečnosti, na která
tento symbol upozorňuje, abyste se vyvarovali možného poranění nebo usmrcení.
NEBEZPEČÍ
STRAHA
OPATRNĚ
UPOZORNĚNÍ
NEBEZPEČÍ označuje nebezpečnou situaci, která - kdyby nastala - by mohla mít
za následek smrt nebo vážný úraz.
VÝSTRAHA označuje nebezpečnou situaci, která – kdyby nastala – by mohla mít
za následek smrt nebo vážný úraz.
OPATRNĚ označuje nebezpečnou situaci, která – kdyby nastala by mohla mít za
následek menší nebo lehký úraz.
UPOZORNĚNÍ uvádí informace týkající se ochrany majetku.
Tento symbol znamená, že si před prací s tímto zařízením musíte pečlivě pročíst vod
k použití. Návod k použití obsahuje důležité informace o bezpečné a správné obsluze
zařízení.
Tento symbol znamená, že při manipulaci se zařízením nebo jeho používání je vždy třeba
mít nasazené ochranné brýle s postranními kryty, aby bylo sníženo riziko poranění očí.
Tento symbol označuje nebezpečí zachycení nebo navinutí rukou, prstů nebo jiných čás-
tí těla do převodů nebo jiných pohyblivých částí.
Tento symbol označuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Všeobecné informace o
bezpečnosti
STRAHA
Seznamte se všemi bezpečnostními výstra-
hami a pokyny. Nedodržení uvedených vý-
strah a pokynů může vést k úrazu elektric-
kým proudem, požáru nebo k vážné újmě
na zdraví.
TYTO POKYNY SI ULOŽTE!
Prohlášení o shodě CE (890-011-320) bude v
případě potřeby součástí této příručky jako
zvláštní brožura.
Bezpečnost na pracovišti
• Udržujte pracovní oblast čistou a dob-
ře osvětlenou. Temná pracoviště nebo
pracoviště plná nepořádku jsou zdrojem
nehod.
• Nepoužívejte zařízení ve výbušném
prostředí, například v přítomnosti hoř-
lavých kapalin, plynů nebo prachu. Za-
řízení může vytvářet jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
• Děti a okolo stojící osoby se nesmí při-
bližovat k obsluze zařízení. Rozptylová-
ní může mít za následek ztrátu kontroly.
Elektrobezpečnost
• Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými nebo ukostřenými povr-
chy, jako jsou potrubí, radiátory, kuchyň-
ské sporáky a lednice. Když je vaše tělo
ve styku s uzemněním nebo ukostřením,
existuje zde zvýšené riziko úrazu elek-
trickým proudem.
• Nevystavujte zařízení dešti ani mokru.
Pokud se do zařízení dostane voda, zvýší
se riziko úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
• Při používání zařízení se mějte neustá-
le na pozoru, sledujte, co děláte, a po-
užívejte zdra rozum. Nepoužívejte
zařízení, pokud jste unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu či léků. Stačí oka-
mžik nepozornosti při používání zařízení
a může dojít k vážné újmě na zdraví.
Inspekční kamera micro CA-100
148
• Nezacházejte příliš daleko. Vždy měj-
te vhodnou oporu pod nohy a rov-
nováhu. To vám umožní lepší ovládání
elektrického nářadí v neočekávaných si-
tuacích.
• Používejte osobní ochranné pomůcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné po-
můcky, jako protiprachová maska, ne-
klouzavá bezpečnostní obuv, ochranná
přilba nebo ochrana sluchu, používané v
příslušných podmínkách snižují počet či
rozsah osobních úrazů.
Používání a péče o zařízení
• Zařízení nepřetěžujte. Pro daný účel
použijte správné zařízení. Správné za-
řízení vám poslouží lépe a bezpečněji,
pokud je použito způsobem, pro který
bylo navrženo.
• Nepoužívejte zařízení, pokud ho nelze
vypínačem zapnout a vypnout. Každé
nářadí, které nelze ovládat spínačem je
nebezpečné a musí být opraveno.
• Před každým seřizováním, výměnou
příslušenství nebo uskladněním od-
pojte baterie od přístroje. Tato preven-
tivní bezpečnostní opatření snižují riziko
úrazu.
• Nepoužívané zařízení uchovávejte mimo
dosah dětí a nedovolte, aby ho používaly
osoby, které sm neumí zacházet nebo
neznají tyto pokyny. Zařízení může být v
rukou neproškolených uživatelů nebez-
pečné.
• Provádějte údržbu zařízení. Zkontro-
lujte, zda jsou pohyblivé části správně
seřízeny a připojeny, zda nějaké části ne-
chybí nebo nejsou poškozeny nebo zda
nevznikly jiné podmínky, které mohou
mít dopad na použití zařízení. Pokud je
zařízení poškozeno, nechte ho před pou-
žitím opravit. Mnoho nehod je způsobe-
no zařízeními, která nebyla řádně udržo-
vána.
• Používejte zízení a příslušenst v
souladu s těmito pokyny, zohledněte
pracovní podmínky a práci, kterou máte
provádět. Použití zařízení pro jiné čin-
nosti, než pro které je určeno, by mohlo
vést k nebezpečným situacím.
• Používejte pouze příslušenstdopo-
ručené výrobcem zařízení. Příslušen-
ství vhodné pro jedno zařízení může být
při použití s jiným zařízením nebezpeč-
né.
• Držadla udržujte suchá, čistá a zbave-
ná oleje a mastnoty. Bude tak zajištěno
lepší ovládání zařízení.
Servis
• Servis zařízení musí provádět kvalifi-
kovaná osoba při použití identických
náhradních dílů. Tím se zajistí, že bude
dodržena bezpečnost nářadí.
Specifické informace o
bezpečnosti
STRAHA
Tato část obsahuje důležité bezpečnostní
informace, které se speciálně týkají in-
spekční kamery.
Pečlivě si tato bezpečnostní opatření pročtě-
te dřív, než začnete inspekční kameru micro
CA-100 používat, abyste snížili riziko úrazu
elektrickým proudem nebo jiného vážného
osobního poranění.
TYTO POKYNY SI ULOŽTE!
enosné pouzdro inspekční kamery micro
CA-100 je vybaveno držákem návodu, do
kterého je možné umístit tento návod, aby
ho mohla použít obsluha nástroje.
Bezpečnost při používání
inspekční kamery micro CA-100
• Zobrazovací hlavice a kabel kamery
micro CA-100 jsou vodotěsné do hloub-
ky cca 3 metrů. Jednotka displeje však
nikoliv. Jednotku displeje nevystavujte
působení vody nebo deště. Zvyšuje se
tím nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem.
• Neumisťujte inspekční kameru micro
CA-100 do prostoru, který může obsa-
hovat elektrický náboj. Zvyšuje to ne-
bezpečí zasažení elektrickým proudem.
• Neumisťujte inspekční kameru micro
CA-100 do prostoru, který může obsa-
hovat pohyblivé části. Zvyšuje se tím
nebezpečí úrazů způsobených zachyce-
ním nástroje.
• V žádném případě nepoužívejte toto
zařízení k osobní prohlídce nebo k -
kařským účelům. Nejedná se o lékařský
přístroj. Mohlo by dojít k úrazu.
• Při manipulaci s inspekční kamerou
micro CA-100 a jejím používání vždy
používejte vhodné osobní ochranné
prostředky. V kanálech i jiných oblastech
Inspekční kamera micro CA-100
149
se mohou vyskytovat chemikálie, bakte-
rie a jiné látky, které mohou být toxické,
infekční, mohou způsobovat popáleniny
nebo jiné potíže. Osobní ochranné pro-
středky musí vždy zahrnovat bezpeč-
nostní brýle a ochranné rukavice, a
dále mohou zahrnovat další prostředky,
např. latexo nebo gumové rukavice,
obličejové ochranné štíty, ochranné brý-
le, ochranný oděv, dýcha přístroje a
obuv s ocelovou podrážkou.
• Dodržujte zásady hygieny. Po manipu-
laci s inspekční kamerou micro CA-100
nebo jejím používání ke kontrole kanálů
a jiných oblastí, které mohou obsahovat
chemikálie nebo bakterie, použijte hor-
kou mýdlovou vodu k omytí rukou a dal-
ších obnažených částí těla vystavených
obsahu kanálu. Při práci nebo manipu-
laci s inspekční kamerou micro CA-100
nejezte a nekuřte. Pomůže to zabránit
kontaminaci toxickým nebo infekčním
materiálem.
• Při používání inspekční kamery micro
CA-100 nesmí být obsluha nebo zaří-
zení ve vodě. Používání elektrického za-
řízení ve vodě zvyšuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
Prohlášení o shodě CE (890-011-320.10) bude
v případě potřeby součástí této příručky jako
zvláštní brožura.
Pokud máte nějaké dotazy týkající se tohoto
výrobku RIDGID®:
– Spojte se s místním obchodním zástup-
cem pro výrobky RIDGID.
– Navštivte www.RIDGID.com nebo
www.RIDGID.eu a vyhledejte místní kon-
taktní místo pro výrobky RIDGID.
– Kontaktujte technické oddělení pro
výrobky RIDGID na rtctechservices@
emerson.com nebo v USA a Kanadě
zavolejte na číslo (800) 519-3456.
Popis, specifikace a
standardní vybavení
Popis
Inspekční kamera micro CA-100 zobrazuje
živý, barevný obraz přicházející z obrazového
snímače a zdroje světla, které jsou připojeny
k pružnému kabelu o délce cca 90 cm. se
použít k nahlížení do stísněných prostor a k
vysílání videoobrazu v reálném čase na ba-
revný LCD displej. Je osazena 17 mm (3/4”)
zobrazovací hlavicí kamery k volnému pou-
žití.
Standardní vybavení
Inspekční kamera micro CA-100 je dodávána
v balení obsahujícím následující položky:
• microCA-100
• 17mmzobrazovacíhlavice
• RCAkabelodélcecca90cm
• Háček,magnet,nástavceprozrcátko
• 4xAAbaterie
Obrázek 1 - micro CA-100
Specifikace
Displej..................... 3,5” barevné LCD
(rozlišení 320 x 240)
Osvětlení............... 4 nastavitelné LED
Dosah kabelu....... cca 90 cm (prodloužitelné
na 9 m pomocí volitel-
ných prodlužovacích
kabelů) vodotěsné do
3 m (IP67)
Hlavice kamery... 17 mm (3/4”)
Výstup videa........ RCA (včetně cca 90 cm
kabelu)
Výstup TV signálu... PAL/NTSC
Provozní teploty.... 0°C ~ 50°C
Skladovací teploty. -20°C ~ +60°C
Skladovací
vlhkost....................
15 % ~ 85 % relativ
vlhkosti
Hloubka ostrosti
(DOF).......................
10mm~•
(nekonečno)
Zdroj napájení..... 4 x AA baterie, alkalické
nebo nabíjecí
Příslušenství......... Háček, magnet, zrcátko
Hmotnost.............. 2,5 kg (5,5 libry)
Inspekční kamera micro CA-100
150
Ovládání
Prohlášení úřadu FCC
Toto zařízení bylo testováno a vyhovuje
omezením pro digitální zařízení třídy B pod-
le části 15 Pravidel FCC. Tato omezení jsou
stanovena tak, aby zajišťovala dostatečnou
ochranu proti škodlivému rušení v obytných
prostorách.
Zařízení generuje, používá a může vyzařovat
energii o rádiové frekvenci a pokud není in-
stalováno a používáno podle návodu, může
rušit rádiovou komunikaci.
Nicméně neexistuje záruka, že v konkrétní
instalaci k takovému rušení nedojde.
Pokud zařízení skutečně způsobí rušení pří-
jmu rozhlasového nebo televizního signálu,
což lze ověřit vypnutím a zapnutím zařízení,
uživatel se může pokusit rušení odstranit jed-
ním nebo několika z následujících způsobů:
• Změnitorientacinebopřemístitanténu
přijímače.
• Zvětšitvzdálenostmezizařízenímapřijí-
mačem.
• Požádatopomocprodejcenebozkuše-
ného opraváře rozhlasových přijímačů
nebo televizorů.
Elektromagnetická
kompatibilita (EMC)
Termín elektromagnetická kompatibilita je
použit k vyjádření schopnosti výrobku dobře
fungovat v prostředí, kde se nacházejí elek-
tromagnetické záření a elektrostatické výbo-
je, a bez toho, aniž způsobí elektromagnetic-
ké rušení jiných zařízení.
Kontrolka
baterie
Napájení
Zvýšení jasu
LED
Otočit
obraz
Snížení jasu
LED
Obrázek 2 – Ovládací prvky
UPOZORNĚNÍ
RIDGID inspekční kamera
micro CA-100 vyhovuje všem použitelným
standardům elektromagnetické kompatibili-
ty. Nelze však vyloučit možnost vzájemného
působení na jiné přístroje.
Sestavení nástroje
STRAHA
Abyste snížili nebezpečí vážného úrazu bě-
hem používání nástroje, dodržujte násle-
dující postupy pro správné sestavení.
Výměna/montáž bater
Micro CA-100 se dodává s vloženými baterie-
mi. Když kontrolka baterií svítí červeně
,
musíte baterie vyměnit.
ed dlouhodobým uskladněním baterie vy-
jměte, aby nevytekly.
1. Stiskněte západky baterie (viz Obrázek 3)
a vyndejte schránku na baterie z inspekč-
ní kamery micro CA-100 (viz Obrázek 4). V
případě potřeby baterie vyjměte.
2. Vložte čtyři no alkalinové baterie AA
(LR6), přičemž dbejte na správnou pola-
ritu dle značení ve schránce na baterie.
Vyměňujte pouze celé sady, abyste pře-
dešli nebezpečí vytečení baterií.
3. Stiskněte západky a proveďte správné
zasunutí do kamery. Schránku lze zasu-
nout pouze jedním způsobem. Nepou-
žívejte sílu. Zkontrolujte její bezpečné
upevnění.
Obrázek 3 – Kryt schránky na baterie
Inspekční kamera micro CA-100
151
Instalace kabelu zobrazovací
hlavice nebo prodlužovacích
kabelů
Chcete-li používat inspekční kameru micro
CA-100, musíte k jednotce displeje připojit
kabel zobrazovací hlavice. Při připojování
kabelu k jednotce displeje se esvědčte, že
kolíček je správně vyrovnán proti drážce (Ob-
rázek 5). Potom prsty dotáhněte vroubkova-
ný knoflík a zajistěte spoj.
Kabel lze prodloužit na 9 m pomocí pro-
dlužovacích kabelů o délce cca 90 cm a
1,8 m. Chcete-li nainstalovat prodloužení,
nejprve odpojte kabel hlavice kamery od
jednotky displeje povolením vroubkované-
ho knoflíku. Připojte prodloužení k jednotce
displeje výše popsaným způsobem (Obrázek
5). Připojte konec kabelu hlavice kamery s
kolíčkem k drážkovanému konci prodlouže-
a prsty dotáhněte vroubkovaný knoflík a
zajistěte spoj.
Instalace příslušenství
Všechna tři příslušenství, která jsou součástí
balení (zrcátko, háček a magnet) (Obrázek
1) se připojují k zobrazovací hlavici stejným
způsobem.
Při připojování uchopte zobrazovací hlavici
způsobem uvedeným na Obrázku 6. Přetáhně-
te polokruhový konec příslušenstpřes plošky
na zobrazovací hlavici způsobem uvedeným
na Obrázku 6. Potom otočte íslušenství o
Obrázek 4 – Schránka na baterie
Drážka Kolíček
Obrázek 5 – Připojení kabelů
1/4 otáčky tak, aby dlouhé raménko íslu-
šenství vyčnívalo ven uvedeným způsobem
(Obrázek 6).
Kontrola před zahájením
práce
STRAHA
Před každým použitím inspekční kameru
zkontrolujte a vyřešte veškeré problémy,
abyste snížili nebezpečí vážného úrazu
elektrickým proudem či způsobeného jiný-
mi příčinami a zabránili poškození nástro-
je.
1. Zkontrolujte, že je nástroj vypnutý.
2. Vyjměte držák baterií a zkontrolujte, zda
nedošlo k poškození držáku či baterií. V
případě potřeby baterie vyměňte. Pokud
jsou baterie poškozené, inspekční kame-
ru nepoužívejte.
3. Očistěte ístroj od oleje, tuku nebo ne-
čistot. Usnadníte tak provádění prohlí-
dek a zabráníte tím vyklouznutí nástroje
z ruky.
4. Zkontrolujte, zda nejsou části inspekční
kamery micro CA-100 poškozené, opo-
třebované nebo zda nějaké části nechybí,
nejsou chybně vyrovnané nebo spojené,
nebo zda nenastal jakýkoliv jiný stav, kte-
rý může bránit normálnímu a bezpečné-
mu provozu.
5. Zkontrolujte, zda není orosený objektiv
kamery. Pokud dochází uvnitř objektivu
k orosení, kameru nepoužívejte, abyste
zabránili jejímu poškození. Před opětov-
ným použitím nechte vodu odpařit.
6. Zkontrolujte kabel po celé délce, zda není
prasklý nebo poškozený. Poškozeným
kabelem by mohla do zařízení vniknout
voda a zvýšilo by se nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Příslušenství
Obrázek 6
Inspekční kamera micro CA-100
152
7. Zkontrolujte těsnost spojů mezi ruč-
jednotkou, prodlužovacími kabely a
kabelem zobrazovací hlavice. Všechny
spoje mubýt správně spojeny, aby byl
kabel vodovzdorný. Zkontrolujte, zda je
zařízení správně sestaveno.
8. Zkontrolujte, zda jsou výstražné štítky na
místě, jsou připevněné a dobře čitelné.
9. Pokud během kontroly zjistíte jakékoli pro-
blémy, inspekční kameru nepoužívejte, do-
kud takové problémy nenapravíte.
10. Suchýma rukama vytáhněte a vložte zpět
schránku na baterie a ujistěte se, že je plně
zasunutá.
11. Stiskněte a na 3 sekundy podržte tlačítko
napájení. Zobrazí se úvodní obrazovka. Jak-
mile je kamera připravená, zobrazí se obraz.
Pokud nastanou nějaké problémy, podívejte
se do části týkající se řešení problémů.
12. Jednotku vypnete stisknutím tlačítka napá-
jení a jeho podržením na 3 sekundy.
Příprava nástroje a
pracovní oblasti
STRAHA
Připravte inspekční kameru micro CA-100 a
pracovní oblast podle následujících postu-
pů, abyste snížili nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem, zachycení a dalších nehod a
zabránili poškození nástroje a systému.
Obrázek 7 – stražný štítek
1. Zkontrolujte, zda je v místě:
• Přiměřenéosvětlení.
• Hořlaviny, hořlavé páry nebo prach,
které by se mohly vznítit. Pokud jsou
přítomny, v oblasti nepracujte, dokud
nebudou určeny a odstraněny jejich
zdroje. Inspekční kamera micro CA-100
není bezpečná proti výbuchu a může
vytvářet jiskry.
• Volný, rovný, stabilní a suchý pracov-
prostor pro obsluhu. Nepoužívejte
inspekční kameru, pokud stojíte ve
vodě.
2. Prozkoumejte oblast nebo prostor, který
budete kontrolovat, a rozhodněte, zda je
inspekční kamera micro CA-100 vhod-
ným zařízením pro tento účel.
• Určetepřístupová místa do dané ob-
lasti. Hlavice kamery projde otvorem o
minimálním průměru přibližně 17 mm
(vlastní průměr hlavice).
• Určete vzdálenost zkoumané oblasti.
Ke kameře lze přidat prodloužení a do-
sáhnout do vzdálenosti až 9 metrů.
• Určete,zdajsouvcestěnějaképřekáž-
ky, které by vyžadovaly ostré zahnutí
kabelu. Kabel inspekční kamery lze
bez poškození ohnout do poloměru
50 mm (2”).
• Určete,zdajedozkoumanéoblastipři-
váděna elektrická energie. Pokud ano,
je eba ve zkoumané oblasti vypnout
proud, aby se snížilo nebezpečí úra-
zu elektrickým proudem. Podnikněte
odpovídající opatření tak, aby nebylo
možné během kontroly proud znovu
zapnout.
• Určete, zda se během kontroly narazí
na nějaké kapaliny. Kabel a zobrazova-
hlavice jsou vodovzdorné do hloub-
ky cca 3 m. Ve větší hloubce by mohlo
dojít ke vniknutí kapaliny do kabelu a
zobrazovací jednotky a způsobení úra-
zu elektrickým proudem nebo poško-
zení zařízení. Jednotka displeje není
vodovzdorná a nesmí být vystavena
vlhku.
• Určete,zdanejsouvoblasti(zvláštěv
případě kanálů) přítomny nějaké che-
mikálie. Je důležité porozumět spe-
cifickým bezpečnostním opatřením,
která jsou vyžadována při práci za pří-
tomnosti chemikálií. Požadované in-
formace získáte od výrobce chemikálií.
Chemikálie mohou inspekční kameru
Inspekční kamera micro CA-100
153
2. Zapnutí: Stiskněte a na 3 sekundy po-
držte tlačítko napájení.
Kontrolka napájení se rozsvítí. Pokud kon-
trolka napájení svítí ZELENĚ, jsou baterie
inspekční kamery micro CA-100 dobré.
Pokud kontrolka napájení svítí ČERVENĚ,
je baterie potřeba vyměnit. Pokud se kon-
trolka nerozsvítí, je b nut vyměnit
baterie, nebo je zapoebí t jednotku
opravit. Zobrazí se úvodní obrazovka.
3. Formování kabelu: Pokud je to v rámci
kontrolované oblasti zapotřebí, nafor-
mujte kabel. Nepokoušejte se vytvořit
ohyb o poloměru menším než 50 mm
(2”), mohlo by dojit k poškození kabelu.
4. Nastavení jasu LED diod: Zapněte LED
diody. Zobrazovací hlava je vybavena
čtyřmi bílými LED diodami, které usnad-
ňují provádění inspekce. Pomocí tlačítek
+ a – osvětlení zapněte a nastavte jas
LED diod.
5. Provádění kontroly: Zobrazovací hlavu
a kabel zasuňte do kontrolovaného pro-
storu. Zobrazovací hlavu a kabel nepou-
žívejte k ničemu jinému, než spolu s in-
spekčním zařízením. Zobrazovací hlavu a
kabel nepoužívejte k uvolnění cesty. Ne-
snažte se zobrazovací hlavu a kabel pro-
strčit úzkými ohyby nebo prostory silou.
Mohlo by tak dojít k poškození jednotky
a kontrolované oblasti.
6. Otáčení obrazu: V případě potřeby lze
obraz displeje otáčet proti směru hodi-
nových ručiček v krocích po 90 stupních
stisknutím tlačítka otáčení obrazu dis-
pleje.
poškodit nebo znehodnotit získané
výsledky.
• Stanovte teplotu zkoumané oblasti a
objektů uvnitř oblasti. Provozní teplo-
ta inspekční kamery je v rozmezí 0°C až
50°C (32°F 122°F). Při použití v ob-
lastech s teplotou mimo tento rozsah
nebo i kontaktu s teplejšími nebo
chladnějšími předměty může dojít k
poškození kamery.
• Určete, zda nejsou ve zkoumané ob-
lasti nějaké pohyblivé součásti. Pokud
tam jsou, musí být deaktivovány, aby
se během kontroly nepohybovaly a
snížilo se nebezpečí zachycení. Pod-
nikněte odpovídající opatření tak, aby
se součásti během kontroly nepohy-
bovaly.
Pokud není inspekční kamera micro CA-100
vhodným zařízením pro daný účel, řada vý-
robků RIDGID nabízí jiná inspekční zařízení.
Kompletní seznam výrobků RIDGID získáte
v online katalogu RIDGID na adrese www.
RIDGID.com nebo www.RIDGID.eu.
3. Ujistěte se, že inspekční kamera micro
CA-100 byla před každým použitím správ-
ně zkontrolována.
4. Nainstalujte příslušenství vhodné pro
daný účel.
Návod k obsluze
STRAHA
Noste vždy ochranu zraku, abyste si chráni-
li oči před nečistotami a jinými cizími před-
měty.
Dodržujte pokyny v návodu k použití, abys-
te snížili nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem, zachycení či úrazu z jiných příčin.
1. Zkontrolujte, zda jsou inspekční kamera
i pracovní oblast správně připraveny a v
pracovní oblasti nejsou žádné osoby či
jiné rušivé objekty.
Obrázek 8 – Ovládací prvky
Otočit
obraz
Snížení jasu
LED
Kontrolka
baterie
Napájení
Zvýšení jasu
LED
Inspekční kamera micro CA-100
154
7. Vypnutí: Po dokončení kontroly opatrně
vytáhněte zobrazovací hlavici a kabel z
kontrolované oblasti. Jednotku vypne-
te stisknutím tlačítka napájení a jeho
podržením na 1 sekundu. Jednotka se
automaticky vypne po 30 minutách od
posledního stisknutí tlačítka nebo, když
stav baterií klesne příliš nízko.
Zobrazování
Inspekční kameru micro CA-100 lze ipojit
k televizi nebo jinému monitoru za účelem
dálkového zobrazování či záznamu prostřed-
nictvím dodávaného RCA kabelu. Otevřete
gumovou krytku na boku držadla a zapojte
RCA kabel do zdířky označené TV-OUT“.
Druhý konec zasuňte do zdířky vstupu video-
signálu na televizi či monitoru. Televizi nebo
monitor bude možná nutné nastavit pro zob-
razování příslušného vstupu videa.
Údržba
STRAHA
Před čištěním vyjměte baterie.
Čištění
• Popoužitívždyočistětezobrazovacíhla-
vici a kabel vlažnou mýdlovou vodou
nebo čisticím prostředkem.
•Jemně očistěte LCD displej čistým su-
chým hadříkem. Na LCD displej příliš ne-
tlačte.
• Kčištěníkabelovýchkonektorůpoužijte
pouze vatičku na špejli namočenou v al-
koholu.
• Jednotkudisplejeotřetečistým,suchým
hadříkem.
Obrázek 9 – Tlačítko resetování/konektor
TV-OUT“
Funkce resetování
Pokud přestane jednotka fungovat nebo pra-
covat, stiskněte tlačítko Reset. (Viz Obrázek
9.) Jednotka může po restartování obnovit
normální chod.
Příslušenství
STRAHA
Abyste snížili nebezpečí vážného úrazu,
používejte pouze příslušenství speciálně
určené a doporučené pro použití s inspekč-
kamerou RIDGID micro CA-100, které je
uvedeno níže. Použití jiného příslušenství
vhodného pro jiné nástroje může být při
použití s inspekční kamerou micro CA-100
nebezpečné.
Skladování
Inspekční kameru RIDGID micro CA-100 je
nutno skladovat na suchém a bezpečném
místě při teplotách v rozmezí -20°C (-4°F)
+60°C (+140°F).
Přístroj uskladněte v uzamčeném prostoru,
z dosahu dětí a lidí neseznámených s obslu-
hou inspekční kamery micro CA-100.
ed každou dlouhou dobou skladování
nebo přepravou vyjměte baterie, aby nevy-
tekly.
Servis a opravy
STRAHA
Nevhodný servis nebo oprava inspekční ka-
mery RIDGID micro CA-100 může způsobit, že
bude při provozu nebezpečná.
Servis a oprava inspekční kamery micro
CA-100 musí být prováděna nezávislým au-
torizovaným servisním střediskem pro vý-
robky RIDGID.
Katalog
Č.
Popis
31128 Prodlužovací kabel o délce cca
90 cm
31133 Prodlužovací kabel o délce cca
1,8 m
37103 Zobrazovací hlavice a kabel -
17 mm
(*Změny vyhrazeny.)
Inspekční kamera micro CA-100 -
Příslušenství*
Inspekční kamera micro CA-100
155
Pokud hledáte nejbližší nezávislé servisní
středisko pro výrobky RIDGID nebo máte ně-
jaké dotazy týkající se servisu nebo oprav:
• Spojtesesmístnímobchodnímzástup-
cem pro výrobky RIDGID.
• Navštivtewww.RIDGID.comnebo
www.RIDGID.eu a vyhledejte místní kon-
taktní místo pro výrobky RIDGID.
• Kontaktujtetechnickéoddělenípro
výrobky RIDGID na rtctechservices@
emerson.com nebo v USA a Kanadě
zavolejte na číslo (800) 519-3456.
Likvidace
Díly inspekční kamery RIDGID micro CA-100
obsahují cenné materiály a lze je recyklovat.
Existují místní společnosti, které se na re-
cyklování specializují, a které lze najít ve vaší
oblasti. Komponenty zlikvidujte ve shodě se
všemi platnými předpisy. Pro získání dalších
informací se spojte s místním úřadem pro na-
kládání s odpady.
V zemích EU: Elektrická zařízení
nevyhazujte spolu s domácím od-
padem!
Podle směrnice EU 2002/96/EC pro
likvidaci elektrických a elektronic-
kých zařízení a její aplikace v ná-
rodních legislativách musí být nepoužitelná
elektrická zařízení shromážděna samostatně
a zlikvidována ekologickým způsobem.
Likvidace baterie
V zemích EU: Vadné nebo použité baterie musí
být recyklovány podle směrnice 2006/66/EEC.
Inspekční kamera micro CA-100
156
Řešení problémů
PŘÍZNAKY MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Displej se zapne, ale není vidět
obraz.
Uvolněné kabely. Zkontrolujte připojení kabelů a v
případě potřeby je očistěte. Znovu
zapojte kabely.
Zobrazovací hlavice je rozbitá. Vyměňte baterie.
LED osvětlení na zobrazovací
hlavici je při maximální inten-
zitě tlumené, displej se přepíná
do černobílého režimu, barev-
zobrazení se po krátké době
samo vypne.
Baterie je slabá. Vyměňte zobrazovací hlavici.
Jednotka se nezapne. Vybité baterie. Jednotku je třeba resetovat.
Vyměňte baterie. Resetujte jednotku. Viz oddíl „Údrž-
ba“.
micro CA-100
micro CA-100 Inšpekčná kamera
Zaznamenajte si nižšie uvedené výrobné číslo a uchovajte si výrobné číslo produktu, ktoré je uvedené
na typovom štítku.
Výrobné
č.
micro CA-100
Inšpekčná kamera
STRAHA!
Pred používaním tohto ná-
stroja si dôkladne prečítajte
návod na obsluhu. Nepocho-
penie a nedodržanie po kynov
uvedených v tomto návode na
obsluhu môže viesť k úrazom
elektrickým prúdom, požiaru
a/alebo vážnym zraneniam
osôb.
micro CA-100 Inšpekčná kamera
158
Obsah
Bezpečnostné symboly.........................................................................................................159
Všeobecbezpečnostné inforcie
Bezpečnosť na pracovisku ........................................................................................................159
Elektrická bezpečnosť .................................................................................................................159
Bezpečnosť osôb ...........................................................................................................................159
Použitie a starostlivosť o prístroj .............................................................................................160
Servis ..................................................................................................................................................160
Špecifické bezpečnostinformácie
micro CA-100 Inšpekčná kamera, bezpečnosť pri práci.................................................160
Popis, technické údaje a štandardné vybavenie
Popis ...................................................................................................................................................161
Technické údaje .............................................................................................................................161
Štandardné vybavenie ................................................................................................................161
Ovládacie prvky .............................................................................................................................162
Vyhlásenie FCC ..........................................................................................................................162
Elektromagnetická kompatibilita (EMC).....................................................................162
Zostavenie prístroja
Inštalácia a výmena batérií .......................................................................................................162
Montáž kábla zobrazovacej jednotky alebo predlžovacích káblov ..........................163
Montáž príslušenstva ...................................................................................................................163
Kontrola pred prevádzkou..................................................................................................163
Príprava prístroja a pracoviska ........................................................................................164
Pokyny na obsluhu ..................................................................................................................165
Prezeranie .........................................................................................................................................166
Údržba
Čistenie ..............................................................................................................................................166
Funkcia Reset ...................................................................................................................................166
Príslušenstvo ..............................................................................................................................166
Uskladnenie ................................................................................................................................166
Servis a opravy ..........................................................................................................................166
Likvidácia .....................................................................................................................................167
Likvidácia batérií ......................................................................................................................167
Riešenie problémov ...............................................................................................................168
Doživotná záruka ..................................................................................................Zadná strana
* Preklad pôvodného návodu na použitie
micro CA-100 Inšpekčná kamera
159
Bezpečnostné symboly
V tomto návode na obsluhu a na výrobku sú použité bezpečnostné symboly a varovné hláse-
nia, ktoré slúžia ako upozornenie na dôležité bezpečnostné informácie. Táto časť má pomôcť
lepšie porozumieť týmto varovným hláseniam a symbolom.
Toto je symbol bezpečnostnej výstrahy. Označuje riziko možného zranenia osôb. Dodrža-
ním všetkých bezpečnostných pokynov, ktoré sú uvedené pod týmto symbolom, môžete
predísť možným zraneniam alebo úrazom s následkom smrti.
NEBEZPEČENSTVO
STRAHA
UPOZORNENIE
POZNÁMKA
NEBEZPEČENSTVO označuje nebezpečnú situáciu, ktorá bude mať za ná-
sledok vážne alebo smrteľné zranenie, ak jej nepredídete.
VÝSTRAHA označuje nebezpečnú situáciu, ktorá môže mať za následok vážne
alebo smrteľné zranenie, ak jej nepredídete.
UPOZORNENIE označuje nebezpečnú situáciu, ktorá môže mať za následok
ľahký alebo stredne vážny úraz, ak jej nepredídete.
POZNÁMKA označuje informácie, ktoré sa vzťahujú na ochranu majetku.
Tento symbol znamená, že pred používaním zariadenia je nevyhnutné prečítať si návod na
obsluhu. Tento návod na obsluhu obsahuje informácie dôležité pre bezpečnosť a správnu
prevádzku zariadenia.
Tento symbol znamená, že používateľ musí počas manipulácie alebo práce s týmto za-
riadením dy používokuliare s bočnými krytmi alebo bezpečnostné okuliare, aby tak
znížil riziko poranenia očí.
Tento symbol označuje riziko zachytenia alebo pomliaždenia rúk, prstov alebo iných častí
tela v súkoliach alebo iných pohybujúcich sa častiach.
Tento symbol označuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Všeobecné bezpečnostné
informácie
STRAHA
Prečítajte si všetky výstrahy a pokyny tý-
kajúce sa bezpečnosti. Nedodržanie tých-
to pokynov a výstrah môže viesť k zásahu
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo váž-
nym zraneniam.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE!
V prípade potreby bude k tomuto návodu
pripojené ES Prehlásenie o zhode (890-011-
320) ako samostatný materiál.
Bezpečnosť na pracovisku
• Udržujte pracovné miesto čisté a dob-
re osvetlené. Preplnené a tmavé priesto-
ry spôsobujú nehody.
• Prístroj nepoužívajte v priestoroch s
výbušnou atmosférou, ako napr. v prí-
tomnosti horľavých kvapalín, plynov
alebo prachu. Prístroj môže vytvárať
iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo
výpary.
• Deti a okolostojace osoby musia byť
pri práci s prístrojom v dostatočnej
vzdialenosti. V prípade odpútania po-
zornosti by ste mohli stratiť kontrolu nad
prístrojom.
Elektrická bezpečnosť
• Zabráňte telesnému kontaktu s uzem-
nenými povrchmi, ako napríklad
potrubia, radiátory, okruhy a chladia-
ce časti. Ak máte telo uzemnené, hrozí
zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
• Prístroj nevystavujte dažďu alebo vlh-
ku. Voda, ktorá sa dostane do prístroja,
zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
• Pri práci s prístrojom buďte pozorný a
vždy sa sústreďte na to, čo práve robí-
te. Prístroj nepoužívajte, ak ste unave-
ní, pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Chvíľka nepozornosti počas pre-
vádzky prístroja môže viesť k ťažkým zra-
neniam osôb.
• Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Stále
udržiavajte pevný postoj a rovno-
hu. To umožňuje lepšie ovládanie ruč-
ného elektrického náradia v neočakáva-
ch situáciách.
micro CA-100 Inšpekčná kamera
160
• Používajte prostriedky osobnej ochra-
ny. Vždy majte nasadené ochranné
okuliare. Prostriedky ochrany, ako pro-
tiprachová maska, protišmyková obuv,
ochranná prilba alebo chrániče sluchu
použité v príslušných podmienkach zní-
žia riziko zranení.
Použitie a starostlivosť o prístroj
• Nepoužívajte priveľkú silu na prístroj.
Použite správne zariadenie na vyko-
návanú činnosť. Správne zariadenie
urobí lepšie a bezpečnejšie prácu, na
ktorú je určené.
• Nepoužívajte prístroj, ak sa prístroj sa
nedá zapnúť ani vypnúť vypínačom.
Každé elektrické náradie, ktoré nie je
možné ovládať vypínačom, je nebezpeč-
né a treba ho opraviť.
• Pred nastavovaním, výmenou príslu-
šenstva alebo uskladnením prístroja
z neho vyberte batérie. Takéto preven-
tívne opatrenia znižujú riziko zranenia.
• Nepoívaný prístroj uskladnite mimo
dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré
nie oboznámené s obsluhou prístro-
ja alebo s týmito pokynmi, aby mani-
pulovali s prístrojom. Prístroj môže byť
v rukách nepoučených používateľov ne-
bezpečný.
• Vykonávajte správnu údržbu prístro-
ja. Skontrolujte, či pohybujúce sa časti
nemajú nesprávnu vzájomnú polohu
alebo nie zablokované, či nechýbajú
nejaké časti, či nie nejaké časti poru-
šené alebo nenastal akýkoľvek iný stav,
ktorý môže ovplyvniť prevádzku prístro-
ja. Ak je prístroj poškodený, pred použi-
tím zabezpečte jeho opravu. Veľa nehôd
je spôsobených nedostatočnou údržbou
prístroja.
• Prístroj a príslušenstvo používajte v
súlade s týmito pokynmi, pričom ber-
te do úvahy pracovné podmienky a
prácu, ktorú treba vykonať. Použitie
prístroja na práce, na ktoré nie je určený,
môže mať za následok nebezpečné situ-
ácie.
• Používajte len také príslušenstvo, ktoré
odporúča výrobca prístroja. Príslušen-
stvo, ktoré môže byť vhodné pre jeden
druh prístroja, môže byť nebezpečné, ak
sa použije s iným prístrojom.
• Rukoväte udržujte suché a čisté, bez
zvyškov oleja a maziva. Umožňuje to
lepšie ovládanie prístroja.
Servis
• Servis vášho zariadenia zverte iba kva-
lifikovanej osobe, ktorá používa -
hradne identické náhradné diely. m
zaistíte zachovanie bezpečnosti prístro-
ja.
Špecifické bezpečnostné
informácie
STRAHA
Táto časť obsahuje dôležité bezpečnostné
informácie, špecifické pre inšpekčnú kame-
ru.
Predtým, ako začnete používať inšpekčnú
kameru CA-100, dôkladne si prečítajte tieto
bezpečnostné pokyny, aby ste znížili riziko
zásahu elektrickým prúdom, alebo iného
vážneho zranenia osôb.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE!
V kufríku na prenášanie inšpekčnej kamery
CA-100 sa nachádza držiak návodu, aby ho
mal používateľ k dispozícii pri používaní ná-
stroja.
micro CA-100 Inšpekčná kamera,
bezpečnosť pri práci
 • Zobrazovacia jednotka micro CA-100 a
kábel vodotesné do hĺbky 10’. Držiak s
jednotkou displeja nie je vodotesný. Ne-
vystavujte jednotku displeja vode ani dažďu.
Tým sa zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
 • Neumiestňujte inšpekčnú kameru CA-100
na miesto, kde je živý elektrický náboj.
Tým sa zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
• Neumiestňujte inšpekčnú kameru CA-100
na miesto, kde sa nachádzajú pohyblivé
časti. Tým sa zvyšuje riziko zasiahnutia za-
chytenia častí tela a zranenia.
• Tento prístroj nepoužívajte na vyšet-
renie osôb alebo lekárske účely. Toto
nie je lekársky prístroj. Mohlo by dôjsť k
zraneniam osôb.
• Počas manipulácie a pri používaní in-
špekčnej kamery micro CA-100 vždy
používajte vždy vhodné prostriedky
osobnej ochrany. Odtoky a iné oblasti
môžu obsahovať chemikálie, baktérie a
ďalšie substancie, ktoré môžu byť toxic-
ké, nákazlivé, spôsobovať popáleniny
alebo iné problémy. Súčasťou vhod-
micro CA-100 Inšpekčná kamera
161
ch osobných ochranných prostried-
kov vždy bezpečnostné okuliare a
rukavice, prípadne latexové alebo gu-
mové rukavice, ochranné rúška na tvár,
ochranné okuliare, ochranný odev, respi-
rátory a obuv s oceľovou špičkou.
• Dodržiavajte zásady hygieny. Po ma-
nipulácii s inšpekčnou kamerou micro
CA-100 alebo jej používaní si horúcou
mydlovou vodou umyte ruky alebo iné
odhalené časti tela, ktoré boli vystavené
obsahu odtoku. Počas manipulácie ale-
bo práce s inšpekčnou kamerou micro
CA-100 nejedzte a ani nefajčite. Pomôže
to zabrániť kontaminácii toxickým alebo
nákazlivým materiálom.
• Neprevádzkujte inšpekčnú kameru
micro CA-100 v miestach, kde by pra-
covník obsluhy alebo prístroj mali
stáť vo vode. Prevádzka elektrického
zariadenia vo vode zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
V prípade potreby bude k tomuto návodu
pripojené ES Prehlásenie o zhode (890-011-
320.10) ako samostatný materiál.
Ak máte akékoľvek otázky, ktoré súvisia s
týmto výrobkom značky RIDGID® :
– Obráťte sa na miestneho distribútora
výrobkov RIDGID.
– Navštívte webové stránky www.RIDGID.
com alebo www.RIDGID.eu, kde získate
informácie o najbližšom kontaktnom
bode pre výrobky značky RIDGID.
– Spojte sa s oddelením technických
služieb spoločnosti RIDGID prostredníc-
tvom e-mailu rtctechservices@emerson.
com alebo (v USA a Kanade) volajte
(800) 519-3456.
Popis, technické údaje a
štandardné vybavenie
Popis
Inšpekčná kamera micro CA-100 zobrazuje
živý farebný video signál zo zobrazovacie-
ho snímača a svetelného zdroja, ktorý je
pripojený na 3’ pružný kábel. Prístroj možno
použiť na prezeranie úzkych priestorov a na
odosielanie videosignálu v reálnom čase na
farebný LCD displej. Prístroj sa dodáva so
17 mm (3/4”) jednotkou kamery na všeobec-
né použitie.
Štandardné vybavenie
Inšpekčná kamera micro CA-100 pozostáva z
týchto častí:
• microCA-100
• 17mmzobrazovaciajednotka
• RCAkábelodĺžke3’
• Príslušenstvo-háčik,magnet,zrkadlo
• 4ksAAbatérií
Obrázok č. 1 – micro CA-100
Technické údaje
Displej................................... Uhlopriečka 3,5”,
farebný, LCD (rozlí-
šenie 320 x 240)
Osvetlenie...........................4 nastaviteľné LED
diódy
Dosah kábla....................... 3’ (Možnosť
predĺženiana30’s
doplnkovými predl-
žovacími káblami),
vodotesný do 10’
(IP67)
Kamerová jednotka........ 17 mm (3/4”)
Video výstup...................... RCA (dodáva s s
káblomdĺžky3’)
TV-Out.................................. PAL/NTSC
Prevádzková teplota...... 0°C ~ 50°C
Skladovacia teplota........ -20°C ~ 60°C
Vlhkosť pri skladovaní... Relatívna vlhkosť
15% ~ 85%
Hĺbkaostrosti(DOF)....... 10mm~•
(nekonečno)
Zdroj napájania................ 4 x batérie AA,
alkalické alebo
nabíjacie články
Príslušenstvo..................... Háčik, magnet,
zrkadlo
Hmotnosť............................ 2,5 kg (5,5 lbs)
micro CA-100 Inšpekčná kamera
162
Ovládacie prvky
Vyhlásenie FCC
Testovanie tohto prístroja preukázalo, že
spĺňa obmedzenia pre digitálne zariadenia
triedy B podľa časti 15 pravidiel FCC. Tieto
obmedzenia určené na zabezpečenie pri-
meranej ochrany proti škodlivým interferen-
ciám pri použití v obytných priestoroch.
Tento prístroj vytvára, používa a môže vyža-
rovať rádiofrekvenčnú energiu a v prípade,
že nie je inštalovaný alebo sa nepoužíva v
súlade s pokynmi, môže spôsobiť škodlivú
interferenciu v rádiokomunikačných zaria-
deniach.
Nemožno však zaručiť, že v niektorých kon-
krétnych prípadoch interferencia nevznikne.
Ak tento prístroj spôsobí škodlivú interferen-
ciu v príjme rozhlasového alebo televízneho
signálu, čo je možné určiť vypnutím a zapnu-
tím prístroja, odporúčame používateľom, aby
sa pokúsili interferenciu obmedziť niektorým
z nasledujúcich opatrení:
• Pootočte alebo premiestnite prijímaciu
anténu.
• Prístrojvzdiaľteodprijímača.
Poraďte sa s predajcom alebo skúseným
rozhlasovým/televíznym technikom, ktorý
vám poskytne pomoc.
Elektromagnetická
kompatibilita (EMC)
Pojem elektromagnetická kompatibilita
znamená schopnosť výrobku pracovať bez
problémov v prostredí s elektromagnetic-
kým žiarením a elektrostatickými výbojmi a
Indikátor
batérie
Napájanie
Zvýšenie jasu
LED diód
Rotácia
obrazu
Zníženie jasu
LED diód
Obrázok č. 2 - Ovládacie prvky
nespôsobovať elektromagnetické interferen-
cie v iných zariadeniach.
POZNÁMKA
Inšpekčná kamera micro CA-100
spĺňa všetky príslušné normy elektromagne-
tickej kompatibility. Nemožno však vylúčiť
možnosť, že prístroj bude spôsobovať interfe-
rencie v iných zariadeniach.
Zostavenie prístroja
STRAHA
Pre zníženie rizika vážnych zranení dodr-
žujte tieto inštrukcie pre správne zostave-
nie.
Inštalácia a výmena batérií
Prístroj micro CA-100 sa dodáva bez inštalo-
vaných batérií. Ak indikátor batérií zobrazuje
červený symbol
, batérie treba vymeniť.
Pred dlhodobým uskladnením vyberte baté-
rie, predídete tak ich vytečeniu.
1. Stlačte úchytky batérie (pozrite si obrázok
č. 3) a vyberte držiak batérie z inšpekčnej
kamery micro CA-100 (pozrite si obrázok
č. 4). V prípade potreby batérie vyberte.
2. Založte štyri nové alkalické batérie typu
AA (LR6), pričom dodržujte správnu
polaritu vyznačenú v priestore batérií.
Batérie vždy vymieňajte naraz, aby ste
predišli riziku ich vytečenia.
3. Stlačte úchytky a batérie pevne zasuňte
do inšpekčnej kamery. Držiak sa za-
sunúť iba v jednom smere. Nepoužívajte
násilie. Uistite sa, že kryt je pevne zaiste-
ný.
Obrázok č. 3 – Kryt priestoru batérií
micro CA-100 Inšpekčná kamera
163
Montáž kábla zobrazovacej
jednotky alebo predlžovacích
káblov
Aby ste mohli používať inšpekčnú kameru
micro CA-100, kábel zobrazovacej jednotky
musí byť pripojený na držiak s displejom.
Pri pripájaní káblu k držiaku s displejom sa
uistite, že výstupok a štrbina (obrázok č. 5)
správne vyrovnané. Keď sú vyrovnané, prsta-
mi dotiahnite ryhovaný gombík tak, aby spoj
bol pevný.
K dispozícii sú 3’ a 6’ predlžovacie káble, ktoré
môžupredĺžiťkábelažo30’.Primontážipre-
dlžovacieho kábla najskôr otáčaním ryhova-
ného gombíka odpojte zobrazovaciu jednot-
ku kamery od držiaka s displejom. Pripojte
predlžovací kábel k držiaku s displejom pod-
ľa vyššie uvedeného postupu (obrázok č. 5).
Pripojte koniec kábla zobrazovacej jednotky
s koncom s výstupkom ku konci predlžova-
cieho kábla so štrbinou a prstami dotiahnite
ryhovaný gombík tak, aby spoj bol pevný.
Montáž príslušenstva
S prístrojom sa dodávajú tri kusy príslušen-
stva (zrkadlo, háčik a magnet) (obrázok č. 1),
ktoré sa pripájajú k zobrazovacej jednotke
vždy rovnakým spôsobom.
Pri pripájaní podržte zobrazovaciu jednotku
tak, ako je znázornené na obrázku č. 6. Zasuň-
te polkruhový koniec príslušenstva cez rovné
Obrázok č. 4 – Priestor batérií
Štrbina Výstupok
Obrázok č. 5 - koncovky káblov
plochy na zobrazovacej jednotke, tak ako je
znázornené na obrázku č. 6. Potom otočte
príslušenstvo o 1/4 otáčky, pričom dlhé ra-
meno by malo vyčnievať tak, ako je znázor-
nené (obrázok č. 6).
Kontrola pred prevádzkou
STRAHA
Pred každým použitím skontrolujte in-
špekčnú kameru a napravte akékoľvek
chyby, aby ste znížili riziko vážnych zranení
spôsobených zásahom elektrickým prúdom
a inými príčinami a aby sa predišlo poško-
deniu prístroja.
1. Uistite sa, že prístroj je vypnutý.
2. Vyberte držiak batérií a zistite, či nie dr-
žiak a batérie nie poškodené. V prí-
pade potreby batérie vymeňte. Ak
batérie poškodené, inšpekčnú kameru
nepoužívajte.
3. Prístroj očistite od zvyškov oleja, maziva
a iných nečistôt. Tým sa uľahčuje kontro-
la a zabránite tomu, aby sa vám prístroj
vyšmykol z rúk.
4. Skontrolujte, či inšpekčná kamera micro
CA-100 nemá zlomené, opotrebované,
chýbajúce, vyosené alebo zablokované
časti alebo akýkoľvek iný stav, ktorý by
mohol brániť bezpečnej a normálnej
prevádzke.
5. Skontrolujte, či sa na objektíve kamery
nevytvára vlhkosť. Kameru nepoužívajte,
ak sa v objektíve tvorí vlhkosť. Tak zabrá-
nite jej poškodeniu. Pred používaním
počkajte, kým sa vlhkosť odparí.
6. Skontrolujtekábelpocelejdĺžke,činemá
trhliny a či nie je poškodený. Cez poško-
dený kábel môže do prístroja vniknúť
voda a tak zvýšiť riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Príslušenstvo
Obrázok č. 6
micro CA-100 Inšpekčná kamera
164
7. Skontrolujte pevnosť všetkých spojov
na držiaku s displejom, predlžovacích
kábloch a kábli zobrazovacej jednotky.
Všetky spoje musia byť správne zmonto-
vané, aby kábel bol vodotesný. Uistite sa,
že prístroj je správne zmontovaný.
8. Skontrolujte prítomnosť, pevné uchyte-
nie a čitateľnosť výstražného štítka.
9. Ak počas kontroly zistíte závady, inšpekčnú
kameru používajte po vykonaní prísluš-
ného servisu.
10. Suchými rukami zasuňte držiak batér na
doraz.
11. Stlačte a podržte stlačený hlavný vypín
3 sekundy. Zobrazí sa úvodná obrazovka.
Keď je kamera pripravená na prevádzku, zo-
brazí sa obrázok. V prípade problémov si po-
zrite časť Riešenie a odstraňovanie problémov
v tomto návode.
12. Stlením a podaním hlavného vypínača
na 3 sekundy sa prístroj vypne.
Príprava prístroja a
pracoviska
STRAHA
Nastavte inšpekčnú kameru micro CA-100
v súlade s týmito postupmi. Tým znížite ri-
ziko úrazu elektrickým prúdom, požiaru,
zachytenia a iných následkov, a uchránite
prístroj a systém pred poškodením.
Obrázok č. 7 – stražný štítok
1. Skontrolujte pracovné miesto:
• Dostatočnéosvetlenie.
• Horľavékvapaliny,výparyaprach,kto-
ré sa môžu vznietiť. Ak sú prítomné,
nepracujte v takomto prostredí, kým
nie identifikované zdroje možného
vznietenia a kým sa neuskutoční ná-
prava. Inšpekčná kamera micro CA-100
nie je určená do explozívneho prostre-
dia a môže vytvárať iskry.
• Pracovníkobsluhysa musí nachádzať
na čistom, stabilnom a suchom mies-
te. Nepoužívajte inšpekčnú kameru, ak
stojíte vo vode.
2. Preskúmajte oblasť alebo priestor, kto-
rý budete kontrolovať a určite, či sa in-
špekčná kamera micro CA-100 hodí na
vykonávanú prácu.
• Určiteprístupovébodydoskúmaného
priestoru. Minimálny priemer otvoru
pre zobrazovaciu jednotku veľkosti
17 mm je 3/4”.
Určitevzdialenosťkskúmanémupriesto-
ru. Na kameru možno namontovať predl-
žovaciekábleodĺžkedo30’.
• Určite, či sa niekde nevyskytujú pre-
kážky, na ktorých by sa kábel mohol
zlomiť. Kábel inšpekčnej kamery môže
bez poškodenia prechádzať cez polo-
mer zahnutia 50 mm (2”).
• Zistite, či je kontrolovaná oblasť pod
elektrickým napätím. Ak áno, napätie v
oblasti treba vypnúť, aby sa znížilo rizi-
ko úrazu elektrickým prúdom. Použite
vhodné postupy odblokovania, ktoré
zabránia tomu, aby sa napájanie znovu
zaplo počas kontroly.
• Zistite, či počas kontroly nedôjde ku
kontaktu s kvapalinami. Kábel a zo-
brazovacia jednotka vodotesné do
hĺbky10’.Väčšiehĺbkymôžuspôsobiť
netesnosť káblu a zobrazovacej jed-
notky, úraz elektrickým prúdom alebo
poškodenie zariadenia. Držiak s disple-
jom nie je vodotesný a nemal by sa vy-
stavovať vlhku.
• Zistite, či sa v kontrolovanej oblas-
ti nevyskytujú chemikálie, najmä v
prípade kontroly odpadových potru-
bí. Je dôležité rozumieť špecifickým
bezpečnostným opatreniam potreb-
ným pre prácu v priestore s chemiká-
liami. Požiadajte výrobcu chemikálií
o potrebné informácie. Chemikálie
micro CA-100 Inšpekčná kamera
165
2. Zapnutie: Stlačte a podržte stlačený
hlavný vypínač 3 sekundy.
Rozsvieti sa kontrolka napájania. Ak je
kontrolka stavu napájania ZELENÁ, ba-
térie inšpekčnej kamery micro CA-100
sú v dobrom stave. Ak je kontrolka stavu
napájanie ČERVENÁ, batérie treba vyme-
niť. Ak sa LED kontrolka nezapne, batérie
treba vymeniť alebo zariadenie treba dať
opraviť. Zobrazí sa úvodná obrazovka.
3. Poskladanie káblu: Ak si to vyžaduje
tvar kontrolovanej oblasti, kábel treba
poskladať. Nevytvárajte ohyby s polo-
merom menším ako 2”, pretože kábel by
sa pritom mohol poškodiť.
4. Nastavenie jasu LED diód: Zapnite LED
diódy. Zobrazovacia jednotka je vybave-
ná štyrmi bielymi LED diódami, ktoré po-
máhajú pri kontrole. Tlačidlami + a - LED
diódy zapnete a upravíte ich jas.
5. Kontrola: Zasuňte zobrazovaciu jednot-
ku a kábel do kontrolovaného priestoru.
Zobrazovaciu jednotku alebo kábel po-
užívajte iba ako inšpekčné zariadenie.
Zobrazovaciu jednotku a kábel nepou-
žívajte na vyčistenie trasy. Zobrazovaciu
jednotku a kábel netlačte násilím cez
prudké ohyby alebo stiesnené priestory.
Pri takomto používaní sa môže poškodiť
zobrazovacia jednotka i kontrolovaná
oblasť.
6. Rotácia obrazu: V prípade potreby mož-
no stlačením tlačidlá rotácie otočiť obraz
na obrazovke v prírastkoch po 90 stup-
ňov proti smeru hodinových ručičiek.
môžu poškodiť alebo narušiť inšpekč-
nú kameru.
Zistite teplotu oblasti a tiež, či sa v ob-
lasti nenachádzajú prekážky. Inšpekčná
kamera môže pracovať v prostredí s tep-
lotou od 0°C do - 50°C (32 - 122 stupňov
Fahrenheita). Používanie v oblastiach
mimo tohto rozsahu alebo kontakt s
horúcejšími, či chladnejšími predmetmi
môže poškodiť kameru.
• Zistite,čisavkontrolovanejoblastina-
chádzajú pohyblivé časti. Ak áno, tieto
časti treba pred kontrolou vypnúť, aby
sa zabránilo ich pohybu počas inšpek-
cie a aby znížilo riziko zachytenia časti
tela. Použite vhodné postupy odbloko-
vania, ktoré zabránia tomu, aby sa časti
počas kontroly začali pohybovať.
Ak inšpekčná kamera micro CA-100 nie je
správnym zariadením pre danú pracovnú
úlohu, k dispozícii ďalšie inšpekčné zaria-
denia značky RIDGID. Úplný zoznam výrob-
kov RIDGID možno nájsť v katalógu RIDGID
na webovej stránke www.RIDGID.com alebo
www.RIDGID.eu.
3. Uistite sa, že pred každým použitím bola
vykonaná riadna kontrola inšpekčnej ka-
mery micro CA-100.
4. Namontujte vhodné príslušenstvo pre
pracovnú aplikáciu.
Pokyny na obsluhu
STRAHA
Vždy používajte ochranné okuliare, ktoré
zabránia vniknutiu nečistôt a iných cudzích
predmetov do očí.
Dodržiavajte prevádzkové pokyny, aby ste
znížili riziko zranenia spôsobeného úrazom
elektrickým prúdom alebo riziko spojené s
inými príčinami.
1. Uistite sa, že inšpekčná kamera a praco-
visko riadne pripravené a že na pra-
covisku sa nenachádzajú neoprávnené
osoby ani nič iné, čo by mohlo odpútať
pozornosť.
Obrázok č. 8 - Ovládacie prvky
Rotácia
obrazu
Zníženie jasu
LED diód
Indikátor
batérie
Napájanie
Zvýšenie jasu
LED diód
micro CA-100 Inšpekčná kamera
166
7. Vypnutie napájania: Po ukončení kon-
troly opatrne vytiahnite zobrazovaciu
jednotku a kábel z kontrolovanej oblas-
ti. Stlačením a podržaním hlavného vy-
pínača na 1 sekundu sa prístroj vypne.
Prístroj sa automaticky vypne 30 minút
po poslednom stlačení tlačidla alebo
ak kapacita batérií klesne na príliš zku
hodnotu.
Prezeranie
Inšpekčnú kameru micro CA-100 možno pri-
pojiť k televízoru alebo inému monitoru a
tak prezerať alebo nahrávať vzdialený obraz
pomocou káblu RCA, ktorý sa dodáva spolu
s kamerou. Otvorte gumový kryt na boku ru-
koväte a zasuňte kábel RCA do konektoru s
označením TV-OUT (Výstup na TV).
Druhý koniec zasuňte do konektoru Video
In (Vstup video) na televízore alebo na mo-
nitore. Možno bude treba nastaviť príslušný
vstup na televízore alebo monitore, aby bolo
možné prezeranie.
Údržba
STRAHA
Pred čistením vyberte batérie.
Čistenie
• Zobrazovaciujednotkuakábelpopouži-
tí vždy vyčistite slabým mydlovým rozto-
kom alebo čistiacim prostriedkom.
•LCD displej jemne vyčistite čistou su-
chou handričkou. Dávajte pozor, aby ste
displej neutierali príliš drsno.
• Prípojky káblov čistite iba vatovými ty-
činkami namočenými v alkohole.
• Držiaksdisplejomvyčistitečistou,suchou
handričkou.
Figúra 9 - Konektor TV-OUT/Tlačidlo Reset
Funkcia Reset
Ak prístroj prestane fungovať, stlačte tlačidlo
Reset. (Pozri obrázok 9.) Po reštartovaní sa
môže obnoviť normálna prevádzka prístroja.
Príslušenstvo
STRAHA
Ak chcete predísť vážnym zraneniam, použí-
vajte len príslušenstvo špeciálne navrhnuté
a odporúčané pre používanie s inšpekčnou
kamerou RIDGID micro CA-100 podľa niž-
šie uvedeného zoznamu. Iné príslušenstvo
vhodné pre použitie s iným náradím môže
byť nebezpečné pri použití s inšpekčnou
kamerou micro CA-100.
Uskladnenie
Inšpekčná kamera RIDGID micro CA-100 sa musí
uchováv v suchých a bezpečch priestoroch
s teplotami medzi -20°C (-4°F) a 60°C (140°F).
Prístroj skladujte v uzamknutom priestore mimo
dosahu detí a osôb, ktoré nie sú oboznámené s
používaním inšpekčnej kamery micro CA-100.
Pred dlhodom uskladnením alebo prepravou
prístroja batérie vyberte, čím predídete ich vyte-
čeniu.
Servis a opravy
STRAHA
Nesprávny servis alebo opravy môžu spôso-
biť, že predzka inšpekčnej kamery RIDGID
micro CA-100 bude nebezpečná.
Servis a opravu inšpekčnej kamery micro
CA-100 musí vykonať nezávislé autorizované
servisné stredisko RIDGID.
Ak potrebujete informácie o vašom najbliž-
šom nezávislom servisnom centre RIDGID
alebo máte akékoľvek otázky týkajúce sa ser-
visu alebo opravy:
Katalógové
číslo
Popis
31128 Predlžovací kábel 3’
31133 Predlžovací kábel 6’
37103 Zobrazovacia jednotka a
kábel - 17 mm
(*Zoznam sa môže meniť.)
inšpekčná kamera micro CA-100
Príslušenstvo*
micro CA-100 Inšpekčná kamera
167
• Obráťtesanamiestnehodistribútora
výrobkov RIDGID.
• Navštívtewebovéstránkywww.RIDGID.
com alebo www.RIDGID.eu, kde získate
informácie o najbližšom kontaktnom
bode pre výrobky značky RIDGID.
• Spojtesasoddelenímtechnických
služieb spoločnosti RIDGID prostredníc-
tvom e-mailu rtctechservices@emerson.
com alebo (v USA a Kanade) volajte
(800) 519-3456.
Likvidácia
Časti inšpekčnej kamery RIDGID micro CA-
100 obsahujú hodnotné materiály, ktoré
možno recyklovať. Vo vašom okolí môžete
nájsť spoločnosti, ktoré sa špecializujú na
recykláciu. Zlikvidujte všetky komponenty
v súlade so všetkými príslušnými predpismi.
Ak potrebujete viac informácií, obráťte sa na
váš miestny úrad, ktorý riadi odpadové hos-
podárstvo.
Pre krajiny ES: Nevyhadzujte elek-
trické zariadenia spolu s domácim
odpadom!
V súlade s Európskou smernicou
2002/96/ES o odpade z elektric-
kých a elektronických zariadení a jej imple-
mentáciou do národných legislatív, musia
byť elektrické zariadenia, ktoré nie je možné
ďalej používať, zozbierané a likvidované od-
delene a environmentálne prijateľným spô-
sobom.
Likvidácia batér
V krajinách ES: Poškodené alebo použité ba-
térie sa musia recyklovať v súlade so smerni-
cou 2006/66/ES.
micro CA-100 Inšpekčná kamera
168
Riešenie problémov
SYMPTÓM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE
Displej sa zapne, ale nič sa ne-
zobrazuje.
Uvoľnené koncovky káblov. Skontrolujte koncovky káblov, v prí-
pade potreby vyčistite. Káble znovu
spojte.
Zobrazovacia jednotka je pokaze-
ná.
Vymeňte batérie.
LED diódy na zobrazovacej jed-
notke svietia príliš slabo, aj keď
je nastavený maximálny jas, na
displeji sa strieda čierna a biela
farba, farebný displej sa po krát-
kom čase sám vypne.
Nízka kapacita batérií. Vymeňte zobrazovaciu jednotku.
Prístroj sa nezapne. Vybité batérie. Prístroj treba reštartovať.
Vymeňte batérie. Reštartujte prístroj. Pozrite si časť
„Údržba“.
micro CA-100
Videoreceptor pentru inspecţie micro CA-100
Înregistraţi seria de mai jos şi reţineţi seria produsului care se află pe placa de identificare.
Seria
Videoreceptor pentru
inspecţie micro CA-100
AVERTIZARE!
Citiţi cu atenţie Manualul ope-
ratorului înainte de a utiliza
acest instrument. Neînţelege-
rea şi nerespectarea conţinutu-
lui acestui manual poate cauza
electrocutări, incendii şi/sau
accidentări grave.
Videoreceptor pentru inspecţie micro CA-100
170
Cuprins
Simboluri de siguranţă .........................................................................................................171
Informaţii generale privind siguranţa
Siguranţa în zona de lucru .........................................................................................................171
Siguranţa electrică .........................................................................................................................171
Măsuri de protecţie individuală ...............................................................................................171
Utilizarea şi îngrijirea echipamentului ...................................................................................172
Service ................................................................................................................................................172
Informaţii specifice privind siguranţa
Siguranţa videoreceptorului pentru inspecţie micro CA-100 .....................................172
Descriere, specificaţii şi echipamente standard
Descriere ............................................................................................................................................173
Specificaţii .........................................................................................................................................173
Echipamentul standard ...............................................................................................................174
Comenzi .............................................................................................................................................174
Declaraţia FCC ............................................................................................................................174
Compatibilitatea electromagnetică (EMC) ................................................................174
Asamblarea instrumentului
Înlocuirea/instalarea bateriilor .................................................................................................174
Instalarea cablului capului dispozitivului de vizualizare sau a cablurilor
prelungitoare ...................................................................................................................................
175
Instalarea unui accesoriu ............................................................................................................175
Inspecţia înainte de utilizare .............................................................................................176
Pregătirea instrumentului şi a zonei de lucru ..........................................................176
Instrucţiuni de exploatare ..................................................................................................177
Vizualizarea .......................................................................................................................................178
Întreţinerea
Curăţarea ...........................................................................................................................................178
Funcţia de resetare ........................................................................................................................179
Accesorii ........................................................................................................................................179
Păstrarea .......................................................................................................................................179
Service şi remediere ...............................................................................................................179
Dezafectarea ..............................................................................................................................179
Dezafectarea bateriei ............................................................................................................179
Depanarea ...................................................................................................................................180
Garanţie pe viaţă .........................................................................................Coperta din spate
* Traducere a instrucţiunilor originale
Videoreceptor pentru inspecţie micro CA-100
171
Simboluri de siguranţă
În acest manual de exploatare şi pe produs, simbolurile de siguranţă şi cuvintele de semnala-
re sunt utilizate pentru a comunica informaţii importante privind siguranţa. Acest capitol este
prevăzut pentru a înţelege mai bine aceste cuvinte şi simboluri de semnalare.
Acesta este simbolul de avertizare privind siguranţa. Este utilizat pentru a avertiza cu
privire la posibile pericole de accidentare. Respectaţi toate mesajele de siguranţă, care ur-
mează după acest simbol pentru a evita posibilele accidentări sau decesul.
PERICOL
AVERTIZARE
PRECAUŢIE
NOTĂ
Simbolul PERICOL indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, va duce la
deces sau la accidentări grave.
AVERTIZARE indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, poate cauza
deces sau accidentări grave.
PRECAUŢIE indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, ar putea cauza
accidentări minore sau moderate.
NOTĂ indică informaţii referitoare la protejarea proprietăţii.
Acest simbol înseamnă trebuie citiţi cu atenţie manualul operatorului înainte de a
utiliza echipamentul. Manualul operatorului conţine informaţii importante referitoare la
exploatarea sigură şi corespunzătoare a echipamentului.
Acest simbol înseamnă că trebuie să purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie cu apără-
tori laterale atunci când manevraţi sau utilizaţi acest echipament pentru a reduce riscul
accidentării ochilor.
Acest simbol indică pericolul prinderii sau înfăşurării mâinilor, a degetelor sau a altor
părţi ale corpului în roţi dinţate sau alte piese în mişcare.
Acest simbol indică pericolul de electrocutare.
Informaţii generale
privind siguranţa
AVERTIZARE
Citiţi toate avertizările şi instrucţiunile pri-
vind siguranţa. Nerespectarea avertizărilor
şi instrucţiunilor poate avea drept rezultat
electrocutare, incendiu şi/sau accidentări
grave.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!
Declaraţia de conformitate CE (890-011-320)
va însoţi acest manual ca o broşură separată
când e cazul.
Siguranţa în zona de lucru
• Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele înghesuite sau întu-
necoase favorizează accidentele.
• Nu exploataţi echipamentul în atmo-
sfere explozive, precum în prezenţa
lichidelor, gazelor sau prafurilor in-
flamabile. Echipamentul poate produce
scântei care pot aprinde praful sau vapo-
rii.
• Ţineţi copiii şi trecătorii la distanţă în
timpul exploatării echipamentului. Dis-
tragerea atenţiei poate cauza pierderea
controlului.
Siguranţa electrică
• Evitaţi contactul corpului cu suprafeţe
legate la pământ sau la ma precum
ţevile, caloriferele, plitele şi frigiderele.
Există un risc sporit de electrocutare în
cazul în care corpul dvs. este în contact
cu pământul sau conectat la împămân-
tare.
• Nu expuneţi echipamentul la ploaie
sau umiditate. Pătrunderea apei în echi-
pament sporeşte riscul de electrocutare.
Măsuri de protecţie individuală
• Fiţi atent, uitaţi-vă la ceea ce faceţi şi fo-
losiţi bunul simţ când exploataţi echipa-
mentul. Nu utilizaţi echipamentul când
sunteţi obosit sau sub influenţa drogu-
rilor, alcoolului sau medicamentelor. Un
moment de neatenţie în timp ce exploa-
taţi echipamentul poate avea drept re-
zultat accidentări grave.
Videoreceptor pentru inspecţie micro CA-100
172
• Nu dezechilibraţi. Menţineţi per-
manent sprijinul adecvat şi echilibrul.
Aceasta asigură un control mai bun al
echipamentului electric în situaţii nepre-
văzute.
• Utilizaţi echipamentul individual de
protecţie. Întotdeauna purtaţi echipa-
ment de protecţie pentru. Echipamente-
le de protecţie, precum masca împotriva
prafului, pantofii de protecţie antidera-
panţi, casca de protecţie sau protectoa-
rele pentru auz, utilizate în condiţii cores-
punzătoare, reduc riscul de accidentare.
Utilizarea şi îngrijirea
echipamentului
• Nu forţaţi echipamentul. Utilizaţi echi-
pamentul corect pentru aplicaţia dvs.
Echipamentul corect va executa mai
bine şi mai sigur lucrarea în condiţiile
pentru care este proiectat.
• Nu folosiţi echipamentul dacă întreru-
pătorul nu cuplează sau decuplează.
Orice instrument care nu poate con-
trolat cu întrerupătorul este periculos şi
trebuie reparat.
• Debranşaţi bateriile de echipament
înainte de a efectua orice reglaje, de
a schimba accesorii sau de depozitare.
Astfel de măsuri preventive de siguranţă
reduc riscul de accidentare.
• Păstraţi echipamentul ferit de accesul
copiilor şi nu permiteţi persoanelor
nefamiliarizate cu echipamentul sau
cu aceste instrucţiuni exploateze
echipamentul. Echipamentul poate
periculos în mâinile utilizatorilor nein-
struiţi.
• Întreţineţi echipamentul. Depistaţi nea-
linierea sau blocarea pieselor în mişcare,
piesele lipsă, deteriorarea componente-
lor şi orice alte stări care ar putea afecta
exploatarea echipamentului. În caz de
deteriorare, daţi la reparat echipamentul
înainte de utilizare. Numeroase acciden-
te sunt cauzate de echipamente întreţi-
nute necorespunzător.
• Utilizaţi echipamentul şi accesoriile în
conformitate cu aceste instrucţiuni, ţi-
nând cont de condiţiile de lucru şi de
lucrarea ce trebuie efectuată. Utilizarea
echipamentului pentru operaţiuni diferi-
te de cele pentru care este destinat poa-
te duce la situaţii periculoase.
• Utilizaţi numai accesoriile recoman-
date de fabricant pentru echipamen-
tul dvs. Accesoriile adecvate pentru un
echipament pot deveni periculoase când
sunt utilizate cu un alt echipament.
• Menţineţi mânerele uscate şi curate,
lipsite de ulei şi vaselină. Permite un
control mai bun al echipamentului.
Service
• Duceţi echipamentul la service pentru
a fi reparat de o persoană calificată,
utilizând numai piese de schimb iden-
tice. Aceasta va asigura menţinerea sigu-
ranţei în exploatare a echipamentului.
Informaţii specifice
privind siguranţa
AVERTIZARE
Acest capitol conţine informaţii importante
despre siguranţă, specifice videoreceptoru-
lui pentru inspecţie.
Citiţi cu atenţie aceste atenţionări înainte
de a utiliza videoreceptorul pentru inspec-
ţie micro CA-100 pentru a reduce pericolul
de electrocutare sau de alte tipuri de acci-
dentare gravă.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!
În cutia de transport a videoreceptorului pen-
tru inspecţie micro CA-100 se află o casetă
pentru manual, pentru a păstra acest manual
împreună cu instrumentul la îndemâna ope-
ratorului.
Siguranţa videoreceptorului
pentru inspecţie micro CA-100
• Capul şi cablul dispozitivului de vizu-
alizare micro CA-100 sunt imperme-
abile până la 10’. Unitatea portabilă
de afişaj nu este. Nu expuneţi unitatea
de afişaj la ploaie sau la apă. Acest lucru
sporeşte riscul de electrocutare.
• Nu plasaţi videoreceptorul pentru in-
specţie micro CA-100 în locuri în care
poate exista sarcină electrică sub tensi-
une. Acest lucru sporeşte riscul de elec-
trocutare.
• Nu plasaţi videoreceptorul pentru in-
specţie micro CA-100 în locuri în care
pot exista piese în mişcare. Acest lucru
sporeşte pericolul de răniri cauzate de
încâlcirea firelor.
Videoreceptor pentru inspecţie micro CA-100
173
• Nu folosiţi în niciun fel acest dispo-
zitiv pentru inspecţie personală sau
utilizare medicală. Acesta nu este un
dispozitiv medical. Acest lucru ar putea
cauza răniri.
• Utilizi întotdeauna echipamentul
personal de protecţie adecvat în timpul
manevrării şi utilizării videoreceptoru-
lui pentru inspecţie micro CA-100. Ca-
nalizările sau alte zone pot conţine sub-
stanţe chimice, bacterii şi alte substanţe
ce pot fi toxice, contagioase, pot provoca
arsuri sau alte probleme. Echipamentul
personal de protecţie adecvat include
întotdeauna ochelari de protecţie şi
mănuşi, şi poate include echipamente
precum mănuşi de latex sau de cauciuc,
măşti de protecţie a feţei, ochelari, îm-
brăcăminte de protecţie, aparate de res-
piraţie şi bocanci de protecţie.
• Practicaţi igiena corespunzătoare. Uti-
lizaţi apă caldă şi săpun pentru a spăla
mâinile şi alte părţi ale corpului expuse
la conţinutul canalizărilor după mane-
vrarea sau utilizarea videoreceptorului
pentru inspecţie micro CA-100 în cana-
lizări şi zone care pot conţine substanţe
chimice sau bacterii. Nu mâncaţi şi nu
fumaţi în timpul utilizării sau manevră-
rii videoreceptorului pentru inspecţie
micro CA-100. Acest lucru va preveni
contaminarea cu materiale toxice sau
infecţioase.
• Nu acţionaţi videoreceptorul pentru in-
specţie micro CA-100 dacă operatorul
sau dispozitivul se află în apă. Acţionarea
unui dispozitiv electric în timp ce sunteţi
în apă sporeşte pericolul de electrocuta-
re.
Declaraţia de conformitate CE (890-011-
320.10) va însoţi acest manual ca o broşură
separată după caz.
Dacă aveţi întreri privind acest produs
RIDGID®:
– Contactaţi distribuitorul local RIDGID.
– Viziti www.RIDGID.com sau
www.RIDGID.eu pentru a găsi punctul
dvs. local de contact RIDGID.
– Contactaţi Departamentul Serviciilor
Tehnice RIDGID la rtctechservices@
emerson.com, sau telefonaţi în S.U.A. şi
Canada la (800) 519-3456.
Descriere, specificaţii şi
echipamente standard
Descriere
Videoreceptorul pentru inspecţie micro
CA-100 afea imagini video color de la
un senzor de vizualizare şi o sursă de lumi-
conectate la un cablu flexibil de 3’. Poa-
te fi utilizat pentru examinarea locurilor
strâmte şi pentru retransmiterea de ima-
gini video în timp real la un LCD (afişaj cu
cristale lichide) color. Se livrează cu un cap
de videoreceptor de 17 mm (3/4”) pentru
uz general.
Specificaţii
Afişaj................................... LCD color de 3,5”
(rezoluţie
320 x 240)
Iluminare............................. 4 LED-uri
reglabile
Rază cablu......................... 3’ (extensibil
până la 30’ cu
prelungitoare
opţionale) imper-
meabil până la
10’ (IP67)
Cap videoreceptor.......... 17 mm (3/4”)
Ieşire video......................... RCA (cablu de
3’ inclus)
Ieşire TV............................... PAL/NTSC
Temp. de exploatare....... 0°C ~ 50°C
Temp. de păstrare............ -20°C ~ 60°C
Umiditate de păstrare.... 15 ~ 85% RH
Adâncimea câmpului
(DOF)....................................
10mm~•(innit)
Sursă de alimentare........ 4 x AA, alcaline
sau reîncărcabile
Accesorii.............................. Cârlig, magnet,
oglindă
Greutate.............................. 2,5 kg (5,5 lbs)
Videoreceptor pentru inspecţie micro CA-100
174
Echipamentul standard
Videoreceptorul pentru inspecţie micro CA-100
se livrează cu următoarele elemente:
• microCA-100
• Dispozitivdevizualizarede17mm
• CabluRCAde3’
• Accesoriicârlig,magnet,oglindă
• 4xbateriiAA
Comenzi
Declaraţia FCC
Acest echipament a fost testat şi s-a consta-
tat că se încadrează în limitele unui dispozitiv
digital de clasa B în conformitate cu partea
15 a Reglementărilor FCC. Aceste limite sunt
menite asigure o protecţie rezonabilă îm-
potriva interferenţei nocive într-o instalaţie
rezidenţială.
Indicator
baterie
Pornire
Mărire
luminozitate LED
Rotire
imagine
Reducere
luminozitate LED
Figura 2 - Comenzi
Acest echipament generează, utilizează şi
poate radia energie de frecvenţă radio şi,
dacă nu este instalat şi utilizat în conformita-
te cu instrucţiunile, poate cauza o interferen-
ţă nocivă pentru comunicaţiile radio.
Totuşi, nu există garanţii că într-o anumită
instalaţie nu vor surveni interferenţe.
Dacă acest echipament cauzează o inter-
ferenţă supărătoare în recepţia radio sau
de televiziune, ce poate determinată prin
decuplarea şi cuplarea echipamentului, utili-
zatorul este încurajat încerce corecteze
interferenţa prin una sau mai multe din ur-
mătoarele măsuri:
• Reorientaţisaumutaţiantenareceptoa-
re.
• Măriţi distanţa dintre echipament şi re-
ceptor.
• Solicitaţi asistenţadistribuitorului sau a
unui tehnician radio/TV cu experienţă.
Compatibilitatea
electromagnetică (EMC)
Termenul de compatibilitate electromagne-
tică înseamnă capacitatea unui produs de a
funcţiona fără probleme într-un mediu unde
sunt prezente radiaţii şi descărcări electro-
magnetice şi electrostatice, şi fără a cauza
interferenţe electromagnetice altor echipa-
mente.
NOTĂ
Videoreceptorul pentru inspecţie
RIDGID micro CA-100 se conformează tutu-
ror standardelor ECM aplicabile. Totuşi, posi-
bilitatea ca acesta cauzeze interferenţe în
alte dispozitive nu poate fi exclusă.
Asamblarea
instrumentului
AVERTIZARE
Pentru a reduce riscul de accidentări grave
în timpul utilizării, urmaţi aceste proceduri
pentru asamblarea corespunzătoare.
Înlocuirea/instalarea bateriilor
Aparatul micro CA-100 este furnizat fără bate-
rii instalate. Dacă indicatorul bateriei afişează
roşu
, bateriile trebuie înlocuite.
Scoateţi bateriile înainte de o depozitare pe
termen lung pentru a evitat scurgerile din
baterii.
Figura 1 - micro CA-100
Videoreceptor pentru inspecţie micro CA-100
175
1. Apăsaţi clemele bateriei (vezi Figura 3)
şi scoateţi compartimentul bateriei din
videoreceptorul pentru inspecţie micro
CA-100 (vezi Figura 4). Dacă e necesar,
scoateţi bateriile.
2. Instalaţi 4 baterii alcaline AA (LR6), res-
pectând polaritatea corectă indicată pe
compartimentul bateriei. Acest lucru îm-
piedică scurgerea bateriei.
3. Apăsaţi clemele şi introduceţi ferm în vi-
deoreceptorul pentru inspecţie. Caseta
va intra numai într-un singur mod. Nu
forţaţi. Confirmaţi fixarea.
Instalarea cablului capului
dispozitivului de vizualizare sau a
cablurilor prelungitoare
Pentru a utiliza videoreceptorul pentru in-
specţie micro CA-100, cablul capului dispo-
zitivului de vizualizare trebuie conectat la
unitatea portabilă de afişaj. Pentru a conecta
cablul la unitatea portabilă de afişaj, asigu-
raţi-vă că pana şi fanta (Figura 5) sunt aliniate
corespunzător. După ce sunt aliniate, strân-
geţi cu mâna butonul zimţat pentru a men-
ţine conexiunea.
Figura 4 – Compartimentul bateriilor
Sunt disponibile prelungitoare de cablu de 3’
şi 6’ pentru a mări lungimea cablului până la
30’. Pentru a monta un prelungitor, îndepăr-
taţi mai întâi cablul capului videoreceptoru-
lui de pe unitatea de afişaj slăbind butonul
zimţat. Conectaţi prelungitorul la dispoziti-
vul portabil aşa cum este descris mai sus (Fi-
gura 5). Conectaţi capătul cu pană al cablului
capului videoreceptorului la capătul cu fantă
al prelungitorului şi strângeţi manual buto-
nul zimţat pentru a menţine conexiunea în
poziţie.
Instalarea unui accesoriu
Cele trei accesorii incluse, (oglinda, cârligul şi
magnetul) (Figura 1) se prind toate în acelaşi
mod la capul dispozitivului de vizualizare.
Pentru a conecta, ţineţi capul dispozitivului
de vizualizare aşa cum este prezentat în Figu-
ra 6. Glisaţi capătul semicircular al accesoriu-
lui peste teşiturile capului dispozitivului de
vizualizare aşa cum se arată în Figura 6. Apoi,
rotiţi accesoriul cu 1/4 de tură, astfel încât
braţul lung al accesoriului să iasă în afară aşa
cum se arată în ( Figura 6).
Accesoriu
Figura 6
Figura 3 – Capacul compartimentului
bateriilor
Fantă Pană
Figura 5 - Conexiunile cablului
Videoreceptor pentru inspecţie micro CA-100
176
Inspecţia înainte de
utilizare
AVERTIZARE
Înaintea fiecărei utilizări, controlaţi vide-
oreceptorul pentru inspecţie şi corectaţi
toate problemele pentru a reduce riscul de
accidentare din cauza electrocutării sau a
altor cauze şi pentru a preveni defectarea
instrumentului.
1. Asiguraţi-vă că unitatea este oprită.
2. Scoateţi caseta bateriei şi verificaţi dacă
aceasta sau bateriile prezintă semne de
deteriorare. Dacă este necesar, înlocu-
iţi bateriile. Nu utilizaţi videoreceptorul
pentru inspecţie dacă bateriile sunt de-
teriorate.
3. Îndepărtaţi uleiul, unsoarea sau mur-
dăria de pe echipament. Aceasta ajută
inspecţia şi ajută la prevenirea scăpării
instrumentului din mână.
4. Controlaţi dacă videoreceptorul pentru
inspecţie micro CA-100 are vreo piesă
deteriorată, uzată, lipsă, nealiniată sau
blocată sau orice situaţii care ar putea
împiedica funcţionarea în condiţii nor-
male de siguranţă.
5. Verificaţi ca obiectivul capului videore-
ceptorului nu prezinte condens. Pen-
tru a evita deteriorarea unităţii, nu utili-
zaţi videoreceptorul dacă se formează
condens în interiorul obiectivului. Lăsaţi
apa să se evapore înainte de utilizare.
6. Verificaţi toată lungimea cablului pentru
a descoperi fisuri sau avarieri. Un cablu
deteriorat poate lăsa apa pătrundă în
unitate şi poate spori riscul de electrocu-
tare.
7. Verificaţi strângerea conexiunilor dintre
unitatea portabilă, cablurile de prelungi-
re şi cablul dispozitivului de înregistrare
a imaginilor. Toate conexiunile trebuie
fie asamblate corect pentru a asigura im-
permeabilitatea cablului. Confirmaţi că
unitatea este asamblată corespunzător.
Figura 7 - Etichetă de avertizare
8. Verificaţi ca eticheta de avertizare fie
prezentă, lipită bine şi lizibilă.
9. Dacă în timpul inspecţiei descoperiţi vreo
problemă, nu utilizaţi videoreceptorul pen-
tru inspecţie până când acesta nu a fost de-
panat corespunzător.
10. Cu mâinile uscate, reinstalaţi caseta bateriei
având grijă să o introduceţi complet.
11. Ţineţi apăsat butonul de pornire timp de
3 secunde. Va apărea un ecran de confir-
mare. După ce videoreceptorul este pre-
gătit va apare o imagine. Consultaţi ca-
pitolul Depanare din acest manual, dacă
apar probleme.
12. Ţineţi apăsat butonul de pornire timp de
3 secunde pentru a opri unitatea.
Pregătirea instrumentului
şi a zonei de lucru
AVERTIZARE
Pregătiţi videoreceptorul pentru inspecţie
micro CA-100 şi zona de lucru conform aces-
tor proceduri pentru a reduce riscul de acci-
dentare cauzată de electrocutare, încâlcire
şi alte cauze şi pentru a împiedica deterio-
rarea instrumentului şi a sistemului.
1. Controlaţi zona de lucru pentru:
• Iluminareadecvată.
• Lichide,vaporisauprafuriinamabile.
Dacă sunt prezente, nu lucraţi în zonă
Videoreceptor pentru inspecţie micro CA-100
177
ce pot deteriora sau degrada videore-
ceptorul pentru inspecţie.
• Determinaţi temperatura zonei şi a
elementelor din zonă. Temperatura de
funcţionare videoreceptorului pentru
inspecţie este între 0°C -50°C (32 şi 122
grade F). Utilizarea în afara acestui in-
terval sau contactul cu elemente mai
calde sau mai reci poate cauza deteri-
orarea videoreceptorului.
• Determinaţidacăexistăpieseînmişca-
re în zona care va fi inspectată. În acest
caz, aceste piese trebuie dezactivate
pentru a preveni mişcarea în timpul
inspecţiei, reducând riscul de încâlcire.
Utilizaţi procedurile de blocare cores-
punzătoare pentru a preveni mişcarea
pieselor în timpul inspecţiei.
Dacă videoreceptorul pentru inspecţie micro
CA-100 nu este echipamentul corect pentru
operaţiune, sunt disponibile alte echipamen-
te de inspecţie de la RIDGID. Pentru o listă
completă a produselor RIDGID, vezi catalo-
gul RIDGID, online la www.RIDGID.com sau
www.RIDGID.eu.
3. Asiguraţi-vă videoreceptorul pentru
inspecţie micro CA-100 a fost examinat
corespunzător înainte de fiecare utiliza-
re.
4. Instalaţi accesoriile corecte pentru apli-
caţie.
Instrucţiuni de exploatare
AVERTIZARE
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie
pentru a apăra ochii de murdării şi alte
obiecte străine.
Respectaţi instrucţiunile de exploatare
pentru a reduce riscul de accidentare cau-
zat de electrocutare, de încâlcire şi de alte
cauze.
1. Asiguraţi-vă videoreceptorul pentru
inspecţie şi zona de lucru au fost pregăti-
te corespunzător, iar în zona de lucru nu
există trecători sau alte motive de distra-
gere a atenţiei.
până nu au fost identificate sursele şi
remediate. Videoreceptorul pentru in-
specţie micro CA-100 nu este protejat
contra exploziei şi poate produce scân-
tei.
• Existăunloccurat,uniform,stabilşius-
cat pentru operator. Nu utilizaţi video-
receptorul pentru inspecţie în timp ce
staţi în apă.
2. Examinaţi zona sau spaţiul pe care le veţi
inspecta şi determinaţi dacă videorecep-
torul pentru inspecţie micro CA-100 este
echipamentul corect pentru lucrare.
• Determinaţipuncteledeacceslaspa-
ţiul respectiv. Deschiderea minimă
prin care capul videoreceptorului poa-
te trece este de aproximativ 3/4” în dia-
metru pentru capul videoreceptorului
de 17 mm.
• Determinaţidistanţapânălazonacare
va fi inspectată. Pot fi adăugate prelun-
gitoare la videoreceptor pentru a ajun-
ge până la 30’.
• Determinaţidacăexistăobstacolecare
ar necesita rotiri foarte strânse ale ca-
blului. Cablul videoreceptorului pen-
tru inspecţie poate coborî pe o rază de
50 mm (2”) fără deteriorare.
• Determinaţi dacă există alimentare
cu energie electrică în zona care va
inspectată. Dacă da, alimentarea cu
curent a zonei respective trebuie opri-
pentru a reduce riscul de electrocu-
tare. Utilizaţi procedurile de blocare
corespunzătoare pentru a evita resta-
bilirea alimentării cu curent în timpul
inspecţiei.
• Determinaţidacăsevorîntâlnilichide
în timpul inspecţiei. Cablul şi capul
dispozitivului de vizualizare sunt im-
permeabile până la o adâncime de 10’.
Adâncimi mai mari pot cauza scurgeri
în cablu şi în dispozitivul de vizualizare
şi pot cauza electrocutare sau deterio-
rarea echipamentului. Unitatea porta-
bilă de afişaj nu este rezistentă la apă şi
nu trebuie expusă la condiţii de umidi-
tate.
• Determinaţidacăexistăsubstanţechi-
mice, în special în canalizări. Este im-
portant să înţelegeţi măsurile specifice
de siguranţă necesare pentru a lucra în
prezenţa substanţelor chimice. Pentru
informaţiile necesare, contactaţi fabri-
cantul chimicalelor. Substanţele chimi-
Videoreceptor pentru inspecţie micro CA-100
178
7. Oprirea: Când inspecţia este finalizată,
retrageţi cu atenţie dispozitivul de vi-
zualizare şi cablul din zona de inspecţie.
Ţineţi apăsat butonul de pornire timp de
1 secundă pentru a opri unitatea. Unita-
tea se opreşte automat la 30 de minute
după ultima apăsare de buton sau dacă
bateriile se descarcă prea mult.
Vizualizarea
Videoreceptorul pentru inspecţie micro CA-100
poate conectat la un televizor sau la un alt
monitor pentru vizualizarea sau înregistrarea
de la distanţă prin cablul RCA inclus. Deschi-
deţi capacul din cauciuc de pe partea laterală
a mânerului şi introduci cablul RCA în mufa
TV-OUT.
Introduceţi celălalt capăt în mufa Video In de
pe televizor sau monitor. Televizorul sau mo-
nitorul pot necesita setare la intrarea adecva-
tă pentru a permite vizualizarea.
Întreţinerea
AVERTIZARE
Scoateţi bateriile înainte de curăţare.
Curăţarea
• După utilizare, curăţaţi întotdeauna ca-
pul şi cablul dispozitivului de vizualizare
cu săpun sau detergent neutru.
•CurăţaţiuşorLCD-ulcuocârpăuscatăşi
curată. Evitaţi să frecaţi prea tare ecranul
LCD.
• Utilizaţinumaitampoanecualcoolpen-
tru a curăţa conexiunile cablului.
• Ştergeţiunitateaportabilădeaşajcuo
cârpă uscată şi curată.
2. Pornirea: Ţineţi apăsat butonul de por-
nire timp de 3 secunde.
Lumina de stare a alimentării se va aprin-
de. Dacă lumina de stare a alimentării
este VERDE, bateriile videoreceptoru-
lui pentru inspecţie micro CA-100 sunt
bune. Dacă lumina de stare a alimentării
este ROŞIE, bateriile trebuie înlocuite.
Dacă LED-ul nu se aprinde, bateriile tre-
buie înlocuite sau unitatea necesită ser-
vice. Va apărea ecranul de confirmare.
3. Preformarea cablului: Dacă e necesar
pentru zona de inspectat, preformaţi
cablul. Nu încercaţi formaţi coturi cu
raza mai mică de 2”, acest lucru putând
deteriora cablul.
4. Reglarea luminozităţii LED-urilor: Cu-
plaţi LED-urile. Capul dispozitivului de
vizualizare este echipat cu patru LED-uri
albe pentru a ajuta inspecţia. Utilizaţi
butoanele + şi – pentru a cupla şi a regla
luminozitatea LED-urilor.
5. Inspecţia: Introduceţi capul şi cablul
dispozitivului de vizualizare în spaţiul
de inspectat. Nu folosiţi capul sau ca-
blul dispozitivului de vizualizare pentru
nimic altceva decât ca dispozitiv pen-
tru inspecţie. Nu folosiţi capul şi cablul
dispozitivului de vizualizare pentru a
elibera calea. Nu forţaţi capul şi cablul
dispozitivului de vizualizare prin coturi
sau spaţii strâmte. Aceste utilizări pot de-
teriora unitatea şi zona de inspectat.
6. Rotirea imaginii: Dacă e necesar, imagi-
nea văzută pe ecran poate rotită cu in-
cremente de 90 grade în sens opus ace-
lor de ceasornic prin apăsarea butonului
de rotire a imaginii.
Figura 9 - Mufă TV-OUT/Butonul de resetare
Figura 8 - Comenzi
Rotire
imagine
Reducere
luminozitate
LED
Indicator
baterie
Pornire
Mărire
luminozitate LED
Videoreceptor pentru inspecţie micro CA-100
179
pentru orice întrebări referitoare la lucrările
de service sau reparaţii:
• ContactaţidistribuitorullocalRIDGID.
• Vizitiwww.RIDGID.comsau
www.RIDGID.eu pentru a găsi punctul
dvs. local de contact RIDGID.
• ContactaţiDepartamentulServiciilor
Tehnice RIDGID la rtctechservices@
emerson.com, sau telefonaţi în S.U.A. şi
Canada la (800) 519-3456.
Dezafectarea
Anumite componente ale videoreceptoru-
lui pentru inspecţie RIDGID micro CA-100
conţin materiale valoroase şi pot reciclate.
Există companii specializate în reciclare care
pot avea reprezentanţe locale. Dezafectaţi
componenţele în conformitate cu toate re-
glementările în vigoare. Contactaţi autorită-
ţile locale de gestionare a deşeurilor pentru
informaţii suplimentare.
Pentru statele comunitare: Nu dez-
afectaţi echipamentele electrice
împreună cu deşeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Euro-
peană 2002/96/CE privind deşe-
urile de echipamente electrice şi
electronice şi transpunerea acesteia în legis-
laţia naţională, echipamentele electrice care
nu mai pot folosite trebuie fie colectate
şi reciclate într-un mod nepoluant.
Dezafectarea bateriei
Pentru statele comunitare: Bateriile defecte
sau uzate trebuie reciclate în conformitate cu
Directiva 2006/66/ CEE.
Funcţia de resetare
Dacă unitatea se opreşte şi nu mai funcţio-
nează, apăsaţi butonul de resetare. (Vezi Fi-
gura 9.) Unitatea poate reveni la funcţionare
normală când reporneşte.
Accesorii
AVERTIZARE
Pentru a reduce riscul de accidentare, utili-
zaţi numai accesoriile destinate în mod spe-
cial şi recomandate pentru a utilizate cu
videoreceptorul pentru inspecţie RIDGID
micro CA-100, precum cele prezentate mai
jos. Alte accesorii adecvate pentru utiliza-
rea cu alte instrumente pot periculoase
când sunt utilizate cu videoreceptorul pen-
tru inspecţie micro CA-100.
Păstrarea
Videoreceptorul pentru inspecţie RIDGID
micro CA-100 trebuie păstrat într-un loc us-
cat, sigur, între -20°C (-4°F) şi 60°C (140°F).
Păstraţi instrumentul într-un loc închis, ferit
de accesul copiilor sau al persoanelor nefa-
miliarizate cu videoreceptorul pentru inspec-
ţie micro CA-100.
Scoateţi bateriile înainte de orice perioadă
îndelungată de depozitare sau de transport
pentru a evita scurgerile din baterii.
Service şi remediere
AVERTIZARE
Deservirea sau reparaţia necorespunzătoa-
re poate face nesigură exploatarea video-
receptorului pentru inspecţie RIDGID micro
CA-100.
Deservirea şi repararea videoreceptorului pen-
tru inspecţie micro CA-100 trebuie executa
de un centru independent autorizat de service
RIDGID.
Pentru informaţii privind cel mai apropiat
centru de service independent RIDGID sau
Nr.
catalog
Descriere
31128 Prelungitor de cablu de 3’
31133 Prelungitor de cablu de 6’
37103 Capul şi cablul dispozitivului de
vizualizare - 17 mm
(*Lista poate fi modificată.)
Videoreceptor pentru inspecţie
micro CA-100 Accesorii*
Videoreceptor pentru inspecţie micro CA-100
180
Depanarea
SIMPTOM MOTIV POSIBIL SOLUŢIE
Se afişează porneşte, dat nu
apare nicio imagine.
Slăbiţi conexiunile cablului. Verificaţi conexiunile cablului, cură-
ţaţi dacă e cazul. Reataşaţi.
Dispozitivul de vizualizare este
defect.
Înlocuiţi bateriile.
LED-urile de pe capul dispozitivu-
lui de vizualizare sunt estompate
la luminozitate maxi, ecranul
alternează între alb şi negru, afişa-
jul color se stinge automat du o
perioadă scurtă.
Baterie descărcată. Înlocuiţi dispozitivul de vizuali-
zare.
Unitatea nu porneşte. Baterii epuizate. Unitatea trebuie resetată.
Înlocuiţi bateriile. Resetaţi unitatea. Vezi capitolul “În-
treţinere”.
micro CA-100
micro CA-100 vizsgálókamera
Jegyezze fel és őrizze meg alább a sorozatszámot, melyet a termék adattábláján talál meg.
Sorozat
sz.
micro CA-100
vizsgálókamera
FIGYELMEZTETÉS!
A berendezés használata előtt
gyelmesen olvassa el ezt az
útmutatót. A figyelmezteté-
sek és utasítások meg nem ér-
tése és be nem tartása áram-
ütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést okozhat.
micro CA-100 vizsgálókamera
182
Tartalomjegyzék
Biztonsági szimbólumok .....................................................................................................183
Általános biztonsági információk
A munkaterület biztonsága ........................................................................................................183
Elektromos biztonság ...................................................................................................................183
Személyes biztonság .....................................................................................................................183
A berendezés használata és gondozása ................................................................................184
Szerviz ..................................................................................................................................................184
Különleges biztonsági információk
A micro CA-100 vizsgálókamera biztonsága .......................................................................184
Leírás, műszaki adatok és általános felszerelés
Magyarázat ........................................................................................................................................185
Műszaki adatok ................................................................................................................................185
Standard változat ............................................................................................................................185
Vezérlők ..............................................................................................................................................186
FCC nyilatkozat .........................................................................................................................186
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) ......................................................................186
Az eszköz összeszerelése
Az elemek töltése/behelyezése ................................................................................................186
A kamerafej-kábel, illetve hosszabbító kábelek csatlakoztatása .................................187
Tartozék csatlakoztatása ..............................................................................................................187
Szemrevételezés a használat előtt .................................................................................187
Eszköz és munkaterület biztosítása ..............................................................................188
Kezelési útmutatások ............................................................................................................189
Kép megjelenítése ..........................................................................................................................190
Karbantartás
Tisztítás ................................................................................................................................................190
Újraindítási funkció ........................................................................................................................190
Tartozékok ................................................................................................................................... 190
Tárolás ............................................................................................................................................ 190
Szerviz és javítás ...................................................................................................................... 190
Ártalmatlanítás ......................................................................................................................... 191
Akkumulátorok ártalmatlanítása ...................................................................................191
Hibaelhárítás ..............................................................................................................................192
Örökgarancia ...........................................................................................................Hátsó borító
* Eredeti használati utasítás fordítása
micro CA-100 vizsgálókamera
183
Biztonsági szimbólumok
Az üzemeletetési útmutatóban és a terméken szereplő biztonsági szimbólumok és jelzősza-
vak fontos biztonsági információk közlésére szolgálnak. Ez a rész ezen szimbólumok és jelző-
szavak megértését segítik.
Ez a biztonsági figyelmeztető szimbólum. A szimbólum a lehetséges személyi sérülés
kockázatára hívja fel a figyelmet. Az esetleges sérülések vagy halál elkerülésének érdeké-
ben tartsa be a szimbólumot követő biztonsági üzeneteket.
VESZÉLY
FIGYELMEZTETÉS
VIGYÁZAT
MEGJEGYZÉS
A VESZÉLY szó olyan kockázatos helyzetet jelöl, melyet ha nem kerülnek el, halállal
vagy komoly sérülésekkel jár.
A FIGYELMEZTETÉS szó olyan kockázatos helyzetet jelöl, melyet ha nem ke-
rülnek el, halállal, vagy komoly sérülésekkel járhat.
A VIGYÁZAT szó olyan kockázatos helyzetet jelöl, mely kisebb, mérsékeltebb sérü-
lésekkel járhat.
A MEGJEGYZÉS szó a vagyontárgyak védelmével kapcsolatos információkat jelöli.
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy figyelmesen olvassa el az üzemeltetési útmutatót a -
szülék használata előtt. A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz a készülék
biztonságos és megfelelő használatával kapcsolatban.
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a szemsérülések elkerülésének érdekében mindig visel-
jen oldalárnyékolóval ellátott védőszemüveget vagy szemvédőt, amikor kezeli vagy hasz-
nálja a készüléket.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a kezeket, ujjakat és más testrészeket a fogaskerekek vagy
egyéb mozgó alkatrészek bekaphatják.
Ez a szimbólum elektromos áramütés kockázatát jelöli.
Általános biztonsági
információk
FIGYELMEZTETÉS
Minden biztonsági figyelmeztetést és útmuta-
tást olvasson el. A figyelmeztetések és útmu-
tasok figyelmen kívül hagyása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT!
Kérésre a CE megfelelőségi nyilatkozatot (890-
011-320) külön füzet alakjában mellékeljük a
jelen kézikönyvhöz.
A munkaterület biztonsága
• A munkahelyet tartsa tisztán, és bizto-
sítsa a megvilágítást. A zsúfolt vagy
sötét helyek vonzzák a baleseteket.
• Ne működtesse a berendezést robba-
násveszélyes környezetben, például
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por
jelenlétében. A berendezés által kibocsá-
tott szikrák begyújthatják a port és a gázo-
kat.
• A berendezés használata során tartsa
távol a gyermekeket és az ott tartózko-
dókat. Figyelmének elvonása esetén el-
vesztheti ellenőrzését a készülék fölött.
Elektromos biztonság
• Kerülje az érintkezést földelt felületek-
kel (pl. cső, fűtőtest, tűzhely, hűtő stb.).
Nagyobb a veszélye az áramütésnek, ha
a teste le van földelve.
• Óvja a berendezést az esőtől és a ned-
vességtől. Ha víz jut a berendezésbe, az
megnöveli az áramütés kockázatát.
Személyes biztonság
• Legyen elővigyázatos, figyeljen oda mu-
nkájára és használja józan eszét munka
zben. Ne használja a berendezést -
radtan, illetve gyógyszer, alkohol vagy
kábítószer hatása alatt. A berendezés
működése során egy pillanatnyi figyelmet-
lenség is súlyos személyi sérülést okozhat.
• Ne végezzen munkát veszélyesen ki-
nyújtózott helyzetben. Mindig stabi-
lan álljon, és ügyeljen az egyensúlyára.
micro CA-100 vizsgálókamera
184
Így váratlan helyzetben könnyebben meg-
őrizheti uralmát a szerszámgép fölött.
• Használjon személyi védőfelszerelést.
Mindig viseljen szemvédőt. A körülmények-
nek megfelelő védőfelszerelés, például por-
szűrő maszk, csúszásmentes biztonsági láb-
beli, dősisak vagy lvédő használaval
csökkenthető a személyi sérülés kockázata.
A berendezés használata és
gondozása
• Ne erőltesse a berendest. Mindig az
alkalmazásnak megfelelő berendezést
használjon. A megfelelő berendezéssel
jobban és biztonságosabban végezhető
el a munka, és a berendezés a tervezett
sebességgel fog működni.
• Ne használja a berendezést, ha az a kap-
csolóval nem kapcsolható BE vagy KI. A
kapcsoló segítségével nem vezérelhető
gép veszélyes, és javítást igényel.
• A beállítások végrehajtása, a tartozé-
kok cseréje, illetve a raktározási időszak
előtt mindig csatlakoztassa le az eleme-
ket a berendezésről. Ezek az óvintézke-
dések csökkentik a sérülések kockázatát.
• A berendezést gyermekek elől elzárt
helyen tartsa. Ne engedje, hogy olyan
személy használja a berendezést, aki
nem ismeri jól azt, vagy a jelen útmu-
tatót. A berendezés veszélyes a gyakor-
latlan felhasználók kezében.
• Tartsa karban a berendezést. Ellenőriz-
ze a mozgó alkatrészek beállítását, mozgá-
suk akadálytalanságát, az alkatrészek épsé-
gét, és minden további körülményt, amely
befolyásolhatja a berendezés működését.
A sérült berendezést további használat
előtt javíttassa meg. Sok balesetet a nem
megfelelően karbantartott eszközök okoz-
nak.
• A berendezést és tartozékait a jelen
haszlati útmutanak megfelelően
használja, figyelembe véve a munkakö-
rülményeket és az elvégzendő munka
jellegét. A berendezés nem rendeltetés-
szerű használata veszélyes helyzeteket
idézhet elő.
• Csak a gyártó által a berendezéshez aján-
lott tartozékokat használjon. Az, hogy
egy tartozék megfelelően használható egy
másik berendezéssel, nem jelenti azt, hogy
ezzel a berendezéssel is biztonságosan al-
kalmazható.
• A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán,
valamint olaj- és zsírmentesen. Így biz-
tonságosabb a berendezés kezelése.
Szerviz
• A berendezés javítását bízza szakember-
re, akinek az eredetivel azonos pótalkat-
részeket kell használnia. Ezzel biztosít-
ható a gép biztonságának fenntartása.
Különleges biztonsági
információk
FIGYELMEZTETÉS
Ez a rész olyan fontos biztonsági informáci-
ót tartalmaz, mely kifejezetten a megfigye-
lő kamerára vonatkozik.
Az áramütés, tűz és a súlyos sérülések koc-
kázatának csökkentése érdekében a micro
CA-100 vizsgálókamera használata előtt
alaposan olvassa el ezeket az információ-
kat.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT!
A micro CA-100 vizsgálókamera tárolódobo-
zában van egy kézikönyvtaris, hogy a -
szüléket használó személynél mindig a ké-
szüléke mellett legyen.
A micro CA-100 vizsgálókamera
biztonsága
• A micro CA-100 képalkotó feje és kábele
10 láb (305 cm) mélygig vízál. A kézi
kijelző nem vízálló. A kijelzőegységet ne
tegye ki z, eső hatásának. Ez ugyanis
megnöveli az elektromos áramütés kocká-
zatát.
• Ügyeljen arra, hogy a micro CA-100
vizslókamera ne kerüljön elektromos
töltés közelébe. Ez ugyanis megnöveli
az elektromos áramütés kockázatát.
• Ügyeljen arra, hogy a micro CA-100 vizs-
gálókamera ne kerüljön mozgó alkatré-
szek közelébe. Ez ugyanis növeli a bele-
gabalyodásos sérülések esélyét.
• Semmiféle személyi, illetve orvosi vizs-
gálatra ne használja a készüléket. A -
szülék nem orvosi eszköz. Személyi sérü-
lést okozhat.
• Mindig gondoskodjon a megfelelő
személyi dőfelszerelésről, ha a micro
CA-100 vizsgálókamerát használja. A
csatornák és egyéb helyek vegyszereket,
micro CA-100 vizsgálókamera
185
baktériumokat és egyéb olyan anyago-
kat tartalmazhatnak, melyek mérgezők,
fertőzők lehetnek, tüzet illetve egyéb
problémákat okozhatnak. A megfelelő
személyi véfelszereléshez mindig
tartozik védőszemüveg és kesztyű, to-
vábbá tartozhat latex vagy gumi kesztyű,
arcvédő, szem, védőruha, gázálarc és
acélbetétes lábbeli.
• Biztosítson jó higiéniát. Kezét, illetve azon
testrészeit, melyeket a micro CA-100 vizs-
gálókamera használatakor kitett a csator-
nákban és egyéb vezetékekben lévő vegy-
szereknek vagy baktériumoknak, meleg,
szappanos vízzel mossa meg. Ne egyen és
ne dohányozzon a micro CA-100 vizsgá-
lókamera használatakor. Így megelőzheti
a mérgező vagy fertőző anyagokkal való
érintkezést.
• Ne használja a micro CA-100 vizsgáló-
kamerát, ha a kezelő vagy a készülék
vízben van. A vízben történő üzemelte-
tés megnöveli az áramütés kockázatát.
Kérésre a CE megfelelőségi nyilatkozatot (890-
011-320.10) külön füzet alakjában mellékeljük
a jelen kézikönyvhöz.
Ha rdései vannak ezen RIDGID® termékkel
kapcsolatban:
– Lépjen kapcsolatba a helyi RIDGID-
forgal mazóval.
– Látogasson el a www.RIDGID.com vagy
www.RIDGID.eu címre, és keresse meg a
RIDGID helyi kapcsolattartási pontját.
– Forduljon a RIDGID műszaki szolgál-
tatási részlegéhez az rtctechservices@
emerson.com címen, illetve az USA-ban
és Kanadában a (800) 519-3456 számon.
Leírás, műszaki adatok és
általános felszerelés
Magyarázat
A micro CA-100 vizsgálókamera által megjele-
nített színes videofelvétel a 90 cm-es, flexibilis
kábel végére csatlakoztatott képrögzítő szen-
zor, illetve egy kisméretű lámpa segítségével
készül. A készülék használatával „elérhetetlen”
helyekre is betekintést nyerhetünk, a valós
idejű képek LCD kijelzőn jelennek meg. A -
szülékhez 17 mm-es (3/4”), általános felhasz-
nálási célú kamerafejet mellékelünk.
Standard változat
A micro CA-100 vizsgálókamerához a vet-
kező egységek tartoznak:
• microCA-100
• 17mm-esképalkotó
• 3’RCAkábel
• Horog,mágneséstükörtartozékok
• 4dbAAméretűelem
Műszaki adatok
Kijelző...................................... 3,5”-es színes
LCD (320 x 240
képpont)
Megvilágítás......................... 4 db állítható LED
Kábelhossz............................ 90 cm (az opci-
onális hosszab-
bítókkal 9 m-re
bővíthető) 3 m-ig
vízálló (IP67)
Kamerafej.............................. 17 mm
Videókimenet...................... RCA (90 cm-es
kábel mellékelve)
TV-kimenet........................... PAL/NTSC
Üzemi hőmérséklet........... 0°C ~ 50°C
Tárolási hőmérséklet......... -20°C ~ 60°C
Tárolási páratartalom........ 15% ~ 85% RH
Mélységélesség................... 10mm~•
(végtelen)
Betáplálás.............................. 4 db AA, alkáli
vagy újratölthető
Tartozékok............................. Horog, mágnes
és tükör
Tömeg..................................... 2,5 kg (5,5 lbs)
1. ábra - micro CA-100
micro CA-100 vizsgálókamera
186
Vezérlők
FCC nyilatkozat
A felszerelést tesztelték, és megfelel az FCC
szabályzat 15-ös része alapján a B osztályú
digitális készülékre vonatkozó korlátozások-
nak. Ezeket a korlátozásokat azért hozták
létre, hogy ésszerű védelmet nyújtsanak ott-
honi beépítés során a káros interferenciák
ellen.
Ez a készülék rádiófrekvenciákat használ és
sugároz, de ha nem az előírásoknak megfele-
lően állítják össze és használják, akkor káros
interferenciákat hozhat létre a rádiókommu-
nikációban.
Azonban nincs semmilyen garancia arra,
hogy az interferencia nem jelenik meg bizo-
nyos használatkor.
Ha a készülék káros interferenciákat kelt a
rádió vagy tv-készülék vételénél, - melyet a
készülék ki-és bekapcsolásával ellenőrizhet -
akkor a felhasználónak a következő egy vagy
több intézkedéssel javítania kell az interfe-
rencián:
• Állítsavagyhelyezzeátavevőantennát.
• Növeljeakészülékésavevőközötti-
volságot.
• Segítségértkeressefelakereskedőtvagy
egy szakképzett rádió- / tv-szerelőt.
Elektromágneses
kompatibilitás (EMC)
Az elektromágneses kompatibilitás azt je-
lenti, hogy az adott termék képes zökkenő-
mentesen működni olyan környezetben,
ahol elektromágneses sugárzás és elektrosz-
Akkumulá-
torjelző
Bekapcsolás
LED fényerő
növelése
Képforgatás
LED fényerő
csökkentése
2. ábra - Vezérlők
tatikus kisülések vannak jelen, anélkül, hogy
más berendezések számára elektromágneses
interferenciát okozna.
MEGJEGYZÉS
A RIDGID micro CA-100 vizs-
gálókamera minden vonatkozó EMC szab-
ványnak megfelel. Nem zárható ki azonban
teljesen annak lehetősége, hogy a készülék
más eszközökben interferenciát okoz.
Az eszköz összeszerelése
FIGYELMEZTETÉS
Kövesse a megfelelő összeszerelési folya-
matot a használat során bekövetkező ko-
moly sérülések kockázatának csökkentése
érdekében.
Az elemek töltése/behelyezése
A micro CA-100 készüléket behelyezett ele-
mekkel szállítjuk. Ha az elemjelző pirosan vil-
log
, akkor az elemeket cserélni kell.
Az elemek szivárgásának megelőzése érde-
kében hosszú távú raktározás előtt vegye ki
az elemeket a készülékből.
1. Nyomja össze az akkukapcsokat (lásd 3.
ábra), és vegye ki az elemtartót a micro
CA-100 vizsgálókamerából (lásd 4. ábra).
Ha szükséges, vegye ki az elemeket.
2. Helyezzen be 4 db új AA méretű alká-
lielemet (LR6). Ügyeljen az elemtartón
feltüntetett polaritásra. Mindig az összes
elemet, egyszerre cserélje ki. Ezzel meg-
előzhető az elemekben lévő sav kifolyá-
sa.
3. Nyomja össze a kapcsokat, és határozot-
tan tolja az elemtartót a vizsgálókame-
rába. Az elemtartó csak egyféleképpen
helyezhető be. Ne erőltesse. Ellenőrizze,
hogy az elemtarmegfelelően a helyé-
re került-e.
3. ábra – Az elemtartó fedele
micro CA-100 vizsgálókamera
187
A kamerafej-kábel, illetve
hosszabbító kábelek
csatlakoztatása
A micro CA-100 vizsgálókamera használatához
a kamerafej kábelét a kézi kijel zőegységhez
kell csatlakoztatni. Amikor a vezetéket a kézi
kijelzőegységhez csatlakoztatja, ellenőrizze,
hogy az aljzat és a csap (5. ábra) megfelelő-
en állnak-e. Ha igen, akkor az ujjaival szorítsa
meg a recés fogógombot, hogy a csatlakozást
helyben tartsa.
90 és 180 cm-es vezetékhosszabbítók is kap-
hatók, melyekkel a vezeték hosszát akár 900
cm-re növelheti. A hosszabbító csatlakozta-
tásához először távolítsa el a kamera fejkábe-
lét a kijelző egységből a recés fogógomb ki-
engedésével. Csatlakoztassa a hosszabbítót
a kézi készülékhez a fent bemutatott (5. ábra)
szerint. Csatlakoztassa a kamera fejkábelé-
nek csapos végét a hosszabbító hornyolt vé-
géhez, és ujjaival szorítsa meg a recés forga-
tógombot a csatlakozás biztosításához.
Tartozék csatlakoztatása
A három mellékelt tartozék (tükör, kampó
és mágnes) (1. ábra) mindegyike ugyanúgy
csatlakoztatható a képalkotó fejhez.
A csatlakoztatáshoz tartsa a képalkotó fejet
a 6. ábrán látható módon. Csúsztassa a tarto-
zék félkör alakú végét a képalkotó fejen lévő
sima felület fölé, ahogy azt a 6. ábra mutatja.
Majd forgasson egy negyed fordulatot a tar-
Horony Csap
5. ábra - Kábelcsatlakoztatások
tozékon, így a tartozék hosszú karja kihúzha-
tó a 6. ábra szerint.
Szemrevételezés a
használat előtt
FIGYELMEZTETÉS
Minden használat előtt vegye szemügyre a
megfigyelő kamerát, és hárítson el minden
problémát az elektromos áramütésből és
egyéb okokból származó komoly sérülé-
sek, illetve az eszköz megsérülésének elke-
rülése érdekében.
1. Nézze meg, hogy a készülék KI van-e kap-
csolva.
2. Vegye ki és vizsgálja át az elemtartót. Ha
szükséges, cserélje ki az elemeket. Ne hasz-
nálja a vizsgálókamerát hibás elemekkel.
3. A berendezésről tisztítson le minden
olajat, zsírt és szennyeződést. Ez segíti
a szemrevételezést, és megelőzi, hogy a
készülék kicsússzon a markából.
4. Vizsgálja meg a micro CA-100 vizsgálóka-
merát, nincsenek -e törött, kopott, hiány-
, rosszul felhelyezett, összeragadt vagy
bármilyen más olyan állapotban levő al-
katrészei, melyek megakadályozhatják a
biztonságos, szabályos működést.
5. Vizsgálja meg a kamera fejében lévő len-
csét, van-e páralecsapódás. A készülék
sérülésének elkerülése érdekében ne
használja a kamet, ha pára csapódik a
lencse belsejére. Hagyja a vizet elpárolog-
ni használat előtt.
6. Vizsgálja végig, nem tört-e vagy sérült-e
meg a vezeték. Egy sérült vezetéken ke-
resztül víz juthat a készülékbe, és ez meg-
növeli az áramütés kockázatát.
Tartozék
6. ábra
4. ábra – Az elemtartó
micro CA-100 vizsgálókamera
188
7. Ellenőrizze a csatlakozások szorosságát
a kézi egység, továbbá a hosszabbított
vezetékek és képalkotó vezeték között.
Minden csatlakozásnak rendben kell len-
nie, hogy a vezeték ellenálljon a víznek.
Bizonyosodjon meg, hogy a készülék
megfelelően van-e összeszerelve.
8. Ellenőrizze, hogy a figyelmeztető címke
látható, szilárdan áll, és olvasható.
9. Ha a viszgálat során bármilyen problémát
fedez fel, ne használja a vizsgálókamerát,
amíg a hibá(ka)t el nem hárította.
10. Száraz kézzel tegye vissza az elemtartót.
Ügyeljen arra, hogy az elemtartó megfele-
lően a helyére kerüljön.
11. 3 másodpercre tarta lenyomva a bekapcsoló
gombot. Megjelenik a rendszertöltési kép-
ernyő. Ha a kamera készen áll, akkor meg-
jelenik a vett kép. Ha probléma merül fel, ta-
nulmányozza a jelen útmutató Hibaelhárítás
fejezetét.
12. A készülék kikapcsolásához 3 másodpercre
tarta lenyomva a bekapcsoló gombot.
Eszköz és munkaterület
biztosítása
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbi pontok alapján biztosítsa a micro
CA-100 vizsgálókamerát és a munkaterüle-
tet az áramütés, összegabalyodás, és egyéb
veszélyek kockázatának csökkentése, vala-
mint a készülék és a rendszer sérülésének
megelőzése érdekében.
7. ábra - Figyelmeztető címke
1. Ellenőrizze, hogy a munkaterületen:
• Van-emegfelelőmegvilágítás.
Található-eaközelbengyúlékonyfolya-
dék, gőz vagy por, mely könnyen lángra
lobbanhat. Ha ilyenek megtalálhatók a
területen, ne dolgozzon a helyszínen,
míg az eredetük nem lett azonosítva, és
a probléma nem lett elhárítva. A micro
CA-100 vizsgálókamera nem robbanás-
álló, és szikrázást okozhat.
Tiszta,vízszintes,stabil,szárazhelyszük-
séges az üzemeltetőnek. Na használja a
megfigyelő kamerát vízben állva.
2. Ellenőrizze a megvizsgálandó helyszínt,
területet, és győződjön meg róla, hogy a
micro CA-100 vizsgálókamera a megfele-
lő készülék-e az adott feladathoz.
Határozzamegaterülethozzáférésipont-
jait. A legkisebb nyílás amin a 17 mm-es
kamerafej befér, körülbelül 1,9 cm átmé-
rőjű.
• Határozza meg a meggyelendő te-
rület távolságát. A kamera 900 cm-re
hosszabbítható meg.
• Vizsgáljameg, van-e bármilyentárgy,
mely miatt szükséges lehet a vezeték
szűkös elfordulása. A vizsgálókamera
kábele sérülés nélkül 5 cm-es sugarú
körívben hajlítható.
• Vizsgáljameg,hogy ameggyelni kí-
vánt területen van-e bármilyen elekt-
romos áramforrás. Ha igen, a területet
áramtalanítani kell az áramütés elkerü-
lésének érdekében. Használjon meg-
felelő kizárási eljárást, hogy a megfi-
gyelés során az áramot ne lehessen
visszakapcsolni.
Győződjön meg arról, hogy találkoz-
hat-e bármilyen folyadékkal a vizsgálati
munkák során. A kábel és a kamerafej
300 cm-es mélységig vízálló. Nagyobb
mélységekben szivárgás fordulhat elő
a vezetékben és a képalkotóban, mely
áramütést, vagy a szülék megsérüt
okozhatja. A kézi eszköz kijelzőegysége
nem vízálló, és nem szabad kitenni ned-
ves környezetnek.
• Győződjön meg la, van-e rmilyen
vegyszer a vizsgálandó területen, külö-
nösen csatornák esetén. Fontos, hogy
megértse a különleges biztonsági intéz-
kedéseket, melyek a vegyszeres környe-
zetben végzett munka esetén szüksége-
sek. Szükséges információért keresse fel
a vegyszer gyártóját. A vegyszerek káro-
micro CA-100 vizsgálókamera
189
2. Bekapcsolás: 3 másodpercre tarta le-
nyomva a bekapcsoló gombot.
A bekapcsolt állapot jelzőlámpája kigyul-
lad. Ha a jelzőlámpa ZÖLD, akkor a CA-100
vizsgálókamera elemei megfelelő állapot-
ban vannak. Ha a jelzőlámpa PIROS, akkor
az elemeket cserélni kell. Ha a jellámpa
nem kapcsol be, akkor az elemeket cserél-
ni kell, ill. a készülék szervizt igényel. Meg-
jelenik a rendszertöltési képernyő.
3. A kábel vonalvezetésének előzetes beál-
lítása: Ha a vizsgálandó terület ezt szük-
ségessé teszi, akkor a kábelt előzetesen a
megfelealakba hajthatja. Ne hajlítson
5 cm-nél kisebb sugarú görbületet a -
belbe, mert károsodhat.
4. LED fényerő beállítása: Kapcsolja BE a
LED-eket. A képalkotás megkönnyítése
érdekében a képalkotó fej négy fehér LED-
del van felszerelve. A LED-ek bekapcsolá-
hoz és nyerejük bllításához a + és
– gombok használhatók.
5. Vizsgálat: A képalkotó fejet és a kábelt
vezesse be a vizsgálandó területre. A
képalkotó fejet és a kábelt kizárólag vizs-
gálati, szemrevételezési célokra szabad
használni. A képalkotó fejjel és a kábellel
tilos pl. megtisztítani a bevezetési útvo-
nalat az akadályoktól. A képalkotó fejet
és a kábelt ne erőltesse keresztül éles ka-
nyarulatokon, szűk tereken. Ez ugyanis
károsíthatja mind a készüléket, mind a
vizsgálandó területet.
6. A kép elforgatása: Szükség esetén a kép-
ernyőntható kép a képforga gombbal
az óramutatóval ellentétes irányba, 90 fo-
kos lépésenként elforgatható.
síthatják vagy elronthatják a megfigyelő
kamerát.
• Vizsgáljamegaterületésahelyszínen
lévő tárgyak hőmérsékletét. A vizsgáló-
kamera üzemi hőmérséklet-tartománya
0°C - 50°C. Az e határértékeken kívül
eső alkalmazás, illetve ennél hidegebb
vagy melegebb tárgyakkal való érintke-
zés károsíthatja a kamerát.
Vizsgálja meg, hogy a meggyelni kí-
vánt területen van-e bármilyen mozgó
alkatrész. Ha igen, akkor azokat üzemen
l kell helyezni, hogy megezze a
megfigyelés idejénaz összegabalyodás
kockázatát. Alkalmazzon megfelelő kizá-
rási eljárást, hogy a megfigyelés idejére
megakadályozza az alkatrészek mozgá-
sát.
Ha a micro CA-100 vizsgálókamera nem bi-
zonyul alkalmasnak az adott munka elvég-
zésére, más megfigyelő felszerelés is besze-
rezhető a RIDGID-től. A RIDGID terméekk
teljes listáját lásd a RIDGID katalógusban (az
interneten a www.RIDGID.com vagy www.
RIDGID.eu címen).
3. A micro CA-100 vizsgálókamerát minden
használat előtt gondosan át kell vizsgál-
ni.
4. Mindig az alkalmazáshoz megfelelő tar-
tozékokat szerelje fel.
Kezelési útmutatások
FIGYELMEZTETÉS
Mindig viseljen szemvédőt a szennyeződés
és más idegen tárgyak elleni védelem érde-
kében.
Kövesse az üzemeltetési utasításokat az
áramütésből, összegabalyodásból és egyéb
okokból származó sérülések csökkentése
érdekében.
1. Bizonyosodjon meg, hogy a megfigyelő
kamera és a munkaterület is megfelelő-
en lett összeállítva, illetve hogy a mun-
katerületen nincs-e szemlélődő vagy
egyéb zavaró tényező.
8. ábra - Vezérlők
Képforgatás
LED fényerő
csökkentése
Akkumulá-
torjelző
Bekapcsolás
LED fényerő
növelése
micro CA-100 vizsgálókamera
190
7. Kikapcsolás: Ha végzett a megfigyelés-
sel, óvatosan húzza vissza apalkotót és
a kábelt a megfigyelt területről. A készü-
lék kikapcsolásához 1 másodpercre tarta
lenyomva a bekapcsoló gombot. A -
szülék automatikusan kikapcsol az utolsó
gombnyomást követő 30 perc elteltével,
illetve, ha az elemek túlzottan kimerül-
nek.
Kép megjelenítése
A micro CA-100 vizsgálókamera a mellékelt
RCA-kábellel televízióhoz vagy monitorhoz
kapcsolható, így a kép a vizsgált területtől
távol is megjeleníthető, illetve rögzíthető.
Nyissa a fogantyú oldalának gumiburkolatát,
és az RCA-kábelt kösse a TV-OUT dugóba.
A kábel másik végét kösse a televízió vagy
monitor Video In dugójához. A kép megjele-
nítéséhez a televíziót vagy monitort a megfe-
lelő bemenetre kell beállítani.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Tisztítás előtt távolítsa el az akkumulátort.
Tisztítás
• Használatutánmindigtisztítsamegeny-
he szappannal vagy enyhe mosószerrel a
képalkotó fejet és a vezetéket.
•Lágyan, száraz ruhával tisztítsa meg az
LCD-t. Kerülje az LCD erős dörzsölését.
• Akábelcsatlakozásoktisztításáraalkoho-
los kendőt használjon.
• Akézikészülékkijelzőjéttiszta,szárazru-
hával törölje le.
9. ábra - TV-OUT csatlakozó/Reset gomb
Újraindítási funkció
Ha a készülék működése megszakad és nem
indul újra, akkor nyomja le a Reset-gombot.
(Lásd a 9. képet.) Lehet, hogy újraindítással
helyreállítható a normál üzem.
Tartozékok
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos sérülés kockázatának csökkentése
érdekében csak kifejezetten a micro CA-100
vizsgálókamerához tervezett és javasolt,
alább felsorolt tartozékokat használjon.
Egyéb, más készülékhez való kiegészítők-
nek a micro CA-100 vizsgálókamerával tör-
ténő használata veszélyes lehet.
Tárolás
A RIDGID micro CA-100 vizsgálókamerát szá-
raz, biztonságos helyen, -20°C (-4°F) és 60°C
(140°F) közötti hőmérsékleten kell tárolni.
A műszert zárható helyen tartsa, hogy ne ke-
rülhessen gyermekek vagy a micro CA-100
vizsgálókamera kezelésében nem jártas sze-
mélyek kezébe.
Az elemek szivárgásának megelőzése érde-
kében hosszú távú raktározás, illetve szállítás
előtt vegye ki az elemeket a készülékből.
Szerviz és javítás
FIGYELMEZTETÉS
A nem megfelelő szervizelés és javítás veszé-
lyeztetheti a RIDGID micro CA-100 vizsgáló-
kamera használatának biztonságosságát.
A micro CA-100 vizsgálókamera szervizelését
és javítását csak a RIDGID hivatalos, függet-
len szervizközpontja végezheti.
Ha tájékoztatásra van szüksége a legköze-
lebbi RIDGID független, jogosult szervizköz-
pontról, vagy bármilyen, szervizeléssel vagy
javítással kapcsolatos kérdése van,
Kataló-
gus sz.
Magyarázat
31128 90 cm-es kábelhosszabbító
31133 180 cm-es kábelhosszabbító
37103 Képalkotó fej és kábel - 17 mm
(*A lista változtatásának joga fenntartva.)
micro CA-100 vizsgálókamera
Tartozékok*
micro CA-100 vizsgálókamera
191
• LépjenkapcsolatbaahelyiRIDGID-
forgal mazóval.
• Látogassonelawww.RIDGID.comvagy
www.RIDGID.eu címre, és keresse meg a
RIDGID helyi kapcsolattartási pontját.
• ForduljonaRIDGIDműszakiszolgál-
tatási részlegéhez az rtctechservices@
emerson.com címen, illetve az USA-ban
és Kanadában a (800) 519-3456 számon.
Ártalmatlanítás
A RIDGID micro CA-100 vizsgálókamera al-
katrészei értékes, újrahasznosítható anyago-
kat tartalmaznak. Az Ön lakóhelyén az újra-
hasznosítással erre szakosodott szervezetek
foglalkoznak. Az alkatrészeket a helyi előírá-
soknak megfelelően ártalmatlanítsa. További
információkért lépjen kapcsolatba a helyi
hulladékkezelési szervvel.
Az EK országaiban: Az elektromos
berendezéseket ne dobja ki a ház-
tartási hulladékkal együtt!
Az elektromos és elektronikus beren-
dezések hulladékairól szóló 2002/96/
EK irányelv (illetve annak a helyi tör-
vényekben megvalósított előírásai) szerint a
már nem haszlha elektronikus hullakokat
külön kell összegyűjteni, és a környezetvédelmi
előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
Akkumulátorok
ártalmatlanítása
Az EK országaiban: A sérült vagy használt
elemeket a 2006/66/EGK irányelvnek megfe-
lelően kell újrahasznosítani.
micro CA-100 vizsgálókamera
192
Hibaelhárítás
TÜNET LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A kijelző bekapcsol, de nem mu-
tatja a képet.
Laza kábelcsatlakozások. Ellenőrizze a kábelcsatlakozásokat,
szükség esetén tisztítsa meg. Dugja
be újra.
A képalkotó sérült. Cserélje az elemeket.
A képalkotó fejen lévő ledek ho-
mályosak a legnagyobb fényerős-
gnél is, a kijelző fekete és fehér,
a színes kijel vid időn belül
kikapcsolja magát.
Alacsony az akkumulátorfeszült-
ség.
Cserélje a képalkotót.
A készülék nem kapcsol be. Lemerültek az elemek. A készüléket újra kell indítani.
Cserélje az elemeket. Indítsa újra a készüléket. Lásd “Kar-
bantartás” fejezet.
micro CA-100
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-100
Σημειώστε παρακάτω τον αριθμό σειράς που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
του προϊόντος και φυλάξτε τον.
Αρ.
σειράς
Kάμερα επιθεώρησης
micro CA-100
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε προσεκτικά το πα-
ρόν Εγχειρίδιο Χειριστή πριν
χρησιμοποιήσετε αυτό το ερ-
γαλείο. Αν δεν κατανοήσετε
και δεν τηρήσετε τις οδηγί-
ες που περιλαμβάνονται σε
αυτό το εγχειρίδιο, μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπλη-
ξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρός
τραυματισμός.
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-100
194
Πίνακας περιεχομένων
Σύμβολα ασφαλείας ...............................................................................................................195
Γενικές πληροφορίες ασφαλείας
Ασφάλεια χώρου εργασίας ........................................................................................................195
Ηλεκτρική ασφάλεια .....................................................................................................................195
Σωματική ακεραιότητα................................................................................................................195
Χρήση και φροντίδα του εργαλείου.......................................................................................196
Σέρβις .................................................................................................................................................196
Ειδικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Ασφάλεια κάμερας επιθεώρησης micro CA-100 ..............................................................197
Περιγραφή, τεχνικά χαρακτηριστικά και βασικός εξοπλισμός
Περιγραφή ........................................................................................................................................197
Τεχνικά χαρακτηριστικά ..............................................................................................................198
Βασικός εξοπλισμός ......................................................................................................................198
Κουμπιά ελέγχου ............................................................................................................................198
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ομοσπονδιακή Επιτροπή
Επικοινωνιών (FCC) .................................................................................................................198
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) .....................................................................199
Συναρμολόγηση εργαλείου
Αλλαγή/Τοποθέτηση μπαταριών ............................................................................................199
Τοποθέτηση καλωδίου κεφαλής συσκευής απεικόνισης ή
καλωδίων επέκτασης ...................................................................................................................
199
Τοποθέτηση βοηθητικού εξαρτήματος ................................................................................200
Έλεγχος πριν από τη λειτουργία ......................................................................................200
Ρύθμιση εργαλείου και χώρου εργασίας ....................................................................201
Οδηγίες λειτουργίας ...............................................................................................................202
Παρατήρηση ....................................................................................................................................203
Συντήρηση
Καθαρισμός ......................................................................................................................................203
Επανεκκίνηση ..................................................................................................................................203
Βοηθητικά εξαρτήματα ........................................................................................................203
Αποθήκευση ...............................................................................................................................204
Σέρβις και επισκευή................................................................................................................204
Απόρριψη .....................................................................................................................................204
Απόρριψη μπαταριών ...........................................................................................................204
Επίλυση προβλημάτων .........................................................................................................205
Εγγύηση εφ’ όρου ζωής ...................................................................................Οπισθόφυλλο
* Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-100
195
Σύμβολα ασφαλείας
Στο παρόν εγχειρίδιο χειρισμού και πάνω στο προϊόν χρησιμοποιούνται σύμβολα και προει-
δοποιητικές ενδείξεις που επισημαίνουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια. Οι προ-
ειδοποιητικές αυτές ενδείξεις και τα σύμβολα επεξηγούνται σε αυτή την ενότητα.
Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης ασφαλείας. Χρησιμοποιείται για να σας προειδο-
ποιήσει για πιθανό κίνδυνο τραυματισμού. Τηρείτε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας που
ακολουθούν αυτό το σύμβολο για να αποφύγετε πιθανό τραυματισμό ή θάνατο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ επισημαίνει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, οδηγεί σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ επισημαίνει μια επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία, εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ επισημαίνει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε μικροτραυματισμό ή μέτριας σοβαρότητας
τραυματισμό.
Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ επισημαίνει πληροφορίες που σχετίζονται με την προ-
στασία περιουσιακών αγαθών.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο χειρι-
σμού πριν χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό. Το εγχειρίδιο χειρισμού περιλαμβάνει σημα-
ντικές πληροφορίες για την ασφαλή και ορθή λειτουργία του εξοπλισμού.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι θα πρέπει να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας με πλαϊνή
θωράκιση ή γυαλιά προσωπίδες όταν χειρίζεστε ή χρησιμοποιείτε αυτόν τον εξοπλισμό
ώστε να μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού των οφθαλμών.
Αυτό το σύμβολο επισημαίνει τον κίνδυνο εμπλοκής ή εισόδου χεριών, δακτύλων ή άλ-
λων μερών του σώματος σε γρανάζια ή άλλα κινούμενα μέρη.
Αυτό το σύμβολο επισημαίνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Γενικές πληροφορίες
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τaις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες που αφορούν την ασφάλεια. Η μη
τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδη-
γιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ!
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (890-011-320)
θα συνοδεύει αυτό το εγχειρίδιο σαν ξεχωρι-
στό βιβλιαράκι εφόσον απαιτείται.
Ασφάλεια χώρου εργασίας
• Διατηρείτε την περιοχή εργασίας κα-
θαρή και με καλό φωτισμό. Αν η περι-
οχή εργασίας δεν είναι τακτοποιημένη ή
έχει κακό φωτισμό, μπορεί να προκληθεί
ατύχημα.
• Μην θέτετε σε λειτουργία το εργαλείο
μέσα σε περιβάλλον με κίνδυνο ανά-
φλεξης/έκρηξης, όπως σε μέρη όπου
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
σκόνη. Το εργαλείο μπορεί να δημιουρ-
γήσει σπινθήρες, οι οποίοι ίσως προκα-
λέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ανα-
θυμιάσεων.
• Κρατήστε τα παιδιά και τους μη με-
τέχοντες στην εργασία σε απόσταση,
όταν χειρίζεστε οποιοδήποτε εργα-
λείο. Τυχόν περισπασμοί μπορεί να οδη-
γήσουν σε απώλεια ελέγχου του εργαλεί-
ου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
•
Αποφύγετε οποιαδήποτε σωματική επα-
φή με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλή-
νες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και
ψυγεία. Σε περίπτωση γείωσης του σώματός
σας, υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
• Μην εκθέτετε το εργαλείο σε βροχή ή
υγρασία. Αν εισέλθει νερό στο εργαλείο,
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Σωματική ακεραιότητα
• Να είστε σε ετοιμότητα και εγρήγορ-
ση, συγκεντρωμένοι και προσεκτικοί
στις ενέργειές σας, και να λειτουργεί-
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-100
196
τε με γνώμονα την κοινή λογική κατά
τη χρήση του εργαλείου. Μην χρη-
σιμοποιείτε το εργαλείο αν νιώθετε
κουρασμένοι ή είστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρ-
μάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά το
χειρισμό του εργαλείου μπορεί να οδη-
γήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
• Χειρίζεστε πάντα το εργαλείο από την
πλευρά του διακόπτη. Διατηρείτε πά-
ντοτε σωστή, σταθερή στάση και την
ισορροπία σας. Έτσι, ελέγχετε καλύτερα
το ηλεκτρικό εργαλείο αν προκύψει κάτι
απροσδόκητο.
 • Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Να φοράτε πάντα ειδικά προ-
στατευτικά γυαλιά. Ο εξοπλισμός προστα-
σίας που χρησιμοποιείται σε τέτοιου είδους
περιπτώσεις, όπως η μάσκα προστασίας από
τη σκόνη, τα ειδικά υποδήματα ασφαλείας με
αντιολισθητικές σόλες, το κράνος ή τα προ-
στατευτικά αυτιών, περιορίζει τον κίνδυνο
τραυματισμών.
Χρήση και φροντίδα του
εργαλείου
• Μην ασκείτε πίεση στο εργαλείο. Χρη-
σιμοποιείτε το σωστό εργαλείο για
την εκάστοτε εφαρμογή που επιθυ-
μείτε. Όταν χρησιμοποιείτε το σωστό
εργαλείο, εκτελείτε καλύτερα και ασφα-
λέστερα την εργασία και έτσι όπως έχει
σχεδιαστεί.
• Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν
δεν ανάβει και σβήνει από το διακό-
πτη. Κάθε εργαλείο που δεν είναι δυ-
νατό να ελεγχθεί από το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να υποβάλλεται σε
επισκευή.
• Αποσυνδέετε τις μπαταρίες από το
εργαλείο προτού διενεργήσετε τυ-
χόν ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα
ή αποθηκεύσετε το εργαλείο. Τέτοια
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο τραυματισμού.
• Φυλάξτε το ανενεργό εργαλείο μα-
κριά από παιδιά και μην αφήνετε άτο-
μα που δεν είναι εξοικειωμένα με τον
εξοπλισμό ή τις παρούσες οδηγίες να
χειριστούν το εργαλείο. Το εργαλείο
είναι επικίνδυνο σε χέρια ανειδίκευτων
χρηστών.
• Να πραγματοποιείτε συντήρηση του
εργαλείου. Ελέγξτε για μη ευθυγραμ-
μισμένα ή μπλοκαρισμένα κινούμενα
εξαρτήματα, εξαρτήματα που λείπουν
ή φθαρμένα εξαρτήματα, και για κάθε
άλλη κατάσταση που μπορεί να επη-
ρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Αν
υπάρχουν φθορές, δώστε το εργαλείο
για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από
κακή συντήρηση του εργαλείου.
• Χρησιμοποιείτε το εργαλείο και τα
εξαρτήματά του σύμφωνα με τις πα-
ρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία
προς εκτέλεση. Η χρήση του εργαλείου
σε εφαρμογές διαφορετικές από εκείνες
για τις οποίες προορίζεται μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
• Για τον εξοπλισμό σας, χρησιμοποι-
ήστε αποκλειστικά εξαρτήματα που
συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Εξαρτήματα που είναι κατάλληλα για κά-
ποιον εξοπλισμό, ενδεχομένως να είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται με
άλλον εξοπλισμό.
• Διατηρείτε τις λαβές στεγνές και κα-
θαρές, χωρίς λάδια και γράσα. Έτσι
μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το εργα-
λείο.
Σέρβις
• Παραδώστε το εργαλείο για εργασί-
ες σέρβις σε κάποια πιστοποιημένη
αντιπροσωπεία σέρβις, η οποία χρη-
σιμοποιεί μόνο πανομοιότυπα ανταλ-
λακτικά. Έτσι, το εργαλείο παραμένει
ασφαλές.
Ειδικές πληροφορίες για
την ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η παρούσα ενότητα περιλαμβάνει σημαντι-
κές πληροφορίες ασφαλείας που αφορούν
συγκεκριμένα στην κάμερα επιθεώρησης.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις προφυλά-
ξεις προτού χρησιμοποιήσετε την κάμερα
επιθεώρησης micro CA-100, προκειμένου
να περιορίσετε το κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
ή άλλου σοβαρού τραυματισμού.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ!
Μια θήκη εγχειριδίου παρέχεται στη θήκη
μεταφοράς της κάμερας επιθεώρησης micro
CA-100, στην οποία μπορείτε να φυλάσσεται
το παρόν εγχειρίδιο μαζί με το εργαλείο προς
χρήση από τον χειριστή.
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-100
197
Ασφάλεια κάμερας επιθεώρησης
micro CA-100
• Η κεφαλή της συσκευής απεικόνισης
micro CA-100 και το καλώδιο είναι αδι-
άβροχα μέχρι 3 μέτρα (10’). Η μονάδα
προβολής χειρός δεν είναι αδιάβροχη.
Μην εκθέτετε τη μονάδα προβολής σε
νερό ή βροχή. Αυξάνεται ο κίνδυνος ηλε-
κτροπληξίας.
• Μην τοποθετείτε την κάμερα επιθεώ-
ρησης micro CA-100 σε σημείο όπου
ενδέχεται να υπάρχει ενεργό ηλεκτρι-
κό φορτίο. Κάτι τέτοιο θα αυξήσει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 • Μην τοποθετείτε την κάμερα επιθεώρη-
σης micro CA-100 σε σημείο όπου ενδέ-
χεται να υπάρχουν κινούμενα μέρη. Έτσι
αυξάνεται ο κίνδυνος τραυματισμών λόγω
εμπλοκής.
• Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
με κανένα τρόπο για προσωπικό έλεγ-
χο ή για ιατρική χρήση. Δεν πρόκειται
για ιατρική συσκευή. Κάτι τέτοιο θα μπο-
ρούσε να προκαλέσει σωματική βλάβη.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα τον κα-
τάλληλο προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό ενώ χειρίζεστε και χρησι-
μοποιείτε την κάμερα επιθεώρησης
micro CA-100. Οι αποχετευτικοί αγωγοί
και άλλες περιοχές ενδέχεται να περιέ-
χουν χημικά, βακτηρίδια και άλλες ουσί-
ες που μπορεί να είναι τοξικές, μολυσμα-
τικές, να προκαλούν εγκαύματα ή άλλα
προβλήματα. Ο κατάλληλος προσωπι-
κός προστατευτικός εξοπλισμός πά-
ντα περιλαμβάνει γυαλιά ασφαλείας
και γάντια, και μπορεί να περιλαμβάνει
εξοπλισμό όπως γάντια από λατέξ ή κα-
ουτσούκ, προστατευτικές προσωπίδες,
γυαλιά προσωπίδες, προστατευτικό ρου-
χισμό, αναπνευστήρες και υποδήματα με
χαλύβδινη μύτη.
 • Να τηρείτε τους κανόνες υγιεινής. Χρησι-
μοποιήστε καυτό σαπουνόνερο για να πλύ-
νετε τα χέρια σας και τα άλλα εκτεθειμένα
μέρη του σώματός σας που ήρθαν σε επαφή
με το περιεχόμενο των αποχετευτικών αγω-
γών μετά τον χειρισμό ή τη χρήση της κάμε-
ρας επιθεώρησης micro CA-100 για την επι-
θεώρηση αποχετευτικών αγωγών και άλλων
περιοχών που ενδέχεται να περιέχουν χημι-
κά ή βακτήρια. Μην καταναλώνετε τρόφιμα
και μην καπνίζετε κατά τη λειτουργία ή τον
χειρισμό της κάμερας επιθεώρησης micro
CA-100. Αυτό θα βοηθήσει να αποφευχθεί η
μόλυνση με τοξικά ή λοιμώδη υλικά.
• Μην λειτουργείτε την κάμερα επιθεώ-
ρησης micro CA-100 εάν ο χειριστής ή
η συσκευή βρίσκονται σε νερό. Η λει-
τουργία μιας ηλεκτρικής συσκευής ενώ
βρίσκεται σε νερό αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (890-011-320.10)
θα συνοδεύει αυτό το εγχειρίδιο σαν ξεχωρι-
στό βιβλιαράκι εφόσον απαιτείται.
Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία σχετικά με το
παρόν προϊόν RIDGID®:
– Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα
RIDGID.
– Επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.RIDGID.com ή www.RIDGID.eu για
να βρείτε το πλησιέστερο σημείο επα-
φής της RIDGID στην περιοχή σας.
– Επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής
υποστήριξης της RIDGID στην ηλε-
κτρονική διεύθυνση rtctechservices@
emerson. com ή, για ΗΠΑ και Καναδά,
καλέστε στο (800) 519-3456.
Περιγραφή, τεχνικά
χαρακτηριστικά και
βασικός εξοπλισμός
Περιγραφή
Η κάμερα επιθεώρησης micro CA-100 προ-
βάλλει έγχρωμο βίντεο πραγματικού χρόνου
από έναν αισθητήρα εικόνας και μια φωτει-
νή πηγή που είναι συνδεδεμένη σε ένα εύ-
καμπτο καλώδιο μήκους 90 εκ. (3’). Μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για επιθεώρηση στενών
χώρων και για την προβολή βίντεο πραγμα-
τικού χρόνου σε μια έγχρωμη οθόνη LCD.
Παρέχεται με κεφαλή κάμερας 17 mm (3/4”)
για γενική χρήση.
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-100
198
Βασικός εξοπλισμός
Η κάμερα επιθεώρησης micro CA-100 συνο-
δεύεται από τα παρακάτω εξαρτήματα:
• microCA-100
• Συσκευήαπεικόνισης17mm
• ΚαλώδιοRCA90εκ.(3’)
• Άγκιστρο,μαγνήτη,καθρέφτη
• 4μπαταρίεςAA
Εικόνα 1 - micro CA-100
Κουμπιά ελέγχου
Δήλωση συμμόρφωσης
με την Ομοσπονδιακή
Επιτροπή Επικοινωνιών
(FCC)
Ο παρόν εξοπλισμός έχει δοκιμαστεί και έχει
διαπιστωθεί ότι συμμορφώνεται με τα όρια
των ψηφιακών συσκευών Κλάσης Β, σύμφω-
να με την ενότητα 15 των κανόνων της FCC.
Τα εν λόγω όρια είναι σχεδιασμένα ώστε να
παρέχεται εύλογη προστασία από επιβλαβείς
παρεμβολές σε μια οικιακή εγκατάσταση.
Ο παρόν εξοπλισμός παράγει, χρησιμοποιεί
και μπορεί να εκπέμπει ενέργεια ραδιοσυ-
χνοτήτων και, εάν δεν έχει εγκατασταθεί και
δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες,
μπορεί να προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβο-
λές στις ραδιοεπικοινωνίες.
Ωστόσο, δεν διασφαλίζεται ότι δεν θα υπάρ-
ξει παρεμβολή σε μια συγκεκριμένη εγκατά-
σταση.
Εάν αυτός ο εξοπλισμός προκαλέσει επι-
βλαβείς παρεμβολές στη ραδιοφωνική ή
τηλεοπτική λήψη, γεγονός το οποίο μπορεί
να διαπιστωθεί απενεργοποιώντας και ενερ-
γοποιώντας ξανά τον εξοπλισμό, ο χρήστης
ενθαρρύνεται να δοκιμάσει να επιδιορθώσει
την παρεμβολή, λαμβάνοντας ένα ή περισ-
σότερα από τα παρακάτω μέτρα:
• Να επαναπροσανατολίσει ή να αλλάξει
θέση στην κεραία λήψης.
• Να αυξήσει την απόσταση μεταξύ του
εξοπλισμού και του δέκτη.
Εικόνα 2 – Κουμπιά ελέγχου
Ενδεικτική
λυχνία
μπαταρίας
Ενεργοποίηση/
Απενεργοποίηση
Αύξηση
φωτεινότητας LED
Περιστροφή
εικόνας
Μείωση
φωτεινότητας LED
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Οθόνη..................................... Έγχρωμη LCD 3,5”
(ανάλυση 320 x
240)
Φωτισμός............................... 4 ρυθμιζόμενες LED
Μήκος καλωδίου................ 90 εκ. (3’) (Επεκτά-
σιμο έως 9 μ. (30’)
με προαιρετικές
επεκτάσεις) αδιά-
βροχο έως 3 μ. (10’).
(IP67)
Κεφαλή κάμερας................. 17 mm (3/4”)
Έξοδος Video....................... RCA (περιλαμβάνε-
ται καλώδιο 3’)
Έξοδος TV.............................. PAL/NTSC
Θερμοκρ. λειτουργίας...... 0°C ~ 50°C
Θερμοκρ. φύλαξης............ -20°C ~ 60°C
Υγρασία φύλαξης............... Σχετική υγρασία
15% ~ 85%
Βάθος πεδίου (DOF).......... 10mm~•(άπειρο)
Πηγή ισχύος.......................... 4xAA,αλκαλικέςή
επαναφορτιζόμενες
Εξαρτήματα.......................... Άγκιστρο,μαγνή-
της, καθρέφτης
Βάρος...................................... 2,5 κιλά
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-100
199
• Να επικοινωνήσει με τον τοπικό διανο-
μέα ή έναν έμπειρο τεχνικό ραδιοφώ-
νων/τηλεοράσεων για βοήθεια.
Ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα (EMC)
Με τον όρο ηλεκτρομαγνητική συμβατότη-
τα ορίζουμε την ικανότητα του προϊόντος
να λειτουργεί ικανοποιητικά σε περιβάλλον
ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας και ηλε-
κτροστατικών εκφορτίσεων χωρίς να προκα-
λεί ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές σε άλλο
εξοπλισμό.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Η κάμερα επιθεώρησης micro
CA-100 της RIDGID συμμορφώνεται με όλα
τα ισχύοντα πρότυπα περί ηλεκτρομαγνητι-
κής συμβατότητας (EMC). Παρ’ όλα αυτά, η
πιθανότητα να προκαλέσει παρεμβολές σε
άλλες συσκευές δεν μπορεί να αποκλεισθεί.
Συναρμολόγηση
εργαλείου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος σοβα-
ρού τραυματισμού κατά τη χρήση, ακολου-
θήστε αυτές τις διαδικασίες για την κατάλ-
ληλη συναρμολόγηση.
Αλλαγή/Τοποθέτηση μπαταριών
Η κάμερα micro CA-100 παρέχεται χωρίς
μπαταρίες. Εάν η ενδεικτική λυχνία της μπα-
ταρίας είναι κόκκινη
, οι μπαταρίες πρέ-
πει να αντικατασταθούν.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν από παρατε-
ταμένη αποθήκευση για να αποφευχθεί το
ενδεχόμενο διαρροής των μπαταριών.
1. Πιέστε τα κλιπ της μπαταρίας (Βλ. εικόνα 3)
και αφαιρέστε τη θήκη των μπαταριών από
την κάμερα επιθεώρησης micro CA-100 λ.
εικόνα 4). Αν χρειάζεται, αφαιρέστε τις μπατα-
ρίες.
2. Τοποθετήστε 4 νέες αλκαλικές μπαταρίες
AA (LR6) με τη σωστή πολικότητα, όπως
υποδεικνύεται στη θήκη των μπαταριών.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες μόνο ανά
ζεύγη για να αποφύγετε τη διαρροή μπα-
ταριών.
3. Πιέστε τα κλιπ και τοποθετήστε καλά τις
μπαταρίες μέσα στην κάμερα επιθεώρη-
σης. Η βάση των μπαταριών τοποθετεί-
ται μόνο με έναν τρόπο. Μην την πιέζετε
περισσότερο από όσο χρειάζεται. Βεβαι-
ωθείτε ότι έχει εφαρμόσει καλά.
Τοποθέτηση καλωδίου κεφαλής
συσκευής απεικόνισης ή
καλωδίων επέκτασης
Για να χρησιμοποιήσετε την κάμερα επιθεώ-
ρησης micro CA-100 θα πρέπει να συνδεθεί
το καλώδιο της κεφαλής της συσκευής απει-
κόνισης στη μονάδα προβολής χειρός. Για να
συνδέσετε το καλώδιο στη μονάδα προβο-
λής χειρός, βεβαιωθείτε ότι η προεξοχή και η
υποδοχή (Εικόνα 5) είναι σωστά ευθυγραμμι-
σμένα. Μόλις ευθυγραμμιστούν, σφίξτε με το
δάχτυλο το κονδυλωτό κουμπί για να σταθε-
ροποιήσετε τη σύνδεση.
Εικόνα 3 - Κάλυμμα θήκης μπαταριών
Εικόνα 4 - Θήκη μπαταριών
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-100
200
Έλεγχος πριν από τη
λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε την κάμερα
επιθεώρησης και διορθώστε οποιαδήποτε
προβλήματα ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού από ηλεκτροπλη-
ξία και άλλα αίτια και να προληφθεί η βλά-
βη του εργαλείου.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι απενερ-
γοποιημένη.
2. Αφαιρέστε τη θήκη των μπαταριών και
ελέγξτε τη θήκη και τις μπαταρίες για τυ-
χόν βλάβη. Αντικαταστήστε τις μπαταρί-
ες εάν χρειαστεί. Μην χρησιμοποιήσετε
την κάμερα επιθεώρησης εάν οι μπατα-
ρίες είναι κατεστραμμένες.
3. Καθαρίστε κάθε ίχνος από λάδια, γράσα
ή ακαθαρσίες από τη συσκευή. Έτσι η
επιθεώρηση γίνεται ευκολότερα και απο-
φεύγετε να σας γλιστρήσει η συσκευή
από το χέρι.
4. Ελέγξτε την κάμερα επιθεώρησης micro
CA-100 για σπασμένα, φθαρμένα, από-
ντα, μη ευθυγραμμισμένα ή μπλοκαρι-
σμένα εξαρτήματα, ή για οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που μπορεί να εμπο-
δίσει την ασφαλή και ομαλή λειτουργία
της.
5. Ελέγξτε τον φακό της κεφαλής της κά-
μερας για συμπύκνωση υδρατμών. Για
να αποφύγετε την καταστροφή της μο-
νάδας, μη χρησιμοποιείτε την κάμερα
εάν εμφανιστεί συμπύκνωση υδρατμών
εντός του φακού. Αφήστε το νερό να
εξατμιστεί προτού τη χρησιμοποιήσετε.
6. Ελέγξτε το καλώδιο σε όλο του το μήκος
για τσακίσματα ή φθορά. Ένα κατεστραμ-
μένο καλώδιο θα μπορούσε να επιτρέψει
την είσοδο νερού στη μονάδα και να αυ-
ξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
7. Ελέγξτε ώστε να βεβαιωθείτε ότι οι συνδέ-
σεις μεταξύ της μονάδας χειρός, των καλω-
δίων επέκτασης και του καλωδίου της συ-
σκευής απεικόνισης είναι σταθερές. Όλες οι
συνδέσεις θα πρέπει να έχουν πραγματοποι-
ηθεί καταλλήλως ώστε το καλώδιο να είναι
αδιάβροχο. Επιβεβαιώστε ότι η μονάδα έχει
συναρμολογηθεί σωστά.
Διατίθενται επεκτάσεις καλωδίου 90 εκ. (3’)
και 180 εκ. (6’) για να αυξήσετε το μήκος του
καλωδίου σας έως 9 μ. (30’). Για να εγκατα-
στήσετε μια επέκταση, πρώτα αφαιρέστε το
καλώδιο της κεφαλής της κάμερας από τη
μονάδα προβολής χαλαρώνοντας το κονδυ-
λωτό κουμπί. Συνδέστε την επέκταση στη συ-
σκευή χειρός όπως περιγράφηκε παραπάνω
(Εικόνα 5). Συνδέστε την προεξοχή στο άκρο
του καλωδίου της κεφαλής της κάμερας με
την υποδοχή στο άκρο της επέκτασης και
σφίξτε με το δάχτυλο το κονδυλωτό κουμπί
για να σταθεροποιήσετε τη σύνδεση.
Τοποθέτηση βοηθητικού
εξαρτήματος
Και τα τρία εξαρτήματα που περιλαμβάνονται
(καθρέφτης, γάντζος και μαγνήτης) (Εικόνα 1)
προσαρτώνται στην κεφαλή της συσκευής
απεικόνισης κατά τον ίδιο τρόπο.
Για να τα συνδέσετε, κρατήστε την κεφαλή
της συσκευής απεικόνισης όπως φαίνεται
στην Εικόνα 6. Σύρετε το ημικυκλικό άκρο του
εξαρτήματος πάνω στην επίπεδη υποδοχή
της κεφαλής της συσκευής απεικόνισης όπως
φαίνεται στην Εικόνα 6. Κατόπιν, περιστρέψτε
το εξάρτημα κατά το 1/4 μιας περιστροφής,
ώστε ο μακρύς βραχίονας του εξαρτήματος
να προεξέχει όπως φαίνεται στην (Εικόνα 6).
Υποδοχή Προεξοχή
Εικόνα 5 - Συνδέσεις καλωδίων
Εξάρτημα
Εικόνα 6
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-100
201
8. Ελέγξτε ότι υπάρχει η ετικέτα προειδο-
ποίησης, ότι είναι σταθερά επικολλημέ-
νη και ευανάγνωστη.
9. Σε περίπτωση που προκύψουν προβλήμα-
τα κατά τον έλεγχο, μην χρησιμοποιήσετε
την κάμερα επιθεώρησης μέχρι να υποβλη-
θεί στο κατάλληλο σέρβις.
10. Με στεγνά χέρια, τοποθετήστε στη θέση
της τη θήκη των μπαταριών φροντίζοντας
να τοποθετηθεί σωστά.
11. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
λειτουργίας για 3 δευτερόλεπτα. Θα εμφα-
νιστεί μία οθόνη εκκίνησης. Μόλις η κάμερα
είναι έτοιμη θα εμφανιστεί μία εικόνα. Συμ-
βουλευτείτε την ενότητα Επίλυση προβλη-
μάτων του παρόντος εγχειριδίου εάν προκύ-
ψουν προβλήματα.
12. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
λειτουργίας για 3 δευτερόλεπτα για να απε-
νεργοποιήσετε τη συσκευή.
Ρύθμιση εργαλείου και
χώρου εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ρυθμίστε την κάμερα επιθεώρησης micro
CA-100 και τον χώρο εργασίας σύμφωνα
με αυτές τις διαδικασίες, ώστε να μειωθεί
ο κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρο-
πληξία, εμπλοκή και άλλες αιτίες και να
αποφευχθεί η βλάβη του εργαλείου και του
συστήματος.
Εικόνα 7 - Ετικέτα προειδοποίησης
1. Ελέγξτε τον χώρο εργασίας για:
• Επαρκήφωτισμό.
• Εύφλεκτα υγρά, ατμούς ή σκόνη που
ενδέχεται να προκαλέσουν ανάφλεξη.
Αν υπάρχει κάτι από τα παραπάνω,
μην εργαστείτε στον συγκεκριμένο
χώρο έως ότου εντοπιστούν οι πηγές
και διορθωθεί το πρόβλημα. Η κάμερα
επιθεώρησης micro CA-100 δεν είναι
αντιεκρηκτικού τύπου και μπορεί να
προκαλέσει σπινθήρες.
• Καθαρό, επίπεδο, σταθερό, στεγνό
σημείο για τον χειριστή. Μη χρησιμο-
ποιείτε την κάμερα επιθεώρησης ενώ
στέκεστε σε νερό.
2. Εξετάστε την περιοχή ή τον χώρο που
πρόκειται να επιθεωρήσετε και αποφα-
σίστε εάν η κάμερα επιθεώρησης micro
CA-100 είναι ο σωστός εξοπλισμός για τη
συγκεκριμένη εργασία.
• Ορίστετασημείαπρόσβασηςστονχώρο.
Το ελάχιστο άνοιγμα μέσω του οποίου
μπορεί να περάσει η κεφαλή 17 mm της
κάμερας έχει διάμετρο περίπου 20 χιλ.
• Ορίστε την απόσταση στην περιοχή που
πρόκειται να επιθεωρήσετε. Μπορούν
να προστεθούν επεκτάσεις στην κάμερα
ώστε να επιτυγχάνεται εμβέλεια έως και
9 μέτρα.
• Εντοπίστεεάνυπάρχουνεμπόδιαταοποία
απαιτούν πολύ περιορισμένη περιστροφή
του καλωδίου. Το καλώδιο της κάμερας
επιθεώρησης μπορεί να κατέβει σε ακτίνα
έως 50 χιλ. (2”) χωρίς να υποστεί ζημιά.
• Εντοπίστε εάν παρέχεται ηλεκτροδό-
τηση στην περιοχή που πρόκειται να
επιθεωρήσετε. Εάν υπάρχει, θα πρέπει
να κλείσετε την παροχή ρεύματος στην
περιοχή ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Χρησιμοποιήστε τις
κατάλληλες διαδικασίες φραγής ώστε
να αποφευχθεί η επανέναρξη της πα-
ροχής ρεύματος κατά τη διάρκεια της
επιθεώρησης.
• Εντοπίστεεάνθασυναντήσετεοποιο-
δήποτε υγρό κατά τη διάρκεια της
επιθεώρησης. Το καλώδιο και η κε-
φαλή της συσκευής απεικόνισης είναι
αδιάβροχα σε βάθος έως 3 μέτρα (10’).
Σε μεγαλύτερο βάθος μπορεί να προ-
κληθεί διαρροή στο καλώδιο και τη
συσκευή απεικόνισης και να προκλη-
θεί ηλεκτροπληξία ή βλάβη του εξο-
πλισμού. Η μονάδα προβολής χειρός
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-100
202
Οδηγίες λειτουργίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να φοράτε πάντα ειδικά προστατευτικά
γυαλιά για να προστατεύετε τα μάτια σας
από ακαθαρσίες και άλλα ξένα αντικείμε-
να.
Ακολουθήστε τις οδηγίες λειτουργίας για
να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού από
ηλεκτροπληξία, εμπλοκή ή άλλα αίτια.
1. Βεβαιωθείτε ότι η κάμερα επιθεώρησης
και ο χώρος εργασίας έχουν προετοιμα-
στεί σωστά και ότι δεν υπάρχουν παρευ-
ρισκόμενοι και άλλοι περισπασμοί στον
χώρο εργασίας.
2. Ενεργοποίηση: Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί λειτουργίας για 3
δευτερόλεπτα.
Η λυχνία κατάστασης θα ανάψει. Εάν η
λυχνία κατάστασης είναι ΠΡΑΣΙΝΗ, οι
μπαταρίες της κάμερας επιθεώρησης
micro CA-100 είναι σε καλή κατάσταση.
Εάν η λυχνία κατάστασης είναι ΚΟΚΚΙΝΗ,
οι μπαταρίες πρέπει να αντικαταστα-
θούν. Εάν η LED δεν ανάβει, οι μπαταρίες
πρέπει να αντικατασταθούν ή η συσκευή
χρειάζεται σέρβις. Θα εμφανιστεί η οθό-
νη εκκίνησης.
3. Προδιαμόρφωση του καλωδίου: Εάν
χρειάζεται για την περιοχή που πρόκειται
να επιθεωρήσετε, προδιαμορφώστε το
καλώδιο. Μην επιχειρήσετε να κάμψετε
το καλώδιο με ακτίνα μικρότερη από 50
δεν είναι αδιάβροχη και δεν θα πρέπει
να εκτίθεται σε υγρά περιβάλλοντα.
• Εντοπίστεεάνυπάρχουνχημικά,ιδιαίτερα
στην περίπτωση των αποχετευτικών αγω-
γών. Είναι σημαντικό να κατανοήσετε τα
ειδικά μέτρα ασφαλείας που απαιτούνται
για εργασία παρουσία χημικών. Επικοι-
νωνήστε με τον κατασκευαστή του χημι-
κού για τις απαιτούμενες πληροφορίες.
Τα χημικά μπορεί να καταστρέψουν ή να
υποβαθμίσουν τη λειτουργία της κάμερας
επιθεώρησης.
• Μετρήστε τη θερμοκρασία της περι-
οχής και εντοπίστε τυχόν αντικείμενα
στην περιοχή. Η θερμοκρασία λει-
τουργίας της κάμερας επιθεώρησης
είναι μεταξύ 0°C και 50°C. Η χρήση της
σε περιοχές που η θερμοκρασία είναι
εκτός αυτού του εύρους ή η επαφή της
με θερμότερα ή ψυχρότερα εξαρτήμα-
τα θα μπορούσε να προκαλέσει ζημιά
στην κάμερα.
• Εντοπίστε εάν βρίσκονται κινούμενα
μέρη στην περιοχή που πρόκειται να
επιθεωρήσετε. Εάν βρίσκονται, τα εν
λόγω μέρη θα πρέπει να απενεργο-
ποιηθούν ώστε να αποφευχθεί η με-
τακίνησή τους κατά τη διάρκεια της
επιθεώρησης προκειμένου να μειωθεί
ο κίνδυνος εμπλοκής. Χρησιμοποιήστε
τις κατάλληλες διαδικασίες φραγής
ώστε να εμποδίσετε την κίνηση των
μερών κατά τη διάρκεια της επιθεώρη-
σης.
Εάν η κάμερα επιθεώρησης micro CA-100
δεν είναι ο κατάλληλος εξοπλισμός για τη συ-
γκεκριμένη εργασία, διατίθεται άλλος εξοπλι-
σμός επιθεώρησης από τη RIDGID. Για πλήρη
κατάλογο προϊόντων RIDGID, ανατρέξτε
στον κατάλογο RIDGID, online στη διεύθυν-
ση www.RIDGID.com ή www.RIDGID.eu.
3. Βεβαιωθείτε ότι η κάμερα επιθεώρησης
micro CA-100 έχει ελεγχθεί δεόντως πριν
από κάθε χρήση.
4. Προσαρτήστε τα σωστά βοηθητικά εξαρτή-
ματα για την εφαρμογή.
Εικόνα 8 - Κουμπιά ελέγχου
Περιστροφή
εικόνας
Μείωση
φωτεινότητας LED
Ενδεικτική
λυχνία
μπαταρίας
Ενεργοποίηση/
Απενεργοποίηση
Αύξηση
φωτεινότητας LED
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-100
203
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν από τον κα-
θαρισμό.
Καθαρισμός
• Πάντοτενακαθαρίζετε τηνκεφαλήτης
συσκευής απεικόνισης και το καλώδιο
μετά τη χρήση με μαλακό σαπούνι ή
ήπιο καθαριστικό.
•ΚαθαρίστεαπαλάτηνοθόνηLCDμεένα
καθαρό, στεγνό πανάκι. Μην τρίβετε με
υπερβολική δύναμη την οθόνη LCD.
• Χρησιμοποιήστε μόνο βαμβάκι εμποτι-
σμένο με οινόπνευμα για τον καθαρισμό
των συνδέσεων του καλωδίου.
• Σκουπίστε τη μονάδα προβολήςχειρός
με ένα καθαρό, στεγνό πανάκι.
Επανεκκίνηση
Εάν η συσκευή απενεργοποιηθεί και δεν λει-
τουργεί, πατήστε το κουμπί Reset (Επανεκκί-
νηση). (Βλ. Εικόνα 9.) Μετά την επανεκκίνηση
η συσκευή ενδέχεται να επανέλθει σε κανονι-
κή λειτουργία.
Βοηθητικά εξαρτήματα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος σοβα-
ρού τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο
τα εξαρτήματα που είναι ειδικά σχεδιασμέ-
να και συνιστώνται για χρήση με την κάμε-
ρα επιθεώρησης micro CA-100 της RIDGID,
όπως αυτά που αναφέρονται παρακάτω.
Άλλα εξαρτήματα κατάλληλα για χρήση με
άλλα εργαλεία μπορεί να καταστούν επικίν-
δυνα όταν χρησιμοποιούνται με την κάμε-
ρα επιθεώρησης micro CA-100.
χιλ., γιατί θα προκληθεί ζημιά στο καλώ-
διο.
4. Ρύθμιση φωτεινότητας LED: Ενεργο-
ποιήστε τις LED. Η κεφαλή τη συσκευής
απεικόνισης διαθέτει τέσσερις λευκές
LED που διευκολύνουν την επιθεώρηση.
Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά + και για
να ανάψετε τις LED και να ρυθμίσετε τη
φωτεινότητά τους.
5. Επιθεώρηση: Εισαγάγετε την κεφαλή
της συσκευής απεικόνισης και το καλώ-
διο στο χώρο που θέλετε να επιθεωρήσε-
τε. Μην χρησιμοποιείτε την κεφαλή ή το
καλώδιο για τίποτε άλλο εκτός από εργα-
σίες επιθεώρησης. Μην χρησιμοποιείτε
την κεφαλή της συσκευής απεικόνισης
και το καλώδιο για να αποφράξετε μία
δίοδο. Μην επιχειρήσετε να περάσετε
την κεφαλή της συσκευής απεικόνισης
και το καλώδιο μέσα από στενές γωνίες
ή στενούς χώρους. Τέτοιου είδους χρή-
ση ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στη
συσκευή και στην περιοχή που πρόκειται
να επιθεωρήσετε.
6. Περιστροφή εικόνας: Εάν χρειάζεται, η
εικόνα που εμφανίζεται στην οθόνη μπο-
ρεί να περιστραφεί κατά βήματα των 90
μοιρών αριστερόστροφα πατώντας το
κουμπί περιστροφής εικόνας.
7. Απενεργοποίηση: Μόλις ολοκληρωθεί
η επιθεώρηση, αποσύρετε προσεκτικά
τη συσκευή απεικόνισης και το καλώδιο
από την περιοχή επιθεώρησης. Πατήστε
και κρατήστε πατημένο το κουμπί λει-
τουργίας για 1 δευτερόλεπτο για να απε-
νεργοποιήσετε τη συσκευή. Η συσκευή
θα απενεργοποιηθεί αυτόματα 30 λεπτά
από την τελευταία φορά που πατήθηκε
κάποιο κουμπί ή εάν οι μπαταρίες είναι
σχεδόν αποφορτισμένες.
Παρατήρηση
Η κάμερα επιθεώρησης micro CA-100 μπο-
ρεί να συνδεθεί σε οθόνη τηλεόρασης ή
άλλο μόνιτορ για παρατήρηση από απόστα-
ση ή εγγραφή μέσω του καλωδίου RCA που
παρέχεται μαζί με τη συσκευή. Ανοίξτε το
ελαστικό κάλυμμα στο πλάι της λαβής και
εισαγάγετε το καλώδιο RCA στην υποδοχή
jack TV-OUT.
Εισαγάγετε το άλλο άκρο στην υποδοχή jack
Video In της τηλεόρασης ή του μόνιτορ. Εν-
δέχεται να χρειαστεί να ρυθμίσετε την τηλε-
όραση ή το μόνιτορ στο κατάλληλο σήμα ει-
σόδου, ώστε να είναι εφικτή η παρατήρηση.
Εικόνα 9 - Jack TV-OUT/Κουμπί επανεκκίνη-
σης (Reset)
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-100
204
Αποθήκευση
Η κάμερα επιθεώρησης micro CA-100 της
RIDGID πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο
με θερμοκρασία μεταξύ -20°C και 60°C.
Φυλάξτε τη συσκευή σε κλειδωμένο χώρο,
όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά και άτομα
μη εξοικειωμένα με τη χρήση της κάμερας
επιθεώρησης micro CA-100.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν φυλάξετε τη
συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα ή
πριν από αποστολή, για να αποφύγετε τη δι-
αρροή των μπαταριών.
Σέρβις και επισκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το ακατάλληλο σέρβις ή επισκευή μπορεί να
καταστήσει την κάμερα επιθεώρησης micro
CA-100 της RIDGID μη ασφαλή για λειτουρ-
γία.
Το σέρβις και η επισκευή της κάμερας επιθε-
ώρησης micro CA-100 πρέπει να πραγματο-
ποιούνται από ανεξάρτητο εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της RIDGID.
Για πληροφορίες σχετικά με το πλησιέστερο
ανεξάρτητο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
της RIDGID στην περιοχή σας ή για απορίες
σχετικά με το σέρβις ή τις επισκευές:
• Επικοινωνήστεμετοντοπικόδιανομέα
RIDGID.
• Επισκεφθείτετηδιεύθυνση
www.RIDGID.com ή www.RIDGID.eu για
να βρείτε το πλησιέστερο σημείο επα-
φής της RIDGID στην περιοχή σας.
• Επικοινωνήστεμετοτμήματεχνικής
υποστήριξης της RIDGID στην ηλε-
κτρονική διεύθυνση rtctechservices@
emerson.com ή, για ΗΠΑ και Καναδά,
καλέστε στο (800) 519-3456.
Απόρριψη
Ορισμένα εξαρτήματα της κάμερας επιθεώ-
ρησης micro CA-100 της RIDGID περιέχουν
πολύτιμα υλικά και μπορούν να ανακυκλω-
θούν. Εταιρείες ανακύκλωσης υπάρχουν και
κατά τόπους. Απορρίψτε τα εξαρτήματα σύμ-
φωνα με όλους τους ισχύοντες κανονισμούς.
Επικοινωνήστε με την υπηρεσία διαχείρισης
απορριμμάτων της περιοχής σας για περισ-
σότερες πληροφορίες.
Για χώρες της ΕΚ: Μην απορρίπτε-
τε τον ηλεκτρικό εξοπλισμό μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα!
Σ
ύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/ΕΚ για τα απόβλητα ηλε-
κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού και την ενσωμάτωσή της στην τοπική νο-
μοθεσία των χωρών, ο ηλεκτρικός εξοπλισμός
που δεν μπορεί πλέον να χρησιμοποιηθεί πρέ-
πει να συλλέγεται ξεχωριστά και να απορρίπτε-
ται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Απόρριψη μπαταριών
Για χώρες της ΕΚ: Ελαττωματικές ή χρησιμο-
ποιημένες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνο-
νται σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕΟΚ.
Αρ.
καταλόγου Περιγραφή
31128 Καλώδιο επέκτασης 90 εκ. (3’)
31133 Καλώδιο επέκτασης 180 εκ. (6’)
37103 Κεφαλή συσκευής απεικόνισης
και καλώδιο - 17 χιλ.
(*Ο κατάλογος ενδέχεται να αλλάξει.)
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-100
Βοηθητικά εξαρτήματα*
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-100
205
Επίλυση προβλημάτων
ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙΛΥΣΗ
Η οθόνη ανάβει, αλλά δεν εμφα-
νίζει εικόνα.
Χαλαρές συνδέσεις καλωδίων. Ελέγξτε τις συνδέσεις των καλωδί-
ων και καθαρίστε τις εάν απαιτεί-
ται. Επανασυνδέστε τα καλώδια.
Η συσκευή απεικόνισης έχει σπά-
σει.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Οι λυχνίες LED στην κεφαλή της
συσκευής απεικόνισης έχουν ρυθ-
μιστεί στη μέγιστη φωτεινότητα,
η προβολή εναλλάσσεται μεταξύ
μαύρου και λευκού, η έγχρωμη
προβολή απενεργοποιείται μετά
από λίγο.
Χαμηλή μπαταρία. Αντικαταστήστε τη συσκευή απει-
κόνισης.
Η μονάδα δεν ανάβει. Αποφορτισμένες μπαταρίες. Η μονάδα χρειάζεται επανεκκίνη-
ση.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες. Επανεκκινήστε τη μονάδα. Βλ. την
ενότητα “Συντήρηση.
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-100
206
micro CA-100
micro CA-100 kamera za pregled
U donji okvir upišite serijski broj s natpisne pločice proizvoda i sačuvajte ga za buduće potrebe.
Serijski
br.
micro CA-100
kamera za pregled
UPOZORENJE!
Pažljivo pročitajte ovaj
priručnik za korisnike prije
uporabe ovog alata. Nez-
poštivanje Uputa iz ovog
priručnika može imati za
posljedicu strujni udar,
požar i/ili teške tjelesne
ozljede.
micro CA-100 kamera za pregled
208
Sadržaj
Sigurnosni simboli ..................................................................................................................209
Opći podaci o sigurnosti
Sigurnost radnog područja .......................................................................................................209
Zaštita od struje ..............................................................................................................................209
Osobna zaštita .................................................................................................................................209
Način uporabe i briga o opremi ...............................................................................................210
Servisiranje .......................................................................................................................................210
Posebne sigurnosne informacije
Sigurnost micro CA-100 kamere za pregled .......................................................................210
Opis, tehnički podaci i standardna oprema
Opis ......................................................................................................................................................211
Tehničke podaci..............................................................................................................................211
Standardna oprema ......................................................................................................................211
Kontrole .............................................................................................................................................212
FCC Izjava (Federal Comunication Commision) .......................................................212
Elektromagnetska sukladnost (EMC) ...........................................................................212
Sastavljanje alata
Izmjena/ugrađivanje baterija ....................................................................................................212
Postavljanje kablova glave za sliku ili produžnih kablova .............................................213
Ugrađivanje dodatnog pribora ................................................................................................213
Provjera prije uporabe ..........................................................................................................213
Postava alata i radnog područja ......................................................................................214
Radne upute ...............................................................................................................................215
Pregledavanje ..................................................................................................................................215
Održavanje
Čišćenje ..............................................................................................................................................216
Automatsko namještanje nule .................................................................................................216
Dodatna oprema .....................................................................................................................216
Pohrana .........................................................................................................................................216
Servisiranje i popravak ........................................................................................................216
Zbrinjavanje ..............................................................................................................................216
Odlaganje baterije ..................................................................................................................217
Otklanjanje grešaka ..............................................................................................................217
Doživotno jamstvo ........................................................................................Stražnja stranica
* Prijevod originalnih uputa
micro CA-100 kamera za pregled
209
Sigurnosni simboli
Sigurnosni znakovi i riječi upozorenja u ovom priručniku i na proizvodu ukazuju na važne
informacije o sigurnosti. Ova sekcija je predviđena za poboljšati razumijevanje ovih signalnih
riječi i simbola.
Ovo je znak sigurnosnog upozorenja, koji upozorava na potencijalnu opasnost od tjele-
snih ozljeda. Da biste spriječili tjelesne ozljede i smrtni ishod, pridržavajte se svih sigurno-
snih poruka koje slijede ovaj znak.
OPASNOST
UPOZORENJE
OPREZ
OBA VIJEST
OPASNOST ukazuje na opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati
teškim ozljedama ili smrtnim ishodom.
UPOZORENJE označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezul-
tirati teškim ozljedama ili smrtnim ishodom.
OPREZ označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati lakšim ili
srednje teškim ozljedama.
OBAVIJEST ukazuje na informacije vezane uz zaštitu imovine.
Ovaj znak vas upozorava da prije korištenja opreme pažljivo pročitate korisnički priručnik.
Korisnički priručnik sadrži važne informacije o sigurnosti i ispravnom radu opreme.
Ovaj znak upozorava na obveznu uporabu zaštitne maske ili zaštitnih naočala s bočnim
štitnicima prilikom rukovanja ili korištenja ove opreme, kako bi se izbjegla opasnost od
ozljeda očiju.
Ovaj znak upozorava da pokretni dijelovi uređaja mogu prignječiti i zahvatiti ruke, prste
i druge dijelove tijela.
Ovaj znak označava opasnost od električnog udara.
Opći podaci o sigurnosti
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i upu-
te. Nepoštivanje upozorenja i uputa može
za posljedicu imati električni udar, požar i/
ili tešku ozljedu.
SAČUVAJTE OVE UPUTE!
CE Izjava o sukladnosti (890-011-320) će biti
poslana uz ovu uputu kao zasebna knjižica
na zahtjev.
Sigurnost radnog područja
• Održavajte radno područje čistim i do-
bro osvijetljenim. Neuredna ili mračna
područja pogoduju nezgodama.
• Nemojte raditi s opremom u eksplo-
zivnom okruženju, na primjer u blizini
zapaljivih tekućina, plinova ili prašine.
Oprema može stvoriti iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili plinove.
• Držite djecu i posjetitelje daleko za vri-
jeme rada opreme. Ometanje vam može
odvratiti pozornost i dovesti do gubitka
kontrole.
Zaštita od struje
• Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemlje-
nim površinama, kao što su cijevi, hlad-
njaci i rashladni uređaji. Ako je vaše tije-
lo uzemljeno postoji povećana opasnost
od električnog udara.
• Ne izlažite opremu padalinama ili mo-
krim uvjetima. Voda koja uđe u opremu
povećava rizik od električnog udara.
Osobna zaštita
• Budite pripravni, koncentrirajte se na svoj
posao i oslanjajte se na zdrav razum kad
koristite opremu. Nemojte upotrebljavati
opremu ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak ne-
pažnje pri uporabi opreme može za po-
sljedicu imati teške ozljede.
• Nemojte posezati predaleko. Provjeri-
te stojite li na čvrstoj podlozi i u sva-
kom trenutku zadržite ravnotežu. To
omogućava bolju kontrolu alata u neo-
čekivanim situacijama.
micro CA-100 kamera za pregled
210
• Upotrebljavajte opremu za osobnu za-
štitu. Uvijek nosite zaštitu za oči. Zaštitna
oprema poput maske protiv prašine, ne-
proklizavajuće zaštitne cipele, zaštitne
kacige ili zaštite sluha, koja se upotre-
bljava u odgovarajućim uvjetima, sma-
njit će osobne ozljede.
Način uporabe i briga o opremi
• Ne upotrebljavajte opremu na silu. Upo-
trebljavajte odgovarajuću opremu za
određenu namjenu. S odgovarajućom
ćete opremom posao obaviti bolje i si-
gurnije pri predviđenoj brzini.
• Nemojte upotrebljavati opremu ako
se sklopkom ne može UKLJUČITI i IS-
KLJUČITI. Bilo kakav alat kojim nije mo-
guće upravljati s prekidačem, opasan je i
mora se popraviti.
• Izvadite baterije iz opreme prije obav-
ljanja bilo kakva namještanja, zamje-
ne dodatnog pribora, ili pohrane. Ta-
kve zaštitne sigurnosne mjere smanjuju
rizik od povreda.
• Pohranite nekorištenu opremu izvan do-
sega djeca, i ne dozvolite osobama koje
nisu upoznate s opremom ili ovim Upu-
tama, da rade s opremom. U rukama ko-
risnika koji nisu obučeni, oprema može
biti opasna.
• Održavajte opremu. Provjerite jesu li
pokretni dijelovi alata neispravno porav-
nati ili spojeni, jesu li dijelovi popucali te
postoje li drugi uvjeti koji mogu utjecati
na rad opreme. Prije uporabe popravite
oštećenu opremu. Neispravno održava-
nje opreme uzrokuje mnoge nesreće.
• Upotrebljavajte opremu i pribor u skladu
s ovim uputama uzimajući u obzir rad-
ne uvjete i vrstu rada koji ćete obavljati.
Upotreba opreme za radnje za koje ona
nije predviđena može dovesti do opa-
snih situacija.
• Upotrebljavajte samo pribor koji prepo-
ručuje proizvođač za vašu opremu. Pri-
bor koji može odgovarati jednoj opremi,
može predstavljati rizik kada se upotre-
bljava s drugom opremom.
• Držite ručke suhim i čistim; bez ulja i
masti. To omogućuje bolji nadzor instru-
menata.
Servisiranje
• Neka vašu opremu servisira kvalifici-
rana osoba koristeći samo identične
rezervne dijelove. To će osigurati sigur-
nost alata koji se održava.
Posebne sigurnosne
informacije
UPOZORENJE
U ovom se odjeljku donose važne informa-
cije o sigurnosti vezane uz nadzornu kame-
ru.
Pažljivo pročitajte ove mjere opreza prije
uporabe CA-100 rezača da smanjite opa-
snost od električnog udara, požara ili druge
ozbiljne ozljede.
SAČUVAJTE OVE UPUTE!
Držač priručnika se nalazi u kutiji mikro ka-
mere za pregled micro CA-100 kako bi ovaj
priručnik mogao uvijek za vrijeme rada biti
pri ruci rukovatelju.
Sigurnost micro CA-100 kamere za
pregled
• Glava i kabel kamere micro CA-100 su vo-
dootporni do 10’. Displej jedinica koja se
drži u ruci nije vodootporna. Ne izlažite
opremu vodi ili kiši. Time se povećava
opasnost od strujnog udara.
• Nemojte stavljati micro CA-100 kameru
za pregled ni na koje mjesto pod napo-
nom. Time se povećava opasnost od
električnog udara.
• Nemojte stavljati micro CA-100 kameru
za pregled ni na koje mjesto s pokret-
nim dijelovima. Time se povećava opa-
snost od zaplitanja i povezanih ozljeda.
• Nemojte ni na koji način koristiti uređa-
je za osobni pregled ili medicinsku pri-
mjenu. Ovo nije medicinski uređaj. Time
možete izazvati tjelesne ozljede.
• Uvijek koristite prikladnu opremu za
osobnu zaštitu dok rukujete i koristite
micro CA-100 kameru za pregled. Is-
pusti i druge površine mogu sadržavati
kemijska sredstva, bakterije i druge tvari
koje mogu biti otrovne, zarazne, izazvati
opekline i druge smetnje. Prikladna za-
štitna oprema uvijek sadrži zaštitne
naočale i rukavice, te može sadržavati
lateks ili gumene rukavice, štitnike za
micro CA-100 kamera za pregled
211
lice, zaštitnu masku, zaštitu odjeću, res-
piratore i obuću s ojačanim dijelom za
prste.
• Održavajte higijenu. Koristite vruću, vodu
sa sapunom kako biste oprali ruke i ostale
dijelove tijela koji su bili izloženi sadržaju
iz odvoda nakon rukovanja ili nakon ko-
rištenja micro CA-100 kamere za pregled
odvoda i drugih područja koja mogu sa-
državati bakterije ili kemikalije. Nemojte
jesti ni pušiti za vrijeme rada s kamerom
za pregled micro CA-100. Time ćete spri-
ječiti onečišćenje otrovnim ili zaraznim
tvarima.
• Ne koristite micro CA-100 kameru za pre-
gled ako rukovatelj ili uređaj stoje u vodi.
Ako u električni uređaj dospije voda, po-
većava se opasnost od strujnog udara.
CE izjava o sukladnosti (890-011-320.10) će
biti poslana uz ovu uputu kao zasebna knji-
žica na zahtjev.
Ako imate pitanja o proizvodu RIDGID®:
– Obratite se svojem lokalnom RIDGID
distributeru.
Posjetite www.RIDGID.com ili
www.RIDGID.eu da pronađete lokalni
kontakt tvrtke RIDGID.
– Kontaktirajte s tehničkim servisnim
odjelom tvrtke RIDGID na rtctechservi-
[email protected], a u SAD-u i Kanadi
nazovite (800) 519-3456.
Opis, tehnički podaci i
standardna oprema
Opis
Micro CA-100 kamera za pregled prikazuje
živu video sliku sa slikovnog senzora i svje-
tlosnog izvora koji je priključen preko savit-
ljivog kabela od 1 m. Ona se može koristiti za
pregled skrivenih mjesta i video slike u real-
nom vremenu na LCD zaslonu u boji. Dolazi s
17 mm (3/4”) glavom kamere za opću upo-
rabu.
Standardna oprema
Micro CA-100 kamera za pregled dolazi sa
sljedećim stavkama:
• microCA-100
• 17mmvizualizator(Imager)
• 3’RCAkabel
• Kuka,magnet,priključcizrcala
• 4xAAbaterije
Slika 1 – micro CA-100
Tehnički podaci
Displej....................................... 3,5” Color LCD (ra-
zlučivost320x240)
Osvjetljenje............................. 4 namjestiva LED-a
Doseg kabla............................ 3’(produživodo
30’saopcionalnim
produžecima)
vodootpornona10’
(IP67)
Glava kamere......................... 17 mm (3/4”)
Video izlaz............................... RCA(3’kabel
uključen)
TV izlaz...................................... PAL/NTSC
Radna temperatura............. 0°C ~ 50°C
Temperatura skladištenja. -20°C ~ 60°C
Vlažnost skladištenja.......... 15% ~ 85% RH
Dubina polja (DOF).............. 10mm~•
(beskonačno)
Izvor napajanja...................... 4xAA,alkalneili
punjive baterije
Dodaci....................................... kuka, magnet,
zrcalo
Težina........................................ 2,5 kg (5,5 lbs)
micro CA-100 kamera za pregled
212
Kontrole
FCC izjava
Ova oprema je bila iskušana i za nju je utvr-
đeno da odgovara granicama za Klasu B digi-
talnih uređaja, te slijedi dio 15 od FCC pravila.
Ta ograničenja namijenjena su za osiguranje
razumne razine zaštite protiv štetnih smetnji
u kućanstvima.
Ova oprema stvara, koristi i može emitirati
energiju radijske frekvencije te, ako nije ugra-
đena i korištena u skladu s uputama, može
izazvati štetne smetnje u radijskim komuni-
kacijama.
Međutim, nema jamstva da do smetnji neće
doći kod određenog načina ugradnje.
Ako ovaj uređaj stvara štetne smetnje radij-
skom i televizijskom prijemu, koje se mogu
utvrditi isključivanjem i ponovnim uključi-
vanjem uređaja, korisnik bi smetnje trebao
ukloniti na neki od sljedećih načina:
• Preusmjeriteilipremjestiteantenuprije-
mnika.
• Povećajte udaljenost između uređaja i
prijemnika.
• Potražitesavjetipomoćprodavateljaili
iskusnog radio/TV tehničara.
Elektromagnetska
sukladnost (EMC)
Pojamelektromagnetska sukladnostozna-
čava sposobnost proizvoda da besprijekor-
no funkcionira u okolišu gdje su prisutna
elektromagnetska zračenja i elektrostatska
pražnjenja, a ne stvaraju elektromagnetske
smetnje u drugoj opremi.
Pokazivač
stanja
baterija
Napajanje
Povećanje jačine
osvjetljenja
LED-dioda
Okretanje
slike
Smanjenje jačine
osvjetljenja
LED-dioda
Slika 2 – kontrole
OBA VIJEST
RIDGID micro CA-100 kamera za
pregled ispunjava sve pripadne zahtjeve nor-
mi europskog zajedničkog tržišta (European
Common Market). Međutim, mogućnost da
uzrokuje smetnje u drugim uređajima ne
može se isključiti.
Sastavljanje alata
UPOZORENJE
Da biste smanjili opasnost od teških ozlje-
da, pridržavajte se sljedećih postupaka sa-
stavljanja opreme.
Izmjena/ugrađivanje baterija
Micro CA-100 je isporučen bez ugrađenih
baterija. Ako pokazivač baterije prikazuje
crveno
, baterije se moraju zamijeniti.
Uklonite baterije prije dugog razdoblja po-
hrane, da izbjegnete propuštanje baterija.
1. Stisnite baterijske kopče (vidi sliku 3) i
uklonite odio baterija iz micro CA-100
kamere za pregled (vidi sliku 4). Ako je
potrebno, uklonite baterije.
2. Ugradite 4 AA lužnate baterije (LR6), pa-
zeći na ispravan polaritet kao što je po-
kazano na odjeljka za pohranu baterija.
Zamjenu vršite u samo kompletima kako
biste spriječili curenje baterije.
3. Stisnite kopče i čvrsto umetnite u kame-
ru. Nosač će ići samo u jednom smjeru.
Ne upotrebljavajte silu. Provjerite sigur-
no zatvaranje.
Slika 3 - Poklopac odjeljka za baterije
micro CA-100 kamera za pregled
213
Postavljanje kablova glave za
sliku ili produžnih kablova
Kako biste mogli koristiti micro CA-100 ka-
meru za pregled, kabel glave za sliku mora se
priključiti na ručnu jedinicu sa zaslonom. Da
biste kabel priključili na ručni zaslonski ure-
đaj, jezičak i utor (slika 5) moraju biti u rav-
nini. Kad su jezičak i utor poravnani, prstima
stegnite malo ispupčenje da biste učvrstili
spoj.
Zapovećanjeduljinekabelado30’dostupni
sunastavcikabelaod3’i6’.Dabistenamje-
stili nastavak, otpustite ispupčenje i odvojite
kabel za glavu kamere od zaslonskog uređa-
ja. Spojite nastavak na ručni uređaj, kao što
je prikazano gore (slika 5). Umetnite jezičak
kabela za glavu kamere u utor nastavka i
prstima stegnite malo ispupčenje da biste
učvrstili spoj.
Ugrađivanje dodatnog pribora
Tri priložena dijela dodatne opreme (zrcalo,
kuka i magnet) (slika 1) na isti se način spajaju
na glavu vizualizatora.
Držite glavu kamere kako je prikazano na slici
6. Postavite polukružni kraj dodatka iznad re-
bara u glavi kamere, kao što je prikazano na
slici 6. Zakrenite dodatak za 1/4 okruga kako
biste produžili njegov dulji krak (slika 6).
Utor Jezičak
Slika 5 - Spajanje kabela
Provjera prije uporabe
UPOZORENJE
Prije svake uporabe provjerite kameru za
pregled i uklonite eventualne poteškoće da
biste smanjili opasnost od teških ozljeda
koje može izazvati strujni udar i drugi uzro-
ci te spriječili oštećenje alata.
1. Uređaj mora biti ISKLJUČEN.
2. Skinite držač baterije i pregledajte da na
njemu i baterijama nema znakova ošte-
ćenja. Po potrebi zamijenite baterije. Ne-
mojte koristiti kameru za pregled ako su
baterije oštećene.
3. Odstranite bilo kakvo ulje ili prljavštinu s
opreme. To pomaže pri pregledu i sprje-
čava iskliznuće alata iz ruke.
4. Provjerite micro CA-100 kameru za pre-
gled na bilo kakve slomljene, istrošene,
nedostajuće, neporavnate ili slijepljene
dijelove, ili bilo koje stanje koje može
spriječiti siguran i normalan rad.
5. Provjerite je li došlo do kondenzacije na
leći kamere. Da biste izbjegli oštećenje
uređaja, nemojte koristiti kameru ako
primijetite kondenzaciju u unutrašnjosti
leće. Voda mora ispariti prije uporabe ka-
mere.
6. Potražite napuknuća i oštećenja na cije-
loj duljini kabela. Oštećeni kabel može
uzrokovati dospijevanje vode u uređaj i
povećati opasnost od strujnog udara.
7. Provjerite čvrstoću priključaka između
ručnog uređaja, produžnih kabela i ka-
bela kamere. Da bi se osigurala vodoot-
pornost kabela, svi priključci moraju biti
ispravno spojeni. Provjerite je li uređaj
ispravno sastavljen.
Dodatna
oprema
Slika 6
Slika 4 - Odjeljak za baterije
micro CA-100 kamera za pregled
214
8. Provjerite je li naljepnica s upozorenjem
čvrsto učvršćena i čitljiva.
9. Ukoliko se tijekom pregleda uoče nepravil-
nosti, kameru za pregled ne koristite dok se
ne izvrši pravilno servisiranje iste.
10. Sa suhim rukama, ponovno ugradite nos
baterije pazeći pri tome da je do kraja umet-
nut.
11. Pritisnite i držite tipku za uključenje (Power)
oko 3 sekunde. Pojavit će se početna slika.
Jednom kada je kamera spremna, pojavit će
se slika. U slučaju poteškoća, rješenje potraži-
te u odjeljku o uklanjanju poteškoća.
12. Pritisnite i dite tipku za uključenje (Power)
3 sekunde, za isključiti uređaj.
Postava alata i radnog
područja
UPOZORENJE
Pripremite micro CA-100 kameru za pre-
gled i područje rada u skladu s ovim po-
stupcima kako biste smanjili rizik od ozlje-
de uslijed električnog udara, prignječenja i
ostalih uzroka te spriječite oštećenje alata
i sustava.
1. Na radnom mjestu provjerite sljedeće:
• Odgovarajućarasvjeta.
• Da nema zapaljivih tekućina, para ili
prašine koji se mogu zapaliti. Ako otkri-
jete nešto od navedenog, nemojte ra-
diti u tom području dok ne prepoznate
i otklonite problem. Micro CA-100 ka-
Slika 7 - Naljepnica s upozorenjem
mera za pregled nije predviđena za rad
u eksplozivnim okruženjima i može iza-
zvati stvaranje iskri.
Čisto,uravnoteženo,stabilno,suhomje-
sto za rukovatelja. Nemojte koristiti ka-
meru dok stojite u vodi.
2. Ispitajte područje ili prostor koji ćete
pregledavati i odlučite da li je kamera za
pregled micro CA-100 prikladni dio opre-
me za obavljanje zadanog posla.
• Odredite točke pristupa prostoru koji
ispitujete. Minimalan promjer otvora
kroz koji može proći glava kamere je
3/4” za 17 mm glavu kamere.
• Odrediteudaljenostdopodručjakoje
ispitujete. Na kameru možete spojiti
nastavke kako biste povećali doseg do
30’.
• Provjerite postoje li kakve zapreke
zbog kojih bi se kabel trebao tijesno
uvijati. Kabel kamere za pregled pod-
nosi najmanji polumjer savijanja od
50 mm (2” ) bez oštećenja.
• Provjerite je li prostor koji ispitujete
pod naponom. Ako jest, isključite na-
pajanje da biste smanjili opasnost od
strujnog udara. Ispravno blokirajte
dovod struje da biste spriječili povrat
napona za vrijeme ispitivanja.
• Utvrdite je li za vrijeme pregledapo-
trebno ulaziti u ikakve tekućine. Kabel
i glava kamere su vodootporne do du-
bineod10’.Navećimdubinamakabeli
kamera mogu propuštati te uzrokovati
strujni udar i oštećenje opreme. Ručni
zaslonski uređaj nije vodootporan i ne
smije se izlagati vlagi.
• Provjerite postojanje kemijskih sred-
stava, posebice u ispustima. Upoznajte
se s posebnim mjerama sigurnosti koje
su nužne za izbjegavanje prisutnih ke-
mijskih sredstava. Potrebne informaci-
je zatražite od proizvođača kemijskog
sredstva. Kemijska sredstva mogu
oštetiti nadzornu kameru.
• Provjerite temperaturu radnog po-
dručja i predmeta u njemu. Radna tem-
peratura kamere za pregled je između
0°C - 50°C (32 i 122 stupnjeva F). Ako
je upotrebljavate u područjima izvan
ovog raspona ili u kontaktu s toplijim
ili hladnijim predmetima, to bi moglo
prouzročiti oštećenje kamere.
• Provjerite ima li u ispitnom području
pokretnih dijelova. Isključite pogon tih
micro CA-100 kamera za pregled
215
dijelova da biste spriječili njihovo kre-
tanje za vrijeme ispitivanja i smanjili
opasnost od zaplitanja. Ispravno blo-
kirajte sve pokretne dijelove da biste
spriječili njihovo kretanje za vrijeme
ispitivanja.
Ako micro CA-100 kamera za pregled nije pri-
kladni dio opreme za obavljanje zadanog po-
sla, u RIDGID-u dostupni drugi dijelovi opre-
me za pregled. Za kompletan popis RIDGID
proizvoda, pogledajte RIDGID katalog, online
na www.RIDGID.com ili www.RIDGID.eu.
3. Pobrinite se da kameru za pregled micro
CA-100 pravilno pregledate prije svakog
korištenja.
4. Ugradite opremu koja odgovara namje-
ni.
Radne upute
UPOZORENJE
Uvijek nosite zaštitne naočale radi zaštite
očiju od prljavštine i drugih stranih tijela.
Pridržavajte se radnih uputa da biste sma-
njili opasnost od ozljeda koje može izazvati
strujni udar, zaplitanje i drugi uzroci.
1. Nadzorna kamera i radno područje mo-
raju biti pravilno postavljeni, a proma-
trači i druge smetnje udaljeni iz radnog
područja.
Slika 8 – kontrole
Okretanje
slike
Smanjenje jačine
osvjetljenja
LED-dioda
Pokazivač
stanja
baterija
Napajanje
Povećanje jačine
osvjetljenja
LED-dioda
2. Uklj. napajanje: Pritisnite i držite tipku
za uključenje (Power) oko 3 sekunde.
Uključit će se svjetlo statusa napajanja.
Ako je svjetlo statusa napajanja ZELENO,
baterije micro CA-100 kamere za pregled
su u redu. Ako je svjetlo statusa napaja-
nja CRVENO, baterije se moraju zamijeni-
ti. Ako se led DIODA ne upali, baterije se
moraju zamijeniti ili uređaj treba servisi-
rati. Pojavit će se početna slika.
3. Unaprijed formirajte kabel: Ako je to
potrebno za površinu koja se provjerava,
unaprijed oblikujte kabel. Ne pokušavaj-
te oblikovati koljena s polumjerom koji
je manji od 2”, to može oštetiti kabel.
4. Namještanje jačine osvjetljenja LED-
diode: Uključite LED-diode. Glava vizu-
alizatora (imager) je opremljena sa četiri
bijele LED-diode kao pomoć kod pregle-
da. Upotrijebite tipke + i za uključiva-
nje i namješanje jačine osvjetljenja LED-
dioda.
5. Pregled: Umetnite glavu i kabel vizuali-
zatora u prostor koji treba provjeriti. Ne
upotrebljavajte glavu ili kabel vizualiza-
tora za bilo što drugo osim kao uređaj za
pregled. Ne pokušavajte glavom i kabe-
lom vizualizatora uklanjati prepreke na
putu koji se pregledava. Ne pokušavajte
siliti glavu i kabel vizualizatora kroz tije-
sne zavoje ili prostore. Ovakva vrsta upo-
rabe može oštetiti uređaj i površinu koja
se provjerava.
6. Okretanje slike: Ako je potrebno, slika
koju vidite na zaslonu može biti okrenuta
za 90 stupnjeva u koracima povećanja, u
smjeru suprotno od kretanja kazaljke na
satu, pritiskom tipke za okretanje slike.
7. Isključivanje napajanja: Po završetku
ispitivanja pažljivo izvucite vizualizator
i kabel iz područja ispitivanja. Pritisnite
i držite tipku za uključenje (Power) 1 se-
kundu, za isključiti uređaj. Uređaj će se
automatski isključiti 30 minuta nakon što
je pritisnuta zadnja tipka ili ako napon
baterija prenisko padne.
Pregledavanje
Micro CA-100 kameru za pregled možete
spojiti na televizor ili neki drugi monitor za
daljinsko promatranje ili snimanje, kroz prilo-
ženi RCA kabel. Otvorite gumeni poklopac sa
strane drške i umetnite RCA kabel u TV-OUT
utičnicu.
micro CA-100 kamera za pregled
216
Umetnite drugi kraj u Video In utičnicu na
televizoru ili monitoru. Televizija ili monitor
mogu zahtijevati podešavanje na odgovara-
jući ulazni signal kako bi se osposobilo pro-
matranje.
Održavanje
UPOZORENJE
Izvadite baterije prije čišćenja.
Čišćenje
• Nakonuporabeuvijekočistiteglavuika-
bel kamere blagom sapunicom ili blagim
deterdžentom.
•Pažljivo prebrišite LCD zaslon suhom,
čistom krpom. Nemojte izgrepsti LCD za-
slon.
• Kabelske priključke čistite samo vatom
namočenom u alkohol.
• Zaslonručnoguređajaprebrišitečistomi
suhom krpom.
Automatsko namještanje nule
Ako uređaj prestane funkcionirati, i ne radi,
pritisnite tipku Reset. (Pogledajte sliku 9). Ure-
đaj se može vratiti na normalan rad kada se
ponovno uključi.
Dodatna oprema
UPOZORENJE
Kako bi smanjili opasnost od teške ozljede,
upotrebljavajte samo dodatnu opremu po-
sebno projektiranu i preporučenu za upora-
bu s RIDGID micro CA-100 kamerom za pre-
gled, kao što je ova dolje navedena. Ostala
oprema koja je predviđena za rad s drugim
alatima može postati opasna kad se koristi
s kamerom za pregled micro CA-100.
Slika 9 - TV-OUT utičnica/Tipka poništavanja
(Reset)
Pohrana
RIDGID micro CA-100 kamera za pregled
mora biti pohranjena na suhom i sigurnom
mjestu između -20°C (-4°F) i 60°C (140°F).
Pohranite alat u zaključanom prostoru izvan
dohvata djeca i ljudi koji nisu upoznati s mi-
cro CA-100 kamerom za pregled.
Uklonite baterije prije bilo kakvog dužeg
razdoblja skladištenja ili otpreme, za izbjeći
propuštanje baterija.
Servisiranje i popravak
UPOZORENJE
Neodgovarajući servis ili popravak može uči-
niti kameru za pregled RIDGID micro CA-100
opasnom za rad.
Servisiranje i popravak mikro CA-100 kame-
re za pregled, mora se izvršiti u neovisnom
ovlaštenom servisnom centru RIDGID-a.
Za dodatne informacije o Vama najbližem
ovlaštenom RIDGID serviseru ili pitanjima u
vezi popravka ili servisa:
• ObratitesesvojemlokalnomRIDGID
distributeru.
Posjetitewww.RIDGID.comili
www.RIDGID.eu da pronađete lokal-
ni kontakt tvrtke RIDGID.
• Kontaktirajtestehničkimservisnim
odjelom tvrtke RIDGID na rtctechservi-
[email protected], a u SAD-u i Kanadi
nazovite (800) 519-3456.
Zbrinjavanje
Dijelovi kamere za pregled RIDGID micro
CA-100 sadrže vrijedne materijale i mogu
se reciklirati. Pronađite lokalne tvrtke koje
se bave recikliranjem. Odlažite sastavnice u
skladu sa svim primjenjivim zakonskim ured-
bama. Kontaktirajte s lokalnom institucijom
za upravljanje otpadom za više informacija.
Kataloški
br.
Opis
31128 3’kabelskinastavak
31133 6’kabelskinastavak
37103 Glava i kabel kamere - 17 mm
(*Popis podvrgnut promjeni.)
micro CA-100 kamera za pregled
Pribor*
micro CA-100 kamera za pregled
217
Za države EU: Ne odlažite električ-
nu opremu s kućnim otpadom!
U skladu s Europskom smjernicom
2002/96/EZ o električnoj i elek-
troničkoj opremi koja predstavlja
otpad i njezinoj primjeni u lokal-
nom zakonodavstvu električnu opremu koju
više ne možete upotrijebiti morate odvojeno
skupljati i odlagati na odgovarajući, ekološki
način.
Odlaganje baterije
Za države EU: Neispravne ili iskorištene ba-
terije moraju se reciklirati prema smjernici
2006/66/EEC.
Otklanjanje grešaka
SIMPTOM MOGUĆI RAZLOG RJEŠENJE
Zaslon je uključen, ali nema sli-
ke.
Labavi kabelski spojevi. Provjerite i eventualno očistite ka-
belske spojeve. Ponovo ih spojite.
Vizualizator je slomljen. Zamijenite baterije.
LED lampice na glavi kamere su
prigušene na maksimalnoj razi-
ni svjetline, zaslon se prebacuje
između crnog i bijelog, zaslon u
boji se isključuje nakon kraćeg
vremena.
Slaba napunjenost baterije. Zamijenite vizualizator.
Uređaj se ne uključuje. Ispražnjene baterije. Potrebno je resetirati uređaj.
Zamijenite baterije. Resetirajte uređaj. Vidi poglavlje
“Održavanje”.
micro CA-100 kamera za pregled
218
micro CA-100
Kamera za pregledovanje micro CA-100
Serijsko številko zapišite spodaj in shranite serijsko številko izdelka na napisni tablici.
Serijska
št.
Kamera za pregledovanje
micro CA-100
OPOZORILO!
Pred uporabo orodja pozor-
no preberite ta uporabniški
priročnik. Nerazumevanje
in neupoštevanje vsebine
tega priročnika lahko pov-
zroči električni udar, požar
in/ali hude telesne poškod-
be.
Kamera za pregledovanje micro CA-100
220
Kazalo vsebine
Varnostni simboli .....................................................................................................................221
Splošna varnostna pravila
Varnost delovnega območja .....................................................................................................221
Električna varnost ..........................................................................................................................221
Osebna varnost ...............................................................................................................................221
Uporaba in ravnanje z opremo ................................................................................................222
Servisiranje .......................................................................................................................................222
Posebne varnostne informacije
Varnost kamere za pregledovanje micro CA-100 .............................................................222
Opis, tehnični podatki in standardna oprema
Opis ......................................................................................................................................................223
Tehnični podatki .............................................................................................................................223
Standardna oprema ......................................................................................................................223
Krmilni elementi .............................................................................................................................224
Izjava FCC .....................................................................................................................................224
Elektromagnetna združljivost (EMC) ............................................................................224
Sestavljanje orodja
Zamenjava/vgradnja baterij ......................................................................................................224
Vgradnja kabla slikovne glave ali podaljškov .....................................................................225
Vgradnja dodatne opreme ........................................................................................................225
Pregled pred uporabo ...........................................................................................................225
Nastavitev naprave in delovnega območja ...............................................................226
Navodila za uporabo ..............................................................................................................227
Pregledovanje .................................................................................................................................227
Vzdrževanje
Čiščenje ..............................................................................................................................................228
Ponastavitvena funkcija ..............................................................................................................228
Dodatna oprema ......................................................................................................................228
Shranjevanje ..............................................................................................................................228
Servisiranje in popravila ......................................................................................................228
Odstranjevanje .........................................................................................................................228
Odstranjevanje baterij ..........................................................................................................229
Odpravljanje napak ................................................................................................................229
Dosmrtna garancija ........................................................................................Zadnja platnica
* Prevod izvirnih navodil
Kamera za pregledovanje micro CA-100
221
Varnostni simboli
V tem uporabniškem priročniku in na izdelku se uporabljajo varnostni simboli ter signalne
besede za posredovanje pomembnih varnostnih informacij. V tem poglavju boste spoznali
pomen teh signalnih besed in simbolov.
To je simbol za varnostno opozorilo. Uporablja se za opozarjanje na tveganje telesnih po-
škodb. Upoštevajte varnostna navodila, ki spremljajo ta simbol, da preprečite morebitno
telesno poškodbo ali smrt.
NEVARNOST
OPOZORILO
POZOR
OPOMBA
NEVARNOST pomeni nevarno situacijo, ki bo povzročila smrt ali hudo telesno
poškodbo, če se ji ne izognete.
OPOZORILO pomeni nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila smrt ali hudo tele-
sno poškodbo, če se ji ne izognete.
POZOR pomeni nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila manjše ali srednje telesne
poškodbe, če se ji ne izognete.
OPOMBA pomeni informacijo, ki se nanaša na zaščito lastnine.
Ta simbol vas opozarja, da pred začetkom uporabe opreme skrbno preberete uporabniški
priročnik. Uporabniški priročnik vsebuje pomembne informacije o varni in pravilni upo-
rabi opreme.
Ta simbol pomeni, da je treba pri uporabi ali delu s to opremo vedno uporabljati varno-
stna očala s stranskimi ščitniki ali naočnike, da zmanjšate nevarnost poškodbe oči.
Ta simbol pomeni nevarnost, da se roke, prsti ali drugi telesni deli ujamejo ali zapletejo v
zobnike ali druge premikajoče dele.
Ta simbol označuje nevarnost električnega udara.
Splošna varnostna pravila
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navo-
dila. Neupoštevanje opozoril in napotkov
lahko povzroči električni udar, požar in/ali
težje poškodbe.
TA NAVODILA SHRANITE!
Izjava o skladnosti CE (890-011-320) po po-
trebi spremlja ta priročnik kot ločena knjiži-
ca.
Varnost delovnega območja
• Delovno območje naj bo čisto in dobro
osvetljeno. Neurejeni ali slabo osvetlje-
ni delovni prostori povečujejo verjetnost
nesreče.
• Opreme ne uporabljajte v eksploziv-
nih okoljih, npr. v prisotnosti vnetlji-
vih tekočin, plinov ali prahu. Oprema
lahko povzroči iskre, zaradi katerih se
prah ali hlapi lahko vnamejo.
• Med uporabo opreme naj se otroci in
druge osebe ne približujejo. Zaradi
motenj lahko izgubite nadzor.
Električna varnost
• Izogibajte se stiku z ozemljenimi povr-
šinami, kot so cevi, grelniki, štedilniki
in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno,
obstaja večja nevarnost električnega
udara.
• Opreme ne izpostavljajte dežju in
vlažnim pogojem. Voda, ki prodre v
opremo, poveča nevarnost električnega
udara.
Osebna varnost
• Med uporabo opreme bodite pazljivi,
pozorni in delajte z glavo. Opreme ne
uporabljajte, če ste utrujeni ali pod
vplivom drog, alkohola ali zdravil. Tre-
nutek nepozornosti med uporabo opre-
me lahko povzroči hude telesne poškod-
be.
• Ne segajte predaleč. Vedno skrbite,
da stojite stabilno in da imate dobro
ravnotežje. Tako boste imeli v nepredvi-
dljivih situacijah boljši nadzor nad elek-
tričnim orodjem.
• Uporabljajte osebno zaščitno opremo.
Vedno nosite zaščitna očala. Zaščitna
Kamera za pregledovanje micro CA-100
222
oprema, kot so zaščitna maska za prah,
zaščitni čevlji z nedrsečim podplatom,
zaščitna čelada ali zaščita sluha, ki jo
uporabljate skladno z razmerami, zmanj-
ša tveganje telesnih poškodb.
Uporaba in ravnanje z opremo
• Opreme ne uporabljajte na silo. Upo-
rabljajte opremo, ki je primerna za
vaše delo. Z uporabo primerne opreme
boste delo opravili bolje in varneje ter s
predvideno hitrostjo.
• Če s stikalom opreme ne morete vklo-
piti in izklopiti, je ne uporabljajte. Vsa-
ko orodje, ki ga ne morete krmiliti s stika-
lom, je nevarno in ga je treba popraviti.
• Pred spreminjanjem nastavitev, me-
njavo dodatne opreme ali shranje-
vanjem odklopite baterije z opreme.
S tovrstnimi varnostnimi ukrepi boste
zmanjšali tveganje telesnih poškodb.
• Opremo, ki je ne uporabljate, hranite
zunaj dosega otrok in ne dovolite, da
bi opremo uporabljale osebe, ki je ne
poznajo ali niso prebrale teh navodil.
V rokah neusposobljenih uporabnikov je
oprema lahko nevarna.
• Opremo redno vzdržujte. Preverite, ali
so gibljivi deli opreme pravilno izravnani
in ali se zatikajo. Preverite, ali deli manj-
kajo in ali so pokvarjeni. Preverite, ali so
deli pokvarjeni in ali so prisotna druga
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje
opreme. Če je oprema poškodovana, jo
pred uporabo popravite. Številne nesre-
če so posledica slabo vzdrževane opre-
me.
• Opremo in dodatke uporabljajte skla-
dno s temi navodili, upoštevajte de-
lovne pogoje ter vrsto dela, ki se ga
boste lotili. Uporaba opreme v namene,
drugačne od tistih, za katere je predvide-
na, lahko vodi v nevarne situacije.
• Uporabljajte samo dodatno opremo,
ki jih proizvajalec priporoča za vašo
opremo. Dodatna oprema, primerna za
uporabo z določeno opremo, lahko po-
stane nevarna, če jo uporabljate z drugo
opremo.
• Ročaje vzdržujte suhe, čiste in razma-
ščene. Tako boste omogočili boljši nad-
zor opreme.
Servisiranje
• Vašo opremo naj popravlja samo uspo-
sobljen strokovnjak in pri tem uporablja
samo originalne nadomestne dele. Tako
bo vaše orodje ostalo varno za uporabo.
Posebne varnostne
informacije
OPOZORILO
To poglavje vsebuje pomembna varnostna
navodila, značilna za kamero za pregledo-
vanje.
Da bi zmanjšali nevarnost električnega
udara ali drugih hudih telesnih poškodb,
pred uporabo kamere za pregledovanje
micro CA-100 skrbno preberite naslednja
varnostna opozorila.
TA NAVODILA SHRANITE!
V nosilni torbi za kamero za pregledovanje
micro CA-100 je priloženo držalo za priroč-
nik, ki omogoča shranjevanje tega priročnika
z orodjem, da so dostopna uporabniku.
Varnost kamere za pregledovanje
micro CA-100
• Slikovna glava micro CA-100 in ka-
bel sta vodoodporna do globine 3 m.
Ročni prikazovalnik ni vodoodporen.
Prikazovalnika ne izpostavljajte vodi ali
dežju. To poveča tveganje električnega
udara.
 • Kamere za pregledovanje micro CA-100
ne postavite na mesto, kjer je prisotna
električna napetost. To poveča tveganje
električnega udara.
 • Kamere za pregledovanje micro CA-100
ne postavite na mesto, kjer so prisotni
gibljivi deli. To poveča tveganje telesnih
poškodb zaradi zapletanja.
• Te opreme ne uporabljajte za kakršne
koli osebne preglede ali medicinsko
uporabo. To ni medicinska naprava. Ta-
kšna uporaba lahko povzroči telesne po-
škodbe.
• Pri uporabi Kamere za pregledova-
nje micro CA-100 vedno uporabljajte
ustrezno osebno zaščitno opremo.
Odtoki in druga območja lahko vsebu-
jejo kemikalije, bakterije ter druge snovi,
ki so lahko strupene in povzročajo okuž-
be, opekline ter druge težave. Ustrezna
Kamera za pregledovanje micro CA-100
223
osebna zaščita vedno vsebuje zaščitna
očala in rokavice, lahko pa vsebuje tudi
takšno opremo, kot so gumijaste rokavi-
ce ali rokavice iz lateksa, obrazni ščitniki,
varovalni naočniki, zaščitna oblačila, re-
spiratorji in obutev z jekleno zaščito pr-
stov.
• Skrbite za higieno. Roke in druge dele
telesa, izpostavljene vsebini odvodnih
kanalov, po uporabi Kamere za pregle-
dovanje micro CA-100 za pregled odvo-
dnih kanalov ali drugih območij, ki lahko
vsebujejo kemikalije ali bakterije, umijte
z vročo milnico. Med uporabo Kamere za
pregledovanje micro CA-100 ne jejte in
ne kadite. Tako boste preprečili onesna-
ženje s strupenim ali kužnim materia-
lom.
 • Kamere za pregledovanje micro CA-100
ne uporabljajte, če uporabnik ali napra-
va stoji v vodi. Uporaba električne naprave,
ko stojite v vodi, povečuje tveganje električ-
nega udara.
Izjava o skladnosti CE (890-011-320.10) po po-
trebi spremlja ta priročnik kot ločena knjižica.
Če imate vprašanja v zvezi s tem izdelkom
RIDGID®:
– Obrnite se na krajevnega distributerja
RIDGID.
– Obiščite www.RIDGID.com ali
www.RIDGID.eu, da najdete krajevno
zastopstvo RIDGID.
– Obrnite se na servisni oddelek RIDGID
na naslovu rtctechservices@emerson.
com, v ZDA in Kanadi pa lahko tudi
pokličete (800) 519-3456.
Opis, tehnični podatki in
standardna oprema
Opis
Kamera za pregledovanje micro CA-100
prikazuje barvne slike v živo, ki jih zajema s
slikovnim tipalom in virom svetlobe, ki sta
priključena na gibki kabel dolžine 1 m. Z njo
je mogoče pregledati tesne prostore in po-
slati sliko v živo na barvni prikazovalnik LCD.
Priloženo ima slikovno glavo premera 17 mm
(3/4”) za splošno uporabo.
Standardna oprema
Kamera za pregledovanje micro CA-100 ima
priložene naslednje elemente:
• microCA-100
• slikovnaglava17mm
• kabelRCAdolžine1m
• kavelj,magnet,priključkizaogledalo
• 4baterijevelikostiAA
Slika 1 – micro CA-100
Tehnični podatki
Prikazovalnik......................... 3,5-palčni barvni
prikazovalnik LCD
(ločljivost 320 x 240)
Osvetlitev................................ 4 nastavljive lučke
LED
Doseg kabla........................... 1 m (razširljivo do
10 m z dodatnimi
podaljški), vodood-
poren do 3 m (IP67)
Slikovna glava....................... 17 mm (3/4”)
Videoizhod............................. RCA (priložen je
kabel dolžine 1 m)
TV-izhod.................................. PAL/NTSC
Delovna temperatura........ 0 ~ 50°C
Temperatura
skladiščenja...........................
–20°C~ 60°C
Vlažnost skladiščenja......... 15 ~ 85% RV
Območje ostrine
(DOF)........................................
10mm~•
(neskončnost)
Vir napajanja......................... 4 baterije velikosti
AA, alkalne ali
polnilne
Priključki.................................. Kavelj, magnet,
ogledalo
Teža........................................... 2,5 kg
Kamera za pregledovanje micro CA-100
224
Krmilni elementi
Izjava FCC
Pri preizkušanju naprave je bilo ugotovljeno,
da ustreza mejnim vrednostim za digital-
ne naprave razreda B, kot jih določa 15. del
predpisov FCC. Te mejne vrednosti zagota-
vljajo razumno zaščito pred škodljivimi mo-
tnjami v stanovanjskih inštalacijah.
Naprava proizvaja, uporablja in lahko seva
radiofrekvenčno energijo ter, če ni pravilno
nameščena in se ne uporablja v skladu z na-
vodili, lahko povzroča škodljive motnje pri
radijskih komunikacijah.
Kljub temu ne moremo jamčiti, da ne bo pri-
šlo do motenj v posameznih inštalacijah.
Če oprema povzroča škodljive motnje pri
sprejemu radijskih ali televizijskih signalov,
kar lahko ugotovite tako, da vključite in iz-
ključite opremo, naj uporabnik odpravi te
motnje z izvajanjem enega ali več naslednjih
ukrepov:
• Preusmerite ali premestite sprejemno
anteno.
• Povečajterazdaljomedopremoinspre-
jemnikom.
• Zapomočseobrnitenaprodajalcaaliiz-
kušenega radijskega/TV-tehnika.
Elektromagnetna
združljivost (EMC)
Izraz “elektromagnetna združljivost” označu-
je zmožnost nemotenega delovanja izdelka
v okolju, kjer so prisotna elektromagnetna
sevanja in elektrostatična praznjenja, brez
Lučka za
baterijo
Napajanje
Povečanje
svetlosti lučke
LED
Zavrti
sliko
Zmanjšanje
svetlosti lučke
LED
Slika 2 – Elementi za upravljanje
povzročanja elektromagnetnih motenj na
drugi opremi.
OPOMBA
Kamera za pregledovanje RIDGID
micro CA-100 je skladna z vsemi zadevnimi
standardi za elektromagnetno združljivost.
Kljub temu ne moremo jamčiti, da ne bo pov-
zročala motenj na drugih napravah.
Sestavljanje orodja
OPOZORILO
Za zmanjšanje tveganja hudih telesnih po-
škodb med uporabo pri sestavljanju sledite
naslednjim postopkom.
Zamenjava/vgradnja baterij
Naprava micro CA-100 ob dobavi nima vgra-
jenih baterij. Če je lučka za baterijo rdeča
, morate zamenjati baterije.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem baterije od-
stranite, da se izognete puščanju baterij.
1. Stisnite sponke za baterijo (glejte sliko 3)
in odstranite prostor za baterije iz Kame-
re za pregledovanje micro CA-100 (glejte
sliko 4). Po potrebi odstranite baterije.
2. Vgradite 4 nove alkalne baterije veli-
kosti AA (LR6), pri tem pa upoštevajte
ustrezno polariteto, kot je navedena na
prostoru za baterije. Da preprečite pu-
ščanje baterij, baterije vedno zamenjujte
v kompletih.
3. Stisnite zaponke in jih trdno vstavite v
kamero za pregledovanje. Držalo je mo-
goče vstaviti samo v enem položaju. Ne
delajte s silo. Preverite dobro pritrditev.
Slika 3 – Pokrov prostora za baterije
Kamera za pregledovanje micro CA-100
225
Vgradnja kabla slikovne glave ali
podaljškov
Za uporabo kamere za pregledovanje micro
CA-100 mora biti kabel slikovne glave pove-
zan z ročno prikazovalno enoto. Za priključi-
tev kabla na ročni prikazovalnik poskrbite, da
sta nastavek in reža (slika 5) pravilno izravna-
na. Ko sta izravnana, s prsti zategnite nazob-
čani gumb, da povezavo drži na mestu.
Na voljo so podaljški dolžine 1 in 2 m, s ka-
terimi lahko kabel podaljšate do dolžine
10 m. Za vgradnjo podaljška najprej odstra-
nite kabel slikovne glave s prikazovalnika,
tako da odvijete nazobčani gumb. Podaljšek
priključite na ročno enoto, kot je opisano
zgoraj (slika 5). Del kabla slikovne glave z na-
stavkom priključite na del podaljška z režo in
s prsti zategnite nazobčani gumb, da pritrdi-
te povezavo.
Vgradnja dodatne opreme
Trije priloženi kosi dodatne opreme (zrcalo,
kavelj in magnet) (slika 1) se na slikovno gla-
vo priključijo na enak način.
Za priključitev držite slikovno glavo, kot kaže
slika 6. Polkrožni del dodatne opreme nata-
knite na ravni del slikovne glave, kot kaže
slika 6. Nato dodatno opremo zavrtite za 1/4
obrata, da dolga roka dodatne opreme štrli,
kot kaže slika 6.
Slika 4 – Prostor za baterije
Reža Nastavek
Slika 5 – Kabelske povezave
Pregled pred uporabo
OPOZORILO
Pred vsako uporabo preglejte kamero za
pregledovanje in odpravite morebitne
težave, da zmanjšate tveganje hudih tele-
snih poškodb zaradi električnega udara ali
drugih vzrokov ter da preprečite škodo na
orodju.
1. Poskrbite, da je enota izključena.
2. Odstranite držalo baterije in ga preglej-
te skupaj z baterijami, če opazite znake
poškodb. Po potrebi zamenjajte baterije.
Če so baterije poškodovane, kamere za
pregledovanje ne uporabljajte.
3. Z opreme očistite morebitno olje, mast
ali umazanijo. To pomaga pri pregledo-
vanju in preprečuje drsenje orodja, ko ga
držite.
4. Preglejte Kamero za pregledovanje micro
CA-100, če opazite polomljene, obrablje-
ne, manjkajoče, slabo izravnane ali zati-
kajoče se dele ali kar koli drugega, kar bi
lahko preprečilo varno in nemoteno delo-
vanje.
5. Preverite objektiv kamere, če na njem
prihaja do kondenzacije. Da se izognete
poškodbi na enoti, kamere ne upora-
bljajte, če se v notranjosti objektiva tvori
kondenzacija. Pred uporabo počakajte,
da voda izhlapi.
6. Celotno dolžino kabla preglejte, če je raz-
pokana ali poškodovana. Poškodovani
kabel lahko povzroči vdor vode v enoto
in poveča tveganje električnega udara.
7. Preverite, ali so povezave med ročno
enoto, podaljški in kablom slikovne eno-
te zategnjene. Vse povezave morajo biti
pravilno sestavljene, da bo kabel vodo-
odporen. Preverite, ali je enota pravilno
sestavljena.
Dodatna
oprema
Slika 6
Kamera za pregledovanje micro CA-100
226
8. Preverite, ali je opozorilna nalepka priso-
tna, dobro pritrjena in čitljiva.
9. Če med pregledom odkrijete kakršne koli
nepravilnosti, kamere za pregledovanje ne
uporabljajte, dokler enota ne bo pravilno
servisirana.
10. S suhimi rokami znova vstavite držalo bate-
rij in pazite, da ga vstavite do konca.
11. Za 3 sekunde pridržite gumb za vklop. Pri-
kaže se pojavni zaslon. Ko je kamera pripra-
vljena, se prikaže slika. Če naletite na težave,
glejte razdelek Odpravljanje napak v tem pri-
ročniku.
12. Če želite enoto izklopiti, za 3 sekunde pridr-
žite gumb za vklop.
Nastavitev naprave in
delovnega območja
OPOZORILO
Kamero za pregledovanje micro CA-100 in
delovno okolje pripravite skladno s temi
postopki, da zmanjšate tveganje poškodb
zaradi električnega udara, zapletanja in
drugih razlogov ter da preprečite poškod-
be orodja in sistema.
1. Preverite delovno območje, če so priso-
tne naslednje stvari:
• Ustreznarazsvetljava.
• Vnetljivetekočine,hlapialiprah,kise
lahko vnamejo. Če so prisotni, ne de-
lajte v območju, dokler viri niso ugoto-
vljeni in odpravljeni. Kamera za pregle-
Slika 7 – Opozorilna nalepka
dovanje micro CA-100 ni eksplozijsko
varna in lahko povzroča iskrenje.
• Čisto,ravno,stabilnoinsuhomestoza
uporabnika. Kamere za pregledovanje
ne uporabljajte, če stojite v vodi.
2. Preglejte območje ali prostor, ki ga boste
pregledovali, in preverite, ali je kamera
za pregledovanje micro CA-100 prava
vrsta opreme za to delo.
• Določitemestazadostopdotegapro-
stora. Najmanjša odprtina, skozi katero
je mogoče vstaviti slikovno glavo, je za
glavo kamere premera 17 mm pribli-
žno 3/4”.
• Določite razdaljo do območja za pre-
gledovanje. Kameri lahko dodate po-
daljške, s katerimi lahko dosežete raz-
dalje do 10 m.
• Ugotovite, ali so prisotne ovire, ki bi
zahtevale zelo tesno upogibanje ka-
bla. Kabel kamere za pregledovanje
lahko brez škode potuje po upogibih
navzdol do premera 50 mm (2”).
• Ugotovite,alijedopregledanegaob-
močja dovedena električna napetost.
Če je, je treba dovod električne energi-
je do območja izklopiti, da zmanjšate
tveganje električnega udara. Uporabi-
te primerne postopke zaklepanja, da
preprečite ponovni vklop napetosti
med pregledom.
Preverite, ali boste med pregledom
naleteli na tekočine. Slikovna glava in
kabel sta vodoodporna do globine 3 m.
Večje globine lahko povzročijo pušča-
nje vode v kabel in slikovno enoto, kar
lahko povzroči električni udar ali škodo
na opremi. Ročni prikazovalnik ni vodo-
odporen in ga ne izpostavljajte mokrim
pogojem.
• Preverite, ali so prisotne kemikalije,
zlasti v primeru odtokov. Pomembno
je, da razumete posebne varnostne
ukrepe, ki so potrebni pri delu, kadar
so prisotne kemikalije. Za informacije
se obrnite na proizvajalca kemikalij.
Kemikalije lahko poškodujejo ali po-
slabšajo kamero za pregledovanje.
• Določitetemperaturoobmočjainele-
mentov v območju. Delovna tempera-
tura kamere za pregledovanje je v ob-
močju od 0°C do 50°C. Uporaba zunaj
tega temperaturnega območja ali stik
z bolj vročimi ali hladnimi predmeti
lahko povzroči škodo na kameri.
Kamera za pregledovanje micro CA-100
227
• Preverite,alisovpregledanemobmo-
čju prisotni premikajoči se deli. Če so,
jih je treba med pregledom izklopiti,
da zmanjšate tveganje zapletanja.
Uporabite primerne postopke zakle-
panja, da preprečite premikanje delov
med pregledom.
Če Kamera za pregledovanje micro CA-100
ni prava vrsta opreme za to delo, ponu-
ja podjetje RIDGID druge vrste opreme za
pregledovanje. Za celoten seznam izdelkov
RIDGID glejte katalog RIDGID, ki je na vo-
ljo na spletnih mestih www.RIDGID.com in
www.RIDGID.eu.
3. Poskrbite, da je pred vsako uporabo Ka-
mera za pregledovanje micro CA-100
pravilno pregledana.
4. Vgradite pravilno dodatno opremo za
način uporabe.
Navodila za uporabo
OPOZORILO
Vedno nosite zaščito za oči, da zaščitite svoje
oči pred umazanijo in drugimi tujki.
Upoštevajte navodila za uporabo, da zmanj-
šate tveganje telesnih poškodb zaradi elek-
tričnega udara in drugih vzrokov.
1. Zagotovite pravilno pripravo kamere za
pregledovanje in delovnega območja ter
da na delovnem območju ni mimoidočih
ter drugih motenj.
Slika 8 – Elementi za upravljanje
Zavrti
sliko
Zmanjšanje
svetlosti lučke
LED
Lučka za
baterijo
Napajanje
Povečanje
svetlosti lučke
LED
2. Vklop: Za 3 sekunde pridržite gumb za
vklop.
Vključi se lučka za vklop. Če je lučka za
vklop ZELENE barve, so baterije kamere
za pregledovanje micro CA-100 ustrezne.
Če je lučka za napajanje RDEČE barve,
morate baterije zamenjati. Če se lučka
LED ne vklopi, je treba baterije zamenjati
ali pa enota potrebuje servis. Prikaže se
pojavni zaslon.
3. Vnaprejšnje oblikovanje kabla: Če je
to potrebno za pregledano območje,
vnaprej oblikujte kabel. Kabla ne posku-
šajte ukriviti na polmer pod 5 cm, saj ga
lahko tako poškodujete.
4. Nastavitev svetlosti lučke LED: Vklopite
lučke LED. Slikovna glava je opremljena s
štirimi belimi lučkami LED, ki pomagajo
pri pregledovanju. Uporabite gumba +
in –, da vklopite in nastavite svetlost lučk
LED.
5. Pregledovanje: Slikovno glavo in kabel
vstavite v mesto za pregled. Slikovne
glave ali kabla ne uporabljajte za kakršne
koli druge namene poleg pregledovanja.
Slikovne glave in kabla ne uporabljajte
za odstranjevanje ovir. Slikovne glave
in kabla ne premikajte s silo skozi tesne
zavoje ali prostore. Takšna uporaba lahko
poškoduje enoto in pregledano obmo-
čje.
6. Vrtenje slike: Po potrebi lahko sliko na
zaslonu zavrtite v levo v korakih po 90° s
pritiskom na gumb za vrtenje slike.
7. Izklop: Ko je pregled končan, pazljivo
potegnite slikovno glavo in kabel iz ob-
močja pregledovanja. Če želite enoto
izklopiti, za 1 sekundo pridržite gumb za
vklop. Enota se samodejno izklopi 30 mi-
nut po zadnjem pritisku na gumb ali če
se izpraznijo baterije.
Pregledovanje
Kamero za pregledovanje micro CA-100 lah-
ko s priloženim kablom RCA priključite na
televizor ali monitor za gledanje na daljavo
ali snemanje. Odprite gumijasti pokrov na
strani ročaja in vstavite kabel RCA v vtičnico
TV-OUT.
Drugi konec vstavite v vtičnico videovhoda
na televizorju ali monitorju. Televizor ali mo-
nitor je za gledanje morda treba nastaviti na
ustrezni vhod.
Kamera za pregledovanje micro CA-100
228
Vzdrževanje
OPOZORILO
Pred čiščenjem odstranite baterije.
Čiščenje
• Slikovno glavo in kabel po uporabi ve-
dno očistite z blago milnico ali raztopino
detergenta.
•PrevidnoočistiteprikazovalnikLCDsči-
sto suho krpo. Izogibajte se močnemu
drgnjenju prikazovalnika LCD.
• Za čiščenje kabelskih priključkov upo-
rabljajte samo z alkoholom namočeno
vato.
• Prikazovalnikočistitesčistosuhokrpo.
Ponastavitvena funkcija
Če enota preneha delovati, pritisnite gumb
Reset. (Glejte sliko 9.) Ob ponovnem zagonu
se lahko obnovi običajno delovanje enote.
Dodatna oprema
OPOZORILO
Da zmanjšate tveganje hudih telesnih po-
škodb, uporabljajte samo dodatno opre-
mo, ki je priporočena in zasnovana posebej
za uporabo s Kamero za pregledovanje
RIDGID micro CA-100, na primer spodaj na-
vedene naprave. Druga dodatna oprema,
ki je primerna za uporabo z drugimi orodji,
lahko postane nevarna, če jo uporabljate s
Kamero za pregledovanje micro CA-100.
Slika 9 – Priključek TV-OUT/gumb Reset
Shranjevanje
Kamero za pregledovanje RIDGID micro CA-100
morate hraniti na varnem in suhem mestu s tem-
peraturo od –20°C do 60°C.
Orodje hranite v zaklenjenem prostoru zunaj
dosega otrok in oseb, ki niso seznanjene s
Kamero za pregledovanje micro CA-100.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem ali prevo-
zom odstranite baterije, da se izognete pu-
ščanju.
Servisiranje in popravila
OPOZORILO
Zaradi nepravilnega servisiranja ali popra-
vil lahko postane Kamera za pregledovanje
RIDGID micro CA-100 nevarna za uporabo.
Servisiranje in popravilo Kamere za pregle-
dovanje micro CA-100 mora izvajati neodvi-
sen pooblaščeni servisni center RIDGID.
Za informacije o najbližjem neodvisnem po-
oblaščenem servisnem centru RIDGID ali v
primeru kakršnih koli vprašanj o servisiranju
ali popravilu:
•Obrnitesenakrajevnegadistributerja
RIDGID.
•Obiščitewww.RIDGID.comali
www.RIDGID.eu, da najdete krajevno
zastopstvo RIDGID.
•ObrnitesenaservisnioddelekRIDGID
na naslovu rtctechservices@emerson.
com, v ZDA in Kanadi pa lahko tudi
pokličete (800) 519-3456.
Odstranjevanje
Deli Kamere za pregledovanje RIDGID micro
CA-100 vsebujejo dragocene materiale in jih
lahko reciklirate. Podjetja, ki so specializirana
za recikliranje, lahko najdete tudi v svoji bli-
žini. Komponente zavrzite skladno z vsemi
zadevnimi predpisi. Več informacij poiščite
pri komunalni upravi v svojem kraju.
Kataloška
št.
Opis
31128 Podaljšek kabla, 1 m
31133 Podaljšek kabla, 2 m
37103 Slikovna glava in kabel – 17 mm
(* Seznam se lahko spremeni.)
Kamera za pregledovanje micro CA-100
Dodatna oprema*
Kamera za pregledovanje micro CA-100
229
Za države EU: Električne opreme
ne odvrzite med gospodinjske od-
padke!
Skladno z evropsko Direktivo 2002/
96/ES za odstranjevanje odpadne
električne in elektronske opreme
in njeno uvedbo v nacionalno zakonodajo je
treba električno opremo, ki ni več uporabna,
zbirati ločeno in odstraniti na okolju prijazen
način.
Odstranjevanje baterij
Za države EU: Okvarjene ali rabljene bate-
rije je treba reciklirati skladno z Direktivo
2006/66/EGS.
Odpravljanje napak
SIMPTOM MOŽNI RAZLOG REŠITEV
Prikazovalnik se vklopi, vendar ne
kaže slike.
Slabo priključene kabelske poveza-
ve.
Preverite kabelske povezave in jih po
potrebi očistite. Znova jih priključite.
Slikovna glava je pokvarjena. Zamenjajte baterije.
Lučke LED na slikovni glavi so pre-
malo svetle pri največji svetlosti,
prikazovalnik se preklaplja med
črno-belim in barvnim prikazom,
čez kratek čas se izklopi.
Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte slikovno glavo.
Enota se ne vklopi. Prazne baterije. Enoto je treba ponastaviti.
Zamenjajte baterije. Ponastavite enoto. Glejte razdelek
»Vzdrževanje«.
Kamera za pregledovanje micro CA-100
230
micro CA-100
micro CA-100 kamera za pregled
Zapišite ispod serijski broj i sačuvajte serijski broj proizvoda koji se nalazi na natpisnoj pločici.
Serijski
br.
micro CA-100
kamera za pregled
UPOZORENJE
!
Pažljivo pročitajte uputst va
pre korišćenja ovog alata.
Nepoznavanje i nepridrža-
vanje uputstava iz ovog pri-
ručnika može imati za pos-
ledicu strujni udar, požar i/ili
teške telesne povrede.
micro CA-100 kamera za pregled
232
Sadržaj
Sigurnosni simboli ..................................................................................................................233
Opšte informacije o sigurnosti
Sigurnost radnog područja ........................................................................................................233
Zaštita od struje ...............................................................................................................................233
Lična zaštita .......................................................................................................................................233
Način upotrebe i briga o opremi ..............................................................................................234
Servisiranje ........................................................................................................................................234
Posebne sigurnosne informacije
Sigurnost micro CA-100 kamere za pregled ........................................................................234
Opis, tehnički podaci i standardna oprema
Opis .......................................................................................................................................................235
Tehnički podaci ................................................................................................................................235
Standardna oprema .......................................................................................................................235
Upravljački elementi ......................................................................................................................236
Izjava FCC (Federal Comunication Commision) .......................................................236
Elektromagnetna usklađenost (EMC) ...........................................................................236
Sklapanje alata
Zamena/ugradnja baterija ..........................................................................................................236
Montaža kabla sa glavom kamere ili kablova nastavaka ................................................237
Ugradnja pribora .............................................................................................................................237
Provera pre upotrebe ............................................................................................................237
Podešavanje alata i radnog područja ...........................................................................238
Uputstva za rad ........................................................................................................................239
Gledanje .............................................................................................................................................240
Održavanje
Čišćenje ...............................................................................................................................................240
Vraćanje funkcije u početno stanje .........................................................................................240
Dodatna oprema ......................................................................................................................240
Skladištenje ................................................................................................................................240
Servisiranje i popravke ........................................................................................................240
Odstranjivanje ..........................................................................................................................241
Odstranjivanje baterija ........................................................................................................241
Lociranje i uklanjanje kvarova ........................................................................................242
Garancija u toku radnog veka ............................................................. Na poleđini korice
* Prevod originalnog priručnika
micro CA-100 kamera za pregled
233
Sigurnosni simboli
Sigurnosni simboli i reči upozorenja u ovom priručniku i na proizvodu se koriste da bi nam ukazali
na važne sigurnosne informacije. Ovo poglavlje je pripremljeno da poboljša razumevanje reči
upozorenja i simbola.
Ovo je simbol sigurnosnog upozorenja. On se koristi da bi vas upozorio na potencijalne
opasnosti povređivanja pri nesrećnim slučajevima. Da biste sprečili telesne povrede i
smrtni ishod, pridržavajte se svih sigurnosnih poruka koje prate ovaj simbol.
OPASNOST
UPOZORENJE
PAŽNJA
OBA VEŠTENJE
OPASNOST ukazuje na opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može prouzrokovati
teške telesne povrede ili smrt.
UPOZORENJE označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, me
prouzrokovati smrt ili teške telesne povrede.
PAŽNJA označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može prouzrokovati
lakše ili srednje teške telesne povrede.
OBAVEŠTENJE ukazuje na informacije koje se odnose na zaštitu imovine.
Ovaj znak vas upozorava da pre korišćenja opreme pažljivo pročitate priručnik za korisnika
da bi smanjili rizik od povreda. Priručnik za korisnika sadrži važne informacije o sigurnosti
i ispravnom radu opreme.
Ovaj simbol upozorava na obaveznu upotrebu zaštitne maske ili zaštitnih naočara sa bočnim
štitnicima prilikom manipulacije ili korišćenja ove opreme, da bi se izbegla opasnost od povreda
očiju.
Ovaj simbol ukazuje na rizik da šake, prsti ili drugi delovi tela budu zahvaćeni ili polomljeni
u zupčanicima ili drugim pokretnim delovima.
Ovaj znak ukazuje na rizik od električnog udara.
Opšte informacije o
sigurnosti
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i uputs-
tava. Nepridržavanje upozorenja i uputstava
može imati za posledicu električni udar, požar
i/ili tešku povredu.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA!
CE deklaracija o usaglašenosti (890-011-320) će
biti obezbeđena uz ovo uputstvo kao zasebna
brošura na zahtev.
Sigurnost radnog područja
• Pobrinite se da radno područje bude
čisto i dobro osvetljeno.
Neuredna ili mra-
čna područja su pogodna za nesreće.
• Nemojte raditi sa opremom u eksplo-
zivnim atmosferama, kao što su one u
kojima postoje zapaljive tečnosti, gasovi
ili prašina. Oprema može stvoriti varnice
koje mogu zapaliti prašinu ili gasove.
• Držite decu i posmatrače na udaljeno-
sti u toku rada opreme. Ometanje vam
može odvratiti pažnju i dovesti do
gubitka kontrole.
Zaštita od struje
• Izbegavajte telesni kontakt sa uzeml-
jenim površinama, kao što su cevi,
hladnjaci i rashladni uređaji. Ako je
vaše telo uzemljeno postoji povećana
opasnost od električnog udara.
• Opremu ne izlažite na kiši ili pri mo-
krim uslovima. Ako u opremu uđe voda,
pove ćava se opasnost od strujnog udara.
LIčna zaštita
• Budite u pripravnosti, koncentrišite se
na svoj posao i oslanjajte se na zdrav
razum pri radu sa opremom. Opremu
nemojte upotrebljavati ako ste umorni
ili ako ste konzumirali drogu, alkohol i
lekove. Trenutak nepažnje pri korišćenju
opreme može imati za posledicu tešku
telesnu povredu.
micro CA-100 kamera za pregled
234
• Nemojte se naginjati nad radne de-
love uređaja. Proverite da li stojite na
čvrstoj podlozi i u svakom trenutku
zadržite ravnotežu. To omogućava bolju
kontrolu nad alatom u neočekivanim
situacijama.
• Koristite opremu za ličnu zaštitu.
Uvek
nosite zaštitu za oči. Oprema za ličnu zaštitu,
kao na primer maska za zaštitu od prašine,
neklizajuće zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili
štitnici za uši, koja se koristi za odgovarajuće
uslove, smanjiće opasnost od povreda.
Način upotrebe i briga o opremi
• Ne upotrebljavajte opremu na silu. Upo-
trebljavajte odgovarajuću opremu za
određenu namenu.
Sa odgovarajućom
opremom ćete obaviti posao bolje i sigurnije
brzinom koja je predviđena.
• Nemojte upotrebljavati opremu ako
se prekidačem ne može UKLJUČITI i
ISKLJUČITI. Svaki alat koji se ne može
kon trolisati pomoću prekidača je opasan
i potrebno ga je popraviti.
• Izvadite baterije iz opreme pre obav-
ljanja bilo kakvih podešavanja, zamene
dodatnog pribora, ili skladištenja. Takve
preventivne sigurnosne mere smanjuju
rizik od povreda.
• Ostavite opremu koju ne upotreblja-
vate izvan domašaja dece i nemojte
dozvoliti da osobe koje nisu upoznate
sa opremom ili sa ovim uputstvima
upotrebljavaju opremu. U rukama ko-
ris nika koji nisu obučeni oprema postaje
opasna.
• Održavajte opremu. Proverite da pok-
retni delovi nisu neispravno porav nati ili
spojeni, da li nedostaju neki delovi, da li
su neki delovi popucali i da li postoje neki
drugi uslovi koji mogu da utiču na rad
opreme. Pre upotrebe popravite tećenu
opremu. Neispravno održavanje opreme
može prouzrokovati brojne nesreće.
• Upotrebljavajte opremu i pribor u skla-
du sa ovim uputstvima uzimajući u
obzir radne uslove i vrstu posla koji ćete
obaviti. Upotreba opreme za poslove za
koje ona nije predviđena, može dovesti
do opasnih situacija.
• Upotrebljavajte samo pribor koji pre-
po ručuje proizvođač opreme.
Pri bor
pred viđen za rad sa određenom opremom
može postati opasan kada se upotrebljava
sa drugom opremom.
• Održavajte ručke suvim i čistim; bez ulja
i masti. To omogućuje bolju kontrolu nad
opremom.
Servisiranje
• Opremu može servisirati samo kvali-
fikovano servisno osoblje koje upo-
trebljava identične rezervne delove. To
će omogućiti da se održi sigurnost alata.
Posebne sigurnosne
informacije
UPOZORENJE
Ovo poglavlje sadrži važne sigurnosne
info rmacije koje su specifične za kameru za
pregled.
Pažljivo pročitajte ove mere predostrožnosti
pre upotrebe micro CA-100 kamere za
pregled da bi smanjili rizik od strujnog
udara ili drugih ozbiljnih povreda.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA!
U prenosnoj kutiji kamere za pregled micro
CA-100 nalazi se držač priručnika za korišćenje
da bi se obezbedilo njegovo čuvanje zajedno
sa alatom i korišćenje od strane rukovaoca.
Sigurnost micro CA-100 kamere za
pregled
• Glava kamere i kabl uređaja micro
CA-100 su vodootporni na 10’. Ovo
nije prenosna displej jedinica. Nem-
ojte izlagati displej jedinicu vodi ili kiši.
Time se povećava opasnost od strujnog
udara.
• Nemojte postavljati CA-100 kameru za
pregled na bilo koje mesto koje je pod
naponom. Time se povećava opasnost
od strujnog udara.
• Nemojte postavljati CA-100 kameru
za pregled na bilo koje mesto na
kome postoje pokretni delovi. Time
se povećava opasnost od povreda usled
zaplitanja.
• Nemojte koristiti ovaj uređaj za lični
pregled ili ga upotrebiti za medicinsko
ispitivanje na bilo koji način.
Ovo nije
medicinski uređaj. Ovo može prouzrokovati
telesne povrede.
• Uvek upotrebljavajte odgovarajuću li-
čnu zaštitnu opremu u toku rukovanja
i korišćenja micro CA-100 kamere za
pregled. Odvodi i druga područja mogu
micro CA-100 kamera za pregled
235
sadržati hemikalije, bakterije i ostale ma-
terije koje mogu biti otrovne, zarazne i
izazvati opekotine ili druge probleme.
Odgovarajuća oprema za ličnu zaštitu
uvek sadrži zaštitne naočare i rukavice,
i može sadržati takvu opremu kao što su
lateks ili gumene rukavice, štitnici za lice,
zaštitne naočare, zaštitna odeća, zaštitne
maske i obuća sa okovanim vrhom.
• Održavajte higijenu.
Upotrebite vruću
vodu sa sapunom da operete ruke ili ostale
delove tela izložene sadržajima odvoda
nakon primene ili korišćenja micro CA-100
kamere za pregled odvoda ili drugih
područja koja mogu sadržati hemikalije ili
bakterije. Nemojte jesti ili pušiti dok radite
ili rukujte sa micro CA-100 kamerom za
pregled. Time ćete sprečiti zagađivanje
otrovnim ili zaraznim materijama.
• Ne upotrebljavajte micro CA-100 ka-
meru za pregled ako se rukovalac ili
uređaj nalaze u vodi. Upotreba nekog
električnog uređaja dok radite u vodi
povećava opasnost od strujnog udara.
CE deklaracija o usaglašenosti (890-011-320.10)
će biti obezbeđena uz ovo uputstvo kao zasebna
brošura na zahtev.
Ako imate pitanja o ovom proizvodu firme
RIDGID®:
– Obratite se svom lokalnom RIDGID
distri buteru.
Posetite www.RIDGID.com ili
www.RIDGID.eu da pronađete lokalni
kontakt firme RIDGID.
Kontaktirajte sa Tehničkim servisnim sek-
torom firme RIDGID na rtctechservices@
emerson.com, ili u Americi i Kanadi
nazovite (800) 519-3456.
Opis, tehnički podaci i
standardna oprema
Opis
micro CA-100 kamera za pregled daje video
prikaz prirodnih boja iz jednog senzora za
sliku i izvora svetlosti koji su priključeni na
3’ fleksibilni kabl. To može da se koristi za
posmatranje i osvetljavanje uskih mesta i
slanje video snimka u realnom vremenu na
kolor LCD displej. To se postiže sa 17 mm
(3/4”) glavom kamere za opšte korišćenje.
Standardna oprema
micro CA-100 kamera za pregled se isporu-
čuje sa sledećim delovima:
• microCA-100
• 17mmglavakamere
• 3’RCAkabl
•
Nastavci sa kukom, magnetom i ogledalom
• 4xAAbaterije
Slika 1 - micro CA-100
Tehnički podaci
Displej..................................... 3,5” kolor LCD (320
x240rezolucija)
Osvetljenje............................ 4 podesive LED
diode
Dohvat kabla........................ 3’ (produživo do
30’ sa opcionalnim
produžecima)
vodootporno na 10'
(IP67)
Glava kamere....................... 17 mm (3/4”)
Video izlaz............................. RCA (3’ isporučen
kabl)
TV izlaz.................................... PAL/NTSC
Radna temperatura........... 0°C ~ 50°C
Temperatura skladištenja.. -20°C ~ 60°C
Vlažnost skladištenja......... 15% ~ 85% RH
Dubina polja (DOF)............ 10mm~•
(beskonačno)
Izvor napajanja.................... 4xAA,alkalneili
koje se mogu puniti
Nastavci.................................. Kukica, magnet,
ogledalo
Težina...................................... 2,5 kg (5,5 lbs)
micro CA-100 kamera za pregled
236
Upravljački elementi
FCC izjava
Ova oprema je bila testirana i za nju je utvrđeno
da odgovara granicama za Klasu B digitalnih
uraja, saglasno delu 15 FCC pravila. Ta
ograničenja su ustanovljena da bi se obezbedila
prihvatljiva zaštita od štetnih uticaja kućnih
instalacija.
Ova oprema stvara, koristi i može da emituje
energiju radio frekvencije te, ako nije ugra đena i
korišćena u skladu sa uputstvima, može izazvati
štetne smetnje na radio komunikacijama.
Međutim, ne može se garantovati da do smetnji
neće doći kod određenog načina ugradnje.
Ako ovaj uređaj stvara štetne smetnje radio i
televizijskom prijemu, koje se mogu utvrditi
isključivanjem i ponovnim uključivanjem ure-
đaja, korisnik smetnje treba da ukloni na neki od
sledećih načina:
• Preusmerite ili premestiteantenu prije-
mnika.
• Povećajte udaljenost između uređaja i
prije mnika.
• Potražite savet i pomoć prodavca ili
iskusnog radio/TV tehničara.
Elektromagnetna
usklađenost (EMC)
Pojam elektromagnetna usklađenost ozn ačava
sposobnost proizvoda da tačno funkcioniše u
okolini u kojoj su prisutna elektromagnetna
zračenja i elektromagnetna pražnjenja, a da
ne stvara elektromagnetne smetnje u drugoj
opremi.
Indikator
baterije
Napajanje
Povećavanje
LED osvetljenja
Rotiranje
slike
Smanjivanje
LED osvetljenja
Slika 2 - Upravljački elementi
OBA VEŠTENJE
RIDGID micro CA-100 kamera za
pregled ispunjava sve primenljive ECM standarde
(ECM = European Common Mar ket - evropsko
zajedničko tržište). Međutim, mogućnost da
dođe do smetnji u drugim uređajima ne može se
isključiti.
Sklapanje alata
UPOZORENJE
Da biste smanjili opasnost od teških povreda
u toku korišćenja, pridržavajte se sledećih
postupaka za pravilno sastavljanje opreme.
Zamena/ugradnja baterija
micro CA-100 je isporučen bez ugrađenih
baterija. Ako indikator baterije svetli crveno
, baterije treba zameniti.
Izvadite bateriju pre dugog razdoblja skla-
dištenja, da bi izbegli curenje baterije.
1.
Pritisnite kopče baterije
(pogledajte sliku 3)
i uklonite odeljak za bateriju od micro CA-
100 kamere za pregled
(pogledajte sliku 4)
.
Ako je potrebno, uklonite ba terije.
2.
Ugradite 4 nove AA alkalne baterije (LR6),
pazeći na ispravni polaritet, kao što je
pokazano na odeljku za smeštaj baterija.
Uvek zamenite komplet baterija da bi sprečili
njihovo curenje.
3. Stisnite kopče i čvrsto umetnite u ka meru
za pregled. Držač će sam pronaći svoj put.
Nemojte upotrebiti silu. Uverite se da je
dobro pričvršćen.
Slika 3 – Poklopac odeljka za baterije
micro CA-100 kamera za pregled
237
Montaža kabla sa glavom kamere
ili kablova nastavaka
Dabi se micro CA-100 kamera za pregled
koristila, kabl sa glavom kamere mora biti
spojen na prenosnu displej jedinicu. Da bi
spojili kabl na prenosnu displej jedinicu,
vodite računa da su pipak i prorez (slika5)
pravilno poravnati. Kada su pipak i prorez
poravnati, prstom stegnite izbočeno dugme
da bi zadržali spoj na svom mestu.
Kablovi nastavaka od 3’ i 6’ su na raspolaganju
da bi se omogućilo povećanje dužine vašeg
kabla do 30’ u dužinu. Da bi ugradili nastavak,
prvo uklonite kabl glave kamere sa displej
jedinice tako što ćete otpustiti izbočeno
dugme. Spojite nastavak na prenosnu displej
jedinicu kao što je opisano iznad (slika 5).
Spojite provlakač kabla glave kamere na
prorez nastavka i prstom stegnite izbočeno
dugme da bi zadržali spoj na svom mestu.
Ugradnja pribora
Sva tri uključena pribora (ogledalo, kukica i
magnet) (slika 1) se spajaju na isti način na
glavu kamere.
Da bi izvršili spajanje držite glavu kamere kao
što je prikazano na slici 6. Kliznite polukružni
kraj pribora preko ravnog dela glave kamere
kao što je prikazano na slici 6. Zatim okrenite
pribor za 1/4 kruga tako da se dugački krak
pribora nalazi izvan nastavka kao što je
Slika 4 - Odeljak za baterije
Prorez Pipak
Slika 5 - spajanje kabla
prikazano (slika 6).
Provera pre upotrebe
UPOZORENJE
Pre svake upotrebe pregledajte svoju ka-
meru za pregled i otklonite sve probleme
da biste smanjili rizik od teške povrede
usled strujnog udara i drugih uzroka i
sprečili oštećenje alata.
1. Vodite računa da je uređaj isključen.
2. Uklonite držač baterija i proverite ga, kao
i baterije, na znake oštećenja. Zemenite
baterije ako je potrebno. Nemojte kori-
stiti kameru za pregled ako su baterije
oštećene.
3. Očistite bilo koje ulje ili prljavštinu sa
opreme. Ovo olakšava pregled i pomaže
u zaštiti alata od klizanja u vašim rukama.
4. Proverite da li u micro CA-100 kameri za
pregled ima napuklih, pohabanih, nedo-
stajućih, pogrešno nameštenih ili spojenih
delova ili drugih stanja koja mogu sprečiti
siguran i normalan rad.
5. Proverite da na sočivima glave kamere
nema kondenzacije. Da bi sprečili ošte-
ćenje uređaja, nemojte koristiti ka meru
ako sa unutrašnje strane sočiva postoji
kondenzat. Omogućite da voda ispari
pre korišćenja.
6. Proverite kompletnu dužinu kabla na
naprsline i oštećenja. Oštećeni kabl mo-
že omogućiti prodor vode u uređaj i
povećati rizik od električnog udara.
7.
Proverite i uverite se da su priključci između
prenosne jedinice, kablova na sta vaka i ka-
bla sa glavom kamere čvrsti. Svi priključci
moraju biti propisno sastavljeni da bi kabl
bio nepropusan za vodu. Potvrdite da je
uređaj ispravno sastavljen.
Dodatni
pribor
Slika 6
micro CA-100 kamera za pregled
238
8. Proverite da li je etiketa za upozorenje na
mestu, da li je čvrsto pričvršćena i da li je
čitka.
9. Ukoliko se u toku pregleda uoče nepra-
vilnosti, nemojte koristiti kameru za pregled
dok se ne izvrši pravilno servisiranje iste.
10. Suvim rukama, ponovo ugradite držač
baterije vodeći računa da je potpuno
umet nete.
11. Pritisnite i dite dugme za napajanje uređaja
3 sekunde. Pojaviće se uvodni ekranski prikaz.
Kada je kamera spremna za rad pojaviće
se slika. Pogledajte poglavlje Lociranje i
uklanjanje kvarova u ovom priručniku ako
dođe do problema.
12. Pritisnite i držite dugme za napajanje
uređaja 3 sekunde da bi isključili uređaj.
Podešavanje alata i
radnog područja
UPOZORENJE
Podesite micro CA-100 kameru za pregled
i radno područje u skladu sa ovim pos-
tupcima da biste smanjili rizik od povreda
usled strujnog udara, zaplitanja i drugih
uzroka i da biste sprečili oštećenje alata i
sistema.
Slika 7 – Upozoravajuća nalepnica
1. U radnom području proverite sledeće:
• Odgovarajućeosvetljenje.
• Zapaljive uide, pare ili prašinu koja
se može zapaliti. Ako otkrijete nešto
od navedenog, nemojte raditi u tom
području sve dok ne prepoznate i
uklonite problem. micro CA-100 kame-
ra za pre gled nije otporna na eksplozije
i može prouzrokovati varnice.
• Čisto, ravno, stabilno suvo mesto za
ruko vaoca. Ne upotrebljavajte kameru
za pre gled dok stojite u vodi.
2. Ispitajte područje ili mesto koje treba
da pregledate i utvrdite da li je na micro
CA-100 kameri za pregled odgovarajući
deo opreme za taj posao.
•
Utvrdite pristupne tačke mestu kontrole.
Minimalni otvor glave kamere koji se
može podesiti je približno 3/4” u prečniku
za glavu kamere od 17 mm.
• Utvrdite rastojanje do područja koje
treba da bude pregledano. Na kameru
mogu biti dodati nastavci da bi se
obezbedio dohvat od 30’.
Utvrdite da li postoje neke prepreke
koje zahtevaju veoma tesne zaokrete
kabla. Kabl kamere za pregled se može
spustiti za 50 mm (2” ) poluprečnika bez
oštećenja.
•
Utvrdite da li postoji neki objekat koji se
napaja električnom energijom u području
koje treba da bude pregledano. Ako
postoji, napajanje u tom području mora
biti isključeno da bi se smanjio rizik od
električnog udara. Koristite odgovarajuće
postupke za isključivanje da bi sprečili
pojavu napona u toku pregleda
.
•
Utvrdite da li će doći dosudara nekih
tečnosti u toku pregleda. Kabl i glava
kamere su vodootporne na dubini od
10’. Veće dubine mogu prouzrokovati
prodor tečnosti u kabl i glavu kamere i
prouzrokovati električni udar ili oštećenje
opreme. Prenosna displej jedinica nije
vodootporna i ne treba da bude izložena
vlažnim uslovima.
•
Utvrdite da li su prisutne neke hemi kalije,
posebno u slučaju odvo da. To je važno
za razumevanje pose bnih sigurnosnih
merenja za rad u blizini prisutnih hemi-
kalija. Potrebne informacije zatražite
od proizvođača hemijskog sredstva.
Hemikalije mogu oštetiti ili umanjiti
učinak kamere za pregled.
micro CA-100 kamera za pregled
239
2. Uključivanje: Pritisnite i držite dugme
za napajanje uređaja 3 sekunde.
Upaliće se svetlo statusa napajanja. Ako je
svetlo statusa napajanja ZELENO, baterije
micro CA-100 kamere za pregled su dobre.
Ako je svetlo statusa napajanja CRVENO,
baterije treba zameniti. Ako LED svetlo ne
može da se upali, baterije treba zameniti ili
treba servisirati uređaj. Pojaviće se uvodni
ekranski prikaz.
3. Prethodno formiranje oblika kabla:
Ako je to potrebno, za područje koje se
pregleda, izvršite prethodno formiranje
oblika kabla. Nemojte pokušavati da
formirate krivinu manju od 2”, to može
oštetiti kabl.
4. Podešavanje LED osvetljenja:
Uklju čite
LED osvetljenje. Glava kamere je opremljena
sa četiri bele LED diode kao pomoć pri
pregledu. Upotrebite + i tastere da bi
UPALILI i podesili LED osvetljenje.
5. Pregled:
Umetnite glavu kamere i kabl
u prostor koji treba da bude pregledan.
Nemojte koristiti glavu kamere ili kabl za bilo
šta drugo osim za uređaj za pregled. Nemojte
koristiti glavu kamere i kabl za čišćenje
staze. Nemojte koristiti glavu kamere i kabl
u uzanim krivinama ili prostorima. Ovakvo
korišćenje može oštetiti uređaj i područje
koje treba da bude pregledano.
6. Rotacija slike: Ako je potrebno, slika koja
se vidi na ekranu može da se rotira za po
90 stepeni u smeru kretanja kazaljke na
časovniku pritiskom na taster za rotiranje
slike.
Utvrdite temperaturu područja i objekte
u području. Radna temperatura kamere
za pregled je između 0°C - 50°C (32 i 122
stepeni F). Korišćenje u po dručjima čija je
temperatura izvan ovog opsega ili kontakt
sa toplijim ili hladnijim objektima može
prouzrokovati oštećenje kamere.
• Utvrditedalipostojenekipokretnideloviu
području koje treba da bude pregledano.
Ako postoje, ti delovi moraju biti
deaktivirani da bi se spre čilo pomeranje
u toku pregleda i da bi se smanjio rizik
od zaplitanja. Koristite odgovarajuće
postupke za isključivanje da bi sprečilo
pokretanje delova u toku pregleda.
Ako micro CA-100 kamera za pregled nije
snabdevena odgovarajućim delom opreme
za taj posao, druga oprema za pregled je na
raspolaganju kod RIDGID-a. Za kompletan
spisak RIDGID proizvoda, pogledajte online
RIDGID katalog, na www.RIDGID.com ili
www.RIDGID.eu.
3.
Vodite računa da je micro CA-100 kamera
za pregled propisno pregledana pre svakog
korišćenja.
4.
Ugradite odgovarajuću opremu za svaki
posao.
Uputstva za rad
UPOZORENJE
Uvek nosite zaštitne naočare zbog zaštite
očiju od prljavštine i drugih stranih tela.
Sledite uputstva za upotrebu da biste
smanjili rizik od povreda usled strujnog
udara, zaplitanja i drugih uzroka.
1. Vodite računa da kamera za pregled i
radna okolina budu propisno namešteni
i da je radno područje bez posmatrača i
drugih stvari koje odvraćaju pažnju.
Slika 8 - Upravljački elementi
Rotiranje
slike
Smanjivanje
LED osvetljenja
Indikator
baterije
Napajanje
Povećavanje
LED osvetljenja
micro CA-100 kamera za pregled
240
7. Isključivanje: kada je pregled završen,
pažljivo izvucite kameru i kabl iz
ispitivanog područja. Pritisnite i držite
dugme za napajanje uređaja 1 sekundu
da bi isključili uređaj. Uređaj će se
automatski isključiti 30 minuta nakon
poslednjeg pritiska na dugme ili kada
se baterije isprazne.
Gledanje
micro CA-100 kamera za pregled može biti
priključena na televizor ili drugi monitor za
potrebe daljinskog gledanja ili snimanja preko
isporučenog RCA kabla. Otvorite gumeni
poklopac na boku drške i umetnite RCA kabl
u TV-OUT utikač.
Drugi kraj kabla umetnite u Video In priključak
na televizoru ili monitoru. Televizor ili monitor
možda treba podesiti na odgovarajući ulaz
da bi se omogućilo gledanje.
Održavanje
UPOZORENJE
Izvadite baterije pre čišćenja.
Čišćenje
•
Uvek očistite glavu kamere i kabl nakon
korišćenja sa blagim sapunom ili blagim
deterdžentom.
 •
Nežno očistite LCD ekran čistom, suvom
krpom. Izbegnite preveliko trenje na LCD
ekranu.
 • Koristite samo krpu natopljenu alkoholom
za čišćenje kablovskih priključaka.
 • Obrišiteprenosnudisplejjedinicusačistom,
suvom krpom.
Slika 9 - TV-OUT utikač/taster Reset
Vraćanje funkcije u početno stanje
Ako uređaj prestane da funkcioniše i neće
da radi, pritisnite taster Reset. (Pogledajte
sliku 9). Uređaj se može povratiti na normalni
radni režim kada se ponovo startuje.
Dodatna oprema
UPOZORENJE
Da bi smanjili rizik od teške povrede, upo-
trebljavajte samo dodatnu opremu pos-
ebno konstruisanu i preporučenu za kori-
šćenje sa RIDGID micro CA-100 kamerom
za pregled koja je navedena ispod. Druga
dodatna oprema pogodna za korišćenje
sa drugim alatima može biti opasna pri
korišćenju sa micro CA-100 kamerom za
pregled.
Skladištenje
RIDGID micro CA-100 kamera za pregled
mora biti uskladištena na suvom i sigurnom
mestu na temperaturi između -20°C (-4°F) i
60°C (140°F).
Uskladištite ovaj alat u zaključanom prostoru
izvan domašaja dece i osoba koje nisu upoznate
sa micro CA-100 kamerom za pregled.
Uklonite baterije prije dužeg razdoblja neakti-
vnosti, ako se alat pohranjuje ili nekud šalje,
radi izbjegavanja propuštanja baterije.
Servisiranje i popravke
UPOZORENJE
Neodgovarajući servis ili popravak može uči-
niti RIDGID micro CA-100 kameru za pregled
opasnom za rad.
Servisiranje i popravak uređaja micro CA-100
kamera za pregled mora izvršiti nezavisni
ovlašćeni RIDGID servisni centar.
Za dodatne informacije o vama najbližem
ovlašćenom RIDGID servisnom centru ili
pitanjima u vezi popravke ili servisa:
Kataloški
br.
Opis
31128 3’ Kabl nastavka
31133 6’ Kabl nastavka
37103 Glava kamere i kabl - 17 mm
(*Spisak podložan promeni.)
micro CA-100 kamera za pregled
dodatni pribor*
micro CA-100 kamera za pregled
241
• ObratitesesvojemlokalnomRIDGID
distri buteru.
Posetitewww.RIDGID.comili
www.RIDGID.eu da pronađete lokalni
kontakt firme RIDGID.
KontaktirajtesaTehničkimservisnimsek-
torom firme RIDGID na rtctechservices@
emerson.com, ili u Americi i Kanadi
nazovite (800) 519-3456.
Odstranjivanje
Delovi RIDGID micro CA-100 kamere za
pregled sadrže vredne materijale i mogu se
reciklirati. Pronađite lokalne firme koje se
bave reciklažom. Odstranite sastavne delove
u skladu sa svim primenjivim zakonskim
propisima. Kontaktirajte lokalnu instituciju
za upravljanje otpadom za više informacija.
Za države EU: Ne bacajte elektri-
čnu opremu zajedno sa otpadom
iz domaćinstva!
Prema evropskoj preporuci 2002/
96/EC za odlaganje električne i
elektronske opreme i njihovoj im-
ple mentaciji u zakonodavstvu, električna
oprema koja se više ne može koristiti mora
biti posebno sakupljena i odložena na način
koji je u skladu sa zaštitom okoline.
Odstranjivanje baterija
Za države EU: Oštećene ili korišćene baterije
moraju se reciklirati u skladu sa smernicom
2006/66/EEC.
micro CA-100 kamera za pregled
242
Lociranje i uklanjanje kvarova
INDIKACIJA MOGUĆI UZROK REŠENJE
Displej jedinica je uključena ali ne
prikazuje sliku.
Labavi kablovski spojevi.
Proverite kablovske spojeve, očistite
ih ako je potrebno. Ponovo spojite.
Kamera je prekinuta. Zamenite baterije.
LED osvetljenje na glavi kamere
je prigušeno na maksimumu
osvetljenja, displej se menja
između crnog i belog, kolor
displej se isključuje nakon krat-
kog perioda.
Baterija je skoro prazna. Zamenite glavu kamere.
Uređaj neće da se uključi. Prazne baterije. Uređaj treba da se resetuje.
Zamenite baterije. Resetujte uređaj. Pogledajte pog-
lavlje “Održavanje”.
micro CA-100
Инспекционная видеокамера micro CA-100
Запишите серийный номер, указанный далее и сохраните серийный номер, указанный на
фирменной табличке.
Серийный
№.
Инспекционная
видеокамера
micro CA-100
ВНИМАНИЕ!
Прежде чем пользоваться
этим прибором, вниматель-
но прочитайте данное ру-
ководство по эксплуатации.
Непонимание и несоблюде-
ние содержания данного ру-
ководства может привести к
поражению эле ктри ческим
током, пожару и (или) серь-
езной травме.
Инспекционная видеокамера micro CA-100
244
Содержание
Обозначения техники безопасности ........................................................................245
Общая информация по технике безопасности
Безопасность в рабочей зоне ...............................................................................................245
Электробезопасность ................................................................................................................245
Личная безопасность .................................................................................................................245
Эксплуатация и обслуживание оборудования .............................................................246
Техническое обслуживание ...................................................................................................246
Информация по технике безопасности при работе с данным
устройством
Меры безопасности при работе с инспекционной видеокамерой
micro CA-100 ...................................................................................................................................
247
Описание, технические характеристики и стандартные
принадлежности
Описание..........................................................................................................................................247
Технические характеристики ................................................................................................248
Стандартные принадлежности .............................................................................................248
Средства управления ................................................................................................................248
Заявление Федеральной Комиссии связи США ................................................248
Электромагнитная совместимость (ЭМС) .............................................................249
Сборка прибора
Замена/установка батарей .....................................................................................................249
Как установить кабель с головкой формирования изображения или
удлинительный кабель .............................................................................................................
249
Установка принадлежностей .................................................................................................250
Предэксплуатационный осмотр ..................................................................................250
Подготовка прибора и рабочей зоны ......................................................................251
Инструкция по эксплуатации ........................................................................................252
Просмотр изображения ...........................................................................................................253
Техническое обслуживание
Чистка ................................................................................................................................................253
Функция сброса ............................................................................................................................253
Дополнительные принадлежности ..........................................................................254
Хранение .....................................................................................................................................254
Обслуживание и ремонт ...................................................................................................254
Утилизация ................................................................................................................................254
Утилизация батареек ..........................................................................................................254
Поиск и устранение неисправностей .......................................................................255
Пожизненная гарантия ..........................................................................Задняя обложка
* Перевод исходных инструкций
Инспекционная видеокамера micro CA-100
245
Обозначения техники безопасности
В данном руководстве по эксплуатации инструмента обозначения техники безопасно-
сти и сигнальные слова используются для сообщения важной информации по безопас-
ности. В данном разделе объясняется значение этих сигнальных слов и знаков.
Это обозначение опасности. Оно используется, чтобы предупредить вас о травма-
тических опасностях. Следуйте всем сообщениям по технике безопасности, которые
следуют за данным символом, чтобы избежать возможных травм или летального ис-
хода.
ОПАСНОСТЬ
ВНИМАНИЕ
ОСТОРОЖНО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать,
приведет к летальному исходу либо значительной травме.
ВНИМАНИЕ указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать,
может привести к летальному исходу либо значительной травме.
ОСТОРОЖНО указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избе-
жать, может привести к незначительной либо средней тяжести травме.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ указывает на информацию, относящуюся к защите
собственности.
Это обозначение означает “внимательно прочитайте руководство по эксплуатации
перед использованием оборудования”. Руководство по эксплуатации содержит важ-
ную информацию по безопасной и надлежащей работе с оборудованием.
Это обозначение означает “всегда надевайте защитные очки с боковыми щитками
или закрытые защитные очки при обработке либо использовании этого оборудова-
ния, чтобы снизить риск повреждения глаз”.
Это обозначение указывает на риск того, что руки, пальцы либо другие части тела мо-
гут быть защемлены либо затянуты в привод или другие движущиеся части.
Это обозначение указывает на риск электрошока.
Общая информация по
технике безопасности
ВНИМАНИЕ
Прочтите все предупреждения относитель-
но безопасного использования и все ин-
струкции. Несоблюдение этих предупреж-
дений и инструкций может привести к
поражению электрическим током, пожару
и/или серьезной травме.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ!
Декларация соответствия СЕ (890-011-320)
выпускается отдельным сопроводительным
буклетом к данному руководству только по
требованию.
Безопасность в рабочей зоне
• Рабочая зона должна сохраняться в
чистоте и быть хорошо освещенной.
Несчастные случаи происходят, как пра-
вило, в загроможденных и слабоосве-
щенных зонах.
• Недопустимо использовать обору-
дование во взрывоопасных средах,
то есть вблизи горючих жидкостей,
газов или пыли. При работе с обо-
рудованием могут появиться искры,
что может привести к воспламене-
нию пыли или газов.
• Не допускается присутствие детей и
посторонних лиц во время работы с
оборудованием. Отвлечение внима-
ния может привести к потере управле-
ния оператором.
Электробезопасность
• Не прикасайтесь к заземленным по-
верхностям, например, трубам, на-
гревателям, печам и холодильникам.
В противном случае, если тело челове-
ка заземлено, риск поражения током
повышается.
• Берегите оборудование от дождя и
влаги. Проникновение воды внутрь
оборудования увеличивает риск уда-
ра током.
Личная безопасность
• Будьте внимательны, контролируйте
выполняемые действия и пользуй-
Инспекционная видеокамера micro CA-100
246
тесь здравым смыслом при работе с
прибором. Запрещается эксплуати-
ровать прибор, находясь в уставшем
состоянии или под действием нарко-
тиков, алкоголя или лекарственных
препаратов. Потеря концентрации при
работе с оборудованием может привес-
ти к серьезным травмам.
• Не перенапрягайтесь. Всегда со хра-
няй те устойчивое положение и ра-
вно весие. Это обеспечивает более
уве ренное владение прибором в
непред сказуемых ситуациях.
• Используйте индивидуальные сред-
ства защиты. Всегда используйте сред-
ства защиты глаз. Использование в соот-
ветствующих условиях пылезащитной
маски, ботинок с нескользящими подош-
вами, каски, берушей или других защит-
ных средств снижает травмоопасность.
Эксплуатация и обслуживание
оборудования
• Не перегружайте оборудование. Ис поль-
зуйте соответствующее обо рудо вание
для каждого типа работы. Правильный
выбор оборудования в соответствии
с задачей способствует более каче-
ственному, безопасному и быстрому
выполнению работы.
• Не допускается использование обо-
рудования, если его переключатель
не переводится в положение «ВКЛ.»
или «ВЫКЛ.». Любой прибор с неис-
правным выключателем электропита-
ния опасен, его следует отремонтиро-
вать.
• Перед выполнением любых регули-
ровок, замены принадлежностей или
постановкой прибора на хранение
следует вынуть из него батарейки
электропитания. Подобные меры пре-
досторожности снижают травмоопас-
ность.
• Храните неиспользуемое оборудо-
вание вдали от детей. Не допускайте
использования оборудования ли-
цами, не работавшими с ним ранее
и не ознакомленными с данными
инструкциями. Оборудование может
представлять опасность в руках не-
квалифицированных пользователей.
• Следите за состоянием оборудова-
ния. Следует проверять отсутствие не-
соосности или заедания движущихся
частей, отсутствия или поломки деталей
и иных условий, которые могут отри-
цательно повлиять на работу прибора.
В случае повреждения оборудования
устраните неполадки перед работой.
Плохое состояние оборудования явля-
ется причиной многих несчастных слу-
чаев.
• Используйте оборудование и при-
надлежности в соответствии с на-
стоящим руководством, принимая
во внимания условия и цели экс-
плуатации. Использование оборудо-
вание не по назначению может стать
причиной опасной ситуации.
• Используйте только рекомендованные
производителем данного оборудова-
ния принадлежности. Принадлежности,
подходящие для работы с одним обору-
дованием, могут быть опасными при ис-
пользовании с другим.
• Следите за тем, чтобы ручки прибо-
ра оставались сухими и чистыми; не
допускайте попадания на них масла
или смазки. Это обеспечит надежное
управление оборудованием.
Техническое обслуживание
• Ремонт оборудования должен осу-
щес твляться квалифицированным
пер соналом с использованием ори-
гинальных запасных частей. Только
таким образом гарантируется безопас-
ность при использовании прибора.
Информация по технике
безопасности при работе
с данным устройством
ВНИМАНИЕ
Данный раздел содержит важную ин-
формацию по безопасности, специфиче-
скую для данной инспекционной видео-
камеры.
Чтобы снизить риск поражения электро-
током или получения другой тяжелой
травмы, перед использованием инспек-
ционной видеокамеры micro CA-100 вни-
мательно ознакомьтесь с указанными
мерами предосторожности.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ!
В переносной сумке инспекционной видео-
камеры micro CA-100 имеется кармашек для
руководства, с тем чтобы оператор всегда
носил руководство вместе с оборудовани-
ем.
Инспекционная видеокамера micro CA-100
247
Меры безопасности при работе
с инспекционной видеокамерой
micro CA-100
• Головка формирования изображе-
ния видеокамеры micro CA-100 и
кабель имеют водозащищенное ис-
полнение до глубины погружения
3 метра (10 футов). Переносной блок
дисплея не имеет водозащищенно-
го исполнения. Не подвергайте блок
дисплея воздействию воды или дождя.
Это повышает риск удара током.
• Не пользуйтесь инспекционной ви-
део ка мерой micro CA-100 там, где
может присутствовать электрическое
напряжение. Это повышает риск пора-
жения электрическим током.
• Не пользуйтесь инспекционной ви-
део камерой micro CA-100 там, где
присутствуют движущиеся детали
механизмов. Это повышает риск травм
при попадании частей тела в движущи-
еся детали.
• Не используйте этот прибор для ос-
мот ра людей или какой-либо иной ме-
дицинской цели. Это не медицинский
прибор. Такое применение прибора
может привести к травмам.
• Всегда используйте соответствующие
индивидуальные средства защиты
при работе с инспекционной видеока-
мерой micro CA-100. В трубопроводах
и других рабочих зонах могут содер-
жаться химикаты, бактерии и другие
вещества, которые могут быть токсич-
ны, заразны, приводить к ожогам либо
другим проблемам. В состав соответ-
ствующих средств индивидуальной
защиты всегда должны входить за-
щитные очки и перчатки, а также мо-
гут входить латексные или резиновые
перчатки, защитные маски для лица,
закрытые защитные очки, защитный
комбинезон, респираторы и обувь со
стальным носком.
• Соблюдайте гигиену. Мойте руки и
другие части тела, соприкасавшиеся
с содержанием водостоков, горячей
водой с мылом после работы с инспек-
ционной видеокамерой micro CA-100
по осмотру водостоков и других зон,
которые могут содержать химикаты
или бактерии. Не ешьте и не курите во
время работы или переноски инспек-
ционной видеокамеры micro CA-100.
Это поможет предотвратить зараже-
ние токсичным либо инфекционным
материалом.
• Запрещается работать с инспекци-
онной видеокамерой micro CA-100,
если оператор или прибор находят-
ся в воде. Работа с электроприбором
в воде повышает риск удара током.
Декларация соответствия СЕ (890-011-320.10)
выпускается отдельным сопроводительным
буклетом к данному руководству только по
требованию.
Если у вас возникли вопросы, касающиеся
изделий RIDGID®:
– Обратитесь к местному дистрибьюто-
ру RIDGID.
Чтобы найти контактный телефон мест-
но го дистрибьютора RIDGID, войдите на
сайт www.RIDGID.com или
www.RIDGID.ru в сети Интернет.
– Обратитесь в Отдел технического
об слу жи ва ния RIDGID по адресу
rtctech ser[email protected], в США и
Канаде вы также можете позвонить по
телефону (800) 519-3456.
Описание, технические
характеристики
и стандартные
принадлежности
Описание
Инспекционная видеокамера micro CA-100
в реальном времени отображает цветное
видеоизображение, полученное с помо-
щью датчика изображения и источника
света, подключенных к гибкому 3-футово-
му кабелю. Видеокамеру можно использо-
вать для инспекции труднодоступных мест
и просмотра изображения в режиме реаль-
ного времени на цветном ЖК-мониторе.
Видеокамера поставляется для общего
применения с головкой 17 мм (3/4”).
Инспекционная видеокамера micro CA-100
248
Средства управления
Заявление Федеральной
Комиссии связи США
Данный прибор был протестирован и пока-
зал соответствие с ограничениями для Клас-
са В цифровых устройств, в соответствии
с Частью 15 Правил ФКС. Эти ограничения
представляют собой обоснованную защиту
против недопустимых помех в жилых поме-
щениях.
Этот прибор генерирует, использует и
может излучать энергию радио частот, и,
если он не будет установлен и использо-
ван в соответствии с руководством, мо-
жет создавать недопустимые помехи для
радио связи.
Однако нет гарантий, что в каком-то кон-
кретном случае не случится помех.
Если данный прибор создает недопусти-
мые помехи для радио либо телевизион-
Стандартные принадлежности
В комплект инспекционной видеокамеры
micro CA-100 входят следующие элемен-
ты:
• ВидеокамераmicroCA-100
• Головка формирования изображения
17 мм
• КабельRCAдлиной3фута
• Комплектприспособлений:крючок,маг-
нит и зеркало
• БатарейкитипаAA,4шт
Рис. 1 - Инспекционная видеокамера
micro CA-100
Индикатор
батареек
Электропитание
Увеличение
яркости
светодиода
Поворот
изображения
Уменьшение
яркости
светодиода
Рис. 2 - Средства управления
Технические характеристики
Дисплей............... Цветной ЖК-дисплей с
диагональю 3,5 дюйма
(разрешение 320 x 240)
Подсветка........... 4 светодиода с регули-
руемой яркостью
Рабочая длина
кабеля..................
3 фута (удлиняется до
30 футов с помощью до-
полнительных кабелей-
удлинителей), водозащи-
щенный до глубины
10 футов (IP67)
Головка
видеокамеры...
17 мм (3/4”)
Видеовыход....... RCA (3-футовый кабель
входит в комплект)
Выход теле-
визионного
сигнала
TV-Out...................
PAL/NTSC
Рабочая
температура.....
от 0°C до 50°C
Температура
хранения..............
от -20°C до 60°C
Влажность при
хранении............
отн. влажность
от 15% до 85%
Глубинарез-
кос ти (DOF)........
от 10 мм до
бесконечности
Источник
электропита-
ния.........................
4 щелочные батарейки
или аккумуляторы типа
“AA”
Комплект
прис по-
соблений............
Крючок, магнит и
зеркало
Вес.......................... 2,5 кг (5,5 фунтов)
Инспекционная видеокамера micro CA-100
249
2. Установите 4 новые щелочные бата-
рейки типа AA (LR6), соблюдая надле-
жащую полярность, указанную в отсе-
ке для батареек. Во избежание утечки
электролита меняйте батарейки толь-
ко полным комплектом.
3. Сожмите защелки и плотно вставьте
держатель батареек в инспекцион-
ную видеокамеру. Держатель батаре-
ек можно вставить в прибор только
в одном положении. Не следует при-
лагать усилий. Проверьте надежность
крепления.
Как установить кабель с
головкой формирования
изображения или
удлинительные кабели
Чтобы использовать инспекционную ви-
деокамеру micro CA-100, необходимо при-
соединить кабель с головкой формиро-
вания изображения к переносному блоку
дисплея. Перед подсоединением кабеля к
переносному блоку дисплея, удостоверь-
тесь, что ключ и прорезь (рис. 5) совмеще-
ны надлежащим образом. После этого от
руки затяните цилиндрическую ручку с на-
каткой, чтобы зафиксировать соединение.
ного приема, что можно определить вклю-
чая и выключая прибор, пользователь
может попробовать исправить помехи
следующими способами:
• Переориентироватьлибопереместить
принимающую антенну.
• Увеличить дистанцию между прибо-
ром и приемником.
• Получитьконсультациюудилералибо
опытного техника по радио/ТВ.
Электромагнитная
совместимость (ЭМС)
Термин “электромагнитная совместимость
использован с целью обозначить способ-
ность продукта безошибочно функциони-
ровать в среде с излучаемыми электромаг-
нитными помехами и электростатическими
разрядами, не создавая электромагнитных
помех другому оборудованию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Инспекционная видео-
камера RIDGID micro CA-100 соответствует
всем действующим стандартам по элек-
тромагнитной совместимости ЭМС. Одна-
ко, невозможно полностью исключить ве-
роятность создания прибором помех для
других устройств.
Сборка прибора
ВНИМАНИЕ
Для снижения риска тяжелых травм во вре-
мя использования, следуйте этим процеду-
рам правильной сборки.
Замена/Установка батарей
Инспекционная видеокамера micro CA-100
поставляется без батареек питания. Если
на дисплее прибора мигает индикатор ба-
тарейки
, то разряженные батарейки
прибора следует заменить.
Извлеките батарейки из прибора перед
его длительным хранением во избежа-
ние возникновения течи электролита из
батареек.
1. Сожмите защелки держателя батаре-
ек (см. рис. 3) и извлеките держатель
батареек из инспекционной видео-
камеры micro CA-100 (см. рис. 4). При
необходимос ти извлеките батарейки.
Рис. 3 - Крышка батарейного отсека
Рис. 4 - Батарейный отсек
Инспекционная видеокамера micro CA-100
250
Для увеличения длины кабеля прибора
до 30 футов в комплекте имеются удлини-
тельные кабели длиной 3 и 6 футов. Чтобы
подсоединить удлинительный кабель, сна-
чала отсоедините кабель головки видео-
камеры от дисплейного блока, отвернув
цилиндрическую ручку с накаткой. Под-
соедините удлинительный кабель к пере-
носному дисплею, как описано выше (рис.
5). Присоедините конец с ключом кабеля
головки видеокамеры к концу с прорезью
удлинительного кабеля и от руки затяни-
те цилиндрическую ручку с накаткой для
фиксации соединения.
Установка принадлежностей
Все три приспособления (зеркало, крючок
и магнит), входящие в комплект прибора
(рис. 1), присоединяются к головке форми-
рования изображения аналогичным обра-
зом.
Чтобы прикрепить приспособление, не-
обходимо удерживать головку формиро-
вания изображения так, как показано на
рис. 6. Вставьте полукруглый конец при-
способления на лыски головки формиро-
вания изображения, как показано на рис.
6. Затем поверните приспособление на 1/4
оборота так, чтобы его длинная ручка вы-
двигалась наружу, как показано на рис. 6.
Предэксплуатационный
осмотр
ВНИМАНИЕ
Перед каждым использованием осма-
тривайте инспекционную видеокамеру,
устраняйте малейшие неисправности,
чтобы снизить риск серьезной травмы
в результате поражения током и других
причин, а также чтобы предотвратить
выход прибора из строя.
1. Убедитесь, что прибор ВЫКЛЮЧЕН.
2. Извлеките держатель батареек, осмотри-
те батарейки и убедитесь в отсутствии
признаков повреждения. При необходи-
мости замените батарейки. Запрещается
использовать видеокамеру с повреж-
денными батарейками.
3. Удалите любое масло, смазку или грязь
с прибора. Это поможет предотвратить
выскальзывание прибора из рук.
4. Осмотрите инспекционную видеокаме-
ру micro CA-100 и убедитесь в отсутствии
поврежденных, изношенных, утерянных,
несоосных или заедающих деталей или
любых других неисправностей, которые
могут помешать нормальной и безопас-
ной работе.
5. Осмотрите и проверьте отсутствие кон-
денсата в объективе головки видеока-
меры. Во избежание повреждения при-
бора, не используйте видеокамеру, если
внутри объектива имеется конденсат.
Дайте воде испариться, прежде чем сно-
ва использовать прибор.
6. Осмотрите кабель по всей длине и убе-
дитесь в отсутствии трещин или повреж-
дений. Через поврежденный кабель в
прибор может попасть вода, что повысит
риск поражения электрическим током.
7. Проверьте герметичность соединений
между переносным прибором, удлини-
тельными кабелями и кабелем головки
формирования изображения. Водоне-
проницаемость кабеля обеспечивается
при надлежащей сборке всех его соеди-
нений. Убедитесь, что прибор собран
правильно.
Принадлежности
Рис. 6
Прорезь Ключ
Рис. 5 - Кабельные соединения
Инспекционная видеокамера micro CA-100
251
8. Проверьте, на месте ли предупреди-
тельная этикетка, хорошо ли она за-
креплена и читаема.
9. Если во время проверки были обнаруже-
ны какие-либо неисправности, не поль-
зуйтесь инспекционной видеокамерой
до их устранения и выполнения надле-
жащего технического обслуживания.
10. Сухими руками установите на место дер-
жатель батареек в прибор.
11. Нажмите и удерживайте кнопку питания
в течение 3 секунд. Появится исходный
экран-заставка. После обеспечения го-
товности видеокамеры на экране поя-
вится изображение. При возникновении
проблем обратитесь к разделу “Поиск и
устранение неисправностей” данного
руководства.
12. Нажмите и удерживайте кнопку питания
в течение 3 секунд, чтобы выключить
прибор.
Подготовка прибора и
рабочей зоны
ВНИМАНИЕ
Настройте инспекционную видеокамеру
micro CA-100 и организуйте рабочую зону
в соответствии с настоящим руководством
для того , чтобы снизить риск травм от по-
ражения электрическим током, попадания
в движущиеся детали механизмов и других
причин, а также предотвратить поврежде-
ния прибора и системы.
1. Проверьте в рабочей зоне следующее:
• Соответствующееосвещение.
Отсутствиевоспламеняющихсяжид-
кос тей, паров или пыли. Если такие
условия имеются, не следует присту-
пать к работе в этой зоне до тех пор,
пока источники опасностей не будут
определены и устранены. Инспекци-
онная видеокамера micro CA-100 не
имеет взрывозащищенного исполне-
ния и может создавать искры.
Чистое, ровное, устойчивое и сухое
рабочее место для оператора. Не при-
меняйте инспекционную видеокаме-
ру, стоя в воде.
2. Осмотрите зону или пространство, кото-
рое собираетесь обследовать, и опреде-
лите, соответствует ли инспекционная
видеокамера micro CA-100 этой задаче.
Определитеточкидоступакместу.Ми-
нимальный диаметр отверстия, в кото-
рое может пройти 17-миллиметровая
головка видеокамеры, составляет при-
мерно 3/4 дюйма.
• Определитерасстояниедоисследу-
емого объекта. К видеокамере мож-
но дополнительно подсоединить уд-
линительные кабели до достижения
длины 30 футов.
• Определите, имеются ли какие-либо
препятствия, из-за которых кабель
придется круто поворачивать. Кабель
инспекционной видеокамеры без по-
вреждений может войти в отверстие
радиусом 50 мм (2 дюйма).
Определите,имеетсяливпроверяе-
мой зоне электропитание. Если да, то
электропитание в этой зоне необхо-
димо отключить, чтобы уменьшить
риск поражения электрическим то-
ком. Используйте соответствующую
процедуру отключения питания и
навешивания замков на рубильники,
чтобы предотвратить повторную по-
дачу электропитания во время осмо-
тра.
Определите,могутливовремяосмот-
ра встретиться какие-либо жидкости.
Головка формирования изображения
видеокамеры и кабель имеют водоза-
щищенное исполнение до глубины по-
гружения 3 метра (10 футов). На боль-
ших глубинах вода может проникнуть
в кабель и в головку формирования
изображения, что приведет к удару
Рис. 7 - Предупредительная этикетка
Инспекционная видеокамера micro CA-100
252
током либо повреждению оборудо-
вания. Переносной блок дисплея не
имеет водозащищенного исполнения,
поэтому его нельзя использовать в
условиях повышенной влажности.
Определите,имеютсяливконтроли-
руемой зоне какие-либо химикаты,
особенно при проверке трубопро-
водов. Очень важно понимать необ-
ходимость особых мер безопасности
для работы в присутствии химикатов.
Свяжитесь с производителем хими-
катов для получения необходимой
информации. Химикаты могут повре-
дить или испор тить инспекционную
видеокамеру.
Определитетемпературузоныипред-
метов в зоне. Рабочая температура ин-
спекционной видеокамеры находится
в диапазоне от 0°C до 50°C (от 32°F до
122°F). При использовании прибора в
зонах, где температура превышает ука-
занный диапазон, или касание видео-
камерой более горячих или холодных
объектов может привести к выходу ее
из строя.
Определите, есть ли в осматривае-
мой зоне движущиеся детали меха-
низмов. Если да, привод этих дета-
лей необходимо отключить, чтобы
предотвратить движение во время
осмотра с тем, чтобы снизить риск
попадания частей тела в движущиеся
детали. Используйте соответствую-
щие процедуры выключения питания
и навешивания замков на рубильни-
ки, чтобы предотвратить повторное
включение движущихся деталей во
время осмотра.
Если инспекционная видеокамера micro
CA-100 не является подходящим прибором
для этой работы, имеется другое инспек-
ционное оборудование RIDGID.
Полный
перечень продукции RIDGID приведен в
каталоге RIDGID, в сети Интернет на сайте
www.RIDGID.com или www.RIDGID.ru.
3. Перед каждым применением инспек-
ционную видеокамеру micro CA-100 не-
обходимо надлежащим образом осмо-
треть и проверить.
4. Установите требуемые для выполнения
задания дополнительные при над лежнос-
ти.
Инструкция по
эксплуатации
ВНИМАНИЕ
Всегда надевайте средства защиты орга-
нов зрения, чтобы защитить глаза от грязи
и других инородных тел.
Выполняйте требования инструкции по
эксплуатации, чтобы уменьшить риск по-
ражения электрическим током, попадания
в движущиеся детали механизмов или
других причин.
1. Убедитесь, что инспекционная видео-
камера настроена, а рабочая зона ор-
ганизована должным образом, и в ней
отсутствуют посторонние лица и дру-
гие отвлекающие моменты.
2. Включение электропитания: Нажми-
те и удерживайте кнопку питания в те-
чение 3 секунд.
Загорится лампа состояния электропи-
тания. Если лампа состояния электро-
питания горит ЗЕЛЕНЫМ цветом, то ба-
тарейки инспекционной видеокамеры
micro CA-100 исправны. Если лампа со-
стояния электропитания горит КРАС-
НЫМ цветом, то батарейки следует
заменить. Если светодиод НЕ ГОРИТ,
батарейки следует заменить, или же
прибору требуется техническое обслу-
Рис. 8 - Средства управления
Поворот
изображения
Уменьшение
яркости
светодиода
Индикатор
батареек
Электропитание
Увеличение
яркости
светодиода
Инспекционная видеокамера micro CA-100
253
ятке прибора и вставьте RCA-кабель в гнездо
выхода телевизионного сигнала TV-OUT.
Вставьте другой конец кабеля в гнездо ви-
деовхода телевизора или видеомонитора.
Возможно, для просмотра изображения на
телевизоре или видеомониторе придется
включить соответствующий вход видеосиг-
нала.
Техническое
обслуживание
ВНИМАНИЕ
Перед чисткой выньте батарейки.
Чистка
• Послеиспользованиявсегдаочищайте
головку формирования изображения
и кабель слабым раствором мыла или
моющего средства.
•АккуратнобезнажимапротирайтеЖК-
дисплей чистой сухой тряпкой. Не про-
тирайте ЖК-дисплей слишком сильно.
• Разъемныесоединениякабелейследу-
ет очищать только тампонами, смочен-
ными спиртом.
• Протирайтепереноснойблокдисплея
чистой сухой тряпкой.
Функция сброса
Если прибор прекращает работать и боль-
ше не включается, нажмите кнопку сброса
“Reset. (см. рис. 9.) После перезапуска при-
бор может восстановить свою нормаль-
ную работу.
живание. Появится исходный экран-
заставка.
3. Предварительная формировка ка-
беля: При обследовании зоны кон-
кретной формы требуется предвари-
тельная формировка кабеля. Запре-
щается формировать изгибы кабеля
радиусом менее 2 дюймов, это может
привести к повреждению кабеля.
4. Регулировка яркости светодиода:
Включите светодиод. Головка форми-
рования изображения оборудована
для инспекции четырьмя белыми све-
тодиодами. Чтобы включить и отрегу-
лировать яркость светодиодов, нажи-
майте кнопку “+” и “-”.
5. Осмотр зоны: Вставьте головку фор-
мирования изображения с кабелем в
осмат риваемое пространство. Исполь-
зуйте головку формирования изобра-
жения или кабель только по прямому
назначению в качестве деталей инспек-
ционного прибора. Запрещается устра-
нять засоры в трубопроводах, используя
головку формирования изображения
и кабель! Запрещается с усилием про-
ходить повороты в трубопроводах или
узкие места, используя головку форми-
рования изображения и кабель! Такое
применение может привести к выходу
из строя прибора или к повреждению
осматриваемой зоны.
6. Поворот изображения: При необхо-
димости изображение на экране можно
ступенчато повернуть на 90 градусов
против часовой стрелки, для этого сле-
дует нажать кнопку поворота изобра-
жения.
7. Выключение питания: После завер-
шения осмотра аккуратно извлеките
головку формирования изображения и
кабель из осматриваемой зоны. Чтобы
выключить прибор, нажмите и удержи-
вайте кнопку питания в течение 1 секун-
ды. Прибор автоматически выключается
через 30 минут после последнего нажа-
тия на любую кнопку или при разрядке
батареек.
Просмотр изображения
Инспекционную видеокамеру micro CA-100
можно подключить к телевизору или к друго-
му видеомонитору для удаленного просмотра
изображения или видеозаписи с помощью
входящего в комплект прибора RCA-кабеля.
Откройте резиновую крышку сбоку на руко-
Рис. 9 - Гнездо выхода телевизионного
сигнала TV-OUT/Кнопка сброса
“Reset”
Инспекционная видеокамера micro CA-100
254
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ
Для снижения риска серьезных травм ис-
пользуйте только те принадлежности, ко-
торые специально разработаны и рекомен-
дованы к использованию с инспекционной
видеокамерой RIDGID micro CA-100. Они
перечислены ниже. Другие принадлеж-
ности, подходящие для работы с другими
приборами, могут быть опасны при исполь-
зовании с инспекционной видеокамерой
micro CA-100.
Хранение
Инспекционную видеокамеру RIDGID micro
CA-100 следует хранить в сухом безопас-
ном месте при температуре от -20°C (-4°F)
до 60°C (140°F).
Прибор надлежит хранить в запираемом
помещении, недоступном для детей и лю-
дей, которые не знакомы с инспекционной
видеокамерой RIDGID micro CA-100.
Извлеките батарейки из прибора перед его
длительным хранением или транспорти-
ровкой во избежание возникновения течи
электролита из батареек.
Обслуживание и ремонт
ВНИМАНИЕ
Ненадлежащее техобслуживание или ремонт
могут стать причиной небезопасной работы
инспекционной видеокамеры RIDGID micro
CA-100.
Техническое обслуживание и ремонт ин-
спекционной видеокамеры micro CA-100
следует производить в независимых авто-
ризованных сервисных центрах RIDGID.
Для получения любой интересующей ин-
формации о ближайшем независимом цен-
тре технического обслуживания RIDGID, о
техническом обслуживании или ремонте:
• Обратитеськместномудистрибьюто-
ру RIDGID.
Чтобынайтиконтактныйтелефонмест-
но го дистрибьютора RIDGID, войдите на
сайт www.RIDGID.com или
www.RIDGID.ru в сети Интернет.
• ОбратитесьвОтделтехнического
об слу жи ва ния RIDGID по адресу
rtctech ser[email protected], в США и
Канаде вы также можете позвонить по
телефону (800) 519-3456.
Утилизация
Детали инспекционной видеокамеры RIDGID
micro CA-100 содержат ценные материалы и
могут быть подвергнуты повторной перера-
ботке. В своем регионе вы можете найти ком-
пании, специализирующиеся на утилизации.
Утилизируйте компоненты в соответствии со
всеми нормативами. Узнайте дополнитель-
ную информацию в местной организации по
утилизации отходов.
Для стран ЕС: Не утилизируйте
электрооборудование вместе с
бы то выми отходами!
В соответствии с Директивой
Евросоюза 2002/96/EC по ути-
лизации электрического и
электронного оборудования и
ее реализацией в национальном законо-
дательстве, электрическое оборудование,
не пригодное для дальнейшего использо-
вания, следует собирать отдельно и ути-
лизировать безопасным для окружающей
среды способом.
Утилизация батареек
Для стран ЕС: Дефектные и использованные
батарейки подлежат повторной переработ-
ке в соответствии с директивой 2006/66/
EEC.
№ по ка-
талогу
Описание
31128 3-футовый удлинительный
кабель
31133 6-футовый удлинительный
кабель
37103 Головкаформирования
изображения и кабель - 17 мм
(* В список могут быть внесены изменения.)
Дополнительные принадлежности*
инспекционной видеокамеры
micro CA-100
Инспекционная видеокамера micro CA-100
255
Поиск и устранение неисправностей
ПРИЗНАК
НЕИСПРАВНОСТИ
ВОЗМОЖНАЯ
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Экран ВКЛЮЧАЕТСЯ, но не по-
казывает изображения.
Неплотные кабельные соедине-
ния.
Проверьте кабельные соединения,
при необходимости очистите. Под-
соедините еще раз.
Неисправна головка формирова-
ния изображения.
Замените батарейки.
Светодиоды на головке фор-
мирования изображения сла-
бо светят при максимальной
яркости, экран переключает-
ся между черным и белым,
цветной экран ГАСНЕТ по исте-
чении короткого промежутка
времени.
Батарейки разряжены. Замените головку формирования
изображения.
Прибор не ВКЛЮЧАЕТСЯ. Батарейки полностью разряди-
лись.
Необходимо перезапустит при-
бор.
Замените батарейки. Перезапустить прибор. См. раз-
дел “Техническое обслуживание”.
Инспекционная видеокамера micro CA-100
256
micro CA-100
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası
Aşağıdaki Seri Numarası’nı kaydedin ve isim levhasındaki ürün seri numarasını muhafaza edin.
Seri
No.
micro CA-100
Muayene ve Gözlem
Kamerası
UYARI!
Bu aleti kullanmadan önce
Kullanıcı Kılavuzunu dik-
katlice okuyun. Bu kılavu-
zun içeriğinin anlaşılma-
ması ve ona uyulmaması
elektrik çarpması, yangın
ve/veya ağır kişisel yara-
lanmalara yol açabilir.
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası
258
İçindekiler
Güvenlik Sembolleri ...............................................................................................................259
Genel Güvenlik Bilgileri
Çalışma Alanı Güvenliği ...............................................................................................................259
Elektrik Güvenliği ...........................................................................................................................259
Kişisel Güvenlik ...............................................................................................................................259
Kullanım ve Bakım .........................................................................................................................260
Servis ...................................................................................................................................................260
Özel Güvenlik Bilgileri
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası Güvenliği ...............................................260
Açıklama, Teknik Özellikler ve Standart Ekipman
Açıklama ............................................................................................................................................261
Özellikler ............................................................................................................................................261
Standart Ekipman ..........................................................................................................................261
Kumandalar ......................................................................................................................................262
FCC Bildirileri ..............................................................................................................................262
Elektromanyetik Uyumluluk (EMC)................................................................................262
Cihazın Montajı
Pillerin Değiştirilmesi/Takılması ...............................................................................................262
Kamera Kafası Kablosunu veya Uzatma Kablolarını Takma ..........................................263
Bir Aksesuar Takma ........................................................................................................................263
Çalışma Öncesi Kontrol .........................................................................................................263
Cihazın ve Çalışma Alanının Düzenlenmesi ..............................................................264
Çalıştırma Talimatları .............................................................................................................265
Görüntüleme ...................................................................................................................................266
Bakım
Temizleme .........................................................................................................................................266
Sıfırlama Fonksiyonu ....................................................................................................................266
Aksesuarlar .................................................................................................................................266
Muhafaza ......................................................................................................................................266
Bakım ve Onarım ......................................................................................................................266
Elden Çıkarma............................................................................................................................267
Pillerin Elden Çıkarılması .....................................................................................................267
Sorun Giderme ..........................................................................................................................267
Ömür Boyu Garanti ................................................................................................. Arka Kapak
* Orijinal kılavuzun çevirisidir
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası
259
Güvenlik Sembolleri
Bu kullanıcı kılavuzunda ve ürün üzerinde güvenlik sembolleri ve uyarı kelimeleri önemli gü-
venlik bilgilerini bildirmek için kullanılmıştır. Bu kısım, bu uyarı kelimelerinin ve sembollerin
daha iyi anlaşılması için sunulmuştur.
Bu güvenlik uyarı sembolüdür. Sizi potansiyel kişisel yaralanma tehlikesine karşı uyarmak
için kullanılır. Muhtemel yaralanma veya ölümden sakınmak için bu sembolü izleyen tüm
güvenlik mesajlarına uyun.
TEHLİKE
UYARI
DİKKAT
BİLDİRİM
TEHLİKE sakınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanacak tehli-
keli bir durumu gösterir.
UYARI sakınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek tehli-
keli bir durumu gösterir.
DİKKAT sakınılmadığı takdirde küçük veya orta derece yaralanmaya yol açabilecek
tehlikeli bir durumu gösterir.
BİLDİRİM eşyanın korunmasıyla ilgili bilgileri gösterir.
Bu sembol ekipmanı kullanmadan önce kullanıcı kılavuzunun dikkatlice okunması ge-
rektiği anlamına gelir. Kullanıcı kılavuzu ekipmanın güvenli ve düzgün kullanımına dair
önemli bilgiler içerir.
Bu sembol göz yaralanması riskini azaltmak için ekipmanı taşırken veya kullanırken daima
yan korumaları olan güvenlik gözlükleri veya koruyucu gözlüklerin takılması gerektiğini
gösterir.
Bu sembol el, parmak veya bedenin diğer kısımlarının donanım veya diğer hareketli par-
çalara kaptırılması veya sıkışması riskini gösterir.
Bu sembol elektrik çarpması riskini gösterir.
Genel Güvenlik Bilgileri
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları oku-
yun. Uyarı ve talimatlara tam olarak uyul-
maması elektrik çarpması, yangın ve ağır
yaralanmalara yol açabilir.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN!
Gerektiğinde, CE uyumluluk beyanı (890-011-
320) ayrı bir kitapçık olarak, bu kılavuzun ya-
nında yer alır.
Çalışma Alanı Güvenliği
• Çalışma alanının temiz ve iyi aydınla-
tılmış olmasını sağlayın. Dağınık ve ka-
ranlık alanlar kazalara yol açabilir.
• Ekipmanı alev alabilen sıvıların, gazla-
rın ya da tozların olduğu patlayıcı or-
tamlarda kullanmayın. Ekipman toz ya
da gazları tutuşturabilecek kıvılcımlar
üretebilir.
• Ekipmanı kullanırken çocukları ve iz-
leyenleri uzakta tutun. Dikkatinizi dağı-
tan şeyler kontrolü kaybetmenize sebep
olabilir.
Elektrik Güvenliği
• Aletin gövdesini borular, radyatörler,
ocaklar ve buzdolapları gibi topraklan-
mış yüzeylerle temas ettirmekten ka-
çının. Eğer vücudunuz topraklanmışsa
elektrik çarpması ihtimali artar.
• Ekipmanı yağmura ya da ıslak koşulla-
ra maruz bırakmayın. Ekipmana giren
su, elektrik çarpması ihtimalini artırır.
Kişisel Güvenlik
• Dikkatli olun, ne yaptığıza dikkat edin
ve ekipmanı kullanırken sağduyunuzu
kullanın. Yorgunken ya da ilaçların, al-
kol veya tedavi etkisindeyken ekipmanı
kullanmayın. Ekipmanın kullanımı esna-
sında bir anlık dikkatsizlik önemli kişisel
yaralanmalara yol açabilir.
• Aşırı zorlamadan kullanın. Her seferin-
de uygun düzeyde ve dengede kullanın.
Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli
aleti daha iyi kontrol etmenizi sağlar.
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası
260
• Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın.
Daima koruyucu gözlük takın. Toz mas-
keleri, kaymaz venlik ayakkabıları, sert
şapkalar ve kulak korumaları gibi koruyu-
cu ekipmanların kullanımı kişisel yaralan-
maların azalmasını sağlar.
Kullanım ve Bakım
• Ekipmanı zorlamayın. Yapacağınız işe
uygun ekipman kullanın. Doğru ekip-
man işinizi, uygun tasarlandığı oranda daha
iyi ve güvenli şekilde yapar.
• Anahtar, ekipmanı AÇIP KAPATMIYOR-
SA ekipmanı kullanmayın. Anahtar ile
kontrol edilemeyen aletler tehlikelidir ve
tamir edilmelidir.
• Tüm ayarlamaları, aksesuar değişimini
gerçekleştirmeden veya saklamadan
önce pilleri cihazdan çıkarın. Bu koru-
yucu güvenlik önlemleri yaralanma riski-
ni azaltır.
• Kullanmadığınız ekipmanı çocukların eri-
şemeyeceği yerlerde saklayın ve ekipma-
kullanma deneyimi olmayan ya da bu
talimatlardan habersiz kişilerin ekipma
kullanmalarına izin vermeyin. Ekipman,
eğitimsiz kullanıcıların ellerinde tehlikeli
olabilir.
• Ekipmanın bakımını yapın. Yanlış hiza-
lanmış ya da yanlış bağlanmış hareketli
parçaları, arızalı parçaları ve ekipmanın
çalışmasını etkileyebilecek diğer durum-
ları kontrol edin. Eğer hasarlıysa, ekipma-
nı kullanmadan önce tamir ettirin. Birçok
kaza bakımsız ekipmandan kaynaklanır.
• Ekipmanı ve aksesuarlarını çalışma ko-
şullarını ve yapılacak işi göz önünde bu-
lundurarak bu talimatlara uygun şekilde
kullanın. Ekipmanın tasarlandığı uygula-
ma dışında kullanılması tehlikeli durumla-
ra sebep olabilir.
• Sadece, üretici tarafından ekipmanınız
için tavsiye edilen aksesuarları kulla-
nın. Bir ekipman için uygun olan aksesu-
arlar başka bir ekipmanda kullanıldığında
tehlikeli olabilir.
• Tutma yerlerini kuru ve temiz tutun;
yağ ve gresten arındırın. Bu, ekipmanı
daha iyi kavramanızı sağlar.
Servis
• Ekipmanınızın onarımını yetkili uzman
kişilere sadece orijinal yedek parçaları
kullanarak yaptırın. Bu, aletin güvenli-
ğinin devamlılığını sağlayacaktır.
Özel Güvenlik Bilgileri
UYARI
Bu kısım muayene kamerasına özel önemli
güvenlik bilgisi içerir.
Elektrik çarpması veya diğer ciddi yaralan-
ma risklerini azaltmak için micro CA-100
Muayene ve Gözlem Kamerası’kullanma-
dan önce bu önlemleri dikkatlice okuyun.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN!
Bu kılavuzu kullanıcının kullanımı amacıy-
la aletle birlikte muhafaza etmek için micro
CA-100 Muayene Kamerası’nın taşıma çanta-
sında bir kılavuz koyma yeri temin edilmiştir.
micro CA-100 Muayene ve Gözlem
Kamerası Güvenliği
• micro CA-100 kamera kafası ve kablosu
10’ derinliğe kadar su geçirmezdir. El tipi
görüntüleme ünitesi değildir. Görüntü-
leme ünitesini suya veya yağmura maruz
bırakmayın. Bu durum elektrik çarpması
riskini artırır.
• micro CA-100 Muayene Kamerası’
elektrik akımı olabilecek yerlere koy-
mayın. Bu durum elektrik çarpma riskini
artırır.
• micro CA-100 Muayene Kamerası’ha-
reketli parçalar bulunabilecek yerlere
koymayın. Bu durum, dolaşmadan kay-
naklanan yaralanmalara yol açabilir.
• Bu cihazı, kişisel muayene için ya da
tıbbi amaçlı kullanmayın. Bu medikal
bir cihaz değildir. Bu durum kişisel yara-
lanmaya yol açabilir.
• micro CA-100 Muayene ve zlem
Kamerası’ tutarken ve kullanırken
daima uygun kişisel koruyucu ekipman
kullanın. Su yolları ve benzeri alanlar ze-
hirli, bulaşıcı, yanıklara ve diğer sorunla-
ra yol açabilen kimyasallar, bakteriler ve
diğer maddeler içerebilir. Uygun kişisel
koruyucu ekipmanlar her zaman gü-
venlik gözlükleri ve eldivenleri içerir
ve lateks veya lastik eldivenler, yüz ko-
ruyucular, koruyucu zlükler, koruyucu
elbiseler, solunum cihazları ve çelik uçlu
ayakkabılar içerebilir.
• İyi hijyen koşullarını sağlayın. Kim-
yasal ve bakteri içerebilen su yolları ve
diğer alanları muayene etmek için micro
CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası’nı
tuttuktan veya kullandıktan sonra elleri
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası
261
ve bedenin su yolu içeriğine maruz kal-
mış diğer kısımlarını yıkamak için sıcak ve
sabunlu su kullanın. micro CA-100 Mua-
yene ve Gözlem Kamerası’nı kullanırken
veya çalıştırırken yiyip içmeyin. Bu sayede
zehirli veya bulaşıcı malzemelerle bulaş-
manın önüne geçilir.
• Kullanıcı veya cihaz suda dururken micro
CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası’
kullanmayın. Sudayken elektrikli bir ciha-
zın kullanılması elektrik çarpması riskini
artırır.
Gerektiğinde, CE uyumluluk beyanı (890-011-
320.10) ayrı bir kitapçık olarak, bu kılavuzun
yanında yer alır.
Bu RIDGID® ürünü ile ilgili sorularınız için:
– Bulunduğunuz bölgedeki RIDGID bayisi
ile iletişim kurun.
– Yerel RIDGID irtibat noktasının iletişim
bilgilerine erişmek için
www.RIDGID.com veya www.RIDGID.eu
adresini ziyaret edin.
– RIDGID Teknik Servis Departmanı ile
iletişim kurmak için rtctechservices@
emerson. com adresine yazın veya ABD
ve Kanadada (800) 519-3456 numaralı
telefonu arayın.
Açıklama, Teknik
Özellikler ve Standart
Ekipman
Açıklama
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası,
90 cm esnek bir kabloya entegre olan kamera
lensi ve ışık kaynağından gelen renkli görün-
tüyü canlı olarak görüntüler. Dar noktalara
bakmak ve ters ışın ile LCD’de gerçek zamanlı
görüntü elde etmek için kullanılabilir. Genel
kullanıma yönelik 17 mm’lik (3/4”) bir kamera
kafası ile birlikte verilir.
Standart Ekipman
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası
aşağıdakilerle birlikte verilir:
• microCA-100
• 17mmkamerakafası
• 90cmRCAKablo
• Kanca,Mıknatıs,AynaAksesuarları
• 4xAAPiller
Şekil 1 - micro CA-100
Özellikler
Ekran.......................................... 3,5” Renkli LCD
(320x240
Çözünürlük)
Aydınlatma.............................. 4 Adet
Ayarlanabilir LED
Kablo Uzunluğu..................... 90 cm (Opsiyonel
Uzatmalarla
9 mtr’ye kadar
Uzatılabilir)
3 mtr’ye (IP67)
kadar Su Geçirmez
Kamera Kafası......................... 17 mm (3/4”)
Video Çıkışı.............................. RCA (90 cm
Kablo Dahil)
TV-Çıkış..................................... PAL/NTSC
Çalışma Sıcaklığı.................... 0°C ~ 50°C
Depolama Sıcaklığı.............. -20°C ~ 60°C
Depolama Nemi.................... %15 ~ %85 RH
Alan Derinliği (DOF)............. 10mm~•(sonsuz)
Güç Kaynağı............................ 4xAA,Alkalin
veya Şarj edilebilir
Aksesuarlar.............................. Kanca, Mıknatıs,
Ayna
Ağırlık........................................ 2,5 kg (5,5 lb)
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası
262
Kumandalar
FCC Bildirileri
Bu cihaz test edilmiş ve FCC Kurallarının 15.
bölümü çerçevesinde B Sınıfı dijital cihaz limit-
lerine uygun bulunmuştur Bu limitler bir yer-
leşim alanında zararlı parazitlere karşı makul
bir koruma sağlamak üzere tasarlanmışlardır.
Bu cihaz, radyo frekans enerjisi üretir, kulla-
nır ve yayabilir, eğer talimatlara uygun olarak
kurulup kullanılmaz ise telsiz iletişimlerde za-
rarlı parazitlere neden olabilir.
Bununla birlikte belli bir kurulum sonrasında
parazitlenmenin ortaya çıkmayacağına dair
bir garanti yoktur.
Eğer bu cihaz, radyo ve televizyonun ses/gö-
rüntü alımında cihazı AÇIK ve KAPALI hale ge-
tirerek tespit edilebilen zararlı parazitlenmele-
re neden olursa kullanıcının parazitlenmeleri
düzeltebilmek in ağıdaki önlemlerden bir
veya daha fazlasını denemesi önerilir:
• Alıcıantenitekraryönlendirinyadayer-
leştirin.
• Cihaz ve alıcı arasındaki mesafeyi arttı-
rın.
• Yardım için satıcıya ya da tecrübeli bir
radyo/TV teknisyenine danışın.
Elektromanyetik
Uyumluluk (EMC)
Elektromanyetik uyumluluk terimi, elektro-
manyetik yayılma ve elektrostatik boşalma-
ların bulunduğu ortamlarda ve diğer ekip-
manlarda elektromanyetik parazite neden
olmadan ürünün, sorunsuz olarak çalışması
anlamına gelir.
Görüntüyü
Döndür
LED Işık Şiddetini
Azaltma
Şekil 2 - Kumandalar
Pil
Göstergesi
Açma/Kapama
LED Işık Şiddetini
Arttırma
BİLDİRİM
RIDGID micro CA-100 Muayene ve
Gözlem Kamerası tüm geçerli EMC standartla-
rına uyumludur. Ancak diğer cihazlarda para-
zite neden olma ihtimali önlenemez.
Cihazın Montajı
UYARI
Kullanım esnasında ciddi yaralanma riskini
azaltmak amacıyla doğru montaj için aşağı-
daki prosedürleri izleyin.
Pillerin Değiştirilmesi/Takılması
micro CA-100 üzerinde piller takılı olmadan
gelir. Pil göstergesi kırmızı yanıyorsa
, pil-
lerin değiştirilmesi gerekir.
Pil akmalarını önlemek için uzun süreli sakla-
madan önce pilleri çıkarın.
1. Pil klipslerini sıkın (Bkz. Şekil 3) ve pil bölme-
sini micro CA-100 Muayene Kamerası’ndan
çıkarın (Bkz. Şekil 4). Gerekirse pilleri çıka-
rın.
2. Pil bölmesinde belirtilen kutuplara dikkat
ederek 4 yeni AA alkalin pili (LR6) takın. Pi-
lin akmasını önlemeye yarmcı olmak in
tüm pilleri değiştirin.
3. Klipsleri sıkın ve sıkı bir şekilde muayene
kamerasına yerleştirin. Tutacak sadece
tek yöne hareket eder. Zorlamayın. Yeri-
ne oturduğundan emin olun.
Şekil 3 – Pil Bölmesi Kapağı
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası
263
Kamera Kafası Kablosunu veya
Uzatma Kablolarını Takma
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası’
kullanmak için, kamera kafası kablosu el termi-
naline bağlanmalıdır. Kabloyu el terminaline
bağlamak için anahtar ve yuvanın (Şekil 5) doğ-
ru hizalanması gerekir. Bunlar hizalandıktan
sonra bağlantıyı yerinde tutmak için tırtıklı düğ-
meyi parmağınızla sıkın.
Kablonuzu 9 metreye kadar uzatabilmeniz için
90 cm ve 180 cm kablo uzatmaları kullanılabilir.
Uzatmayı eklemek için ilk önce tırtıklı düğmeyi
gevşeterek kamera kafa kablosunu ekran biri-
minden çıkartın. Yukarıda (Şekil 5)’te açıklandı-
ğı üzere uzatmayı el birimine bağlayın. Kamera
kafa kablosunun kamalı ucunu uzatmanın yu-
valı ucuna bağlayın ve bağlantıyı yerinde tut-
mak için tırtıklı düğmeyi parmağınızla sıkın.
Bir Aksesuar Takma
Standart olarak sunulan üç aksesuar (ayna,
kanca ve mıknatıs) da (Şekil 1) kamera kafasına
aynı şekilde takılmaktadır.
Bağlamak için, kamera kafasını Şekil 6’da göste-
rildiği gibi tutun. Aksesuan yarım daire ucunu
Şekil 6’da gösterildiği gibi kamera kafasının düz
yüzeyleri üzerinden geçirin. Daha sonra aksesu-
arın uzun kolu (Şekil 6)’da gösterildiği gibi uza-
nacak şekilde, aksesuarı çeyrek tur döndürün.
Şekil 4 – Pil Bölmesi
Yuva Anahtar
Şekil 5 - Kablo Bağlantıları
Çalışma Öncesi Kontrol
UYARI
Her kullanımdan önce elektrik çarpması ve
diğer sebeplerden kaynaklanabilecek ciddi
yaralanma riskini azaltmak ve aletin zarar
görmesini önlemek için muayene kamera-
nızı inceleyin ve her türlü sorunu giderin.
1. Cihazın kapalı olduğundan emin olun.
2. Pil bölmesini çıkarın ve bölmeyle pillerin
hasar görüp görmediğini kontrol edin.
Gerekirse pilleri değiştirin. Piller hasarlıy-
sa, muayene ve gözlem kamerasını kul-
lanmayın.
3. Ekipmanın üzerindeki tüm yağı, gres ya-
ğını veya tozu temizleyin. İncelemede
ve aletin elinizden kaymasını önlemede
yardımcı olur.
4. micro CA-100 Muayene ve Gözlem
Kamerası’nı kırık, aşınmış, eksik, yan-
lış yerleştirilmiş veya yanlış bağlanmış
parçalar ve normal, güvenli kullanımı
engelleyebilecek durumlar açısından
kontrol edin.
5. Kameranın kafa lensinde yoğunlaşma ol-
madığını kontrol edin. Lensin içinde yo-
ğunlaşma olmuşsa alete zarar vermemek
için kamerayı kullanmayın. Kullanmadan
önce suyun buharlaşmasını bekleyin.
6. Tüm kabloyu kırık ve hasara karşı kontrol
edin. Hasar görmüş kablo aletin içine su
girmesine yol açar ve elektrik çarpması
riskini artırır.
7. El birimi, uzatma kabloları ve görüntü-
leyici kabloları arasındaki bağlantıların
sıkılığını kontrol edin. Kablonun tüm
bağlantıla su geçirmezliği sağlamak
için düzgünce yapılmış olmalıdır. Ale-
tin düzgünce monte edildiğinden emin
olun.
Aksesuar
Şekil 6
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası
264
8. Uyarı etiketinin varlığını, sağlam iliştiril-
diğini ve okunur olduğunu kontrol edin.
9. İnceleme sırasında herhangi bir sorun tespit
edildiği takdirde, muayene kamerası gerek-
tiği gibi tamir edilene kadar kullanmayın.
10. Kuru ellerle, pil tutucusunu tamamen yeri-
ne oturduğundan emin olarak tekrar takın.
11. Güç Düğmesi’ne Basın ve 3 saniye boyunca
Basılı Tutun. Bir açılış ekranı görünecektir. Ka-
mera hazır olduğunda bir görüntü çıkacaktır.
Herhangi bir sorun varsa bu kılavuzun Sorun
Giderme kısmına müracaat edin.
12. Aleti KAPALI duruma getirmek için Güç
Düğmesi’ne Basın ve 3 saniye boyunca
Basılı Tutun.
Cihazın ve Çalışma
Alanının Düzenlenmesi
UYARI
Elektrik çarpması, dolaşma ve diğer se-
beplerden kaynaklanabilecek yaralanma
riskini azaltmak, cihazı ve sistemin hasar
görmesini önlemek için micro CA-100 Mua-
yene Kamerası’nı ve çalışma alanını bu pro-
sedürlere göre hazırlayın.
1. Çalışma alanını aşağıdakiler açısından
kontrol edin:
• Yeterliışıklandırma.
• Yanabilirsıvılar,alevalabilirbuharveya
tozlar. Alanda böyle bir kaynak olması
durumunda tanımlayıp düzeltene ka-
dar çalışma yapmayın. micro CA-100
Şekil 7 - Uyarı Etiketi
Muayene ve Gözlem Kamerası patla-
maya karşı korumalı değildir ve kıvıl-
cımlara neden olabilir.
• Operatör için açık, düz, sağlam, kuru
yer. Suda dururken muayene kamera-
sını kullanmayın.
2. Muayene edeceğiniz alan veya boşluğu in-
celeyin ve micro CA-100 Muayene ve Göz-
lem Kamerası’nın için uygun ekipman
olup olmadığını belirleyin.
• Boşluğa erişme noktalarını belirleyin.
17 mm’lik kamera kafasının içinden ge-
çebileceği asgari açıklığın çapı yaklaşık
19 mmdir.
• Muayeneedilecekalanauzaklığıbelir-
leyin. En fazla 9 metreye uzanmak in
kameraya uzatmalar eklenebilir.
Kablo içinde çok keskin dönüşler ge-
rektirecek herhangi bir engel olup ol-
madığını belirleyin. Muayene kamerası
kablosu zarar görmeden 50 mm (2” )
yarıçapa kadar katlanabilir.
• Muayeneedilecekalandaelektrikkay-
nağı olup olmadığıkontrol edin. Eğer
varsa elektrik çarpması riskini azaltmak
için bu alandaki güç kapatılmalıdır. Mu-
ayene esnasında gücün geri açılmasını
önlemek için uygun prosedürleri kulla-
nın.
• Muayene esnasında herhangi bir sıvı
ile karşılaşılıp karşılaşılmayacağını be-
lirleyin. Kablo ve kamera kafası 3 mtr
derinliğe kadar suya geçirmezdir. Daha
derin yerler kablo ve görüntüleyiciye
sıvı girişine ve dolayısıyla elektrik çarp-
masına veya aletin zarar görmesine yol
açabilir. El görüntü birimi suya daya-
nıklı değildir ve nemli koşullara maruz
bırakılmamalıdır.
Özelliklesuyollarındaherhangibirkim-
yasal olup olmadığını belirleyin. Her-
hangi bir kimyasalın olduğu yerlerde
çalışmak için gerekli olan özel güvenlik
tedbirlerini kavramak önemlidir. Gerekli
bilgiler için kimyasalın imalatçısıyla ir-
tibata geçin. Kimyasallar muayene ka-
merasına zarar verebilir veya aşınmaya
uğratabilir.
• Alanınvealandakieşyalarınsıcaklığını
belirleyin. Muayene kamerasının çalış-
ma sıcaklığı 0°C - 50°C (32 ve 122 dere-
ce F) arasındadır. Bu aralığın dışında
kalan alanlarda kullanmak veya daha
sıcak ya da soğuk cisimlere temas ettir-
mek kamerada hasara neden olabilir.
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası
265
2. Güç Açık: Güç düğmesine Basın ve 3 sa-
niye boyunca Basılı Tutun.
Pil göstergesi YANACAKTIR. Pil göstergesi
YEŞİL yanıyorsa micro CA-100 Muayene
ve Gözlem Kamerası’nın pilleri iyi durum-
dadır. Pil göstergesi KIRMIZI yanıyorsa,
pillerin değiştirilmesi gerekir. LED YANMI-
YORSA, pillerin değiştirilmesi veya aletin
servise gönderilmesi gerekir. Açılış ekranı
görünecektir.
3. Kabloyu önceden biçimlendirme: İnce-
lenecek alan için gerekiyorsa, kabloyu ön-
ceden biçimlendirin. Çapı 50 mmden az
olacak şekilde bükerek biçimlendirmeye
çalışmayın, kabloya zarar verebilir.
4. LED Parlaklık Ayarı: LED’leri AÇIN. Ka-
mera kafası, incelemeye yardımcı olma-
sı için dört beyaz LED ile donatılmıştır.
LED parlaklık ayarını ETKİNLEŞTİRMEK ve
ayarlamak için + ve düğmelerini kulla-
nın.
5. İnceleme: Kamera kafasını ve kabloyu ince-
lenecek boşluğa yerleştirin. Kamera kafasını
ve kabloyu, muayene ve gözlem kamerası
dışındaki cihazlarda kullanmayın. Kamera
kafasını ve kabloyu yol açma amacıyla kul-
lanman. Kamera kafa ve kabloyu, dar
kıvrımlarda veya boşluklarda zorlamayın.
Bu gibi kullanımlar alete ve incelenen alana
zarar verebilir.
6. Görüntü Döndürme: Gerekiyorsa, görün-
tüyü döndür düğmesine basılarak ekranda-
ki görüntü saatin tersi nde 90 derecelik
artışlarla döndürülebilir.
7. Güç Kapalı: Gözlem tamamlandığında
görüntüleyiciyi ve kabloyu muayene ala-
nından dikkatlice geri çekin. Aleti KAPALI
duruma getirmek için güç düğmesine Ba-
sın ve 1 saniye boyunca Basılı Tutun. Alet,
• Muayeneedilecekalandaherhangibir
hareketli parça olup olmadığını kontrol
edin. Eğer böyle parçalar varsa dolaş-
ma riskini azaltmak amacıyla muayene
esnasında bu parçaların hareketi en-
gellenmelidir. Muayene esnasında par-
çaların hareketini önlemek için uygun
kilitleme prosedürleri kullanılmalıdır.
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası
için uygun ekipman değilse, RIDGID’den başka
muayene ve gözlem cihazları da temin edebi-
leceğinizi unutmayın. RIDGID ürünlerinin tam
listesi için www.RIDGID.com veya www.RIDGID.
eu adresindeki çevrimiçi RIDGID kataloguna
bakın.
3. micro CA-100 Muayene ve Gözlem
Kamerası’nın her kullanımdan önce
düzgün şekilde kontrol edildiğinden
emin olun.
4. Yapacağınız işe uygun aksesuarlar seçin.
Çalıştırma Talimatları
UYARI
Kir ve diğer yabancı maddelere karşı zü-
nüzü korumak için her zaman göz koruyu-
cular takın.
Elektrik çarpması, dolaşma ve diğer sebep-
lerden kaynaklanabilecek yaralanma ris-
kini azaltmak için çalıştırma talimatlarına
uyun.
1. Muayene ve gözlem kamerasının ve çalış-
ma alanının düzgünce hazırlandığından
ve çalışma alanında izleyiciler ve diğer
dikkat dağıtıcıların olmadığından emin
olun.
Şekil 8 - Kumandalar
Görüntüyü
Döndür
LED Parlaklığını
Azaltma
Pil
Göstergesi
Açma/Kapama
LED Parlaklığını
Arttırma
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası
266
son düğme basımından 30 dakika sonra
veya piller çok fazla boşalırsa otomatik
olarak KAPANACAKTIR.
Görüntüleme
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası,
uzaktan görüntüleme veya dahili RCA kab-
losuyla kaydetme amacıyla bir televizyona
veya başka monitöre bağlanabilir. Tutamağın
yanında bulunan lastik kapağı açın ve RCA
kablosunu TV-ÇIKIŞ jakına takın.
Diğer ucunu, televizyon veya monitör üzerin-
deki Video Giriş jakına takın. Televizyon veya
monitörün, görüntü alımını sağlamak için
doğru girişe ayarlanması gerekebilir.
Bakım
UYARI
Temizlikten önce pilleri çıkartın.
Temizleme
• Kullanımdansonrakamerakafasıylakablo-
sunu her zaman hafif sabun veya deterjan-
la temizleyin.
•LCD’yikurubirbezlenazikçetemizleyin.
LCD’ye çok bastırmaktan sakının.
• Kablo bağlantılarınıtemizlemek içinsa-
dece alkollü bez kullanın.
• Elekranbiriminitemiz,kurubirbezlete-
mizleyin.
Sıfırlama Fonksiyonu
Alet işlem yapmayı durdurursa ve çalışmazsa,
Sıfırlama Düğmesi’ne basın. (Bkz. Şekil 9.) Tek-
rar başlatıldığında alet normal çalışmasına
devam edebilir.
Şekil 9 - TV-ÇIKIŞ Jakı/Sıfırlama Düğmesi
Aksesuarlar
UYARI
Ciddi yaralanma riskini azaltmak için sade-
ce RIDGID micro CA-100 Muayene ve Göz-
lem Kamerası ile birlikte kullanılmak üzere
özel olarak tasarlanmış ve önerilen akse-
suarları kullanın. Bunların bir listesi aşağı-
da verilmiştir. Diğer aletlere uygun başka
Aksesuarların micro CA-100 Muayene ve
Gözlem Kamerası ile kullanılması tehlikeli
olabilir.
Muhafaza
RIDGID micro CA-100 Muayene ve Gözlem
Kamerası, -20°C (-4°F) ile 60°C (140°F) arasın-
da kuru ve güvenli bir alanda saklanmalıdır.
micro CA-100’ü, çocukların ve aleti kullanma
deneyimi olmayan kişilerin erişemeyeceği ki-
litli bir yerde saklayın.
Pil akmalarını önlemek için uzun süreli de-
polamadan veya nakletmeden önce pilleri
çıkarın.
Bakım ve Onarım
UYARI
Hata bakım veya onarım RIDGID micro
CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası’nın gü-
venli şekilde çalışmasını önleyebilir.
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası’nın
bakım ve onarımı bir RIDGID Yetkili Servis Mer-
kezi tarafından yapılmalıdır.
Size en yakın RIDGID Servis Merkezi veya ba-
kım veya onarım ile ilgili bilgi almak için:
• BulunduğunuzbölgedekiRIDGIDbayisi
ile iletişim kurun.
• YerelRIDGIDirtibatnoktasınıniletişim
bilgilerine erişmek için
www.RIDGID.com veya www.RIDGID.eu
adresini ziyaret edin.
Katalog
No.
Açıklama
31128 90 cm Kablo Uzatması
31133 180 cm Kablo Uzatması
37103 Kamera Kafası ve Kablosu -
17 mm
(*Değişime tabi olanları listele.)
micro CA-100 Muayene ve Gözlem
Kamerası Aksesuarlar*
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası
267
• RIDGIDTeknikServisDepartmanıile
iletişim kurmak için rtctechservices@
emerson. com adresine yazın veya ABD
ve Kanadada (800) 519-3456 numaralı
telefonu arayın.
Elden Çıkarma
RIDGID micro CA-100 Muayene ve Gözlem
Kamerası’nın parçaları değerli malzemeler
içerir ve geri dönüşüme tabi tutulabilir. Bulun-
duğunuz bölgede geri dönüşüm konusunda
uzmanlaşmış şirketler bulunabilir. Parçaları
geçerli düzenlemelere göre elden çıkarın.
Daha fazla bilgi için yerel yetkili atık yönetimi
birimi ile iletişim kurun.
AB Ülkeleri için: Elektrikli cihazları
ev atıkları ile birlikte atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
için Avrupa Yönergesi 2002/96/EC
ve yerel mevzuata uygulanmasına
göre, kullanılamayacak durumdaki
elektrikli cihazlar ayrı olarak toplanmalı ve
çevreye zarar vermeyecek şekilde elden çıka-
rılmalıdır.
Pillerin Elden Çıkarılması
AB ülkeleri için: Arızalı veya kullanılmış piller
2006/66/EEC yönergesine göre geri dönüştü-
rülmelidir.
Sorun Giderme
BELİRTİ MUHTEMEL SEBEP ÇÖZÜM
Ekran açılıyor, ama görüntü yok.
Gevşek kablo bağlantıları. Kablo bağlantılarını kontrol edin, ge-
rekirse temizleyin. Yeniden bağlayın.
Görüntüleyici kırıldı. Pilleri değiştirin.
Kamera kafasındaki LEDl’er aza-
mi parlaklıkta bile zayıf, ekran si-
yah ve beyaz arasında gidip geli-
yor, renkli ekran belli bir süreden
sonra kendiliğinden kapanıyor.
Pil bitiyor. Görüntüleyiciyi değiştirin.
Alet açılmıyor. Piller bitmiştir. Aletin sıfırlanması gerekir.
Pilleri değiştirin. Aleti sıfırla. Bkz. “Bakım” Bölümü.
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası
268
micro CA-100 Inspection Camera
Manufacturer:
RIDGE TOOL COMPANY
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Authorized Representative:
RIDGE TOOL EUROPE N.V.
Research Park, Haasrode
B-3001 Leuven
Belgium
CE Conformity
This instrument complies with the European Council
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC using
the following standards: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-
1:2006.
Conformité CE
Cet instrument est conforme à la Directive du Conseil
européen relative à la compatibilité électromagnétique
2004/108/CE sur la base des normes suivantes : EN 61326-
1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Conformidad CE
Este instrumento cumple con la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2004/108/CE del Consejo Europeo
mediante las siguientes normas: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
CE-Konformität
Dieses Instrument entspricht der EU-Richtlinie über
elek tromagnetische Kompatibilität 2004/108/EG unter
Anwendung folgender Normen: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
EG-conformiteit
Dit instrument voldoet aan de Elektromagnetische-com-
patibiliteitsrichtlijn van de Europese Raad, die gebaseerd
is op de volgende normen: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-
1:2006.
Conformità CE
Questo strumento soddisfa la Direttiva sulla Compatibilità
Elettromagnetica 2004/108/EC del Consiglio Europeo de-
scritta dalle seguenti normative: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
Conformidade CE
Este instrumento está em conformidade com a Directiva
de Compatibilidade Electromagnética do 2004/108/CE
Conselho Europeu utilizando as normas seguintes: EN
61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE-märkning
Det här instrumentet uppfyller det europeiska direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet enligt följande standarder:
EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE-overensstemmelse
Dette instrument overholder Det Europæiske Råds direktiv
2004/108/EF om elektromagnetisk kompatibilitet med føl-
gende standarder: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE-samsvar
Dette instrumentet er i samsvar med Europarådets direktiv
om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC som ret-
ter seg etter følgende standarder: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
CE-vastaavuus
Tämä laite on sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan Euroopan yhteisön direktiivin 2004/108/EC
mukainen käyttäen seuraavia standardeja: EN 61326-
1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej
Ten przyrząd spełnia wymagania Dyrektywy Zgodności
Elektromagnetycznej Komisji Europejskiej 2004/108/EC,
zgodnie z następującymi normami: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
Shoda CE
Tento přístroj vyhovuje Směrnici Rady Evropy o elektromag-
netické kompatibilitě 2004/108/EC a odpovídá těmto nor-
mám: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Označenie zhody CE
Tento nástroj je v súlade s ustanoveniami Smernice
2004/108/ES Európskej rady o elektromagnetickej
kompatibilite s použitím chto noriem: EN 61326-1:2006,
EN 61326-2-1:2006.
Conformitate CE
Acest aparat se conformează Directivei Consiliului European
privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/EC
uti lizând următoarele standarde: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
CE konform
Ez a műszer megfelel az Európai Tanács Elektromágneses
kompatibilitási direktívája 2004/108/EC alábbi szab-
ványainak: EN 61326-1:2006 és EN 61326-2-1:2006.
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με την Οδηγία 2004/108/
ΕΚ του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου περί Ηλεκτρομαγνητικής
Συμβατότητας σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα: EN 61326-
1:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE sukladnost
Ovaj instrument sukladan je dokumentu ‘European Council
Electromagnetic Compatibility Directive uz primjenu sli-
jedećih normi: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Oznaka skladnosti CE
Ta instrument je skladen z določili Direktive Evropskega
sveta za elektromagnetno združljivost 2004/108/ES po
naslednjih standardih: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-
1:2006.
CE usaglašenost
Ovaj instrument ispunjava zahteve Direktive Evropskog
saveta o elektromagnetnoj usklađenosti 2004/108/EC preko
sledećih standarda: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Соответствие требованиям Евросоюза (CE)
Настоящий прибор соответствует требованиям по эле-
ктро маг нитной совместимости 2004/108/EC Директи-
вы Европейского Союза с применением следующих
стандартов: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE Uygunluğu
Bu cihaz, aşağıdaki standartları kullanan Avrupa Konseyi
Elektromanyetik Uyumluluk Direkti 2004/108/EC ile
uyumludur: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
micro CA-100 Inspection Camera
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the prod-
uct becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product
to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE CEN-
TER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is
still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province,
or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®. La couverture cesse dès
lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de
main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port
payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé.
Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés,
puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement
durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez
l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes
par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou
indirects.
Linfluence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie
vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres
droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers nest autorisé à modifier cette garantie ou
à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los mate-
riales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la ga-
rantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en
la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del
producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda
donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,
y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido
tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el
valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se
hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inciden-
tales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anterior-
mente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud
tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u
ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Against Material Defects
& Wo rkmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Parts are available online at RIDGIDParts.com
EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.
Printed in China. 11/10 © 2010 RIDGID, Inc. 999-998-401.10
EC37505 REV. A
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274

RIDGID micro CA-100 Handleiding

Type
Handleiding