Silk'n Bright ND-FC04 Handleiding

Type
Handleiding
Bright
ND-FC04
DA
GR
TR
IT
NO
SV
EN
DE
FR
NL
ES
PT
EN
USER MANUAL
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
MODE D’EMPLOI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ES
MANUAL DEL USUARIO
PT
MANUAL DO UTILIZADOR
GR
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
TR
KULLANIM KILAVUZU
IT
MANUALE D’USO
NO
BRUKERHÅNDBOK
SV
ANVÄNDARMANUAL
DA
BRUGERMANUAL
ID: #05007
m
y
h
a
n
s
e
c
o
n
t
r
o
l
.
c
o
m
M
A
N
U
A
L
D
E
V
E
L
O
P
E
D
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
User-friendly
Manual
A
B
6
5
4
3
8
9
10
1 2
7
1. 2. 3. 4.
2
EN
DE
FR
NL
ES
PT
GR
TR
IT
NO
SV
DA
ENEN
3
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. All rights reserved.
Legal notice
Home Skinovations Ltd. reserves the right to make changes
to its products or specifications to improve performance,
reliability, or manufacturability. Information furnished by Home
Skinovations Ltd. is believed to be accurate and reliable at the
time of publication. However, Home Skinovations Ltd. assumes
no responsibility for its use. No license is granted by its implication
or otherwise under any patent or patent rights of Home
Skinovations Ltd.
No part of this document may be reproduced or transmitted
in any form or by any means, electronic or mechanical, for any
purpose, without the express written permission of Home
Skinovations Ltd. Data is subject to change without notification.
Home Skinovations Ltd. has patents and pending patent
applications, trademarks, copyrights, or other intellectual
property rights covering subject matter in this document. The
furnishing of this document does not give you any license to these
patents, trademarks, copyrights, or other intellectual property
rights except as expressly provided in any written agreement
from Home Skinovations Ltd. Specifications are subject to change
without notice.
Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, The Netherlands
www.silkn.eu – info@silkn.eu
4
EN
Contents
1. Package contents/device parts_____________5
2. General information ______________________5
2.1 Reading and storing the user manual ________________________ 5
2.2 Explanation of symbols ___________________________________ 5
3. Safety ___________________________________6
3.1 Proper use ____________________________________________ 6
3.2 Safety instructions ______________________________________ 7
4. Checking the facial brush and
package contents _________________________ 11
5. Charging _________________________________ 12
6. Operation ________________________________13
6.1 Using dierent areas of the facial brush ______________________ 13
6.2 Operation modes and speed settings _______________________ 13
6.3 Switching on/o and selecting an operation mode _____________ 13
6.4 Selecting a speed setting _________________________________ 14
6.5 Starting and ending the treatment __________________________ 14
7. Treatment steps __________________________14
8. Cleaning _________________________________15
9. Storage __________________________________16
10. Troubleshooting __________________________16
11. Technical data ____________________________16
12. Disposal _________________________________17
12.1 Disposing of the packaging ________________________________ 17
12.2 Disposing of the facial brush _______________________________ 17
13. Warranty ________________________________18
14. Customer service ________________________18
EN
5
1. Package contents/device parts
1
Cleansing area (thicker studs)
6
Decrease button ( )
2
Cleansing area (thinner studs)
7
Charging port
3
Massaging area (ridges)
8
LED light
4
Increase button ( )
9
USB cable
5
Control button ( )
10
USB wall adapter
2. General information
2.1 Reading and storing the user manual
This user manual accompanies this Bright – silicone
facial cleansing brush (hereafter referred to as the
facial brush”), and contains important information
on setup and handling.
Before using the facial brush, read the user manual
carefully. This particularly applies to the safety instructions.
Failure to do so may result in personal injury or damage to the
facial brush. The user manual is based on the standards and
rules in force in the European Union. When abroad, you must
also observe country-specific guidelines and laws. Store the user
manual for further use. Make sure to include this user manual
when passing the facial brush on to third parties.
2.2 Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in this user manual,
on the facial brush, USB wall adapter or packaging.
WARNING!
This signal symbol/word designates a hazard with moderate risk,
which may result in death or severe injury if not avoided.
NOTICE!
This signal word warns of possible damage to property.
This signal symbol provides you with useful
additional information on handling and use.
6
EN
Declaration of Conformity: Products labelled with
this symbol meet all applicable provisions of the
European Economic Area.
This symbol identifies electrical devices that belong
to the protection class III (device).
This symbol identifies electrical devices that belong
to the protection class II (USB wall adapter).
The word “GS” stands for tested safety. Products
marked with this symbol meet the requirements of
the German Product Safety Act (ProdSG).
Devices marked with this symbol are only suitable
for household use (dry indoor rooms).
This symbol identifies voltage and the current rating
for direct current.
The international eciency mark indicates that the
power supply meets the level VI requirements.
IPX7
The facial brush is protected against water
immersion for up to 30 minutes at a depth of 1 m.
3. Safety
3.1 Proper use
The facial brush is exclusively designed for facial cleansing and
massaging. It is only intended for private use and not suitable for
commercial purposes. The facial brush has been tested for water
ingress to the extent covered by IPX7. This means the device is
waterproof and suitable for use in the shower or while taking a
bath, but do not leave it submerged in water (max. 1 m) or under
running water for more than 30minutes.
Only use the facial brush as described in this user manual. Any
other use is considered improper and may result in damage to
property or persons. The manufacturer or vendor cannot be
held liable for damages or injury incurred through improper or
incorrect use.
EN
7
3.2 Safety instructions
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Only connect the facial brush if the line
voltage of the socket corresponds to the data
on the rating plate of the USB wall adapter.
Only connect the USB wall adapter to an
easily accessible socket so that you can
quickly disconnect it from the mains supply
in the event of a problem.
Only use the facial brush with the supplied
USB wall adapter.
The supplied USB wall adapter can only be
connected to the facial brush. Do not use
for other purposes.
Do not use the facial brush, USB cable or
USB wall adapter if they are damaged or
defective. The manufacturer or customer
service must replace the damaged or
defective parts to avoid risks.
Do not open the housing; instead, have
a qualified professional perform repairs.
Contact the customer service team for this.
Liability and warranty claims are waived
in the event of repairs performed by the
user, improper connection or incorrect
operation.
Only parts that comply with the original
device data may be used for repairs. This
8
EN
facial brush contains electrical and mechan-
ical parts which are essential for providing
protection against sources of danger.
Do not use the facial brush while charging.
Do not immerse the USB cable or USB wall
adapter in water or other liquids.
Keep the USB cable and USB wall adapter
away from water. They are not waterproof.
Do not leave the facial brush submerged in
water (max. 1 m) or under running water
for more than 30 minutes.
Always switch the facial brush o when you
are not using it, when you intend to clean
it, or in the event of a malfunction. Always
unplug the USB wall adapter when you are
not charging the facial brush.
Never touch the USB cable and USB wall
adapter with wet or damp hands.
Never insert any objects into the housing.
Do not pull the USB wall adapter out of the
socket by the USB cable; instead, always pull
it out by the adapter itself. Never move,
pull, or carry the facial brush by the USB
cable.
Keep the facial brush, USB cable and USB
wall adapter away from open flames and
hot surfaces.
Lay the USB cable so that it does not pose a
tripping hazard.
EN
9
Do not kink the USB cable or wrap it
around the facial brush. Do not lay the USB
cable over sharp edges.
Only use the facial brush indoors.
WARNING! DANGER FOR CHILDREN
AND PERSONS WITH IMPAIRED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL
CAPACITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE.
The facial brush can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the facial brush in a safe way
and understand the hazards involved. Children
must not play with the facial brush. Cleaning
and user maintenance must not be performed
by unsupervised children.
Keep children under the age of 8 away from
the facial brush, USB cable and USB wall
adapter.
Make sure that children do not play with the
plastic wrapping. They may get caught in it
when playing and suocate.
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not use the facial brush on the eye
10
EN
lid, inside the eye orbit, around areas that
contain inflammatory acne, or areas that
have rashes or wounds.
Stop using the facial brush immediately
if you feel any discomfort or develop
any abnormal reactions such as itching,
uncomfortable inflammation, or scratches.
Do not focus the facial brush on one spot
on your skin and do not use the facial brush
more than 2 minutes at a time.
Never leave the facial brush unattended
while it is in operation.
Consult your doctor before using the facial
brush if:
you suer from allergies, skin irritation or
skin diseases.
you are pregnant.
you are using a pacemaker.
you are not sure whether the facial brush
is suitable for you.
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
Do not use clay-based, silicone-based or
grainy cleansers, exfoliators or scrubs with
the facial brush as they may damage the soft
silicone touch-points of the facial brush.
Avoid leaving the facial brush in direct
sunlight and never expose it to extreme
heat or boiling water.
EN
11
Do not place the facial brush on the edge of
a surface to avoid dropping.
Never fill the housing of the facial brush
with liquid.
Clean the facial brush after each use to
avoid the accumulation of grease and
residues of face wash products.
Stop using the facial brush if its plastic parts
exhibit cracks or breaks or are deformed.
Only replace damaged parts with corre-
sponding original spare parts.
Do not operate the facial brush if it has
been dropped or is damaged in any way.
Have the facial brush checked and/or
repaired by qualified technicians if necessary.
4. Checking the facial brush and package
contents
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
If you are not cautious when opening the
packaging with a sharp knife or other pointed
objects, you may quickly damage the facial
brush. Be very careful when opening it.
1. Take the facial brush out of the packaging.
2. Check to make sure that all parts are included (see Fig. A).
3. Check whether the facial brush or individual parts are damaged.
If this is the case, do not use the facial brush. Contact our
customer service.
12
EN
5. Charging
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not charge when the facial brush is in
use or if it is wet. Make sure it is dry before
charging.
Only charge the facial brush with the
supplied USB cable and USB wall adapter.
Only charge the facial brush at
temperatures between 0 and 40 °C.
Always unplug the facial brush after charging
has been completed.
Fully charge the facial brush before first use and when
the battery power is low.
When the battery power is low, the LED light
becomes red and starts to blink. Recharge the facial
brush.
The facial brush cannot be used during charging.
1. Plug the smaller end of the USB cable
9
into the charging
port
7
.
2. Plug the larger end of the USB cable into the USB port of the
USB wall adapter
10
.
You may also plug the USB cable to a compatible USB power
source (e.g. USB port of a computer) for charging.
3. Plug the USB wall adapter into a mains socket for charging.
During charging, the LED light
8
will become red and start
to blink.
4. The LED light will become solid white when it is fully charged.
Unplug the USB wall adapter from the mains socket and
disconnect the USB cable from the facial brush.
EN
13
6. Operation
Clean the facial brush before first use as described in
the chapter “Cleaning.
Before cleansing an area of the face for the first time,
perform a skin sensitivity test on a spot. Start your
treatment only if there is no adverse reaction.
The LED light
8
is solid white during operation and
flashes once whenever a button is pressed.
6.1 Using dierent areas of the facial brush
Area Best for
Cleansing area
(thicker studs)
1
Precise cleansing and removal of dead skin
cells and horny layers.
Cleansing area
(thinner studs)
2
Gentle cleansing of large areas such as
cheeks.
Massaging area
(ridges)
3
Massaging the skin for improved blood
circulation and promoting the absorption of
skin care products.
6.2 Operation modes and speed settings
The facial brush is equipped with a vibrating and a pulsating
mode. Each mode has 7 speed settings.
The vibrating mode uses uniform vibrations for deep, gentle
cleansing.
The pulsating mode uses alternating strong and weak
vibrations for a massage-like soothing eect.
6.3 Switching on/o and selecting an operation mode
1. Press the control button (
)
5
once. The facial brush is now
switched on and in the vibrating mode.
You will hear one beep sound when the facial brush is
switched on.
2. Press the control button (
) again. The facial brush is now in
the pulsating mode.
3. Press the control button ( ) a third time to switch o the
facial brush.
You will hear two beep sounds when the facial brush is
switched o.
14
EN
6.4 Selecting a speed setting
1. Select an operation mode (see chapter “Switching on/o and
selecting an operation mode”).
2. Press the increase button ( )
4
or decrease button ( )
6
in the selected operation mode to select a speed setting (1–7).
The default level is 4.
6.5 Starting and ending the treatment
You may start your treatment after selecting an operation
mode and a speed setting.
Once the facial brush starts, you will hear a beep sound every
30 seconds, hinting you about the time that has passed. The
facial brush will automatically switch o after 2minutes. Please
note that whenever you change the operation mode or speed
setting during treatment, the timer will be reset to zero.
You can also end the treatment anytime by pressing the
control button (
)
5
once or twice, depending on the
current operation mode.
7. Treatment steps
1. Make sure the facial brush has enough battery power before
use (see chapter “Charging”).
2. Dampen your face and the facial brush with lukewarm water.
Apply your regular face wash product on the face (see step 1
in Fig. B).
3. Turn on the facial brush, select the vibrating mode and a speed
setting (see chapter “Operation”).
4. Cleanse the face by moving the cleansing area (
1
or
2
) over
the face in circular movements. Use the area with thicker studs
for areas that need precise cleansing (e.g. around the nose, eyes
and chin) and use the area with thinner studs for the larger
areas (e.g. forehead, cheeks and neck) (see step 2 in Fig. B). The
facial brush will automatically switch o after 2 minutes.
5. Thoroughly rinse the face and facial brush with water and then
wipe them dry with a clean, dry towel (see step 3 in Fig. B).
6. Apply your serum or day/night cream on the face.
7. Turn on the facial brush and select the pulsating mode and a
speed setting (see chapter “Operation”).
EN
15
8. Massage the face by moving the massaging area
3
over the
face in circular movementsto stimulate blood circulation and
promote the absorption of your skin care product (see step4
in Fig. B). The facial brush will automatically switch o after
2 minutes. If you want to end the treatment earlier, press the
control button ( )
5
once or twice.
9. Thoroughly clean the facial brush after use (see chapter
“Cleaning”).
You can divide the skin into 6 areas: forehead,
nose, chin, left cheek, right cheek and neck. We
recommend you not to treat each area for more than
20 seconds.
This facial brush is designed to cleanse your skin in just
2 minutes. We recommend you not to exceed this
time.
Do not use this facial brush more than twice a day as
this can irritate the skin and cause redness.
8. Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always unplug the facial brush before
cleaning.
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
Do not leave the facial brush submerged in
water (max. 1 m) or under running water
for more than 30 minutes. Make sure that
no water or other liquids penetrate the
housing.
Do not use any aggressive cleaners, brushes
with metal or nylon bristles, or sharp or
metallic cleaning utensils such as knives, hard
scrapers and the like.
16
EN
Always clean the facial brush after each use.
1. Wash the facial brush with lukewarm water and soap.
2. Thoroughly rinse it with water.
3. Wipe it dry with a dry cloth.
9. Storage
All parts must be completely dry before being stored.
Store the facial brush in a clean and dry place, avoiding heat
and direct sunlight.
Keep the facial brush away from children.
10. Troubleshooting
Some problems may be caused by minor faults that you can fix
yourself. To do so, follow the instructions in the following table.
If it is still not possible to resolve the problem, contact customer
service. Do not repair the facial brush yourself.
Fault Possible cause and solution
The facial brush
does not start.
Make sure the facial brush is properly
charged.
The facial brush
does not charge.
Make sure the USB cable is securely connected
between the facial brush and USB wall
adapter, and the USB wall adapter is properly
connected to a mains socket.
11. Technical data
Facial brush
Model: ND-FC04
Rated voltage: 5 V
Rated power: 3 W
Battery capacity: 500 mAh
IP code: IPX7 (protected against
water immersion for up to
30minutes at a depth of 1 m)
Protection class: III
Speed settings: 7
EN
17
Modes: Vibrating and pulsating
Material: ABS and silicone
Weight: 100 g
Dimensions (L × W × H): 110 × 35 × 70 mm
USB wall adapter
Power input: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0.2 A
Power output: 5 V DC, 0.5 A
Protection class: II
Model number: AK06WG-0500050VU
12. Disposal
12.1 Disposing of the packaging
Sort the packaging before you dispose of it.
Dispose of paperboard and cardboard with the
recycled paper service and wrappings with the
appropriate collection service.
12.2 Disposing of the facial brush
(Applicable in the European Union and other European countries
with separate collection systems of recyclable materials)
Old appliances may not be disposed of in the
household waste!
Should the facial brush no longer be capable of being
used at some point in time, dispose of it in
accordance with the regulations in force in
your city or county. This ensures that old
appliances are recycled in a professional manner and
also rules out negative consequences for the environment. For this
reason, electrical equipment is marked with the symbol shown here.
Batteries and rechargeable batteries may not be
disposed of with household waste!
As the end user you are required by law to bring all
batteries and rechargeable batteries, regardless
whether they contain harmful substances* or not, to a
collection point run by the communal authority or to
18
EN
a retailer, so that they can be disposed of in an environmentally
friendly manner.
Bring the entire product (including the rechargeable battery) to
your collection point and make sure that it is in an uncharged
state!
* labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
13. Warranty
This product is covered by a 2-year warranty according to
European regulations and law. The extent of the warranty on this
product is limited to technical defects caused by faulty production
processes. In the event you want to claim warranty please be
sure to contact our customer service for instructions. They may
be able to solve your problem without needing to return the
product to the store or our service center. Our customer service
is always pleased to help you!
14. Customer service
For more information about the products of Silk’n visit your
regional Silk’n website: www.silkn.eu. If the device is damaged,
defective, in need of repair or you need our assistance, please
contact your nearest Silk’n service center. This manual is also
available as a PDF download from: www.silkn.eu.
Service number: 0906-2130009
Email: customercareuk@silkn.eu / info@silkn.eu
DE
19
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Alle Rechte vorbe-
halten.
Rechtlicher Hinweis
Home Skinovations Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen
an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von
Leistung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen.
Durch Home Skinovations Ltd. bereitgestellte Informationen
werden zum Zeitpunkt der Veröentlichung als korrekt und
verlässlich angesehen. Die Home Skinovations Ltd. übernimmt
allerdings keine Verantwortung für deren Verwendung. Es
wird weder stillschweigend noch unter einem Patent oder
unter Patentrechten der Home Skinovations Ltd. eine Lizenz
eingeräumt.
Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit
elektronischen oder mechanischen Mitteln für irgendwelche
Zwecke ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der
Home Skinovations Ltd. reproduziert oder übertragen
werden. Änderungen der Daten ohne Vorankündigung sind
vorbehalten.
Die Home Skinovations Ltd. verfügt über Patente sowie
anhängige Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte
oder sonstige Rechte geistigen Eigentums, welche Gegenstand
dieses Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes
gibt Ihnen keinerlei Lizenz für diese Patente, Handelsmarken,
Urheberrechte oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern
dies nicht ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von
Home Skinovations Ltd. geregelt ist. Änderung der technischen
Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Silk’n und das Silk’n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Die Niederlande
www.silkn.eu – info@silkn.eu
20
DE
Inhalt
1. Lieferumfang/Geräteteile _________________21
2. Allgemeine Informationen ________________21
2.1 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren _________________ 21
2.2 Symbolerklärung _______________________________________ 21
3. Sicherheit ________________________________22
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________________________ 22
3.2 Sicherheitshinweise _____________________________________ 23
4. Gesichtsbürste und Lieferumfang prüfen ____28
5. Laden ____________________________________29
6. Bedienung _______________________________30
6.1 Verschiedene Zonen der Gesichtsbürste verwenden ___________ 30
6.2 Betriebsmodi und Geschwindigkeitseinstellungen ______________ 31
6.3 Ein-/Ausschalten und Betriebsmodus auswählen _______________ 31
6.4 Geschwindigkeitseinstellung auswählen ______________________ 31
6.5 Behandlung starten und beenden __________________________ 31
7. Behandlungsschritte ______________________32
8. Reinigung ________________________________33
9. Aufbewahrung ___________________________34
10. Fehlersuche ______________________________ 34
11. Technische Daten ________________________34
12. Entsorgung _______________________________35
12.1 Verpackung entsorgen ___________________________________ 35
12.2 Gesichtsbürste entsorgen ________________________________ 35
13. Garantieinformationen ___________________36
14. Kundenservice ___________________________36
DE
21
1. Lieferumfang/Geräteteile
1
Reinigungszone (dickere Noppen)
6
Pfeil-nach-unten-Taste ( )
2
Reinigungszone (dünnere Noppen)
7
Ladeanschluss
3
Massagezone (Kanten)
8
LED-Leuchte
4
Pfeil-nach-oben-Taste ( )
9
USB-Kabel
5
Steuerungstaste ( )
10
USB-Steckernetzteil
2. Allgemeine Informationen
2.1 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser Bright –
Silikon-Gesichtsreinigungsbürste (im Folgenden
Gesichtsbürste“ genannt). Sie enthält wichtige
Informationen zur Inbetriebnahme und Benutzung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie die Gesichtsbürste verwenden. Dies gilt insbe-
sondere für die Sicherheitshinweise. Andernfalls kann dies zu
Verletzungen oder zu Schäden an der Gesichtsbürste führen.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen
Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland
auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zur späteren Nutzung auf. Wenn Sie die
Gesichtsbürste an Dritte weitergeben, händigen Sie bitte unbedingt
auch diese Bedienungsanleitung mit aus.
2.2 Symbolerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser
Bedienungsanleitung, auf der Gesichtsbürste, dem USB-
Steckernetzteil oder auf der Verpackung verwendet.
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem
mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod
oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
22
DE
Dieses Signalsymbol liefert Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zum Umgang und Gebrauch.
Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Produkte erfüllen alle
anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des
Europäischen Wirtschaftsraums.
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der
Schutzklasse III (Gerät).
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der
Schutzklasse II (USB-Steckernetzteil).
Die Kennzeichnung „GS“ steht für „geprüfte
Sicherheit“. Produkte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, erfüllen die Vorgaben des
Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG).
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte sind nur
für den Gebrauch im Haushalt geeignet (in trockenen
Innenräumen).
Dieses Symbol kennzeichnet die
Bemessungsspannung und den Bemessungsstrom für
Gleichstrom.
Das internationale Ezienzkennzeichen gibt an, dass
die Stromversorgung die Anforderungen der Stufe
VI erfüllt.
IPX7
Die Gesichtsbürste ist geschützt gegen die
Wirkungen beim Eintauchen in Wasser für bis zu
30Minuten bei einer Tiefe von 1m.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Gesichtsbürste ist ausschließlich zum Reinigen und
Massieren des Gesichts konzipiert. Sie ist ausschließlich für den
Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich
geeignet. Die Gesichtsbürste wurde auf das Eindringen von Wasser
gemäß IPX7 getestet. Demnach ist das Gerät wasserdicht und für
den Gebrauch unter der Dusche oder in der Badewanne geeignet.
DE
23
Es darf jedoch nicht länger als 30Minuten ins Wasser getaucht
(max. 1m Tiefe) oder unter laufendes Wasser gehalten werden.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste nur wie in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder
Personenschäden führen. Der Hersteller oder Händler übernimmt
keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch nicht
bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
3.2 Sicherheitshinweise
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Schließen Sie die Gesichtsbürste nur an,
wenn die Netzspannung der Steckdose
mit den Daten auf dem Typenschild des
USB-Steckernetzteils übereinstimmt.
Schließen Sie das USB-Steckernetzteil nur
an eine leicht zugängliche Steckdose an,
sodass Sie es bei einem Störfall schnell vom
Stromnetz trennen können.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste nur mit
dem mitgelieferten USB-Steckernetzteil.
Das mitgelieferte USB-Steckernetzteil kann
nur an die Gesichtsbürste angeschlossen
werden. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste, das
USB-Kabel oder das USB-Steckernetzteil
nicht, wenn sie beschädigt oder defekt
sind. Die beschädigten oder defekten Teile
müssen vom Hersteller oder Kundendienst
ersetzt werden, um Risiken zu vermeiden.
24
DE
Önen Sie das Gehäuse nicht, sondern
überlassen Sie die Reparatur Fachkräften.
Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst.
Bei eigenständig durchgeführten
Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss
oder falscher Bedienung sind Haftungs- und
Garantieansprüche ausgeschlossen.
Bei Reparaturen dürfen nur Teile
verwendet werden, die den ursprüngli-
chen Gerätedaten entsprechen. In dieser
Gesichtsbürste befinden sich elektrische
und mechanische Teile, die zum Schutz
gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste nicht
während des Ladevorgangs.
Tauchen Sie das USB-Kabel oder das
USB-Steckernetzteil nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Halten Sie das USB-Kabel und das
USB-Steckernetzteil von Wasser fern. Sie
sind nicht wasserdicht.
Tauchen Sie die Gesichtsbürste nicht länger
als 30Minuten ins Wasser (max. 1m
Tiefe), und halten Sie sie nicht länger als
30Minuten unter laufendes Wasser.
Schalten Sie die Gesichtsbürste immer aus,
wenn Sie sie nicht verwenden, wenn Sie sie
reinigen oder wenn eine Störung vorliegt.
DE
25
Trennen Sie immer das USB-Steckernetzteil
von der Stromversorgung, wenn Sie die
Gesichtsbürste nicht laden.
Fassen Sie das USB-Kabel und das
USB-Steckernetzteil niemals mit nassen
oder feuchten Händen an.
Stecken Sie keine Gegenstände in das
Gehäuse.
Ziehen Sie das USB-Steckernetzteil nicht
am USB-Kabel aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Stecker selbst an.
Transportieren, ziehen oder tragen Sie die
Gesichtsbürste nie am USB-Kabel.
Halten Sie die Gesichtsbürste, das
USB-Kabel und das USB-Steckernetzteil von
oenen Flammen und heißen Oberflächen
fern.
Verlegen Sie das USB-Kabel so, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
Knicken Sie das USB-Kabel nicht, und
wickeln Sie es nicht um die Gesichtsbürste.
Legen Sie das USB-Kabel nicht über scharfe
Kanten.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste nur in
Innenräumen.
WARNUNG! GEFAHREN FÜR
KINDER UND PERSONEN MIT
VERRINGERTEN PHYSISCHEN,
26
DE
SENSORISCHEN ODER MENTALEN
FÄHIGKEITEN ODER MANGEL AN
ERFAHRUNG UND WISSEN.
Diese Gesichtsbürste kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder von
Personen mit Mangel an Erfahrung
und Wissen verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder in die
sichere Verwendung der Gesichtsbürste
eingewiesen wurden und wenn sie die mit
der Verwendung verbundenen Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit der Gesichtsbürste spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt
werden.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren von der
Gesichtsbürste, vom USB-Kabel und vom
USB-Steckernetzteil fern.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit der
Kunststoverpackung spielen. Sie können
sich beim Spielen darin verfangen und
ersticken.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie die Gesichtsbürste nicht
auf dem Augenlid, in der Augenhöhle, um
DE
27
Bereiche mit entzündlicher Akne oder in
Bereichen mit Ausschlag oder Wunden.
Wenn Sie sich unwohl fühlen oder
unnormale Reaktionen wie Jucken,
unangenehme Entzündungen oder Kratzer
auftreten, verwenden Sie die Gesichtsbürste
ab sofort nicht mehr.
Fokussieren Sie die Gesichtsbürste nicht
auf eine Hautstelle, und verwenden Sie die
Gesichtsbürste nicht länger als 2 Minuten
am Stück.
Lassen Sie die Gesichtsbürste während des
Betriebs nie unbeaufsichtigt.
Wenden Sie sich vor der Verwendung der
Gesichtsbürste an Ihren Arzt, wenn:
Sie an Allergien, Hautirritation oder
Hautkrankheiten leiden.
Sie schwanger sind.
Sie einen Herzschrittmacher tragen.
Sie nicht sicher sind, ob die
Gesichtsbürste für Sie geeignet ist.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel
auf Ton- oder Silikonbasis und keine
körnigen Reinigungsmittel oder Peelings
mit der Gesichtsbürste, da sie die weichen
Silikon-Kontaktpunkte der Gesichtsbürste
beschädigen könnten.
28
DE
Vermeiden Sie es, die Gesichtsbürste in
direktem Sonnenlicht liegen zu lassen, und
setzen Sie sie nie extremer Hitze oder
kochendem Wasser aus.
Legen Sie die Gesichtsbürste nicht an
den Rand einer Oberfläche, um ein
Herunterfallen zu verhindern.
Befüllen Sie das Gehäuse der
Gesichtsbürste niemals mit Flüssigkeiten.
Reinigen Sie die Gesichtsbürste nach
jedem Gebrauch, um Ansammlungen
von Schmiermittel und Rückstände von
Gesichtsreinigungsprodukten zu vermeiden.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste nicht
mehr, wenn die Kunststoteile gerissen,
gebrochen oder deformiert sind. Ersetzen
Sie beschädigte Teile nur durch entspre-
chende Originalersatzteile.
Nehmen Sie die Gesichtsbürste nicht in
Betrieb, wenn sie heruntergefallen oder
auf irgendeine Art und Weise beschädigt
ist. Lassen Sie die Gesichtsbürste ggf. von
qualifizierten Technikern prüfen und/oder
reparieren.
4. Gesichtsbürste und Lieferumfang prüfen
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig
DE
29
mit einem scharfen Messer oder anderen
spitzen Gegenständen önen, kann die
Gesichtsbürste schnell beschädigt werden.
Gehen Sie beim Önen sehr vorsichtig vor.
1. Nehmen Sie die Gesichtsbürste aus der Verpackung.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Lieferung vollständig ist (siehe
Abb.A).
3. Kontrollieren Sie, ob die Gesichtsbürste oder die Einzelteile
Schäden aufweisen. Benutzen Sie die Gesichtsbürste nicht, sollte
dies der Fall sein. Wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
5. Laden
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Laden Sie die Gesichtsbürste nicht auf,
während sie verwendet wird oder wenn sie
feucht ist. Stellen Sie vor dem Laden sicher,
dass sie trocken ist.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste nur
mit dem mitgelieferten USB-Kabel und
USB-Steckernetzteil.
Laden Sie die Gesichtsbürste nur bei
Temperaturen zwischen 0 und 40°C.
Trennen Sie die Gesichtsbürste stets
von der Stromversorgung, nachdem der
Ladevorgang abgeschlossen wurde.
Laden Sie die Gesichtsbürste vor dem ersten
Gebrauch und bei schwacher Akkuleistung vollständig
auf.
Bei schwacher Akkuleistung beginnt die LED-Leuchte
rot zu blinken. Laden Sie die Gesichtsbürste auf.
30
DE
Während des Ladens kann die Gesichtsbürste nicht
verwendet werden.
1. Stecken Sie das kleinere Ende des USB-Kabels
9
in den
Ladeanschluss
7
.
2. Stecken Sie das größere Ende des USB-Kabels in den
USB-Anschluss des USB-Steckernetzteils
10
.
Sie können das USB-Kabel zum Laden auch mit einer kompa-
tiblen USB-Stromquelle verbinden (z.B. mit dem USB-Port
eines Computers).
3. Stecken Sie das USB-Steckernetzteil zum Laden in eine
Steckdose.
Während des Ladens beginnt die LED-Leuchte
8
rot zu
blinken.
4. Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die
LED-Leuchte durchgängig weiß. Trennen Sie das
USB-Steckernetzteil von der Steckdose, und trennen Sie das
USB-Kabel von der Gesichtsbürste.
6. Bedienung
Reinigen Sie die Gesichtsbürste vor dem ersten
Gebrauch wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
Bevor Sie eine Gesichtspartie zum ersten Mal reinigen,
führen Sie an einer Stelle einen Hautverträglichkeitstest
durch. Beginnen Sie nur dann mit der Behandlung,
wenn keine Nebenwirkungen auftreten.
Die LED-Leuchte
8
leuchtet während des Betriebs
durchgängig weiß und blinkt beim Drücken einer Taste
einmal.
6.1 Verschiedene Zonen der Gesichtsbürste
verwenden
Zone Am besten geeignet für
Reinigungszone
(dickere Noppen)
1
Präzises Reinigen und Entfernen toter
Hautzellen und verhornter Hautschichten.
Reinigungszone (dün-
nere Noppen)
2
Sanftes Reinigen großer Bereiche wie
Wangen.
Massagezone
(Kanten)
3
Massieren der Haut für eine verbesserte
Blutzirkulation und ein besseres Einziehen
von Hautpflegeprodukten.
DE
31
6.2 Betriebsmodi und Geschwindigkeitseinstellungen
Die Gesichtsbürste verfügt über einen Vibrationsmodus und
einen pulsierenden Modus. Für jeden Modus sind
7 Geschwindigkeitseinstellungen vorhanden.
Im Vibrationsmodus werden gleichmäßige Vibrationen für eine
sanfte Tiefenreinigung erzeugt.
Im pulsierenden Modus werden abwechselnd starke und
schwache Vibrationen erzeugt, die einen wohltuenden,
massageartigen Eekt erzielen.
6.3 Ein-/Ausschalten und Betriebsmodus auswählen
1. Drücken Sie einmal die Steuerungstaste (
)
5
. Die
Gesichtsbürste ist nun eingeschaltet und befindet sich im
Vibrationsmodus.
Beim Einschalten der Gesichtsbürste hören Sie einen einzelnen
Piepton.
2. Drücken Sie erneut die Steuerungstaste ( ). Die
Gesichtsbürste befindet sich nun im pulsierenden Modus.
3. Drücken Sie ein drittes Mal die Steuerungstaste ( ), um die
Gesichtsbürste auszuschalten.
Beim Ausschalten der Gesichtsbürste hören Sie zwei Pieptöne.
6.4 Geschwindigkeitseinstellung auswählen
1. Wählen Sie einen Betriebsmodus aus (siehe Kapitel „Ein-/
Ausschalten und Betriebsmodus auswählen“).
2. Drücken Sie im ausgewählten Betriebsmodus die Pfeil-nach-
oben-Taste (
)
4
oder die Pfeil-nach-unten-Taste ( )
6
,
um eine Geschwindigkeitseinstellung auszuwählen (1–7). Die
Standardeinstellung ist 4.
6.5 Behandlung starten und beenden
Nachdem Sie einen Betriebsmodus und eine
Geschwindigkeitseinstellung ausgewählt haben, können Sie die
Behandlung starten.
Nach dem Starten der Gesichtsbürste hören Sie aller
30Sekunden einen Piepton, der Sie über die verstrichene Zeit
informiert. Die Gesichtsbürste schaltet sich nach 2Minuten
automatisch aus. Beachten Sie, dass der Timer immer auf Null
zurückgesetzt wird, wenn Sie während der Behandlung den
Betriebsmodus wechseln oder die Geschwindigkeitseinstellung
ändern.
32
DE
Sie können die Behandlung auch jederzeit beenden, indem Sie
die Steuerungstaste ( )
5
ein- oder zweimal drücken (je nach
aktuellem Betriebsmodus).
7. Behandlungsschritte
1. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass die Akkuleistung der
Gesichtsbürste ausreichend ist (siehe Kapitel „Laden“).
2. Befeuchten Sie Ihr Gesicht und die Gesichtsbürste mit
lauwarmem Wasser. Tragen Sie Ihr Gesichtsreinigungsprodukt
auf das Gesicht auf (siehe Schritt 1 in Abb. B).
3. Schalten Sie die Gesichtsbürste ein, und wählen Sie den
Vibrationsmodus und eine Geschwindigkeitseinstellung aus
(siehe Kapitel „Bedienung“).
4. Reinigen Sie Ihr Gesicht, indem Sie mit der Reinigungszone
(
1
oder
2
) in kreisenden Bewegungen über Ihr Gesicht
fahren. Verwenden Sie die Zone mit den dickeren Noppen für
Bereiche, in denen eine präzise Reinigung erforderlich ist (z.B.
im Bereich der Nase, der Augen und des Kinns). Verwenden Sie
die Zone mit den dünneren Noppen für die größeren Bereiche
(z.B. Stirn, Wangen und Hals) (siehe Schritt 2 in Abb. B). Die
Gesichtsbürste schaltet sich nach 2Minuten automatisch aus.
5. Spülen Sie Ihr Gesicht und die Gesichtsbürste gründlich mit
Wasser ab, und trocknen Sie es bzw. sie mit einem sauberen,
trockenen Handtuch ab (siehe Schritt 3 in Abb. B).
6. Tragen Sie Ihr Serum oder Ihre Tages-/Nachtcreme auf das
Gesicht auf.
7. Schalten Sie die Gesichtsbürste ein, und wählen Sie den pulsie-
renden Modus und eine Geschwindigkeitseinstellung aus (siehe
Kapitel „Bedienung“).
8. Massieren Sie das Gesicht, indem Sie in kreisenden Bewegungen
mit der Massagezone
3
über das Gesicht fahren, um
die Blutzirkulation zu stimulieren und das Einziehen des
Hautpflegeprodukts zu begünstigen (siehe Schritt4 in Abb. B).
Die Gesichtsbürste schaltet sich nach 2Minuten automatisch
aus. Wenn Sie die Behandlung eher beenden möchten, drücken
Sie die Steuerungstaste (
)
5
ein- oder zweimal.
9. Reinigen Sie nach dem Gebrauch die Gesichtsbürste gründlich
(siehe Kapitel „Reinigung“).
DE
33
Sie können die Haut in 6 Bereiche einteilen: Stirn,
Nase, Kinn, linke Wange, rechte Wange und Hals.
Es wird empfohlen, die einzelnen Bereiche jeweils
maximal 20 Sekunden lang zu behandeln.
Diese Gesichtsbürste ist so konzipiert, dass Sie Ihre
Haut in lediglich 2 Minuten reinigen können. Es wird
empfohlen, diese Zeitspanne nicht zu überschreiten.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste keinesfalls öfter
als zweimal täglich, da dies zu Hautirritationen und
Hautrötungen führen kann.
8. Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie die Gesichtsbürste vor dem
Reinigen immer von der Stromversorgung.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Tauchen Sie die Gesichtsbürste nicht länger
als 30Minuten ins Wasser (max. 1m
Tiefe), und halten Sie sie nicht länger als
30Minuten unter laufendes Wasser. Stellen
Sie sicher, dass weder Wasser noch andere
Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen.
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder
Nylonborsten sowie scharfe oder metalli-
sche Reinigungsutensilien wie Messer, harte
Spachtel und dergleichen.
Reinigen Sie die Gesichtsbürste nach jedem Gebrauch.
1. Waschen Sie die Gesichtsbürste mit lauwarmem Wasser und
Seife.
2. Spülen Sie sie gründlich mit Wasser ab.
34
DE
3. Wischen Sie sie mit einem trockenen Tuch trocken.
9. Aufbewahrung
Vor der Aufbewahrung müssen alle Teile vollständig trocken sein.
Bewahren Sie die Gesichtsbürste an einem sauberen und
trockenen Ort auf, der vor Hitze und direktem Sonnenlicht
geschützt ist.
Halten Sie die Gesichtsbürste von Kindern fern.
10. Fehlersuche
Einige Probleme werden möglicherweise durch geringfügige
Störungen verursacht, die Sie selbst beheben können. Befolgen
Sie dazu die Anweisungen in der folgenden Tabelle. Sollte sich
das Problem damit nicht beheben lassen, wenden Sie sich an den
Kundendienst. Reparieren Sie die Gesichtsbürste nicht selbst.
Störung gliche Ursache und Lösung
Die Gesichtsbürste
startet nicht.
Stellen Sie sicher, dass die Gesichtsbürste
ordnungsgemäß geladen ist.
Die Gesichtsbürste
lädt nicht.
Stellen Sie sicher, dass das USB-Kabel sicher
mit der Gesichtsbürste und dem USB-
Steckernetzteil verbunden ist und dass das
USB-Steckernetzteil ordnungsgemäß in einer
Steckdose steckt.
11. Technische Daten
Gesichtsbürste
Modell: ND-FC04
Nennspannung: 5 V
Nennleistung: 3 W
Akkukapazität: 500 mAh
Schutzart: IPX7 (geschützt gegen die
Wirkungen beim Eintauchen in
Wasser für bis zu 30 Minuten
bei einer Tiefe von 1m)
Schutzklasse: III
DE
35
Geschwindigkeitseinstellungen: 7
Modi: Vibration und pulsierend
Material: ABS und Silikon
Gewicht: 100 g
Abmessungen (L × B × T): 110 × 35 × 70 mm
USB-Steckernetzteil
Eingangsspannung: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
Ausgangsspannung: 5 V DC, 0,5 A
Schutzklasse: II
Modellnummer: AK06WG-0500050VU
12. Entsorgung
12.1 Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben
Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die
Wertstosammlung.
12.2 Gesichtsbürste entsorgen
(Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen
Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoen)
Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden!
Sollte die Gesichtsbürste einmal nicht mehr verwendet
werden können, entsorgen Sie sie entsprechend
den in Ihrem Bundesland oder Land geltenden
Bestimmungen. Damit wird gewährleistet, dass
Altgeräte fachgerecht verwertet und negative
Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind
Elektrogeräte mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
36
DE
Batterien und Akkus dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden!
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
sämtliche Batterien und Akkus – ganz gleich, ob sie
gefährliche Stoe* enthalten oder nicht – bei einer
Sammelstelle der Gemeinde/des Stadtbezirks oder bei
einem Händler abzugeben, sodass sie umweltfreundlich
entsorgt werden können.
Bringen Sie das vollständige Produkt (einschließlich des Akkus) zu
Ihrer Sammelstelle, und stellen Sie sicher, dass der Akku entladen
ist!
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
13. Garantieinformationen
Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und
Gesetzen von einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang der
Garantie auf dieses Produkt beschränkt sich auf technische Mängel,
die durch fehlerhafte Produktionsprozesse verursacht wurden.
Wenn Sie Anspruch auf Garantie erheben wollen, achten Sie bitte
darauf, bei unserem Kundenservice Anweisungen einzuholen. Er
kann Ihr Problem vielleicht lösen, ohne dass das Produkt an das
Geschäft oder unser Servicezentrum zurückgeschickt werden
muss. Unser Kundenservice hilft Ihnen immer gern!
14. Kundenservice
Weitere Informationen über die Produkte von Silk’n finden Sie auf
Ihrer regionalen Silk’n-Webseite unter: www.silkn.eu. Wenn das
Gerät beschädigt oder defekt ist, eine Reparatur benötigt oder Sie
unsere Hilfe brauchen, wenden Sie sich bitte an das nächste Silk’n-
Servicezentrum. Sie können dieses Benutzerhandbuch auch von
www.silkn.eu als PDF herunterladen.
Servicenummer: 089 51 23 44 23
FR
37
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Tous droits réservés.
Avis légal
La Home Skinovations Ltd. se réserve le droit de procéder à des
modifications de ses produits ou spécifications en vue d’améliorer
les prestations, la sécurité de fonctionnement ou la fabricabilité.
Les informations mises à disposition par Home Skinovations Ltd.
au moment de la publication sont considérées comme correctes et
fiables. La Home Skinovations Ltd. n’est néanmoins pas responsable
de leur utilisation. Une licence ne sera accordée ni de façon tacite,
ni sous forme de brevet, ni dans le cadre de la législation concer-
nant les brevets de la Home Skinovations Ltd.
Aucune partie de ce document ne doit être reproduit ou transmis
sous quelque forme que ce soit ou par quelque procédés élec-
troniques ou mécaniques pour quelque raison que ce soit sans
l’autorisation expresse écrite de la Home Skinovations Ltd. Sous
réserve de modifications des données dans préavis.
La Home Skinovations Ltd. dispose de brevets ainsi que de
demandes de brevets correspondantes, de marques déposées,
de droits d’auteur ou d’autres droits de propriété intellectuelle
qui font l’objet du présent document. La mise à disposition du
présent document ne vous donne aucune licence pour ces brevets,
marques déposées, droits d’auteur ou autres droits de propriété
intellectuelle, dans la mesure où ceci n’est pas réglé de manière
expresse dans un accord écrit de la Home Skinovations Ltd. Sous
réserve de modification des données techniques sans préavis.
Silk’n et le logo Silk’n sont des marques déposées de la Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Les Pays-Bas
www.silkn.eu – info@silkn.eu
38
FR
Contenu
1. Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil ___39
2. Informations générales ___________________39
2.1 Lire et conserver le mode d’emploi _________________________ 39
2.2 Explication des symboles _________________________________ 39
3. Sécurité _________________________________40
3.1 Utilisation conforme à l’usage prévu ________________________ 40
3.2 Consignes de sécuri ___________________________________ 41
4. Vérifier la brosse pour le visage et
le contenu de lemballage _________________47
5. Charger __________________________________47
6. Utilisation _______________________________48
6.1 Utiliser les diérentes zones de la brosse pour le visage _____________ 48
6.2 Modes de fonctionnement et réglages de vitesse ______________ 49
6.3 Mise en marche/arrêt et sélection du mode __________________ 49
6.4 Choisir la vitesse ________________________________________ 49
6.5 marrer et terminer la séance ___________________________ 49
7. Étapes de la séance _______________________ 50
8. Nettoyage _______________________________51
9. Rangement ______________________________ 52
10. Pannes et solutions _______________________52
11. Données techniques ______________________52
12. Élimination ______________________________53
12.1 Éliminer l’emballage _____________________________________ 53
12.2 Éliminer la brosse pour le visage ___________________________ 53
13. Informations sur la garantie _______________54
14. Service après-vente_______________________54
FR
39
1. Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil
1
Zone de nettoyage (picots plus épais)
6
Touche de réduction ( )
2
Zone de nettoyage (picots plus fins)
7
Prise de chargement
3
Zone de massage (bordures)
8
Lumière LED
4
Touche d’augmentation ( )
9
Câble USB
5
Touche de commande ( )
10
Bloc d’alimentation USB
2. Informations générales
2.1 Lire et conserver le mode d’emploi
Ce mode d’emploi fait partie de cette brosse de
nettoyage en silicone pour le visage Bright (ci-après
dénommée «brosse pour le visage»). Il contient
des informations importantes pour la mise en
service et l’utilisation.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la brosse
pour le visage. Ceci concerne en particulier les consignes de sécu-
rité. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures
corporelles ou abîmer la brosse pour le visage. Le mode d’emploi
est basé sur les normes et règlementations en vigueur dans l’Union
européenne. À l’étranger, veuillez également respecter les direc-
tives et lois spécifiques au pays. Conservez le mode d’emploi pour
des utilisations futures. Si vous remettez la brosse pour le visage à
des tiers, joignez-y impérativement ce mode d’emploi.
2.2 Explication des symboles
Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans ce
mode d’emploi, sur la brosse pour le visage, sur le bloc d’alimenta-
tion USB ou sur l’emballage.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole/mot signalétique indique qu’il existe un risque de
degré moyen qui, si on ne l’évite pas, peut entraîner la mort ou une
blessure grave.
AVIS!
Ce mot signalétique met en garde contre de possibles dommages
matériels.
40
FR
Ce symbole vous fournit des informations
supplémentaires utiles sur la manipulation et
l’utilisation.
Déclaration de conformité: Les produits portant
ce symbole satisfont à toutes les dispositions
communautaires de l’Espace économique européen.
Ce symbole désigne des appareils électriques de la
classe de protection III (appareil).
Ce symbole désigne des appareils électriques de la
classe de protection II (bloc d’alimentation USB).
Le symbole «GS» signifie «sécurité vérifiée». Les
produits portant ce symbole satisfont aux exigences
de la loi allemande sur la sécurité des produits
(ProdSG).
Les appareils désignés par ce symbole conviennent
uniquement pour une utilisation dans le ménage
(dans des espaces intérieurs secs).
Ce symbole indique la tension nominale et le
courant nominal pour le courant continu.
Le sigle international d’ecience indique que
l’alimentation électrique répond aux exigences du
niveau VI.
IPX7
La brosse pour le visage est protégée contre les
eets d’une immersion dans l’eau jusqu’à 30minutes
à une profondeur d’1mètre.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme à l’usage prévu
La brosse pour le visage est conçue exclusivement pour nettoyer
et masser le visage. Elle est exclusivement destinée à l’usage
privé et n’est pas adaptée à une utilisation professionnelle. Pour
la pénétration de l’eau, la brosse pour le visage a été testée
conformément à l’indice IPX7. Par conséquent, l’appareil est
étanche et convient donc à une utilisation sous la douche ou
FR
41
dans la baignoire. Il ne doit cependant pas être plongé plus de
30minutes dans l’eau (à 1mètre de profondeur au max.) ou être
maintenu sous l’eau courante.
Utilisez la brosse pour le visage uniquement de la manière décrite
dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme à l’usage prévu et peut provoquer des
dommages matériels ou corporels. Le fabricant ou le commerçant
décline toute responsabilité pour les dommages ou les blessures
résultant d’une utilisation non conforme ou incorrecte.
3.2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! RISQUE
D’ÉLECTROCUTION!
Branchez la brosse pour le visage unique-
ment si la tension de réseau de la prise
électrique correspond aux indications de la
plaque signalétique du bloc d’alimentation
USB.
Ne branchez le bloc d’alimentation USB
que sur une prise de courant facilement
accessible afin de pouvoir le couper rapide-
ment du réseau électrique en cas de panne.
Utilisez la brosse pour le visage uniquement
avec le bloc d’alimentation USB fourni.
Le bloc d’alimentation USB fourni ne peut
être branché qu’à la brosse pour le visage.
Ne l’utilisez pas à d’autres fins.
N’utilisez pas la brosse pour le visage, le
câble USB ou le bloc d’alimentation USB
s’ils sont abîmés ou défectueux. Les pièces
abîmées ou défectueuses doivent être
42
FR
remplacées par le fabricant ou le service
après-vente pour éviter tout risque.
N’ouvrez pas le boîtier, demandez à des
spécialistes d’eectuer la réparation. Veuillez
vous adresser pour cela au service après-
vente. Nous déclinons toute responsabilité
et toute garantie en cas de réparations
eectuées de votre propre chef, de
branchement non conforme ou d’utilisation
incorrecte.
Utilisez uniquement des composants corres-
pondant aux données d’origine de l’appa-
reil pour procéder aux réparations. Cette
brosse pour le visage contient des pièces
électriques et mécaniques indispensables
comme protection contre les sources de
danger.
N’utilisez pas la brosse pour le visage
pendant le processus de recharge.
Ne plongez pas le câble USB ou le bloc
d’alimentation USB dans l’eau ou d’autres
liquides.
Tenez le câble USB et le bloc d’alimentation
USB à l’écart de l’eau. Ils ne sont pas
étanches.
Ne plongez pas la brosse pour le visage
plus de 30minutes dans l’eau (à 1mètre
de profondeur au max.) et ne la maintenez
FR
43
pas sous l’eau courante pendant plus de
30minutes.
Éteignez toujours la brosse pour le visage
lorsque vous ne l’utilisez pas, lorsque
vous la nettoyez ou s’il y a un problème.
Débranchez toujours l’alimentation USB de
la prise électrique lorsque vous ne chargez
pas la brosse pour le visage.
Ne saisissez jamais le câble USB ou le bloc
d’alimentation USB avec les mains mouillées
ou humides.
Ne placez pas d’objets dans le boîtier.
Ne retirez jamais le bloc d’alimentation
USB de la prise électrique en tirant sur le
câble USB, mais saisissez toujours la fiche en
elle-même. Ne transportez, ne tirez ou ne
portez jamais la brosse pour le visage par le
câble USB.
Tenez la brosse pour le visage, le câble
USB ou le bloc d’alimentation USB à l’écart
de toute flamme nue et de toute surface
chaude.
Placez le câble USB de façon à ce qu’il ne
devienne pas un piège à trébucher.
Ne pliez pas le câble USB et ne l’enroulez
pas autour de la brosse pour le visage.
Ne posez pas le câble USB sur des bords
coupants.
44
FR
Utilisez la brosse pour le visage uniquement
à l’intérieur.
AVERTISSEMENT! DANGER POUR
LES ENFANTS ET PERSONNES À
CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSO-
RIELLES OU MENTALES RÉDUITES
OU MANQUANT D’EXPÉRIENCE ET
DE CONNAISSANCES.
Cette brosse pour le visage peut être
utilisée par des enfants de 8 ans et plus,
par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées, ou par des personnes ayant une
expérience et des connaissances limitées,
si elles sont supervisées ou formées à
l’utilisation sécuritaire de la brosse, et si elles
comprennent les dangers associés à son
utilisation. Les enfants ne sont pas autorisés
à jouer avec la brosse pour le visage. Le
nettoyage et l’entretien utilisateur ne
doivent pas être eectués par des enfants
sans surveillance.
Tenez les enfants de moins de 8 ans éloignés
de la brosse pour le visage, du câble USB et
du bloc d’alimentation USB.
Assurez-vous que les enfants ne jouent pas
avec l’emballage en plastique. Ils peuvent s’y
emmêler et s’étouer en jouant avec.
FR
45
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE!
N’utilisez pas la brosse sur la paupière,
dans l’orbite, autour de zones comportant
de l’acné inflammatoire ou dans des zones
comportant des éruptions cutanées ou des
plaies.
En cas de malaise ou de réactions
anormales comme les démangeaisons, les
inflammations désagréables ou rayures,
cessez immédiatement d’utiliser la brosse
pour le visage.
N’insistez pas sur une zone de la peau avec
la brosse et n’utilisez pas la brosse pendant
plus de 2 minutes à la fois.
Ne laissez jamais la brosse pour le visage
sans surveillance lors de son utilisation.
Avant l’utilisation de la brosse pour le visage,
consultez votre médecin si:
Vous sourez d’allergies, d’irritations
cutanées ou d’aections cutanées.
Vous êtes enceinte.
Vous portez un pacemaker.
Vous n’êtes pas certain que la brosse pour
le visage vous convient.
46
FR
AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT!
N’utilisez pas de nettoyants à base
d’argile ou de silicone, de nettoyants qui
contiennent des grains ou de gommages
faciaux, car ils pourraient endommager les
points de contact en silicone souple de la
brosse.
Évitez de laisser la brosse à la lumière
directe du soleil et ne l’exposez jamais à une
chaleur extrême ou à l’eau bouillante.
Ne placez pas la brosse sur le bord d’une
surface afin d’éviter qu’elle ne tombe.
Ne versez jamais de liquides dans le boîtier
de la brosse.
Nettoyez la brosse après chaque utilisation
pour empêcher l’accumulation de lubrifiants
et de résidus de produits nettoyants pour le
visage.
N’utilisez plus la brosse pour le visage si
des parties en plastique sont fissurées,
cassées ou déformées. Remplacez les pièces
endommagées uniquement par des pièces
de rechange d’origine correspondantes.
Ne mettez pas la brosse en marche si
elle est tombée ou endommagée d’une
quelconque façon. Le cas échéant, faites
vérifier et/ou réparer la brosse pour le
visage par des techniciens qualifiés.
FR
47
4. Vérifier la brosse pour le visage et le
contenu de l’emballage
AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT!
Si vous ouvrez négligemment l’emballage
avec un couteau aiguisé ou à l’aide d’autres
objets pointus, vous risquez rapidement
d’endommager la brosse. Ouvrez l’embal-
lage avec précaution.
1. Sortez la brosse pour le visage de l’emballage.
2. Assurez-vous que la livraison est complète (voir fig.A).
3. Vérifiez que la brosse pour le visage ou les pièces détachées
ne sont pas abîmées. Si c’est le cas, n’utilisez pas la brosse.
Adressez-vous à notre service après-vente.
5. Charger
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE!
Ne chargez pas la brosse pendant son
utilisation ou lorsqu’elle est humide. Avant
de la charger, vérifiez qu’elle soit sèche.
Utilisez la brosse pour le visage uniquement
avec le câble USB et le bloc d’alimentation
USB fournis.
Chargez la brosse pour le visage
uniquement à des températures comprises
entre 0 et 40°C.
Débranchez toujours la brosse de la prise
de courant une fois qu’elle est chargée.
48
FR
Chargez complètement la brosse pour le visage avant
la première utilisation et lorsque la batterie est faible.
Lorsque la charge de la batterie est faible, la lumière
LED commence à clignoter en rouge. Chargez la
brosse pour le visage.
La brosse ne peut pas être utilisée pendant qu’elle
charge.
1. Branchez le petit bout du câble USB
9
dans la prise de
chargement
7
.
2. Branchez le gros bout du câble USB dans le port du bloc
d’alimentation USB
10
.
Vous pouvez également brancher le câble de chargement USB
à une source d’alimentation USB compatible (comme le port
USB d’un ordinateur) pour charger.
3. Branchez le bloc d’alimentation USB dans une prise murale
pour recharger la brosse.
Pendant le chargement, la lumière LED
8
commence à
clignoter en rouge.
4. Lorsque la batterie est complètement chargée, la lumière LED
s’allume en blanc. Débranchez le bloc d’alimentation USB de la
prise murale et débranchez le câble USB de la brosse pour le
visage.
6. Utilisation
Nettoyez la brosse pour le visage avant la première
utilisation comme indiqué au chapitre «Nettoyage».
Avant de nettoyer pour la première fois une zone
du visage, testez la tolérance cutanée sur une zone.
Ne commencez le nettoyage que s’il n’y a pas d’eets
secondaires.
La lumière LED
8
brille en blanc pendant l’utilisation,
et clignote une fois quand on appuie sur une touche.
6.1 Utiliser les diérentes zones de la brosse pour le visage
Zone Convient idéalement pour
Zone de nettoyage
(picots plus épais)
1
Nettoyage précis et élimination des cellules
mortes et des couches cornées de la peau.
Zone de nettoyage
(picots plus fins)
2
Nettoyage en douceur de grandes zones
comme les joues.
FR
49
Zone Convient idéalement pour
Zone de massage
(bordures)
3
Massage de la peau pour une meilleure
circulation sanguine et une meilleure
absorption des produits de soins.
6.2 Modes de fonctionnement et réglages de vitesse
La brosse pour le visage dispose d’un mode vibration et d’un
mode pulsé. Il y a 7 réglages de vitesse pour chaque mode.
En mode vibration, des vibrations régulières sont générées pour
un nettoyage en profondeur et en douceur.
En mode pulsé, des vibrations fortes et faibles sont générées en
alternance, produisant un eet de massage bienfaisant.
6.3 Mise en marche/arrêt et sélection du mode
1. Appuyez une fois sur la touche de commande (
)
5
. La
brosse pour le visage est maintenant en marche et en mode
vibration.
Lorsque vous allumez la brosse, vous entendez un seul bip.
2. Appuyez à nouveau sur la touche de commande ( ). La brosse
pour le visage est maintenant en mode pulsé.
3. Appuyez une troisième fois sur la touche de commande ( )
pour éteindre la brosse.
Lorsque vous éteignez la brosse, vous entendrez deux bips.
6.4 Choisir la vitesse
1. Choisissez un mode (voir chapitre «Mise en marche/arrêt et
sélection du mode»).
2. Dans le mode souhaité, appuyez sur la touche d’augmentation
( )
4
ou de réduction ( )
6
pour choisir la vitesse (de 1 à
7). Le réglage par défaut est de 4.
6.5 Démarrer et terminer la séance
Après avoir sélectionné un mode de fonctionnement et une
vitesse, vous pouvez commencer la séance.
Après le démarrage de la brosse, vous entendrez un bip toutes
les 30 secondes vous informant du temps écoulé. La brosse
pour le visage s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes.
Notez que la minuterie est toujours remise à zéro si vous
modifiez le mode de fonctionnement ou le réglage de la vitesse
pendant la séance.
50
FR
Vous pouvez également arrêter le traitement à tout moment en
appuyant une ou deux fois sur la touche de commande ( )
5
(en fonction du mode en cours).
7. Étapes de la séance
1. Avant l’utilisation, assurez-vous que le niveau de la batterie de la
brosse est susant (voir chapitre «Charger»).
2. Humidifiez votre visage et la brosse avec de l’eau tiède.
Appliquez votre produit nettoyant sur le visage (voir étape 1 de
la fig. B).
3. Mettez la brosse en marche, sélectionnez le mode vibration et
choisissez la vitesse (voir chapitre «Utilisation»).
4. Nettoyez votre visage en déplaçant la zone nettoyante (
1
ou
2
) sur votre visage en mouvements circulaires. Utilisez la zone
avec les gros picots pour les zones où un nettoyage précis est
nécessaire (comme le nez, les yeux et le menton). Utilisez la
zone avec les petits picots pour les grandes zones (par exemple
le front, les joues et le cou) (voir étape 2 de la fig. B). La
brosse pour le visage s’éteint automatiquement au bout de
2minutes.
5. Rincez soigneusement votre visage et votre brosse avec de l’eau
et séchez-les avec une serviette propre et sèche (voir l’étape 3
de la fig. B).
6. Appliquez votre sérum ou votre crème de jour/nuit sur le
visage.
7. Mettez la brosse en marche, sélectionnez le mode pulsé et
choisissez la vitesse (voir chapitre «Utilisation»).
8. Massez le visage en déplaçant la zone de massage
3
sur le
visage en mouvements circulaires pour stimuler la circulation
sanguine et favoriser l’absorption du produit de soin (voir étape
4 de la fig. B). La brosse pour le visage s’éteint automatique-
ment au bout de 2 minutes. Si vous voulez arrêter plus tôt,
appuyez sur la touche de commande (
)
5
une ou deux fois.
9. Après utilisation, nettoyez soigneusement la brosse pour le
visage (voir chapitre «Nettoyage»).
Vous pouvez diviser la peau en 6 zones: front,
nez, menton, joue gauche, joue droite et cou. Il est
recommandé de traiter chaque zone pendant un
maximum de 20 secondes.
FR
51
Cette brosse pour le visage est conçue pour que vous
puissiez nettoyer votre peau en seulement 2 minutes. Il
est recommandé de ne pas dépasser cette durée.
N’utilisez pas la brosse plus de deux fois par jour, car
cela pourrait causer des irritations et des rougeurs de
la peau.
8. Nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE!
Débranchez toujours la brosse de l’alimen-
tation électrique avant de la nettoyer.
AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT!
Ne plongez pas la brosse pour le visage
plus de 30minutes dans l’eau (à 1mètre
de profondeur au max.) et ne la maintenez
pas sous l’eau courante pendant plus de
30minutes. Veillez à ce qu’il n’y ait pas
d’infiltration d’eau ou d’autres liquides dans
le boîtier.
N’utilisez aucun produit de nettoyage
agressif, aucune brosse métallique ou en
nylon, ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage
tranchant ou métallique tel qu’un couteau,
une spatule dure ou un objet similaire.
Nettoyez la brosse pour le visage après chaque utilisation.
1. Lavez la brosse avec de l’eau tiède et du savon.
2. Rincez-la abondamment à l’eau.
3. Essuyez-la avec un chion sec.
52
FR
9. Rangement
Avant le rangement, toutes les pièces doivent être complètement
sèches.
Rangez la brosse dans un endroit propre et sec, à l’abri de la
chaleur et de la lumière directe du soleil.
Tenez la brosse pour le visage hors de portée des enfants.
10. Pannes et solutions
Certains problèmes sont probablement causés par des perturba-
tions mineurs que vous pouvez éliminer par vous-même. Suivez
pour ceci les instructions dans le tableau suivant. Si le problème ne
peut pas être résolu ainsi, adressez-vous au service après-vente. Ne
réparez pas la brosse pour le visage vous-même.
Panne Cause possible et solution
La brosse pour le
visage ne démarre
pas.
Assurez-vous que la brosse est bien chargée.
La brosse pour le
visage ne charge
pas.
Assurez-vous que le câble USB est bien
branché à la brosse et au bloc d’alimentation
USB et que le bloc d’alimentation USB est
bien branché dans une prise murale.
11. Données techniques
Brosse pour le visage
Modèle: ND-FC04
Tension nominale: 5 V
Puissance nominale: 3 W
Capacité de la batterie: 500 mAh
Type de protection: IPX7 (protection contre les
eets d’une immersion dans
l’eau jusqu’à 30minutes à une
profondeur d’1mètre)
Classe de protection: III
Niveaux de vitesse: 7
Modes: vibration et pulsé
FR
53
Matière: ABS et silicone
Poids: 100 g
Dimensions (L × l × h): 110 × 35 × 70 mm
Bloc d’alimentation USB
Tension d’entrée: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
Tension de sortie: 5 V 0,5 A
Classe de protection: II
Numéro de modèle: AK06WG-0500050VU
12. Élimination
12.1 Éliminer l’emballage
Éliminez l’emballage selon les types de matériaux.
Mettez les déchets en papier, en carton et en pelli-
cule dans la collecte des matières recyclables.
12.2 Éliminer la brosse pour le visage
(Applicable dans l’Union européenne et dans d’autres pays euro-
péens avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à
recycler)
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés
dans les ordures ménagères!
Quand la brosse pour le visage n’est plus utilisable,
éliminez-la conformément aux dispositions en
vigueur dans votre région ou pays. Ceci garantit
un recyclage approprié des appareils usagés dans un
circuit d’élimination respectueux de l’environnement.
C’est pour cette raison que les appareils électriques portent le
symbole présenté ici.
Ne pas jeter les piles et les batteries usagées avec les
déchets ménagers!
En tant qu’utilisateur final, vous êtes légalement tenu de
rapporter toutes les piles et accumulateurs (qu’ils
contiennent ou non des substances dangereuses*) à un
point de collecte municipal ou à un revendeur afin
54
FR
qu’ils puissent être éliminés de manière écologique.
Apportez le produit complet (y compris la batterie) à votre point
de collecte et assurez-vous que la batterie est déchargée!
*repéré par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
13. Informations sur la garantie
Conformément aux règles et lois européennes, ce produit a une
garantie de 2 ans. L’étendue de la garantie pour ce produit est
limitée aux défauts techniques suite à des processus de fabrication
erronés. Si vous souhaitez faire usage de la garantie, veuillez vous
adressez à notre service après-vente pour obtenir des instructions.
Celui-ci sera peut-être à même de résoudre votre problème,
sans que le produit ne doive être renvoyé au magasin ou à notre
centre de services. Notre service après-vente est à votre entière
disposition!
14. Service après-vente
Pour tout complément d’information sur les produits Silk’n, allez
sur votre site Web Silk’n régional sur: www.silkn.eu. Si l’appareil
est endommagé ou défectueux, doit être réparé ou si vous avez
besoin de notre aide, veuillez vous adresser au centre de services
Silk’n proche de chez vous. Vous pouvez également télécharger ce
mode d’emploi sous forme de PDF depuis www.silkn.eu.
Numéro de service: 0891-655557
E-mail: serviceconsommateur[email protected] / inf[email protected]
NL
55
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Alle rechten voorbe-
houden.
Juridische mededeling
Home Skinovations Ltd. behoudt zich het recht voor wijzigingen
aan zijn producten of specificaties voor een betere werking,
bedrijfsveiligheid of produceerbaarheid uit te voeren. Door Home
Skinovations Ltd. verstrekte informatie wordt als correct en
betrouwbaar beschouwd op het moment van publicatie. Home
Skinovations Ltd. aanvaardt echter geen verantwoordelijkheid voor
het gebruik ervan. Er wordt geen licentie toegekend aan Home
Skinovations Ltd., noch stilzwijgend noch op grond van een patent
of patentrechten.
Niets uit dit document mag in enige vorm of op enige wijze,
elektronisch of mechanisch, voor enig doel zonder de uitdrukke-
lijke schriftelijke toestemming van Home Skinovations Ltd. worden
gereproduceerd of overgedragen. Wijzigingen in de gegevens
zonder voorafgaande kennisgeving zijn voorbehouden.
Home Skinovations Ltd. beschikt over patenten en in behandeling
zijnde octrooiaanvragen, handelsmerken, auteursrechten of andere
intellectuele eigendomsrechten die het onderwerp zijn van dit
document. De verstrekking van dit document geeft u geen enkele
licentie voor deze patenten, handelsmerken, auteursrechten of
andere intellectuele eigendomsrechten, behalve zoals uitdruk-
kelijk vermeld in een schriftelijke overeenkomst door Home
Skinovations Ltd. Wijziging van de technische gegevens zonder
voorafgaande kennisgeving voorbehouden.
Silk’n en het Silk’n-logo zijn gedeponeerde handelsmerken van
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland
www.silkn.eu – info@silkn.eu
56
NL
Inhoud
1. Verpakkingsinhoud/onderdelen van
het apparaat _____________________________57
2. Algemene informatie _____________________57
2.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren _______________________ 57
2.2 Verklaring van symbolen _________________________________ 57
3. Veiligheid ________________________________58
3.1 Reglementair gebruik ____________________________________ 58
3.2 Veiligheidsinstructies ____________________________________ 59
4. Gezichtsborstel en verpakkingsinhoud
controleren ______________________________64
5. Laden ____________________________________65
6. Bediening ________________________________66
6.1 Verschillende zones van de gezichtsborstel gebruiken ______________66
6.2 Gebruiksstanden en snelheidsinstellingen ____________________ 66
6.3 In-/uitschakelen en gebruiksstand selecteren _________________ 66
6.4 Snelheid selecteren _____________________________________ 67
6.5 Behandeling starten en beëindigen _________________________ 67
7. Behandelingsstappen _____________________67
8. Reiniging _________________________________ 68
9. Bewaring ________________________________69
10. Fouten opsporen _________________________69
11. Technische gegevens ______________________70
12. Afvoeren _________________________________70
12.1 Verpakking afvoeren ____________________________________ 70
12.2 Gezichtsborstel afvoeren _________________________________ 71
13. Garantie _________________________________71
14. Klantenservice ___________________________72
NL
57
1. Verpakkingsinhoud/onderdelen van
het apparaat
1
Reinigingszone (dikkere aanraakpunten)
6
Pijltoets omlaag ( )
2
Reinigingszone (dunnere aanraakpunten)
7
Laadaansluiting
3
Massagezone (ribbels)
8
LED-licht
4
Pijltoets omhoog ( )
9
USB-kabel
5
Besturingsknop ( )
10
USB-voedingsadapter
2. Algemene informatie
2.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij deze Bright –
siliconen-gezichtsreinigingsborstel (hierna
gezichtsborstel” genoemd). Ze bevat belangrijke
informatie over de ingebruikneming en het gebruik.
Lees grondig de gebruiksaanwijzing alvorens de
gezichtsborstel te gebruiken. Dit geldt in het bijzonder voor de
veiligheidsinstructies. Anders kan dit leiden tot letsel of bescha-
diging van de gezichtsborstel. De gebruiksaanwijzing is gebaseerd
op de normen en regels die in de Europese Unie van kracht zijn.
Gelieve in het buitenland de richtlijnen en wetten van het desbe-
treende land na te leven. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
toekomstige inzage. Als u de gezichtsborstel aan derden geeft,
overhandig dan in elk geval ook deze gebruiksaanwijzing.
2.2 Verklaring van symbolen
De volgende symbolen en signalen worden gebruikt in
deze gebruiksaanwijzing, op de gezichtsborstel, op de
USB-voedingsadapter of op de verpakking.
WAARSCHUWING!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een gematigde
risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, de dood of een
ernstige verwonding tot gevolg kan hebben.
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor eventuele materiële schade.
58
NL
Dit symbool geeft u extra nuttige informatie over de
hantering en het gebruik.
Conformiteitsverklaring: Producten die zijn aangeduid
met dit symbool vervullen alle toepasselijke
gemeenschapsvoorschriften van de Europese
Economische Ruimte.
Dit symbool duidt elektrische apparaten van de
veiligheidsklasse III aan (apparaat).
Dit symbool duidt elektrische apparaten van de
veiligheidsklasse II aan (USB-voedingsadapter).
De aanduiding “GS” staat voor gecontroleerde
veiligheid. Producten die worden aangeduid met
dit symbool voldoen aan de eisen van de Duitse
productveiligheidswet (ProdSG).
Met dit symbool aangeduide apparaten zijn uitsluitend
geschikt voor gebruik in het huishouden (in droge
binnenruimtes).
Dit symbool duidt de nominale spanning en de
ingangsstroom voor gelijkstroom aan.
De internationale eciëntieaanduiding staat voor
een stroomvoorziening die aan de vereisten van
niveau VI voldoet.
IPX7
De gezichtsborstel is beschermd tegen waterindrin-
ging indien ondergedompeld in water tot maximaal
30 minuten en een diepte van maximaal 1 meter.
3. Veiligheid
3.1 Reglementair gebruik
De gezichtsborstel is uitsluitend ontworpen om het gezicht
te reinigen en te masseren. Deze is alleen bestemd voor
privégebruik en is niet geschikt voor commerciële doeleinden. De
gezichtsborstel is getest op waterindringing conform IPX7. Het
apparaat is waterdicht en geschikt voor gebruik onder de douche
of in bad. Het mag echter niet langer dan 30 minuten in water
worden ondergedompeld (max. 1 m diepte) of onder stromend
NL
59
water worden gehouden.
Gebruik de gezichtsborstel alleen op de manier die in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Elk ander gebruik geldt als
niet reglementair en kan leiden tot materiële schade of lichamelijk
letsel. De fabrikant of handelaar is niet aansprakelijk voor schade
of verwondingen die zijn ontstaan door niet reglementair of
oneigenlijk gebruik.
3.2 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
ELEKTROCUTIE!
Sluit de gezichtsborstel alleen aan als de
netspanning van het stopcontact overeen-
stemt met de gegevens op het typeplaatje
van de USB-voedingsadapter.
Sluit de USB-voedingsadapter uitsluitend
aan op een goed bereikbaar stopcontact,
zodat u deze bij een storing snel van het
stroomnet kunt loskoppelen.
Gebruik de gezichtsborstel alleen met de
meegeleverde USB-voedingsadapter.
De meegeleverde USB-voedingsadapter
kan alleen aan de gezichtsborstel worden
aangesloten. Gebruik deze niet voor andere
doeleinden.
Gebruik de gezichtsborstel, de USB-kabel
of de USB-voedingsadapter niet als deze
beschadigd of defect zijn. De beschadigde
of defecte onderdelen moeten door de
fabrikant of de klantenservice worden
vervangen om risico's te voorkomen.
60
NL
Open de behuizing niet, maar laat
de reparatie over aan vakmensen.
Neem hiervoor contact op met onze
klantenservice. In geval van eigenhandig
uitgevoerde reparaties, inadequate
aansluiting of verkeerde bediening is
aansprakelijkheid of garantie uitgesloten.
Bij reparaties mogen uitsluitend onder-
delen worden gebruikt die voldoen aan de
oorspronkelijke gegevens van het apparaat.
In deze gezichtsborstel bevinden zich elek-
trische en mechanische onderdelen die
onontbeerlijk zijn voor de bescherming
tegen gevarenbronnen.
Gebruik de gezichtsborstel niet tijdens het
laden.
Dompel de USB-kabel of de
USB-voedingsadapter niet in water of
andere vloeistoen.
Houd de USB-kabel en de
USB-voedingsadapter uit de buurt van
water. Deze zijn niet waterdicht.
Dompel de gezichtsborstel niet langer dan
30 minuten in water (max. 1 m diepte)
en houd deze niet langer dan 30 minuten
onder stromend water.
Schakel de gezichtsborstel altijd uit wanneer
u deze niet gebruikt, deze reinigt of bij
NL
61
storingen. Koppel de USB-voedingsadapter
altijd los van de stroomvoorziening wanneer
u de gezichtsborstel niet laadt.
Raak de USB-kabel of de
USB-voedingsadapter nooit aan met natte
of vochtige handen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing.
Trek de USB-voedingsadapter niet aan de
USB-kabel uit het stopcontact, maar trek
altijd aan de stekker zelf. Verplaats, trek
of draag de gezichtsborstel nooit aan de
USB-kabel.
Houd de gezichtsborstel, de USB-kabel en
de USB-voedingsadapter uit de buurt van
open vuur en hete oppervlakken.
Plaats de USB-kabel zodanig dat men er niet
over kan struikelen.
Knik de USB-kabel niet en wikkel deze niet
om de gezichtsborstel. Leg de USB-kabel
niet over scherpe randen.
Gebruik de gezichtsborstel alleen binnens-
huis.
WAARSCHUWING! GEVAREN VOOR
KINDEREN EN PERSONEN MET
VERMINDERDE FYSIEKE, SENSORI-
SCHE OF MENTALE VAARDIGHEDEN
OF EEN GEBREK AAN ERVARING EN
KENNIS.
62
NL
De gezichtsborstel mag alleen worden
gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale vaardigheden of met
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn in
het veilige gebruik van de gezichtsborstel en
de gevaren begrijpen die met het gebruik
samenhangen. Kinderen mogen niet met
de gezichtsborstel spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht worden uitgevoerd.
Houd de gezichtsborstel, de USB-kabel en
de USB-voedingsadapter buiten het bereik
van kinderen onder 8 jaar.
Zorg ervoor dat kinderen niet spelen met
de plastic verpakking. Ze kunnen er bij het
spelen verstrikt in raken en stikken.
WAARSCHUWING!
VERWONDINGSGEVAAR!
Gebruik de gezichtsborstel niet op het
ooglid, in de oogkas en rond zones met
ontstoken acne of op zones met uitslag of
wonden.
Als u zich niet goed voelt of abnormale
reacties zoals jeuk, onaangename ontstekingen
of schrammen optreden, stop dan onmid-
dellijk met het gebruik van de gezichtsborstel.
NL
63
Richt de gezichtsborstel niet lang
op dezelfde huidzone en gebruik de
gezichtsborstel niet langer dan 2 minuten
zonder onderbreking.
Laat de gezichtsborstel nooit onbewaakt
achter als deze in gebruik is.
Raadpleeg uw arts voordat u de
gezichtsborstel gebruikt, indien:
u lijdt aan allergieën, huidirritaties of
huidaandoeningen;
u zwanger bent;
u een pacemaker hebt;
u niet zeker weet of het apparaat voor u
geschikt is.
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
Gebruik geen reinigingsmiddel op klei- of
siliconenbasis en geen reinigingsmiddel of
korrelige peeling met de gezichtsborstel,
aangezien deze de zachte siliconen-
aanraakpunten van de gezichtsborstel
kunnen beschadigen.
Voorkom dat u de gezichtsborstel in direct
zonlicht laat liggen en stel deze niet bloot
aan extreme hitte en kokend water.
Plaats de gezichtsborstel niet op de rand
van een oppervlak om te voorkomen dat de
gezichtsborstel valt.
Vul de behuizing van de gezichtsborstel
64
NL
nooit met vloeistoen.
Reinig de gezichtsborstel na ieder gebruik
om ophopingen van vet te voorkomen en
restjes van gezichtsreinigingsproducten te
vermijden.
Gebruik de gezichtsborstel niet meer als de
kunststofonderdelen gebarsten, gebroken
of vervormd zijn. Vervang de beschadigde
componenten uitsluitend door passende
originele reserveonderdelen.
Neem de gezichtsborstel niet in gebruik als
deze gevallen is of op enige wijze beschadigd
is. Laat de gezichtsborstel indien nodig door
gekwalificeerde technici controleren en/of
repareren.
4. Gezichtsborstel en verpakkingsinhoud
controleren
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
Als u de verpakking onvoorzichtig opent
met een scherp mes of andere scherpe
voorwerpen, kan de gezichtsborstel snel
worden beschadigd. Ga voorzichtig te werk
bij het openen.
1. Neem de gezichtsborstel uit de verpakking.
2. Controleer of de levering volledig is (zie afb.A).
3. Controleer of de gezichtsborstel of de afzonderlijke delen
beschadigd zijn. Gebruik de gezichtsborstel niet als dat het geval
is. Richt u tot onze klantenservice.
NL
65
5. Laden
WAARSCHUWING!
VERWONDINGSGEVAAR!
Laad de gezichtsborstel niet op als deze in
gebruik of vochtig is. Zorg er voorafgaand
aan het laden voor dat de gezichtsborstel
droog is.
Gebruik de gezichtsborstel alleen
met de meegeleverde USB-kabel en
USB-voedingsadapter.
Laad de gezichtsborstel op bij een
temperatuur tussen 0 en 40°C.
Koppel de gezichtsborstel steeds los van de
stroomvoorziening nadat het laadproces is
beëindigd.
Laad de gezichtsborstel volledig op voorafgaand aan
het eerste gebruik en als de accu bijna leeg is.
Als de accu bijna leeg is, knippert het LED-licht rood.
Laad de gezichtsborstel op.
De gezichtsborstel kan niet worden gebruikt tijdens
het laden.
1. Steek het kleinere uiteinde van de USB-kabel
9
in de laadaan-
sluiting
7
.
2. Steek het grotere uiteinde van de USB-kabel in de
USB-voedingsadapter
10
.
U kunt de USB-kabel ook op een andere compatibele stroom-
bron aansluiten voor het laden (bijv. de USB-poort van een
computer).
3. Steek de USB-voedingsadapter in een stopcontact om te laden.
Tijdens het laden knippert het LED-licht
8
rood.
4. Wanneer de accu geheel is geladen, brandt het LED-licht
continu wit. Koppel de USB-voedingsadapter los van het stop-
contact en verwijder de USB-kabel uit de gezichtsborstel.
66
NL
6. Bediening
Reinig de gezichtsborstel voorafgaand aan het eerste
gebruik zoals staat beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging”.
Test de huidgevoeligheid op een plek voordat u een
gezichtszone voor het eerst reinigt. Begin alleen met de
behandeling wanneer geen bijwerkingen optreden.
Het LED-licht
8
brandt bij gebruik continu wit en
knippert bij het drukken van een toets één keer.
6.1 Verschillende zones van de gezichtsborstel gebruiken
Zone Het beste geschikt voor
Reinigingszone (dikkere
aanraakpunten)
1
Nauwkeurig reinigen en verwijderen
van dode huidcellen en huidschilfers.
Reinigingszone (dunnere
aanraakpunten)
2
Zachte reiniging van grote zones zoals
wangen.
Massagezone
(ribbels)
3
Masseren van de huid voor een
betere bloedcirculatie en opname van
huidverzorgingsproducten.
6.2 Gebruiksstanden en snelheidsinstellingen
De gezichtsborstel heeft een vibrerende en een pulserende
stand. In iedere stand zijn er 7 snelheden.
In de vibrerende stand zorgen gelijkmatige vibraties voor een
zachte en diepe reiniging.
In de pulserende stand zorgen afwisselend sterke en zwakke
vibraties voor een ontspannen massage-eect.
6.3 In-/uitschakelen en gebruiksstand selecteren
1. Druk één keer op de besturingsknop (
)
5
. De gezichtsbor-
stel is nu ingeschakeld in de vibrerende stand.
Bij het inschakelen van de gezichtsborstel hoort u één enkele
pieptoon.
2. Druk opnieuw op de besturingsknop (
). De gezichtsborstel is
nu in de pulserende stand.
3. Druk een derde keer op de besturingsknop ( ) om de
gezichtsborstel uit te schakelen.
Bij het uitschakelen van de gezichtsborstel hoort u twee
pieptonen.
NL
67
6.4 Snelheid selecteren
1. Selecteer een gebruiksstand (zie hoofdstuk “In-/uitschakelen en
gebruiksstand selecteren”).
2. Druk wanneer de gewenste gebruiksstand is ingesteld op de
pijltoets omhoog ( )
4
of de pijltoets omlaag ( )
6
om de
snelheid in te stellen (1–7). De standaardinstelling is 4.
6.5 Behandeling starten en beëindigen
Wanneer u de gebruiksstand en de snelheid hebt ingesteld,
kunt u met de behandeling beginnen.
Na het inschakelen van de gezichtsborstel hoort u elke 30
seconden een pieptoon als indicatie van de verstreken tijd. Na
2 minuten schakelt de gezichtsborstel automatisch uit. Houd
er rekening mee dat de timer weer bij nul begint wanneer u
tijdens de behandeling van gebruiksstand wisselt of de snelheid
aanpast.
U kunt de behandeling altijd beëindigen door één of twee keer
op de besturingsknop ( )
5
te drukken (afhankelijk van de
ingestelde gebruiksstand).
7. Behandelingsstappen
1. Zorg er voorafgaand aan het gebruik voor dat de accu van de
gezichtsborstel toereikend geladen is (zie hoofdstuk “Laden”).
2. Bevochtig uw gezicht en de gezichtsborstel met lauw water.
Breng uw gezichtsreinigingsproduct aan op het gezicht
(zie stap 1 in afb. B).
3. Schakel de gezichtsborstel in en selecteer de vibrerende modus
en de snelheid (zie hoofdstuk “Bediening”).
4. Reinig uw gezicht door de reinigingszone (
1
of
2
) met rond-
draaiende bewegingen over uw gezicht te laten glijden. Gebruik
de zone met dikkere aanraakpunten voor huidzones waar een
nauwkeurige reiniging noodzakelijk is (bijv. rondom de neus,
ogen en kin). Gebruik de zone met dunnere aanraakpunten
voor de grotere huidzones (bijv. voorhoofd, wangen en hals)
(zie stap 2 in afb. B). Na 2 minuten schakelt de gezichtsborstel
automatisch uit.
5. Spoel uw gezicht en de gezichtsborstel grondig met water af en
droog deze met een schone, droge handdoek
(zie stap 3 in afb. B).
6. Breng uw serum of dag-/nachtcrème aan op uw gezicht.
68
NL
7. Schakel de gezichtsborstel in en selecteer de pulserende modus
en de snelheid (zie hoofdstuk “Bediening”).
8. Masseer uw gezicht door met de massagezone
3
met
ronddraaiende bewegingen over het gezicht te glijden om de
bloedcirculatie te stimuleren en de opname van huidverzor-
gingsproducten te verbeteren (zie stap 4 in afb. B). Na 2
minuten schakelt de gezichtsborstel automatisch uit. Wanneer
u de behandeling eerder wilt beëindigen, drukt u één of twee
keer op de besturingsknop ( )
5
.
9. Reinig de gezichtsborstel na het gebruik grondig (zie hoofdstuk
“Reiniging”).
U kunt de huid in 6 zones indelen: voorhoofd, neus,
kin, linkerwang, rechterwang en hals. Behandel iedere
zone telkens maximaal 20 seconden.
De gezichtsborstel is zo ontworpen dat u uw huid in
slechts 2 minuten kunt reinigen. Overschrijd deze duur
niet.
Gebruik de gezichtsborstel in geen geval vaker dan
twee keer per dag, aangezien dit kan leiden tot huidirri-
tatie en rode plekken op de huid.
8. Reiniging
WAARSCHUWING!
VERWONDINGSGEVAAR!
Koppel de gezichtsborstel voorafgaand aan
het reinigen altijd los van de stroomvoorzie-
ning.
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
Dompel de gezichtsborstel niet langer dan
30 minuten in water (max. 1 m diepte)
en houd deze niet langer dan 30 minuten
onder stromend water. Zorg ervoor dat
er geen water of andere vloeistoen in de
NL
69
behuizing belanden.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen,
borstels met metalen of nylon borstelharen,
en ook geen scherpe of metaalachtige
reinigingsvoorwerpen zoals messen, harde
spatels en dergelijke.
Reinig de gezichtsborstel na ieder gebruik.
1. Was de gezichtsborstel met lauw water en zeep.
2. Spoel deze grondig af met water.
3. Wrijf de borstel droog met een droge doek.
9. Bewaring
Voor het opbergen moeten alle onderdelen helemaal droog zijn.
Berg de gezichtsborstel op een schone en droge plaats op waar
de gezichtsborstel niet wordt blootgesteld aan hitte en direct
zonlicht.
Houd de gezichtsborstel uit de buurt van kinderen.
10. Fouten opsporen
Een aantal problemen wordt mogelijk door geringe storingen
veroorzaakt die u zelf kunt verhelpen. Neem hiervoor de aanwij-
zingen in de volgende tabel in acht. Kan het probleem niet worden
verholpen, richt u dan tot de klantenservice. Repareer de gezichts-
borstel niet zelf.
Defect Mogelijke oorzaak en oplossing
De gezichtsborstel
gaat niet aan.
Zorg dat de gezichtsborstel juist is geladen.
De gezichtsborstel
laadt niet.
Zorg dat de USB-kabel juist is
verbonden met de gezichtsborstel en
de USB-voedingsadapter en dat de USB-
voedingsadapter juist in het stopcontact is
geplaatst.
70
NL
11. Technische gegevens
Gezichtsborstel
Model: ND-FC04
Nominale spanning: 5 V
Nominaal vermogen: 3 W
Accuvermogen: 500 mAh
Beschermingsgraad: IPX7 (beschermd tegen
waterindringing indien
ondergedompeld in water tot
maximaal 30 minuten en een
diepte van maximaal 1 meter)
Veiligheidsklasse: III
Snelheidsinstellingen: 7
Standen: Vibrerend en pulserend
Materiaal: ABS en siliconen
Gewicht: 100 g
Afmetingen (L × B × D): 110 × 35 × 70 mm
USB-voedingsadapter
Ingaande spanning: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
Uitgaande spanning: 5 V DC, 0,5 A
Veiligheidsklasse: II
Modelnummer: AK06WG-0500050VU
12. Afvoeren
12.1 Verpakking afvoeren
Voer de verpakking af bij het juiste soort afval. Voeg
karton bij oud papier, folies bij recycling materialen.
NL
71
12.2 Gezichtsborstel afvoeren
(Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese staten
met systemen voor de gescheiden inzameling van recyclebare
materialen)
Afgedankte apparaten mogen niet worden
afgevoerd via het huisvuil!
Als de gezichtsborstel ooit niet meer kan worden
gebruikt, dan dient u deze volgens de in uw land
geldende regelingen af te voeren. Zo wordt gega-
randeerd dat de oude apparaten deskundig worden
gerecycled en dat negatieve gevolgen voor het milieu
worden vermeden. Daarom zijn elektrische apparaten met het
afgebeelde symbool gemarkeerd.
Batterijen en accu's mogen niet worden afgevoerd via
het huisvuil!
Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht alle
batterijen en accu's, onafhankelijk of deze gevaarlijke
stoen* bevatten of niet, in te leveren bij een
inzamelpunt van uw gemeente/stadsdeel of bij een
handelaar, zodat deze op een milieuvriendelijke manier
kunnen worden afgevoerd.
Breng het volledige product (inclusief accu) naar uw verzamelpunt
en zorg dat de accu leeg is!
*gemarkeerd met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
13. Garantie
Dit product wordt gedekt door een garantie van 2 jaar volgens
de Europese regels en wetten. De omvang van de garantie op
dit product wordt beperkt tot technische fouten die werden
veroorzaakt door foutieve productieprocessen. Als u aanspraak
wilt maken op de garantie, dient u contact op te nemen met onze
klantenservice voor instructies. Zij kunnen uw probleem misschien
oplossen zonder dat het product naar de winkel of ons service-
centrum moet worden teruggestuurd. Onze klantenservice helpt u
graag verder!
72
NL
14. Klantenservice
Meer informatie over de producten van Silk’n vindt u op uw
regionale Silk’n-website: www.silkn.eu. Wanneer het apparaat
beschadigd of defect is, een reparatie nodig heeft of als u onze
hulp wenst, richt u dan tot het Silk’n-servicecentrum in uw buurt.
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook als pdf downloaden op
www.silkn.eu.
Servicenummer: 0900-2502217
ES
73
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Todos los derechos
reservados.
Nota legal
Home Skinovations Ltd. se reserva el derecho de modificar sus
productos o especificaciones con el fin de mejorar el rendimiento,
la seguridad operativa o la fabricabilidad. La información ofrecida
por Home Skinovations Ltd. en el momento de su publicación
se considera correcta y fiable. Home Skinovations Ltd. no asume
ninguna responsabilidad por su uso. No se concede ninguna licencia
de forma implícita ni bajo una patente ni por derechos de patente
de Home Skinovations Ltd.
Ninguna parte del presente documento se podrá reproducir ni
transmitir en forma alguna o por medios electrónicos o mecánicos
para ningún fin sin el consentimiento expreso por escrito de Home
Skinovations Ltd. Se reserva el derecho a realizar modificaciones de
los datos sin previo aviso.
Home Skinovations Ltd. dispone de patentes y peticiones de
patentes adjuntas, marcas comerciales, derechos de autor y otros
derechos sobre la propiedad intelectual, objeto del presente
documento. La disposición del presente documento no le otorga
ningún tipo de licencia para estas patentes, marcas comerciales,
derechos de autor o demás derechos de propiedad intelectual, a
menos que se haya dispuesto expresamente en un acuerdo por
escrito de Home Skinovations Ltd. Se reserva el derecho a realizar
modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso.
Silk’n y el logotipo de Silk’n son marcas comerciales registradas de
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Países Bajos
www.silkn.eu – info@silkn.eu
74
ES
Contenido
1. Volumen de suministro/partes del equipo __75
2. Información general ______________________75
2.1 Leer y guardar este manual del usuario ______________________ 75
2.2 Explicación de símbolos __________________________________ 75
3. Seguridad ________________________________ 76
3.1 Uso apropiado _________________________________________ 76
3.2 Indicaciones de seguridad _________________________________ 77
4. Comprobación del cepillo facial y
del volumen de suministro ________________82
5. Carga ____________________________________ 82
6. Manejo __________________________________83
6.1 Uso de las diferentes zonas del cepillo facial __________________ 84
6.2 Modos de funcionamiento y ajustes de velocidad ______________ 84
6.3 Encendido/apagado y selección del modo de funcionamiento _____ 84
6.4 Selección del ajuste de velocidad ___________________________ 84
6.5 Iniciar y finalizar el tratamiento ____________________________ 85
7. Pasos del tratamiento ____________________85
8. Limpieza _________________________________ 86
9. Almacenamiento _________________________87
10. Búsqueda de fallos ________________________ 87
11. Datos técnicos ___________________________87
12. Eliminación ______________________________88
12.1 Eliminación del embalaje__________________________________ 88
12.2 Eliminación del cepillo facial _______________________________ 88
13. Información sobre la garantía _____________89
14. Servicio de atención al cliente _____________89
ES
75
1. Volumen de suministro/partes del
equipo
1
Zona de limpieza (cerdas más gruesas)
6
Botón de disminución ( )
2
Zona de limpieza (cerdas más finas)
7
Conexión de carga
3
Zona de masaje (bordes)
8
Luz LED
4
Botón de aumento ( )
9
Cable USB
5
Botón de control ( )
10
Adaptador de corriente USB
2. Información general
2.1 Leer y guardar este manual del usuario
Este manual de usuario se incluye con este cepillo
de limpieza facial de silicona Bright (en lo sucesivo,
denominado “cepillo facial”). Contiene información
importante sobre la puesta en marcha y el uso.
Lea detenidamente el manual de usuario antes de
utilizar el cepillo facial. sobre todo las indicaciones de seguridad. De
lo contrario, esto puede derivar en lesiones o daños en el cepillo
facial. El manual del usuario se basa en las normas y regulaciones
vigentes en la Unión Europea. Para el extranjero, respete también
las directivas y leyes de cada país. Guarde el manual del usuario
para uso posterior. En caso de que entregue el cepillo facial a un
tercero, asegúrese de entregar también este manual de usuario.
2.2 Explicación de símbolos
Los siguientes símbolos y palabras de advertencia se utilizan en este
manual de usuario, en el cepillo facial, en el adaptador de corriente
USB o en el embalaje.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo/término de advertencia hace referencia a un grado
de riesgo medio que, si no se evita, puede provocar la muerte o
lesiones graves.
¡AVISO!
Este término de advertencia avisa de posibles daños materiales.
76
ES
Este símbolo de señal le aporta información adicional
útil sobre el manejo y uso.
Declaración de conformidad: Los productos
identificados con este símbolo satisfacen todas las
disposiciones comunitarias aplicables del Espacio
Económico Europeo.
Este símbolo indica dispositivos eléctricos con una
clase de protección III (dispositivo).
Este símbolo indica dispositivos eléctricos con una
clase de protección II (adaptador de corriente USB).
La marca “GS” significa “seguridad comprobada.
Los productos marcados con este símbolo cumplen
los requisitos de la Ley de Seguridad de Productos
(ProdSG) alemana.
Los dispositivo identificados con este símbolo solo
son aptos para uso doméstico (en interiores secos).
Este símbolo indica la tensión nominal y la corriente
nominal para corriente continua (CC).
La marca de eficiencia internacional indica que la red
eléctrica cumple con los requisitos del nivel VI.
IPX7
El cepillo facial está protegido contra los efectos de
la inmersión en agua hasta 30 minutos a una profun-
didad de 1 metro.
3. Seguridad
3.1 Uso apropiado
El cepillo facial está diseñado exclusivamente para la limpieza y
el masaje del rostro. Está destinado al uso privado y no es apto
para uso comercial. El cepillo facial se ha sometido a ensayos de
penetración de agua de conformidad con IPX7. Esto significa que
el dispositivo es estanco y apto para su uso en la ducha o en la
bañera. No obstante, no debe sumergirse en agua durante más de
30 minutos (máx. 1 m de profundidad) ni mantenerse bajo el agua
corriente.
ES
77
Utilice el cepillo facial únicamente como se describe en este
manual de usuario. Cualquier otro uso se considera inapropiado
y puede provocar daños materiales o personales. El fabricante o
vendedor no asume ninguna responsabilidad por daños o lesiones
provocados por un uso indebido o incorrecto.
3.2 Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA!
Conecte el cepillo facial únicamente si la
tensión de red de la toma de corriente coin-
cide con los datos de la placa del adaptador
de corriente USB.
Conecte el adaptador de corriente USB
únicamente a una toma de corriente de fácil
acceso para que pueda desconectarse rápi-
damente de la red eléctrica en caso de fallo.
Utilice el cepillo facial únicamente con el
adaptador de corriente USB suministrado.
El adaptador de corriente USB suministrado
solo puede conectarse al cepillo facial. No lo
utilice para ningún otro propósito.
No utilice el cepillo facial, el cable USB o
el adaptador de corriente USB si están
dañados o defectuosos. Las piezas dañadas
o defectuosas deben ser reemplazadas por
el fabricante o el servicio de atención al
cliente para evitar riesgos.
No abra la carcasa, sino deje que la repa-
ración la efectúen técnicos especializados.
78
ES
Para ello, contacte con el servicio de aten-
ción al cliente. Si se realizan reparaciones en
forma independiente, se conecta en forma
inadecuada o se utiliza incorrectamente, se
perderá todo derecho a garantía.
Solo se permitirá usar para las reparaciones
aquellas partes que coincidan con los datos
originales del equipo. Este cepillo facial
contiene piezas eléctricas y mecánicas que
son esenciales para la protección contra los
riesgos.
No utilice el cepillo facial durante el proceso
de carga.
No sumerja el cable USB o el adaptador de
corriente USB en agua u otros líquidos.
Mantenga el cable USB y el adaptador de
corriente USB alejados del agua. No son
impermeables.
No sumerja el cepillo facial en agua durante
más de 30 minutos (máx. 1 m de profun-
didad) y no lo mantenga bajo el agua
corriente durante más de 30 minutos.
Apague siempre el cepillo facial cuando
no lo utilice, cuando lo limpie o cuando se
produzca una avería. Desconecte siempre
el adaptador de corriente USB de la red
eléctrica cuando no esté cargando el cepillo
facial.
ES
79
Nunca toque el cable USB o el adaptador
de corriente USB con las manos mojadas o
húmedas.
No inserte objetos en la carcasa.
Nunca desenchufe el adaptador de
corriente USB de la toma de corriente en la
pared tirando del cable USB; agarre siempre
el propio conector (el enchufe) y tire de él.
Nunca transporte, tire o lleve el cepillo facial
por el cable USB.
Mantenga el cepillo facial, el cable USB y el
adaptador de corriente USB alejados de
llamas y superficies calientes.
Tienda el cable USB de forma que no pueda
provocar tropiezos.
No doble el cable USB ni lo enrolle
alrededor del cepillo facial. No coloque el
cable USB sobre bordes afilados.
Utilice el cepillo facial únicamente en
interiores.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO PARA
NIÑOS Y PERSONAS CON
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSO-
RIALES O MENTALES REDUCIDAS,
O CON FALTA DE EXPERIENCIA Y
CONOCIMIENTOS.
Este cepillo facial puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años de edad, por
80
ES
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales limitadas, o por personas con
experiencia y conocimientos limitados,
siempre y cuando sean supervisadas o
instruidas sobre el uso seguro del cepillo
facial, y siempre y cuando entiendan los
peligros asociados con su uso. Los niños no
deben jugar con el cepillo facial. La limpieza
del equipo y el mantenimiento de usuario
no deben realizarse por niños desatendidos.
Mantenga a los niños menores de 8 años
alejados del cepillo facial, del cable USB y del
adaptador de corriente USB.
Asegúrese de que los niños no jueguen con
el embalaje de plástico. Si no, es posible que
se enreden en la misma y se asfixien.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIÓN!
No utilice el cepillo facial en los párpados,
en la cuenca del ojo, alrededor de áreas con
acné inflamatorio o en áreas con erupciones
o heridas.
Si se siente mal o experimenta reacciones
anormales como picor, inflamación
desagradable o arañazos, deje de utilizar el
cepillo facial inmediatamente.
No centre el uso el cepillo facial en un área
de la piel y no utilice el cepillo facial durante
ES
81
más de 2 minutos seguidos.
Nunca deje el cepillo facial desatendido
durante su uso.
Consulte a su médico antes de usar el
cepillo facial si:
Sufre alergias, irritación cutánea o
enfermedades de la piel.
Está embarazada.
Lleva un marcapasos.
No está seguro de si el cepillo facial es
adecuado para usted.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
No utilice limpiadores faciales a base de
arcilla o silicona y no utilice tampoco
limpiadores granulados ni exfoliantes con
el cepillo facial, ya que pueden dañar los
puntos de contacto de silicona blanda del
cepillo facial.
Evite dejar el cepillo facial expuesto a la luz
solar directa y nunca lo exponga al calor
extremo o agua hirviendo.
No coloque el cepillo facial en el borde de
una superficie para evitar que se caiga.
Nunca llene la carcasa del cepillo facial con
líquidos.
Limpie el cepillo facial después de cada uso
para evitar la acumulación de lubricantes y
residuos de productos de limpieza facial.
82
ES
No vuelva a utilizar el cepillo facial si las
piezas de plástico están rasgadas, rotas o
deformadas. Los componentes dañados solo
deben sustituirse por las piezas de repuesto
originales consiguientes.
No utilice el cepillo facial si se ha caído o
se ha dañado de alguna manera. Si fuera
necesario, encargue la revisión o reparación
del cepillo facial a técnicos cualificados.
4. Comprobación del cepillo facial y del
volumen de suministro
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
Si abre el embalaje sin cuidado con un
cuchillo afilado u otro objeto afilado, el
cepillo facial puede dañarse rápidamente. Al
abrirlo, proceda con mucho cuidado.
1. Retire el cepillo facial del embalaje.
2. Asegúrese de que el suministro esté completo (véase la fig.A).
3. Compruebe si el cepillo facial o las piezas individuales están
dañadas. Si este fuera el caso, no utilice el cepillo facial. Contacte
con nuestro servicio de atención al cliente.
5. Carga
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIÓN!
No cargue el cepillo facial mientras esté en
uso o cuando esté húmedo. Asegúrese de
que esté seco antes de cargarlo.
ES
83
Utilice el cepillo facial únicamente con el
cable USB y el adaptador de corriente USB
suministrados.
Cargue el cepillo facial únicamente a una
temperatura de entre 0 y 40°C.
Desconecte siempre el cepillo facial de la
red eléctrica una vez finalizada la carga.
Cargue completamente el cepillo facial antes del
primer uso y cuando la batería esté baja.
Cuando la batería esté baja, la luz LED comenzará a
parpadear en rojo. Cargue el cepillo facial.
El cepillo facial no se puede utilizar durante la carga.
1. Conecte el extremo más pequeño del cable USB
9
en la
conexión de carga
7
.
2. Conecte el extremo más grande del cable USB al puerto USB
del adaptador de corriente USB
10
.
También puede conectar el cable USB a una fuente de alimen-
tación USB compatible (p. ej., el puerto USB de un ordenador)
para cargarlo.
3. Enchufe el adaptador de corriente USB en una toma de
corriente.
Durante la carga, la luz LED
8
empieza a parpadear en rojo.
4. Cuando la batería está completamente cargada, la luz LED se
ilumina de color blanco. Desconecte el adaptador de adaptador
de corriente USB de la toma de corriente y desconecte el cable
USB del cepillo facial.
6. Manejo
Limpie el cepillo facial antes de utilizarlo por primera
vez tal y como se describe en el capítulo “Limpieza.
Antes de limpiar un área del rostro por primera
vez, realice una prueba de tolerancia de la piel en un
área. Comience el tratamiento únicamente si no se
producen efectos secundarios.
La luz LED
8
se ilumina de color blanco durante el
funcionamiento y parpadea una vez al pulsar un botón.
84
ES
6.1 Uso de las diferentes zonas del cepillo facial
Zona Ideal para
Zona de limpieza
(cerdas más gruesas)
1
Limpieza precisa y eliminación de células
muertas y capas callosas de la piel.
Zona de limpieza
(cerdas más finas)
2
Limpieza suave de grandes áreas como
las mejillas.
Zona de masaje
(bordes)
3
Masaje de la piel para mejorar la circu-
lación sanguínea y la absorción de los
productos para el cuidado de la piel.
6.2 Modos de funcionamiento y ajustes de velocidad
El cepillo facial tiene un modo de vibración y un modo de pulsa-
ción. Existen 7 ajustes de velocidad para cada modo.
En el modo de vibración, se generan vibraciones homogéneas
para una limpieza profunda y suave.
En el modo de pulsación, se generan vibraciones fuertes y
débiles alternas, lo que produce un efecto de masaje calmante.
6.3 Encendido/apagado y selección del modo de funcio
namiento
1. Pulse el botón de control
5
una vez ( ). El cepillo facial está
encendido y en modo de vibración.
Cuando encienda el cepillo facial, escuchará un solo pitido.
2. Pulse de nuevo el botón de control ( ). El cepillo facial se
encuentra ahora en modo de pulsación.
3. Pulse por tercera vez el botón de control ( ) para apagar el
cepillo facial.
Escuchará dos pitidos cuando el cepillo facial se apague.
6.4 Selección del ajuste de velocidad
1. Seleccione un modo de funcionamiento (véase el capítulo
“Encendido/apagado y selección del modo de funcionamiento”).
2. Pulse el botón de aumento (
)
4
en el modo de funciona-
miento seleccionado o el botón de disminución ( )
6
para
seleccionar un ajuste de velocidad (1–7). El ajuste predetermi-
nado es 4.
ES
85
6.5 Iniciar y finalizar el tratamiento
Puede iniciar el tratamiento después de haber seleccionado un
modo de funcionamiento y un ajuste de velocidad.
Después de poner en funcionamiento el cepillo facial, escuchará
un pitido cada 30 segundos que le informará del tiempo
transcurrido. El cepillo facial se apaga automáticamente después
de 2 minutos. Tenga en cuenta que el temporizador siempre se
pone a cero si cambia el modo de funcionamiento o el ajuste de
velocidad durante el tratamiento.
También puede interrumpir el tratamiento en cualquier
momento pulsando el botón de control ( )
5
una o dos
veces (dependiendo del modo de funcionamiento actual).
7. Pasos del tratamiento
1. Antes del uso, asegúrese de que la batería del cepillo facial esté
suficientemente cargada (véase el capítulo “Carga”).
2. Humedezca el rostro y el cepillo facial con agua tibia. Aplique el
producto de limpieza facial en el rostro (véase el paso 1 en la
fig. B).
3. Encienda el cepillo facial y seleccione el modo de vibración y el
ajuste de velocidad (véase el capítulo “Manejo”).
4. Limpie su rostro desplazando la zona de limpieza (
1
o
2
)
realizando movimientos circulares sobre el rostro. Use la zona
con las cerdas más gruesas para las áreas donde se requiere una
limpieza precisa (como la nariz, los ojos y la barbilla). Utilice la
zona con las cerdas más finas para las áreas más grandes (p. ej.,
frente, mejillas y cuello) (véase el paso 2 en la fig. B). El cepillo
facial se apaga automáticamente después de 2 minutos.
5. Enjuague bien el rostro y el cepillo facial con agua y séquelos
con una toalla limpia y seca (véase el paso 3 en la fig. B).
6. Aplíquese el suero o su crema de día/noche en el rostro.
7. Encienda el cepillo facial y seleccione el modo de pulsación y un
ajuste de velocidad (véase el capítulo “Manejo”).
8. Masajee el rostro desplazando la zona de masaje
3
con movi-
mientos circulares sobre el rostro para estimular la circulación
sanguínea y promover la absorción del producto para el cuidado
de la piel (véase el paso 4 en la fig. B). El cepillo facial se apaga
automáticamente después de 2 minutos. Si desea finalizar el
tratamiento antes de tiempo, pulse el botón de control ( )
5
una o dos veces.
86
ES
9. Limpie bien el cepillo facial después de cada uso (véase el capí-
tulo “Limpieza”).
Puede dividir la piel en 6 áreas: frente, nariz,
barbilla, mejilla izquierda, mejilla derecha y cuello. Se
recomienda tratar cada zona durante un máximo de
20 segundos.
Este cepillo facial está diseñado para que pueda
limpiarse la piel en tan solo 2 minutos. Se recomienda
no exceder este tiempo.
No utilice el cepillo facial más de dos veces al día, ya
que esto puede causar irritación y enrojecimiento de
la piel.
8. Limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIÓN!
Desconecte siempre el cepillo facial de la
red eléctrica antes de limpiarlo.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
No sumerja el cepillo facial en agua
durante más de 30 minutos (máx. 1 m
de profundidad) y no lo mantenga bajo el
agua corriente durante más de 30 minutos.
Cerciórese de que no entren agua ni otros
líquidos en la carcasa.
No utilice productos de limpieza agresivos,
cepillos con cerdas de metal o nylon y
objetos de limpieza afilados o metálicos,
como cuchillos, espátulas duras y similares.
ES
87
Limpie el cepillo facial después de cada uso.
1. Lave el cepillo facial con agua tibia y jabón.
2. Aclárelo bien con agua.
3. Séquelo con un paño seco.
9. Almacenamiento
Antes de guardarlo, todas las piezas deben estar totalmente secas.
Almacene el cepillo facial en un lugar limpio y seco, lejos del
calor y de la luz solar directa.
Mantenga el cepillo facial fuera del alcance de los niños.
10. Búsqueda de fallos
Algunos problemas pueden estar causados por averías menores
que puede resolver por sí mismo. Siga las instrucciones reflejadas
en la tabla siguiente. Si no pudiera solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente. No repare el cepillo facial usted
mismo.
Avería Posible causa y solución
El cepillo facial no
se enciende.
Asegúrese de que el cepillo facial esté bien
cargado.
El cepillo facial no
carga.
Asegúrese de que el cable USB esté bien
conectado al cepillo facial y al adaptador
de corriente USB, y de que el adaptador
de corriente USB esté conectado
correctamente a una toma de corriente.
11. Datos técnicos
Cepillo facial
Modelo: ND-FC04
Tensión nominal: 5V
Potencia nominal: 3 W
Capacidad de la batería: 500 mAh
88
ES
Clase de protección: IPX7 (protegido contra los
efectos de la inmersión en
agua hasta 30 minutos a una
profundidad de 1 m)
Grado de protección: III
Ajustes de velocidad: 7
Modos: Vibración y pulsación
Material: ABS y silicona
Peso: 100 g
Dimensiones
(largo × ancho × profundo):
110 × 35 × 70 mm
Adaptador de corriente USB
Tensión de entrada: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
Tensión de salida: 5 V CC, 0,5 A
Grado de protección: II
Número de modelo: AK06WG-0500050VU
12. Eliminación
12.1 Eliminación del embalaje
Elimine el embalaje por tipos. El cartón y las láminas
han de llevarse a un punto de recogida de papel
usado y material respectivamente.
12.2 Eliminación del cepillo facial
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas
de recogida separada de materiales.)
¡Los equipos en desuso no se pueden tirar a la
basura doméstica!
Si el cepillo facial ya no se puede utilizar, elimínelo
de conformidad con las regulaciones aplica-
bles en su estado o país. Así se garantiza que los
dispositivos antiguos se reutilicen adecuadamente y se
evitan efectos negativos sobre el medioambiente. Por
este motivo los equipos eléctricos se señalan con este símbolo.
ES
89
¡Las baterías y las pilas no se pueden tirar a la basura
doméstica!
Como consumidor final, usted está legalmente
obligado a entregar todas las pilas y baterías, indepen-
dientemente de que contengan o no sustancias
peligrosas*, en un punto de recogida del municipio o
del distrito municipal o en un distribuidor para que
puedan eliminarse de forma respetuosa con el medioambiente.
¡Lleve el producto completo (incluida la batería) a su punto de
recogida y asegúrese de que la batería está descargada!
*indicadas mediante: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo
13. Información sobre la garantía
Este producto está cubierto por una garantía de 2 años conforme
a la normativa y la legislación europea. La cobertura de la garantía
de este producto se limita a defectos técnicos causados por fallos
en los procesos de producción. Si quiere hacer servir la garantía,
infórmese a través de nuestro servicio de atención al cliente.
Quizá puedan solucionar su problema sin que tenga que enviar
el producto a la tienda o a nuestro centro de servicio técnico.
¡Nuestro servicio de atención al cliente estará encantado de
ayudarle!
14. Servicio de atención al cliente
Tiene más información sobre los productos de Silk’n en el sitio
web regional de Silk’n en www.silkn.eu. Si el equipo está dañado o
defectuoso, si necesita una reparación o nuestra ayuda, diríjase al
centro de servicio técnico de Silk’n más cercano. También puede
descargar el manual de usuario como PDF en www.silkn.eu.
Número de servicio técnico: 900 823 302
Correo electrónico: [email protected] / inf[email protected]
90
PT
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Todos os direitos
reservados.
Aviso legal
A Home Skinovations Ltd. reserva-se o direito de fazer mudanças
em seus produtos ou especificações, para melhorar o desem-
penho, a confiabilidade ou a fabricabilidade. As informações
fornecidas pela Home Skinovations Ltd. são consideradas corretas
e confiáveis no momento da publicação. A Home Skinovations
Ltd. não assume qualquer responsabilidade pelo seu uso. Pela
Home Skinovations Ltd. não é concedida uma licença de forma
implícita nem patenteada ou sob direitos de patente.
Nenhuma parte deste documento deve ser reproduzida ou
transmitida de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrónico
ou menico, para qualquer finalidade sem a permissão expressa
por escrito da Home Skinovations Ltd. São reservadas alterações
aos dados sem aviso prévio.
A Home Skinovations Ltd. possui patentes, assim como pedidos
de patentes pendentes, marcas registadas, direitos autorais ou
outros direitos de propriedade intelectual que são objeto deste
documento. A disponibilizão deste documento não lhe dá
nenhuma licença para esses patentes, marcas registadas, direitos
autorais ou outros direitos de propriedade intelectual, exceto se
estiver regulamentado conforme expressamente previsto em um
acordo por escrito da Home Skinovations Ltd. Sujeito a alterações
dos dados técnicos sem aviso prévio.
Silk’n e o logotipo Silk’n são marcas registadas da Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Os Países-Baixos
www.silkn.eu – info@silkn.eu
PT
91
Conteúdo
1. Volume de fornecimento/peças do aparelho _92
2. Informações gerais _______________________92
2.1 Ler e guardar o manual de instruções _______________________ 92
2.2 Explicão dos símbolos __________________________________ 92
3. Segurança _______________________________93
3.1 Uso previsto ___________________________________________ 93
3.2 Indicações de segurança __________________________________ 94
4. Verificar a escova facial e o volume de
fornecimento ____________________________99
5. Carregar _________________________________ 100
6. Comando ________________________________101
6.1 Usar as diferentes zonas da escova facial _____________________ 101
6.2 Modos de operão e níveis de velocidade ___________________ 101
6.3 Ligar/Desligar e selecionar o modo de operão _______________ 101
6.4 Selecionar o nível de velocidade ___________________________ 102
6.5 Iniciar e terminar o tratamento ____________________________ 102
7. Passos do tratamento _____________________102
8. Limpeza _________________________________104
9. Armazenamento _________________________104
10. Solão de problemas ____________________105
11. Dados técnicos ___________________________105
12. Eliminação _______________________________106
12.1 Eliminação da embalagem_________________________________ 106
12.2 Eliminação da escova facial ________________________________ 106
13. Informões sobre a garantia ______________107
14. Serviço de assistência ao cliente ___________ 107
92
PT
1. Volume de fornecimento/peças do
aparelho
1
Zona de limpeza (cerdas mais grossas)
6
Tecla Reduzir ( )
2
Zona de limpeza (cerdas mais finas)
7
Entrada de carga da bateria
3
Zona de massagem (orlas)
8
Luz LED
4
Tecla Aumentar ( )
9
Cabo USB
5
Tecla de comando ( )
10
Transformador USB
2. Informações gerais
2.1 Ler e guardar o manual de instruções
Este manual de instruções pertence à Escova de
Limpeza Facial de Silicone Bright (doravante
designada de “escova facial”). Ele contém
informações importantes para a colocação em
funcionamento e o uso.
Leia atentamente o manual de instruções antes de usar a escova
facial. Isto aplica-se, em particular, às indicações de segurança. Da
não observância do acima descrito, podem decorrer ferimentos
ou danos na escova facial. O manual de instruções é baseado
nas normas e regras em vigor na União Europeia. Devem ser
observadas as diretivas e leis específicas de cada país no exterior.
Guarde o manual de instruções para uso posterior. Se transferir a
escova facial para terceiros, certifique-se de entregar este manual
de instruções junto com o aparelho.
2.2 Explicação dos símbolos
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados
neste manual de instruções, na escova facial, no transformador
USB ou na embalagem.
ATENÇÃO!
Este símbolo/termo de sinalizão indica um perigo com um nível
médio de risco que, se não for evitado, pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
AVISO!
Este termo de sinalizão indica possíveis danos materiais.
PT
93
Este símbolo de sinalizão fornece informações
adicionais úteis sobre o manuseio e o uso.
Declaração de conformidade: Produtos marcados
com este símbolo cumprem com todas as normas
comunitárias aplicáveis do Espaço Económico
Europeu.
Este símbolo identifica aparelhos elétricos da classe
de proteção III (aparelho).
Este símbolo identifica aparelhos elétricos da classe
de proteção II (transformador USB).
A marcão “GS” significa “Segurança
Comprovada”. Os produtos marcados com este
símbolo cumprem os requisitos previstos na
legislação alemã relativa à segurança dos produtos
(ProdSG, na sigla em alemão).
Os aparelhos marcados com este símbolo só são
apropriados para o uso doméstico (em áreas
interiores secas).
Este símbolo identifica a tensão estipulada e a
corrente estipulada para a corrente contínua.
As marcações relativas à eficiência internacional-
mente válidas indicam que a alimentão de tensão
está em conformidade com os requisitos de nível VI.
IPX7
A escova facial é resistente à colocação dentro de
água, durante 30minutos, a uma profundidade de
1m.
3. Segurança
3.1 Uso previsto
A escova facial foi concebida exclusivamente para a limpeza e
massagem do rosto. Destina-se apenas ao uso privado e não é
indicada para o uso comercial. A escova facial foi testada quanto à
infiltração de água, nos termos da norma IPX7. Com base nesses
testes, o aparelho é à prova de água e adequado para a utilização
no duche ou na banheira. No entanto, o aparelho não pode ser
94
PT
colocado mais do que 30minutos (a uma profundidade máx. de
1m) dentro de água ou debaixo de água corrente.
Utilize a escova facial apenas em conformidade com o descrito
neste manual de instruções. Qualquer outro uso é considerado
impróprio e pode resultar em danos à propriedade ou danos
pessoais. O fabricante ou o revendedor não assume qualquer
responsabilidade por danos ou ferimentos causados por uso
incorreto ou impróprio.
3.2 Indicações de seguraa
ATENÇÃO! PERIGO DE CHOQUE
ELÉTRICO!
Antes de ligar a escova facial, verifique se
a tensão de rede da tomada coincide com
os dados apresentados na placa de carac-
terísticas do transformador USB.
Ligue o transformador USB apenas a uma
tomada de fácil acesso, para que este possa
ser desligado rapidamente da rede elétrica,
em caso de falha.
Utilize a escova facial apenas em conjunto
com o transformador USB fornecido.
O transformador USB fornecido só pode
ser ligado na escova facial. Nunca o utilize
para outros fins.
Não utilize a escova facial, o cabo USB ou o
transformador USB se estes apresentarem
danos ou defeitos. A fim de evitar riscos, as
peças danificadas ou defeituosas devem ser
substituídas pelo fabricante ou pelo serviço
ao cliente.
PT
95
Não abrir a carcaça, mas permita que
especialistas executem a reparação. Para
tal, entre em contacto com o serviço de
assistência ao cliente. Reparos realizados por
conta própria, conexões incorretas ou uso
incorreto anulam o direito a reclamações de
responsabilidade e de garantia.
Para as reparações só devem ser utilizadas
peças que correspondam aos dados orig-
inais do aparelho. A escova facial contém
peças elétricas e mecânicas indispensáveis
para a proteção contra perigos.
Não utilize a escova facial, se a bateria
estiver a carregar.
Não coloque o cabo USB ou o transfor-
mador USB dentro de água ou outros
líquidos.
Mantenha o cabo USB e o transformador
USB longe da água. Estes não são à prova de
água.
Não coloque a escova facial dentro de água
por um período superior a 30minutos (a
uma profundidade máx. de 1m) nem a
mantenha mais do que 30 minutos debaixo
de água corrente.
Desligue a escova facial sempre que não a
estiver a utilizar, se a estiver a limpar ou em
caso de avaria. Sempre que a escova facial
96
PT
não estiver a carregar, retire o transfor-
mador USB da tomada.
Nunca toque no cabo USB e no trans-
formador USB com as mãos húmidas ou
molhadas.
Não insira objetos na carcaça.
Para retirar o transformador USB da
tomada, nunca puxe pelo cabo USB, mas
sempre pela ficha de rede. Nunca trans-
porte, puxe ou carregue a escova facial pelo
cabo USB.
Mantenha a escova facial, o cabo USB e o
transformador USB afastados de chamas
abertas e de superfícies quentes.
Ao instalar o cabo USB, certifique-se de
que este não se encontra numa posição/
local em que se possa tropeçar nele.
Não dobre o cabo USB nem o enrole à
volta da escova facial. Não coloque o cabo
USB sobre arestas afiadas.
Utilize a escova facial apenas em espaços
interiores.
ATENÇÃO! PERIGO PARA CRIANÇAS
E PESSOAS COM CAPACIDADES
FÍSICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS
REDUZIDAS OU COM FALTA DE
EXPERIÊNCIA E CONHECIMENTO.
Esta escova facial pode ser utilizada por
PT
97
crianças com mais de 8 anos de idade
ou por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
insuficiente experiência ou conhecimentos,
na condição de que estas sejam vigiadas
durante a utilização da escova facial ou
recebam instruções sobre a utilização segura
da mesma, e se estiverem conscientes dos
perigos associados à referida utilização.
Não permita que crianças brinquem com a
escova facial. A limpeza e a manutenção por
parte do utilizador não devem ser realizadas
por crianças não supervisionadas.
Mantenha a escova facial, o cabo USB e
o transformador USB fora do alcance de
crianças menores de 8 anos de idade.
Certifique-se de que as crianças não
brinquem com a embalagem de plástico.
Elas podem se emaranhar e sufocar durante
a brincadeira.
ATENÇÃO! PERIGO DE LESÃO!
Não use a escova facial na pálpebra, na
cavidade do olho, em áreas com acne
inflamatório, ou em áreas com erupção ou
feridas.
Se sentir desconforto ou se ocorrerem
reações anormais, tais como comichão,
inflamações ou arranhões desagradáveis,
98
PT
pare de usar a escova facial imediatamente.
Não mantenha a escova facial fixada no
mesmo local da face nem a utilize mais do
que 2 minutos por operação.
Nunca deixe a escova facial sem vigilância
durante a operação.
Consulte o seu médico antes de usar a
escova facial, se:
Sofrer de alergias, irritação de pele ou
doenças da pele.
Estiver grávida.
For portador(a) de um estimulador
cardíaco (pacemaker).
Não tiver certeza de que a escova facial é
adequada para si.
AVISO! PERIGO DE DANOS!
Não utilize a escova facial para aplicar
produtos de limpeza à base de argila ou
silicone nem produtos de limpeza com
partículas de esfoliação ou peelings, uma
vez que estes produtos podem danificar os
pontos de contacto em silicone da escova
facial.
Evite manter a escova facial em contacto
com a luz solar direta nem a exponha ao
calor extremo ou coloque em água a ferver.
Não pouse a escova facial na berma de
superfícies, para evitar que a escova caia.
PT
99
Nunca encha a caixa da escova facial com
líquidos.
Limpe a escova facial após cada utilização,
para evitar a acumulação de gorduras/
oleosidades e resíduos de produtos de
limpeza facial.
Pare de usar a escova facial, se as peças de
plástico estiverem rachadas, partidas ou
deformadas. Só substitua as peças danifi-
cadas por peças de reposição originais
apropriadas.
Não opere a escova facial, se esta tiver
caído ou estiver danificada de qualquer
forma. Se necessário, entregue a escova
facial, para inspeção e/ou reparação por
técnicos qualificados.
4. Verificar a escova facial e o volume de
fornecimento
AVISO! PERIGO DE DANOS!
A abertura descuidada da embalagem, com
uma faca afiada ou com outros objetos
pontiagudos, pode facilmente danificar a
escova facial. Tenha muito cuidado ao abrir.
1. Retire a escova facial da embalagem.
2. Verifique se o volume de fornecimento está completo (vide
fig.A).
3. Verifique se a escova facial ou os componentes apresentam
danos. Sendo este o caso, não utilize o aparelho. Entre em
contacto com nosso serviço de assistência ao cliente.
100
PT
5. Carregar
ATENÇÃO! PERIGO DE LESÃO!
Não carregue a escova facial, se a estiver a
utilizar ou se a mesma estiver húmida. Antes
do carregamento, certifique-se de que a
escova facial está seca.
Utilize a escova facial apenas em conjunto
com o cabo USB e o transformador USB
fornecidos.
Carregue a escova facial apenas com
temperaturas entre 0 e 40 °C.
Uma vez terminado o processo de carga,
retire sempre a escova facial da tomada de
alimentação.
Antes da primeira utilizão da escova facial e sempre
que esta estiver com bateria fraca, espere até que a
bateria (re)carregue totalmente.
Se o nível de carga da bateria for baixo, a luz LED
vermelha coma a piscar. Carregue a escova facial.
Enquanto a bateria estiver a carregar, a escova facial
não pode ser utilizada.
1. Insira a extremidade menor do cabo USB
9
na entrada de
carga da bateria
7
.
2. Insira a extremidade maior do cabo UBS na porta USB do
transformador USB
10
.
O cabo USB também pode ser ligado a uma fonte de
alimentão USB compatível (p.ex. na porta USB de um
computador).
3. Para carregar a bateria do transformador USB, ligue-o a uma
tomada.
Durante o processo de carga, a luz LED
8
vermelha começa
a piscar.
4. Quando a bateria estiver totalmente recarregada, a luz LED
PT
101
branca permanece acesa. Retire o transformador USB da
tomada e o cabo USB da escova facial.
6. Comando
Antes da primeira utilizão, limpe a escova facial
de acordo com as instruções descritas no capítulo
Limpeza”.
Antes de limpar uma área do rosto pela primeira
vez, faça um teste de tolerância de pele, numa
zona específica. Inicie o tratamento, apenas se não
ocorrerem quaisquer efeitos adversos.
A luz LED
8
branca permanece acesa durante a
operação e fica intermitente sempre que for premida
uma tecla por uma vez.
6.1 Usar as diferentes zonas da escova facial
Zona Idealmente recomendado para
Zona de limpeza (cerdas
mais grossas)
1
Limpeza e remoção precisas de células
mortas e camadas ásperas da pele.
Zona de limpeza (cerdas
mais finas)
2
Limpeza eficaz de áreas maiores, como
a das bochechas.
Zona de massagem
(orlas)
3
Massagem da pele, para estimular a
circulação sanguínea e uma melhor
absorção dos produtos para o cuidado
da pele.
6.2 Modos de operação e níveis de velocidade
A escova facial dispõe de um modo vibração e de um modo
pulsação. Para cada modo, estão disponíveis 7 níveis de veloci-
dade.
No modo de vibrão, são geradas vibrações uniformes, sendo
o objetivo do tratamento uma limpeza profunda suave.
No modo pulsação, são geradas alternadamente vibrações de
forte e de baixa intensidade, sendo o objetivo do tratamento
proporcionar uma sensação calmante, semelhante à da
massagem.
6.3 Ligar/Desligar e selecionar o modo de operão
1. Prima uma vez a tecla de comando (
)
5
. A escova facial
está agora ligada e encontra-se no modo de vibrão.
102
PT
Quando a escova facial é ligada, é emitido um sinal sonoro
único (um bipe).
2. Prima novamente a tecla de comando (
). A escova facial
encontra-se agora no modo pulsação.
3. Prima pela terceira vez a tecla de comando ( ), para desligar a
escova facial.
Quando a escova facial é desligada, é emitido um sinal sonoro
duplo (dois bipes).
6.4 Selecionar o nível de velocidade
1. Selecionar um modo de operação (ver o capítulo “Ligar/
Desligar e selecionar o modo de operão”).
2. No modo de operação selecionado, prima a tecla Aumentar
(
)
4
ou a tecla Reduzir ( )
6
e um nível de velocidade
(1–7). O nível padrão é o 4.
6.5 Iniciar e terminar o tratamento
Depois de selecionar um modo de operação e um nível de
velocidade, pode iniciar o tratamento.
Depois de ligar a escova facial, será emitido um bipe a cada
30segundos, para informá-lo do tempo decorrido. A escova
facial desligar-se-á automaticamente passados 2minutos.
Sempre que, durante o tratamento, comutar de modo de
operação ou mudar de nível de velocidade, verifique se o
temporizador é reposto em zero.
Poderá terminar o tratamento em qualquer altura, bastando,
para tal, premir a tecla de comando (
)
5
uma ou duas
vezes (consoante o modo de operão que esteja ativo no
momento).
7. Passos do tratamento
1. Antes de utilizar a escova facial, certifique-se de que o nível de
carga da bateria é suficiente (ver catulo “Carregar”).
2. Humedeça o seu rosto e a escova facial, com água tépida.
Coloque o seu produto de limpeza facial no rosto (ver passo
1 na Fig. B).
3. Ligue a escova facial e selecione o modo de vibrão e um
nível de velocidade (ver catulo “Comando”).
4. Para limpar a face, desloque a escova facial ao longo do rosto,
PT
103
realizando movimentos circulares com a zona de massagem
(
1
ou
2
). Utilize a zona com as cerdas mais grossas em
áreas que requeiram uma limpeza de precisão (p.ex. zona do
nariz, olhos e queixo). Utilize a zona com as cerdas mais finas
para a limpeza de áreas maiores (p.ex. testa, bochechas e
pescoço) (ver passo 2 na Fig. B). A escova facial desligar-se
automaticamente passados 2minutos.
5. Lave a sua face e a escova facial com água abundante, secando,
de seguida, a face e a escova facial com uma toalha de rosto
limpa e seca (ver passo 3 na Fig. B).
6. Aplique o seu sérum ou creme de dia/noite no rosto.
7. Ligue a escova facial e selecione o modo de pulsão e um
nível de velocidade (ver catulo “Comando”).
8. Para massajar a face, desloque a escova facial ao longo
do rosto, realizando movimentos circulares com a zona
de massagem
3
. Isto vai permitir estimular a circulação
sanguínea e melhorar a absorção do produto de cuidado do
rosto (ver o passo 4 na Fig. B). A escova facial desligar-se
automaticamente passados 2minutos. Se desejar terminar
o tratamento antes, prima uma ou duas vezes a tecla de
comando ( )
5
.
9. Depois de usar a escova facial, limpe-a a fundo (ver capítulo
“Limpeza”).
A pele pode ser dividida em 6 áreas: testa, nariz,
queixo, bochecha esquerda, bochecha direita e
pescoço. É recomendável que o tratamento de
cada área individual se realize no máximo durante
20segundos.
Esta escova facial foi concebida de modo a permitir
a limpeza da sua face em apenas 2 minutos.
Recomenda-se que este intervalo de tempo não seja
ultrapassado.
A escova facial não pode ser utilizada, seja qual for a
circunstância, mais do que duas vezes por dia, caso
contrário, existe risco de ocorrência de irritações de
pele e vermelhidão cutânea.
104
PT
8. Limpeza
ATENÇÃO! PERIGO DE LESÃO!
Antes de limpar a escova facial, desligue-a da
tomada de alimentação.
AVISO! PERIGO DE DANOS!
Não coloque a escova facial dentro de água
por um período superior a 30minutos (a
uma profundidade máx. de 1m) nem a
mantenha mais do que 30 minutos debaixo
de água corrente. Certifique-se de que
nem água nem outros líquidos entrem na
carcaça.
Não use produtos de limpeza agressivos,
escovas com cerdas metálicas ou de
nylon, ou utensílios de limpeza afiados ou
metálicos, tais como facas, espátulas duras e
similares.
Limpe a escova facial após cada utilização.
1. Lave a escova facial com água tépida e sabão.
2. Enxague-a bem, com bastante água.
3. Esfregue a escova facial, com um pano seco, até secar.
9. Armazenamento
Todas as peças devem estar completamente secas antes do
armazenamento.
Guarde a escova facial num local limpo e seco, protegida do
calor e da luz solar direta.
Mantenha a escova facial fora do alcance de crianças.
PT
105
10. Solução de problemas
Alguns problemas podem ser causados por pequenos erros que
se pode consertar pessoalmente. Siga as instruções na tabela a
seguir. Se isso não resolver o problema, entre em contacto com
o serviço de assisncia ao cliente. Não repare a escova facial por
sua conta e risco.
Falha Possível causa e solução
A escova facial não
liga.
Certifique-se de que a escova facial apre-
senta o nível de carga da bateria correto.
A escova facial não
está a carregar.
Certifique-se de que o cabo USB está
corretamente ligado à escova facial
e ao transformador USB e de que o
transformador USB está corretamente
ligado na tomada.
11. Dados técnicos
Escova facial
Modelo: ND-FC04
Tensão nominal: 5 V
Potência nominal: 3 W
Capacidade da bateria: 500 mAh
Tipo de proteção: IPX7 (resistente à colocação
dentro de água, durante
30minutos, a uma
profundidade de 1m)
Classe de proteção: III
Níveis de velocidade: 7
Modos: Vibração e pulsação
Material: ABS e Silicone
Peso: 100 g
Dimensões (C × L × P): 110 × 35 × 70 mm
Transformador USB
Tensão de entrada: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
106
PT
Tensão de saída: 5 V DC, 0,5 A
Classe de proteção: II
Número de modelo: AK06WG-0500050VU
12. Eliminação
12.1 Eliminão da embalagem
Elimine, separadamente, os componentes da
embalagem. Caro e papelão devem ser entregues
ao centro de recolha de papel usado, filmes devem
ser enviados ao centro de recolha de materiais
recicláveis.
12.2 Eliminão da escova facial
(Aplicável na União Europeia e em outros estados europeus com
sistemas de recolha seletiva de materiais recicláveis)
Os aparelhos velhos não devem ser descar-
tados com o lixo doméstico!
Se a escova facial não puder mais ser utilizada, elim-
ine-a em conformidade com os regulamentos
aplicáveis no seu estado ou país. Isto garante que
os aparelhos velhossejam devidamente reciclados e
que sejam evitados efeitos negativos sobre o ambiente.
Portanto, equipamentos elétricos e eletrónicos são marcados com
o símbolo mostrado aqui.
As baterias e pilhas usadas não devem ser descartadas
no lixo doméstico!
Na qualidade de consumidor final, o utilizador tem a
obrigação legal de entregar todas as baterias e pilhas
– independentemente de estas conterem ou não
substâncias perigosas* – num ponto de recolha local/
municipal ou junto de um representante comercial/
revendedor, para assegurar que estas são eliminadas de modo
ambientalmente correto.
Entregue o produto completo (incluindo a bateria) no ponto de
recolha da sua zona e certifique-se de que a bateria está descar-
regada!
*marcadas com: Cd = Cádmio, Hg = Mercúrio, Pb = Chumbo
PT
107
13. Informações sobre a garantia
De acordo com as diretivas e leis européias, este produto dispõe
de uma garantia limitada a 2 anos. O escopo da garantia deste
produto está limitado a defeitos técnicos causados por processos
de produção defeituosos. Se quiser reivindicar a garantia, certi-
fique-se de obter instruções do nosso serviço de assistência ao
cliente. É possível que o seu problema possa ser resolvido sem
que tenha que devolver o produto à loja ou ao nosso centro de
serviço de assisncia. Nosso serviço de assisncia ao cliente
sempre terá prazer em ajudar!
14. Serviço de assistência ao cliente
Para mais informações sobre os produtos Silk’n, visite o site local
da Silk’n em: www.silkn.eu. Se o aparelho estiver danificado ou
com defeito, precisar de reparo ou de nossa assisncia, entre
em contacto com o centro de assisncia Silk’n mais próximo.
Também poderá baixar este manual do utilizador em
www.silkn.eu como PDF.
Número de serviço: 0031(0)180-330550
E-Mail: info@silkn.eu
108
GR
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Με την επιφύλαξη
παντός δικαιώματος.
Νομική υπόδειξη
Η Home Skinovations Ltd. διατηρεί το δικαίωμα να
προβεί σε μετατροπές προϊόντων ή προδιαγραφών,
προκειμένου να βελτιώσει την απόδοση ή την ασφάλεια
λειτουργίας τους, ή προκειμένου να απλουστεύσει τη
διαδικασία παραγωγής. Οι πληροφορίες που διαθέτει η
Home Skinovations Ltd. τη χρονική στιγμή της παρούσας
δημοσίευσης θεωρούνται ορθές και αξιόπιστες. Ωστόσο, η
Home Skinovations Ltd. δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
τη χρησιμοποίησή τους. Δεν παραχωρείται καμία άδεια
ούτε σιωπηρά, ούτε λόγω διπλώματος ευρεσιτεχνίας,
ούτε λόγω δικαιωμάτων ευρεσιτεχνίας της Home
Skinovations Ltd.
Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή ή η αναμετάδοση
κανενός τμήματος του παρόντος εγγράφου για
οποιονδήποτε λόγο και σε οποιαδήποτε μορφή, είτε με
ηλεκτρονικά είτε με μηχανικά μέσα, χωρίς τη ρητή, γραπτή
έγκριση της Home Skinovations Ltd. Με την επιφύλαξη
μετατροπών των δεδομένων χωρίς προηγούμενη
ενημέρωση.
Η Home Skinovations Ltd. διαθέτει διπλώματα
ευρεσιτεχνίας, αιτήσεις χορήγησης διπλωμάτων
ευρεσιτεχνίας, εμπορικά σήματα, πνευματικά δικαιώματα
και άλλα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, που
αποτελούν αντικείμενο του παρόντος εγγράφου.
Η διάθεση του εγγράφου αυτού δε σάς παραχωρεί
καμία άδεια σε αυτά τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, τα
εμπορικά σήματα, τα πνευματικά δικαιώματα ή σε άλλα
δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, εφόσον κάτι τέτοιο
δεν έχει ρυθμιστεί ρητά σε γραπτή συμφωνία της Home
Skinovations Ltd. Με την επιφύλαξη μετατροπών των
τεχνικών δεδομένων χωρίς προηγούμενη ενημέρωση.
Η ονομασία Silk’n και το λογότυπο Silk’n-Logo είναι
καταχωρημένα εμπορικά σήματα της εταιρίας Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Ολλανδία
www.silkn.eu – [email protected]
109
GR
Περιεχόμενα
1. Παραδοτέος εξοπλισμός/Τμήματα της
συσκευής ______________________________________ 110
2. Γενικές πληροφορίες _________________________ 110
2.1 Διαβάστε και φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης ___________________110
2.2 Επεξήγηση συμβόλων _________________________________________ 110
3. Ασφάλεια ______________________________________ 112
3.1 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό __________________________112
3.2 Υποδείξεις ασφαλείας _________________________________________112
4. Έλεγχος βούρτσας προσώπου και
παραδοτέου εξοπλισμού ____________________ 119
5. Φόρτιση _______________________________________ 120
6. Χειρισμός ______________________________________ 12 1
6.1 Χρήση διαφόρων ζωνών της βούρτσας προσώπου _________122
6.2 Τρόποι λειτουργίας και ρυθμίσεις ταχύτητας ________________122
6.3 Ενεργοποίησηπενεργοποίηση και επιλογή τρόπου
λειτουργίας ____________________________________________________ 122
6.4 Επιλογή ρύθμισης ταχύτητας _________________________________123
6.5 Έναρξη και τερματισμός θεραπείας __________________________123
7. Βήματα θεραπείας ____________________________ 123
8. Καθαρισμός ___________________________________ 125
9. Φύλαξη ________________________________________ 126
10. Ανίχνευση σφαλμάτων ______________________ 126
11. Τεχνικά στοιχεία ______________________________ 12 6
12. Διάθεση ________________________________________ 127
12.1 Διάθεση συσκευασίας _________________________________________ 127
12.2 Διάθεση βούρτσας προσώπου ________________________________127
13. Πληροφορίες εγγύησης ______________________ 128
14. Εξυπηρέτηση πελατών _______________________ 129
110
GR
1. Παραδοτέος εξοπλισμός/Τμήματα
της συσκευής
1
Ζώνη καθαρισμού
εγαλύτερα εξογκώματα)
2
Ζώνη καθαρισμού
ικρότερα εξογκώματα)
3
Ζώνη μασάζ (άκρα)
4
Πλήκτρο αύξησης ( )
5
Πλήκτρο ελέγχου ( )
2. Γενικές πληροφορίες
2.1 Διαβάστε και φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης συνοδεύουν
τη συσκευή Bright – Βούρτσα καθαρισμού
προσώπου σιλικόνης (στο εξής «βούρτσα
προσώπου»). Περιέχουν σημαντικές
πληροφορίες σχετικά με τη θέση σε
λειτουργία και τη χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, προτού
χρησιμοποιήσετε τη βούρτσα προσώπου. Αυτό ισχύει
κυρίως για τις υποδείξεις ασφαλείας. Στην αντίθετη
περίπτωση υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιών
στη βούρτσα προσώπου. Οι οδηγίες χρήσης βασίζονται
στις ισχύουσες προδιαγραφές και τους ισχύοντες
κανονισμούς της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για το εξωτερικό,
λάβετε υπόψη σας και τους κατά τόπους νόμους
και κανονισμούς. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για
μεταγενέστερη χρήση. Σε περίπτωση που παραδώσετε τη
βούρτσα προσώπου σε τρίτους, παραδώστε οπωσδήποτε
μαζί και τις παρούσες οδηγίες χρήσης.
2.2 Επεξήγηση συμβόλων
Τα ακόλουθα σύμβολα και λέξεις σήμανσης
χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, επάνω
στη βούρτσα προσώπου, στο τροφοδοτικό πρίζας USB, ή
στη συσκευασία.
6
Πλήκτρο μείωσης ( )
7
Υποδοχή φόρτισης
8
Λυχνία LED
9
Καλώδιο USB
10
Τροφοδοτικό πρίζας USB
111
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτή η λέξη σήμανσης/αυτό το σύμβολο σήμανσης
περιγράφει έναν μεσαίο κίνδυνο, ο οποίος, αν δεν
αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή βαρύ
τραυματισμό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Αυτή η λέξη σήμανσης προειδοποιεί για πιθανές υλικές
ζημιές.
Αυτό το σύμβολο σήμανσης σάς μεταφέρει
σημαντικές επιπρόσθετες πληροφορίες
σχετικά με το χειρισμό και τη χρήση.
Δήλωση συμμόρφωσης: Τα προϊόντα με αυτό
το σύμβολο πληρούν όλες τις ισχύουσες
προδιαγραφές της Ευρωπαϊκού Οικονομικού
Χώρου.
Το σύμβολο αυτό χαρακτηρίζει ηλεκτρικές
συσκευές της κατηγορίας προστασίας III
υσκευή).
Το σύμβολο αυτό χαρακτηρίζει ηλεκτρικές
συσκευές της κατηγορίας προστασίας II
(τροφοδοτικό πρίζας USB).
Η σήμανση «GS» αντιστοιχεί σε «ελεγμένη
ασφάλεια». Τα προϊόντα που φέρουν
σήμανση με αυτό το σύμβολο πληρούν τις
προδιαγραφές του γερμανικού νόμου περί
ασφαλείας προϊόντων (ProdSG).
Οι συσκευές που φέρουν το σύμβολο αυτό
είναι κατάλληλες μόνο για τη χρήση στο
νοικοκυριό (σε στεγνούς εσωτερικούς
χώρους).
Αυτό το σύμβολο επισημαίνει την
ονομαστική τάση και το ονομαστικό ρεύμα
για συνεχές ρεύμα.
Το διεθνές σύμβολο απόδοσης επισημαίνει
ότι η παροχή ρεύματος πληροί τις
απαιτήσεις της βαθμίδας VI.
112
GR
IPX7
Η βούρτσα προσώπου διαθέτει προστασία
από τις επιδράσεις της βύθισης σε νερό για
διάστημα έως 30 λεπτά σε βάθος 1 μέτρου.
3. Ασφάλεια
3.1 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η βούρτσα προσώπου προορίζεται αποκλειστικά
για τον καθαρισμό και το μασάζ του προσώπου.
Προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση και όχι
για επαγγελματική χρήση. Η βούρτσα προσώπου έχει
υποβληθεί σε δοκιμές της αντοχής της στην εισχώρηση
νερού κατά το IPX7. Σύμφωνα με τα αποτελέσματα των
δοκιμών είναι υδατοστεγής και κατάλληλη για χρήση
μέσα στο ντους ή στην μπανιέρα. Όμως δεν επιτρέπεται
να παραμένει βυθισμένη στο νερό (σε μέγιστο βάθος
1 μέτρου) ή κάτω από τρεχούμενο νερό για διάστημα
άνω των 30 λεπτών.
Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου μόνο σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
θεωρείται μη σύμφωνη με τον προορισμό και μπορεί
να οδηγήσει σε υλικές ζημιές ή ζημιές σε πρόσωπα. Ο
κατασκευαστής και ο προμηθευτής δε φέρουν καμία
ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμούς που προκλήθηκαν
από χρήση μη σύμφωνη με τον προορισμό ή από
λανθασμένη χρήση.
3.2 Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Συνδέστε τη βούρτσα προσώπου στην
παροχή ρεύματος, μόνο εφόσον η
τάση δικτύου της πρίζας αντιστοιχεί
στα στοιχεία που αναγράφονται στην
πινακίδα τύπου του τροφοδοτικού
πρίζας USB.
113
GR
Συνδέστε το τροφοδοτικό πρίζας
USB μόνο σε μια εύκολα προσβάσιμη
πρίζα, έτσι ώστε σε περίπτωση βλάβης
να μπορείτε να το αποσυνδέσετε
γρήγορα από την παροχή ρεύματος.
Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου
μόνο με το παρεχόμενο τροφοδοτικό
πρίζας USB.
Το παρεχόμενο τροφοδοτικό πρίζας
USB μπορεί να συνδεθεί μόνο
στη βούρτσα προσώπου. Μην το
χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς.
Μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα
προσώπου, το καλώδιο USB ή
το τροφοδοτικό πρίζας USB εάν
είναι φθαρμένα ή ελαττωματικά.
Τα φθαρμένα ή ελαττωματικά
εξαρτήματα πρέπει να αντικαθίσταται
από τον κατασκευαστή ή την
εξυπηρέτηση πελατών, για την
αποφυγή κινδύνων.
Μην ανοίγετε το πλαίσιο, παρά
αναθέστε την επισκευή σε ειδικούς.
Για το σκοπό αυτό αποταθείτε στην
Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών.
Σε περίπτωση αυτεπάγγελτης
επισκευής, ακατάλληλης σύνδεσης ή
λανθασμένου χειρισμού εκπίπτουν
114
GR
όλες οι απαιτήσεις ευθύνης και
εγγύησης.
Σε περίπτωση επισκευής επιτρέπεται
να χρησιμοποιούνται μόνο τεμάχια
που αντιστοιχούν στα αρχικά στοιχεία
της συσκευής. Σε αυτήν τη βούρτσα
προσώπου υπάρχουν ηλεκτρικά
και μηχανικά εξαρτήματα, τα οποία
είναι απολύτως απαραίτητα για την
προστασία από πηγές κινδύνου.
Μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα
προσώπου κατά τη διαδικασία
φόρτισης.
Μη βυθίζετε το καλώδιο USB ή το
τροφοδοτικό πρίζας USB σε νερό ή
άλλα υγρά.
Κρατάτε το καλώδιο USB και το
τροφοδοτικό πρίζας USB μακριά από
νερό. Αυτά δεν είναι αδιάβροχα.
Μη βυθίζετε τη βούρτσα προσώπου
στο νερό για περισσότερο από
30 λεπτά (μέγιστο βάθος 1 μέτρου) και
μην την κρατάτε για περισσότερο από
30 λεπτά κάτω από τρεχούμενο νερό.
Απενεργοποιείτε πάντοτε τη
βούρτσα προσώπου όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε, όταν την καθαρίζετε
ή εάν παρουσιάσει κάποια βλάβη.
115
GR
Αποσυνδέετε πάντοτε το τροφοδοτικό
πρίζας USB από την παροχή ρεύματος,
όταν δεν φορτίζετε τη βούρτσα
προσώπου.
Μην αγγίζετε ποτέ το καλώδιο USB
και το τροφοδοτικό πρίζας USB με
βρεγμένα ή υγρά χέρια.
Μην εισάγετε αντικείμενα στο πλαίσιο
της συσκευής.
Μην αποσυνδέετε το τροφοδοτικό
πρίζας USB από την πρίζα τραβώντας
το από το καλώδιο USB, αλλά πάντα
από το ίδιο το φις. Μη μεταφέρετε,
μην τραβάτε ή μη σηκώνετε ποτέ τη
βούρτσα προσώπου από το καλώδιο
USB.
Κρατάτε τη βούρτσα προσώπου, το
καλώδιο USB και το τροφοδοτικό
πρίζας USB μακριά από ανοιχτές
φλόγες και καυτές επιφάνειες.
Τοποθετείτε το καλώδιο USB κατά
τρόπο, ώστε να μη σκοντάψετε σε
αυτό.
Μην τσακίζετε το καλώδιο USB και μην
το τυλίγετε γύρω από τη βούρτσα
προσώπου. Μην τοποθετείτε το
καλώδιο USB πάνω από αιχμηρές
ακμές.
116
GR
Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΙ
ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΑΤΟΜΑ ΜΕ
ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ ΦΥΣΙΚΕΣ, ΑΙΣΘΗΤΙΚΕΣ
Η ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ
Η ΜΕ ΕΛΛΕΙΨΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ ΚΑΙ
ΓΝΩΣΗΣ.
Αυτή η βούρτσα προσώπου μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω
των 8 ετών και από άτομα που
διαθέτουν περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή άτομα που έχουν
ανεπαρκή εμπειρία και γνώση, εφόσον
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή αφού
λάβουν γνώση και κατανοήσουν
την ασφαλή χρήση της βούρτσας
προσώπου, όπως και τους κινδύνους
που ενέχει η χρήση της. Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
βούρτσα προσώπου. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση δεν επιτρέπεται
να διεξάγονται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
Κρατάτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών
μακριά από τη βούρτσα προσώπου,
το καλώδιο USB και το τροφοδοτικό
117
GR
πρίζας USB.
Να βεβαιώνεστε πως τα παιδιά δεν
παίζουν με την πλαστική συσκευασία.
Μπορεί, ενώ παίζουν, να τυλιχτούν σε
αυτήν και να πάθουν ασφυξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα
προσώπου στο βλέφαρο, την
οφθαλμική κοιλότητα και σε περιοχές
με φλεγμονώδη ακμή ή σε περιοχές με
εξανθήματα ή πληγές.
Εάν αισθανθείτε δυσφορία ή
προκύψουν μη φυσιολογικές
αντιδράσεις, όπως κνησμός,
δυσάρεστες φλεγμονές ή εκδορές,
σταματήστε αμέσως τη χρήση της
βούρτσας προσώπου.
Μην επικεντρώνετε τη βούρτσα
προσώπου σε ένα σημείο της
επιδερμίδας και μην τη χρησιμοποιείτε
συνεχόμενα για περισσότερο από 2
λεπτά.
Μην αφήνετε τη βούρτσα προσώπου
ποτέ χωρίς επίβλεψη ενώ βρίσκεται σε
λειτουργία.
Απευθυνθείτε στον γιατρό σας
πριν από τη χρήση της βούρτσας
118
GR
προσώπου, εάν:
Υποφέρετε από αλλεργίες,
ερεθισμούς του δέρματος ή
δερματοπάθειες.
Είστε έγκυος.
Χρησιμοποιείτε βηματοδότη.
Δεν είστε σίγουροι, εάν η βούρτσα
προσώπου είναι κατάλληλη για
εσάς.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΖΗΜΙΑΣ!
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα
καθαρισμού με βάση άργιλο ή
σιλικόνη, ούτε κοκκώδη προϊόντα
καθαρισμού ή πίλινγκ με τη βούρτσα
προσώπου, διότι υπάρχει κίνδυνος
να καταστραφούν τα μαλακά σημεία
επαφής από σιλικόνη της βούρτσας
προσώπου.
Αποφεύγετε την έκθεση της βούρτσας
προσώπου σε άμεση ηλιακή
ακτινοβολία και μην την εκθέτετε ποτέ
σε ακραία θερμότητα ή βραστό νερό.
Μην αποθέτετε τη βούρτσα
προσώπου στην άκρη επιφανειών,
προκειμένου να αποτραπεί η πτώση
της.
Μη γεμίζετε ποτέ το περίβλημα της
119
GR
βούρτσας προσώπου με υγρά.
Καθαρίζετε τη βούρτσα προσώπου
μετά από κάθε χρήση, ώστε να
αποτραπεί η συσσώρευση λιπών
και υπολειμμάτων από προϊόντα
καθαρισμού προσώπου.
Μη χρησιμοποιείτε πλέον τη βούρτσα
προσώπου, εάν τα πλαστικά της μέρη
έχουν υποστεί ρωγμές, έχουν σπάσει ή
έχουν παραμορφωθεί. Αντικαθιστάτε
τα τμήματα που έχουν υποστεί
ζημιά μόνο με αντίστοιχα αυθεντικά
τμήματα.
Μη θέτετε τη βούρτσα προσώπου
σε λειτουργία εάν έχει πέσει κάτω
ή έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά.
Εφόσον απαιτείται, αναθέστε σε
εξειδικευμένους τεχνικούς τον έλεγχο
και/ή την επισκευή της βούρτσας
προσώπου.
4. Έλεγχος βούρτσας προσώπου και
παραδοτέου εξοπλισμού
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΖΗΜΙΑΣ!
Εάν ανοίξετε τη συσκευασία
απρόσεκτα με κοφτερό μαχαίρι ή
άλλα αιχμηρά αντικείμενα, ενδέχεται
120
GR
να προκληθεί ζημιά στη βούρτσα
προσώπου. Ανοίξτε τη συσκευασία με
μεγάλη προσοχή.
1. Αφαιρέστε τη βούρτσα προσώπου από τη συσκευασία.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο παραδοτέος εξοπλισμός είναι
πλήρης (βλέπε εικ. A).
3. Ελέγξτε εάν η βούρτσα προσώπου ή τα μεμονωμένα
εξαρτήματα έχουν υποστεί ζημιά. Σε αυτήν την
περίπτωση, μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου.
Αποταθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών
μας.
5 . Φ ό ρ τ ι σ η
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μη φορτίζετε τη βούρτσα προσώπου
ενόσω αυτή χρησιμοποιείται ή εάν
είναι υγρή. Πριν από τη φόρτιση, να
βεβαιώνεστε πως είναι στεγνή.
Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου
μόνο με το παρεχόμενο καλώδιο USB
και το τροφοδοτικό πρίζας USB.
Φορτίζετε τη βούρτσα προσώπου
μόνο υπό θερμοκρασία μεταξύ 0 και
40 °C.
Αποσυνδέετε πάντοτε τη βούρτσα
προσώπου από την παροχή ρεύματος,
αφού έχει ολοκληρωθεί η διαδικασία
φόρτισης.
121
GR
Φορτίζετε τη βούρτσα προσώπου πλήρως πριν
από την πρώτη χρήση και όταν η απόδοση του
συσσωρευτή της είναι μειωμένη.
Όταν η απόδοση του συσσωρευτή είναι
μειωμένη, τότε η λυχνία LED αρχίζει να
αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Φορτίστε τη
βούρτσα προσώπου.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, μη
χρησιμοποιήσετε τη βούρτσα προσώπου.
1. Συνδέστε το μικρότερο άκρο του καλωδίου USB
9
στην υποδοχή φόρτισης
7
.
2. Συνδέστε το μεγαλύτερο άκρο του καλωδίου USB στην
υποδοχή USB του τροφοδοτικού πρίζας USB
10
.
Μπορείτε να συνδέσετε το καλώδιο USB για φόρτιση
και με κάποια άλλη συμβατή πηγή ρεύματος USB (π.χ.
με τη θύρα USB ενός υπολογιστή).
3. Συνδέστε το τροφοδοτικό πρίζας USB σε μια πρίζα για
φόρτιση.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η λυχνία LED
8
αρχίζει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα.
4. Μόλις ο συσσωρευτής φορτιστεί πλήρως, η λυχνία
LED θα ανάψει σταθερά με λευκό χρώμα. Βγάλτε
το τροφοδοτικό πρίζας USB από την πρίζα και
αποσυνδέστε το καλώδιο USB από τη βούρτσα
προσώπου.
6. Χειρισμός
Καθαρίστε τη βούρτσα προσώπου πριν από
την πρώτη χρήση, σύμφωνα με το κεφάλαιο
«Καθαρισμός».
Πριν από τον πρώτο καθαρισμό κάποιου
σημείου του προσώπου, διεξάγετε σε ένα
σημείο μια δοκιμή ευαισθησίας της επιδερμίδας.
Ξεκινήστε τη θεραπεία, μόνο εφόσον δεν
υπάρξει καμία ανεπιθύμητη αντίδραση.
Η λυχνία LED
8
ανάβει σταθερά με λευκό
χρώμα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, ενώ
αναβοσβήνει μια φορά κατά το πάτημα ενός
πλήκτρου.
122
GR
6.1 Χρήση διαφόρων ζωνών της βούρτσας
προσώπου
Ζώνη Ενδείκνυται για
Ζώνη καθαρισμού
εγαλύτερα
εξογκώματα)
1
Ακριβής καθαρισμός και
απομάκρυνση νεκρών κυττάρων και
κερατινοποιημένων στρωμάτων της
επιδερμίδας.
Ζώνη καθαρισμού
(μικρότερα
εξογκώματα)
2
Απαλός καθαρισμός μεγάλων
περιοχών, όπως τα μάγουλα.
Ζώνη μασάζ
(άκρα)
3
Μασάζ της επιδερμίδας για
βελτιωμένη κυκλοφορία του
αίματος και καλύτερη απορρόφηση
των καλλυντικών προϊόντων.
6.2 Τρόποι λειτουργίας και ρυθμίσεις ταχύτητας
Η βούρτσα προσώπου διαθέτει λειτουργία δόνησης και
παλμική λειτουργία. Κάθε τρόπος λειτουργίας διαθέτει
7 ρυθμίσεις ταχύτητας.
Στη λειτουργία δόνησης προκαλούνται ομοιόμορφες
δονήσεις για απαλό, βαθύ καθαρισμό.
Στην παλμική λειτουργία προκαλούνται εναλλάξ
έντονες και απαλές δονήσεις, οι οποίες αποσκοπούν
στην ευεξία και σε μια αίσθηση μασάζ.
6.3 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση και επιλογή
τρόπου λειτουργίας
1. Πιέστε το πλήκτρο ελέγχου (
)
5
μια φορά. Η
βούρτσα προσώπου είναι πλέον ενεργοποιημένη και
βρίσκεται σε λειτουργία δόνησης.
Κατά την ενεργοποίηση της βούρτσας προσώπου θα
ακουστεί ένα ηχητικό σήμα μια φορά.
2. Πιέστε ξανά το πλήκτρο ελέγχου (
). Η βούρτσα
προσώπου βρίσκεται τώρα σε παλμική λειτουργία.
3. Πιέστε για τρίτη φορά το πλήκτρο ελέγχου ( ), για να
απενεργοποιήσετε τη βούρτσα προσώπου.
Κατά την απενεργοποίηση της βούρτσας προσώπου
θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα δύο φορές.
123
GR
6.4 Επιλογή ρύθμισης ταχύτητας
1. Επιλέξτε έναν τρόπο λειτουργίας (βλ. Κεφάλαιο
«Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση και επιλογή τρόπου
λειτουργίας»).
2. Στον επιλεγμένο τρόπο λειτουργίας, πιέστε το
πλήκτρο αύξησης ( )
4
ή το πλήκτρο μείωσης ( )
6
,
προκειμένου να επιλέξετε μια ρύθμιση ταχύτητας (1–7).
Η τυπική ρύθμιση είναι η 4.
6.5 Έναρξη και τερματισμός θεραπείας
Αφού έχετε επιλέξει έναν τρόπο λειτουργίας και
μια ρύθμιση ταχύτητας, μπορείτε να ξεκινήσετε τη
θεραπεία.
Μετά την εκκίνηση της βούρτσας προσώπου θα
ακούτε κάθε 30 δευτερόλεπτα ένα ηχητικό σήμα,
το οποίο θα σας ενημερώνει για τον χρόνο που έχει
παρέλθει. Η βούρτσα προσώπου απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από 2 λεπτά. Λάβετε υπόψη ότι ο
χρονοδιακόπτης μηδενίζεται κάθε φορά που αλλάζετε
τρόπο λειτουργίας ή ρύθμιση ταχύτητας κατά τη
διάρκεια της θεραπείας.
Μπορείτε να τερματίσετε ανά πάσα στιγμή τη
θεραπεία, πιέζοντας το πλήκτρο ελέγχου (
)
5
μια ή δύο φορές (ανάλογα με τον τρέχοντα τρόπο
λειτουργίας).
7. Βήματα θεραπείας
1. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι ο συσσωρευτής
της βούρτσας προσώπου είναι επαρκώς φορτισμένος
λ. Κεφάλαιο «Φόρτιση»).
2. Βρέξτε το πρόσωπό σας και τη βούρτσα προσώπου
με χλιαρό νερό. Απλώστε το προϊόν καθαρισμού
προσώπου στο πρόσωπο (βλ. Βήμα 1 στην Εικ. B).
3. Ενεργοποιήστε τη βούρτσα προσώπου και επιλέξτε τη
λειτουργία δόνησης και κάποια ρύθμιση ταχύτητας
λ. Κεφάλαιο «Χειρισμός»).
4. Καθαρίστε το πρόσωπό σας, μετακινώντας με τη ζώνη
καθαρισμού (
1
ή
2
) με κυκλικές κινήσεις πάνω
στο πρόσωπό σας. Χρησιμοποιήστε τη ζώνη με τα
μεγαλύτερα εξογκώματα για περιοχές που απαιτούν
124
GR
ακριβή καθαρισμό (π.χ. στην περιοχή της μύτης, των
ματιών και του σαγονιού). Χρησιμοποιήστε τη ζώνη με
τα μικρότερα εξογκώματα για μεγαλύτερες περιοχές
(π.χ. μέτωπο, μάγουλα και λαιμό) (βλ. Βήμα 2 στην
Εικ. B). Η βούρτσα προσώπου απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από 2 λεπτά.
5. Ξεπλύνετε το πρόσωπό σας και τη βούρτσα προσώπου
καλά με νερό και σκουπίστε τα με καθαρή, στεγνή
πετσέτα (βλ. Βήμα 3 στην Εικ. B).
6. Απλώστε τον ορό ή την κρέμα ημέρας/νυκτός σας στο
πρόσωπο.
7. Ενεργοποιήστε τη βούρτσα προσώπου και επιλέξτε
την παλμική λειτουργία και κάποια ρύθμιση ταχύτητας
λ. Κεφάλαιο «Χειρισμός»).
8. Κάντε μασάζ στο πρόσωπο, μετακινώντας με τη
ζώνη μασάζ
3
της βούρτσας προσώπου με κυκλικές
κινήσεις πάνω στο πρόσωπο, ώστε να τονωθεί
η κυκλοφορία του αίματος και να γίνει καλύτερη
απορρόφηση του καλλυντικού προϊόντος (βλ. Βήμα 4
στην Εικ. B). Η βούρτσα προσώπου απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από 2 λεπτά. Εάν θελήσετε να
τερματίσετε νωρίτερα τη θεραπεία, πιέστε το πλήκτρο
ελέγχου ( )
5
μια ή δύο φορές.
9. Καθαρίζετε επιμελώς τη βούρτσα προσώπου μετά από
τη χρήση (βλ. Κεφάλαιο «Καθαρισμός»).
Μπορείτε να χωρίσετε την επιδερμίδα σε 6
περιοχές: μέτωπο, μύτη, σαγόνι, αριστερό
μάγουλο, δεξί μάγουλο και λαιμό. Συνιστούμε
τη θεραπεία το ανώτατο για 20 δευτερόλεπτα
σε κάθε μεμονωμένη περιοχή.
Αυτή η βούρτσα προσώπου είναι σχεδιασμένη
κατά τρόπο, ώστε να μπορείτε να καθαρίσετε
την επιδερμίδα σας σε 2 μόλις λεπτά.
Συνιστάται να μην υπερβαίνετε αυτό το
χρονικό διάστημα.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη βούρτσα
προσώπου συχνότερα από δύο φορές την
ημέρα, καθότι αυτό ενδέχεται να προκαλέσει
ερεθισμούς ή ερυθρότητα στο δέρμα.
125
GR
8. Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αποσυνδέετε πάντοτε τη βούρτσα
προσώπου από την παροχή ρεύματος
πριν από τον καθαρισμό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΖΗΜΙΑΣ!
Μη βυθίζετε τη βούρτσα προσώπου
στο νερό για περισσότερο από
30 λεπτά (μέγιστο βάθος 1 μέτρου) και
μην την κρατάτε για περισσότερο από
30 λεπτά κάτω από τρεχούμενο νερό.
Να βεβαιώνεστε πως δεν εισχωρούν
στο πλαίσιο ούτε νερό ούτε άλλα
υγρά.
Μη χρησιμοποιείτε δραστικά
απορρυπαντικά, βούρτσες με
μεταλλικές ή νάυλον τρίχες, καθώς
και αιχμηρά ή μεταλλικά εξαρτήματα
καθαρισμού, όπως μαχαίρια, σκληρές
σπάτουλες και παρόμοια.
Καθαρίζετε τη βούρτσα προσώπου μετά από κάθε χρήση.
1. Πλένετε τη βούρτσα προσώπου με χλιαρό νερό και
σαπούνι.
2. Ξεπλύνετέ την καλά με νερό.
3. Σκουπίστε την με στεγνό πανί.
126
GR
9. Φύλαξη
Πριν τη φύλαξη όλα τα τεμάχια πρέπει να έχουν
στεγνώσει πλήρως.
Φυλάσσετε τη βούρτσα προσώπου σε καθαρό και
στεγνό μέρος, προστατευμένο από θερμότητα και
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Κρατάτε τη βούρτσα προσώπου μακριά από τα παιδιά.
10. Ανίχνευση σφαλμάτων
Μερικά προβλήματα προκύπτουν κατά πάσα πιθανότητα
εξαιτίας μικρών βλαβών, τις οποίες μπορείτε να
παραμερίσετε μόνοι σας. Για το σκοπό αυτό ακολουθήστε
τις οδηγίες στον παρακάτω πίνακα. Αν το πρόβλημα
δεν παραμεριστεί με αυτόν τον τρόπο, αποταθείτε στην
Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών. Μην επισκευάζετε
μόνοι σας τη βούρτσα προσώπου.
Βλάβη Πιθανή αιτία και λύση
Η βούρτσα
προσώπου δεν
ενεργοποιείται.
Βεβαιωθείτε ότι η βούρτσα προσώπου
έχει φορτιστεί σωστά.
Η βούρτσα
προσώπου δε
φορτίζει.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο USB είναι
καλά συνδεδεμένο στη βούρτσα
προσώπου και στο τροφοδοτικό
πρίζας USB, και ότι το τροφοδοτικό
πρίζας USB βρίσκεται καλά
συνδεδεμένο σε μια πρίζα.
11. Τεχνικά στοιχεία
Βούρτσα προσώπου
Μοντέλο: ND-FC04
Ονομαστική τάση: 5 V
Ονομαστική απόδοση: 3 W
Χωρητικότητα συσσωρευτή: 500 mAh
127
GR
Βαθμός προστασίας: IPX7 (προστασία από τις
επιδράσεις της βύθισης
σε νερό για διάστημα
έως 30 λεπτά σε βάθος
1 μέτρου)
Κατηγορία προστασίας: III
Ρυθμίσεις ταχύτητας: 7
Τρόποι λειτουργίας: Δόνηση και παλμικός
Υλικό: ABS και σιλικόνη
Βάρος: 100 g
Διαστάσεις (Μ × Π × Β): 110 × 35 × 70 mm
Τροφοδοτικό πρίζας USB
Τάση εισόδου: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
Τάση εξόδου: 5 V DC, 0,5 A
Κατηγορία προστασίας: II
Αριθμός μοντέλου: AK06WG-0500050VU
12. Διάθεση
12.1 Διάθεση συσκευασίας
Διαθέτετε τα τμήματα της συσκευασίας
ανάλογα με το είδος τους. Παραδίδετε το
χαρτόνι και τις κούτες στην ανακύκλωση
χαρτιού και τις πλαστικές μεμβράνες στα
ανακυκλώσιμα υλικά.
12.2 Διάθεση βούρτσας προσώπου
ια την Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες ευρωπαϊκές χώρες
με σύστημα διαχωρισμού υλικών.)
Οι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να
διατίθενται στα οικιακά απορρίμματα!
Εάν η βούρτσα προσώπου δεν μπορεί
να χρησιμοποιηθεί πλέον, διαθέστε την
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς
του ομόσπονδου κρατιδίου ή της χώρας
σας. Με τον τρόπο αυτό διασφαλίζεται η
128
GR
κατάλληλη επαναχρησιμοποίηση των παλιών συσκευών
και αποφεύγονται οι αρνητικές επιπτώσεις για το
περιβάλλον. Για το λόγο αυτό οι ηλεκτρικές συσκευές
διαθέτουν την απεικονιζόμενη σήμανση.
Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να
διατίθενται στα οικιακά απορρίμματα!
Ως τελικός χρήστης, είστε υποχρεωμένος από
το νόμο να παραδίδετε όλες τις μπαταρίες και
τους συσσωρευτές – ανεξάρτητα από το εάν
περιέχουν βλαβερές ουσίες* ή όχι – σε ένα
σημείο συλλογής του δήμου/της κοινότητας ή
σε κάποιον έμπορο, ώστε να μπορούν να διατεθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μεταφέρετε ολόκληρο το προϊόν (συμπεριλαμβανομένου
του συσσωρευτή) στο σημείο συλλογής της περιοχή
σας και βεβαιωθείτε ότι ο συσσωρευτής είναι πλήρως
αποφορτισμένος!
*επισημαίνεται με: Cd = κάδμιο, Hg = υδράργυρος,
Pb = μόλυβδος
13. Πληροφορίες εγγύησης
Το προϊόν αυτό καλύπτεται από εγγύηση 2 ετών,
σύμφωνα με τις ρυθμίσεις και τους νόμους της
Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το εύρος της εγγύησης για
το προϊόν αυτό περιορίζεται σε τεχνικές ελλείψεις
που προκλήθηκαν λόγω λανθασμένων διαδικασιών
παραγωγής. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το
δικαίωμα εγγύησης, φροντίστε να λάβετε τις αντίστοιχες
υποδείξεις από την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών
μας. Ενδέχεται να μπορεί να λύσει το πρόβλημά
σας, χωρίς να χρειαστεί να επιστρέψετε το προϊόν
στο κατάστημα ή στο Κέντρο Σέρβις. Η Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Πελατών μας είναι πάντα στη διάθεσή
σας!
129
GR
14. Εξυπηρέτηση πελατών
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα Silk’n
θα βρείτε στην τοπική σας ιστοσελίδα της Silk’n, στην
ηλεκτρονική διεύθυνση: www.silkn.eu. Αν η συσκευή
έχει υποστεί ζημιά ή έχει βλάβη, αν χρειάζεται επισκευή
ή εσείς χρειάζεστε τη βοήθειά μας, αποταθείτε στο
πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης Silk’n. Μπορείτε να
κατεβάσετε το εγχειρίδιο χρήστη σε μορφή PDF στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.silkn.eu.
Αριθμός εξυπηρέτησης πελατών: 0031(0)180-330550
130
TR
Telif Hakkı 2019 © Home Skinovations Ltd. Tüm hakları saklıdır.
Yasal uyarı
Home Skinovations Ltd. performansı, işletme güvenilirliği veya
üretilebilirliğini iyileştirmek için ürün veya spesifikasyonlarında
değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Home Skinovations Ltd.
tarafından verilen bilgiler, yayın sırasında doğru ve güvenilir olarak
kabul edilir. Home Skinovations Ltd. bunların kullanılması konu-
sunda sorumlu tutulamaz. Home Skinovations Ltd. zımni veya bir
patent altında veya patent hakkı kapsamında bir lisans vermeme-
ktedir.
Bu belgenin hiçbir kısmı, Home Skinovations Ltd.’nin açık yazılı
izni olmakzın herhangi bir amaçla elektronik veya mekanik
herhangi bir biçimde veya herhangi bir yöntemle çoğaltılamaz veya
aktarılamaz. Verileri önceden haber vermeksizin değiştirme hak
saklıdır.
Home Skinovations Ltd. bu belgenin konusu olan patentleri ve
bekleyen patent başvurularını, ticari markalarını, telif haklarını
veya diğer fikri mülkiyet haklarını elinde bulundurmaktadır.
Home Skinovations Ltd. tarafından yazılı bir sözleşme ile aksi
kesin belirlenmemişse bu belgenin verilmesi, size patentler, ticari
markalar, telif hakları veya diğer fikri mülkiyet hakları için herhangi
bir lisans vermez. Teknik bilgileri önceden haber vermeksizin
değiştirme hakkı saklıdır.
Silk’n ve Silk’n logosu Home Skinovations Ltd. şirketi adına kayıtlı
ticari markalardır.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Hollanda
www.silkn.eu – info@silkn.eu
131
TR
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı/cihaz parçaları __________132
2. Genel bilgiler _____________________________132
2.1 Kullanım kılavuzunun okunması ve saklanma _________________ 132
2.2 Sembol açıklamaları _____________________________________ 132
3. Güvenlik _________________________________133
3.1 Amaca uygun kullanım ___________________________________ 133
3.2 Güvenlik uyarıla _______________________________________ 134
4. Yüz fırçanı ve teslimat kapsa
kontrol edin ______________________________ 138
5. Şarj etme ________________________________139
6. Kullanım _________________________________140
6.1 Yüz fırçasının farklı bölgelerini kullanın _______________________ 140
6.2 Çalışma kipleri ve hız ayarla ______________________________ 140
6.3 Açma/kapama ve çalışma kipi seçimi ________________________ 140
6.4 Hız ayarlarının değiştirilmesi _______________________________ 141
6.5 Uygulamayı başlatmak ve sonlandırmak ______________________ 141
7. Uygulama aşamaları ______________________141
8. Temizlik _________________________________142
9. Saklama _________________________________143
10. Arıza arama ______________________________ 143
11. Teknik bilgiler ____________________________143
12. İmha _____________________________________144
12.1 Ambalajın imha ________________________________________ 144
12.2 Yüz fırçasının imha _____________________________________ 144
13. Garanti bilgileri __________________________145
14. Teknik servis _____________________________145
132
TR
1. Teslimat kapsamı/cihaz parçaları
1
Temizlik bölgesi (kalın yumrular)
6
Azaltma düğmesi ( )
2
Temizlik bölgesi (ince yumrular)
7
Şarj adaptörü
3
Masaj bölgesi (kenarlar)
8
LED ışık
4
Arttırma düğmesi ( )
9
USB kablosu
5
Kumanda tuşu ( )
10
USB güç adaptörü
2. Genel bilgiler
2.1 Kullanım kılavuzunun okunması ve saklanması
Bu kullanım kılavuzu bu Bright silikon yüz
temizleme fırçasına (ağıda “yüz fırçası” olarak
anılacaktır) aittir. Çalıştırma ve kullanım ile ilgili
önemli bilgiler içermektedir.
Yüz fırçasını kullanmadan önce kullanma kılavu-
zunu dikkatli bir şekilde okuyun. Bu özellikle güvenlik uyarıla
için geçerlidir. Bunlara uyulmadığında yaralanmalara ya da yüz
fırçasında hasara yol açılabilir. Kullanım kılavuzunun temeli, Avrupa
Birliği içerisinde geçerli norm ve kurallara dayanmaktadır. Yurt
dışında, ülkeye özgü yönerge ve kuralları da dikkate alın. Kullanım
kılavuzunu daha sonra başvurmak için saklayın. Yüz fırçasını üçüncü
şahıslara verdiğinizde, lütfen bu kullanım kılavuzunu da mutlaka
birlikte vermeyi unutmayın.
2.2 Sembol açıklamaları
Bu kullanım kılavuzunda, yüz fırçasının, USB güç adaptörünün
veya ambalajın üzerinde aşağıdaki semboller ve sinyal kelimeleri
kullanılmaktadır.
UYARI!
Bu uyarı sembolü/sözcüğü, orta risk derecesinde bir tehlikeyi
tanımlar; kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ağır yaralanmaya yol
abilir.
DUYURU!
Bu uyarı sözcüğü, maddi hasar olasılığına dikkati çeker.
Bu uyarı sembolü size kullanma ve çalıştırma
hakkında yararlı ek bilgiler sunar.
133
TR
Uygunluk Beyanı: Bu sembolle işaretlenmiş olan
ürünler, Avrupa Birliği’nde uygulanan tüm ortak
yönetmeliklere uygundur.
Bu sembol, Koruma Sınıfı III kapsamındaki elektrik
cihazlarını (Cihaz) belirtir.
Bu sembol, Koruma Sınıfı II kapsamındaki elektrik
cihazlarını (USB güç adaptörü) belirtir.
“GS” işareti “test edilmiş güvenlik” anlamına gelir.
Bu sembolle işaretlenmiş ürünler, Ürün Güvenliği
Yasası (ProdSG) gerekliliklerini karşılar.
Bu sembolü taşıyan cihazlar yalnız ev içi kullanıma
uygundur (kuru iç mekanlarda).
Bu sembol, doğru akım için nominal gerilimi ve
nominal akımı belirtir.
Uluslararası verimlilik göstergesi, güç kaynağının VI.
basamak gereklerini karşıladığını belirtir.
IPX7
Yüz fırçası 1 metrelik derinlikteki suya 30 dakika
boyunca daldırılmanın etkilerine karşı korumalıdır.
3. Güvenlik
3.1 Amaca uygun kullam
Yüz fırçası sadece yüzün temizlenmesi ve yüz masajı için
tasarlanmıştır. Sadece özel kullanım için tasarlanmış olup, ticari
alanda kullanıma uygun değildir. Yüz fırçası su girişine karşı IPX7’ye
göre test edilmiştir. Bu testlere göre cihaz suya dayanıklı olup
duş altında veya banyo küvetinde kullanılmaya da elverişlidir.
Buna rağmen 30 dakikadan fazla (azami 1 metre derinlik) suya
daldırılmamalı veya akan su altında tutulmamalıdır.
Yüz fırçasını sadece bu kullanım kılavuzunda belirtildiği şekilde
kullanın. Bunun dışındaki her kullanım amaca aykırı kullanım sayılır
ve can veya mal kaybına yol açabilir. Üretici firma veya satıcı, amaca
uygun olmayan kullanım veya yanlış kullanımdan dolayı meydana
gelen hasarlar ve yaralanmalar için sorumluluk kabul etmez.
134
TR
3.2 Güvenlik uyarıları
UYARI! ELEKTRİK ÇARPMA TEHLİKESİ!
Yüz fırçasını sadece elektrik şebekesi gerilimi
USB güç adaptörünün tip levhası verilerine
uygunsa prize takın.
Arıza durumunda cihanızı şebekeden hızla
ayırabilmek için USB güç adaptörünü kolay
erişilebilir bir prize bağlayın.
Yüz fırçasını sadece birlikte teslim edilen
USB güç adaptörüyle kullanın.
Birlikte teslim edilen USB güç adaptörü
sadece yüz fırçasına bağlanabilir. Başka
amaçlar için kullanmayın.
Hasarlı ya da arızalıysa yüz fırçasını, USB
kablosunu ya da USB güç adaptörünü
kullanmayın. Risklerin engellenmesi
için, hasarlı ya da arızalı parçalar üretici
ya da müşteri hizmetleri tarafından
değiştirilmelidir.
Muhafazayı açmayın, onarımı uzmanına
bırakın. Bunun için teknik servise başvurun.
Servis dışında yaptırılan onarımlarda yanlış
bağlantı veya hatalı kullanma durumunda,
sorumluluk ve garanti hakkı ortadan kalkar.
Onarımlarda sadece orijinal cihaz verilerine
uygun parçalar kullanılabilir. Bu yüz fırçası
tehlike kaynaklarından korunma konusunda
temel öneme sahip elektrik ve mekanik
135
TR
parçalar içerir.
Yüz fırçasını şarj sırasında kullanmayın.
USB kablosunu ya da USB güç adaptörünü
suya veya başka sıvılara daldırmayın.
USB kablosunu ve USB güç adaptörünü
sudan uzak tutun. Bunlar suya dirençli
değildir.
Yüz fırçasını 30 dakikadan fazla (azami 1
metre derinlik) suya daldırmayın veya akan
su altında 30 dakikadan uzun tutmayın.
Kullanmadığınız veya temizlediğiniz zaman
ya da bir arıza halinde yüz fırçasını mutlaka
kapatın. Yüz fırçasını şarj etmediğiniz zaman,
USB güç adaptörünü mutlaka güç kayna-
ğından ayırın.
USB kablosuna veya USB güç adaptörüne
asla ıslak ellerle dokunmayın.
Cihazın içine hiçbir cisim sokmayın.
USB güç adaptörünü prizden çıkarmak için
USB kablosundan çekmeyin, her zaman prizi
tutun. Yüz fırçasını USB kablosundan tutarak
taşımayın ya da kablosundan çekmeyin.
Yüz fırçasını, USB kablosunu ve USB güç
adaptörünü çıplak alevlerden ve sıcak yüzey-
lerden uzak tutun.
USB kablosunu takılıp düşmelere sebep
olmayacak şekilde yerleştirin.
USB kablosunu kıvırmayın ve yüz fırçasının
136
TR
üzerine sarmayın. USB kablosunu keskin
kenarlar üzerine yerleştirmeyin.
Yüz fırçasını sadece kapalı mekanlarda
kullanın.
UYARI!KSEL, DUYUSAL VEYA
ZİHİNSEL YETENEKLERİ AZALMIŞ
VEYA DENEYİM VE BİLGİ EKSİKĞİ
BULUNAN ÇOCUKLAR VE KİŞİLER
İÇİN TEHLİKELER.
Sekiz yaşına gelmiş çocuklar, bedensel,
duyusal veya ruhsal yetenekleri kısıtlı
kişiler gözlemlenmeleri ya da yüz fırçasının
güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş ve
kullanımla ilgili tehlikeleri anlamış olmala
koşuluyla bu yüz fırçasını kullanabilir.
Çocuklar yüz fırçasıyla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmadan
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Sekiz yaşından küçük çocukları yüz fırça-
sından, USB kablosundan ve USB güç adap-
töründen uzak tutun.
Çocukların plastik ambalajla oynamasını
önleyin. Oynarken ambalaj başlarına geçebilir
ve boğulma riski yaratabilir.
UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ!
Yüz fırçasını göz kapaklarında, göz
çukurlarında ve iltihaplı sivilcelerin,
137
TR
döküntülerin ya da yaraların bulunduğu
bölgelerde kullanmayın.
Kendinizi rahatsız hissediyor ya da kaşıntı,
rahatsızlık veren iltihaplanma veya çizik gibi
anormal reaksiyonlar görüyorsanız, yüz
fırçasını bir daha kullanmaktan kaçının.
Yüz fırçasını cildinizde tek bir alana
yoğunlaştırmayın ve yüz fırçasını her
kullandığınızda 2 dakikayı aşmayın.
Yüz fırçası çalışırken gözetimsiz bırakmayın.
Yüz fırçasını kullanmadan önce aşağıdaki
durumlar mevcutsa, önce doktorunuza
başvurun:
Alerjilerden, cilt tahrişi veya cilt
hastalıklarından şikayetçiyseniz.
Hamileyseniz.
Pacemaker (kalp pili) kullanıyorsanız.
Yüz fırçasının size uygun olup
olmadığından emin değilseniz.
NOT! HASAR TEHLİKESİ!
Yüz fırçasının yumuşak temas noktalarına
zarar verebileceğinden, temizlemek için
yüz fırçasına kil veya silikon tabanlı temizlik
maddeleri ya da taneli maddeler veya fırça
uygulamayın.
Yüz fırçasını doğrudan güneş ışığına veya aşırı
ısıya maruz bırakmayın ve yüz fırçasını asla
kaynar suya daldırmayın.
138
TR
şmesini önlemek için yüz fırçasını bir
yüzeyin kenarına bırakmayın.
Yüz fırçasının gövdesini asla sıvıyla doldur-
mayın.
Y ve yüz temizleme ürünü kalıntılarının
birikmesini önlemek için yüz fırçasını her
kullanımdan sonra temizleyin.
Plastik parçaları kırılmış, çatlamış veya
deforme olmuşsa yüz fırçasını artık kullan-
mayın. Hasarlı parçaları yalnızca uygun
orijinal yedek parçalarla değiştirin.
Yere düşmüşse ya da herhangi bir şekilde
hasar görmüşse, yüz fırçasını çalıştırmayın.
Yüz fırçasını gerekirse nitelikli teknisyenler
tarafından kontrol ve/veya tamir ettirin.
4. Yüz fırçasını ve teslimat kapsamını
kontrol edin
NOT! HASAR TEHLİKESİ!
Ambalajı keskin bir bıçak ya da sivri uçlu
başka bir cisimle dikkatsizce açmak yüz fırça-
sının hızla zarar görmesine neden olabilir.
ma esnasında çok dikkatli davranın.
1. Yüz fırçasını ambalajından çıkarın.
2. Teslimatın tam olup olmadığını doğrulayın (bkz. ŞekilA).
3. Yüz fırçasında ya da tek tek parçalarda hasar belirtisi olup
olmadığını kontrol edin. Böyle bir durumda, yüz fırçasını kullan-
mayın. Bunun için teknik servisimize başvurun.
139
TR
5. Şarj etme
UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ!
Kullanım sırasında ya da fırça nemliyse, yüz
fırçasını şarj etmeyin. Şarjdan önce kuru
olmasını sağlayın.
Yüz fırçasını sadece birlikte teslim edilen
USB kablosu ve USB güç adaptörüyle
kullanın.
Yüz fırçasını 0 ila 40°C ısıda şarj edin.
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra yüz
fırçasını mutlaka güç kaynağından ayırın.
Yüz fırçasını ilk kullanımdan önce ve düşük pil seviyesi
halinde şarj edin.
Düşük pil seviyesinde LED lamba ışık kırmızı yanıp
söner. Yüz fırçasını şarj edin.
Yüz fırçası şarj sırasında kullanılamaz.
1. USB kablosunun
9
küçük ucunu şarj adaptörüne
7
sokun.
2. USB kablosunun kalın ucunu USB güç adaptörünün
10
USB
girişine sokun.
Şarj için USB kablosunu uyumlu bir USB güç kaynağıyla
(örneğin, bir bilgisayarın USB girişi) kullanabilirsiniz.
3. Şarj için USB güç adaptörünü bir prize takın.
Şarj sırasında LED ışık
8
rmızı yanıp sönmeye başlar.
4. Batarya bütünüyle şarj olduğunda, LED ışık sürekli olarak beyaz
yanar. USB güç adaptörünü prizden çıkarın ve USB kablosunu
yüz fırçasından ayırın.
140
TR
6. Kullanım
Yüz fırçasını ilk kullanımdan sonra, “Temizlik” bölü-
münde belirtildiği gibi temizleyin.
Bir yüz alanını ilk kez temizlemeden önce, bir noktada
cilt tolerans testi yapın. Uygulamaya ancak herhangi bir
yan etki görülmemesi halinde başlayın.
LED ışık
8
çalışma anında sürekli olarak beyaz yanar
ve bir düğmeye basıldığı zaman yanıp söner.
6.1 Yüz fırçasının farklı bölgelerini kullanın
Bölge En uygun olduğu alanlar
Temizlik bölgesi (kalın
yumrular)
1
Kesin temizlik ve ölü cilt hücrelerinin ve
keratinli cilt tabakalarının uzaklaştırılması.
Temizlik bölgesi (ince
yumrular)
2
Yanak gibi geniş alanların yumuşak
temizliği.
Masaj bölgesi
(kenarlar)
3
Daha iyi bir kan dolaşımı ve cilt bakım
ürünlerinin daha iyi nüfuzu için cilde masaj
uygulanması.
6.2 Çalışma kipleri ve hız ayarla
Yüz fırçası bir titreşim kipine ve bir atım kipine sahiptir. Her kip
için 7 hız ayarı mevcuttur.
Titreşim kipinde, yumuşak bir derin temizlik için eşit titreşimler
üretilir.
Atım kipinde, masaj türü rahatlatıcı bir etki yaratan güçlü ve
zayıf, değişken titreşimler üretilir.
6.3 Açma/kapama ve çalışma kipi seçimi
1. Kumanda tuşuna (
)
5
bir kez basın. Yüz fırçası şimdi çalışır
durumda ve vibrasyon kipindedir.
Yüz fırçasının çalışmayla tek bir bip sesi duyarsınız.
2. Kumanda tuşuna (
) bir kez daha ban. Yüz fırçası şimdi atım
kipine geçer.
3. Yüz fırçasını kapatmak için kumanda tuşuna ( ) üçüncü kez
basın.
Yüz fırçasının kapanmasıyla birlikte iki bip sesi duyarsınız.
141
TR
6.4 z ayarlarının değiştirilmesi
1. Bir çalışma kipi seçin (bkz. “Açma/kapama ve çalışma kipi
seçimi” bölümü).
2. Bir hız ayarı (1-7) belirlemek için, seçili çalışma kipinde Arttırma
düğmesine ( )
4
ya da Azaltma düğmesine ( )
6
basın.
Standart ayar 4’tür.
6.5 Uygulamayı başlatmak ve sonlandırmak
Çalışma kipini ve hız ayarını belirledikten sonra, uygulamayı
başlatabilirsiniz.
Yüz fırçasının çalışmaya başlamasından sonra her 30 saniyede
bir sizi geçen süre hakkında bilgilendiren bir bip sesi işitirsiniz.
Yüz fırçası 2 dakikanın sonunda otomatik olarak kapanır.
Uygulama sıranda çalışma kipini ya da hız ayarını değiştirirken
zamanlayıcının her seferinde sıfır konumuna geldiğinden emin
olun.
Kumanda tuşuna ( )
5
(mevcut çalışma kipine bağlı olarak)
bir ya da iki kez basarak uygulamayı her an sonlandırabilirsiniz.
7. Uygulama aşamaları
1. Kullanmadan önce, yüz fırçasının batarya kapasitesinin yeterli
olduğundan emin olun (Bkz. “Şarj etme” bölümü).
2. Yüzünüzü ve yüz fırçanı ılık suyla nemlendirin. Yüz temizleme
ürününüzü yüzünüze uygulayın (bkz. Şekil B 1. adım).
3. Yüz fırçasını çalıştırın ve çalışma kipiyle bir hız ayarı seçin (bkz.
“Kullanım” bölümü).
4. Temizleme alanıyla (
1
veya
2
) yüzünüzde daireler çizerek
zünüzü temizleyin. Kesin temizlik gerektiren bölgeler
(örneğin burun, gözler ve çene çevresi) için kalın yumrulu alanı
kullanın. Daha geniş bölgeler (örneğin alın, yanaklar ve boyun
- bkz. Şekil B 2. adım) için ince yumrulu alanı kullanın. Yüz
fırçası
2 dakikanın sonunda otomatik olarak kapanır.
5. Yüzünüzü ve yüz fırçanı suyla iyice durulayın ve temiz ve kuru
bir havluyla kurulayın (bkz. Şekil B 3. adım).
6. Yüzünüze serumunuzu ya da gündüz/gece kreminizi uygulayın.
7. Yüz fırçasını çalıştırın ve atımlı kiple bir hız ayarı seçin (bkz.
“Kullanım” bölümü).
8. Kan dolaşımını uyarmak ve cilt bakım ürünlerinin cilde nüfu-
zunu kolaylaştırmak için masaj alanı
3
ile yüzünüzün üzerinde
142
TR
daireler çizerek yüzünüze masaj uygulayın. (bkz. Şekil B
4. adım). Yüz fırçası 2 dakikanın sonunda otomatik olarak
kapanır. Uygulamayı zamanından önce sonlandırmak isterseniz
Kumanda tuşuna ( )
5
bir ya da iki kez basın.
9. Kullanımdan sonra yüz fırçasını iyice temizleyin (bkz. “Temizlik
bölümü).
Cildinizi 6 bölgeye ayırabilirsiniz: Alın, burun, çene, sol
yanak, sağ yanak ve boyun. Her bölgeye en fazla 20
saniye boyunca uygulama yapma tavsiye edilir.
Bu yüz fırçası cildinizi sadece 2 dakikada temizlemenizi
sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Bu sürenin aşılmama
tavsiye edilir.
Ciltte tahrişlere ve kızarıklıklara neden olabilece-
ğinden, yüz fırçasını günde iki seferden fazla kullan-
mayın.
8. Temizlik
UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ!
Temizlikten önce yüz fırçasını mutlaka güç
kaynağından ayırın.
NOT! HASAR TEHLİKESİ!
Yüz fırçasını 30 dakikadan fazla (azami
1metre derinlik) suya daldırmayın veya
akan su altında 30 dakikadan uzun tutmayın.
Gövdeye ne su ne de başka sıvının
girmemesine dikkat edin.
Aşındırıcı temizleyiciler, metal veya naylon
fırça kıllarına sahip fırçalar veya bıçak, sert
spatula ve benzeri gibi keskin veya metal
temizleme aletleri kullanmayın.
Her kullanımdan sonra yüz fırçasını temizleyin.
1. Yüz fırçasını ılık su ve sabunla yıkayın.
143
TR
2. Suyla iyice durulayın.
3. Kuru bir bezle silip kurulayın.
9. Saklama
Saklanmadan önce, tüm parçalar tamamen kuru olmalıdır.
Yüz fırçasını ısıdan ve doğrudan güneş ışığından korunan, temiz
ve kuru bir yere kaldırın.
Yüz fırçasını çocuklardan uzak tutun.
10. Arıza arama
Sizin de düzeltebileceğiniz küçük arızalar bazı sorunlara neden
olabilir. Aşağıdaki tablodaki talimatlara uyun. Bunlarla sorun
giderilemez ise, teknik servise başvurun. Yüz fırçasını kendiniz
onarmayın.
Arıza Olası nedeni ve giderilmesi
zası
çalışmıyor.
Yüz fırçasının gerektiği gibi şarj edildiğinden
emin olun.
Yüz fırçası şarj
olmuyor.
USB kablosunun yüz fırçasına ve USB güç
adaptörüne bağlandığından ve USB güç
adaptörünün bir prize düzgün takıldığından
emin olun.
11. Teknik bilgiler
Yüz fırçası
Model: ND-FC04
Nominal gerilim: 5 V
Nominal güç: 3 W
Batarya kapasitesi: 500 mAh
Koruma türü: IPX7 (1 metrelik derinlik-
teki suya 30 dakika boyunca
daldırılmanın etkilerine karşı
korumalı)
Koruma sınıfı: III
144
TR
Hız ayarları: 7
Kipler: Titreşimli ve atım
Malzeme: ABS ve Silikon
Ağırlık: 100 g
Ölçüler (U × G × D): 110 × 35 × 70 mm
USB güç adaptörü
Giriş gerilimi: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
Çıkış gerilimi: 5 V DC, 0,5 A
Koruma sınıfı: II
Model numarası: AK06WG-0500050VU
12. İmha
12.1 Ambalajın imhası
Ambalajı türüne göre imha edin. Mukavva ve
kartonu atık kağıt konteynerine, folyoları ise geri
dönüştürülebilir atık konteynerine atın.
12.2 Yüz fırçasının imhası
(Geri dönüştürülebilir malzemelerin ayrı bir şekilde toplandığı
sistemlerin bulunduğu Avrupa Birliği ve diğer Avrupa ülkelerinde
geçerlidir)
Eski cihazlar evsel atıklar ile birlikte imha
edilemez!
Yüz fırçası artık kullanılamıyorsa, eyaletinizdeki
veya ülkenizdeki geçerli yasalara göre
bertaraf edin. Böylece, eski cihazların kurallara
uygun biçimde ve çevreye olumsuz bir etkisi olmadan
imha edilmesi sağlanmış olur. Bu nedenden dolayı,
elektrikli cihazlar burada gösterilen sembollerle işaretlenmiştir.
145
TR
Bataryalar ve piller evsel aklarla birlikte imha
edilemez!
Son kullanıcı olarak, tehlikeli maddeler* içersin ya da
içermesin, tüm batarya ve pilleri çevre dostu bir
şekilde imha veya bertaraf edilebilmeleri için beledi-
yenin/ilçenin toplama merkezine teslim etmekten yasal
olarak sorumlusunuz.
Bataryalar dahil eksiksiz ürünü toplama merkezinize götürün ve
bataryaların boşaltıldığından emin olun!
*şöyle belirtilir: Cd = Kadmiyum, Hg = Cıva, Pb = Kurşun
13. Garanti bilgileri
Avrupa düzenlemeleri ve yasaları kapsamında bu ürün 2 yıllık bir
garantiye sahiptir. Bu ürünün garanti kapsamı, üretim hatalarından
kaynaklanan teknik kusurlar ile sınırlıdır. Garanti hakkınız çerçeve-
sinde, teknik servisimizin talimatlarından faydalanın. Belki sorunu,
ürünü mağazaya veya teknik servis merkezine geri göndermek
zorunda kalmadan çözebilirsiniz. Teknik servisimiz size her zaman
yardıma hazırdır!
14. Teknik servis
Silk’n ürünleri hakkında daha fazla bilgi için yerel Silk’n web sitesini
ziyaret edin: www.silkn.eu. Cihaz hasar görmüş veya arızalıysa,
onarım gerektiriyorsa veya yardımımıza ihtiyacınız varsa, en yakın
Silk’n Teknik Servis Merkezi ile iletişime geçin. Bu kullanım kılavu-
zunu PDF olarak www.silkn.eu adresinden indirebilirsiniz.
Servis numarası: 0031(0)180-330550
E-posta: info@silkn.eu
146
IT
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Tutti i diritti riservati.
Avvertenze legali
La Home Skinovations Ltd. si riserva il diritto di apportare modi-
fiche ai propri prodotti o alle loro specifiche allo scopo di miglio-
rarne le prestazioni, la sicurezza operativa o la fabbricazione.
Le informazioni fornite dalla Home Skinovations Ltd. vengono
considerate corrette e attendibili al momento della loro pubbli-
cazione. Home Skinovations Ltd. non è tuttavia in alcun modo
responsabile del loro utilizzo. Non potrà essere concessa alcuna
licenza, né in forma implicita né tanto meno in virtù di un brevetto
o di qualsiasi diritto su un brevetto della Home Skinovations Ltd.
A nessun titolo è consentito riprodurre o trasmettere il presente
documento, o parti di esso, in qualsiasi forma o mediante
strumenti meccanici o elettronici senza espressa autorizzazione
scritta della Home Skinovations Ltd. I dati possono subire delle
modifiche senza preavviso.
La Home Skinovations Ltd. detiene brevetti e richieste pendenti
di brevetto, marchi commerciali, diritti d’autore o altri diritti
di proprietà intellettuale oggetto del presente documento.
Il presente documento non vi conferisce alcun diritto su tali
brevetti, marchi commerciali, diritti dautore o altri diritti di
proprietà intellettuale a meno che ciò non venga regolamentato
esplicitamente in un accordo scritto della Home Skinovations
Ltd. Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza
preavviso.
Silk’n e il logo Silk’n sono marchi registrati di Home Skinovations
Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Paesi Bassi
www.silkn.eu – info@silkn.eu
147
IT
Sommario
1. Dotazione/parti dell’apparecchio __________148
2. Informazioni generali _____________________148
2.1 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ___________________ 148
2.2 Spiegazione dei simboli___________________________________ 148
3. Sicurezza ________________________________149
3.1 Utilizzo conforme all’uso previsto __________________________ 149
3.2 Avvertenze di sicurezza __________________________________ 150
4. Controllo della spazzola per viso e della
dotazione ________________________________155
5. Ricarica __________________________________ 156
6. Utilizzo __________________________________157
6.1 Uso della spazzola per viso sulle diverse zone _________________ 157
6.2 Modalità di funzionamento e impostazioni della velocità _________ 157
6.3 Accensione/spegnimento e selezione della modalità di
funzionamento _________________________________________ 157
6.4 Selezione dell’impostazione della veloci ____________________ 158
6.5 Inizio e termine del trattamento ___________________________ 158
7. Fasi di trattamento _______________________158
8. Pulizia ___________________________________159
9. Conservazione ___________________________160
10. Ricerca anomalie _________________________160
11. Dati tecnici ______________________________161
12. Smaltimento _____________________________162
12.1 Smaltire l’imballaggio ____________________________________ 162
12.2 Smaltimento della spazzola per viso _________________________ 162
13. Informazioni sulla garanzia ________________163
14. Servizio di assistenza clienti _______________ 163
148
IT
1. Dotazione/parti dell’apparecchio
1
Zona di pulizia (nodi a grana grossa)
6
Tasto di riduzione ( )
2
Zona di pulizia (nodi a grana fine)
7
Connettore di ricarica
3
Zona massaggi (bordi)
8
Luce a LED
4
Tasto di aumento ( )
9
Cavo USB
5
Tasto di comando ( )
10
Alimentatore USB
2. Informazioni generali
2.1 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso
Le presenti istruzioni per l’uso sono parte
integrante di questa spazzola per la pulizia del viso
in silicone Bright (di seguito denominata “spazzola
per viso”). Esse contengono informazioni
importanti relative alla messa in funzione e
all’utilizzo.
Prima di utilizzare la spazzola per viso, leggere attentamente
le istruzioni per luso. Ciò vale in particolare alle avvertenze di
sicurezza. In caso contrario, sussiste il rischio di lesioni personali
o di danni alla spazzola per viso. Le istruzioni per l’uso si basano
sulle norme e direttive vigenti nell’Unione europea. All’estero
rispettare anche le direttive e le normative nazionali. Conservare
le istruzioni per luso per usi futuri. In caso di cessione della spaz-
zola per viso a terzi, consegnare tassativamente anche le presenti
istruzioni per l’uso.
2.2 Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni per l’uso, sulla spazzola per viso o sull’imballaggio
sono riportati i seguenti simboli e le seguenti parole di avverti-
mento.
AVVERTIMENTO!
Questo simbolo/parola davvertimento indica un pericolo a rischio
medio che, se non evitato, può avere come conseguenza la morte
o lesioni gravi.
AVVISO!
Questa parola davvertimento indica possibili danni materiali.
149
IT
Questo simbolo fornisce informazioni aggiuntive utili
per la manipolazione e l’uso.
Dichiarazione di conformità: I prodotti etichettati
con questo simbolo sono conformi a tutte le norme
comunitarie applicabili nello Spazio economico
europeo.
Questo simbolo contrassegna dispositivi elettrici con
una classe di protezione III (apparecchio).
Questo simbolo contrassegna dispositivi elettrici con
una classe di protezione II (alimentatore USB).
La marcatura “GS” sta per “sicurezza testata”. I
prodotti contrassegnati con questo simbolo soddi-
sfano i requisiti della legge tedesca sulla sicurezza
dei prodotti (ProdSG).
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono adatti solo per l’uso domestico (in ambienti
interni asciutti).
Questo simbolo indica la tensione nominale e la
corrente nominale della corrente continua.
Il marchio internazionale di ecienza indica che
l'alimentazione soddisfa i requisiti del livello VI.
IPX7
La spazzola per viso è protetta dagli eetti derivanti
dall’immersione in acqua fino a 30 minuti e fino a
1 m di profondi.
3. Sicurezza
3.1 Utilizzo conforme all’uso previsto
La spazzola per viso è progettata esclusivamente per la pulizia e
il massaggio del viso. È destinata esclusivamente all’uso in ambito
privato e non in ambito commerciale. La spazzola per viso è stata
testata in merito alla penetrazione di acqua conformemente a
IPX7. Di conseguenza, l’apparecchio è impermeabile all’acqua ed è
adatto all’uso sotto la doccia o nella vasca da bagno. Tuttavia, non
deve essere immerso in acqua per oltre 30 minuti (max. 1 m di
150
IT
profondità) o tenuto sotto acqua corrente.
Utilizzare la spazzola per viso esclusivamente come descritto nelle
presenti istruzioni per l’uso. Ogni altro utilizzo è da intendersi
come non conforme allo scopo d’uso previsto è può provocare
danni materiali o lesioni personali. Il produttore o rivenditore
declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da
un utilizzo non conforme allo scopo previsto o da un utilizzo
scorretto.
3.2 Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
SCOSSE ELETTRICHE!
Collegare la spazzola per viso alla rete elet-
trica solo se la tensione di rete della presa di
corrente corrisponde ai dati riportati sulla
targhetta dell’alimentatore USB.
Collegare l’alimentatore USB solo ad una
presa di corrente facilmente accessibile in
modo da poterlo staccare rapidamente dalla
rete elettrica in caso di malfunzionamenti.
Utilizzare la spazzola per viso soltanto con
l’alimentatore USB in dotazione.
Lalimentatore USB in dotazione può essere
collegato solo alla spazzola per viso. Non
usarlo per nessun altro scopo.
Non utilizzare la spazzola per viso, il
cavo USB o l’alimentatore USB se sono
danneggiati o difettosi. Per evitare rischi, le
parti danneggiate o difettose devono essere
sostituite dal produttore o dall’assistenza
post-vendita.
151
IT
Non aprire il corpo dell’apparecchio, ma
far eseguire la riparazione a una persona
qualificata. Rivolgersi all’assistenza post-
vendita. In caso di riparazioni eseguite in
proprio, allacciamento non corretto o
errato utilizzo, si escludono responsabilità e
diritti di garanzia.
Per le riparazioni, utilizzare solo componenti
che corrispondono alle specifiche originali
dellapparecchio. Questa spazzola per viso
contiene parti elettriche e meccaniche che
sono essenziali per la protezione dai rischi.
Non utilizzare la spazzola per viso quando è
sotto carica.
Non immergere il cavo USB o l’alimentatore
USB in acqua o altri liquidi.
Tenere il cavo USB e l’alimentatore USB
lontano dall’acqua. Non sono a tenuta
d’acqua.
Non immergere in acqua la spazzola per
viso per oltre 30 minuti (in ogni caso a max.
1 m di profondità) e non tenerla sotto acqua
corrente per oltre 30 minuti.
Spegnere sempre la spazzola per viso
quando non la si utilizza, quando la si pulisce
o se si verifica un malfunzionamento.
Quando non si ricarica la spazzola per viso,
scollegare sempre l’alimentatore USB dalla
152
IT
presa di corrente.
Non toccare mai l’adattatore USB e il cavo
USB con le mani bagnate o umide.
Non inserire oggetti nel corpo dell’apparec-
chio.
Non estrarre l’alimentatore USB dalla presa
di corrente tirando il cavo USB, ma aerrare
sempre la spina stessa. Non trasportare,
tirare o portare la spazzola per viso aer-
rando il cavo USB.
Tenere la spazzola per viso, il cavo USB e
l’alimentatore USB lontano da fiamme libere
e superfici roventi.
Posare il cavo USB in modo tale che
nessuno possa inciamparvi.
Non piegare il cavo USB e non avvolgerlo
intorno alla spazzola per viso. Non far
passare il cavo USB su spigoli vivi.
Utilizzare la spazzola per viso solo in
ambienti interni.
AVVERTIMENTO! PERICOLI PER
BAMBINI E PERSONE CON RIDOTTE
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI
O MENTALI O CON SCARSA
ESPERIENZA E CONOSCENZA.
Luso della presente spazzola per viso è
consentito ai bambini maggiori di 8 anni e
alle persone con ridotte capacità fisiche,
153
IT
sensoriali e mentali, o prive di esperienza
e cognizioni a condizione che siano sotto
sorveglianza o che siano stati istruiti sul
modo sicuro di usare la spazzola per viso
e abbiano compreso gli eventuali pericoli
connessi all’uso. Non permettere ai bambini
di giocare con la spazzola per viso. La
pulizia e la manutenzione di competenza
dellutilizzatore non devono essere eseguite
da bambini senza la sorveglianza di un
adulto.
Tenere i bambini di età inferiore agli 8 anni
lontano dalla spazzola per viso, dal cavo USB
e dall’alimentatore USB.
Assicurarsi che i bambini non giochino
con la pellicola d’imballaggio. Giocandovi,
potrebbero restarvi intrappolati e soocare.
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
LESIONI!
Non utilizzare la spazzola per viso sulle
palpebre, nell’orbita oculare, intorno a zone
con acne volgare o con eruzioni cutanee o
ferite.
In caso di malessere o se si presentano
reazioni anomale, come prurito,
infiammazioni fastidiose o gra,
interrompere subito l’utilizzo della spazzola
per viso.
154
IT
Non applicare la spazzola per viso su un solo
punto della pelle e non usare la spazzola per
viso per più di 2 minuti alla volta.
Non lasciare mai incustodita la spazzola per
viso mentre è in funzione.
Prima di utilizzare la spazzola per viso,
consultare il proprio medico nei seguenti
casi:
Se si sore di allergie, irritazioni cutanee o
malattie della pelle.
In caso di gravidanza.
Se si è portatori di pacemaker.
Se non si è sicuri che la spazzola per viso
sia idonea per la propria pelle.
AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
Non utilizzare detergenti a base di argilla
o silicone e detergenti granulosi o peeling
insieme alla spazzola per viso, poiché questi
prodotti potrebbero danneggiare i morbidi
punti di contatto in silicone presenti sulla
spazzola per viso.
Evitare di esporre la spazzola per viso alla
luce solare diretta e non esporla mai al
calore estremo o all’acqua bollente.
Non collocare la spazzola per viso sul bordo
di un ripiano, per evitare che cada.
Non versare mai liquidi all’interno del corpo
della spazzola per viso.
155
IT
Pulire la spazzola per viso dopo ogni utilizzo
per evitare accumuli di prodotti cosmetici e
residui di prodotti detergenti per il viso.
Non utilizzare più la spazzola per viso se i
componenti in plastica sono fessurati, rotti
o deformati. Sostituire le parti danneggiate
soltanto con gli appropriati ricambi originali.
Non mettere in funzione la spazzola per
viso se è caduta o è stata danneggiata
in qualunque modo. Se necessario, far
controllare e/o riparare la spazzola per viso
da un tecnico qualificato.
4. Controllo della spazzola per viso e
della dotazione
AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
Se si apre l’imballaggio con un coltello a-
lato o altri oggetti appuntiti senza prestare
suciente attenzione, si rischia di danneg-
giare subito la spazzola per viso. Pertanto,
aprire l’imballaggio con cautela.
1. Estrarre la spazzola per viso dall’imballaggio.
2. Accertarsi che la fornitura sia completa (vedi Fig.A).
3. Assicurarsi che la spazzola per viso o le singole parti non
presentino danni. Se si rilevano danneggiamenti, non utilizzare
la spazzola per viso. In tal caso, rivolgersi invece al nostro
servizio di assistenza clienti.
156
IT
5. Ricarica
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
LESIONI!
Non ricaricare la spazzola per viso durante
l’uso o quando è ancora umida. Prima di
ricaricarla, assicurarsi che sia asciutta.
Utilizzare la spazzola per viso esclusivamente
con il cavo USB e l’alimentatore USB in
dotazione.
Ricaricare la spazzola per viso a
temperature tra 0 e 40°C.
A ricarica avvenuta, scollegare sempre la
spazzola per viso dallalimentazione elettrica.
Caricare completamente la spazzola per viso prima
del primo utilizzo e quando la batteria è scarica.
Quando il livello di carica della batteria è basso, la luce
a LED inizia a lampeggiare in rosso. Ricaricare quindi la
spazzola per viso.
Durante il tempo di ricarica, non si deve utilizzare la
spazzola per viso.
1. Inserire lestremità più piccola del cavo USB
9
nel connettore
di ricarica
7
.
2. Inserire l’estremità più grande del cavo USB nella porta USB
dellalimentatore USB
10
.
Per eettuare la ricarica è possibile collegare anche il cavo USB
a una fonte di alimentazione USB compatibile (ad esempio, alla
porta USB di un computer).
3. Per la ricarica, inserire lalimentatore USB in una presa a muro.
Durante la carica, la luce a LED
8
inizia a lampeggiare in
rosso.
4. Quando la batteria è completamente ricaricata, la luce a LED si
illumina di bianco in maniera permanente. Scollegare lalimen-
tatore USB dalla presa di corrente e disconnettere il cavo USB
dalla spazzola per viso.
157
IT
6. Utilizzo
Prima del primo utilizzo, pulire la spazzola per viso
come descritto nel capitolo “Pulizia”.
Prima di trattare per la prima volta una zona del viso,
eseguire in un punto un test di tolleranza cutanea.
Iniziare quindi il trattamento solo se non si presentano
eetti collaterali.
Durante il funzionamento, la luce a LED
8
si illumina
di bianco in maniera permanente e lampeggia una
volta quando si preme un pulsante.
6.1 Uso della spazzola per viso sulle diverse zone
Zona Ideale per
Zona di pulizia (nodi
a grana grossa)
1
Pulizia e rimozione precise delle cellule
morte della pelle e degli strati cutanei
callosi.
Zona di pulizia (nodi
a grana fine)
2
Pulizia delicata di aree estese, come le
guance.
Zona massaggi
(bordi)
3
Massaggio della pelle per migliorare la
circolazione sanguigna e un assorbimento
migliore dei prodotti per la cura della
pelle.
6.2 Modalità di funzionamento e impostazioni della
velocità
La spazzola per viso ha una modalità di vibrazione e una moda-
lità di pulsazione. Per ciascuna modali, sono disponibili
7 impostazioni di veloci.
La modalità di vibrazione consente di generare vibrazioni
regolari per una pulizia profonda e delicata.
Nella modalità di pulsazione si generano alternativamente
vibrazioni forti e deboli che producono un eetto lenitivo
simile a un massaggio.
6.3 Accensione/spegnimento e selezione della
modalità di funzionamento
1. Premere una volta il tasto di comando (
)
5
. La spazzola per
viso è accesa e si trova in modalità di vibrazione.
Dopo aver acceso la spazzola per viso, sarà emesso un singolo
segnale acustico.
158
IT
2. Premere di nuovo il tasto di comando ( ). La spazzola per viso
si trova nella modalità di pulsazione.
3. Per spegnere la spazzola per viso, premere una terza volta il
tasto di comando (
).
Quando si spegne la spazzola per viso, saranno emessi due
segnali acustici.
6.4 Selezione dell’impostazione della velocità
1. Selezionare una modalità di funzionamento (vedi capitolo
Accensione/spegnimento e selezione della modalità di funzio-
namento”).
2. Nella modalità di funzionamento selezionata, premere il
tasto di aumento (
)
4
o il tasto di riduzione ( )
6
per
selezionare una diversa impostazione della velocità (1-7).
L’impostazione predefinita è 4.
6.5 Inizio e termine del trattamento
Dopo aver selezionato una modalità di funzionamento e un’im-
postazione della veloci, è possibile iniziare il trattamento.
Dopo aver avviato la spazzola per viso, un segnale acustico che
informerà sul tempo trascorso sarà emesso ogni 30 secondi.
La spazzola per viso si spegne automaticamente dopo 2 minuti.
Si fa presente che, se durante il trattamento si modifica la
modalità di funzionamento o si modifica l’impostazione della
velocità, il timer ritorna sempre a zero.
È inoltre possibile interrompere il trattamento in qualsiasi
momento premendo il tasto di comando (
)
5
una o due
volte (a seconda della modalità di funzionamento corrente).
7. Fasi di trattamento
1. Prima dell’uso, assicurarsi che il livello di carica della batteria
della spazzola per viso sia suciente (vedi capitolo “Ricarica”).
2. Inumidire il viso e la spazzola per viso con acqua tiepida.
Applicare sul viso un detergente per il viso (vedi passo 1 nella
Fig. B).
3. Accendere la spazzola per viso e selezionare la modalità di
vibrazione e un’impostazione della velocità (vedi capitolo
Utilizzo”).
4. Pulire il viso spostando la zona di pulizia (
1
o
2
) sul viso
eseguendo movimenti circolari. Utilizzare la zona con i nodi a
159
IT
grana grossa per le aree in cui è necessaria una pulizia precisa
(ad es. intorno al naso, agli occhi e al mento). Utilizzare la zona
con i nodi a grana fine per le aree più grandi (ad es. per fronte,
guance e collo) (vedi passo 2 nella Fig. B). La spazzola per viso
si spegne automaticamente dopo 2 minuti.
5. Risciacquare a fondo il viso e la spazzola con acqua e asciugarlo
con un asciugamano pulito e asciutto (vedi punto 3 nella Fig. B).
6. Applicare sul viso il siero o la crema giorno/notte.
7. Accendere la spazzola per viso e selezionare la modalità di
pulsazione e un’impostazione della velocità (vedi capitolo
Utilizzo”).
8. Massaggiare il viso muovendo la zona di massaggio
3
sul viso
con movimenti circolari per stimolare la circolazione sanguigna
e favorire l’assorbimento dei prodotti per la pelle (vedi passo 4
nella Fig. B). La spazzola per viso si spegne automaticamente
dopo 2 minuti. Se si preferisce interrompere il trattamento,
premere una o due volte il tasto di comando ( )
5
.
9. Dopo luso, pulire accuratamente la spazzola per viso (vedi
capitolo “Pulizia”).
È possibile suddividere la pelle in 6 aree: fronte, naso,
mento, guancia sinistra, guancia destra e collo. Si
raccomanda di trattare ogni area per un massimo di
20 secondi.
Questa spazzola per viso è progettata per pulire la
pelle in soli 2 minuti. Si raccomanda di non superare
questo limite di tempo.
Non usare mai la spazzola per viso più di due volte
al giorno, poiché ciò potrebbe causare irritazioni e
arrossamenti della pelle.
8. Pulizia
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
LESIONI!
Prima di eseguire la pulizia, scollegare
sempre la spazzola per viso dall’alimenta-
zione elettrica.
160
IT
AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
Non immergere in acqua la spazzola per
viso per oltre 30 minuti (in ogni caso a max.
1 m di profondità) e non tenerla sotto acqua
corrente per oltre 30 minuti. Assicurarsi che
né l’acqua né altri liquidi penetrino nel corpo
del dispositivo.
Non usare detergenti abrasivi, spazzole
metalliche o setole in nylon e utensili
taglienti in metallo per la pulizia, come
coltelli, spazzole dure e simili.
Pulire la spazzola per viso dopo ogni utilizzo.
1. Lavare la spazzola per viso con acqua tiepida e sapone.
2. Risciacquare accuratamente con acqua.
3. Asciugare con un panno asciutto.
9. Conservazione
Prima della conservazione tutti i componenti devono essere
completamente asciutti.
Conservare la spazzola per viso in un luogo pulito e asciutto,
lontano da fonti di calore e dalla luce solare diretta.
Tenere la spazzola per viso fuori dalla portata dei bambini.
10. Ricerca anomalie
Alcuni problemi possono essere causati da difetti minori che è
possibile eliminare da soli. Seguire le indicazioni elencate nella
tabella sottostante. Se il problema non può essere risolto, si prega
di contattare l’assistenza post-vendita. Non tentare di riparare da
sé la spazzola per viso.
Malfunzionamento Possibile causa e rimedio
La spazzola per viso
non si avvia.
Assicurarsi che la spazzola per viso sia
ricaricata in modo corretto.
161
IT
Malfunzionamento Possibile causa e rimedio
La spazzola per viso
non si ricarica.
Assicurarsi che il cavo USB sia collegato
saldamente alla spazzola per viso e
all'alimentatore USB e che lalimentatore
USB sia collegato correttamente a una
presa di corrente.
11. Dati tecnici
Spazzola per viso
Modello: ND-FC04
Tensione nominale: 5 V
Potenza nominale: 3 W
Capacità della batteria ricaricabile: 500 mAh
Grado di protezione: IPX7 (protetta dagli eetti
derivanti dall’immersione in
acqua fino a 30 minuti e fino a
1 m di profondità)
Classe di protezione: III
Impostazioni di veloci: 7
Modalità: vibrazione e pulsazione
Materiale: ABS e silicone
Peso: 100 g
Dimensioni (L × P × H): 110 × 35 × 70 mm
Alimentatore USB
Tensione d’ingresso: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
Tensione d’uscita: 5 V DC, 0,5 A
Classe di protezione: II
Numero di modello: AK06WG-0500050VU
162
IT
12. Smaltimento
12.1 Smaltire l’imballaggio
Smaltire l’imballaggio dierenziandolo. Conferire il
cartone alla carta da riciclo e pellicole nella plastica
da riciclo.
12.2 Smaltimento della spazzola per viso
(Applicabile nell’Unione europea e in altri Paesi europei con
sistemi di raccolta dierenziata.)
Gli apparecchi dismessi non devono essere
smaltiti nella normale spazzatura domestica!
Nel caso in cui la spazzola per viso non fosse più utiliz-
zabile, smaltirla secondo le norme vigenti nella
propria regione o Paese. In tal modo, si garantisce
che gli apparecchi dismessi siano correttamente smal-
titi e si evitano ripercussioni negative sull’ambiente. Per
questo motivo gli apparecchi elettrici vengono contrassegnati dal
simbolo qui riprodotto.
Le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere
smaltite insieme ai rifiuti domestici!
Il consumatore è obbligato per legge a consegnare
tutte le batterie o batterie ricaricabili, indipendente-
mente dal fatto che contengano o meno sostanze
dannose*, presso un centro di raccolta del proprio
comune/quartiere o presso un negozio, in modo che
possano essere smaltite in maniera ecosostenibile.
Portare il prodotto completo (compresa la batteria) al punto di
raccolta e assicurarsi che la batteria sia scarica!
*contrassegnate da: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo
163
IT
13. Informazioni sulla garanzia
La garanzia di questo prodotto è pari a due anni secondo i rego-
lamenti e le leggi europee. Lestensione della garanzia per questo
prodotto si limita a vizi tecnici, causati da processi di produzione
sbagliati. Se si desidera rivendicare i diritti di garanzia, si prega di
procurarsi le istruzioni presso il nostro servizio di assistenza clienti
che forse è in grado di risolvere il problema, senza che il prodotto
debba essere restituito al negozio o al nostro centro di assistenza
tecnica. Il nostro servizio di assistenza clienti sarà lieto di aiutarvi!
14. Servizio di assistenza clienti
Ulteriori informazioni sui prodotti di Silk’n si trovano al vostro sito
regionale Silk’n: www.silkn.eu. Se l’apparecchio dovesse essere
danneggiato o difettoso, se deve essere riparato o se si ha bisogno
del nostro aiuto, si prega di rivolgersi al centro di assistenza
tecnica Silk’n più vicino. È anche possibile scaricare il manuale
d’uso dal sito www.silkn.eu in formato PDF.
Numero assistenza: 0031(0)180-330550
E-mail: servizioclientiit@silkn.eu / info@silkn.eu
164
NO
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Med enerett.
Juridiske merknader
Home Skinovations Ltd. forbeholder seg retten til å foreta
endringer på sine produkter eller spesifikasjoner til forbedring av
ytelse, driftssikkerhet eller produksjon. Opplysninger som er stilt
til rådighet av Home Skinovations Ltd. anses som korrekte og påli-
telige ved tidspunktet for oentliggrelsen. Home Skinovations
Ltd. påtar seg imidlertid intet ansvar for bruken av dem. Det gis
ingen lisens, verken stilltiende eller under et patent eller under
Home Skinovations Ltd.s patentrettigheter.
Det er ikke tillatt å reprodusere eller overføre noen del av dette
dokumentet i noen som helst form eller med elektroniske eller
mekaniske midler for noe som helst formål uten uttrykkelig
skriftlig samtykke fra Home Skinovations Ltd. Med forbehold om
endringer av data uten forvarsel.
Home Skinovations Ltd. eier patenter samt tilhørende
patentanmeldelser, varemerker, opphavsretter og andre
immaterielle rettigheter som er gjenstand for dette dokumentet.
Dette dokumentet gir deg ingen lisens for disse patentene,
varemerkene, opphavsrettene eller andre immaterielle
rettigheter, så fremt dette ikke er uttrykkelig regulert i en skriftlig
avtale med Home Skinovations Ltd. Med forbehold om tekniske
endringer uten forvarsel.
Silk’n og Silkn-logoen er registrerte varemerker fra Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland
www.silkn.eu – info@silkn.eu
165
NO
Innhold
1. Leveringsomfang/apparatets deler _________166
2. Generelle opplysninger ___________________166
2.1 Les og ta vare på bruksanvisningen _________________________ 166
2.2 Symbolforklaring _______________________________________ 166
3. Sikkerhet ________________________________167
3.1 Riktig bruk ____________________________________________ 167
3.2 Sikkerhetsanvisninger ____________________________________ 168
4. Kontroll av ansiktsbørsten og leveringen ____172
5. Lading ___________________________________173
6. Betjening ________________________________174
6.1 Bruk av de ulike sonene på ansiktsbørsten ___________________ 174
6.2 Driftsmoduser og hastighetsinnstillinger _____________________ 174
6.3 Av/På og valg av driftsmodus ______________________________ 174
6.4 Stille inn hastigheten _____________________________________ 175
6.5 Starte og avslutte behandling ______________________________ 175
7. Behandlingstrinn _________________________175
8. Rengring _______________________________176
9. Oppbevaring _____________________________177
10. Feilsøking ________________________________177
11. Tekniske data ____________________________177
12. Avfallsbehandling _________________________178
12.1 Kassere emballasjen _____________________________________ 178
12.2 Kaste ansiktsrsten ____________________________________ 178
13. Garantiinformasjon _______________________179
14. Kundeservice _____________________________179
166
NO
1. Leveringsomfang/apparatets deler
1
Rengjøringssone (bredere nupper)
6
Nedovertast ( )
2
Rengjøringssone (smalere nupper)
7
Kontakt for strømledning
3
Massasjesone (riller)
8
LED-lys
4
Oppovertast ( )
9
USB-kabel
5
Innstillingsknapp ( )
10
USB-kontakt
2. Generelle opplysninger
2.1 Les og ta vare på bruksanvisningen
Denne bruksanvisningen tilhører Bright - Silikon-
rengjøringsbørste for ansiktet (heretter kalt
“ansiktsbørste”). Den inneholder viktige
informasjoner om oppstart og bruk.
Les bruksanvisningen nøye før du bruker ansikts-
børsten. Dette gjelder særlig sikkerhetsanvisningene. Dersom
bruksanvisningen ikke leses, kan dette føre til personskader eller
ødeleggelser på ansiktsbørsten. Bruksanvisningen er basert på de
standarder og regler som gjelder i EU. Følg også lokale retning-
slinjer og lover i utlandet. Oppbevar bruksanvisningen for senere
bruk. Hvis du gir ansiktsbørsten videre til tredjeperson, er det
viktig at du lar denne bruksanvisningen følge med.
2.2 Symbolforklaring
Følgende symboler og signalord brukes i denne bruksanvisningen,
på ansiktsbørsten, på USB-kontakten eller på emballasjen.
ADVARSEL!
Dette signalsymbolet/-ordet betegner en fare med middels
risikograd, som kan medføre død eller alvorlige personskader hvis
den ikke unngås.
LES DETTE!
Dette signalordet advarer mot mulige tingskader.
Dette signalsymbolet gir deg nyttig
tilleggsinformasjon om håndtering og bruk.
167
NO
Samsvarserklæring: Produkter som er merket med
dette symbolet, oppfyller alle felles bestemmelser
som kommer til anvendelse i EØS-området.
Dette symbolet kjennetegner elektrisk utstyr med
isolasjonsklasse III (apparat).
Dette symbolet kjennetegner elektrisk utstyr med
isolasjonsklasse II (USB-kontakt).
Merkingen «GS» betyr «kontrollert sikkerhet».
Produkter som er merket med dette symbolet,
oppfyller kravene til den tyske produktkontrolloven
(ProdSG).
Apparater som er merket med dette symbolet
egner seg bare til bruk i husholdningen (i tørre rom
innendørs).
Dette symbolet kjennetegner driftsspenning og
driftsstrøm for likestrøm.
Det internasjonele energimerket bekrefter at
strømforsyningen oppfyller kravene til klasse VI.
IPX7
Ansiktsbørsten er vanntett inntil 30 minutter på en
meters dybde.
3. Sikkerhet
3.1 Riktig bruk
Ansiktsbørsten er kun konstruert til å rengre og massere
ansiktet. Den er utelukkende bestemt til privat bruk og egner seg
ikke til næringsdrivende bruk. Ansiktsbørstens vanntetthet ble
testet i henhold til IPX7. Dermed er produktet vanntett, og egnet
for bruk i dusj og badekar. Produktet skal ikke være under vann
i mer enn 30 minutter (med maksimalt en meters dybde) eller
holdes under rennende vann.
Ansiktsbørsten skal kun brukes slik det er beskrevet i denne
bruksanvisningen. All annen bruk regnes som feil bruk og kan føre
til tingskader eller personskader. Produsenten eller forhandleren
overtar intet ansvar for tingskader eller personskader som er
oppstått som følge av feil eller uriktig bruk.
168
NO
3.2 Sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISK
ST!
Ansiktsbørsten skal kun brukes såfremt
spenningen i stikkontakten stemmer
overens med informasjonen på typeskiltet
på USB-kontakten.
USB-kontakten skal bare kobles til en lett
tilgjengelig stikkontakt, slik at du kan raskt
trekke den ut igjen ved en feil.
Ansiktsbørsten skal kun brukes sammen
med vedlagt USB-kontakt.
Den vedlagte USB-kontakten kan kun
brukes sammen med ansiktsbørsten. Du må
ikke bruke den til annet ustyr.
Ikke bruk ansiktsbørsten, USB-ledningen
eller USB-kontakten dersom de er ødelagte
eller har en defekt. Ødelagte eller defekte
deler må byttes ut av produsenten eller
kundeservice, for å unng risiko.
Du må ikke åpne apparatet, men overlate
reparasjonen til fagfolk. Henvend deg da
til kundeservice. Ved reparasjoner utført
på egen hånd, ukyndig tilkobling eller
feil betjening er ansvars- og garantikrav
utelukket.
Ved reparasjoner skal det kun brukes deler
som er i samsvar med de opprinnelige
169
NO
apparatspesifikasjonene. Inni denne ansikts-
børsten er det elektriske og mekaniske
deler som er absolutt nødvendige for å
bekytte mot farer.
Ikke bruk ansiktsbørsten under oppladning.
Ikke hold USB-kabelen eller USB-kontakten
under vann eller andre væsker.
Hold USB-kabelen og USB-kontakten unna
vann. De er ikke vanntette.
Ikke hold produktet under vann (med
maksimalt en meters dybde) eller under
rennende vann i mer enn 30 minutter.
Du må alltid slå av ansiktsbørsten når
den ikke er i bruk, når den rengjøres
eller dersom den har en feil. Trekk alltid
USB-kontakt ut av strømkontakten når den
ikke lader ansiktsbørsten.
Ta aldri tak i USB-kabelen eller
USB-kontakten med våte eller fuktige
hender.
Ikke stikk gjenstander inn i huset.
Ta alltid tak i selve USB-kontakten når du
trekker den ut av stikkontakten, ikke dra i
ledningen. Du må aldri flytte, trekke eller
holde ansiktsbørsten i USB-kabelen.
Hold ansiktsbørsten, USB-kabelen og
USB-kontakten unna åpen ild og varme
overflater.
170
NO
Legg USB-kabelen slik at ingen snubler i den.
Ikke knekk ledningen, og ikke surr den rundt
ansiktsbørsten. Ikke legg USB-kabelen over
skarpe kanter.
Ansiktsbørsten skal kun benyttes innendørs.
ADVARSEL! FARE FOR BARN OG
PERSONER MED REDUSERTE FYSISKE,
SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER
ELLER MED MANGLENDE ERFARING
OG KUNNSKAP.
Denne ansiktsbørsten kan brukes av
barn fra 8 år og oppover og av personer
med begrenset fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter eller av personer
med mangel på erfaring og kunnskap
dersom de er under tilsyn eller har fått
opplæring i hvordan ansiktsbørsten skal
brukes på en sikker måte, og har forstått
hvilke farer som kan opps. Barn skal ikke
leke med ansiktsbørsten. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke gjennomføres av
barn uten tilsyn.
Barn under 8 år skal holdes på avstand
fra ansiktsbørsten, USB-kabelen og
USB-kontakten.
Pass på at barn ikke leker med plastem-
ballasjen. De kan sette seg fast i den og bli
kvalt.
171
NO
ADVARSEL! FARE FOR
PERSONSKADER!
Ikke bruk ansiktsbørsten på øyelokkene, i
øyehulen, rundt områder med betent akne
eller på områder med utslett eller sår.
Dersom det oppstår unormale reaksjoner
som kløe, ubehagelig betennelser eller
kloremerker, skal du straks slutte å bruke
ansiktsbørsten.
Ikke fokuser ansiktsbørsten på bare ett
sted på huden, og ikke bruk ansiktsbørsten
lengre enn to minutter om gangen.
La aldri ansiktsbørsten være uten tilsyn
mens det er i drift.
Kontakt fastlegen din før du bruker
ansiktsbørsten hvis:
Du lider av allergier, hudirritasjon eller
hudsykdommer.
Du er gravid.
Du har en pacemaker.
Du ikke er sikker på om ansiktsbørsten
egner seg for deg.
MERKNAD! FARE FOR SKADE!
Ikke bruk leire eller silikonbaserte
renseprodukter og unngå skrubbeprodukter
eller grovkornete renseprodukter sammen
med ansiktsbørsten, da dette kanødelegge
172
NO
de myke silikon-kontaktpunktene på
ansiktsbørsten.
Unngå at ansiktsbørsten ligger i direkte
sollys, og ikke utsett den for ekstrem varme
eller kokende vann.
Ikke legg ansiktsbørsten på utpå kanten av
en overflate slik at den kan falle ned.
Du må aldri helle væske inni selve ansikts-
børsten.
Gjør ren ansiktsbørsten etter hver bruk
for å unngå at det samler seg opp olje eller
rester av ansiktsrens.
Du må ikke fortsette å bruke ansikts-
børsten dersom noen av plastikkdelene har
sprekker, har brukket eller er deformert.
Skadede deler skal bare erstattes med tils-
varende originale reservedeler.
Du må aldri bruke ansiktsbørsten hvis den
har falt ned eller på en eller annen måte har
tatt skade. La i så fall en kvalifiserte tekniker
kontrollere og/eller reparere ansiktsbørsten.
4. Kontroll av ansiktsbørsten og leveringen
MERKNAD! FARE FOR SKADE!
Dersom du åpner emballasjen med en skarp
kniv eller andre spisse gjenstander, kan
ansiktsbørsten fort bli skadet. Vær veldig
forsiktig når du åpner emballasjen.
173
NO
1. Ta ansiktsbørsten ut av emballasjen.
2. Forsikre deg om at innholdet i pakken er fullstendig (se fig.A).
3. Se etter om ansiktsbørsten eller andre enkeltdeler er
ødelagte. Dersom dette er tilfelle, må du ikke bruke ansikts-
børsten. Henvend deg til vår kundeservice.
5. Lading
ADVARSEL! FARE FOR
PERSONSKADER!
Ikke lad ansiktsbørsten mens du bruker den
eller hvis det er fuktig. Forsikre deg om at
ansiktsbørsten er tørr før du lader den.
Ansiktsbørsten skal kun brukes sammen
med den vedlagte USB-kabelen og
USB-kontakten.
Lad opp ansiktsbørsten ved temperaturer
mellom 0 og 40°C.
Ta alltid laderen ut av ansiktsbørsten etter
at ladeprosessen er avsluttet.
r du lader ansiktsbørsten for første gang eller ved
svakt batteri, må du lade batteriet helt opp.
Ved svakt batteri begynner LED-lyset å blinke rødt.
Lad opp ansiktsbørsten.
Du kan ikke bruke ansiktsbørsten mens den lades.
1. Sett den lille enden av USB-kabelen
9
i kontakten for
strømledningen
7
.
2. Sett den store enden av USB-kabelen i USB-porten på
USB-kontakten
10
.
Du kan også bruke en annen kompatibel USB-strømkilde til
ladingen (f.eks USB-porten på en PC).
3. Sett USB-kontakten i en stikkontakt for lading.
Når den lader begynner LED-lyset
8
å blinke rødt.
4. Når batteriet er ferdig oppladet, lyser LED-lyset hvit
174
NO
hele tiden. Ta USB-kontakt ut av stikkontakten og trekk
USB-kabelen ut av ansiktsbørsten.
6. Betjening
Gjør ren ansiktsbørsten før første gangsbruk slik det
er forklart i kapittelet «Rengjøring».
Før du behandler et hudparti for første gang, må du
teste et sted på huden om huden din tåler det. Du
begynner med behandlingen først når du er sikker på
et det ikke oppstår noen bieekter.
LED-lyset
8
lyser hvit hele tiden mens ansikts-
børsten er i bruk og blinker en gang når du trykker på
en knapp.
6.1 Bruk av de ulike sonene på ansiktsbørsten
Sone Best egnet for
Rengjøringssone
(bredere nupper)
1
yaktig rens og fjerning av døde
hudceller og forhornet hud.
Rengjøringssone
(smalere nupper)
2
Mild rens av store områder som
kinnene.
Massasjesone
(riller)
3
Massasje av huden for bedre blodsir-
kulasjon, og slik at hudpleieproduktene
trenger bedre inn i huden.
6.2 Driftsmoduser og hastighetsinnstillinger
Ansiktsbørsten har en vibrasjonsmodus og en pulserende
modus. Hver modus har 7 ulike hastigheter.
I vibrasjonsmoduset vibrerer ansiktsbørsten jevnt for en mild
rens i dybden.
I den pulserende modusene veksler ansiktsbørsten mellom
sterke og svake vibrasjoner for en behagelig, massasjelignende
eekt.
6.3 Av/På og valg av driftsmodus
1. Trykk én gang på innstillingsknappen (
)
5
. Nå er ansikts-
børsten slått på og befinner seg i vibrasjonsmodus.
Når du slår på ansiktsbørsten, hører du en enkel pipelyd.
2. Trykk på Innstillingsknappen ( ) igjen. Ansiktsbørsten er nå i
pulserende modus.
175
NO
3. Trykk på innstillingsknappen ( ) for tredje gang for å slå av
ansiktsbørsten.
Når du slår av ansiktsbørsten, hører du to pipelyder.
6.4 Stille inn hastigheten
1. Velg en driftsmodus (se kapittel „Av/På og valg av drifts-
modus»).
2. Mens ansiktsbørsten er i ønsket driftsmodus, trykker du på
oppovertasten (
)
4
eller nedovertasten ( )
6
for å velge
hastighet (1-7). Standardinnstillingen er 4.
6.5 Starte og avslutte behandling
Etter at du har valgt driftsmodus og hastighet, kan du starte
behandlingen.
Etter at du har startet ansiktsbørsten, hører du en pipelyd
hvert 30. sekund. Dette er for å minne deg på tiden.
Ansiktsbørsten skrur seg av automatisk etter 2 minutter. Vær
oppmerksom på at timeren alltid settes tilbake til null dersom
du endrer driftsmodus eller hastighet i løpet av behandlingen.
Du kan avslutte behandlingen når som helst ved å trykke på
innstillingsknappen (
)
5
en eller to ganger (avhengig av
aktuelt driftsmodus).
7. Behandlingstrinn
1. Før du begynner behandlingen, må du forsikre deg om at
ansiktsbørsten har nok batteri (se kapittel «Ladin).
2. Fukt ansiktet og ansiktsbørsten med lunkent vann. Påfør
ansiktsrens i ansiktet (se trinn 1 på Fig. B).
3. Skru på ansiktsbørsten og velg vibrasjonsmodus og hastighet
(se kapittel «Betjening»).
4. Rens ansiktet ved å bevege rengjøringssone (
1
eller
2
)
i sirkelbevegelser over ansiktet. Bruk sonen med brede
nupper for de områdene som trenger en nøyaktig rens (f.eks.
ved nesen, øynene eller haken). Bruk sonen med de smale
nuppene for store områder (som f.eks. i pannen, kinnene og
på halsen) (se trinn 2 på Fig. B). Ansiktsbørsten skrur seg av
automatisk etter 2 minutter.
5. Skyll ansiktet og ansiktsbørsten grundig med vann, og tørk
med et rent og tørt håndkle (se trinn 3 på Fig. B).
6. Påfør serum, dag- eller nattkrem i ansiktet.
176
NO
7. Skru på ansiktsbørsten og velg det pulserende moduset og en
hastighet (se kapittel «Betjening»).
8. Masser ansiktet ved å bevege massasjesonen
3
i sirkelbev-
egelser over ansiktet. Dette stimulerer blodsirkulasjonen og
gjør at hudpleieproduktet trekkes bedre inn i huden (se trinn 4
Fig. B). Ansiktsbørsten skrur seg av automatisk etter
2 minutter. Dersom du ønsker å avslutte behandlingen
tidligere, trykker du på innstillingsknappen (
)
5
en eller to
ganger.
9. Etterpå rengjør du ansiktsbørsten grundig (se kapittel
«Rengjøring»).
Du kan dele inn huden i 6 områder: Panne, nese,
hake, høyre kinn, venstre kinn og hals. Vi anbefaler å
bruke maksimalt 20 sekunder på hvert område.
Denne ansiktsbørsten er konstruert slik at du renser
ansiktet ditt på bare 2 minutter. Vi anbefaler at du
ikke overskrider denne perioden.
Du må aldri bruke ansiktsbørsten oftere en to
ganger daglig, da dette kan føre til hudirritasjoner og
hudrødme.
8. Rengjøring
ADVARSEL! FARE FOR
PERSONSKADER!
Før du rengjør ansiktsbørsten, må du koble
den fra strømmen.
MERKNAD! FARE FOR SKADE!
Ikke hold produktet under vann (med
maksimalt en meters dybde) eller under
rennende vann i mer enn 30 minutter.
Pass på at verken vann eller andre væsker
kommer inn i huset.
Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler,
børster med metall- eller nylonbust eller
177
NO
skarpe eller metalliske rengjøringshjelpem-
idler som kniv, harde sparkler eller lignende.
Gjør ren ansiktsbørsten etter hver gangs bruk.
1. Vask ansiktsbørsten med lunkent vann og såpe.
2. Skyll grundig med vann.
3. Tk børsten med en tørr klut.
9. Oppbevaring
Før oppbevaring må alle delene være fullstendig tørre.
Oppbevar ansiktsbørsten på et rent og tørt sted, hvor den er
beskyttet mot varme og direkte sollys.
Ansiktsbørsten må oppbevares utenfor barns rekkevidde.
10. Feilking
Noen problemer forårsakes muligens av små feil som du selv
kan rette opp. Da må du følge anvisningene i den følgende
tabellen. Hvis du ikke klarer å løse problemet på den måten, må
du henvende deg til kundeservice. Du må aldri reparere ansikts-
børsten selv.
Feil Mulig årsak og løsning
Ansiktsbørsten
starter ikke.
Forsikre deg om at ansiktsbørsten er
forskriftsmessig oppladet.
Ansiktsbørsten
lader ikke.
Forsikre deg om at USB-kabelen sitter riktig
i ansiktsbørsten og at den er forbundet med
USB-kontakten og at USB-kontakten sitter
ordentlig i stikkontakten.
11. Tekniske data
Ansiktsbørste
Modell: ND-FC04
Nominell spenning: 5 V
Nominell eekt: 3 W
178
NO
Batteriytelse: 500 mAh
Kapslingsgrad: IPX7 (vanntett inntil 30
minutter på en meters dybde)
Beskyttelsesklasse: III
Stille inn hastigheten: 7
Moduser: Vibrasjon og pulserende
Material: ABS og silikon
Vekt: 100 g
Mål (l × b × d): 110 × 35 × 70 mm
USB-kontakt
Inngangsspenning: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
Utgangsspenning: 5 V DC, 0,5 A
Beskyttelsesklasse: II
Modellnummer: AK06WG-0500050VU
12. Avfallsbehandling
12.1 Kassere emballasjen
Sorter emballasjen når du kaster den. Kast papp
og kartong som returpapir, plastfolier til plastgjen-
vinning.
12.2 Kaste ansiktsbørsten
(Gjelder i Den europeiske unionen og andre europeiske stater
med systemer for kildesortering av gjenvinnbare materialer)
Gamle apparater skal ikke kastes som
husholdningsavfall!
Skulle ansiktsbørsten en gang ikke lenger kunne
brukes, må du levere den til et godkjent
avfallsmottak i samsvar med de gjeldende
reglene der du bor. På den måten sikres det at
utrangert utstyr behandles på faglig riktig måte og
negative innvirkninger på miljøet unngås. Derfor er elektriske
apparater merket med dette symbolet som er avbildet her.
179
NO
Gamle apparater og batterier skal ikke kastes som
husholdningsavfall!
Som sluttbruker er du forpliktet til å levere alle
batterier til en gjenbruksstasjon der du bor eller til
forhandleren, uansett om de inneholder farlige
stoer* eller ikke, slik at de kan elimineres på en
miljøvenlig måte.
Ta med hele produktet (inklusive batteri) til en gjenbruksstasjon
og forsikre deg om at batteriet er utladet!
*kjennetegnet med: Cd = kadmium, Hg = kvikksølv, Pb = bly
13. Garantiinformasjon
Dette produktet omfattes av 2 års garanti i henhold til de
europeiske lovene og forskriftene. Garantien på dette produktet
begrenser seg til tekniske mangler som er forårsaket av feil i
produksjonsprosessene. Hvis du vil gjøre garantikrav gjeldende,
må du passe på å innhente anvisninger fra vår kundeservice.
Kanskje de kan løse problemet ditt uten at du må sende inn
produktet til butikken eller vårt servicesenter. Vår kundeservice
vil alltid gjerne hjelpe deg!
14. Kundeservice
Ytterligere informasjon om produktene fra Silk’n finner du på din
regionale Silk’n-nettside under: www.silkn.eu. Dersom apparatet
er skadet eller defekt, det er nødvendig med en reparasjon eller
du trenger vår hjelp, skal du henvende deg til det nærmeste Silk’n-
servicesenteret. Du kan laste ned denne brukerhåndboka fra
www.silkn.eu som PDF-fil.
Servicenummer: 0031(0)180-330550
E-post: info@silkn.eu
180
SV
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Med ensamrätt.
Juridiska upplysningar
Home Skinovations Ltd. förbehåller sig rätten att företa ändringar
i sina produkter eller specifikationer för att förbättra prestanda,
driftsäkerhet och tillverkningsprocesser. Information som
tillhandahålls av Home Skinovations Ltd. anses vara korrekt och
tillförlitlig vid tidpunkten för publicering. Home Skinovations Ltd.
tar dock inget ansvar för hur informationen används. Ingen licens
ges underförstått varken under patent eller under patenträttig-
heter tillhörande Home Skinovations Ltd.
Ingen del av detta dokument får kopieras eller överras i någon
form eller med elektroniska eller mekaniska medel för några som
helst syften utan uttryckligt skriftligt godkännande från Home
Skinovations Ltd. Vi förbehåller oss rätten att ändra data utan
föregående meddelande.
Home Skinovations Ltd. har patent samt anhängiga patentanmäl-
ningar, varumärken, upphovsrättigheter eller andra rättigheter
till immateriell egendom, vilka avses med detta dokument.
Tillhandahållandet av detta dokument ger dig ingen licens för
dessa patent, varumärken, upphovsrättigheter eller andra rättig-
heter till immateriell egendom, om detta inte uttryckligen regleras
av ett skriftligt avtal från Home Skinovations Ltd. Vi förbehåller
oss rätten att ändra tekniska data utan föregående meddelande.
Silk’n och Silk’n-logotypen är registrerade varumärken tillhörande
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederländerna
www.silkn.eu – info@silkn.eu
181
SV
Innehåll
1. Leveransomfång/apparatens delar _________182
2. Allmän information _______________________182
2.1 Läs och spara bruksanvisningen ____________________________ 182
2.2 Symbolförklaring _______________________________________ 182
3. Säkerhet _________________________________ 183
3.1 Avsedd användning ______________________________________ 183
3.2 Säkerhetsanvisningar ____________________________________ 184
4. Kontrollera ansiktsborsten och
leveransomfattningen_____________________188
5. Laddning _________________________________ 189
6. Användning ______________________________190
6.1 Användning av ansiktsborstens olika zoner ___________________ 190
6.2 Driftlägen och hastighetsinställningar ________________________ 190
6.3 slagning/avstängning och val av driftläge ____________________ 190
6.4 Val av hastighetsinställning ________________________________ 191
6.5 rja och avsluta behandling ____________________________ 191
7. Behandlingssteg __________________________ 191
8. Rengöring ________________________________192
9. Förvaring ________________________________193
10. Felkning _______________________________193
11. Tekniska data ____________________________ 193
12. Avfallshantering __________________________ 194
12.1 Kassera förpackningen ___________________________________ 194
12.2 Ansiktsborstens avfallshantering ___________________________ 194
13. Garantiinformation _______________________195
14. Kundtjänst _______________________________195
182
SV
1. Leveransomfång/apparatens delar
1
Rengöringszon (tjockare knoppar)
6
Minskningsknapp ( )
2
Rengöringszon (tunnare knoppar)
7
Laddningsanslutning
3
Massagezon (kanter)
8
LED-lampa
4
Ökningsknapp ( )
9
USB-kabel
5
Kontrollknapp ( )
10
USB-nätadapter
2. Allmän information
2.1 s och spara bruksanvisningen
Den här bruksanvisningen tillhör denna Bright –
silikon-ansiktsrengöringsborste (nedan kallad
ansiktsborste”). Den innehåller viktig information
om idrifttagning och användning.
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du
använder ansiktsborsten. Detta gäller särskilt säkerhetsanvisnin-
garna. I annat fall kan det leda till personskador eller skador på
ansiktsborsten. Bruksanvisningen grundar sig på de normer och
regler som gäller i Europeiska unionen. Följ även landsspecifika
riktlinjer och lagar om du bor i utlandet. Spara bruksanvisningen
för senare användning. Om du lämnar ansiktsborsten vidare till
tredje person, måste denna bruksanvisning under alla omsn-
digheter följa med.
2.2 Symbolförklaring
Nedanstående symboler och signalord används i den här bruksan-
visningen, på ansiktsborsten, USB-nätadaptern eller på förpack-
ningen.
VARNING!
Den här signalsymbolen/det här signalordet betecknar en fara
med medelhög riskgrad, som kan leda till dödsfall eller svår
personskada om den inte undviks.
OBS!
Detta signalord varnar för möjliga sakskador.
Denna signalsymbol ger dig användbar extra
information om hantering och användning.
183
SV
Försäkran om överensstämmelse: Produkter märkta
med denna symbol uppfyller alla EES-föreskrifter.
Denna symbol finns på elektriska apparater i
skyddsklass III (apparat).
Denna symbol finns på elektriska apparater i
skyddsklass II (USB-nätadapter).
Märkningen ”GS” står för ”testad säkerhet”.
Produkter som har märkts med denna symbol
uppfyller kraven i tyska produktansvarslagen
(ProdSG).
Apparater märkta med denna symbol är endast
lämpliga för användning i hushållet (i torra
inomhusmiljöer).
Denna symbol karakteriserar märkspänningen och
märkströmmen för likström.
Det internationella märket för eektivitet indikerar
att strömförsörjningen uppfyller kraven för steg VI.
IPX7
Ansiktsborsten är skyddad mot eekterna av
nedsänkning i vatten i upp till 30 minuter vid ett
djup på 1m.
3. Säkerhet
3.1 Avsedd användning
Ansiktsborsten är uteslutande framtagen för att rengöra och
massera ansiktet. Den är uteslutande avsedd för privat bruk
och inte lämplig för kommersiell användning. Ansiktsborsten
har testats med avseende på inträngande vatten enligt IPX7.
Följaktligen är apparaten vattentät och lämplig för användning i
duschen eller i badkaret. Den får dock inte doppas i vattnet (max.
djup 1 m) eller hållas under rinnande vatten längre än 30minuter.
Använd ansiktsborsten endast på det sätt som beskrivs i den
här bruksanvisningen. All annan användning betraktas som icke
avsedd användning och kan leda till sakskador eller personskador.
Tillverkaren eller återförljaren ansvarar inte för sak- eller
184
SV
personskada som uppstått på grund av icke avsedd eller felaktig
användning.
3.2 Säkerhetsanvisningar
VARNING! RISK FÖR ELEKTRISK STÖT!
Ansiktsborsten får endast anslutas till ett
eluttag där nätspänningen stämmer överens
med uppgifterna på USB-nätadapterns
typskylt.
Anslut USB-nätadaptern till ettttillgängligt
eluttag, så att du snabbt kan skilja den från
elnätet vid en eventuell driftstörning.
Använd ansiktsborsten endast med den
medföljande USB-nätadaptern.
Den medföljande USB-nätadaptern kan
endast anslutas till ansiktsborsten. Använd
den inte för andra ändamål.
Ansiktsborsten, USB-kabeln eller
USB-nätadaptern får inte användas om de
är skadade eller defekta. För att undvika
risker måste de skadade eller defekta
delarna bytas ut av tillverkaren eller
kundtjänsten.
Öppna inte kåpan, utan överlåt
reparationen till utbildade reparatörer.
Kontakta kundtjänst för sådana ärenden.
Vid självsndigt genomförda reparationer,
felaktig anslutning eller felaktigt
handhavande upphör garantin att gälla.
185
SV
Vid reparationer får endast delar användas
som motsvarar apparatens ursprungliga
specifikationer. Den här ansiktsborsten
innehåller elektriska och mekaniska delar
som är absolut nödvändiga för att skydda
mot risker.
Använd inte ansiktsborsten under pågående
laddning.
USB-kabeln eller USB-nätadaptern får inte
doppas i vatten eller andra vätskor.
Håll USB-kabeln och USB-nätadaptern
borta från vatten. De är inte vattentäta.
Ansiktsborsten får inte doppas i vattnet
(max. djup 1 m) längre än 30 minuter och
inte hållas under rinnande vatten längre än
30minuter.
Stäng alltid av ansiktsborsten när du inte
använder den, när du rengör den eller när
ett fel föreligger. Skilj alltid USB-nätadaptern
från elnätet när du inte laddar ansiktsbor-
sten.
Ta aldrig i USB-kabeln och USB-nätadaptern
med våta eller fuktiga händer.
Stick inte in några föremål i kåpan.
Dra inte ut USB-nätadaptern ur eluttaget
genom att dra i kabeln, utan ta alltid tag i
själva kontakten. Transportera, dra eller bär
aldrig ansiktsborsten i USB-kabeln.
186
SV
Håll ansiktsborsten, USB-kabeln och
USB-nätadaptern borta från öppen eld och
heta ytor.
Placera USB-kabeln så att den inte utgör
någon snubbelrisk.
Vik inte USB-kabeln, och linda den inte runt
ansiktsborsten. Lägg inte USB-kabeln över
vassa kanter.
Använd ansiktsborsten endast inomhus.
VARNING! FARA FÖR BARN
OCH PERSONER MED NEDSATT
FYSISK, SENSORISK ELLER MENTAL
FÖRGA ELLER BRIST PÅ
ERFARENHET OCH KUNSKAP.
Ansiktsborsten kan användas av barn från
8 år samt av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
av personer med brist på erfarenhet och
kunskap om de hålls under uppsikt eller
har instruerats om en säker användning av
ansiktsborsten och om de har förstått de
risker som användningen kan medföra. Barn
får inte leka med ansiktsborsten. Rengöring
och användarunderhåll får inte göras av
barn utan tillsyn.
Håll barn under 8 år borta från ansiktsbor-
sten, USB-kabeln och USB-nätadaptern.
Se till att barn inte leker med plastför-
187
SV
packningen. De kan fastna i den när de leker
och kvävas.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Ansiktsborsten får inte användas på
ögonlock, i ögonhålan, i områden med
inflammatorisk akne eller i områden med
utslag eller sår.
Sluta omedelbart att använda
ansiktsborsten om onormala reaktioner
som klåda, irriterande inflammationer eller
rispor uppstår.
Fokusera inte ansiktsborsten på ett
hudområde och använd inte ansiktsborsten
längre än 2 minuter åt gången.
mna aldrig ansiktsborsten utan uppsikt
under drift.
Rådgör med läkare innan du använder
ansiktsborsten om:
Du lider av allergier, hudirritation eller
hudsjukdomar.
Du är gravid.
Du har en pacemaker.
Du inte är säker på om ansiktsborsten är
lämplig för dig.
OBS! RISK FÖR SKADOR!
Använd inte rengöringsmedel baserade
på lera eller silikon. Undvik dessutom
188
SV
korniga rengöringsmedel eller peelings med
ansiktsborsten, eftersom de kan skada
de mjuka kontaktpunkterna av silikon på
ansiktsborsten.
t inte ansiktsborsten ligga i direkt solljus
och utsätt den inte för extrem värme eller
kokande vatten.
Lägg inte ansiktsborsten på kanten av en yta
för att förhindra att den faller ner.
Fyll aldrig höljet till ansiktsborsten med
vätskor.
Rengör ansiktsborsten efter varje
användning för att undvika att större
mängder glidmedel eller rester av produkter
för ansiktsrengöring samlas.
Sluta använda ansiktsborsten om plastdelar
är spruckna, avbrutna eller deformerade.
Ersätt skadade delar enbart med mots-
varande originaldelar.
Använd inte ansiktsborsten om den har fallit
ned eller har skadats på något annat sätt. Låt
kvalificerade tekniker kontrollera och/eller
reparera ansiktsborsten vid behov.
4. Kontrollera ansiktsborsten och
leveransomfattningen
OBS! RISK FÖR SKADOR!
Ansiktsborsten kan lätt skadas om du
189
SV
öppnar förpackningen med en skarp
kniv eller andra spetsiga föremål. Öppna
förpackningen mycket försiktigt.
1. Ta ut ansiktsborsten ur förpackningen.
2. Förvissa dig om att leveransen är fullsndig (se bildA).
3. Kontrollera om ansiktsborsten eller de enskilda delarna är
skadade. Om detta är fallet får ansiktsborsten inte användas.
Kontakta vår kundtjänst.
5. Laddning
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Ladda inte ansiktsborsten medan den
används eller om den är fuktig. Se till att den
är torr innan du sätter den på laddning.
Använd ansiktsborsten endast med
den medföljande USB-kabeln och
USB-nätadaptern.
Ladda ansiktsborsten endast vid
temperaturer mellan 0 och 40°C.
Skilj alltid ansiktsborsten från elnätet när
laddningsprocessen är avslutad.
Ladda ansiktsborsten fullständigt före den första
användningen och när batteriet är svagt.
Vid svagt batteri börjar LED-lampan att blinka rött.
Ladda ansiktsborsten.
Ansiktsborsten kan inte användas medan laddning
pågår.
1. tt den mindre änden av USB-kabeln
9
i laddningsanslut-
ningen
7
.
2. tt den srre änden av USB-kabeln i USB-nätadapterns
10
USB-anslutning.
190
SV
Du kan även ansluta USB-kabeln till en kompatibel
USB-strömkälla (t.ex. en dators USB-port) för laddning.
3. tt USB-nätadaptern i ett eluttag för laddning.
Under laddning börjar LED-lampan
8
att blinka rött.
4. När batteriet har laddats fullständigt lyser LED-lampan med
ett fast vitt sken. Dra ut USB-nätadaptern ur eluttaget och skilj
USB-kabeln från ansiktsborsten.
6. Användning
Rengör ansiktsborsten före första användningen enligt
beskrivningen i kapitel ”Rengöring”.
Gör ett hudtest på ett slle innan du rengör ett
hudparti för första gången. Börja därefter med behan-
dlingen endast om inga biverkningar uppstår.
LED-lampan
8
lyser med ett fast vitt sken vid
användning och blinkar en gång om du trycker på en
knapp.
6.1 Användning av ansiktsborstens olika zoner
Zon Mest lämplig för
Rengöringszon (tjockare
knoppar)
1
Noggrann rengöring och borttagning av
döda hudceller och hudförhårdnader.
Rengöringszon (tunnare
knoppar)
2
Mjuk rengöring av stora områden som
kinderna.
Massagezon (kanter)
3
Hudmassage för förbättrad blodcir-
kulation och bättre absorbering av
hudvårdsprodukter.
6.2 Driftlägen och hastighetsinställningar
Ansiktsborsten är utrustad med ett vibrationsläge och ett
pulseringsläge. Varje läge har försetts med 7 hastighetsin-
ställningar.
I vibrationsläget skapas regelbundna vibrationer för en mjuk
djuprengöring.
I pulseringsläget genereras omväxlande starka och svaga
vibrationer som har en välgörande, masserande eekt.
6.3 Påslagning/avsngning och val av driftläge
1. Tryck på kontrollknappen (
)
5
en gång. Ansiktsborsten är
nu påslagen och befinner sig i vibrationsläget.
191
SV
Vid påslagning av ansiktsborsten hörs endast en ljudsignal.
2. Tryck åter på kontrollknappen ( ). Ansiktsborsten befinner sig
nu i pulseringsläget.
3. Tryck en tredje gång på kontrollknappen ( ) för att stänga av
ansiktsborsten.
Vid avstängning av ansiktsborsten hörs två ljudsignaler.
6.4 Val av hastighetsinsllning
1. lj ett driftläge (se kapitel ”slagning/avstängning och val av
driftläge”).
2. Vid valt driftläge tryck på ökningsknappen ( )
4
eller
minskningsknappen ( )
6
, för att välja en hastighetsinsllning
(1–7). Standardinställningen är 4.
6.5 Påbörja och avsluta behandling
r du har valt ett driftläge och en hastighetsinsllning kan du
påbörja behandlingen.
r du har startat ansiktsborsten hör du en ljudsignal med
30 sekunders mellanrum, som informerar dig om den tid som
har gått. Ansiktsborsten stängs av automatiskt efter 2 minuter.
Observera att timern alltid sätts tillbaka på noll om du byter
driftläge eller hastighetsinställning under behandlingen.
Du kan också avsluta behandlingen när som helst genom
att trycka på kontrollknappen (
)
5
en eller två gånger
(beroende på aktuellt driftläge).
7. Behandlingssteg
1. Se före användning till att ansiktsborstens batterikapacitet
räcker till (se kapitel ”Laddning”).
2. Fukta ditt ansikte och ansiktsborsten med ljummet vatten.
Applicera din produkt för ansiktsrengöring på ansiktet
(se steg 1 på bild B).
3. Slå på ansiktsborsten och välj vibrationsläget och en
hastighetsinställning (se kapitel ”Användning”).
4. Rengör ditt ansikte genom att föra rengöringszonen (
1
eller
2
) med cirklande rörelser över ditt ansikte. Använd
zonen med de tjockare knopparna för områden som kräver
en noggrann rengöring (t.ex. kring näsan, ögonen och
hakan). Använd zonen med de tunnare knopparna för större
områden (t.ex. panna, kinder och hals) (se steg 2 på bild B).
192
SV
Ansiktsborsten stängs av automatiskt efter 2 minuter.
5. Skölj ditt ansikte och ansiktsborsten noga med vatten och
torka med en ren, torr handduk (se steg 3 på bild B).
6. Applicera ditt serum eller din dag-/nattkräm i ansiktet.
7. Slå på ansiktsborsten och välj pulseringsläget och en hastighet-
sinställning (se kapitel ”Användning”).
8. Massera ansiktet genom att föra massagezonen
3
med
cirklande rörelser över ansiktet för att stimulera blodcirkula-
tionen och främja absorberingen av hudvårdsprodukten (se
steg4 på bild B). Ansiktsborsten stängs av automatiskt efter
2 minuter. Om du vill avsluta behandlingen tidigare tryck på
kontrollknappen (
)
5
en eller två gånger.
9. Rengör ansiktsborsten noga efter användning (se kapitel
”Rengöring”).
Du kan dela in huden i 6 områden: Panna, näsa,
haka, vänster kind, höger kind och hals. Det
rekommenderas att behandla varje enskilt område i
maximalt 20sekunder.
Ansiktsborsten är utvecklad för att du ska kunna
rengöra din hud på endast 2 minuter. Det rekommen-
deras inte att överskrida denna period.
Använd under inga omsndigheter ansiktsborsten
mer än två gånger om dagen, eftersom detta kan leda
till hudirritation och hudrodnad.
8. Rengöring
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Skilj ansiktsborsten alltid från elnätet innan
du rengör den.
OBS! RISK FÖR SKADOR!
Ansiktsborsten får inte doppas i vattnet
(max. djup 1 m) längre än 30 minuter och
inte hållas under rinnande vatten längre än
30minuter. Se till att varken vatten eller
andra vätskor kommer in i kåpan.
193
SV
Använd inga aggressiva rengöringsmedel,
borstar med metall- eller nylonborst eller
vassa eller metalliska rengöringsverktyg som
knivar, hårda skrapor eller liknande.
Rengör ansiktsborsten efter varje användning.
1. Tvätta ansiktsborsten med ljummet vatten och tvål.
2. Skölj den grundligt med vatten.
3. Torka den torr med en torr duk.
9. Förvaring
Före förvaring måste alla delarna vara helt torra.
Förvara ansiktsborsten på en ren och torr plats, som är
skyddad mot värme och direkt solljus.
ll ansiktsborsten utom räckhåll för barn.
10. Felsökning
Några problem kan ev. förorsakas av mindre störningar som du
själv kan åtgärda. Följ då anvisningarna i följande tabell. Om prob-
lemet inte blir avhjälpt med det, är du välkommen att kontakta
kundtjänst. Reparera inte ansiktsborsten själv.
Fel Möjlig orsak och lösning
Ansiktsborsten
startar inte.
Se till att ansiktsborsten har laddats på kor-
rekt sätt.
Ansiktsborsten
laddar inte.
Se till att USB-kabeln är säkert ansluten till
ansiktsborsten och USB-nätadaptern samt
att USB-nätadaptern sitter korrekt i ett
eluttag.
11. Tekniska data
Ansiktsborste
Modell: ND-FC04
Märkspänning: 5 V
rkeekt: 3 W
194
SV
Batterikapacitet: 500 mAh
Kapslingsklass: IPX7 (är skyddad mot eek-
terna av nedsänkning i vatten i
upp till 30 minuter vid ett djup
på 1m)
Skyddsklass: III
Hastighetsinställningar: 7
Läge: Vibration och pulsering
Material: ABS och silikon
Vikt: 100 g
Dimensioner (L × B × D): 110 × 35 × 70 mm
USB-nätadapter
Ingångsspänning: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
Utgångsspänning: 5 V DC, 0,5 A
Skyddsklass: II
Modellnummer: AK06WG-0500050VU
12. Avfallshantering
12.1 Kassera rpackningen
Sortera de olika materialen i förpackningen. Papp
och kartong ska sorteras som papper. Plast ska
lämnas till återvinning.
12.2 Ansiktsborstens avfallshantering
(Tillämpligt i Europeiska unionen och andra europeiska länder
med system för separat insamling av återvinningsbart avfall.)
Kasserade apparater får inte kastas i
hushållssoporna!
Om ansiktsborsten inte längre kan användas,
ska den lämnas till avfallshantering
i enlighet med de bestämmelser som gäller
i ditt län eller land. På så sätt säkerslls att
kasserade apparater återvinns på korrekt sätt och att
negativa eekter på miljön undviks. Därför är elektriska apparater
märkta med den här avbildade symbolen.
195
SV
Batterier och batteripack får inte kastas i hushållsav-
fallet!
Som konsument är du skyldig enligt lag att lämna
samtliga batterier och batteripack – oavsett om de
innehåller farliga ämnen* eller inte – till kommunens/
stadsdelens återvinningscentral eller till en återförsäl-
jare för miljövänlig avfallshantering.
Ta med den fullständiga produkten (inklusive batteriet) till din
återvinningcentral och se till att batteriet är urladdat!
*märkta med: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly
13. Garantiinformation
Den här produkten täcks av en tårig garanti enligt europeiska
lagar och bestämmelser. Produktgarantins omfattning begnsar
sig till tekniska fel, som orsakats av fel i produktionsprocessen.
Om du gör anspråk på garanti, bör du begära anvisningar från vår
kundtjänst. Den kan kanske lösa problemet utan att produkten
behöver skickas till aären eller vårt servicecenter. Vår kundtjänst
hjälper dig gärna!
14. Kundtjänst
Mer information om produkterna från Silk’n hittar du på den
regionala Silk’n-webbplatsen: www.silkn.eu. Om apparaten är
skadad eller defekt, om den kräver reparation eller du behöver
r hjälp, är du välkommen att kontakta närmaste Silk’n-
servicecenter. Du kan även ladda ned den här användarhand-
boken från www.silkn.eu som pdf.
Servicenummer: 0031(0)180-330550
E-post: info@silkn.eu
196
DA
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Alle rettigheder
forbeholdes.
Juridisk oplysning
Home Skinovations Ltd. forbeholder sig retten til at foretage
ændringer på sine produkter eller specifikationer med henblik
på at forbedre ydeevnen, driftssikkerheden eller mulighederne
for fremstilling. Informationer, som Home Skinovations Ltd. stiller
til rådighed, betragtes på tidspunktet for oentliggørelsen som
korrekte og pålidelige. Home Skinovations Ltd. hæfter dog ikke
for deres anvendelse. En licens gives hverken stiltiende eller under
et patent eller patentrettigheder af Home Skinovations Ltd.
Ingen dele af dette dokument må på nogen som helt form eller
ved hjælp af elektroniske eller mekaniske midler reproduceres
eller overføres til et hvilket som helst formål uden en udtrykkelig
skriftlig tilladelse fra Home Skinovations Ltd. Ændringer af data
uden varsel forbeholdes.
Home Skinovations Ltd. råder over patenter samt tilhørende
patentansøgninger, varemærker, ophavsrettigheder og øvrige
immaterielle rettigheder, som er genstand af dette dokument.
At stille dette dokument til rådighed giver dig ingen former for
licens til disse patenter, varemærker, ophavsrettigheder og øvrige
immaterielle rettigheder, hvis dette ikke er blevet reguleret
udtrykkeligt i en skriftlig aftale af Home Skinovations Ltd.
Ændring af tekniske data uden varsel forbeholdes.
Silk’n og Silkn-logoet er registrerede varemærker af Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederlandene
www.silkn.eu – info@silkn.eu
197
DA
Indhold
1. Leveringsomfang/apparatdele _____________198
2. Generelle informationer __________________198
2.1 Læs og opbevar brugsanvisningen __________________________ 198
2.2 Symbolforklaring _______________________________________ 198
3. Sikkerhed ________________________________199
3.1 Tilsigtet brug ___________________________________________ 199
3.2 Sikkerhedsoplysninger ___________________________________ 200
4. Kontroller ansigtsrsten og
leveringsomfanget ________________________ 204
5. Opladning ________________________________205
6. Betjening ________________________________206
6.1 Brug af ansigtsbørstens forskellige zoner _____________________ 206
6.2 Driftstilstande og hastighedsindstillinger _____________________ 206
6.3 Tænd/sluk og vælg driftstilstand ____________________________ 206
6.4 Vælg hastighedsindstillinger _______________________________ 207
6.5 Start og slut behandlingen ________________________________ 207
7. Behandlingstrin __________________________207
8. Rengøring ________________________________ 208
9. Opbevaring ______________________________209
10. Fejlsøgning _______________________________ 209
11. Tekniske data ____________________________209
12. Bortskaelse _____________________________210
12.1 Bortskaf emballage ______________________________________ 210
12.2 Bortskaf ansigtsbørsten __________________________________ 210
13. Garantiinformationer _____________________211
14. Kundeservice _____________________________211
198
DA
1. Leveringsomfang/apparatdele
1
Rengøringszone (tykke nopper)
6
Aftagende-tast ( )
2
Rengøringszone (tynde nopper)
7
Opladertilslutning
3
Massagezone (kanter)
8
LED-licht
4
Tiltagende-tast ( )
9
USB-kabel
5
Styretast ( )
10
USB-netstikdel
2. Generelle informationer
2.1 s og opbevar brugsanvisningen
Denne brugsanvisning hører til denne Bright –
silikone ansigtsrengøringsbørste (i det følgende
kaldt “ansigtsbørste”). Den indeholder vigtige
oplysninger til ibrugtagningen og brugen.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden
du anvender ansigtsbørsten. Det gælder især for sikkerheds-
oplysningerne. Ellers kan dette føre til skader på personer eller
på ansigtsbørsten. Brugsanvisningen er baseret på de normer
og regler, som er gældende i EU. I udlandet skal man også være
opmærksom på landespecifikke retningslinjer og bestemmelser.
Opbevar brugsanvisningen til senere brug. Hvis du videregiver
ansigtsbørsten til tredjemand, skal denne brugsanvisning også
gives med.
2.2 Symbolforklaring
Følgende symboler og advarsler anvendes i denne brugsanvisning,
på ansigtsbørsten, USB-netstikdelen eller på emballagen.
ADVARSEL!
Dette signalsymbol/-ord betegner en fare med en middel risiko-
grad, som, hvis den ikke forebygges, kan medføre død eller en
alvorlig kstelse.
BEMÆRK!
Dette signalord advarer mod mulige, materielle skader.
Dette signalsymbol giver dig praktiske
ekstrainformationer om håndteringen og brugen.
199
DA
Overensstemmelseserklæring: Produkter, der
er markeret med dette symbol, opfylder alle
fælles regler fra det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde, der skal anvendes.
Dette symbol markerer elektriske apparater af
beskyttelsesklasse III (apparat).
Dette symbol markerer elektriske apparater af
beskyttelsesklasse II (USB-netstikdel).
Mærkningen “GS“ sr for “geprüfte Sicherheit“
(kontrolleret sikkerhed). Produkter, der er mærket
med dette symbol, opfylder kravene fra produkt-
sikkerhedsloven (ProdSG).
Apparater, der er markeret med dette symbol, er
kun egnet til brug i hjemmet (i tørre indendørsrum).
Dette symbol markerer målingsspændingen og
målingsstrømmen for jævnstrøm.
Det internationale eciensmærke angiver, at
strømforsyningen opfylder kravene til Trin VI.
IPX7
Ansigtsbørsten er beskyttet mod påvirkningen
fra nednkning i vand i op til 30 minutter ved en
dybde på 1m.
3. Sikkerhed
3.1 Tilsigtet brug
Ansigtsbørsten er udelukkende tiltænkt til rengøring og massage
af ansigtet. Den er udelukkende beregnet til privat brug og
ikke egnet til erhvervsmæssig anvendelse. Ansigtsbørsten er
iht. IPX7 blevet testet i forhold til indtrængning af vand. Således
er apparatet vandt og egnet til brug under bruseren eller i
badekaret. Det må dog ikke være nedsænket i vand (max. 1m
dybde) eller holdes under rindende vand i mere end 30 minutter.
Ansigtsbørsten må kun anvendes som beskrevet i denne
brugsanvisning. Enhver anden anvendelse gælder som ukorrekt
og kan føre til materielle eller endda personskader. Producenten
200
DA
eller forhandleren hæfter ikke for skader, som er opstået på
baggrund af ukorrekt brug.
3.2 Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISKE
SD!
Tilslut kun ansigtsbørsten, hvis nets-
pændingen i stikkontakten stemmer
overens med dataene på typeskiltet på
USB-netstikdelen.
Tilslut kun USB-netstikdelen til en nemt
tilgængelig stikkontakt, så du hurtigt kan
afbryde den fra el-nettet i tillde af forstyr-
relse.
Brug kun ansigtsbørsten med den medføl-
gende USB-netstikdel.
Den medfølgende USB-netstikdel kan kun
tilsluttes til ansigtsbørsten. Brug den ikke til
andre formål.
Brug ikke ansigtsbørsten, USB-kablet eller
USB-netstikdelen, hvis det er beskadiget
eller defekt. Beskadigede eller defekte
dele skal udskiftes af producenten eller
kundeservice, for at minimere risici.
Åbn ikke kabinettet, men overlad
reparationen til fagfolk. Henvend dig i
den forbindelse til kundeservice. Ved
selvstændigt udførte reparationer, ukorrekt
tilslutning eller forkert betjening bortfalder
201
DA
hæftelses- og garantikrav.
Ved reparationer må der kun anvendes
dele, der svarer til apparatets oprindelige
data. I denne ansigtsbørste findes der elek-
triske og metalliske dele, der er nødvendige
for at beskytte mod farekilder.
Benyt ikke ansigtsbørsten under oplad-
ningen.
USB-kablet og USB-netstikdelen må ikke
nedsænkes i vand eller andre væsker.
Hold USB-kablet og USB-stikdelen væk fra
vand. De er ikke vandtætte.
Nedsænk ikke ansigtsbørsten i vandet (max.
1m dybde) i mere end 30 minutter, og hold
den ikke under rindende vand i mere end
30 minutter.
Sluk altid for ansigtsbørsten, når du
ikke bruger den, når den rengøres eller
hvis der er opstået en fejl. Frakobl altid
USB-netstikdelen fra strømforsyningen, når
du ikke oplader ansigtsbørsten.
Rør aldrig ved USB-kablet og
USB-netstikdelen med våde eller fugtige
hænder.
Stik ikke nogen genstande ind i kabinettet.
Træk ikke USB-netstikket ud af stikkon-
takten vha. USB-kablet, tag derimod altid fat
om selve stikket. Transporter, træk eller bær
aldrig ansigtsbørsten i netkablet.
202
DA
Hold ansigtsbørsten, USB-kablet og
USB-netkablet væk fra åben ild og varme
overflader.
Udlæg USB-kablet således, at man ikke kan
falde over det.
USB-netkablet må ikke bøjes sammen og
vikles omkring ansigtsbørsten. USB-kablet
må ikke placeres over skarpe kanter.
Anvend kun ansigtsbørsten indendørs.
ADVARSEL! FARER FOR BØRN OG
PERSONER MED NEDSATTE FYSISKE,
SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER
ELLER MANGEL PÅ ERFARING OG
VIDEN.
Denne ansigtsbørste kan bruges af børn
over 8 år, og af personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller af personer med mangel på erfaring
og viden, hvis de er under opsyn eller
er blevet instrueret i den sikre brug af
ansigtsbørsten, og hvis de har forstået de
dermed forbundne farer. Børn må ikke
lege med ansigtsbørsten. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af
børn uden opsyn.
Hold børn under 8 år væk fra ansigtsbør-
sten, USB-kablet og fra USB-netstikdelen.
Sikr, at børn ikke leger med plastemballagen.
203
DA
De kan hænge fast i den under leg og
kvæles i den.
ADVARSEL! SKADESFARE!
Anvend ikke ansigtsbørsten på øjenlåget, i
øjenhulen, omkring områder med betændt
akne eller i områder med udslæt eller sår.
Hvis du føler dig utilpas eller hvis der
optræder unormale reaktioner som f.eks.
kløe, ubehagelige betændelser eller ridser,
må du ikke længere anvende ansigtsbørsten.
Ret ikke ansigtsbørsten mod et enkelt
hudområde, og brug ikke ansigtsbørsten
længere end 2 minutter.
Lad ikke ansigtsbørsten være uden opsyn
under driften.
Kontakt din læge inden anvendelsen af
ansigtsbørsten, hvis:
Du lider under allergi, hudirritation eller
hudsygdomme.
Du er gravid.
Du bærer in pacemaker.
Du ikke er sikker på, om ansigtsbørsten
egner sig til dig.
BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER!
Brug ikke ler- eller silikonebaserede
rengøringsmidler og heller ikke kornede
rengøringsmidler eller peelingmidler med
ansigtsbørsten, da dette kan beskadige
204
DA
de bløde silikone-kontaktpunkter på
ansigtsbørsten.
Undgå at lade ansigtsbørsten ligge i direkte
sollys, og udsæt den aldrig for ekstrem
varme eller kogende vand.
Placer ikke ansigtsbørsten på kanten af en
overflade, for at forhindre, at den falder
ned.
Fyld aldrig ansigtsbørstens indre med væske.
Rengør ansigtsbørsten efter hver brug, for
at undgå, at der samler sig smøremidler og
rester af ansigtsrengøringsprodukter.
Anvend ikke længere ansigtsbørsten, hvis
plastdele er revnede, deforme eller gået i
stykker. Erstat beskadigede dele kun med
tilsvarende originale reservedele.
Tag ikke ansigtsbørsten i brug, hvis den
er faldet ned eller blevet beskadiget på
anden måde. Få i så fald kvalificerede
teknikere til at kontrollere og/eller reparere
ansigtsbørsten.
4. Kontroller ansigtsbørsten og
leveringsomfanget
BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER!
Hvis emballagen åbnes uforsigtigt med en
skarp kniv eller andre spidse genstande,
kan ansigtsbørsten hurtigt beskadiges. Vær
205
DA
meget forsigtig ved åbning.
1. Tag ansigtsbørsten ud af emballagen.
2. Kontroller, om leverancen er komplet (se ill.A).
3. Kontroller, om ansigtsbørsten eller de enkelte dele er beska-
digede. Hvis det er tilfældet, så benyt ikke ansigtsbørsten.
Henvend dig til vores kundeservice.
5. Opladning
ADVARSEL! SKADESFARE!
Oplad ikke ansigtsbørsten, mens den
anvendes, eller hvis den er fugtig. Sørg for, at
den er tør, før opladningen.
Brug kun ansigtsbørsten med det medføl-
gende USB-kabel og USB-netstikdelen.
Oplad ansigtsbørsten ved temperaturer
mellem 0 og 40°C.
Frakobl altid ansigtsbørsten fra strømforsy-
ningen, når opladningen er afsluttet.
Oplad ansigtsbørsten før den første brug og ved svagt
batteri fuldstændigt.
Ved svagt batteri begynder LED-lampen at blinke rød.
Oplad ansigtsbørsten.
Ansigtsbørsten kan ikke bruges under opladningen.
1. Stik den mindre ende af USB-kablet
9
ind i opladertilslut-
ningen
7
.
2. Stik den srre ende af USB-kablet ind i USB-tilslutningen på
USB-netstikdelen
10
.
Du kan også til opladning forbinde USB-kablet med en
kompatibel USB-strømkilde (f.eks. med USB-porten på en
computer).
3. Stik USB-netstikdelen ind i en stikkontakt til opladning.
Under opladningen begynder LED-lampen
8
at blinke rød.
4. Når batteriet er fuldstændigt opladet, lyser LED-lampen
206
DA
konstant hvid. Frakobl USB-netstikdelen fra stikkontakten, og
frakobl USB-kablet fra ansigtsbørsten.
6. Betjening
Rengør ansigtsbørsten før den første brug, som
beskrevet i kapitlet „Rengøring“.
Inden du rengør et ansigtsparti for første gang, skal
du udføre en hudtest på et sted. Begynd da først
behandlingen, hvis der ikke optræder nogen form for
bivirkninger.
LED-lampen
8
lyser konstant hvid under arbejdet,
og blinker en gang ved tryk på en tast.
6.1 Brug af ansigtsrstens forskellige zoner
Zone Bedst egnet til
Rengøringszone (tykke
nopper)
1
Præcis rengøring og fjernelse af døde
hudceller og hård hud.
Rengøringszone (tynde
nopper)
2
Blid rengøring af srre områder som
f.eks. kinderne.
Massagezone (kanter)
3
Masserer huden for at forbedre blo-
domløbet og for at hudplejeproduk-
ter bedre kan trænge ind.
6.2 Driftstilstande og hastighedsindstillinger
Ansigtsbørsten råder over en vibrationstilstand og en pulse-
rende tilstand. For hver tilstand er der 7 hastighedsindstillinger.
I vibrationstilstanden dannes der en jævn vibrationen til en
dybderengøring.
I den pulserende tilstand dannes der skiftevis kraftige og svage
vibrationer, som yder en velgørende, masserende eekt.
6.3 Tænd/sluk og vælg driftstilstand
1. Tryk en gang på styretasten (
)
5
. Ansigtsbørsten er nu
ndt og befinder sig i vibrationstilstanden.
Når ansigtsbørsten tændes, hører du en enkelt pibelyd.
2. Tryk igen på styretasten ( ). Ansigtsbørsten befinder sig nu i
den pulserende tilstand.
3. Tryk en tredje gang på styretasten ( ), for at slukke ansigts-
børsten.
Når ansigtsbørsten slukkes, hører du en pibelyd.
207
DA
6.4 Vælg hastighedsindstillinger
1. Vælg en driftstilstand (se kapitlet “Tænd/sluk og vælg driftstil-
stand“).
2. Tryk i den valgte driftstilstand på tiltagende-tasten ( )
4
eller
på aftagende-tasten ( )
6
, for at vælge en hastighedsindstil-
ling (1–7). Standardindstillingen er 4.
6.5 Start og slut behandlingen
r du har valgt en driftstilstand og en hastighedsindstilling,
kan du starte behandlingen.
r ansigtsbørsten er i gang, hører du hvert 30. sekund
en pibelyd, som informerer dig om den tid, der er gået.
Ansigtsbørsten slukker automatisk efter 2 minutter.
Vær opmærksom på, at timeren nulstilles, hvis du
under behandlingen skifter driftstilstanden eller ændrer
hastighedsindstillingen.
Du kan også til enhver tid afbryde behandlingen, idet du
trykker en eller to gange på styretasten ( )
5
(alt efter den
aktuelle driftstilstand).
7. Behandlingstrin
1. Vær før brugen sikker på, at batteriet har kapacitet nok til
ansigtsbørsten (se kapitlet “Opladning“).
2. Fugt ansigtet og ansigtsbørsten med håndvarmt vand. Påfør dit
ansigtsrengøringsprodukt på ansigtet (se Trin 1 i ill. B).
3. Tænd for ansigtsbørsten, og vælg vibrationstilstanden og en
hastighedsindstilling (se kapitlet “Betjening“).
4. Rengør dit ansigt, idet du med rengøringszonen (
1
eller
2
)
kører i cirkelbevægelser hen over ansigtet. Brugen zonen med
de tykkere nopper til områder, hvor en pcis rengøring er
nødvendig (f.eks. i området omkring næse, øjne og hagen).
Brug zonen med de tyndere nopper til de srre områder
(f.eks. pande, kinder og hals) (se Trin 2 i ill. B). Ansigtsbørsten
slukker automatisk efter 2 minutter.
5. Skyl dit ansigt og ansigtsbørsten grundigt efter med vand, og
lad det tørre, og/eller tør efter med et rent, tørt håndklæde
(se Trin 3 i ill. B).
6. Påfør dit ansigt med dit serum eller din dag-/natcreme.
7. Tænd for ansigtsbørsten, og vælg den pulserende tilstand og en
hastighedsindstilling (se kapitel “Betjening“).
208
DA
8. Masser ansigtet, idet du med cirkelbevægelser med
massagezonen
3
kører over ansigtet, for at stimulere
blodomløbet og fremme indtrængningen af hudplejeproduktet
(se Trin4 i ill. B). Ansigtsbørsten slukker automatisk efter
2minutter. Hvis du ønsker af afslutte behandlingen tidligere,
trykker du på styretasten (
)
5
en eller to gange.
9. Rengør ansigtsbørsten grundigt efter brug (se kapitlet
“Rengøring“).
Du kan inddele huden i 6 områder: Pande, næse,
hage, venstre kind, højre kind og halsen. Det anbefales
at behandle hvert enkelt område i maksimalt 20
sekunder.
Denne ansigtsbørste er designet til, at du kun bever
2 minutter til rengøring af dit ansigt. Det anbefales, at
dette tidsrum ikke overskrides.
Ansigtsbørsten må på ingen måde anvendes oftere
end to gange om dagen, da der ellers er risiko for
hudirritation og rødmen.
8. Rengøring
ADVARSEL! SKADESFARE!
Frakobl altid ansigtsbørsten fra strømforsy-
ningen før rengøringen.
BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER!
Nedsænk ikke ansigtsbørsten i vandet (max.
1m dybde) i mere end 30 minutter, og
hold den ikke under rindende vand i mere
end 30 minutter. Sørg for, at der hverken
kommer vand eller andre væsker ind i
kabinettet.
Anvend ingen aggressive rengøringsmidler,
børster med metal eller nylonbørster samt
209
DA
skarpe eller metalliske rengøringsgenstande
som knive, hårde spartler eller lignende.
Rengør altid ansigtsbørsten efter hver brug.
1. Vask ansigtsbørsten med håndvarmt vand og sæbe.
2. Skyl grundigt af med vand.
3. Tør efter med en tør klud.
9. Opbevaring
Inden opbevaringen skal alle dele være helt tørre.
Opbevar ansigtsbørsten på et rent og tørt sted, som beskytter
mod varme temperaturer og direkte sollys.
Hold ansigtsbørsten væk fra børn.
10. Fejlgning
Nogle problemer bliver muligvis forårsaget af mindre fejl, som du
selv kan udbedre. Følg dertil anvisningerne i følgende tabel. Hvis
problemet ikke kan udbedres på den måde, så kontakt kundeser-
vice. Foretag ikke selv reparationer på ansigtsbørsten.
Fejl Mulig årsag og løsning
Ansigtsbørsten
starter ikke.
Se efter, om ansigtsbørsten er opladet
korrekt.
Ansigtsbørsten
oplader ikke.
Se efter, om USB-kablet er forbundet
sikkert med ansigtsbørsten og USB-
netstikdelen, og at USB-netstikdelen sidder
korrekt i en stikkontakt.
11. Tekniske data
Ansigtsbørste
Model: ND-FC04
Nominel spænding: 5 V
Nominel spænding: 3 W
Batterikapacitet: 500 mAh
210
DA
Beskyttelsesform: IPX7 (beskytter mod
påvirkningen fra nedsænkning
i vand i op til 30 minutter ved
en dybde på 1 m)
Beskyttelsesklasse: III
Hastighedsindstillinger: 7
Tilstande: Vibration og pulserende
Materiale: ABS og silikone
gt: 100 g
Mål (L × B × D): 110 × 35 × 70 mm
USB-netstikdel
Indgangsspænding: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A
Udgangsspænding: 5 V DC, 0,5 A
Beskyttelsesklasse: II
Modelnummer: AK06WG-0500050VU
12. Bortskaelse
12.1 Bortskaf emballage
Emballagen bortskaes sorteret efter materiale.
Aflever pap og karton samt folier i de respektive
opsamlingscontainere.
12.2 Bortskaf ansigtsbørsten
(ldende i EU og andre europæiske lande med systemer til
rskilt indsamling af genbrugsmaterialer)
Gamle apparater må ikke bortskaes via
dagrenovationen!
Hvis ansigtsbørsten ikke længere kan bruges, så
bortskaf den iht. de regler, der gælder i din
region eller i dit land. Dermed sikres det, at
kasserede apparater genanvendes fagligt korrekt og
at forurening af miljøet undgås. Derfor er el-udstyr
mærket med det her viste symbol.
211
DA
Batterier og akkumulatorer må ikke bortskaes via
dagrenovationen!
Som slutbruger er du lovmæssigt forpligtet til at
bortskae samtlige batterier og akkumulatorer –
uanset, om de indeholder farlige stoer*, eller ej – på
et dertil egnet kommunalt eller andet oentligt
indsamlingssted, eller til aflevering hos en forhandler,
således at aaldet bortskaes miljøbevidst.
Bring det fuldstændige produkt (herunder akkumulatoren) til dit
indsamlingssted, og sørg for, at akkumulatoren er afladet!
*kendetegnet med: Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly
13. Garantiinformationer
Dette produkt dækkes af en 2-års garanti iht. de europæiske
regler og love. Omfanget af garantien på dette produkt er
begnset til tekniske mangler, som er blevet forårsaget af
forkerte produktionsprocesser. Ved garantikrav skal du sørge for
at indhente anvisninger hos vores kundeservice. Kundeservice kan
ske løse dit problem uden at produktet skal sendes tilbage til
butikken eller til vores servicecenter. Vores kundeservice hjælper
dig altid gerne!
14. Kundeservice
Yderligere informationer om produkterne fra Silk’n finder du på
din regionale Silk’n-webside på: www.silkn.eu. Hvis apparatet er
beskadiget eller defekt, hvis det har brug for en reparation, eller
hvis du har brug for vores hjælp, så kontakt det nærmeste Silk’n-
servicecenter. Du kan også downloade denne brugerhåndbog på
www.silkn.eu som PDF.
Servicenummer: 0031(0)180-330550
E-mail: info@silkn.eu
Doc./Rev.-No. 197236_20190315
1902_001_MULTI
www.silkn.eu
Invention Works B.V.
Donk 1b, 2991 LE Barendrecht
The Netherlands
E-mail: info@silkn.eu
InnoEssentials Deutschland GmbH
Bahnhofstr. 7, 49685 Emstek
Deutschland
E-mail: info@silkn.eu

Documenttranscriptie

EN DE FR Bright NL ND-FC04 ES PT GR IT OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L TR c o n t ro l.c NO User-friendly Manual ID: #05007 SV EN USER MANUAL GR ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ DE BEDIENUNGSANLEITUNG TR KULLANIM KILAVUZU FR MODE D’EMPLOI IT MANUALE D’USO NL GEBRUIKSAANWIJZING NO BRUKERHÅNDBOK ES MANUAL DEL USUARIO SV ANVÄNDARMANUAL PT MANUAL DO UTILIZADOR DA BRUGERMANUAL DA A EN DE 1 2 FR 3 NL 4 ES 5 PT 6 GR 8 7 9 10 TR IT NO SV DA B 1. 2 2. 3. 4. EN Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. All rights reserved. Legal notice Home Skinovations Ltd. reserves the right to make changes to its products or specifications to improve performance, reliability, or manufacturability. Information furnished by Home Skinovations Ltd. is believed to be accurate and reliable at the time of publication. However, Home Skinovations Ltd. assumes no responsibility for its use. No license is granted by its implication or otherwise under any patent or patent rights of Home Skinovations Ltd. No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, for any purpose, without the express written permission of Home Skinovations Ltd. Data is subject to change without notification. Home Skinovations Ltd. has patents and pending patent applications, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights covering subject matter in this document. The furnishing of this document does not give you any license to these patents, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights except as expressly provided in any written agreement from Home Skinovations Ltd. Specifications are subject to change without notice. Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, The Netherlands www.silkn.eu – [email protected] 3 Contents 1. 2. Package contents/device parts_____________ 5 General information_______________________ 5 2.1 2.2 Reading and storing the user manual_________________________ 5 Explanation of symbols____________________________________ 5 3. Safety____________________________________ 6 3.1 3.2 Proper use_____________________________________________ 6 Safety instructions_______________________________________ 7 4. 5. 6. Checking the facial brush and package contents__________________________ 11 Charging__________________________________ 12 Operation_________________________________ 13 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Using different areas of the facial brush_______________________ Operation modes and speed settings________________________ Switching on/off and selecting an operation mode______________ Selecting a speed setting__________________________________ Starting and ending the treatment___________________________ 7. 8. 9. 10. 11. 12. Treatment steps___________________________ 14 Cleaning__________________________________ 15 Storage___________________________________ 16 Troubleshooting___________________________ 16 Technical data_____________________________ 16 Disposal__________________________________ 17 12.1 12.2 Disposing of the packaging_________________________________ 17 Disposing of the facial brush________________________________ 17 13. 14. Warranty_________________________________ 18 Customer service_________________________ 18 EN 13 13 13 14 14 4 EN 1. Package contents/device parts 1 2 3 4 5 Cleansing area (thicker studs) Cleansing area (thinner studs) Massaging area (ridges) Increase button ( ) Control button ( ) 6 7 8 9 10 Decrease button ( ) Charging port LED light USB cable USB wall adapter 2. General information 2.1 Reading and storing the user manual This user manual accompanies this Bright – silicone facial cleansing brush (hereafter referred to as the “facial brush”), and contains important information on setup and handling. Before using the facial brush, read the user manual carefully. This particularly applies to the safety instructions. Failure to do so may result in personal injury or damage to the facial brush. The user manual is based on the standards and rules in force in the European Union. When abroad, you must also observe country-specific guidelines and laws. Store the user manual for further use. Make sure to include this user manual when passing the facial brush on to third parties. 2.2 Explanation of symbols The following symbols and signal words are used in this user manual, on the facial brush, USB wall adapter or packaging. WARNING! This signal symbol/word designates a hazard with moderate risk, which may result in death or severe injury if not avoided. NOTICE! This signal word warns of possible damage to property. This signal symbol provides you with useful additional information on handling and use. 5 Declaration of Conformity: Products labelled with this symbol meet all applicable provisions of the European Economic Area. EN This symbol identifies electrical devices that belong to the protection class III (device). This symbol identifies electrical devices that belong to the protection class II (USB wall adapter). The word “GS” stands for tested safety. Products marked with this symbol meet the requirements of the German Product Safety Act (ProdSG). Devices marked with this symbol are only suitable for household use (dry indoor rooms). This symbol identifies voltage and the current rating for direct current. The international efficiency mark indicates that the power supply meets the level VI requirements. IPX7 The facial brush is protected against water immersion for up to 30 minutes at a depth of 1 m. 3. Safety 3.1 Proper use The facial brush is exclusively designed for facial cleansing and massaging. It is only intended for private use and not suitable for commercial purposes. The facial brush has been tested for water ingress to the extent covered by IPX7. This means the device is waterproof and suitable for use in the shower or while taking a bath, but do not leave it submerged in water (max. 1 m) or under running water for more than 30 minutes. Only use the facial brush as described in this user manual. Any other use is considered improper and may result in damage to property or persons. The manufacturer or vendor cannot be held liable for damages or injury incurred through improper or incorrect use. 6 EN 3.2 Safety instructions WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! • Only connect the facial brush if the line voltage of the socket corresponds to the data on the rating plate of the USB wall adapter. • Only connect the USB wall adapter to an easily accessible socket so that you can quickly disconnect it from the mains supply in the event of a problem. • Only use the facial brush with the supplied USB wall adapter. • The supplied USB wall adapter can only be connected to the facial brush. Do not use for other purposes. • Do not use the facial brush, USB cable or USB wall adapter if they are damaged or defective. The manufacturer or customer service must replace the damaged or defective parts to avoid risks. • Do not open the housing; instead, have a qualified professional perform repairs. Contact the customer service team for this. Liability and warranty claims are waived in the event of repairs performed by the user, improper connection or incorrect operation. • Only parts that comply with the original device data may be used for repairs. This 7 • • • • • • • • • • facial brush contains electrical and mechanical parts which are essential for providing protection against sources of danger. Do not use the facial brush while charging. Do not immerse the USB cable or USB wall adapter in water or other liquids. Keep the USB cable and USB wall adapter away from water. They are not waterproof. Do not leave the facial brush submerged in water (max. 1 m) or under running water for more than 30 minutes. Always switch the facial brush off when you are not using it, when you intend to clean it, or in the event of a malfunction. Always unplug the USB wall adapter when you are not charging the facial brush. Never touch the USB cable and USB wall adapter with wet or damp hands. Never insert any objects into the housing. Do not pull the USB wall adapter out of the socket by the USB cable; instead, always pull it out by the adapter itself. Never move, pull, or carry the facial brush by the USB cable. Keep the facial brush, USB cable and USB wall adapter away from open flames and hot surfaces. Lay the USB cable so that it does not pose a tripping hazard. 8 EN EN • Do not kink the USB cable or wrap it around the facial brush. Do not lay the USB cable over sharp edges. • Only use the facial brush indoors. WARNING! DANGER FOR CHILDREN AND PERSONS WITH IMPAIRED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPACITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE. • The facial brush can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the facial brush in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the facial brush. Cleaning and user maintenance must not be performed by unsupervised children. • Keep children under the age of 8 away from the facial brush, USB cable and USB wall adapter. • Make sure that children do not play with the plastic wrapping. They may get caught in it when playing and suffocate. WARNING! RISK OF INJURY! • Do not use the facial brush on the eye 9 lid, inside the eye orbit, around areas that contain inflammatory acne, or areas that have rashes or wounds. • Stop using the facial brush immediately if you feel any discomfort or develop any abnormal reactions such as itching, uncomfortable inflammation, or scratches. • Do not focus the facial brush on one spot on your skin and do not use the facial brush more than 2 minutes at a time. • Never leave the facial brush unattended while it is in operation. • Consult your doctor before using the facial brush if: • you suffer from allergies, skin irritation or skin diseases. • you are pregnant. • you are using a pacemaker. • you are not sure whether the facial brush is suitable for you. NOTICE! RISK OF DAMAGE! • Do not use clay-based, silicone-based or grainy cleansers, exfoliators or scrubs with the facial brush as they may damage the soft silicone touch-points of the facial brush. • Avoid leaving the facial brush in direct sunlight and never expose it to extreme heat or boiling water. 10 EN EN • Do not place the facial brush on the edge of a surface to avoid dropping. • Never fill the housing of the facial brush with liquid. • Clean the facial brush after each use to avoid the accumulation of grease and residues of face wash products. • Stop using the facial brush if its plastic parts exhibit cracks or breaks or are deformed. Only replace damaged parts with corresponding original spare parts. • Do not operate the facial brush if it has been dropped or is damaged in any way. Have the facial brush checked and/or repaired by qualified technicians if necessary. 4. Checking the facial brush and package contents NOTICE! RISK OF DAMAGE! • If you are not cautious when opening the packaging with a sharp knife or other pointed objects, you may quickly damage the facial brush. Be very careful when opening it. 1. Take the facial brush out of the packaging. 2. Check to make sure that all parts are included (see Fig. A). 3. Check whether the facial brush or individual parts are damaged. If this is the case, do not use the facial brush. Contact our customer service. 11 5. Charging EN WARNING! RISK OF INJURY! • Do not charge when the facial brush is in use or if it is wet. Make sure it is dry before charging. • Only charge the facial brush with the supplied USB cable and USB wall adapter. • Only charge the facial brush at temperatures between 0 and 40 °C. • Always unplug the facial brush after charging has been completed. 1. 2. 3. 4. • Fully charge the facial brush before first use and when the battery power is low. • When the battery power is low, the LED light becomes red and starts to blink. Recharge the facial brush. • The facial brush cannot be used during charging. Plug the smaller end of the USB cable 9 into the charging port 7 . Plug the larger end of the USB cable into the USB port of the USB wall adapter 10 . You may also plug the USB cable to a compatible USB power source (e.g. USB port of a computer) for charging. Plug the USB wall adapter into a mains socket for charging. During charging, the LED light 8 will become red and start to blink. The LED light will become solid white when it is fully charged. Unplug the USB wall adapter from the mains socket and disconnect the USB cable from the facial brush. 12 EN 6. Operation • Clean the facial brush before first use as described in the chapter “Cleaning”. • Before cleansing an area of the face for the first time, perform a skin sensitivity test on a spot. Start your treatment only if there is no adverse reaction. • The LED light 8 is solid white during operation and flashes once whenever a button is pressed. 6.1 Using different areas of the facial brush Area Cleansing area (thicker studs) Cleansing area (thinner studs) Massaging area (ridges) 3 1 2 Best for Precise cleansing and removal of dead skin cells and horny layers. Gentle cleansing of large areas such as cheeks. Massaging the skin for improved blood circulation and promoting the absorption of skin care products. 6.2 Operation modes and speed settings • The facial brush is equipped with a vibrating and a pulsating mode. Each mode has 7 speed settings. • The vibrating mode uses uniform vibrations for deep, gentle cleansing. • The pulsating mode uses alternating strong and weak vibrations for a massage-like soothing effect. 6.3 Switching on/off and selecting an operation mode 1. Press the control button ( ) 5 once. The facial brush is now switched on and in the vibrating mode. You will hear one beep sound when the facial brush is switched on. 2. Press the control button ( ) again. The facial brush is now in the pulsating mode. 3. Press the control button ( ) a third time to switch off the facial brush. You will hear two beep sounds when the facial brush is switched off. 13 6.4 Selecting a speed setting 1. Select an operation mode (see chapter “Switching on/off and selecting an operation mode”). 2. Press the increase button ( ) 4 or decrease button ( ) 6 in the selected operation mode to select a speed setting (1–7). The default level is 4. 6.5 Starting and ending the treatment • You may start your treatment after selecting an operation mode and a speed setting. • Once the facial brush starts, you will hear a beep sound every 30 seconds, hinting you about the time that has passed. The facial brush will automatically switch off after 2 minutes. Please note that whenever you change the operation mode or speed setting during treatment, the timer will be reset to zero. • You can also end the treatment anytime by pressing the control button ( ) 5 once or twice, depending on the current operation mode. 7. Treatment steps 1. Make sure the facial brush has enough battery power before use (see chapter “Charging”). 2. Dampen your face and the facial brush with lukewarm water. Apply your regular face wash product on the face (see step 1 in Fig. B). 3. Turn on the facial brush, select the vibrating mode and a speed setting (see chapter “Operation”). 4. Cleanse the face by moving the cleansing area ( 1 or 2 ) over the face in circular movements. Use the area with thicker studs for areas that need precise cleansing (e.g. around the nose, eyes and chin) and use the area with thinner studs for the larger areas (e.g. forehead, cheeks and neck) (see step 2 in Fig. B). The facial brush will automatically switch off after 2 minutes. 5. Thoroughly rinse the face and facial brush with water and then wipe them dry with a clean, dry towel (see step 3 in Fig. B). 6. Apply your serum or day/night cream on the face. 7. Turn on the facial brush and select the pulsating mode and a speed setting (see chapter “Operation”). 14 EN EN 8. Massage the face by moving the massaging area 3 over the face in circular movements to stimulate blood circulation and promote the absorption of your skin care product (see step 4 in Fig. B). The facial brush will automatically switch off after 2 minutes. If you want to end the treatment earlier, press the control button ( ) 5 once or twice. 9. Thoroughly clean the facial brush after use (see chapter “Cleaning”). • You can divide the skin into 6 areas: forehead, nose, chin, left cheek, right cheek and neck. We recommend you not to treat each area for more than 20 seconds. • This facial brush is designed to cleanse your skin in just 2 minutes. We recommend you not to exceed this time. • Do not use this facial brush more than twice a day as this can irritate the skin and cause redness. 8. Cleaning WARNING! RISK OF INJURY! • Always unplug the facial brush before cleaning. NOTICE! RISK OF DAMAGE! • Do not leave the facial brush submerged in water (max. 1 m) or under running water for more than 30 minutes. Make sure that no water or other liquids penetrate the housing. • Do not use any aggressive cleaners, brushes with metal or nylon bristles, or sharp or metallic cleaning utensils such as knives, hard scrapers and the like. 15 Always clean the facial brush after each use. 1. Wash the facial brush with lukewarm water and soap. 2. Thoroughly rinse it with water. 3. Wipe it dry with a dry cloth. EN 9. Storage All parts must be completely dry before being stored. • Store the facial brush in a clean and dry place, avoiding heat and direct sunlight. • Keep the facial brush away from children. 10. Troubleshooting Some problems may be caused by minor faults that you can fix yourself. To do so, follow the instructions in the following table. If it is still not possible to resolve the problem, contact customer service. Do not repair the facial brush yourself. Fault Possible cause and solution The facial brush Make sure the facial brush is properly does not start. charged. The facial brush Make sure the USB cable is securely connected does not charge. between the facial brush and USB wall adapter, and the USB wall adapter is properly connected to a mains socket. 11. Technical data Facial brush Model: Rated voltage: Rated power: Battery capacity: IP code: Protection class: Speed settings: ND-FC04 5V 3W 500 mAh IPX7 (protected against water immersion for up to 30 minutes at a depth of 1 m) III 7 16 EN Modes: Material: Weight: Dimensions (L × W × H): Vibrating and pulsating ABS and silicone 100 g 110 × 35 × 70 mm USB wall adapter Power input: Power output: Protection class: Model number: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0.2 A 5 V DC, 0.5 A II AK06WG-0500050VU 12. Disposal 12.1 Disposing of the packaging Sort the packaging before you dispose of it. Dispose of paperboard and cardboard with the recycled paper service and wrappings with the appropriate collection service. 12.2 Disposing of the facial brush (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems of recyclable materials) Old appliances may not be disposed of in the household waste! Should the facial brush no longer be capable of being used at some point in time, dispose of it in accordance with the regulations in force in your city or county. This ensures that old appliances are recycled in a professional manner and also rules out negative consequences for the environment. For this reason, electrical equipment is marked with the symbol shown here. Batteries and rechargeable batteries may not be disposed of with household waste! As the end user you are required by law to bring all batteries and rechargeable batteries, regardless whether they contain harmful substances* or not, to a collection point run by the communal authority or to 17 a retailer, so that they can be disposed of in an environmentally friendly manner. Bring the entire product (including the rechargeable battery) to your collection point and make sure that it is in an uncharged state! * labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead EN 13. Warranty This product is covered by a 2-year warranty according to European regulations and law. The extent of the warranty on this product is limited to technical defects caused by faulty production processes. In the event you want to claim warranty please be sure to contact our customer service for instructions. They may be able to solve your problem without needing to return the product to the store or our service center. Our customer service is always pleased to help you! 14. Customer service For more information about the products of Silk’n visit your regional Silk’n website: www.silkn.eu. If the device is damaged, defective, in need of repair or you need our assistance, please contact your nearest Silk’n service center. This manual is also available as a PDF download from: www.silkn.eu. Service number: 0906-2130009 Email: [email protected] / [email protected] 18 Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Alle Rechte vorbehalten. DE Rechtlicher Hinweis Home Skinovations Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von Leistung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch Home Skinovations Ltd. bereitgestellte Informationen werden zum Zeitpunkt der Veröffentlichung als korrekt und verlässlich angesehen. Die Home Skinovations Ltd. übernimmt allerdings keine Verantwortung für deren Verwendung. Es wird weder stillschweigend noch unter einem Patent oder unter Patentrechten der Home Skinovations Ltd. eine Lizenz eingeräumt. Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit elektronischen oder mechanischen Mitteln für irgendwelche Zwecke ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Home Skinovations Ltd. reproduziert oder übertragen werden. Änderungen der Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten. Die Home Skinovations Ltd. verfügt über Patente sowie anhängige Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstige Rechte geistigen Eigentums, welche Gegenstand dieses Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes gibt Ihnen keinerlei Lizenz für diese Patente, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern dies nicht ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von Home Skinovations Ltd. geregelt ist. Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten. Silk’n und das Silk’n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Die Niederlande www.silkn.eu – [email protected] 19 Inhalt 1. 2. Lieferumfang/Geräteteile__________________ 21 Allgemeine Informationen_________________ 21 2.1 2.2 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren__________________ 21 Symbolerklärung________________________________________ 21 3. Sicherheit_________________________________ 22 3.1 3.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch____________________________ 22 Sicherheitshinweise______________________________________ 23 4. 5. 6. Gesichtsbürste und Lieferumfang prüfen_____28 Laden_____________________________________ 29 Bedienung________________________________ 30 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Verschiedene Zonen der Gesichtsbürste verwenden____________ Betriebsmodi und Geschwindigkeitseinstellungen_______________ Ein-/Ausschalten und Betriebsmodus auswählen________________ Geschwindigkeitseinstellung auswählen_______________________ Behandlung starten und beenden___________________________ 7. 8. 9. 10. 11. 12. Behandlungsschritte_______________________ 32 Reinigung_________________________________ 33 Aufbewahrung____________________________ 34 Fehlersuche_______________________________ 34 Technische Daten_________________________ 34 Entsorgung________________________________ 35 12.1 12.2 Verpackung entsorgen____________________________________ 35 Gesichtsbürste entsorgen_________________________________ 35 13. 14. Garantieinformationen____________________ 36 Kundenservice____________________________ 36 DE 30 31 31 31 31 20 1. Lieferumfang/Geräteteile 1 DE 2 3 4 5 Reinigungszone (dickere Noppen) Reinigungszone (dünnere Noppen) Massagezone (Kanten) Pfeil-nach-oben-Taste ( ) Steuerungstaste ( ) 6 7 8 9 10 Pfeil-nach-unten-Taste ( ) Ladeanschluss LED-Leuchte USB-Kabel USB-Steckernetzteil 2. Allgemeine Informationen 2.1 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser Bright – Silikon-Gesichtsreinigungsbürste (im Folgenden „Gesichtsbürste“ genannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Benutzung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Gesichtsbürste verwenden. Dies gilt insbesondere für die Sicherheitshinweise. Andernfalls kann dies zu Verletzungen oder zu Schäden an der Gesichtsbürste führen. Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Nutzung auf. Wenn Sie die Gesichtsbürste an Dritte weitergeben, händigen Sie bitte unbedingt auch diese Bedienungsanleitung mit aus. 2.2 Symbolerklärung Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung, auf der Gesichtsbürste, dem USBSteckernetzteil oder auf der Verpackung verwendet. WARNUNG! Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann. HINWEIS! Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden. 21 Dieses Signalsymbol liefert Ihnen nützliche Zusatzinformationen zum Umgang und Gebrauch. Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. DE Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der Schutzklasse III (Gerät). Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der Schutzklasse II (USB-Steckernetzteil). IPX7 Die Kennzeichnung „GS“ steht für „geprüfte Sicherheit“. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfüllen die Vorgaben des Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG). Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte sind nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet (in trockenen Innenräumen). Dieses Symbol kennzeichnet die Bemessungsspannung und den Bemessungsstrom für Gleichstrom. Das internationale Effizienzkennzeichen gibt an, dass die Stromversorgung die Anforderungen der Stufe VI erfüllt. Die Gesichtsbürste ist geschützt gegen die Wirkungen beim Eintauchen in Wasser für bis zu 30 Minuten bei einer Tiefe von 1 m. 3. Sicherheit 3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gesichtsbürste ist ausschließlich zum Reinigen und Massieren des Gesichts konzipiert. Sie ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Die Gesichtsbürste wurde auf das Eindringen von Wasser gemäß IPX7 getestet. Demnach ist das Gerät wasserdicht und für den Gebrauch unter der Dusche oder in der Badewanne geeignet. 22 Es darf jedoch nicht länger als 30 Minuten ins Wasser getaucht (max. 1 m Tiefe) oder unter laufendes Wasser gehalten werden. Verwenden Sie die Gesichtsbürste nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung DE gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind. 3.2 Sicherheitshinweise • • • • • 23 WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR! Schließen Sie die Gesichtsbürste nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit den Daten auf dem Typenschild des USB-Steckernetzteils übereinstimmt. Schließen Sie das USB-Steckernetzteil nur an eine leicht zugängliche Steckdose an, sodass Sie es bei einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können. Verwenden Sie die Gesichtsbürste nur mit dem mitgelieferten USB-Steckernetzteil. Das mitgelieferte USB-Steckernetzteil kann nur an die Gesichtsbürste angeschlossen werden. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke. Verwenden Sie die Gesichtsbürste, das USB-Kabel oder das USB-Steckernetzteil nicht, wenn sie beschädigt oder defekt sind. Die beschädigten oder defekten Teile müssen vom Hersteller oder Kundendienst ersetzt werden, um Risiken zu vermeiden. • Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften. Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlossen. • Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In dieser Gesichtsbürste befinden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind. • Verwenden Sie die Gesichtsbürste nicht während des Ladevorgangs. • Tauchen Sie das USB-Kabel oder das USB-Steckernetzteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Halten Sie das USB-Kabel und das USB-Steckernetzteil von Wasser fern. Sie sind nicht wasserdicht. • Tauchen Sie die Gesichtsbürste nicht länger als 30 Minuten ins Wasser (max. 1 m Tiefe), und halten Sie sie nicht länger als 30 Minuten unter laufendes Wasser. • Schalten Sie die Gesichtsbürste immer aus, wenn Sie sie nicht verwenden, wenn Sie sie reinigen oder wenn eine Störung vorliegt. 24 DE DE • • • • • • • 25 Trennen Sie immer das USB-Steckernetzteil von der Stromversorgung, wenn Sie die Gesichtsbürste nicht laden. Fassen Sie das USB-Kabel und das USB-Steckernetzteil niemals mit nassen oder feuchten Händen an. Stecken Sie keine Gegenstände in das Gehäuse. Ziehen Sie das USB-Steckernetzteil nicht am USB-Kabel aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Stecker selbst an. Transportieren, ziehen oder tragen Sie die Gesichtsbürste nie am USB-Kabel. Halten Sie die Gesichtsbürste, das USB-Kabel und das USB-Steckernetzteil von offenen Flammen und heißen Oberflächen fern. Verlegen Sie das USB-Kabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird. Knicken Sie das USB-Kabel nicht, und wickeln Sie es nicht um die Gesichtsbürste. Legen Sie das USB-Kabel nicht über scharfe Kanten. Verwenden Sie die Gesichtsbürste nur in Innenräumen. WARNUNG! GEFAHREN FÜR KINDER UND PERSONEN MIT VERRINGERTEN PHYSISCHEN, • • • • SENSORISCHEN ODER MENTALEN FÄHIGKEITEN ODER MANGEL AN ERFAHRUNG UND WISSEN. Diese Gesichtsbürste kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung der Gesichtsbürste eingewiesen wurden und wenn sie die mit der Verwendung verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit der Gesichtsbürste spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren von der Gesichtsbürste, vom USB-Kabel und vom USB-Steckernetzteil fern. Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit der Kunststoffverpackung spielen. Sie können sich beim Spielen darin verfangen und ersticken. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie die Gesichtsbürste nicht auf dem Augenlid, in der Augenhöhle, um 26 DE DE Bereiche mit entzündlicher Akne oder in Bereichen mit Ausschlag oder Wunden. • Wenn Sie sich unwohl fühlen oder unnormale Reaktionen wie Jucken, unangenehme Entzündungen oder Kratzer auftreten, verwenden Sie die Gesichtsbürste ab sofort nicht mehr. • Fokussieren Sie die Gesichtsbürste nicht auf eine Hautstelle, und verwenden Sie die Gesichtsbürste nicht länger als 2 Minuten am Stück. • Lassen Sie die Gesichtsbürste während des Betriebs nie unbeaufsichtigt. • Wenden Sie sich vor der Verwendung der Gesichtsbürste an Ihren Arzt, wenn: • Sie an Allergien, Hautirritation oder Hautkrankheiten leiden. • Sie schwanger sind. • Sie einen Herzschrittmacher tragen. • Sie nicht sicher sind, ob die Gesichtsbürste für Sie geeignet ist. HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! • Verwenden Sie keine Reinigungsmittel auf Ton- oder Silikonbasis und keine körnigen Reinigungsmittel oder Peelings mit der Gesichtsbürste, da sie die weichen Silikon-Kontaktpunkte der Gesichtsbürste beschädigen könnten. 27 • Vermeiden Sie es, die Gesichtsbürste in direktem Sonnenlicht liegen zu lassen, und setzen Sie sie nie extremer Hitze oder kochendem Wasser aus. • Legen Sie die Gesichtsbürste nicht an den Rand einer Oberfläche, um ein Herunterfallen zu verhindern. • Befüllen Sie das Gehäuse der Gesichtsbürste niemals mit Flüssigkeiten. • Reinigen Sie die Gesichtsbürste nach jedem Gebrauch, um Ansammlungen von Schmiermittel und Rückstände von Gesichtsreinigungsprodukten zu vermeiden. • Verwenden Sie die Gesichtsbürste nicht mehr, wenn die Kunststoffteile gerissen, gebrochen oder deformiert sind. Ersetzen Sie beschädigte Teile nur durch entsprechende Originalersatzteile. • Nehmen Sie die Gesichtsbürste nicht in Betrieb, wenn sie heruntergefallen oder auf irgendeine Art und Weise beschädigt ist. Lassen Sie die Gesichtsbürste ggf. von qualifizierten Technikern prüfen und/oder reparieren. 4. Gesichtsbürste und Lieferumfang prüfen HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! • Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig 28 DE mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann die Gesichtsbürste schnell beschädigt werden. Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor. DE 1. Nehmen Sie die Gesichtsbürste aus der Verpackung. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A). 3. Kontrollieren Sie, ob die Gesichtsbürste oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Benutzen Sie die Gesichtsbürste nicht, sollte dies der Fall sein. Wenden Sie sich an unseren Kundenservice. 5. Laden WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! • Laden Sie die Gesichtsbürste nicht auf, während sie verwendet wird oder wenn sie feucht ist. Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass sie trocken ist. • Verwenden Sie die Gesichtsbürste nur mit dem mitgelieferten USB-Kabel und USB-Steckernetzteil. • Laden Sie die Gesichtsbürste nur bei Temperaturen zwischen 0 und 40 °C. • Trennen Sie die Gesichtsbürste stets von der Stromversorgung, nachdem der Ladevorgang abgeschlossen wurde. • Laden Sie die Gesichtsbürste vor dem ersten Gebrauch und bei schwacher Akkuleistung vollständig auf. • Bei schwacher Akkuleistung beginnt die LED-Leuchte rot zu blinken. Laden Sie die Gesichtsbürste auf. 29 1. 2. 3. 4. • Während des Ladens kann die Gesichtsbürste nicht verwendet werden. Stecken Sie das kleinere Ende des USB-Kabels 9 in den Ladeanschluss 7 . Stecken Sie das größere Ende des USB-Kabels in den USB-Anschluss des USB-Steckernetzteils 10 . Sie können das USB-Kabel zum Laden auch mit einer kompatiblen USB-Stromquelle verbinden (z. B. mit dem USB-Port eines Computers). Stecken Sie das USB-Steckernetzteil zum Laden in eine Steckdose. Während des Ladens beginnt die LED-Leuchte 8 rot zu blinken. Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die LED-Leuchte durchgängig weiß. Trennen Sie das USB-Steckernetzteil von der Steckdose, und trennen Sie das USB-Kabel von der Gesichtsbürste. DE 6. Bedienung • Reinigen Sie die Gesichtsbürste vor dem ersten Gebrauch wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben. • Bevor Sie eine Gesichtspartie zum ersten Mal reinigen, führen Sie an einer Stelle einen Hautverträglichkeitstest durch. Beginnen Sie nur dann mit der Behandlung, wenn keine Nebenwirkungen auftreten. • Die LED-Leuchte 8 leuchtet während des Betriebs durchgängig weiß und blinkt beim Drücken einer Taste einmal. 6.1 Verschiedene Zonen der Gesichtsbürste verwenden Zone Am besten geeignet für Präzises Reinigen und Entfernen toter Reinigungszone (dickere Noppen) 1 Hautzellen und verhornter Hautschichten. Reinigungszone (dün- Sanftes Reinigen großer Bereiche wie Wangen. nere Noppen) 2 Massagezone Massieren der Haut für eine verbesserte Blutzirkulation und ein besseres Einziehen (Kanten) 3 von Hautpflegeprodukten. 30 6.2 Betriebsmodi und Geschwindigkeitseinstellungen • Die Gesichtsbürste verfügt über einen Vibrationsmodus und einen pulsierenden Modus. Für jeden Modus sind 7 Geschwindigkeitseinstellungen vorhanden. DE • Im Vibrationsmodus werden gleichmäßige Vibrationen für eine sanfte Tiefenreinigung erzeugt. • Im pulsierenden Modus werden abwechselnd starke und schwache Vibrationen erzeugt, die einen wohltuenden, massageartigen Effekt erzielen. 6.3 Ein-/Ausschalten und Betriebsmodus auswählen 1. Drücken Sie einmal die Steuerungstaste ( ) 5 . Die Gesichtsbürste ist nun eingeschaltet und befindet sich im Vibrationsmodus. Beim Einschalten der Gesichtsbürste hören Sie einen einzelnen Piepton. 2. Drücken Sie erneut die Steuerungstaste ( ). Die Gesichtsbürste befindet sich nun im pulsierenden Modus. 3. Drücken Sie ein drittes Mal die Steuerungstaste ( ), um die Gesichtsbürste auszuschalten. Beim Ausschalten der Gesichtsbürste hören Sie zwei Pieptöne. 6.4 Geschwindigkeitseinstellung auswählen 1. Wählen Sie einen Betriebsmodus aus (siehe Kapitel „Ein-/ Ausschalten und Betriebsmodus auswählen“). 2. Drücken Sie im ausgewählten Betriebsmodus die Pfeil-nachoben-Taste ( ) 4 oder die Pfeil-nach-unten-Taste ( ) 6 , um eine Geschwindigkeitseinstellung auszuwählen (1–7). Die Standardeinstellung ist 4. 6.5 Behandlung starten und beenden • Nachdem Sie einen Betriebsmodus und eine Geschwindigkeitseinstellung ausgewählt haben, können Sie die Behandlung starten. • Nach dem Starten der Gesichtsbürste hören Sie aller 30 Sekunden einen Piepton, der Sie über die verstrichene Zeit informiert. Die Gesichtsbürste schaltet sich nach 2 Minuten automatisch aus. Beachten Sie, dass der Timer immer auf Null zurückgesetzt wird, wenn Sie während der Behandlung den Betriebsmodus wechseln oder die Geschwindigkeitseinstellung ändern. 31 • Sie können die Behandlung auch jederzeit beenden, indem Sie die Steuerungstaste ( ) 5 ein- oder zweimal drücken (je nach aktuellem Betriebsmodus). DE 7. Behandlungsschritte 1. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass die Akkuleistung der Gesichtsbürste ausreichend ist (siehe Kapitel „Laden“). 2. Befeuchten Sie Ihr Gesicht und die Gesichtsbürste mit lauwarmem Wasser. Tragen Sie Ihr Gesichtsreinigungsprodukt auf das Gesicht auf (siehe Schritt 1 in Abb. B). 3. Schalten Sie die Gesichtsbürste ein, und wählen Sie den Vibrationsmodus und eine Geschwindigkeitseinstellung aus (siehe Kapitel „Bedienung“). 4. Reinigen Sie Ihr Gesicht, indem Sie mit der Reinigungszone ( 1 oder 2 ) in kreisenden Bewegungen über Ihr Gesicht fahren. Verwenden Sie die Zone mit den dickeren Noppen für Bereiche, in denen eine präzise Reinigung erforderlich ist (z. B. im Bereich der Nase, der Augen und des Kinns). Verwenden Sie die Zone mit den dünneren Noppen für die größeren Bereiche (z. B. Stirn, Wangen und Hals) (siehe Schritt 2 in Abb. B). Die Gesichtsbürste schaltet sich nach 2 Minuten automatisch aus. 5. Spülen Sie Ihr Gesicht und die Gesichtsbürste gründlich mit Wasser ab, und trocknen Sie es bzw. sie mit einem sauberen, trockenen Handtuch ab (siehe Schritt 3 in Abb. B). 6. Tragen Sie Ihr Serum oder Ihre Tages-/Nachtcreme auf das Gesicht auf. 7. Schalten Sie die Gesichtsbürste ein, und wählen Sie den pulsierenden Modus und eine Geschwindigkeitseinstellung aus (siehe Kapitel „Bedienung“). 8. Massieren Sie das Gesicht, indem Sie in kreisenden Bewegungen mit der Massagezone 3 über das Gesicht fahren, um die Blutzirkulation zu stimulieren und das Einziehen des Hautpflegeprodukts zu begünstigen (siehe Schritt 4 in Abb. B). Die Gesichtsbürste schaltet sich nach 2 Minuten automatisch aus. Wenn Sie die Behandlung eher beenden möchten, drücken Sie die Steuerungstaste ( ) 5 ein- oder zweimal. 9. Reinigen Sie nach dem Gebrauch die Gesichtsbürste gründlich (siehe Kapitel „Reinigung“). 32 • Sie können die Haut in 6 Bereiche einteilen: Stirn, Nase, Kinn, linke Wange, rechte Wange und Hals. Es wird empfohlen, die einzelnen Bereiche jeweils maximal 20 Sekunden lang zu behandeln. • Diese Gesichtsbürste ist so konzipiert, dass Sie Ihre Haut in lediglich 2 Minuten reinigen können. Es wird empfohlen, diese Zeitspanne nicht zu überschreiten. • Verwenden Sie die Gesichtsbürste keinesfalls öfter als zweimal täglich, da dies zu Hautirritationen und Hautrötungen führen kann. DE 8. Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! • Trennen Sie die Gesichtsbürste vor dem Reinigen immer von der Stromversorgung. HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! • Tauchen Sie die Gesichtsbürste nicht länger als 30 Minuten ins Wasser (max. 1 m Tiefe), und halten Sie sie nicht länger als 30 Minuten unter laufendes Wasser. Stellen Sie sicher, dass weder Wasser noch andere Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen. • Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie scharfe oder metallische Reinigungsutensilien wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Reinigen Sie die Gesichtsbürste nach jedem Gebrauch. 1. Waschen Sie die Gesichtsbürste mit lauwarmem Wasser und Seife. 2. Spülen Sie sie gründlich mit Wasser ab. 33 3. Wischen Sie sie mit einem trockenen Tuch trocken. 9. Aufbewahrung Vor der Aufbewahrung müssen alle Teile vollständig trocken sein. • Bewahren Sie die Gesichtsbürste an einem sauberen und trockenen Ort auf, der vor Hitze und direktem Sonnenlicht geschützt ist. • Halten Sie die Gesichtsbürste von Kindern fern. DE 10. Fehlersuche Einige Probleme werden möglicherweise durch geringfügige Störungen verursacht, die Sie selbst beheben können. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in der folgenden Tabelle. Sollte sich das Problem damit nicht beheben lassen, wenden Sie sich an den Kundendienst. Reparieren Sie die Gesichtsbürste nicht selbst. Störung Mögliche Ursache und Lösung Die Gesichtsbürste Stellen Sie sicher, dass die Gesichtsbürste startet nicht. ordnungsgemäß geladen ist. Die Gesichtsbürste Stellen Sie sicher, dass das USB-Kabel sicher lädt nicht. mit der Gesichtsbürste und dem USBSteckernetzteil verbunden ist und dass das USB-Steckernetzteil ordnungsgemäß in einer Steckdose steckt. 11. Technische Daten Gesichtsbürste Modell: Nennspannung: Nennleistung: Akkukapazität: Schutzart: Schutzklasse: ND-FC04 5V 3W 500 mAh IPX7 (geschützt gegen die Wirkungen beim Eintauchen in Wasser für bis zu 30 Minuten bei einer Tiefe von 1 m) III 34 Geschwindigkeitseinstellungen: Modi: Material: DE Gewicht: Abmessungen (L × B × T): USB-Steckernetzteil Eingangsspannung: Ausgangsspannung: Schutzklasse: Modellnummer: 7 Vibration und pulsierend ABS und Silikon 100 g 110 × 35 × 70 mm 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A 5 V DC, 0,5 A II AK06WG-0500050VU 12. Entsorgung 12.1 Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. 12.2 Gesichtsbürste entsorgen (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden! Sollte die Gesichtsbürste einmal nicht mehr verwendet werden können, entsorgen Sie sie entsprechend den in Ihrem Bundesland oder Land geltenden Bestimmungen. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet. 35 Batterien und Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden! Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, sämtliche Batterien und Akkus – ganz gleich, ob sie DE gefährliche Stoffe* enthalten oder nicht – bei einer Sammelstelle der Gemeinde/des Stadtbezirks oder bei einem Händler abzugeben, sodass sie umweltfreundlich entsorgt werden können. Bringen Sie das vollständige Produkt (einschließlich des Akkus) zu Ihrer Sammelstelle, und stellen Sie sicher, dass der Akku entladen ist! *gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei 13. Garantieinformationen Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und Gesetzen von einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang der Garantie auf dieses Produkt beschränkt sich auf technische Mängel, die durch fehlerhafte Produktionsprozesse verursacht wurden. Wenn Sie Anspruch auf Garantie erheben wollen, achten Sie bitte darauf, bei unserem Kundenservice Anweisungen einzuholen. Er kann Ihr Problem vielleicht lösen, ohne dass das Produkt an das Geschäft oder unser Servicezentrum zurückgeschickt werden muss. Unser Kundenservice hilft Ihnen immer gern! 14. Kundenservice Weitere Informationen über die Produkte von Silk’n finden Sie auf Ihrer regionalen Silk’n-Webseite unter: www.silkn.eu. Wenn das Gerät beschädigt oder defekt ist, eine Reparatur benötigt oder Sie unsere Hilfe brauchen, wenden Sie sich bitte an das nächste Silk’nServicezentrum. Sie können dieses Benutzerhandbuch auch von www.silkn.eu als PDF herunterladen. Servicenummer: 089 51 23 44 23 E-Mail: [email protected] / [email protected] 36 Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Tous droits réservés. Avis légal La Home Skinovations Ltd. se réserve le droit de procéder à des modifications de ses produits ou spécifications en vue d’améliorer les prestations, la sécurité de fonctionnement ou la fabricabilité. FR Les informations mises à disposition par Home Skinovations Ltd. au moment de la publication sont considérées comme correctes et fiables. La Home Skinovations Ltd. n’est néanmoins pas responsable de leur utilisation. Une licence ne sera accordée ni de façon tacite, ni sous forme de brevet, ni dans le cadre de la législation concernant les brevets de la Home Skinovations Ltd. Aucune partie de ce document ne doit être reproduit ou transmis sous quelque forme que ce soit ou par quelque procédés électroniques ou mécaniques pour quelque raison que ce soit sans l’autorisation expresse écrite de la Home Skinovations Ltd. Sous réserve de modifications des données dans préavis. La Home Skinovations Ltd. dispose de brevets ainsi que de demandes de brevets correspondantes, de marques déposées, de droits d’auteur ou d’autres droits de propriété intellectuelle qui font l’objet du présent document. La mise à disposition du présent document ne vous donne aucune licence pour ces brevets, marques déposées, droits d’auteur ou autres droits de propriété intellectuelle, dans la mesure où ceci n’est pas réglé de manière expresse dans un accord écrit de la Home Skinovations Ltd. Sous réserve de modification des données techniques sans préavis. Silk’n et le logo Silk’n sont des marques déposées de la Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Les Pays-Bas www.silkn.eu – [email protected] 37 Contenu 1. 2. Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil____39 Informations générales____________________ 39 2.1 2.2 Lire et conserver le mode d’emploi__________________________ 39 Explication des symboles__________________________________ 39 3. Sécurité__________________________________ 40 3.1 3.2 Utilisation conforme à l’usage prévu_________________________ 40 Consignes de sécurité____________________________________ 41 4. 5. 6. Vérifier la brosse pour le visage et le contenu de l’emballage__________________ 47 Charger___________________________________ 47 Utilisation________________________________ 48 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Utiliser les différentes zones de la brosse pour le visage______________ 48 Modes de fonctionnement et réglages de vitesse_______________ 49 Mise en marche/arrêt et sélection du mode___________________ 49 Choisir la vitesse_________________________________________ 49 Démarrer et terminer la séance____________________________ 49 7. 8. 9. 10. 11. 12. Étapes de la séance________________________ 50 Nettoyage________________________________ 51 Rangement_______________________________ 52 Pannes et solutions________________________ 52 Données techniques_______________________ 52 Élimination_______________________________ 53 12.1 12.2 Éliminer l’emballage______________________________________ 53 Éliminer la brosse pour le visage____________________________ 53 13. 14. Informations sur la garantie________________ 54 Service après-vente_______________________ 54 FR 38 1. Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil 1 2 3 FR 4 5 Zone de nettoyage (picots plus épais) Zone de nettoyage (picots plus fins) Zone de massage (bordures) Touche d’augmentation ( ) Touche de commande ( ) 6 7 8 9 10 Touche de réduction ( ) Prise de chargement Lumière LED Câble USB Bloc d’alimentation USB 2. Informations générales 2.1 Lire et conserver le mode d’emploi Ce mode d’emploi fait partie de cette brosse de nettoyage en silicone pour le visage Bright (ci-après dénommée « brosse pour le visage »). Il contient des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation. Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la brosse pour le visage. Ceci concerne en particulier les consignes de sécurité. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures corporelles ou abîmer la brosse pour le visage. Le mode d’emploi est basé sur les normes et règlementations en vigueur dans l’Union européenne. À l’étranger, veuillez également respecter les directives et lois spécifiques au pays. Conservez le mode d’emploi pour des utilisations futures. Si vous remettez la brosse pour le visage à des tiers, joignez-y impérativement ce mode d’emploi. 2.2 Explication des symboles Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi, sur la brosse pour le visage, sur le bloc d’alimentation USB ou sur l’emballage. AVERTISSEMENT! Ce symbole/mot signalétique indique qu’il existe un risque de degré moyen qui, si on ne l’évite pas, peut entraîner la mort ou une blessure grave. AVIS ! Ce mot signalétique met en garde contre de possibles dommages matériels. 39 Ce symbole vous fournit des informations supplémentaires utiles sur la manipulation et l’utilisation. Déclaration de conformité : Les produits portant ce symbole satisfont à toutes les dispositions communautaires de l’Espace économique européen. Ce symbole désigne des appareils électriques de la classe de protection III (appareil). Ce symbole désigne des appareils électriques de la classe de protection II (bloc d’alimentation USB). Le symbole «GS» signifie «sécurité vérifiée». Les produits portant ce symbole satisfont aux exigences de la loi allemande sur la sécurité des produits (ProdSG). Les appareils désignés par ce symbole conviennent uniquement pour une utilisation dans le ménage (dans des espaces intérieurs secs). Ce symbole indique la tension nominale et le courant nominal pour le courant continu. Le sigle international d’efficience indique que l’alimentation électrique répond aux exigences du niveau VI. IPX7 La brosse pour le visage est protégée contre les effets d’une immersion dans l’eau jusqu’à 30 minutes à une profondeur d’1 mètre. 3. Sécurité 3.1 Utilisation conforme à l’usage prévu La brosse pour le visage est conçue exclusivement pour nettoyer et masser le visage. Elle est exclusivement destinée à l’usage privé et n’est pas adaptée à une utilisation professionnelle. Pour la pénétration de l’eau, la brosse pour le visage a été testée conformément à l’indice IPX7. Par conséquent, l’appareil est étanche et convient donc à une utilisation sous la douche ou 40 FR dans la baignoire. Il ne doit cependant pas être plongé plus de 30 minutes dans l’eau (à 1 mètre de profondeur au max.) ou être maintenu sous l’eau courante. Utilisez la brosse pour le visage uniquement de la manière décrite dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’usage prévu et peut provoquer des dommages matériels ou corporels. Le fabricant ou le commerçant FR décline toute responsabilité pour les dommages ou les blessures résultant d’une utilisation non conforme ou incorrecte. 3.2 Consignes de sécurité • • • • • 41 AVERTISSEMENT ! RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! Branchez la brosse pour le visage uniquement si la tension de réseau de la prise électrique correspond aux indications de la plaque signalétique du bloc d’alimentation USB. Ne branchez le bloc d’alimentation USB que sur une prise de courant facilement accessible afin de pouvoir le couper rapidement du réseau électrique en cas de panne. Utilisez la brosse pour le visage uniquement avec le bloc d’alimentation USB fourni. Le bloc d’alimentation USB fourni ne peut être branché qu’à la brosse pour le visage. Ne l’utilisez pas à d’autres fins. N’utilisez pas la brosse pour le visage, le câble USB ou le bloc d’alimentation USB s’ils sont abîmés ou défectueux. Les pièces abîmées ou défectueuses doivent être • • • • • • remplacées par le fabricant ou le service après-vente pour éviter tout risque. N’ouvrez pas le boîtier, demandez à des spécialistes d’effectuer la réparation. Veuillez vous adresser pour cela au service aprèsvente. Nous déclinons toute responsabilité et toute garantie en cas de réparations effectuées de votre propre chef, de branchement non conforme ou d’utilisation incorrecte. Utilisez uniquement des composants correspondant aux données d’origine de l’appareil pour procéder aux réparations. Cette brosse pour le visage contient des pièces électriques et mécaniques indispensables comme protection contre les sources de danger. N’utilisez pas la brosse pour le visage pendant le processus de recharge. Ne plongez pas le câble USB ou le bloc d’alimentation USB dans l’eau ou d’autres liquides. Tenez le câble USB et le bloc d’alimentation USB à l’écart de l’eau. Ils ne sont pas étanches. Ne plongez pas la brosse pour le visage plus de 30 minutes dans l’eau (à 1 mètre de profondeur au max.) et ne la maintenez 42 FR • FR • • • • • • 43 pas sous l’eau courante pendant plus de 30 minutes. Éteignez toujours la brosse pour le visage lorsque vous ne l’utilisez pas, lorsque vous la nettoyez ou s’il y a un problème. Débranchez toujours l’alimentation USB de la prise électrique lorsque vous ne chargez pas la brosse pour le visage. Ne saisissez jamais le câble USB ou le bloc d’alimentation USB avec les mains mouillées ou humides. Ne placez pas d’objets dans le boîtier. Ne retirez jamais le bloc d’alimentation USB de la prise électrique en tirant sur le câble USB, mais saisissez toujours la fiche en elle-même. Ne transportez, ne tirez ou ne portez jamais la brosse pour le visage par le câble USB. Tenez la brosse pour le visage, le câble USB ou le bloc d’alimentation USB à l’écart de toute flamme nue et de toute surface chaude. Placez le câble USB de façon à ce qu’il ne devienne pas un piège à trébucher. Ne pliez pas le câble USB et ne l’enroulez pas autour de la brosse pour le visage. Ne posez pas le câble USB sur des bords coupants. • Utilisez la brosse pour le visage uniquement à l’intérieur. AVERTISSEMENT ! DANGER POUR LES ENFANTS ET PERSONNES À CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES OU MANQUANT D’EXPÉRIENCE ET DE CONNAISSANCES. • Cette brosse pour le visage peut être utilisée par des enfants de 8 ans et plus, par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou par des personnes ayant une expérience et des connaissances limitées, si elles sont supervisées ou formées à l’utilisation sécuritaire de la brosse, et si elles comprennent les dangers associés à son utilisation. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec la brosse pour le visage. Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Tenez les enfants de moins de 8 ans éloignés de la brosse pour le visage, du câble USB et du bloc d’alimentation USB. • Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l’emballage en plastique. Ils peuvent s’y emmêler et s’étouffer en jouant avec. 44 FR • FR • • • • 45 AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! N’utilisez pas la brosse sur la paupière, dans l’orbite, autour de zones comportant de l’acné inflammatoire ou dans des zones comportant des éruptions cutanées ou des plaies. En cas de malaise ou de réactions anormales comme les démangeaisons, les inflammations désagréables ou rayures, cessez immédiatement d’utiliser la brosse pour le visage. N’insistez pas sur une zone de la peau avec la brosse et n’utilisez pas la brosse pendant plus de 2 minutes à la fois. Ne laissez jamais la brosse pour le visage sans surveillance lors de son utilisation. Avant l’utilisation de la brosse pour le visage, consultez votre médecin si : • Vous souffrez d’allergies, d’irritations cutanées ou d’affections cutanées. • Vous êtes enceinte. • Vous portez un pacemaker. • Vous n’êtes pas certain que la brosse pour le visage vous convient. AVIS ! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT ! • N’utilisez pas de nettoyants à base d’argile ou de silicone, de nettoyants qui contiennent des grains ou de gommages faciaux, car ils pourraient endommager les points de contact en silicone souple de la brosse. • Évitez de laisser la brosse à la lumière directe du soleil et ne l’exposez jamais à une chaleur extrême ou à l’eau bouillante. • Ne placez pas la brosse sur le bord d’une surface afin d’éviter qu’elle ne tombe. • Ne versez jamais de liquides dans le boîtier de la brosse. • Nettoyez la brosse après chaque utilisation pour empêcher l’accumulation de lubrifiants et de résidus de produits nettoyants pour le visage. • N’utilisez plus la brosse pour le visage si des parties en plastique sont fissurées, cassées ou déformées. Remplacez les pièces endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine correspondantes. • Ne mettez pas la brosse en marche si elle est tombée ou endommagée d’une quelconque façon. Le cas échéant, faites vérifier et/ou réparer la brosse pour le visage par des techniciens qualifiés. 46 FR 4. Vérifier la brosse pour le visage et le contenu de l’emballage FR AVIS ! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT ! • Si vous ouvrez négligemment l’emballage avec un couteau aiguisé ou à l’aide d’autres objets pointus, vous risquez rapidement d’endommager la brosse. Ouvrez l’emballage avec précaution. 1. Sortez la brosse pour le visage de l’emballage. 2. Assurez-vous que la livraison est complète (voir fig. A). 3. Vérifiez que la brosse pour le visage ou les pièces détachées ne sont pas abîmées. Si c’est le cas, n’utilisez pas la brosse. Adressez-vous à notre service après-vente. 5. Charger • • • • 47 AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! Ne chargez pas la brosse pendant son utilisation ou lorsqu’elle est humide. Avant de la charger, vérifiez qu’elle soit sèche. Utilisez la brosse pour le visage uniquement avec le câble USB et le bloc d’alimentation USB fournis. Chargez la brosse pour le visage uniquement à des températures comprises entre 0 et 40 °C. Débranchez toujours la brosse de la prise de courant une fois qu’elle est chargée. 1. 2. 3. 4. • Chargez complètement la brosse pour le visage avant la première utilisation et lorsque la batterie est faible. • Lorsque la charge de la batterie est faible, la lumière LED commence à clignoter en rouge. Chargez la brosse pour le visage. • La brosse ne peut pas être utilisée pendant qu’elle charge. Branchez le petit bout du câble USB 9 dans la prise de chargement 7 . Branchez le gros bout du câble USB dans le port du bloc d’alimentation USB 10 . Vous pouvez également brancher le câble de chargement USB à une source d’alimentation USB compatible (comme le port USB d’un ordinateur) pour charger. Branchez le bloc d’alimentation USB dans une prise murale pour recharger la brosse. Pendant le chargement, la lumière LED 8 commence à clignoter en rouge. Lorsque la batterie est complètement chargée, la lumière LED s’allume en blanc. Débranchez le bloc d’alimentation USB de la prise murale et débranchez le câble USB de la brosse pour le visage. 6. Utilisation • Nettoyez la brosse pour le visage avant la première utilisation comme indiqué au chapitre « Nettoyage ». • Avant de nettoyer pour la première fois une zone du visage, testez la tolérance cutanée sur une zone. Ne commencez le nettoyage que s’il n’y a pas d’effets secondaires. • La lumière LED 8 brille en blanc pendant l’utilisation, et clignote une fois quand on appuie sur une touche. 6.1 Utiliser les différentes zones de la brosse pour le visage Zone Convient idéalement pour Zone de nettoyage Nettoyage précis et élimination des cellules (picots plus épais) 1 mortes et des couches cornées de la peau. Zone de nettoyage Nettoyage en douceur de grandes zones comme les joues. (picots plus fins) 2 48 FR Zone Zone de massage (bordures) 3 Convient idéalement pour Massage de la peau pour une meilleure circulation sanguine et une meilleure absorption des produits de soins. 6.2 Modes de fonctionnement et réglages de vitesse • La brosse pour le visage dispose d’un mode vibration et d’un FR mode pulsé. Il y a 7 réglages de vitesse pour chaque mode. • En mode vibration, des vibrations régulières sont générées pour un nettoyage en profondeur et en douceur. • En mode pulsé, des vibrations fortes et faibles sont générées en alternance, produisant un effet de massage bienfaisant. 6.3 Mise en marche/arrêt et sélection du mode 1. Appuyez une fois sur la touche de commande ( ) 5 . La brosse pour le visage est maintenant en marche et en mode vibration. Lorsque vous allumez la brosse, vous entendez un seul bip. 2. Appuyez à nouveau sur la touche de commande ( ). La brosse pour le visage est maintenant en mode pulsé. 3. Appuyez une troisième fois sur la touche de commande ( ) pour éteindre la brosse. Lorsque vous éteignez la brosse, vous entendrez deux bips. 6.4 Choisir la vitesse 1. Choisissez un mode (voir chapitre « Mise en marche/arrêt et sélection du mode »). 2. Dans le mode souhaité, appuyez sur la touche d’augmentation ( ) 4 ou de réduction ( ) 6 pour choisir la vitesse (de 1 à 7). Le réglage par défaut est de 4. 6.5 Démarrer et terminer la séance • Après avoir sélectionné un mode de fonctionnement et une vitesse, vous pouvez commencer la séance. • Après le démarrage de la brosse, vous entendrez un bip toutes les 30 secondes vous informant du temps écoulé. La brosse pour le visage s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes. Notez que la minuterie est toujours remise à zéro si vous modifiez le mode de fonctionnement ou le réglage de la vitesse pendant la séance. 49 • Vous pouvez également arrêter le traitement à tout moment en appuyant une ou deux fois sur la touche de commande ( ) 5 (en fonction du mode en cours). 7. Étapes de la séance 1. Avant l’utilisation, assurez-vous que le niveau de la batterie de la brosse est suffisant (voir chapitre « Charger »). 2. Humidifiez votre visage et la brosse avec de l’eau tiède. Appliquez votre produit nettoyant sur le visage (voir étape 1 de la fig. B). 3. Mettez la brosse en marche, sélectionnez le mode vibration et choisissez la vitesse (voir chapitre « Utilisation »). 4. Nettoyez votre visage en déplaçant la zone nettoyante ( 1 ou 2 ) sur votre visage en mouvements circulaires. Utilisez la zone avec les gros picots pour les zones où un nettoyage précis est nécessaire (comme le nez, les yeux et le menton). Utilisez la zone avec les petits picots pour les grandes zones (par exemple le front, les joues et le cou) (voir étape 2 de la fig. B). La brosse pour le visage s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes. 5. Rincez soigneusement votre visage et votre brosse avec de l’eau et séchez-les avec une serviette propre et sèche (voir l’étape 3 de la fig. B). 6. Appliquez votre sérum ou votre crème de jour/nuit sur le visage. 7. Mettez la brosse en marche, sélectionnez le mode pulsé et choisissez la vitesse (voir chapitre « Utilisation »). 8. Massez le visage en déplaçant la zone de massage 3 sur le visage en mouvements circulaires pour stimuler la circulation sanguine et favoriser l’absorption du produit de soin (voir étape 4 de la fig. B). La brosse pour le visage s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes. Si vous voulez arrêter plus tôt, appuyez sur la touche de commande ( ) 5 une ou deux fois. 9. Après utilisation, nettoyez soigneusement la brosse pour le visage (voir chapitre « Nettoyage »). • Vous pouvez diviser la peau en 6 zones : front, nez, menton, joue gauche, joue droite et cou. Il est recommandé de traiter chaque zone pendant un maximum de 20 secondes. 50 FR • Cette brosse pour le visage est conçue pour que vous puissiez nettoyer votre peau en seulement 2 minutes. Il est recommandé de ne pas dépasser cette durée. • N’utilisez pas la brosse plus de deux fois par jour, car cela pourrait causer des irritations et des rougeurs de la peau. FR 8. Nettoyage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! • Débranchez toujours la brosse de l’alimentation électrique avant de la nettoyer. AVIS ! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT ! • Ne plongez pas la brosse pour le visage plus de 30 minutes dans l’eau (à 1 mètre de profondeur au max.) et ne la maintenez pas sous l’eau courante pendant plus de 30 minutes. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’infiltration d’eau ou d’autres liquides dans le boîtier. • N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif, aucune brosse métallique ou en nylon, ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage tranchant ou métallique tel qu’un couteau, une spatule dure ou un objet similaire. Nettoyez la brosse pour le visage après chaque utilisation. 1. Lavez la brosse avec de l’eau tiède et du savon. 2. Rincez-la abondamment à l’eau. 3. Essuyez-la avec un chiffon sec. 51 9. Rangement Avant le rangement, toutes les pièces doivent être complètement sèches. • Rangez la brosse dans un endroit propre et sec, à l’abri de la chaleur et de la lumière directe du soleil. • Tenez la brosse pour le visage hors de portée des enfants. 10. Pannes et solutions Certains problèmes sont probablement causés par des perturbations mineurs que vous pouvez éliminer par vous-même. Suivez pour ceci les instructions dans le tableau suivant. Si le problème ne peut pas être résolu ainsi, adressez-vous au service après-vente. Ne réparez pas la brosse pour le visage vous-même. Panne Cause possible et solution La brosse pour le Assurez-vous que la brosse est bien chargée. visage ne démarre pas. La brosse pour le Assurez-vous que le câble USB est bien visage ne charge branché à la brosse et au bloc d’alimentation pas. USB et que le bloc d’alimentation USB est bien branché dans une prise murale. 11. Données techniques Brosse pour le visage Modèle : Tension nominale : Puissance nominale : Capacité de la batterie : Type de protection : Classe de protection : Niveaux de vitesse : Modes : ND-FC04 5V 3W 500 mAh IPX7 (protection contre les effets d’une immersion dans l’eau jusqu’à 30 minutes à une profondeur d’1 mètre) III 7 vibration et pulsé 52 FR Matière : Poids : Dimensions (L × l × h) : Bloc d’alimentation USB FR Tension d’entrée : Tension de sortie : Classe de protection : Numéro de modèle : ABS et silicone 100 g 110 × 35 × 70 mm 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A 5V 0,5 A II AK06WG-0500050VU 12. Élimination 12.1 Éliminer l’emballage Éliminez l’emballage selon les types de matériaux. Mettez les déchets en papier, en carton et en pellicule dans la collecte des matières recyclables. 12.2 Éliminer la brosse pour le visage (Applicable dans l’Union européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à recycler) Les appareils usagés ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères ! Quand la brosse pour le visage n’est plus utilisable, éliminez-la conformément aux dispositions en vigueur dans votre région ou pays. Ceci garantit un recyclage approprié des appareils usagés dans un circuit d’élimination respectueux de l’environnement. C’est pour cette raison que les appareils électriques portent le symbole présenté ici. Ne pas jeter les piles et les batteries usagées avec les déchets ménagers ! En tant qu’utilisateur final, vous êtes légalement tenu de rapporter toutes les piles et accumulateurs (qu’ils contiennent ou non des substances dangereuses*) à un point de collecte municipal ou à un revendeur afin 53 qu’ils puissent être éliminés de manière écologique. Apportez le produit complet (y compris la batterie) à votre point de collecte et assurez-vous que la batterie est déchargée ! *repéré par : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb 13. Informations sur la garantie Conformément aux règles et lois européennes, ce produit a une garantie de 2 ans. L’étendue de la garantie pour ce produit est limitée aux défauts techniques suite à des processus de fabrication erronés. Si vous souhaitez faire usage de la garantie, veuillez vous adressez à notre service après-vente pour obtenir des instructions. Celui-ci sera peut-être à même de résoudre votre problème, sans que le produit ne doive être renvoyé au magasin ou à notre centre de services. Notre service après-vente est à votre entière disposition ! 14. Service après-vente Pour tout complément d’information sur les produits Silk’n, allez sur votre site Web Silk’n régional sur : www.silkn.eu. Si l’appareil est endommagé ou défectueux, doit être réparé ou si vous avez besoin de notre aide, veuillez vous adresser au centre de services Silk’n proche de chez vous. Vous pouvez également télécharger ce mode d’emploi sous forme de PDF depuis www.silkn.eu. Numéro de service : 0891-655557 E-mail : [email protected] / [email protected] 54 FR Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Alle rechten voorbehouden. Juridische mededeling Home Skinovations Ltd. behoudt zich het recht voor wijzigingen aan zijn producten of specificaties voor een betere werking, bedrijfsveiligheid of produceerbaarheid uit te voeren. Door Home Skinovations Ltd. verstrekte informatie wordt als correct en NL betrouwbaar beschouwd op het moment van publicatie. Home Skinovations Ltd. aanvaardt echter geen verantwoordelijkheid voor het gebruik ervan. Er wordt geen licentie toegekend aan Home Skinovations Ltd., noch stilzwijgend noch op grond van een patent of patentrechten. Niets uit dit document mag in enige vorm of op enige wijze, elektronisch of mechanisch, voor enig doel zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Home Skinovations Ltd. worden gereproduceerd of overgedragen. Wijzigingen in de gegevens zonder voorafgaande kennisgeving zijn voorbehouden. Home Skinovations Ltd. beschikt over patenten en in behandeling zijnde octrooiaanvragen, handelsmerken, auteursrechten of andere intellectuele eigendomsrechten die het onderwerp zijn van dit document. De verstrekking van dit document geeft u geen enkele licentie voor deze patenten, handelsmerken, auteursrechten of andere intellectuele eigendomsrechten, behalve zoals uitdrukkelijk vermeld in een schriftelijke overeenkomst door Home Skinovations Ltd. Wijziging van de technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden. Silk’n en het Silk’n-logo zijn gedeponeerde handelsmerken van Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland www.silkn.eu – [email protected] 55 Inhoud 1. 2. Verpakkingsinhoud/onderdelen van het apparaat______________________________ 57 Algemene informatie______________________ 57 2.1 2.2 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren________________________ 57 Verklaring van symbolen__________________________________ 57 3. Veiligheid_________________________________ 58 3.1 3.2 Reglementair gebruik_____________________________________ 58 Veiligheidsinstructies_____________________________________ 59 4. 5. 6. Gezichtsborstel en verpakkingsinhoud controleren_______________________________ 64 Laden_____________________________________ 65 Bediening_________________________________ 66 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Verschillende zones van de gezichtsborstel gebruiken_______________ 66 Gebruiksstanden en snelheidsinstellingen_____________________ 66 In-/uitschakelen en gebruiksstand selecteren__________________ 66 Snelheid selecteren______________________________________ 67 Behandeling starten en beëindigen__________________________ 67 7. 8. 9. 10. 11. 12. Behandelingsstappen______________________ 67 Reiniging__________________________________ 68 Bewaring_________________________________ 69 Fouten opsporen__________________________ 69 Technische gegevens_______________________ 70 Afvoeren__________________________________ 70 12.1 12.2 Verpakking afvoeren_____________________________________ 70 Gezichtsborstel afvoeren__________________________________ 71 13. 14. Garantie__________________________________ 71 Klantenservice____________________________ 72 NL 56 1. Verpakkingsinhoud/onderdelen van het apparaat 1 2 3 4 NL 5 Reinigingszone (dikkere aanraakpunten) Reinigingszone (dunnere aanraakpunten) Massagezone (ribbels) Pijltoets omhoog ( ) Besturingsknop ( ) 6 7 8 9 10 Pijltoets omlaag ( ) Laadaansluiting LED-licht USB-kabel USB-voedingsadapter 2. Algemene informatie 2.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren Deze gebruiksaanwijzing hoort bij deze Bright – siliconen-gezichtsreinigingsborstel (hierna “gezichtsborstel” genoemd). Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees grondig de gebruiksaanwijzing alvorens de gezichtsborstel te gebruiken. Dit geldt in het bijzonder voor de veiligheidsinstructies. Anders kan dit leiden tot letsel of beschadiging van de gezichtsborstel. De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die in de Europese Unie van kracht zijn. Gelieve in het buitenland de richtlijnen en wetten van het desbetreffende land na te leven. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige inzage. Als u de gezichtsborstel aan derden geeft, overhandig dan in elk geval ook deze gebruiksaanwijzing. 2.2 Verklaring van symbolen De volgende symbolen en signalen worden gebruikt in deze gebruiksaanwijzing, op de gezichtsborstel, op de USB-voedingsadapter of op de verpakking. WAARSCHUWING! Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een gematigde risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, de dood of een ernstige verwonding tot gevolg kan hebben. LET OP! Dit signaalwoord waarschuwt voor eventuele materiële schade. 57 Dit symbool geeft u extra nuttige informatie over de hantering en het gebruik. Conformiteitsverklaring: Producten die zijn aangeduid met dit symbool vervullen alle toepasselijke gemeenschapsvoorschriften van de Europese Economische Ruimte. Dit symbool duidt elektrische apparaten van de veiligheidsklasse III aan (apparaat). NL Dit symbool duidt elektrische apparaten van de veiligheidsklasse II aan (USB-voedingsadapter). De aanduiding “GS” staat voor gecontroleerde veiligheid. Producten die worden aangeduid met dit symbool voldoen aan de eisen van de Duitse productveiligheidswet (ProdSG). Met dit symbool aangeduide apparaten zijn uitsluitend geschikt voor gebruik in het huishouden (in droge binnenruimtes). Dit symbool duidt de nominale spanning en de ingangsstroom voor gelijkstroom aan. De internationale efficiëntieaanduiding staat voor een stroomvoorziening die aan de vereisten van niveau VI voldoet. IPX7 De gezichtsborstel is beschermd tegen waterindringing indien ondergedompeld in water tot maximaal 30 minuten en een diepte van maximaal 1 meter. 3. Veiligheid 3.1 Reglementair gebruik De gezichtsborstel is uitsluitend ontworpen om het gezicht te reinigen en te masseren. Deze is alleen bestemd voor privégebruik en is niet geschikt voor commerciële doeleinden. De gezichtsborstel is getest op waterindringing conform IPX7. Het apparaat is waterdicht en geschikt voor gebruik onder de douche of in bad. Het mag echter niet langer dan 30 minuten in water worden ondergedompeld (max. 1 m diepte) of onder stromend 58 water worden gehouden. Gebruik de gezichtsborstel alleen op de manier die in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Elk ander gebruik geldt als niet reglementair en kan leiden tot materiële schade of lichamelijk letsel. De fabrikant of handelaar is niet aansprakelijk voor schade of verwondingen die zijn ontstaan door niet reglementair of oneigenlijk gebruik. 3.2 Veiligheidsinstructies NL • • • • • 59 WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR ELEKTROCUTIE! Sluit de gezichtsborstel alleen aan als de netspanning van het stopcontact overeenstemt met de gegevens op het typeplaatje van de USB-voedingsadapter. Sluit de USB-voedingsadapter uitsluitend aan op een goed bereikbaar stopcontact, zodat u deze bij een storing snel van het stroomnet kunt loskoppelen. Gebruik de gezichtsborstel alleen met de meegeleverde USB-voedingsadapter. De meegeleverde USB-voedingsadapter kan alleen aan de gezichtsborstel worden aangesloten. Gebruik deze niet voor andere doeleinden. Gebruik de gezichtsborstel, de USB-kabel of de USB-voedingsadapter niet als deze beschadigd of defect zijn. De beschadigde of defecte onderdelen moeten door de fabrikant of de klantenservice worden vervangen om risico's te voorkomen. • Open de behuizing niet, maar laat de reparatie over aan vakmensen. Neem hiervoor contact op met onze klantenservice. In geval van eigenhandig uitgevoerde reparaties, inadequate aansluiting of verkeerde bediening is aansprakelijkheid of garantie uitgesloten. • Bij reparaties mogen uitsluitend onderdelen worden gebruikt die voldoen aan de oorspronkelijke gegevens van het apparaat. In deze gezichtsborstel bevinden zich elektrische en mechanische onderdelen die onontbeerlijk zijn voor de bescherming tegen gevarenbronnen. • Gebruik de gezichtsborstel niet tijdens het laden. • Dompel de USB-kabel of de USB-voedingsadapter niet in water of andere vloeistoffen. • Houd de USB-kabel en de USB-voedingsadapter uit de buurt van water. Deze zijn niet waterdicht. • Dompel de gezichtsborstel niet langer dan 30 minuten in water (max. 1 m diepte) en houd deze niet langer dan 30 minuten onder stromend water. • Schakel de gezichtsborstel altijd uit wanneer u deze niet gebruikt, deze reinigt of bij 60 NL • NL • • • • • • 61 storingen. Koppel de USB-voedingsadapter altijd los van de stroomvoorziening wanneer u de gezichtsborstel niet laadt. Raak de USB-kabel of de USB-voedingsadapter nooit aan met natte of vochtige handen. Steek geen voorwerpen in de behuizing. Trek de USB-voedingsadapter niet aan de USB-kabel uit het stopcontact, maar trek altijd aan de stekker zelf. Verplaats, trek of draag de gezichtsborstel nooit aan de USB-kabel. Houd de gezichtsborstel, de USB-kabel en de USB-voedingsadapter uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. Plaats de USB-kabel zodanig dat men er niet over kan struikelen. Knik de USB-kabel niet en wikkel deze niet om de gezichtsborstel. Leg de USB-kabel niet over scherpe randen. Gebruik de gezichtsborstel alleen binnenshuis. WAARSCHUWING! GEVAREN VOOR KINDEREN EN PERSONEN MET VERMINDERDE FYSIEKE, SENSORISCHE OF MENTALE VAARDIGHEDEN OF EEN GEBREK AAN ERVARING EN KENNIS. • De gezichtsborstel mag alleen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van de gezichtsborstel en de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met de gezichtsborstel spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. • Houd de gezichtsborstel, de USB-kabel en de USB-voedingsadapter buiten het bereik van kinderen onder 8 jaar. • Zorg ervoor dat kinderen niet spelen met de plastic verpakking. Ze kunnen er bij het spelen verstrikt in raken en stikken. WAARSCHUWING! VERWONDINGSGEVAAR! • Gebruik de gezichtsborstel niet op het ooglid, in de oogkas en rond zones met ontstoken acne of op zones met uitslag of wonden. • Als u zich niet goed voelt of abnormale reacties zoals jeuk, onaangename ontstekingen of schrammen optreden, stop dan onmiddellijk met het gebruik van de gezichtsborstel. 62 NL NL • Richt de gezichtsborstel niet lang op dezelfde huidzone en gebruik de gezichtsborstel niet langer dan 2 minuten zonder onderbreking. • Laat de gezichtsborstel nooit onbewaakt achter als deze in gebruik is. • Raadpleeg uw arts voordat u de gezichtsborstel gebruikt, indien: • u lijdt aan allergieën, huidirritaties of huidaandoeningen; • u zwanger bent; • u een pacemaker hebt; • u niet zeker weet of het apparaat voor u geschikt is. LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR! • Gebruik geen reinigingsmiddel op klei- of siliconenbasis en geen reinigingsmiddel of korrelige peeling met de gezichtsborstel, aangezien deze de zachte siliconenaanraakpunten van de gezichtsborstel kunnen beschadigen. • Voorkom dat u de gezichtsborstel in direct zonlicht laat liggen en stel deze niet bloot aan extreme hitte en kokend water. • Plaats de gezichtsborstel niet op de rand van een oppervlak om te voorkomen dat de gezichtsborstel valt. • Vul de behuizing van de gezichtsborstel 63 nooit met vloeistoffen. • Reinig de gezichtsborstel na ieder gebruik om ophopingen van vet te voorkomen en restjes van gezichtsreinigingsproducten te vermijden. • Gebruik de gezichtsborstel niet meer als de kunststofonderdelen gebarsten, gebroken of vervormd zijn. Vervang de beschadigde componenten uitsluitend door passende originele reserveonderdelen. • Neem de gezichtsborstel niet in gebruik als deze gevallen is of op enige wijze beschadigd is. Laat de gezichtsborstel indien nodig door gekwalificeerde technici controleren en/of repareren. 4. Gezichtsborstel en verpakkingsinhoud controleren LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR! • Als u de verpakking onvoorzichtig opent met een scherp mes of andere scherpe voorwerpen, kan de gezichtsborstel snel worden beschadigd. Ga voorzichtig te werk bij het openen. 1. Neem de gezichtsborstel uit de verpakking. 2. Controleer of de levering volledig is (zie afb. A). 3. Controleer of de gezichtsborstel of de afzonderlijke delen beschadigd zijn. Gebruik de gezichtsborstel niet als dat het geval is. Richt u tot onze klantenservice. 64 NL 5. Laden • NL • • • 1. 2. 3. 4. 65 WAARSCHUWING! VERWONDINGSGEVAAR! Laad de gezichtsborstel niet op als deze in gebruik of vochtig is. Zorg er voorafgaand aan het laden voor dat de gezichtsborstel droog is. Gebruik de gezichtsborstel alleen met de meegeleverde USB-kabel en USB-voedingsadapter. Laad de gezichtsborstel op bij een temperatuur tussen 0 en 40 °C. Koppel de gezichtsborstel steeds los van de stroomvoorziening nadat het laadproces is beëindigd. • Laad de gezichtsborstel volledig op voorafgaand aan het eerste gebruik en als de accu bijna leeg is. • Als de accu bijna leeg is, knippert het LED-licht rood. Laad de gezichtsborstel op. • De gezichtsborstel kan niet worden gebruikt tijdens het laden. Steek het kleinere uiteinde van de USB-kabel 9 in de laadaansluiting 7 . Steek het grotere uiteinde van de USB-kabel in de USB-voedingsadapter 10 . U kunt de USB-kabel ook op een andere compatibele stroombron aansluiten voor het laden (bijv. de USB-poort van een computer). Steek de USB-voedingsadapter in een stopcontact om te laden. Tijdens het laden knippert het LED-licht 8 rood. Wanneer de accu geheel is geladen, brandt het LED-licht continu wit. Koppel de USB-voedingsadapter los van het stopcontact en verwijder de USB-kabel uit de gezichtsborstel. 6. Bediening • Reinig de gezichtsborstel voorafgaand aan het eerste gebruik zoals staat beschreven in het hoofdstuk “Reiniging”. • Test de huidgevoeligheid op een plek voordat u een gezichtszone voor het eerst reinigt. Begin alleen met de behandeling wanneer geen bijwerkingen optreden. • Het LED-licht 8 brandt bij gebruik continu wit en knippert bij het drukken van een toets één keer. 6.1 Verschillende zones van de gezichtsborstel gebruiken Zone Het beste geschikt voor Reinigingszone (dikkere Nauwkeurig reinigen en verwijderen van dode huidcellen en huidschilfers. aanraakpunten) 1 Reinigingszone (dunnere Zachte reiniging van grote zones zoals wangen. aanraakpunten) 2 Massagezone Masseren van de huid voor een betere bloedcirculatie en opname van (ribbels) 3 huidverzorgingsproducten. 6.2 Gebruiksstanden en snelheidsinstellingen • De gezichtsborstel heeft een vibrerende en een pulserende stand. In iedere stand zijn er 7 snelheden. • In de vibrerende stand zorgen gelijkmatige vibraties voor een zachte en diepe reiniging. • In de pulserende stand zorgen afwisselend sterke en zwakke vibraties voor een ontspannen massage-effect. 6.3 In-/uitschakelen en gebruiksstand selecteren 1. Druk één keer op de besturingsknop ( ) 5 . De gezichtsborstel is nu ingeschakeld in de vibrerende stand. Bij het inschakelen van de gezichtsborstel hoort u één enkele pieptoon. 2. Druk opnieuw op de besturingsknop ( ). De gezichtsborstel is nu in de pulserende stand. 3. Druk een derde keer op de besturingsknop ( ) om de gezichtsborstel uit te schakelen. Bij het uitschakelen van de gezichtsborstel hoort u twee pieptonen. 66 NL 6.4 Snelheid selecteren 1. Selecteer een gebruiksstand (zie hoofdstuk “In-/uitschakelen en gebruiksstand selecteren”). 2. Druk wanneer de gewenste gebruiksstand is ingesteld op de pijltoets omhoog ( ) 4 of de pijltoets omlaag ( ) 6 om de snelheid in te stellen (1–7). De standaardinstelling is 4. 6.5 Behandeling starten en beëindigen • Wanneer u de gebruiksstand en de snelheid hebt ingesteld, kunt u met de behandeling beginnen. NL • Na het inschakelen van de gezichtsborstel hoort u elke 30 seconden een pieptoon als indicatie van de verstreken tijd. Na 2 minuten schakelt de gezichtsborstel automatisch uit. Houd er rekening mee dat de timer weer bij nul begint wanneer u tijdens de behandeling van gebruiksstand wisselt of de snelheid aanpast. • U kunt de behandeling altijd beëindigen door één of twee keer op de besturingsknop ( ) 5 te drukken (afhankelijk van de ingestelde gebruiksstand). 7. Behandelingsstappen 1. Zorg er voorafgaand aan het gebruik voor dat de accu van de gezichtsborstel toereikend geladen is (zie hoofdstuk “Laden”). 2. Bevochtig uw gezicht en de gezichtsborstel met lauw water. Breng uw gezichtsreinigingsproduct aan op het gezicht (zie stap 1 in afb. B). 3. Schakel de gezichtsborstel in en selecteer de vibrerende modus en de snelheid (zie hoofdstuk “Bediening”). 4. Reinig uw gezicht door de reinigingszone ( 1 of 2 ) met ronddraaiende bewegingen over uw gezicht te laten glijden. Gebruik de zone met dikkere aanraakpunten voor huidzones waar een nauwkeurige reiniging noodzakelijk is (bijv. rondom de neus, ogen en kin). Gebruik de zone met dunnere aanraakpunten voor de grotere huidzones (bijv. voorhoofd, wangen en hals) (zie stap 2 in afb. B). Na 2 minuten schakelt de gezichtsborstel automatisch uit. 5. Spoel uw gezicht en de gezichtsborstel grondig met water af en droog deze met een schone, droge handdoek (zie stap 3 in afb. B). 6. Breng uw serum of dag-/nachtcrème aan op uw gezicht. 67 7. Schakel de gezichtsborstel in en selecteer de pulserende modus en de snelheid (zie hoofdstuk “Bediening”). 8. Masseer uw gezicht door met de massagezone 3 met ronddraaiende bewegingen over het gezicht te glijden om de bloedcirculatie te stimuleren en de opname van huidverzorgingsproducten te verbeteren (zie stap 4 in afb. B). Na 2 minuten schakelt de gezichtsborstel automatisch uit. Wanneer u de behandeling eerder wilt beëindigen, drukt u één of twee keer op de besturingsknop ( ) 5 . 9. Reinig de gezichtsborstel na het gebruik grondig (zie hoofdstuk “Reiniging”). • U kunt de huid in 6 zones indelen: voorhoofd, neus, kin, linkerwang, rechterwang en hals. Behandel iedere zone telkens maximaal 20 seconden. • De gezichtsborstel is zo ontworpen dat u uw huid in slechts 2 minuten kunt reinigen. Overschrijd deze duur niet. • Gebruik de gezichtsborstel in geen geval vaker dan twee keer per dag, aangezien dit kan leiden tot huidirritatie en rode plekken op de huid. 8. Reiniging WAARSCHUWING! VERWONDINGSGEVAAR! • Koppel de gezichtsborstel voorafgaand aan het reinigen altijd los van de stroomvoorziening. LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR! • Dompel de gezichtsborstel niet langer dan 30 minuten in water (max. 1 m diepte) en houd deze niet langer dan 30 minuten onder stromend water. Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistoffen in de 68 NL behuizing belanden. • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, borstels met metalen of nylon borstelharen, en ook geen scherpe of metaalachtige reinigingsvoorwerpen zoals messen, harde spatels en dergelijke. NL Reinig de gezichtsborstel na ieder gebruik. 1. Was de gezichtsborstel met lauw water en zeep. 2. Spoel deze grondig af met water. 3. Wrijf de borstel droog met een droge doek. 9. Bewaring Voor het opbergen moeten alle onderdelen helemaal droog zijn. • Berg de gezichtsborstel op een schone en droge plaats op waar de gezichtsborstel niet wordt blootgesteld aan hitte en direct zonlicht. • Houd de gezichtsborstel uit de buurt van kinderen. 10. Fouten opsporen Een aantal problemen wordt mogelijk door geringe storingen veroorzaakt die u zelf kunt verhelpen. Neem hiervoor de aanwijzingen in de volgende tabel in acht. Kan het probleem niet worden verholpen, richt u dan tot de klantenservice. Repareer de gezichtsborstel niet zelf. Defect Mogelijke oorzaak en oplossing De gezichtsborstel Zorg dat de gezichtsborstel juist is geladen. gaat niet aan. De gezichtsborstel Zorg dat de USB-kabel juist is laadt niet. verbonden met de gezichtsborstel en de USB-voedingsadapter en dat de USBvoedingsadapter juist in het stopcontact is geplaatst. 69 11. Technische gegevens Gezichtsborstel Model: Nominale spanning: Nominaal vermogen: Accuvermogen: Beschermingsgraad: Veiligheidsklasse: Snelheidsinstellingen: Standen: Materiaal: Gewicht: Afmetingen (L × B × D): ND-FC04 5V 3W 500 mAh IPX7 (beschermd tegen waterindringing indien ondergedompeld in water tot maximaal 30 minuten en een diepte van maximaal 1 meter) III 7 Vibrerend en pulserend ABS en siliconen 100 g 110 × 35 × 70 mm USB-voedingsadapter Ingaande spanning: Uitgaande spanning: Veiligheidsklasse: Modelnummer: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A 5 V DC, 0,5 A II AK06WG-0500050VU 12. Afvoeren 12.1 Verpakking afvoeren Voer de verpakking af bij het juiste soort afval. Voeg karton bij oud papier, folies bij recycling materialen. 70 NL 12.2 Gezichtsborstel afvoeren (Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese staten met systemen voor de gescheiden inzameling van recyclebare materialen) Afgedankte apparaten mogen niet worden afgevoerd via het huisvuil! Als de gezichtsborstel ooit niet meer kan worden gebruikt, dan dient u deze volgens de in uw land geldende regelingen af te voeren. Zo wordt gegarandeerd dat de oude apparaten deskundig worden NL gerecycled en dat negatieve gevolgen voor het milieu worden vermeden. Daarom zijn elektrische apparaten met het afgebeelde symbool gemarkeerd. Batterijen en accu's mogen niet worden afgevoerd via het huisvuil! Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht alle batterijen en accu's, onafhankelijk of deze gevaarlijke stoffen* bevatten of niet, in te leveren bij een inzamelpunt van uw gemeente/stadsdeel of bij een handelaar, zodat deze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden afgevoerd. Breng het volledige product (inclusief accu) naar uw verzamelpunt en zorg dat de accu leeg is! *gemarkeerd met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood 13. Garantie Dit product wordt gedekt door een garantie van 2 jaar volgens de Europese regels en wetten. De omvang van de garantie op dit product wordt beperkt tot technische fouten die werden veroorzaakt door foutieve productieprocessen. Als u aanspraak wilt maken op de garantie, dient u contact op te nemen met onze klantenservice voor instructies. Zij kunnen uw probleem misschien oplossen zonder dat het product naar de winkel of ons servicecentrum moet worden teruggestuurd. Onze klantenservice helpt u graag verder! 71 14. Klantenservice Meer informatie over de producten van Silk’n vindt u op uw regionale Silk’n-website: www.silkn.eu. Wanneer het apparaat beschadigd of defect is, een reparatie nodig heeft of als u onze hulp wenst, richt u dan tot het Silk’n-servicecentrum in uw buurt. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook als pdf downloaden op www.silkn.eu. Servicenummer: 0900-2502217 E-mail: [email protected] / [email protected] NL 72 Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Todos los derechos reservados. Nota legal Home Skinovations Ltd. se reserva el derecho de modificar sus productos o especificaciones con el fin de mejorar el rendimiento, la seguridad operativa o la fabricabilidad. La información ofrecida por Home Skinovations Ltd. en el momento de su publicación se considera correcta y fiable. Home Skinovations Ltd. no asume ninguna responsabilidad por su uso. No se concede ninguna licencia de forma implícita ni bajo una patente ni por derechos de patente ES de Home Skinovations Ltd. Ninguna parte del presente documento se podrá reproducir ni transmitir en forma alguna o por medios electrónicos o mecánicos para ningún fin sin el consentimiento expreso por escrito de Home Skinovations Ltd. Se reserva el derecho a realizar modificaciones de los datos sin previo aviso. Home Skinovations Ltd. dispone de patentes y peticiones de patentes adjuntas, marcas comerciales, derechos de autor y otros derechos sobre la propiedad intelectual, objeto del presente documento. La disposición del presente documento no le otorga ningún tipo de licencia para estas patentes, marcas comerciales, derechos de autor o demás derechos de propiedad intelectual, a menos que se haya dispuesto expresamente en un acuerdo por escrito de Home Skinovations Ltd. Se reserva el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso. Silk’n y el logotipo de Silk’n son marcas comerciales registradas de Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Países Bajos www.silkn.eu – [email protected] 73 Contenido 1. 2. Volumen de suministro/partes del equipo___ 75 Información general_______________________ 75 2.1 2.2 Leer y guardar este manual del usuario_______________________ 75 Explicación de símbolos___________________________________ 75 3. Seguridad_________________________________ 76 3.1 3.2 Uso apropiado__________________________________________ 76 Indicaciones de seguridad__________________________________ 77 4. 5. 6. Comprobación del cepillo facial y del volumen de suministro_________________ 82 Carga_____________________________________ 82 Manejo___________________________________ 83 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Uso de las diferentes zonas del cepillo facial___________________ Modos de funcionamiento y ajustes de velocidad_______________ Encendido/apagado y selección del modo de funcionamiento______ Selección del ajuste de velocidad____________________________ Iniciar y finalizar el tratamiento_____________________________ 7. 8. 9. 10. 11. 12. Pasos del tratamiento_____________________ 85 Limpieza__________________________________ 86 Almacenamiento__________________________ 87 Búsqueda de fallos_________________________ 87 Datos técnicos____________________________ 87 Eliminación_______________________________ 88 12.1 12.2 Eliminación del embalaje__________________________________ 88 Eliminación del cepillo facial________________________________ 88 13. 14. Información sobre la garantía______________ 89 Servicio de atención al cliente______________ 89 ES 84 84 84 84 85 74 1. Volumen de suministro/partes del equipo 1 2 3 4 5 ES Zona de limpieza (cerdas más gruesas) Zona de limpieza (cerdas más finas) Zona de masaje (bordes) Botón de aumento ( ) Botón de control ( ) 6 7 8 9 10 Botón de disminución ( ) Conexión de carga Luz LED Cable USB Adaptador de corriente USB 2. Información general 2.1 Leer y guardar este manual del usuario Este manual de usuario se incluye con este cepillo de limpieza facial de silicona Bright (en lo sucesivo, denominado “cepillo facial”). Contiene información importante sobre la puesta en marcha y el uso. Lea detenidamente el manual de usuario antes de utilizar el cepillo facial. sobre todo las indicaciones de seguridad. De lo contrario, esto puede derivar en lesiones o daños en el cepillo facial. El manual del usuario se basa en las normas y regulaciones vigentes en la Unión Europea. Para el extranjero, respete también las directivas y leyes de cada país. Guarde el manual del usuario para uso posterior. En caso de que entregue el cepillo facial a un tercero, asegúrese de entregar también este manual de usuario. 2.2 Explicación de símbolos Los siguientes símbolos y palabras de advertencia se utilizan en este manual de usuario, en el cepillo facial, en el adaptador de corriente USB o en el embalaje. ¡ADVERTENCIA! Este símbolo/término de advertencia hace referencia a un grado de riesgo medio que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves. ¡AVISO! Este término de advertencia avisa de posibles daños materiales. 75 Este símbolo de señal le aporta información adicional útil sobre el manejo y uso. Declaración de conformidad: Los productos identificados con este símbolo satisfacen todas las disposiciones comunitarias aplicables del Espacio Económico Europeo. Este símbolo indica dispositivos eléctricos con una clase de protección III (dispositivo). Este símbolo indica dispositivos eléctricos con una clase de protección II (adaptador de corriente USB). La marca “GS” significa “seguridad comprobada”. Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de la Ley de Seguridad de Productos (ProdSG) alemana. Los dispositivo identificados con este símbolo solo son aptos para uso doméstico (en interiores secos). Este símbolo indica la tensión nominal y la corriente nominal para corriente continua (CC). La marca de eficiencia internacional indica que la red eléctrica cumple con los requisitos del nivel VI. IPX7 El cepillo facial está protegido contra los efectos de la inmersión en agua hasta 30 minutos a una profundidad de 1 metro. 3. Seguridad 3.1 Uso apropiado El cepillo facial está diseñado exclusivamente para la limpieza y el masaje del rostro. Está destinado al uso privado y no es apto para uso comercial. El cepillo facial se ha sometido a ensayos de penetración de agua de conformidad con IPX7. Esto significa que el dispositivo es estanco y apto para su uso en la ducha o en la bañera. No obstante, no debe sumergirse en agua durante más de 30 minutos (máx. 1 m de profundidad) ni mantenerse bajo el agua corriente. 76 ES Utilice el cepillo facial únicamente como se describe en este manual de usuario. Cualquier otro uso se considera inapropiado y puede provocar daños materiales o personales. El fabricante o vendedor no asume ninguna responsabilidad por daños o lesiones provocados por un uso indebido o incorrecto. 3.2 Indicaciones de seguridad • ES • • • • • 77 ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Conecte el cepillo facial únicamente si la tensión de red de la toma de corriente coincide con los datos de la placa del adaptador de corriente USB. Conecte el adaptador de corriente USB únicamente a una toma de corriente de fácil acceso para que pueda desconectarse rápidamente de la red eléctrica en caso de fallo. Utilice el cepillo facial únicamente con el adaptador de corriente USB suministrado. El adaptador de corriente USB suministrado solo puede conectarse al cepillo facial. No lo utilice para ningún otro propósito. No utilice el cepillo facial, el cable USB o el adaptador de corriente USB si están dañados o defectuosos. Las piezas dañadas o defectuosas deben ser reemplazadas por el fabricante o el servicio de atención al cliente para evitar riesgos. No abra la carcasa, sino deje que la reparación la efectúen técnicos especializados. • • • • • • Para ello, contacte con el servicio de atención al cliente. Si se realizan reparaciones en forma independiente, se conecta en forma inadecuada o se utiliza incorrectamente, se perderá todo derecho a garantía. Solo se permitirá usar para las reparaciones aquellas partes que coincidan con los datos originales del equipo. Este cepillo facial contiene piezas eléctricas y mecánicas que son esenciales para la protección contra los riesgos. No utilice el cepillo facial durante el proceso de carga. No sumerja el cable USB o el adaptador de corriente USB en agua u otros líquidos. Mantenga el cable USB y el adaptador de corriente USB alejados del agua. No son impermeables. No sumerja el cepillo facial en agua durante más de 30 minutos (máx. 1 m de profundidad) y no lo mantenga bajo el agua corriente durante más de 30 minutos. Apague siempre el cepillo facial cuando no lo utilice, cuando lo limpie o cuando se produzca una avería. Desconecte siempre el adaptador de corriente USB de la red eléctrica cuando no esté cargando el cepillo facial. 78 ES ES • Nunca toque el cable USB o el adaptador de corriente USB con las manos mojadas o húmedas. • No inserte objetos en la carcasa. • Nunca desenchufe el adaptador de corriente USB de la toma de corriente en la pared tirando del cable USB; agarre siempre el propio conector (el enchufe) y tire de él. Nunca transporte, tire o lleve el cepillo facial por el cable USB. • Mantenga el cepillo facial, el cable USB y el adaptador de corriente USB alejados de llamas y superficies calientes. • Tienda el cable USB de forma que no pueda provocar tropiezos. • No doble el cable USB ni lo enrolle alrededor del cepillo facial. No coloque el cable USB sobre bordes afilados. • Utilice el cepillo facial únicamente en interiores. ¡ADVERTENCIA! PELIGRO PARA NIÑOS Y PERSONAS CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES REDUCIDAS, O CON FALTA DE EXPERIENCIA Y CONOCIMIENTOS. • Este cepillo facial puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad, por 79 • • • • • personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o por personas con experiencia y conocimientos limitados, siempre y cuando sean supervisadas o instruidas sobre el uso seguro del cepillo facial, y siempre y cuando entiendan los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el cepillo facial. La limpieza del equipo y el mantenimiento de usuario no deben realizarse por niños desatendidos. Mantenga a los niños menores de 8 años alejados del cepillo facial, del cable USB y del adaptador de corriente USB. Asegúrese de que los niños no jueguen con el embalaje de plástico. Si no, es posible que se enreden en la misma y se asfixien. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIÓN! No utilice el cepillo facial en los párpados, en la cuenca del ojo, alrededor de áreas con acné inflamatorio o en áreas con erupciones o heridas. Si se siente mal o experimenta reacciones anormales como picor, inflamación desagradable o arañazos, deje de utilizar el cepillo facial inmediatamente. No centre el uso el cepillo facial en un área de la piel y no utilice el cepillo facial durante 80 ES ES más de 2 minutos seguidos. • Nunca deje el cepillo facial desatendido durante su uso. • Consulte a su médico antes de usar el cepillo facial si: • Sufre alergias, irritación cutánea o enfermedades de la piel. • Está embarazada. • Lleva un marcapasos. • No está seguro de si el cepillo facial es adecuado para usted. ¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS! • No utilice limpiadores faciales a base de arcilla o silicona y no utilice tampoco limpiadores granulados ni exfoliantes con el cepillo facial, ya que pueden dañar los puntos de contacto de silicona blanda del cepillo facial. • Evite dejar el cepillo facial expuesto a la luz solar directa y nunca lo exponga al calor extremo o agua hirviendo. • No coloque el cepillo facial en el borde de una superficie para evitar que se caiga. • Nunca llene la carcasa del cepillo facial con líquidos. • Limpie el cepillo facial después de cada uso para evitar la acumulación de lubricantes y residuos de productos de limpieza facial. 81 • No vuelva a utilizar el cepillo facial si las piezas de plástico están rasgadas, rotas o deformadas. Los componentes dañados solo deben sustituirse por las piezas de repuesto originales consiguientes. • No utilice el cepillo facial si se ha caído o se ha dañado de alguna manera. Si fuera necesario, encargue la revisión o reparación del cepillo facial a técnicos cualificados. 4. Comprobación del cepillo facial y del volumen de suministro ¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS! • Si abre el embalaje sin cuidado con un cuchillo afilado u otro objeto afilado, el cepillo facial puede dañarse rápidamente. Al abrirlo, proceda con mucho cuidado. 1. Retire el cepillo facial del embalaje. 2. Asegúrese de que el suministro esté completo (véase la fig. A). 3. Compruebe si el cepillo facial o las piezas individuales están dañadas. Si este fuera el caso, no utilice el cepillo facial. Contacte con nuestro servicio de atención al cliente. 5. Carga ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIÓN! • No cargue el cepillo facial mientras esté en uso o cuando esté húmedo. Asegúrese de que esté seco antes de cargarlo. 82 ES • Utilice el cepillo facial únicamente con el cable USB y el adaptador de corriente USB suministrados. • Cargue el cepillo facial únicamente a una temperatura de entre 0 y 40 °C. • Desconecte siempre el cepillo facial de la red eléctrica una vez finalizada la carga. ES 1. 2. 3. 4. • Cargue completamente el cepillo facial antes del primer uso y cuando la batería esté baja. • Cuando la batería esté baja, la luz LED comenzará a parpadear en rojo. Cargue el cepillo facial. • El cepillo facial no se puede utilizar durante la carga. Conecte el extremo más pequeño del cable USB 9 en la conexión de carga 7 . Conecte el extremo más grande del cable USB al puerto USB del adaptador de corriente USB 10 . También puede conectar el cable USB a una fuente de alimentación USB compatible (p. ej., el puerto USB de un ordenador) para cargarlo. Enchufe el adaptador de corriente USB en una toma de corriente. Durante la carga, la luz LED 8 empieza a parpadear en rojo. Cuando la batería está completamente cargada, la luz LED se ilumina de color blanco. Desconecte el adaptador de adaptador de corriente USB de la toma de corriente y desconecte el cable USB del cepillo facial. 6. Manejo • Limpie el cepillo facial antes de utilizarlo por primera vez tal y como se describe en el capítulo “Limpieza”. • Antes de limpiar un área del rostro por primera vez, realice una prueba de tolerancia de la piel en un área. Comience el tratamiento únicamente si no se producen efectos secundarios. • La luz LED 8 se ilumina de color blanco durante el funcionamiento y parpadea una vez al pulsar un botón. 83 6.1 Uso de las diferentes zonas del cepillo facial Zona Ideal para Limpieza precisa y eliminación de células Zona de limpieza (cerdas más gruesas) 1 muertas y capas callosas de la piel. Zona de limpieza Limpieza suave de grandes áreas como las mejillas. (cerdas más finas) 2 Zona de masaje Masaje de la piel para mejorar la circulación sanguínea y la absorción de los (bordes) 3 productos para el cuidado de la piel. 6.2 Modos de funcionamiento y ajustes de velocidad • El cepillo facial tiene un modo de vibración y un modo de pulsación. Existen 7 ajustes de velocidad para cada modo. • En el modo de vibración, se generan vibraciones homogéneas para una limpieza profunda y suave. • En el modo de pulsación, se generan vibraciones fuertes y débiles alternas, lo que produce un efecto de masaje calmante. 6.3 Encendido/apagado y selección del modo de funcio namiento 1. Pulse el botón de control 5 una vez ( ). El cepillo facial está encendido y en modo de vibración. Cuando encienda el cepillo facial, escuchará un solo pitido. 2. Pulse de nuevo el botón de control ( ). El cepillo facial se encuentra ahora en modo de pulsación. 3. Pulse por tercera vez el botón de control ( ) para apagar el cepillo facial. Escuchará dos pitidos cuando el cepillo facial se apague. 6.4 Selección del ajuste de velocidad 1. Seleccione un modo de funcionamiento (véase el capítulo “Encendido/apagado y selección del modo de funcionamiento”). 2. Pulse el botón de aumento ( ) 4 en el modo de funcionamiento seleccionado o el botón de disminución ( ) 6 para seleccionar un ajuste de velocidad (1–7). El ajuste predeterminado es 4. 84 ES ES 6.5 Iniciar y finalizar el tratamiento • Puede iniciar el tratamiento después de haber seleccionado un modo de funcionamiento y un ajuste de velocidad. • Después de poner en funcionamiento el cepillo facial, escuchará un pitido cada 30 segundos que le informará del tiempo transcurrido. El cepillo facial se apaga automáticamente después de 2 minutos. Tenga en cuenta que el temporizador siempre se pone a cero si cambia el modo de funcionamiento o el ajuste de velocidad durante el tratamiento. • También puede interrumpir el tratamiento en cualquier momento pulsando el botón de control ( ) 5 una o dos veces (dependiendo del modo de funcionamiento actual). 7. Pasos del tratamiento 1. Antes del uso, asegúrese de que la batería del cepillo facial esté suficientemente cargada (véase el capítulo “Carga”). 2. Humedezca el rostro y el cepillo facial con agua tibia. Aplique el producto de limpieza facial en el rostro (véase el paso 1 en la fig. B). 3. Encienda el cepillo facial y seleccione el modo de vibración y el ajuste de velocidad (véase el capítulo “Manejo”). 4. Limpie su rostro desplazando la zona de limpieza ( 1 o 2 ) realizando movimientos circulares sobre el rostro. Use la zona con las cerdas más gruesas para las áreas donde se requiere una limpieza precisa (como la nariz, los ojos y la barbilla). Utilice la zona con las cerdas más finas para las áreas más grandes (p. ej., frente, mejillas y cuello) (véase el paso 2 en la fig. B). El cepillo facial se apaga automáticamente después de 2 minutos. 5. Enjuague bien el rostro y el cepillo facial con agua y séquelos con una toalla limpia y seca (véase el paso 3 en la fig. B). 6. Aplíquese el suero o su crema de día/noche en el rostro. 7. Encienda el cepillo facial y seleccione el modo de pulsación y un ajuste de velocidad (véase el capítulo “Manejo”). 8. Masajee el rostro desplazando la zona de masaje 3 con movimientos circulares sobre el rostro para estimular la circulación sanguínea y promover la absorción del producto para el cuidado de la piel (véase el paso 4 en la fig. B). El cepillo facial se apaga automáticamente después de 2 minutos. Si desea finalizar el tratamiento antes de tiempo, pulse el botón de control ( ) 5 una o dos veces. 85 9. Limpie bien el cepillo facial después de cada uso (véase el capítulo “Limpieza”). • Puede dividir la piel en 6 áreas: frente, nariz, barbilla, mejilla izquierda, mejilla derecha y cuello. Se recomienda tratar cada zona durante un máximo de 20 segundos. • Este cepillo facial está diseñado para que pueda limpiarse la piel en tan solo 2 minutos. Se recomienda no exceder este tiempo. • No utilice el cepillo facial más de dos veces al día, ya que esto puede causar irritación y enrojecimiento de la piel. 8. Limpieza ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIÓN! • Desconecte siempre el cepillo facial de la red eléctrica antes de limpiarlo. ¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS! • No sumerja el cepillo facial en agua durante más de 30 minutos (máx. 1 m de profundidad) y no lo mantenga bajo el agua corriente durante más de 30 minutos. Cerciórese de que no entren agua ni otros líquidos en la carcasa. • No utilice productos de limpieza agresivos, cepillos con cerdas de metal o nylon y objetos de limpieza afilados o metálicos, como cuchillos, espátulas duras y similares. 86 ES Limpie el cepillo facial después de cada uso. 1. Lave el cepillo facial con agua tibia y jabón. 2. Aclárelo bien con agua. 3. Séquelo con un paño seco. 9. Almacenamiento Antes de guardarlo, todas las piezas deben estar totalmente secas. • Almacene el cepillo facial en un lugar limpio y seco, lejos del calor y de la luz solar directa. • Mantenga el cepillo facial fuera del alcance de los niños. ES 10. Búsqueda de fallos Algunos problemas pueden estar causados por averías menores que puede resolver por sí mismo. Siga las instrucciones reflejadas en la tabla siguiente. Si no pudiera solucionar el problema, diríjase al servicio de atención al cliente. No repare el cepillo facial usted mismo. Avería Posible causa y solución El cepillo facial no Asegúrese de que el cepillo facial esté bien se enciende. cargado. El cepillo facial no Asegúrese de que el cable USB esté bien carga. conectado al cepillo facial y al adaptador de corriente USB, y de que el adaptador de corriente USB esté conectado correctamente a una toma de corriente. 11. Datos técnicos Cepillo facial Modelo: Tensión nominal: Potencia nominal: Capacidad de la batería: 87 ND-FC04 5V 3W 500 mAh Clase de protección: Grado de protección: Ajustes de velocidad: Modos: Material: Peso: Dimensiones (largo × ancho × profundo): Adaptador de corriente USB Tensión de entrada: Tensión de salida: Grado de protección: Número de modelo: IPX7 (protegido contra los efectos de la inmersión en agua hasta 30 minutos a una profundidad de 1 m) III 7 Vibración y pulsación ABS y silicona 100 g 110 × 35 × 70 mm ES 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A 5 V CC, 0,5 A II AK06WG-0500050VU 12. Eliminación 12.1 Eliminación del embalaje Elimine el embalaje por tipos. El cartón y las láminas han de llevarse a un punto de recogida de papel usado y material respectivamente. 12.2 Eliminación del cepillo facial (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida separada de materiales.) ¡Los equipos en desuso no se pueden tirar a la basura doméstica! Si el cepillo facial ya no se puede utilizar, elimínelo de conformidad con las regulaciones aplicables en su estado o país. Así se garantiza que los dispositivos antiguos se reutilicen adecuadamente y se evitan efectos negativos sobre el medioambiente. Por este motivo los equipos eléctricos se señalan con este símbolo. 88 ¡Las baterías y las pilas no se pueden tirar a la basura doméstica! Como consumidor final, usted está legalmente obligado a entregar todas las pilas y baterías, independientemente de que contengan o no sustancias peligrosas*, en un punto de recogida del municipio o del distrito municipal o en un distribuidor para que puedan eliminarse de forma respetuosa con el medioambiente. ¡Lleve el producto completo (incluida la batería) a su punto de recogida y asegúrese de que la batería está descargada! *indicadas mediante: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo ES 13. Información sobre la garantía Este producto está cubierto por una garantía de 2 años conforme a la normativa y la legislación europea. La cobertura de la garantía de este producto se limita a defectos técnicos causados por fallos en los procesos de producción. Si quiere hacer servir la garantía, infórmese a través de nuestro servicio de atención al cliente. Quizá puedan solucionar su problema sin que tenga que enviar el producto a la tienda o a nuestro centro de servicio técnico. ¡Nuestro servicio de atención al cliente estará encantado de ayudarle! 14. Servicio de atención al cliente Tiene más información sobre los productos de Silk’n en el sitio web regional de Silk’n en www.silkn.eu. Si el equipo está dañado o defectuoso, si necesita una reparación o nuestra ayuda, diríjase al centro de servicio técnico de Silk’n más cercano. También puede descargar el manual de usuario como PDF en www.silkn.eu. Número de servicio técnico: 900 823 302 Correo electrónico: [email protected] / [email protected] 89 Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Todos os direitos reservados. Aviso legal A Home Skinovations Ltd. reserva-se o direito de fazer mudanças em seus produtos ou especificações, para melhorar o desempenho, a confiabilidade ou a fabricabilidade. As informações fornecidas pela Home Skinovations Ltd. são consideradas corretas e confiáveis no momento da publicação. A Home Skinovations Ltd. não assume qualquer responsabilidade pelo seu uso. Pela Home Skinovations Ltd. não é concedida uma licença de forma implícita nem patenteada ou sob direitos de patente. Nenhuma parte deste documento deve ser reproduzida ou transmitida de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrónico ou mecânico, para qualquer finalidade sem a permissão expressa por escrito da Home Skinovations Ltd. São reservadas alterações aos dados sem aviso prévio. A Home Skinovations Ltd. possui patentes, assim como pedidos de patentes pendentes, marcas registadas, direitos autorais ou outros direitos de propriedade intelectual que são objeto deste documento. A disponibilização deste documento não lhe dá nenhuma licença para esses patentes, marcas registadas, direitos autorais ou outros direitos de propriedade intelectual, exceto se estiver regulamentado conforme expressamente previsto em um acordo por escrito da Home Skinovations Ltd. Sujeito a alterações dos dados técnicos sem aviso prévio. Silk’n e o logotipo Silk’n são marcas registadas da Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Os Países-Baixos www.silkn.eu – [email protected] 90 PT Conteúdo PT 1. 2. Volume de fornecimento/peças do aparelho__ 92 Informações gerais________________________ 92 2.1 2.2 Ler e guardar o manual de instruções________________________ 92 Explicação dos símbolos___________________________________ 92 3. Segurança________________________________ 93 3.1 3.2 Uso previsto____________________________________________ 93 Indicações de segurança___________________________________ 94 4. 5. 6. Verificar a escova facial e o volume de fornecimento_____________________________ 99 Carregar__________________________________ 100 Comando_________________________________ 101 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Usar as diferentes zonas da escova facial______________________ Modos de operação e níveis de velocidade____________________ Ligar/Desligar e selecionar o modo de operação________________ Selecionar o nível de velocidade____________________________ Iniciar e terminar o tratamento_____________________________ 7. 8. 9. 10. 11. 12. Passos do tratamento______________________ 102 Limpeza__________________________________ 104 Armazenamento__________________________ 104 Solução de problemas_____________________ 105 Dados técnicos____________________________ 105 Eliminação________________________________ 106 12.1 12.2 Eliminação da embalagem_________________________________ 106 Eliminação da escova facial_________________________________ 106 13. 14. Informações sobre a garantia_______________ 107 Serviço de assistência ao cliente____________ 107 91 101 101 101 102 102 1. Volume de fornecimento/peças do aparelho 1 2 3 4 5 Zona de limpeza (cerdas mais grossas) Zona de limpeza (cerdas mais finas) Zona de massagem (orlas) Tecla Aumentar ( ) Tecla de comando ( ) 6 7 8 9 10 Tecla Reduzir ( ) Entrada de carga da bateria Luz LED Cabo USB Transformador USB 2. Informações gerais 2.1 Ler e guardar o manual de instruções Este manual de instruções pertence à Escova de Limpeza Facial de Silicone Bright (doravante designada de “escova facial”). Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e o uso. Leia atentamente o manual de instruções antes de usar a escova facial. Isto aplica-se, em particular, às indicações de segurança. Da não observância do acima descrito, podem decorrer ferimentos ou danos na escova facial. O manual de instruções é baseado nas normas e regras em vigor na União Europeia. Devem ser observadas as diretivas e leis específicas de cada país no exterior. Guarde o manual de instruções para uso posterior. Se transferir a escova facial para terceiros, certifique-se de entregar este manual de instruções junto com o aparelho. 2.2 Explicação dos símbolos Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste manual de instruções, na escova facial, no transformador USB ou na embalagem. ATENÇÃO! Este símbolo/termo de sinalização indica um perigo com um nível médio de risco que, se não for evitado, pode resultar em morte ou ferimentos graves. AVISO! Este termo de sinalização indica possíveis danos materiais. 92 PT Este símbolo de sinalização fornece informações adicionais úteis sobre o manuseio e o uso. Declaração de conformidade: Produtos marcados com este símbolo cumprem com todas as normas comunitárias aplicáveis​do Espaço Económico Europeu. Este símbolo identifica aparelhos elétricos da classe de proteção III (aparelho). Este símbolo identifica aparelhos elétricos da classe de proteção II (transformador USB). A marcação “GS” significa “Segurança Comprovada”. Os produtos marcados com este símbolo cumprem os requisitos previstos na legislação alemã relativa à segurança dos produtos (ProdSG, na sigla em alemão). Os aparelhos marcados com este símbolo só são apropriados para o uso doméstico (em áreas interiores secas). Este símbolo identifica a tensão estipulada e a corrente estipulada para a corrente contínua. PT As marcações relativas à eficiência internacionalmente válidas indicam que a alimentação de tensão está em conformidade com os requisitos de nível VI. IPX7 A escova facial é resistente à colocação dentro de água, durante 30 minutos, a uma profundidade de 1 m. 3. Segurança 3.1 Uso previsto A escova facial foi concebida exclusivamente para a limpeza e massagem do rosto. Destina-se apenas ao uso privado e não é indicada para o uso comercial. A escova facial foi testada quanto à infiltração de água, nos termos da norma IPX7. Com base nesses testes, o aparelho é à prova de água e adequado para a utilização no duche ou na banheira. No entanto, o aparelho não pode ser 93 colocado mais do que 30 minutos (a uma profundidade máx. de 1 m) dentro de água ou debaixo de água corrente. Utilize a escova facial apenas em conformidade com o descrito neste manual de instruções. Qualquer outro uso é considerado impróprio e pode resultar em danos à propriedade ou danos pessoais. O fabricante ou o revendedor não assume qualquer responsabilidade por danos ou ferimentos causados por uso incorreto ou impróprio. 3.2 Indicações de segurança • • • • • ATENÇÃO! PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Antes de ligar a escova facial, verifique se a tensão de rede da tomada coincide com os dados apresentados na placa de características do transformador USB. Ligue o transformador USB apenas a uma tomada de fácil acesso, para que este possa ser desligado rapidamente da rede elétrica, em caso de falha. Utilize a escova facial apenas em conjunto com o transformador USB fornecido. O transformador USB fornecido só pode ser ligado na escova facial. Nunca o utilize para outros fins. Não utilize a escova facial, o cabo USB ou o transformador USB se estes apresentarem danos ou defeitos. A fim de evitar riscos, as peças danificadas ou defeituosas devem ser substituídas pelo fabricante ou pelo serviço ao cliente. 94 PT PT • Não abrir a carcaça, mas permita que especialistas executem a reparação. Para tal, entre em contacto com o serviço de assistência ao cliente. Reparos realizados por conta própria, conexões incorretas ou uso incorreto anulam o direito a reclamações de responsabilidade e de garantia. • Para as reparações só devem ser utilizadas peças que correspondam aos dados originais do aparelho. A escova facial contém peças elétricas e mecânicas indispensáveis para a proteção contra perigos. • Não utilize a escova facial, se a bateria estiver a carregar. • Não coloque o cabo USB ou o transformador USB dentro de água ou outros líquidos. • Mantenha o cabo USB e o transformador USB longe da água. Estes não são à prova de água. • Não coloque a escova facial dentro de água por um período superior a 30 minutos (a uma profundidade máx. de 1 m) nem a mantenha mais do que 30 minutos debaixo de água corrente. • Desligue a escova facial sempre que não a estiver a utilizar, se a estiver a limpar ou em caso de avaria. Sempre que a escova facial 95 • • • • • • • • não estiver a carregar, retire o transformador USB da tomada. Nunca toque no cabo USB e no transformador USB com as mãos húmidas ou molhadas. Não insira objetos na carcaça. Para retirar o transformador USB da tomada, nunca puxe pelo cabo USB, mas sempre pela ficha de rede. Nunca transporte, puxe ou carregue a escova facial pelo cabo USB. Mantenha a escova facial, o cabo USB e o transformador USB afastados de chamas abertas e de superfícies quentes. Ao instalar o cabo USB, certifique-se de que este não se encontra numa posição/ local em que se possa tropeçar nele. Não dobre o cabo USB nem o enrole à volta da escova facial. Não coloque o cabo USB sobre arestas afiadas. Utilize a escova facial apenas em espaços interiores. ATENÇÃO! PERIGO PARA CRIANÇAS E PESSOAS COM CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS REDUZIDAS OU COM FALTA DE EXPERIÊNCIA E CONHECIMENTO. Esta escova facial pode ser utilizada por 96 PT PT • • • • 97 crianças com mais de 8 anos de idade ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiência ou conhecimentos, na condição de que estas sejam vigiadas durante a utilização da escova facial ou recebam instruções sobre a utilização segura da mesma, e se estiverem conscientes dos perigos associados à referida utilização. Não permita que crianças brinquem com a escova facial. A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não devem ser realizadas por crianças não supervisionadas. Mantenha a escova facial, o cabo USB e o transformador USB fora do alcance de crianças menores de 8 anos de idade. Certifique-se de que as crianças não brinquem com a embalagem de plástico. Elas podem se emaranhar e sufocar durante a brincadeira. ATENÇÃO! PERIGO DE LESÃO! Não use a escova facial na pálpebra, na cavidade do olho, em áreas com acne inflamatório, ou em áreas com erupção ou feridas. Se sentir desconforto ou se ocorrerem reações anormais, tais como comichão, inflamações ou arranhões desagradáveis, pare de usar a escova facial imediatamente. • Não mantenha a escova facial fixada no mesmo local da face nem a utilize mais do que 2 minutos por operação. • Nunca deixe a escova facial sem vigilância durante a operação. • Consulte o seu médico antes de usar a escova facial, se: • Sofrer de alergias, irritação de pele ou doenças da pele. • Estiver grávida. • For portador(a) de um estimulador cardíaco (pacemaker). • Não tiver certeza de que a escova facial é adequada para si. AVISO! PERIGO DE DANOS! • Não utilize a escova facial para aplicar produtos de limpeza à base de argila ou silicone nem produtos de limpeza com partículas de esfoliação ou peelings, uma vez que estes produtos podem danificar os pontos de contacto em silicone da escova facial. • Evite manter a escova facial em contacto com a luz solar direta nem a exponha ao calor extremo ou coloque em água a ferver. • Não pouse a escova facial na berma de superfícies, para evitar que a escova caia. 98 PT PT • Nunca encha a caixa da escova facial com líquidos. • Limpe a escova facial após cada utilização, para evitar a acumulação de gorduras/ oleosidades e resíduos de produtos de limpeza facial. • Pare de usar a escova facial, se as peças de plástico estiverem rachadas, partidas ou deformadas. Só substitua as peças danificadas por peças de reposição originais apropriadas. • Não opere a escova facial, se esta tiver caído ou estiver danificada de qualquer forma. Se necessário, entregue a escova facial, para inspeção e/ou reparação por técnicos qualificados. 4. Verificar a escova facial e o volume de fornecimento AVISO! PERIGO DE DANOS! • A abertura descuidada da embalagem, com uma faca afiada ou com outros objetos pontiagudos, pode facilmente danificar a escova facial. Tenha muito cuidado ao abrir. 1. Retire a escova facial da embalagem. 2. Verifique se o volume de fornecimento está completo (vide fig. A). 3. Verifique se a escova facial ou os componentes apresentam danos. Sendo este o caso, não utilize o aparelho. Entre em contacto com nosso serviço de assistência ao cliente. 99 5. Carregar ATENÇÃO! PERIGO DE LESÃO! • Não carregue a escova facial, se a estiver a utilizar ou se a mesma estiver húmida. Antes do carregamento, certifique-se de que a escova facial está seca. • Utilize a escova facial apenas em conjunto com o cabo USB e o transformador USB fornecidos. • Carregue a escova facial apenas com temperaturas entre 0 e 40 °C. • Uma vez terminado o processo de carga, retire sempre a escova facial da tomada de alimentação. 1. 2. 3. 4. • Antes da primeira utilização da escova facial e sempre que esta estiver com bateria fraca, espere até que a bateria (re)carregue totalmente. • Se o nível de carga da bateria for baixo, a luz LED vermelha começa a piscar. Carregue a escova facial. • Enquanto a bateria estiver a carregar, a escova facial não pode ser utilizada. Insira a extremidade menor do cabo USB 9 na entrada de carga da bateria 7 . Insira a extremidade maior do cabo UBS na porta USB do transformador USB 10 . O cabo USB também pode ser ligado a uma fonte de alimentação USB compatível (p.ex. na porta USB de um computador). Para carregar a bateria do transformador USB, ligue-o a uma tomada. Durante o processo de carga, a luz LED 8 vermelha começa a piscar. Quando a bateria estiver totalmente recarregada, a luz LED 100 PT branca permanece acesa. Retire o transformador USB da tomada e o cabo USB da escova facial. 6. Comando • Antes da primeira utilização, limpe a escova facial de acordo com as instruções descritas no capítulo “Limpeza”. • Antes de limpar uma área do rosto pela primeira vez, faça um teste de tolerância de pele, numa zona específica. Inicie o tratamento, apenas se não ocorrerem quaisquer efeitos adversos. • A luz LED 8 branca permanece acesa durante a operação e fica intermitente sempre que for premida uma tecla por uma vez. PT 6.1 Usar as diferentes zonas da escova facial Zona Idealmente recomendado para Zona de limpeza (cerdas Limpeza e remoção precisas de células mortas e camadas ásperas da pele. mais grossas) 1 Zona de limpeza (cerdas Limpeza eficaz de áreas maiores, como a das bochechas. mais finas) 2 Massagem da pele, para estimular a Zona de massagem circulação sanguínea e uma melhor (orlas) 3 absorção dos produtos para o cuidado da pele. 6.2 Modos de operação e níveis de velocidade • A escova facial dispõe de um modo vibração e de um modo pulsação. Para cada modo, estão disponíveis 7 níveis de velocidade. • No modo de vibração, são geradas vibrações uniformes, sendo o objetivo do tratamento uma limpeza profunda suave. • No modo pulsação, são geradas alternadamente vibrações de forte e de baixa intensidade, sendo o objetivo do tratamento proporcionar uma sensação calmante, semelhante à da massagem. 6.3 Ligar/Desligar e selecionar o modo de operação 1. Prima uma vez a tecla de comando ( ) 5 . A escova facial está agora ligada e encontra-se no modo de vibração. 101 Quando a escova facial é ligada, é emitido um sinal sonoro único (um bipe). 2. Prima novamente a tecla de comando ( ). A escova facial encontra-se agora no modo pulsação. 3. Prima pela terceira vez a tecla de comando ( ), para desligar a escova facial. Quando a escova facial é desligada, é emitido um sinal sonoro duplo (dois bipes). 6.4 Selecionar o nível de velocidade 1. Selecionar um modo de operação (ver o capítulo “Ligar/ Desligar e selecionar o modo de operação”). 2. No modo de operação selecionado, prima a tecla Aumentar ( ) 4 ou a tecla Reduzir ( ) 6 e um nível de velocidade (1–7). O nível padrão é o 4. 6.5 Iniciar e terminar o tratamento • Depois de selecionar um modo de operação e um nível de velocidade, pode iniciar o tratamento. • Depois de ligar a escova facial, será emitido um bipe a cada 30 segundos, para informá-lo do tempo decorrido. A escova facial desligar-se-á automaticamente passados 2 minutos. Sempre que, durante o tratamento, comutar de modo de operação ou mudar de nível de velocidade, verifique se o temporizador é reposto em zero. • Poderá terminar o tratamento em qualquer altura, bastando, para tal, premir a tecla de comando ( ) 5 uma ou duas vezes (consoante o modo de operação que esteja ativo no momento). 7. Passos do tratamento 1. Antes de utilizar a escova facial, certifique-se de que o nível de carga da bateria é suficiente (ver capítulo “Carregar”). 2. Humedeça o seu rosto e a escova facial, com água tépida. Coloque o seu produto de limpeza facial no rosto (ver passo 1 na Fig. B). 3. Ligue a escova facial e selecione o modo de vibração e um nível de velocidade (ver capítulo “Comando”). 4. Para limpar a face, desloque a escova facial ao longo do rosto, 102 PT 5. 6. 7. 8. PT 9. 103 realizando movimentos circulares com a zona de massagem ( 1 ou 2 ). Utilize a zona com as cerdas mais grossas em áreas que requeiram uma limpeza de precisão (p.ex. zona do nariz, olhos e queixo). Utilize a zona com as cerdas mais finas para a limpeza de áreas maiores (p.ex. testa, bochechas e pescoço) (ver passo 2 na Fig. B). A escova facial desligar-se-á automaticamente passados 2 minutos. Lave a sua face e a escova facial com água abundante, secando, de seguida, a face e a escova facial com uma toalha de rosto limpa e seca (ver passo 3 na Fig. B). Aplique o seu sérum ou creme de dia/noite no rosto. Ligue a escova facial e selecione o modo de pulsação e um nível de velocidade (ver capítulo “Comando”). Para massajar a face, desloque a escova facial ao longo do rosto, realizando movimentos circulares com a zona de massagem 3 . Isto vai permitir estimular a circulação sanguínea e melhorar a absorção do produto de cuidado do rosto (ver o passo 4 na Fig. B). A escova facial desligar-se-á automaticamente passados 2 minutos. Se desejar terminar o tratamento antes, prima uma ou duas vezes a tecla de comando ( ) 5 . Depois de usar a escova facial, limpe-a a fundo (ver capítulo “Limpeza”). • A pele pode ser dividida em 6 áreas: testa, nariz, queixo, bochecha esquerda, bochecha direita e pescoço. É recomendável que o tratamento de cada área individual se realize no máximo durante 20 segundos. • Esta escova facial foi concebida de modo a permitir a limpeza da sua face em apenas 2 minutos. Recomenda-se que este intervalo de tempo não seja ultrapassado. • A escova facial não pode ser utilizada, seja qual for a circunstância, mais do que duas vezes por dia, caso contrário, existe risco de ocorrência de irritações de pele e vermelhidão cutânea. 8. Limpeza ATENÇÃO! PERIGO DE LESÃO! • Antes de limpar a escova facial, desligue-a da tomada de alimentação. AVISO! PERIGO DE DANOS! • Não coloque a escova facial dentro de água por um período superior a 30 minutos (a uma profundidade máx. de 1 m) nem a mantenha mais do que 30 minutos debaixo de água corrente. Certifique-se de que nem água nem outros líquidos entrem na carcaça. • Não use produtos de limpeza agressivos, escovas com cerdas metálicas ou de nylon, ou utensílios de limpeza afiados ou metálicos, tais como facas, espátulas duras e similares. Limpe a escova facial após cada utilização. 1. Lave a escova facial com água tépida e sabão. 2. Enxague-a bem, com bastante água. 3. Esfregue a escova facial, com um pano seco, até secar. 9. Armazenamento Todas as peças devem estar completamente secas antes do armazenamento. • Guarde a escova facial num local limpo e seco, protegida do calor e da luz solar direta. • Mantenha a escova facial fora do alcance de crianças. 104 PT 10. Solução de problemas PT Alguns problemas podem ser causados por pequenos erros que se pode consertar pessoalmente. Siga as instruções na tabela a seguir. Se isso não resolver o problema, entre em contacto com o serviço de assistência ao cliente. Não repare a escova facial por sua conta e risco. Falha Possível causa e solução A escova facial não Certifique-se de que a escova facial apreliga. senta o nível de carga da bateria correto. A escova facial não Certifique-se de que o cabo USB está está a carregar. corretamente ligado à escova facial e ao transformador USB e de que o transformador USB está corretamente ligado na tomada. 11. Dados técnicos Escova facial Modelo: Tensão nominal: Potência nominal: Capacidade da bateria: Tipo de proteção: Classe de proteção: Níveis de velocidade: Modos: Material: Peso: Dimensões (C × L × P): ND-FC04 5V 3W 500 mAh IPX7 (resistente à colocação dentro de água, durante 30 minutos, a uma profundidade de 1 m) III 7 Vibração e pulsação ABS e Silicone 100 g 110 × 35 × 70 mm Transformador USB Tensão de entrada: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A 105 Tensão de saída: Classe de proteção: Número de modelo: 5 V DC, 0,5 A II AK06WG-0500050VU 12. Eliminação 12.1 Eliminação da embalagem Elimine, separadamente, os componentes da embalagem. Cartão e papelão devem ser entregues ao centro de recolha de papel usado, filmes devem ser enviados ao centro de recolha de materiais recicláveis. 12.2 Eliminação da escova facial (Aplicável na União Europeia e em outros estados europeus com PT sistemas de recolha seletiva de materiais recicláveis) Os aparelhos velhos não devem ser descartados com o lixo doméstico! Se a escova facial não puder mais ser utilizada, elimine-a em conformidade com os regulamentos aplicáveis no seu estado ou país. Isto garante que os aparelhos velhossejam devidamente reciclados e que sejam evitados efeitos negativos sobre o ambiente. Portanto, equipamentos elétricos e eletrónicos são marcados com o símbolo mostrado aqui. As baterias e pilhas usadas não devem ser descartadas no lixo doméstico! Na qualidade de consumidor final, o utilizador tem a obrigação legal de entregar todas as baterias e pilhas – independentemente de estas conterem ou não substâncias perigosas* – num ponto de recolha local/ municipal ou junto de um representante comercial/ revendedor, para assegurar que estas são eliminadas de modo ambientalmente correto. Entregue o produto completo (incluindo a bateria) no ponto de recolha da sua zona e certifique-se de que a bateria está descarregada! *marcadas com: Cd = Cádmio, Hg = Mercúrio, Pb = Chumbo 106 13. Informações sobre a garantia De acordo com as diretivas e leis européias, este produto dispõe de uma garantia limitada a 2 anos. O escopo da garantia deste produto está limitado a defeitos técnicos causados por processos de produção defeituosos. Se quiser reivindicar a garantia, certifique-se de obter instruções do nosso serviço de assistência ao cliente. É possível que o seu problema possa ser resolvido sem que tenha que devolver o produto à loja ou ao nosso centro de serviço de assistência. Nosso serviço de assistência ao cliente sempre terá prazer em ajudar! 14. Serviço de assistência ao cliente Para mais informações sobre os produtos Silk’n, visite o site local da Silk’n em: www.silkn.eu. Se o aparelho estiver danificado ou PT com defeito, precisar de reparo ou de nossa assistência, entre em contacto com o centro de assistência Silk’n mais próximo. Também poderá baixar este manual do utilizador em www.silkn.eu como PDF. Número de serviço: 0031(0)180-330550 E-Mail: [email protected] 107 Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Νομική υπόδειξη Η Home Skinovations Ltd. διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε μετατροπές προϊόντων ή προδιαγραφών, προκειμένου να βελτιώσει την απόδοση ή την ασφάλεια λειτουργίας τους, ή προκειμένου να απλουστεύσει τη διαδικασία παραγωγής. Οι πληροφορίες που διαθέτει η Home Skinovations Ltd. τη χρονική στιγμή της παρούσας δημοσίευσης θεωρούνται ορθές και αξιόπιστες. Ωστόσο, η Home Skinovations Ltd. δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τη χρησιμοποίησή τους. Δεν παραχωρείται καμία άδεια ούτε σιωπηρά, ούτε λόγω διπλώματος ευρεσιτεχνίας, ούτε λόγω δικαιωμάτων ευρεσιτεχνίας της Home Skinovations Ltd. Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή ή η αναμετάδοση κανενός τμήματος του παρόντος εγγράφου για GR οποιονδήποτε λόγο και σε οποιαδήποτε μορφή, είτε με ηλεκτρονικά είτε με μηχανικά μέσα, χωρίς τη ρητή, γραπτή έγκριση της Home Skinovations Ltd. Με την επιφύλαξη μετατροπών των δεδομένων χωρίς προηγούμενη ενημέρωση. Η Home Skinovations Ltd. διαθέτει διπλώματα ευρεσιτεχνίας, αιτήσεις χορήγησης διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, εμπορικά σήματα, πνευματικά δικαιώματα και άλλα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, που αποτελούν αντικείμενο του παρόντος εγγράφου. Η διάθεση του εγγράφου αυτού δε σάς παραχωρεί καμία άδεια σε αυτά τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, τα εμπορικά σήματα, τα πνευματικά δικαιώματα ή σε άλλα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, εφόσον κάτι τέτοιο δεν έχει ρυθμιστεί ρητά σε γραπτή συμφωνία της Home Skinovations Ltd. Με την επιφύλαξη μετατροπών των τεχνικών δεδομένων χωρίς προηγούμενη ενημέρωση. Η ονομασία Silk’n και το λογότυπο Silk’n-Logo είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα της εταιρίας Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Ολλανδία www.silkn.eu – [email protected] 108 Περιεχόμενα 1. 2. Παραδοτέος εξοπλισμός/Τμήματα της συσκευής_______________________________________ 110 Γενικές πληροφορίες__________________________ 110 3. Ασφάλεια_______________________________________ 112 2.1 2.2 3.1 3.2 4. 5. 6. GR 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Διαβάστε και φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης____________________110 Επεξήγηση συμβόλων__________________________________________110 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό___________________________112 Υποδείξεις ασφαλείας__________________________________________112 Έλεγχος βούρτσας προσώπου και παραδοτέου εξοπλισμού_____________________ 119 Φόρτιση________________________________________ 120 Χειρισμός_______________________________________ 121 Χρήση διαφόρων ζωνών της βούρτσας προσώπου__________122 Τρόποι λειτουργίας και ρυθμίσεις ταχύτητας_________________122 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση και επιλογή τρόπου λειτουργίας_____________________________________________________122 Επιλογή ρύθμισης ταχύτητας__________________________________123 Έναρξη και τερματισμός θεραπείας___________________________123 7. 8. 9. 10. 11. 12. Βήματα θεραπείας_____________________________ Καθαρισμός____________________________________ Φύλαξη_________________________________________ Ανίχνευση σφαλμάτων_______________________ Τεχνικά στοιχεία_______________________________ Διάθεση_________________________________________ 13. 14. Πληροφορίες εγγύησης_______________________ 128 Εξυπηρέτηση πελατών________________________ 129 12.1 12.2 109 123 125 126 126 126 127 Διάθεση συσκευασίας__________________________________________127 Διάθεση βούρτσας προσώπου_________________________________127 1. Παραδοτέος εξοπλισμός/Τμήματα της συσκευής 1 2 3 4 5 Ζώνη καθαρισμού (μεγαλύτερα εξογκώματα) Ζώνη καθαρισμού (μικρότερα εξογκώματα) Ζώνη μασάζ (άκρα) Πλήκτρο αύξησης ( ) Πλήκτρο ελέγχου ( ) 6 7 8 9 10 Πλήκτρο μείωσης ( ) Υποδοχή φόρτισης Λυχνία LED Καλώδιο USB Τροφοδοτικό πρίζας USB 2. Γενικές πληροφορίες 2.1 Διαβάστε και φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης Οι παρούσες οδηγίες χρήσης συνοδεύουν τη συσκευή Bright – Βούρτσα καθαρισμού GR προσώπου σιλικόνης (στο εξής «βούρτσα προσώπου»). Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη θέση σε λειτουργία και τη χρήση. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε τη βούρτσα προσώπου. Αυτό ισχύει κυρίως για τις υποδείξεις ασφαλείας. Στην αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιών στη βούρτσα προσώπου. Οι οδηγίες χρήσης βασίζονται στις ισχύουσες προδιαγραφές και τους ισχύοντες κανονισμούς της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για το εξωτερικό, λάβετε υπόψη σας και τους κατά τόπους νόμους και κανονισμούς. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μεταγενέστερη χρήση. Σε περίπτωση που παραδώσετε τη βούρτσα προσώπου σε τρίτους, παραδώστε οπωσδήποτε μαζί και τις παρούσες οδηγίες χρήσης. 2.2 Επεξήγηση συμβόλων Τα ακόλουθα σύμβολα και λέξεις σήμανσης χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, επάνω στη βούρτσα προσώπου, στο τροφοδοτικό πρίζας USB, ή στη συσκευασία. 110 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτή η λέξη σήμανσης/αυτό το σύμβολο σήμανσης περιγράφει έναν μεσαίο κίνδυνο, ο οποίος, αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή βαρύ τραυματισμό. ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Αυτή η λέξη σήμανσης προειδοποιεί για πιθανές υλικές ζημιές. Αυτό το σύμβολο σήμανσης σάς μεταφέρει σημαντικές επιπρόσθετες πληροφορίες σχετικά με το χειρισμό και τη χρήση. Δήλωση συμμόρφωσης: Τα προϊόντα με αυτό το σύμβολο πληρούν όλες τις ισχύουσες προδιαγραφές της Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου. Το σύμβολο αυτό χαρακτηρίζει ηλεκτρικές συσκευές της κατηγορίας προστασίας III (συσκευή). Το σύμβολο αυτό χαρακτηρίζει ηλεκτρικές συσκευές της κατηγορίας προστασίας II (τροφοδοτικό πρίζας USB). Η σήμανση «GS» αντιστοιχεί σε «ελεγμένη ασφάλεια». Τα προϊόντα που φέρουν σήμανση με αυτό το σύμβολο πληρούν τις προδιαγραφές του γερμανικού νόμου περί ασφαλείας προϊόντων (ProdSG). Οι συσκευές που φέρουν το σύμβολο αυτό είναι κατάλληλες μόνο για τη χρήση στο νοικοκυριό (σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους). Αυτό το σύμβολο επισημαίνει την ονομαστική τάση και το ονομαστικό ρεύμα για συνεχές ρεύμα. GR Το διεθνές σύμβολο απόδοσης επισημαίνει ότι η παροχή ρεύματος πληροί τις απαιτήσεις της βαθμίδας VI. 111 IPX7 Η βούρτσα προσώπου διαθέτει προστασία από τις επιδράσεις της βύθισης σε νερό για διάστημα έως 30 λεπτά σε βάθος 1 μέτρου. 3. Ασφάλεια 3.1 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Η βούρτσα προσώπου προορίζεται αποκλειστικά για τον καθαρισμό και το μασάζ του προσώπου. Προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση και όχι για επαγγελματική χρήση. Η βούρτσα προσώπου έχει υποβληθεί σε δοκιμές της αντοχής της στην εισχώρηση νερού κατά το IPX7. Σύμφωνα με τα αποτελέσματα των δοκιμών είναι υδατοστεγής και κατάλληλη για χρήση μέσα στο ντους ή στην μπανιέρα. Όμως δεν επιτρέπεται να παραμένει βυθισμένη στο νερό (σε μέγιστο βάθος 1 μέτρου) ή κάτω από τρεχούμενο νερό για διάστημα άνω των 30 λεπτών. GR Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου μόνο σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται μη σύμφωνη με τον προορισμό και μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημιές ή ζημιές σε πρόσωπα. Ο κατασκευαστής και ο προμηθευτής δε φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμούς που προκλήθηκαν από χρήση μη σύμφωνη με τον προορισμό ή από λανθασμένη χρήση. 3.2 Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! • Συνδέστε τη βούρτσα προσώπου στην παροχή ρεύματος, μόνο εφόσον η τάση δικτύου της πρίζας αντιστοιχεί στα στοιχεία που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου του τροφοδοτικού πρίζας USB. 112 GR • Συνδέστε το τροφοδοτικό πρίζας USB μόνο σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα, έτσι ώστε σε περίπτωση βλάβης να μπορείτε να το αποσυνδέσετε γρήγορα από την παροχή ρεύματος. • Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου μόνο με το παρεχόμενο τροφοδοτικό πρίζας USB. • Το παρεχόμενο τροφοδοτικό πρίζας USB μπορεί να συνδεθεί μόνο στη βούρτσα προσώπου. Μην το χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς. • Μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου, το καλώδιο USB ή το τροφοδοτικό πρίζας USB εάν είναι φθαρμένα ή ελαττωματικά. Τα φθαρμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή ή την εξυπηρέτηση πελατών, για την αποφυγή κινδύνων. • Μην ανοίγετε το πλαίσιο, παρά αναθέστε την επισκευή σε ειδικούς. Για το σκοπό αυτό αποταθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών. Σε περίπτωση αυτεπάγγελτης επισκευής, ακατάλληλης σύνδεσης ή λανθασμένου χειρισμού εκπίπτουν 113 • • • • • • όλες οι απαιτήσεις ευθύνης και εγγύησης. Σε περίπτωση επισκευής επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο τεμάχια που αντιστοιχούν στα αρχικά στοιχεία της συσκευής. Σε αυτήν τη βούρτσα προσώπου υπάρχουν ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα, τα οποία είναι απολύτως απαραίτητα για την προστασία από πηγές κινδύνου. Μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου κατά τη διαδικασία φόρτισης. Μη βυθίζετε το καλώδιο USB ή το τροφοδοτικό πρίζας USB σε νερό ή άλλα υγρά. Κρατάτε το καλώδιο USB και το τροφοδοτικό πρίζας USB μακριά από νερό. Αυτά δεν είναι αδιάβροχα. Μη βυθίζετε τη βούρτσα προσώπου στο νερό για περισσότερο από 30 λεπτά (μέγιστο βάθος 1 μέτρου) και μην την κρατάτε για περισσότερο από 30 λεπτά κάτω από τρεχούμενο νερό. Απενεργοποιείτε πάντοτε τη βούρτσα προσώπου όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, όταν την καθαρίζετε ή εάν παρουσιάσει κάποια βλάβη. 114 GR • • • GR • • • 115 Αποσυνδέετε πάντοτε το τροφοδοτικό πρίζας USB από την παροχή ρεύματος, όταν δεν φορτίζετε τη βούρτσα προσώπου. Μην αγγίζετε ποτέ το καλώδιο USB και το τροφοδοτικό πρίζας USB με βρεγμένα ή υγρά χέρια. Μην εισάγετε αντικείμενα στο πλαίσιο της συσκευής. Μην αποσυνδέετε το τροφοδοτικό πρίζας USB από την πρίζα τραβώντας το από το καλώδιο USB, αλλά πάντα από το ίδιο το φις. Μη μεταφέρετε, μην τραβάτε ή μη σηκώνετε ποτέ τη βούρτσα προσώπου από το καλώδιο USB. Κρατάτε τη βούρτσα προσώπου, το καλώδιο USB και το τροφοδοτικό πρίζας USB μακριά από ανοιχτές φλόγες και καυτές επιφάνειες. Τοποθετείτε το καλώδιο USB κατά τρόπο, ώστε να μη σκοντάψετε σε αυτό. Μην τσακίζετε το καλώδιο USB και μην το τυλίγετε γύρω από τη βούρτσα προσώπου. Μην τοποθετείτε το καλώδιο USB πάνω από αιχμηρές ακμές. • Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου μόνο σε εσωτερικούς χώρους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΙ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΆ ΚΑΙ ΆΤΟΜΑ ΜΕ ΜΕΙΩΜΈΝΕΣ ΦΥΣΙΚΈΣ, ΑΙΣΘΗΤΙΚΈΣ Ή ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΈΣ ΙΚΑΝΌΤΗΤΕΣ Ή ΜΕ ΈΛΛΕΙΨΗ ΕΜΠΕΙΡΊΑΣ ΚΑΙ ΓΝΏΣΗΣ. • Αυτή η βούρτσα προσώπου μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα που διαθέτουν περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή άτομα που έχουν ανεπαρκή εμπειρία και γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή αφού λάβουν γνώση και κατανοήσουν την ασφαλή χρήση της βούρτσας προσώπου, όπως και τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη βούρτσα προσώπου. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. • Κρατάτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά από τη βούρτσα προσώπου, το καλώδιο USB και το τροφοδοτικό 116 GR GR πρίζας USB. • Να βεβαιώνεστε πως τα παιδιά δεν παίζουν με την πλαστική συσκευασία. Μπορεί, ενώ παίζουν, να τυλιχτούν σε αυτήν και να πάθουν ασφυξία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! • Μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου στο βλέφαρο, την οφθαλμική κοιλότητα και σε περιοχές με φλεγμονώδη ακμή ή σε περιοχές με εξανθήματα ή πληγές. • Εάν αισθανθείτε δυσφορία ή προκύψουν μη φυσιολογικές αντιδράσεις, όπως κνησμός, δυσάρεστες φλεγμονές ή εκδορές, σταματήστε αμέσως τη χρήση της βούρτσας προσώπου. • Μην επικεντρώνετε τη βούρτσα προσώπου σε ένα σημείο της επιδερμίδας και μην τη χρησιμοποιείτε συνεχόμενα για περισσότερο από 2 λεπτά. • Μην αφήνετε τη βούρτσα προσώπου ποτέ χωρίς επίβλεψη ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. • Απευθυνθείτε στον γιατρό σας πριν από τη χρήση της βούρτσας 117 προσώπου, εάν: • Υποφέρετε από αλλεργίες, ερεθισμούς του δέρματος ή δερματοπάθειες. • Είστε έγκυος. • Χρησιμοποιείτε βηματοδότη. • Δεν είστε σίγουροι, εάν η βούρτσα προσώπου είναι κατάλληλη για εσάς. ΥΠΟΔΕΙΞΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΖΗΜΙΑΣ! • Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα καθαρισμού με βάση άργιλο ή σιλικόνη, ούτε κοκκώδη προϊόντα καθαρισμού ή πίλινγκ με τη βούρτσα προσώπου, διότι υπάρχει κίνδυνος να καταστραφούν τα μαλακά σημεία επαφής από σιλικόνη της βούρτσας προσώπου. • Αποφεύγετε την έκθεση της βούρτσας προσώπου σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία και μην την εκθέτετε ποτέ σε ακραία θερμότητα ή βραστό νερό. • Μην αποθέτετε τη βούρτσα προσώπου στην άκρη επιφανειών, προκειμένου να αποτραπεί η πτώση της. • Μη γεμίζετε ποτέ το περίβλημα της 118 GR GR βούρτσας προσώπου με υγρά. • Καθαρίζετε τη βούρτσα προσώπου μετά από κάθε χρήση, ώστε να αποτραπεί η συσσώρευση λιπών και υπολειμμάτων από προϊόντα καθαρισμού προσώπου. • Μη χρησιμοποιείτε πλέον τη βούρτσα προσώπου, εάν τα πλαστικά της μέρη έχουν υποστεί ρωγμές, έχουν σπάσει ή έχουν παραμορφωθεί. Αντικαθιστάτε τα τμήματα που έχουν υποστεί ζημιά μόνο με αντίστοιχα αυθεντικά τμήματα. • Μη θέτετε τη βούρτσα προσώπου σε λειτουργία εάν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά. Εφόσον απαιτείται, αναθέστε σε εξειδικευμένους τεχνικούς τον έλεγχο και/ή την επισκευή της βούρτσας προσώπου. 4. Έλεγχος βούρτσας προσώπου και παραδοτέου εξοπλισμού ΥΠΟΔΕΙΞΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΖΗΜΙΑΣ! • Εάν ανοίξετε τη συσκευασία απρόσεκτα με κοφτερό μαχαίρι ή άλλα αιχμηρά αντικείμενα, ενδέχεται 119 να προκληθεί ζημιά στη βούρτσα προσώπου. Ανοίξτε τη συσκευασία με μεγάλη προσοχή. 1. Αφαιρέστε τη βούρτσα προσώπου από τη συσκευασία. 2. Βεβαιωθείτε ότι ο παραδοτέος εξοπλισμός είναι πλήρης (βλέπε εικ. A). 3. Ελέγξτε εάν η βούρτσα προσώπου ή τα μεμονωμένα εξαρτήματα έχουν υποστεί ζημιά. Σε αυτήν την περίπτωση, μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου. Αποταθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών μας. 5. Φόρτιση • • • • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Μη φορτίζετε τη βούρτσα προσώπου ενόσω αυτή χρησιμοποιείται ή εάν είναι υγρή. Πριν από τη φόρτιση, να βεβαιώνεστε πως είναι στεγνή. Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου μόνο με το παρεχόμενο καλώδιο USB και το τροφοδοτικό πρίζας USB. Φορτίζετε τη βούρτσα προσώπου μόνο υπό θερμοκρασία μεταξύ 0 και 40 °C. Αποσυνδέετε πάντοτε τη βούρτσα προσώπου από την παροχή ρεύματος, αφού έχει ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης. 120 GR 1. 2. GR 3. 4. • Φορτίζετε τη βούρτσα προσώπου πλήρως πριν από την πρώτη χρήση και όταν η απόδοση του συσσωρευτή της είναι μειωμένη. • Όταν η απόδοση του συσσωρευτή είναι μειωμένη, τότε η λυχνία LED αρχίζει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Φορτίστε τη βούρτσα προσώπου. • Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, μη χρησιμοποιήσετε τη βούρτσα προσώπου. Συνδέστε το μικρότερο άκρο του καλωδίου USB 9 στην υποδοχή φόρτισης 7 . Συνδέστε το μεγαλύτερο άκρο του καλωδίου USB στην υποδοχή USB του τροφοδοτικού πρίζας USB 10 . Μπορείτε να συνδέσετε το καλώδιο USB για φόρτιση και με κάποια άλλη συμβατή πηγή ρεύματος USB (π.χ. με τη θύρα USB ενός υπολογιστή). Συνδέστε το τροφοδοτικό πρίζας USB σε μια πρίζα για φόρτιση. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η λυχνία LED 8 αρχίζει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Μόλις ο συσσωρευτής φορτιστεί πλήρως, η λυχνία LED θα ανάψει σταθερά με λευκό χρώμα. Βγάλτε το τροφοδοτικό πρίζας USB από την πρίζα και αποσυνδέστε το καλώδιο USB από τη βούρτσα προσώπου. 6. Χειρισμός • Καθαρίστε τη βούρτσα προσώπου πριν από την πρώτη χρήση, σύμφωνα με το κεφάλαιο «Καθαρισμός». • Πριν από τον πρώτο καθαρισμό κάποιου σημείου του προσώπου, διεξάγετε σε ένα σημείο μια δοκιμή ευαισθησίας της επιδερμίδας. Ξεκινήστε τη θεραπεία, μόνο εφόσον δεν υπάρξει καμία ανεπιθύμητη αντίδραση. • Η λυχνία LED 8 ανάβει σταθερά με λευκό χρώμα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, ενώ αναβοσβήνει μια φορά κατά το πάτημα ενός πλήκτρου. 121 6.1 Χρήση διαφόρων ζωνών της βούρτσας προσώπου Ζώνη Ζώνη καθαρισμού (μεγαλύτερα εξογκώματα) 1 Ενδείκνυται για Ακριβής καθαρισμός και απομάκρυνση νεκρών κυττάρων και κερατινοποιημένων στρωμάτων της επιδερμίδας. Ζώνη καθαρισμού Απαλός καθαρισμός μεγάλων περιοχών, όπως τα μάγουλα. (μικρότερα εξογκώματα) 2 Ζώνη μασάζ Μασάζ της επιδερμίδας για βελτιωμένη κυκλοφορία του (άκρα) 3 αίματος και καλύτερη απορρόφηση των καλλυντικών προϊόντων. 6.2 Τρόποι λειτουργίας και ρυθμίσεις ταχύτητας • Η βούρτσα προσώπου διαθέτει λειτουργία δόνησης και GR παλμική λειτουργία. Κάθε τρόπος λειτουργίας διαθέτει 7 ρυθμίσεις ταχύτητας. • Στη λειτουργία δόνησης προκαλούνται ομοιόμορφες δονήσεις για απαλό, βαθύ καθαρισμό. • Στην παλμική λειτουργία προκαλούνται εναλλάξ έντονες και απαλές δονήσεις, οι οποίες αποσκοπούν στην ευεξία και σε μια αίσθηση μασάζ. 6.3 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση και επιλογή τρόπου λειτουργίας 1. Πιέστε το πλήκτρο ελέγχου ( ) 5 μια φορά. Η βούρτσα προσώπου είναι πλέον ενεργοποιημένη και βρίσκεται σε λειτουργία δόνησης. Κατά την ενεργοποίηση της βούρτσας προσώπου θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα μια φορά. 2. Πιέστε ξανά το πλήκτρο ελέγχου ( ). Η βούρτσα προσώπου βρίσκεται τώρα σε παλμική λειτουργία. 3. Πιέστε για τρίτη φορά το πλήκτρο ελέγχου ( ), για να απενεργοποιήσετε τη βούρτσα προσώπου. Κατά την απενεργοποίηση της βούρτσας προσώπου θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα δύο φορές. 122 6.4 Επιλογή ρύθμισης ταχύτητας 1. Επιλέξτε έναν τρόπο λειτουργίας (βλ. Κεφάλαιο «Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση και επιλογή τρόπου λειτουργίας»). 2. Στον επιλεγμένο τρόπο λειτουργίας, πιέστε το πλήκτρο αύξησης ( ) 4 ή το πλήκτρο μείωσης ( ) 6 , προκειμένου να επιλέξετε μια ρύθμιση ταχύτητας (1–7). Η τυπική ρύθμιση είναι η 4. 6.5 Έναρξη και τερματισμός θεραπείας • Αφού έχετε επιλέξει έναν τρόπο λειτουργίας και μια ρύθμιση ταχύτητας, μπορείτε να ξεκινήσετε τη θεραπεία. • Μετά την εκκίνηση της βούρτσας προσώπου θα ακούτε κάθε 30 δευτερόλεπτα ένα ηχητικό σήμα, το οποίο θα σας ενημερώνει για τον χρόνο που έχει παρέλθει. Η βούρτσα προσώπου απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 2 λεπτά. Λάβετε υπόψη ότι ο GR χρονοδιακόπτης μηδενίζεται κάθε φορά που αλλάζετε τρόπο λειτουργίας ή ρύθμιση ταχύτητας κατά τη διάρκεια της θεραπείας. • Μπορείτε να τερματίσετε ανά πάσα στιγμή τη θεραπεία, πιέζοντας το πλήκτρο ελέγχου ( ) 5 μια ή δύο φορές (ανάλογα με τον τρέχοντα τρόπο λειτουργίας). 7. Βήματα θεραπείας 1. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι ο συσσωρευτής της βούρτσας προσώπου είναι επαρκώς φορτισμένος (βλ. Κεφάλαιο «Φόρτιση»). 2. Βρέξτε το πρόσωπό σας και τη βούρτσα προσώπου με χλιαρό νερό. Απλώστε το προϊόν καθαρισμού προσώπου στο πρόσωπο (βλ. Βήμα 1 στην Εικ. B). 3. Ενεργοποιήστε τη βούρτσα προσώπου και επιλέξτε τη λειτουργία δόνησης και κάποια ρύθμιση ταχύτητας (βλ. Κεφάλαιο «Χειρισμός»). 4. Καθαρίστε το πρόσωπό σας, μετακινώντας με τη ζώνη καθαρισμού ( 1 ή 2 ) με κυκλικές κινήσεις πάνω στο πρόσωπό σας. Χρησιμοποιήστε τη ζώνη με τα μεγαλύτερα εξογκώματα για περιοχές που απαιτούν 123 5. 6. 7. 8. 9. ακριβή καθαρισμό (π.χ. στην περιοχή της μύτης, των ματιών και του σαγονιού). Χρησιμοποιήστε τη ζώνη με τα μικρότερα εξογκώματα για μεγαλύτερες περιοχές (π.χ. μέτωπο, μάγουλα και λαιμό) (βλ. Βήμα 2 στην Εικ. B). Η βούρτσα προσώπου απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 2 λεπτά. Ξεπλύνετε το πρόσωπό σας και τη βούρτσα προσώπου καλά με νερό και σκουπίστε τα με καθαρή, στεγνή πετσέτα (βλ. Βήμα 3 στην Εικ. B). Απλώστε τον ορό ή την κρέμα ημέρας/νυκτός σας στο πρόσωπο. Ενεργοποιήστε τη βούρτσα προσώπου και επιλέξτε την παλμική λειτουργία και κάποια ρύθμιση ταχύτητας (βλ. Κεφάλαιο «Χειρισμός»). Κάντε μασάζ στο πρόσωπο, μετακινώντας με τη ζώνη μασάζ 3 της βούρτσας προσώπου με κυκλικές κινήσεις πάνω στο πρόσωπο, ώστε να τονωθεί η κυκλοφορία του αίματος και να γίνει καλύτερη GR απορρόφηση του καλλυντικού προϊόντος (βλ. Βήμα 4 στην Εικ. B). Η βούρτσα προσώπου απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 2 λεπτά. Εάν θελήσετε να τερματίσετε νωρίτερα τη θεραπεία, πιέστε το πλήκτρο ελέγχου ( ) 5 μια ή δύο φορές. Καθαρίζετε επιμελώς τη βούρτσα προσώπου μετά από τη χρήση (βλ. Κεφάλαιο «Καθαρισμός»). • Μπορείτε να χωρίσετε την επιδερμίδα σε 6 περιοχές: μέτωπο, μύτη, σαγόνι, αριστερό μάγουλο, δεξί μάγουλο και λαιμό. Συνιστούμε τη θεραπεία το ανώτατο για 20 δευτερόλεπτα σε κάθε μεμονωμένη περιοχή. • Αυτή η βούρτσα προσώπου είναι σχεδιασμένη κατά τρόπο, ώστε να μπορείτε να καθαρίσετε την επιδερμίδα σας σε 2 μόλις λεπτά. Συνιστάται να μην υπερβαίνετε αυτό το χρονικό διάστημα. • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη βούρτσα προσώπου συχνότερα από δύο φορές την ημέρα, καθότι αυτό ενδέχεται να προκαλέσει ερεθισμούς ή ερυθρότητα στο δέρμα. 124 8. Καθαρισμός GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! • Αποσυνδέετε πάντοτε τη βούρτσα προσώπου από την παροχή ρεύματος πριν από τον καθαρισμό. ΥΠΟΔΕΙΞΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΖΗΜΙΑΣ! • Μη βυθίζετε τη βούρτσα προσώπου στο νερό για περισσότερο από 30 λεπτά (μέγιστο βάθος 1 μέτρου) και μην την κρατάτε για περισσότερο από 30 λεπτά κάτω από τρεχούμενο νερό. Να βεβαιώνεστε πως δεν εισχωρούν στο πλαίσιο ούτε νερό ούτε άλλα υγρά. • Μη χρησιμοποιείτε δραστικά απορρυπαντικά, βούρτσες με μεταλλικές ή νάυλον τρίχες, καθώς και αιχμηρά ή μεταλλικά εξαρτήματα καθαρισμού, όπως μαχαίρια, σκληρές σπάτουλες και παρόμοια. Καθαρίζετε τη βούρτσα προσώπου μετά από κάθε χρήση. 1. Πλένετε τη βούρτσα προσώπου με χλιαρό νερό και σαπούνι. 2. Ξεπλύνετέ την καλά με νερό. 3. Σκουπίστε την με στεγνό πανί. 125 9. Φύλαξη Πριν τη φύλαξη όλα τα τεμάχια πρέπει να έχουν στεγνώσει πλήρως. • Φυλάσσετε τη βούρτσα προσώπου σε καθαρό και στεγνό μέρος, προστατευμένο από θερμότητα και άμεση ηλιακή ακτινοβολία. • Κρατάτε τη βούρτσα προσώπου μακριά από τα παιδιά. 10. Ανίχνευση σφαλμάτων Μερικά προβλήματα προκύπτουν κατά πάσα πιθανότητα εξαιτίας μικρών βλαβών, τις οποίες μπορείτε να παραμερίσετε μόνοι σας. Για το σκοπό αυτό ακολουθήστε τις οδηγίες στον παρακάτω πίνακα. Αν το πρόβλημα δεν παραμεριστεί με αυτόν τον τρόπο, αποταθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών. Μην επισκευάζετε μόνοι σας τη βούρτσα προσώπου. Βλάβη Πιθανή αιτία και λύση GR Η βούρτσα Βεβαιωθείτε ότι η βούρτσα προσώπου προσώπου δεν έχει φορτιστεί σωστά. ενεργοποιείται. Η βούρτσα Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο USB είναι προσώπου δε καλά συνδεδεμένο στη βούρτσα φορτίζει. προσώπου και στο τροφοδοτικό πρίζας USB, και ότι το τροφοδοτικό πρίζας USB βρίσκεται καλά συνδεδεμένο σε μια πρίζα. 11. Τεχνικά στοιχεία Βούρτσα προσώπου Μοντέλο: Ονομαστική τάση: Ονομαστική απόδοση: Χωρητικότητα συσσωρευτή: ND-FC04 5V 3W 500 mAh 126 Βαθμός προστασίας: Κατηγορία προστασίας: Ρυθμίσεις ταχύτητας: Τρόποι λειτουργίας: Υλικό: Βάρος: Διαστάσεις (Μ × Π × Β): Τροφοδοτικό πρίζας USB Τάση εισόδου: Τάση εξόδου: GR Κατηγορία προστασίας: Αριθμός μοντέλου: IPX7 (προστασία από τις επιδράσεις της βύθισης σε νερό για διάστημα έως 30 λεπτά σε βάθος 1 μέτρου) III 7 Δόνηση και παλμικός ABS και σιλικόνη 100 g 110 × 35 × 70 mm 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A 5 V DC, 0,5 A II AK06WG-0500050VU 12. Διάθεση 12.1 Διάθεση συσκευασίας Διαθέτετε τα τμήματα της συσκευασίας ανάλογα με το είδος τους. Παραδίδετε το χαρτόνι και τις κούτες στην ανακύκλωση χαρτιού και τις πλαστικές μεμβράνες στα ανακυκλώσιμα υλικά. 12.2 Διάθεση βούρτσας προσώπου (Για την Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες ευρωπαϊκές χώρες με σύστημα διαχωρισμού υλικών.) Οι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να διατίθενται στα οικιακά απορρίμματα! Εάν η βούρτσα προσώπου δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί πλέον, διαθέστε την σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς του ομόσπονδου κρατιδίου ή της χώρας σας. Με τον τρόπο αυτό διασφαλίζεται η 127 κατάλληλη επαναχρησιμοποίηση των παλιών συσκευών και αποφεύγονται οι αρνητικές επιπτώσεις για το περιβάλλον. Για το λόγο αυτό οι ηλεκτρικές συσκευές διαθέτουν την απεικονιζόμενη σήμανση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να διατίθενται στα οικιακά απορρίμματα! Ως τελικός χρήστης, είστε υποχρεωμένος από το νόμο να παραδίδετε όλες τις μπαταρίες και τους συσσωρευτές – ανεξάρτητα από το εάν περιέχουν βλαβερές ουσίες* ή όχι – σε ένα σημείο συλλογής του δήμου/της κοινότητας ή σε κάποιον έμπορο, ώστε να μπορούν να διατεθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Μεταφέρετε ολόκληρο το προϊόν (συμπεριλαμβανομένου του συσσωρευτή) στο σημείο συλλογής της περιοχή σας και βεβαιωθείτε ότι ο συσσωρευτής είναι πλήρως αποφορτισμένος! *επισημαίνεται με: Cd = κάδμιο, Hg = υδράργυρος, GR Pb = μόλυβδος 13. Πληροφορίες εγγύησης Το προϊόν αυτό καλύπτεται από εγγύηση 2 ετών, σύμφωνα με τις ρυθμίσεις και τους νόμους της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το εύρος της εγγύησης για το προϊόν αυτό περιορίζεται σε τεχνικές ελλείψεις που προκλήθηκαν λόγω λανθασμένων διαδικασιών παραγωγής. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το δικαίωμα εγγύησης, φροντίστε να λάβετε τις αντίστοιχες υποδείξεις από την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών μας. Ενδέχεται να μπορεί να λύσει το πρόβλημά σας, χωρίς να χρειαστεί να επιστρέψετε το προϊόν στο κατάστημα ή στο Κέντρο Σέρβις. Η Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών μας είναι πάντα στη διάθεσή σας! 128 14. Εξυπηρέτηση πελατών Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα Silk’n θα βρείτε στην τοπική σας ιστοσελίδα της Silk’n, στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.silkn.eu. Αν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά ή έχει βλάβη, αν χρειάζεται επισκευή ή εσείς χρειάζεστε τη βοήθειά μας, αποταθείτε στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης Silk’n. Μπορείτε να κατεβάσετε το εγχειρίδιο χρήστη σε μορφή PDF στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.silkn.eu. Αριθμός εξυπηρέτησης πελατών: 0031(0)180-330550 Email: [email protected] GR 129 Telif Hakkı 2019 © Home Skinovations Ltd. Tüm hakları saklıdır. Yasal uyarı Home Skinovations Ltd. performansı, işletme güvenilirliği veya üretilebilirliğini iyileştirmek için ürün veya spesifikasyonlarında değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Home Skinovations Ltd. tarafından verilen bilgiler, yayın sırasında doğru ve güvenilir olarak kabul edilir. Home Skinovations Ltd. bunların kullanılması konusunda sorumlu tutulamaz. Home Skinovations Ltd. zımni veya bir patent altında veya patent hakkı kapsamında bir lisans vermemektedir. Bu belgenin hiçbir kısmı, Home Skinovations Ltd.’nin açık yazılı izni olmaksızın herhangi bir amaçla elektronik veya mekanik herhangi bir biçimde veya herhangi bir yöntemle çoğaltılamaz veya aktarılamaz. Verileri önceden haber vermeksizin değiştirme hakkı saklıdır. Home Skinovations Ltd. bu belgenin konusu olan patentleri ve bekleyen patent başvurularını, ticari markalarını, telif haklarını veya diğer fikri mülkiyet haklarını elinde bulundurmaktadır. Home Skinovations Ltd. tarafından yazılı bir sözleşme ile aksi kesin belirlenmemişse bu belgenin verilmesi, size patentler, ticari markalar, telif hakları veya diğer fikri mülkiyet hakları için herhangi bir lisans vermez. Teknik bilgileri önceden haber vermeksizin değiştirme hakkı saklıdır. Silk’n ve Silk’n logosu Home Skinovations Ltd. şirketi adına kayıtlı ticari markalardır. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Hollanda www.silkn.eu – [email protected] 130 TR İçindekiler 1. 2. Teslimat kapsamı/cihaz parçaları___________ 132 Genel bilgiler______________________________ 132 2.1 2.2 Kullanım kılavuzunun okunması ve saklanması__________________ 132 Sembol açıklamaları______________________________________ 132 3. Güvenlik__________________________________ 133 3.1 3.2 Amaca uygun kullanım____________________________________ 133 Güvenlik uyarıları________________________________________ 134 4. 5. 6. Yüz fırçasını ve teslimat kapsamını kontrol edin_______________________________ 138 Şarj etme_________________________________ 139 Kullanım__________________________________ 140 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Yüz fırçasının farklı bölgelerini kullanın________________________ Çalışma kipleri ve hız ayarları_______________________________ Açma/kapama ve çalışma kipi seçimi_________________________ Hız ayarlarının değiştirilmesi________________________________ Uygulamayı başlatmak ve sonlandırmak_______________________ TR 7. 8. 9. 10. 11. 12. 140 140 140 141 141 Uygulama aşamaları_______________________ 141 Temizlik__________________________________ 142 Saklama__________________________________ 143 Arıza arama_______________________________ 143 Teknik bilgiler_____________________________ 143 İmha______________________________________ 144 12.1 12.2 Ambalajın imhası_________________________________________ 144 Yüz fırçasının imhası______________________________________ 144 13. 14. Garanti bilgileri___________________________ 145 Teknik servis______________________________ 145 131 1. Teslimat kapsamı/cihaz parçaları 1 2 3 4 5 Temizlik bölgesi (kalın yumrular) Temizlik bölgesi (ince yumrular) Masaj bölgesi (kenarlar) Arttırma düğmesi ( ) Kumanda tuşu ( ) 6 7 8 9 10 Azaltma düğmesi ( ) Şarj adaptörü LED ışık USB kablosu USB güç adaptörü 2. Genel bilgiler 2.1 Kullanım kılavuzunun okunması ve saklanması Bu kullanım kılavuzu bu Bright silikon yüz temizleme fırçasına (aşağıda “yüz fırçası” olarak anılacaktır) aittir. Çalıştırma ve kullanım ile ilgili önemli bilgiler içermektedir. Yüz fırçasını kullanmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun. Bu özellikle güvenlik uyarıları için geçerlidir. Bunlara uyulmadığında yaralanmalara ya da yüz fırçasında hasara yol açılabilir. Kullanım kılavuzunun temeli, Avrupa Birliği içerisinde geçerli norm ve kurallara dayanmaktadır. Yurt TR dışında, ülkeye özgü yönerge ve kuralları da dikkate alın. Kullanım kılavuzunu daha sonra başvurmak için saklayın. Yüz fırçasını üçüncü şahıslara verdiğinizde, lütfen bu kullanım kılavuzunu da mutlaka birlikte vermeyi unutmayın. 2.2 Sembol açıklamaları Bu kullanım kılavuzunda, yüz fırçasının, USB güç adaptörünün veya ambalajın üzerinde aşağıdaki semboller ve sinyal kelimeleri kullanılmaktadır. UYARI! Bu uyarı sembolü/sözcüğü, orta risk derecesinde bir tehlikeyi tanımlar; kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ağır yaralanmaya yol açabilir. DUYURU! Bu uyarı sözcüğü, maddi hasar olasılığına dikkati çeker. Bu uyarı sembolü size kullanma ve çalıştırma hakkında yararlı ek bilgiler sunar. 132 Uygunluk Beyanı: Bu sembolle işaretlenmiş olan ürünler, Avrupa Birliği’nde uygulanan tüm ortak yönetmeliklere uygundur. Bu sembol, Koruma Sınıfı III kapsamındaki elektrik cihazlarını (Cihaz) belirtir. Bu sembol, Koruma Sınıfı II kapsamındaki elektrik cihazlarını (USB güç adaptörü) belirtir. “GS” işareti “test edilmiş güvenlik” anlamına gelir. Bu sembolle işaretlenmiş ürünler, Ürün Güvenliği Yasası (ProdSG) gerekliliklerini karşılar. Bu sembolü taşıyan cihazlar yalnız ev içi kullanıma uygundur (kuru iç mekanlarda). Bu sembol, doğru akım için nominal gerilimi ve nominal akımı belirtir. Uluslararası verimlilik göstergesi, güç kaynağının VI. basamak gereklerini karşıladığını belirtir. TR IPX7 Yüz fırçası 1 metrelik derinlikteki suya 30 dakika boyunca daldırılmanın etkilerine karşı korumalıdır. 3. Güvenlik 3.1 Amaca uygun kullanım Yüz fırçası sadece yüzün temizlenmesi ve yüz masajı için tasarlanmıştır. Sadece özel kullanım için tasarlanmış olup, ticari alanda kullanıma uygun değildir. Yüz fırçası su girişine karşı IPX7’ye göre test edilmiştir. Bu testlere göre cihaz suya dayanıklı olup duş altında veya banyo küvetinde kullanılmaya da elverişlidir. Buna rağmen 30 dakikadan fazla (azami 1 metre derinlik) suya daldırılmamalı veya akan su altında tutulmamalıdır. Yüz fırçasını sadece bu kullanım kılavuzunda belirtildiği şekilde kullanın. Bunun dışındaki her kullanım amaca aykırı kullanım sayılır ve can veya mal kaybına yol açabilir. Üretici firma veya satıcı, amaca uygun olmayan kullanım veya yanlış kullanımdan dolayı meydana gelen hasarlar ve yaralanmalar için sorumluluk kabul etmez. 133 3.2 Güvenlik uyarıları UYARI! ELEKTRİK ÇARPMA TEHLİKESİ! • Yüz fırçasını sadece elektrik şebekesi gerilimi USB güç adaptörünün tip levhası verilerine uygunsa prize takın. • Arıza durumunda cihazınızı şebekeden hızla ayırabilmek için USB güç adaptörünü kolay erişilebilir bir prize bağlayın. • Yüz fırçasını sadece birlikte teslim edilen USB güç adaptörüyle kullanın. • Birlikte teslim edilen USB güç adaptörü sadece yüz fırçasına bağlanabilir. Başka amaçlar için kullanmayın. • Hasarlı ya da arızalıysa yüz fırçasını, USB kablosunu ya da USB güç adaptörünü kullanmayın. Risklerin engellenmesi için, hasarlı ya da arızalı parçalar üretici ya da müşteri hizmetleri tarafından değiştirilmelidir. • Muhafazayı açmayın, onarımı uzmanına bırakın. Bunun için teknik servise başvurun. Servis dışında yaptırılan onarımlarda yanlış bağlantı veya hatalı kullanma durumunda, sorumluluk ve garanti hakkı ortadan kalkar. • Onarımlarda sadece orijinal cihaz verilerine uygun parçalar kullanılabilir. Bu yüz fırçası tehlike kaynaklarından korunma konusunda temel öneme sahip elektrik ve mekanik 134 TR TR parçalar içerir. • Yüz fırçasını şarj sırasında kullanmayın. • USB kablosunu ya da USB güç adaptörünü suya veya başka sıvılara daldırmayın. • USB kablosunu ve USB güç adaptörünü sudan uzak tutun. Bunlar suya dirençli değildir. • Yüz fırçasını 30 dakikadan fazla (azami 1 metre derinlik) suya daldırmayın veya akan su altında 30 dakikadan uzun tutmayın. • Kullanmadığınız veya temizlediğiniz zaman ya da bir arıza halinde yüz fırçasını mutlaka kapatın. Yüz fırçasını şarj etmediğiniz zaman, USB güç adaptörünü mutlaka güç kaynağından ayırın. • USB kablosuna veya USB güç adaptörüne asla ıslak ellerle dokunmayın. • Cihazın içine hiçbir cisim sokmayın. • USB güç adaptörünü prizden çıkarmak için USB kablosundan çekmeyin, her zaman prizi tutun. Yüz fırçasını USB kablosundan tutarak taşımayın ya da kablosundan çekmeyin. • Yüz fırçasını, USB kablosunu ve USB güç adaptörünü çıplak alevlerden ve sıcak yüzeylerden uzak tutun. • USB kablosunu takılıp düşmelere sebep olmayacak şekilde yerleştirin. • USB kablosunu kıvırmayın ve yüz fırçasının 135 • • • • • üzerine sarmayın. USB kablosunu keskin kenarlar üzerine yerleştirmeyin. Yüz fırçasını sadece kapalı mekanlarda kullanın. UYARI! FIZIKSEL, DUYUSAL VEYA ZIHINSEL YETENEKLERI AZALMIŞ VEYA DENEYIM VE BILGI EKSIKLIĞI BULUNAN ÇOCUKLAR VE KIŞILER IÇIN TEHLIKELER. Sekiz yaşına gelmiş çocuklar, bedensel, duyusal veya ruhsal yetenekleri kısıtlı kişiler gözlemlenmeleri ya da yüz fırçasının güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş ve kullanımla ilgili tehlikeleri anlamış olmaları koşuluyla bu yüz fırçasını kullanabilir. Çocuklar yüz fırçasıyla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmadan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Sekiz yaşından küçük çocukları yüz fırçasından, USB kablosundan ve USB güç adaptöründen uzak tutun. Çocukların plastik ambalajla oynamasını önleyin. Oynarken ambalaj başlarına geçebilir ve boğulma riski yaratabilir. UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ! Yüz fırçasını göz kapaklarında, göz çukurlarında ve iltihaplı sivilcelerin, 136 TR TR döküntülerin ya da yaraların bulunduğu bölgelerde kullanmayın. • Kendinizi rahatsız hissediyor ya da kaşıntı, rahatsızlık veren iltihaplanma veya çizik gibi anormal reaksiyonlar görüyorsanız, yüz fırçasını bir daha kullanmaktan kaçının. • Yüz fırçasını cildinizde tek bir alana yoğunlaştırmayın ve yüz fırçasını her kullandığınızda 2 dakikayı aşmayın. • Yüz fırçası çalışırken gözetimsiz bırakmayın. • Yüz fırçasını kullanmadan önce aşağıdaki durumlar mevcutsa, önce doktorunuza başvurun: • Alerjilerden, cilt tahrişi veya cilt hastalıklarından şikayetçiyseniz. • Hamileyseniz. • Pacemaker (kalp pili) kullanıyorsanız. • Yüz fırçasının size uygun olup olmadığından emin değilseniz. NOT! HASAR TEHLİKESİ! • Yüz fırçasının yumuşak temas noktalarına zarar verebileceğinden, temizlemek için yüz fırçasına kil veya silikon tabanlı temizlik maddeleri ya da taneli maddeler veya fırça uygulamayın. • Yüz fırçasını doğrudan güneş ışığına veya aşırı ısıya maruz bırakmayın ve yüz fırçasını asla kaynar suya daldırmayın. 137 • Düşmesini önlemek için yüz fırçasını bir yüzeyin kenarına bırakmayın. • Yüz fırçasının gövdesini asla sıvıyla doldurmayın. • Yağ ve yüz temizleme ürünü kalıntılarının birikmesini önlemek için yüz fırçasını her kullanımdan sonra temizleyin. • Plastik parçaları kırılmış, çatlamış veya deforme olmuşsa yüz fırçasını artık kullanmayın. Hasarlı parçaları yalnızca uygun orijinal yedek parçalarla değiştirin. • Yere düşmüşse ya da herhangi bir şekilde hasar görmüşse, yüz fırçasını çalıştırmayın. Yüz fırçasını gerekirse nitelikli teknisyenler tarafından kontrol ve/veya tamir ettirin. TR 4. Yüz fırçasını ve teslimat kapsamını kontrol edin NOT! HASAR TEHLİKESİ! • Ambalajı keskin bir bıçak ya da sivri uçlu başka bir cisimle dikkatsizce açmak yüz fırçasının hızla zarar görmesine neden olabilir. Açma esnasında çok dikkatli davranın. 1. Yüz fırçasını ambalajından çıkarın. 2. Teslimatın tam olup olmadığını doğrulayın (bkz. Şekil A). 3. Yüz fırçasında ya da tek tek parçalarda hasar belirtisi olup olmadığını kontrol edin. Böyle bir durumda, yüz fırçasını kullanmayın. Bunun için teknik servisimize başvurun. 138 5. Şarj etme UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ! • Kullanım sırasında ya da fırça nemliyse, yüz fırçasını şarj etmeyin. Şarjdan önce kuru olmasını sağlayın. • Yüz fırçasını sadece birlikte teslim edilen USB kablosu ve USB güç adaptörüyle kullanın. • Yüz fırçasını 0 ila 40 °C ısıda şarj edin. • Şarj işlemi tamamlandıktan sonra yüz fırçasını mutlaka güç kaynağından ayırın. TR 1. 2. 3. 4. 139 • Yüz fırçasını ilk kullanımdan önce ve düşük pil seviyesi halinde şarj edin. • Düşük pil seviyesinde LED lamba ışık kırmızı yanıp söner. Yüz fırçasını şarj edin. • Yüz fırçası şarj sırasında kullanılamaz. USB kablosunun 9 küçük ucunu şarj adaptörüne 7 sokun. USB kablosunun kalın ucunu USB güç adaptörünün 10 USB girişine sokun. Şarj için USB kablosunu uyumlu bir USB güç kaynağıyla (örneğin, bir bilgisayarın USB girişi) kullanabilirsiniz. Şarj için USB güç adaptörünü bir prize takın. Şarj sırasında LED ışık 8 kırmızı yanıp sönmeye başlar. Batarya bütünüyle şarj olduğunda, LED ışık sürekli olarak beyaz yanar. USB güç adaptörünü prizden çıkarın ve USB kablosunu yüz fırçasından ayırın. 6. Kullanım • Yüz fırçasını ilk kullanımdan sonra, “Temizlik” bölümünde belirtildiği gibi temizleyin. • Bir yüz alanını ilk kez temizlemeden önce, bir noktada cilt tolerans testi yapın. Uygulamaya ancak herhangi bir yan etki görülmemesi halinde başlayın. • LED ışık 8 çalışma anında sürekli olarak beyaz yanar ve bir düğmeye basıldığı zaman yanıp söner. 6.1 Yüz fırçasının farklı bölgelerini kullanın Bölge En uygun olduğu alanlar Temizlik bölgesi (kalın Kesin temizlik ve ölü cilt hücrelerinin ve keratinli cilt tabakalarının uzaklaştırılması. yumrular) 1 Temizlik bölgesi (ince Yanak gibi geniş alanların yumuşak temizliği. yumrular) 2 Daha iyi bir kan dolaşımı ve cilt bakım Masaj bölgesi ürünlerinin daha iyi nüfuzu için cilde masaj (kenarlar) 3 uygulanması. 6.2 Çalışma kipleri ve hız ayarları • Yüz fırçası bir titreşim kipine ve bir atım kipine sahiptir. Her kip için 7 hız ayarı mevcuttur. • Titreşim kipinde, yumuşak bir derin temizlik için eşit titreşimler üretilir. • Atım kipinde, masaj türü rahatlatıcı bir etki yaratan güçlü ve zayıf, değişken titreşimler üretilir. 6.3 Açma/kapama ve çalışma kipi seçimi 1. Kumanda tuşuna ( ) 5 bir kez basın. Yüz fırçası şimdi çalışır durumda ve vibrasyon kipindedir. Yüz fırçasının çalışmasıyla tek bir bip sesi duyarsınız. 2. Kumanda tuşuna ( ) bir kez daha basın. Yüz fırçası şimdi atım kipine geçer. 3. Yüz fırçasını kapatmak için kumanda tuşuna ( ) üçüncü kez basın. Yüz fırçasının kapanmasıyla birlikte iki bip sesi duyarsınız. 140 TR 6.4 Hız ayarlarının değiştirilmesi 1. Bir çalışma kipi seçin (bkz. “Açma/kapama ve çalışma kipi seçimi” bölümü). 2. Bir hız ayarı (1-7) belirlemek için, seçili çalışma kipinde Arttırma düğmesine ( ) 4 ya da Azaltma düğmesine ( ) 6 basın. Standart ayar 4’tür. 6.5 Uygulamayı başlatmak ve sonlandırmak • Çalışma kipini ve hız ayarını belirledikten sonra, uygulamayı başlatabilirsiniz. • Yüz fırçasının çalışmaya başlamasından sonra her 30 saniyede bir sizi geçen süre hakkında bilgilendiren bir bip sesi işitirsiniz. Yüz fırçası 2 dakikanın sonunda otomatik olarak kapanır. Uygulama sırasında çalışma kipini ya da hız ayarını değiştirirken zamanlayıcının her seferinde sıfır konumuna geldiğinden emin olun. • Kumanda tuşuna ( ) 5 (mevcut çalışma kipine bağlı olarak) bir ya da iki kez basarak uygulamayı her an sonlandırabilirsiniz. 7. Uygulama aşamaları TR 1. Kullanmadan önce, yüz fırçasının batarya kapasitesinin yeterli olduğundan emin olun (Bkz. “Şarj etme” bölümü). 2. Yüzünüzü ve yüz fırçasını ılık suyla nemlendirin. Yüz temizleme ürününüzü yüzünüze uygulayın (bkz. Şekil B 1. adım). 3. Yüz fırçasını çalıştırın ve çalışma kipiyle bir hız ayarı seçin (bkz. “Kullanım” bölümü). 4. Temizleme alanıyla ( 1 veya 2 ) yüzünüzde daireler çizerek yüzünüzü temizleyin. Kesin temizlik gerektiren bölgeler (örneğin burun, gözler ve çene çevresi) için kalın yumrulu alanı kullanın. Daha geniş bölgeler (örneğin alın, yanaklar ve boyun - bkz. Şekil B 2. adım) için ince yumrulu alanı kullanın. Yüz fırçası 2 dakikanın sonunda otomatik olarak kapanır. 5. Yüzünüzü ve yüz fırçasını suyla iyice durulayın ve temiz ve kuru bir havluyla kurulayın (bkz. Şekil B 3. adım). 6. Yüzünüze serumunuzu ya da gündüz/gece kreminizi uygulayın. 7. Yüz fırçasını çalıştırın ve atımlı kiple bir hız ayarı seçin (bkz. “Kullanım” bölümü). 8. Kan dolaşımını uyarmak ve cilt bakım ürünlerinin cilde nüfuzunu kolaylaştırmak için masaj alanı 3 ile yüzünüzün üzerinde 141 daireler çizerek yüzünüze masaj uygulayın. (bkz. Şekil B 4. adım). Yüz fırçası 2 dakikanın sonunda otomatik olarak kapanır. Uygulamayı zamanından önce sonlandırmak isterseniz Kumanda tuşuna ( ) 5 bir ya da iki kez basın. 9. Kullanımdan sonra yüz fırçasını iyice temizleyin (bkz. “Temizlik” bölümü). • Cildinizi 6 bölgeye ayırabilirsiniz: Alın, burun, çene, sol yanak, sağ yanak ve boyun. Her bölgeye en fazla 20 saniye boyunca uygulama yapma tavsiye edilir. • Bu yüz fırçası cildinizi sadece 2 dakikada temizlemenizi sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Bu sürenin aşılmaması tavsiye edilir. • Ciltte tahrişlere ve kızarıklıklara neden olabileceğinden, yüz fırçasını günde iki seferden fazla kullanmayın. 8. Temizlik UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ! • Temizlikten önce yüz fırçasını mutlaka güç kaynağından ayırın. NOT! HASAR TEHLİKESİ! • Yüz fırçasını 30 dakikadan fazla (azami 1 metre derinlik) suya daldırmayın veya akan su altında 30 dakikadan uzun tutmayın. Gövdeye ne su ne de başka sıvının girmemesine dikkat edin. • Aşındırıcı temizleyiciler, metal veya naylon fırça kıllarına sahip fırçalar veya bıçak, sert spatula ve benzeri gibi keskin veya metal temizleme aletleri kullanmayın. Her kullanımdan sonra yüz fırçasını temizleyin. 1. Yüz fırçasını ılık su ve sabunla yıkayın. 142 TR 2. Suyla iyice durulayın. 3. Kuru bir bezle silip kurulayın. 9. Saklama Saklanmadan önce, tüm parçalar tamamen kuru olmalıdır. • Yüz fırçasını ısıdan ve doğrudan güneş ışığından korunan, temiz ve kuru bir yere kaldırın. • Yüz fırçasını çocuklardan uzak tutun. 10. Arıza arama Sizin de düzeltebileceğiniz küçük arızalar bazı sorunlara neden olabilir. Aşağıdaki tablodaki talimatlara uyun. Bunlarla sorun giderilemez ise, teknik servise başvurun. Yüz fırçasını kendiniz onarmayın. Arıza Olası nedeni ve giderilmesi Yüz fırçası Yüz fırçasının gerektiği gibi şarj edildiğinden çalışmıyor. emin olun. Yüz fırçası şarj USB kablosunun yüz fırçasına ve USB güç adaptörüne bağlandığından ve USB güç TR olmuyor. adaptörünün bir prize düzgün takıldığından emin olun. 11. Teknik bilgiler Yüz fırçası Model: Nominal gerilim: Nominal güç: Batarya kapasitesi: Koruma türü: Koruma sınıfı: 143 ND-FC04 5V 3W 500 mAh IPX7 (1 metrelik derinlikteki suya 30 dakika boyunca daldırılmanın etkilerine karşı korumalı) III Hız ayarları: Kipler: Malzeme: Ağırlık: Ölçüler (U × G × D): 7 Titreşimli ve atımlı ABS ve Silikon 100 g 110 × 35 × 70 mm USB güç adaptörü Giriş gerilimi: Çıkış gerilimi: Koruma sınıfı: Model numarası: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A 5 V DC, 0,5 A II AK06WG-0500050VU 12. İmha 12.1 Ambalajın imhası Ambalajı türüne göre imha edin. Mukavva ve kartonu atık kağıt konteynerine, folyoları ise geri dönüştürülebilir atık konteynerine atın. TR 12.2 Yüz fırçasının imhası (Geri dönüştürülebilir malzemelerin ayrı bir şekilde toplandığı sistemlerin bulunduğu Avrupa Birliği ve diğer Avrupa ülkelerinde geçerlidir) Eski cihazlar evsel atıklar ile birlikte imha edilemez! Yüz fırçası artık kullanılamıyorsa, eyaletinizdeki veya ülkenizdeki geçerli yasalara göre bertaraf edin. Böylece, eski cihazların kurallara uygun biçimde ve çevreye olumsuz bir etkisi olmadan imha edilmesi sağlanmış olur. Bu nedenden dolayı, elektrikli cihazlar burada gösterilen sembollerle işaretlenmiştir. 144 Bataryalar ve piller evsel atıklarla birlikte imha edilemez! Son kullanıcı olarak, tehlikeli maddeler* içersin ya da içermesin, tüm batarya ve pilleri çevre dostu bir şekilde imha veya bertaraf edilebilmeleri için belediyenin/ilçenin toplama merkezine teslim etmekten yasal olarak sorumlusunuz. Bataryalar dahil eksiksiz ürünü toplama merkezinize götürün ve bataryaların boşaltıldığından emin olun! *şöyle belirtilir: Cd = Kadmiyum, Hg = Cıva, Pb = Kurşun 13. Garanti bilgileri Avrupa düzenlemeleri ve yasaları kapsamında bu ürün 2 yıllık bir garantiye sahiptir. Bu ürünün garanti kapsamı, üretim hatalarından kaynaklanan teknik kusurlar ile sınırlıdır. Garanti hakkınız çerçevesinde, teknik servisimizin talimatlarından faydalanın. Belki sorunu, ürünü mağazaya veya teknik servis merkezine geri göndermek zorunda kalmadan çözebilirsiniz. Teknik servisimiz size her zaman yardıma hazırdır! TR 14. Teknik servis Silk’n ürünleri hakkında daha fazla bilgi için yerel Silk’n web sitesini ziyaret edin: www.silkn.eu. Cihaz hasar görmüş veya arızalıysa, onarım gerektiriyorsa veya yardımımıza ihtiyacınız varsa, en yakın Silk’n Teknik Servis Merkezi ile iletişime geçin. Bu kullanım kılavuzunu PDF olarak www.silkn.eu adresinden indirebilirsiniz. Servis numarası: 0031(0)180-330550 E-posta: [email protected] 145 Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Tutti i diritti riservati. Avvertenze legali La Home Skinovations Ltd. si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri prodotti o alle loro specifiche allo scopo di migliorarne le prestazioni, la sicurezza operativa o la fabbricazione. Le informazioni fornite dalla Home Skinovations Ltd. vengono considerate corrette e attendibili al momento della loro pubblicazione. Home Skinovations Ltd. non è tuttavia in alcun modo responsabile del loro utilizzo. Non potrà essere concessa alcuna licenza, né in forma implicita né tanto meno in virtù di un brevetto o di qualsiasi diritto su un brevetto della Home Skinovations Ltd. A nessun titolo è consentito riprodurre o trasmettere il presente documento, o parti di esso, in qualsiasi forma o mediante strumenti meccanici o elettronici senza espressa autorizzazione scritta della Home Skinovations Ltd. I dati possono subire delle modifiche senza preavviso. La Home Skinovations Ltd. detiene brevetti e richieste pendenti di brevetto, marchi commerciali, diritti d’autore o altri diritti di proprietà intellettuale oggetto del presente documento. Il presente documento non vi conferisce alcun diritto su tali brevetti, marchi commerciali, diritti d’autore o altri diritti di proprietà intellettuale a meno che ciò non venga regolamentato esplicitamente in un accordo scritto della Home Skinovations Ltd. Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. Silk’n e il logo Silk’n sono marchi registrati di Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Paesi Bassi www.silkn.eu – [email protected] 146 IT Sommario 1. 2. Dotazione/parti dell’apparecchio___________ 148 Informazioni generali______________________ 148 2.1 2.2 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso____________________ 148 Spiegazione dei simboli___________________________________ 148 3. Sicurezza_________________________________ 149 3.1 3.2 Utilizzo conforme all’uso previsto___________________________ 149 Avvertenze di sicurezza___________________________________ 150 4. Controllo della spazzola per viso e della dotazione_________________________________ 155 Ricarica___________________________________ 156 Utilizzo___________________________________ 157 5. 6. 6.1 6.2 6.3 IT 6.4 6.5 Uso della spazzola per viso sulle diverse zone__________________ Modalità di funzionamento e impostazioni della velocità__________ Accensione/spegnimento e selezione della modalità di funzionamento__________________________________________ Selezione dell’impostazione della velocità_____________________ Inizio e termine del trattamento____________________________ 7. 8. 9. 10. 11. 12. Fasi di trattamento________________________ 158 Pulizia____________________________________ 159 Conservazione____________________________ 160 Ricerca anomalie__________________________ 160 Dati tecnici_______________________________ 161 Smaltimento______________________________ 162 12.1 12.2 Smaltire l’imballaggio_____________________________________ 162 Smaltimento della spazzola per viso__________________________ 162 13. 14. Informazioni sulla garanzia_________________ 163 Servizio di assistenza clienti________________ 163 147 157 157 157 158 158 1. Dotazione/parti dell’apparecchio 1 2 3 4 5 Zona di pulizia (nodi a grana grossa) Zona di pulizia (nodi a grana fine) Zona massaggi (bordi) Tasto di aumento ( ) Tasto di comando ( ) 6 7 8 9 10 Tasto di riduzione ( ) Connettore di ricarica Luce a LED Cavo USB Alimentatore USB 2. Informazioni generali 2.1 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante di questa spazzola per la pulizia del viso in silicone Bright (di seguito denominata “spazzola per viso”). Esse contengono informazioni importanti relative alla messa in funzione e all’utilizzo. Prima di utilizzare la spazzola per viso, leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Ciò vale in particolare alle avvertenze di sicurezza. In caso contrario, sussiste il rischio di lesioni personali o di danni alla spazzola per viso. Le istruzioni per l’uso si basano sulle norme e direttive vigenti nell’Unione europea. All’estero rispettare anche le direttive e le normative nazionali. Conservare le istruzioni per l’uso per usi futuri. In caso di cessione della spazzola per viso a terzi, consegnare tassativamente anche le presenti istruzioni per l’uso. 2.2 Spiegazione dei simboli Nelle istruzioni per l’uso, sulla spazzola per viso o sull’imballaggio sono riportati i seguenti simboli e le seguenti parole di avvertimento. AVVERTIMENTO! Questo simbolo/parola d’avvertimento indica un pericolo a rischio medio che, se non evitato, può avere come conseguenza la morte o lesioni gravi. AVVISO! Questa parola d’avvertimento indica possibili danni materiali. 148 IT Questo simbolo fornisce informazioni aggiuntive utili per la manipolazione e l’uso. Dichiarazione di conformità: I prodotti etichettati con questo simbolo sono conformi a tutte le norme comunitarie applicabili nello Spazio economico europeo. Questo simbolo contrassegna dispositivi elettrici con una classe di protezione III (apparecchio). Questo simbolo contrassegna dispositivi elettrici con una classe di protezione II (alimentatore USB). La marcatura “GS” sta per “sicurezza testata”. I prodotti contrassegnati con questo simbolo soddisfano i requisiti della legge tedesca sulla sicurezza dei prodotti (ProdSG). Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo sono adatti solo per l’uso domestico (in ambienti interni asciutti). Questo simbolo indica la tensione nominale e la corrente nominale della corrente continua. Il marchio internazionale di efficienza indica che l'alimentazione soddisfa i requisiti del livello VI. IT IPX7 La spazzola per viso è protetta dagli effetti derivanti dall’immersione in acqua fino a 30 minuti e fino a 1 m di profondità. 3. Sicurezza 3.1 Utilizzo conforme all’uso previsto La spazzola per viso è progettata esclusivamente per la pulizia e il massaggio del viso. È destinata esclusivamente all’uso in ambito privato e non in ambito commerciale. La spazzola per viso è stata testata in merito alla penetrazione di acqua conformemente a IPX7. Di conseguenza, l’apparecchio è impermeabile all’acqua ed è adatto all’uso sotto la doccia o nella vasca da bagno. Tuttavia, non deve essere immerso in acqua per oltre 30 minuti (max. 1 m di 149 profondità) o tenuto sotto acqua corrente. Utilizzare la spazzola per viso esclusivamente come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Ogni altro utilizzo è da intendersi come non conforme allo scopo d’uso previsto è può provocare danni materiali o lesioni personali. Il produttore o rivenditore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non conforme allo scopo previsto o da un utilizzo scorretto. 3.2 Avvertenze di sicurezza • • • • • AVVERTIMENTO! PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE! Collegare la spazzola per viso alla rete elettrica solo se la tensione di rete della presa di corrente corrisponde ai dati riportati sulla targhetta dell’alimentatore USB. Collegare l’alimentatore USB solo ad una presa di corrente facilmente accessibile in modo da poterlo staccare rapidamente dalla rete elettrica in caso di malfunzionamenti. Utilizzare la spazzola per viso soltanto con l’alimentatore USB in dotazione. L’alimentatore USB in dotazione può essere collegato solo alla spazzola per viso. Non usarlo per nessun altro scopo. Non utilizzare la spazzola per viso, il cavo USB o l’alimentatore USB se sono danneggiati o difettosi. Per evitare rischi, le parti danneggiate o difettose devono essere sostituite dal produttore o dall’assistenza post-vendita. 150 IT IT • Non aprire il corpo dell’apparecchio, ma far eseguire la riparazione a una persona qualificata. Rivolgersi all’assistenza postvendita. In caso di riparazioni eseguite in proprio, allacciamento non corretto o errato utilizzo, si escludono responsabilità e diritti di garanzia. • Per le riparazioni, utilizzare solo componenti che corrispondono alle specifiche originali dell’apparecchio. Questa spazzola per viso contiene parti elettriche e meccaniche che sono essenziali per la protezione dai rischi. • Non utilizzare la spazzola per viso quando è sotto carica. • Non immergere il cavo USB o l’alimentatore USB in acqua o altri liquidi. • Tenere il cavo USB e l’alimentatore USB lontano dall’acqua. Non sono a tenuta d’acqua. • Non immergere in acqua la spazzola per viso per oltre 30 minuti (in ogni caso a max. 1 m di profondità) e non tenerla sotto acqua corrente per oltre 30 minuti. • Spegnere sempre la spazzola per viso quando non la si utilizza, quando la si pulisce o se si verifica un malfunzionamento. Quando non si ricarica la spazzola per viso, scollegare sempre l’alimentatore USB dalla 151 presa di corrente. • Non toccare mai l’adattatore USB e il cavo USB con le mani bagnate o umide. • Non inserire oggetti nel corpo dell’apparecchio. • Non estrarre l’alimentatore USB dalla presa di corrente tirando il cavo USB, ma afferrare sempre la spina stessa. Non trasportare, tirare o portare la spazzola per viso afferrando il cavo USB. • Tenere la spazzola per viso, il cavo USB e l’alimentatore USB lontano da fiamme libere e superfici roventi. • Posare il cavo USB in modo tale che nessuno possa inciamparvi. • Non piegare il cavo USB e non avvolgerlo intorno alla spazzola per viso. Non far passare il cavo USB su spigoli vivi. • Utilizzare la spazzola per viso solo in ambienti interni. AVVERTIMENTO! PERICOLI PER BAMBINI E PERSONE CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI O CON SCARSA ESPERIENZA E CONOSCENZA. • L’uso della presente spazzola per viso è consentito ai bambini maggiori di 8 anni e alle persone con ridotte capacità fisiche, 152 IT • • IT • • 153 sensoriali e mentali, o prive di esperienza e cognizioni a condizione che siano sotto sorveglianza o che siano stati istruiti sul modo sicuro di usare la spazzola per viso e abbiano compreso gli eventuali pericoli connessi all’uso. Non permettere ai bambini di giocare con la spazzola per viso. La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini senza la sorveglianza di un adulto. Tenere i bambini di età inferiore agli 8 anni lontano dalla spazzola per viso, dal cavo USB e dall’alimentatore USB. Assicurarsi che i bambini non giochino con la pellicola d’imballaggio. Giocandovi, potrebbero restarvi intrappolati e soffocare. AVVERTIMENTO! PERICOLO DI LESIONI! Non utilizzare la spazzola per viso sulle palpebre, nell’orbita oculare, intorno a zone con acne volgare o con eruzioni cutanee o ferite. In caso di malessere o se si presentano reazioni anomale, come prurito, infiammazioni fastidiose o graffi, interrompere subito l’utilizzo della spazzola per viso. • Non applicare la spazzola per viso su un solo punto della pelle e non usare la spazzola per viso per più di 2 minuti alla volta. • Non lasciare mai incustodita la spazzola per viso mentre è in funzione. • Prima di utilizzare la spazzola per viso, consultare il proprio medico nei seguenti casi: • Se si soffre di allergie, irritazioni cutanee o malattie della pelle. • In caso di gravidanza. • Se si è portatori di pacemaker. • Se non si è sicuri che la spazzola per viso sia idonea per la propria pelle. AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO! • Non utilizzare detergenti a base di argilla o silicone e detergenti granulosi o peeling insieme alla spazzola per viso, poiché questi prodotti potrebbero danneggiare i morbidi punti di contatto in silicone presenti sulla spazzola per viso. • Evitare di esporre la spazzola per viso alla luce solare diretta e non esporla mai al calore estremo o all’acqua bollente. • Non collocare la spazzola per viso sul bordo di un ripiano, per evitare che cada. • Non versare mai liquidi all’interno del corpo della spazzola per viso. 154 IT • Pulire la spazzola per viso dopo ogni utilizzo per evitare accumuli di prodotti cosmetici e residui di prodotti detergenti per il viso. • Non utilizzare più la spazzola per viso se i componenti in plastica sono fessurati, rotti o deformati. Sostituire le parti danneggiate soltanto con gli appropriati ricambi originali. • Non mettere in funzione la spazzola per viso se è caduta o è stata danneggiata in qualunque modo. Se necessario, far controllare e/o riparare la spazzola per viso da un tecnico qualificato. 4. Controllo della spazzola per viso e della dotazione IT AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO! • Se si apre l’imballaggio con un coltello affilato o altri oggetti appuntiti senza prestare sufficiente attenzione, si rischia di danneggiare subito la spazzola per viso. Pertanto, aprire l’imballaggio con cautela. 1. Estrarre la spazzola per viso dall’imballaggio. 2. Accertarsi che la fornitura sia completa (vedi Fig. A). 3. Assicurarsi che la spazzola per viso o le singole parti non presentino danni. Se si rilevano danneggiamenti, non utilizzare la spazzola per viso. In tal caso, rivolgersi invece al nostro servizio di assistenza clienti. 155 5. Ricarica • • • • 1. 2. 3. 4. AVVERTIMENTO! PERICOLO DI LESIONI! Non ricaricare la spazzola per viso durante l’uso o quando è ancora umida. Prima di ricaricarla, assicurarsi che sia asciutta. Utilizzare la spazzola per viso esclusivamente con il cavo USB e l’alimentatore USB in dotazione. Ricaricare la spazzola per viso a temperature tra 0 e 40 °C. A ricarica avvenuta, scollegare sempre la spazzola per viso dall’alimentazione elettrica. • Caricare completamente la spazzola per viso prima del primo utilizzo e quando la batteria è scarica. • Quando il livello di carica della batteria è basso, la luce a LED inizia a lampeggiare in rosso. Ricaricare quindi la spazzola per viso. • Durante il tempo di ricarica, non si deve utilizzare la spazzola per viso. Inserire l’estremità più piccola del cavo USB 9 nel connettore di ricarica 7 . Inserire l’estremità più grande del cavo USB nella porta USB dell’alimentatore USB 10 . Per effettuare la ricarica è possibile collegare anche il cavo USB a una fonte di alimentazione USB compatibile (ad esempio, alla porta USB di un computer). Per la ricarica, inserire l’alimentatore USB in una presa a muro. Durante la carica, la luce a LED 8 inizia a lampeggiare in rosso. Quando la batteria è completamente ricaricata, la luce a LED si illumina di bianco in maniera permanente. Scollegare l’alimentatore USB dalla presa di corrente e disconnettere il cavo USB dalla spazzola per viso. 156 IT 6. Utilizzo IT • Prima del primo utilizzo, pulire la spazzola per viso come descritto nel capitolo “Pulizia”. • Prima di trattare per la prima volta una zona del viso, eseguire in un punto un test di tolleranza cutanea. Iniziare quindi il trattamento solo se non si presentano effetti collaterali. • Durante il funzionamento, la luce a LED 8 si illumina di bianco in maniera permanente e lampeggia una volta quando si preme un pulsante. 6.1 Uso della spazzola per viso sulle diverse zone Zona Ideale per Zona di pulizia (nodi Pulizia e rimozione precise delle cellule morte della pelle e degli strati cutanei a grana grossa) 1 callosi. Zona di pulizia (nodi Pulizia delicata di aree estese, come le guance. a grana fine) 2 Zona massaggi Massaggio della pelle per migliorare la circolazione sanguigna e un assorbimento (bordi) 3 migliore dei prodotti per la cura della pelle. 6.2 Modalità di funzionamento e impostazioni della velocità • La spazzola per viso ha una modalità di vibrazione e una modalità di pulsazione. Per ciascuna modalità, sono disponibili 7 impostazioni di velocità. • La modalità di vibrazione consente di generare vibrazioni regolari per una pulizia profonda e delicata. • Nella modalità di pulsazione si generano alternativamente vibrazioni forti e deboli che producono un effetto lenitivo simile a un massaggio. 6.3 Accensione/spegnimento e selezione della modalità di funzionamento 1. Premere una volta il tasto di comando ( ) 5 . La spazzola per viso è accesa e si trova in modalità di vibrazione. Dopo aver acceso la spazzola per viso, sarà emesso un singolo segnale acustico. 157 2. Premere di nuovo il tasto di comando ( ). La spazzola per viso si trova nella modalità di pulsazione. 3. Per spegnere la spazzola per viso, premere una terza volta il tasto di comando ( ). Quando si spegne la spazzola per viso, saranno emessi due segnali acustici. 6.4 Selezione dell’impostazione della velocità 1. Selezionare una modalità di funzionamento (vedi capitolo “Accensione/spegnimento e selezione della modalità di funzionamento”). 2. Nella modalità di funzionamento selezionata, premere il tasto di aumento ( ) 4 o il tasto di riduzione ( ) 6 per selezionare una diversa impostazione della velocità (1-7). L’impostazione predefinita è 4. 6.5 Inizio e termine del trattamento • Dopo aver selezionato una modalità di funzionamento e un’impostazione della velocità, è possibile iniziare il trattamento. • Dopo aver avviato la spazzola per viso, un segnale acustico che informerà sul tempo trascorso sarà emesso ogni 30 secondi. La spazzola per viso si spegne automaticamente dopo 2 minuti. Si fa presente che, se durante il trattamento si modifica la modalità di funzionamento o si modifica l’impostazione della velocità, il timer ritorna sempre a zero. • È inoltre possibile interrompere il trattamento in qualsiasi momento premendo il tasto di comando ( ) 5 una o due volte (a seconda della modalità di funzionamento corrente). 7. Fasi di trattamento 1. Prima dell’uso, assicurarsi che il livello di carica della batteria della spazzola per viso sia sufficiente (vedi capitolo “Ricarica”). 2. Inumidire il viso e la spazzola per viso con acqua tiepida. Applicare sul viso un detergente per il viso (vedi passo 1 nella Fig. B). 3. Accendere la spazzola per viso e selezionare la modalità di vibrazione e un’impostazione della velocità (vedi capitolo “Utilizzo”). 4. Pulire il viso spostando la zona di pulizia ( 1 o 2 ) sul viso eseguendo movimenti circolari. Utilizzare la zona con i nodi a 158 IT 5. 6. 7. 8. 9. IT grana grossa per le aree in cui è necessaria una pulizia precisa (ad es. intorno al naso, agli occhi e al mento). Utilizzare la zona con i nodi a grana fine per le aree più grandi (ad es. per fronte, guance e collo) (vedi passo 2 nella Fig. B). La spazzola per viso si spegne automaticamente dopo 2 minuti. Risciacquare a fondo il viso e la spazzola con acqua e asciugarlo con un asciugamano pulito e asciutto (vedi punto 3 nella Fig. B). Applicare sul viso il siero o la crema giorno/notte. Accendere la spazzola per viso e selezionare la modalità di pulsazione e un’impostazione della velocità (vedi capitolo “Utilizzo”). Massaggiare il viso muovendo la zona di massaggio 3 sul viso con movimenti circolari per stimolare la circolazione sanguigna e favorire l’assorbimento dei prodotti per la pelle (vedi passo 4 nella Fig. B). La spazzola per viso si spegne automaticamente dopo 2 minuti. Se si preferisce interrompere il trattamento, premere una o due volte il tasto di comando ( ) 5 . Dopo l’uso, pulire accuratamente la spazzola per viso (vedi capitolo “Pulizia”). • È possibile suddividere la pelle in 6 aree: fronte, naso, mento, guancia sinistra, guancia destra e collo. Si raccomanda di trattare ogni area per un massimo di 20 secondi. • Questa spazzola per viso è progettata per pulire la pelle in soli 2 minuti. Si raccomanda di non superare questo limite di tempo. • Non usare mai la spazzola per viso più di due volte al giorno, poiché ciò potrebbe causare irritazioni e arrossamenti della pelle. 8. Pulizia AVVERTIMENTO! PERICOLO DI LESIONI! • Prima di eseguire la pulizia, scollegare sempre la spazzola per viso dall’alimentazione elettrica. 159 AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO! • Non immergere in acqua la spazzola per viso per oltre 30 minuti (in ogni caso a max. 1 m di profondità) e non tenerla sotto acqua corrente per oltre 30 minuti. Assicurarsi che né l’acqua né altri liquidi penetrino nel corpo del dispositivo. • Non usare detergenti abrasivi, spazzole metalliche o setole in nylon e utensili taglienti in metallo per la pulizia, come coltelli, spazzole dure e simili. Pulire la spazzola per viso dopo ogni utilizzo. 1. Lavare la spazzola per viso con acqua tiepida e sapone. 2. Risciacquare accuratamente con acqua. 3. Asciugare con un panno asciutto. 9. Conservazione Prima della conservazione tutti i componenti devono essere completamente asciutti. • Conservare la spazzola per viso in un luogo pulito e asciutto, lontano da fonti di calore e dalla luce solare diretta. • Tenere la spazzola per viso fuori dalla portata dei bambini. 10. Ricerca anomalie Alcuni problemi possono essere causati da difetti minori che è possibile eliminare da soli. Seguire le indicazioni elencate nella tabella sottostante. Se il problema non può essere risolto, si prega di contattare l’assistenza post-vendita. Non tentare di riparare da sé la spazzola per viso. Malfunzionamento Possibile causa e rimedio La spazzola per viso Assicurarsi che la spazzola per viso sia non si avvia. ricaricata in modo corretto. 160 IT Malfunzionamento Possibile causa e rimedio La spazzola per viso Assicurarsi che il cavo USB sia collegato non si ricarica. saldamente alla spazzola per viso e all'alimentatore USB e che l’alimentatore USB sia collegato correttamente a una presa di corrente. 11. Dati tecnici Spazzola per viso Modello: Tensione nominale: Potenza nominale: Capacità della batteria ricaricabile: Grado di protezione: IT Classe di protezione: Impostazioni di velocità: Modalità: Materiale: Peso: Dimensioni (L × P × H): ND-FC04 5V 3W 500 mAh IPX7 (protetta dagli effetti derivanti dall’immersione in acqua fino a 30 minuti e fino a 1 m di profondità) III 7 vibrazione e pulsazione ABS e silicone 100 g 110 × 35 × 70 mm Alimentatore USB Tensione d’ingresso: Tensione d’uscita: Classe di protezione: Numero di modello: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A 5 V DC, 0,5 A II AK06WG-0500050VU 161 12. Smaltimento 12.1 Smaltire l’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Conferire il cartone alla carta da riciclo e pellicole nella plastica da riciclo. 12.2 Smaltimento della spazzola per viso (Applicabile nell’Unione europea e in altri Paesi europei con sistemi di raccolta differenziata.) Gli apparecchi dismessi non devono essere smaltiti nella normale spazzatura domestica! Nel caso in cui la spazzola per viso non fosse più utilizzabile, smaltirla secondo le norme vigenti nella propria regione o Paese. In tal modo, si garantisce che gli apparecchi dismessi siano correttamente smaltiti e si evitano ripercussioni negative sull’ambiente. Per questo motivo gli apparecchi elettrici vengono contrassegnati dal simbolo qui riprodotto. Le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici! Il consumatore è obbligato per legge a consegnare tutte le batterie o batterie ricaricabili, indipendentemente dal fatto che contengano o meno sostanze dannose*, presso un centro di raccolta del proprio comune/quartiere o presso un negozio, in modo che possano essere smaltite in maniera ecosostenibile. Portare il prodotto completo (compresa la batteria) al punto di raccolta e assicurarsi che la batteria sia scarica! *contrassegnate da: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo 162 IT 13. Informazioni sulla garanzia La garanzia di questo prodotto è pari a due anni secondo i regolamenti e le leggi europee. L’estensione della garanzia per questo prodotto si limita a vizi tecnici, causati da processi di produzione sbagliati. Se si desidera rivendicare i diritti di garanzia, si prega di procurarsi le istruzioni presso il nostro servizio di assistenza clienti che forse è in grado di risolvere il problema, senza che il prodotto debba essere restituito al negozio o al nostro centro di assistenza tecnica. Il nostro servizio di assistenza clienti sarà lieto di aiutarvi! 14. Servizio di assistenza clienti Ulteriori informazioni sui prodotti di Silk’n si trovano al vostro sito regionale Silk’n: www.silkn.eu. Se l’apparecchio dovesse essere danneggiato o difettoso, se deve essere riparato o se si ha bisogno del nostro aiuto, si prega di rivolgersi al centro di assistenza tecnica Silk’n più vicino. È anche possibile scaricare il manuale d’uso dal sito www.silkn.eu in formato PDF. Numero assistenza: 0031(0)180-330550 E-mail: [email protected] / [email protected] IT 163 Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Med enerett. Juridiske merknader Home Skinovations Ltd. forbeholder seg retten til å foreta endringer på sine produkter eller spesifikasjoner til forbedring av ytelse, driftssikkerhet eller produksjon. Opplysninger som er stilt til rådighet av Home Skinovations Ltd. anses som korrekte og pålitelige ved tidspunktet for offentliggjørelsen. Home Skinovations Ltd. påtar seg imidlertid intet ansvar for bruken av dem. Det gis ingen lisens, verken stilltiende eller under et patent eller under Home Skinovations Ltd.s patentrettigheter. Det er ikke tillatt å reprodusere eller overføre noen del av dette dokumentet i noen som helst form eller med elektroniske eller mekaniske midler for noe som helst formål uten uttrykkelig skriftlig samtykke fra Home Skinovations Ltd. Med forbehold om endringer av data uten forvarsel. Home Skinovations Ltd. eier patenter samt tilhørende patentanmeldelser, varemerker, opphavsretter og andre immaterielle rettigheter som er gjenstand for dette dokumentet. Dette dokumentet gir deg ingen lisens for disse patentene, varemerkene, opphavsrettene eller andre immaterielle rettigheter, så fremt dette ikke er uttrykkelig regulert i en skriftlig avtale med Home Skinovations Ltd. Med forbehold om tekniske endringer uten forvarsel. Silk’n og Silk’n-logoen er registrerte varemerker fra Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland www.silkn.eu – [email protected] 164 NO Innhold 1. 2. Leveringsomfang/apparatets deler__________ 166 Generelle opplysninger____________________ 166 2.1 2.2 Les og ta vare på bruksanvisningen__________________________ 166 Symbolforklaring________________________________________ 166 3. Sikkerhet_________________________________ 167 3.1 3.2 Riktig bruk_____________________________________________ 167 Sikkerhetsanvisninger_____________________________________ 168 4. 5. 6. Kontroll av ansiktsbørsten og leveringen_____172 Lading____________________________________ 173 Betjening_________________________________ 174 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Bruk av de ulike sonene på ansiktsbørsten____________________ Driftsmoduser og hastighetsinnstillinger______________________ Av/På og valg av driftsmodus_______________________________ Stille inn hastigheten______________________________________ Starte og avslutte behandling_______________________________ 7. 8. 9. 10. 11. NO 12. 174 174 174 175 175 Behandlingstrinn__________________________ 175 Rengjøring________________________________ 176 Oppbevaring______________________________ 177 Feilsøking_________________________________ 177 Tekniske data_____________________________ 177 Avfallsbehandling__________________________ 178 12.1 12.2 Kassere emballasjen______________________________________ 178 Kaste ansiktsbørsten_____________________________________ 178 13. 14. Garantiinformasjon________________________ 179 Kundeservice______________________________ 179 165 1. Leveringsomfang/apparatets deler 1 2 3 4 5 Rengjøringssone (bredere nupper) Rengjøringssone (smalere nupper) Massasjesone (riller) Oppovertast ( ) Innstillingsknapp ( ) 6 7 8 9 10 Nedovertast ( ) Kontakt for strømledning LED-lys USB-kabel USB-kontakt 2. Generelle opplysninger 2.1 Les og ta vare på bruksanvisningen Denne bruksanvisningen tilhører Bright - Silikonrengjøringsbørste for ansiktet (heretter kalt “ansiktsbørste”). Den inneholder viktige informasjoner om oppstart og bruk. Les bruksanvisningen nøye før du bruker ansiktsbørsten. Dette gjelder særlig sikkerhetsanvisningene. Dersom bruksanvisningen ikke leses, kan dette føre til personskader eller ødeleggelser på ansiktsbørsten. Bruksanvisningen er basert på de standarder og regler som gjelder i EU. Følg også lokale retningslinjer og lover i utlandet. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Hvis du gir ansiktsbørsten videre til tredjeperson, er det viktig at du lar denne bruksanvisningen følge med. 2.2 Symbolforklaring Følgende symboler og signalord brukes i denne bruksanvisningen, på ansiktsbørsten, på USB-kontakten eller på emballasjen. ADVARSEL! Dette signalsymbolet/-ordet betegner en fare med middels risikograd, som kan medføre død eller alvorlige personskader hvis den ikke unngås. LES DETTE! Dette signalordet advarer mot mulige tingskader. Dette signalsymbolet gir deg nyttig tilleggsinformasjon om håndtering og bruk. 166 NO Samsvarserklæring: Produkter som er merket med dette symbolet, oppfyller alle felles bestemmelser som kommer til anvendelse i EØS-området. Dette symbolet kjennetegner elektrisk utstyr med isolasjonsklasse III (apparat). Dette symbolet kjennetegner elektrisk utstyr med isolasjonsklasse II (USB-kontakt). Merkingen «GS» betyr «kontrollert sikkerhet». Produkter som er merket med dette symbolet, oppfyller kravene til den tyske produktkontrolloven (ProdSG). Apparater som er merket med dette symbolet egner seg bare til bruk i husholdningen (i tørre rom innendørs). Dette symbolet kjennetegner driftsspenning og driftsstrøm for likestrøm. Det internasjonele energimerket bekrefter at strømforsyningen oppfyller kravene til klasse VI. IPX7 NO Ansiktsbørsten er vanntett inntil 30 minutter på en meters dybde. 3. Sikkerhet 3.1 Riktig bruk Ansiktsbørsten er kun konstruert til å rengjøre og massere ansiktet. Den er utelukkende bestemt til privat bruk og egner seg ikke til næringsdrivende bruk. Ansiktsbørstens vanntetthet ble testet i henhold til IPX7. Dermed er produktet vanntett, og egnet for bruk i dusj og badekar. Produktet skal ikke være under vann i mer enn 30 minutter (med maksimalt en meters dybde) eller holdes under rennende vann. Ansiktsbørsten skal kun brukes slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen. All annen bruk regnes som feil bruk og kan føre til tingskader eller personskader. Produsenten eller forhandleren overtar intet ansvar for tingskader eller personskader som er oppstått som følge av feil eller uriktig bruk. 167 3.2 Sikkerhetsanvisninger • • • • • • • ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISK STØT! Ansiktsbørsten skal kun brukes såfremt spenningen i stikkontakten stemmer overens med informasjonen på typeskiltet på USB-kontakten. USB-kontakten skal bare kobles til en lett tilgjengelig stikkontakt, slik at du kan raskt trekke den ut igjen ved en feil. Ansiktsbørsten skal kun brukes sammen med vedlagt USB-kontakt. Den vedlagte USB-kontakten kan kun brukes sammen med ansiktsbørsten. Du må ikke bruke den til annet ustyr. Ikke bruk ansiktsbørsten, USB-ledningen eller USB-kontakten dersom de er ødelagte eller har en defekt. Ødelagte eller defekte deler må byttes ut av produsenten eller kundeservice, for å unng risiko. Du må ikke åpne apparatet, men overlate reparasjonen til fagfolk. Henvend deg da til kundeservice. Ved reparasjoner utført på egen hånd, ukyndig tilkobling eller feil betjening er ansvars- og garantikrav utelukket. Ved reparasjoner skal det kun brukes deler som er i samsvar med de opprinnelige 168 NO • • • • • • NO • • • 169 apparatspesifikasjonene. Inni denne ansiktsbørsten er det elektriske og mekaniske deler som er absolutt nødvendige for å bekytte mot farer. Ikke bruk ansiktsbørsten under oppladning. Ikke hold USB-kabelen eller USB-kontakten under vann eller andre væsker. Hold USB-kabelen og USB-kontakten unna vann. De er ikke vanntette. Ikke hold produktet under vann (med maksimalt en meters dybde) eller under rennende vann i mer enn 30 minutter. Du må alltid slå av ansiktsbørsten når den ikke er i bruk, når den rengjøres eller dersom den har en feil. Trekk alltid USB-kontakt ut av strømkontakten når den ikke lader ansiktsbørsten. Ta aldri tak i USB-kabelen eller USB-kontakten med våte eller fuktige hender. Ikke stikk gjenstander inn i huset. Ta alltid tak i selve USB-kontakten når du trekker den ut av stikkontakten, ikke dra i ledningen. Du må aldri flytte, trekke eller holde ansiktsbørsten i USB-kabelen. Hold ansiktsbørsten, USB-kabelen og USB-kontakten unna åpen ild og varme overflater. • Legg USB-kabelen slik at ingen snubler i den. • Ikke knekk ledningen, og ikke surr den rundt ansiktsbørsten. Ikke legg USB-kabelen over skarpe kanter. • Ansiktsbørsten skal kun benyttes innendørs. ADVARSEL! FARE FOR BARN OG PERSONER MED REDUSERTE FYSISKE, SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER ELLER MED MANGLENDE ERFARING OG KUNNSKAP. • Denne ansiktsbørsten kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer med begrenset fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller av personer med mangel på erfaring og kunnskap dersom de er under tilsyn eller har fått opplæring i hvordan ansiktsbørsten skal brukes på en sikker måte, og har forstått hvilke farer som kan oppstå. Barn skal ikke leke med ansiktsbørsten. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke gjennomføres av barn uten tilsyn. • Barn under 8 år skal holdes på avstand fra ansiktsbørsten, USB-kabelen og USB-kontakten. • Pass på at barn ikke leker med plastemballasjen. De kan sette seg fast i den og bli kvalt. 170 NO NO ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! • Ikke bruk ansiktsbørsten på øyelokkene, i øyehulen, rundt områder med betent akne eller på områder med utslett eller sår. • Dersom det oppstår unormale reaksjoner som kløe, ubehagelig betennelser eller kloremerker, skal du straks slutte å bruke ansiktsbørsten. • Ikke fokuser ansiktsbørsten på bare ett sted på huden, og ikke bruk ansiktsbørsten lengre enn to minutter om gangen. • La aldri ansiktsbørsten være uten tilsyn mens det er i drift. • Kontakt fastlegen din før du bruker ansiktsbørsten hvis: • Du lider av allergier, hudirritasjon eller hudsykdommer. • Du er gravid. • Du har en pacemaker. • Du ikke er sikker på om ansiktsbørsten egner seg for deg. MERKNAD! FARE FOR SKADE! • Ikke bruk leire eller silikonbaserte renseprodukter og unngå skrubbeprodukter eller grovkornete renseprodukter sammen med ansiktsbørsten, da dette kan ødelegge 171 • • • • • • de myke silikon-kontaktpunktene på ansiktsbørsten. Unngå at ansiktsbørsten ligger i direkte sollys, og ikke utsett den for ekstrem varme eller kokende vann. Ikke legg ansiktsbørsten på utpå kanten av en overflate slik at den kan falle ned. Du må aldri helle væske inni selve ansiktsbørsten. Gjør ren ansiktsbørsten etter hver bruk for å unngå at det samler seg opp olje eller rester av ansiktsrens. Du må ikke fortsette å bruke ansiktsbørsten dersom noen av plastikkdelene har sprekker, har brukket eller er deformert. Skadede deler skal bare erstattes med tilsvarende originale reservedeler. Du må aldri bruke ansiktsbørsten hvis den har falt ned eller på en eller annen måte har tatt skade. La i så fall en kvalifiserte tekniker kontrollere og/eller reparere ansiktsbørsten. 4. Kontroll av ansiktsbørsten og leveringen MERKNAD! FARE FOR SKADE! • Dersom du åpner emballasjen med en skarp kniv eller andre spisse gjenstander, kan ansiktsbørsten fort bli skadet. Vær veldig forsiktig når du åpner emballasjen. 172 NO 1. Ta ansiktsbørsten ut av emballasjen. 2. Forsikre deg om at innholdet i pakken er fullstendig (se fig. A). 3. Se etter om ansiktsbørsten eller andre enkeltdeler er ødelagte. Dersom dette er tilfelle, må du ikke bruke ansiktsbørsten. Henvend deg til vår kundeservice. 5. Lading • • • • NO 1. 2. 3. 4. 173 ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Ikke lad ansiktsbørsten mens du bruker den eller hvis det er fuktig. Forsikre deg om at ansiktsbørsten er tørr før du lader den. Ansiktsbørsten skal kun brukes sammen med den vedlagte USB-kabelen og USB-kontakten. Lad opp ansiktsbørsten ved temperaturer mellom 0 og 40 °C. Ta alltid laderen ut av ansiktsbørsten etter at ladeprosessen er avsluttet. • Når du lader ansiktsbørsten for første gang eller ved svakt batteri, må du lade batteriet helt opp. • Ved svakt batteri begynner LED-lyset å blinke rødt. Lad opp ansiktsbørsten. • Du kan ikke bruke ansiktsbørsten mens den lades. Sett den lille enden av USB-kabelen 9 i kontakten for strømledningen 7 . Sett den store enden av USB-kabelen i USB-porten på USB-kontakten 10 . Du kan også bruke en annen kompatibel USB-strømkilde til ladingen (f.eks USB-porten på en PC). Sett USB-kontakten i en stikkontakt for lading. Når den lader begynner LED-lyset 8 å blinke rødt. Når batteriet er ferdig oppladet, lyser LED-lyset hvit hele tiden. Ta USB-kontakt ut av stikkontakten og trekk USB-kabelen ut av ansiktsbørsten. 6. Betjening • Gjør ren ansiktsbørsten før første gangsbruk slik det er forklart i kapittelet «Rengjøring». • Før du behandler et hudparti for første gang, må du teste et sted på huden om huden din tåler det. Du begynner med behandlingen først når du er sikker på et det ikke oppstår noen bieffekter. • LED-lyset 8 lyser hvit hele tiden mens ansiktsbørsten er i bruk og blinker en gang når du trykker på en knapp. 6.1 Bruk av de ulike sonene på ansiktsbørsten Sone Best egnet for Nøyaktig rens og fjerning av døde Rengjøringssone hudceller og forhornet hud. (bredere nupper) 1 Mild rens av store områder som Rengjøringssone kinnene. (smalere nupper) 2 Massasjesone Massasje av huden for bedre blodsirkulasjon, og slik at hudpleieproduktene (riller) 3 trenger bedre inn i huden. 6.2 Driftsmoduser og hastighetsinnstillinger • Ansiktsbørsten har en vibrasjonsmodus og en pulserende modus. Hver modus har 7 ulike hastigheter. • I vibrasjonsmoduset vibrerer ansiktsbørsten jevnt for en mild rens i dybden. • I den pulserende modusene veksler ansiktsbørsten mellom sterke og svake vibrasjoner for en behagelig, massasjelignende effekt. 6.3 Av/På og valg av driftsmodus 1. Trykk én gang på innstillingsknappen ( ) 5 . Nå er ansiktsbørsten slått på og befinner seg i vibrasjonsmodus. Når du slår på ansiktsbørsten, hører du en enkel pipelyd. 2. Trykk på Innstillingsknappen ( ) igjen. Ansiktsbørsten er nå i pulserende modus. 174 NO 3. Trykk på innstillingsknappen ( ) for tredje gang for å slå av ansiktsbørsten. Når du slår av ansiktsbørsten, hører du to pipelyder. 6.4 Stille inn hastigheten 1. Velg en driftsmodus (se kapittel „Av/På og valg av driftsmodus»). 2. Mens ansiktsbørsten er i ønsket driftsmodus, trykker du på oppovertasten ( ) 4 eller nedovertasten ( ) 6 for å velge hastighet (1-7). Standardinnstillingen er 4. 6.5 Starte og avslutte behandling • Etter at du har valgt driftsmodus og hastighet, kan du starte behandlingen. • Etter at du har startet ansiktsbørsten, hører du en pipelyd hvert 30. sekund. Dette er for å minne deg på tiden. Ansiktsbørsten skrur seg av automatisk etter 2 minutter. Vær oppmerksom på at timeren alltid settes tilbake til null dersom du endrer driftsmodus eller hastighet i løpet av behandlingen. • Du kan avslutte behandlingen når som helst ved å trykke på innstillingsknappen ( ) 5 en eller to ganger (avhengig av aktuelt driftsmodus). 7. Behandlingstrinn NO 1. Før du begynner behandlingen, må du forsikre deg om at ansiktsbørsten har nok batteri (se kapittel «Lading»). 2. Fukt ansiktet og ansiktsbørsten med lunkent vann. Påfør ansiktsrens i ansiktet (se trinn 1 på Fig. B). 3. Skru på ansiktsbørsten og velg vibrasjonsmodus og hastighet (se kapittel «Betjening»). 4. Rens ansiktet ved å bevege rengjøringssone ( 1 eller 2 ) i sirkelbevegelser over ansiktet. Bruk sonen med brede nupper for de områdene som trenger en nøyaktig rens (f.eks. ved nesen, øynene eller haken). Bruk sonen med de smale nuppene for store områder (som f.eks. i pannen, kinnene og på halsen) (se trinn 2 på Fig. B). Ansiktsbørsten skrur seg av automatisk etter 2 minutter. 5. Skyll ansiktet og ansiktsbørsten grundig med vann, og tørk med et rent og tørt håndkle (se trinn 3 på Fig. B). 6. Påfør serum, dag- eller nattkrem i ansiktet. 175 7. Skru på ansiktsbørsten og velg det pulserende moduset og en hastighet (se kapittel «Betjening»). 8. Masser ansiktet ved å bevege massasjesonen 3 i sirkelbevegelser over ansiktet. Dette stimulerer blodsirkulasjonen og gjør at hudpleieproduktet trekkes bedre inn i huden (se trinn 4 på Fig. B). Ansiktsbørsten skrur seg av automatisk etter 2 minutter. Dersom du ønsker å avslutte behandlingen tidligere, trykker du på innstillingsknappen ( ) 5 en eller to ganger. 9. Etterpå rengjør du ansiktsbørsten grundig (se kapittel «Rengjøring»). • Du kan dele inn huden i 6 områder: Panne, nese, hake, høyre kinn, venstre kinn og hals. Vi anbefaler å bruke maksimalt 20 sekunder på hvert område. • Denne ansiktsbørsten er konstruert slik at du renser ansiktet ditt på bare 2 minutter. Vi anbefaler at du ikke overskrider denne perioden. • Du må aldri bruke ansiktsbørsten oftere en to ganger daglig, da dette kan føre til hudirritasjoner og hudrødme. 8. Rengjøring ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! • Før du rengjør ansiktsbørsten, må du koble den fra strømmen. MERKNAD! FARE FOR SKADE! • Ikke hold produktet under vann (med maksimalt en meters dybde) eller under rennende vann i mer enn 30 minutter. Pass på at verken vann eller andre væsker kommer inn i huset. • Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler, børster med metall- eller nylonbust eller 176 NO skarpe eller metalliske rengjøringshjelpemidler som kniv, harde sparkler eller lignende. Gjør ren ansiktsbørsten etter hver gangs bruk. 1. Vask ansiktsbørsten med lunkent vann og såpe. 2. Skyll grundig med vann. 3. Trøk børsten med en tørr klut. 9. Oppbevaring Før oppbevaring må alle delene være fullstendig tørre. • Oppbevar ansiktsbørsten på et rent og tørt sted, hvor den er beskyttet mot varme og direkte sollys. • Ansiktsbørsten må oppbevares utenfor barns rekkevidde. 10. Feilsøking Noen problemer forårsakes muligens av små feil som du selv kan rette opp. Da må du følge anvisningene i den følgende tabellen. Hvis du ikke klarer å løse problemet på den måten, må du henvende deg til kundeservice. Du må aldri reparere ansiktsbørsten selv. Feil Mulig årsak og løsning Forsikre deg om at ansiktsbørsten er Ansiktsbørsten starter ikke. forskriftsmessig oppladet. Ansiktsbørsten Forsikre deg om at USB-kabelen sitter riktig NO lader ikke. i ansiktsbørsten og at den er forbundet med USB-kontakten og at USB-kontakten sitter ordentlig i stikkontakten. 11. Tekniske data Ansiktsbørste Modell: Nominell spenning: Nominell effekt: 177 ND-FC04 5V 3W Batteriytelse: Kapslingsgrad: Beskyttelsesklasse: Stille inn hastigheten: Moduser: Material: Vekt: Mål (l × b × d): 500 mAh IPX7 (vanntett inntil 30 minutter på en meters dybde) III 7 Vibrasjon og pulserende ABS og silikon 100 g 110 × 35 × 70 mm USB-kontakt Inngangsspenning: Utgangsspenning: Beskyttelsesklasse: Modellnummer: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A 5 V DC, 0,5 A II AK06WG-0500050VU 12. Avfallsbehandling 12.1 Kassere emballasjen Sorter emballasjen når du kaster den. Kast papp og kartong som returpapir, plastfolier til plastgjenvinning. 12.2 Kaste ansiktsbørsten (Gjelder i Den europeiske unionen og andre europeiske stater med systemer for kildesortering av gjenvinnbare materialer) Gamle apparater skal ikke kastes som husholdningsavfall! Skulle ansiktsbørsten en gang ikke lenger kunne brukes, må du levere den til et godkjent avfallsmottak i samsvar med de gjeldende reglene der du bor. På den måten sikres det at utrangert utstyr behandles på faglig riktig måte og negative innvirkninger på miljøet unngås. Derfor er elektriske apparater merket med dette symbolet som er avbildet her. 178 NO Gamle apparater og batterier skal ikke kastes som husholdningsavfall! Som sluttbruker er du forpliktet til å levere alle batterier til en gjenbruksstasjon der du bor eller til forhandleren, uansett om de inneholder farlige stoffer* eller ikke, slik at de kan elimineres på en miljøvenlig måte. Ta med hele produktet (inklusive batteri) til en gjenbruksstasjon og forsikre deg om at batteriet er utladet! *kjennetegnet med: Cd = kadmium, Hg = kvikksølv, Pb = bly 13. Garantiinformasjon Dette produktet omfattes av 2 års garanti i henhold til de europeiske lovene og forskriftene. Garantien på dette produktet begrenser seg til tekniske mangler som er forårsaket av feil i produksjonsprosessene. Hvis du vil gjøre garantikrav gjeldende, må du passe på å innhente anvisninger fra vår kundeservice. Kanskje de kan løse problemet ditt uten at du må sende inn produktet til butikken eller vårt servicesenter. Vår kundeservice vil alltid gjerne hjelpe deg! 14. Kundeservice Ytterligere informasjon om produktene fra Silk’n finner du på din regionale Silk’n-nettside under: www.silkn.eu. Dersom apparatet er skadet eller defekt, det er nødvendig med en reparasjon eller NO du trenger vår hjelp, skal du henvende deg til det nærmeste Silk’nservicesenteret. Du kan laste ned denne brukerhåndboka fra www.silkn.eu som PDF-fil. Servicenummer: 0031(0)180-330550 E-post: [email protected] 179 Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Med ensamrätt. Juridiska upplysningar Home Skinovations Ltd. förbehåller sig rätten att företa ändringar i sina produkter eller specifikationer för att förbättra prestanda, driftsäkerhet och tillverkningsprocesser. Information som tillhandahålls av Home Skinovations Ltd. anses vara korrekt och tillförlitlig vid tidpunkten för publicering. Home Skinovations Ltd. tar dock inget ansvar för hur informationen används. Ingen licens ges underförstått varken under patent eller under patenträttigheter tillhörande Home Skinovations Ltd. Ingen del av detta dokument får kopieras eller överföras i någon form eller med elektroniska eller mekaniska medel för några som helst syften utan uttryckligt skriftligt godkännande från Home Skinovations Ltd. Vi förbehåller oss rätten att ändra data utan föregående meddelande. Home Skinovations Ltd. har patent samt anhängiga patentanmälningar, varumärken, upphovsrättigheter eller andra rättigheter till immateriell egendom, vilka avses med detta dokument. Tillhandahållandet av detta dokument ger dig ingen licens för dessa patent, varumärken, upphovsrättigheter eller andra rättigheter till immateriell egendom, om detta inte uttryckligen regleras av ett skriftligt avtal från Home Skinovations Ltd. Vi förbehåller oss rätten att ändra tekniska data utan föregående meddelande. Silk’n och Silk’n-logotypen är registrerade varumärken tillhörande Home Skinovations Ltd. Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederländerna www.silkn.eu – [email protected] 180 SV Innehåll SV 1. 2. Leveransomfång/apparatens delar__________ 182 Allmän information________________________ 182 2.1 2.2 Läs och spara bruksanvisningen_____________________________ 182 Symbolförklaring________________________________________ 182 3. Säkerhet__________________________________ 183 3.1 3.2 Avsedd användning_______________________________________ 183 Säkerhetsanvisningar_____________________________________ 184 4. 5. 6. Kontrollera ansiktsborsten och leveransomfattningen_____________________ 188 Laddning__________________________________ 189 Användning_______________________________ 190 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Användning av ansiktsborstens olika zoner____________________ Driftlägen och hastighetsinställningar_________________________ Påslagning/avstängning och val av driftläge_____________________ Val av hastighetsinställning_________________________________ Påbörja och avsluta behandling_____________________________ 7. 8. 9. 10. 11. 12. Behandlingssteg___________________________ 191 Rengöring_________________________________ 192 Förvaring_________________________________ 193 Felsökning________________________________ 193 Tekniska data_____________________________ 193 Avfallshantering___________________________ 194 12.1 12.2 Kassera förpackningen____________________________________ 194 Ansiktsborstens avfallshantering____________________________ 194 13. 14. Garantiinformation________________________ 195 Kundtjänst________________________________ 195 181 190 190 190 191 191 1. Leveransomfång/apparatens delar 1 2 3 4 5 Rengöringszon (tjockare knoppar) Rengöringszon (tunnare knoppar) Massagezon (kanter) Ökningsknapp ( ) Kontrollknapp ( ) 6 7 8 9 10 Minskningsknapp ( ) Laddningsanslutning LED-lampa USB-kabel USB-nätadapter 2. Allmän information 2.1 Läs och spara bruksanvisningen Den här bruksanvisningen tillhör denna Bright – silikon-ansiktsrengöringsborste (nedan kallad ”ansiktsborste”). Den innehåller viktig information om idrifttagning och användning. Läs igenom bruksanvisningen noga innan du använder ansiktsborsten. Detta gäller särskilt säkerhetsanvisningarna. I annat fall kan det leda till personskador eller skador på ansiktsborsten. Bruksanvisningen grundar sig på de normer och regler som gäller i Europeiska unionen. Följ även landsspecifika riktlinjer och lagar om du bor i utlandet. Spara bruksanvisningen för senare användning. Om du lämnar ansiktsborsten vidare till tredje person, måste denna bruksanvisning under alla omständigheter följa med. 2.2 Symbolförklaring Nedanstående symboler och signalord används i den här bruksanvisningen, på ansiktsborsten, USB-nätadaptern eller på förpackSV ningen. VARNING! Den här signalsymbolen/det här signalordet betecknar en fara med medelhög riskgrad, som kan leda till dödsfall eller svår personskada om den inte undviks. OBS! Detta signalord varnar för möjliga sakskador. Denna signalsymbol ger dig användbar extra information om hantering och användning. 182 Försäkran om överensstämmelse: Produkter märkta med denna symbol uppfyller alla EES-föreskrifter. Denna symbol finns på elektriska apparater i skyddsklass III (apparat). Denna symbol finns på elektriska apparater i skyddsklass II (USB-nätadapter). Märkningen ”GS” står för ”testad säkerhet”. Produkter som har märkts med denna symbol uppfyller kraven i tyska produktansvarslagen (ProdSG). Apparater märkta med denna symbol är endast lämpliga för användning i hushållet (i torra inomhusmiljöer). Denna symbol karakteriserar märkspänningen och märkströmmen för likström. Det internationella märket för effektivitet indikerar att strömförsörjningen uppfyller kraven för steg VI. IPX7 Ansiktsborsten är skyddad mot effekterna av nedsänkning i vatten i upp till 30 minuter vid ett djup på 1 m. 3. Säkerhet SV 3.1 Avsedd användning Ansiktsborsten är uteslutande framtagen för att rengöra och massera ansiktet. Den är uteslutande avsedd för privat bruk och inte lämplig för kommersiell användning. Ansiktsborsten har testats med avseende på inträngande vatten enligt IPX7. Följaktligen är apparaten vattentät och lämplig för användning i duschen eller i badkaret. Den får dock inte doppas i vattnet (max. djup 1 m) eller hållas under rinnande vatten längre än 30 minuter. Använd ansiktsborsten endast på det sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen. All annan användning betraktas som icke avsedd användning och kan leda till sakskador eller personskador. Tillverkaren eller återförsäljaren ansvarar inte för sak- eller 183 personskada som uppstått på grund av icke avsedd eller felaktig användning. 3.2 Säkerhetsanvisningar • • • • • • VARNING! RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! Ansiktsborsten får endast anslutas till ett eluttag där nätspänningen stämmer överens med uppgifterna på USB-nätadapterns typskylt. Anslut USB-nätadaptern till ett lättillgängligt eluttag, så att du snabbt kan skilja den från elnätet vid en eventuell driftstörning. Använd ansiktsborsten endast med den medföljande USB-nätadaptern. Den medföljande USB-nätadaptern kan endast anslutas till ansiktsborsten. Använd den inte för andra ändamål. Ansiktsborsten, USB-kabeln eller USB-nätadaptern får inte användas om de är skadade eller defekta. För att undvika risker måste de skadade eller defekta delarna bytas ut av tillverkaren eller kundtjänsten. Öppna inte kåpan, utan överlåt reparationen till utbildade reparatörer. Kontakta kundtjänst för sådana ärenden. Vid självständigt genomförda reparationer, felaktig anslutning eller felaktigt handhavande upphör garantin att gälla. 184 SV SV • Vid reparationer får endast delar användas som motsvarar apparatens ursprungliga specifikationer. Den här ansiktsborsten innehåller elektriska och mekaniska delar som är absolut nödvändiga för att skydda mot risker. • Använd inte ansiktsborsten under pågående laddning. • USB-kabeln eller USB-nätadaptern får inte doppas i vatten eller andra vätskor. • Håll USB-kabeln och USB-nätadaptern borta från vatten. De är inte vattentäta. • Ansiktsborsten får inte doppas i vattnet (max. djup 1 m) längre än 30 minuter och inte hållas under rinnande vatten längre än 30 minuter. • Stäng alltid av ansiktsborsten när du inte använder den, när du rengör den eller när ett fel föreligger. Skilj alltid USB-nätadaptern från elnätet när du inte laddar ansiktsborsten. • Ta aldrig i USB-kabeln och USB-nätadaptern med våta eller fuktiga händer. • Stick inte in några föremål i kåpan. • Dra inte ut USB-nätadaptern ur eluttaget genom att dra i kabeln, utan ta alltid tag i själva kontakten. Transportera, dra eller bär aldrig ansiktsborsten i USB-kabeln. 185 • Håll ansiktsborsten, USB-kabeln och USB-nätadaptern borta från öppen eld och heta ytor. • Placera USB-kabeln så att den inte utgör någon snubbelrisk. • Vik inte USB-kabeln, och linda den inte runt ansiktsborsten. Lägg inte USB-kabeln över vassa kanter. • Använd ansiktsborsten endast inomhus. VARNING! FARA FÖR BARN OCH PERSONER MED NEDSATT FYSISK, SENSORISK ELLER MENTAL FÖRMÅGA ELLER BRIST PÅ ERFARENHET OCH KUNSKAP. • Ansiktsborsten kan användas av barn från 8 år samt av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer med brist på erfarenhet och kunskap om de hålls under uppsikt eller har instruerats om en säker användning av ansiktsborsten och om de har förstått de risker som användningen kan medföra. Barn får inte leka med ansiktsborsten. Rengöring och användarunderhåll får inte göras av barn utan tillsyn. • Håll barn under 8 år borta från ansiktsborsten, USB-kabeln och USB-nätadaptern. • Se till att barn inte leker med plastför186 SV SV packningen. De kan fastna i den när de leker och kvävas. VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! • Ansiktsborsten får inte användas på ögonlock, i ögonhålan, i områden med inflammatorisk akne eller i områden med utslag eller sår. • Sluta omedelbart att använda ansiktsborsten om onormala reaktioner som klåda, irriterande inflammationer eller rispor uppstår. • Fokusera inte ansiktsborsten på ett hudområde och använd inte ansiktsborsten längre än 2 minuter åt gången. • Lämna aldrig ansiktsborsten utan uppsikt under drift. • Rådgör med läkare innan du använder ansiktsborsten om: • Du lider av allergier, hudirritation eller hudsjukdomar. • Du är gravid. • Du har en pacemaker. • Du inte är säker på om ansiktsborsten är lämplig för dig. OBS! RISK FÖR SKADOR! • Använd inte rengöringsmedel baserade på lera eller silikon. Undvik dessutom 187 • • • • • • korniga rengöringsmedel eller peelings med ansiktsborsten, eftersom de kan skada de mjuka kontaktpunkterna av silikon på ansiktsborsten. Låt inte ansiktsborsten ligga i direkt solljus och utsätt den inte för extrem värme eller kokande vatten. Lägg inte ansiktsborsten på kanten av en yta för att förhindra att den faller ner. Fyll aldrig höljet till ansiktsborsten med vätskor. Rengör ansiktsborsten efter varje användning för att undvika att större mängder glidmedel eller rester av produkter för ansiktsrengöring samlas. Sluta använda ansiktsborsten om plastdelar är spruckna, avbrutna eller deformerade. Ersätt skadade delar enbart med motsvarande originaldelar. Använd inte ansiktsborsten om den har fallit ned eller har skadats på något annat sätt. Låt kvalificerade tekniker kontrollera och/eller reparera ansiktsborsten vid behov. 4. Kontrollera ansiktsborsten och leveransomfattningen OBS! RISK FÖR SKADOR! • Ansiktsborsten kan lätt skadas om du 188 SV öppnar förpackningen med en skarp kniv eller andra spetsiga föremål. Öppna förpackningen mycket försiktigt. 1. Ta ut ansiktsborsten ur förpackningen. 2. Förvissa dig om att leveransen är fullständig (se bild A). 3. Kontrollera om ansiktsborsten eller de enskilda delarna är skadade. Om detta är fallet får ansiktsborsten inte användas. Kontakta vår kundtjänst. 5. Laddning • • • • SV VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Ladda inte ansiktsborsten medan den används eller om den är fuktig. Se till att den är torr innan du sätter den på laddning. Använd ansiktsborsten endast med den medföljande USB-kabeln och USB-nätadaptern. Ladda ansiktsborsten endast vid temperaturer mellan 0 och 40 °C. Skilj alltid ansiktsborsten från elnätet när laddningsprocessen är avslutad. • Ladda ansiktsborsten fullständigt före den första användningen och när batteriet är svagt. • Vid svagt batteri börjar LED-lampan att blinka rött. Ladda ansiktsborsten. • Ansiktsborsten kan inte användas medan laddning pågår. 1. Sätt den mindre änden av USB-kabeln 9 i laddningsanslutningen 7 . 2. Sätt den större änden av USB-kabeln i USB-nätadapterns 10 USB-anslutning. 189 Du kan även ansluta USB-kabeln till en kompatibel USB-strömkälla (t.ex. en dators USB-port) för laddning. 3. Sätt USB-nätadaptern i ett eluttag för laddning. Under laddning börjar LED-lampan 8 att blinka rött. 4. När batteriet har laddats fullständigt lyser LED-lampan med ett fast vitt sken. Dra ut USB-nätadaptern ur eluttaget och skilj USB-kabeln från ansiktsborsten. 6. Användning • Rengör ansiktsborsten före första användningen enligt beskrivningen i kapitel ”Rengöring”. • Gör ett hudtest på ett ställe innan du rengör ett hudparti för första gången. Börja därefter med behandlingen endast om inga biverkningar uppstår. • LED-lampan 8 lyser med ett fast vitt sken vid användning och blinkar en gång om du trycker på en knapp. 6.1 Användning av ansiktsborstens olika zoner Zon Mest lämplig för Rengöringszon (tjockare Noggrann rengöring och borttagning av döda hudceller och hudförhårdnader. knoppar) 1 Rengöringszon (tunnare Mjuk rengöring av stora områden som kinderna. knoppar) 2 Massagezon (kanter) 3 Hudmassage för förbättrad blodcirkulation och bättre absorbering av hudvårdsprodukter. 6.2 Driftlägen och hastighetsinställningar • Ansiktsborsten är utrustad med ett vibrationsläge och ett pulseringsläge. Varje läge har försetts med 7 hastighetsinställningar. • I vibrationsläget skapas regelbundna vibrationer för en mjuk djuprengöring. • I pulseringsläget genereras omväxlande starka och svaga vibrationer som har en välgörande, masserande effekt. SV 6.3 Påslagning/avstängning och val av driftläge 1. Tryck på kontrollknappen ( ) 5 en gång. Ansiktsborsten är nu påslagen och befinner sig i vibrationsläget. 190 Vid påslagning av ansiktsborsten hörs endast en ljudsignal. 2. Tryck åter på kontrollknappen ( ). Ansiktsborsten befinner sig nu i pulseringsläget. 3. Tryck en tredje gång på kontrollknappen ( ) för att stänga av ansiktsborsten. Vid avstängning av ansiktsborsten hörs två ljudsignaler. 6.4 Val av hastighetsinställning 1. Välj ett driftläge (se kapitel ”Påslagning/avstängning och val av driftläge”). 2. Vid valt driftläge tryck på ökningsknappen ( ) 4 eller minskningsknappen ( ) 6 , för att välja en hastighetsinställning (1–7). Standardinställningen är 4. 6.5 Påbörja och avsluta behandling • När du har valt ett driftläge och en hastighetsinställning kan du påbörja behandlingen. • När du har startat ansiktsborsten hör du en ljudsignal med 30 sekunders mellanrum, som informerar dig om den tid som har gått. Ansiktsborsten stängs av automatiskt efter 2 minuter. Observera att timern alltid sätts tillbaka på noll om du byter driftläge eller hastighetsinställning under behandlingen. • Du kan också avsluta behandlingen när som helst genom att trycka på kontrollknappen ( ) 5 en eller två gånger (beroende på aktuellt driftläge). 7. Behandlingssteg SV 1. Se före användning till att ansiktsborstens batterikapacitet räcker till (se kapitel ”Laddning”). 2. Fukta ditt ansikte och ansiktsborsten med ljummet vatten. Applicera din produkt för ansiktsrengöring på ansiktet (se steg 1 på bild B). 3. Slå på ansiktsborsten och välj vibrationsläget och en hastighetsinställning (se kapitel ”Användning”). 4. Rengör ditt ansikte genom att föra rengöringszonen ( 1 eller 2 ) med cirklande rörelser över ditt ansikte. Använd zonen med de tjockare knopparna för områden som kräver en noggrann rengöring (t.ex. kring näsan, ögonen och hakan). Använd zonen med de tunnare knopparna för större områden (t.ex. panna, kinder och hals) (se steg 2 på bild B). 191 Ansiktsborsten stängs av automatiskt efter 2 minuter. 5. Skölj ditt ansikte och ansiktsborsten noga med vatten och torka med en ren, torr handduk (se steg 3 på bild B). 6. Applicera ditt serum eller din dag-/nattkräm i ansiktet. 7. Slå på ansiktsborsten och välj pulseringsläget och en hastighetsinställning (se kapitel ”Användning”). 8. Massera ansiktet genom att föra massagezonen 3 med cirklande rörelser över ansiktet för att stimulera blodcirkulationen och främja absorberingen av hudvårdsprodukten (se steg 4 på bild B). Ansiktsborsten stängs av automatiskt efter 2 minuter. Om du vill avsluta behandlingen tidigare tryck på kontrollknappen ( ) 5 en eller två gånger. 9. Rengör ansiktsborsten noga efter användning (se kapitel ”Rengöring”). • Du kan dela in huden i 6 områden: Panna, näsa, haka, vänster kind, höger kind och hals. Det rekommenderas att behandla varje enskilt område i maximalt 20 sekunder. • Ansiktsborsten är utvecklad för att du ska kunna rengöra din hud på endast 2 minuter. Det rekommenderas inte att överskrida denna period. • Använd under inga omständigheter ansiktsborsten mer än två gånger om dagen, eftersom detta kan leda till hudirritation och hudrodnad. 8. Rengöring VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! • Skilj ansiktsborsten alltid från elnätet innan du rengör den. OBS! RISK FÖR SKADOR! • Ansiktsborsten får inte doppas i vattnet (max. djup 1 m) längre än 30 minuter och inte hållas under rinnande vatten längre än 30 minuter. Se till att varken vatten eller andra vätskor kommer in i kåpan. 192 SV • Använd inga aggressiva rengöringsmedel, borstar med metall- eller nylonborst eller vassa eller metalliska rengöringsverktyg som knivar, hårda skrapor eller liknande. Rengör ansiktsborsten efter varje användning. 1. Tvätta ansiktsborsten med ljummet vatten och tvål. 2. Skölj den grundligt med vatten. 3. Torka den torr med en torr duk. 9. Förvaring Före förvaring måste alla delarna vara helt torra. • Förvara ansiktsborsten på en ren och torr plats, som är skyddad mot värme och direkt solljus. • Håll ansiktsborsten utom räckhåll för barn. 10. Felsökning Några problem kan ev. förorsakas av mindre störningar som du själv kan åtgärda. Följ då anvisningarna i följande tabell. Om problemet inte blir avhjälpt med det, är du välkommen att kontakta kundtjänst. Reparera inte ansiktsborsten själv. Fel Möjlig orsak och lösning Se till att ansiktsborsten har laddats på korAnsiktsborsten startar inte. rekt sätt. Ansiktsborsten Se till att USB-kabeln är säkert ansluten till ansiktsborsten och USB-nätadaptern samt SV laddar inte. att USB-nätadaptern sitter korrekt i ett eluttag. 11. Tekniska data Ansiktsborste Modell: Märkspänning: Märkeffekt: 193 ND-FC04 5V 3W Batterikapacitet: Kapslingsklass: Skyddsklass: Hastighetsinställningar: Läge: Material: Vikt: Dimensioner (L × B × D): USB-nätadapter Ingångsspänning: Utgångsspänning: Skyddsklass: Modellnummer: 500 mAh IPX7 (är skyddad mot effekterna av nedsänkning i vatten i upp till 30 minuter vid ett djup på 1 m) III 7 Vibration och pulsering ABS och silikon 100 g 110 × 35 × 70 mm 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A 5 V DC, 0,5 A II AK06WG-0500050VU 12. Avfallshantering 12.1 Kassera förpackningen Sortera de olika materialen i förpackningen. Papp och kartong ska sorteras som papper. Plast ska lämnas till återvinning. 12.2 Ansiktsborstens avfallshantering (Tillämpligt i Europeiska unionen och andra europeiska länder med system för separat insamling av återvinningsbart avfall.) Kasserade apparater får inte kastas i hushållssoporna! Om ansiktsborsten inte längre kan användas, ska den lämnas till avfallshantering i enlighet med de bestämmelser som gäller i ditt län eller land. På så sätt säkerställs att kasserade apparater återvinns på korrekt sätt och att negativa effekter på miljön undviks. Därför är elektriska apparater märkta med den här avbildade symbolen. 194 SV Batterier och batteripack får inte kastas i hushållsavfallet! Som konsument är du skyldig enligt lag att lämna samtliga batterier och batteripack – oavsett om de innehåller farliga ämnen* eller inte – till kommunens/ stadsdelens återvinningscentral eller till en återförsäljare för miljövänlig avfallshantering. Ta med den fullständiga produkten (inklusive batteriet) till din återvinningcentral och se till att batteriet är urladdat! *märkta med: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly 13. Garantiinformation Den här produkten täcks av en tvåårig garanti enligt europeiska lagar och bestämmelser. Produktgarantins omfattning begränsar sig till tekniska fel, som orsakats av fel i produktionsprocessen. Om du gör anspråk på garanti, bör du begära anvisningar från vår kundtjänst. Den kan kanske lösa problemet utan att produkten behöver skickas till affären eller vårt servicecenter. Vår kundtjänst hjälper dig gärna! 14. Kundtjänst Mer information om produkterna från Silk’n hittar du på den regionala Silk’n-webbplatsen: www.silkn.eu. Om apparaten är skadad eller defekt, om den kräver reparation eller du behöver vår hjälp, är du välkommen att kontakta närmaste Silk’nservicecenter. Du kan även ladda ned den här användarhandboken från www.silkn.eu som pdf. SV Servicenummer: 0031(0)180-330550 E-post: [email protected] 195 Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Alle rettigheder forbeholdes. Juridisk oplysning Home Skinovations Ltd. forbeholder sig retten til at foretage ændringer på sine produkter eller specifikationer med henblik på at forbedre ydeevnen, driftssikkerheden eller mulighederne for fremstilling. Informationer, som Home Skinovations Ltd. stiller til rådighed, betragtes på tidspunktet for offentliggørelsen som korrekte og pålidelige. Home Skinovations Ltd. hæfter dog ikke for deres anvendelse. En licens gives hverken stiltiende eller under et patent eller patentrettigheder af Home Skinovations Ltd. Ingen dele af dette dokument må på nogen som helt form eller ved hjælp af elektroniske eller mekaniske midler reproduceres eller overføres til et hvilket som helst formål uden en udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Home Skinovations Ltd. Ændringer af data uden varsel forbeholdes. Home Skinovations Ltd. råder over patenter samt tilhørende patentansøgninger, varemærker, ophavsrettigheder og øvrige immaterielle rettigheder, som er genstand af dette dokument. At stille dette dokument til rådighed giver dig ingen former for licens til disse patenter, varemærker, ophavsrettigheder og øvrige immaterielle rettigheder, hvis dette ikke er blevet reguleret udtrykkeligt i en skriftlig aftale af Home Skinovations Ltd. Ændring af tekniske data uden varsel forbeholdes. Silk’n og Silk’n-logoet er registrerede varemærker af Home Skinovations Ltd. DA Invention Works B.V. Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederlandene www.silkn.eu – [email protected] 196 Indhold 1. 2. Leveringsomfang/apparatdele______________ 198 Generelle informationer___________________ 198 2.1 2.2 Læs og opbevar brugsanvisningen___________________________ 198 Symbolforklaring________________________________________ 198 3. Sikkerhed_________________________________ 199 3.1 3.2 Tilsigtet brug____________________________________________ 199 Sikkerhedsoplysninger____________________________________ 200 4. 5. 6. Kontroller ansigtsbørsten og leveringsomfanget_________________________ 204 Opladning_________________________________ 205 Betjening_________________________________ 206 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Brug af ansigtsbørstens forskellige zoner______________________ Driftstilstande og hastighedsindstillinger______________________ Tænd/sluk og vælg driftstilstand_____________________________ Vælg hastighedsindstillinger________________________________ Start og slut behandlingen_________________________________ 7. 8. 9. 10. 11. 12. Behandlingstrin___________________________ 207 Rengøring_________________________________ 208 Opbevaring_______________________________ 209 Fejlsøgning________________________________ 209 Tekniske data_____________________________ 209 Bortskaffelse______________________________ 210 12.1 12.2 Bortskaf emballage_______________________________________ 210 Bortskaf ansigtsbørsten___________________________________ 210 DA 13. 14. 197 206 206 206 207 207 Garantiinformationer______________________ 211 Kundeservice______________________________ 211 1. Leveringsomfang/apparatdele 1 2 3 4 5 Rengøringszone (tykke nopper) Rengøringszone (tynde nopper) Massagezone (kanter) Tiltagende-tast ( ) Styretast ( ) 6 7 8 9 10 Aftagende-tast ( ) Opladertilslutning LED-licht USB-kabel USB-netstikdel 2. Generelle informationer 2.1 Læs og opbevar brugsanvisningen Denne brugsanvisning hører til denne Bright – silikone ansigtsrengøringsbørste (i det følgende kaldt “ansigtsbørste”). Den indeholder vigtige oplysninger til ibrugtagningen og brugen. Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden du anvender ansigtsbørsten. Det gælder især for sikkerhedsoplysningerne. Ellers kan dette føre til skader på personer eller på ansigtsbørsten. Brugsanvisningen er baseret på de normer og regler, som er gældende i EU. I udlandet skal man også være opmærksom på landespecifikke retningslinjer og bestemmelser. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. Hvis du videregiver ansigtsbørsten til tredjemand, skal denne brugsanvisning også gives med. 2.2 Symbolforklaring Følgende symboler og advarsler anvendes i denne brugsanvisning, på ansigtsbørsten, USB-netstikdelen eller på emballagen. ADVARSEL! Dette signalsymbol/-ord betegner en fare med en middel risikograd, som, hvis den ikke forebygges, kan medføre død eller en alvorlig kvæstelse. BEMÆRK! Dette signalord advarer mod mulige, materielle skader. Dette signalsymbol giver dig praktiske ekstrainformationer om håndteringen og brugen. 198 DA Overensstemmelseserklæring: Produkter, der er markeret med dette symbol, opfylder alle fælles regler fra det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, der skal anvendes. Dette symbol markerer elektriske apparater af beskyttelsesklasse III (apparat). Dette symbol markerer elektriske apparater af beskyttelsesklasse II (USB-netstikdel). Mærkningen “GS“ står for “geprüfte Sicherheit“ (kontrolleret sikkerhed). Produkter, der er mærket med dette symbol, opfylder kravene fra produktsikkerhedsloven (ProdSG). Apparater, der er markeret med dette symbol, er kun egnet til brug i hjemmet (i tørre indendørsrum). Dette symbol markerer målingsspændingen og målingsstrømmen for jævnstrøm. Det internationale efficiensmærke angiver, at strømforsyningen opfylder kravene til Trin VI. IPX7 Ansigtsbørsten er beskyttet mod påvirkningen fra nedsænkning i vand i op til 30 minutter ved en dybde på 1m. 3. Sikkerhed 3.1 Tilsigtet brug Ansigtsbørsten er udelukkende tiltænkt til rengøring og massage DA af ansigtet. Den er udelukkende beregnet til privat brug og ikke egnet til erhvervsmæssig anvendelse. Ansigtsbørsten er iht. IPX7 blevet testet i forhold til indtrængning af vand. Således er apparatet vandtæt og egnet til brug under bruseren eller i badekaret. Det må dog ikke være nedsænket i vand (max. 1m dybde) eller holdes under rindende vand i mere end 30 minutter. Ansigtsbørsten må kun anvendes som beskrevet i denne brugsanvisning. Enhver anden anvendelse gælder som ukorrekt og kan føre til materielle eller endda personskader. Producenten 199 eller forhandleren hæfter ikke for skader, som er opstået på baggrund af ukorrekt brug. 3.2 Sikkerhedsoplysninger • • • • • • ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISKE STØD! Tilslut kun ansigtsbørsten, hvis netspændingen i stikkontakten stemmer overens med dataene på typeskiltet på USB-netstikdelen. Tilslut kun USB-netstikdelen til en nemt tilgængelig stikkontakt, så du hurtigt kan afbryde den fra el-nettet i tilfælde af forstyrrelse. Brug kun ansigtsbørsten med den medfølgende USB-netstikdel. Den medfølgende USB-netstikdel kan kun tilsluttes til ansigtsbørsten. Brug den ikke til andre formål. Brug ikke ansigtsbørsten, USB-kablet eller USB-netstikdelen, hvis det er beskadiget eller defekt. Beskadigede eller defekte dele skal udskiftes af producenten eller kundeservice, for at minimere risici. Åbn ikke kabinettet, men overlad reparationen til fagfolk. Henvend dig i den forbindelse til kundeservice. Ved selvstændigt udførte reparationer, ukorrekt tilslutning eller forkert betjening bortfalder 200 DA DA hæftelses- og garantikrav. • Ved reparationer må der kun anvendes dele, der svarer til apparatets oprindelige data. I denne ansigtsbørste findes der elektriske og metalliske dele, der er nødvendige for at beskytte mod farekilder. • Benyt ikke ansigtsbørsten under opladningen. • USB-kablet og USB-netstikdelen må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. • Hold USB-kablet og USB-stikdelen væk fra vand. De er ikke vandtætte. • Nedsænk ikke ansigtsbørsten i vandet (max. 1m dybde) i mere end 30 minutter, og hold den ikke under rindende vand i mere end 30 minutter. • Sluk altid for ansigtsbørsten, når du ikke bruger den, når den rengøres eller hvis der er opstået en fejl. Frakobl altid USB-netstikdelen fra strømforsyningen, når du ikke oplader ansigtsbørsten. • Rør aldrig ved USB-kablet og USB-netstikdelen med våde eller fugtige hænder. • Stik ikke nogen genstande ind i kabinettet. • Træk ikke USB-netstikket ud af stikkontakten vha. USB-kablet, tag derimod altid fat om selve stikket. Transporter, træk eller bær aldrig ansigtsbørsten i netkablet. 201 • Hold ansigtsbørsten, USB-kablet og USB-netkablet væk fra åben ild og varme overflader. • Udlæg USB-kablet således, at man ikke kan falde over det. • USB-netkablet må ikke bøjes sammen og vikles omkring ansigtsbørsten. USB-kablet må ikke placeres over skarpe kanter. • Anvend kun ansigtsbørsten indendørs. ADVARSEL! FARER FOR BØRN OG PERSONER MED NEDSATTE FYSISKE, SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER ELLER MANGEL PÅ ERFARING OG VIDEN. • Denne ansigtsbørste kan bruges af børn over 8 år, og af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller af personer med mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i den sikre brug af ansigtsbørsten, og hvis de har forstået de dermed forbundne farer. Børn må ikke lege med ansigtsbørsten. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Hold børn under 8 år væk fra ansigtsbørsten, USB-kablet og fra USB-netstikdelen. • Sikr, at børn ikke leger med plastemballagen. 202 DA DA De kan hænge fast i den under leg og kvæles i den. ADVARSEL! SKADESFARE! • Anvend ikke ansigtsbørsten på øjenlåget, i øjenhulen, omkring områder med betændt akne eller i områder med udslæt eller sår. • Hvis du føler dig utilpas eller hvis der optræder unormale reaktioner som f.eks. kløe, ubehagelige betændelser eller ridser, må du ikke længere anvende ansigtsbørsten. • Ret ikke ansigtsbørsten mod et enkelt hudområde, og brug ikke ansigtsbørsten længere end 2 minutter. • Lad ikke ansigtsbørsten være uden opsyn under driften. • Kontakt din læge inden anvendelsen af ansigtsbørsten, hvis: • Du lider under allergi, hudirritation eller hudsygdomme. • Du er gravid. • Du bærer in pacemaker. • Du ikke er sikker på, om ansigtsbørsten egner sig til dig. BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER! • Brug ikke ler- eller silikonebaserede rengøringsmidler og heller ikke kornede rengøringsmidler eller peelingmidler med ansigtsbørsten, da dette kan beskadige 203 • • • • • • de bløde silikone-kontaktpunkter på ansigtsbørsten. Undgå at lade ansigtsbørsten ligge i direkte sollys, og udsæt den aldrig for ekstrem varme eller kogende vand. Placer ikke ansigtsbørsten på kanten af en overflade, for at forhindre, at den falder ned. Fyld aldrig ansigtsbørstens indre med væske. Rengør ansigtsbørsten efter hver brug, for at undgå, at der samler sig smøremidler og rester af ansigtsrengøringsprodukter. Anvend ikke længere ansigtsbørsten, hvis plastdele er revnede, deforme eller gået i stykker. Erstat beskadigede dele kun med tilsvarende originale reservedele. Tag ikke ansigtsbørsten i brug, hvis den er faldet ned eller blevet beskadiget på anden måde. Få i så fald kvalificerede teknikere til at kontrollere og/eller reparere ansigtsbørsten. 4. Kontroller ansigtsbørsten og leveringsomfanget DA BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER! • Hvis emballagen åbnes uforsigtigt med en skarp kniv eller andre spidse genstande, kan ansigtsbørsten hurtigt beskadiges. Vær 204 meget forsigtig ved åbning. 1. Tag ansigtsbørsten ud af emballagen. 2. Kontroller, om leverancen er komplet (se ill. A). 3. Kontroller, om ansigtsbørsten eller de enkelte dele er beskadigede. Hvis det er tilfældet, så benyt ikke ansigtsbørsten. Henvend dig til vores kundeservice. 5. Opladning ADVARSEL! SKADESFARE! • Oplad ikke ansigtsbørsten, mens den anvendes, eller hvis den er fugtig. Sørg for, at den er tør, før opladningen. • Brug kun ansigtsbørsten med det medfølgende USB-kabel og USB-netstikdelen. • Oplad ansigtsbørsten ved temperaturer mellem 0 og 40 °C. • Frakobl altid ansigtsbørsten fra strømforsyningen, når opladningen er afsluttet. DA 1. 2. 3. 4. • Oplad ansigtsbørsten før den første brug og ved svagt batteri fuldstændigt. • Ved svagt batteri begynder LED-lampen at blinke rød. Oplad ansigtsbørsten. • Ansigtsbørsten kan ikke bruges under opladningen. Stik den mindre ende af USB-kablet 9 ind i opladertilslutningen 7 . Stik den større ende af USB-kablet ind i USB-tilslutningen på USB-netstikdelen 10 . Du kan også til opladning forbinde USB-kablet med en kompatibel USB-strømkilde (f.eks. med USB-porten på en computer). Stik USB-netstikdelen ind i en stikkontakt til opladning. Under opladningen begynder LED-lampen 8 at blinke rød. Når batteriet er fuldstændigt opladet, lyser LED-lampen 205 konstant hvid. Frakobl USB-netstikdelen fra stikkontakten, og frakobl USB-kablet fra ansigtsbørsten. 6. Betjening • Rengør ansigtsbørsten før den første brug, som beskrevet i kapitlet „Rengøring“. • Inden du rengør et ansigtsparti for første gang, skal du udføre en hudtest på et sted. Begynd da først behandlingen, hvis der ikke optræder nogen form for bivirkninger. • LED-lampen 8 lyser konstant hvid under arbejdet, og blinker en gang ved tryk på en tast. 6.1 Brug af ansigtsbørstens forskellige zoner Zone Bedst egnet til Præcis rengøring og fjernelse af døde Rengøringszone (tykke hudceller og hård hud. nopper) 1 Blid rengøring af større områder som Rengøringszone (tynde f.eks. kinderne. nopper) 2 Massagezone (kanter) 3 Masserer huden for at forbedre blodomløbet og for at hudplejeprodukter bedre kan trænge ind. 6.2 Driftstilstande og hastighedsindstillinger • Ansigtsbørsten råder over en vibrationstilstand og en pulserende tilstand. For hver tilstand er der 7 hastighedsindstillinger. • I vibrationstilstanden dannes der en jævn vibrationen til en dybderengøring. • I den pulserende tilstand dannes der skiftevis kraftige og svage vibrationer, som yder en velgørende, masserende effekt. 6.3 Tænd/sluk og vælg driftstilstand 1. Tryk en gang på styretasten ( ) 5 . Ansigtsbørsten er nu tændt og befinder sig i vibrationstilstanden. Når ansigtsbørsten tændes, hører du en enkelt pibelyd. 2. Tryk igen på styretasten ( ). Ansigtsbørsten befinder sig nu i den pulserende tilstand. 3. Tryk en tredje gang på styretasten ( ), for at slukke ansigtsbørsten. Når ansigtsbørsten slukkes, hører du en pibelyd. 206 DA 6.4 Vælg hastighedsindstillinger 1. Vælg en driftstilstand (se kapitlet “Tænd/sluk og vælg driftstilstand“). 2. Tryk i den valgte driftstilstand på tiltagende-tasten ( ) 4 eller på aftagende-tasten ( ) 6 , for at vælge en hastighedsindstilling (1–7). Standardindstillingen er 4. 6.5 Start og slut behandlingen • Når du har valgt en driftstilstand og en hastighedsindstilling, kan du starte behandlingen. • Når ansigtsbørsten er i gang, hører du hvert 30. sekund en pibelyd, som informerer dig om den tid, der er gået. Ansigtsbørsten slukker automatisk efter 2 minutter. Vær opmærksom på, at timeren nulstilles, hvis du under behandlingen skifter driftstilstanden eller ændrer hastighedsindstillingen. • Du kan også til enhver tid afbryde behandlingen, idet du trykker en eller to gange på styretasten ( ) 5 (alt efter den aktuelle driftstilstand). 7. Behandlingstrin 1. Vær før brugen sikker på, at batteriet har kapacitet nok til ansigtsbørsten (se kapitlet “Opladning“). 2. Fugt ansigtet og ansigtsbørsten med håndvarmt vand. Påfør dit ansigtsrengøringsprodukt på ansigtet (se Trin 1 i ill. B). 3. Tænd for ansigtsbørsten, og vælg vibrationstilstanden og en hastighedsindstilling (se kapitlet “Betjening“). 4. Rengør dit ansigt, idet du med rengøringszonen ( 1 eller 2 ) kører i cirkelbevægelser hen over ansigtet. Brugen zonen med de tykkere nopper til områder, hvor en præcis rengøring er nødvendig (f.eks. i området omkring næse, øjne og hagen). Brug zonen med de tyndere nopper til de større områder DA (f.eks. pande, kinder og hals) (se Trin 2 i ill. B). Ansigtsbørsten slukker automatisk efter 2 minutter. 5. Skyl dit ansigt og ansigtsbørsten grundigt efter med vand, og lad det tørre, og/eller tør efter med et rent, tørt håndklæde (se Trin 3 i ill. B). 6. Påfør dit ansigt med dit serum eller din dag-/natcreme. 7. Tænd for ansigtsbørsten, og vælg den pulserende tilstand og en hastighedsindstilling (se kapitel “Betjening“). 207 8. Masser ansigtet, idet du med cirkelbevægelser med massagezonen 3 kører over ansigtet, for at stimulere blodomløbet og fremme indtrængningen af hudplejeproduktet (se Trin 4 i ill. B). Ansigtsbørsten slukker automatisk efter 2 minutter. Hvis du ønsker af afslutte behandlingen tidligere, trykker du på styretasten ( ) 5 en eller to gange. 9. Rengør ansigtsbørsten grundigt efter brug (se kapitlet “Rengøring“). • Du kan inddele huden i 6 områder: Pande, næse, hage, venstre kind, højre kind og halsen. Det anbefales at behandle hvert enkelt område i maksimalt 20 sekunder. • Denne ansigtsbørste er designet til, at du kun behøver 2 minutter til rengøring af dit ansigt. Det anbefales, at dette tidsrum ikke overskrides. • Ansigtsbørsten må på ingen måde anvendes oftere end to gange om dagen, da der ellers er risiko for hudirritation og rødmen. 8. Rengøring ADVARSEL! SKADESFARE! • Frakobl altid ansigtsbørsten fra strømforsyningen før rengøringen. BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER! • Nedsænk ikke ansigtsbørsten i vandet (max. 1m dybde) i mere end 30 minutter, og hold den ikke under rindende vand i mere end 30 minutter. Sørg for, at der hverken kommer vand eller andre væsker ind i kabinettet. • Anvend ingen aggressive rengøringsmidler, børster med metal eller nylonbørster samt 208 DA skarpe eller metalliske rengøringsgenstande som knive, hårde spartler eller lignende. Rengør altid ansigtsbørsten efter hver brug. 1. Vask ansigtsbørsten med håndvarmt vand og sæbe. 2. Skyl grundigt af med vand. 3. Tør efter med en tør klud. 9. Opbevaring Inden opbevaringen skal alle dele være helt tørre. • Opbevar ansigtsbørsten på et rent og tørt sted, som beskytter mod varme temperaturer og direkte sollys. • Hold ansigtsbørsten væk fra børn. 10. Fejlsøgning Nogle problemer bliver muligvis forårsaget af mindre fejl, som du selv kan udbedre. Følg dertil anvisningerne i følgende tabel. Hvis problemet ikke kan udbedres på den måde, så kontakt kundeservice. Foretag ikke selv reparationer på ansigtsbørsten. Fejl Mulig årsag og løsning Se efter, om ansigtsbørsten er opladet Ansigtsbørsten starter ikke. korrekt. Ansigtsbørsten Se efter, om USB-kablet er forbundet oplader ikke. sikkert med ansigtsbørsten og USBnetstikdelen, og at USB-netstikdelen sidder korrekt i en stikkontakt. DA 11. Tekniske data Ansigtsbørste Model: Nominel spænding: Nominel spænding: Batterikapacitet: 209 ND-FC04 5V 3W 500 mAh Beskyttelsesform: Beskyttelsesklasse: Hastighedsindstillinger: Tilstande: Materiale: Vægt: Mål (L × B × D): IPX7 (beskytter mod påvirkningen fra nedsænkning i vand i op til 30 minutter ved en dybde på 1 m) III 7 Vibration og pulserende ABS og silikone 100 g 110 × 35 × 70 mm USB-netstikdel Indgangsspænding: Udgangsspænding: Beskyttelsesklasse: Modelnummer: 110–240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A 5 V DC, 0,5 A II AK06WG-0500050VU 12. Bortskaffelse 12.1 Bortskaf emballage Emballagen bortskaffes sorteret efter materiale. Aflever pap og karton samt folier i de respektive opsamlingscontainere. 12.2 Bortskaf ansigtsbørsten (Gældende i EU og andre europæiske lande med systemer til særskilt indsamling af genbrugsmaterialer) Gamle apparater må ikke bortskaffes via dagrenovationen! Hvis ansigtsbørsten ikke længere kan bruges, så bortskaf den iht. de regler, der gælder i din region eller i dit land. Dermed sikres det, at kasserede apparater genanvendes fagligt korrekt og at forurening af miljøet undgås. Derfor er el-udstyr mærket med det her viste symbol. DA 210 Batterier og akkumulatorer må ikke bortskaffes via dagrenovationen! Som slutbruger er du lovmæssigt forpligtet til at bortskaffe samtlige batterier og akkumulatorer – uanset, om de indeholder farlige stoffer*, eller ej – på et dertil egnet kommunalt eller andet offentligt indsamlingssted, eller til aflevering hos en forhandler, således at affaldet bortskaffes miljøbevidst. Bring det fuldstændige produkt (herunder akkumulatoren) til dit indsamlingssted, og sørg for, at akkumulatoren er afladet! *kendetegnet med: Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly 13. Garantiinformationer Dette produkt dækkes af en 2-års garanti iht. de europæiske regler og love. Omfanget af garantien på dette produkt er begrænset til tekniske mangler, som er blevet forårsaget af forkerte produktionsprocesser. Ved garantikrav skal du sørge for at indhente anvisninger hos vores kundeservice. Kundeservice kan måske løse dit problem uden at produktet skal sendes tilbage til butikken eller til vores servicecenter. Vores kundeservice hjælper dig altid gerne! 14. Kundeservice Yderligere informationer om produkterne fra Silk’n finder du på din regionale Silk’n-webside på: www.silkn.eu. Hvis apparatet er beskadiget eller defekt, hvis det har brug for en reparation, eller hvis du har brug for vores hjælp, så kontakt det nærmeste Silk’nservicecenter. Du kan også downloade denne brugerhåndbog på www.silkn.eu som PDF. Servicenummer: 0031(0)180-330550 DA E-mail: [email protected] 211 Doc./Rev.-No. 197236_20190315 1902_001_MULTI Invention Works B.V. Donk 1b, 2991 LE Barendrecht The Netherlands E-mail: [email protected] InnoEssentials Deutschland GmbH Bahnhofstr. 7, 49685 Emstek Deutschland E-mail: [email protected] www.silkn.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214

Silk'n Bright ND-FC04 Handleiding

Type
Handleiding