Comelit KCA2061 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
Avvertenze
Questo prodotto Comelit è progettato e realizzato con lo scopo di
essere utilizzato nella realizzazione di impianti per comunicazione
audio e video in edifici residenziali, commerciali, industriali e in edifici
pubblici o ad uso pubblico.
Tutte le attività connesse all’installazione dei prodotti Comelit devono
essere realizzate da personale tecnicamente qualificato, seguendo
attentamente le indicazioni di manuali / istruzioni dei prodotti stessi.
Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione.
Utilizzare conduttori con sezione adeguata in funzione delle distanze,
rispettando le indicazioni riportate nel manuale di sistema.
Si consiglia di non posare i conduttori per l’impianto nella stessa
tubazione dove transitano i cavi di potenza (230V o superiori).
Per l’utilizzo sicuro dei prodotti Comelit è necessario: seguire con
attenzione le indicazioni di manuali e istruzioni; curare che l’impianto
realizzato con i prodotti Comelit non sia manomesso / danneggiato.
I prodotti Comelit non prevedono interventi di manutenzione ad
eccezione delle normali operazioni di pulizia, da effettuarsi comunque
secondo quanto indicato in manuali / istruzioni. Eventuali riparazioni
devono essere effettuate: per i prodotti, esclusivamente da Comelit
Group S.p.A., per gli impianti, da personale tecnicamente qualificato.
Comelit Group S.p.A. non assume alcuna responsabilità per usi
differenti da quello previsto e mancato rispetto di indicazioni ed
avvertenze presenti in questo manuale / istruzioni. Comelit Group
S.p.A. si riserva comunque il diritto di modificare in qualsiasi momento
e senza preavviso quanto descritto nel presente manuale / istruzioni.
Warning
This Comelit product was designed for use in the creation of audio and
video communication systems in residential, commercial or industrial
settings and in public buildings or buildings used by the public.
All activities connected to the installation of Comelit products must be
carried out by qualified technical personnel, with careful observation
of the indications provided in the manuals / instruction sheets
supplied with those products.
Cut off the power supply before carrying out any maintenance
procedures.
Use wires with a cross-section suited to the distances involved,
observing the instructions provided in the system manual.
We advise against running the system wires through the same duct as
the power cables (230V or higher).
To ensure Comelit products are used safely: carefully observe the
indications provided in the manuals / instruction sheets and make
sure the system created using Comelit products has not been
tampered with / damaged.
Comelit products do not require maintenance aside from routine
cleaning, which should be carried out in accordance with the
indications provided in the manuals / instruction sheets. Any repair
work must be carried out: for the products themselves, exclusively by
Comelit Group S.p.A., for systems, by qualified technical personnel.
Comelit Group S.p.A. does not assume any responsibility for:
any usage other than the intended use; non-observance of the
indications and warnings contained in this manual / instruction sheet.
Comelit Group S.p.A. nonetheless reserves the right to change the
information provided in this manual / instruction sheet at any time and
without prior notice.
Avertissements
Ce produit Comelit a été conçu et réalisé pour être utilisé dans la
réalisation d'installations de communication audio et vidéo dans
des bâtiments résidentiels, commerciaux, industriels et publics ou à
usage public.
Toutes les opérations liées à l'installation des produits Comelit sont
réservées à des techniciens qualifiés qui devront suivre attentivement
les consignes des Manuels / Instructions desdits produits.
Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération.
Utiliser des conducteurs d'une section adéquate en fonction des
distances et en respectant les explications contenues dans le manuel
du système.
Il est conseillé de ne pas poser les conducteurs destinés à
l’installation dans la canalisation destinée aux câbles de puissance
(230 V ou plus).
Pour utiliser les produits Comelit en toute sécurité : suivre
attentivement les consignes contenues dans les Manuels /
Instructions; s'assurer que l’installation réalisée avec les produits
Comelit n'est pas sabotée / endommagée.
Les produits Comelit sont sans maintenance, exception faite pour les
opérations de nettoyage qui devront être effectuées selon les consignes
contenues dans les Manuels / Instructions. Les réparations concernant :
les produits, sont réservées exclusivement à Comelit Group S.p.A., les
installations, sont réservées à des techniciens qualifiés.
Comelit Group S.p.A. ne sera pas tenue pour responsable en cas
d'utilisation contraire aux indications, de non-respect des indications
et des recommandations présentes dans ce Manuel / Instructions.
Comelit Group S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment
et sans préavis le contenu de ce Manuel / Instructions.
Waarschuwingen
Dit product van Comelit is ontworpen en ontwikkeld om te worden
gebruikt bij de realisatie van audio- en videocommunicatiesystemen
In woningen, winkels, bedrijven en openbare gebouwen of in
openbare ruimtes.
Alle functies die zijn aangesloten op de installatie van de Comelit-
producten moeten zijn uitgevoerd door gekwalificeerd technisch
personeel, volgens de aanwijzingen in de handleiding/instructies van
de betreffende producten.
Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Gebruik geleiders met een geschikte doorsnede, afhankelijk van
de afstanden, volgens de aanwijzingen in de handleiding van de
installatie.
Het is raadzaam om de kabels voor de installatie niet in dezelfde
leiding te plaatsen als die waar de vermogenskabels (230v of hoger)
doorheen lopen.
Voor een veilig gebruik van de producten Comelit is het volgende
noodzakelijk: het zorgvuldig opvolgen van de aanwijzingen in de
handleiding/instructies, ervoor zorgen dat de installatie die met
de Comelit-producten is uitgevoerd niet wordt gesaboteerd /
beschadigd raakt.
De producten van Comelit hebben geen onderhoud nodig, behalve de
normale reiniging, welke moet worden uitgevoerd zoals is aangegeven
in de handleiding/instructies. Eventuele reparaties moeten worden
uitgevoerd voor de producten, uitsluitend door Comelit Group
S.p.A., voor de installatie, door gekwalificeerd technisch personeel.
Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijkheid voor andere
toepassingen dan het beoogde gebruik, het niet in acht nemen van
de aanwijzingen en waarschuwingen in deze handleiding/instructies.
Comelit Group S.p.A. behoudt zich het recht voor om op elk
moment, zonder waarschuwing vooraf, wijzigingen aan te brengen in
deze handleiding/instructies.
Hinweise
Dieses Comelit-Produkt ist für den Einsatz in Anlagen für Audio-
und Video-Kommunikation in Wohngebäuden, Gewerbe- und
Industrieanlagen, in öffentlichen Gebäuden und für den öffentlichen
Gebrauch konzipiert.
Die Installation der Comelit-Produkte darf nur durch Fachkräfte
unter genauer Befolgung der Anweisungen in den technischen
Handbüchern / den Bedienungsanleitungen erfolgen.
Vor Eingriffen an der Anlage immer die Spannungsversorgung
unterbrechen.
Leiter mit einem für die Entfernung bemessenen Querschnitt
verwenden und die im Handbuch der Anlage aufgeführten
Anweisungen einhalten.
Es wird empfohlen, die Leiter der Anlage nicht in den Rohren der
Leistungskabel (230 V oder höher) zu verlegen.
Sicherer Umgang mit Comelit-Produkten: Halten Sie sich
strikt an die Angaben in den technischen Handbüchern / den
Bedienungsanleitungen. Nehmen Sie keine Änderungen an
der Anlage mit Comelit-Produkten vor und vermeiden Sie
Beschädigungen.
Die Comelit-Produkte erfordern keine Wartungsarbeiten, abgesehen
von der normalen Reinigung, die entsprechend den Anweisungen
in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen
auszuführen ist. Eventuelle Reparaturen dürfen für die Produkte nur
durch die Firma Comelit Group S.p.A., an der Anlage nur durch
Fachkräfte ausgeführt werden.
Comelit Group S.p.A. lehnt jede Haftung ab bei Schäden durch
bestimmungsfremden Gebrauch, Missachtung der Anweisungen
und Hinweise in dem vorliegenden technischen Handbuch / den
Bedienungsanleitungen. Comelit Group S.p.A. behält sich vor, jeder
Zeit und ohne Vorankündigung Änderungen an dem vorliegenden
technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen vorzunehmen.
4
I pulsanti della pulsantiera sono pre-programmati
per chiamare gli indirizzi di appartamento 1-2-3-4.
f Settare S1 in base al numero di pulsanti
installati (1-2-4) come da figura.
The entrance panel buttons are pre-programmed
to call addresses for apartments 1-2-3-4.
f Set S1 according to the number of buttons
installed (1-2-4) as shown in the figure.
ON
S1
1 2
1
1
ON
S1
1 2
21
1
2
ON
S1
1 2
21 43
1
2
3
4
S1
Les boutons de la platine sont pré-programmés
pour appeler les adresses d’appartement 1-2-3-4.
f Régler S1 en fonction du nombre de boutons
installés (1-2-4) comme le montre la figure.
De drukknoppen van het deurstation zijn voor
geprogrammeerd om appartementen met 1-2-3-4
adressen te bellen.
f Set S1 op basis van het aantal
geïnstalleerde drukknoppen (1-2-4) zoals
weergegeven in de afbeelding.
Die Tasten der Türstation sind so
vorprogrammiert, dass sie die
Wohnungsadressen 1-2-3-4 aufrufen.
f Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der
installierten Tasten (1-2-4) ein, wie in der
Abbildung dargestellt.
Los pulsadores de la placa de calle están
preprogramados para llamar a las direcciones de
vivienda 1-2-3-4.
f Configurar S1 en función del número de
pulsadores instalados (1-2-4) como se
ilustra en la figura.
Os botões da botoneira estão pré-programados para
chamar os endereços de apartamento 1, 2, 3, 4.
f Definir S1 consoante o número de botões
instalados (1, 2, 4), como na figura.
1.
3.
2.
JP1
NC
NO
JP1
NC
NO
SE
-
SE
+
NC NO C
SE
-
SE
+
NC NO C
1
2
6
1. LED trimmer di regolazione luminosità pulsanti
2. CV2 cavallotto da tagliare per spegnere
l’illuminazione dei pulsanti
3. SPK trimmer di regolazione volume altoparlante
Sostituzione cartellini portanome
1. LED button brightness control trimmer
2. CV2 jumper to be removed when switching o the
button lighting
3. SPK loudspeaker volume adjustment trimmer
Changing nameplates
1.
LED variateur du réglage de la luminosité des boutons
2. CV2 chevalier à couper pour éteindre l’éclairage des
boutons
3. SPK variateur du réglage volume haut-parleur
Remplacement des étiquettes porte-noms
1. LED trimmer helderheidsregeling drukknoppen
2. CV2 draadbrug die moeten worden doorgeknipt om
de verlichting van de knoppen uit te schakelen
3. SPK trimmer volumeregeling luidspreker
Vervanging naamkaders
1. LED Trimmer zur Helligkeitsregelung der Tasten
2. CV2 Jumper durchtrennen zur Abschaltung der
Tastenbeleuchtung
3.
SPK Trimmer der Lautstärkeregelung des Lautsprechers
Austausch der Namensschilder
1. LED Trimmer de regulación de la luminosidad de los
pulsadores
2. CV2 Puente a quitar para apagar la iluminación de
los pulsadores
3. SPK Trimmer de regulación del volumen del altavoz
Sustitución de los tarjeteros
1. LED trimmer de regulação da luminosidade dos botões
2. CV2 abraçadeira a cortar para desligar a iluminação
dos botões
3. SPK trimmer de regulação do volume do altifalante
Substituição das etiquetas porta-nomes
7
Programmazione indirizzi di chiamata diversi da quelli pre-programmati (1, 2, 3, 4)
Esistono 2 modalità di programmazione:
Programmazione smart indirizzi
consecutivi: consente la programmazione
rapida dei pulsanti con indirizzi consecutivi
(ad esempio: 5, 6, 7, 8)
Programmazione indirizzi specifici:
consente la programmazione di indirizzi
specifici (ad esempio: 25, 37, 70, 58)
Programming call addresses other than the pre-programmed options (1, 2, 3, 4)
There are 2 programming methods:
Smart programming of consecutive
addresses: allows quick programming of
buttons with consecutive addresses (e.g.:
5, 6, 7, 8)
Programming of specific addresses:
allows programming of specific addresses
(e.g.: 25, 37, 70, 58)
Programmation des adresses d’appel diérentes de celles qui ont été pré-programmées (1, 2, 3, 4)
2 modalités de programmation sont possibles :
Programmation smart d’adresses
consécutives : permet de programmer
rapidement les boutons donnant accès à des
adresses consécutives (par exemple : 5, 6, 7, 8)
Programmation d’adresses précises:
permet de programmer des adresses
spécifiques (par exemple : 25, 37, 70, 58)
Programmering van andere oproepadressen dan de voorgeprogrammeerde (bijvoorbeeld: 1, 2, 3, 4)
Er zijn 2 programmeermodi:
Slim programmeren van opeenvolgende
adressen: hiermee kunnen drukknoppen
met opeenvolgende adressen snel worden
geprogrammeerd bijvoorbeeld: 5, 6, 7, 8
Programmering van specifieke adressen:
maakt het programmeren van specifieke
adressen mogelijk (bijvoorbeeld: 25, 37, 70, 58)
Rufadressenprogrammierung für Adressen, die sich von den vorprogrammierten (1, 2, 3, 4) unterscheiden.
Es gibt 2 Programmiermodi:
Intelligente Programmierung
aufeinanderfolgender Adressen:
ermöglicht die schnelle Programmierung
von Tasten mit aufeinanderfolgenden
Adressen (z.B.: 5, 6, 7, 8)
Programmierung spezifischer Adressen:
ermöglicht das Programmieren von
spezifischen Adressen (z.B.: 25, 37, 70, 58)
Programación de direcciones de llamada diferentes a las preprogramadas (1, 2, 3 y 4)
Hay dos modos de programación:
Programación inteligente de direcciones
consecutivas: permite programar de
forma rápida pulsadores con direcciones
consecutivas (por ejemplo: 5, 6, 7 y 8)
Programación de direcciones
específicas: permite programar direcciones
específicas (por ejemplo: 25, 37, 70 y 58)
Programação de endereços de chamada diferentes dos pré-programados (1, 2, 3, 4)
Existem dois modos de programação:
Programação Smart de endereços
consecutivos: permite programar
rapidamente botões com endereços
consecutivos (por exemplo: 5, 6, 7, 8)
Programação de endereços específicos:
permite programar endereços específicos
(por exemplo: 25, 37, 70, 58)
art. CA9213
ON
S1
1 2
art. CA9210
ON
S1
1 2
art. CA9211
ON
S1
1 2
S1
LL
1 2 3
example
code 5
4
8
Programmazione smart indirizzi consecutivi
Collegare la pulsantiera Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti Entrare in programmazione alzando PRC
Impostare l’indirizzo dell’appartamento che si desidera chiamare (ad esempio:
5) tramite i DIP-switch (vedi tabella pag 15)
Prendere nota delle impostazioni dei DIP-switch di S2
È obbligatorio eseguire le operazioni di programmazione nell'ordine indicato
Set the address of the apartment you want to call (for example: 5) using the
DIP switches (see table, page 15)
Smart programming of consecutive addresses
Take note of the S2 DIP-switch settings
The programming procedures must be carried out in the specified order
Set S1 according to the number of buttons
Enter programming mode by moving PRC upwards
Connect the entrance panel
Définir l’adresse de l’appartement à appeler (par exemple : 5) au moyen des
DIP-switch (voir tableau page 15)
Programmation smart d’adresses consécutives
Noter les réglages des DIP-switch de S2
Eectuer impérativement les opérations de programmation dans l’ordre indiqué
Définir S1 en fonction du nombre de boutons
Accéder à la programmation en soulevant PRC
Connecter la platine
Stel het adres van het appartement in dat u wilt oproepen (bijvoorbeeld: 5) via
de DIP-switches (zie tabel op pag 15)
Smart programmering opeenvolgende adressen
Noteer de instellingen van de DIP-switches van S2
De handelingen voor het programmeren moeten worden uitgevoerd in de aangegeven volgorde
Stel S1 in op basis van het aantal drukknoppen
Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten
Sluit het deurstation aan
Die Adresse der Wohnung, die man anrufen möchte (zum Beispiel : 5), über
die Dipschalter einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15)
Intelligente Programmierung
aufeinanderfolgender Adressen
Die Einstellungen der DIP-Schalter von S2 notieren
Die Programmierungen müssen in der angegebenen Reihenfolge durchgeführt werden
Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der Tasten ein
Aktivieren Sie den Programmiermodus, indem Sie den
PRC-Schalter nach oben bewegen.
Die Türstation verbinden
Mediante los DIP-switches configurar la dirección de la vivienda (por ejemplo:
5) que se desea llamar (véase tabla de pág. 15)
Programación inteligente de direcciones
consecutivas
Anotar la configuración de los DIP-switches de S2
Es obligatorio efectuar las operaciones de programación en el orden indicado
Configurar S1 en función del número de pulsadores
Entrar en el modo programación subiendo el PRC
Conectar la placa de calle
Configurar o endereço do apartamento ao qual se pretende chamar (por
exemplo: 5) através dos DIP switches (consultar a tabela na pág. 15)
Programação Smart de endereços
consecutivos
Configurar S1 consoante o número de botões
Aceder à programação premindo PRC para cimaLigar a botoneira
É obrigatório realizar as operações de programação pela ordem indicada
Anotar as configurações dos DIP-switch de S2
5
=
5
+1
6
=
+1
7
=
+1
8
=
6
7 8
9
Premere il pulsante a cui si desidera associare l’indirizzo di chiamata
impostato tramite DIP-switch
Premere i pulsanti successivi per assegnare indirizzi consecutivi, ad ogni pressione l'indirizzo verrà incrementato di 1
Uscire dalla programmazione abbassando PRC Ripristinare la configurazione dei DIP-switch di S2
+2
=
Press the button you want to associate with the call address set using the
DIP switches
Press the next buttons to assign consecutive addresses; every time a button is pressed the address will be increased by 1
Exit programming by moving PRC downwards
Restore the configuration of the DIP-switches for S2
Appuyer sur le bouton à associer à l’adresse d’appel définie par DIP switch
Appuyer sur les boutons l’un après l’autre pour attribuer les adresses consécutives. L’adresse augmente d’1 unité
chaque fois
que l’on appuie sur le bouton
Quitter la programmation en abaissant PRC
Rétablir la configuration des dip-switch de S2
Druk op de drukknop waaraan u het ingestelde oproepadres wilt koppelen
via DIP-switch
Druk op de opeenvolgende knoppen om opeenvolgende adressen toe te kennen, bij elke druk zal het adres met 1 toenemen.
Verlaat de programmering door PRC omlaag te zetten
Herstel de configuratie van de dip-switches van S2
Die Taste drücken, welcher die über Dipschalter eingestellte Rufadresse
zugeordnet werden soll
Drücken Sie die nächsten Tasten, um fortlaufende Adressen zuzuweisen. Bei jedem Drücken wird die Adresse um den Wert 1 erhöht
Verlassen Sie den Programmiermodus durch herunterschieben des
PRC-Schalters
Setzen Sie die Konfiguration der DIP-Schalter von S2 zurück
Presionar el pulsador al que se desea asociar la dirección de llamada
configurada mediante los DIP-switches
Presionar los pulsadores sucesivos para asignar las direcciones consecutivas; con cada pulsación, se aumenta de una unidad
Salir del modo programación bajando el PRC
Restablecer la configuración de los DIP-switches de S2
Premir o botão ao qual se pretende associar o endereço de chamada
configurado com o DIP switch
Premir os botões seguintes para atribuir endereços consecutivos. Cada pressão aumenta o endereço em 1
Sair da programação premindo PRC para baixo Repor a configuração dos DIP-switches S2
10
Programmazione indirizzi specifici
Collegare la pulsantiera Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti Entrare in programmazione alzando PRC
art. CA9213
ON
S1
1 2
art. CA9210
ON
S1
1 2
art. CA9211
ON
S1
1 2
S1
LL
1 2 3
example
code 25
Prendere nota delle impostazioni dei DIP-switch di S2
È obbligatorio eseguire le operazioni di programmazione nell'ordine indicato
4
Impostare l’indirizzo dell’appartamento che si desidera chiamare (ad
esempio: 25) tramite i DIP-switch (vedi tabella pag 15)
Collegare la pulsantiera Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti Entrare in programmazione alzando PRC
Set the address of the apartment you want to call (for example: 25) using
the DIP switches (see table, page 15)
Programming of specific addresses
Take note of the S2 DIP-switch settings
The programming procedures must be carried out in the specified order
Set S1 according to the number of buttons
Enter programming mode by moving PRC upwards
Connect the entrance panel
Définir l’adresse de l’appartement à appeler (par exemple : 25) au moyen
des DIP-switch (voir tableau page 15)
Programmation des adresses spécifiques
Noter les réglages des DIP-switch de S2
Eectuer impérativement les opérations de programmation dans l’ordre indiqué
Définir S1 en fonction du nombre de boutons
Accéder à la programmation en soulevant PRC
Connecter la platine
Stel het adres van het appartement in dat u wilt oproepen (bijvoorbeeld:
25) via de DIP-switches (zie tabel op pag 15)
Programmering specifieke adressen
Noteer de instellingen van de DIP-switches van S2
De handelingen voor het programmeren moeten worden uitgevoerd in de aangegeven volgorde
Stel S1 in op basis van het aantal drukknoppen
Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten
Sluit het deurstation aan
Die Adresse der Wohnung, die man anrufen möchte (zum Beispiel : 25),
über die Dipschalter einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15)
Programmierung spezifischer Adressen
Die Einstellungen der DIP-Schalter von S2 notieren
Die Programmierungen müssen in der angegebenen Reihenfolge durchgeführt werden
Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der Tasten ein.
Aktivieren Sie den Programmiermodus, indem Sie den
PRC-Schalter nach oben bewegen.
Die Türstation verbinden
Mediante los DIP-switches configurar la dirección de la vivienda (por
ejemplo: 25) que se desea llamar (véase tabla de pág. 15)
Programación de direcciones específicas
Anotar la configuración de los DIP-switches de S2
Es obligatorio efectuar las operaciones de programación en el orden indicado
Configurar S1 en función del número de pulsadores
Entrar en el modo programación subiendo el PRC
Conectar la placa de calle
Configurar o endereço do apartamento ao qual se pretende chamar (por
exemplo: 25) através dos DIP switches (consultar a tabela na pág. 15)
Programação de endereços específicos
Configurar S1 consoante o número de botões
Aceder à programação premindo PRC para cimaLigar a botoneira
É obrigatório realizar as operações de programação pela ordem indicada
Anotar as configurações dos DIP-switch de S2
=
70
=
58
=
37
example code 37 example code 70 example code 58
7
6
8
11
25
=
5
Premere il pulsante a cui si desidera associare l’indirizzo di chiamata
impostato tramite DIP-switch
Ripetere le operazioni 4 e 5 per assegnare un indirizzo specifico a ciascun pulsante
Uscire dalla programmazione abbassando PRC Ripristinare la configurazione dei DIP-switch di S2
Press the button you want to associate with the call address set using the
DIP switches
Exit programming by moving PRC downwards
Repeat steps 4 and 5 to assign a specific address to each button
Restore the configuration of the DIP-switches for S2
Appuyer sur le bouton à associer à l’adresse d’appel définie par DIP switch
Quitter la programmation en abaissant PRC
Répéter les opérations 4 et 5 pour attribuer une adresse spécifique à chaque bouton
Rétablir la configuration des dip-switch de S2
Druk op de drukknop waaraan u het ingestelde oproepadres wilt koppelen
via DIP-switch
Verlaat de programmering door PRC omlaag te zetten
Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten
Herstel de configuratie van de dip-switches van S2
Die Taste drücken, welcher die über Dipschalter eingestellte Rufadresse
zugeordnet werden soll
Verlassen Sie den Programmiermodus durch herunterschieben des
PRC-Schalters
Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5, um jeder Taste eine bestimmte Adresse zuzuweisen
Setzen Sie die Konfiguration der DIP-Schalter von S2 zurück
Presionar el pulsador al que se desea asociar la dirección de llamada
configurada mediante los DIP-switches
Salir del modo programación bajando el PRC
Repetir las operaciones 4 y 5 para asignar una dirección específica a cada pulsador
Restablecer la configuración de los DIP-switches de S2
Premir o botão ao qual se pretende associar o endereço de chamada
configurado com o DIP switch
Sair da programação premindo PRC para baixo
Repetir as operações 4 e 5 para associar um endereço específico a cada botão
Repor a configuração dos DIP-switches S2
1
2
1
1
1
1
2
6
4
1
1
CLACK!
2
CLACK!
5
13
Selettore volume suoneria
Indicatore rosso: suoneria in modalità
silenziosa
Ringtone volume selector
Red indicator: ringtone in silent mode
Sélecteur volume sonnerie
Indicateur rouge : sonnerie en mode
silencieux
Keuzeschakelaar volumeregeling beltoon
Indicatielampje rood: oproeptoon in stille
modus
Lautstärkeregelung Läutewerk
Rote Anzeige: Klingelton stummgeschaltet
Selector del volumen del tono de llamada
Indicador rojo: tono de llamada en modo
silencio
Selector do volume da campainha
Indicador vermelho: campainha no modo
silencioso

Documenttranscriptie

Avvertenze • Questo prodotto Comelit è progettato e realizzato con lo scopo di essere utilizzato nella realizzazione di impianti per comunicazione audio e video in edifici residenziali, commerciali, industriali e in edifici pubblici o ad uso pubblico. • Tutte le attività connesse all’installazione dei prodotti Comelit devono essere realizzate da personale tecnicamente qualificato, seguendo attentamente le indicazioni di manuali / istruzioni dei prodotti stessi. • Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione. • Utilizzare conduttori con sezione adeguata in funzione delle distanze, rispettando le indicazioni riportate nel manuale di sistema. • Si consiglia di non posare i conduttori per l’impianto nella stessa tubazione dove transitano i cavi di potenza (230V o superiori). • Per l’utilizzo sicuro dei prodotti Comelit è necessario: seguire con attenzione le indicazioni di manuali e istruzioni; curare che l’impianto realizzato con i prodotti Comelit non sia manomesso / danneggiato. • I prodotti Comelit non prevedono interventi di manutenzione ad eccezione delle normali operazioni di pulizia, da effettuarsi comunque secondo quanto indicato in manuali / istruzioni. Eventuali riparazioni devono essere effettuate: per i prodotti, esclusivamente da Comelit Group S.p.A., per gli impianti, da personale tecnicamente qualificato. • Comelit Group S.p.A. non assume alcuna responsabilità per usi differenti da quello previsto e mancato rispetto di indicazioni ed avvertenze presenti in questo manuale / istruzioni. Comelit Group S.p.A. si riserva comunque il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso quanto descritto nel presente manuale / istruzioni. Warning • This Comelit product was designed for use in the creation of audio and video communication systems in residential, commercial or industrial settings and in public buildings or buildings used by the public. • All activities connected to the installation of Comelit products must be carried out by qualified technical personnel, with careful observation of the indications provided in the manuals / instruction sheets supplied with those products. • Cut off the power supply before carrying out any maintenance procedures. • Use wires with a cross-section suited to the distances involved, observing the instructions provided in the system manual. • We advise against running the system wires through the same duct as the power cables (230V or higher). • To ensure Comelit products are used safely: carefully observe the indications provided in the manuals / instruction sheets and make sure the system created using Comelit products has not been tampered with / damaged. • Comelit products do not require maintenance aside from routine cleaning, which should be carried out in accordance with the indications provided in the manuals / instruction sheets. Any repair work must be carried out: for the products themselves, exclusively by Comelit Group S.p.A., for systems, by qualified technical personnel. • Comelit Group S.p.A. does not assume any responsibility for: any usage other than the intended use; non-observance of the indications and warnings contained in this manual / instruction sheet. Comelit Group S.p.A. nonetheless reserves the right to change the information provided in this manual / instruction sheet at any time and without prior notice. Avertissements • Ce produit Comelit a été conçu et réalisé pour être utilisé dans la réalisation d'installations de communication audio et vidéo dans des bâtiments résidentiels, commerciaux, industriels et publics ou à usage public. • Toutes les opérations liées à l'installation des produits Comelit sont réservées à des techniciens qualifiés qui devront suivre attentivement les consignes des Manuels / Instructions desdits produits. • Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération. • Utiliser des conducteurs d'une section adéquate en fonction des distances et en respectant les explications contenues dans le manuel du système. • Il est conseillé de ne pas poser les conducteurs destinés à l’installation dans la canalisation destinée aux câbles de puissance (230 V ou plus). • Pour utiliser les produits Comelit en toute sécurité : suivre attentivement les consignes contenues dans les Manuels / Instructions; s'assurer que l’installation réalisée avec les produits Comelit n'est pas sabotée / endommagée. • Les produits Comelit sont sans maintenance, exception faite pour les opérations de nettoyage qui devront être effectuées selon les consignes 2 contenues dans les Manuels / Instructions. Les réparations concernant : les produits, sont réservées exclusivement à Comelit Group S.p.A., les installations, sont réservées à des techniciens qualifiés. • Comelit Group S.p.A. ne sera pas tenue pour responsable en cas d'utilisation contraire aux indications, de non-respect des indications et des recommandations présentes dans ce Manuel / Instructions. Comelit Group S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis le contenu de ce Manuel / Instructions. Waarschuwingen • Dit product van Comelit is ontworpen en ontwikkeld om te worden gebruikt bij de realisatie van audio- en videocommunicatiesystemen In woningen, winkels, bedrijven en openbare gebouwen of in openbare ruimtes. • Alle functies die zijn aangesloten op de installatie van de Comelitproducten moeten zijn uitgevoerd door gekwalificeerd technisch personeel, volgens de aanwijzingen in de handleiding/instructies van de betreffende producten. • Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • Gebruik geleiders met een geschikte doorsnede, afhankelijk van de afstanden, volgens de aanwijzingen in de handleiding van de installatie. • Het is raadzaam om de kabels voor de installatie niet in dezelfde leiding te plaatsen als die waar de vermogenskabels (230v of hoger) doorheen lopen. • Voor een veilig gebruik van de producten Comelit is het volgende noodzakelijk: het zorgvuldig opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding/instructies, ervoor zorgen dat de installatie die met de Comelit-producten is uitgevoerd niet wordt gesaboteerd / beschadigd raakt. • De producten van Comelit hebben geen onderhoud nodig, behalve de normale reiniging, welke moet worden uitgevoerd zoals is aangegeven in de handleiding/instructies. Eventuele reparaties moeten worden uitgevoerd voor de producten, uitsluitend door Comelit Group S.p.A., voor de installatie, door gekwalificeerd technisch personeel. • Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijkheid voor andere toepassingen dan het beoogde gebruik, het niet in acht nemen van de aanwijzingen en waarschuwingen in deze handleiding/instructies. Comelit Group S.p.A. behoudt zich het recht voor om op elk moment, zonder waarschuwing vooraf, wijzigingen aan te brengen in deze handleiding/instructies. Hinweise • Dieses Comelit-Produkt ist für den Einsatz in Anlagen für Audiound Video-Kommunikation in Wohngebäuden, Gewerbe- und Industrieanlagen, in öffentlichen Gebäuden und für den öffentlichen Gebrauch konzipiert. • Die Installation der Comelit-Produkte darf nur durch Fachkräfte unter genauer Befolgung der Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen erfolgen. • Vor Eingriffen an der Anlage immer die Spannungsversorgung unterbrechen. • Leiter mit einem für die Entfernung bemessenen Querschnitt verwenden und die im Handbuch der Anlage aufgeführten Anweisungen einhalten. • Es wird empfohlen, die Leiter der Anlage nicht in den Rohren der Leistungskabel (230 V oder höher) zu verlegen. • Sicherer Umgang mit Comelit-Produkten: Halten Sie sich strikt an die Angaben in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen. Nehmen Sie keine Änderungen an der Anlage mit Comelit-Produkten vor und vermeiden Sie Beschädigungen. • Die Comelit-Produkte erfordern keine Wartungsarbeiten, abgesehen von der normalen Reinigung, die entsprechend den Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen auszuführen ist. Eventuelle Reparaturen dürfen für die Produkte nur durch die Firma Comelit Group S.p.A., an der Anlage nur durch Fachkräfte ausgeführt werden. • Comelit Group S.p.A. lehnt jede Haftung ab bei Schäden durch bestimmungsfremden Gebrauch, Missachtung der Anweisungen und Hinweise in dem vorliegenden technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen. Comelit Group S.p.A. behält sich vor, jeder Zeit und ohne Vorankündigung Änderungen an dem vorliegenden technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen vorzunehmen. S1 I pulsanti della pulsantiera sono pre-programmati per chiamare gli indirizzi di appartamento 1-2-3-4. ff Settare S1 in base al numero di pulsanti installati (1-2-4) come da figura. 1 The entrance panel buttons are pre-programmed to call addresses for apartments 1-2-3-4. ff Set S1 according to the number of buttons installed (1-2-4) as shown in the figure. Les boutons de la platine sont pré-programmés pour appeler les adresses d’appartement 1-2-3-4. ff Régler S1 en fonction du nombre de boutons installés (1-2-4) comme le montre la figure. ON 1 12 S1 De drukknoppen van het deurstation zijn voor geprogrammeerd om appartementen met 1-2-3-4 adressen te bellen. ff Set S1 op basis van het aantal geïnstalleerde drukknoppen (1-2-4) zoals weergegeven in de afbeelding. Die Tasten der Türstation sind so vorprogrammiert, dass sie die Wohnungsadressen 1-2-3-4 aufrufen. ff Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der installierten Tasten (1-2-4) ein, wie in der Abbildung dargestellt. Los pulsadores de la placa de calle están preprogramados para llamar a las direcciones de vivienda 1-2-3-4. ff Configurar S1 en función del número de pulsadores instalados (1-2-4) como se ilustra en la figura. 1 ON 1 2 12 S1 1 2 Os botões da botoneira estão pré-programados para chamar os endereços de apartamento 1, 2, 3, 4. ff Definir S1 consoante o número de botões instalados (1, 2, 4), como na figura. ON 12 S1 4 2 1 2 3 4 3 4 JP1 NO NC 1. SE SE NC NO C - + JP1 NO NC 2. 3. SE SE NC NO C - + 1. LED trimmer di regolazione luminosità pulsanti 2. CV2 cavallotto da tagliare per spegnere l’illuminazione dei pulsanti 3. SPK trimmer di regolazione volume altoparlante 1. LED Trimmer zur Helligkeitsregelung der Tasten 2. CV2 Jumper durchtrennen zur Abschaltung der Tastenbeleuchtung 3. SPK Trimmer der Lautstärkeregelung des Lautsprechers 1. LED button brightness control trimmer 2. CV2 jumper to be removed when switching off the button lighting 3. SPK loudspeaker volume adjustment trimmer 1. LED Trimmer de regulación de la luminosidad de los pulsadores 2. CV2 Puente a quitar para apagar la iluminación de los pulsadores 3. SPK Trimmer de regulación del volumen del altavoz 1. LED variateur du réglage de la luminosité des boutons 2. CV2 chevalier à couper pour éteindre l’éclairage des boutons 3. SPK variateur du réglage volume haut-parleur 1. LED trimmer helderheidsregeling drukknoppen 2. CV2 draadbrug die moeten worden doorgeknipt om de verlichting van de knoppen uit te schakelen 3. SPK trimmer volumeregeling luidspreker 1. LED trimmer de regulação da luminosidade dos botões 2. CV2 abraçadeira a cortar para desligar a iluminação dos botões 3. SPK trimmer de regulação do volume do altifalante Sostituzione cartellini portanome Austausch der Namensschilder Changing nameplates Sustitución de los tarjeteros Remplacement des étiquettes porte-noms Substituição das etiquetas porta-nomes Vervanging naamkaders 1 2 6 Programmazione indirizzi di chiamata diversi da quelli pre-programmati (1, 2, 3, 4) Programming call addresses other than the pre-programmed options (1, 2, 3, 4) Programmation des adresses d’appel différentes de celles qui ont été pré-programmées (1, 2, 3, 4) Programmering van andere oproepadressen dan de voorgeprogrammeerde (bijvoorbeeld: 1, 2, 3, 4) Rufadressenprogrammierung für Adressen, die sich von den vorprogrammierten (1, 2, 3, 4) unterscheiden. Programación de direcciones de llamada diferentes a las preprogramadas (1, 2, 3 y 4) Programação de endereços de chamada diferentes dos pré-programados (1, 2, 3, 4) Esistono 2 modalità di programmazione: • Programmazione smart indirizzi consecutivi: consente la programmazione rapida dei pulsanti con indirizzi consecutivi (ad esempio: 5, 6, 7, 8) • Programmazione indirizzi specifici: consente la programmazione di indirizzi specifici (ad esempio: 25, 37, 70, 58) There are 2 programming methods: • Smart programming of consecutive addresses: allows quick programming of buttons with consecutive addresses (e.g.: 5, 6, 7, 8) • Programming of specific addresses: allows programming of specific addresses (e.g.: 25, 37, 70, 58) 2 modalités de programmation sont possibles : • Programmation smart d’adresses consécutives : permet de programmer rapidement les boutons donnant accès à des adresses consécutives (par exemple : 5, 6, 7, 8) • Programmation d’adresses précises : permet de programmer des adresses spécifiques (par exemple : 25, 37, 70, 58) Es gibt 2 Programmiermodi: • Intelligente Programmierung aufeinanderfolgender Adressen: ermöglicht die schnelle Programmierung von Tasten mit aufeinanderfolgenden Adressen (z.B.: 5, 6, 7, 8) • Programmierung spezifischer Adressen: ermöglicht das Programmieren von spezifischen Adressen (z.B.: 25, 37, 70, 58) Hay dos modos de programación: • Programación inteligente de direcciones consecutivas: permite programar de forma rápida pulsadores con direcciones consecutivas (por ejemplo: 5, 6, 7 y 8) • Programación de direcciones específicas: permite programar direcciones específicas (por ejemplo: 25, 37, 70 y 58) Existem dois modos de programação: • Programação Smart de endereços consecutivos: permite programar rapidamente botões com endereços consecutivos (por exemplo: 5, 6, 7, 8) • Programação de endereços específicos: permite programar endereços específicos (por exemplo: 25, 37, 70, 58) Er zijn 2 programmeermodi: • Slim programmeren van opeenvolgende adressen: hiermee kunnen drukknoppen met opeenvolgende adressen snel worden geprogrammeerd bijvoorbeeld: 5, 6, 7, 8 • Programmering van specifieke adressen: maakt het programmeren van specifieke adressen mogelijk (bijvoorbeeld: 25, 37, 70, 58) 7 Programmazione smart indirizzi consecutivi Intelligente Programmierung aufeinanderfolgender Adressen Smart programming of consecutive addresses Programación inteligente de direcciones consecutivas Programmation smart d’adresses consécutives Programação Smart de endereços consecutivos Smart programmering opeenvolgende adressen È obbligatorio eseguire le operazioni di programmazione nell'ordine indicato The programming procedures must be carried out in the specified order Effectuer impérativement les opérations de programmation dans l’ordre indiqué De handelingen voor het programmeren moeten worden uitgevoerd in de aangegeven volgorde Die Programmierungen müssen in der angegebenen Reihenfolge durchgeführt werden Es obligatorio efectuar las operaciones de programación en el orden indicado É obrigatório realizar as operações de programação pela ordem indicada Prendere nota delle impostazioni dei DIP-switch di S2 Take note of the S2 DIP-switch settings Noter les réglages des DIP-switch de S2 Noteer de instellingen van de DIP-switches van S2 Die Einstellungen der DIP-Schalter von S2 notieren Anotar la configuración de los DIP-switches de S2 Anotar as configurações dos DIP-switch de S2 ON art. CA9213 12 S1 LL ON S1 12 S1 ON 1 2 art. CA9210 art. CA9211 3 12 S1 Collegare la pulsantiera Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti Connect the entrance panel Set S1 according to the number of buttons Connecter la platine Définir S1 en fonction du nombre de boutons Sluit het deurstation aan Stel S1 in op basis van het aantal drukknoppen Die Türstation verbinden Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der Tasten ein Conectar la placa de calle Configurar S1 en función del número de pulsadores Ligar a botoneira Configurar S1 consoante o número de botões Entrare in programmazione alzando PRC Enter programming mode by moving PRC upwards Accéder à la programmation en soulevant PRC Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten Aktivieren Sie den Programmiermodus, indem Sie den PRC-Schalter nach oben bewegen. Entrar en el modo programación subiendo el PRC Aceder à programação premindo PRC para cima Impostare l’indirizzo dell’appartamento che si desidera chiamare (ad esempio: 5) tramite i DIP-switch (vedi tabella pag 15) Set the address of the apartment you want to call (for example: 5) using the DIP switches (see table, page 15) Définir l’adresse de l’appartement à appeler (par exemple : 5) au moyen des DIP-switch (voir tableau page 15) example code 5 4 8 Stel het adres van het appartement in dat u wilt oproepen (bijvoorbeeld: 5) via de DIP-switches (zie tabel op pag 15) Die Adresse der Wohnung, die man anrufen möchte (zum Beispiel : 5), über die Dipschalter einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15) Mediante los DIP-switches configurar la dirección de la vivienda (por ejemplo: 5) que se desea llamar (véase tabla de pág. 15) Configurar o endereço do apartamento ao qual se pretende chamar (por exemplo: 5) através dos DIP switches (consultar a tabela na pág. 15) Premere il pulsante a cui si desidera associare l’indirizzo di chiamata impostato tramite DIP-switch Press the button you want to associate with the call address set using the DIP switches Appuyer sur le bouton à associer à l’adresse d’appel définie par DIP switch = 5 Druk op de drukknop waaraan u het ingestelde oproepadres wilt koppelen via DIP-switch Die Taste drücken, welcher die über Dipschalter eingestellte Rufadresse zugeordnet werden soll Presionar el pulsador al que se desea asociar la dirección de llamada configurada mediante los DIP-switches Premir o botão ao qual se pretende associar o endereço de chamada configurado com o DIP switch 5 +1 = 6 +1 = +1 7 = 8 6 Premere i pulsanti successivi per assegnare indirizzi consecutivi, ad ogni pressione l'indirizzo verrà incrementato di 1 Press the next buttons to assign consecutive addresses; every time a button is pressed the address will be increased by 1 Appuyer sur les boutons l’un après l’autre pour attribuer les adresses consécutives. L’adresse augmente d’1 unité chaque fois que l’on appuie sur le bouton Druk op de opeenvolgende knoppen om opeenvolgende adressen toe te kennen, bij elke druk zal het adres met 1 toenemen. Drücken Sie die nächsten Tasten, um fortlaufende Adressen zuzuweisen. Bei jedem Drücken wird die Adresse um den Wert 1 erhöht Presionar los pulsadores sucesivos para asignar las direcciones consecutivas; con cada pulsación, se aumenta de una unidad 2× = +2 Premir os botões seguintes para atribuir endereços consecutivos. Cada pressão aumenta o endereço em 1 7 Uscire dalla programmazione abbassando PRC Exit programming by moving PRC downwards Quitter la programmation en abaissant PRC Verlaat de programmering door PRC omlaag te zetten Verlassen Sie den Programmiermodus durch herunterschieben des PRC-Schalters Salir del modo programación bajando el PRC Sair da programação premindo PRC para baixo 8 Ripristinare la configurazione dei DIP-switch di S2 Restore the configuration of the DIP-switches for S2 Rétablir la configuration des dip-switch de S2 Herstel de configuratie van de dip-switches van S2 Setzen Sie die Konfiguration der DIP-Schalter von S2 zurück Restablecer la configuración de los DIP-switches de S2 Repor a configuração dos DIP-switches S2 9 Programmazione indirizzi specifici Programmierung spezifischer Adressen Programming of specific addresses Programación de direcciones específicas Programmation des adresses spécifiques Programação de endereços específicos Programmering specifieke adressen È obbligatorio eseguire le operazioni di programmazione nell'ordine indicato The programming procedures must be carried out in the specified order Effectuer impérativement les opérations de programmation dans l’ordre indiqué De handelingen voor het programmeren moeten worden uitgevoerd in de aangegeven volgorde Die Programmierungen müssen in der angegebenen Reihenfolge durchgeführt werden Es obligatorio efectuar las operaciones de programación en el orden indicado É obrigatório realizar as operações de programação pela ordem indicada Prendere nota delle impostazioni dei DIP-switch di S2 Take note of the S2 DIP-switch settings Noter les réglages des DIP-switch de S2 Noteer de instellingen van de DIP-switches van S2 Die Einstellungen der DIP-Schalter von S2 notieren Anotar la configuración de los DIP-switches de S2 Anotar as configurações dos DIP-switch de S2 ON art. CA9213 12 S1 LL ON S1 12 S1 ON 1 2 art. CA9210 art. CA9211 3 12 S1 Collegare la pulsantiera Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti Connect the entrance panel Set S1 according to the number of buttons Connecter la platine Définir S1 en fonction du nombre de boutons Sluit het deurstation aan Stel S1 in op basis van het aantal drukknoppen Die Türstation verbinden Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der Tasten ein. Conectar la placa de calle Configurar S1 en función del número de pulsadores Ligar a botoneira Configurar S1 consoante o número de botões Entrare in programmazione alzando PRC Enter programming mode by moving PRC upwards Accéder à la programmation en soulevant PRC Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten Aktivieren Sie den Programmiermodus, indem Sie den PRC-Schalter nach oben bewegen. Entrar en el modo programación subiendo el PRC Aceder à programação premindo PRC para cima Impostare l’indirizzo dell’appartamento che si desidera chiamare (ad esempio: 25) tramite i DIP-switch (vedi tabella pag 15) Set the address of the apartment you want to call (for example: 25) using the DIP switches (see table, page 15) Définir l’adresse de l’appartement à appeler (par exemple : 25) au moyen des DIP-switch (voir tableau page 15) Stel het adres van het appartement in dat u wilt oproepen (bijvoorbeeld: 25) via de DIP-switches (zie tabel op pag 15) Die Adresse der Wohnung, die man anrufen möchte (zum Beispiel : 25), über die Dipschalter einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15) 4 10 example code 25 Mediante los DIP-switches configurar la dirección de la vivienda (por ejemplo: 25) que se desea llamar (véase tabla de pág. 15) Configurar o endereço do apartamento ao qual se pretende chamar (por exemplo: 25) através dos DIP switches (consultar a tabela na pág. 15) Premere il pulsante a cui si desidera associare l’indirizzo di chiamata impostato tramite DIP-switch Press the button you want to associate with the call address set using the DIP switches Appuyer sur le bouton à associer à l’adresse d’appel définie par DIP switch = 25 Druk op de drukknop waaraan u het ingestelde oproepadres wilt koppelen via DIP-switch Die Taste drücken, welcher die über Dipschalter eingestellte Rufadresse zugeordnet werden soll Presionar el pulsador al que se desea asociar la dirección de llamada configurada mediante los DIP-switches Premir o botão ao qual se pretende associar o endereço de chamada configurado com o DIP switch 5 example code 37 example code 70 = 37 example code 58 = 70 = 58 6 Ripetere le operazioni 4 e 5 per assegnare un indirizzo specifico a ciascun pulsante Repeat steps 4 and 5 to assign a specific address to each button Répéter les opérations 4 et 5 pour attribuer une adresse spécifique à chaque bouton Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5, um jeder Taste eine bestimmte Adresse zuzuweisen Repetir las operaciones 4 y 5 para asignar una dirección específica a cada pulsador Repetir as operações 4 e 5 para associar um endereço específico a cada botão 7 Uscire dalla programmazione abbassando PRC Exit programming by moving PRC downwards Quitter la programmation en abaissant PRC Verlaat de programmering door PRC omlaag te zetten Verlassen Sie den Programmiermodus durch herunterschieben des PRC-Schalters Salir del modo programación bajando el PRC Sair da programação premindo PRC para baixo 8 Ripristinare la configurazione dei DIP-switch di S2 Restore the configuration of the DIP-switches for S2 Rétablir la configuration des dip-switch de S2 Herstel de configuratie van de dip-switches van S2 Setzen Sie die Konfiguration der DIP-Schalter von S2 zurück Restablecer la configuración de los DIP-switches de S2 Repor a configuração dos DIP-switches S2 11 1 1 1 1 2 1 1 4 2 CLACK! CLACK! 5 2 1 6 Selettore volume suoneria Indicatore rosso: suoneria in modalità silenziosa Lautstärkeregelung Läutewerk Rote Anzeige: Klingelton stummgeschaltet Ringtone volume selector Red indicator: ringtone in silent mode Selector del volumen del tono de llamada Indicador rojo: tono de llamada en modo silencio Sélecteur volume sonnerie Indicateur rouge : sonnerie en mode silencieux Selector do volume da campainha Indicador vermelho: campainha no modo silencioso Keuzeschakelaar volumeregeling beltoon Indicatielampje rood: oproeptoon in stille modus 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Comelit KCA2061 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor