GYS GYSFLASH 50.24 HF (2.5M CABLES) de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

73502-V9-15/07/2019
GYSFLASH 50.24 HF
www.gys.fr
FR
EN
DE
ES
2-11 / 72-76
12-21 / 72-76
22-31 / 72-76
32-41 / 72-76
RU
42-51 / 72-76
NL
52-61 / 72-76
IT
62-71 / 72-76
2
GYSFLASH 50.24 HF
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement
de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le
conserver soigneusement pour toute relecture future.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour faire de la recharge ou
l’alimentation dans les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il
faut respecter les instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation
inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
Appareil est destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit pas être exposé
à la pluie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils
(si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les
risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-
rechargeables.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de
secteur sont endommagés.
Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer le chargeur à proximité d’une source de chaleur et à
des températures durablement élevées (supérieurs à 50°C).
Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions
applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode d’emploi.
Risque d’explosion et d’incendie!
• Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
• Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un emplacement
bien aéré.
• Éviter les flammes et les étincelles.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à l’encontre
des courts-circuits.
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protection
3
GYSFLASH 50.24 HF
FR
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à
l’eau et consulter un médecin sans tarder.
Connexion / déconnexion :
• Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les
connexions sur la batterie.
• La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la
première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la
batterie et de la canalisation de combustible. Le chargeur de batterie
doit alors être raccordé au réseau.
• Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de batterie du
réseau puis retirer la connexion du châssis et enfin la connexion de la
batterie, dans l’ordre indiqué.
Raccordement :
• Cet appareil doit être raccordé à un socle de prise de courant relié
à la terre.
• Le raccordement au réseau d’alimentation doit être effectué
conformément aux règles d’installation nationales.
Entretien :
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou de
son service après-vente.
• L’entretien doit être effectué que par une personne qualifiée.
• Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur avant
d’effectuer des travaux sur l’appareil.
• L’appareil ne nécessite aucune maintenance particulière.
• Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin
d’éviter un danger.
• N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants
agressifs.
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes.
• La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
Mise au rebut :
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans
une poubelle domestique.
4
GYSFLASH 50.24 HF
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le GYSFLASH 50.24 HF est une alimentation stabilisée de forte puissance basée sur la technologie SMPS (Switch Mode Power Supply). Conçu pour
soutenir les batteries (liquide/AGM/gel) en 6V, 12V et 24V des véhicules en phase de diagnostique, il garantit aussi une qualité de charge idéale
pour l’entretien des modèles les plus évolués. Ce chargeur peut recevoir des câbles de sortie jusqu’à 2x8 m en 16 mm². Le changement des câbles
batterie nécessite un réétalonnage (cf. page 8). Il est considéré comme un appareil xe et non comme un appareil mobile.
Cet appareil dispose de 5 modes dont 2 modes cachés :
• Mode Charge :
- Automobile (par défaut) : dédié à la recharge des batteries de démarrage de type plomb (scellée, Liquide, AGM…) ou lithium (LiFePO4) de 10 Ah
à 600 Ah en 6V/12V/24V.
- Traction : pour recharger les batteries de traction à électrolyte liquide ou gel (plomb, plomb Calcium, plomb Calcium-Argent, AGM…) de 50 Ah à
450 Ah en 6V/12V/24V. Ce mode est activable dans le menu conguration.
• Modes alimentation « Diag + » : Il subvient aux besoins d’énergie jusqu’à 50 A pour assurer à la batterie la compensation de courant utilisé
pour tester les gros consommateurs (ventilation moteur, lève-vitre, suspension électriques, etc.).
Le mode « Diag+ » permet de dénir précisément la tension à délivrer durant cette phase.
• Mode alimentation « Showroom » : assure à la batterie une compensation de courant lors de l’utilisation des accessoires électriques d’un
véhicule de démonstration (lève vitre, chauffage, rétroviseurs, …). Dans ce mode, la tension peut être dénie précisément suivant le besoin.
• Mode Change batterie : Compense les besoins électriques an d’éviter la perte de la mémoire du véhicule lors d’un remplacement de batterie.
Par défaut, ce mode est inactif et n’apparait pas dans la liste des modes.
• Mode Power Supply : Mode destiné aux personnes expérimentées. Par défaut il est inactif et n’apparait pas dans la liste des modes. Ce mode
permet de se servir du chargeur comme d’une alimentation stabilisée de forte puissance dont la tension régulée et le courant maximum sont
réglables.
Ce chargeur est équipé d’une fonction de redémarrage automatique permettant, en mode Charge auto et traction, Showroom et Power Supply, de
relancer automatiquement le chargeur en cas de coupure de courant.
La fonction «
Lock Showroom
», si elle est activée, restreint le chargeur au mode Showroom uniquement, an de faciliter son utilisation pour les
démonstrateurs de véhicules.
MISE EN ROUTE ET NAVIGATION
1
Brancher le chargeur sur la prise secteur. Tension secteur monophasée 230V ± 15% (50/60Hz).
2
Positionner l’interrupteur sur « ON ».
Afchage pendant 3s « GYSFLASH 50.24 HF Vx.x »
3
Choisir ensuite le mode souhaité. Le chargeur se positionnera par défaut sur la dernière conguration utilisée.
Le bouton mode vous permettra d’accéder aux différents menus :
MODE
Charge (ou Traction) > Diag+ > Showroom >
(Change Batterie*) (> Power Supply*)
*caché par
défaut.
• Pour atteindre le menu conguration appuyer 3 secondes sur
le bouton mode :
MODE
3 sec - Conguration
MODE CHARGE (AUTOMOBILE & TRACTION)
Par défaut, la charge est conguré en charge automobile. Le type de charge (automobile ou traction) peut-être modié dans le menu conguration.
Le produit autorise la recharge de la batterie seule ou connectée du véhicule. Respecter l’ordre de mise en route.
Réglage de la Charge :
Avant de débuter la charge, assurez-vous que la charge est correctement paramétrée (tension de la batterie, courbe de charge et capacité de la
batterie).
Dans ce mode, plusieurs courbes de charge sont disponibles :
• Easy : courbe simpliée adaptée à toutes les batteries au plomb et qui ne nécessite pas de connaitre la capacité de la batterie. Toutefois pour une
optimisation maximale de la charge, il est recommandé, lorsque cela est possible, d’utiliser les courbes de charge liquide ou gel/AGM.
• Liquide : courbe de charge pour les batteries ouvertes, avec bouchon (Plomb, plomb calcium, plomb calcium argent…).
Pour cette courbe, la capacité de la batterie en Ah doit être renseignée.
• Gel/AGM : courbe de charge pour les batteries étanches (batterie gel, sans entretien, AGM…). Pour cette courbe, la capacité de la batterie en
Ah doit être renseignée.
• LFP/LiFePO4 : courbe de charge pour les batteries au Lithium de type LFP (Lithium Fer Phosphate). Pour cette courbe, la capacité de la batterie
en Ah doit être renseignée.
• Expert : courbe de charge de type IU
0
I0
U
personnalisable via le menu «Avanced Menu» et réservée aux personnes expérimentées (cf : page 9).
Par défaut, cette courbe est inactive et n’apparait pas dans la liste des courbes du mode CHARGE. La courbe Expert est disponible seulement dans
le mode charge automobile.
ATTENTION : Suivant le réglage de la courbe Expert (cf. page 9), il peut être nécessaire de débrancher la batterie du véhicule
avant de commencer la charge an de protéger l’électronique du véhicule.
FR
5
GYSFLASH 50.24 HF
FR
RÉGLAGE MODE CHARGE AUTOMOBILE RÉGLAGE MODE CHARGE TRACTION
Easy
Liquide
Gel/AGM
LFP/LiFePO4
Expert
10Ah
20Ah
...
600Ah
CHARGE 12V
Gel/AGM 80Ah
12V
80Ah
12V
80Ah
CHARGE
Gel/AGM
CHARGE
Gel/AGM
CHARGE 12V
Gel/AGM
6V
12V
24V
80Ah
liquide
gel/AGM
50Ah
60Ah
...
450Ah
TRACTION 12V
gel/AGM
80Ah
12V
80Ah
12V
80Ah
TRACTION
gel/AGM
TRACTION
gel/AGM
TRACTION 12V
gel/AGM
6V
12V
24V
80Ah
MISE EN ROUTE DE LA CHARGE AUTOMOBILE
10%
80Ah
CHARGE
gel/AGM
10%CHARGE
U=12.5V
Q=2.5Ah
I=10A
00h22
MISE EN ROUTE DE LA CHARGE TRACTION
10%
80Ah
TRACTION
gel/AGM
10%TRACTION
U=12.5V
Q=2.5Ah
I=10A
00h22
TEMPS DE CHARGE TRACTION
6V/12V/24V
50 Ah 250 Ah
~ 8h*
250 Ah 450 Ah
9h 14h
50 HF
*Au besoin, le temps de charge peut être réduit en entrant une capacité
légèrement supérieur à la capacité nominale de la batterrie (maximum
+20%). Exemple : pour une batterie de 100 Ah, régler le chargeur sur
110 Ah permet de réduire le temps de charge d’environ 45 minutes.
Mise en route :
• Brancher les pinces : rouge sur le (+) et noir sur le (-) de la batterie.
• Appuyer sur START/STOP pour débuter la charge.
• Durant la charge, le produit afche le pourcentage d’avancement de la charge et alternativement la tension, le courant,
les ampères-heures injectés et le temps écoulé.
• Appuyer de nouveau pour interrompre la charge.
NB : En n de charge AUTOMOBILE (100%), le chargeur maintient le niveau de charge de la batterie en appliquant une
tension de oating.
Précaution : Vérier le niveau de l’électrolyte pour les batteries ouvertes. Compléter les niveaux si nécessaire avant la charge.
Lors d’une charge sur véhicule, il est conseillé de réduire au minimum la consommation électrique du véhi-
cule (éteigner les feux, couper le contact, fermer les portes, ...) an de ne pas perturber le processus de charge.
Ne pas lancer de charge type traction sur une batterie automobile.
MODE ALIMENTATION DIAG+
Véhicules à l’arrêt, le GYSFLASH compense le courant utilisé jusqu’à 50A pour tester les gros consommateurs : ventilation moteur,
lève-vitre, suspension électriques etc… en délivrant une tension stabilisée :
- 12V à 14,8V (pour batterie 12V).
- 24V à 29,6V (pour batterie 24V).
- 6V à 7,4V (pour batterie 6V).
Réglage de la tension :
Après avoir sélectionné la tension nominale de la batterie, il est possible de congurer la tension par pas de 0,1 selon les préconisa-
tions du constructeur.
6
GYSFLASH 50.24 HF
FR
RÉGLAGE MODE DIAG +
6.0V
6.1V
...
7.4V
DIAG+
U=13.5V
12V
DIAG+
U=27.2V
24V
DIAG+
U=13.5V
12V
6V
12V
24V
12.0V
12.1V
...
14.8V
24.0V
24.1V
...
29.6V
Mise en route :
• Brancher les pinces : rouge sur le (+) et noir sur
le (-) de la batterie.
• Appuyer sur Start/Stop pour lancer le mode.
• Durant l’utilisation, le courant consommé et la
tension instantanée s’afchent.
MISE EN ROUTE DIAG +
I=12A
DIAG+
U=13.5V
DIAG+
U=13.5V
12V 12V
Précaution : Un courant afché supérieur à 10 A signie que votre batterie est déchargée. Votre GYSFLASH va alors délivrer un
courant de recharge. Vérier qu’il n’y a pas de consommateur sur le véhicule. Attendre que l’intensité passe sous les 10 A pour lancer
votre opération de diagnostique.
MODE ALIMENTATION SHOWROOM
Véhicules à l’arrêt, le GYSFLASH compense le courant utilisé jusqu’à 50A pour tester les gros consommateurs : chauffage, lève-vitre,
tableau de bord, etc… d’un véhicule de démonstration en délivrant une tension stabilisée réglable :
- 12V à 14,8V (pour batterie 12V).
- 24V à 29,6V (pour batterie 24V).
- 6V à 7,4V (pour batterie 6V).
Réglage de la tension :
Après avoir sélectionné la tension nominale de la batterie, il est possible de congurer la tension par pas de 0,1 selon les préconisa-
tions du constructeur.
RÉGLAGE MODE SHOWROOM
6.0V
6.1V
...
7.4V
SHOWROOM
U=13.5V
12V
U=27.2V
24V
U=13.5V
12V
6V
12V
24V
12.0V
12.1V
...
14.8V
24.0V
24.1V
...
29.6V
SHOWROOM
SHOWROOM
Mise en route avec batterie :
• Brancher les pinces : rouge sur le (+) et noir sur
le (-) de la batterie.
• Appuyer sur Start/Stop pour lancer le mode.
• Durant l’utilisation, le courant consommé et la
tension instantanée s’afchent.
MISE EN ROUTE SHOWROOM
SHOWROOM
13.5V
I=12A
SHOWROOM
U=13.5V
12V12V
Mise en route sans batterie (non-recommandé):
Il est possible de lancer l’alimentation sans batterie en appuyant sur START/STOP pendant 3 secondes.
L’indication « no battery » s’afche alors durant 1 seconde avant de lancer l’alimentation.
Attention : une inversion de polarité peut être néfaste pour l’électronique du véhicule.
Précaution :
Un courant afché supérieur à 10A signie que votre batterie est déchargée. Votre GYSFLASH va alors délivrer un courant de re-
charge. Vérier qu’il n’y a pas de consommateur sur le véhicule. Attendre que l’intensité passe sous les 10A pour utiliser les organes
électriques du véhicule.
MODE CHANGE BATTERIE (OPTIONNEL)
Le GYSFLASH assure l’alimentation stabilisée des besoins électriques du véhicule pendant le changement de la batterie an de sau-
vegarder les mémoires.
Sélection de la tension :
Il est possible de choisir entre 6 V, 12 V et 24 V pour le changement de batterie :
7
GYSFLASH 50.24 HF
RÉGLAGE MODE CHANGE BATTERIE
CHANGE BATTERIE
12V
CHANGE BATTERIE
12V
6V
12V
24V
Mise en route :
• Connecter :
1 : la pince rouge sur l’extrémité de la cosse connectée au
(+) de la batterie, de telle sorte que le remplacement de la
batterie soit possible sans que la pince ne se détache.
2 : la pince noire sur le châssis du véhicule.
• Appuyer sur START/STOP pour lancer le mode.
• Durant l’utilisation, le courant consommé et la ten-
sion instantanée s’afchent.
• Remplacer votre batterie, en respectant les polarités.
Lors de la manipulation, attention à ne pas déconnec-
ter les pinces du chargeur sous risque de perdre les
mémoires de l’électronique.
MISE EN ROUTE CHANGE BATTERIE
CHANGE BATTERIE
CHANGE BATTERIE
U=12.9V I=26AU=12V
Attention : une inversion de polarité peut être néfaste pour l’électronique du véhicule.
MODE POWER SUPPLY (OPTIONNEL)
Ce mode destiné aux utilisateurs expérimentés permet d’utiliser le chargeur comme une alimentation stabilisée de forte puissance
dont la tension de régulation et le courant maximum débité sont réglables. Par défaut, ce mode est inactif et n’apparait pas dans la
liste des modes. Il est activable via le menu «Advanced Menu» (cf : page 9).
Réglage de la tension de régulation et de la limitation de courant :
La tension de régulation peut être réglée de 2.0 à 30.0V et le courant maximum débité de 2 à 50A :
RÉGLAGE MODE POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
U=19.6V I<50A
POWER SUPPLY
U=19.6V I<35A
2.0V
2.1V
...
30.0V
2A
3A
...
50A
POWER SUPPLY
U=13.5V I<50A
Mise en route :
• Appuyer sur Start/Stop pour lancer le mode.
• Durant l’utilisation, le courant consommé et la
tension instantanée s’afchent.
MISE EN ROUTE POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
U=19.6V I<50A
POWER SUPPLY
U=19.6V I=10A
REMARQUE : Contrairement aux autres modes, en mode Power Supply, le chargeur ne compense pas la chute de tension
dans les câbles. Dans ce cas, la tension afchée à l’écran correspond à la tension en sortie du chargeur (et non à la tension
sur les pinces).
MENU CONFIGURATION
Accès au menu conguration :
MODE
3 sec - Mode
Pour naviguer dans les sous menus
de conguration appuyer sur Select :
SELECT
langues > redémarrage > lock showroom > Type de charge > contrôle
des câbles > ADVANCED MENU > Reset Memory
FR
8
GYSFLASH 50.24 HF
Sous-menu :
• Langues :
Ce menu permet de choisir la langue de l’afcheur (utiliser les èches
pour changer de langues).
• Redémarrage automatique :
Le redémarrage automatique ne fonctionne qu’en mode
« showroom », « charge » et « Power Supply ». Cette fonctionnalité
permet, en cas de coupure de courant, le redémarrage automatique du
chargeur ainsi que la reprise de charge.
Pour activer la fonction «Redémarrage automatique», sélectionner
« Conguration | Redémarrage : ON ».
• Lock Showroom :
Permet de verrouiller l’appareil sur le mode Showroom.
(Évite les erreurs de manipulations). Pour activer la fonction «Lock
Showroom», sélectionner « Conguration | Lock Showroom : Y ».
MODE CONFIGURATION
CONFIGURATION
Francais
CONFIGURATION
redemarrage: OFF
Y (yes)
N (no)
ON
OFF
English
Francais
Deutsch
Nederlands
Espanol
Portugues
Italiano
Russian
...
CONFIGURATION
Test câbles:
Appuyer sur START
CONFIGURATION
lock showroom: N
CONFIGURATION
Advanced Menu:
Appuyer sur START
CONFIGURATION
Reset Memory:
Appuyer sur START
Contrôle des
câbles
Advanced menu
Reset Memory
automo.
traction
CONFIGURATION
charge: automo.
Raccourci Lock Showroom :
Il est possible d’activer la fonction Lock Showroom sans entrée dans le menu conguration.
• Eteindre l’appareil (interrupteur sur la position OFF)
• Appuyer sur MODE
MODE
• Basculer l’interrupteur en position ON, tout en conservant l’appui sur MODE. Afchage
pendant 3s « GYSFLASH 50.24 HF Vx.x »
• Rester appuyé sur MODE jusqu’à ce que le produit afche « lock showroom: Y »
• Type de charge :
Il est possible de choisir le type de charge souhaité :
- Charge automobile (automo.) pour recharger les batteries de démarrage.
- Charge traction (traction) pour recharger les batteries de traction.
• Contrôle des câbles :
Ce mode doit être utilisé lors de toutes modications de câbles de sortie. Le GYSFLASH peut recevoir des câbles
jusqu’à 2x8m en 16mm².
OK : L’étalonnage s’est effectué correctement.
FAIL : Un problème est survenu lors de l’étalonnage des câbles. Dans ce cas, l’étalonnage est réinitialisé sur
le réglage usine. Vérier que les câbles sont en bon état et correctement mis en court-circuit et recommencer
l’opération.
• Advanced Menu (code 1-9-6-4) :
Ce menu est réservé aux personnes expérimentées.
Pour y accéder, entrer le code ci-dessus (Select pour changer de chiffre et Start/Stop pour valider le code).
Pour plus de détails, cf. page 9.
• Reset Memory (code 1-9-6-4) :
Ce menu est destiné, via le code ci-dessus, à
réinitialiser les paramètres du chargeur comme à
la sortie usine. Vos réglages personnels sont alors
supprimés.
RESET MEMORY
RESET MEMORY
Code OK
Yes
No
RESET MEMORY
Reset all ?
RESET MEMORY
Code: 0000
Code OK
(1964)
RESET MEMORY
Error Code
Code NOK
Display 1s
0
1
...
9
Changement
de chire
FR
9
GYSFLASH 50.24 HF
ADVANCED MENU
Ce menu permet de congurer les paramètres avancés du chargeur.
Pour passer d’un paramètre à l’autre appuyer sur Select :
SELECT
Activation «Change batterie» >Activation «Power Supply» > Activation «Expert Curve» (> Réglage des para-
mètres «Expert Curve»)
• Activation du Mode CHANGE BATTERIE :
Pour activer le mode CHANGE BATTERIE, sélectionner «ADVANCED MENU» |
Change Bat. : ON». Ainsi, ce mode sera accessible dans la liste des modes.
• Activation du Mode POWER SUPPLY :
Pour activer le mode POWER SUPPLY, sélectionner «ADVANCED MENU» | Power
Supply : ON». Ainsi, ce mode sera accessible dans la liste des modes.
• Activation de la courbe «EXPERT» :
Pour activer la courbe «EXPERT», sélectionner «ADVANCED MENU» |
expert curve : ON». Ainsi cette courbe sera disponible en mode CHARGE
dans la liste des courbes de charges.
• Réglage des paramètres de la courbe «EXPERT» :
Si la courbe de charge «EXPERT» est activée, il est alors possible de dénir
les paramètres de la courbe (type IU
0
I
0
U) :
- Unominal : tension nominale de batterie (6V, 12V ou 24V).
- Ucharge : tension de charge réglable de 6.0 à 30.0V (étape 7).
- Icharge : Courant de charge réglable de 10A à 200A par 100Ah de
capacité spéciée (étape 6).
- Urecovery : tension de récupération réglable jusqu’à 30.0V. Si la valeur
«OFF» est sélectionnée, la fonction de récupération est désactivée (étape
2 et 4).
- Uoating : tension de maintien réglable en fonction de la valeur
Unominal sélectionné. Si la valeur «OFF» est sélectionné, la fonction de
maintien est désactivée (étape 9).
- T recovery : temps maximum de la phase de récupération des cellules
en court-circuit réglable de 1h à 24h (étape 2).
- T refresh : Durée de la phase de rafraîchissement réglable de
1h à 12h. Si la valeur «OFF» est sélectionné, la fonction de
rafraîchissement est désactivée (étape 8).
- T desulfat : temps maximum de la phase de désulfatation réglable de
1h à 24h (étape 4).
- T ch_max : Temps de charge maximale (étape 7 et 6).
- T ch_min : Temps de charge minimum (étape 7 et 6).
- Urefresh : Tension maximale lors d’un rafraîchissement (étape 8).
- OCP (Protection de surcharge) : Pourcentage maximum de la capa-
cité nominale qui peut être injecté avant la protection.
aAttention :
Pour la charge sur véhicule, une tension Urecovery ou
Urefresh trop élevé peut endommager l’électronique du véhicule.
Nous conseillons dans ce cas, de ne pas régler ces paramètres au-
delà de 15.0V.
ADVANCED MENU
ON
OFF
ADVANCED MENU
Power Supply: OFF
EXPERT CURVE
Uoating: OFF
EXPERT CURVE
Ucharge: 14.3V
EXPERT CURVE
Urecovery: OFF
ON
OFF
ON
OFF
ADVANCED MENU
expert curve: OFF
EXPERT CURVE
T recovery: 5h
1h
2h
...
24h
EXPERT CURVE
T desulfat: 12h
1h
2h
...
24h
EXPERT CURVE
Tch_max: 16h
1h
2h
...
36h
EXPERT CURVE
Tch_min: 0h
0h
1h
...
Tch_max
EXPERT CURVE
T refresh: 5h
OFF
1h
2h
...
12h
EXPERT CURVE
U refresh: 17.0V
Uch
...
30.9V
31.0V
EXPERT CURVE
OCP: 200%
100%
...
245%
250%
ADVANCED MENU
Save? No
Yes
No
RETURN
ON
OFF
ADVANCED MENU
Change bat.: OFF
EXPERT CURVE
Unominal: 12V
6V
12V
24V
6.0V
6.1V
...
8.0V
12.0V
12.1V
...
16.0V
24.0V
24.1V
...
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
6.0V
6.1V
...
Uch
OFF
12.0V
12.1V
...
Uch
OFF
24.0V
24.1V
...
Uch
10A/100Ah
11A/100Ah
...
200A/100Ah
EXPERT CURVE
Ichrg: 20A/100Ah
Pour enregistrer et valider les nouveaux réglages, sélectionner «ADVANCED MENU» | save? Yes»
Appuyer sur le bouton « MODE » pour sortir du menu « Conguration ».
MODE
FR
10
GYSFLASH 50.24 HF
Description de la courbe de charge Expert (IU
0
I
0
U)
Test Test Charge Absorption Floating
New charge
cycle
Shorted cell
Recovery
Sulphation
Test
Desulphation
I
U
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Refresh
0% 10% 20% 80% 95% 100%
Recovery
Phase I Phase U0 Phase I0
Phase U
U=Ucharge
U=Uoating
U=Urecovery
max.
T
recovery
I=Icharge
I=Irefresh
Trefresh
1
Analyse batterie
CHARGE AUTOMOBILE
2
Récupération des éléments endommagés suite à une décharge profonde prolongée
3
Test batterie sulfatée
4
Désulfatation/Récupération de la batterie
5
Vérication de la récupération de la batterie
6
Charge de la batterie à 80%
7
Charge de la batterie à 95%
8
Rafraichissement des cellules de la batterie
9
Charge de maintenance
10
Recommence un cycle de charge pour un maintien des performances = Entretien
Description de la courbe de charge Traction (IUI
0
)
Test Test Charge Absorption Rest
End of
charge
Shorted cell
Recovery
Sulphation
Test
Desulphation
I
U
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Refresh
Equalization
11
Recovery Phase I
Phase U
Phase I0
U=Urecovery
U=Ucharge
I=Icharge
I=Irefresh
I=Iequa
Trefresh Trest
max 48h
before new
charging cycle
0% 10% 20% 80% 90% 95% 98% 100%
FR
11
GYSFLASH 50.24 HF
FR
1
Analyse batterie
CHARGE TRACTION
2
Récupération des éléments endommagés suite à une décharge profonde prolongée
3
Test batterie sulfatée
4
Désulfatation/Récupération de la batterie
5
Vérication de la récupération de la batterie
6
Charge de la batterie à 80%
7
Charge de la batterie à 90%
8
Rafraichissement des cellules de la batterie
9
Phase de repos des cellules
10
Égalisation des cellules de la batterie
11
Batterie chargée à 100% (reprise de charge après 48h)
PROTECTIONS
Cet appareil est protégé contre les courts-circuits, inversions de polarité. Il dispose d’un système anti-étincelle qui évite toutes étin-
celles lors du branchement du chargeur sur la batterie. Sans tension aux pinces, il ne délivre pas de courant par sécurité.
Ce chargeur est protégé contre les erreurs de manipulation par un fusible interne 80A (ref. 054653).
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
ANOMALIES CAUSES REMÈDES
1
Afchage clignotant :
« #erreur (+)<-->(-) »
+ signal sonore
Inversion de polarité sur les pinces Brancher la pince rouge au (+) et la pince noire au (-) de la batterie.
2
Afchage clignotant :
« #erreur U>Umax »
+ signal sonore
Tension de batterie trop élevée Chargeur non adapté (ex : batterie 24V au lieu de 12V).
3
Afchage clignotant :
« #erreur batterie »
+ signal sonore
Batterie est en court-circuit ou endommagée. Batterie à remplacer.
Batterie non connectée ou pinces en court-circuit Vérier le branchement des pinces de charge.
Erreur sur la selection de tension batterie Chargeur non adapté.
4
Afchage clignotant :
« >50A »
+ signal sonore
Consommation excessive par rapport à la puissance
du chargeur
Arrêter certains consommateurs pour arriver à une situation normale.
5
Le GYSFLASH délivre un fort courant
(supérieur à 10A) alors que vous
n’avez pas encore lancé votre outil de
diagnostic
De nombreux consommateurs sont actifs sur le
véhicule.
Fonctionnement normal du GYSFLASH. Couper les consommateurs pour vérier
que la batterie ne soit pas trop déchargée (voir cause n°2).
Batterie déchargée
Votre batterie est profondément déchargée, le GYSFLASH délivre un courant pour
la recharger. Attendre que le courant soit sous les 10A pour lancer le diagnostique.
6
Afchage durant 1sec :
« no battery »
+ signal sonore
Le mode Showroom est en fonctionnement
« no battery »
Showroom sans batterie : fonctionnement normal du GYSFLASH.
Pour désactiver la fonction « no battery », appuyer sur START/STOP, et
ré-appuyer de nouveau sur START/STOP pour lancer le mode Showroom avec
batterie.
7
L’appareil est bloqué en mode
Showroom
Lock Showroom actif
Fonctionnement normal du GYSFLASH.
Se référer au menu conguration pour désactiver la fonction.
8
L’afcheur indique :
« #erreur T(°C) »
+ signal sonore
Ventilateur défectueux Contacter le revendeur.
Exposition prolongée au soleil
Ne pas laisser l’appareil au soleil.
Laisser le produit allumé jusqu’à ce que le défaut disparaisse. (Possibilité d’arrêter
le signal sonore en appuyant sur START/STOP).
9
L’afcheur indique :
« #erreur IHM »
+ signal sonore
Problème électronique Contacter le revendeur.
10
L’afcheur indique :
« #erreur fusible »
+ signal sonore
Mauvaise manipulation
Changer le fusible interne par une personne qualiée
(réf. 054653 : 80A).
11 L’appareil n’afche rien
Fusible d’entrée HS
Changer le fusible d’entrée par une personne qualiée
(fusible temporisé 10A 5x20).
Réseau électrique défectueux
Vérier que la tension du réseau électrique est comprise entre 180 et 260 V.
12
GYSFLASH 50.24 HF
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains safety and operating instructions.
Read it carefully before using the device for the first time and keep
it in a safe place for future reference.
This machine should only be used for charging operations comprised
within the limits indicated on the machine and in the instruction
manual. The operator must respect the safety precautions. In case of
inadaquate or unsafe use, the manufacturer cannot be held liable.
The machine is designed to be used indoors. Must not be exposed
to the rain.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Do not use to charge small batteries or non rechargeable batteries.
Do not use the charger if the mains cable or the plug is damaged.
Never use on a frozen or damaged battery.
Do not cover the device.
Do not place the unit near a heat source and long lasting high
temperatures (above 50 ° C).
The automatic mode and the restrictions applicable to its use are
detailed in the following instruction manual.
Fire and explosion risks!
• A charging battery can emit explosive gases.
• During the charge, the battery must be placed in a well ventilated
area.
• Avoid flames and sparks.
• Protect the batterie’s electrical contact surfaces against short-
circuits.
Risk of acid projections !
• Wear protective goggles and gloves.
• In case of contact with the eyes or skin, rinse well with water and
see a doctor as soon as possible.
13
GYSFLASH 50.24 HF
EN
Connection / disconnection :
• Disconnect the power supply before plugging or unplugging the
connections to/from the battery.
• Always ensure the Red clamp is connected to the «+» battery
terminal first. If it is necessary to connect the black clamp to the
vehicle chassis, make sure it is a safe distance from the battery and
the fuel/exhaust pipe. The charger must be connected to the mains.
• After charging, disconnect the charger from the mains, then
disconnect the clamp from the car body and then disconnect the
clamp from the battery, in the indicated order.
Connection:
• The charger must be connected to an EARTHED power supply.
• The connection to the power supply must be carried out in
compliance with national standards.
Maintenance:
• If the power supply cable is damaged, it must be replaced by a
cable or a special set, available from the manufacturer or its after
sales team.
• Maintenance should only be carried out by a qualified person.
• Warning ! Always disconnect from the mains before performing
maintenance on the device.
• The device does not require any specific maintenance.
• If the internal fuse is melted, it must be replaced by the manufacturer,
its after sales service or an equally qualified person to prevent
danger.
• Do not use solvents or any agressive cleaning products.
Regulations:
• Machine compliant with European directives.
• The certificate of compliance is available on our website.
• EAEC Conformity marking (Eurasian Economic Community).
Waste management:
• This product should be disposed of at an appropriate recycling
facility. Do not throw away in a domestic bin.
14
GYSFLASH 50.24 HF
EN
GENERAL DESCRIPTION
The GYSFLASH 50.24 HF provides a high powered stabilised power supply incorporating SMPS (Switch Mode Power Supply) technology.
Designed to sustain 6V/12V/24V battery (liquid/AGM/gel) for vehicles during diagnostic work, this device will also ensure an ideal charging
cycle for battery maintenance for the most modern vehicles and battery types. This charger can be tted with cables up to 2x8m in 16mm².
Changing charging cables requires recalibration (see page 18). It is considered a xed device not a mobile product.
These devices have 5 modes including 2 that are hidden:
• Charge Mode:
- Automobile (default): for charging lead (sealed, liquid, AGM...) or lithium (LiFePO4) starter batteries from 10 Ah to 600 Ah at 6V/12V/24V.
- Traction: to charge liquid or gel electrolyte batteries (lead, lead Calcium, lead Calcium-silver, AGM...) from 50 Ah to 450 Ah in 6V/12V/24V.
It can be activated via the conguration menu.
• Supply mode « Diag + »: It supplies up to 30A to ensure compensation of current used by high-energy consumers (engine fan, window
regulator, electronic suspension, etc). In this mode the voltage can be precisely adjusted.
• Supply mode « Showroom »: ensure current compensation when using electrical features of a demonstration vehicle (window regula-
tor, heating, morrors, etc) enabling permanent display of the vehicle. In this mode the voltage can be precisely adjusted.
• « Change battery » mode: Ensures a stabilised power supply to the vehicle during battery replacement to preserve memory settings.
By default this mode is inactive and doesn’t appear in the mode list.
• « Power Supply » mode: This mode is intented for experimented user only. By default this mode is inactive and doesn’t appear in the
mode list. This mode enables to use the charger as a powerful stabilised power supply with regulated voltage and adjustable maximum
current.
This device has an automatic restart feature enabling in Charge, Showroom and Power Supply modes to automatically restart the device in
case of power cut.
The function «
Lock Showroom
», if activated, restricts the device to Showroom Mode only, to facilitate its use for vehicles demonstrators.
START UP
1
Connect the charger to the mains. Single phase voltage 230V ± 15% (50/60Hz).
2
Turn the switch to «ON».
For 3s the display will show «GYSFLASH 50.24 HF Vx.x»
3
Then, choose the appropriate mode. By default, the charger will be on the last used conguration.
The «Mode» key enables access to several menus :
MODE
Charge (or traction)> Diag+ > Showroom >
(Change Battery*) (> Power Supply*)
*hidden by default.
• To access the «conguration» menu press the «mode» key for 3s :
MODE
3 sec - Conguration
CHARGE MODE (AUTOMOTIVE & TRACTION)
By default, the charge is congured in automotive charge. The type of charge (automotive or traction) can be modied via the conguration
menu. This product will charge the battery safely even if the battery is still in the vehicle. Ensure that the correct sequences are followed.
Charge conguration:
Before starting to charge the battery, ensure that the charger has been correctly set (battery voltage, charging curve and battery capacity).
Several charging curves are available :
• Easy: simplied curve, suitable for every lead battery and which for it is not required to know the battery capacity. However for an opti-
mized charge, it is recommended when possible to use the liquid or gel/AGM batteries charging curves.
• Liquid: charging curve for vented battery (lead, lead calcium, lead calcium-silver, etc). For this charging curve the battery capacity in
Ah must be selected.
• Gel/AGM: charging curve for sealed battery (gel, maintenance free, AGM…). For this charging curve the battery capacity in Ah must be
selected. For this charging curve the battery capacity in Ah must be selected.
• LFP/LiFePO4: charging curve for LFP (Lithium Iron Phosphate) type lithium batteries. For this charging curve the battery capacity in Ah must
be selected.
• Expert: charging curve type IU
0
I
0
U intented for experimented user (see page 19). The Expert cruve is only available in the automotive
mode. The conguration of the Expert curve can be modify via the advanced menu by entering a code.
WARNING: According to the conguration of the expert curve (see page 19), it can be necessary to disconnect vehicle’s battery before
starting the charge in order to protect the electronic of the vehicle.
15
GYSFLASH 50.24 HF
EN
AUTOMOTIVE CHARGE MODE
CONFIGURATION
TRACTION CHARGE MODE CONFIGURATION
easy
liquid
gel/AGM
LFP/LiFePO4
expert
10Ah
20Ah
...
600Ah
CHARGE 12V
gel/AGM 80Ah
12V
80Ah
12V
80Ah
CHARGE
gel/AGM
CHARGE
gel/AGM
CHARGE 12V
gel/AGM
6V
12V
24V
80Ah
gel/AGM
liquid
50Ah
60Ah
...
450Ah
TRACTION 12V
gel/AGM
80Ah
12V
80Ah
12V
80Ah
TRACTION
gel/AGM
TRACTION
gel/AGM
TRACTION 12V
gel/AGM
6V
12V
24V
80Ah
STARTING THE AUTOMOTIVE CHARGE
10%
80Ah
CHARGE
gel/AGM
10%CHARGE
U=12.5V
Q=2.5Ah
I=10A
00h22
STARTING THE TRACTION CHARGE
10%
80Ah
TRACTION
gel/AGM
10%TRACTION
U=12.5V
Q=2.5Ah
I=10A
00h22
TRACTION CHARGING TIME
6V/12V/24V
50 Ah 250 Ah
~ 8h*
250 Ah 450 Ah
9h 14h
50 HF
*If needed, the charging time can be reduced by entering a capacity
slightly above the rated capacity of the battery (maximum + 20%). E.g.:
For a 100Ah battery, setting the charger on 110Ah allows to reduce the
charging time by around 45min.
Start up:
• Connect the clamps : red to the (+) and black to the (-) of the battery.
• Push the START/STOP key to start charging.
• During the charge, the product displays the processing percentage of the charge and alternatively voltage, current, injec-
ted ampere hours and elapsed time.
• Push the START/STOP key again to stop the charge.
NB: When the AUTOMOTIVE charge ends (100%), if the battery remains connected the charger maintains the charge level
of the battery by applying a oating voltage.
Precaution: Check the electrolyte level. Fill it up if necessary before charging.
When charging on vehicle, it is recommended to reduce the electrical consumption of the vehicle to a minimum (switch off the lights,
close the doors...) in order to do not disturb the charging process.
Do not start a traction charge on an automotive battery.
DIAG+ MODE
On a stationary vehicle the charger supplies up to 50A to test high-energy consumers: engine fan, window regulator, electronic sus-
pension, etc... By supplying a steady voltage:
- 12V to 14.8V (for 12V battery)
- 24V to 29.6V (for 24V battery)
- 6V to 7.4V (for 6V battery)
16
GYSFLASH 50.24 HF
EN
Voltage adjustment
After selected the battery voltage, it is possible to adjust the voltage by 0.1V step according to manufacturer’s specications.
DIAG+ MODE CONFIGURATION
6.0V
6.1V
...
7.4V
DIAG+
U=13.5V
12V
DIAG+
U=27.2V
24V
DIAG+
U=13.5V
12V
6V
12V
24V
12.0V
12.1V
...
14.8V
24.0V
24.1V
...
29.6V
Start up :
• Connect the clamps : red to the (+) and black to
the (-) of the battery.
• Push the START/STOP key to start the mode.
• During use the current consumed and the instan-
taneous voltage are displayed.
STARTING DIAG+
I=12A
DIAG+
U=13.5V
DIAG+
U=13.5V
12V 12V
Precaution: If the screen displays a current greater than 10A, it indicates the battery is discharged. The device will start charging
automatically Check all electrical consumers are switched off on the vehicle. Wait until the current falls below 10A and then re-launch
the diagnostic.
SHOWROOM MODE
On a stationary vehicle, the charger supplies up to 50A to test high-energy consumers (engine fan, window regulator, electronic
suspension, etc…) by supplying a steady voltage adjustable:
- 12V to 14.8V (for 12V battery)
- 24V to 29.6V (for 24V battery)
- 6V to 7.4V (for 6V battery)
Voltage adjustment:
After selected the battery voltage, it is possible to adjust the voltage by 0.1V step according to manufacturer’s specications.
SHOWROOM MODE CONFIGURATION
6.0V
6.1V
...
7.4V
SHOWROOM
U=13.5V
12V
U=27.2V
24V
U=13.5V
12V
6V
12V
24V
12.0V
12.1V
...
14.8V
24.0V
24.1V
...
29.6V
SHOWROOM
SHOWROOM
Start up with battery :
• Connect the clamps : red to the (+) and black
to the (-) of the battery.
• Push the START/STOP key to start the mode.
• During use the current consumed and the ins-
tantaneous voltage are displayed.
STARTING SHOWROOM
SHOWROOM
13.5V
I=12A
SHOWROOM
U=13.5V
12V12V
Start without battery (not recommended)
Possibility to launch the mode without the battery by pressing the START/STOP key for 3 seconds.
The indictation « no battery » displays for 1 second before supplying the power.
Warning: polarity reversal can damage the vehicle electronics.
Precaution
If the screen displays a current higher than 10A, it indicates the battery is discharged. The device will start charging automatically.
Check all electrical consumers are switched off on the vehicle. Wait until the current falls below 10A before using any electical func-
tions of the car.
CHANGE BATTERY MODE
This charger will maintain a stabilised power supply to the vehicle during battery replacement to preserve memory settings. By default
this mode is inactive and doesn’t appear in the mode list. It can be activated via the Advanced menu (see page 19).
Voltage selection
It can be set to operate on 6V, 12V or 24V for changing the battery :
17
GYSFLASH 50.24 HF
EN
BATTERY CHANGE MODE CONFIGURATION
CHANGE BATTERY
12V
CHANGE BATTERY
12V
6V
12V
24V
Start up :
• Connect
1 : Red clamp to the (+) of the battery / battery terminal,
in such a way that the battery can be changed without
disconnecting the clamp.
2 : Black clamp to the vehicle chassis or earth.
• Push the START/STOP key to start the mode.
• During use the current consumed and the instanta-
neous voltage are displayed.
• When changing the battery ensure the polarity is
correct. While exchanging the batteries, be careful
not to disconnect the charger clamps to avoid loss of
electronic data.
STARTING BATTERY CHANGE
CHANGE BATTERY
CHANGE BATTERY
U=12.9V I=26AU=12V
Warning: polarity reversal can damage the vehicle electronics.
POWER SUPPLY MODE (OPTIONAL)
This mode is intended for expert users only. This mode enables the charger to be used as a stabilised power supply, with regulated
voltage and adjustable maximum current. By default this mode is inactive and doesn’t appear in the mode list. It can be activated
via the Advanced menu (see page 19).
Adjustment of the voltage regulation and current limitation :
The voltage regulation can be adjusted from 2V to 30V and the maximum current from 2A to 50A:
POWER SUPPLY MODE CONFIGURATION
POWER SUPPLY
U=19.6V I<50A
POWER SUPPLY
U=19.6V I<35A
2.0V
2.1V
...
30.0V
2A
3A
...
50A
POWER SUPPLY
U=13.5V I<50A
Start up:
• Push the START/STOP key to start the mode.
• During use the current consumed and the instanta-
neous voltage are displayed.
STARTING POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
U=19.6V I<50A
POWER SUPPLY
U=19.6V I=10A
NOTE: Unlike the other modes, when in Power Supply mode, the charger does not compensate cables voltage drop.
In this mode, the voltage displayed is the charger output voltage (and not the voltage on the clamps).
CONFIGURATION MENU
Access to conguration menu :
MODE
3 sec - Mode
To browse in the sub menu press the
«Select» key :
SELECT
languages > restart > lock showroom > charge type > cable check >
ADVANCED MENU > Reset Memory
18
GYSFLASH 50.24 HF
EN
Submenu:
• Languages:
This menu enables to select the language (use the arrows to change the
language).
• Automatic restart:
Automatic restart only works with «Showroom» , «Charge» and «Power
Supply» Mode. This feature enables the charger to restart automatically
and to restart charging after a cut in power.
To activate the «Automatic restart» feature « Conguration | Restart :
ON ».
• Lock Showroom:
To lock the device in Showroom Mode (To avoid misuse).
To activate the «Lock Showroom» feature « Conguration | Lock
Showroom : Y ».
CONFIGURATION MODE
Shortcut to Lock Showroom:
The «Lock Showroom» feature can be activated without accessing the conguration menu.
• Turn off the device (main switch in OFF position)
• Push the MODE key
MODE
• Turn on the switch, while the MODE key is still pressed. Within 3s the display will show «GYS-
FLASH 50.24 HF Vx.x»
• Hold the MODE key until the screen displays «lock showroom: Y»
• Charge type:
It is possible to choose the type of charge wanted:
- Automotive charge (automo.) to charge starter batteries.
- Traction charge (traction) to charge traction batteries.
• Cables check:
This mode must be used each time the cables are changed. This charger can be tted with cables up to 2x8m
in 16mm².
OK : The calibration was successful.
FAIL : A problem occurred during the calibration. In this case, the calibration is reset to the factory setting.
Check that the cables are in good condition and properly put in short-circuit and repeat the procedure.
• Advanced Menu (code 1-9-6-4) :
This menu is intended for expert user only.
To access this menu, enter in the code («Select» key to change the digit selection and «Start/Stop» key to conrm
the code).
For more details, see next page.
• Reset Memory (code 1-9-6-4) :
This menu is intented to factory reset the charger settings by
entering the code above. Any personal parameters are deleted.
RESET MEMORY
RESET MEMORY
Code OK
Yes
No
RESET MEMORY
Reset all ?
RESET MEMORY
Code: 0000
Code OK
(1964)
RESET MEMORY
Error Code
Code NOK
Display 1s
0
1
...
9
Change the
code number
19
GYSFLASH 50.24 HF
EN
ADVANCED MENU
This menu controls the advanced parameters of the charger.
To move from one parameter to another push the Select key :
SELECT
Activation «Change battery» > Activation «Power Supply» > Activation «Expert Curve» (> Adjusment of the
«Expert Curve» parameters)
• CHANGE BATTERY mode activation:
To activate the CHANGE BATTERY mode, select «ADVANCED MENU |
Change bat: ON». Now this mode will be accessible from the mode list.
• POWER SUPPLY mode activation:
To activate the POWER SUPPLY mode, select «ADVANCED MENU | Power
Supply: ON». Now this mode will be accessible from the mode list.
• «EXPERT» curve activation:
To activate the «RECOV» curve, select «ADVANCED MENU | Expert curve:
ON». Now this curve will be available in the charging curves list from the
CHARGE mode.
• Parameters adjustment of the «Expert» curve:
If the charging curve is activated, the charging curve parameters can be
adjusted (type IU
0
I
0
U):
- Unominal: Battery nominal voltage (6V, 12V or 24V).
- Ucharge: Charge voltage adjustable from 6.0 to 30.0V (Step 7).
- Icharge: Charging current adjustable from 10A to 200A per 100Ah of
specied capacity (Step 6).
- Urecovery: Recovery voltage adjustable up to 30.0V.
If the value «OFF» is selected the recovery function is inactive (Step 2
and 4).
- Uoating: Floating voltage adjustment.
If the value «OFF» is selected the oating function is inactive (Step 9).
- Trecovery: Maximum time for shorted cells recovery, adjustable from
1h to 24h (Step 2).
- Trefresh: Time for the refreshing phase adjustable from 1h to 12h. If
the value «OFF» is selected, the refresh function is not activated (Step 8).
- T desulfat : Maximum time of the desulfation phase adjustable from 1h
to 24h (Step 4).
- T ch_max: Maximum charging time (Step 7 and 6).
- T ch_min: Minimum charging time (Step 7 and 6).
- Urefresh: Maximum voltage during refresh (Step 8).
- OCP (Over Charge Protection): Maximum percentage of the nominal
capacity that can be injected before protection.
aWarning:
When charging in-situ, a «Urecovery» or «Urefresh» too high
might damage the electronics of the vehicle. We advise NOT to
adjust these settings above 15V.
ADVANCED MENU
ON
OFF
ADVANCED MENU
Power Supply: OFF
EXPERT CURVE
Uoating: OFF
EXPERT CURVE
Ucharge: 14.3V
EXPERT CURVE
Urecovery: OFF
ON
OFF
ON
OFF
ADVANCED MENU
expert curve: OFF
EXPERT CURVE
T recovery: 5h
1h
2h
...
24h
EXPERT CURVE
T desulfat: 12h
1h
2h
...
24h
EXPERT CURVE
Tch_max: 16h
1h
2h
...
36h
EXPERT CURVE
Tch_min: 0h
0h
1h
...
Tch_max
EXPERT CURVE
T refresh: 5h
OFF
1h
2h
...
12h
EXPERT CURVE
U refresh: 17.0V
Uch
...
30.9V
31.0V
EXPERT CURVE
OCP: 200%
100%
...
245%
250%
ADVANCED MENU
Save? No
Yes
No
RETURN
ON
OFF
ADVANCED MENU
Change bat.: OFF
EXPERT CURVE
Unominal: 12V
6V
12V
24V
6.0V
6.1V
...
8.0V
12.0V
12.1V
...
16.0V
24.0V
24.1V
...
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
6.0V
6.1V
...
Uch
OFF
12.0V
12.1V
...
Uch
OFF
24.0V
24.1V
...
Uch
10A/100Ah
11A/100Ah
...
200A/100Ah
EXPERT CURVE
Ichrg: 20A/100Ah
To save and validate the new settings, select «ADVANCED MENU» | save? Yes»
Push the «MODE» key to exit the «Conguration» menu.
20
GYSFLASH 50.24 HF
EN
Automotive charging curve description (IU
0
I
0
U)
Test Test Charge Absorption Floating
New charge
cycle
Shorted cell
Recovery
Sulphation
Test
Desulphation
I
U
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Refresh
0% 10% 20% 80% 95% 100%
Recovery
Phase I Phase U0 Phase I0
Phase U
U=Ucharge
U=Uoating
U=Urecovery
max.
T
recovery
I=Icharge
I=Irefresh
Trefresh
1
Battery analysis
AUTOMOTIVE CHARGE
2
Recovering damaged elements from an extended deep discharge
3
Sulphated battery test
4
Sulphated battery recovery
5
Checking the battery recovery
6
Battery charged to 80%
7
Battery charged to 95%
8
Battery cells refresh
9
Maintenance charge
10
Starts a charge cycle for maintaining performance = maintenance
Traction charging curve description (IUI
0
)
Test Test Charge Absorption Rest
End of
charge
Shorted cell
Recovery
Sulphation
Test
Desulphation
I
U
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Refresh
Equalization
11
Recovery Phase I
Phase U
Phase I0
U=Urecovery
U=Ucharge
I=Icharge
I=Irefresh
I=Iequa
Trefresh Trest
max 48h
before new
charging cycle
0% 10% 20% 80% 90% 95% 98% 100%
21
GYSFLASH 50.24 HF
EN
1
Battery analysis
TRACTION CHARGE
2
Recovering damaged elements from an extended deep discharge
3
Sulphated battery test
4
Sulphated battery recovery
5
Checking the battery recovery
6
Battery charged to 80%
7
Battery charged to 90%
8
Battery cells refresh
9
Cells break time
10
Battery cells equalization
11
Battery charged to 100% (charge resumption after 48h)
PROTECTIONS
This device is protected against short-circuits and polarity inversions. It has an anti-spark feature which prevents sparks whilst
connecting this charger to the battery. This charger will not deliver current if there is no battery detected (no voltage in the clamps).
The charger is tted with an internal 80A fuse (ref. 054653), to protect against misuse.
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING CAUSES REMEDIES
1
Screen ashing :
« #error (+)<-->(-) »
+ alarm beep
The polarity has been reversed on the clamps Connect the red clamp to the (+) and the black clamp to the (-) of the battery.
2
Screen ashing :
« #error U>Umax »
+ alarm beep
Battery voltage too high Charger not suitable.
3
Screen ashing :
« #battery error »
+ alarm beep
Battery in short-circuit or damaged Change the battery.
Battery not connected or clamps in short-circuit Check clamps connection.
Error on the battery voltage selection Charger not suitable.
4
Screen ashing :
« >50A »
+ alarm beep
Consumption exceeds the output of the charger Turn off electrical consumers to reduce power demand
5
The charger delivers a high current
(greater than 10A) before the dia-
gnostic tool has been activated.
Several consumers are active on the vehicle
The charger works to specication. Turn off consumers to check the battery is
not too discharged (see cause n°2).
Battery discharged
Battery deeply discharged, the charger delivers current to charge it. Wait until
the output current is below 10A to start the diagnostic.
6
Displays for 1s :
« no battery »
+ alarm beep
«Showroom mode is working on « no battery »
Showroom without battery : the charger operating normally.
To deactivate the «no battery» function, press the «START/STOP» key, and then
press the «START/STOP» key again to start the Showroom mode with battery.
7
The device is locked in Showroom
mode
Lock Showroom active
The charger works to specication.
See conguration menu to deactivate the function.
8
Screen displays :
« #error T(°C) »
+ alarm beep
Faulty fan Contact your distributor.
Sun exposure
Do not leave the device exposed to sunlight.
Leave the device ON until the fault disappears. (The alarm beep can be stopped
Possibility to stop the alarm beep by pressing the START/STOP key).
9
Screen displays :
« #error IHM »
+ alarm beep
Electronic fault Contact your distributor.
10
Screen displays :
« #error fuse »
+ alarm beep
Mishandling
Internal fuse must be changed by a qualied person
(ref. 054653: 80A).
11
The device does not display
anything
Input fuse faulty
Input fuse must be changed by a qualied person
(temporised fuse 10A 5x20).
Faulty electrical network
Check the voltage of the electrical network is between 180V and 260V.
22
GYSFLASH 50.24 HF
DE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig
auf. Dieses Gerät darf ausschließlich zum Laden und/oder zur
Spannungsversorgung für die in der Anleitung oder auf dem Gerät
genannten Anforderungen genutzt werden. Die Sicherheitshinweise
müssen in jedem Fall beachtet werden. Im Fall einer unangemessenen
oder gefährlichen Verwendung kann der Hersteller nicht haftbar
gemacht werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Kinder unter 8
Jahren düfen nicht mit diesem Gerät spielen. Befinden sich Kinder
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten sowie Personen ohne explizite Erfahrung im Umgang
mit dem Produkt in der Nähe des Gerätes, sorgen Sie bitte für
ausreichend Schutz und Kontrolle bei Benutzung des Gerätes.
Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder
das Zubehör defekt ist.
Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie.
Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder
bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C).
Der Einsatz des Automatik-Modus inklusive der Beschränkungen
wird in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Explosions- und Brandgefahr! Während des Ladevorgangs können
explosive Gase entstehen.
• Während des Ladevorgangs muss die Batterie in einem gut
belüfteten Bereich plaziert werden.
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen.
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut
gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
23
GYSFLASH 50.24 HF
DE
Verbinden/Trennen
• Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und
Zangen anschließen oder trennen.
• Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem
«+» Pol der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist die schwarze
Klemme mit der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern
Sie sich, dass es einen Sicherheitsabstand von der Batterie zum
Benzintank/Aufspuff gibt. Achten Sie während der Ladung auf
einen frei zugänglichen Netzanschluss.
• Beachten Sie am Ende des Ladevorgangs folgendes: Trennen
Sie erst das Gerät vom Stromnetz und entfernen Sie dann erst die
Klemmen von der Batterie.
Anschluss:
• Beachten Sie die Anschlussreihenfolge.
• Der Anschluss an die Stromversorgung muss den nationalen
Vorschriften entsprechen.
Wartung:
• Ist das Netzkabel defekt/beschädigt, lassen Sie es unverzüglich
von dem Hersteller bzw. dem Kundenservice austauschen.
• Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschultem
und qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
• Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur
duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die
Stromversorgung unterbrochen ist.
• Das Gerät benötigt keine besondere Wartung.
• Ist die interne Sicherung geschmolzen, dann muss diese entweder
vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person getauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder anderen aggressiven
Reinigungsprodukte.
Richtlinien:
• Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
• Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite.
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Entsorgung:
• Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es
daher nicht in den Hausmüll!
24
GYSFLASH 50.24 HF
DE
BESCHREIBUNG
Das GYSFLASH 50.24 HF ist eine leistungsstarke Gleichspannungsquelle mit SMPS Technologie (Switch Mode Power Supply), konzipiert um
die Leistung von 6 V, 12 V und 24 V Batterien (üssig/AGM/Gel) während der Diagnose aufrecht zu erhalten. Es sichert eine optimale Lade-
qualität für die Wartung von Batterien der neuesten Technologie. An diesem Batterieladegerät können Ladestromkabel bis 2 x 8m in 16 mm²
angeschlossen werden. Bei jedem Kabelwechsel muss eine Neukalibrierung vorgenommen werden (siehe Seite 28). Das GYSFLASH 50.24
HF wird als stationäres und nicht als mobiles Gerät betrachtet.
Das Gerät verfügt über 5 Modi, darunter zwei «versteckten» Modi:
• «Ladung» Modus:
- Automobil (Standard): zum Laden von Blei- (versiegelt, üssig, AGM...) oder Lithium (LiFePO4) Starterbatterien von 10 Ah bis 600 Ah bei
6V/12V/24V.
- Traktionsbatterien: um Traktionsbatterien mit Säure- oder Gel-Elektrolyt (Blei, Blei-Kalzium, Blei Kalzium- Silber, AGM, usw) von 50 bis
450Ah in 6 V/12 V/24 V.
• «Diag +» Modi: das GYSFLASH 50.24 HF stützt und versorgt die Bordbatterie während der Diagnose bei Motorstillstand an sämtlichen
elektronischen Verbrauchern bis 50 A (Motorkühlung, Fensterheber, Bordelektronik, usw).
Die Spannung an der Batterie kann in diesem Modus nach Spezikation des jeweiligen Herstellers eingestellt werden.
• «Showroom» Modus: versorgt die Batterie während der Präsentation eines Vorführwagens mit allen Verbrauchern (Fensterheber,
Heizung, Außenspiegel,....) mit Strom. Die Spannung an der Batterie kann in diesem Modus nach Spezikation des jeweiligen Herstellers
eingestellt werden.
• «Batterie tauschen» Modus: sichert während des Ausbaus der Batterie eine stabile Bordnetzspannug um den Verlust von Speicherin-
formationen zu vermeiden. In der Standardeinstellung ist der Modus nicht aktiviert und erscheint nicht in der Liste der Modi.
• «Power Supply» Modus: Für erfahrene Anwender geeignet. In der Standardeinstellung ist er nicht aktiviert und erscheint nicht in der
Liste der Modi. Dieser Modus ermöglicht die Benutzung des Ladegeräts als leistungsstarke Gleichspannungsquelle, deren Spannung und
gelieferter Maximalstrom einstellbar sind.
Die Geräte verfügen über eine automatische Neustartfunktion, so dass im Falle eines Stromausfalls z.B. der «Ladung» Modus, «Showroom»
Modus oder «Power Supply» Modus neugestartet wird. Die Funktion «Lock Showrom» (Showroom Sperre) beschränkt die Einstellmöglich-
keiten auf ein Minimum, um Fehlbedienungen bei KFZ-Vorführungen zu vermeiden.
NETZANSCHLUSS - INBETRIEBNAHME
1
Schließen Sie das Batterieladegerät an die Netzspannung an. 230V±15% (50/60Hz).
2
Schalten Sie auf «ON».
Es erscheint 3 Sekunden lang «GYSFLASH 50.24 HF Vx.x» auf dem Display.
3
Stellen Sie den gewünschten Modus ein. Wird der Modus nicht ausgewählt, greift das Gerät auf die zuletzt benutzten
Einstellungen zurück.
• Drücken Sie den «Mode» Knopf um in folgendes Menü zu
gelangen:
MODE
Landung (oder Traktion) > Diag+ > Showroom
(>Batterie tauschen*) (> Power Supply*) *bei der
Standardeinstellung «versteckt».
• Um in die Einstellungen zu gelangen, halten Sie den Knopf 3
sek. gedrückt:
MODE
3 sec - Einstellungen
LADUNG MODUS (STARTER- & TRAKTIONSBATTERIEN)
Das Gerät ist standardmäßig eingestellt für Starterbatterien. Der Ladetyp (Starter- oder Traktionsbatterien) kann im Menü Einstellungen
geändert werden. Das Gerät ermöglicht das gefahrlose Auaden der Batterie, auch wenn diese im Fahrzeug verbleibt.
Bitte beachten Sie die folgenden Punkte:
Ladeeinstellung:
Bevor Sie mit der Ladung beginnen, stellen Sie sicher, dass das Ladegerät korrekt eingestellt ist (Batteriespannung, Ladekurve und
Batteriekapazität).
Es sind verschiedene Ladekurven wählbar:
• Easy: vereinfachte Ladekurve, geeignet für alle Bleibatterien und für Batterien, deren Kapazität man nicht kennt. Für eine optimale
Ladung ist es jedoch besser, wenn man die Liquid- oder Gel/AGM-Ladekurve nutzt. Die Easy-Ladekurve ist nur für Starterbatterien geeignet.
• Nass: Ladekurve für ventilregulierte Batterien (Blei, Blei-Kalzium, Blei-Kalzium-Silber,etc…). Für diese Ladekurve muss die Batteriekapa-
zität in Ah ausgewählt werden.
• Gel/AGM: Ladekurve für wartungsfreie Batterien (Gel, AGM…). Für diese Ladekurve muss die Batteriekapazität in Ah ausgewählt
werden.
• LFP/LiFePO4: Ladekurve für Lithium-Batterien vom Typ LFP (Lithium-Eisen-Phosphat). Für diese Ladekurve muss die Batteriekapazität in Ah
ausgewählt werden.
• Expert: IU
0
I
0
U-Ladekurve durch das Menü "ADVANCED MENU" und nur von erfahrenen Anwendern einstellbar (siehe Seite 29).
Bei der Standardeinstellung ist diese Ladekurve inaktiviert und erscheint nicht in der Liste der Ladekurven im Lademodus. Die Expert-
Ladekurve ist nur für Starterbatterien geeignet.
25
GYSFLASH 50.24 HF
DE
ACHTUNG: Bei einem Ladevorgang mit der Experte-Kurve (siehe S.29) kann es erforderlich sein, die
Batterie abzuklemmen, um die Fahrzeugelektronik zu schützen.
EINSTELLUNG «LADUNG VON STARTERBATTE-
RIEN» MODUS
EINSTELLUNG «LADUNG VON STARTERBATTE-
RIEN» MODUS
easy
nass
gel/AGM
LFP/LiFePO4
expert
10Ah
20Ah
...
600Ah
LADUNG 12V
gel/AGM 80Ah
12V
80Ah
12V
80Ah
LADUNG
gel/AGM
LADUNG
gel/AGM
LADUNG 12V
gel/AGM
6V
12V
24V
80Ah
gel/AGM
nass
50Ah
60Ah
...
450Ah
TRAKTION 12V
gel/AGM 80Ah
12V
80Ah
12V
80Ah
TRAKTION
gel/AGM
TRAKTION
gel/AGM
TRAKTION 12V
gel/AGM
6V
12V
24V
80Ah
START DER LADUNG
VON STARTERBATTERIEN
10%
80Ah
LADUNG
gel/AGM
10%LADUNG
U=12.5V
Q=2.5Ah
I=10A
00h22
START DER LADUNG VON TRAKTIONSBATTERIEN
10%
80Ah
TRAKTION
gel/AGM
10%TRAKTION
U=12.5V
Q=2.5Ah
I=10A
00h22
LADEZEIT TRAKTIONSBATTERIE
6V/12V/24V
50 Ah 250 Ah
~ 8h*
250 Ah 450 Ah
9h 14h
50 HF
*Bei Bedarf kann die Ladezeit durch die Eingabe einer Kapazität, die leicht
höher als die Nennkapazität der Batterie liegt, reduziert werden (Maximum
+20%). Beispiel: für eine Batterie 100 Ah stellen Sie das Ladegerät auf 110
Ah und dadurch reduzieren Sie die Ladezeit um ungefähr 45 min.
Erste Schritte:
• Verbinden Sie die Ladeklemmen: rot (+) und schwarz (-) mit der Batterie.
• Drücken Sie auf den EIN-AUS-Schalter. Der Ladevorgang beginnt.
• Während des Ladens zeigt das Gerät abwechselnd den Ladenfortschritt in Prozent (%), die Spannung, den Strom, die
Ampere-Stunde und die vergehende Zeit.
NB: Wenn die Batterie vollständig geladen ist (100 %) und angeschlossen bleibt, bleibt der Ladezustand der Batterie durch
den "Floating Modus" von Starterbatterien erhalten.
Während des Ladens sollte der Stromverbrauch des Fahrzeuges auf einen Minimum reduziert werden (Fernlicht ausschalten, den
Motor ausschalten, Türen schließen), um den Ladevorgang nicht zu stören.
Vorsicht: Prüfen Sie gegebenenfalls den Säuregehalt der Batterie vor dem Ladevorgang.
«DIAG+» MODI
Während der Diagnose bei Motorstillstand hält das GYSFLASH die Stromversorgung der Bordbatterie für elektrische Verbraucher
(Motorkühlung, Fensterheber, Bordelektronik, usw.) bis 30 A aufrecht. Es hält eine konstante Spannung von:
- 12 V bis 14,8 V (für 12 V Batterie)
- 24 V bis 29,6 V (für 24 V Batterie)
- 6 V bis 7,4 V (für 6 V Batterie)
Spannungseinstellung:
Die Spannung an der Batterie kann in Schritten von 0,1 V nach Spezikation des jeweiligen Herstellers eingestellt werden.
26
GYSFLASH 50.24 HF
DE
EINSTELLUNG «DIAG +» MODUS
6.0V
6.1V
...
7.4V
DIAG+
U=13.5V
12V
DIAG+
U=27.2V
24V
DIAG+
U=13.5V
12V
6V
12V
24V
12.0V
12.1V
...
14.8V
24.0V
24.1V
...
29.6V
Erste Schritte:
• Verbinden Sie die Ladeklemmen: rot (+) und
schwarz (-) mit der Batterie.
• Drücken Sie den START/STOP Knopf.
• Die Stromaufnahme und die mom. Spannung
wird angezeigt.
START DIAG +
I=12A
DIAG+
U=13.5V
DIAG+
U=13.5V
12V 12V
Vorsicht: Ist der angezeigte Strom höher als 10A ist die Batterie entladen. Das GYSFLASH wird automatisch einen Ladevorgang
beginnen. Prüfen Sie, ob alle elektrischen Verbraucher im Fahrzeug ausgeschaltet sind. Warten Sie, bis der Strom unter 10 A liegt,
ehe Sie die Diagnose durchführen.
"SHOWROOM" MODUS
Während der Diagnose bei Motorstillstand hält das GYSFLASH die Stromversorgung der Bordbatterie für elektrische Verbraucher
(Motorkühlung, Fensterheber, Bordelektronik, usw.) bis 50 A aufrecht. Es hält eine konstante Spannung von:
- 12 V bis 14,8 V (für 12 V Batterie)
- 24 V bis 29,6 V (für 24 V Batterie)
- 6 V bis 7,4 V (für 6 V Batterie).
Spannungseinstellung:
Die Spannung an der Batterie kann in Schritten von 0,1 V nach Spezikation des jeweiligen Herstellers eingestellt werden.
EINSTELLUNG «SHOWROOM» MODUS
6.0V
6.1V
...
7.4V
SHOWROOM
U=13.5V
12V
U=27.2V
24V
U=13.5V
12V
6V
12V
24V
12.0V
12.1V
...
14.8V
24.0V
24.1V
...
29.6V
SHOWROOM
SHOWROOM
Anschluss an die Batterie:
• Verbinden Sie die Ladeklemmen: rot (+) und
schwarz (-) mit der Batterie.
• Drücken Sie den START/STOP Knopf.
• Die Stromaufnahme und die mom. Spannung
wird angezeigt.
START SHOWROOM
SHOWROOM
13.5V
I=12A
SHOWROOM
U=13.5V
12V12V
Anschluss ohne Batterie (nicht empfohlen):
Es ist möglich das Fahrzeug ohne Batterie mit Strom zu versorgen, indem Sie den START/STOP Knopf für 3 Sekunden drücken. Auf
dem Display erscheint für 1 Sekunde "No battery" bevor das Fahrzeug vesorgt wird.
Achtung: Eine Verpolung kann die Fahrzeugelektronik schädigen.
Vorsicht:
Ist der angezeigte Strom höher als 10A ist die Batterie entladen. Das GYSFLASH wird automatisch den Ladevorgang beginnen. Prüfen
Sie, ob alle elektrischen Verbraucher im Fahrzeug ausgeschaltet sind. Warten Sie, bis der Strom unter 10 A sinkt, ehe Sie die Fah-
rzeugelektronik nutzen.
"BATTERIE TAUSCHEN" MODUS (OPTIONAL)
Das GYSFLASH versorgt das Bordnetz mit einer stabilen Spannung, während des Batteriewechsels, um den Verlust von Speicherin-
halten zu
vermeiden.
Einstellung der Spannung:
Beim GYSFLASH 50.24 HF ist es möglich zwischen 6 V, 12 V oder 24 V zu wählen:
27
GYSFLASH 50.24 HF
DE
EINSTELLUNG «BATTERIE
TAUSCHEN» MODUS
BATTERIE TAUSCHEN
12V
BATTERIE TAUSCHEN
12V
6V
12V
24V
Erste Schritte:
• Anschluss:
1. Schwarze Klemme an eine blanke Stelle der Karosserie.
2. Rote Klemme so an den positiven Batterieanschluss, dass
die Batterie ohne Entfernen der Klemme ausgebaut werden
kann.
• Drücken Sie den START/STOP Knopf.
• Der momentan verbrauchte Strom und die momen-
tane Spannung werden angezeigt.
• Achten Sie beim Tausch der Batterie auf die richtige
Polarität und vermeiden Sie ein Lösen der Zangen, da
sonst Datenverlust droht.
START BATTERIE TAUSCHEN
BATTERIE TAUSCHEN
BATTERIE TAUSCHEN
U=12.9V I=26AU=12V
Achtung: Eine Verpolung kann die Fahrzeugelektronik schädigen.
"POWER SUPPLY" MODUS (STROMVERSORGUNG) (OPTIONAL)
Der Modus für erfahrene Anwender ermöglicht die Benutzung des Ladegeräts als leistungsstarke Gleichspannungsquelle, deren Span-
nung und gelieferter Maximalstrom einstellbar ist. Bei der Standardeinstellung ist dieser Modus inaktiv und erscheint nicht in der Liste
der Modi. Durch das Menü "ADVANCED MENU" ist er einstellbar (siehe Seite 29).
Einstellung der Spannung und der Begrenzung des Stroms:
Die Spannung kann zwischen 2 und 30 V eingestellt werden und der gelieferte Maximalstrom zwischen 2 und 50 A:
EINSTELLUNG «POWER SUPPLY» MODUS
POWER SUPPLY
U=19.6V I<50A
POWER SUPPLY
U=19.6V I<35A
2.0V
2.1V
...
30.0V
2A
3A
...
50A
POWER SUPPLY
U=13.5V I<50A
Erste Schritte:
• Drücken Sie den START/STOP Knopf.
• Die Stromaufnahme und die mom. Spannung wird
angezeigt.
START POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
U=19.6V I<50A
POWER SUPPLY
U=19.6V I=10A
BEMERKUNG: Im Gegensatz zu den anderen Modi, wird beim «Power Supply» Modus nicht der Spannungsabfall in den
Kabeln ausgeglichen. In dem Fall entspricht die Spannung auf dem Display der Ausgangsspannung vom Gerät (und nicht die
Spannung an den Klemmen).
MENÜ EINSTELLUNGEN
Zugang zum Menüpunkt «Einstellungen»:
MODE
3 sec - Modus
Um in die Untermenüs zu gelangen,
drücken Sie den «Select» Knopf:
SELECT
Sprachen > Neustart > Lock Showroom > Ladetyp > Kabel überprüfen
> ADVANCED MENU > Reset Memory
28
GYSFLASH 50.24 HF
DE
Untermenü:
• Sprachen:
Dieses Menü ermöglicht die Auswahl der Sprache (mittels der Pfeile).
• Automatischer Neustart:
ie Funktion automatischer Neustart funktioniert nur im «Showroom» «La-
dung» oder «Power Supply» Modus. Diese Funktion ermöglicht im Falle
eines Stromausfalls den automatischen Neustart des Ladegeräts sowie
den automatischen Neustart des Ladevorgangs. Die „automatischer
Neustart“-Funktion aktivieren Sie mit „Einstellung – Neustart: ON“.
• «Lock Showroom» (Showroom Sperre):
Um den «Showroom» Modus zu sperren («Tastensperre», um Missbrauch
zu vermeiden). Die „Lock Showroom“-Funktion aktivieren Sie mit „Einstel-
lung – Lock Showroom: Y“.
EINSTELLUNG MODUS
EINSTELLUNGEN
Deutsch
EINSTELLUNGEN
neustart: ON
Y (yes)
N (no)
ON
OFF
English
Francais
Deutsch
Nederlands
Espanol
Portugues
Italiano
Russian
...
EINSTELLUNGEN
Kabel Überprüfen:
START drücken
EINSTELLUNGEN
lock showroom: N
EINSTELLUNGEN
Advanced Menu:
START drücken
EINSTELLUNGEN
Reset Memory:
START drücken
KABEL
ÜBERPRÜFEN
Advanced menu
Reset Memory
automo.
traktion
EINSTELLUNGEN
ladung: automo.
Abkürzung für die Showroom Sperre:
Die «Showroom Sperre» kann auch ohne in das Menü Einstellungen zu gehen, aktiviert werden:
• Schalten Sie das Gerät aus (Drücken Sie den «AUS» Schalter).
• Drücken Sie den «Mode» Schalter.
MODE
• Schalten Sie das Gerät mit gedrücktem « Mode » Schalter wieder ein. Das Display zeigt 3
Sekunden lang «GYSFLASH 50.24 HF Vx.x» an.
• Halten Sie den «Mode» Schalter gedrückt, bis angezeigt wird : «lock showroom: Y».
• Ladetyp:
Der Ladetyp kann ausgewählt werden:
- Ladung Starterbatterie (automo.) zur Ladung von Starterbatterien.
- Ladung Traktionsbatterie (traction) zur Ladung von Traktionsbatterien.
• Kabelkalibrierung:
Dieses Tool muss bei jedem Tausch der Kabel genutzt werden. Das GYSFLASH kann mit Kabeln bis zu 2 x 8 m
in 16 mm² ausgestattet werden.
OK : Die Kalibrierung war erfolgreich.
FAIL : Es gibt ein Problem während der Kalibrierung. In diesem Fall, wurde die Kalibrierung auf Werkseinstel-
lungen zurückgesetzt. Prüfen Sie den Kabelzustand, schließen Sie Zangen kurzfristig kurz und wiederholen Sie
den Vorgang.
• Advanced Menu (code 1-9-6-4) :
Dieses Menü ist nur für erfahrene Anwendern geeignet.
Zugriff zum Menü, den obenstehenden Code eingeben («Select» zur Änderung der Zahl und «Start/Stop» zur
Bestätigung des Codes).
Für zusätzliche Infos, siehe Seite 29.
• Reset Memory (code 1-9-6-4) :
Dieses Menü kann mit dem obenstehenden Code die
Einstellungen des Ladegerät auf Werkeinstellungen
zurücksetzen. Ihre persönlichen Einstellungen wer-
den gelöscht.
RESET MEMORY
RESET MEMORY
Code OK
Yes
No
RESET MEMORY
Reset all ?
RESET MEMORY
Code: 0000
Code OK
(1964)
RESET MEMORY
Error Code
Code NOK
Display 1s
0
1
...
9
Änderung
der Zahl
29
GYSFLASH 50.24 HF
DE
ADVANCED MENU
Das Menü erlaubt die Konguration der erweiterten Einstellungen. Um zwischen den Einstellungen umzuschalten, auf die Taste
"Select" drucken:
SELECT
Aktivieren «Batteriewechsel-Modus» > Aktivieren «Power Supply» > Aktivieren «Expert Curve» (> Konguration
der Einstellungen «Expert Curve»)
• Aktivierung des Batteriewechsel-Modus:
Zur Aktivierung des Batteriewechsel-Modus wählen Sie den « Advanced Menu »
aus. Batteriewechsel: ON. Dieser Modus wird daher auf die Modus-Liste verfüg-
bar sein.
• Aktivierung des «Power Supply» Modus:
Um den Stromversorgungs Modus zu aktivieren, «ADVANCED MENU»
auswählen| Stromversorgung: «ON». Dadurch steht dieser Modus in der Liste
der Modi zur Verfügung.
• Aktivierung der Kurve «EXPERT»:
Um die Ladekurve»EXPERT» zu aktivieren, «ADVANCED MENU» auswählen|
Expert Kurve : «ON». Dadurch steht diese Kurve bei dem Lademodus in der
Liste der Ladekurve zur Verfügung.
• Konguration der Einstellungen der Kurve «EXPERT»:
Wenn die Ladekurve «EXPERT» aktiviert ist, ist es möglich die Einstellungen der
Kurve zu kongurieren (Typ IU
0
I
0
U):
- Unominal : Nennspannung der Batterie (6V, 12V oder 24V)
- Ucharge : Ladespannung zwischen 6.0V und 30.0V einstellbar (Ladestufe 7).
- Icharge: Von 10A bis 200A einstellbarer Ladestrom ab einer Batteriekapazi-
tät von 100Ah (Stufe 6).
- Urecovery : Wiederbelebungsspannung einstellbar bis 30 V. Wenn
«OFF» eingegeben ist, ist die Wiederbelebungssfunktion inaktiv (Ladestufe 2
und 4).
- Uoating : Erhaltungsspannung einstellbar, je nach eingegebenem
Unominam Wert. Wenn «OFF» eingegeben ist, ist die Erhaltungsfunktion
inaktiv (Ladestufe 9).
- T recovery : maximale Zeit der Wiederbelebung der Zellen im
Kurzschluss - einstellbar zwischen 1 und 24 Stunden (Ladestufe 2).
- T refresh : Dauer der Regenerierungsphase - einstellbar zwischen 1
und 12 Stunden. Wenn «OFF» eingegeben ist, ist die Aktualisierungssfunktion
inaktiv (Ladestufe 8).
- T desulfat: einstellbare, maximale Zeit der Desulfatierungsphase zwischen
1 bis 24 Stunde (Ladestufe 8).
- T ch_max: maximale Ladezeit (Ladestufe 7 und 6).
- T ch_min: minimale Ladezeit (Ladestufe 7 und 6).
- Urefresh: maximale Spannung während einer Aktualisierungszeit (Ladestufe
8).
- OCP (Überlastungsschutz): einstellbarer, maximaler Prozentsatz der
Batteriekapazität bevor Schutzabschaltung (Ladestufe 8).
aACHTUNG:
Beim Laden einer Batterie im eingebauten Zustand, kann
eine zu hohe «Urecovery» oder «Urefresh» Spannung die Elektronik des
Fahrzeuges beschädigen. In diesem Fall sollte diese Parameter nicht
über 15 V gestellt werden.
ADVANCED MENU
ON
OFF
ADVANCED MENU
Power Supply: OFF
EXPERT CURVE
Uoating: OFF
EXPERT CURVE
Ucharge: 14.3V
EXPERT CURVE
Urecovery: OFF
ON
OFF
ON
OFF
ADVANCED MENU
expert curve: OFF
EXPERT CURVE
T recovery: 5h
1h
2h
...
24h
EXPERT CURVE
T desulfat: 12h
1h
2h
...
24h
EXPERT CURVE
Tch_max: 16h
1h
2h
...
36h
EXPERT CURVE
Tch_min: 0h
0h
1h
...
Tch_max
EXPERT CURVE
T refresh: 5h
OFF
1h
2h
...
12h
EXPERT CURVE
U refresh: 17.0V
Uch
...
30.9V
31.0V
EXPERT CURVE
OCP: 200%
100%
...
245%
250%
ADVANCED MENU
Save? No
Yes
No
RETURN
ON
OFF
ADVANCED MENU
Change bat.: OFF
EXPERT CURVE
Unominal: 12V
6V
12V
24V
6.0V
6.1V
...
8.0V
12.0V
12.1V
...
16.0V
24.0V
24.1V
...
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
6.0V
6.1V
...
Uch
OFF
12.0V
12.1V
...
Uch
OFF
24.0V
24.1V
...
Uch
10A/100Ah
11A/100Ah
...
200A/100Ah
EXPERT CURVE
Ichrg: 20A/100Ah
Zum Speichern und Aktivieren der neuen Einstellungen, „ADVANCED MENU“ auswählen
|speichern? Ja“.
Drücken Sie « Mode », um das Einstellungsmenü zu verlassen.
30
GYSFLASH 50.24 HF
DE
«Expert» Ladekurve (IU
0
I
0
U)
Test Test Charge Absorption Floating
New charge
cycle
Shorted cell
Recovery
Sulphation
Test
Desulphation
I
U
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Refresh
0% 10% 20% 80% 95% 100%
Recovery
Phase I Phase U0 Phase I0
Phase U
U=Ucharge
U=Uoating
U=Urecovery
max.
T
recovery
I=Icharge
I=Irefresh
Trefresh
1
Analyse der Batterie
LADUNG STARTERBATTERIEN
2
Wiederherstellung- aufgrund einer Tiefentladung- beschädigter Zellen
3
Sulfatierungstest
4
Desulfatierung/ Wiederbelebung der Batterie
5
Battery Recovery Test
6
Ladung bis 80%
7
Ladung bis 95%
8
Regenierung des Batteriezellen
9
Erhaltungsladung
10
Wiederholt einen Ladezyklus, um die Leistung zu erhalten = Wartung
«Traktion» Ladekurve (IUI
0
)
Test Test Charge Absorption Rest
End of
charge
Shorted cell
Recovery
Sulphation
Test
Desulphation
I
U
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Refresh
Equalization
11
Recovery Phase I
Phase U
Phase I0
U=Urecovery
U=Ucharge
I=Icharge
I=Irefresh
I=Iequa
Trefresh Trest
max 48h
before new
charging cycle
0% 10% 20% 80% 90% 95% 98% 100%
31
GYSFLASH 50.24 HF
DE
1
Analyse der Batterie
LADUNG TRAKTIONSBATTERIE
2
Wiederherstellung- aufgrund einer Tiefentladung- beschädigter Zellen
3
Sulfatierungstest
4
Desulfatierung/ Wiederbelebung der Batterie
5
Battery Recovery Test
6
Ladung bis 80%
7
Ladung bis 90%
8
Regenierung des Batteriezellen
9
Erhaltungsladung
10
Kapazitätsangleichung der Zellen
11
100% aufgeladenen Batterie (Wiederaufnahme der Ladung nach 48 Stunden)
SCHUTZFUNKTIONEN
Das GYSFLASH 50.24 HF ist gegen Kurzschlüsse und Verpolung abgesichert. Es verfügt über ein Funkenschutz-System, welches
Funkenbildung beim Anschluss der Klemmen an die Batterie verhindert. Aus Sicherheitsgründen sind die Klemmen spannungsfrei,
wenn das Gerät nicht an eine Batterie angeschlossen ist. Das GYSFLASH 50.24 HF ist mit einer internen 80 A Sicherung ausgestattet
(Art.-Nr.: 054653), die das Gerät bei falscher Handhabung schützt.
BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHEN, ABHILFEN
BETRIEBSSTÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN
1
Das Display zeigt an:
« #fehler (+)<-->(-) »
+ Warnton
Inversion de polarité sur les pinces
Schließen Sie die rote Klemme an den (+) und die schwarze an den (-) Pol der
Batterie an.
2
Das Display zeigt an:
« #fehler U>Umax »
+ Warnton
Die Batteriespannung ist zu hoch. Ladegerät ist nicht für die Batterie geeignet (24 V anstatt 12 V).
3
Das Display zeigt an:
« #Batterie-Fehler »
+ Warnton
Die Batterie hat einen Kurzschluss oder ist
beschädigt.
Batterie ersetzen.
Die Batterie ist nicht verbunden
oder die Klemmen sind kurzgeschlossen.
Überprüfen Sie die Verbindung der Batterieklemmen.
Eine 6V Batterie ist angeschlossen. Das Ladegerät ist nicht kompatibel.
4
Das Display zeigt an:
« >50A »
+ Warnton
Ein zu hoher Vebraucher ist eingeschaltet. Schalten Sie den Verbraucher aus.
5
Das GYSFLASH liefert einen zu
hohen Ladestrom (höher als 10
A). Während der Ladung ist kein
Diagnosemodus möglich.
Viele Verbraucher im Fahrzeug sind eingeschaltet.
Stellen Sie sicher, dass alle Verbraucher ausgeschaltet/getrennt sind, um zu
prüfen, ob die Batterie nicht zu sehr entladen ist (Ursache Nr. 2).
Batterie entladen.
Wenn Ihre Batterie tiefentladen ist, liefert das GYSFLASH einen Ladestrom, um
das Wiederauaden zu ermöglichen. Bitte warten Sie, bis der Ladestrom unter
10 A sinkt, um die Fahrzeugdiagnose starten zu können.
6
Das Display zeigt 1 Sek. lang:
« no battery »
+ Warnton
Der «Showroom» Modus ist aktiv « no battery ».
«Showroom» Modus ohne Batterie: normale Benutzung des GYSFLASH.
So deaktivieren Sie die Funktion « no battery », Drücken Sie START/STOP,
danach drücken Sie die START/STOP Taste nochmal, um den «Showroom»
Modus mit Batterie zu starten.
7
Der "Showroom" Modus ist
gesperrt.
«Lock Showroom» ist aktiviert.
Normale Funktion des GYSFLASH. Gehen Sie in die Einstellungen, um die Funk-
tion zu deaktivieren.
8
Das Display zeigt an:
« #fehler T(°C) »
+ Warnton
Fehlerhafter Ventilator. Kontaktieren Sie Ihren Händler oder den Hersteller.
Das Gerät stand zu lange in der Sonne.
Lassen Sie das Gerät nicht zu lange in der Sonne stehen. Lassen Sie das Gerät
eingeschaltet, bis die Warnmeldung erlischt (der Warnton kann durch das Drüc-
ken des START/STOP Knopfes deaktiviert werden).
9
Das Display zeigt an:
« #fehler IHM »
+ Warnton
Fehler in der Elektronik. Kontaktieren Sie Ihren Händler bzw. Hersteller.
10
Das Display zeigt an:
« #fehler fuse »
+ Warnton
Falsche Handhabung.
Lassen Sie die Sicherung durch eine qualizierte Person wechseln
(Art.-Nr.: 054653: 80 A).
11 Das Display zeigt nichts an.
Eingangsicherung defekt.
Lassen Sie die Eingangssicherung durch eine qualizierte Person wechseln
(Sicherung 10 A 5 x 20).
Fehlerhafte Netzspannung.
Versichern Sie sich, ob die Netzspannung zwischen 180 und 260 V liegt.
32
GYSFLASH 50.24 HF
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de
su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad.
Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo
para una futura lectura.
Este aparato se debe utilizar solamente para realizar la recarga o la
alimentación eléctrica dentro de los límites indicados en el aparato
y el manual. Se deben respetar las instrucciones relativas a la
seguridad: En caso de uso inadecuado o peligroso, el fabricante no
podrá considerarse responsable.
Aparato destinado a un uso en interior. No se debe exponer a la
lluvia.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén
correctamente vigilados o si han recibido instrucciones respecto al
uso del aparato con toda seguridad y si los riesgos que conllevan
se hayan comprendido. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños sin vigilancia no deben limpiar ni efectuar mantenimiento
alguno del aparato.
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías
no recargables.
No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija
están dañados.
No cargue nunca una batería helada o dañada.
No cubra el aparato.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas
muy elevadas (superiores a 50ºC).
El modo de funcionamiento automático y las restricciones aplicables
a su uso se explican en el siguiente manual.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
• Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar aireado.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las superficies de contactos eléctricos de la batería contra
cortocircuitos.
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas y guantes de protección.
33
GYSFLASH 50.24 HF
ES
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare con agua
abundantemente y consulte con un médico sin demora.
Conexión / desconexión:
Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar
las conexiones sobre la batería.
• El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse primero.
La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de la batería y de la
canalización de combustible. El cargador de baterías debe conectarse
después a la red eléctrica.
• Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la red eléctrica,
retire la conexión del chasis y la conexión de la batería, en este orden.
Conexiones:
• Este aparato debe conectarse a una toma de corriente conectado
a tierra.
• La conexión a la red eléctrica se debe efectuar conforme a las
reglas de instalación nacionales.
Mantenimiento:
• Si se daña el cable de alimentación, deberá ser reemplazado por
un cable o conjunto especial disponibles en el fabricante o su servicio
pos-venta.
• El mantenimiento solo debe realizarlo una persona cualificada.
• ¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente antes
de trabajar sobre el aparato.
• El aparato no requiere ningún mantenimiento particular.
• Si el fusible interno se funde, deberá ser reemplazado por el
fabricante, su servicio post-venta o una persona cualificada, para
evitar todo peligro.
• No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de limpieza
agresivos.
Normativa:
• Aparato conforme a las directivas europeas.
La declaración de conformidad está disponible en nuestra página
Web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad económica Euroasiática)
Desecho:
• Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo deposite
en un contenedor doméstico.
34
GYSFLASH 50.24 HF
ES
DESCRIPCIÓN GENERAL
El GYSFLASH 50.24 HF es una fuente de alimentación eléctrica estabilizada de gran potencia basadas en la tecnología SMPS (Switch Mode
Power Supply). Está diseñado para baterías (líquido, AGM y gel) de 6V, 12V y 24V en vehículos en fase de diagnóstico. Garantiza una cali-
dad de carga ideal para el mantenimiento de los modelos más avanzados. Este cargador puede utilizar cables de salida de hasta 2x8m de
16mm². El cambio de los cables de la batería requiere recalibrar el aparato (véase página 38). Está considerado como un aparato jo y no
como un aparato móvil.
Este aparato dispone de 5 modos, de los cuales 2 están ocultos:
• Modo Carga :
- Automóvil (por defecto): para cargar baterías de arranque de plomo (selladas, líquidas, AGM...) o de litio (LiFePO4) de 10 Ah a 600 Ah a
6V/12V/24V.
- Tracción : para recargar las baterías de tracción al electrolito líquido o gel (plomo, plomo-calcio, plomo-calcio-plata, AGM…) con capacidad
de 50 Ah a 450 Ah en baterías de 6V/12V/24V. Este modo se activa en el menú conguración.
• Modo alimentación « Diag + » : Cubre la necesidad de energía hasta 50A para asegurar una compensación de corriente utilizada
cuando se comprueban los dispositivos electrónicos (ventilación del motor, elevalunas, suspensión eléctrica, etc.).
El modo « Diag+ » permite denir con precisión la tensión que se libera durante esta fase.
• Mode alimentation « Showroom » : provee a la batería una compensación de corriente cuando se utilizan accesorios eléctricos en
un vehículo de demostración (elevalunas, calefacción, retrovisores, ...). En este modo, la tensión puede denirse con precisión según la
necesidad.
• Modo Cambio de Batería: Compensa las necesidades eléctricas para evitar la pérdida de la memoria del vehículo cuando se reemplaza
la batería. Por defecto, este modo está inactivo y no aparece en la lista de modos.
• Modo Power Supply : Modo dirigido a usuarios experimentados. Por defecto está inactivo y no aparece en la lista de modos. Este
modo permite servirse del cargador como si fuera una fuente de suministro eléctrico estable de gran potencia con tensión regulada y
corriente máxima ajustables.
El cargador está equipado de una función de reinicio automático que le permite reiniciar la carga en caso de interrupción de corriente en
modo Carga (automóvil y tracción), Showroom y Power Supply.
La función «
Lock Showroom
» afecta solo al modo Showroom cuando está activada, para facilitar su uso para los que muestran los vehí-
culos.
PUESTA EN MARCHA Y USO
1
Conecte el cargador en la toma de corriente. Tensión de red eléctrica monofásica de 230V ± 15%
(50/60Hz)
2
Ponga el interruptor en ON.
Durante tres segundos, se indica « GYSFLASH 50.24 HF Vx.x »
3
Elija tras el indicador el modo deseado. El cargador se situará por defecto en la última conguración utilizada.
• El botón Mode le permitirá acceder a los diferentes menús :
MODE
Carga (o Tracción) > Diag+ > Showroom >
(Cambio de Batería*) (> Power Supply*)
*oculto por defecto.
• Para llegar al menú de conguración, presione durante tres
segundos el botón Mode:
MODE
3 segundos - Conguración
MODO CARGA (AUTOMOVIL Y TRACCION)
Por defecto, la carga está congurada en carga automóvil. El tipo de carga (automóvil o tracción) se puede modicar en el menú de con-
guración. El producto puede recargar una batería sola o conectada del vehículo. Se debe respetar el orden de la puesta en marcha.
Ajuste de la carga:
Antes de comenzar la carga, asegúrese de que la carga está correctamente congurada (tensión de la batería, curva de la carga y capacidad
de la batería).
en este modo hay varias curvas de carga disponibles:
• Easy : curva simplicada adaptada a todas las baterías al plomo y que no requiere conocer la capacidad de la batería. En cualquier caso,
para una optimización de la carga, se recomienda utilizar las curvas de carga líquida o gel/AGM siempre que sea posible.
• Líquido : curva de carga para las baterías abiertas, con tapón (plomo, plomo-calcio, plomo-calcio-plata...). Para esta curva, se debe
indicar la capacidad de la batería en Ah.
• gel/AGM : curva de carga para las baterías selladas (batería de gel, sin mantenimiento, AGM…). Para esta curva, se debe indicar la
capacidad de la batería en Ah.
• LFP/LiFePO4: curva de carga para baterías de litio tipo LFP (Lithium Iron Phosphate). Para esta curva, se debe indicar la capa-
cidad de la batería en Ah.
• Expert : curva de carga de tipo IU
0
I
0
U personalizable mediante el menú «Avanced Menu» y reservado a las personas experimen-
tadas (véase página 39). Por defecto, esta curva está inactiva y no aparece en la lista de curvas del modo Carga. La curva Expert
está disponible solamente en el modo de carga automóvil. ATENCIÓN: Según el ajuste de la curva Expert (ver página 39), puede
ser necesario desconectar la batería del vehículo antes de comenzar la carga para proteger los dispositivos electrónicos del vehículo.
35
GYSFLASH 50.24 HF
ES
CONFIGURACIÓN EN MODO CARGA
AUTOMÓVIL
CONFIGURACIÓN EN MODO CARGA TRACCIÓN
Easy
Liquido
Gel/AGM
LFP/LiFePO4
Expert
10Ah
20Ah
...
600Ah
CARGA 12V
Gel/AGM 80Ah
12V
80Ah
12V
80Ah
CARGA
Gel/AGM
CARGA
Gel/AGM
CARGA 12V
Gel/AGM
6V
12V
24V
80Ah
gel/AGM
liquido
50Ah
60Ah
...
450Ah
TRACCION 12V
gel/AGM
80Ah
12V
80Ah
12V
80Ah
TRACCION
gel/AGM
TRACCION
gel/AGM
TRACCION 12V
gel/AGM
6V
12V
24V
80Ah
PUESTA EN MARCHA DE
LA CARGA DE AUTOMÓVIL
10%
12V
80Ah
CARGA
CARGA
Gel/AGM
U=12.5V
Q=2.5Ah
I=10A
00h22
PUESTA EN MARCHA DE LA CARGA DE TRACCIÓN
10%
12V
80Ah
TRACCION
TRACCION
Gel
U=12.5V
Q=2.5Ah
I=10A
00h22
TIEMPO DE CARGA TRACCIÓN.
6V/12V/ 24V
50 Ah 250 Ah
~ 8h*
250 Ah 450 Ah
9h 14h
50 HF
*Si se desea, se puede reducir el tiempo de carga insertando una capa-
cidad ligeramente superior a la capacidad nominal de la batería (máximo
+20%). Ejemplo: para una batería de 100 Ah, ajustar el cargador a
110Ah permite reducir el tiempo de carga en alrededor de 45min.
Puesta en marcha:
• Conecte la pinza roja en el polo positivo y la pinza negra sobre el polo negativo de la batería.
• Presione START/STOP para iniciar la carga.
• Durante la carga, el producto indica el porcentaje de avance de la carga y de forma alterna, la tensión, la corriente, el
amperaje/hora inyectado y el tiempo transcurrido.
• Presione de nuevo para interrumpir la carga.
Nota: Al nal de la carga (100%), el cargador mantiene el nivel de carga de la batería aplicando una tensión tipo oating.
Precaución: Compruebe el nivel del electrolito en baterías abiertas. Restablezca el nivel si fuese necesario antes de la carga.
Cuando se carga sobre el vehículo, se aconseja reducir al mínimo el consumo eléctrico del vehículo (apagar los
faros, cortar el contacto...) para no alterar el proceso de carga.
MODO SUMINISTRO ELÉCTRICO DIAG+
En vehículos parados, el Gysash compensa la corriente utilizada hasta 50A al comprobar dispositivos electrónicos de mayor consumo
como la ventilación del motor, el elevalunas, la suspensión eléctrica, etc, suministrando una tensión estable:
- de 12V a 14,8V (para baterías de 12V).
- de 24V a 29,6V (para baterías de 24V).
- de 6V a 7,4V (para baterías de 6V).
Ajuste de la tensión:
Tras haber seleccionado la tensión nominal de la batería, se puede congurar la tensión por secuencias de 0,1 según las recomendaciones
del fabricante.
36
GYSFLASH 50.24 HF
ES
CONFIGURACIÓN EN MODO DIAG +
6.0V
6.1V
...
7.4V
DIAG+
U=13.5V
12V
DIAG+
U=27.2V
24V
DIAG+
U=13.5V
12V
6V
12V
24V
12.0V
12.1V
...
14.8V
24.0V
24.1V
...
29.6V
Puesta en marcha:
• Conecte la pinza roja en el polo positivo y la pinza
negra sobre el polo negativo de la batería.
• Presione START/STOP para iniciar el proceso en
este modo.
• Durante su uso, se indican la corriente consumida
y la tensión instantánea.
PUESTA EN MARCHA DEL MODO DIAG+
I=12A
DIAG+
U=13.5V
DIAG+
U=13.5V
12V 12V
Precaución: Si se indica una corriente superior a 10A, esto signicará que su batería está descargada. Su Gysash suministrará una cor-
riente de recarga. Compruebe que no haya dispositivos encendidos en el vehículo. Espere a que la intensidad pase por debajo de 10A para
iniciar la operación de diagnóstico.
MODO SUMINISTRO SHOWROOM
En vehículos parados, el Gysash compensa la corriente utilizada hasta 50A al comprobar los dispositivos electrónicos como la calefacción,
el elevalunas, la suspensión eléctrica, etc, suministrando una tensión estable a los vehículos de demostración:
- de 12V a 14,8V (para baterías de 12V)
- de 24V a 29,6V (para baterías de 24V).
- de 6V a 7,4V (para baterías de 6V).
Ajuste de la tensión:
Tras haber seleccionado la tensión nominal de la batería, se puede congurar la tensión por secuencias de 0,1 según las recomendaciones
del fabricante.
AJUSTE DEL MODO SHOWROOM
6.0V
6.1V
...
7.4V
SHOWROOM
U=13.5V
12V
U=27.2V
24V
U=13.5V
12V
6V
12V
24V
12.0V
12.1V
...
14.8V
24.0V
24.1V
...
29.6V
SHOWROOM
SHOWROOM
Puesta en marcha:
• Conecte la pinza roja en el polo positivo y la pinza negra
sobre el polo negativo de la batería.
• Presione START/STOP para iniciar el proceso en este
modo.
• Durante su uso, se indican la corriente consumida y la
tensión instantánea.
PUESTA EN MARCHA DEL MODO SHOWROOM
SHOWROOM
13.5V
I=12A
SHOWROOM
U=13.5V
12V12V
Puesta en marcha sin batería (no recomendada):
Se puede iniciar el suministro eléctrico sin batería presionando sobre START/STOP durante 3 segundos.
La indicación « no battery » se mostrará durante un segundo antes de iniciar el suministro eléctrico.
CUIDADO: una inversión de polaridad puede tener repercusiones negativas en los dispositivos electrónicos del vehículo.
Precaución:
Si se indica una corriente superior a 10A, esto signicará que su batería está descargada. Su Gysash suministrará una corriente de recarga.
Compruebe que no haya dispositivos encendidos en el vehículo. Espere a que la intensidad pase por debajo de 10A antes de utilizar los
dispositivos eléctricos del vehículo.
MODO CAMBIO DE BATERÍA (OPCIONAL)
El Gysash asegura un suministro eléctrico estable para las necesidades del vehículo durante el cambio de batería para poder proteger las
memorias. Por defecto, este modo está inactivo y no aparece en la lista de modos. Se puede activar mediante el menú de conguración
Expert (veáse página 39).
Ajuste de la tensión:
Se puede elegir entre 6V, 12V y 24V para el cambio de batería:
37
GYSFLASH 50.24 HF
ES
CONFIGURACIÓN DEL MODO CAMBIO
DE BATERÍA
CAMBIO BATERÍA
12V
CAMBIO BATERÍA
12V
6V
12V
24V
Puesta en marcha :
• Conecte :
1 : la pinza roja en una de las extremidades de los bornes
de la batería en el polo positivo, de manera que se pueda
reemplazar la batería sin que se desconecte la pinza.
2 : la pinza negra en el chasis del vehículo.
• Presione START/STOP para iniciar el proceso en este
modo.
• Durante su uso, se indican la corriente consumida y
la tensión instantánea.
• Reemplace su batería respetando las polaridades.
Durante la manipulación, vigile que las pinzas del
cargador no se desconecten, ya que podría perder la
memoria de los dispositivos electrónicos.
PUESTA EN MARCHA DEL
MODO CAMBIO DE BATERÍA
CAMBIO BATERÍA
CAMBIO BATERÍA
U=12.9V I=26AU=12V
CUIDADO: una inversión de polaridad puede tener repercusiones negativas en los dispositivos electrónicos del
vehículo.
MODO POWER SUPPLY (OPCIONAL)
Este modo destinado a usuarios experimentados permite utilizar el cargador como una fuente de suministro eléctrico estable de gran
potencia con tensión y corriente máxima ajustables. Por defecto, este modo está inactivo y no aparece en la lista de modos. Se puede
activar mediante el menú «Advanced Menu» (véase página 39).
Ajuste de la tensión de regulación y de la limitación de corriente:
La tensión de regulación se puede ajustar de 2.0 a 30.0V y la corriente máxima suministrada de 2 a 50A:
CONFIGURACIÓN DEL MODO POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
U=19.6V I<50A
POWER SUPPLY
U=19.6V I<35A
2.0V
2.1V
...
30.0V
2A
3A
...
50A
POWER SUPPLY
U=13.5V I<50A
Puesta en marcha con batería:
• Durante su uso, se indican la corriente consumida
y la tensión instantánea.
PUESTA EN MARCHA DEL MODO POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
U=19.6V I<50A
POWER SUPPLY
U=19.6V I=10A
NOTA: A diferencia de los otros modos, en modo Power Supply el cargador no compensa la bajada de tensión en
los cables. En este caso, la tensión que se indica en la pantalla corresponde a la tensión de salida del cargador (y no
a la tensión en las pinzas).
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
Acceso al menú de conguración:
MODE
3 segundos - Mode
Para navegar por el menú
de conguración presione Select:
SELECT
Langues (Idiomas) > rearranque > lock showroom > tipo de carga >
comprobar cables > ADVANCED MENU > Reset Memory
38
GYSFLASH 50.24 HF
ES
Sub-menú :
• Idiomas :
Este menú permite elegir el idioma del indicador (utilice las echas para
cambiar de idioma).
• Rearranque automático :
El rearranque automático funciona solo en modo « Showroom », « Carga
» y « Power Supply ». Esta función permite que se reinicie la carga y el
dispositivo en caso de corte de corriente eléctrica.
Para activar la función «Reinicio automático», seleccione
« Conguración | rearranque : ON ».
• Lock Showroom :
Permite bloquear el aparato en el modo Showroom.
(Evita errores de manipulación). Para activar la función «Lock Showroom»,
seleccione « Conguración | Lock Showroom : Y ».
MODO CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
Espanol
CONFIGURACIÓN
rearranque: OFF
Y (yes)
N (no)
ON
OFF
English
Francais
Deutsch
Nederlands
Espanol
Portugues
Italiano
Russian
...
CONFIGURACIÓN
Comprobar Cables:
Pulse START
CONFIGURACIÓN
lock showroom: N
CONFIGURACIÓN
Advanced Menu:
Pulse START
CONFIGURACIÓN
Reset Memory:
Pulse START
Comprobar
Cables
Advanced menu
Reset Memory
automo.
tracción
CONFIGURACIÓN
carga: automo.
Acceso directo a Lock Showroom :
Se puede activar la función Lock Showroom sin entrar en el menú conguración.
• Apagar el aparato (interruptor en posición OFF)
• Presione MODE
MODE
• Ponga el interruptor en posición ON, presionando al mismo tiempo MODE. Durante tres segun-
dos, se indica « GYSFLASH 50.24 HF Vx.x »
• Presionar MODE hasta que el producto indique « lock showroom: Y »
• Tipo de carga :
Se puede elegir el tipo de carga deseada:
- Caurga automóvil para recargar las baterías de arranque.
- Carga de tracción para recargar baterías de tracción.
• Comprobar cables :
Este modo se debe utilizar cuando se realiza cualquier modicación de los cables de salida. El Gysash puede
utilizar cable de hasta 2x8m de 16mm².
OK : La calibración se ha realizado correctamente.
FAIL : Ha ocurrido un problema durante la calibración de los cables. En este caso, se reinicia la calibración
con la conguración de fábrica por defecto. Compruebe que los cables estén en buen estado y correctamente
puestos en cortocircuito y vuelva a comenzar la operación.
• Advanced Menu (código 1-9-6-4) :
Este menú está reservado a las personas experimentadas.
Para acceder, inserte el código mencionado (Select para cambiar de cifra y Start/Stop para validar el código).
Para más detalles, véase la página 39.
• Reset Memory (código 1-9-6-4) :
Este menú tiene como nalidad cambiar los pará-
metros del cargador como cuando salió de fábrica,
mediante el código mencionado. Todas sus congu-
raciones se borrarán.
RESET MEMORY
RESET MEMORY
Code OK
Yes
No
RESET MEMORY
Reset all ?
RESET MEMORY
Code: 0000
Code OK
(1964)
RESET MEMORY
Error Code
Code NOK
Display 1s
0
1
...
9
Cambio
de cifra
39
GYSFLASH 50.24 HF
ES
ADVANCED MENU
Este menú permite congurar los parámetros avanzados del cargador.
Para pasar de un parámetro a otro, presione Select:
SELECT
Activación «Cambio Batería» > Activación «Power Supply» > Activación «Expert Curve» (> Conguración de los
parámetros «Expert Curve»)
• Activación del Modo CAMBIO BATERÍA :
Para activar el modo CAMBIO DE BATERÍA, seleccione «ADVANCED MENU»
| Change bat. : ON». De esta manera, este modo sera accesible desde la
lista de modos.
• Activación de la curva «EXPERT» :
Para activar la curva «EXPERT», seleccione «ADVANCED MENU» | Expert
curve : ON». De esta manera, estará disponible en modo Carga en la lista
de curvas de carga.
• Conguración de los parámetros de la curva «EXPERT»:
Si la curva de carga «EXPERT» se activa, se puede denir los parámetros
de la misma (typo IU
0
I
0
U) :
- Unominal : tensión nominal de baterías (6V, 12V o 24V).
- Ucharge : tensión de carga ajustable de 6.0V a 30.0V (Paso 7).
- Icharge : Corriente de carga ajustable de 10A a 200A por 100Ah de
capacidad especíca (Paso 6).
- Urecovery : tensión de recuperación ajustable hasta 30.0V. Si se
selecciona el valor «OFF», la función de recuperación se desactiva (Paso
2 y 4).
- Uoating : tensión de mantenimiento ajustable en función del valor
Unominal seleccionado. Si se selecciona el valor «OFF», la función de
mantenimiento se desactiva (Paso 9).
- T recovery : tiempo máximo de la fase de recuperación de las células
en cortocircuito ajustable de 1h a 24h (Paso 2).
- T refresh : Duración de la fase de condicionamiento ajustable de 1h a
12h. Si se selecciona el valor «OFF», la función de condicionamiento se
desactiva (Paso 8).
- T desulfat : tiempo máximo de la fase de desulfatación ajustable de 1h
a 24h (Paso 4).
- T ch_max : Tiempo de carga máxima (Paso 7 y 8).
- T ch_min : Tiempo de carga mínima (Paso 7 y 8).
- Urefresh : Tensión máxima durante un condicionamiento (Paso 8).
- OCP (Protección de sobrecarga) : Porcentaje máximo de la capaci-
dad nominal que se puede inyectar antes de la protección.
aAtención : Cuando la batería está conectada al vehículo, una
tensión Urecovery o Urefresh demasiado elevada puede dañar los
dispositivos electrónicos del vehículo. En este caso, le aconseja-
mos que no ajuste estos parámetros por encima de 15.0V.
ADVANCED MENU
ON
OFF
ADVANCED MENU
Power Supply: OFF
EXPERT CURVE
Uoating: OFF
EXPERT CURVE
Ucharge: 14.3V
EXPERT CURVE
Urecovery: OFF
ON
OFF
ON
OFF
ADVANCED MENU
expert curve: OFF
EXPERT CURVE
T recovery: 5h
1h
2h
...
24h
EXPERT CURVE
T desulfat: 12h
1h
2h
...
24h
EXPERT CURVE
Tch_max: 16h
1h
2h
...
36h
EXPERT CURVE
Tch_min: 0h
0h
1h
...
Tch_max
EXPERT CURVE
T refresh: 5h
OFF
1h
2h
...
12h
EXPERT CURVE
U refresh: 17.0V
Uch
...
30.9V
31.0V
EXPERT CURVE
OCP: 200%
100%
...
245%
250%
ADVANCED MENU
Save? No
Yes
No
RETURN
ON
OFF
ADVANCED MENU
Change bat.: OFF
EXPERT CURVE
Unominal: 12V
6V
12V
24V
6.0V
6.1V
...
8.0V
12.0V
12.1V
...
16.0V
24.0V
24.1V
...
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
6.0V
6.1V
...
Uch
OFF
12.0V
12.1V
...
Uch
OFF
24.0V
24.1V
...
Uch
10A/100Ah
11A/100Ah
...
200A/100Ah
EXPERT CURVE
Ichrg: 20A/100Ah
Para registrar y validar los nuevos ajustes, seleccione «ADVANCED MENU»> | save? Yes»
Presione el botón MODE para salir del menú Conguración.
40
GYSFLASH 50.24 HF
ES
Descripción de la curva de carga de Expert (IU
0
I
0
U)
Test Test Charge Absorption Floating
New charge
cycle
Shorted cell
Recovery
Sulphation
Test
Desulphation
I
U
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Refresh
0% 10% 20% 80% 95% 100%
Recovery
Phase I Phase U0 Phase I0
Phase U
U=Ucharge
U=Uoating
U=Urecovery
max.
T
recovery
I=Icharge
I=Irefresh
Trefresh
1
Análisis de la batería
CARGA AUTOMÓVIL
2
Recuperación de los elementos dañados tras una descarga profunda y prolongada
3
Comprobación batería sulfatada
4
Desulfatación/recuperación de la batería
5
Comprobación de la recuperación de la batería.
6
Carga de la batería a 80%.
7
Carga de la batería a 95%.
8
Condicionamiento de las células de la batería
9
Carga de mantenimiento
10
Recomienza un ciclo de carga para un mantenimiento del rendimiento = Mantenimiento
Descripción de la curva de carga de tracción (IUI
0
)
Test Test Charge Absorption Rest
End of
charge
Shorted cell
Recovery
Sulphation
Test
Desulphation
I
U
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Refresh
Equalization
11
Recovery Phase I
Phase U
Phase I0
U=Urecovery
U=Ucharge
I=Icharge
I=Irefresh
I=Iequa
Trefresh Trest
max 48h
before new
charging cycle
0% 10% 20% 80% 90% 95% 98% 100%
41
GYSFLASH 50.24 HF
ES
1
Análisis de la batería
CARGA TRACCIÓN
2
Recuperación de los elementos dañados tras una descarga profunda y prolongada
3
Comprobación batería sulfatada
4
Desulfatación/recuperación de la batería
5
Comprobación de la recuperación de la batería.
6
Carga de la batería a 80%.
7
Carga de la batería a 90%.
8
Condicionamiento de las células de la batería
9
Fase de reposos de las células
10
Igualización de las células de la batería
11
Batería cargada a 100% (puesta en carga tras 48h)
PROTECCIONES
Este aparato está protegido contra los corto-circuitos y las inversiones de polaridad. Dispone de un sistema anti chispas que evita las
chispas cuando se conectar el cargador a la batería. Si no hay tensión en las pinzas, estas no liberan corriente.
Este cargador está protegido por un fusible interno de 80A (ref. 054653), contra los errores de manipulación.
ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
ANOMALÍAS CAUSAS SOLUCIONES
1
Indicación parpadeante:
« #error (+)<-->(-) »
+ señal sonora"
Inversión de polaridad en las pinzas
Conecte la pinza roja en el polo positivo y la pinza negra en el negativo de la
batería.
2
Indicador intermitente :
« #erreur U>Umax »
+ señal sonora"
Tensión de la batería demasiado elevada Cargador no adaptado (ej.: batería de 24V en lugar de 12V).
3
Indicación parpadeante:
« #error bateria »
+ señal sonora"
Batería en cortocircuito o dañada. Se debe reemplazar la batería.
Batería no conectada o pinzas en cortocircuito. Compruebe la conexión de las pinzas de carga.
Error en la selección de la tensión de la batería Cargador no adaptado.
4
Indicación parpadeante:
« >30A »
+ señal sonora"
Consumo excesivo en comparación a la potencia
del cargador
Apague algunos dispositivos para disminuir el consumo eléctrico.
5
El GYSFLASH suministra una cor-
riente fuerte (superior a 10A) pero
usted no ha iniciado su dispositivo
de diagnósticos.
Hay varios dispositivos activos en el vehículo.
Funcionamiento normal del GYSFLASH Detenga los dispositivos eléctricos para
comprobar que la batería no esté demasiado descargada (ver causa nº 2).
Batería descargada
Su batería esta muy descargada, el GYSFLASH suministra una corriente para
recargarla. Esperar que la corriente esté por debajo de los 10A para iniciar el
diagnóstico.
6
Indicación durante un segundo:
« no battery »
+ señal sonora"
El modo Showroom está en funcionamiento
« no battery »
Showroom sin batería : funcionamiento normal del GYSFLASH.
Para desactivar la función « no battery », presione START/STOP y vuelva a
presionar START/STOP para iniciar el modo Showroom con batería.
7
El aparato está bloqueado en modo
Showroom
Lock Showroom activo
Funcionamiento normal del GYSFLASH.
Diríjase al menú de conguración para desactivar la función.
8
"Indicación:
« #error T(°C) »
+ señal sonora"
Ventilador defectuoso Contacte su distribuidor.
Exposición prolongada al sol
No deje el aparato bajo el sol.
Deje el aparato encendido hasta que el defecto desaparezca. (La señal sonora
se puede detener presionando START/STOP).
9
"Indicación:
« #error IHM »
+ señal sonora"
Problema electrónico Contacte su distribuidor.
10
Indicación:
« #error fusible »
+ señal sonora
Mala manipulación
Una persona cualicada debe cambiar el fusible interno
(ref. 054653: 80A).
11 El aparato no indica nada
Fusible de entrada HS
Una persona cualicada debe cambiar el fusible de entrada
(fusible temporizado 10A 5x20).
Red eléctrica defectuosa
Compruebe que la tensión de la red eléctrica esté comprendida entre 180 y 260V.
42
GYSFLASH 50.24 HF
RU
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данная инструкция описывает функционирование вашего
устройства и меры предосторожности в целях обеспечения
вашей безопасности.
Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и
сохраните, чтобы при надобности перечитать.
Этот аппарат должен быть использован только для зарядки
или питания в рамках, указанных на аппарате и в инструкции.
Соблюдайте правила безопасности. В случае неадекватного
или опасного использования производитель не несет
ответственности.
Аппарат предназначен для использования в помещении. Не
выставлять под дождь.
Этот аппарат может быть использован детьми старше 8 лет,
а также лицами с ограниченными физическими, умственными
возможностями или ограниченным сенсорным восприятием, а
также не обладающими опытом и знаниями, при условии, что
за ними надлежащим образом следят или если с ними провели
инструктаж по безопасному использованию аппарата и если
все возможные риски были предусмотрены. Дети не должны
играть с устройством. Чистка и уход не должны производится
детьми без надлежащего присмотра.
Ни в коем случае не используйте это устройство для зарядки
батареек или незаряжаемых батарей.
Не используйте аппарат если сетевой шнур или вилка
повреждены.
Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший
аккумулятор.
Не покрывайте аппарат.
Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не
подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении
длительного периода.
Автоматический режим, а также ограничения использования
описаны в данной инструкции по эксплуатации.
Риск пожара и взрыва!
При заряде батарея может выпустить взрывоопасный газ.
Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо
проветриваемом месте.
• Избегайте пламени и искр. Не курить.
Защитите поверхности батареи от электрического контакта во
избежание короткого замыкания.
Риск кислотных брызг!
43
GYSFLASH 50.24 HF
RU
• Носите защитные очки и перчатки.
В случае контакта с глазами или кожей, промойте обильно
водой и проконсультируйте врача без промедления.
Подключение / отключение :
Отключите подачу питания перед тем как подключать или
отключать соединения к батарее.
Сначала подключите клемму АКБ, не соединенную с шасси.
Второе подсоединение должно быть осуществлено на шасси
как можно дальше от АКБ и от трубопроводов топливной
системы. Затем, подключите зарядное устройство к сети.
После зарядки отключите зарядное устройство от сети,
затем отсоедините зажим от шасси и, наконец, зажим от
аккумулятора. Действуйте в указанном порядке.
Подключение:
• Это устройство должно быть в розетку с заземлением.
Подключение к электросети должно быть произведено в
соответствии с законами страны.
Уход:
Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен
на шнур или набор включающий шнур поставляемый
производителем или его сервисной службой.
Техническое обслуживание должно производиться только
квалифицированным специалистом.
Внимание! Отключите аппарат от розетки до начала
ремонтных работ.
• Аппарат не требует специфического обслуживания.
Если предохранитель расплавился, он должен быть
заменен производителем, его сервисной службой или
квалифицированным специалистом во избежание опасности.
Ни в коем случае не использовать растворители или другие
коррозийные моющие средства.
Нормы и правила:
• Аппарат соответствует директивам Евросоюза.
Декларация соответствия есть на нашем сайте.
• Знак соответствия EAC (Евразийское соответствие качества)
Утилизация:
• Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в
общий мусоросборник.
44
GYSFLASH 50.24 HF
RU
ОПИСАНИЕ
Аппарат GYSFLASH 50.24 HF стабилизированный источник питания большой мощности, основанный на технологии SMPS (Switch Mode
Power Supply). Этот аппарат разработан для подпитки АКБ автомобилей (с жидким / гелевым электролитом/AGM) на 6В/12В/24В при
проведении диагностики. Он также гарантирует идеальное качество зарядки для технического обслуживания новейших моделей
АКБ. На GYSFLASH можно адаптировать кабели до 2 x 8 м сечением 16 мм². Замена кабелей АКБ требует перекалибровки (см.
стр.48). Это стационарный, а не переносной аппарат.
Этот аппарат предлагает 5 режимов 2 из которых скрытые:
• Режим Зарядки:
- Автомобильный (по умолчанию): для зарядки свинцовых (герметичных, жидкостных, AGM...) или литиевых (LiFePO4) стартерных
аккумуляторов от 10 Ач до 600 Ач при 6 В/12В/24В.
- Тяга: для зарядки таговых батарей с жидким или гелевым электролитом (свинец, свинец Кальций, свинец Кальций-Серебро,
AGM…) емкостью от 50Ач до 450Ач при 6В/12В/24В. Этот режим можно активировать с помощью меню конфигурации.
Режимы питания « Diag + » : Аппараты GYSFLASH поддерживают энергетические потребности до 50 A для компенсации
используемого батареей тока для тестирования больших потребителей (вентиляция двигателя, стеклоподъёмник, электрические
подвески и т.д.). В этом режиме напряжение может быть определено более точно в зависимости от потребностей.
• Режим питания « Showroom » : для компенсации тока АКБ во время использования электрических аксессуаров выставочного
автомобиля (стеклоподъёмник, отопление, зеркало заднего обзора …).
В этом режиме напряжение может быть определено более точно в зависимости от потребностей.
• Режим Замены АКБ : Компенсирует электроэнергетические потребности во избежание потери настроек автомобиля во время
замены АКБ. По умолчанию этот режим спящий и не появляется в списке режимов.
• Режим Power Supply : Режим предназначен для опытных специалистов. По умолчанию этот режим спящий и не появляется
в списке режимов. Этот режим позволяет пользоваться зарядным устройством, как стабилизированным источником питания
большой мощности, напряжение и максимальный ток которого можно настроить.
Это зарядное устройство имеет функцию автоматического повторного запуска, которая позволяет в режиме Зарядки, Showroom и
Power Supply автоматически повторно запустить зарядное устройство в случае отключения электричества.
Функция «
Lock Showroom
», в случае, если она активирована, ограничивает зарядное устройство исключительно режимом
Showroom для упрощения его использования демонстратором автомобилей.
ЗАПУСК И НАВИГАЦИЯ
1
Подключите зарядное устройство к сети. Однофазное напряжение сети 230В ± 15% (50/60Hz).
2
Поставьте прерыватель в положение «ON».
Дисплей афиширует «GYSFLASH 50.24 HF Vx.x» в течение 3х секунд.
3
Затем выберите нужный режим. По умолчанию зарядное устройство настраивается на последнюю заданную
конфигурацию.
• Кнопка режима позволяет доступ к различным меню :
MODE
Зарядка (или Тяга) > Diag+ > Showroom >
(Замена АКБ*) (> Power Supply*)
*скрыт по умолчанию.
• Для входа в меню конфигурации нажмите в течение 3
секунд на кнопку режима:
MODE
3 сек - Конфигурация
РЕЖИМ ЗАРЯДКИ (АВТОМОБИЛЬ & ТЯГА)
По умолчанию, зарядка настроена на заряд АКБ автомобиля. Тип заряда (автомобиль или тяга) может быть настроена в меню
конфигурации. Аппарат может заряжать АКБ отдельно или подсоединенную к автомобилю. Соблюдайте порядок запуска.
Настройка зарядки:
Перед тем, как начать зарядку убедитесь в том, что параметры зарядки введены правильно (напряжение и емкость АКБ и кривая зарядки).
В этом режиме, устройство предлагает несколько кривых зарядки:
• Easy: упрощенная кривая, подходящая ко всем свикцовым АК, и которая не требует информации по емкости АКБ. Тем не
менее для максимальной оптимизации зарядки рекомендуется использовать кривые зарядки жидкость или гель/AGM (когда это
возможно). Кривая Easy доступна только в режиме зарядки автомобиля.
жидкостный электролит: кривая зарядки для открытых АКБ, АКБ с пробками (свинец, свинец кальций, свинец кальций
серебро…). Для этой кривой необходимо ввести емкость АКБ в Ач.
• гель/AGM: кривая зарядки для герметичных аккумуляторов (гелевые, необслуживаемые, AGM…). Для этой кривой необходимо
ввести емкость АКБ в Ач.
• LFP/LiFePO4: кривая зарядки литиевых батарей типа LFP (литиевый фосфат железа). Для этой кривой необходимо ввести
емкость АКБ в Ач.
• Expert: кривая зарядки типа IU
0
I
0
U может быть настроена с помощью меню «Avanced Menu» самыми опытными пользователями
(см: стр.50). По умолчанию эта кривая неактивна и не появляется в списке кривых режима ЗАРЯДКА. Кривая Expert доступна
только в режиме зарядки автомобиля. ВНИМАНИЕ: В соответствии с настройкой кривой Expert (см стр. 49), может возникнуть
необходимость отсоединить АКБ от автомобиля до начала зарядки чтобы защитить бортовую электронику автомобиля.
45
GYSFLASH 50.24 HF
RU
НАСТРОЙКА РЕЖИМА СТАРТОВЫЙ ЗАРЯД
НАСТРОЙКА РЕЖИМА ТЯГОВОГО ЗАРЯДА
easy
liquid
гель/AGM
LFP/LiFePO4
expert
10Ah
20Ah
...
600Ah
ZARJADKA 12V
gel/AGM
80Ah
12V
80Ah
12V
80Ah
ZARJADKA
gel/AGM
ZARJADKA
gel/AGM
ZARJADKA 12V
gel/AGM
6V
12V
24V
80Ah
gel/AGM
liquid
50Ah
60Ah
...
450Ah
TYAGOVAYA 12V
gel/AGM
80Ah
12V
80Ah
12V
80Ah
TYAGOVAYA
gel/AGM
TYAGOVAYA
gel/AGM
TYAGOVAYA 12V
gel/AGM
6V
12V
24V
80Ah
ЗАПУСК СТАРТОВОГО РЕЖИМА
10%
80Ah
ZARJADKA
gel/AGM
10%ZARJADKA
U=12.5V
Q=2.5Ah
I=10A
00h22
ЗАПУСК ТЯГОВОГО РЕЖИМА
10%
80Ah
TYAGOVAYA
gel/AGM
10%TYAGOVAYA
U=12.5V
Q=2.5Ah
I=10A
00h22
ВРЕМЯ ТЯГОВОГО ЗАРЯДА
6B/12B/24B
50 Ah 250 Ah
~ 8h*
250 Ah 450 Ah
9h 14h
50 HF
случае необходимости, время заряда может быть снижено с
помощью введения более высокой номинальной емкости аккумулятора
(максимум +20%). Например: для АКБ от 100 Ач, настройка устройства
на 110 Ач позволит уменьшить время заряда на 45 минут.
Включение:
• Подсоедините зажимы: красный к положительному полюсу (+) АКБ, а черный - к отрицательному полюсу (-).
• Нажмите на START/STOP для начала зарядки.
• Во время заряда, аппарат показывает процентное повышение уровня заряда, а также, поочередно, напряжение,
ток, введенные ампер-часы и истекшее время.
NB : В конце зарядки (стартовый) зарядное устройство поддерживает заряд батареи с помощью напряжения oating.Меры
предосторожности : в случае с открытыми АКБ, проверьте уровень электролита. При надобности долейте жидкости перед
зарядкой.
Во время заряда АКБ без отсоединения от автомобиля, рекомендуется снизить до минимума электропотребление
автомобиля (выключить фары, выключить зажигание, закрыть двери, ...) чтобы не нарушать процесс зарядки.
Не применяйте режим заряда тяговых батарей на АКБ автомобиля.
РЕЖИМ ПИТАНИЯ DIAG+
Для стоящих на месте автомобилей : аппараты GYSFLASH поддерживают энергетические потребности до 50 A для компенсации
используемого батареей тока для тестирования больших потребителей: вентиляция двигателя, стеклоподъёмник,
электрические подвески и т.д., генерируя стабилизированное напряжение:
- 12В при 14,8В (для АКБ 12В).
- 24В при 29,6В (для АКБ 24В).
- 6В при 7,4В (для АКБ 6В).
Настройка напряжения :
После выбора номинального напряжения батареи,у вас есть возможность конфигурировать напряжение шагами 0,1, согласно
требованиям производителя.
46
GYSFLASH 50.24 HF
НАСТРОЙКА РЕЖИМА DIAG +
6.0V
6.1V
...
7.4V
DIAG+
U=13.5V
12V
DIAG+
U=27.2V
24V
DIAG+
U=13.5V
12V
6V
12V
24V
12.0V
12.1V
...
14.8V
24.0V
24.1V
...
29.6V
Запуск:
• Подсоедините зажимы: красный к
положительному полюсу
• Нажмите на START/STOP, чтобы запустить режим.
• Во время использования на дисплее афишируются
потребляемый ток и мгновенное напряжение.
ЗАПУСК РЕЖИМА DIAG +
I=12A
DIAG+
U=13.5V
DIAG+
U=13.5V
12V 12V
Меры предосторожности: Если на экране значение тока более 10А, это значит, что ваша АКБ разряжена. В этом случае,
GYSFLASH начнет генерировать ток зарядки. Проверьте, что потребители автомобиля отключены. Дождитесь, когда ток
будет ниже 10 A для начала диагностики.
РЕЖИМ ПИТАНИЯ SHOWROOM
Для стоящих на месте автомобилей : аппарат GYSFLASH поддерживают энергетические потребности до 50A для тестирования
больших потребителей выставочного автомобиля: отопление, стеклоподъёмник, приборная доска и т.д., генерируя
регулируемое стабилизированное напряжение :
- 12В при 14,8В (для АКБ 12 В)
- 24В при 29,6В (для АКБ 24В).
- 6В при 7,4В (для АКБ 6В).
Настройка напряжения :
После выбора номинального напряжения батареи,у вас есть возможность конфигурировать напряжение шагами 0,1, согласно
требованиям производителя.
НАСТРОЙКА РЕЖИМА SHOWROOM
6.0V
6.1V
...
7.4V
SHOWROOM
U=13.5V
12V
U=27.2V
24V
U=13.5V
12V
6V
12V
24V
12.0V
12.1V
...
14.8V
24.0V
24.1V
...
29.6V
SHOWROOM
SHOWROOM
Запуск:
• Подсоедините зажимы: красный к (+), а черный к (-)
АКБ.
• Нажмите на START/STOP, чтобы запустить режим.
• Во время использования на дисплее афишируются
потребляемый ток и мгновенное напряжение.
ЗАПУСК РЕЖИМА SHOWROOM
SHOWROOM
13.5V
I=12A
SHOWROOM
U=13.5V
12V12V
Запуск без АКБ (не рекомендовано):
Питание без АКБ можно запустить нажатием на START/STOP в течение 3 секунд.
В этом случае дисплей афиширует « no battery » в течение 1 секунды перед тем, как начать подпитку.
Внимание: инверсия полярности может быть пагубной для электронных устройств автомобиля.
Меры предосторожности:
Если на экране значение тока более 10А, это значит, что ваша АКБ разряжена. В этом случае, GYSFLASH начнет генерировать
ток зарядки. Проверьте, что потребители автомобиля отключены. Дождитесь, когда ток будет ниже 10 A перед тем, как
использовать электротехнические устройства автомобиля.
РЕЖИМ ЗАМЕНЫ АКБ (ОПЦИЯ)
Аппарат GYSFLASH обеспечивает стабилизированное питание для поддержания энергетических потребностей автомобиля во
время замены АКБ для сохранения настроек. По умолчанию этот режим спящий и не появляется в списке режимов. Режим
можно активировать с помощью меню «Advanced Menu» (см. стр.49).
Настройка напряжения:
Можно выбрать 6 В, 12 В или 24 В для замены АКБ:
RU
47
GYSFLASH 50.24 HF
RU
НАСТРОЙКА РЕЖИМА ЗАМЕНЫ АКБ
ZAMENA AKB
12V
ZAMENA AKB
12V
6V
12V
24V
Запуск:
Подсоедините :
1: красный зажим к кончику наконечника,
подсоединенного к (+) АКБ, таким образом, чтобы он
крепко держался и не соскочил при замене АКБ.
2: черный зажим к шасси автомобиля.
• Нажмите на START/STOP, чтобы запустить режим.
• Во время использования на дисплее афишируются
потребляемый ток и мгновенное напряжение.
• Замените АКБ, соблюдая полярность. При замене
АКБ будьте осторожны не отключить зажимы
от зарядного устройства во избежание потери
настроек электронных приборов.
ЗАПУСК РЕЖИМА ЗАМЕНЫ АКБ
ZAMENA AKB
ZAMENA AKB
U=12.9V I=26AU=12V
Внимание: инверсия полярности может быть пагубной для электронных устройств автомобиля.
РЕЖИМ POWER SUPPLY (ОПЦИЯ)
Этот режим позволяет опытным специалистам пользоваться зарядным устройством, как стабилизированным источником
питания большой мощности, регулирующее напряжение и максимальный генерируемый ток которого можно настроить. По
умолчанию этот режим спящий и не появляется в списке режимов. Режим можно активировать с помощью меню «Advanced
Menu» (см. стр.49).
Настройка регулирующего напряжения и ограничения тока :
Напряжение регулирования можно настроить от 2.0 до 30.0 В, а минимальный выдаваемый ток от 2 до 50 A:
НАСТРОЙКА РЕЖИМА POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
U=19.6V I<50A
POWER SUPPLY
U=19.6V I<35A
2.0V
2.1V
...
30.0V
2A
3A
...
50A
POWER SUPPLY
U=13.5V I<50A
Включение с АКБ:
• Нажмите на START/STOP, чтобы запустить pежим.
• Во время использования на дисплее афишируются
потребляемый ток и мгновенное напряжение.
ЗАПУСК РЕЖИМА POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
U=19.6V I<50A
POWER SUPPLY
U=19.6V I=10A
ПРИМЕЧАНИЕ: В отличии от других режимов, в режиме Power Supply, зарядное устройство не компенсирует снижение
напряжения в кабелях. В этом случае, напряжение на экране соответствует напряжению на выходе из зарядного
устройства (а не напряжению на зажимах).
МЕНЮ КОНФИГУРАЦИИ
Доступ к меню конфигурации:
MODE
3 сек - Режим
Чтобы перемещаться в подменю
конфигурации, нажмите на Select:
SELECT
языки > перезапуск > lock showroom > Тип зарядки > проверка
кабелей > ADVANCED MENU > Сброс Памяти
48
GYSFLASH 50.24 HF
RU
Подменю:
• Языки:
Это меню позволяет выбрать язык дисплея (выбор языка
осуществляется с помощью стрелок).
• Автоматический перезапуск:
Автоматический перезапуск работает только в режимах «showroom»
и «зарядка». Эта функция позволяет автоматический перезапуск
аппарата в случае выключения электропитания.
Для включения функции «Автоматический перезапуск», выбрать:
«Конфигурация | Перезапуск: ON».
• Lock Showroom :
Позволяет заблокировать устройство на режиме Showroom.
(Против ошибочных действий).
Для включения функции «Lock Showroom», выбрать:
«Конфигурация | Lock Showroom: Y ».
РЕЖИМ КОНФИГУРАЦИИ
NASTROJKI
Russian
NASTROJKI
restart: ON
Y (yes)
N (no)
ON
OFF
English
Francais
Deutsch
Nederlands
Espanol
Portugues
Italiano
Russian
...
NASTROJKI
Test Kabelja:
nazhat' START.
NASTROJKI
lock showroom: N
NASTROJKI
Advanced Menu:
nazhat' START
NASTROJKI
Reset Memory:
nazhat' START
Test
Kabelja
Advanced menu
Reset Memory
startov
tyagov
NASTROJKI
Zaryad: automo.
Быстрый доступ к Lock Showroom :
Функцию Lock Showroom можно включить, не заходя в меню конфигурации.
• Выключите аппарат (прерыватель в положении OFF)
• Нажмите на MODE
MODE
• Поставьте прерыватель в положение ON, продолжая нажимать на кнопку MODE. Дисплей
афиширует «GYSFLASH 50.24 HF Vx.x» в течение 3х секунд.
• Продолжайте нажимать на кнопку MODE до тех пор, пока не появится сообщение « lock
showroom: Y »
• Тип зарядки:
Есть возможность выбрать тип желаемой зарядки:
- Заряд АКБ автомобиля (startov.) для заряда аккумуляторов запуска.
- Тяговый заряд (тyagov.) для заряда тяговых АКБ.
• Проверка кабелей:
Этот режим должен использоваться при любой модификации выходных кабелей. На GYSFLASH можно
адаптировать кабели до 2 x 8 м сечением 16 мм².
OK : Калибровка выполнена правильно.
FAIL : Во время калибровки кабелей возникла проблема. В этом случае калибровка производится,
основываясь на заводские настройки. Проверьте, что кабели в исправном состоянии и закорочены
надлежащим образом, и повторите операцию.
• Advanced Menu (код доступа 1-9-6-4) :
Это меню для опытных специалистов.
Для доступа нажмите вышеуказанный код (Select для выбора цифр и Start/Stop для подтверждения кода).
Подробную информацию см. на стр.50.
• Сброс Памяти (код доступа 1-9-6-4):
В этом меню, доступном с помощью вышеуказанного
кода, можно сбросить параметры зарядного устройства
и вернуться к заводским настройкам. В этом случае
происходит отмена ваших личных настроек.
СБРОС ПАМЯТИ
RESET MEMORY
Code OK
Yes
No
RESET MEMORY
Reset all ?
RESET MEMORY
Code: 0000
Code OK
(1964)
RESET MEMORY
Error Code
Code NOK
Display 1s
0
1
...
9
Изменение
цифр
49
GYSFLASH 50.24 HF
RU
ADVANCED MENU
С помощью этого меню можно настроить дополнительные параметры зарядного устройства.
Для перехода от одного параметра к следующему нажмите на Select:
SELECT
Включение «замены акб» > Включение «Power Supply» >Включение «Expert Curve» (> Настройка
параметров «Expert Curve»)
• Включение Режима ЗАМЕНЫ АКБ :
Для включения режима ЗАМЕНЫ АКБ, выберите «ADVANCED MENU» |
Change bat. : ON». Таким образом этот режим будет доступен в списке
режимов.
• Включение Режима POWER SUPPLY :
Для включения режима POWER SUPPLY, выберите «ADVANCED MENU» |
Power Supply : ON». Таким образом этот режим будет доступен в списке
режимов.
• Активация кривой «EXPERT» :
Для активации кривой «EXPERT», выберите «ADVANCED MENU» | expert
curve : ON». Таким образом эта кривая будет доступна в режиме ЗАРЯДКА
в списке кривых зарядки.
• Настройка параметров кривой «EXPERT» :
Если кривая зарядки «EXPERT» активирована, то тогда возможно
определить параметры кривой (тип IU
0
I
0
U) :
- Unominal : номинальное напряжение АКБ (6В, 12В или 24В).
- Ucharge : номинальное напряжение регулируемое от 6.0 до 30.0В (Этап 7).
- Icharge : Ток зарядки, регулируемый от 10A до 200A на 100Aч
номинальной емкости (этап 6).
- Urecovery : напряжение восстановления регулируемое до 30.0В. Если
выбрано «OFF», то функция восстановления отключена (Этап 2 и 4).
- Uoating : напряжение подпитки, регулируемое в зависимости от
выбранной величины Unominal.. Если выбрано «OFF», то функция
восстановления отключена (Этап 9).
- T recovery : максимальное время в процессе восстановления ячеек
в коротком замыкании регулируемое от 1ч до 24ч (Этап 2).
- T refresh : Длительность процесса обновления регулируемое от
1ч до 12ч. Если выбрано «OFF», то функция обновления отключена
(Этап 8).
- T desulfat: максимальное время десульфатации регулируемое в
пределах от 1ч до 24ч (Этап 4).
- T ch_max: Максимальное время заряда (Этап 7 и 8).
- T ch_min: Минимальное время заряда (Этап 7 и 8).
- Urefresh: Максимальное напряжение во время обновления (Этап 8).
- OCP (Защита от перегрузки): Максимальная процентная доля
номинальной емкости которая может быть введена перед защитой.
aВнимание: Для зарядки АКБ в автомобиле, слишком
высокое напряжение Urecovery или Urefresh может повредить
электронику автомобиля.. В этом случае мы советуем на
настраивать этот параметр не выше чем 15.0В.
ADVANCED MENU
ON
OFF
ADVANCED MENU
Power Supply: OFF
EXPERT CURVE
Uoating: OFF
EXPERT CURVE
Ucharge: 14.3V
EXPERT CURVE
Urecovery: OFF
ON
OFF
ON
OFF
ADVANCED MENU
expert curve: OFF
EXPERT CURVE
T recovery: 5h
1h
2h
...
24h
EXPERT CURVE
T desulfat: 12h
1h
2h
...
24h
EXPERT CURVE
Tch_max: 16h
1h
2h
...
36h
EXPERT CURVE
Tch_min: 0h
0h
1h
...
Tch_max
EXPERT CURVE
T refresh: 5h
OFF
1h
2h
...
12h
EXPERT CURVE
U refresh: 17.0V
Uch
...
30.9V
31.0V
EXPERT CURVE
OCP: 200%
100%
...
245%
250%
ADVANCED MENU
Save? No
Yes
No
RETURN
ON
OFF
ADVANCED MENU
Change bat.: OFF
EXPERT CURVE
Unominal: 12V
6V
12V
24V
6.0V
6.1V
...
8.0V
12.0V
12.1V
...
16.0V
24.0V
24.1V
...
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
6.0V
6.1V
...
Uch
OFF
12.0V
12.1V
...
Uch
OFF
24.0V
24.1V
...
Uch
10A/100Ah
11A/100Ah
...
200A/100Ah
EXPERT CURVE
Ichrg: 20A/100Ah
Для сохранения и подтверждения новых настроек выберите «ADVANCED MENU» | save? Yes»
Нажмите на кнопку « MODE » чтобы выйти из меню « Conguration ».
50
GYSFLASH 50.24 HF
RU
Описание кривой заряда Expert (IU
0
I
0
U)
Test Test Charge Absorption Floating
New charge
cycle
Shorted cell
Recovery
Sulphation
Test
Desulphation
I
U
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Refresh
0% 10% 20% 80% 95% 100%
Recovery
Phase I Phase U0 Phase I0
Phase U
U=Ucharge
U=Uoating
U=Urecovery
max.
T
recovery
I=Icharge
I=Irefresh
Trefresh
1 Анализ аккумулятора.
ЗАРЯД АВТОМОБИЛЬ (СТАРТОВЫЙ)
2 Восстановление элементов, поврежденных вследствие глубокой продолжительной разрядки.
3 Тестирование сульфатированной АКБ.
4 Десульфатация/Восстановление АКБ
5 Проверка восстановления АКБ.
6 Зарядка АКБ на 80%
7 Зарядка АКБ на 95%
8 Обновление ячеек аккумулятора
9 Зарядка обслуживания
10 Повторяет цикл зарядки для поддержания рабочих характеристик = Обслуживание
Описание кривой заряда Тяговый (IUI
0
)
Test Test Charge Absorption Rest
End of
charge
Shorted cell
Recovery
Sulphation
Test
Desulphation
I
U
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Refresh
Equalization
11
Recovery Phase I
Phase U
Phase I0
U=Urecovery
U=Ucharge
I=Icharge
I=Irefresh
I=Iequa
Trefresh Trest
max 48h
before new
charging cycle
0% 10% 20% 80% 90% 95% 98% 100%
51
GYSFLASH 50.24 HF
RU
1 Анализ аккумулятора.
ТЯГОВЫЙ ЗАРЯД
2 Восстановление элементов, поврежденных вследствие глубокой продолжительной разрядки.
3 Тестирование сульфатированной АКБ.
4 Десульфатация/Восстановление АКБ
5 Проверка восстановления АКБ.
6 Зарядка АКБ на 80%
7 Зарядка АКБ на 90%
8 Обновление ячеек аккумулятора
9 Фаза отдыха ячеек
10 Выравнивание ячеек батареи
11 Зарядка АКБ на 100% (возобновление заряда после 48ч)
ЗАЩИТЫ
Этот аппарат защищен против коротких замыканий и инверсии полярности. Он оснащен противоискровой защитой,
предотвращающей искрение при подсоединении зарядного устройства к АКБ. При отсутствии напряжения на зажимах они, в
целях безопасности, не генерируют тока.
Это зарядное устройство защищено внутренним плавким предохранителем 80A (арт. 054653) против ошибочных действий.
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ
1
Мигает дисплей :
« #oshibka (+)<-->(-) »
+ звуковой сигнал
Инверсия полярности на зажимах Подсоедините красный зажим к (+) АКБ, а черный к (-).
2
Мигает дисплей:
« #oshibka U>Umax »
+ звуковой сигнал
Напряжение АКБ слишком высокое Зарядное устройство не подходит (например: АКБ 24В вместо 12В).
3
Мигает дисплей :
« #oshibka AKB »
+ звуковой сигнал
АКБ закорочена или повреждена. Заменить АКБ.
АКБ не подключена или зажимы закорочены Проверьте подсоединение зарядных зажимов.
Ошибка в выборе напряжения аккумулятора Зарядное устройство не подходит.
4
Мигает дисплей :
« >50A »
+ звуковой сигнал
Потребление слишком большое относительно
мощности зарядного устройства.
Отключите часть потребителей, чтобы достичь нормальной ситуации.
5
GYSFLASH выдает высокий ток
(свыше 10 A) в то время, как вы
еще не запустили инструмент
диагностики.
Слишком много потребителей автомобиля
активированы.
Нормальное функционирование GYSFLASH. Отключите потребители, чтобы
проверить, что АКБ не слишком сильно разряжена (см. причину n°2).
АКБ разряжена
АКБ очень сильно разряжена. GYSFLASH выдает ток зарядки. Дождитесь
тока ниже 10 А перед тем, как запустить фазу диагностики.
6
Дисплей показывает в течение
1 сек. :
« no battery »
+ звуковой сигнал
Режим Showroom работает в « no battery »
Showroom без АКБ : нормальное функционирование GYSFLASH.
Для активации функции « no battery » нажмите на START/STOP и затем
снова на START/STOP для запуска режима Showroom с АКБ.
7
Аппарат блокирован в режиме
Showroom
Lock Showroom активирован
Нормальное функционирование GYSFLASH.
Функция отключается с помощью меню конфигурации.
8
Дисплей показывает :
« #oshibka T(°C) »
+ звуковой сигнал
Неисправный вентилятор Свяжитесь с дистрибьютором.
Длительное пребывание на солнце
Не оставляйте аппарат на солнце.
Не отключайте аппарат, пока неисправность не исчезнет. (Звуковой сигнал
можно отключить нажатием на START/STOP).
9
Дисплей показывает :
« #oshibka IHM »
+ звуковой сигнал
Проблема с электроникой Свяжитесь с дистрибьютором.
10
Дисплей показывает :
« #oshib.predochr. »
+ звуковой сигнал
Неправильное обращение
Внутренний плавкий предохранитель должен быть заменен компетентным
специалистом
(арт. 054653 : 80 A).
11 Никакой индикации на дисплее.
Вышел из строя предохранитель на входе
Плавкий предохранитель на входе должен быть заменен компетентным
специалистом (плавкий предохранитель с задержкой срабатывания 10A
5x20).
Сеть питания неисправна
Проверьте, что напряжение электросети находится между 180 и 260 В.
52
GYSFLASH 50.24 HF
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze handleiding vindt u aanwijzingen voor het functioneren van uw
toestel en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen.
Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik
neemt. Bewaar dit document als naslagwerk.
Dit apparaat kan uitsluitend gebruikt worden als oplader of als
stroomvoorziening, volgens de instructies vermeld op het apparaat en
in de handleiding. Volg altijd nauwkeurig de veiligheidsinstructies op.
Bij onjuist of gevaarlijk gebruik kan de fabrikant van dit product niet
aansprakelijk gesteld worden.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik binnen. Niet blootstellen aan
regen.
Dit apparaat kan niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8
jaar of door personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vaardigheden. Bij gebrek aan ervaring of kennis mag het apparaat
alleen onder goede begeleiding gebruikt worden, of als hen de
noodzakelijke instructies voor een absoluut veilig gebruik van het
apparaat gegeven zijn, en als de eventuele risico’s goed begrepen
worden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak
en onderhoud mogen niet gedaan worden door kinderen.
Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaadbare batterijen of accu’s.
Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker defect zijn.
Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden.
Het apparaat niet bedekken.
De oplader niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet blootstellen
aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C).
De automatische modus en de gebruiksrestricties worden hierna in
deze handleiding uiteengezet.
Ontploffings- en brandgevaarlijk!
• Een opladende accu kan explosieve gassen uitstoten.
• Plaats de accu tijdens het opladen in een goed geventileerde ruimte.
• Voorkom vlammen en vonken.
• Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te
voorkomen.
Let op : zuur-projectie gevaar.
• Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
53
GYSFLASH 50.24 HF
NL
• In geval van oog- of huidcontact, meteen met water afspoelen en
onmiddellijk een arts raadplegen.
Aansluiten / Afsluiten :
• Koppel de stroomvoorziening af alvorens de accu aan te sluiten of
los te koppelen.
• De aansluitklem van de accu die niet is aangesloten op een chassis
moet als eerst aangekoppeld worden. De andere verbinding moet plaats
vinden op de chassis, ver van de accu en van de brandstofkanalisering.
De acculader moet vervolgens op het net aangesloten worden.
• Koppel na het laden eerst de acculader van de netspanning los.
Koppel daarna de connectie van het chassis los, en pas daarna de
connectie met de accu. Respecteer de juiste volgorde.
Aansluiten :
• Dit apparaat moet aangesloten aan de netspanning met een geaard
stopcontact.
• De aansluiting op de netspanning moet conform de nationale
regelgeving gebeuren.
Onderhoud :
• Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden
door een door de fabrikant van het apparaat geleverde voedingskabel.
• Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwalificeerde
onderhoudsmonteur te gedaan te worden.
• Waarschuwing ! Altijd de stekker uit het stopcontact halen alvorens
eventuele onderhoudswerkzaamheden te verrichten.
• Dit apparaat behoeft geen speciaal onderhoud.
• Als de interne zekering beschadigd is, dient deze vervangen te
worden door de fabrikant, zijn reparatie dienst of een gelijkwaardig
gekwalificeerde technicus, om ieder gevaar te vermijden.
• Nooit oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmiddelen
gebruiken.
Richtlijnen :
• Apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen.
• De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.
• EAC merk (Euraziatische Economische Gemeenschap).
Afvalverwerking :
• Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke afval
wegwerpen.
54
GYSFLASH 50.24 HF
NL
ALGEMENE OMSCHRIJVING
De GYSFLASH 50.24 HF is een krachtig gestabiliseerd netvoedingssysteem, gebaseerd op de SMPS (Switch Mode Power Supply) tech-
nologie. Speciaal ontworpen om auto accus (vloeibaar/AGM/gel) in 6V, 12 V en 24V te ondersteunen tijdens reparaties, maar biedt ook
optimale laadkwaliteit bij het onderhoud van meer geavanceerde modellen. De oplader kan worden aangesloten aan kabels tot 2x8 m in
16 mm². Na het verwisselen van de accu-kabels moet er geijkt worden (zie pagina 58). Dit apparaat moet op een vaste plek geplaatst
worden.
Dit apparaat heeft 5 modes (waarvan 2 verborgen modes) :
• Oplaadmodus :
- Auto (standaard): voor het opladen van lood (verzegeld, vloeibaar, AGM...) of lithium (LiFePO4) startaccu’s van 10 Ah tot 600 Ah bij
6V/12V/24V.
- Traktie : om vloeibare of gel elektrolyt traktie-accu’s (lood, calcium lood, calcium-zilver lood, AGM), van 50 Ah tot 450 Ah in
6V/12V/24V) op te laden Deze modus kan geactiveerd worden in het menu instellingen.
• Modus «Diag +» : Levert energie tot aan 50 A, en voorziet de accu van de nodige energie om stroomgrootverbruikers zoals
motorventilatoren te testen. Met «Diag+» modus kan precies de te leveren spanning aangegeven worden.
•« Showroom » modus : voorziet de accu van de nodige stroomcompensatie bij gebruik van elektrische auto-onderdelen tijdens
een demonstratie (raam openen, verwarming, achteruitkijkspiegels....). In deze modus kan de spanning met precisie naar behoefte
geregeld worden.
• Modus accu verwisselen : compenseert de stroombehoeften, om geheugenverlies tijdens het verwisselen van de accu te voorkomen.
Deze modus is standaard uitgeschakeld en verschijnt niet in de keuzelijst.
• Power Supply modus : bestemd voor ervaren gebruikers. Is standaard uitgeschakeld en verschijnt niet in de keuzelijst. Deze
modus maakt het mogelijk om de lader te gebruiken als gestabiliseerde voedingsbron met hoog vermogen. De gereguleerde spanning
en de maximale stroom zijn af te stellen.
Deze oplader is uitgerust met een automatische restart, waarmee in de oplaadmodus, Showroom modus en Power Supply modus, de
oplader automatisch opgestart kan worden in geval van stroomstoring.
De functie « Lock Showroom » kan, wanneer geactiveerd, het gebruik van de oplader beperken tot de Showroom modus, om demons-
traties in showrooms te vergemakkelijken.
OPSTART EN GEBRUIK
1
Sluit de acculader aan op de netspanning. Netspanning monofase 230V ± 15% (50/60Hz).
2
Zet de schakelaar op «ON».
Weergave «GYSFLASH 50.24 HF Vx.x» gedurende 3 seconden.
3
Kies vervolgens de gewenste modus. De lader positioneert zich automatisch op de laatst gebruikte instelling.
Met behulp van de knop «modus» krijgt u toegang tot de ver-
schillende menus :
MODE
Opladen (of traktie) > Diag+ > Showroom>
(Accu* verwisselen) (Power Supply*) *standaard
verborgen.
• Druk 3 seconden op de «modus» knop om naar het menu
«instellingen» te gaan.
MODE
3 sec - Instellingen
OPLAAD MODUS (AUTO’S & TRAKTIE)
De oplaadmodus staat ingesteld op het laden van auto’s. De oplaadmodus(auto’s of traktie) kan veranderd worden in het instellingen
menu.
Met dit product kan de accu apart opgeladen worden, of aangesloten aan een auto. Respecteer nauwkeurig de opstart procedure.
Afstellen van het opladen :
Verzeker u er voor het opstarten van dat de installatie correct ingesteld is (spanning van de accu, oplaadcurve en capaciteit van de accu).
Deze modus biedt verschillende oplaadcurves :
• Easy: vereenvoudigde curve, geschikt voor alle loodaccu’s. Het is niet noodzakelijk om het vermogen van de accu te kennen. Voor een
optimale oplaadprocedure wordt echter aanbevolen, indien mogelijk, de liquide of gel /AGM oplaadprocedure op te volgen.
• Vloeibaar : oplaadcurve voor open accu’s, met dop (Lood, calcium lood, calcium - lood- zilver....).
Bij deze oplaadprocedure moet het vermogen van de accu in Ah ingegeven worden.
• Gel/AGM: oplaadprocedure voor verzegelde accus (gel accus, zonder onderhoud, AGM...). Bij deze oplaadprocedure moet het ver-
mogen van de accu in Ah ingegeven worden.
• LFP/LiFePO4: laadcurve voor lithiumbatterijen van het LFP-type (lithium-ijzerfosfaat). Bij deze oplaadcurve moet het vermogen
van de accu in Ah ingegeven worden.
• Expert: oplaadprocedure type IU0I0U, aan te passen via het menu «Advanced Menu» en bestemd voor ervaren gebruikers. (zie pagina
59).
Deze oplaadprocedure is standaard geblokkeerd en verschijnt niet automatisch in de lijst. De oplaadcurve Expert is alleen te vinden in
de modus «opladen auto’s».
55
GYSFLASH 50.24 HF
NL
WAARSCHUWING : Bij de procedure Expert (zie pagina 60) kan het noodzakelijk zijn om de accu van het voertuig af te
koppelen, alvorens het laden op te starten, dit om het elektronische systeem van het voertuig geen schade toe te bren-
gen.
AFSTELLING OPLAADMODUS AUTO’S AFSTELLING MODUS TRAKTIE
Easy
Liquid
Gel/AGM
LFP/LiFePO4
Expert
10Ah
20Ah
...
600Ah
LADEN 12V
Gel/AGM 80Ah
12V
80Ah
12V
80Ah
LADEN
Gel/AGM
LADEN
Gel/AGM
LADEN 12V
Gel/AGM
6V
12V
24V
80Ah
liquid
gel/AGM
50Ah
60Ah
...
450Ah
TRAKTIE 12V
gel/AGM
80Ah
12V
80Ah
12V
80Ah
TRAKTIE
gel/AGM
TRAKTIE
gel/AGM
TRAKTIE 12V
gel/AGM
6V
12V
24V
80Ah
OPSTART OPLAADMODUS AUTO’S
10%
80Ah
LADEN
gel/AGM
10%LADEN
U=12.5V
Q=2.5Ah
I=10A
00h22
OPSTART MODUS TRAKTIE
10%
80Ah
TRAKTIE
gel/AGM
10%TRAKTIE
U=12.5V
Q=2.5Ah
I=10A
00h22
LAADTIJD TRAKTIE
6V/12V/24V
50 Ah 250 Ah
~ 8h*
250 Ah 450 Ah
9h 14h
50 HF
*Indien nodig kan de oplaadtijd verkort worden door het ingebrachte
vermogen iets hoger te maken dan het nominale vermogen van de accu
(maximaal +20%). Voorbeeld voor een 100 Ah accu : de oplader afstel-
len op 110 Ah verkort de laadtijd met ongeveer 45 minuten.
Opstart :
• De klemmen aansluiten : de rode op de (+) en de zwarte op de (-) van de accu.
• Druk op START/STOP om het laden op te starten.
• Tijdens het opladen toont de display van de oplader het oplaadniveau, en afwisselend de spanning, de stroom, de ampères
en de oplaadtijd.
• Druk opnieuw om het opladen te stoppen.
NB : Aan het eind van de laadprocedure AUTOMOBILE (100%) handhaaft de oplader het maximale laadniveau met behulp
van het oating system.
Voorzorgsmaatregel: Controleer het elektrolyt niveau voor de open accu’s. Indien nodig, het niveau bijvullen voor het
opladen.
Voor het opladen van een voertuig wordt aangeraden het energieverbruik tot het minimum te beperken (lichten uitdoen,
contact afzetten, deuren sluiten...), om de laadprocedure niet te hinderen.
De traktie laadprocedure niet toepassen op een auto accu.
VOEDINGSMODUS DIAG+
Voor stilstaande voertuigen compenseert de GYSFLASH de energie tot 50A, voldoende om grootverbruikers van stroom zoals mo-
torventilatoren, electrische ramen enz te testen..... Het apparaat geeft een gestabiliseerde spanning af :
- 12V tot 14,8V (voor 12V accu’s) .
- 24V tot 29,6V (voor 24V accu’s).
- 6V tot 7,4V (voor 6V accu’s).
56
GYSFLASH 50.24 HF
NL
Afstellen van de spanning :
Na de nominale accu spanning te hebben gekozen, is het mogelijk om de spanning in te stellen met een precisie van 0,1, volgens de
aanbevelingen van de fabrikant.
AFSTELLING MODUS DIAG+
6.0V
6.1V
...
7.4V
DIAG+
U=13.5V
12V
DIAG+
U=27.2V
24V
DIAG+
U=13.5V
12V
6V
12V
24V
12.0V
12.1V
...
14.8V
24.0V
24.1V
...
29.6V
Opstart :
• De klemmen aansluiten : de rode op de (+) en
de zwarte op de (-) van de accu.
• Druk op START/STOP om de modus op te star-
ten.
• Tijdens het gebruik zijn stroomverbruik en span-
ning zichtbaar.
OPSTARTEN DIAG+
I=12A
DIAG+
U=13.5V
DIAG+
U=13.5V
12V 12V
Voorzorgsmaatregel : Wanneer de aangegeven stroomwaarde hoger is dan 10A, betekent dit dat uw accu ontladen is. Uw GYS-
FLASH begint dan op te laden. Controleer of er geen stroomverbruiker aangesloten is. Wacht tot de intensiteit onder de 10A komt,
alvorens uw reparatiewerkzaamheden te beginnen.
VOEDINGSMODUS SHOWROOM
Voor stilstaande voertuigen levert de GYSFLASH tot 50A, voor het testen van grootverbruikers van stroom zoals verwarming,
elektrische ramen, dashboard enz..... van een demonstratie voertuig. Het apparaat levert een gestabiliseerde spanning, regelbaar
van 12V tot 14,8V (voor 12V accu’s).
- 24V tot 29,6V (voor 24V accu’s).
- 6V tot 7,4V (voor 6V accu’s).
Afstellen van de spanning :
Na de nominale accu spanning te hebben gekozen, is het mogelijk om de spanning in te stellen met een precisie van 0,1, volgens
de aanbevelingen van de fabrikant.
AFSTELLING SHOWROOM MODUS
6.0V
6.1V
...
7.4V
SHOWROOM
U=13.5V
12V
U=27.2V
24V
U=13.5V
12V
6V
12V
24V
12.0V
12.1V
...
14.8V
24.0V
24.1V
...
29.6V
SHOWROOM
SHOWROOM
Opstart met accu :
• De klemmen aansluiten : de rode op de (+) en
de zwarte op de (-) van de accu.
• Druk op START/STOP om de modus op te
starten.
• Tijdens het gebruik zijn stroomverbruik en span-
ning zichtbaar.
OPSTARTEN SHOWROOM
SHOWROOM
13.5V
I=12A
SHOWROOM
U=13.5V
12V12V
Opstarten zonder accu (niet aanbevolen) :
Het is mogelijk om de voedingsbron zonder accu op te starten, door 3 seconden op START/STOP de drukken.
De aanwijzing « no battery »wordt 1 seconde voor het opstarten van de voedingsbron zichtbaar
Let op : een ompoling kan schadelijk zijn voor het elektronisch systeem van het voertuig.
Voorzorgsmaatregel :
Wanneer de aangegeven stroomwaarde hoger is dan 10A, betekent dit dat uw accu ontladen is. Uw GYSFLASH begint dan op te
laden. Controleer of er geen stroomverbruiker aangesloten is. Wacht tot de intensiteit onder de 10A komt, alvorens de elektrische
onderdelen van het voertuig te gebruiken.
MODUS ACCU VERVANGEN (FACULTATIEF)
De GYSFLASH garandeert een gestabiliseerde energiebron tijdens het vervangen van de accu, om zo eventueel geheugenverlies te
voorkomen.
Selectie van de spanning :
Keuzemogelijkheid tussen 6V, 12V en 24V om de accu te vervangen :
57
GYSFLASH 50.24 HF
NL
AFSTELLEN MODUS ACCU VER-
VANGEN
ACCU VERVANGEN
12V
ACCU VERVANGEN
12V
6V
12V
24V
Opstarten :
• Aansluiten :
1 : de rode klem op het uiteinde van de +pool van de accu,
zodanig dat de accu vervangen kan worden zonder dat de
klem loslaat.
2 : de zwarte klem aan het chassis van het voertuig.
• Druk op START/STOP om de modus op te starten.
• Tijdens het gebruik zijn stroomverbruik en spanning
zichtbaar.
• Vervang uw accu, en let op de juiste polariteit.
Let tijdens het hanteren goed op dat de klemmen aan
de oplader gekoppeld blijven, zodat de elektronische
gegevens bewaard blijven.
OPSTART ACCU VERVANGEN
ACCU VERVANGEN
ACCU VERVANGEN
U=12.9V I=26AU=12V
Let op : een ompoling kan schadelijk zijn voor het elektronisch systeem van het voertuig.
POWER SUPPLY MODUS (FACULTATIF)
Deze modus, bestemd voor de ervaren gebruiker, maakt het mogelijk om de lader te gebruiken als gestabiliseerde voedingsbron
met hoog vermogen. De gereguleerde spanning en de maximale stroom zijn af te stellen. Deze modus is standaard uitgeschakeld en
verschijnt niet in de keuzelijst. De modus is te activeren via het «Advanced Menu» (zie : p. 59).
Afstellen van de spanningsregeling en beperking van de stroom :
De spanning kan worden geregeld van 2.0 tot 30.0V, en de maximaal geleverde stroom van 2 tot 50A :
AFSTELLING MODUS POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
U=19.6V I<50A
POWER SUPPLY
U=19.6V I<35A
2.0V
2.1V
...
30.0V
2A
3A
...
50A
POWER SUPPLY
U=13.5V I<50A
Gebruik :
• Druk op START/STOP om de modus op te starten.
• Tijdens het gebruik zijn stroomverbruik en span-
ning zichtbaar.
OPSTART POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
U=19.6V I<50A
POWER SUPPLY
U=19.6V I=10A
WAARSCHUWING : In tegenstelling tot in de andere modes, compenseert de oplader in de modus Power Supply niet het
spanningsverlies in de kabels. In dit geval komt de op de display aangegeven spanning overeen met de spanning aan de
uitgang van de oplader (en niet met de spanning op de klemmen).
CONFIGURATIE MENU
Toegang tot het conguratie menu
MODE
3 seconde - Modus
Druk op Select om te navigeren in het
conguratie menu.
SELECT
talen > opnieuw opstarten > lock showroom > Type de charge >
controle kabels > ADVANCED MENU > Reset Memory
58
GYSFLASH 50.24 HF
NL
Onder-menu:
•Talen :
Met dit keuzemenu kan de taal geselecteerd worden (gebruik de pijlen
om een andere taal te kiezen).
• Automatische Restart :
De automatische restart functioneert alleen in de « Showroom », «
Charge » en de « Power Supply » modes. Met deze functie kan, in geval
van stroomstoring, de oplader automatisch heropstarten, en kan het laa-
dproces hervat worden.
Om de functie «Automatisch herstarten» te activeren, kies
« Conguratie | restart : ON ».
• Lock Showroom :
Kan het apparaat blokkeren op de Showroom modus.
(Vermijdt verkeerde handelingen)
Om de functie «Lock Showroom», te activeren, kies
« Conguratie | Lock Showroom : Y ».
CONFIGURATUE MODUS
CONFIGURATIE
Nederlands
CONFIGURATIE
Restart: OFF
Y (yes)
N (no)
ON
OFF
English
Francais
Deutsch
Nederlands
Espanol
Portugues
Italiano
Russian
...
CONFIGURATIE
Test kabels:
Druk op START
CONFIGURATIE
lock showroom: N
CONFIGURATIE
Advanced Menu:
Druk op START
CONFIGURATIE
Reset Memory:
Druk op START
Controle
kabels
Advanced menu
Reset Memory
auto
traktie
CONFIGURATIE
laden: auto
Snelkoppeling Lock Showroom :
Het is mogelijk de functie Lock Showroom te activeren zonder het keuze menu in te gaan.
• Schakel het apparaat uit (schakelaar op OFF positie)
• Druk op MODUS
MODE
• Zet de schakelaar op ON, en blijf MODE ingedrukt houden. De display toont gedurende 3
seconden « GYSFLASH 50.24 HF Vx.x »
• Blijf MODE ingedrukt houden, tot « lock showroom: Y » verschijnt.
• Oplaadmogelijkheden :
Het is mogelijk de gewenste oplaadmanier te kiezen :
- Auto’s (automo.) om startaccu’s op te laden.
- Opladen van traktie (traktie), om traktie accu’s op te laden.
• Controle van de kabels :
Deze modus moet gebruikt worden bij iedere verandering van de kabels. De GYSFLASH kan gekoppeld worden
aan 2x8m in 16mm² kabels.
OK : De ijking is correct verricht.
FAIL : Er is een probleem geconstateerd bij het ijken van de kabels. In dat geval wordt de ijking gereset.
Controleer of de kabels in goede staat zijn en of ze correct aangesloten zijn. Herstart de procedure.
• Advanced Menu (code 1-9-6-4) :
Dit menu is bestemd voor ervaren gebruikers.
Geef de volgende code in om toegang tot dit menu te krijgen (Select om het cijfer te veranderen en Start/Stop om
de code te valideren).
Voor meer details, zie pagina 60.
• Geheugen reset (code 1-9-6-4) :
Dit menu is bestemd, met behulp van de boven-
staande code, om de instellingen van de oplader te
resetten. Uw persoonlijke instellingen worden dan
geannuleerd.
RESET MEMORY
RESET MEMORY
Code OK
Yes
No
RESET MEMORY
Reset all ?
RESET MEMORY
Code: 0000
Code OK
(1964)
RESET MEMORY
Error Code
Code NOK
Display 1s
0
1
...
9
Verandering
van cijfer
59
GYSFLASH 50.24 HF
NL
ADVANCES MENU
Met dit menu kunnen de geavanceerde instellingen gewijzigd worden.
Druk op Select om in het menu te navigeren.
SELECT
Activeren «Change batterie» >Activation «Power Supply» > Activation «Expert Curve» (> Afstellen instellingen
«Expert Curve»)
• Activeren modus CHANGE BATTERIE :
Om de CHANGE BATTERIE modus te activeren : kies «ADVANCED MENU» |
Change Bat. : ON» Zo wordt de modus toegankelijk in de keuzelijst.
• Activeren modus POWER SUPPLY :
Om de POWER SUPPLY modus te activeren : kies «ADVANCED MENU» |
Power Supply : ON». Zo wordt de modus toegankelijk in de keuzelijst.
• Activeren «EXPERT» modus :
Om de «EXPERT» modus te activeren : kies «ADVANCED MENU» | «EX-
PERT» : ON». Deze procedure is te vinden in de modus CHARGE, in de
keuzelijst oplaadprocedures.
• Regelen van de instellingen van de «EXPERT» modus :
Wanneer de opstartprocedure «EXPERT» geactiveerd wordt, is het moge-
lijk om de instellingen van de procedure (type IU0I0U) te deniëren.
- Unominal : nominale accu spanning (6V, 12V ou 24V).
- Ucharge : laadspanning af te stellen van 6.0 tot 30.0V (etappe 7).
- Icharge: De laadstroom kan ingesteld worden van 10A tot 200A per
100Ah gespeciceerd vermogen (stap 6).
- Urecovery : recuperatie spanning regelbaar tot 30.0V. Als «OFF» is
gekozen, is de recuperatie functie uitgeschakeld (etappe 2 en 4).
- Uoating : onderhoudsspanning regelbaar, afhankelijk van de gekozen
nominale waarde. . Als «OFF» is gekozen, is de onderhoudsfunctie uitges-
chakeld (etappe 9).
- T recovery : Maximale tijd die de cellen nodig hebben om weer op te
laden, afstelbaar van 1 uur tot 24 uur (etappe 2).
- T refresh : Afkoelperiode, afstelbaar van 1 uur tot 12 uur. Als «OFF» is
gekozen, is de afkoelfunctie uitgeschakeld (etappe 8).
- T desulfat : maximale tijd nodig voor desulfatie, regelbaar van 1 uur
tot 24 uur (etappe 4).
- T ch_max : Maximale laadtijd (etappe 7 en 6).
- T ch_min : Minimale laadtijd (etappe 7 en 6).
- Urefresh : Maximale spanning tijdens afkoelperiode (etappe 8).
- OCP (Bescherming tegen overbelasting) : Maximale percentage
van de nominale capaciteit die kan worden gegenereerd voor de bescher-
ming.
aLet op :
Bij het laden op het voertuig kan een te hoge Urecovery
of Urefresh spanning het elektronische systeem van het voertuig
beschadigen. We raden u in dit geval aan om deze functies niet
hoger dan 15.0V in te stellen.
ADVANCED MENU
ON
OFF
ADVANCED MENU
Power Supply: OFF
EXPERT CURVE
Uoating: OFF
EXPERT CURVE
Ucharge: 14.3V
EXPERT CURVE
Urecovery: OFF
ON
OFF
ON
OFF
ADVANCED MENU
expert curve: OFF
EXPERT CURVE
T recovery: 5h
1h
2h
...
24h
EXPERT CURVE
T desulfat: 12h
1h
2h
...
24h
EXPERT CURVE
Tch_max: 16h
1h
2h
...
36h
EXPERT CURVE
Tch_min: 0h
0h
1h
...
Tch_max
EXPERT CURVE
T refresh: 5h
OFF
1h
2h
...
12h
EXPERT CURVE
U refresh: 17.0V
Uch
...
30.9V
31.0V
EXPERT CURVE
OCP: 200%
100%
...
245%
250%
ADVANCED MENU
Save? No
Yes
No
RETURN
ON
OFF
ADVANCED MENU
Change bat.: OFF
EXPERT CURVE
Unominal: 12V
6V
12V
24V
6.0V
6.1V
...
8.0V
12.0V
12.1V
...
16.0V
24.0V
24.1V
...
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
6.0V
6.1V
...
Uch
OFF
12.0V
12.1V
...
Uch
OFF
24.0V
24.1V
...
Uch
10A/100Ah
11A/100Ah
...
200A/100Ah
EXPERT CURVE
Ichrg: 20A/100Ah
Om de nieuwe instellingen in te geven en op te slaan, selecteert u «ADVANCED MENU» | save? Yes»
Druk op de « MODE » knop om uit het « Conguratie » menu te gaan.
60
GYSFLASH 50.24 HF
NL
Omschrijving van de Expert laadcurve (IU0I0U)
Test Test Charge Absorption Floating
New charge
cycle
Shorted cell
Recovery
Sulphation
Test
Desulphation
I
U
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Refresh
0% 10% 20% 80% 95% 100%
Recovery
Phase I Phase U0 Phase I0
Phase U
U=Ucharge
U=Uoating
U=Urecovery
max.
T
recovery
I=Icharge
I=Irefresh
Trefresh
1
Analyse van de accu
OPLADEN AUTO’S
2
Herstel van de beschadigde elementen als gevolg van een diepe en langdurige ontlading
3
Test van een gesulfateerde accu
4
Desulfatie/Herstel van de accu
5
Controle van het accu herstel
6
80% geladen accu
7
95% geladen accu
8
Afkoeling van de cellen van de accu
9
Druppelladen
10
Start een nieuwe laadcyclus op om de kwaliteit van de prestaties te waarborgen = Onderhoud
Omschrijving van de traktie laadcurve (IUI0)
Test Test Charge Absorption Rest
End of
charge
Shorted cell
Recovery
Sulphation
Test
Desulphation
I
U
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Refresh
Equalization
11
Recovery Phase I
Phase U
Phase I0
U=Urecovery
U=Ucharge
I=Icharge
I=Irefresh
I=Iequa
Trefresh Trest
max 48h
before new
charging cycle
0% 10% 20% 80% 90% 95% 98% 100%
61
GYSFLASH 50.24 HF
NL
1
Analyse van de accu
OPLADEN TRAKTIE
2
Herstel van de beschadigde elementen als gevolg van een totale en langdurige ontlading.
3
Test van een gesulfateerde accu
4
Desulfatie/Herstel van de accu
5
Controle van het accu herstel
6
80% geladen accu
7
90% geladen accu
8
Afkoeling van de cellen van de accu
9
RUSTFASE CELLEN
10
Egalisatie van de cellen van de accu.
11
Accu 100% opgeladen (herstart laden na 48 uur)
BEVEILIGING
Dit apparaat is beveiligd tegen kortsluiting en ompoling. Hij heeft een anti-vonk systeem dat de vonkvorming voorkomt bij het aan-
koppelen van de acculader op de accu. In verband met de veiligheid, levert het apparaat geen stroom als er geen spanning op de
klemmen staat. Deze oplader is beveiligd tegen foute handelingen met een interne 80A zekering (ref. 054653).
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
AFWIJKINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
1
Scherm knippert :
« #fout (+)<-->(-) »
+ geluidssignaal
Ompoling van de klemmen Koppel de rode klem op (+) en de zwarte klem op (-) van de accu.
2
Scherm knippert :
« #fout U>Umax »
+ geluidssignaal
De accuspanning is te hoog Lader is ongeschikt (b.v. accu 24V in plaats van 12V).
3
Scherm knippert :
« #fout accu »
+ geluidssignaal
Uw accu is in kortsluiting of beschadigd. Vervang accu.
Accu niet aangesloten of kortsluiting
van de klemmen
Controleer de aansluiting van de klemmen.
Fout in de keuze van de accu spanning Oplader niet geschikt.
4
Scherm knippert :
« >50A »
+ geluidssignaal
Buitengewoon hoog energieverbruik ten opzichte
van het vermogen van de oplader
Schakel enkele elementen uit om het energieverbruik omlaag te brengen.
5
De GYSFLASH geeft een hoge
stroom af (hoger dan 10A), nog
voordat u uw onderhoudsgereed-
schap heeft aangesloten.
Meerdere stroomverbruikers staan aan in het
voertuig.
Normaal functioneren van de GYSFLASH. Schakel de stroomverbruikers uit om
te controleren of de accu niet te diep ontladen is (zie oorzaak n°2).
Accu is ontladen.
De accu is zeer leeg, de GYSFLASH begint op te laden. Wacht tot de stroom in-
tensiteit onder de 10A komt, alvorens uw reparatiewerkzaamheden te beginnen.
6
Scherm toont gedurende 1 sec :
« no battery »
+ geluidssignaal.
De Showroom modus staat op « no battery »
Showroom zonder accu : Normaal gedrag van de GYSFLASH.
Om de functie « no battery » te desactiveren, druk op START/STOP, druk nog-
maals op START/STOP om de functie SHOWROOM met accu op te starten.
7
Het apparaat is geblokkeerd op
Showroom modus.
Lock Showroom actief
Normaal functioneren van de GYSFLASH.
Ga naar het conguratie menu om de functie te desactiveren.
8
Scherm toont :
« #fout T(°C) »
+ geluidssignaal
Ventilator defect Neem contact op met de after sales dients.
Langdurige blootstelling aan de zon
Laat het apparaat niet in de zon staan.
Laat het apparaat aanstaan totdat het defect verdwijnt. (Door op START/STOP
te drukken kan het geluidssignaal afgezet worden).
9
Scherm toont :
« #fout IHM »
+ geluidssignaal
Elektronisch probleem Neem contact op met de after sales dients.
10
Scherm toont :
« #fout zekering »
+ geluidssignaal
Verkeerde handeling Laat een bekwaam persoon de interne zekering vervangen (ref. 054653 : 80A).
11 Het apparaat toont niets
Ingangszekering defect
Laat een bevoegde onderhoudsmonteur de zekering (vertraagde zekering 10A
5x20) vervangen.
Probleem in de stroomvoorziening
Controleer of de spanning van het elektrisch netwerk tussen de 180 en 260V is.
62
GYSFLASH 50.24 HF
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le
precauzioni da seguire per vostra sicurezza.
Leggerlo attentamente prima dell’uso e conservarlo con cura per
poterlo consultare successivamente.
Questo dispositivo deve essere usato solo per ricaricare o mantenera la
carica nelle limiti indicate sul dispositivo stesso e sul manuale. Bisogna
rispettare le istruzioni relative alla sicurezza. In caso di uso inadeguato
o pericoloso, il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile.
Dispositivo da usare all’interno. Non deve essere esposto alla pioggia.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore a
8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
e da persone senza esperienza o conoscenze, purchè esse siano
correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative all’uso del dispositivo
in sicurezza siano state loro trasmesse e qualora i rischi intrapresi siano
stati presi in considerazione. I bambini non devono giocare con il
dispositivo. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate
da bambini non sorvegliati.
Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non ricaricabili.
Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la presa sono
danneggiati.
Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata.
Non coprire il dispositivo.
Non spostare il dispositivo nelle vicinanze di fonti di calore e temperature
spesso elevate (superiori a 50°C).
La modalità automatica di funzionamento, così come le restrizioni d’uso
applicabili sono descritti di seguito in questo manuale.
Rischio di esplosione e d’incendio!
• Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
• Durante la carica, la batteria deve essere messa in un luogo ben
ventilato.
• Evitare fiamme e scintille.
• Proteggere le superficie della batteria da corto-circuiti.
Rischio di proiezioni acide!
• Indossare occhiali e guanti di protezione
• In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare
immediatamente con acqua e consultare un medico senza tardare.
63
GYSFLASH 50.24 HF
IT
Connessione / Sconnessione:
• Scollegare l’alimentazione prima di collegare o scollegare le
connessioni della batteria.
• Il terminale della batteria non collegato al telaio deve essere
collegato per primo. L’altro collegamento deve essere effettuato sul
telaio lontano dalla batteria, dalla canaletta del carburante e dal
serbatoio. Il caricabatterie deve essere collegato alla rete elettrica.
• Dopo l’operazione di carica, scollegare il caricabatterie dalla rete,
in seguito ritirare la connessione dal telaio e infine la connessione dalla
batteria, nell’ordine indicato.
Collegamento:
• Questo dispositivo deve essere collegato ad una presa di corrente
con messa a terra.
• Il collegamento alla rete di alimentazione deve essere fatta in
conformità con le regole d’installazione nazionali.
Manutenzione:
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
da un cavo o da un insieme speciale disponibile presso il fabbricante
o il suo servizio post-vendita.
• La manutenzione deve essere effettuata da una persona qualificata.
• Avvertenze ! Scollegare sempre la schede dalla presa elettrica prima
di effettuare ogni manipolazione sul dispositivo.
• Il dispositivo non ha bisogno di nessuna manutenzione particolare.
• Se il fusibile interno è fuso, esso deve essere sostituito dal fabbricante,
dal suo servizio post-vendita o da persone di qualifica simile per evitare
pericoli.
• Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi.
RRegolamentazione:
•Apparecchio conforme alle Direttive Europee.
• La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
• Marchio di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
Smaltimento :
• Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata. Non deve
essere smaltito con i rifiuti domestici.
64
GYSFLASH 50.24 HF
IT
DESCRIZIONE GENERALE
Il GYSFLASH 50.24 HF è un rifornimento stabilizzato di forte potenza basato sulla tecnologia SMPS (Switch Mode Power Supply). Concepito per
sostenere batterie (liquide/AGM/gel) in 6V, 12V e 24V dei veicoli in fase di diagnosi, garantisce anche una qualità di carica ideale per la manuten-
zione dei modelli più evoluti. Questo carica batterie può ricevere connettori d’uscita no a 2x8 m in 16 mm². Il cambio dei cavi batteria necessita di
ricalibratura (cf. pag. 68). Questo dispositivo è considerato sso e non mobile.
Questo dispositivo dispone di 5 modalità di cui 2 è nascosta:
• Modalità Carica :
- Automobile (default): per caricare batterie di avviamento al piombo (sigillate, liquide, AGM.....) o al litio (LiFePO4) da 10 Ah a 600 Ah a 6V/12V/24V.
- Trazione: per ricaricare le batterie di trazione ad elettrolito liquido o gel (piombo, piombo Calcio, piombo Calcio-Argento, AGM…) da 50 Ah a 450Ah
in 6V/12V/24V. Questo modo è attivabile nel menù congurazione.
• Modalità alimentazione « Diag + » : Questa modalisopperisce ai bisogni d’energia no a 50 A per assicurare alla batteria la compensazione
della corrente utilizzata per testare i grssi consumatori (ventilazione motore, alzacristalli, sospensioni elettroniche, etc.) durante la diagnostica sul
veicolo. La modalità « Diag+ » permette di denire precisamente la tensione da rilasciare durante questa fase.
• Modalità alimentazione « Showroom » : assicura alla batteria una compensazione di corrente quando si utilizzano gli accessori elettrici di un
veicolo di dimostrazione (alzacristalli, riscaldamento, retrovisori, …), permettendo così una presentazione permanente del veicolo.
• Modalità Cambio batteria : Compensa il fabbisogno elettrico per evitare la perdita di memoria del veicolo nel momento della sostituzione della
batteria. Questa modalità è pre-denita come inattiva e non appare nella lista delle modalità.
• Modalità Power Supply : Modalità destinata a persone esperte. Questa modalità risulta automaticamente inattiva e non appare nella lista
delle modalità. Questa modalità permette di servirsi del caricabatteria come rifornimento stabilizzato di forte potenza iin cui la tensione regolata e
la corrente massima sono regolabili.
Questo carica batterie è dotato di una funzione di riavvio automatico che permette, nella modalità Carica auto e trazione, e in modalità Showroom
e Power Supply , di rilanciare automaticamente la carica in caso di interruzione di corrente.
La funzione «
Lock
Showroom », se viene attivata, limita il caricabatterie unicamente alla modalità Showroom, per facilitare il suo utilizzo per i
dimostratori di veicoli.
ACCENSIONE E USO
1
Collegare il carica batterie alla presa di corrente. Tensione settore monofase 230V ± 15% (50/60Hz).
2
Posizionare l’interruttore su «ON».
Visualizzazione per 3s « GYSFLASH 50.24 HF Vx.x »
3
Scegliere la modalità desiderata. Il caricabatterie si posiziona automaticamente sull’ultima congurazione utilizzata.
• Il tasto mode permette l’accesso ai differenti menù:
MODE
Carica (o Trazione) > Diag+ > Showroom
(>Cambio Batteria*) (> Power Supply*)
*nascosta
per impostazione.
• Per raggiungere il menù congurazione premere per 3 sec
Il tasto mode :
MODE
3 sec - Congurazione
MODO CARICA (AUTOMOBILE & TRAZIONE)
La carica è congurata automaticamente in carica automobile. Il tipo di carica (automobile o trazione) può essere modicata nel menù congura-
zione. Il prodotto autorizza la carica della batteria sola o collegata al veicolo. Rispettare le seguenti istruzioni.
Regolazione della Carica :
Prima di dare inizio alla carica, assicuratevi che la carica sia correttamente parametrata (tensione della batteria, curva di carica e capacità della
batteria).
In questa modalità sono disponibili diverse curve :
• Easy : curva semplicata adatta a qualsiasi batteria di avviamento al piombo senza dover conoscere la capacità della batteria. Per ottimizzare al
massimo la carica, si consiglia, se possibile, di usare le curve di carica liquida o gel/AGM.
• Liquida : curva di carica per batterie aperte, con coperchio (Piombo, piombo calcio, piombo calcio argento…). Per questa curva, la capacità
della batteria in Ah deve essere inserita.
• Gel/AGM : curva di carica per batterie sigillate (batteria gel, senza manutenzione, AGM…). Per questa curva, la capacità della batteria in Ah deve
essere inserita.
• LFP/LiFePO4: curva di carica per le batterie al litio LFP (Litio Ferro Fosfato). Per questa curva, la capacità della batteria in Ah
deve essere inserita.
• Expert : curva di carica di tipo IU0I0U personalizzabile nel menù «Avanced Menù» e riservata alle persone con esperienza (cf: pag. 69). Questa
curva è automaticamente denita come inattiva e non appare sulla lista delle curve del modo CARICA. La curva Expert è disponibile soltanto nel
modo carica automobile.
ATTENZIONE: A seconda della regolazione della curva Expert (cf. pag. 69), potrebbe essere necessario scollegare la batteria dal
veicolo prima di cominciare la carica per proteggere le parti elettroniche del veicolo.
65
GYSFLASH 50.24 HF
IT
REGOLAZIONE MODO CARICA AUTOMOBILE REGOLAZIONE MODALITA’ CARICA TRAZIONE
Easy
Liquida
Gel/AGM
LFP/LiFePO4
Expert
10Ah
20Ah
...
600Ah
CARICA 12V
Gel/AGM 80Ah
12V
80Ah
12V
80Ah
CARICA
Gel/AGM
CARICA
Gel/AGM
CARICA 12V
Gel/AGM
6V
12V
24V
80Ah
liquida
gel/AGM
50Ah
60Ah
...
450Ah
TRAZIONE 12V
gel/AGM
80Ah
12V
80Ah
12V
80Ah
TRAZIONE
gel/AGM
TRAZIONE
gel/AGM
TRAZIONE 12V
gel/AGM
6V
12V
24V
80Ah
ACCENSIONE DELLA CARICA AUTOMOBILE
10%
80Ah
CARICA
gel/AGM
10%CARICA
U=12.5V
Q=2.5Ah
I=10A
00h22
ACCENSIONE DELLA CARICA TRAZIONE
10%
80Ah
TRAZIONE
gel/AGM
10%TRAZIONE
U=12.5V
Q=2.5Ah
I=10A
00h22
TEMPO DI CARICA TRAZIONE
6V/12V/24V
50 Ah 250 Ah
~ 8h*
250 Ah 450 Ah
9h 14h
50 HF
*A seconda della necessità, il tempo di carica può essere ridotto se si
inserisce una capacità di carica leggermente superiore alla capacità no-
minale della batteria (massimo +20%). Esempio: per una batteria da
100 Ah, regolare il carica batterie su 110 Ah permette di ridurre il tempo
di carica di circa 45 minuti.
Avviamento :
• Collegare i morsetti: rosso su (+) e nero su (-) della batteria.
• Premere su START/STOP per iniziare la carica.
• Durante la carica, il prodotto mostra la percentuale di avanzamento della carica e alternativamente la tensione, la cor-
rente, gli ampere-ora iniettati e il tempo trascorso.
• Premere ancora per interrompere la carica.
NB: A ne carica AUTOMOBILE (100%), il carica batterie mantiene il livello di carica della batteria applicando una tensione
di oating.
Precauzioni : Vericare il livello dell’elettrolito per le batterie aperte. Se necessario, riempire no a livello prima della carica.
Durante la carica su un veicolo, si consiglia di ridurre al minimo la consommazione elettrica del veicolo (spegnere i fari, spegnere il
veicolo, chiudere le porte, ...) per non disturbare il processo di carica.
Non lanciare la carica di tipo trazione su una batteria di automobile.
MODALITA’ E ALIMENTAZIONE DIAG+
Veicoli fermi, il caricabatterie compensa la corrente utilizzata no a 30A (e 15A sotto 24V) per testare i grandi consumatori : ventila-
zione motore, alzacristalli, sospensioni elettroniche etc… rilasciando una tensione stabilizzata :
- 12V a 14,8V (per batteria 12V).
- 24V a 29,6V (per batteria 24V).
- 6V a 7,4V (per batteria 6V).
Regolazione della tensione :
Dopo aver selezionato la tensione nominale della batteria, è possibile congurare la tensione per passi di 0,1 a seconda delle istruzioni
fornite dal fabbricante.
66
GYSFLASH 50.24 HF
IT
REGOLAZIONE MODO DIAG +
6.0V
6.1V
...
7.4V
DIAG+
U=13.5V
12V
DIAG+
U=27.2V
24V
DIAG+
U=13.5V
12V
6V
12V
24V
12.0V
12.1V
...
14.8V
24.0V
24.1V
...
29.6V
Accensione con batteria:
• Collegare i morsetti: rosso su (+) e nero su (-)
della batteria.
• Premere su Start/Stop per iniziare la modalità.
• Durante l’utilizzo, appaiono corrente consumata
e tensione istantanea.
ACCENSIONE DIAG +
I=12A
DIAG+
U=13.5V
DIAG+
U=13.5V
12V 12V
Precauzioni : Una corrente visualizzata superiore a 10 A signica che la vostra batteria è scarica. Il GYSFLASH rilascerà automati-
camente una corrente di ricarica. Vericare che non ci siano consumatori accesi sul veicolo. Aspettare che l’intensità passi sotto i 10
A per lanciare l’operazione di diagnosi.
MODALITA’ ALIMENTAZIONE SHOWROOM
Veicoli fermi, il caricabatterie compensa la corrente utilizzata no a 50A per testare i grandi consumatori : riscaldamento, alzacristalli,
quadro comandi, etc… di un veicolo di dimostrazione rilasciando una tensione stabilizzata regolabile :
- 12V a 14,8V (per batteria 12V).
- 24V a 29,6V (per batteria 24V).
- 6V a 7,4V (per batteria 6V).
Regolazione della tensione :
Dopo aver selezionato la tensione nominale della batteria, è possibile congurare la tensione per passi di 0,1 a seconda delle istruzioni
fornite dal fabbricante.
REGOLAZIONE MODALITA’ SHOWROOM
6.0V
6.1V
...
7.4V
SHOWROOM
U=13.5V
12V
U=27.2V
24V
U=13.5V
12V
6V
12V
24V
12.0V
12.1V
...
14.8V
24.0V
24.1V
...
29.6V
SHOWROOM
SHOWROOM
Avviamento :
• Collegare i morsetti: rosso su (+) e nero su (-) della
batteria.
• Premere su Start/Stop per iniziare la modalità.
• Durante l’utilizzo, appaiono corrente consumata e ten-
sione istantanea.
ACCENSIONE SHOWROOM
SHOWROOM
13.5V
I=12A
SHOWROOM
U=13.5V
12V12V
Accensione senza batteria (non consigliato):
È possibile lanciare l’alimentazione senza batteria premendo su START/STOP per 3 secondi.
L’indicazione «no battery» appare allora per 1 secondo prima di lanciare l’alimentazione.
Attenzione: un’inversione di polarità potrebbe avere effetti nefasti per l’elettronica del veicolo.
Precauzioni :
Una corrente visualizzata superiore a 10 A signica che la vostra batteria è scarica. Il GYSFLASH rilascerà automaticamente una
corrente di ricarica. Vericare che non ci siano consumatori accesi sul veicolo. Aspettare che l’intensità passi sotto i 10 A per lanciare
l’operazione di diagnosi.
MODALITA’ CAMBIO BATTERIA (OPZIONE)
Questo caricabatterie assicura l’alimentazione stabilizzata del fabbisogno elettrico del veicolo durante il cambio della batteria per
salvaguardare le memorie.
Selezione della tensione :
E’ possibile scegliere tra 6 V, 12 V e 24 V per il cambio della batteria :
67
GYSFLASH 50.24 HF
IT
REGOLAZIONE MODALITA’ CAMBIO
BATTERIA
CAMBIO BATTERIA
12V
CAMBIO BATTERIA
12V
6V
12V
24V
Accensione :
• Connettere :
1 : il morsetto rosso sull’estremità del connettore ad
occhiello collegato al (+) della batteria, in modo tale che la
sostituzione della batteria sia possibile senza che il morsetto
si stacchi.
2 : il morsetto nero sul telaio del veicolo.
• Premere su START/STOP per attivare la modalità.
• Durante l’utilizzo, appaiono corrente consumata e
tensione istantanea.
• Sostituire la batteria, rispettando le polarità. Durante
la manipolazione, attenzione a non scollegare i mor-
setti dal carica batterie altrimenti si rischia la perdita
della memoria elettronica.
ACCENSIONE CAMBIO BATTERIA
CAMBIO BATTERIA
CAMBIO BATTERIA
U=12.9V I=26AU=12V
Attenzione: un’inversione di polarità potrebbe avere effetti nefasti per l’elettronica del veicolo.
MODALITA’ POWER SUPPLY (OPZIONE)
Questa modalità destinata agli utenti esperti permette l’uso del carica batterie come una fonte di alimentazione stabile potente la
quale tensione di regolazione e la corrente massima fornite sono regolabili. Questa modalità è pre-denita come inattiva e non appare
nella lista delle modalità. È attivabile dal menù «Advanced Menù» (cf : pag. 69).
Regolazione della tensione di regolazione e della limitazione di corrente :
La tensione di regolazione può essere regolata da 2.0 a 30.0V e la corrente massima rilasciata da 2 a 50A :
REGOLAZIONE MODALITA’ POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
U=19.6V I<50A
POWER SUPPLY
U=19.6V I<35A
2.0V
2.1V
...
30.0V
2A
3A
...
50A
POWER SUPPLY
U=13.5V I<50A
Accensione con batteria :
• Premere su Start/Stop per iniziare la modalità.
• Durante l’utilizzo, appaiono corrente consumata e
tensione istantanea.
ACCENSIONE POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
U=19.6V I<50A
POWER SUPPLY
U=19.6V I=10A
NOTA: Contrariamente alle altre modalità, nella modalità Power Supply il caricabatterie non compensa la caduta di tensione
dei cavi. In questo caso, la tensione visualizzata sullo schermo corrisponde alla tensione in uscita del carica batterie (e non
alla tensione sui morsetti).
MENÙ CONFIGURAZIONE
Accesso al menù congurazione :
MODE
3 sec - Modalità
Per navigare nei sottomenù
di congurazione premere Select :
SELECT
lingue > riavvio > lock showroom > Tipo di carica > controllo cavi >
ADVANCED MENU > Reset Memory
68
GYSFLASH 50.24 HF
IT
Sottomenù:
• Lingue :
Questo menù permette di scegliere la lingua dello schermo (utilizzare le
frecce per scegliere la lingua).
• Riavvio automatico :
Il riavvio automatico funziona soltanto in modalità
«showroom», « carica » e « Power Supply ». Questa funzione permette,
nel caso di interruzione di corrente, il riavvio automatico del caricabatterie
e della carica.
Questa funzione è già impostata attiva => Schermo « Congurazione |
Riavvio : ON ».
• Lock Showroom :
Permette di bloccare il dispositivo in modalità Showroom.
(Evita gli errori di manipolazione) Questa funzione è già impostata attiva
=> Schermo « Congurazione | Lock Showroom : Y ».
MODALITA’ CONFIGURA-
ZIONE
CONFIGURAZIONE
Italiano
CONFIGURAZIONE
riavvio: OFF
Y (yes)
N (no)
ON
OFF
English
Francais
Deutsch
Nederlands
Espanol
Portugues
Italiano
Russian
...
CONFIGURAZIONE
Test cavi:
Premere START
CONFIGURAZIONE
lock showroom: N
CONFIGURAZIONE
Advanced Menu:
Premere START
CONFIGURAZIONE
Reset Memory:
Premere START
Controllo
cavi
Advanced menu
Reset Memory
automo.
trazione
CONFIGURAZIONE
carica: automo.
Scelta rapida Lock Showroom :
E’ possibile attivare la funzione Lock Showroom senza entrare nel menù congurazione.
• Spegnere l’apparecchio (interruttore su OFF)
• Premere su MODE
MODE
• Spostare l’interruttore in posizione ON, conservando la pressione su MODE. Visualizzazione per
3s « GYSFLASH 50.24 HF Vx.x »
• Mantenere la pressione su MODE nchè appare « lock showroom: Y »
• Tipo di carica charge :
E’ possibile di scegliere il tipo di carica auspicato:
- Carica automobile (automo.) per ricaricare le batterie di avviamento.
- Carica trazione (traction) per ricaricare le batterie di trazione.
• Controllo dei cavi :
Questo modo deve essere usato durante ogni modica dei connettori d’uscita. Il GYSFLASH può ricevere
connettori d’uscita no a 2x8m in 16mm².
OK: La calibratura è stata effettuata correttamente.
FAIL: Un problema è stato riscontrato durante la calibratura dei cavi. In questo caso, la calibratura è reinizia-
lizzata sulla calibratura originale. Vericare che i cavi siano in buone condizioni e correttamente messi in corto
circuito, e riavviare l’operazione.
• Menù Avanzato (codice 1-9-6-4) :
Questo menù è riservato a persone esperte.
Per accedervi, inserire il codice sopracitato (Select per cambiare la cifra e Start/Stop per validare il codice).
Per maggiori dettagli, cf. pag. 70.
• Reset Memory (codice 1-9-6-4) :
Questo menù è destinato, grazie al codice sovras-
tante, a ripristinare i parametri del carica batterie
come gli originali all’uscita della fabbrica. Le regola-
zione personali sono rimosse.
RESET MEMORY
RESET MEMORY
Code OK
Yes
No
RESET MEMORY
Reset all ?
RESET MEMORY
Code: 0000
Code OK
(1964)
RESET MEMORY
Error Code
Code NOK
Display 1s
0
1
...
9
Cambio
cifra
69
GYSFLASH 50.24 HF
IT
ADVANCED MENU
Questo menù permette la congurazione dei parametri avanzati del carica batterie.
Per passare da un parametro all’altro premere su Select:
SELECT
Attivazione «Cambio Batteria» >Attivazione «Power Supply» > Attivazione «Expert Curve» (> Regolazione dei
parametri «Expert Curve»)
• Attivazione del Modo CAMBIO BATTERIA:
Per attivare il modo CAMBIO BATTERIA, scegliere «ADVANCED MENU» |
Cambio Bat. : ON». Così, questa modalità sarà accessibile sulla lista delle
modalità.
• Attivazione del Modo POWER SUPPLY:
Per attivare il modo POWER SUPPLY, scegliere «ADVANCED MENU | Power
Supply: ON». Così, questa modalità sarà accessibile sulla lista delle moda-
lità.
• Attivazione della curva «EXPERT»:
Per attivare la curva «EXPERT», selezionare «ADVANCED MENU | expert
curve: ON». Così questa curva sarà disponibile in modalità CARICA sulla
lista delle curve di carica.
• Regolazione dei parametri della curva «EXPERT»:
Se la curva di carica «EXPERT» è attivata, è dunque possibile denire i
parametri della curva (tipo IU0I0U):
- Unominal : tensione nominale della batterie (6V, 12V o 24V).
- Ucharge : tensione di carica regolabile da 6,0 a 30,0V. (tappa 7).
- Icharge : Corrente di carica regolabile da 10A a 200A per 100Ah di
capacità specicata (tappa 6).
- Urecovery : tensione di recupero regolabile no a 30.0V. Se «OFF» è
selezionato, la funzione recupero è disattivata (tappa 2 e 4).
- Uoating : tensione di mantenimento regolabile in funzione del valore
Unominal selezionato. Se «OFF» è selezionato, la funzione di manteni-
mento è disattivata (tappa 9).
- T recovery : tempo massimo della fase di recupero delle cellule in
corto-circuito regolabile da 1h a 24h (tappa 2).
- T refresh :
Durata della fase di raffreddamento regolabile da 1h a 12h. Se
«OFF» è selezionato, la funzione di raffreddamento è disattivata (tappa 8).
- T desulfat: tempo massimo della fase di desolfatazione regolabile fra
1h e 24h (tappa 4).
- T ch_max : Tempo di carica massima (tappa 7 e 6).
- T ch_min : Tempo di carica minimo (tappa 7 e 6).
- Urefresh : Tensione massima durante rinfrescamento (tappa 8).
- OCP (Protezione da sovraccarica) : Percentuale massima della capa-
cità nominale che può essere iniettata prima della protezione.
aAttenzione :
Per la carica sul veicolo, se tensione Urecovery o
Urefresh troppo elevate, l’elettronica del veicolo potrebbe essere
danneggiata. Si consiglia in tale caso di regolare questi parametri
non oltre 15.0V.
ADVANCED MENU
ON
OFF
ADVANCED MENU
Power Supply: OFF
EXPERT CURVE
Uoating: OFF
EXPERT CURVE
Ucharge: 14.3V
EXPERT CURVE
Urecovery: OFF
ON
OFF
ON
OFF
ADVANCED MENU
expert curve: OFF
EXPERT CURVE
T recovery: 5h
1h
2h
...
24h
EXPERT CURVE
T desulfat: 12h
1h
2h
...
24h
EXPERT CURVE
Tch_max: 16h
1h
2h
...
36h
EXPERT CURVE
Tch_min: 0h
0h
1h
...
Tch_max
EXPERT CURVE
T refresh: 5h
OFF
1h
2h
...
12h
EXPERT CURVE
U refresh: 17.0V
Uch
...
30.9V
31.0V
EXPERT CURVE
OCP: 200%
100%
...
245%
250%
ADVANCED MENU
Save? No
Yes
No
RETURN
ON
OFF
ADVANCED MENU
Change bat.: OFF
EXPERT CURVE
Unominal: 12V
6V
12V
24V
6.0V
6.1V
...
8.0V
12.0V
12.1V
...
16.0V
24.0V
24.1V
...
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
Uch
...
29.9V
30.0V
OFF
6.0V
6.1V
...
Uch
OFF
12.0V
12.1V
...
Uch
OFF
24.0V
24.1V
...
Uch
10A/100Ah
11A/100Ah
...
200A/100Ah
EXPERT CURVE
Ichrg: 20A/100Ah
Per registrare e validare le nuove impostazioni scegliere «ADVANCED MENU» | save? Yes»
Premere sul tasto « MODE » per uscire dal menu « Conguration ».
MODE
70
GYSFLASH 50.24 HF
IT
Descrizione della curva di carica Expert (IU0I0U)
Test Test Charge Absorption Floating
New charge
cycle
Shorted cell
Recovery
Sulphation
Test
Desulphation
I
U
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Refresh
Recovery
Phase I Phase U0 Phase I0
Phase U
U=Ucharge
U=Uoating
U=Urecovery
max.
T
recovery
I=Icharge
I=Irefresh
Trefresh
0% 10% 20% 80% 95% 100%
1
Analisi batteria
CARICA AUTOMOBILE
2
Recupero degli elementi danneggiati in seguito ad una scarica profonda prolungata
3
Test batteria solfatata
4
Desolfatazione/Recupero della batteria
5
Verica del recupero della batteria
6
Carica della batteria all’ 80%
7
Carica della batteria al 95%
8
Raffreddamento delle cellule della batteria
9
Carica di manutenzione
10
Ricomincia un ciclo di carica per il mantenimento delle performance = Manutenzione
Descrizione della curva di carica Traction (IUI0)
Test Test Charge Absorption Rest
End of
charge
Shorted cell
Recovery
Sulphation
Test
Desulphation
I
U
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Refresh
Equalization
11
Recovery Phase I
Phase U
Phase I0
U=Urecovery
U=Ucharge
I=Icharge
I=Irefresh
I=Iequa
Trefresh Trest
max 48h
before new
charging cycle
0% 10% 20% 80% 90% 95% 98% 100%
71
GYSFLASH 50.24 HF
IT
1
Analisi batteria
CARICA TRAZIONE
2
Recupero degli elementi danneggiati in seguito ad una scarica profonda prolungata
3
Test batteria solfatata
4
Desolfatazione/Recupero della batteria
5
Verica del recupero della batteria
6
Carica della batteria all’ 80%
7
Carica della batteria al 90%
8
Raffreddamento delle cellule della batteria
9
Fase di riposo delle cellule
10
Pareggiamento delle cellule della batteria
11
Batteria carica al 100% (riavvio della carica dopo 48h)
PROTEZIONI
Questo dispositivo è protetto dai corto-circuiti e dalle inversioni di polarità. Dispone di un sistema anti-scintille che evita scintille
durante il collegamento alla batteria. Senza tensione sui morsetti, non rilascia nessuna corrente per ragioni di sicurezza.
Questo carica batterie è protetto da un fusibile interno da 80A (ref. 054653), contro gli errori di manipolazione.
ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI
ANOMALIE CAUSE RIMEDI
1
Visualizzazione lampeggiante:
«#errore (+)<-->(-)»
+ segnale sonoro
Inversione di polarità sui morsetti Collegare il morsetto rosso sul (+) e il morsetto nero sul (-) della batteria.
2
Visualizzazione del lampeggiante:
«#errore U>Umax»
+ segnale sonoro
Tensione della batteria troppo elevata Carica non adatta (es.: batteria 24V invece di 12V).
3
Visualizzazione lampeggiante:
«#errore batteria»
+ segnale sonoro
Batteria in corto circuito o danneggiata. Batteria da sostituire.
Batteria non collegata oppure morsetti in corto
circuito.
Vericare il collegamento dei morsetti di carica.
Errore sulla scelta della tensione della batteria Caricabatterie non adatto.
4
Visualizzazione lampeggiante :
« >50A »
+ segnale sonoro
Consumo eccessivo in rapporto alla potenza del
caricabatterie
Spegnere alcuni elementi consumatori per arrivare ad una situazione normale.
5
Il GYSFLASH rilascia una forte cor-
rente (superiore a 10A) quando la
diagnosi non è stata ancora lanciata
Diversi elementi consumatori sono attivi sul
veicolo.
Funzionamento normale del GYSFLASH. Spegnere gli elementi consumatori per
assicurarsi che la batteria non sia troppo scarica (vedere causa n°2).
Batteria scarica
La vostra batteria è profondamente scarica, il GYSFLASH rilascia una corrente
per ricaricarla. Aspettare che la corrente sia inferiore a 10A per lanciare la
diagnosi.
6
Visualizzazione per 1sec:
« no battery »
+ segnale sonoro
La modalità Showroom è attiva
« no battery »
Showroom senza batteria: funzionamento normale del GYSFLASH.
Per disattivare la funzione «no battery», premere su START/STOP, e premere
ancora su START/STOP per iniziare la modalità Showroom con batteria.
7
Il dispositivo è bloccato in modo
Showroom
Lock Showroom attivo
Funzionamento normale del GYSFLASH.
Riferirsi al menù congurazione per disattivare la funzione.
8
Lo schermo indica:
«#errore temp(°C)»
+ segnale sonoro
Ventilatore diffettoso Contattare il distributore.
Esposizione prolungata al sole
Non esporre il dispositivo al sole.
Lasciare il prodotto acceso no alla sparizione dell’errore. (Possibilità di fermare
il segnale sonoro premendo su START/STOP).
9
Lo schermo indica:
«#errore IHM »
+ segnale sonoro
Problema elettronico Contattare il distributore.
10
Lo schermo indica:
« #errore fusibile »
+ segnale sonoro
Manipolazione impropria
Far cambiare il fusibile interno da una persona qualicata
(rif. 054653: 80A).
11 Il dispositivo non visualizza nulla
Fusibile d’entrata fuori servizio
Far cambiare il fusibile d’entrata da una persona qualicata
(fusibile temporizzato 10A 5x20).
Rete elettrica difettosa
Vericare se la tensione della rete elettrica è compresa fra 180 e 260 V.
72
GYSFLASH 50.24 HF
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf
angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten
erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund
erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sowie durch nicht
autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervorgerufen worden sind. Keine
Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei Gebruachsspuren übernommen.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken.
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor Kostenvoranschlags durch den Besteller.
Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra)
La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo.
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и
рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
73
GYSFLASH 50.24 HF
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
GYSFLASH 50.24 HF
74
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL FEATURES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS/ ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE SPECIFICATIES
Tension d’alimentation assignée
Rated input voltage
Netzspannung
Tensión de red asignada
Номинальное напряжение питания
Nominale voedingsspanning
Tensione di alimentazione nominale
220-240VAC ~ 50/60Hz
Puissance assignée
Rated power
Bemessungsstrom
Potencia asignada
Номинальная мощность
Nominale vermogen
Potenza nominale
1600W
Rendement
Efciency
Wirkungsgrad
Rendimiento
Производительность
Opbrengst
Rendimento
94%
Fusible d’entrée
Input fuse
Eingangssicherung
Fusible de entrada
Входной плавкий предохранитель
Zekering
Fusibile d’entrata
T A
10
(5x20)
Tensions de sortie assignées
Rated output voltage
Bemessungsspannung
Tensiones de salida asignadas
Номинальные выходные напряжения
Uitgaande nominale spanning
Tensione di uscita nominale.
6 V DC
12 V DC
24 V DC
Plage de tension
Voltage range
Spannungsbereich
Rango de tensión
Диапазон напряжения
Spanningsbereik
Intervallo di tensione
2 – 31V
Courant de sortie assignée
Rated output current
Nennstrom
Corriente de salida asignada
Номинальный выходной ток
Uitgaande nominale spanning
Corrente di uscita nominale
50A
Fusible de sortie
Output fuse
Ausgangsicherung
Fusible de salida
Выходной плавкий предохранитель
Zekering
Fusibile d’uscita
80A
Type de batterie
Battery type
Batteriearte
Tipo de batería
Тип аккумулятора
Accu soort
Tipo di batteria
Plomb / Lithium-ion LFP
Lead / Lithium-ion LFP
Blei / Lithium-Ionen LFP
Plomo / Ión-litio LFP
Свинец / Литий-ионный LFP
Lood/lithium-ion LFP
LFP al piombo / agli ioni di litio
Capacité assignée de batterie
Rated battery capacity
Nennkapazität der Batterie
Capacidad asignada de batería
Номинальная емкость батареи
Nominale accu capaciteit
Capacità nominale della batteria
10 – 600 Ah
Nombre d’éléments par batterie
Number of elements per battery
Anzahl der Zellen pro Batterie
Número de elementos por batería
Количество элементов в батарее
Aantal elementen per accu
Numero di elementi per batteria
6
Consommation batteries au repos
Battery consumtion when idle
Rückstrom
Consumo de baterías en reposo
Потребление АКБ в нерабочем состоянии
Accu verbruik in ruststand
Consumo batterie in riposo
< 1mA
Courbe de charge
Charging curve
Ladekennlinie
Curva de carga
Кривая зарядки
Laadcurve
Curva di carica
IU
0
U
Température de fonctionnement
Operating temperature
Betriebstemperatur
Temperatura de funcionamiento
Рабочая температура
Werktemperatuur
Temperatura di funzionamento
0°C – +40°C
Température de stockage
Storage temperature
Lagertemperatur
Temperatura de almacenado
Температура хранения
Opslagtemperatuur
Temperatura di stoccaggio
-20°C – +80°C
Indice de protection
Protection rating
Schutzart
Índice de protección
Степень защиты
Beschermingsklasse
Indice di protezione
IP21
GYSFLASH 50.24 HF
75
Classe de protection
Protection class
Schutzklasse
Clase de protección
Класс защиты
Beschermingsklasse
Classe di protezione
Class I
Poids
(cables secteur et de charge compris)
Weight (including mains cables and charging cables)
Peso (cables de corriente y de carga incluidos)
Вес (включая кабели питания и заряда)
Gewicht
(inkl. Stecker- und Ladekabel)
Gewicht van het toestel (incl. kabels)
Peso (cavi alimentazione e di carica compresi)
6.0Kg
Dimensions (L x H x P)
Dimensions (L x H x D)
Abmessungen (B x H x T)
Dimensiones (L x A x A)
Размеры (Д x В x Ш)
Afmetingen (L x H x B)
Dimensioni (L x H x P)
300 x 105 x 292 mm
Normes
Standards
Norm
Normas
Нормы
Normen
Norme
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
CEI EN 60529
EN 50581
EN 55014-1
EN 55014-2
CEI 61000-3-2
CEI 61000-3-3
COMBINAISON BATTERIES / BATTERIES COMBINATION / BATTERIEKOMBINATIONEN / COMBINACION
BATERIAS / КОМБИНАЦИЯ АККУМУЛЯТОРОВ / COMBINAZIONE BATTERIE
FACE AVANT / FRONT / FRONTSEITE / DELANTERA / ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ / VOORKANT / FRONTALE
1
3
4
5
2
1
FR : Bouton Mode
EN : Button Mode
DE : Mode Knopf
ES : Botón Modo
RU : Кнопка Mode
NL : Modus knop
IT : Tasto Mode
4
FR : Bouton Start/Stop
EN : Button Start/Stop
DE : Start/Stop Knopf
ES : Botón Start/Stop
RU : Кнопка Start/Stop
NL : Start/Stop knop
IT : Tasto Start/Stop
2
FR : Boutons + ou -
EN : Buttons + or -
DE : + oder - Knöpfe
ES : Botones + o -
RU : Кнопки + или -
NL : Knop + of -
IT : Tasti + o -
5
FR : Afcheur
EN : Display
DE : Display
ES : Pantalla
RU : Индикатор
NL : Weergavescherm
IT : Schermo
3
FR : Bouton Select
EN : Button Select
DE : Select Knopf
ES : Botón Select
RU : Кнопка Select
NL : Select knop
IT : Tasto Select
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

GYS GYSFLASH 50.24 HF (2.5M CABLES) de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor