AEG LM6000S-U Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
LM 6000
DE FR NL EN IT
IT Libretto di istruzioni ........19–25
Prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 20.
EN Instruction book ..................3–18
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 7.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–18
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 6 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
FR Mode d'emploi .....................3–18
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
DE Anleitung ..................................3–18
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
3
IT
DE
FR
NL
EN
A
J
L
M
S
N
O
Q
R
P
K
K
J
B
C
DE
G
I
H
F
Components
A. Control Panel (Touch
screen)
B. ON/OFF button
C. Temperature setting
button
D. Temperature setting
default indicator
E. Temperature setting low
indicator
F. Descaling alarm indicator
G. Espresso button
H. Espresso Lungo button
I. Caè Crema button
J. Lever
K. Capsule compartment
L. Water tank lid
M. Water tank
N. Coee spout
O. Drip tray grid
P. Drip tray
Q. Waste water container
R. Used capsules container
S. Power cord & plug
EN
NL
Onderdelen
A. Bedieningspaneel
(aanraakscherm)
B. Aan/Uit schakelaar
C. Knop
temperatuurinstelling
D. Indicator standaard
temperatuurinstelling
E. Indicator lage
temperatuurinstelling
F. Ontkalkingsindicator
G. Espresso-knop
H. Espresso Lungo-knop
I. Caè Crema-knop
J. Hendel
K. Capsulecompartiment
L. Deksel waterreservoir
M. Waterreservoir
N. Koe-uitloop
O. Rooster lekbakje
P. Lekbak
Q. Container voor afvalwater
R. Container voor gebruikte
capsules
S. Netsnoer & stekker
Éléments
FR
A. Panneau de commande
(Écran tactile)
B. Touche MARCHE/ARRET
C. Touche de réglage de la
température
D. Voyant de réglage de la
température - Par défaut
E. Voyant de réglage de la
température - Basse
F. Voyant d’alarme
Détartrage
G. Touche Espresso
H. Touche Espresso Lungo
I. Touche Caè Crema
J. Levier
K. Emplacement capsule
L. Couvercle du réservoir
d’eau
M. Réservoir d’eau
N. Sortie café
O. Plaque d’égouttage
P. Bac récolte-gouttes
Q. Récipient pour d’eau
usagées
R. Récipient pour capsules
usagées
S. Cordon et che
d’alimentation
Teile
DE
A. Bedienfeld (Touchscreen)
B. Ein-/Aus-Taste
C. Temperatur-Einstelltaste
D. Anzeige für Temperatur-
Standardeinstellung
E. Anzeige für niedrige
Temperatur-Einstellung
F. Entkalkungsalarm-Anzeige
G. Espresso Taste
H. Espresso-Lungo-Taste
I. Caè-Crema-Taste
J. Hebel
K. Kapselfach
L. Wassertankdeckel
M. Wasserbehälter
N. Kaeeauslass
O. Tropfschalengitter
P. Auangschale
Q. Abwasserbehälter
R. Behälter für verbrauchte
Kapseln
S. Netzkabel mit Stecker
4
DE
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
• DiesesGerätkannnurvonKindernüber8Jahrenbenutztwerden,wennsie
beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in die sichere Nutzung des Ge-
räts und die damit verbundenen Gefahren erhalten haben. Reinigung und
WartungdürfennichtvonKinderndurchgeführtwerden,esseidenn,sie
sindälterals8Jahreundwerdenbeaufsichtigt.HaltenSieKinderunter8Jah-
ren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
• DieGerätekönnenvonPersonenmiteingeschränktenphysischen,sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndemWissendannverwendetwerden,wennsiedurcheinefürihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Ver-
wendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbunde-
nen Gefahren verstanden haben.
• KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
• DasGerätdarfnuranStromquellenangeschlossenwerden,derenSpannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen!
• DasGerätniemalsbenutzenoderhandhaben,wenn
–dasNetzkabelbeschädigtist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• DasGerätdarfnuraneinegeerdeteSteckdoseangeschlossenwerden.Bei
BedarfkanneinVerlängerungskabelverwendetwerden,dasmit10Abelast-
bar ist.
• EinbeschädigtesGerätoderNetzkabelmussvomHersteller,vonseinemSer-
vice-Vertreter oder einer entsprechend qualizierten Person instandgesetzt
werden,umGefahrenzuvermeiden
• StellenSiedasGerätimmeraufeineebene,waagrechteFläche.
• LassenSiedasGerätniemalsunbeaufsichtigt,wennesandieNetzspannung
angeschlossen ist.
• DasGerätundseineZubehörteilewerdenimBetriebheiß.BenutzenSienur
den vorgesehenen Gri und die Seitenteile. Lassen Sie es vor dem Reinigen
oder Aufbewahren abkühlen.
• Esistnormal,dassdieKaeemaschinewährenddesKaeekochensGeräu-
sche erzeugt. Diese Geräusche werden meist von der Pumpe oder dem Mo-
tor verursacht.
• DasNetzkabeldarfnichtmitheißenTeilendesGerätsinBerührungkommen.
• TauchenSiedasGerätnichtinWasseroderandereFlüssigkeit.
• ÜberschreitenSiedieamGerätangezeigtemaximaleFüllmengenicht.
• FüllenSiedenWassertanknurmitkaltemWasser,niemalsmitMilchoderan-
deren Flüssigkeiten.
• VerwendenSiedasGerätnicht,wennkeinWasserindenTankeingefülltist.
• DasGerätistnurfürdenGebrauchimHaushaltbestimmt.DerHersteller
übernimmtkeineHaftungfürmöglicheSchäden,diedurchunsachgemäße
oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden.
• TragenSiedieMaschinenichtamGri.
• InderMaschinekönnenausschließlichLavazzaAMODOMIOKapselnver-
wendet werden. Fassen Sie nicht mit Ihren Fingern in das Kapselfach und
steckenSiekeinenGegenstandhinein.DieKapselnkönnennureinmalver-
wendet werden.
5
IT
DE
FR
NL
EN
FR
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire
attentivement les instructions suivantes.
• Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsdeplusde8ans,uniquement
s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de
l’appareilentoutesécurité,etsilscomprennentlesrisquesencourus.Seuls
lesenfantsâgésdeplusde8ans,surveillésparunadulte,peuvententre-
prendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
L’appareiletsoncâbled’alimentationdoiventêtreconservéshorsdeportée
desenfantsâgésdemoinsde8ans.
• Cetappareilpeutêtreutilisépardespersonnesdontlescapacitésphy-
siques,sensoriellesetmentalessontréduitesoudontlesconnaissanceset
l’expériencesontinsusantes,àconditiond’êtresurveillésoud’avoirreçu
des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de com-
prendre les risques encourus.
• Nelaissezpaslesenfantsjoueravecl’appareil.
• Lappareildoitêtrebranchésurunréseauélectriquecorrespondantàla
tensionetàlafréquenced’alimentationindiquéessurlaplaquesignalé-
tique.
• Nejamaisutiliserouprendrel’appareilsi
–lecordond’alimentationestendommagé,
– le boîtier est endommagé.
• Lappareildoitêtreraccordéàlaterre.Sinécessaire,ilestpossibled’utiliser
unerallongecompatible10A.
• Sil’appareiloulecordond’alimentationestendommagé,ildoitêtrerem-
placéparlefabricant,l’undesesréparateursoutouteautrepersonne
dûmentqualiée,and’évitertoutdanger.
• Toujoursplacerl’appareilsurunesurfaceplaneethorizontale.
• Nejamaislaisserl’appareilsanssurveillancelorsquilestraccordéàl’ali-
mentation électrique.
• Pendantlefonctionnement,l’appareiletlesaccessoiressontchauds.
Utilisezuniquementlapoignéeindiquée,lespanneauxlatéraux.Laisser
l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Lorsdelapréparationducafé,ilestnormalquelemoteuretlapompede
la machine produisent un certain bruit.
• Lecordond’alimentationnedoitjamaisentrerencontactaveclesparties
chaudes de l’appareil.
• Nepasplongerl’appareildansl’eaunidansaucunautreliquide.
• Nepasdépasserleniveaumaximumderemplissageindiquésurl’appareil.
• Remplirleréservoiruniquementavecdel’eaufroide,jamaisavecdulait
ou un autre liquide.
• Nepasutiliserl’appareilsileréservoird’eaun’apasétépréalablement
rempli.
• Cetappareilestexclusivementdestinéàunusagedomestique.Lefabri-
cant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une
utilisation incorrecte de l’appareil.
• Netransportezpaslamachineparlapoignée.
• Cettemachinenepeutêtreutiliséequ’aveclescapsulesLavazzaAMODO
MIO. Ne mettez pas vos doigts ou tout autre objet dans le compartiment
descapsules.Lescapsulesnepeuventêtreutiliséesqu’uneseulefois.
6
NL
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor
de eerste keer in gebruik neemt.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoorkinderenvan8jaarenouderindien
zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebrui-
ken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Reiniging
en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn
dan8jaarenertoezichtis.Houdhetapparaatendesnoerenbuitenhetbe-
reikvankinderenjongerdan8jaar.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoormensenmetbeperktelichamelijke,
zintuiglijkeofverstandelijkevermogensofeengebrekaanervaringenkennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig
gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeenstroomtoevoerwaarvan
de spanning en frequentie voldoen aan de specicaties op het classicatie-
plaatje!
• Umaghetapparaatnooitgebruikenofoppakkenals
–hetnetsnoerbeschadigdis,
– de behuizing beschadigd is.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeengeaardstopcontact.In-
diennodigkaneenverlengsnoerwordengebruiktdatgeschiktisvoor10A.
• Alshetapparaatofdevoedingskabelisbeschadigd,moethetapparaatdoor
defabrikant,deservicevertegenwoordigerofeenanderegekwaliceerde
persoon worden vervangen om risicos te vermijden.
• Plaatshetapparaataltijdopeenplat,horizontaaloppervlak.
• Laathetapparaatnooitonbeheerdachterwanneerhetisaangeslotenophet
elektriciteitsnet.
• Hetapparaatenhettoebehorenwordenheettijdensdebediening.Gebruik
alleen de speciale hendel en de zijpanelen. Laat het apparaat eerst even af-
koelen voordat u het reinigt of opbergt.
• Hetisnormaaldatdemachinegeluidmaaktalserkoewordtgezet,ditis
afkomstig van de pomp en de motor.
• Hetnetsnoermagnietincontactkomenmeteenvandeheteonderdelen
van het apparaat.
• Dompelhetapparaatnietonderinwaterofeenanderevloeistof.
• Vulhetapparaatnietmetmeerwaterdandemaximaaltoegestanehoeveel-
heid zoals op het apparaat is aangegeven.
• Vulhetwaterreservoiralleenmetkoudwater.Gebruiknooitmelkofandere
vloeistoen.
• Gebruikhetapparaatnietalshetwaterreservoirnietisgevuld.
• Ditapparaatisalleenbestemdvoorhuishoudelijkgebruik.Defabrikantaan-
vaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als gevolg van
onbehoorlijk of onjuist gebruik.
• Draaghetapparaatnietaandehendel.
• DezemachinemagalleenmetLavazzaAMODOMIOcapsuleswordenge-
bruikt. Steek geen vingers of andere voorwerpen in het capsulecomparti-
ment. De capsules kunnen slechts eenmaal worden gebruikt.
7
IT
DE
FR
NL
EN
EN
Read the following instruction carefully before using machine for the
rst time.
• Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8yearsandaboveonly
if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they
areagedfrom8yearsandaboveandsupervised.Keeptheapplianceand
itscordoutofreachofchildrenagedlessthan8years.
• Appliancescanbeusedbypersonswithreducedphysical,sensoryor
mentalcapabilitiesorlackofexperienceandknowledgeonlyiftheyhave
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved.
• Childrenshallnotplaywiththeappliance.
• Theappliancemayonlybeconnectedtoapowersupplywhosevoltage
and frequency comply with the specications on the rating plate!
• Neveruseorpickuptheapplianceif
–thesupplycordisdamaged,
– the housing is damaged.
• Theappliancemustonlybeconnectedtoanearthedsocket.Ifnecessary
anextensioncablesuitablefor10Acanbeused.
• Iftheapplianceorthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedbythe
manufacturer,itsserviceagentorsimilarlyqualiedperson,inorderto
avoid hazard.
• Alwaysplacetheapplianceonaat,levelsurface.
• Neverleavetheapplianceunattendedwhileconnectedtothesupply
mains.
• Theapplianceandaccessoriesbecomehotduringoperation.Useonly
designatedhandle,thesidepanels.Allowtocooldownbeforecleaningor
storage.
• Whilemakingcoee,itisnormalthatthemachinecreatessomenoise
coming from the pump and the motor.
• Themainscablemustnotcomeintocontactwithanyhotpartsoftheap-
pliance.
• Donotimmersetheapplianceinwateroranyotherliquid.
• Donotexceedthemaximumllingvolumeasindicatedontheapplianc-
es.
• Fillthewatertankonlywithcoldwater,neverwithmilkorotherliquids.
• Donotusetheapplianceifthewatertankhasnotbeenlled.
• Thisapplianceisintendedfordomesticuseonly.Themanufacturercannot
accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect
use.
• Donotcarrymachinebythehandle.
• ThismachinecanonlybeusedwithLavazzaAMODOMIOcapsules.Do
not put your ngers or any other object in the capsule compartment. The
capsules can be used only once.
8
!
EN
Getting started
3. The machine must not be used
with empty tank! If you use it with-
out water for a too long time the
auto priming could be blocked. If
there is an issue please check Trou-
bleshootingsectiononpage17.
2. When starting the machine for
the rst time:Placeabowl(0.5lca-
pacity minimum) under the coee
spout,andbrew2cupsofEspresso
Lungo coee.
1. Place the machine on a at sur-
face. Rinse the tank before using
it.Fillthetankwithcold,drinkable
and non sparkling water. (The ma-
chine must not be used with empty
tank!) Plug the power cord into the
mains and press the ON button.
The machine is ready to use when
thebuttonsstopashingandbe-
come steady.
NL
Het eerste gebruik /
1. Plaats het apparaat op een vlak
oppervlak. Spoel het reservoir
om voor gebruik. Vul het reservoir
met koud water. (Het apparaat
mag niet worden gebruikt als het
reservoir leeg is!) Steek de stekker
in het stopcontact en druk op de
knop ON. Het apparaat is klaar voor
gebruik als het indicatielampje niet
meer knippert en blijft branden.
2. Wanneer u de machine voor de
eerste maal gebruikt: Zeteenkom
(meteenminimaleinhoudvan0,5l)
onderhetkoemondstukenzet2
kopjes Espresso Lungo-koe.
3. Het apparaat mag niet met een
leeg reservoir worden gebruikt!
Als u het te lang zonder water ge-
bruikt,dankandeauto-bereiding
worden geblokkeerd. Kijk bij prob-
lemenoppagina17Probleemop-
lossing.
FR
Première utilisation
1. Posez la machine sur une surface
plane. Rincez le réservoir avant de
l’utiliser. Remplissez le réservoir avec
de l’eau potable et non gazeuse. (La
machine ne doit pas être utilisée avec
un réservoir vide !) Branchez le cordon
d’alimentation au secteur et pressez
sur la touche MARCHE. La machine
estprêteàêtreutiliséelorsqueles
touches cessent de clignoter et
restent allumées en continu.
2. Lors de la première mise en ser-
vice de la machine : Placez un réci-
pient (d’une capacité minimale de
0,5l)souslebecàcaféetpréparez
2tassesdecaféEspressoLungo.
3. La machine ne doit pas être
utilisée avec le réservoir vide!
Si vous l’utilisez sans eau pendant
troplongtemps,l’amorçageauto-
matique pourrait se bloquer. En cas
deproblème,veuillezvousreporter
auchapitre«Encasd’anomaliede
fonctionnement»àlapage16.
DE
Erste Schritte /
1. Stellen Sie die Maschine auf eine
ebene Fläche. Reinigen Sie den
Behälter vor dem ersten Gebrauch.
Füllen Sie den Behälter mit kaltem
Wasser (trinkbar und nicht spru-
delnd). (Die Maschine darf nicht mit
einem leeren Behälter eingeschaltet
werden!) Stecken Sie das Netzkabel
in die Steckdose und drücken Sie
die Einschalttaste. Die Maschine
istbetriebsbereit,wenndieTasten
aufhörenzublinkenundkonstant
leuchten.
2. Wenn Sie die Maschine zum
ersten Mal einschalten: Stellen
SieeineSchüssel(mindestens0,5l
Fassungsvermögen)unterdieKaf-
feedüse und brühen Sie dann zwei
Tassen Espresso Lungo auf.
3. Die Maschine darf nicht mit einem
leeren Tank verwendet werden!
Wird sie zu lange ohne Wasser
betrieben,kanndieautomatische
Ansaugung blockieren. Im Falle
einerStörunglesenSiebitteden
Abschnitt„Fehlersuche“aufSeite16.
9
IT
DE
FR
NL
EN
9 min Auto-o
1
2
3
Other functions
2. A MODO MIO capsules. Only suit-
able Lavazza “A MODO MIO” capsules
should be placed in the capsule com-
partment. Single dose capsules brew
a single coee/product. DO NOT use
the capsules more than once. Insert-
ing2ormorecapsulescancausethe
machine to malfunction.
1. Drip tray positioning for dierent
cup sizes. You can easily position the
drip tray and t a bigger cup on it. To
repositionorremoveit,holdthetray
withyourthumbandindexngerand
press the plastic lever located at the
bottom of the drip tray. Place it back
to the position that ts the cup you
would like to use. You can hear a click-
ing sound when the tray is in the right
position. The metal drip tray grid can
be placed on drip tray base as well.
3. The machine is equipped with an
energy saving function that auto-
matically switches it o after 9 min of
inactivity. You can set the automatic
switchoto30minutesbypressing
the Cappuccino and Large Cappucci-
no buttons at the same time for more
than3seconds,afterwardswhen
the Small Cappuccino button starts
blinking at high frequency press the
Large Cappuccino button.
Extrafuncties/
1. Plaatsing van de lekbak voor verschil-
lende bekergroottes. U kunt de lekbak
makkelijk verplaatsen zodat er een grotere
beker op past. Om de bak te verplaatsen
ofteverwijderen,hoududebakmetduim
en wijsvinger vast en drukt u op de plastic
hendel aan de onderzijde van de lekbak.
Plaats deze terug naar de stand die past
bij de kop die u wilt gebruiken. U hoort
een klik zodra de lekbak in de juiste positie
staat. Het metalen rooster van de lekbak
kan ook direct op de basis van de lekbak
worden geplaatst.
2. A MODO MIO capsules. Er mogen
uitsluitend Lavazza A MODO MIO
capsules in het capsulecompar-
timent worden geplaatst. Met de
capsules voor een kopje zult u één
koe / product kunnen zetten.
Gebruikt de capsules NIET MEER
daneenmaal.Alsu2ofmeerdere
capsulesinbrengt,dankanditde
machine beschadigen.
3. De machine werd voorzien van
een energiebesparende functie
die de machine automatisch na 9
minuten inactiviteit uitschakelt.
U kunt de automatisch uitschake-
linginstellenop30minutendoor
de knoppen Cappuccino en Large
Cappuccino langer dan 3 seconden
gelijktijdig in te drukken. Wanneer
daarna de Small Cappuccino-knop
snelbegintteknipperen,druktuop
de Large Cappuccino-knop.
Fonctions supplémentaires
1. Positionnement du bac d’égouttement
pour diérentes tailles de tasse. Vous
pouvezfacilementretirerlaplaqueàtas-
ses et placer une plus grande tasse. Pour
larepositionneroularetirer,saisissezle
bacaveclepouceetl’index,puisappuyez
sur le levier en plastique situé au bas du
bac d’égouttement. Remettez-la dans la
positionadaptéeàlatailledelatasseque
vous souhaitez utiliser. Un déclic se fait
entendre lorsque le bac est en position
correcte. La grille métallique du bac
d’égouttementpeutaussiêtreplacéesur
la base du bac.
2. Capsules A MODO MIO. Seules
les capsules adaptées Lavazza « A
MODOMIO»doiventêtreplacées
dansl’emplacementprévuàcet
eet. Les capsules monodoses
permettent de préparer une
tasse de café. Ne pas réutiliser
lescapsules.L’insertionde2ou
plusieurs capsules peut entraîner un
dysfonctionnement de la machine.
3. La machine est équipée d’une fonc-
tion économie d’énergie qui éteint
automatiquement la machine après 9
minutes d’inactivité.
Vous pouvez régler la fonction
d’arrêtautomatiquesur30minutes
en appuyant simultanément sur les
boutons Cappuccino et Grand Cap-
puccinopendantplusde3secondes.
Peuaprès,lorsqueleboutonPetit
Cappuccinocommenceàclignoter
rapidement,appuyezsurlebouton
Grand Cappuccino.
Zusatzfunktionen/
1. Positionierung der Auangschale für unter-
schiedlich große Tassen. Die Positionierung
derAuangschalelässtsichleichtändern,um
einegrößereTassedaraufstellenzukönnen.
Halten Sie die Schale mit Ihrem Daumen
undIhremZeigengerfestunddrückenSie
aufdenPlastikhebel,dersichuntenander
Auangschalebendet,umdieAuangschale
neu zu positionieren oder zu entfernen. Posi-
tionierenSiedieAuangschaleso,dassSiedie
Tasse,dieSieverwendenmöchten,gutdarauf
abstellenkönnen.WenndieAuangschale
dierichtigePositionerreichthat,rastetsie
ein,undSiehöreneinKlickgeräusch.Dasme-
tallene Tropfschalengitter kann ebenfalls am
Sockel der Auangschale angebracht werden.
2. A MODO MIO Kapseln. In das
Kapselfach dürfen nur Lavazza „A
MODO MIO“ Kapseln eingesetzt
werden. Mit Einzelportionskapseln
brühen Sie eine Tasse Kaee. Ver-
wenden Sie die Kapsel NICHT MEHR
als einmal. Werden zwei oder mehr
Kapselneingesetzt,kanndieszu
einer Fehlfunktion der Maschine
führen.
3. Die Maschine ist mit einer
Energiesparfunktion ausgerüstet,
die die Maschine automatisch nach
9Min.ausschaltet,wennsieindieser
Zeitnichtbenutztwird.
UmdieAbschaltautomatikauf30Mi-
nutenfestzulegen,haltenSiedieTas-
ten für einen Cappuccino und einen
großenCappuccinogleichzeitigfür
mehrals3Sekundengedrückt.Wenn
die Taste für einen kleinen Cappuc-
cinoanfängt,mithoherFrequenz
zublinken,drückenSiedieTastefür
einengroßenCappuccino.
10
1
2
Preparing coffee
EN
1. Lift the lever, insert a capsule in
the compartment. Close the lever
andpresstheEspresso,Espresso
Lungo or Caé Crema button. If you
wishlesscoeebrewedinyourcup,
press the same button again to stop
the brewing. When the coee is
ready,lifttheleverandthecapsule
falls down into the used capsules
container.
2. Temperature selection.
Beforepressingthecoeebutton,
you can choose between two dif-
ferentcoeetemperatures:default,
or lower temperature by pressing
the “°C” button. The default tem-
peratureisindicatedbya“+”,lower
temperature is indicated by “-”.
3. Programming coee amount.
Place a cup on the coee drip
tray.PressandholdtheEspresso,
Espresso Lungo or Caé Crema but-
tonuntilthebuttonstartsashing
3 times per second; to enter edit
mode. Release the button. Press
and hold the button to start brew-
ing and release when the desired
coee amount is reached.
NL
Koffie zetten /
1. Til de hendel omhoog, plaats een
capsule in het compartiment.
Sluit de hendel van de machine
endrukopdeEspresso-,Espresso
Lungo- of Caè Crema-knop. Als u
minderkoeinuwkopjewilt,drukt
u nogmaals op de knop om het
koezetten te stoppen. Als de koe
klaaris,tildehendelomhoogende
capsule zal in de container voor ge-
bruikte capsules vallen.
2. Temperatuurselectie. Voordat u
opdekoe-knopdrukt,kuntumet
de “°C”-knop kiezen tussen twee
verschillende koetemperaturen:
standaard of lagere temperatuur.
De standaardtemperatuur wordt
aangegevenmeteen“+”,eenlagere
temperatuur wordt aangegeven
door “-”.
3. De hoeveelheid koe program-
meren. Plaats een kopje op de lek-
bak.HouddeknopvoorEspresso,
Espresso Lungo of Caé Crema
ingedrukt totdat deze 3 keer per
secondebegintteknipperen,om
de bewerkingsmodus te openen.
Laat de knop los. Houd de knop in-
gedrukt om koe te zetten en laat
los zodra de gewenste hoeveelheid
koe is bereikt.
FR
La préparation de café
1. Soulevez le levier et insérez une
capsule dans le compartiment.
Rabattez le levier et appuyez sur la
toucheEspresso,EspressoLungo
ou Caè Crema. Si vous souhaitez
unetassemoinsremplie,appuyezà
nouveausurlamêmetouchepour
interrompre l’écoulement. Lorsque
lecaféestprêt,soulevezlelevieret
la capsule tombe dans le récipient
de capsules usagées.
2. Sélection de la température.
Avantd’appuyersurlatouchecafé,
vouspouvezchoisirdeuxtempé-
raturesdecafé:cellepardéfautou
une température inférieure. Pour
cela,appuyezsurlatouche«°C».La
température par défaut est indiquée
parun«+»;lestempératuresinfé-
rieuressontindiquéesparun«-».
3. Programmation de la quantité
de café. Placez une tasse sur le bac
d’égouttement de café. Appuyez sur
latoucheEspresso,EspressoLungo
ouCaèCremajusqu’àcequela
touchesemetteàclignoter3fois
parseconde;vouspassezainsien
mode de modication. Relâchez la
touche. Appuyez sur la touche pour
commencer la préparation du café et
ne la relâchez que lorsque vous avez
atteint la quantité de café souhaitée.
DE
KaffeeZubereitung/
1. Stellen Sie den Hebel nach oben
und setzen Sie eine Kapsel in das
Fach. Drücken Sie zuerst den Hebel
nach unten und drücken Sie dann die
Espresso-Taste,dieEspresso-Lungo-
Taste oder die Caé-Crema-Taste.
WennSiemöchten,dasseinegerin-
gere Menge an Kaee in Ihrer Tasse
aufgebrühtwird,danndrückenSie
dieselbeTastenocheinmal,umden
Brühvorgang zu beenden. Sobald der
Kaeefertigist,stellenSiedenHebel
nach oben und die Kapsel fällt in den
Behälter für verbrauchte Kapseln.
2. Temperatureinstellung. Siekön-
nen vor dem Drücken einer Kaee-
Taste aus zwei verschiedenen
Zubereitungstemperaturenwählen:
Die Standard-Temperatur oder eine
niedrigere Temperatur durch Drück-
en der „°C“-Taste. Die Standard-
Temperatur wird durch ein „+“ und
eine niedrigere Temperatur durch
ein „-“ gekennzeichnet.
3. Einprogrammieren der Kaee-
menge. Stellen Sie eine Tasse auf
die Kaee-Auangschale. Drücken
SiedieEspresso-Taste,dieEspresso-
Lungo-Taste oder die Caé-Crema-
TasteundhaltenSiesiegedrückt,
bissiedreimalproSekundeblinkt,
um in den Bearbeitungsmodus zu
wechseln. Lassen Sie die Taste los.
HaltenSiedieTastegedrückt,um
mit dem Aufbrühen zu beginnen
und lassen Sie die Taste wieder
los,sobalddiegewünschteKaee-
menge erreicht ist.
11
IT
DE
FR
NL
EN
4. The button will continue to pulse
at high frequency while pressing.
Whenreleasingthebutton,thebut-
ton pulses three times to indicate
that your favourite cup is memo-
rized. The machine then returns to
standby mode.
4. De knop blijft snel knipperen ti-
jdens het indrukken. Wanneer de
knopwordtlosgelaten,knippert
de knop drie keer om aan te geven
dat uw favoriete kop is opgeslagen.
De machine keert vervolgens terug
naar de stand-bymodus.
4. Latouchecontinueraàclignoter
rapidement tant que vous appuyez
dessus.Lorsquevouslarelâchez,
elle clignote trois fois pour indiquer
que votre préférence a été enregis-
trée. La machine revient en mode
de veille.
4. Solange Sie die Taste gedrückt
halten,blinktsieweiterhinschnell.
WennSiedieTastewiederloslassen,
blinkt sie dreimal hintereinander
auf,umanzuzeigen,dassdiese
Kaeemenge nun als bevorzugte
Menge abgespeichert wurde. Die
Kaeemaschine schaltet dann
wieder in den Standby-Modus
zurück.
12
Cleaning and care
EN
3. You can set the machine to t the
water hardness of your tap water.
Hold the Espresso Lungo and Caè
Crema button simultaneously for
morethan2secondstoenterhard-
ness edit mode. Then the Espresso
Lungo button blinks at a high
frequency to indicate that “medium
hardness” is selected (default set-
ting).
2. The used capsules container
has a transparent window in the
front which helps you to see the
amount of used capsules. Every
2or3daysorafter10brewedcof-
fees,theusedcapsulesandwaste
watercontainersshallberemoved,
emptied,rinsed,driedandputback
in its place.
1. Turn the machine o, unplug the
cord and let the machine cool
down. Wipe all outer surfaces with
a damp cloth. Empty and rinse the
water tank once a day.
Reiniging en onderhoud /
NL
1. Schakel het apparaat uit, haal de
stekker uit het stopcontact en
laat de machine afkoelen. Maak
de buitenzijde met een vochtige
doek schoon. Maak het water-
reservoir één keer per dag leeg en
schoon.
2. De houder voor gebruikte capsules
heeft een transparant venster aan
de voorkant, zodat u het aantal
gebruikte capsules kunt zien.
Omde2a3dagenofna10kopjes
koe moeten de houders voor de
gebruikte capsules en het afvalwater
wordenverwijderd,leeggemaakt,af-
gewassen,afgedroogdenteruggezet
worden.
3. U kunt de machine instellen al
naargelang de waterhardheid van
uw leidingwater. Houd de knoppen
voor Espresso Lungo en Caè Crema
gelijktijdigmeerdan2seconden
ingedrukt om de modus voor het
instellen van de waterhardheid te
openen. De Espresso Lungo-knop
knippert snel om aan te geven dat
gemiddelde hardheid” is geselec-
teerd (standaardinstelling).
Nettoyage et entretien
FR
1. Eteignez la machine, débranchez
le cordon et laissez refroidir
la machine. Essuyez toutes les
surfacesexternesavecunchion
humide. Videz et rincez le réservoir
une fois par jour.
2. Le bac à capsules usagées est doté
d’une fenêtre transparente sur le
devant vous permettant de voir la
quantité de capsules usagées qu’il
contient.
Tousles2ou3jours,ouaprès10cafés
moulus,lesbacspourlescapsules
etl’eauusagéesdoiventêtreretirés,
vidés,lavés,séchésetremisenplace.
3. Vous pouvez congurer la machine
de façon à l’ajuster à la dureté de
l’eau de votre robinet. Appuyez
simultanément sur les touches Es-
presso Lungo et Caè Crema pendant
2secondesminimumpouraccéder
au mode de modication de la dureté
de l’eau. La touche Espresso Lungo cli-
gnote alors rapidement pour indiquer
la sélection d’une dureté moyenne
(réglage par défaut).
Reinigung und Pflege /
DE
1. Schalten Sie die Maschine aus,
ziehen Sie das Kabel aus der
Steckdose und lassen Sie die
Maschine abkühlen. Wischen Sie
das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch ab. Leeren und reinigen Sie
den Wasserbehälter einmal am Tag.
2. Der Kapselbehälter mit den ver-
wendeten Kapseln verfügt über
ein transparentes Fenster an der
Vorderseite, durch das Sie sehen
können, wie viele Kapseln ver-
braucht wurden.
Alle2bis3Tageodernach10Brüh-
vorgängen müssen die verbrauchten
Kapseln und Abwasserbehälter
entfernt,geleert,ausgewaschen,
getrocknet und wieder eingesetzt
werden.
3. Sie können die Einstellungen der
Kaeemaschine an die Wasserhär-
te Ihres Leitungswassers anpassen.
Halten Sie die Espresso-Lungo-Taste
und die Caè-Crema-Taste gleich-
zeitigmehrals2Sekundenlangge-
drückt,umindenBearbeitungsmo-
dus für die Wasserhärte zu wechseln.
Die Espresso-Lungo-Taste blinkt dar-
aufhinschnell,umanzuzeigen,dass
die Einstellung „Mittlere Wasserhärte“
ausgewählt ist (Standardeinstellung).
13
IT
DE
FR
NL
EN
4. Press the Espresso button to
changeto“low”,ortheCaè
Crema button to change to “high”.
The selected button will start to
blink.Whendone,presstheon/o
button to return to standby. The
selected button pulses three times
toconrmthatitissaved,thenthe
machine returns to standby.
5. Water lter. The machine comes
withanoptional,pre-packedlter
that decreases the hardness of your
hard tap water to the optimal level
and helps to prolong the lifetime of
your machine. Remove the plastic
packaging from the lter and place
it rmly into its slot at the bottom of
the water tank.
6. Replacing the Water lter.
 Youcanreplacethelterafter2
monthsofuseorafterbrewing100
cups of Espressos. The lter helps
you prolong the lifetime of your
machine by reducing the build up
oflimescale.Thelterisoptional,
and is not mandatory for daily use.
 Filterreferencecode:EPAB3,EPAB6
4. Druk op de Espresso-knop om over
teschakelennaar“laag”,ofdeCaè
Crema-knop om over te schakelen
naar “hoog”. De gekozen knop begint
teknipperen.Alsuklaarbent,druktu
op de aan/uit-knop om terug te keren
naar de stand-bymodus. De geselec-
teerde knop knippert drie keer om te
bevestigen dat de informatie is opge-
slagen,vervolgenskeertdemachine
terug naar de stand-bymodus.
5. Waterlter. De machine is uitgerust
meteenoptioneel,voorverpakt
lter dat de hardheid van uw harde
leidingwater tot een optimaal niveau
verlaagt en de levensduur van uw
machine verlengt. Verwijder de plas-
tic verpakking van het lter en plaats
het stevig in de sleuf aan de onder-
kant van het waterreservoir.
6. Het waterlter vervangen. U kunt
hetltervervangenna2maanden
gebruikofnahetzettenvan100
kopjes espresso. Het lter helpt u
de levensduur van uw machine te
verlengen doordat het de vorming
van kalkaanslag vermindert. Het lter
is optioneel en niet verplicht voor da-
gelijks gebruik. Referentiecode lter:
EPAB3,EPAB6
4. Appuyez sur la touche Espresso pour
sélectionneruneeauplusdouce,ou
sur la touche Caè Crema pour une
eau plus dure. La touche sélectionnée
semetàclignoter.Unefoisterminé,
appuyezsurlatoucheMarche/Arrêt
pour revenir en mode de veille. La
touche sélectionnée clignote trois fois
pourconrmerl’enregistrement,puis
la machine revient en mode de veille.
5. Filtre à eau. La machine est dotée
d’un ltre pré-conditionné facultatif
venant réduire la dureté de l’eau de
votrerobinetàunniveauoptimalet
prolonger la durée de vie de votre
machine. Retirez le conditionnement
en plastique du ltre et insérez ce
dernier correctement dans sa fente en
bas du réservoir d’eau.
6. Remplacement du ltre à eau. Vous
pouvez remplacer le ltre au bout de
2moisd’utilisationouaprèsavoirpré-
paré100tassesd’Espressos.Leltre
vousaideàréduirel’accumulationde
calcaireet,ainsi,àprolongerladurée
de vie de votre machine. Le ltre est
facultatif et nest pas nécessaire pour
un usage au quotidien. Code de réfé-
rencedultre:EPAB3,EPAB6
4. DrückenSiedieEspresso-Taste,um
die Einstellung „Niedrige Wasserhär te“
auszuwählen oder drücken Sie die
Caè-Crema-Taste,umdieEinstellung
„Hohe Wasserhärte“ auszuwählen. Die
ausgewählte Taste fängt daraufhin an
zu blinken. Wenn Sie alle Einstellun-
genvorgenommenhaben,drücken
SiedieEin-/Aus-Taste,umwiederin
den Standby-Modus zu wechseln. Die
ausgewählte Taste leuchtet dreimal
hintereinanderauf,umanzuzeigen,
dass die neue Einstellung gespeichert
wurde. Dann schaltet die Maschine in
den Standby-Modus zurück.
5. Wasserlter. Im Lieferumfang der
Kaeemaschine ist ein optional
einsetzbarer,vorverpackterFilterent-
halten,derdieWasserhärtevonLei-
tungswasser mit hohem Härtegrad
auf ein optimales Niveau reduziert
und so die Lebensdauer der Kaee-
maschine verlängert. Entfernen Sie
die Plastikverpackung des Filters und
setzen Sie den Filter so in den vorge-
sehenen Steckplatz an der Unterseite
desWassertanksein,dassereinrastet.
6. Austauschen des Wasserlters.
Der Wasserlter sollte nach einen
Verwendungszeitraumvon2Mona-
tenodernachderZubereitungvon
100TassenEspressoausgetauscht
werden. Der Filter reduziert die An-
sammlung von Kalkablagerungen
und verlängert so die Lebensdauer
der Kaeemaschine. Die Verwen-
dung des Filters ist optional und die
Kaeemaschine kann für den tägli-
chen Gebrauch auch ohne Filter ver-
wendet werden. Filter-Referenzcode:
EPAB3,EPAB6
14
Max.
Decalcifying
EN
2. Fill the water tank to MAX level using
cold tap water.
After preheating is done: Place a
bowl under the coee spout. Press the
Espresso button and the Cae Crema
button for more than 3 seconds to
start the descaling mode. To indicate
that descaling is in progress the left
and right coee buttons will pulse in a
wave. The descaling process will take
about20minutes.Thedescalingcanbe
aborted by pressing the power button.
3. When the descaling is complete,
the machine returns to standby
mode. The descaling symbol will be
hidden after restarting the machine.
Clean out the water tank and rell
it with fresh water; run through half
atankwithfreshwatertoushout
the system by pressing the Espresso
button.
1. Decalcifying. When the descaling
alert indicator lights up you should
decalcify the machine. Decalcifying
is always recommended in order to
maintain the quality of your machine
and your coee in the cup. We rec-
ommendtouseElectroluxdecalcify-
ing solution EPD4/C/D/E/N/R (never
use vinegar). Remove and empty the
water tank. Fill the water tank with
decalcifying solution (follow product
instructions).
Ontkalken /
NL
2. Vul het waterreservoir tot het MAX-zniveau
met koud kraanwater. Als het voorverwar-
men voltooid is: Zeteenkomonderhet
koemondstuk. Druk langer dan 3 secon-
den op de knoppen voor Espresso en Caè
Crema om de ontkalkingscyclus te starten.
De koeknoppen links en rechts zullen
afwisselend langzaam gaan knipperen
om aan te geven dat de machine aan het
ontkalken is. Het ontkalkingsproces duurt
ongeveer20minuten.Hetontkalkingspro-
ces kan worden onderbroken door op de
aan/uit-knop te drukken.
3. Zodra de ontkalkingscyclus is
voltooid, keert de machine terug
naar de stand-bymodus. Het
symbool van de ontkalkingscyclus
verdwijnt nadat de machine wordt
herstart. Maak het waterreservoir
leeg en vul het met schoon water;
druk op de Espresso-knop om het
systeem schoon te spoelen. Hier-
voor wordt de helft van het water-
reservoir gebruikt.
1. Ontkalken. Wanneer de ontkalkingsin-
dicatorgaatbranden,moethetappa-
raat worden ontkalkt. Ontkalken wordt
altijd aanbevolen met het oog op het
behoud van de kwaliteit van uw ma-
chine en de koe in de kop. We raden
hetgebruikvandeElectroluxontkalker
EPD4/C/D/E/N/R aan (gebruik nooit
azijn). Verwijder de watertank en leeg
deze. Giet de ontkalker in het waterre-
servoir (volg de gebruiksaanwijzingen
van het van het product op).
Détartrage
FR
2. Remplissez le réservoir jusqu’au repère
MAX avec de l’eau froide. Après la
préchauage: Placez un récipient sous
lebecàcafé.Appuyezsurlestouches
Espresso et Caè Crema pendant plus de
3secondespourlancerlemodededétar-
trage. Pour indiquer que le détartrage est
encours,lestouchesdecafégaucheet
droite clignotent de façon séquentielle. Le
processusdedétartrageprend20minu-
tesenviron.Ledétartragepeutêtreinter-
rompu par simple pression sur le bouton
d’alimentation.
3. Une fois le détartrage terminé,
la machine revient en mode de
veille. Le symbole de détartrage
disparaîtraàlaremiseenmarche
de la machine. Nettoyez le réservoir
d’eau et remplissez-le avec de l’eau
froide;faitescoulerlamoitiéduré-
servoir d’eau froide en appuyant sur
la touche Espresso pour nettoyer le
système.
1. Détartrage. Lorsque le voyant d’alerte
Détartrages’allume,procédezaudétar-
trage de la machine. Il est conseillé de
toujours procéder au détartrage pour
préserver la qualité de votre machine
et du café que vous préparez. Nous
vous conseillons d’utiliser la solution de
détartrageElectroluxEPD4/C/D/E/N/R
(n’utilisez jamais de vinaigre). Vider le
réservoiràeau.Remplissezleréservoir
d’eau avec la solution de détartrage
(suivez les instructions du produit).
DE
Entkalken /
DE
2. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Mar-
ke MAX mit kaltem Leitungswasser auf.
Nach dem Aufheizen: Stellen Sie eine
Schüssel unter die Kaeedüse. Halten
Sie die Espresso-Taste und die Caè-Cre-
ma-Tastegleichzeitigmehrals3Sekunden
langgedrückt,umindenEntkalkungsmo-
dus zu wechseln. Die Kaee-Tasten auf der
linken und rechten Seite blinken während
des Entkalkungsvorgangs in einem wel-
lenförmigenMuster.DiebenötigteZeit
für den Entkalkungsvorgang beträgt etwa
20Minuten.SiekönnendenEntkalkungs-
vorgangmanuellabbrechen,indemSie
die Ein-/Aus-Taste drücken.
3. Sobald der Entkalkungsmodus
abgeschlossen ist, schaltet die
Kaeemaschine automatisch in den
Standby-Modus zurück. Wird die
Kaeemaschine erneut eingeschal-
tet,wirddasEntkalkungs-Symbol
ausgeblendet. Reinigen Sie den
Wasserbehälter und füllen Sie ihn
mit frischem Wasser. Drücken Sie
die Espresso-Taste und lassen Sie
den halben Behälter mit frischem
WasserdurchdieMaschinelaufen,
um das System auszuspülen.
1. Entkalken. Wenn die Anzeige für den
Entkalkungsalarmaueuchtet,sollten
Sie die Kaeemaschine entkalken. Für
eine dauerhaft problemlose Funktions-
weise und eine gleichbleibend gute
Qualität der Kaeezubereitung wird
eineregelmäßigeEntkalkungempfoh-
len.WirempfehlendieElectroluxEnt-
kalkungslösungEPD4/C/D/E/N/Rzu
verwenden (benutzen Sie auf keinen
Fall Essig). Wassertank entnehmen und
entleeren. Füllen Sie den Entkalker in
den Wasserbehälter (befolgen Sie die
Anweisungen des Herstellers).
15
IT
DE
FR
NL
EN
Specifications
EN
Voltage/Frequency: 220-240V,50/60Hz. Auto o after: 9min,30min
Power: 1200W Standby power: <0.5W
Thermoblock power: 1150W Coee dispenser function: Auto stop
Cord length, outside the product: 0.8m Capsule type: A Modo Mio
Pump pressure: 15bar Drip tray grid: Stainless Steel
Capsule compartment capacity: Max10capsules Lever angle: 0-102degrees
Waste water container: 220ml Dimensions (L * W * H): 348mm*139.5mm*279mm
(with handle closed)
Water tank capacity, total: 900ml Product net weight: 3.5 kg
Self priming: YES
Specificaties /
NL
Voltage/Frequentie: 220-240V,50/60Hz. Automatische uitschakeling na: 9min,30min
Vermogen: 1200W Stand-byvermogen: <0,5W
Thermoblokvermogen: 1150W Koedispenserfunctie: Auto stop
Buitenlengte: 0,8m Capsuletype: A Modo Mio
Pompdruk: 15bar Rooster lekbakje: Roestvrij staal
Inhoud capsulehouder: Max.10capsules Hendelhoek: 0-102graden
Afvalwaterhouder: 220ml Afmetingen (L * B * H): 348mm*139.5mm*279mm
(met gesloten hendel)
Inhoud waterhouder, totaal: 900ml Netto productgewicht: 3.5 kg
Self priming: JA
Caractéristiques
FR
Tension/Fréquence: 220-240V,50/60Hz. Arrêt automatique au bout de: 9min,30min
Alimentation: 1200W Alimentation en mode veille: <0,5W
Alimentation du Thermoblock: 1150W Fonction de distribution du café: Arrêtautomatique
Longueur extérieure: 0,8m Type de capsule: A Modo Mio
Pression de la pompe: 15bar Plaque d’égouttage: Acierinoxydable
Capacité du compartiment à capsules: Max.10capsules Angle du levier: 0-102degrés
Réservoir d’eau usagée: 220ml Dimensions (L x l x H): 348mm*139.5mm*279mm
(avec poignée fermée)
Capacité du réservoir d’eau, totale: 900ml Poids net du produit: 3.5kg
Auto-aspiration: OUI
DE
Technische Daten /
Spannung/Frequenz: 220-240V,50/60Hz. Automatische Abschaltung nach: 9min,30min
Leistung: 1200W Energieverbrauch im Standby-
Modus:
<0,5W
Thermoblock-Leistung: 1150W Kaeespenderfunktion: Automatisches Anhalten
Außenlänge: 0,8m Kapseltyp: A Modo Mio
Pumpendruck: 15bar Tropfschalengitter: Edelstahl
Fassungsvermögen Kapselfach: Max.10Kapseln Hebelwinkel: 0-102Grad
Abwasserbehälter: 220ml Abmessungen (L x B x H): 348mm*139.5mm*279mm
(bei nach unten gedrücktem Gri)
Gesamtfassungsvermögen Wasserbehälter: 900ml Produktnettogewicht: 3.5 kg
Selbstansaugend: JA
16
Gestion des pannes
FR
Problèmes Causes Solutions
La machine ne se met pas en marche. Lamachinen’estpasbranchéeàla
source d’alimentation.
Branchezlamachineàunesourced’alimentation.
Contactezleserviceclientd’Electrolux.
La pompe est très bruyante.
Leau ne s’écoule plus.
Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche.
Assurez-vous que la position du réservoir est correcte.
Le levier ne se replace pas
correctement.
La capsule nest pas insérée
correctement.
Videzlerécipientàcapsulesusagées.
Répétezlaséquence,ouvrezetfermezlelevier.
Sicelanesutpas,retirezladosetteducompartiment
àlamainaprèsavoirdébranchélamachine.
Le café est froid. Préchauez la tasse avec l’eau chaude.
Lecaféestpréparétropvite,lecafé
préparénestpascrémeux.
Lacapsuleadéjàétéutilisée. Ouvrez le levier et insérez une nouvelle capsule.
Le café nest pas préparé ou s’écoule
uniquementgoutte-à-goutte.
La sortie café est bouchée. Moulez du eau sans utiliser de capsule.
Si la machine ne chaue pas. Thermoblock ne fonctionne pas cor-
rectement.
Contactezleserviceclientd’Electrolux.
La durée de montée en température
est assez longue.
L’appareil présente un fort dépôt de
calcaire.
Détartrez l’appareil.
Le café nest pas moulu et le voyant
du café clignote très rapidement
(0,25s.alluméet0,25s.éteint).
Le capteur thermique ne fonctionne pas
correctement.
Contactezleserviceclientd’Electrolux.
La capsule est bloquée dans le com-
partimentàcapsules.
Une capsule usagée est restée trop
longtempsdanslecompartimentà
capsules.
Débranchez la machine et retirez manuellement la cap-
sule du compartiment.
Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème, contactez le service clientèle Electrolux.
Fehlersuche /
DE
Probleme Ursachen Abhilfen
Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine ist nicht an die Strom-
versorgung angeschlossen.
SchließenSiedieMaschineandieStromversorgungan.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Pumpe ist sehr laut.
KeinWasseruss.
Es ist kein Wasser im Behälter. Füllen Sie den Behälter mit frischem Trinkwasser.
PrüfenSie,obderWasserbehälterrichtigeingesetztist.
Der Ladehebel erreicht die Brüh-
position nicht.
Die Kapsel ist nicht richtig eingesetzt. Leeren Sie den Behälter für verbrauchte Kapseln.
WiederholenSiedenVorgang,önenundschließen
SiedenHebel.IstdieseMaßnahmenichtausreichend,
entfernenSiedieKapselperHandausdemBehälter,
nachdem Sie die Maschine vom Netz getrennt haben.
Der Kaee ist kalt. WärmenSiedieTassemitheißemWasservor.
DerKaeewirdzuschnellgebrüht,
der gebrühte Kaee ist nicht cremig.
Die Kapsel wurde bereits verwendet. Önen Sie den Hebel und setzen Sie eine neue Kapsel
ein.
Der Kaee wird nicht oder nur
tröpfchenweisegebrüht.
Die Kaeeauslass ist verstopft. Wasserbrühen,ohneeineKapselzuverwenden.
Wenn das Gerät nicht aufheizt. Thermoblock arbeitet nicht ord-
nungsgemäß.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
DieMaschinebenötigtvielZeitzum
Aufheizen.
Die Maschine ist verkalkt. Entkalken Sie die Maschine.
Der Kaee wird nicht gebrüht und
die Kaeeanzeige blinkt sehr schnell
(0,25Sek.anund0,25Sek.aus).
Der Thermofühler arbeitet nicht ord-
nungsgemäß.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Kapsel steckt im Kapselfach fest. Verwendete Kapsel wurde zu lange im
Kapselfach aufbewahrt.
ZiehenSiedenSteckerderKaeemaschineausder
Steckdose und entfernen Sie die Kapsel manuell aus
dem Kapselfach.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an den Electrolux Kundendienst.
17
IT
DE
FR
NL
EN
EN
Troubleshooting
Problems Causes Solutions
The machine does not turn on. The machine is not connected to the
power source.
Connect the machine to the power source.
ContactElectroluxcustomerservice.
The pump is very noisy.
Nowaterow.
No water in the tank. Fill the tank with fresh drinking water.
Check correct water tank position.
The loading lever doesn’t reach the
brewing position.
Capsule inserted incorrectly. Empty the used capsule compartment.
Repeatthesequence,openandclosethelever.Ifthat
is not enough remove the capsule manually from the
compartment after unplugging the machine safely.
The coee is cold. Preheat the cup with hot water.
Thecoeeisbrewedtoofast,the
brewed coee is not creamy.
Capsule already used. Open the lever and insert a new capsule.
Coee is not brewed or brewed in
drips only.
Coee spout is clogged. Brew water without the use of a capsule.
If the machine does not heat up. Thermoblock is not working properly. ContactElectroluxcustomerservice.
The machine requires a lot of time
to heat up.
The machine has limescale build up. Descale the machine.
Coee is not brewed and coee light
ashesveryquickly(0.25sonand
0.25so).
Thermal sensor is not working properly. ContactElectroluxcustomerservice.
Capsule is stuck in the capsule com-
partment.
Used capsule stayed to long in the cap-
sule compartment.
Unplug the machine and remove the capsule manually
from the compartment.
If you cannot solve the trouble, contact Electrolux customer service.
NL
Problemen oplossen /
Problemen Oorzaken Oplossingen
Het apparaat gaat niet aan. De stekker van het apparaat zit niet
goed in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
NeemcontactopmetElectroluxService
De pomp maakt veel lawaai.
Er komt geen water.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir met schoon drinkwater.
Controleer de juiste positie van de watertank.
De laadhendel bereikt niet de
brouwpositie.
Cupje verkeerd ingevoerd. Leeg het gebruikte capsulecompartiment.
Herhaaldevolgorde,openensluitdehendel.Alsdat
nietvoldoendeis,dientuhetcupjeteverwijderenuit
het compartiment nadat u de stekker van de machine
veilig uit het stopcontact heeft gehaald.
De koe is te koud. Warm de kop voor met heet water.
Dekoeistesnelgebrouwen,de
gebrouwen koe is niet romig.
Cupje al gebruikt. Open de hendel en plaats een nieuw cupje.
Koe wordt niet gebrouwen of
komt er alleen druppelend uit.
Het koemondstuk is verstopt. Water zetten zonder het gebruik van een capsule.
Als de machine niet warm wordt. Thermoblock werkt niet goed. NeemcontactopmetElectroluxService
De machine heeft lang nodig om op
te warmen.
De machine heeft kalkaanslag. Ontkalk de machine.
Er wordt geen koe gezet en het
koelampjeknippertheelsnel(0.25
saanen0.25suit).
Temperatuursensor werkt niet goed. NeemcontactopmetElectroluxService
De capsule zit vast in de capsul-
ehouder.
De gebruikte capsule heeft te lang in de
capsulehouder gezeten.
Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de cap-
sule handmatig uit de capsulehouder.
Als u het probleem niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantenservice van Electrolux.
18
EN
Disposal
Do not dispose appliances marked
with
the symbol with the household
waste. Return the product to your local
recycling facility or contact your mu-
nicipal oce.
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and
human health and to recycle waste of
electrical and electronic appliances.
NL
Recycle de materialen met het sym-
bool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezon-
dheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het huis-
houdelijk afval. Breng het product naar
het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
Verwijdering /
Mise au rebut
FR
Recyclezlesmatériauxportantle
symbole
. Déposez les emballages
danslesconteneursprévusàceteet.
Contribuezàlaprotectionde
l’environnementetàvotresécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole
avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactezvosservicesmunicipaux.
DE
Recyceln Sie Materialien mit dem Sym-
bol
. Entsorgen Sie die Verpackung
in den entsprechenden Recycling-
behältern.
Entsorgung /
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol
nicht mit dem Hausmüll.
BringenSiedasGerätzuIhrerörtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
19
IT
DE
FR
NL
EN
A
J
L
M
S
N
O
Q
R
P
K
K
J
B
C
DE
G
I
H
F
A. Pannello di controllo
(touch screen)
B. Pulsante accensione
C. Pulsante per
l’impostazione della
temperatura
D. Indicatore impostazione
temperatura predenita
E. Indicatore impostazione
temperatura bassa
F. Indicatore allarme
decalcicazione
G. Pulsante erogazione
espresso
H. Pulsante erogazione
Espresso Lungo
I. Pulsante Caè Crema
J. Leva
K. Vano inserimento capsula
L. Coperchio serbatoio
dell’acqua
M. Serbatoio acqua
N. Erogatore caè
O. Griglia vaschetta
P. Cassetto raccogli gocce
Q. Cassetto acque di scarico
R. Cassetto capsule usate
S. Cavo alimentazione
IT
Componenti
20
IT
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggere attentamen-
te le seguenti istruzioni.
• Questoelettrodomesticopuòessereusatodaibambiniapartiredagli8
anni,unicamentenelcasoincuisianomonitoratiovenganoforniteloro
istruzioni adeguate relativamente a un uso sicuro del dispositivo e unica-
mente nel caso in cui gli stessi capiscano i pericoli coinvolti. La pulizia e gli
interventidimanutenzionenondevonoessereeseguitidaibambinidietà
inferioreagli8annieinassenzadisupervisione.Tenerel’apparecchiatura
eilrispettivocavofuoridallaportatadeibambinidietàinferioreagli8
anni.
• Leapparecchiaturepossonoessereusatedapersoneconlimitatecapacità
siche,sensorialiomentalioconscarsaesperienzaoconoscenzasull’uso
dell’apparecchiatura,solamentesesorvegliatiosesonostatiistruitirelati-
vamente all’uso dell’apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvol-
ti.
• Ibambininondevonogiocareconl’apparecchiatura.
• Collegarel’apparecchiosoloaunafontedialimentazionecontensionee
frequenza conformi alle speciche riportate sulla targhetta delle caratteri-
stiche.
• Nonutilizzarenéaerrarel’apparecchiose:
-ilcavodialimentazioneèdanneggiato,
- il rivestimento esterno è danneggiato.
• Lapparecchiodeveesserecollegatosoloaunapresaconmessaaterra.Se
necessario,èpossibileutilizzareunaprolungaadattaper10/A.
• Incasodidanneggiamentodell’apparecchioodelcavodialimentazio-
ne,ottenernelasostituzionerivolgendosialproduttore,aunsuoagente
dell’assistenzaoaunapersonaegualmentequalicata,inmododaevitare
rischi.
• Posizionaresemprel’apparecchiosuunasuperciepianaeregolare.
• Nonlasciaremail’apparecchioincustoditoquandoècollegatoallarete
elettrica.
• Lapparecchioegliaccessoripossonosurriscaldarsiduranteilfunziona-
mento. Usare solo la maniglia designata. Lasciar rareddare l’apparecchio
prima di pulirlo o riporlo.
• Durantelapreparazionedelcaè,ènormalechelapompaeilmotore
della macchina emettano rumore.
• Evitarecheilcavodialimentazioneentriincontattoconleparticalde
dell’apparecchio.
• Nonimmergerel’apparecchioinacquaoinaltriliquidi.
• Nonsuperareilvolumemassimodiriempimentoindicatosull’apparec-
chio.
• Riempireilserbatoiodell’acquasoloconacquafredda,maiconlatteoaltri
liquidi.
• Nonutilizzarel’apparecchioseilserbatoiodell’acquanonèstatoriempito.
• Questoapparecchioèprogettatoesclusivamenteperusodomestico.Il
produttoredeclinaqualsiasiresponsabilitàpereventualidannicausati
dall’uso improprio o errato.
• Nontrasportarelamacchinaperlaleva.
• QuestamacchinapuòessereutilizzatasoloconlecapsuleLavazzaA
MODO MIO. Non mettere le dita o qualsiasi altro oggetto nello scomparti-
mento delle capsule. Le capsule possono essere utilizzate solo una volta.
21
IT
DE
FR
NL
EN
!
9 min Auto-o
1
2
3
Operazioni preliminari
Caratteristiche aggiuntive
3. La macchina non deve essere
usata con il serbatoio vuoto! Se
lasciate la macchina senz´acqua per
troppotempo,l’autoinnescopotreb-
be bloccarsi. Per eventuali problemi
fare riferimento alla tabella “Ricerca
edeliminazioneguasti”apag.25.
2. Espria funziona esclusivamente
con le capsule Lavazza A MODO
MIO che devono essere inserite
nell’apposito vano inserimento
capsule. Le capsule monodose
sono predisposte per preparare
una singola dose di caè/prodotto.
NON utilizzare le capsule più di una
volta.Inserire2opiùcapsulenella
macchina potrebbe causare mal-
funzionamenti.
1. Posizionare la macchina su una
supercie piana. Risciacquare
il serbatoio prima di utilizzarlo. E
riempire il serbatoio con acqua
fresca potabile e non gasata. (La
macchina non deve essere usata con
il serbatoio vuoto!) Inserire la spina
nella presa di corrente e premere il
pulsante ON. La macchina è pronta
all’uso quando la spia smette di
lampeggiare e rimane accesa.
2. Primo utilizzo della macchina:
Posizionareunrecipiente(capacità
minima0,5l)sottoilbeccucciodi
erogazionedelcaèepreparare2
tazzine di caè Espresso Lungo.
1. Posizionamento della vaschetta di rac-
colta per tazze di dimensioni diverse.
La vaschetta di raccolta è facilmente ripo-
sizionabile al ne di poter utilizzare anche
tazze più grandi. Per riposizionare o
rimuoverelavaschettadiraccolta,tenerla
tra il pollice e l’indice e premere la leva in
plastica situata sul fondo della vaschetta.
Riposizionarla in base alla grandezza del-
la tazza che si desidera utilizzare. Quando
la vaschetta è nella posizione corretta si
sente uno scatto. La griglia metallica della
vaschettadiraccoltapuòesserecollocata
sulla base della vaschetta.
3. La macchina è dotata di funzione
risparmio energetico che automati-
camente spegne l’apparecchio dopo
9 minuti di inutilizzo.
È possibile impostare lo spegnimento
automaticodopo30minutipremen-
do contemporaneamente i pulsanti
Cappuccino e Cappuccino Lungo per
piùdi3secondi;successivamente,
quando il tasto Cappuccino Corto
iniziaalampeggiarevelocemente,
premere il tasto Cappuccino Lungo.
22
1
2
La preparazione del caffè
IT
1. Sollevare la leva e inserire una
capsula nel vano inserimento
capsula. Abbassare la leva e pre-
mereilpulsanteEspresso,Espresso
Lungo o Caè Crema. Se si desidera
menocaè,premerenuovamenteil
pulsante per interrompere l’eroga-
zione. Quando si raggiunge la dose
caèdesiderata,sollevarelaleva.
Lacapsulausatacadrànelcassetto
capsule usate.
2. Selezione della temperatura.
Prima di premere il pulsante del
caè,èpossibilesceglieretradue
diverse temperature: predenita o
inferiore premendo il tasto “°C”. La
temperatura predenita è indicata
dadelsegno“+”,mentrelatempe-
ratura inferiore è indicata dal segno
“-”.
3. Programmazione della quantità
di caè. Posizionare una tazzina
sulla vaschetta di raccolta. Per
accedereallamodalitàdimodi-
ca,premereetenerepremutoil
pulsanteEspresso,EspressoLungo
o Caè Crema no a quando il pul-
sante inizia a lampeggiare 3 volte al
secondo. Rilasciare il pulsante. Pre-
mere e tenere premuto il pulsante
per avviare l’erogazione di caè e
rilasciarlo al raggiungimento della
quantitàdicaèdesiderata.
4. Il pulsante continua a lampeggiare
velocemente mentre lo si preme.
Rilasciando il pulsante questo lam-
peggia tre volte per indicare che è
stata memorizzata la dimensione di
tazzina preferita. La macchina torna
quindi in stand-by.
23
IT
DE
FR
NL
EN
Pulizia e manutenzione
IT
1. Spegnere la macchina, staccare
la spina e lasciarla rareddare.
Pulire tutte le superci esterne con
un panno umido. Svuotare e sciac-
quare il serbatoio dell’acqua una
volta al giorno.
2. Il contenitore delle capsule usate
è dotato di una nestrella traspa-
rente posta sul davanti per vede-
re la quantità di capsule usate.
Ogni2o3giornioppuredopo10
caè,icontenitoridellecapsule
utilizzate e dell’acqua di scarico de-
vonoessererimossi,svuotati,lavati,
asciugati e riposizionati.
3. È possibile impostare la macchina
in base alla durezza dell’acqua
del rubinetto. Per accedere alla
modalitàdimodicadelladurezza
dell’acqua,tenerepremutiipulsanti
Espresso Lungo e Caè Crema
contemporaneamenteperpiùdi2
secondi. Il pulsante Espresso Lungo
lampeggia velocemente per indica-
re che è stata selezionata la durezza
media” (impostazione predenita).
4.
Premere il pulsante Espresso per
passarea“low”(corto),oilpulsante
Caè Crema per passare a “high”
(lungo). Il pulsante selezionato inizia
alampeggiare.Altermine,premere
il pulsante di accensione/spegni-
mentopertornareallamodalitàdi
stand-by. Il pulsante selezionato
lampeggia tre volte per confermare
che la modica è stata salvata; la
macchina ritorna quindi in stand-by.
5. Filtro dell’acqua. La macchina è
dotata di un ltro opzionale pre-
confezionato che porta la durezza
dell’acqua del proprio rubinetto al
livello ottimale e aiuta a prolungare
la durata della macchina. Rimuove-
re l’imballaggio in plastica dal ltro.
Posizionare il ltro nella sua sede
sul fondo del serbatoio dell’acqua.
6. Sostituzione del ltro dell’acqua.
Illtropuòesseresostituitodopo2
mesidiutilizzoodopo100tazzine
di caè Espresso. Il ltro consente di
prolungare la durata della macchina
riducendo gli accumuli di calcare. Il
ltro è opzionale e non è obbliga-
torio per l’uso quotidiano. Codice di
riferimentoltro:EPAB3,EPAB6
24
Max.
IT
Decalcificazione
Caratteristiche tecniche
2. Riempire il serbatoio dell’acqua no al livel-
lo massimo (MAX) con acqua fredda di ru-
binetto. Al termine del preriscaldamento:
Sistemare un recipiente sotto al beccuccio
della macchina per il caè. Per avviare la
modalitàdidecalcicazione,premereipul-
santi Espresso e Caè Crema per più di 3 se-
condi. Per indicare che la decalcicazione è
incorso,ipulsantididestraedisinistradel
caè lampeggiano ondeggiando. Il proces-
sodidecalcicazioneduracirca20minuti.
È possibile interrompere la decalcicazione
premendo il tasto di accensione.
3. Una volta terminata la decalci-
cazione, la macchina torna in
modalità stand-by. Il simbolo di
decalcicazione scampare al riavvio
della macchina. Pulire il serbatoio
dell’acquaeriempirlonoametàcon
acqua corrente; sciacquare l’impianto
premendo il tasto Espresso.
1. Decalcicazione. L’accensione della
spia dell’indicatore di allarme decalci-
cazione indica che la macchina neces-
sita di una decalcicazione. Si consiglia
si eseguire sempre la decalcicazione
alnedimantenerelaqualitàdella
macchina e del caè. Raccomandiamo
di utilizzare la soluzione decalcicante
EPD4/C/D/E/N/RElectrolux(nonutiliz-
zare mai aceto). Rimuovere e svuotare
il serbatoio acqua. Riempire il serbatoio
con la soluzione decalcicante (seguen-
do attentamente le istruzioni riportate
sulla confezione del prodotto).
Tensione/frequenza: 220-240V,50/60Hz. Spegnimento automatico dopo: 9min,30min
Alimentazione: 1200W Consumo di energia in modalità
Standby:
<0,5W
Potenza Thermoblock: 1150W Funzione dosatore caè: Auto Stop
Lunghezza esterna: 0,8m Tipo capsula: A Modo Mio
Pressione pompa: 15bar Griglia vaschetta di raccolta: Acciaio inossidabile
Capacità scomparto capsule: Max.10capsule Angolo leva: 0-102gradi
Contenitore acqua di scarico: 220ml Dimensioni (L* W * H): 348mm*139.5mm*279mm
(con maniglia chiusa)
Capacità complessiva serbatoio acqua: 900ml Peso netto prodotto: 3.5 kg
Autoadescante:
25
IT
DE
FR
NL
EN
IT
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la
salute umana e a riciclare riuti deri-
vanti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
insieme ai
normali riuti domestici. Portare il pro-
dotto al punto di riciclaggio più vicino
o contattare il comune di residenza.
Smaltimento
Anomalie Possibili cause Soluzioni
La macchina non si accende. La macchina non è collegata
all’alimentazione.
Collegare la macchina all’alimentazione.
ContattareilservizioassistenzaElectrolux.
La pompa è molto rumorosa.
Nonc’èussod’acqua.
Non c’è acqua nel serbatoio. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e non
gasata.
Vericare corretta posizione serbatoio.
La leva non raggiunge la posizione di
erogazione.
Capsula inserita in modo scorretto. Svuotare il cassetto capsule usate.
Ripeterelasequenza,aprireechiuderelaleva.Seleop-
erazioni non sono sucienti rimuovere la capsula man-
ualmente dal vano dopo aver scollegato la macchina.
Il caé è freddo. Preriscaldare la tazza con acqua calda.
Il caé è stato fatto troppo
velocemente,ilcaépreparato
non è cremoso.
Capsulagiàusata. Aprire la leva ed inserire una nuova capsula.
Il caè non viene erogato o solo in
gocce.
Lerogatore caè è ostruito. Preparare il acqua senza l’uso della capsula.
La macchina non raggiunge la tem-
peratura.
Thermoblock non funziona corret-
tamente.
Rivolgersi al centro di assistenza autorizzato.
La macchina impiega molto tempo
per raggiungere la temperatura.
Probabile formazione calcare. Eseguire procedura decalcicazione.
Il caè non viene preparato e la spia
corrispondente lampeggia molto
rapidamente(0,25sec.accesae0,25
sec. spenta).
Il sensore termico non funziona corret-
tamente.
ContattareilservizioassistenzaElectrolux.
La capsula è incastrata nel vano
capsule.
La capsula usata è rimasta troppo a
lungo nel vano di inserimento capsula.
Scollegare la macchina e togliere la capsula manual-
mente dal vano.
Se il problema persiste , contattare l’assistenza clienti Electrolux.
3480ALM600002010614
ElectroluxHausgerateVertriebsGmbH
FurtherStrasse246
D-90429Nurnberg
Germany
Printed on recycled paper
www.aeg-home.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

AEG LM6000S-U Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding