IKEA DYNAMISK Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
DYNAMISK
GR
NL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4
NEDERLANDS 28
Περιεχόμενα
Οδηγίες για την ασφάλεια 4
Περιγραφή προϊόντος 7
Πρώτη χρήση 12
Καθημερινή χρήση 12
Χρήσιμες συμβουλές 16
Φροντίδα και καθάρισμα 18
Αντιμετωπιση προβληματων 19
Τεχνικά χαρακτηριστικά 22
Εγκατάσταση 23
Περιβαλλοντικά θέματα 24
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 24
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
Οδηγίες για την ασφάλεια
Χάρη της ασφάλειάς σας και για να εξα-
σφαλιστεί η σωστή χρήση, πριν την εγκα-
τάσταση και την πρώτη χρήση της συ-
σκευής, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγ-
χειρίδιο χρήστη, συμπεριλαμβανομένων
των συμβουλών και των προειδοποιή-
σεών του. Για την αποφυγή περιττών λα-
θών και ατυχημάτων, είναι σημαντικό να
εξασφαλίσετε ότι όλα
τα άτομα που χρησι-
μοποιούν τη συσκευή γνωρίζουν καλά τη
λειτουργία της και τα χαρακτηριστικά
ασφαλείας της. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές
και βεβαιωθείτε ότι παραμένουν με τη συ-
σκευή εάν μετακινηθεί ή πωληθεί, έτσι
ώστε οποιοσδήποτε τη χρησιμοποιήσει
κατά τη διάρκεια της ζωής της να είναι σω-
στά ενημερωμένος για τη συσκευή και
την
ασφάλεια.
Για την ασφάλεια της ζωής και της περιου-
σίας, φυλάξτε τις προφυλάξεις αυτών των
οδηγιών χρήσης επειδή ο κατασκευαστής
δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που θα προ-
κληθούν από παραλείψεις.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών
ατόμων
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομέ-
νων των παιδιών) με μειωμένες σωματι
-
κές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανό-
τητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εκτός και εάν επιβλέπονται ή έχουν λά-
βει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συ-
σκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Κρατήστε όλα
τα υλικά της συσκευασίας
μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυ-
νος ασφυξίας.
Εάν απορρίψετε τη συσκευή, βγάλτε το
φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την
πρίζα, κόψτε το καλώδιο σύνδεσης (όσο
μπορείτε πιο κοντά στη συσκευή) και
αφαιρέστε την πόρτα για να την αποφυ-
γή ηλεκτροπληξίας ή παγίδευσης μέσα
στη συσκευή παιδιών που παίζουν.
Εάν η συσκευή, η οποία διαθέτει μαγνη-
τικά λάστιχα πόρτας, θα αντικαταστήσει
μια παλαιότερη συσκευή με μάνδαλο
στην πόρτα ή το καπάκι, μην παραλεί-
ψετε να καταστρέψετε το μάνδαλο προ-
τού απορρίψετε την παλαιά συσκευή.
Με αυτό τον τρόπο θα αποτρέψετε τη
μετατροπή του ψυγείου σε θανάσιμη
παγίδα για παιδιά.
Γενική ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διατηρείτε ελεύθερα από εμπόδια όλα τα
ανοίγματα αερισμού στο περίβλημα της
συσκευής ή την εντοιχισμένη κατασκευή.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για οικιακή χρήση.
Η συσκευή προορίζεται για τη φύλαξη
τροφίμων ή/και αναψυκτικών σε ένα
συνηθισμένο νοικοκυριό όπως εξηγείται
σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές
ή άλλα τεχνητά
μέσα για την επιτάχυν-
ση της διαδικασίας ξεπαγώματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4
Μη χρησιμοποιείτε άλλες ηλεκτρικές συ-
σκευές (όπως παγωτομηχανές) στο
εσωτερικό ψυκτικών συσκευών, εκτός
αν είναι εγκεκριμένες για το σκοπό αυτό
από τον κατασκευαστή.
Μην προκαλείτε ζημιά στο ψυκτικό
υγρό.
Το ψυκτικό ισοβουτάνιο (R600a) που
περιέχεται στο κύκλωμα του ψυκτικού
υγρού της συσκευής, είναι ένα φυσικό
αέριο με υψηλό επίπεδο περιβαλλοντι-
κής συμβατότητας, το οποίο
ωστόσο εί-
ναι εύφλεκτο.
Κατά τη μεταφορά και εγκατάσταση της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν προκα-
λείται ζημιά σε κανένα εξάρτημα του κυ-
κλώματος του ψυκτικού υγρού.
Εάν προκληθεί ζημιά στο κύκλωμα του
ψυκτικού υγρού:
αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τις
πηγές ανάφλεξης
εξαερίστε καλά το χώρο στον οποίο
βρίσκεται η συσκευή
Η οποιαδήποτε αλλαγή των τεχνικών
χαρακτηριστικών ή τροποποίηση αυτού
του προϊόντος είναι επικίνδυνη. Εάν το
καλώδιο υποστεί οποιαδήποτε ζημιά,
μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα,
πυρκαγιά ή/και ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κάθε ηλεκτρικό
εξάρτημα (ηλεκτρικό καλώδιο, φις,
συμπιεστής) πρέπει να αντικατασταθεί
από τεχνικό του Κέντρου Σέρβις ή από
καταρτισμένο προσωπικό σέρβις.
1. Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν είναι
δυ-
νατό να επιμηκυνθεί.
2. Προσέξτε να μη συνθλιφτεί ή να μην
υποστεί ζημιά το φις τροφοδοσίας
από την πλάτη της συσκευής. Το
φις του ηλεκτρικού καλωδίου που
έχει συνθλιφτεί ή υποστεί ζημιά εν-
δέχεται να υπερθερμανθεί και να
προκαλέσει πυρκαγιά.
3. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να φθάσε-
τε το φις τροφοδοσίας της συ-
σκευής.
4. Μην τραβάτε το φις τροφοδοσίας.
5. Εάν η ηλεκτρική πρίζα είναι χαλαρή,
μην εισαγάγετε το φις. Υπάρχει κίν-
δυνος ηλεκτροπληξίας ή πρόκλη-
σης πυρκαγιάς.
6. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται χωρίς το κάλυμμα του λαμ-
πτήρα (εάν προβλέπεται) του εσω-
τερικού φωτισμού.
Η συσκευή είναι βαριά. Θα πρέπει να
δίνετε προσοχή κατά τη μεταφορά της
.
Μην αφαιρείτε και μην αγγίζετε αντικεί-
μενα στο θάλαμο της κατάψυξης αν τα
χέρια σας είναι νωπά/βρεγμένα επειδή
μπορεί να προκληθούν εκδορές στο
δέρμα ή κρυοπαγήματα.
Αποφύγετε την παρατεταμένη έκθεση
της συσκευής στο απευθείας ηλιακό
φως.
Οι λαμπτήρες (εάν προβλέπονται λαμ-
πτήρες) που χρησιμοποιούνται σε αυτή
τη συσκευή είναι λαμπτήρες ειδικού
σκοπού, επιλεγμένοι για χρήση μόνο σε
οικιακές συσκευές. Δεν είναι κατάλληλοι
για φωτισμό οικιακών χώρων.
Καθημερινή χρήση
Μην τοποθετείτε ζεστές κατσαρόλες στα
πλαστικά μέρη της συσκευής.
Μην φυλάσσετε εύφλεκτα αέρια και
υγρά στη συσκευή επειδή μπορεί να
εκραγούν.
Μην τοποθετείτε τρόφιμα απευθείας σε
επαφή με την έξοδο αέρα στο πίσω τοί-
χωμα (εάν
η συσκευή είναι τεχνολογίας
Frost Free).
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν πρέπει να
καταψύχονται και πάλι αφού αποψυ-
χθούν.
Αποθηκεύετε τα προσυσκευασμένα κα-
τεψυγμένα τρόφιμα σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή για κατεψυγ-
μένα τρόφιμα.
Θα πρέπει να τηρούνται αυστηρά οι συ-
στάσεις αποθήκευσης των παρασκευα-
στών της συσκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5
Μην τοποθετείτε ανθρακούχα ποτά
στον καταψύκτη εφόσον δημιουργείται
πίεση στο δοχείο, το οποίο μπορεί να
εκραγεί, προκαλώντας ζημιές στη συ-
σκευή.
Τα παγωτά τύπου ξυλάκι γρανίτα μπο-
ρεί να προκαλέσουν εγκαύματα από
πάγο εάν καταναλωθούν απευθείας
από τη συσκευή.
Φροντίδα και καθαρισμός
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιή-
στε τη συσκευή και αποσυνδέστε
το φις
τροφοδοσίας από την πρίζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με μεταλλι-
κά αντικείμενα.
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα
για να αφαιρείτε τον πάγο από τη συ-
σκευή. Χρησιμοποιείτε πλαστική ξύ-
στρα.
Ελέγχετε τακτικά την αποστράγγιση του
ψυγείου για νερό απόψυξης. Εάν χρεια-
στεί, καθαρίστε την αποστράγγιση. Εάν
η αποστράγγιση είναι φραγμένη,
θα
συσσωρεύεται νερό στο κάτω μέρος της
συσκευής.
Εγκατάσταση
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για τη σύνδεση του
ηλεκτρικού ακολουθήστε προσεκτικά τις
οδηγίες που δίνονται στην αντίστοιχη
παράγραφο.
Αποσυσκευάστε τη συσκευή και ελέγξτε
αν έχει υποστεί ζημιές. Μη συνδέετε τη
συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αναφέ-
ρετε αμέσως ενδεχόμενες ζημιές στο
Κέντρο Σέρβις (αναφερθείτε σε "σέρ-
βις"). Σε αυτή
την περίπτωση, φυλάξτε
τη συσκευασία.
Είναι σκόπιμο να περιμένετε τουλάχι-
στον τέσσερις ώρες προτού συνδέσετε
τη συσκευή, ώστε το έλαιο να επιστρέ-
ψει και πάλι στο συμπιεστή.
Θα πρέπει να υπάρχει επαρκή κυκλο-
φορία του αέρα γύρω από τη συσκευή.
Διαφορετικά θα προκληθεί υπερθέρμαν-
ση. Για την επίτευξη επαρκούς κυκλο-
φορίας αέρα ακολουθήστε τις σχετικές
οδηγίες της εγκατάστασης.
Όποτε είναι δυνατό, η πλάτη της συ-
σκευής πρέπει να βρίσκεται κοντά σε
τοίχο για την αποφυγή επαφής ή πιασί-
ματος με ζεστά μέρη (συμπιεστής, συ-
μπυκνωτής) και της πιθανότητας εγκαύ-
ματος.
Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται
κοντά σε σώματα καλοριφέρ ή
φούρ-
νους.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εύκολη πρό-
σβαση στο φις τροφοδοσίας μετά την
εγκατάσταση της συσκευής.
Σέρβις
Οι ηλεκτρολογικές εργασίες που απαι-
τούνται για το σέρβις της συσκευής θα
πρέπει να εκτελούνται από επαγγελμα-
τία ηλεκτρολόγο ή άλλο κατάλληλα κα-
ταρτισμένο άτομο.
Το προϊόν αυτό θα πρέπει να επισκευά-
ζεται από
το Κέντρο Σέρβις, ενώ θα
πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνή-
σια ανταλλακτικά. Οι αριθμοί σέρβις πα-
ρατίθενται στις πληροφορίες σέρβις.
Προστασία του περιβάλλοντος
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει αέρια τα
οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά
στο στρώμα του όζοντος, είτε στο κύκλω-
μα ψυκτικού υγρού ή στα μονωτικά υλικά
της. Η συσκευή δε
θα πρέπει να απορρί-
πτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ο
αφρός μόνωσης περιέχει εύφλεκτα αέρια:
Η συσκευή θα πρέπει να απορρίπτεται
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς
που θα λάβετε από τις τοπικές αρχές.
Αποφύγετε να προκαλέσετε ζημιά στην
ψυκτική μονάδα, ειδικά στο πίσω μέρος
κοντά στον εναλλάκτη θερμότητας. Τα υλι-
κά που
χρησιμοποιούνται σε αυτή τη συ-
σκευή και σημειώνονται με το σύμβολο
είναι ανακυκλώσιμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6
Περιγραφή προϊόντος
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουρ-
γίας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
21
11 10
8 9754
6
3
1
Συρτάρι λαχανικών
2
Θάλαμος χαμηλής θερμοκρασίας
3
Γυάλινα ράφια
4
Ψύξη No-Frost
5
Σχάρα μπουκαλιών
6
Πίνακας χειριστηρίων
7
Ράφι βουτύρου
8
Ράφια πόρτας
9
Ράφι μπουκαλιών
10
Καλάθια καταψύκτη
11
Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7
1
567 3 24
1
Οθόνη
2
Κουμπί Bottle Chill και κουμπί ON/
OFF συσκευής
3
Κουμπί μείωσης θερμοκρασίας
4
Κουμπί αύξησης θερμοκρασίας
5
Κουμπί θαλάμου ψυγείου
6
Κουμπί θαλάμου καταψύκτη
7
Κουμπί Mode
Μπορείτε να αλλάξετε τον προκαθορισμέ-
νο ήχο των κουμπιών σε έναν πιο ηχηρό,
πατώντας μαζί το κουμπί Mode και το
κουμπί μείωσης θερμοκρασίας για μερικά
δευτερόλεπτα. Η αλλαγή είναι αναστρέψι-
μη.
Οθόνη
BACDEF GHIJ
KLMN
•A. Ενδείξεις γραμμών
•B. Ένδειξη θερμοκρασίας ψυγείου
•C. Κατάσταση απενεργοποίησης ψυ-
γείου
•D. Λειτουργία διακοπών
•E. Λειτουργία Eco Mode ψυγείου
•F. Λειτουργία νέων προμηθειών
•G. Ένδειξη συναγερμού
•H. Λειτουργία Eco Mode καταψύκτη
•I. Λειτουργία Fast Freeze
•J. Ένδειξη θερμοκρασίας καταψύκτη
Κ. Χρόνος
•L. Λειτουργία Bottle Chill
Μ. Λειτουργία επιπλέον υγρασίας
•N. Λειτουργία επίδειξης (demo)
Μετά την επιλογή του θαλάμου ψυ-
γείου ή καταψύκτη, αρχίζει η προβο-
λή της κινούμενης ένδειξης
Μετά την επιλογή της θερμοκρασίας, η κι-
νούμενη ένδειξη αναβοσβήνει για μερικά
λεπτά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8
Ενεργοποίηση της συσκευής
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, ακο-
λουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην
πρίζα.
2. Πιέστε το σύμβολο μπουκαλιού, εάν η
οθόνη είναι σβηστή.
3. Εάν εμφανιστεί η ένδειξη DEMO στην
οθόνη, η συσκευή βρίσκεται σε κατά-
σταση επίδειξης. Ανατρέξτε στην πα-
ράγραφο «Αντιμετώπιση προβλημά-
των». (Η λειτουργία επίδειξης (DEMO)
προορίζεται για την επίδειξη των λει-
τουργιών
της συσκευής στο κατάστημα πώλη-
σης.)
4. Οι ενδείξεις θερμοκρασίας εμφανίζουν
την καθορισμένη προεπιλεγμένη θερ-
μοκρασία.
Για να επιλέξετε διαφορετική θερμοκρα-
σία, ανατρέξτε στην ενότητα «Ρύθμιση
θερμοκρασίας».
Απενεργοποίηση της συσκευής
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Πατήστε το σύμβολο μπουκαλιού για
3 δευτερόλεπτα.
2. Η
οθόνη σβήνει.
3. Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από
το ρεύμα, αποσυνδέστε το φις τροφο-
δοσίας από την πρίζα.
Απενεργοποίηση του ψυγείου
Για να απενεργοποιήσετε το ψυγείο:
1. Πιέστε το κουμπί Fridge Compartment
για λίγα δευτερόλεπτα.
2. Εμφανίζεται η ένδειξη OFF του ψυ-
γείου.
Ενεργοποίηση του ψυγείου
Για να ενεργοποιήσετε το ψυγείο:
1. Πιέστε το κουμπί Fridge
Compartment.
Η ένδειξη OFF του ψυγείου σβήνει.
Για να επιλέξετε διαφορετική θερμοκρα-
σία, ανατρέξτε στην ενότητα «Ρύθμιση
θερμοκρασίας».
Ενδείξεις γραμμών
Οι γραμμές καθοδηγούν το χρήστη όταν
αλληλεπιδρά με τη συσκευή και υποδει-
κνύουν σε ποιο επίπεδο λειτουργεί η συ-
σκευή.
Οι γραμμές υποδεικνύουν:
Όταν η κινούμενη ένδειξη σταματά:
ποιός θάλαμος είναι επιλεγμένος
(ενεργός)
την επιθυμητή θερμοκρασία στην κλίμα-
κα
εάν η καθορισμένη θερμοκρασία είναι
υψηλότερη ή χαμηλότερη από την
προηγούμενη (αυξομειούμενη κινούμε-
νη ένδειξη)
Ρύθμιση θερμοκρασίας
1. Επιλέξτε το θάλαμο ψυγείου ή κατα-
ψύκτη.
2. Πιέστε το κουμπί θερμοκρασίας για να
ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
3. Ορίστε την προεπιλεγμένη θερμοκρα-
σία
–+4 °C για το ψυγείο
–-18 °C για τον καταψύκτη
Οι ενδείξεις
θερμοκρασίας εμφανίζουν την
καθορισμένη θερμοκρασία.
Η καθορισμένη θερμοκρασία θα επιτευ-
χθεί εντός 24 ωρών.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η καθορισμένη
θερμοκρασία παραμένει αποθηκευμένη
ακόμα και μετά από διακοπή ρεύματος.
Λειτουργία επιπλέον υγρασίας
Εάν θέλετε να αυξήσετε την υγρασία στο
ψυγείο, συνιστάται η ενεργοποίηση της
λειτουργίας επιπλέον υγρασίας.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Επιλέξτε το θάλαμο του ψυγείου
.
2. Πιέστε το κουμπί Mode, έως ότου εμ-
φανιστεί το σχετικό εικονίδιο.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode για να επιλέξε-
τε μια άλλη λειτουργία ή πιέστε το
κουμπί Mode έως ότου δεν εμφανίζε-
ται κανένα από τα ειδικά εικονίδια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9
Eco Mode για τους θαλάμους ψυγείου
και καταψύκτη
Για τις καλύτερες δυνατές συνθήκες απο-
θήκευσης των τροφίμων, επιλέξτε τη λει-
τουργία Eco Mode.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Επιλέξτε το θάλαμο ψυγείου/καταψύ-
κτη.
2. Πιέστε το κουμπί Mode, έως ότου εμ-
φανιστεί το σχετικό εικονίδιο.
Η ένδειξη θερμοκρασίας εμφανίζει την
καθορισμένη θερμοκρασία:
για το ψυγείο: +4°C
για τον καταψύκτη: -18 °C
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Επιλέξτε το θάλαμο ψυγείου/καταψύ-
κτη.
2. Πιέστε το κουμπί Mode για να επιλέξε-
τε μια άλλη λειτουργία ή πιέστε το
κουμπί Mode έως ότου δεν εμφανίζε-
ται κανένα από τα ειδικά εικονίδια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η λειτουργία απενεργο-
ποιείται μεταβάλλοντας την καθορισμένη
θερμοκρασία.
Λειτουργία διακοπών
Αυτή η
λειτουργία σάς επιτρέπει να διατη-
ρείτε κλειστό και άδειο το ψυγείο όταν
απουσιάζετε σε διακοπές για μεγάλο διά-
στημα, χωρίς να σχηματίζονται δυσάρε-
στες οσμές.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Όταν είναι ενεργοποιημένη
η λειτουργία διακοπών, ο θάλαμος του
ψυγείου πρέπει να είναι άδειος.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Επιλέξτε το θάλαμο του ψυγείου.
2. Πιέστε
το κουμπί Mode, έως ότου εμ-
φανιστεί το σχετικό εικονίδιο.
Η ένδειξη θερμοκρασίας του ψυγείου
εμφανίζει την καθορισμένη θερμοκρα-
σία.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode για να επιλέξε-
τε μια άλλη λειτουργία ή πιέστε το
κουμπί Mode έως ότου δεν εμφανίζε-
ται κανένα από τα ειδικά εικονίδια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η λειτουργία απενεργο
-
ποιείται μεταβάλλοντας την καθορισμένη
θερμοκρασία για το ψυγείο.
Shopping Mode
Εάν θέλετε να τοποθετήσετε στο ψυγείο
μια μεγάλη ποσότητα θερμών τροφίμων,
για παράδειγμα μετά από επίσκεψη στο
παντοπωλείο, συνιστάται η ενεργοποίηση
της λειτουργίας Shopping Mode για την
πιο γρήγορη ψύξη των προϊόντων και την
αποφυγή θέρμανσης των υπόλοιπων τρο-
φίμων που βρίσκονται ήδη στο ψυγείο.
Για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Επιλέξτε το θάλαμο του ψυγείου.
2. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου εμ-
φανιστεί το σχετικό εικονίδιο.
Η λειτουργία Shopping Mode απενεργο-
ποιείται αυτόματα μετά από περίπου 6
ώρες.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
πριν από την αυτόματη διακοπή της:
1. Πιέστε το κουμπί Mode για να επιλέξε-
τε μια άλλη λειτουργία ή
πιέστε το
κουμπί Mode έως ότου δεν εμφανίζε-
ται κανένα από τα ειδικά εικονίδια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η λειτουργία απενεργο-
ποιείται μεταβάλλοντας την καθορισμένη
θερμοκρασία για το ψυγείο.
Λειτουργία Bottle Chill
Η λειτουργία Bottle Chill μπορεί να χρησι-
μοποιηθεί για τη ρύθμιση ενός ηχητικού
συναγερμού σε επιθυμητό χρόνο, κάτι
που μπορεί να είναι χρήσιμο, για παρά-
δειγμα, όταν μια συνταγή
απαιτεί την ψύξη
ενός μίγματος για ορισμένο χρονικό διά-
στημα, ή όταν απαιτείται υπενθύμιση για
μπουκάλια που βρίσκονται στην κατάψυξη
για γρήγορη ψύξη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Bottle Chill .
Εμφανίζεται η ένδειξη Bottle Chill.
Ο χρονοδιακόπτης εμφανίζει τον κα-
θορισμένο χρόνο (30 λεπτά).
2. Πιέστε το κουμπί μείωσης θερμοκρα-
σίας και το κουμπί αύξησης θερμο-
κρασίας για να αλλάξετε τον καθορι-
σμένο χρόνο του χρονοδιακόπτη από
1 έως 90 λεπτά.
Στο τέλος της αντίστροφης μέτρησης, ανα-
βοσβήνει
η ένδειξη Bottle Chill και ακούγε-
ται ένας ηχητικός συναγερμός:
1. Αφαιρέστε τυχόν μπουκάλια που βρί-
σκονται στο θάλαμο καταψύκτη.
2. Πιέστε το κουμπί Bottle Chill για να
διακόψετε τον ήχο και να απενεργο-
ποιήσετε τη λειτουργία.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λει-
τουργία ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια
της αντίστροφης μέτρησης:
1. Πιέστε το κουμπί Bottle Chill.
2.
Η ένδειξη Bottle Chill σβήνει.
Μπορείτε να αλλάξετε το χρόνο κατά τη
διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης, κα-
θώς και στο τέλος, πιέζοντας το κουμπί
μείωσης θερμοκρασίας και το κουμπί αύ-
ξησης θερμοκρασίας.
Λειτουργία Fast Freeze
Αν θέλετε να μειώσετε τη θερμοκρασία
του καταψύκτη γρήγορα, χρησιμοποιήστε
τη λειτουργία Fast Freeze (Ταχεία κατά-
ψυξη) που επιτρέπει στα τρόφιμα να δια-
τηρήσουν
όλα τα θρεπτικά συστατικά τους
αναλλοίωτα.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Επιλέξτε το θάλαμο καταψύκτη.
2. Πιέστε το κουμπί Mode, έως ότου εμ-
φανιστεί το σχετικό εικονίδιο.
Αυτή η λειτουργία διακόπτεται αυτόματα
μετά από 52 ώρες.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
πριν από την αυτόματη διακοπή της:
1. Επιλέξτε το θάλαμο καταψύκτη.
2. Πιέστε το
κουμπί Mode για να επιλέξε-
τε μια άλλη λειτουργία ή πιέστε το
κουμπί Mode έως ότου δεν εμφανίζε-
ται κανένα από τα ειδικά εικονίδια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η λειτουργία απενεργο-
ποιείται μεταβάλλοντας την καθορισμένη
θερμοκρασία για τον καταψύκτη.
Συναγερμός υψηλής θερμοκρασίας
Τυχόν αύξηση στη θερμοκρασία του θαλά-
μου κατάψυξης (π.χ. λόγω προηγούμενης
διακοπής ρεύματος) υποδηλώνεται από
τα εξής:
αναβοσβήνουν οι ενδείξεις συναγερμού
και θερμοκρασίας καταψύκτη
ενεργοποιείται ο ηχητικός συναγερμός.
Για τη σίγαση του συναγερμού:
1. Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί.
2. Ο ηχητικός συναγερμός απενεργο-
ποιείται.
3. Η ένδειξη θερμοκρασίας του καταψύ-
κτη εμφανίζει για λίγα δευτερόλεπτα
τη μέγιστη θερμοκρασία που επιτεύ-
χθηκε. Στη συνέχεια, εμφανίζεται ξανά
η καθορισμένη θερμοκρασία.
4. Η
ένδειξη συναγερμού συνεχίζει να
αναβοσβήνει, έως ότου επανέλθουν οι
φυσιολογικές συνθήκες.
Μετά τη σίγαση του συναγερμού, η ένδει-
ξη συναγερμού απενεργοποιείται.
Συναγερμός ανοιχτής πόρτας
Αν η πόρτα παραμείνει ανοιχτή για 5 λε-
πτά περίπου, ακούγεται ένας ηχητικός
συναγερμός. Ο συναγερμός ανοιχτής
πόρτας υποδεικνύεται από:
την ένδειξη συναγερμού που αναβο-
σβήνει
τον ηχητικό βομβητή
Όταν
αποκατασταθούν οι συνθήκες κανο-
νικής λειτουργίας (δηλ. όταν κλείσει η
πόρτα), ο συναγερμός απενεργοποιείται.
Κατά τη διάρκεια του συναγερμού, ο βομ-
βητής μπορεί να απενεργοποιηθεί πιέζο-
ντας οποιοδήποτε κουμπί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11
Πρώτη χρήση
Καθάρισμα του εσωτερικού
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, πλύντε το εσωτερικό και όλα
τα εσωτερικά εξαρτήματα με χλιαρό νερό
και λίγο ουδέτερο σαπούνι για να αφαιρέ-
σετε την τυπική μυρωδιά των καινούριων
προϊόντων και στη συνέχεια στεγνώστε
καλά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε απορρυ-
παντικά ή σκόνες που χαράζουν διότι κα-
ταστρέφουν το φινίρισμα
.
Καθημερινή χρήση
Ημερολόγιο κατάψυξης
3-6
1-2
10 -12
3-4
10 -12
3-6
10 -12
3-6
10 -12
3-6
Τα σύμβολα αναπαριστούν διαφορετικούς
τύπους κατεψυγμένων τροφίμων.
Οι αριθμοί υποδηλώνουν τους χρόνους
αποθήκευσης σε μήνες για τους ανάλο-
γους τύπους κατεψυγμένων τροφίμων.
Κατά πόσο ισχύει η ανώτερη ή η κατώτε-
ρη τιμή του εμφανιζόμενου χρόνου απο-
θήκευσης εξαρτάται από την ποιότητα των
τροφίμων και την επεξεργασία τους πριν
καταψυχθούν.
Εξαρτήματα
Δίσκος αυγών
x1
Παγοθήκη
x1
Μπλοκ καταψύκτη
x2
Μπλοκ καταψύκτη
Ο καταψύκτης περιέχει δύο μπλοκ κατα-
ψύκτη, τα οποία αυξάνουν το χρόνο διατή-
ρησης των τροφίμων σε περίπτωση δια-
κοπής ρεύματος ή βλάβης.
Φίλτρο αέρα από άνθρακα
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με ένα
φίλτρο άνθρακα πίσω από ένα κάλυμμα
στο πίσω τοίχωμα του κυτίου κατανομής
αέρα.
Το φίλτρο καθαρίζει τον
αέρα από τις ανε-
πιθύμητες οσμές στο θάλαμο του ψυγείου,
πράγμα που σημαίνει ότι η ποιότητα της
αποθήκευσης βελτιώνεται περαιτέρω.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12
Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων
Ο θάλαμος του καταψύκτη είναι κατάλλη-
λος για την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων
και τη μακροχρόνια αποθήκευση κατεψυγ-
μένων και βαθιά κατεψυγμένων τροφίμων.
Για την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων δεν
είναι απαραίτητο να αλλάξετε τη μέτρια
ρύθμιση.
Ωστόσο, για λειτουργία πιο γρήγορης κα-
τάψυξης, περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμο-
κρασίας στις υψηλότερες ρυθμίσεις
για
την επίτευξη των μεγαλύτερων θερμοκρα-
σιών.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε αυτή την περίπτωση, η
θερμοκρασία στο θάλαμο ψύξης μπορεί
να μειωθεί κάτω από τους 0°C. Εάν
συμβεί κάτι τέτοιο, γυρίστε και πάλι το
ρυθμιστή θερμοκρασίας σε μια πιο θερμή
ρύθμιση.
Τοποθετήστε τα τρόφιμα προς κατάψυξη
στον κάτω θάλαμο.
Αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων
Κατά την αρχική ενεργοποίηση ή
μετά
από μια περίοδο μη λειτουργίας, προτού
τοποθετήσετε τα προϊόντα στο θάλαμο, η
συσκευή πρέπει να λειτουργήσει για του-
λάχιστον 2 ώρες.
Τα συρτάρια του καταψύκτη διασφαλίζουν
την εύκολη και γρήγορη ανεύρεση της συ-
σκευασίας τροφίμων που αναζητάτε. Εάν
πρόκειται να αποθηκευτούν μεγάλες πο-
σότητες τροφίμων, αφαιρέστε όλα τα συρ-
τάρια εκτός από το
κάτω συρτάρι, το
οποίο πρέπει να παραμένει στη θέση του
για τη σωστή κυκλοφορία του αέρα. Σε
όλα τα ράφια μπορείτε να τοποθετείτε τρό-
φιμα που προεξέχουν μέχρι 15 mm από
την πόρτα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε περίπτωση κατά λάθος
απόψυξης, για παράδειγμα λόγω
διακοπής ρεύματος, εάν το ρεύμα ήταν
κομμένο για περισσότερο χρόνο από την
τιμή που αναγράφεται
στον πίνακα
τεχνικών χαρακτηριστικών στην ενότητα
«χρόνος ανόδου», τα αποψυγμένα
τρόφιμα πρέπει να καταναλωθούν
σύντομα ή να μαγειρευτούν αμέσως και
στη συνέχεια να καταψυχθούν εκ νέου
(αφού έχουν κρυώσει).
Ξεπάγωμα
Τα τρόφιμα βαθιάς ή μη κατάψυξης, πριν
τη χρήση τους, μπορούν να ξεπαγώνονται
στο θάλαμο ψύξης ή σε θερμοκρασία δω-
ματίου, ανάλογα το διαθέσιμο
χρόνο ξεπα-
γώματος.
Τα μικρά τεμάχια μπορούν να μαγειρεύο-
νται ακόμη και κατεψυγμένα, απευθείας
από τον καταψύκτη: σε αυτή την περίπτω-
ση, το μαγείρεμα διαρκεί περισσότερο.
Μετακινούμενα ράφια
Τα τοιχώματα του ψυγείου είναι εφοδια-
σμένα με μια σειρά από ράγες, ώστε να εί-
ναι δυνατή η κατεπιλογή τοποθέτηση
των ραφιών.
Τοποθέτηση των ραφιών της πόρτας
Για να είναι δυνατή
η αποθήκευση συ-
σκευασιών τροφί-
μων διαφόρων με-
γεθών, τα ράφια της
πόρτας μπορούν να
τοποθετούνται σε
διαφορετικά ύψη.
Για να πραγματοποιήσετε
αυτές τις προ-
σαρμογές κάντε τα εξής: Τραβήξτε σταδια-
κά προς το ράφι έως ότου ελευθερωθεί
(1), αφαιρέστε το σπρώχνοντας προς τα
μέσα (2) και κατόπιν τοποθετήστε ξανά
όπως απαιτείται.
2
1
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13
Σχάρα μπουκαλιών
Τοποθετήστε τα μπουκάλια (με το στόμιο
προς τα εμπρός) στο ήδη τοποθετημένο
ράφι.
Εάν το ράφι είναι τοποθετημένο οριζόντια,
τοποθετήστε μόνο σφραγισμένα μπουκά-
λια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Αυτό το ράφι συγκράτησης μπουκαλιών
μπορεί να πάρει κλίση για την αποθήκευ-
ση ανοιγμένων μπουκαλιών. Για να κάνετε
κάτι τέτοιο, τραβήξτε το ράφι προς τα πά-
νω, μέχρι να μπορεί να περιστραφεί και
να τοποθετηθεί στο αμέσως υψηλότερο
επίπεδο.
Ψύξη No-Frost
Η τεχνολογία ψύξης No-Frost (δεν χρειά-
ζεται απόψυξη) επιτυγχάνει την ταχεία ψύ-
ξη των τροφίμων και τη διατήρηση μιας
πιο ομοιόμορφης θερμοκρασίας μέσα στο
θάλαμο.
Αυτή η διάταξη επιτρέπει τη γρήγορη ψύ-
ξη των τροφίμων και τη διατήρηση μιας
πιο ομοιόμορφης θερμοκρασίας μέσα στο
θάλαμο.
Θάλαμος χαμηλής θερμοκρασίας
Αυτή η διάταξη επιτυγχάνει την ταχεία ψύ-
ξη των τροφίμων και διατηρεί μια πιο
ομοιόμορφη θερμοκρασία μέσα στο συρ-
τάρι.
Ο θάλαμος χαμηλής θερμοκρασίας μπορεί
να λειτουργήσει ως θάλαμος Fresh Zone
αν ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Fresh
Zone. Στη λειτουργία Fresh Zone (Ζώνη
φρεσκάδας), η θερμοκρασία είναι πολύ
χαμηλότερη στο συρτάρι.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 14
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Fresh
Zone :
1. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία νέων
προμηθειών. (ανατρέξτε στη σελίδα
9.)
2. Ανάβει η ένδειξη νέων προμηθειών.
3. Σύρετε προς τα πάνω τη γλωττίδα
επιλογής, όπως φαίνεται στην παρα-
κάτω εικόνα.
Εάν ο θάλαμος δεν χρειάζεται να λειτουρ-
γεί ως θάλαμος Fresh Zone, οι ρυθμίσεις
μπορούν να αλλάξουν, ώστε να λειτουργεί
απλά ως συρτάρι χαμηλής θερμοκρασίας.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Σύρετε προς τα κάτω τη γλωττίδα επι-
λογής.
2. Απενεργοποιήστε τη λειτουργία νέων
προμηθειών.
3. Η ένδειξη νέων προμηθειών σβήνει.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η λειτουργία
απενεργοποιείται αυτόματα
μετά από
μερικές ώρες.
Λειτουργία Quick Chill για ποτά
Αυτή η λειτουργία επιτυγχάνει την ταχεία
ψύξη ποτών.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Αφαιρέστε ή ανασηκώστε το συρτάρι
χαμηλής θερμοκρασίας και τοποθετή-
στε τη σχάρα μπουκαλιών μπροστά
από τις υποδοχές QuickChill, όπως
φαίνεται στην εικόνα.
2. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία νέων
προμηθειών.
3. Ανάβει η ένδειξη νέων προμηθειών.
4. Σύρετε προς τα πάνω τη γλωττίδα
επιλογής, όπως
φαίνεται στην εικόνα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η λειτουργία απενεργο-
ποιείται αυτόματα μετά από μερικές ώρες.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Σύρετε προς τα κάτω τη γλωττίδα επι-
λογής.
2. Απενεργοποιήστε τη λειτουργία νέων
προμηθειών.
3. Η ένδειξη νέων προμηθειών σβήνει.
Συρτάρι λαχανικών
Το συρτάρι είναι κα-
τάλληλο για την
αποθήκευση φρού-
των και λαχανικών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 15
Στο εσωτερικό του συρταριού υπάρχει ένα
διαχωριστικό που μπορεί να τοποθετηθεί
σε διάφορες θέσεις, ώστε να διαιρείται ο
χώρος του συρταριού σύμφωνα με τις
εκάστοτε ανάγκες.
Όλα τα εξαρτήματα στο εσωτερικό του
συρταριού μπορούν να αφαιρεθούν για
καθάρισμα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Η συσκευή αυτή
πωλείται στη
Γαλλία.
Σύμφωνα με τους
κανονισμούς που
ισχύουν στη χώρα
αυτή, πρέπει να
πα-
ρέχεται με μια ειδική
διάταξη (βλ. εικόνα)
τοποθετημένη στο
κάτω διαμέρισμα του ψυγείου για να υπο-
δεικνύει την πιο κρύα ζώνη του.
Αφαίρεση των καλαθιών κατάψυξής
από τον καταψύκτη
Τα καλάδια κατάψυ-
ξης διαθέτουν ανα-
στολέα για να μην
αφαιρούνται ή να
πέφτουν έξω κατά
λάθος.
Όταν θέλετε να τα
αφαιρέσετε από την
κατάψυξη,
τραβήξτε
το καλάθι προς το
μέρος σας (1) και, μόλις φτάσει στο τελικό
σημείο, σηκώστε το μπροστινό μέρος του
καλαθιού προς τα επάνω (2) για να το
αφαιρέσετε.
2
1
Όταν θέλετε να το τοποθετήσετε ξανά
στην κατάψυξη, σηκώστε λίγο το μπροστι-
νό μέρος του καλαθιού για να το εισάγετε
στον καταψύκτη. Μόλις ξεπεράσετε τα τε-
λικά σημεία, σπρώξτε τα καλάθια ξανά
στη θέση τους.
Παγάκια
Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με ένα
δίσκο για να παρασκευάζετε παγάκια.
1. Γεμίστε το δίσκο με νερό
.
2. Τοποθετήστε το δίσκο στο θάλαμο της
κατάψυξης
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε
μεταλλικά αντικείμενα για την αφαίρεση
του δίσκου από τον καταψύκτη.
Χρήσιμες συμβουλές
Κανονικοί ήχοι λειτουργίας
Κατά την άντληση του ψυκτικού μέσω
των πηνίων ή των σωληνώσεων μπορεί
να ακούσετε έναν ήχο κελαρύσματος ή
παραγωγής φυσαλίδων. Αυτό είναι φυ-
σιολογικό.
Όταν ο συμπιεστής είναι ενεργοποιημέ-
νος, το ψυκτικό αντλείται κυκλικά και
ακούγεται ένας ήχος στροβιλισμού ή
ένας παλλόμενος θόρυβος από το συ-
μπιεστή. Αυτό είναι φυσιολογικό
.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 16
Λόγω της θερμικής διαστολής μπορεί
να ακουστεί ξαφνικά ένας οξύς κρότος.
Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν ενέχει
κινδύνους. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Κατά την ενεργοποίηση ή την απενερ-
γοποίηση του συμπιεστή, θα ακουστεί
ένας ελαφρύς ήχος "κλικ" από το ρυθμι-
στή θερμοκρασίας. Αυτό είναι φυσιολο-
γικό.
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Μην ανοίγετε την
πόρτα συχνά και μην
την αφήνετε ανοικτή για περισσότερο
από ότι είναι απολύτως απαραίτητο.
Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
υψηλή, ο ρυθμιστής θερμοκρασίας βρί-
σκεται στην υψηλότερη ρύθμιση και η
συσκευή είναι εντελώς φορτωμένη, ο
συμπιεστής ίσως λειτουργεί συνεχώς
δημιουργώντας πάγο στον εξατμιστήρα.
Εάν προκύψει αυτό, περιστρέψτε το
ρυθμιστή θερμοκρασίας προς τις χαμη-
λότερες
ρυθμίσεις ώστε να είναι δυνατή
η αυτόματη απόψυξη κι επομένως η
εξοικονόμηση ηλεκτρικής ενέργειας.
Συμβουλές ψύξης φρέσκων τροφίμων
Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα:
μην αποθηκεύετε στο ψυγείο ζεστά τρό-
φιμα ή υγρά που εξατμίζονται
μην καλύπτετε ή τυλίγετε τα τρόφιμα,
ιδιαίτερα εάν μυρίζουν έντονα
τοποθετείτε τα τρόφιμα με τέτοιο τρόπο
ώστε
ο αέρας να κυκλοφορεί ελεύθερα
γύρω τους
Συμβουλές ψύξης
Χρήσιμες συμβουλές:
Κρέας (όλοι οι τύποι) τυλίξτε σε πλαστικές
σακούλες και τοποθετήστε το στο γυάλινο
ράφι επάνω από το συρτάρι των λαχανι-
κών.
Για λόγους ασφαλείας, αποθηκεύστε με
αυτό τον τρόπο μόνο για μια ή δύο ημέρες
το πολύ.
Μαγειρεμένα τρόφιμα, κρύα πιάτα, κ.λπ
.:
αυτά θα πρέπει να καλύπτονται και μπο-
ρούν να τοποθετούνται σε οποιοδήποτε
ράφι.
Φρούτα και λαχανικά αυτά θα πρέπει να
πλένονται καλά και να τοποθετούνται
στο(α) ειδικό(ά) συρτάρι(α) που παρέχε-
ται(ονται). Ο χυμός λεμονιού μπορεί να
αποχρωματίσει τα πλαστικά μέρη του ψυ-
γείου αν έρθει σε επαφή μαζί
τους. Συν-
επώς, συνιστάται να φυλάσσετε τα εσπε-
ριδοειδή σε ξεχωριστά δοχεία.
Βούτυρο και τυρί: αυτά θα πρέπει να το-
ποθετούνται σε ειδικά αεροστεγή δοχεία ή
να τυλίγονται με αλουμινόχαρτο ή σε πλα-
στικές σακούλες αφαιρώντας όσο το δυνα-
τόν περισσότερο τον αέρα.
Μπουκάλια: αυτά θα πρέπει να είναι τα-
πωμένα
και θα πρέπει να αποθηκεύονται
στη σχάρα μπουκαλιών στην πόρτα.
Οι μπανάνες, οι πατάτες, τα κρεμμύδια και
το σκόρδο, εάν δεν είναι συσκευασμένα,
πρέπει να διατηρούνται στο ψυγείο.
Συμβουλές κατάψυξης
Για να σας βοηθήσουμε να εκμεταλλεύε-
στε στο έπακρο τη διαδικασία κατάψυξης,
ακολουθούν ορισμένες σημαντικές συμ-
βουλές:
η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που
μπο-
ρεί να καταψυχθεί σε 24 ώρες. αναγρά-
φεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων;
η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24
ώρες. Κατά τη διάρκεια αυτής της πε-
ριόδου δε θα πρέπει να προστίθενται
άλλα τρόφιμα για κατάψυξη;
καταψύχετε μόνο πρώτης ποιότητας,
φρέσκα και καλά καθαρισμένα τρόφιμα;
αποθηκεύετε τα τρόφιμα σε μικρές μερί-
δες
ώστε να είναι δυνατή η γρήγορη και
πλήρης κατάψυξή του και το μεταγενέ-
στερο ξεπάγωμα μόνο της απαιτούμε-
νης ποσότητας;
τυλίγετε τα τρόφιμα σε αλουμινόχαρτο ή
πλαστικές σακούλες και εξασφαλίζετε
ότι οι συσκευασίες είναι αεροστεγείς;
μην αφήνετε φρέσκα, μη κατεψυγμένα
τρόφιμα να έρχονται σε επαφή με ήδη
κατεψυγμένα τρόφιμα, ώστε να αποτρέ-
πεται η αύξηση της θερμοκρασίας των
δεύτερων;
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 17
τα άπαχα τρόφιμα αποθηκεύονται καλύ-
τερα και για μεγαλύτερο διάστημα από
τα λιπαρά; το αλάτι μειώνει τη δυνατή
διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων;
οι γρανίτες, εάν καταναλωθούν αμέσως
μετά την έξοδό τους από την κατάψυξη,
μπορούν να προκαλέσουν στο δέρμα
εγκαύματα από πάγο;
είναι σκόπιμο να γράφετε την ημερομη-
νία κατάψυξης σε
κάθε συσκευασία
ώστε να μπορείτε να συνάγετε το χρόνο
αποθήκευσης;
Συμβουλές για την αποθήκευση
κατεψυγμένων τροφίμων
Τα καλάθια κατάψυξης διασφαλίζουν την
εύκολη και γρήγορη ανεύρεση της συ-
σκευασίας τροφίμων που αναζητάτε. Εάν
πρόκειται να αποθηκευτούν μεγάλες πο-
σότητες τροφίμων, αφαιρέστε όλα τα συρ-
τάρια εκτός του κάτω καλαθιού, το οποίο
πρέπει να παραμένει στη
θέση του για τη
σωστή κυκλοφορία του αέρα.
Για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδο-
ση της συσκευής αυτής:
ελέγχετε ότι οι συνθήκες διατήρησης
των κατεψυγμένων τροφίμων του εμπο-
ρίου ήταν κατάλληλες στο κατάστημα
αγοράς τους,
εξασφαλίζετε την ταχύτερη δυνατή μετα-
φορά των κατεψυγμένων τροφίμων από
το κατάστημα αγοράς τους στον κατα
-
ψύκτη,
μην ανοίγετε την πόρτα συχνά και μην
την αφήνετε ανοιχτή για περισσότερο
από ό,τι είναι απολύτως απαραίτητο,
μετά το ξεπάγωμα, τα τρόφιμα αλλοιώ-
νονται γρήγορα και δεν μπορούν να κα-
ταψυχθούν ξανά,
μην υπερβαίνετε το χρόνο αποθήκευ-
σης που υποδεικνύεται από τους παρα-
σκευαστές των τροφίμων.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης αποσυνδέετε τη
συσκευή από την πρίζα.
Η συσκευή αυτή περιέχει υδρογονάνθρα-
κες στην ψυκτική μονάδα της; Οι εργασίες
συντήρησης και επαναφόρτισης θα πρέ-
πει επομένως να πραγματοποιούνται μό-
νο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα αξεσουάρ και
μέρη της συσκευής δεν είναι
κατάλληλα για πλύσιμο στο πλυντήριο
πιάτων.
Τακτικός
καθαρισμός
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά:
Καθαρίστε το εσωτερικό και τα εξαρτή-
ματα με χλιαρό νερό και λίγο φυσικό σα-
πούνι.
Ελέγχετε τακτικά τα λάστιχα της πόρτας
και σκουπίστε τα για να εξασφαλίσετε
ότι είναι καθαρά και δεν φέρουν ακα-
θαρσίες.
Ξεπλύντε και στεγνώστε καλά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην τραβάτε, μετακινείτε ή
προκαλείτε ζημιά σε σωλήνες ή/και
καλώδια που βρίσκονται στο εσωτερικό
του θαλάμου.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά,
σκόνες που χαράζουν, καθαριστικά με πο-
λύ άρωμα ή γυαλιστικό κερί για να καθαρί-
σετε το εσωτερικό, διότι αυτά τα υλικά
φθείρουν την επιφάνεια και αφήνουν έντο-
νη οσμή.
Καθαρίστε το
συμπυκνωτή (μαύρη γρίλια)
και το συμπιεστή στο πίσω μέρος της συ-
σκευής με μια βούρτσα. Η διαδικασία αυτή
βελτιώνει την απόδοση της συσκευής και
εξοικονομεί κατανάλωση ρεύματος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προστατεύστε το σύστημα
ψύξης από τυχόν ζημιά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 18
Πολλά ιδιοσκευάσματα καθαρισμού για
την κουζίνα περιέχουν χημικά που μπο-
ρούν να προσβάλλουν/ καταστρέψουν τα
πλαστικά που χρησιμοποιούνται σε αυτή
τη συσκευή. Για το λόγο αυτό συστήνεται
το εξωτερικό περίβλημα της συσκευής να
καθαρίζεται μόνο με χλιαρό νερό αφού
προσθέσετε και λίγο υγρό για τα πιάτα.
Μετά τον καθαρισμό, συνδέστε ξανά τον
εξοπλισμό στην
κεντρική παροχή.
Απόψυξη του ψυγείου
Ο πάγος εξαλείφε-
ται αυτόματα από
τον εξατμιστήρα του
θαλάμου ψύξης κά-
θε φορά που στα-
ματά ο συμπιεστής
κινητήρα κατά τη
διάρκεια της κανονι-
κής χρήσης. Το νε-
ρό από τον πάγο
αποστραγγίζεται μέσω μιας σκάφης σε
ένα ειδικό δοχείο στο πίσω μέρος της συ-
σκευής, επάνω από
το συμπιεστή κινητή-
ρα, όπου κι εξατμίζεται.
Είναι σημαντικό να καθαρίζεται τακτικά η
οπή αποστράγγισης του νερού από τον
πάγο στη μέση του καναλιού του θαλάμου
ψύξης ώστε να αποτρέπεται η υπερχείλι-
ση και το στάξιμο νερού στα τρόφιμα στο
εσωτερικό του. Χρησιμοποιείτε τον ειδικό
καθαριστήρα που παρέχεται, τον οποίο θα
βρείτε ήδη τοποθετημένο
μέσα στην οπή
αποστράγγισης.
Μην κάνετε απόψυξη της κατάψυξης
Ο θάλαμος κατάψυξης αυτού του μοντέ-
λου, είναι "no frost". Αυτό σημαίνει ότι δεν
υπάρχει συσσώρευση πάγου όταν λει-
τουργεί, ούτε στα εσωτερικά τοιχώματα
ούτε στα τρόφιμα.
Η απουσία του πάγου οφείλεται στη συν-
εχή κυκλοφορία κρύου αέρα στο εσωτερι-
κό του θαλάμου, η οποία παράγεται από
έναν αυτόματα ελεγχόμενο
ανεμιστήρα.
Περίοδοι εκτός λειτουργίας
Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για
μεγάλα χρονικά διαστήματα, λαμβάνετε τις
ακόλουθες προφυλάξεις:
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
ηλεκτρική τροφοδοσία.
2. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα.
3. Αποψύξτε, εάν προβλέπετε
4. Καθαρίστε τη συσκευή και όλα τα
εξαρτήματα.
5. Αφήστε όλες τις πόρτες ανοικτές για
να αποφευχθούν οι δυσάρεστες
οσμές.
Εάν ο θάλαμος
πρόκειται να παραμείνει
ενεργοποιημένος, ζητήστε από κάποιο
άτομο να ελέγχει το θάλαμο ανά τακτά
διαστήματα, ώστε να μη χαλάσουν τα τρό-
φιμα στο εσωτερικό σε περίπτωση διακο-
πής ρεύματος.
Αντιμετωπιση προβληματων
Κλείσιμο της πόρτας
1. Καθαρίστε τα στεγανοποιητικά λάστι-
χα της πόρτας.
2. Εάν χρειαστεί, προσαρμόστε την πόρ-
τα. Ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμο-
λόγησης.
3. Εάν χρειαστεί, αντικαταστήστε τα
ελαττωματικά στεγανοποιητικά λάστι-
χα της πόρτας. Επικοινωνήστε με το
Κέντρο Σέρβις.
Αντικατάσταση του λαμπτήρα
Η συσκευή διαθέτει εσωτερικό φωτισμό
LED μακράς διάρκειας.
Μόνο κάποιος αντιπρόσωπος σέρβις επι-
τρέπεται να αντικαταστήσει τη διάταξη
φωτισμού. Επικοινωνήστε με το κέντρο
σέρβις.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 19
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν προβείτε στην
αντιμετώπιση προβλημάτων,
αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Η αντιμετώπιση προβλημάτων που δεν
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει
να διεξάγεται μόνο από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο ή άλλο κατάλληλα καταρτι-
σμένο άτομο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ακούγονται κάποιοι ήχοι
κατά τη διάρκεια της κανονικής
λειτουργίας (συμπιεστής, κυκλοφορία
ψυκτικού υγρού).
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή κάνει θό-
ρυβο.
Η συσκευή δεν στηρίζεται
σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή εί-
ναι σταθερή (και τα τέσσερα
πόδια πρέπει να ακουμπούν
στο δάπεδο).
Ο συμπιεστής λει-
τουργεί συνεχώς.
Ο ρυθμιστής θερμοκρασίας
μπορεί να μην είναι σωστά
ρυθμισμένος.
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμο-
κρασία.
Δεν έχει κλείσει σωστά η
πόρτα.
Ανατρέξτε στην ενότητα
«Κλείσιμο της πόρτας».
Ανοίγετε πολύ συχνά την
πόρτα.
Μην αφήνετε την πόρτα ανοι-
κτή περισσότερο από ό,τι εί-
ναι απολύτως απαραίτητο.
Η θερμοκρασία των προϊό-
ντων είναι πολύ υψηλή.
Αφήστε τη θερμοκρασία των
προϊόντων να μειωθεί
στη
θερμοκρασία δωματίου πριν
από την αποθήκευση.
Η θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος είναι πολύ υψηλή.
Μειώστε τη θερμοκρασία δω-
ματίου.
Η λειτουργία ταχείας κατά-
ψυξης είναι ενεργοποιημέ-
νη.
Ανατρέξτε στην παράγραφο
«Λειτουργία ταχείας κατάψυ-
ξης»
Υπάρχει ροή νερού
στην πίσω πλάκα του
ψυγείου.
Κατά τη διάρκεια της αυτό-
ματης διαδικασίας απόψυ-
ξης
, ο πάγος αποψύχεται
στην πίσω πλάκα.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Υπάρχει ροή νερού
στο εσωτερικό του
ψυγείου.
Η έξοδος νερού είναι φραγ-
μένη.
Καθαρίστε την έξοδο νερού.
Υπάρχουν προϊόντα που
εμποδίζουν τη ροή του νε-
ρού στο συλλέκτη νερού.
Βεβαιωθείτε ότι τα προϊόντα
δεν έρχονται σε επαφή με την
πίσω πλάκα.
Υπάρχει ροή νερού
στο δάπεδο.
Η έξοδος του νερού απόψυ-
ξης δεν ρέει στο δίσκο εξά-
τμισης που βρίσκεται επάνω
από το συμπιεστή.
Προσαρμόστε την έξοδο του
νερού απόψυξης ώστε να
ρέει μέσα στο δίσκο εξάτμι-
σης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 20
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Έχει σχηματιστεί
υπερβολικός πάγος.
Τα τρόφιμα δεν είναι συ-
σκευασμένα σωστά.
Συσκευάστε σωστά τα τρόφι-
μα.
Δεν έχει κλείσει σωστά η
πόρτα.
Ανατρέξτε στην ενότητα
«Κλείσιμο της πόρτας».
Ο ρυθμιστής θερμοκρασίας
μπορεί να μην είναι σωστά
ρυθμισμένος.
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμο-
κρασία.
Η θερμοκρασία στη
συσκευή είναι πολύ
υψηλή.
Δεν έχει κλείσει
σωστά η
πόρτα.
Ανατρέξτε στην ενότητα
«Κλείσιμο της πόρτας».
Η θερμοκρασία των προϊό-
ντων είναι πολύ υψηλή.
Αφήστε τη θερμοκρασία των
προϊόντων να μειωθεί στη
θερμοκρασία δωματίου πριν
από την αποθήκευση.
Αποθηκεύετε ταυτόχρονα
μεγάλο αριθμό προϊόντων.
Αποθηκεύστε λιγότερα
προϊόντα ταυτόχρονα.
Η θερμοκρασία στο
θάλαμο ψύξης είναι
πολύ υψηλή.
Δεν υπάρχει κυκλοφορία
κρύου αέρα στη
συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει κυ-
κλοφορία κρύου αέρα στη
συσκευή.
Η θερμοκρασία στον
καταψύκτη είναι πολύ
υψηλή.
Τα τρόφιμα είναι τοποθετη-
μένα πολύ κοντά μεταξύ
τους.
Αποθηκεύστε τα τρόφιμα
ώστε να υπάρχει κυκλοφορία
κρύου αέρα.
Η συσκευή δεν λει-
τουργεί.
Η συσκευή είναι απενεργο-
ποιημένη.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Δεν έχει συνδεθεί σωστά το
φις
τροφοδοσίας στην πρί-
ζα.
Συνδέστε σωστά το φις τρο-
φοδοσίας στην πρίζα.
Η συσκευή δεν τροφοδοτεί-
ται με ρεύμα. Δεν υπάρχει
τάση ρεύματος στην πρίζα.
Συνδέστε μια άλλη ηλεκτρική
συσκευή στην πρίζα. Επικοι-
νωνήστε με πιστοποιημένο
ηλεκτρολόγο.
Ο λαμπτήρας δεν λει-
τουργεί.
Ο λαμπτήρας βρίσκεται σε
κατάσταση αναμονής.
Κλείστε και ανοίξτε την
πόρ-
τα.
Στην οθόνη εμφανίζε-
ται η ένδειξη
«DEMO».
Η συσκευή βρίσκεται σε κα-
τάσταση επίδειξης. .
Κρατήστε πατημένο το κου-
μπί MODE για 10 δευτερόλε-
πτα περίπου έως ότου ακου-
στεί ένα παρατεταμένο ηχητι-
κό σήμα. Η οθόνη απενεργο-
ποιείται για λίγο πριν επι-
στρέψει στην κανονική λει-
τουργία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 21
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ακούγεται ο βομβη-
τής. .
Δεν έχει κλείσει σωστά η
πόρτα.
Ανατρέξτε στην ενότητα
«Συναγερμός ανοιχτής πόρ-
τας».
Στην ένδειξη θερμο-
κρασίας εμφανίζεται
ένα επάνω ή κάτω τε-
τράγωνο.
Παρουσιάστηκε σφάλμα κα-
τά τη μέτρηση της θερμο-
κρασίας.
Επικοινωνήστε με τον αντι-
πρόσωπο τεχνικής υποστήρι-
ξης (το σύστημα ψύξης θα
συνεχίσει να ψύχει τα τρόφι-
μά σας, αλλά δεν θα είναι δυ-
νατή η ρύθμιση της θερμο-
κρασίας).
Εάν το πρόβλημα δεν αποκατασταθεί, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο σέρ-
βις.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις
Ύψος 2014 mm
Πλάτος 595 mm
Βάθος 673 mm
Όγκος (καθαρός)
Ψυγείο 280 λίτρα
Καταψύκτης 78 λίτρα
Σύστημα απόψυξης
Ψυγείο auto
Καταψύκτης auto
Βαθμολογία αστεριών
Χρόνος ανόδου 18 ώρες
Ικανότητα κατάψυξης 10 kg/24 ώρες
Κατανάλωση ενέρ-
γειας
0,675 kWh/24
ώρες
Στάθμη θορύβου 44 dB (A)
Ενεργειακή κλάση A++
Τάση 230–240
Συχνότητα 50 Hz
Τα τεχνικά στοιχεία
αναγράφονται στην
πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών,
στην εσωτερική αρι-
στερή πλευρά του
θαλάμου του ψυ-
γείου, καθώς και
στην ετικέτα ενερ-
γειακής κατανάλω-
σης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 22
Εγκατάσταση
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν την εγκατάσταση της
συσκευής διαβάστε προσεκτικά τις
"Πληροφορίες ασφάλειας" για την
ασφάλειά σας και τη σωστή λειτουργία της
συσκευής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ανατρέξτε στις οδηγίες
συναρμολόγησης για την εγκατάσταση.
Θέση
Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση,
τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από πη-
γές θερμότητας, όπως καλοριφέρ, λέβη-
τες, άμεση ηλιοβολή, κτλ. Βεβαιωθείτε ότι
ο
αέρας μπορεί να κυκλοφορεί ελεύθερα
γύρω από το θάλαμο.
Τοποθέτηση
Η συσκευή αυτή μπορεί επίσης να εγκατα-
σταθεί σε στεγνό, καλά αεριζόμενο εσωτε-
ρικό χώρο (γκαράζ ή κελάρι), αλλά για
βέλτιστη απόδοση εγκαταστήστε την σε
χώρο όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος
αντιστοιχεί στην κλιματική κατηγορία που
αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χα-
ρακτηριστικών της συσκευής:
Κλιματική κατη-
γορία
Θερμοκρασία περι-
βάλλοντος
SN +10°C έως + 32°C
N +16°C έως + 32°C
ST +16°C έως + 38°C
T +16°C έως + 43°C
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από τη σύνδεση, επαληθεύστε ότι η
τάση και η συχνότητα που αναγράφονται
στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
αντιστοιχούν στα χαρακτηριστικά της πα-
ροχής σας.
Η συσκευή πρέπει να γειώνεται. Το φις
του καλωδίου τροφοδοσίας διαθέτει μια
επαφή γι' αυτό το σκοπό. Εάν η πρίζα δεν
είναι γειωμένη, συνδέστε τη συσκευή σε
μια μεμονωμένη γείωση σύμφωνα με τους
τρέχοντες κανονισμούς, αφού συμβουλευ-
θείτε έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο.
Σε περίπτωση μη τήρησης των παραπά-
νω προφυλάξεων ασφαλείας, ο Κατα-
σκευαστής
δε φέρει καμία ευθύνη.
Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με τις ακό-
λουθες Οδηγίες της. ΕΟΚ.
Τοποθέτηση του φίλτρου αέρα από
άνθρακα
Το φίλτρο αέρα από άνθρακα είναι ένα
φίλτρο ενεργού άνθρακα που απορροφά
τις κακοσμίες και επιτρέπει να διατηρείται
αναλλοίωτη η γεύση και το άρωμα όλων
των τροφίμων, χωρίς ανάμιξη οσμών.
Κατά την παράδοση, το φίλτρο άνθρακα
βρίσκεται σε μια πλαστική σακούλα για
προστασία της διάρκειας και των χαρακτη-
ριστικών του. Το φίλτρο πρέπει να
τοπο-
θετηθεί πίσω από το κάλυμμα πριν ενερ-
γοποιηθεί η συσκευή.
1. Ανοίξτε το κάλυμμα.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο από την πλαστι-
κή σακούλα.
3. Εισαγάγετε το φίλτρο στην υποδοχή
που βρίσκεται στο πίσω μέρος του κα-
λύμματος.
4. Κλείστε το κάλυμμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 23
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ο χειρισμός του φίλτρου
πρέπει να γίνεται με προσοχή, ώστε να
μην αποδεσμεύονται τεμαχίδια από την
επιφάνειά του. Το φίλτρο πρέπει να
αντικαθίσταται κάθε έξι μήνες.
Περιβαλλοντικά θέματα
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο
. Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση.
Συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές
και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην
απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα
συσκευές που φέρουν το σύμβολο
.
Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας
μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με
τη δημοτική αρχή.
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά με το σύμβολο
είναι ανακυ-
κλώσιμα. Απορρίψτε τη συσκευασία σε
κατάλληλο κάδο συλλογής για ανακύκλω-
ση.
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη
από την αρχική ημερομηνία αγοράς της
συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις
συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου
ισχύει εγγύηση μόνο δύο (2) ετών. Ως
αποδεικτικό αγοράς απαιτείται η αρχική
απόδειξη πώλησης. Αν στο πλαίσιο της
εγγύησης γίνουν εργασίες επισκευής, δεν
παρατείνεται η χρονική διάρκεια
της εγ-
γύησης για τη συσκευή, ούτε για τα νέα
εξαρτήματα.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται με
την εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με το όνομα LAGAN
και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν
στην IKEA πριν από την 1η Αυγούστου
2007.
Ποιος θα πραγματοποιήσει την
επισκευή;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα μεριμνήσει για
την επισκευή μέ-
σω του εξουσιοδοτημένου δικτύου συνερ-
γατών τεχνικής εξυπηρέτησης.
Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συ-
σκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από
προβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλι-
κών από την ημερομηνία αγοράς από την
IKEA. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οι-
κιακή χρήση της
συσκευής. Οι εξαιρέσεις
προσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύη-
ση;” Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, το
κόστος για την αποκατάσταση του προ-
βλήματος π.χ. επισκευές, ανταλλακτικά,
εργατικά και μεταφορά θα καλύπτονται, με
την προϋπόθεση ότι η πρόσβαση στη συ-
σκευή δεν απαιτεί ειδικές δαπάνες
και ότι
το ελάττωμα σχετίζεται με προβληματική
κατασκευή ή αστοχία υλικών που καλύ-
πτονται από την εγγύηση. Υπό αυτές τις
προϋποθέσεις εφαρμόζονται οι οδηγίες
της ΕΕ (Αρ. 99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχες
εθνικές διατάξεις. Τα εξαρτήματα που
αντικαθιστώνται περιέρχονται στην ιδιο-
κτησία της IKEA
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 24
Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το
πρόβλημα;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφα-
σίσει, κατά την αποκλειστική διακριτική
του ευχέρεια, αν καλύπτεται από την πα-
ρούσα εγγύηση. Εφόσον αυτό κριθεί ότι
καλύπτεται, ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέ-
τησης της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης τεχνικής εξυπηρέτησης, θα
προβεί στη συνέχεια, κατά την αποκλειστι-
κή διακριτική του ευχέρεια, είτε στην επι-
σκευή του προβληματικού προϊόντος, είτε
στην αντικατάστασή του με άλλο ίδιο ή
αντίστοιχο προϊόν.
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την
εγγύηση;
Η φυσιολογική φθορά.
Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η
βλάβη που προκλήθηκε από τη μη τή-
ρηση
των οδηγιών χρήσης, από εσφαλ-
μένη εγκατάσταση ή από σύνδεση σε
εσφαλμένη ηλεκτρική τάση, η φθορά
που προκαλείται από χημική ή ηλεκτρο-
χημική αντίδραση, η σκουριά, η διάβρω-
ση ή η φθορά από νερό, η οποία περι-
λαμβάνει ενδεικτικά την υπερβολική
σκληρότητα νερού, η φθορά που προ-
καλείται από μη φυσιολογικές περιβαλ
-
λοντικές συνθήκες.
Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι
μπαταρίες και οι λαμπτήρες.
Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικά
μέρη τα οποία δεν επηρεάζουν την κα-
νονική χρήση της συσκευής, καθώς και
οι γρατσουνιές και οι τυχόν χρωματικές
διαφορές.
Η ακούσια φθορά που προκαλείται από
ξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο καθαρι-
σμός ή η απόφραξη των φίλτρων, των
συστημάτων αποστράγγισης ή των θη-
κών σαπουνιού.
Η φθορά στα παρακάτω μέρη: υαλοκε-
ραμική επιφάνεια, βοηθητικά εξαρτήμα-
τα, καλάθια για μαχαιροπίρουνα και
πιατικά, σωλήνες παροχής και απο-
στράγγισης, στοιχεία στεγανοποίησης,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, κελύφη και τμήματα
κελυφών. Από αυτές τις φθορές εξαι
-
ρούνται όσες αποδεικνύεται ότι έχουν
προκληθεί από σφάλματα της παραγω-
γής.
Οι περιπτώσεις όπου δε διαπιστώθηκε
πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
Οι επισκευές που δεν πραγματοποιού-
νται από τους διορισμένους μας παρό-
χους τεχνικής εξυπηρέτησης και/ή εξου-
σιοδοτημένο συνεργάτη τεχνικής εξυπη-
ρέτησης ή στις οποίες δεν χρησιμοποιή-
θηκαν γνήσια
ανταλλακτικά.
Οι επισκευές που προκαλούνται από
εγκατάσταση που είναι προβληματική ή
δεν τηρεί τις προδιαγραφές.
Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον δηλ. η επαγγελματική χρή-
ση.
Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας πε-
λάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του
ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι
υπεύθυνη για τυχόν ζημιές
που θα προ-
κληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται
από την παρούσα εγγύηση.
Κόστος αρχικής εγκατάστασης της συ-
σκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας
υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρε-
σιών
επισκευής επισκευάσει ή αντικατα-
στήσει τη συσκευή βάσει των όρων της
παρούσας εγγύησης, ο παροχέας υπη-
ρεσιών επισκευής ή ο εξουσιοδοτημέ-
νος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
θα εγκαταστήσει ξανά την επισκευασμέ-
νη συσκευή ή θα εγκαταστήσει τη συ-
σκευή αντικατάστασης, εάν απαιτείται.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 25
Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περί-
πτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό πρόβλη-
μα, από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο οποίος
χρησιμοποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτι-
κά για να προσαρμόσει τη συσκευή στις
τεχνικές προδιαγραφές ασφάλειας άλλης
χώρας της ΕΕ.
Πώς ισχύει η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαί-
τερα νομικά δικαιώματα, τα οποία
καλύ-
πτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικές
νομικές απαιτήσεις που ενδεχομένως να
διαφοροποιούνται από χώρα σε χώρα.
Πεδίο ισχύος
Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία
χώρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη
χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονται
στο πλαίσιο των όρων εγγύησης που
ισχύουν στη νέα χώρα. Η υποχρέωση για
εκτέλεση υπηρεσιών
στο πλαίσιο της εγ-
γύησης υφίσταται μόνο εφόσον:
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές
της χώρας στην οποία υποβάλλεται η
αξίωση εγγύησης,
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις Οδηγίες Συναρμολόγη-
σης και τις Πληροφορίες Ασφαλείας του
Εγχειριδίου Χρήστη.
Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση για
συσκευές IKEA:
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση
της IKEA για:
1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο
αυτής της εγγύησης,
2. να ζητήσετε διευκρινίσεις για την εγκα-
τάσταση της συσκευής IKEA στο έπι-
πλο κουζίνας IKEA. Η τεχνική εξυπη-
ρέτηση δε θα παράσχει διευκρινίσεις
σχετικά με:
τη συνολική εγκατάσταση της κουζί-
νας
της IKEA,
τις συνδέσεις στις παροχές ενέρ-
γειας: ηλεκτρικού ρεύματος (εφόσον
η συσκευή παρέχεται χωρίς ρευμα-
τολήπτη και καλώδιο), νερού και αε-
ρίου καθώς αυτές πρέπει να εκτε-
λούνται από εξουσιοδοτημένο τεχνι-
κό προσωπικό.
3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για το εγχει-
ρίδιο χρήστη και για τις προδιαγραφές
της συσκευής της IKEA.
Για να
εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμε
την καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρα-
καλούμε διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
Συναρμολόγησης και/ή την ενότητα του
Εγχειριδίου Χρήστη του παρόντος φυλλα-
δίου προτού επικοινωνήσετε μαζί μας.
Πώς να επικοινωνήσετε μαζί μας αν
χρειαστείτε τις υπηρεσίες μας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του πα-
ρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα
των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών
της IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών
αριθμών σε κάθε χώρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σας
προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους
αριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονται
στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου.
Πάντα να ανατρέχετε στους αριθμούς που
αναγράφονται στο φυλλάδιο
της εκάστοτε
συσκευής για την οποία χρειάζεστε
βοήθεια. Πριν μας καλέσετε, φροντίστε να
έχετε πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA
(8-ψήφιος κωδικός) της συσκευής για την
οποία θέλετε βοήθεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ
ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική
σας απόδειξη αγοράς και είναι απαραίτητη
για να ισχύσει η εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότι
η απόδειξη αναφέρει επίσης το
όνομα και
τον αριθμό είδους IKEA (8-ψήφιος
κωδικός) για κάθε μία από τις συσκευές
που αγοράσατε.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 26
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν
την εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επι-
κοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του
πλησιέστερου καταστήματος IKEA. Συν-
ιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το εγχει-
ρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε
μαζί μας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften 28
Beschrijving van het product 31
Het eerste gebruik 35
Dagelijks gebruik 35
Nuttige aanwijzingen en tips 39
Onderhoud en reiniging 41
Probleemoplossing 42
Technische gegevens 45
Montage 45
Het milieu 46
IKEA GARANTIE 47
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsvoorschriften
In het belang van uw veiligheid en om een
correct gebruik te kunnen waarborgen is
het van belang dat u, alvorens het appa-
raat te installeren en in gebruik te nemen,
deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips
en waarschuwingen, grondig doorleest. Om
onnodige vergissingen en ongevallen te
voorkomen is het belangrijk ervoor te zor-
gen dat alle mensen die het apparaat ge-
bruiken, volledig bekend zijn met de werk-
ing ervan en de veiligheidsvoorzieningen.
Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat
zij bij het apparaat blijven als het wordt
verplaatst of verkocht, zodat iedereen die
het apparaat gedurende zijn hele levens-
duur gebruikt, naar behoren is geïnfor-
meerd over het gebruik en de veiligheid
van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigen-
dommen dient u zich aan de voorzorgs-
maatregelen uit dit instructieboekje te hou-
den, de fabrikant is niet verantwoordelijk
voor schade die door het niet opvolgen van
de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (waaronder begre-
pen kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij dit onder toe-
zicht gebeurt van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of tenzij zij
van een dergelijke persoon instructie
hebben ontvangen over het gebruik van
het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorko-
men dat ze met het apparaat gaan spe-
len.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen. Gevaar voor
verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de
stekker uit het stopcontact, snij de voe-
dingskabel door (zo dicht mogelijk bij het
apparaat) en verwijder de deur om te
voorkomen dat kinderen een elektrische
schok krijgen of zichzelf in het apparaat
opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een
magnetische deursluiting, een ouder ap-
paraat vervangt, dat voorzien is van een
veerslot (slot) op de deur of het deksel,
zorg er dan voor dat u het slot onbruik-
baar maakt voordat u het oude appa-
raat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen
er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
Waarschuwing!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van
obstructies; dit geldt zowel voor losstaande
als ingebouwde modellen.
Het apparaat is uitsluitend ontworpen
voor huishoudelijk gebruik.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewa-
ren van levensmiddelen en/of dranken in
een gewoon huishouden, zoals uitgelegd
in dit instructieboekje.
Gebruik geen mechanische hulpmiddelen
of kunstgrepen om het ontdooiproces te
versnellen.
NEDERLANDS 28
Gebruik geen andere elektrische appa-
raten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koel-
kasten, tenzij ze voor dit doel goedge-
keurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet bescha-
digt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) be-
vindt zich in het koelcircuit van het appa-
raat, dit is een natuurlijk gas dat welis-
waar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst
ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het
koelcircuit tijdens transport en installatie
van het apparaat niet beschadigd zijn
geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen ver-
mijden
de ruimte waar het apparaat zich be-
vindt grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te
brengen in de specificaties of dit product
op enigerlei wijze te modificeren. Een be-
schadigd netsnoer kan kortsluiting, brand
en/of een elektrische schok veroorzaken.
Waarschuwing! Alle elektrische
onderdelen (netsnoer, stekker,
compressor) mogen uitsluitend vervangen
worden door een erkende
onderhoudsdienst of gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd wor-
den.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet
platgedrukt of beschadigd wordt
door de achterkant van het appa-
raat. Een platgedrukte of beschadig-
de stekker kan oververhit raken en
brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker
van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan
niet in het stopcontact. Dit kan ge-
vaar opleveren van een elektrische
schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken
zonder het afdekkapje (indien van
toepassing) van het lampje.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig
als u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en
raak ze niet aan als uw handen vochtig/
nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of
vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot
aan direct zonlicht.
De eventuele gloeilampen in dit appa-
raat zijn speciaal geselecteerd en uitslui-
tend bedoeld voor gebruik in huishoude-
lijke apparaten. De lampjes zijn niet ge-
schikt voor de verlichting van ruimtes.
Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof on-
derdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of vloei-
stoffen in het apparaat, deze kunnen ont-
ploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de
luchtopening in de achterwand (Als het
apparaat Frost Free is).
Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw
worden ingevroren als het eenmaal ont-
dooid is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproduc-
ten volgens de aanwijzingen van de fa-
brikant.
U dient zich strikt te houden aan de aan-
bevelingen van de fabrikant van het ap-
paraat met betrekking tot het bewaren
van voedsel.
Leg geen koolzuurhoudende of mousse-
rende dranken in de vriezer, deze ver-
oorzaken druk op de fles die daardoor
kan ontploffen, dit kan schade toebren-
gen aan het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroorza-
ken als ze rechtstreeks vanuit het appa-
raat geconsumeerd worden.
NEDERLANDS 29
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact voordat u onder-
houdshandelingen verricht.
Maak het apparaat niet schoon met me-
talen voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs
van het apparaat te krabben. Gebruik
een kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast re-
gelmatig op dooiwater. Maak de afvoer,
indien nodig, schoon. Als de afvoer ver-
stopt is, zal er water op de bodem van
het apparaat liggen.
Installatie
Belangrijk! Voor de aansluiting van
elektriciteit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen nauwgezet te
worden opgevolgd.
Pak het apparaat uit en controleer of er
beschadigingen zijn. Sluit het apparaat
niet aan als het beschadigd is. Meld mo-
gelijke beschadigingen onmiddellijk bij
een erkende onderhoudsdienst (Zie
hoofdstuk "Onderhoud"). Gooi in dat ge-
val de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om vier uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan kan
de olie terugvloeien in de compressor.
Rond het apparaat dient adequate lucht-
circulatie te zijn, anders kan dit tot over-
verhitting leiden. Om voldoende ventila-
tie te verkrijgen de instructies met betrek-
king tot de installatie opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen
een muur geplaatst te worden, teneinde
te voorkomen dat hete onderdelen (com-
pressor, condensator) aangeraakt kun-
nen worden en brandwonden veroorza-
ken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren
of kooktoestellen geplaatst worden.
Zorg ervoor dat de stekker na installatie
van het apparaat toegankelijk is.
Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamheden
die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren
van onderhoud aan het apparaat, die-
nen uitgevoerd te worden door een ge-
kwalificeerd elektricien of competent per-
soon.
Dit product mag alleen worden onder-
houden door een erkend onderhouds-
centrum en er dient alleen gebruik te
worden gemaakt van originele reser-
veonderdelen. De telefoonnummers van
de onderhoudsdiensten staan in de lijst
Onderhoudsinformatie.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de
ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het
koelcircuit en evenmin in de isolatiemateria-
len. Het apparaat mag niet worden wegge-
gooid bij het normale huishoudelijke afval.
Het isolatieschuim bevat ontvlambare gas-
sen: het apparaat moet weggegooid wor-
den conform de van toepassing zijnde re-
gels die u bij de lokale overheidsinstanties
kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan
de koeleenheid, vooral aan de achterkant
bij de warmtewisselaar. De materialen die
gebruikt zijn voor dit apparaat en die voor-
zien zijn van het symbool
zijn recycle-
baar.
NEDERLANDS 30
Beschrijving van het product
Lees nauwkeurig de gebruiksaanwijzing
door voordat u het apparaat gebruikt.
21
11 10
8 9754
6
3
1
Groentelade
2
Lage-temperatuurcompartiment
3
Glazen legplanken
4
No-Frost-koeling
5
Flessenrek
6
Bedieningspaneel
7
Boterschap
8
Deurplateaus
9
Flessenrek
10
Vriezermanden
11
Typeplaatje
NEDERLANDS 31
1
567 3 24
1
Display
2
Bottle Chill-knop en apparaat ON/
OFF-knop
3
Toets om de temperatuur lager te zet-
ten
4
Toets om de temperatuur hoger te zet-
ten
5
Knop vriesvak
6
Knop vriesvak
7
Mode-toets
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde
geluid van toetsen te wijzigen in een hard
geluid door de Mode-toets en de toets om
de temperatuur kouder te zetten, geduren-
de enkele seconden tegelijk in te drukken. U
kunt deze wijziging ongedaan maken.
Display
BACDEF GHIJ
KLMN
A. Balkindicatielampjes
B. Temperatuurlampje koelkast
C. Modus koelkast UIT
D. Vakantiemodus
E. Eco Mode-functie van de koelkast
F. Boodschappenfunctie
G. Alarmindicatielampje
H. Eco Mode-functie van de vriezer
I. Fast Freeze-functie
J. Vriezertemperatuur-indicatielampje
•K. Tijd
L. Bottle Chill-functie
M. Functie Extra luchtvochtigheid
N. Demomodus
Na selectie van het koel- of vriesvak
start de animatie
Na selectie van de temperatuur knippert de
animatie een paar minuten.
Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in te
schakelen:
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op het flessymbool als het display
uit is.
3. Als DEMO op het display verschijnt,
staat het apparaat in demonstratiemo-
dus. Raadpleeg de paragraaf 'Pro-
bleemoplossing'. (DEMO-functie is een
functie voor de dealer om
de werking van het apparaat te kunnen
tonen.)
4. Het temperatuurlampje toont de inge-
stelde standaardtemperatuur.
NEDERLANDS 32
Zie 'Temperatuurregeling' om een andere
temperatuur in te stellen.
Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit te
schakelen:
1. Druk gedurende 3 seconden het fles-
symbool in.
2. Het display wordt uitgeschakeld.
3. Trek de stekker uit het stopcontact om
de stroomtoevoer naar het apparaat af
te sluiten.
De koelkast uitschakelen
Voor uitschakeling van de koelkast:
1. Druk de Fridge Compartment -toets ge-
durende een paar seconden in.
2. Het koelkast OFF-lampje wordt ge-
toond.
De koelkast inschakelen
Voor inschakeling van de koelkast:
1. Druk op de toets Fridge Compartment.
Het koelkast OFF-lampje gaat uit.
Zie 'Temperatuurregeling' om een andere
temperatuur in te stellen.
Balkindicatielampjes
De balkjes begeleiden de gebruiker bij de
interactie met het systeem en geven aan op
welk niveau het systeem presteert.
De balkjes tonen:
Wanneer de animatie stopt:
welk compartiment er in werking is (ac-
tief)
de gewenste temperatuur op de schaal
of de ingestelde temperatuur hoger of la-
ger is dan de vorige (stijgende dalende
animatie)
Temperatuurregeling
1. Selecteer het koel- of vriesvak.
2. Druk op de temperatuurtoets om de
temperatuur in te stellen.
3. Standaard ingestelde temperatuur
+4°C voor de koelkast
-18°C voor de vriezer
De temperatuurweergave toont de inge-
stelde temperatuur.
De ingestelde temperatuur zal binnen 24
uur worden bereikt.
Belangrijk! Na een stroomonderbreking
blijft de ingestelde temperatuur
opgeslagen.
Extra vochtigheid-modus
Als u de luchtvochtigheid in de koelkast wilt
verhogen, dan raden we het gebruik van
de functie Extra luchtvochtigheid aan.
Om de functie aan te zetten:
1. Selecteer het koelkastcompartiment.
2. Druk op de Mode-toets tot het bijbeho-
rende pictogram verschijnt.
Om de functie uit te zetten:
1. Druk op de knop Mode om een andere
functie te selecteren of druk op de knop
Mode tot u geen speciale pictogram-
men ziet.
Eco Mode voor het koel- en vriesvak
Kies voor het optimaal bewaren van voed-
sel de Eco Mode .
Om de functie aan te zetten:
1. Selecteer het koel- of vriesvak.
2. Druk op de Mode-toets tot het bijbeho-
rende pictogram verschijnt.
Het temperatuurlampje toont de inge-
stelde temperatuur:
voor de koelkast: +4°C.
voor de vriezer: -18°C
Om de functie uit te zetten:
1. Selecteer het koel- of vriesvak.
2. Druk op de knop Mode om een andere
functie te selecteren of druk op de knop
Mode tot u geen speciale pictogram-
men ziet
Belangrijk! De functie wordt uitgeschakeld
door een andere ingestelde temperatuur te
selecteren.
Vakantiemodus
Met deze functie kunt u de koelkast geslo-
ten en leeg houden tijdens een lange va-
kantieperiode zonder dat u vieze luchtjes
krijgt.
Belangrijk! Als de vakantiefunctie actief is,
moet het koelvak leeg zijn.
NEDERLANDS 33
Om de functie aan te zetten:
1. Selecteer het koelkastcompartiment.
2. Druk op de Mode-toets tot het bijbeho-
rende pictogram verschijnt.
Het temperatuurlampje van de koelkast
toont de ingestelde temperatuur.
Om de functie uit te zetten:
1. Druk op de knop Mode om een andere
functie te selecteren of druk op de knop
Mode tot u geen speciale pictogram-
men ziet
Belangrijk! De functie gaat uit door een
andere ingestelde koelkasttemperatuur te
selecteren.
Shopping Mode
Als u een grote hoeveelheid warm voedsel,
bijvoorbeeld na het doen van de bood-
schappen, in de koelkast wilt plaatsen, ad-
viseren wij u de Shopping Mode-functie in
te schakelen om deze producten sneller te
koelen en om te voorkomen dat voedsel dat
al in de koelkast ligt warm wordt.
Om de functie aan te zetten:
1. Selecteer het koelkastcompartiment.
2. Druk op de Mode-toets tot het bijbeho-
rende pictogram verschijnt.
De Shopping Mode-functie wordt automa-
tisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld.
Om de functie uit te schakelen voor deze
automatisch afloopt:
1. Druk op de knop Mode om een andere
functie te selecteren of druk op de knop
Mode tot u geen speciale pictogram-
men ziet
Belangrijk! De functie gaat uit door een
andere ingestelde koelkasttemperatuur te
selecteren.
Bottle Chill-modus
DeBottle Chill-modus wordt gebruikt om
een akoestisch alarm in te stellen op een
gekozen tijd. Dit is bijvoorbeeld nuttig wan-
neer een recept gedurende een bepaalde
tijd moet afkoelen of wanneer u niet wilt
vergeten dat u flessen in de vriezer hebt
geplaatst om ze snel te laten afkoelen.
Om de functie aan te zetten:
1. Druk op de knop Bottle Chill .
Het lampje Bottle Chill verschijnt.
De timer toont de ingestelde waarde
(30 minuten).
2. Druk op de knop Temperatuur kouder
of de knop Temperatuur warmer om de
waarde van de timer te wijzigen van 1
tot 90 minuten.
Op het einde van de aftelling knippert het
Bottle Chill-lampje en klinkt een alarm:
1. Verwijder alle drankjes uit het vriesvak.
2. Druk op de Bottle Chill-toets om de
klank uit te schakelen en de functie te
be?ndigen.
De functie kan op elk moment worden uit-
geschakeld tijdens het aftellen:
1. Druk op de knop Bottle Chill.
2. Het Bottle Chill-lampje gaat uit.
U kunt de tijd tijdens het aftellen en na af-
loop altijd wijzigen door de drukken op de
toets om de temperatuur kouder te zetten
en de toets om de temperatuur warmer te
zetten.
Fast Freeze-modus
Als u de temperatuur van de vriezer snel
wilt doen dalen, gebruik dan de Fast Free-
ze-modus om alle kwaliteiten van het voed-
sel te bewaren.
Om de functie aan te zetten:
1. Selecteer het vriesvak.
2. Druk op de Mode-toets tot het bijbeho-
rende pictogram verschijnt.
Deze functie stopt automatisch na 52 uur.
Om de functie uit te schakelen voor deze
automatisch afloopt:
1. Selecteer het vriesvak.
2. Druk op de knop Mode om een andere
functie te selecteren of druk op de knop
Mode tot u geen speciale pictogram-
men ziet
Belangrijk! De functie gaat uit door een
andere ingestelde vriezertemperatuur te
selecteren.
Alarm bij hoge temperatuur
Een toename van de temperatuur in de
vriesruimte (bijvoorbeeld door een eerdere
stroomuitval) wordt aangegeven door:
NEDERLANDS 34
knipperende indicatielampjes van het
alarm en de vriezertemperatuur
het geluid van de zoemer.
Om het alarm te resetten:
1. Druk op een willekeurige toets.
2. De zoemer gaat uit.
3. De temperatuurweergave van de vrie-
zer toont de hoogste temperatuur ge-
durende een aantal seconden. En toont
dan weer de ingestelde temperatuur.
4. Het indicatielampje alarm blijft knippe-
ren totdat de normale omstandigheden
zijn hersteld.
Als het alarm is teruggekeerd, gaat het in-
dicatielampje alarm uit.
Alarm bij open deur
Als u de deur open laat, weerklinkt er na
ongeveer 5 minuten een alarm. Het alarm
voor een geopende deur bestaat uit:
een knipperend alarmindicatielampje
een zoemer
Als de normale omstandigheden zijn her-
steld (deur gesloten), wordt het geluids-
alarm uitgeschakeld.
Tijdens het alarm kan de zoemer worden
uitgeschakeld door op een willekeurige
knop te drukken.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en de
interne accessoires met lauwwarm water en
een beetje neutrale zeep om de typische
geur van een nieuw product weg te nemen.
Droog daarna grondig af.
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
Dagelijks gebruik
Invriesagenda
3-6
1-2
10 -12
3-4
10 -12
3-6
10 -12
3-6
10 -12
3-6
De symbolen geven verschillende soorten
ingevroren levensmiddelen aan.
De cijfers geven de bewaartijd in maanden
aan voor de bijbehorende ingevroren le-
vensmiddelen. Of de hoogste of laagste
waarde van de aangegeven bewaartijd
van toepassing is, hangt af van de kwaliteit
van het voedsel en eventuele bereiding
voordat het werd ingevroren.
Дополнительные принадлежности
Eierbakje
x1
NEDERLANDS 35
Bakje voor ijsblok-
jes
x1
Koudeaccu's
x2
Koudeaccu's
De vriezer is uitgerust met twee koudeac-
cu's; hierdoor blijft het voedsel langer koud
als de stroom uitvalt of als er een storing is.
Koolstofluchtfilter
Uw apparaat is voorzien van een koolstof-
filter dat zich achter een klepje op de ach-
terkant van het luchtdistributievak bevindt.
Het filter zuivert de lucht van ongewenste
geuren in de koelruimte, waardoor de be-
waarkwaliteit verder wordt verbeterd.
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen
van vers voedsel en voor het voor een lan-
ge periode bewaren van ingevroren en
diepgevroren voedsel.
Om vers voedsel in te vriezen moet de ge-
middelde instelling veranderd worden.
Om het invriezen sneller te laten verlopen
moet u de thermostaatknop echter op een
hogere stand instellen om de maximale
koude te kunnen verkrijgen.
Belangrijk! In deze omstandigheden kan
de temperatuur in de koelkast tot onder de
0°C dalen. Als dat gebeurt de
thermostaatknop op een warmere stand
instellen.
Zet het verse voedsel dat u in wilt vriezen in
het onderste vak.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een
periode dat het niet gebruikt is inschakelt,
het apparaat minstens 2 uur laten werken
voordat u er producten in plaatst.
De vriesladen zorgen ervoor dat u het
voedselpakket dat u wenst, snel en makke-
lijk kan vinden. Indien grote hoeveelheden
voedsel moeten worden bewaard, verwij-
der dan alle lades behalve de onderste la-
de die nodig is voor een goede luchtcircula-
tie. Het voedsel kan op alle schappen tot 15
mm ver naar de deur uitsteken.
Belangrijk! In het geval van onbedoelde
ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom
langer is uitgevallen dan de duur die op de
kaart met technische kenmerken onder
'tijdsduur' is vermeld, moet het ontdooide
voedsel snel geconsumeerd worden of
onmiddellijk bereid worden en dan weer
worden ingevroren (nadat het afgekoeld
is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt,
voordat het gebruikt wordt, in het koelvak
of op kamertemperatuur laten ontdooien,
afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hier-
voor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks
vanuit de vriezer gekookt worden als ze
nog bevroren zijn: in dat geval zal de be-
reiding iets langer duren.
Verplaatsbare legrekken
NEDERLANDS 36
De wanden van de koelkast zijn voorzien
van een aantal glijschoenen zodat de le-
grekken op de gewenste plaats gezet kun-
nen worden.
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren
van voedselpakket-
ten van verschillende
afmetingen mogelijk
te maken, kunnen de
schappen op ver-
schillende hoogtes
worden geplaatst.
Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat
u als volgt te werk: trek het plateau gelei-
delijk naar boven totdat het los komt (1),
verwijder het door het naar binnen te du-
wen (2) en plaats vervolgens op een ande-
re gewenste hoogte terug.
Flessenrek
Plaats de flessen (met de openingen naar
voren gericht) in het voorgeplaatste schap.
Als het schap horizontaal geplaatst is, mo-
gen alleen afgesloten flessen worden neer-
gezet.
Belangrijk!
2
1
Dit schap voor een flessenhouder kan wor-
den gekanteld om vooraf geopende flessen
te bewaren. Trek hiervoor de houder omh-
oog zodat deze omhoog draait en op het
niveau erboven kan worden geplaatst.
No-Frost-koeling
Met de No-Frost-technologie wordt voedsel
snel gekoeld en wordt de temperatuur in
het koelvak gelijkmatiger.
Deze voorziening maakt snelle koeling van
levensmiddelen mogelijk en zorgt voor een
gelijkmatiger temperatuur in het vak.
Lage-temperatuurcompartiment
Deze functie maakt snelle koeling van le-
vensmiddelen mogelijk en zorgt voor een
gelijkmatige temperatuur in de lade.
NEDERLANDS 37
Het Lage-temperatuurcompartiment kan
functioneren als een Fresh Zone-comparti-
ment als u de Fresh Zone-modus inschakelt.
In de Fresh Zone-modus is de temperatuur
in de lade veel lager.
Om de Fresh Zone-modus aan te zetten:
1. Schakel de boodschappenfunctie in.
(zie pagina 9.)
2. Het controlelampje van de boodschap-
penfunctie gaat branden.
3. Schuif de klep naar boven zoals weer-
gegeven in onderstaande afbeelding.
Als het compartiment niet als Fresh Zone
nodig is, dan kunnen de instellingen worden
gewijzigd om een koude lade te verkrijgen.
Om de functie uit te zetten:
1. Schuif de klep naar beneden.
2. Schakel de boodschappenfunctie uit.
3. Het indicatielampje Boodschappen
gaat uit.
Belangrijk! De functie wordt na enkele uren
automatisch uitgeschakeld.
Quick Chill van dranken
Deze functie stelt u in staat om dranken snel
te koelen.
Om de functie aan te zetten:
1. Verwijder de lage-temperatuurlade, of
plaats deze omhoog, en plaats het fles-
senrek voor de QuickChill-openingen,
zoals weergegeven op de afbeelding.
2. Schakel de boodschappenfunctie in.
3. Het controlelampje van de boodschap-
penfunctie gaat branden.
4. Schuif de klep naar boven zoals weer-
gegeven op de afbeelding.
Belangrijk! De functie wordt na enkele uren
automatisch uitgeschakeld.
Om de functie uit te zetten:
1. Schuif de klep naar beneden.
2. Schakel de boodschappenfunctie uit.
3. Het indicatielampje Boodschappen
gaat uit.
Groentelade
De lade is geschikt
voor het bewaren
van fruit en groente.
Er zit een schotje in
de lade dat in ver-
schillende standen
gezet kan worden
om aan persoonlijke behoeftes te voldoen.
Alle onderdelen in de lade kunnen verwij-
derd worden om ze schoon te maken.
NEDERLANDS 38
Belangrijk!
Dit toestel wordt
verkocht in Frankrijk.
In overeenstemming
met de richtlijnen die
gelden in dit land,
moet dit apparaat
worden geleverd
met een speciaal on-
derdeel (zie afbeel-
ding). Dit onderdeel
is geplaatst in de onderste lade van de
koelkast om de koudste zone aan te geven.
Vriesmandjes uit de vriezer verwijderen
De vriesmandjes
hebben een limiet-
stop om te voorko-
men dat ze per on-
geluk verschuiven of
vallen.
Trek om het mandje
uit de vriezer te ha-
len, hem naar u toe
(1) en als het niet
verder kan, verwijdert u het mandje door
de voorkant naar boven te kantelen (2).
2
1
Bij het terugzetten tilt u de voorkant van het
mandje een beetje op en schuift u hem ge-
kanteld in de vriezer. Zodra het mandje
over de eindpunten heen is, kunt u hem te-
rug op zijn plaats schuiven.
Het maken van ijsblokjes
Dit apparaat is uitgerust met een of meer
bakjes voor het maken van ijsblokjes.
1. Vul het bakje met water.
2. Zet het bakje in het vriesvak
Belangrijk! Gebruik geen metalen
voorwerpen om het bakje uit de vriezer te
verwijderen.
Nuttige aanwijzingen en tips
Normale bedrijfsgeluiden
U kunt een zwak gorgelend en borrelend
geluid horen wanneer het koelmiddel
door leidingen wordt gepompt. Dat is
normaal.
Als de compressor aan staat, wordt het
koelmiddel rondgepompt en dan zult u
een zoemend en kloppend geluid van de
compressor horen. Dat is normaal.
De thermische uitzetting kan een plotse-
ling krakend geluid veroorzaken. Dit is
een natuurlijk, niet gevaarlijk fysisch ver-
schijnsel. Dat is normaal.
Als de compressor in- of uitgeschakeld
wordt, zult u een zacht "klikje" van de
thermostaat horen. Dat is normaal.
Tips voor energiebesparing
De deur niet vaker openen of open laten
staan dan strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog is, de
thermostaatknop op een lage tempera-
tuur staat en het apparaat volledig ge-
vuld is, kan de compressor continu aan
staan waardoor er ijs op de verdamper
ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermo-
staatknop naar een warmere instelling
om de koelkast automatisch te laten ont-
dooien en zo elektriciteitsverbruik te be-
sparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampende
vloeistoffen in de koelkast
NEDERLANDS 39
dek het voedsel af of verpak het, in het
bijzonder als het een sterke geur heeft
plaats het voedsel zodanig dat de lucht
er vrijelijk omheen kan circuleren
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken ver-
pakken en op het glazen schap leggen, bo-
ven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een
of maximaal twee dagen op deze manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz: deze
moeten afgedekt worden en mogen op wil-
lekeurig welk schap gezet worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig
schoongemaakt worden en in de speciaal
daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst wor-
den. Citroensap kan de plastic delen van
de koelkast verkleuren. Daarom wordt aan-
geraden om citrusvruchten in aparte bakjes
te bewaren.
Boter en kaas: dit moet in speciale lucht-
dichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of
plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel
mogelijk lucht buiten te sluiten.
Flessen: deze moeten een afdekdop heb-
ben en opgeslagen worden in het flessen-
rek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook,
indien niet verpakt, mogen niet in de koel-
kast bewaard worden.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het in-
vriesproces te maken, volgen hier een paar
belangrijke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel die in
24 uur ingevroren kan worden. is vermeld
op het typeplaatje;
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg ge-
durende deze periode niet meer in te
vriezen voedsel toe;
vries alleen vers en grondig schoonge-
maakte levensmiddelen van uitstekende
kwaliteit in;
bereid het voedsel in kleine porties voor,
zo kan het snel en volledig worden inge-
vroren en zo kunt u later alleen die hoe-
veelheid laten ontdooien die u nodig
heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of
plastic en zorg ervoor dat de pakjes
luchtdicht zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet
tegen het al ingevroren voedsel, om te
voorkomen dat dit laatste warm wordt;
smalle pakjes zijn makkelijker op te ber-
gen dan dikke; zout maakt voedsel min-
der lang houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit het
vriesvak geconsumeerd wordt, kan het
aan de huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum op
elk pakje te vermelden, dan kunt u zien
hoe lang het al bewaard is;
Tips voor het bewaren van ingevroren
voedsel
De vriesmanden zorgen ervoor dat u het
voedselpakket dat u wenst, snel en makke-
lijk kan vinden. Indien grote hoeveelheden
voedsel moeten worden bewaard, verwij-
der dan alle lades behalve de onderste
mand die nodig is voor een goede luchtcir-
culatie.
Om de beste resultaten van dit apparaat te
verkrijgen, dient u:
verzeker u ervan dat de commercieel in-
gevroren levensmiddelen op geschikte
wijze door de detailhandelaar werden
opgeslagen;
zorg ervoor dat de ingevroren levens-
middelen zo snel mogelijk van de winkel
naar uw vriezer gebracht worden;
de deur niet vaker te openen of open te
laten staan dan strikt noodzakelijk;
als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft
het snel en kan het niet opnieuw worden
ingevroren;
bewaar het voedsel niet langer dan de
door de fabrikant aangegeven bewaar-
periode.
NEDERLANDS 40
Onderhoud en reiniging
Let op! Voordat u welke
onderhoudshandeling dan ook
verricht, de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat kool-
waterstoffen; onderhoud en herladen mag
alleen uitgevoerd worden door bevoegde
technici.
Waarschuwing! De toebehoren en
onderdelen van het apparaat zijn niet
geschikt om in een afwasmachine gewassen
te worden.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale
zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig en
wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren
dat ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of
kabels aan de binnenkant van de kast en
verplaats of beschadig ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen,
schuurpoeders, erg geparfumeerde reini-
gingsproducten en waspolijstmiddelen om
de binnenkant schoon te maken, aangezien
deze het oppervlak beschadigen en een
sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de
compressor aan de achterkant van het ap-
paraat schoon met een borstel. Deze han-
deling zal de prestatie van het apparaat
verbeteren en het elektriciteitsverbruik ver-
minderen.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het
koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers
bevatten chemicaliën die de kunststoffen
die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen
aantasten/beschadigen. Daarom wordt het
aanbevolen de buitenkant van dit appa-
raat alleen schoon te maken met warm wa-
ter met een beetje afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het appa-
raat, de stekker weer in het stopcontact.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer
als de compressor-
motor tijdens norma-
le werking stopt, au-
tomatisch van de
verdamper van het
koelvak verwijderd.
Het dooiwater loopt
via een gootje in een
speciale opvangbak
aan de achterkant van het apparaat, bo-
ven de compressormotor, waar het ver-
dampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van
het dooiwater in het midden van het koel-
vak regelmatig schoon te maken, om te
voorkomen dat het water overloopt en op
het voedsel in de koelkast gaat druppelen.
Gebruik daarvoor de speciale reiniger, die
al in het afvoergaatje zit.
Ontdooien van de vriezer is niet nodig
Het vriesvak op dit model is echter van het
type "no frost". Dit betekent dat er geen rijp
gevormd wordt als het vriesvak werkt, noch
op de binnenwanden, noch op het voedsel.
Dit komt door de continue circulatie van
koude lucht binnen het vak door een auto-
matisch aangedreven ventilator.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt
wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet
gebruikt wordt, neem dan de volgende
voorzorgsmaatregelen:
1. trek de stekker uit het stopcontact.
2. Haal al het voedsel eruit.
NEDERLANDS 41
3. Ontdooi indien nodig
4. Maak het apparaat en alle toebehoren
schoon.
5. Laat alle deuren open staan om de
vorming van onaangename geurtjes te
voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan
iemand om het zo nu en dan te controleren,
om te voorkomen dat het bewaarde voed-
sel bederft, als de stroom uitvalt.
Probleemoplossing
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raad-
pleeg de instructies voor het monteren.
3. Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op met
de onderhoudsdienst.
Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LED-bin-
nenlampje dat een lange levensduur heeft.
Alleen een onderhoudsmonteur mag de
verlichting vervangen. Neem contact op met
uw servicecentrum.
Let op! Voordat u problemen oplost,
trekt u eerst de stekker uit het
stopcontact.
Alleen een gekwalificeerde elektricien of
een bevoegd persoon mag problemen op-
lossen die niet in deze handleiding beschre-
ven zijn.
Belangrijk! Tijdens een normale gebruik
hoort u geluiden (compressor,
koelmiddelcirculatie).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt la-
waai.
Het apparaat is niet stevig
en stabiel geplaatst.
Controleer of het apparaat
stabiel staat (alle vier de voe-
tjes moeten op de vloer
staan).
De compressor werkt
continu.
De thermostaatknop staat
misschien niet goed.
Stel een hogere temperatuur
in.
De deur is niet goed geslo-
ten.
Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak geopend. Laat de deur niet langer dan
nodig openstaan.
De temperatuur van het pro-
duct is te hoog.
Laat het product afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het opbergt.
De omgevingstemperatuur is
te hoog.
Verlaag de omgevingstempe-
ratuur.
De functie Snelvriezen is in-
geschakeld.
Zie "functie Snelvriezen"
Er loopt water over de
achterkant van de koel-
kast.
Tijdens het automatische ont-
dooiproces ontdooit de rijp
tegen de achterwand.
Dit is juist.
NEDERLANDS 42
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er loopt water in de
koelkast.
De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.
Producten verhinderen dat
water in de wateropvangbak
kan stromen.
Zorg ervoor dat de producten
de achterwand niet raken.
Er loopt water over de
vloer.
De dooiwaterafvoer loopt
niet in de verdamperbak bo-
ven de compressor.
Maak de dooiwaterafvoer
vast op de verdamperbak.
Er is te veel rijp en ijs. De producten zijn niet op de
juiste wijze verpakt.
Pak de producten beter in.
De deur is niet goed geslo-
ten.
Zie 'De deur sluiten'.
De thermostaatknop staat
misschien niet goed.
Stel een hogere temperatuur
in.
De temperatuur in het
apparaat is te hoog.
De deur is niet goed geslo-
ten.
Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het pro-
duct is te hoog.
Laat het product afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het opbergt.
Er worden veel producten te-
gelijk bewaard.
Bewaar minder producten te-
gelijk.
De temperatuur in de
koelkast is te hoog.
Er is geen koude luchtcircula-
tie in het apparaat aanwe-
zig.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het apparaat
aanwezig is.
De temperatuur in de
vriezer is te hoog.
Producten zijn te dicht op elk-
aar geplaatst.
Bewaar de producten op een
manier die een koude luchtcir-
culatie mogelijk maakt.
Het apparaat werkt
niet.
Het apparaat is uitgescha-
keld.
Zet het apparaat aan.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Het apparaat krijgt geen
stroom. Er staat geen span-
ning op het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch ap-
paraat op het stopcontact
aan. Neem contact op met een
gekwalificeerd elektricien.
Het lampje werkt niet. Het lampje staat in de stand-
by stand.
Sluit en open de deur.
NEDERLANDS 43
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
"DEMO" verschijnt op
het display.
Het apparaat staat in de de-
monstratiemodus. .
Houd de Mode-toets gedu-
rende ongeveer 10 seconden
ingedrukt tot er een lange
bieptoon te horen is. Het dis-
play wordt korte tijd uitge-
schakeld en werkt daarna te-
rug normaal.
De zoemer klinkt. . De deur is niet goed geslo-
ten.
Zie 'Alarm deur open'.
Er wordt een vierkantje
boven- of onderin het
temperatuurdisplay
weergegeven.
Er is een fout opgetreden in
de temperatuurmeting.
Neem contact op met de klan-
tenservice (het koelsysteem
blijft werken om uw levensmid-
delen koud te houden, maar
de temperatuur kan niet aan-
gepast worden).
Bel, wanneer het advies niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde klantenservice voor dit
merk.
NEDERLANDS 44
Technische gegevens
Afmetingen
Hoogte 2014 mm
Breedte 595 mm
Diepte 673 mm
Volume (netto)
Koelkast 280 Liter
Vriezer 78 Liter
Ontdooisysteem
Koelkast auto
Vriezer auto
Aantal sterren
Maximale bewaartijd
bij stroomuitval
18 uur
Invriescapaciteit 10 kg/24u
Energieverbruik 0,675 kWh/24u
Geluidsniveau 44 dB (A)
Energieklasse A++
Spanning 230–240
Frequentie 50 Hz
De technische gege-
vens staan op het ty-
peplaatje aan de
linkerbinnenkant van
het koelvak en op
het energielabel.
Montage
Let op! Lees voor uw eigen veiligheid
en correcte werking van het apparaat
eerst de "veiligheidsinformatie" aandachtig
door, alvorens het apparaat te installeren.
Belangrijk! Raadpleeg de instructies voor
de montage.
Plaats
Installeer, om de beste prestatie te garan-
deren, het apparaat van hittebronnen van-
daan, zoals radiatoren, boilers, direct zon-
licht enz. Zorg er voor dat lucht vrij aan de
achterkant van het apparaat kan circuleren.
Opstelling
Dit apparaat kan ook in een droge, goed
geventileerde binnenruimte (garage of kel-
der) geïnstalleerd worden, maar voor de
beste prestatie kunt u het apparaat beter
installeren op een plaats waar de omge-
vingstemperatuur overeenkomt met de kli-
maatklasse die staat aangegeven op het
typeplaatje van het apparaat.
NEDERLANDS 45
Klimaatklasse Omgevingstempera-
tuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het typeplaatje
overeenkomen met de stroomtoevoer in uw
huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De net-
snoerstekker is voorzien van een contact
voor dit doel. Als het stopcontact niet ge-
aard is, sluit het apparaat dan aan op een
afzonderlijk aardepunt, in overeenstem-
ming met de geldende regels, raadpleeg
hiervoor een gekwalificeerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijk-
heid op zich als de bovenstaande veilig-
heidsmaatregelen niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Installatie van het koolstofluchtfilter
Het koolstofluchtfilter is een filter met actie-
ve koolstof dat vervelende geurtjes absor-
beert. Hierdoor blijven de optimale smaak
en het aroma van het voedsel bewaard
zonder dat luchtjes van het ene levensmid-
del op het andere worden overgebracht.
Bij aflevering zit de koolstoffilter in een
plastic zak om de levensduur en eigen-
schappen ervan te garanderen. De filter
moet achter de klep geplaatst worden
voordat het apparaat wordt ingeschakeld.
1. Sluit het klepje.
2. Haal het filter uit de plastic zak.
3. Plaats het filter in de gleuf in de achter-
kant van het klepdeksel.
4. Sluit het klepdeksel.
Belangrijk! Het filter moet voorzichtig
worden gehanteerd om te voorkomen dat
deeltjes van het oppervlak loskomen. Het
filter moet elke 6 maanden worden
vervangen.
Het milieu
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
NEDERLANDS 46
Verpakkingsmaterialen
De materialen die voorzien zijn van het
symbool
kunnen gerecycled worden.
Gooi de verpakking in een geschikte verza-
melcontainer om deze te recyclen.
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop van
uw apparaat bij IKEA, tenzij het apparaat
van het merk LAGAN is, dan geldt een ga-
rantieperiode van twee (2) jaar. De origine-
le kassabon is nodig als aankoopbewijs. Als
er tijdens de garantieperiode werkzaamhe-
den worden uitgevoerd, wordt de garantie-
periode van het apparaat niet verlengd,
dat geldt ook voor de nieuwe onderdelen.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf
(5) jaar garantie van IKEA?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn vóór 1 augustus
2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De IKEA servicedienst zal de service uitvoe-
ren via het eigen bedrijf of het erkende ser-
vicepartnernetwerk.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het appa-
raat, die veroorzaakt zijn door verkeerde
constructie of materiaalfouten vanaf de
aankoopdatum bij IKEA. Deze garantie is
uitsluitend van toepassing bij huishoudelijk
gebruik. De uitzonderingen worden onder
de hoofding “Wat valt er niet onder deze
garantie?” gespecificeerd. Binnen de ga-
rantieperiode worden er geen kosten om
de storing te verhelpen aangerekend,
d.w.z. reparaties, onderdelen, arbeidsloon
en transport, op voorwaarde dat het appa-
raat toegankelijk is voor reparatie zonder
speciale kosten en dat het defect betrek-
king heeft op verkeerde constructie of ma-
teriaalfouten die onder de garantie vallen.
Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlij-
nen (Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke
plaatselijke voorschriften van toepassing.
Vervangen onderdelen worden het eigen-
dom van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en bepalen, dit
uitsluitend ter eigen beoordeling, of het ge-
dekt wordt door deze garantie. Als het ge-
dekt blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst
of de erkende servicepartner dan via het
eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen beoorde-
ling, ofwel het defecte product repareren of
het vervangen door hetzelfde of een verge-
lijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
•Normale slijtage.
NEDERLANDS 47
Opzettelijk aangebrachte schade of
schade door verwaarlozing, schade ver-
oorzaakt door het niet opvolgen van de
bedieningshandleiding, onjuiste installa-
tie of aansluiting op een verkeerd volta-
ge, schade veroorzaakt door chemische
of elektro-chemische reactie, roest, corro-
sie of waterschade, maar niet beperkt tot
schade veroorzaakt door overmatig kalk-
gehalte van de watertoevoer, schade
veroor zaakt door abnormale omge-
vingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, met inbegrip van
batterijen en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve onderde-
len die niet van invloed zijn op het nor-
male gebruik van het apparaat, inclusief
eventuele krassen en mogelijke kleurver-
schillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voor-werpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van filters, af-
voersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, serviesgoed
en bestekmandjes, toevoer- en afvoerpij-
pen, afdichtingen, lampen en lampen-
kapjes, schermen, knoppen, behuizingen
en gedeeltes van behuizingen, tenzij kan
worden aangetoond dat deze veroor-
zaakt zijn door fabricagefouten.
Gevallen waarbij geen storing geconsta-
teerd kon worden tijdens het bezoek van
een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aange-stelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door in-
stallatie die verkeerd of niet in overeen-
stemming met de specificatie is uitge-
voerd.
Gebruik van het apparaat in niet-huis-
houdelijke omgeving d.w.z. professioneel
gebruik.
Transportschade. Indien het apparaat
door een klant naar zijn huis of een an-
der adres vervoert, kan IKEA niet aan-
sprakelijk gesteld worden voor eventuele
transportschade. Indien IKEA het appa-
raat aflevert op het door de klant aange-
geven adres, dan is eventuele schade die
ontstaan is tijdens de aflevering gedekt
door de garantie.
Kosten voor de uitvoering van de instal-
latie van het IKEA-apparaat. Indien de
IKEA servicedienst of de erkende service-
partner het apparaat, binnen de voor-
waarden van deze garantie, repareert of
vervangt, zal de servicedienst of de er-
kende servicepartner, indien nodig, het
gerepareerde apparaat of het vervan-
gende apparaat installeren.
Deze beperking is niet van toepassing op
foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerd specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecificaties van een ander EU-
land.
Hoe zijn de landelijke wetten van
toepassing
De garantie van IKEA geeft u specifieke
wettelijke rechten, die op zijn minst voldoen
aan alle plaatselijke wettelijke eisen die per
land verschillend zijn.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-land zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-land, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de ga-
rantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om dien-
sten te verlenen in het kader van de garan-
tie bestaat uitsluitend als:
het apparaat en de installatie ervan vol-
doen aan de technische specificaties van
het land waarin aanspraak gemaakt
wordt op de garantie;
het apparaat en de installatie ervan in
overeen-stemming zijn met de montage-
instructies en de veiligheidsinformatie die
in de gebruikershandleiding staan.
NEDERLANDS 48
De speciale Klantenservice voor
apparaten van IKEA:
Aarzel alstublieft niet om contact op te ne-
men met de speciale IKEA Klantenservice
om:
1. een beroep te doen op deze garantie;
2. uitleg te vragen over de installatie van
het IKEA appa-raat in het daarvoor
bedoelde keukenmeubel van IKEA. De
service geeft u geen uitleg met betrek-
king tot:
de volledige installatie van uw IKEA
keuken;
–aansluitingen op het elektriciteitsnet
(als het appa-raat geleverd wordt
zonder stekker en kabel), op de wa-
ter- en gasleiding, want dit moet ge-
daan worden door een erkend in-
stallateur.
3. uitleg te vragen over de gebruikers-
handleiding en de specificaties van het
IKEA apparaat.
Om ervoor te zorgen dat wij u de beste ser-
vice verlenen, verzoeken wij u de montage-
instructies en/of de gebrui- kershandleiding
in dit boekje zorgvuldig te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina van deze handlei-
ding vindt u de volledige lijst van door IKEA
erkende servicebedrijven met de bijbeho-
rende nationale telefoonnummers.
Belangrijk! Om u sneller van dienst te
kunnen zijn, advi-seren wij u de specifieke
telefoonnummers te bellen die aan het eind
van deze handleiding vermeld zijn. Gebruik
altijd de telefoon-nummers die in het
boekje staan van het apparaat waarvoor u
assistentie nodig heeft. Zorg ervoor dat u
het artikelnummer (8 cijfers) van het IKEA
apparaat bij de hand hebt, voordat u ons
belt om assistentie te vragen.
Belangrijk! BEWAAR DE KASSABON!
Dit is uw aankoopbewijs en nodig om de
garantie te doen gelden. Op de kassabon
staat ook de naam van het IKEA artikel en
het nummer (8 cijfers) voor elk apparaat
dat u gekocht heeft.
Hebt u meer hulp nodig?
Neem, voor alle andere vragen die geen
betrekking hebben op de service voor ap-
paraten, contact op met het call center van
de dichtstbijzijnde vestiging van IKEA. Wij
raden u aan de documentatie van het ap-
paraat zorgvuldig te lezen voordat u con-
tact met ons opneemt.
NEDERLANDS 49
emit gninepOeeF llaCrebmun enohPyrtnuoC
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
eniames nE .02 à 8 xuanoitan sleppa sed firaT euqigleB
България 00359 888 16 0 8 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland +49 1806 33 45 32*
* 0,20 € / Verbindung aus dem Fest-
netz max. 0,60 € / Verbindung aus
dem Mobilfunknetz
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Hrvatska 01 63 23 338 Lokalna cijena poziva pon. - pet. 8:00 - 16:00
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 230 06 99 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
eniames nE .02 à 8 xuanoitan sleppa sed firaT
essiuS
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 6005203
Lankapuhelinverkosta
0,0835€/puhelu+0,032€/min
Matkapuhelinverkosta 0,192€/min
arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
50
51
© Inter IKEA Systems B.V. 2008 AA-919665-01
280151630-A-212013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

IKEA DYNAMISK Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding