Panasonic CUVC95KE Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

57
INHOUD
SOMMARIO
: KENMERKEN................................................................. 59
:
CARATTERISTICHE
: VEILIGHEIDSMAATREGELEN ............................. 60 – 62
Installatie-aanwijzingen
Gebruiksaanwijzingen
:
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Precauzioni nell’installazione
Precauzioni per il funzionamento
: BENAMING VAN DE ONDERDELEN ................... 63 – 66
Binnen-unit
Met geopend voorpaneel
Buiten-unit
Accessoires
Afstandsbediening
Met geopend deurtje van de afstandsbediening
Gebruik van de afstandsbediening
Met geopende achterklep
:
IDENTIFICAZIONE PARTI
Unita’ interna
Apertura del pannello frontale
Unita’ esterna
Accessori
Telecomando
Apertura del coperchio del telecomando
Uso del telecomando
Apertura del coperchio posteriore
: VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK....................67 – 68
Binnen-unit
Afstandsbediening
Het plaatsen van de batterij
Instellen van de klok
Betreffende de batterij
:
PREPARAZIONE PRIMA DELL’USO
Unita’ interna
Telecomando
Come Inserire le batterie
Impostazione dell’ora
lnformazioni sulle batterie
: GEBRUIKSAANWIJZING ...................................... 69 – 70
Automatisch • Koeling • Ontvochtiging • Circulatie
Informatie over het gebruik
Instellen Uitblaasrichting en Ventilatorsnelheid
Informatie over het gebruik
:
MODALITA’ D’USO
Automatico • Raffreddamento • Deumidificazione • Ventilazione
Dettagli sul funzionamento
Regolazione della Direzione del Flusso d’aria e della
Velocità del Ventilatore
Dettagli sul funzionamento
: INSTELLEN VAN DE TIMER................................. 71 – 72
Aanbevolen timer-instelling
:
IMPOSTAZIONE DEL TIMER (TEMPORIZZATORE)
Impostazioni consigliate del timer
1
Voor gebruik
Pima dell’ uso
2
Gebruiksaanwijzing
Come usare
58
NEDERLANDS
ITALIANO
: GEMAKKELIJK GEBRUIK .................................... 73 – 74
Slaapfunctie
Informatie over het gebruik
Economy- of Powerful-functie
Informatie over het gebruik
:
FUNZIONI DI CONVENIENZA
Funzionamento notturno
Dettagli sul funzionamento
Funzionamento economico o di massima potenza
Dettagli sul funzionamento
: VERZORGING EN ONDERHOUD......................... 75 – 78
Het reinigen van binnen-unit en afstandsbediening
Het reinigen van de luchtfilters
Reinigen van het voorpaneel
Het voorpaneel verwijderen
Het voorpaneel aanbrengen
Reinigen van voorpaneel
Vervanging van de luchtreinigingsfilter
Verwijderen van luchtreinigingsfilters
Het opnieuw plaatsen van de luchtreinigingsfilters
Vóórseizoen controle
Indien u de airconditioner voor langere tijd niet gebruikt
Aanbevolen controle
:
CURA E MANUTENZIONE
Pulitura dell’unità interna e del telecomando
Pulitura dei filtri dell’aria
Pulitura del pannello anteriore
Rimozione del pannello anteriore
Fissaggio del pannello anteriore
Pulitura del pannello anteriore
Sostituzione dei filtri depuratori dell’aria
Per togliere i filtri furificatori dell’aria
Reinserire i filtri furificatori dell’aria
Controllo stagionale
Se il climatizzatore dell’aria non viene usato per un
periodo prolungato
Raccomandazioni
: HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN................... 79 – 80
Bij normale werking
Afwijkende werking
Bel onmiddellijk een STEK erkende dealer
:
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Funzionamento normale
Funzionamento anomalo
Chiamate immediatamente il rivenditore autorizzato
: HULPZAME INFORMAT................................................ 81
:
INFORMAZIONI UTILI
: TIPS VOOR ENERGIEBESPARING EN BEDIENING... 82
:
RISPARMO ENERGETICO E CONSIGLI
3
Noodzakelijk
Se necessario
59
MILIEUVRIENDELIJK
Gebruik van koelmiddel R410A tast ozonlaag niet
aan en draagt nauwelijks bij tot het broeikaseffect.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Non riduce lo strato di ozono ed influisce poco sul
riscaldamento globale grazie all’uso del refrigerante
R410A.
CONDENSATOR MET BLAUWE BESCHERMLAAG
OP DE BUITENEENHEID.
Dit is de meest vooruitstrevende antiroestbascherming.
CONDENSATORE CON RIVESTIMENTO BLUE
SULL’UNITÀ ESTERNA.
Rappresenta il più avanzato rivestimento antiruggine.
VERLICHTE KNOP
Makkelijker terug te vinden in het donker.
(Pagina 65)
PULSANTE AUTOILLUMINANTE
Consente un facile utilizzo al buio
(Vedere a pagina 65)
AUTOMATISCHE FUNCTIE
Selecteert optimale instelling.
(Pagina 69)
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Seleziona la funzione ottimale.
(Vedere a pagina 69)
SLAAPFUNCTIE
Voorkomt dat de kamer te warm of te koud wordt
terwijl u slaapt.
(Pagina 73)
MODO DI FUNZIONAMENTO SLEEP (NOTTURNO)
Per evitare un riscaldamento o raffreddamento
eccessivo della stanza durante la notte.
(Vedere a pagina 73)
SPAARFUNCTIE
Beperkt het stroomverbruik.
(Pagina 74)
MODO ECONOMY (ECONOMICO)
Per ridurre il consumo dell’energia elettrica.
(Vedere a pagina 74)
POWERFULFUNCTIE (EXTRA CAPACITEIT)
Voor extra snelle koeling of verwarming.
(Pagina 74)
MODO DI FUNZIONAMENTO POWERFUL
(MASSIMA POTENZA)
Per ottenere la temperatura desiderata più velocemente.
(Vedere a pagina 74)
AFNEEMBAAR VOORPANEEL
Voor snel en makkelijk reinigen (afwasbaar).
(Pagina 76)
PANNELLO FRONTALE RIMOVIBILE
Per facilitare le operazioni di pulizia (lavabile).
(Vedere a pagina 76)
LUCHTZUIVERENDE FILTER OP BASIS VAN CATECHINE
Filter die stof, tabakgeurtjes en kleine partikeltjes
in de kamer opvangt. Hij voorkomt tegelijk de
aanwas van bacteriÎn en ziektekiemen die in de
filter opgesloten zitten.
(Pagina 77)
KENMERKEN
CARATTERISTICHE
Opmerking:
Gelieve voor u het airconditioningtoestel
gebruikt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te
lezen. Hou ze bij om ze later te kunnen raadplegen.
Nota:
Prima di utilizzare il condizionatore d’aria,
leggere attentamente queste istruzioni e
conservarle per potervi fare riferimento in
futuro.
Dank u voor uw aankoop van deze Panasonic
Room Air Conditioner.
Grazie per aver acquistato un climatizzatore
Panasonic.
FILTRO PURIFICATORE D’ARIA “CATECHIN”
Il Filtro riesce a catturare piccole particelle di
polvere, tabacco, fumo nell’aria Previene inoltre
lo sviluppo di batteri e virus al suo interno.
(Vedere a pagina 77)
REUKVERDRIJVENDE FILTER
Dient om onaangename geurtjes te verwijderen
en de lucht in de kamer te verfrissen.
(Pagina 77)
FILTRO ANTI-ODORI
Viene utilizzato per rimuove sgradevoli odori e
dell’aria in ambiente.
(Vedere a pagina 77)
-
AUTOMATISCHE HERSTARTFUNCTIE
Herstart apparaat automatisch na stroomuitval.
(Pagina 81)
CONTROLLO AUTOMATICO DI RIMESSA IN MOTO
Rimette in moto l’unità automatica-mente dopo
che é venuta a mancare l’energia elettrica.
(Vedere a pagina 81)
60
NEDERLANDS
ITALIANO
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Aanwijzingen die opgevolgd dienen te worden kunnen worden aangeduid zoals hieronder staat aangegeven:
Seguenti simboli indicano le istruzioni da eseguire:
Dit teken (met witte achtergrond)
duidt aan dat u iets niet mag doen.
Questo simbolo (su sfondo bianco)
denota un’azione DI DIVIETO.
OFF
Dit teken (met zwarte achtergrond)
duidt aan dat u iets moet doen.
Questo simboli (su sfondo nero)
denotano un’azione D’OBBLIGO.
! Waarschuwing /
Avvertenze
Deze aanduiding betekent dat er kans is op levensgevaar,
ernstige verwonding of andere ernstige gevolgen.
Questo simbolo avverte del pericolo
di morte o di lesioni gravi.
! Pas Op /
Attenzione
Die teken waarschuwt voor beschadiging van goederen.
Segnale di avvertimento di danni alle cose.
Installatie-aanwijzingen /
Precauzioni nell’installazione
Ter voorkoming van letsel of schade aan uw eigendom of dat van anderen, dient u onderstaande aanwijzingen te volgen.
Eseguire le seguenti istruzioni per evitare di causare lesioni alla propria persona, lesioni ad altri e danni ai beni.
Onjuiste bediening als gevolg van het niet naleven van de instructies veroorzaakt beschadiging of gevaar; de ernst
daarvan wordt met volgende symbolen weergegeven:
Un’operazione impropria dovuta al non rispetto delle istruzioni potrebbe provocare danni fisici e materiali, la gravità dei
quali è classificata come segue:
Alvorens het gebruik dient u de onderstaande “Veiligheidsmaatregelen” zorgvuldig te lezen.
Si prega di leggere attentamente le seguenti “Precauzioni di Sicurezza” prima di utilizzare il climatizzatore.
! Waarschuwing /
Avvertenze
U dient nooit zelf het apparaat te installatie of te verplaatsen en herinstalleren.
Onjuiste installatie kan waterlekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken. Schakel een STEK erkende
dealer of onderhoudsmonteur in voor installatie.
Non installare, rimuovere e ricollocare l’apparecchio per conto proprio.
Un’installazione inadeguata può causare perdite. scossa elettrica oppure incendio. Per l’installazione rivolgersi ad
un rivenditore autorizzato oppure ad un tecnico specializzato.
! Pas Op /
Attenzione
Deze airconditioner moet worden geaard.
Questo climatizzatore d’aria per ambiente deve
avere la messa a terra.
Onjuiste aarding kan elektrische schokken
veroorzaken.
Una messa a terra inadeguata potrebbe
provocare una scossa elettrica.
Niet installeren op plaatsen waar gaslekkage kan
voorkomen en/of in een explosieve omgeving.
Non installare l’apparecchio in un luogo dove vi
sono presenze di materiale esplosivo.
Gas lekkages in de nabijheid van het
apparaat zouden brand kunnen
veroozaken.
Fughe di gas potrebbero provocare
incendi.
Zorg ervoor dat de afvoerleiding correct is
aangesloten.
Controllare che la tubazione di drenaggio sia
collegata correttamente.
Indien deze niet correct is aangesloten,
kan dit lekkage veroorzaken.
Altrimenti si possono verificare perdite
di acqua.
61
!
Waarschuwing /
Avvertenze
Deze aanduiding betekent dat er kans is
op levensgevaar, ernstige verwonding
of andere ernstige gevolgen.
Questo simbolo avverte del pericolo
di morte o di lesioni gravi.
Sluit geen ander apparaat
aan op hetzelfde stopcontact.
Non collegare sulla stessa
presa altri apparecchi.
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
Schakel het apparaat niet aan
door de stekker in het
stopcontact te steken.
Schakel het apparaat niet uit
door de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Non inserire la spina per far
funzionare l’apparecchio.
Non estrarre la spina per
spegnere l’apparecchio.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Inserire la spina correttamente.
Bedien het apparaat niet met
natte handen.
Non toccare l’apparecchio
con le mani bagnate.
Gebruiksaanwijzingen /
Precauzioni per il funzionamento
Gebruik het juiste netsnoer.
Utilizzare il cavo di
alimentazione specificato.
Het netsnoer niet beschadigen
noch aanpassen.
Non danneggiare né modificare
il cavo di alimentazione.
Als het apparaat abnormaal werkt (brandlucht, etc.) dient u het
onmiddellijk af te zetten en de stekker uit het stopcontact te trekken.
In caso di condizioni anomale (puzza di bruciato, ecc.), spegnere e
disinserire la fonte di alimentazione.
OFF
Repareer het apparaat nooit zelf.
Non effettuare personalmente le
riparazioni.
Blijf niet voor lange tijd direct onder de koude
luchtstroom.
Non esporsi direttamente al flusso di aria fredda
per un periodo di tempo prolungato.
Steek geen vingers noch voorwerpen in de binnen- of buiten-unit.
Non inserire le dita o altri oggetti nell’apparecchio interno o esterno.
62
NEDERLANDS
ITALIANO
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
Maak het apparaat niet met water schoon.
Evitare di lavare l’apparecchio con acqua.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden zoals
bijvoorbeeld conservering.
Non utilizzare l’apparecchio per altri scopi, come ad
esempio per conservare gli alimenti.
Plaats geen apparaat waarin verbranding
plaatsvindt direct onder de luchtstroom van
het apparaat.
Non mettere apparecchi o fonti di
combustione direttamente sotto il flusso d’aria
del climatizzatore.
Zit niet, of plaats geen voorwerpen op de buiten-unit.
Non sedersi o appoggiare alcun oggetto
sull’apparecchio esterno.
Lucht de kamer regelmatig.
Ventilare regolarmente la stanza.
Controleer het onderstel op beschadiging na
langdurig gebruik.
Controllare lo stato d’usura della struttura
d’installazione dopo un lungo periodo di utilizzo.
! Pas Op /
Attenzione
Die teken waarschuwt voor
beschadiging vangoederen.
Segnale di avvertimento
di danni alle cose.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het
netsnoer te trekken.
Non tirare il cavo di alimentazione per disinserire la
spina.
Trek de stekker uit het stopcontact indien u het
apparaat voor lange tijd niet gebruikt.
Se l’apparecchio rimane inutilizzato per un
lungo periodo di tempo, disinserire la fonte di
alimentazione.
OFF
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact alvorens het te reinigen.
Spegnere l’apparecchio prima
di pulirlo.
63
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
IDENTIFICAZIONE PARTI
Binnen-unit
/ Unita’ interna
Aanzuigopening
Bocca di entrata dell’aria
Netsnoer
Cavo di alimentazione
(distribuzione)
Paneelopener
Punto per apertura del pannello
Signaalsensor
Ricevitore del segnale
Werkingsindicatoren
POWER : Groen
SLEEP : Oranje
TIMER : Oranje
Indicatori di azionamento
(Accensione) : Verde
(Notturno) : Arancio
(Programmazion): Arancio
Uitblaasopening
Bocca di uscita dell’aria
Uitblaasrooster voor vertikale richting
Alette di direzione del flusso d’aria
verticale
Uitblaasrooster voor
horizontale richting
(handmatige instelling)
Alett di direzione del flusso
d’aria orizzontale
Economy/Powerful indicatoren
Economy - Groen
Powerful - Oranje
Indicatori Economy/Powerful
Economy - Verde (Economico)
Powerful - Arancio
(Massima Potenza)
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
Voorpaneel
Pannello Anteriore
Met geopend voorpaneel
Apertura del pannello frontale
Voorpaneel
Pannello Anteriore
Luchtfilters
Filtri dell’aria
Handmatige
bedieningstoets
Tasto di funzionamento
automatico
Lipje voorpaneel
Linguetta per il pannello
frontale
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
Luchtreinigingsfilter
Filtri purfichori del’aria
64
NEDERLANDS
ITALIANO
Afstandsbedieningshouder
Supporto telecomando
Twee RO3 droge cel, of
gelijkwaardige, batterijen
Due batterie ministilo (AAA)
Luchtzuiverende Filters
(Luchtzuiverende en reukverdrijvende
filters op basis van catechine)
Filtro Purificatore D'Aria
(Filtro Purificatore D'Aria "Catechin"
e Filtro Anti-odori)
Afstandsbediening
Telecomando
Afstand Controle indicatie Sticker
Sticker d’indicazione del Telecomando
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
COOL
AUTO
Accessoires /
Accessori
Buiten-unit /
Unita’ esterna
Aarde-aansluiting
(binnenzijde kapje)
Terminale di messa a terra
(nell’interno del coperchio)
CU-VC125KE
Aansluitkabel
Cavo di
collegamento
Leidingen
Tubazioni
Aanzuigopening
Bocca di entrata
dell’aria
Uitblaasopening
Bocca di uscita
dell’aria
(Zijkant)
(Laterale)
(Achterkant)
(Posteriore)
Aarde-aansluiting
(binnenzijde kapje)
Terminale di messa a terra
(nell’interno del coperchio)
Condenswater afvoer
Tubo di drenaggio
CU-VC75KE , CU-VC95KE
65
AIR SWING
TIMER
CLOCK
1
2
3
FAN
COOL
LO
HI
DRY
AUTO
AUTO
ON
AUTO FAN
AIR
SWING
AM PM
OFF
AM PM
MODE
ECONOMY
FAN SPEED
AUTO
MANUAL
ON OFF
SET
CANCEL
SLEEP
Insteltoetsen voor
kamertemperatuur
(verlichte knop)
Tasto di impostazione della
temperatura ambiente
(pulsante autoilluminante)
AAN/UIT toets
(verlichte knop)
Tasto di Arresto/Avvio
(pulsante autoilluminante)
Powerful-toets
Tasto di azionamento del
modo Powerful
Bedieningsdisplay
Display (Indicatore di Funzione)
Signaalzender
Trasmettitore di Segnali
Met geopend deurtje van de afstandsbediening
Apertura del coperchio del telecomando
Timer-insteltoets
Tasto d’impostazione del timer
AAN-TIMER toets
Tasto di ON-TIMER (AVVIO-TIMER)
UIT-TIMER toets
Tasto di OFF-TIMER (ARRESTO-TIMER)
Timer-annuleertoets
Tasto di direzione manuale del flusso d’aria
Slaapfunctie toets
Tasto di funzionamento per modo
SLEEP (NOTTURNO)
Toets voor manuele luchtstroomregeling
Tasto di annullamento del timer
Tijd-toets
Tasto di impostazione dell’ora
Bedieningsdisplay
Display (Indicatore di funzione)
Economy-toets
Tasto di azionamento del
modo Economy
Kloktoets
Tasto orologio
Toets voor automatische
luchtstroomregeling
Tasto di direzione automatica del
flusso d’aria
Functietoets
Tasto di selezione del modo di funzionamento
Afstandsbediening /
Telecomando
Toets voor ventilator snelheid
Tasto di selezione della velocità del ventilatore
POWERFUL
TEMP
OFF/ON
COOL
AUTO
66
NEDERLANDS
ITALIANO
Opmerkingen /
Nota
Laat de afstandsbediening niet vallen en gooi
er niet mee
Laat de afstandsbediening niet nat worden
Bepaalde soorten fluorescentielampen
kunnen de signaalontvangst beïnvloeden.
Raadpleeg uw dealer.
Non far cadere per terra
Evitare il contatto con l’acqua
Alcuni tipi di lampade fluorescenti potrebbero
disturbare la ricezione dei segnali.
Consultare il rivenditore autorizzato.
Met geopende achterklep
Apertura del coperchio posteriore
Gebruik van de afstandsbediening
Uso del telecomando
Maximum afstand: 10 m
Zorg ervoor dat het signaal niet
wordt belemmerd.
Distanza massima: 10 m
Accertarsi che non vi siano ostacoli.
OPEN
Signaalsensor
Signaalontvangsttoon.
Eén korte toon of één lange toon.
Ricevitore di segnali
Segnali di recezione del suono.
Un Bip corto o un Bip lungo.
Reset punten
kortsluiten om
geheugen te
wissen
Punti resettaggio
breve per azzerare
la memoria
Op de signaalsensor richten.
Orientare verso il ricevitore di segnali.
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
67
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
PREPARAZIONE PRIMA DELL’USO
!
Waarschuwing /
Avvertenze
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
Een losse stekker kan brand of een elektrische schok
veroorzaken.
Accertarsi di aver inserito correttamente la spina.
Una spina allentata può causare scossa elettrica o
incendio.
Opmerking /
Nota
DBT: Droge bol temperatuur
Temperatura a bulbo asciutto
WBT: Natte bol temperatuur
Temperatura a bulbo bagnato
Maximum-temperatuur
Temperatura massima
Minimum-temperatuur
Temperatura mínima
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
Binnen
Interno
Buiten
Esterno
(Eenheden in °C)
(in °C)
Gebruik onder volgende omstandigheden:
Osservare le seguenti condizioni:
Binnen-unit
Unita’ interna
5
Plaats de luchtfilters
Inserire i filtri dell’aria
4
Plaats de luchtreinigingsfilters
Inserire i filtri purificatori
dell’aria
3 Verwijder de luchtfilters
Rimuovere i filtri dell’aria
2 Open het voorpaneel
Aprire il pannello
frontale
6
Sluit het frontpaneel
Chiudere il pannello frontale
1 Sluit het netsnoer aan
op een onafhankelijk
stopcontact
Collegare il cavo di
alimentazione ad una
fonte di alimentazione
indipendente
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
Indien de airconditioner voor langere tijd niet
wordt gebruikt, schakel de hoofdstroomtoevoer
uit. Blijft het apparaat op AAN staan, dan zal
ongeveer 2,5W elektriciteit verbruikt worden zelfs
al is de binnen-unit met de afstandsbediening
UITgeschakeld.
Als apparaat is gestopt, en direkt daama
opnieuw aangezet, zal het pas na 3 minuten zijn
functie hervatten.
Quando l’apparecchio non viene usato per un
periodo di tempo prolungato Spegnere
l’apparecchio. Se l’unità interna e’ lasciata in
posizione ON/AVVIO anche dopo che é stata
spenta con il telecomando, continuerà a
consumare elettricità, 2,5W. circa.
Se il funzionamento viene interrotto e poi
riattivato immediatamente, l’unità riprenderà a
funzionare solo dopo tre minuti.
68
NEDERLANDS
ITALIANO
1
OPEN
Schuif het deksel open
Far scorrere il coperchio
2 Zorg ervoor dat de polen in de juiste
richting wijzen
Accertarsi di rispettare le polarità
Open het deksel van de
afstandsbediening en
controleer of 12:00 PM
knippert in het
uitleesvenster.
Aprire il coperchio del
telecomando e verificare
che sul display appaia
l’indicazione lampeggiante
12:00 PM.
Afstandsbediening /
Telecomando
Instellen van de klok
Impostazione dell’ora
Gaan ongeveer een jaar mee.
Vervangen van de batterijen
Vervang batterijen door nieuwe batterijen van
hetzelfde type.
Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen.
Verwijder de batterijen als de apparatuur gedurende
langere tijd niet zal worden gebruikt.
Possono essere utilizzate per circa un anno.
Quando si sotituiscono le batterie osservare le seguenti
indicazioni
Inserire batterie dello stesso tipo.
Non usate batterie ricaricabili del tipo (Ni-Cd).
Togliere le batterie se il telecomando non verrà utilizzato per
un lungo periodo di tempo.
1 Druk kloktoets in
Premere il tasto orologio
2 Druk om huidige tijd in te stellen
Premere i tasti per impostare l’ora esatta
Ingedrukt houden om snel vooruit te gaan.
Tenere premuto per avanzare velocemente.
Ingedrukt houden om snel achteruit te gaan.
Tenere premuto per tornare indietro
velocemente.
3 Druk kloktoets in
Premere il tasto orologio
knippert
lampeggia
licht op
si accende
Betreffende de batterij /
Informazioni sulle batterie
* Stel de huidige tijd (klok) onmiddellijk in om te voorkomen dat de batterijen leeglopen.
*
Impostare subito l’ora esatta per evitare l’esaurimento delle batterie.
licht up
si accende
licht up
si accende
PM
PM
PM
AIR SWING
TIMER
CLOCK
1
2
3
COOL
PM
MODE
ECONOMY
FAN SPEED
AUTO
MANUAL
ON OFF
SET
CANCEL
SLEEP
OPEN
Het plaatsen van de batterij
Come Inserire le Batterie
69
Ontvochtigingsfunctie /
Funzionamento in modo Deumidificazione
Geringe koeling. In hoofdzaak ontvochtiging.
De kamertemperatuur wordt niet verlaagd.
In Soft Dry stand werkt de binnenventilator aan lage snelheid
Leggera azione di raffreddamento. Consiste soprattutto
in un’azione di deumidificazione. Non abbassa la
temperatura della stanza.
Nella modalità “Soft Dry” (deumidificazione), il
ventilatore dell’unità interna funziona a bassa velocità.
DRY
1
Indrukken om de gewenste functie te kiezen
Het display verandert in onderstaande volgorde telkens als u op
de toets drukt.
Premere per selezionare il modo di funzionamento
desiderato
Una volta premuto, l’indicatore cambia in questo ordine.
2
Druk hierop om het apparaat in werking te laten treden
POWER indicator LED (Groen) op binnen-unit licht op.
Druk nogmaals om het apparaat uit te zetten.
Premere per mettere in funzione
Sugli apparecchi interni si accende l’indicatore POWER (
verde)
3
Druk hierop om de kamertemperatuur in te stellen
Premere per selezionare la temperatura della stanza
a
Automatische bedieningsfunctie /
Funzionamento Automatic
o
-
2°C hoger dan standaardtemperatuur laten werken.
Funzionamento ad una temperatura di 2 gradi
superiore a quella standard.
- Op standaardtemperatuur laten werken.
Funzionamento alla temperatura standard.
- 2°C lager dan standaardtemperatuur laten werken.
Funzionamento ad una temperatura di 2 gradi
inferiore a quella standard.
Koeling, Ontvochtiging /
Raffreddamento, Deumidificazione
Indrukken om de temperatuur met 1°C te verhogen.
Premere per aumentare la temperatura di 1 C°.
Indrukken om de temperatuur met 1°C te verlagen.
Premere per diminuire la temperatura di 1 C°.
De temperatuur kan ingesteld worden tussen
16°C en 30°C.
La temperatura si imposta da 16 gradi C a 30 gradi C.
Aanbevolen temperatuur /
Temperatura consigliata
Voor koeling /
Per Raffredare:
26°C - 28°C
Voor ontvochtiging /
Per Secco Moderato:
1°C - 2°C lager dan kamertemperatuur.
1°C - 2°C inferiori alla temperatura della stanza.
COOL
AIR SWING
TIMER
CLOCK
1
2
3
COOL
MODE
ECONOMY
FAN SPEED
AUTO
MANUAL
ON OFF
CANCEL
SLEEP
SET
POWERFUL
OFF/ON
COOL
TEMP
GEBRUIKSAANWIJZING
MODALITA’ D’USO
Display
Indicatore
Sluit het deksel
Chiudere il
coperchio
Automatisch, Koeling, Ontvochtiging, Circulatie
Automatico, Raffreddamento, Deumidificazione, Ventilazione
Informatie over het gebruik /
Dettagli sul funzionamento
Koelen /
Raffreddamento
Om de kamertemperatuur naar wens in te stellen op een
comfortabel koel niveau.
Consente di regolare la temperatura della stanza su un livello di
raffreddamento confortevole secondo le proprie preferenze.
a
Automatische bedieningsfunctie /
Funzionamento Automatico
Wanner u de automatische bedieningsfunctie kiest,
bepaalt de binnentemperatuur–sensor automatisch the
gewenste werkingsfunctie met koeling, ontvochtiging.
Zodra de werkingsstand gekozen werd, verandert de
stand niet meer.
Tijdens de automatische werkingsstand wordt de
temperatuur niet weergegeven op de afstandsbediening.
Ogni volta che il pulsante selezione di funzionamento
viene premuto, il sensore della temperatura interna
funziona automaticamente in modo de selezionare
raffredamento, secco mitte.
Una volta che il modo di funzionamenta é selezionato,
questo modo non cambia.
In modo Auto, la temperatura non viene visualizzata sul
telecomando.
a
FAN
DRY
COOL
HI
AUTO
AUTO
LO
AUTO
Standaardtemperatuur
Temperatura standard
Funktie
Funzionamento
KOELING
RAFFREDDAMENTO
ONTVOCHTIGING
SECCO MODERATO
TEMPERATUUR
TEMPERATURA
23°C
25°C
22°C
Modalità “Soft Dry” (deumidificazione), attivata per
10 minuti e disattivata per 6 minuti, alternativamente.
Flusso di aria molto basso (Super Low) attivato per
10 minuti e disattivato per 6 minuti, alternativamente.
Ingestelde
temperatuur
Temperatura
impostata
Omschakeling naar Soft Dry wanneer de insteltemperatuur is bereikt.
Impostare su Soft Dry (Deumidificazione) una volta che è stata
raggiunta la temperatura impostata.
Koeling
Azione di
raffreddamento
DRY
COOL
70
NEDERLANDS
ITALIANO
FAN
– Lucht circulatie functie
Wanneer de kamertemperatuur de ingestelde temperatuur
bereikt, begint de werking met Lage luchtstroom snelheid.
Het stopt wanneer de kamertemperatuur tot 2°C onder de
ingestelde temperatuur valt. (Nuttig bij gebruik van een
verwarming).
Automatische luchtstroomsterkte
De snelheid van de binnen-fan wordt automatisch aangepast
aan de werkingswijze. Werkt het toestel afkoelend, dan stopt
de binnen-fan af en toe.
– Funzionamento di Circolazione dell’aria
Quando la temperatura della stanza raggiunge la tenperatura
stabilita entrera’ in funzione una leggera corrente d’aria. Si
ferma quando la temperatura scende a 2 gadi inferiori alla
temperatura stabilita. (Utile quando si usa il riscaldamento).
Volume Automatico del Flusso d’Aria
La velocità del ventilatore interno dell’apparecchio viene
automaticamente regolata secondo il funzionamento.
Durante l’operazione di raffreddamento il ventilatore interno si
ferma periodicamente.
Instellen Uitblaasrichting en Ventilatorsnelheid
Regolazione della Direzione del Flusso d’aria e della
Velocità del Ventilatore
Informatie over het gebruik /
Dettagli sul funzionamento
* Er kunnen 5 stappen worden ingesteld.
*
In questa serie possono svolgersi 5 fasi di
regolazione.
Luchti circulatie
Circolazione d’aria
Indrukken om ventilatorsnelheid te kiezen
Het display verandert in onderstaande volgorde
Premere per selezionare la velocità del ventilatore
L’ indicatore cambia nel segnente ordine
Automatic Laag Medium Hog
Automatico Bassa Media Alta
Verticale luchtstroom regelen
Druk op AUTO,
Selezione della direzione del flusso d’aria verticale
Premere AUTO,
De louver beweegt automatisch
omhoog en omlaag.
• Druk op MANUAL om deze
functie te stoppen.
• L’aletta oscilla
automaticamente su e giù.
• Per interrompere questo modo,
premere il tasto
MANUAL
.
Druk op MANUAL
Handmatig instellen van de louver voor verticale
luchtstroom.
Het display verandert in onderstaande volgorde,
Premere MANUAL
Regolazione manuale dell’aletta di direzione del
flusso d’aria verticale.
Una volta premuto, l’indicatore cambia in questo
ordine,
Horizontale luchtstroom
Handmatig regelen.
Direzione del flusso d’aria orizzontale
Regolarla manulmente.
Koeling en
Ontvochtiging
Raffreddamento
Deumidificazione
Diverse afstellingen voor de louvers
Serie di regolazioni aletta
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
POW
ER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
AIR SWING
TIMER
CLOCK
1
2
3
COOL
AUTO FAN
MODE
ECONOMY
FAN SPEED
AUTO
MANUAL
ON OFF
SET
CANCEL
SLEEP
FAN
71
AIR SWING
TIMER
CLOCK
1
2
3
COOL
ON
AM
MODE
ECONOMY
FAN SPEED
AUTO
MANUAL
ON OFF
SET
CANCEL
SLEEP
AMON
AMON
INSTELLEN VAN DE TIMER
IMPOSTAZIONE DEL TIMER (TEMPORIZZATORE)
Zorg ervoor dat de huidige tijd correct is alvorens u de Timer instelt. De Timer kan niet ingesteld worden als de
tijdsaanduiding knippert.
Accertarsi che l’ora in corso sia esatta prima di impostare Il timer. Il timer non può esse impostato se il Time Display
(indicatore dell’ora) lampeggia.
1 Druk op ON-TIMER
Premere il tasto ON-TIMER
Knippert
Lampeggiamento
Voorbeeld: Stel de ON-TIMER in op 7:00AM
Esempio: Impostare il tasto ON-Timer alle
7:00AM
2 Druk op om tijd in te stellen
Premere i tasti per impostare l’ora
Verhoogt met 10 minuten
L’ora viene aumentata di 10 minuti
Verlaagt met 10 minuten
L’ora viene diminuita di 10 minuti
* Ingedrukt houden voor snelle
instelling.
*
Tenere premuto per effettuare
l’impostazione più velocemente.
3
Druk op SET
Premere il tasto SET
Licht op
Si accende
* De timer indicator (oranje) op
de indicatie-unit licht op.
*
L’indicatore del timer (arancio)
sull’apparecchio interno si
accende.
4 OFF-TIMER instellen
Druk op OFF-TIMER en volg dan stap
2 en 3 hierboven.
Impostare il tasto OFF-TIMER
(Spegnimento Timer)
Premere il tasto OFF -TIMER e
seguire i passi 2 e 3 sopra indicati.
Timer-annuleertoets
(Timer annuleren)
Druk op ON-TIMER of OFF-TIMER en vervolgens op
CANCEL.
* De timer indicator op de binnen-unit dooft.
Tasto di direzione manuale del flusso d’aria
(Cancellare il timer)
Premere il tasto ON-TIMER o OFF-TIMER quindi premere
CANCEL.
*
L’indicatore del timer sull’apparecchio interno si spegne.
Om de timer-instellingen te wijzigen volgt u
eveneens de hier vermelde stappen.
Per modificare l’ora impostata, svolgere le
operazioni sopra indicate.
Meer over de timer /
Note sul temporizzatore
Una volta che il tasto ON-Timer (Avvio del timer) é
impostato, il funzionamento comincerà prima dell’ora
attuale programmata, per permettere che la temperatura
della stanza raggiunga la temperatura programmata
nell’ora impostata (massimo 15 Minuti prima).
Una volta che il tasto ON-Timer é impostato, il
funzionamento si avvierà ogni giorno all’ora programmata.
Wanneer de ON-Timer is ingesteld zal de airconditioner
aan gaan vóór de ingestelde tijd. Op deze manier zal
de gewenste temperatuur bereikt zjin op het ingestelde
tijdstip. (maximaal 15 minuten van te voren).
Als de ON-TIMER eenmaal is ingesteld, zal de
airconditioner iedere dag op hetzelfde tijdstip starten.
72
NEDERLANDS
ITALIANO
Aanbevolen timer-instelling
Impostazioni consigliate del timer
L’ora attuale non appare sul display quando viene
impostato il Timer.
Quando le impostazione del timer di accensione e di
spegnimento sono state programmate insiehe l’indicatore
del climatizzatore rimane acceso anche se il funzionamento
è stato interrotto premendo il tasto OFF-TIMER.
Wanneer u slaapt
Stel de tijd in dat u gaat slapen met de OFF-TIMER.
Dit voorkomt verspilling van elektriciteit.
Quando dormite
Impostare il tasto OFF-TIMER sull’ora in cui desiderate
coricarvi, per evitare uno spreco di energia elettrica.
Wanneer u ontwaakt
Stel de tijd dat u wakker wordt in met de ON-TIMER.
U begint de dag met een comfortabele temperatuur.
Quando vi svegliate
Impostare il tasto ON-TIMER sull’ora in cui desiderate
svegliarvi. Inizierete cosi un nuovo giorno in una
temperatura confortevole.
Opmerking:
(Hierboven een voorbeeld van de manier waarop u gebruik
kunt maken van de uit- en inschakeltimer. Voor het
inslapen is het evenwel aanbevolen de slaapstandfunctie
te gebruiken.
Nota:
(L’esempio riportato sopra mostra un utilizzo possibile del
modo “OFF-TIMER” e “ON-TIMER”. Si consiglia tuttavia di
usare il modo “Sleep” nelle ore in cui si dorme).
Bij het uitgaan
Stel de tijd dat u uitgaat in met de OFF-TIMER. Stel de
tijd van thuiskomst in met de ON-TIMER.
Dit voorkomt dat de airconditioner aanstaat wanneer u
uitgaat, en de temperatuur zal aangenaam zijn bij uw
thuiskomst.
Quando uscite
Impostare il tasto OFF-TIMER sull’ora in cui desiderate
uscire. Impostare il tasto ON-TIMER sull’ora in cui
desiderate rientrare.
In questo modo Si evita di lasciare acceso il
climatizzatoce mentre si é fuori e allo stesso tempo si
rientra in casa in una temperatura confortevole.
Thuiskomst
Stel de tijd van uw thuiskomst in met de ON-TIMER.
Stel de tijd dat u gaat slapen in met de OFF-TIMER.
De temperatuur is aangenaam bij thuiskomst en u
voorkomt dat hij onnodig lang aan blijft staan.
Quando Rientrate
Impostare il tasto ON-TIMER sull’ora che desiderate
rientrare.
Impostare il tasto OFF-TIMER sull’ora in cui desiderate
coricarvi. In questo modo si evita di lasciare acceso il
climatizzatoce mentre si é fuori e allo stesso tempo
avrete una temperatura gradevole rientrando in casa.
Meer over de timer /
Note sul temporizzatore
De huidige tijd is niet zichtbaar als de timers zijn
ingesteld.
Wanneer beide timers worden gebruikt, blijft de TIMER
LED op de binnen-unit branden, zelfs als de
airconditioner wordt uitgeschakeld door de OFF-TIMER.
Bij het uitgaan
Non c’è
nessuno
Bye
RING...
RING...
Bij het ontwaken!
Buongiorno!
Bij het slapen!
Buonanotte!
Bij het
Thuiskomen
Sono di ritorno
73
Druk op SLEEP om de slaapfunctie in te
stellen.
* De slaapindicator op de binnen-unit licht op.
Per impostare il modo di autospegnimento,
premere SLEEP
*
L’indicatore dell’autospegnimento si accende
sull’apparecchio interno.
Om de slaapfunctie te annuleren drukt u
nogmaals.
Per cancellare il modo notturno, premere
nuovamente il tasto.
Slaapfunctie
Funzionamento notturno
Informatie over het gebruik
Dettagli sul funzionamento
GEMAKKELIJK GEBRUIK
FUNZIONI DI CONVENIENZA
Als de kamertemperatuur de ingestelde waarde bereikt,
verlaagt het luchtdebiet automatisch.
De tijdsduur van de Slaapfunctie is 8 uur.
Wanneer u de slaapfuncite tegelijkertijd met de Timer
gebruikt, heeft de Timer prioriteit.
Koelings- of ontvochtigingswerking voor de slaapfunctie,
de opeenvolging zal beginnen om onderkoeling te
voorkomen.
Una volta che la temperatura della stanza ha raggiunto il
livello impostato, il volume del flusso d’aria diminuisce
automaticamente.
La durata del Funzionamento di Modo notturno e’ di 8 ore.
Quando si usa insieme al timer, il timer ha la priorita’.
Le funzioni di Raffreddamento e Secco nello SLEEP
MODE (notturno) evitano un raffreddamento eccessivo.
AIR SWING
TIMER
CLOCK
1
2
3
COOL
MODE
ECONOMY
FAN SPEED
AUTO
MANUAL
ON OFF
SET
CANCEL
SLEEP
Deze zorgt voor een comfortabele temperatuur terwijl u slaapt.
Per ottenere una temperatura confortevole mentre si dorme.
Ingestelde temperatuur
Temperatura impostata
Temperatuur
Temperatura
0-1 uur /
ora
1 uur /
ora
Ongev. 0,5°C hoger.
Circa 0,5°C in piu’.
Ongev. 0,5°C hoger.
Circa 0,5°C in piu’.
Stopt automatisch ongeveer 8 uur
na het overschakelen op
slaapstand.
Dopo circa 8 ore dall’avvio, la
Funzione Riposo si ferma
automaticamente.
Tijd /
Tempo
Slaapstandknop wordt
ingedrukt.
Il bottone Funzione Riposo è
premuto.
Overschakeling op slaapstand begint.
Inizia lo spostamento in Funzione di Riposo.
74
NEDERLANDS
ITALIANO
FAN
Spaarstand
Funzionamento economico
Extra capaciteit
Funzionamento massima potenza
Koelingen/Ontvochtiging
Raffreddamento/
Deumidificazione
Luchtstroomvolume
Volume del flusso d’aria
Superhoog
Massimo
Luchtstroomvolume
Volume del flusso d’aria
Laag (aan en uit)
Bassa (funzionamento
intermittente)
Temperatuur
Temperatura
3°C lager dan
insteltemperatuur
3°C in meno alla temp.
impostata
Temperatuur
Temperatura
0,5°C hoger dan
insteltemperatuur
0,5°C in più walla temp.
impostata
AIR SWING
TIMER
CLOCK
1
2
3
COOL
MODE
ECONOMY
FAN SPEED
AUTO
MANUAL
ON OFF
SET
CANCEL
SLEEP
POWERFUL
OFF/ON
Economy-of Powerful-functie
Funzionamento Economico O Di Massima Potenza
Informatie over het gebruik
Dettagli sul funzionamento
Deksel gesloten
Il coperchio è
chiuso
Spaarfunctie
Om elektriciteit te sparen.
Gebruik deze stand evenwel wanneer de temperatuur in
het vertrek het gewenste niveau bereikt heeft.
Druk op ECONOMY
* De Economy indicator (Groen) op de binnen-unit
licht op.
Druk nogmaals om deze functie te annuleren.
Modo Economy (Economico)
Per risparmiare energia elettrica.
Però, usate questo modo quando la temperatura della
stanza raggiunge la temperatura desiderata.
Premere ECONOMY
*
L’indicatore Economy (Verde) sull’apparecchio
interno si accende.
Premere di nuovo il tasto per annullare il modo
Economy.
Powerfulfunctie (extra capaciteit)
Snel de insteltemperatuur bereiken.
Druk op POWERFUL
* De Powerful indicator (oranje) op de binnen-unit licht
op.
* Het toestel werkt slechts 15 minuten op extra
capaciteit.
Druk nogmaals om deze functie te annuleren.
Modo Di Funzionamento Powerful
(Massima Potenza)
Per raggiungere rapidamente la temperatura desiderata.
Premere POWERFUL
*
L’indicatore Powerful (arancio) sull’apparecchio
interno si accende.
*
La Fonzione rimarrà attiva per soli 15 minuti.
Premere di nuovo il tasto per annullare il modo
POWERFUL.
* De verandering van temperatuur en luchstroomvolume gebeurt automatisch.
Het display van de afstandsbediening blijft onveranderd.
Als een slaap- of functietoets wordt ingedrukt, stopt de Economy- of Powerful-functie.
De Powerful- en Economy-functie werk niet in combinatie met de circulatiefunctie.
In de spaarstand werkt de ventilator alleen op lage snelheid.
*
I cambiamenti relativi alla temperatura ed al flusso d’aria sono automatici.
L’indicatore del telecomando rimane immutato.
Quando viene premuto il tasto SLEEP o il tasto del modo di funzionamento, si annulla il modo (Economy o
Powerful) selezionato.
Durante il funzionamento in sola ventilazione ( -Air), i modi Economy e Powerful non sono disponibili.
Nel modo Economico, il ventilatore si accende e si spegne a bassa velocità.
De standen Economy en Powerful kunnen niet tegelijkertijd worden gekozen.
I modi di funzionamento Economy e Powerful non possono essere usati contemporaneamente.
FAN
75
Zet het apparaat af en trek de stekker uit het stopcontact
alvorens het te reinigen.
Disinserire e togliere il cavo di alimentazione dalla presa
prima di pulire il climatizzatore d’aria.
!
Waarschuwing /
Attenzione
5 Laten drogen en terug plaatsen.
Zorg dat de zijde gemerkt met “FRONT” naar u toewijst.
Lasciar asciugare e rimontarlo.
Accertasi che la scritta “FRONT” sia rivolta verso di voi.
* Beschadigde luchtfilters
Raadpleeg de dichtsbijzijnde erkende dealer.
Part No: CWD00240.
*
Filtro danneggiato
Rivolgersi al rivenditore autorizzato più vicino.
Numero di codice: CWD00240.
Niet reinigen met benzine, thinner, schuurpoeder of doeken
gedrenkt in bijtende chemicaliën.
Per la pulizia, non utilizzare benzene, solvente, detersivi o panni
imbevuti di sostanze caustiche.
2 Gebruik stofzuiger om stof
te verwijderen.
Eliminare lo sporco usando
un’aspirapolvere.
3 Achterkant van het
luchtfilter wassen met
water.
Lavare il retro del filtro con
acqua.
VERZORGING EN ONDERHOUD
CURA E MANUTENZIONE
Het reinigen van de luchtfilters
Pulitura dei filtri dell’aria
4 Hardnekkig vuil verwijderen
met zeep of een mild
huishoudelijk
schoonmaakmiddel.
Se sono molto sporchi,
lavarli con sapone o un
detergente non aggressivo.
Het reinigen van binnen-unit en afstandsbediening
Pulitura dell’unità interna e del telecomando
Voorzichtig schoonvegen met een zachte droge doek.
Reinig het apparaat niet met water dat warmer is dan
40°C of met reinigingsmiddelen.
Het voorpaneel kan verwijderd worden en schoongemaakt
met water.
Pulire delicatamente con un panno asciutto e morbido.
Evitare di usare acqua calda superiore ai 40°C né
utilizzare prodotti detergenti.
Il pannello anteriore può essere staccato e lavato con
acqua.
1 Open het voorpaneel en verwijder de twee
luchtfilters. Houd het randje vast om het iets
omhoog te tillen en trek het daarna naar
beneden.
Aprire la griglia frontale e smontare i due filtri
dell’aria. Afferrare la linguetta,
sollevare leggermente e
spingere verso il basso.
T
h
i
n
n
e
r
Benzene
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
(Tip: in een stoffige omgeving moeten de filters om de 2 weken worden gereinigd. Vuile filters verminderen de koelwerking.)
(Raccomandazione: se l’apparecchio viene utilizzato in un ambiente polveroso, pulire i filtri ogni due settimane. L’uso di
filtri impolverati riduce l’efficacia dell’azione di raffreddamento.)
76
NEDERLANDS
ITALIANO
Reinigen van het voorpaneel /
Pulitura del pannello anteriore
Voorzichtig wassen met water en spons. (Gebruik geen borstel of andere
harde reinigingsmaterialen.)
Tijdens het wassen niet te hard op het voorpaneel drukken.
Wanneer u met een neutraal keukenmiddel (b.v. afwaszeep) schoonmaakt,
goed naspoelen. (Gebruik geen scherpe zeepmiddelen)
Het voorpaneel niet in direkt zonlicht drogen. (Dit kan vervorming en/of
verkleuring veroorzaken.)
Lavare delicatamente con una spugna bagnata (non usare una spazzola dura
o altri prodotti di pulizia troppo forti.)
Evitare di premere il pannello troppo forte durante la pulitura. (Un’eccessiva
forza potrebbe danneggiare il pannello)
Se per la pulitura si utilizzano detergenti neutri da cucina, risciacquare
accuratamente. (Non adoperare detergenti non-neutri)
Non far asciugare il pannello anteriore sotto la luce diretta del sole (Il pannello
esposto direttamente alla fonte di calore potrebbe scolorire o deformarsi).
Het voorpaneel verwijderen
Rimozione del pannello anteriore
Het voorpaneel aanbrengen
Fissaggio del pannello
anteriore
!
Waarschuwing /
Attenzione
Er mag geen water achterblijven
op het voorpaneel na het
schoonmaken. Droog deze
grondig om elektrische schok te
voorkomen.
Dopo aver lavato il pannello
eliminare i residui d’acqua.
Asciugare bene, per evitare il
pericolo di scossa elettrica.
Sta op een vlakke ondergrond
wanneer u het voorpaneel ver-
wijdert.
Per rimuovere il pannello salire in
piedi allo steso livello.
Na het verwijderen van het
voorpaneel niet de metalen delen
aanraken van de binnen-unit.
Dopo aver staccato il pannello
evitare di toccare le parti di metallo
dell’apparecchio dell’unita’ interna.
Reinigen van voorpaneel /
Pulitura del pannello anteriore
1 Licht het voorpaneel
geheel omhoog.
Sollevare il pannello
anteriore fino al punto
massimo della sua
estensione.
2 Schuif de 2 lipjes
(links en rechts) naar
beneden.
Far scorrere le due
linguette (destra e
sinistra) in posizione di
sblocco (UNLOCK).
3 Licht het voorpaneel op
tot iets boven een
horizontale stand en
trek het naar voren om
het te verwijderen.
Sollevare il pannello
anteriore in posizione
leggermente più alta del
livello orizzontale e
spingere per staccarlo.
1 Hou het voorpaneel horizontaal,
plaats het steunpunt tegen het
uitstekende deel van de binnen-
unit en druk het paneel op zijn
plaats.
Sollevare orizzontalmente il
pannello anteriore, far combaciare
la sporgenza dell’unità interna al
fulcro e spingere per collocarlo.
2 Schuif de linker en rechter lipjes
omhoog.
Opmerking: Indien het lipje niet
goed dicht zit kan het
voorpaneel niet sluiten.
* Als het voorpaneel niet volledig
sluit, probeer het dan
nogmaals.
Far scorrere le due linguette verso
l’alto in posizione di chiusura.
Nota: Se le linguette rimangono
in posizione di sblocco il
pannello anteriore non si
chiude.
*
Se il pannello non si chiude
completamente controllare la
posizione delle linguette e
provare di nuovo.
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
(Dient verwijderd te worden voordat u het wast) /
(Va rimosso prima di essere lavato)
Steunpunt
Fulcro
Opening in de
binnen-unit
Parte sporgente dell’
apparechio interna
LOCK
UNLOCK
LOCK
UNLOCK
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
77
Vervanging van de luchtreinigingsfilters
Sostituzione dei filtri Porificatori dell’aria
Het opnieuw plaatsen van de luchtreinigingsfilters
Reinserire i filtri depuratori dell’aria
1 Open de filterhouder om nieuwe filters aan te
brengen.
- Reukverdrijvende filters. (Zwart)
- Luchtzuiverende filters op basis van catechine.
(Bruin)
Aprire l’intelaiatura dei filtri per inserire i nuovi filtri.
- Filtri deodoranti. (Di corole nero)
- Filtri purificatori d’aria alla catechina. (Di colore marrone)
2 Breng nieuwe luchtreinigingsfilters aan.
(Zorg dat “FRONT” naar u gericht is.)
Inserire i nuovi filtri purificatori dell’aria.
(Accertarsi che la scritta “FRONT” sia rivolta
verso di voi.)
3 Druk nu tot u een klik hoort.
Spingere fino a sentire uno scatto (click).
4 Plaats de luchtfilters terug.
Rimontare i filtri dell’aria.
5 Sluit het frontpaneel.
Chiudere il pannello frontale.
Verwijderen van luchtreinigingsfilters
Per togliere i filtri purificatori dell’aria
1 Licht het voorpaneel geheel omhoog.
Sollevare il pannello anteriore fino al punto massimo
della sua estensione.
2 Verwijder de luchtfilters (links en rechts).
Licht iets omhoog en trek naar beneden.
Smontare i filtri dell’aria (destro e sinistro).
Sollevare leggermente e tirare verso il basso.
3 Houd de lipjes van de luchtreinigingsfilters vast en
trek deze naar beneden.
Afferrare le linguette dei filtri depuratori dell’aria e tirare.
Pas OP - Wees voorzichting zodat u niet uw handen verwond aan de metaln onderdelen.
Avvertenza - Fare attenzione a non ferirsi ie mani con le aprti metalliche.
!
(Una volta ogni 3 mesi)
Non adoperare i filtri sporchi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato
più vicino. Codice del filtro purificatore dell’aria. (CZ-SFD50N)
I filtri funzionano efficaciemente per una durata di 3 mesi e non oltre.
Se il climatizzatoce dell’aria é usato con i filtri sporchi:-
- L’aria non viene depurata
- L’azione di raffreddamento diminuisce
- Cattivi odori sono esalati
Nota:
Il “catechin” e’ una sostanza presente in natura e viene
ricavata dalle foglie del te’ E’ di colorazione marrone.
(1 × per 3 maanden)
Gebruik geen vuil filter. Raadpleeg de dichtsbijzijnde dealer.
(Luchtreinigingsfilter No. CZ-SFD50N)
Deze filters functioneren niet langer dan 3 maanden.
Als de airconditioner met vuile filters werkt, is het resultaat:-
- Lucht is niet zuiver
- Koelvermogen daalt
- Anti-geur werking ontbreekt
Opmerking:
Catechine is een natuurlijk bruin element. De filter is voorzien
van een catechinelaag om de aanwas van bacteriÎn en
ziektekiemen te voorkomen.
Hier drukken
Premere qui
78
NEDERLANDS
ITALIANO
Is de lucht koud?
Het apparaat werkt normaal als
15 minuten na het aanschakelen
het verschil tussen de
temperatuur bij het
uitblaasrooster en de
aanzuigopening 8°C of meer
bedraagt tijdens het koelen.
L’uscita di aria calda?
Il funzionamento è normale se
dopo 15 minuti dall’avvio del
funzionamento la differenza di
temperatura, fra l’aria di entrata
e l’aria di uscita, è di 8°C oppure
superiore, in raffreddamento.
Zijn de batterijen van de afstandsbediening bijna leeg?
Als het uitleesvenster van de afstandsbediening knippert of
vervaagt, dienen de batterijen te worden vervangen. (pag. 68)
Le batterie del telecomando sono quasi esaurite?
Se il display del telecomando si affievolisce, sostituire le batterie
(pagina 68).
Vóórseizoen controle
Controllo stagionale
Indien u de airconditioner voor langere tijd niet gebruikt
Se il climatizzatore dell’aria non viene usato per un
periodo prolungato
1Zet het apparaat gedurende 2 à 3 uur aan op de
ventilatiestand om van binnentoestel te laten
drogen.
Per asciugare le parti interne dell’apparecchio interno, far
funzionare l’apparecchio per 2 o 3 ore in
modo ventilazione .
2Doe de schakelaar uit en haal de stekker uit het
stopkontakt.
Opmerking: Als u het apparaat niet heeft afgezet met de
afstandsbediening, treedt het meteen in
werking wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt. (Auto-Herstart functie is
ingebouwd).
Spegnere l’interruttore elettrico e disinserire la spina.
Nota: Se l’apparecchio non viene spento utilizzando il
telecomando, inizierà a funzionare non appena la
spina è inserita nella presa.(Poiché é munito di
controllo automatico di messa in moto.)
3Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
Togliere le batterie dal telecomando.
Aanbevolen controle /
Raccomandazioni
Na een aantal seizoenen zal het apparaat vuil worden waardoor de werking vermindert.
Een vuil apparaat kan vreemde luchtjes produceren en stof kan de condensleiding verontreinigen.
Seizoen inspecties zijn aanbevolen alsook regelmatig reinigen. Raadpleeg uw dealer.
L’apparecchio accumula polvere dopo un determinato periodo di tempo, e ne riduce il rendimento.
Dipende dalle condizioni di funzionamento, un apparecchio sporco esala cattivi odori e la polvere contamina il
drenaggio di deumidificazione.
Oltre alla pulitura regolare si consiglia di fare dei controlli stagionali. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Zijn de aanzuig- of
uitblaasroosters van de binnen-
of buiten-units niet vrij?
Le bocche di ingresso o di uscita
dell’aria degli apparecchi per
interni o esterni sono ostruite?
FAN
FAN
79
Ssshh
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Q - Terwijl het luchtstroomvolume op automatisch staat,
stopt de binnen-fan af en toe.
A - Hiermee kunnen geurtjes worden verwijderd.
P
- Quando Ë impostato il flusso d’aria verticale
automatico, il ventilatore dell’unit‡ interna si ferma
periodicamente.
R
- Per togliere l’odore di umidità dall’ambiente
circostante.
Q - Tijdens werking met de ontvochtigingsfunctie, stopt de
airconditioning.
A - De onvochtigingsfunctie is een zeer milde koelende
functie die voornamelijk bestaat uit ontvochtiging. De
airconditioning kan ongeveer 6 minuten stoppen om te
sterke afkoeling te voorkomen. Als de
kamertemperatuur weer hoger wordt, treedt de
airconditioning weer in werking.
P
- Il climatizzatore si ferma durante il funzionamento di
Deumidicazione.
R
- Il funzionamento in Secco Moderato e’ un’operazione
molto blanda di raffreddamento che consiste piu’ che
altro nell’eliminare l’eccesso di umidita’ nell’aria. Il
climatizzatore puo’ fermarsi per circa 6 minuti per
evitare un eccessivo raffreddamento. Non appena la
temperatura della stanza si alza nuovamente, il
funzionamento riprende.
Q - De airconditioner is opnieuw aangezet, maar werkt niet gedurende drie
minuten.
A - Dit is om de airconditioning te beschermen. Wacht tot de airconditioning
in werking treedt.
P
- Il climatizzatore d’aria e’stato riacceso, ma per 3 minuti non funziona.
R
- Questo ha lo scopo di proteggere il climatizzatore d’aria. Attendere
sinche’ il climatizza0ore d’aria inizia a funzionare.
Q - Het klinkt alsof er water in het
apparaat stroomt.
A - Dit is het geluid van het
koelmiddel dat door het
airconditioning apparaat
stroomt.
P
- Si sente un rumore come
d’acqua che scorre.
R
- E’ il rumore del liquido
refrigerante che circola
all’interno dell’apparecchio.
Bij Normale werking
Funzionamento normale
Q - Is dit in orde? A - Dit is be het antwoord
P
- Van bene se?
R
- Risposta
Q - Het lijkt alsof er mist uit de
airconditioning komt.
A - Er doet zich condensatie voor
wanneer de luchstroom van de
airconditioning de lucht in de
kamer afkoelt.
P
- Sembra che dal climatizzatore
esca della nebbia.
R
- Siverifica un fenomeno di
condesa quando il flusso
dell’aria del climatizzatore del
raffredda l’aria della stanza.
Q - Er hangt een vreemde geur in de kamer.
A - Deze vochtige geur kan afkomstig zijn van muren,
tapijt, meubilair of kledij in de kamer.
P
- Nella stanza si sente uno strano odore.
R
- Potrebbe essere un odore di umidità proveniente da
muri, tappeti, mobili o vestiti presenti nella stanza.
DRY
AUTO FAN
80
NEDERLANDS
ITALIANO
De airconditioning werkt niet.
Is er een stop doorgeslagen?
Is de stekker uit het stopkontakt
gehaald?
Wordt de timer juist gebruikt?
Il climatizzatore d’aria non funziona.
E’ scattato I’interruttore generale?
E’stata disinserita la spina dalla presa
a muro?
Il timer e’ stato usato correttamente?
De airconditioning maakt te veel
lawaai tijdens werking.
Is de installatie schuin?
Zit het voor-rooster goed dicht?
In caso il climatizzatore d’aria
funzioni in maniera troppo
rumorosa.
E' installato in posizione inclinata?
Il pannello frontale è chiuso bene?
Afwijkende werking /
Funzionamento anomalo
Wenn eine der folgenden Bedingungen auftritt, schalten Sie das Gerät am Netzschalter aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Se si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’apparecchio e scollegarlo dalla presa elettrica.
Bel onmiddellijk een STEK erkende dealer
Chiamate immediatamente il rivenditore autorizzato
De airconditioning koelt niet goed.
Is de temperatuur onjuist ingesteld?
Zijn de filter vuil?
Zijn de innameopeningen en uitblaasroosters geblokkeerd?
Zijn alle ramen en deuren dicht?
Il climatizzatore d’aria non raffredda efficacemente.
Avete commesso errori nell’impostazione della temperatura?
I filtri sono sporchi?
I fori di ingresso e di uscita dell’aria sono ostruiti?
Le finestre e le porte sono tutte chiuse?
Water of andere vloeistof is tot
in de afstandsbediening
doorgedrongen.
Nel telecomando entra per
errore acqua o materiale
estraneo.
De schakelaars en toestsen werken
niet goed.
Gli interruttori o i tasti non funzionano
correttamente.
De stop slaat regelmatig door.
L’interruttore generale scatta
frequentemente.
Ongewone bijgeluiden zijn hoorbaar
tijdens werking.
Durante il funzionamento si sentono
rumori anomali.
Waterlekkage uit de binnen-unit.
L’unitá interna perde acqua.
Het netsnoer en de stekker
worden ongewoon warm.
Il filo elettrico e la spina
diventano insolitamente caldi.
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
Hmmm!
81
Automatische werking
Als de afstandsbediening niet naar behoren werkt of slecht geplaatst is.
Druk op de toets Auto Operation voor een automatische werking.
De automatische werking wordt meteen geactiveerd als op de toets
Automatic operation wordt gedrukt. In deze stand kan echter de temperatuur
niet geregeld worden.
De stroomverklikker op de binnenunit knippert tot de werkingmodus
automatisch wordt geselecteerd.
Om deze werking uit te schakelen drukt u nog een keer op de toets.
Funzionamento automatico
Se il telecomando non funziona o è posizionato in modo errato,
premere il tasto Auto Operation per attivare il funzionamento automatico.
Il funzionamento automatico verrà attivato immediatamente dopo la
pressione del tasto Auto Operation. Tuttavia, in questa modalità
operativa non è possibile regolare la temperatura.
La spia LED di accensione sull’unità interna lampeggia fino a quando la
modalità operativa non viene selezionata automaticamente.
Per annullare questa modalità operativa, premere nuovamente il tasto.
Signaal bij geluidsontvangst op de afstandsbediening
Om het signaal (biep) (bij geluidsontvangst) uit te schakelen, houdt u 10
seconden of langer de toets Auto Operation ingedrukt.
Om de 10 seconden hoort u twee signalen (biep, biep).
Opmerking: U hoort een enkel signaal (biep) om de 5 seconden, maar u dient
de toets ingedrukt te houden tot u de twee signalen (biep, biep) hoort.
Herhaal deze procedure om het signaal bij geluidsontvangst aan te schakelen.
Geluidsontvangst.
Segnale acustico di ricezione impulso del telecomando
Per disattivare il segnale acustico (ricezione impulso),tenere premuto il tasto
Auto Operation per 10 secondi o più. Dopo il 10° secondo si udirà un doppio “beep”.
Nota: Dopo il 5° secondo si udirà un singolo “beep”;
continuare a tenere premuto il tasto finché non si sente un doppio “beep”.
Ripetere questa operazione se si desidera attivare il segnale acustico di
ricezione impulso. Segnale acustico di ricezione.
* Opmerking: Als u deze toets 5 tot 10 seconden lang ingedrukt houdt, wordt een
testprocedure uitgevoerd. U hoort om de vijf seconden een geluidssignaal (beep)
als startteken van de testprocedure.
(Dit is enkel voor herstellingsdoeleinden.)
*
Nota: Tenendo premuto questo tasto per un tempo compreso tra 5 e 10 secondi,
verrà eseguito il test di funzionamento (“Test Run”). Dopo il 5° secondo si udirà
un singolo “beep”, ad indicare l’inizio del test di funzionamento.
(Questa funzione è destinata all’assistenza tecnica).
HULPZAME INFORMATIE
INFORMAZIONI UTILI
POWER
ECONOMY
POWERFUL
SLEEP
TIMER
STROOMUITVAL
INTERRUZIONE
DI CORRENTE
Toets Auto Operation
Tasto “Auto Operation”
Auto Herstart functie
Als de stroom na een stroomuitval weer wordt hersteld, begint het apparaat
automatisch na 3 tot 5
1
/2 minuten weer te werken.
Het apparatuur kiest automatisch de vorige werkings- en luchtstroomstand
wanneer de stroom weer wordt ingeschakeld en het niet werd afgezet met de
afstandsbediening.
Controllo Automatico Di Rimessa In Moto
In caso di interruzione della corrente, l’apparecchio riprenderà a funzionare dopo 3
- 5
1
/2 minuti dal ripristino dell’alimentazione elettrica.
L’apparecchio riprenderà a funzionare automaticamente nel modo e con la
direzione del flusso d’aria impostati al momento dell’interruzione di corrente;
questo perché l’apparecchio non è stato spento a partire dal telecomando.
Timer-instelling /
Impostazione del timer
Bij een stroomuitval gaat de timer-instelling verloren. Stel de timer opnieuw in
wanneer de stroomvoorziening is hersteld.
In caso di interruzione della corrente, l’impostazione del timer è cancellata.
Reimpostare il timer una volta che la corrente è ripristinata.
Bilksemgevaar
Deze airconditioner is uitgerust met een ingebouwde
overspanningsbeveiliging. Maar als u het toestel nog beter wil
beschermen tegen mogelijke schade door abnormaal krachtige
bliksems, kunt u de hoofdstroomtoevoer uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Tuoni e fulmini
Questo condizionatore d’aria ë dotato di un dispositivo di
protezione dai picchi di tensione. Tuttavia, come ulteriore misura
di protezione da danni dovuti a fulmini di forte intensità, si
consiglia di spegnere l’apparecchio e di scollegarlo dalla presa
elettrica.
82
NEDERLANDS
ITALIANO
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING EN BEDIENING
RISPARMIO ENERGETICO E CONSIGLI
Timer- en slaapfunctie
U kunt elektriciteit sparen door de
slaapfunctie te gebruiken terwijl u
slaapt en de timerfunctie wanneer
u niet thuis bent.
Modo Timer e Sleep
Per risparmiare sul costo
dell’energia elettrica, utilizzare il
modo Sleep durante la notte o il
timer quando non c’è nessuno.
Vermijd directe zonnestraling
Doe de gordijnen of overgordijnen dicht
terwijl het apparaat werkt.
Evitare la luce diretta del sole
Tenere chiuse tende e persiane per
impedire che la luce del sole entri durante
l’azione di raffreddamento.
Hou alle deuren en vensters
gesloten
Voorkom dat warme lucht binnenkomt
en koele lucht verloren gaat.
Tenere chiuse porte e finestre
Impedire l’entrata di aria calda e la
perdita di aria fresca.
Luchtfilter en luchtverversingsfilter
Reinig het luchtfilter om de 2 weken en
vervang het luchtverversingsfilter om de
3 maanden. Een vuile filter kan de
koelwerking verminderen.
Filtro dell’aria e filtro purificatore
dell’aria
Pulire il filtro dell’aria ogni 2 settimane e
cambiare il filtro porificatore dell’aria ogni
3 mesi. Un filtro sporco rischia di ridurre
l’azione di raffreddamento.
Insteltemperatuur
Stel de temperatuur 1°C hoger
in dan gewenst. U bespaart dan
ongeveer 10% op uw
elektriciteitsrekening.
Impostazione della
temperatura
Impostare una temperatura
superiore di 1°C a quella
desiderata. In questo modo si
risparmia circa il 10% sul costo
dell’energia elettrica.
Buiten-unit
Blokkeer de
luchtuitblaasopeningen
niet om de koelwerking niet te
verminderen.
Unita’ esterna
Non bloccare le bocche di uscita
dell’aria per evitare di ridurre
l’azione di raffreddamento.
83
! WAARSCHUWING
1) Dit apparaat dient te worden geaard.
2) Als het netsnoer beschadigd is of vervangen dient te worden, dan moet, om risico te vermijden, de vervanging
gebeuren door de fabrikant, diens onderhoudstechnicus of een gelijkwaardig bevoegd hersteller.
3) Verwijder de stekker of zet de hoofdschakelaar uit alvorens onderhoud aan dit apparaat uit te voeren.
4) In geval van een storing aan het apparaat dient u het niet zelf te repareren, maar dit over te laten aan uw
installateur.
5) Het apparaat dient niet gebruikt te worden in een ruimte waar zich explosieve stoffen of gassen kunnen bevind.
6) Bij onderhoud of reparatie dient de netspanning uitgeschakeld te worden.
! LET OP!
VERWIJDER DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT INDIEN HET APPARAAT VOOR LANGERE TIJD NIET
GEBRUIKT WORDT.
Het gemeten geluidsdrukniveau van dit apparaat is minder dan 70dB (A) onder JIS C 9612 testcondities
Maximale koelfunctie
1 m afstand van het apparaat
BELANGRIJK
De draden in het netsnoer zijn gekleurd overeenkomstlg de volgende codering:
Groen-en-geel : Aarde
Blauw : Neutraal
Bruin : Spanning
Daar de kleuren van de draden in het netsnoer mogelijk niet overeenkomen met de gekleurde markeringen van de
pennen van de stekker, dient u als volgt te werk te gaan:
De groen-en-geel gekleurde draad dient te worden aangesloten op de aansluiting in de stekker die
aangegeven wordt door de letter E of door het aarde-symbool ! of die groen of groen-en-geel gekleurd is.
De blauw gekleurde draad dient te worden aangesloten op de aansluiting die aangegeven wordt door de
letter N of die zwart gekleurd is.
De bruin gekleurde draad dient te worden aangesloten op de aansluiting die aangegeven wordt door de
letter L of die rood gekleurd is.
NL
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
Draag bij tot het behoud van het milleu:
na gebruik alle soorten batterijen aanbieden als KCA (dus niet in de gewone afvalzak c.q. container)
u kunt uw batterijen ook inleveren bij de winkelier of rechtstreeks bij een KCA-depot
84
NEDERLANDS
ITALIANO
!
AVVERTENZE
1) Ouest’apparecchio deve essere messo a terra (elettricamente).
2) Se il cavo di alimentazione è danneggiato o deve essere sostituito, tale operazione deve essere eseguita dal
fabbricante o il suo servizio assistenza, oppure da qualsiasi persona qualificata in grado di evitare ogni pericolo.
3) Togliere la spina o staccare l’alimentazione di rete prima di intervenire su quest’apparecchio per riparazioni o
manutenzione.
4) Non manomettere.
In caso di disfunzioni di questo apparecchio non manomettere. Per ogni necessitá rivolgersi sempre ad un
rivenditore o ad un centro di assistenza.
5) Non usare l’apparecchio in una atmosfera carica di vapori esplosivi.
Evitare assolutamente l’uso dell’apparecchio se l’atmosfera circostante è carica di vapori potenzialmente esplosivi.
6) Spegnimento dell’apparecchio (isolamento dalla sorgente di alimentazione) .
Per isolare l’apparecchio dalla sorgente di alimentazione in caso di emergenza estrarre la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente di rete, o staccare l’interruttore principale, o disattivare qualsiasi altro
eventuale interruttore di controllo dell’alimentazione.
!
ATTENZIONE
IN CASO DI ALIMENTAZIONE DIRETTA DA RETE ELETTRICA CON COLLEGAMENTO A SPINA, QUANDO
L’APPARECCHIO NON È IN USO DISINSERIRE LA SPINA DALLA RETE ELETTRICA.
Rumore diffuso.
Il Livello di pressione sonora nominale dell’apparecchio è inferiore a 70dB(A), alle seguenti condizioni di prova
specificate dallo standard JIS C 9612:
Funzionamento al massimo del raffreddamento
A distanza di 1 m dall’apparecchio
IMPORTANTE
I fili di questo cavo d’alimentazione sono colorati secondo il codice seguente:
Verde e giallo : Terra
Blu : Neutro
Marone : In tensione
Nel caso che i colori dei fili del cavo di alimentazione di quest’apparecchio non corrispondessero ai colori
d’identificazione dei morsetti della vostra spina, procedere come segue:
Il filo colorato verde e giallo deve essere collegato al morsetto della spina contrassegnato con la lettera E o con il
simbolo di Terra
!
o colorato verde o verde e giallo.
Il filo colorato blu deve essere collegato al morsetto della spina contrassegnato con la lettera N o colorato nero.
Il filo colorato marrone deve essere collegato al morsetto della spina contrassegnato con la lettera L o colorato rosso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Panasonic CUVC95KE Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor