Funzioni realizzabili
Functions which can be performed
Fonctions réalisables
Realisierbare Funktionen
Funciones realizables
Mogelijke functies
Combinazione copritasto utilizzato e
configuratore in M / Key-cover combina-
tion and configurator in M / Combinaison
touche utilisée et configurateur en M /
Kombination verwendete Tastenabde-
ckung und Konfigurator in M / Combina-
ción cubretecla utilizado y configurador
en M / Combinatie gebruikt toetsendek-
sel en configurator in M
ON/OFF ciclico per pressione breve e regolazione per pressione prolungata /
ON/OFF cyclical when pressed
for a short time and adjustment when pressed for a long time
/
ON/OFF cyclique par pression brève et
réglage par pression prolongée
/
Mit einem kurzen Druck schaltet man zyklisch von ON auf OFF und um-
gekehrt; mit einem langen Druck kann man die Einstellung vornehmen
/
ON/OFF cíclico para presión breve
y regulación para presión prolongada
/
Cyclische ON/OFF met korte druk en regeling met lange druk
Nessun configuratore
No configurator
Aucun configurateur
Kein Konfigurator
Ningún configurador
Geen enkele configurator
—
ON agendo sul tasto superiore (regolazione SU per pressione prolungata) - OFF agendo sul tasto inferiore (re-
golazione GIÙ per pressione prolungata) / ON pressing the upper key (keep pressed for adjustment UP)
– OFF
pressing the lower key
(keep pressed for adjustment DOWN) / ON par action sur la touche supérieure (réglage
MONTER par pression prolong
ée) – OFF par action sur la touche inférieure (réglage DESCENDRE par pression
prolong
ée) / ON durch Betätigen der oberen Taste (verlängerter Druck zur AUF-Einstellung) - OFF durch Betäti-
gen der unteren Taste (verlängerter Druck zur AB-Einstellung) / ON interviniendo en la tecla superior (regulación
ARRIBA para presi
ón prolongada) - OFF interviniendo en la tecla inferior (regulación ABAJO para presión pro-
longada) / ON ingrijpen op de bovenste toets (regeling OP voor langdurige druk) - OFF ingrijpen op de onderste
toets (regeling NEER voor langdurige druk)
— 0 /I
ON/OFF ciclico, l’attuatore ignora i comandi di tipo Ambiente e Generale / ON-OFF cyclical the actuator igno-
res the Room and General commands / ON-OFF cyclique l’actionneur ignore les commandes de type Pièce et
Général / ON-OFF zyklisch Der Aktuator ignoriert die Steuerungen des allgemeinen Typs und solche die sich auf
die Umgebung beziehen / ON-OFF cíclico El actuador ignora los mandos tipo Ambiente y General / ON-OFF
cyclisch De activator ignoreert de bediening van het type Milieu en Algemeen
PUL —
Attuatore come Slave. Riceve un comando inviato da un attuatore Master che ha lo stesso indirizzo /
Ac-
tua
tor as Slave. Receives a command sent from a Master actuator with the same address / Actionneur comme
Asservi. Reçoit une commande envoyée d’un actionneur Maître qui a la même adresse / Aktuator als Slave. Erhält
eine von einem Master Aktuator – mit gleicher Adresse - gesendete Steuerung / Actuador como Esclavo. Recibe
un mando enviado por un actuador Maestro que tiene la misma dirección / Activator als Slave. Ontvangt een
bediening verzonden door een Master activator die hetzelfde adres heeft
SLA —
A
ttuatore Master con comando OFF ritardato sul corrispondente attuatore Slave. Solo per comando di tipo Pun-
to-Punto. Con il comando di OFF l’attuatore Master si disattiva; l’attuatore Slave si disattiva dopo che è trascorso
il tempo impostato nell’attuatore Master / Master Actuator with OFF command delayed on the corresponding
Slave actuator. Only for point-point command. With the OFF command the Master actuator deactivates: the slave
actuator deactivates after the time set in the Master actuator has elapsed. / Actionneur Maître avec commande
de OFF retardée sur l’actionneur Asservi correspondant. Seulement pour commande de type point-point. Avec
la commande de OFF l’actionneur Maître est désactivé; l’actionneur asservi est désactivé après le temps écoulé
programmé sur l’actionneur Maître. / Master Aktuator mit verzögerter OFF Steuerung am entsprechenden Slave
Aktuator. Nur für Steuerungen des Typs Punkt-Punkt. Über die Steuerung OFF wird der Master Aktuator deak-
tiviert; der Slave Aktuator wird deaktiviert nachdem die am Master Aktuator eingestellte Zeit abgelaufen ist /
Actuador Maestro con mando de OFF retardado en el correspondiente actuador Esclavo. Sólo para mando de
tipo punto-punto. Con el mando de OFF, el actuador Maestro de desactiva; el actuador esclavo se desactiva al
pasar el tiempo establecido en el actuador Maestro. / Master activator met bediening van OFF vertraagd op de
overeenstemmende Slave activator. Alleen voor een bediening van het type punt-punt. Met de bediening van OFF
wordt de Master activator gedeactiveerd; de slave activator wordt gedeactiveerd nadat de in de Master activator
ingestelde tijd verstreken is.
1 = 1 min
2 = 2 min
3 = 3 min
4 = 4 min
—
Modalità operative/ Modes of operation/ Modes opératoires/ Betriebsart/ Modos operativos/ Functioneringswijzen
L’attuatore esegue tutte le modalità operative base configurabili direttamente sul comando, ad esclusione di quelle che prevedono l’utilizzo di 2 relè
interbloccati. Inoltre, nella seguente tabella sono elencate ulteriori modalità di funzionamento previste con il configuratore nella posizione M dello stesso
attuatore.
The actuator performs all the basic operating modes which can be configured directly on the command, apart from those which require the use of
2 interlocked relays.
Moreover, the following table lists further modes of operation with the configurator in position M of the same actuator.
L’actionneur exécute toutes les modalités opérationnelle de base configurables directement sur la commande, à l’exclusion de celles qui prévoient
l’emploi de 2 relais verrouillés. De plus, dans le tableau suivant se trouvent énumérées d’autres modalités de fonctionnement prévues avec le confi-
gurateur dans la position M de l’actionneur.
Der Aktuator führt alle wichtigen Betriebsmodalitäten durch, die direkt von der Steuerung aus konfiguriert werden können mit Ausnahme derjenigen,
für welche 2 verblockte Relais verwendet werden müssen. Nachstehende Tabelle enthält außerdem weitere Betriebsmodalitäten, die möglich sind
wenn der Konfigurator auf M desselben Aktuators positioniert ist.
El actuador ejecuta todos los modos operativos básicos que se pueden configurar directamente en el mando, a excepción de los que preven
el uso de 2 relés interbloqueados. Además, en la siguiente tabla se indican otros modos de funcionamiento previstos con el configurador en la
posición M del mismo actuador.
De activator voert alle basiswerkwijzen uit die rechtstreeks op de bediening geconfigureerd kunnen worden, uitgezonderd diegene die het gebruik
voorzien van 2 tussengeblokkeerde relais. Bovendien worden in de volgende tabel bijkomende werkwijzen opgenoemd die voorzien zijn met de
configurator in de stand M van dezelfde activator.
2