Pioneer AVH-P7500DVD de handleiding

Type
de handleiding
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
AVH-P7500DVD
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se confor-
man con un nuevo código de colores.
Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
1
Contents
Connecting the Units ................................ 1
Connecting the system ...................................... 3
Connecting the power cord (1) .......................... 4
Connecting the power cord (2) .......................... 5
When connecting to separately sold power
amp ............................................................ 7
When connecting with a back-up camera ........ 9
When connecting the external video
component and the display ...................... 10
Attaching the noise filters .............................. 11
Installation ................................................ 12
Installing the hide-away unit .......................... 13
DIN Front/Rear-mount .................................... 13
DIN Front-mount ............................................ 14
DIN Rear-mount .............................................. 15
Fixing the front panel ...................................... 16
Installing the remote control unit .................... 16
CAUTION:
PIONEER does not recommend that
you install or service your display your-
self. Installing or servicing the product
may expose you to risk of electric shock
or other hazards. Refer all installation
and servicing of your display to autho-
rized Pioneer service personnel.
Secure all wiring with cable clamps or
electrical tape. Do not allow any bare
wiring to remain exposed.
Do not drill a hole into the engine com-
partment to connect the yellow lead of
the unit to the vehicle battery. Engine
vibration may eventually cause the insu-
lation to fail at the point where the wire
passes from the passenger compartment
into the engine compartment. Take
extra care in securing the wire at this
point.
It is extremely dangerous to allow the
display lead to become wound around
the steering column or gearshift. Be sure
to install the display in such a way that
it will not obstruct driving.
Make sure that wires will not interfere
with moving parts of the vehicle, such as
the gearshift, parking brake or seat slid-
ing mechanism.
Do not shorten any leads. If you do, the
protection circuit may fail to work
properly.
Connecting the Units
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Note:
This unit is for vehicles with a 12-volt battery and
negative grounding. Before installing it in a recre-
ational vehicle, truck, or bus, check the battery
voltage.
To avoid shorts in the electrical system, be sure to
disconnect the battery cable before beginning
installation.
Refer to the owner’s manual for details on
connecting the power amp and other units, then
make connections correctly.
Secure the wiring with cable clamps or adhesive
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape
around them where they lie against metal parts.
Route and secure all wiring so it cannot touch any
moving parts, such as the gear shift, handbrake
and seat rails. Do not route wiring in places that
get hot, such as near the heater outlet. If the insu-
lation of the wiring melts or gets torn, there is a
danger of the wiring short-circuiting to the vehicle
body.
Don’t pass the yellow lead through a hole into the
engine compartment to connect to the battery.
This will damage the lead insulation and cause a
very dangerous short.
Do not shorten any leads. If you do, the protection
circuit may fail to work when it should.
Never feed power to other equipment by cutting
the insulation of the power supply lead of the unit
and tapping into the lead. The current capacity of
the lead will be exceeded, causing overheating.
When replacing fuse, be sure to use only fuse of
the rating prescribed on the fuse holder.
Since a unique BPTL circuit is employed, never
wire so the speaker leads are directly grounded or
the left and right speaker leads are common.
If the RCA pin jack on the unit will not be used,
do not remove the caps attached to the end of the
connector.
Speakers connected to this unit must be high-
power types with minimum rating of 50 W and
impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers
with output and/or impedance values other than
those noted here may result in the speakers catch-
ing fire, emitting smoke, or becoming damaged.
When this product’s source is switched ON, a
control signal is output through the blue/white
lead and blue lead. Connect to an external power
amp’s system remote control or the car’s Auto-
antenna relay control terminal (max. 300 mA 12
V DC). If the car features a glass antenna, connect
to the antenna booster power supply terminal.
When an external power amp is being used with
this system, be sure not to connect the blue/white
lead to the amp’s power terminal. Likewise, do
not connect the blue lead to the power terminal of
the auto-antenna. Such connection could cause
excessive current drain and malfunction.
To avoid short-circuiting, cover the disconnected
lead with insulating tape. Especially, insulate the
unused speaker leads without fail. There is a pos-
sibility of short-circuiting if the leads are not insu-
lated.
To prevent incorrect connection, the input side of
the IP-BUS connector is blue, and the output side
is black. Connect the connectors of the same col-
ors correctly.
This unit cannot be installed in a vehicle that
does not have an ACC (accessory) position on
the ignition switch. (Fig. 1)
Fig. 1
The black lead is ground. Please ground this lead
separately from the ground of high-current prod-
ucts such as power amps.
If you ground the products together and the
ground becomes detached, there is a risk of dam-
age to the products or fire.
No ACC positionACC position
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Cords for this product and those for other prod-
ucts may be different colors even if they have
the same function. When connecting this product
to another product, refer to the supplied manuals
of both products and connect cords that have the
same function.
3
Connecting the Units
Connecting the system
Fig. 2
Multi-CD player
(sold separately)
IP-BUS cable
3m
This product
IP-BUS input
(Blue)
Hide-away TV tuner
(e.g. GEX-P6400TVP)
(sold separately)
AV-BUS input (Blue)
AV-BUS cable (supplied
with TV tuner)
IP-BUS cable (supplied
with TV tuner)
10 cm
Black
Blue
Black Blue
Black
Blue
30 pin cable (supplied)
21 pin cable (supplied)
Violet
3m
15 cm
Violet
Black
Hide-away unit
(supplied)
Antenna jack
Antenna cable (supplied)
3m
40 cm
Navigation unit
(e.g. AVIC-900DVD)
(sold separately)
26 pin cable
Yellow
15 cm
Auto-EQ&TA mic jack
See the operation manual.
Connecting the power cord (1)
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 3
4
Yellow
To terminal always supplied
with power regardless of
ignition switch position.
Black (ground)
To vehicle (metal) body.
Black
Black/white
Center speaker
Hide-away unit
Fuse holder
+
5
Connecting the Units
Connecting the power cord (2)
Connect leads of the same
color to each other.
Cap (1*)
When not using this terminal,
do not remove the cap.
ISO connector
Fuse holder
1*
2*
4*
3*
5*
Yellow (2*)
To terminal always supplied
with power regardless of
ignition switch position.
Red (4*)
To electric terminal controlled
by ignition switch (12 V DC)
ON/OFF.
Yellow (3*)
Back-up
(or accessory)
Red (5*)
Accessory
(or back-up)
Black (ground)
To vehicle (metal) body.
Orange/white
To lighting switch terminal.
Note:
In some vehicles, the ISO connector
may be divided into two. In this case,
be sure to connect to both connectors.
Fuse resistor
Fuse resistor
Note:
Depending on the kind of vehicle, the
function of 3* and 5* may be different.
In this case, be sure to connect 2* to 5*
and 4* to 3*.
Blue/white (6*)
Speaker leads
White: Front left +
White/black: Front left
Gray: Front right +
Gray/black: Front right
Green: Rear left +
Green/black: Rear left
Violet: Rear right +
Violet/black: Rear right
The pin position of the ISO connector will differ
depending on the type of vehicle. Connect 6* and
7* when Pin 5 is an antenna control type. In
another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
This product
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Note:
The position of the parking brake switch depends
on the vehicle model. For details, consult the
vehicle Owner’s Manual or dealer.
Connection method
Clamp the lead.1. 2. Clamp firmly with
needle-nosed
pliers.
Parking brake
switch
Power supply side
Ground side
Light green
Used to detect the ON/OFF status of the parking brake.
This lead must be connected to the power supply side of the parking
brake switch.
Yellow/black
If you use a cellular telephone, connect it via the
Audio Mute lead on the cellular telephone. If not,
keep the Audio Mute lead free of any connections.
Blue (7*)
To Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white
To system control terminal of the power amp
(max. 300 mA 12 V DC).
Violet/white
See the section “When connecting
with a back-up camera”.
Fig. 4
When connecting to separately sold power amp
7
Connecting the Units
Blue/white
To system control terminal of the power amp
(max. 300 mA 12 V DC).
This product
Front output
(FRONT OUTPUT)
Subwoofer output
(SUBWOOFER OUTPUT)
Rear output
(REAR OUTPUT)
15 cm
23 cm
15 cm
Center output
(CENTER OUTPUT)
23 cm
Noise filter
(small)
Lock tie
See the section “Attaching the
noise filters”.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 5
8
Power amp
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
System remote control
RCA cables
(sold separately)
Front speaker
Rear speaker
Subwoofer
Front speaker
Rear speaker
Center speaker
Left Right
Perform these connections when using
the optional amplifier.
Power amp
(sold separately)
9
Connecting the Units
When connecting with a back-up camera
When using this product with a back-up camera, automatic switching to video from a
back-up camera when the gear shift is moved to REVERSE (R) position is possible.
Fig. 6
Connection method
Clamp the lead.1. 2. Clamp firmly with
needle-nosed
pliers.
We recommend that you use
a camera which outputs
mirror reversed images.
Hide-away unit
Fuse resistor
8 m
Extension lead (supplied)
Back up camera
Violet/white
Of the two lead wires connected to the back
lamp, connect the one in which the voltage
changes when the gear shift is in the REVERSE
(R) position.
RCA cable
(sold separately)
Note:
It is necessary to set to BACK UP CAMERA in SETUP
when connecting the back-up camera.
15 cm
To video output
This product
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
When connecting the external video component and the display
Fig. 7
It is necessary to set to AV INPUT in SETUP when connecting the external video com-
ponent.
When using a display connected to rear video output
This product’s rear video output is for connection of a display to enable passengers in the
rear seats to watch the DVD or Video CD.
WARNING:
NEVER install the display in a location that enables the Driver to watch the DVD or Video CD
while Driving.
NEVER connect rear audio output (REAR MONITOR OUT) to sold separately power amp.
Hide-away unit
External video
component
(sold separately)
RCA cables
(sold separately)
Display with
RCA input jacks
RCA cables
(sold separately)
To video input
To audio inputs
To video output
To audio outputs
11
Connecting the Units
Attaching the noise filters
To prevent the noise, use the supplied noise filters correctly.
Hide-away unit
This product
Speaker leads
Other than
speaker leads
Noise filter
(small)
Noise filter
(large)
Noise filter
(large)
Noise filter
(large)
Noise filter
(large)
Lock tie
Lock tie
Lock tie
Lock tie
Lock tie
Noise filter
(small)
Noise filter
(large)
Fig. 8
Installation
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Note:
Before finally installing the unit, connect the
wiring temporarily, making sure it is all connect-
ed up properly, and the unit and the system work
properly.
Use only the parts included with the unit to
ensure proper installation. The use of unautho-
rized parts can cause malfunctions.
Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifica-
tions of the vehicle.
Install the unit where it does not get in the dri-
ver’s way and cannot injure the passenger if there
is a sudden stop, like an emergency stop.
Do not place the display in a position where it
will impede the driver’s visibility or affect the
operation of your vehicle’s air bags.
The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so don’t install the unit anywhere hot
— for instance, near a heater outlet.
If installation angle exceeds 30° from horizontal,
the unit might not give its optimum performance.
(Fig. 9)
Fig. 9
To ensure proper heat dissipation of this product,
take special care not to block the cooling fan side
of this product.
When mounting the hide-away unit, make sure
none of the leads are trapped between the hide-
away unit and the surrounding metalwork or fit-
tings.
Do not mount the hide-away unit near the heater
outlet, where it would be affected by heat, or near
the doors, where rainwater might splash onto it.
Before drilling any mounting holes always check
behind where you want to drill the holes. Do not
drill into the gas line, brake line, electrical wiring
or other important parts.
If the hide-away unit is installed in the passenger
compartment, anchor it securely so it does not
break free while the car is moving, and cause
injury or an accident.
If the hide-away unit is installed under a front
seat, make sure it does not obstruct seat move-
ment. Route all leads and cords carefully around
the sliding mechanism so they do not get caught
or pinched in the mechanism and cause a short
circuit.
30°
13
Installation
Installing the hide-away unit
Mounting with Brackets
Fig. 10
Mounting with Velcro Tape
Thoroughly wipe off the surface
before affixing the velcro tape.
Fig. 11
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed
either from Front (conventional DIN
Front-mount) or Rear (DIN Rear-
mount installation, utilizing threaded
screw holes at the sides of unit chas-
sis). For details, refer to the following
illustrated installation methods.
Before installing the unit
Remove the frame and the hold-
er. (Fig. 12)
Pull out to remove the frame and then
loosen the screws (2 × 3 mm) to
remove the holder. (When reattaching
the frame, point the side with a groove
downwards and attach it.)
Fig. 12
Holder
Frame
Screw (2 × 3 mm)
Car mat or chassis
Velcro tape
(large)
Screw
(4 × 8 mm)
Car mat or chassis
Bracket
Tapping screw (4 × 12 mm)
Drill 2 to 2.5 mm diameter holes.
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush
1. Decide the position of the side
brackets. (Fig. 13)
When installing in a shallow space,
change the position of side brackets. In
this case, stick conceal tape on parts
that protrude from the dashboard.
Fig. 13
2. Install the unit into the dash-
board. (Fig. 14)
After inserting the holder into the
dashboard, then select the appropriate
tabs according to the thickness of the
dashboard material and bend them.
(Install as firmly as possible using the
top and bottom tabs. To secure, bend
the tabs 90 degrees.)
After installing the unit into the
dashboard, reattach the frame.
Fig. 14
Rubber bush
Screw
Dashboard
Side bracket
Screw (2 × 3 mm)
182
53
Holder
Conceal tape
Side bracket
Flush surface screw (5 × 6 mm)
15
Installation
DIN Rear-mount
Installation using the screw holes on
the side of the unit
Fastening the unit to the factory
radio mounting bracket. (Fig.
15) (Fig. 16) (Fig. 17)
Select a position where the screw holes
of the bracket and the screw holes of
this product become aligned (are fit-
ted), and tighten the screws at 2 places
on each side. Use any of binding
screws (4 × 3 mm), binding screws (5
× 6 mm) or flush surface screws (5 × 6
mm), depending on the shape of the
screw holes in the bracket.
*1 Use binding screws (4 × 3 mm) only.
Fig. 15
When installing in a shallow space,
use the following screw holes. In
this case, stick conceal tape on parts
that protrude from the dashboard.
Fig. 16
*2 If the screw holes of the bracket and the
screw holes of this unit are not aligned, use a
file to widen the screw holes of the bracket to
match up the screw holes on this unit.
Tighten the screws at 2 places on each side.
Fig. 17
Screw
Dashboard or
Console
Factory radio mounting
bracket
*2
*
1
Conceal tape
*
1
*
1
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
16
Fixing the front panel
If you do not operate the removing and
attaching the front panel function, use
the supplied fixing screws to fix the
front panel to this unit.
Fix the front panel to the unit
using fixing screws after remov-
ing the front panel. (Fig. 18)
Fig. 18
Installing the remote control unit
When not using the remote control
unit, secure it with velcro tape to pre-
vent it from moving.
Thoroughly wipe off the surface
before affixing the velcro tape.
Fig.19
Velcro tape (small)
(hard)
Velcro tape (small)
(soft)
Remote control unit
Fixing screw
Fixing screw
1
Contenido
Conexión de las unidades ........................ 1
Conexión al sistema .......................................... 3
Conexión del cable de alimentación (1) ............ 4
Conexión del cable de alimentación (2) ............ 5
Cuando conecte a un amplificador de
potencia vendido separadamente ................ 7
Cuando conecte con una cámera de
vista trasera ................................................ 9
Cuando conecte el componente externo
y la pantalla .............................................. 10
Instalación de filtros de ruido .......................... 11
Instalación ................................................ 12
Instalación de la unidad oculta-alejada .......... 13
Montaje trasero/delantero DIN ........................ 13
Montaje delantero DIN .................................... 14
Montaje trasero DIN ........................................ 15
Fijación del panel delantero ............................ 16
Instalación del control remoto ........................ 16
PRECAUCIÓN:
PIONEER no recomienda que sea usted
mismo quien instale o revise su pantalla.
La instalación o revisión del producto
puede exponerle a descargas eléctricas u
otros peligros. Solicite que todos los
trabajos de instalación y revisión de su
pantalla los realice el personal de
servicio Pioneer autorizado.
Asegure todo el cableado con
abrazaderas de cables o cinta para usos
eléctricos. No permita que el cableado
pelado permanezca expuesto.
No taladre un agujero en el
compartimiento del motor para
conectar el cable amarillo de la unidad a
la batería del vehículo. La vibración del
motor podría estropear el aislamiento
en el punto por donde el cable pasa del
compartimiento de los pasajeros al
compartimiento del motor. Tenga
mucho cuidado para mantener el buen
estado del cable en lo relativo a este
punto.
Es peligrosísimo dejar que el cable de la
pantalla se enrolle en la base del volante
o en la palanca de cambios. Asegúrese
de instalar la pantalla de forma que ésta
no sea un obstáculo para la conducción.
Asegúrese de que los cables no
interfieran con partes móviles del
vehículo tales como la palanca de
cambio, el freno de mano o el
mecanismo de deslizamiento de los
asientos.
No acorte ningún cable. Si lo hace, el
circuito de protección tal vez no
funcione correctamente.
Conexión de las unidades
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Nota:
Esta unidad es para vehículos con batería de 12
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar
la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o
autobús, revise el voltaje de la batería.
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico,
asegúrese de desconectar el cable de la batería
antes de comenzar con la instalación.
Consulte con el manual del usuario para los
detalles sobre la conexión de la alimentación de
amperios y de otras unidades, luego haga las
conexiones correctamente.
Asegure el cableado con abrazaderas de cables o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se
apoyan sobre las piezas de metal.
Coloque y asegure todo el cableado de tal manera
que no toque las piezas en movimiento, tal como
la palanca de cambio de velocidades, el freno de
mano, y los pasamanos de los asientos. No
coloque el cableado en lugares que se calientan,
tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el
material aislante del cableado se derritiera o se
gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del
cableado a la carrocería del vehículo.
No pase el conductor amarillo a través de un orifi-
cio en el compartimiento del motor para conectar
a la batería. Esto dañará el material aislante del
conductor y causará un cortocircuito peligroso.
No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la pro-
tección del circuito podría fallar al funcionar
cuando debería.
Nunca alimente energía a otros equipos cortando
el aislamiento del conductor de alimentación pro-
vista de la unidad y haciendo un empalme con el
conductor. La capacidad de corriente del conduc-
tor se excederá, causando el recalentamiento.
Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de uti-
lizar solamente un fusible del ratio descrito en el
soporte de fusibles.
Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca
coloque los cables de manera que los conductores
del altavoz estén directamente en conexión a tier-
ra o que el altavoz izquierdo y derecho sean
comunes.
Si la toma de clavija RCA en la unidad no se usa,
retire las tapas fijadas al extremo del conector.
Los altavoces conectados a esta unidad deberán
ser del tipo de alta potencia, teniendo un régimen
mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8
ohmios. La conexión de altavoces con valores de
impedancia y/o de salida diferentes a los anotados
aquí podrían causar fuego, emisión de humo o
daños a los altavoces.
Cuando se conecta la fuente de este producto, una
señal de control se emite a través del conductor
azul/blanco y conductor azul. Conecte al control
remoto de sistema de un amplificador de potencia
externo o al terminal de controle de relé de antena
automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC).
Si el vehículo tiene una antena en vidrio, conecte
al terminal de suministro de energía de la antena.
Cuando se está utilizando un amperio de potencia
externa con este sistema, asegúrese de no conectar
el conductor azul/blanco al terminal de potencia
de amperios. Asimismo, no conecte el conductor
azul al terminal de potencia de la auto-antena. Tal
conexión podría causar la fuga de corriente exce-
siva y causar fallos de funcionamiento.
Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor
desconectado con cinta aislada. Especialmente,
aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la
posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los
conductores.
Para evitar la conexión incorrecta, el lado de en-
trada del conector IP-BUS es azul, y el lado de
salida es negro. Conecte los conectores del mismo
color correctamente.
Esta unidad no se puede instalar en un
vehículo que no dispone de la posición ACC
(accesorio) en el interruptor de encendido.
(Fig. 1)
Fig. 1
El conductor negro es la masa. Conecte a masa
este conductor separadamente desde la masa de
los productos de alta corriente tal como los ampli-
ficadores de potencia.
Si conecta juntos a masa los productos y la masa
se desconecta, se crea el riesgo de daños a los pro-
ductos o de incendios.
No en la posición ACCPosición ACC
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Los cables para este producto y aquéllas para
otros productos pueden ser de colores diferentes
aun si tienen la misma función. Cuando se conec-
ta este producto a otro, refiérase a los manuales
de ambos productos y conecte los cables que
tienen la misma función.
3
Conexión de las unidades
Conexión al sistema
Fig. 2
Reproductor de
Multi-CD (vendido
separadamente)
Cable IP-BUS
3 m
Este producto
Entrada IP-BUS
(Azul)
Sintonizador TV oculto-
lejos (GEX-P6400TVP, por
exemplo) (vendido
separadamente)
Entrada AV-BUS (Azul)
Cable AV-BUS (suministrado
con el sintonizador de TV)
Cable IP-BUS
(suministrado con el
sintonizador de TV)
10 cm
Negro
Azul
Negro Azul
Negro
Azul
Cable de 30 clavijas (suministrado)
Cable de 21 clavijas (suministrado)
Violeta
3 m
15 cm
Violeta
Negro
Unidad oculta-alejada
(suministrada)
Jack para antena
Cable de antena (suministrado)
3 m
40 cm
Unidad de navegación
(AVIC-900DVD, por exemplo)
(vendido separadamente)
Cable de 26 clavijas
Amarillo
15 cm
Toma para micrófono
Auto-EQ&TA
Vea el manual de operación.
Conexión del cable de alimentación (1)
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 3
4
Amarillo
Al terminal con suministro
constante de electricidad,
independientemente de la
posición del interruptor de
encendido.
Negro (masa)
A la carrocería del veículo
(parte metálica).
Negro
Negro/blanco
Altavoz central
Unidad oculta-alejada
Portafusible
+
5
Conexión de las unidades
Conexión del cable de alimentación (2)
Conecte los conductores del
mismo color uno a otro.
Tapa (1*)
Cuando este terminal no se usa,
no retire la tapa.
Conector ISO
Portafusible
1*
2*
4*
3*
5*
Amarillo (2*)
Al terminal con suministro constante
de electricidad, independientemente
de la posición del interruptor de
encendido.
Rojo (4*)
Al terminal de energía eléctrica
controlado por el interruptor de
encendido del vehículo (12 V de CC.)
ON/OFF.
Amarillo (3*)
Reserva
(o accesorio)
Rojo (5*)
Accesorio
(o reserva)
Negro (masa)
A la carrocería del veículo (parte metálica).
Anaranjado/blanco
Al terminal de interruptor de
iluminación.
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos partes. En este caso,
asegúrese de conectar a ambos conectores.
Resistencia
de fusible
Resistencia
de fusible
Nota:
Dependiendo del tipo del vehículo, la
función de 3* y 5* puede ser diferente.
En este caso, asegúrese de conectar 2* a
5* y 4* a 3*.
Azul/blanco (6*)
Cables de altavoz
Blanco :Izquierdo delantero +
Blanco/negro :Izquierdo delantero
Gris :Derecho delantero +
Gris/negro :Derecho delantero
Verde :Izquierdo trasero +
Verde/negro :Izquierdo trasero
Violeta :Derecho trasero +
Violeta/negro :Derecho trasero
Este producto
La posición de los pinos del conector ISO difiere
de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Nota:
La posición del freno de estacionamiento depende
del modelo del vehículo. Para conocer detalles, consulte
el manual del propietario del vehículo o a su concesionario.
Método de conexión
Apriete el cable.1. 2. Apriete firmemente
con alicates de
punta de aguja.
Interruptor del
freno de mano
Lado de alimentación
Lado de masa
Verde claro
Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno de mano.
Este cable debe conectarse al lado de alimentación del interruptor
del freno de mano.
Amarillo/negro
Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable de
enmudecimiento de audio del teléfono celular. Si no, mantenga
el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión.
Azul (7*)
Al terminal de control de relé de antena
automática (máx. 300 mA 12 V de CC).
Azul/blanco
Al terminal de control de sistema del amp.
de potencia (máx. 300 mA de 12 V CC).
Violeta/blanco
Consulte la sección “Cuando conecte
con una cámara de vista trasera”.
Fig. 4
Cuando conecte a un amplificador de potencia vendido separadamente
7
Conexión de las unidades
Azul/blanco
Al terminal de control de sistema del amp. de
potencia (máx. 300 mA de 12 V CC).
Este producto
Salida delantera
(FRONT OUTPUT)
Salida de altavoz de graves
secundario
(SUBWOOFER OUTPUT)
Salida trasera
(REAR OUTPUT)
15 cm
23 cm
15 cm
Salida central
(CENTER OUTPUT)
23 cm
Filtro de ruido
(pequeño)
Enlace de fijación
Consulte la sección “Instalación de
filtros de ruido”.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 5
8
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Control remoto de sistema
Cable RCA
(vendido separadamente)
Altavoz delantero
Altavoz trasero
Altavoz secundario
Altavoz delantero
Altavoz trasero
Altavoz central
Izquierda Derecha
Lleve a cabo estas conexiones cuando
utilice el amplificador opcional.
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
9
Conexión de las unidades
Cuando conecte con una cámara de vista trasera
Cuando utilice este producto con una cámara de vista trasera, se puede realizar la con-
mutación automática a vídeo desde una cámara de vista trasera cuando se desplaza la
palanca de cambio de marchas a REVERSE (R).
Fig. 6
Método de conexión
Apriete el cable.1. 2. Apriete firmemente
con alicates de
punta de aguja.
Unidad oculta-alejada
Resistencia
de fusible
8 m
Cable de extensión (suministrado)
Cámara de vista trasera
Violeta/blanco
De los dos conductores conectados a la lámpara
trasera, conecte el conductor cuyo voltaje cambia
cuando se desplaza la palanca de cambio de marcha
a la posición REVERSE (R).
Cable RCA
(vendido separadamente)
Nota:
Se requiere ajustar a BACK UP CAMERA en SETUP cuando
se conecta la cámara de vista trasera.
15 cm
A la salida de vídeo
Este producto
Se recomienda el uso de una
cámara que produzca
imágenes invertidas de espejo.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Cuando conecte el componente externo y la pantalla
Fig. 7
Se requiere ajustar a AV INPUT en SETUP cuando se conecta el componente de vídeo
externo.
Cuando utilice un presentación visual conectado a la salida de vídeo trasera
La salida de vídeo trasera de este producto es para la conexión de un presentación visual
para permitir que los pasajeros en los asientos traseros puedan ver el DVD o Video CD.
ADVERTENCIA:
NUNCA instale el presentación visual en un lugar que permita el motorista ver el DVD o Video
CD mientras conduce el automóvil.
NUNCA conecte la salida de audio trasera (REAR MONITOR OUT) al amplificador de potencia
vendido separadamente.
Unidad oculta-alejada
Componente de vídeo
externo (vendido
separadamente)
Cable RCA
(vendido separadamente)
Presentación
visual con tomas
de entrada RCA
Cable RCA
(vendido separadamente)
A la entrada de vídeo
A las entradas de audio
A la salida de vídeo
A las salidas de audio
11
Conexión de las unidades
Instalación de filtros de ruido
Para evitar ruidos, utilice correctamente los filtros de ruido suministrados.
Unidad oculta-alejada
Este producto
Cables de altavoz
Otro que no sea hilo de
altavoz
Filtro de ruido
(pequeño)
Filtro de ruido
(grande)
Filtro de ruido
(grande)
Filtro de ruido
(grande)
Filtro de ruido
(grande)
Enlace de fijación
Enlace de fijación
Enlace de fijación
Enlace de fijación
Enlace de
fijación
Filtro de ruido
(pequeño)
Filtro de ruido
(grande)
Fig. 8
Instalación
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Nota:
Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el
cableado temporalmente y asegúrese de que todo
esté conectado correctamente y que la unidad y el
sistema funcionan debidamente.
Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
de funcionamiento.
Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras modifica-
ciones del vehículo.
Instale la unidad donde no alcance el espacio del
conductor, y donde no pueda dañar a los
pasajeros si sucediera un paro repentino, como
una detención de emergencia.
No coloque el monitor en una posición en donde
obstruya la visibilidad del conductor o afecte la
operación de los sacos inflables del vehículo.
El semiconductor láser se dañará si se sobre-
calienta, por eso no instale la unidad en un lugar
caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un
calefactor.
Si el ángulo de la instalación excede los 30° del
lado horizontal, la unidad podría no brindar su
óptimo funcionamiento. (Fig. 9)
Fig. 9
Para asegurar una disipación de calor apropiada
de este producto, tenga especial precaución de no
bloquear el lado del ventilador de enfriamiento
de este producto.
Cuando monte la unidad oculta-alejada,
asegúrese de que ninguno de los conductores
esté atrapado entre la unidad oculta-alejada y los
metales o herrajes alrededor.
No monte la unidad oculta-alejada cerca de la
salida del calentador, donde podría ser afectada
por el calor, o cerca de las puertas, donde podría
sufrir salpicadura del agua de lluvia.
Antes de taladrar cualquier orificio de montaje
siempre compruebe lo que hay detrás en donde
desea taladrar los orificios. No taladre en la línea
de combustible, cableado eléctrico u otras partes
importantes.
Si se instala la unidad oculta-alejada en el com-
partimiento de pasajeros, ánclela seguramente de
modo que no se suelte mientras el coche esté en
movimiento, lo que podría causar lesiones o
accidentes.
Si se instala la unidad oculta-alejada bajo un
asiento delantero, asegúrese de que no obstruya
el movimiento del asiento. Encamine cuidadosa-
mente los hilos y cables alrededor del mecanis-
mo deslizante, de modo que no queden agarrados
o apretados en el mecanismo, lo que podría
causar un corto-circuito.
30°
13
Instalación
Instalación de la unidad oculta-
alejada
Montaje con ménsulas
Fig. 10
Montaje con cinta adherente
Limpie completamente la superficie
antes de fijar la cinta adherente o
Velcro.
Fig. 11
Montaje trasero/delantero DIN
Este producto puede ser instalado
apropiadamente ya sea desde Front
(montaje delantero DIN convencional)
o Rear (instalación de montaje
trasero DIN, usando los orificios
roscados en los lados del chasis del
producto). Para los detalles, refiérase a
los métodos de instalación ilustrados
siguientes.
Antes de instalar la unidad
Quite el marco y el soporte.
(Fig. 12)
Tire del marco para quitarlo y, a con-
tinuación, afloje los tornillos (2 × 3
mm) para quitar el soporte. (Al fijar de
nuevo el marco, apunte hacia abajo el
lado con una ranura y fíjelo.)
Fig. 12
Soporte
Marco
Tornillo (2 × 3 mm)
Alfombra del
automóvil o chasis
Cinta adherente
(Velcro) (grande)
Tornillo
(4 × 8 mm)
Alfombra del
automóvil o chasis
Ménsula
Tornillo autoterrajante (4 × 12 mm)
Taladre orificios de 2 a 2,5 mm
de diámetro.
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma
1. Decida la posición de las ménsu-
las laterales. (Fig. 13)
Cuando instale en un espacio poco
profundo, cambie la posición de las
ménsulas laterales. En este caso, fije la
cinta oculta en las partes que se
proyectan desde el tablero de instru-
mentos.
Fig. 13
2. Instale la unidad en el tablero de
instrumentos. (Fig. 14)
Después de insertar el soporte en la tabla
de mandos, luego seleccione las orejetas
apropiadas según el grosor del material
de la tabla de mandos y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las
lengüetas superior e inferior. Para fijar,
doble las lengüetas 90 grados.)
Después de instalar la unidad en el
tablero de instrumentos, vuelva a
fijar el marco.
Fig. 14
Tope de goma
Tornillo
Tablero de instrumentos
Ménsula lateral
Tornillo (2 × 3 mm)
182
53
Sporte
Cinta oculta
Ménsula lateral
Tornillo de cabeza embutida (5 × 6 mm)
15
Instalación
Montaje trasero DIN
Instalación usando los orificios
roscados en el lado de este producto
Fijación de este producto a la
ménsula de montaje de radio de
fábrica. (Fig. 15) (Fig. 16) (Fig. 17)
Seleccione una posición en donde los
orificios de la ménsula y los orificios
roscados de este producto se alineen
(queden fijos), y apriete los tornillos en
2 lugares sobre cada lado. Utilice
cualquiera de los tornillos de fijación
(4 × 3 mm), tornillos de fijación (5 × 6
mm) o tornillos de cabeza embutida (5
× 6 mm), dependiendo en la forma del
tornillo de los orificios roscados en la
ménsula.
*1 Utilice solamente tornillos de fijación
(4 × 3 mm).
Fig. 15
Cuando instale en un espacio poco
profundo, utilice los orificios de
tornillos siguientes. En este caso,
fije la cinta oculta en las partes que
se proyectan desde el tablero de
instrumentos.
Fig. 16
*2 Si los orificios de tornillo de la ménsula y los
orificios de tornillo de esta unidad no están
alineados, utilice una lima para ampliar los
orificios de tornillo de la ménsula de modo
que correspondan a los orificios de tornillo de
esta unidad. Apriete los tornillos en 2 sitios
en cada lado.
Fig. 17
Tornillo
Tablero de
instrumentos
o consola
Ménsula de montaje
de radio de fábrica
*2
*
1
Cinta oculta
*
1
*
1
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
16
Fijación del panel delantero
Si no se opera la remoción y fijación
de la función del panel delantero, util-
ice los tornillos de fijación suministra-
dos para fijar el panel delantero a esta
unidad.
Fije el panel delantero a la
unidad utilizando los tornillos de
fijación después de quitar el
panel delantero. (Fig. 18)
Fig. 18
Instalación del control remoto
Cuando no utilice el control remoto,
fíjelo con la cinta Velcro para evitar
que se mueva.
Limpie completamente la super-
ficie antes de fijar la cinta
Velcro.
Fig.19
Tornillo de fijación
Tornillo de fijación
1
Inhalt
Anschließen der Einheiten ...................... 1
Anschluß des Systems ...................................... 3
Anschluß des Betriebsstromkabels (1) .............. 4
Anschluß des Betriebsstromkabels (2) .............. 5
Bei Anschluß an einen im Handel
erhältlichen Leistungsverstärker ................ 7
Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera .... 9
Bei Anschluß von externer
Video-Komponente und Display .............. 10
Anbringen der Rauschfilter ............................ 11
Einbauverfahren ...................................... 12
Montage der Hideaway-Einheit ...................... 13
DIN-Vorder/Rückmontage .............................. 13
DIN-Vordermontage ...................................... 14
DIN-Rückmontage .......................................... 15
Anbringen der Frontplatte .............................. 16
Sichern der Fernbedienung .............................. 16
VORSICHT:
PIONEER rät nachdrücklich davon ab,
das Display eigenhändig einzubauen
oder zu warten, da hierbei die
Möglichkeit elektrischer Schläge und
anderer Gefahren besteht. Einbau und
Wartung des Displays sind deshalb dem
autorisierten Kundendienst-
Fachpersonal zu überlassen.
Alle Kabel mit Kabelklemmen oder
Isolierband befestigen. Es dürfen keine
offenliegenden Drähte vorhanden sein.
Kein Loch in den Motorraum bohren,
um das gelbe Kabel des Geräts an die
Fahrzeugbatterie anzuschließen: Die
Kabelisolierung kann am Über-
gangspunkt von Insassenraum zum
Motorraum durch die Vibration des
Motors beschädigt werden. Darauf
achten, das Kabel in diesem Bereich
besonders gut zu befestigen.
Es ist äußerst gefährlich das Display-
Kabel um die Lenksäule oder den
Gangschalthebel zu wickeln. Beim
Einbau unbedingt darauf achten, daß
das Display den Fahrer nicht behindert.
Vergewissern, daß die Kabel keine
beweglichen Teile des Fahrzeugs, wie
z.B. Gangschalthebel, Handbremse oder
Sitzverstellmechanismus, berühren.
Kabel sollten grundsätzlich nicht
gekürzt werden. Andernfalls
funktioniert die Schutzschaltung
eventuell nicht ordnungsgemäß.
Anschließen der Einheiten
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Hinweis:
Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie
und negativer Erdung (Minuspol an Masse)
ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein
Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die
Batteriespannung.
Um Kurzschlüsse im elektrischen Systen zu
verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das
Minus-Batteriekabel abzutrennen.
Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den
Anweisungen zum Anschluß des
Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der
Bedienungsanleitung vor.
Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder
Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie
an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit
Klebeband umwickelt werden.
Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, daß
sie keine beweglichen Teile wie die
Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen
berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen
entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an
einer Heizungsauslaßöffnung. Wenn die Isolierung
einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie.
Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch
in den Motorraum zum Anschluß an die Batterie.
Dadurch wird die Isolierung der Leitung
beschädigt, was zu einem sehr gefährlichen
Kurzschluß führen kann.
Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall
kann es vorkommen, daß die Schutzschaltung
nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird.
Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu,
indem Sie die Isolierung der
Stromversorgungsleitung dieses Geräts
durchschneiden und davon Strom abzapfen.
Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung
überschritten, was zu Überhitzung führt.
Benutzen Sie beim Auswechseln von Sicherungen
nur Sicherungen mit dem auf dem Sicherunshalter
angegebenen Nennwert.
Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet
wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals
direkt geerdet oder die Minusleitungen des
rechten und linken Kanals gemeinsam sein.
Die Kappe nicht vom Steckverbinder entfernen,
wenn an der Cinchbuchse am Hauptgerät kein
Anschluß hergestellt werden soll.
Lautsprecher, die an dieses Gerät angeschlossen
werden, müssen eine minimale Nennleistung von
50 W und eine Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
haben. Falls Lautsprecher mit anderen Leistungs-
und/oder Impedanzwerten angeschlossen werden,
können die Lautsprecher in Brand geraten, Rauch
entwickeln und beschädigt werden.
Wenn die Programmquelle dieses Produkts
eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über die
blau/weiße und die blaue Leitung ausgegeben. An
eine System-Fernbedienung eines externen
Leistungsverstärkers oder an Steckverbinder für
Auto-Antennenrelais-Steuerung des Wagens
anschließen (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer
Fensterantenne ausgestattet ist, an die
Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme
anschließen.
Bei Verwendung eines externen
Leistungsverstärkers für dieses System muß die
blau/weiße Leitung an die Leistungsklemme des
Verstärkers angeschlossen werden. Die blau
Leitung darf nicht an die Leistungsklemme der
Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein solcher
Anschluß könnte übermäßige Stromentnahme und
dadurch Funktionsstörungen verursachen.
Um einen Kurzschluß zu vermeiden, abgetrennte
Kabel mit Isolierband umwickeln. Unbenutzte
Lautsprecherzuleitungen müssen unbedingt
isoliert werden. Wenn die Kabel nicht isoliert
werden, besteht Kurzschlußgefahr.
Um falsche Anschlüsse zu verhindern, ist die
Eingangsseite des IP-Bus-Steckverbinders blau
und die Ausgangsseite schwarz. Die
Steckverbinder derselben Farbe sind korrekt zu
verbinden.
Dieses Gerät kann nicht in einem Fahrzeug
installiert werden, das keine ACC-Position
(Zubehörposition) am Zündschalter hat.
(Abb. 1)
Abb. 1
Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses
Kabel ist getrennt von der Erde von Hochstrom-
Geräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden.
Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und
die Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die
Gefahr einer Beschädigung der Geräte oder eines
Brands.
Keine ACC-PositionACC-Position
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte
können unterschiedliche Farben haben, auch
wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim
Anschluß dieses Produkts an ein anderes Produkt
unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten
mitgelieferten Anleitungen die Kabel mit dersel-
ben Funktion verbinden.
3
Anschließen der Einheiten
Anschluß des Systems
Abb. 2
Multi-CD-Player
(getrennt erhältlich)
IP-BUS-Kabel
3 m
Dieses Produkt
IP-BUS-Eingang
(Blau)
Hide-away-TV-Tuner
(z.B. GEX-P6400TVP)
(getrennt erhältlich)
AV-BUS-Eingang (Blau)
AV-BUS-Kabel (mit dem
TV-Tuner mitgeliefert)
IP-BUS-Kabel (mit dem
TV-Tuner mitgeliefert)
10 cm
Schwarz
Blau
Schwarz Blau
Schwarz
Blau
30-Pin-Kabel (mitgeliefert)
21-Pin-Kabel (mitgeliefert)
Violett
3 m
15 cm
Violett
Schwarz
Hideaway-Einheit
(mitgeliefert)
Antennenbuchse
Antennenkabel (mitgeliefert)
3 m
40 cm
Navigationseinheit
(z.B. AVIC-900DVD)
(getrennt erhältlich)
26-Pin-Kabel
Gelb
15 cm
Auto-EQ&TA-Mikrofonbuchse
Siehe Bedienungsanleitung.
Anschluß des Betriebsstromkabels (1)
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Abb. 3
4
Gelb
An eine Stromversorgung
anschließen, die unabhängig
vom Zündschloß immer
Strom führt.
Schwarz (Erdung)
An die Karosserie (Metallteil)
anschließen.
Schwarz
Schwarz/weiß
Mittellautsprecher
Hideaway-Einheit
Sicherungshalter
+
5
Anschließen der Einheiten
Anschluß des Betriebsstromkabels (2)
Verbinden Sie Leitungen
derselben Farbe miteinander.
Kappe (1*)
Wenn dieser Steckverbinder
nich verwendet wird, die
Kappe aufgesetzt lassen.
ISO-Anschluß
Sicherungshalter
1*
2*
4*
3*
5*
Gelb (2*)
An eine Stromversorgung
anschließen, die unabhängig vom
Zündschloß immer Strom führt.
Rot (4*)
An eine Stromversorgung
anschließen, (12 V Gleichstrom),
die mit dem Zündschloß ein- und
ausgeschaltet wird.
Gelb (3*)
Reserve
(oder Zubehör)
Rot (5*)
Zubehör
(oder Reserve)
Schwarz (Erdung)
An die Karosserie (Metallteil) anschließen.
Orange/weiß
An Beleuchtungsschalterklemme.
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-Steckverbinder in
zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall den Anschluß
unbedingt an beiden Steckverbindern vornehmen.
Sicherungs-
widerstand
Sicherungs-
widerstand
Hinweis:
Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3*
und 5* u.U. unterschiedliche Funktionen.
In einem solchen Fall 2* mit 5* und 4*
mit 3* verbinden.
Blau/weiß (6*)
Lautsprecherzuleitungen
Weiß :Vorne links +
Weiß/Schwarz :Vorne links
Grau :Vorne rechts +
Grau/Schwarz :Vorne rechts
Grün :Hinten links +
Grün/Schwarz :Hinten links
Violett :Hinten rechts +
Violett/Schwarz :Hinten rechts
Dieses Produkt
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom
Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es
sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6*
und 7* niemals anschließen.
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Handbremsen
schalter
Stromversorgungsseite
Masseseite
Hellgrün
Dieser Anschluß dient zur Erkennung des ON/OFF-Status
der Handbremse. Das Kabel ist an die Stromversorgungsseite
des Handbremsenschalters anzuschließen.
Gelb/Schwarz
Bei Verwendung eines Zellulartelefons dieses über die Audio
Mute-Leitung des Zellulartelefons anschließen. Andernfalls
die Audio Mute-Leitung frei von Anschlüssen lassen.
Blau (7*)
An Steckverbinder für Autoantennenrelais-Steuerung
(max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Blau/weiß
An Systemsteuerungs-Steckverbinder der
Endstufe (max. 300 mA, 12V Gleichspannung).
Violett/weiß
Siehe Abschnitt “Bei Verbindung
mit einer Rückwärtskamera”.
Hinweis:
Die Position des Parkbremsschalters hängt vom
Fahrzeugmodell ab. Einzelheiten entnehmen Sie
aus der technischen Dokumentation des Fahrzeugs
oder erfragen sie beim Händler.
Anschlußmethode
Klemmen Sie das
Kabel fest.
1. 2. Fest mit einer
Nadelzange
einklemmen.
Abb. 4
Bei Anschluß an einen im Handel erhältlichen Leistungsverstärker
7
Anschließen der Einheiten
Blau/weiß
An Systemsteuerungs-Steckverbinder der Endstufe
(max. 300 mA, 12V Gleichspannung).
Dieses Produkt
Ausgang für vorderen
Zusatzlautsprecher
(FRONT OUTPUT)
Subwoofer-Ausgang
(SUBWOOFER OUTPUT)
Ausgang für hintere
Zusatzlautsprecher
(REAR OUTPUT)
15 cm
23 cm
15 cm
Mittelausgang
(CENTER OUTPUT)
23 cm
Rauschfilter
(klein)
Kabelbinder
Siehe Abschnitt “Anbringen der
Rauschfilter”.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Abb. 5
8
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
System-Fernbedienung
RCA-Kabel
(getrennt erhältlich)
Vorderer
Zusatzlaut-
sprecher
Hinterer
Zusatzlaut-
sprecher
Subwoofer
Vorderer
Zusatzlaut-
sprecher
Hinterer
Zusatzlaut-
sprecher
Mittellautsprecher
Links Recht
Bei Gebrauch des optionalen
Verstärkers diese Anschlüsse
vornehmen.
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
9
Anschließen der Einheiten
Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera
Bei Gebrauch dieses Produkts mit einer Rückwärtskamera ist automatische Umschaltung
auf Video von dieser Kamera möglich, wenn der Rückwärtsgang (Schaltposition
REVERSE (R)) eingelegt wird.
Abb. 6
Anschlußmethode
Klemmen Sie das
Kabel fest.
1. 2. Fest mit einer
Nadelzange
einklemmen.
Hideaway-Einheit
Sicherungs-
widerstand
8 m
Verlängerungskabel (mitgeliefert)
Rückwärtskamera
Violett/Weiß
Von den beiden Zuleitungskabeln, die an den
Rückfahrscheinwerfer angeschlossen sind,
schließen Sie das an, bei dem sich die Spannung
ändert, wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird.
RCA-Kabel
(getrennt erhältlich)
Hinweis:
Bei Anschluß der Rückwärtskamera muß BACK UP CAMERA
im SETUP gewählt werden.
15 cm
Zu Video-Ausgang
Dieses Produkt
Wir empfehlen den
Gebrauch einer Kamera,
die spiegelverkehrte Bilder
ausgibt.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Bei Anschluß von externer Video-Komponente und Display
Abb. 7
Bei Anschluß der externen Video-Komponente muß AV INPUT im SETUP gewählt
werden.
Bei Gebrauch eines am hinteren Video-Ausgang angeschlossenen Displays
Der hintere Video-Ausgang dieses Produkts ist zum Anschluß eines Displays vorgesehen,
damit Mitfahrer auf den Rücksitzen DVDs oder Video CDs sehen können.
WARNUNG:
Das Display darf AUF KEINEN FALL an einer Stelle installiert werden, an der es vom Fahrer
während der Fahrt eingesehen werden kann.
Schließen Sie NIEMALS den hinteren Audioausgang (REAR MONITOR OUT) an einen getrennt
erhältlichen Leistungsverstärker an.
Hideaway-Einheit
Externe Video-
Komponente
(getrennt erhältlich)
RCA-Kabel
(getrennt erhältlich)
Display mit
RCA-Eingangsbuchsen
RCA-Kabel
(getrennt erhältlich)
Zu Video-Eingang
Zu Audio-Eingängen
Zu Video-Ausgang
Zu Audio-Ausgängen
11
Anschließen der Einheiten
Anbringen der Rauschfilter
Um Störungen zu vermeiden, ist auf richtigen Gebrauch der mitgelieferten Rauschfilter zu
achten.
Hideaway-Einheit
Dieses Produkt
Lautsprecher
zuleitungen
Andere Leitungen als
Lautsprecherleitungen
Rauschfilter
(klein)
Rauschfilter
(groß)
Rauschfilter
(groß)
Rauschfilter
(groß)
Rauschfilter
(groß)
Kabelbinder
Kabelbinder
Kabelbinder
Kabelbinder
Kabelbinder
Rauschfilter
(klein)
Rauschfilter
(groß)
Abb. 8
Einbauverfahren
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Hinweis:
Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen
vorübergehend an und stellen Sie sicher, das alles
richtig angeschlossen ist und das Gerät und das
System einwandfrei arbeiten.
Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten,
sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile
verwendet werden. Bei Verwendung von Nicht-
Originalteilen kann es zu Funktionsstörungen
kommen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhänlder, wenn
zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder
andere Veränderungen an Ihrem Auto
vorgenommen werden müssen.
Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es
den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei
plötzlichem Bremsen nicht verletzen an.
Das Display darf nicht an einer Stelle plaziert
werden, an der es die Sicht des Fahrers
beeinträchtigen oder die Funktion der Airbags des
Fahrzeugs behindern könnte.
Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an
einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer
Heizungsauslaßöffnung.
Wenn der Einbauwinkel mehr als 30º von der
Horizontalen abweicht, kann es sein, daß das
Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 9)
Abb. 9
Damit richtige Wärmeableitung bei diesem
Produkt gewährleistet ist, darf dessen
Kühllüfterseite auf keinen Fall blockiert werden.
Bei Montage der Hideaway-Einheit vergewis-
sern Sie sich, daß kein Kabel zwischen der
Einheit und den umgebenden Metall- bzw.
Befestigungsteilen eingeklemmt wird.
Bringen Sie die Hideaway-Einheit nicht in der
Nähe des Heizungsauslasses, wo sie durch Hitze
beeinträchtigt werden würde, oder in der Nähe
der Türen an, wo sie Regen ausgesetzt sein kön-
nte.
Bevor irgendwelche Montagelöcher gebohrt
werden, stets nachkontrollieren, was sich hinter
der vogesehenen Bohrstelle befindet. Darauf
achten, nicht in Kraftstoffleitung, Bremsleitung,
ein elektrisches Kabel oder andere wichtige
Teile zu bohren.
Wenn die Hideaway-Einheit im Fahrgastraum
installiert wird, verankern Sie sie sicher, so daß
sie bei fahrendem Wagen nicht losbrechen und
Verletzungen oder einen Unfall verursachen
kann.
Wenn die Hideaway-Einheit unter einem
Vordersitz installiert wird, vergewissern Sie
sich, daß sie die Sitzverstellung nicht behindert.
Verlegen Sie alle Kabel und Leitungen sorgfältig
um den Verschiebemechanismus, so daß sie sich
daran nicht verfangen und nicht eingeklemmt
werden können, um einen Kurzschluß zu ver-
meiden.
30°
13
Einbauverfahren
Montage der Hideaway-Einheit
Montage mit Halterungen
Abb. 10
Montage mit Klettband
Vor Anbringen des Klettbands die
Haftfläche gründlich säubern.
Abb. 11
DIN-Vorder/Rückmontage
Dieses Produkt kann entweder von
vorne (konventionelle DIN-
Vordermontage) oder von hinten
(DIN-Rückmontage unter Gebrauch
der Gewindebohrungen an den Seiten
des Chassis) richtig installiert werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte den
im folgenden dargestellten
Installationsverfahren.
Vor Montage der Einheit
Nehmen Sie den Rahmen und
den Halter ab. (Abb. 12)
Nehmen Sie den Rahmen durch
Herausziehen ab, und lösen Sie dann
die Schrauben (2 × 3 mm), um den
Halter abzunehmen. (Zum
Wiederanbringen des Rahmens lassen
Sie die Nutenseite nach unten weisen.)
Abb. 12
Halter
Rahmen
Schraube (2 × 3 mm)
Bodenmatte
oder Fahrwerk
Klettband
(groß)
Schraube
(4 × 8 mm)
Bodenmatte
oder Fahrwerk
Halterung
Schneidschraube (4 × 12 mm)
Löcher mit einem Durchmesser
von 2 bis 2,5 mm bohren.
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
DIN-Vordermontage
Einbau mit der Gummibuchse
1. Bestimmen Sie die Position der
Seitenhalterungen. (Abb. 13)
Bei Montage an einer Stelle mit
begrenzter Installationshöhe ändern
Sie die Position der Seitenhalterungen.
In diesem Fall bringen Sie
Abdeckband an vom Armaturenbrett
vorstehenden Teilen an.
Abb. 13
2. Bauen Sie die Einheit in das
Armaturenbrett ein. (Abb. 14)
Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen,
dann die der Dicke des Armaturenbretts
entsprechenden Zungen auswählen und
diese biegen.
(Mit Hilfe der Ansätze, oben und
unten, so fest wie möglich einsetzen.
Zur Sicherung werden die Ansätze 90
Grad gebogen.)
Nach Einbau der Einheit in das
Armaturenbrett bringen Sie den
Rahmen wieder an.
Abb. 14
Gummibuchse
Schraube
Armaturenbrett
Seitenhalterung
Schraube (2 × 3 mm)
182
53
Halter
Abdeckband
Seitenhalterung
Senksachraube (5 × 6 mm)
15
Einbauverfahren
DIN-Rückmontage
Installation unter Gebrauch der
Gewindebohrungen an der Seite
dieses Produkts
Anbringen dieses Produkts an die
Werks-Radiomontagehalterung.
(Abb. 15) (Abb. 16) (Abb. 17)
Dieses Produkt und die Halterung so
ausrichten, daß deren
Gewindebohrungen zur Deckung
gelangen, und Schrauben an 2 Stellen
auf jeder Seite festziehen. Je nach
Form der Gewindebohrungen in der
Halterung Klemmschrauben (4 × 3
mm), Klemmschrauben (5 × 6 mm)
oder Senkschrauben (5 × 6 mm) ver-
wenden.
*1 Nur Klemmschrauben (4 × 3 mm) verwen-
den.
Abb. 15
Bei Montage an einer Stelle mit
begrenzter Installationshöhe ver-
wenden Sie die folgenden
Schraubenöffnungen. In diesem Fall
bringen Sie Abdeckband an vom
Armaturenbrett vorstehenden Teilen
an.
Abb. 16
*2 Wenn die Schraubenöffnungen der Halterung
und die Schraubenöffnungen dieser Einheit
nicht aufeinander ausgerichtet sind, die
Schraubenöffnungen der Halterung mit einer
Feile verbreitern, um sie mit den
Schraubenöffnungen dieser Einheit zur
Deckung zu bringen. Die Schrauben an 2
Stellen auf jeder Seite festziehen.
Abb. 17
Schraube
Armaturenbrett
oder Konsole
Werks-
Radiomontagehalterung
*2
*
1
Abdeckband
*
1
*
1
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
16
Anbringen der Frontplatte
Wenn Sie die Funktion zum
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte nicht verwenden wollen, so
fixieren Sie die Frontplatte mit den
mitgelieferten Befestigungsschrauben
an dieser Einheit.
Nachdem Sie die Frontplatte
abgenommen haben, befestigen
Sie sie mit den
Befestigungsschrauben an der
Einheit. (Abb. 18)
Abb. 18
Sichern der Fernbedienung
Bei Nichtgebrauch haften Sie die
Fernbedienung zur Sicherheit fest.
Wischen Sie die
Befestigungsfläche gründlich ab,
bevor Sie das Klettband
anhaften.
Abb. 19
Klettband (klein)
(hart)
Klettband (klein)
(weich)
Fernbedienung
Befestigungsschraube
Befestigungsschraube
1
Table des matières
Raccordements des appareils ................ 1
Raccordement du système ................................ 3
Branchement du cordon d’alimentation (1) ...... 4
Branchement du cordon d’alimentation (2) ...... 5
Raccordements à un amplificateur de
puissance vendu séparément ...................... 7
Raccordements à une caméra de recul .............. 9
Raccordements à un appareil vidéo externe
et à un écran ............................................ 10
Fixation des filtres de bruit .............................. 11
Installation ................................................ 12
Installation de l’appareil déporté .................... 13
Montage DIN avant/arrière ............................ 13
Montage DIN avant ........................................ 14
Montage DIN arrière ...................................... 15
Fixation du panneau avant .............................. 16
Installation du boîtier de télécommande ........ 16
CAUTION:
PIONEER ne vous recommande pas
d’installer ou d’entretenir vous-même
cet écran, car ces travaux peuvent
présenter un risque d’électrocution ou
d’autres dangers. Confiez tous les
travaux d’installation et d’entretien de
votre écran au personnel de service
Pioneer agréé.
Immobilisez toutes les câblages avec des
serre-fils ou du ruban isolant. Ne laissez
aucun conducteur à nu.
Ne forez pas un orifice vers le
compartiment du moteur afin de
raccorder le fil jaune de l’appareil sur la
batterie du véhicule car les vibrations
du moteur pourraient à la longue
abîmer l’isolation du fil au point de
passage entre l’habitable et le
compartiment du moteur. Veillez tout
particulièrement à bien immobiliser le
fil à ce point.
Une situation très dangereuse pourrait
se présenter si le fil de l’écran devait
s’enrouler autour de la colonne de
direction ou du levier des vitesses.
Veillez à installer l’écran de telle sorte
que rien ne fasse obstacle à la conduite.
Assurez-vous que les câblages ne font
pas obstacle aux pièces mobiles du
véhicule, telles que le levier des vitesses,
le frein à main ou le mécanisme de
coulissement des sièges.
Ne court-circuitez pas les fils car le
circuit de protection ne fonctionnerait
plus correctement.
Raccordements des appareils
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Remarque:
Cet appareil est destiné aux véhicules avec une bat-
terie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant
de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion
ou un car, vérifier la tension de la batterie.
Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débranch-
er le câble de la borne négative de la batterie
avant de commencer la pose.
Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur
de puissance et des autres appareils, se reporter au
manuel de l’utilisateur et procéder comme il est
indiqué.
Fixer les câbles au moyen de colliers ou de
morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le
câblage, enrouler la bande adhésive autour des
câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les
parties métalliques.
Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte
qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le
levier de changement de vitesse, le frein à main et
les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles
dans des endroits qui peuvent devenir chauds,
comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation
des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger
de court-circuit des câbles avec la carrosserie du
véhicule.
Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le
compartiment moteur par un trou pour le connecter
avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine
d’isolation et provoquer un grave court-circuit.
Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas
contraire, le circuit de protection risque de ne pas
fonctionner.
Ne jamais alimenter un autre appareil par un
branchement sur le câble d’alimentation de celui-ci.
Le courant qui circulerait dans ce conducteur pour-
rait dépasser la capacité du conducteur et entraîner
une élévation anormale de température.
Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un
fusible de même ampérage (il est indiqué sur le
porte-fusible).
Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez
jamais le câblage de sorte que les fils de haut-
parleurs soient directement mis à la masse ou que
les fils de haut-parleurs gauche et droit soient
communs.
Si la prise RCA de l’appareil n’est pas utilisée, ne
retirez pas les capuchons que porte le connecteur.
Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent
être tels qu’ils puissent supporter une puissance de
50 W, et que leur impédance soit comprise entre 4
et 8 Ohms. L’utilisation de haut-parleurs dont la
puissance admissible ou l’impédance seraient
différentes des valeurs indiquées ici, pourrait
provoquer leur inflammation, avec émission de
fumée, ou à tout le moins leur endommagement.
Quand la source reliée à cet appareil est en ser-
vice, un signal de commande est appliqué sur le
conducteur bleu/blanc et sur le conducteur bleu.
Connectez-le à la télécommande d’ensemble de
l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne
de commande du relais d’antenne motorisée (max.
300 mA, 12 V CC). Si la voiture utilise une antenne
de vitre, connectez-le à la prise d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne.
Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est
utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter le
fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplifi-
cateur. De la même manière, ne pas connecter le fil
bleu à la borne d’alimentation de l’antenne automa-
tique. Un tel branchement pourrait causer une perte
de courant excessive et un mauvais fonctionnement
de l’appareil.
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les fils
déconnectés par du ruban isolant. En particulier,
n’oubliez pas d’isoler les fils d’enceintes. Un court-
circuit peut se produire si les fils ne sont pas isolés.
Pour éviter une connexion incorrecte, le côté entrée
du connecteur IP-BUS est bleu et même couleur
correctement.
Cette unité ne peut pas être installée dans un
véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas
de position ACC (accessoire). (Fig. 1)
Fig. 1
Le conducteur noir est le fil de masse. Veillez à
relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la
masse d’un appareil gros consommateur d’énergie
tel qu’un amplificateur de puissance.
En effet, si vous utilisez la même masse pour
plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées
par un défaut de contact, l’endommagement de
l’appareil, voire un incendie sont possibles.
Aucune position ACCPosition ACC
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Les câbles de ce produit et ceux d’autres
produits peuvent fort bien ne pas être de la
même couleur bien que remplissant la même
fonction. Pour relier ce produit à un autre produit,
utilisez le manuel de chacun et effectuez les rac-
cordements en ne tenant compte que de la fonc-
tion de chaque câble.
3
Raccordements des appareils
Raccordement du système
Fig. 2
Lecteur de CD à
chargeur (vendu
séparément)
Câble IP-BUS
3 m
Cet appareil
Entrée IP-BUS
(Bleu)
Syntoniseur de télévision
déporté (par ex. GEX-
P6400TVP) (vendu
séparément)
Entrée AV-BUS (Bleu)
Câble AV-BUS (fourni avec
le syntoniseur de télévision)
Câble IP-BUS (fourni avec
le syntoniseur de télévision)
10 cm
Noir
Bleu
Noir Bleu
Noir
Bleu
Câble péritel 30 broches (fourni)
Câble péritel 21 broches (fourni)
Violet
3 m
15 cm
Violet
Noir
Appareil déporté
(fourni)
Jack d’antenne
Câble d’antenne (fourni)
3 m
40 cm
Unité de navigation
(par ex. AVIC-900DVD)
(vendu séparément)
Câble péritel
26 broches
Jaune
15 cm
Prise pour le micro “Auto-EQ&TA”
Reportez-vous le mode d’emploi.
Branchement du cordon d’alimentation (1)
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 3
4
Jaune
Vers une borne alimentée en
permanence indépendamment
de la clé de contact.
Noir (masse)
Fil de masse vers un élément en
métal apparent de la voiture.
Noir
Noir/blanc
Haut-parleur central
Appareil déporté
Porte-fusible
+
5
Raccordements des appareils
Branchement du cordon d’alimentation (2)
Reliez ensemble les
conducteurs de même couleur.
Capuchon (1*)
Si vous n’utilisez pas ce
connecteur, ne retirez pas
le capuchon.
Connecteur ISO
Porte-fusible
1*
2*
4*
3*
5*
Jaune (2*)
Vers une borne alimentée en
permanence indépendamment
de la clé de contact.
Rouge (4*)
Vers une borne dont
l’alimentation est commandée
par la clé de contact (12 V CC).
Jaune (3*)
Secours
(ou accessoire)
Rouge (5*)
Accessoire
(ou secours)
Noir (masse)
Fil de masse vers un élément en
métal apparent de la voiture.
Orange/blanc
Vers la borne du contacteur
d’éclairage.
Remarque:
Sur certains véhicules, le connecteur
ISO peut comporter deux parties. En ce
cas, veillez à relier ces deux parties.
Résistance
fusible
Résistance
fusible
Remarque:
Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut
être différent. En ce cas, veillez à relier
2* à 5* et 4* à 3*.
Bleu/blanc (6*)
Câbles de liaison aux haut-parleurs
Blanc :Avant gauche +
Blanc/noir :Avant gauche
Gris :Avant droite +
Gris/noir :Avant droite
Vert :Arrière gauche +
Vert/noir :Arrière gauche
Violet :Arrière droite +
Violet/noir :Arrière droite
Cet appareil
La disposition des broches du connecteur ISO diffère
en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7*
quand la broche 5 est la commande d’antenne. Sinon,
ne connectez jamais les broches 6* et 7*.
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Contacteur de
frein à main
Côté alimentation
Côté mise à terre
Vert clair
Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main.
Ce conducteur doit être raccordé sur l’alimentation du
contacteur de frein à main.
Jaune/noir
Si vous utilisez un téléphone cellulaire, connectez-le via le câble
mise en sourdine audio sur la téléphone cellulaire. Sinon, laisser
le câble de mise en sourdine audio sans aucune connexion.
Bleu (7*)
Vers la borne de commande du relais d’antenne
motorisée (maximum 300 mA sous 12 V CC).
Bleu/blanc
Vers la borne de commande de l’amplificateur
de puissance (maximum 300 mA sous 12 V CC).
Violet/blanc
Reportez-vous à la section
“Raccordements à une caméra de recul”.
Remarque:
La position du contacteur de frein à main dépend
du modèle de véhicule. Pour les détails, consultez le
manuel de l’utilisateur du véhicule ou un concessionnaire.
Méthode de connexion
Serrez le conducteur.1. 2. Serrez fermement
avec une pince à
mâchoires pointues.
Fig. 4
Raccordements à un amplificateur de puissance vendu séparément
7
Raccordements des appareils
Bleu/blanc
Vers la borne de commande de l’amplificateur de puissance
(maximum 300 mA sous 12 V CC).
Cet appareil
Sortie avant
(FRONT OUTPUT)
Sortie pour haut-parleur
d’extrêmes graves
(SUBWOOFER OUTPUT)
Sortie arrière
(REAR OUTPUT)
15 cm
23 cm
15 cm
Sortie centrale
(CENTER OUTPUT)
23 cm
Filtre de bruit
(petit)
Attache
Reportez-vous à la section
“Fixation des filtres de bruit”.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 5
8
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Télécommande d’ensemble
Câbles à fiches
Cinch (RCA)
(vendu séparément)
Haut-parleur avant
Haut-parleur arrière
Haut-parleur
d’extrêmes graves
Haut-parleur avant
Haut-parleur arrière
Haut-parleur central
Gauche Droit
Réalisez ces connexions si vous utilisez
l’amplificateur optionnel.
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
9
Raccordements des appareils
Raccordements à une caméra de recul
Si vous utilisez cet appareil associé à une caméra de recul, la sélection automatique de la
vidéo provenant de la caméra de recul est possible dès que le sélecteur de vitesse est placé
sur la position REVERSE (R).
Fig. 6
Méthode de connexion
Serrez le conducteur.1. 2. Serrez fermement
avec une pince à
mâchoires pointues.
Appareil déporté
Résistance
fusible
8 m
Conducteur rallonge (fourni)
Caméra de recul
Violet/blanc
Des deux conducteurs connectés au feu de recul,
connectez celui pour lequel la tension change
quand le sélecteur de vitesse est sur la position
REVERSE (R).
Câble à fiches Cinch (RCA)
(vendu séparément)
Remarque:
Il est nécessaire d’adopter l’option BACK UP CAMERA de
SETUP si la caméra de recul est connectée.
15 cm
À la sortie vidéo
Cet appareil
Nous conseillons l'emploi
d'une caméra qui produit des
images inversées, comme
dans un miroir.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Raccordements à un appareil vidéo externe et à un écran
Fig. 7
Il est nécessaire d’adopter l’option AV INPUT de SETUP si un appareil vidéo externe
est connecté.
Lors de l’utilisation d’un écran raccordé à la sortie vidéo arrière
La sortie vidéo arrière de cet appareil est destinée à un écran placé de telle sorte que les
passagers arrière puissent regarder les images fournies par un DVD ou un Video CD.
AVERTISSEMENT:
Veillez à ce que l’écran NE SOIT PAS installé en un endroit tel que le conducteur puisse observer
les images fournies par le DVD ou le Video CD tout en conduisant.
NE raccordez JAMAIS la sortie audio arrière (REAR MONITOR OUT) à un amplificateur de puis-
sance vendu séparément.
Appareil déporté
Appareil vidéo externe
(vendu séparément)
Câbles à fiches
Cinch (RCA)
(vendu séparément)
Écran muni de prises
d’entrée Cinch (RCA)
Câbles à fiches
Cinch (RCA)
(vendu séparément)
Vers l’entrée vidéo
Vers les entrées audio
À la sortie vidéo
Aux sorties audio
11
Raccordements des appareils
Fixation des filtres de bruit
Pour éviter les bruits parasites, utilisez comme il convient les filtres de bruit fournis.
Appareil déporté
Cet appareil
Câbles de liaison aux
haut-parleurs
Conducteur autre que
ceux de la liaison aux
haut-parleurs
Filtre de bruit
(petit)
Filtre de bruit
(grand)
Filtre de bruit
(grand)
Filtre de bruit
(grand)
Filtre de bruit
(grand)
Attache
Attache
Attache
Attache
Attache
Filtre de bruit
(petit)
Filtre de bruit
(grand)
Fig. 8
Installation
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Remarque:
Avant de finaliser l’installation de l’appareil, con-
necter temporairement le câblage en s’assurant
que tout est correctement connecté et que l’ap-
pareil et le système fonctionnement correctement.
Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que
les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces
non prévues risque de causer un mauvais fonc-
tionnement.
Consulter le concessionnaire le plus proche si
l’installation nécessite le percement de trous ou
toute autre modification du véhicule.
Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas
le conducteur et où il ne peut pas blesser les pas-
sagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un
arrêt d’urgence.
Ne placez pas l’écran dans une position où il peut
gêner la visibilité du conducteur ou affecter le bon
fonctionnement des sacs gonflables de protection.
Le laser semiconducteur sera endommagé en cas
de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas
installer l’appareil dans un endroit présentant une
température élevée, tel que sortie de chauffage.
L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 30°
par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité
ne fournira pas ses performances optimales.
(Fig. 9)
Fig. 9
Pour garantir la dissipation de la chaleur de l’ap-
pareil, veillez tout particulièrement à ne pas blo-
quer le côté ventilateur de refroidissement de cet
appareil.
Lors de l’installation de l’appareil déporté,
veillez à ce qu’aucun conducteur ne soit prison-
nier entre l’appareil déporté et les pièces
métalliques et accessoires qui l’entourent.
N’installez pas l’appareil déporté à proximité
d’une bouche de chauffage, en un endroit où son
fonctionnement puisse être perturbé par la
chaleur, ni près des portières, c’est-à-dire là où
l’eau de pluie pourrait l’atteindre.
Avant d’effectuer un perçage requis par l’instal-
lation de l’appareil, assurez-vous que vous pou-
vez le faire sans danger pour les câbles, canalisa-
tions, flexibles, etc., qui sont placés derrière le
panneau que vous devez percer.
Si l’appareil déporté est installé dans l’habitacle,
assurez-vous que sa fixation est solide de
manière qu’il ne puisse pas se libérer pendant le
déplacement du véhicule, et provoquer ainsi une
blessure ou un accident.
Si l’appareil déporté est installé sous un des
sièges avant, veillez à ce qu’il ne gêne pas le
mouvement du siège. Faites soigneusement
cheminer les conducteurs et les cordons autour
des rails du siège de telle sorte qu’ils ne puissent
pas être agrippés par les rails et provoquer un
court-circuit.
30°
13
Installation
Installation de l’appareil déporté
Fixation avec les équerres
Fig. 10
Fixation avec la bande Velcro
Nettoyez soigneusement la surface
avant de poser la bande Velcro.
Fig. 11
Montage DIN avant/arrière
Cet appareil peut être convenable
installé en choisissant soit la méthode
habituelle de montage par lavant
(montage DIN avant), soit la méthode
de montage par larrière (montage
DIN arrière faisant appel aux perçages
filetés de chaque côté du châssis).
Pour de plus amples détails concernant
cette question, reportez-vous aux illus-
trations qui suivent.
Avant d’installer l’appareil
Retirez le cadre et le support.
(Fig. 12)
Tirez le cadre à vous puis desserrez les
vis (2 × 3 mm) de manière à déposer le
support. (Pour remettre le cadre en
place, dirigez le côté avec la rainure
vers le bas.)
Fig. 12
Support
Cadre
Vis (2 × 3 mm)
Moquette ou châssis
du véhicule.
Bande Velcro
(grande)
Vis
(4 × 8 mm)
Moquette ou châssis
du véhicule.
Equerre
Vis autotaraudeuse (4 × 12 mm)
Percez des trous de 2 à 2,5 mm
de diamètre.
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Montage DIN avant
Installation avec une bague en
caoutchouc
1. Décidez où placer les supports
latéraux. (Fig. 13)
Lors de linstallation dans une cavité
peu profonde, modifiez lemplacement
des supports latéraux. Dans ce cas,
collez du ruban adhésif de masquage
sur les parties qui dépassent du tableau
de bord.
Fig. 13
2. Installez l’appareil dans le
tableau de bord. (Fig. 14)
Après avoir introduit le support dans le
tableau de bord, sélectíonnez les
languettes appropriées en fonction de
l’épaisseur du matériau du tableau de
bord et courbez-les.
(Assurez le maintien aussi solidement
que possible en utilisant les languettes
inférieures et supérieures. Cela fait,
courbez les languettes de 90 degrés.)
Après installation de lappareil dans
le tableau de bord, fixez le cadre.
Fig. 14
Bague en caoutchouc
Vis
Tableau de bord
Support latéral
Vis (2 × 3 mm)
182
53
Support
Ruban adhésif
de masquage
Support latéral
Vis à tête plate (5 × 6 mm)
15
Installation
Montage DIN arrière
Installation de l’appareil en faisant
appel aux perçages filetés pratiqués
sur les faces latérales
Fixation de l’appareil au support
de montage d’autoradio pourvu
par l’usine. (Fig. 15) (Fig. 16)
(Fig. 17)
Choisissez une position telle que les
perçages de vis du support soient en
regard (face à face) des perçages de vis
de lappareil puis mettez en place 2 vis
de chaque côté de lappareil. Selon la
forme du perçage du support, utilisez
les vis de pression de 4 × 3 mm, les vis
de pression de 5 × 6 mm ou les vis à
tête plate de 5 × 6 mm.
*1 Nutilisez que les vis de pression de 4 × 3 mm.
Fig. 15
Lors de linstallation dans une cavité
peu profonde, utilisez les perçages
filetés ci-dessous. Dans ce cas,
collez du ruban adhésif de masquage
sur les parties qui dépassent du
tableau de bord.
Fig. 16
*2 Si les perçages du support et ceux de lap-
pareil ne sont pas en regard, utilisez une lime
pour agrandir les perçages du support de
manière quils soient en regard de ceux de
lappareil. Serrez les vis en 2 endroits de
chaque côté.
Fig. 17
Vis
Tableau de bord
ou console
Support de montage
dautoradio usine
*2
*
1
Ruban adhésif
de masquage
*
1
*
1
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
16
Fixation du panneau avant
Si vous ne désirez pas employer les
dispositions attachées à la dépose et à
la pose du panneau avant, utilisez les
vis de fixation fournies pour assurer la
fixation du panneau avant de lap-
pareil.
Fixez le panneau avant à l’ap-
pareil en utilisant les vis de
maintien après avoir déposé le
panneau avant. (Fig. 18)
Fig. 18
Installation du boîtier de
télécommande
Lorsque vous nutilisez pas le boîtier
de télécommande, assurez son immo-
bilisation au moyen dun morceau de
bande Velcro.
Essuyez soigneusement les sur-
faces avant de poser la bande
Velcro.
Fig. 19
Bande Velcro
(petit morceau)
(rugueux)
Bande Velcro
(petit morceau)
(doux)
Boîtier de
télécommande
Vis de fixation
Vis de fixation
1
Indice
Collegamento delle unità ........................ 1
Collegamento del sistema .................................. 3
Collegamento del cavo di alimentazione (1) .... 4
Collegamento del cavo di alimentazione (2) .... 5
Collegamento ad un amplificatore venduto
a parte ........................................................ 7
Collegamento alla videocamera di
retromarcia ................................................ 9
Collegamento di un componente video
esterno e di uno schermo .......................... 10
Attaccare i filtri rumore .................................. 11
Installazione ............................................ 12
Installazione dell’unità a scomparsa .............. 13
Montaggio anteriore o posteriore di
standard DIN ............................................ 13
Montaggio anteriore a standard DIN .............. 14
Montaggio posteriore a standard DIN ............ 15
Fissaggio del pannello frontale ...................... 16
Installazione del telecomando ........................ 16
PRECAUZIONE:
PIONEER non raccomanda di installare
o riparare personalmente lo schermo.
L’installazione o la manutenzione del
prodotto può esporre al rischio di scosse
elettriche o altri pericoli. Per tutti gli
interventi di installazione e
manutenzione rivolgersi a personale
tecnico autorizzato Pioneer.
Fissare tutti i fili con morsetti cavo o
nastro isolante. Non lasciare esposto
alcun filo nudo.
Non trapanare un foro nel comparto
motore per collegare il cavo giallo
dell’unità alla batteria del veicolo. Le
vibrazioni del motore possono a lungo
andare danneggiare l’isolante nel punto
dove il filo passa dall’abitacolo al
comparto motore. Fare particolare
attenzione quando si fissa il filo in
questo punto.
È estremamente pericoloso lasciare che
il cavo dello schermo si impigli nella
colonna dello sterzo o nella leva del
cambio. Assicurarsi di installare lo
schermo in modo tale da non ostacolare
la guida.
Assicurarsi che i fili non interferiscano
con le parti mobili del veicolo, come la
leva del cambio, il freno a mano o il
meccanismo di scorrimento dei sedili.
Non accorciare alcun cavo. Altrimenti il
circuito di protezione può non
funzionare correttamente.
Collegamento delle unità
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Nota:
Questo apparecchio è per veicoli con una batteria
da 12 volt e una messa a massa negativa. Prima di
installarlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o
in un autobus, controllare la tensione della batteria.
Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico,
accertarsi di scollegare il cavo della batteria
prima di iniziare l’installazione.
Fare riferimento al manuale di istruzioni per i det-
tagli sul collegamento dell’amplificatore di potenza
e di altri apparecchi, quindi eseguire i collegamenti
correttamente.
Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo.
Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del nastro
adesivo nei punti in cui essi sono a contatto con
parti metalliche.
Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi
non tocchino alcuna parte in movimento, come
l’asta del cambio, il freno a mano e le guide dei
sedili. Non disporre i fili in luoghi esposti al calore,
come nei pressi della bocca di efflusso dell’impi-
anto di riscaldamento. Se la guaina isolante dei fili
si fonde o si lacera, c’è il pericolo che i fili possano
provocare cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo.
Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per
inserirlo nel vano motore per collegare la batteria.
Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può
causare un cortocircuito molto pericoloso.
Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il cir-
cuito di protezione potrebbe non funzionare quan-
do invece dovrebe.
Non fornire mai alimentazione ad un altro apparec-
chio tagliando la guaina isolante del cavo di ali-
mentazione dell’apparecchio e collegando il cavo.
La capacità di corrente del cavo sarà superata cau-
sando surriscaldamento.
Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di usare
soltanto un fusibile dai limiti di impiego indicati
sul portafusibili.
Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non
eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili
degli altoparlanti siano messi a massa diretta-
mente o in modo tale che i fili degli altoparlanti
sinistro e destro siano in comune.
Se gli spinotti a spillo RCA dell’unità non vengono
usati, non rimuovere i cappucci dall’estremità del
connettore.
I diffusori collegati a quest’unità devono essere di
alta potenza da almeno 50 W e da 4 a 8 ohm. Se si
usano diffusori con uscita e/o ingresso inferiori,
questi possono prendere fuoco, emettere fumo o
venir danneggiati in altro modo.
Attivando la sorgente di questo apparecchio,
attraverso il cavo blu/bianco e il cavo blu viene
emesso un segnale di controllo. Collegare questo
cavo al dispositivo di comando a distanza di un
sistema di amplificatore di potenza esterno, o al
terminale di comando del relais dell’antenna ad
alzo automatico (massimo 300 mA, con corrente
continua a 12 V). Se l’automobile dispone di una
antenna a vetro, collegare il cavo al terminale di
alimentazione del booster dell’antenna.
Quando si usa un amplificatore di potenza esterno
con questo sistema, accertarsi di non collegare il
cavo blu/bianco al terminale di alimentazione
dell’amplificatore. Allo stesso modo, non
collegare il cavo blu al terminale di alimentazione
dell’antenna automatica. Tale collegamento
potrebbe causare un consumo di corrente
eccessivo e provocare problemi di funzionamento.
Per evitare corti circuiti, coprire con nastro
isolante il cavo staccato. In particolare, devono
assolutamente essere ricoperti con nastro isolante
i cavi non usati degli altoparlanti. Se i cavi non
vengono isolati possono verificarsi dei pericolosi
corti circuiti.
Per evitare un collegamento sbagliato, il lato di
ingresso del connettore IP-BUS è blu, mentre il
lato di uscita è nero. Collegare i connettori dello
stesso colore correttamente.
Questo apparecchio non può essere installato
in un veicolo che non possiede una posizione
ACC (accessoria) sull’interruttore di accen-
sione. (Fig. 1)
Fig. 1
Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a
terra questo cavo separatamente da quello di
messa a terra di apparecchi funzionanti con
corrente a tensioni elevate, quali gli amplificatori
di potenza.
Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme,
in caso di distacco della messa a terra, possono
verificarsi incendi, o prodursi danni agli
apparecchi.
Posizione ACC assentePosizione ACC presente
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
I cavi per questo apparecchio e quelli per altri
apparecchi possono avere colori diversi, pur
svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento
di questo apparecchio ad un’altro, vedere i
manuali di entrambi gli apparecchi, e provvedere
al collegamento dei cavi aventi la stessa fun-
zione.
3
Collegamento delle unità
Collegamento del sistema
Fig. 2
Lettore multi-CD
(venduto a parte)
Cavo IP-BUS
3 m
Questo prodotto
Ingresso IP-BUS
(Blu)
Sintonizzatore TV estraibile
(ad es GEX-P6400TVP)
(venduto a parte)
Ingresso AV-BUS (Blu)
Cavo AV-BUS (fornito con
il sintonizzatore TV)
Cavo IP-BUS (fornito con
il sintonizzatore TV)
10 cm
Nero
Blu
Nero Blu
Nero
Blu
Cavo da 30 contatti (fornito in dotazione)
Cavo da 21 contatti
(fornito in dotazione)
Violetto
3 m
15 cm
Violetto
Nero
Unità a scomparsa
(fornita in dotazione)
Terminal per antenna
Cavo antenna (fornito in dotazione)
3 m
40 cm
Unità di navigazione
(ad es. AVIC-900DVD)
(venduto a parte)
Cavo da 26 contatti
Giallo
15 cm
Presa microfono automatica EQ&TA
Vedi il manuale di istruzioni.
Collegamento del cavo di alimentazione (1)
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 3
4
Giallo
Al terminale constantemente
alimentato, qualunque sia la
posizione della chiave
d’accensione.
Nero (massa)
Al telaio (parte metallica)
dell’automobile.
Nero
Nero/bianco
Diffusore centrale
Unità a scomparsa
Portafuzibili
+
5
Collegamento delle unità
Collegamento del cavo di alimentazione (2)
Collegare fra loro cavi di
uguale colore.
Cappuccio (1*)
Se questo terminale non è in
uso, non togliere il cappuccio.
Connettore ISO
Portafuzibili
1*
2*
4*
3*
5*
Giallo (2*)
Al terminale constantemente
alimentato, qualunque sia la posi-
zione della chiave d’accensione.
Rosso (4*)
Collegare alla chiave
d’avviamento ON/OFF
(12 V di c.c.).
Giallo (3*)
Riserva
(o accessoria)
Rosso (5*)
Accessoria
(o riserva)
Nero (massa)
Al telaio (parte metallica) dell’automobile.
Arancione/bianco
Al terminale dell’interruttore di
illuminazione.
Nota:
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe
essere diviso in due. In tal caso, non mancare
di connettere ambedue i connettori.
Resistenza
fusibile
Resistenza
fusibile
Nota:
A seconda del tipo di veicolo, la
funzione di 3* e 5* protrebbe essere
differente. In tal caso collegare sempre
2* a 5* e 4* a 3*.
Blu/bianco (6*)
Cavi diffusore
Bianco :Anteriore sinistro +
Bianco/nero :Anteriore sinistro
Grigio :Anteriore destro +
Grigio/nero :Anteriore destro
Verde :Posteriore sinistro +
Verde/nero :Posteriore sinistro
Violetto :Posteriore destro +
Violetto/nero :Posteriore destro
Questo prodotto
La posizione dei poli del connettore ISO differisce
in relazione al tipo di veicolo. Se il polo 5 è del
tipo per il comando dell’antenna, collegare 6* e 7*.
Nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6* e 7*.
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Nota:
La posizione dell’interruttore freno a mano dipende
dal modello di veicolo. Per dettagli consultare il
manuale del veicolo o il concessionario.
Metodo di collegamento
Fissare il cavo.1. 2. Fissare saldamente
con pinze a punta.
Interruttore
freno a mano
Lato alimentazione
Lato massa
Luce verde
Usato per individuare lo stato attivato (ON)/disattivato (OFF)
del freno a mano. Questo cavo deve essere collegato al lato
alimentazione dell’interruttore freno a mano.
Giallo/nero
Se si usa un telefono cellegarlo tramite il cavo di silenziamento
audio sul telefono cellulare. In caso contrario, non collegare
affatto il cavo selinziamento audio.
Blu (7*)
Al terminale di controllo del relè dell’antenna
ad alzo automatico (max. 300mA, 12 V di c.c).
Blu/bianco
Al terminale di controllo del sistema
dell’amplificatore di potenza
(max. 300 mA, 12 V di c.c).
Violetto/bianco
Vedi la sezione “Collegamento alla
videocamera di retromarcia”.
Fig. 4
Collegamento ad un amplificatore venduto a parte
7
Collegamento delle unità
Blu/bianco
Al terminale di controllo del sistema
dell’amplificatore di potenza
(max. 300 mA, 12 V di c.c).
Questo prodotto
Uscita anteriore
(FRONT OUTPUT)
Uscita del subwoofer
(SUBWOOFER OUTPUT)
Uscita posteriore
(REAR OUTPUT)
15 cm
23 cm
15 cm
Uscita centrale
(CENTER OUTPUT)
23 cm
Filtro rumore
(piccolo)
Bloccaggio
Vedi la sezione “Attaccare i
filtri rumore”.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 5
8
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Comando a distanza del sistema
Cavi RCA
(venduti separatamente)
Diffusore anteriore
Diffusore posteriore
Subwoofer
Diffusore anteriore
Diffusore posteriore
Diffusore centrale
Sinistra Destra
Eseguire questi collegamenti nel caso in cui
si faccia uso di un amplificatore opzionale.
Amplificatore
(venduto
separatamente)
9
Collegamento delle unità
Collegamento alla videocamera di retromarcia
Se si collega l’apparecchio ad una videocamera di retromarcia, posizionando su
REVERSE (R) la cloche del cambio del veicolo si ottiene la commutazione automatica
alle immagini video prodotte dalla videocamera stessa.
Fig. 6
Metodo di collegamento
Fissare il cavo.1. 2. Fissare saldamente
con pinze a punta.
Unità a scomparsa
Resistenza
fusibile
8 m
Cavo di prolunga (fornito in dotazione)
Videocamera di
retromarcia
Violetto/bianco
Dei due fili isolati collegati alla spia posteriore,
collegare quello nel quale cambia il voltaggio
quando la leva del cambio è in posizione di
REVERSE (R).
Cavo RCA
(venduto a parte)
Nota:
Quando si collega la videocamera di retromarcia, nel menu SETUP è
necessario eseguire l’impostazione sull’opzione BACK UP CAMERA.
15 cm
All’uscita video
Questo prodotto
Si raccomanda di utilizzare
una videocamera in grado di
produrre immagini speculari.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Collegamento di un componente video esterno e di uno schermo
Fig. 7
Quando si collega un componente video esterno, nel menu SETUP è necessario eseguire
l’impostazione sull’opzione AV INPUT.
Uso di un schermo collegato all’uscita video posteriore
L’uscita video posteriore di quest’unità è prevista per il collegamento di un schermo che
permette ai passeggeri seduti sui sedili posteriori dell’auto di vedere un DVD o un CD
video.
AVVERTENZA:
NON installare MAI il schermo in modo che il conducente possa vedere il DVD o il CD video
riprodotto mentre guida.
NON collegare MAI l’uscita audio posteriore (REAR MONITOR OUT) all’amplificatore di poten-
za venduto separatamente.
Unità a scomparsa
Componente
video esterno
(venduto a parte)
Cavi RCA
(venduti separatamente)
Schermo con prese di
ingresso di tipo RCA
Cavi RCA
(venduti separatamente)
All’ingresso video
Agli ingressi audio
All’uscita video
Alle uscite audio
11
Collegamento delle unità
Attaccare i filtri rumore
Al fine di prevenire rumore, utilizzare correttamente i filtri rumore in dotazione.
Unità a scomparsa
Questo prodotto
Cavi diffusore
Altro cavo
diffusore
Filtro rumore
(piccolo)
Filtro rumore
(grande)
Filtro rumore
(grande)
Filtro rumore
(grande)
Filtro rumore
(grande)
Bloccaggio
Bloccaggio
Bloccaggio
Bloccaggio
Bloccaggio
Filtro rumore
(piccolo)
Filtro rumore
(grande)
Fig. 8
Installazione
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Nota:
Prima di installare definitivamente l’apparecchio,
collegare i fili temporaneamente e accertarsi che
tutti i collegamenti siano corretti e che
l’apparecchio e il sistema funzionino
correttamente.
Per un’installazione appropriata, usare soltanto i
pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi
non autorizzati può causare problemi di
funzionamento.
Rivolgersi al più vicino rivenditore se
l’installazione richiede la trapanatura di fori o
altre modifiche del veicolo.
Installare l’apparecchio in un punto in cui esso
non intralci le manovre del conducente e in cui
non possa provocare lesioni ai passeggeri nel
caso dell’arresto improvviso del veicolo, come
nel caso di una frenata d’emergenza.
Non installare il display in una posizione in cui
impedisce la visibilità del guidatore o interferisce
con il funzionamento degli airbag del veicolo.
Il laser a semiconduttore subisce danni se si
surriscalda; pertanto, non installare l’apparecchio
in luoghi esposti al calore, come per esempio nei
pressi della bocca di efflusso dell’impianto di
riscaldamento.
Se l’angolo di installazione supera i 30° rispetto
alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe
non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 9)
Fig. 9
Per assicurare una corretta dissipazione del
calore generato da questo prodotto, prestare par-
ticolare attenzione a non bloccare il ventilatore
di raffreddamento che si trova all’interno del
prodotto.
Durante la collocazione dell’unità a scomparsa,
accertarsi che nessun cavo rimanga intrappolato
tra l’unità a scomparsa stessa e la struttura metal-
lica del veicolo o le attrezzature adiacenti.
Non installare l’unità a scomparsa in prossimità
delle bocche di efflusso dell’impianto di riscal-
damento, ove essa subirebbe l’influenza dell’alta
temperatura, ovvero in prossimità delle porte,
ove potrebbe essere colpita dalla pioggia.
Prima di aprire un foro, verificare sempre il lato
opposto del pannello dove si intende effettuare la
perforazione. Non aprire fori sulle linee dei tubi
del carburante o dei freni, sui cablaggi elettrici, e
su altre parti importanti per il funzionamento del
veicolo.
Se si intende installare l’unità a scomparsa nel-
l’abitacolo, è necessario ancorarla saldamente in
modo che non si stacchi dalla propria posizione e
si muova quindi liberamente durante il movi-
mento del veicolo, comportando ciò il rischio di
lesioni o di incidenti.
Se si intende installare l’unità a scomparsa sotto
un sedile anteriore, accertarsi che essa non ne
ostacoli lo scorrimento. Con molta cura, fare
quindi eseguire a tutti i cavi un percorso attorno
al meccanismo di scorrimento del sedile stesso,
in modo che non vi rimangano intrappolati o
schiacciati comportando ciò il rischio di cortocir-
cuiti.
30°
13
Installazione
Installazione dell’unità a
scomparsa
Per mezzo delle staffe
Fig. 10
Per mezzo del nastro autoadesivo
Pulire accuratamente la superficie prima
di applicarvi il nastro autoadesivo.
Fig. 11
Montaggio anteriore o posteriore
di standard DIN
Questo apparecchio può essere monta-
to senza problemi dalla parte anteri-
ore (montaggio DIN anteriore con-
venzionale) o dalla parte posteriore
(installazione DIN a montaggio poste-
riore, facente uso dei fori per viti filet-
tate presenti sui due lati dello chassis
dellapparecchio). Per dettagli, vedere
i seguenti metodi di installazione e le
relative illustrazioni.
Prima di installare l’unità
Rimuovere la cornice ed il con-
tenitore di supporto. (Fig. 12)
Rimuovere innanzi tutto la cornice e
quindi allentare le viti (2 × 3 mm) in
modo da rimuovere il contenitore di
supporto (per fissare nuovamente la
cornice, orientare verso il basso il lato
provvisto di scanalatura e quindi richi-
udere).
Fig. 12
Supporto
Cornice
Vite (2 × 3 mm)
Tappetino dellauto
o chassis.
Nastro autoadesivo
(grande)
Vite
(4 × 8 mm)
Tappetino dellauto
o chassis.
Staffa
Vite autofilettante (4 × 12 mm)
Fori di diametro compreso fra
2 e 2,5 mm
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Montaggio anteriore a standard DIN
Installazione con la boccola di gomma
1. Stabilire la posizione delle staffe
laterali. (Fig. 13)
Se lunità deve essere installata in uno
spazio poco profondo, modificare la
posizione delle staffe laterali. In tal
caso, sulle parti che sporgono dal crus-
cotto applicare del nastro di occulta-
mento.
Fig. 13
2. Installazione dell’unità nel crus-
cotto. (Fig. 14)
Dopo aver inserito il supporto nel crus-
cotto, selezionare le linguette appropri-
ate a seconda dello spessore del mate-
riale del cruscotto e piegarle.
(Installare quanto più saldamente pos-
sibile servendosi delle linguette superi-
ore e inferiore. Per fissare, piegare le
linguette a 90 gradi.)
Una volta installata lunità nel
cruscotto, riponete la cornice.
Fig. 14
Boccola di gomma
Vite
Cruscotto
Staffa laterale
Vite (2 × 3 mm)
182
53
Supporto
Nastro di
occultamento
Staffa laterale
Vite a testa piatta (5 × 6 mm)
15
Installazione
Montaggio posteriore a standard DIN
Installazione facente uso dei fori delle
viti presenti sui lati dell’apparecchio
Fissaggio dell’apparecchio alla
staffa di montaggio della radio
montata in fabbrica. (Fig. 15)
(Fig. 16) (Fig. 17)
Selezionare una posizione dove i fori
delle viti della staffa ed i fori delle viti
di questo apparecchio vengono a
trovarsi allineati, e serrare le viti in due
posizioni per lato. Si possono usare viti
di fermo da 4 × 3 mm o viti di fermo
da 5 × 6 mm o viti a testa piatta da 5 ×
6 mm, in relazione alla forma dei fori
per viti presenti nella staffa.
*1 Usare solamente viti di fermo da 4 × 3 mm.
Fig. 15
In caso di installazione in uno spazio
poco profondo, fare utilizzo dei fori
per viti mostrati in figura. In tal
caso, sulle parti che sporgono dal
cruscotto applicare del nastro di
occultamento.
Fig. 16
*2 Se i fori delle viti della mensola e i fori delle
viti di questa unità non solo allineati, usare
una lima per allargare i fori delle viti della
mensola in modo da far corrispondere i fori
delle viti su questa unità. Stringere le viti nei
2 punti su ciascun lato.
Fig. 17
Vite
Cruscotto o
console
Staffa di montaggio in
fabbrica della radio
*2
*
1
Nastro di occultamento
*
1
*
1
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
16
Fissaggio del pannello frontale
Nel caso in cui non si desideri utiliz-
zare la possibilità di applicare e rimuo-
vere il pannello frontale a piacimento,
esso può essere mantenuto in posizione
fissa per mezzo delle viti di fissaggio
fornite in dotazione.
Una volta rimosso il pannello
frontale, fissarlo all’apparecchio
facendo utilizzo delle apposite
viti di fissaggio. (Fig. 18)
Fig. 18
Installazione del telecomando
Nei periodi di non utilizzo del teleco-
mando, assicuratelo con il nastro vel-
cro in modo che non si muova.
Prima di applicare il nastro vel-
cro, pulire bene la superficie nel
punto di applicazione.
Fig. 19
Nastro velcro (piccolo)
(duro)
Nastro velcro (piccolo)
(morbido)
Telecomando
Vite di fissaggio
Vite di fissaggio
1
Inhoud
Aansluiten van de apparatuur ................ 1
Aansluiten van het systeem .............................. 3
Aansluiten van het stroomsnoer (1) .................. 4
Aansluiten van het stroomsnoer (2) .................. 5
Bij aansluiting op een los verkrijgbare
eindversterker ............................................ 7
Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt
aansluiten .................................................... 9
Wanneer u een externe videocomponent en
het display aansluit .................................. 10
Bevestigen van de ruisfilters .......................... 11
Installeren ................................................ 12
Installeren van de verborgen eenheid .............. 13
DIN Voor/Achter montage .............................. 13
DIN Voor-montage ........................................ 14
DIN Achter-montage ...................................... 15
Vast zetten van het voorpaneel ........................ 16
Bevestigen van de afstandsbediening .............. 16
LET OP:
PIONEER raadt u af de display zelf in
te bouwen of eventueel onderhoud te
verrichten. Bij verkeerd inbouwen of
onderhoud bestaat de kans op een
elektrische schok of een andere
gevaarlijke situatie. Laat inbouwen en
onderhoud van het apparaat over aan
bevoegd Pioneer servicepersoneel.
Maak alle draden met kabelklemmen of
isolatietape vast. Let er tevens op dat er
geen draden blootliggen.
Boor geen gat in het motorruimteschot
om de geel draad van het apparaat naar
de auto-accu te leiden. Door de
motortrillingen kan de aangebrachte
isolatie losraken op de plaats waar de
draad van het interieur naar de
motorruimte loopt, met een gevaarlijke
situatie tot gevolg. Zorg ervoor dat u de
draad op de diverse plaatsen stevig
vastmaakt.
Wanneer het displaysnoer zich rond de
stuurkolom of de versnellingspook
wikkelt, ontstaat een bijzonder
gevaarlijke situatie. Let er bij het
inbouwen van de display op dat u op
geen enkele wijze gehinderd wordt bij
de normale besturing van de auto.
Zorg ervoor dat de draden de beweging
van de diverse onderdelen van de auto
zoals de versnellingspook, de handrem
of het stoelverschuivingsmechanisme
niet hinderen.
Maak ook geen enkele andere draad
korter. Het is anders mogelijk dat het
beveiligingscircuit niet juist werkt.
Aansluiten van de apparatuur
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Opmerking:
Dit apparaat is bestemd voor inbouw in auto’s
met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens
u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of
ander voer- of vaartuig, dient u eerst te
controleren of de accuspanning de juiste is.
Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor
het installeren de negatieve accukabel los te
maken.
Zie voor het aansluiten van de eindversterker en
andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg
de aanwijzingen nauwgezet op.
Houd de bedrading op zijn plaats met
kabelklemmen of met isolatieband. Wikkel ter
bescherming ook isolatieband om de bedrading
waar deze de metalen oppervlakken van de auto
raakt.
Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in
aanraking kan komen met bewegende onderdelen
zoals de versnellingspook, de handrem en de
geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading
stevig vast en vermijd ook plaatsen die warm
worden, zoals bij een uitblaasopening van de
autoverwarming. Als de isolatie smelt of door
beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen
onstaan.
Leid de gele draad niet door het brandschot naar
de motorruimte voor aansluiting op de accu.
Hierbij is de kans groot op beschadiging van de
isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting.
Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van
de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in
werking treden wanneer dat nodig is.
Tap geen stroom af van de bedrading door een
stukje isolatie te verwijderen en een andere draad
aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de
maximale stroomcapaciteit van de draad
overschreden worden, met als gevolg
oververhitting.
Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen
door een nieuwe zekering van hetzelfde type,
zoals aangegeven op de zekeringhouder.
Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek
BPTL circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit
rechtstreeks met de aarde verbinden en mag u ook
niet de negatieve luidsprekerdraden
gemeenschappelijk aansluiten.
Verwijder de dopjes of kapjes niet van het
uiteinde van de stekkeraansluitingen indien u de
RCA penaansluiting van het toestel niet gebruikt.
Sluit op dit apparaat luidsprekers aan die een
hoog ingangsvermogen kunnen verwerken, van
nominaal tenminste 50 W, met een impedantie
van 4 tot 8 Ohm. Sluit u luidsprekers aan die niet
aan deze eisen voldoen, dan bestaat er de kans dat
de luidsprekers in brand vliegen, beginnen te
roken of anderszins beschadigd raken.
Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON)
staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd
via de blauw/witte draad en de blauwe draad.
Sluit deze aan op een systeem-afstandsbediening
van een externe power versterker, of op de auto-
antenne relais bedieningsaansluiting van de auto
zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als de
auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de
aansluiting te maken op de aansluiting van de
stroomvoorziening van de antennebooster.
Als u met dit apparaat een externe eindversterker
gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte
draad aansluit op de
stroomvoorzieningsaansluiting van de
eindversterker. Sluit de blauw draad ook niet aan
op de stroomaansluiting van de auto-antenne. Een
dergelijke aansluiting kan een te grote
stroomafname en daarmee storing veroorzaken.
Om kortsluiting te voorkomen dient u de
losgekoppelde draad af te dekken met
isolatieband. Vergeet vooral niet de ongebruikte
luidsprekerdraden te isoleren. Als de draden niet
geïsoleerd zijn, bestaat er het gevaar van
kortsluiting.
Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant
van de IP-BUS aansluiting blauw uitgevoerd en
de uitgangskant zwart. Let op dat u bij het
aansluiten deze kleurcode volgt.
Dit toestel kan niet in een auto worden inge-
bouwd waarvan het contactslot geen “ACC”
stand heeft. (Afb. 1)
Afb. 1
De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze
draad gescheiden van de aarde van toestellen met
een hoog vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers.
De toestellen zouden namelijk mogelijk worden
beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien
u dit toestel tezamen met andere toestellen aardt
en de aarde wordt ontkoppeld.
Geen ACC standACC stand
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Snoeren voor dit product en overeenkomende
snoeren voor andere producten hebbern mogelijk
verschillende kleuren ookal is de functie van de
snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit
product met een ander product daarom de
handleiding van beide producten en verbind de
snoeren met dezelfde functie met elkaar.
3
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van het systeem
Afb. 2
Multi CD-wisselaar
(los verkrijgbaar)
IP-BUS kabel
3 m
Dit toestel
IP-BUS
ingangsaansluiting
(Blauw)
Verborgen TV tuner
(bijv. GEX-P6400TVP)
(los verkrijgbaar)
AV- B U S
ingangsaansluiting (Blauw)
AV-BUS kabel
(meegeleverd met de TV tuner)
IP-BUS kabel
(meegeleverd met de TV
tuner)
10 cm
Zwart
Blauw
Zwart Blauw
Zwart
Blauw
30-pens kabel (meegeleverd)
21-pens kabel (meegeleverd)
Paars
3 m
15 cm
Paars
Zwart
Verborgen eenheid
(meegeleverd)
Antenne-aansluiting
Antennekabel (meegeleverd)
3 m
40 cm
Navigatiesysteem
(bijv. AVIC-900DVD)
(los verkrijgbaar)
26-pens kabel
Geel
15 cm
Auto-EQ&TA microfoon
aansluiting
Zie de Gebruiksaanwijzing.
Aansluiten van het stroomsnoer (1)
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Afb. 3
4
Geel
Naar de aansluiting die altijd
van stroom voorzien wordt
onafhankelijk van de stand
van het contact.
Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie
van het voertuig.
Zwart
Zwart/wit
Midden luidspreker
Verborgen eenheid
Zekeringhouder
+
5
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van het stroomsnoer (2)
Verbind de draden van
dezelfde kleur met elkaar.
Dopje (1*)
Niet verwijderen indien u deze
aansluiting niet gebruikt.
ISO aansluiting
Zekeringhouder
1*
2*
4*
3*
5*
Geel (2*)
Naar de aansluiting die altijd van
stroom voorzien wordt onafhankelijk
van de stand van het contact.
Rood (4*)
Naar de door het contact (12 Volt
gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde
elektrische aansluiting.
Geel (3*)
Ondersteuning
(of accessoire)
Rood (5*)
Accessoire
(of ondersteuning)
Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
Oranje/wit
Naar lichtschake laaraansluiting.
Opmerking:
In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk
in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een
verbinding met beide aansluitingen maken.
Zekering
Zekering
Opmerking:
De functie van 3* en 5* is mogelijk versc
hillend afhankelijk van het type auto.
Indien dit het geval is moet u 2* met 5*
en 4* met 3* verbinden.
Blauw/wit (6*)
Luidsprekerdraden
Wit :Linksvoor +
Wit/zwart :Linksvoor
Grijs :Rechtsvoor +
Grijs/zwart :Rechtsvoor
Groen :Linksachter +
Groen/zwart :Linksachter
Paars :Rechtsachter +
Paars/zwart :Rechtsachter
Dit toestel
De penposities van de ISO stekker kan verschillen
afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7*
aan wanneer Pen 5 van het antenne-
bedieningstype is. In andersoortige voortuigen
mag u 6* en 7* nooit aansluiten.
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Handremscha-
kelaar
Stroomdraad
Massadraad
Licht groen
Via deze draad wordt de stand van de handrem
(aangetrokken/ontspannen) aan het autonavigatiesysteem
doorgegeven. De draad moet verbonden worden met de
stroomaansluiting van de handremschakelaar.
Geel/zwart
Gebruikt u een celluaire telefoon, sluit u deze dan aan via de Audio Mute
dempingsaansluiting voor de cellulaire telefoon. Maakt u daarvan geen gebruik,
laat de Audio Mute dempingsaansluiting dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten.
Blauw (7*)
Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Blauw/wit
Naar systeembedieningsaansluiting
van eindversterker
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Paars/wit
Zie onder “Wanneer u een achteruitrijd-
camera wilt aansluiten”.
Opmerking:
De plaats waar de handremschakelaar zich bevindt,
hangt af van het automodel. Zie het instructieboekje
van de auto of vraag uw autodealer.
Aansluitmethode
Doe de draad in de klem.1. 2. Maak de
stekkerhelften met
een kabeltang dicht.
Afb. 4
Bij aansluiting op een los verkrijgbare eindversterker
7
Aansluiten van de apparatuur
Blauw/wit
Naar systeembedieningsaansluiting van eindversterker
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Dit toestel
Vooruitgang
(FRONT OUTPUT)
Subwoofer uitgang
(SUBWOOFER OUTPUT)
Achteruitgang
(REAR OUTPUT)
15 cm
23 cm
15 cm
Midden uitgang
(CENTER OUTPUT)
23 cm
Ruisfilter
(klein)
Draadbinder
Zie onder “Bevestigen van de
ruisfilters”.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Afb. 5
8
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Systeem-afstandsbediening
RCA-kabels
(los verkrijgbaar)
Voorluid-spreker
Achterluid-spreker
Subwoofer
Voorluid-spreker
Achterluid-spreker
Midden luidspreker
Links Rechts
Maak deze verbindingen wanneer u de
los verkrijgbare versterker gebruikt.
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
9
Aansluiten van de apparatuur
Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt aansluiten
Wanneer u dit product wilt gebruiken met een achteruitrijd-camera, kan er automatisch
worden overgeschakeld naar het beeld van de achteruitrijd-camera wanneer de versnelling
in zijn achteruit (REVERSE (R)) wordt gezet.
Afb. 6
Aansluitmethode
Doe de draad in de
klem.
1. 2. Maak de
stekkerhelften met
een kabeltang dicht.
Verborgen eenheid
Zekering
8 m
Verlengsnoer (meegeleverd)
Achteruitrijd-camera
Paars/wit
Van de twee draden van de achteruitrijlamp moet u
de draad verbinden waarvan het voltage verandert
wanneer de versnellingspook in REVERSE (R) wordt
gezet.
RCA kabel
(los verkrijgbaar)
Opmerking:
•De BACK UP CAMERA instelling moet worden aangepast
via SETUP wanneer u een achteruitrijd-camera aansluit.
15 cm
Naar de video
uitgangsaansluiting
Dit toestel
Wij bevelen u aan een
camera te gebruiken die een
spiegelverkeerd beeld kan
produceren.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Wanneer u een externe videocomponent en het display aansluit
Afb. 7
•De AV INPUT instelling moet worden aangepast via SETUP wanneer u een externe
videocomponent aansluit.
Bij gebruik van een op de achter-video uitgangsaansluitingen aangesloten display
De achter-video uitgangsaansluitingen van dit product zijn bedoeld om een display op aan
te sluiten waarop passagiers op de achterbank naar DVD of Video CD kunnen kijken.
WAARSCHUWING:
Installeer het display NOOIT op een plek waar de bestuurder de DVD of Video CD kan bekijken
terwijl hij of zij aan het rijden is.
Verbind NOOIT de achter-audio uitgang (REAR MONITOR OUT) met een los verkrijgbare eind-
versterker.
Verborgen eenheid
Externe
videocomponent
(los verkrijgbaar)
RCA-kabels
(los verkrijgbaar)
Display met RCA (tulp)
ingangsaansluitingen
RCA-kabels
(los verkrijgbaar)
Naar de video
ingangsaansluiting
Naar de audio
ingangsaansluitingen
Naar video
uitgangsaansluiting
Naar de audio
uitgangsaansluitingen
11
Aansluiten van de apparatuur
Bevestigen van de ruisfilters
Om storende ruis te voorkomen, dient u de meegeleverde ruisfilters op de juiste manier te
gebruiken.
Verborgen eenheid
Dit toestel
Luidsprekerdraden
Andere bedrading
dan die voor de
luidsprekers
Ruisfilter
(klein)
Ruisfilter
(groot)
Ruisfilter
(groot)
Ruisfilter
(groot)
Ruisfilter
(groot)
Draadbinder
Draadbinder
Draadbinder
Draadbinder
Draadbinder
Ruisfilter
(klein)
Ruisfilter
(groot)
Afb. 8
Installeren
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Opmerking:
Voor u het apparaat definitief installeert, is het
raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te
maken om te controleren of alles naar behoren
functioneert, zodat u later niet voor verrassingen
komt te staan.
Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het
apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van
andere dan de goedgekeurde onderdelen kan
leiden tot storing in de werking van het apparaat.
Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor
het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten
te boren, of andere wijzigingen aan te brengen
aan de auto.
Installeer het apparaat op een plaats waar het de
bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het
ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de
inzittenden kan opleveren.
Bevestig het display niet in een positie waar dit
het zicht van de bestuurder of de werking van de
air- bags van uw voertuig kan belemmeren.
De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig
voor beschadiging door oververhitting, dus
installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van
de autoverwarming of de warme luchtsroom
daarvan.
Als u het apparaat onder een al te steile hoek
installeert, d.w.z. meer dan 30° uit het horizontale
vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken.
(Afb. 9)
Afb. 9
Om er zeker van te kunnen zijn dat product niet
oververhit raakt, dient u er in het bijzonder op te
letten dat de kant waar zich de koelventilator van
dit product bevindt niet wordt afgedekt.
Bij het monteren van de verborgen eenheid moet
u erop letten dat geen van de draden klem komt
te zitten tussen de verborgen eenheid en het
metaal van het koetswerk of de andere onderde-
len eromheen.
Monteer de verborgen eenheid niet in de buurt
van de verwarming, waar deze last zou kunnen
ondervinden van de hitte, of bij een portier, waar
er regenwater op zou kunnen spetteren.
Alvorens gaten te boren moet u altijd de plek
achter het te boren gat controleren. Boor niet in
gasleidingen, remleidingen, elektrische onderde-
len en andere belangrijke onderdelen van de
auto.
Als de verborgen eenheid in het passagierscom-
partiment wordt gemonteerd, dient u hem goed
vast te zetten zodat hij niet los komt wanneer de
auto beweegt en zo letsel of ongelukken
veroorzaakt.
Als de verborgen eenheid wordt gemonteerd
onder een voorstoel, mag hij de beweging van
die stoel niet belemmeren. Leid alle snoeren en
kabels voorzichtig langs het schuifmechanisme
zodat ze niet daarin bekneld raken en kortsluit-
ing veroorzaken.
30°
13
Installeren
Installeren van de verborgen
eenheid
Bevestalleren met beugels
Afb. 10
Bevestigen met velcroband
Reinig het oppervlak goed alvorens
het velcroband op te plakken.
Afb. 11
DIN Voor/Achter montage
Dit product kan naar keuze aan de
voorkant (conventionele DIN voor-
montage) of aan de achterkant (DIN
achter-montage, met gebruikmaking
van de schroefgaten aan de zijkanten
van het chassis) bevestigd worden.
Voor details hieromtrent dient u de
hiernavolgende geïllustreerde instal-
latie voorbeelden te raadplegen.
Voor u het toestel gaat installeren
Verwijder het frame en de houd-
er. (Afb. 12)
Trek naar buiten om het frame te ver-
wijderen en draai vervolgens de
schroeven (2 × 3 mm) om de houder te
verwijderen. (Wanneer u het frame
terugdoet, moet u de kant met de groef
naar beneden houden.)
Afb. 12
Houder
Frame
Schroef (2 × 3 mm)
Vloermat of chassis
Velcroband
(groot)
Schroef
(4 × 8 mm)
Vloermat of chassis
Beugel
Tapschroef (4 × 12 mm)
Boor 2 gaten met diameter van 2,5 mm.
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
DIN Voor-montage
Installatie met de rubber mof
1. Bepaal de positie van de
zijbeugels. (Afb. 13)
Bij installatie in een te ondiepe ruimte
kunt u de positie van de zijbeugels
veranderen. In dit geval kunt u camou-
flageband gebruiken op de uit het
dashboard uitstekende onderdelen.
Fig. 13
2. Installeer het toestel in het
dashboard. (Afb. 14)
Nadat u de houder in het dashboard
hebt geplaatst, kiest u de juiste lipjes
voor de dikte van het dashboard-mate-
riaal en buigt u deze om.
(Plaats zo stevig als mogelijk met
gebruik van de boven- en onderlipjes.
Buig de lipjes 90 graden om te ver-
grendelen.)
Bevestig het frame weer nadat u het
toestel in het dashboard heeft geïn-
stalleerd.
Afb. 14
Rubber mof
Schroef
Dashboard
Zijbeugel
Schroef (2 × 3 mm)
182
53
Houder
Camouflageband
Zijbeugel
Schroef met platte kop (5 × 6 mm)
15
Installeren
DIN Achter-montage
Installatie met gebruikmaking van de schroe-
fgaten aan de zijkanten van dit product
Vastmaken van dit product aan
de fabrieksradio-bevestigings-
beugel. (Afb. 15) (Afb. 16) (Afb.
17)
Kies een positie waar de schroefgaten
van de beugel en de schroefgaten van
dit product in een lijn liggen (passen)
en draai de schroeven op 2 plaatsen
aan elke kant vast. Gebruik bevestig-
ingsschroeven (4 × 3 mm), bevestig-
ingsschroeven (5 × 6 mm) of
schroeven met platte kop (5 × 6 mm),
afhankelijk van de vorm van de
schroefgaten in de beugel.
*1 Gebruik alleen bevestigingsschroeven
(4 × 3 mm).
Afb. 15
Bij installatie in een te ondiepe
ruimte, kunt u de volgende schroef-
gaten gebruiken. In dit geval kunt u
camouflageband gebruiken op de uit
het dashboard uitstekende onderdelen.
Afb. 16
*2 Als de schroefgaten in de beugel en die in dit
toestel niet goed met elkaar overeenkomen,
kunt u met een vijl de schroefgaten in de
beugel iets groter maken zodat ze wel goed
passen. Draai de schroeven aan beide zijden
op twee plaatsen vast.
Afb. 17
Schroef
Dashboard of
console
Radio bevestigingsbeugel
van de fabrikant
*2
*
1
Camouflageband
*
1
*
1
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
16
Vast zetten van het voorpaneel
Als u het voorpaneel niet wilt kunnen
verwijderen, kunt u de meegeleverde
schroeven gebruiken om het voorpa-
neel aan het toestel vast te zetten.
Zet het voorpaneel vast aan het
toestel met de meegeleverde
schroeven als u dit niet hoeft te
verwijderen. (Afb. 18)
Afb. 18
Bevestigen van de
afstandsbediening
Wanneer u de afstandsbediening niet
gebruikt, kunt u deze met klittenband
vastzetten zodat hij niet los rond kan
slingeren.
Maak het oppervlak goed schoon
voor u het klittenband erop
plakt.
Afb. 19
Klittenband (klein)
(haakjes)
Klittenband (klein)
(lusjes)
Afstandsbediening
Bevestigingsschroef
Bevestigingsschroef
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2003 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2003 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in Japan
Imprimé au Japon
<CRD3794-A> EW<KMMNF/03E00000>
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270

Documenttranscriptie

Español Deutsch Français Italiano Nederlands INSTALLATION MANUAL English This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores. Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd. MANUEL D’INSTALLATION AVH-P7500DVD Contents Connecting the Units Connecting the Units ................................ 1 Connecting the system ...................................... 3 Connecting the power cord (1) .......................... 4 Connecting the power cord (2) .......................... 5 When connecting to separately sold power amp ............................................................ 7 When connecting with a back-up camera ........ 9 When connecting the external video component and the display ...................... 10 Attaching the noise filters .............................. 11 Installation ................................................ 12 Installing the hide-away unit .......................... 13 DIN Front/Rear-mount .................................... 13 DIN Front-mount ............................................ 14 DIN Rear-mount .............................................. 15 Fixing the front panel ...................................... 16 Installing the remote control unit .................... 16 CAUTION: • PIONEER does not recommend that you install or service your display yourself. Installing or servicing the product may expose you to risk of electric shock or other hazards. Refer all installation and servicing of your display to authorized Pioneer service personnel. • Secure all wiring with cable clamps or electrical tape. Do not allow any bare wiring to remain exposed. • Do not drill a hole into the engine compartment to connect the yellow lead of the unit to the vehicle battery. Engine vibration may eventually cause the insulation to fail at the point where the wire passes from the passenger compartment into the engine compartment. Take extra care in securing the wire at this point. • It is extremely dangerous to allow the display lead to become wound around the steering column or gearshift. Be sure to install the display in such a way that it will not obstruct driving. • Make sure that wires will not interfere with moving parts of the vehicle, such as the gearshift, parking brake or seat sliding mechanism. • Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work properly. 1 F O Deutsch STAR STAR T ACC position OF OF O Español ACC N F English • When an external power amp is being used with this system, be sure not to connect the blue/white lead to the amp’s power terminal. Likewise, do not connect the blue lead to the power terminal of the auto-antenna. Such connection could cause excessive current drain and malfunction. • To avoid short-circuiting, cover the disconnected lead with insulating tape. Especially, insulate the unused speaker leads without fail. There is a possibility of short-circuiting if the leads are not insulated. • To prevent incorrect connection, the input side of the IP-BUS connector is blue, and the output side is black. Connect the connectors of the same colors correctly. • This unit cannot be installed in a vehicle that does not have an ACC (accessory) position on the ignition switch. (Fig. 1) N No ACC position Fig. 1 • The black lead is ground. Please ground this lead separately from the ground of high-current products such as power amps. If you ground the products together and the ground becomes detached, there is a risk of damage to the products or fire. Français • Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied manuals of both products and connect cords that have the same function. Italiano Nederlands • This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck, or bus, check the battery voltage. • To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the ≠ battery cable before beginning installation. • Refer to the owner’s manual for details on connecting the power amp and other units, then make connections correctly. • Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts. • Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts, such as the gear shift, handbrake and seat rails. Do not route wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the insulation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the wiring short-circuiting to the vehicle body. • Don’t pass the yellow lead through a hole into the engine compartment to connect to the battery. This will damage the lead insulation and cause a very dangerous short. • Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work when it should. • Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating. • When replacing fuse, be sure to use only fuse of the rating prescribed on the fuse holder. • Since a unique BPTL circuit is employed, never wire so the speaker leads are directly grounded or the left and right ≠ speaker leads are common. • If the RCA pin jack on the unit will not be used, do not remove the caps attached to the end of the connector. • Speakers connected to this unit must be highpower types with minimum rating of 50 W and impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers with output and/or impedance values other than those noted here may result in the speakers catching fire, emitting smoke, or becoming damaged. • When this product’s source is switched ON, a control signal is output through the blue/white lead and blue lead. Connect to an external power amp’s system remote control or the car’s Autoantenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the car features a glass antenna, connect to the antenna booster power supply terminal. T Note: 2 Connecting the Units Connecting the system Yellow 40 cm 15 cm 26 pin cable Black Navigation unit (e.g. AVIC-900DVD) (sold separately) Violet This product 30 pin cable (supplied) 3m 3m Blue Antenna cable (supplied) IP-BUS input (Blue) Violet 3m Hide-away unit (supplied) Antenna jack 21 pin cable (supplied) Blue 10 cm Black Auto-EQ&TA mic jack See the operation manual. 15 cm AV-BUS input (Blue) IP-BUS cable Black IP-BUS cable (supplied with TV tuner) AV-BUS cable (supplied with TV tuner) Blue Multi-CD player (sold separately) Hide-away TV tuner (e.g. GEX-P6400TVP) (sold separately) Black Fig. 2 3 Connecting the power cord (1) English Español Hide-away unit Deutsch Fuse holder Français Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position. Black Italiano Black (ground) To vehicle (metal) body. ≠ + Center speaker Nederlands Black/white Fig. 3 4 Connecting the Units Connecting the power cord (2) Note: Depending on the kind of vehicle, the function of 3* and 5* may be different. In this case, be sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*. 1* 3* 2* 5* 4* This product Connect leads of the same color to each other. Cap (1*) When not using this terminal, do not remove the cap. Yellow (3*) Back-up (or accessory) Red (5*) Accessory (or back-up) Fuse holder Yellow (2*) To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position. Red (4*) To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF. Fuse resistor Orange/white To lighting switch terminal. Fuse resistor Black (ground) To vehicle (metal) body. Blue/white (6*) ISO connector Note: In some vehicles, the ISO connector may be divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors. The pin position of the ISO connector will differ depending on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*. 5 Speaker leads White: Front left + White/black: Front left ≠ Gray: Front right + Gray/black: Front right ≠ Green: Rear left + Green/black: Rear left ≠ Violet: Rear right + Violet/black: Rear right ≠ English Violet/white See the section “When connecting with a back-up camera”. Español Yellow/black If you use a cellular telephone, connect it via the Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections. Connection method Deutsch 1. Clamp the lead. 2. Clamp firmly with needle-nosed pliers. Note: Français • The position of the parking brake switch depends on the vehicle model. For details, consult the vehicle Owner’s Manual or dealer. Light green Used to detect the ON/OFF status of the parking brake. This lead must be connected to the power supply side of the parking brake switch. Power supply side Italiano Blue/white To system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC). Parking brake switch Ground side Nederlands Blue (7*) To Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). Fig. 4 6 Connecting the Units When connecting to separately sold power amp Center output (CENTER OUTPUT) 23 cm This product Subwoofer output (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm Rear output (REAR OUTPUT) Noise filter (small) 15 cm Lock tie Front output (FRONT OUTPUT) 15 cm Blue/white To system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC). See the section “Attaching the noise filters”. 7 English Power amp (sold separately) Power amp (sold separately) Español RCA cables (sold separately) Power amp (sold separately) Deutsch Power amp (sold separately) Français System remote control Left Right Front speaker Rear speaker Rear speaker Italiano Front speaker Nederlands Subwoofer Center speaker Perform these connections when using the optional amplifier. Fig. 5 8 Connecting the Units When connecting with a back-up camera When using this product with a back-up camera, automatic switching to video from a back-up camera when the gear shift is moved to REVERSE (R) position is possible. Hide-away unit This product RCA cable (sold separately) We recommend that you use a camera which outputs mirror reversed images. Back up camera To video output Extension lead (supplied) 8m 15 cm Violet/white Of the two lead wires connected to the back lamp, connect the one in which the voltage changes when the gear shift is in the REVERSE (R) position. Fuse resistor Connection method 1. Clamp the lead. 2. Clamp firmly with needle-nosed pliers. Note: • It is necessary to set to BACK UP CAMERA in SETUP when connecting the back-up camera. Fig. 6 9 When connecting the external video component and the display To audio outputs English External video component (sold separately) To video output RCA cables (sold separately) Español Hide-away unit Deutsch RCA cables (sold separately) To audio inputs Display with RCA input jacks To video input Français Fig. 7 • It is necessary to set to AV INPUT in SETUP when connecting the external video component. When using a display connected to rear video output WARNING: Italiano This product’s rear video output is for connection of a display to enable passengers in the rear seats to watch the DVD or Video CD. • NEVER install the display in a location that enables the Driver to watch the DVD or Video CD while Driving. • NEVER connect rear audio output (REAR MONITOR OUT) to sold separately power amp. Nederlands 10 Connecting the Units Attaching the noise filters To prevent the noise, use the supplied noise filters correctly. This product Noise filter (large) Noise filter (large) Noise filter (small) Lock tie Lock tie Lock tie Noise filter (large) Speaker leads Other than speaker leads Hide-away unit Noise filter (small) Noise filter (large) Lock tie Noise filter (large) Lock tie Fig. 8 11 Installation Note: Español Deutsch • To ensure proper heat dissipation of this product, take special care not to block the cooling fan side of this product. • When mounting the hide-away unit, make sure none of the leads are trapped between the hideaway unit and the surrounding metalwork or fittings. • Do not mount the hide-away unit near the heater outlet, where it would be affected by heat, or near the doors, where rainwater might splash onto it. • Before drilling any mounting holes always check behind where you want to drill the holes. Do not drill into the gas line, brake line, electrical wiring or other important parts. • If the hide-away unit is installed in the passenger compartment, anchor it securely so it does not break free while the car is moving, and cause injury or an accident. • If the hide-away unit is installed under a front seat, make sure it does not obstruct seat movement. Route all leads and cords carefully around the sliding mechanism so they do not get caught or pinched in the mechanism and cause a short circuit. English • Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily, making sure it is all connected up properly, and the unit and the system work properly. • Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions. • Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle. • Install the unit where it does not get in the driver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop. • Do not place the display in a position where it will impede the driver’s visibility or affect the operation of your vehicle’s air bags. • The semiconductor laser will be damaged if it overheats, so don’t install the unit anywhere hot — for instance, near a heater outlet. • If installation angle exceeds 30° from horizontal, the unit might not give its optimum performance. (Fig. 9) 30° Français Fig. 9 Italiano Nederlands 12 Installation Installing the hide-away unit Mounting with Brackets Tapping screw (4 × 12 mm) DIN Front/Rear-mount This unit can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or “Rear” (DIN Rearmount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit chassis). For details, refer to the following illustrated installation methods. Before installing the unit Screw (4 × 8 mm) Car mat or chassis Bracket Drill 2 to 2.5 mm diameter holes. • Remove the frame and the holder. (Fig. 12) Pull out to remove the frame and then loosen the screws (2 × 3 mm) to remove the holder. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.) Fig. 10 Mounting with Velcro Tape Thoroughly wipe off the surface before affixing the velcro tape. Holder Screw (2 × 3 mm) Frame Fig. 12 Velcro tape (large) Car mat or chassis Fig. 11 13 2. Install the unit into the dashboard. (Fig. 14) DIN Front-mount Installation with the rubber bush When installing in a shallow space, change the position of side brackets. In this case, stick conceal tape on parts that protrude from the dashboard. English 1. Decide the position of the side brackets. (Fig. 13) After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.) Dashboard Rubber bush 53 Español 182 Screw Deutsch Conceal tape Holder Side bracket Side bracket Flush surface screw (5 × 6 mm) Fig. 13 Screw (2 × 3 mm) Fig. 14 Français • After installing the unit into the dashboard, reattach the frame. Italiano Nederlands 14 Installation DIN Rear-mount Installation using the screw holes on the side of the unit • Fastening the unit to the factory radio mounting bracket. (Fig. 15) (Fig. 16) (Fig. 17) • When installing in a shallow space, use the following screw holes. In this case, stick conceal tape on parts that protrude from the dashboard. Conceal tape *1 Select a position where the screw holes of the bracket and the screw holes of this product become aligned (are fitted), and tighten the screws at 2 places on each side. Use any of binding screws (4 × 3 mm), binding screws (5 × 6 mm) or flush surface screws (5 × 6 mm), depending on the shape of the screw holes in the bracket. Fig. 16 Screw *1 Use binding screws (4 × 3 mm) only. Dashboard or Console *1 *1 Factory radio mounting bracket *2 Fig. 15 *2 If the screw holes of the bracket and the screw holes of this unit are not aligned, use a file to widen the screw holes of the bracket to match up the screw holes on this unit. Tighten the screws at 2 places on each side. Fig. 17 15 Fixing the front panel • Fix the front panel to the unit using fixing screws after removing the front panel. (Fig. 18) English If you do not operate the removing and attaching the front panel function, use the supplied fixing screws to fix the front panel to this unit. Fixing screw Español Fixing screw Deutsch Fig. 18 Installing the remote control unit • Thoroughly wipe off the surface before affixing the velcro tape. Français When not using the remote control unit, secure it with velcro tape to prevent it from moving. Remote control unit Nederlands Fig.19 Italiano Velcro tape (small) (hard) Velcro tape (small) (soft) 16 Contenido Conexión de las unidades Conexión de las unidades ........................ 1 Conexión al sistema .......................................... 3 Conexión del cable de alimentación (1) ............ 4 Conexión del cable de alimentación (2) ............ 5 Cuando conecte a un amplificador de potencia vendido separadamente ................ 7 Cuando conecte con una cámera de vista trasera ................................................ 9 Cuando conecte el componente externo y la pantalla .............................................. 10 Instalación de filtros de ruido .......................... 11 Instalación ................................................ 12 Instalación de la unidad oculta-alejada .......... 13 Montaje trasero/delantero DIN ........................ 13 Montaje delantero DIN .................................... 14 Montaje trasero DIN ........................................ 15 Fijación del panel delantero ............................ 16 Instalación del control remoto ........................ 16 PRECAUCIÓN: • PIONEER no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su pantalla. La instalación o revisión del producto puede exponerle a descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y revisión de su pantalla los realice el personal de servicio Pioneer autorizado. • Asegure todo el cableado con abrazaderas de cables o cinta para usos eléctricos. No permita que el cableado pelado permanezca expuesto. • No taladre un agujero en el compartimiento del motor para conectar el cable amarillo de la unidad a la batería del vehículo. La vibración del motor podría estropear el aislamiento en el punto por donde el cable pasa del compartimiento de los pasajeros al compartimiento del motor. Tenga mucho cuidado para mantener el buen estado del cable en lo relativo a este punto. • Es peligrosísimo dejar que el cable de la pantalla se enrolle en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la pantalla de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción. • Asegúrese de que los cables no interfieran con partes móviles del vehículo tales como la palanca de cambio, el freno de mano o el mecanismo de deslizamiento de los asientos. • No acorte ningún cable. Si lo hace, el circuito de protección tal vez no funcione correctamente. 1 OF OF O Français STAR STAR T Posición ACC F Deutsch O Español ACC N F English • Cuando se conecta la fuente de este producto, una señal de control se emite a través del conductor azul/blanco y conductor azul. Conecte al control remoto de sistema de un amplificador de potencia externo o al terminal de controle de relé de antena automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de suministro de energía de la antena. • Cuando se está utilizando un amperio de potencia externa con este sistema, asegúrese de no conectar el conductor azul/blanco al terminal de potencia de amperios. Asimismo, no conecte el conductor azul al terminal de potencia de la auto-antena. Tal conexión podría causar la fuga de corriente excesiva y causar fallos de funcionamiento. • Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor desconectado con cinta aislada. Especialmente, aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los conductores. • Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entrada del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida es negro. Conecte los conectores del mismo color correctamente. • Esta unidad no se puede instalar en un vehículo que no dispone de la posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido. (Fig. 1) N No en la posición ACC Fig. 1 Italiano • El conductor negro es la masa. Conecte a masa este conductor separadamente desde la masa de los productos de alta corriente tal como los amplificadores de potencia. Si conecta juntos a masa los productos y la masa se desconecta, se crea el riesgo de daños a los productos o de incendios. • Los cables para este producto y aquéllas para otros productos pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta este producto a otro, refiérase a los manuales de ambos productos y conecte los cables que tienen la misma función. Nederlands • Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería. • Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ antes de comenzar con la instalación. • Consulte con el manual del usuario para los detalles sobre la conexión de la alimentación de amperios y de otras unidades, luego haga las conexiones correctamente. • Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las piezas de metal. • Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no toque las piezas en movimiento, tal como la palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en lugares que se calientan, tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el material aislante del cableado se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a la carrocería del vehículo. • No pase el conductor amarillo a través de un orificio en el compartimiento del motor para conectar a la batería. Esto dañará el material aislante del conductor y causará un cortocircuito peligroso. • No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección del circuito podría fallar al funcionar cuando debería. • Nunca alimente energía a otros equipos cortando el aislamiento del conductor de alimentación provista de la unidad y haciendo un empalme con el conductor. La capacidad de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento. • Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del ratio descrito en el soporte de fusibles. • Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca coloque los cables de manera que los conductores del altavoz estén directamente en conexión a tierra o que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean comunes. • Si la toma de clavija RCA en la unidad no se usa, retire las tapas fijadas al extremo del conector. • Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser del tipo de alta potencia, teniendo un régimen mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. La conexión de altavoces con valores de impedancia y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían causar fuego, emisión de humo o daños a los altavoces. T Nota: 2 Conexión de las unidades Conexión al sistema Amarillo 40 cm 15 cm Cable de 26 clavijas Negro Unidad de navegación (AVIC-900DVD, por exemplo) (vendido separadamente) Violeta Este producto Cable de 30 clavijas (suministrado) 3m 3m Azul Cable de antena (suministrado) Entrada IP-BUS (Azul) Violeta 3m Unidad oculta-alejada (suministrada) Jack para antena Cable de 21 clavijas (suministrado) Azul 10 cm Negro 15 cm Entrada AV-BUS (Azul) Negro Cable IP-BUS (suministrado con el sintonizador de TV) Cable AV-BUS (suministrado con el sintonizador de TV) Toma para micrófono Auto-EQ&TA Vea el manual de operación. Cable IP-BUS Azul Reproductor de Multi-CD (vendido separadamente) Sintonizador TV ocultolejos (GEX-P6400TVP, por exemplo) (vendido separadamente) Negro Fig. 2 3 Conexión del cable de alimentación (1) English Español Unidad oculta-alejada Deutsch Portafusible Français Amarillo Al terminal con suministro constante de electricidad, independientemente de la posición del interruptor de encendido. Negro Italiano Negro (masa) A la carrocería del veículo (parte metálica). ≠ + Altavoz central Nederlands Negro/blanco Fig. 3 4 Conexión de las unidades Conexión del cable de alimentación (2) Nota: Dependiendo del tipo del vehículo, la función de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso, asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*. 1* 3* 2* 5* 4* Este producto Conecte los conductores del mismo color uno a otro. Tapa (1*) Cuando este terminal no se usa, no retire la tapa. Portafusible Amarillo (3*) Reserva (o accesorio) Amarillo (2*) Al terminal con suministro constante de electricidad, independientemente de la posición del interruptor de encendido. Rojo (5*) Accesorio (o reserva) Rojo (4*) Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor de encendido del vehículo (12 V de CC.) ON/OFF. Resistencia de fusible Anaranjado/blanco Al terminal de interruptor de iluminación. Resistencia de fusible Negro (masa) A la carrocería del veículo (parte metálica). Azul/blanco (6*) Conector ISO Nota: En algunos vehículos, el conector ISO puede estar dividido en dos partes. En este caso, asegúrese de conectar a ambos conectores. La posición de los pinos del conector ISO difiere de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el pino 5 es un tipo de control de antena. En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*. 5 Cables de altavoz Blanco :Izquierdo delantero + Blanco/negro :Izquierdo delantero ≠ Gris :Derecho delantero + Gris/negro :Derecho delantero ≠ Verde :Izquierdo trasero + Verde/negro :Izquierdo trasero ≠ Violeta :Derecho trasero + Violeta/negro :Derecho trasero ≠ English Violeta/blanco Consulte la sección “Cuando conecte con una cámara de vista trasera”. Español Amarillo/negro Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable de enmudecimiento de audio del teléfono celular. Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión. Método de conexión Deutsch 1. Apriete el cable. 2. Apriete firmemente con alicates de punta de aguja. Nota: Français • La posición del freno de estacionamiento depende del modelo del vehículo. Para conocer detalles, consulte el manual del propietario del vehículo o a su concesionario. Verde claro Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno de mano. Este cable debe conectarse al lado de alimentación del interruptor del freno de mano. Lado de alimentación Italiano Azul/blanco Al terminal de control de sistema del amp. de potencia (máx. 300 mA de 12 V CC). Interruptor del freno de mano Lado de masa Nederlands Azul (7*) Al terminal de control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V de CC). Fig. 4 6 Conexión de las unidades Cuando conecte a un amplificador de potencia vendido separadamente Salida central (CENTER OUTPUT) 23 cm Salida de altavoz de graves secundario (SUBWOOFER OUTPUT) Este producto 23 cm Salida trasera (REAR OUTPUT) 15 cm Filtro de ruido (pequeño) Salida delantera (FRONT OUTPUT) Enlace de fijación 15 cm Azul/blanco Al terminal de control de sistema del amp. de potencia (máx. 300 mA de 12 V CC). Consulte la sección “Instalación de filtros de ruido”. 7 English Amplificador de potencia (vendido separadamente) Amplificador de potencia (vendido separadamente) Español Cable RCA (vendido separadamente) Amplificador de potencia (vendido separadamente) Deutsch Amplificador de potencia (vendido separadamente) Français Control remoto de sistema Izquierda Altavoz delantero Derecha Altavoz delantero Italiano Altavoz trasero Altavoz secundario Altavoz central Nederlands Altavoz trasero Lleve a cabo estas conexiones cuando utilice el amplificador opcional. Fig. 5 8 Conexión de las unidades Cuando conecte con una cámara de vista trasera Cuando utilice este producto con una cámara de vista trasera, se puede realizar la conmutación automática a vídeo desde una cámara de vista trasera cuando se desplaza la palanca de cambio de marchas a REVERSE (R). Unidad oculta-alejada Este producto Cable RCA (vendido separadamente) Se recomienda el uso de una cámara que produzca imágenes invertidas de espejo. Cámara de vista trasera A la salida de vídeo Cable de extensión (suministrado) 8m 15 cm Violeta/blanco De los dos conductores conectados a la lámpara trasera, conecte el conductor cuyo voltaje cambia cuando se desplaza la palanca de cambio de marcha a la posición REVERSE (R). Resistencia de fusible Método de conexión 1. Apriete el cable. 2. Apriete firmemente con alicates de punta de aguja. Nota: • Se requiere ajustar a BACK UP CAMERA en SETUP cuando se conecta la cámara de vista trasera. Fig. 6 9 Cuando conecte el componente externo y la pantalla A las salidas de audio A la salida de vídeo English Componente de vídeo externo (vendido separadamente) Cable RCA (vendido separadamente) Español Unidad oculta-alejada Deutsch Cable RCA (vendido separadamente) A las entradas de audio Presentación visual con tomas de entrada RCA A la entrada de vídeo Français Fig. 7 • Se requiere ajustar a AV INPUT en SETUP cuando se conecta el componente de vídeo externo. Cuando utilice un presentación visual conectado a la salida de vídeo trasera ADVERTENCIA: Nederlands • NUNCA instale el presentación visual en un lugar que permita el motorista ver el DVD o Video CD mientras conduce el automóvil. • NUNCA conecte la salida de audio trasera (REAR MONITOR OUT) al amplificador de potencia vendido separadamente. Italiano La salida de vídeo trasera de este producto es para la conexión de un presentación visual para permitir que los pasajeros en los asientos traseros puedan ver el DVD o Video CD. 10 Conexión de las unidades Instalación de filtros de ruido Para evitar ruidos, utilice correctamente los filtros de ruido suministrados. Este producto Filtro de ruido (grande) Filtro de ruido (grande) Filtro de ruido (pequeño) Enlace de fijación Enlace de fijación Enlace de fijación Cables de altavoz Filtro de ruido (grande) Otro que no sea hilo de altavoz Unidad oculta-alejada Filtro de ruido (pequeño) Enlace de fijación Filtro de ruido (grande) Filtro de ruido (grande) Enlace de fijación Fig. 8 11 Instalación Nota: • • • • Deutsch • Español • Para asegurar una disipación de calor apropiada de este producto, tenga especial precaución de no bloquear el lado del ventilador de enfriamiento de este producto. Cuando monte la unidad oculta-alejada, asegúrese de que ninguno de los conductores esté atrapado entre la unidad oculta-alejada y los metales o herrajes alrededor. No monte la unidad oculta-alejada cerca de la salida del calentador, donde podría ser afectada por el calor, o cerca de las puertas, donde podría sufrir salpicadura del agua de lluvia. Antes de taladrar cualquier orificio de montaje siempre compruebe lo que hay detrás en donde desea taladrar los orificios. No taladre en la línea de combustible, cableado eléctrico u otras partes importantes. Si se instala la unidad oculta-alejada en el compartimiento de pasajeros, ánclela seguramente de modo que no se suelte mientras el coche esté en movimiento, lo que podría causar lesiones o accidentes. Si se instala la unidad oculta-alejada bajo un asiento delantero, asegúrese de que no obstruya el movimiento del asiento. Encamine cuidadosamente los hilos y cables alrededor del mecanismo deslizante, de modo que no queden agarrados o apretados en el mecanismo, lo que podría causar un corto-circuito. English • Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debidamente. • Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento. • Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo. • Instale la unidad donde no alcance el espacio del conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros si sucediera un paro repentino, como una detención de emergencia. • No coloque el monitor en una posición en donde obstruya la visibilidad del conductor o afecte la operación de los sacos inflables del vehículo. • El semiconductor láser se dañará si se sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un calefactor. • Si el ángulo de la instalación excede los 30° del lado horizontal, la unidad podría no brindar su óptimo funcionamiento. (Fig. 9) Français 30° Fig. 9 Italiano Nederlands 12 Instalación Instalación de la unidad ocultaalejada Montaje con ménsulas Tornillo autoterrajante (4 × 12 mm) Montaje trasero/delantero DIN Este producto puede ser instalado apropiadamente ya sea desde “Front” (montaje delantero DIN convencional) o “Rear” (instalación de montaje trasero DIN, usando los orificios roscados en los lados del chasis del producto). Para los detalles, refiérase a los métodos de instalación ilustrados siguientes. Antes de instalar la unidad Tornillo (4 × 8 mm) Alfombra del automóvil o chasis • Quite el marco y el soporte. (Fig. 12) Tire del marco para quitarlo y, a continuación, afloje los tornillos (2 × 3 mm) para quitar el soporte. (Al fijar de nuevo el marco, apunte hacia abajo el lado con una ranura y fíjelo.) Ménsula Taladre orificios de 2 a 2,5 mm de diámetro. Fig. 10 Montaje con cinta adherente Soporte Limpie completamente la superficie antes de fijar la cinta adherente o Velcro. Tornillo (2 × 3 mm) Marco Fig. 12 Cinta adherente (Velcro) (grande) Alfombra del automóvil o chasis 13 Fig. 11 2. Instale la unidad en el tablero de instrumentos. (Fig. 14) Montaje delantero DIN Instalación con tope de goma Tablero de instrumentos 182 Tope de goma 53 Español Cuando instale en un espacio poco profundo, cambie la posición de las ménsulas laterales. En este caso, fije la cinta oculta en las partes que se proyectan desde el tablero de instrumentos. English 1. Decida la posición de las ménsulas laterales. (Fig. 13) Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados.) Tornillo Deutsch Sporte Cinta oculta Ménsula lateral Ménsula lateral Tornillo de cabeza embutida (5 × 6 mm) • Después de instalar la unidad en el tablero de instrumentos, vuelva a fijar el marco. Fig. 14 Français Fig. 13 Tornillo (2 × 3 mm) Italiano Nederlands 14 Instalación Montaje trasero DIN Instalación usando los orificios roscados en el lado de este producto • Cuando instale en un espacio poco profundo, utilice los orificios de tornillos siguientes. En este caso, fije la cinta oculta en las partes que se proyectan desde el tablero de instrumentos. Cinta oculta • Fijación de este producto a la ménsula de montaje de radio de fábrica. (Fig. 15) (Fig. 16) (Fig. 17) Seleccione una posición en donde los orificios de la ménsula y los orificios roscados de este producto se alineen (queden fijos), y apriete los tornillos en 2 lugares sobre cada lado. Utilice cualquiera de los tornillos de fijación (4 × 3 mm), tornillos de fijación (5 × 6 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 × 6 mm), dependiendo en la forma del tornillo de los orificios roscados en la ménsula. *1 Fig. 16 Tornillo *1 Utilice solamente tornillos de fijación (4 × 3 mm). *1 *1 Ménsula de montaje de radio de fábrica *2 Fig. 15 Tablero de instrumentos o consola *2 Si los orificios de tornillo de la ménsula y los orificios de tornillo de esta unidad no están alineados, utilice una lima para ampliar los orificios de tornillo de la ménsula de modo que correspondan a los orificios de tornillo de esta unidad. Apriete los tornillos en 2 sitios en cada lado. Fig. 17 15 Fijación del panel delantero • Fije el panel delantero a la unidad utilizando los tornillos de fijación después de quitar el panel delantero. (Fig. 18) Fig. 18 Deutsch Tornillo de fijación Español Tornillo de fijación English Si no se opera la remoción y fijación de la función del panel delantero, utilice los tornillos de fijación suministrados para fijar el panel delantero a esta unidad. Instalación del control remoto Français Cuando no utilice el control remoto, fíjelo con la cinta Velcro para evitar que se mueva. • Limpie completamente la superficie antes de fijar la cinta Velcro. Cinta Velcro (pequeña) (dura) Cinta Velcro (pequeña) (blanda) Nederlands Fig.19 Italiano Control remoto 16 Inhalt Anschließen der Einheiten Anschließen der Einheiten ...................... 1 Anschluß des Systems ...................................... 3 Anschluß des Betriebsstromkabels (1) .............. 4 Anschluß des Betriebsstromkabels (2) .............. 5 Bei Anschluß an einen im Handel erhältlichen Leistungsverstärker ................ 7 Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera .... 9 Bei Anschluß von externer Video-Komponente und Display .............. 10 Anbringen der Rauschfilter ............................ 11 Einbauverfahren ...................................... 12 Montage der Hideaway-Einheit ...................... 13 DIN-Vorder/Rückmontage .............................. 13 DIN-Vordermontage ...................................... 14 DIN-Rückmontage .......................................... 15 Anbringen der Frontplatte .............................. 16 Sichern der Fernbedienung .............................. 16 VORSICHT: • PIONEER rät nachdrücklich davon ab, das Display eigenhändig einzubauen oder zu warten, da hierbei die Möglichkeit elektrischer Schläge und anderer Gefahren besteht. Einbau und Wartung des Displays sind deshalb dem autorisierten KundendienstFachpersonal zu überlassen. • Alle Kabel mit Kabelklemmen oder Isolierband befestigen. Es dürfen keine offenliegenden Drähte vorhanden sein. • Kein Loch in den Motorraum bohren, um das gelbe Kabel des Geräts an die Fahrzeugbatterie anzuschließen: Die Kabelisolierung kann am Übergangspunkt von Insassenraum zum Motorraum durch die Vibration des Motors beschädigt werden. Darauf achten, das Kabel in diesem Bereich besonders gut zu befestigen. • Es ist äußerst gefährlich das DisplayKabel um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf achten, daß das Display den Fahrer nicht behindert. • Vergewissern, daß die Kabel keine beweglichen Teile des Fahrzeugs, wie z.B. Gangschalthebel, Handbremse oder Sitzverstellmechanismus, berühren. • Kabel sollten grundsätzlich nicht gekürzt werden. Andernfalls funktioniert die Schutzschaltung eventuell nicht ordnungsgemäß. 1 O O STAR STAR T ACC-Position F Français OF ACC N F Deutsch • OF • Español • English • Leistungsverstärkers oder an Steckverbinder für Auto-Antennenrelais-Steuerung des Wagens anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer Fensterantenne ausgestattet ist, an die Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme anschließen. Bei Verwendung eines externen Leistungsverstärkers für dieses System muß die blau/weiße Leitung an die Leistungsklemme des Verstärkers angeschlossen werden. Die blau Leitung darf nicht an die Leistungsklemme der Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein solcher Anschluß könnte übermäßige Stromentnahme und dadurch Funktionsstörungen verursachen. Um einen Kurzschluß zu vermeiden, abgetrennte Kabel mit Isolierband umwickeln. Unbenutzte Lautsprecherzuleitungen müssen unbedingt isoliert werden. Wenn die Kabel nicht isoliert werden, besteht Kurzschlußgefahr. Um falsche Anschlüsse zu verhindern, ist die Eingangsseite des IP-Bus-Steckverbinders blau und die Ausgangsseite schwarz. Die Steckverbinder derselben Farbe sind korrekt zu verbinden. Dieses Gerät kann nicht in einem Fahrzeug installiert werden, das keine ACC-Position (Zubehörposition) am Zündschalter hat. (Abb. 1) N Keine ACC-Position Abb. 1 Italiano • Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses Kabel ist getrennt von der Erde von HochstromGeräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden. Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und die Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die Gefahr einer Beschädigung der Geräte oder eines Brands. Nederlands • Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die Batteriespannung. • Um Kurzschlüsse im elektrischen Systen zu verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das Minus-Batteriekabel ≠ abzutrennen. • Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen zum Anschluß des Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der Bedienungsanleitung vor. • Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden. • Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, daß sie keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an einer Heizungsauslaßöffnung. Wenn die Isolierung einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie. • Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch in den Motorraum zum Anschluß an die Batterie. Dadurch wird die Isolierung der Leitung beschädigt, was zu einem sehr gefährlichen Kurzschluß führen kann. • Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall kann es vorkommen, daß die Schutzschaltung nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird. • Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts durchschneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung überschritten, was zu Überhitzung führt. • Benutzen Sie beim Auswechseln von Sicherungen nur Sicherungen mit dem auf dem Sicherunshalter angegebenen Nennwert. • Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals direkt geerdet oder die Minusleitungen ≠ des rechten und linken Kanals gemeinsam sein. • Die Kappe nicht vom Steckverbinder entfernen, wenn an der Cinchbuchse am Hauptgerät kein Anschluß hergestellt werden soll. • Lautsprecher, die an dieses Gerät angeschlossen werden, müssen eine minimale Nennleistung von 50 W und eine Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm haben. Falls Lautsprecher mit anderen Leistungsund/oder Impedanzwerten angeschlossen werden, können die Lautsprecher in Brand geraten, Rauch entwickeln und beschädigt werden. • Wenn die Programmquelle dieses Produkts eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über die blau/weiße und die blaue Leitung ausgegeben. An eine System-Fernbedienung eines externen T Hinweis: • Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte können unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluß dieses Produkts an ein anderes Produkt unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten mitgelieferten Anleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden. 2 Anschließen der Einheiten Anschluß des Systems Gelb 40 cm 15 cm 26-Pin-Kabel Schwarz Navigationseinheit (z.B. AVIC-900DVD) (getrennt erhältlich) Violett Dieses Produkt 30-Pin-Kabel (mitgeliefert) 3m 3m Blau Antennenkabel (mitgeliefert) IP-BUS-Eingang (Blau) Violett 3m Hideaway-Einheit (mitgeliefert) Antennenbuchse 21-Pin-Kabel (mitgeliefert) Blau 10 cm Schwarz Auto-EQ&TA-Mikrofonbuchse Siehe Bedienungsanleitung. 15 cm AV-BUS-Eingang (Blau) IP-BUS-Kabel Schwarz IP-BUS-Kabel (mit dem TV-Tuner mitgeliefert) AV-BUS-Kabel (mit dem TV-Tuner mitgeliefert) Blau Multi-CD-Player (getrennt erhältlich) Hide-away-TV-Tuner (z.B. GEX-P6400TVP) (getrennt erhältlich) Schwarz Abb. 2 3 Anschluß des Betriebsstromkabels (1) English Español Hideaway-Einheit Deutsch Sicherungshalter Français Gelb An eine Stromversorgung anschließen, die unabhängig vom Zündschloß immer Strom führt. Schwarz Italiano Schwarz (Erdung) An die Karosserie (Metallteil) anschließen. ≠ + Mittellautsprecher Nederlands Schwarz/weiß Abb. 3 4 Anschließen der Einheiten Anschluß des Betriebsstromkabels (2) Hinweis: Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5* u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden. 1* 3* 2* 5* 4* Dieses Produkt Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe miteinander. Kappe (1*) Wenn dieser Steckverbinder nich verwendet wird, die Kappe aufgesetzt lassen. Sicherungshalter Gelb (3*) Reserve (oder Zubehör) Gelb (2*) An eine Stromversorgung anschließen, die unabhängig vom Zündschloß immer Strom führt. Rot (5*) Zubehör (oder Reserve) Rot (4*) An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Gleichstrom), die mit dem Zündschloß ein- und ausgeschaltet wird. Sicherungswiderstand Orange/weiß An Beleuchtungsschalterklemme. Sicherungswiderstand Schwarz (Erdung) An die Karosserie (Metallteil) anschließen. Blau/weiß (6*) ISO-Anschluß Hinweis: Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall den Anschluß unbedingt an beiden Steckverbindern vornehmen. Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals anschließen. 5 Lautsprecherzuleitungen Weiß :Vorne links + Weiß/Schwarz :Vorne links ≠ Grau :Vorne rechts + Grau/Schwarz :Vorne rechts ≠ Grün :Hinten links + Grün/Schwarz :Hinten links ≠ Violett :Hinten rechts + Violett/Schwarz :Hinten rechts ≠ English Violett/weiß Siehe Abschnitt “Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera”. Español Gelb/Schwarz Bei Verwendung eines Zellulartelefons dieses über die Audio Mute-Leitung des Zellulartelefons anschließen. Andernfalls die Audio Mute-Leitung frei von Anschlüssen lassen. Anschlußmethode Deutsch 1. Klemmen Sie das Kabel fest. 2. Fest mit einer Nadelzange einklemmen. Français Hinweis: • Die Position des Parkbremsschalters hängt vom Fahrzeugmodell ab. Einzelheiten entnehmen Sie aus der technischen Dokumentation des Fahrzeugs oder erfragen sie beim Händler. Hellgrün Dieser Anschluß dient zur Erkennung des ON/OFF-Status der Handbremse. Das Kabel ist an die Stromversorgungsseite des Handbremsenschalters anzuschließen. Stromversorgungsseite Italiano Blau/weiß An Systemsteuerungs-Steckverbinder der Endstufe (max. 300 mA, 12V Gleichspannung). Handbremsen schalter Masseseite Nederlands Blau (7*) An Steckverbinder für Autoantennenrelais-Steuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Abb. 4 6 Anschließen der Einheiten Bei Anschluß an einen im Handel erhältlichen Leistungsverstärker Mittelausgang (CENTER OUTPUT) 23 cm Subwoofer-Ausgang (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm Dieses Produkt Ausgang für hintere Zusatzlautsprecher (REAR OUTPUT) 15 cm Rauschfilter (klein) Ausgang für vorderen Zusatzlautsprecher (FRONT OUTPUT) Kabelbinder 15 cm Blau/weiß An Systemsteuerungs-Steckverbinder der Endstufe (max. 300 mA, 12V Gleichspannung). Siehe Abschnitt “Anbringen der Rauschfilter”. 7 English Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Español RCA-Kabel (getrennt erhältlich) Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Deutsch Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Français System-Fernbedienung Links Recht Hinterer Zusatzlautsprecher Hinterer Zusatzlautsprecher Subwoofer Mittellautsprecher Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers diese Anschlüsse vornehmen. Nederlands Vorderer Zusatzlautsprecher Italiano Vorderer Zusatzlautsprecher Abb. 5 8 Anschließen der Einheiten Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera Bei Gebrauch dieses Produkts mit einer Rückwärtskamera ist automatische Umschaltung auf Video von dieser Kamera möglich, wenn der Rückwärtsgang (Schaltposition REVERSE (R)) eingelegt wird. Hideaway-Einheit Dieses Produkt RCA-Kabel (getrennt erhältlich) Wir empfehlen den Gebrauch einer Kamera, die spiegelverkehrte Bilder ausgibt. Rückwärtskamera Zu Video-Ausgang Verlängerungskabel (mitgeliefert) 8m 15 cm Violett/Weiß Von den beiden Zuleitungskabeln, die an den Rückfahrscheinwerfer angeschlossen sind, schließen Sie das an, bei dem sich die Spannung ändert, wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird. Sicherungswiderstand Anschlußmethode 1. Klemmen Sie das Kabel fest. 2. Fest mit einer Nadelzange einklemmen. Hinweis: • Bei Anschluß der Rückwärtskamera muß BACK UP CAMERA im SETUP gewählt werden. Abb. 6 9 Bei Anschluß von externer Video-Komponente und Display Zu Audio-Ausgängen Zu Video-Ausgang English Externe VideoKomponente (getrennt erhältlich) RCA-Kabel (getrennt erhältlich) Español Hideaway-Einheit Zu Audio-Eingängen Display mit RCA-Eingangsbuchsen Deutsch RCA-Kabel (getrennt erhältlich) Zu Video-Eingang Français Abb. 7 • Bei Anschluß der externen Video-Komponente muß AV INPUT im SETUP gewählt werden. Bei Gebrauch eines am hinteren Video-Ausgang angeschlossenen Displays WARNUNG: Nederlands • Das Display darf AUF KEINEN FALL an einer Stelle installiert werden, an der es vom Fahrer während der Fahrt eingesehen werden kann. • Schließen Sie NIEMALS den hinteren Audioausgang (REAR MONITOR OUT) an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker an. Italiano Der hintere Video-Ausgang dieses Produkts ist zum Anschluß eines Displays vorgesehen, damit Mitfahrer auf den Rücksitzen DVDs oder Video CDs sehen können. 10 Anschließen der Einheiten Anbringen der Rauschfilter Um Störungen zu vermeiden, ist auf richtigen Gebrauch der mitgelieferten Rauschfilter zu achten. Dieses Produkt Rauschfilter (groß) Rauschfilter (groß) Rauschfilter (klein) Kabelbinder Kabelbinder Kabelbinder Andere Leitungen als Lautsprecherleitungen Rauschfilter (groß) Lautsprecher zuleitungen Hideaway-Einheit Rauschfilter (klein) Rauschfilter (groß) Kabelbinder Rauschfilter (groß) Kabelbinder Abb. 8 11 Einbauverfahren Hinweis: • • • • Deutsch • Español Français 30° • Damit richtige Wärmeableitung bei diesem Produkt gewährleistet ist, darf dessen Kühllüfterseite auf keinen Fall blockiert werden. Bei Montage der Hideaway-Einheit vergewissern Sie sich, daß kein Kabel zwischen der Einheit und den umgebenden Metall- bzw. Befestigungsteilen eingeklemmt wird. Bringen Sie die Hideaway-Einheit nicht in der Nähe des Heizungsauslasses, wo sie durch Hitze beeinträchtigt werden würde, oder in der Nähe der Türen an, wo sie Regen ausgesetzt sein könnte. Bevor irgendwelche Montagelöcher gebohrt werden, stets nachkontrollieren, was sich hinter der vogesehenen Bohrstelle befindet. Darauf achten, nicht in Kraftstoffleitung, Bremsleitung, ein elektrisches Kabel oder andere wichtige Teile zu bohren. Wenn die Hideaway-Einheit im Fahrgastraum installiert wird, verankern Sie sie sicher, so daß sie bei fahrendem Wagen nicht losbrechen und Verletzungen oder einen Unfall verursachen kann. Wenn die Hideaway-Einheit unter einem Vordersitz installiert wird, vergewissern Sie sich, daß sie die Sitzverstellung nicht behindert. Verlegen Sie alle Kabel und Leitungen sorgfältig um den Verschiebemechanismus, so daß sie sich daran nicht verfangen und nicht eingeklemmt werden können, um einen Kurzschluß zu vermeiden. English • Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen vorübergehend an und stellen Sie sicher, das alles richtig angeschlossen ist und das Gerät und das System einwandfrei arbeiten. • Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwendet werden. Bei Verwendung von NichtOriginalteilen kann es zu Funktionsstörungen kommen. • Wenden Sie sich an Ihren Fachhänlder, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen werden müssen. • Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen nicht verletzen an. • Das Display darf nicht an einer Stelle plaziert werden, an der es die Sicht des Fahrers beeinträchtigen oder die Funktion der Airbags des Fahrzeugs behindern könnte. • Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer Heizungsauslaßöffnung. • Wenn der Einbauwinkel mehr als 30º von der Horizontalen abweicht, kann es sein, daß das Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 9) Abb. 9 Italiano Nederlands 12 Einbauverfahren Montage der Hideaway-Einheit Montage mit Halterungen Schneidschraube (4 × 12 mm) Schraube (4 × 8 mm) DIN-Vorder/Rückmontage Dieses Produkt kann entweder von “vorne” (konventionelle DINVordermontage) oder von “hinten” (DIN-Rückmontage unter Gebrauch der Gewindebohrungen an den Seiten des Chassis) richtig installiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den im folgenden dargestellten Installationsverfahren. Vor Montage der Einheit • Nehmen Sie den Rahmen und den Halter ab. (Abb. 12) Bodenmatte oder Fahrwerk Halterung Löcher mit einem Durchmesser von 2 bis 2,5 mm bohren. Nehmen Sie den Rahmen durch Herausziehen ab, und lösen Sie dann die Schrauben (2 × 3 mm), um den Halter abzunehmen. (Zum Wiederanbringen des Rahmens lassen Sie die Nutenseite nach unten weisen.) Abb. 10 Montage mit Klettband Vor Anbringen des Klettbands die Haftfläche gründlich säubern. Halter Schraube (2 × 3 mm) Rahmen Abb. 12 Klettband (groß) Bodenmatte oder Fahrwerk Abb. 11 13 2. Bauen Sie die Einheit in das Armaturenbrett ein. (Abb. 14) DIN-Vordermontage Einbau mit der Gummibuchse (Mit Hilfe der Ansätze, oben und unten, so fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die Ansätze 90 Grad gebogen.) Armaturenbrett Español Bei Montage an einer Stelle mit begrenzter Installationshöhe ändern Sie die Position der Seitenhalterungen. In diesem Fall bringen Sie Abdeckband an vom Armaturenbrett vorstehenden Teilen an. English 1. Bestimmen Sie die Position der Seitenhalterungen. (Abb. 13) Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann die der Dicke des Armaturenbretts entsprechenden Zungen auswählen und diese biegen. 182 Gummibuchse 53 Schraube Deutsch Halter Abdeckband Seitenhalterung Seitenhalterung Senksachraube (5 × 6 mm) Schraube (2 × 3 mm) • Nach Einbau der Einheit in das Armaturenbrett bringen Sie den Rahmen wieder an. Français Abb. 13 Abb. 14 Italiano Nederlands 14 Einbauverfahren DIN-Rückmontage Installation unter Gebrauch der Gewindebohrungen an der Seite dieses Produkts • Bei Montage an einer Stelle mit begrenzter Installationshöhe verwenden Sie die folgenden Schraubenöffnungen. In diesem Fall bringen Sie Abdeckband an vom Armaturenbrett vorstehenden Teilen an. • Anbringen dieses Produkts an die Werks-Radiomontagehalterung. (Abb. 15) (Abb. 16) (Abb. 17) Dieses Produkt und die Halterung so ausrichten, daß deren Gewindebohrungen zur Deckung gelangen, und Schrauben an 2 Stellen auf jeder Seite festziehen. Je nach Form der Gewindebohrungen in der Halterung Klemmschrauben (4 × 3 mm), Klemmschrauben (5 × 6 mm) oder Senkschrauben (5 × 6 mm) verwenden. *1 Nur Klemmschrauben (4 × 3 mm) verwen- Abdeckband *1 Abb. 16 Schraube den. *1 *1 Armaturenbrett oder Konsole WerksRadiomontagehalterung *2 Abb. 15 *2 Wenn die Schraubenöffnungen der Halterung und die Schraubenöffnungen dieser Einheit nicht aufeinander ausgerichtet sind, die Schraubenöffnungen der Halterung mit einer Feile verbreitern, um sie mit den Schraubenöffnungen dieser Einheit zur Deckung zu bringen. Die Schrauben an 2 Stellen auf jeder Seite festziehen. Abb. 17 15 Anbringen der Frontplatte Befestigungsschraube Español • Nachdem Sie die Frontplatte abgenommen haben, befestigen Sie sie mit den Befestigungsschrauben an der Einheit. (Abb. 18) English Wenn Sie die Funktion zum Abnehmen und Anbringen der Frontplatte nicht verwenden wollen, so fixieren Sie die Frontplatte mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben an dieser Einheit. Deutsch Befestigungsschraube Abb. 18 Bei Nichtgebrauch haften Sie die Fernbedienung zur Sicherheit fest. Italiano • Wischen Sie die Befestigungsfläche gründlich ab, bevor Sie das Klettband anhaften. Français Sichern der Fernbedienung Fernbedienung Nederlands Klettband (klein) (hart) Klettband (klein) (weich) Abb. 19 16 Table des matières Raccordements des appareils Raccordements des appareils ................ 1 Raccordement du système ................................ 3 Branchement du cordon d’alimentation (1) ...... 4 Branchement du cordon d’alimentation (2) ...... 5 Raccordements à un amplificateur de puissance vendu séparément ...................... 7 Raccordements à une caméra de recul .............. 9 Raccordements à un appareil vidéo externe et à un écran ............................................ 10 Fixation des filtres de bruit .............................. 11 Installation ................................................ 12 Installation de l’appareil déporté .................... 13 Montage DIN avant/arrière ............................ 13 Montage DIN avant ........................................ 14 Montage DIN arrière ...................................... 15 Fixation du panneau avant .............................. 16 Installation du boîtier de télécommande ........ 16 CAUTION: • PIONEER ne vous recommande pas d’installer ou d’entretenir vous-même cet écran, car ces travaux peuvent présenter un risque d’électrocution ou d’autres dangers. Confiez tous les travaux d’installation et d’entretien de votre écran au personnel de service Pioneer agréé. • Immobilisez toutes les câblages avec des serre-fils ou du ruban isolant. Ne laissez aucun conducteur à nu. • Ne forez pas un orifice vers le compartiment du moteur afin de raccorder le fil jaune de l’appareil sur la batterie du véhicule car les vibrations du moteur pourraient à la longue abîmer l’isolation du fil au point de passage entre l’habitable et le compartiment du moteur. Veillez tout particulièrement à bien immobiliser le fil à ce point. • Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le fil de l’écran devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier des vitesses. Veillez à installer l’écran de telle sorte que rien ne fasse obstacle à la conduite. • Assurez-vous que les câblages ne font pas obstacle aux pièces mobiles du véhicule, telles que le levier des vitesses, le frein à main ou le mécanisme de coulissement des sièges. • Ne court-circuitez pas les fils car le circuit de protection ne fonctionnerait plus correctement. 1 ACC O O STAR STAR Aucune position ACC Français T Position ACC F Deutsch F N OF • Español • OF • English • l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne de commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Si la voiture utilise une antenne de vitre, connectez-le à la prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne. Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplificateur. De la même manière, ne pas connecter le fil bleu à la borne d’alimentation de l’antenne automatique. Un tel branchement pourrait causer une perte de courant excessive et un mauvais fonctionnement de l’appareil. Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les fils déconnectés par du ruban isolant. En particulier, n’oubliez pas d’isoler les fils d’enceintes. Un courtcircuit peut se produire si les fils ne sont pas isolés. Pour éviter une connexion incorrecte, le côté entrée du connecteur IP-BUS est bleu et même couleur correctement. Cette unité ne peut pas être installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire). (Fig. 1) N Fig. 1 • Le conducteur noir est le fil de masse. Veillez à relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la masse d’un appareil gros consommateur d’énergie tel qu’un amplificateur de puissance. En effet, si vous utilisez la même masse pour plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées par un défaut de contact, l’endommagement de l’appareil, voire un incendie sont possibles. Italiano • Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble. Nederlands • Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension de la batterie. • Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative ≠ de la batterie avant de commencer la pose. • Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur de puissance et des autres appareils, se reporter au manuel de l’utilisateur et procéder comme il est indiqué. • Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la bande adhésive autour des câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les parties métalliques. • Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de changement de vitesse, le frein à main et les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles avec la carrosserie du véhicule. • Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le compartiment moteur par un trou pour le connecter avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’isolation et provoquer un grave court-circuit. • Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire, le circuit de protection risque de ne pas fonctionner. • Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement sur le câble d’alimentation de celui-ci. Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner une élévation anormale de température. • Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un fusible de même ampérage (il est indiqué sur le porte-fusible). • Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez jamais le câblage de sorte que les fils de hautparleurs soient directement mis à la masse ou que les fils de haut-parleurs ≠ gauche et droit soient communs. • Si la prise RCA de l’appareil n’est pas utilisée, ne retirez pas les capuchons que porte le connecteur. • Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent être tels qu’ils puissent supporter une puissance de 50 W, et que leur impédance soit comprise entre 4 et 8 Ohms. L’utilisation de haut-parleurs dont la puissance admissible ou l’impédance seraient différentes des valeurs indiquées ici, pourrait provoquer leur inflammation, avec émission de fumée, ou à tout le moins leur endommagement. • Quand la source reliée à cet appareil est en service, un signal de commande est appliqué sur le conducteur bleu/blanc et sur le conducteur bleu. Connectez-le à la télécommande d’ensemble de T Remarque: 2 Raccordements des appareils Raccordement du système Jaune 40 cm 15 cm Câble péritel 26 broches Noir Unité de navigation (par ex. AVIC-900DVD) (vendu séparément) Violet Cet appareil Câble péritel 30 broches (fourni) 3m 3m Bleu Câble d’antenne (fourni) Entrée IP-BUS (Bleu) Violet 3m Appareil déporté (fourni) Jack d’antenne Câble péritel 21 broches (fourni) Bleu 10 cm Noir Prise pour le micro “Auto-EQ&TA” Reportez-vous le mode d’emploi. 15 cm Entrée AV-BUS (Bleu) Câble IP-BUS Noir Câble IP-BUS (fourni avec le syntoniseur de télévision) Câble AV-BUS (fourni avec le syntoniseur de télévision) Bleu Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément) Syntoniseur de télévision déporté (par ex. GEXP6400TVP) (vendu séparément) Noir Fig. 2 3 Branchement du cordon d’alimentation (1) English Español Appareil déporté Deutsch Porte-fusible Français Jaune Vers une borne alimentée en permanence indépendamment de la clé de contact. Noir Italiano Noir (masse) Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture. ≠ + Haut-parleur central Nederlands Noir/blanc Fig. 3 4 Raccordements des appareils Branchement du cordon d’alimentation (2) Remarque: Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et 4* à 3*. 1* 3* 2* 5* 4* Cet appareil Reliez ensemble les conducteurs de même couleur. Capuchon (1*) Si vous n’utilisez pas ce connecteur, ne retirez pas le capuchon. Porte-fusible Jaune (3*) Secours (ou accessoire) Jaune (2*) Vers une borne alimentée en permanence indépendamment de la clé de contact. Rouge (5*) Accessoire (ou secours) Rouge (4*) Vers une borne dont l’alimentation est commandée par la clé de contact (12 V CC). Résistance fusible Orange/blanc Vers la borne du contacteur d’éclairage. Résistance fusible Noir (masse) Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture. Bleu/blanc (6*) Connecteur ISO Remarque: Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut comporter deux parties. En ce cas, veillez à relier ces deux parties. La disposition des broches du connecteur ISO diffère en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est la commande d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches 6* et 7*. 5 Câbles de liaison aux haut-parleurs Blanc :Avant gauche + Blanc/noir :Avant gauche ≠ Gris :Avant droite + Gris/noir :Avant droite ≠ Vert :Arrière gauche + Vert/noir :Arrière gauche ≠ Violet :Arrière droite + Violet/noir :Arrière droite ≠ English Violet/blanc Reportez-vous à la section “Raccordements à une caméra de recul”. Español Jaune/noir Si vous utilisez un téléphone cellulaire, connectez-le via le câble mise en sourdine audio sur la téléphone cellulaire. Sinon, laisser le câble de mise en sourdine audio sans aucune connexion. Méthode de connexion 2. Serrez fermement avec une pince à mâchoires pointues. Deutsch 1. Serrez le conducteur. Remarque: • La position du contacteur de frein à main dépend du modèle de véhicule. Pour les détails, consultez le manuel de l’utilisateur du véhicule ou un concessionnaire. Français Vert clair Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main. Ce conducteur doit être raccordé sur l’alimentation du contacteur de frein à main. Côté alimentation Contacteur de frein à main Italiano Bleu/blanc Vers la borne de commande de l’amplificateur de puissance (maximum 300 mA sous 12 V CC). Côté mise à terre Nederlands Bleu (7*) Vers la borne de commande du relais d’antenne motorisée (maximum 300 mA sous 12 V CC). Fig. 4 6 Raccordements des appareils Raccordements à un amplificateur de puissance vendu séparément Sortie centrale (CENTER OUTPUT) 23 cm Cet appareil Sortie pour haut-parleur d’extrêmes graves (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm Sortie arrière (REAR OUTPUT) Filtre de bruit (petit) 15 cm Attache Sortie avant (FRONT OUTPUT) 15 cm Bleu/blanc Vers la borne de commande de l’amplificateur de puissance (maximum 300 mA sous 12 V CC). Reportez-vous à la section “Fixation des filtres de bruit”. 7 English Amplificateur de puissance (vendu séparément) Amplificateur de puissance (vendu séparément) Español Câbles à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément) Amplificateur de puissance (vendu séparément) Deutsch Amplificateur de puissance (vendu séparément) Français Télécommande d’ensemble Gauche Droit Haut-parleur avant Haut-parleur arrière Haut-parleur arrière Haut-parleur d’extrêmes graves Haut-parleur central Italiano Haut-parleur avant Nederlands Réalisez ces connexions si vous utilisez l’amplificateur optionnel. Fig. 5 8 Raccordements des appareils Raccordements à une caméra de recul Si vous utilisez cet appareil associé à une caméra de recul, la sélection automatique de la vidéo provenant de la caméra de recul est possible dès que le sélecteur de vitesse est placé sur la position REVERSE (R). Appareil déporté Cet appareil Câble à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément) Nous conseillons l'emploi d'une caméra qui produit des images inversées, comme dans un miroir. Caméra de recul À la sortie vidéo Conducteur rallonge (fourni) 15 cm 8m Violet/blanc Des deux conducteurs connectés au feu de recul, connectez celui pour lequel la tension change quand le sélecteur de vitesse est sur la position REVERSE (R). Résistance fusible Méthode de connexion 1. Serrez le conducteur. 2. Serrez fermement avec une pince à mâchoires pointues. Remarque: • Il est nécessaire d’adopter l’option BACK UP CAMERA de SETUP si la caméra de recul est connectée. Fig. 6 9 Raccordements à un appareil vidéo externe et à un écran Aux sorties audio À la sortie vidéo English Appareil vidéo externe (vendu séparément) Câbles à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément) Español Appareil déporté Vers les entrées audio Écran muni de prises d’entrée Cinch (RCA) Deutsch Câbles à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément) Vers l’entrée vidéo Français Fig. 7 • Il est nécessaire d’adopter l’option AV INPUT de SETUP si un appareil vidéo externe est connecté. Lors de l’utilisation d’un écran raccordé à la sortie vidéo arrière AVERTISSEMENT: Nederlands • Veillez à ce que l’écran NE SOIT PAS installé en un endroit tel que le conducteur puisse observer les images fournies par le DVD ou le Video CD tout en conduisant. • NE raccordez JAMAIS la sortie audio arrière (REAR MONITOR OUT) à un amplificateur de puissance vendu séparément. Italiano La sortie vidéo arrière de cet appareil est destinée à un écran placé de telle sorte que les passagers arrière puissent regarder les images fournies par un DVD ou un Video CD. 10 Raccordements des appareils Fixation des filtres de bruit Pour éviter les bruits parasites, utilisez comme il convient les filtres de bruit fournis. Cet appareil Filtre de bruit (grand) Filtre de bruit (grand) Filtre de bruit (petit) Attache Attache Conducteur autre que ceux de la liaison aux haut-parleurs Attache Câbles de liaison aux haut-parleurs Filtre de bruit (grand) Appareil déporté Filtre de bruit (petit) Filtre de bruit (grand) Attache Filtre de bruit (grand) Attache Fig. 8 11 Installation Remarque: • • • • Deutsch • Español • Pour garantir la dissipation de la chaleur de l’appareil, veillez tout particulièrement à ne pas bloquer le côté ventilateur de refroidissement de cet appareil. Lors de l’installation de l’appareil déporté, veillez à ce qu’aucun conducteur ne soit prisonnier entre l’appareil déporté et les pièces métalliques et accessoires qui l’entourent. N’installez pas l’appareil déporté à proximité d’une bouche de chauffage, en un endroit où son fonctionnement puisse être perturbé par la chaleur, ni près des portières, c’est-à-dire là où l’eau de pluie pourrait l’atteindre. Avant d’effectuer un perçage requis par l’installation de l’appareil, assurez-vous que vous pouvez le faire sans danger pour les câbles, canalisations, flexibles, etc., qui sont placés derrière le panneau que vous devez percer. Si l’appareil déporté est installé dans l’habitacle, assurez-vous que sa fixation est solide de manière qu’il ne puisse pas se libérer pendant le déplacement du véhicule, et provoquer ainsi une blessure ou un accident. Si l’appareil déporté est installé sous un des sièges avant, veillez à ce qu’il ne gêne pas le mouvement du siège. Faites soigneusement cheminer les conducteurs et les cordons autour des rails du siège de telle sorte qu’ils ne puissent pas être agrippés par les rails et provoquer un court-circuit. English • Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage en s’assurant que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonctionnement correctement. • Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement. • Consulter le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule. • Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le conducteur et où il ne peut pas blesser les passagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un arrêt d’urgence. • Ne placez pas l’écran dans une position où il peut gêner la visibilité du conducteur ou affecter le bon fonctionnement des sacs gonflables de protection. • Le laser semiconducteur sera endommagé en cas de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas installer l’appareil dans un endroit présentant une température élevée, tel que sortie de chauffage. • L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 30° par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne fournira pas ses performances optimales. (Fig. 9) Français 30° Fig. 9 Italiano Nederlands 12 Installation Installation de l’appareil déporté Fixation avec les équerres Vis autotaraudeuse (4 × 12 mm) Vis (4 × 8 mm) Montage DIN avant/arrière Cet appareil peut être convenable installé en choisissant soit la méthode habituelle de montage par “l’avant” (montage DIN avant), soit la méthode de montage par “l’arrière” (montage DIN arrière faisant appel aux perçages filetés de chaque côté du châssis). Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous aux illustrations qui suivent. Avant d’installer l’appareil • Retirez le cadre et le support. (Fig. 12) Moquette ou châssis du véhicule. Equerre Percez des trous de 2 à 2,5 mm de diamètre. Tirez le cadre à vous puis desserrez les vis (2 × 3 mm) de manière à déposer le support. (Pour remettre le cadre en place, dirigez le côté avec la rainure vers le bas.) Fig. 10 Fixation avec la bande Velcro Nettoyez soigneusement la surface avant de poser la bande Velcro. Support Vis (2 × 3 mm) Cadre Fig. 12 Bande Velcro (grande) Moquette ou châssis du véhicule. Fig. 11 13 2. Installez l’appareil dans le tableau de bord. (Fig. 14) Montage DIN avant 1. Décidez où placer les supports latéraux. (Fig. 13) Español Lors de l’installation dans une cavité peu profonde, modifiez l’emplacement des supports latéraux. Dans ce cas, collez du ruban adhésif de masquage sur les parties qui dépassent du tableau de bord. Après avoir introduit le support dans le tableau de bord, sélectíonnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les. (Assurez le maintien aussi solidement que possible en utilisant les languettes inférieures et supérieures. Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés.) English Installation avec une bague en caoutchouc Tableau de bord 182 Bague en caoutchouc 53 Vis Deutsch Support Ruban adhésif de masquage Support latéral Support latéral Vis à tête plate (5 × 6 mm) Fig. 13 • Après installation de l’appareil dans le tableau de bord, fixez le cadre. Français Vis (2 × 3 mm) Fig. 14 Italiano Nederlands 14 Installation Montage DIN arrière Installation de l’appareil en faisant appel aux perçages filetés pratiqués sur les faces latérales • Fixation de l’appareil au support de montage d’autoradio pourvu par l’usine. (Fig. 15) (Fig. 16) (Fig. 17) • Lors de l’installation dans une cavité peu profonde, utilisez les perçages filetés ci-dessous. Dans ce cas, collez du ruban adhésif de masquage sur les parties qui dépassent du tableau de bord. Ruban adhésif de masquage *1 Choisissez une position telle que les perçages de vis du support soient en regard (face à face) des perçages de vis de l’appareil puis mettez en place 2 vis de chaque côté de l’appareil. Selon la forme du perçage du support, utilisez les vis de pression de 4 × 3 mm, les vis de pression de 5 × 6 mm ou les vis à tête plate de 5 × 6 mm. Fig. 16 Vis *1 N’utilisez que les vis de pression de 4 × 3 mm. *1 Tableau de bord ou console *1 Support de montage d’autoradio usine *2 Fig. 15 *2 Si les perçages du support et ceux de l’appareil ne sont pas en regard, utilisez une lime pour agrandir les perçages du support de manière qu’ils soient en regard de ceux de l’appareil. Serrez les vis en 2 endroits de chaque côté. Fig. 17 15 Fixation du panneau avant Vis de fixation Español • Fixez le panneau avant à l’appareil en utilisant les vis de maintien après avoir déposé le panneau avant. (Fig. 18) English Si vous ne désirez pas employer les dispositions attachées à la dépose et à la pose du panneau avant, utilisez les vis de fixation fournies pour assurer la fixation du panneau avant de l’appareil. Deutsch Vis de fixation Fig. 18 Lorsque vous n’utilisez pas le boîtier de télécommande, assurez son immobilisation au moyen d’un morceau de bande Velcro. Bande Velcro (petit morceau) (doux) Nederlands Boîtier de télécommande Bande Velcro (petit morceau) (rugueux) Italiano • Essuyez soigneusement les surfaces avant de poser la bande Velcro. Français Installation du boîtier de télécommande Fig. 19 16 Indice Collegamento delle unità Collegamento delle unità ........................ 1 Collegamento del sistema .................................. 3 Collegamento del cavo di alimentazione (1) .... 4 Collegamento del cavo di alimentazione (2) .... 5 Collegamento ad un amplificatore venduto a parte ........................................................ 7 Collegamento alla videocamera di retromarcia ................................................ 9 Collegamento di un componente video esterno e di uno schermo .......................... 10 Attaccare i filtri rumore .................................. 11 Installazione ............................................ 12 Installazione dell’unità a scomparsa .............. 13 Montaggio anteriore o posteriore di standard DIN ............................................ 13 Montaggio anteriore a standard DIN .............. 14 Montaggio posteriore a standard DIN ............ 15 Fissaggio del pannello frontale ...................... 16 Installazione del telecomando ........................ 16 PRECAUZIONE: • PIONEER non raccomanda di installare o riparare personalmente lo schermo. L’installazione o la manutenzione del prodotto può esporre al rischio di scosse elettriche o altri pericoli. Per tutti gli interventi di installazione e manutenzione rivolgersi a personale tecnico autorizzato Pioneer. • Fissare tutti i fili con morsetti cavo o nastro isolante. Non lasciare esposto alcun filo nudo. • Non trapanare un foro nel comparto motore per collegare il cavo giallo dell’unità alla batteria del veicolo. Le vibrazioni del motore possono a lungo andare danneggiare l’isolante nel punto dove il filo passa dall’abitacolo al comparto motore. Fare particolare attenzione quando si fissa il filo in questo punto. • È estremamente pericoloso lasciare che il cavo dello schermo si impigli nella colonna dello sterzo o nella leva del cambio. Assicurarsi di installare lo schermo in modo tale da non ostacolare la guida. • Assicurarsi che i fili non interferiscano con le parti mobili del veicolo, come la leva del cambio, il freno a mano o il meccanismo di scorrimento dei sedili. • Non accorciare alcun cavo. Altrimenti il circuito di protezione può non funzionare correttamente. 1 ACC O F Deutsch F O N OF • Español • English • OF • antenna a vetro, collegare il cavo al terminale di alimentazione del booster dell’antenna. Quando si usa un amplificatore di potenza esterno con questo sistema, accertarsi di non collegare il cavo blu/bianco al terminale di alimentazione dell’amplificatore. Allo stesso modo, non collegare il cavo blu al terminale di alimentazione dell’antenna automatica. Tale collegamento potrebbe causare un consumo di corrente eccessivo e provocare problemi di funzionamento. Per evitare corti circuiti, coprire con nastro isolante il cavo staccato. In particolare, devono assolutamente essere ricoperti con nastro isolante i cavi non usati degli altoparlanti. Se i cavi non vengono isolati possono verificarsi dei pericolosi corti circuiti. Per evitare un collegamento sbagliato, il lato di ingresso del connettore IP-BUS è blu, mentre il lato di uscita è nero. Collegare i connettori dello stesso colore correttamente. Questo apparecchio non può essere installato in un veicolo che non possiede una posizione ACC (accessoria) sull’interruttore di accensione. (Fig. 1) N STAR STAR Français T Posizione ACC presente Posizione ACC assente Fig. 1 • Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a terra questo cavo separatamente da quello di messa a terra di apparecchi funzionanti con corrente a tensioni elevate, quali gli amplificatori di potenza. Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme, in caso di distacco della messa a terra, possono verificarsi incendi, o prodursi danni agli apparecchi. Italiano • I cavi per questo apparecchio e quelli per altri apparecchi possono avere colori diversi, pur svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento di questo apparecchio ad un’altro, vedere i manuali di entrambi gli apparecchi, e provvedere al collegamento dei cavi aventi la stessa funzione. Nederlands • Questo apparecchio è per veicoli con una batteria da 12 volt e una messa a massa negativa. Prima di installarlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o in un autobus, controllare la tensione della batteria. • Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accertarsi di scollegare il cavo della batteria ≠ prima di iniziare l’installazione. • Fare riferimento al manuale di istruzioni per i dettagli sul collegamento dell’amplificatore di potenza e di altri apparecchi, quindi eseguire i collegamenti correttamente. • Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo. Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del nastro adesivo nei punti in cui essi sono a contatto con parti metalliche. • Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi non tocchino alcuna parte in movimento, come l’asta del cambio, il freno a mano e le guide dei sedili. Non disporre i fili in luoghi esposti al calore, come nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento. Se la guaina isolante dei fili si fonde o si lacera, c’è il pericolo che i fili possano provocare cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo. • Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per inserirlo nel vano motore per collegare la batteria. Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può causare un cortocircuito molto pericoloso. • Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il circuito di protezione potrebbe non funzionare quando invece dovrebe. • Non fornire mai alimentazione ad un altro apparecchio tagliando la guaina isolante del cavo di alimentazione dell’apparecchio e collegando il cavo. La capacità di corrente del cavo sarà superata causando surriscaldamento. • Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di usare soltanto un fusibile dai limiti di impiego indicati sul portafusibili. • Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili degli altoparlanti siano messi a massa direttamente o in modo tale che i fili degli altoparlanti sinistro e destro ≠ siano in comune. • Se gli spinotti a spillo RCA dell’unità non vengono usati, non rimuovere i cappucci dall’estremità del connettore. • I diffusori collegati a quest’unità devono essere di alta potenza da almeno 50 W e da 4 a 8 ohm. Se si usano diffusori con uscita e/o ingresso inferiori, questi possono prendere fuoco, emettere fumo o venir danneggiati in altro modo. • Attivando la sorgente di questo apparecchio, attraverso il cavo blu/bianco e il cavo blu viene emesso un segnale di controllo. Collegare questo cavo al dispositivo di comando a distanza di un sistema di amplificatore di potenza esterno, o al terminale di comando del relais dell’antenna ad alzo automatico (massimo 300 mA, con corrente continua a 12 V). Se l’automobile dispone di una T Nota: 2 Collegamento delle unità Collegamento del sistema Giallo 40 cm 15 cm Cavo da 26 contatti Nero Unità di navigazione (ad es. AVIC-900DVD) (venduto a parte) Violetto Questo prodotto Cavo da 30 contatti (fornito in dotazione) 3m 3m Blu Cavo antenna (fornito in dotazione) Ingresso IP-BUS (Blu) Violetto 3m Unità a scomparsa (fornita in dotazione) Terminal per antenna Cavo da 21 contatti (fornito in dotazione) Blu 10 cm Nero Presa microfono automatica EQ&TA Vedi il manuale di istruzioni. 15 cm Ingresso AV-BUS (Blu) Cavo IP-BUS Nero Cavo IP-BUS (fornito con il sintonizzatore TV) Cavo AV-BUS (fornito con il sintonizzatore TV) Blu Lettore multi-CD (venduto a parte) Sintonizzatore TV estraibile (ad es GEX-P6400TVP) (venduto a parte) Nero Fig. 2 3 Collegamento del cavo di alimentazione (1) English Español Unità a scomparsa Deutsch Portafuzibili Français Giallo Al terminale constantemente alimentato, qualunque sia la posizione della chiave d’accensione. Nero Italiano Nero (massa) Al telaio (parte metallica) dell’automobile. ≠ + Diffusore centrale Nederlands Nero/bianco Fig. 3 4 Collegamento delle unità Collegamento del cavo di alimentazione (2) Nota: A seconda del tipo di veicolo, la funzione di 3* e 5* protrebbe essere differente. In tal caso collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*. 1* 3* 2* 5* 4* Questo prodotto Collegare fra loro cavi di uguale colore. Cappuccio (1*) Se questo terminale non è in uso, non togliere il cappuccio. Giallo (3*) Riserva (o accessoria) Rosso (5*) Accessoria (o riserva) Portafuzibili Giallo (2*) Al terminale constantemente alimentato, qualunque sia la posizione della chiave d’accensione. Rosso (4*) Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF (12 V di c.c.). Resistenza fusibile Arancione/bianco Al terminale dell’interruttore di illuminazione. Resistenza fusibile Nero (massa) Al telaio (parte metallica) dell’automobile. Blu/bianco (6*) Connettore ISO Nota: In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe essere diviso in due. In tal caso, non mancare di connettere ambedue i connettori. La posizione dei poli del connettore ISO differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna, collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6* e 7*. 5 Cavi diffusore Bianco :Anteriore sinistro + Bianco/nero :Anteriore sinistro ≠ Grigio :Anteriore destro + Grigio/nero :Anteriore destro ≠ Verde :Posteriore sinistro + Verde/nero :Posteriore sinistro ≠ Violetto :Posteriore destro + Violetto/nero :Posteriore destro ≠ English Violetto/bianco Vedi la sezione “Collegamento alla videocamera di retromarcia”. Español Giallo/nero Se si usa un telefono cellegarlo tramite il cavo di silenziamento audio sul telefono cellulare. In caso contrario, non collegare affatto il cavo selinziamento audio. Metodo di collegamento Deutsch 1. Fissare il cavo. 2. Fissare saldamente con pinze a punta. Nota: • La posizione dell’interruttore freno a mano dipende dal modello di veicolo. Per dettagli consultare il manuale del veicolo o il concessionario. Français Luce verde Usato per individuare lo stato attivato (ON)/disattivato (OFF) del freno a mano. Questo cavo deve essere collegato al lato alimentazione dell’interruttore freno a mano. Lato alimentazione Italiano Blu/bianco Al terminale di controllo del sistema dell’amplificatore di potenza (max. 300 mA, 12 V di c.c). Interruttore freno a mano Lato massa Nederlands Blu (7*) Al terminale di controllo del relè dell’antenna ad alzo automatico (max. 300mA, 12 V di c.c). Fig. 4 6 Collegamento delle unità Collegamento ad un amplificatore venduto a parte Uscita centrale (CENTER OUTPUT) 23 cm Questo prodotto Uscita del subwoofer (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm Uscita posteriore (REAR OUTPUT) Filtro rumore (piccolo) 15 cm Bloccaggio Uscita anteriore (FRONT OUTPUT) 15 cm Blu/bianco Al terminale di controllo del sistema dell’amplificatore di potenza (max. 300 mA, 12 V di c.c). Vedi la sezione “Attaccare i filtri rumore”. 7 English Amplificatore (venduto separatamente) Amplificatore (venduto separatamente) Español Cavi RCA (venduti separatamente) Amplificatore (venduto separatamente) Deutsch Amplificatore (venduto separatamente) Français Comando a distanza del sistema Sinistra Destra Diffusore anteriore Diffusore posteriore Diffusore posteriore Italiano Diffusore anteriore Nederlands Subwoofer Diffusore centrale Eseguire questi collegamenti nel caso in cui si faccia uso di un amplificatore opzionale. Fig. 5 8 Collegamento delle unità Collegamento alla videocamera di retromarcia Se si collega l’apparecchio ad una videocamera di retromarcia, posizionando su REVERSE (R) la cloche del cambio del veicolo si ottiene la commutazione automatica alle immagini video prodotte dalla videocamera stessa. Unità a scomparsa Questo prodotto Cavo RCA (venduto a parte) Si raccomanda di utilizzare una videocamera in grado di produrre immagini speculari. All’uscita video Videocamera di retromarcia Cavo di prolunga (fornito in dotazione) 15 cm 8m Violetto/bianco Dei due fili isolati collegati alla spia posteriore, collegare quello nel quale cambia il voltaggio quando la leva del cambio è in posizione di REVERSE (R). Resistenza fusibile Metodo di collegamento 1. Fissare il cavo. 2. Fissare saldamente con pinze a punta. Nota: • Quando si collega la videocamera di retromarcia, nel menu SETUP è necessario eseguire l’impostazione sull’opzione BACK UP CAMERA. Fig. 6 9 Collegamento di un componente video esterno e di uno schermo Alle uscite audio English Componente video esterno (venduto a parte) All’uscita video Cavi RCA (venduti separatamente) Español Unità a scomparsa Agli ingressi audio Schermo con prese di ingresso di tipo RCA Deutsch Cavi RCA (venduti separatamente) All’ingresso video Français Fig. 7 • Quando si collega un componente video esterno, nel menu SETUP è necessario eseguire l’impostazione sull’opzione AV INPUT. Uso di un schermo collegato all’uscita video posteriore Italiano L’uscita video posteriore di quest’unità è prevista per il collegamento di un schermo che permette ai passeggeri seduti sui sedili posteriori dell’auto di vedere un DVD o un CD video. AVVERTENZA: Nederlands • NON installare MAI il schermo in modo che il conducente possa vedere il DVD o il CD video riprodotto mentre guida. • NON collegare MAI l’uscita audio posteriore (REAR MONITOR OUT) all’amplificatore di potenza venduto separatamente. 10 Collegamento delle unità Attaccare i filtri rumore Al fine di prevenire rumore, utilizzare correttamente i filtri rumore in dotazione. Questo prodotto Filtro rumore (grande) Filtro rumore (grande) Filtro rumore (piccolo) Bloccaggio Bloccaggio Bloccaggio Cavi diffusore Filtro rumore (grande) Altro cavo diffusore Unità a scomparsa Filtro rumore (piccolo) Filtro rumore (grande) Bloccaggio Filtro rumore (grande) Bloccaggio Fig. 8 11 Installazione Nota: • • • • Deutsch • Español • Français Per assicurare una corretta dissipazione del calore generato da questo prodotto, prestare particolare attenzione a non bloccare il ventilatore di raffreddamento che si trova all’interno del prodotto. Durante la collocazione dell’unità a scomparsa, accertarsi che nessun cavo rimanga intrappolato tra l’unità a scomparsa stessa e la struttura metallica del veicolo o le attrezzature adiacenti. Non installare l’unità a scomparsa in prossimità delle bocche di efflusso dell’impianto di riscaldamento, ove essa subirebbe l’influenza dell’alta temperatura, ovvero in prossimità delle porte, ove potrebbe essere colpita dalla pioggia. Prima di aprire un foro, verificare sempre il lato opposto del pannello dove si intende effettuare la perforazione. Non aprire fori sulle linee dei tubi del carburante o dei freni, sui cablaggi elettrici, e su altre parti importanti per il funzionamento del veicolo. Se si intende installare l’unità a scomparsa nell’abitacolo, è necessario ancorarla saldamente in modo che non si stacchi dalla propria posizione e si muova quindi liberamente durante il movimento del veicolo, comportando ciò il rischio di lesioni o di incidenti. Se si intende installare l’unità a scomparsa sotto un sedile anteriore, accertarsi che essa non ne ostacoli lo scorrimento. Con molta cura, fare quindi eseguire a tutti i cavi un percorso attorno al meccanismo di scorrimento del sedile stesso, in modo che non vi rimangano intrappolati o schiacciati comportando ciò il rischio di cortocircuiti. English • Prima di installare definitivamente l’apparecchio, collegare i fili temporaneamente e accertarsi che tutti i collegamenti siano corretti e che l’apparecchio e il sistema funzionino correttamente. • Per un’installazione appropriata, usare soltanto i pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi non autorizzati può causare problemi di funzionamento. • Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’installazione richiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo. • Installare l’apparecchio in un punto in cui esso non intralci le manovre del conducente e in cui non possa provocare lesioni ai passeggeri nel caso dell’arresto improvviso del veicolo, come nel caso di una frenata d’emergenza. • Non installare il display in una posizione in cui impedisce la visibilità del guidatore o interferisce con il funzionamento degli airbag del veicolo. • Il laser a semiconduttore subisce danni se si surriscalda; pertanto, non installare l’apparecchio in luoghi esposti al calore, come per esempio nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento. • Se l’angolo di installazione supera i 30° rispetto alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 9) 30° Italiano Fig. 9 Nederlands 12 Installazione Installazione dell’unità a scomparsa Montaggio anteriore o posteriore di standard DIN Per mezzo delle staffe Vite autofilettante (4 × 12 mm) Vite (4 × 8 mm) Tappetino dell’auto o chassis. Staffa Fori di diametro compreso fra 2 e 2,5 mm Questo apparecchio può essere montato senza problemi dalla parte “anteriore” (montaggio DIN anteriore convenzionale) o dalla parte “posteriore” (installazione DIN a montaggio posteriore, facente uso dei fori per viti filettate presenti sui due lati dello chassis dell’apparecchio). Per dettagli, vedere i seguenti metodi di installazione e le relative illustrazioni. Prima di installare l’unità • Rimuovere la cornice ed il contenitore di supporto. (Fig. 12) Rimuovere innanzi tutto la cornice e quindi allentare le viti (2 × 3 mm) in modo da rimuovere il contenitore di supporto (per fissare nuovamente la cornice, orientare verso il basso il lato provvisto di scanalatura e quindi richiudere). Fig. 10 Per mezzo del nastro autoadesivo Pulire accuratamente la superficie prima di applicarvi il nastro autoadesivo. Supporto Vite (2 × 3 mm) Cornice Fig. 12 Nastro autoadesivo (grande) Tappetino dell’auto o chassis. Fig. 11 13 Montaggio anteriore a standard DIN Installazione con la boccola di gomma Se l’unità deve essere installata in uno spazio poco profondo, modificare la posizione delle staffe laterali. In tal caso, sulle parti che sporgono dal cruscotto applicare del nastro di occultamento. Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e piegarle. (Installare quanto più saldamente possibile servendosi delle linguette superiore e inferiore. Per fissare, piegare le linguette a 90 gradi.) English 1. Stabilire la posizione delle staffe laterali. (Fig. 13) 2. Installazione dell’unità nel cruscotto. (Fig. 14) Cruscotto Español 182 Boccola di gomma 53 Vite Staffa laterale Deutsch Nastro di occultamento Supporto Staffa laterale Vite a testa piatta (5 × 6 mm) Vite (2 × 3 mm) • Una volta installata l’unità nel cruscotto, riponete la cornice. Français Fig. 13 Fig. 14 Italiano Nederlands 14 Installazione Montaggio posteriore a standard DIN Installazione facente uso dei fori delle viti presenti sui lati dell’apparecchio • In caso di installazione in uno spazio poco profondo, fare utilizzo dei fori per viti mostrati in figura. In tal caso, sulle parti che sporgono dal cruscotto applicare del nastro di occultamento. Nastro di occultamento • Fissaggio dell’apparecchio alla staffa di montaggio della radio montata in fabbrica. (Fig. 15) (Fig. 16) (Fig. 17) Selezionare una posizione dove i fori delle viti della staffa ed i fori delle viti di questo apparecchio vengono a trovarsi allineati, e serrare le viti in due posizioni per lato. Si possono usare viti di fermo da 4 × 3 mm o viti di fermo da 5 × 6 mm o viti a testa piatta da 5 × 6 mm, in relazione alla forma dei fori per viti presenti nella staffa. *1 Fig. 16 Vite *1 Usare solamente viti di fermo da 4 × 3 mm. *1 *1 Cruscotto o console Staffa di montaggio in fabbrica della radio *2 Fig. 15 *2 Se i fori delle viti della mensola e i fori delle viti di questa unità non solo allineati, usare una lima per allargare i fori delle viti della mensola in modo da far corrispondere i fori delle viti su questa unità. Stringere le viti nei 2 punti su ciascun lato. Fig. 17 15 Fissaggio del pannello frontale Vite di fissaggio Español • Una volta rimosso il pannello frontale, fissarlo all’apparecchio facendo utilizzo delle apposite viti di fissaggio. (Fig. 18) English Nel caso in cui non si desideri utilizzare la possibilità di applicare e rimuovere il pannello frontale a piacimento, esso può essere mantenuto in posizione fissa per mezzo delle viti di fissaggio fornite in dotazione. Deutsch Vite di fissaggio Fig. 18 Nei periodi di non utilizzo del telecomando, assicuratelo con il nastro velcro in modo che non si muova. Telecomando Fig. 19 Nederlands Nastro velcro (piccolo) (duro) Nastro velcro (piccolo) (morbido) Italiano • Prima di applicare il nastro velcro, pulire bene la superficie nel punto di applicazione. Français Installazione del telecomando 16 Inhoud Aansluiten van de apparatuur Aansluiten van de apparatuur ................ 1 Aansluiten van het systeem .............................. 3 Aansluiten van het stroomsnoer (1) .................. 4 Aansluiten van het stroomsnoer (2) .................. 5 Bij aansluiting op een los verkrijgbare eindversterker ............................................ 7 Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt aansluiten .................................................... 9 Wanneer u een externe videocomponent en het display aansluit .................................. 10 Bevestigen van de ruisfilters .......................... 11 Installeren ................................................ 12 Installeren van de verborgen eenheid .............. 13 DIN Voor/Achter montage .............................. 13 DIN Voor-montage ........................................ 14 DIN Achter-montage ...................................... 15 Vast zetten van het voorpaneel ........................ 16 Bevestigen van de afstandsbediening .............. 16 LET OP: • PIONEER raadt u af de display zelf in te bouwen of eventueel onderhoud te verrichten. Bij verkeerd inbouwen of onderhoud bestaat de kans op een elektrische schok of een andere gevaarlijke situatie. Laat inbouwen en onderhoud van het apparaat over aan bevoegd Pioneer servicepersoneel. • Maak alle draden met kabelklemmen of isolatietape vast. Let er tevens op dat er geen draden blootliggen. • Boor geen gat in het motorruimteschot om de geel draad van het apparaat naar de auto-accu te leiden. Door de motortrillingen kan de aangebrachte isolatie losraken op de plaats waar de draad van het interieur naar de motorruimte loopt, met een gevaarlijke situatie tot gevolg. Zorg ervoor dat u de draad op de diverse plaatsen stevig vastmaakt. • Wanneer het displaysnoer zich rond de stuurkolom of de versnellingspook wikkelt, ontstaat een bijzonder gevaarlijke situatie. Let er bij het inbouwen van de display op dat u op geen enkele wijze gehinderd wordt bij de normale besturing van de auto. • Zorg ervoor dat de draden de beweging van de diverse onderdelen van de auto zoals de versnellingspook, de handrem of het stoelverschuivingsmechanisme niet hinderen. • Maak ook geen enkele andere draad korter. Het is anders mogelijk dat het beveiligingscircuit niet juist werkt. 1 OF ACC O O STAR STAR Français T ACC stand F N F Deutsch • Español • OF • English • van een externe power versterker, of op de autoantenne relais bedieningsaansluiting van de auto zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als de auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de aansluiting te maken op de aansluiting van de stroomvoorziening van de antennebooster. Als u met dit apparaat een externe eindversterker gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte draad aansluit op de stroomvoorzieningsaansluiting van de eindversterker. Sluit de blauw draad ook niet aan op de stroomaansluiting van de auto-antenne. Een dergelijke aansluiting kan een te grote stroomafname en daarmee storing veroorzaken. Om kortsluiting te voorkomen dient u de losgekoppelde draad af te dekken met isolatieband. Vergeet vooral niet de ongebruikte luidsprekerdraden te isoleren. Als de draden niet geïsoleerd zijn, bestaat er het gevaar van kortsluiting. Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant van de IP-BUS aansluiting blauw uitgevoerd en de uitgangskant zwart. Let op dat u bij het aansluiten deze kleurcode volgt. Dit toestel kan niet in een auto worden ingebouwd waarvan het contactslot geen “ACC” stand heeft. (Afb. 1) N Geen ACC stand Afb. 1 • De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze draad gescheiden van de aarde van toestellen met een hoog vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers. De toestellen zouden namelijk mogelijk worden beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien u dit toestel tezamen met andere toestellen aardt en de aarde wordt ontkoppeld. Italiano • Snoeren voor dit product en overeenkomende snoeren voor andere producten hebbern mogelijk verschillende kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit product met een ander product daarom de handleiding van beide producten en verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar. Nederlands • Dit apparaat is bestemd voor inbouw in auto’s met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of ander voer- of vaartuig, dient u eerst te controleren of de accuspanning de juiste is. • Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het installeren de negatieve ≠ accukabel los te maken. • Zie voor het aansluiten van de eindversterker en andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg de aanwijzingen nauwgezet op. • Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklemmen of met isolatieband. Wikkel ter bescherming ook isolatieband om de bedrading waar deze de metalen oppervlakken van de auto raakt. • Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aanraking kan komen met bewegende onderdelen zoals de versnellingspook, de handrem en de geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading stevig vast en vermijd ook plaatsen die warm worden, zoals bij een uitblaasopening van de autoverwarming. Als de isolatie smelt of door beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen onstaan. • Leid de gele draad niet door het brandschot naar de motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is de kans groot op beschadiging van de isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting. • Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in werking treden wanneer dat nodig is. • Tap geen stroom af van de bedrading door een stukje isolatie te verwijderen en een andere draad aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale stroomcapaciteit van de draad overschreden worden, met als gevolg oververhitting. • Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen door een nieuwe zekering van hetzelfde type, zoals aangegeven op de zekeringhouder. • Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek BPTL circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit rechtstreeks met de aarde verbinden en mag u ook niet de negatieve ≠ luidsprekerdraden gemeenschappelijk aansluiten. • Verwijder de dopjes of kapjes niet van het uiteinde van de stekkeraansluitingen indien u de RCA penaansluiting van het toestel niet gebruikt. • Sluit op dit apparaat luidsprekers aan die een hoog ingangsvermogen kunnen verwerken, van nominaal tenminste 50 W, met een impedantie van 4 tot 8 Ohm. Sluit u luidsprekers aan die niet aan deze eisen voldoen, dan bestaat er de kans dat de luidsprekers in brand vliegen, beginnen te roken of anderszins beschadigd raken. • Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON) staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd via de blauw/witte draad en de blauwe draad. Sluit deze aan op een systeem-afstandsbediening T Opmerking: 2 Aansluiten van de apparatuur Aansluiten van het systeem Geel 40 cm 15 cm 26-pens kabel Zwart Navigatiesysteem (bijv. AVIC-900DVD) (los verkrijgbaar) Paars Dit toestel 30-pens kabel (meegeleverd) 3m 3m Blauw Antennekabel (meegeleverd) IP-BUS ingangsaansluiting (Blauw) Paars 3m Verborgen eenheid (meegeleverd) Antenne-aansluiting 21-pens kabel (meegeleverd) Blauw 10 cm Zwart 15 cm AV-BUS ingangsaansluiting (Blauw) Auto-EQ&TA microfoon aansluiting Zie de Gebruiksaanwijzing. IP-BUS kabel Zwart IP-BUS kabel (meegeleverd met de TV tuner) AV-BUS kabel (meegeleverd met de TV tuner) Blauw Multi CD-wisselaar (los verkrijgbaar) Verborgen TV tuner (bijv. GEX-P6400TVP) (los verkrijgbaar) Zwart Afb. 2 3 Aansluiten van het stroomsnoer (1) English Español Verborgen eenheid Deutsch Zekeringhouder Français Geel Naar de aansluiting die altijd van stroom voorzien wordt onafhankelijk van de stand van het contact. Zwart Italiano Zwart (aarde) Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig. ≠ Midden luidspreker Nederlands + Zwart/wit Afb. 3 4 Aansluiten van de apparatuur Aansluiten van het stroomsnoer (2) Opmerking: De functie van 3* en 5* is mogelijk versc hillend afhankelijk van het type auto. Indien dit het geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3* verbinden. 1* 3* 2* 5* 4* Dit toestel Verbind de draden van dezelfde kleur met elkaar. Dopje (1*) Niet verwijderen indien u deze aansluiting niet gebruikt. Zekeringhouder Geel (3*) Ondersteuning (of accessoire) Geel (2*) Naar de aansluiting die altijd van stroom voorzien wordt onafhankelijk van de stand van het contact. Rood (5*) Accessoire (of ondersteuning) Rood (4*) Naar de door het contact (12 Volt gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting. Zekering Oranje/wit Naar lichtschake laaraansluiting. Zekering Zwart (aarde) Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig. Blauw/wit (6*) ISO aansluiting Opmerking: In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een verbinding met beide aansluitingen maken. De penposities van de ISO stekker kan verschillen afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antennebedieningstype is. In andersoortige voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten. 5 Luidsprekerdraden Wit :Linksvoor + Wit/zwart :Linksvoor ≠ Grijs :Rechtsvoor + Grijs/zwart :Rechtsvoor ≠ Groen :Linksachter + Groen/zwart :Linksachter ≠ Paars :Rechtsachter + Paars/zwart :Rechtsachter ≠ English Paars/wit Zie onder “Wanneer u een achteruitrijdcamera wilt aansluiten”. Español Geel/zwart Gebruikt u een celluaire telefoon, sluit u deze dan aan via de Audio Mute dempingsaansluiting voor de cellulaire telefoon. Maakt u daarvan geen gebruik, laat de Audio Mute dempingsaansluiting dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten. Aansluitmethode Deutsch 1. Doe de draad in de klem. 2. Maak de stekkerhelften met een kabeltang dicht. Opmerking: Français • De plaats waar de handremschakelaar zich bevindt, hangt af van het automodel. Zie het instructieboekje van de auto of vraag uw autodealer. Licht groen Via deze draad wordt de stand van de handrem (aangetrokken/ontspannen) aan het autonavigatiesysteem doorgegeven. De draad moet verbonden worden met de stroomaansluiting van de handremschakelaar. Stroomdraad Italiano Blauw/wit Naar systeembedieningsaansluiting van eindversterker (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Handremschakelaar Massadraad Nederlands Blauw (7*) Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Afb. 4 6 Aansluiten van de apparatuur Bij aansluiting op een los verkrijgbare eindversterker Midden uitgang (CENTER OUTPUT) 23 cm Dit toestel Subwoofer uitgang (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm Achteruitgang (REAR OUTPUT) Ruisfilter (klein) 15 cm Draadbinder Vooruitgang (FRONT OUTPUT) 15 cm Blauw/wit Naar systeembedieningsaansluiting van eindversterker (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Zie onder “Bevestigen van de ruisfilters”. 7 English Eindversterker (los verkrijgbaar) Eindversterker (los verkrijgbaar) Español RCA-kabels (los verkrijgbaar) Eindversterker (los verkrijgbaar) Deutsch Eindversterker (los verkrijgbaar) Français Systeem-afstandsbediening Links Voorluid-spreker Rechts Voorluid-spreker Italiano Achterluid-spreker Nederlands Subwoofer Achterluid-spreker Midden luidspreker Maak deze verbindingen wanneer u de los verkrijgbare versterker gebruikt. Afb. 5 8 Aansluiten van de apparatuur Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt aansluiten Wanneer u dit product wilt gebruiken met een achteruitrijd-camera, kan er automatisch worden overgeschakeld naar het beeld van de achteruitrijd-camera wanneer de versnelling in zijn achteruit (REVERSE (R)) wordt gezet. Verborgen eenheid Dit toestel RCA kabel (los verkrijgbaar) Wij bevelen u aan een camera te gebruiken die een spiegelverkeerd beeld kan produceren. Achteruitrijd-camera Naar de video uitgangsaansluiting Verlengsnoer (meegeleverd) 8m 15 cm Paars/wit Van de twee draden van de achteruitrijlamp moet u de draad verbinden waarvan het voltage verandert wanneer de versnellingspook in REVERSE (R) wordt gezet. Zekering Aansluitmethode 1. Doe de draad in de klem. 2. Maak de stekkerhelften met een kabeltang dicht. Opmerking: • De BACK UP CAMERA instelling moet worden aangepast via SETUP wanneer u een achteruitrijd-camera aansluit. Afb. 6 9 Wanneer u een externe videocomponent en het display aansluit Naar de audio uitgangsaansluitingen English Externe videocomponent (los verkrijgbaar) Naar video uitgangsaansluiting Español RCA-kabels (los verkrijgbaar) Verborgen eenheid Deutsch RCA-kabels (los verkrijgbaar) Naar de audio ingangsaansluitingen Display met RCA (tulp) ingangsaansluitingen Afb. 7 Français Naar de video ingangsaansluiting • De AV INPUT instelling moet worden aangepast via SETUP wanneer u een externe videocomponent aansluit. De achter-video uitgangsaansluitingen van dit product zijn bedoeld om een display op aan te sluiten waarop passagiers op de achterbank naar DVD of Video CD kunnen kijken. Italiano Bij gebruik van een op de achter-video uitgangsaansluitingen aangesloten display WAARSCHUWING: Nederlands • Installeer het display NOOIT op een plek waar de bestuurder de DVD of Video CD kan bekijken terwijl hij of zij aan het rijden is. • Verbind NOOIT de achter-audio uitgang (REAR MONITOR OUT) met een los verkrijgbare eindversterker. 10 Aansluiten van de apparatuur Bevestigen van de ruisfilters Om storende ruis te voorkomen, dient u de meegeleverde ruisfilters op de juiste manier te gebruiken. Dit toestel Ruisfilter (groot) Ruisfilter (groot) Ruisfilter (klein) Draadbinder Draadbinder Draadbinder Luidsprekerdraden Ruisfilter (groot) Andere bedrading dan die voor de luidsprekers Verborgen eenheid Ruisfilter (klein) Draadbinder Ruisfilter (groot) Ruisfilter (groot) Draadbinder Afb. 8 11 Installeren Opmerking: • • • • Deutsch Français Italiano Afb. 9 • Español 30° • Om er zeker van te kunnen zijn dat product niet oververhit raakt, dient u er in het bijzonder op te letten dat de kant waar zich de koelventilator van dit product bevindt niet wordt afgedekt. Bij het monteren van de verborgen eenheid moet u erop letten dat geen van de draden klem komt te zitten tussen de verborgen eenheid en het metaal van het koetswerk of de andere onderdelen eromheen. Monteer de verborgen eenheid niet in de buurt van de verwarming, waar deze last zou kunnen ondervinden van de hitte, of bij een portier, waar er regenwater op zou kunnen spetteren. Alvorens gaten te boren moet u altijd de plek achter het te boren gat controleren. Boor niet in gasleidingen, remleidingen, elektrische onderdelen en andere belangrijke onderdelen van de auto. Als de verborgen eenheid in het passagierscompartiment wordt gemonteerd, dient u hem goed vast te zetten zodat hij niet los komt wanneer de auto beweegt en zo letsel of ongelukken veroorzaakt. Als de verborgen eenheid wordt gemonteerd onder een voorstoel, mag hij de beweging van die stoel niet belemmeren. Leid alle snoeren en kabels voorzichtig langs het schuifmechanisme zodat ze niet daarin bekneld raken en kortsluiting veroorzaken. English • Voor u het apparaat definitief installeert, is het raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te maken om te controleren of alles naar behoren functioneert, zodat u later niet voor verrassingen komt te staan. • Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van andere dan de goedgekeurde onderdelen kan leiden tot storing in de werking van het apparaat. • Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten te boren, of andere wijzigingen aan te brengen aan de auto. • Installeer het apparaat op een plaats waar het de bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de inzittenden kan opleveren. • Bevestig het display niet in een positie waar dit het zicht van de bestuurder of de werking van de air- bags van uw voertuig kan belemmeren. • De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig voor beschadiging door oververhitting, dus installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van de autoverwarming of de warme luchtsroom daarvan. • Als u het apparaat onder een al te steile hoek installeert, d.w.z. meer dan 30° uit het horizontale vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken. (Afb. 9) Nederlands 12 Installeren Installeren van de verborgen eenheid Bevestalleren met beugels Tapschroef (4 × 12 mm) DIN Voor/Achter montage Dit product kan naar keuze aan de voorkant (conventionele DIN voormontage) of aan de achterkant (DIN achter-montage, met gebruikmaking van de schroefgaten aan de zijkanten van het chassis) bevestigd worden. Voor details hieromtrent dient u de hiernavolgende geïllustreerde installatie voorbeelden te raadplegen. Voor u het toestel gaat installeren Schroef (4 × 8 mm) Vloermat of chassis Beugel Boor 2 gaten met diameter van 2,5 mm. • Verwijder het frame en de houder. (Afb. 12) Trek naar buiten om het frame te verwijderen en draai vervolgens de schroeven (2 × 3 mm) om de houder te verwijderen. (Wanneer u het frame terugdoet, moet u de kant met de groef naar beneden houden.) Afb. 10 Bevestigen met velcroband Reinig het oppervlak goed alvorens het velcroband op te plakken. Houder Schroef (2 × 3 mm) Frame Afb. 12 Velcroband (groot) Vloermat of chassis Afb. 11 13 2. Installeer het toestel in het dashboard. (Afb. 14) DIN Voor-montage Installatie met de rubber mof Dashboard Español Bij installatie in een te ondiepe ruimte kunt u de positie van de zijbeugels veranderen. In dit geval kunt u camouflageband gebruiken op de uit het dashboard uitstekende onderdelen. English 1. Bepaal de positie van de zijbeugels. (Afb. 13) Nadat u de houder in het dashboard hebt geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte van het dashboard-materiaal en buigt u deze om. (Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden om te vergrendelen.) 182 Rubber mof 53 Schroef Zijbeugel Deutsch Camouflageband Houder Zijbeugel Schroef met platte kop (5 × 6 mm) Schroef (2 × 3 mm) • Bevestig het frame weer nadat u het toestel in het dashboard heeft geïnstalleerd. Français Fig. 13 Afb. 14 Italiano Nederlands 14 Installeren DIN Achter-montage Installatie met gebruikmaking van de schroefgaten aan de zijkanten van dit product • Bij installatie in een te ondiepe ruimte, kunt u de volgende schroefgaten gebruiken. In dit geval kunt u camouflageband gebruiken op de uit het dashboard uitstekende onderdelen. Camouflageband • Vastmaken van dit product aan de fabrieksradio-bevestigingsbeugel. (Afb. 15) (Afb. 16) (Afb. 17) Kies een positie waar de schroefgaten van de beugel en de schroefgaten van dit product in een lijn liggen (passen) en draai de schroeven op 2 plaatsen aan elke kant vast. Gebruik bevestigingsschroeven (4 × 3 mm), bevestigingsschroeven (5 × 6 mm) of schroeven met platte kop (5 × 6 mm), afhankelijk van de vorm van de schroefgaten in de beugel. *1 Afb. 16 Schroef *1 Gebruik alleen bevestigingsschroeven (4 × 3 mm). Dashboard of console *1 *1 Radio bevestigingsbeugel van de fabrikant *2 Afb. 15 *2 Als de schroefgaten in de beugel en die in dit toestel niet goed met elkaar overeenkomen, kunt u met een vijl de schroefgaten in de beugel iets groter maken zodat ze wel goed passen. Draai de schroeven aan beide zijden op twee plaatsen vast. Afb. 17 15 Vast zetten van het voorpaneel • Zet het voorpaneel vast aan het toestel met de meegeleverde schroeven als u dit niet hoeft te verwijderen. (Afb. 18) Afb. 18 Wanneer u de afstandsbediening niet gebruikt, kunt u deze met klittenband vastzetten zodat hij niet los rond kan slingeren. Afstandsbediening Nederlands Klittenband (klein) (haakjes) Klittenband (klein) (lusjes) Italiano • Maak het oppervlak goed schoon voor u het klittenband erop plakt. Français Bevestigen van de afstandsbediening Deutsch Bevestigingsschroef Español Bevestigingsschroef English Als u het voorpaneel niet wilt kunnen verwijderen, kunt u de meegeleverde schroeven gebruiken om het voorpaneel aan het toestel vast te zetten. Afb. 19 16 PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-1111 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: (905) 479-4411 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270 Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2003 by Pioneer Corporation. All rights reserved. Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2003 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. Printed in Japan Imprimé au Japon <KMMNF/03E00000> <CRD3794-A> EW
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Pioneer AVH-P7500DVD de handleiding

Type
de handleiding