Documenttranscriptie
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
INSTALLATION MANUAL
English
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores.
Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
MANUEL D’INSTALLATION
AVH-P7500DVD
Contents
Connecting the Units
Connecting the Units ................................ 1
Connecting the system ...................................... 3
Connecting the power cord (1) .......................... 4
Connecting the power cord (2) .......................... 5
When connecting to separately sold power
amp ............................................................ 7
When connecting with a back-up camera ........ 9
When connecting the external video
component and the display ...................... 10
Attaching the noise filters .............................. 11
Installation ................................................ 12
Installing the hide-away unit .......................... 13
DIN Front/Rear-mount .................................... 13
DIN Front-mount ............................................ 14
DIN Rear-mount .............................................. 15
Fixing the front panel ...................................... 16
Installing the remote control unit .................... 16
CAUTION:
• PIONEER does not recommend that
you install or service your display yourself. Installing or servicing the product
may expose you to risk of electric shock
or other hazards. Refer all installation
and servicing of your display to authorized Pioneer service personnel.
• Secure all wiring with cable clamps or
electrical tape. Do not allow any bare
wiring to remain exposed.
• Do not drill a hole into the engine compartment to connect the yellow lead of
the unit to the vehicle battery. Engine
vibration may eventually cause the insulation to fail at the point where the wire
passes from the passenger compartment
into the engine compartment. Take
extra care in securing the wire at this
point.
• It is extremely dangerous to allow the
display lead to become wound around
the steering column or gearshift. Be sure
to install the display in such a way that
it will not obstruct driving.
• Make sure that wires will not interfere
with moving parts of the vehicle, such as
the gearshift, parking brake or seat sliding mechanism.
• Do not shorten any leads. If you do, the
protection circuit may fail to work
properly.
1
F
O
Deutsch
STAR
STAR
T
ACC position
OF
OF
O
Español
ACC
N
F
English
• When an external power amp is being used with
this system, be sure not to connect the blue/white
lead to the amp’s power terminal. Likewise, do
not connect the blue lead to the power terminal of
the auto-antenna. Such connection could cause
excessive current drain and malfunction.
• To avoid short-circuiting, cover the disconnected
lead with insulating tape. Especially, insulate the
unused speaker leads without fail. There is a possibility of short-circuiting if the leads are not insulated.
• To prevent incorrect connection, the input side of
the IP-BUS connector is blue, and the output side
is black. Connect the connectors of the same colors correctly.
• This unit cannot be installed in a vehicle that
does not have an ACC (accessory) position on
the ignition switch. (Fig. 1)
N
No ACC position
Fig. 1
• The black lead is ground. Please ground this lead
separately from the ground of high-current products such as power amps.
If you ground the products together and the
ground becomes detached, there is a risk of damage to the products or fire.
Français
• Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have
the same function. When connecting this product
to another product, refer to the supplied manuals
of both products and connect cords that have the
same function.
Italiano
Nederlands
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery and
negative grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck, or bus, check the battery
voltage.
• To avoid shorts in the electrical system, be sure to
disconnect the ≠ battery cable before beginning
installation.
• Refer to the owner’s manual for details on
connecting the power amp and other units, then
make connections correctly.
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape
around them where they lie against metal parts.
• Route and secure all wiring so it cannot touch any
moving parts, such as the gear shift, handbrake
and seat rails. Do not route wiring in places that
get hot, such as near the heater outlet. If the insulation of the wiring melts or gets torn, there is a
danger of the wiring short-circuiting to the vehicle
body.
• Don’t pass the yellow lead through a hole into the
engine compartment to connect to the battery.
This will damage the lead insulation and cause a
very dangerous short.
• Do not shorten any leads. If you do, the protection
circuit may fail to work when it should.
• Never feed power to other equipment by cutting
the insulation of the power supply lead of the unit
and tapping into the lead. The current capacity of
the lead will be exceeded, causing overheating.
• When replacing fuse, be sure to use only fuse of
the rating prescribed on the fuse holder.
• Since a unique BPTL circuit is employed, never
wire so the speaker leads are directly grounded or
the left and right ≠ speaker leads are common.
• If the RCA pin jack on the unit will not be used,
do not remove the caps attached to the end of the
connector.
• Speakers connected to this unit must be highpower types with minimum rating of 50 W and
impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers
with output and/or impedance values other than
those noted here may result in the speakers catching fire, emitting smoke, or becoming damaged.
• When this product’s source is switched ON, a
control signal is output through the blue/white
lead and blue lead. Connect to an external power
amp’s system remote control or the car’s Autoantenna relay control terminal (max. 300 mA 12
V DC). If the car features a glass antenna, connect
to the antenna booster power supply terminal.
T
Note:
2
Connecting the Units
Connecting the system
Yellow
40 cm
15 cm
26 pin cable
Black
Navigation unit
(e.g. AVIC-900DVD)
(sold separately)
Violet
This product
30 pin cable (supplied)
3m
3m
Blue
Antenna cable (supplied)
IP-BUS input
(Blue)
Violet
3m
Hide-away unit
(supplied)
Antenna jack
21 pin cable (supplied)
Blue
10 cm
Black
Auto-EQ&TA mic jack
See the operation manual.
15 cm
AV-BUS input (Blue)
IP-BUS cable
Black
IP-BUS cable (supplied
with TV tuner)
AV-BUS cable (supplied
with TV tuner)
Blue
Multi-CD player
(sold separately)
Hide-away TV tuner
(e.g. GEX-P6400TVP)
(sold separately)
Black
Fig. 2
3
Connecting the power cord (1)
English
Español
Hide-away unit
Deutsch
Fuse holder
Français
Yellow
To terminal always supplied
with power regardless of
ignition switch position.
Black
Italiano
Black (ground)
To vehicle (metal) body.
≠
+
Center speaker
Nederlands
Black/white
Fig. 3
4
Connecting the Units
Connecting the power cord (2)
Note:
Depending on the kind of vehicle, the
function of 3* and 5* may be different.
In this case, be sure to connect 2* to 5*
and 4* to 3*.
1*
3*
2*
5*
4*
This product
Connect leads of the same
color to each other.
Cap (1*)
When not using this terminal,
do not remove the cap.
Yellow (3*)
Back-up
(or accessory)
Red (5*)
Accessory
(or back-up)
Fuse holder
Yellow (2*)
To terminal always supplied
with power regardless of
ignition switch position.
Red (4*)
To electric terminal controlled
by ignition switch (12 V DC)
ON/OFF.
Fuse resistor
Orange/white
To lighting switch terminal.
Fuse resistor
Black (ground)
To vehicle (metal) body.
Blue/white (6*)
ISO connector
Note:
In some vehicles, the ISO connector
may be divided into two. In this case,
be sure to connect to both connectors.
The pin position of the ISO connector will differ
depending on the type of vehicle. Connect 6* and
7* when Pin 5 is an antenna control type. In
another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
5
Speaker leads
White:
Front left +
White/black: Front left ≠
Gray:
Front right +
Gray/black: Front right ≠
Green:
Rear left +
Green/black: Rear left ≠
Violet:
Rear right +
Violet/black: Rear right ≠
English
Violet/white
See the section “When connecting
with a back-up camera”.
Español
Yellow/black
If you use a cellular telephone, connect it via the
Audio Mute lead on the cellular telephone. If not,
keep the Audio Mute lead free of any connections.
Connection method
Deutsch
1. Clamp the lead.
2. Clamp firmly with
needle-nosed
pliers.
Note:
Français
• The position of the parking brake switch depends
on the vehicle model. For details, consult the
vehicle Owner’s Manual or dealer.
Light green
Used to detect the ON/OFF status of the parking brake.
This lead must be connected to the power supply side of the parking
brake switch.
Power supply side
Italiano
Blue/white
To system control terminal of the power amp
(max. 300 mA 12 V DC).
Parking brake
switch
Ground side
Nederlands
Blue (7*)
To Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
Fig. 4
6
Connecting the Units
When connecting to separately sold power amp
Center output
(CENTER OUTPUT)
23 cm
This product
Subwoofer output
(SUBWOOFER OUTPUT)
23 cm
Rear output
(REAR OUTPUT)
Noise filter
(small)
15 cm
Lock tie
Front output
(FRONT OUTPUT)
15 cm
Blue/white
To system control terminal of the power amp
(max. 300 mA 12 V DC).
See the section “Attaching the
noise filters”.
7
English
Power amp
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
Español
RCA cables
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
Deutsch
Power amp
(sold separately)
Français
System remote control
Left
Right
Front speaker
Rear speaker
Rear speaker
Italiano
Front speaker
Nederlands
Subwoofer
Center speaker
Perform these connections when using
the optional amplifier.
Fig. 5
8
Connecting the Units
When connecting with a back-up camera
When using this product with a back-up camera, automatic switching to video from a
back-up camera when the gear shift is moved to REVERSE (R) position is possible.
Hide-away unit
This product
RCA cable
(sold separately)
We recommend that you use
a camera which outputs
mirror reversed images.
Back up camera
To video output
Extension lead (supplied)
8m
15 cm
Violet/white
Of the two lead wires connected to the back
lamp, connect the one in which the voltage
changes when the gear shift is in the REVERSE
(R) position.
Fuse resistor
Connection method
1. Clamp the lead.
2. Clamp firmly with
needle-nosed
pliers.
Note:
• It is necessary to set to BACK UP CAMERA in SETUP
when connecting the back-up camera.
Fig. 6
9
When connecting the external video component and the display
To audio outputs
English
External video
component
(sold separately)
To video output
RCA cables
(sold separately)
Español
Hide-away unit
Deutsch
RCA cables
(sold separately)
To audio inputs
Display with
RCA input jacks
To video input
Français
Fig. 7
• It is necessary to set to AV INPUT in SETUP when connecting the external video component.
When using a display connected to rear video output
WARNING:
Italiano
This product’s rear video output is for connection of a display to enable passengers in the
rear seats to watch the DVD or Video CD.
• NEVER install the display in a location that enables the Driver to watch the DVD or Video CD
while Driving.
• NEVER connect rear audio output (REAR MONITOR OUT) to sold separately power amp.
Nederlands
10
Connecting the Units
Attaching the noise filters
To prevent the noise, use the supplied noise filters correctly.
This product
Noise filter
(large)
Noise filter
(large)
Noise filter
(small)
Lock tie
Lock tie
Lock tie
Noise filter
(large)
Speaker leads
Other than
speaker leads
Hide-away unit
Noise filter
(small)
Noise filter
(large)
Lock tie
Noise filter
(large)
Lock tie
Fig. 8
11
Installation
Note:
Español
Deutsch
• To ensure proper heat dissipation of this product,
take special care not to block the cooling fan side
of this product.
• When mounting the hide-away unit, make sure
none of the leads are trapped between the hideaway unit and the surrounding metalwork or fittings.
• Do not mount the hide-away unit near the heater
outlet, where it would be affected by heat, or near
the doors, where rainwater might splash onto it.
• Before drilling any mounting holes always check
behind where you want to drill the holes. Do not
drill into the gas line, brake line, electrical wiring
or other important parts.
• If the hide-away unit is installed in the passenger
compartment, anchor it securely so it does not
break free while the car is moving, and cause
injury or an accident.
• If the hide-away unit is installed under a front
seat, make sure it does not obstruct seat movement. Route all leads and cords carefully around
the sliding mechanism so they do not get caught
or pinched in the mechanism and cause a short
circuit.
English
• Before finally installing the unit, connect the
wiring temporarily, making sure it is all connected up properly, and the unit and the system work
properly.
• Use only the parts included with the unit to
ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions.
• Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle.
• Install the unit where it does not get in the driver’s way and cannot injure the passenger if there
is a sudden stop, like an emergency stop.
• Do not place the display in a position where it
will impede the driver’s visibility or affect the
operation of your vehicle’s air bags.
• The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so don’t install the unit anywhere hot
— for instance, near a heater outlet.
• If installation angle exceeds 30° from horizontal,
the unit might not give its optimum performance.
(Fig. 9)
30°
Français
Fig. 9
Italiano
Nederlands
12
Installation
Installing the hide-away unit
Mounting with Brackets
Tapping screw (4 × 12 mm)
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed
either from “Front” (conventional DIN
Front-mount) or “Rear” (DIN Rearmount installation, utilizing threaded
screw holes at the sides of unit chassis). For details, refer to the following
illustrated installation methods.
Before installing the unit
Screw
(4 × 8 mm)
Car mat or chassis
Bracket
Drill 2 to 2.5 mm diameter holes.
• Remove the frame and the holder. (Fig. 12)
Pull out to remove the frame and then
loosen the screws (2 × 3 mm) to
remove the holder. (When reattaching
the frame, point the side with a groove
downwards and attach it.)
Fig. 10
Mounting with Velcro Tape
Thoroughly wipe off the surface
before affixing the velcro tape.
Holder
Screw (2 × 3 mm)
Frame
Fig. 12
Velcro tape
(large)
Car mat or chassis
Fig. 11
13
2. Install the unit into the dashboard. (Fig. 14)
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush
When installing in a shallow space,
change the position of side brackets. In
this case, stick conceal tape on parts
that protrude from the dashboard.
English
1. Decide the position of the side
brackets. (Fig. 13)
After inserting the holder into the
dashboard, then select the appropriate
tabs according to the thickness of the
dashboard material and bend them.
(Install as firmly as possible using the
top and bottom tabs. To secure, bend
the tabs 90 degrees.)
Dashboard
Rubber bush
53
Español
182
Screw
Deutsch
Conceal tape
Holder
Side bracket
Side bracket
Flush surface screw (5 × 6 mm)
Fig. 13
Screw (2 × 3 mm)
Fig. 14
Français
• After installing the unit into the
dashboard, reattach the frame.
Italiano
Nederlands
14
Installation
DIN Rear-mount
Installation using the screw holes on
the side of the unit
• Fastening the unit to the factory
radio mounting bracket. (Fig.
15) (Fig. 16) (Fig. 17)
• When installing in a shallow space,
use the following screw holes. In
this case, stick conceal tape on parts
that protrude from the dashboard.
Conceal tape
*1
Select a position where the screw holes
of the bracket and the screw holes of
this product become aligned (are fitted), and tighten the screws at 2 places
on each side. Use any of binding
screws (4 × 3 mm), binding screws (5
× 6 mm) or flush surface screws (5 × 6
mm), depending on the shape of the
screw holes in the bracket.
Fig. 16
Screw
*1 Use binding screws (4 × 3 mm) only.
Dashboard or
Console
*1
*1
Factory radio mounting
bracket *2
Fig. 15
*2 If the screw holes of the bracket and the
screw holes of this unit are not aligned, use a
file to widen the screw holes of the bracket to
match up the screw holes on this unit.
Tighten the screws at 2 places on each side.
Fig. 17
15
Fixing the front panel
• Fix the front panel to the unit
using fixing screws after removing the front panel. (Fig. 18)
English
If you do not operate the removing and
attaching the front panel function, use
the supplied fixing screws to fix the
front panel to this unit.
Fixing screw
Español
Fixing screw
Deutsch
Fig. 18
Installing the remote control unit
• Thoroughly wipe off the surface
before affixing the velcro tape.
Français
When not using the remote control
unit, secure it with velcro tape to prevent it from moving.
Remote control unit
Nederlands
Fig.19
Italiano
Velcro tape (small)
(hard)
Velcro tape (small)
(soft)
16
Contenido
Conexión de las unidades
Conexión de las unidades ........................ 1
Conexión al sistema .......................................... 3
Conexión del cable de alimentación (1) ............ 4
Conexión del cable de alimentación (2) ............ 5
Cuando conecte a un amplificador de
potencia vendido separadamente ................ 7
Cuando conecte con una cámera de
vista trasera ................................................ 9
Cuando conecte el componente externo
y la pantalla .............................................. 10
Instalación de filtros de ruido .......................... 11
Instalación ................................................ 12
Instalación de la unidad oculta-alejada .......... 13
Montaje trasero/delantero DIN ........................ 13
Montaje delantero DIN .................................... 14
Montaje trasero DIN ........................................ 15
Fijación del panel delantero ............................ 16
Instalación del control remoto ........................ 16
PRECAUCIÓN:
• PIONEER no recomienda que sea usted
mismo quien instale o revise su pantalla.
La instalación o revisión del producto
puede exponerle a descargas eléctricas u
otros peligros. Solicite que todos los
trabajos de instalación y revisión de su
pantalla los realice el personal de
servicio Pioneer autorizado.
• Asegure todo el cableado con
abrazaderas de cables o cinta para usos
eléctricos. No permita que el cableado
pelado permanezca expuesto.
• No taladre un agujero en el
compartimiento del motor para
conectar el cable amarillo de la unidad a
la batería del vehículo. La vibración del
motor podría estropear el aislamiento
en el punto por donde el cable pasa del
compartimiento de los pasajeros al
compartimiento del motor. Tenga
mucho cuidado para mantener el buen
estado del cable en lo relativo a este
punto.
• Es peligrosísimo dejar que el cable de la
pantalla se enrolle en la base del volante
o en la palanca de cambios. Asegúrese
de instalar la pantalla de forma que ésta
no sea un obstáculo para la conducción.
• Asegúrese de que los cables no
interfieran con partes móviles del
vehículo tales como la palanca de
cambio, el freno de mano o el
mecanismo de deslizamiento de los
asientos.
• No acorte ningún cable. Si lo hace, el
circuito de protección tal vez no
funcione correctamente.
1
OF
OF
O
Français
STAR
STAR
T
Posición ACC
F
Deutsch
O
Español
ACC
N
F
English
• Cuando se conecta la fuente de este producto, una
señal de control se emite a través del conductor
azul/blanco y conductor azul. Conecte al control
remoto de sistema de un amplificador de potencia
externo o al terminal de controle de relé de antena
automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC).
Si el vehículo tiene una antena en vidrio, conecte
al terminal de suministro de energía de la antena.
• Cuando se está utilizando un amperio de potencia
externa con este sistema, asegúrese de no conectar
el conductor azul/blanco al terminal de potencia
de amperios. Asimismo, no conecte el conductor
azul al terminal de potencia de la auto-antena. Tal
conexión podría causar la fuga de corriente excesiva y causar fallos de funcionamiento.
• Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor
desconectado con cinta aislada. Especialmente,
aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la
posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los
conductores.
• Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entrada del conector IP-BUS es azul, y el lado de
salida es negro. Conecte los conectores del mismo
color correctamente.
• Esta unidad no se puede instalar en un
vehículo que no dispone de la posición ACC
(accesorio) en el interruptor de encendido.
(Fig. 1)
N
No en la posición ACC
Fig. 1
Italiano
• El conductor negro es la masa. Conecte a masa
este conductor separadamente desde la masa de
los productos de alta corriente tal como los amplificadores de potencia.
Si conecta juntos a masa los productos y la masa
se desconecta, se crea el riesgo de daños a los productos o de incendios.
• Los cables para este producto y aquéllas para
otros productos pueden ser de colores diferentes
aun si tienen la misma función. Cuando se conecta este producto a otro, refiérase a los manuales
de ambos productos y conecte los cables que
tienen la misma función.
Nederlands
• Esta unidad es para vehículos con batería de 12
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar
la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o
autobús, revise el voltaje de la batería.
• Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico,
asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠
antes de comenzar con la instalación.
• Consulte con el manual del usuario para los
detalles sobre la conexión de la alimentación de
amperios y de otras unidades, luego haga las
conexiones correctamente.
• Asegure el cableado con abrazaderas de cables o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se
apoyan sobre las piezas de metal.
• Coloque y asegure todo el cableado de tal manera
que no toque las piezas en movimiento, tal como
la palanca de cambio de velocidades, el freno de
mano, y los pasamanos de los asientos. No
coloque el cableado en lugares que se calientan,
tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el
material aislante del cableado se derritiera o se
gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del
cableado a la carrocería del vehículo.
• No pase el conductor amarillo a través de un orificio en el compartimiento del motor para conectar
a la batería. Esto dañará el material aislante del
conductor y causará un cortocircuito peligroso.
• No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección del circuito podría fallar al funcionar
cuando debería.
• Nunca alimente energía a otros equipos cortando
el aislamiento del conductor de alimentación provista de la unidad y haciendo un empalme con el
conductor. La capacidad de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento.
• Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del ratio descrito en el
soporte de fusibles.
• Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca
coloque los cables de manera que los conductores
del altavoz estén directamente en conexión a tierra o que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean
comunes.
• Si la toma de clavija RCA en la unidad no se usa,
retire las tapas fijadas al extremo del conector.
• Los altavoces conectados a esta unidad deberán
ser del tipo de alta potencia, teniendo un régimen
mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8
ohmios. La conexión de altavoces con valores de
impedancia y/o de salida diferentes a los anotados
aquí podrían causar fuego, emisión de humo o
daños a los altavoces.
T
Nota:
2
Conexión de las unidades
Conexión al sistema
Amarillo
40 cm
15 cm
Cable de 26 clavijas
Negro
Unidad de navegación
(AVIC-900DVD, por exemplo)
(vendido separadamente)
Violeta
Este producto
Cable de 30 clavijas (suministrado)
3m
3m
Azul
Cable de antena (suministrado)
Entrada IP-BUS
(Azul)
Violeta
3m
Unidad oculta-alejada
(suministrada)
Jack para antena
Cable de 21 clavijas (suministrado)
Azul
10 cm
Negro
15 cm
Entrada AV-BUS (Azul)
Negro
Cable IP-BUS
(suministrado con el
sintonizador de TV)
Cable AV-BUS (suministrado
con el sintonizador de TV)
Toma para micrófono
Auto-EQ&TA
Vea el manual de operación.
Cable IP-BUS
Azul
Reproductor de
Multi-CD (vendido
separadamente)
Sintonizador TV ocultolejos (GEX-P6400TVP, por
exemplo) (vendido
separadamente)
Negro
Fig. 2
3
Conexión del cable de alimentación (1)
English
Español
Unidad oculta-alejada
Deutsch
Portafusible
Français
Amarillo
Al terminal con suministro
constante de electricidad,
independientemente de la
posición del interruptor de
encendido.
Negro
Italiano
Negro (masa)
A la carrocería del veículo
(parte metálica).
≠
+
Altavoz central
Nederlands
Negro/blanco
Fig. 3
4
Conexión de las unidades
Conexión del cable de alimentación (2)
Nota:
Dependiendo del tipo del vehículo, la
función de 3* y 5* puede ser diferente.
En este caso, asegúrese de conectar 2* a
5* y 4* a 3*.
1*
3*
2*
5*
4*
Este producto
Conecte los conductores del
mismo color uno a otro.
Tapa (1*)
Cuando este terminal no se usa,
no retire la tapa.
Portafusible
Amarillo (3*)
Reserva
(o accesorio)
Amarillo (2*)
Al terminal con suministro constante
de electricidad, independientemente
de la posición del interruptor de
encendido.
Rojo (5*)
Accesorio
(o reserva)
Rojo (4*)
Al terminal de energía eléctrica
controlado por el interruptor de
encendido del vehículo (12 V de CC.)
ON/OFF.
Resistencia
de fusible
Anaranjado/blanco
Al terminal de interruptor de
iluminación.
Resistencia
de fusible
Negro (masa)
A la carrocería del veículo (parte metálica).
Azul/blanco (6*)
Conector ISO
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos partes. En este caso,
asegúrese de conectar a ambos conectores.
La posición de los pinos del conector ISO difiere
de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
5
Cables de altavoz
Blanco
:Izquierdo delantero +
Blanco/negro :Izquierdo delantero ≠
Gris
:Derecho delantero +
Gris/negro :Derecho delantero ≠
Verde
:Izquierdo trasero +
Verde/negro :Izquierdo trasero ≠
Violeta
:Derecho trasero +
Violeta/negro :Derecho trasero ≠
English
Violeta/blanco
Consulte la sección “Cuando conecte
con una cámara de vista trasera”.
Español
Amarillo/negro
Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable de
enmudecimiento de audio del teléfono celular. Si no, mantenga
el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión.
Método de conexión
Deutsch
1. Apriete el cable.
2. Apriete firmemente
con alicates de
punta de aguja.
Nota:
Français
• La posición del freno de estacionamiento depende
del modelo del vehículo. Para conocer detalles, consulte
el manual del propietario del vehículo o a su concesionario.
Verde claro
Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno de mano.
Este cable debe conectarse al lado de alimentación del interruptor
del freno de mano.
Lado de alimentación
Italiano
Azul/blanco
Al terminal de control de sistema del amp.
de potencia (máx. 300 mA de 12 V CC).
Interruptor del
freno de mano
Lado de masa
Nederlands
Azul (7*)
Al terminal de control de relé de antena
automática (máx. 300 mA 12 V de CC).
Fig. 4
6
Conexión de las unidades
Cuando conecte a un amplificador de potencia vendido separadamente
Salida central
(CENTER OUTPUT)
23 cm
Salida de altavoz de graves
secundario
(SUBWOOFER OUTPUT)
Este producto
23 cm
Salida trasera
(REAR OUTPUT)
15 cm
Filtro de ruido
(pequeño)
Salida delantera
(FRONT OUTPUT)
Enlace de fijación
15 cm
Azul/blanco
Al terminal de control de sistema del amp. de
potencia (máx. 300 mA de 12 V CC).
Consulte la sección “Instalación de
filtros de ruido”.
7
English
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Español
Cable RCA
(vendido separadamente)
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Deutsch
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Français
Control remoto de sistema
Izquierda
Altavoz delantero
Derecha
Altavoz delantero
Italiano
Altavoz trasero
Altavoz secundario
Altavoz central
Nederlands
Altavoz trasero
Lleve a cabo estas conexiones cuando
utilice el amplificador opcional.
Fig. 5
8
Conexión de las unidades
Cuando conecte con una cámara de vista trasera
Cuando utilice este producto con una cámara de vista trasera, se puede realizar la conmutación automática a vídeo desde una cámara de vista trasera cuando se desplaza la
palanca de cambio de marchas a REVERSE (R).
Unidad oculta-alejada
Este producto
Cable RCA
(vendido separadamente)
Se recomienda el uso de una
cámara que produzca
imágenes invertidas de espejo.
Cámara de vista trasera
A la salida de vídeo
Cable de extensión (suministrado)
8m
15 cm
Violeta/blanco
De los dos conductores conectados a la lámpara
trasera, conecte el conductor cuyo voltaje cambia
cuando se desplaza la palanca de cambio de marcha
a la posición REVERSE (R).
Resistencia
de fusible
Método de conexión
1. Apriete el cable.
2. Apriete firmemente
con alicates de
punta de aguja.
Nota:
• Se requiere ajustar a BACK UP CAMERA en SETUP cuando
se conecta la cámara de vista trasera.
Fig. 6
9
Cuando conecte el componente externo y la pantalla
A las salidas de audio
A la salida de vídeo
English
Componente de vídeo
externo (vendido
separadamente)
Cable RCA
(vendido separadamente)
Español
Unidad oculta-alejada
Deutsch
Cable RCA
(vendido separadamente)
A las entradas de audio
Presentación
visual con tomas
de entrada RCA
A la entrada de vídeo
Français
Fig. 7
• Se requiere ajustar a AV INPUT en SETUP cuando se conecta el componente de vídeo
externo.
Cuando utilice un presentación visual conectado a la salida de vídeo trasera
ADVERTENCIA:
Nederlands
• NUNCA instale el presentación visual en un lugar que permita el motorista ver el DVD o Video
CD mientras conduce el automóvil.
• NUNCA conecte la salida de audio trasera (REAR MONITOR OUT) al amplificador de potencia
vendido separadamente.
Italiano
La salida de vídeo trasera de este producto es para la conexión de un presentación visual
para permitir que los pasajeros en los asientos traseros puedan ver el DVD o Video CD.
10
Conexión de las unidades
Instalación de filtros de ruido
Para evitar ruidos, utilice correctamente los filtros de ruido suministrados.
Este producto
Filtro de ruido
(grande)
Filtro de ruido
(grande)
Filtro de ruido
(pequeño)
Enlace de fijación
Enlace de fijación
Enlace de fijación
Cables de altavoz
Filtro de ruido
(grande)
Otro que no sea hilo de
altavoz
Unidad oculta-alejada
Filtro de ruido
(pequeño)
Enlace de fijación
Filtro de ruido
(grande)
Filtro de ruido
(grande)
Enlace de
fijación
Fig. 8
11
Instalación
Nota:
•
•
•
•
Deutsch
•
Español
•
Para asegurar una disipación de calor apropiada
de este producto, tenga especial precaución de no
bloquear el lado del ventilador de enfriamiento
de este producto.
Cuando monte la unidad oculta-alejada,
asegúrese de que ninguno de los conductores
esté atrapado entre la unidad oculta-alejada y los
metales o herrajes alrededor.
No monte la unidad oculta-alejada cerca de la
salida del calentador, donde podría ser afectada
por el calor, o cerca de las puertas, donde podría
sufrir salpicadura del agua de lluvia.
Antes de taladrar cualquier orificio de montaje
siempre compruebe lo que hay detrás en donde
desea taladrar los orificios. No taladre en la línea
de combustible, cableado eléctrico u otras partes
importantes.
Si se instala la unidad oculta-alejada en el compartimiento de pasajeros, ánclela seguramente de
modo que no se suelte mientras el coche esté en
movimiento, lo que podría causar lesiones o
accidentes.
Si se instala la unidad oculta-alejada bajo un
asiento delantero, asegúrese de que no obstruya
el movimiento del asiento. Encamine cuidadosamente los hilos y cables alrededor del mecanismo deslizante, de modo que no queden agarrados
o apretados en el mecanismo, lo que podría
causar un corto-circuito.
English
• Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el
cableado temporalmente y asegúrese de que todo
esté conectado correctamente y que la unidad y el
sistema funcionan debidamente.
• Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
de funcionamiento.
• Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo.
• Instale la unidad donde no alcance el espacio del
conductor, y donde no pueda dañar a los
pasajeros si sucediera un paro repentino, como
una detención de emergencia.
• No coloque el monitor en una posición en donde
obstruya la visibilidad del conductor o afecte la
operación de los sacos inflables del vehículo.
• El semiconductor láser se dañará si se sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un lugar
caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un
calefactor.
• Si el ángulo de la instalación excede los 30° del
lado horizontal, la unidad podría no brindar su
óptimo funcionamiento. (Fig. 9)
Français
30°
Fig. 9
Italiano
Nederlands
12
Instalación
Instalación de la unidad ocultaalejada
Montaje con ménsulas
Tornillo autoterrajante (4 × 12 mm)
Montaje trasero/delantero DIN
Este producto puede ser instalado
apropiadamente ya sea desde “Front”
(montaje delantero DIN convencional)
o “Rear” (instalación de montaje
trasero DIN, usando los orificios
roscados en los lados del chasis del
producto). Para los detalles, refiérase a
los métodos de instalación ilustrados
siguientes.
Antes de instalar la unidad
Tornillo
(4 × 8 mm)
Alfombra del
automóvil o chasis
• Quite el marco y el soporte.
(Fig. 12)
Tire del marco para quitarlo y, a continuación, afloje los tornillos (2 × 3
mm) para quitar el soporte. (Al fijar de
nuevo el marco, apunte hacia abajo el
lado con una ranura y fíjelo.)
Ménsula
Taladre orificios de 2 a 2,5 mm
de diámetro.
Fig. 10
Montaje con cinta adherente
Soporte
Limpie completamente la superficie
antes de fijar la cinta adherente o
Velcro.
Tornillo (2 × 3 mm)
Marco
Fig. 12
Cinta adherente
(Velcro) (grande)
Alfombra del
automóvil o chasis
13
Fig. 11
2. Instale la unidad en el tablero de
instrumentos. (Fig. 14)
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma
Tablero de instrumentos
182
Tope de goma
53
Español
Cuando instale en un espacio poco
profundo, cambie la posición de las
ménsulas laterales. En este caso, fije la
cinta oculta en las partes que se
proyectan desde el tablero de instrumentos.
English
1. Decida la posición de las ménsulas laterales. (Fig. 13)
Después de insertar el soporte en la tabla
de mandos, luego seleccione las orejetas
apropiadas según el grosor del material
de la tabla de mandos y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las
lengüetas superior e inferior. Para fijar,
doble las lengüetas 90 grados.)
Tornillo
Deutsch
Sporte
Cinta oculta
Ménsula lateral
Ménsula lateral
Tornillo de cabeza embutida (5 × 6 mm)
• Después de instalar la unidad en el
tablero de instrumentos, vuelva a
fijar el marco.
Fig. 14
Français
Fig. 13
Tornillo (2 × 3 mm)
Italiano
Nederlands
14
Instalación
Montaje trasero DIN
Instalación usando los orificios
roscados en el lado de este producto
• Cuando instale en un espacio poco
profundo, utilice los orificios de
tornillos siguientes. En este caso,
fije la cinta oculta en las partes que
se proyectan desde el tablero de
instrumentos.
Cinta oculta
• Fijación de este producto a la
ménsula de montaje de radio de
fábrica. (Fig. 15) (Fig. 16) (Fig. 17)
Seleccione una posición en donde los
orificios de la ménsula y los orificios
roscados de este producto se alineen
(queden fijos), y apriete los tornillos en
2 lugares sobre cada lado. Utilice
cualquiera de los tornillos de fijación
(4 × 3 mm), tornillos de fijación (5 × 6
mm) o tornillos de cabeza embutida (5
× 6 mm), dependiendo en la forma del
tornillo de los orificios roscados en la
ménsula.
*1
Fig. 16
Tornillo
*1 Utilice solamente tornillos de fijación
(4 × 3 mm).
*1
*1
Ménsula de montaje
de radio de fábrica *2
Fig. 15
Tablero de
instrumentos
o consola
*2 Si los orificios de tornillo de la ménsula y los
orificios de tornillo de esta unidad no están
alineados, utilice una lima para ampliar los
orificios de tornillo de la ménsula de modo
que correspondan a los orificios de tornillo de
esta unidad. Apriete los tornillos en 2 sitios
en cada lado.
Fig. 17
15
Fijación del panel delantero
• Fije el panel delantero a la
unidad utilizando los tornillos de
fijación después de quitar el
panel delantero. (Fig. 18)
Fig. 18
Deutsch
Tornillo de fijación
Español
Tornillo de fijación
English
Si no se opera la remoción y fijación
de la función del panel delantero, utilice los tornillos de fijación suministrados para fijar el panel delantero a esta
unidad.
Instalación del control remoto
Français
Cuando no utilice el control remoto,
fíjelo con la cinta Velcro para evitar
que se mueva.
• Limpie completamente la superficie antes de fijar la cinta
Velcro.
Cinta Velcro (pequeña)
(dura)
Cinta Velcro (pequeña)
(blanda)
Nederlands
Fig.19
Italiano
Control remoto
16
Inhalt
Anschließen der Einheiten
Anschließen der Einheiten ...................... 1
Anschluß des Systems ...................................... 3
Anschluß des Betriebsstromkabels (1) .............. 4
Anschluß des Betriebsstromkabels (2) .............. 5
Bei Anschluß an einen im Handel
erhältlichen Leistungsverstärker ................ 7
Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera .... 9
Bei Anschluß von externer
Video-Komponente und Display .............. 10
Anbringen der Rauschfilter ............................ 11
Einbauverfahren ...................................... 12
Montage der Hideaway-Einheit ...................... 13
DIN-Vorder/Rückmontage .............................. 13
DIN-Vordermontage ...................................... 14
DIN-Rückmontage .......................................... 15
Anbringen der Frontplatte .............................. 16
Sichern der Fernbedienung .............................. 16
VORSICHT:
• PIONEER rät nachdrücklich davon ab,
das Display eigenhändig einzubauen
oder zu warten, da hierbei die
Möglichkeit elektrischer Schläge und
anderer Gefahren besteht. Einbau und
Wartung des Displays sind deshalb dem
autorisierten KundendienstFachpersonal zu überlassen.
• Alle Kabel mit Kabelklemmen oder
Isolierband befestigen. Es dürfen keine
offenliegenden Drähte vorhanden sein.
• Kein Loch in den Motorraum bohren,
um das gelbe Kabel des Geräts an die
Fahrzeugbatterie anzuschließen: Die
Kabelisolierung kann am Übergangspunkt von Insassenraum zum
Motorraum durch die Vibration des
Motors beschädigt werden. Darauf
achten, das Kabel in diesem Bereich
besonders gut zu befestigen.
• Es ist äußerst gefährlich das DisplayKabel um die Lenksäule oder den
Gangschalthebel zu wickeln. Beim
Einbau unbedingt darauf achten, daß
das Display den Fahrer nicht behindert.
• Vergewissern, daß die Kabel keine
beweglichen Teile des Fahrzeugs, wie
z.B. Gangschalthebel, Handbremse oder
Sitzverstellmechanismus, berühren.
• Kabel sollten grundsätzlich nicht
gekürzt werden. Andernfalls
funktioniert die Schutzschaltung
eventuell nicht ordnungsgemäß.
1
O
O
STAR
STAR
T
ACC-Position
F
Français
OF
ACC
N
F
Deutsch
•
OF
•
Español
•
English
•
Leistungsverstärkers oder an Steckverbinder für
Auto-Antennenrelais-Steuerung des Wagens
anschließen (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer
Fensterantenne ausgestattet ist, an die
Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme
anschließen.
Bei Verwendung eines externen
Leistungsverstärkers für dieses System muß die
blau/weiße Leitung an die Leistungsklemme des
Verstärkers angeschlossen werden. Die blau
Leitung darf nicht an die Leistungsklemme der
Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein solcher
Anschluß könnte übermäßige Stromentnahme und
dadurch Funktionsstörungen verursachen.
Um einen Kurzschluß zu vermeiden, abgetrennte
Kabel mit Isolierband umwickeln. Unbenutzte
Lautsprecherzuleitungen müssen unbedingt
isoliert werden. Wenn die Kabel nicht isoliert
werden, besteht Kurzschlußgefahr.
Um falsche Anschlüsse zu verhindern, ist die
Eingangsseite des IP-Bus-Steckverbinders blau
und die Ausgangsseite schwarz. Die
Steckverbinder derselben Farbe sind korrekt zu
verbinden.
Dieses Gerät kann nicht in einem Fahrzeug
installiert werden, das keine ACC-Position
(Zubehörposition) am Zündschalter hat.
(Abb. 1)
N
Keine ACC-Position
Abb. 1
Italiano
• Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses
Kabel ist getrennt von der Erde von HochstromGeräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden.
Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und
die Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die
Gefahr einer Beschädigung der Geräte oder eines
Brands.
Nederlands
• Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie
und negativer Erdung (Minuspol an Masse)
ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein
Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die
Batteriespannung.
• Um Kurzschlüsse im elektrischen Systen zu
verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das
Minus-Batteriekabel ≠ abzutrennen.
• Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den
Anweisungen zum Anschluß des
Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der
Bedienungsanleitung vor.
• Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder
Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie
an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit
Klebeband umwickelt werden.
• Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, daß
sie keine beweglichen Teile wie die
Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen
berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen
entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an
einer Heizungsauslaßöffnung. Wenn die Isolierung
einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie.
• Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch
in den Motorraum zum Anschluß an die Batterie.
Dadurch wird die Isolierung der Leitung
beschädigt, was zu einem sehr gefährlichen
Kurzschluß führen kann.
• Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall
kann es vorkommen, daß die Schutzschaltung
nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird.
• Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu,
indem Sie die Isolierung der
Stromversorgungsleitung dieses Geräts
durchschneiden und davon Strom abzapfen.
Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung
überschritten, was zu Überhitzung führt.
• Benutzen Sie beim Auswechseln von Sicherungen
nur Sicherungen mit dem auf dem Sicherunshalter
angegebenen Nennwert.
• Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet
wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals
direkt geerdet oder die Minusleitungen ≠ des
rechten und linken Kanals gemeinsam sein.
• Die Kappe nicht vom Steckverbinder entfernen,
wenn an der Cinchbuchse am Hauptgerät kein
Anschluß hergestellt werden soll.
• Lautsprecher, die an dieses Gerät angeschlossen
werden, müssen eine minimale Nennleistung von
50 W und eine Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
haben. Falls Lautsprecher mit anderen Leistungsund/oder Impedanzwerten angeschlossen werden,
können die Lautsprecher in Brand geraten, Rauch
entwickeln und beschädigt werden.
• Wenn die Programmquelle dieses Produkts
eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über die
blau/weiße und die blaue Leitung ausgegeben. An
eine System-Fernbedienung eines externen
T
Hinweis:
• Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte
können unterschiedliche Farben haben, auch
wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim
Anschluß dieses Produkts an ein anderes Produkt
unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten
mitgelieferten Anleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden.
2
Anschließen der Einheiten
Anschluß des Systems
Gelb
40 cm
15 cm
26-Pin-Kabel
Schwarz
Navigationseinheit
(z.B. AVIC-900DVD)
(getrennt erhältlich)
Violett
Dieses Produkt
30-Pin-Kabel (mitgeliefert)
3m
3m
Blau
Antennenkabel (mitgeliefert)
IP-BUS-Eingang
(Blau)
Violett
3m
Hideaway-Einheit
(mitgeliefert)
Antennenbuchse
21-Pin-Kabel (mitgeliefert)
Blau
10 cm
Schwarz
Auto-EQ&TA-Mikrofonbuchse
Siehe Bedienungsanleitung.
15 cm
AV-BUS-Eingang (Blau)
IP-BUS-Kabel
Schwarz
IP-BUS-Kabel (mit dem
TV-Tuner mitgeliefert)
AV-BUS-Kabel (mit dem
TV-Tuner mitgeliefert)
Blau
Multi-CD-Player
(getrennt erhältlich)
Hide-away-TV-Tuner
(z.B. GEX-P6400TVP)
(getrennt erhältlich)
Schwarz
Abb. 2
3
Anschluß des Betriebsstromkabels (1)
English
Español
Hideaway-Einheit
Deutsch
Sicherungshalter
Français
Gelb
An eine Stromversorgung
anschließen, die unabhängig
vom Zündschloß immer
Strom führt.
Schwarz
Italiano
Schwarz (Erdung)
An die Karosserie (Metallteil)
anschließen.
≠
+
Mittellautsprecher
Nederlands
Schwarz/weiß
Abb. 3
4
Anschließen der Einheiten
Anschluß des Betriebsstromkabels (2)
Hinweis:
Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3*
und 5* u.U. unterschiedliche Funktionen.
In einem solchen Fall 2* mit 5* und 4*
mit 3* verbinden.
1*
3*
2*
5*
4*
Dieses Produkt
Verbinden Sie Leitungen
derselben Farbe miteinander.
Kappe (1*)
Wenn dieser Steckverbinder
nich verwendet wird, die
Kappe aufgesetzt lassen.
Sicherungshalter
Gelb (3*)
Reserve
(oder Zubehör)
Gelb (2*)
An eine Stromversorgung
anschließen, die unabhängig vom
Zündschloß immer Strom führt.
Rot (5*)
Zubehör
(oder Reserve)
Rot (4*)
An eine Stromversorgung
anschließen, (12 V Gleichstrom),
die mit dem Zündschloß ein- und
ausgeschaltet wird.
Sicherungswiderstand
Orange/weiß
An Beleuchtungsschalterklemme.
Sicherungswiderstand
Schwarz (Erdung)
An die Karosserie (Metallteil) anschließen.
Blau/weiß (6*)
ISO-Anschluß
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-Steckverbinder in
zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall den Anschluß
unbedingt an beiden Steckverbindern vornehmen.
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom
Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es
sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6*
und 7* niemals anschließen.
5
Lautsprecherzuleitungen
Weiß
:Vorne links +
Weiß/Schwarz :Vorne links ≠
Grau
:Vorne rechts +
Grau/Schwarz :Vorne rechts ≠
Grün
:Hinten links +
Grün/Schwarz :Hinten links ≠
Violett
:Hinten rechts +
Violett/Schwarz :Hinten rechts ≠
English
Violett/weiß
Siehe Abschnitt “Bei Verbindung
mit einer Rückwärtskamera”.
Español
Gelb/Schwarz
Bei Verwendung eines Zellulartelefons dieses über die Audio
Mute-Leitung des Zellulartelefons anschließen. Andernfalls
die Audio Mute-Leitung frei von Anschlüssen lassen.
Anschlußmethode
Deutsch
1. Klemmen Sie das
Kabel fest.
2. Fest mit einer
Nadelzange
einklemmen.
Français
Hinweis:
• Die Position des Parkbremsschalters hängt vom
Fahrzeugmodell ab. Einzelheiten entnehmen Sie
aus der technischen Dokumentation des Fahrzeugs
oder erfragen sie beim Händler.
Hellgrün
Dieser Anschluß dient zur Erkennung des ON/OFF-Status
der Handbremse. Das Kabel ist an die Stromversorgungsseite
des Handbremsenschalters anzuschließen.
Stromversorgungsseite
Italiano
Blau/weiß
An Systemsteuerungs-Steckverbinder der
Endstufe (max. 300 mA, 12V Gleichspannung).
Handbremsen
schalter
Masseseite
Nederlands
Blau (7*)
An Steckverbinder für Autoantennenrelais-Steuerung
(max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Abb. 4
6
Anschließen der Einheiten
Bei Anschluß an einen im Handel erhältlichen Leistungsverstärker
Mittelausgang
(CENTER OUTPUT)
23 cm
Subwoofer-Ausgang
(SUBWOOFER OUTPUT)
23 cm
Dieses Produkt
Ausgang für hintere
Zusatzlautsprecher
(REAR OUTPUT)
15 cm
Rauschfilter
(klein)
Ausgang für vorderen
Zusatzlautsprecher
(FRONT OUTPUT)
Kabelbinder
15 cm
Blau/weiß
An Systemsteuerungs-Steckverbinder der Endstufe
(max. 300 mA, 12V Gleichspannung).
Siehe Abschnitt “Anbringen der
Rauschfilter”.
7
English
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Español
RCA-Kabel
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Deutsch
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Français
System-Fernbedienung
Links
Recht
Hinterer
Zusatzlautsprecher
Hinterer
Zusatzlautsprecher
Subwoofer
Mittellautsprecher
Bei Gebrauch des optionalen
Verstärkers diese Anschlüsse
vornehmen.
Nederlands
Vorderer
Zusatzlautsprecher
Italiano
Vorderer
Zusatzlautsprecher
Abb. 5
8
Anschließen der Einheiten
Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera
Bei Gebrauch dieses Produkts mit einer Rückwärtskamera ist automatische Umschaltung
auf Video von dieser Kamera möglich, wenn der Rückwärtsgang (Schaltposition
REVERSE (R)) eingelegt wird.
Hideaway-Einheit
Dieses Produkt
RCA-Kabel
(getrennt erhältlich)
Wir empfehlen den
Gebrauch einer Kamera,
die spiegelverkehrte Bilder
ausgibt.
Rückwärtskamera
Zu Video-Ausgang
Verlängerungskabel (mitgeliefert)
8m
15 cm
Violett/Weiß
Von den beiden Zuleitungskabeln, die an den
Rückfahrscheinwerfer angeschlossen sind,
schließen Sie das an, bei dem sich die Spannung
ändert, wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird.
Sicherungswiderstand
Anschlußmethode
1. Klemmen Sie das
Kabel fest.
2. Fest mit einer
Nadelzange
einklemmen.
Hinweis:
• Bei Anschluß der Rückwärtskamera muß BACK UP CAMERA
im SETUP gewählt werden.
Abb. 6
9
Bei Anschluß von externer Video-Komponente und Display
Zu Audio-Ausgängen
Zu Video-Ausgang
English
Externe VideoKomponente
(getrennt erhältlich)
RCA-Kabel
(getrennt erhältlich)
Español
Hideaway-Einheit
Zu Audio-Eingängen
Display mit
RCA-Eingangsbuchsen
Deutsch
RCA-Kabel
(getrennt erhältlich)
Zu Video-Eingang
Français
Abb. 7
• Bei Anschluß der externen Video-Komponente muß AV INPUT im SETUP gewählt
werden.
Bei Gebrauch eines am hinteren Video-Ausgang angeschlossenen Displays
WARNUNG:
Nederlands
• Das Display darf AUF KEINEN FALL an einer Stelle installiert werden, an der es vom Fahrer
während der Fahrt eingesehen werden kann.
• Schließen Sie NIEMALS den hinteren Audioausgang (REAR MONITOR OUT) an einen getrennt
erhältlichen Leistungsverstärker an.
Italiano
Der hintere Video-Ausgang dieses Produkts ist zum Anschluß eines Displays vorgesehen,
damit Mitfahrer auf den Rücksitzen DVDs oder Video CDs sehen können.
10
Anschließen der Einheiten
Anbringen der Rauschfilter
Um Störungen zu vermeiden, ist auf richtigen Gebrauch der mitgelieferten Rauschfilter zu
achten.
Dieses Produkt
Rauschfilter
(groß)
Rauschfilter
(groß)
Rauschfilter
(klein)
Kabelbinder
Kabelbinder
Kabelbinder
Andere Leitungen als
Lautsprecherleitungen
Rauschfilter
(groß)
Lautsprecher
zuleitungen
Hideaway-Einheit
Rauschfilter
(klein)
Rauschfilter
(groß)
Kabelbinder
Rauschfilter
(groß)
Kabelbinder
Abb. 8
11
Einbauverfahren
Hinweis:
•
•
•
•
Deutsch
•
Español
Français
30°
•
Damit richtige Wärmeableitung bei diesem
Produkt gewährleistet ist, darf dessen
Kühllüfterseite auf keinen Fall blockiert werden.
Bei Montage der Hideaway-Einheit vergewissern Sie sich, daß kein Kabel zwischen der
Einheit und den umgebenden Metall- bzw.
Befestigungsteilen eingeklemmt wird.
Bringen Sie die Hideaway-Einheit nicht in der
Nähe des Heizungsauslasses, wo sie durch Hitze
beeinträchtigt werden würde, oder in der Nähe
der Türen an, wo sie Regen ausgesetzt sein könnte.
Bevor irgendwelche Montagelöcher gebohrt
werden, stets nachkontrollieren, was sich hinter
der vogesehenen Bohrstelle befindet. Darauf
achten, nicht in Kraftstoffleitung, Bremsleitung,
ein elektrisches Kabel oder andere wichtige
Teile zu bohren.
Wenn die Hideaway-Einheit im Fahrgastraum
installiert wird, verankern Sie sie sicher, so daß
sie bei fahrendem Wagen nicht losbrechen und
Verletzungen oder einen Unfall verursachen
kann.
Wenn die Hideaway-Einheit unter einem
Vordersitz installiert wird, vergewissern Sie
sich, daß sie die Sitzverstellung nicht behindert.
Verlegen Sie alle Kabel und Leitungen sorgfältig
um den Verschiebemechanismus, so daß sie sich
daran nicht verfangen und nicht eingeklemmt
werden können, um einen Kurzschluß zu vermeiden.
English
• Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen
vorübergehend an und stellen Sie sicher, das alles
richtig angeschlossen ist und das Gerät und das
System einwandfrei arbeiten.
• Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten,
sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile
verwendet werden. Bei Verwendung von NichtOriginalteilen kann es zu Funktionsstörungen
kommen.
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhänlder, wenn
zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder
andere Veränderungen an Ihrem Auto
vorgenommen werden müssen.
• Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es
den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei
plötzlichem Bremsen nicht verletzen an.
• Das Display darf nicht an einer Stelle plaziert
werden, an der es die Sicht des Fahrers
beeinträchtigen oder die Funktion der Airbags des
Fahrzeugs behindern könnte.
• Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an
einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer
Heizungsauslaßöffnung.
• Wenn der Einbauwinkel mehr als 30º von der
Horizontalen abweicht, kann es sein, daß das
Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 9)
Abb. 9
Italiano
Nederlands
12
Einbauverfahren
Montage der Hideaway-Einheit
Montage mit Halterungen
Schneidschraube (4 × 12 mm)
Schraube
(4 × 8 mm)
DIN-Vorder/Rückmontage
Dieses Produkt kann entweder von
“vorne” (konventionelle DINVordermontage) oder von “hinten”
(DIN-Rückmontage unter Gebrauch
der Gewindebohrungen an den Seiten
des Chassis) richtig installiert werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte den
im folgenden dargestellten
Installationsverfahren.
Vor Montage der Einheit
• Nehmen Sie den Rahmen und
den Halter ab. (Abb. 12)
Bodenmatte
oder Fahrwerk
Halterung
Löcher mit einem Durchmesser
von 2 bis 2,5 mm bohren.
Nehmen Sie den Rahmen durch
Herausziehen ab, und lösen Sie dann
die Schrauben (2 × 3 mm), um den
Halter abzunehmen. (Zum
Wiederanbringen des Rahmens lassen
Sie die Nutenseite nach unten weisen.)
Abb. 10
Montage mit Klettband
Vor Anbringen des Klettbands die
Haftfläche gründlich säubern.
Halter
Schraube (2 × 3 mm)
Rahmen
Abb. 12
Klettband
(groß)
Bodenmatte
oder Fahrwerk
Abb. 11
13
2. Bauen Sie die Einheit in das
Armaturenbrett ein. (Abb. 14)
DIN-Vordermontage
Einbau mit der Gummibuchse
(Mit Hilfe der Ansätze, oben und
unten, so fest wie möglich einsetzen.
Zur Sicherung werden die Ansätze 90
Grad gebogen.)
Armaturenbrett
Español
Bei Montage an einer Stelle mit
begrenzter Installationshöhe ändern
Sie die Position der Seitenhalterungen.
In diesem Fall bringen Sie
Abdeckband an vom Armaturenbrett
vorstehenden Teilen an.
English
1. Bestimmen Sie die Position der
Seitenhalterungen. (Abb. 13)
Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen,
dann die der Dicke des Armaturenbretts
entsprechenden Zungen auswählen und
diese biegen.
182
Gummibuchse
53
Schraube
Deutsch
Halter
Abdeckband
Seitenhalterung
Seitenhalterung
Senksachraube (5 × 6 mm)
Schraube (2 × 3 mm)
• Nach Einbau der Einheit in das
Armaturenbrett bringen Sie den
Rahmen wieder an.
Français
Abb. 13
Abb. 14
Italiano
Nederlands
14
Einbauverfahren
DIN-Rückmontage
Installation unter Gebrauch der
Gewindebohrungen an der Seite
dieses Produkts
• Bei Montage an einer Stelle mit
begrenzter Installationshöhe verwenden Sie die folgenden
Schraubenöffnungen. In diesem Fall
bringen Sie Abdeckband an vom
Armaturenbrett vorstehenden Teilen
an.
• Anbringen dieses Produkts an die
Werks-Radiomontagehalterung.
(Abb. 15) (Abb. 16) (Abb. 17)
Dieses Produkt und die Halterung so
ausrichten, daß deren
Gewindebohrungen zur Deckung
gelangen, und Schrauben an 2 Stellen
auf jeder Seite festziehen. Je nach
Form der Gewindebohrungen in der
Halterung Klemmschrauben (4 × 3
mm), Klemmschrauben (5 × 6 mm)
oder Senkschrauben (5 × 6 mm) verwenden.
*1 Nur Klemmschrauben (4 × 3 mm) verwen-
Abdeckband
*1
Abb. 16
Schraube
den.
*1
*1
Armaturenbrett
oder Konsole
WerksRadiomontagehalterung *2
Abb. 15
*2 Wenn die Schraubenöffnungen der Halterung
und die Schraubenöffnungen dieser Einheit
nicht aufeinander ausgerichtet sind, die
Schraubenöffnungen der Halterung mit einer
Feile verbreitern, um sie mit den
Schraubenöffnungen dieser Einheit zur
Deckung zu bringen. Die Schrauben an 2
Stellen auf jeder Seite festziehen.
Abb. 17
15
Anbringen der Frontplatte
Befestigungsschraube
Español
• Nachdem Sie die Frontplatte
abgenommen haben, befestigen
Sie sie mit den
Befestigungsschrauben an der
Einheit. (Abb. 18)
English
Wenn Sie die Funktion zum
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte nicht verwenden wollen, so
fixieren Sie die Frontplatte mit den
mitgelieferten Befestigungsschrauben
an dieser Einheit.
Deutsch
Befestigungsschraube
Abb. 18
Bei Nichtgebrauch haften Sie die
Fernbedienung zur Sicherheit fest.
Italiano
• Wischen Sie die
Befestigungsfläche gründlich ab,
bevor Sie das Klettband
anhaften.
Français
Sichern der Fernbedienung
Fernbedienung
Nederlands
Klettband (klein)
(hart)
Klettband (klein)
(weich)
Abb. 19
16
Table des matières
Raccordements des appareils
Raccordements des appareils ................ 1
Raccordement du système ................................ 3
Branchement du cordon d’alimentation (1) ...... 4
Branchement du cordon d’alimentation (2) ...... 5
Raccordements à un amplificateur de
puissance vendu séparément ...................... 7
Raccordements à une caméra de recul .............. 9
Raccordements à un appareil vidéo externe
et à un écran ............................................ 10
Fixation des filtres de bruit .............................. 11
Installation ................................................ 12
Installation de l’appareil déporté .................... 13
Montage DIN avant/arrière ............................ 13
Montage DIN avant ........................................ 14
Montage DIN arrière ...................................... 15
Fixation du panneau avant .............................. 16
Installation du boîtier de télécommande ........ 16
CAUTION:
• PIONEER ne vous recommande pas
d’installer ou d’entretenir vous-même
cet écran, car ces travaux peuvent
présenter un risque d’électrocution ou
d’autres dangers. Confiez tous les
travaux d’installation et d’entretien de
votre écran au personnel de service
Pioneer agréé.
• Immobilisez toutes les câblages avec des
serre-fils ou du ruban isolant. Ne laissez
aucun conducteur à nu.
• Ne forez pas un orifice vers le
compartiment du moteur afin de
raccorder le fil jaune de l’appareil sur la
batterie du véhicule car les vibrations
du moteur pourraient à la longue
abîmer l’isolation du fil au point de
passage entre l’habitable et le
compartiment du moteur. Veillez tout
particulièrement à bien immobiliser le
fil à ce point.
• Une situation très dangereuse pourrait
se présenter si le fil de l’écran devait
s’enrouler autour de la colonne de
direction ou du levier des vitesses.
Veillez à installer l’écran de telle sorte
que rien ne fasse obstacle à la conduite.
• Assurez-vous que les câblages ne font
pas obstacle aux pièces mobiles du
véhicule, telles que le levier des vitesses,
le frein à main ou le mécanisme de
coulissement des sièges.
• Ne court-circuitez pas les fils car le
circuit de protection ne fonctionnerait
plus correctement.
1
ACC
O
O
STAR
STAR
Aucune position ACC
Français
T
Position ACC
F
Deutsch
F
N
OF
•
Español
•
OF
•
English
•
l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne
de commande du relais d’antenne motorisée (max.
300 mA, 12 V CC). Si la voiture utilise une antenne
de vitre, connectez-le à la prise d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne.
Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est
utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter le
fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplificateur. De la même manière, ne pas connecter le fil
bleu à la borne d’alimentation de l’antenne automatique. Un tel branchement pourrait causer une perte
de courant excessive et un mauvais fonctionnement
de l’appareil.
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les fils
déconnectés par du ruban isolant. En particulier,
n’oubliez pas d’isoler les fils d’enceintes. Un courtcircuit peut se produire si les fils ne sont pas isolés.
Pour éviter une connexion incorrecte, le côté entrée
du connecteur IP-BUS est bleu et même couleur
correctement.
Cette unité ne peut pas être installée dans un
véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas
de position ACC (accessoire). (Fig. 1)
N
Fig. 1
• Le conducteur noir est le fil de masse. Veillez à
relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la
masse d’un appareil gros consommateur d’énergie
tel qu’un amplificateur de puissance.
En effet, si vous utilisez la même masse pour
plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées
par un défaut de contact, l’endommagement de
l’appareil, voire un incendie sont possibles.
Italiano
• Les câbles de ce produit et ceux d’autres
produits peuvent fort bien ne pas être de la
même couleur bien que remplissant la même
fonction. Pour relier ce produit à un autre produit,
utilisez le manuel de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble.
Nederlands
• Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant
de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion
ou un car, vérifier la tension de la batterie.
• Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative ≠ de la batterie
avant de commencer la pose.
• Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur
de puissance et des autres appareils, se reporter au
manuel de l’utilisateur et procéder comme il est
indiqué.
• Fixer les câbles au moyen de colliers ou de
morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le
câblage, enrouler la bande adhésive autour des
câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les
parties métalliques.
• Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte
qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le
levier de changement de vitesse, le frein à main et
les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles
dans des endroits qui peuvent devenir chauds,
comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation
des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger
de court-circuit des câbles avec la carrosserie du
véhicule.
• Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le
compartiment moteur par un trou pour le connecter
avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine
d’isolation et provoquer un grave court-circuit.
• Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas
contraire, le circuit de protection risque de ne pas
fonctionner.
• Ne jamais alimenter un autre appareil par un
branchement sur le câble d’alimentation de celui-ci.
Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner
une élévation anormale de température.
• Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un
fusible de même ampérage (il est indiqué sur le
porte-fusible).
• Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez
jamais le câblage de sorte que les fils de hautparleurs soient directement mis à la masse ou que
les fils de haut-parleurs ≠ gauche et droit soient
communs.
• Si la prise RCA de l’appareil n’est pas utilisée, ne
retirez pas les capuchons que porte le connecteur.
• Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent
être tels qu’ils puissent supporter une puissance de
50 W, et que leur impédance soit comprise entre 4
et 8 Ohms. L’utilisation de haut-parleurs dont la
puissance admissible ou l’impédance seraient
différentes des valeurs indiquées ici, pourrait
provoquer leur inflammation, avec émission de
fumée, ou à tout le moins leur endommagement.
• Quand la source reliée à cet appareil est en service, un signal de commande est appliqué sur le
conducteur bleu/blanc et sur le conducteur bleu.
Connectez-le à la télécommande d’ensemble de
T
Remarque:
2
Raccordements des appareils
Raccordement du système
Jaune
40 cm
15 cm
Câble péritel
26 broches
Noir
Unité de navigation
(par ex. AVIC-900DVD)
(vendu séparément)
Violet
Cet appareil
Câble péritel 30 broches (fourni)
3m
3m
Bleu
Câble d’antenne (fourni)
Entrée IP-BUS
(Bleu)
Violet
3m
Appareil déporté
(fourni)
Jack d’antenne
Câble péritel 21 broches (fourni)
Bleu
10 cm
Noir
Prise pour le micro “Auto-EQ&TA”
Reportez-vous le mode d’emploi.
15 cm
Entrée AV-BUS (Bleu)
Câble IP-BUS
Noir
Câble IP-BUS (fourni avec
le syntoniseur de télévision)
Câble AV-BUS (fourni avec
le syntoniseur de télévision)
Bleu
Lecteur de CD à
chargeur (vendu
séparément)
Syntoniseur de télévision
déporté (par ex. GEXP6400TVP) (vendu
séparément)
Noir
Fig. 2
3
Branchement du cordon d’alimentation (1)
English
Español
Appareil déporté
Deutsch
Porte-fusible
Français
Jaune
Vers une borne alimentée en
permanence indépendamment
de la clé de contact.
Noir
Italiano
Noir (masse)
Fil de masse vers un élément en
métal apparent de la voiture.
≠
+
Haut-parleur central
Nederlands
Noir/blanc
Fig. 3
4
Raccordements des appareils
Branchement du cordon d’alimentation (2)
Remarque:
Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut
être différent. En ce cas, veillez à relier
2* à 5* et 4* à 3*.
1*
3*
2*
5*
4*
Cet appareil
Reliez ensemble les
conducteurs de même couleur.
Capuchon (1*)
Si vous n’utilisez pas ce
connecteur, ne retirez pas
le capuchon.
Porte-fusible
Jaune (3*)
Secours
(ou accessoire)
Jaune (2*)
Vers une borne alimentée en
permanence indépendamment
de la clé de contact.
Rouge (5*)
Accessoire
(ou secours)
Rouge (4*)
Vers une borne dont
l’alimentation est commandée
par la clé de contact (12 V CC).
Résistance
fusible
Orange/blanc
Vers la borne du contacteur
d’éclairage.
Résistance
fusible
Noir (masse)
Fil de masse vers un élément en
métal apparent de la voiture.
Bleu/blanc (6*)
Connecteur ISO
Remarque:
Sur certains véhicules, le connecteur
ISO peut comporter deux parties. En ce
cas, veillez à relier ces deux parties.
La disposition des broches du connecteur ISO diffère
en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7*
quand la broche 5 est la commande d’antenne. Sinon,
ne connectez jamais les broches 6* et 7*.
5
Câbles de liaison aux haut-parleurs
Blanc
:Avant gauche +
Blanc/noir :Avant gauche ≠
Gris
:Avant droite +
Gris/noir :Avant droite ≠
Vert
:Arrière gauche +
Vert/noir :Arrière gauche ≠
Violet
:Arrière droite +
Violet/noir :Arrière droite ≠
English
Violet/blanc
Reportez-vous à la section
“Raccordements à une caméra de recul”.
Español
Jaune/noir
Si vous utilisez un téléphone cellulaire, connectez-le via le câble
mise en sourdine audio sur la téléphone cellulaire. Sinon, laisser
le câble de mise en sourdine audio sans aucune connexion.
Méthode de connexion
2. Serrez fermement
avec une pince à
mâchoires pointues.
Deutsch
1. Serrez le conducteur.
Remarque:
• La position du contacteur de frein à main dépend
du modèle de véhicule. Pour les détails, consultez le
manuel de l’utilisateur du véhicule ou un concessionnaire.
Français
Vert clair
Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main.
Ce conducteur doit être raccordé sur l’alimentation du
contacteur de frein à main.
Côté alimentation
Contacteur de
frein à main
Italiano
Bleu/blanc
Vers la borne de commande de l’amplificateur
de puissance (maximum 300 mA sous 12 V CC).
Côté mise à terre
Nederlands
Bleu (7*)
Vers la borne de commande du relais d’antenne
motorisée (maximum 300 mA sous 12 V CC).
Fig. 4
6
Raccordements des appareils
Raccordements à un amplificateur de puissance vendu séparément
Sortie centrale
(CENTER OUTPUT)
23 cm
Cet appareil
Sortie pour haut-parleur
d’extrêmes graves
(SUBWOOFER OUTPUT)
23 cm
Sortie arrière
(REAR OUTPUT)
Filtre de bruit
(petit)
15 cm
Attache
Sortie avant
(FRONT OUTPUT)
15 cm
Bleu/blanc
Vers la borne de commande de l’amplificateur de puissance
(maximum 300 mA sous 12 V CC).
Reportez-vous à la section
“Fixation des filtres de bruit”.
7
English
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Español
Câbles à fiches
Cinch (RCA)
(vendu séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Deutsch
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Français
Télécommande d’ensemble
Gauche
Droit
Haut-parleur avant
Haut-parleur arrière
Haut-parleur arrière
Haut-parleur
d’extrêmes graves
Haut-parleur central
Italiano
Haut-parleur avant
Nederlands
Réalisez ces connexions si vous utilisez
l’amplificateur optionnel.
Fig. 5
8
Raccordements des appareils
Raccordements à une caméra de recul
Si vous utilisez cet appareil associé à une caméra de recul, la sélection automatique de la
vidéo provenant de la caméra de recul est possible dès que le sélecteur de vitesse est placé
sur la position REVERSE (R).
Appareil déporté
Cet appareil
Câble à fiches Cinch (RCA)
(vendu séparément)
Nous conseillons l'emploi
d'une caméra qui produit des
images inversées, comme
dans un miroir.
Caméra de recul
À la sortie vidéo
Conducteur rallonge (fourni)
15 cm
8m
Violet/blanc
Des deux conducteurs connectés au feu de recul,
connectez celui pour lequel la tension change
quand le sélecteur de vitesse est sur la position
REVERSE (R).
Résistance
fusible
Méthode de connexion
1. Serrez le conducteur.
2. Serrez fermement
avec une pince à
mâchoires pointues.
Remarque:
• Il est nécessaire d’adopter l’option BACK UP CAMERA de
SETUP si la caméra de recul est connectée.
Fig. 6
9
Raccordements à un appareil vidéo externe et à un écran
Aux sorties audio
À la sortie vidéo
English
Appareil vidéo externe
(vendu séparément)
Câbles à fiches
Cinch (RCA)
(vendu séparément)
Español
Appareil déporté
Vers les entrées audio
Écran muni de prises
d’entrée Cinch (RCA)
Deutsch
Câbles à fiches
Cinch (RCA)
(vendu séparément)
Vers l’entrée vidéo
Français
Fig. 7
• Il est nécessaire d’adopter l’option AV INPUT de SETUP si un appareil vidéo externe
est connecté.
Lors de l’utilisation d’un écran raccordé à la sortie vidéo arrière
AVERTISSEMENT:
Nederlands
• Veillez à ce que l’écran NE SOIT PAS installé en un endroit tel que le conducteur puisse observer
les images fournies par le DVD ou le Video CD tout en conduisant.
• NE raccordez JAMAIS la sortie audio arrière (REAR MONITOR OUT) à un amplificateur de puissance vendu séparément.
Italiano
La sortie vidéo arrière de cet appareil est destinée à un écran placé de telle sorte que les
passagers arrière puissent regarder les images fournies par un DVD ou un Video CD.
10
Raccordements des appareils
Fixation des filtres de bruit
Pour éviter les bruits parasites, utilisez comme il convient les filtres de bruit fournis.
Cet appareil
Filtre de bruit
(grand)
Filtre de bruit
(grand)
Filtre de bruit
(petit)
Attache
Attache
Conducteur autre que
ceux de la liaison aux
haut-parleurs
Attache
Câbles de liaison aux
haut-parleurs
Filtre de bruit
(grand)
Appareil déporté
Filtre de bruit
(petit)
Filtre de bruit
(grand)
Attache
Filtre de bruit
(grand)
Attache
Fig. 8
11
Installation
Remarque:
•
•
•
•
Deutsch
•
Español
•
Pour garantir la dissipation de la chaleur de l’appareil, veillez tout particulièrement à ne pas bloquer le côté ventilateur de refroidissement de cet
appareil.
Lors de l’installation de l’appareil déporté,
veillez à ce qu’aucun conducteur ne soit prisonnier entre l’appareil déporté et les pièces
métalliques et accessoires qui l’entourent.
N’installez pas l’appareil déporté à proximité
d’une bouche de chauffage, en un endroit où son
fonctionnement puisse être perturbé par la
chaleur, ni près des portières, c’est-à-dire là où
l’eau de pluie pourrait l’atteindre.
Avant d’effectuer un perçage requis par l’installation de l’appareil, assurez-vous que vous pouvez le faire sans danger pour les câbles, canalisations, flexibles, etc., qui sont placés derrière le
panneau que vous devez percer.
Si l’appareil déporté est installé dans l’habitacle,
assurez-vous que sa fixation est solide de
manière qu’il ne puisse pas se libérer pendant le
déplacement du véhicule, et provoquer ainsi une
blessure ou un accident.
Si l’appareil déporté est installé sous un des
sièges avant, veillez à ce qu’il ne gêne pas le
mouvement du siège. Faites soigneusement
cheminer les conducteurs et les cordons autour
des rails du siège de telle sorte qu’ils ne puissent
pas être agrippés par les rails et provoquer un
court-circuit.
English
• Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage en s’assurant
que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonctionnement correctement.
• Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que
les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces
non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement.
• Consulter le concessionnaire le plus proche si
l’installation nécessite le percement de trous ou
toute autre modification du véhicule.
• Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas
le conducteur et où il ne peut pas blesser les passagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un
arrêt d’urgence.
• Ne placez pas l’écran dans une position où il peut
gêner la visibilité du conducteur ou affecter le bon
fonctionnement des sacs gonflables de protection.
• Le laser semiconducteur sera endommagé en cas
de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas
installer l’appareil dans un endroit présentant une
température élevée, tel que sortie de chauffage.
• L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 30°
par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité
ne fournira pas ses performances optimales.
(Fig. 9)
Français
30°
Fig. 9
Italiano
Nederlands
12
Installation
Installation de l’appareil déporté
Fixation avec les équerres
Vis autotaraudeuse (4 × 12 mm)
Vis
(4 × 8 mm)
Montage DIN avant/arrière
Cet appareil peut être convenable
installé en choisissant soit la méthode
habituelle de montage par “l’avant”
(montage DIN avant), soit la méthode
de montage par “l’arrière” (montage
DIN arrière faisant appel aux perçages
filetés de chaque côté du châssis).
Pour de plus amples détails concernant
cette question, reportez-vous aux illustrations qui suivent.
Avant d’installer l’appareil
• Retirez le cadre et le support.
(Fig. 12)
Moquette ou châssis
du véhicule.
Equerre
Percez des trous de 2 à 2,5 mm
de diamètre.
Tirez le cadre à vous puis desserrez les
vis (2 × 3 mm) de manière à déposer le
support. (Pour remettre le cadre en
place, dirigez le côté avec la rainure
vers le bas.)
Fig. 10
Fixation avec la bande Velcro
Nettoyez soigneusement la surface
avant de poser la bande Velcro.
Support
Vis (2 × 3 mm)
Cadre
Fig. 12
Bande Velcro
(grande)
Moquette ou châssis
du véhicule.
Fig. 11
13
2. Installez l’appareil dans le
tableau de bord. (Fig. 14)
Montage DIN avant
1. Décidez où placer les supports
latéraux. (Fig. 13)
Español
Lors de l’installation dans une cavité
peu profonde, modifiez l’emplacement
des supports latéraux. Dans ce cas,
collez du ruban adhésif de masquage
sur les parties qui dépassent du tableau
de bord.
Après avoir introduit le support dans le
tableau de bord, sélectíonnez les
languettes appropriées en fonction de
l’épaisseur du matériau du tableau de
bord et courbez-les.
(Assurez le maintien aussi solidement
que possible en utilisant les languettes
inférieures et supérieures. Cela fait,
courbez les languettes de 90 degrés.)
English
Installation avec une bague en
caoutchouc
Tableau de bord
182
Bague en caoutchouc
53
Vis
Deutsch
Support
Ruban adhésif
de masquage
Support latéral
Support latéral
Vis à tête plate (5 × 6 mm)
Fig. 13
• Après installation de l’appareil dans
le tableau de bord, fixez le cadre.
Français
Vis (2 × 3 mm)
Fig. 14
Italiano
Nederlands
14
Installation
Montage DIN arrière
Installation de l’appareil en faisant
appel aux perçages filetés pratiqués
sur les faces latérales
• Fixation de l’appareil au support
de montage d’autoradio pourvu
par l’usine. (Fig. 15) (Fig. 16)
(Fig. 17)
• Lors de l’installation dans une cavité
peu profonde, utilisez les perçages
filetés ci-dessous. Dans ce cas,
collez du ruban adhésif de masquage
sur les parties qui dépassent du
tableau de bord.
Ruban adhésif
de masquage
*1
Choisissez une position telle que les
perçages de vis du support soient en
regard (face à face) des perçages de vis
de l’appareil puis mettez en place 2 vis
de chaque côté de l’appareil. Selon la
forme du perçage du support, utilisez
les vis de pression de 4 × 3 mm, les vis
de pression de 5 × 6 mm ou les vis à
tête plate de 5 × 6 mm.
Fig. 16
Vis
*1 N’utilisez que les vis de pression de 4 × 3 mm.
*1
Tableau de bord
ou console
*1
Support de montage
d’autoradio usine *2
Fig. 15
*2 Si les perçages du support et ceux de l’appareil ne sont pas en regard, utilisez une lime
pour agrandir les perçages du support de
manière qu’ils soient en regard de ceux de
l’appareil. Serrez les vis en 2 endroits de
chaque côté.
Fig. 17
15
Fixation du panneau avant
Vis de fixation
Español
• Fixez le panneau avant à l’appareil en utilisant les vis de
maintien après avoir déposé le
panneau avant. (Fig. 18)
English
Si vous ne désirez pas employer les
dispositions attachées à la dépose et à
la pose du panneau avant, utilisez les
vis de fixation fournies pour assurer la
fixation du panneau avant de l’appareil.
Deutsch
Vis de fixation
Fig. 18
Lorsque vous n’utilisez pas le boîtier
de télécommande, assurez son immobilisation au moyen d’un morceau de
bande Velcro.
Bande Velcro
(petit morceau)
(doux)
Nederlands
Boîtier de
télécommande
Bande Velcro
(petit morceau)
(rugueux)
Italiano
• Essuyez soigneusement les surfaces avant de poser la bande
Velcro.
Français
Installation du boîtier de
télécommande
Fig. 19
16
Indice
Collegamento delle unità
Collegamento delle unità ........................ 1
Collegamento del sistema .................................. 3
Collegamento del cavo di alimentazione (1) .... 4
Collegamento del cavo di alimentazione (2) .... 5
Collegamento ad un amplificatore venduto
a parte ........................................................ 7
Collegamento alla videocamera di
retromarcia ................................................ 9
Collegamento di un componente video
esterno e di uno schermo .......................... 10
Attaccare i filtri rumore .................................. 11
Installazione ............................................ 12
Installazione dell’unità a scomparsa .............. 13
Montaggio anteriore o posteriore di
standard DIN ............................................ 13
Montaggio anteriore a standard DIN .............. 14
Montaggio posteriore a standard DIN ............ 15
Fissaggio del pannello frontale ...................... 16
Installazione del telecomando ........................ 16
PRECAUZIONE:
• PIONEER non raccomanda di installare
o riparare personalmente lo schermo.
L’installazione o la manutenzione del
prodotto può esporre al rischio di scosse
elettriche o altri pericoli. Per tutti gli
interventi di installazione e
manutenzione rivolgersi a personale
tecnico autorizzato Pioneer.
• Fissare tutti i fili con morsetti cavo o
nastro isolante. Non lasciare esposto
alcun filo nudo.
• Non trapanare un foro nel comparto
motore per collegare il cavo giallo
dell’unità alla batteria del veicolo. Le
vibrazioni del motore possono a lungo
andare danneggiare l’isolante nel punto
dove il filo passa dall’abitacolo al
comparto motore. Fare particolare
attenzione quando si fissa il filo in
questo punto.
• È estremamente pericoloso lasciare che
il cavo dello schermo si impigli nella
colonna dello sterzo o nella leva del
cambio. Assicurarsi di installare lo
schermo in modo tale da non ostacolare
la guida.
• Assicurarsi che i fili non interferiscano
con le parti mobili del veicolo, come la
leva del cambio, il freno a mano o il
meccanismo di scorrimento dei sedili.
• Non accorciare alcun cavo. Altrimenti il
circuito di protezione può non
funzionare correttamente.
1
ACC
O
F
Deutsch
F
O
N
OF
•
Español
•
English
•
OF
•
antenna a vetro, collegare il cavo al terminale di
alimentazione del booster dell’antenna.
Quando si usa un amplificatore di potenza esterno
con questo sistema, accertarsi di non collegare il
cavo blu/bianco al terminale di alimentazione
dell’amplificatore. Allo stesso modo, non
collegare il cavo blu al terminale di alimentazione
dell’antenna automatica. Tale collegamento
potrebbe causare un consumo di corrente
eccessivo e provocare problemi di funzionamento.
Per evitare corti circuiti, coprire con nastro
isolante il cavo staccato. In particolare, devono
assolutamente essere ricoperti con nastro isolante
i cavi non usati degli altoparlanti. Se i cavi non
vengono isolati possono verificarsi dei pericolosi
corti circuiti.
Per evitare un collegamento sbagliato, il lato di
ingresso del connettore IP-BUS è blu, mentre il
lato di uscita è nero. Collegare i connettori dello
stesso colore correttamente.
Questo apparecchio non può essere installato
in un veicolo che non possiede una posizione
ACC (accessoria) sull’interruttore di accensione. (Fig. 1)
N
STAR
STAR
Français
T
Posizione ACC presente Posizione ACC assente
Fig. 1
• Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a
terra questo cavo separatamente da quello di
messa a terra di apparecchi funzionanti con
corrente a tensioni elevate, quali gli amplificatori
di potenza.
Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme,
in caso di distacco della messa a terra, possono
verificarsi incendi, o prodursi danni agli
apparecchi.
Italiano
• I cavi per questo apparecchio e quelli per altri
apparecchi possono avere colori diversi, pur
svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento
di questo apparecchio ad un’altro, vedere i
manuali di entrambi gli apparecchi, e provvedere
al collegamento dei cavi aventi la stessa funzione.
Nederlands
• Questo apparecchio è per veicoli con una batteria
da 12 volt e una messa a massa negativa. Prima di
installarlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o
in un autobus, controllare la tensione della batteria.
• Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico,
accertarsi di scollegare il cavo della batteria ≠
prima di iniziare l’installazione.
• Fare riferimento al manuale di istruzioni per i dettagli sul collegamento dell’amplificatore di potenza
e di altri apparecchi, quindi eseguire i collegamenti
correttamente.
• Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo.
Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del nastro
adesivo nei punti in cui essi sono a contatto con
parti metalliche.
• Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi
non tocchino alcuna parte in movimento, come
l’asta del cambio, il freno a mano e le guide dei
sedili. Non disporre i fili in luoghi esposti al calore,
come nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento. Se la guaina isolante dei fili
si fonde o si lacera, c’è il pericolo che i fili possano
provocare cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo.
• Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per
inserirlo nel vano motore per collegare la batteria.
Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può
causare un cortocircuito molto pericoloso.
• Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il circuito di protezione potrebbe non funzionare quando invece dovrebe.
• Non fornire mai alimentazione ad un altro apparecchio tagliando la guaina isolante del cavo di alimentazione dell’apparecchio e collegando il cavo.
La capacità di corrente del cavo sarà superata causando surriscaldamento.
• Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di usare
soltanto un fusibile dai limiti di impiego indicati
sul portafusibili.
• Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non
eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili
degli altoparlanti siano messi a massa direttamente o in modo tale che i fili degli altoparlanti
sinistro e destro ≠ siano in comune.
• Se gli spinotti a spillo RCA dell’unità non vengono
usati, non rimuovere i cappucci dall’estremità del
connettore.
• I diffusori collegati a quest’unità devono essere di
alta potenza da almeno 50 W e da 4 a 8 ohm. Se si
usano diffusori con uscita e/o ingresso inferiori,
questi possono prendere fuoco, emettere fumo o
venir danneggiati in altro modo.
• Attivando la sorgente di questo apparecchio,
attraverso il cavo blu/bianco e il cavo blu viene
emesso un segnale di controllo. Collegare questo
cavo al dispositivo di comando a distanza di un
sistema di amplificatore di potenza esterno, o al
terminale di comando del relais dell’antenna ad
alzo automatico (massimo 300 mA, con corrente
continua a 12 V). Se l’automobile dispone di una
T
Nota:
2
Collegamento delle unità
Collegamento del sistema
Giallo
40 cm
15 cm
Cavo da 26 contatti
Nero
Unità di navigazione
(ad es. AVIC-900DVD)
(venduto a parte)
Violetto
Questo prodotto
Cavo da 30 contatti (fornito in dotazione)
3m
3m
Blu
Cavo antenna (fornito in dotazione)
Ingresso IP-BUS
(Blu)
Violetto
3m
Unità a scomparsa
(fornita in dotazione)
Terminal per antenna
Cavo da 21 contatti
(fornito in dotazione)
Blu
10 cm
Nero
Presa microfono automatica EQ&TA
Vedi il manuale di istruzioni.
15 cm
Ingresso AV-BUS (Blu)
Cavo IP-BUS
Nero
Cavo IP-BUS (fornito con
il sintonizzatore TV)
Cavo AV-BUS (fornito con
il sintonizzatore TV)
Blu
Lettore multi-CD
(venduto a parte)
Sintonizzatore TV estraibile
(ad es GEX-P6400TVP)
(venduto a parte)
Nero
Fig. 2
3
Collegamento del cavo di alimentazione (1)
English
Español
Unità a scomparsa
Deutsch
Portafuzibili
Français
Giallo
Al terminale constantemente
alimentato, qualunque sia la
posizione della chiave
d’accensione.
Nero
Italiano
Nero (massa)
Al telaio (parte metallica)
dell’automobile.
≠
+
Diffusore centrale
Nederlands
Nero/bianco
Fig. 3
4
Collegamento delle unità
Collegamento del cavo di alimentazione (2)
Nota:
A seconda del tipo di veicolo, la
funzione di 3* e 5* protrebbe essere
differente. In tal caso collegare sempre
2* a 5* e 4* a 3*.
1*
3*
2*
5*
4*
Questo prodotto
Collegare fra loro cavi di
uguale colore.
Cappuccio (1*)
Se questo terminale non è in
uso, non togliere il cappuccio.
Giallo (3*)
Riserva
(o accessoria)
Rosso (5*)
Accessoria
(o riserva)
Portafuzibili
Giallo (2*)
Al terminale constantemente
alimentato, qualunque sia la posizione della chiave d’accensione.
Rosso (4*)
Collegare alla chiave
d’avviamento ON/OFF
(12 V di c.c.).
Resistenza
fusibile
Arancione/bianco
Al terminale dell’interruttore di
illuminazione.
Resistenza
fusibile
Nero (massa)
Al telaio (parte metallica) dell’automobile.
Blu/bianco (6*)
Connettore ISO
Nota:
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe
essere diviso in due. In tal caso, non mancare
di connettere ambedue i connettori.
La posizione dei poli del connettore ISO differisce
in relazione al tipo di veicolo. Se il polo 5 è del
tipo per il comando dell’antenna, collegare 6* e 7*.
Nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6* e 7*.
5
Cavi diffusore
Bianco
:Anteriore sinistro +
Bianco/nero :Anteriore sinistro ≠
Grigio
:Anteriore destro +
Grigio/nero :Anteriore destro ≠
Verde
:Posteriore sinistro +
Verde/nero :Posteriore sinistro ≠
Violetto
:Posteriore destro +
Violetto/nero :Posteriore destro ≠
English
Violetto/bianco
Vedi la sezione “Collegamento alla
videocamera di retromarcia”.
Español
Giallo/nero
Se si usa un telefono cellegarlo tramite il cavo di silenziamento
audio sul telefono cellulare. In caso contrario, non collegare
affatto il cavo selinziamento audio.
Metodo di collegamento
Deutsch
1. Fissare il cavo.
2. Fissare saldamente
con pinze a punta.
Nota:
• La posizione dell’interruttore freno a mano dipende
dal modello di veicolo. Per dettagli consultare il
manuale del veicolo o il concessionario.
Français
Luce verde
Usato per individuare lo stato attivato (ON)/disattivato (OFF)
del freno a mano. Questo cavo deve essere collegato al lato
alimentazione dell’interruttore freno a mano.
Lato alimentazione
Italiano
Blu/bianco
Al terminale di controllo del sistema
dell’amplificatore di potenza
(max. 300 mA, 12 V di c.c).
Interruttore
freno a mano
Lato massa
Nederlands
Blu (7*)
Al terminale di controllo del relè dell’antenna
ad alzo automatico (max. 300mA, 12 V di c.c).
Fig. 4
6
Collegamento delle unità
Collegamento ad un amplificatore venduto a parte
Uscita centrale
(CENTER OUTPUT)
23 cm
Questo prodotto
Uscita del subwoofer
(SUBWOOFER OUTPUT)
23 cm
Uscita posteriore
(REAR OUTPUT)
Filtro rumore
(piccolo)
15 cm
Bloccaggio
Uscita anteriore
(FRONT OUTPUT)
15 cm
Blu/bianco
Al terminale di controllo del sistema
dell’amplificatore di potenza
(max. 300 mA, 12 V di c.c).
Vedi la sezione “Attaccare i
filtri rumore”.
7
English
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Español
Cavi RCA
(venduti separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Deutsch
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Français
Comando a distanza del sistema
Sinistra
Destra
Diffusore anteriore
Diffusore posteriore
Diffusore posteriore
Italiano
Diffusore anteriore
Nederlands
Subwoofer
Diffusore centrale
Eseguire questi collegamenti nel caso in cui
si faccia uso di un amplificatore opzionale.
Fig. 5
8
Collegamento delle unità
Collegamento alla videocamera di retromarcia
Se si collega l’apparecchio ad una videocamera di retromarcia, posizionando su
REVERSE (R) la cloche del cambio del veicolo si ottiene la commutazione automatica
alle immagini video prodotte dalla videocamera stessa.
Unità a scomparsa
Questo prodotto
Cavo RCA
(venduto a parte)
Si raccomanda di utilizzare
una videocamera in grado di
produrre immagini speculari.
All’uscita video
Videocamera di
retromarcia
Cavo di prolunga (fornito in dotazione)
15 cm
8m
Violetto/bianco
Dei due fili isolati collegati alla spia posteriore,
collegare quello nel quale cambia il voltaggio
quando la leva del cambio è in posizione di
REVERSE (R).
Resistenza
fusibile
Metodo di collegamento
1. Fissare il cavo.
2. Fissare saldamente
con pinze a punta.
Nota:
• Quando si collega la videocamera di retromarcia, nel menu SETUP è
necessario eseguire l’impostazione sull’opzione BACK UP CAMERA.
Fig. 6
9
Collegamento di un componente video esterno e di uno schermo
Alle uscite audio
English
Componente
video esterno
(venduto a parte)
All’uscita video
Cavi RCA
(venduti separatamente)
Español
Unità a scomparsa
Agli ingressi audio
Schermo con prese di
ingresso di tipo RCA
Deutsch
Cavi RCA
(venduti separatamente)
All’ingresso video
Français
Fig. 7
• Quando si collega un componente video esterno, nel menu SETUP è necessario eseguire
l’impostazione sull’opzione AV INPUT.
Uso di un schermo collegato all’uscita video posteriore
Italiano
L’uscita video posteriore di quest’unità è prevista per il collegamento di un schermo che
permette ai passeggeri seduti sui sedili posteriori dell’auto di vedere un DVD o un CD
video.
AVVERTENZA:
Nederlands
• NON installare MAI il schermo in modo che il conducente possa vedere il DVD o il CD video
riprodotto mentre guida.
• NON collegare MAI l’uscita audio posteriore (REAR MONITOR OUT) all’amplificatore di potenza venduto separatamente.
10
Collegamento delle unità
Attaccare i filtri rumore
Al fine di prevenire rumore, utilizzare correttamente i filtri rumore in dotazione.
Questo prodotto
Filtro rumore
(grande)
Filtro rumore
(grande)
Filtro rumore
(piccolo)
Bloccaggio
Bloccaggio
Bloccaggio
Cavi diffusore
Filtro rumore
(grande)
Altro cavo
diffusore
Unità a scomparsa
Filtro rumore
(piccolo)
Filtro rumore
(grande)
Bloccaggio
Filtro rumore
(grande)
Bloccaggio
Fig. 8
11
Installazione
Nota:
•
•
•
•
Deutsch
•
Español
•
Français
Per assicurare una corretta dissipazione del
calore generato da questo prodotto, prestare particolare attenzione a non bloccare il ventilatore
di raffreddamento che si trova all’interno del
prodotto.
Durante la collocazione dell’unità a scomparsa,
accertarsi che nessun cavo rimanga intrappolato
tra l’unità a scomparsa stessa e la struttura metallica del veicolo o le attrezzature adiacenti.
Non installare l’unità a scomparsa in prossimità
delle bocche di efflusso dell’impianto di riscaldamento, ove essa subirebbe l’influenza dell’alta
temperatura, ovvero in prossimità delle porte,
ove potrebbe essere colpita dalla pioggia.
Prima di aprire un foro, verificare sempre il lato
opposto del pannello dove si intende effettuare la
perforazione. Non aprire fori sulle linee dei tubi
del carburante o dei freni, sui cablaggi elettrici, e
su altre parti importanti per il funzionamento del
veicolo.
Se si intende installare l’unità a scomparsa nell’abitacolo, è necessario ancorarla saldamente in
modo che non si stacchi dalla propria posizione e
si muova quindi liberamente durante il movimento del veicolo, comportando ciò il rischio di
lesioni o di incidenti.
Se si intende installare l’unità a scomparsa sotto
un sedile anteriore, accertarsi che essa non ne
ostacoli lo scorrimento. Con molta cura, fare
quindi eseguire a tutti i cavi un percorso attorno
al meccanismo di scorrimento del sedile stesso,
in modo che non vi rimangano intrappolati o
schiacciati comportando ciò il rischio di cortocircuiti.
English
• Prima di installare definitivamente l’apparecchio,
collegare i fili temporaneamente e accertarsi che
tutti i collegamenti siano corretti e che
l’apparecchio e il sistema funzionino
correttamente.
• Per un’installazione appropriata, usare soltanto i
pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi
non autorizzati può causare problemi di
funzionamento.
• Rivolgersi al più vicino rivenditore se
l’installazione richiede la trapanatura di fori o
altre modifiche del veicolo.
• Installare l’apparecchio in un punto in cui esso
non intralci le manovre del conducente e in cui
non possa provocare lesioni ai passeggeri nel
caso dell’arresto improvviso del veicolo, come
nel caso di una frenata d’emergenza.
• Non installare il display in una posizione in cui
impedisce la visibilità del guidatore o interferisce
con il funzionamento degli airbag del veicolo.
• Il laser a semiconduttore subisce danni se si
surriscalda; pertanto, non installare l’apparecchio
in luoghi esposti al calore, come per esempio nei
pressi della bocca di efflusso dell’impianto di
riscaldamento.
• Se l’angolo di installazione supera i 30° rispetto
alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe
non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 9)
30°
Italiano
Fig. 9
Nederlands
12
Installazione
Installazione dell’unità a
scomparsa
Montaggio anteriore o posteriore
di standard DIN
Per mezzo delle staffe
Vite autofilettante (4 × 12 mm)
Vite
(4 × 8 mm)
Tappetino dell’auto
o chassis.
Staffa
Fori di diametro compreso fra
2 e 2,5 mm
Questo apparecchio può essere montato senza problemi dalla parte “anteriore” (montaggio DIN anteriore convenzionale) o dalla parte “posteriore”
(installazione DIN a montaggio posteriore, facente uso dei fori per viti filettate presenti sui due lati dello chassis
dell’apparecchio). Per dettagli, vedere
i seguenti metodi di installazione e le
relative illustrazioni.
Prima di installare l’unità
• Rimuovere la cornice ed il contenitore di supporto. (Fig. 12)
Rimuovere innanzi tutto la cornice e
quindi allentare le viti (2 × 3 mm) in
modo da rimuovere il contenitore di
supporto (per fissare nuovamente la
cornice, orientare verso il basso il lato
provvisto di scanalatura e quindi richiudere).
Fig. 10
Per mezzo del nastro autoadesivo
Pulire accuratamente la superficie prima
di applicarvi il nastro autoadesivo.
Supporto
Vite (2 × 3 mm)
Cornice
Fig. 12
Nastro autoadesivo
(grande)
Tappetino dell’auto
o chassis.
Fig. 11
13
Montaggio anteriore a standard DIN
Installazione con la boccola di gomma
Se l’unità deve essere installata in uno
spazio poco profondo, modificare la
posizione delle staffe laterali. In tal
caso, sulle parti che sporgono dal cruscotto applicare del nastro di occultamento.
Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e piegarle.
(Installare quanto più saldamente possibile servendosi delle linguette superiore e inferiore. Per fissare, piegare le
linguette a 90 gradi.)
English
1. Stabilire la posizione delle staffe
laterali. (Fig. 13)
2. Installazione dell’unità nel cruscotto. (Fig. 14)
Cruscotto
Español
182
Boccola di gomma
53
Vite
Staffa laterale
Deutsch
Nastro di
occultamento
Supporto
Staffa laterale
Vite a testa piatta (5 × 6 mm)
Vite (2 × 3 mm)
• Una volta installata l’unità nel
cruscotto, riponete la cornice.
Français
Fig. 13
Fig. 14
Italiano
Nederlands
14
Installazione
Montaggio posteriore a standard DIN
Installazione facente uso dei fori delle
viti presenti sui lati dell’apparecchio
• In caso di installazione in uno spazio
poco profondo, fare utilizzo dei fori
per viti mostrati in figura. In tal
caso, sulle parti che sporgono dal
cruscotto applicare del nastro di
occultamento.
Nastro di occultamento
• Fissaggio dell’apparecchio alla
staffa di montaggio della radio
montata in fabbrica. (Fig. 15)
(Fig. 16) (Fig. 17)
Selezionare una posizione dove i fori
delle viti della staffa ed i fori delle viti
di questo apparecchio vengono a
trovarsi allineati, e serrare le viti in due
posizioni per lato. Si possono usare viti
di fermo da 4 × 3 mm o viti di fermo
da 5 × 6 mm o viti a testa piatta da 5 ×
6 mm, in relazione alla forma dei fori
per viti presenti nella staffa.
*1
Fig. 16
Vite
*1 Usare solamente viti di fermo da 4 × 3 mm.
*1
*1
Cruscotto o
console
Staffa di montaggio in
fabbrica della radio *2
Fig. 15
*2 Se i fori delle viti della mensola e i fori delle
viti di questa unità non solo allineati, usare
una lima per allargare i fori delle viti della
mensola in modo da far corrispondere i fori
delle viti su questa unità. Stringere le viti nei
2 punti su ciascun lato.
Fig. 17
15
Fissaggio del pannello frontale
Vite di fissaggio
Español
• Una volta rimosso il pannello
frontale, fissarlo all’apparecchio
facendo utilizzo delle apposite
viti di fissaggio. (Fig. 18)
English
Nel caso in cui non si desideri utilizzare la possibilità di applicare e rimuovere il pannello frontale a piacimento,
esso può essere mantenuto in posizione
fissa per mezzo delle viti di fissaggio
fornite in dotazione.
Deutsch
Vite di fissaggio
Fig. 18
Nei periodi di non utilizzo del telecomando, assicuratelo con il nastro velcro in modo che non si muova.
Telecomando
Fig. 19
Nederlands
Nastro velcro (piccolo)
(duro)
Nastro velcro (piccolo)
(morbido)
Italiano
• Prima di applicare il nastro velcro, pulire bene la superficie nel
punto di applicazione.
Français
Installazione del telecomando
16
Inhoud
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van de apparatuur ................ 1
Aansluiten van het systeem .............................. 3
Aansluiten van het stroomsnoer (1) .................. 4
Aansluiten van het stroomsnoer (2) .................. 5
Bij aansluiting op een los verkrijgbare
eindversterker ............................................ 7
Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt
aansluiten .................................................... 9
Wanneer u een externe videocomponent en
het display aansluit .................................. 10
Bevestigen van de ruisfilters .......................... 11
Installeren ................................................ 12
Installeren van de verborgen eenheid .............. 13
DIN Voor/Achter montage .............................. 13
DIN Voor-montage ........................................ 14
DIN Achter-montage ...................................... 15
Vast zetten van het voorpaneel ........................ 16
Bevestigen van de afstandsbediening .............. 16
LET OP:
• PIONEER raadt u af de display zelf in
te bouwen of eventueel onderhoud te
verrichten. Bij verkeerd inbouwen of
onderhoud bestaat de kans op een
elektrische schok of een andere
gevaarlijke situatie. Laat inbouwen en
onderhoud van het apparaat over aan
bevoegd Pioneer servicepersoneel.
• Maak alle draden met kabelklemmen of
isolatietape vast. Let er tevens op dat er
geen draden blootliggen.
• Boor geen gat in het motorruimteschot
om de geel draad van het apparaat naar
de auto-accu te leiden. Door de
motortrillingen kan de aangebrachte
isolatie losraken op de plaats waar de
draad van het interieur naar de
motorruimte loopt, met een gevaarlijke
situatie tot gevolg. Zorg ervoor dat u de
draad op de diverse plaatsen stevig
vastmaakt.
• Wanneer het displaysnoer zich rond de
stuurkolom of de versnellingspook
wikkelt, ontstaat een bijzonder
gevaarlijke situatie. Let er bij het
inbouwen van de display op dat u op
geen enkele wijze gehinderd wordt bij
de normale besturing van de auto.
• Zorg ervoor dat de draden de beweging
van de diverse onderdelen van de auto
zoals de versnellingspook, de handrem
of het stoelverschuivingsmechanisme
niet hinderen.
• Maak ook geen enkele andere draad
korter. Het is anders mogelijk dat het
beveiligingscircuit niet juist werkt.
1
OF
ACC
O
O
STAR
STAR
Français
T
ACC stand
F
N
F
Deutsch
•
Español
•
OF
•
English
•
van een externe power versterker, of op de autoantenne relais bedieningsaansluiting van de auto
zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als de
auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de
aansluiting te maken op de aansluiting van de
stroomvoorziening van de antennebooster.
Als u met dit apparaat een externe eindversterker
gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte
draad aansluit op de
stroomvoorzieningsaansluiting van de
eindversterker. Sluit de blauw draad ook niet aan
op de stroomaansluiting van de auto-antenne. Een
dergelijke aansluiting kan een te grote
stroomafname en daarmee storing veroorzaken.
Om kortsluiting te voorkomen dient u de
losgekoppelde draad af te dekken met
isolatieband. Vergeet vooral niet de ongebruikte
luidsprekerdraden te isoleren. Als de draden niet
geïsoleerd zijn, bestaat er het gevaar van
kortsluiting.
Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant
van de IP-BUS aansluiting blauw uitgevoerd en
de uitgangskant zwart. Let op dat u bij het
aansluiten deze kleurcode volgt.
Dit toestel kan niet in een auto worden ingebouwd waarvan het contactslot geen “ACC”
stand heeft. (Afb. 1)
N
Geen ACC stand
Afb. 1
• De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze
draad gescheiden van de aarde van toestellen met
een hoog vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers.
De toestellen zouden namelijk mogelijk worden
beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien
u dit toestel tezamen met andere toestellen aardt
en de aarde wordt ontkoppeld.
Italiano
• Snoeren voor dit product en overeenkomende
snoeren voor andere producten hebbern mogelijk
verschillende kleuren ookal is de functie van de
snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit
product met een ander product daarom de
handleiding van beide producten en verbind de
snoeren met dezelfde functie met elkaar.
Nederlands
• Dit apparaat is bestemd voor inbouw in auto’s
met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens
u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of
ander voer- of vaartuig, dient u eerst te
controleren of de accuspanning de juiste is.
• Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor
het installeren de negatieve ≠ accukabel los te
maken.
• Zie voor het aansluiten van de eindversterker en
andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg
de aanwijzingen nauwgezet op.
• Houd de bedrading op zijn plaats met
kabelklemmen of met isolatieband. Wikkel ter
bescherming ook isolatieband om de bedrading
waar deze de metalen oppervlakken van de auto
raakt.
• Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in
aanraking kan komen met bewegende onderdelen
zoals de versnellingspook, de handrem en de
geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading
stevig vast en vermijd ook plaatsen die warm
worden, zoals bij een uitblaasopening van de
autoverwarming. Als de isolatie smelt of door
beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen
onstaan.
• Leid de gele draad niet door het brandschot naar
de motorruimte voor aansluiting op de accu.
Hierbij is de kans groot op beschadiging van de
isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting.
• Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van
de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in
werking treden wanneer dat nodig is.
• Tap geen stroom af van de bedrading door een
stukje isolatie te verwijderen en een andere draad
aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de
maximale stroomcapaciteit van de draad
overschreden worden, met als gevolg
oververhitting.
• Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen
door een nieuwe zekering van hetzelfde type,
zoals aangegeven op de zekeringhouder.
• Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek
BPTL circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit
rechtstreeks met de aarde verbinden en mag u ook
niet de negatieve ≠ luidsprekerdraden
gemeenschappelijk aansluiten.
• Verwijder de dopjes of kapjes niet van het
uiteinde van de stekkeraansluitingen indien u de
RCA penaansluiting van het toestel niet gebruikt.
• Sluit op dit apparaat luidsprekers aan die een
hoog ingangsvermogen kunnen verwerken, van
nominaal tenminste 50 W, met een impedantie
van 4 tot 8 Ohm. Sluit u luidsprekers aan die niet
aan deze eisen voldoen, dan bestaat er de kans dat
de luidsprekers in brand vliegen, beginnen te
roken of anderszins beschadigd raken.
• Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON)
staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd
via de blauw/witte draad en de blauwe draad.
Sluit deze aan op een systeem-afstandsbediening
T
Opmerking:
2
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van het systeem
Geel
40 cm
15 cm
26-pens kabel
Zwart
Navigatiesysteem
(bijv. AVIC-900DVD)
(los verkrijgbaar)
Paars
Dit toestel
30-pens kabel (meegeleverd)
3m
3m
Blauw
Antennekabel (meegeleverd)
IP-BUS
ingangsaansluiting
(Blauw)
Paars
3m
Verborgen eenheid
(meegeleverd)
Antenne-aansluiting
21-pens kabel (meegeleverd)
Blauw
10 cm
Zwart
15 cm
AV-BUS
ingangsaansluiting (Blauw)
Auto-EQ&TA microfoon
aansluiting
Zie de Gebruiksaanwijzing.
IP-BUS kabel
Zwart
IP-BUS kabel
(meegeleverd met de TV
tuner)
AV-BUS kabel
(meegeleverd met de TV tuner)
Blauw
Multi CD-wisselaar
(los verkrijgbaar)
Verborgen TV tuner
(bijv. GEX-P6400TVP)
(los verkrijgbaar)
Zwart
Afb. 2
3
Aansluiten van het stroomsnoer (1)
English
Español
Verborgen eenheid
Deutsch
Zekeringhouder
Français
Geel
Naar de aansluiting die altijd
van stroom voorzien wordt
onafhankelijk van de stand
van het contact.
Zwart
Italiano
Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie
van het voertuig.
≠
Midden luidspreker
Nederlands
+
Zwart/wit
Afb. 3
4
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van het stroomsnoer (2)
Opmerking:
De functie van 3* en 5* is mogelijk versc
hillend afhankelijk van het type auto.
Indien dit het geval is moet u 2* met 5*
en 4* met 3* verbinden.
1*
3*
2*
5*
4*
Dit toestel
Verbind de draden van
dezelfde kleur met elkaar.
Dopje (1*)
Niet verwijderen indien u deze
aansluiting niet gebruikt.
Zekeringhouder
Geel (3*)
Ondersteuning
(of accessoire)
Geel (2*)
Naar de aansluiting die altijd van
stroom voorzien wordt onafhankelijk
van de stand van het contact.
Rood (5*)
Accessoire
(of ondersteuning)
Rood (4*)
Naar de door het contact (12 Volt
gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde
elektrische aansluiting.
Zekering
Oranje/wit
Naar lichtschake laaraansluiting.
Zekering
Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
Blauw/wit (6*)
ISO aansluiting
Opmerking:
In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk
in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een
verbinding met beide aansluitingen maken.
De penposities van de ISO stekker kan verschillen
afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7*
aan wanneer Pen 5 van het antennebedieningstype is. In andersoortige voortuigen
mag u 6* en 7* nooit aansluiten.
5
Luidsprekerdraden
Wit
:Linksvoor +
Wit/zwart
:Linksvoor ≠
Grijs
:Rechtsvoor +
Grijs/zwart :Rechtsvoor ≠
Groen
:Linksachter +
Groen/zwart :Linksachter ≠
Paars
:Rechtsachter +
Paars/zwart :Rechtsachter ≠
English
Paars/wit
Zie onder “Wanneer u een achteruitrijdcamera wilt aansluiten”.
Español
Geel/zwart
Gebruikt u een celluaire telefoon, sluit u deze dan aan via de Audio Mute
dempingsaansluiting voor de cellulaire telefoon. Maakt u daarvan geen gebruik,
laat de Audio Mute dempingsaansluiting dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten.
Aansluitmethode
Deutsch
1. Doe de draad in de klem.
2. Maak de
stekkerhelften met
een kabeltang dicht.
Opmerking:
Français
• De plaats waar de handremschakelaar zich bevindt,
hangt af van het automodel. Zie het instructieboekje
van de auto of vraag uw autodealer.
Licht groen
Via deze draad wordt de stand van de handrem
(aangetrokken/ontspannen) aan het autonavigatiesysteem
doorgegeven. De draad moet verbonden worden met de
stroomaansluiting van de handremschakelaar.
Stroomdraad
Italiano
Blauw/wit
Naar systeembedieningsaansluiting
van eindversterker
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Handremschakelaar
Massadraad
Nederlands
Blauw (7*)
Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Afb. 4
6
Aansluiten van de apparatuur
Bij aansluiting op een los verkrijgbare eindversterker
Midden uitgang
(CENTER OUTPUT)
23 cm
Dit toestel
Subwoofer uitgang
(SUBWOOFER OUTPUT)
23 cm
Achteruitgang
(REAR OUTPUT)
Ruisfilter
(klein)
15 cm
Draadbinder
Vooruitgang
(FRONT OUTPUT)
15 cm
Blauw/wit
Naar systeembedieningsaansluiting van eindversterker
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Zie onder “Bevestigen van de
ruisfilters”.
7
English
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Español
RCA-kabels
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Deutsch
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Français
Systeem-afstandsbediening
Links
Voorluid-spreker
Rechts
Voorluid-spreker
Italiano
Achterluid-spreker
Nederlands
Subwoofer
Achterluid-spreker
Midden luidspreker
Maak deze verbindingen wanneer u de
los verkrijgbare versterker gebruikt.
Afb. 5
8
Aansluiten van de apparatuur
Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt aansluiten
Wanneer u dit product wilt gebruiken met een achteruitrijd-camera, kan er automatisch
worden overgeschakeld naar het beeld van de achteruitrijd-camera wanneer de versnelling
in zijn achteruit (REVERSE (R)) wordt gezet.
Verborgen eenheid
Dit toestel
RCA kabel
(los verkrijgbaar)
Wij bevelen u aan een
camera te gebruiken die een
spiegelverkeerd beeld kan
produceren.
Achteruitrijd-camera
Naar de video
uitgangsaansluiting
Verlengsnoer (meegeleverd)
8m
15 cm
Paars/wit
Van de twee draden van de achteruitrijlamp moet u
de draad verbinden waarvan het voltage verandert
wanneer de versnellingspook in REVERSE (R) wordt
gezet.
Zekering
Aansluitmethode
1. Doe de draad in de
klem.
2. Maak de
stekkerhelften met
een kabeltang dicht.
Opmerking:
• De BACK UP CAMERA instelling moet worden aangepast
via SETUP wanneer u een achteruitrijd-camera aansluit.
Afb. 6
9
Wanneer u een externe videocomponent en het display aansluit
Naar de audio
uitgangsaansluitingen
English
Externe
videocomponent
(los verkrijgbaar)
Naar video
uitgangsaansluiting
Español
RCA-kabels
(los verkrijgbaar)
Verborgen eenheid
Deutsch
RCA-kabels
(los verkrijgbaar)
Naar de audio
ingangsaansluitingen
Display met RCA (tulp)
ingangsaansluitingen
Afb. 7
Français
Naar de video
ingangsaansluiting
• De AV INPUT instelling moet worden aangepast via SETUP wanneer u een externe
videocomponent aansluit.
De achter-video uitgangsaansluitingen van dit product zijn bedoeld om een display op aan
te sluiten waarop passagiers op de achterbank naar DVD of Video CD kunnen kijken.
Italiano
Bij gebruik van een op de achter-video uitgangsaansluitingen aangesloten display
WAARSCHUWING:
Nederlands
• Installeer het display NOOIT op een plek waar de bestuurder de DVD of Video CD kan bekijken
terwijl hij of zij aan het rijden is.
• Verbind NOOIT de achter-audio uitgang (REAR MONITOR OUT) met een los verkrijgbare eindversterker.
10
Aansluiten van de apparatuur
Bevestigen van de ruisfilters
Om storende ruis te voorkomen, dient u de meegeleverde ruisfilters op de juiste manier te
gebruiken.
Dit toestel
Ruisfilter
(groot)
Ruisfilter
(groot)
Ruisfilter
(klein)
Draadbinder
Draadbinder
Draadbinder
Luidsprekerdraden
Ruisfilter
(groot)
Andere bedrading
dan die voor de
luidsprekers
Verborgen eenheid
Ruisfilter
(klein)
Draadbinder
Ruisfilter
(groot)
Ruisfilter
(groot)
Draadbinder
Afb. 8
11
Installeren
Opmerking:
•
•
•
•
Deutsch
Français
Italiano
Afb. 9
•
Español
30°
•
Om er zeker van te kunnen zijn dat product niet
oververhit raakt, dient u er in het bijzonder op te
letten dat de kant waar zich de koelventilator van
dit product bevindt niet wordt afgedekt.
Bij het monteren van de verborgen eenheid moet
u erop letten dat geen van de draden klem komt
te zitten tussen de verborgen eenheid en het
metaal van het koetswerk of de andere onderdelen eromheen.
Monteer de verborgen eenheid niet in de buurt
van de verwarming, waar deze last zou kunnen
ondervinden van de hitte, of bij een portier, waar
er regenwater op zou kunnen spetteren.
Alvorens gaten te boren moet u altijd de plek
achter het te boren gat controleren. Boor niet in
gasleidingen, remleidingen, elektrische onderdelen en andere belangrijke onderdelen van de
auto.
Als de verborgen eenheid in het passagierscompartiment wordt gemonteerd, dient u hem goed
vast te zetten zodat hij niet los komt wanneer de
auto beweegt en zo letsel of ongelukken
veroorzaakt.
Als de verborgen eenheid wordt gemonteerd
onder een voorstoel, mag hij de beweging van
die stoel niet belemmeren. Leid alle snoeren en
kabels voorzichtig langs het schuifmechanisme
zodat ze niet daarin bekneld raken en kortsluiting veroorzaken.
English
• Voor u het apparaat definitief installeert, is het
raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te
maken om te controleren of alles naar behoren
functioneert, zodat u later niet voor verrassingen
komt te staan.
• Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het
apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van
andere dan de goedgekeurde onderdelen kan
leiden tot storing in de werking van het apparaat.
• Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor
het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten
te boren, of andere wijzigingen aan te brengen
aan de auto.
• Installeer het apparaat op een plaats waar het de
bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het
ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de
inzittenden kan opleveren.
• Bevestig het display niet in een positie waar dit
het zicht van de bestuurder of de werking van de
air- bags van uw voertuig kan belemmeren.
• De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig
voor beschadiging door oververhitting, dus
installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van
de autoverwarming of de warme luchtsroom
daarvan.
• Als u het apparaat onder een al te steile hoek
installeert, d.w.z. meer dan 30° uit het horizontale
vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken.
(Afb. 9)
Nederlands
12
Installeren
Installeren van de verborgen
eenheid
Bevestalleren met beugels
Tapschroef (4 × 12 mm)
DIN Voor/Achter montage
Dit product kan naar keuze aan de
voorkant (conventionele DIN voormontage) of aan de achterkant (DIN
achter-montage, met gebruikmaking
van de schroefgaten aan de zijkanten
van het chassis) bevestigd worden.
Voor details hieromtrent dient u de
hiernavolgende geïllustreerde installatie voorbeelden te raadplegen.
Voor u het toestel gaat installeren
Schroef
(4 × 8 mm)
Vloermat of chassis
Beugel
Boor 2 gaten met diameter van 2,5 mm.
• Verwijder het frame en de houder. (Afb. 12)
Trek naar buiten om het frame te verwijderen en draai vervolgens de
schroeven (2 × 3 mm) om de houder te
verwijderen. (Wanneer u het frame
terugdoet, moet u de kant met de groef
naar beneden houden.)
Afb. 10
Bevestigen met velcroband
Reinig het oppervlak goed alvorens
het velcroband op te plakken.
Houder
Schroef (2 × 3 mm)
Frame
Afb. 12
Velcroband
(groot)
Vloermat of chassis
Afb. 11
13
2. Installeer het toestel in het
dashboard. (Afb. 14)
DIN Voor-montage
Installatie met de rubber mof
Dashboard
Español
Bij installatie in een te ondiepe ruimte
kunt u de positie van de zijbeugels
veranderen. In dit geval kunt u camouflageband gebruiken op de uit het
dashboard uitstekende onderdelen.
English
1. Bepaal de positie van de
zijbeugels. (Afb. 13)
Nadat u de houder in het dashboard
hebt geplaatst, kiest u de juiste lipjes
voor de dikte van het dashboard-materiaal en buigt u deze om.
(Plaats zo stevig als mogelijk met
gebruik van de boven- en onderlipjes.
Buig de lipjes 90 graden om te vergrendelen.)
182
Rubber mof
53
Schroef
Zijbeugel
Deutsch
Camouflageband
Houder
Zijbeugel
Schroef met platte kop (5 × 6 mm)
Schroef (2 × 3 mm)
• Bevestig het frame weer nadat u het
toestel in het dashboard heeft geïnstalleerd.
Français
Fig. 13
Afb. 14
Italiano
Nederlands
14
Installeren
DIN Achter-montage
Installatie met gebruikmaking van de schroefgaten aan de zijkanten van dit product
• Bij installatie in een te ondiepe
ruimte, kunt u de volgende schroefgaten gebruiken. In dit geval kunt u
camouflageband gebruiken op de uit
het dashboard uitstekende onderdelen.
Camouflageband
• Vastmaken van dit product aan
de fabrieksradio-bevestigingsbeugel. (Afb. 15) (Afb. 16) (Afb.
17)
Kies een positie waar de schroefgaten
van de beugel en de schroefgaten van
dit product in een lijn liggen (passen)
en draai de schroeven op 2 plaatsen
aan elke kant vast. Gebruik bevestigingsschroeven (4 × 3 mm), bevestigingsschroeven (5 × 6 mm) of
schroeven met platte kop (5 × 6 mm),
afhankelijk van de vorm van de
schroefgaten in de beugel.
*1
Afb. 16
Schroef
*1 Gebruik alleen bevestigingsschroeven
(4 × 3 mm).
Dashboard of
console
*1
*1
Radio bevestigingsbeugel
van de fabrikant *2
Afb. 15
*2 Als de schroefgaten in de beugel en die in dit
toestel niet goed met elkaar overeenkomen,
kunt u met een vijl de schroefgaten in de
beugel iets groter maken zodat ze wel goed
passen. Draai de schroeven aan beide zijden
op twee plaatsen vast.
Afb. 17
15
Vast zetten van het voorpaneel
• Zet het voorpaneel vast aan het
toestel met de meegeleverde
schroeven als u dit niet hoeft te
verwijderen. (Afb. 18)
Afb. 18
Wanneer u de afstandsbediening niet
gebruikt, kunt u deze met klittenband
vastzetten zodat hij niet los rond kan
slingeren.
Afstandsbediening
Nederlands
Klittenband (klein)
(haakjes)
Klittenband (klein)
(lusjes)
Italiano
• Maak het oppervlak goed schoon
voor u het klittenband erop
plakt.
Français
Bevestigen van de
afstandsbediening
Deutsch
Bevestigingsschroef
Español
Bevestigingsschroef
English
Als u het voorpaneel niet wilt kunnen
verwijderen, kunt u de meegeleverde
schroeven gebruiken om het voorpaneel aan het toestel vast te zetten.
Afb. 19
16
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2003 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2003 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in Japan
Imprimé au Japon
<KMMNF/03E00000>
<CRD3794-A> EW