Documenttranscriptie
Operating Instructions
Air Conditioner
CU-TZ20WKE
CU-TZ25WKE
CU-TZ35WKE
CU-TZ42WKE
CU-TZ50WKE
CU-RZ20WKE
CU-RZ25WKE
CU-RZ35WKE
CU-RZ50WKE
Handleiding
Airconditioner
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding
grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
De bijgevoegde installatiehandleiding moet door de
installateur worden bewaard en gelezen vóór de installatie.
De afstandsbediening is in de binnenunit verpakt en moet
vóór de installatie door de installateur worden verwijderd.
Instruções de funcionamento
Aparelho de ar condicionado
50-73
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual
de utilização e guarde-o para future referência.
As Instruções de Instalação inclusas devem ser guardadas e
o instalador deve-as ler antes de efetuar a instalação.
O controlo remoto encontra-se na embalagem da unidade
interior e é removido pelo instalador antes da instalação.
Single Split
CS-TZ60WKEW
CS-TZ71WKEW
CU-TZ60WKE
CU-TZ71WKE
Multi Split
CU-2Z35TBE
CU-2Z41TBE
CU-2Z50TBE
CU-3Z52TBE
CU-3Z68TBE
CU-4Z68TBE
CU-4Z80TBE
CU-5Z90TBE
CU-2TZ41TBE
CU-2TZ50TBE
CU-3TZ52TBE
Инструкции за работа
Климатик
Italiano
26-49
Nederlands
CS-TZ20WKEW
CS-TZ25WKEW
CS-TZ35WKEW
CS-TZ42WKEW
CS-TZ50WKEW
CS-RZ20WKEW
CS-RZ25WKEW
CS-RZ35WKEW
CS-RZ50WKEW
CS-MTZ16WKE
Outdoor Unit
Single Split
Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni
e conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in
futuro.
Le istruzioni per l’installazione fornite in dotazione devono
essere conservate e lette dall’installatore prima dell’installazione.
Il telecomando si trova nell’unità interna e deve essere rimosso
dall’installatore prima dell’installazione.
Português
Model No.
Indoor Unit
2-25
74-97
Преди да задействате климатика, моля, прочетете
внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за
бъдещи справки.
Включеното ръководство за монтаж трябва да се съхранява
и прочете от монтажника преди извършване на монтажа.
Дистанционното управление е опаковано във вътрешния
уред и следва да се извади от монтажника преди извършване
на монтажа.
Български
Istruzioni di funzionamento
Condizionatore d’aria
ACXF55-27161
ACXF55-27161.indb 1
12/2/2019 10:35:58 AM
Un nuovo adattatore di rete integrato che consente di controllare
la pompa di calore dappertutto.
Flessibilità di
collegamento di un
condizionatore d’aria
con sistema Split singolo
o sistema Multi Split
in base alle proprie
necessità.
Per le caratteristiche complete
del prodotto, fare riferimento al
catalogo.
Usare il
telecomando
entro 8 metri
dal ricevitore
telecomando
dell’unità interna.
* Display telecomando
e funzioni potrebbero
variare a seconda del
modello.
Guida Rapida
Inserimento delle
batterie
B
3
FAN SPEED/
QUIET
B
A Impostazione
dell’orario
1
2
e
1 Premere
impostare l’ora
CLOCK
A
TIMER
ON
TIMER
OFF
1 Estrarre il coperchio
posteriore del
telecomando.
2 Inserire batterie AAA o
R03.
3 Chiudere il coperchio
2
ACXF55-27161.indb 2
.
• Tenere premuto
per circa 5
secondi per impostare
l’indicazione oraria su
12 (am/pm) o 24 ore.
CLOCK
2 Confermare
SET
.
12/2/2019 10:35:58 AM
Grazie per aver acquistato un
climatizzatore Panasonic.
Indice
Precauzioni per la sicurezza ……… 4-15
Modalità d’uso …………………… 16-17
Per saperne di più …………… 18-19
Soluzione dei problemi …… 21-23
Informazioni ………………………… 24-25
Italiano
Istruzioni per il lavaggio ……… 20
Accessori
• Telecomando
• 2 batterie AAA o R03
• Supporto telecomando
• 2 viti per supporto
telecomando
Le illustrazioni contenute in questo
manuale sono riportate esclusivamente
a scopo esplicativo e potrebbero
differire dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono
soggetti a modifica senza preavviso
e verranno aggiornati in base alle
innovazioni future.
B Funzionamento di base
1 Premere
per
avviare/arrestare
l’apparecchio.
POWER
• Si prega di notare
l’indicazione di
spegnimento
sul display per
l’avvio dell’unità.
ACXF55-27161.indb 3
la
2 Selezionare
modalità desiderata
per premere .
AUTO
HEAT
DRY
COOL
3 Selezionare la
temperatura desiderata.
Su
Giù
Gamma di selezione:
16,0 °C ~ 30,0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
• Tenere premuto
per circa 10 secondi per
commutare l’indicazione
della temperatura in °C o °F.
3
12/2/2019 10:36:00 AM
Precauzioni per la sicurezza
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla
proprietà, rispettare quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata
osservanza delle istruzioni, si possono provocare
iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata
dai seguenti simboli:
L’accesso a questi apparecchi non è destinato ad altre
persone.
AVVERTENZE
Questo simbolo
indica un
pericolo di morte
o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classificate in varie tipologie,
contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica un’azione
PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni
OBBLIGATORIE.
Alimentazione
Ingresso
aria
Unità interna
Presa d’aria
Controllo remoto
Ingresso
aria
Unità esterna
Presa
d’aria
AVVERTENZE
Unità interna e unità esterna
L’uso di questo apparecchio non è destinato
a bambini di 8 anni e oltre e persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o mancanza di esperienza o competenza,
a meno che non siano supervisionate o
istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi implicati.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
da parte dell’utente non devono essere
effettuate da bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione,
l’installazione, la rimozione, lo smontaggio
e la reinstallazione dell’unità, consultare un
rivenditore autorizzato o uno specialista.
L’installazione e la manipolazione sbagliate
causeranno perdite, scosse o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista per l’uso di qualunque
tipo di refrigerante specificato. L’uso di un
refrigerante diverso da quello specificato
potrebbe causare danni al prodotto, ustioni e
lesioni, ecc.
Non utilizzare mezzi per accelerare il
processo di sbrinamento o per la pulizia
diversi da quelli consigliati dal produttore.
Qualsiasi metodo inadatto o l’uso di materiale
non compatibile potrebbe causare danni al
prodotto, ustioni e lesioni gravi.
Non installare l’unità in un ambiente con
atmosfera potenzialmente esplosiva o
infiammabile.
La mancata esecuzione di ciò può causare un
incendio.
Non inserire dita o altri oggetti
nell’unità interna o esterna del
condizionatore d’aria, i componenti
rotanti possono provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali
con fulmini, ciò potrebbe provocare una
scossa elettrica.
4
ACXF55-27161.indb 4
12/2/2019 10:36:00 AM
Telecomando
Non permettere a bambini piccoli di giocare
con il telecomando, al fine di evitare che
ingeriscano accidentalmente le batterie.
Alimentazione
Per evitare surriscaldamento
e incendio, non utilizzare
un cavo modificato, un
connettore, una prolunga o un
cavo non specificato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o
shock elettrico:
• Non condividere la presa di corrente con alri
apparecchi.
• Non utilizzare con mani bagnate.
• Non piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione elettrica.
• Non mettere in funzione o arrestare
l’unità inserendo o tirando la spina di
alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore, ad
un centro di assistenza autorizzato o ad un
tecnico qualificato onde evitare rischi.
Il presente apparecchio deve avere la messa
a terra per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente e
staccando la spina nei seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione,
- In caso di inutilizzo prolungato
dell’apparecchio, oppure
- Durante attività anomala delle spie luminose.
Italiano
Non sedersi o camminare sull’unità, si
può cadere in modo accidentale.
Smettere di usare il prodotto quandosi verifica
un’anormalità/guasto escollegare la spina
dalla presa di corrente o portare l’interruttore
o il salvavita su OFF.
(Rischio di fumo/fiamme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
• L’interruttore differenziale (ELCB) scatta di
frequente.
• Si sente un odore di bruciato.
• Si nota un rumore o vibrazione anormale
dell’unità.
• L’unità interna perde acqua.
• Il cavo o spina di alimentazione si scaldano
in maniera anormale.
• Non è possibile controllare la velocità della
ventola.
• L’unità smette immediatamente di funzionare
quando la si accende.
• La ventola non si ferma neanche se si
interrompe il funzionamento.
Contattare immediatamente il rivenditore
locale per la manutenzione/riparazione.
Precauzioni per la sicurezza
Non esporsi direttamente all’aria fredda per
un periodo di tempo prolungato al fine di
evitare un raffreddamento eccessivo.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda
fortemente l’installazione di un salvavita
contro le perdite a terra (ELCB) o un
interruttore differenziale (RCD).
Per evitare surriscaldamento, incendio o
shock elettrico:
• Inserire correttamente la spina di
alimentazione.
• La polvere che si deposita sulla spina di
alimentazione deve essere periodicamente
rimossa con un panno asciutto.
5
ACXF55-27161.indb 5
12/2/2019 10:36:00 AM
Precauzioni per la sicurezza
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua, benzina,
diluenti o polveri detergenti aggressive al fine
di evitare danni o corrosione all’unità.
Non usare per la conservazione di
attrezzatura di precisione, cibo, animali,
piante, lavori d’arte e altri oggetti. Ciò può
provocare un deterioramento qualitativo, ecc.
Per evitare la propagazione di un incendio,
non utilizzare apparecchi combustibili davanti
alla presa d’aria.
Non esporre piante o animali direttamente al
flusso dell’aria per evitare lesioni, ecc.
Non toccare l’aletta in alluminio
affilata, parti affilate possono causare
delle lesioni.
Non accendere l’unità interna quando si
passa la cera sul pavimento. Dopo tale
operazione, aerare accuratamente la stanza
prima di mettere in funzione l’unità.
Non installare l’unità in aree con presenza di
olio e fumo per prevenire danni all’unità.
Non smontare l’unità per la pulizia al fine di
evitare lesioni.
Quando si pulisce l’unità, non salire su una
panca instabile per evitare lesioni.
Non posizionare un vaso o un contenitore
d’acqua sull’unità. L’acqua può entrare
nell’unità e ridurre l’isolamento. Ciò può
causare uno shock elettrico.
La mancata apertura finestre o porte
per un lungo periodo di tempo durante il
funzionamento potrebbe comportare un
consumo energetico elevato e fastidiose
variazioni di temperatura.
Evitare perdite d’acqua assicurandosi che il
tubo di scarico sia:
- Collegato correttamente,
- Mantenuto libero da canali di scolo e
contenitori, oppure
- Non immerso in acqua
Dopo un lungo periodo di uso o un utilizzo
con qualsiasi attrezzatura che funziona con
combustibile, areare regolarmente la stanza.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un
lungo periodo, assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia deteriorata, in
modo da evitare la caduta dell’unità.
Telecomando
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd). Può
danneggiare il telecomando.
Per prevenire malfunzionamenti o danni del
telecomando:
• Se si prevede che l’apparecchio rimarrà
inutilizzata per un periodo di tempo
prolungato, rimuovere le batterie.
• Devono essere inserite nuove batterie
dello stesso tipo che rispettano la polarità
indicata.
Alimentazione
Non staccare la spina tirando il cavo al fine di
prevenire uno shock elettrico.
6
ACXF55-27161.indb 6
12/2/2019 10:36:00 AM
Unità interna e unità esterna
L’apparecchio deve essere installato e/o
azionato in una stanza con superficie
superiore a Amin (m²) e tenuto lontano da
fonti di combustione, come calore/scintille/
fiamme libere o aree pericolose, ad esempio,
apparecchi a gas, cucina a gas, sistemi
reticolari di fornitura di gas, apparecchi di
raffreddamento elettrici, ecc.(consultare la
Tabella A delle Istruzioni per l’installazione per
Amin (m²)).
Si noti che il refrigerante potrebbe non
contenere odore. Si consiglia vivamente
di assicurarsi che dei rilevatori di gas
refrigerante infiammabile adeguati siano
presenti, funzionanti e in grado di avvisare in
caso di perdita.
Mantiene le bocchette di ventilazione
necessarie prive di ostacoli.
Non forare o bruciare, in quanto l’apparecchio
è pressurizzato. Non esporre l’apparecchio
a calore, fiamme, scintille o altre fonti di
combustione. In caso contrario, potrebbe
esplodere e causare lesioni o morte.
Italiano
Questo apparecchio è riempito di R32
(refrigerante a bassa infiammabilità).
In caso di perdita di refrigerante e di
esposizione ad una fonte di combustione
esterna, vi è la possibilità di incendio.
Le procedure di installazione di base sono le stesse dei
modelli di refrigerante convenzionali (R410A, R22).
Poiché la pressione di esercizio è superiore
a quella dei modelli di refrigerante R22,
alcune delle tubazioni e degli strumenti di
installazione e manutenzione sono speciali.
In particolare, in caso di sostituzione di un
modello di refrigerante R22 con un nuovo
modello di refrigerante R32, sostituire
sempre le tubazioni e i dadi di svasatura
convenzionali con quelli appositi per i modelli
R32 e R410A sull’unità esterna.
Per i modelli R32 e R410A, è possibile
utilizzare gli stessi dadi di svasatura sull’unità
esterna e sui tubi.
È vietato mescolare diversi refrigeranti in un
sistema. I modelli che utilizzano refrigerante
R32 e R410A presentano un diametro diverso
del filetto della bocca di carica per evitare la
carica errata con refrigerante R22 e per motivi
di sicurezza.
Pertanto, controllare in anticipo. [Il diametro
del filetto della bocca di carica per modelli
R32 e R410A è di 1/2 pollice.]
Assicurarsi sempre di evitare la penetrazione
di corpi estranei (olio, acqua, ecc.) nelle
tubazioni. Inoltre, quando si conservano le
tubazioni, chiudere ermeticamente l’apertura
tramite pizzicatura, nastratura, ecc (il modello
R32 viene trattato come il modello R410A.)
• L’uso, la manutenzione, la riparazione e
il recupero di refrigerante devono essere
eseguiti da personale formato e qualificato
nell’uso di refrigeranti infiammabili e come
raccomandato dal produttore. Il personale
che effettua l’azionamento, l’assistenza e
la manutenzione in un sistema o in parti
associate dell’impianto deve essere formato
e qualificato.
Precauzioni per la sicurezza
AVVERTENZE
Precauzioni per l’uso del
refrigerante R32
7
ACXF55-27161.indb 7
12/2/2019 10:36:00 AM
Precauzioni per la sicurezza
• Qualsiasi parte del circuito di refrigerazione
(evaporatori, refrigeratori d’aria, AHU,
condensatori o ricevitori di liquido) o le
tubazioni non devono trovarsi in prossimità
di fonti di calore, fiamme libere, apparecchi a
gas o riscaldatore elettrico in funzionamento.
• L’utente/il proprietario o il rappresentante
autorizzato devono periodicamente
controllare gli allarmi, la ventilazione
meccanica e i rilevatori almeno una volta
all’anno, ove previsto dalle normative
nazionali, per garantirne il corretto
funzionamento.
• È necessario mantenere un registro. I
risultati di questi controlli devono essere
inseriti nel registro.
• In caso di ventilazione in spazi occupati,
verificare che non vi siano ostacoli.
• Prima di mettere in servizio un nuovo
sistema di refrigerazione, il responsabile del
posizionamento del sistema deve garantire
che il personale formato e qualificato sia
istruito in base al manuale di istruzioni
relativo alla costruzione, alla supervisione,
al funzionamento e alla manutenzione del
sistema di refrigerazione, nonché alle misure
di sicurezza da osservare e alle proprietà e
alla manipolazione del refrigerante utilizzato.
• I requisiti generali del personale formato e
qualificato sono indicati di seguito:
a) Conoscenza di legislazione, normative
e standard relative ai refrigeranti
infiammabili; e,
b) Conoscenza dettagliata e capacità di
gestione di refrigeranti infiammabili,
dispositivi di protezione individuale,
prevenzione delle perdite di refrigerante,
movimentazione di bombole, carica,
rilevamento di perdite, recupero e
smaltimento; e,
c) Capacità di comprendere e porre in
pratica i requisiti previsti da legislazione,
normative e standard nazionali; e,
d) Continuare a sottoporsi a formazione
periodica per mantenere questo livello di
competenza.
e) I tubi del condizionatore d’aria nello
spazio occupato devono essere installati
in modo da proteggerli da danni
accidentali durante funzionamento e
manutenzione.
f) Prendere le dovute precauzioni per
evitare vibrazioni o pulsazioni eccessive
ai tubi di refrigerazione.
g) Assicurarsi che i dispositivi di protezione,
i tubi e gli accessori di refrigerazione
siano protetti adeguatamente da effetti
ambientali avversi (come il pericolo di
accumulo o congelamento dell’acqua nei
tubi di sicurezza o l’accumulo di sporco
e detriti).
h) L’espansione e la contrazione dei tubi
lunghi nei sistemi refrigeranti devono
essere ideate e realizzate in modo sicuro
(riguardo a montaggio e protezione) per
ridurre al minimo la probabilità che un
urto idraulico danneggi il sistema.
i) Proteggere il sistema di refrigerazione
da eventuali rotture accidentali causate
da mobili spostati o da attività di
restauro.
j) Per evitare perdite, i collegamenti dei
tubi refrigeranti fatti sul campo all’interno
devono essere testati per garantire
l’ermeticità. Il metodo di prova deve
avere una sensibilità di 5 grammi per
anno di refrigerante o ancora meglio
eseguito a una pressione di almeno 0,25
volte la pressione massima consentita
(>1,04 MPa, max 4,15 MPa). Non deve
essere rilevata alcuna perdita.
8
ACXF55-27161.indb 8
12/2/2019 10:36:00 AM
Italiano
2. Assistenza
2-1. Personale addetto all’assistenza
• Il sistema viene ispezionato, periodicamente
sottoposto a supervisione e manutenzione
da parte di personale specializzato formato e
qualificato, che lavora per l’utente o la parte
responsabile.
• Assicurarsi che la carica effettiva del
refrigerante sia conforme alle dimensioni
della stanza in cui sono installate le parti
contenenti refrigerante.
• Assicurarsi che la carica di refrigerante non
presenti perdite.
• Il personale qualificato responsabile
dell’intervento in un circuito refrigerante deve
disporre di un certificato valido attuale fornito
dall’autorità competente accreditata, che
ne autorizza la competenza a manipolare in
modo sicuro i refrigeranti in conformità alle
specifiche del settore.
• La manutenzione deve essere eseguita
solo come raccomandato dal produttore
delle apparecchiature. La manutenzione e
la riparazione che richiedono l’assistenza
di professionisti qualificati deve essere
effettuata sotto il controllo del personale
competente per l’uso di refrigeranti
infiammabili.
• La manutenzione deve essere eseguita solo
come raccomandato dal produttore.
Precauzioni per la sicurezza
1. Installazione (spazio)
• I prodotti con refrigeranti infiammabili
devono essere installati in base all’area
minima della stanza, Amin (m2), come
indicato nella Tabella A delle Istruzioni di
installazione.
• In caso di carica sul sito, è necessario
quantificare, misurare ed etichettare l’effetto
sulla carica del refrigerante causato dalla
diversa lunghezza del tubo.
• Assicurarsi che l’installazione delle tubazioni
sia ridotta al minimo. Evitare di utilizzare
tubi ammaccati ed evitare di piegarli
eccessivamente.
• Assicurarsi che le tubazioni siano protette da
danni fisici.
• Devono essere conformi alle normative
nazionali sul gas e alle regole e leggi
comunali statali. Informare le autorità
competenti in conformità a tutte le normative
vigenti.
• Assicurarsi che i collegamenti meccanici
siano accessibili per la manutenzione.
• Se richiedono la ventilazione meccanica,
le bocchette di ventilazione devono essere
mantenute prive di ostacoli.
• Durante lo smaltimento del prodotto, non
seguire le precauzioni in #12 e conformarsi
alle normative nazionali.
Rivolgersi sempre agli uffici comunali locali
per la corretta manipolazione.
9
ACXF55-27161.indb 9
12/2/2019 10:36:01 AM
Precauzioni per la sicurezza
2-2. Intervento
• Prima di iniziare l’intervento sui sistemi
contenenti refrigeranti infiammabili,
sono necessari controlli di sicurezza per
garantire di ridurre al minimo il rischio di
combustione. Per la riparazione del sistema
di refrigerazione, attenersi alle precauzioni
da #2-2 a #2-8 prima di effettuare interventi
sul sistema.
• L’intervento deve essere effettuato secondo
una procedura controllata in modo da
minimizzare il rischio dei gas infiammabili o
vapori presenti durante l’intervento.
• Tutto il personale addetto alla manutenzione
e gli altri che intervengono nell’area locale
devono essere istruiti e monitorati sulla
natura dell’intervento.
• Evitare di lavorare in spazi ristretti. Garantire
una distanza di sicurezza dalla fonte di
almeno 2 metri o lasciare uno spazio libero
di almeno 2 metri di raggio.
• Indossare attrezzature di protezione
adeguate, compresa la protezione delle vie
respiratorie, come condizioni di garanzia.
• Tenere lontane tutte le fonti di combustione
e le superfici metalliche calde.
2-3. Controllo della presenza di
refrigerante
• L’area deve essere controllata con un
rilevatore di refrigerante adeguato prima
e durante il lavoro, per assicurarsi che il
tecnico sia consapevole della presenza di
ambienti potenzialmente infiammabili.
• Assicurarsi che le apparecchiature di
rilevamento delle perdite in uso siano adatte
per l’uso con refrigeranti infiammabili, ovvero
senza scintille, adeguatamente sigillate o a
sicurezza intrinseca.
• In caso di perdite/fuoriuscite, ventilare
immediatamente l’area e situarsi controvento
e lontano da fuoriuscita/rilascio.
• In caso di perdite/fuoriuscite, avvisare le
persone che si trovano sottovento della
fuoriuscita/perdita, isolare immediatamente
l’area di pericolo e tenere fuori il personale
non autorizzato.
2-4. Presenza di estintori
• Se si deve effettuare un intervento a caldo
nelle apparecchiature di refrigerazione o in
qualsiasi parte associata, tenere a portata di
mano dispositivi antincendio.
• Tenere un estintore a polvere asciutta o con
CO2 nei pressi dell’area di carica.
2-5. Nessuna fonte di combustione
• Il personale che interviene in un sistema di
refrigerazione esponendo le tubazioni che
contengono o hanno contenuto refrigerante
infiammabile non deve utilizzare fonti di
combustione in modo che possa comportare
il rischio di incendio o esplosione. Il
personale non deve essere fumare durante
l’intervento.
• Tutte le possibili fonti di combustione,
comprese fumare, devono essere tenuti
sufficientemente lontane dal sito di
installazione, riparazione, rimozione e
smaltimento, durante il quale il refrigerante
infiammabile può essere rilasciato nello
spazio circostante.
• Prima dell’intervento, è necessario
controllare l’area intorno alle
apparecchiature per assicurarsi che non
vi siano pericoli infiammabili o rischi di
combustione.
• Devono essere apposti cartelli di “Vietato
fumare”.
2-6. Area ventilata
• Assicurarsi che l’area sia aperta o venga
adeguatamente ventilata prima di intervenire
nel sistema o effettuare qualsiasi intervento
a caldo.
• Fornire un grado di ventilazione continua
durante il periodo dell’intervento.
• La ventilazione deve disperdere in
modo sicuro il refrigerante rilasciato e
preferibilmente espellerlo all’esterno
nell’atmosfera.
10
ACXF55-27161.indb 10
12/2/2019 10:36:01 AM
Italiano
2-8. Controlli ai dispositivi elettrici
• La riparazione e la manutenzione di
componenti elettrici comprendono controlli
di sicurezza iniziali e procedure di ispezione
dei componenti.
• I controlli di sicurezza iniziali devono
comprendere, senza limiti:- Lo scaricamento dei condensatori: questa
operazione deve essere eseguita in modo
sicuro per evitare scintille.
- Non devono esservi componenti elettrici
sotto tensione e cablaggio esposto
durante la carica, il recupero o lo spurgo
del sistema.
- Vi deve essere una continuità di messa
a terra.
• Attenersi sempre alle linee guida di
manutenzione e assistenza del produttore.
• In caso di dubbi, rivolgersi al reparto tecnico
del produttore per assistenza.
• In presenza di un guasto che potrebbe
compromettere la sicurezza, l’alimentazione
elettrica non deve essere collegata al
circuito finché il guasto non viene riparato in
modo soddisfacente.
• Se il guasto non può essere riparato
immediatamente, ma è necessario
continuare l’operazione, adottare
un’adeguata soluzione temporanea.
• Il proprietario del materiale deve essere
informato o avvisato in modo che possa
avvisare tutti.
Precauzioni per la sicurezza
2-7. Controlli alle apparecchiature di
refrigerazione
• I componenti elettrici sostituiti devono essere
idonei allo scopo e alle specifiche corrette.
• Attenersi sempre alle linee guida di
manutenzione e assistenza del produttore.
• In caso di dubbi, rivolgersi al reparto tecnico
del produttore per assistenza.
• I seguenti controlli devono essere applicati
agli impianti che utilizzano refrigeranti
infiammabili.
- La carica effettiva del refrigerante deve
essere conforme alle dimensioni della
stanza in cui sono installate le parti
contenenti refrigerante.
- I macchinari e le prese di ventilazione
devono funzionare in modo adeguato e
non devono essere ostruite.
- Se viene utilizzato un circuito di
refrigerazione indiretta, il circuito
secondario deve essere controllato per
verificare la presenza di refrigerante.
- I contrassegni sull’apparecchiatura
devono essere sempre visibili e leggibili.
I contrassegni e i segni illeggibili devono
essere corretti.
- Il tubo di refrigerazione o i componenti
devono essere installati in una posizione
in cui è improbabile che possano essere
esposti a sostanze che potrebbero
corrodere i componenti contenenti
refrigerante, a meno che i componenti
non siano stati fabbricati con materiali
intrinsecamente resistenti alla corrosione
o siano adeguatamente protetti dalla
corrosione.
11
ACXF55-27161.indb 11
12/2/2019 10:36:01 AM
Precauzioni per la sicurezza
3. Riparazioni ai componenti sigillati
• Durante le riparazioni ai componenti sigillate,
scollegare tutta l’alimentazione elettrica dalle
apparecchiature da sottoporre ad intervento
prima della rimozione delle coperture
sigillate, ecc.
• Se è assolutamente necessario disporre di
alimentazione elettrica sulle apparecchiature
durante la manutenzione, collocare un
rilevatore di perdite sempre attivo nel punto
più critico per avvertire di una situazione
potenzialmente pericolosa.
• Prestare particolare attenzione a quanto
segue per garantire che, intervenendo
sui componenti elettrici, l’alloggiamento
non viene alterato in modo tale da influire
negativamente sul livello di protezione.Ciò
include danni ai cavi, un numero eccessivo
di collegamenti, terminali non conformi alle
specifiche originali, danni alle guarnizioni,
un’installazione non corretta delle
guarnizioni, ecc.
• Assicurarsi che gli apparecchi siano montati
saldamente.
• Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali
di tenuta non siano degradati in modo da
essere inutilizzabili per impedire l’ingresso di
atmosfere infiammabili.
• Le parti di ricambio devono essere conformi
alle specifiche del produttore.
NOTA: L’uso di sigillante siliconico
potrebbe inibire l’efficacia di alcuni tipi di
apparecchiature di rilevamento di perdite.
I componenti a sicurezza intrinseca non
devono essere isolati prima di intervenire su
di essi.
4. Riparazione di componenti a
sicurezza intrinseca
• Non applicare carichi induttivi o capacitivi
permanenti al circuito senza garantire che
non superino la tensione ammissibile e la
corrente consentita per le apparecchiature
in uso.
• I componenti a sicurezza intrinseca sono gli
unici su cui si può intervenire mentre sono
sotto tensione in presenza di un’atmosfera
infiammabile.
• Le apparecchiature di test devono disporre
di una portata nominale adeguata.
• Sostituire i componenti solo con i ricambi
specificati dal produttore. Le parti non
specificate dal produttore possono
provocare la combustione di refrigerante
nell’atmosfera a causa di una perdita.
5. Cablaggio
• Controllare che il cablaggio non sarà
soggetto ad usura, corrosione, pressione
eccessiva, vibrazioni, bordi taglienti o altri
effetti negativi sull’ambiente.
• Il controllo deve inoltre tener conto
degli effetti dell’invecchiamento o delle
vibrazioni continue provenienti da fonti quali
compressori o ventilatori.
6. Rilevamento di refrigeranti
infiammabili
• In nessun caso le potenziali fonti di
combustione devono essere utilizzate
per la ricerca o il rilevamento di perdite di
refrigerante.
• Non si deve utilizzare una torcia alogena
(o qualsiasi altro rivelatore che utilizza una
fiamma libera).
12
ACXF55-27161.indb 12
12/2/2019 10:36:01 AM
Italiano
8. Rimozione ed evacuazione
• Quando si interviene sul circuito refrigerante
per effettuare le riparazioni (o per qualsiasi
altro scopo), si devono utilizzate procedure
convenzionali. Tuttavia, è importante
osservare le migliori prassi tenendo in
considerazione l’infiammabilità. Attenersi
alla seguente procedura: rimuovere
refrigerante -> spurgare il circuito con gas
inerte -> evacuare -> spurgare con gas
inerte -> interrompere il circuito tramite
intercettazione o brasatura.
• La carica di refrigerante deve essere
recuperata nelle bombole di recupero
corrette.
• Eseguire lo spurgo del sistema con OFN per
rendere sicura l’unità.
• Potrebbe essere necessario ripetere più
volte questa procedura.
• Non utilizzare aria compressa o ossigeno
per questa operazione.
• Lo spurgo si ottiene interrompendo il
vuoto nel sistema con OFN e continuando
a riempire fino al raggiungimento della
pressione di esercizio, quindi sfiatando
nell’atmosfera e infine tirando verso il vuoto.
• Questo processo deve essere ripetuto
finché non vi è più refrigerante all’interno del
sistema.
• Quando si utilizza la carica OFN finale,
il sistema deve essere sfiatato fino alla
pressione atmosferica per consentire
l’intervento.
• Questa operazione è assolutamente vitale
se si devono effettuare le operazioni di
brasatura sulle tubazioni.
• Assicurarsi che la presa della pompa
a vuoto non sia vicino a potenziali fonti
di combustione e che sia disponibile
ventilazione.
Precauzioni per la sicurezza
7. I seguenti metodi di rilevamento
delle perdite sono ritenuti
accettabili per tutti i sistemi di
refrigerante
• Non devono essere rilevate perdite quando
si utilizza un’apparecchiatura di rilevamento
con una sensibilità di 5 grammi per anno di
refrigerante o ancora meglio a una pressione
di almeno 0,25 volte la pressione massima
consentita (>1,04 MPa, max 4,15 MPa), ad
esempio uno sniffer universale.
• I rilevatori elettronici di perdite possono
essere utilizzati per individuare i refrigeranti
infiammabili, ma la sensibilità potrebbe
non essere adeguata o potrebbe essere
necessaria una nuova calibrazione.
(Le apparecchiature di rilevamento
devono essere calibrate in un’area priva di
refrigerante.)
• Assicurarsi che il rivelatore non sia una fonte
potenziale di combustione e sia adatto per il
refrigerante utilizzato.
• Le apparecchiature di rilevamento di
perdite devono essere impostate ad una
percentuale di LFL del refrigerante e
calibrato in base al refrigerante impiegato
e la percentuale appropriata di gas (25%
massimo) deve essere verificata.
• I liquidi di rilevamento perdite sono anche
indicati per essere impiegati con la maggior
parte dei refrigeranti, ad esempio con il
test a microbolle e con agenti fluorescenti.
Si deve evitare l’uso di detergenti a base
di cloro in quanto il cloro potrebbe reagire
con il refrigerante e corrodere le tubazioni
di rame.
• Se si sospetta una fuga, tutte le fiamme
libere devono essere rimosse/spente.
• In caso di perdita di refrigerante che
richiede brasatura, tutto il refrigerante viene
recuperato dal sistema o isolato (tramite
valvole di isolamento) in una parte del
sistema lontana dalla perdita. Attenersi
alla precauzione in #8 per rimuovere il
refrigerante.
OFN = azoto esente da ossigeno, tipo di
gas inerte.
13
ACXF55-27161.indb 13
12/2/2019 10:36:01 AM
Precauzioni per la sicurezza
9. Procedure di carica
• Oltre alle procedure di carica convenzionali,
attenersi ai seguenti requisiti.
- Assicurarsi che non si verifichi la
contaminazione di diversi refrigeranti
quando si utilizzano apparecchiature di
carica.
- I flessibili o i condotti devono essere più
corti possibili per ridurre al minimo la
quantità di refrigerante contenuta.
- Tenere i cilindri nella giusta posizione
secondo le istruzioni.
- Assicurarsi che il sistema di refrigerazione
sia collegato a terra prima di caricare il
sistema con refrigerante.
- Etichettare il sistema al termine della
carica (se non è già etichettato).
- Prestare estrema cautela a non
riempire eccessivamente il sistema di
refrigerazione.
• Prima di caricare il sistema, è necessario
testare la con pressione con OFN (fare
riferimento a #7).
• Devono essere testate eventuali perdite del
sistema al termine di ricarica, ma prima della
messa in servizio.
• Prima di uscire dal sito, è necessario
effettuare un ulteriore test di perdite.
• La carica elettrostatica potrebbe accumularsi
e creare condizioni pericolose quando si
carica e scarica il refrigerante. Per evitare
incendi ed esplosioni, dissipare l’elettricità
statica durante il trasferimento tramite la
messa a terra e il collegamento a massa
di contenitori e apparecchiature prima di
caricare/scaricare.
10. Messa fuori servizio
• Prima di effettuare questa procedura, è
essenziale che il tecnico abbia acquisito
piena familiarità con le apparecchiature e
tutti i suoi dettagli.
• Si raccomanda di adottare una buona
prassi per recuperare in modo sicuro tutti i
refrigeranti.
• Prima di effettuare l’operazione, prelevare
un campione di olio e refrigerante per
l’analisi prima del riutilizzo del refrigerante
recuperato.
• È essenziale che l’alimentazione elettrica sia
disponibile prima di iniziare operazione.
a) Acquisire familiarità con le
apparecchiature e il relativo
funzionamento.
b) Isolare elettricamente il sistema.
c) Prima di eseguire la procedura, verificare
quanto segue:
• le apparecchiature meccaniche di
movimentazione sono disponibili, ove
necessario, per la movimentazione di
bombole di refrigerante;
• tutte le attrezzature di protezione
individuale sono disponibili e devono
essere utilizzate in modo corretto;
• il processo di recupero è monitorato in
ogni momento da personale competente;
• le apparecchiature di recupero e le
bombole devono essere conformi agli
standard adeguati.
d) Ove possibile, pompare il sistema di
refrigerante.
e) Se il vuoto non è possibile, fare in modo
che un collettore rimuova il refrigerante
da varie parti del sistema.
f) Assicurarsi che la bombola si trovi sulle
bilance prima di effettuare il recupero.
g) Avviare la macchina di recupero e
azionarla in conformità alle istruzioni.
h) Non riempire eccessivamente le
bombole. (Non oltre l’80% del volume di
carica del liquido).
14
ACXF55-27161.indb 14
12/2/2019 10:36:01 AM
Italiano
• Le bombole devono essere dotate di valvola
di sicurezza e relative valvole di isolamento
in buone condizioni.
• Le bombole di recupero sono evacuate
e, ove possibile, raffreddate prima del
recupero.
• Le apparecchiature di recupero devono
essere in buone condizioni con una serie
di istruzioni relative alle apparecchiature a
portata di mano e devono essere adeguate
per il recupero dei refrigeranti infiammabili.
• Inoltre, una serie di bilance calibrate deve
essere disponibile e in buone condizioni.
• I flessibili devono essere dotati di attacchi
di scollegamento privi di perdite e in buone
condizioni.
• Prima di utilizzare la macchina di
recupero, verificare che sia in condizioni
di funzionamento soddisfacente, sia stata
effettuata una corretta manutenzione e tutti
i componenti elettrici associati siano sigillati
per evitare la combustione in caso di rilascio
di refrigerante.In caso di dubbi, consultare il
produttore.
• Il refrigerante recuperato deve essere
riportato al fornitore del refrigerante nella
bombola di recupero adeguata e con la
relativa Nota di trasferimento dei rifiuti
compilata.
• Non mischiare i refrigeranti in unità di
recupero e, soprattutto, non in bombole.
• Se si devono rimuovere compressori o
olio per compressori, assicurarsi che siano
stati evacuati ad un livello accettabile per
garantire che il refrigerante infiammabile non
rimanga all’interno del lubrificante.
• Il processo di evacuazione deve essere
effettuato prima di riportare il compressore
ai fornitori.
• Adottare esclusivamente il riscaldamento
elettrico sul corpo del compressore per
accelerare questo processo.
• Quando si scarica l’olio da un sistema,
l’operazione deve essere eseguita in modo
sicuro.
Precauzioni per la sicurezza
i) Non superare la pressione massima
di esercizio delle bombole, seppure
temporaneamente.
j) Una volta riempite correttamente
le bombole e terminato il processo,
assicurarsi che le bombole e
le apparecchiature siano state
rimosse tempestivamente dal sito e
tutte le valvole di isolamento sulle
apparecchiature siano chiuse.
k) Il refrigerante recuperato non deve
essere caricato in un altro sistema di
refrigerazione a meno che non sia stato
pulito e controllato.
• La carica elettrostatica potrebbe accumularsi
e creare condizioni pericolose quando si
carica o scarica il refrigerante. Per evitare
incendi ed esplosioni, dissipare l’elettricità
statica durante il trasferimento tramite la
messa a terra e il collegamento a massa
di contenitori e apparecchiature prima di
caricare/scaricare.
11. Etichettatura
• Le apparecchiature devono essere
etichettate indicando la messa fuori servizio
e lo svuotamento di refrigerante.
• L’etichetta deve essere datata e firmata.
• Assicurarsi che sulle apparecchiature siano
presenti delle etichette che indichino la
presenza di refrigerante infiammabile.
12. Recupero
• Quando si rimuove il refrigerante da un
sistema, per la manutenzione o la messa
fuori servizio, si raccomanda di adottare una
buona prassi per rimuovere in modo sicuro
tutti i refrigeranti.
• Quando si trasferisce il refrigerante
in bombole, assicurarsi di utilizzare
esclusivamente bombole adeguate per il
recupero del refrigerante.
• Assicurarsi che sia disponibile il numero
corretto di bombole per la carica totale del
sistema.
• Tutte le bombole da utilizzare sono
designate per il refrigerante recuperato
ed etichettate per tale refrigerante (ovvero
bombole speciali per il recupero del
refrigerante).
15
ACXF55-27161.indb 15
12/2/2019 10:36:01 AM
Modalità d’uso
To
Regolazione
adjust airfl
della
ow direction
direzione del flusso dell’aria
(CS-TZ20/25/35/42/50WKEW,
CS-RZ20/25/35/50WKEW, CS-MTZ16WKE)
Indicatore
POWER
AIR SWING
Direzione superiore
TIMER
CS-TZ20/25/35/42/50WKEW
CS-RZ20/25/35/50WKEW
CS-MTZ16WKE
Direzione superiore:
• Non regolare manualmente le alette.
Direzione laterale:
• Per direzione laterale, è
regolabile manualmente
come mostrato.
Direzione
laterale
To
Regolazione
adjust airfl
della
ow direction
direzione del flusso dell’aria
(CS-TZ60/71WKEW)
Direzione superiore
FAN SPEED/
QUIET
AIR SWING
Direzione laterale
TIMER
CS-TZ60/71WKEW
• Non regolare manualmente le alette.
Per regolare le condizioni FAN SPEED e QUIET
FAN SPEED/
FAN SPEED/
QUIET
TIMER
ON
AUTO
FAN
QUIET
VELOCITÀ VENTOLA:
• Per la modalità AUTO, la velocità della ventola
interna viene regolata automaticamente in base alla
modalità operativa.
SILENZIOSO:
• Questa operazione riduce il rumore del flusso d’aria
dell’unità.
TIMER
OFF
Per raggiungere rapidamente la temperatura
impostata
Da non
utilizzare in
operazioni
Premere per
normali.
ripristinare
l’impostazione
predefinita del
telecomando.
Premere per
ATTIVARE/
POWERFUL
DISATTIVARE
le funzionalità
della LAN
• La funzione si arresta automaticamente dopo 20
wireless.
minuti.
16
ACXF55-27161.indb 16
12/2/2019 10:36:01 AM
Per dettagli, vedere “Per saperne di più...”.
App Installation
Connessione
alla rete
• Per l’impostazione del funzionamento del modulo LAN wireless, fare
riferimento al Manuale di istruzioni di installazione.
Per ottimizzare la sensazione di riposo notturno ristoratore
Impostazione timer
Modalità d’uso
• Questa operazione garantisce un ambiente confortevole durante il riposo notturno. Regola
automaticamente la temperatura di riposo notturno durante il periodo di attivazione.
• L’indicatore dell’unità interna si oscura quando questa funzione è attivata. Non è applicabile
se la luminosità dell’indicatore si è oscurata.
• Questa operazione è integrata con il timer di attivazione (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 o 9 ore).
• Questa operazione può essere impostata insieme al timer. Quando viene usata assieme al
timer di spegnimento, la funzione di riposo notturno ha la priorità.
• Può essere annullata premendo nuovamente il tasto corrispondente finché non raggiunge
0.0h.
Italiano
SLEEP
2 apparecchi per il timer ON e OFF sono disponibili per l’ACCENSIONE o lo SPEGNIMENTO
dell’unità a un orario diverso predefinito.
• Per annullare il timer ON o OFF, premere
3
2
1
o
per selezionare i rispettivi o
TIMER
quindi
premere
.
ON
• Se il timer è annullato manualmente o
TIMER
a causa di un’interruzione di corrente,
OFF
è possibile ripristinarlo nuovamente
premendo
o
per selezionar i
1 Selezionare l’accensione Esempio:
.
rispettivi o quindi premere
(ON) o lo spegnimento
OFF alle 22:00
• L’impostazione del timer più prossimo sarà
(OFF) del timer
• Ogni volta che viene
visualizzata e attivata in sequenza.
premuto:
•
Il funzionamento del timer si basa
(esci
sull’orario impostato sul telecomando
dall’impostazione)
e si ripete quotidianamente una volta
2 Impostazione timer
impostato. Per l’impostazione dell’orario,
fare riferimento alla guida rapida.
SET
3 Confermare
TIMER
ON
TIMER
OFF
CANCEL
TIMER
ON
TIMER
OFF
SET
TIMER
OFF
2
Nota
SLEEP
POWERFUL
,
• Può essere selezionato
contemporaneamente.
• Può essere attivato in tutte le modalità.
• Può essere annullata premendo
nuovamente il tasto corrispondente.
ACXF55-27161.indb 17
POWERFUL
FAN SPEED/
,
• POWERFUL, QUIET e FAN SPEED non
essere selezionati contemporaneamente.
17
12/2/2019 10:36:02 AM
Per saperne di più...
Singola Sistema Split singola
Multipla Sistema Multi Split
Modo di funzionamento
• È possibile utilizzare le unità interne singolarmente o in contemporanea. La priorità di
funzionamento viene data alla prima unità che viene accesa.
• Durante il funzionamento, non è possibile attivare contemporaneamente le modalità CALDO
e FREDDO nelle varie unità interne.
• L’indicatore di alimentazione lampeggia per indicare che l’unità interna è in stand-by per la
modalità operativa differente.
AUTO : Durante il funzionamento, all’inizio l’indicatore POWER lampeggia.
Singola • L’unità seleziona la modalità operativa ogni 10 minuti sulla base dell’impostazione
della temperatura e della temperatura ambiente.
•
Multipla L’unità seleziona la modalità operativa ogni 3 ore sulla base dell’impostazione della
temperatura, della temperatura esterna e della temperatura ambiente.
CALDO : L’indicatore POWER lampeggia nella fase iniziale di questa operazione. Il
riscaldamento dell’unità richiede del tempo.
• Nei sistemi in cui la modalità CALDO è stata bloccata, se viene selezionata una
modalità operativa diversa da CALDO, l’unità interna si arresta e l’indicatore
POWER lampeggia.
FREDDO : Offre un comodo ed efficiente raffreddamento in base alle proprie necessità.
SECCO : La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al fine di eseguire l’operazione di
raffreddamento in maniera molto delicata.
Impostazione della temperatura in risparmio energetico
L’utilizzo dell’unità entro la gamma di temperatura consigliata può far risparmiare energia.
CALDO : 20,0 °C ~ 24,0 °C / 68 °F ~ 75 °F.
FREDDO : 26,0 °C ~ 28,0 °C / 79 °F ~ 82 °F.
Direzione flusso d’aria
In modalità FREDDO/SECCO:
Se è impostata l’opzione AUTO, l’aletta per lo spostamento dell’aria si muoverà a destra/
sinistra o si alzerà/abbasserà automaticamente (a seconda dell’applicabilità della funzione).
In modalità CALDO:
Se è impostata l’opzione AUTO, l’aletta orizzontale per lo spostamento dell’aria si porta a
una posizione predeterminata. L’aletta verticale (a seconda dell’applicabilità della funzione)
si sposta a sinistra/destra dopo che la temperatura aumenta.
Controllo avvio automatico
Se si ripristina l’alimentazione dopo un’interruzione di corrente, il funzionamento si riavvia
automaticamente dopo un periodo di tempo con la modalità di funzionamento e la direzione
del flusso d’aria precedente.
• Questo controllo non è applicabile quando si imposta TIMER.
18
ACXF55-27161.indb 18
12/2/2019 10:36:03 AM
Condizioni operative
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
Max.
32 (89,6)
23 (73,4)
43 (109,4)
26 (78,8)
46 (114,8)
26 (78,8)
Min.
16 (60,8)
11 (51,8)
-10 (14,0)
-
-10 (14,0)
-
Max.
30 (86,0)
-
24 (75,2)
18 (64,4)
24 (75,2)
18 (64,4)
Min.
16 (60,8)
-
-15 (5,0)
-16 (3,2)
-15 (5,0)
-16 (3,2)
Temperatura °C (°F)
FREDDO
CALDO
Unità esterna
Split multipla *3
DBT
WBT
Max.
43 (109,4)
26 (78,8)
Min.
16 (60,8)
11 (51,8)
Max.
24 (75,2)
18 (64,4)
Min.
-10 (14,0)
-11 (12,2)
Italiano
CALDO
Unità esterna
Split multipla *2
Per saperne di più...
FREDDO
Unità esterna
Split singola *1
Interna
Temperatura °C (°F)
DBT: Temperatura con bulbo secco, WBT: Temperatura con bulbo bagnato
*1 CU-TZ20WKE, CU-TZ25WKE, CU-TZ35WKE, CU-TZ42WKE, CU-TZ50WKE, CU-TZ60WKE, CU-TZ71WKE,
CU-RZ20WKE, CU-RZ25WKE, CU-RZ35WKE, CU-RZ50WKE
*2 CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
*3 CU-2TZ41TBE, CU-2TZ50TBE, CU-3TZ52TBE
19
ACXF55-27161.indb 19
12/2/2019 10:36:03 AM
Istruzioni per il lavaggio
Unità interna
Per assicurare una performance ottimale dell’unità,
(La struttura dell’unità potrebbe variare in
la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari.
base al modello)
Una unità sporca può causare malfunzionamento e
Pannello anteriore
Aletta in alluminio
può essere visualizzato il codice di errore “H 99”.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di
pulirlo.
• Non toccare l’aletta in alluminio, le parti affiliate
potrebbero causare lesioni.
• Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri
abrasive.
Filtro di purificazione dell’aria
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri (CS-TZ20/25/35/42/50WKEW,
CS-RZ20/25/35/50WKEW,
per la casa ( pH 7).
CS-MTZ16WKE)
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a
Filtro di purificazione dell’aria
Filtro dell’aria
40 °C / 104 °F.
(CS-TZ60/71WKEW)
AUTO
OFF/ON
Unità interna
Filtro dell’aria
Una volta ogni 2 settimane
Asciugare l’apparecchio con un
panno morbido e asciutto.
Convettori e ventole devono essere
puliti periodicamente dal rivenditore
autorizzato.
• Lavare/risciacquare delicatamente
i filtri con acqua al fine di evitare
danni alla loro superficie.
• Asciugare accuratamente i filtri all’ombra, lontano
da fiamme o dalla luce diretta del sole.
• Sostituire i filtri danneggiati.
Unità esterna
Eliminare i residui intorno all’unità.
Eliminare qualsiasi intasamento dal
tubo di scarico.
Togliere il filtro dell’aria Fissare il filtro dell’aria
Pannello anteriore
Lavare delicatamente ed asciugare.
Come rimuovere il pannello anteriore
2 Tirare verso l’alto.
Inserire nell’unità
Orizzontale
Filtro di purificazione dell’aria
1 Sollevare oltre il
livello orizzontale.
Chiuderlo saldamente
2 Inserire e spingere all’interno.
AUTO
OFF/ON
1 Mantenere in
orizzontale.
20
Filtro di purificazione dell’aria
(Il luogo di installazione
potrebbe variare in base ai
modelli.)
• Non lavare il filtro di purificazione dell’aria.
• Sostituire i filtri danneggiati.
CS-TZ20/25/35/42/50/60/71WKEW, MTZ16WKE
- Parte N.: CZ-SA31P (sostituire ogni 2 anni).
CS-RZ20/25/35/50WKEW
- Parte N.: CZ-SA32P (sostituire ogni 10 anni).
3 Chiuderlo.
4 Premere sulle estremità e il centro del
pannello anteriore.
ACXF55-27161.indb 20
12/2/2019 10:36:03 AM
Soluzione dei problemi
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità riscaldamento.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità di regolazione
automatica della velocità della ventola.
Il flusso continua anche dopo l’interruzione del
funzionamento.
L’ambiente ha un odore particolare.
Rumori di urti durante il funzionamento.
Rumore di acqua durante il funzionamento.
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.
Scolorimento di alcune parti in plastica.
Il LED della LAN wireless rimane acceso mentre
lunità è spenta.
• Eliminazione del calore restante dall’unità interna (massimo
30 secondi).
• Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai
tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
• I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/
contrazione dell’unità.
• Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
• Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
• Condensa o evaporazione nei condotti.
• Lo scolorimento è soggetto a tipi di materiali utilizzati nelle
parti in plastica e aumenta se esposto a calore, luce solare,
luce UVA o fattori ambientali.
• È attivato il collegamento della LAN dell’unità con il router.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione
La modalità CALDO/FREDDO non funziona in
maniera efficiente.
Rumore durante il funzionamento.
Il telecomando non funziona. (Il display è oscurato
oppure il segnale di trasmissione è debole.)
L’apparecchio non funziona.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando.
Controllare
Italiano
La spia POWER lampeggia durante la modalità CALDO
mentre l’aria fornita non è più calda (e l’aletta è chiusa).
L’indicatore POWER lampeggia e si arresta
quando funziona in modalità FREDDO/SECCO.
L’indicatore TIMER rimane sempre acceso.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.
Capacità di raffreddamento/riscaldamento ridotta
durante l’impostazione della velocità minima della
ventola.
Causa
• Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento
quando si imposta il timer di accensione. Quando si
imposta il Timer ON (accensione), l’unità potrebbe iniziare
a funzionare prima dell’orario impostato (fino a 35 minuti
prima), al fine di raggiungere in tempo la temperatura
desiderata.
• L’unità è in modalità di sbrinamento (e l’ALETTA DELL’ARIA
è impostata su AUTO).
• Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità
CALDO.
• L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
• Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
• La velocità bassa della ventola consente il funzionamento
con priorità di rumore ridotto, pertanto la capacità di
raffreddamento/riscaldamento potrebbe ridursi (in base
alle condizioni). Aumentare la velocità della ventola per
incrementare la capacità.
• Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento
non intenzionale.
• Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
Istruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi
Condizione
L’indicatore POWER lampeggia prima che si
accenda l’unità.
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere tutte le porte e finestre.
• Pulire o sostituire i filtri.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso
ed uscita dell’aria.
• Verificare che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
• Chiudere correttamente il pannello anteriore.
• Inserire le batterie in maniera corretta.
• Sostituire le batterie quasi scariche.
• Verificare se è si è attivato l’interruttore di circuito.
• Verificare se sono stati impostati i timer.
• Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
• Alcune luci fluorescenti potrebbero interferire con il
trasmettitore di segnale. Consultare un rinvenitore
autorizzato.
21
ACXF55-27161.indb 21
12/2/2019 10:36:05 AM
Soluzione dei problemi
Quando…
■ Il telecomando non è presente o si verifica un’anomalia
AUTO
OFF/ON
(La struttura
dell’unità potrebbe
variare in base al
modello)
1.Sollevare il pannello anteriore.
2.Premere il tasto una volta per usare la modalità AUTO.
3.Premere e tenere premuto il tasto fino a quando non si sente 1 bip, quindi
rilasciare, per usare la modalità FREDDO forzato.
4.Ripetere il punto 3. Premere e tenere premuto il tasto fino a quando non
si sentono 2 bip, quindi rilasciare per usare la modalità CALDO forzato.
5.Premere nuovamente il tasto per spegnere.
■ Gli indicatori sono troppo luminosi
• Per oscurare o ripristinare la luminosità dell’indicatore dell’unità, tenere premuto
secondi.
per 5
■ Ispezione stagionale dopo un periodo di inattività prolungato
• Controllare le batterie del telecomando.
• Controllare se sono presenti ostruzioni intorno alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
• Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare il funzionamento FREDDO/CALDO.
Dopo 15 minuti dal funzionamento, è normale avere la seguente differenza di temperatura
tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria:
FREDDO: ≥ 8 °C / 14,4 °F
CALDO: ≥ 14 °C / 25,2 °F
■ Le unità rimarranno inutilizzate per un periodo di tempo prolungato
• Attivare la modalità CALDO per 2-3 ore per rimuovere completamente l’umidità rimasta
nelle parti interne, in modo da evitare la formazione di muffa.
• Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione.
• Togliere le batterie dal telecomando.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE E STACCARE LA SPINA, quindi consultare un rivenditore
autorizzato in base alle seguenti condizioni:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
• Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
22
ACXF55-27161.indb 22
12/2/2019 10:36:05 AM
H 00
H 11
H 12
H 14
H 15
H 16
H 17
H 19
H 21
H 23
H 24
H 25
H 26
H 27
H 28
H 30
H 31
H 32
H 33
H 34
H 35
H 36
H 37
H 38
H 39
Anomalia/controllo protezione
Nessuna memoria di guasto
Comunicazione anomala interna/esterna
Mancata corrispondenza capacità unità interna
Anomalia del sensore della temperatura
dell’aria di aspirazione interna
Anomalia del sensore della temperatura di
compressore esterna
Anomalia del trasformatore di corrente (CT)
esterno
Anomalia del sensore della temperatura di
aspirazione esterna
Blocco del meccanismo motore del ventilatore
interno
Anomalia dell’interruttore a galleggiante interno
Anomalia del sensore della temperatura dello
scambiatore di calore 1 interna
Anomalia del sensore della temperatura dello
scambiatore di calore 2 interna
Anomalia del dispositivo a ioni interno
Anomalia ioni negativi
Anomalia del sensore della temperatura
dell’aria esterna
Anomalia del sensore della temperatura dello
scambiatore di calore 1 esterna
Anomalia del sensore della temperatura del
tubo di scarico esterna
Sensore piscina anomalo
Anomalia del sensore della temperatura dello
scambiatore di calore 2 esterna
Anomalia per collegamento errato unità interna/
esterna
Anomalia del sensore della temperatura del
dissipatore esterna
Anomalia della corrente avversa acqua interna/
esterna
Anomalia del sensore della temperatura del
tubo gas esterna
Anomalia del sensore della temperatura del
tubo dei liquidi esterna
Mancata corrispondenza interna/esterna
(codice della marca)
Anomalia dell’unità di funzionamento o delle
unità in standby interne
Display di
diagnosi
Anomalia/controllo protezione
H 72
Anomalia del collegamento del cablaggio o
delle tubazioni
Motore ventola del ventilatore bloccato
Motore ventola del ventilatore bloccato
Anomalia di fissaggio finecorsa sinistra/destra
Anomalia sensore gas interno
Anomalia del sensore eco
Anomalia del sensore dell’alta pressione
esterno
Anomalia nanoe
Anomalia del sensore di luce
Anomalia ventola di raffreddamento CC
all’interno del pannello di controllo
Anomalia sonda di temperatura bollitore
H 85
Comunicazione anomala tra l’interno e il
modulo LAN wireless
H 97
Blocco del meccanismo motore del ventilatore
esterno
Protezione alta pressione interna
Protezione anticongelamento dell’unità di
funzionamento interna
Anomalia di commutazione della valvola a 4 vie
Protezione corrente totale assorbita
Anomalia di raffreddamento delle unità interne
in standby
Anomalia circuito secco bloccato
Protezione da surriscaldamento della centralina
di comando
Protezione del circuito di correzione del fattore
di potenza (PFC)
Anomalia nel ciclo di refrigerazione
Rotazione anomala del compressore esterno
Protezione di eccesso della pressione di
scarico del compressore
Protezione alta pressione di raffreddamento
esterna
Protezione surriscaldamento modulo del
transistor di potenza
Protezione surriscaldamento del compressore
Protezione corrente totale assorbita
Rilevamento picco di corrente continua (CC)
esterno
H 41
H 50
H 51
H 52
H 58
H 59
H 64
H 67
H 70
H 71
H 98
H 99
F 11
F 16
F 17
F 18
F 87
F 90
F 91
F 93
F 94
F 95
F 96
F 97
F 98
F 99
* Alcuni codici di errore potrebbero non essere applicabili al modello. Consultare un rivenditore
autorizzato per chiarimenti.
ACXF55-27161.indb 23
Soluzione dei problemi
Display di
diagnosi
Italiano
Come recuperare i codici di errore
Se l’unità si arresta e l’indicatore TIMER lampeggia, utilizzare il telecomando per recuperare il codice di
errore.
1 Premere per 5
2 Premere finché non viene
TIMER
secondi
ON
emesso il segnale acustico (bip),
quindi annotare il codice di errore
TIMER
3 Premere per 5
OFF
Spegnere l’unità e mostrare il
4
secondi per uscire
codice di errore al rivenditore
dal controllo
autorizzato
• Per alcuni errori è possibile riavviare l’unità con una operazione limitata se vi sono 4 bip durante l’avvio.
23
12/2/2019 10:36:05 AM
Informazioni
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
e batterie usate
Pb
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo. Questo simbolo indica che i
prodotti elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici
indifferenziati. Non tentare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio del
prodotto e di altre parti deve essere effettuato da un installatore qualificato in
conformità alla legislazione locale e nazionale pertinente.
Il prodotto e i rifiuti devono essere smaltiti presso un impianto di trattamento
specializzato per il riutilizzo, il riciclaggio e il recupero.
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali
accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un adeguato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la
legislazione vigente nel vostro Paese.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negative sulla salute umana e
sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento
inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e
batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo
smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non
siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo
di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione
Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate
smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore
ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato
sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico. In
questo caso è conforme ai requisiti indicate dalla Direttiva per il prodotto chimico
in questione.
24
ACXF55-27161.indb 24
12/2/2019 10:36:05 AM
Questo simbolo indica che
sono incluse informazioni nelle
istruzioni per l’uso e/o nelle
istruzioni per l’installazione.
Informazioni
Questo simbolo indica che il
personale di assistenza deve
maneggiare l’apparecchi
attenendosi alle istruzioni per
l’installazione.
Questo simbolo indica
che è necessario leggere
attentamente le istruzioni per
l’uso.
Italiano
Questo simbolo indica che
l’apparecchio utilizza un
refrigerante infiammabile. In
caso di perdita di refrigerante,
AVVERTENZE insieme con una fonte di
combustione esterna, vi è la
possibilità di incendio.
25
ACXF55-27161.indb 25
12/2/2019 10:36:05 AM
Een nieuwe ingebouwde netwerkadapter waarmee u uw
warmtepomp vanaf elke plaats kunt bedienen.
Flexibiliteit om een
airconditioner in een
Singel-split systeem of
een Multi-split systeem
aan te sluiten, geheel
volgens uw wensen.
Zie voor de complete
producteigenschappen de
catalogus.
Gebruik de
afstandsbediening
binnen 8 meter van
de ontvanger van
de binnen-unit.
* Het display en de
functies van de
afstandsbediening
kunnen variëren
afhankelijk van het
model.
Snelle Gids
De batterijen plaatsen
3
B
1
A Instellen van de
klok
2
FAN SPEED/
QUIET
B
A
TIMER
ON
TIMER
OFF
1 Open het klepje van de
afstandsbediening.
2 Plaats AAA- of R03batterijen.
3 Sluit het deksel.
26
ACXF55-27161.indb 26
1 Druk op
de tijd in
en stel
CLOCK
.
• Houd
ongeveer 5
seconden ingedrukt,
om te tijd in 12-uurs
of 24-uurs notatie
weer te geven.
2 Bevestig SET .
CLOCK
12/2/2019 10:36:05 AM
Hartelijk dank voor de aanschaf van
de Panasonicairconditioner.
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen … 28-39
Het gebruik ………………… 40-41
Meer weten …………………… 42-43
Reinigingsinstructies ……… 44
Problemen oplossen …… 45-47
Accesoires
• Afstandsbediening
• AAA of 2 x R03 batterijen
• Afstandsbedieningshouder
• 2 x schroeven voor de
afstandbedieninghouder
Nederlands
Informatie …………………… 48-49
De afbeeldingen in deze handleiding zijn
alleen bedoeld als toelichting en kunnen
afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk
van het apparaat. Deze handleiding
kan zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd ter verbetering.
B Eenvoudige bediening
1 Druk op
om de werking te
starten/stoppen.
2 Druk op
om
de gewenste stand te
selecteren.
3 Stel de gewenste
temperatuur in.
Omhoog
Omlaag
POWER
• Let op dat de
aanduiding
wordt
weergegeven voor
het starten van de
unit.
ACXF55-27161.indb 27
AUTO
HEAT
DRY
COOL
Instellingsbereik:
16,0 °C ~ 30,0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
ongeveer 10
• Houd
seconden ingedrukt, om
de temperatuuraanduiding
te veranderen in °C of °F.
27
12/2/2019 10:36:07 AM
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk
letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade
wordt voorkomen:
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de
instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan
de ernst wordt geclassificeerd zoals hieronder is
aangegeven:
Het is niet de bedoeling dat dit apparaat toegankelijk is
voor leken.
WAARSCHUWING
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor de dood of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
De op te volgen instructies worden aangeduid met de
volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties aan.
Voedingsbron
Binnenunit
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Buitenunit
Binnenunit En Buitenunit
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten, of
zonder ervaring of kennis, als dat plaatsvindt
onder toezicht of na instructie over het veilig
gebruik van het apparaat en zij begrijpen
welke risico’s er zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en door gebruiker uit te
voeren onderhoud mag niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
Neem contact op met een erkende dealer
of gespecialiseerde vakman voor het
schoonmaken, repareren, installeren,
verwijderen, demonteren of opnieuw
installeren van de unit. Onjuiste installatie
en behandeling kan lekkage, elektrische
schokken of brand tot gevolg hebben.
Vraag een gekwalificeerde dealer of specialist
voor eventueel te gebruiken koelmiddel.
Het gebruik van koelmiddelen anders dan
aangegeven kan schade aan het product,
ongevallen en letsel veroorzaken, enz.
Gebruik geen hulpmiddelen om het
ontdooiproces te versnellen en gebruik geen
andere schoonmaakmiddelen dan door de
fabrikant voorgeschreven.
Elke ondeugdelijke methode of gebruik
van ongeschikt materiaal kan schade
aan het product, barsten en ernstig letsel
veroorzaken.
Installeer de unit niet in een ruimte waar
explosie- of brandgevaar kan ontstaan.
Houdt u zich niet aan deze instructie, dan kan
dat brand tot gevolg hebben.
Luchtuitlaat
Afstandsbediening
WAARSCHUWING
Luchtuitlaat
Steek niet uw vingers of een voorwerp
in de binnen- of buitenunit van de
airconditioner, draaiende delen kunnen
letsel veroorzaken.
28
ACXF55-27161.indb 28
12/2/2019 10:36:07 AM
Ga niet op het apparaat zitten of
staan, omdat u per ongeluk zou
kunnen vallen.
Afstandsbediening
Laat peuters en jonge kinderen niet met de
afstandsbediening spelen om te voorkomen
dat zij de batterijen per ongeluk doorslikken.
Stroomvoorziening
Voorkom oververhitting of
brand, gebruik niet een
snoer waarin wijzigingen
zijn aangebracht of dat
uit meerdere stukken
is samengesteld of een
verlengsnoer of een snoer
van onbekende herkomst.
Om oververhitting, brand of elektrische
schokken te voorkomen:
• Sluit geen andere apparaten aan op
hetzelfde stopcontact.
• Bedien het apparaat niet met natte handen.
• Laat geen knikken in het stroomsnoer
komen.
• Werk niet met de unit en stop deze ook niet
door de stekker in te steken of juist uit te
trekken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet deze
door de fabrikant, een onderhoudsmonteur
of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon
vervangen worden om mogelijk risico te
voorkomen.
Stop met het gebruiken van het product,
wanneer er een abnormaliteit/storing optreedt
en haal de stekker uit het stopcontact
of schakel de stroomschakelaar en de
circuitbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/storing
• De ELCB stopt vaak.
• Men merkt een brandgeur op.
• Er wordt een abnormaal geluid of trilling van
de eenheid opgemerkt.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• Stroomsnoer of stekker wordt abnormaal
heet.
• Ventilatorsnelheid kan niet geregeld worden.
• De eenheid stopt onmiddellijk met werken,
zelfs als deze ingeschakeld is om te werken.
• De ventilator stopt niet, zelfs niet als de
eenheid stopt met werken.
Neem onmiddellijk contact op met uw
plaatselijke leverancier voor onderhoud/
reparatie.
Deze apparatuur moet worden geaard om te
voorkomen dat een elektrische schok of brand
ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door het
apparaat uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken:
- Voordat de apparatuur wordt gereinigd of
nagezien,
- Bij langdurige perioden zonder gebruik of
- Tijdens zware onweersbuien
Nederlands
Stel het apparaat niet voor lange tijd direct
bloot aan koude lucht. Dit om overmatige
afkoeling te vermijden.
Om oververhitting, brand of elektrische
schokken te voorkomen:
• Steek de stekker goed in het stopcontact.
• Men moet het stof op de stekker periodiek
afvegen met een droge doek.
Veiligheidsmaatregelen
Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer,
het zou kunnen leiden tot een elektrische
schok.
U wordt ten zeerste geadviseerd
de apparatuur te installeren met
een differentieelschakelaar of een
aardlekschakelaar.
29
ACXF55-27161.indb 29
12/2/2019 10:36:07 AM
Veiligheidsmaatregelen
VOORZICHTIG
Binnenunit En Buitenunit
Was de interne unit niet met water, benzeen,
thinner of schuurpoeder om schade en roest
bij de unit te vermijden.
Deze stoffen mogen niet gebruikt worden voor
tere apparatuur, voedsel, dieren, planten,
versieringen of andere objecten. Doet u dit
wel, dan kan dit leiden tot verslechtering van
de kwaliteit.
Voorkom dat een eventuele brand wordt
aangewakkerd, gebruik geen apparatuur die
brand kan veroorzaken, vóór de luchtuitlaat.
Stel planten of ook huisdieren niet direct bloot
aan de luchtstroming om letsel te voorkomen.
Raak de scherpe aluminium vin niet
aan; scherpe delen kunnen blessures
veroorzaken.
Schakel de binnenunit niet in wanneer u de
vloer in de was zet. Lucht het vertrek goed
voordat u de unit inschakelt, wanneer u de
vloer in de was hebt gezet.
Installeer de unit niet in ruimten waar een
oliedamp of rook hangt om schade aan de
unit te voorkomen.
Haal de unit niet uit elkaar om schoon te
maken. Hierdoor voorkomt u letsel.
Stap niet op een bank die niet stevig staat. Zo
voorkomt men letsel.
Zet geen vaas of object met water op de
unit. Water kan de unit binnendringen en de
kwaliteit van de isolatie verslechteren. Dit kan
tot een elektrische schok leiden.
Open tijdens het gebruik niet voor langere
tijd een raam of deur omdat dit inefficiënt
stroomverbruik en oncomfortabele
temperatuursveranderingen kan veroorzaken.
Voorkom lekkend water door te zorgen dat de
aftapslang:
- Goed aangesloten is,
- Uit de buurt van dakgoten en containers loopt
of,
- Niet ondergedompeld is in water
Na een lange periode van gebruik of ook
gebruik met brandbare apparatuur, moet u de
ruimte goed luchten.
Controleer, wanneer u de apparatuur lange
tijd hebt gebruikt, dat het installatierek nog in
goede staat is, zodat u er zeker van kunt zijn
dat de unit niet kan vallen.
Afstandsbediening
Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen.
Hierdoor kan de afstandsbediening
beschadigd raken.
Om disfunctie of schade aan de
afstandsbediening te voorkomen:
• Verwijder de batterijen indien het apparaat
gedurende lange tijd niet zal worden
gebruikt.
• Men moet nieuwe batterijen van hetzelfde
type insteken en daarbij de vermelde
polariteit volgen.
Stroomvoorziening
Trek de stekker niet via het snoer uit het
stopcontact, om een elektrische schok te
vermijden.
30
ACXF55-27161.indb 30
12/2/2019 10:36:07 AM
Binnenunit En Buitenunit
Het apparaat moet worden geïnstalleerd
en/of gebruikt in een ruimte met een
vloeroppervlakte van meer dan Amin (m²)
en moet uit de buurt worden gehouden
van ontstekingsbronnen zoals hitte/
vonken/open vuur, of gevaarlijke gebieden
zoals gastoestellen, kooktoestel op gas,
leidingsysteem gastoevoer, of elektrisch
kookapparaten, enz.(zie tabel A in de
installatiehandleiding voor Amin (m²)).
Let op dat koelmiddel wellicht geen geur
heeft. Het is sterk aanbevolen dat er
voor brandbaar koelmiddel geschikte
gasdetectoren aanwezig zijn die werken en
waarschuwen bij lekkage.
Houd alle noodzakelijke ventilatieopeningen
vrij van belemmeringen.
Probeer het apparaat niet te doorboren of te
verbranden omdat deze onder druk staat. Stel
het apparaat niet bloot aan hitte, vlammen,
vonken of andere ontstekingsbronnen. Anders
zou het kunnen exploderen en verwondingen
of overlijden veroorzaken.
Nederlands
Dit apparaat is gevuld met R32 (matig
brandbaar koelmiddel).
Als er koelmiddel lekt dat wordt
blootgesteld aan een externe
ontstekingsbron, ontstaat er
brandgevaar.
De procedures voor de standaard
installatiewerkzaamheden zijn hetzelfde als voor
modellen met een conventioneel koelmiddel (R410A,
R22).
Omdat de bedrijfsdruk hoger is dan bij
modellen met R22-koelmiddel zijn er enkele
speciale leidingen met installatie en speciaal
gereedschap nodig. In het bijzonder als een
model met R22-koelmiddel wordt vervangen
door een model met het nieuwe R32koelmiddel moeten de normale leidingen
en wartelmoeren worden vervangen door
leidingen geschikt voor R32 en R410A en de
wartelmoeren die op de buitenzijde van de
buitenunit zitten.
Voor R32 en R410A kunnen dezelfde
leidingen en de wartelmoeren die op de
buitenunit zitten, worden gebruikt.
Mengen van verschillende koelmiddelen in
één systeem is verboden. Modellen die R32en R410A-koelmiddel gebruiken, hebben
een andere schroefdraaddiameter van de
vulpoort, zodat per ongeluk vullen met R22
wordt voorkomen en voor de veiligheid.
Controleer daarom vooraf. [De
schroefdraaddiameter van de vulpoort voor
R32 en R410A is 1/2”.]
Zorg er altijd voor dat er geen
verontreinigingen (olie, water, enz.) in de
leidingen terecht komen. Zorg daarnaast
bij opslag van de leidingen voor een goede
afdichting van de opening door deze dicht te
knijpen, af te tapen, enz. (Behandeling van
R32 is gelijk aan R410A.)
• Bediening, onderhoud, reparatie en
terugwinning van koelmiddel moet worden
uitgevoerd door personeel, opgeleid
en gecertificeerd voor het gebruik van
brandbare koelmiddelen, zoals aanbevolen
door de fabrikant. Alle personeel dat
handelingen, service of onderhoud uitvoert
aan een systeem of de bijbehorende
onderdelen van de apparatuur, moet
opgeleid en gecertificeerd zijn.
Veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING
Voorzorgsmaatregelen voor
gebruik van R32-koelmiddel
31
ACXF55-27161.indb 31
12/2/2019 10:36:07 AM
Veiligheidsmaatregelen
• Elk onderdeel van het koelcircuit
(verdampers, luchtkoelers,
luchtbehandelingsunit, condensors of
vloeistofvaten) of de leidingen mogen niet
vlakbij warmtebronnen, open vuur, werkende
gastoestellen of een werkende elektrische
verwarmer worden gesitueerd.
• De gebruiker/eigenaar of hun bevoegde
vertegenwoordiger moeten regelmatig
maar ten minste eenmaal per jaar de
alarmen, mechanische ventilatie en
detectoren controleren, zoals in nationale
verordeningen is vereist om te zorgen dat
deze goed blijven functioneren.
• Er moet een logboek worden bijgehouden.
Het resultaat van deze controles moet in het
logboek worden vastgelegd.
• Bij ventilatie in intensief gebruikte ruimten
moet worden gecontroleerd dat en geen
belemmeringen zijn.
• Voordat een nieuw koelsysteem in
gebruik wordt genomen, moet degene
die voor ingebruikname verantwoordelijk
is, ervoor zorgen dat opgeleid en
gecertificeerd bedieningspersoneel worden
geïnstrueerd. Hierbij moet op basis van
de gebruiksaanwijzing de uitvoering, het
toezicht, de bediening en het onderhoud
van het koelsysteem, zowel als de te
nemen veiligheidsmaatregelen, en de
eigenschappen en het omgaan met het
gebruikte koelmiddel worden uitgelegd.
• De algemene eisen aan goed opgeleid
en gecertificeerd personeel zijn hieronder
aangegeven:
a) Kennis van wet- en regelgeving en
normen met betrekking tot brandbare
koelmiddelen; en
b) Gedetailleerde kennis over en
vaardigheden in het omgaan met
brandbare koelmiddelen, persoonlijke
beschermingsmiddelen, voorkoming
van lekkage van koelmiddel, omgaan
met cilinders, vullen, lekdetectie,
terugwinning en verwijdering; en
c) Het kunnen begrijpen en in de praktijk
toepassen van de eisen in de nationale
wet- en regelgeving en normen; en
d) Het doorlopend volgen van periodieke
en uitgebreide opleidingen om deze
expertise te behouden.
e) De leidingen van de airconditioner
moeten in de gebruikte ruimte zo worden
geïnstalleerd dat ze beschermd zijn
tegen toevallig beschadiging tijdens het
gebruik en onderhoud.
f) Er moeten voorzorgsmaatregelen
worden genomen om overmatige
trillingen of slaan van koelleidingen te
voorkomen.
g) Zorg ervoor dat beschermingsmiddelen,
koelleidingen en hulpstukken goed
beschermd zijn tegen negatieve
omgevingseffecten (zoals het gevaar
van verzameld water dat bevriest in
schuine leidingen of de ophoping van
vuil en resten).
h) Uitzetting en krimpen van lange
leidingen in koelsystemen moet
zorgvuldig worden ontworpen en
gemonteerd (bevestigd en beschermd)
om de mogelijkheid te minimaliseren
dat het systeem beschadigd wordt door
waterslag.
i) Bescherm het koelsysteem
tegen toevallige breuk door het
verschuiven van meubilair of
verbouwingswerkzaamheden.
j) Om lekkages te voorkomen, moeten
ter plaatse gemaakte verbindingen
in koelleidingen binnen op dichtheid
worden getest. De testmethode moet
een gevoeligheid hebben van 5 gram
koelmiddel per jaar of beter, bij een druk
van tenminste 0,25 maal de maximaal
toelaatbare druk (>1,04 MPa, max.
4,15 MPa). Er mag geen lekkage
worden gedetecteerd.
32
ACXF55-27161.indb 32
12/2/2019 10:36:08 AM
Nederlands
2. Onderhoud
2-1. Onderhoudspersoneel
• Het systeem wordt geïnspecteerd, periodiek
bewaakt en onderhouden door opgeleid
en gecertificeerd onderhoudspersoneel in
dienst van de gebruiker of verantwoordelijke
partij.
• Zorg ervoor dat de hoeveelheid koelmiddel
in overeenstemming is met de afmetingen
van de ruimte waarin de onderdelen die
koelmiddel bevatten zijn gemonteerd.
• Zorg ervoor dat bij het vullen geen
koelmiddel lekt.
• Elke bevoegde persoon die werkt aan
een koelcircuit of het openmaakt, moet
een op dat moment geldig certificaat
hebben van een door de bedrijfstak
goedgekeurde beoordelingsinstantie,
die de deskundigheid erkent veilig om te
kunnen gaan met koelmiddelen conform
een door de bedrijfstak goedgekeurde
beoordelingsspecificatie.
• Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd
zoals door de fabrikant van de apparatuur is
aanbevolen. Onderhoud en reparatie waarbij
de hulp van ander deskundig personeel
nodig is, moet worden uitgevoerd onder
toezicht van iemand die deskundig is in het
werken met brandbare koelmiddelen.
• Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd
zoals door de fabrikant is aanbevolen.
Veiligheidsmaatregelen
1. Installatie (Ruimte)
• Producten met brandbare koelmiddelen
moeten in overeenstemming met
de minimum ruimteafmetingen Amin
(m2) genoemd in tabel A van de
installatiehandleiding worden geïnstalleerd.
• Als ter plekke wordt bijgevuld, moet het
effect van het verschil in leidinglengte op
het vullen met koelmiddel worden bepaald,
gemeten en vastgelegd.
• Zorg ervoor dat de installatie van leidingen
zo kort mogelijk wordt gehouden. Vermijd
het gebruik van gedeukte leidingen en pas
geen scherpe bochten toe.
• Zorg ervoor dat het leidingwerk beschermd
is tegen fysieke beschadiging.
• Het moet voldoen aan de nationale
gasvoorschriften en lokale wet- en
regelgeving. De betreffende autoriteiten
moeten worden geïnformeerd conform alle
van toepassing zijnde voorschriften.
• Zorg ervoor dat mechanische verbindingen
toegankelijk zijn voor onderhoud.
• Daar waar mechanische ventilatie vereist is,
moeten de ventilatieopeningen vrij worden
gehouden van belemmeringen.
• Volg de voorzorgsmaatregelen op van #12
en voldoe aan de nationale voorschriften als
u het product afdankt.
Neem altijd contact op met uw gemeente
voor de juiste behandeling.
33
ACXF55-27161.indb 33
12/2/2019 10:36:08 AM
Veiligheidsmaatregelen
2-2. Werkzaamheden
• Voordat er begonnen wordt met werk aan
systemen met brandbare koelmiddelen zijn
er veiligheidscontroles nodig om het risico
op ontbranding te minimaliseren. Voor
reparaties aan het koelsysteem moeten
de voorzorgsmaatregelen in #2-2 tot #2-8
worden opgevolgd, voordat het werk aan het
systeem wordt uitgevoerd.
• Werk moet volgens een gecontroleerde
procedure worden uitgevoerd om het risico
te minimaliseren dat een brandbaar gas
of damp aanwezig is terwijl het werk wordt
uitgevoerd.
• Alle onderhoudspersoneel en anderen
die in de buurt werken, moeten worden
ingelicht over de aard van het werk dat
wordt uitgevoerd en er moet toezicht worden
gehouden.
• Vermijd het werken in beperkte ruimten.
Zorg er altijd voor dat er minimaal 2 meter
veiligheidsruimte is vanaf de apparatuur
of een vrije ruimte met een straal van
tenminste 2 meter.
• Draag de juiste beschermingsmiddelen
inclusief ademhalingsbescherming als de
omstandigheden dit vereisen.
• Houd alle ontstekingsbronnen en hete
metalen oppervlakken uit de buurt.
2-3. Controle op de aanwezigheid van
koelmiddel
• De ruimte moet voor en tijdens het werk
worden gecontroleerd met een geschikte
detector voor koelmiddel om ervoor te
zorgen dat de monteur op de hoogte is van
een mogelijk brandbare atmosfeer.
• Zorg ervoor dat de gebruikte
detectieapparatuur voor lekkages geschikt
is voor gebruik met brandbare koelmiddelen,
d.w.z. vonkvrij, goed afgedicht of intrinsiek
veilig.
• Als er lekkage is opgetreden, moet de ruimte
onmiddellijk worden geventileerd en moet u
aan de kant blijven waar de wind vandaan
komt en uit de buurt van de lekkage.
• Als er lekkage is opgetreden, moet u
personen waarschuwen die zich bevinden
aan de kant waar de wind naartoe gaat, het
gevaarlijke gebied onmiddellijk afzetten en
onbevoegd personeel uit de buurt houden.
2-4. Aanwezigheid van een
brandblusser
• Als er werk aan de koelapparatuur of
bijbehorende onderdelen moet worden
uitgevoerd waarbij warmte vrijkomt, moet
er direct geschikt brandblusmateriaal
beschikbaar zijn.
• Er moet een poeder- of CO2-brandblusser
aanwezig zijn in het gebied waar gevuld
wordt.
2-5. Geen ontstekingsbronnen
• Iemand die werk uitvoert aan een
koelsysteem waarbij leidingwerk betrokken
is dat brandbaar koelmiddel bevat of heeft
bevat, mag niet op een zodanige manier
ontstekingsbronnen gebruiken dat dit kan
leiden tot risico’s op brand of explosie. Bij
het uitvoeren van zulke werkzaamheden
mag niet gerookt worden.
• Alle mogelijke ontstekingsbronnen, inclusief
roken, moeten voldoende ver weg blijven
van de plaats van installatie, reparatie of
verwijdering zolang er brandbaar koelmiddel
kan ontsnappen naar de omliggende ruimte.
• Voordat het werk plaatsvindt, moet de ruimte
rond de apparatuur worden onderzocht om
zeker te zijn dat er geen brandgevaar of
ontstekingsrisico’s zijn.
• Er moeten “Niet roken”-borden worden
geplaatst.
2-6. Geventileerde ruimte
• Zorg ervoor dat het gebied in de open lucht
is of dat het voldoende geventileerd wordt
voordat u het systeem openmaakt of werk
uitvoert waarbij warmte vrijkomt.
• Tijdens de periode dat het werk wordt
uitgevoerd, moet voortdurend in zekere mate
geventileerd worden.
• De ventilatie moet eventueel vrijgekomen
koelmiddel veilig verspreiden en bij voorkeur
het naar buiten afvoeren in de buitenlucht.
34
ACXF55-27161.indb 34
12/2/2019 10:36:08 AM
Nederlands
2-8. Controles van elektrische
apparaten
• Bij reparatie en onderhoud aan elektrische
onderdelen moeten veiligheidscontroles en
procedures voor inspectie van onderdelen
worden uitgevoerd.
• De eerste veiligheidscontroles houden onder
andere in dat:
- De condensatoren ontladen zijn; dit moet
op een zodanig veilige manier gebeuren
dat er geen vonken ontstaan.
- Er geen elektrische onderdelen en
bedrading zijn die onder spanning
staan tijdens het vullen, terugwinnen of
doorspoelen van het systeem.
- Er doorlopend verbinding met de aarde is.
• De onderhoudsrichtlijnen van de fabrikant
moeten te allen tijde worden opgevolgd.
• Bij twijfel kunt u contact opnemen met de
technische dienst van de fabrikant voor hulp.
• Als er een storing is die de veiligheid in
gevaar brengt, mag er geen elektrische
voeding worden aangesloten op het circuit,
totdat de storing voldoende is verholpen.
• Als de storing niet onmiddellijk kan
worden verholpen maar het nodig is dat
de apparatuur blijft werken, moet er een
afdoende tijdelijke oplossing worden
gebruikt.
• De eigenaar van de apparatuur moet worden
ingelicht, zodat alle partijen hierover zijn
geïnformeerd.
Veiligheidsmaatregelen
2-7. Controles van de koelapparatuur
• Als elektrische onderdelen worden
uitgewisseld, moeten deze geschikt zijn voor
hun doel en de juiste specificatie hebben.
• De onderhoudsrichtlijnen van de fabrikant
moeten te allen tijde worden opgevolgd.
• Bij twijfel kunt u contact opnemen met de
technische dienst van de fabrikant voor hulp.
• De volgende controles moeten worden
uitgevoerd bij installaties die brandbare
koelmiddelen gebruiken.
- De werkelijke hoeveelheid koelmiddel
moet in overeenstemming zijn met de
afmetingen van de ruimte waarin de
onderdelen die koelmiddel bevatten zijn
gemonteerd.
- De ventilatieapparatuur en uitlaten werken
afdoende en zijn niet geblokkeerd.
- Als een indirect koelcircuit wordt
toegepast, moet het secundaire circuit
worden gecontroleerd op de aanwezigheid
van koelmiddel.
- Markeringen op de apparatuur moeten
zichtbaar en leesbaar blijven. Markeringen
en aanduidingen die onleesbaar zijn
moeten worden gecorrigeerd.
- Koelleidingen of onderdelen moeten op
een plaats worden geïnstalleerd waar
het onwaarschijnlijk is dat deze worden
blootgesteld aan stoffen die onderdelen
die koelmiddel bevatten corroderen,
tenzij die onderdelen zijn gemaakt van
materialen die corrosiebestendig zijn of
goed worden beschermd tegen corrosie.
35
ACXF55-27161.indb 35
12/2/2019 10:36:08 AM
Veiligheidsmaatregelen
3. Reparatie aan afgedichte
onderdelen
• Tijdens reparaties aan afgedichte
onderdelen moeten alle elektrische
voedingen worden losgekoppeld van de
apparatuur waaraan gewerkt wordt, voordat
afdekkingen e.d. worden verwijderd.
• Als het absoluut noodzakelijk is dat er tijdens
het onderhoud een elektrische voeding
is naar de apparatuur, dan moet er een
doorlopend werkende vorm van lekdetectie
worden aangebracht op het meest kritische
punt om te waarschuwen voor mogelijk
gevaarlijke situaties.
• In het bijzonder moet er aandacht worden
besteed dat bij werkzaamheden aan
elektrische onderdelen de behuizing
niet zodanig wordt gewijzigd dat het
beschermingsniveau wordt aangetast.
Dit houdt ook in schade aan kabels,
overmatig aantal aansluitingen, niet originele
aansluitklemmen, schade aan afdichtingen,
onjuist aanbrengen van doorvoeringen, enz.
• Zorg ervoor dat de apparatuur stevig
gemonteerd is.
• Zorg ervoor dat afdichtingen of
afdichtingsmateriaal niet zodanig is
verweerd dat ze niet langer geschikt zijn om
het binnendringen van brandbare gassen te
voorkomen.
• Vervangende onderdelen moeten
overeenkomen met de specificaties van de
fabrikant.
OPMERKING: Het gebruik van siliconenkit
kan de effectiviteit van sommige typen
detectieapparatuur voor lekkages negatief
beïnvloeden.
Intrinsiek veilige onderdelen hoeven niet te
worden afgeschermd voordat er aan gewerkt
wordt.
4. Reparaties aan intrinsiek veilige
onderdelen
• Breng niet een permanente inductieve
belasting of belastingscapaciteit aan op het
circuit zonder ervoor te zorgen dat deze niet
de toelaatbare spanning en stroom voor de
gebruikte apparatuur overschrijdt.
• Intrinsiek veilige onderdelen zijn de enige
waaraan gewerkt mag worden in de buurt
van brandbare gassen, terwijl er spanning
op staat.
• De testapparatuur moet de juiste
specificaties hebben.
• Vervang onderdelen alleen met onderdelen
die door de fabrikant zijn voorgeschreven.
Andere dan de door de fabrikant
voorgeschreven onderdelen kunnen
ontbranding veroorzaken van koelmiddel dat
door een lek in de lucht is terechtgekomen.
5. Bekabeling
• Controleer dat de bekabeling niet wordt
blootgesteld aan slijtage, corrosie,
overmatige druk, trillingen, scherpe
randen of andere negatieve effecten uit de
omgeving.
• De controle moet ook rekening houden met
het effect van veroudering of doorlopende
trillingen van bronnen zoals compressoren
of ventilatoren.
6. Detectie van brandbare
koelmiddelen
• Onder geen enkele omstandigheid mogen
mogelijke ontstekingbronnen worden
gebruikt bij het zoeken naar of detecteren
van lekkages van koelmiddel.
• Een halogenide fakkel (of elke andere
detector met een onafgeschermde vlam)
mag niet worden gebruikt.
36
ACXF55-27161.indb 36
12/2/2019 10:36:08 AM
Nederlands
8. Verwijdering en leegmaken
• Als het koelcircuit moet worden geopend
voor reparaties – of voor andere doeleinden
– moeten de conventionele procedures
worden gebruikt. Het is echter belangrijk dat
de beste methode wordt gebruikt omdat de
brandbaarheid in overweging moet worden
genomen. De volgende procedure moet
worden gevolgd: verwijder koelmiddel ->
spoel het circuit met inert gas -> leegmaken
-> spoel met inert gas -> open het circuit
door zagen of solderen.
• De vulling van koelmiddel moet worden
opgevangen in de juiste cilinders voor
terugwinning.
• Het systeem moet worden gespoeld met
OFN om de unit veilig te maken.
• Het kan zijn dat dit proces een paar keer
moet worden herhaald.
• Voor deze taak mag geen perslucht of
zuurstof worden gebruikt.
• Het doorspoelen moet worden uitgevoerd
door het vacuüm in het systeem met
zuurstofvrije stikstof (OFN) op te heffen en
door te gaan met vullen tot de bedrijfsdruk
is bereikt, daarna naar de buitenlucht te
ventileren en tenslotte een vacuüm te
trekken.
• Dit proces moet worden herhaald tot er geen
koelmiddel meer in het systeem is.
• Als het systeem voor de laatste keer
met OFN is gevuld, moet het worden
doorgespoeld tot atmosferische druk, zodat
de werkzaamheden plaats kunnen vinden.
• Deze uitvoering is absoluut cruciaal als er
gesoldeerd moet worden aan de leidingen.
• Zorg ervoor dat de uitlaat van de
vacuümpomp niet dichtbij een mogelijke
ontstekingsbron is en dat er ventilatie
aanwezig is.
Veiligheidsmaatregelen
7. De volgende methodes voor
lekdetectie zijn toegestaan voor alle
koelsystemen
• Er mag geen lekkage worden gedetecteerd
bij gebruik van testapparatuur met een
gevoeligheid van 5 gram koelmiddel per jaar
of beter, bij een druk van tenminste
0,25 maal de maximaal toelaatbare druk
(>1,04 MPa, max. 4,15 MPa), bijvoorbeeld
een standaard lekdetector.
• Er kunnen elektronische lekdetectoren
worden gebruikt voor het detecteren van
brandbare koelmiddelen, maar het kan zijn
dat de gevoeligheid niet afdoende is of
opnieuw gekalibreerd moet worden.
(Detectieapparatuur moet worden
gekalibreerd in een ruimte zonder
koelmiddel.)
• Zorg ervoor dat de detector niet een
mogelijke ontstekingsbron is en geschikt is
voor het gebruikte koelmiddel.
• Detectieapparatuur voor lekkages moet
worden ingesteld op een percentage van
de brandbaarheidsgrens-laag van het
koelmiddel en moet worden gekalibreerd op
het gebruikte koelmiddel met toepassing van
het juiste percentage gas (25% maximaal).
• Vloeistoffen voor lekkagedetectie zijn ook
geschikt om met de meeste koelmiddelen
te gebruiken, bijvoorbeeld middelen voor de
bellenmethode of de fluorescentiemethode.
Het gebruik van reinigingsmiddelen met
chloor moet worden vermeden omdat de
chloor kan reageren met het koelmiddel en
de koperen leidingen kan corroderen.
• Als er een lek wordt vermoed, moeten
alle onafgeschermde vlammen worden
verwijderd/gedoofd.
• Als er een lekkage van koelmiddel is
ontdekt waarvoor soldeerwerk nodig is,
moet alle koelmiddel uit het systeem
worden verwijderd of afgescheiden (d.m.v.
afsluitventielen) in een deel van het
systeem dat van het lek verwijderd is. De
voorzorgsmaatregelen in #8 moeten voor
de verwijdering van het koelmiddel worden
opgevolgd.
OFN = distikstof, een type inert gas.
37
ACXF55-27161.indb 37
12/2/2019 10:36:08 AM
Veiligheidsmaatregelen
9. Vulprocedures
• In aanvulling op de normale vulprocedures
moeten de volgende voorschriften worden
opgevolgd.
- Zorg ervoor dat er geen vervuiling van
verschillende koelmiddelen optreedt bij
het gebruik van de vulapparatuur.
- Slangen of leidingen moeten zo kort
mogelijk zijn om de hoeveelheid
koelmiddel die het bevat te minimaliseren.
- De cilinders moeten op de juiste positie
worden gezet in overeenstemming met de
instructies.
- Zorg ervoor dat het koelsysteem geaard is
voordat het systeem met koelmiddel wordt
gevuld.
- Breng labels aan op het systeem als
het compleet gevuld is (tenzij ze reeds
aanwezig zijn).
- Er moet heel goed voor worden gezorgd
dat het koelsysteem niet te veel gevuld
wordt.
• Voordat het systeem opnieuw wordt gevuld,
moet een druktest met OFN worden
uitgevoerd (zie punt 7).
• Het systeem moet worden getest op
lekkages na het vullen maar voor de
inbedrijfstelling.
• Voordat de locatie wordt verlaten, moet er
nog een vervolgtest op lekkage worden
uitgevoerd.
• Bij het vullen en aftappen van koelmiddel
kan er een gevaarlijke situatie ontstaan
door opbouw van elektrostatische lading.
Om brand of explosie te voorkomen moet
statische elektriciteit tijdens de overdracht
afgevoerd worden door aarding en
verbinding van houders en apparatuur vóór
het vullen/aftappen.
10. Buitenbedrijfstelling
• Voordat deze procedure wordt uitgevoerd,
is het essentieel dat de monteur volledig
bekend is met de apparatuur en alle details.
• Het is een aanbevolen goede werkwijze
dat alle koelmiddelen veilig worden
teruggewonnen.
• Voordat de taak wordt uitgevoerd, moet er
een monster van de olie en het koelmiddel
worden genomen, indien er een analyse
nodig is om het teruggewonnen koelmiddel
te kunnen hergebruiken.
• Het is essentieel dat er stroom beschikbaar
is voordat de taak wordt uitgevoerd.
a) Zorg ervoor dat u bekend bent met de
apparatuur en zijn werking.
b) Isoleer het systeem elektrisch.
c) Voordat u de procedure gaat uitvoeren,
moet u ervoor zorgen dat:
• er zo nodig apparatuur voor mechanische
bewerking aanwezig is voor het werken
met cilinders met koelmiddel;
• alle persoonlijke beschermingsmiddelen
aanwezig zijn en juist worden gebruikt;
• het terugwinningsproces doorlopend door
een deskundig persoon wordt bewaakt;
• de apparatuur en cilinders voor
terugwinning voldoen aan de van
toepassing zijnde normen.
d) Pomp het koelsysteem zo mogelijk leeg.
e) Als een vacuüm niet mogelijk is, moet
er een verdeelleiding worden gemaakt,
zodat het koelmiddel uit de diverse
onderdelen van het systeem kan worden
verwijderd.
f) Zorg ervoor dat de cilinder op
de weegschaal staat, voordat de
terugwinning plaatsvindt.
g) Start de machine voor terugwinning en
werk volgens de instructies.
h) Vul de cilinders niet te veel. (Niet meer
dan 80% volume gevuld met vloeistof.)
38
ACXF55-27161.indb 38
12/2/2019 10:36:08 AM
Nederlands
• Cilinders moeten in goede staat verkeren
en voorzien zijn van overdrukklep en
bijbehorende afsluitkleppen.
• Cilinders voor terugwinning moeten leeg zijn
gemaakt en zo mogelijk worden gekoeld
voordat de terugwinning plaatsvindt.
• De terugwinningsapparatuur moet in goede
staat verkeren met een set instructies
voorhanden over de apparatuur en moet
geschikt zijn voor de terugwinning van
brandbaar koelmiddel.
• Daarnaast moet er een set geijkte
weegschalen aanwezig zijn die in goede
staat verkeren.
• Slangen moeten compleet zijn met lekvrije
verbindingskoppelingen en in een goede
staat verkeren.
• Voordat u de terugwinningsapparatuur
gebruikt, moet worden gecontroleerd dat
het in voldoende goede staat verkeert, juist
onderhouden is en dat alle bijbehorende
elektrische onderdelen zijn afgedicht om
ontbranding te voorkomen als er koelmiddel
is vrijgekomen. Neem bij twijfel contact op
met de fabrikant.
• Het teruggewonnen koelmiddel moet
teruggestuurd worden naar de leverancier
van het koelmiddel in de juiste cilinder
en voorzien van het betreffende
afvalverzendformulier.
• Meng koelmiddelen niet in de
terugwinningsunits en zeker niet in cilinders.
• Als compressoren of compressorolie moet
worden verwijderd, moet u ervoor zorgen dat
ze op een acceptabel niveau zijn geleegd,
zodat zeker is dat er geen brandbaar
koelmiddel bij het smeermiddel aanwezig is.
• Dit proces van leegmaken moet worden
uitgevoerd voordat de compressor naar de
leverancier wordt teruggezonden.
• Om dit proces te versnellen mag
alleen elektrische verwarming op de
compressorbehuizing worden gebruikt.
• Als de olie uit een systeem wordt afgetapt,
moet dit veilig gebeuren.
Veiligheidsmaatregelen
i) Overschrijd de maximale bedrijfsdruk van
de cilinder niet, zelfs niet tijdelijk.
j) Als de cilinders op de juiste manier zijn
gevuld en het proces klaar is, moeten
de cilinders en apparatuur direct van
de locatie worden afgevoerd en alle
afsluitventielen op de apparatuur worden
gesloten.
k) Teruggewonnen koelmiddel mag niet
worden gebruikt voor vulling van een
ander koelsysteem voordat het is
gereinigd en gecontroleerd.
• Bij het vullen en aftappen van koelmiddel
kan er een gevaarlijke situatie ontstaan
door opbouw van elektrostatische lading.
Om brand of explosie te voorkomen moet
statische elektriciteit tijdens de overdracht
afgevoerd worden door aarding en
verbinding van houders en apparatuur vóór
het vullen/aftappen.
11. Etikettering
• De apparatuur moet worden voorzien van
een label waarop staat dat deze buiten
bedrijf is gesteld en het koelmiddel is
verwijderd.
• Het label moet worden gedateerd en
ondertekend.
• Zorg ervoor dat er op de apparatuur labels
zitten die aangeven dat de apparatuur
brandbaar koelmiddel bevat.
12. Terugwinning
• Bij het verwijderen van koelmiddel uit een
systeem hetzij voor onderhoud dan wel
buitenbedrijfstelling, is een aanbevolen
goede werkwijze dat alle koelmiddel veilig
wordt verwijderd.
• Bij het overbrengen van koelmiddel in
de cilinders moet u ervoor zorgen dat
alleen juiste cilinders voor teruggewonnen
koelmiddel worden gebruikt.
• Zorg ervoor dat het juiste aantal cilinders
beschikbaar is voor het opvangen van de
totale hoeveelheid in het systeem.
• Alle gebruikte cilinders moeten geschikt
zijn voor het teruggewonnen koelmiddel
en worden voorzien van labels voor dat
koelmiddel (d.w.z. speciale cilinders voor de
terugwinning van koelmiddel).
39
ACXF55-27161.indb 39
12/2/2019 10:36:08 AM
Het gebruik
To
Richting
adjustVan
airflDe
owLuchtstroom
direction Aanpassen
(CS-TZ20/25/35/42/50WKEW,
CS-RZ20/25/35/50WKEW, CS-MTZ16WKE)
Indicator
POWER
AIR SWING
In verticale
richting
TIMER
CS-TZ20/25/35/42/50WKEW
CS-RZ20/25/35/50WKEW
CS-MTZ16WKE
In verticale richting:
• Verstel de klep niet met de hand.
In horizontale richting:
• In horizontale richting is
het handmatig instelbaar
zoals aangegeven.
In
horizontale
richting
To
Richting
adjustVan
airflDe
owLuchtstroom
direction Aanpassen
(CS-TZ60/71WKEW)
In verticale
richting
FAN SPEED/
QUIET
AIR SWING
In horizontale
richting
TIMER
CS-TZ60/71WKEW
• Verstel de klep niet met de hand.
Om de VENTILATORSNELHEID en de STILLE
stand aan te passen
FAN SPEED/
TIMER
ON
TIMER
OFF
40
Indrukken
om de functie
draadloos
LAN IN/UIT
te schakelen.
Indrukken om de
standaardinstelling van
de afstandsbediening
te herstellen.
ACXF55-27161.indb 40
QUIET
VENTILATORSNELHEID:
• Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator
automatisch aangepast, in overeenstemming met
de bedrijfsmodus.
STILLE:
• Deze bedrijfsfunctie reduceert het geruis van de
luchtstroom.
FAN SPEED/
QUIET
Deze toets
wordt in
normaalbedrijf
niet gebruikt.
AUTO
FAN
Om de ingestelde temperatuur snel te bereiken
POWERFUL
• Deze functie stopt automatisch na 20 minuten.
12/2/2019 10:36:08 AM
Lees “Meer weten...” voor meer informatie.
App Installation
Verbinden
met het netwerk
• Voor het instellen van de draadloze LAN-module, zie de handleiding met
instellingsinstructies.
Maximaal comfort terwijl u slaapt
De Timer Instellen
Er zijn 2 sets AAN- en UIT-timers beschikbaar voor het IN- of UIT-schakelen van de unit op
verschillende vooraf ingestelde tijden.
• Druk als u de AAN- of UIT-timer wilt
3
2
1
uitschakelen op
of
en selecteer
TIMER
respectievelijk of en druk daarna op
ON
.
TIMER
• Als de timer is uitgeschakeld, handmatig
OFF
of als gevolg van een stroomstoring,
kunt u de timer herstellen door
1 Stel de timer in op
Voorbeeld:
respectievelijk
te selecteren door op
ON of OFF
UIT om 22:00
of
te
drukken
en
daarna op
te
• Bij elke keer
drukken.
indrukken: OFF
(sluit de instelling)
• De dichtstbijzijnde timerinstelling wordt
weergegeven en wordt in volgorde
ingeschakeld.
2 Stel de tijd in
• De timer-functie baseert op de, op de
afstandsbediening ingestelde, uurtijd
en wordt, eenmaal geprogrammeerd,
SET
3 Bevestig
dagelijks herhaald. Zie de snelstartgids
voor het instellen van de klok.
Opmerking
TIMER
ON
TIMER
OFF
CANCEL
Het gebruik
• Deze functie zorgt voor een comfortabele omgeving terwijl u slaapt. Het past tijdens de
ingeschakelde tijd automatisch de temperatuur aan op het slaappatroo.
• Het controlelampje van de binnenunit dimt als deze functie ingeschakeld is. Dit gebeurt niet
als de helderheid van het controlelampje al gedimd is.
• Deze functie is geïntegreerd met de inschakeltimer (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 of 9 uur).
• Deze functie kan samen met de timer worden ingesteld. Als dit samen met de UIT-timer
wordt gebruikt, krijgt de slaapfunctie prioriteit.
• Deze functie kan worden uitgeschakeld door de betreffende knop in te drukken totdat de
slaaptimer 0.0h heeft bereikt.
Nederlands
SLEEP
TIMER
ON
TIMER
OFF
SET
TIMER
OFF
2
SLEEP
POWERFUL
,
• Kan tegelijkertijd worden geselecteerd.
• Kan in alle standen worden geactiveerd.
• Kan worden uitgeschakeld door de
betreffende knop weer in te drukken.
ACXF55-27161.indb 41
POWERFUL
FAN SPEED/
,
• KRACHTIG, STIL en
VENTILATORSNELHEID kunnen niet
tegelijkertijd worden geselecteerd.
41
12/2/2019 10:36:09 AM
Meer weten...
Enkele
Single Split-systeem
Meerdere Multi Split-systeem
Bedieningsstand
• Het is mogelijk de binnenunits individueel of tegelijkertijd te laten functioneren. De prioriteit
van de werking is aan de unit gegeven, die het eerste ingeschakeld werd.
• Tijdens het bedrijf kunnen de modus VERWARMEN en KOELEN niet tegelijkertijd voor de
verschillende units ingeschakeld worden.
• De powerled knippert om te tonen, dat het binnendeel gereed is voor de verschillende
bedrijfsmodus.
AUTO : Tijdens het bedrijf gaat aanvankelijk het POWER-lampje knipperen.
Enkele
Meerdere
• Het apparaat kiest elke 10 minuten een bedrijfsstand, afhankelijk van de
temperatuurinstelling en de kamertemperatuur.
• Het apparaat kiest elke 3 uur een bedrijfsmodus, afhankelijk van de
temperatuurinstelling, buitentemperatuur en de kamertemperatuur.
VERWARMEN : Het POWER-lampje gaat in de beginfase van deze werking knipperen. Het
duurt even voordat de unit opwarmt.
• Voor een systeem waarbij de VERWARMEN-modus is vergrendeld, als
een bedrijfsmodus anders dan VERWARMEN is geselecteerd, stopt de
binnenunit en gaat de POWER-indicator knipperen.
KOELEN : Zorgt voor een efficiënte comfortabele koeling zoals u dat wenst.
DROGEN : Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo voor een aangename
koeling te zorgen.
Temperatuurinstelling voor energiebesparing
Gebruik van de unit binnen het aanbevolen temperatuurbereik kan energie besparen.
VERWARMEN : 20,0 °C ~ 24,0 °C / 68 °F ~ 75 °F.
KOELEN : 26,0 °C ~ 28,0 °C / 79 °F ~ 82 °F.
Richting van de luchtstroom
In de stand KOELEN/DROGEN:
Als AUTO is ingesteld, zwenkt de luchtklep automatisch omhoog/omlaag of links/rechts
(afhankelijk van toepasbaarheid van de functie).
In de modus VERWARMEN:
Als AUTO is ingesteld, is de horizontale luchtklep in een vooraf bepaalde positie
aangebracht. De verticale luchtklep (afhankelijk van toepasbaarheid van de functie) zwenkt
links/rechts, als de temperatuur stijgt.
Automatische herstartfunctie
Als na een stroomstoring de stroom weer wordt hersteld, dan zal de unit na enige tijd
automatisch herstarten met de vorige bedrijfstoestand en richting van de luchtstroom.
• Deze functie is niet van toepassing als de TIMER is ingesteld.
42
ACXF55-27161.indb 42
12/2/2019 10:36:10 AM
Gebruiksomstandigheden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik.
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
Max.
32 (89,6)
23 (73,4)
43 (109,4)
26 (78,8)
46 (114,8)
26 (78,8)
Min.
16 (60,8)
11 (51,8)
-10 (14,0)
-
-10 (14,0)
-
Max.
30 (86,0)
-
24 (75,2)
18 (64,4)
24 (75,2)
18 (64,4)
Min.
16 (60,8)
-
-15 (5,0)
-16 (3,2)
-15 (5,0)
-16 (3,2)
Temperatuur °C (°F)
KOELEN
VERWARMEN
Multi-Split buitendeel *3
DBT
WBT
Max.
43 (109,4)
26 (78,8)
Min.
16 (60,8)
11 (51,8)
Max.
24 (75,2)
18 (64,4)
Min.
-10 (14,0)
-11 (12,2)
Nederlands
VERWARMEN
Multi-Split buitendeel *2
DBT: Droge bolttemperatuur, WBT: Natte bolttemperatuur
*1 CU-TZ20WKE, CU-TZ25WKE, CU-TZ35WKE, CU-TZ42WKE, CU-TZ50WKE, CU-TZ60WKE, CU-TZ71WKE,
CU-RZ20WKE, CU-RZ25WKE, CU-RZ35WKE, CU-RZ50WKE
*2 CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
*3 CU-2TZ41TBE, CU-2TZ50TBE, CU-3TZ52TBE
Meer weten...
KOELEN
Single-split buitenunit *1
Binnen
Temperatuur °C (°F)
43
ACXF55-27161.indb 43
12/2/2019 10:36:10 AM
Reinigingsinstructies
Binnenunit
Voor optimale prestaties moet het apparaat
(De opbouw van de unit kan afhankelijk
regelmatig gereinigd worden. Wanneer de unit
van het model variëren)
vuil is, kan dat leiden tot storingen en zal mogelijk
Voorpaneel
Aluminium vin
foutcode “H 99” verschijnen. Vraag advies aan
een officiële dealer.
• Schakel de voeding uit en trek de stekker uit het
stopcontact, voordat u het apparaat reinigt.
• Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel
kan letsel veroorzaken.
• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
• Gebruik alleen zeep ( pH 7) of milde
Luchtreinigingsfilter
reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
(CS-TZ20/25/35/42/50WKEW,
CS-RZ20/25/35/50WKEW,
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C /
Luchtreinigingsfilter
Luchtfilter
CS-MTZ16WKE)
(CS-TZ60/71WKEW)
104 °F.
AUTO
OFF/ON
Binnenunit
Luchtfilter
Veeg de unit zachtjes af met een
zachte, droge doek.
Spiralen en ventilatoren moeten
periodiek door een erkende dealer
worden gereinigd.
Buitenunit
Ruim vuil op dat rond de unit ligt.
Verwijder een eventuele
verstopping van de afvoerpijp.
Eens per 2 weken
• Was/spoel de filters voorzichtig
met water om schade aan het
oppervlakte van de filters te
voorkomen.
• Droog de filters goed in de schaduw, uit de buurt
van vuur of direct zonlicht.
• Vervang beschadigde filters.
Luchtfilter verwijderen Luchtfilter bevestigen
Voorpaneel
Was het voorzichtig af en droog het.
Verwijdering van het voorpaneel
2 Trek omhoog.
Horizontaal
In het apparaat plaatsen
1 Breng boven
het horizontale
niveau.
Goed afsluiten
2 Laat het overeenkomen
en druk in.
AUTO
OFF/ON
1 Houd
horizontaal.
44
3 Sluiten.
4 Druk aan weerszijden en in het midden van
het voorpaneel.
ACXF55-27161.indb 44
Luchtreinigingsfilter
Luchtreinigingsfilter
(Per model kan de
installatieplek variëren.)
• Het luchtreinigingsfilter mag niet gewassen
worden.
• Vervang beschadigde filters.
CS-TZ20/25/35/42/50/60/71WKEW,
MTZ16WKE - Onderdeelnr.: CZ-SA31P
(elke 2 jaar vervangen).
CS-RZ20/25/35/50WKEW
- Onderdeelnr.: CZ-SA32P
(elke 10 jaar vervangen).
12/2/2019 10:36:10 AM
Problemen oplossen
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Symptoom
Oorzaak
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom
Controleer
De stand VERWARMEN/KOELEN werkt niet goed. • Stel de temperatuur correct in.
• Sluit alle deuren en ramen.
• Maak de filters schoon of vervang ze.
• Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.
Luidruchtig tijdens werking.
• Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.
• Sluit het voorpaneel correct.
Afstandsbediening werkt niet. (De display is gedimd
• Plaats de batterijen correct.
of het transmissiesignaal is zwak.)
• Vervang zwakke batterijen.
Het apparaat werkt niet.
• Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
• Controleer of de timers zijn ingesteld.
Het apparaat ontvangt geen signaal van de
• Controller, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.
afstandsbediening.
• Het een en ander fluorescerend licht kan eventueel de
signaalzender storen. Vraag advies aan een officiële dealer.
Reinigingsinstructies / Problemen oplossen
• Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking
wanneer de ON timer is ingeschakeld.
Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start het
apparaat eventueel (tot 35 minuten) vóór het eigenlijke
geprogrammeerde tijdpunt, om op tijd de gewenste
temperatuur te bereiken.
Het POWER-lampje knippert in de stand
• De unit staat in de ontdooistand (en AIR SWING
VERWARMEN zonder toevoer van warme lucht (en
(Luchzwenking) is ingesteld op AUTO).
gesloten luchtklep).
Het POWER-lampje knippert en stopt bij het
• Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand
starten van de stand KOELEN/DROGEN.
VERWARMEN.
TIMER-indicator is altijd aan.
• Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen dagelijks
uitgevoerd.
Het apparaat begint pas na enkele minuten
• De vertraging dient ter bescherming van de compressor van
vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
de unit.
Koeling/Verwarmingscapaciteit is minder bij de
• De lage ventilatorsnelheid geeft prioriteit aan geruisarme
laagste instelling voor de ventilatorsnelheid.
werking, dus koeling/verwarmingscapaciteit kan minder
zijn (afhankelijk van de omstandigheden). Laat de
Ventilatorsnelheid toenemen als u de capaciteit wilt laten
toenemen.
De binnenventilator stopt af en toe tijdens
• Onbedoeld koelen voorkomen.
verwarmen.
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de
• Zo verdrijft u de omgevingsgeur.
ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
De lucht stroomt zelfs nog verder nadat het bedrijf • Extractie van de resterende warmte uit de binnenunit
reeds gestopt is.
(hoogstens 30 seconden).
De ruimte heeft een vreemde geur.
• Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van
de muur, het tapijt, meubels of kleding.
Krakend geluid tijdens bedrijf.
• Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of
contractie van het apparaat.
Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water.
• Stromend koelmiddel in het apparaat.
Er komt damp uit de binnenunit.
• Condensatie door koelproces.
Er komt water/stoom uit de buitenunit.
• In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.
Verkleuring van kunststof onderdelen.
• Verkleuring is afhankelijk van het materiaaltype van de
kunststof onderdelen en wordt versneld bij blootstelling aan
warmte, zonlicht, UV-straling of omgevingsfactoren.
De led van draadloos LAN blijft AAN terwijl de unit • De LAN-verbinding van de unit met de router is
is uitgezet.
ingeschakeld.
Nederlands
De POWER-indicator knippert voordat de unit
wordt ingeschakeld.
45
ACXF55-27161.indb 45
12/2/2019 10:36:12 AM
Problemen oplossen
Als...
■ De afstandsbediening ontbreekt of er is een storing opgetreden
AUTO
OFF/ON
(De opbouw
van de unit kan
afhankelijk van het
model variëren)
1.Het frontpaneel omhoog brengen.
2.Druk een keer op de knop om het apparaat te gebruiken in de modus
AUTO.
3.Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u 1 pieptoon hoort, laat
de knop dan los om de krachtige modus KOELEN te gebruiken.
4.Herhaal stap 3. Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u
2 pieptonen hoort, laat de knop dan los om de krachtige modus
VERWARMEN te gebruiken.
5.Nogmaals op de knop drukken om het apparaat uit te schakelen.
■ De controlelampjes zijn te helder
• Om het helderheid van het scherm te dimmen kunt u
5 seconden ingedrukt houden.
■ Uitvoeren van een seizoensinspectie na langdurig buiten gebruik zijn
• Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
• Controleer dat er geen belemmering is rond de luchtinlaat en luchtuitlaat.
• Gebruik de AUTO OFF/ON-knop om de modus KOELEN/VERWARMEN te selecteren.
Na 15 minuten looptijd is het volgende temperatuurverschil tussen inlaat- en uitlaatlucht
normaal:
KOELEN: ≥ 8 °C / 14,4 °F
VERWARMEN: ≥ 14 °C / 25,2 °F
■ De units zullen langere tijd niet worden gebruikt.
• Schakel de modus VERWARMEN gedurende 2 – 3 uur in. Dit is een manier om vocht dat
is achtergebleven in de interne onderdelen grondig te verwijderen en schimmelgroei te
voorkomen.
• Schakel de voeding uit en ontkoppel.
• Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT EN TREK DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT en raadpleeg een bevoegde handelaar, onder de volgende
omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening binnengedrongen.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
• De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
46
ACXF55-27161.indb 46
12/2/2019 10:36:12 AM
Opvragen van foutcodes
Gebruik de afstandsbediening om de foutcode op te vragen, als de unit stopt en het controlelampje van
de TIMER knippert.
1 Houd de knop 5
2 Houd de knop ingedrukt
TIMER
seconden ingedrukt
ON
totdat u een pieptoon hoort
en noteer de foutcode
TIMER
3 Druk 5 seconden
OFF
4 Schakel de eenheid uit en
lang op de knop
deel de foutcode mee aan de
om de controle te
geautoriseerde leverancier
stoppen
• Bij bepaalde fouten moet u, als er 4 pieptonen klinken bij het opstarten, de unit opnieuw opstarten met
beperkte functies.
Weergave
diagnose
Afwijking/beveiligingssysteem
H 00
Geen storing in het geheugen
H 41
Afwijkende aansluiting bedrading of leidingen
H 11
H 12
Afwijkende communicatie binnen-/buitenunit
Capaciteit binnenunit niet afgestemd
Afwijking temperatuursensor luchtinlaat
binnenunit
Afwijking temperatuursensor compressor
buitenunit
Afwijking transformator buitenunit
Afwijking temperatuursensor aanzuig
buitenunit
Mechanisme ventilatormotor binnenunit
geblokkeerd
Afwijking in werking vlotterschakelaar
binnenunit
Afwijking temperatuursensor 1
warmtewisselaar binnenunit
Afwijking temperatuursensor 2
warmtewisselaar binnenunit
Afwijking ionisatieapparaat binnenunit
Afwijking negatieve ionen
Afwijking luchttemperatuursensor buitenunit
Afwijking temperatuursensor 1
warmtewisselaar buitenunit
Afwijking temperatuursensor afvoerleiding
buitenunit
Afwijking sensor zwembad
Afwijking temperatuursensor 2
warmtewisselaar buitenunit
Afwijking verkeerde verbinding binnen-/
buitenunit
Afwijking temperatuursensor warmtegeleider
buitenunit
Afwijking tegenstroming water binnen-/
buitenunit
Afwijking temperatuursensor gasleiding
buitenunit
Afwijking temperatuursensor vloeistofleiding
buitenunit
Niet afgestemde binnen-/buitenunit
(merkcode)
Afwijkende unit of stand-byunits binnen
H 50
Ventilatormotor vergrendeld
H 51
Ventilatormotor vergrendeld
H 52
Afwijking vaststelling links-rechts
eindschakelaar
H 58
Afwijking gassensor binnenunit
H 59
Afwijking eco-sensor
H 64
Afwijking hogedruksensor buitenunit
H 67
Afwijking nanoe
H 70
Afwijking lichtsensor
H 71
Afwijking gelijkstroom koelventilator in
bedieningspaneel
H 72
Afwijking temperatuursensor tank
H 85
H 97
Afwijkende communicatie tussen de
binnenunit en de draadloze LAN-module
Mechanisme ventilatormotor buitenunit
geblokkeerd
H 98
Beveiliging hoge druk binnenunit
H 99
Vorstbescherming binnenunit
F 11
Afwijking schakeling 4-wegklep
F 16
Beveiliging totale stroom
F 17
Afwijking bevriezing stand-byunit binnen
F 18
Afwijking droge circuit geblokkeerd
F 87
Bescherming oververhitting bedieningskast
F 90
F 91
F 96
Beveiliging circuit vermogensfactorcorrectie
Afwijking koelcircuit
Afwijkende omwenteling compressor
buitenunit
Overshootbeveiliging uitlaatdruk
compressor
Hogedrukbeveiliging koeling buitenunit
Oververhittingsbeveiliging
voedingstransistormodule
F 97
Oververhittingsbeveiliging compressor
F 98
F 99
Beveiliging totale stroom
Piekdetectie gelijkstroom (DC) buitenunit
H 14
H 15
H 16
H 17
H 19
H 21
H 23
H 24
H 25
H 26
H 27
H 28
H 30
H 31
H 32
H 33
H 34
H 35
H 36
H 37
H 38
H 39
F 93
F 94
F 95
* Sommige foutcodes kunnen niet van toepassing zijn voor uw model. Neem contact op met een erkende
dealer voor meer informatie.
ACXF55-27161.indb 47
Nederlands
Afwijking/beveiligingssysteem
Problemen oplossen
Weergave
diagnose
47
12/2/2019 10:36:12 AM
Informatie
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude
uitrustingen en lege batterijen
Pb
Het product is aangegeven met dit symbool. Dit symbool betekent dat elektrische
en elektronische producten niet samen met normaal huishoudelijk afval mag
worden weggegooid.
Probeer niet zelf het systeem te demonteren: demontage van het product en
de andere onderdelen moet door een bevoegde installateur worden uitgevoerd
conform de betreffende plaatselijke en landelijke wetgeving.
Het product en het afval moet worden verwerkt door een gespecialiseerd
verwerkingsbedrijf voor hergebruik, recycling en terugwinning.
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten
betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet
met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte verwerking, inzameling en recyclage van oude producten en
lege batterijen moeten deze naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden
in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij
tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële
negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders
door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten
en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw
afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden
in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact
op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze
producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten
of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te
verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool.
In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken
chemische producten vervuld.
48
ACXF55-27161.indb 48
12/2/2019 10:36:13 AM
Dit symbool geeft aan dat deze
apparatuur een brandbaar
koelmiddel gebruikt. Als er
koelmiddel lekt en er is een
WAARSCHUWING externe ontstekingsbron
aanwezig, kan dit leiden tot
ontbranding.
Dit symbool geeft aan dat er
informatie is opgenomen in de
bedieningshandleiding en/of de
installatiehandleiding.
Informatie
Nederlands
Dit symbool geeft aan dat
onderhoudspersoneel dit
apparaat moet behandelen
zoals aangegeven in de
installatiehandleiding.
Dit symbool geeft aan dat
de bedieningshandleiding
zorgvuldig moet worden
gelezen.
49
ACXF55-27161.indb 49
12/2/2019 10:36:13 AM
Um novo Adaptador da Rede incorporado que permite o
controlo da sua bomba de calor a partir de qualquer lugar.
Flexibilidade para ligar
o Sistema de Divisão
Única ou Sistema de
Divisão Múltipla do
Ar Condicionado de
acordo com as suas
necessidades.
Consulte um catálogo para as
características completas do
produto.
Utilize o controlo
remoto a
menos de 8 m
do receptor do
controlo remoto
da unidade
interior.
* O ecrã do controlo
remoto e as funções
podem variar
dependendo do
modelo.
Guia rápido
Inserir as pilhas
3
B
A Configurar o
relógio
1
2
FAN SPEED/
QUIET
B
1 Prima
o tempo
econfigure
.
CLOCK
A
TIMER
ON
TIMER
OFF
1 Puxe para fora a
cobertura posterior do
controlo remoto.
2 Introduza pilhas AAA
ou R03.
3 Feche a tampa.
50
ACXF55-27161.indb 50
• Prima
e
segure durante
aproximadamente
5 segundos para
mostrar a indicação
da hora em 12 horas
(am/pm) ou 24 horas.
2 Confirmar SET .
CLOCK
12/2/2019 10:36:13 AM
Obrigado por adquirir o Ar
Condicionado da Panasonic.
Índice
Precauções de segurança…52-63
Como utilizar ……………… 64-65
Para saber mais……… 66-67
Instruções de limpeza …… 68
Resolução de problemas … 69-71
Informação…………… 72-73
• Controlo remoto
• 2 pilhas AAA ou R03
• Suporte do controlo remoto
• 2 parafusos do suporte do
controlo remoto
As ilustrações deste manual têm apenas
um carácter explicativo e podem diferir
da unidade real. Estão sujeitas a
alteração sem aviso prévio para fins de
melhoramento futuro.
Português
Acessórios
B Funcionamento básico
1 Prima
para
iniciar/parar a
operação.
2 Prima
para
selecionar o modo
pretendido.
3 Programe a temperatura
desejada.
Cima
Baixo
POWER
• Note que a
indicação de
desligado
está
no ecrã para iniciar
a unidade.
ACXF55-27161.indb 51
AUTO
HEAT
DRY
COOL
Alcance de selecção:
16,0 °C ~ 30,0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
e segure
• Prima
durante aproximadamente
10 segundos para mostrar a
temperatura em °C ou °F.
51
12/2/2019 10:36:14 AM
Precauções de segurança
Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou
danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte:
A utilização incorrecta devido ao incumprimento das
instruções pode resultar em ferimentos ou danos
cuja gravidade é classificada da seguinte forma:
Este dispositivo não se destina à acessibilidade pelo
público em geral.
ADVERTÊNCIA
Este símbolo
indica perigo
de morte ou
ferimento grave.
CUIDADO
Este símbolo
indica perigo
de ferimento ou
danos de bens.
As instruções a seguir são classificadas com os
seguintes símbolos:
Este símbolo indica uma acção
PROIBIDA.
Estes símbolos indicam acções
OBRIGATÓRIAS.
Fonte de
alimentação
Unidade
interior
Entrada
de ar
Saída de ar
Controlo remoto
Unidade
exterior
ADVERTÊNCIA
Unidade interior e unidade exterior
Este dispositivo pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos ou mais e
pessoas com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais ou falta de
experiência e conhecimento, se tiverem
supervisão ou instrução relacionadas com
o uso do dispositivo de forma segura e
entendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
dispositivo. Limpeza e manutenção não
deve ser feita por crianças sem supervisão.
Consulte um vendedor autorizado ou
um técnico sobre limpeza das peças
internas, reparação, instalação, remoção,
desmontagem e reinstale a unidade. A
instalação inadequada e manutenção
pode provocar fuga, choque eléctrico ou
incêndio.
Confirme junto de um revendedor
autorizado ou especialista na utilização de
qualquer tipo de refrigerante especificado.
A utilização de um tipo de refrigerante que
não o especificado pode provocar danos
no produto, explosões e lesões, etc.
Não utilize meios de acelerar o processo
de descongelação ou limpeza, sem ser os
que são recomendados pelo fabricante.
Qualquer método impróprio ou a utilização
de material incompatível, pode causar
danos no produto, explosão e ferimentos
graves.
Não instale a unidade numa ambiente
potencialmente explosivo ou inflamável.
Se não fizer isso, pode provocar incêndio
por acidente.
Entrada
de ar
Saída de
ar
Não coloque os seus dedos ou
outros objectos na unidade de ar
condicionado interior ou exterior,
as partes rotativas podem provocar
ferimentos.
52
ACXF55-27161.indb 52
12/2/2019 10:36:14 AM
Não se sente na unidade ou
utilize-a como um degrau, pode cair
acidentalmente.
Controlo remoto
Não deixe as crianças brincar com o
controlo remoto para impedir que engulam
acidentalmente as pilhas.
Fonte de alimentação
Não utilize um cabo
modificado, com união,
com extensão ou não
especificado para evitar
o sobreaquecimento e
incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio
ou choque eléctrico:
• Não partilhe a mesma tomada eléctrica
com outro equipamento.
• Não utilize com mãos molhadas.
• Não dobre demasiado o cabo de
alimentação.
• Não coloque a unidade em
funcionamento nem a pare inserindo ou
puxando a ficha eléctrica.
Numa situação de anomalia/avaria do
produto, interrompa o seu uso e retire a
ficha da tomada ou desligue o interruptor
da alimentação e o disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de anomalia/avaria
• O ELCB dispara frequentemente.
• Cheiro a queimado.
• Ruído ou vibração anómalas da unidade.
• Fugas de água da unidade interior.
• Sobreaquecimento do cabo de
alimentação ou da ficha.
• Não é possível controlar a velocidade da
ventoinha.
• A unidade desliga-se imediatamente após
ser activada.
• A ventoinha não pára mesmo após a
unidade ser desligada.
Contacte imediatamente o revendedor
local para fins de manutenção/reparação.
Este equipamento deve ter ligação terra
para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Evite o choque eléctrico ao desligar a fonte
de alimentação e retirar a ficha:
- Antes da limpeza ou manutenção,
- Na não utilização prolongada, ou
- Durante forte actividade de relâmpagos
fora do normal.
Precauções de segurança
Não se exponha directamente ao ar frio
durante um período de tempo prolongado
a fim de evitar refrigeração excessiva.
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio
ou choque eléctrico:
• Insira a ficha eléctrica correctamente.
• O pó na ficha eléctrica deve ser limpo
periodicamente com um pano seco.
Português
Não toque na unidade exterior em caso
de relâmpagos, pode provocar choque
eléctrico.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído pelo
fabricante, agente de assistência ou
técnico qualificado para evitar situações
de perigo.
É fortemente recomendada a instalação do
Disjuntor com fuga à terra (ELCB) ou um
Dispositivo de Corrente Residual (RCD)
para evitar choque eléctrico ou incêndio.
53
ACXF55-27161.indb 53
12/2/2019 10:36:14 AM
Precauções de segurança
CUIDADO
Unidade interior e unidade exterior
Não lavar a unidade interior com água,
benzina, diluente ou pó para arear objectos
a fim de evitar danos ou corrosão na
unidade.
Não utilizar para preservar equipamento
de precisão, alimentos, animais, plantas,
objectos decorativos ou outros. Isto pode
deteriorar a qualidade, etc.
Não utilize nenhum equipamento de
combustão em frente à saída de ar para
evitar a propagação de incêndio.
Não exponha plantas ou animais de
estimação directamente ao fluxo de ar a
fim de evitar ferimentos, etc.
Não toque na rebarba de alumínio
afiada, as peças afiadas podem
provocar lesões.
Não ligue (ON) a unidade interior quando
encera o chão. Após encerar, areje a
divisão adequadamente antes de colocar a
unidade a funcionar.
Não instalar a unidade em áreas com óleos
e fumos a fim de evitar danos na unidade.
Não desmonte a unidade para fins de
limpeza a fim de evitar ferimentos.
Não pise o painel se instável quando
limpar a unidade a fim de evitar ferimentos.
Não coloque vasos ou recipientes com
água sobre a unidade. A água pode entrar
na unidade e danificar a o isolamento. Isto
pode causar choque eléctrico.
Não abra as janelas ou portas durante um
período prolongado durante a operação,
visto que tal pode originar um uso
ineficiente da alimentação a alterações
desconfortáveis da temperatura.
Evite a fuga de água assegurando que o
tubo de drenagem:
- Está correctamente ligado,
- Está afastado de caleiras e recipientes, ou
- Não está mergulhado na água
Após um longo período de utilização com
qualquer outro equipamento combustível,
ventile a sala regularmente.
Após longo período de uso, certifique-se
que a armação da instalação não está
deteriorada para evitar que a unidade caia.
Controlo remoto
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd).
Pode danificar o controlo remoto.
A fim de evitar mau funcionamento ou
danos no controlo remoto:
• Remova as pilhas da unidade se não a
pretender utilizar durante um período de
tempo prolongado.
• Introduza pilhas novas do mesmo tipo
seguindo as indicações de polaridade
indicadas.
Fonte de alimentação
Não desligue a ficha puxando pelo cabo a
fim de evitar choque eléctrico.
54
ACXF55-27161.indb 54
12/2/2019 10:36:15 AM
Unidade interior e unidade
exterior
O dispositivo deve ser instalado e/ou
colocado a funcionar numa divisão com
uma área maior do que Amin (m²) e
mantido afastado de fontes de ignição,
como calor/faíscas/chamas abertas, ou
áreas perigosas, como dispositivos a gás,
fogão a gás, sistemas de fornecimento de
gás reticulado ou dispositivos eléctricos
de refrigeração, etc. (Consulte a Tabela A
da tabela de instruções da Instalação para
Amin (m²))
Tenha atenção que o refrigerante pode
não conter odor, altamente recomendado
para assegurar que detectores adequados
de gás refrigerante inflamável estão
presentes, a funcionar e capazes de avisar
sobre uma fuga.
Mantenha quaisquer aberturas de
ventilação necessárias livres de quaisquer
obstruções.
Não perfurar nem queimar quando o
dispositivo está a pressurizar. Não expor
o dispositivo ao calor, chama, faíscas ou
outros tipos de fontes de ignição. Caso
contrário, pode explodir e provocar lesões
ou morte.
Precauções de segurança
Este aparelho está cheio com R32
(refrigerante inflamável suave).
Se o refrigerante vazar e ficar exposto
a uma fonte externa de ignição, há o
risco de incêndio.
Os procedimentos de trabalho da instalação básica
são iguais aos dos modelos com refrigerante
(R410A, R22) convencionais.
Como a pressão de trabalho é superior
à dos modelos com refrigerante R22,
alguma da tubagem e das ferramentas
de instalação e assistência são especiais.
Em particular, ao substituir um modelo
com refrigerante R22 por um novo modelo
com refrigerante R32, substitua sempre
a tubagem convencional e as porcas
roscadas pela tubagem para R32 e R410A
e as porcas roscadas no lado da unidade
exterior.
No caso do refrigerante R32 e R410A,
pode utilizar a mesma porca roscada no
lado da unidade exterior e tubagem.
A mistura de refrigerantes dentro de
um sistema é proibida. Os modelos que
usam o refrigerante R32 e R410A têm
um diâmetro de rosca da porta de carga
diferente para prevenir carga errónea com
o refrigerante R22 e para segurança.
Consequentemente, verifique antes. [O
diâmetro da rosca da porta de carga para o
refrigerante R32 e R410A é de 1/2 pol.]
Deve sempre assegurar que nenhuma
matéria estranha (óleo, água, etc.) entra
na tubagem. Além disso, ao armazenar a
tubagem, vede em segurança a abertura
prendendo-a, fixando-a com fita adesiva,
etc. (O manuseamento do refrigerante R32
é semelhante ao do R410A.)
• Funcionamento, manutenção, reparação
e recuperação de refrigerante deve ser
efetuado por técnicos certificados e
treinados na utilização de refrigerantes
inflamáveis e conforme recomendado
pelo fabricante. Qualquer técnico a
realizar uma operação, serviço ou
manutenção num sistema ou partes
associadas do equipamento, deve ser
treinado e certificado.
Português
ADVERTÊNCIA
Precaução acerca do uso do
refrigerante R32
55
ACXF55-27161.indb 55
12/2/2019 10:36:15 AM
Precauções de segurança
• Qualquer parte do circuito refrigerante
(evaporadores, arrefecedores de ar, AHU,
condensadores ou recetores de líquido)
ou tubagem não deve estar localizado na
proximidade de fontes de calor, chamas
vivas, aparelhos de gás operacionais ou
um aquecedor elétrico operacional.
• O utilizador/proprietário ou o seu
representante autorizado deve verificar
regularmente os alarmes, ventilação
mecânica e detetores, pelo menos uma
vez por ano, onde for requerido pelos
regulamentos nacionais, para assegurar o
seu correto funcionamento.
• Deve ser mantido um diário. Os
resultados destas verificações deve ser
registadso no diário.
• No caso de ventilações em espaços
ocupados, deve ser verificado para
confirmar que não há obstrução.
• Antes de um novo sistema refrigerante
ser colocado em funcionamento, a pessoa
responsável pela colocação do sistema
em funcionamento deve assegurar-se que
os técnicos de funcionamento certificados
e treinados recebem instruções com
base no manual de instruções sobre a
construção, supervisão, funcionamento
e manutenção do sistema refrigerante,
assim como das medidas de segurança
a serem observadas e as propriedades e
manuseamento do refrigerante utilizado.
• Os requisitos gerais dos técnicos
certificados e treinados estão indicados
abaixo:
a) Conhecimento da legislação,
regulamentos e normas relacionadas
com refrigerantes inflamáveis; e
b) Conhecimento detalhado e
competências no manuseamento
de refrigerantes inflamáveis,
equipamento de proteção pessoal,
prevenção de fuga de refrigerante,
manuseamento de cilindros,
recarregamento, deteção de fugas,
recuperação e eliminação; e
c) Capacidade de compreender e aplicar
na prática os requisitos que constam
na legislação nacional, regulamentos
e Normas;
d) Continuamente submeter-se a
formação regular e posterior para
manter a sua experiência.
e) A tubagem do ar condicionado no
espaço ocupado deve ser instalada
de maneira a ficar protegida contra
danos acidentais durante a operação
e assistência.
f) Devem ser tomadas as devidas
precauções para evitar uma vibração
excessiva ou pulsação na tubagem
refrigerante.
g) Certifique-se de que os dispositivos
de proteção, tubagem refrigerante
e encaixes estão devidamente
protegidos contra efeitos ambientais
adversos (como o perigo de
acumulação e congelamento da água
nos tubos de alívio ou a acumulação
de sujidade e detritos).
h) A expansão e contração de secções
compridas de tubagem nos sistemas
refrigerantes serão concebidas e
instaladas em segurança (montadas
e protegidas) para minimizar a
probabilidade de danos no sistema
devido a choque hidráulico.
i) Proteja o sistema refrigerante contra
rutura acidental ao mudar a mobília
ou atividades de reconstrução.
j) Devem ser realizados testes
de estanqueidade nas juntas
refrigerantes interiores fabricadas
no terreno para assegurar que não
existem quaisquer fugas. O método
de teste deve ter uma sensibilidade
de 5 gramas por ano de refrigerante
ou melhor sob uma pressão de
pelo menos 0,25 vezes a pressão
permissível máxima (>1,04 MPa, máx.
4,15 MPa). Não deve ser detetada
qualquer fuga.
56
ACXF55-27161.indb 56
12/2/2019 10:36:15 AM
Precauções de segurança
2. Assistência
2-1. Técnicos de assistência
• O sistema é inspecionado, regularmente
supervisionado e mantido por um técnico
de serviço certificado e treinado que é
contratado pela pessoa utilizadora ou
parte responsável.
• Assegure-se que a carga do refrigerante
atual está de acordo com o tamanho da
divisão na qual vão ser instaladas as
peças contendo refrigerante.
• Assegure-se que não há fuga de
refrigerante.
• Qualquer técnico qualificado que esteja
envolvido no trabalho com ou que penetre
num circuito de refrigerante deve possuir
um certificado válido e atual de uma
autoridade de avaliação certificada pela
indústria, que autorize a sua competência
para manusear os refrigerantes em
segurança e de acordo com uma
especificação de avaliação reconhecida
pela indústria.
• A assistência só deve ser efetuada
conforme recomendado pelo fabricante
do equipamento. Tarefas de manutenção
e reparação que exijam a assistência de
outros técnicos competentes devem ser
realizadas sob a supervisão do do técnico
competente no uso de refrigerantes
inflamáveis.
• A assistência só deve ser efetuada
conforme recomendado pelo fabricante
do equipamento.
Português
1. Instalação (Espaço)
• O produto com refrigerantes inflamáveis
deve ser instalado de acordo com a
área mínima da divisão, Amin (m2),
mencionada na Tabela A das instruções
de instalação.
• Em caso de carga no terreno, o efeito no
carregamento do refrigerante causado
pela diferença no comprimento da
tubagem deve ser quantificado, medido e
rotulado.
• Certifique-se de que a instalação da
tubagem é mantida a um nível mínimo.
Evite utilizar tubos dentados e que não
permitam a dobragem acentuada.
• Certifique-se de que a tubagem fica
protegida contra danos físicos.
• Deve cumprir os requisitos dos
regulamentos de gás nacionais, regras e
legislação estatal e municipal. Notifique
as autoridades relevantes de acordo com
todos os regulamentos aplicáveis.
• Deve certificar-se de que as ligações
mecânicas estão acessíveis para fins de
manutenção.
• Nos casos que exigem a ventilação
mecânica, as aberturas de ventilação
devem ser mantidas livres de quaisquer
obstruções.
• Ao efetuar a eliminação do produto,
cumpra as precauções indicadas no
Passo n.º 12 e cumpra os regulamentos
nacionais.
Contacte sempre os gabinetes municipais
locais para obter indicações acerca do
manuseamento apropriado.
57
ACXF55-27161.indb 57
12/2/2019 10:36:15 AM
Precauções de segurança
2-2. Trabalho
• Antes de iniciar o trabalho em sistemas
que contenham refrigerantes inflamáveis,
é necessário efetuar inspeções de
segurança para assegurar a minimização
do risco de ignição. No caso de reparação
do sistema refrigerante, as precauções
nos Passo n.º 2-2 a n.º 2-8 devem ser
cumpridas antes realizar trabalho no
sistema.
• O trabalho deve ser efetuado num
procedimento controlado para minimizar
o risco da presença de um gás ou vapor
inflamável enquanto o trabalho está a ser
efetuado.
• Todos os técnicos de manutenção
e outras pessoas que trabalhem na
área local devem receber instruções
e supervisão acerca da natureza do
trabalho que vai ser efetuado.
• Evite trabalhar em espaços confinados.
Assegure-se sempre da distância da
fonte, pelo menos 2 metros de distância
de segurança, ou zoneamento da área
de espaço livre de pelo menos 2 metros
de raio.
• Utilize equipamento de proteção
individual, incluindo proteção respiratória,
conforme as condições o exijam.
• Mantenha todas as fontes de ignição e
superfícies metálicas quentes afastadas.
58
2-3. Verificar a presença de refrigerante
• A área deve ser inspecionada por um
detetor de refrigerante apropriado antes
e durante o trabalho, para assegurar
que o técnico está ciente das atmosferas
potencialmente inflamáveis.
• Certifique-se de que o equipamento
de deteção de fugas utilizado é
adequado para uso com refrigerantes
inflamáveis, ou seja, não provoca faíscas,
está adequadamente selado ou é
intrinsecamente seguro.
• No caso de fuga/derrame, ventile
imediatamente a área e mantenha-se a
montante e afastado de qualquer fuga/
derrame.
• No caso de fuga/derrame, notifique as
pessoas a montante da fuga/derrame
e isole imediatamente a área de perigo
e mantenha o pessoal não autorizado
afastado.
ACXF55-27161.indb 58
2-4. Presença de um extintor de
incêndios
• Se for necessário efetuar qualquer
trabalho a quente no equipamento
refrigerante ou quaisquer peças
associadas, deve estar disponível
equipamento de combate a incêndios
apropriado.
• Tenha um extintor de pó seco ou CO2
perto da área de carga.
2-5. Ausência de fontes de ignição
• Nenhuma pessoa que efetue trabalho
num sistema refrigerante que envolva
a exposição de qualquer tubagem
que contenha ou tenha contido um
refrigerante inflamável utilizará quaisquer
fontes de ignição de tal maneira que
isso possa originar o risco de incêndio
ou explosão. A pessoa não deve fumar
quando realizar tal trabalho.
• Todas as possíveis fontes de ignição,
incluindo fumar, devem ser mantidas
suficientemente afastadas do local
de instalação e de quaisquer tarefas
de reparação, remoção e eliminação,
durante as quais o refrigerante inflamável
possa possivelmente ser libertado para o
espaço circundante.
• Antes da realização do trabalho, a área
em torno do equipamento deve ser
inspecionada para assegurar que não
existem quaisquer perigos inflamáveis ou
riscos de ignição.
• Os sinais “Proibido Fumar” devem ser
apresentados.
2-6. Área ventilada
• Certifique-se de que a área se encontra
ao ar livre ou possui ventilação adequada
antes de penetrar no sistema ou realizar
qualquer trabalho a quente.
• Um grau de ventilação deve continuar
durante o período de realização do
trabalho.
• A ventilação deve dispersar em
segurança qualquer refrigerante
libertado e, de preferência, expulsá-lo
externamente para a atmosfera.
12/2/2019 10:36:15 AM
Precauções de segurança
2-8. Inspeções dos dispositivos
elétricos
• A reparação e manutenção dos
componentes elétricos devem incluir
inspeções de segurança iniciais
e procedimentos de inspeção de
componentes.
• As inspeções de segurança iniciais
devem incluir, entre outros, o seguinte:- Os condensadores devem estar
descarregados: isto deve ser efetuado
de uma maneira segura para evitar a
possibilidade de ocorrência de faíscas.
- Não existem quaisquer componentes
elétricos sob tensão e cablagem
exposta durante a carga, recuperação
ou purga do sistema.
- Existe continuidade da ligação à terra.
• As diretrizes de manutenção e assistência
do fabricante devem ser sempre
cumpridas.
• Em caso de dúvida, consulte o
departamento técnico do fabricante para
solicitar assistência.
• Se existir uma avaria que possa
comprometer a segurança, não deve
ligar a corrente elétrica ao circuito até a
avaria em questão ser lidada de maneira
satisfatória.
• Uma solução temporária deve ser
utilizada se não for possível corrigir a
avaria imediatamente mas for necessário
prosseguir com a operação.
• O proprietário do equipamento deve
ser informado ou deve ser efetuado um
relatório para que todas as partes sejam
informadas doravante.
Português
2-7. Inspeções do equipamento
refrigerante
• Quando os componentes elétricos estão a
ser mudados, devem ser adequados para
o objetivo e a especificação correta.
• As diretrizes de manutenção e assistência
do fabricante devem ser sempre
cumpridas.
• Em caso de dúvida, consulte o
departamento técnico do fabricante para
solicitar assistência.
• As seguintes inspeções aplicar-se-ão às
instalações com refrigerantes inflamáveis.
- A carga do refrigerante atual está de
acordo com o tamanho da divisão
na qual vão ser instaladas as peças
contendo refrigerante.
- A maquinaria de ventilação e saídas
estão a funcionar de maneira adequada
e não estão obstruídas.
- Se for utilizado um circuito refrigerante
indireto, o circuito secundário deve ser
inspecionado para verificar se está
presente refrigerante.
- As marcas do equipamento continuam
a ser visíveis e legíveis. As marcas
e sinais que são ilegíveis devem ser
corrigidos.
- A tubagem refrigerante ou
componentes são instalados numa
posição onde seja pouco provável que
sejam expostos a qualquer substância
que possa corroer os componentes
que contenham refrigerante, exceto
se os componentes forem construídos
de materiais que sejam inerentemente
resistentes à corrosão ou estejam
devidamente protegidos contra a
corrosão.
59
ACXF55-27161.indb 59
12/2/2019 10:36:15 AM
Precauções de segurança
3. Reparações dos componentes
selados
• Durante as reparações de componentes
selados, a corrente elétrica deve ser
desligada do equipamento no qual estão
a ser efetuados tarefas antes de qualquer
remoção das coberturas seladas, etc.
• Se for absolutamente necessário ter a
corrente elétrica ligada ao equipamento
durante a assistência, então deve estar
presente uma forma de deteção de fugas
a funcionar permanentemente no ponto
mais crítico para informar o pessoal de
uma situação potencialmente perigosa.
• Preste particular atenção ao seguinte
para assegurar que ao trabalhar nos
componentes elétricos, o invólucro
não é alterado de tal maneira que o
nível de proteção seja afetado. Isto
incluirá a ocorrência de danos nos
cabos, número excessivo de ligações,
terminais não construídos de acordo
com a especificação original, danos
nas vedações, encaixe incorreto das
glândulas, etc.
• Certifique-se de que o dispositivo é
montado em segurança.
• Certifique-se de que as vedações ou
materiais vedantes não se degradaram de
tal maneira que já não sirvam o objetivo
de impedir a entrada de atmosferas
inflamáveis.
• As peças de substituição devem estar
de acordo com as especificações do
fabricante.
NOTA: O uso do vedante de silicone
pode inibir a eficácia de alguns tipos de
equipamento de deteção de fugas.
Os componentes intrinsecamente seguros
não têm de estar isolados antes de
trabalhar neles.
4. Reparação de componentes
intrinsecamente seguros
• Não aplique quaisquer cargas indutivas
ou de capacitância permanentes no
circuito sem assegurar que isto não
excede a tensão permissível e a corrente
permitida para o equipamento em uso.
• Os componentes intrinsecamente seguros
são os únicos tipos em que é possível
trabalhar quando sob tensão na presença
de uma atmosfera inflamável.
• O dispositivo de teste deve ter a
classificação correta.
• Substitua os componentes apenas por
partes especificadas pelo fabricante. As
partes não especificadas pelo fabricante
podem causar a ignição do refrigerante
na atmosfera devido a uma fuga.
5. Cablagem
• Certifique-se de que a cablagem não
estará sujeita a desgaste, corrosão,
pressão excessiva, vibração,
extremidades afiadas ou quaisquer outros
efeitos ambientais adversos.
• A inspeção tomará igualmente em conta
os efeitos do envelhecimento ou vibração
contínua de fontes, como compressores
ou ventoinhas.
6. Deteção de refrigerantes
inflamáveis
• As potenciais fontes de ignição não
devem ser utilizadas de maneira alguma
na procura ou deteção de fugas de
refrigerante.
• Uma tocha de halogeneto (ou qualquer
outro detetor que utilize uma chama viva)
não deve ser utilizada.
60
ACXF55-27161.indb 60
12/2/2019 10:36:15 AM
Precauções de segurança
8. Remoção e evacuação
• Serão utilizados procedimentos
convencionais para penetrar no circuito
refrigerante para efetuar reparações – ou
para qualquer outro objetivo. Porém, é
importante o cumprimento das melhores
práticas visto que a inflamabilidade é uma
consideração. O seguinte procedimento
será cumprido: remover refrigerante
-> purgar o circuito com gás inerte ->
evacuar -> purgar com gás inerte -> abrir
o circuito por corte ou brasagem.
• A carga do refrigerante será recuperada
para os cilindros de recuperação corretos.
• O sistema será purgado com OFN para
tornar o aparelho seguro.
• Este processo pode precisar de ser
repetido várias vezes.
• Não utilize ar comprimido ou oxigénio
para esta tarefa.
• A purga será alcançada quebrando
o vácuo no sistema com OFN e
continuando a encher até a pressão de
trabalho ser alcançado, e ventilando para
a atmosfera e, por último, baixando até
uma situação de vácuo.
• Este processo será repetido até não
haver refrigerante dentro do sistema.
• Quando a carga OFN final for utilizada,
o sistema será ventilado até alcançar
a pressão atmosférica para permitir a
realização do trabalho.
• Esta operação é absolutamente vital
para efetuar operações de brasagem na
tubagem.
• Certifique-se de que a saída da bomba
do vácuo não está próximo de quaisquer
potenciais fontes de ignição e está
disponível ventilação.
Português
7. Os métodos de deteção de fuga
que se seguem são considerados
aceitáveis para todos os sistemas
de refrigerante
• Não serão detetadas fugas quando
utilizar equipamento de deteção com uma
sensibilidade de 5 gramas por ano de
refrigerante ou melhor sob uma pressão
de pelo menos 0,25 vezes a pressão
permissível máxima
(>1,04 MPa, máx. 4,15 MPa),por
exemplo, um aspirador universal.
• Podem ser utilizados detetores de fugas
eletrónicos para detetar refrigerantes
inflamáveis, mas a sensibilidade pode
não ser adequada ou pode precisar de
recalibração.
(O equipamento de deteção deve ser
calibrado numa área sem refrigerante.)
• Certifique-se de que o detetor não é uma
potencial fonte de ignição e é adequado
para o refrigerante utilizado.
• O equipamento de deteção de fugas
deve ser definido para uma percentagem
do LFL do refrigerante e calibrado de
acordo com o refrigerante utilizado e a
percentagem apropriada de gás (25% no
máximo) é confirmada.
• Os fluidos de deteção de fugas são
adequados para uso com a maioria dos
refrigerantes, por exemplo, agentes
do método de bolhas e do método
fluorescente. O uso de detergentes que
contêm cloro deve ser evitado visto que
o cloro pode reagir com o refrigerante e
corroer a tubagem de cobre.
• Todas as chamas vivas serão removidas/
extintas em caso de suspeita de fuga.
• Se encontrada uma fuga de refrigerantes
que exija brasagem, todo o refrigerante
será recuperado do sistema, ou isolado
(através das válvulas de corte) numa
parte do sistema remota da fuga. As
precauções indicadas no n.º8 devem ser
cumpridas para remover o refrigerante.
OFN = Oxigénio livre de nitrogénio, tipo
de gás inerte.
61
ACXF55-27161.indb 61
12/2/2019 10:36:15 AM
Precauções de segurança
9. Procedimentos de carga
• Os seguintes requisitos serão cumpridos
além dos procedimentos de carga
convencionais.
- Certifique-se de que a contaminação
de diferentes refrigerantes não ocorre
ao utilizar o equipamento de carga.
- As mangueiras ou linhas devem ser o
mais curtas possível para minimizar a
quantidade de refrigerante contido nas
mesmas.
- Os cilindros devem ser mantidos numa
posição apropriada de acordo com as
instruções.
- Certifique-se de que o sistema
refrigerante está ligado à terra antes de
carregar o sistema com refrigerante.
- Rotule o sistema quando a carga
está completa (caso ainda não esteja
pronta).
- Exerça o máximo de cuidados para
não encher excessivamente o sistema
refrigerante.
• Antes de recarregar o sistema, faça um
teste de pressão com OFN (consulte o
Passo n.º 7).
• Deve efetuar um teste de fugas ao
sistema ao concluir a carga mas antes de
efetuar a instalação.
• Deve ser efetuado um teste de fugas de
seguimento antes da saída do local.
• É possível que ocorra a acumulação
da carga eletrostática, a qual pode criar
uma condição perigosa ao carregar e
descarregar o refrigerante. Para evitar
situações de incêndio ou explosão,
dissipe a eletricidade estática durante a
transferência ligando à terra e unindo os
recipientes e o equipamento antes de
efetuar a cara/descarga.
10. Desmantelamento
• Antes de executar este procedimento,
é essencial que o técnico esteja
completamente familiarizado com o
equipamento e todos os seus detalhes.
• Como boa prática, recomendamos
a recuperação segura de todos os
refrigerantes.
• Antes da realização da tarefa, deve
ser retirada uma amostra de óleo e de
refrigerante caso seja necessário efetuar
uma análise antes da reutilização do
refrigerante recuperado.
• Antes de iniciar a tarefa certifique-se de
que está disponível corrente elétrica.
a) Familiarize-se com o equipamento e o
seu funcionamento.
b) Isole o sistema eletricamente.
c) Antes de tentar realizar o
procedimento, certifique-se do
seguinte:
• Está disponível equipamento de
manuseamento mecânico, se
necessário, para o manuseamento de
cilindros de refrigerante;
• Está disponível todo o equipamento de
proteção individual;
• O processo de recuperação é sempre
supervisionado por um técnico
qualificado;
• O equipamento de recuperação e
cilindros estão em conformidade com
as normas apropriadas.
d) Bombeie o sistema refrigerante, se
possível.
e) Se não for possível estabelecer um
vácuo, estabeleça um coletor para
poder remover o refrigerante de várias
partes do sistema.
f) Certifique-se de que esse cilindro é
colocado na balança antes de realizar
a recuperação.
g) Ligue a máquina de recuperação e
opere-a de acordo com as instruções.
h) Não encha excessivamente os
cilindros. (Não mais do que uma carga
de volume líquido de 80%).
62
ACXF55-27161.indb 62
12/2/2019 10:36:15 AM
Precauções de segurança
• Os cilindros estarão completos com uma
válvula de alívio da pressão e válvulas
de corte associadas em boa ordem de
trabalho.
• Os cilindros de recuperação são
evacuados e, se possível, arrefecidos
antes de ocorrer a recuperação.
• O equipamento de recuperação deve
estar em boas condições com um
conjunto de instruções acerca do
equipamento disponível e deve ser
adequado para a recuperação de
refrigerantes inflamáveis.
• Deve também estar disponível um
conjunto de balanças de pesagem
calibradas e em boas condições de
trabalho.
• As mangueiras devem estar completas
com acoplamentos de desconexão
livres de fugas e em boas condições de
trabalho.
• Antes de utilizar a máquina de
recuperação, certifique-se de que está em
condições de trabalho satisfatórias, a sua
manutenção foi efetuada devidamente
e quaisquer componentes elétricos
associados estão selados para impedir a
ignição na eventualidade da libertação de
um refrigerante. Consulte o fabricante em
caso de dúvida.
• O refrigerante recuperado deve ser
devolvido ao fornecedor do refrigerante
no cilindro de recuperação correto e
a Nota de Transferência de Resíduos
relevante deve ser solicitada.
• Não misture os refrigerantes em unidades
de recuperação e, particularmente, não
em cilindros.
• Se for remover os compressores ou óleos
do compressor, certifique-se de que foram
evacuados até um nível aceitável para
assegurar que o refrigerante inflamável
não permanece no lubrificante.
• O processo de evacuação deve ser
realizado antes de devolver o compressor
aos fornecedores.
• Utilize apenas aquecimento elétrico no
corpo do compressor para acelerar este
processo.
• A drenagem de óleo de um sistema deve
ser efetuada em segurança.
Português
i) Não exceda a pressão de trabalho
máxima do cilindro, até mesmo
temporariamente.
j) Quando os cilindros foram enchidos
corretamente e o processo
completado, certifique-se de que
os cilindros e o equipamento são
prontamente removidos do local e que
todas as válvulas de isolamento no
equipamento são fechadas.
k) O refrigerante recuperado não
deve ser carregado noutro sistema
refrigerante exceto caso tenha sido
limpo e inspecionado.
• É possível que ocorra a acumulação
da carga eletrostática, a qual pode criar
uma condição perigosa ao carregar e
descarregar o refrigerante. Para evitar
situações de incêndio ou explosão,
dissipe a eletricidade estática durante a
transferência ligando à terra e unindo os
recipientes e o equipamento antes de
efetuar a cara/descarga.
11. Rotulagem
• O equipamento será rotulado a indicar
que foi desmantelado e esvaziado de
refrigerante.
• A etiqueta deve ser datada e assinada.
• Certifique-se de que existem etiquetas
no equipamento a indicar que o mesmo
contém refrigerante inflamável.
12. Recuperação
• Ao remover refrigerante de um sistema,
quer para fins de assistência ou
desmantelamento, como boa prática
recomendamos a remoção em segurança
de todos os refrigerantes.
• Ao transferir refrigerante para os cilindros,
certifique-se de que utiliza apenas os
cilindros de recuperação de refrigerante
apropriados.
• Certifique-se de que está disponível o
número correto de cilindros para conter a
carga total do sistema.
• Todos os cilindros a utilizar são
concebidos para o refrigerante
recuperado e rotulados para esse
refrigerante (ou seja, cilindros especiais
para a recuperação do refrigerante).
63
ACXF55-27161.indb 63
12/2/2019 10:36:15 AM
Como utilizar
To
Para
adjust
ajustar
airflaow
direcção
direction
do fluxo de ar
(CS-TZ20/25/35/42/50WKEW,
CS-RZ20/25/35/50WKEW, CS-MTZ16WKE)
Indicador
POWER
AIR SWING
Direção superior
TIMER
CS-TZ20/25/35/42/50WKEW
CS-RZ20/25/35/50WKEW
CS-MTZ16WKE
Direção superior:
• Não ajuste a aba à mão.
Direção lateral:
• Para direção lateral, é
ajustável manualmente
como mostrado.
Direção
lateral
To
Para
adjust
ajustar
airflaow
direcção
direction
do fluxo de ar
(CS-TZ60/71WKEW)
Direção superior
FAN SPEED/
QUIET
AIR SWING
TIMER
Direção lateral
CS-TZ60/71WKEW
• Não ajuste a aba à mão.
Para ajustar a VELOCIDADE DA VENTOINHA
e a condição SILENCIOSO
FAN SPEED/
FAN SPEED/
QUIET
TIMER
ON
TIMER
OFF
AUTO
FAN
QUIET
VELOCIDADE DA VENTOINHA:
• Para AUTOMÁTICO, a velocidade da ventoinha
interior é ajustada automaticamente de acordo com
o modo de operação.
SILENCIOSO:
• Esta operação reduz o ruído do fluxo de ar.
Para alcançar a temperatura definida
rapidamente
Prima para
Não
POWERFUL
LIGAR/
utilizado em
DESLIGAR
operações
as funções
Prima para
normais.
restabelecer as da LAN sem • Esta operação irá parar automaticamente após 20
fios.
configurações
minutos.
padrão do controlo
remoto.
64
ACXF55-27161.indb 64
12/2/2019 10:36:15 AM
Consulte “Para saber mais...” para mais detalhes.
App Installation
Para
ligar à rede
• Para configuração da operação do Módulo LAN Sem fios, por favor consulte o
Manual com as Instruções de Configuração.
Para maximizar o conforto enquanto dorme
Como configurar o temporizador
2 conjuntos de temporizadores ON e OFF estão disponíveis para ligar (ON) ou desligar
(OFF) num tempo diferente predefinido.
• Para cancelaro temporizador ON ou OFF,
3
2
1
premir
ou
para seleccionar
respectivamente ou depois premir
TIMER
ON
.
• Se o temporizador é cancelado
TIMER
OFF
manualmente ou devido a falha de
energia, você pode restaurar novamente
1 Seleccione a função
Exemplo:
o temporizador premindo
ou
ON ou OFF do
OFF às 22:00
para seleccionar respectivamente ou
temporizador
depois premir
.
• Cada vez que é premido:
• A definição do temporizador mais próxima
(sair da definição)
é mostrada e será activado em sequência.
•
A operação do temporizador é baseada na
2 Configure a hora
configuração do relógio no controlo remoto
e repete diariamente uma vez configurada.
SET
3 Confirmar
Para configurar o relógio, consulte o Guia
rápido.
TIMER
ON
TIMER
OFF
CANCEL
TIMER
ON
Português
• Esta operação disponibiliza um ambiente confortável enquanto dorme. Ajusta
automaticamente a temperatura do padrão de sono durante o período de activação.
• O indicador da unidade interior ficará mais escuro quando esta operação é activada. Isto
não é aplicável se a luminosidade do indicador tiver sido escurecida.
• Esta operação está incorporada no temporizador de activação (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ou 9
horas).
• Esta operação pode ser definida com o temporizador. Quando usados juntamente com o
temporizador de desactivação, a operação dormir tem prioridade.
• Pode ser cancelada premindo novamente o respectivo botão até alcançar 0.0h.
Como utilizar
SLEEP
TIMER
OFF
SET
TIMER
OFF
2
Nota
SLEEP
POWERFUL
POWERFUL
FAN SPEED/
,
,
• Pode ser seleccionado ao mesmo tempo.
• POTENTE, SILENCIOSO e VELOCIDADE
DA VENTOINHA não podem ser
• Pode ser ativado em todos os modos.
• Pode ser cancelada premindo novamente o selecionados ao mesmo tempo.
respectivo botão.
ACXF55-27161.indb 65
65
12/2/2019 10:36:16 AM
Para saber mais...
Única
Sistema de divisão única
Múltipla Sistema de divisão múltipla
Modo de funcionamento
• É possível as unidades interiores funcionarem individualmente ou em simultâneo. A
prioridade de funcionamento é colocada na primeira unidade que é ligada.
• Durante a operação, os modos CALOR e FRIO não podem ser activados ao mesmo tempo
para diferentes unidades interiores.
• O indicador de alimentação fica intermitente para indicar que a unidade interior está em
espera para um modo de funcionamento diferente.
AUTOMÁTICO : Durante o funcionamento, o indicador ALIMENTAÇÃO irá piscar ao iniciar.
• A unidade selecciona o modo de operação a cada 10 minutos de acordo
com a definição da temperatura e temperatura ambiente.
•
A unidade selecciona o modo de operação a cada 3 horas de acordo
Múltipla
com a definição da temperatura, temperatura exterior e temperatura
ambiente.
CALOR
: O indicador ALIMENTAÇÃO pisca na fase inicial desta operação. A
unidade demora algum tempo a aquecer.
• Para sistemas em que o modo CALOR tiver sido bloqueado, se for
seleccionado qualquer modo que não CALOR, a unidade interior pára e
o indicador de ALIMENTAÇÃO pisca.
FRIO : Fornece um arrefecimento confortável e eficiente de acordo com as suas
necessidades.
SECO : A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração
suave.
Única
Definição da temperatura de poupança de energia
Funcionar com a unidade dentro do alcance da temperatura recomendada poderá poupar
energia.
CALOR : 20,0 °C ~ 24,0 °C / 68 °F ~ 75 °F.
FRIO : 26,0 °C ~ 28,0 °C / 79 °F ~ 82 °F.
Direção do fluxo de ar
No modo FRIO/SECO:
Se estiver definido AUTOMÁTICO, a aba balança para cima/para baixo ou esquerda/direita
(sujeito a característica de aplicabilidade) automaticamente.
No modo CALOR:
Se estiver definido AUTOMÁTICO, a aba horizontal fixa-se numa posição predeterminada. A
aba vertical (sujeito a característica de aplicabilidade) balança para esquerda/direita após a
subida de temperatura.
Controlo de Reiniciar Automático
Se a energia é restabelecida após uma falha nan alimentação eléctrica, o funcionamento irá
reiniciar automaticamente após um período de tempo no modo de funcionamento anterior e
direccionamento do ar.
• Este controlo não se aplica quando está definido o TEMPORIZADOR.
66
ACXF55-27161.indb 66
12/2/2019 10:36:17 AM
Condições de funcionamento
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura.
CALOR
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
Máx.
32 (89,6)
23 (73,4)
43 (109,4)
26 (78,8)
46 (114,8)
26 (78,8)
Mín.
16 (60,8)
11 (51,8)
-10 (14,0)
-
-10 (14,0)
-
Máx.
30 (86,0)
-
24 (75,2)
18 (64,4)
24 (75,2)
18 (64,4)
Mín.
16 (60,8)
-
-15 (5,0)
-16 (3,2)
-15 (5,0)
-16 (3,2)
Temperatura °C (°F)
FRIO
CALOR
Unidade exterior de
divisão múltipla *2
Unidade exterior de
divisão múltipla *3
DBT
WBT
Máx.
43 (109,4)
26 (78,8)
Mín.
16 (60,8)
11 (51,8)
Máx.
24 (75,2)
18 (64,4)
Mín.
-10 (14,0)
-11 (12,2)
Para saber mais...
FRIO
Unidade exterior de
divisão única *1
Interior
Temperatura °C (°F)
*1 CU-TZ20WKE, CU-TZ25WKE, CU-TZ35WKE, CU-TZ42WKE, CU-TZ50WKE, CU-TZ60WKE, CU-TZ71WKE,
CU-RZ20WKE, CU-RZ25WKE, CU-RZ35WKE, CU-RZ50WKE
*2 CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
*3 CU-2TZ41TBE, CU-2TZ50TBE, CU-3TZ52TBE
Português
DBT: Temperatura de bolbo Seco, WBT: Temperatura de bolbo Húmido
67
ACXF55-27161.indb 67
12/2/2019 10:36:17 AM
Instruções de limpeza
Unidade interior
Para assegurar um óptimo desempenho da
(A estrutura da unidade pode variar de
unidade, a limpeza tem que ser executada em
acordo com o modelo)
intervalos regulares. Uma unidade suja pode
Painel frontal
Alhetas de alumínio
provocar avaria e pode restabelecer o código de
erro “H 99”. Consulte o revendedor autorizado.
• Desligue a unidade e desligue a ficha da tomada
antes de efectuar a limpeza.
• Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afiada
pode causar ferimentos.
• Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza
abrasivo.
Filtro de Purificação do Ar
• Utilize apenas sabões ( pH 7) ou detergente de (CS-TZ20/25/35/42/50WKEW,
CS-RZ20/25/35/50WKEW,
uso doméstico neutro.
Filtro de Purificação do Ar
CS-MTZ16WKE)
Filtro do ar (CS-TZ60/71WKEW)
• Não utilize água com uma temperatura superior a
40 °C / 104 °F.
AUTO
OFF/ON
Unidade interior
Filtro do ar
A cada 2 semanas
Limpe cuidadosamente a unidade
com um pano macio e seco.
Bobinas e ventoinhas devem
ser limpas periodicamente por
um revendedor autorizado.
• Lave/passe os filtros suavemente
por água para evitar a ocorrência
de danos na superfície do filtro.
• Seque os filtros cuidadosamente à sombra,
longe de chamas acesas ou da luz solar directa.
• Substitua os filtros danificados.
Remova o filtro de ar Fixar o filtro de ar
Unidade exterior
Limpar detritos em redor da
unidade.
Remova qualquer bloqueio da
tubagem de drenagem.
Painel frontal
Lave-o com cuidado e seque-o.
Como remover o painel frontal
2 Puxe para cima.
Inserir na unidade
Filtro de Purificação do Ar
Horizontal
1 Eleve acima do
nível horizontal.
Fechar de forma segura
2 Encaixe e empurre para dentro.
AUTO
OFF/ON
1 Segure na
horizontal.
68
3 Fechar para baixo.
4 Prima ambas as extremidades e o centro do
painel frontal.
ACXF55-27161.indb 68
Filtro de Purificação do Ar
(A localização de encaixe
pode variar nos modelos.)
• Não lavar o filtro de purificação do ar.
• Substitua os filtros danificados.
CS-TZ20/25/35/42/50/60/71WKEW,
MTZ16WKE - Parte nº.: CZ-SA31P
(substitua a cada 2 anos).
CS-RZ20/25/35/50WKEW
- Parte nº.: CZ-SA32P
(substitua a cada 10 anos).
12/2/2019 10:36:17 AM
Resolução de problemas
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
• O sistema bloqueou para operar apenas no modo CALOR.
• A programação do temporizador é activada diariamente
depois de programada.
O funcionamento é atrasado durante alguns
• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da
minutos após a reprogramação.
unidade.
Capacidade de Arrefecimento/Aquecimento
• A velocidade baixa da ventoinha é um funcionamento
reduzida durante a definição para velocidade
prioritário de baixo ruído, por isso a capacidade
baixa da ventoinha.
arrefecimento/aquecimento pode ser reduzida (dependendo
das condições). Aumente a Velocidade da Ventoinha para
aumentar a capacidade.
O ventilador interior pára ocasionalmente no modo • Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
de aquecimento.
O ventilador interior pára ocasionalmente quando • Isto ajuda a remover o odor do ambiente.
o modo de velocidade automática do ventilador
está programado.
O fluxo de ar continua mesmo após o
• Extracção do restante calor da unidade interior (máximo 30
funcionamento ter cessado.
segundos).
A sala tem um odor estranho.
• Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela
parede, alcatifa, mobília ou vestuário.
Som de quebra durante o funcionamento.
• Mudanças de temperatura causam a expansão/contracção
da unidade.
Ouve-se o fluxo de água quando a unidade está
• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
a funcionar.
Sai névoa da unidade interior.
• Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
A unidade exterior produz água/vapor.
• Existe condensação ou evaporação nos tubos.
Descoloração de algumas partes de plástico.
• A descoloração é sujeita aos tipos de material utilizado nas
partes de plástico, acelerando quando expostas ao calor, luz
solar, luz UV ou factor ambiental.
A luz LED da LAN sem fios permanece LIGADA
• A ligação LAN da unidade com o router está ativada.
enquanto a unidade está DESLIGADA.
Instruções de limpeza / Resolução de problemas
O indicador de ALIMENTAÇÃO pisca durante o
modo CALOR sem fornecimento de ar morno (e a
aba está fechada).
O indicador ALIMENTAÇÃO pisca e pára quando
o modo FRIO/SECO está a funcionar.
O indicador do TEMPORIZADOR.
Causa
• Este é um passo preliminar para a operação, quando o
temporizador ON estiver definido. Quando configurar o
Temporizador ligado (ON), a unidade pode começar mais
cedo (até 35 minutos) antes da hora configurada de maneira
a alcançar a temperatura desejada a tempo.
• A unidade está em modo descongelar (e a oscilação do ar
(AIR SWING) está definido como automático (AUTO)).
Português
Sintoma
O indicador da ALIMENTAÇÃO pisca antes da
unidade ser ligada.
Verifique o seguintes antes de pedir assistência.
Sintoma
O modo CALOR/FRIO não está a funcionar de
maneira eficiente.
Ruído durante o funcionamento.
O controlo remoto não funciona. (O visor está
escuro ou o sinal de transmissão está fraco.)
A unidade não funciona.
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto.
Verificar
• Configure a temperatura correctamente.
• Feche todas as portas e janelas.
• Limpe ou substitua os filtros.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar
e nas aberturas de ventilação de saída do ar.
• Certifique-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.
• Feche o painel dianteiro devidamente.
• Introduza as pilhas devidamente.
• Substitua as pilhas gastas.
• Verifique se o disjuntor disparou.
• Verifique se o temporizador foi configurado.
• Certifique-se que o receptor não está obstruído.
• Algumas luzes fluorescentes podem interferir com o
transmissor de sinal. Consulte o revendedor autorizado.
69
ACXF55-27161.indb 69
12/2/2019 10:36:19 AM
Resolução de problemas
Quando...
■ O controlo remoto está em falta ou ocorreu uma avaria
AUTO
OFF/ON
(A estrutura da
unidade pode
variar de acordo
com o modelo)
1.Levantar o painel frontal.
2.Prima o botão uma vez para utilizar no modo AUTOMÁTICO.
3.Prima e segure o botão até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, liberte
para utilizar o modo FRIO em força.
4.Repita o passo 3. Prima e segure o botão até ouvir dois sinais sonoros e,
em seguida, liberte para utilizar o modo CALOR em força.
5.Prima novamente o botão para desligar.
■ Os indicadores são demasiado brilhantes
durante 5 segundos para escurecer ou restaurar a luminosidade do
• Prima e segure
indicador da unidade.
■ É realizada uma inspeção sazonal após não-utilização prolongada
• São verificadas as pilhas do controlo remoto.
• É assegurado que não existe nenhuma obstrução em torno das aberturas de ventilação de
entrada e saída de ar.
• Utilize o botão Auto OFF/ON para seleccionar a operação FRIO/CALOR. Após 15 minutos
de funcionamento, é normal ter a seguinte diferença de temperatura entre as aberturas de
ventilação de entrada e saída de ar:
FRIO: ≥ 8 °C / 14,4 °F CALOR: ≥ 14 °C / 25,2 °F
■ As unidades não vão ser utilizadas durante um período de tempo prolongado
• Active o modo CALOR durante 2~3 horas para remover completamente a humidade nas
partes internas para evitar o crescimento de mofo.
• Desligue a unidade e retire a ficha da tomada.
• Remova as pilhas do controlo remoto.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO E RETIRE A FICHA DA TOMADA e consulte em seguida
um revendedor autorizado nas seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
• Fuga de água da unidade interior.
• Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
• O fio distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
• Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente.
70
ACXF55-27161.indb 70
12/2/2019 10:36:19 AM
Como recuperar códigos de erro
Use o controlo remoto para recuperar o código de erro se a unidade parar e o indicador do
TEMPORIZADOR piscar.
2 Prima até ouvir um sinal
1 Prima durante
TIMER
sonoro e, em seguida,
ON
5 segundos
anote o código de erro
TIMER
OFF
3 Prima para durante
4 Desligue a unidade e
5 segundos sair da
indique o código de erro
verificação
ao revendedor autorizado
• Para um certo erro, pode reiniciar a unidade com funcionamento limitado se houverem 4 bips enquanto
inicia o funcionamento.
H 39
Sem memória de falhas
Comunicação anormal interior/exterior
Capacidade da unidade interior não
correspondida
Anomalia do sensor de temperatura de ar da
entrada exterior
Anomalia do sensor de temperatura de
descarga exterior do compressor
Anomalia do transformador de corrente (CT)
exterior
Anomalia do sensor de temperatura de
sucção exterior
Bloqueio do mecanismo do motor do
ventilador interior
Anomalia do funcionamento do interruptor de
flutuação interior
Anomalia do sensor de temperatura 1 do
permutador de calor interior
Anomalia do sensor de temperatura 2 do
permutador de calor interior
Anomalia do dispositivo de iões interior
Menos ION anomalia
Anomalia do sensor de temperatura de ar
exterior
Anomalia do sensor de temperatura 1 do
permutador de calor exterior
Anomalia do sensor de temperatura da
tubagem de descarga exterior
Sensor de piscina anormal
Anomalia do sensor de temperatura 2 do
permutador de calor exterior
Anomalia de má ligação interior/exterior
Anomalia do sensor de temperatura do
dissipador de calor exterior
Anomalia da corrente adversa da água
interior/exterior
Anomalia do sensor de temperatura da
tubagem de gás exterior
Anomalia do sensor de temperatura da
tubagem de líquidos exterior
Não-correspondência interior/exterior
(código da marca)
Unidade operacional interior ou unidades em
espera com funcionamento anormal
H 41
Conexão anormal da cablagem ou tubagem
H 12
H 14
H 15
H 16
H 17
H 19
H 21
H 23
H 24
H 25
H 26
H 27
H 28
H 30
H 31
H 32
H 33
H 34
H 35
H 36
H 37
H 38
Ecrã
diagnóstico
H 50
H 51
H 52
H 58
H 59
H 64
H 67
H 70
H 71
H 72
H 85
H 97
H 98
H 99
F 11
F 16
F 17
F 18
F 87
F 90
F 91
F 93
F 94
F 95
F 96
F 97
F 98
F 99
Controlo de anomalias/proteção
Motor da ventoinha de ventilação bloqueado
Motor da ventoinha de ventilação bloqueado
Interruptor de limite esquerda-direita para
corrigir anomalia
Sensor de anomalia de gás interior
Anomalia do sensor Eco
Anomalia do sensor de alta pressão exterior
Anomalia nanoe
Anomalia do sensor de luz
Anomalia na ventoinha de arrefecimento CC
dentro do quadro de controlo
Anomalia no sensor de temperatura do
reservatório
Comunicação anormal entre o módulo interior
& LAN sem fios
Bloqueio do mecanismo do motor do
ventilador exterior
Proteção de alta pressão interior
Proteção contra congelamento da unidade
operacional interior
Anomalia da comutação da válvula de 4 vias
Protecção da corrente total em funcionamento
Anomalia de congelamento das unidades em
espera interiores
Anomalia de bloqueio no circuito seco
Proteção da caixa de controlo contra
sobreaquecimento
Proteção do circuito de correção do fator
energia (Power Factor Correction - PFC)
Anomalia do ciclo de refrigeração
Revolução anormal do compressor exterior
Pressão de descarga do compressor
disparou protecção
Protecção de alta pressão de arrefecimento
exterior
Protecção de sobreaquecimento do módulo
do transistor de energia
Protecção de sobreaquecimento do
compressor
Protecção da corrente total em funcionamento
Deteção do pico de corrente contínua (CC)
exterior
* Algum código de erro pode não se aplicar ao seu modelo. Consulte o representante autorizado para
esclarecimento.
ACXF55-27161.indb 71
Resolução de problemas
Controlo de anomalias/proteção
Português
Ecrã
diagnóstico
H 00
H 11
71
12/2/2019 10:36:19 AM
Informação
Informações para utilizadores referentes à recolha e eliminação de equipamentos
velhos e baterias
Pb
O produto está marcado com este símbolo. Este símbolo significa que não deve
misturar produtos elétricos e eletrónicos com resíduos domésticos comuns.
Não tente desmontar o sistema sozinho: a desmontagem do produto e das
demais peças deve ser efetuada por um técnico instalador qualificado de acordo
com os requisitos locais e nacionais relevantes.
Os produtos e os resíduos devem ser ratados numa instalação de triagem
especializada para reutilização, reciclagem e recuperação.
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os
produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os
resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e
baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de
acordo com a legislação nacional.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar
quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os
quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e
baterias, por favor, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha de
resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja
feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Utilizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte
o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar
este produto contacte, por favor, as autoridades locais responsáveis pela
recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite
informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico.
Neste caso, terá de proceder em conformidade com o estabelecido na Directiva
referente aos produtos químicos utilizados.
72
ACXF55-27161.indb 72
12/2/2019 10:36:20 AM
Este símbolo indica que
este equipamento utiliza um
refrigerante inflamável. Se o
refrigerante vazar, em conjunto
ADVERTÊNCIA com uma fonte externa de
ignição, há a possibilidade de
ignição.
Este símbolo indica que
existe informação incluída nas
Instruções de Funcionamento e/
ou Instruções de Instalação.
Português
Informação
Este símbolo indica que uma
pessoa qualificada deve
manusear este equipamento
com referência às Instruções de
Instalação.
Este símbolo indica
que as Instruções de
Funcionamento devem ser lidas
cuidadosamente.
73
ACXF55-27161.indb 73
12/2/2019 10:36:20 AM
Нов вграден мрежов адаптер, който ви позволява да
управлявате вашата термопомпа отвсякъде.
Възможност за свързване
на климатична система с
едно вътрешно тяло или
с няколко вътрешни тела
според нуждите Ви.
За всички функции на продукта,
вижте каталога.
Използвайте
дистанционното
управление
на разстояние
до 8 м от
приемника на
дистанционното
управление на
вътрешния уред.
* Дисплеят и функциите
на дистанционно
управление може
да се различават
в зависимост от
модела.
Бърз справочник
Поставяне на
батериите
B
3
часовника
1
2
FAN SPEED/
QUIET
B
A Настройка на
1 Натиснете
задайте часа
CLOCK
A
TIMER
ON
TIMER
OFF
1 Издърпайте
задния капак на
дистанционното
управление.
2 Поставете AAA или
R03 батерии.
3 Затворете капака.
74
ACXF55-27161.indb 74
и
.
и
• Натиснете
задръжте за около 5
сек., за да зададете
показване на часа
или в 12-часов (am/
pm), или в 24-часов
формат.
2 Потвърдете SET .
CLOCK
12/2/2019 10:36:20 AM
Благодарим Ви, че закупихте
климатик Panasonic.
Съдържание
Предпазни мерки …… 76-87
Как да използвате …… 88-89
За да научите повече…… 90-91
Инструкции за измиване…… 92
Отстраняване на проблеми… 93-95
Информация …………… 96-97
Информация
• Дистанционно управление
• 2 батерии AAA или R03
• Стойка на дистанционното
управление
• 2 винта за стойката на
дистанционното управление
B Основни операции
1 Натиснете
,
за да включите/
спрете работа.
POWER
• Моля, имайте предвид,
че индикацията
се вижда на дисплея и
можете да стартирате
уреда.
ACXF55-27161.indb 75
2 Изберете желания
режим, като
натиснете
.
AUTO
HEAT
DRY
COOL
3 Настройка на желаната
температура.
Български
Илюстрациите в това ръководство са
предназначени само за разяснение
и могат да се различават от
действителния уред. Възможни са
промени без предупреждение за
бъдещи подобрения.
Нагоре
Надолу
Температурни диапазони:
16,0 °C ~ 30,0 °C /
60 °F ~ 86 °F.
• Натиснете и задръжте
за около 10 сек.,
за да превключите
температурната скала
между °C или °F.
75
12/2/2019 10:36:21 AM
Предпазни мерки
За да избегнете телесни повреди, нараняване
на други хора или имущество, моля спазвайте
следното:
Неправилното функциониране поради неспазване
на инструкциите може да причини щети или вреди,
класифицирани както следва:
Уредът не е предназначен за използване от общия
потребител.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този знак
предупреждава
за опасност от
смърт или тежки
наранявания.
ВНИМАНИЕ
Този знак
предупреждава
за опасност от
наранявания
или
имуществени
щети.
Инструкциите, които трябва да се спазват, са
класифицирани със следните символи:
Този символ обозначава
съответното действие като
ЗАБРАНЕНО.
Тези символи означават,
че действията са
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
Електрозахранване
Входен отвор за
въздух
Вътрешна
част
Изходен
отвор за
въздух
Дистанционно
управление
Вътрешен и външен модул
Уредът може да се използва от деца над
8 годишна възраст и лица с намалени
физически, сетивни или психични
способности или нямащи съответния
опит и познания, ако са наблюдавани
и инструктирани относно безопасното
използване на уреда и разбират
съответните рискове.
Деца не бива да играят с уреда.
Почистване и поддръжка на уреда не бива
да се извършва от деца без наблюдение.
Моля обърнете се към оторизиран
дилър или специалист за почистване
на вътрешните части, ремонт, монтаж,
отстраняване, демонтаж и повторен
монтаж на уреда. Неправилните монтаж и
употреба ще причинят теч, токов удар или
пожар.
Потвърдете пред оторизиран дилър или
специалист употребата на всеки указан
тип хладилен агент. Употребата на друг тип
хладилен агент, освен посочения, може да
причини повреда на продукта, пръскане,
нараняване и т.н.
Не използвайте средства за ускоряване
на процеса на размразяване или за
почистване, различни от тези, препоръчани
от производителя.
Всеки неподходящ метод или използването
на несъвместими материали може да
причини повреда на продукта, пръскане и
сериозно нараняване.
Не монтирайте модула в помещения с
потенциално експлозивна или запалима
атмосфера. В противен случай може да се
стигне до пожар.
Входен
отвор за
въздух
Външна част
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изходен
отвор за
въздух
Не пъхайте пръстите си или други
обекти във вътрешния или външния
модул на климатика, въртящите
се части могат да предизвикат
наранявания.
76
ACXF55-27161.indb 76
12/2/2019 10:36:21 AM
Не сядайте и не стъпвайте върху
модула, тъй като случайно може да
паднете.
Дистанционно управление
Не позволявайте на бебета и малки деца
да играят с дистанционното управление, за
да ги предпазите от случайно поглъщане
на батериите.
Електрозахранване
Не използвайте
модифициран кабел,
свързван кабел, удължител
или неуказан кабел, за да
избегнете прегряване и
пожар.
За предотвратяване на прегряване, пожар
или токов удар:
• Не използвайте същия контакт за други
уреди.
• Не работете с влажни ръце.
• Не пречупвайте захранващия кабел.
• Не работете с или не спирайте уреда чрез
вкарване или изтегляне на щепсела.
Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да се подмени от производителя,
неговия сервизен агент или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне
опасност.
Спрете да използвате продукта, когато
възникне аномалия/повреда и извадете
щепсела от контакта или изключете от
копчето и автоматичния превключвател.
(Има риск от пушек/пожар/токов удар)
Примери за аномалия/повреда
• Заземителният автоматичен прекъсвач
(ELCB) често се активира.
• Усеща се мирис на изгоряло.
• Чува се необичаен шум или уредът
вибрира.
• Изтича вода от вътрешния уред.
• Кабелът или щепселът са необичайно
горещи.
• Скоростта на вентилатора не може да се
контролира.
• Уредът спира работа веднага, дори и да е
включен да работи.
• Вентилаторът не спира, дори, ако уредът
е спрял да работи.
Веднага се свържете с местния търговец за
поддръжка/ремонт.
Това оборудване трябва да е заземено, за
да се предотврати токов удар или пожар.
Избегнете токов удар чрез изключване на
захранването и щепсела:
- Преди почистване или обслужване.
- Когато удължителят не се използва, или
- При необикновено силна гръмотевична
активност.
Предпазни мерки
Не се излагайте директно на студен въздух
за продължителен период от време за да
избегнете прекомерно охлаждане.
За предотвратяване на прегряване, пожар
или токов удар:
• Вкарвайте щепсела правилно.
• Прахът по щепсела трябва да бъде
избърсван със суха кърпа периодично.
Български
Не докосвайте външния модул по време на
гръмотевична буря, това може да доведе
до токов удар.
Силно препоръчително е да се монтира
заземителен автоматичен прекъсвач
(ELCB) или устройство за диференциална
защита (RCD), за да избегнете токов удар
или пожар.
77
ACXF55-27161.indb 77
12/2/2019 10:36:22 AM
Предпазни мерки
ВНИМАНИЕ
Вътрешен и външен модул
Не мийте вътрешния модул с бензин,
разтворител или абразивен прах за да
предотвратите повреда или корозия на
модула.
Не използвайте уреда за съхранение на
прецизно оборудване, храна, животни,
растения, произведения на изкуството или
други предмети. Това може да причини
влошаване на качеството и т.н.
Не ползвайте уреди, които горят пред
изхода за въздуха, за да се избегне
разпространение на огъня.
Не излагайте растения или домашни
любимци директно на въздушния поток за
да избегнете нараняване и т.н.
Не докосвайте острото алуминиево
ребро. Острите части могат да
предизвикат наранявания.
Не включвайте вътрешния модул,
когатополирате пода. След полиране,
проветрете стаята добре, преди да
използвате модула.
Не инсталирайте уреда в задимени зони за
да предотвратите неговата повреда.
Не разглобявайте уреда за почистване за
да избегнете нараняване.
Не стъпвайте върху нестабилна маса,
когато почиствате уреда, за да избегнете
нараняване.
Не поставяйте ваза или съд с вода върху
уреда. Водата може да проникне в уреда
и да повреди изолацията. Това може да
причини токов удар.
Не отваряйте прозорец или врата за
продължително време по време на работа,
това може да доведе до неефективно
използване на енергията и неприятни
температурни промени.
Предотвратете изтичане на вода чрез
осигуряване на дренажна тръба, която е:
- Правилно свързана,
- С поддържани чисти водосточни тръби и
контейнери, или
- Не е потопена във вода
След продължителен период на употреба
или употреба с някакви отоплителни уреди
с гориво проветрявайте помещението
периодично.
След дълъг престой се уверете, че
монтажното шаси не е повредено, за да
избегнете падане на модула.
Дистанционно управление
Не използвайте акумулаторни (NiCd) батерии. Те могат да повредят
дистанционното управление.
За предотвратяване на неизправност или
повреда на дистанционното управление:
• Извадете батериите, ако няма да
използвате уреда за продължителен
период от време.
• Нови батерии от същия тип трябва да
бъдат поставяни съгласно посочената
полярност.
Електрозахранване
Не дърпайте кабела, за да изключите
щепсела, за да предотвратите токов удар.
78
ACXF55-27161.indb 78
12/2/2019 10:36:22 AM
Вътрешен и външен модул
Уредът трябва да се монтира и/или
използва в стая с площ, по-голяма от
Aмин (м²), и да се пази от източници на
запалване като топлина/искри/открит
пламък или опасни зони като газови
уреди, готвене с газ, централни системи
за доставка на газ или електрически уреди
за охлаждане и т.н.(Вижте таблица A от
инструкциите за монтаж относно Aмин (м²))
Имайте предвид, че хладилният агент
може да няма мирис. Силно се препоръчва
осигуряването на подходящи детектори
за запалим хладилен агент, както и че
те работят и могат да предупредят за
наличието на теч.
Поддържайте необходимите
вентилационни отвори свободни от
запушване.
Не пробивайте и не горете, тъй като
уредът е под налягане. Не излагайте
уреда на топлина, пламък, искри или
други източници на запалване. В противен
случай може да експлодира и да причини
нараняване или смърт.
Предпазни мерки
Този уред е напълнен с R32 (лек
запалим хладилен агент).
Ако изтече хладилен агент в близост
до външен източник на запалване, има
опасност от пожар.
Основните процедури за монтаж са същите, както
при моделите със стандартен хладилен агент
(R410A, R22).
Тъй като работното налягане е по-високо
от това на моделите с хладилен агент
R22, някои от тръбите и инструментите за
монтаж и сервиз са специални. Особено
при подмяна на модел с хладилен агент
R22 с нов модел с хладилен агент R32
винаги подменяйте традиционните тръби и
конусни гайки с тръбите и конусните гайки
за R32 и R410A от страната на външния
агрегат.
За R32 и R410A може да се използва
съща конусна гайка от стрната на външния
агрегат и тръбата.
Смесването на различни хладилни агенти
в една система е забранено. Модели, които
използват хладилен агент R32 и R410A,
имат различен диаметър на отвора за
зареждане, за да се предотврати погрешно
зареждане с хладилен агент R22 и с оглед
на безопасността.
Затова проверете предварително.
[Диаметърът на отвора за зареждане на
R32 и R410A е 1/2 инча.]
Винаги внимавайте в тръбите да не
попаднат чужди материали (масло, вода
и т.н.). Освен това при съхраняване на
тръбите здраво уплътнете отвора чрез
защипване, лента и т.н. (Боравенето с R32
е подобно на това с R410A.)
• Експлоатацията, поддръжката, ремонтът
и извличането на хладилен агент
следва да се извършват от персонал,
обучен и сертифициран за използване
на запалителни хладилни агенти, и по
начина, препоръчан от производителя.
Всички лица, извършващи действия,
обслужване или поддръжка по
система или свързани с оборудването
части, трябва да бъдат обучени и
сертифицирани.
Български
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Мерки за безопасност при
използване на хладилен агент R32
79
ACXF55-27161.indb 79
12/2/2019 10:36:22 AM
Предпазни мерки
• Никакви части от хладилната верига
(изпарители, въздушни охладители, AHU,
кондензатори или течностни ресивери)
или тръбите не трябва да се намират в
близост до източници на топлина, открити
пламъци, работещи газови уреди или
работещи електрически нагреватели.
• Потребителят/собственикът или неговият
упълномощен представител следва
редовно да проверява алармите,
механичната вентилация и детекторите
най-малко веднъж годишно или съгласно
местните разпоредби с цел гарантиране
на тяхното правилно функциониране.
• Трябва да се води дневник. Резултатите
от тези проверки следва да се записват в
дневника.
• В случай на вентилация в заети
пространства трябва да се извършват
проверки, за да се гарантира, че няма
препятствия.
• Преди пускането в експлоатация на
нова охлаждаща система лицето, което
отговаря за пускането в експлоатация
на системата, трябва да гарантира, че е
налице обучен и сертифициран персонал,
който е инструктиран на базата на
ръководството за експлоатация относно
конструкцията, надзора, експлоатацията
и поддръжката на охлаждащата система,
както и мерките за безопасност, които
трябва да се спазват, и свойствата и
начина на боравене с използвания
хладилен агент.
• Общите изисквания към обучения и
сертифициран персонал са посочени
по-долу:
a) Познаване на законодателството,
разпоредбите и стандартите,
свързани със запалими хладилни
агенти; и,
b) Задълбочено познания и умения
за работа със запалими хладилни
агенти, лични предпазни средства,
предотвратяване на изтичане на
хладилен агент, боравене с цилиндри,
зареждане, откриване на течове,
извличане и изхвърляне на хладилен
агент; и,
c) Да могат да разбират и прилагат
на практика изискванията на
националното законодателство,
нормативните разпоредби и
стандартите; и,
d) Непрекъснато да провеждат редовно
допълнително обучение, за да
поддържат тези експертни познания.
e) Тръбите на климатика в заетото
пространство трябва да бъдат
монтирани така, че да няма опасност
от случайни повреди по време на
работа и обслужване.
f) Трябва да се вземат предпазни
мерки, за да се избегнат прекомерни
вибрации или пулсации в хладилните
тръбопроводи.
g) Уверете се, че защитните устройства,
хладилните тръби и фитингите са
добре защитени от неблагоприятни
въздействия на околната среда (като
например опасност от събиране
и замръзване на вода в тръбите
за понижаване на налягането или
натрупване на мръсотия и отломки).
h) Разширяването и свиването на дълги
тръбопроводи в хладилните системи
трябва да бъде проектирано и
инсталирано надеждно (монтирано и
защитено), за да се сведе до минимум
опасността от повреда на системата
от хидравличен шок.
i) Защитете хладилната система от
случайна повреда в резултат на
преместване на мебели или ремонтни
дейности.
j) За да се избегнат течове, направените
на място хладилни връзки на
закрито трябва да бъдат изпитани за
херметичност. Методът за изпитване
трябва да има чувствителност от 5
грама годишно хладилен агент или
по-добре при налягане най-малко
0,25 пъти максималното допустимо
налягане (> 1,04 МРа, максимално
4,15 МРа). Не трябва да бъдат
открити течове.
80
ACXF55-27161.indb 80
12/2/2019 10:36:22 AM
Предпазни мерки
2. Сервизно обслужване
2-1. Технически персонал
• Системата се инспектира, редовно се
наблюдава и поддържа от обучен и
сертифициран сервизен персонал, който
е нает от потребителя или отговорната
страна.
• Уверете се, че действителното количество
хладилен агент е в съответствие с
размера на помещението, в което са
инсталирани съдържащите хладилен
агент части.
• Уверете се, че няма изтичане на
хладилен агент.
• Всяко квалифицирано лице, което е
ангажирано с работа по или прекъсване
на хладилния контур, трябва да
притежава валиден сертификат от
акредитиран от промишлеността орган
за оценка, който удостоверява тяхната
компетентност да боравят с хладилни
агенти по безопасен начин в съответствие
с призната от промишлеността
спецификация за оценка.
• Сервизното обслужване следва да се
извършва само по начина, препоръчан
от производителя на оборудването.
Поддръжка и ремонт, изискващи
съдействието на други квалифицирани
лица, следва да се извършват под
надзора на лицето, компетентно по
отношение на използването на запалими
хладилни агенти.
• Сервизното обслужване следва да се
извършва само по начина, препоръчан от
производителя.
Български
1. Монтаж (Пространство)
• Продукт със запалими хладилни агенти
трябва да бъде монтиран в съответствие
с минималната площ на помещението,
Amin (m2), посочена в таблица А на
Инструкциите за монтаж.
• При зареждане на място ефектът върху
количеството хладилен агент, дължащ
се на различната дължина на тръбите,
трябва да бъде изчислен, измерен и
обозначен.
• Уверете се, че монтирането на тръби
е сведено до минимум. Избягвайте
употребата на вдлъбнати тръби и не
позволявайте остро огъване.
• Уверете се, че тръбите са защитени от
механични повреди.
• Спазвайте националните разпоредби
относно газа, държавните, общинските
правила и закони. Уведомете съответните
органи в съответствие с всички
приложими разпоредби.
• Осигурете достъп до механичните връзки
за целите на поддръжката.
• В случаите, които изискват механична
вентилация, вентилационните отвори
трябва да се поддържат свободни от
запушване.
• При изхвърляне на продукта следвайте
предпазните мерки в #12 и спазвайте
националните разпоредби.
Винаги се обръщайте към местните
общински служби относно правилните
процедури.
81
ACXF55-27161.indb 81
12/2/2019 10:36:22 AM
Предпазни мерки
2-2. Работи
• Преди започване на работа по системи,
съдържащи запалими хладилни агенти,
е необходимо да се извършат проверки
за безопасност, за да се гарантира,
че рискът от запалване е сведен до
минимум. При ремонт на охлаждащата
система трябва да се спазят предпазните
мерки в #2-2 до #2-8 преди извършването
на работи по системата.
• Работите следва да се извършат по
контролирана процедура, за да се намали
рискът от наличието на запалим газ или
пара при извършването на работите.
• Целият персонал по поддръжката и други,
работещи в местната зона, трябва да
бъдат инструктирани и надзиравани за
естеството на извършваната работа.
• Избягвайте работа в ограничени
пространства. Уверете се, че е далеч от
източник, на безопасно разстояние от наймалко 2 метра, или осигурете свободна
зона с радиус от най-малко 2 метра.
• Носете подходящи предпазни средства,
включително дихателна защита, според
обстоятелствата.
• Дръжте далеч всички източници
на запалване и горещи метални
повърхности.
2-3. Проверка за наличие на
хладилен агент
• Зоната трябва да се провери с подходящ
детектор за хладилен агент преди и по
време на извършване на работата, за
да се гарантира, че техникът е запознат
с наличието на потенциално запалими
атмосфери.
• Уверете се, че използваното оборудване
за откриване на утечки е подходящо
за използване със запалими хладилни
агенти, т.е. не образува искри, уплътнено
е адекватно и е конструктивно безопасно.
• В случай на изтичане/разлив незабавно
проветрете зоната и останете от
наветрената страна и далеч от разлива/
утечката.
• В случай на изтичане/разлив
уведомявайте лицата от подветрената
страна спрямо утечката/разлива,
изолирайте незабавно опасната зона и
дръжте настрана неупълномощени лица.
2-4. Наличие на пожарогасител
• Ако по хладилното оборудване или
свързани части ще се извършват
високотемпературни работи, на
разположение трябва да има подходящо
оборудване за гасене на пожар.
• Дръжте пожарогасител със сух прах или
CO2 в непосредствена близост до зоната
за зареждане.
2-5. Няма източници на запалване
• Нито едно лице, което извършва работи
по хладилна система,която включва
излагане на тръби,съдържащи или в
които се е съдържал запалим хладилен
агент, не трябва да използва източници
на запалване по начин, който може да
доведе до риск от пожар или експлозия.
Той/тя не трябва да пуши, когато
извършва такива работи.
• Всички възможни източници на
запалване, включително пушене на
цигари, трябва да се държат достатъчно
далеч от мястото на монтаж, ремонт,
изпразване и изхвърляне, по време на
които работи в околното пространство
може да бъде освободен запалим
хладилен агент.
• Преди извършването на работите
зоната около оборудването трябва да
се провери, за да се гарантира, че няма
запалими опасности или рискове от
запалване.
• Трябва да се поставят знаци „Пушенето
забранено“.
2-6. Вентилирана зона
• Преди прекъсване на системата или
извършване на високотемпературни
работи се уверете, че зоната е на открито
или че е подходящо вентилирана.
• Вентилацията трябва да продължи по
време на извършването на работите.
• Вентилацията трябва по безопасен начин
да разпръсне, ако има изпуснат хладилен
агент, и за предпочитане да го изхвърли
навън в атмосферата.
82
ACXF55-27161.indb 82
12/2/2019 10:36:22 AM
Предпазни мерки
2-8. Проверки на електрическите
устройства
• Ремонтът и поддръжката на електрически
компоненти следва да включват
първоначални проверки за безопасност и
процедури за инспекция на компонентите.
• Първоначалните проверки за безопасност
следва да включват, но не се ограничават
до: - Кондензаторите са изпразнени: това
трябва да се направи по безопасен
начин, за да се избегне възможността
за образуване на искри.
- Няма електрически компоненти под
напрежение и оголени проводници по
време на зареждане, извличане на
хладилен агент или прочистване на
системата.
- Заземяването е непрекъснато.
• Указанията за поддръжка и сервиз на
производителя трябва да се спазват
винаги.
• В случай на съмнение се обърнете към
техническия отдел на производителя за
съдействие.
• Ако съществува повреда, която
може да застраши безопасността,
то тогава не трябва да се свързва
електрическо захранване към веригата,
докато повредата не бъде отстранена
подобаващо.
• Ако повредата не може да бъде
отстранена веднага, а е необходимо
работата да продължи, трябва да се
използва подходящо временно решение.
• Собственикът на оборудването трябва
да бъде информиран или да му бъде
докладвано, така че всички страни да са
наясно от тук нататък.
Български
2-7. Проверки на хладилното
оборудване
• При смяна на електрически компоненти
те трябва да са годни за целта и да са с
правилната спецификация.
• Указанията за поддръжка и сервиз на
производителя трябва да се спазват
винаги.
• В случай на съмнение се обърнете към
техническия отдел на производителя за
съдействие.
• Следните проверки следва да се
приложат за инсталации, използващи
запалими хладилни агенти.
- Действителното количество хладилен
агент отговаря на размера на
помещението, в което са монтирани
частите, съдържащи хладилен агент.
- Машините за вентилация и изходите
работят правилно и не са блокирани.
- Ако се използва непряк хладилен
контур, вторичният контур трябва да се
провери за наличие на хладилен агент.
- Маркировката на оборудването
е видима и четлива. Нечетливи
маркировки и знаци трябва да се
поправят.
- Хладилните тръби и компоненти са
монтирани на място, на което няма
вероятност да бъдат изложени на
вещества, които може да причинят
корозия на компонентите,съдържащи
хладилен агент, освен ако
компонентите са изработени от
материали, които по своята същност са
устойчиви на корозия, или са надлежно
защитени срещу корозия.
83
ACXF55-27161.indb 83
12/2/2019 10:36:22 AM
Предпазни мерки
3. Ремонт на запечатани компоненти
• При ремонт на запечатани компоненти
всички електрически захранвания трябва
да се разкачат от оборудването, по което
се работи, преди отстраняването на
запечатани капаци и т.н.
• Ако е абсолютно необходимо по време
на сервизните работи към оборудването
да е свързано електрическо захранване,
то тогава в най-критичната точка трябва
да се постави постоянно действаща
форма на откриване на утечки, която да
предупреждава за потенциално опасни
ситуации.
• Особено внимание трябва да се обърне
на следното, за да се гарантира, че
работата по електрически компоненти
не води до промяна на корпуса по начин,
който накърнява нивото на защита.
Това включва повреда на кабели,
прекалено голям брой връзки, клеми,
които не отговарят на първоначалната
спецификация, увреждане на уплътнения,
неправилно монтиране на салници и т.н.
• Уверете се, че апаратурата е монтирана
здраво.
• Уверете се, че състоянието на
уплътнителите или уплътнителните
материали не се е влошило, така че
те повече да не служат на целите за
предотвратяване на проникването на
възпламеними атмосфери.
• Резервните части трябва да отговарят на
спецификациите на производителя.
ЗАБЕЛЕЖКА: Използването на силиконов
уплътнителен материал може да
възпрепятства ефективността на някои
видове оборудване за откриване на утечки.
Конструктивно безопасните компоненти
не е необходимо да се изолират преди
извършването на работи по тях.
4. Ремонт на конструктивно
безопасни компоненти
• Не прилагайте никакви постоянни
индуктивни или капацитивни товари към
веригата, без да подсигурите, че тя няма
да превиши допустимото за използваното
оборудване напрежение и ток.
• Конструктивно безопасните компоненти
са единствените, по които може да се
работи, докато са под напрежение, в
присъствието на запалима атмосфера.
• Изпитателната апаратура трябва да е с
правилната номинална мощност.
• Заменяйте компоненти само с части,
определени от производителя.
Части, различни от определените
от производителя, може да доведат
до запалване на хладилен агент в
атмосферата от теч.
5. Кабели
• Уверете се, че кабелите не са изложени
на износване, корозия, прекомерен
натиск, вибрации, остри ръбове или други
неблагоприятни въздействия на околната
среда.
• При проверката трябва да се вземат
предвид и последиците от стареене или
постоянни вибрации от източници като
компресори или вентилатори.
6. Откриване на запалими хладилни
агенти
• При никакви обстоятелства не трябва да
се използват потенциални източници на
запалване при търсенето или откриването
на утечки на хладилен агент.
• Не трябва да се използва халогенен
детектор (или друг детектор, използващ
открит пламък).
84
ACXF55-27161.indb 84
12/2/2019 10:36:22 AM
Предпазни мерки
8. Извличане на хладилния агент и
евакуация
• При прекъсване на хладилния контур с
цел извършване на ремонтни работи –
или с друга цел – следва да се използват
общоприети процедури. Въпреки това
е важно да се следват най-добрите
практики, тъй като възпламенимостта
изисква специално внимание.
Следващата процедура трябва да се
спазва: извличане на хладилния агент ->
прочистване на контура с инертен газ ->
евакуиране
-> прочистване с инертен газ
-> отваряне на контура чрез срязване или
запояване.
• Хладилният агент трябва да се извлече в
правилни резервоари за извличане.
• Системата трябва да се прочисти с OFN,
за да се обезопаси уредът.
• Този процес може да се наложи да се
повтори няколко пъти.
• Не трябва да се използва компресиран
въздух или кислород за тази задача.
• Прочистването следва да се извърши
чрез прекъсване на вакуума в системата
с OFN и продължаване да се пълни до
достигане на работното налягане, след
което следва изпускане в атмосферата и
накрая натискане до постигане на вакуум.
• Този процес следва да се повтори, докато
в системата не остане хладилен агент.
• При използването на последния заряд от
безкислороден азон системата трябва да
се вентилира до атмосферното налягане,
за да бъде възможно извършването на
работите.
• Тази процедура е абсолютно необходима,
ако за ще се извършват запоителни
работи по тръбата.
• Уверете се, че изходът на вакуумната
помпа не е в близост до евентуален
източник на запалване и че има
вентилация.
Български
7. Следните методи за откриване на
утечки се считат за приемливи за
всички охлаждащи системи
• Не следва да се открият утечки, когато
се използва оборудване за откриване
на утечки с чувствителност от 5
грама годишно хладилен агент или за
предпочитане при налягане най-малко
0,25 пъти максималното допустимо
налягане (> 1,04MPa, максимално
4,15МРа), например универсално
устройство за откриване на утечки.
• За откриване на запалими хладилни
агенти могат да се използват електронни
детектори за утечки, но чувствителността
може да не е подходяща или да има
нужда от повторно калибриране.
(Оборудването за откриване на
утечки трябва да се калибрира в зона,
несъдържаща хладилни агенти.)
• Уверете се, че детекторът не е
потенциален източник на запалване и е
подходящ за използвания хладилен агент.
• Оборудването за откриване на утечки
трябва да се настрои на процент от
долната граница на възпламеняване
(LFL) на хладилния агент и да се
калибрира спрямо използвания хладилен
агент и съответният процент на газ (25%
максимум) да се потвърди.
• Течностите за откриване на утечки са
подходящи за използване с повечето
хладилни агенти, например агенти
за метода на мехурчетата и метода
на флуоресценция. Използването на
препарати, съдържащи хлор, трябва да се
избягва, тъй като хлорът може да реагира
с хладилния агент и да причини корозия
на медните тръби.
• Ако има подозрения за утечка, всички
открити пламъци трябва да се отстранят/
загасят.
• Ако бъде открито изтичане на хладилен
агент, което изисква запояване, всичкият
хладилен агент трябва да се извлече от
системата или изолира (с помощта на
спирателни вентили) в част от системата,
далеч от утечката. При отстраняване на
хладилния агент следва да се спазват
предпазните мерки в #8.
OFN = безкислороден азот, вид инертен
газ.
85
ACXF55-27161.indb 85
12/2/2019 10:36:22 AM
Предпазни мерки
9. Процедури за зареждане
• В допълнение към стандартните
процедури за зареждане следва да се
спазват следните изисквания.
- Уверете се, че няма опасност от
възникване на замърсяване с други
хладилни агенти при използване на
оборудване за зареждане.
- Маркучите или тръбите трябва да са
възможно най-къси, за да се сведе до
минимум количеството на хладилен
агент в тях.
- Резервоарите следва да се съхраняват
на подходящо място в съответствие с
инструкциите.
- Уверете се, че хладилната система
е заземена, преди да преминете към
зареждане на системата с хладилен
агент.
- Поставете етикет на системата след
приключване на зареждането (ако вече
не е направено).
- Трябва да се вземат всички възможни
предпазни мерки да не се допусне
препълване на хладилната система.
• Преди презареждане на системата трябва
да се тества налягането с безкислороден
азот (вижте #7).
• Системата трябва да се тества за утечки
след приключване на зареждането и
преди въвеждането в експлоатация.
• Следва да се извърши последващ тест за
утечки преди напускане на обекта.
• Може да се натрупа електростатичен
заряд, който да създаде опасни
условия при зареждане и изпразване на
хладилния агент. За да избегнете пожар
или експлозия, отведете статичното
електричество при прехвърлянето
чрез заземяване на контейнерите и
оборудването преди преминаване към
зареждане/изпразване.
10. Извеждане от експлоатация
• Преди извършването на тази процедура е
важно техникът да е напълно запознат с
оборудването и всички негови детайли.
• Препоръчително е да се спазва добра
практика за безопасното извличане на
всички хладилни агенти.
• Преди извършване на задачата следва да
се вземе проба на маслото и хладилния
агент, ако е необходим анализ преди
повторната употреба на извлечения
хладилен агент.
• Важно е да има осигурено електричество
преди започване на процедурата.
a) Запознайте се с оборудването и
начина му на работа.
b) Изолирайте система електрически.
c) Преди да започнете процедурата, се
уверете, че:
• в случай на нужда е налично
механично оборудване за работа с
резервоари за хладилен агент;
• всички лични предпазни средства
са разположение и се използват
правилно;
• процесът по извличане на хладилен
агент се следи непрекъснато от
компетентно лице;
• оборудването за извличане на
хладилен агент и резервоарите
отговарят на съответните стандарти.
d) Понижете налягането на охлаждащата
система, ако е възможно.
e) Ако не е възможен вакуум, направете
колектор, така че хладилният агент да
може да се отстрани от различни части
на системата.
f) Уверетесе, че резервоарът се намира
на везните, преди да преминете към
извличането.
g) Стартирайте машината за извличане
на хладилен агент и работете в
съответствие с инструкциите.
h) Не препълвайте резервоарите. (Не
повече от 80% количество течен
заряд).
i) Не превишавайте максималното
работно налягане на резервоара дори
временно.
86
ACXF55-27161.indb 86
12/2/2019 10:36:22 AM
Предпазни мерки
• Резервоарите трябва да са снабдени
с предпазен клапан за понижаване на
налягането и съответни спирателни
вентили в добро работно състояние.
• Резервоарите за извличане на хладилен
агент са прочистени и по възможност
охладени преди извършването на
извличането.
• Оборудването за извличане на хладилен
агент следва да е в добро работно
състояние и с набор от инструкции
относно оборудването, което е налично,
и да е подходящо за извличане на
запалими хладилни агенти.
• Освен това трябва да има набор
от калибрирани и в добро работно
състояние везни.
• Маркучите трябва да са снабдени с
херметични съединители и да са в добро
състояние.
• Преди да използвате машината за
възстановяване, проверете дали е в
задоволително работно състояние, дали
е била добре поддържана и дали всички
електрически компоненти са херметични
с цел предотвратяване на запалване в
случай на изпускане на хладилен агент.
Консултирайте се с производителя в
случай на съмнение.
• Източеният хладилен агент следва да се
върне на доставчика на хладилен агент
в правилния резервоар за възстановен
хладилен агент и с попълнена съответна
Бележка за прехвърляне на отпадъци.
• Не смесвайте хладилни агенти в
контейнерите за извличане на хладилен
агент и особено не в резервоарите.
• При изпразване на компресори или
компресорни масла се уверете, че са
прочистени до приемливо ниво, за да
се гарантира, че в смазочното вещество
няма остатъци от запалим хладилен
агент.
• Процесът на прочистване следва да се
извърши преди връщането на компресора
на доставчиците.
• За ускоряване на процеса следва да се
използва само електрическо отопление за
тялото на компресора.
• Източването на масло от системата
трябва да се извършва безопасно.
Български
j) След правилното напълване на
резервоарите и приключване на
процеса, се уверете, че резервоарите
и оборудването са отстранени от
обекта своевременно, както и че
всички изолационни клапани на
оборудването са затворени.
k) Извлеченият хладилен агент не бива
да се зарежда в друга хладилна
система, освен ако не е пречистен и
проверен.
• Може да се натрупа електростатичен
заряд, който да създаде опасни
условия при зареждане и изпразване на
хладилния агент. За да избегнете пожар
или експлозия, отведете статичното
електричество при прехвърлянето
чрез заземяване на контейнерите и
оборудването преди преминаване към
зареждане/изпразване.
11. Етикетиране
• На оборудването следва да се постави
етикет, на който е посочено, че
оборудването е изведено от експлоатация
и хладилният агент е изпразнен от него.
• Етикетът трябва да е с дата и подпис.
• Уверете се, че на оборудването има
етикети, на които е посочено, че
оборудването съдържа запалим хладилен
агент.
12. Извличане на хладилния агент
• При извличане на хладилния агент от
дадена система, или за сервизни цели,
или с цел извеждане от експлоатация, се
препоръчва добра практика за безопасно
отстраняване на всички хладилни агенти.
• При прехвърлянето на хладилен агент в
резервоари се уверете, че се използват
само подходящи резервоари за извличане
на хладилен агент.
• Уверете се, че разполагате с необходимия
брой резервоари, които могат да поемат
цялото количество хладилен агент в
системата.
• Всички резервоари, които ще се
използват, са предназначени за
извлечения хладилен агент и етикетирани
за този хладилен агент (т.е. специални
резервоари за извличане на хладилен
агент).
87
ACXF55-27161.indb 87
12/2/2019 10:36:23 AM
Как да използвате
За adjust
настройване
To
airflow посоката
direction на въздушния
поток
(CS-TZ20/25/35/42/50WKEW,
CS-RZ20/25/35/50WKEW, CS-MTZ16WKE)
Индикатор
POWER
TIMER
CS-TZ20/25/35/42/50WKEW
CS-RZ20/25/35/50WKEW
CS-MTZ16WKE
AIR SWING
Горна посока
Горна посока:
• Не настройвате клапите с ръце.
Странична посока:
• За странична посока
може да се настрои
ръчно, както е показано.
Странична
посока
To
airflow посоката
direction на въздушния
За adjust
настройване
поток
(CS-TZ60/71WKEW)
FAN SPEED/
QUIET
Горна посока
AIR SWING
TIMER
CS-TZ60/71WKEW
Странична посока
• Не настройвате клапите с ръце.
За настройване на FAN SPEED (СКОРОСТ
НА ВЕНТИЛАТОРА) и режим QUIET (ТИХ)
FAN SPEED/
TIMER
ON
TIMER
OFF
ACXF55-27161.indb 88
QUIET
СКОРОСТ НА ВЕНТИЛАТОРА:
• При режим АВТОМАТИЧЕН скоростта
на вътрешния вентилатор се настройва
автоматично според режима на работа.
QUIET (ТИХ):
• Този режим на работа намалява шума на
въздушния поток.
FAN SPEED/
QUIET
Не се използва
в нормални
Натиснете, за
режими на
да възстановите
работа.
фабричните
настройки на
дистанционното
управление.
88
AUTO
FAN
Натиснете
за ВКЛ./
ИЗКЛ. на
функцията
за безжична
локална
мрежа.
За да постигнете бързо зададената
температура
POWERFUL
• Тази функция спира автоматично след 20
минути.
12/2/2019 10:36:23 AM
За повече подробности вижте “За да научите повече...”.
Appсвързване
За
Installationс мрежата
• За да настроите модула за безжична локална мрежа, моля, вижте ръководството с
инструкции за настройка.
За максимален комфорт по време на сън
SLEEP
• Този режим осигурява комфортна среда по време на сън. Той автоматично ще регулира
температурата по време на сън през периода на действие.
• Когато този режим е активиран, индикаторът на вътрешния агрегат ще изгасне. Това не важи,
ако яркостта на индикатора е затъмнена.
• Този режим е свързан с таймера за включване (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 или 9 часа).
• Този режим на работа може да се настрои заедно с таймер. Когато се използва заедно с
таймера за изключване, работата в режим сън има предимство.
• Може да се отмени с натискане на съответния бутон докато таймерът достигне 0.0h.
2 групи от ВКЛЮЧВАЩИ и ИЗКЛЮЧВАЩИ таймери са налични за ВКЛЮЧВАНЕ и ИЗКЛЮЧВАНЕ
на модула при различно предварително настроено време.
• За да отмените таймер ВКЛЮЧВАНЕ или
3
2
1
ИЗКЛЮЧВАНЕ, натиснете
или,
за да изберете респективно или след
TIMER
ON
което натиснете
.
• Ако таймерът е отменен ръчно или поради
TIMER
OFF
прекъсване на захранването, Вие можете
да възстановите таймера отново, като
натиснете
или
, за да изберете
1 Изберете ON или
Пример:
съответно
или
след
това
натиснете
OFF таймер
ИЗКЛЮЧВАНЕ в
.
• При всяко натискане: 22:00
• Ще се покаже най-близката зададена
(излизане от
настройката)
стойност на таймера и ще се активира в
последователност.
• Таймерът се базира на настройките на часа
2 Задайте желаното
от дистанционното управление и се повтаря
време
ежедневно, след като веднъж е настроен.
SET
3 Потвърдете
За настройка на часовника, моля, направете
справка с краткото ръководство.
TIMER
ON
TIMER
OFF
CANCEL
TIMER
ON
TIMER
OFF
Как да използвате
За да настроите таймера
TIMER
OFF
2
Български
SET
Забележка
SLEEP
POWERFUL
,
• Може да бъде избран по същото време.
• Може да бъде активиран във всички режими.
• Може да бъде отменен чрез повторно
натискане на съответния бутон.
POWERFUL
FAN SPEED/
,
• Режимите МОЩЕН, QUIET (ТИХ) и СКОРОСТ
НА ВЕНТИЛАТОРА не могат да бъдат
избрани едновременно.
89
ACXF55-27161.indb 89
12/2/2019 10:36:24 AM
За да научите повече...
Единична комбинирана
Единичен система за отопление
Многокомбинирана
Мулти
система за отопление
Режим на работа
• Можете да управлявате вътрешните агрегати по отделно или едновременно.
Приоритет се дава на режима на работа на първия агрегат, който бъде включен.
• По време на работа, режимите ОТОПЛЕНИЕ и ОХЛАЖДАНЕ не могат да се включват
едновременно за различни вътрешни агрегати.
• Индикаторът за мощност свети, показвайки, че вътрешният агрегат е в готовност за
различен режим на работа.
АВТОМАТИЧЕН : По време на работа индикаторът ЗАХРАНВАНЕ първоначално ще
мига.
Единичен • Модулът избира режима си на работа на всеки 10 минути в зависимост от
зададената температура и стайната температура.
•
Мулти Модулът избира режима си на работа на всеки 3 часа в зависимост от
зададената температура, както и от външната и от стайната температура.
ОТОПЛЕНИЕ : Индикаторът ЗАХРАНВАНЕ мига в началото на тази операция. Нужно
е време за загряване на уреда.
• За системи, при които режим ОТОПЛЕНИЕ е заключен, ако е избран
работен режим, различен от ОТОПЛЕНИЕ, вътрешният уред спира и
индикаторът ЗАХРАНВАНЕ мига.
ОХЛАЖДАНЕ : Осигурява ефективно приятно охлаждане според Вашите нужди.
ИЗСУШАВАНЕ : Уредът работи на ниска скорост, за да гарантира умерено охлаждане
на въздуха.
Настройка на температурата за спестяване на енергия
Ако устройството работи в препоръчаните температурни граници, може да се спести
енергия.
ОТОПЛЕНИЕ : 20,0 °C ~ 24,0 °C / 68 °F ~ 75 °F.
ОХЛАЖДАНЕ : 26,0 °C ~ 28,0 °C / 79 °F ~ 82 °F.
Посока на въздушния поток
В режим ОХЛАЖДАНЕ/ИЗСУШАВАНЕ:
Ако е настроен режим АВТОМАТИЧЕН, клапата се движи нагоре/надолу или наляво/
надясно (зависи от приложимостта на функцията) автоматично.
В режим ОТОПЛЕНИЕ:
Ако е настроен режим АВТОМАТИЧНО, хоризонталната клапа се фиксира в
предварително настроената позиция. Вертикалната клапа (зависи от приложимостта на
функцията) се движи наляво/надясно, след като температурата се покачи.
Управление за автоматично рестартиране
При възстановяване на захранването след прекъсване на захранването, работата ще
започне отново автоматично след известно време с предишния режим на работа и
посока на въздушния поток.
• Това управление не е приложимо, когато е настроен ТАЙМЕР.
90
ACXF55-27161.indb 90
12/2/2019 10:36:24 AM
Работна среда
Използвайте този климатик в следните температурни граници.
ОХЛАЖДАНЕ
ОТОПЛЕНИЕ
DBT
WBT
DBT
WBT
DBT
WBT
Макс
32 (89,6)
23 (73,4)
43 (109,4)
26 (78,8)
46 (114,8)
26 (78,8)
Мин.
16 (60,8)
11 (51,8)
-10 (14,0)
-
-10 (14,0)
-
Макс
30 (86,0)
-
24 (75,2)
18 (64,4)
24 (75,2)
18 (64,4)
Мин.
16 (60,8)
-
-15 (5,0)
-16 (3,2)
-15 (5,0)
-16 (3,2)
Температура °C (°F)
ОХЛАЖДАНЕ
ОТОПЛЕНИЕ
Външен модул на
система с няколко
вътрешни модула *2
Външен модул на
система с няколко
вътрешни модула *3
DBT
WBT
Макс
43 (109,4)
26 (78,8)
Мин.
16 (60,8)
11 (51,8)
Макс
24 (75,2)
18 (64,4)
Мин.
-10 (14,0)
-11 (12,2)
DBT: Темпераτура без оτчиτане влажносττа на въздуха,
WBT: Темпераτура с оτчиτане влажносττа на въздуха
*1 CU-TZ20WKE, CU-TZ25WKE, CU-TZ35WKE, CU-TZ42WKE, CU-TZ50WKE, CU-TZ60WKE, CU-TZ71WKE,
CU-RZ20WKE, CU-RZ25WKE, CU-RZ35WKE, CU-RZ50WKE
* CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
*3 CU-2TZ41TBE, CU-2TZ50TBE, CU-3TZ52TBE
Български
2
За да научите повече...
Температура °C (°F)
Външен модул на
система с един
вътрешен модул *1
В помещението
91
ACXF55-27161.indb 91
12/2/2019 10:36:24 AM
Инструкции за измиване
Вътрешна част
За да гарантирате максимална
(Конструкцията на уреда може да се
производителност на уреда, трябва да
различава в зависимост от модела)
го почиствате на редовни интервали.
Преден панел
АлуминиеВо Ребро
Замърсените уреди може да причинят повреда
и Вие може да видите код за грешка “H 99”.
Моля консултирайте се с Вашия оторизиран
дилър.
• Изключете електрозахранването и извадете
щепсела от контакта преди почистване.
• Не докосвайте алуминиевото ребро, острата
част може да причини нараняване.
Филтър за пречистване на
• Не използвайте бензин, разредител или
въздуха
абразивни прахове.
(CS-TZ20/25/35/42/50WKEW,
Филтър за пречистване
CS-RZ20/25/35/50WKEW,
• Използвайте само сапуни ( pH 7) или
на въздуха
CS-MTZ16WKE)
неутрални домакински прахове.
(CS-TZ60/71WKEW)
Въздушен филтър
• Не използвайте вода, по-гореща от 40 °C / 104 °F.
AUTO
OFF/ON
Вътрешна част
Въздушен филтър
Внимателно забършете уреда с
мек, сух парцал.
Бобините и вентилаторите
следва да се почистват редовно
от оторизиран дилър.
Външна част
Почистете отломките около
уреда.
Премахнете запушванията по
дренажната тръба.
Веднъж на 2 седмици
• Внимателно почистете/измийте
филтрите с вода, за да не
нараните повърхността им.
• Внимателно изсушете филтрите на сенчесто
място, далеч от огън и пряка слънчева
светлина.
• Подменяйте повредените филтри.
Махнете въздушния Поставете
филтър
въздушния филтър
Преден панел
Измийте го внимателно и го подсушете.
Как да свалите предния панел
2 Издърпайте нагоре.
Хоризонтално
Поставете в уреда
1 Повдигане над
хоризонталното
ниво.
Затворете го добре
2 Нагласете и бутнете навътре.
AUTO
OFF/ON
1 Дръжте
хоризонтално.
92
3 Затворете.
4 Натиснете двата края и средата на
предния панел.
ACXF55-27161.indb 92
Филтър за пречистване на въздуха
Филтър за пречистване на
въздуха
(Мястото на фиксиране
може да се различава в
зависимост от модела.)
• Не мийте филтъра за пречистване на
въздуха.
• Подменяйте повредените филтри.
CS-TZ20/25/35/42/50/60/71WKEW,
MTZ16WKE - Част номер: CZ-SA31P
(подменяйте на всеки 2 години).
CS-RZ20/25/35/50WKEW
- Част номер: CZ-SA32P
(подменяйте на всеки 10 години).
12/2/2019 10:36:24 AM
Отстраняване на проблеми
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
Спмптом
Уредът не работи ефикасно в режим
ОТОПЛЕНИЕ/ОХЛАЖДАНЕ.
Шум по време на работа.
Дистанционното управление не работи.
(Дисплеят е изгаснал или предавателният
сигнал е слаб.)
Уредът не работи.
Уредът не получава сигнали от
дистанционното управление.
Проверка
• Задайте правилно температурата.
• Затворете всички врати и прозорци.
• Почистете или сменете филтрите.
• Почистете входните и изходни вентилационни отвори.
• Проверете дали уредът не е монтиран под наклон.
• Затворете правилно предния панел.
• Поставете правилно батериите.
• Сменете изхабените батерии.
Инструкции за измиване / Отстраняване на проблеми
Причина
Български
Спмптом
Индикаторът ЗАХРАНВАНЕ мига преди уредът • Това е предварителна стъпка в подготовката за работа,
да се включи.
когато ON таймерът е бил зададен.
Ако таймерът е настроен в режим ON, уредът може
да започне да работи по-рано (до 35 мин.) преди
действително зададеното време, за да се постигне
навреме желаната от Вас температура.
По време на режим ОТОПЛЕНИЕ без подаване • Уредът е в режим “Размразяване” (а ДВИЖЕНИЕТО НА
ВЪЗДУХА е в АВТОМАТИЧЕН режим).
на топъл въздух индикаторът ЗАХРАНВАНЕ
мига (а клапата е затворена).
• Системата се е заключила за работа само в режим
Индикаторът за ЗАХРАНВАНЕ мига и
спира при работа на режим ОХЛАЖДАНЕ/
ОТОПЛЕНИЕ.
ИЗСУШАВАНЕ.
Индикаторът ТАЙМЕР е постоянно включен.
• Настройката на таймера се повтаря ежедневно, след
като веднъж е зададена.
Работата се забавя с няколко минути след
• Закъснението служи за защита на компресора на
рестартиране.
уреда.
• Ниската скорост на вентилатора представлява
Намален капацитет на охлаждане/отопление
приоритетен режим на работа при ниско ниво на шума,
при настройка за най-ниска скорост на
поради което капацитетът на охлаждане/отопление
вентилатора.
може да е по-малък (в зависимост от условията).
Вътрешният вентилатор спира от време на
• С цел да се избегне нежелан охлаждащ ефект.
време при отопляване.
• Това спомага за отстраняване на околните миризми.
Вътрешният вентилатор спира от време
на време при настройка за автоматично
регулиране на скоростта.
Наличие на въздушен поток дори и след
• Извличане на останалата топлина от вътрешния
прекратяване на работа.
агрегат (максимално 30 секунди).
Стаята има странна миризма.
• Това може да е миризмата на влагата, отделяна от
стените, килима, мебелите или дрехите.
Пукане по време на работа.
• Температурните промени могат да доведат до
разширяване или свиване на уреда.
Звук от течаща вода по време на работа.
• Охлаждаща течност вътре в уреда.
От вътрешната част излиза замъглен въздух. • Кондензиране поради процеса на охлаждане.
Външната част отделя вода/пара.
• По тръбите се получава кондензация или изпаряване.
Промяна на цвета на някои пластмасови
• Промяната на цвета се дължи на видовете материали,
части.
използвани в пластмасовите части, и се ускорява при
излагане на топлина, слънчева светлина, UV светлина
или фактори на околната среда.
• Връзката за локална мрежа на уреда с рутера е
LED индикаторът за безжичната локална
активирана.
мрежа свети по време на изключването на
уреда.
• Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен.
• Проверете дали таймерът е настроен.
• Уверете се, че няма прегради.
• Някои флуоресцентни светлини могат да доведат
до смущения при предаването на сигнала. Моля
консултирайте се с Вашия оторизиран дилър.
93
ACXF55-27161.indb 93
12/2/2019 10:36:26 AM
Отстраняване на проблеми
Когато...
■ Дистанционното управление липсва или е възникнала неизправност
AUTO
OFF/ON
(Конструкцията
на уреда може
да се различава
в зависимост от
модела)
1.Повдигнете предния панел.
2.Натиснете бутона веднъж, за да използвате в режим АВТОМАТИЧЕН.
3.Натиснете и задръжте бутона, докато чуете 1 звуков сигнал,
след това отпуснете, за да използвате в режим на принудително
охлаждане ОХЛАЖДАНЕ.
4.Повторете стъпка 3. Натиснете и задръжте бутона, докато чуете 2
звукови сигнала, след това отпуснете, за да използвате в режим на
принудително отопление ОТОПЛЕНИЕ.
5.Натиснете бутона отново, за да изключите уреда.
■ Индикаторите са твърде ярки
• За да намалите яркостта на индикатора на уреда или да я върнете в началното й
състояние, натиснете
и задръжте за 5 секунди.
■ При извършване на сезонен преглед след продължително неизползване
• Проверете батериите на дистанционното управление.
• Проверете дали входните и изходни вентилационни отвори са препречени.
• Използвайте бутона за aвтоматично ИЗКЛ./ВКЛ. (Auto OFF/ON), за да изберете
режим на ОХЛАЖДАНЕ/ОТОПЛЕНИЕ. Нормално е, след 15 минути работа, да имате
следната температурна разлика между отворите за входящ и изходящ въздух:
ОХЛАЖДАНЕ: ≥ 8 °C / 14,4 °F
ОТОПЛЕНИЕ: ≥ 14 °C / 25,2 °F
■ Уредите няма да се използват за продължителен период от време
• Включете в режим ОТОПЛЕНИЕ за 2~3 часа, за да отстраните останалата по
вътрешните части влага и за да предотвратите разпространението на мухъла.
• Изключете захранването и извадете щепсела.
• Извадете батериите на дистанционното управление.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО И ЩЕПСЕЛА ОТ КОНТАКТА, след което се обърнете
към оторизирания дилър в следните случаи:
• Необичаен звук по време на работа.
• Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление.
• Изтича вода от вътрешния уред.
• Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
• Захранващият кабел се загрява необичайно.
• Копчетата или бутоните не функционират правилно.
94
ACXF55-27161.indb 94
12/2/2019 10:36:27 AM
Как да извикате кодове за грешки
Ако уредът спре и индикаторът ТАЙМЕР мига, използвайте дистанционното управление, за да
видите кода на грешката.
1 Натиснете за 5
2 Натиснете, докато чуете
TIMER
секунди
ON
едно пиукане, след което
си запишете кода за грешка
3 Натиснете
TIMER
OFF
за 5 секунди,
4 Изключете модула и
за край на
покажете кода за грешка
проверката
на оторизирания дилър
• При определени грешки Вие трябва да рестартирате уреда с намалена производителност, ако се
чуят 4 сигнала “бип” по време на започване на неговата работа.
H 11
H 12
H 14
H 15
H 16
H 17
H 19
H 21
H 23
H 24
H 25
H 26
H 27
H 28
H 30
H 31
H 32
H 33
H 34
H 35
H 36
H 37
H 38
H 39
Няма памет за неизправности
Неправилна комуникация между вътрешно/
външно тяло
Несъответствие на капацитета на вътрешния
агрегат
Аномалия в работата на сензора на
температурата на входа на вътрешния уред
Аномалия в работата на сензора на
температурата на външния компресор
Аномалия в работата на външния токов
трансформатор (ТТ)
Аномалия в работата на сензора на
температурата на външното засмукване
Двигателният механизъм на вътрешния
вентилатор не работи
Аномалия в работата на вътрешния поплавъчен
прекъсвач
Аномалия в работата на сензор 1 на
температурата на вътрешния топлообменник
Аномалия в работата на сензор 2 на
температурата на вътрешния топлообменник
Аномалия в работата на вътрешното устройство
за йони
Аномалия в работата на устройството за
отрицателни йони
Аномалия в работата на сензора на
температурата на външния въздух
Аномалия в работата на сензор 1 на
температурата на външния топлообменник
Аномалия в работата на сензора на
температурата на външната изпускателна тръба
Аномалия в работата на сензора на плувния
басейн
Аномалия в работата на сензор 2 на
температурата на външния топлообменник
Неправилно свързване на вътрешен/външен
уред
Аномалия в работата на сензора на
температурата на външния топлоотвод
Аномалия в обратния поток на водата между
вътрешен/външен уред
Аномалия в работата на сензора на
температурата на външната тръба за газа
Аномалия в работата на сензора на
температурата на външната тръба за течност
Несъответствие между вътрешен и външен уред
(код на марката)
Неправилно работещ вътрешен уред или уреди
в режим на готовност
Дисплей с
диагностика
H 41
H 50
H 51
Аномалия / защитен контрол
Неправилно окабеляване или свързване на
тръбопроводите
Двигателят на вентилатора не работи
H 59
Двигателят на вентилатора не работи
Неправилно фиксиране на левия-десния
ограничител
Аномалия в работата на вътрешния сензор
за газ
Аномалия в работата на сензора Eco
H 64
Аномалия в работата на външния сензор за
високо налягане
H 67
Аномалия в работата на nanoe
H 70
Аномалия в работата на сензора за светлина
Аномалия в работата на постояннотоковия
охлаждащ вентилатор в контролното табло
Аномалия в работата на температурния датчик
на бойлера
Неправилна комуникация между вътрешното
тяло и модула за безжична локална мрежа
Двигателният механизъм на външния
вентилатор не работи
Защита от високо вътрешно налягане
Защита от замръзване на работещ вътрешен
уред
Аномалия в превключването на 4-пътния вентил
H 52
H 58
H 71
H 72
H 85
H 97
H 98
H 99
F 11
F 16
F 17
F 18
F 87
F 90
F 91
F 93
F 94
F 95
F 96
F 97
F 98
F 99
Защита на общ работен ток
Аномалия, свързана със замръзване на
вътрешни уреди в режим на готовност
Аномалия, свързана с блокирана суха верига
Защита от прегряване на таблото за управление
Защита на веригата за корекция на фактор на
мощността
Аномалия в охладителната верига
Ненормални обороти на външния компресор
Защита от прекомерно налягане на изхода на
компресора
Защита от високо налягане на външно
охлаждане
Защита от прегряване на модул с мощен
транзистор
Защита от прегряване на компресор
Защита на общ работен ток
Откриване на пик на прав ток (DC) във външен
уред
* Някои кодове за грешки може да не са приложими за Вашия модел. Обърнете се към оторизиран
дилър за повече информация.
ACXF55-27161.indb 95
Отстраняване на проблеми
H 00
Аномалия / защитен контрол
Български
Дисплей с
диагностика
95
12/2/2019 10:36:27 AM
Информация
Информация за потребители относно събиране и изхвърляне на старо
оборудване и използвани батерии
Pb
Продуктът е маркиран с този символ. Този символ означава, че
електрическите и електронни продукти не трябва да се смесват с
несортирани битови отпадъци.
Не се опитвайте да разглобявате системата: разглобяването на продукта
и на други части трябва да се извършва от квалифициран техник в
съответствие с местното и националното законодателство.
Продуктът и отпадъците трябва да се третират в специализирано
съоръжение за повторна употреба, рециклиране и възстановяване.
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги
документи означават, че използваните електрически и електронни продукти
и батерии не трябва да бъдат смесвани с общите битови отпадъци.
За правилно третиране, възстановяване и рециклиране на стари продукти
и използвани батерии, моля да ги предадете на предназначените за тази
цел пунктове за събиране, спазвайки разпоредбите на националното
законодателство.
С правилното изхвърляне на тези продукти и батерии вие ще помогнете
да запазим ценни ресурси и да предотвратим възможни негативни ефекти
върху човешкото здраве и околната среда, които биха възникнали в случай
на неподходящо третиране на отпадъците.
За допълнителна информация относно събирането и рециклирането на
стари продукти и батерии, моля, обърнете се към местните общински власти
службата за събиране на отпадъци или търговския обект, откъдето сте
закупили продуктите.
При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна
отговорност, в съответствие разпоредбите на националното
законодателство.
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с
вашия дилър или доставчик за повече информация.
[Информация за страни извън Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако
желаете да се освободите от тези отпадъчни продукти, моля свържете
се с местните органи на властта или вашия доставчик, за да получите
информация за тяхното коректно изхвърляне.
Забележка за символите върху батерии (последните два символа в
ляво):
Тези символи могат да бъдат използвани заедно с химически символ.
В такъв случай те спазват изискванията определени от директива за
съответния химикал.
96
ACXF55-27161.indb 96
12/2/2019 10:36:27 AM
Този символ показва, че
оборудването използва
запалим хладилен агент.
Ако изтече хладилен агент в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ близост до външен източник
на запалване, има опасност
от запалване.
Този символ показва, че
се съдържа информация
в ръководството за
експлоатация и/или монтаж.
Български
Информация
Този символ показва, че
обслужващ персонал следва
да борави с това оборудване
в съответствие с инструкциите
за монтаж.
Този символ показва, че
инструкциите за работа
трябва да се прочетат
внимателно.
97
ACXF55-27161.indb 97
12/2/2019 10:36:27 AM
Memo
ACXF55-27161.indb 98
12/2/2019 10:36:27 AM
Memo
ACXF55-27161.indb 99
12/2/2019 10:36:27 AM
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City,
Osaka, Japan
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2019
Printed in Malaysia
ACXF55-27161.indb 100
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
ACXF55-27161
PS1219-1
12/2/2019 10:36:27 AM