Hard Head 014100 Handleiding

Type
Handleiding
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
TRÅDLÖS BRANDVARNARE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
TRÅDLØS BRANNVARSLER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
BEZPRZEWODOWY CZUJNIK DYMU
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
WIRELESS SMOKE DETECTOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
KABELLOSER RAUCHMELDER
KÄY TTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
LANGATON PALOVAROITIN
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode demploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
DÉTECTEUR DE FUMÉE SANS FIL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
DRAADLOZE BRANDMELDER
Item no. 014100
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter
gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać
recyklingowi zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß
den geltenden Bestimmungen recycelt
werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent
être recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten
worden gerecycleerd volgens de van
toepassing zijnde regelgeving.
2022-09-27
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av
bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen
finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make
changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der
Bedienungsanleitung finden Sie
auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio
täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications. Vous trouverez la
dernière version des consignes
d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de
recentste editie van de gebruikers-
handleiding, zie www.jula.com
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
014100
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
WIRELESS SMOKE DETECTOR / TRÅDLÖS BRANDVARNARE / TRÅDLØS BRANNVARSLER /
BEZPRZEWODOWY CZUJNIK DYMU / KABELLOSER RAUCHMELDER / LANGATON PALOVAROITIN /
DÉTECTEUR DE FUMÉE OPTIQUE SANS FIL / DRAADLOZE BRANDMELDER
DUAL PACK
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation
Harmonised standard
CPR 305/2011
Construction Products Regulation
EN 14604:2005/AC:2008
RED 2014/53/EU
Radio
EN 300 220-2 V3.2.1, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1
RoHS 2011/65/EU + 2015/863
EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -20
Skara 2020-11-06
Christian Blank
BUSINESS AREA MANAGER
2
1
1
2
3
4
5
6
2
2
1
34
3
4
2
21
3
SV
6
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
19
NB2831
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
Item No. 014100
DoP reference No. DOP014100, Kan laddas ner
på www.jula.com
EN 14604:2005/AC:2008
Brandvarnare. Avsedd för
brandsäkerhetsinstallation i byggnader.
Väsentlig egenskap 1–8: godkänd.
CPR NO 2831-CPR-F1066
Standard EN 14604-2005/AC:2008
Frekvens 433,05 - 434,79 MHz
Ljudnivå vid larm ≥85dB/3 m
Räckvidd 80 m
Mått H4,8 x Ø12,5 cm
Drifttemperatur -10 till 40 °C
Omgivande luftfuktighet
≤ 95 % RH (icke kondenserande)
Driftspänning
För rökdetektor 9 VDC
för trådlös sändare, 3 st. 1,5 V batterier
4,5 VDC
Indikering av låg batterinivå
Rökdetektor < 7,35 V En kort ljudsignal avges
med 43 sekun-ders intervall
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan
användning! Spara bruksanvisningen för
framtida behov.
Använd inte produkten i fuktiga, dammiga
eller rökiga miljöer.
Installera inte produkten så att ljus och
ljud blockeras.
När batterikapaciteten når en låg nivå
kommer brandvarnaren att avge ett ljud
ungefär var 43:e/60:e sekund för att
indikera att batteriet måste bytas ut.
Förvara brandvarnare och
förpackningsmaterial oåtkomligt för barn.
Om era uppkopplade produkter
installeras, se till att inga föremål hindrar
kommunikationen.
Larmfunktionen får testas endast med
produktens testknapp. Använd inte någon
annan testmetod. Testa larmfunktionen
varje vecka, för att veriera korrekt
funktion.
Larmet kanske inte uppmärksammas av
alla personer i byggnaden. Larmsignalen
är stark, för att den lätt ska
uppmärksammas när fara föreligger. Det
nns dock era omständigheter som kan
medföra att larmsignalen inte uppfattas,
till exempel starkt bakgrundsljud inom-
eller utomhus, djup sömn, nedsatt hörsel
eller påverkan av alkohol eller andra
droger. Larmanordningar måste därför
väljas och anpassas utifrån sådana och
andra tänkbara svårigheter att uppfatta
larmsignalen. Om till exempel någon
person i hushållet har nedsatt hörsel och
därför kan förmodas ha svårt att uppfatta
larmsignalen, ska speciallarm med till
exempel ljus- och/eller vibrationssignaler
installeras. För att skydda eektivt mot
personskador och dödsfall måste ett
brandlarm uppfattas mycket snabbt.
SV
7
Monteringsplatta
1. Monteringsplatta
2. Skruvhål
3. Krok
BILD 3
MONTERING
1. Välj lämplig installationsplats inom
räckvidd från övriga enheter.
2. Använd monteringsplattan som mall
och märk ut och borra hål i taket. Sätt i
pluggar i hålen.
3. Skruva fast monteringsplattan.
4. Passa in de två krokarna på
monteringsplattan mot spåren i basen.
Vrid basen medurs så att krokarna går i
ingrepp.
5. Utför kommunikationskontroll efter
slutförd installation.
BILD 4
ISÄTTNING AV BATTERI
1. Packa upp produkterna, vrid
monteringsplattan moturs och ta ut
batterierna (9 V respektive 1,5 V).
Avlägsna skyddslmen från batterierna.
2. Sätt i 9 V batteriet med den polaritet som
visas i batterifacket.
3. Vrid låsarmen inåt och sätt i 1,5 V
batterierna med den polaritet som visas i
batterifacket.
4. Passa in de två krokarna på
monteringsplattan mot spåren i basen
och vrid plattan medurs så att krokarna
går i ingrepp.
HANDHAVANDE
TEST/UPPKOPPLING/BORTTAGNING
När brandvarnaren har startats blinkar en
röd larmindikeringslampa med 43 sekunders
intervall.
Trådlös sändare < 3,3 V En kort ljudsignal
avges med 60 sekunders intervall
Strömförbrukning i drift
Rökdetektor, inaktiv ≤ 10 µA
Rökdetektor, aktiv ≤ 20 mA
Trådlös sändare, inaktiv ≤ 230 µA
Trådlös sändare, aktiv ≤ 4 mA
OBS!
Optiska brandvarnaren är
sammankopplingsbara trådlöst upp till 22 st
optiska brandvarnare.
BESKRIVNING
Fotoelektrisk rökdetektering
Hög känslighet
Låg eektförbrukning
Kan anslutas till obegränsat antal andra
enheter
DELAR
Framsidan
1. Kåpa
2. Larmindikeringslampa (röd lysdiod)
3. Testknapp
4. Summer
5. Indikeringslampa uppkoppling/inlärning
(röd/grön lysdiod)
6. Inlärningsknappp
BILD 1
Baksidan
1. Bas
2. Spår
3. Fack för 9 V batteri
4. Fack för 1,5 V batteri
BILD 2
SV
8
TEST
Tryck på testknappen. En stark ljudsignal hörs
och den röda larmindikeringslampan blinkar
snabbt. Den röda/gröna indikeringslampan
för uppkoppling/inlärning blinkar och
trådlös larmsignal avges samtidigt till alla
uppkopplade brandvarnare inom räckvidden.
Detta visar att brandvarnaren fungerar korrekt.
Det går också att utföra test med articiell rök.
BYTE AV BATTERI
1. Fatta tag om brandvarnarens kåpa, vrid
moturs och haka loss detektorn från
vägg-/takfästet.
2. Ta ut det gamla batteriet och anslut sedan
det nya batteriet till batterianslutningen.
3. Sätt i det nya batteriet i batterifacket,
passa in detektorn på vägg-/takfästet och
lås den på fästet genom att vrida medurs.
4. Testa brandvarnaren genom att trycka
på testknappen. Larmet ger ut en stark
ljudsignal. Om det inte hörs någon stark
larmsignal kan brandvarnaren vara
defekt eller felaktigt installerad. Se vidare
avsnittet om felsökning.
OBS!
Detektorn passar inte på vägg-/takfästet
om inget batteri är isatt.
Ta inte ut batteriet om inte ett nytt
batteri ska sättas i omedelbart.
INSTÄLLNING/UPPKOPPLING
Inställning som värdenhet: När två eller
er brandvarnare är uppkopplade, tryck
en gång på inlärningsknappen. Den röda/
gröna indikeringslampan växlar färg en
gång. Ställ in värdenheter till läget för grön
indikeringslampa. Inställning som slav: Ställ in
slavenheter till läget för röd indikeringslampa.
UPPKOPPLAD
1. När korrekt inställning är gjord, håll
testknappen på värdenheten intryckt
tills den röda larmindikeringslampan
och den röda/gröna indikeringslampan
för uppkoppling/inlärning blinkar
kontinuerligt och trådlös larmsignal
avges.
2. När en slavenhet mottar signal från
värdenheten blinkar indikeringslampan
för inlärning kontinuerligt och larm avges
samtidigt av alla uppkopplade enheter.
Den röda larmindikeringslampan är
släckt.
3. När önskade enheter kopplats upp, tryck
på testknappen på en av larmenheterna.
Övriga uppkopplade brandvarnare avger
larm och indikeringslamporna blinkar
kontinuerligt.
BORTTAGNING
Tryck på inlärningsknappen på den enhet som
ska tas bort, för att försätta enheten i läget för
grön indikeringslampa. Tryck på testknappen
för att aktivera normalt larmläge. Den röda
indikeringslampan för larm och den röda/
gröna indikeringslampan för uppkoppling/
inlärning blinkar kontinuerligt för att visa att
den aktuella brandvarnaren tagits bort.
BRANDÖVNINGAR
Vid skarpt larm måste alla veta vad de ska
göra. Förbered dig själv och andra som
vistas i byggnaden genom att fastställa
utrymningsplaner och öva dem regelbundet.
1. Låt alla höra larmsignalen och säkerställ
att alla förstår vad den betyder.
2. Fastställ två utgångar från varje rum och
en utrymningsväg ur byggnaden från
vardera av dessa utgångar.
3. Lär alla att känna på dörrar innan de
öppnar dem. Om dörren är varm, ska den
inte öppnas – välj alternativ utgång.
SV
9
4. Förklara att rök och brandgaser stiger mot taket – kryp längs golvet om utrymning måste ske
genom rökfyllda rum.
5. Fastställ en återsamlingsplats utanför byggnaden.
VID BRAND
1. Bevara lugnet – panik är din värsta ende.
2. Utrym byggnaden snabbast möjligt. Känn på alla dörrar innan du öppnar dem och öppna inte
varma dörrar. Välj alternativ utgång om det är nödvändigt. Kryp längs golvet och stanna aldrig
för att försöka ta med dig något ut.
3. Återsamlas på den i förväg överenskomna återsamlingsplatsen utanför byggnaden.
4. Larma brandkår när du tagit dig ut ur byggnaden.
5. Gå aldrig tillbaka in i en brinnande byggnad. Vänta tills brandkår anländer.
OBS!
Dessa riktlinjer ökar alla inblandade parters chans att klara sig vid en eventuell brand, men för att
fungera måste de övas regelbundet!
UNDERHÅLL
Testa brandvarnaren varje vecka.
Rengör brandvarnaren varje månad. Ta ut batterierna före rengöring. Kontrollera uppkopplingen
med testknappen efter avslutad rengöring.
Om brandvarnaren inte fungerar normalt, kontrollera batterierna.
Byt ut batterier endast mot nya batterier av samma typ.
FELSÖKNING
Problem Orsak Åtgärd
Ingenting händer när testknap-
pen trycks ned. 9 V batteri inte korrekt isatt.
Sätt i 9 V batteriet med den
polaritet som visas i batteri-
facket.
Ingenting händer när
inlärnings-knappen trycks ned.
1,5 V batterier inte korrekt
isatta.
Sätt i 3 st. 1,5 V batterier
med den polaritet som visas i
batteri-facket.
Ljudsignal avges med 43 se-
kunders intervall 9 V batteri urladdat. Byt 9 V batteriet.
Ljudsignal avges med 60 se-
kunders intervall 1,5 V batterier urladdade. Byt ut de 3 1,5 V batterierna.
NO
10
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
19
NB2831
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
Item No. 014100
DoP reference No. DOP014100, Kan lasts ned
fra www.jula.com
EN 14604:2005/AC:2008
Brannvarsler. Beregnet på
brannsikkerhetsinstallasjoner i bygg.
Påkrevde egenskaper 1-8: Godkjent.
CPR NO 2831-CPR-F1066
Standard EN 14604-2005/AC:2008
Frekvens 433,05 - 434,79 MHz
Lydnivå for alarm ≥85dB/3 m
Rekkevidde 80 m
Mål H4,8 x Ø12,5 cm
Driftstemperatur –10 til 40 °C
Luftfuktighet
i omgivelsene ≤ 95 % RH (ikke kondenserende)
Driftsspenning
Til røykdetektor 9 V DC
Til trådløs sender,
3 stk. 1,5 V batterier 4,5 VDC
Varsel om lavt batterinivå
Røykdetektor < 7,35V – Et kort lydsignal avgis
med 43 sekunders intervall
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare
på bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produktet må ikke brukes i fuktige, støvete
eller røykfylte miljøer.
Ikke installer produktet slik at lyd eller lys
blokkeres.
Når batterikapasiteten er lav, vil
brannvarsleren avgi en lyd hvert
43./60. sekund for å indikere at
batteriet må byttes ut.
Oppbevar brannvarsleren og emballasjen
utilgjengelig for barn.
Hvis ere tilkoblede produkter installeres,
må du sørge for at ingen gjenstander
forhindrer kommunikasjonen.
Alarmfunksjonen skal kun testes med
produktets testknapp. Ikke bruk noen
annen testmetode. Test alarmfunksjonen
hver uke for å forsikre deg om at
produktet fungerer som det skal.
Alarmen blir kanskje ikke hørt av alle
personer i bygningen. Alarmsignalet er
kraftig for at man lett skal bli
oppmerksom på faren. Det nnes
imidlertid ere omstendigheter som kan
medføre at alarmsignalet ikke blir
registrert, for eksempel kraftig
bakgrunnslyd innen- eller utendørs, dyp
søvn, nedsatt hørsel eller påvirkning av
alkohol eller andre rusmidler.
Alarminnretninger må derfor velges og
plasseres ut fra slike og andre tenkelige
faktorer som kan gjøre alarmsignalet
vanskelig å høre. Hvis for eksempel en
person i husholdningen har nedsatt
hørsel og kan ha problemer med å
oppfatte alarmsignalet, skal det
installeres en spesialalarm med f.eks.
lys- og/eller vibrasjonssignaler. For å gi
eektiv beskyttelse mot personskader og
dødsfall må en brannalarm oppdages
svært raskt.
NO
11
Monteringsplate
1. Monteringsplate
2. Skruehull
3. Krok
BILDE 3
MONTERING
1. Velg et egnet monteringssted innen
rekkevidden til andre enheter.
2. Bruk monteringsplaten som mal til å
merke opp og bore hull i taket. Sett
plugger inn i hullet.
3. Skru fast monteringsplaten.
4. Innrett de to krokene på monteringsplaten
mot sporene i sokkelen. Vri sokkelen med
klokken slik at krokene går i inngrep.
5. Utfør kommunikasjonskontroll etter
fullført installasjon.
BILDE 4
SETTE INN BATTERI
1. Pakk opp produktene, drei
monteringsplaten mot klokken og
ta ut batteriene (9 V / 1,5 V). Fjern
beskyttelseslmen fra batteriene.
2. Sett inn 9V-batteriet med den polariteten
som vises i batterirommet.
3. Vri låsearmen innover og sett inn
1,5V-batteriet med den polariteten som
vises i batterirommet.
4. Innrett de to krokene på monteringsplaten
mot sporene i sokkelen og vri platen med
klokken slik at krokene går i inngrep.
BRUK
TEST/OPPKOBLING/FJERNING
Når brannvarsleren har startet, blinker en rød
indikatorlampe med 43 sekunders intervall.
Trådløs sender < 3,3 V – Et kort lydsignal avgis
med 60 sekunders intervall
Strømforbruk i drift
Røykdetektor, inaktiv ≤ 10 µA
Røykdetektor, aktiv ≤ 20 mA
Trådløs sender, inaktiv ≤ 230 µA
Trådløs sender, aktiv ≤ 4 mA
MERK!
Disse optiske brannvarslerne kan kobles
sammen trådløst, opptil 22 stk. kan
kobles sammen.
BESKRIVELSE
Fotoelektrisk røykdeteksjon
Høy følsomhet
Lavt energiforbruk
Kan kobles til et ubegrenset antall andre
enheter
DELER
Forsiden
1. Deksel
2. Alarmindikatorlampe (rød lysdiode)
3. Testknapp
4. Summer
5. Indikatorlampe oppkobling/læring (rød/
grønn lysdiode)
6. Læringsknapp
BILDE 1
Baksiden
1. Sokkel
2. Spor
3. Rom til 9 V-batteri
4. Rom til 1,5 V-batteri
BILDE 2
NO
12
TEST
Trykk på testknappen. Et kraftig lydsignal avgis
og den røde alarmindikatorlampen blinker
raskt. Den røde/grønne indikatorlampen
for oppkobling/læring blinker, og trådløst
alarmsignal avgis samtidig til alle oppkoblede
brannvarslere innen rekkevidden. Dette viser at
brannvarsleren fungerer korrekt. Det er også
mulig å utføre test med kunstig røyk.
SKIFTE BATTERI
1. Ta tak rundt brannvarslerens hus, vri mot
klokken og hekt detektoren løs fra vegg-/
takfestet.
2. Ta ut det gamle batteriet og koble deretter
det nye batteriet til batteritilkoblingen.
3. Sett det nye batteriet i batterirommet,
innrett detektoren på vegg-/takfestet og
lås den på festet ved å vri med klokken.
4. Test brannvarsleren ved å trykke på
testknappen. Alarmen avgir et kraftig
lydsignal. Hvis det ikke høres noe kraftig
lydsignal, kan det hende at brannvarsleren
er defekt eller feil installert. Mer
informasjon i avsnittet om feilsøking.
OBS!
Detektoren passer ikke på vegg-/takfestet
dersom det ikke er satt inn batteri.
Ikke ta ut batteriet dersom du ikke har
tenkt å sette inn et nytt batteri med det
samme.
INNSTILLING/OPPKOBLING
Innstilling som mesterenhet: Når to eller
ere brannvarslere er koblet opp, trykk en
gang på læringsknappen. Den røde/grønne
indikatorlampen bytter farge én gang.
Still inn mesterenheter til modus for grønn
indikatorlampe. Innstilling som slave: Still inn
slaveenheter til modus for rød indikatorlampe.
OPPKOBLET
1. Når riktig innstilling er gjennomført, hold
testknappen på mesterenheten inne
til den røde alarmindikatorlampen og
den røde/grønne indikatorlampen for
oppkobling/læring blinker kontinuerlig og
trådløst alarmsignal avgis.
2. Når en slaveenhet mottar signal fra
mesterenheten, blinker indikatorlampen
for læring kontinuerlig, og alarm avgis
samtidig av alle oppkoblede enheter. Den
røde alarmindikatorlampen er slukket.
3. Når ønskede enheter er koblet opp, trykk
på testknappen på en av alarmenhetene.
Andre oppkoblede brannvarslere avgir alarm
og indikatorlampene blinker kontinuerlig.
FJERNING
Trykk på læringsknappen på den enheten som skal
ernes for å fortsette enheten i modus for grønn
indikatorlampe. Trykk på testknappen for å aktivere
normal alarmmodus. Den røde indikatorlampen
for alarm og den røde/grønne indikatorlampen for
oppkobling/læring blinker kontinuerlig for å vise at
den aktuelle brannvarsleren har blitt ernet.
BRANNØVELSER
Ved utløst alarm må alle vite hva de skal gjøre.
Forbered deg selv og andre som oppholder seg
i bygningen ved å etablere rømningsplaner og
holde øvelser regelmessig.
1. La alle høre alarmsignalet og forsikre deg
om at alle forstår hva det betyr.
2. Fastslå to utganger fra hvert rom og en
rømningsvei ut av bygningen fra hver av
disse utgangene.
3. Lær alle at man skal kjenne på dører før
man åpner dem. Hvis døren er varm, skal
den ikke åpnes – bruk alternativ utgang.
4. Forklar at røyk og branngasser stiger
mot taket – man må krype langs gulvet
dersom man skal evakuere gjennom
røykfylte rom.
5. Etabler et samlingssted utenfor bygningen.
NO
13
VED BRANN
1. Bevar roen – panikk er din verste ende.
2. Evakuer bygningen raskest mulig. Kjenn på alle dører før du åpner dem, og ikke åpne varme
dører. Velg alternativ utgang dersom det er nødvendig. Kryp langs gulvet, og stopp aldri for å
forsøke å ta med deg noe ut.
3. Møt opp på det etablerte samlingsstedet utenfor bygningen.
4. Ring brannvesenet når du har kommet deg ut av bygningen.
5. Gå aldri tilbake inn i en brennende bygning. Vent til brannvesenet ankommer.
MERK!
Disse retningslinjene øker alle innblandede parters sjanse til å klare seg ved en eventuell brann,
men for å fungere må de øves regelmessig!
VEDLIKEHOLD
Test brannvarsleren hver uke.
Rengjør brannvarsleren hver måned.
Ta ut batteriene før rengjøring. Kontroller oppkoblingen med testknappen etter avsluttet
rengjøring.
Hvis brannvarsleren ikke fungerer som normalt, kontrollerer du batteriene.
Batteriene skal kun byttes ut mot nye batterier av samme type.
FEILSØKING
Problem Årsak Tiltak
Ingenting skjer når
testknappen trykkes inn. 9 V-batteri ikke riktig satt inn.
Sett inn 9V-batteriet med
den polariteten som vises i
batterirommet.
Ingenting skjer når
læringsknappen trykkes inn. 1,5V-batterier ikke riktig satt inn.
Sett inn 3 stk. 1,5V-batterier
med den polariteten som vises
i batterirommet.
Lydsignal avgis med
43 sekunders intervall. 9 V batteri utladet. Bytt ut 9 V-batteriet.
Lydsignal avgis med
60 sekunders intervall. 1,5V-batterier utladet. Bytt ut de tre 1,5V-batteriene.
PL
14
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
19
NB2831
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
Item No. 014100
DoP reference No. DOP014100, Do pobrania na
stronie www.jula.com
EN 14604:2005/AC:2008
Czujnik dymu. Przeznaczony do instalacji
bezpieczeństwa pożarowego wbudynkach.
Postawowe charakterystyki 1-8: zatwierdzono.
CPR NO 2831-CPR-F1066
Norma EN 14604-2005/AC:2008
Częstotliwość 433,05 - 434,79 MHz
Poziom hałasu alarmu ≥ 85dB/3m
Zasięg 80m
Wymiary Wys.4,8xØ12,5cm
Temperatura pracy od -10 do 40°C
Wilgotność powietrza otoczenia
≤95% RH (niekondensująca)
Napięcie robocze
Dla czujnika dymu 9VDC
Dla nadajnika
bezprzewodowego, 3baterie 1,5V 4,5V DC
Wskaźnik niskiego poziomu baterii
Czujnik dymu <7,35V, krótki sygnał
dźwiękowy nadawany
wodstępach co 43sekundy
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi! Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi
na przyszłość.
Nie używaj urządzenia wwilgotnych,
zapylonych lub zadymionych
pomieszczeniach.
Zainstaluj produkt wtaki sposób, aby
światło lub dźwięk nie były zablokowane.
Jeśli bateria jest bliska rozładowaniu,
czujnik wydaje co 43/60sekund sygnał
dźwiękowy. Należy wtedy wymienić
baterię.
Urządzenie imateriał opakowania należy
przechowywać wmiejscu niedostępnym
dla dzieci.
Przy instalowaniu kilku podłączonych
produktów upewnij się, że żadne
przedmioty nie zakłócają komunikacji.
Funkcja alarmu może być sprawdzana
wyłącznie za pomocą przycisku testowego
produktu. Nie stosuj innej metody testowej.
Aby zapewnić prawidłowe działanie,
sprawdzaj funkcję alarmu co tydzień.
Może się zdarzyć, że nie wszystkie osoby
przebywające wbudynku usłyszą alarm.
Sygnał alarmowy jest głośny, aby łatwo
było go usłyszeć wrazie
niebezpieczeństwa. Jest jednak kilka
czynników, które mogą sprawić, że sygnał
alarmowy nie zostanie usłyszany – na
przykład głośne dźwięki otoczenia
wewnątrz ina zewnątrz pomieszczeń,
głęboki sen, pogorszony słuch lub wpływ
alkoholu bądź narkotyków. Urządzenia
alarmowe należy wzwiązku ztym
wybierać idostosowywać pod kątem tych
iinnych możliwych trudności zusłyszeniem
sygnału alarmowego. Jeśli na przykład
ktoś zgospodarstwa domowego ma
pogorszony słuch iztego względu może
mieć trudności zusłyszeniem sygnału
alarmowego, należy zainstalować
specjalny alarm, na przykład zsygnałami
świetlnymi i/lub wibracjami. Aby sygnał
alarmowy skutecznie zabezpieczał przed
obrażeniami ciała iśmiercią, musi zostać
usłyszany bardzo szybko.
PL
15
Płytka montażowa
1. Płytka montażowa
2. Otwór na wkręt
3. Zaczep
RYS. 3
MONT
1. Wybierz odpowiednie miejsce instalacji
wzasięgu pozostałych jednostek.
2. yj płytki montażowej jako szablonu
izaznacz oraz wywierć otwory wsucie.
Do otworów włóż kołki.
3. Przykręć płytkę montażową.
4. Dopasuj dwa zaczepy na płytce montażowej
do rowków wpodstawie. Przekręć płytkę
wprawo, aby zaczepy zaskoczyły.
5. Po zakończeniu instalacji przeprowadź
kontrolę komunikacji.
RYS. 4
WKŁADANIE BATERII
1. Rozpakuj produkty, przekręć płytkę
montażową wlewo iwyjmij baterie
(9V iodpowiednio 1,5V). Zdejmij folię
ochronną zbaterii.
2. óż baterię 9V, zwracając uwagę na
oznaczenie biegunów wkomorze baterii.
3. Przekręć ramię blokujące do wewnątrz
iwłóż baterie 1,5V, zwracając uwagę na
oznaczenie biegunów wkomorze baterii.
4. Dopasuj dwa zaczepy na płytce montażowej
do rowków wpodstawie iprzekręć płytkę
wprawo, aby zaczepy zaskoczyły.
OBSŁUGA
TEST/PODŁĄCZENIE/USUWANIE
Po uruchomieniu czujnika dymu czerwona
lampka kontrolna alarmu miga wodstępach co
43sekundy.
Bezprzewodowy nadajnik <3,3V, krótki sygnał
dźwiękowy nadawany
wodstępach co 60sekund
Zużycie prądu wczasie pracy
Czujnik dymu nieaktywny ≤ 10 µA
Czujnik dymu aktywny ≤20mA
Bezprzewodowy nadajnik nieaktywny ≤230µA
Bezprzewodowy nadajnik aktywny ≤4mA
UWAGA!
Optyczny czujnik dymu można połączyć
bezprzewodowo z22optycznymi czujnikami
dymu.
OPIS
Fotoelektryczne wykrywanie dymu
Wysoka czułość
Niski pobór mocy
Możliwość podłączenia do nieograniczonej
liczby innych jednostek
CZĘŚCI
Przód
1. Obudowa
2. Lampka kontrolna alarmu (czerwona dioda)
3. Przycisk testowy
4. Brzęczyk
5. Lampka kontrolna podłączania/trybu
uczenia się (czerwona/zielona dioda)
6. Przycisk uczący
RYS. 1
Tył
1. Podstawa
2. Rowek
3. Przegródka na baterię 9V
4. Przegródka na baterię 1,5V
RYS. 2
PL
16
TEST
Naciśnij przycisk testowy. Rozlegnie się
głośny sygnał dźwiękowy, aczerwona
lampka kontrolna alarmu zacznie szybko
migać. Czerwona/zielona lampka kontrolna
podłączania/trybu uczenia się miga irozlegnie
się bezprzewodowy sygnał alarmu jednocześnie
do wszystkich podłączonych czujników dymu
wzasięgu. Oznacza to, że czujnik działa
prawidłowo. Można również przeprowadzić test
zwykorzystaniem sztucznego dymu.
WYMIANA BATERII
1. Chwyć osłonę alarmu przeciwpożarowego,
przekręć wkierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara izdejmij czujnik
zuchwytu ściennego/sutowego.
2. Wyjmij starą baterię, anastępnie podłącz
nową baterię do przyłącza.
3. Włóż nową baterię do schowka, wsuń
czujnik do uchwytu ściennego/sutowego
izablokuj przekręcając wkierunku
zgodnym zruchem wskazówek zegara.
4. Przetestuj alarm, naciskając na przycisk
testowy. Alarm wydaje głośny sygnał
dźwiękowy. Jeżeli nie słychać głośnego
sygnału, alarm może być uszkodzony
lub nieprawidłowo zainstalowany. Patrz
kolejny rozdział – wykrywanie usterek.
UWAGA!
Bez włożonej baterii czujnik nie pasuje
do uchwytu ściennego/sutowego.
Nie wyjmuj baterii, jeśli nie zamierzasz
natychmiast włożyć nowej.
USTAWIANIE/PODŁĄCZANIE
Ustawianie jako hosta: Jeżeli podłączone są
dwa czujniki lub więcej, naciśnij jeden raz
przycisk uczący. Czerwona/zielona lampka
kontrolna zmieni kolor jeden raz. Ustaw
urządzenie hosta wtrybie dla zielonej lampki
kontrolnej. Ustawianie jako slave: Ustaw
urządzenia slave wtrybie dla czerwonej lampki
kontrolnej.
PODŁĄCZENIE
1. Po prawidłowym przeprowadzeniu
ustawiania przytrzymaj wciśnięty przycisk
testowy na urządzeniu hosta, aż czerwona
lampka kontrolna alarmu iczerwona/
zielona lampka kontrolna podłączania/trybu
uczenia się zacznie migać stale irozlegnie się
bezprzewodowy sygnał alarmu.
2. Kiedy urządzenie slave odbiera sygnał
zurządzenia hosta, lampka kontrolna
trybu uczenia się miga wsposób ciągły
irozlega się alarm jednocześnie ze
wszystkich podłączonych urządzeń.
Czerwona lampka kontrolna jest zgaszona.
3. Po podłączeniu żądanych jednostek wciśnij
przycisk testowy na jednym zurządzeń
alarmowych. Wpozostałych podłączonych
urządzeniach rozlegnie się alarm, alampki
kontrolne zaczną migać wsposób ciągły.
USUWANIE
Wciśnij przycisk uczący na jednostce, która ma
być usunięta, aby przełączyć jednostkę wtryb
dla zielonej lampki kontrolnej.
Naciśnij przycisk testowy, aby aktywować
normalny tryb alarmowy. Czerwona lampka
kontrolna alarmu oraz czerwona/zielona
lampka kontrolna podłączania/trybu uczenia
się miga wsposób ciągły, co oznacza, że dane
urządzenie zostało usunięte.
ĆWICZENIA PRZECIWPOŻAROWE
Wprzypadku alarmu wszyscy muszą wiedzieć,
co należy robić. Przygotuj siebie iinne osoby
przebywające wbudynku poprzez opracowanie
planów ewakuacji iregularnie ćwicz ich
realizowanie.
1. Dopilnuj, by wszyscy mieli okazję zapoznać
się zsygnałem alarmowym, iupewnij się,
że wszyscy rozumieją, co on oznacza.
2. Zapewnij dwa wyjścia zkażdego
pomieszczenia idrogę ewakuacji
zbudynku zkażdego ztych wyjść.
PL
17
3. Poucz wszystkich, by badali dotykiem drzwi przed ich otwarciem. Jeśli drzwi są gorące, nie wolno
ich otwierać – należy wybrać inne wyjście.
4. Wyjaśnij, że dym igazy pochodzące zpożaru unoszą się wstronę sutu – należy poruszać się na
czworakach po podłodze, jeśli ewakuacja musi się odbywać przez pomieszczenia wypełnione dymem.
5. Ustal miejsce zbiórki poza budynkiem.
WRAZIE POŻARU
1. Zachowaj spokój – panika to najgorszy wróg.
2. Jak najszybciej opuść budynek. Badaj dotykiem wszystkie drzwi, zanim je otworzysz, inie
otwieraj ich, gdy są gorące. Wrazie potrzeby wybierz inne wyjście. Poruszaj się po podłodze na
czworakach inigdy nie zatrzymuj się, by zabrać ze sobą coś na zewnątrz.
3. Kieruj się do ustalonego wcześniej miejsca zbiórki poza budynkiem.
4. Po opuszczeniu budynku powiadom straż pożarną.
5. Nigdy nie wracaj do płonącego budynku. Poczekaj na straż pożarną.
UWAGA!
Te wytyczne zwiększają szansę wszystkich na przetrwanie wrazie ewentualnego pożaru, ale żeby
właściwie funkcjonowały, należy regularnie ćwiczyć ich stosowanie!
KONSERWACJA
Sprawdzaj czujnik dymu co tydzień.
Czyść czujnik dymu co miesiąc. Wyjmij baterie przed przystąpieniem do czyszczenia. Po zakończeniu
czyszczenia sprawdź podłączenie za pomocą przycisku testowego.
Jeśli czujnik dymu nie działa poprawnie, sprawdź baterie.
Wymieniaj wyłącznie na nowe baterie tego samego rodzaju.
WYKRYWANIE USTEREK
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Po wciśnięciu przycisku
testowego nic się nie dzieje.
Bateria 9V jest nieprawidłowo
włożona.
Włóż baterię 9V, zwracając
uwagę na oznaczenie
biegunów wkomorze baterii.
Po wciśnięciu przycisku
uczącego nic się nie dzieje.
Baterie 1,5V są nieprawidłowo
włożone.
Włóż 3baterie 1,5V, zwracając
uwagę na oznaczenie
biegunów wkomorze baterii.
Sygnał dźwiękowy nadawany
jest wodstępach co 43sekundy. Bateria 9V jest rozładowana. Wymień baterię 9V.
Sygnał dźwiękowy nadawany
jest wodstępach co 60sekund. Baterie 1,5V są rozładowane. Wymień 3baterie 1,5V.
EN
18
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
19
NB2831
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
Item No.014100
DoP reference No. DOP442055, Can be
downloaded from www.jula.com
EN 14604:2005/AC:2008
Smoke alarm device. Intended for Fire Safety
and installed in buildings.
Essential Characteristic 1-8:pas.
CPR NO 2831-CPR-F1066
Standard EN 14604-2005/AC:2008
Frequency 433.05 - 434.79 MHz
Sound level for alarm ≥ 85dB/3 m
Range 80 m
Size H4.8 x Ø12.5 cm
Operating temperature -10 to 40°C
Ambient humidity ≤ 95% RH (non-condensing)
Operating voltage
For smoke detector 9 VDC
For wireless transmitter,
3 x 1.5 V batteries 4.5 VDC
Low battery level indicator
Smoke detector < 7.35 V A short audio signal
is given at 43-second intervals
SAFETY INSTRUCTIONS
Carefully read the instructions before use!
Save these instructions for future reference.
Do not use the product in damp, dusty or
smoky environments.
Do not install the product so that light
and sound are blocked.
When the battery capacity reaches a low
level the smoke detector will emit an
audio prompt approximately every 43/60
seconds to indicate that the battery needs
to be replaced.
Store the smoke detector and packaging
materials out of the reach of children.
If several connected products are installed,
make sure that no objects obstruct
communication.
The alarm function must only be tested
with the test button on the product. Do
not use any other test method. Test the
alarm function every week, to verify
correct functionality.
The alarm might not be noticed by all
persons in the building. The alarm signal
is strong, so that it will be easily noticed
when danger exists. Nevertheless there
are several circumstances that can prevent
the alarm signal from being detected, for
example strong background noise indoors
or outdoors, deep sleep, diminished
hearing, or inuence of alcohol or drugs.
Alarm devices must therefore be chosen
and adapted to such and other
conceivable diculties in detecting the
alarm signal. If for example a person in
the household has diminished hearing
and therefore can be expected to have
diculty in detecting the alarm signal,
special alarms with light and/or vibration
signals must be installed. To provide
eective protection from personal injury
or death, a smoke detector must be heard
very quickly.
EN
19
Mounting plate
1. Mounting plate
2. Screw hole
3. Hook
FIG. 3
INSTALLATION
1. Choose a suitable place to install within
range of the other units.
2. Use the mounting plate as a template and
mark out and drill holes in the ceiling.
Insert plugs in the holes.
3. Screw on the mounting plate.
4. Align the two hooks on the mounting
plate to the slots in the base. Turn the base
clockwise so that the hooks slot in place.
5. Carry out a communication test after
completing the installation.
FIG. 4
INSERTING BATTERIES
1. Unpack the product, turn the mounting
plate anticlockwise and remove the
batteries (9 V and 1.5 V). Remove the
protective lm from the batteries.
2. Insert the 9 V battery with the polarity
shown in the battery compartment.
3. Turn the locking arm inward and insert
the 1.5 V batteries with the polarity shown
in the battery compartment.
4. Align the two hooks on the mounting plate
to the slots in the base and turn the plate
clockwise so that the hooks slot in place.
HOW TO USE
TESTING/CONNECTING/REMOVING
When the smoke detector has started a red
alarm status light ashes at 43-second intervals.
Wireless transmitter < 3.3 V A short audio
signal is given at
60-second intervals
Power consumption in operation
Smoke detector, inactive ≤ 10 µA
Smoke detector, active ≤ 20 mA
Wireless transmitter, inactive ≤ 230 µA
Wireless transmitter, active ≤ 4 mA
NOTE:
The optical smoke detector can be
wirelessly interconnected with up to
22 optical smoke detectors.
DESCRIPTION
Photoelectric smoke detection
High sensitivity
Low power consumption
Can be connected to unlimited number of
other units
PARTS
Front
1. Casing
2. Alarm status light (red LED)
3. Test button
4. Buzzer
5. Status light connection/learning (red/
green LED)
6. Learn button
FIG. 1
Back
1. Base
2. Slot
3. Compartment for 9 V battery
4. Compartment for 1.5 V battery
FIG. 2
EN
20
TEST
Press the test button. A loud audio signal is
heard and the red alarm status light starts
ashing. The red/green status light for
connecting/learning mode ashes and a
wireless alarm signal is given at the same time
to all the connected smoke detectors within
range. This shows that the smoke detector is
working properly. You can also do a test with
articial smoke.
REPLACING THE BATTERY
1. Grip the smoke detector casing, twist
anticlockwise and unhook the detector
from the wall/ceiling holder.
2. Remove the old battery and then connect
the new battery.
3. Put the new battery in the battery
compartment, t the detector in the wall/
ceiling holder and lock in place in the
holder by twisting clockwise.
4. Test the smoke detector by pressing the
test button. The alarm gives a loud audio
prompt. If there is no load alarm signal
the smoke detector is either defective or
incorrectly installed. See troubleshooting
section.
OBS!
The detector will not t in the wall/
ceiling holder if no battery is inserted.
Do not take out the battery unless a new
battery is to be immediately inserted.
SETTING/CONNECTING
Setting as host unit: When two or more smoke
detectors are connected, press the learn button
once. The red/green status light changes
colour once. Set host units to the mode for
green status light. Setting as slave: Set slave
units to the mode for red status light.
CONNECTED
1. When the correct setting is made, keep
the test button on the host unit pressed
until the red alarm status light and the
red/green status light for connection/
learn ash continuously and a wireless
alarm signal is given.
2. When a slave unit receives a signal from
the host unit the status light for learn mode
ashes continuously and an alarm is given
at the same time by all the connected units.
The red status light goes o.
3. When the required units are connected,
press the test button on one of the
alarm units. The other connected smoke
detectors give an alarm and the status
lights ash continuously.
REMOVAL
Press the learn button on the unit to be
removed, to put the unit in the mode for green
status light. Press the test button to activate
normal alarm mode. The red status light
for alarm and the red/green status light for
connection/learn ash continuously to show
that the smoke detector has been removed.
FIRE DRILLS
When an alarm sounds everyone must know
what to do. Prepare yourself and others in the
building by establishing evacuation plans, and
practice regularly.
1. Let everyone hear the alarm signal and
ensure that they all know what it means.
2. Establish two exits from each room and
one evacuation route from the building
for each of these two exits.
3. Teach everyone to feel doors before
opening them. If the door is warm it must
not be opened – choose an alternative exit.
4. Explain that smoke and fumes rise to
the ceiling – creep along the oor if
evacuation must take place through
smoke lled rooms.
EN
21
5. Establish an assembly area outside the building.
IN CASE OF FIRE
1. Stay calm – panic is your worst enemy.
2. Evacuate the building as quickly as possible. Feel all doors before opening them, and do not
open warm doors. Choose an alternative exit if necessary. Creep along the oor and never stop
to try to take something with you.
3. Assemble in previously agreed place outside the building.
4. Alarm the re brigade when you are outside the building.
5. Never go back into a burning building. Wait until the re brigade arrives.
NOTE:
These guidelines increase the chances of the involved parties to manage in the event of a re, but
to work they must be practiced regularly!
MAINTENANCE
Test the smoke detector every week.
Clean the smoke detector every month. Remove the batteries before cleaning. Check the
connection with the test button after cleaning.
If the smoke detector is not working properly, check the batteries.
Only replace the batteries with new batteries of the same type.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Action
Nothing happens when the test
button is pressed.
9 V battery not properly
inserted.
Insert the 9 V battery with the
polarity shown in the battery
compartment.
Nothing happens when the
learn button is pressed.
1.5 V batteries not properly
inserted.
Insert 3 x 1.5 V batteries with
the polarity shown in the
battery compartment.
An audio signal is given at
43-second intervals. 9 V battery discharged. Replace the 9 V battery.
An audio signal is given at
60-second intervals. 1.5 V batteries discharged. Replace the 3 x 1.5 V batteries.
DE
22
Spezialalarm z.B. mit Licht- und/oder
Vibrationssignalen zu installieren. Für
einen eektiven Schutz vor
Personenschäden und Todesfällen muss
ein Feueralarm sehr schnell bemerkt
werden.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
19
NB2831
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SCHWEDEN
Artikelnr. 014100
DoP-Referenznr. DOP014100, Herunterladbar
unter www.jula.com
EN 14604:2005/AC:2008
Rauchmelder. Zur Brandschutzinstallation in
Gebäuden geeignet.
Wesentliche Eigenschaften 1–8: Zugelassen.
CPR-NR. 2831-CPR-F1066
Standard EN 14604-2005/AC:2008
Frequenz 433,05 - 434,79 MHz
Geräuschpegel bei Alarm ≥ 85dB/3 m
Reichweite 80m
Maße H 4,8 x Ø 12,5 cm
Betriebstemperatur -10 bis 40°C
Luftfeuchtigkeit der Umgebung
≤ 95 % RH (nicht kondensierend)
SICHERHEITSHINWEISE
Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Die Bedienungsanleitung für späteres
Nachschlagen auewahren.
Das Produkt nicht in feuchten, staubigen
oder rauchigen Umgebungen verwenden.
Das Produkt so installieren, dass visuelle
und akustische Signale nicht blockiert
sind.
Ist die Batteriekapazität niedrig, ertönt
etwa alle 43/60 Sekunden ein Signal, das
anzeigt, dass die Batterie ausgetauscht
werden muss.
Den Rauchmelder und das
Verpackungsmaterial für Kinder
unzugänglich auewahren.
Werden mehrere miteinander verbundene
Produkte installiert sind, darauf achten,
dass die Kommunikation nicht durch
Gegenstände behindert wird.
Die Alarmfunktion darf ausschließlich mit
der Testtaste des Produkts getestet
werden. Keine andere Testmethode
verwenden. Die Alarmfunktion einmal
wöchentlich testen, um eine einwandfreie
Funktion sicherzustellen.
Die Alarm wird unter Umständen nicht
von allen Personen im Gebäude bemerkt.
Das Alarmsignal ist zwar stark, damit es
bei Gefahr leicht bemerkt wird. Allerdings
können verschiedene Umstände dazu
führen, dass das Alarmsignal unbemerkt
bleibt, z.B. starke Hintergrundgeräusche
im Innen- und Außenbereich, tiefer Schlaf,
beeinträchtigtes Hörvermögen oder die
Einwirkung von Alkohol oder anderen
Drogen. Aus diesem Grund müssen
Alarmsysteme anhand solcher und
anderer möglicher Schwierigkeiten bei der
Wahrnehmung des Alarmsignals
ausgewählt und angepasst werden. Wenn
z.B. eine Person im Haushalt an einem
beeinträchtigten Hörvermögen leidet und
somit die Gefahr besteht, dass sie das
Alarmsignal nur schwer hört, ist ein
KABELLOSER RAUCHMELDER
DE
23
Rückseite
1. Basis
2. Nut
3. Fach für 9-V-Batterie
4. Fach für 1,5-V-Batterie
ABB. 2
Montageplatte
1. Montageplatte
2. Schraubloch
3. Haken
ABB. 3
MONTAGE
1. Den gewünschten Installationsort
innerhalb der Reichweite der anderen
Einheiten wählen.
2. Die Montageplatte aus Vorlage
verwenden, die Lochpositionen an der
Decke markieren und die Löcher bohren.
Dübel in die Löcher einsetzen.
3. Die Montageplatte festschrauben.
4. Die beiden Haken an der Montageplatte
in die Nuten der Basis einsetzen. Die
Basis im Uhrzeigersinn drehen, sodass die
Haken einrasten.
5. Nachdem die Installation beendet
wurde, eine Kommunikationskontrolle
durchführen.
ABB. 4
EINSETZEN DER BATTERIE
1. Die Produkte entpacken, die
Montageplatte gegen den Uhrzeigersinn
drehen und die Batterien herausnehmen
(9V bzw. 1,5V). Die Schutzfolie von den
Batterien entfernen.
2. Eine 9-V-Batterie unter Beachtung der
angegebenen Polarität einsetzen.
Betriebsspannung
Für Rauchdetektor 9 VDC
für Funksender, 1,5-V-Batterien, 3 Stk.
4,5 V DC
Warnhinweis schwache Batterie
Rauchdetektor < 7,35 V Ausgabe eines
kurzen akustischen Signals
alle 43 Sekunden
Funksender < 3,3 V Ausgabe eines
kurzen akustischen Signals
alle 60 Sekunden
Stromverbrauch während des Betriebs
Rauchdetektor, inaktiv ≤ 10 µA
Rauchdetektor, aktiv ≤ 20 mA
Funksender, inaktiv ≤ 230 µA
Funksender, aktiv ≤ 4 mA
ACHTUNG!
Optische Rauchmelder können per Funk
miteinander verbunden werden (max.
22Stk.).
BESCHREIBUNG
Fotoelektrische Raucherkennung
Hohe Empndlichkeit
Niedrige Leistungsaufnahme
Kann mit einer unbegrenzten Anzahl
anderer Einheiten verbunden werden
TEILE
Vorderseite
1. Abdeckung
2. Anzeigeleuchte (rote LED)
3. Testtaste
4. Summer
5. Anzeigeleuchte Verbinden/Anlernen (rote/
grüne LED)
6. Anlerntaste
ABB. 1
DE
24
3. Den Feststellhebel nach innen drehen und
die 1,5-V-Batterien unter Beachtung der
angegebenen Polarität einsetzen.
4. Die beiden Haken an der Montageplatte
in die Nuten der Basis einsetzen und die
Platte im Uhrzeigersinn drehen, sodass
die Haken einrasten.
BEDIENUNG
TEST/VERBINDEN/ENTFERNEN
Nach dem Start des Rauchmelders blinkt alle
43 Sekunden eine rote Anzeigeleuchte.
TEST
Auf die Testtaste drücken. Es ertönt ein starkes
akustisches Signal und die rote Anzeigeleuchte
blinkt schnell. Die rote/grüne Anzeigeleuchte
für Verbinden/Anlernen blinkt und es wird
gleichzeitig an alle verbundenen Rauchmelder
innerhalb der Reichweite ein Alarmfunksignal
abgegeben. Dies zeigt an, dass der
Rauchmelder einwandfrei funktioniert.
Tests können auch mit künstlichem Rauch
durchgeführt werden.
BATTERIEWECHSEL
1. Das Gehäuse des Rauchmelders fassen,
gegen den Uhrzeigersinn drehen und den
Detektor von der Wand-/Deckenhalterung
aushaken.
2. Die alte Batterie herausnehmen und die
neue Batterie an den Batterieanschluss
anschließen.
3. Die neue Batterie in das Batteriefach
einlegen, den Detektor in die Wand-/
Deckenhalterung einsetzen und durch
Drehen im Uhrzeigersinn xieren.
4. Den Rauchmelder testen, indem Sie auf
die Test-Taste drücken. Der Alarm gibt ein
starkes akustisches Signal aus. Wenn kein
starkes Alarmsignal zu hören ist, ist der
Rauchmelder möglicherweise defekt oder
falsch installiert. Weitere Informationen
nden Sie im Abschnitt zur Fehlersuche.
ACHTUNG!
Der Detektor passt nicht in die Wand-/
Deckenhalterung, wenn keine Batterie
eingesetzt ist.
Die alte Batterie nicht entfernen, wenn
nicht sofort eine neue Batterie
eingesetzt werden soll.
EINSTELLEN/VERBINDEN
Einstellen als Haupteinheit: Wenn zwei
oder mehr Rauchmelder verbunden sind,
einmal auf die Anlerntaste drücken. Die rote/
gründe Anzeigeleuchte wechselt einmal die
Farbe. Haupteinheiten auf den Modus der
grünen Anzeigeleuchte einstellen. Einstellen
als untergeordnete Einheit: Untergeordnete
Einheiten auf den Modus der roten
Anzeigeleuchte einstellen.
VERBUNDEN
1. Nachdem die korrekte Einstellung
vorgenommen wurde, die Testtaste an
der Haupteinheit gedrückt halten, bis die
rote Alarmanzeigeleuchte und die rote/
grüne Anzeigeleuchte für Verbunden/
Anlernen kontinuierlich blinken und ein
Alarmfunksignal abgegeben wird.
2. Wenn eine untergeordnete Einheit das
Signal von der Haupteinheit empfängt,
blinkt die Anzeigeleuchte für Anlernen
kontinuierlich und alle verbundenen
Einheiten geben gleichzeitig einen Alarm
aus. Die rote Anzeigeleuchte ist aus.
3. Nachdem die gewünschten Einheiten
verbunden wurden, die Testtaste an einer
der Alarmeinheiten drücken. Die anderen
verbundenen Rauchmelder geben einen
Alarm aus und die Anzeigeleuchten
blinken kontinuierlich.
DE
25
ENTFERNUNG
Die Anlerntaste auf der Einheit drücken,
die entfernt werden soll, um die Einheit in
den Modus der grünen Anzeigeleuchte zu
schalten. Die Testtaste drücken, um den
normalen Alarmmodus zu aktivieren. Die
rote Alarmanzeigeleuchte und die rote/grüne
Anzeigeleuchte für Verbinden/Anlernen blinken
kontinuierlich, um anzuzeigen, dass der
betreende Rauchmelder entfernt wurde.
BRANDSCHUTZÜBUNGEN
Bei ausgelöstem Alarm müssen alle wissen,
was zu tun ist. Sie müssen sich selbst und
andere Personen, die sich im Gebäude
aualten, vorbereiten, indem Sie Fluchtpläne
erstellen und die Evakuierung regelmäßig
üben.
1. Lassen Sie alle das Alarmsignal hören
und stellen Sie sicher, dass jeder dessen
Bedeutung versteht.
2. Legen Sie für jeden Raum zwei Ausgänge
und für jeden dieser Ausgänge einen
Fluchtweg aus dem Gebäude fest.
3. Bringen Sie allen bei, Türen erst zu prüfen,
bevor sie diese önen. Wenn die Tür heiß
ist, darf sie nicht geönet werden – in
diesem Fall ist ein Alternativausgang zu
wählen.
4. Erläutern Sie, dass Rauch und Brandgase
an die Decke steigen – kriechen Sie über
den Boden, falls die Evakuierung durch
Räume voller Rauch erfolgen muss.
5. Legen Sie einen Sammelpunkt außerhalb
des Gebäudes fest.
IM BRANDFALL
1. Ruhe bewahren – Panik ist Ihr schlimmster
Feind.
2. Das Gebäude so schnell wie möglich
verlassen. Sämtliche Türen vor
dem Önen prüfen – keine heißen
Türen önen. Falls notwendig einen
Alternativausgang wählen. Auf dem
Boden kriechen und keinesfalls anhalten,
um Gegenstände mitzunehmen.
3. Den vorab vereinbarten Sammelpunkt
außerhalb des Gebäudes aufsuchen.
4. Die Feuerwehr informieren, sobald Sie das
Gebäude verlassen haben.
5. Niemals in ein brennendes Gebäude
zurückkehren. Warten, bis die Feuerwehr
eintrit.
ACHTUNG!
Diese Richtlinien erhöhen im die Chance aller
Betroenen, sich im Brandfall zu retten –
damit sie funktionieren, müssen sie jedoch
regelmäßig geübt werden!
PFLEGE
Den Rauchmelder wöchentlich testen.
Den Rauchmelder monatlich reinigen. Die
Batterie vor dem Reinigen entfernen.
Nach der Reinigung die Verbindung über
die Testtaste kontrollieren.
Wenn der Rauchmelder nicht
ordnungsgemäß funktioniert, die
Batterien prüfen.
Die Batterien nur durch neue Batterien
desselben Typs ersetzen.
DE
26
FEHLERSUCHE
Problem Ursache Maßnahme
Es passiert nichts, wenn die
Testtaste gedrückt wird.
9-V-Batterie nicht korrekt
eingesetzt.
Die 9-V-Batterie unter
Beachtung der angegebenen
Polarität einsetzen.
Es passiert nichts, wenn die
Anlerntaste gedrückt wird.
1,5-V-Batterien nicht korrekt
eingesetzt.
Die 3 1,5-V-Batterien unter
Beachtung der angegebenen
Polarität einsetzen.
Alle 43 Sekunden ertönt ein
akustisches Signal 9-V-Batterie entladen. 9-V-Batterie wechseln.
Alle 60 Sekunden ertönt ein
akustisches Signal 1,5-V-Batterien entladen. Die 3 1,5-V-Batterien wechseln.
FI
27
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
19
NB2831
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, RUOTSI
Tuotenro 014100
DoP-viitenro DOP014100, ladattavissa
osoitteesta www.jula.com
EN 14604:2005/AC:2008
Palovaroitin. Tarkoitettu rakennusten
paloturvallisuusasennuksiin.
Olennainen ominaisuus 1–8: hyväksytty.
CPR NRO 2831-CPR-F1066
Standardi EN 14604-2005/AC:2008
Taajuus 433,05 - 434,79 MHz
Hälytysäänen voimakkuus ≥85dB/3 m
Kantama 80 m
Mitat 4,8 x Ø12,5 cm
Käyttölämpötila -10....40 °C
Ympäristön ilmankosteus
≤ 95 % RH (ei tiivistymistä)
Käyttöjännite
Savunilmaisimelle 9 VDC
langattomalle lähettimelle, 3 kpl 1,5 V paristot
4,5 VDC
TURVALLISUUSOHJEET
Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
varten.
Älä käytä tuotetta kosteissa, pölyisissä tai
savuisissa ympäristöissä.
Älä asenna tuotetta siten, että valo ja
ääni estyvät.
Kun pariston varaus laskee, palovaroitin
antaa äänen noin 43/60 sekunnin välein
osoittaakseen, että paristo on
vaihdettava.
Säilytä palovaroitin ja pakkausmateriaalit
lasten ulottumattomissa.
Jos useita liitettyjä tuotteita on asennettu,
varmista, että mikään esine ei estä
tiedonsiirtoa.
Hälytystoiminto voidaan testata vain
tuotteen testipainikkeella. Älä käytä
mitään muuta testimenetelmää. Testaa
hälytystoiminto viikoittain varmistaaksesi,
että se toimii oikein.
Kaikki rakennuksessa olevat eivät
välttämättä huomaa hälytystä.
Hälytyssignaali on voimakas, joten se
voidaan helposti havaita, kun vaara on
olemassa. Hälytyssignaalin havaitsematta
jättäminen voi kuitenkin johtua useista
olosuhteista, kuten voimakkaasta
taustamelusta sisätiloissa tai ulkona,
syvästä unesta, heikentyneestä kuulosta
tai alkoholin tai muiden huumeiden
vaikutuksesta. Hälytyslaitteet on siksi
valittava ja mukautettava tällaisten ja
muiden mahdollisten hälytyssignaalin
havaitsemiseen liittyvien vaikeuksien
mukaan. Jos esimerkiksi taloudessa
asuvalla henkilöllä on kuulovamma ja
hänellä on sen vuoksi todennäköisesti
vaikeuksia kuulla hälytyssignaalia, olisi
asennettava erityisiä hälytyslaitteita,
kuten valo- ja/tai värinähälytyslaitteita.
Palohälytys on havaittava hyvin nopeasti,
jotta se suojaa tehokkaasti
loukkaantumisilta ja kuolemilta.
LANGATON PALOVAROITIN
FI
28
Kiinnityslevy
1. Kiinnityslevy
2. Ruuvinreiät
3. Koukku
KUVA 3
ASENNUS
1. Valitse sopiva asennuspaikka muiden
laitteiden kantaman sisällä.
2. ytä kiinnityslevyä mallina ja merkitse ja
poraa reiät kattoon. Aseta tulpat reikiin.
3. Asenna kiinnityslevy.
4. Sovita kiinnityslevyn kaksi koukkua
pohjassa oleviin uriin. Käännä pohjaa
myötäpäivään niin, että koukut tarttuvat.
5. Suorita tiedonsiirron tarkistus asennuksen
päätyttyä.
KUVA 4
AKUN ASENTAMINEN
1. Pura tuotteet pakkauksesta, käännä
kiinnityslevyä vastapäivään ja poista
paristot (9 V ja 1,5 V). Poista suojakalvo
paristoista.
2. Asenna 9 V -paristot lokeron pohjan
napaisuusmerkintöjen mukaan.
3. Käännä lukitusvarsi sisään ja asenna
1,5 V -paristot lokeron pohjan
napaisuusmerkintöjen mukaan.
4. Sovita kiinnityslevyn kaksi koukkua
alustassa oleviin uriin ja käännä
levyä myötäpäivään niin, että koukut
kiinnittyvät.
KÄYTTÖ
TESTI/LIITÄNTÄ/POISTAMINEN
Kun palovaroitin on aktivoitu, punainen
hälytysmerkkivalo vilkkuu 43 sekunnin välein.
Paristovaroitin
Savuilmaisin < 7,35 V Lyhyt äänimerkki
annetaan 43 sekunnin välein
Langaton lähetin < 3,3 V Lyhyt äänimerkki
annetaan 60 sekunnin välein
Virrankulutus käytössä
Savuilmaisin, ei aktiivinen ≤ 10 µA
Savuilmaisin, aktiivinen ≤ 20 mA
Langaton lähetin, ei aktiivinen ≤ 230 µA
Langaton lähetin, aktiivinen ≤ 4 mA
HUOM!
Optiset savuilmaisimet voidaan
yhdistää langattomasti jopa 22 optiseen
savuilmaisimeen.
KUVAUS
Valosähköinen savuilmaisu
Korkea herkkyys
Pieni tehonkulutus
Voidaan liittää rajattomaan määrään
muita laitteita
OSAT
Etusivu
1. Suojus
2. Hälytyksen merkkivalo (punainen LED)
3. Testauspainike
4. Summerit
5. Yhteyden/oppimisen merkkivalo
(punainen/vihreä LED)
6. Opetuspainike
KUVA 1
Takapuoli
1. Jalka
2. Ura
3. 9 V:n paristolle
4. 1,5 V:n paristolle
KUVA 2
FI
29
TESTI
Paina testipainiketta. Kuuluu kova äänimerkki
ja punainen hälytyksen merkkivalo vilkkuu
nopeasti. Punainen/vihreä yhteyden/
oppimisen merkkivalo vilkkuu ja langaton
hälytyssignaali lähetetään samanaikaisesti
kaikkiin kytkettyihin palovaroittimiin kantaman
sisällä. Tämä osoittaa, että palovaroitin
toimii oikein. Testi voidaan tehdä myös
keinotekoisella savulla.
PARISTON VAIHTO
1. Tartu palovaroittimen suojukseen, käännä
sitä vastapäivään ja irrota ilmaisin seinä-
tai kattokannattimesta.
2. Irrota vanha paristo ja liitä uusi paristo
liitäntään.
3. Aseta uusi paristo paristolokeroon, asenna
ilmaisin seinä-/kattotelineeseen ja lukitse
se kiinnikkeeseen kääntämällä sitä
myötäpäivään.
4. Testaa palovaroitin painamalla
testipainiketta. Hälytys antaa voimakkaan
äänimerkin. Jos hälytyssignaali ei ole
voimakas, palovaroitin voi olla viallinen tai
väärin asennettu. Katso vianmääritysosio.
HUOM!
Ilmaisin ei mahdu seinä- tai
kattokiinnikkeeseen, jos siihen ei ole
asennettu paristoa.
Älä poista paristoa, ellei uutta paristoa
ole tarkoitus asentaa välittömästi.
ASETUS/YHTEYS
Asettaminen pääyksiköksi: Kun kaksi tai
useampi palovaroitin on kytketty, paina
oppimispainiketta kerran. Punainen/vihreä
merkkivalo vaihtaa kerran väriä. Aseta
pääyksiköt vihreän merkkivalon tilaan.
Asettaminen apuyksiköksi: Aseta apuyksiköt
punaisen merkkivalon tilaan.
YHDISTETTY
1. Kun oikea asetus on tehty, paina ja pidä
pääyksikön testipainiketta painettuna,
kunnes punainen hälytysmerkkivalo ja
punainen/vihreä yhteyden/oppimisen
merkkivalo vilkkuvat yhtäjaksoisesti ja
langaton hälytyssignaali lähtee.
2. Kun apuyksikkö vastaanottaa signaalin
pääyksiköstä, oppimisen merkkivalo
vilkkuu jatkuvasti ja kaikki liitetyt yksiköt
antavat hälytysäänen samanaikaisesti.
Punainen hälytysmerkkivalo on
sammuneena.
3. Kun halutut laitteet on kytketty, paina
jonkin hälytyslaitteen testipainiketta.
Muut kytketyt palovaroittimet antavat
hälytyksen ja merkkivalot vilkkuvat
jatkuvasti.
IRROTUS
Paina poistettavan laitteen oppimispainiketta,
jotta laite siirtyy vihreään merkkivalotilaan.
Ota normaali hälytystila käyttöön painamalla
testauspainiketta. Punainen hälytyksen
merkkivalo ja punainen/vihreä yhteyden/
oppimisen merkkivalo vilkkuvat jatkuvasti
osoittaen, että nykyinen palovaroitin on
poistettu.
HARJOITUKSET
Hätätilanteessa kaikkien on tiedettävä, mitä
tehdä. Valmistele itsesi ja muut asukkaat
laatimalla evakuointisuunnitelmat ja
harjoittelemalla niitä säännöllisesti.
1. Anna kaikkien kuulla hälytys ja varmista,
että kaikki ymmärtävät, mitä se
tarkoittaa.
2. Määritä jokaisesta huoneesta kaksi
uloskäyntiä ja jokaisesta uloskäynnistä on
oltava poistumisreitti rakennuksesta.
3. Opeta kaikkia tunnustelemaan ovia ennen
niiden avaamista. Jos ovi on kuuma,
sitä ei saa avata - valitse vaihtoehtoinen
uloskäynti.
FI
30
VIANETSINTÄ
Ongelma Syy Toimenpide
Mitään ei tapahdu, kun
testipainiketta painetaan.
9 V -paristoa ei ole asetettu
oikein.
Asenna 9 V -paristo lokeron
pohjan napaisuusmerkintöjen
mukaan.
Mitään ei tapahdu, kun
opetuspainiketta painetaan.
1,5 V -paristoja ei ole asetettu
oikein.
Aseta 3 1,5 V -paristoa lokeron
pohjan napaisuusmerkintöjen
mukaan.
Äänimerkki kuuluu 43 sekunnin
välein 9 V paristo tyhjä. Vaihda 9 V paristo.
Äänimerkki kuuluu
60sekunnin välein 1,5 V paristot tyhjiä. Vaihda 3 1,5 V:n paristoa.
4. Selitä, että savu ja palokaasut nousevat
kattoon - ryömi lattiaa pitkin, jos
evakuoinnin on tapahduttava savun
täyttämien huoneiden läpi.
5. Määritä kokoontumispiste rakennuksen
ulkopuolelle.
TULIPALOSSA
1. Pysy rauhallisena - paniikki on pahin
vihollisesi.
2. Poistu rakennuksesta mahdollisimman
nopeasti. Tunnustele kaikkia ovia ennen
niiden avaamista äläkä avaa kuumia
ovia. Valitse tarvittaessa vaihtoehtoinen
uloskäynti. Ryömii pitkin lattiaa äläkä
koskaan pysähdy ottamaan mitään
mukaasi.
3. Keräänny ennalta sovittuun
kokoontumispisteeseen rakennuksen
ulkopuolella.
4. Hälytä palokunta, kun olet poistunut
rakennuksesta.
5. Älä koskaan mene takaisin palavaan
rakennukseen. Odota palokunnan
saapumista.
HUOM!
Nämä ohjeet lisäävät kaikkien osapuolten
mahdollisuuksia selviytyä tulipalon sattuessa,
mutta toimiakseen niitä on harjoiteltava
säännöllisesti!
HUOLTO
Testaa palovaroitin joka viikko.
Puhdista palovaroitin joka kuukausi. Poista
paristot ennen puhdistusta. Tarkista yhteys
testipainikkeella puhdistuksen päätyttyä.
Jos palovaroitin ei toimi normaalisti,
tarkista paristot.
Vaihda paristot uusiin samantyyppisiin.
FR
31
vibratoires, par exemple. Pour protéger
ecacement contre les blessures
corporelles et tout décès, une alarme
incendie doit être perçue très rapidement.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
19
NB2831
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SUÈDE
Réf. 014100
N° de référence DoP DOP014100, à télécharger
sur www.jula.com
EN 14604:2005/AC:2008
Détecteur de fumée. Destiné à l’installation
d’une sécurité incendie dans les bâtiments.
Caractéristiques essentielles 1–8: approuvée.
CPR NO 2831-CPR-F1066
Norme EN 14604-2005/AC:2008
Fréquence 433,05 - 434,79 MHz
Niveau sonore de l’alarme ≥85dB/3m
Portée 80m
Dimensions H4,8 x Ø12,5cm
Température de fonctionnement -10 à 40°C
Humidité ambiante RH ≤ 95%
(sans condensation)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi avant
utilisation! Conservez le présent mode
d’emploi pour toute référence ultérieure.
N’utilisez pas le produit dans des
environnements humides, poussiéreux ou
enfumés.
Veillez à ne pas installer le produit de
sorte que le voyant lumineux et le son
soient bloqués.
Quand la capacité de la pile atteint un
niveau bas, l’alarme de fumée retentit
environ toutes les 43/60 secondes pour
indiquer que la pile doit être remplacée.
Rangez le détecteur de fumée et le
matériel d’emballage hors de la portée
des enfants.
Si plusieurs produits sont appairés, veillez
à ce qu’aucun objet n’entrave la
communication.
La fonction d’alarme ne peut être testée
qu’avec le bouton de test du produit.
N’appliquez aucune autre méthode de
test. Testez la fonction d’alarme chaque
semaine pour vérier le fonctionnement
adéquat.
Il se peut que l’alarme ne soit pas
remarquée par tout le monde dans le
bâtiment. Lalarme est puissante et peut
donc être facilement entendue en cas de
danger. Plusieurs circonstances peuvent
toutefois empêcher l’alarme de se faire
entendre, comme un bruit de fond intense
à l’intérieur ou à l’extérieur, un sommeil
profond, une décience auditive ou
l’inuence d’alcool ou d’autres drogues.
Les dispositifs d’alarme doivent donc être
sélectionnés et adaptés sur la base de
telles dicultés et d’autres dicultés
possibles quant à la perception de
l’alarme. Si une personne du ménage a
une décience auditive et peut donc avoir
des dicultés à entendre l’alarme, il
convient d’installer une alarme spéciale
avec des signaux lumineux et/ou
DÉTECTEUR DE FUMÉE SANS FIL
FR
32
Arrière
1. Base
2. Pistes
3. Compartiment de pile 9V
4. Compartiment de pile 1,5V
FIG. 2
Plaque de montage
1. Plaque de montage
2. Trou de vis
3. Crochet
FIG. 3
MONTAGE
1. Sélectionnez l’emplacement approprié à
portée des autres unités.
2. Utilisez la plaque de xation comme
gabarit puis marquez et percez des trous
dans le plafond. Insérez des chevilles dans
les trous.
3. Vissez la plaque de xation.
4. Alignez les deux crochets sur la plaque
de xation aux rainures dans la base.
Tournez la base dans le sens horaire pour
que les crochets s’engagent.
5. Eectuez une vérication de la
communication une fois l’installation
terminée.
FIG. 4
INSERTION DE LA PILE
1. Déballez les produits, tournez la plaque de
xation dans le sens antihoraire et retirez
les piles (9V ou 1,5V). Retirez le lm de
protection des piles.
2. Insérez la pile de 9V selon la polarité
indiquée dans le compartiment.
Tension de fonctionnement
Pour détecteur de fumée 9 VCC
pour émetteur sans l, 3 piles 1,5V
4,5VCC
Indicateur niveau de pile bas
Détecteur de fumée <7,35V Un bref signal
sonore est émis
à intervalles de 43 secondes.
Émetteur sans l <3,3V Un bref signal
sonore est émis
à intervalles de 60 secondes.
Consommation électrique en fonctionnement
Détecteur de fumée, inactif ≤10µA
Détecteur de fumée, actif ≤20mA
Transmetteur sans l, inactif ≤230µA
Transmetteur sans l, actif ≤4mA
REMARQUE !
Un détecteur de fumée optique peut être
appairé sans l à max. 22 autres.
DESCRIPTION
Détection de fumée photoélectrique
Haute sensibilité
Basse consommation énergétique
Peut être appairé à un nombre illimité
d’autres appareils.
ÉLÉMENTS
Devant
1. Boîtier
2. Voyant d’alarme (LED rouge)
3. Bouton de test
4. Émetteur sonore
5. Raccordement/apprentissage des voyants
(LED rouge/verte)
6. Bouton d’apprentissage
FIG. 1
FR
33
3. Tournez le bras de verrouillage vers
l’intérieur et insérez les piles de 1,5V
selon la polarité indiquée dans le
compartiment.
4. Alignez les deux crochets sur la plaque
de xation aux rainures de la base puis
tournez la plaque dans le sens horaire an
que les crochets s’engagent.
UTILISATION
TEST/APPAIRAGE/RETRAIT
Quand le détecteur de fumée est déclenché,
un voyant rouge clignote à 43 secondes
d’intervalle.
TEST
Appuyez sur le bouton de test. Un puissant
signal sonore est émis et le voyant rouge
clignote rapidement. Le voyant rouge/vert
pour l’appairage/apprentissage clignote
et le signal d’alarme sans l est transmis
simultanément à tous les détecteurs de fumée
appairés dans la portée, ce qui indique que le
détecteur de fumée fonctionne correctement. Il
est également possible d’eectuer un test avec
de la fumée articielle.
REMPLACEMENT DE LA PILE
1. Saisissez le couvercle du détecteur de
fumée, tournez-le dans le sens antihoraire
et décrochez le détecteur du support
mural/au plafond.
2. Retirez l’ancienne pile puis branchez la
nouvelle à la borne de la pile.
3. Insérez la nouvelle pile dans le
compartiment de la pile, alignez le
détecteur au support mural/au plafond et
verrouillez-le au support en tournant dans
le sens horaire.
4. Testez l’alarme incendie en appuyant
sur le bouton de test. Lalarme émet un
puissant signal sonore. Si aucun puissant
signal sonore n’est émis, il se peut que
l’alarme incendie soit défectueuse ou
mal installée. Voir également la section
relative au dépannage.
REMARQUE !
Le détecteur ne s’adapte pas au support
mural/de plafond si aucune pile n’est
insérée.
Ne pas retirer la pile à moins qu’une
nouvelle ne soit insérée
immédiatement.
RÉGLAGE/APPAIRAGE
Réglage en tant qu’unité maître: Si deux
détecteurs de fumée ou plus sont connectés,
appuyez une fois sur le bouton d’apprentissage.
Le voyant rouge/vert change de couleur une
fois. Réglez les unités maîtres sur la position du
voyant vert. Réglage de l’esclave: Réglez les
unités esclaves sur la position du voyant rouge.
APPAIRAGE
1. Si le réglage est correctement eectué,
appuyez et maintenez enfoncé le bouton
de test de l’unité maître jusqu’à ce que
le voyant rouge et le voyant rouge/vert
de l’appairage/apprentissage clignote en
continu et qu’un signal d’alarme sans l
soit émis.
2. Quand une unité esclave reçoit un
signal de l’unité maître, le voyant
d’apprentissage clignote en continu et
une alarme est émise en même temps
par toutes les unités appairées. Le voyant
rouge s’éteint.
3. Une fois les unités souhaitées appairées,
appuyez sur le bouton de test de l’une des
unités d’alarme. D’autres détecteurs de
fumée appairés émettent une alarme et
les voyants clignotent en continu.
FR
34
RETRAIT
Appuyez sur le bouton d’apprentissage de
l’unité à désappairer pour mettre l’unité sur la
position du voyant vert. Appuyez sur le bouton
de test pour activer la position normale. Le
voyant rouge de l’alarme et le voyant rouge/
vert de l’appairage/apprentissage clignotent
en continu pour indiquer que le détecteur de
fumée en question a été désappairé.
EXERCICES INCENDIE
En cas d’alarme aiguë, tout le monde doit
savoir ce qu’il faut faire. Préparez-vous et
préparez les autres personnes présentes dans le
bâtiment en établissant des plans d’évacuation
et en pratiquant régulièrement des exercices
d’évacuation.
1. Faites entendre l’alarme à tout le monde
et veillez à ce que tout le monde en
comprenne la signication.
2. Déterminez deux sorties de chaque pièce
et une issue de secours du bâtiment à
partir de chacune de ces sorties.
3. Formez tout le monde sur ce à quoi il
faut veiller avant d’ouvrir une porte. Si la
porte est chaude, il ne faut pas l’ouvrir.
Choisissez alors une sortie alternative.
4. Expliquez que la fumée et les gaz de
fumée s’élèvent vers le plafond. Rampez
sur le sol si une évacuation doit avoir lieu
dans des pièces remplies de fumée.
5. Déterminez un point de rassemblement à
l’extérieur du bâtiment.
EN CAS D’INCENDIE
1. Restez calme. La panique est votre pire
ennemi.
2. Évacuez le bâtiment le plus rapidement
possible. Sentez toutes les portes avant
de les ouvrir et n’ouvrez pas les portes
chaudes. Sélectionnez une sortie
alternative si nécessaire. Rampez le long
du sol et ne vous arrêtez jamais pour
tenter de prendre des aaires.
3. Rejoignez le point de rassemblement
convenu, à l’extérieur du bâtiment.
4. Appelez les pompiers quand vous sortez
du bâtiment.
5. Ne jamais retourner dans un bâtiment en
feu. Attendez l’arrivée des pompiers.
REMARQUE !
Ces directives augmentent les chances de
toutes les parties impliquées de s’en sortir en
cas d’incendie, mais pour être ecaces, elles
doivent être pratiquées régulièrement!
ENTRETIEN
Testez le détecteur de fumée toutes les
semaines.
Nettoyez le détecteur de fumée tous les
mois. Retirez les piles avant de nettoyer
l’appareil. Vériez l’appairage avec le
bouton de test une fois le nettoyage
terminé.
Si le détecteur de fumée ne fonctionne
pas normalement, vériez-en les piles.
Remplacez les piles uniquement par des
piles neuves du même type.
FR
35
DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
Rien ne se passe quand le
bouton de test est enfoncé.
La pile de 9V n’est pas insérée
correctement.
Insérez la pile de 9V selon
la polarité indiquée dans le
compartiment.
Rien ne se passe quand le
bouton d’apprentissage est
enfoncé.
Les piles de 1,5 V ne sont pas
insérées correctement.
Insérez 3 piles de 1,5V selon
la polarité indiquée dans le
compartiment.
Un signal sonore est émis à
intervalles de 43 secondes. Pile de 9V déchargée. Remplacez la pile de 9V.
Un signal sonore est émis à
intervalles de 60 secondes. Piles de 1,5V déchargées. Remplacez les 3 piles de 1,5 V.
NL
36
met bijvoorbeeld licht- en/of trilsignalen.
Om eectief te beschermen tegen
persoonlijk letsel en overlijden, moet een
brandalarm zeer snel worden
waargenomen.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
19
NB2831
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
Item No. 014100
DoP reference No. DOP014100. Te downloaden
op www.jula.com
EN 14604:2005/AC: 2008
Brandmelder. Bestemd voor
brandveiligheidsinstallatie in gebouwen.
Essentiële eigenschap 1–8: goedgekeurd.
CPR NO 2831-CPR-F1066
Standaard EN 14604-2005/AC:2008
Frequentie 433,05 - 434,79 MHz
Geluidsniveau alarm ≥85dB/3 m
Actieradius 80 m
Afmetingen H4,8 x Ø12,5 cm
Bedrijfstemperatuur -10 tot 40 °C
Relatieve luchtvochtigheid
≤ 95% RH (niet condenserend)
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
vóór de ingebruikname. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product niet in vochtige,
stoge of rokerige omgevingen.
Installeer het product zo dat licht en
geluid niet worden geblokkeerd.
Wanneer de batterijcapaciteit een laag
niveau bereikt, geeft de brandmelder
ongeveer elke 43–60 seconden een
signaal om aan te geven dat de batterij
moet worden vervangen.
Bewaar de brandmelder en het
verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen.
Als er meerdere aangesloten producten
worden geïnstalleerd, zorg er dan voor
dat er geen objecten zijn die de
communicatie belemmeren.
De alarmfunctie mag alleen worden
getest met de testknop van het product.
Gebruik geen andere testmethode. Test de
alarmfunctie elke week om de juiste
werking te controleren.
Het alarm wordt mogelijk niet door alle
mensen in het gebouw opgemerkt. Het
alarmsignaal is sterk, zodat het
gemakkelijk opgemerkt kan worden
wanneer er gevaar dreigt. Er zijn echter
verschillende omstandigheden die ervoor
kunnen zorgen dat het alarmsignaal niet
wordt waargenomen, zoals hard
achtergrondgeluid binnen of buiten, diepe
slaap, slechthorendheid of de invloed van
alcohol of andere drugs. Alarminstallaties
moeten daarom worden geselecteerd en
aangepast op basis van dergelijke
omstandigheden en andere mogelijke
moeilijkheden bij het waarnemen van het
alarmsignaal. Indien bijvoorbeeld een
persoon in het huishouden slechthorend
is en daardoor kan worden vermoed dat
diegene moeite zal hebben met het
waarnemen van het alarmsignaal, dienen
speciale alarmen te worden aangebracht
DRAADLOZE BRANDMELDER
NL
37
Achterkant
1. Basis
2. Spoor
3. Compartiment voor 9 V-batterij
4. Compartiment voor 1,5 V-batterij
AFB. 2
Montageplaat
1. Montageplaat
2. Schroefgat
3. Haak
AFB. 3
MONTAGE
1. Selecteer een juiste installatielocatie
binnen het bereik van andere apparaten.
2. Gebruik de montageplaat als sjabloon en
markeer en boor gaten in het plafond.
Steek pluggen in de gaten.
3. Schroef de montageplaat vast.
4. Lijn de twee haken op de montageplaat
uit met de groeven in de basis. Draai de
basis met de klok mee, zodat de haken
vastklikken.
5. Voer de communicatiecontrole uit nadat
de installatie is voltooid.
AFB. 4
BATTERIJ PLAATSEN
1. Pak de producten uit, draai de
montageplaat tegen de klok in en
verwijder de batterijen (respectievelijk 9 V
en 1,5 V). Verwijder de beschermfolie van
de batterijen.
2. Plaats de 9 V-batterij met de polariteit
zoals die in het batterijvakje wordt
aangegeven.
3. Draai de vergrendelingshendel naar
binnen en plaats de 1,5 V-batterijen met
Bedrijfsspanning
Voor rookmelder 9 V DC
voor draadloze zender, 3 st. 1,5 V batterijen
4,5 VDC
Indicatie van laag batterijniveau
Rookmelder < 7,35 V Er klinkt een korte
pieptoon met tussenpozen
van 43 seconden
Draadloze zender < 3,3 V Er klinkt een korte
piep met tussenpozen
van 60 seconden
Stroomverbruik bij gebruik
Rookmelder, inactief ≤ 10 µA
Rookmelder, actief ≤ 20 mA
Draadloze zender, inactief ≤ 230 µA
Draadloze zender, actief ≤ 4 mA
LET OP!
Optische brandmelders kunnen draadloos op
elkaar worden aangesloten tot 22 optische
brandmelders.
BESCHRIJVING
Foto-elektrische rookdetectie
Hoge gevoeligheid
Laag stroomverbruik
Kan worden verbonden met een
onbeperkt aantal andere apparaten
ONDERDELEN
Voorkant
1. Kap
2. Alarmindicatielampje (rode LED)
3. Testknop
4. Zoemer
5. Indicatielampje aansluiting/
programmering (rode/groene LED)
6. Programmeerknop
AFB. 1
NL
38
de polariteit zoals die in het batterijvakje
is aangegeven.
4. Lijn de twee haken op de montageplaat
uit met de groeven in de basis en draai
de plaat met de klok mee zodat de haken
vastklikken.
AANWENDING
TESTEN/AANSLUITEN/
VERWIJDEREN
Wanneer de brandmelder is gestart,
knippert een rood alarmindicatielampje met
tussenpozen van 43 seconden.
TEST
Druk op de testknop. Er klinkt een
sterk geluidssignaal en het rode
alarmindicatielampje knippert snel. Het rood/
groene indicatielampje voor aansluiten/
programmeren knippert en er wordt gelijktijdig
een draadloos alarmsignaal afgegeven aan
alle aangesloten brandmelders binnen bereik.
Dat bewijst dat de brandmelder correct werkt.
Het is ook mogelijk om testen uit te voeren met
kunstmatige rook.
BATTERIJ VERVANGEN
1. Pak de kap van de rookmelder vast, draai
deze tegen de klok in en haak de melder
los van de wand-/plafondbeugel.
2. Verwijder de oude batterij en sluit
vervolgens de nieuwe batterij aan op de
batterijconnector.
3. Plaats de nieuwe batterij in het
batterijvak, monteer de melder op de
wand-/plafondbeugel en vergrendel deze
op de beugel door deze met de klok mee
te draaien.
4. Test de rookmelder door op de testknop
te drukken. Het alarm geeft een harde
pieptoon. Als u geen luid alarmsignaal
hoort, is de rookmelder mogelijk defect
of verkeerd geïnstalleerd. Zie de sectie
probleemoplossing verderop.
LET OP!
De detector past niet op de wand-/
plafondbeugel als er geen batterij is
geplaatst.
Verwijder de batterij niet tenzij er
onmiddellijk een nieuwe batterij wordt
geplaatst.
INSTELLING/VERBINDING
Instelling als host-eenheid: Wanneer twee of
meer brandmelders zijn aangesloten, drukt u
eenmaal op de programmeerknop. Het rood/
groene indicatielampje verandert één keer van
kleur. Stel host-eenheden in op de stand van
het groene indicatielampje. Instelling als slave:
Stel slave-eenheden in op de stand van het
rode indicatielampje.
AANGESLOTEN
1. Wanneer de juiste instelling is gemaakt,
houdt u de testknop op de host-
eenheid ingedrukt totdat het rode
alarmindicatielampje en het rood/
groene indicatielampje voor verbinding/
programmeren continu knipperen en een
draadloos alarmsignaal afgeeft.
2. Wanneer een slave-eenheid een signaal
ontvangt van de host-eenheid, knippert
het indicatielampje voor programmering
continu en worden alarmen gelijktijdig
afgegeven door alle aangesloten
eenheden. Het rode alarmindicatielampje
is uit.
3. Wanneer de gewenste eenheden zijn
aangesloten, drukt u op de testknop
op een van de alarmeenheden. Andere
aangesloten brandmelders geven een
alarm af en de indicatielampjes knipperen
continu.
NL
39
VERWIJDEREN
Druk op de programmeerknop op de te
verwijderen eenheid om de eenheid in
de stand van het groene indicatielampje
te zetten. Druk op de testknop om de
normale alarmmodus te activeren. Het
rode alarmindicatielampje en het rood/
groene indicatielampje voor verbinding/
programmering knipperen continu om aan
te geven dat de huidige brandmelder is
verwijderd.
BRANDOEFENINGEN
Bij een echt alarm moet iedereen weten wat
hij/zij moet doen. Bereid uzelf en anderen
die in het gebouw verblijven voor door
ontruimingsplannen op te stellen en deze
regelmatig te oefenen.
1. Laat iedereen het alarmsignaal horen en
zorg ervoor dat iedereen begrijpt wat het
betekent.
2. Bepaal twee uitgangen vanuit elke kamer
en een ontsnappingsroute vanuit elk van
deze uitgangen.
3. Leer iedereen dat ze aan de deuren
moeten voelen voordat ze die openen. Als
de deur heet is, open hem dan niet – kies
een andere uitgang.
4. Leg uit dat rook en rookgassen naar het
plafond stijgen – kruip over de vloer
wanneer de evacuatie moet plaatsvinden
via met rook gevulde kamers.
5. Spreek een ontmoetingsplaats af buiten
het gebouw.
BIJ BRAND
1. Blijf kalm – paniek is uw ergste vijand.
2. Evacueer het gebouw zo snel mogelijk.
Voel aan alle deuren voordat u ze opent
en open geen warme deuren. Kies indien
nodig een alternatieve uitgang. Kruip over
de vloer en stop nooit om te proberen iets
mee naar buiten te nemen.
3. Verzamel op de vooraf afgesproken
verzamelplaats buiten het gebouw.
4. Alarmeer de brandweer zodra u het
gebouw heeft verlaten.
5. Ga nooit opnieuw een brandend gebouw
in. Wacht tot de brandweer arriveert.
LET OP!
Deze richtlijnen vergroten de kans dat alle
betrokkenen zich kunnen redden bij een
eventuele brand, maar ze moeten regelmatig
worden geoefend om goed te kunnen
functioneren!
ONDERHOUD
Test de brandmelder wekelijks.
Reinig de brandmelder maandelijks.
Verwijder de batterijen vóór reiniging.
Controleer na het reinigen de verbinding
met de testknop.
Als de brandmelder niet normaal werkt,
controleer dan de batterijen.
Vervang batterijen alleen door nieuwe
batterijen van hetzelfde type.
NL
40
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Oorzaak Oplossing
Er gebeurt niets wanneer de
testknop wordt ingedrukt.
9 V-batterij niet correct
geplaatst.
Plaats de 9 V-batterij met
de polariteit zoals die in
het batterijvakje wordt
weergegeven.
Er gebeurt niets wanneer de
programmeerknop wordt
ingedrukt.
De 1,5 V-batterijen zijn niet
goed geplaatst.
Plaats 3 stuks 1,5 V-batterijen
met de polariteit zoals die
in het batterijvakje wordt
weergegeven.
Geluidssignaal wordt
afgegeven met tussenpozen
van 43 seconden.
9 V-batterij leeg. Vervang de 9 V-batterij.
Geluidssignaal wordt
afgegeven met tussenpozen
van 60 seconden.
1,5 V-batterijen leeg. Vervang de 3 batterijen van
1,5 V.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hard Head 014100 Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde papieren