BRIGHT 024673 Handleiding

Categorie
Rookmelders
Type
Handleiding
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
BRANNVARSLER
MED VARMEDETEKTOR
CZUJNIK DYMU I CIEPŁA
BRANDVARNARE
MED VÄRMEDETEKTOR
SMOKE DETECTOR
WITH HEAT SENSOR
024673
BRANDMELDER
MIT WÄRMEERKENNUNG
PALOVAROITIN
LÄMPÖTILA-ANTURILLA
DÉTECTEUR DE FUMÉE
AVEC CAPTEUR THERMIQUE
BRANDMELDER
MET HITTEDETECTOR
SMOKE DETECTOR
WITH HEAT SENSOR
SMART
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna
dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och
bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för
den senaste versionen av bruksanvisningen.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten til denne dokumentasjonen.
Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken
skal trykkes og brukes som den er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas
nettsider.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega sobie prawa autorskie
do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję
należy drukować i używać ją w odniesieniu do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji
obsługi można znaleźć na stronie internetowej Jula.
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is
not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is
in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB beansprucht die
Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese Dokumentation in irgendeiner Weise zu
verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum
Produkt steht. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän dokumentaation tekijänoikeus.
Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä
sellaisena kuin se on tämän tuotteen kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique les droits d’auteur sur
cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette documentation de quelque manière que ce
soit et le manuel doit être imprimé et utilisé tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version
des instructions d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen. Jula AB claimt het
copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze documentatie op welke manier dan ook te
wijzigen of te veranderen. De handleiding moet worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het
product staat. Raadpleeg de Jula-website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2023-05-05© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE /
EU SAMSVARSERKLÆRING / DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE /
EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS /
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Jula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer /
Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
024673
Model no.: GS558HD-H04
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om
överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret
til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt./ Tämä
vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de
conformité est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven
onder de uitsluitende verantwoordelijkheid van de fabrikant./
SMOKE ALARM / BRANDVARNARE / BRANNVARSLER / CZUJNIK DYMU /
RAUCHMELDER / ÄLYKÄS SAVUNILMAISIN FI / DÉTECTEUR DE FUMÉ / ROOK
ALARM
SMART
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv,
förordningar och standarder:/ Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z
następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den folgenden Richtlinien, Vorschriften und
Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives, règlements et
normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
CPR 305/2011
Construction Products Regulation
EN 14604:2005/AC:2008
RED 2014/53/EU EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.2.4, EN 300 328 V2.2.2, EN IEC 62311:2020
RoHS 2011/65/EU + 2015/863 EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób
oznakowany znakiem CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty
vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -22
Signed for and on behalf of / Undertecknad för och på uppdrag av / Signert for og på vegne av / Podpisano w imieniu i na rzecz /
Unterzeichnet für und im Auftrag von / Allekirjoitettu puolesta ja puolesta / Signé pour et au nom de / Ondertekend voor en namens:
Skara 2022-11-09
FREDRIK BOHMAN
BUSINESS AREA MANAGER
1
2 4
50 cm
(20”)
1
2
3
4
5
3
1
2
3
3
1
2
1000 mm
500 mm
1000 mm
500 mm
1
2
5
7
6
7
SV
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs dessa anvisningar noga före användning och
spara dem för framtida behov.
Inga utbytbara komponenter. Endast
batterierna är utbytbara. Demontera inte
produkten och försök inte reparera den.
Larmfunktionen får testas endast med
produktens testknapp. Använd inte någon
annan testmetod.
Ta inte ut batterierna – då skyddar inte
produkten. Om produkten larmar och det är
helt säkerställt att det är falsklarm (ingen
rökutveckling eller eld föreligger), öppna fönster
och/eller äkta runt produkten för att få larmet
att upphöra.
Följ alla på platsen gällande elinstallations- och
byggföreskrifter.
Produkten är avsedd för enfamiljshus. I
erbostadshus ska varje enskild lägenhet förses
med egen rökdetektor/brandvarnare. Produkten
ska inte installeras i andra byggnader än
bostadshus. Produkten kan inte ersätta ett
fullständigt larmsystem.
Larmsignalen är stark, för att den lätt ska
uppmärksammas. Det nns dock era
omständigheter som kan medföra att
larmsignalen inte uppfattas, till exempel starkt
bakgrundsljud, djup sömn, nedsatt hörsel eller
påverkan av alkohol eller andra droger. Om
någon person i hushållet har nedsatt hörsel ska
speciallarm med till exempel ljus- och/eller
vibrationssignaler installeras. För att skydda
eektivt mot personskador och dödsfall måste
ett brandlarm uppfattas mycket snabbt.
Rökdetekterande brandvarnare larmar endast när
de detekterar rök eller förbränningspartiklar i luften.
De detekterar inte öppen låga eller gas. Ofta
utvecklas en brand mycket snabbt – gott om
brännbart eller explosivt material, anlagd brand
eller vårdslöshet kan accelerera brandförloppet.
Under sådana omständigheter är det inte säkert att
produktens larm utlöses tillräckligt snabbt för att de
som vistas i byggnaden ska hinna sätta sig i
säkerhet.
Rökdetekterande brandvarnare är inte garanterat
funktionssäkra och de kan endast varna – de
skyddar inte personer eller egendom mot brand.
Rökdetektorer/brandvarnare kan inte ersätta
försäkringar. Husägare och hyresgäster ska ha
såväl liv- och olycksfallsförsäkring som hem- och
egendomsförsäkring.
Varje larm kan drabbas av fel och sluta fungera.
Testa därför denna produkt varje vecka och byt ut
den vart 10:e år.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande direktiv/
förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 1,5 VDC
Strömförsörjning 2 AA batterier
Strömförbrukning < 6 µA (standby)
< 1200 mA (alarm)
Ljudnivå vid larm > 85 dB / 3 m
Temperaturkänslighet 54–70 °C
Rökkänslighet 0,108–0,141 dB/m
Frekvens 2,4 GHz
Radiokommunikationens strömförbrukning
<450mA
Räckvidd >30 m
BESKRIVNING
8
SV
Brandvarnaren är en fotoelektrisk rökdetektor/
brandvarnare. Den fotoelektriska tekniken
gör brandvarnaren känsligare för långsamma
glödbränder, som genererar tjock, svart rök med
måttlig värmemängd och kan pågå under era
timmar innan de ammar upp till full eldsvåda.
Brandvarnaren innehåller inga radioaktiva ämnen
och är därmed oskadlig för miljön.
Röklarm
3 tonstötar i cykler om 1 sekund (0,5 s ljud, 0,5 s
tystnad), upprepat med 1,5 s mellanliggande tystnad,
samt rött blinkande sken från indikeringslampa.
Temperaturlarm
Tonstötar i cykler om 0,3 sekund (0,2 s ljud,
0,1 s tystnad), samt rött blinkande sken från
indikeringslampa.
MONTERING
1. Fästhål 2. Expanderplugg
3. Fäste 4. Skruvar 5. Detektor
BILD 1
1. Sätt i 2 st. AA batterier i brandvarnarens
batterifack.
2. Kontrollera att brandvarnaren och dess
radiokommunikation fungerar korrekt.
3. Håll fästet mot monteringsplatsen i taket och
markera fästhålen med en penna.
4. Borra två 5 mm hål enligt märkningen. Slå in de
båda pluggarna i hålen med en hammare.
5. Passa in fästet över hålen och skruva fast det
med 2 st 3x25 mm skruvar.
6. Passa in detektorn på fästet och vrid den
medurs tills den sitter fast i fästet.
7. Testa brandvarnaren genom att trycka på
testknappen. Brandvarnaren ska då ljuda i cykler om
3 korta tonstötar med 1,5 s mellanliggande tystnad,
tills testknappen släpps.
8. Om inget ljud hörs är brandvarnaren sannolikt
defekt. Se avsnittet om felsökning.
OBS!
Kontrollera alltid, att brandvarnaren är säkert fastsatt
och inte kan lossna och falla – risk för personskada.
NORMALTAK
Rök, värme, brinnande fragment och gnistor
stiger mot taket och sprider sig sedan längs taket.
Brandvarnaren bör därför monteras mitt i taket i
byggnader av normal konstruktion.
Om installation mitt i taket inte är möjlig, kan
brandvarnaren placeras på valfri plats i taket, dock
minst 500 mm från närmaste vägg.
BILD 2
SPETSTAK ELLER SNEDTAK
Montera 500 mm från takets högsta punkt.
1. Placera inte här 2. Placera inom detta
område 3. Stillastående luft
BILD 3
LÄMPLIGA INSTALLATIONSPLATSER
Ett exemplar av brandvarnaren ska monteras i
varje rum i byggnaden (utom badrum), för att
säkerställa att larm utlöses i tid och uppfattas
av alla som vistas i byggnaden.
Som minimialternativ ska minst ett exemplar av
brandvarnaren monteras i hallen/
förbindelsegången mellan dagrum och sovrum.
Placera brandvarnaren så nära dagrummen
som möjligt och kontrollera att larmsignalen är
tydligt hörbar i sovrummen.
Montera ett exemplar av brandvarnaren i trappa
och ett eller era exemplar på varje våningsplan.
OBS!
Flera omständigheter kan hindra brandrök från
att nå fram till en rökdetektor/brandvarnare och
utlösa larm i tid. Om en brand börjar i en avlägsen
del av byggnaden, på en annan våning än där
9
SV
brandvarnaren är installerad, i en skorsten, på
andra sidan av en stängd dörr eller på andra sidan
av eller inne i en vägg eller ett tak, kanske inte
röken når brandvarnaren så snabbt att de som
vistas i byggnaden blir varnade i tid. En rökdetektor/
brandvarnare detekterar inte omedelbart brand i
andra rum än det i vilken den är installerad.
OLÄMPLIGA/FELAKTIGA
MONTERINGSPLATSER
Nära hushållsapparater eller områden i vilka
förbränning normalt förekommer (kök,
eldstäder, varmvattenberedare etc.).
Områden med hög luftfuktighet, till exempel
badrum eller intill disk- eller tvättmaskiner.
Montera brandvarnaren minst 3 meter från
sådana områden.
Nära returluftströmmar eller nära utlopp från
uppvärmnings- eller luftkonditioneringssystem.
Montera brandvarnaren minst 1 meter från
sådana områden. Luftströmmen kan blåsa bort
röken och därmed hindra utlösning av larm.
Rum i vilka temperaturen kan bli lägre än 0°C
eller högre än 40 °C.
Mycket dammiga eller starkt förorenade
utrymmen samt utrymmen med hög förekomst
av insekter.
HANDHAVANDE
BYTE AV BATTERI
1. Fatta tag om brandvarnarens kåpa, vrid moturs
och haka loss detektorn från vägg-/takfästet.
2. Ta ut de gamla batterierna ur batterifacket.
3. Sätt i två nya batterier i batterifacket, med rätt
polaritet.
4. Passa in detektorn på vägg-/takfästet och vrid
den medurs för att haka fast den på fästet.
5. Testa brandvarnaren genom att trycka på
testknappen. Larmet ska då ljuda i cykler
om 3 korta tonstötar upprepade med 1,5 s
mellanliggande tystnad. Om ingen larmsignal
ljuder kan brandvarnaren vara defekt eller
felaktigt installerad. Se vidare avsnittet om
felsökning.
Byt ut batteriet minst en gång om året. Koppla
inte bort batterierna för att tysta ett oönskat larm.
Fläkta luften eller öppna ett fönster för att avlägsna
rök eller damm.
INDIKERINGSLAMPA
1. Den röda indikeringslampan blinkar var 40:e
sekund för att visa att brandvarnaren fungerar
normalt.
2. Vid batterifel eller låg batterispänning
avger brandvarnaren en kort ljudsignal var
40:e sekund, tillsammans med den röda
indikeringslampans blinksignal.
3. Om fel andra fel uppstår avges också en kort
ljudsignal var 40:sekund.
4. Om brandvarnaren är i tyst läge (larmsignal
avstängd), blinkar den röda indikeringslampan
blinkar var 8:e sekund för att visa detta.
OBS!
Tryck på testknappen för att stänga av
fellarmsignalen (ljudsignal var 40:e sekund).
Fellarmet förblir därefter tyst i 8 timmar.
Brandvarnaren detekterar fortfarande rök, det är
bara fellarmet som är tillfälligt avstängt.
TYST LÄGE
Om larm utlösts kan larmsignalen stängas av
cirka 10 minuter åt gången med testknappen.
Den röda indikeringslampan blinkar var 8:e
sekund för att visa att brandvarnaren är i tyst läge
(larmsignal avstängd). Matos kan utlösa larm om
brandvarnaren är installerad i kök eller nära spis/
kokvrå. Grillning, stekning och spill på heta ytor kan
generera stora mängder brännbara partiklar.
Efter cirka 10 minuter återställs normal
larmsignalfunktion. Om rökpartiklar då fortfarande
detekteras, ljuder larmet igen.
10
SV
Avstängning av larmsignal (tyst läge) kan användas
upprepade gånger, tills luften är fri från de partiklar
som utlöser falsklarm.
OBS!
Funktionen ska användas endast för att undvika
att matos och andra ofarliga förhållanden utlöser
falsklarm.
TEST AV LARMFUNKTION
Testa varje exemplar av brandvarnaren för att
veriera korrekt installation och funktion. Testa
larmfunktionen varje vecka samt när bostaden stått
tom en längre tid, till exempel efter semesterresa.
Stå på armlängds avstånd från brandvarnaren när
test genomförs. Testa inte med öppen låga – risk att
skada brandvarnaren eller orsaka eldsvåda.
1. Håll testknappen stadigt intryckt i minst
5 sekunder.
2. Brandvarnaren ska då ljuda i cykler om 3 korta
tonstötar upprepade med 1,5 s mellanliggande
tystnad, tills testknappen släpps. Larmet kan
fortsätta ljuda i några sekunder efter att
testknappen släppts.
Vid test av en enstaka produktexemplar kan även
andra installerade exemplar av brandvarnaren
larma. När testknappen släpps, ska de andra
produktexemplaren sluta larma inom 1 minut. På
detta sätt kan radiokommunikationen kontrolleras.
INSTALLERA APP
1. Skanna QR-koden för att ladda ner Smart Life-
appen. Eller sök på App Store eller Google Play.
2. Registrera ditt konto med mobilnummer eller
e-postadress.
3. Du får sedan en verieringskod via sms eller
e-post. Skriv in koden i appen och välj sedan
lösenord. Har du ett konto sedan tidigare,
logga in.
BILD 4
KOPPLA PRODUKT
1. Öppna appen Smart life, klicka på “+”(add
device).
2. Välj Sensorer och leta sedan upp Alarm (Wi-Fi).
BILD 5
3. Välj 2,4 GHz Wi-Fi-nätverk och ange lösenord.
4. Tryck snabbt på brandvarnarens knapp 3 gånger
– LED-lampan blinkar snabbt.
1. Knapp 2. LED-ljus
BILD 6
5. Välj "Bekräfta att indikatorn blinkar snabbt".
6. Välj "Blinka snabbt", produkt och APP paras
ihop.
7. När brandvarnaren har lagts till, välj sedan "Klar".
BILD 7
OBS!
Upprepa samma process med alla larm du har.
UNDERHÅLL
Utöver testning varje vecka behöver brandvarnaren
rengöras regelbundet för att hållas fri från damm,
smuts och skräp.
Dammsug brandvarnarens kåpa och alla dess
ytor med dammsugare försedd med mjukt
borstmunstycke. Kontrollera att alla lufthål är fria
från föroreningar och främmande föremål.
VIKTIGT!
Försök inte ta loss höljet och rengöra
invändigt.
Sätt tillbaka brandvarnaren på dess plats
och testa den efter rengöring.
11
SV
FELSÖKNING
Problem Åtgärd
Larmsignalen ljuder inte vid provning.
Ta loss brandvarnaren från vägg-/takfästet och
kontrollera att batteriet är korrekt anslutet till
batterikontakten.
Byt ut brandvarnaren.
Larmsignal ljuder och röd indikeringslampa
blinkar ungefär var 40:e sekund.
Byt batterier enligt anvisningarna i avsnittet om
batteribyte.
Brandvarnarens ljudsignaler låter onormalt.
Ljudsignal startar och tystnar utan påtaglig
orsak.
Rengör brandvarnaren enligt anvisningarna i avsnittet
om underhåll och rengöring.
Brandvarnaren fungerar inte korrekt.
NO
12
SIKKERHETSANVISNINGER
Les disse anvisningene nøye før bruk, og ta vare på
dem for eventuell fremtidig bruk.
Ingen utbyttbare komponenter. Kun batteriet er
utbyttbare. Ikke demonter produktet, og ikke
forsøk å reparere det.
Alarmfunksjonen skal kun testes med produktets
testknapp. Ikke bruk noen annen testmetode.
Ikke ta ut batteriene – da beskytter ikke produktet.
Hvis produktet avgir alarm og det er helt sikkert at
det er falsk alarm (ingen røykutvikling eller ild),
åpner du vinduet og/eller vifter rundt produktet
for å få alarmen til å stoppe.
Følg alle elinstallasjons- og byggforskrifter som
gjelder på området.
Produktet er beregnet for eneboliger. I
bygninger med ere boliger skal hver bolig
utstyres med egen røykdetektor/brannvarsler.
Produktet skal ikke installeres i andre bygninger
enn bolighus. Produktet kan ikke erstatte et
komplett alarmsystem.
Alarmsignalet er kraftig for at man lett skal bli
oppmerksom. Det nnes imidlertid ere
omstendigheter som kan medføre at
alarmsignalet ikke blir registrert, for eksempel
kraftig bakgrunnslyd, dyp søvn, nedsatt hørsel
eller påvirkning av alkohol eller andre rusmidler.
Hvis en person i husholdningen har nedsatt
hørsel, skal det installeres en spesialalarm med
f.eks. lys- og/eller vibrasjonssignaler. For å gi
eektiv beskyttelse mot personskader og dødsfall
må en brannalarm oppdages svært raskt.
Røykdetekterende brannalarmer går kun av når
de registrerer røyk eller forbrenningspartikler i
luften. De registrerer ikke åpen ild eller gass.
Ofte kan en brann utvikles svært raskt – store
forekomster av brennbart eller eksplosivt
materiale, tilberedt ild eller skjødesløshet kan
fremskynde brannforløpet. Under slike
omstendigheter er det ikke sikkert at produktets
alarm utløses tilstrekkelig raskt for at de som
benner seg i bygningen skal rekke å komme
seg i sikkerhet.
Røykdetektorer er ikke garantert funksjonssikre, og
de kan kun varsle – de beskytter ikke personer
eller eiendom mot brann. Røykdetektorer/
brannvarslere kan ikke erstatte forsikringer.
Huseiere og leietakere skal ha livs- og
ulykkesforsikring samt bolig- og eiendelsforsikring.
Alle alarmer kan rammes av funksjonsfeil og
slutte å fungere. Derfor skal dette produktet
testes hver uke og byttes ut hvert 10. år.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes etter
gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 1,5 VDC
Strømforsyning 2 AA-batterier
Strømforbruk < 6 µA (standby)
< 1200 mA (alarm)
Lydnivå for alarm > 85dB / 3 m
Temperaturfølsomhet 54–70 °C
Røykfølsomhet 0,108–0,141 dB/m
Frekvens 2,4 GHz
Radiokommunikasjonens strømforbruk <450mA
Rekkevidde > 30 m
BESKRIVELSE
Brannvarsleren er en fotoelektrisk røykdetektor/
brannvarsler. Den fotoelektriske teknologien
gjør brannvarsleren mer følsom for langsomme
NO
13
glødebranner som generer tykk, svart røyk, men
kun avgir moderat varme, og kan pågå i ere
timer før de blusser opp til full ammebrann.
Brannvarsleren inneholder ingen radioaktive stoer
og er dermed ikke skadelig for miljøet.
ykalarm
3 tonestøt i sykluser på 1 sekund (0,5 s lyd, 0,5 s
stillhet), gjentatt med 1,5 s stillhet mellom hver
syklus, samt rødt blinkende lys fra indikatorlampe.
Temperaturalarm
Tonestøt i sykluser på 0,3 sekund (0,2 s lyd, 0,1 s
stillhet), samt rødt blinkende lys fra indikatorlampe.
MONTERING
1. Festehull 2. Ekspansjonsplugg 3. Feste
4. Skruer 5. Detektor
BILDE 1
1. Sett inn 2stk. AA-batterier i brannvarslerens
batterirom.
2. Kontroller at brannvarsleren og
radiokommunikasjonen funker som de skal.
3. Hold festet mot monteringsstedet i taket og
merk festhullene med en penn.
4. Bor to 5mm hull i henhold til markeringen. Slå
de to pluggene inn i hullene med en hammer.
5. Innrett festet over festehullene og skru det fast
med 2 stk. 3x25mm skruer.
6. Innrett detektoren på festet og vri den med
klokken til den sitter fast i festet.
7. Test brannvarsleren ved å trykke på
testknappen. Brannvarsleren skal da avgi lyd i
sykluser på 3korte tonestøt med 1,5 s stillhet
mellom hvert støt, til testknappen slippes.
8. Hvis brannvarsleren ikke avgir lyd, er den
sannsynligvis defekt. Se avsnittet om feilsøking.
MERK!
Kontroller alltid at brannvarsleren er trygt
festet og ikke kan løsne og falle ned – fare for
personskade.
NORMALT TAK
Røyk, varme, brennende fragmenter og gnister
stiger opp mot taket og sprer seg deretter langs
taket. Brannvarsleren bør derfor monteres midt i
taket i bygninger med normal konstruksjon.
Hvis det ikke er mulig å installere midt i taket, kan
brannvarslere plasseres på et valgfritt sted i taket,
men minst 500mm fra nærmeste vegg.
BILDE 2
SPISST ELLER SKRÅTT TAK
Monter 500 mm fra takets høyeste punkt.
1. Ikke plasser her 2. Plasser innenfor dette
området 3. Stillestående luft
BILDE 3
EGNEDE INSTALLASJONSSTEDER
Et eksemplar av brannvarsleren skal monteres i
hvert rom i bygningen (utenom baderom) for å
sikre at alarmen utløses tidsnok og oppfattes av
alle som benner seg i bygningen.
Som minimumsalternativ skal minst ett
eksemplar av brannvarsleren monteres i gangen
mellom stuen og soverommet. Plasser
brannvarsleren så nært stuen som mulig og
kontroller at alarmsignalet høres tydelig på
soverommet.
Monter ett eksemplar av brannvarsleren i trappen
og ett eller ere eksemplarer i hver etasje.
MERK!
Flere ulike omstendigheter kan forhindre
brannrøyk fra å nå frem til en røykdetektor/
brannvarsler og utløse alarmen tidsnok. Hvis det
starter en brann i en avsides del av bygningen,
for eksempel i en annen etasje enn den
brannvarsleren er installert i, i en skorstein, på
andre siden av en stengt dør eller på andre siden
av eller inne i en vegg eller et tak, kan det hende
NO
14
at røyken ikke når produktet raskt nok til at de
som benner seg i bygningen blir advart i tide.
En røykdetektor/brannvarsler detekterer ikke
umiddelbart brann i andre rom enn det som den
er installert i.
UEGNEDE/FEILAKTIGE
MONTERINGSSTEDER
Nær husholdningsapparater eller områder hvor
forbrenning normalt forekommer (kjøkken,
ildsteder, varmtvannsberedere etc.).
Områder med høy luftfuktighet, for eksempel
på baderom eller inntil oppvask- eller
vaskemaskiner. Monter brannvarsleren minst 3
meter unna slike områder.
I nærheten av returluftstrømmer eller utløp fra
oppvarmings- eller luftkondisjoneringssystem.
Monter brannvarsleren minst 1 meter unna slike
områder. Luftstrømmen kan blåse bort røyken
og dermed forhindre at alarmen utløses.
Rom hvor temperaturen kan bli lavere enn
0 °C eller høyere enn 40 °C.
Svært støvete eller forurensede steder samt
steder hvor det forekommer mye insekter.
BRUK
SKIFTE BATTERI
1. Ta tak rundt brannvarslerens hus, vri mot klokken
og hekt detektoren løs fra vegg-/takfestet.
2. Ta de gamle batteriene ut av batterirommet.
3. Sett to nye batterier i batterirommet med riktig
polaritet.
4. Innrett detektoren på vegg-/takfestet og vri den
med klokken for å hekte den fast på festet.
5. Test brannvarsleren ved å trykke på testknappen.
Aløarmen skal da avgis i sykluser på 3 korte
tonestøt med 1,5 s stillhet mellom hvert støt.
Hvis du ikke hører et lydsignal, kan det hende at
brannvarsleren er defekt eller feilaktig installert.
Mer informasjon i avsnittet om feilsøking.
Bytt ut batteriene minst en gang i året. Ikke koble
fra batteriene for å stoppe en uønsket alarm. Vift
luften eller åpne et vindu for å erne røyk eller støv.
INDIKATORLAMPE
1. Den røde indikatorlampen blinker hvert
40. sekund for å vise at brannvarsleren fungerer
som normalt.
2. Ved batterifeil eller lav batterispenning
avgir brannvarsleren et kort lydsignal
hvert 40. sekund, sammen med den røde
indikatorlampens blinkesignal.
3. Hvis det oppstår andre feil avgis også et kort
lydsignal hvert 40. sekund.
4. Hvis brannvarsleren er i stille modus (alarm
avslått), blinker den røde indikatorlampen hvert
8.sekund for å vise dette.
MERK!
Trykk på testknappen for å slå av
feilalarmsignalet (lydsignal hvert 40. sekund).
Feilalarmen er deretter stille i 8 timer.
Brannvarsleren detekterer fortsatt røyk, det er
bare feilalarmen som er midlertidig avslått.
STILLEMODUS
Hvis en alarm er utløst, kan alarmsignalet slås av
i ca. 10 minutter av gangen med testknappen.
Den røde indikatorlampen blinker hvert 8.sekund
for å vise at brannvarsleren er i stillemodus
(alarmsignal avslått). Matos kan utløse alarm
dersom brannvarsleren er installert på kjøkkenet
eller i nærheten av en komfyr. Grilling, steking og
søl på varme ater kan generere store mengder
brennbare partikler.
Etter ca. 10 minutter gjenopprettes normal
alarmsignalfunksjon. Hvis det da fortsatt registreres
røykpartikler, avgis alarmen igjen.
Avslåing av alarmsignal (stillemodus) kan brukes
gjentatte ganger til luften er fri for de partiklene
som utløser falsk alarm.
NO
15
MERK!
Funksjonen skal kun brukes for å unngå at matos
og andre ufarlige omstendigheter utløser falsk
alarm.
TEST AV ALARMFUNKSJON
Test hvert eksemplar av brannvarsleren for å
verisere riktig installasjon og funksjon. Test
alarmfunksjonen hver uke og når boligen har stått
tom i en lang periode, for eksempel etter at du har
vært på ferie.
Stå på minst en armlengdes avstand fra
brannvarsleren når den testes. Ikke test med åpen ild
– fare for å skade brannvarsleren eller starte brann.
1. Hold testknappen inne i minst 5sekunder.
2. Brannvarsleren skal da avgi lyd i sykluser på
3korte tonestøt som gjentas med 1,5 s stillhet
mellom hvert støt, til testknappen slippes.
Alarmen kan fortsette å avgi lyd i noen sekunder
etter at testknappen slippes.
Ved test av enkelteksemplarer av produktet
kan også andre installerte eksemplarer av
brannvarsleren avgi alarmsignal. Når testknappen
slippes, skal de andre produkteksemplarene slutte å
avgi alarmsignal innen 1minutt. Slik kan man teste
radiokommunikasjonen.
INSTALLERE APP
1. Skann QR-koden for å laste ned Smart Life-
appen. Eller søk på App Store eller Google Play.
2. Registrer kontoen din med mobilnummer eller
e-postadresse.
3. Deretter får du veriseringskode via SMS eller
e-post. Skriv inn koden i appen og velg deretter
passord. Hvis du har en konto fra før, logg inn.
BILDE 4
KOBLE PRODUKT
1. Åpne appen Smart life, klikk på «+» (add device).
2. Velg Sensorer og let deretter opp Alarm (Wi-Fi).
BILDE 5
3. Velg 2,4 GHz Wi-Fi-nettverk og angi passord.
4. Trykk raskt på brannvarslerens knapp
3 ganger – LED-lampen blinker raskt.
1. Knapp 2. LED-lys
BILDE 6
5. Velg «Bekreft at indikatorlampen blinker raskt».
6. Velg «Blinker raskt», produktet og appen kobles
sammen.
7. Når brannvarsleren er lagt til, velger du «Ferdig».
BILDE 7
MERK!
Gjenta samme prosess med alle alarmer du har.
VEDLIKEHOLD
Utover testing hver uke må brannvarsleren
rengjøres regelmessig for å holdes fri for støv, smuss
og fremmedlegemer.
Støvsug brannvarslerens deksel og alle ater med
støvsuger utstyrt med mykt børstemunnstykke.
Kontroller at alle luftehull er frie for smuss og
fremmedlegemer.
VIKTIG!
Ikke forsøk å ta løs dekselet og rengjøre
innvendig.
Sett brannvarsleren på plass igjen og test
den etter rengjøring.
NO
16
FEILSØKING
Problem Tiltak
Alarmsignalet avgir ikke lyd ved testing.
Ta brannvarsleren løs fra vegg-/takfestet og kontroller at
batteriet er riktig tilkoblet til batterikontakten.
Bytt ut brannvarsleren.
Alarmsignal avgis og rød indikatorlampe
blinker omtrent hvert 40. sekund.
Bytt batterier i henhold til anvisningene i avsnittet om
batteribytte.
Brannvarslerens lydsignaler låter unormalt.
Lydsignal starter og stopper tilsynelatende
uten grunn.
Rengjør brannvarsleren i henhold til anvisningene i
avsnittet om vedlikehold og rengjøring.
Brannvarsleren fungerer ikke som den skal.
17
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem zapoznaj się zniniejszą instrukcją
izachowaj ją naprzyszłość.
Brak komponentów wymiennych. Wymienić
można tylko baterie. Nie rozbieraj produktu na
części inie próbuj go naprawiać.
Funkcja alarmu może być sprawdzana wyłącznie
za pomocą przycisku testowego produktu. Nie
stosuj innej metody testowej.
Nie wyjmuj baterii – wówczas produkt nie
będzie działać. Jeśli produkt uruchomi alarm,
który zcałą pewnością można uznać za fałszywy
(brak dymu iognia), otwórz okna i/lub
przewietrz przestrzeń wokół produktu, aby alarm
się wyłączył.
Należy przestrzegać wszystkich lokalnych
przepisów dotyczących instalacji elektrycznych
ibudynków.
Produkt jest przeznaczony do użytku wdomach
jednorodzinnych. Wbudynkach wielorodzinnych
każde mieszkanie powinno być wyposażone we
własny czujnik dymu lub alarm
przeciwpożarowy. Produktu nie należy
instalować wbudynkach innych niż mieszkalne.
Produkt nie może zastąpić kompletnego
systemu alarmowego.
Sygnał alarmowy jest głośny, aby można go było
łatwo usłyszeć. Jest jednak kilka czynników, które
mogą sprawić, że sygnał alarmowy nie zostanie
usłyszany, na przykład głośne dźwięki otoczenia,
głęboki sen, pogorszony słuch lub wpływ
alkoholu bądź narkotyków. Jeśli ktoś
zgospodarstwa domowego ma pogorszony
słuch, należy zainstalować specjalny alarm, na
przykład zsygnałami świetlnymi i/lub
wibracjami. Aby sygnał alarmowy skutecznie
zabezpieczał przed obrażeniami ciała iśmiercią,
musi zostać usłyszany bardzo szybko.
Czujniki dymu uruchamiają alarm tylko wtedy,
gdy wykryją wpowietrzu dym lub cząstki
pochodzące ze spalania. Nie wykrywają
otwartego ognia ani gazu. Często pożar rozwija
się bardzo szybko – duża ilość łatwopalnego lub
wybuchowego materiału, podpalenie lub
nieostrożność mogą go przyspieszyć. Wtakich
warunkach nie ma pewności, że alarm produktu
uruchomi się wystarczająco szybko, aby osoby
przebywające wbudynku zdążyły się schronić.
Czujniki dymu nie dają gwarancji działania,
aich funkcją jest jedynie ostrzeganie – nie
chronią osób ani mienia przed pożarem. Czujniki
dymu ani alarmy przeciwpożarowe nie mogą
zastąpić ubezpieczenia. Właściciele domów
inajemcy powinni posiadać ubezpieczenie na
życie iod nieszczęśliwych wypadków oraz
ubezpieczenie domu imienia.
Każdy alarm może ulec usterce iprzestać
działać. Ztego względu co tydzień testuj
produkt, aco 10lat go wymieniaj.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do utylizacji,
postępując zgodnie zobowiązującymi
przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 1,5V DC
Zasilanie 2baterie AA
Zużycie prądu <6µA (stan czuwania)
<1200mA (alarm)
Poziom hałasu alarmu >85dB / 3m
Wrażliwość na temperaturę 54–70°C
18
PL
Wrażliwość na dym 0,108–0,141dB/m
Częstotliwość 2,4GHz
Zużycie prądu przez komunikację radiową <450mA
Zasięg >30m
OPIS
Alarm przeciwpożarowy to fotoelektryczny czujnik
dymu. Technologia fotoelektryczna sprawia, że czujnik
jest bardziej wrażliwy na powoli żarzące się pożary,
które wytwarzają gęsty, czarny dym ośredniej ilości
ciepła iktóre mogą trwać przez kilka godzin, zanim
rozwiną się wpełny pożar. Czujnik przeciwpożarowy
nie zawiera substancji radioaktywnych, dzięki czemu
jest nieszkodliwy dla środowiska.
Alarm dymny
Cykle trzech sygnałów dźwiękowych trwające
1sekundę (dźwięk 0,5s, cisza 0,5s) powtarzane
z1,5-sekundową przerwą oraz miganie na czerwono
lampki kontrolnej.
Alarm temperaturowy
Cykle sygnałów dźwiękowych trwające 0,3sekundy
(dźwięk 0,2s, cisza 0,1s) oraz miganie na czerwono
lampki kontrolnej.
MONT
1. Otwory montażowe 2. Kołki rozporowe
3. Mocowanie 4. Śruby 5. Czujnik
RYS. 1
1. Włóż dwie baterie AA wkomorze baterii czujnika.
2. Sprawdź, czy czujnik ijego komunikacja radiowa
działają poprawnie.
3. Przytrzymaj mocowanie wmiejscu montażu na
sucie izaznacz ołówkiem otwory montażowe.
4. Wywierć zgodnie zoznaczeniem dwa otwory
5mm. Młotkiem wbij do otworów oba kołki
rozporowe.
5. Przyłóż mocowanie do otworów iprzykręć je
dwiema śrubami 3x25mm.
6. Dopasuj czujnik do mocowania iprzekręć go
wprawo, aż się wnim zablokuje.
7. Przetestuj alarm, naciskając na przycisk testowy.
Czujnik emituje cykle trzech krótkich sygnałów
dźwiękowych zprzerwą 1,5sekundy, dopóki
przycisk nie zostanie zwolniony.
8. Jeśli nie słychać dźwięku, czujnik jest
prawdopodobnie uszkodzony. Zob. część
dotycząca wykrywania usterek.
UWAGA!
Ze względu na ryzyko obrażeń ciała zawsze
sprawdzaj, czy czujnik jest bezpiecznie zamontowany
oraz czy nie może się poluzować ispaść.
DACH STANDARDOWY
Dym, ciepło, płonące elementy iiskry wznoszą się
do sutu, anastępnie się po nim rozprzestrzeniają.
Ztego względu wbudynkach otypowej konstrukcji
czujnik należy zamontować pośrodku sutu.
Jeśli montaż pośrodku sutu nie jest możliwy, czujnik
można umieścić wdowolnym miejscu na sucie,
jednak co najmniej 500mm od najbliższej ściany.
RYS. 2
DACH STRZELISTY LUB UKOŚNY
Zamontuj urządzenie 500mm od najwyższego
punktu sutu.
1. Nie umieszczaj urządzenia wtym obszarze.
2. Umieść urządzenie wtym obszarze.
3. Nieruchome powietrze.
RYS. 3
ODPOWIEDNIE MIEJSCA INSTALACJI
Po jednym egzemplarzu czujnika należy
zamontować wkażdym pomieszczeniu
(zwyjątkiem łazienki), aby mieć pewność,
że alarm uruchomi się we właściwym czasie
iusłyszą go wszystkie osoby przebywające
wbudynku.
19
PL
Należy zainstalować co najmniej jeden czujnik
wprzedpokoju lub korytarzu łączącym pokój
dzienny zsypialnią. Umieść czujnik jak najbliżej
pokoju dziennego isprawdź, czy sygnał
alarmowy dobrze słychać wsypialni.
Zamontuj jeden czujnik na schodach ico
najmniej jeden na każdym piętrze.
UWAGA!
żne warunki mogą uniemożliwić dotarcie dymu
do czujnika dymu lub alarmu przeciwpożarowego
oraz włączenie alarmu wodpowiednim czasie.
Jeżeli pożar wybuchnie wodległej części budynku,
na innym piętrze niż to, gdzie zainstalowano
czujnik, wkominie, po drugiej stronie zamkniętych
drzwi, po drugiej stronie lub wewnątrz ściany
czy sutu, dym może nie dotrzeć do czujnika na
tyle szybko, aby osoby przebywające wbudynku
zostały ostrzeżone na czas. Czujnik dymu lub
alarm przeciwpożarowy nie wykrywają pożaru
natychmiast winnych pomieszczeniach niż to,
wktórym są zainstalowane.
NIEODPOWIEDNIE LUB
NIEPRAWIDŁOWE MIEJSCA MONTAŻU
Wpobliżu urządzeń domowych lub miejsc, gdzie
zwykle występuje spalanie (kuchnie, paleniska,
podgrzewacze wody itp.).
Pomieszczenia odużej wilgotności, na przykład
łazienki lub miejsca obok zmywarek ipralek.
Zamontuj czujnik wodległości co najmniej 3m
od wyżej wymienionych miejsc.
Wpobliżu strumieni powietrza zwrotnego lub
wylotów zsystemów grzewczych lub
klimatyzacyjnych. Zamontuj czujnik wodległości
co najmniej 1m od wyżej wymienionych miejsc.
Strumień powietrza może rozdmuchać dym
iwten sposób zapobiec uruchomieniu alarmu.
Pomieszczenia, wktórych temperatura może być
niższa niż 0°C lub przekraczać 40°C.
Miejsca bardzo zakurzone, silnie zanieczyszczone
lub gdzie występuje dużo owadów.
OBSŁUGA
WYMIANA AKUMULATORA
1. Chwyć osłonę alarmu przeciwpożarowego,
przekręć w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i zdejmij czujnik z uchwytu
ściennego/sutowego.
2. Wyjmij stare baterie zkomory.
3. Włóż dwie nowe baterie do komory, pamiętając
ozachowaniu zgodności zbiegunami.
4. Dopasuj czujnik do uchwytu ściennego/
sutowego iprzekręć go wkierunku zgodnym
zruchem wskazówek zegara, aż się na nim
zaczepi.
5. Przetestuj alarm, naciskając na przycisk testowy.
Alarm emituje cykle trzech krótkich sygnałów
dźwiękowych powtarzane zprzerwą 1,5sekundy.
Jeżeli sygnał się nie rozlega, alarm może być
uszkodzony lub nieprawidłowo zainstalowany.
Patrz kolejny rozdział – wykrywanie usterek.
Wymieniaj baterię co najmniej raz wroku. Nie
odłączaj baterii, aby wyciszyć niepożądany alarm.
Przewietrz pomieszczenie lub otwórz okno, aby
usunąć dym lub kurz.
LAMPKA KONTROLNA
1. Czerwona lampka kontrolna miga co 40sekund,
wskazując, że czujnik działa normalnie.
2. Wprzypadku usterki lub niskiego napięcia
baterii czujnik emituje co 40sekund krótki
sygnał dźwiękowy imiga czerwona lampka
kontrolna.
3. Jeśli wystąpią inne błędy, co 40sekund jest
również emitowany krótki sygnał dźwiękowy.
4. Jeśli czujnik działa wtrybie cichym (wyłączony
sygnał alarmowy), czerwona lampka kontrolna
miga co 8sekund.
UWAGA!
Naciśnij przycisk testowy, aby wyłączyć sygnał
błędu (sygnał dźwiękowy co 40sekund).
20
PL
Wówczas sygnał błędu cichnie na 8godzin.
Czujnik nadal wykrywa dym, tymczasowo
wyłączony został jedynie sygnał błędu.
TRYB CICHY
Jeśli włączy się alarm, sygnał można wyłączyć
jednorazowo na około 10minut za pomocą
przycisku testowego. Czerwona lampka kontrolna
miga co 8sekund, wskazując, że czujnik dymu jest
wtrybie cichym (wyłączony sygnał alarmowy).
Opary jedzeniamogą uruchomić alarm, jeśli czujnik
jest zainstalowany wkuchni lub wpobliżu kuchenki
bądź aneksu kuchennego. Grillowanie, smażenie
irozlewanie płynów na gorące powierzchnie może
generować duże ilości palnych cząstek.
Po około 10minutach normalne działanie sygnału
alarmowego zostaje przywrócone. Jeśli zostaną
wówczas wykryte cząstki dymu, alarm włączy się
ponownie.
Wyłączenie sygnału alarmowego (tryb cichy) może
być stosowane wielokrotnie, aż powietrze zostanie
oczyszczone zcząstek wywołujących fałszywy alarm.
UWAGA!
Tej funkcji należy używać jedynie po to, by uniknąć
fałszywych alarmów spowodowanych przez opary
jedzenia iinne nieszkodliwe czynniki.
TEST FUNKCJI ALARMU
Przetestuj każdy czujnik dymu, aby sprawdzić, czy
został właściwie zainstalowany ipoprawnie działa.
Funkcję alarmu sprawdzaj co tydzień oraz gdy dom był
pusty przez dłuższy czas, na przykład po wakacjach.
Podczas przeprowadzania testu stój na odległość
ramienia od czujnika dymu. Nie przeprowadzaj
testu przy otwartym ogniu ze względu na ryzyko
uszkodzenia czujnika lub spowodowania pożaru.
1. Przez co najmniej 5sekund przytrzymaj mocno
wciśnięty przycisk testowy.
2. Czujnik emituje cykle trzech krótkich sygnałów
dźwiękowych powtarzane zprzerwą 1,5sekundy,
dopóki przycisk nie zostanie zwolniony. Alarm
może nadal rozbrzmiewać jeszcze przez kilka
sekund po zwolnieniu przycisku testowego.
Podczas testowania danego egzemplarza produktu
może włączyć się alarm innych zainstalowanych
czujników. Po zwolnieniu przycisku testowego
alarm pozostałych urządzeń powinien się wyłączyć
wciągu 1minuty. Wten sposób można sprawdzić
komunikację radiową.
INSTALACJA APLIKACJI
1. Zeskanuj kod QR, żeby pobrać aplikację Smart
Life. Możesz też wyszukać aplikację wApp Store
lub Google Play.
2. Zarejestruj konto przy użyciu numeru telefonu
lub adresu e-mail.
3. Otrzymasz następnie kod werykacyjny SMS-em
lub e-mailem. Wprowadź kod do aplikacji,
anastępnie ustaw hasło. Jeśli masz już konto,
zaloguj się.
RYS. 4
PODŁĄCZANIE PRODUKTU
1. Otwórz aplikację Smart Life ikliknij „+”
(dodawanie urządzenia).
2. Wybierz „Sensors” (Czujniki), anastępnie znajdź
„Alarm (Wi-Fi)”.
RYS. 5
3. Wybierz sieć Wi-Fi 2,4GHz iwprowadź hasło.
4. Trzykrotnie naciśnij szybko przycisk czujnika –
dioda LED szybko miga.
1. Przycisk 2. Dioda LED
RYS. 6
5. Wybierz „Potwierdź, że lampka kontrolna szybko
miga”.
6. Wybierz „Szybkie miganie”. Produkt iaplikacja
zostają sparowane.
7. Po dodaniu czujnika wybierz „Gotowe”.
RYS. 7
21
PL
UWAGA!
Powtórz ten proces ze wszystkimi posiadanymi
czujnikami.
KONSERWACJA
Poza cotygodniowym testowaniem czujnik należy
regularnie czyścić zkurzu, brudu izanieczyszczeń.
Odkurz osłonę czujnika iwszystkie jego
powierzchnie odkurzaczem wyposażonym wmiękką
szczotkę. Sprawdź, czy wszystkie otwory wentylacyjne
są wolne od zanieczyszczeń iinnych elementów
obcych.
WAŻNE!
Nie próbuj zdejmować obudowy iczyścić
urządzenia od wewnątrz.
Po wyczyszczeniu umieść czujnik na swoim
miejscu igo przetestuj.
WYKRYWANIE USTEREK
Problem Rozwiązanie
Podczas testowania alarm się nie włącza.
Zdejmij czujnik zuchwytu ściennego/sutowego
isprawdź, czy bateria jest prawidłowo podłączona do
styków.
Wymień czujnik.
Rozlega się sygnał alarmowy, aczerwona
lampka kontrolna miga co około 40sekund.
Wymień baterie zgodnie zinstrukcjami wczęści
poświęconej wymianie baterii.
Sygnały dźwiękowe czujnika brzmią nietypowo.
Sygnał dźwiękowy włącza się iwyłącza bez
wyraźnego powodu.
Wyczyść czujnik zgodnie zzaleceniami wczęści
poświęconej konserwacji iczyszczeniu.
Czujnik nie działa prawidłowo.
EN
22
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before use, and
save them for future reference.
No replaceable components. Only the batteries
are replaceable. Do not dismantle the product
or attempt to repair it.
The alarm function must only be tested with the
test button on the product. Do not use any
other test method.
Do not remove the batteries – the product will
not provide protection. If the product sets o an
alarm and it is quite certain that it is a false
alarm (no smoke or re), open a window and/or
fan the air around the product to stop the alarm.
Follow all the local electrical installation and
building regulations.
The product is intended for a one-family house.
In an apartment block each separate apartment
must be supplied with its own smoke detector/
re alarm. The product must not be installed in
buildings other than private residences. The
product cannot replace a complete alarm system.
The alarm signal is loud, so that it will be easily
noticed. Nevertheless there are several
circumstances that can prevent the alarm signal
from being detected, for example strong
background noise, deep sleep, diminished
hearing, or the inuence of alcohol or drugs. If a
person in the household has diminished hearing
a special alarm with light and/or vibration
signals should be installed. To provide eective
protection from personal injury or death, a
smoke detector must be heard very quickly.
Smoke detectors only set o an alarm when
they detect smoke or combustion particles in
the air. They do not detect naked ames or gas.
In many cases a re develops very quickly – a lot
of ammable or explosive material, arson or
negligence can accelerate the re. In such
circumstances it is not certain that the alarm in
the product will be triggered quickly enough for
those in the building to reach a safe place.
Smoke detectors are not guaranteed to be
functionally reliable and they can only alarm –
they do not protect persons or property from
re. Smoke detectors cannot replace insurance.
Home owners and tenants should have life and
personal accident insurance, home and
property insurance.
Every alarm can be aected by faults, and
malfunction. For this reason test this product
every week and replace every 10 years.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with the
relevant directives.
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 1.5 VDC
Power supply 2 AA batteries
Power consumption < 6 µA (standby)
< 1200 mA (alarm)
Sound level for alarm > 85 dB / 3 m
Temperature sensitivity 54–70°C
Smoke sensitivity 0.108–0.141 dB/m
Frequency 2.4 GHz
Radio communication power consumption
< 450mA
Range > 30 m
DESCRIPTION
The re alarm is a photoelectric smoke detector.
EN
23
The photoelectric technology makes the smoke
detector more sensitive to slow smouldering re
that produces thick, black smoke, but moderate
heat, and which can continue for several hours
before bursting into ame. The smoke detector
does not contain any radioactive substances and is
therefore not harmful for the environment.
Smoke alarm
3 tone bursts in cycles of 1 second (0.5 s sound,
0.5 s silence), repeated with 1.5 s interval, plus red
ashing light from the status light.
Temperature alarm
Tone bursts in cycles of 0.3 second (0.2 s sound,
0.1 s silence), plus red ashing light from the
status light.
INSTALLATION
1. Mounting hole 2. Expander plug
3. Attachment 4. Screws 5. Detector
FIG. 1
1. Insert 2 x AA batteries in the battery
compartment.
2. Check that the smoke detector and its radio
communication are working properly.
3. Hold the attachment against the ceiling and
mark out the mounting holes with a pen.
4. Drill two 5 mm holes.. Tap the plugs in the holes
with a hammer.
5. Fit the attachment over the holes and screw in
place with two 3x25 mm screws.
6. Put the detector on the attachment and turn it
clockwise to fasten in place.
7. Test the smoke detector by pressing the test
button. There should be cycles of 3 short tone
busts and 1.5 s intervals until the test button
is released.
8. The smoke detector is defective if there is no
sound. See the section on troubleshooting.
NOTE:
Always check that the smoke detector is rmly
attached and cannot come loose and drop down –
risk of personal injury.
FLAT CEILING
Smoke, heat, burning fragments and sparks rise
towards the ceiling and spread out. The smoke
detector should therefore be installed in the middle
of the ceiling.
If installation in the middle of the ceiling is not
possible the smoke detector can be put in an
optional place on the ceiling, but at least 500 mm
from the nearest wall.
FIG. 2
SLOPING CEILING
Install 500 mm from the highest point.
1. Do not put here 2. Put it in this area
3. Stationary air
FIG. 3
SUITABLE PLACES FOR INSTALLATION
A smoke detector should be installed in each
room in the building (excluding bathroom) to
ensure that the alarm is set o in time and is
heard by everyone in the building.
As a minimum alternative at least one smoke
detector should be installed in the hall/
passageway between day room and bedroom.
Place the smoke detector as close to day rooms
as possible and check that the alarm signal can
be clearly heard in the bedrooms.
Install a smoke detector in the stairway and one
or more on each oor.
NOTE:
Several factors can prevent smoke from reaching
a smoke detector and setting o an alarm in time.
If a re starts in a remote part of the building, on
another oor from where the product is installed,
EN
24
in a chimney, on the other side of a closed door,
or on the other side of a wall or ceiling, the smoke
may not reach the smoke detector quickly enough
for people in the building to be warned in time.
A smoke detector does not immediately detect a
re in rooms other than the room it is installed.
UNSUITABLE/INCORRECT INSTALLATION
POINTS
Near household appliances or areas in which
burning normally takes place (kitchen, replace,
hot water heater etc.).
Areas very humid, for example bathrooms or
beside dishwasher or washing machine. Install
the smoke detector at least 3 metres from such
areas.
Near return air ows or near outlets from
heating or air conditioning systems. Install the
smoke detector at least 1 metre from such
areas. The air ow can blow away the smoke
and therefore prevent setting o the alarm.
Rooms in which the temperature can be lower
than 0°C or higher than 40°C.
Very dusty or strongly polluted areas, or in areas
when there are lots of insects.
USE
REPLACING THE BATTERY
1. Grip the smoke detector casing, twist
anticlockwise and unhook the detector from the
wall/ceiling holder.
2. Remove the old batteries from the battery
compartment.
3. Insert two new batteries in the battery
compartment with the correct polarity.
4. Put the detector on the wall/ceiling attachment
and turn it clockwise to fasten in place.
5. Test the smoke detector by pressing the test
button. There should be cycles of 3 short tone
busts and 1.5 s intervals. If there is no alarm
signal the smoke detector is either defective
or incorrectly installed. See troubleshooting
section.
Replace the batteries at least once every year.
Do not disconnect the batteries to switch o a false
alarm. Fan the air or open a window to remove
smoke or dust.
STATUS LIGHT
1. The red status light ashes every 40 seconds
to show that the smoke detector is working
properly.
2. If there is a battery fault or low battery voltage
the smoke detector gives a short audio prompt
every 40 seconds, together with the ashing
red status light.
3. A short audio prompt is given every
40 seconds for other faults.
4. If the smoke detector is in quiet mode (alarm
signal switched o) the red status light ashes
every 8 seconds to show this.
NOTE:
Press the test button to switch o a false alarm
signal (audio prompt every 40 seconds).
The false alarm then stays o for 8 hours.
The smoke detector still detects smoke, it is only
the false alarm that is temporarily switched o.
SILENT MODE
If an alarm is triggered the alarm signal can be
switched o for about 10 minutes each time with
the test button. The red status light ashes every 8
seconds to show that the smoke detector is in silent
mode (alarm signal switched o). Cookingcan set
o an alarm if the smoke detector is installed in a
kitchen or near a cooker/kitchenette. Grilling, frying
and spillage on hot surfaces can produce large
amounts of hot particles.
The normal alarm signal function is reset after
about 10 minutes. The alarm will go o again if
EN
25
there are still particles of smoke in the air.
The alarm signal can be switched o several times
(silent mode) until the air is free from the particles
that triggered the false alarm.
NOTE:
This function should only be used to avoid the
smell of cooking triggering a false alarm.
TESTING THE ALARM FUNCTION
Test all the smoke detectors to verify correct
installation and function. Test the alarm function
every week and when the home has been empty for
some time, such as during the holidays.
Stand at an arm’s length from the smoke detector
when it is tested. Do not test with a naked ame –
risk of damaging the smoke detector.
1. Press the test button for at least 5 seconds.
2. There should be cycles of 3 short tone busts and
1.5 s intervals until the test button is released.
The alarm can continue for a few seconds after
the test button has been released.
When testing individual products other installed
smoke detectors can also trigger an alarm.
When the test button is released the other
products should stop after 1 minute. The radio
communication can be checked in this way.
INSTALL APP
1. Scan the QR code to download the Smart Life
app. Or search on App Store or Google Play.
2. Register your account with mobile number or
email address.
3. You will then get a verication code via SMS or
email. Enter the code in the app and then select
password. Log in if you already have an account.
FIG. 4
CONNECT PRODUCT
1. Open the app Smart life, click on “+” (add device).
2. Select Sensors and look for Alarm (Wi-Fi).
FIG. 5
3. Select 2.4 GHz Wi-Fi network and enter password.
4. Tap the smoke detector button 3 times – the
LED ashes quickly.
1. Button 2. LED light
FIG. 6
5. Select "Conrm that indicator is ashing rapidly".
6. Select "Flashing", product and APP are paired.
7. When the smoke detector has been added,
select "Ready".
FIG. 7
NOTE:
Repeat the same process with all your alarms.
MAINTENANCE
In addition to testing every week the smoke
detector needs to be cleaned regularly to keep it
free from dust, dirt and debris.
Vacuum clean the casing of the smoke detector
with a soft brush nozzle. Check that all the air holes
are free from contamination and foreign objects.
IMPORTANT:
Do not attempt to remove the casing and
clean inside.
Replace the smoke detector and test after
cleaning.
EN
26
TROUBLESHOOTING
Problem Remedy
The alarm signal sound does not sound
when tested.
Remove the smoke detector from the wall/ceiling
attachment and check that the battery is correctly
connected to the battery connectors.
Replace the smoke detector.
The alarm signal sounds and the red status
light ashes every 40 seconds. Replace the batteries according to the instructions.
The audio prompts are abnormal. Alarm
signal starts and goes o without obvious
reason.
Clean the smoke detector according to the instructions
in the maintenance and cleaning section.
The smoke detector is not working properly.
27
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Anweisungen vor der Verwendung sorgfältig
durchlesen und zum späteren Nachschlagen
auewahren.
Keine austauschbaren Komponenten. Nur die
Batterien sind austauschbar. Das Produkt darf
nicht auseinandergenommen oder repariert
werden.
Die Alarmfunktion darf ausschließlich mit der
Testtaste des Produkts getestet werden. Keine
andere Testmethode verwenden.
Entfernen Sie die Batterien nicht, da das Produkt
sonst nicht schützt. Wenn das Gerät einen Alarm
abgibt und vollständig sichergestellt ist, dass ein
Fehlalarm (kein Rauch oder Feuer) vorliegt,
önen Sie Fenster und/oder Fächern um das
Gerät herum, um den Alarm zu stoppen.
Beachten Sie alle auf dem Gelände geltenden
Vorschriften für elektrische Installationen und
Bauwerke.
Das Produkt ist für Einfamilienhäuser bestimmt.
In Wohnblocks muss jede Wohnung mit einem
eigenen Rauchmelder/Warnmelder
ausgestattet sein. Dieses Produkt sollte nicht in
anderen Gebäuden als Wohngebäuden
installiert werden. Das Produkt kann kein
komplettes Alarmsystem ersetzen.
Der Alarmton ist laut, um die Aufmerksamkeit
zu erregen. Es gibt jedoch mehrere
Bedingungen, die dazu führen können, dass das
Alarmsignal nicht bemerkt wird, wie starke
Hintergrundgeräusche, Tiefschlaf, Hörverlust
oder der Einuss von Alkohol oder anderen
Drogen. Wenn eine Person im Haushalt eine
Hörbehinderung hat, sollten spezielle Alarme
wie Licht- und/oder Vibrationssignale installiert
werden. Für einen eektiven Schutz vor
Personenschäden und Todesfällen muss ein
Feueralarm sehr schnell bemerkt werden.
Rauchmelder geben nur dann Alarm ab, wenn
sie Rauch oder Verbrennungsteilchen in der Luft
erkennen. Sie erkennen keine oenen Flammen
oder Gase. Oft entwickelt sich ein Feuer sehr
schnell – viele brennbare oder explosive
Materialien, Brandstiftung oder Nachlässigkeit
können den Brandprozess beschleunigen. Unter
solchen Umständen ist nicht sicher, ob der
Alarm des Produkts schnell genug ausgelöst
wird, um die Sicherheit der Personen im
Gebäude zu gewährleisten.
Rauchmelder sind nicht garantiert zuverlässig und
können nur warnen – sie schützen weder
Personen noch Eigentum vor Feuer. Rauchmelder/
Warnmelder können eine Versicherung nicht
ersetzen. Hauseigentümer und Mieter müssen
eine Lebens- und Unfallversicherung sowie eine
Hausratversicherung abgeschlossen haben.
Jeder Alarm kann fälschlich ausgelöst werden
oder nicht funktionieren. Daher sollte dieses
Produkt wöchentlich getestet und alle 10 Jahre
ausgetauscht werden.
SYMBOLE
Die Gebrauchsanweisung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Das Produkt ist gemäß den geltenden
Bestimmungen zu entsorgen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 1,5 VDC
Stromversorgung 2 AA-Batterien
Stromaufnahme < 6 µA (Standby)
< 1200 mA (Alarm)
Geräuschpegel bei Alarm > 85 dB/3 m.
Temperaturempndlichkeit 54-70 °C
28
DE
Rauchempndlichkeit 0,108 bis 0,141 dB/m
Frequenz 2,4 GHz
Stromverbrauch der Funkkommunikation
< 450mA
Reichweite >30 m
BESCHREIBUNG
Der Rauchmelder ist ein photoelektrischer
Rauchmelder/Warnmelder. Die photoelektrische
Technologie macht den Rauchmelder anfälliger für
langsame Glutbrände, die dichten schwarzen Rauch
mit einer mäßigen Hitze erzeugen und mehrere
Stunden lang anhalten können, bevor sie sich zu
einem Vollbrand entwickeln. Der Rauchmelder
enthält kein radioaktives Material und ist daher
nicht schädlich für die Umwelt.
Rauchmelder
3 Pieptöne in 1-Sekunden-Zyklen (0,5 Sek Ton, 0,5
Sek Stille), wiederholt mit 1,5-sekündiger Stille und
rotes Blinken der Kontrollleuchte.
Temperaturalarm
0,3 Sekunden-Zyklen (0,2 Sek Ton, 0,1 Sek Stille)
und rotes Blinken der Kontrollleuchte.
MONTAGE
1. Befestigungsbohrungen 2. Erweiterungsstecker
3. Halterung 4. Schrauben 5. Detektor
ABB. 1
1. Setzen Sie 2 AA-Batterien in das Batteriefach
des Rauchmelders ein.
2. Rauchmelder und Funkkommunikation auf
Funktion prüfen.
3. Halten Sie die Halterung gegen den
Montageort an der Decke und markieren Sie die
Befestigungsbohrungen mit einem Stift.
4. Bohren Sie zwei 5-mm-Löcher wie markiert.
Klopfen Sie die beiden Dübel mit einem
Hammer in die Bohrungen.
5. Richten Sie die Halterung über den Löchern aus
und befestigen Sie sie mit 2 3x25-mm-Schrauben.
6. Richten Sie den Detektor an der Halterung aus
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er in
der Halterung einrastet.
7. Testen Sie den Rauchmelder durch Drücken
der Test-Taste. Der Rauchmelder sollte 3 kurze
Pieptöne mit 1,5 Sekunden Stille dazwischen
abgeben, bis die Test-Taste losgelassen wird.
8. Ist kein Ton zu hören, ist der Rauchmelder
wahrscheinlich defekt. Siehe Abschnitt zur
Fehlersuche.
ACHTUNG!
Prüfen Sie immer, ob der Rauchmelder gut
befestigt ist und nicht abfallen und herunterfallen
kann – Verletzungsgefahr.
NORMALE DECKE
Rauch, Hitze, brennende Bruchstücke und Funken
steigen zur Decke und breiten sich dann entlang
der Decke aus. Der Rauchmelder sollte daher
in Gebäuden mit normaler Bauweise in der
Deckenmitte montiert werden.
Wenn eine Installation in der Deckenmitte nicht
möglich ist, kann der Rauchmelder an jeder
beliebigen Stelle an der Decke, jedoch mindestens
500 mm von der nächstgelegenen Wand entfernt,
angebracht werden.
ABB. 2
SPITZDACH ODER DACHSCHRÄGE
500 mm von der höchsten Stelle der Decke anbringen.
1. Nicht hier platzieren 2. In diesem Bereich
platzieren 3. Stehende Luft
ABB. 3
GEEIGNETE EINBAUORTE
In jedem Raum des Gebäudes (mit Ausnahme
des Badezimmers) sollte ein Rauchmelder
installiert werden, um sicherzustellen, dass die
29
DE
Alarme rechtzeitig ausgelöst und von allen im
Gebäude anwesenden Personen
wahrgenommen werden.
Es sollte mindestens ein Rauchmelder in der
Halle/Flur zwischen dem Wohnzimmer und dem
Schlafzimmer installiert werden. Platzieren Sie
den Rauchmelder so nah wie möglich am
Wohnzimmer und prüfen Sie, ob das Alarmsignal
in den Schlafzimmern deutlich hörbar ist.
Installieren Sie einen Rauchmelder auf den
Treppen und einen oder mehrere auf jedem
Stockwerk.
ACHTUNG!
Verschiedene Umstände können verhindern, dass
der Brandrauch einen Rauchmelder/Warnmelder
erreicht und rechtzeitig einen Alarm auslöst.
Wenn ein Brand in einem abgelegenen Teil des
Gebäudes, auf einer anderen Etage als der, auf
der der Rauchmelder installiert ist, in einem
Kamin, auf der anderen Seite einer geschlossenen
Tür oder auf der anderen Seite oder innerhalb
einer Wand oder Decke ausbricht, erreicht der
Rauch den Rauchmelder möglicherweise nicht
so schnell, dass die im Gebäude Verweilenden
rechtzeitig gewarnt werden. Ein Rauchmelder/
Warnmelder erkennt einen Brand nicht sofort in
anderen Räumen als dem, in dem er installiert ist.
UNGEEIGNETE/FALSCHE
MONTAGEPOSITIONEN
In der Nähe von Haushaltsgeräten oder
Bereichen, in denen normalerweise etwas
verbrennt (Küchen, Kamine,
Warmwasserbereiter usw.).
Bereiche mit hoher Luftfeuchtigkeit, z. B.
Badezimmer oder neben Spül- oder
Waschmaschinen. Montieren Sie den
Rauchmelder mindestens 3 Meter von diesen
Bereichen entfernt.
In der Nähe des Rückluftstroms oder in der
Nähe des Auslasses der Heizung oder
Klimaanlage. Montieren Sie den Rauchmelder
mindestens 1 Meter von diesen Bereichen
entfernt. Der Luftstrom kann den Rauch
wegblasen und somit die Alarmauslösung
verhindern.
Räume, in denen die Temperaturen unter
0 °C oder über 40 °C liegen können.
Sehr staubige oder stark kontaminierte Bereiche
und Bereiche mit hohem Insektenbefall.
BEDIENUNG
BATTERIEWECHSEL
1. Das Gehäuse des Rauchmelders fassen, gegen
den Uhrzeigersinn drehen und den Detektor von
der Wand-/Deckenhalterung aushaken.
2. Nehmen Sie die alten Batterien aus dem
Batteriefach.
3. Legen Sie zwei neue Batterien mit der korrekten
Polarität in das Batteriefach ein.
4. Richten Sie den Rauchmelder an der Wand-/
Deckenhalterung aus und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn an der Halterung zu
befestigen.
5. Testen Sie den Rauchmelder durch Drücken
der Test-Taste. Der Alarm sollte mit 3 kurzen
Pieptönen wiederholt werden und 1,5
Sekunden lang zwischendurch stumm sein.
Liegt kein Alarmsignal vor, ist der Rauchmelder
möglicherweise defekt oder falsch eingebaut.
Weitere Informationen nden Sie im Abschnitt
zur Fehlerbehebung.
Tauschen Sie die Batterie mindestens einmal
jährlich aus. Die Batterien nicht abklemmen, um
einen unerwünschten Alarm stummzuschalten.
Fächern Sie die Luft auf oder önen Sie ein Fenster,
um Rauch oder Staub zu entfernen.
ANZEIGELEUCHTE
1. Die rote Anzeigenleuchte blinkt alle 40
Sekunden, um anzuzeigen, dass der
Rauchmelder normal funktioniert.
30
DE
2. Bei Batterieausfall oder niedriger
Batteriespannung gibt der Rauchmelder alle
40 Sekunden einen kurzen Piepton aus, und die
rote Anzeigeleuchte blinkt.
3. Wenn andere Fehler auftreten, ertönt alle 40
Sekunden ein kurzer Signalton.
4. Bendet sich der Rauchmelder im
stummgeschalteten Modus (Alarm aus), blinkt
die rote Kontrollleuchte alle 8 Sekunden, um
dies anzuzeigen.
ACHTUNG!
Drücken Sie die Test-Taste, um das Fehlalarmsignal
auszuschalten (Piepton alle 40 Sekunden). Der
Fehlalarm bleibt dann für 8 Stunden stumm. Der
Rauchmelder erkennt weiterhin Rauch, nur der
Fehlalarm wird vorübergehend ausgeschaltet.
STUMMSCHALTEN
Wenn Alarme auftreten, kann der Alarmton mit
der Test-Taste jeweils ca. 10 Minuten ausgeschaltet
werden. Die rote Anzeigeleuchte blinkt alle
8 Sekunden, um anzuzeigen, dass sich der
Feueralarm im stummgeschalteten Modus bendet
(Alarmsignal aus). Bei der Essenszubereitungkann
ein Alarm ausgelöst werden, wenn der Rauchmelder
in der Küche oder in der Nähe des Herds/der
Kochnische installiert ist. Beim Grillen, Rösten und
Verschütten auf heißen Oberächen können große
Mengen brennbarer Partikel entstehen.
Nach ca. 10 Minuten ist der normale Alarmsignal-
betrieb wiederhergestellt. Werden dann weiterhin
Rauchpartikel erkannt, ertönt der Alarm erneut.
Alarmton aus (stummgeschalteter Modus) kann
wiederholt verwendet werden, bis die Luft frei von
Partikeln ist, die Fehlalarme auslösen.
ACHTUNG!
Diese Funktion sollte nur verwendet werden,
um Fehlalarme durch Lebensmittel und andere
ungefährliche Bedingungen zu vermeiden.
ALARMFUNKTIONSTEST
Testen Sie jeden Rauchmelder, um die
ordnungsgemäße Installation und Funktion zu
überprüfen. Testen Sie die Alarmfunktion jede
Woche und wenn das Haus längere Zeit leer stand,
z. B. nach einem Urlaub.
Stehen Sie während des Tests eine Armlänge
vom Brandmelder weg. Nicht mit oenem Feuer
testen - Gefahr von Schäden am Rauchmelder und
Brandgefahr.
1. Halten Sie die Test-Taste mind. 5 Sekunden
gedrückt.
2. Der Rauchmelder sollte wiederholt 3 kurze
Warntöne abgeben, gefolgt von 1,5 Sekunden
Stille, bis die Test-Taste losgelassen wird. Der
Alarm kann nach Loslassen der Test-Taste noch
einige Sekunden lang ertönen.
Beim Testen eines einzelnen Produkts können auch
andere installierte Rauchmelder Alarm auslösen.
Wenn die Test-Taste losgelassen wird, sollten die
anderen Rauchmelder innerhalb von 1 Minute
keinen Alarm mehr ausgeben. Dadurch kann die
Funkkommunikation überprüft werden.
INSTALLIEREN DER APP
1. Scannen Sie den QR-Code, um die App „Smart
Life“ herunterzuladen, oder suchen Sie danach
im App Store oder bei Google Play.
2. Registrieren Sie Ihr Konto mit Ihrer
Handynummer oder E-Mail-Adresse.
3. Sie erhalten dann einen Verizierungscode per
SMS oder E-Mail. Geben Sie den Code in die App
ein und wählen Sie dann ein Passwort. Wenn
Sie bereits über ein Konto verfügen, melden Sie
sich bitte an.
ABB. 4
PRODUKT VERBINDEN
1. Önen Sie die Smart Life-App und klicken Sie
auf „+“ (Gerät hinzufügen).
31
DE
2. Wählen Sie Sensoren und suchen Sie dann
Alarme (WLAN).
ABB. 5
3. Wählen Sie das 2,4GHz-WLAN-Netzwerk aus
und geben Sie das Passwort ein.
4. Die Taste des Rauchmelders 3 Mal kurz drücken
- die LED blinkt schnell.
1. Schaltäche 2. LED-Leuchte
ABB. 6
5. Wählen Sie „Bestätigen Sie, dass die Anzeige
schnell blinkt“.
6. Wählen Sie „Blinkt schnell“, Produkt und App
sind gekoppelt.
7. Nachdem der Rauchmelder hinzugefügt wurde,
wählen Sie „Fertig“.
ABB. 7
ACHTUNG!
Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle
vorhandenen Alarme.
PFLEGE
Zusätzlich zu den wöchentlichen Tests sollte der
Rauchmelder regelmäßig gereinigt werden, um
Staub, Schmutz und Fremdkörper fernzuhalten.
Saugen Sie die Abdeckung des Rauchmelders und
alle Oberächen mit einem Staubsauger mit weicher
Bürstendüse ab. Sorgen Sie dafür, dass alle Lüftungs-
schlitze frei von Schmutz und Fremdkörpern sind.
WICHTIG!
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
entfernen und das Innere zu reinigen.
Bringen Sie den Rauchmelder wieder an
seinen Einbauort und testen Sie ihn nach
der Reinigung.
FEHLERSUCHE
Problem Maßnahme
Der Alarm ertönt während des Tests nicht.
Entfernen Sie den Rauchmelder von der Wand-/
Deckenhalterung und prüfen Sie, ob die Batterie korrekt
mit dem Batterieanschluss verbunden ist.
Tauschen Sie den Brandmelder aus.
Der Alarm ertönt, und die rote Kontrollleuchte
blinkt etwa alle 40 Sekunden.
Ersetzen Sie die Batterien gemäß den Anweisungen im
Abschnitt „Batteriewechsel“.
Der Warnton für die Brandwarnung ertönt
anormal. Das akustische Signal beginnt und
endet ohne ersichtlichen Grund.
Den Rauchmelder wie im Abschnitt Wartung und
Reinigung beschrieben reinigen.
Der Rauchmelder funktioniert nicht korrekt.
32
FI
TURVALLISUUSOHJEET
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä ne myöhempää käyttöä varten.
Ei vaihdettavia osia. Vain paristot ovat
vaihdettavissa. Älä pura tuotetta tai yritä korjata
sitä.
Hälytystoiminto voidaan testata vain tuotteen
testipainikkeella. Älä käytä mitään muuta
testimenetelmää.
Älä poista paristoja - silloin tuote ei anna
suojaa. Jos tuote hälyttää ja on täysin varmaa,
että kyseessä on väärä hälytys (savua tai
tulipaloa ei ole), avaa ikkunat ja/tai tuuleta
tuotteen ympärillä hälytyksen lopettamiseksi.
Noudata kaikkia paikallisia sähköasennus- ja
rakennusmääräyksiä.
Tuote on tarkoitettu omakotitaloihin.
Kerrostaloissa jokaisessa asunnossa on oltava
oma savunilmaisin/palovaroitin. Tuotetta ei saa
asentaa muihin rakennuksiin kuin
asuinrakennuksiin. Tuote ei voi korvata
täydellistä hälytysjärjestelmää.
Hälytyssignaali on voimakas, joten se voidaan
helposti havaita. On kuitenkin olemassa
muutamia tilanteita, jotka voivat aiheuttaa sen,
että hälytyssignaalia ei havaita, kuten voimakas
taustamelu, syvä uni, heikentynyt kuulo tai
alkoholin tai muiden huumeiden vaikutus. Jos
jollakin kotitalouden henkilöllä on
kuulovamma, olisi asennettava erityisiä
hälytyslaitteita, kuten valo- ja/tai
värinähälytyssignaaleja. Palohälytys on
havaittava hyvin nopeasti, jotta se suojaa
tehokkaasti loukkaantumisilta ja kuolemilta.
Savun havaitsevat palovaroitin hälyttävät vain
silloin, kun ne havaitsevat savua tai
palamishiukkasia ilmassa. Ne eivät havaitse
avoliekkiä tai kaasua. Usein tulipalo kehittyy
hyvin nopeasti - palava tai räjähtävä materiaali,
tuhopoltto tai huolimattomuus voivat
nopeuttaa palon etenemistä. Tällaisessa
tilanteessa ei ole varmaa, että tuotteen hälytys
laukeaa riittävän nopeasti, jotta asukkaat
ehtivät turvaan.
Savua havaitsevien palovaroittimien toiminta ei
ole taattua, ja ne voivat vain varoittaa - ne eivät
suojaa ihmisiä tai omaisuutta tulipalolta.
Savunilmaisimet/palovaroittimet eivät korvaa
vakuutusta. Talon omistajilla ja vuokralaisilla on
oltava henki- ja tapaturmavakuutus sekä koti- ja
omaisuusvakuutus.
Mikä tahansa hälytys voi pettää ja lakata
toimimasta. Testaa tämä tuote siis joka viikko ja
vaihda se 10 vuoden välein.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 1,5 VDC
Jännitteensyöttö 2 AA paristoa
Virrankulutus < 6 µA (valmiustilassa)
< 1200 mA (hälytys)
Hälytysäänen voimakkuus > 85 dB / 3 m
Lämpötilaherkkyys 54–70 °C
Savuherkkyys 0,108-0,141 dB/m
Taajuus 2,4 GHz
Radioviestinnän virrankulutus
<450 mA
Kantama >30 m
33
FI
KUVAUS
Palovaroitin on valosähköinen savunilmaisin/
palovaroitin. Valosähköinen tekniikka tekee
palovaroittimesta herkemmän hitaasti eteneville
hehkupaloille, jotka tuottavat paksua, mustaa
savua kohtuullisen kuumuuden kera ja voivat kestää
useita tunteja ennen kuin ne syttyvät täysimittaiseksi
paloksi. Palovaroitin ei sisällä radioaktiivisia aineita,
joten se on vaaraton ympäristölle.
Savuhälytys
3 äänimerkkiä 1 sekunnin sykleissä (0,5 s ääni,
0,5 s hiljaisuus), jotka toistuvat 1,5 sekunnin välein,
ja merkkivalon punainen vilkkuva valo.
Lämpötilahälytys
Äänimerkit 0,3 sekunnin sykleissä (0,2 s ääni, 0,1 s
hiljaisuus) ja merkkivalon punainen vilkkuva valo.
ASENNUS
1. Kiinnitysreikä 2. Ankkurointitulppa
3. Kiinnike 4. Ruuvit 5. Palovaroitin
KUVA 1
1. Aseta 2 AA-paristoa palovaroittimen
paristolokeroon.
2. Tarkista, että palovaroitin ja sen radioyhteys
toimivat oikein.
3. Pidä kiinnikettä kattoon kiinnityskohtaa vasten
ja merkitse kiinnitysreiät lyijykynällä.
4. Poraa kaksi 5 mm:n reikää merkityn mukaisesti.
Lyö kaksi tulppaa reikiin vasaralla.
5. Asenna kiinnike reikien päälle ja ruuvaa se
paikalleen 2 x 3x25 mm:n ruuveilla.
6. Asenna palovaroitin kiinnikkeeseen ja käännä
sitä myötäpäivään, kunnes se on tukevasti kiinni
kiinnikkeessä.
7. Testaa palovaroitin painamalla testipainiketta.
Palovaroittimen pitäisi tämän jälkeen antaa
kolmen lyhyttä äänimerkkiä, joita seuraa
1,5 sekunnin hiljaisuus, kunnes testipainike
vapautetaan.
8. Jos ääntä ei kuulu, palovaroitin on
todennäköisesti viallinen. Katso vianmääritysosio.
HUOM!
Tarkista aina, että palovaroitin on kiinnitetty
tukevasti, eikä se voi irrota ja pudota -
henkilövahinkojen vaara.
NORMAALI KATTO
Savu, kuumuus, palavat palaset ja kipinät nousevat
kohti kattoa ja leviävät sitten pitkin kattoa. Tämän
vuoksi palovaroitin olisi asennettava keskelle kattoa
normaalirakenteisissa rakennuksissa.
Jos asennus keskelle kattoa ei ole mahdollista,
palovaroitin voidaan sijoittaa mihin tahansa
kohtaan kattoa, mutta vähintään 500 mm:n
päähän lähimmästä seinästä.
KUVA 2
HARJAKATTO TAI VINOKATTO
Asenna 500 mm:n päähän katon korkeimmasta
kohdasta.
1. Älä sijoita tähän 2. Sijoita tälle alueelle
3. Seisova ilma
KUVA 3
SOPIVAT ASENNUSPAIKAT
Rakennuksen jokaiseen huoneeseen (lukuun
ottamatta kylpyhuoneita) on asennettava yksi
palovaroitin, jotta varmistetaan, että hälytys
laukeaa ajoissa ja että kaikki rakennuksen
asukkaat havaitsevat sen.
Vähimmäisvaihtoehtona on, että vähintään yksi
palovaroitin asennetaan eteiseen tai
olohuoneen ja makuuhuoneen väliseen
käytävään. Sijoita palovaroitin mahdollisimman
lähelle oleskelutiloja ja varmista, että
hälytyssignaali kuuluu selvästi makuuhuoneisiin.
Asenna yksi palovaroitin portaikkoon ja yksi tai
useampi palovaroitin jokaiseen kerrokseen.
34
FI
HUOM!
Useat olosuhteet voivat estää palosavua
pääsemästä savunilmaisimeen/palovaroittimeen
ja laukaisemasta hälytystä ajoissa. Jos tulipalo
syttyy rakennuksen syrjäisessä osassa, eri
kerroksessa kuin mihin palovaroitin on asennettu,
savupiipussa, suljetun oven toisella puolella
tai seinän tai katon toisella puolella tai sisällä,
savu ei välttämättä saavuta savuilmaisinta
riittävän nopeasti, jotta rakennuksessa olevia
varoitetaan ajoissa. Savunilmaisin/palovaroitin ei
havaitse välittömästi tulipaloa muissa kuin siinä
huoneessa, johon se on asennettu.
SOPIMATTOMAT/VÄÄRÄT
ASENNUSPAIKAT
Lähellä kodinkoneita tai tiloja, joissa palaminen
on tavallista (keittiöt, takat, lämminvesivaraajat
jne.).
Alueet, joissa on korkea kosteus, kuten
kylpyhuoneet tai astian- tai pyykinpesukoneiden
vieressä. Asenna palovaroitin vähintään 3
metrin päähän tällaisista tiloista.
Lähellä paluuilmavirtaa tai lähellä lämmitys- tai
ilmastointijärjestelmien ulostuloaukkoja.
Asenna palovaroitin vähintään 1 metrin päähän
tällaisista tiloista. Ilmavirta voi puhaltaa savun
pois ja estää siten hälytyksen laukeamisen.
Tilat, joissa lämpötila voi laskea alle 0 °C:n tai
nousta yli 40 °C:n.
Erittäin pölyiset tai voimakkaasti saastuneet
alueet ja alueet, joilla esiintyy paljon hyönteisiä.
KÄYTTÖ
PARISTON VAIHTO
1. Tartu palovaroittimen koteloon, käännä sitä
vastapäivään ja irrota ilmaisin seinä- tai
kattokiinnikkeestä.
2. Poista vanhat paristot paristolokerosta.
3. Aseta kaksi uutta paristoa lokeroon oikeaa
napaisuutta noudattaen.
4. Asenna ilmaisin seinä- tai kattokiinnikkeeseen
ja käännä sitä myötäpäivään, jotta se kiinnittyy
kiinnikkeeseen.
5. Testaa palovaroitin painamalla testipainiketta.
Hälytyksen on kuuluttava kolmen lyhyen
äänimerkin jaksoissa, joiden välissä on 1,5
sekunnin hiljaisuus. Jos hälytys ei kuulu,
palovaroitin voi olla viallinen tai väärin
asennettu. Katso vianmääritysosio.
Vaihda paristot vähintään kerran vuodessa.
Älä irrota paristoja ei-toivotun hälytyksen
hiljentämiseksi. Tuuleta tai avaa ikkuna savun tai
pölyn poistamiseksi.
MERKKIVALO
1. Punainen merkkivalo vilkkuu 40 sekunnin
välein osoittaakseen, että palovaroitin toimii
normaalisti.
2. Jos paristo vikaantuu tai pariston jännite on
alhainen, palovaroitin antaa lyhyen äänimerkin
40 sekunnin välein ja punainen merkkivalo
vilkkuu.
3. Muiden vikojen ilmetessä annetaan myös lyhyt
äänimerkki 40 sekunnin välein.
4. Jos palovaroitin on äänettömässä tilassa
(hälytyssignaali pois päältä), punainen
merkkivalo vilkkuu 8 sekunnin välein tämän
merkiksi.
HUOM!
Sammuta väärä hälytys painamalla
testipainiketta (äänimerkki 40 sekunnin välein).
Virhehälytys hiljenee 8 tunniksi. Savunilmaisin
havaitsee edelleen savun, vain virhehälytys on
tilapäisesti pois päältä.
HILJAINEN TILA
Jos hälytys laukeaa, hälytyssignaali voidaan
kytkeä pois päältä noin 10 minuutiksi kerrallaan
testipainikkeella. Punainen merkkivalo vilkkuu 8
35
FI
sekunnin välein osoittaakseen, että palovaroitin
on äänettömässä tilassa (hälytyssignaali pois
päältä). Ruokalaittokäryaiheuttaa hälytyksen, jos
palovaroitin on asennettu keittiöön tai lieden/
keittokomeron läheisyyteen. Grillaaminen,
paistaminen ja roiskeet kuumilla pinnoilla voivat
synnyttää suuria määriä palavia hiukkasia.
Normaali hälytyssignaalitoiminto palautuu noin
10 minuutin kuluttua. Jos savuhiukkasia havaitaan
edelleen, hälytys soi uudelleen.
Hälytyssignaalin sammutusta (hiljainen tila)
voidaan käyttää toistuvasti, kunnes ilmassa ei ole
vääriä hälytyksiä aiheuttavia hiukkasia.
HUOM!
Tätä toimintoa tulisi käyttää vain, jotta voidaan
välttää väärien hälytysten laukeaminen
ruoanlaittokäryjen ja muiden vaarattomien
olosuhteiden vuoksi.
HÄLYTYSTOIMINNON TESTAUS
Testaa jokainen palovaroitin varmistaaksesi, että se
on asennettu oikein ja että se toimii oikein. Testaa
hälytystoiminto viikoittain ja silloin, kun koti on ollut
pitkään tyhjillään, esimerkiksi lomamatkan jälkeen.
Seiso testejä tehdessäsi käden etäisyydellä
palovaroittimesta. Älä testaa avoimella liekillä -
palovaroitin vaurioitumisen tai tulipalon vaara.
1. Pidä testipainike painettuna vähintään
5 sekunnin ajan.
2. Palovaroittimen pitäisi soida 3 lyhyen
äänimerkin jaksoissa, joiden välillä on
1,5 sekunnin hiljaisuus, kunnes testipainike
vapautetaan. Hälytys saattaa jatkua muutaman
sekunnin ajan sen jälkeen, kun testipainike on
vapautettu.
Kun testataan yksittäistä tuotetta, myös muut
asennetut palovaroittimet voivat hälyttää.
Kun testipainike vapautetaan, muiden tuotteiden
äänimerkin pitäisi loppua 1 minuutin kuluessa.
Tällä tavoin voidaan tarkistaa radioviestintä.
ASENNA SOVELLUS
1. Skannaa QR-koodi ja lataa Smart Life -sovellus.
Tai etsi sovellus App Storesta tai Google Playsta.
2. Rekisteröi tilisi matkapuhelinnumerolla tai
sähköpostiosoitteella.
3. Tämän jälkeen saat vahvistuskoodin
tekstiviestillä tai sähköpostilla. Syötä koodi
sovellukseen ja valitse sitten salasana.
Jos sinulla on jo tili, kirjaudu sisään.
KUVA 4
YHDISTÄ TUOTE
1. Avaa Smart life -sovellus ja napsauta "+"
(lisää laite).
2. Valitse Anturit ja etsi sitten Hälytys (Wi-Fi).
KUVA 5
3. Valitse 2,4 GHz:n Wi-Fi-verkko ja anna salasana.
4. Paina palovaroittimen painiketta nopeasti
3 kertaa - LED-valo vilkkuu nopeasti.
1. Painike 2. LED-valo
KUVA 6
5. Valitse "Vahvista, että merkkivalo vilkkuu
nopeasti".
6. Valitse "Vilkkuu nopeasti", tuote ja sovellus
yhdistetään.
7. Kun palovaroitin on lisätty, valitse "Valmis".
KUVA 7
HUOM!
Toista sama prosessi kaikkien palovaroittimien
kanssa.
HUOLTO
Viikoittaisen testauksen lisäksi palovaroitin on
puhdistettava säännöllisesti, jotta se pysyy vapaana
pölystä, liasta ja roskista.
Imuroi palovaroittimen kotelo ja kaikki sen pinnat
imurilla, jossa on pehmeä harjasuulake. Tarkista,
36
FI
että ilma-aukoissa ei ole epäpuhtauksia tai vieraita
esineitä.
TÄRKEÄÄ!
Älä yritä irrottaa koteloa ja puhdistaa
sisäosia.
Aseta palovaroitin takaisin paikalleen ja
testaa se puhdistuksen jälkeen.
VIANMÄÄRITYS
Ongelma Toimenpide
Hälytys ei kuulu testin aikana.
Irrota palovaroitin seinä- tai kattokiinnikkeestä
ja tarkista, että paristoilla on hyvä kosketus
paristoliittimiin.
Vaihda palovaroitin.
Hälytys kuuluu ja punainen merkkivalo vilkkuu
noin 40 sekunnin välein.
Vaihda paristot paristojen vaihtoa käsittelevässä osassa
annettujen ohjeiden mukaisesti.
Palovaroittimen äänimerkit kuulostavat
epänormaalilta. Äänimerkki alkaa ja loppuu
ilman näkyvää syytä.
Puhdista palovaroitin huoltoa ja puhdistusta
käsittelevien ohjeiden mukaisesti.
Palovaroitin ei toimi oikein.
37
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ces instructions avant utilisation
et conservez-les pour des besoins futurs.
Aucun composant n’est remplaçable. Seules les
piles sont remplaçables. Ne démontez pas la
machine et n’essayez pas de la réparer.
La fonction d’alarme ne peut être testée qu’avec
le bouton de test du produit. N’appliquez
aucune autre méthode de test.
Ne retirez pas les piles car le produit ne pourrait
alors plus assurer sa fonction de protection. Si le
produit émet un signal d’alarme et qu’il est
absolument certain qu’il s’agit d’une fausse
alarme (absence de fumée ou d’incendie),
ouvrez les fenêtres et/ou faites circuler de l’air
autour du produit pour faire cesser l’alarme.
Observez toutes les réglementations applicables
en matière d’installation électrique et de
construction.
Le produit est destiné aux maisons
unifamiliales. Dans les immeubles, chaque
appartement doit être équipé de son propre
détecteur de fumée/alarme incendie.
Le produit ne doit pas être installé dans des
bâtiments autres que des bâtiments
résidentiels. Le produit ne peut pas se substituer
à un système d’alarme complet.
L’alarme est puissante pour être facilement
entendue. Plusieurs circonstances peuvent
toutefois empêcher l’alarme de se faire
entendre, comme un bruit de fond intense, un
sommeil profond, une décience auditive ou
l’inuence d’alcool ou d’autres drogues. Si une
personne du ménage a une décience auditive,
il faut installer une alarme spéciale avec des
signaux lumineux et/ou vibratoires, par
exemple. Pour protéger ecacement contre les
blessures corporelles et tout décès, une alarme
incendie doit être perçue très rapidement.
Les alarmes incendie à détection de fumée
émettent un signal d’alarme uniquement
lorsqu’elles détectent de la fumée ou des
particules de combustion dans l’air. Ils ne
détectent pas les ammes nues ou la présence de
gaz. Souvent, un incendie a un développement
très rapide. Une quantité importante de matières
combustibles ou explosives, un incendie criminel
ou une négligence peut accélérer la progression
de l’incendie. Dans de telles circonstances, il n’est
pas sûr que l’alarme du produit se déclenche
susamment vite pour que les personnes
présentes dans le bâtiment puissent se mettre en
sécurité.
Les alarmes incendie à détection de fumée ne
sont pas d’une abilité absolue et elles peuvent
seulement avertir. Elles ne protègent pas les
personnes et les biens contre les incendies. Les
détecteurs de fumée/alarmes incendie ne
peuvent pas se substituer à des assurances. Les
propriétaires et les locataires doivent avoir une
assurance vie et accident ainsi qu’une assurance
habitation et biens.
Toute alarme peut avoir des pannes et cesser de
fonctionner. Par conséquent, testez ce produit une
fois par semaine et remplacez-le tous les 10 ans.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 1,5V c.c.
Alimentation électrique 2 piles AA
38
FR
Consommation électrique < 6 µA (veille)
< 1200 mA (alarme)
Niveau sonore de l’alarme > 85dB à 3m
Sensibilité à la température 54 à 70 °C
Sensibilité à la fumée 0,108 à 0,141 dB/m
Fréquence 2,4GHz
Consommation électrique de
la communication radio < 450mA
Portée > 30m
DESCRIPTION
L’alarme incendie est un détecteur de fumée
photoélectrique. Du fait de la technique utilisée
(photoélectrique), le détecteur de fumée est
plus sensible aux feux à combustion lente qui
produisent une fumée épaisse et noire avec une
quantité de chaleur modérée et qui peuvent durer
pendant plusieurs heures avant de se transformer
en véritable incendie. L’alarme incendie ne contient
aucune substance radioactive. Il est donc sans
danger pour l’environnement.
Alarme fumée
3 bips par cycles de 1 seconde (son pendant 0,5 s,
silence pendant 0,5 s), avec un silence de 1,5 s
entre deux cycles, et émission d’une lumière rouge
clignotante par un voyant lumineux.
Alarme température
Bips par cycles de 0,3 seconde (son pendant 0,2 s,
silence pendant de 0,1 s), et émission d’une lumière
rouge clignotante par un voyant lumineux.
INSTALLATION
1. Trou de montage 2. Cheville à expansion
3. Support 4. Vis 5. Détecteur
FIG. 1
1. Installez 2 piles AA dans le compartiment à piles
de l’alarme incendie.
2. Vériez que l’alarme incendie et sa
communication radio fonctionnent
correctement.
3. Plaquez le support au point d’installation prévu
au plafond et marquez les trous de montage
avec un crayon.
4. Percez deux trous de 5 mm d’après le
marquage. Enfoncez les deux chevilles dans les
trous avec un marteau.
5. Faites coïncider le support avec les trous, et xez
le support avec 2 vis de 3x25 mm.
6. Placez le détecteur sur le support et tournez-le
dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit xé
au support.
7. Testez l’alarme incendie en appuyant sur le
bouton de test. Lalarme incendie doit alors
retentir par cycles de 3 bips avec 1,5 s de silence
entre chaque cycle, jusqu’à ce qu’on relâche le
bouton de test.
8. Si aucun son ne se fait entendre, le détecteur
de fumée est probablement défectueux. Voir la
section sur Recherche de pannes.
REMARQUE !
Vériez toujours que l’alarme incendie est bien
xée et ne peut pas se détacher et tomber:
risque de blessures.
TOIT NORMAL
La fumée, la chaleur, les fragments en feu et les
étincelles montent au plafond puis se propagent le
long du plafond. Il convient par conséquent, dans
les bâtiments de construction normale, d’installer
l’alarme incendie installée au centre du plafond.
S’il n’est pas possible de l’installer au centre du
plafond, l’alarme incendie peut être installée à un
point quelconque du plafond, mais à 500mm au
moins du mur le plus proche.
FIG. 2
39
FR
TOIT POINTU OU TOIT EN PENTE
Installez à 500 mm du point le plus haut du plafond.
1. N’installez pas à cet endroit 2. Installez dans
cette zone 3. Air stagnant
FIG. 3
POINTS D’INSTALLATION APPROPRIÉS
Une alarme incendie doit être installée dans
toutes les pièces du bâtiment (sauf les salles de
bains) pour être certain que l’alarme se
déclenche à temps et soit perçue par toutes les
personnes présentes dans le bâtiment.
À minima, au moins une alarme incendie doit
être installée dans le hall/couloir de liaison entre
les pièces à vivre et les chambres. Installez
l’alarme incendie le plus près possible des pièces
à vivre et vériez que le signal d’alarme est bien
audible dans les chambres.
Installez une alarme incendie dans les escaliers
et un plusieurs à chaque étage.
REMARQUE !
Plusieurs circonstances peuvent empêcher la
fumée d’atteindre un détecteur de fumée et de
déclencher l’alarme à temps. Si un incendie se
déclare dans une partie éloignée du bâtiment, à
un étage diérent de celui où l’alarme incendie
de fumée est installée, dans une cheminée, de
l’autre côté d’une porte fermée, ou de l’autre
côté ou à l’intérieur d’un mur ou d’un plafond,
il est possible que la fumée n’atteigne pas
l’alarme incendie susamment vite pour que
les personnes présentes dans le bâtiment soient
averties à temps. Un détecteur de fumée ne
détecte pas immédiatement un incendie dans des
pièces autres que celle où il est installé.
POINTS D’INSTALLATION
INAPPROPRIÉS/INCORRECTS
À proximité d’appareils électroménagers ou
d’endroits où un phénomène de combustion se
produit normalement (cuisines, foyers,
chaue-eau, etc.).
Les zones à forte humidité, par exemple les
salles de bains ou à côté de lave-vaisselles ou de
lave-linges. Installez l’alarme incendie à au
moins 3 mètres de ces zones.
Près des ux d’air de retour ou près des sorties
des systèmes de chauage ou de climatisation.
Installez l’alarme incendie à au moins 1 mètre
de ces zones. Le ux d’air peut chasser la fumée
et ainsi empêcher le déclenchement de
l’alarme.
Les pièces dans lesquelles la température peut
être inférieure à 0°C ou supérieure à 40°C.
Les zones très poussiéreuses ou fortement
polluées et les zones à forte présence d’insectes.
UTILISATION
REMPLACEMENT DE LA PILE
1. Saisissez le couvercle du détecteur de fumée,
tournez-le dans le sens antihoraire et décrochez
le détecteur du support mural/au plafond.
2. Retirez les piles usagées du compartiment à piles.
3. Installez deux piles neuves dans le compart-
iment à piles en respectant la polarité.
4. Installez le détecteur sur le support au mur/
plafond et tournez-le dans le sens horaire pour
le xer au support.
5. Testez l’alarme incendie en appuyant sur le
bouton de test. Lalarme doit alors retentir par
cycles de 3 bips répétés avec 1,5 s de silence
entre deux cycles. Si aucun signal d’alarme ne
retentit, il est possible que l’alarme incendie soit
défectueuse ou mal installée. Voir également la
section relative au dépannage.
Remplacez la pile au moins une fois par an.
Ne débranchez pas les piles pour faire cesser une
alarme indésirable. Faites circuler l’air ou ouvrez une
fenêtre pour faire partir la fumée ou la poussière.
40
FR
VOYANT
1. Le voyant rouge clignote toutes les
40 secondes pour signaler que l’alarme
incendie fonctionne normalement.
2. En cas de pile défectueuse ou de tension de pile
basse, l’alarme incendie émet un bip toutes
les 40 secondes en même temps que le voyant
rouge clignote.
3. Pour toute autre anomalie, un bip est
également émis toutes les 40secondes.
4. Si l’alarme incendie est en mode silencieux
(signal d’alarme éteint), le voyant rouge
clignote toutes les 8secondes pour le signaler.
REMARQUE !
Appuyez sur le bouton de test pour désactiver
l’alarme signalant une anomalie (bip toutes les
40secondes). L’alarme signalant une anomalie
reste alors silencieuse pendant 8 heures. L’alarme
incendie peut toujours détecter de la fumée.
Seule l’alarme signalant une anomalie est
temporairement désactivée.
MODE SILENCIEUX
Si une alarme s’est déclenchée, il est possible de
désactiver le signal d’alarme pendant environ
10minutes en appuyant sur le bouton de test.
Le voyant rouge clignote toutes les 8 secondes
pour signaler que l’alarme incendie est en mode
silencieux (signal d’alarme désactivé). Les fumées
de cuisson peuvent déclencher une alarme si le
détecteur de fumée est installé dans la cuisine
ou à proximité de la zone cuisinière/cuisine. La
cuisson sur le gril, à la poêle ou le déversement
sur des surfaces chaudes peut produire de grandes
quantités de particules combustibles.
Au bout de 10 minutes environ, l’alarme incendie
revient en mode de fonctionnement normal. Si
des particules de fumée sont toujours détectées,
l’alarme retentit à nouveau.
La désactivation du signal d’alarme (mode
silencieux) peut être utilisée de façon répétée
jusqu’à ce que l’air ne contienne plus de particules
qui déclenchent de fausses alarmes.
REMARQUE !
Ce mode ne doit être utilisé que pour éviter que
de la fumée de cuisson et d’autres facteurs sans
danger ne déclenchent de fausses alarmes.
TEST DE LA FONCTION ALARME
Testez chaque alarme incendie pour vérier
qu’elle a été bien installée et qu’elle fonctionne
correctement. Testez la fonction d’alarme une
fois par semaine et lorsque la maison est restée
inoccupée pendant une période prolongée, par
exemple au retour d’un voyage de vacances.
Lors du test, tenez-vous à une distance de la longueur
du bras du détecteur de fumée. Ne testez pas avec
une amme nue: vous risqueriez d’endommager
l’alarme incendie ou de provoquer un incendie.
1. Maintenez le bouton de test enfoncé pendant
au moins 5 secondes.
2. L’alarme incendie doit alors retentir par cycles
de 3 bips avec 1,5 s de silence entre chaque
cycle, jusqu’à ce qu’on relâche le bouton de
test. Il est possible que l’alarme continue de
retentir pendant quelques secondes après le
relâchement du bouton de test.
En testant une alarme incendie, il est possible que
d’autres alarme incendie se déclenchent en même
temps. Lorsqu’on relâche le bouton de test, les
autres alarmes incendie doivent cesser d’émettre
un signal d’alarme dans un délai de 1 minute.
Ceci permet de contrôler le fonctionnement de la
communication radio.
INSTALLER LAPPLICATION
1. Scannez le code QR pour télécharger
l’application Smart Life. Ou recherchez dans App
Store ou Google Play.
2. Enregistrez votre compte avec un numéro de
portable ou une adresse mail.
41
FR
3. Vous recevrez ensuite un code de vérication
par SMS ou par mail. Inscrivez le code dans
l’application puis un mot de passe de votre choix.
Si vous avez déjà un compte, connectez-vous.
FIG. 4
CONNECTER LE PRODUIT
1. Ouvrez l’application Smart life, cliquez sur «+»
(ajouter un appareil).
2. Sélectionnez Capteurs, puis localisez Alarme
(Wi-Fi).
FIG. 5
3. Sélectionnez un réseau Wi-Fi 2,4 GHz et entrez
le mot de passe.
4. Appuyez rapidement 3 fois sur le bouton de
l’alarme incendie. Le voyant LED clignote
rapidement.
1. Bouton 2. Voyant LED
FIG. 6
5. Sélectionnez «Conrmer que le voyant clignote
rapidement».
6. Sélectionnez «Clignote rapidement», le
produit et l’application sont associés.
7. Une fois que l’alarme incendie a été ajoutée,
sélectionnez «Terminé».
FIG. 7
REMARQUE !
Répétez la même procédure avec toutes les
alarmes que vous avez.
ENTRETIEN
En plus des tests hebdomadaires, l’alarme incendie
doit être nettoyé régulièrement an qu’elle reste
propre, sans poussière, salissures ou débris.
Passez l’aspirateur avec un embout à brosse souple
sur le couvercle de l’alarme incendie et sur toutes
ses surfaces. Vériez que tous les trous d’aération
sont exempts d’impuretés et de corps étrangers.
IMPORTANT !
N’essayez pas de retirer le couvercle et de
nettoyer l’intérieur.
Remettez l’alarme incendie à sa place et
testez-la après le nettoyage.
DÉPANNAGE
Problème Solution
L’alarme ne retentit pas lors du test.
Retirez le détecteur de fumée du support au mur/
plafond et vériez que les piles sont bien connectées.
Remplacez l’alarme incendie.
Le signal d’alarme retentit et le voyant rouge
clignote toutes les 40 secondes environ. Remplacez les piles conformément aux instructions à la
section sur le remplacement des piles.
L’alarme incendie retentit en émettant un son
anormal. Le signal sonore démarre et s’arrête
sans raison apparente.
Nettoyez l’alarme incendie conformément aux
instructions à la section sur l’entretien et le nettoyage.
L’alarme incendie ne fonctionne pas correctement.
42
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door vóór
gebruik en bewaar deze voor eventueel toekomstig
gebruik.
Geen vervangbare onderdelen. Alleen de
batterijen kunnen worden vervangen. Haal het
product niet uit elkaar en probeer het niet zelf
te repareren.
De alarmfunctie mag alleen worden getest met
de testknop van het product. Gebruik geen
andere testmethode.
Haal de batterijen er niet uit - dan werkt het
product niet. Als het alarm van het product
afgaat en het absoluut zeker vals alarm is (geen
sprake van rookontwikkeling of vuur), open dan
de ramen en/of wapper rond met het product
zodat het alarm stopt.
Volg alle ter plekke geldende voorschriften voor
elektrische installatie en bouwvoorschriften.
Het product is bedoeld voor
eengezinswoningen. In een pand met meerdere
woningen moet elk appartement van een eigen
rook-/brandmelder worden voorzien. Het
product mag alleen in woonhuizen worden
geïnstalleerd, en niet in gebouwen. Het product
is geen vervanging van een volledig
alarmsysteem.
Het alarmsignaal is sterk, zodat het gemakkelijk
opgemerkt kan worden. Er zijn echter
verschillende omstandigheden die ervoor
kunnen zorgen dat het alarmsignaal niet wordt
waargenomen, zoals hard achtergrondgeluid
binnen of buiten, diepe slaap, slechthorendheid
of de invloed van alcohol of andere drugs.
Indien een persoon in het huishouden
slechthorend is, dienen speciale alarmen te
worden aangebracht met bijvoorbeeld licht- en/
of trilsignalen. Om eectief te beschermen
tegen persoonlijk letsel en overlijden, moet een
brandalarm zeer snel worden waargenomen.
Rookdetecterende brandmelders gaan alleen af
als ze rook of verbrande deeltjes in de lucht
detecteren. Ze detecteren geen open vuur of
gas. Een brand ontwikkelt zich vaak heel snel.
Veel brandbaar of explosief materiaal, een
aangestoken brand of onachtzaamheid kunnen
het brandproces versnellen. Onder dergelijke
omstandigheden is het niet met zekerheid te
zeggen dat het alarm van het product snel
genoeg afgaat, zodat de personen die zich in
het gebouw bevinden zichzelf op tijd in
veiligheid kunnen brengen.
Rookdetecterende brandmelders zijn niet
gegarandeerd faalveilig en ze kunnen alleen
waarschuwen - ze beschermen personen of
eigendommen niet tegen brand. De rook-/
brandmelder is geen vervanging van een
verzekering. Huizenbezitters en huurders
moeten zowel een levens- en
ongevallenverzekering als een
inboedelverzekering hebben.
Elk alarm kan defect gaan waardoor het niet
meer werkt. Test het product daarom wekelijks
en vervang het om de 10 jaar.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd overeenkomstig de
toepasselijke richtlijnen/verordeningen.
Afgedankte producten moeten worden
gerecycled in overeenstemming met
de toepasselijke regelgeving.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 1,5 VDC
Stroomvoorziening 2 AA-batterijen
Stroomverbruik < 6 µA (standby)
< 1200 mA (alarm)
43
NL
Geluidsniveau alarm > 85 dB / 3 m
Temperatuurgevoeligheid 54–70 °C
Rookgevoeligheid 0,108–0,141 dB/m
Frequentie 2,4 GHz
Stroomverbruik radiocommunicatie <450mA
Bereik >30 m
BESCHRIJVING
De brandmelder is een foto-elektrische rook-/
brandmelder. De foto-elektrische techniek maakt
de rookmelder gevoeliger voor langzaam smeulend
vuur dat leidt tot dikke, zwarte rook met een
geringe hoeveelheid warmte en meerdere uren kan
aanhouden voordat het zich tot een volledige brand
ontwikkelt. De brandmelder bevat geen radioactieve
stoen en is daarom niet schadelijk voor het milieu.
Rookalarm
3 geluidssignalen in cycli van 1 seconde (0,5 s
geluid, 0,5 s stilte), met 1,5 s tussenliggende stilte,
en een rood knipperende controlelampje.
Temperatuuralarm
Geluidssignalen in cycli van 0,3 seconden (0,2
s geluid, 0,1 s stilte), en een rood knipperende
controlelampje.
MONTAGE
1. Bevestigingsgat 2. Expansieplug
3. Bevestiging 4. Schroeven 5. Melder
AFB. 1
1. Plaats 2st. AA-batterijen in het batterijvak van
de brandmelder.
2. Controleer of de brandmelder en de
radiocommunicatie goed werken.
3. Plaats de houder tegen de montageplek en
markeer het bevestigingsgat met een pen.
4. Boor twee gaten van 5 mm volgens de
markering. Sla beide pluggen met een hamer
in de gaten.
5. Plaats de bevestiging over de gaten en schroef
het vast met 2 st. 3x25 mm schroeven.
6. Plaats de melder op de bevestiging en draai
deze rechtsom stevig vast.
7. Test de rookmelder door op de testknop te
drukken. De brandmelder moet vervolgens in
cycli 3 korte geluidssignalen geven met een
tussenliggende stilte van 1,5 s, tot de testknop
wordt losgelaten.
8. Als er geen geluid is te horen, is de
brandmelder waarschijnlijk defect. Zie de sectie
probleemoplossing.
LET OP!
Controleer altijd of de brandmelder veilig is
bevestigd en niet kan losraken en vallen - risico
op persoonlijk letesel.
NORMAAL PLAFOND
Rook, warmte, brandende onderdelen en vonken
stijgen naar het plafond en verspreiden zich
vervolgens via het plafond. De brandmelder moet
daarom bij gebouwen met een normale constructie
in het midden van het plafond worden bevestigd.
Als installatie in het midden van plafond niet
mogelijk is, kan de brandmelder op een plek naar
keuze aan het plafond worden bevestigd, echter wel
minimaal 500 mm van de dichtstbijzijnde muur.
AFB. 2
PUNTDAK OF SCHUIN DAK
Monteer het 500 mm van het hoogste punt van
het dak.
1. Plaats hier niet. 2. Plaats in dit gebied.
3. Stilstaande lucht.
AFB. 3
GESCHIKTE INSTALLATIEPLAATSEN
In elke kamer in het gebouw (afgezien van de
44
NL
badkamer) moet een brandmelder worden
gemonteerd om er zeker van te zijn dat het
alarm op tijd afgaat en door iedereen in het
gebouw wordt opgemerkt.
Als basisalternatief moet tenminste één
exemplaar van de brandmelder in de hal/
verbindingsgang tussen de woon- en
slaapkamer worden gemonteerd. Monteer de
brandmelder zo dicht mogelijk bij de
woonkamer en controleer of het alarmsignaal
duidelijk hoorbaar is in de woonkamer.
Monteer een exemplaar van de brandmelder bij
een trap en een of meerdere exemplaren op
elke verdieping.
LET OP!
Er zijn meerdere omstandigheden mogelijk
waardoor rook de rook-/brandmelder niet bereikt
en het alarm niet op tijd afgaat. Als een brand
begint in een afgelegen deel van het gebouw op
een andere verdieping waar geen brandmelder is
geïnstalleerd, in een schoorsteen, aan de andere
kant van een gesloten deur of aan de andere kant
of in een muur of een plafond, dan bereikt de
rook de brandmelder niet snel genoeg waardoor
de mensen die in het gebouw verblijven niet
op tijd worden gewaarschuwd. Een rook-/
brandmelder detecteert niet onmiddellijk een
brand in een kamer waar er geen is geïnstalleerd.
ONGESCHIKTE/VERKEERDE
MONTAGEPLEKKEN
In de buurt van huishoudelijke apparaten of
gedeeltes waar verbranding normaal is
(keuken, haarden, boilers etc.).
Plekken met een hoge luchtvochtigheid,
bijvoorbeeld een badkamer of bij een
vaatwas- of wasmachine. Monteer de
brandmelder op een afstand van minstens
3 meter van deze plekken.
In de buurt van luchtstromen of bij een uitlaat
van verwarmings- of airconditioningssystemen.
Monteer de brandmelder op een afstand van
minstens 1 meter van deze plekken.
De luchtstroom kan de rook wegblazen
waardoor het alarm niet afgaat.
Kamers waar de temperatuur lager dan
0 °C of hoger dan 40 °C kan worden.
Heel erg stoge of ernstig verontreinigde ruimtes
en ruimtes waar veel insecten voorkomen.
AANWENDING
BATTERIJ VERVANGEN
1. Pak de kap van de rookmelder vast, draai deze
tegen de klok in en haak de melder los van de
wand-/plafondbeugel.
2. Verwijder de oude batterijen uit het batterijvakje.
3. Plaats twee nieuwe batterijen met de juiste
polariteit in het batterijvakje.
4. Plaats de melder op de bevestiging aan de
muur/het plafond en draai deze rechtsom stevig
vast in de bevestiging.
5. Test de rookmelder door op de testknop te
drukken. De brandmelder moet vervolgens in
cycli 3 korte geluidssignalen geven met een
tussenliggende stilte van 1,5 s. Als u geen
alarmsignaal hoort, is de rookmelder mogelijk
defect of verkeerd geïnstalleerd. Zie de sectie
probleemoplossing verderop.
Vervang de batterij minimaal één keer per jaar.
Verwijder de batterijen niet om een ongewenst
alarm uit te zetten. Ventileer door bijvoorbeeld een
raam te openen om de rook of stof weg te krijgen.
INDICATIELAMPJE
1. Het rode controlelampje gaat om de 40 s
branden om aan te geven dat de brandmelder
normaal werkt.
2. Als de batterij defect is of bijna leeg is,
geeft de brandmelder om de 40 s een
kort geluidssignaal en knippert het rode
controlelampje.
45
NL
3. In geval van andere defecten gaat ook om de
40 s een kort geluidssignaal af.
4. Als de brandmelder in de geluidsarme modus
staat (alarm uitgeschakeld), knippert het rode
controlelampje om de 8 s om dat aan te geven.
LET OP!
Druk op de testknop om het foutsignaal uit te
zetten (om de 40 s een geluidssignaal).
Het foutsignaal gaat vervolgens 8 uur niet af.
De brandmelder detecteert nog steeds rook,
het foutsignaal is slechts tijdelijk uitgeschakeld.
GELUIDSARME MODUS
Als het alarm afgaat, kan het alarmsignaal met
de testknop steeds voor 10 minuten worden
uitgeschakeld. Het rode indicatielampje knippert
om de 8 s om aan te geven dat brandmelder
in de geluidsarme modus staat (alarmsignaal
uitgeschakeld). Etenslucht kaneen alarm
veroorzaken als de brandmelder in de keuken in
de buurt van het fornuis is geïnstalleerd. Grillen,
bakken en morsen op hete oppervlakken kunnen
grote hoeveelheden brandbare deeltjes genereren.
Na ongeveer 10 minuten wordt de normale
alarmsignaalfunctie weer hersteld. Als er dan nog
steeds rookdeeltjes worden gedetecteerd, gaat het
alarm opnieuw af.
Uitschakelen van het alarmsignaal (geluidsarme
modus) kan meerdere keren worden gebruikt,
totdat zich in de lucht geen deeltjes meer bevinden
die het valse alarm veroorzaken.
LET OP!
Deze functie moet alleen worden gebruikt
om te voorkomen dat etenslucht en andere
ongevaarlijke omstandigheden vals alarm
veroorzaken.
ALARMFUNCTIE TESTEN
Test elke brandmelder om te controleren of hij
juist is geinstalleerd en functioneert. Test de
alarmfunctie elke week en als de woning langere
tijd leeg heeft gestaan, bijvoorbeeld na een
vakantie.
Ga bij het uitvoeren van de test op een armlengte
afstand van de brandmelder staan. Test niet met
open vuur - risico op schade aan de brandmelder of
risico op het veroorzaken van brand.
1. Houd de testknop minimaal 5 seconden
ingedrukt.
2. De brandmelder moet vervolgens in cycli 3 korte
geluidssignalen geven met een tussenliggende
stilte van 1,5 s, tot de testknop wordt losgelaten.
Het alarm kan na het loslaten van de testknop
nog een paar seconden blijven afgaan.
Bij het testen van afzonderlijke productexemplaren
kunnen ook andere geïnstalleerde exemplaren
van de brandmelder afgaan. Als de testknop wordt
losgelaten, moeten de andere productexemplaren
binnen 1 minuut stoppen met afgaan. Op die manier
kan de radiocommunicatie worden gecontroleerd.
DE APP INSTALLEREN
1. Scan de QR-code om de Smart Life-app te
downloaden. Of zoek in de App Store of Google
Play.
2. Registreer uw account met uw mobiele
telefoonnummer of e-mailadres.
3. U ontvangt daarna een vericatiecode via sms
of e-mail. Voer de code in de app in en kies
vervolgens een wachtwoord. Hebt u al een
account had, log dan in.
AFB. 4
HET PRODUCT KOPPELEN
1. Open de app Smart life, klik op “+”(add device).
2. Kies Sensoren en zoek vervolgens Alarm (Wi-Fi).
AFB. 5
3. Kies 2,4 GHz Wi-Fi-netwerk en voer het
wachtwoord in.
4. Druk 3 keer snel op de knop van de
brandmelder - het LED-lampje knippert snel.
46
NL
1. Knop 2. Led-lampje
AFB. 6
5. Kies "Bevestig dat het lampje snel knippert”.
6. Kies "Knippert snel", product en APP worden
aan elkaar gekoppeld.
7. Als de brandmelder is toegevoegd, kies
vervolgens "Klaar".
AFB. 7
LET OP!
Herhaal dit proces met alle alarmen die u hebt.
ONDERHOUD
Naast elke week testen, moet de brandmelder
regelmatig worden gereinigd, zodat hij vrij blijft
van stof en vuil.
Stofzuig de kap van de brandmelder en alle
oppervlakken met een stofzuiger met een
borstelmondstuk. Controleer of alle luchtgaten vrij
zijn van verontreinigingen en vreemde voorwerpen.
BELANGRIJK!
Probeer de behuizing niet los te maken en
vanbinnen te reinigen.
Plaats de brandmelder terug op zijn plek
en test hem na het reinigen.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Oplossing
Het alarmsignaal gaat niet af bij testen.
Maak de brandmelder los van de muur-/
plafondbevestiging en controleer of de batterij correct
op de batterijcontact is aangesloten.
Brandmelder vervangen.
Het alarmsignaal gaat af en rood
indicatielampje knippert ongeveer om de 40
seconden.
Vervang de batterijen volgens de instructies in de sectie
over batterijvervanging.
De geluidssignalen van de brandmelder
klinken ongewoon. Het geluidssignaal begint
en eindigt zonder duidelijke reden.
Reinig de brandmelder volgens de instructies in de
sectie over onderhoud en reiniging.
De brandmelder werkt niet goed.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

BRIGHT 024673 Handleiding

Categorie
Rookmelders
Type
Handleiding