Lexibook RL2000 Handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
Handleiding
Meteoclock
®
Active Clock Revolution”
RL2000
Mode d’emploi – Instruction manual
A
1
2
3
3
4
5
9
6
7
8
10
B
1
4
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
11
C
3
D
5
2
1
4
6
5
ADDENDUM
6
Français
PRÉSENTATION
Présentation de l’unité principale
Voir image A
1. Touche « SNOOZE/LIGHT»
(Répétition de l’alarme/rétro-éclairage).
2. Touche « SET ».
3. Touche « HAUT ».
4. Touche « BAS ».
5. Touche « RADIO marche/arrêt ».
6. Enceinte.
7. Bouton de contrôle du volume.
8. Antenne.
9. Touche « RESET » (réinitialisation)
10. Compartiment des piles.
Présentation de l’humidicateur
Voir image C
1. Voyant lumineux/indicateur de marche.
2. Touche « Humidicateur marche/arrêt ».
3. Touche « LED marche/arrêt ».
4. Réservoir avec niveau d’eau.
5. Couvercle de protection du réservoir
d’eau.
6. Entrée DC 12V.
Remplacement du ltre de
l’humidicateur
Voir image D
Pour plus de détails, veuillez
vous reporter au paragraphe « Si
l’humidicateur génère de moins en
moins de vapeur » de la section
« Utilisation de l’humidicateur », p.8.
Présentation de l’afchage LCD
de l’uni principale
Voir image B
1. Heure (AM/PM).
2. Icônes « Zone de Confort ».
3. Icône « Température ».
4. Température intérieure °C / °F.
5. Jour de la semaine/numéro des stations
de radio mémorisées.
6. Délai avant la mise en veille automatique
(fonction « Sleep »).
7. Icône « Alarme ».
8. Icône « Snooze » (répétition d’alarme).
9. Icône « heure d’été ».
10. Icône « Sleep » (mise en veille
automatique).
11. Heure d’alarme.
12. Icône « Humidité ».
13. Humidité intérieure (%).
14. Jour/Fréquence radio.
15. Mois/Fréquence radio.
7
Français
PRÉPARATIONS
Préparation de l’humidicateur
1. Assurez-vous que l’appareil soit éteint. Si l’unité principale est installée sur
l’humidicateur, retirez-la.
2. Retirez le couvercle de protection du réservoir d’eau en le tirant vers le haut.
3. Déverrouillez la pompe en la dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis tirez-la vers le haut pour la retirer.
4. Remplissez le réservoir d’eau distillée à la température de la pièce.
5. Replacez la pompe en biais et verrouillez-la en la vissant dans le sens des aiguilles
d’une montre. Replacez le couvercle de protection.
6. Branchez l’adaptateur secteur (fourni) dans une prise secteur CA 230V - 50 Hz.
7. Attention ! Lors de la première utilisation de l’humidicateur, après avoir rempli
le réservoir d’eau, attendez environ 5 minutes avant d’activer l’unité. Dans le cas
contraire, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
Note importante :
Utilisez l’adaptateur secteur fourni avec la RL2000. Ne pas utiliser d’autre
adaptateur.
La prise électrique à laquelle l’appareil est branché doit être installée près de
l’équipement et doit toujours être facilement accessible.
IMPORTANT : Utilisez de l’eau distillée à température ambiante pour remplir le
réservoir de l’humidicateur.
ATTENTION : D’importantes interférences électromagnétiques ou des décharges
électrostatiques peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une perte de données. Si
l’appareil ne fonctionne pas correctement, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
de courant puis rebranchez-le.
Préparation de l’unité principale
1. Ouvrez le compartiment des piles situé à l’arrière de l’unité principale.
8
Français
Ne pas recharger les piles non rechargeables. Retirer les accumulateurs du produit
avant de les recharger. Ne charger les accumulateurs que sous la surveillance
d’un adulte. Ne pas mélanger différents types de piles ou accumulateurs, ou des
piles et accumulateurs neufs et usagés. Les piles et accumulateurs doivent être
mis en place en respectant la polarité. Les piles et accumulateurs usagés doivent
être enlevés du produit. Les bornes d’une pile ou d’un accumulateur ne doivent pas
être mises en court-circuit. Ne pas jeter les piles au feu. Retirer les piles en cas de
non utilisation prolongée. Cet appareil doit être alimenté avec les piles spéciées
seulement.
ATTENTION : D’importantes interférences électromagnétiques ou des décharges
électrostatiques peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une perte de données. Si
l’appareil ne fonctionne pas correctement, réinitialisez l’unité en appuyant sur la touche
RESET ou enlevez puis remettez les piles.
UTILISATION DE L’HUMIDIFICATEUR
Appuyez sur la touche « Humidicateur marche/arrêt » pour allumer ou éteindre
l’humidicateur. Si la touche « LED marche/arrêt » est sur la position « marche »
(« ON »), le voyant lumineux de l’humidicateur est allumé quand ce dernier est activé.
Quand il est allumé, l’humidicateur reste activé jusqu’à ce que vous l’éteigniez en
appuyant à nouveau sur la touche « Humidicateur marche/arrêt » ou que le réservoir
d’eau soit vide.
Remarque: quand le senseur intégré détecte que le réservoir d’eau est vide,
l’humidicateur ne peut plus être utilisé. Si l’éclairage LED est allumé, le voyant
lumineux clignote jusqu’à ce que vous remplissiez le réservoir. Pensez à renouveler la
réserve d’eau régulièrement.
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
Alimentation
radio
Alimentation
horloge
2. Insérez 4 piles de type LR6/AA de 1,5V
(non fournies) en respectant la polarité
indiquée au fond du compartiment et selon le
schéma ci-contre.
3. Refermez le compartiment des piles.
Note: Lorsque l’éclairage de l’écran LCD de
l’unité principale s’estompe, cela signie que les
piles sont faibles et qu’elles ont besoin d’être
remplacées.
9
Français
Si l’humidicateur génère de moins en moins de vapeur :
1. Réinstallez le ltre de la pompe :
Retirez le couvercle de protection du réservoir d’eau en le tirant vers le haut.
Déverrouillez la pompe en la dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis tirez-la vers le haut pour la retirer.
Retirez puis réinstallez le ltre (voir image D).
2. Nettoyez l’orice de sortie de la vapeur situé sur le dessus de la pompe à l’aide d’un
morceau de coton.
3. Remplissez le réservoir d’eau.
4. Si toutes ces méthodes échouent, installez un ltre neuf (voir image D).
Note :
Votre station météo RL2000 est livrée avec 5 ltres.
Lors de l’installation d’un nouveau ltre, veillez à l’insérer complètement à l’intérieur
de la pompe (le ltre doit toucher le fond du tube).
Veillez à ne pas appuyer trop fort sur le haut du ltre an de ne pas le déformer.
AFFICHAGE DE LA TEMPERATURE EN °C OU EN °F
En mode horloge, appuyez sur les touches ou pour permuter entre l’afchage de
la température intérieure en Celsius (°C) ou en Fahrenheit (°F).
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
1. En mode horloge (afchage de l’heure et de la date), appuyez et maintenez la
touche SET jusqu’à ce que les chiffres des heures commencent à clignoter.
2. Utilisez les touches et pour augmenter ou réduire les valeurs, puis appuyez sur
SET pour conrmer et passer au réglage suivant.
3. La séquence de réglage s’afche dans l’ordre suivant :
HeuresMinutesAnnéeMoisJourAfchage 24hr/12hrAfchage DM
(Jour/Mois) ou MD (Mois/Jour)DST (Heure d’été) activée/désactivéeLangue
d’afchage du jour de la semaine
Note :
Le jour de la semaine peut être afché en 6 langues différentes: l’anglais (ENG),
le français (FRA), l’italien (ITA), l’espagnol (ESP), l’allemand (DEU) ou le portugais
(POR).
10
Français
RÉGLAGE DE L’ALARME
1. En mode horloge, appuyez une fois sur la touche SET pour accéder au mode de
réglage de l’alarme.
2. Appuyez et maintenez la touche SET jusqu’à ce que les chiffres des heures
commencent à clignoter.
3. Utilisez les touches
et pour régler l’heure, puis appuyez sur SET pour conrmer
et passer au réglage des minutes.
4. Utilisez les touches et pour régler les minutes, puis appuyez sur SET pour
conrmer et passer au réglage suivant.
5. Utilisez les touches et pour sélectionner le type de sonnerie « FM » (réveil avec
l’une des 20 stations radio mémorisables de « FM01 » à « FM20 ») ou « BEEP »
(réveil avec la sonnerie d’alarme).
6. Appuyez sur la touche SET pour conrmer les nouveaux réglages et revenir à
l’afchage de l’heure d’alarme.
7. Utilisez les touches et pour activer ou désactiver l’alarme, puis appuyez sur
la touche SET pour conrmer et revenir en mode horloge. L’icône s’afche sur
l’écran LCD en mode horloge quand l’alarme est activée.
8. Quand l’alarme sonne, appuyez sur les touches SET, RADIO, ou pour
l’interrompre. L’alarme sonnera à nouveau le lendemain à l’heure réglée.
9. Quand l’alarme sonne, appuyez sur la touche SNOOZE/LIGHT (rétro-éclairage)
pour activer la fonction « snooze » (répétition de l’alarme). L’icône s’afche et
clignote. L’alarme sonnera à nouveau 7 minutes plus tard. Pour désactiver la fonction
« snooze » et interrompre l’alarme, appuyez et maintenez les touches SET, RADIO,
ou pendant environ 2 secondes. L’alarme sonnera à nouveau le lendemain à
l’heure réglée.
Note :
Si vous n’appuyez sur aucune touche quand l’alarme s’active, elle sonnera pendant
5 minutes.
En mode réglage de l’heure d’alarme, si vous n’appuyez sur aucune touche pendant
10 secondes, l’unité revient automatiquement en mode horloge.
Quand la fonction DST est activée, l’icône
apparaît sur l’écran LCD en mode
horloge.
4. Appuyez sur la touche SET pour conrmer vos réglages et revenir en mode horloge.
Note : En mode réglage de l’heure, si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 10
secondes, l’unité revient automatiquement en mode horloge.
11
Français
MODE RADIO
Mémorisation manuelle des stations de radio
1. En mode horloge, appuyez sur la touche RADIO pour allumer la radio.
2. Appuyez sur les touches ou pour sélectionner un numéro de mémorisation
parmi les 20 disponibles (de « FM01 » à « FM20 »).
3. Appuyez et maintenez la touche SET jusqu’à ce que les chiffres de la fréquence
radio commencent à clignoter.
4. Utilisez les touches ou pour balayer les fréquences radio vers le haut ou le bas
de la bande. Appuyez une fois pour balayer la bande par intervalles de 0,1. Appuyez
et maintenez les touches pour balayer la bande automatiquement jusqu’à la station
de radio suivante ou précédente.
5. Une fois que la station désirée est assignée au numéro de mémorisation choisi,
appuyez sur la touche SET pour conrmer et sauvegarder le changement.
6. Répétez la procédure à partir de l’étape 2 jusqu’à ce que tous les numéros de
mémorisation soient assignés à une radio.
7. A la n de vos réglages, appuyez sur la touche SET pour sauvegarder les
changements et retourner en mode radio.
Mémorisation automatique des stations de radio
1. En mode radio, appuyez sur la touche SET jusqu’à ce que les chiffres de la
fréquence radio commencent à clignoter.
2. Appuyez et maintenez la touche SET une nouvelle fois pour lancer la mémorisation
automatique des stations de radio.
3. L’unité assigne automatiquement la fréquence des stations radio reçues à un numéro
de mémorisation.
4. A la n de la procédure, l’unité diffusera automatiquement la première station de
radio mémorisée (« FM01 »).
Ecouter la radio
1. En mode horloge, appuyez sur la touche RADIO pour allumer la radio.
2. Appuyez sur les touches ou pour faire déler les 20 stations de radio
mémorisées.
3. Appuyez et maintenez les touches
ou pour balayer les fréquences radio vers le
haut ou le bas de la bande.
12
Français
Mode de mise en veille automatique (« Sleep » mode)
1. Lorsque la radio est allumée, appuyez sur la touche SET pour passer en mode de
réglage de la mise en veille automatique.
2. Appuyez sur les touches ou pour sélectionner le délai avant la mise en veille
automatique de la radio, de « 00MIN » à « 90MIN » (en minutes).
Note : si vous sélectionnez « 00MIN », la fonction « Sleep » est désactivée.
3. Appuyez sur la touche SET pour sauvegarder vos réglages et activer la mise en
veille automatique. L’icône de mise en veille automatique et le délai sélectionné
apparaissent sur l’écran LCD.
4. La radio restera en marche durant la période réglée, puis s’arrêtera
automatiquement.
Note :
Vous pouvez changer la station quand la fonction « Sleep » est activée.
Pendant le réglage du délai de mise en veille automatique, si vous n’appuyez sur
aucune touche pendant 5 secondes, l’unité sort automatiquement du mode de
réglage.
Si vous appuyez sur la touche RADIO, la radio s’éteint, la fonction « Sleep » est
désactivée et l’appareil revient en mode horloge.
ZONE DE CONFORT
A partir des mesures de température et d’hygrométrie, votre thermomètre peut dénir
la « Zone de Confort » de votre pièce et vous en informe grâce à des icônes très
simples à interpréter. La « Zone de Confort » idéale pour le corps humain se situe entre
35% et 65% d’hygrométrie pour une température de 18°C à 24°C (les conditions de
température et d’humidité sont alors favorables à une sensation de bien-être et à un
sommeil réparateur).
Conditions excellentes
Température: entre 20.0 et
22.0 °C.
Humidité : entre 45% et 55%.
Conditions agréables
A) Température: de 18.0 à
19.9°C ou de 22.1 à 24.0 °C.
Humidité : entre 45% et 55%.
B) Température: entre 20.0 et
22.0 °C. Humidité : entre 35%
et 44% ou entre 56% et 65%.
13
Français
Conditions acceptables
Température: de 18.0 à
19.9°C ou de 22.1 à 24.0 °C.
Humidité : entre 35% et 44%
ou entre 56% et 65%.
Conditions défavorables
Température: inférieure à 18.0°C
ou supérieure à 24.0 °C.
ET/OU
Humidité : inférieure à 35% ou
supérieure à 65%.
SPECIFICATIONS
Unité principale RL2000
Dimensions: 150 x80 x50 mm
Type de piles: 4 piles alcalines de type 1,5V
LR6/AA.
Échelle de température: -9.9 à 50°C (à l’intérieur)
Précision des mesures: 0 à 40°C (+/-1°C)
-9.9 à –0.1°C (+/-1.8°C) et 40.1 à 50°C (+/-1.8°C)
Échelle d’humidité: 20% à 95% (à l’intérieur et à l’extérieur)
Résolution: 0.1°C
Humidicateur
Dimensions: 165 x165 x120 mm
Alimentation : CA 230V-50HZ 50mA, DC 12V 500mA
Capacité du réservoir d’eau: 550ml
ENTRETIEN
Pour nettoyer l’unité, utiliser uniquement un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
à l’exclusion de tout produit détergent. Ne pas exposer l’unité à la lumière directe du
soleil ni à toute autre source de chaleur. Ne pas la mouiller. Ne pas la démonter, ni la
laisser tomber. Retirer les piles si le produit ne va pas être utilisé pendant une longue
période.
14
Français
GARANTIE
Ce produit est couvert par notre garantie de deux ans. Pour toute mise en œuvre de la
garantie ou du service après-vente, vous devez vous adresser à votre revendeur muni
de votre preuve d’achat. Notre garantie couvre les vices de matériel ou de montage
imputables au constructeur à l’exclusion de toute détérioration provenant du non-
respect de la notice d’utilisation ou de toute intervention intempestive sur l’article (telle
que démontage, exposition à la chaleur ou à l’humidité…).
Référence : RL2000
Conçu et développé en Europe – Fabriqué en Chine
©2009 LEXIBOOK®
Lexibook S.A,
2, avenue de Scandinavie,
91953 Courtaboeuf Cedex,
France.
Service consommateurs : 0892 23 27 26 (0.34€ TTC/min)
www.lexibook.com
Informations sur la protection de l’environnement :
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne devrait pas faire partie des ordures
ménagères! Nous vous demandons de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au
ménagement des ressources et à la protection de l’environnement en déposant cet appareil dans
des sites de collecte (si existants).
15
English
PRODUCT DESCRIPTION
Main unit description
Refer to image A
1.“SNOOZE/LIGHT” key.
2. “SET” key.
3. “UP” key.
4. “DOWN” key.
5. “RADIO on/off” key.
6. Speaker.
7. Volume control button.
8. Antenna.
9. Battery compartment.
Main unit LCD display description
Refer to image B
1. Clock (AM/PM).
2. “Comfort Zone” icons.
3. “Temperature” icon.
4. Indoor temperature °C/°F.
5. Weekday/preset radio station number.
6. “Sleep” function time delay.
7. “Alarm” icon.
8. “Snooze” icon.
9. “DTS” (Daylight Saving Time) icon.
10. “Sleep” icon.
11. Alarm time.
12. “Humidity” icon.
13. Indoor humidity (%).
14. Day/radio station frequency.
15. Month/radio station frequency.
Humidier description
Refer to image C
1. “LED on/off” indicator.
2. “Humidier Start/Stop” button.
3. “LED on/off” button.
4. Water tank with water-level window.
5. Water tank lid.
6. DC IN 12V.
Replacing the humidier lter
Refer to image D
For detailed information, please consult
the “If the humidier produces less steam”
paragraph of the “Using the humidier”
section, p.17.
16
English
GETTING STARTED
Humidier
1. Make sure the unit is turned off. If the main unit is connected to the humidier,
remove it.
2. Pull up the water tank lid to remove it.
3. Turn the water pump counter clockwise to unlock it, then pull it up.
4. Fill in the water tank with distilled water at room temperature.
5. Place back the water pump sideways and turn it clockwise to lock it. Place back the
water tank lid.
6. Plug the humidier adapter (included) into any convenient AC 230V – 50Hz power
outlet.
7. Warning! When using the humidier for the rst time, after lling in the water tank,
wait for around 5 minutes before switching on the unit. Otherwise, the product may
not operate properly.
IMPORTANT NOTE:
Only use the adapter supplied with the RL2000. Do not use other adapter.
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily
accessible.
IMPORTANT: Use distilled water at room temperature to ll in the water tank.
WARNING: Mal-function or loss of memory may be caused by strong frequency
interference or electrostatic discharge. Should any abnormal function occur, unplug the
AC/DC adapter from the mains socket and replug it again.
Main unit
1. Open the battery compartment located at the back of the main unit.
17
English
Non-rechargeable batteries are not to be recharged. Rechargeable batteries are
to be removed from the product before being charged. Rechargeable batteries are
only to be charged under adult supervision. Different types of batteries or new and
used batteries are not to be mixed. Only batteries of the same or equivalent type as
recommended are to be used. Batteries are to be inserted with the correct polarity.
Exhausted batteries are to be removed from the product. The supply terminals are
not to be short circuited. Do not throw batteries into a re. Remove the batteries if
you are not going to use the product for a long period of time.
WARNING: Mal-function or loss of memory may be caused by strong frequency
interference or electrostatic discharge. Should any abnormal function occur, press the
RESET button or remove the batteries and insert them again.
USING THE HUMIDIFIER
Press the “Humidier On/Off” key to switch on or switch off the humidier. If the “Led
On/Off” button is on the “On” position, the humidier LED is switched on while the
humidier is operating. When the unit is turned on, it will operate until you press the
“Humidier On/Off” key again, or until the water tank is empty.
Note: When the integrated no-water sensor detects that the water tank is empty, the
humidier cannot be activated. If the LED has been switched on, it will ash until the
tank has been relled. Rell the water tank regularly.
If the humidier produces less steam, try to:
1. Re-install the lter:
Pull up the water tank lid to remove it, turn the water pump counter clockwise to
unlock it and then pull it up.
2. Insert 4 x LR6/AA 1.5V type batteries (not
included) observing the polarity indicated at the
bottom of the battery compartment, and as per
the diagram shown opposite.
3. Close the battery compartment.
Note: When the main unit’s LCD display becomes
dim, it indicates that the batteries are low and
need to be changed.
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
For radio
power supply
For clock
power supply
18
English
Remove then re-install the lter (refer to image D).
2. Clean up the humidier plate (the steam exit) located on the top of the water pump
by using a cotton pad.
3. Re-ll the water in the water tank.
4. If the above methods fail, install a new lter (refer to image D).
Note:
The RL2000 is supplied with 5 new lters.
When changing lter, fully insert the new lter inside the water pump (the lter must
touch the bottom of the tube).
Do not press too hard on the top of the lter to avoid deformation.
TEMPERATURE DISPLAY IN °C OR °F
In clock mode use the or keys to toggle between °C or °F temperature display.
CLOCK AND DATE SETTING
1. In clock mode (time and date display), press and hold the SET key until the hour’s
digits start ashing.
2. Use the and keys to increase or reduce the values, then press SET to conrm
and adjust the next setting.
3. The setting sequence is displayed in the following order:
HoursMinutesYearMonthDay24hr/12hr displayDM (Day/Month) or MD
(Month/Day) displayDST function On/OffDay-of-week language.
Note:
The day of the week can be displayed in 6 different languages: English (EN), French
(FRA), Italian (ITA), Spanish (ESP), German (DEU) or Portuguese (POR).
When the DST function is turned on, the
icon is displayed in normal mode.
4. Press the SET key to conrm your selection and go to the alarm setting.
Note: In time setting mode, if you do not press any key for 10 seconds, the unit will
automatically go back to clock mode.
19
English
ALARM SETTING
1. In clock mode, press the SET key once to go the alarm setting.
2. Press and hold the SET key until the hour’s digits start ashing.
3. Use the
and keys to adjust the hour, then press SET to conrm and adjust the
minutes.
4. Use the and keys to adjust the minutes, then press SET to conrm and go to
the next setting.
5. Use the and keys to select the alarm type: “FM” (to wake up with one of the 20
preset radio stations from “FM01” to “FM20”) or “BEEP” (to wake up with the regular
alarm ringtone).
6. Press the SET key to conrm the new settings and go back to the alarm time display.
7. Use the and keys to switch on or switch off the alarm then, press the SET key
to conrm and go back to clock mode. When the alarm is switched on, the icon is
displayed on the LCD screen in clock mode.
8. When the alarm rings, press the SET, RADIO, or keys to stop it. The alarm will
ring again the next day at the same time.
9. When the alarm rings, press the “SNOOZE/LIGHT” key to switch on the snooze
function. The icon is displayed on the LCD screen and the alarm will ring again
7 minutes later. To switch off the snooze function and stop the alarm, press and hold
the SET, RADIO, or keys for 2 seconds. The alarm will ring again the next day
at the same time.
Note:
If you don’t press any key when the alarm goes off, it will ring for 5 minutes.
In alarm time setting mode, if you do not press any key for 10 seconds, the unit will
automatically go back to clock mode.
RADIO MODE
Radio stations preset manual setting
1. In clock mode, press the RADIO key to switch on the radio.
2. Press the or keys to select a preset number between the 20 numbers available
(from “FM01” to “FM20”).
3. Press and hold the SET key until the frequency’s digits start ashing.
20
English
4. Use the or keys to scan the radio frequencies up or down. Press once to scan
in 0.1 increments. Press and hold the keys to auto-scan to the next or the previous
radio station.
5. Once the desired station is assigned to the selected preset number, press the SET
key to conrm and save the change.
6. Repeat the above process from step 2 until all the preset numbers are assigned to a
radio station.
7. When you have nished, press the SET key to save your settings and go back to
radio mode.
Radio stations preset automatic setting
1. In radio mode, press and hold the SET key until the frequency’s digits start ashing.
2. Press and hold the SET key once again to start the automatic setting of the stations
preset.
3. The unit automatically assigns a frequency of a received radio station to a preset
number.
4. When the automatic setting is completed, the unit will automatically broadcast the
rst preset radio station (“FM01”).
Listening to the radio
1. In clock mode, press the RADIO key to switch on the radio.
2. Press the or keys to toggle between the 20 preset radio stations.
3. Press and hold the
or keys to scan the radio frequencies up or down.
Sleep mode
1. When the radio is turned on, press the SET key to enter the “sleep” function setting
mode.
2. Press the or keys to select the time delay before the radio automatically
switched itself off. You can choose from “00MIN” to “90MIN” (minutes).
Note: if you select “00MIN”, the “sleep” function will be disabled.
3. Press the SET key to save your settings and switch on the “sleep” function. The
“sleep” icon and the selected time delay will be displayed on the LCD screen.
4. The radio will operate during the selected time delay, and then it will automatically
switch off.
21
English
Note:
While the sleep timer is activated the stations can be changed.
During the time delay setting, if you don’t press any key for 5 seconds, the unit will
automatically exit the setting mode.
If you press the RADIO key, the radio and the sleep timer will be switched off, the unit
goes back to clock mode.
COMFORT ZONE
The unit indicates if the conditions inside the room are comfortable. The “snails” icons
are easy to read and understand: they indicate when the optimal comfort zone has
been reached. The ideal “Comfort Zone” for the human body ranges from 35 to 65%
hygrometry for a given temperature between 18°C and 24°C (the temperature and
hygrometry conditions are ideal for your well-being and a refreshing sleep).
Excellent conditions
Temperature: 20.0 to 22.0 °C.
Humidity: 45% to 55%.
Good conditions
A) Temperature: 18.0 to
19.9°C or 22.1 to 24.0 °C.
Humidity: 45% to 55%.
B) Temperature: 20.0 to 22.0
°C. Humidity: 35% to 44% or
56% to 65%.
Acceptable conditions
Temperature: 18.0 to 19.9°C
or 22.1 to 24.0 °C.
Humidity: 35% to 44% or
56% to 65%.
Not acceptable conditions
Temperature: below 18.0°C
and above 24.0 °C.
AND/OR
Humidity: below 35% and
above 65%.
22
English
SPECIFICATIONS
RL2000 main unit
Dimensions: 150(H) x80(W) x50(D) mm
Battery type: 4 X 1.5V
AA batteries
Temperature range: -9.9 to 50C (Indoor)
Measurement accuracy: 0 to 40C (+/-1C)
-9.9 to –0.1C (+/-1.8C) & 40.1 to 50C (+/-1.8C)
Humidity range: 20% to 95% (Indoor and outdoor)
Resolution: 0.1C
Humidier
Dimensions: 162(H) x165(W) x120(D) mm
Power supply: CA 230V-50HZ 50mA, DC 12V 500mA
Water tank capacity: 550ml
MAINTENANCE
In order to clean the unit, use only a soft cloth moistened with water; do not use any
detergent product. Do not dismantle or drop the unit. Remove the batteries if the unit is
not going to be used for an extended period of time.
23
English
WARRANTY
NOTE: Please keep this instruction manual, it contains important information. This
product is covered by our two-year warranty.
To make use of the warranty or the after-sales service, please contact your retailer and
supply proof of purchase. Our warranty covers material or installation-related defects
attributable to the manufacturer, with the exception of wear caused by failure to respect
the instructions for use or any unauthorised work on the equipment (such as dismantling,
exposure to heat or damp, etc.).
Reference: RL2000
Designed and developed in Europe – Made in China
©2009 LEXIBOOK®
Lexibook UK Ltd,
Unit 10 Peterseld Industrial Estate,
Bedford Road, Peterseld,
Hampshire, GU32 3QA,
United Kingdom.
Helpline: 0808 1003015.
www.lexibook.com
Environmental Protection:
Unwanted electrical appliances can be recycled and should not be discarded along with regular
household waste! Please actively support the conservation of resources and help protect the
environment by returning this appliance to a collection centre (if available).
24
Español
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripcn de la unidad principal
Utilice la ilustraciónA” a modo de referencia
1. Botón de “POSPOSICIÓN DE ALARMA/LUZ”.
2. Botón de conguración “Set”.
3. Tecla de “Desplazamiento ascendente”.
4. Tecla de “Desplazamiento descendente”.
5. Botón de “encendido/apagado” de la radio.
6. Altavoz.
7. Botón de ajuste del volumen.
8. Antena.
9. Compartimento de las pilas.
Descripcn del deshumidicador
Utilice la ilustraciónC” a modo de
referencia
1. Indicador LED de encendido /
apagado.
2. Botón de “Inicio / Parada del
deshumidicador”.
3. Botón de encendido / apagado del
indicador LED.
4. Depósito de agua con mirilla de
nivel.
5. Tapa del depósito de agua.
6. Entrada de alimentación de 12 VCC.
Sustitucn del ltro del
deshumidicador
Utilice la ilustraciónD” a modo de
referencia
Si desea obtener información más
detallada al respecto, consulte el
párrafo titulado “En caso de que el
deshumidicador genere menos vapor”
que aparece en la sección “Utilización
del deshumidicador” en la página 26.
Descripción de la pantalla LCD de la unidad
principal
Utilice la ilustraciónB” a modo de
referencia
1. Reloj (AM / PM).
2. Iconos de “Entorno confortable”.
3. Icono de “Temperatura”.
4. Temperatura ambiente interior °C / °F.
5. Día de la semana / Número de la emisora de
radio presintonizada.
6. Intervalo de retardo de la función de
“Apagado automático”.
7. Icono de alarma.
8. Icono de posposición de alarma (Snooze).
9. Icono de indicación de función de cambio de hora para ahorro de energía
(DTS) activada.
10. Icono de la función de “Apagado automático” (Sleep).
11. Hora jada para la alarma.
12. Icono de indicación del nivel de “humedad”.
13. Humedad ambiente interior (%).
14. Día / Frecuencia de la emisora de radio.
15. Mes / Frecuencia de la emisora de radio.
25
Español
INFORMACIÓN PRELIMINAR
Deshumidicador
1. Asegúrese de que el aparato está apagado. En caso de que la unidad principal esté
acoplada al deshumidicador, retírela del mismo.
2. Tire del tapón del depósito de agua para retirarlo.
3. Gire la bomba de agua en sentido contrario al de las agujas del reloj para
desbloquearla y, a continuación, tire de ella hacia arriba para retirarla.
4. Llene el tanque de agua con agua destilada a temperatura ambiente.
5. Vuelva a colocar la bomba de agua de lado en su lugar y gírela en el sentido de las
agujas del reloj para bloquearla en su sitio. Vuelva a colocar el tapón del depósito
de agua.
6. Enchufe el adaptador de corriente (incluido) del deshumidicador en una toma de
corriente adecuada de 230 VCA - 50 HZ.
7. ¡Advertencia! La primera vez que utilice el deshumidicador, espere unos 5 minutos
después de llenar el depósito de agua antes de encender el aparato. De lo contrario,
es posible que el aparato no funcione correctamente.
Nota importante:
Utilice únicamente el adaptador de corriente suministrado con su RL2000. No utilice
ningún otro adaptador.
La toma de corriente deberá estar instalada cerca del aparato y estar fácilmente
accesible durante su utilización.
AVISO IMPORTANTE: utilice agua destilada a temperatura ambiente para llenar el
depósito de agua.
¡ADVERTENCIA! Las descargas electrostáticas o interferencias de frecuencia fuertes
podrán causar el funcionamiento anormal del aparato o la pérdida de los datos
almacenados en la memoria. En caso de observarse algún funcionamiento anormal,
desenchufe del suministro eléctrico el adaptador de corriente y vuelva a enchufarlo.
Unidad principal
1. Abra el compartimento de las pilas situado en la parte posterior de la unidad
principal.
26
Español
Las pilas no recargables no deben ser recargadas. Retirar las pilas recargables
del aparato antes de proceder a su recarga. Las pilas recargables deben ser
recargadas solamente bajo supervisión adulta. No mezclar tipos de pilas diferentes
o pilas nuevas con pilas usadas. Usar solamente pilas del tipo recomendado o
equivalentes. Insertar las pilas con las polaridades en posición correcta. Retirar las
pilas gastadas de dentro del aparato. No provocar cortocircuitos en los terminales.
No echar las pilas al fuego. Retirar las pilas de dentro del aparato si éste no va a ser
utilizado por un periodo de tiempo prolongado.
¡ADVERTENCIA! Las descargas electrostáticas o interferencias de frecuencia fuertes
podrán causar el funcionamiento anormal del aparato o la pérdida de los datos
almacenados en la memoria. En caso de observarse algún funcionamiento anormal,
pulse el botón de restablecimiento de parámetros originales (RESET), o bien retire y
vuelva a instalar las pilas.
UTILIZACIÓN DEL DESHUMIDIFICADOR
Pulse el botón de “Inicio/ Parada del deshumidicador” para activar o desactivar el
deshumidicador. Si el botón de encendido / apagado del indicador LED está en
la posición de encendido (On), el indicador LED del deshumidicador se iluminará
durante el funcionamiento del deshumidicador. Cuando el aparato esté encendido,
funcionará hasta vuelva a pulsarse el botón de “Inicio/ Parada del deshumidicador” o
se haya consumido toda el agua del depósito.
Nota: cuando el sensor integrado de falta de agua detecta que el depósito de agua
está vacío, no será posible activar el deshumidicador. De haberse encendido el
interruptor del indicador LED, esté parpadeará hasta que se vuelva a llenar el depósito
de agua. Rellene el depósito de agua a intervalos frecuentes.
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
Para la
alimentación
eléctrica de la
radio
Para la
alimentación
eléctrica del
reloj
2. Instale 4 pilas de tipo LR6/AA de 1,5 V
(no incluidas) observando la polaridad
indicada en el interior del alojamiento de las
pilas y conforme se indica en el diagrama aquí
mostrado.
3. Cierre el compartimiento de las baterías.
Nota: cuando la pantalla LCD de la unidad
principal comience a perder intensidad, será
indicativo de que las pilas están descargadas y
será necesario sustituirlas.
27
Español
En caso de que el deshumidicador genere menos vapor, intente lo siguiente:
1. Vuelva a instalar el ltro:
Tire del tapón del depósito de agua para retirarlo, gire la bomba de agua en sentido
contrario al de las agujas del reloj para desbloquearla y, a continuación, tire de ella
hacia arriba para retirarla.
Retire y vuelva a instalar el ltro (consulte la ilustración “D”).
2. Utilice una gasa de algodón para limpiar la placa del deshumidicador (lado salida
del vapor) situada en la parte superior de la bomba de agua.
3. Vuelva a rellenar de agua el depósito de agua.
4. Si los métodos anteriores no funcionan, instale un nuevo ltro (consulte la ilustración
“D”).
Nota:
El RL2000 se suministra con 5 ltros nuevos de recambio.
Al cambiar el ltro, inserte el nuevo ltro completamente dentro de la bomba de agua
(el ltro debe tocar la parte inferior del tubo).
No presione demasiado fuerte sobre la parte superior del ltro para evitar que se
deforme.
VISUALIZACIÓN DE LA TEMPERATURA EN ºC O ºF
En el modo de reloj, utilice los botones de desplazamiento o para alternar entre
las unidades de temperatura °C o °F y seleccionar aquella que se desea mostrar en la
pantalla.
CONFIGURACIÓN DEL RELOJ Y DE LA FECHA
1. En el modo de reloj (visualización de la fecha y la hora), mantenga pulsado el
botón de conguración (SET) hasta que las cifras que indican la hora comiencen a
parpadear.
2. Utilice los botones de desplazamiento y para aumentar o disminuir los valores
indicados en la pantalla y, a continuación, pulse el botón de conguración (SET) para
conrmar su selección y proceder al siguiente ajuste.
3. La secuencia de ajuste se muestra conforme al siguiente orden:
HorasMinutosAñoMesDíaFormato de visualización de 24 / 12 horas
Formato de visualización de DM (Día/Mes) o MD (Mes/Día)Función DST
activada/desactivar a (On/Off)Idioma de visualización del Día de la semana.
28
Español
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA
1. En el modo de reloj, pulse una vez el botón de conguración (SET) para acceder al
modo de conguración de la alarma.
2. Mantenga pulsado el botón de conguración (SET) hasta que la indicación de la
hora comience a parpadear.
3. Utilice los botones de desplazamiento
y para ajustar la hora y, a continuación,
pulse el botón de conguración (SET) para conrmar su selección y proceder a
ajustar los minutos.
4. Utilice los botones de desplazamiento y para ajustar los minutos y, a
continuación, pulse el botón de conguración (SET) para conrmar su selección y
pasar al siguiente ajuste.
5. Utilice los botones de desplazamiento y para seleccionar el tipo de alarma:
seleccione “FM” (para despertarse con una de las 20 emisoras de radio previamente
presintonizadas en la memoria [de “FM01” a “FM20”]), o bien seleccione “BEEP”
(para despertarse cuando suene un tono de alarma normal).
6. Pulse el botón de conguración (SET) para conrmar los ajustes efectuados y volver
a la pantalla de visualización de la alarma.
7. Utilice los botones de desplazamiento y para activar o desactivar la alarma y,
a continuación, pulse el botón de conguración (SET) para conrmar su selección
y volver a la pantalla de visualización del reloj. Cuando la alarma está activada, la
pantalla LCD mostrará el icono en el modo de reloj.
8. Cuando suene la alarma, pulse cualquiera de los botones SET, RADIO, o para
apagarla. La alarma volverá sonar el día siguiente a la misma hora.
Nota:
El día de la semana puede mostrarse en 6 idiomas distintos: inglés (EN), francés
(FRA), italiano (ITA), español (ESP), alemán (DEU) o portugués (POR).
Cuando la función DST está activada, el icono
aparecerá en la pantalla durante
el modo de funcionamiento anormal.
4. Pulse el botón de conguración (SET) para conrmar su selección y pasar al modo
de conguración de la alarma.
Nota: mientras se encuentra en el modo de conguración de la hora, si no pulsa
ningún botón en un intervalo de 10 segundos, el aparato volverá automáticamente al
modo de reloj.
29
Español
MODO DE RADIO
Presintonización manual de las emisoras de radio
1. En el modo de reloj, pulse el botón de encendido/apagado de la radio para
encenderla.
2. Utilice los botones de desplazamiento y para seleccionar un número de
presintonía de entre los 20 números disponibles (de “FM01” a “FM20”).
3. Mantenga pulsado el botón de conguración (SET) hasta que las cifras que indican
la frecuencia comiencen a parpadear.
4. Utilice los botones de desplazamiento y para efectuar una búsqueda
ascendente o descendente de las frecuencias de radio. Pulse los botones una sola
vez para efectuar la búsqueda en incrementos de 0,1. Mantenga pulsado uno de
los botones para activar la función de búsqueda automática de emisoras de radio y
localizar la emisora anterior o siguiente que se encuentre disponible.
5. Una vez asignada la emisora de radio deseada al número de presintonía
seleccionado, pulse el botón de conguración (SET) para conrmar la selección y
guardar en la memoria el cambio efectuado.
6. Repita el procedimiento anterior a partir del paso 2 hasta que todos los números de
presintonía hayan sido asignados alguna emisora de radio.
7. Cuando haya terminado, pulse el botón de conguración (SET) para guardar en la
memoria la conguración efectuada y volver al modo de radio.
Presintonización automática de las emisoras de radio
1. En el modo de radio, mantenga pulsado el botón de conguración (SET) hasta que
las cifras que indican la frecuencia comiencen a parpadear.
9. Cuando suene la alarma, pulse el botón de “POSPOSICIÓN DE ALARMA/LUZ” para
posponer la alarma. La pantalla LCD mostrará el icono y la alarma volverá sonar
pasados 7 minutos. Para cancelar la función de posposición de alarma y apagarla
denitivamente, mantenga pulsado cualquiera de los botones SET, RADIO, o
durante 2 segundos. La alarma volverá sonar el día siguiente a la misma hora.
Nota:
Si no se pulsa ningún botón cuando empiece a sonar la alarma, ésta continuará
sonando durante 5 minutos.
Mientras se encuentra en el modo de conguración de la alarma, si no pulsa ningún
botón en un intervalo de 10 segundos, el aparato volverá automáticamente al modo
de reloj.
30
Español
2. Vuelva a mantener pulsado una vez más el botón de conguración (SET) para iniciar
la función de búsqueda automática de presintonización de las emisoras de radio.
3. El aparato asigna automáticamente las frecuencias de las emisoras recibidas a un
determinado número de presintonía.
4. Una vez nalizada la conguración automática, el aparato pasa a sintonizar
automáticamente la primera emisora de radio presintonizada (“FM01”).
Cómo escuchar la radio
1. En el modo de reloj, pulse el botón de encendido/apagado de la radio para
encenderla.
2. Utilice los botones de desplazamiento y para alternar entre las 20 emisoras de
radio presintonizadas.
3. Mantenga pulsado los botones de desplazamiento
o para buscar manualmente
las distintas frecuencias de radio.
Modo de apagado automático
1. Una vez encendida radio, pulse el botón de conguración (SET) para acceder al
modo de conguración de la función de “apagado automático” (Sleep).
2. Utilice los botones de desplazamiento y para seleccionar el intervalo de retraso
deseado para que la radio se apague por sí sola de forma automática. Podrá
seleccionar cualquier intervalo de tiempo entre “00MIN” y “90MIN” (minutos).
Nota: si selecciona “00MIN”, la función de “apagado automático” quedará desactivada.
3. Pulse el botón de conguración (SET) para guardar el ajuste efectuado y activar la
función de “apagado automático”. El icono de “apagado automático” y el intervalo
de retraso seleccionado se mostrarán en la pantalla LCD.
4. La radio funcionar durante el intervalo de retraso seleccionado y, a continuación, se
apagará por sí sola de forma automática.
Nota:
Mientras la función de apagado automático está activada, será posible cambiar de
emisora de radio.
Durante el proceso de conguración del intervalo de retraso, si no se pulsa ningún
botón en un intervalo de 5 segundos, el aparato abandonará automáticamente el
modo de conguración.
Si pulsa el botón de encendido/apagado de la radio, se desactivará tanto la radio
como el temporizador de la función de apagado automático y el aparato volverá al
modo de reloj.
31
Español
Condiciones ambiente
aceptables
Temperatura: de 18 a 19,9 °C
o de 22,1 a 24 °C.
Humedad: entre el 35 y el
44 % o entre el 56 y el 65 %.
Condiciones ambiente poco
propicias
Temperatura: Inferior a 18 °C y
superior a 24 °C.
Y / O
Humedad: Inferior al 35 % y
superior al 65 %.
ESPECIFICACIONES
Unidad principal del RL2000
Dimensiones: 150 (alto) x 80 (ancho) x 50 (fondo) mm
Tipo de pilas: 4 pilas de tipo AA de 1,5 V
Margen de indicación de temperatura: de -9,9 a 50 ºC (en interior)
Exactitud de medida: de 0 a 40 ºC (+/-1 ºC)
de -9,9 a –0,1 ºC (+/-1,8 ºC) y de 40,1 a 50 ºC
(+/-1,8 ºC)
Margen de de indicación de humedad: entre el 20 y el 95 % (interior y al aire libre)
Resolución: 0,1 ºC
ENTORNO CONFORTABLE
El aparato indicará si las condiciones ambiente de la habitación son las ideales para
proporcionar el entorno más confortable. Los íconos de los “caracoles” son fáciles de
leer e interpretar: indican cuando se ha alcanzado el entorno confortable más óptimo.
El “Entorno confortable” ideal para el cuerpo humano varía entre unos valores de
higrometría del 35 al 65 % para una temperatura especíca de entre 18 y 24 °C (estas
condiciones de higrometría y temperatura son las ideales para su bienestar, así como
para conseguir un sueño reparador).
Condiciones ambiente
excelentes
Temperatura: de 20 a 22 °C.
Humedad: entre el 45 y el
55 %.
Buenas condiciones ambiente
A) Temperatura: de 18 a 19,9
°C o de 22,1 a 24 °C. Humedad:
entre el 45 y el 55 %.
B) Temperatura: de 20 a 22 °C.
Humedad: entre el 35 y el 44 %
o entre el 56 y el 65 %.
32
Español
GARANTÍA
NOTA: por favor conserve este manual de instrucciones, ya que contiene informaciones
importantes. Este producto está cubierto por nuestra garantía de dos años.
Para efectuar alguna reclamación en garantía o solicitar alguna reparación después
de haber adquirido el producto, póngase en contacto con su distribuidor y preséntele
una prueba de compra. Nuestra garantía cubre cualquier efecto de material o mano de
obra que pudieran ser imputables al fabricante, a excepción de cualquier tipo de daños
resultantes de la no observación de las instrucciones de uso o de cualquier modicación
no autorizada efectuada en el aparato (tales como desmontaje, exposición al calor o
humedad, etc.).
Referencia: RL2000
Diseñado y desarrollado en Europa - Fabricado en China
©2009 LEXIBOOK®
Lexibook Ibérica S.L,
C/ de las Hileras 4, 4° dpcho 14,
28013 Madrid,
España.
Servicio consumidores: 902 102 191,
www.lexibook.com
MANTENIMIENTO
Para limpiar el aparato, utilice únicamente un paño suave humedecido con agua. No
utilice ningún tipo de producto detergente. No desarme o deje caer el aparato. Retire
las pilas del aparato si no va a utilizarlo durante períodos prolongados.
Protección del medioambiente
Los aparatos eléctricos no deseados pueden ser reciclados y no deben ser desechados junto con
la basura doméstica. Ayude a la conservación de los recursos y del medioambiente llevando este
aparato a un centro de recogida (si hubiera uno disponible).
Deshumidicador
Dimensiones: 162 (alto) x 165 (ancho) x 120 (fondo) mm
Alimentación eléctrica: mediante adaptador de corriente: de 230 VCA - 50 HZ, 50 mA a
12 VCC, 500 mA
Capacidad del depósito de agua: 550 ml
33
Português
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descrição da unidade principal
Consulte a imagem A
1. Botão “SNOOZE/LIGHT”.
2. Botão “SET”.
3. Botão “PARA CIMA”.
4. Botão “PARA BAIXO”.
5. Botão “ligar/desligar o RÁDIO”.
6. Altifalante.
7. Botão de controlo do volume.
8. Antena.
9. Compartimento das pilhas.
Descrição do humidicador
Consulte a imagem C
1. LED / Indicador de ”ligado/desligado”.
2. Botão “Ligar/Desligar o Humidicador”.
3. Botão de “Ligar/Desligar o LED”.
4. Depósito da água com janela do nível
da água.
5. Tampa do depósito de água.
6. DC IN 12V.
Substituir oltro do humidicador
Consulte a imagem D
Para obter informação mais detalhada,
por favor, consulte o parágrafo “Se o
humidicador produzir menos vapor” da
secção “Usar o humidicador”, p.35.
Descrição do ecrã LCD da unidade principal
Consulte a imagem B
1. Relógio (AM/PM).
2. Ícones da “Zona de Conforto”.
3. Ícone da “Temperatura”.
4. Temperatura no interior °C/°F.
5. Dia da semana / número predenido da
estação de rádio.
6. Espaço de tempo da função “Sleep” (Dormir).
7. Ícone do despertador.
8. Ícone do “snooze”.
9. Ícone “DTS” (Poupança de energia durante
o dia).
10. Ícone “Sleep” (Dormir).
11. Hora do despertador.
12. Ícone da “Humidade”.
13. Humidade no interior (%).
14. Dia / frequência da estação de rádio.
15. Mês / frequência da estação de rádio.
34
Português
INICIAR
Humidicador
1. Certique-se de que a unidade está desligada. Se a unidade principal estiver ligada
ao humidicador, retire-o.
2. Puxe a tampa do depósito da água para a retirar.
3. Rode a bomba da água no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio e depois
puxe-o para cima.
4. Encha o depósito da água com água destilada à temperatura ambiente.
5. Volte a colocar a bomba da água de lado e rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio para a xar. Volte a colocar a tampa do depósito da água.
6. Ligue o adaptador do humidicador (incluído) numa tomada AC 230V – 50Hz
adequada.
7. Aviso! Quando usar o humidicador pela primeira vez, após encher o depósito da
água, espere cerca de 5 minutos antes de ligar a unidade. Caso contrário, o produto
pode não funcionar correctamente.
Nota Importante:
Use apenas o adaptador fornecido com o RL2000. Não use outro adaptador.
A tomada deverá estar instalada perto do equipamento e deverá ser facilmente
acessível.
IMPORTANTE: Use água destilada à temperatura ambiente para encher o depósito
da água.
AVISO: O mau funcionamento ou perda de memória podem ser causados por fortes
interferências ou descargas electrostáticas. Caso ocorra alguma função anormal,
desligue o adaptador AC/DC da tomada e volte a ligá-la.
Unidade Principal
1. Abra a tampa do compartimento das pilhas, que se encontra na parte traseira da
unidade.
35
Português
Não recarregue pilhas não recarregáveis. As pilhas recarregáveis devem ser
retiradas do produto antes de serem recarregadas. As pilhas recarregáveis só
devem ser recarregadas sob a supervisão por parte de um adulto. Não misture
diferentes tipos de pilhas nem pilhas novas com pilhas usadas. Use apenas pilhas
do mesmo tipo ou equivalentes às recomendadas. As pilhas devem ser inseridas
com a polaridade correcta. Retire as pilhas gastas do produto. Não coloque os
terminais em curto-circuito. Não atire as pilhas para o fogo. Retire as pilhas se não
usar o produto durante um longo período de tempo.
AVISO: O mau funcionamento ou perda de memória podem ser causados por fortes
interferências ou descargas electrostáticas. Caso ocorra algum funcionamento
anormal, prima o botão RESET ou retire as pilhas e volte a colocá-las.
USAR O HUMIDIFICADOR
Prima o botão de “Ligar/Desligar o Humidicador” para ligar ou desligar o humidicador.
Se o botão de “Ligar/Desligar o LED” estiver na posição “On” (ligado), o LED do
humidicador é ligado enquanto o humidicador estiver a funcionar. Quando a unidade
é ligada, funcionará até que prima de novo o botão de “Ligar/Desligar o Humidicador”,
ou até que o depósito da água esteja vazio.
Nota: Quando o sensor de falta de água integrado detectar que o depósito da água
está vazio, o humidicador não pode ser activado. Se o LED foi ligado, começa a
piscar até que o depósito volte a ser cheio. Encha regularmente o depósito da água.
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
Para a
alimentação
do rádio
Para a
alimentação
do relógio
2. Coloque 4 pilhas LR6/AA de 1,5V (não
incluídas), tendo em conta a polaridade
indicada na parte inferior do compartimento
das pilhas e de acordo com a imagem
apresentada ao lado.
3. Feche o compartimento das pilhas.
Nota: Quando o ecrã LCD da unidade principal
car fraco, isso indica que as pilhas estão fracas
e precisam de ser mudadas.
36
Português
Se o humidicador produzir menos vapor, tente:
1. Volte a instalar o ltro:
Puxe a tampa do depósito da água para a retirar, rode a bomba da água no sentido
inverso ao dos ponteiros do relógio para a desbloquear e depois puxe-a para cima.
Retire e depois volte a colocar o ltro (consulte a imagem D).
2. Limpe a placa do humidicador (a saída do vapor), que se encontra no topo da
bomba de água, usando uma esponja de algodão.
3. Volte a encher o depósito com água.
4. Se os métodos apresentados acima falharem, instale um novo ltro (consulte a
imagem D).
Nota:
O RL2000 é fornecido com 5 ltros novos.
Quando mudar o ltro, insira por completo o novo ltro na bomba de água (o ltro
tem de tocar no fundo do tubo).
Não prima demasiado o tipo do ltro, para evitar deformações.
APRESENTAÇÃO DA TEMPERATURA EM °C OU °F
No modo de relógio, use os botões ou para alternar entre a apresentação da
temperatura em °C ou °F.
ACERTO DO RELÓGIO E DA DATA
1. No modo de relógio (apresentação das horas e da data), prima e mantenha premido
o botão SET até que os dígitos das horas comecem a piscar.
2. Use os botões e para aumentar ou reduzir os valores. De seguida, prima SET
para conrmar e acertar as denições seguintes.
3. A sequência de acerto é apresentada na seguinte ordem:
HorasMinutosAnoMêsDiaApresentação no formato 24hr/12hr
Apresentação DM (Dia/Mês) ou MD (Mês/Dia)Função DST ligada/
desligadaLíngua do dia da semana.
Nota:
LO dia da semana pode ser apresentado em 6 línguas diferentes: Inglês (EN),
francês (FRA), italiano (ITA), espanhol (ESP), alemão (DEU) ou português (POR).
Quando a função DST é ligada, o ícone
é apresentado no modo normal.
37
Português
ACERTO DO DESPERTADOR
1. No modo de relógio, prima uma vez o botão SET para ir para o acerto do
despertador.
2. Prima e mantenha premido o botão SET até que os dígitos das horas comecem a
piscar.
3. Use os botões e para acertar a hora. De seguida, prima SET para conrmar e
acertar os minutos.
4. Use os botões e para acertar os minutos. De seguida, prima SET para
conrmar e passar para o acerto seguinte.
5. Use os botões e para seleccionar o tipo de despertador: “FM” (para acordar
com uma das 20 estações de rádio predenidas, de “FM01” a “FM20”) ou “BEEP”
(para acordar com o toque normal de despertador).
6. Prima o botão SET para conrmar os novos acertos e volte à apresentação da hora
do despertador.
7. Use os botões e para ligar ou desligar o despertador. De seguida, prima o
botão SET para conrmar e voltar ao modo de relógio. Quando o despertador é
ligado, o ícone é apresentado no ecrã LCD no modo de relógio.
8. Quando o despertador toca, prima os botões SET, RADIO, ou para o desligar.
O despertador volta a tocar no dia seguinte à mesma hora.
9. Quando o despertador tocar, prima o botão “SNOOZE/LIGHT” para ligar a função
“snooze”. O ícone é apresentado no ecrã LCD e o despertador volta a tocar
passados 7 minutos. Para desligar a função “snooze” e parar o despertador,
prima e mantenha premido o botão SET, RADIO, ou durante 2 segundos. O
despertador volta a tocar no dia seguinte à mesma hora.
Nota:
Se não premir qualquer botão quando o despertador toca, este continua a tocar
durante 5 minutos.
No modo de acerto das horas do despertador, se não premir qualquer botão no
espaço de 10 segundos, a unidade volta automaticamente para o modo de relógio.
4. Prima o botão SET para conrmar a sua escolha e passe para o acerto do
despertador.
Nota: No modo de acerto das horas, se não premir qualquer botão no espaço de
10 segundos, a unidade volta automaticamente para o modo de relógio.
38
Português
MODO DE RÁDIO
Conguração manual das estações de rádio predenidas
1. No modo de relógio, prima o botão RÁDIO para ligar o rádio.
2. Prima os botões ou para seleccionar um número predenido entre os
20 números disponíveis (de “FM01” a “FM20”).
3. Prima e mantenha premido o botão SET até que os dígitos da frequência comecem
a piscar.
4. Use os botões ou para procurar as frequências de rádio para cima ou para
baixo. Prima uma vez para procurar em incrementos de 0.1. Prima e mantenha
premidos os botões para procurar automaticamente até à estação de rádio anterior
ou seguinte.
5. Quando a estação de rádio estiver designada para o número predenido
seleccionado, prima o botão SET para conrmar e guardar as alterações.
6. Repita o processo apresentado acima a partir do passo 2, até que todos os números
predenidos estejam designados para uma estação de rádio.
7. Quando terminar, prima o botão SET para guardar as suas congurações e voltar ao
modo de rádio.
Conguração automática das estações de rádio predenidas
1. No modo de rádio, prima e mantenha premido o botão SET até que os dígitos da
frequência comecem a piscar.
2. Prima e mantenha premido o botão SET de novo para iniciar a conguração
automática das estações predenidas.
3. A unidade escolhe automaticamente a frequência de uma estação de rádio recebida
para um número predenido.
4. Quando a conguração automática estiver completa, a unidade transmite
automaticamente a primeira estação de rádio predenida (“FM01”).
Escutar rádio
1. No modo de relógio, prima o botão RÁDIO para ligar o rádio.
2. Prima os botões ou para alternar entre as 20 estações de rádio predenidas.
3. Prima e mantenha premidos os botões ou para procurar as frequências de
rádio para cima ou para baixo.
39
Português
Modo de Dormir
1. Quando o rádio é ligado, prima o botão SET para entrar no modo de conguração da
função “sleep” (dormir).
2. Prima os botões ou para seleccionar o espaço de tempo antes do rádio se
desligar automaticamente. Pode escolher desde “00MIN” a “90MIN” (minutos).
Nota: Se seleccionar “00MIN”, a função “sleep” será desactivada.
3. Prima o botão SET para guardar as suas congurações e ligar a função “sleep”. O
ícone “sleep” e o espaço de tempo seleccionado serão apresentados no ecrã
LCD.
4. O rádio funciona durante o espaço de tempo seleccionado e depois desliga-se
automaticamente.
Nota:
Enquanto o temporizador para adormecer estiver activado, pode mudar de estação.
Durante a conguração do espaço de tempo, se não premir qualquer botão no
espaço de 5 segundos, a unidade sai automaticamente do modo de conguração.
Se premir o botão RÁDIO, o rádio e o temporizador serão desligados, a unidade
volta ao modo de relógio.
ZONA DE CONFORTO
A unidade indica se as condições no interior da divisão são confortáveis. Os ícones dos
“caracóis” são fáceis de ver e de compreender: Eles indicam quando a zona óptima
de conforto foi atingida. A “Zona de Conforto” ideal para o corpo humano encontra-se
entre uma higrometria de 35 a 65% para uma dada temperatura entre 18 °C e 24 °C
(as condições da temperatura e da higrometria são ideais para o seu bem-estar e para
um sono refrescante).
Condições excelentes
Temperatura: 20,0 a 22,0 °C.
Humidade: 45% a 55%.
Boas condições
A) Temperatura: 18,0 a
19,9 °C ou 22,1 a 24,0 °C.
Humidade: 45% a 55%.
B) Temperatura: 20,0 a 22,0
°C. Humidade: 35% a 44% ou
56% a 65%.
40
Português
Condições aceitáveis
Temperatura: 18,0 a 19,9 °C
ou 22,1 a 24,0 °C.
Humidade: 35% a 44% ou
56% a 65%.
Condições inaceitáveis
Temperatura: Abaixo dos 18,0 °C
e acima dos 24,0 °C.
E/OU
Humidade: Abaixo dos 35% e
acima dos 65%.
ESPECIFICAÇÕES
Unidade principal RL2000
Dimensões: 150 (A) x 80 (C) x 50 (D) mm
Tipo de pilhas: 4 pilhas AA de 1,5V
Alcance da temperatura: -9,9 a 50 ºC (Interior)
Precisão de medição: 0 a 40 ºC (+/-1 ºC)
-9,9 a –0,1 ºC (+/-1,8 ºC) e 40,1 a 50 ºC (+/-1,8 ºC)
Alcance da humidade: 20% a 95% (Interior e exterior)
Resolução: 0,1 ºC
Humidicador
Dimensões: 162 (A) x 165 (C) x 120 (D) mm
Alimentação: CA 230V-50HZ 50mA, DC 12V 500mA
Capacidade do depósito de água: 550ml
MANUTENÇÃO
De modo a limpar a unidade, use apenas um pano suave ligeiramente embebido com
água. Não use qualquer tipo de detergente. Não desmonte nem deixe cair a unidade.
Retire as pilhas, caso não use a unidade durante um longo período de tempo.
41
Português
GARANTIA
NOTA: Por favor, guarde este manual de instruções. Ele contém informações
importantes. Este produto é abrangido pela nossa garantia de dois anos.
Para utilizar a garantia ou o serviço pós-venda, por favor, contacte o seu revendedor e
apresente-lhe uma prova de compra. A nossa garantia abrange defeitos de material ou
de mão-de-obra atribuíveis ao fabricante, excepto desgaste causado pelo não respeito
das instruções de utilização ou qualquer trabalho não autorizado no equipamento
(como desmontar, expor ao calor ou humidade, etc.).
Referência: RL2000
Desenhado e desenvolvido na Europa – Fabricado na China
©2009 LEXIBOOK®
Lexibook Electrónica Lda,
Quinta dos loios,
Praceta José Domingos dos Santos, 6B-8A,
2835-343 Lavradio-Barreiro,
Portugal.
Apoio técnico: 21 206 13 48
http://www.lexibook.com
Protecção Ambiental
Os aparelhos eléctricos indesejados podem ser reciclados e não devem ser eliminados com o lixo
doméstico comum! Por favor, apoie activamente na conservação de recursos e ajude a proteger o
ambiente, devolvendo este aparelho a um centro de recolhas (se disponível).
42
Italiano
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Descrizione dell’uni principale
Vedere gura A
1. Tasto “SNOOZE/LUCE”.
2. Tasto “SET” (impostazione).
3. Tasto “SU”.
4. Tasto “GIÙ”.
5. Tasto “RADIO on/off”.
6. Altoparlante.
7. Pulsante comando volume.
8. Antenna.
9. Vano batterie.
Descrizione umidicatore
Vedere gura C
1. LED/ spia ”on/off”.
2. Pulsante “Accensione/ spegnimento
umidicatore”.
3. Pulsante “LED on/off”.
4. Serbatoio acqua con oblò livello acqua.
5. Coperchio serbatoio acqua.
6. Ingresso CC 12V.
Sostituzione delltro dell’umidicatore
Vedere gura D
Per informazioni dettagliate, consultare
il paragrafo “Se l’umidicatore produce
meno vapore” nella sezione “Utilizzo
dell’umidicatore”, p.44.
Descrizione schermo LCD unità principale
Vedere gura B
1. Orologio (AM/PM).
2. Icone “Zona Comfort”.
3. Icona “Temperatura”.
4. Temperatura interna °C/°F.
5. Giorno della settimana / Numero stazione
radio preselezionata.
6. Tempo di ritardo funzione “Sleep”
(spegnimento automatico).
7. Icona sveglia.
8. Icona snooze.
9. Icona “DTS” (ora legale).
10. Icona “Sleep” (spegnimento automatico).
11. Ora sveglia.
12. Icona “Umidità”.
13. Umidità interna (%).
14. Giorno/ frequenza stazione radio.
15. Mese/ frequenza stazione radio.
43
Italiano
PER INIZIARE
Umidicatore
1. Controllare che l’unità sia spenta. Se l’unità principale è collegata all’umidicatore,
staccarla.
2. Alzare il coperchio del serbatoio dell’acqua per toglierlo.
3. Girare il contatore della pompa dell’acqua in senso orario per sganciarlo, quindi
tirarlo su.
4. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua distillata a temperatura ambiente.
5. Riposizionare la pompa dell’acqua a lato e girare in senso orario per bloccarla.
Riposizionare il coperchio del serbatoio.
6. Inserire l’adattatore dell’umidicatore (fornito) in una qualsiasi presa 230 V – 50 Hz
AC.
7. Avvertenza! Quando si usa l’umidicatore per la prima volta, dopo aver riempito il
serbatoio dell’acqua, aspettare circa 5 minuti prima di accendere l’unità. Altrimenti il
prodotto potrebbe non funzionare correttamente.
Nota importante:
Utilizzare soltanto l’adattatore fornito con RL2000. Non usare altri adattatori.
La presa di corrente deve essere vicina al dispositivo e facilmente accessibile.
IMPORTANTE: Usare acqua distillata a temperatura ambiente per riempire il
serbatoio dell’acqua.
AVVERTENZA: Scariche elettrostatiche o interferenze di frequenza possono causare
malfunzionamenti o perdite di memoria. Se si dovessero vericare malfunzionamenti,
staccare l’adattatore CA/CC dalla presa di corrente e ricollegarlo.
Unità principale
1. Aprire il vano batterie collocato sul retro dell’unità principale.
44
Italiano
Le batterie non ricaricabili non vanno ricaricate. Rimuovere le batterie ricaricabili dal
prodotto prima di ricaricarle. Le batterie ricaricabili vanno ricaricate unicamente con
la supervisione di un adulto. Non mischiare diversi tipi di batterie o batterie vecchie
e nuove. Servirsi unicamente di batterie del tipo indicato o equivalenti. Le batterie
vanno inserite badando a rispettare le polarità. Le batterie esaurite vanno rimosse
dal prodotto. I terminali di alimentazione non devono essere messi in corto circuito.
Non gettare le batterie nel fuoco. Rimuovere le batterie nel caso in cui non si intenda
utilizzare il prodotto per lunghi periodi di tempo.
AVVERTENZA: Scariche elettrostatiche o interferenze di frequenza possono causare
malfunzionamenti o perdite di memoria. Se si dovessero vericare malfunzionamenti,
premere il tasto RESET o togliere le batterie e inserirle nuovamente.
UTILIZZO DELL’UMIDIFICATORE
Premere il tasto “Umidicatore On/Off” per accendere e spegnere l’umidicatore. Se il
pulsante “Led On/Off” è in posizione “On”, il LED dell’umidicatore è acceso quando
l’umidicatore è in funzione. Quando l’unità è accesa, funzionerà no a quando si
preme nuovamente il tasto “Umidicatore On/Off” o no a quando il serbatoio dell’acqua
è vuoto.
Nota: Quando il sensore integrato mancanza-acqua rileva che il serbatoio dell’acqua è
vuoto, l’umidicatore non può essere attivato. Se il LED è stato acceso, lampeggia no
a quando non viene riempito il serbatoio. Riempire regolarmente il serbatoio dell’acqua.
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
Per
l’alimentazione
della radio
Per
l’alimentazione
dell’orologio
2. Inserire 4 batterie tipo LR6/AA 1.5V (non
in dotazione) osservando la polarità indicata
sul fondo del vano batterie e come da schema
a lato.
3. Chiudere il vano batterie.
Nota: Quando lo schermo LCD dell’unità
principale perde di denizione, signica che le
batterie sono in esaurimento e devono essere
sostituite.
45
Italiano
Se l’umidicatore produce meno vapore, provate a:
1. Rimontare il ltro:
Alzare il coperchio del serbatoio dell’acqua per toglierlo, girare il contatore della
pompa dell’acqua in senso orario per sganciarlo, quindi tirarlo su.
Togliere e rimettere il ltro (vedere gura D).
2. Pulire il piano dell’umidicatore (l’uscita vapore) collocata sulla parte alta della
pompa dell’acqua con un batuffolo di cotone.
3. Riempire il serbatoio.
4. Se i metodi sopra indicati non servono, montare un ltro nuovo (vedere gura D).
Nota:
Il RL2000 è fornito con 5 ltri nuovi.
Nel cambiare il ltro, inserire completamente il nuovo ltro nella pompa dell’acqua (il
ltro deve toccare il fondo del tubo).
Non premere troppo forte sulla parte alta del ltro per evitare deformazioni.
VISUALIZZAZIONE TEMPERATURA IN °C O °F
In modalità orologio usare i tasti o per passare dalla visualizzazione della
temperatura in °C o °F e vice versa.
IMPOSTAZIONE OROLOGIO E DATA
1. In modalità orologio (visualizzazione ora e data), tenere premuto il tasto SET no a
quando le cifre dell’ora iniziano a lampeggiare.
2. Usare i tasti e pper aumentare o ridurre i valori, quindi premere SET per
confermare e regolare l’impostazione successiva.
3. La sequenza di impostazione è visualizzata nel seguente ordine:
OreMinutiAnnoMeseGiorno visualizzazione 24h/12hvisualizzazione DM
(giorno/mese) o MD (mese/giorno)funzione DST On/Offlingua giorno della
settimana.
Note:
Il giorno della settimana può essere visualizzato in 6 lingue diverse: inglese (EN),
francese (FRA), italiano (ITA), spagnolo (ESP), tedesco (DEU) o portoghese (POR).
Quando la funzione DST è attiva, l’icona
compare in modalità normale.
4. Premere il tasto SET per confermare la selezione e passare ad impostazione sveglia.
Note: In modalità impostazione ora, se non si premono tasti per 10 secondi, l’unità
torna automaticamente in modalità orologio.
46
Italiano
IMPOSTAZIONE SVEGLIA
1. In modalità orologio, premere una volta il tasto SET per passare all’impostazione
sveglia.
2. Tenere premuto il tasto SET no a quando le cifre dell’ora cominciano a lampeggiare.
3. Usare i tasti
e per impostare l’ora, quindi premere SET per confermare e
impostare i minuti.
4. Usare i tasti e per impostare i minuti, quindi premere SET per confermare e
passare all’impostazione successiva.
5. Usare i tasti e per selezionare il tipo di sveglia: “FM” (per svegliarsi con una
delle 20 stazioni radio preselezionate da “FM01” a “FM20”) o “BEEP” (per svegliare
con il normale suono della sveglia).
6. Premere il tasto SET per confermare le nuove impostazioni e passare alla
visualizzazione ora sveglia.
7. Usare i tasti e per attivare o disattivare la sveglia poi premere il tasto SET
per confermare e tornare in modalità orologio. Quando la sveglia è accesa, sullo
schermo LCD compare l’icona in modalità orologio.
8. Quando la sveglia suona, premere i tasti SET, RADIO, o per fermarla. La
sveglia suonerà di nuovo il giorno successivo alla stessa ora.
9. Quando la sveglia suona, premere il tasto “SNOOZE/LIGHT” per attivare la funzione
snooze. Sullo schermo LCD compare l’icona e la sveglia suona di nuovo dopo 7
minuti. Per disattivare la funzione snooze e fermare la sveglia, tenere premuti i tasti
SET, RADIO, o per 2 secondi. La sveglia suona di nuovo il giorno successivo
alla stessa ora.
Note :
Se non si preme nessun tasto quando suona la sveglia, suona per 5 minuti.
In modalità impostazione ora sveglia, se non si premono tasti per 10 secondi, l’unità
torna automaticamente in modalità orologio.
47
Italiano
MODALITÀ RADIO
Impostazione manuale stazioni radio predenite
1. In modalità orologio, premere il tasto RADIO per accendere la radio.
2. Premere i tasti o per selezionare un numero preselezionato tra i 20 numeri
disponibili (da “FM01” a “FM20”).
3. Tenere premuto il tasto SET no a quando le cifre della frequenza iniziano a
lampeggiare.
4. Usare i tasti o per scorrere le frequenze radio avanti o indietro. Premere
una volta per avanzare con intervalli 0.1. Tenere premuti i tasti per la scansione
automatica alla stazione radio precedente o successiva.
5. Una volta assegnata la stazione radio desiderata al numero preselezionato, premere
il tasto SET per confermare e salvare la modica.
6. Ripetere la procedura di cui sopra dal punto 2 no a che tutti i numeri preselezionati
sono assegnati ad una stazione radio.
7. Alla ne premere il tasto SET per salvare le impostazioni e tornare in modalità radio.
Impostazione automatica stazioni radio predenite
1. In modalità radio, tenere premuto il tasto SET no a quando le cifre della frequenza
iniziano a lampeggiare.
2. Tenere premuto il tasto SET ancora una volta per iniziare l’impostazione automatica
delle stazioni preselezionate.
3. L’unità assegna automaticamente la frequenza di una stazione ricevuta ad un
numero preimpostato.
4. Quando l’impostazione automatica è terminata, l’unità trasmette automaticamente la
prima stazione radio preselezionata (“FM01”).
Ascoltare la radio
1. In modalità orologio, premere il tasto RADIO per accendere la radio.
2. Premere i tasti o per scorrere le 20 stazioni radio preimpostate.
3. Tenere premuti i tasti
o per scorrere le frequenza radio avanti o indietro.
48
Italiano
Modalità Sleep
1. Quando la radio è accesa, premere il tasto SET per accedere alla modalità
impostazione della funzione “sleep”.
2. Premere i tasti o per selezionare il tempo di ritardo prima che la radio si spenga
automaticamente. Potete scegliere tra “00MIN” e “90MIN” (minuti).
Nota: se scegliete “00MIN”, la funzione “sleep” sarà disattivata.
3. Premere il tasto SET per salvare le impostazioni e attivare la funzione “sleep”.
L’icona “sleep” e il tempo di ritardo selezionato compaiono sullo schermo LCD.
4. La radio funziona per il tempo di ritardo selezionato poi si spegne automaticamente.
Nota:
Quando il timer sleep è attivato, le stazioni possono essere cambiate.
Durante l’impostazione del tempo di ritardo, se non si preme alcun tasto per
5 secondi, l’unità esce automaticamente dalla modalità impostazione.
Se si preme il tasto RADIO, si spengono la radio e il timer sleep, l’unità torna in
modalità orologio.
ZONA COMFORT
L’unità indica se le condizioni all’interno della stanza sono confortevoli. Le icone
“lumache” sono semplici da leggere e da capire: indicano quando si raggiunge la zona
comfort ottimale. La “Zona comfort” ideale per il corpo umano si situa ad una igrometria
tra 35 e 65% per una data temperatura tra 18°C e 24°C (le condizioni di temperatura e
igrometria sono ideali per il benessere ed un sonno rigenerante).
Condizioni eccellenti
Temperatura: da 20,0 a
22,0 °C.
Umidità: dal 45% al 55%.
Condizioni buone
A) Temperatura: da 18,0 a
19,9°C o da 22,1 a 24,0 °C.
Umidità: dal 45% al 55%.
B) Temperatura: da 20,0 a
22,0 °C. Umidità: dal 35% al
44% o dal 56% al 65%.
49
Italiano
Condizioni accettabili
Temperatura: da 18,0 a
19,9°C o da 22,1 a 24,0 °C.
Umidità: dal 35% al 44% o
dal 56% al 65%.
Condizioni non accettabili
Temperatura: sotto 18,0°C e
sopra 24,0 °C.
E/O
Umidità: sotto il 35% e sopra
il 65%.
SPECIFICHE
Unità principale RL2000
Dimensioni: 150(H) x80(L) x50(L) mm
Tipo batterie: 4 batterie 1,5V
AA
Gamma temperatura: da -9,9 a 50 °C (interna)
Accuratezza di misura: da 0 a 40 °C (+/-1 °C)
da -9,9 a –0.1 °C (+/-1,8 °C) & da 40.1 a 50 °C (+/-1,8 °C)
Gamma umidità: dal 20% al 95% (interna ed esterna)
Risoluzione: 0,1 °C
Umidicatore
Dimensioni: 162(H) x165(L) x120(L) mm
Alimentazione: 230 V-50 Hz CA 50mA, 12 V 500 mA CC
Capacità serbatoio acqua: 550 ml
MANUTENZIONE
Per pulire l’unità, utilizzare soltanto un panno morbido inumidito con acqua; non
utilizzare prodotti detergenti. Non smontare né lasciar cadere l’unità. Togliere le batterie
se l’unità non viene usata per un lungo periodo di tempo.
50
Italiano
GARANZIA
NOTA: Conservare il manuale di istruzioni, contiene informazioni importanti. Il prodotto
è coperto da garanzia di due anni.
Per avvalersi della garanzia o del servizio post vendita, contattare il rivenditore e fornire
la prova d’acquisto. La nostra garanzia copre difetti di materiali o relativi al montaggio
attribuibili al costruttore, ad accezione di usura causata dal mancato rispetto delle
istruzioni d’uso o da operazioni non consentite sull’apparecchiatura (quali smontaggio,
esposizione a calore o umidità, ecc.).
Riferimento: RL2000
Progettato e sviluppato in Europa – Fabbricato in Cina
©2009 LEXIBOOK®
Lexibook Italia S.r.l,
Via Eustachi, 45,
20129 Milano,
Italia.
Servizio consumatori : 022040 4959 (Prezzo di una chiamata locale),
http://www.lexibook.com
Protezione ambientale
I dispositivi elettrici indesiderati possono essere riciclati e non vanno gettati con i riuti domestici!
Vi preghiamo di dare un contributo attivo alla conservazione delle risorse e di aiutarci a proteggere
l’ambiente portando questo apparecchio ad un centro di raccolta (se disponibile).
51
Deutsch
PRODUKTBESCHREIBUNG
Beschreibung des Hauptgetes
Siehe Abbildung A
1. „SNOOZE/LICHT“-Taste
2. „EINSTELLEN“-Taste
3. „AUFWÄRTS“-Taste
4. „ABWÄRTS“ Taste
5. „RADIO Ein/Aus“-Taste
6. Lautsprecher
7. Lautstärkeregler
8. Antenne
9. Batteriefach
Beschreibung Luftbefeuchter
Siehe Abbildung C
1. LED-Betriebsanzeige
2. „Luftbefeuchter Ein-/Aus“-Taste
3. „LED Ein-/Aus“-Schalter
4. Wasserbehälter mit Füllstandanzeige
5. Wasserbehälterdeckel
6. DC IN 12 V
Austauschen des Luftbefeuchterlters
Siehe Abbildung D
Für ausführlichere Informationen
lesen Sie bitte den Abschnitt „Wenn
der Luftbefeuchter weniger Dampf
erzeugt“ in dem Kapitel „Benutzung des
Luftbefeuchters“, S.53.
Beschreibung des LC-Displays des
Hauptgerätes
Siehe Abbildung B
1. Uhrzeit (a. m./p. m.)
2. Komfortzonensymbol
3. Temperatursymbol
4. Raumtemperatur °C/°F
5. Wochentag/Speicherplatznummer der
Radiosender
6. Eingestellte Einschlafzeit für die
Schlaffunktion
7. Weckalarmsymbol
8. Snooze-Symbol
9. DTS-Symbol (Sommerzeit)
10. Schlafsymbol
11. Weckalarmzeit
12. Luftfeuchtesymbol
13. Raumluftfeuchte (%)
14. Tag/Frequenzbereich des Radiosenders
15. Monat/Frequenzbereich des Radiosenders
52
Deutsch
INBETRIEBNAHME
Luftbefeuchter
1. Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Wenn das Hauptgerät mit dem
Luftbefeuchter verbunden ist, trennen Sie die Verbindung.
2. Ziehen Sie den Wasserbehälterdeckel nach oben, um ihn zu entfernen.
3. Drehen Sie die Wasserpumpe gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen und ziehen
Sie die Pumpe anschließend nach oben.
4. Befüllen Sie den Wasserbehälter mit destilliertem Wasser, das Raumtemperatur hat.
5. Setzen Sie die Wasserpumpe seitlich wieder ein und drehen Sie die Wasserpumpe
im Uhrzeigersinn, um sie festzuschrauben. Schließen Sie den Wasserbehälterdeckel
wieder.
6. Stecken Sie den Luftbefeuchteradapter (mitgeliefert) in eine beliebige gut zu
erreichende AC 230 V – 50Hz Netzsteckdose.
7. Warnung! Wenn Sie den Luftbefeuchter zum ersten Mal benutzen, warten Sie nach
dem Befüllen des Wasserbehälters für ungefähr 5 Minuten, bevor Sie das Gerät
einschalten. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise nicht ordnungsgemäß
funktionieren.
Wichtig Hinweis:
Verwenden Sie nur den Adapter, der mit dem RL2000 geliefert wurde. Verwenden
Sie keine anderen Adapter.
Die Netzsteckdose sollte sich in der Nähe des Gerätes benden und leicht
zugänglich sein.
WICHTIG: Befüllen Sie den Wasserbehälter mit destilliertem Wasser, das
Raumtemperatur hat.
WARNUNG: Fehlfunktionen oder Speicherverlust können durch starke
Frequenzstörungen oder elektrostatische Entladungen verursacht werden. Sollte
es zu unnormalen Funktionen kommen, ziehen Sie den AC/DC Adapter aus der
Netzsteckdose und stöpseln Sie ihn wieder ein.
Hauptgerät
1. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Hauptgerätes.
53
Deutsch
Nichtauadbare Batterien dürfen nicht wiederaufgeladen werden. Wiederauadbare
Batterien müssen vor dem Auaden entfernt werden. Wiederauadbare Batterien
dürfen nur unter Aufsicht von Erwachsenen entfernt werden. Keine unterschiedlichen
Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien gleichzeitig verwenden. Nur
Batterien desselben oder equivalenten empfohlenen Typs verwenden. Batterien
nur mit richtiger Polarität einsetzen. Leere Batterien aus dem Gerät entfernen.
Anschlussklemmen nicht kurzschliessen. Keine Batterien in eine offene Flamme
werfen. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht
verwenden.
WARNUNG: Fehlfunktionen oder Speicherverlust können durch starke
Frequenzstörungen oder elektrostatische Entladungen verursacht werden. Sollte es zu
unnormalen Funktionen kommen, drücken Sie den RESET-Knopf oder entfernen Sie
die Batterien und legen Sie diese wieder ein
BENUTZUNG DES LUFTBEFEUCHTERS
Drücken Sie die „Luftbefeuchter Ein/Aus“-Taste, um den Luftbefeuchter ein- oder
auszuschalten. Wenn der „Led Ein/Aus“-Schalter auf „ON“ steht, leuchtet die LED,
während der Luftbefeuchter läuft. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, läuft es so lange,
bis Sie erneut die „Luftbefeuchter Ein/Aus“-Taste drücken, oder bis der Wasserbehälter
leer ist.
Hinweis: Wenn der integrierte Füllstandsensor misst, dass der Wasserbehälter leer
ist, kann der Luftbefeuchter nicht aktiviert werden. Wenn die LED eingeschaltet wurde,
blinkt das Licht, bis der Wasserbehälter gefüllt wurde. Befüllen Sie den Wasserbehälter
regelmäßig.
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
r die
Stromversorgung
des Radios
r die
Stromversorgung
der Uhr
2. Legen Sie 4 x LR6/AA 1,5V Batterien
(nicht mitgeliefert) unter Beachtung der
Polarität ein, die am Boden des Batteriefachs
und in dem Schaubild gegenüber dargestellt
ist.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
Hinweis: Wenn das LC-Display des
Hauptgerätes dunkler wird, ist das ein Hinweis
darauf, dass die Batterien schwach sind und
ausgewechselt werden müssen.
54
Deutsch
Wenn der Luftbefeuchter weniger Dampf produziert, versuchen Sie Folgendes:
1. Installieren Sie den Filter erneut:
Ziehen Sie den Wasserbehälterdeckel nach oben, um ihn abzunehmen; drehen Sie
die Wasserpumpe gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen und ziehen Sie die
Pumpe nach oben.
Entfernen Sie den Filter und setzen Sie ihn wieder ein (siehe Abbildung D).
2. Reinigen Sie die Luftbefeuchterplatte (Dampfaustritt), die sich auf der Wasserpumpe
bendet mit einem Wattebausch.
3. Füllen Sie den Wasserbehälter auf.
4. Falls die oben beschriebenen Maßnahmen ergebnislos bleiben, installieren Sie einen
neuen Filter (siehe Abbildung D).
Hinweis:
Zum Lieferumfang des RL2000 gehören 5 neue Filter.
Wenn Sie den Filter auswechseln, schieben Sie den neuen Filter ganz in die
Wasserpumpe. (Der Filter muss den Boden des Rohres berühren.)
Drücken Sie nicht zu stark auf den Filter, um eine Verformung zu vermeiden.
TEMPERATURANZEIGE IN °C ODER °F
Schalten Sie im Uhrzeitmodus mithilfe der oder Taste zwischen der °C oder °F
Temperaturanzeige um.
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
1. Halten Sie im Uhrzeitmodus (Uhrzeit- und Datumsanzeige) die SET-Taste gedrückt, bis
die Stundenziffern zu blinken beginnen.
2. Erhöhen oder reduzieren Sie die Werte mithilfe der und Tasten. Drücken Sie
anschließend SET, um Ihre Eingabe zu bestätigen und die nächste Einstellung
vorzunehmen.
3. Der Einstellungsoptionen erscheinen in folgender Reihenfolge:
StundeMinutenJahrMonatTag 24 h/12h-AnzeigeDM (Tag/Monat) oder MD
(Monat/Tag) AnzeigeDST-Funktion Ein/AusSprache der Wochentaganzeige.
Hinweis:
Der Wochentag kann in 6 verschiedenen Sprachen angezeigt werden: Englisch
(EN), Französisch (FRA), Italienisch (ITA), Spanisch (ESP), Deutsch (DEU) oder
Portugiesisch (POR).
55
Deutsch
EINSTELLEN DES WECKALARMS
1. Drücken Sie im Uhrzeitmodus einmal die SET-Taste, um zur Weckalarmeinstellung
zu gelangen.
2. Halten Sie die SET-Taste gedrückt, bis die Stundenziffern zu blinken beginnen.
3. Stellen Sie mithilfe der
und Tasten die Stunde ein. Drücken Sie anschließend
SET, um Ihre Eingabe zu bestätigen und die Minuten einzustellen.
4. Stellen Sie mithilfe der und Tasten die Minuten ein. Drücken Sie anschließend
SET, um Ihre Eingabe zu bestätigen und zur nächsten Einstellung zu gehen.
5. Wählen Sie mithilfe der und Tasten die Weckalarmart: „FM“ (um mit einem der
20 gespeicherten Radiosender von „FM01“ bis „FM20“ geweckt zu werden) oder
„BEEP“ (um mit dem normalen Weckalarmton geweckt zu werden).
6. Drücken Sie die SET-Taste, um die neuen Einstellungen zu bestätigen und zur
Weckalarmanzeige zurückzukehren.
7. Aktivieren oder deaktivieren Sie den Weckalarm mithilfe der und Tasten.
Drücken Sie anschließend die SET-Taste, um Ihre Wahl zu bestätigen und in
den Uhrzeitmodus zurückzukehren. Wenn der Weckalarm aktiviert ist, wird im
Uhrzeitmodus das Symbol auf dem LC-Display angezeigt.
8. Wenn der Weckalarm ertönt, drücken Sie die SET, RADIO, oder Taste, um den
Alarm abzubrechen. Der Weckalarm ertönt wieder am nächsten Tag zur selben Zeit.
9. Wenn der Weckalarm ertönt, drücken Sie die „SNOOZE/LICHT“-Taste, um die
Schlummerfuntkion zu aktivieren. Das Symbol wird auf dem LC-Display angezeigt
und der Weckalarm ertönt erneut nach 7 Minuten. Um die Schlummerfunktion zu
deaktivieren und den Weckalarm auszuschalten, halten Sie die SET, RADIO,
oder Taste für 2 Sekunden gedrückt. Der Weckalarm wird am nächsten Tag zur
selben Zeit wieder ertönen.
Hinweis:
Falls Sie keine Taste drücken, wenn der Weckalarm ertönt, ist der Weckalarm für
5 Minuten zu hören.
Falls Sie im Weckalarmeinstellmodus für 10 Sekunden keine Taste drücken, kehrt
das Gerät automatisch in den Uhrzeitmodus zurück.
Wenn die DST-Funktion aktiviert ist, wird das
Symbol im Normalmodus
angezeigt.
4. Drücken Sie die SET-Taste, um Ihre Wahl zu bestätigen und zur
Weckalarmeinstellung zu gelangen.
Hinweis: Falls Sie im Uhrzeiteinstellmodus für 10 Sekunden keine Taste drücken, kehrt
das Gerät automatisch in den Uhrzeitmodus zurück.
56
Deutsch
RADIOMODUS
Manuelle Einstellung der Radiosende
1. Drücken Sie im Uhrzeitmodus die RADIO-Taste, um das Radio einzuschalten.
2. Wählen Sie mithilfe der oder Taste eine der 20 verfügbaren
Speicherplatznummern (von „FM01“ bis „FM20“).
3. Halten Sie die SET-Taste gedrückt, bis die Ziffern der Frequenz zu blinken beginnen.
4. Durchsuchen Sie mithilfe der oder Taste die Radiofrequenzen aufwärts- oder
abwärtssteigend. Drücken Sie einmal, um in Schrittweiten von 0,1 zu suchen. Halten
Sie die Tasten gedrückt, um automatisch den nächsten oder vorigen Radiosender zu
suchen.
5. Sobald der gewünschte Sender der gewählten Speicherplatznummer zugewiesen
wurde, drücken Sie die SET-Taste, um Ihre Wahl zu bestätigen und die Änderung zu
speichern.
6. Wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang ab Schritt 2, bis alle
Speicherplatznummern einem Radiosender zugewiesen sind.
7. Wenn Sie den Vorgang beendet haben, drücken Sie die SET-Taste, um Ihre
Einstellungen zu speichern und in den Radiomodus zurückzukehren.
Automatische Einstellung der Radiosender
1. Halten Sie im Radiomodus die SET-Taste gedrückt, bis die Ziffern der Frequenz zu
blinken beginnen.
2. Halten Sie die SET-Taste noch einmal gedrückt, um die automatische Einstellung der
Radiosender zu starten.
3. Das Gerät weist automatisch einer Frequenz eines Radiosenders eine
Speicherplatznummer zu.
4. Wenn die automatische Einstellung abgeschlossen ist, spielt das Radio automatisch
den ersten gespeicherten Radiosender („FM01“).
Radio hören
1. Drücken Sie im Uhrzeitmodus die RADIO-Taste, um das Radio einzuschalten.
2. Drücken Sie die oder Taste, um zwischen den 20 gespeicherten Radiosendern
hin- und herzuschalten.
3. Halten Sie die
oder Taste gedrückt, um den Frequenzbereich zu durchsuchen.
57
Deutsch
Schlafmodus
1. Wenn das Radio eingeschaltet ist, drücken Sie die SET-Taste, um in den Modus zum
Einstellen der „Schlaffunktion“ zu gelangen.
2. Wählen Sie mithilfe der; oder Taste die Einschlafzeit, nach deren Ablauf sich
das Radio automatisch ausschaltet. Sie können von „00MIN“ bis „90MIN“ (Minuten)
einstellen.
Hinweis: Wenn Sie „00MIN“ wählen, wird die „Schlaffunktion“ deaktiviert.
3. Drücken Sie die SET-Taste, um Ihre Einstellungen zu speichern und die
„Schlaffunktion“ zu aktivieren. Das Schlafsymbol und die gewählte Einschlafzeit
werden auf dem LC-Display angezeigt.
4. Das Radio läuft während der gewählten Einschlafzeit und schaltet sich anschließend
automatisch aus.
Hinweis:
Wenn der Schlaftimer aktiviert ist, können die Radiosender geändert werden.
Falls Sie während des Einstellens der Einschlafzeit für 5 Sekunden keine Taste
drücken, verlässt das Gerät automatisch den Einstellmodus.
Wenn Sie die RADIO-Taste drücken, werden Radio und Schlaftimer ausgeschaltet
und das Gerät kehrt in den Uhrzeitmodus zurück.
KOMFORTZONE
Das Gerät zeigt an, wenn die Bedingungen im Zimmer ideal sind. Die
Schneckensymbole sind einfach abzulesen und zu verstehen: Sie zeigen an, wenn die
optimale Komfortzone erreicht wurde. Die ideale „Komfortzone“ für den menschlichen
Körper reicht von 35 bis 65 % Luftfeuchtigkeit bei einer festgelegten Temperatur
zwischen 18 °C und 24 °C. (Die Temperatur- und Luftfeuchtebedingungen sind ideal für
Ihr Wohlbehagen und einen erquickenden Schlaf.)
Ausgezeichnete
Bedingungen
Temperatur: 20,0 bis
22,0 °C
Luftfeuchte: 45% bis 55%
Gute Bedingungen
A) Temperatur: 18,0 bis
19,9°C oder 22,1 bis 24,0 °C
und Luftfeuchte: 45% bis 55%
B) Temperatur: 20,0 bis 22,0
°C und Luftfeuchte: 35% bis
44% oder 56% bis 65%
58
Deutsch
Annehmbare Bedingungen
Temperatur: 18,0 bis 19,9°C
oder 22,1 bis 24,0 °C
Luftfeuchte: 35% bis 44%
oder 56% bis 65%
Unannehmbare
Bedingungen
Temperatur: unter 18,0°C
oder über 24,0 °C
UND/ODER
Luftfeuchte: unter 35% oder
über 65%
TECHNISCHE DATEN
RL2000 Hauptgerät
Abmessungen: 150(H) x 80(W) x 50(T) mm
Batterietyp: 4 X 1,5V
AA Batterien
Temperaturbereich: -9,9 bis 50 C (im Haus)
Messgenauigkeit: 0 bis 40 C (+/-1C)
-9,9 bis –0,1C (+/-1,8C) & 40,1 bis 50 C (+/-1,8C)
Luftfeuchtebereich: 20 % bis 95 % (im Haus und im Freien)
Auösung: 0,1C
Luftbefeuchter
Abmessungen: 162(H) x 165(W) x 120(T) mm
Stromversorgung: Wechselstrom 230V-50HZ 50 mA, Gleichstrom 12 V 500 mA
Wasserbehälterkapazität: 550 ml
PFLEGE
Verwenden Sie nur ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch zur Reinigung des Gerätes;
verwenden Sie keine Reinigungsmittel. Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und
lassen Sie es nicht fallen. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit
nicht benutzt wird.
59
Deutsch
GARANTIE
HINWEIS: Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, da sie wichtige
Informationen enthält. Dieses Produkt wird von unserer Zwei-Jahres-Garantie
abgedeckt.
Um die Garantie oder den Kundenservice zu nutzen, wenden Sie sich bitte unter
Vorlage des Kaufbelegs an Ihren Einzelhändler. Unsere Garantie deckt Material- oder
mit der Montage verbundene Mängel, die dem Hersteller zugeordnet werden können.
Davon ausgenommen sind Abnutzungserscheinungen, die durch Missachtung der
Bedienungsanleitung oder jeglicher unbefugter Arbeit am Gerät verursacht wurden (wie
z. B. Auseinanderbauen, das Gerät Hitze oder Feuchtigkeit aussetzen usw.).
Referenz: RL2000
Entworfen und entwickelt in Europa – hergestellt in China.
©2009 LEXIBOOK®
Lexibook Deutschland GmbH
Service-Hotline
Tel. 01805 010931 (0,14 Euro/Minute)
http://www.lexibook.com
Hinweise zum Umweltschutz
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie
daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz
zu unterstützen und dieses Gerät bei den (falls vorhanden) eingerichteten Rücknahmestellen
abzugeben.
60
Nederlands
PRODUCTBESCHRIJVING
Beschrijving hoofdtoestel
Raadpleeg afbeelding A
1. “SNOOZE/LIGHT” (SNOOZE/LICHT) toets.
2. “SET” (INSTELLEN) toets.
3. “UP” (OMHOOG) toets.
4. “DOWN” (OMLAAG) toets.
5. “RADIO on/off” (RADIO aan/uit) toets.
6. Luidspreker.
7. Volumeregelaar.
8. Antenne.
9. Batterijcompartiment.
Beschrijving bevochtiger
Raadpleeg afbeelding C
1. LED/”on/off” (LED/aan/uit) indicator.
2. “Humidier Start/Stop” (Bevochtiger
starten/stoppen) knop.
3. “LED on/off” (LED aan/uit) knop.
4. Watertank met aanduiding van
waterniveau.
5. Deksel watertank.
6. DC IN 12V.
Delter van de bevochtiger vervangen
Raadpleeg afbeelding D
Gelieve de paragraaf “Als de
bevochtiger minder stoom produceert”
van de sectie “De bevochtiger
gebruiken”, op p. 62 te raadplegen voor
gedetailleerde informatie.
Beschrijving LCD-scherm hoofdtoestel
Raadpleeg afbeelding B
1. Klok (AM/PM).
2. “Comfort Zone” (Comfortzone) iconen.
3. “Temperature” (Temperatuur) icoon.
4. Binnentemperatuur °C/°F.
5. Dag van de week/vooraf ingesteld nummer
radiozender.
6. “Sleep” (Slaap) functie tijdspanne.
7. Alarm icoon.
8. Snooze icoon.
9. “DTS” (Daylight Saving Time - zomertijd)
icoon.
10. “Sleep” (Slaap) icoon.
11. Alarmtijd.
12. “Humidity” (Vochtigheid) icoon.
13. Binnenvochtigheid (%).
14. Dag/radiozenderfrequentie.
15. Maand/radiozenderfrequentie.
61
Nederlands
AAN DE SLAG
Bevochtiger
1. Zorg ervoor dat het toestel uitgeschakeld is. Als het hoofdtoestel aangesloten is op
de bevochtiger, maak hem dan los.
2. Trek het deksel van de watertank omhoog om hem te verwijderen.
3. Draai de waterpomp in tegenwijzerzin om hem te ontgrendelen, trek hem vervolgens
omhoog.
4. Vul de watertank met gedistilleerd water op kamertemperatuur.
5. Plaats de waterpomp zijdelings terug en draai hem in wijzerzin om hem te
vergrendelen. Maak het deksel terug vast op de watertank.
6. Steek de adapter (inbegrepen) van de bevochtiger in een geschikt AC 230V – 50Hz
stopcontact.
7. Waarschuwing! Als u de bevochtiger voor de eerste keer gebruikt en de watertank
gevuld hebt, wacht dan ongeveer 5 minuutjes alvorens het toestel in te schakelen.
Anders zou het kunnen gebeuren dat het toestel niet naar behoren werkt.
Belangrijke opmerking:
Gebruik enkel de adapter die meegeleverd werd met de RL2000. Gebruik geen
andere adapter.
Het stopcontact dient dichtbij het toestel geïnstalleerd te zijn en dient makkelijk
toegankelijk te zijn.
BELANGRIJK: Gebruik gedistilleerd water op kamertemperatuur om de watertank
te vullen.
WAARSCHUWING: Er kan een slechte werking of geheugenverlies optreden door
sterke frequentiestoring of elektrostatische ontlading. Mocht er zich een abnormale
werking voordoen, trek dan de AC/DC adapter uit het stopcontact en sluit de stekker
vervolgens opnieuw aan.
Hoofdtoestel
1. Open het batterijcompartiment dat zich zich achteraan het hoofdtoestel bevindt.
62
Nederlands
Probeer niet-oplaadbare batterijen niet op te laden. Oplaadbare batterijen moeten
uit het apparaat gehaald worden voordat deze opgeladen worden. Oplaadbare
batterijen dienen alleen onder toezicht van een volwassene opgeladen te worden.
Gebruik niet tegelijkertijd batterijen van verschillende types of oude en nieuwe
batterijen. Gebruik alleen batterijen van hetzelfde of gelijkwaardige types als
aanbevolen. Batterijen dienen geplaatst te worden met de juiste polariteit. Lege
batterijen dienen uit het apparaat gehaald te worden. De polen van de batterijen
dienen niet kortgesloten te worden. Gooi batterijen niet in open vuur. Verwijder
batterijen als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
WAARSCHUWING: Er kan een slechte werking of geheugenverlies optreden door een
sterke frequentiestoring of elektrostatische ontlading. Mocht er zich een abnormale
werking voordoen, druk dan op de RESET knop of haal de batterijen uit en plaats ze
dan opnieuw.
DE BEVOCHTIGER GEBRUIKEN
Druk op de “Humidier On/Off” (Bevochtiger Aan/Uit) toets om de bevochtiger in of uit te
schakelen. Als de “Led On/Off” (Led Aan/Uit) knop in de ON (AAN) stand staat, zal het
LED lampje van de bevochtiger branden terwijl de bevochtiger ingeschakeld is. Als het
toestel ingeschakeld is, zal de bevochtiger geactiveerd blijven totdat u nogmaals op de
“Humidier On/Off” (Bevochtiger Aan/Uit) toets drukt of totdat de watertank leeg is.
Opmerking: Wanneer de geïntegreerde waterniveausensor detecteert dat de
watertank leeg is, kan de bevochtiger niet geactiveerd worden. Als het LED lampje
ingeschakeld is, zal het knipperen totdat de tank opnieuw gevuld is. Vul de watertank
regelmatig bij.
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
1.5V AA OR LR6
Energietoevoer
voor de radio
Energietoevoer
voor de klok
2. Plaats 4 x LR6/AA 1,5V batterijen
(niet inbegrepen) waarbij u de de polariteit
aangegeven op de bodem van het
batterijcompartiment naleeft, en zoals getoond
op de tegenovergestelde schets.
3. Sluit het batterijcompartiment.
Opmerking: Als het LCD-scherm van het
hoofdtoestel begint te vervagen, wil dat zeggen
dat de batterijen bijna leeg zijn en vervangen
moeten worden.
63
Nederlands
Als de bevochtiger minder stoom produceert, probeer dan om:
1. De lter opnieuw te installeren:
Trek het deksel van de watertank omhoog om hem te verwijderen, draai de
waterpomp in tegenwijzerzin om hem te ontgrendelen en trek hem vervolgens
omhoog.
Haal de lter uit en installeer hem vervolgens opnieuw (raadpleeg afbeelding D).
2. Maak de plaat van de bevochtiger (de stoomuitlaat) die zich bovenaan de waterpomp
bevindt, schoon door gebruik te maken van een wattenprop.
3. Vul het water opnieuw in de watertank.
4. Indien de bovenstaande werkwijzen niet baten, installeer dan een nieuwe lter
(raadpleeg afbeelding D).
Opmerking:
De RL2000 wordt geleverd met 5 nieuwe lters.
Bij het vervangen van de lter, dient u de nieuwe lter volledig in de waterpomp te
steken (de lter moet de bodem van de buis raken).
Druk niet te hard op de bovenkant van de lter om zo vervorming te vermijden.
TEMPERATUURWEERGAVE IN °C OF °F
In klokmodus gebruikt u de of toets om te schakelen tussen °C of °F
temperatuurweergave.
KLOK- EN DATUMINSTELLING
1. In de klokmodus (tijd- en datumweergave), drukt en houdt u de SET (INSTELLEN)
toets ingedrukt totdat de cijfers van het uur beginnen knipperen.
2. Gebruik de en toetsen om de waarden te verhogen of verlagen, druk vervolgens
op SET (INSTELLEN) om te bevestigen en de volgende instelling aan te passen.
3. De volgorde van instellingen wordt weergegeven in de volgende volgorde:
UrenMinutenJaarMaandDag24u/12u weergaveDM (Dag/Maand) of MD
(Maand/Dag) weergaveDST functie Aan/Uit Dag van de week -> taal.
Opmerking:
De dag van de week kan weergegeven worden in 6 verschillende talen: Engels (EN),
Frans (FRA), Italiaans (ITA), Spaans (ESP), Duits (DEU) of Portugees (POR).
Als de DST functie ingeschakeld is, wordt het
icoon in normale modus
weergegeven.
64
Nederlands
ALARMINSTELLING
1. In de klokmodus drukt u eenmaal op de SET (INSTELLEN) toets om naar de
alarminstelling te gaan.
2. Druk en houd de SET (INSTELLEN) toets ingedrukt totdat de cijfers van het uur
beginnen te knipperen.
3. Gebruik de
en toetsen om het uur aan te passen, druk vervolgens op SET
(INSTELLEN) om te bevestigen en de minuten aan te passen.
4. Gebruik de en toetsen om de minuten aan te passen, druk vervolgens op SET
(INSTELLEN) om te bevestigen en naar de volgende instelling te gaan.
5. Gebruik de en toetsen om het alarmtype te selecteren: “FM” (om wakker te
worden met één van de 20 vooraf ingestelde radiozenders van “FM01” tot “FM20”) of
“BEEP” (om wakker te worden met de gewone alarmtoon).
6. Druk op de SET (INSTELLEN) toets om de nieuwe instellingen te bevestigen en
terug te gaan naar de weergave van de alarmtijd.
7. Gebruik de en toetsen om het alarm in of uit te schakelen en druk vervolgens op
de SET (INSTELLEN) toets om te bevestigen en terug te gaan naar de klokmodus.
Als het alarm ingeschakeld is, zal het icoon op het LCD-scherm weergegeven
worden in de klokmodus.
8. Als het alarm afgaat, drukt u op de SET (INSTELLEN), RADIO, of toetsen om
het alarm te stoppen. Het alarm zal opnieuw de volgende dag afgaan op hetzelfde
uur.
9. Als het alarm afgaat, drukt u op de “SNOOZE/LIGHT” (SNOOZE/LICHT) toets om de
snooze functie in te schakelen. Het icoon wordt weergegeven op het LCD-scherm
en het alarm zal 7 minuten later afgaan. Om de snooze functie uit te schakelen en
het alarm te stoppen, drukt en houdt u de SET (INSTELLEN), RADIO, of toets
2 seconden ingedrukt. Het alarm zal opnieuw de volgende dag afgaan op hetzelfde
uur.
Opmerking:
Als u geen enkele toets indrukt als het alarm afgaat, zal hij 5 minuten blijven
weerklinken.
Als u geen enkele toets indrukt gedurende 10 seconden in de modus voor het
instellen van de alarmtijd, zal het toestel automatisch terug gaan naar de klokmodus.
4. Druk op de SET (INSTELLEN) toets om uw keuze te bevestigen en over te gaan
naar de alarminstelling.
Opmerking: Als u in de tijdinstelling modus geen enkele toets indrukt gedurende 10
seconden, dan zal het toestel automatisch terug gaan naar de klokmodus.
65
Nederlands
RADIO MODUS
Het manueel instellen van vooraf ingestelde radiozenders
1. In de klokmodus drukt u op de RADIO toets om de radio aan te zetten.
2. Druk op de of toetsen om een vooraf ingesteld nummer te kiezen uit de
20 beschikbare nummers (van “FM01” tot “FM20”).
3. Druk en houd de SET (INSTELLEN) toets ingedrukt totdat de cijfers van de
frequentie beginnen te knipperen.
4. Gebruik de of toets om de radiofrequenties omhoog of omlaag te scannen.
Druk eenmaal om te scannen in stappen van 0,1. Druk en houd de toetsen ingedrukt
om automatisch te scannen naar de volgende of vorige radiozender.
5. Eens de gewenste zender toegewezen is aan het geselecteerde vooraf ingestelde
nummer, drukt u op de SET (INSTELLEN) toets om te bevestigen en de wijziging op
te slaan.
6. Herhaal de bovenstaande werkwijze vanaf stap 2 totdat alle vooraf ingestelde
nummers toegewezen zijn aan een radiozender.
7. Als u klaar bent, drukt u op de SET (INSTELLEN) toets om uw instellingen te
bewaren en terug te gaan naar de radio modus.
Het automatisch instellen van vooraf ingestelde radiozenders
1. In de radio modus, drukt en houdt u de SET (INSTELLEN) knop ingedrukt totdat de
cijfers van de frequentie beginnen knipperen.
2. Druk en houd de SET (INSTELLEN) toets eenmaal ingedrukt om het automatisch
instellen van de vooraf ingestelde zenders te starten.
3. Het toestel kent automatisch een frequentie van een ontvangen radiozender toe aan
een vooraf ingesteld nummer.
4. Als de automatische instelling voltooid is, zal het toestel automatisch de eerste
vooraf ingestelde radiozender uitzenden (“FM01”).
Naar de radio luisteren
1. In de klokmodus drukt u op de RADIO toets om de radio aan te zetten.
2. Druk op de of toets om te schakelen tussen 20 vooraf ingestelde radiozenders.
3. Druk en houd de
of toets ingedrukt om de radiofrequenties omhoog of omlaag
te scannen.
66
Nederlands
Slaapmodus
1. Als de radio aan staat, drukt u op de SET (INSTELLEN) toets om de
instellingenmodus voor de “sleep” (slaap) functie te openen.
2. Druk op de of toets om de tijd in te stellen waarop de radio automatisch
uitgeschakeld wordt. U kunt kiezen uit “00MIN” tot “90MIN” (minuten).
Opmerking: Als u “00MIN” selecteert, zal de “sleep” (slaap) functie uitgeschakeld
worden.
3. Druk op de SET (INSTELLEN) toets om uw instellingen te bewaren en de “sleep”
functie in te schakelen. Het “sleep” (slaap) icoon en de geselecteerde tijdspanne
zal op het LCD-scherm weergegeven worden.
4. De radio zal spelen gedurende de geselecteerde tijdspanne en zal vervolgens
automatisch uitschakelen.
Opmerking:
Als de slaap timer geactiveerd is, kunnen de zenders veranderd worden.
Als u geen enkele toets indrukt gedurende 5 seconden tijdens het instellen van de
tijdspanne, zal het toestel automatisch de instellingenmodus verlaten.
Als u op de RADIO toets drukt, zullen de radio en de slaap timer uitgeschakeld
worden, het toestel zal terugkeren naar de klokmodus.
COMFORTZONE
Het toestel geeft aan of de omstandigheden in de kamer comfortabel zijn. De “slakken”
iconen zijn makkelijk te lezen en begrijpen: ze geven aan wanneer de optimale
comfortzone bereikt is. De ideale “Comfortzone” voor het menselijk lichaam gaat
van 35 tot 65% hygrometrie voor een gegeven temperatuur tussen 18°C en 24°C
(de temperatuur- en hygrometrieomstandigheden zijn ideaal voor uw welzijn en een
verkwikkende slaap).
Uitstekende
omstandigheden
Temperatuur: 20.0 tot 22.0 °C.
Vochtigheid: 45% tot 55%.
Goede omstandigheden
A) Temperatuur: 18.0 tot
19.9°C of 22.1 tot 24.0 °C.
Vochtigheid: 45% tot 55%.
B) Temperatuur: 20.0 tot 22.0
°C. Vochtigheid: 35% tot 44%
of 56% tot 65%.
67
Nederlands
Aanvaardbare
omstandigheden
Temperatuur: 18.0 tot 19.9°C
of 22.1 tot 24.0 °C.
Vochtigheid: 35% tot 44% of
56% tot 65%.
Niet aanvaardbare
omstandigheden
Temperatuur: minder dan
18.0°C en meer dan 24.0 °C.
EN/OF
Vochtigheid: minder dan 35%
en meer dan 65%.
SPECIFICATIES
RL2000 hoofdtoestel
Afmetingen: 150(H) x80(W) x50(D) mm
Batterijtype: 4 X 1.5V
AA batterijen
Temperatuurbereik: -9.9 tot 50C (Binnen)
Meetnauwkeurigheid: 0 tot 40C (+/-1C)
-9.9 tot –0.1C (+/-1.8C) & 40.1 tot 50C (+/-1.8C)
Vochtigheidsbereik: 20% tot 95% (Binnen en buiten)
Resolutie: 0.1C
Bevochtiger
Afmetingen: 162(H) x165(W) x120(D) mm
Stroomtoevoer: CA 230V-50HZ 50mA, DC 12V 500mA
Inhoud watertank: 550ml
ONDERHOUD
Om het toestel schoon te maken, gebruikt u een zachte doek bevochtigd met water;
gebruik geen afwasmiddel. Haal het toestel niet uit mekaar of laat het toestel niet
vallen. Haal de batterijen uit als het toestel een lange tijd niet zal gebruikt worden.
68
Nederlands
GARANTIE
OPMERKING: Gelieve deze handleiding te bewaren, ze bevat belangrijke informatie.
Dit product wordt gedekt door onze tweejarige garantie.
Om gebruik te maken van de garantie of de dienst-na-verkoop, dient u contact op te
nemen met uw handelaar en een bewijs van aankoop voor te leggen. Onze garantie
dekt defecten in materiaal of installatie toe te schrijven aan de fabrikant, met de
uitzondering van slijtage door het niet naleven van de gebruiksinstructies of enig
onbevoegd werk aan het toestel (zoals het uit mekaar halen, blootstelling aan hitte of
damp, enz.
Referentie: RL2000
Ontworpen en ontwikkeld in Europa – Gemaakt in China
©2009 LEXIBOOK®
http://www.lexibook.com
Milieubescherming
Ongewenste elektrische apparaten kunnen hergebruikt worden en dienen niet met het normaal
huishoudelijk afval weggegooid te worden. Help bij de bescherming van natuurlijke hulpbronnen en
het milieu door dit apparaat bij een inzamelcentrum in te leveren (indien beschikbaar).
IM Code: RL2000IM0159
YOUR OPINION MATTERS / VOTRE AVIS COMPTE
Help us make products better than ever! Please fill out the following form in English or in French, and return it to / Aidez-nous à rendre nos
produits encore meilleurs! Merci de bien vouloir remplir ce coupon en français ou en anglais et de nous le retourner à l’adresse suivante :
Name and reference of product purchased / Nom et référence du produit acheté :
Date of purchase / Date de l’achat : ____/_____/_____
Store / Enseigne :
Birth Date of the user / Date de naissance de l’utilisateur de ce produit : ____/_____/_____
What is your overall impression of the product? / Vous trouvez le produit globalement :
Very satisfactory/Très satisfaisant
Satisfactory/Satisfaisant
Please feel free to leave your comments here / Vous pouvez à présent utiliser l’espace suivant pour nous donner vos remarques :
Find all our new products / Retrouvez toute notre actualité: http://www.lexibook.com
First name/Prénom : Last name/Nom de famille :
Address/Adresse :
Zip code/Code Postal : Country/Pays :
Phone/Téléphone :
Email :
Average/Moyen
Disappointing/Décevant Very disappointing/Très décevant
LEXIBOOK S.A,
Mon avis compte
2, avenue de Scandinavie,
91953 Courtaboeuf Cedex
FRANCE
City/Ville :
Conformément aux articles 34 et suivants de la loi « Informatique et Libertés » du 6 janvier 1978, vous disposez d'un droit d'accès, de modification,
de rectification et de suppression des données qui vous concernent. Vous pouvez l'exercer sur simple demande à notre adresse. Si vous ne souhaitez
pas que ces données soient utilisées à des fins de prospection commerciale, veuillez cocher ici :
LEXIBOOK S.A,
Mon avis compte,
2, avenue de Scandinavie,
91953 Courtaboeuf Cedex
FRANCE
Affranchir
ici
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Lexibook RL2000 Handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
Handleiding