AudioSonic CL-1475 de handleiding

Categorie
Radio's
Type
de handleiding
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement
agréés an d'éviter un danger.
Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
Pour débrancher complètement l'alimentation, débranchez le cordon
d'alimentation CA du secteur, car l'adaptateur sert à débrancher l’appareil.
Ne pas immerger le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre
liquide an de vous éviter un choc électrique.
LE POINT D'EXCLAMATION dans un triangle équilatéral est utilisé pour
indiquer qu'un composant spécique peut uniquement être remplacé
par le composant spécié dans cette documentation pour une raison
de sécurité.
L'ÉCLAIR AVEC SYMBOLE DE FLÈCHE dans un triangle équilatéral est
destiné à avertir l'utilisateur de la présence de tension dangereuse non-
isolée à l'intérieur du boîtier du produit qui peut être de magnitude
susante à constituer un risque de choc électrique aux personnes.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Volume bas
2. Volume haut
3. << / réglage - / année- mois-jour/ dst
4. >> / réglage +
5. Réglage d'Alarme 1 marche / arrêt
6. Réglage d'Alarme 2 marche / arrêt
7. Réglage / mem / m+
8. Snooze / sommeil / variateur
9. Radio marche / arrêt / arrêt
d'alarme
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Branchement d'alimentation
Branchez le cordon d'alimentation CA à une prise de source CA. Cet appareil est
muni d'un système de batterie de secours, une pile de 3V CR2032 est nécessaire
(non fournie). Insérez la pile dans le compartiment de la pile, en veillant à ce
que les bornes positive et négative (+ et -) de la pile soit connectées aux bornes
correspondantes de la plaque dans le compartiment de la pile. Si une panne de
courant CA se produit, l'horloge se mettra automatiquement sur l'alimentation
de la pile, l'horloge et la mémorisation de minuterie continueront de fonction-
ner. Lorsque le courant CA revient, l'horloge se remettra à nouveau sur CA.
UTILISATION
Heure et calendrier
Maintenez le bouton 'REGLAGE/MEM/M+' enfoncé en mode veille pour saisir
le réglage du mode d'heure, puis saisissez le mode de réglage, appuyez sur le
bouton 'REGLAGE/MEM/M+' pour modier le cycle des modes comme suit :
Année Mois Jour format 12/24 Heure temps réel Minute temps réel
Utilisez les boutons 'Réglage' pour ajuster les réglages.
Réglage d'alarme
Appuyez sur le bouton 'alarme 1/2' en mode veille pour acher l'heure
d'alarme. Maintenez à nouveau immédiatement enfoncé (si l'heure d'alarme
est toujours achée) pour saisir le mode de réglage d'alarme. Après avoir saisi
le mode de réglage, appuyez sur le bouton de réglage d'alarme pour modier
le cycle des modes comme suit : Heure Min. Alarme de jour tonalité de
réveil volume de la radio au réveil.
Modes divers de jours:
1 à 5: Lundi au Vendredi
1 à 7 : Toute la semaine
6 à 7 : Samedi à Dimanche
1 à 1 : Un jour de la semaine
Utilisez les boutons 'Réglage' pour ajuster les réglages.
Activer/ désactiver l'alarme
Maintenez le bouton 'd'alarme 1/ 2' enfoncé pour activer ou désactiver l'alarme.
Dès que l'alarme est activée, le symbole de la cloche s'achera à l'écran.
Fonction 'Snooze'
Lorsque l'alarme sonne, appuyez sur le bouton 'snooze' pour interrompre
l'alarme & pour activer la fonction 'snooze', bip ou alarme radio qui s'arrêteront
et sonneront 9 minutes plus tard.
Arrêter l'alarme
Appuyez sur le bouton 'marche/arrêt' pour totalement arrêter l'alarme.
Mode radio
NB : Veillez à ce que l'antenne FM soit entièrement déroulée et déployée
pour obtenir la meilleure réception FM.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l'appareil.
Utilisez le bouton 'réglage -/+' pour sélectionner la station radio souhaitée.
Appuyez sur le bouton 'marche/arrêt' pour éteindre la radio.
Régler et rappeler les pré-réglages de la radio
Utilisez le bouton 'réglage -/+' pour sélectionner la station radio souhaitée.
Maintenez le bouton 'mémoire' enfoncé, 'P01' clignotera à l'écran.
Utilisez le bouton 'réglage -/+' pour sélectionner la station radio préréglée
souhaitée (P01 - P10).
Appuyez à nouveau sur le bouton 'mémoire' pour régler le pré-réglage.
Pour rappeler les stations préréglées, appuyez plusieurs fois sur le bouton
'mémoire' pour sélectionner le numéro préréglé.
Fonction 'sommeil'
Durant votre écoute de la radio, appuyez sur le bouton 'sommeil' pour accéder
au mode 'sommeil'. Il vous est possible de modier la minuterie de 'sommeil'
de 90 à 15 minutes en appuyant plusieurs fois sur ce bouton. Lorsque la mi-
nuterie de 'sommeil' est .
Commande de variateur
En mode 'veille' appuyez sur le bouton 'variateur' pour régler la luminosité de
l'écran LCD.
Mode d'économie d'énergie diurne (DST)
Pour les pays avec les heures d'économie diurnes (DST) (une heure de
diérence entre les heures d'été et d'hiver), ce radio réveil propose l'option
DST pour régler l'heure d'été.
En mode veille, maintenez le bouton 'DST' enfoncé pendant 2 secondes. L'horloge
avance d'une heure. Pour quitter le mode DST, répéter l'étape précédente.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil avec un chion humide. N’utilisez jamais de
nettoyants forts et abrasifs, de tampon à récurer ni de paille de fer, car cela
endommagerait l’appareil.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide. L’appareil ne
va pas au lave-vaisselle.
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage auquel
il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom du détaillant et
le numéro d'article du produit.
Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre
site Internet de service: www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la n de sa
durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils
ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice
d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Com-
posants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils
ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de
notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseigne-
ments concernant le centre de Recyclage.
SUPPORT
Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur
service.tristar.eu !
Ce produit est conforme aux conditions essentielles et aux autres disposi-
tions pertinentes de la directive R&TTE 1999/5/CE.
NL Gebruiksaanwijzing DE Bedienungsanleitung
SAFETY INSTRUCTIONS
By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
To completely disconnect the power input, the AC power cord of the
apparatus should be disconnected from the mains, as the disconnected
device is the AC power cord of apparatus.
To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
EXCLAMATION POINT - within an equilateral triangle, is used to indicate
that a specic component shall be replaced only by the component
specied in that documentation for safety reason.
LIGHTNING FLASH WITH ARROWHEAD SYMBOL - within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated
dangerous voltage within the products enclosure that may be of
sucient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
PARTS DESCRIPTION
1. Volume down
2. Volume up
3. << / tune - / year- month-day/ dst
4. >> / tune +
5. Alarm 1 on / o set
6. Alarm 2 on / o set
7. Set / mem / m+
8. Snooze / sleep / dimmer
9. On / o radio / alarm o
BEFORE THE FIRST USE
Power connection
Plug the AC power cord to a household outlet AC source. This unit is equipped
with a battery back up system, it requires a 3V CR2032 at lithium battery (not
included). Insert the battery in the battery compartment, making certain that
the positive and negative (+ and -) battery terminals are attached to the corre-
sponding terminals on the plate in the battery compartment. If an AC power
failure occurs, the clock automatically switches to the battery power supply,
the clock and timer memory continue running. When the AC power resumes,
the clock switches back to AC again.
USE
Time and calender
Press and hold the "SET/MEM/M+" button in standby mode to enter time set
mode, after enter the setting mode, press "SET/MEM/M+" button to change
the mode cycle as follows: Year Month Day 12/24 H format Real
time Hour Real time Min.
Use the "Tune" buttons to adjust the settings.
Alarm setting
Press the "alarm 1/2" button in standby mode to show the alarm time. Press
and hold directly (if the alarm time is still displayed) again to enter the alarm
set mode. After enter the setting mode, press the alarm set button to change
the mode cycle as follows: Hour Min weekday Alarm wake tone
wake radio volume.
Dierent weekday modes:
1-5: Monday to Friday
1-7: Whole week
6-7: Saturday & Sunday
1-1: One day of week
Use the "Tune" buttons to adjust the settings.
Enable/ disable the alarm
Press and hold the "alarm 1/ 2” button to enable or disable the alarm. Once the
alarm is activated, the bell symbol will be appeared on the display.
Snooze Function
When the alarm rings, press the ""snooze" button to suspend the alarm & to
activate the snooze function, Beep or Radio alarm will stop and will ring again
after 9 minutes.
Stop the alarm
Press the "on/ o" button to stop the alarm completely.
Radio mode
Note: Ensure that the FM antenna is completely unrolled and extended to
have the best FM reception.
Press the Radio "on/ o" button to turn the unit on.
Use the "tune -/ +" button to select the desired radio station.
Press the "on/ o" button to turn o the radio.
Set and recall the radio presets
Use the "tune -/ +" button to select the desired radio station.
Press and hold the "memory" button; “P01” will blink in the display.
Use the "tune+/ -" button to select the desired preset station (P01-P10)
Press the "memory" button again to set the preset.
For recalling preset stations, press the "memory" button repeatedly to select
the preset number.
Sleep operation
When you listen to the radio, press the "sleep" button to enter into the sleep
mode. You can adjust the sleep timer from 90 minutes to 15 minutes by
pressing this button repeatedly. When sleep timer is selected, the unit will
automatically turn o once time is up.
Dimmer control
In standby mode, press the "dimmer" button to set the brightness of the LCD
display.
Daylight saving time (DST) mode
For countries with daylight saving time (DST) (one hour dierence between
summer time and winter time), this clock radio oers you DST option to
adjust summer time.
In standby mode press and hold for 2 seconds the "DST" button. The clock
advances by one hour. To exit DST mode, repeat the above operation.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The device
is not dishwasher proof.
GUARANTEE
This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
of recollection.
SUPPORT
You can nd all available information and spare parts at service.tristar.eu!
This product is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC.
EN Instruction manual FR Mode d'emploi ES Manual de usuario
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros,
corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de
cualicación similar su reemplazo.
No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
se enrolle.
Para desconectar completamente la entrada de electricidad, el cable
de alimentación CA del aparato debe estar desconectado de la toma de
pared y también del propio aparato.
Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
SIGNO DE EXCLAMACION - dentro de un triángulo equilátero, se utiliza para
indicar que un componente especíco debe sustituirse únicamente por el
componente indicado en la documentación por razones de seguridad.
SÍMBOLO DEL RAYO CON UNA FLECHA - dentro de un triángulo equilátero,
indica al usuario que la caja del sistema puede contener una tensión sin aislar
de magnitud suciente para constituir un riesgo de descarga eléctrica.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Bajar volumen
2. Subir volumen
3. << / sintonizar - / año – mes – día / dst
4. >> / sintonizar +
5. Activar / desactivar establecer alarma 1
6. Activar / desactivar establecer alarma 2
7. Establecer / mem / m+
8. Reposo / descanso / suavizado
9. Activar / desactivar radio / apagar
alarma
ANTES DEL PRIMER USO
Conexión de alimentación
Conecte el cable de alimentación CA a una toma de corriente doméstica CA.
Esta unidad está equipada con un sistema de batería de reserva, que precisa una
batería de litio plana CR2032 de 3V (no incluida). Introduzca la batería en el com-
partimiento, asegurándose de que los terminales positivo y negativo (+ y -) estén
conectados a los terminales adecuados de la placa en el compartimiento de
batería. Si se produce un corte de alimentación, el reloj y el temporizador pasan
automáticamente a la alimentación de batería, y el reloj y el temporizador siguen
funcionando. Cuando vuelva la corriente, el reloj volverá a pasar a CA.
USO
Hora y calendario
Presione y mantenga el botón “ESTABLECER/MEM/M+” en modo espera para
acceder al modo de conguración de hora; cuando haya accedido al modo
de conguración, pulse el botón “ESTABLECER/MEM/M+” para cambiar el
modo cíclicamente como sigue: Año Mes Día Formato 12/24 H
Hora real Min. Reales.
Use los botones “Sintonizar para ajustar la conguración.
Conguración de alarma
Pulse el botón “alarma 1/2” en modo espera para mostrar la hora de alarma.
Presione y mantenga directamente (si aún se muestra la hora de alarma) para
acceder al modo de conguración de alarma. Tras acceder al modo de congu-
ración, pulse el botón de establecimiento de alarma para cambiar el modo de
forma cíclica como sigue: Hora Min Alarma de días de la semana Tono
de despertador Volumen de radio de despertador.
Distintos modos de días de la semana:
1-5: Lunes a viernes
1-7: Toda la semana
6-7: Sábado y domingo
1-1: Un día de la semana
Use los botones “Sintonizar” para ajustar la conguración.
Activar/desactivar la alarma
Presione y mantenga el botón “alarma 1/2” para activar o desactivar la alarma. Cuan-
do se haya activado la alarma se mostrará el símbolo de la campana en la pantalla.
Función de reposo
Cuando suene la alarma, pulse el botón “reposo para suspender la alarma y
activar la función de reposo. La alarma con tono o radio se detendrá y volverá a
sonar pasados 9 minutos.
Detener la alarma
Pulse el botón encendido/apagado para detener por completo la alarma.
Modo radio
Nota: Asegúrese de que la antena FM esté totalmente desplegada y
extendida para obtener la mejor recepción FM posible.
Pulse el botón encendido/apagado de radio para encender la unidad.
Use el botón “sintonizar -/+” para seleccionar la emisora de radio deseada.
Pulse el botón encendido/apagado para apagar la radio.
Establecer y recuperar la memoria de radio
Use el botón “sintonizar -/+” para seleccionar la emisora de radio deseada.
Presione y mantenga el botón “memoria”: parpadeará “P01” en la pantalla.
Use el botón “sintonizar -/+”para seleccionar la emisora memorizada
deseada (P01-P10).
Pulse el botón “memoria de nuevo para establecer la memoria.
Para recuperar las emisoras memorizadas, pulse repetidamente el botón
“memoria para seleccionar el número de memoria.
Funcionamiento de descanso
Cuando escuche la radio, pulse el botón descanso” para acceder al modo
descanso. Puede ajustar el temporizador entre 90 y 15 minutos pulsando este
botón repetidamente. Cuando se seleccione el temporizador de descanso, la
unidad se apagará automáticamente cuando transcurra el tiempo establecido.
Control de suavizado
En modo espera, pulse el botón suavizado para establecer el brillo de la
pantalla LCD.
Modo de horario de verano (DST)
En países con horario de verano (DST) (una hora de diferencia entre verano e
invierno), este radio reloj le ofrece la opción DST para ajustar el horario de verano.
En modo espera, presione y mantenga 2 segundos el botón “DST. El reloj
avanzará una hora. Para salir del modo DST, repita la operación anterior.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasives o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar el aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. Este aparato
no se puede lavar en el lavavajillas.
GARANTÍA
Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el
producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propósito para
el que se creó. Además, debe enviarse un justicante de la compra original
(factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre
del vendedor y el número de artículo del producto.
Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página
web de servicio: www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información
acerca del punto de recogida.
SOPORTE
Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto,
en service.tristar.eu!
Este producto cumple con los requisitos esenciales y con el resto de
indicaciones relevantes de la directiva R&TTE 1999/5/CE.
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS /
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / OPIS CZĘŚCI / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant
zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
Om de voeding volledig uit te schakelen, moet de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact worden verwijderd, omdat het netsnoer
het apparaat van stroom voorziet.
Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
UITROEPTEKEN - in een gelijkbenige driehoek wordt gebruikt om aan te
geven dat een speciek onderdeel om veiligheidsredenen alleen vervangen
kan worden door het onderdeel dat in de documentatie gespeciceerd is.
LICHTFLITS MET PIJLSYMBOOL - in een gelijkbenige driehoek wordt
bedoeld als waarschuwing voor de aanwezigheid van ongeïsoleerde
gevaarlijke voltage in de productbehuizing, die sterk genoeg is om een
gevaar te vormen voor mensen op een elektrische schok.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Volume lager
2. Volume hoger
3. << / afstemmen - /
jaar- maand-dag / dst
4. >> / afstemmen +
5. Alarm 1 aan / uit instellen
6. Alarm 2 aan / uit instellen
7. Instellen / geh/m+
8. Sluimer / slapen/dimmer
9. Aan / uit radio/alarm uit
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voedingsaansluiting
Sluit het netsnoer aan op een normaal stopcontact. Dit apparaat is uitgerust
met een reservebatterij voor het systeem. Gebruik een 3V CR2032 platte
lithiumbatterij (niet inbegrepen). Plaats de batterij in het batterijvak en zorg
ervoor dat de positieve en negatieve (+ en -) polen van de batterij goed
contact maken met de overeenkomstige aansluitingen op het paneel in het
batterijcompartiment. Als een stroomstoring optreedt, schakelt de klok autom-
atisch naar batterijvoeding. De klok en het timergeheugen blijven actief. Als de
netvoeding wordt hervat, keert de klok terug naar netspanningvoeding.
GEBRUIK
Tijd en kalender
In de standby-modus de "SET/MEM/M+"-toets ingedrukt houden om de tijd
in te stellen. Druk vervolgens op de "SET/MEM/M+"-toets om de instellingen
als volgt te wijzingen: Jaar Maand Dag 12/24 U formaat
Real-time uur Real-time Min.
Gebruik de "Afstem"-toetsen om de instellingen aan te passen.
Alarm instellen
Druk in de standby op de "alarm 1/2"-toets om de wektijd in te stellen. De toets
ingedrukt houden (terwijl de wektijd wordt aangegeven) om de instelmodus
voor het alarm te openen. Na het openen van de instellingmodus, op de
alarm-insteltoets drukken om door de volgende standen te schakelen: Uur
Min Weekdag Alarm Wekgeluid Radiovolume wekker.
Beschikbare weekdag-standen:
1-5: Maandag tot Vrijdag
1-7: Hele week
6-7: Zaterdag & Zondag
1-1: Een dag van de week
Gebruik de "Afstem"-toetsen om de instellingen aan te passen.
Alarm in/uitschakelen
De "alarm 1/2"-toets ingedrukt houden om het alarm te activeren of te deactive-
ren. Wanneer het alarm geactiveerd is, verschijnt het bel-symbool op de display.
Sluimerfunctie
Wanneer het alarm afgaat, drukt u op de "sluimer"-toets om het alarm te
stoppen en de sluimerfunctie te activeren. Het zoemer- of radio-alarm stopt en
klinkt opnieuw na 9 minuten.
Alarm stoppen
Druk op de "aan/uit"-toets om het alarm volledig uit te schakelen.
Radiomodus
Opmerking: Zorg ervoor dat de FM-antenne volledig is uitgerold voor de
beste FM-ontvangst.
Druk op de Radio "aan/uit”-toets om het apparaat in te schakelen.
Gebruik de "afstem -/+"-toets om de gewenste radiozender te selecteren.
Druk op de "aan/uit”-toets om de radio uit te zetten.
Radiopresets instellen en inschakelen
Gebruik de "afstem -/+"-toets om de gewenste radiozender te selecteren.
Houd de "geheugen"-toets ingedrukt. “P01" knippert in het display.
Gebruik de "afstem +/-"-toets om de gewenste zender (P01-P10) te selecteren
Druk nogmaals op de "geheugen"-toets om de preset in te stellen.
Voor het oproepen van presetzenders, druk u op de "geheugen”-toets om
het presetnummer te kiezen.
Slaapfunctie
Wanneer u naar de radio luistert, op de "slaap"-toets drukken om de slaapstand
in te schakelen. U kunt de slaaptimer instellen van 90 minuten tot 15 minuten
door herhaaldelijk op deze toets te drukken. Als de sleeptimer is geselecteerd,
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld als de tijd is verstreken.
Dimmerregelaar
In de standby-modus op de "dimmer"-toets drukken om de helderheid van het
LCD-scherm in te stellen.
Zomertijd (DST) modus
Voor landen met zomertijd (DST) (een uur verschil tussen zomer- en wintertijd
), biedt deze klokradio een DST-optie om de zomertijd in te stellen.
In de standby de “DST”-toets 2 seconden ingedrukt houden. De klok gaat
een uur vooruit. Bovenstaande handelingen herhalen om de DST te sluiten.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
en schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof en plaats
het apparaat niet in de vaatwasmachine om te reinigen.
GARANTIEVOORWAARDEN
Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie
is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inza-
melpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te
worden aangeboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en de
verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor
hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen le-
vert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer
bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
Dit product voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen
van de R&TTE richtlijn 1999/5/EG.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
Um das AC-Stromkabel komplett von der Stromversorgung zu trennen,
sollte der Netzstecker gezogen werden, weil das abgeklemmte Gerät
das AC-Stromkabel des Geräts ist.
Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Das AUSRUFUNGSZEICHEN im gleichseitigen Dreieck weist darauf
hin, dass bestimmte Komponenten aus Sicherheitsgründen nur durch
Komponenten ersetzt werden dürfen, wie in der Dokumentation
speziziert.
Der BLITZ im gleichseitigen Dreieck weist auf gefährliche
Hochspannung im Gerät hin, die zu Stromschlag führen kann.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Lautstärke abwärts
2. Lautstärke aufwärts
3. << / einstellen - / Jahr- Monat-Tag/ DST
4. >> / einstellen +
5. Einstellung Alarm 1 ein / aus
6. Einstellung Alarm 2 ein / aus
7. Einstellung / mem / m+
8. Snooze / Sleep / Dimmer
9. Ein / Aus Radio / Alarm aus
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Stromanschluss
Stecken Sie das AC-Stromkabel in eine Netzsteckdose. Dieses Gerät ist mit einem
Batteriespeichersystem ausgestattet, dies benötigt eine ache 3V CR2032 Lithi-
umbatterie (nicht enthalten). Legen Sie die Batterie ins Batteriefach ein, stellen
Sie sicher, dass die positiven und negativen (+ und -) Batterieanschlüsse an die
korrespondierenden Anschlüsse an der Platte im Batteriefach angeschlossen sind.
Wenn ein AC-Stromausfall eintritt, schaltet die Uhr automatisch auf Batteriestrom-
versorgung. Die Uhr und der Timer-Speicher laufen kontinuierlich weiter. Wenn der
AC-Strom wieder zur Verfügung steht, schaltet die Uhr wieder auf AC-Strom.
ANWENDUNG
Zeit und Kalender
Drücken und halten Sie die Taste "SET/MEM/M+" im Standby-Modus, um in
den Zeiteinstellungsmodus zu gelangen. Danach drücken Sie die Taste "SET/
MEM/M+", um den Moduszyklus folgendermaßen zu ändern: Jahr Monat
Tag 12/24-Stundenformat Echtzeit Stunde Echtzeit Min.
Verwenden Sie die Taste "Tune",um die Einstellungen anzupassen.
Alarmeinstellung
Drücken Sie die Taste "Alarm 1/2" im Standby-Modus, um die Alarmzeit anzuzei-
gen. Drücken und direkt halten (solange die Alarmzeit noch angezeigt wird), um
in den Alarmeinstellungsmodus zu gelangen. Nachdem Sie in den Einstellungs-
modus gelangt sind, drücken Sie die Alarmeinstellungstaste, um den Moduszyk-
lus folgendermaßen zu ändern: Stunde Min. Wochentagsalarm Weckton
Radiolautstärke wecken.
Verschiedene Wochentagsmodi:
1-5: Montag bis Freitag
1-7: Gesamte Woche
6-7: Samstag & Sonntag
1-1: Ein Wochentag
Verwenden Sie die Taste "Tune",um die Einstellungen anzupassen.
Aktivierung / Deaktivierung des Alarms
Drücken Sie die Taste "Alarm 1/ 2", um den Alarm zu aktivieren oder zu deaktivieren.
Sobald der Alarm aktiviert wurde, erscheint das Glockensymbol auf dem Display.
Schlummerfunktion
Wenn der Alarm ertönt, drücken Sie die Taste "Snooze", um den Alarm zu unter-
brechen und die Schlummerfunktion zu aktivieren. Der Piep- oder Radioalarm
stoppt und ertönt erneut nach 9 Minuten.
Den Alarm stoppen
Drücken Sie die "Ein-/Aus"-Taste, um den Alarm vollständig zu beenden.
Radiomodus
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass die FM-Antenne vollständig ausgerollt
und ausgestreckt ist, um den besten FM-Empfang zu erzielen.
Drücken Sie die Radio-"Ein-/Aus"-Taste, um das Gerät einzuschalten.
Verwenden Sie die "Tune+/Tune-" Taste, um den gewünschten Radiosender
auszuwählen.
Drücken Sie die Ein-/Austaste, um das Radio auszuschalten.
Die Senderspeicher einstellen und abrufen
Verwenden Sie die "Tune+/Tune-" Taste, um den gewünschten Radiosender
auszuwählen.
Drücken und halten Sie die Taste "Memory"; “P01” blinkt auf dem Display.
Verwenden Sie die "Tune+/-" Taste, um den gewünschten Senderspeicher
(P01-P10) auszuwählen.
Drücken Sie die Taste "Memory" erneut, um den Senderspeicher einzustellen.
Zum Abruf der voreingestellten Sender drücken Sie die Taste "Memory"
wiederholt, um die voreingestellte Nummer abzurufen.
Sleep-Betrieb
Wenn Sie Radio hören, drücken Sie die "Sleep"-Taste, um in den Schlafmodus zu
gelangen. Sie können den Sleep-Timer von 90 Minuten auf 15 Minuten justieren,
indem Sie diese Taste wiederholt drücken. Wenn der Sleep-Timer ausgewählt
wurde, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn die Zeit abgelaufen ist.
Dimmersteuerung
Im Standby-Modus drücken Sie die "Dimmer"-Taste, um die Helligkeit des
LCD-Displays einzustellen.
Modus Sommerzeit (DST)
Für Länder mit Sommerzeit (DST) (eine Stunde Unterschied zwischen
Sommer- und Winterzeit) bietet dieser Radiowecker Ihnen die DST-Option,
um die Sommerzeit einzustellen.
Im Standby-Modus drücken und halten Sie die "DST"-Taste 2 Sekunden
lang. Die Uhr rückt eine Stunde vor. Um den DST-Modus zu verlassen,
wiederholen Sie den o.g.Vorgang.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals
scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle, die das
Geräte beschädigen würden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das
Gerät in nicht spülmaschinenfest.
GARANTIE
Dieses Produkt wird eine Garantie für 24 Monate gewährt. Ihre Garantie
gilt, wenn das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung für seinen
Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die
Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers
und die Gerätenummer hervorgehen müssen.
Detaillierte Garantiebedingungen nden Sie auf unserer Website:
www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt
werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses
Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der Verpackung lenkt Ihre
Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät verwendete
Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter Haushaltgeräte
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche
Behörde nach Informationen bezüglich einer Sammelstelle.
SUPPORT
Sie nden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu
Dieses Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen und ande-
ren relevanten Bestimmungen der R&TTE Richtlinie 1999/5/EG.
EN
Instruction Manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de Instruções
PL
Instrukcje użytkowania
IT
Istruzioni per l’uso
SV
Bruksanvisning
CS
Návod na použití
SK
Návod na použitie
Clock radio
PLL FM Radio - Dimmable display CL-1475
1
7 8 9
2 3 4 5 6

Documenttranscriptie

EN Instruction manual EN NL FR DE ES PT Instruction Manual PL Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Bedienungsanleitung IT SV CS Manual de instrucciones Manual de Instruções SK Instrukcje użytkowania Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Návod na použití Návod na použitie CL-1475 PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / OPIS CZĘŚCI / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ 1 2 7 8 3 4 5 6 9 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN PRECAUCIONES IMPORTANTES • Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement agréés afin d'éviter un danger. • Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne devienne pas entortillé. • Pour débrancher complètement l'alimentation, débranchez le cordon d'alimentation CA du secteur, car l'adaptateur sert à débrancher l’appareil. • Ne pas immerger le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide afin de vous éviter un choc électrique. • LE POINT D'EXCLAMATION dans un triangle équilatéral est utilisé pour indiquer qu'un composant spécifique peut uniquement être remplacé par le composant spécifié dans cette documentation pour une raison de sécurité. • L'ÉCLAIR AVEC SYMBOLE DE FLÈCHE dans un triangle équilatéral est destiné à avertir l'utilisateur de la présence de tension dangereuse nonisolée à l'intérieur du boîtier du produit qui peut être de magnitude suffisante à constituer un risque de choc électrique aux personnes. • Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird. • Um das AC-Stromkabel komplett von der Stromversorgung zu trennen, sollte der Netzstecker gezogen werden, weil das abgeklemmte Gerät das AC-Stromkabel des Geräts ist. • Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. • Das AUSRUFUNGSZEICHEN im gleichseitigen Dreieck weist darauf hin, dass bestimmte Komponenten aus Sicherheitsgründen nur durch Komponenten ersetzt werden dürfen, wie in der Dokumentation spezifiziert. • Der BLITZ im gleichseitigen Dreieck weist auf gefährliche Hochspannung im Gerät hin, die zu Stromschlag führen kann. • Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños. • Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros, corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo. • No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no se enrolle. • Para desconectar completamente la entrada de electricidad, el cable de alimentación CA del aparato debe estar desconectado de la toma de pared y también del propio aparato. • Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido. • SIGNO DE EXCLAMACION - dentro de un triángulo equilátero, se utiliza para indicar que un componente específico debe sustituirse únicamente por el componente indicado en la documentación por razones de seguridad. • SÍMBOLO DEL RAYO CON UNA FLECHA - dentro de un triángulo equilátero, indica al usuario que la caja del sistema puede contener una tensión sin aislar de magnitud suficiente para constituir un riesgo de descarga eléctrica. ONDERDELENBESCHRIJVING 1. Volume lager 2. Volume hoger 3. << / afstemmen - / jaar- maand-dag / dst 4. >> / afstemmen + DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Volume bas 2. Volume haut 3. << / réglage - / année- mois-jour/ dst 4. >> / réglage + 5. Réglage d'Alarme 1 marche / arrêt TEILEBESCHREIBUNG 1. Lautstärke abwärts 6. 2. Lautstärke aufwärts 7. 3. << / einstellen - / Jahr- Monat-Tag/ DST 8. 4. >> / einstellen + 9. 5. Einstellung Alarm 1 ein / aus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Alarm 2 on / off set Set / mem / m+ Snooze / sleep / dimmer On / off radio / alarm off USE Time and calender • Press and hold the "SET/MEM/M+" button in standby mode to enter time set mode, after enter the setting mode, press "SET/MEM/M+" button to change the mode cycle as follows: Year → Month → Day → 12/24 H format → Real time Hour → Real time Min. • Use the "Tune" buttons to adjust the settings. Alarm setting Press the "alarm 1/2" button in standby mode to show the alarm time. Press and hold directly (if the alarm time is still displayed) again to enter the alarm set mode. After enter the setting mode, press the alarm set button to change the mode cycle as follows: Hour → Min → weekday Alarm → wake tone → wake radio volume. Different weekday modes: • 1-5: Monday to Friday • 1-7: Whole week • 6-7: Saturday & Sunday • 1-1: One day of week Use the "Tune" buttons to adjust the settings. Enable/ disable the alarm Press and hold the "alarm 1/ 2” button to enable or disable the alarm. Once the alarm is activated, the bell symbol will be appeared on the display. Snooze Function When the alarm rings, press the ""snooze" button to suspend the alarm & to activate the snooze function, Beep or Radio alarm will stop and will ring again after 9 minutes. Stop the alarm Press the "on/ off" button to stop the alarm completely. Radio mode • Note: Ensure that the FM antenna is completely unrolled and extended to have the best FM reception. • Press the Radio "on/ off" button to turn the unit on. • Use the "tune -/ +" button to select the desired radio station. • Press the "on/ off" button to turn off the radio. Set and recall the radio presets • Use the "tune -/ +" button to select the desired radio station. • Press and hold the "memory" button; “P01” will blink in the display. • Use the "tune+/ -" button to select the desired preset station (P01-P10) • Press the "memory" button again to set the preset. • For recalling preset stations, press the "memory" button repeatedly to select the preset number. Sleep operation When you listen to the radio, press the "sleep" button to enter into the sleep mode. You can adjust the sleep timer from 90 minutes to 15 minutes by pressing this button repeatedly. When sleep timer is selected, the unit will automatically turn off once time is up. Dimmer control In standby mode, press the "dimmer" button to set the brightness of the LCD display.  Daylight saving time (DST) mode • For countries with daylight saving time (DST) (one hour difference between summer time and winter time), this clock radio offers you DST option to adjust summer time. • In standby mode press and hold for 2 seconds the "DST" button. The clock advances by one hour. To exit DST mode, repeat the above operation. GUARANTEE • This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. • For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection. SUPPORT You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu! This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC. Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 5015 BH Tilburg | The Netherlands ES Manual de usuario • Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is. • Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te voorkomen. • Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken. • Om de voeding volledig uit te schakelen, moet de stekker van het netsnoer uit het stopcontact worden verwijderd, omdat het netsnoer het apparaat van stroom voorziet. • Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok. • UITROEPTEKEN - in een gelijkbenige driehoek wordt gebruikt om aan te geven dat een specifiek onderdeel om veiligheidsredenen alleen vervangen kan worden door het onderdeel dat in de documentatie gespecificeerd is. • LICHTFLITS MET PIJLSYMBOOL - in een gelijkbenige driehoek wordt bedoeld als waarschuwing voor de aanwezigheid van ongeïsoleerde gevaarlijke voltage in de productbehuizing, die sterk genoeg is om een gevaar te vormen voor mensen op een elektrische schok. CLEANING AND MAINTENANCE • Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device. • Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The device is not dishwasher proof. service.tristar.eu DE Bedienungsanleitung SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE THE FIRST USE Power connection Plug the AC power cord to a household outlet AC source. This unit is equipped with a battery back up system, it requires a 3V CR2032 flat lithium battery (not included). Insert the battery in the battery compartment, making certain that the positive and negative (+ and -) battery terminals are attached to the corresponding terminals on the plate in the battery compartment. If an AC power failure occurs, the clock automatically switches to the battery power supply, the clock and timer memory continue running. When the AC power resumes, the clock switches back to AC again. PLL FM Radio - Dimmable display FR Mode d'emploi • By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled. • To completely disconnect the power input, the AC power cord of the apparatus should be disconnected from the mains, as the disconnected device is the AC power cord of apparatus. • To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid. • EXCLAMATION POINT - within an equilateral triangle, is used to indicate that a specific component shall be replaced only by the component specified in that documentation for safety reason. • LIGHTNING FLASH WITH ARROWHEAD SYMBOL - within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated dangerous voltage within the products enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. PARTS DESCRIPTION 1. Volume down 2. Volume up 3. << / tune - / year- month-day/ dst 4. >> / tune + 5. Alarm 1 on / off set Clock radio NL Gebruiksaanwijzing 5. 6. 7. 8. 9. Alarm 1 aan / uit instellen Alarm 2 aan / uit instellen Instellen / geh/m+ Sluimer / slapen/dimmer Aan / uit radio/alarm uit 6. 7. 8. 9. Réglage d'Alarme 2 marche / arrêt Réglage / mem / m+ Snooze / sommeil / variateur Radio marche / arrêt / arrêt d'alarme VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voedingsaansluiting Sluit het netsnoer aan op een normaal stopcontact. Dit apparaat is uitgerust met een reservebatterij voor het systeem. Gebruik een 3V CR2032 platte lithiumbatterij (niet inbegrepen). Plaats de batterij in het batterijvak en zorg ervoor dat de positieve en negatieve (+ en -) polen van de batterij goed contact maken met de overeenkomstige aansluitingen op het paneel in het batterijcompartiment. Als een stroomstoring optreedt, schakelt de klok automatisch naar batterijvoeding. De klok en het timergeheugen blijven actief. Als de netvoeding wordt hervat, keert de klok terug naar netspanningvoeding. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Branchement d'alimentation Branchez le cordon d'alimentation CA à une prise de source CA. Cet appareil est muni d'un système de batterie de secours, une pile de 3V CR2032 est nécessaire (non fournie). Insérez la pile dans le compartiment de la pile, en veillant à ce que les bornes positive et négative (+ et -) de la pile soit connectées aux bornes correspondantes de la plaque dans le compartiment de la pile. Si une panne de courant CA se produit, l'horloge se mettra automatiquement sur l'alimentation de la pile, l'horloge et la mémorisation de minuterie continueront de fonctionner. Lorsque le courant CA revient, l'horloge se remettra à nouveau sur CA. GEBRUIK Tijd en kalender • In de standby-modus de "SET/MEM/M+"-toets ingedrukt houden om de tijd in te stellen. Druk vervolgens op de "SET/MEM/M+"-toets om de instellingen als volgt te wijzingen: Jaar → Maand → Dag → 12/24 U formaat → Real-time uur → Real-time Min. • Gebruik de "Afstem"-toetsen om de instellingen aan te passen. Alarm instellen Druk in de standby op de "alarm 1/2"-toets om de wektijd in te stellen. De toets ingedrukt houden (terwijl de wektijd wordt aangegeven) om de instelmodus voor het alarm te openen. Na het openen van de instellingmodus, op de alarm-insteltoets drukken om door de volgende standen te schakelen: Uur → Min → Weekdag Alarm → Wekgeluid → Radiovolume wekker. Beschikbare weekdag-standen: • 1-5: Maandag tot Vrijdag • 1-7: Hele week • 6-7: Zaterdag & Zondag • 1-1: Een dag van de week Gebruik de "Afstem"-toetsen om de instellingen aan te passen. Alarm in/uitschakelen De "alarm 1/2"-toets ingedrukt houden om het alarm te activeren of te deactiveren. Wanneer het alarm geactiveerd is, verschijnt het bel-symbool op de display. Sluimerfunctie Wanneer het alarm afgaat, drukt u op de "sluimer"-toets om het alarm te stoppen en de sluimerfunctie te activeren. Het zoemer- of radio-alarm stopt en klinkt opnieuw na 9 minuten. Alarm stoppen Druk op de "aan/uit"-toets om het alarm volledig uit te schakelen. Radiomodus • Opmerking: Zorg ervoor dat de FM-antenne volledig is uitgerold voor de beste FM-ontvangst. • Druk op de Radio "aan/uit”-toets om het apparaat in te schakelen. • Gebruik de "afstem -/+"-toets om de gewenste radiozender te selecteren. • Druk op de "aan/uit”-toets om de radio uit te zetten. Radiopresets instellen en inschakelen • Gebruik de "afstem -/+"-toets om de gewenste radiozender te selecteren. • Houd de "geheugen"-toets ingedrukt. “P01" knippert in het display. • Gebruik de "afstem +/-"-toets om de gewenste zender (P01-P10) te selecteren • Druk nogmaals op de "geheugen"-toets om de preset in te stellen. • Voor het oproepen van presetzenders, druk u op de "geheugen”-toets om het presetnummer te kiezen. Slaapfunctie Wanneer u naar de radio luistert, op de "slaap"-toets drukken om de slaapstand in te schakelen. U kunt de slaaptimer instellen van 90 minuten tot 15 minuten door herhaaldelijk op deze toets te drukken. Als de sleeptimer is geselecteerd, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld als de tijd is verstreken. Dimmerregelaar In de standby-modus op de "dimmer"-toets drukken om de helderheid van het LCD-scherm in te stellen. Zomertijd (DST) modus • Voor landen met zomertijd (DST) (een uur verschil tussen zomer- en wintertijd ), biedt deze klokradio een DST-optie om de zomertijd in te stellen. • In de standby de “DST”-toets 2 seconden ingedrukt houden. De klok gaat een uur vooruit. Bovenstaande handelingen herhalen om de DST te sluiten. UTILISATION Heure et calendrier • Maintenez le bouton 'REGLAGE/MEM/M+' enfoncé en mode veille pour saisir le réglage du mode d'heure, puis saisissez le mode de réglage, appuyez sur le bouton 'REGLAGE/MEM/M+' pour modifier le cycle des modes comme suit : Année → Mois → Jour → format 12/24 → Heure temps réel → Minute temps réel • Utilisez les boutons 'Réglage' pour ajuster les réglages. Réglage d'alarme Appuyez sur le bouton 'alarme 1/2' en mode veille pour afficher l'heure d'alarme. Maintenez à nouveau immédiatement enfoncé (si l'heure d'alarme est toujours affichée) pour saisir le mode de réglage d'alarme. Après avoir saisi le mode de réglage, appuyez sur le bouton de réglage d'alarme pour modifier le cycle des modes comme suit : Heure → Min. → Alarme de jour → tonalité de réveil → volume de la radio au réveil. Modes divers de jours: • 1 à 5: Lundi au Vendredi • 1 à 7 : Toute la semaine • 6 à 7 : Samedi à Dimanche • 1 à 1 : Un jour de la semaine Utilisez les boutons 'Réglage' pour ajuster les réglages. Activer/ désactiver l'alarme Maintenez le bouton 'd'alarme 1/ 2' enfoncé pour activer ou désactiver l'alarme. Dès que l'alarme est activée, le symbole de la cloche s'affichera à l'écran. Fonction 'Snooze' Lorsque l'alarme sonne, appuyez sur le bouton 'snooze' pour interrompre l'alarme & pour activer la fonction 'snooze', bip ou alarme radio qui s'arrêteront et sonneront 9 minutes plus tard. Arrêter l'alarme Appuyez sur le bouton 'marche/arrêt' pour totalement arrêter l'alarme. Mode radio • NB : Veillez à ce que l'antenne FM soit entièrement déroulée et déployée pour obtenir la meilleure réception FM. • Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l'appareil. • Utilisez le bouton 'réglage -/+' pour sélectionner la station radio souhaitée. • Appuyez sur le bouton 'marche/arrêt' pour éteindre la radio. Régler et rappeler les pré-réglages de la radio • Utilisez le bouton 'réglage -/+' pour sélectionner la station radio souhaitée. • Maintenez le bouton 'mémoire' enfoncé, 'P01' clignotera à l'écran. • Utilisez le bouton 'réglage -/+' pour sélectionner la station radio préréglée souhaitée (P01 - P10). • Appuyez à nouveau sur le bouton 'mémoire' pour régler le pré-réglage. • Pour rappeler les stations préréglées, appuyez plusieurs fois sur le bouton 'mémoire' pour sélectionner le numéro préréglé. Fonction 'sommeil' Durant votre écoute de la radio, appuyez sur le bouton 'sommeil' pour accéder au mode 'sommeil'. Il vous est possible de modifier la minuterie de 'sommeil' de 90 à 15 minutes en appuyant plusieurs fois sur ce bouton. Lorsque la minuterie de 'sommeil' est . Commande de variateur En mode 'veille' appuyez sur le bouton 'variateur' pour régler la luminosité de l'écran LCD.  Mode d'économie d'énergie diurne (DST) • Pour les pays avec les heures d'économie diurnes (DST) (une heure de différence entre les heures d'été et d'hiver), ce radio réveil propose l'option DST pour régler l'heure d'été. • En mode veille, maintenez le bouton 'DST' enfoncé pendant 2 secondes. L'horloge avance d'une heure. Pour quitter le mode DST, répéter l'étape précédente. REINIGING EN ONDERHOUD • Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit beschadigt het apparaat. • Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof en plaats het apparaat niet in de vaatwasmachine om te reinigen. GARANTIEVOORWAARDEN • Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.  • Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite: www.service.tristar.eu AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en de verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt. ONDERSTEUNING Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu! Dit product voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen van de R&TTE richtlijn 1999/5/EG. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de nettoyants forts et abrasifs, de tampon à récurer ni de paille de fer, car cela endommagerait l’appareil. • N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide. L’appareil ne va pas au lave-vaisselle. GARANTIE • Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom du détaillant et le numéro d'article du produit. • Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service : www.service.tristar.eu DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage. SUPPORT Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur service.tristar.eu ! Ce produit est conforme aux conditions essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive R&TTE 1999/5/CE. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Einstellung Alarm 2 ein / aus Einstellung / mem / m+ Snooze / Sleep / Dimmer Ein / Aus Radio / Alarm aus Bajar volumen 6. Subir volumen 7. << / sintonizar - / año – mes – día / dst 8. >> / sintonizar + 9. Activar / desactivar establecer alarma 1 Activar / desactivar establecer alarma 2 Establecer / mem / m+ Reposo / descanso / suavizado Activar / desactivar radio / apagar alarma VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Stromanschluss Stecken Sie das AC-Stromkabel in eine Netzsteckdose. Dieses Gerät ist mit einem Batteriespeichersystem ausgestattet, dies benötigt eine flache 3V CR2032 Lithiumbatterie (nicht enthalten). Legen Sie die Batterie ins Batteriefach ein, stellen Sie sicher, dass die positiven und negativen (+ und -) Batterieanschlüsse an die korrespondierenden Anschlüsse an der Platte im Batteriefach angeschlossen sind. Wenn ein AC-Stromausfall eintritt, schaltet die Uhr automatisch auf Batteriestromversorgung. Die Uhr und der Timer-Speicher laufen kontinuierlich weiter. Wenn der AC-Strom wieder zur Verfügung steht, schaltet die Uhr wieder auf AC-Strom. ANTES DEL PRIMER USO Conexión de alimentación Conecte el cable de alimentación CA a una toma de corriente doméstica CA. Esta unidad está equipada con un sistema de batería de reserva, que precisa una batería de litio plana CR2032 de 3V (no incluida). Introduzca la batería en el compartimiento, asegurándose de que los terminales positivo y negativo (+ y -) estén conectados a los terminales adecuados de la placa en el compartimiento de batería. Si se produce un corte de alimentación, el reloj y el temporizador pasan automáticamente a la alimentación de batería, y el reloj y el temporizador siguen funcionando. Cuando vuelva la corriente, el reloj volverá a pasar a CA. ANWENDUNG Zeit und Kalender • Drücken und halten Sie die Taste "SET/MEM/M+" im Standby-Modus, um in den Zeiteinstellungsmodus zu gelangen. Danach drücken Sie die Taste "SET/ MEM/M+", um den Moduszyklus folgendermaßen zu ändern: Jahr → Monat → Tag → 12/24-Stundenformat → Echtzeit Stunde → Echtzeit Min. • Verwenden Sie die Taste "Tune",um die Einstellungen anzupassen. Alarmeinstellung Drücken Sie die Taste "Alarm 1/2" im Standby-Modus, um die Alarmzeit anzuzeigen. Drücken und direkt halten (solange die Alarmzeit noch angezeigt wird), um in den Alarmeinstellungsmodus zu gelangen. Nachdem Sie in den Einstellungsmodus gelangt sind, drücken Sie die Alarmeinstellungstaste, um den Moduszyklus folgendermaßen zu ändern: Stunde → Min. → Wochentagsalarm → Weckton → Radiolautstärke wecken. Verschiedene Wochentagsmodi: • 1-5: Montag bis Freitag • 1-7: Gesamte Woche • 6-7: Samstag & Sonntag • 1-1: Ein Wochentag Verwenden Sie die Taste "Tune",um die Einstellungen anzupassen. Aktivierung / Deaktivierung des Alarms Drücken Sie die Taste "Alarm 1/ 2", um den Alarm zu aktivieren oder zu deaktivieren. Sobald der Alarm aktiviert wurde, erscheint das Glockensymbol auf dem Display. Schlummerfunktion Wenn der Alarm ertönt, drücken Sie die Taste "Snooze", um den Alarm zu unterbrechen und die Schlummerfunktion zu aktivieren. Der Piep- oder Radioalarm stoppt und ertönt erneut nach 9 Minuten. Den Alarm stoppen Drücken Sie die "Ein-/Aus"-Taste, um den Alarm vollständig zu beenden. Radiomodus • Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass die FM-Antenne vollständig ausgerollt und ausgestreckt ist, um den besten FM-Empfang zu erzielen. • Drücken Sie die Radio-"Ein-/Aus"-Taste, um das Gerät einzuschalten. • Verwenden Sie die "Tune+/Tune-" Taste, um den gewünschten Radiosender auszuwählen. • Drücken Sie die Ein-/Austaste, um das Radio auszuschalten. Die Senderspeicher einstellen und abrufen • Verwenden Sie die "Tune+/Tune-" Taste, um den gewünschten Radiosender auszuwählen. • Drücken und halten Sie die Taste "Memory"; “P01” blinkt auf dem Display. • Verwenden Sie die "Tune+/-" Taste, um den gewünschten Senderspeicher (P01-P10) auszuwählen. • Drücken Sie die Taste "Memory" erneut, um den Senderspeicher einzustellen. • Zum Abruf der voreingestellten Sender drücken Sie die Taste "Memory" wiederholt, um die voreingestellte Nummer abzurufen. Sleep-Betrieb Wenn Sie Radio hören, drücken Sie die "Sleep"-Taste, um in den Schlafmodus zu gelangen. Sie können den Sleep-Timer von 90 Minuten auf 15 Minuten justieren, indem Sie diese Taste wiederholt drücken. Wenn der Sleep-Timer ausgewählt wurde, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn die Zeit abgelaufen ist. Dimmersteuerung Im Standby-Modus drücken Sie die "Dimmer"-Taste, um die Helligkeit des LCD-Displays einzustellen.  Modus Sommerzeit (DST) • Für Länder mit Sommerzeit (DST) (eine Stunde Unterschied zwischen Sommer- und Winterzeit) bietet dieser Radiowecker Ihnen die DST-Option, um die Sommerzeit einzustellen. • Im Standby-Modus drücken und halten Sie die "DST"-Taste 2 Sekunden lang. Die Uhr rückt eine Stunde vor. Um den DST-Modus zu verlassen, wiederholen Sie den o.g.Vorgang. USO Hora y calendario • Presione y mantenga el botón “ESTABLECER/MEM/M+” en modo espera para acceder al modo de configuración de hora; cuando haya accedido al modo de configuración, pulse el botón “ESTABLECER/MEM/M+” para cambiar el modo cíclicamente como sigue: Año → Mes → Día → Formato 12/24 H → Hora real → Min. Reales. • Use los botones “Sintonizar” para ajustar la configuración. Configuración de alarma Pulse el botón “alarma 1/2” en modo espera para mostrar la hora de alarma. Presione y mantenga directamente (si aún se muestra la hora de alarma) para acceder al modo de configuración de alarma. Tras acceder al modo de configuración, pulse el botón de establecimiento de alarma para cambiar el modo de forma cíclica como sigue: Hora → Min → Alarma de días de la semana → Tono de despertador → Volumen de radio de despertador. Distintos modos de días de la semana: • 1-5: Lunes a viernes • 1-7: Toda la semana • 6-7: Sábado y domingo • 1-1: Un día de la semana Use los botones “Sintonizar” para ajustar la configuración. Activar/desactivar la alarma Presione y mantenga el botón “alarma 1/2” para activar o desactivar la alarma. Cuando se haya activado la alarma se mostrará el símbolo de la campana en la pantalla. Función de reposo Cuando suene la alarma, pulse el botón “reposo” para suspender la alarma y activar la función de reposo. La alarma con tono o radio se detendrá y volverá a sonar pasados 9 minutos. Detener la alarma Pulse el botón “encendido/apagado” para detener por completo la alarma. Modo radio • Nota: Asegúrese de que la antena FM esté totalmente desplegada y extendida para obtener la mejor recepción FM posible. • Pulse el botón “encendido/apagado” de radio para encender la unidad. • Use el botón “sintonizar -/+” para seleccionar la emisora de radio deseada. • Pulse el botón “encendido/apagado” para apagar la radio. Establecer y recuperar la memoria de radio • Use el botón “sintonizar -/+” para seleccionar la emisora de radio deseada. • Presione y mantenga el botón “memoria”: parpadeará “P01” en la pantalla. • Use el botón “sintonizar -/+”para seleccionar la emisora memorizada deseada (P01-P10). • Pulse el botón “memoria” de nuevo para establecer la memoria. • Para recuperar las emisoras memorizadas, pulse repetidamente el botón “memoria” para seleccionar el número de memoria. Funcionamiento de descanso Cuando escuche la radio, pulse el botón “descanso” para acceder al modo descanso. Puede ajustar el temporizador entre 90 y 15 minutos pulsando este botón repetidamente. Cuando se seleccione el temporizador de descanso, la unidad se apagará automáticamente cuando transcurra el tiempo establecido. Control de suavizado En modo espera, pulse el botón “suavizado” para establecer el brillo de la pantalla LCD. Modo de horario de verano (DST) • En países con horario de verano (DST) (una hora de diferencia entre verano e invierno), este radio reloj le ofrece la opción DST para ajustar el horario de verano. • En modo espera, presione y mantenga 2 segundos el botón “DST”. El reloj avanzará una hora. Para salir del modo DST, repita la operación anterior. REINIGUNG UND WARTUNG • Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle, die das Geräte beschädigen würden. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät in nicht spülmaschinenfest. GARANTIE • Dieses Produkt wird eine Garantie für 24 Monate gewährt. Ihre Garantie gilt, wenn das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung für seinen Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers und die Gerätenummer hervorgehen müssen. • Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Website: www.service.tristar.eu UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer Sammelstelle. SUPPORT Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu Dieses Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der R&TTE Richtlinie 1999/5/EG. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasives o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar el aparato. • No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. Este aparato no se puede lavar en el lavavajillas. GARANTÍA • Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre del vendedor y el número de artículo del producto. • Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página web de servicio: www.service.tristar.eu NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando finalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida. SOPORTE Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto, en service.tristar.eu! Este producto cumple con los requisitos esenciales y con el resto de indicaciones relevantes de la directiva R&TTE 1999/5/CE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

AudioSonic CL-1475 de handleiding

Categorie
Radio's
Type
de handleiding