Documenttranscriptie
5....-05-DR 2890
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfreiniger
Stoomreiniger • Nettoyeur-vapeur
Pulitore a vapore • Depurador de vapor
Máquina de limpar a vapor • Damprenser
Steam Cleaner • Urządzenie do czyszczenia parą
Přístroj na čištění párou • Gőzölős tisztítógép
Пароочиститель
DR 2890
5....-05-DR 2890
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 2
Inhalt
D
NL
F
E
P
I
N
GB
PL
CZ
H
RUS
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold
Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Содержание
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр.
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр.
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр.
3
4
9
3
10
15
3
16
21
3
22
27
3
29
34
3
36
41
3
42
47
3
48
53
3
54
59
3
61
66
3
67
72
3
73
78
5....-05-DR 2890
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 10
Algemene veiligheidsinstructies
NL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Veiligheidssymbolen aan het apparaat en in de
gebruiksaanwijzing
Voorzichtig! Lees a.u.b. de bijgevoegde documentatie!
Het symbool “Voorzichtig!“ wijst op een gevarenbron. Het wijst op een bewerking,
werkwijze, toestand of andere omstandigheid die bij ondeskundige uitvoering of
negeren van aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel.
Voorzichtig! Heet oppervlak! Verbrandingsgevaar!
10
5....-05-DR 2890
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 11
Speciale veiligheidsinstructies
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NL
Het apparaat is uitgerust met een thermostaat voor de temperatuurbegrenzing,
een smeltbeveiliging en een veiligheidssluiting.
Het apparaat mag tijdens het bedrijf niet worden geopend.
Tijdens het bedrijf mag het apparaat niet meer dan 45° worden gekanteld, want
samen met de stoom zou kokend water vrij kunnen komen.
Richt de stoomstraal nooit op personen, dieren en elektrische apparaten (bijv. in
de bakoven).
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
Trek vóór het bijvullen altijd de apparaatsteker uit de contactdoos.
Vul nooit te veel water in het apparaat! Overschrijdt nooit de op de meetbeker
aangegeven waterhoeveelheid!
Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen op.
Raak de hete oppervlakken niet aan. Wanneer u het toebehoren wilt vervangen,
wacht dan totdat het apparaat is afgekoeld.
Gebruik het apparaat nooit om elektrische apparaten of installaties te reinigen.
Voeg geen ontkalkingsmiddelen, oplosmiddelen, alcohol of reinigingsmiddelen
toe, deze kunnen het apparaat aantasten of een ongecontroleerde werking veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet wanneer het beschadigd is.
Let op! Voordat u met de reiniging begint, dient u te controleren of de desbetreffende materialen met stoom mogen worden gereinigd. Houd het stoommondstuk nooit te lang of te dicht op een plek.
Overzicht van de bedieningselementen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Aan/uit-schakelaar
Verwarmingsketel/watertank
Slang
Veiligheidssluiting/vulopening
Stoomschakelaar
Handvat
Aansluitkabel
Vergrendeling
Maatbeker
2 verlengbuizen
11 Straalmondstuk
12 Vloerhulpstuk
13 Raamwisser
14 Vlieshoes
15 rond borstelhulpstuk
16 Stoompistool
17 Verbindingskop
18 Temperatuurcontrolelampje
19 Stoomcontroletoets
11
5....-05-DR 2890
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 12
Ingebruikname
NL
Neem basisapparaat en toebehoren uit de doos. Verwijder eventueel voorhanden
verpakkingsmateriaal.
Bijvullen van de verwarmingsketel vóór gebruik!
Vóór het openen van de tanksluiting moet worden gewaarborgd dat het apparaat drukloos is. Doe dit als volgt
1. Open de afdekking aan het basisapparaat en sluit de
verbindingskop (17) daarop aan.
2. Sluit het apparaat aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerde contactdoos 230 V, 50 Hz.
3. Schakel de stoomcontroletoets (19) in. Het groene
controlelampje brandt.
4. Met de stoomschakelaar (5) de druk af te laten.
5. Trek de netsteker uit de contactdoos.
6. Let op! Er bestaat gevaar voor letsel! Open de
veiligheidsafsluiting (4) pas wanneer geen stoom
meer uit het mondstuk ontwijkt.
Draai de sluiting tegen de klok in open.
Laat het apparaat, wanneer het nog warm is, nog 5
minuten afkoelen voordat u de afsluiting helemaal verwijdert.
Opmerking: om veiligheidsredenen beschikt de veiligheidssluiting over een vrijgavefunctie. Wanneer de
druk in de ketel te hoog is, wordt het openen via deze
vrijgavefunctie voorkomen.
7. Giet eventueel het resterende water uit de ketel (2).
Vul met behulp van de maatbeker (9) vers water in de
ketel. Vul nooit te veel water in het apparaat!
Overschrijd nooit de op de maatbeker aangegeven
waterhoeveelheid van 1,2 liter.
8. Schroef de veiligheidsafsluiting (4) weer vast.
Aanbrengen van de verschillende hulpstukken
U kunt de afzonderlijke hulpstukken direct op het stoompistool van de slang (3)
aanbrengen:
•
•
•
Steek een van de hulpstukken zodanig op het stoompistool dat deze inklikt.
Druk de toets aan het stoompistool in om het mondstuk weer te verwijderen.
Houd de toets ingedrukt en trek het hulpstuk eraf.
Gebruik een verlengbuis (10) of beide buizen om de hulpstukken te verlengen.
•
12
Steek de 2-delige verlengbuis zodanig in elkaar dat deze mechanisch inklikt en
steek deze vervolgens op het stoompistool (3).
5....-05-DR 2890
•
•
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 13
Monteer het vloermondstuk (12) of het toebehoren.
Druk de toetsen aan het stoompistool in om de verlengbuis weer te verwijderen.
Opmerking: de rondborsteladapter kan alléén in combinatie met het straalmondstuk worden gebruikt.
Straalmondstuk met rond
borstelhulpstuk (11):
voor de reiniging, bijv. van voegen, badranden of moeilijk bereikbare plekken e.d.
Vloerhulpstuk (12):
voor grotere oppervlakken zoals laminaat of tegels e.d.
Raamwisser (13):
voor het reinigen van vensters, douchewanden e.d.
Vlieshoes (14):
vlieshoes voor gevoelige oppervlakken.
Gebruik de hoes in combinatie met het vloermondstuk.
Inschakelen van het apparaat
Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de netspanning die u
wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de
spanning staan vermeld op het typeplaatje.
Nadat de ketel met water gevuld is en u een reinigingshulpstuk hebt gekozen, gaat
u als volgt te werk:
1. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact, 230V/50Hz.
2. Indien u dat nog niet hebt gedaan, opent u de afdekking aan het basisapparaat
en sluit u de verbindingskop (17) daarop aan.
3. Druk op de aan-/uitschakelaar (1). Het rode controlelampje brandt.
Het temperatuurcontrolelampje (18) geeft de verwarmfunctie weer.
4. Na ongeveer 4-5 minuten is de stoomtemperatuur bereikt en het temperatuurcontrolelampje (18) dooft.
5. Druk op de stoomcontroletoets (19). Het groene controlelampje brandt.
6. Richt het straalmondstuk op het te reinigen oppervlak
en bedien de stoomschakelaar (5).
7. Gebruik de vergrendeling (8) om het stoompistool op
continu-stoom over te schakelen.
13
NL
5....-05-DR 2890
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 14
Bijvullen van de waterketel tijdens het bedrijf
NL
Wanneer zich geen water meer in de ketel bevindt, wordt bij het indrukken van de
stoomschakelaar (5) geen stoom meer geproduceerd. Vul de waterketel als volgt
bij.
1. Druk op de aan-/uitschakelaar (1). Het rode controlelampje dooft.
2. Wacht ongeveer 5 minuten en laat door het indrukken van de
stoomschakelaar de resterende druk ontwijken!
3 Trek de steker uit de contactdoos!
4. Draai de veiligheidsafsluiting (4) langzaam open en wacht vóór het
volledige openen enkele seconden totdat de overdruk ontweken is.
Opmerking: om veiligheidsredenen beschikt de veiligheidssluiting
over een vrijgavefunctie. Wanneer de druk in de ketel nog te hoog is,
wordt het openen via deze vrijgavefunctie voorkomen.
5. Vul met behulp van de maatbeker (9) vers water in de ketel. Vul nooit
te veel water in het apparaat! Overschrijd nooit de op de maatbeker
aangegeven waterhoeveelheid van 1,2 liter! Let op waterspetters die
eventueel uit de tank kunnen spatten. Vul het water na het openen
van de veiligheidssluiting langzaam bij om waterspetters te vermijden.
6. Schroef de veiligheidsafsluiting weer vast.
7. Steek de steker weer in de contactdoos en schakel het apparaat in
met de aan-/uitschakelaar.
Na het gebruik
1. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar (1).
2. Laat de nog voorhanden druk ontwijken door de hendel aan het stoompistool
(16) te bedienen.
3. Schakel de stoomcontroletoets (19) uit. Het groene controlelampje dooft.
4. Trek de netsteker uit de contactdoos.
5. Laat het apparaat ongeveer 1 uur afkoelen en giet vervolgens eventueel het
resterende water uit de ketel (2).
Reiniging en onderhoud
•
•
•
•
•
14
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alléén worden uitgevoerd
wanneer de stroomtoevoer onderbroken is.
Voordat het apparaat wordt opgeborgen of gereinigd, moet het volledig zijn
afgekoeld.
Reinig het apparaat en de hulpstukken alléén met een enigszins vochtige doek.
Gebruik voor de reiniging geen agressieve reinigings- en oplosmiddelen.
Verwijder een keer per maand de kalkresten uit de verwarmingsketel om een
langere levensduur te waarborgen. Gebruik hiervoor geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen.
5....-05-DR 2890
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 15
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels,
deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
15
NL
5....-05-DR 2890
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 17
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
F
Cet appareil est équipé d’un thermostat visant à contrôler la température, d’un
fusible et d’un bouchon de sécurité.
L’appareil ne doit en aucun cas être ouvert pendant le fonctionnement.
L’appareil ne doit en aucun cas être incliné à plus de 45° pendant le fonctionnement. De la vapeur mais également de l’eau bouillante pourraient en émaner.
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers une personne, un animal ou un appareil
électrique (p. ex. un four).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil.
Ne remplissez pas l’appareil au-delà de sa capacité! Ne dépassez pas la quantité d’eau indiquée sur le verre mesureur!
Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
Ne touchez pas les parties brûlantes de l’appareil. Si vous souhaitez changer
d’accessoires, attendez que l’appareil ait refroidi.
N’utilisez jamais cet appareil pour le nettoyage d’appareils ou d’installations
électriques.
N’utilisez jamais de produit détartrant, de détergent, d’alcool ou autre produit
d’entretien. Vous risquez d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux.
N’utilisez en aucun cas l’appareil si celui-ci est endommagé.
Attention ! Avant de commencer le nettoyage, vérifiez toujours que les
matériaux que vous comptez nettoyer conviennent à un nettoyage à la
vapeur. Ne maintenez jamais l’embout de vapeur trop longtemps ni trop près
sur un même emplacement.
Liste des différents éléments de commande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bouton Marche / Arrêt
Chaudière / réservoir d’eau
Tuyau
Bouchon de sécurité/Trou de remplissage
Variateur de vapeur
Poignée
Câble de raccordement
Verrouillage
Verre mesureur
10 2 tubes rallonges
11 Embout pulvérisateur
12 Brosse pour le sol
13 Raclette lave-vitre
14 Housse en tissu
15 Brosse ronde
16 Pistolet à vapeur
17 Tête de raccordement
18 Témoin de contrôle de la température
19 Touche de contrôle de la température
17
5....-05-DR 2890
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 28
Después de la garantía
E
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
28
5....-05-DR 2890
P
•
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 32
Mantenha o botão pressionado, puxando ao mesmo tempo o bocal para fora.
ou prolongará os bocais com um ou dois tubos (10).
•
•
•
Introduza as duas partes do tubo de prolongamento uma na outra, de forma a
ficarem bem engatadas, e em seguida insira este tubo na pistola do vapor (3).
Proceda à montagem do bocal da escova para solos (12), nomeadamente à
montagem de outros acessórios.
Para soltar o tubo de prolongamento, pressione a tecla da pistola do vapor.
Nota: A peça com a escova redonda só poderá ser usada juntamente com o bocal
de jacto.
Bocal do ejector com
escova redonda (11):
Bocal da escova
para solos (12):
Peça para lavar
janelas (13):
Pano de fibra
sintética (14):
Para a limpeza de juntas, frestas, bordas de banheiras
ou outros sítios difícieis de limpar.
Para superfícies mais amplas, como azulejos,
ladrilhos, etc.
Para janelas, separadores de duches, etc.
Este pano de fibra sintética destina-se a superfícies
mais sensíveis.
Use o pano de fibra sintética juntamente com o bocal
da escova para solos.
Ligar a máquina
Antes de se introduzir a ficha na tornada, verificar se a tensão que se vai utilizar
corresponde à do aparelho. As respectivas indIcações encontram-se na placa identificadora.
Após ter deitado água na caldeira e de ter montado uma das peças acessórias
para a limpeza, proceda da forma seguinte:
1. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
2. Se ainda o não tiver feito, desatarraxe a tampa do aparelho principal e ligue aí
a peça de acoplamento (17).
3. Pressione o interruptor (1). A lâmpada de controle vermelha acender-se-á. A lâmpada de controle da temperatura (18) indicará que está em marcha o processo de
aquecimento.
4. Após aproximadamente 4-5 minutos, estará atingida a
temperatura para a vaporização e a respectiva lâmpada de controle (18) apagar-se-á.
32
5....-05-DR 2890
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 33
5. Pressione a tecla de controle do vapor (19). A lâmpada de controle verde iluminar-se-á.
6. Aponte o bocal do vapor para a superfície que pretende limpar e accione o
interruptor do vapor (5).
7. Use o bloqueio (8) para que a pistola fique em vapor contínuo.
Deitar água na caldeira durante
o funcionamento da máquina
Logo que se acabe a água da caldeira, deixará de sair vapor do aparelho.
Proceder da forma seguinte para se deitar água na máquina:
1. Pressione o interruptor (1). A lâmpada de controle vermelha apagarse-á.
2. Espere ainda 5 minutos para deixar escapar o resto da pressão
por meio do interruptor de vapor!
3 Retirar a ficha da tomada!
4. Abrir a tampa de segurança (4), girando-a lentamente e, antes de a
desatarraxar completamente, esperar alguns segundos, até se
escapar a pressão residual. Nota: Para a sua segurança, a tampa
dispõe de um disparo livre. No caso de a pressão da caldeira ser
ainda demasiado alta, este dispositivo impedirá que a tampa seja
aberta.
5. Deite água fresca na caldeira, usando o copo graduado (9). Não
encha demais. Não deite mais do que a quantidade máxima de
água indicada no copo graduado, ou seja, 1,2 litros. Tomar cuidado
com salpicos de água que possam sair do recipiente. Para evitar
que a água esguiche, deite a água muito lentamente para dentro da
caldeira, depois de ter aberto a tampa de segurança.
6. Tornar a atarraxar a tampa de segurança.
7. Volte a introduzir a ficha na tomada e ligue o aparelho pressionando
o respectivo interruptor (1).
Finalizar o funcionamento
1. Desligue o aparelho, premendo o interruptor (1).
2. Deixe sair a pressão residual, accionando a alavanca da pistola do vapor (16).
3. Desligue a lâmpada de controle do vapor (19). A lâmpada de controle verde
apagar-se-á.
4. Retire a ficha da tomada.
5. Deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 1 hora e despeje então o resto de
água que ainda se encontre na caldeira (2).
33
P
5....-05-DR 2890
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 35
Após a garantia
P
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
35
5....-05-DR 2890
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 47
Garanti
N
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke
noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller
reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller
rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike
ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
47
5....-05-DR 2890
CZ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 62
Během provozu nesmí být přístroj nakloněn o více než 45į, protože by spolu
s párou mohla unikat i vařící voda.
Paprsek páry nikdy nesměrujte proti osobám, zvířatům nebo na elektrické
přístroje (například elektrická pečící trouba).
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
Při plnění vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj nepřeplňujte! Dbejte na to, aby nedošlo k překročení množství vody,
uvedeného na odměrné nádobce!
Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedotýkejte se horkého povrchu. Jestliže chcete vyměnit příslušenství,
vyčkejte, až přístroj vychladne.
Přístroj nesmí být používán k čištění elektrických přístrojů nebo instalací.
Nepřidávejte žádné odvápňovací prostředky, rozpouštědla, alkohol nebo
čistící prostředky, protože by mohlo dojít k poškození přístroje nebo k
nebezpečnému působení přístroje.
Nepoužívejte přístroj, jestliže je poškozený.
Pozor! Než začnete s čištěním, měly by být dotyčné materiály
přezkoušeny z hlediska jejich vhodnosti k čištění párou. Dbejte na to, aby
se parní trysky nikdy nenacházely příliš dlouho a příliš blízko na jednom
místě.
Ovládací prvky
1
2
3
4
5
6
7
8
9
62
Vypínač Zapnuto/Vypnuto
Topný kotel/nádrž na vodu
Hadice
Bezpečnostní uzávěr/
Plnící otvor
Spínač páry
Transportní rukojeť
Síťový kabel
Aretace
Odměrná nádobka
10 2 prodlužovací trubky
11 Paprsková tryska
12 Podlahový kartáčový nástavec
13 Nástavec na čištění oken
14 Povlak z rouna
15 Představec pro kulatý kartáč
16 Parní pistole
17 Spojovace hlavicí
18 Kontrolní svítilna teploty
19 Řídící tlačítko páry
5....-05-DR 2890
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 69
Üzembe helyezés
H
Vegye ki a kartonból az alapkészüléket és a tartozékokat! Távolítsa el az esetleges csomagolóanyagot!
A fűtőkazánt használat előtt kell feltölteni!
A tanksapka felnyitása előtt biztosítani kell, hogy a készülék ne legyen nyomás
alatt. Evégett a következőképpen járjon el:
1. Nyissa ki az alapkészüléken lévő fedősapkát, és
annak helyén csatlakoztassa az összekötőfejet (17)!
2. Dugja a készülék dugaszát előírásszerűen szerelt
230 V/50 Hz-es érintésvédett konnektorba!
3. Kapcsolja be a gőzellenőrző gombot (19)! A zöld
ellenőrző lámpa kigyullad, és folyamatosan ég.
4. A gőzkapcsolóval (5) eresszük le a nyomást.
5. Húzza ki a dugaszt a konnektorból!
6. Vigyázat! Sérülésveszély! Csak akkor nyissuk ki
a biztonsági zárat (4), amikor már nem lép ki
gőz a fúvókákból.
Az óramutató járásával ellentétes irányban csavarja
le a zárókupakot!
Ha még meleg lenne a készülék, várjon 5 percig,
mielőtt teljesen levenné a zárókupakot! A zárókupakot nyomja lefelé, és fordítsa el!
Figyelem: Biztonsága érdekében a zárókupak szabad kioldóval van felszerelve. Ha a kazánban túl
nagy lenne a nyomás, ez a kioldó megakadályozza a
kupak felnyitását.
7. Szükség esetén öntse ki a maradék vizet a tartályból
(2)! A mérőpohárból (9) öntsön hideg vizet a kazánba! Ne töltse túl! Ne lépje túl a mérőpoháron jelzett
1,2 literes maximális vízmennyiséget!
8. Utána csavarjuk vissza szorosan a biztonsági zárókupakot (4).
69
5....-05-DR 2890
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 79
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
79
RUS
5....-05-DR 2890
24.06.2004
14:04 Uhr
Seite 80
Technische Daten
Modell:
DR 2890
Spannungsversorgung:
230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
1800 Watt
Schutzklasse:
Ι
Betriebsdruck:
3,5 bar
Max. Füllmenge:
1200 ml
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email:
[email protected]
Stünings Medien, Krefeld • 06/04
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.