Silvercrest 336963 2001 Operating Instructions And Safety Instructions

Categorie
Kleine keukenapparatuur
Type
Operating Instructions And Safety Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

SOUS VIDE STICK / SOUS VIDE WAND /
THERMOPLONGEUR POUR CUISSON SOUS VIDE
SSVS 1000 B2
THERMOPLONGEUR POUR
CUISSON SOUS VIDE
Mode d’emploi et consignes de sécurité
SOUS VIDE STICK
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
SOUS VIDE WAND
Operating instructions and safety instructions
VAŘIČ SOUS-VIDE
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
SOUS VIDE VARIČ
Návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny
SOUS VIDE-STICK
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften
CYRKULATOR DO SOUS VIDE
Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa
IAN 336963_2001
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 1
GB / IE Operating instructions and safety instructions Page 19
FR / BE Mode d’emploi et consignes de sécurité Page 37
NL / BE Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften Pagina 57
PL Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Strona 75
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 93
SK Návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 109
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
B
/
DE
AT
CH
 1
SSVS 1000 B2
Inhaltsverzeichnis
Einführung ....................................................2
Urheberrecht ............................................................ 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 2
Was bedeutet Sous-vide? .................................................. 3
Lieferumfang ..................................................3
Sicherheitshinweise ............................................4
Bedienelemente ...............................................7
Inbetriebnahme ...............................................8
Auspacken .............................................................. 8
Gerät vorbereiten ........................................................ 8
Bedienung und Betrieb ..........................................9
Gerät ein- / ausschalten .................................................... 9
Gargut einlegen .......................................................... 9
Gerät programmieren ....................................................10
Lebensmittel auf Kerntemperatur garen .......................................11
Garzeitentabelle ........................................................ 12
Reinigung und Pflege ..........................................13
Entkalken ..............................................................14
Lagerung ....................................................14
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Gerät entsorgen .........................................................14
Verpackung entsorgen ....................................................15
Anhang .....................................................15
Technische Daten ........................................................ 15
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................... 16
Service ................................................................17
Importeur .............................................................. 17
2 
DE
AT
CH
SSVS 1000 B2
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Sous-vide-Stick dient ausschließlich zum Garen von vakuumverpackten
Lebensmitteln. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt
und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / 
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
DE
AT
CH
 3
SSVS 1000 B2
Was bedeutet Sous-vide?
Sous-vide (frz. sous = unter, vide = Vakuum) oder Vakuumgaren ist eine beson-
dere Garmethode, bei der das zuzubereitende Produkt zunächst in einem spezi-
ellen Plastikbeutel vakuumiert wird, um anschließend bei niedriger Temperatur in
einem Wasserbad zu garen. Die Gartemperaturen liegen dabei unter 100 °C,
weshalb diese Methode besonders schonend ist. Durch die geringe Hitze
verändern sich die Produkte auf molekularer Ebene langsamer, wodurch das
Garergebnis umso zarter und saftiger ist. Beim Sous-vide-Garen bleiben durch
die luftdichte Verpackung die meisten Geschmacks- und Nährstoffe erhalten,
weshalb unter Vakuum gegarte Lebensmittel besonders aromatisch sind.
Auch die Aromen von Gewürzen intensivieren sich unter Vakuum. Daher lieber
sparsam einsetzen und gegebenenfalls nachwürzen.
Ein weiterer Vorteil ist, dass die Kerntemperatur exakt gesteuert wird, da meist
die Faustregel gilt: Wassertemperatur = Kerntemperatur. Ein Übergaren der
Lebensmittel ist bei richtig gewählter Temperatur also nahezu ausgeschlossen, da
die einzelnen Zutaten höchstens die Temperatur des Wassers annehmen können.
Folgendes nicht im Lieferumfang enthaltenes Zubehör benötigen Sie für die
Sous-vide-Garmethode:
Topf
Vakuumiergerät
spezielle Vakuumbeutel oder Plastikbeutel, die keine Weichmacher o. Ä.
an die Lebensmittel abgeben können und hitzebeständig sind.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Sous-vide-Stick
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
4 
DE
AT
CH
SSVS 1000 B2
Sicherheitshinweise
GEFAHR– ELEKTRISCHER SCHLAG!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder das Netzkabel sichtbare Schäden
aufweist oder wenn das Gerät zuvor heruntergefallen ist.
Das Gerät darf nur in trockenen Innenräumen benutzt werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals weiter als bis zur MAX-
Markierung in Wasser! Tauchen Sie das Gerät niemals
in andere Flüssigkeiten!
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge-
klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den
Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein
unbehin derter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist,
damit in Notsituationen der Netzstecker sofort abgezogen
werden kann.
Um den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen,
immer am Stecker, nie am Kabel ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor
Sie das Gerät aus dem Wasser nehmen.
DE
AT
CH
 5
SSVS 1000 B2
GEFAHR– BRANDGEFAHR!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
WARNUNG– VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie das Gerät nur in Töpfen mit einem Eigenge-
wicht, das einen ausreichend standsicheren Betrieb erlaubt.
Eine durchgehende Beaufsichtigung während des Betriebes
ist nicht notwendig, wohl aber eine regelmäßige Kontrolle.
Dies gilt besonders, wenn sehr lange Garzeiten eingestellt
sind.
Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten kör-
perlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Reinigung und
die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6 
DE
AT
CH
SSVS 1000 B2
WARNUNG– VERLETZUNGSGEFAHR!
VORSICHT: heiße Oberflächen
Das Heizelement des Gerätes wird im Betrieb sehr heiß.
Berühren Sie das Gerät im Betrieb nur am Bedienfeld oder
an der Topfklemme.
Greifen Sie nicht mit bloßen Händen in das Wasser, wenn
Sie die Vakuumbeutel in das Wasserbad legen oder heraus-
nehmen.
Nachdem Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose gezo-
gen haben, bleibt das Heizelement des Gerätes eine Weile
heiß und darf nicht berührt oder auf brennbare Flächen wie
z. B. Holz gelegt werden.
Nach der Anwendung des Gerätes verfügt die Oberfläche
des Heizelementes über Restwärme. Lassen Sie das Gerät
auf Raumtemperatur abkühlen, ansonsten besteht Verbren-
nungsgefahr!
ACHTUNG– SACHSCHADEN!
Geben Sie nur fest verschlossene Lebensmittel in das
Wasserbad. Eindringendes Wasser würde die Lebensmittel
ungünstig beeinflussen oder verderben.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen wie Kochplatten oder
offenen Flammen in Berührung kommen.
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen
auf.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die
Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es
reinigen und verstauen.
DE
AT
CH
 7
SSVS 1000 B2
ACHTUNG– SACHSCHADEN!
Sollte es im Gerät zu Fehlfunktionen kommen, blinkt im
Display ein Fehlercode. Bei Anzeige der Fehlercodes „Er1“,
Er2“, „Er3“ oder „Er6“ schalten Sie das Gerät sofort aus,
ziehen den Netzstecker aus der Netzsteckdose und wenden
sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Die Fehlercode-Anzeige „Er4“ informiert darüber, dass sich
das Gerät nicht im Wasser befindet. Verfahren Sie mit dem
Gerät wie im Kapitel Gerät vorbereiten beschrieben.
Die Fehlercode-Anzeige erlischt dann.
Bedienelemente
Abbildung A:
Netzkabel
Topfklemme
Heizelement
Display
Abbildung B:
Temperaturanzeige
Zeitanzeige
Schaltfläche Ein- / Ausschalten
Schaltfläche „+“
Schaltfläche „–“
/
Schaltfläche Temperatur- / Zeiteingabe umschalten
8 
DE
AT
CH
SSVS 1000 B2
Inbetriebnahme
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus der
Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom
Gerät.
Ziehen Sie die Folie vom Display ab.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf sichtbare Schäden.
Bei Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wen-
den Sie sich an die Service-Hotline.
GEFAHR!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Gerät vorbereiten
Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch mit warmem Spülwasser
und trocknen Sie es sorgfältig ab.
Stellen Sie das Gerät in einen Topf mit einer ca. 15 cm hohen Seitenwand.
Befestigen Sie das Gerät mit der Topfklemme
an der Seitenwand des
Topfes. Stellen Sie den Topf auf eine ebene, trockene und rutschfeste Fläche.
Geben Sie soviel warmes Wasser in den Topf, dass die Wasseroberfläche
zwischen der MIN- und der MAX-Markierung liegt.
ACHTUNG– SACHSCHADEN!
Beachten Sie, dass der Wasserspiegel noch steigt, wenn Sie die Lebens-
mittel hinzugeben. Die MAX-Markierung darf nicht überschritten und die
MIN-Markierung nicht unterschritten werden!
HINWEIS
Die Temperatur des Wassers sollte möglichst der Temperatur entsprechen,
die Sie für den Garvorgang benötigen. So vermeiden Sie lange Wartezei-
ten, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Das Wasser sollte aber nicht heißer als die benötigte Temperatur sein.
Die benötigte Temperatur finden Sie z. B. in der Garzeitentabelle (siehe
Kapitel Garzeitentabelle).
DE
AT
CH
 9
SSVS 1000 B2
ACHTUNG– SACHSCHADEN!
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten des
Gerätes (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres
Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden
am Gerät auftreten.
Verbinden Sie das Netzkabel
mit einer Netzsteckdose. Ein Signalton
ertönt und das Display
leuchtet kurz auf. Das Schaltflächensymbol
glimmt rot und das Schaltflächensymbol
/
leuchtet weiß. Das Gerät
ist nun betriebsbereit.
HINWEIS
Das Gerät arbeitet nicht, wenn sich das Heizelement
nicht in Wasser
befindet. In diesem Fall blinkt „Er4“ im Display .
Bedienung und Betrieb
Gerät ein- / ausschalten
Berühren Sie die Schaltfläche
, um das Gerät einzuschalten. Im
Display
blinkt die Anzeige der eingestellten Wassertemperatur , die
Zeitanzeige
leuchtet.
Berühren Sie die Schaltfläche
für 2 Sekunden, wenn Sie das Gerät
ausschalten wollen. Das Display erlischt dann.
Gargut einlegen
Legen Sie die Vakuumbeutel mit den vorbereiteten und vakuumierten
Lebensmitteln in den Topf. Beachten Sie, dass der Wasserstand nicht über
die MAX-Markierung steigt. Schöpfen Sie ggf. Wasser mit einer Tasse ab.
HINWEIS
Die Vakuumbeutel sollten immer mit Wasser bedeckt sein. Falls die
Vakuumbeutel an der Wasseroberfläche schwimmen, legen Sie ein geeig-
netes Gewicht (z. B. Teller) auf.
10 
DE
AT
CH
SSVS 1000 B2
Gerät programmieren
Um die Wassertemperatur für den gewünschten Garvorgang gradweise ein-
zustellen, berühren Sie bei blinkender Temperaturanzeige
wiederholt die
Schaltflächen + / 
/  . Die gewählte Temperatur erscheint im Display .
Sie können Werte zwischen 30,0 °C und 95,0 °C einstellen. Wenn Sie
eine der Schaltflächen + / 
/  anhaltend berühren, ändert sich die
Temperatur im Schnelllauf.
Berühren Sie die Schaltfläche
/
. Jetzt blinkt die Zeitanzeige im
Display
und Sie können die Stundenzahl der gewünschten Gardauer
eingeben. Berühren Sie dazu wiederholt die Schaltflächen + / 
/  .
Sie können Werte zwischen 0 und 99 einstellen. Wenn Sie eine der Schalt-
flächen + / 
/  anhaltend berühren, ändert sich die Stundenzahl in
Schritten von 10h im Schnelllauf.
Berühren Sie die Schaltfläche
/
. Jetzt können Sie die Minutenzahl
der gewünschten Gardauer eingeben. Berühren Sie dazu wiederholt die
Schaltflächen + / 
/  . Sie können Werte zwischen 0 und 59 einstel-
len. Wenn Sie eine der Schaltflächen + / 
/  anhaltend berühren,
ändert sich die Minutenzahl in Schritten von 5 min im Schnelllauf.
Berühren Sie die Schaltfläche
, um das Programm zu starten. Das
Gerät beginnt mit dem Aufheizen und Umwälzen des Wassers im Topf. Die
Temperaturanzeige
im Display zeigt die aktuelle Wassertemperatur.
HINWEIS
Während des Aufheizens können Sie die bereits eingestellte Gartemperatur
und Garzeit wie zuvor beschrieben nachträglich ändern.
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein akustisches Signal.
Dazu beginnt der Doppelpunkt der Zeitanzeige
im Display zu blinken
und die Gardauer wird minutenweise heruntergezählt.
Wenn Sie während des Garens die Schaltfläche
/
berühren, wird
für einige Sekunden die eingestellte Gartemperatur und Garzeit
angezeigt. Dazu blinkt die eingestellte Gartemperatur bzw. die einge-
stellten Stunden der Garzeit , wenn Sie die Schaltfläche
/
erneut
berühren. Die eingestellten Minuten der Garzeit blinken bei erneutem
berühren der Schaltfläche
/
.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät ab und das Display
erlischt. Es ertönen akustische Signale.
Entnehmen Sie das Gargut mit einem passenden Küchenwerkzeug
(z. B. Küchen- oder Grillzange) aus dem Topf.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus dem Topf. Öffnen Sie dazu die Topfklemme
.
DE
AT
CH
 11
SSVS 1000 B2
GEFAHR!
Berühren Sie nicht das heiße Heizelement
. Heißes Wasser kann aus
dem Heizelement tropfen. Es besteht Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr.
ACHTUNG– SACHSCHADEN!
Legen Sie das heiße Gerät nicht auf brennbare Flächen wie z. B. Holz.
Schneiden Sie den Vakuumbeutel auf und entnehmen das Gargut. Je nach
Gargut kann es sofort serviert werden oder muss vor dem Servieren noch
weiterverarbeitet (z. B. kurz angebraten) werden.
Nach erneutem Einschalten blinkt die zuletzt eingestellte Temperatur.
Lebensmittel auf Kerntemperatur garen
Die folgenden Tabellen zeigen, wie gar ein Lebensmittel (z. B. ein Stück Fleisch)
ist, wenn die genannte Kerntemperatur erreicht ist. Dies ändert sich auch nicht
durch längere Zeit im Topf, da die Kerntemperatur im Lebensmittel nie höher als
die eingestellte Wassertemperatur steigen kann.
Die Kerntemperatur ist die Temperatur in der Mitte des Lebensmittels.
Wir empfehlen Ihnen folgende Temperaturen für einen bestimmten Gargrad:
Lebensmittel Kerntemperatur Gargrad
Rind, Lamm,
Schwein und
Wild
49 °C bleu / blau– fast roh
52 °C– 55 °C rare / blutig– schmaler Rand gar
56 °C– 60 °C
medium rare– dickerer Anteil
noch rosa
61 °C– 65 °C medium– innen rosa
66 °C– 68 °C medium well– fast ganz durch
69 °C– 71 °C well done– ganz durchgegart
Geflügel
72 °C (ohne Knochen) gegart
85 °C (mit Knochen) gegart
Fisch und
Meeresfrüchte
40 °C glasig– knapp durch
41 °C– 45 °C Mi-cuits– halb gegart
46 °C– 55 °C À point– fest
Gemüse 83 °C– 87 °C gegart
HINWEIS
Beachten Sie, dass Geflügel nur komplett durchgegart gegessen werden
darf, um die Gefahr einer Salmonelleninfektion zu vermeiden.
12 
DE
AT
CH
SSVS 1000 B2
Garzeitentabelle
Gargut Gartemperatur Garzeit Dicke
Rinderfilet, Koteletts 49 °C 1– 6 Stunden 1– 2 cm
Rindersteaks 49 °C 2– 8 Stunden 4– 5 cm
Rinderkamm,
Lammkeule, Wild
49 °C 8– 24 Stunden 4– 6 cm
Schweinebauch 82 °C 10– 12 Stunden 3– 6 cm
Schweinerippen 59 °C 10– 12 Stunden 2– 3 cm
Schweinekoteletts 56 °C 4– 8 Stunden 2– 4 cm
Schweinebraten 56 °C 10– 12 Stunden 5– 7 cm
Hühnerbrust
(mit Knochen)
85 °C 2– 6 Stunden 3– 5 cm
Hühnerbrustfilet 72 °C 1– 4 Stunden 3– 5 cm
Hühnerflügel 85 °C 2– 6 Stunden 3– 5 cm
Hühnerkeule 85 °C 2– 6 Stunden 5– 7 cm
Entenbrust 65 °C 3– 8 Stunden 3– 5 cm
Fisch mager 47 °C 1– 2 Stunden 3– 5 cm
Fisch fett 47 °C 1– 2 Stunden 3– 5 cm
Garnelen 60 °C 1 Stunde 2– 4 cm
Hummerschwanz 60 °C 1 Stunde 4– 6 cm
Jakobsmuscheln 60 °C 1 Stunde 2– 4 cm
Wurzelgemüse 83 °C 1– 2 Stunden 1– 5 cm
Zartes Gemüse 83 °C 1– 2 Stunden 1– 5 cm
HINWEIS
Alle Angaben sind nur Richtwerte!
Die Garzeit hängt von der Dicke und der Textur der verwendeten Lebens-
mittel ab. Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte. Testen Sie verschie-
dene Garzeiten und Temperaturen aus, bis Sie das gewünschte Ergebnis
erhalten. Die angegebene Dicke bezieht sich auf vakuumierte Lebensmittel.
Dünnere Lebensmittel brauchen in der Regel eine kürzere Garzeit.
DE
AT
CH
 13
SSVS 1000 B2
Reinigung und Pflege
GEFAHR– ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages!
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei
Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr beste-
hen durch elektrischen Schlag.
Tauchen Sie das Gerät niemals ganz in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
WARNUNG– VERBRENNUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung auf Raumtemperatur abkühlen.
Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG– SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
Reinigen Sie das Gerät und das Netzkabel
nach jedem Gebrauch mit
einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall
gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. Achten Sie darauf, dass sich keine
Spülmittelreste am und im Gerät befinden, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
Bei stärkeren Verschmutzungen geben Sie das Gerät unter Berücksichtigung
der Hinweise im Kapitel Gerät vorbereiten in einen geeigneten Topf
und befüllen Sie diesen mit Wasser. Der Wasserstand muss sich an der
Markierung „Max“ befinden.
Programmieren Sie einen Betriebsvorgang mit 65 °C und einer Dauer von
10 Minuten nach Erreichen der Zieltemperatur.
Geben Sie pro 4 Liter verwendetem Wasser 1/2 Esslöffel nicht
schäumenden, flüssigen Spülmaschinenreiniger ins Wasser.
Starten Sie den Betriebsvorgang. Nach dessen Ende ziehen Sie den Netz-
stecker und lassen das Gerät abkühlen. Anschließend spülen Sie das Gerät
unter kaltem fließendem Wasser ab. Vor der Lagerung trocknen Sie das
Gerät sorgfältig ab.
14 
DE
AT
CH
SSVS 1000 B2
Entkalken
Wenn Sie das Gerät häufig benutzen, sollten Sie es einmal pro Monat entkal-
ken. In Regionen, in denen das Leitungswasser einen überdurchschnittlich hohen
Härtegrad hat, kann die Entkalkung auch häufiger geboten sein.
Gehen Sie zum Entkalken wie folgt vor:
Geben Sie das Gerät unter Berücksichtigung der Hinweise im Kapitel
Gerät vorbereiten in einen geeigneten Topf und befüllen Sie diesen mit
Wasser. Der Wasserstand muss sich an der Markierung „Max“ befinden.
Programmieren Sie einen Betriebsvorgang mit 80 °C und einer Dauer von
20 Minuten nach Erreichen der Zieltemperatur.
Geben Sie pro 4 Liter verwendetem Wasser 1/4 Tasse Zitronensäurepulver
ins Wasser.
Starten Sie den Betriebsvorgang. Nach dessen Ende ziehen Sie den Netz-
stecker und lassen das Gerät abkühlen. Anschließend spülen Sie das Gerät
unter kaltem fließendem Wasser ab. Vor der Lagerung trocknen Sie das
Gerät sorgfältig ab.
Lagerung
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es lagern.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie
besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten
Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt
und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
DE
AT
CH
 15
SSVS 1000 B2
Verpackung entsorgen
Die Verpackungs materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich
geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Anhang
Technische Daten
Eingangsspannung 220– 240 V
~
(Wechselstrom), 50 Hz
Leistungsaufnahme 1000 W
Schutzklasse I
Schutzart
IPX7 (Schutz gegen zeitweises Eintauchen
in Wasser)
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
16 
DE
AT
CH
SSVS 1000 B2
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
DE
AT
CH
 17
SSVS 1000 B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre
-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN)336963_2001 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: komper[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15EUR / Min.)
E-Mail: komper[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: komper[email protected]
IAN 336963_2001
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
18 
DE
AT
CH
SSVS 1000 B2
GBIE 19
SSVS 1000 B2
Contents
Introduction ..................................................20
Copyright ..............................................................20
Intended use ........................................................... 20
What does sous-vide mean? ............................................... 21
Package contents .............................................21
Safety information ............................................22
Operating elements ...........................................25
Initial operation ..............................................25
Unpacking .............................................................25
Preparing the appliance ..................................................26
Handling and use .............................................27
Switching the appliance on/off ............................................. 27
Adding the food. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Programming the appliance ................................................27
Cooking food at core temperature .......................................... 29
Cooking times ..........................................................30
Cleaning and maintenance .....................................31
Descaling ..............................................................32
Storage .....................................................32
Disposal .....................................................32
Disposal of the appliance .................................................32
Disposal of the packaging ................................................. 33
Appendix ....................................................33
Technical data .......................................................... 33
Kompernass Handels GmbH warranty .......................................34
Service ................................................................35
Importer ............................................................... 35
20 GBIE
SSVS 1000 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part
of this product. They contain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to any
future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any repro-
duction of images (even in a modified state), is permitted only with the written
authorisation of the manufacturer.
Intended use
This sous-vide stick is exclusively intended for cooking vacuum-packaged foods.
Any other use or use beyond the scope described of the appliance is not intended.
This appliance is intended solely for use in private households and not for use in
commercial or industrial applications.
The appliance is intended only for indoor domestic use.
WARNING
Danger if not used as intended!
The appliance may be hazardous if used for any other purpose and/or in any
manner than the one intended.
Use the appliance only for its intended purpose.
Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind for damages resulting from misuse, improper repairs, unau-
thorised modifications or the use of unauthorised spare parts are excluded.
The risk is borne solely by the user.
GBIE 21
SSVS 1000 B2
What does sous-vide mean?
Sous-vide (the French “sous” means “for under vacuum” and “vide” means “vac-
uum”) or vacuum cooking is a special cooking method in which the food is first
vacuum-packed in special plastic bags and then cooked at a low temperature in
a water bath. The cooking temperatures remain under 100°C, which makes it
a very gentle cooking method. The low temperatures change the products more
slowly at a molecular level, making the cooking results all the more tender and
juicy. In sous-vide cooking, the airtight packaging retains nearly all the flavour
and nutrients; this making vacuum-cooked food particularly flavoursome.
The aromas of spices become more intense under a vacuum. It is therefore better
to use them sparingly and add more later if necessary.
Another benefit is that the core temperature can be controlled exactly – so the
rule of thumb is: water temperature = core temperature. Overcooking the food is
almost impossible if the temperature has been correctly selected as the individual
ingredients do not get any hotter than the temperature of the water.
You will need the following accessories (not supplied) to cook using the sous-vide
method:
Pot
vacuum sealer
special vacuum bags or plastic bags that do not release any plasticizers
or similar to the food and that are heat-resistant.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Sous-vide stick
Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defec-
tive packaging or during transport, contact the Service hotline (see section
Service).
22 GBIE
SSVS 1000 B2
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Check the appliance for visible external damage before use.
Do not use the appliance if the mains cable or appliance
itself has been dropped or there is visible damage.
The appliance may only be used in dry indoor rooms.
Never immerse the appliance in water deeper than up to
the MAX marking! Never immerse the appliance in other
liquids!
Ensure that the mains cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it can-
not be trapped or damaged in any way.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
All repairs must be carried out by authorised specialist work-
shops or by the Customer Service department. Improper
repairs may put the user at risk. It will also invalidate any
warranty claims.
To disconnect the appliance completely from the mains pow-
er, the mains plug must be removed from the power socket.
The appliance should be set up in such a way that you have
unrestricted access to the mains socket at all times, and can
pull out the plug immediately in an emergency.
When unplugging the appliance, always pull on the plug
rather than on the cable.
Pull the plug from the mains socket before removing the
appliance from the water.
DANGER – RISK OF FIRE!
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
GBIE 23
SSVS 1000 B2
WARNING – RISK OF INJURY!
Use the appliance only in pots with a dead weight that en-
sures sufficient stability during operation.
The appliance does not need to be monitored continuously
during use, but it should be checked regularly. This is espe-
cially important if long cooking times are set.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or
have been told how to use the appliance safely and under-
stand the potential risks.
Do not allow children to use the appliance. Cleaning and
maintenance may not be carried out by children.
Children must not play with the appliance.
CAUTION: hot surfaces
The heating element of the appliance gets very hot during
use. During operation, only touch the appliance on the con-
trol panel or on the pot clip.
Never put your bare hands into the water when you are
immersing the vacuum bag in the water bath or removing it.
The heating element of the appliance remains very hot for
a while after removing the plug from the mains socket.
Do not touch the hot element or put it down on any flammable
surface, such as wood.
The surface of the heating element retains residual heat after
use. Allow the appliance to cool down to room temperature
to avoid burns.
24 GBIE
SSVS 1000 B2
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not add any foods to the water bath unless they are
firmly sealed. Any water getting into the food will produce
unfavourable results or spoil the food.
Ensure that the appliance, the mains cable and the plug do
not come into contact with heat sources such as hotplates or
naked flames.
Never place the appliance near sources of heat.
Never open the housing. If you do, it can no longer be as-
sured that the appliance is safe, and the warranty will be
invalidated.
Allow the appliance to cool down completely before clean-
ing and stowing it away it.
In the case a malfunction occurs on the appliance, an error
code will blink on the display. When the error codes "Er1",
"Er2", "Er3" or "Er6" are displayed, switch off the appliance
immediately, pull the mains plug out of the socket and con-
tact the Service Hotline (see Section Service).
The error code display "Er4" informs you that the appliance
is not in the water. Handle the appliance as described in
the Section Preparing the appliance. The error code
display will then go out.
GBIE 25
SSVS 1000 B2
Operating elements
Figure A:
Mains cable
Pot clip
Heating element
Display
Figure B:
Temperature indicator
Time indicator
On/Off switch
"+" button
"–" button
/
Button for switching between temperature/time input
Initial operation
Unpacking
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
Remove all packaging materials and any adhesive labels from the appli-
ance.
Pull off the film from the display.
NOTE
Check the package for signs of visible damage.
In case of damages caused by defective packaging or transport, contact
the Service Hotline.
DANGER!
Packaging materials should not be used as a plaything. There is a risk of
suffocation.
26 GBIE
SSVS 1000 B2
Preparing the appliance
Wash the appliance in warm soapy water and dry it thoroughly before first
use.
Place the appliance into a pot that has side walls with a height of approx.
15cm. Fasten the appliance on the pot’s sidewall by means of the pot clip
.
Set the pot onto a level, dry and slip-free surface.
Pour warm water into the pot until the water level is between the MIN and
MAX markings.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Note that the water level rises when you add the food. Do not exceed the
MAX marking and ensure that the water level is always above the MIN
marking!
NOTE
The water temperature should be as close as possible to the temperature
you require for cooking. This minimises the waiting time until the set tem-
perature is reached.
The water should not be hotter than the required temperature, however.
You can find the required temperatures in the list of cooking times (see sec-
tion Cooking times).
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Before connecting the appliance, compare the connection data of the
appliance (voltage and frequency) on the rating plate with that of your
electrical supply. This data must correspond in order to prevent damage to
the appliance.
Plug the mains cable
into a power socket. You will hear a beep and the
display
lights up briefly. The button symbol glows red and the
button symbol
/
lights up white.The appliance is now ready for use.
NOTE
The appliance is will not work if the heating element
is not in the water.
In that case, "Er4" will light up on the display .
GBIE 27
SSVS 1000 B2
Handling and use
Switching the appliance on/off
Press the button
to switch on the appliance. On the display , the set
water temperature
will flash and the time indicator will be lit.
Press the button
for 2 seconds if you want to switch off the appliance.
The display will then go out.
Adding the food
Place the vacuum bag with the prepared and vacuum-packed food in
the pot. Note that the water level must not exceed the MAX marking. If
required, ladle out the water with a cup.
NOTE
The vacuum bags should always be covered with water during operation.
If the vacuum bags float to the surface, weigh them down with a suitable
weight (e.g. a plate).
Programming the appliance
To set the water temperature for the desired cooking process by degrees,
press the buttons + / /
repeatedly while the temperature indicator
is blinking. The selected temperature will appear on the display . You can
set values between 30,0°C and 95,0°C. If you press and hold down one
of the buttons + / / , the temperature will change rapidly.
Press the button
/
. Now, the time indicator
is blinking on the
display and you can enter the number of hours for the desired cooking
time. To do so, repeatedly press the buttons + / / . You can set
values between 0 and 99. If you press and hold down one of the buttons
+/ / , the number of hours will change rapidly in steps of 10 h.
Press the button
/
. Now, you can enter the number of minutes for the
desired cooking time. To do so, repeatedly press the buttons + / / .
You can set values between 0 and 59. If you press and hold down one of
the buttons +/ / , the number of minutes will change rapidly in steps of
5 min.
Press the button
to start the program. The appliance will begin heat-
ing up and circulate the water in the pot. The temperature indicator on
the display shows the current water temperature.
NOTE
During heating you can adjust the previously set cooking temperature
and cooking time as described above.
28 GBIE
SSVS 1000 B2
As soon as the set temperature is reached, an acoustic signal will sound.
In addition, the colon of the time indicator will start to blink on the
display and the cooking time will be counted down by minutes.
If you press the button
/
during the cooking process, the set cooking
temperature and cooking time will be displayed for a few seconds.
In addition, the set cooking temperature or the set hours of the cooking
time will flash when you press the button
/
again. The set minutes
of the cooking time will flash when the button
/
is pressed another
time.
When the time has elapsed, the appliance will switch off automatically and
the display
will go out. You will hear beep sounds.
Remove the cooked food from the pot using a suitable tool (e.g. kitchen or
barbecue tongs).
Pull the mains plug out of the power socket and take the appliance carefully
out of the pot. To do so, open the pot clip
.
DANGER!
Do not touch the hot heating element . Hot water can drip from the
heating element. There is a risk of burns and scalding.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not place the appliance on any flammable surface, such as wood.
Cut open the vacuum bag and remove the food. Depending on the type of
food cooked, your meal can be served immediately or must be prepared
further (e.g. briefly fried).
When you switch the appliance on again, the last set temperature will flash
on the display.
GBIE 29
SSVS 1000 B2
Cooking food at core temperature
The following tables show how cooked a piece of food (e.g. a piece of meat)
is when the core temperature is reached. This also does not change even after
longer submersion in the pot, as the core temperature in the food can never be
higher than the set water temperature.
The core temperature is the temperature in the middle of the food.
We recommend the following temperatures for a certain degree of cooking:
Food
Core
temperature
Cooking level
Beef, lamb,
pork and
game
49 °C blue – almost raw
52 °C– 55 °C rare – cooked around the edge
56 °C– 60 °C medium rare – a large part still pink
61 °C– 65 °C medium – pink in the middle
66 °C– 68 °C medium well done – almost completely cooked
69 °C– 71 °C well done – thoroughly cooked
Poultry
72 °C (boneless) cooked
85 °C (with bones)
cooked
Fish and
seafood
40 °C glazed – barely done
41 °C– 45 °C mi-cuit – half cooked
46 °C– 55 °C a point – firm
Vegetables 83 °C– 87 °C cooked
NOTE
Please note that poultry may only be eaten when it is thoroughly cooked to
avoid the danger of a salmonella infection.
30 GBIE
SSVS 1000 B2
Cooking times
Food to be
cooked
Cooking
temperature
Cooking time Thickness
Beef fillet, pork
chops
≥ 49°C 1–6 hours 1–2 cm
Beef steaks ≥ 49°C 2–8 hours 4–5 cm
Neck of beef, leg
of lamb, game
≥ 49°C 8–24 hours 4–6 cm
Pork belly 82°C 10–12 hours 3–6 cm
Pork ribs 59°C 10–12 hours 2–3 cm
Pork chops ≥ 56°C 4–8 hours 2–4 cm
Pork joints ≥ 56°C 10–12 hours 5–7 cm
Chicken breast
(with bones)
85°C 2–6 hours 3–5 cm
Chicken breast
fillet
72°C 1–4 hours 3–5 cm
Chicken wings 85°C 2–6 hours 3–5 cm
Chicken drum-
stick
85°C 2–6 hours 5–7 cm
Duck breast 65°C 3–8 hours 3–5 cm
Fish (lean) ≥ 47°C 1–2 hours 3–5 cm
Fish (oily) ≥ 47°C 1–2 hours 3–5 cm
Shrimps 60°C 1 hour 2–4 cm
Lobster tail 60°C 1 hour 4–6 cm
Scallops 60°C 1 hour 2–4 cm
Root vegetables ≥ 83°C 1–2 hours 1–5 cm
Tender
vegetables
≥ 83°C 1–2 hours 1–5 cm
NOTE
The information provided here is merely a guideline!
The cooking time depends on the thickness and texture of the food. The times
given are approximate. Try out various cooking times and temperatures until
you achieve the result you want. The thicknesses stated refer to vacuum-
packed foods. Thinner foods generally require shorter cooking times.
GBIE 31
SSVS 1000 B2
Cleaning and maintenance
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains
power socket! Otherwise there is the risk of electric shock!
Never open any parts of the housing. There are no serviceable parts
whatsoever inside. When the housing is open, there is the risk of receiving
a potentially fatal electrical shock.
Never immerse the appliance completely in water or other liquids!
There is a risk of electric shock!
WARNING – RISK OF BURNS!
Allow the appliance to cool down to room temperature before cleaning it.
Otherwise, there is a risk of burns!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can attack the
surface and damage the appliance beyond repair.
Clean all exterior surfaces and the mains cable
with a slightly damp-
ened cloth after every use. Always dry the appliance properly before using
it again. Ensure that there is no detergent residue on or in the appliance
before using it again.
In the case of heavier soiling, put the appliance into a suitable pot, bearing
in mind the information found in Section Preparing the appliance, fill
the pot with water and measure the quantity used. The water level must be
on the "Max" marking.
Program an operating process with 65°C and a time of 10 minutes once
the target temperature is reached.
For every 4 litres of used water, add 1/2 table spoon of non-foaming liquid
dishwashing detergent into the water.
Start the operating process. After it has ended, disconnect the plug and
allow the appliance to cool down. As the last step, rinse the appliance
under cold running water. Before stowing it away, thoroughly dry off the
appliance.
32 GBIE
SSVS 1000 B2
Descaling
If you use the appliance frequently, you should descale it once per month. In
regions where the tap water has an above-average hardness level, descaling at
shorter intervals may also be warranted.
Proceed as follows for descaling:
Put the appliance into a suitable pot, bearing in mind the information found
in Section Preparing the appliance, fill the pot with water and measure
the quantity used. The water level must be on the "Max" marking.
Program an operating process with 80°C and a time of 20 minutes once
the target temperature is reached.
For every 4 litres of used water, add 1/4 table cup of citric acid powder
into the water.
Start the operating process. After it has ended, disconnect the plug and
allow the appliance to cool down. As the last step, rinse the appliance
under cold running water. Before stowing it away, thoroughly dry off the
appliance.
Storage
Let the appliance cool down completely before putting it away.
Store the appliance in a dry location.
Disposal
Disposal of the appliance
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie bin means that this appliance is
subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may
not be disposed of in normal household waste at the end of its useful life, but
must be brought to a specially set-up collection point, recycling depot or disposal
company.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environ-
ment by disposing of this appliance properly.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
GBIE 33
SSVS 1000 B2
Disposal of the packaging
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal and are therefore recyclable.
Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with
applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
Appendix
Technical data
Input voltage 220– 240 V ∼ (AC), 50 Hz
Power consumption 1000 W
Protection class I
Protection class
IPX7 (protection against temporary immersion
in water)
All parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
34 GBIE
SSVS 1000 B2
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statuto-
ry rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after un-
packing. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject
to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide-
lines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
GBIE 35
SSVS 1000 B2
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e. g. IAN123456_7890)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and installation software at www.lidl-service.com .
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 336963_2001.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: komper[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: komper[email protected]
IAN336963_2001
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
36 GBIE
SSVS 1000 B2
FRBE 37
SSVS 1000 B2
Table des matières
Introduction ..................................................38
Droits d’auteur ..........................................................38
Utilisation conforme ...................................................... 38
Que signifie sous vide? ...................................................39
Matériel livré .................................................39
Consignes de sécurité ..........................................40
Éléments de commande ........................................43
Mise en service ...............................................43
Déballage .............................................................43
Préparation de l’appareil .................................................. 44
Utilisation et fonctionnement ....................................44
Mise en marche / arrêt de l’appareil ......................................... 44
Mise en place des aliments à cuire ..........................................45
Programmation de l’appareil ............................................... 45
Cuisson des aliments à température à cœur ...................................46
Tableau des temps de cuisson .............................................. 47
Nettoyage et entretien .........................................48
Détartrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Entreposage .................................................49
Recyclage ....................................................49
Recyclage de l’appareil ...................................................49
Recyclage de l’emballage ................................................. 50
Annexe ......................................................50
Caractéristiques techniques ................................................50
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................... 51
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France .......................53
Service après-vente ...................................................... 55
Importateur ............................................................56
38 FRBE
SSVS 1000 B2
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concer-
nant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez
le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisa-
tion prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par des droits d’auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction
des illustrations, même sous une forme modifiée, est interdite sans l’accord écrit
du fabricant.
Utilisation conforme
Ce stick sous vide sert exclusivement à faire cuire des aliments emballés sous
vide. Tout usage autre ou dépassant ce cadre est réputé non conforme.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique dans un cadre
privé. Il n’est pas destiné à l’emploi dans un cadre commercial ou industriel.
L’appareil est réservé à l’usage dans des espaces intérieurs.
AVERTISSEMENT
Danger résultant d’un usage non conforme!
L’appareil peut présenter des dangers en cas d’utilisation non conforme et / ou
d’usage différent.
Utiliser l’appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d’emploi.
Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant d’un
usage du matériel non conforme à la destination, de réparations effectuées incor-
rectement, de modifications non autorisées, ou encore de l’utilisation de pièces
de rechange non agréées.
L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
FRBE 39
SSVS 1000 B2
Que signifie sous vide?
La cuisson sous vide est une méthode de cuisson particulière lors de laquelle le
produit à préparer est d’abord mis sous vide dans un sachet plastique spécial,
pour ensuite être cuit au bain-marie à basse température. Les températures de
cuisson sont inférieures à 100 °C, ce qui rend cette méthode particulièrement
douce. La chaleur réduite permet aux produits de se modifier plus lentement
au niveau moléculaire, ce qui rend le résultat de cuisson encore plus tendre et
juteux. Lors de la cuisson sous vide, l’emballage hermétique permet de préserver
en majeure partie les substances nutritives et gustatives, raison pour laquelle les
aliments cuits sous vide sont particulièrement aromatiques.
Les arômes et épices sont également intensifiés sous vide. Utilisez-les de ce fait
avec parcimonie, et rectifiez ensuite si nécessaire.
Un autre avantage est que la température à cœur peut être exactement program-
mée, puisqu’en règle générale: La température de l’eau = la température à cœur.
Une surcuisson des aliments est donc quasi impossible lorsque la température a
été correctement choisie puisque les aliments ne peuvent prendre que la tempé-
rature de l’eau.
L’accessoire suivant, non compris dans le matériel livré, est indispensable pour la
méthode de cuisson sous vide:
Casserole
Appareil de mise sous vide
Sachets sous vide spéciaux ou sachets plastiques qui ne transmettent pas
de plastifiants ou similaires aux aliments et qui résistent à la chaleur.
Matériel livré
L’appareil est livré équipé de série des composants suivants:
Stick sous vide
Mode d’emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d’un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
40 FRBE
SSVS 1000 B2
Consignes de sécurité
DANGER– RISQUE D’ÉLECTROCUTION!
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que celui-ci ne présente aucun
dégât extérieur visible. Ne mettez pas l’appareil en service
lorsque l’appareil ou le cordon d’alimentation présente des dété-
riorations visibles ou si l’appareil est auparavant tombé.
N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur de locaux secs.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau au-delà du repère
MAX! N’immergez jamais l’appareil dans d’autres liquides!
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit jamais
mouillé ou humide en cours d’opération. Disposez le cordon
de manière à éviter qu’il soit coincé ou endommagé d’une
autre manière.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d’alimentation endommagé par des techniciens spécialisés
agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Confiez les réparations de l’appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Toute répa-
ration non conforme peut entraîner des risques pour l’utilisa-
teur. À cela s’ajoute l’annulation de la garantie.
Pour débrancher entièrement l’appareil du secteur, il faut retirer
la fiche secteur de la prise secteur. L’appareil doit toujours être
mis en place de manière à permettre à tout moment un accès
aisé à la prise secteur afin de pouvoir débrancher immédiate-
ment la fiche secteur en cas de danger.
Pour retirer la fiche secteur de la prise secteur, toujours tirer
sur la fiche, pas sur le cordon.
Débranchez la fiche secteur de la prise secteur avant de
sortir l’appareil de l’eau.
DANGER– RISQUE D’INCENDIE!
N’utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de com-
mande à distance séparé pour utiliser l’appareil.
FRBE 41
SSVS 1000 B2
AVERTISSEMENT– RISQUE DE BLESSURE!
N’utilisez l’appareil que dans des casseroles dont le poids
propre permet un fonctionnement sans risque de renversement.
Il n’est pas nécessaire de surveiller en permanence l’appareil
durant le fonctionnement, un contrôle régulier suffit. Ceci vaut
tout particulièrement lorsque des temps de cuisson très longs
sont programmés.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances, à condition
qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions con-
cernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil. Les enfants
ne sont pas autorisés à effectuer le nettoyage et l’entretien
utilisateur.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
PRUDENCE: surfaces brûlantes
L’élément chauffant devient très chaud pendant le fonctionne-
ment. Lorsqu’il est en marche, ne touchez l’appareil que sur le
panneau de commande ou sur la bride pour casserole.
Ne plongez pas les mains nues dans l’eau lorsque vous pla-
cez le sachet sous vide dans l’eau / lorsque vous l’en retirez.
Après avoir débranché la fiche secteur de la prise secteur,
l’élément chauffant de l’appareil demeure très chaud un
moment; il ne faut donc ni le toucher ni le déposer sur des sur-
faces susceptibles de prendre feu, sur du bois par exemple.
Après l’utilisation de l’appareil, il reste encore de la chaleur à
la surface de l’élément chauffant. Laissez l’appareil revenir à la
température ambiante sinon vous risquez de vous brûler!
42 FRBE
SSVS 1000 B2
ATTENTION– RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne placez que des aliments parfaitement scellés dans le
bain-marie. La pénétration d’eau aurait un effet négatif sur
les aliments ou les gâcherait.
Assurez-vous que l’appareil, le cordon d’alimentation ou la
fiche secteur n’entrent pas en contact avec des sources de
chaleur telles que des plaques de cuisson ou des flammes
nues.
Ne posez jamais l’appareil à proximité de sources de chaleur.
N’ouvrez jamais le boîtier. Dans ce cas, la sécurité n’est pas
assurée et la garantie est annulée.
Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer.
Si l’appareil devait fonctionner incorrectement, un code d’er-
reur se met à clignoter à l’écran. Si les codes d’erreur «Er1»,
«Er2», «Er3» ou «Er6» s’affichent, éteignez immédiatement
l’appareil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur et
adressez-vous à la ligne téléphonique du service après-vente
(voir le chapitre Service après-vente).
Le code d’erreur «Er4» indique que l’appareil ne se trouve
pas dans l’eau. Procédez avec l’appareil comme indiqué au
chapitre Préparation de l’appareil. Ensuite, le code
d’erreur affiché s’éteint.
FRBE 43
SSVS 1000 B2
Éléments de commande
Figure A:
Cordon d’alimentation
Bride pour casserole
Élément chauffant
Écran
Figure B:
Indicateur de température
Indicateur de temps
Touche allumer / éteindre
Touche «+»
Touche «–»
/
Commuter la touche Saisie de température / de temps
Mise en service
Déballage
Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.
Retirez tous les matériaux d’emballage et les éventuels autocollants de
l’appareil.
Détachez le film protecteur de l’écran.
REMARQUE
Vérifiez si que la livraison ne présente aucun dégât apparent.
En cas de dommages résultant d’un emballage défectueux ou du transport,
veuillez vous adresser à la ligne téléphonique du service après-vente.
DANGER!
Les matériaux d’emballage ne doivent pas servir de jouet aux enfants. Il y
a un risque d’étouffement.
44 FRBE
SSVS 1000 B2
Préparation de l’appareil
Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil avec de l’eau chaude et un
peu de produit vaisselle puis essuyez-le avec soin.
Placez l’appareil dans une casserole à bords hauts d’environ 15 cm. Avec
la bride pour casserole
, fixez l’appareil contre la paroi latérale de la
casserole. Posez la
casserole
sur une surface plane, sèche et antidérapante.
Versez dans la casserole une quantité d’eau telle que sa surface arrive
entre les repères MIN et MAX.
ATTENTION– RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Notez que le niveau de l’eau monte lorsque vous y placez les aliments.
L’eau ne doit pas dépasser le repère MAX et ne doit pas rester en dessous
du repère MIN!
REMARQUE
La température de l’eau doit correspondre dans la mesure du possible à
la température dont vous avez besoin pour la cuisson. Vous évitez ainsi de
longs temps d’attente, jusqu’à ce que la température réglée soit atteinte.
L’eau ne doit pas être plus chaude que la température nécessaire.
Vous trouverez la température requise par ex. dans le tableau des temps de
cuisson (voir le chapitre Tableau des temps de cuisson).
ATTENTION– RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Avant de raccorder l’appareil, veuillez vérifier que les données de raccor-
dement (tension et fréquence) sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau électrique. Ces données doivent correspondre afin
de ne pas endommager l’appareil.
Branchez le cordon d’alimentation
dans une prise secteur. Un signal
sonore retentit et l’écran
s’allume brièvement. La touche
rougeoie
et la touche
/
s’allume en blanc. L’appareil est maintenant prêt à être
utilisé.
REMARQUE
L’appareil ne fonctionne pas si l’élément chauffant
ne se trouve pas
dans l’eau. Dans ce cas, «Er4» clignote sur l’écran .
Utilisation et fonctionnement
Mise en marche / arrêt de l’appareil
Effleurez la touche pour allumer l’appareil. Sur l’écran , l’indica-
teur de la température
réglée de l’eau clignote et l’indicateur de temps
est allumé.
Effleurez la touche
pendant 2 secondes si vous voulez éteindre
l’appareil. L’écran s’éteint ensuite.
FRBE 45
SSVS 1000 B2
Mise en place des aliments à cuire
Dans la casserole, placez le sachet contenant les aliments préparés puis mis
sous vide. Notez que le niveau d’eau ne doit pas dépasser le repère MAX.
Si nécessaire, retirez de l’eau en utilisant une tasse.
REMARQUE
Les sachets sous vide doivent toujours être recouverts d’eau. Si les sachets
sous vide flottent à la surface de l’eau, placez un poids adapté (assiette
par ex.) dessus.
Programmation de l’appareil
Pour régler par degré la température de l’eau pour l’opération de cuisson
voulue, effleurez répétitivement les touches + / 
/  tandis que l’indi-
cateur de température
clignote. La température sélectionnée s’affiche à
l’écran
. Vous pouvez régler les valeurs entre 30,0 °C et 95,0 °C. Si vous
effleurez en permanence l’une des touches + /  /  , la température
change de manière rapide.
Effleurez la touche
/
. Maintenant l’indicateur de temps clignote
sur l’écran
et vous pouvez saisir le temps de cuisson souhaité. Effleurez
pour cela répétitivement les touches + /  /  . Vous pouvez régler des
valeurs entre 0 et 99. Si vous effleurez en permanence l’une des touches
+ /  /  , le nombre d’heures change rapidement par pas de 10 h.
Effleurez la touche
/
. Vous pouvez maintenant saisir le nombre de
minutes de cuisson souhaité. Effleurez pour cela répétitivement les touches
+ /  /  . Vous pouvez régler des valeurs entre 0 et 59. Si vous effleurez
en permanence l’une des touches + /  /  , le nombre de minutes
change rapidement par pas de 5 min.
Appuyez sur la touche
pour démarrer le programme. L’appareil com-
mence à chauffer et à brasser l’eau présente dans la casserole. L’indicateur
de température
sur l’écran affiche la température actuelle de l’eau.
REMARQUE
Pendant que l’appareil chauffe, vous pouvez modifier après coup la température
de cuisson réglée et le temps de cuisson comme décrit précédemment.
Dès que la température réglée est atteinte, un signal sonore retentit. Pour ce
faire, les deux points de l’indicateur de temps se mettent à clignoter sur
l’écran et le compte à rebours s’exécute minute par minute.
Si pendant la cuisson vous effleurez la touche
/
, la température de
cuisson
et le temps de cuisson réglés s’affichent pendant quelques
secondes. À cette fin, la température de cuisson réglée et les heures du
temps de cuisson
réglées clignotent lorsque vous effleurez à nouveau
la touche
/
. Les minutes du temps de cuisson réglées clignotent
lorsque vous effleurez à nouveau la touche
/
.
Une fois le temps écoulé, l’appareil est mis hors service et l’écran
s’éteint. Des signaux acoustiques retentissent.
46 FRBE
SSVS 1000 B2
Retirez les aliments de la casserole avec un ustensile de cuisine adéquat
(par ex. une pince de cuisine ou de gril).
Débranchez la fiche secteur de la prise secteur et retirez prudemment
l’appareil de la casserole. Ouvrez pour cela la bride pour casserole
.
DANGER!
Ne touchez pas l’élément chauffant
car il est très chaud. De l’eau très
chaude peut goutter de l’élément chauffant. Il y a un risque de brûlure.
ATTENTION– RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne déposez pas l’appareil très chaud sur une surface susceptible de
prendre feu, sur du bois par exemple.
Ouvrez le sachet sous vide à l’aide de ciseaux et retirez-en les aliments cuits.
Les aliments peuvent soit être servis immédiatement, soit doivent encore être
cuisinés (par ex. brièvement passés à la poêle) avant d’être servis.
Après un nouvel allumage, la température réglée en dernier clignote.
Cuisson des aliments à température à cœur
Les tableaux suivants montrent le degré de cuisson d’un aliment (par ex. un morceau
de viande) une fois la température à cœur citée atteinte. Ce degré ne change pas si
l’aliment reste plus longtemps dans la casserole puisque la température à cœur des
aliments ne peut jamais dépasser la température de l’eau réglée.
La température à cœur est la température mesurée au centre de l’aliment.
Nous vous recommandons les températures suivantes pour un degré de cuisson précis:
Aliments Température à cœur Degré de cuisson
Bœuf,
agneau, porc
et gibier
49 °C bleu– presque cru
52 °C– 55 °C rare / saignant– fine épaisseur cuite
56 °C– 60 °C
medium rare / médium saignant–
majeure partie encore rouge
61 °C– 65 °C medium / à point– intérieur rouge
66 °C– 68 °C
medium well / bien à point–
presque entièrement cuit
69 °C– 71 °C well done– entièrement cuit
Volaille
72 °C (sans os) cuits
85 °C (avec les os) cuits
Poisson et
fruits de mer
40 °C blondis– presque entièrement cuits
41 °C– 45 °C Mi-cuits
46 °C– 55 °C À point
Légumes 83 °C– 87 °C cuits
REMARQUE
Tenez compte du fait que la volaille ne doit être consommée que bien cuite
pour éviter tout risque d’infection par les salmonelles.
FRBE 47
SSVS 1000 B2
Tableau des temps de cuisson
Aliment à cuire
Température
de cuisson
Temps de
cuisson
Épaisseur
Filet de bœuf, côtelettes 49 °C 1– 6 heures 1– 2 cm
Steaks de bœuf 49 °C 2– 8 heures 4– 5 cm
Collier de bœuf, gigot
d’agneau, gibier
49 °C 8– 24 heures 4– 6 cm
Poitrine de porc 82 °C 10– 12 heures 3– 6 cm
Travers de porc 59 °C 10– 12 heures 2– 3 cm
Côtelettes de porc 56 °C 4– 8 heures 2– 4 cm
Rôti de porc 56 °C 10– 12 heures 5– 7 cm
Blanc de poulet
(avec les os)
85 °C 2– 6 heures 3– 5 cm
Blanc de poulet 72 °C 1– 4 heures 3– 5 cm
Ailes de poulet 85 °C 2– 6 heures 3– 5 cm
Cuisse de poulet 85 °C 2– 6 heures 5– 7 cm
Magret de canard 65 °C 3– 8 heures 3– 5 cm
Poisson maigre 47 °C 1– 2 heures 3– 5 cm
Poisson gras 47 °C 1– 2 heures 3– 5 cm
Crevettes 60 °C 1 heure 2– 4 cm
Queue de homard 60 °C 1 heure 4– 6 cm
Coquilles Saint-Jacques 60 °C 1 heure 2– 4 cm
Légumes racines 83 °C 1– 2 heures 1– 5 cm
Légumes tendres 83 °C 1– 2 heures 1– 5 cm
REMARQUE
Toutes les données fournies ne sont que des valeurs indicatives!
Le temps de cuisson dépend de l’épaisseur et de la texture des aliments
utilisés. Les temps fournis ne sont que des valeurs indicatives. Testez les dif-
férents temps de cuisson et températures jusqu’à obtenir le résultat souhaité.
L’épaisseur indiquée se réfère aux aliments sous vide. Les aliments plus
minces ont généralement besoin d’un temps de cuisson plus court.
48 FRBE
SSVS 1000 B2
Nettoyage et entretien
DANGER– RISQUE D’ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur! Sinon,
il y a un risque d’électrocution!
N’ouvrez jamais les éléments du boîtier. Celui-ci ne contient aucun élément
de commande. Danger de mort par électrocution en cas d’ouverture du
boîtier de l’appareil.
N’immergez jamais l’appareil complètement dans de l’eau ni dans
d’autres liquides! Risque d’électrocution!
AVERTISSEMENT– RISQUE DE BRÛLURE!
Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Sinon, un risque de
brûlureest possible!
ATTENTION– RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou corrosifs. Ils peuvent en
effet agresser la surface et endommager l’appareil de manière irréparable.
Nettoyez l’appareil et le cordon d’alimentation
après chaque utilisation
avec un torchon à vaisselle légèrement humecté. N’oubliez pas de bien
sécher l’appareil avant de le réutiliser. Veillez à ce qu’il n’y ait pas résidus
de liquide vaisselle sur et dans l’appareil avant de le remettre en service.
En présence de souillures importantes, mettez l’appareil dans une casserole
appropriée en tenant compte des instructions du chapitre Préparation
de l’appareil et remplissez-le d’eau tout en mesurant la quantité d’eau
utilisée. Le niveau d’eau doit se trouver à la hauteur du repère «Max».
Programmez un fonctionnement à 65 °C et une durée de 10 minutes après
avoir atteint la température cible.
Dans 4 litres d’eau, versez 1/2 cuillère à soupe de détergent liquide non
moussant pour lave-vaisselle.
Lancez le fonctionnement. Une fois terminé, débranchez la fiche secteur et
laissez l’appareil refroidir. Ensuite, rincez l’appareil sous l’eau du robinet
froide. Avant le stockage, séchez soigneusement l’appareil.
FRBE 49
SSVS 1000 B2
Détartrer
Si vous utilisez l’appareil fréquemment, il faudrait le détartrer une fois par mois.
Dans les régions dans lesquelles l’eau du robinet présente un degré de dureté
supérieur à la moyenne, il peut être utile de détartrer plus souvent.
Procédez comme suit:
Mettez l’appareil dans une casserole appropriée en tenant compte des ins-
tructions du chapitre Préparation de l’appareil et remplissez-le d’eau
tout en mesurant la quantité d’eau utilisée. Le niveau d’eau doit se trouver à
la hauteur du repère «Max».
Programmez un fonctionnement à 80 °C et une durée de 20 minutes après
avoir atteint la température cible.
Dans un volume de 4 litres d’eau, versez 1/4 de tasse de poudre d’acide
citrique dans l’eau.
Lancez le fonctionnement. Une fois terminé, débranchez la fiche secteur et
laissez l’appareil refroidir. Ensuite, rincez l’appareil sous l’eau du robinet
froide. Avant le stockage, séchez soigneusement l’appareil.
Entreposage
Laissez d’abord entièrement refroidir l’appareil avant de le ranger.
Entreposez l’appareil dans un endroit sec.
Recyclage
Recyclage de l’appareil
Le symbole ci-contre, d’une poubelle barrée sur roues, indique que l’appareil doit
respecter la directive 2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez
pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le
rapporter à des points de collecte, des centres de recyclage ou des entreprises
de gestion des déchets spécialement équipés à cette fin.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l’environnement et recyclez
en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
50 FRBE
SSVS 1000 B2
Recyclage de l’emballage
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement, de technique d’élimination et sont de ce fait recyclables.
Veuillez recycler les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la
réglementation locale.
Recyclez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7: Plastiques,
20–22: Papier et carton,
80–98: Matériaux composites
Annexe
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée 220– 240 V
~
(courant alternatif), 50 Hz
Puissance absorbée 1000 W
Classe de protection I
Indice de protection
IPX7 (protection contre l’immersion temporaire
dans l’eau)
Tous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments
conviennent aux produits alimentaires.
FRBE 51
SSVS 1000 B2
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la
Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette dispositi-
on s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
52 FRBE
SSVS 1000 B2
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et
la référence article (par ex.IAN123456_7890) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN)336963_2001.
FRBE 53
SSVS 1000 B2
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la
France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette dispositi-
on s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
54 FRBE
SSVS 1000 B2
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie
commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention
de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts
de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réali-
sée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre
eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
FRBE 55
SSVS 1000 B2
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et
la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN)336963_2001.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: komper[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
IAN336963_2001
56 FRBE
SSVS 1000 B2
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
NLBE 57
SSVS 1000 B2
Inhoud
Inleiding .....................................................58
Auteursrecht ............................................................ 58
Gebruik in overeenstemming met bestemming .................................58
Wat betekent sous-vide? ..................................................59
Inhoud van het pakket .........................................59
Veiligheidsvoorschriften ........................................60
Bedieningselementen ..........................................63
Ingebruikname ...............................................64
Uitpakken ..............................................................64
Apparaat voorbereiden ................................................... 64
Bediening en gebruik ..........................................65
Apparaat in-/uitschakelen ................................................. 65
Levensmiddelen in het apparaat leggen ......................................65
Apparaat programmeren ..................................................65
Levensmiddelen op kerntemperatuur garen .................................... 67
Tabel gaartijden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Reiniging en onderhoud ........................................69
Ontkalken ............................................................. 70
Opbergen ...................................................70
Afvoeren ....................................................70
Apparaat afvoeren ......................................................70
Verpakking afvoeren .....................................................71
Bijlage ......................................................71
Technische gegevens .....................................................71
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ....................................72
Service ................................................................73
Importeur .............................................................. 73
58 NLBE
SSVS 1000 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product overdraagt aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook die van delen van het document,
evenals de weergave van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend
toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Deze sous-vide-stick dient uitsluitend voor het garen van vacüumverpakte levens-
middelen. Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens en niet
bedoeld voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen.
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik binnenshuis.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig
gebruik kan gevaarlijk zijn.
Gebruik het apparaat uitsluitend conform de bestemming.
Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van
gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming, onvakkundige
reparaties, veranderingen die zonder toestemming zijn uitgevoerd of gebruik van
niet-toegestane vervangingsonderdelen.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
NLBE 59
SSVS 1000 B2
Wat betekent sous-vide?
Sous-vide (Frans: 'sous' = onder, 'vide' = vacuüm) of vacuümgaren is een speciale
gaarmethode waarbij het te bereiden product eerst in een speciale plastic zak
wordt gevacumeerd en vervolgens in een waterbad met lage temperatuur wordt
gegaard. De gaartemperaturen liggen daarbij onder de 100 ˚C, zodat deze me-
thode bijzonder zacht is. Dankzij de lage hitte verloopt de moleculaire wijziging
van de producten heel langzaam, wat zorgt voor zachte en sappige gegaarde
levensmiddelen. Dankzij de luchtdichte verpakking blijven bij sous-vide-garen de
meeste smaak- en voedingsstoffen behouden, zodat de onder vacuüm gegaarde
levensmiddelen bijzonder aromatisch zijn.
Ook de aroma's van de kruiden worden onder vacuüm intensiever. Gebruik ze
daarom liever spaarzaam en voeg later desgewenst nog kruiden toe.
Een ander voordeel is dat de kerntemperatuur exact wordt beheerst, want
meestal geldt de vuistregel: watertemperatuur = kerntemperatuur. Bij een cor-
rect gekozen temperatuur is het te ver doorgaren van de levensmiddelen bijna
uitgesloten, omdat de individuele ingrediënten hoogstens de temperatuur van het
water kunnen aannemen.
Voor de sous-vide-gaarmethode hebt u de volgende, niet-meegeleverde acces-
soires nodig:
Pan
vacuümapparaat
speciale vacuümzakken of plastic zakken, die geen weekmakers of der-
gelijke aan de levensmiddelen kunnen afgeven en hittebestendig zijn.
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Sous-vide-stick
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als
het pakket niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
60 NLBE
SSVS 1000 B2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Controleer de buitenkant van het apparaat op zichtbare
schade voordat u het gebruikt. Gebruik het apparaat niet
wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbare schade ver-
toont of als het apparaat gevallen is.
Het apparaat mag alleen in een droge ruimte binnenshuis
worden gebruikt.
Dompel het apparaat nooit verder dan tot aan de MAX-
markering onder in water! Dompel het apparaat nooit
onder in andere vloeistoffen!
Zorg ervoor dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wan-
neer het apparaat in werking is. Leg het snoer zo neer, dat
het niet bekneld of anderszins beschadigd kan raken.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een
gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervan-
gen, om risico's te vermijden.
Laat reparaties aan het apparaat alleen door erkende
vakbedrijven of door de klantenservice uitvoeren. Ondes-
kundige reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen.
Bovendien vervalt dan de garantie.
Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat hele-
maal los te koppelen van het lichtnet. Plaats het apparaat
daarom zodanig, dat ongehinderde toegang tot het stop-
contact altijd gewaarborgd is, zodat de stekker in geval van
nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden gehaald.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, nooit
aan het snoer zelf.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat uit
het water neemt.
NLBE 61
SSVS 1000 B2
GEVAAR - BRANDGEVAAR!
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening
om het apparaat te bedienen.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Gebruik het apparaat alleen in pannen met een eigen ge-
wicht dat een voldoende stabiel gebruik waarborgt.
Het apparaat hoeft in bedrijf niet continu in de gaten te worden
gehouden, maar moet wel regelmatig worden gecontroleerd.
Dit geldt vooral wanneer heel lange gaartijden ingesteld zijn.
Dit apparaat mag door personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrekkige erva-
ring en kennis gebruikt worden, wanneer ze onder toezicht
staan of als ze het apparaat veilig hebben leren gebruiken
en de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. Reiniging en
onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
62 NLBE
SSVS 1000 B2
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
VOORZIC HTIG: het e opper vlakken
Het verwarmingselement van het apparaat wordt in werking
erg heet. Raak tijdens bedrijf alleen het bedieningspaneel of
de panklem van het apparaat aan.
Grijp niet met de blote handen in het water om de vacuüm-
zakken in het water te leggen of eruit te halen.
Nadat u de stekker uit het stopcontact getrokken hebt, blijft
het verwarmingselement van het apparaat nog even warm
en mag het niet aangeraakt of op brandbare oppervlakken,
zoals hout, gelegd worden.
Na gebruik van het apparaat bevat het oppervlak van
het verwarmingselement restwarmte. Laat het apparaat tot
ruimtetemperatuur afkoelen, anders bestaat er gevaar voor
verbranding!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Leg alleen waterdicht verpakte levensmiddelen in het water-
bad. Binnendringend water kan de levensmiddelen aantas-
ten of bederven.
Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit
in aanraking komen met warmtebronnen zoals kookplaten
of open vuur.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen.
Open nooit de behuizing. In dat geval is de veiligheid niet
gegarandeerd en vervalt de garantie.
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het schoon-
maakt en opbergt.
NLBE 63
SSVS 1000 B2
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Bij een storing in het apparaat knippert op het display een
foutcode. Bij weergave van de foutcode “Er1”, “Er2”, “Er3
of “Er6” schakelt u het apparaat meteen uit, haalt u de stek-
ker uit het stopcontact en neemt u contact op met de service-
hotline (zie het hoofdstuk Service).
De foutcode “Er4” geeft aan dat het apparaat zich niet in
het water bevindt. Ga met het apparaat te werk zoals be-
schreven in het hoofdstuk Apparaat voorbereiden. De
weergegeven foutcode verdwijnt dan.
Bedieningselementen
Afbeelding A:
Netsnoer
Panklem
Verwarmingselement
Display
Afbeelding B:
Temperatuurindicatie
Tijdindicatie
Aan-/uitknop
Knop “+”
Knop “–”
/
Knop Temperatuur-/tijdindicatie omschakelen
64 NLBE
SSVS 1000 B2
Ingebruikname
Uitpakken
Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele etiketten van het apparaat.
Trek de folie van het display af.
OPMERKING
Controleer het pakket op zichtbare schade.
Neem contact op met de service-hotline als er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport.
GEVAAR!
Kinderen mogen het verpakkingsmateriaal niet als speelgoed gebruiken. Er
bestaat verstikkingsgevaar.
Apparaat voorbereiden
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst gebruikt, in een warm
sopje en droog het zorgvuldig af.
Plaats het apparaat in een pan met een ca. 15cm hoge zijwand. Bevestig
het apparaat met de panklem
op de zijwand van de pan. Zet de pan
op een egaal, droog en antislip oppervlak.
Doe zo veel warm water in de pan dat het wateroppervlak zich tussen de
MIN- en de MAX-markering bevindt.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Houd er rekening mee dat de waterspiegel nog stijgt wanneer u de levens-
middelen in de pan legt. Het waterpeil mag nooit hoger zijn dan de MAX-
markering en nooit lager dan de MIN-markering!
OPMERKING
De temperatuur van het toegevoegde water moet zo veel mogelijk over-
eenkomen met de temperatuur die nodig is voor het garen. Zo voorkomt u
lange wachttijden voordat de ingestelde temperatuur is bereikt.
Het water mag echter niet heter zijn dan de benodigde temperatuur.
De benodigde temperatuur vindt u bijv. in de tabel met gaartijden (zie het
hoofdstuk Tabel gaartijden).
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Vergelijk, voordat u het apparaat aansluit, eerst de aansluitgegevens (span-
ning en frequentie) op het typeplaatje met die van uw lichtnet. Deze gege-
vens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd raakt.
NLBE 65
SSVS 1000 B2
Steek de stekker van het snoer in een stopcontact. Er klinkt een geluidssig-
naal en het display
licht kort op. Het knopsymbool brandt rood en
het knopsymbool
/
brandt wit. Nu is het apparaat klaar voor gebruik.
OPMERKING
Het apparaat werkt niet wanneer het verwarmingselement
zich niet in
het water bevindt. In dat geval knippert “Er4” op het display .
Bediening en gebruik
Apparaat in-/uitschakelen
Tik op de knop om het apparaat in te schakelen. Op het display
knippert de indicatie van de ingestelde watertemperatuur , en de tijdindi-
catie brandt.
Raak de knop
2 seconden lang aan om het apparaat uit te schake-
len. Het display dooft dan.
Levensmiddelen in het apparaat leggen
Leg de vacuümzakken met de voorbereide en gevacumeerde levensmidde-
len in de pan. Zorg ervoor dat het waterpeil niet boven de MAX-markering
stijgt. Neem zo nodig wat water weg met behulp van een kopje.
OPMERKING
De vacuümzakken moeten altijd met water bedekt zijn. Als de vacuümzakken
op het wateroppervlak drijven, leg er dan een gewicht (bijv. een bord) op.
Apparaat programmeren
Om de watertemperatuur voor het gewenste garingsproces in graden in
te stellen, raakt u, terwijl de temperatuurindicatie
knippert, herhaald de
knoppen + /
/ aan. De geselecteerde temperatuur verschijnt op het
display
. U kunt waarden tussen 30,0°C en 95,0°C instellen. Wanneer
u een van de knoppen + /
/ continu aanraakt, verandert de tempe-
ratuur in een snelle opeenvolging.
Tik op de knop
/
. Nu knippert de tijdindicatie op het display
en kunt u het aantal uren voor de gewenste garingsduur invoeren. Tik daar-
toe herhaald op de knoppen + /
/ . U kunt waarden tussen 0 en 99
instellen. Wanneer u een van de knoppen + /
/ continu aanraakt,
verandert het aantal uren in een snelle opeenvolging in stappen van 10 uur.
Tik op de knop
/
. Nu kunt u het aantal minuten van de gewenste
garingsduur invoeren. Tik daartoe herhaald op de knoppen + /
/ .
U kunt waarden tussen 0 en 59 instellen. Wanneer u een van de knoppen
+ /
/ continu aanraakt, verandert het aantal minuten in een snelle
opeenvolging in stappen van 5 minuut.
66 NLBE
SSVS 1000 B2
Tik op de knop om het programma te starten. Het apparaat begint
met het verwarmen en laten circuleren van het water in de pan. De tempera-
tuurindicatie
op het display geeft de actuele watertemperatuur aan.
OPMERKING
Tijdens het verwarmen kunt u de reeds ingestelde gaartemperatuur
en
gaartijd alsnog veranderen zoals hierboven beschreven.
Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, hoort u een geluidssignaal.
Verder begint de dubbele punt van de tijdindicatie
op het display te
knipperen en telt de garingsduur in minuten terug.
Wanneer u tijdens het garen op de knop
/
tikt, worden enkele
seconden lang de ingestelde gaartemperatuur
en gaartijd weergege-
ven. Daarbij knippert de ingestelde gaartemperatuur
resp. de ingestelde
uren van de gaartijd
wanneer u opnieuw op de knop
/
tikt. De
ingestelde minuten van de gaartijd
knipperen wanneer u opnieuw op de
knop
/
tikt.
Wanneer de tijd is verstreken, gaat het apparaat uit en dooft het display
.
Er klinken geluidssignalen.
Haal de levensmiddelen met behulp van gepast keukengerei (bijv. een
keuken- of grilltang) uit de pan.
Trek de stekker uit het stopcontact en haal het apparaat voorzichtig uit de
pan. Open daartoe de panklem
.
GEVAAR!
Raak het verwarmingselement niet aan. Er kan heet water uit het
verwarmingselement druppelen. Er bestaat gevaar voor verbranding en
brandwonden.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Leg het warme apparaat niet op brandbare oppervlakken, zoals hout.
Snijd de vacuümzak open en verwijder de levensmiddelen. Afhankelijk van
het type levensmiddel kan het gerecht onmiddellijk worden geserveerd of
moet het nog worden afgewerkt (bijv. kort aanbraden).
Na opnieuw inschakelen knippert de laatst ingestelde temperatuur.
NLBE 67
SSVS 1000 B2
Levensmiddelen op kerntemperatuur garen
De volgende tabellen laten zien hoe gaar een levensmiddel (bijv. een stuk vlees)
is wanneer de vermelde kerntemperatuur is bereikt. Dit verandert ook niet meer
wanneer u de levensmiddelen langer in de pan houdt, want de kerntemperatuur
van het levensmiddel kan niet hoger stijgen dan de ingestelde watertemperatuur.
De kerntemperatuur is de temperatuur in het midden van het levensmiddel.
We raden voor de vermelde garing de volgende temperaturen aan:
Levens middel Kerntemperatuur Garing
Rund, lam, varken
en wild
49 °C bleu: bijna rauw
52 °C– 55 °C saignant: smalle rand gaar
56 °C– 60 °C rosé: dikker deel nog roze
61 °C– 65 °C à point: binnenin roze
66 °C– 68 °C
à point/bien cuit: bijna volledig
doorbakken
69 °C– 71 °C bien cuit: volledig doorbakken
Gevogelte
72 °C (ontbeend) gegaard
85 °C (met botten) gegaard
Vis, schaal- en
schelpdieren
40 °C glazig: net doorbakken
41 °C– 45 °C mi-cuit: halfgegaard
46 °C– 55 °C à point: vast
Groente 83 °C– 87 °C gegaard
OPMERKING
Houd er rekening mee dat gevogelte altijd volledig gegaard moet worden
gegeten, om een salmonella-infectie te voorkomen.
68 NLBE
SSVS 1000 B2
Tabel gaartijden
Levensmiddel
Gaar-
temperatuur
Gaartijd Dikte
Runderfilet, karbonades 49 °C 1– 6 uur 1– 2 cm
Rundersteaks 49 °C 2– 8 uur 4– 5 cm
Rundernek, lamsbout, wild 49 °C 8– 24 uur 4– 6 cm
Varkensbuik 82 °C 10– 12 uur 3– 6 cm
Varkens-spareribs 59 °C 10– 12 uur 2– 3 cm
Varkenskarbonades 56 °C 4– 8 uur 2– 4 cm
Varkensgebraad 56 °C 10– 12 uur 5– 7 cm
Kippenborst (met botten) 85 °C 2– 6 uur 3– 5 cm
Kippenborstfilet 72 °C 1– 4 uur 3– 5 cm
Kippenvleugel 85 °C 2– 6 uur 3– 5 cm
Kippenbout 85 °C 2– 6 uur 5– 7 cm
Eendenborst 65 °C 3– 8 uur 3– 5 cm
Vis, mager 47 °C 1– 2 uur 3– 5 cm
Vis, vet 47 °C 1– 2 uur 3– 5 cm
Garnalen 60 °C 1 uur 2– 4 cm
Kreeftenstaart 60 °C 1 uur 4– 6 cm
Sint-jakobsschelpen 60 °C 1 uur 2– 4 cm
Wortelgroenten 83 °C 1– 2 uur 1– 5 cm
Zachte groenten 83 °C 1– 2 uur 1– 5 cm
OPMERKING
De aangegeven waarden zijn slechts richtwaarden!
De gaartijd hangt af van de dikte en textuur van het levensmiddel. De ver-
melde tijden zijn richtwaarden. Test verschillende gaartijden en temperatu-
ren totdat u het gewenste resultaat bereikt. De vermelde dikte verwijst naar
het gevacumeerde levensmiddel. Dunnere levensmiddelen hebben meestal
een kortere gaartijd nodig.
NLBE 69
SSVS 1000 B2
Reiniging en onderhoud
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact!
Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok!
Open nooit enig deel van de behuizing. Hierin bevinden zich geen
bedieningselementen. Als de behuizing is geopend, kan er sprake zijn van
levensgevaar door een elektrische schok.
Dompel het apparaat nooit helemaal onder in water of in andere
vloeistoffen! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
WAARSCHUWING - VERBRANDINGSGEVAAR!
Laat het apparaat tot ruimtetemperatuur afkoelen voordat u het reinigt.
Anders bestaat er verbrandingsgevaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen
het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen.
Reinig het apparaat en het netsnoer
na elk gebruik met een licht be-
vochtigde doek. Droog het apparaat altijd goed af voordat u het opnieuw
gebruikt. Zorg ervoor dat er geen restanten van afwasmiddel op en in het
apparaat achterblijven voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
Bij sterkere vervuiling doet u het apparaat met inachtname van de aan-
wijzingen in het hoofdstuk Apparaat voorbereiden in een geschikte
pan die u met water vult. Het waterpeil moet zich bij de markering “Max”
bevinden.
Programmeer een instelling met 65°C en een duur van 10 minuten na het
bereiken van de doeltemperatuur.
Voeg per 4 liter gebruikt water 1/2 eetlepel niet-schuimende vloeibare
vaatwasserreiniger aan het water toe.
Start de procedure. Haal na afloop hiervan de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen. Spoel het apparaat daarna af onder koud
stromend water. Droog het apparaat goed af voordat u het opbergt.
70 NLBE
SSVS 1000 B2
Ontkalken
Wanneer u het apparaat vaak gebruikt, moet het maandelijks worden ontkalkt.
In regio's waar het leidingwater een bovengemiddeld hoge hardheidsgraad
heeft, kan ontkalken ook vaker nodig zijn.
Ga voor het ontkalken als volgt te werk:
Doe het apparaat met inachtname van de aanwijzingen in het hoofdstuk
Apparaat voorbereiden in een geschikte pan die u met water vult. Het
waterpeil moet zich bij de markering “Max” bevinden.
Programmeer een instelling met 80°C en een duur van 20 minuten na het
bereiken van de doeltemperatuur.
Voeg per 4 liter gebruikt water 1/4 kopje citroenzuurpoeder aan het water toe.
Start de procedure. Haal na afloop hiervan de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen. Spoel het apparaat daarna af onder koud
stromend water. Droog het apparaat goed af voordat u het opbergt.
Opbergen
Laat het apparaat eerst helemaal afkoelen voordat u het opbergt.
Berg het apparaat op een droge plaats op.
Afvoeren
Apparaat afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit
apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat
u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil
mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor bestemde inzamel-
punten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu en voer
producten op een voor het milieu verantwoorde manier af.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordeli-
jkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
NLBE 71
SSVS 1000 B2
Verpakking afvoeren
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen
op grond van hun milieuvriendelijkheid en zijn recyclebaar.
Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af overeenkomstig de
plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Bijlage
Technische gegevens
Ingangsspanning 220 - 240 V
~
(wisselstroom), 50 Hz
Opgenomen vermogen 1000 W
Beschermingsklasse I
Beschermingsklasse
IPX7 (bescherming tegen kortstondige onder-
dompeling in water)
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig.
72 NLBE
SSVS 1000 B2
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aan-
wezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld.
Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening
gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde-
len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is
gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
NLBE 73
SSVS 1000 B2
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN)336963_2001 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
IAN 336963_2001
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
74 NLBE
SSVS 1000 B2
PL
 75
SSVS 1000 B2
Spis treści
Wstęp .......................................................76
Prawa autorskie ......................................................... 76
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................... 76
Co oznacza sous-vide? ...................................................77
Zakres dostawy ..............................................77
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................78
Elementy obsługowe ..........................................81
Uruchomienie ................................................82
Rozpakowanie .......................................................... 82
Przygotowanie urządzenia ................................................82
Obsługa ieksploatacja ........................................83
Włączanie / wyłączanie urządzenia .........................................83
Włożenie produktów do gotowania .........................................83
Programowanie urządzenia ............................................... 84
Gotowanie produktów spożywczych do temperatury wewnętrznej ................. 85
Tabela czasu gotowania ..................................................86
Czyszczenie i pielęgnacja .......................................87
Usunięcie kamienia ......................................................88
Przechowywanie .............................................88
Utylizacja ....................................................88
Utylizacja urządzenia ....................................................88
Utylizacja opakowania ...................................................89
Załącznik ....................................................89
Dane techniczne ........................................................89
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ......................................90
Serwis ................................................................ 91
Importer ............................................................... 91
76 
PL
SSVS 1000 B2
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpie-
czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń-
stwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem
oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim.
Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, także wzmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po
uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie sous-vide służy wyłącznie do gotowania artykułów spożywczych
zapakowanych próżniowo. Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza
powyższy zakres uznaje się za niezgodne zprzeznaczeniem.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania wgospodarstwie
domowym.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo z powodu niewłaściwego użytkowania!
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub jego
wykorzystanie do innych celów może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z jego prze-
znaczeniem.
Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych wniniejszej instrukcji
obsługi.
Wszelkie roszczenia z tytułu szkód powstałych wskutek użytkowania niezgodnie
z przeznaczeniem, przeprowadzenia niefachowych napraw, zmian wprowa-
dzonych bez zezwolenia lub wskutek zastosowania niedopuszczonych części
zamiennych, są wykluczone.
Ryzyko takich działań ponosi wyłącznie użytkownik.
PL
 77
SSVS 1000 B2
Co oznacza sous-vide?
Sous-vide (fr. sous = pod, vide = próżnia) lub gotowanie próżniowe jest szcze-
gólną metodą gotowania, w której najpierw pakuje się próżniowo produkt w
specjalnym woreczku plastikowym, a następnie gotuje się go w wodzie o niskiej
temperaturze. Temperatury gotowania są niższe od 100°C, dlatego ta metoda
pozwala na delikatne ugotowanie produktu. Zastosowanie niższej temperatury
powoduje wolniejsze zmiany w produktach na poziomie molekularnym, dzięki
czemu po gotowaniu produkty są delikatniejsze i bardziej soczyste. Gotowanie
sous-vide w szczelnym opakowaniu pozwala zachować wszystkie substancje
smakowe i odżywcze i dlatego produkty gotowane próżniowo są szczególnie
aromatyczne.
Próżnia intensyfikuje także aromat przypraw. Z tego względu zaleca się zastoso-
wanie mniejszych ilości przypraw i późniejsze doprawienie.
Kolejną zaletą tej metody jest dokładne wysterowanie temperatury wewnętrznej,
gdyż obowiązuje zasada: temperatura wody = temperatura wewnętrzna
produktu. Przegotowanie produktu przy prawidłowo dobranej temperaturze jest
prawie niemożliwe, ponieważ poszczególne składniki mogą przyjąć najwyżej
temperaturę wody.
Aby zastosować metodę gotowania sous-vide potrzebne są dodatkowo
poniższe akcesoria, które nie znajdują się w zestawie:
Garnek
pakowarka próżniowa
specjalne woreczki do pakowania próżniowego lub woreczki plasti-
kowe, które są odporne na temperaturę i nie przenoszą na żywność
żadnych zmiękczaczy lub innych substancji.
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
Urządzenie do gotowania próżniowego sous-vide
Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
wania widocznych uszkodzeń.
W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodz
wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się
zinfolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
78 
PL
SSVS 1000 B2
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urzą-
dzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie używaj urządze-
nia, gdy uszkodzone jest urządzenie lub kabel zasilający
bądź nastąpiła awaria.
Urządzenie może być stosowane tylko wewnątrz pomieszczeń.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie głębiej niż do
poziomu MAX! Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia
w innych cieczach!
Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został
zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób,
aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem
uszkodzenia.
Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasila-
jącego zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście
lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie wautoryzowanych
punktach serwisowych lub wserwisie producenta. Nieprawi-
dłowo wykonane naprawy mogą powodować zagrożenia
dla użytkownika. Powodują one także utratę gwarancji.
Dopiero wyjęcie wtyku z gniazda zasilania powoduje
całkowite odcięcie urządzenia od zasilania elektrycznego.
Urządzenie powinno stać zawsze w miejscu zapewniają-
cym swobodny dostęp do gniazda zasilania, aby w razie
zagrożenia w każdej chwili możliwe było wyciągnięcie
wtyku sieciowego z gniazda.
Wyciągając wtyk sieciowy z gniazda należy zawsze
ciągnąć za wtyk a nie za kabel.
Przed wyjęciem urządzenia z wody wyciągnij wtyk z gniazda
sieciowego.
PL
 79
SSVS 1000 B2
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych
zewnętrznych zegarów sterujących ani innego systemu
zdalnego sterowania.
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Urządzenie stosować tylko w garnkach o masie własnej
zapewniającej stabilną i bezpieczną pracę.
Nie jest konieczne ciągłe monitorowanie pracy urządzenia,
zaleca się jednakże przeprowadzanie regularnych kontroli.
Dotyczy to w szczególności sytuacji, w których ustawione
są długie czasy gotowania.
To urządzenie może być używane przez osoby o ograni-
czonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowych
lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadcze-
nia i wiedzy, wyłącznie pod nadzorem bądź po poinstru-
owaniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia
oraz wynikających z tego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno samodzielnie korzystać z urządzenia.
Dzieci nie mogą wykonywać czyszczenia ani konserwacji,
przewidzianej dla użytkownika.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
80 
PL
SSVS 1000 B2
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
OSTROŻNIE: gorące powierzchnie
Element grzejny podczas pracy jest bardzo gorący. W czasie
pracy urządzenia wolno dotykać tylko pola obsługowego
lub zacisku garnka.
Podczas wkładania lub wyciągania worka próżniowego
z wody nie wkładać gołych rąk do wody.
Po wyciągnięciu wtyku z gniazda sieciowego element
grzejny urządzenia pozostaje przez jakiś czas gorący i nie
wolno go dotykać ani odkładać na powierzchnie palne,
np. drewno.
Po użyciu urządzenia powierzchnia elementu grzejnego
pozostaje jeszcze ciepła. Przed czyszczeniem odczekaj do
ostygnięcia urządzenia do temperatury pokojowej, w prze-
ciwnym razie narażasz się na oparzenia!
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Gotować w wodzie można wyłącznie szczelnie zamknięte
artykuły. Przeciek wody będzie miał niekorzystny wpływ na
gotowany produkt lub popsuje go.
Upewnij się, że urządzenie, kabel zasilający lub wtyk sie-
ciowy nie stykają się zgorącymi źródłami, takimi jak gorące
płyty grzejne lub nieosłonięty płomień.
Nigdy nie ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
Nigdy nie otwieraj obudowy. W tym przypadku nie jest za-
gwarantowane bezpieczeństwo i powoduje to wygaśnięcie
gwarancji.
Przed czyszczeniem lub schowaniem urządzenia należy
pozwolić mu ostygnąć.
PL
 81
SSVS 1000 B2
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia na
wyświetlaczu będzie migać kod błędu. Jeżeli wyświetli się
kod błędu „Er1“, „Er2“, „Er3“ lub „Er6“ należy natych-
miast wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyk sieciowy z
gniazda i zgłosić problem do infolinii serwisowej (Serwis).
Wskazanie kodu błędu „Er 4“ sygnalizuje, że urządzenie
nie znajduje się w wodzie. Wykonać te same czynności, jakie
opisano w rozdziale Przygotowanie urządzenia.
Kontrolka LED zgaśnie.
Elementy obsługowe
Rysunek A:
Kabel zasilający
Zacisk garnka
Element grzejny
Wyświetlacz
Rysunek B:
Wskaźnik temperatury
Wskaźnik czasu
Przycisk włącznika/wyłącznika
Przycisk „+“
Przycisk „–“
/
Przycisk zmiany wskazania temperatury/czasu
82 
PL
SSVS 1000 B2
Uruchomienie
Rozpakowanie
Wyjmij wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi z opakowania.
Usuń z urządzenia całe opakowanie i ewentualnie naklejki.
Ściągnij folię zpanelu obsługowego.
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem występowania widocznych uszko-
dzeń.
W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transpor-
tem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Elementów opakowania nie wolno dawać dzieciom do zabawy.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Przygotowanie urządzenia
Przed przechowywaniem dokładnie wyczyść urządzenie.
Włóż urządzenie do garnka ze ścianką boczną o wysokości ok. 15 cm.
Zamocuj urządzenie zaciskiem garnka
na ściance bocznej garnka.
Ustaw garnek na płaskiej, suchej i nie śliskiej powierzchni.
Wlej ciepłą wodę do garnka, aby jej poziom mieścił się w zakresie od MIN
do MAX.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Należy uwzględnić wzrost poziomu wody po włożeniu artykułu do goto-
wania. Nie wolno wlać wody powyżej poziomu MAX lub poniżej MIN!
WSKAZÓWKA
Temperatura wody powinna w miarę możliwości odpowiadać temperaturze
ustawianej dla procesu gotowania. Pozwala to uniknąć długiego czasu
oczekiwania na osiągnięcie ustawionej temperatury.
Woda nie może mieć jednak wyższej temperatury od wymaganej.
Wymagana temperatura podana jest np. w tabeli temperatury gotowania
(patrz rozdział Tabela temperatury gotowania).
PL
 83
SSVS 1000 B2
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Przed podłączeniem urządzenia należy porównać dane na tabliczce zna-
mionowej urządzenia (napięcie i częstotliwość) z danymi sieci elektrycznej.
Dane te muszą być zgodne, aby nie doszło do uszkodzenia urządzenia.
Podłącz przewód sieciowy
do gniazda elektrycznego. Rozlegnie się
sygnał dźwiękowy, a wyświetlacz zaświeci się na chwilę. Symbol
przycisku ekranowego
świeci się na czerwono, a symbol przycisku
ekranowego
/
świeci się na biało. Teraz urządzenie jest gotowe do
pracy.
WSKAZÓWKA
Urządzenie nie pracuje, jeżeli element grzejny
nie jest zanurzony w
wodzie. W takim przypadku miga kod „Er4“ na wyświetlaczu .
Obsługa ieksploatacja
Włączanie / wyłączanie urządzenia
Naciśnij przycisk
, aby włączyć urządzenie. Na wyświetlaczu
miga wskazanie ustawionej temperatury wody
, świeci się wskazanie
czasu
.
Jeżeli chcesz wyłączyć urządzenie, dotknij na 2 sekundy przycisku
.
Wyświetlacz
zgaśnie.
Włożenie produktów do gotowania
Włóż woreczek próżniowy z przygotowanymi i zapakowanymi próżniowo
produktami spożywczymi do garnka. Dopilnuj, aby ilość wody nie przekra-
czała poziomu MAX. W razie potrzeby zbierz łyżką nadmiar wody.
WSKAZÓWKA
Woreczek próżniowy powinien być zawsze przykryty wodą.
Jeżeli woreczki próżniowe pływają na powierzchni wody, połóż na nie
odpowiednie obciążenie (np. talerz).
84 
PL
SSVS 1000 B2
Programowanie urządzenia
Aby ustawić stopniowo temperaturę wody odpowiednią do ugotowania
danego produktu, naciskaj przy migającym wskazaniu temperatury
wielokrotnie przyciski + /
/ . Wybrana temperatura pojawia się na
wyświetlaczu
.
Możesz ustawić temperatury w zakresie od 30,0°C do 95,0°C. Jeżeli naci-
śniesz i przytrzymasz jeden z przycisków + /
/ , temperatura będzie
się zmieniać w przyspieszonym tempie.
Dotknij przycisku
/
. Teraz miga wskaźnik czasu na wyświetlaczu
i możesz ustawić liczbę godzin do osiągnięcia pożądanego stanu ugotowa-
nia. Aby ustawić parametr naciskaj wielokrotnie przyciski + /
/ .
Możesz ustawić wartości od 0 do 99. Przytrzymanie przycisków + /
/
zmienia szybko liczbę godzin w krokach co 10 h.
Dotknij przycisku
/
. Teraz możesz ustawić ilość minut do osiągnięcia
pożądanego stanu ugotowania. Aby ustawić parametr naciskaj wielokrot-
nie przyciski + /
/ . Możesz ustawić wartości od 0 do 59. Wciśnię-
cie i przytrzymanie jednego z przycisków + /
/ powoduje szybką
zmianę liczby minut w krokach 5 min.
Dotknij przycisku
, aby uruchomić program. Urządzenie rozpoczyna
pracę, nagrzewa wodę i przetłacza ją w garnku. Wskaźnik temperatury
na wyświetlaczu pokazuje aktualną temperaturę wody.
WSKAZÓWKA
Podczas nagrzewania można zmieniać ustawioną wcześniej temperaturę
gotowania
i czas gotowania , jak opisano wcześniej.
Po osiągnięciu ustawionej temperatury generowany jest sygnał akustyczny.
Dwukropek wskaźnika czasu
na wyświetlaczu zaczyna migać i czas
gotowania jest odliczany w dół.
Jeżeli w czasie gotowania dotkniesz przycisku
/
, to przez kilka
sekund zostaną wyświetlone ustawiona temperatura gotowania i czas
gotowania . Ustawiona temperatura gotowania lub ustawione godziny
czasu gotowania migają, gdy ponownie dotkniesz przycisku
/
.
Ustawione minuty czasu gotowania migają przy ponownym dotknięciu
przycisku
/
.
Po upływie czasu urządzenie wyłącza się, a wyświetlacz
gaśnie.
Rozlegają się sygnały akustyczne.
Wyjmij odpowiednim narzędziem kuchennym (np. szczypcami do ciasta
lub grilla) ugotowane produkty z garnka.
Wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego i wyjmij ostrożnie urządzenie
z garnka. W tym celu otwórz zacisk garnka
.
PL
 85
SSVS 1000 B2
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nie dotykaj gorącego elementu grzejnego
. Z elementu grzejnego może
kapać woda. Niebezpieczeństwo poparzenia.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nie odkładaj gorącego urządzenia na palne powierzchnie, jak np. drewno.
Rozetnij woreczek próżniowy i wyjmij ugotowany produkt. Zależnie od
gotowanego produktu może on być podany do spożycia od razu lub przed
podaniem trzeba go poddać dalszej obróbce (np. lekko podsmażyć).
Po ponownym włączeniu miga ostatnio ustawiona temperatura.
Gotowanie produktów spożywczych do temperatury
wewnętrznej
Poniższe tabele przedstawiają stopień ugotowania produktu spożywczego (np.
porcji mięsa), po osiągnięciu temperatury wewnętrznej. Parametr ten nie zmieni
się przez dłuższe gotowanie w garnku, ponieważ temperatura wewnętrzna
nigdy nie będzie wyższa od ustawionej temperatury wody.
Temperatura wewnętrzna jest temperaturą mierzoną w środku produktu spożyw-
czego.
W celu uzyskania żądanego stopnia ugotowania zalecamy ustawienie następu-
jących temperatur:
Artykuł
spożywczy
Temperatura
wewnętrzna
Stopień ugotowania
wołowina,
baranina,
wieprzowina
i dziczyzna
49°C bleu - prawie surowa
52°C - 55°C
rare/krwista - wąska krawędź
ugotowana
56°C - 60°C
medium rare - grubsza część
jeszcze różowa
61°C - 65°C medium - w środku różowa
66°C - 68°C
medium well - prawie całkowicie
ugotowany
69°C - 71°C
well done - całkowicie
ugotowany
drób
72°C (bez kości) ugotowany
85°C (z kością) ugotowany
ryby i owoce
morza
40°C
szkliste - niewielki stopień
ugotowania
41°C - 45°C Mi-cuit - ugotowane połowicznie
46°C - 55°C A Point - ugotowane
Warzywa 83°C - 87°C ugotowany
86 
PL
SSVS 1000 B2
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, że drób trzeba ugotować całkowicie, aby nie narazić
się na ryzyko zatrucia salmonellą.
Tabela czasu gotowania
Produkt spożywczy
Temperatura
gotowania
Czas
gotowania
Grubość
filet wołowy, kotlety ≥ 49°C 1 - 6 godzin 1 - 2 cm
stek wołowy ≥ 49°C 2 - 8 godzin 4 - 5 cm
karkówka wołowa,
udziec barani, wołowina
≥ 49°C 8 - 24 godzin 4 - 6 cm
boczek wieprzowy 82°C 10 - 12 godzin 3 - 6 cm
żeberka wieprzowe 59°C 10 - 12 godzin 2 - 3 cm
kotlety wieprzowe ≥ 56°C 4 - 8 godzin 2 - 4 cm
pieczeń wieprzowa ≥ 56°C 10 - 12 godzin 5 - 7 cm
pierś z kurczaka
(z kością)
85°C 2 - 6 godzin 3 - 5 cm
filet z piersi kurczaka 72°C 1 - 4 godzin 3 - 5 cm
skrzydełko z kurczaka 85°C 2 - 6 godzin 3 - 5 cm
udko z kurczaka 85°C 2 - 6 godzin 5 - 7 cm
pierś z kaczki 65°C 3 - 8 godzin 3 - 5 cm
ryba chuda ≥ 47°C 1 - 2 godzin 3 - 5 cm
ryba tłusta ≥ 47°C 1 - 2 godzin 3 - 5 cm
krewetki 60°C 1 godz. 2 - 4 cm
ogon homara 60°C 1 godz. 4 - 6 cm
przegrzebek 60°C 1 godz. 2 - 4 cm
warzywa korzeniowe ≥ 83°C 1 - 2 godzin 1 - 5 cm
warzywa delikatne ≥ 83°C 1 - 2 godzin 1 - 5 cm
WSKAZÓWKA
Wszystkie parametry są wartościami orientacyjnymi!
Czas gotowania zależy od grubości i struktury produktu spożywczego.
Podane czasy są wartościami orientacyjnymi. Aby osiągnąć żądany efekt,
należy przetestować różne czasy gotowania i temperatury.
Podana grubość dotyczy produktów zapakowanych próżniowo.
Cieńsze produkty potrzebują z reguły krótszego czasu gotowania.
PL
 87
SSVS 1000 B2
Czyszczenie i pielęgnacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed każdym czyszczeniem wyjmij wtyk z gniazda zasilania! W przeciw-
nym razie istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Nigdy nie otwieraj żadnych elementów obudowy. W środku nie ma żad-
nych elementów obsługowych. Przy otwartej obudowie istnieje niebezpie-
czeństwo śmiertelnego porażenia prądem.
Nigdy nie wolno zanurzać całkowicie urządzenia w wodzie ani w
innych cieczach! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
OSTRZEŻENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Przed czyszczeniem odczekaj do schłodzenia się urządzenia. W przeciw-
nym razie narażasz się na oparzenia!
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj środków szorujących powierzchnię ani żrących środków czysz-
czących. Niszczą one powierzchnię urządzenia i mogą doprowadzić do
jego trwałego uszkodzenia.
Urządzenie i kabel sieciowy
po każdym użyciu oczyścić lekko nawilżo-
ną szmatką. Przed ponownym użyciem urządzenie należy dobrze osuszyć.
Przed ponownym uruchomieniem dopilnuj, by na urządzeniu i w jego
wnętrzu nie pozostały resztki środka czyszczącego.
W przypadku większych zanieczyszczeń przestrzegając zaleceń z rozdzia-
łu Przygotowanie urządzenia umieść urządzenie w odpowiednim
garnku i wlej odpowiednią ilość wody. Woda musi sięgać do poziomu
„Max“.
Zaprogramuj urządzenie na gotowanie z temperaturą 65°C i czas
10 minut po osiągnięciu temperatury docelowej.
Na 4 litry zużytej wody dodaj do wody 1/2 łyżki stołowej niepieniącego
się, płynnego środka do czyszczenia naczyń.
Uruchom proces. Po zakończeniu procesu wyciągnij wtyczkę z gniazda
i pozostaw urządzenie do ostygnięcia. Następnie umyj urządzenie pod
bieżącą, zimną wodą. Przed przechowywaniem należy starannie zakonser-
wować urządzenie.
88 
PL
SSVS 1000 B2
Usunięcie kamienia
Jeżeli urządzenie jest często używane, to raz na miesiąc należy usuwać z niego
kamień. W regionach, w których woda wodociągowa jest ponadprzeciętnie
twarda należy częściej przeprowadzać odkamienianie.
Usunięcie kamienia wykonuje się wnastępujący sposób:
Przestrzegając zaleceń z rozdziału Przygotowanie urządzenia
umieść urządzenie w odpowiednim garnku i wlej odpowiednią ilość wody.
Woda musi sięgać do poziomu „Max“.
Zaprogramuj urządzenie na gotowanie z temperaturą 80°C i czas 20 minut
po osiągnięciu temperatury docelowej.
Na 4 litry zużytej wody dodaj do wody 1/4 filiżanki kwasku cytrynowego
w proszku.
Uruchom proces. Po zakończeniu procesu wyciągnij wtyczkę z gniazda
i pozostaw urządzenie do ostygnięcia. Następnie umyj urządzenie pod
bieżącą, zimną wodą. Przed przechowywaniem należy starannie zakonser-
wować urządzenie.
Przechowywanie
Przed czyszczeniem lub schowaniem urządzenia należy ostudzić urządzenie.
Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach
oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU.
Zgodnie z tą dyrektywą po zakończeniu okresu eksploatacji zużytego urządze-
nia nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych, lecz należy je
oddać do wyspecjalizowanego punktu zbiórki odpadów, zakładu recyklingu lub
zakładu utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko
i usuwaj odpady w prawidłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności
producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
PL
 89
SSVS 1000 B2
Utylizacja opakowania
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska imożna je poddać
procesowi recyklingu.
Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby
utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i liczbami (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20-22: papier itektura,
80-98: kompozyty
Załącznik
Dane techniczne
Napięcie wejściowe 220 - 240 V
~
(prąd przemienny), 50 Hz
Pobór mocy 1000W
Klasa ochronności I
Stopień ochrony
IPX7 (ochrona przed tymczasowym
zanurzaniem wwodzie)
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt zżywnością mają
na to odpowiednie dopuszczenia.
90 
PL
SSVS 1000 B2
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada mate-
riałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warun-
kiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwaran-
cja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części
wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań ko-
mercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
PL
 91
SSVS 1000 B2
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy-
grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi
(w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN)336963_2001.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: komper[email protected]
IAN 336963_2001
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
92 
PL
SSVS 1000 B2
CZ 93
SSVS 1000 B2
Obsah
Úvod ........................................................94
Autorské právo ..........................................................94
Použití vsouladu surčením ................................................94
Co znamená Sous-vide? .................................................. 95
Rozsah dodávky ..............................................95
Bezpečnostní pokyny ..........................................96
Ovládací prvky ...............................................99
Uvedení do provozu ...........................................99
Vybalení ...............................................................99
Příprava přístroje ........................................................ 99
Obsluha a provoz ............................................100
Vypnutí/zapnutí přístroje .................................................100
Vložení potravin určených na vaření ........................................100
Programování přístroje ...................................................101
Vaření potravin na teplotu jádra ...........................................102
Tabulka dob vaření .....................................................103
Čištění a údržba .............................................104
Odvápnění ............................................................ 105
Skladování .................................................105
Likvidace ...................................................105
Likvidace přístroje ......................................................105
Likvidace obalu ........................................................106
Dodatek ....................................................106
Technické údaje ........................................................106
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ..............................107
Servis ................................................................108
Dovozce ..............................................................108
94 CZ
SSVS 1000 B2
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvida-
ci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto
podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i pouze částečně, stejně jako
reprodukce ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze svýslovným
písemným souhlasem výrobce.
Použití vsouladu surčením
Tento tyčový vařič Sous-vide je určen výhradně k vaření vakuově balených potra-
vin. Jakékoli jiné použití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považo-
váno za použití vrozporu surčením.
Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely
a nikoli vživnostenských nebo průmyslových provozech.
Přístroj je určen pouze pro soukromé použití ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.
Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu
surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy
nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny.
Riziko nese výhradně uživatel.
CZ 95
SSVS 1000 B2
Co znamená Sous-vide?
Sous-vide (z franc. sous = pod, vide = vakuum) neboli vakuové vaření je speciál-
ní metoda vaření, při které je výrobek, který se má připravit, nejprve vakuován ve
speciálním plastovém sáčku a poté vařen ve vodní lázni při nízké teplotě. Teploty
vaření jsou přitom nižší než 100 °C, a proto je tato metoda obzvláště šetrná.
Vzhledem k nízkému teplu se výrobky změní pomaleji na molekulární úrovni,
čímž je výsledek uvaření ještě jemnější a šťavnatější. Při vaření Sous-vide je díky
vzduchotěsnému obalu zachována většina chuťových látek a živin, a proto jsou
potraviny vařené ve vakuu zvláště aromatické.
Ve vakuu se zintenzivňuje i vůně koření. Proto ho používejte raději mírně a v
případě potřeby dochuťte.
Další výhodou je přesné řízení teploty jádra, protože obvykle platí pravidlo: tep-
lota vody = teplota jádra. Pokud je zvolená teplota správná, převaření potraviny
je téměř vyloučeno, protože jednotlivé přísady mohou mít maximálně teplotu
vody.
Pro metodu vaření Sous-vide je zapotřebí následující příslušenství, které není
součástí dodávky:
Hrnec
vakuovací přístroj
speciální vakuové sáčky nebo plastové sáčky, které nemohou do potravin
uvolňovat změkčovadla apod. a jsou odolné proti teplu.
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
tyčový vařič Sous-vide
návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte úplnost dodávky a zda není viditelně poškozená.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
96 CZ
SSVS 1000 B2
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda na něm nejsou vnější
viditelná poškození. Přístroj neuvádějte do provozu, pokud
je přístroj nebo síťový kabel viditelně poškozen nebo přístroj
předtím spadnul.
Přístroj se smí používat pouze vsuchých interiérech.
Přístroj nikdy neponořujte do vody více než po značku
MAX! Přístroj nikdy neponořujte do jiných kapalin!
Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nebyl nikdy
mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho
přiskřípnutí nebo jinému poškození.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. V důsledku
neodborných oprav může dojít ke vzniku nebezpečí pro
uživatele. Navíc zanikajízáruční nároky.
K úplnému odpojení přístroje od napájecí sítě, se musí vy-
táhnout zástrčka ze zásuvky. Proto by se měl přístroj umístit
tak, aby byl vždy volný přístup kelektrické zásuvce a síťo-
vou zástrčku bylo možno vnouzových situacích ze zásuvky
okamžitě vytáhnout.
Při vytahování síťové zástrčky ze síťové zásuvky je třeba
tahat za zástrčku, nikdy se nesmí tahat za kabel.
Než přístroj vyjmete z vody, vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
CZ 97
SSVS 1000 B2
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj používejte pouze v hrncích s vlastní hmotností, která
umožní dostatečně stabilní provoz.
Během provozu není nutný nepřetržitý dohled, ale pravidel-
ná kontrola. To platí zejména, když jsou nastavené velmi
dlouhé doby vaření.
Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
smějí používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používá-
ní přístroje a rozumějí z toho vyplývajícím nebezpečím.
Děti nesmí přístroj používat. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
POZOR: horké povrchy
Topný článek přístroje je během provozu velmi horký. Během
provozu se přístroje dotýkejte pouze v místě ovládacího
panelu nebo úchytu hrnce.
Při vkládání do vodní lázně a vyjímání z vodní lázně se
vakuového sáčku nedotýkejte holýma rukama.
Po vytažení síťové zástrčky ze zásuvky zůstane topný článek
přístroje chvíli horký a nesmíte se jej dotýkat ani se nesmí
položit na hořlavé plochy, jako je např. dřevo.
Po použití přístroje je na povrchu topného článku ještě zbyt-
kové teplo. Přístroj nechte vychladnout na pokojovou teplotu,
jinak hrozí nebezpečí popálení!
98 CZ
SSVS 1000 B2
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Do vodní lázně umístěte pouze těsně uzavřené potraviny.
Vniknutí vody by potraviny nepříznivě ovlivnilo nebo poško-
dilo.
Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka
nedostaly do kontaktu stepelnými zdroji, jakými jsou napří-
klad varné plotýnky nebo otevřený oheň.
Přístroj nikdy nestavte do blízkosti tepelných zdrojů.
Kryt nikdy neotevírejte. Vtomto případě není zaručena bez-
pečnost a zanikne nárok na záruku.
Před čištěním a uložením nechte přístroj zcela vychladnout.
Pokud by v přístroji došlo k chybným funkcím, na displeji
bliká chybový kód. Pokud se zobrazí chybové kódy „Er1“,
Er2“, „Er3“ nebo „Er6“, přístroj okamžitě vypněte, vy-
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a kontaktujte servisní
poradenskou linku (viz kapitola Servis).
Zobrazení chybového kódu „Er4“ informuje o tom, že pří-
stroj není ve vodě. Přístroj používejte podle popisu v kapitole
Příprava přístroje. Zobrazení chybového kódu pak
zhasne.
CZ 99
SSVS 1000 B2
Ovládací prvky
ObrázekA:
síťový kabel
úchyt hrnce
topný článek
displej
ObrázekB:
údaj teploty
údaj času
tlačítko zapnutí/vypnutí
tlačítko „+“
tlačítko „–“
/
tlačítko přepnutí údaje teploty/času
Uvedení do provozu
Vybalení
Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál a případné nálepky.
Stáhněte fólii zdispleje.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda dodávka není viditelně poškozená.
V případě poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo dopravou
kontaktujte servisní zákaznickou linku.
NEBEZPEČÍ!
Obalový materiál nesmí děti používat jako hračku. Hrozí nebezpečí udušení.
Příprava přístroje
Před prvním použitím přístroj důkladně vymyjte teplou oplachovací vodou
a pečlivě jej usušte.
Přístroj umístěte do hrnce s boční stěnou o výšce cca 15 cm. Přístroj upev-
něte úchytem hrnce
na boční stěně hrnce. Hrnec postavte na rovnou,
suchou a neklouzavou plochu.
Do hrnce nalijte tolik teplé vody, aby hladina vody byla mezi značkami
MIN a MAX.
100 CZ
SSVS 1000 B2
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Mějte na zřeteli, že hladina vody při přidávání potravin stále stoupá. Znač-
ka MAX se nesmí překročit a značka MIN se nesmí dosáhnout!
UPOZORNĚNÍ
Teplota vody by měla pokud možno odpovídat teplotě, kterou potřebujete
pro proces vaření. Tím se zabrání dlouhé době čekání na dosažení nasta-
vené teploty.
Voda by neměla být teplejší, než je požadovaná teplota.
Požadovanou teplotu naleznete například v tabulce dob vaření (viz kapitola
Tabulka dob vaření).
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Před zapojením přístroje porovnejte přípojná data (napětí a frekvenci)
uvedená na typovém štítku sdaty své elektrické sítě. Tyto údaje se musí
shodovat, aby nedošlo kpoškození přístroje.
Zapojte síťový kabel
do síťové zásuvky. Zazní zvukový signál a displej
se krátce rozsvítí. Symbol tlačítka
svítí červeně a symbol tlačítka
/
svítí bíle. Přístroj je nyní připraven kprovozu.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nefunguje, pokud se topný článek
nenachází ve vodě. V tomto
případě bliká na displeji symbol „Er4“.
Obsluha a provoz
Vypnutí/zapnutí přístroje
K zapnutí přístroje se dotkněte tlačítka . Na displeji bliká údaj
nastavené teploty
vody, údaj času svítí.
Chcete-li přístroj vypnout, dotkněte se tlačítka
na 2 sekundy. Displej
potom zhasne.
Vložení potravin určených na vení
Vložte vakuový sáček s připravenými a vakuovanými potravinami do hrnce.
Dbejte na to, aby hladina vody nepřekročila značku MAX. V případě potře-
by odeberte vodu šálkem.
UPOZORNĚNÍ
Vakuové sáčky by měly být vždy pokryty vodou. Pokud vakuové sáčky
plavou na vodní hladině, zatižte je vhodným závažím (např. talířem).
CZ 101
SSVS 1000 B2
Programování přístroje
Chcete-li nastavit teplotu vody pro požadovaný proces vaření po stupních,
dotkněte se opakovaně při blikajícím údaji teploty tlačítek + / / .
Zvolená teplota se zobrazí na displeji . Hodnoty můžete nastavit
mezi 30,0°C a 95,0°C. Pokud se trvale dotknete jednoho z tlačítek
+ / / , změní se teplota v rychlém chodu.
Dotkněte se tlačítka
/
. Na displeji nyní bliká údaj času a můžete
zadat počet hodin požadované doby vaření. K tomu se opakovaně dotkněte
tlačítek + / / . Lze nastavit hodnoty mezi 0 a 99. Pokud se trvale
dotknete jednoho z tlačítek + / / , změní se v rychlém sledu počet
hodin v krocích 10 h.
Dotkněte se tlačítka
/
. Nyní můžete zadat počet minut požadované
doby vaření. K tomu se opakovaně dotkněte tlačítek + /
/ . Lze
nastavit hodnoty mezi 0 a 59. Pokud se trvale dotknete jednoho z tlačítek
+ / / , změní se v rychlém sledu počet minut v krocích 5 min.
Ke spuštění programu se dotkněte tlačítka
. Přístroj začne ohřevem
a cirkulací vody v hrnci. Údaj teploty na displeji zobrazuje aktuální
teplotu vody.
UPOZORNĚNÍ
Během zahřívání lze již nastavenou teplotu vaření
a dobu vaření
dodatečně měnit tak, jak bylo popsáno dříve.
Jakmile se dosáhne nastavená teplota, zazní akustický signál. Za tím úče-
lem začne blikat dvojtečka údaje času
na displeji a doba vaření se
odpočítáva po minutách.
Pokud se během vaření dotknete tlačítka
/
, na několik sekund se zob-
razí nastavená teplota vaření a doba vaření . K tomu bliká nastavená
teplota vaření nebo nastavené hodiny doby vaření , pokud se znovu
dotknete tlačítka
/
. Nastavené minuty doby vaření blikají při opě-
tovném dotyku tlačítka
/
.
Po uplynutí doby se přístroj vypne a displej
zhasne. Zazní akustické
signály.
Vyjměte potraviny vhodným kuchyňským náčiním (např. kuchyňské nebo
grilovací kleště) z hrnce.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a přístroj opatrně vyjměte z hrnce.
K tomu rozevřete úchyt hrnce
.
NEBEZPEČÍ!
Nedotýkejte se horkého topného článku
. Z topného článku může
kapat horká voda. Hrozí nebezpečí popálení a opaření.
102 CZ
SSVS 1000 B2
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Horký přístroj nepokládejte na hořlavé plochy, jako je např. dřevo.
Rozřízněte vakuový sáček a vyjměte potravinu. V závislosti na potravině
ji lze ihned podávat nebo se musí před servírováním ještě dále zpracovat
(např. krátce osmahnout).
Po opětovném zapnutí bliká naposledy nastavená teplota.
Vení potravin na teplotu jádra
Následující tabulky ukazují, jak je potravina (např. kus masa) dovařená při
dosažení uvedené teploty jádra. To se nezmění ani delší dobou v hrnci, protože
teplota jádra v potravině nemůže nikdy stoupnout nad nastavenou teplotu vody.
Teplota jádra je teplota ve středu potraviny.
Pro určitý stupeň vaření doporučujeme následující teploty:
Potravina Teplota jádra Stupeň uvaření
hovězí, jehněčí,
vepřové maso a
zvěřina
49 °C bleu/modré – téměř syrové
52 °C – 55 °C
rare/krvavé – uvařený úzký
okraj
56 °C – 60 °C
medium rare – silnější podíl ještě
růžový
61 °C – 65 °C medium – uvnitř růžové
66 °C – 68 °C
medium well – téměř zcela
uvařené
69 °C – 71 °C well done – zcela uvařené
drůbež
72 °C (bez kosti) uvařené
85 °C (s kostí) uvařené
rybya plody
moře
40 °C sklovité – téměř uvařené
41 °C – 45 °C Mi-cuit – napůl uvařené
46 °C – 55 °C A Point – tuhé
zelenina 83 °C – 87 °C uvařené
UPOZORNĚNÍ
Vezměte prosím na vědomí, že drůbež se musí konzumovat zcela uvařená
pouze proto, aby se zabránilo riziku infekce salmonelou.
CZ 103
SSVS 1000 B2
Tabulka dob vaření
Vařená potravina Teplota vení Doba vaření Tloušťka
hovězí filé, kotlety ≥ 49 °C 1–6 hodin 1–2cm
hovězí steaky ≥ 49 °C 2–8 hodin 4–5cm
hovězí zátylek, jehněčí
kýta, zvěřina
≥ 49 °C 8–24 hodin 4–6cm
vepřový bůček 82 °C 10–12 hodin 3–6cm
vepřová žebírka 59 °C 10–12 hodin 2–3cm
vepřové kotlety ≥ 56 °C 4–8 hodin 2–4cm
vepřová pečeně ≥ 56 °C 10–12 hodin 5–7cm
kuřecí prsa (s kostí) 85 °C 2–6 hodin 3–5 cm
filé z kuřecích prsou 72 °C 1–4 hodiny 3–5 cm
kuřecí křidélka 85 °C 2–6 hodin 3–5 cm
kuřecí stehna 85 °C 2–6 hodin 5–7cm
kachní prsa 65 °C 3–8 hodin 3–5 cm
ryby libové ≥ 47 °C 1–2 hodiny 3–5 cm
ryby tučné ≥ 47 °C 1–2 hodiny 3–5 cm
krevety 60 °C 1 hodina 2–4cm
humří ocásky 60 °C 1 hodina 4–6cm
lastury 60 °C 1 hodina 2–4cm
kořenová zelenina ≥ 83 °C 1–2 hodiny 1–5cm
jemná zelenina ≥ 83 °C 1–2 hodiny 1–5cm
UPOZORNĚNÍ
Všechny uvedené údaje jsou pouze orientační!
Doba vaření závisí na tloušťce a textuře použité potraviny. Uvedené doby
jsou orientační. Otestujte různé doby a teploty vaření, dokud nezískáte po-
žadovaný výsledek. Uvedená tloušťka se vztahuje na vakuované potraviny.
Tenčí potraviny obvykle vyžadují kratší dobu vaření.
104 CZ
SSVS 1000 B2
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Vopačném případě
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nikdy neotvírejte žádné části krytu přístroje. Uvnitř nejsou umístěny žádné
obslužné prvky. V případě otevřeného krytu může dojít kohrožení života
vdůsledku zásahu elektrickým proudem.
Přístroj nikdy zcela neponořujte do vody či jiných tekutin! Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Před čištěním nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu. Vopačném
případě hrozí nebezpečí popálení!
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit
povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození.
Po každém použití očistěte přístroj a síťový kabel
lehce navlhčenou utěr-
kou. Vkaždém případě přístroj před dalším použitím dobře osušte. Předtím
než přístroj opět uvedete do provozu, dbejte na to, aby se na přístroji a
uvnitř něj nenacházely zbytky mycího prostředku.
V případě silnějšího znečištění umístěte přístroj s přihlédnutím k pokynům
v kapitole Příprava přístroje do vhodného hrnce a naplňte jej vodou se
stanovením použitého množství. Hladina vody musí být na značce „Max“.
Naprogramujte provozní postup s teplotou 65 °C a dobou 10 minut po
dosažení cílové teploty.
Přidejte do vody na 4 litry použité vody 1/2 polévkové lžíce nepěnícího
tekutého mycího prostředku pro myčky nádobí.
Spusťte provozní postup. Po skončení vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte
přístroj vychladnout. Potom opláchněte přístroj pod studenou tekoucí vodou.
Před uskladněním přístroj pečlivě osušte.
CZ 105
SSVS 1000 B2
Odvápnění
Pokud přístroj používáte častěji, měli byste jej jednou měsíčně odvápnit. V oblas-
tech, kde má voda z vodovodu nadprůměrný stupeň tvrdosti, může být doporu-
čeno i častější odvápňování.
Při odvápňování postupujte takto:
Přístroj umístěte s přihlédnutím k pokynům v kapitole Příprava přístroje
do vhodného hrnce a naplňte hrnec vodou se stanovením použitého množ-
ství. Hladina vody musí být na značce „Max“.
Po dosažení cílové teploty naprogramujte provozní postup s teplotou 80 °C
a dobou 20 minut.
Přidejte do vody na 4 litry použité vody 1/4 šálku kyseliny citrónové v prášku.
Spusťte provozní postup. Po skončení vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte
přístroj vychladnout. Potom opláchněte přístroj pod studenou tekoucí vodou.
Před uskladněním přístroj pečlivě osušte.
Skladování
Před skladováním nechte přístroj zcela vychladnout.
Přístroj skladujte na suchém místě.
Likvidace
Likvidace přístroje
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice označuje, že tento přístroj
podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se na
konci doby svého použití nesmí zlikvidovat sběžným domovním odpadem, nýbrž
se musí odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích opráv-
něných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte životní prostředí
a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
106 CZ
SSVS 1000 B2
Likvidace obalu
Zvolený obalový materiál odpovídá požadavkům ochrany životního prostředí
a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) číslicemi (b) s následu-
jícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
Dodatek
Technické údaje
Vstupní napětí 220–240 V
~
(střídavý proud), 50 Hz
Příkon 1000 W
Třída ochrany I
Typ ochrany
IPX7 (ochrana proti občasnému
ponoření do vody)
Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku s potravinami jsou
bezpečné pro potraviny.
CZ 107
SSVS 1000 B2
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví-
me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne-
správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky
zanikají.
108 CZ
SSVS 1000 B2
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN123456_7890) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto
a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)336963_2001 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: komper[email protected]
IAN336963_2001
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SK
 109
SSVS 1000 B2
Obsah
Úvod .......................................................110
Autorské právo ......................................................... 110
Používanie v súlade s určením .............................................110
Čo znamená Sous-vide? .................................................111
Obsah dodávky .............................................111
Bezpečnostné pokyny ........................................112
Ovládacie prvky .............................................115
Uvedenie do prevádzky .......................................116
Vybalenie ............................................................. 116
Príprava prístroja .......................................................116
Obsluha aprevádzka .........................................117
Zapnutie/vypnutie prístroja ...............................................117
Vloženie pokrmu na dusenie ..............................................117
Programovanie prístroja ..................................................118
Dusenie potravín na teplote jadra ..........................................119
Tabuľka časov dusenia ..................................................120
Čistenie a údržba ............................................121
Odstraňovanie vodného kameňa ..........................................122
Skladovanie ................................................122
Likvidácia ..................................................122
Likvidácia prístroja ......................................................122
Likvidácia obalu ........................................................ 123
Príloha .....................................................123
Technické údaje ........................................................123
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..............................124
Servis ................................................................125
Dovozca .............................................................125
110 
SK
SSVS 1000 B2
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč-
nosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa
opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom.
Akékvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastočná, ako aj reprodukcia obráz-
kov, aj vzmenenej podobe, je dovolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Používanie v súlade s určením
Táto tyč Sous-vide slúži výlučne na dusenie vákuovo zabalených potravín.
Iné používanie alebo používanie nad tento rámec sapovažuje zapoužívanie
v rozpore súčelom.
Tento prístroj je určený výlučne na používanie vsúkromnej domácnosti, a nie
na používanie vpodnikateľskej alebo priemyselnej oblasti.
Prístroj je určený len na používanie v interiéri.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pri používaní vrozpore surčeným účelom!
Pri nesprávnom používaní a/alebo použití prístroja vrozpore s určeným
účelom môže prístroj predstavovať zdroj nebezpečenstva.
Tento prístroj používajte výlučne podľa určeného účelu.
Dodržiavajte postupy opísané vtomto návode na obsluhu.
Nároky akéhokoľvek druhu za škody, spôsobené nesprávnym používaním,
neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených
náhradných dielov, sú vylúčené.
Riziko nesie výhradne samotný používateľ.
SK
 111
SSVS 1000 B2
Čo znamená Sous-vide?
Sous-vide (fran .sous = pod, vide = vákuum) alebo vákuové dusenie je zvláštna
metóda dusenia, pri ktorej sa pripravený produkt najprv zabalí vo vákuu v špeci-
álnom plastovom vrecku, a následne sa dusí pri nízkej teplote vo vodnom kúpeli.
Teploty dusenia sú pritom nižšie ako 100°C, čím je táto metóda zvlášť šetrná.
V dôsledku malého tepla sa menia produkty na molekulárnej úrovni pomalšie,
čím je výsledok dusenia o to jemnejší a šťavnatejší. Pri dusení Sous-vide zostáva
aka vzduchotesnému baleniu väčšina chuťových a výživových látok zachova-
ná, preto sú potraviny dusené vo vákuu zvlášť aromatické.
Tiež arómy korenín sa vo vákuu zintenzívňujú. Preto ich používajte radšej úspor-
nejšie a prípadne ich dokoreňte.
Ďalšou výhodou je, že sa teplota jadra presne ovláda, preto väčšinou platí
pravidlo: Teplota vody = teplota jadra. Prílišné dusenie potravín je pri správne
zvolenej teplote teda takmer vylúčené, pretože jednotlivé prísady môžu byť
maximálne tak teplé, ako je teplá voda.
Pre metódu dusenia Sous-vide potrebujete nasledujúce príslušenstvo, ktoré nie je
súčasťou dodávky:
Hrniec
Vákuovacie zariadenie
špeciálne vákuové vrecko alebo plastové vrecko, ktoré nemôžu odo-
vzdávať na potraviny žiadne zmäkčovače a sú teplovzdorné.
Obsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi:
Tyč Sous-vide
Návod na obsluhu
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky aprípadné viditeľné poškodenia.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedos-
tatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu
(pozri kapitolu Servis).
112 
SK
SSVS 1000 B2
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Predpoužitím skontrolujte prípadné viditeľné poškodenia
prístroja. Prístroj neuvádzajte do prevádzky, keď prístroj alebo
sieťový kábel vykazuje viditeľné škody alebo keď prístroj
predtým spadol.
Prístroj sa smie používať iba v suchýchinteriéroch.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ďalej ako po značku
MAX! Prístroj nikdy neponárajte do iných tekutín!
Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol sieťový kábel nikdy
mokrý ani vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde neprichytil ani
sa nemohol poškodiť iným spôsobom.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel
nechajte ihneď vymeniť kvalifikovaným aautorizovaným
personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste zabránili
ohrozeniu zdravia.
Opravy prístroja smie vykonávať iba autorizovaný špecializo-
vaný obchod alebo zákaznícky servis. Neodborne vykona-
nými opravami môžu pre používateľa vzniknúť nebezpečen-
stvá. Navyše zaniká nárok na záruku.
Aby sa prístroj mohol celkom odpojiť od siete, musí sa
vytiahnuť sieťová zástrčka zo sieťovej zásuvky. Preto treba
prístroj umiestniť tak, aby bol vždy zabezpečený voľný prí-
stup k sieťovej zásuvke, aby sa v prípade núdze z nej dala
sieťová zástrčka ihneď vytiahnuť.
Pri vyťahovaní sieťovej zástrčky zo sieťovej zásuvky vždy
ťahajte za zástrčku, nikdy za kábel.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky skôr, než
prístroj vyberiete z vody.
SK
 113
SSVS 1000 B2
NEBEZPEČENSTVO – NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU!
Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časový
spínač ani samostatný systém diaľkového ovládania.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Prístroj používajte len v hrncoch s vlastnou hmotnosťou, ktorá
umožňuje dostatočne stabilnú prevádzku.
Priebežný dozor počas prevádzky nie je potrebný, ale iba
pravidelná kontrola. To platí zvlášť vtedy, keď sú nastavené
veľmi dlhé časy dusenia.
Tento prístroj smú používať osoby s obmedzenými telesnými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami, prípadne s
nedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú
pod dohľadom alebo keď boli dostatočne poučené o bez-
pečnom používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce
riziká.
Deti nesmú otvárať prístroj. Deti nesmú vykonávať čistenie a
užívateľskú údržbu.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
114 
SK
SSVS 1000 B2
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
POZOR: horúce povrchy
Ohrievací prvok prístroja bude v prevádzke veľmi horúci.
Prístroja v prevádzke sa dotýkajte iba na ovládacom paneli
alebo na svorke hrnca.
Nesiahajte holými rukami do vody, keď dávate vákuo
vrecko do vodného kúpeľa alebo ho z neho vyberáte.
Potom, čo ste vytiahli sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky,
zostane vyhrievací prvok prístroja chvíľu horúci a nesmiete
sa ho dotýkať ani ho nesmiete dávať na horľavé plochy ako
drevo.
Po použití prístroja je na povrchu vyhrievacieho prvku zvy-
škové teplo. Nechajte prístroj vychladnúť na izbovú teplotu,
inak nie je žiadne nebezpečenstvo popálenia!
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Do vodného kúpeľa dávajte iba pevne uzatvorené potraviny.
Vniknutá voda by nepriaznivo ovplyvnila potraviny alebo by
ich pokazila.
Zabezpečte, aby sa prístroj, sieťový kábel alebo sieťová
zástrčka nemohli dostať do kontaktu s tepelnými zdrojmi,
ako sú napr. varné platne alebo otvorený oheň.
Nikdy neinštalujte prístroj do blízkosti zdrojov tepla.
Nikdy neotvárajte teleso. V takom prípade nie je zaručená
bezpečnosť a záruka zaniká.
Nechajte prístroj úplne vychladnúť skôr, než ho vyčistíte
alebo uložíte.
SK
 115
SSVS 1000 B2
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Ak by malo v prístroji dôjsť k chybným funkciám, bliká na
displeji kód chyby. Pri zobrazení kódu chyby „Er1“, „Er2“,
Er3“ alebo „Er6“ ihneď vypnite prístroj, vytiahnite sieťovú
zástrčku zo sieťovej zásuvky a obráťte sa na servisnú horúcu
linku (pozri kapitolu Servis).
Indikácia kódu chyby „Er4“ informuje o tom, že sa prístroj
nenachádza vo vode. S prístrojom postupujte tak, ako je
opísané v kapitole Príprava prístroja. Indikácia kódu
chyby potom zhasne.
Ovládacie prvky
Obrázok A:
Sieťový kábel
Svorka hrnca
Vyhrievací prvok
Displej
Obrázok B:
Indikátor teploty
Ukazovateľ času
Ikonka Zapnutie/vypnutie
Ikonka „+“
Ikonka „–“
/
Ikonka prepínania údaju teploty/času
116 
SK
SSVS 1000 B2
Uvedenie do prevádzky
Vybalenie
Vyberte zobalu všetky diely prístroja anávod na obsluhu.
Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály aprípadné nálepky.
Stiahnite fóliu zdispleja.
UPOZORNENIE
Skontrolujte dodávku vzhľadom naviditeľné poškodenia.
Pri škodách v dôsledku nedostatočného balenia alebo dopravy sa obráťte
na zákaznícku linku servisu.
NEBEZPEČENSTVO!
Obalové materiály nesmú používať deti na hranie. Hrozí nebezpečenstvo
udusenia.
Príprava prístroja
Pred prvým použitím vyčistite prístroj teplou vodou s umývacím prostriedkom
a starostlivo ho vysušte.
Dajte prístroj do hrnca s cca 15 cm vysokou bočnou stenou. Prístroj upev-
nite so svorkou hrnca
na bočnej stene hrnca . Postavte hrniec na rovnú,
suchú a protišmykovú plochu.
Dajte do hrnca toľko vody, aby povrch vody bol medzi značkami MIN
a MAX.
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Berte do úvahy, že hladina vody ešte stúpne, keď pridáte potravinu.
Značka MAX sa nesmie prekročiť a značka MIN musí byť dosiahnutá!
UPOZORNENIE
Teplota vody by mala podľa možnosti zodpovedať teplote, ktorú potrebujete
na proces dusenia. Takto zabránite dlhým časom čakania, kým nebude
dosiahnutá nastavená teplota.
Voda by nemala byť ale horúcejšia ako potrebná teplota.
Potrebnú teplotu nájdete napr. v tabuľke časov dusenia (pozri kapitolu
Tabuľka časov dusenia).
SK
 117
SSVS 1000 B2
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Pred zapojením prístroja porovnajte pripojovacie údaje (napätie afrekven-
cia) na typovom štítku prístroja súdajmi vašej elektrickej siete. Tieto údaje
sa musia zhodov, aby sa na prístroji nemohli vyskytnúť žiadne škody.
Spojte sieťový kábel
so sieťovou zástrčkou. Zaznie signálny tón a displej
sa nakrátko rozsvieti. Symbol ikony
tlie červeno a symbol ikonky
/
sa rozsvieti bielo. Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
UPOZORNENIE
Prístroj nepracuje, keď sa vyhrievací prvok
nenachádza vo vode.
V toto prípade bliká „Er4“ na displeji .
Obsluha aprevádzka
Zapnutie/vypnutie prístroja
Na zapnutie prístroja
sa dotknite ikony. Na displeji bliká indikátor
nastavenej teploty vody
, ukazovateľ času svieti.
Dotknite sa ikony
na 2 sekundy, keď chcete vypnúť prístroj.
Displej
potom zhasne.
Vloženie pokrmu na dusenie
Vložte vákuové vrecko s pripravenými a vákuovanými potravinami do
hrnca. Dbajte na to, aby hladina vody nestúpla nad značku MAX. Prípadne
odoberte vodu so šálkou.
UPOZORNENIE
Vákuové vrecká by mali byť vždy pod hladinou vody. Ak vákuové vrecká
plávajú na povrchu vody, položte vhodné závažie (napr. tanier).
118 
SK
SSVS 1000 B2
Programovanie prístroja
Aby bolo možné nastaviť teplotu vody postupne na želaný proces dusenia,
dotknite sa pri blikajúcom ukazovateli teploty
opakovane ikoniek + /
/ . Zvolená teplota sa zobrazí na displeji . Môžete nastaviť hodnoty
medzi 30,0°C a 95,0°C. Keď sa trvalo dotýkate jednej z ikoniek + /
/ , mení sa teplota v rýchlom chode.
Dotknite sa ikonky
/
. Teraz bliká ukazovateľ času na displeji
a môžete zadať počet hodín želanej doby dusenia. Dotknite sa k tomu
opakovane ikoniek + /
/ . Môžete nastaviť hodnoty medzi 0 a 99.
Keď sa trvalo dotýkate jednej z ikoniek + /
/ , mení sa počet hodín v
krokoch 10 h v rýchlom chode.
Dotknite sa ikonky
/
. Teraz môžete zadať počet minút želanej doby
dusenia. Dotknite sa k tomu opakovane ikoniek + /
/ . Môžete
nastaviť hodnoty medzi 0 a 59. Keď sa trvalo dotýkate jednej z ikoniek
+ /
/ , mení sa počet minút v krokoch 5 min. v rýchlom chode.
Na spustenie programu sa dotknite ikony
. Prístroj začne so zohrieva-
ním a cirkuláciou vody v hrnci. Ukazovateľ teploty
na displeji ukazuje
aktuálnu teplotu vody.
UPOZORNENIE
Počas ohrevu môžete už nastavenú teplotu dusenia
a čas dusenia
dodatočne zmeniť, ako je opísané predtým.
Hneď ako je dosiahnutá nastavená teplota, zaznie akustický signál. K tomu
začne blikať dvojbodka ukazovateľa času
na displeji a doba dusenia
sa odpočítava po minútach.
Keď sa počas dusenia dotknete ikonky
/
, na niekoľko sekúnd sa
zobrazí nastavená teplota dusenia a čas dusenia . K tomu bliká nasta-
vená teplota dusenia , resp. nastavené hodiny času dusenia , keď sa
znova dotknete ikonky
/
. Nastavené minúty času dusenia blikajú
pri novom dotknutí ikonky
/
.
Keď čas uplynul, vypne sa prístroj a displej
zhasne. Zaznejú akustické
signály.
Vyberte dusený pokrm z hrnca pomocou vhodného kuchynského náradia
(napr. kuchynské alebo grilovacie kliešte).
Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a vyberte prístroj opatrne z hrnca.
K tomu otvorte svorku hrnca
.
SK
 119
SSVS 1000 B2
NEBEZPEČENSTVO!
Nedotýkajte sa horúceho vyhrievacieho prvku
. Z vyhrievacieho prvku
môže kvapkať horúca voda. Hrozí nebezpečenstvo popálenia a obarenia.
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Horúci prístroj nedávajte na horľavé plochy, ako napr. drevo.
Narežte vákuové vrecko a vyberte dusený pokrm. Podľa duseného pokrmu
sa môže servírovať ihneď alebo sa musí tento ešte spracovať ďalej (napr.
krátko opiecť).
Pri novom zapnutí bliká naposledy nastavená teplota.
Dusenie potravín na teplote jadra
Nasledovné tabuľky ukazujú, ako je potravina udusená (napr. kus mäsa), keď
je dosiahnutá uvedená teplota jadra. To sa tiež nezmení v dôsledku dlhšieho
času v hrnci, pretože teplota jadra v potravine nie je vyššia, ako môže stúpnuť
nastavená teplota vody.
Teplota jadra je teplota v strede potraviny.
Odporúčame vám nasledovné teploty pre určitý stupeň dusenia:
Potravina Teplota jadra Stupeň dusenia
Hovädzina,
jahňacina,
bravčovina
a divina
49 °C bleu/modré – takmer surové
52 °C – 55 °C
rare/krvavé – úzky okraj
udusený
56°C – 60°C
medium rare – hrubšia časť ešte
ružová
61°C – 65°C medium – vo vnútri ružové
66°C – 68°C
medium well – takmer celkom
udusené
69°C – 71°C well done – celkom udusené
Hydina
72°C (bez kostí) udusené
85 °C (s kosťami) udusené
Ryba a morské
plody
40 °C sklovité – takmer udusené
41°C – 45°C Mi-cuit – z polovice udusené
46°C – 55°C A Point – pevné
Zelenina 83°C – 87°C udusené
UPOZORNENIE
Majte na pamäti, že hydina sa smie jesť iba úplne udusená, aby sa
zabránilo nebezpečenstvu salmonelovej infekcie.
120 
SK
SSVS 1000 B2
Tabuľka časov dusenia
Dusený pokrm
Teplota duse-
nia
Čas dusenia Hrúbka
Hovädzie filé, kotleta ≥ 49 °C 1 – 6 hodín 1 ‒ 2 cm
Hovädzie steaky ≥ 49 °C 2 – 8 hodín 4 ‒ 5 cm
Hovädzí chrbát, jahňacie
stehno, divina
≥ 49 °C 8 – 24 hodín 4 ‒ 6 cm
Bravčový bôčik 82 °C 10 – 12 hodín 3 ‒ 6 cm
Bravčové rebrá 59 °C 10 – 12 hodín 2 ‒ 3 cm
Bravčové kotlety ≥ 56°C 4 – 8 hodín 2 ‒ 4 cm
Bravčová pečienka ≥ 56°C 10 – 12 hodín 5 ‒ 7 cm
Kuracie prsia
(s kosťami)
85°C 2 – 6 hodín 3 ‒ 5 cm
Filé z kuracích pŕs 72°C 1 – 4 hodiny 3 ‒ 5 cm
Kuracie krídla 85°C 2 – 6 hodín 3 ‒ 5 cm
Kuracie stehno 85°C 2 – 6 hodín 5 ‒ 7 cm
Kačacie prsia 65°C 3 – 8 hodín 3 ‒ 5 cm
Ryba chudá ≥ 47°C 1 – 2 hodiny 3 ‒ 5 cm
Ryba mastná ≥ 47°C 1 – 2 hodiny 3 ‒ 5 cm
Krevety 60°C 1 hodina 2 ‒ 4 cm
Chvost z morského raka 60°C 1 hodina 4 ‒ 6 cm
Mušle sv. Jakuba (hrebe-
natky)
60°C 1 hodina 2 ‒ 4 cm
Korenená zelenina ≥ 83°C 1 – 2 hodiny 1 ‒ 5 cm
Jemná zelenina ≥ 83°C 1 – 2 hodiny 1 ‒ 5 cm
UPOZORNENIE
Všetky údaje sú len orientačné!
Čas dusenia závisí od hrúbky a textúry použitých potravín. Uvedené časy
sú orientačné hodnoty. Otestujte rozličné časy dusenia a teploty, kým
nezískate želaný výsledok. Uvedená hrúbka sa vzťahuje na vákuované
potraviny. Tenšie potraviny potrebujú spravidla kratší čas dusenia.
SK
 121
SSVS 1000 B2
Čistenie a údržba
NEBEZPEČENSTVO!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky! Inak
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Nikdy neotvárajte žiadne časti krytu. Vo vnútri sa nenachádzajú žiadne
ovládacie prvky. Pokiaľ je teleso otvorené, môže dôjsť kohrozeniu života
vdôsledku zásahu elektrickým prúdom.
Nikdy neponárajte prístroj celý do vody ani do iných tekutín! Hrozí
nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
Pred čistením nechajte prístroj vychladnúť na izbovú teplotu. Inak hrozí
nebezpečenstvo popálenia!
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne abrazívne ani žieravé čistiace prostriedky. Tieto môžu
pôsobiť napovrch a prístroj neopraviteľne poškodiť.
Prístroj a sieťový kábel
očistite po každom použití mierne navlhčenou
handrou. Pred opätovným použitím prístroj v každom prípade dôkladne
vysušte. Dbajte na to, aby na prístroji a v prístroji neostali pred jeho opätov-
ným použitím žiadne zvyšky umývacieho prostriedku.
Pri silnejších znečisteniach vložte prístroj pri zohľadnení pokynov v kapitole
Príprava prístroja do vhodného hrnca a hrniec naplňte vodou pri
stanovení použitého množstva. Hladina vody sa musí nachádzať na značke
„Max“.
Po dosiahnutí cieľovej teploty naprogramujte prevádzkový proces s teplotou
65°C a dobu trvania 10 minút.
Na 4 litre použitej vody dajte do vody 1/2 polievkovej lyžice nepeniaceho
tekutého prostriedku na umývanie riadu.
Spustite prevádzkový proces. Po jeho ukončení vytiahnite sieťovú zástrčku
a prístroj nechajte vychladnúť. Následne vypláchnite prístroj pod studenou
tečúcou vodou. Pred skladovaním prístroj starostlivo vysušte.
122 
SK
SSVS 1000 B2
Odstraňovanie vodného kameňa
Keď prístroj používate často, mali by ste na ňom raz za mesiac odstrániť vodný
kameň. V regiónoch, v ktorých má teplota vody z vodovodu nadpriemerne
vysoký stupeň tvrdosti, môže sa odstránenie vodného kameňa žiadať aj častejšie.
Pri odstraňovaní vodného kameňa postupujte nasledovne:
Dajte prístroj za zohľadnenia pokynov v kapitole Príprava prístroja do
vhodného hrnca a hrniec naplňte vodou pri stanovení použitého množstva.
Hladina vody sa musí nachádzať na značke „Max“.
Po dosiahnutí cieľovej teploty naprogramujte prevádzkový proces s teplotou
80°C a dobu trvania 20 minút.
Na 4 litre použitej vody dajte do vody 1/4 šálky práškovej kyseliny citró-
novej.
Spustite prevádzkový proces. Po jeho ukončení vytiahnite sieťovú zástrčku
a prístroj nechajte vychladnúť. Následne vypláchnite prístroj pod studenou
tečúcou vodou. Pred skladovaním prístroj starostlivo vysušte.
Skladovanie
Pred uskladnením prístroja ho najprv nechajte úplne vychladnúť.
Prístroj skladujte na suchom mieste.
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Symbol preškrtnutej odpadkovej nádoby nakolieskach upozorňuje, že tento
prístroj podlieha smernici č. 2012/19/EU. Táto smernica stanovuje, že tento
prístroj nesmiete po uplynutí doby používania zneškodniť s bežným odpadom
z domácnosti, ale musíte ho odovzdať na špeciálne zriadených zberných
miestach, v zberných dvoroch alebo v podnikoch na likvidáciu odpadu.
Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte životné prostredie
alikvidujte odborne.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera
sa oddelene.
SK
 123
SSVS 1000 B2
Likvidácia obalu
Obalové materiály sú zvolené z hľadiska ekologickej atechnickej likvidácie
apreto ich možno recyklov.
Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b)
s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: Kompozitné materiály
Príloha
Technické údaje
Vstupné napätie 220 – 240 V
~
(striedavý prúd), 50Hz
Príkon 1000 W
Trieda ochrany I
Krytie
IPX7 (Ochrana pred dočasným ponorením
do vody)
Všetky diely tohto prístroja prichádzajúce do kontaktu s potravinami sú
bezpečné z hľadiska použitia s potravinami.
124 
SK
SSVS 1000 B2
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo-
statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou
zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad-
ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia –
bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto
záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad
o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový vý-
robok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a pre-
to ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SK
 125
SSVS 1000 B2
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN123456_7890) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servi-
su Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku
(IAN)336963_2001 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: komper[email protected]
IAN336963_2001
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
126 
SK
SSVS 1000 B2
8
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
06 / 2020 · Ident.-No.: SSVS1000B2-042020-2
IAN 336963_2001

Documenttranscriptie

SOUS VIDE STICK / SOUS VIDE WAND / THERMOPLONGEUR POUR CUISSON SOUS VIDE SSVS 1000 B2 SOUS VIDE STICK SOUS VIDE WAND THERMOPLONGEUR POUR CUISSON SOUS VIDE SOUS VIDE-STICK CYRKULATOR DO SOUS VIDE VAŘIČ SOUS-VIDE Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Operating instructions and safety instructions Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften Mode d’emploi et consignes de sécurité Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny SOUS VIDE VARIČ Návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny IAN 336963_2001 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Operating instructions and safety instructions Mode d’emploi et consignes de sécurité Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny Seite 1 Page 19 Page 37 Pagina 57 Strona 75 Strana 93 Strana 109 A B / Inhaltsverzeichnis Einführung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Was bedeutet Sous-vide? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Auspacken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Gerät vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bedienung und Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Gerät ein- / ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Gargut einlegen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Gerät programmieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Lebensmittel auf Kerntemperatur garen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Garzeitentabelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Entkalken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Gerät entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Verpackung entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie der K ­ ompernaß ­Handels ­GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSVS 1000 B2 15 16 17 17 DE│AT│CH │ 1 ■ Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Sous-vide-Stick dient ausschließlich zum Garen von vakuumverpackten Lebensmitteln. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. ■ 2 │ DE│AT│CH SSVS 1000 B2 Was bedeutet Sous-vide? Sous-vide (frz. sous = unter, vide = Vakuum) oder Vakuumgaren ist eine besondere Garmethode, bei der das zuzubereitende Produkt zunächst in einem speziellen Plastikbeutel vakuumiert wird, um anschließend bei niedriger Temperatur in einem Wasserbad zu garen. Die Gartemperaturen liegen dabei unter 100 °C, weshalb diese Methode besonders schonend ist. Durch die geringe Hitze verändern sich die Produkte auf molekularer Ebene langsamer, wodurch das Garergebnis umso zarter und saftiger ist. Beim Sous-vide-Garen bleiben durch die luftdichte Verpackung die meisten Geschmacks- und Nährstoffe erhalten, weshalb unter Vakuum gegarte Lebensmittel besonders aromatisch sind. Auch die Aromen von Gewürzen intensivieren sich unter Vakuum. Daher lieber sparsam einsetzen und gegebenenfalls nachwürzen. Ein weiterer Vorteil ist, dass die Kerntemperatur exakt gesteuert wird, da meist die Faustregel gilt: Wassertemperatur = Kerntemperatur. Ein Übergaren der Lebensmittel ist bei richtig gewählter Temperatur also nahezu ausgeschlossen, da die einzelnen Zutaten höchstens die Temperatur des Wassers annehmen können. Folgendes nicht im Lieferumfang enthaltenes Zubehör benötigen Sie für die ­Sous-vide-Garmethode: – Topf – Vakuumiergerät – spezielle Vakuumbeutel oder Plastikbeutel, die keine Weichmacher o. Ä. an die Lebensmittel abgeben können und hitzebeständig sind. Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Sous-vide-Stick ▯ Bedienungsanleitung HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). SSVS 1000 B2 DE│AT│CH │ 3 ■ Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG! Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder das Netzkabel sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor heruntergefallen ist. Das Gerät darf nur in trockenen Innenräumen benutzt werden. Tauchen Sie das Gerät niemals weiter als bis zur MAXMarkierung in Wasser! Tauchen Sie das Gerät niemals in andere Flüssigkeiten! Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehin­derter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit in Notsituationen der Netzstecker sofort abgezogen werden kann. Um den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät aus dem Wasser nehmen. ■ 4 │ DE│AT│CH SSVS 1000 B2 ► ► ► ► ► ► GEFAHR – BRANDGEFAHR! Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben. WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie das Gerät nur in Töpfen mit einem Eigengewicht, das einen ausreichend standsicheren Betrieb erlaubt. Eine durchgehende Beaufsichtigung während des Betriebes ist nicht notwendig, wohl aber eine regelmäßige Kontrolle. Dies gilt besonders, wenn sehr lange Garzeiten eingestellt sind. Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. SSVS 1000 B2 DE│AT│CH │ 5 ■ WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! VORSICHT: heiße Oberflächen ► ► ► ► Das Heizelement des Gerätes wird im Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das Gerät im Betrieb nur am Bedienfeld oder an der Topfklemme. Greifen Sie nicht mit bloßen Händen in das Wasser, wenn Sie die Vakuumbeutel in das Wasserbad legen oder herausnehmen. Nachdem Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen haben, bleibt das Heizelement des Gerätes eine Weile heiß und darf nicht berührt oder auf brennbare Flächen wie z. B. Holz gelegt werden. Nach der Anwendung des Gerätes verfügt die Oberfläche des Heizelementes über Restwärme. Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen, ansonsten besteht Verbrennungsgefahr! ACHTUNG – SACHSCHADEN! ► Geben Sie nur fest verschlossene Lebensmittel in das Wasserbad. Eindringendes Wasser würde die Lebensmittel ungünstig beeinflussen oder verderben. ► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker nicht mit heißen Quellen wie Kochplatten oder offenen Flammen in Berührung kommen. ► Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf. ► Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. ► Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen. ■ 6 │ DE│AT│CH SSVS 1000 B2 ACHTUNG – SACHSCHADEN! ► Sollte es im Gerät zu Fehlfunktionen kommen, blinkt im Display ein Fehlercode. Bei Anzeige der Fehlercodes „Er1“, „Er2“, „Er3“ oder „Er6“ schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen den Netzstecker aus der Netzsteckdose und wenden sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). Die Fehlercode-Anzeige „Er4“ informiert darüber, dass sich das Gerät nicht im Wasser befindet. Verfahren Sie mit dem Gerät wie im Kapitel Gerät vorbereiten beschrieben. Die Fehlercode-Anzeige erlischt dann. Bedienelemente Abbildung A: Netzkabel Topfklemme Heizelement Display Abbildung B: Temperaturanzeige Zeitanzeige Schaltfläche Ein- / Ausschalten Schaltfläche „+“ Schaltfläche „–“ / Schaltfläche Temperatur- / Zeiteingabe umschalten SSVS 1000 B2 DE│AT│CH │ 7 ■ Inbetriebnahme Auspacken ♦ ♦ ♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus der Verpackung. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom Gerät. Ziehen Sie die Folie vom Display ab. HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf sichtbare Schäden. ► Bei Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline. GEFAHR! ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. Gerät vorbereiten ♦ Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch mit warmem Spülwasser und trocknen Sie es sorgfältig ab. ♦ Stellen Sie das Gerät in einen Topf mit einer ca. 15 cm hohen Seitenwand. Befestigen Sie das Gerät mit der Topfklemme an der Seitenwand des Topfes. Stellen Sie den Topf auf eine ebene, trockene und rutschfeste Fläche. ♦ Geben Sie soviel warmes Wasser in den Topf, dass die Wasseroberfläche zwischen der MIN- und der MAX-Markierung liegt. ACHTUNG – SACHSCHADEN! ► Beachten Sie, dass der Wasserspiegel noch steigt, wenn Sie die Lebensmittel hinzugeben. Die MAX-Markierung darf nicht überschritten und die MIN-Markierung nicht unterschritten werden! HINWEIS ► Die Temperatur des Wassers sollte möglichst der Temperatur entsprechen, die Sie für den Garvorgang benötigen. So vermeiden Sie lange Wartezeiten, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. ► Das Wasser sollte aber nicht heißer als die benötigte Temperatur sein. ► Die benötigte Temperatur finden Sie z. B. in der Garzeitentabelle (siehe Kapitel Garzeitentabelle). ■ 8 │ DE│AT│CH SSVS 1000 B2 ACHTUNG – SACHSCHADEN! ► Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten des Gerätes (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. ♦ Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose. Ein Signalton ertönt und das Display leuchtet kurz auf. Das Schaltflächensymbol glimmt rot und das Schaltflächensymbol / leuchtet weiß. Das Gerät ist nun betriebsbereit. HINWEIS ► Das Gerät arbeitet nicht, wenn sich das Heizelement befindet. In diesem Fall blinkt „Er4“ im Display . nicht in Wasser Bedienung und Betrieb Gerät ein- / ausschalten ♦ Berühren Sie die Schaltfläche , um das Gerät einzuschalten. Im Display blinkt die Anzeige der eingestellten Wassertemperatur , die Zeitanzeige leuchtet. ♦ Berühren Sie die Schaltfläche ausschalten wollen. Das Display für 2 Sekunden, wenn Sie das Gerät erlischt dann. Gargut einlegen ♦ Legen Sie die Vakuumbeutel mit den vorbereiteten und vakuumierten Lebensmitteln in den Topf. Beachten Sie, dass der Wasserstand nicht über die MAX-Markierung steigt. Schöpfen Sie ggf. Wasser mit einer Tasse ab. HINWEIS ► Die Vakuumbeutel sollten immer mit Wasser bedeckt sein. Falls die Vakuumbeutel an der Wasseroberfläche schwimmen, legen Sie ein geeignetes Gewicht (z. B. Teller) auf. SSVS 1000 B2 DE│AT│CH │ 9 ■ Gerät programmieren ♦ Um die Wassertemperatur für den gewünschten Garvorgang gradweise einzustellen, berühren Sie bei blinkender Temperaturanzeige wiederholt die Schaltflächen + / – / . Die gewählte Temperatur erscheint im Display . Sie können Werte zwischen 30,0 °C und 95,0 °C einstellen. Wenn Sie eine der Schaltflächen + / – / anhaltend berühren, ändert sich die Temperatur im Schnelllauf. ♦ Berühren Sie die Schaltfläche / . Jetzt blinkt die Zeitanzeige im Display und Sie können die Stundenzahl der gewünschten Gardauer eingeben. Berühren Sie dazu wiederholt die Schaltflächen + / – / . Sie können Werte zwischen 0 und 99 einstellen. Wenn Sie eine der Schaltflächen + / – / anhaltend berühren, ändert sich die Stundenzahl in Schritten von 10 h im Schnelllauf. ♦ Berühren Sie die Schaltfläche / . Jetzt können Sie die Minutenzahl der gewünschten Gardauer eingeben. Berühren Sie dazu wiederholt die Schaltflächen + / – / . Sie können Werte zwischen 0 und 59 einstellen. Wenn Sie eine der Schaltflächen + / – / anhaltend berühren, ändert sich die Minutenzahl in Schritten von 5 min im Schnelllauf. ♦ , um das Programm zu starten. Das Berühren Sie die Schaltfläche Gerät beginnt mit dem Aufheizen und Umwälzen des Wassers im Topf. Die Temperaturanzeige im Display zeigt die aktuelle Wassertemperatur. HINWEIS ► Während des Aufheizens können Sie die bereits eingestellte Gartemperatur und Garzeit wie zuvor beschrieben nachträglich ändern. ♦ Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein akustisches Signal. Dazu beginnt der Doppelpunkt der Zeitanzeige im Display zu blinken und die Gardauer wird minutenweise heruntergezählt. ♦ Wenn Sie während des Garens die Schaltfläche / berühren, wird für einige Sekunden die eingestellte Gartemperatur und Garzeit angezeigt. Dazu blinkt die eingestellte Gartemperatur bzw. die eingestellten Stunden der Garzeit , wenn Sie die Schaltfläche / erneut berühren. Die eingestellten Minuten der Garzeit blinken bei erneutem . berühren der Schaltfläche / ♦ Wenn die Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät ab und das Display erlischt. Es ertönen akustische Signale. ♦ Entnehmen Sie das Gargut mit einem passenden Küchenwerkzeug (z. B. Küchen- oder Grillzange) aus dem Topf. ♦ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus dem Topf. Öffnen Sie dazu die Topfklemme . ■ 10 │ DE│AT│CH SSVS 1000 B2 GEFAHR! ► Berühren Sie nicht das heiße Heizelement . Heißes Wasser kann aus dem Heizelement tropfen. Es besteht Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr. ACHTUNG – SACHSCHADEN! ► Legen Sie das heiße Gerät nicht auf brennbare Flächen wie z. B. Holz. ♦ Schneiden Sie den Vakuumbeutel auf und entnehmen das Gargut. Je nach Gargut kann es sofort serviert werden oder muss vor dem Servieren noch weiterverarbeitet (z. B. kurz angebraten) werden. ♦ Nach erneutem Einschalten blinkt die zuletzt eingestellte Temperatur. Lebensmittel auf Kerntemperatur garen Die folgenden Tabellen zeigen, wie gar ein Lebensmittel (z. B. ein Stück Fleisch) ist, wenn die genannte Kerntemperatur erreicht ist. Dies ändert sich auch nicht durch längere Zeit im Topf, da die Kerntemperatur im Lebensmittel nie höher als die eingestellte Wassertemperatur steigen kann. Die Kerntemperatur ist die Temperatur in der Mitte des Lebensmittels. Wir empfehlen Ihnen folgende Temperaturen für einen bestimmten Gargrad: Lebensmittel Rind, Lamm, Schwein und Wild Geflügel Kerntemperatur Gargrad 49 °C bleu / blau – fast roh 52 °C – 55 °C rare / blutig – schmaler Rand gar 56 °C – 60 °C medium rare – dickerer Anteil noch rosa 61 °C – 65 °C medium – innen rosa 66 °C – 68 °C medium well – fast ganz durch 69 °C – 71 °C well done – ganz durchgegart 72 °C (ohne Knochen) gegart 85 °C (mit Knochen) gegart Fisch und ­Meeresfrüchte 40 °C glasig – knapp durch 41 °C – 45 °C Mi-cuits – halb gegart 46 °C – 55 °C À point – fest Gemüse 83 °C – 87 °C gegart HINWEIS ► Beachten Sie, dass Geflügel nur komplett durchgegart gegessen werden darf, um die Gefahr einer Salmonelleninfektion zu vermeiden. SSVS 1000 B2 DE│AT│CH │ 11 ■ Garzeitentabelle Gargut Gartemperatur Garzeit Dicke Rinderfilet, Koteletts ≥ 49 °C 1 – 6 Stunden 1 – 2 cm Rindersteaks ≥ 49 °C 2 – 8 Stunden 4 – 5 cm Rinderkamm, Lammkeule, Wild ≥ 49 °C 8 – 24 Stunden 4 – 6 cm Schweinebauch 82 °C 10 – 12 Stunden 3 – 6 cm Schweinerippen 59 °C 10 – 12 Stunden 2 – 3 cm Schweinekoteletts ≥ 56 °C 4 – 8 Stunden 2 – 4 cm Schweinebraten ≥ 56 °C 10 – 12 Stunden 5 – 7 cm Hühnerbrust (mit Knochen) 85 °C 2 – 6 Stunden 3 – 5 cm Hühnerbrustfilet 72 °C 1 – 4 Stunden 3 – 5 cm Hühnerflügel 85 °C 2 – 6 Stunden 3 – 5 cm Hühnerkeule 85 °C 2 – 6 Stunden 5 – 7 cm Entenbrust 65 °C 3 – 8 Stunden 3 – 5 cm Fisch mager ≥ 47 °C 1 – 2 Stunden 3 – 5 cm Fisch fett ≥ 47 °C 1 – 2 Stunden 3 – 5 cm Garnelen 60 °C 1 Stunde 2 – 4 cm Hummerschwanz 60 °C 1 Stunde 4 – 6 cm Jakobsmuscheln 60 °C 1 Stunde 2 – 4 cm Wurzelgemüse ≥ 83 °C 1 – 2 Stunden 1 – 5 cm Zartes Gemüse ≥ 83 °C 1 – 2 Stunden 1 – 5 cm HINWEIS ► Alle Angaben sind nur Richtwerte! Die Garzeit hängt von der Dicke und der Textur der verwendeten Lebensmittel ab. Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte. Testen Sie verschiedene Garzeiten und Temperaturen aus, bis Sie das gewünschte Ergebnis erhalten. Die angegebene Dicke bezieht sich auf vakuumierte Lebensmittel. Dünnere Lebensmittel brauchen in der Regel eine kürzere Garzeit. ■ 12 │ DE│AT│CH SSVS 1000 B2 Reinigung und Pflege GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG! ► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages! ► Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag. Tauchen Sie das Gerät niemals ganz in Wasser oder andere  Flüssigkeiten! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! WARNUNG – VERBRENNUNGSGEFAHR! ► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung auf Raumtemperatur abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr! ACHTUNG – SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen. ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ SSVS 1000 B2 Reinigen Sie das Gerät und das Netzkabel nach jedem Gebrauch mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. Achten Sie darauf, dass sich keine Spülmittelreste am und im Gerät befinden, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Bei stärkeren Verschmutzungen geben Sie das Gerät unter Berücksichtigung der Hinweise im Kapitel Gerät vorbereiten in einen geeigneten Topf und befüllen Sie diesen mit Wasser. Der Wasserstand muss sich an der Markierung „Max“ befinden. Programmieren Sie einen Betriebsvorgang mit 65 °C und einer Dauer von 10 Minuten nach Erreichen der Zieltemperatur. Geben Sie pro 4 Liter verwendetem Wasser 1/2 Esslöffel nicht ­schäumenden, flüssigen Spülmaschinenreiniger ins Wasser. Starten Sie den Betriebsvorgang. Nach dessen Ende ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät abkühlen. Anschließend spülen Sie das Gerät unter kaltem fließendem Wasser ab. Vor der Lagerung trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab. DE│AT│CH │ 13 ■ Entkalken Wenn Sie das Gerät häufig benutzen, sollten Sie es einmal pro Monat entkalken. In Regionen, in denen das Leitungswasser einen überdurchschnittlich hohen Härtegrad hat, kann die Entkalkung auch häufiger geboten sein. Gehen Sie zum Entkalken wie folgt vor: ♦ Geben Sie das Gerät unter Berücksichtigung der Hinweise im Kapitel ­Gerät vorbereiten in einen geeigneten Topf und befüllen Sie diesen mit Wasser. Der Wasserstand muss sich an der Markierung „Max“ befinden. ♦ Programmieren Sie einen Betriebsvorgang mit 80 °C und einer Dauer von 20 Minuten nach Erreichen der Zieltemperatur. ♦ Geben Sie pro 4 Liter verwendetem Wasser 1/4 Tasse Zitronensäurepulver ins Wasser. ♦ Starten Sie den Betriebsvorgang. Nach dessen Ende ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät abkühlen. Anschließend spülen Sie das Gerät unter kaltem fließendem Wasser ab. Vor der Lagerung trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab. Lagerung ♦ Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es lagern. ♦ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. Entsorgung Gerät entsorgen  as nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt D an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.  öglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer M Gemeinde- oder Stadtverwaltung.  as Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung D und wird getrennt gesammelt. ■ 14 │ DE│AT│CH SSVS 1000 B2 Verpackung entsorgen  ie Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechD nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. E ntsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Anhang Technische Daten Eingangsspannung 220 – 240 V ~ (Wechselstrom), 50 Hz Leistungsaufnahme 1000 W Schutzklasse Schutzart I IPX7 (Schutz gegen zeitweises Eintauchen in Wasser)  lle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, A sind lebensmittelecht. SSVS 1000 B2 DE│AT│CH │ 15 ■ Garantie der ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. ■ 16 │ DE│AT│CH SSVS 1000 B2 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.  uf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, A Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.  it diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite M (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 336963_2001 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.) E-Mail: [email protected] IAN 336963_2001 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. ­Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com SSVS 1000 B2 DE│AT│CH │ 17 ■ ■ 18 │ DE│AT│CH SSVS 1000 B2 Contents Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Copyright. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 What does sous-vide mean?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Operating elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Unpacking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Preparing the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Handling and use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Switching the appliance on/off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adding the food. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programming the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cooking food at core temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cooking times. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 27 27 29 30 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Descaling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Disposal of the packaging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Appendix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kompernass ­Handels ­GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSVS 1000 B2 33 34 35 35 GB│IE │ 19 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Copyright This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer. Intended use This sous-vide stick is exclusively intended for cooking vacuum-packaged foods. Any other use or use beyond the scope described of the appliance is not intended. This appliance is intended solely for use in private households and not for use in commercial or industrial applications. The appliance is intended only for indoor domestic use. WARNING Danger if not used as intended! The appliance may be hazardous if used for any other purpose and/or in any manner than the one intended. ► Use the appliance only for its intended purpose. ► Observe the procedures described in these operating instructions. Claims of any kind for damages resulting from misuse, improper repairs, unauthorised modifications or the use of unauthorised spare parts are excluded. The risk is borne solely by the user. ■ 20 │ GB│IE SSVS 1000 B2 What does sous-vide mean? Sous-vide (the French “sous” means “for under vacuum” and “vide” means “vacuum”) or vacuum cooking is a special cooking method in which the food is first vacuum-packed in special plastic bags and then cooked at a low temperature in a water bath. The cooking temperatures remain under 100°C, which makes it a very gentle cooking method. The low temperatures change the products more slowly at a molecular level, making the cooking results all the more tender and juicy. In sous-vide cooking, the airtight packaging retains nearly all the flavour and nutrients; this making vacuum-cooked food particularly flavoursome. The aromas of spices become more intense under a vacuum. It is therefore better to use them sparingly and add more later if necessary. Another benefit is that the core temperature can be controlled exactly – so the rule of thumb is: water temperature = core temperature. Overcooking the food is almost impossible if the temperature has been correctly selected as the individual ingredients do not get any hotter than the temperature of the water. You will need the following accessories (not supplied) to cook using the sous-vide method: – Pot – vacuum sealer – special vacuum bags or plastic bags that do not release any plasticizers or similar to the food and that are heat-resistant. Package contents The appliance is supplied with the following components as standard: ▯ Sous-vide stick ▯ Operating instructions NOTE ► Check the package for completeness and signs of visible damage. ► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service). SSVS 1000 B2 GB│IE │ 21 ■ Safety information ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK! Check the appliance for visible external damage before use. Do not use the appliance if the mains cable or appliance itself has been dropped or there is visible damage. The appliance may only be used in dry indoor rooms. Never immerse the appliance in water deeper than up to the MAX marking! Never immerse the appliance in other liquids! Ensure that the mains cable never becomes wet or damp when the appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in any way. Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury. All repairs must be carried out by authorised specialist workshops or by the Customer Service department. Improper repairs may put the user at risk. It will also invalidate any warranty claims. To disconnect the appliance completely from the mains power, the mains plug must be removed from the power socket. The appliance should be set up in such a way that you have unrestricted access to the mains socket at all times, and can pull out the plug immediately in an emergency. When unplugging the appliance, always pull on the plug rather than on the cable. Pull the plug from the mains socket before removing the appliance from the water. DANGER – RISK OF FIRE! Do not use an external timer switch or a separate remote control system to operate the appliance. ■ 22 │ GB│IE SSVS 1000 B2 ► ► ► ► ► WARNING – RISK OF INJURY! Use the appliance only in pots with a dead weight that ensures sufficient stability during operation. The appliance does not need to be monitored continuously during use, but it should be checked regularly. This is especially important if long cooking times are set. This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and understand the potential risks. Do not allow children to use the appliance. Cleaning and maintenance may not be carried out by children. Children must not play with the appliance. CAUTION: hot surfaces ► ► ► ► The heating element of the appliance gets very hot during use. During operation, only touch the appliance on the control panel or on the pot clip. Never put your bare hands into the water when you are ­immersing the vacuum bag in the water bath or removing it. The heating element of the appliance remains very hot for a while after removing the plug from the mains socket. Do not touch the hot element or put it down on any flammable surface, such as wood. The surface of the heating element retains residual heat after use. Allow the appliance to cool down to room temperature to avoid burns. SSVS 1000 B2 GB│IE │ 23 ■ CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ► Do not add any foods to the water bath unless they are firmly sealed. Any water getting into the food will produce unfavourable results or spoil the food. ► Ensure that the appliance, the mains cable and the plug do not come into contact with heat sources such as hotplates or naked flames. ► Never place the appliance near sources of heat. ► Never open the housing. If you do, it can no longer be assured that the appliance is safe, and the warranty will be invalidated. ► Allow the appliance to cool down completely before cleaning and stowing it away it. ► In the case a malfunction occurs on the appliance, an error code will blink on the display. When the error codes "Er1", "Er2", "Er3" or "Er6" are displayed, switch off the appliance immediately, pull the mains plug out of the socket and contact the Service Hotline (see Section Service). The error code display "Er4" informs you that the appliance is not in the water. Handle the appliance as described in the Section Preparing the appliance. The error code display will then go out. ■ 24 │ GB│IE SSVS 1000 B2 Operating elements Figure A: Mains cable Pot clip Heating element Display Figure B: Temperature indicator Time indicator On/Off switch "+" button "–" button / Button for switching between temperature/time input Initial operation Unpacking ♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box. ♦ Remove all packaging materials and any adhesive labels from the appliance. ♦ Pull off the film from the display. NOTE ► Check the package for signs of visible damage. ► In case of damages caused by defective packaging or transport, contact the Service Hotline. DANGER! ► Packaging materials should not be used as a plaything. There is a risk of suffocation. SSVS 1000 B2 GB│IE │ 25 ■ Preparing the appliance ♦ Wash the appliance in warm soapy water and dry it thoroughly before first use. ♦ Place the appliance into a pot that has side walls with a height of approx. 15 cm. Fasten the appliance on the pot’s sidewall by means of the pot clip Set the pot onto a level, dry and slip-free surface. ♦ Pour warm water into the pot until the water level is between the MIN and MAX markings. . CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ► Note that the water level rises when you add the food. Do not exceed the MAX marking and ensure that the water level is always above the MIN marking! NOTE ► The water temperature should be as close as possible to the temperature you require for cooking. This minimises the waiting time until the set temperature is reached. ► The water should not be hotter than the required temperature, however. ► You can find the required temperatures in the list of cooking times (see section Cooking times). CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ► Before connecting the appliance, compare the connection data of the appliance (voltage and frequency) on the rating plate with that of your electrical supply. This data must correspond in order to prevent damage to the appliance. ♦ Plug the mains cable into a power socket. You will hear a beep and the display lights up briefly. The button symbol glows red and the button symbol / lights up white.The appliance is now ready for use. NOTE ► The appliance is will not work if the heating element In that case, "Er4" will light up on the display . ■ 26 │ GB│IE is not in the water. SSVS 1000 B2 Handling and use Switching the appliance on/off ♦ Press the button water temperature ♦ for 2 seconds if you want to switch off the appliance. Press the button The display will then go out. to switch on the appliance. On the display , the set will flash and the time indicator will be lit. Adding the food ♦ Place the vacuum bag with the prepared and vacuum-packed food in the pot. Note that the water level must not exceed the MAX marking. If required, ladle out the water with a cup. NOTE ► The vacuum bags should always be covered with water during operation. If the vacuum bags float to the surface, weigh them down with a suitable weight (e.g. a plate). Programming the appliance ♦ To set the water temperature for the desired cooking process by degrees, press the buttons + / – / repeatedly while the temperature indicator is blinking. The selected temperature will appear on the display . You can set values between 30,0°C and 95,0°C. If you press and hold down one of the buttons + / – / , the temperature will change rapidly. ♦ . Now, the time indicator is blinking on the Press the button / display and you can enter the number of hours for the desired cooking time. To do so, repeatedly press the buttons + / – / . You can set values between 0 and 99. If you press and hold down one of the buttons +/– / , the number of hours will change rapidly in steps of 10 h. ♦ . Now, you can enter the number of minutes for the Press the button / desired cooking time. To do so, repeatedly press the buttons + / – / . You can set values between 0 and 59. If you press and hold down one of the buttons +/– / , the number of minutes will change rapidly in steps of 5 min. ♦ Press the button to start the program. The appliance will begin heating up and circulate the water in the pot. The temperature indicator on the display shows the current water temperature. NOTE ► During heating you can adjust the previously set cooking temperature and cooking time as described above. SSVS 1000 B2 GB│IE │ 27 ■ ♦ As soon as the set temperature is reached, an acoustic signal will sound. In addition, the colon of the time indicator will start to blink on the display and the cooking time will be counted down by minutes. ♦ If you press the button / during the cooking process, the set cooking temperature and cooking time will be displayed for a few seconds. In addition, the set cooking temperature or the set hours of the cooking time will flash when you press the button / again. The set minutes is pressed another of the cooking time will flash when the button / time. ♦ When the time has elapsed, the appliance will switch off automatically and the display will go out. You will hear beep sounds. ♦ Remove the cooked food from the pot using a suitable tool (e.g. kitchen or barbecue tongs). ♦ Pull the mains plug out of the power socket and take the appliance carefully out of the pot. To do so, open the pot clip . DANGER! ► Do not touch the hot heating element . Hot water can drip from the heating element. There is a risk of burns and scalding. CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ► Do not place the appliance on any flammable surface, such as wood. ♦ Cut open the vacuum bag and remove the food. Depending on the type of food cooked, your meal can be served immediately or must be prepared further (e.g. briefly fried). ♦ When you switch the appliance on again, the last set temperature will flash on the display. ■ 28 │ GB│IE SSVS 1000 B2 Cooking food at core temperature The following tables show how cooked a piece of food (e.g. a piece of meat) is when the core temperature is reached. This also does not change even after longer submersion in the pot, as the core temperature in the food can never be higher than the set water temperature. The core temperature is the temperature in the middle of the food. We recommend the following temperatures for a certain degree of cooking: Food Beef, lamb, pork and game Poultry Fish and seafood Vegetables Core temperature 49 °C Cooking level blue – almost raw 52 °C – 55 °C rare – cooked around the edge 56 °C – 60 °C medium rare – a large part still pink 61 °C – 65 °C medium – pink in the middle 66 °C – 68 °C medium well done – almost c­ ompletely cooked 69 °C – 71 °C 72 °C (boneless) 85 °C (with bones) 40 °C 41 °C – 45 °C 46 °C – 55 °C well done – thoroughly cooked cooked cooked glazed – barely done mi-cuit – half cooked a point – firm 83 °C – 87 °C cooked NOTE Please note that poultry may only be eaten when it is thoroughly cooked to avoid the danger of a salmonella infection. SSVS 1000 B2 GB│IE │ 29 ■ Cooking times Food to be cooked Cooking ­temperature Cooking time Thickness Beef fillet, pork chops ≥ 49°C 1–6 hours 1–2 cm Beef steaks ≥ 49°C 2–8 hours 4–5 cm Neck of beef, leg of lamb, game ≥ 49°C 8–24 hours 4–6 cm Pork belly 82°C 10–12 hours 3–6 cm Pork ribs 59°C 10–12 hours 2–3 cm Pork chops ≥ 56°C 4–8 hours 2–4 cm Pork joints ≥ 56°C 10–12 hours 5–7 cm Chicken breast (with bones) 85°C 2–6 hours 3–5 cm Chicken breast fillet 72°C 1–4 hours 3–5 cm Chicken wings 85°C 2–6 hours 3–5 cm Chicken drumstick 85°C 2–6 hours 5–7 cm Duck breast 65°C 3–8 hours 3–5 cm Fish (lean) ≥ 47°C 1–2 hours 3–5 cm Fish (oily) ≥ 47°C 1–2 hours 3–5 cm Shrimps 60°C 1 hour 2–4 cm Lobster tail 60°C 1 hour 4–6 cm Scallops 60°C 1 hour 2–4 cm Root vegetables ≥ 83°C 1–2 hours 1–5 cm Tender ­vegetables ≥ 83°C 1–2 hours 1–5 cm NOTE ► The information provided here is merely a guideline! The cooking time depends on the thickness and texture of the food. The times given are approximate. Try out various cooking times and temperatures until you achieve the result you want. The thicknesses stated refer to vacuumpacked foods. Thinner foods generally require shorter cooking times. ■ 30 │ GB│IE SSVS 1000 B2 Cleaning and maintenance DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK! ► Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains power socket! Otherwise there is the risk of electric shock! ► Never open any parts of the housing. There are no serviceable parts whatsoever inside. When the housing is open, there is the risk of receiving a potentially fatal electrical shock.  ever immerse the appliance completely in water or other liquids! N There is a risk of electric shock! WARNING – RISK OF BURNS! ► Allow the appliance to cool down to room temperature before cleaning it. Otherwise, there is a risk of burns! CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ► Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can attack the ­surface and damage the appliance beyond repair. ♦ Clean all exterior surfaces and the mains cable with a slightly dampened cloth after every use. Always dry the appliance properly before using it again. Ensure that there is no detergent residue on or in the appliance before using it again. ♦ In the case of heavier soiling, put the appliance into a suitable pot, bearing in mind the information found in Section Preparing the appliance, fill the pot with water and measure the quantity used. The water level must be on the "Max" marking. ♦ Program an operating process with 65°C and a time of 10 minutes once the target temperature is reached. ♦ For every 4 litres of used water, add 1/2 table spoon of non-foaming liquid dishwashing detergent into the water. ♦ Start the operating process. After it has ended, disconnect the plug and allow the appliance to cool down. As the last step, rinse the appliance under cold running water. Before stowing it away, thoroughly dry off the appliance. SSVS 1000 B2 GB│IE │ 31 ■ Descaling If you use the appliance frequently, you should descale it once per month. In regions where the tap water has an above-average hardness level, descaling at shorter intervals may also be warranted. Proceed as follows for descaling: ♦ Put the appliance into a suitable pot, bearing in mind the information found in Section Preparing the appliance, fill the pot with water and measure the quantity used. The water level must be on the "Max" marking. ♦ Program an operating process with 80°C and a time of 20 minutes once the target temperature is reached. ♦ For every 4 litres of used water, add 1/4 table cup of citric acid powder into the water. ♦ Start the operating process. After it has ended, disconnect the plug and allow the appliance to cool down. As the last step, rinse the appliance under cold running water. Before stowing it away, thoroughly dry off the appliance. Storage ♦ Let the appliance cool down completely before putting it away. ♦ Store the appliance in a dry location. Disposal Disposal of the appliance The adjacent symbol of a crossed-out wheelie bin means that this appliance is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be disposed of in normal household waste at the end of its useful life, but must be brought to a specially set-up collection point, recycling depot or disposal company. This disposal is free of charge for the user. Protect the environment by disposing of this appliance properly.  our local community or municipal authorities can provide information on how to Y dispose of the product. T he product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. ■ 32 │ GB│IE SSVS 1000 B2 Disposal of the packaging The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal and are therefore recyclable. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.  ispose of the packaging in an environmentally friendly manner. D Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites Appendix Technical data Input voltage Power consumption 220 – 240 V ∼ (AC), 50 Hz 1000 W Protection class I Protection class IPX7 (protection against temporary immersion in water) All parts of this appliance that come into contact with food are food-safe. SSVS 1000 B2 GB│IE │ 33 ■ Kompernass ­Handels ­GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. ■ 34 │ GB│IE SSVS 1000 B2 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e. g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.  ou can download these instructions along with many other manuals, Y product videos and installation software at www.lidl-service.com . T his QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 336963_2001. Service  ervice Great Britain S Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 336963_2001 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SSVS 1000 B2 GB│IE │ 35 ■ ■ 36 │ GB│IE SSVS 1000 B2 Table des matières Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Droits d’auteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Que signifie sous vide?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Matériel livré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Éléments de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Préparation de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Utilisation et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Mise en marche / arrêt de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en place des aliments à cuire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programmation de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuisson des aliments à température à cœur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau des temps de cuisson. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 45 45 46 47 Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Détartrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Recyclage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Recyclage de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Recyclage de l’emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Annexe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSVS 1000 B2 50 51 53 55 56 FR│BE │ 37 ■ Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Droits d’auteur Cette documentation est protégée par des droits d’auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des illustrations, même sous une forme modifiée, est interdite sans l’accord écrit du fabricant. Utilisation conforme Ce stick sous vide sert exclusivement à faire cuire des aliments emballés sous vide. Tout usage autre ou dépassant ce cadre est réputé non conforme. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique dans un cadre privé. Il n’est pas destiné à l’emploi dans un cadre commercial ou industriel. L’appareil est réservé à l’usage dans des espaces intérieurs. AVERTISSEMENT Danger résultant d’un usage non conforme! L’appareil peut présenter des dangers en cas d’utilisation non conforme et / ou d’usage différent. ► Utiliser l’appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. ► Respecter les procédures décrites dans ce mode d’emploi. Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant d’un usage du matériel non conforme à la destination, de réparations effectuées incorrectement, de modifications non autorisées, ou encore de l’utilisation de pièces de rechange non agréées. L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus. ■ 38 │ FR│BE SSVS 1000 B2 Que signifie sous vide? La cuisson sous vide est une méthode de cuisson particulière lors de laquelle le produit à préparer est d’abord mis sous vide dans un sachet plastique spécial, pour ensuite être cuit au bain-marie à basse température. Les températures de cuisson sont inférieures à 100 °C, ce qui rend cette méthode particulièrement douce. La chaleur réduite permet aux produits de se modifier plus lentement au niveau moléculaire, ce qui rend le résultat de cuisson encore plus tendre et juteux. Lors de la cuisson sous vide, l’emballage hermétique permet de préserver en majeure partie les substances nutritives et gustatives, raison pour laquelle les aliments cuits sous vide sont particulièrement aromatiques. Les arômes et épices sont également intensifiés sous vide. Utilisez-les de ce fait avec parcimonie, et rectifiez ensuite si nécessaire. Un autre avantage est que la température à cœur peut être exactement programmée, puisqu’en règle générale: La température de l’eau = la température à cœur. Une surcuisson des aliments est donc quasi impossible lorsque la température a été correctement choisie puisque les aliments ne peuvent prendre que la température de l’eau. L’accessoire suivant, non compris dans le matériel livré, est indispensable pour la méthode de cuisson sous vide: – Casserole – Appareil de mise sous vide – Sachets sous vide spéciaux ou sachets plastiques qui ne transmettent pas de plastifiants ou similaires aux aliments et qui résistent à la chaleur. Matériel livré L’appareil est livré équipé de série des composants suivants: ▯ Stick sous vide ▯ Mode d’emploi REMARQUE ► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d’un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente). SSVS 1000 B2 FR│BE │ 39 ■ Consignes de sécurité ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► DANGER – RISQUE D’ÉLECTROCUTION! Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que celui-ci ne présente aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas l’appareil en service lorsque l’appareil ou le cordon d’alimentation présente des détériorations visibles ou si l’appareil est auparavant tombé. N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur de locaux secs. N’immergez jamais l’appareil dans l’eau au-delà du repère MAX! N’immergez jamais l’appareil dans d’autres liquides! Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit jamais mouillé ou humide en cours d’opération. Disposez le cordon de manière à éviter qu’il soit coincé ou endommagé d’une autre manière. Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d’alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque. Confiez les réparations de l’appareil exclusivement à des entreprises agréées ou au service après-vente. Toute réparation non conforme peut entraîner des risques pour l’utilisateur. À cela s’ajoute l’annulation de la garantie. Pour débrancher entièrement l’appareil du secteur, il faut retirer la fiche secteur de la prise secteur. L’appareil doit toujours être mis en place de manière à permettre à tout moment un accès aisé à la prise secteur afin de pouvoir débrancher immédiatement la fiche secteur en cas de danger. Pour retirer la fiche secteur de la prise secteur, toujours tirer sur la fiche, pas sur le cordon. Débranchez la fiche secteur de la prise secteur avant de sortir l’appareil de l’eau. DANGER – RISQUE D’INCENDIE! N’utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de commande à distance séparé pour utiliser l’appareil. ■ 40 │ FR│BE SSVS 1000 B2 ► ► ► ► ► AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE! N’utilisez l’appareil que dans des casseroles dont le poids propre permet un fonctionnement sans risque de renversement. Il n’est pas nécessaire de surveiller en permanence l’appareil durant le fonctionnement, un contrôle régulier suffit. Ceci vaut tout particulièrement lorsque des temps de cuisson très longs sont programmés. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil. Les enfants ne sont pas autorisés à effectuer le nettoyage et l’entretien utilisateur. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. PRUDENCE: surfaces brûlantes ► ► ► ► L’élément chauffant devient très chaud pendant le fonctionnement. Lorsqu’il est en marche, ne touchez l’appareil que sur le panneau de commande ou sur la bride pour casserole. Ne plongez pas les mains nues dans l’eau lorsque vous placez le sachet sous vide dans l’eau / lorsque vous l’en retirez. Après avoir débranché la fiche secteur de la prise secteur, l’élément chauffant de l’appareil demeure très chaud un moment; il ne faut donc ni le toucher ni le déposer sur des surfaces susceptibles de prendre feu, sur du bois par exemple. Après l’utilisation de l’appareil, il reste encore de la chaleur à la surface de l’élément chauffant. Laissez l’appareil revenir à la température ambiante sinon vous risquez de vous brûler! SSVS 1000 B2 FR│BE │ 41 ■ ATTENTION – RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS! ► Ne placez que des aliments parfaitement scellés dans le bain-marie. La pénétration d’eau aurait un effet négatif sur les aliments ou les gâcherait. ► Assurez-vous que l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche secteur n’entrent pas en contact avec des sources de chaleur telles que des plaques de cuisson ou des flammes nues. ► Ne posez jamais l’appareil à proximité de sources de chaleur. ► N’ouvrez jamais le boîtier. Dans ce cas, la sécurité n’est pas assurée et la garantie est annulée. ► Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer. ► Si l’appareil devait fonctionner incorrectement, un code d’erreur se met à clignoter à l’écran. Si les codes d’erreur «Er1», «Er2», «Er3» ou «Er6» s’affichent, éteignez immédiatement l’appareil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur et adressez-vous à la ligne téléphonique du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente). Le code d’erreur «Er4» indique que l’appareil ne se trouve pas dans l’eau. Procédez avec l’appareil comme indiqué au chapitre Préparation de l’appareil. Ensuite, le code d’erreur affiché s’éteint. ■ 42 │ FR│BE SSVS 1000 B2 Éléments de commande Figure A: Cordon d’alimentation Bride pour casserole Élément chauffant Écran Figure B: Indicateur de température Indicateur de temps Touche allumer / éteindre Touche «+» Touche «–» / Commuter la touche Saisie de température / de temps Mise en service Déballage ♦ Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi. ♦ Retirez tous les matériaux d’emballage et les éventuels autocollants de l’appareil. ♦ Détachez le film protecteur de l’écran. REMARQUE ► Vérifiez si que la livraison ne présente aucun dégât apparent. ► En cas de dommages résultant d’un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la ligne téléphonique du service après-vente. DANGER! ► Les matériaux d’emballage ne doivent pas servir de jouet aux enfants. Il y a un risque d’étouffement. SSVS 1000 B2 FR│BE │ 43 ■ Préparation de l’appareil ♦ ♦ ♦ Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil avec de l’eau chaude et un peu de produit vaisselle puis essuyez-le avec soin. Placez l’appareil dans une casserole à bords hauts d’environ 15 cm. Avec la bride pour casserole , fixez l’appareil contre la paroi latérale de la casserole. Posez la casserole sur une surface plane, sèche et antidérapante. Versez dans la casserole une quantité d’eau telle que sa surface arrive entre les repères MIN et MAX. ATTENTION – RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS! ► Notez que le niveau de l’eau monte lorsque vous y placez les aliments. L’eau ne doit pas dépasser le repère MAX et ne doit pas rester en dessous du repère MIN! REMARQUE ► La température de l’eau doit correspondre dans la mesure du possible à la température dont vous avez besoin pour la cuisson. Vous évitez ainsi de longs temps d’attente, jusqu’à ce que la température réglée soit atteinte. ► L’eau ne doit pas être plus chaude que la température nécessaire. ► Vous trouverez la température requise par ex. dans le tableau des temps de cuisson (voir le chapitre Tableau des temps de cuisson). ATTENTION – RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS! ► Avant de raccorder l’appareil, veuillez vérifier que les données de raccordement (tension et fréquence) sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau électrique. Ces données doivent correspondre afin de ne pas endommager l’appareil. ♦ Branchez le cordon d’alimentation dans une prise secteur. Un signal sonore retentit et l’écran s’allume brièvement. La touche rougeoie et la touche / s’allume en blanc. L’appareil est maintenant prêt à être utilisé. REMARQUE ► L’appareil ne fonctionne pas si l’élément chauffant dans l’eau. Dans ce cas, «Er4» clignote sur l’écran ne se trouve pas . Utilisation et fonctionnement Mise en marche / arrêt de l’appareil ♦ Effleurez la touche teur de la température est allumé. ♦ Effleurez la touche l’appareil. L’écran ■ 44 │ FR│BE pour allumer l’appareil. Sur l’écran , l’indicaréglée de l’eau clignote et l’indicateur de temps pendant 2 secondes si vous voulez éteindre s’éteint ensuite. SSVS 1000 B2 Mise en place des aliments à cuire ♦ Dans la casserole, placez le sachet contenant les aliments préparés puis mis sous vide. Notez que le niveau d’eau ne doit pas dépasser le repère MAX. Si nécessaire, retirez de l’eau en utilisant une tasse. REMARQUE ► Les sachets sous vide doivent toujours être recouverts d’eau. Si les sachets sous vide flottent à la surface de l’eau, placez un poids adapté (assiette par ex.) dessus. Programmation de l’appareil ♦ Pour régler par degré la température de l’eau pour l’opération de cuisson voulue, effleurez répétitivement les touches + / – / tandis que l’indicateur de température clignote. La température sélectionnée s’affiche à l’écran . Vous pouvez régler les valeurs entre 30,0 °C et 95,0 °C. Si vous effleurez en permanence l’une des touches + / – / , la température change de manière rapide. ♦ . Maintenant l’indicateur de temps clignote Effleurez la touche / sur l’écran et vous pouvez saisir le temps de cuisson souhaité. Effleurez pour cela répétitivement les touches + / – / . Vous pouvez régler des valeurs entre 0 et 99. Si vous effleurez en permanence l’une des touches + / – / , le nombre d’heures change rapidement par pas de 10 h. ♦ . Vous pouvez maintenant saisir le nombre de Effleurez la touche / minutes de cuisson souhaité. Effleurez pour cela répétitivement les touches + / – / . Vous pouvez régler des valeurs entre 0 et 59. Si vous effleurez en permanence l’une des touches + / – / , le nombre de minutes change rapidement par pas de 5 min. ♦ Appuyez sur la touche pour démarrer le programme. L’appareil commence à chauffer et à brasser l’eau présente dans la casserole. L’indicateur de température sur l’écran affiche la température actuelle de l’eau. REMARQUE ► Pendant que l’appareil chauffe, vous pouvez modifier après coup la température de cuisson réglée et le temps de cuisson comme décrit précédemment. ♦ Dès que la température réglée est atteinte, un signal sonore retentit. Pour ce faire, les deux points de l’indicateur de temps se mettent à clignoter sur l’écran et le compte à rebours s’exécute minute par minute. ♦ , la température de Si pendant la cuisson vous effleurez la touche / cuisson et le temps de cuisson réglés s’affichent pendant quelques secondes. À cette fin, la température de cuisson réglée et les heures du temps de cuisson réglées clignotent lorsque vous effleurez à nouveau la touche / . Les minutes du temps de cuisson réglées clignotent . lorsque vous effleurez à nouveau la touche / ♦ SSVS 1000 B2 Une fois le temps écoulé, l’appareil est mis hors service et l’écran s’éteint. Des signaux acoustiques retentissent. FR│BE │ 45 ■ ♦ Retirez les aliments de la casserole avec un ustensile de cuisine adéquat (par ex. une pince de cuisine ou de gril). ♦ Débranchez la fiche secteur de la prise secteur et retirez prudemment l’appareil de la casserole. Ouvrez pour cela la bride pour casserole . DANGER! ► Ne touchez pas l’élément chauffant car il est très chaud. De l’eau très chaude peut goutter de l’élément chauffant. Il y a un risque de brûlure. ATTENTION – RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS! ► Ne déposez pas l’appareil très chaud sur une surface susceptible de prendre feu, sur du bois par exemple. ♦ Ouvrez le sachet sous vide à l’aide de ciseaux et retirez-en les aliments cuits. Les aliments peuvent soit être servis immédiatement, soit doivent encore être cuisinés (par ex. brièvement passés à la poêle) avant d’être servis. ♦ Après un nouvel allumage, la température réglée en dernier clignote. Cuisson des aliments à température à cœur Les tableaux suivants montrent le degré de cuisson d’un aliment (par ex. un morceau de viande) une fois la température à cœur citée atteinte. Ce degré ne change pas si l’aliment reste plus longtemps dans la casserole puisque la température à cœur des aliments ne peut jamais dépasser la température de l’eau réglée. La température à cœur est la température mesurée au centre de l’aliment. Nous vous recommandons les températures suivantes pour un degré de cuisson précis: Aliments Température à cœur Degré de cuisson 49 °C bleu – presque cru 52 °C – 55 °C rare / saignant – fine épaisseur cuite medium rare / médium saignant – 56 °C – 60 °C Bœuf, majeure partie encore rouge agneau, porc 61 °C – 65 °C medium / à point – intérieur rouge et gibier medium well / bien à point – 66 °C – 68 °C presque entièrement cuit 69 °C – 71 °C well done – entièrement cuit 72 °C (sans os) cuits Volaille 85 °C (avec les os) cuits 40 °C blondis – presque entièrement cuits Poisson et 41 °C – 45 °C Mi-cuits fruits de mer 46 °C – 55 °C À point Légumes 83 °C – 87 °C cuits REMARQUE Tenez compte du fait que la volaille ne doit être consommée que bien cuite pour éviter tout risque d’infection par les salmonelles. ■ 46 │ FR│BE SSVS 1000 B2 Tableau des temps de cuisson Aliment à cuire Température de cuisson Temps de cuisson Épaisseur Filet de bœuf, ­côtelettes ≥ 49 °C 1 – 6 heures 1 – 2 cm Steaks de bœuf ≥ 49 °C 2 – 8 heures 4 – 5 cm Collier de bœuf, gigot d’agneau, gibier ≥ 49 °C 8 – 24 heures 4 – 6 cm Poitrine de porc 82 °C 10 – 12 heures 3 – 6 cm Travers de porc 59 °C 10 – 12 heures 2 – 3 cm Côtelettes de porc ≥ 56 °C 4 – 8 heures 2 – 4 cm Rôti de porc ≥ 56 °C 10 – 12 heures 5 – 7 cm Blanc de poulet (avec les os) 85 °C 2 – 6 heures 3 – 5 cm Blanc de poulet 72 °C 1 – 4 heures 3 – 5 cm Ailes de poulet 85 °C 2 – 6 heures 3 – 5 cm Cuisse de poulet 85 °C 2 – 6 heures 5 – 7 cm Magret de canard 65 °C 3 – 8 heures 3 – 5 cm Poisson maigre ≥ 47 °C 1 – 2 heures 3 – 5 cm Poisson gras ≥ 47 °C 1 – 2 heures 3 – 5 cm Crevettes 60 °C 1 heure 2 – 4 cm Queue de homard 60 °C 1 heure 4 – 6 cm Coquilles Saint-Jacques 60 °C 1 heure 2 – 4 cm Légumes racines ≥ 83 °C 1 – 2 heures 1 – 5 cm Légumes tendres ≥ 83 °C 1 – 2 heures 1 – 5 cm REMARQUE ► Toutes les données fournies ne sont que des valeurs indicatives! Le temps de cuisson dépend de l’épaisseur et de la texture des aliments utilisés. Les temps fournis ne sont que des valeurs indicatives. Testez les différents temps de cuisson et températures jusqu’à obtenir le résultat souhaité. L’épaisseur indiquée se réfère aux aliments sous vide. Les aliments plus minces ont généralement besoin d’un temps de cuisson plus court. SSVS 1000 B2 FR│BE │ 47 ■ Nettoyage et entretien DANGER – RISQUE D’ÉLECTROCUTION! ► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur! Sinon, il y a un risque d’électrocution! ► N’ouvrez jamais les éléments du boîtier. Celui-ci ne contient aucun élément de commande. Danger de mort par électrocution en cas d’ouverture du boîtier de l’appareil.  ’immergez jamais l’appareil complètement dans de l’eau ni dans N d’autres liquides! Risque d’électrocution! AVERTISSEMENT – RISQUE DE BRÛLURE! ► Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Sinon, un risque de ­brûlure est possible! ATTENTION – RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS! ► N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou corrosifs. Ils peuvent en effet agresser la surface et endommager l’appareil de manière irréparable. ♦ Nettoyez l’appareil et le cordon d’alimentation après chaque utilisation avec un torchon à vaisselle légèrement humecté. N’oubliez pas de bien sécher l’appareil avant de le réutiliser. Veillez à ce qu’il n’y ait pas résidus de liquide vaisselle sur et dans l’appareil avant de le remettre en service. ♦ En présence de souillures importantes, mettez l’appareil dans une casserole appropriée en tenant compte des instructions du chapitre Préparation de l’appareil et remplissez-le d’eau tout en mesurant la quantité d’eau utilisée. Le niveau d’eau doit se trouver à la hauteur du repère «Max». ♦ Programmez un fonctionnement à 65 °C et une durée de 10 minutes après avoir atteint la température cible. ♦ Dans 4 litres d’eau, versez 1/2 cuillère à soupe de détergent liquide non moussant pour lave-vaisselle. ♦ Lancez le fonctionnement. Une fois terminé, débranchez la fiche secteur et laissez l’appareil refroidir. Ensuite, rincez l’appareil sous l’eau du robinet froide. Avant le stockage, séchez soigneusement l’appareil. ■ 48 │ FR│BE SSVS 1000 B2 Détartrer Si vous utilisez l’appareil fréquemment, il faudrait le détartrer une fois par mois. Dans les régions dans lesquelles l’eau du robinet présente un degré de dureté supérieur à la moyenne, il peut être utile de détartrer plus souvent. Procédez comme suit: ♦ Mettez l’appareil dans une casserole appropriée en tenant compte des instructions du chapitre Préparation de l’appareil et remplissez-le d’eau tout en mesurant la quantité d’eau utilisée. Le niveau d’eau doit se trouver à la hauteur du repère «Max». ♦ Programmez un fonctionnement à 80 °C et une durée de 20 minutes après avoir atteint la température cible. ♦ Dans un volume de 4 litres d’eau, versez 1/4 de tasse de poudre d’acide citrique dans l’eau. ♦ Lancez le fonctionnement. Une fois terminé, débranchez la fiche secteur et laissez l’appareil refroidir. Ensuite, rincez l’appareil sous l’eau du robinet froide. Avant le stockage, séchez soigneusement l’appareil. Entreposage ♦ Laissez d’abord entièrement refroidir l’appareil avant de le ranger. ♦ Entreposez l’appareil dans un endroit sec. Recyclage Recyclage de l’appareil L e symbole ci-contre, d’une poubelle barrée sur roues, indique que l’appareil doit respecter la directive 2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter à des points de collecte, des centres de recyclage ou des entreprises de gestion des déchets spécialement équipés à cette fin. Ce recyclage est gratuit. Respectez l’environnement et recyclez en bonne et due forme. R enseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé. L e produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. SSVS 1000 B2 FR│BE │ 49 ■ Recyclage de l’emballage L es matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement, de technique d’élimination et sont de ce fait recyclables. Veuillez recycler les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. R ecyclez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7: Plastiques, 20–22: Papier et carton, 80–98: Matériaux composites Annexe Caractéristiques techniques Tension d’entrée 220 – 240 V ~ (courant alternatif), 50 Hz Puissance absorbée 1000 W Classe de protection I Indice de protection IPX7 (protection contre l’immersion temporaire dans l’eau) T ous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires. ■ 50 │ FR│BE SSVS 1000 B2 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. SSVS 1000 B2 FR│BE │ 51 ■ Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée.  ur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de S nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.  râce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsG vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 336963_2001. ■ 52 │ FR│BE SSVS 1000 B2 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. SSVS 1000 B2 FR│BE │ 53 ■ Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de ­conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : – s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; – s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. ■ 54 │ FR│BE SSVS 1000 B2 Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée.  ur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de S nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.  râce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsG vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 336963_2001. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 336963_2001 SSVS 1000 B2 FR│BE │ 55 ■ Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 56 │ FR│BE SSVS 1000 B2 Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Auteursrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Wat betekent sous-vide? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Uitpakken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Apparaat voorbereiden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Bediening en gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Apparaat in-/uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levensmiddelen in het apparaat leggen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apparaat programmeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levensmiddelen op kerntemperatuur garen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabel gaartijden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 65 65 67 68 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Bijlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie van ­Kompernaß ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSVS 1000 B2 71 72 73 73 NL│BE │ 57 ■ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Auteursrecht Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook die van delen van het document, evenals de weergave van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant. Gebruik in overeenstemming met bestemming Deze sous-vide-stick dient uitsluitend voor het garen van vacüumverpakte levensmiddelen. Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens en niet bedoeld voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen. Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik binnenshuis. WAARSCHUWING Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming! Gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik kan gevaarlijk zijn. ► Gebruik het apparaat uitsluitend conform de bestemming. ► Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming, onvakkundige reparaties, veranderingen die zonder toestemming zijn uitgevoerd of gebruik van niet-toegestane vervangingsonderdelen. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. ■ 58 │ NL│BE SSVS 1000 B2 Wat betekent sous-vide? Sous-vide (Frans: 'sous' = onder, 'vide' = vacuüm) of vacuümgaren is een speciale gaarmethode waarbij het te bereiden product eerst in een speciale plastic zak wordt gevacumeerd en vervolgens in een waterbad met lage temperatuur wordt gegaard. De gaartemperaturen liggen daarbij onder de 100 ˚C, zodat deze methode bijzonder zacht is. Dankzij de lage hitte verloopt de moleculaire wijziging van de producten heel langzaam, wat zorgt voor zachte en sappige gegaarde levensmiddelen. Dankzij de luchtdichte verpakking blijven bij sous-vide-garen de meeste smaak- en voedingsstoffen behouden, zodat de onder vacuüm gegaarde levensmiddelen bijzonder aromatisch zijn. Ook de aroma's van de kruiden worden onder vacuüm intensiever. Gebruik ze daarom liever spaarzaam en voeg later desgewenst nog kruiden toe. Een ander voordeel is dat de kerntemperatuur exact wordt beheerst, want meestal geldt de vuistregel: watertemperatuur = kerntemperatuur. Bij een correct gekozen temperatuur is het te ver doorgaren van de levensmiddelen bijna uitgesloten, omdat de individuele ingrediënten hoogstens de temperatuur van het water kunnen aannemen. Voor de sous-vide-gaarmethode hebt u de volgende, niet-meegeleverde accessoires nodig: – Pan – vacuümapparaat – speciale vacuümzakken of plastic zakken, die geen weekmakers of dergelijke aan de levensmiddelen kunnen afgeven en hittebestendig zijn. Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯ Sous-vide-stick ▯ Gebruiksaanwijzing OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare schade. ► Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport. SSVS 1000 B2 NL│BE │ 59 ■ Veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK! Controleer de buitenkant van het apparaat op zichtbare schade voordat u het gebruikt. Gebruik het apparaat niet wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbare schade vertoont of als het apparaat gevallen is. Het apparaat mag alleen in een droge ruimte binnenshuis worden gebruikt. Dompel het apparaat nooit verder dan tot aan de MAXmarkering onder in water! Dompel het apparaat nooit onder in andere vloeistoffen! Zorg ervoor dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het apparaat in werking is. Leg het snoer zo neer, dat het niet bekneld of anderszins beschadigd kan raken. Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden. Laat reparaties aan het apparaat alleen door erkende vakbedrijven of door de klantenservice uitvoeren. Ondeskundige reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen. Bovendien vervalt dan de garantie. Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat helemaal los te koppelen van het lichtnet. Plaats het apparaat daarom zodanig, dat ongehinderde toegang tot het stopcontact altijd gewaarborgd is, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden gehaald. Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, nooit aan het snoer zelf. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat uit het water neemt. ■ 60 │ NL│BE SSVS 1000 B2 ► ► ► ► ► ► GEVAAR - BRANDGEVAAR! Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening om het apparaat te bedienen. WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! Gebruik het apparaat alleen in pannen met een eigen gewicht dat een voldoende stabiel gebruik waarborgt. Het apparaat hoeft in bedrijf niet continu in de gaten te worden gehouden, maar moet wel regelmatig worden gecontroleerd. Dit geldt vooral wanneer heel lange gaartijden ingesteld zijn. Dit apparaat mag door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrekkige ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer ze onder toezicht staan of als ze het apparaat veilig hebben leren gebruiken en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. SSVS 1000 B2 NL│BE │ 61 ■ WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! VOORZICHTIG:heteo ­ ppervlakken ► ► ► ► Het verwarmingselement van het apparaat wordt in werking erg heet. Raak tijdens bedrijf alleen het bedieningspaneel of de panklem van het apparaat aan. Grijp niet met de blote handen in het water om de vacuümzakken in het water te leggen of eruit te halen. Nadat u de stekker uit het stopcontact getrokken hebt, blijft het verwarmingselement van het apparaat nog even warm en mag het niet aangeraakt of op brandbare oppervlakken, zoals hout, gelegd worden. Na gebruik van het apparaat bevat het oppervlak van het verwarmingselement restwarmte. Laat het apparaat tot ruimtetemperatuur afkoelen, anders bestaat er gevaar voor verbranding! LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Leg alleen waterdicht verpakte levensmiddelen in het waterbad. Binnendringend water kan de levensmiddelen aantasten of bederven. ► Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit in aanraking komen met warmtebronnen zoals kookplaten of open vuur. ► Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen. ► Open nooit de behuizing. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. ► Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt en opbergt. ■ 62 │ NL│BE SSVS 1000 B2 LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Bij een storing in het apparaat knippert op het display een foutcode. Bij weergave van de foutcode “Er1”, “Er2”, “Er3” of “Er6” schakelt u het apparaat meteen uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de servicehotline (zie het hoofdstuk Service). De foutcode “Er4” geeft aan dat het apparaat zich niet in het water bevindt. Ga met het apparaat te werk zoals beschreven in het hoofdstuk Apparaat voorbereiden. De weergegeven foutcode verdwijnt dan. Bedieningselementen Afbeelding A: Netsnoer Panklem Verwarmingselement Display Afbeelding B: Temperatuurindicatie Tijdindicatie Aan-/uitknop Knop “+” Knop “–” / Knop Temperatuur-/tijdindicatie omschakelen SSVS 1000 B2 NL│BE │ 63 ■ Ingebruikname Uitpakken ♦ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos. ♦ Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele etiketten van het apparaat. ♦ Trek de folie van het display af. OPMERKING ► Controleer het pakket op zichtbare schade. ► Neem contact op met de service-hotline als er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of door transport. GEVAAR! ► Kinderen mogen het verpakkingsmateriaal niet als speelgoed gebruiken. Er bestaat verstikkingsgevaar. Apparaat voorbereiden ♦ Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst gebruikt, in een warm sopje en droog het zorgvuldig af. ♦ Plaats het apparaat in een pan met een ca. 15 cm hoge zijwand. Bevestig het apparaat met de panklem op de zijwand van de pan. Zet de pan op een egaal, droog en antislip oppervlak. ♦ Doe zo veel warm water in de pan dat het wateroppervlak zich tussen de MIN- en de MAX-markering bevindt. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Houd er rekening mee dat de waterspiegel nog stijgt wanneer u de levensmiddelen in de pan legt. Het waterpeil mag nooit hoger zijn dan de MAXmarkering en nooit lager dan de MIN-markering! OPMERKING ► De temperatuur van het toegevoegde water moet zo veel mogelijk overeenkomen met de temperatuur die nodig is voor het garen. Zo voorkomt u lange wachttijden voordat de ingestelde temperatuur is bereikt. ► Het water mag echter niet heter zijn dan de benodigde temperatuur. ► De benodigde temperatuur vindt u bijv. in de tabel met gaartijden (zie het hoofdstuk Tabel gaartijden). LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Vergelijk, voordat u het apparaat aansluit, eerst de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met die van uw lichtnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd raakt. ■ 64 │ NL│BE SSVS 1000 B2 ♦ Steek de stekker van het snoer in een stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal en het display licht kort op. Het knopsymbool brandt rood en het knopsymbool / brandt wit. Nu is het apparaat klaar voor gebruik. OPMERKING ► Het apparaat werkt niet wanneer het verwarmingselement zich niet in het water bevindt. In dat geval knippert “Er4” op het display . Bediening en gebruik Apparaat in-/uitschakelen ♦ Tik op de knop om het apparaat in te schakelen. Op het display knippert de indicatie van de ingestelde watertemperatuur , en de tijdindicatie brandt. ♦ Raak de knop len. Het display 2 seconden lang aan om het apparaat uit te schakedooft dan. Levensmiddelen in het apparaat leggen ♦ Leg de vacuümzakken met de voorbereide en gevacumeerde levensmiddelen in de pan. Zorg ervoor dat het waterpeil niet boven de MAX-markering stijgt. Neem zo nodig wat water weg met behulp van een kopje. OPMERKING ► De vacuümzakken moeten altijd met water bedekt zijn. Als de vacuümzakken op het wateroppervlak drijven, leg er dan een gewicht (bijv. een bord) op. Apparaat programmeren ♦ Om de watertemperatuur voor het gewenste garingsproces in graden in te stellen, raakt u, terwijl de temperatuurindicatie knippert, herhaald de knoppen + / – / aan. De geselecteerde temperatuur verschijnt op het display . U kunt waarden tussen 30,0 °C en 95,0 °C instellen. Wanneer u een van de knoppen + / – / continu aanraakt, verandert de temperatuur in een snelle opeenvolging. ♦ Tik op de knop / . Nu knippert de tijdindicatie op het display en kunt u het aantal uren voor de gewenste garingsduur invoeren. Tik daartoe herhaald op de knoppen + / – / . U kunt waarden tussen 0 en 99 instellen. Wanneer u een van de knoppen + / – / continu aanraakt, verandert het aantal uren in een snelle opeenvolging in stappen van 10 uur. ♦ Tik op de knop / . Nu kunt u het aantal minuten van de gewenste garingsduur invoeren. Tik daartoe herhaald op de knoppen + / – / . U kunt waarden tussen 0 en 59 instellen. Wanneer u een van de knoppen + / – / continu aanraakt, verandert het aantal minuten in een snelle opeenvolging in stappen van 5 minuut. SSVS 1000 B2 NL│BE │ 65 ■ ♦ Tik op de knop om het programma te starten. Het apparaat begint met het verwarmen en laten circuleren van het water in de pan. De temperatuurindicatie op het display geeft de actuele watertemperatuur aan. OPMERKING ► Tijdens het verwarmen kunt u de reeds ingestelde gaartemperatuur gaartijd alsnog veranderen zoals hierboven beschreven. en ♦ Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, hoort u een geluidssignaal. Verder begint de dubbele punt van de tijdindicatie op het display te knipperen en telt de garingsduur in minuten terug. ♦ tikt, worden enkele Wanneer u tijdens het garen op de knop / seconden lang de ingestelde gaartemperatuur en gaartijd weergegeven. Daarbij knippert de ingestelde gaartemperatuur resp. de ingestelde tikt. De uren van de gaartijd wanneer u opnieuw op de knop / ingestelde minuten van de gaartijd knipperen wanneer u opnieuw op de tikt. knop / ♦ ♦ ♦ Wanneer de tijd is verstreken, gaat het apparaat uit en dooft het display . Er klinken geluidssignalen. Haal de levensmiddelen met behulp van gepast keukengerei (bijv. een keuken- of grilltang) uit de pan. Trek de stekker uit het stopcontact en haal het apparaat voorzichtig uit de pan. Open daartoe de panklem . GEVAAR! ► Raak het verwarmingselement niet aan. Er kan heet water uit het verwarmingselement druppelen. Er bestaat gevaar voor verbranding en brandwonden. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Leg het warme apparaat niet op brandbare oppervlakken, zoals hout. ♦ Snijd de vacuümzak open en verwijder de levensmiddelen. Afhankelijk van het type levensmiddel kan het gerecht onmiddellijk worden geserveerd of moet het nog worden afgewerkt (bijv. kort aanbraden). ♦ Na opnieuw inschakelen knippert de laatst ingestelde temperatuur. ■ 66 │ NL│BE SSVS 1000 B2 Levensmiddelen op kerntemperatuur garen De volgende tabellen laten zien hoe gaar een levensmiddel (bijv. een stuk vlees) is wanneer de vermelde kerntemperatuur is bereikt. Dit verandert ook niet meer wanneer u de levensmiddelen langer in de pan houdt, want de kerntemperatuur van het levensmiddel kan niet hoger stijgen dan de ingestelde watertemperatuur. De kerntemperatuur is de temperatuur in het midden van het levensmiddel. We raden voor de vermelde garing de volgende temperaturen aan: Levens­middel Rund, lam, varken en wild Kerntemperatuur 49 °C Garing bleu: bijna rauw 52 °C – 55 °C saignant: smalle rand gaar 56 °C – 60 °C rosé: dikker deel nog roze 61 °C – 65 °C 69 °C – 71 °C 72 °C (ontbeend) 85 °C (met botten) 40 °C 41 °C – 45 °C 46 °C – 55 °C à point: binnenin roze à point/bien cuit: bijna volledig doorbakken bien cuit: volledig doorbakken gegaard gegaard glazig: net doorbakken mi-cuit: halfgegaard à point: vast 83 °C – 87 °C gegaard 66 °C – 68 °C Gevogelte Vis, schaal- en schelpdieren Groente OPMERKING Houd er rekening mee dat gevogelte altijd volledig gegaard moet worden gegeten, om een salmonella-infectie te voorkomen. SSVS 1000 B2 NL│BE │ 67 ■ Tabel gaartijden Gaar­ temperatuur Gaartijd Dikte Runderfilet, karbonades ≥ 49 °C 1 – 6 uur 1 – 2 cm Rundersteaks ≥ 49 °C 2 – 8 uur 4 – 5 cm Rundernek, lamsbout, wild ≥ 49 °C 8 – 24 uur 4 – 6 cm 82 °C 10 – 12 uur 3 – 6 cm Levensmiddel Varkensbuik Varkens-spareribs 59 °C 10 – 12 uur 2 – 3 cm Varkenskarbonades ≥ 56 °C 4 – 8 uur 2 – 4 cm Varkensgebraad ≥ 56 °C 10 – 12 uur 5 – 7 cm Kippenborst (met botten) 85 °C 2 – 6 uur 3 – 5 cm Kippenborstfilet 72 °C 1 – 4 uur 3 – 5 cm Kippenvleugel 85 °C 2 – 6 uur 3 – 5 cm Kippenbout 85 °C 2 – 6 uur 5 – 7 cm Eendenborst 65 °C 3 – 8 uur 3 – 5 cm Vis, mager ≥ 47 °C 1 – 2 uur 3 – 5 cm Vis, vet ≥ 47 °C 1 – 2 uur 3 – 5 cm Garnalen 60 °C 1 uur 2 – 4 cm Kreeftenstaart 60 °C 1 uur 4 – 6 cm Sint-jakobsschelpen 60 °C 1 uur 2 – 4 cm Wortelgroenten ≥ 83 °C 1 – 2 uur 1 – 5 cm Zachte groenten ≥ 83 °C 1 – 2 uur 1 – 5 cm OPMERKING ► De aangegeven waarden zijn slechts richtwaarden! De gaartijd hangt af van de dikte en textuur van het levensmiddel. De vermelde tijden zijn richtwaarden. Test verschillende gaartijden en temperaturen totdat u het gewenste resultaat bereikt. De vermelde dikte verwijst naar het gevacumeerde levensmiddel. Dunnere levensmiddelen hebben meestal een kortere gaartijd nodig. ■ 68 │ NL│BE SSVS 1000 B2 Reiniging en onderhoud GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK! ► Haal voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact! Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok! ► Open nooit enig deel van de behuizing. Hierin bevinden zich geen bedieningselementen. Als de behuizing is geopend, kan er sprake zijn van levensgevaar door een elektrische schok.  ompel het apparaat nooit helemaal onder in water of in andere D vloeistoffen! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! WAARSCHUWING - VERBRANDINGSGEVAAR! ► Laat het apparaat tot ruimtetemperatuur afkoelen voordat u het reinigt. Anders bestaat er verbrandingsgevaar! LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen. ♦ Reinig het apparaat en het netsnoer na elk gebruik met een licht bevochtigde doek. Droog het apparaat altijd goed af voordat u het opnieuw gebruikt. Zorg ervoor dat er geen restanten van afwasmiddel op en in het apparaat achterblijven voordat u het apparaat opnieuw gebruikt. ♦ Bij sterkere vervuiling doet u het apparaat met inachtname van de aanwijzingen in het hoofdstuk Apparaat voorbereiden in een geschikte pan die u met water vult. Het waterpeil moet zich bij de markering “Max” bevinden. ♦ Programmeer een instelling met 65 °C en een duur van 10 minuten na het bereiken van de doeltemperatuur. ♦ Voeg per 4 liter gebruikt water 1/2 eetlepel niet-schuimende vloeibare vaatwasserreiniger aan het water toe. ♦ Start de procedure. Haal na afloop hiervan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Spoel het apparaat daarna af onder koud stromend water. Droog het apparaat goed af voordat u het opbergt. SSVS 1000 B2 NL│BE │ 69 ■ Ontkalken Wanneer u het apparaat vaak gebruikt, moet het maandelijks worden ontkalkt. In regio's waar het leidingwater een bovengemiddeld hoge hardheidsgraad heeft, kan ontkalken ook vaker nodig zijn. Ga voor het ontkalken als volgt te werk: ♦ Doe het apparaat met inachtname van de aanwijzingen in het hoofdstuk Apparaat voorbereiden in een geschikte pan die u met water vult. Het waterpeil moet zich bij de markering “Max” bevinden. ♦ Programmeer een instelling met 80 °C en een duur van 20 minuten na het bereiken van de doeltemperatuur. ♦ Voeg per 4 liter gebruikt water 1/4 kopje citroenzuurpoeder aan het water toe. ♦ Start de procedure. Haal na afloop hiervan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Spoel het apparaat daarna af onder koud stromend water. Droog het apparaat goed af voordat u het opbergt. Opbergen ♦ Laat het apparaat eerst helemaal afkoelen voordat u het opbergt. ♦ Berg het apparaat op een droge plaats op. Afvoeren Apparaat afvoeren Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor bestemde inzamel­ punten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven. Dit afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu en voer producten op een voor het milieu verantwoorde manier af. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.  et product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordeliH jkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. ■ 70 │ NL│BE SSVS 1000 B2 Verpakking afvoeren De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van hun milieuvriendelijkheid en zijn recyclebaar. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af overeenkomstig de plaatselijk geldende voorschriften.  oer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften. V Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. Bijlage Technische gegevens Ingangsspanning Opgenomen vermogen Beschermingsklasse Beschermingsklasse 220 - 240 V ~ (wisselstroom), 50 Hz 1000 W I IPX7 (bescherming tegen kortstondige onderdompeling in water) Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig. SSVS 1000 B2 NL│BE │ 71 ■ Garantie van ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge­breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. ■ 72 │ NL│BE SSVS 1000 B2 Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.  p www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, O productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.  et deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service M (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 336963_2001 de gebruiksaanwijzing openen. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 336963_2001 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com SSVS 1000 B2 NL│BE │ 73 ■ ■ 74 │ NL│BE SSVS 1000 B2 Spis treści Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Prawa autorskie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Co oznacza sous-vide?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Zakres dostawy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Elementy obsługowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Rozpakowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Przygotowanie urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Obsługa i eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Włączanie / wyłączanie urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Włożenie produktów do gotowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programowanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gotowanie produktów spożywczych do temperatury wewnętrznej. . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabela czasu gotowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 83 84 85 86 Czyszczenie i pielęgnacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Usunięcie kamienia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Utylizacja urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Utylizacja opakowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Załącznik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gwarancja ­Kompernaß ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSVS 1000 B2 89 90 91 91 PL │ 75 ■ Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Prawa autorskie Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim. Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również reprodukcja ilustracji, także w zmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie sous-vide służy wyłącznie do gotowania artykułów spożywczych zapakowanych próżniowo. Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo z powodu niewłaściwego użytkowania! Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub jego wykorzystanie do innych celów może wiązać się z różnymi zagrożeniami. ► Urządzenie należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. ► Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Wszelkie roszczenia z tytułu szkód powstałych wskutek użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem, przeprowadzenia niefachowych napraw, zmian wprowadzonych bez zezwolenia lub wskutek zastosowania niedopuszczonych części zamiennych, są wykluczone. Ryzyko takich działań ponosi wyłącznie użytkownik. ■ 76 │ PL SSVS 1000 B2 Co oznacza sous-vide? Sous-vide (fr. sous = pod, vide = próżnia) lub gotowanie próżniowe jest szczególną metodą gotowania, w której najpierw pakuje się próżniowo produkt w specjalnym woreczku plastikowym, a następnie gotuje się go w wodzie o niskiej temperaturze. Temperatury gotowania są niższe od 100°C, dlatego ta metoda pozwala na delikatne ugotowanie produktu. Zastosowanie niższej temperatury powoduje wolniejsze zmiany w produktach na poziomie molekularnym, dzięki czemu po gotowaniu produkty są delikatniejsze i bardziej soczyste. Gotowanie sous-vide w szczelnym opakowaniu pozwala zachować wszystkie substancje smakowe i odżywcze i dlatego produkty gotowane próżniowo są szczególnie aromatyczne. Próżnia intensyfikuje także aromat przypraw. Z tego względu zaleca się zastosowanie mniejszych ilości przypraw i późniejsze doprawienie. Kolejną zaletą tej metody jest dokładne wysterowanie temperatury wewnętrznej, gdyż obowiązuje zasada: temperatura wody = temperatura wewnętrzna produktu. Przegotowanie produktu przy prawidłowo dobranej temperaturze jest prawie niemożliwe, ponieważ poszczególne składniki mogą przyjąć najwyżej temperaturę wody. Aby zastosować metodę gotowania sous-vide potrzebne są dodatkowo poniższe akcesoria, które nie znajdują się w zestawie: – Garnek – pakowarka próżniowa – specjalne woreczki do pakowania próżniowego lub woreczki plastikowe, które są odporne na temperaturę i nie przenoszą na żywność żadnych zmiękczaczy lub innych substancji. Zakres dostawy Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami: ▯ Urządzenie do gotowania próżniowego sous-vide ▯ Instrukcja obsługi WSKAZÓWKA ► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występowania widocznych uszkodzeń. ► W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). SSVS 1000 B2 PL │ 77 ■ Wskazówki bezpieczeństwa ► ► ► ► ► ► ► ► ►  IEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM N ELEKTRYCZNYM! Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie używaj urządzenia, gdy uszkodzone jest urządzenie lub kabel zasilający bądź nastąpiła awaria. Urządzenie może być stosowane tylko wewnątrz pomieszczeń. Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie głębiej niż do poziomu MAX! Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w innych cieczach! Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem uszkodzenia. Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodować zagrożenia dla użytkownika. Powodują one także utratę gwarancji. Dopiero wyjęcie wtyku z gniazda zasilania powoduje całkowite odcięcie urządzenia od zasilania elektrycznego. Urządzenie powinno stać zawsze w miejscu zapewniającym swobodny dostęp do gniazda zasilania, aby w razie zagrożenia w każdej chwili możliwe było wyciągnięcie wtyku sieciowego z gniazda. Wyciągając wtyk sieciowy z gniazda należy zawsze ciągnąć za wtyk a nie za kabel. Przed wyjęciem urządzenia z wody wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego. ■ 78 │ PL SSVS 1000 B2 ► ► ► ► ► ► NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani innego systemu zdalnego sterowania. OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Urządzenie stosować tylko w garnkach o masie własnej zapewniającej stabilną i bezpieczną pracę. Nie jest konieczne ciągłe monitorowanie pracy urządzenia, zaleca się jednakże przeprowadzanie regularnych kontroli. Dotyczy to w szczególności sytuacji, w których ustawione są długie czasy gotowania. To urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, wyłącznie pod nadzorem bądź po poinstruowaniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz wynikających z tego zagrożeń. Dzieciom nie wolno samodzielnie korzystać z urządzenia. Dzieci nie mogą wykonywać czyszczenia ani konserwacji, przewidzianej dla użytkownika. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. SSVS 1000 B2 PL │ 79 ■ OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! OSTROŻNIE: gorące powierzchnie ► ► ► ► Element grzejny podczas pracy jest bardzo gorący. W czasie pracy urządzenia wolno dotykać tylko pola obsługowego lub zacisku garnka. Podczas wkładania lub wyciągania worka próżniowego z wody nie wkładać gołych rąk do wody. Po wyciągnięciu wtyku z gniazda sieciowego element grzejny urządzenia pozostaje przez jakiś czas gorący i nie wolno go dotykać ani odkładać na powierzchnie palne, np. drewno. Po użyciu urządzenia powierzchnia elementu grzejnego pozostaje jeszcze ciepła. Przed czyszczeniem odczekaj do ostygnięcia urządzenia do temperatury pokojowej, w przeciwnym razie narażasz się na oparzenia! UWAGA – SZKODY MATERIALNE! ► Gotować w wodzie można wyłącznie szczelnie zamknięte artykuły. Przeciek wody będzie miał niekorzystny wpływ na gotowany produkt lub popsuje go. ► Upewnij się, że urządzenie, kabel zasilający lub wtyk sieciowy nie stykają się z gorącymi źródłami, takimi jak gorące płyty grzejne lub nieosłonięty płomień. ► Nigdy nie ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła. ► Nigdy nie otwieraj obudowy. W tym przypadku nie jest zagwarantowane bezpieczeństwo i powoduje to wygaśnięcie gwarancji. ► Przed czyszczeniem lub schowaniem urządzenia należy pozwolić mu ostygnąć. ■ 80 │ PL SSVS 1000 B2 UWAGA – SZKODY MATERIALNE! ► W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia na wyświetlaczu będzie migać kod błędu. Jeżeli wyświetli się kod błędu „Er1“, „Er2“, „Er3“ lub „Er6“ należy natychmiast wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda i zgłosić problem do infolinii serwisowej (Serwis). Wskazanie kodu błędu „Er 4“ sygnalizuje, że urządzenie nie znajduje się w wodzie. Wykonać te same czynności, jakie opisano w rozdziale Przygotowanie urządzenia. Kontrolka LED zgaśnie. Elementy obsługowe Rysunek A: Kabel zasilający Zacisk garnka Element grzejny Wyświetlacz Rysunek B: Wskaźnik temperatury Wskaźnik czasu Przycisk włącznika/wyłącznika Przycisk „+“ Przycisk „–“ / Przycisk zmiany wskazania temperatury/czasu SSVS 1000 B2 PL │ 81 ■ Uruchomienie Rozpakowanie ♦ ♦ ♦ Wyjmij wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi z opakowania. Usuń z urządzenia całe opakowanie i ewentualnie naklejki. Ściągnij folię z panelu obsługowego. WSKAZÓWKA ► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem występowania widocznych uszkodzeń. ► W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta. NIEBEZPIECZEŃSTWO! ► Elementów opakowania nie wolno dawać dzieciom do zabawy. Niebezpieczeństwo uduszenia. Przygotowanie urządzenia ♦ Przed przechowywaniem dokładnie wyczyść urządzenie. ♦ Włóż urządzenie do garnka ze ścianką boczną o wysokości ok. 15 cm. Zamocuj urządzenie zaciskiem garnka na ściance bocznej garnka. Ustaw garnek na płaskiej, suchej i nie śliskiej powierzchni. ♦ Wlej ciepłą wodę do garnka, aby jej poziom mieścił się w zakresie od MIN do MAX. UWAGA – SZKODY MATERIALNE! ► Należy uwzględnić wzrost poziomu wody po włożeniu artykułu do gotowania. Nie wolno wlać wody powyżej poziomu MAX lub poniżej MIN! WSKAZÓWKA ► Temperatura wody powinna w miarę możliwości odpowiadać temperaturze ustawianej dla procesu gotowania. Pozwala to uniknąć długiego czasu oczekiwania na osiągnięcie ustawionej temperatury. ► Woda nie może mieć jednak wyższej temperatury od wymaganej. ► Wymagana temperatura podana jest np. w tabeli temperatury gotowania (patrz rozdział Tabela temperatury gotowania). ■ 82 │ PL SSVS 1000 B2 UWAGA – SZKODY MATERIALNE! ► Przed podłączeniem urządzenia należy porównać dane na tabliczce znamionowej urządzenia (napięcie i częstotliwość) z danymi sieci elektrycznej. Dane te muszą być zgodne, aby nie doszło do uszkodzenia urządzenia. ♦ Podłącz przewód sieciowy do gniazda elektrycznego. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a wyświetlacz zaświeci się na chwilę. Symbol przycisku ekranowego świeci się na czerwono, a symbol przycisku ekranowego / świeci się na biało. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy. WSKAZÓWKA ► Urządzenie nie pracuje, jeżeli element grzejny nie jest zanurzony w wodzie. W takim przypadku miga kod „Er4“ na wyświetlaczu . Obsługa i eksploatacja Włączanie / wyłączanie urządzenia ♦ Naciśnij przycisk , aby włączyć urządzenie. Na wyświetlaczu miga wskazanie ustawionej temperatury wody , świeci się wskazanie czasu . ♦ Jeżeli chcesz wyłączyć urządzenie, dotknij na 2 sekundy przycisku Wyświetlacz zgaśnie. . Włożenie produktów do gotowania ♦ Włóż woreczek próżniowy z przygotowanymi i zapakowanymi próżniowo produktami spożywczymi do garnka. Dopilnuj, aby ilość wody nie przekraczała poziomu MAX. W razie potrzeby zbierz łyżką nadmiar wody. WSKAZÓWKA ► Woreczek próżniowy powinien być zawsze przykryty wodą. Jeżeli woreczki próżniowe pływają na powierzchni wody, połóż na nie odpowiednie obciążenie (np. talerz). SSVS 1000 B2 PL │ 83 ■ Programowanie urządzenia ♦ Aby ustawić stopniowo temperaturę wody odpowiednią do ugotowania danego produktu, naciskaj przy migającym wskazaniu temperatury wielokrotnie przyciski + / – / . Wybrana temperatura pojawia się na wyświetlaczu . Możesz ustawić temperatury w zakresie od 30,0°C do 95,0°C. Jeżeli naciśniesz i przytrzymasz jeden z przycisków + / – / , temperatura będzie się zmieniać w przyspieszonym tempie. ♦ Dotknij przycisku / . Teraz miga wskaźnik czasu na wyświetlaczu i możesz ustawić liczbę godzin do osiągnięcia pożądanego stanu ugotowania. Aby ustawić parametr naciskaj wielokrotnie przyciski + / – / . Możesz ustawić wartości od 0 do 99. Przytrzymanie przycisków + / – / zmienia szybko liczbę godzin w krokach co 10 h. ♦ Dotknij przycisku / . Teraz możesz ustawić ilość minut do osiągnięcia pożądanego stanu ugotowania. Aby ustawić parametr naciskaj wielokrotnie przyciski + / – / . Możesz ustawić wartości od 0 do 59. Wciśnięcie i przytrzymanie jednego z przycisków + / – / powoduje szybką zmianę liczby minut w krokach 5 min. ♦ , aby uruchomić program. Urządzenie rozpoczyna Dotknij przycisku pracę, nagrzewa wodę i przetłacza ją w garnku. Wskaźnik temperatury na wyświetlaczu pokazuje aktualną temperaturę wody. WSKAZÓWKA ► Podczas nagrzewania można zmieniać ustawioną wcześniej temperaturę gotowania i czas gotowania , jak opisano wcześniej. ♦ Po osiągnięciu ustawionej temperatury generowany jest sygnał akustyczny. Dwukropek wskaźnika czasu na wyświetlaczu zaczyna migać i czas gotowania jest odliczany w dół. ♦ Jeżeli w czasie gotowania dotkniesz przycisku / , to przez kilka sekund zostaną wyświetlone ustawiona temperatura gotowania i czas gotowania . Ustawiona temperatura gotowania lub ustawione godziny czasu gotowania migają, gdy ponownie dotkniesz przycisku / . Ustawione minuty czasu gotowania migają przy ponownym dotknięciu przycisku / . ♦ Po upływie czasu urządzenie wyłącza się, a wyświetlacz Rozlegają się sygnały akustyczne. gaśnie. ♦ Wyjmij odpowiednim narzędziem kuchennym (np. szczypcami do ciasta lub grilla) ugotowane produkty z garnka. ♦ Wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego i wyjmij ostrożnie urządzenie z garnka. W tym celu otwórz zacisk garnka . ■ 84 │ PL SSVS 1000 B2 NIEBEZPIECZEŃSTWO! ► Nie dotykaj gorącego elementu grzejnego . Z elementu grzejnego może kapać woda. Niebezpieczeństwo poparzenia. UWAGA – SZKODY MATERIALNE! ► Nie odkładaj gorącego urządzenia na palne powierzchnie, jak np. drewno. ♦ Rozetnij woreczek próżniowy i wyjmij ugotowany produkt. Zależnie od gotowanego produktu może on być podany do spożycia od razu lub przed podaniem trzeba go poddać dalszej obróbce (np. lekko podsmażyć). ♦ Po ponownym włączeniu miga ostatnio ustawiona temperatura. Gotowanie produktów spożywczych do temperatury wewnętrznej Poniższe tabele przedstawiają stopień ugotowania produktu spożywczego (np. porcji mięsa), po osiągnięciu temperatury wewnętrznej. Parametr ten nie zmieni się przez dłuższe gotowanie w garnku, ponieważ temperatura wewnętrzna nigdy nie będzie wyższa od ustawionej temperatury wody. Temperatura wewnętrzna jest temperaturą mierzoną w środku produktu spożywczego. W celu uzyskania żądanego stopnia ugotowania zalecamy ustawienie następujących temperatur: Artykuł spożywczy Temperatura wewnętrzna 49°C 52°C - 55°C wołowina, baranina, wieprzowina i dziczyzna 56°C - 60°C 61°C - 65°C 66°C - 68°C 69°C - 71°C drób ryby i owoce morza Warzywa SSVS 1000 B2 72°C (bez kości) 85°C (z kością) 40°C 41°C - 45°C 46°C - 55°C 83°C - 87°C Stopień ugotowania bleu - prawie surowa rare/krwista - wąska krawędź ugotowana medium rare - grubsza część jeszcze różowa medium - w środku różowa medium well - prawie całkowicie ugotowany well done - całkowicie ugotowany ugotowany ugotowany szkliste - niewielki stopień ugotowania Mi-cuit - ugotowane połowicznie A Point - ugotowane ugotowany PL │ 85 ■ WSKAZÓWKA ► Należy pamiętać, że drób trzeba ugotować całkowicie, aby nie narazić się na ryzyko zatrucia salmonellą. Tabela czasu gotowania Temperatura gotowania Czas gotowania Grubość filet wołowy, kotlety ≥ 49°C 1 - 6 godzin 1 - 2 cm stek wołowy ≥ 49°C 2 - 8 godzin 4 - 5 cm karkówka wołowa, udziec barani, wołowina ≥ 49°C 8 - 24 godzin 4 - 6 cm boczek wieprzowy 82°C 10 - 12 godzin 3 - 6 cm żeberka wieprzowe 59°C 10 - 12 godzin 2 - 3 cm Produkt spożywczy kotlety wieprzowe ≥ 56°C 4 - 8 godzin 2 - 4 cm pieczeń wieprzowa ≥ 56°C 10 - 12 godzin 5 - 7 cm pierś z kurczaka (z kością) 85°C 2 - 6 godzin 3 - 5 cm filet z piersi kurczaka 72°C 1 - 4 godzin 3 - 5 cm skrzydełko z kurczaka 85°C 2 - 6 godzin 3 - 5 cm udko z kurczaka 85°C 2 - 6 godzin 5 - 7 cm pierś z kaczki 65°C 3 - 8 godzin 3 - 5 cm ryba chuda ≥ 47°C 1 - 2 godzin 3 - 5 cm ryba tłusta ≥ 47°C 1 - 2 godzin 3 - 5 cm krewetki 60°C 1 godz. 2 - 4 cm ogon homara 60°C 1 godz. 4 - 6 cm przegrzebek 60°C 1 godz. 2 - 4 cm warzywa korzeniowe ≥ 83°C 1 - 2 godzin 1 - 5 cm warzywa delikatne ≥ 83°C 1 - 2 godzin 1 - 5 cm WSKAZÓWKA ► Wszystkie parametry są wartościami orientacyjnymi! Czas gotowania zależy od grubości i struktury produktu spożywczego. Podane czasy są wartościami orientacyjnymi. Aby osiągnąć żądany efekt, należy przetestować różne czasy gotowania i temperatury. Podana grubość dotyczy produktów zapakowanych próżniowo. Cieńsze produkty potrzebują z reguły krótszego czasu gotowania. ■ 86 │ PL SSVS 1000 B2 Czyszczenie i pielęgnacja NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ► Przed każdym czyszczeniem wyjmij wtyk z gniazda zasilania! W przeciwnym razie istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym! ► Nigdy nie otwieraj żadnych elementów obudowy. W środku nie ma żadnych elementów obsługowych. Przy otwartej obudowie istnieje niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem. Nigdy nie wolno zanurzać całkowicie urządzenia w wodzie ani w  innych cieczach! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! OSTRZEŻENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA! ► Przed czyszczeniem odczekaj do schłodzenia się urządzenia. W przeciwnym razie narażasz się na oparzenia! UWAGA – SZKODY MATERIALNE! ► Nie używaj środków szorujących powierzchnię ani żrących środków czyszczących. Niszczą one powierzchnię urządzenia i mogą doprowadzić do jego trwałego uszkodzenia. ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ SSVS 1000 B2 Urządzenie i kabel sieciowy po każdym użyciu oczyścić lekko nawilżoną szmatką. Przed ponownym użyciem urządzenie należy dobrze osuszyć. Przed ponownym uruchomieniem dopilnuj, by na urządzeniu i w jego wnętrzu nie pozostały resztki środka czyszczącego. W przypadku większych zanieczyszczeń przestrzegając zaleceń z rozdziału Przygotowanie urządzenia umieść urządzenie w odpowiednim garnku i wlej odpowiednią ilość wody. Woda musi sięgać do poziomu „Max“. Zaprogramuj urządzenie na gotowanie z temperaturą 65°C i czas 10 minut po osiągnięciu temperatury docelowej. Na 4 litry zużytej wody dodaj do wody 1/2 łyżki stołowej niepieniącego się, płynnego środka do czyszczenia naczyń. Uruchom proces. Po zakończeniu procesu wyciągnij wtyczkę z gniazda i pozostaw urządzenie do ostygnięcia. Następnie umyj urządzenie pod bieżącą, zimną wodą. Przed przechowywaniem należy starannie zakonserwować urządzenie. PL │ 87 ■ Usunięcie kamienia Jeżeli urządzenie jest często używane, to raz na miesiąc należy usuwać z niego kamień. W regionach, w których woda wodociągowa jest ponadprzeciętnie twarda należy częściej przeprowadzać odkamienianie. Usunięcie kamienia wykonuje się w następujący sposób: ♦ Przestrzegając zaleceń z rozdziału Przygotowanie urządzenia umieść urządzenie w odpowiednim garnku i wlej odpowiednią ilość wody. Woda musi sięgać do poziomu „Max“. ♦ Zaprogramuj urządzenie na gotowanie z temperaturą 80°C i czas 20 minut po osiągnięciu temperatury docelowej. ♦ Na 4 litry zużytej wody dodaj do wody 1/4 filiżanki kwasku cytrynowego w proszku. ♦ Uruchom proces. Po zakończeniu procesu wyciągnij wtyczkę z gniazda i pozostaw urządzenie do ostygnięcia. Następnie umyj urządzenie pod bieżącą, zimną wodą. Przed przechowywaniem należy starannie zakonserwować urządzenie. Przechowywanie ♦ Przed czyszczeniem lub schowaniem urządzenia należy ostudzić urządzenie. ♦ Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu. Utylizacja Utylizacja urządzenia  idoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach W oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU. Zgodnie z tą dyrektywą po zakończeniu okresu eksploatacji zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanego punktu zbiórki odpadów, zakładu recyklingu lub zakładu utylizacji odpadów. Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko i usuwaj odpady w prawidłowy sposób. Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. P rodukt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. ■ 88 │ PL SSVS 1000 B2 Utylizacja opakowania Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można je poddać procesowi recyklingu. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami.  pakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. O Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i liczbami (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20-22: papier i tektura, 80-98: kompozyty Załącznik Dane techniczne Napięcie wejściowe Pobór mocy Klasa ochronności Stopień ochrony 220 - 240 V ~ (prąd przemienny), 50 Hz 1000 W I IPX7 (ochrona przed tymczasowym zanurzaniem w wodzie)  szystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością mają W na to odpowiednie dopuszczenia. SSVS 1000 B2 PL │ 89 ■ Gwarancja ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. ■ 90 │ PL SSVS 1000 B2 Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.  a stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, N filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.  a pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Z Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 336963_2001. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 336963_2001 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com SSVS 1000 B2 PL │ 91 ■ ■ 92 │ PL SSVS 1000 B2 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Co znamená Sous-vide? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Ovládací prvky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Vybalení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Příprava přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Obsluha a provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Vypnutí/zapnutí přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vložení potravin určených na vaření. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programování přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vaření potravin na teplotu jádra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabulka dob vaření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 100 101 102 103 Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Odvápnění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Likvidace obalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Dodatek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Záruka společnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSVS 1000 B2 106 107 108 108 CZ │ 93 ■ Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Autorské právo Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i pouze částečně, stejně jako reprodukce ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze s výslovným písemným souhlasem výrobce. Použití v souladu s určením Tento tyčový vařič Sous-vide je určen výhradně k vaření vakuově balených potravin. Jakékoli jiné použití než k určenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití v rozporu s určením. Tento přístroj je určen výhradně k použití v domácnostech pro soukromé účely a nikoli v živnostenských nebo průmyslových provozech. Přístroj je určen pouze pro soukromé použití ve vnitřních prostorách. VÝSTRAHA Nebezpečí při použití v rozporu s určením! Při použití v rozporu s určením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj zdrojem různých nebezpečí. ► Přístroj používejte výlučně v souladu s určením. ► Dodržujte postupy popsané v tomto návodu k obsluze. Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé v důsledku použití v rozporu s určením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo v důsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese výhradně uživatel. ■ 94 │ CZ SSVS 1000 B2 Co znamená Sous-vide? Sous-vide (z franc. sous = pod, vide = vakuum) neboli vakuové vaření je speciální metoda vaření, při které je výrobek, který se má připravit, nejprve vakuován ve speciálním plastovém sáčku a poté vařen ve vodní lázni při nízké teplotě. Teploty vaření jsou přitom nižší než 100 °C, a proto je tato metoda obzvláště šetrná. Vzhledem k nízkému teplu se výrobky změní pomaleji na molekulární úrovni, čímž je výsledek uvaření ještě jemnější a šťavnatější. Při vaření Sous-vide je díky vzduchotěsnému obalu zachována většina chuťových látek a živin, a proto jsou potraviny vařené ve vakuu zvláště aromatické. Ve vakuu se zintenzivňuje i vůně koření. Proto ho používejte raději mírně a v případě potřeby dochuťte. Další výhodou je přesné řízení teploty jádra, protože obvykle platí pravidlo: teplota vody = teplota jádra. Pokud je zvolená teplota správná, převaření potraviny je téměř vyloučeno, protože jednotlivé přísady mohou mít maximálně teplotu vody. Pro metodu vaření Sous-vide je zapotřebí následující příslušenství, které není součástí dodávky: – Hrnec – vakuovací přístroj – speciální vakuové sáčky nebo plastové sáčky, které nemohou do potravin uvolňovat změkčovadla apod. a jsou odolné proti teplu. Rozsah dodávky Přístroj se standardně dodává s následujícími komponentami: ▯ tyčový vařič Sous-vide ▯ návod k obsluze UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte úplnost dodávky a zda není viditelně poškozená. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis). SSVS 1000 B2 CZ │ 95 ■ Bezpečnostní pokyny ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před použitím přístroje zkontrolujte, zda na něm nejsou vnější viditelná poškození. Přístroj neuvádějte do provozu, pokud je přístroj nebo síťový kabel viditelně poškozen nebo přístroj předtím spadnul. Přístroj se smí používat pouze v suchých interiérech. Přístroj nikdy neponořujte do vody více než po značku MAX! Přístroj nikdy neponořujte do jiných kapalin! Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nebyl nikdy mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít k jeho přiskřípnutí nebo jinému poškození. Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí. Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. V důsledku neodborných oprav může dojít ke vzniku nebezpečí pro uživatele. Navíc zanikají záruční nároky. K úplnému odpojení přístroje od napájecí sítě, se musí vytáhnout zástrčka ze zásuvky. Proto by se měl přístroj umístit tak, aby byl vždy volný přístup k elektrické zásuvce a síťovou zástrčku bylo možno v nouzových situacích ze zásuvky okamžitě vytáhnout. Při vytahování síťové zástrčky ze síťové zásuvky je třeba tahat za zástrčku, nikdy se nesmí tahat za kabel. Než přístroj vyjmete z vody, vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě. NEBEZPEČÍ POŽÁRU! K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani samostatné dálkové ovládání. ■ 96 │ CZ SSVS 1000 B2 ► ► ► ► ► VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Přístroj používejte pouze v hrncích s vlastní hmotností, která umožní dostatečně stabilní provoz. Během provozu není nutný nepřetržitý dohled, ale pravidelná kontrola. To platí zejména, když jsou nastavené velmi dlouhé doby vaření. Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí smějí používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumějí z toho vyplývajícím nebezpečím. Děti nesmí přístroj používat. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti. Děti si nesmí s přístrojem hrát. POZOR: horké povrchy ► ► ► ► Topný článek přístroje je během provozu velmi horký. Během provozu se přístroje dotýkejte pouze v místě ovládacího panelu nebo úchytu hrnce. Při vkládání do vodní lázně a vyjímání z vodní lázně se vakuového sáčku nedotýkejte holýma rukama. Po vytažení síťové zástrčky ze zásuvky zůstane topný článek přístroje chvíli horký a nesmíte se jej dotýkat ani se nesmí položit na hořlavé plochy, jako je např. dřevo. Po použití přístroje je na povrchu topného článku ještě zbytkové teplo. Přístroj nechte vychladnout na pokojovou teplotu, jinak hrozí nebezpečí popálení! SSVS 1000 B2 CZ │ 97 ■ POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! ► Do vodní lázně umístěte pouze těsně uzavřené potraviny. Vniknutí vody by potraviny nepříznivě ovlivnilo nebo poškodilo. ► Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka nedostaly do kontaktu s tepelnými zdroji, jakými jsou například varné plotýnky nebo otevřený oheň. ► Přístroj nikdy nestavte do blízkosti tepelných zdrojů. ► Kryt nikdy neotevírejte. V tomto případě není zaručena bezpečnost a zanikne nárok na záruku. ► Před čištěním a uložením nechte přístroj zcela vychladnout. ► Pokud by v přístroji došlo k chybným funkcím, na displeji bliká chybový kód. Pokud se zobrazí chybové kódy „Er1“, „Er2“, „Er3“ nebo „Er6“, přístroj okamžitě vypněte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis). Zobrazení chybového kódu „Er4“ informuje o tom, že přístroj není ve vodě. Přístroj používejte podle popisu v kapitole ­Příprava přístroje. Zobrazení chybového kódu pak zhasne. ■ 98 │ CZ SSVS 1000 B2 Ovládací prvky Obrázek A: síťový kabel úchyt hrnce topný článek displej Obrázek B: údaj teploty údaj času tlačítko zapnutí/vypnutí tlačítko „+“ tlačítko „–“ / tlačítko přepnutí údaje teploty/času Uvedení do provozu Vybalení ♦ Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z krabice. ♦ Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál a případné nálepky. ♦ Stáhněte fólii z displeje. UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte, zda dodávka není viditelně poškozená. ► V případě poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo dopravou kontaktujte servisní zákaznickou linku. NEBEZPEČÍ! ► Obalový materiál nesmí děti používat jako hračku. Hrozí nebezpečí udušení. Příprava přístroje ♦ Před prvním použitím přístroj důkladně vymyjte teplou oplachovací vodou a pečlivě jej usušte. ♦ Přístroj umístěte do hrnce s boční stěnou o výšce cca 15 cm. Přístroj upevněte úchytem hrnce na boční stěně hrnce. Hrnec postavte na rovnou, suchou a neklouzavou plochu. ♦ Do hrnce nalijte tolik teplé vody, aby hladina vody byla mezi značkami MIN a MAX. SSVS 1000 B2 CZ │ 99 ■ POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! ► Mějte na zřeteli, že hladina vody při přidávání potravin stále stoupá. Značka MAX se nesmí překročit a značka MIN se nesmí dosáhnout! UPOZORNĚNÍ ► Teplota vody by měla pokud možno odpovídat teplotě, kterou potřebujete pro proces vaření. Tím se zabrání dlouhé době čekání na dosažení nastavené teploty. ► Voda by neměla být teplejší, než je požadovaná teplota. ► Požadovanou teplotu naleznete například v tabulce dob vaření (viz kapitola Tabulka dob vaření). POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! ► Před zapojením přístroje porovnejte přípojná data (napětí a frekvenci) uvedená na typovém štítku s daty své elektrické sítě. Tyto údaje se musí shodovat, aby nedošlo k poškození přístroje. ♦ Zapojte síťový kabel do síťové zásuvky. Zazní zvukový signál a displej se krátce rozsvítí. Symbol tlačítka svítí červeně a symbol tlačítka / svítí bíle. Přístroj je nyní připraven k provozu. UPOZORNĚNÍ ► Přístroj nefunguje, pokud se topný článek nenachází ve vodě. V tomto případě bliká na displeji symbol „Er4“. Obsluha a provoz Vypnutí/zapnutí přístroje ♦ K zapnutí přístroje se dotkněte tlačítka nastavené teploty vody, údaj času ♦ Chcete-li přístroj vypnout, dotkněte se tlačítka potom zhasne. . Na displeji svítí. bliká údaj na 2 sekundy. Displej Vložení potravin určených na vaření ♦ Vložte vakuový sáček s připravenými a vakuovanými potravinami do hrnce. Dbejte na to, aby hladina vody nepřekročila značku MAX. V případě potřeby odeberte vodu šálkem. UPOZORNĚNÍ ► Vakuové sáčky by měly být vždy pokryty vodou. Pokud vakuové sáčky plavou na vodní hladině, zatižte je vhodným závažím (např. talířem). ■ 100 │ CZ SSVS 1000 B2 Programování přístroje ♦ Chcete-li nastavit teplotu vody pro požadovaný proces vaření po stupních, dotkněte se opakovaně při blikajícím údaji teploty tlačítek + / – / . Zvolená teplota se zobrazí na displeji . Hodnoty můžete nastavit mezi 30,0 °C a 95,0 °C. Pokud se trvale dotknete jednoho z tlačítek + / – / , změní se teplota v rychlém chodu. ♦ Dotkněte se tlačítka / . Na displeji nyní bliká údaj času a můžete zadat počet hodin požadované doby vaření. K tomu se opakovaně dotkněte tlačítek + / – / . Lze nastavit hodnoty mezi 0 a 99. Pokud se trvale dotknete jednoho z tlačítek + / – / , změní se v rychlém sledu počet hodin v krocích 10 h. ♦ Dotkněte se tlačítka / . Nyní můžete zadat počet minut požadované doby vaření. K tomu se opakovaně dotkněte tlačítek + / – / . Lze nastavit hodnoty mezi 0 a 59. Pokud se trvale dotknete jednoho z tlačítek + / – / , změní se v rychlém sledu počet minut v krocích 5 min. ♦ . Přístroj začne ohřevem Ke spuštění programu se dotkněte tlačítka a cirkulací vody v hrnci. Údaj teploty na displeji zobrazuje aktuální teplotu vody. UPOZORNĚNÍ ► Během zahřívání lze již nastavenou teplotu vaření dodatečně měnit tak, jak bylo popsáno dříve. a dobu vaření ♦ Jakmile se dosáhne nastavená teplota, zazní akustický signál. Za tím účelem začne blikat dvojtečka údaje času na displeji a doba vaření se odpočítáva po minutách. ♦ Pokud se během vaření dotknete tlačítka / , na několik sekund se zobrazí nastavená teplota vaření a doba vaření . K tomu bliká nastavená teplota vaření nebo nastavené hodiny doby vaření , pokud se znovu dotknete tlačítka / . Nastavené minuty doby vaření blikají při opětovném dotyku tlačítka / . ♦ Po uplynutí doby se přístroj vypne a displej signály. zhasne. Zazní akustické ♦ Vyjměte potraviny vhodným kuchyňským náčiním (např. kuchyňské nebo grilovací kleště) z hrnce. ♦ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a přístroj opatrně vyjměte z hrnce. K tomu rozevřete úchyt hrnce . NEBEZPEČÍ! ► Nedotýkejte se horkého topného článku . Z topného článku může kapat horká voda. Hrozí nebezpečí popálení a opaření. SSVS 1000 B2 CZ │ 101 ■ POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! ► Horký přístroj nepokládejte na hořlavé plochy, jako je např. dřevo. ♦ Rozřízněte vakuový sáček a vyjměte potravinu. V závislosti na potravině ji lze ihned podávat nebo se musí před servírováním ještě dále zpracovat (např. krátce osmahnout). ♦ Po opětovném zapnutí bliká naposledy nastavená teplota. Vaření potravin na teplotu jádra Následující tabulky ukazují, jak je potravina (např. kus masa) dovařená při dosažení uvedené teploty jádra. To se nezmění ani delší dobou v hrnci, protože teplota jádra v potravině nemůže nikdy stoupnout nad nastavenou teplotu vody. Teplota jádra je teplota ve středu potraviny. Pro určitý stupeň vaření doporučujeme následující teploty: Potravina Teplota jádra Stupeň uvaření 49 °C 69 °C – 71 °C 72 °C (bez kosti) 85 °C (s kostí) 40 °C 41 °C – 45 °C 46 °C – 55 °C bleu/modré – téměř syrové rare/krvavé – uvařený úzký okraj medium rare – silnější podíl ještě růžový medium – uvnitř růžové medium well – téměř zcela uvařené well done – zcela uvařené uvařené uvařené sklovité – téměř uvařené Mi-cuit – napůl uvařené A Point – tuhé 83 °C – 87 °C uvařené 52 °C – 55 °C hovězí, jehněčí, vepřové maso a zvěřina 56 °C – 60 °C 61 °C – 65 °C 66 °C – 68 °C drůbež ryby a plody moře zelenina UPOZORNĚNÍ Vezměte prosím na vědomí, že drůbež se musí konzumovat zcela uvařená pouze proto, aby se zabránilo riziku infekce salmonelou. ■ 102 │ CZ SSVS 1000 B2 Tabulka dob vaření Vařená potravina Teplota vaření Doba vaření Tloušťka hovězí filé, kotlety ≥ 49 °C 1–6 hodin 1–2 cm hovězí steaky ≥ 49 °C 2–8 hodin 4–5 cm hovězí zátylek, jehněčí kýta, zvěřina ≥ 49 °C 8–24 hodin 4–6 cm 82 °C 10–12 hodin 3–6 cm vepřová žebírka 59 °C 10–12 hodin 2–3 cm vepřové kotlety ≥ 56 °C 4–8 hodin 2–4 cm vepřová pečeně ≥ 56 °C 10–12 hodin 5–7 cm vepřový bůček kuřecí prsa (s kostí) 85 °C 2–6 hodin 3–5 cm filé z kuřecích prsou 72 °C 1–4 hodiny 3–5 cm kuřecí křidélka 85 °C 2–6 hodin 3–5 cm kuřecí stehna 85 °C 2–6 hodin 5–7 cm kachní prsa 65 °C 3–8 hodin 3–5 cm ryby libové ≥ 47 °C 1–2 hodiny 3–5 cm ryby tučné ≥ 47 °C 1–2 hodiny 3–5 cm krevety 60 °C 1 hodina 2–4 cm humří ocásky 60 °C 1 hodina 4–6 cm lastury 60 °C 1 hodina 2–4 cm kořenová zelenina ≥ 83 °C 1–2 hodiny 1–5 cm jemná zelenina ≥ 83 °C 1–2 hodiny 1–5 cm UPOZORNĚNÍ ► Všechny uvedené údaje jsou pouze orientační! Doba vaření závisí na tloušťce a textuře použité potraviny. Uvedené doby jsou orientační. Otestujte různé doby a teploty vaření, dokud nezískáte požadovaný výsledek. Uvedená tloušťka se vztahuje na vakuované potraviny. Tenčí potraviny obvykle vyžadují kratší dobu vaření. SSVS 1000 B2 CZ │ 103 ■ Čištění a údržba NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ► Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky! V opačném případě hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ► Nikdy neotvírejte žádné části krytu přístroje. Uvnitř nejsou umístěny žádné obslužné prvky. V případě otevřeného krytu může dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem. Přístroj nikdy zcela neponořujte do vody či jiných tekutin! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! ► Před čištěním nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu. V opačném případě hrozí nebezpečí popálení! POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! ► Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození. ♦ Po každém použití očistěte přístroj a síťový kabel lehce navlhčenou utěrkou. V každém případě přístroj před dalším použitím dobře osušte. Předtím než přístroj opět uvedete do provozu, dbejte na to, aby se na přístroji a uvnitř něj nenacházely zbytky mycího prostředku. ♦ V případě silnějšího znečištění umístěte přístroj s přihlédnutím k pokynům v kapitole Příprava přístroje do vhodného hrnce a naplňte jej vodou se stanovením použitého množství. Hladina vody musí být na značce „Max“. ♦ Naprogramujte provozní postup s teplotou 65 °C a dobou 10 minut po dosažení cílové teploty. ♦ Přidejte do vody na 4 litry použité vody 1/2 polévkové lžíce nepěnícího tekutého mycího prostředku pro myčky nádobí. ♦ Spusťte provozní postup. Po skončení vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout. Potom opláchněte přístroj pod studenou tekoucí vodou. Před uskladněním přístroj pečlivě osušte. ■ 104 │ CZ SSVS 1000 B2 Odvápnění Pokud přístroj používáte častěji, měli byste jej jednou měsíčně odvápnit. V oblastech, kde má voda z vodovodu nadprůměrný stupeň tvrdosti, může být doporučeno i častější odvápňování. Při odvápňování postupujte takto: ♦ Přístroj umístěte s přihlédnutím k pokynům v kapitole Příprava přístroje do vhodného hrnce a naplňte hrnec vodou se stanovením použitého množství. Hladina vody musí být na značce „Max“. ♦ Po dosažení cílové teploty naprogramujte provozní postup s teplotou 80 °C a dobou 20 minut. ♦ Přidejte do vody na 4 litry použité vody 1/4 šálku kyseliny citrónové v prášku. ♦ Spusťte provozní postup. Po skončení vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout. Potom opláchněte přístroj pod studenou tekoucí vodou. Před uskladněním přístroj pečlivě osušte. Skladování ♦ Před skladováním nechte přístroj zcela vychladnout. ♦ Přístroj skladujte na suchém místě. Likvidace Likvidace přístroje Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice označuje, že tento přístroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se na konci doby svého použití nesmí zlikvidovat s běžným domovním odpadem, nýbrž se musí odevzdat v určených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných k nakládání s odpady. Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.  ýrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je V shromažďován odděleně. SSVS 1000 B2 CZ │ 105 ■ Likvidace obalu Zvolený obalový materiál odpovídá požadavkům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž recyklovatelný. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.  alení zlikvidujte ekologicky. B Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. Dodatek Technické údaje Vstupní napětí Příkon 220–240 V ~ (střídavý proud), 50 Hz 1000 W Třída ochrany I Typ ochrany IPX7 (ochrana proti občasnému ponoření do vody) Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny. ■ 106 │ CZ SSVS 1000 B2 Záruka společnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. SSVS 1000 B2 CZ │ 107 ■ Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 123456_7890) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.  a webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto N a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. P omocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 336963_2001 otevřít svůj návod k obsluze. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 336963_2001 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 108 │ CZ SSVS 1000 B2 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Používanie v súlade s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Čo znamená Sous-vide? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Ovládacie prvky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Uvedenie do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Vybalenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Príprava prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Obsluha a prevádzka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Zapnutie/vypnutie prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vloženie pokrmu na dusenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programovanie prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dusenie potravín na teplote jadra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabuľka časov dusenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 117 118 119 120 Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Odstraňovanie vodného kameňa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Likvidácia prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Likvidácia obalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Príloha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Záruka spoločnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSVS 1000 B2 123 124 125 125 SK │ 109 ■ Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky podklady. Autorské právo Táto dokumentácia je chránená autorským právom. Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastočná, ako aj reprodukcia obrázkov, aj v zmenenej podobe, je dovolená len s písomným súhlasom výrobcu. Používanie v súlade s určením Táto tyč Sous-vide slúži výlučne na dusenie vákuovo zabalených potravín. Iné používanie alebo používanie nad tento rámec sa považuje za používanie v rozpore s účelom. Tento prístroj je určený výlučne na používanie v súkromnej domácnosti, a nie na používanie v podnikateľskej alebo priemyselnej oblasti. Prístroj je určený len na používanie v interiéri. VÝSTRAHA Nebezpečenstvo pri používaní v rozpore s určeným účelom! Pri nesprávnom používaní a/alebo použití prístroja v rozpore s určeným účelom môže prístroj predstavovať zdroj nebezpečenstva. ► Tento prístroj používajte výlučne podľa určeného účelu. ► Dodržiavajte postupy opísané v tomto návode na obsluhu. Nároky akéhokoľvek druhu za škody, spôsobené nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov, sú vylúčené. Riziko nesie výhradne samotný používateľ. ■ 110 │ SK SSVS 1000 B2 Čo znamená Sous-vide? Sous-vide (fran .sous = pod, vide = vákuum) alebo vákuové dusenie je zvláštna metóda dusenia, pri ktorej sa pripravený produkt najprv zabalí vo vákuu v špeciálnom plastovom vrecku, a následne sa dusí pri nízkej teplote vo vodnom kúpeli. Teploty dusenia sú pritom nižšie ako 100 °C, čím je táto metóda zvlášť šetrná. V dôsledku malého tepla sa menia produkty na molekulárnej úrovni pomalšie, čím je výsledok dusenia o to jemnejší a šťavnatejší. Pri dusení Sous-vide zostáva vďaka vzduchotesnému baleniu väčšina chuťových a výživových látok zachovaná, preto sú potraviny dusené vo vákuu zvlášť aromatické. Tiež arómy korenín sa vo vákuu zintenzívňujú. Preto ich používajte radšej úspornejšie a prípadne ich dokoreňte. Ďalšou výhodou je, že sa teplota jadra presne ovláda, preto väčšinou platí pravidlo: Teplota vody = teplota jadra. Prílišné dusenie potravín je pri správne zvolenej teplote teda takmer vylúčené, pretože jednotlivé prísady môžu byť maximálne tak teplé, ako je teplá voda. Pre metódu dusenia Sous-vide potrebujete nasledujúce príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou dodávky: – Hrniec – Vákuovacie zariadenie – špeciálne vákuové vrecko alebo plastové vrecko, ktoré nemôžu odovzdávať na potraviny žiadne zmäkčovače a sú teplovzdorné. Obsah dodávky Prístroj sa štandardne dodáva s nasledovnými komponentmi: ▯ Tyč Sous-vide ▯ Návod na obsluhu UPOZORNENIE ► Skontrolujte kompletnosť dodávky a prípadné viditeľné poškodenia. ► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedostatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis). SSVS 1000 B2 SK │ 111 ■ Bezpečnostné pokyny ► ► ► ► ► ► ► ► ►  EBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM N PRÚDOM! Pred použitím skontrolujte prípadné viditeľné poškodenia prístroja. Prístroj neuvádzajte do prevádzky, keď prístroj alebo sieťový kábel vykazuje viditeľné škody alebo keď prístroj predtým spadol. Prístroj sa smie používať iba v suchých interiéroch. Nikdy neponárajte prístroj do vody ďalej ako po značku MAX! Prístroj nikdy neponárajte do iných tekutín! Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol sieťový kábel nikdy mokrý ani vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde neprichytil ani sa nemohol poškodiť iným spôsobom. Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel nechajte ihneď vymeniť kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia. Opravy prístroja smie vykonávať iba autorizovaný špecializovaný obchod alebo zákaznícky servis. Neodborne vykonanými opravami môžu pre používateľa vzniknúť nebezpečenstvá. Navyše zaniká nárok na záruku. Aby sa prístroj mohol celkom odpojiť od siete, musí sa vytiahnuť sieťová zástrčka zo sieťovej zásuvky. Preto treba prístroj umiestniť tak, aby bol vždy zabezpečený voľný prístup k sieťovej zásuvke, aby sa v prípade núdze z nej dala sieťová zástrčka ihneď vytiahnuť. Pri vyťahovaní sieťovej zástrčky zo sieťovej zásuvky vždy ťahajte za zástrčku, nikdy za kábel. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky skôr, než prístroj vyberiete z vody. ■ 112 │ SK SSVS 1000 B2 ► ► ► ► ► ►  EBEZPEČENSTVO – NEBEZPEČENSTVO N POŽIARU! Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časový spínač ani samostatný systém diaľkového ovládania. VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Prístroj používajte len v hrncoch s vlastnou hmotnosťou, ktorá umožňuje dostatočne stabilnú prevádzku. Priebežný dozor počas prevádzky nie je potrebný, ale iba pravidelná kontrola. To platí zvlášť vtedy, keď sú nastavené veľmi dlhé časy dusenia. Tento prístroj smú používať osoby s obmedzenými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo keď boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká. Deti nesmú otvárať prístroj. Deti nesmú vykonávať čistenie a užívateľskú údržbu. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. SSVS 1000 B2 SK │ 113 ■ VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! POZOR: horúce povrchy ► ► ► ► Ohrievací prvok prístroja bude v prevádzke veľmi horúci. Prístroja v prevádzke sa dotýkajte iba na ovládacom paneli alebo na svorke hrnca. Nesiahajte holými rukami do vody, keď dávate vákuové vrecko do vodného kúpeľa alebo ho z neho vyberáte. Potom, čo ste vytiahli sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, zostane vyhrievací prvok prístroja chvíľu horúci a nesmiete sa ho dotýkať ani ho nesmiete dávať na horľavé plochy ako drevo. Po použití prístroja je na povrchu vyhrievacieho prvku zvyškové teplo. Nechajte prístroj vychladnúť na izbovú teplotu, inak nie je žiadne nebezpečenstvo popálenia! POZOR – VECNÉ ŠKODY! ► Do vodného kúpeľa dávajte iba pevne uzatvorené potraviny. Vniknutá voda by nepriaznivo ovplyvnila potraviny alebo by ich pokazila. ► Zabezpečte, aby sa prístroj, sieťový kábel alebo sieťová zástrčka nemohli dostať do kontaktu s tepelnými zdrojmi, ako sú napr. varné platne alebo otvorený oheň. ► Nikdy neinštalujte prístroj do blízkosti zdrojov tepla. ► Nikdy neotvárajte teleso. V takom prípade nie je zaručená bezpečnosť a záruka zaniká. ► Nechajte prístroj úplne vychladnúť skôr, než ho vyčistíte alebo uložíte. ■ 114 │ SK SSVS 1000 B2 POZOR – VECNÉ ŠKODY! ► Ak by malo v prístroji dôjsť k chybným funkciám, bliká na displeji kód chyby. Pri zobrazení kódu chyby „Er1“, „Er2“, „Er3“ alebo „Er6“ ihneď vypnite prístroj, vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky a obráťte sa na servisnú horúcu linku (pozri kapitolu Servis). Indikácia kódu chyby „Er4“ informuje o tom, že sa prístroj nenachádza vo vode. S prístrojom postupujte tak, ako je opísané v kapitole Príprava prístroja. Indikácia kódu chyby potom zhasne. Ovládacie prvky Obrázok A: Sieťový kábel Svorka hrnca Vyhrievací prvok Displej Obrázok B: Indikátor teploty Ukazovateľ času Ikonka Zapnutie/vypnutie Ikonka „+“ Ikonka „–“ / Ikonka prepínania údaju teploty/času SSVS 1000 B2 SK │ 115 ■ Uvedenie do prevádzky Vybalenie ♦ ♦ ♦ Vyberte z obalu všetky diely prístroja a návod na obsluhu. Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály a prípadné nálepky. Stiahnite fóliu z displeja. UPOZORNENIE ► Skontrolujte dodávku vzhľadom na viditeľné poškodenia. ► Pri škodách v dôsledku nedostatočného balenia alebo dopravy sa obráťte na zákaznícku linku servisu. NEBEZPEČENSTVO! ► Obalové materiály nesmú používať deti na hranie. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. Príprava prístroja ♦ Pred prvým použitím vyčistite prístroj teplou vodou s umývacím prostriedkom a starostlivo ho vysušte. ♦ Dajte prístroj do hrnca s cca 15 cm vysokou bočnou stenou. Prístroj upevnite so svorkou hrnca na bočnej stene hrnca . Postavte hrniec na rovnú, suchú a protišmykovú plochu. ♦ Dajte do hrnca toľko vody, aby povrch vody bol medzi značkami MIN a MAX. POZOR – VECNÉ ŠKODY! ► Berte do úvahy, že hladina vody ešte stúpne, keď pridáte potravinu. Značka MAX sa nesmie prekročiť a značka MIN musí byť dosiahnutá! UPOZORNENIE ► Teplota vody by mala podľa možnosti zodpovedať teplote, ktorú potrebujete na proces dusenia. Takto zabránite dlhým časom čakania, kým nebude dosiahnutá nastavená teplota. ► Voda by nemala byť ale horúcejšia ako potrebná teplota. ► Potrebnú teplotu nájdete napr. v tabuľke časov dusenia (pozri kapitolu Tabuľka časov dusenia). ■ 116 │ SK SSVS 1000 B2 POZOR – VECNÉ ŠKODY! ► Pred zapojením prístroja porovnajte pripojovacie údaje (napätie a frekvencia) na typovom štítku prístroja s údajmi vašej elektrickej siete. Tieto údaje sa musia zhodovať, aby sa na prístroji nemohli vyskytnúť žiadne škody. ♦ Spojte sieťový kábel so sieťovou zástrčkou. Zaznie signálny tón a displej sa nakrátko rozsvieti. Symbol ikony tlie červeno a symbol ikonky sa rozsvieti bielo. Prístroj je teraz pripravený na prevádzku. / UPOZORNENIE ► Prístroj nepracuje, keď sa vyhrievací prvok V toto prípade bliká „Er4“ na displeji . nenachádza vo vode. Obsluha a prevádzka Zapnutie/vypnutie prístroja ♦ Na zapnutie prístroja nastavenej teploty vody ♦ Dotknite sa ikony na 2 sekundy, keď chcete vypnúť prístroj. Displej potom zhasne. sa dotknite ikony. Na displeji , ukazovateľ času svieti. bliká indikátor Vloženie pokrmu na dusenie ♦ Vložte vákuové vrecko s pripravenými a vákuovanými potravinami do hrnca. Dbajte na to, aby hladina vody nestúpla nad značku MAX. Prípadne odoberte vodu so šálkou. UPOZORNENIE ► Vákuové vrecká by mali byť vždy pod hladinou vody. Ak vákuové vrecká plávajú na povrchu vody, položte vhodné závažie (napr. tanier). SSVS 1000 B2 SK │ 117 ■ Programovanie prístroja ♦ Aby bolo možné nastaviť teplotu vody postupne na želaný proces dusenia, dotknite sa pri blikajúcom ukazovateli teploty opakovane ikoniek + / – / . Zvolená teplota sa zobrazí na displeji . Môžete nastaviť hodnoty medzi 30,0 °C a 95,0 °C. Keď sa trvalo dotýkate jednej z ikoniek + / – / , mení sa teplota v rýchlom chode. ♦ Dotknite sa ikonky / . Teraz bliká ukazovateľ času na displeji a môžete zadať počet hodín želanej doby dusenia. Dotknite sa k tomu opakovane ikoniek + / – / . Môžete nastaviť hodnoty medzi 0 a 99. Keď sa trvalo dotýkate jednej z ikoniek + / – / , mení sa počet hodín v krokoch 10 h v rýchlom chode. ♦ . Teraz môžete zadať počet minút želanej doby Dotknite sa ikonky / dusenia. Dotknite sa k tomu opakovane ikoniek + / – / . Môžete nastaviť hodnoty medzi 0 a 59. Keď sa trvalo dotýkate jednej z ikoniek + / – / , mení sa počet minút v krokoch 5 min. v rýchlom chode. ♦ Na spustenie programu sa dotknite ikony . Prístroj začne so zohrievaním a cirkuláciou vody v hrnci. Ukazovateľ teploty na displeji ukazuje aktuálnu teplotu vody. UPOZORNENIE ► Počas ohrevu môžete už nastavenú teplotu dusenia dodatočne zmeniť, ako je opísané predtým. a čas dusenia ♦ Hneď ako je dosiahnutá nastavená teplota, zaznie akustický signál. K tomu začne blikať dvojbodka ukazovateľa času na displeji a doba dusenia sa odpočítava po minútach. ♦ Keď sa počas dusenia dotknete ikonky / , na niekoľko sekúnd sa zobrazí nastavená teplota dusenia a čas dusenia . K tomu bliká nastavená teplota dusenia , resp. nastavené hodiny času dusenia , keď sa znova dotknete ikonky / . Nastavené minúty času dusenia blikajú pri novom dotknutí ikonky / . ♦ Keď čas uplynul, vypne sa prístroj a displej signály. ♦ Vyberte dusený pokrm z hrnca pomocou vhodného kuchynského náradia (napr. kuchynské alebo grilovacie kliešte). ♦ Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a vyberte prístroj opatrne z hrnca. K tomu otvorte svorku hrnca . ■ 118 │ SK zhasne. Zaznejú akustické SSVS 1000 B2 NEBEZPEČENSTVO! ► Nedotýkajte sa horúceho vyhrievacieho prvku . Z vyhrievacieho prvku môže kvapkať horúca voda. Hrozí nebezpečenstvo popálenia a obarenia. POZOR – VECNÉ ŠKODY! ► Horúci prístroj nedávajte na horľavé plochy, ako napr. drevo. ♦ Narežte vákuové vrecko a vyberte dusený pokrm. Podľa duseného pokrmu sa môže servírovať ihneď alebo sa musí tento ešte spracovať ďalej (napr. krátko opiecť). ♦ Pri novom zapnutí bliká naposledy nastavená teplota. Dusenie potravín na teplote jadra Nasledovné tabuľky ukazujú, ako je potravina udusená (napr. kus mäsa), keď je dosiahnutá uvedená teplota jadra. To sa tiež nezmení v dôsledku dlhšieho času v hrnci, pretože teplota jadra v potravine nie je vyššia, ako môže stúpnuť nastavená teplota vody. Teplota jadra je teplota v strede potraviny. Odporúčame vám nasledovné teploty pre určitý stupeň dusenia: Potravina Teplota jadra Stupeň dusenia 49 °C bleu/modré – takmer surové rare/krvavé – úzky okraj udusený medium rare – hrubšia časť ešte ružová medium – vo vnútri ružové medium well – takmer celkom udusené well done – celkom udusené udusené udusené sklovité – takmer udusené Mi-cuit – z polovice udusené A Point – pevné udusené 52 °C – 55 °C Hovädzina, jahňacina, bravčovina a divina 56 °C – 60 °C 61 °C – 65 °C 66 °C – 68 °C Hydina Ryba a morské plody Zelenina 69 °C – 71 °C 72 °C (bez kostí) 85 °C (s kosťami) 40 °C 41 °C – 45 °C 46 °C – 55 °C 83 °C – 87 °C UPOZORNENIE ► Majte na pamäti, že hydina sa smie jesť iba úplne udusená, aby sa zabránilo nebezpečenstvu salmonelovej infekcie. SSVS 1000 B2 SK │ 119 ■ Tabuľka časov dusenia Teplota dusenia Čas dusenia Hrúbka Hovädzie filé, kotleta ≥ 49 °C 1 – 6 hodín 1 ‒ 2 cm Hovädzie steaky ≥ 49 °C 2 – 8 hodín 4 ‒ 5 cm Hovädzí chrbát, jahňacie stehno, divina ≥ 49 °C 8 – 24 hodín 4 ‒ 6 cm Bravčový bôčik 82 °C 10 – 12 hodín 3 ‒ 6 cm Bravčové rebrá 59 °C 10 – 12 hodín 2 ‒ 3 cm Bravčové kotlety ≥ 56 °C 4 – 8 hodín 2 ‒ 4 cm Bravčová pečienka Dusený pokrm ≥ 56 °C 10 – 12 hodín 5 ‒ 7 cm Kuracie prsia (s kosťami) 85 °C 2 – 6 hodín 3 ‒ 5 cm Filé z kuracích pŕs 72 °C 1 – 4 hodiny 3 ‒ 5 cm Kuracie krídla 85 °C 2 – 6 hodín 3 ‒ 5 cm Kuracie stehno 85 °C 2 – 6 hodín 5 ‒ 7 cm Kačacie prsia 65 °C 3 – 8 hodín 3 ‒ 5 cm Ryba chudá ≥ 47 °C 1 – 2 hodiny 3 ‒ 5 cm Ryba mastná ≥ 47 °C 1 – 2 hodiny 3 ‒ 5 cm Krevety 60 °C 1 hodina 2 ‒ 4 cm Chvost z morského raka 60 °C 1 hodina 4 ‒ 6 cm Mušle sv. Jakuba (hrebenatky) 60 °C 1 hodina 2 ‒ 4 cm Korenená zelenina ≥ 83 °C 1 – 2 hodiny 1 ‒ 5 cm Jemná zelenina ≥ 83 °C 1 – 2 hodiny 1 ‒ 5 cm UPOZORNENIE ► Všetky údaje sú len orientačné! Čas dusenia závisí od hrúbky a textúry použitých potravín. Uvedené časy sú orientačné hodnoty. Otestujte rozličné časy dusenia a teploty, kým nezískate želaný výsledok. Uvedená hrúbka sa vzťahuje na vákuované potraviny. Tenšie potraviny potrebujú spravidla kratší čas dusenia. ■ 120 │ SK SSVS 1000 B2 Čistenie a údržba NEBEZPEČENSTVO! ► Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky! Inak hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! ► Nikdy neotvárajte žiadne časti krytu. Vo vnútri sa nenachádzajú žiadne ovládacie prvky. Pokiaľ je teleso otvorené, môže dôjsť k ohrozeniu života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom. Nikdy neponárajte prístroj celý do vody ani do iných tekutín! Hrozí  nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! ► Pred čistením nechajte prístroj vychladnúť na izbovú teplotu. Inak hrozí nebezpečenstvo popálenia! POZOR – VECNÉ ŠKODY! ► Nepoužívajte žiadne abrazívne ani žieravé čistiace prostriedky. Tieto môžu pôsobiť na povrch a prístroj neopraviteľne poškodiť. ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ SSVS 1000 B2 Prístroj a sieťový kábel očistite po každom použití mierne navlhčenou handrou. Pred opätovným použitím prístroj v každom prípade dôkladne vysušte. Dbajte na to, aby na prístroji a v prístroji neostali pred jeho opätovným použitím žiadne zvyšky umývacieho prostriedku. Pri silnejších znečisteniach vložte prístroj pri zohľadnení pokynov v kapitole Príprava prístroja do vhodného hrnca a hrniec naplňte vodou pri stanovení použitého množstva. Hladina vody sa musí nachádzať na značke „Max“. Po dosiahnutí cieľovej teploty naprogramujte prevádzkový proces s teplotou 65 °C a dobu trvania 10 minút. Na 4 litre použitej vody dajte do vody 1/2 polievkovej lyžice nepeniaceho tekutého prostriedku na umývanie riadu. Spustite prevádzkový proces. Po jeho ukončení vytiahnite sieťovú zástrčku a prístroj nechajte vychladnúť. Následne vypláchnite prístroj pod studenou tečúcou vodou. Pred skladovaním prístroj starostlivo vysušte. SK │ 121 ■ Odstraňovanie vodného kameňa Keď prístroj používate často, mali by ste na ňom raz za mesiac odstrániť vodný kameň. V regiónoch, v ktorých má teplota vody z vodovodu nadpriemerne vysoký stupeň tvrdosti, môže sa odstránenie vodného kameňa žiadať aj častejšie. Pri odstraňovaní vodného kameňa postupujte nasledovne: ♦ Dajte prístroj za zohľadnenia pokynov v kapitole Príprava prístroja do vhodného hrnca a hrniec naplňte vodou pri stanovení použitého množstva. Hladina vody sa musí nachádzať na značke „Max“. ♦ Po dosiahnutí cieľovej teploty naprogramujte prevádzkový proces s teplotou 80 °C a dobu trvania 20 minút. ♦ Na 4 litre použitej vody dajte do vody 1/4 šálky práškovej kyseliny citrónovej. ♦ Spustite prevádzkový proces. Po jeho ukončení vytiahnite sieťovú zástrčku a prístroj nechajte vychladnúť. Následne vypláchnite prístroj pod studenou tečúcou vodou. Pred skladovaním prístroj starostlivo vysušte. Skladovanie ♦ Pred uskladnením prístroja ho najprv nechajte úplne vychladnúť. ♦ Prístroj skladujte na suchom mieste. Likvidácia Likvidácia prístroja  ymbol preškrtnutej odpadkovej nádoby na kolieskach upozorňuje, že tento S prístroj podlieha smernici č. 2012/19/EU. Táto smernica stanovuje, že tento prístroj nesmiete po uplynutí doby používania zneškodniť s bežným odpadom z domácnosti, ale musíte ho odovzdať na špeciálne zriadených zberných miestach, v zberných dvoroch alebo v podnikoch na likvidáciu odpadu. Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte životné prostredie a likvidujte odborne. Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. P rodukt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. ■ 122 │ SK SSVS 1000 B2 Likvidácia obalu Obalové materiály sú zvolené z hľadiska ekologickej a technickej likvidácie a preto ich možno recyklovať. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.  bal zlikvidujte ekologicky. O Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: Kompozitné materiály Príloha Technické údaje Vstupné napätie Príkon 1000 W Trieda ochrany Krytie 220 – 240 V ~ (striedavý prúd), 50 Hz I IPX7 (Ochrana pred dočasným ponorením do vody) Všetky diely tohto prístroja prichádzajúce do kontaktu s potravinami sú bezpečné z hľadiska použitia s potravinami. SSVS 1000 B2 SK │ 123 ■ Záruka spoločnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. ■ 124 │ SK SSVS 1000 B2 Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.  a webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho N ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. P omocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 336963_2001 otvoríte váš návod na obsluhu. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 336963_2001 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com SSVS 1000 B2 SK │ 125 ■ ■ 126 │ SK SSVS 1000 B2 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 06 / 2020 · Ident.-No.: SSVS1000B2-042020-2 IAN 336963_2001 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Silvercrest 336963 2001 Operating Instructions And Safety Instructions

Categorie
Kleine keukenapparatuur
Type
Operating Instructions And Safety Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor