Silvercrest SPM 200 A1 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

APPAREIL À PÂTES SPM 200 A1
IAN 89212
APPAREIL À PÂTES
Mode d’emploi
PASTA-MAKER
Bedienungsanleitung
PASTAMAKER
Gebruiksaanwijzing
PASTA MAKER
Operating instructions
RP89212_Pasta maker_Cover_LB2.indd 2 03.04.13 14:48
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Veuillez tenir compte des informations fournies sur le rabat
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Neem a.u.b. ook de uitklappagina in acht.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bitte beachten Sie die Ausklappseite
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Be sure to note the fold-out page.
SPM200A1_13_V1.10_FR_NL_DE_GB
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 1 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
1
2
4
3
98
6
11
5
14
13 12
22
21
20
19
18
17
15
7
16
10
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 1 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 2 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 3
Sommaire
1. Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Désignation des pièces (cf. le volet rabattable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Déballage et installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. Démonter et remonter l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7. Faire des pâtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. Recettes de pâtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9. Recettes de sauces pour pâtes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10. Nettoyage de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
11. Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
12. Garantie de la société HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fournisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Merci d'avoir acheté ce nouvel
produit.
Vous avez porté votre choix sur un produit
haut de gamme. La notice d’utilisation fait
partie intégrante de l’appareil. Elle contient
des remarques importantes relatives à la
sécurité, l'utilisation et la mise au rebut.
Avant tout usage du produit, prenez
connaissance de toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. Utilisez le produit
uniquement comme décrit et pour les
domaines d'application indiqués.
En cas de transfert du produit à un tiers, tous
les documents qui accompagnent ce produit
doivent être remis simultanément.
1. Description de l’appareil
1.1 Destination
La machine à pâtes SilverCrest
SPM200A1 sert à faire des pâtes fraiches
et des petits gâteaux.
Cet appareil doit être utilisé uniquement
dans des pièces sèches. Une utilisation en
plein air ou en milieu humide n’est pas
permise.
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique privé et n’est pas adapté à un
usage commercial.
L'appareil est également conçu pour être utilisé :
dans les cuisines par les employés des
magasins, bureaux et autres secteurs
commerciaux,
dans les exploitations agricoles,
par les clients dans des hôtels, motels ou
autres établissements,
dans des pensions avec petit-déjeuner.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 3 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
4
1.2 Contenu livré
1 machine à pâtes avec unité de
pétrissage et vis sans fin
1 outil pour visser
1 brosse de nettoyage
•1 spatule
5 disques pour différents pâtes
1 disque pour les petits gâteaux
1 notice d’utilisation
2. Désignation des pièces (cf. le volet rabattable)
1 Couvercle
2 Logement pour le couvercle
3 Boîtier du moteur
4 Arbre du moteur
5 Interrupteurs: les deux interrupteurs
doivent se trouver à la même position
6 Bac à pâte
7 Mandrin cranté
8 Pétrin
9 Boîtier de la vis sans fin
10 Bague de la vis sans fin
11 Vis sans fin
12 Disque pour pâtes (disque 17 à 22 au
choix)
13 Bague filetée
14 Outil pour visser
15 Spatule
16 Brosse de nettoyage
17 Disque pour tagliatelles
18 Disque pour pappardelles
19 Disque pour fettuccine
20 Disque pour spaghettis
21 Disque pour linguine
22 Disque pour petits gâteaux
3. Caractéristiques techniques
Alimentation en tension: 220 - 240 V
~
/ 50/60 Hz
Puissance: 200 watts
Classe de protection : II
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 4 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 5
4. Consignes de sécurité
4.1 Définition
Les termes suivants figurant dans la présente
notice d’utilisation sont destinés à attirer
votre attention :
Avertissement !
Risque majeur : le non-respect de
ces avertissements peut avoir des
conséquences fatales pour votre
santé et pour votre vie.
Attention !
Risque moyen : le non-respect de ces
avertissements peut entraîner des
dommages matériels
Remarque :
Risque mineur : il convient de tenir compte
de ces circonstances lors de l’utilisation de
l’appareil.
4.2 Consignes particulières
concernant le présent
appareil
Avertissement!
Respectez les consi-
gnes suivantes pour éviter toute blessure
et tout dommage.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être sous surveillance
ou d’avoir été initiés aux consignes de sécurité
pour l’appareil et d’avoir compris les risques qui
en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
Les enfants à partir de 8 ans ne doivent pas
effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien
s’ils ne sont pas surveillés.
Gardez le fer à repasser et son cordon
d’alimentation jusqu’à leur complet
refroidissement hors de la portée des enfants qui
n’ont pas encore 8 ans.
• L’appareil ne doit pas fonctionner à l’aide d’une
minuterie externe ou d’un système de commande
à distance indépendant tel que par ex. une prise
radiocommandée.
• Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche de
la prise secteur.
Ne plongez jamais le boîtier du moteur
3
dans de l’eau.
N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage
corrosifs ou abrasifs. Ceci pourrait endommager
l’appareil.
4.3 Généralités
Veuillez lire la notice d'emploi
attentivement avant toute utilisation. Elle
forme partie intégrante de l'appareil et
doit se trouver à proximité directe de ce
dernier à tout moment.
Affectez l'appareil uniquement de
l'usage prévu (voir « 1.1 Destination » à
la page 3).
• Assurez-vous que la tension secteur
nécessaire (voir plaque signalétique sur
l’appareil) concorde avec la tension
secteur de l’installation.
Veuillez considérer que le fournisseur
décline tout recours à sa garantie et
toute responsabilité en cas d'emploi
d'accessoires non recommandés dans
cette notice d'emploi ou de réparations
ne se servant pas exclusivement de
pièces d'origine. Cette disposition
s'applique par analogie aux réparations
effectuées par des personnes non
qualifiées. Vous trouverez les données
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 5 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
6
de contact dans « Service après-vente »
à la page 19.
La réparation des dysfonctionnements,
susceptibles de se présenter, demeure
réservée au domaine de compétence de
notre centre de service après-vente. Les
recours à la garantie du fabricant sont
exclus au cas contraire.
4.4 Prévention des électrocutions
Avertissement ! Les consignes
de sécurité suivantes sont destinées
à prévenir les électrocutions.
Si l’appareil est endommagé, ne l’utiliser
en aucun cas. Faites dans ce cas réparer
l’appareil par une main d’oeuvre
qualifiée. Vous trouverez les données de
contact dans « Service après-vente » à
la page 19.
Si le câble d‘alimenation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-ventes ou
des personne de qualification similaire
afin d‘éviter un danger.
De l’eau ou d’autres liquides ne doivent
en aucun cas pénétrer dans le boîtier du
moteur 3. Pour cette raison:
ne jamais utiliser l’appareil en
extérieur
ne jamais plonger le boîtier du
moteur 3 dans l’eau
à ne jamais placer des récipients
remplis de liquide, tels les verres,
vases etc. sur l'appareil
à ne jamais l'utiliser dans un
environnement très humide
à ne jamais l'utiliser à proximité
directe d'un évier, d'un lavabo, d'une
baignoire, d'une douche ou d'une
piscine en raison du risque de la
projection d'eau dans l'appareil.
Pour autant qu'un liquide ait cependant
pénétré dans l'appareil, retirez
immédiatement la fiche de la prise au
secteur et confiez la réparation de
l'appareil à un spécialiste qualifié. Vous
trouverez les données de contact dans
« Service après-vente » à la page 19.
Ne touchez jamais l'appareil, le cordon
d'alimentation ou la fiche de secteur les
mains mouillées.
Saisissez le cordon d'alimentation
toujours par la fiche. Ne tirez jamais sur
le cordon , si vous voulez le retirer de la
prise.
Veillez à ne jamais plier ou écraser le
cordon d'alimentation.
Eloignez le cordon d'alimentation des
surfaces chaudes (par exemple des
plaques d'une cuisinière).
Retirez la fiche de la prise au secteur, si
vous ne vous servez pas de l'appareil
durant une période prolongée. Seul un
appareil sans fiche raccordée au secteur
sera totalement exempt de courant.
Evitez d'utiliser des rallonges. L'emploi
de rallonges est uniquement admissible
à condition que :
la rallonge soit appropriée à
l'ampérage de l'appareil.
la rallonge ne soit pas posée en «
porte-à-faux » : la rallonge ne doit pas
être un piège de trébuchement ou être
accessible pour les enfants
la rallonge ne soit pas endommagée.
et à condition qu'aucun autre appareil
ne soit raccordé à la même prise au
secteur que la rallonge, étant donné
que ceci pourrait provoquer une
surcharge du réseau (interdiction
d'utiliser des prises multiples !).
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 6 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 7
4.5 Protection contre les blessures
Avertissement! Respectez les
consignes suivantes pour éviter
toute blessure.
Veillez à ce que le câble de
raccordement électrique ne représente
pas un obstacle sur lequel une personne
pourrait trébucher ou marcher ou dans
lequel elle pourrait se prendre les pieds.
Lors du fonctionnement, évitez tout
contact avec les parties mobiles de
l’appareil telles que le pétrin 8 ou la vis
sans fin 11. Les mains ou les cheveux
peuvent d’être entraînés dans l’appareil
et vous risquez ainsi de vous blesser.
Mettez l’appareil en marche uniquement
lorsque le couvercle 1 est mis en place
correctement.
Avant chaque nettoyage et chaque fois
que vous démontez l’appareil,
débranchez la fiche de la prise secteur.
4.6 Pour la sécurité de votre enfant
Avertissement ! Les enfants ne
sont fréquemment pas en mesure
d'évaluer les risques correctement
et peuvent se blesser de ce fait.
Veuillez considérer ce qui suit :
L'utilisation de cet appareil doit être
impérativement surveillée par des
adultes afin de garantir que les enfants
ne jouent pas avec l'appareil.
Veillez attentivement à ce que l'appareil
se trouve toujours hors de portée de
main des enfants et à ce qu'ils ne
puissent ni tirer sur le cordon
d'alimentation ni jouer avec le cordon
Veillez à ce que le film de
conditionnement de l'appareil ne
devienne pas un piège mortel pour les
enfants. Les films de conditionnement ne
sont pas des jouets.
4.7 Dommages matériels
Attention! Respectez les consignes
suivantes pour éviter les dommages
matériels.
Placez l’appareil uniquement sur une
surface plane, sèche et non dérapante,
afin que l’appareil ne puisse pas tomber
ou glisser par terre.
Ne posez pas l’appareil sur une plaque
de cuisson chaude.
N’utilisez pas de liquides chauds.
L’appareil et ses accessoires ne doivent
pas être mis dans un four à micro-ondes.
5. Déballage et installation
1. Sortez les différentes pièces de
l’emballage.
2. Vérifiez l’intégralité de toutes les pièces
(voir « 1.2 Contenu livré » à la page 4)
et qu’elles ne sont pas endommagées.
3. Nettoyez bien l’appareil avant la
première utilisation (voir
« 10. Nettoyage de l’appareil » à la
page 16).
4. Placez l’appareil uniquement sur une
surface plane, sèche et non dérapante,
afin que l’appareil ne puisse pas tomber
ou glisser par terre.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 7 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
8
5. Remontez ensuite l’appareil (voir
« 6.2 Remonter l’appareil » à la
page 9).
6. Mettez les deux interrupteurs 5 sur
« OFF ».
7. Enfichez la fiche dans une prise secteur
appropriée (voir « 3. Caractéristiques
techniques » à la page 4).
L’appareil est à présent opérationnel.
6. Démonter et remonter l’appareil
Avertissement! Pour éviter tout
risque d’électrocution, de blessure
ou de dommage:
Avant chaque nettoyage et
chaque fois que vous démontez
ou remontez l’appareil,
débranchez la fiche de la prise
secteur.
6.1 Démonter l’appareil
1. Commutez les deux interrupteurs 5 sur
«OFF».
Remarque: pour des raisons de
sécurité, cet appareil a 2 interrupteurs
qui doivent toujours tous les deux être
actionnés pour activer la fonction
souhaitée. Si les deux interrupteurs se
trouvent sur des positions différentes,
l’appareil ne se met pas en marche. Ceci
permet d’éviter un mauvais
fonctionnement par inadvertance.
2. Assurez-vous que le couvercle 1 est mis
en place correctement, car sinon le
boîtier de la vis sans fin 9 pourrait
tomber lorsque vous défaites la bague
filetée 13.
3. vissez la bague filetée 13.
Remarque: si la bague filetée 13 est
trop serrée, utilisez l’outil pour visser 14
pour dévisser la bague filetée 13.
Si la bague filetée 13 est difficile à
visser même avec loutil pour
visser 14, laissez tourner l’appareil 10 à
20 secondes sur «MIX» pour que la
bague filetée se desserre un peu. Avant
chaque dévissage, débranchez la fiche
de la prise secteur.
4. Retirez le disque 12.
5. Retirer le couvercle 1.
Remarque: deux ergots se trouvent
sur le bord avant du couvercle. Tirez-les
légèrement vers l’avant en soulevant le
couvercle 1, relevez-le, puis retirez-le.
6. Faites tourner le boîtier de la vis sans
fin 9 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et retirez-le.
7. Retirez la vis sans fin 11 du boîtier de la
vis sans fin 9.
8. Retirez la bague 10 de la
vis sans fin 11.
9. Retirez le pétrin 8 du bac à pâte 6.
10.Retirez le mandrin
cranté 7 du
pétrin 8.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 8 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 9
11. Retirez le bac à pâte 6 du boîtier du
moteur 3.
6.2 Remonter l’appareil
1. Placez le bac à pâte 6 dans le boîtier du
moteur 3.
2. Faites passer la bague de
la vis sans fin 10 sur la vis
sans fin 11. Veillez à ce
que la bague de la vis
sans fin s’enclenche
correctement.
3. Placez la vis sans fin 11 dans le boîtier
de la vis sans fin 9.
4. Mettez le pétrin 8 en place sur l’arbre
de la vis sans fin 11.
Remarque: l’arbre de
la vis sans fin 11 a une
encoche A qui fait en
sorte que le pétrin 8 ne
puisse être mis en place
que dans une position.
5. Mettez le mandrin cran7 en place sur
l’arbre de la vis sans fin 11.
Remarque: l’arbre de la vis sans
fin 11 a une encoche qui fait en sorte
que le mandrin cranté 7 ne puisse être
mis en place que dans une position.
6. Insérez le boîtier assemblé de la vis sans
fin 9 avec la vis sans fin 11 et le pétrin 8
dans le bac à pâte 6.
Remarque: un
prolongement B se trouve
à l’intérieur du boîtier de
la vis sans fin 9. Celui-ci
doit être orienté vers le
haut lors de la mise en
place pour que le boîtier
de la vis sans fin 9 puisse être verrouillé
correctement.
7. Appuyez légèrement le boîtier de la vis
sans fin 9 contre le bac à pâte 6 et
verrouillez-le en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
8. Vérifiez que le bac à pâte 6 soit placé
correctement dans le boîtier du
moteur 3.
9. Maintenez le couvercle 1 incliné et
insérez-le dans le logement pour le
couvercle 2.
10.Enfoncez le couvercle
1 jusqu’à ce qu’il
soit correctement positionné sur le bac à
pâte 6 et s’enclenche avec un clic de
verrouillage.
Remarque: ce n’est que lorsque le
couvercle est enclenché correctement
que l’interrupteur de sécurité est activé
pour que l’appareil puisse fonctionner.
11. Prenez un des disques 17 à 22 et
vissez-le sur le boîtier de la vis sans fin 9
à l’aide de la bague filetée 13.
Remarque: il suffit de serrer la bague
filetée en la vissant bien à la main. L’outil
pour visser 14 n’est pas nécessaire pour
cela.
L’appareil est à présent opérationnel.
A
B
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 9 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
10
7. Faire des pâtes
1. Sélectionnez le disque 12 souhaité:
17Disque pour tagliatelles
18Disque pour pappardelles
19Disque pour fettuccine
20Disque pour spaghettis
21Disque pour linguine
22Disque pour petits gâteaux
2. Mettez le disque (17 à 22) souhai
dans le l’eau chaude pendant env. une
minute.
3. Vissez le disque souhaité (17 à 22) sur
le boîtier de la vis sans fin 9 à l’aide de
la bague filetée 13 (voir « 6. Démonter
et remonter l’appareil » à la page 8).
4. Retirer le couvercle 1.
Remarque: deux ergots se trouvent
sur le bord avant du couvercle. Tirez-les
légèrement vers l’avant en soulevant le
couvercle 1, relevez le couvercle, puis
retirez-le.
5. Versez la quantité nécessaire de farine
dans le bac à pâte 6.
Remarque : Si vous n’utilisez pas de
liquide très liquide comme de l’eau, mais
un mélange plus épais ou un mélange
avec des ingrédients solides, p. ex. des
épinards hachez finement, celui-ci ne
s’écoule pas aussi bien par le couvercle.
Dans ce cas, versez le liquide
directement dans le bac à pâte 6.
6. Maintenez le couvercle 1 incliné et
insérez-le dans le logement pour le
couvercle 2.
7. Enfoncez le couvercle 1 jusqu’à ce qu’il
soit correctement positionné sur le bac à
pâte 6 et s’enclenche avec un clic de
verrouillage.
Remarque: ce n’est que lorsque le
couvercle est enclenché correctement
que l’interrupteur de sécurité est activé
pour que l’appareil puisse fonctionner.
8. Enfichez la fiche secteur dans une prise
secteur appropriée avec terre de
protection (voir « 3. Caractéristiques
techniques » à la page 4).
9. Commutez les deux interrupteurs 5 sur
«MIX».
10.Versez lentement la quantité nécessaire
de liquide dans le couvercle 1. Celui-ci
s’écoule alors de là dans le bac à pâte.
Remarques:
S’il y a des œufs dans votre recette,
battez-les dans un récipient séparé.
Versez les œufs battus et l’huile
pendant le pétrissage par le
couvercle 1.
11. Laissez l’appareil pétrir pendant env. 5
minutes jusqu’à ce que la pâte ait la
bonne consistance.
Remarque: une pâte à pâtes ne doit
pas être collante et ne doit pas
s’émietter. Si nécessaire, versez un peu
de farine ou de l’eau dans le
couvercle 1 d’où ces ingrédients
tomberont dans le bac à pâte.
Avec un peu d’expérience, vous allez
vite pouvoir reconnaître la consistance
idéale.
12.Mettez les deux interrupteurs 5 sur
«OFF».
Attention! Avant de faire sortir la
pâte à pâtes, les deux interrupteurs 5
doivent se trouver pendant au moins
5 secondes sur «OFF» pour que la
pâte puisse se reposer.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 10 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 11
13.Placez un récipient pour récupérer les
pâtes sous l’appareil.
14.Mettez les deux interrupteurs 5 sur
«EXT».
Les pâtes sortent.
15.À l’aide de la spatule 15, coupez les
pâtes directement au niveau du
disque 12 à la longueur souhaitée.
16.Dès que toute la pâte est passée par le
disque, commutez les deux
interrupteurs 5 sur «OFF».
Remarque: pour des raisons
techniques, il reste toujours un petit peu
de pâte dans le bac 6.
17. Si vous souhaitez préparer une
deuxième portion de pâtes, prenez la
quantité restante de pâte dans le bac à
pâte 6.
Remarque : Pesez la quantité restante
que vous avez prise et réduisez en
conséquence la quantité totale des
ingrédients pour la deuxième pâte. Vous
pouvez alors ajouter la quantité restante
de la première pâte à la deuxième sans
dépasser la quantité totale maximale
d’environ 520 g.
18.Pour la deuxième pâte, procédez
comme pour la première.
19. Une fois terminé, retirez la fiche de la
prise secteur.
Attention !
Pour que les restes de pâte ne sèchent pas,
vous devez démonter l’appareil
immédiatement après son utilisation. Si les
restes de pâte sèchent, il peut être difficile
ou même impossible de démonter l’appareil.
20. Démontez l’appareil (voir « 6.1 Démonter
l’appareil » à la page 8).
21. Nettoyez l’appareil et les accessoires
(voir « 10. Nettoyage de l’appareil » à
la page 16).
8. Recettes de pâtes
8.1 Conseils pour faire des pâtes
La semoule, la farine d’épeautre, la
farine spéciale pour pâtes et la farine
instantanée sont particulièrement bien
adaptées à la fabrication de pâtes.
La quantité totale en farine et en liquide
doit toujours se situer entre 480 g et
520 g. L’appareil travaille alors de
façon optimale. Dans le cas d’une
quantité inférieure, le pétrissage des
ingrédients ne s’effectue pas
correctement, lorsque la quantité totale
est plus élevée, la pâte peut déborder
du bac à pâte.
Si le pétrissage dure moins de 3 minutes,
les ingrédients ne sont pas bien
mélangés.
Si la pâte est pétrie plus de 5 minutes,
elle devient trop chaude et colle.
Répartissez les pâtes qui viennent de
sortir de la machine sur un torchon
propre pour qu’elles ne collent pas les
unes aux autres.
Les herbes servent à donner de la
couleur, elles perdent leur goût lors de la
cuisson des pâtes.
Vous pouvez faire sécher les pâtes et
ainsi les conserver. Pour ce faire,
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 11 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
12
répartissez les pâtes sur un torchon
propre et faites-les sécher à l’air ou dans
le four à env. 40 °C pendant 1 à 3
heures jusqu’à ce qu’elles soient sèches.
Si de la pâte reste collée au couvercle,
vous pouvez la pousser doucement vers
le bas à travers les deux fentes dans le
couvercle à l’aide de la spatule 15.
Faites cuire les pâtes dans une grande
quantité d’eau (3 à 4 litres pour 500 g
de pâtes). Ajoutez env. 2 à 3 c. à s. de
sel.
Lors de la cuisson de pâtes fraîches, il y
a plus d’écume sur l’eau que c’est le cas
avec des pâtes séchées. C’est la raison
pour laquelle vous ne devez pas mettre
de couvercle sur la casserole.
Les pâtes fraîches cuisent plus vite que
les pâtes sèches. Les pâtes fraîches
cuisent la plupart du temps en 1 à 3
minutes, les pâtes sèches ont besoin d’un
temps de cuisson de 6 à 12 minutes
pour être cuites.
8.2 Recette de base pour pâtes
Ingrédients :
340 g de semoule de blé dur
140 g d’eau)
1 c. à s. d’huile (10 g)
Préparation :
voir « 7. Faire des pâtes » à la page 10.
Remarques :
Les pâtes peuvent être utilisées fraîches
ou séchées.
Vous pouvez modifier la consistance
avec de la farine ou de l’eau.
8.3 Pâtes aux œufs
Ingrédients:
340g de semoule
3 œufs de taille moyenne
Préparation:
voir « 7. Faire des pâtes » à la page 10.
Remarques:
Les pâtes peuvent être utilisées fraîches
ou séchées.
Vous pouvez modifier la consistance
avec de la farine ou de l’eau.
8.4 Pâtes vertes à l’épeautre
Ingrédients:
340g de farine d’épeautre (peut être
remplacé par de la farine pour pâtes ou
de la farine instantanée)
175g d’épinards (soit juste blanchi et
hachés, soit surgelés, n’utilisez pas
d’épinards à la crème, car la crème
rendrait les pâtes trop molles)
1 gousse d’ail (peut être supprimé selon
les goûts)
1 pincée de noix de muscade râpée
Préparation:
1. Versez tous les ingrédients directement
dans le bac à pâte 6.
2. Préparez les pâtes comme décrit sous
« 7. Faire des pâtes » à la page 10.
Remarques:
Les pâtes peuvent être utilisées fraîches
ou séchées.
Vous pouvez modifier la consistance
avec de la farine ou de l’eau.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 12 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 13
8.5 Pâtes rouges
Ingrédients:
340g de farine pour pâtes (peut être
remplacé par de la farine d’épeautre ou
de la farine instantanée)
•1 œuf
1 c. à s de ketchup
env. 80 à 100g de concentré de
tomates
Préparation:
1. Cassez l’œuf dans un bol et ajoutez le
ketchup.
2. Ajoutez du concentré de tomates jusqu’à
ce que le poids total ait atteint 160 g.
3. Versez la farine et le mélange d’œuf et
de tomates directement dans le bac à
pâte 6.
4. Préparez les pâtes comme décrit sous
« 7. Faire des pâtes » à la page 10.
Remarques:
Les pâtes peuvent être utilisées fraîches
ou séchées.
Vous pouvez modifier la consistance
avec de la farine ou de l’eau.
8.6 Pâtes noires
Ingrédients:
340g de farine pour pâtes (peut être
remplacé par de la farine d’épeautre ou
de la farine instantanée)
150g œufs
10g d’encre de seiche
Préparation:
voir « 7. Faire des pâtes » à la page 10.
Remarques:
Les pâtes peuvent être utilisées fraîches
ou séchées.
Vous pouvez modifier la consistance
avec de la farine ou de l’eau.
8.7 Petits gâteaux
Ingrédients:
230g de farine de blé type T45 (farine
à gâteaux)
150g de beurre froid coupé en
tranches
100g de sucre
•1 œuf
1 sachet de sucre vanillé
•1 pincée de sel
Préparation:
1. Versez les ingrédients dans le bac à
pâte.
2. Laissez pétrir env. 5 minutes.
3. Ensuite, faites sortir la pâte par le
disque 22 pour petits gâteaux.
4. À l’aide de la spatule 15, coupez la
pâte en bouts de longueur identique
directement au niveau du disque 12.
5. Posez les bouts de pâte sur une tôle à
pâtisserie en formant des lignes droites,
des S ou des ronds.
6. Faites cuire à 180 °C pendant 10
minutes.
Remarques:
Avant la cuisson, vous pouvez garnir les
petits gâteaux avec des éclats de
noisettes ou d’amandes.
Après la cuisson, vous pouvez décorer
les petits gâteaux refroidis avec du
chocolat de couverture.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 13 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
14
9. Recettes de sauces pour pâtes
Conseils pour une bonne saveur:
Utiliser du poivre et du sel fraîchement
moulus.
Toujours utiliser des herbes et des
ingrédients frais.
• Râper le parmesan juste avant de
l’utiliser.
Utiliser de l’huile d’olive pressée à froid.
L’idéal pour déguster des pâtes faites
maison est de les faire réchauffer dans
une poêle avec un peu d’huile d’olive et
d’ail après leur cuisson. En fonction de
vos goûts, vous pouvez également faire
revenir (avant d’ajouter les pâtes)
quelques champignons, de la viande ou
des crevettes. Assaisonnez avec du sel
et du poivre (fraîchement moulus) et
servez ensuite avec du basilic ciselé, une
salade de roquette ou des tomates. Le
parmesan est servi à table et a le
meilleur goût lorsqu’il est juste râpé.
9.1 Sauce Carbonara
Ingrédients:
2 c. à s. d’huile d’olive pour faire revenir
2 gousses d’ail, finement hachées
150g de jambon blanc, coupé en dés
•4 œufs
•1 pincée de sel
1 petit pot de crème fleurette
100ml de lait
100g de parmesan, râpé
Sel et poivre, fraîchement moulus
Noix de muscat, râpée, pour
assaisonner
Préparation:
1. Battez les œufs, la crème, le lait, le sel, le
poivre et la noix de muscat à l’aide d’un
fouet.
2. Incorporez la moitié du parmesan râpé.
3. Faites chauffer l’huile d’olive dans un
poêle à feu moyen, ajoutez l’ail finement
haché et faites-le revenir.
4. Ajoutez maintenant le mélange de lait et
d’œufs.
5. Puis, ajoutez le jambon blanc coupé en
dés.
9.2 Sauce tomate
Ingrédients:
850ml de tomates en boites
1 petit oignon
•1 gousse dail
2 c. à s. de concentré de tomates
•Sel
Poivre blanc
•Sucre
•Origan
Herbes de Provence
3 c. à s. d’huile d’olive
Préparation:
1. Faites chauffer l’huile d’olive dans une
casserole de 2 à 3l.
2. Hachez finement l’oignon, ajoutez-le à
l’huile et faites-le revenir jusqu’à ce qu’il
soit translucide. Ajouter ensuite l’ail
pressé.
3. Réduisez les tomates en purée. Versez-
les dans la casserole, ajoutez le
concentré de tomates et assaisonnez
avec du sel, du poivre et une pincée de
sucre.
4. Faites mijoter pendant 10 minutes en
remuant de temps en temps.
5. Pour finir, ajustez l’assaisonnement de la
sauce tomate avec du sel, du poivre, de
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 14 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 15
l’origan et, en fonction de vos goûts,
avec des herbes de Provence.
Remarque:
Vous pouvez également ébouillanter des
tomates, les peler et les réduire en purée
à l’aide d’un mixeur plongeant.
9.3 Sauce au gorgonzola
Ingrédients:
200ml de crème
200g de gorgonzola
Préparation:
1. Faites chauffer la crème.
2. Ajoutez-y le gorgonzola et faites-le
fondre. Faites chauffer en remuant sans
cesse.
Remarque:
Vous pouvez également ajouter des dés
de jambon blanc.
9.4 Aglio e Olio
Ingrédients:
4 c. à s. d’huile (dolive), pressée à froid
2 gousses d’ail
•Basilic
•Origan
•Poivre
•Sel
Préparation:
1. Faire revenir l’ail dans l’huile d’olive,
ajoutez les spaghettis cuits.
2. Ajustez l’assaisonnement avec du poivre
et du sel fraîchement moulus.
3. Servez avec du parmesan tout juste râ
selon vos goûts.
9.5 Pesto (rouge)
Ingrédients:
150g de tomates (séchées)
1 poignée de basilic
1 oignon rouge (coupé en quarts)
2 cuillères à soupe de pignons
1 à 2 gousses d’ail
2 cuillères à café de vinaigre
balsamique
5 cuillères à soupe d’huile d’olive
•Sel
•Poivre
Préparation:
1. Réduisez les tomates, les feuilles de
basilic, les pignons, l’ail et loignon en
purée.
2. Ajoutez le vinaigre et l’huile, puis mixez.
3. Ajustez l’assaisonnement avec du sel et
du poivre.
Remarque:
Conservez le pesto dans un verre avec
un couvercle qui se visse après l’avoir
recouvert d’une pellicule d’huile d’olive.
Il se garde ainsi pendant 4 semaines au
frigidaire.
9.6 Pesto (vert)
Ingrédients:
1 à 2 poignées de basilic frais
1 à 2 gousses d’ail
2 cuillères à soupe de pignons
•huile dolive
2 cuillères à soupe de parmesan
Sel + poivre noir fraîchement moulu
Préparation:
1. Faites revenir les pignons dans une
poêle.
2. Hachez finement le basilic, l’ail et les
pignons.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 15 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
16
3. Ajoutez autant d’huile d’olive qu’il est
nécessaire pour obtenir une pâte
onctueuse.
4. À la fin, ajoutez le parmesan.
5. Ajustez l’assaisonnement avec du sel et
du poivre.
Remarque:
Conservez le pesto dans un verre avec
un couvercle qui se visse après l’avoir
recouvert d’une pellicule d’huile d’olive.
Il se garde ainsi pendant 4 semaines au
frigidaire.
10. Nettoyage de l’appareil
Avertissement! Pour éviter tout
risque d’électrocution, de blessure
ou de dommage:
–Avant chaque nettoyage,
débranchez la fiche de la prise
secteur.
Ne plongez jamais le boîtier du
moteur 3 dans de l’eau.
Attention ! N’utilisez en aucun cas des
produits de nettoyage à récurer, corrosifs ou
abrasifs. Ceci pourrait endommager
l’appareil.
Démontez l’appareil (voir « 6.1 Démonter
l’appareil » à la page 8).
10.1 Nettoyage du boîtier du moteur (3)
1. Nettoyez le boîtier du moteur 3 avec un
chiffon humide. Vous pouvez également
utiliser un peu de produit vaisselle.
2. Rincez ensuite à l’eau claire.
3. Utilisez le boîtier du moteur 3 une fois
seulement qu’il aura complètement séché.
10.2 Nettoyage du bac à pâte (6), du
couvercle (
1) et du boîtier de la
vis sans fin (9)
Attention ! Les accessoires ne sont pas
adaptés au lave-vaisselle. Dans le lave-
vaisselle, le plastique pourrait devenir gris et
cassant.
1. Faites tremper les pièces dans de l’eau
froide ou tiède pour faire ramollir les
restes de te.
Remarque: vous pouvez également
ajouter du liquide vaisselle à l’eau.
2. Enlevez les restes de pâtes ramollis avec
la brosse de nettoyage 16.
3. Rincez à l’eau claire.
4. Faites bien sécher les pièces avant de
les réutiliser.
10.3 Nettoyage des accessoires
supplémentaires
Attention ! Les accessoires ne sont pas
adaptés au lave-vaisselle. Dans le lave-
vaisselle, le plastique pourrait devenir gris et
cassant.
1. Laissez sécher la pâte pendant au moins
24h. Elle devient alors dure et cassante.
2. Enlevez les restes de pâtes séchée avec
la brosse de nettoyage 16.
3. Vous pouvez légèrement tapoter les
disques 17 à 22 sur la table pour faire
tomber la pâte séchée.
4. Pour nettoyer les trous des disques 17 à
22 de restes de pâte, vous pouvez
utiliser un cure-dents.
5. Nettoyez les pièces dans le l’eau de
vaisselle chaude.
6. Rincez à l’eau claire.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 16 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 17
7. Faites bien sécher les pièces avant de
les réutiliser.
11. Mise au rebut
11.1 Appareil
Le pictogramme avec le
tonneau sur roues barré signifie
que le produit doit être affecté
à une collecte des déchets
séparées dans les Etats
membres de l'Union
européenne. Cette disposition s'applique au
produit et à tous les accessoires portant ce
pictogramme. Il est interdit de jeter les
produits marqués en conséquence dans les
ordures ménagères normales et imposé de
les remettre à un poste de collecte pour le
recyclage des appareils électriques et
électroniques. Le recyclage aide à réduire la
consommation de matières premières et
soulage notre environnement. Par
conséquent, veuillez absolument respecter
les prescriptions en matière d’élimination en
vigueur dans votre pays.
11.2 Emballage
Pour jeter l'emballage, respectez les
prescriptions en vigueur dans votre pays.
12. Garantie de la société HOYER Handel GmbH
Chers clients,
Ce produit est garanti pendant 3 ans à
compter de la date d’achat. Si vous
constatez des défauts, vous disposez d'un
recours légal à l'encontre du vendeur. Ces
droits légaux ne sont pas limités par notre
garantie, exposée comme suit.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des
vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du
Code de la consommation et aux articles
1641 et suivants du Code Civil.
Conditions de la garantie
Le délai de garantie courre à partir de la
date d'achat. Conservez soigneusement le
ticket de caisse. Ce document sert de preuve
d'achat.
Si un défaut de matériel ou de fabrication
survient au cours des trois années suivant la
date d'achat du produit, celui-ci est réparé
gratuitement ou remplacé, à notre
discrétion. Cette garantie s'applique à
condition que le produit défectueux soit
retourné accompagné du justificatif d'achat
(ticket de caisse) durant cet intervalle de
trois ans, avec une explication écrite
succincte de l'origine et de la date du défaut
constaté.
Si le défaut est couvert par la garantie, nous
vous retournons l'appareil réparé ou un
produit neuf. La réparation ou le
remplacement n'entraîne pas le
renouvellement de la garantie pour une
nouvelle période.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 17 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
18
Durée de la garantie et dommages-intérêts
légaux
La durée de garantie n'est pas prolongée du
fait de son application. Il en va de même
pour les pièces réparées. Les défauts et
dommages existants précédemment à
l'achat doivent être signalés immédiatement
au déballage du produit. Les réparations
effectuées en dehors de la durée de
garantie sont payantes.
Etendue de la garantie
La production de ce produit a suivi des
normes de qualité strictes et le produit a été
soigneusement contrôlé avant livraison.
La garantie s'applique pour les défauts de
matériel ou de fabrication. Cette garantie ne
s'applique pas aux pièces soumises à une
usure normale et considérées comme telles
ou aux dommages causés à des pièces
fragiles comme les interrupteurs, les
accumulateurs ou les éléments en verre.
Cette garantie s'annule en cas de
détérioration du produit, d'utilisation ou
d'entretien inappropriés. Afin de s'assurer
d'un usage approprié du produit, il convient
de respecter toutes les consignes
mentionnées dans la notice d'utilisation.
Les modes d'utilisation et les traitements qui
sont déconseillés dans la notice d'utilisation
doivent être évités absolument.
Cet produit est destiné exclusivement à un
usage privé et non à un usage commercial.
En cas de traitement ou d'utilisation abusive
ou inappropriée et en cas d'intervention non
autorisée par notre SAV, la garantie ne
s'applique pas.
Procédure d'application de la garantie
Pour traiter rapidement votre demande
d'application de la garantie, merci de suivre
les consignes suivantes :
• Préparez le justificatif d'achat et le
numéro de série (pour ce produit: IAN
SPM200A1) et le ticket de caisse
faisant office de preuve d'achat.
Le numéro de référence se trouve sur la
plaque signalétique, sur la page de
couverture de la notice d'utilisation
(gravure en bas à gauche) ou sur un
auto-collant situé sur la face avant ou
arrière de l'appareil.
En cas de défaut de fonctionnement ou
autre défaillance, veuillez contacter en
premier lieu le service après-vente
mentionné ci-après, soit par téléphone,
soit pas courriel.
• Si le produit est considéré comme
défectueux, vous pouvez le retourner,
accompagné de la preuve d'achat
(ticket de caisse), franco de port à
l'adresse qui vous aura été indiquée, en
indiquant la cause et la date
d'apparition du défaut.
Vous pouvez télécharger cette notice,
ainsi que d'autres manuels, des vidéos
du produit et des logiciels sous www.lidl-
service.com.
Vous pouvez télécharger cette
notice, ainsi que d'autres
manuels, des vidéos du produit
et des logiciels sous
www.lidl-service.com.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 18 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 19
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 89212
Fournisseur
Attention, il ne s'agit pas de l'adresse
du service après-vente. Contactez en
premier lieu le service après-vente indiqué
ci-dessus.
HOYER Handel GmbH
hnehöfe 5
D-22761 Hamburg
Allemagne
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 19 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
20
Inhoud
1. Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. Namen van de onderdelen (zie uitklappagina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4. Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Uitpakken en opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6. Apparaat demonteren en monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. Pasta maken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8. Pastarecepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9. Recepten voor pastasauzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10. Apparaat reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
11. Weggooien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
12. Garantie van de HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Service-center. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Leverancier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Hartelijk gefeliciteerd met de
aankoop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product
gekozen. De gebruiksaanwijzing is
bestanddeel van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid,
het gebruik en de verwijdering.
Maak u, voor het eerste gebruik van het
product , vertrouwd met alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen. Gebruik het
product alleen op de beschreven wijze en
voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Overhandig ook alle documenten wanneer
u dit product aan derden doorgeeft.
1. Beschrijving apparaat
1.1 Toepassingsdoel
De pastamachine SilverCrest
SPM200A1dient voor het maken van verse
pasta en van sprits.
Dit apparaat mag uitsluitend in droge
ruimtes worden gebruikt. Gebruik
buitenshuis of in vochtige ruimtes is niet
toegestaan.
Dit apparaat is bedoeld voor privégebruik
en is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Het apparaat is bovendien geschikt voor:
de toepassing in keukens voor
medewerkers in winkels, kantoren en
andere commerciële instellingen,
de toepassing in boerderijen,
klanten in hotels, motels en andere
wooninstellingen,
pensions (logies en ontbijt).
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 20 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 21
1.2 Omvang van de levering
1 Pastamachine met kneedmechanisme
en transportschroef
1 Schroefgereedschap
1 Reinigingspenseel
1 Deegschraper
5 Inzetstukken voor verschillende
pastasoorten
1 Inzetstuk voor sprits
1 Gebruiksaanwijzing
2. Namen van de onderdelen (zie uitklappagina)
1 Deksel
2 Opname voor het deksel
3 Motorbehuizing
4 Motoras
5 Schakelaar: beide schakelaars moeten
op dezelfde stand staan
6 Deegkom
7 Tandbus
8 Kneedmechanisme
9 Behuizing transportschroef
10 Ring transportschroef
11 Transportschroef
12 Inzetstuk voor pasta (naar keuze een
inzetstuk 17 t/m 22)
13 Schroefring
14 Schroefgereedschap
15 Deegschraper
16 Reinigingspenseel
17 Inzetstuk voor tagliatelle
18 Inzetstuk voor pappardelle
19 Inzetstuk voor fettucine
20 Inzetstuk voor spaghetti
21 Inzetstuk voor linguine
22 Inzetstuk voor sprits
3. Technische gegevens
Spanningsvoeding: 220 - 240 V
~
/ 50/60 Hz
Vermogen: 200 Watt
Beschermklasse: II
4. Veiligheidsinstructies
4.1 Verklaring van begrippen
U treft de volgende signaalbegrippen aan in
deze gebruiksaanwijzing:
Waarschuwing!
Hoog risico: het negeren van de
waarschuwing kan tot letsel of de
dood leiden.
Voorzichtig!
Gemiddeld risico: het negeren van de
waarschuwing kan schade veroorzaken.
Aanwijzing:
Gering risico: situaties waarop in de
omgang met het apparaat moet worden
gelet.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 21 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
22
4.2 Bijzondere aanwijzingen
voor dit apparaat
Waarschuwing!
Neem de volgende
aanwijzingen in acht om letsel of schade
te voorkomen.
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vaardigheden of met gebrekkige
ervaring en/of gebrekkige kennis worden
gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of
m.b.t. een veilig gebruik van het apparaat werden
onderwezen en de hieruit resulterende gevaren
hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen
pas door kinderen worden uitgevoerd als ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
• Kinderen die jonger dan 8 jaar zijn, mogen niet
bij het apparaat en de netaansluiting komen.
Het apparaat mag niet met een externe
tijdschakelklok of een aparte
afstandsbedieningssyteem zoals bij v. een
radiocontactdoos worden gebruikt.
Trek vóór elke reiniging de netstekker uit het
stopcontact.
Dompel de motorbehuizing
3
nooit onder in
water.
Gebruik in geen geval schurende, bijtende of
krassende reinigingsmiddelen. Daardoor kan het
apparaat beschadigd raken.
4.3 Algemene aanwijzingen
Lees voor gebruik deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Deze behoort bij het apparaat en moet
te allen tijde beschikbaar zijn.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de
beschreven toepassing (zie
1.1 Toepassingsdoel“ op pagina 20).
Controleer of de vereiste netspanning
(zie typeplaatje op het apparaat)
overeenkomt met de netspanning bij u,
omdat het apparaat bij een verkeerde
netspanning beschadigd kan raken.
Let erop dat elk recht op garantie en
aansprakelijkheid komt te vervallen als
er accessoires worden gebruikt die niet
in deze gebruiksaanwijzing worden
aanbevolen of als bij reparaties niet
uitsluitend originele reserveonderdelen
worden gebruikt. Dit geldt ook voor
reparaties die door niet-gekwalificeerde
personen worden uitgevoerd. De
contactgegevens vindt u in „Service-
center” op pagina 34.
Bij eventuele storingen binnen de
garantieperiode mag de reparatie van
het apparaat alleen door ons
servicecenter worden uitgevoerd.
Anders vervalt de garantie.
4.4 Bescherming tegen elektrische
schokken
Waarschuwing! De volgende
veiligheidsinstructies zijn bestemd
om u tegen een elektrische schok
te beschermen.
Als het apparaat is beschadigd, mag het
in geen geval meer worden gebruikt.
Laat het apparaat in dat geval door
gekwalificeerd personeel repareren. De
contactgegevens vindt u in „Service-
center” op pagina 34.
Als het netsnoer van dit apparaat wordt
beschadigd, moet het door de fabrikant
of een ander gekwalificeerd persoon
worden vervangen om gevaar te
voorkomen.
In het inwendige van de motorbehuizing 3
mogen in geen geval water of andere
vloeistoffen binnendringen. Let daarom
op het volgende:
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 22 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 23
nooit in de open lucht gebruiken.
–nooit de motorbehuizing 3 in water
onderdompelen
nooit met vloeistof gevulde
voorwerpen zoals glazen, vazen etc.
op het apparaat zetten
het apparaat nooit in een zeer
vochtige omgeving gebruiken
nooit in de directe omgeving van een
gootsteen, badkuip, douche of
zwembad gebruiken, omdat
spatwater in het apparaat kan komen.
Als er toch vloeistof in het apparaat
komt, trek dan onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat
door gekwalificeerd vakpersoneel
repareren. De contactgegevens vindt u
in „Service-center” op pagina 34.
Pak het apparaat, het netsnoer of de
netstekker nooit met vochtige handen
beet.
Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit
het stopcontact. Trek nooit aan het snoer
zelf.
Let erop dat het netsnoer niet geknikt of
afgekneld wordt.
Houd het netsnoer weg van hete
oppervlakken (bijv. kookplaat).
Wanneer u het apparaat langere tijd
niet gebruikt, trek dan de stekker uit het
stopcontact. Alleen dan is het apparaat
volledig stroomvrij.
Het gebruik van verlengsnoeren dient u
te vermijden. Dat is alleen onder heel
speciale omstandigheden toegestaan:
Het verlengsnoer moet geschikt zijn
voor de stroomsterkte van het
apparaat.
Het verlengsnoer mag niet
“verplaatsbaar” zijn gelegd: het mag
geen struikelen veroorzaken en niet
voor kinderen bereikbaar zijn.
Het verlengsnoer mag in geen geval
beschadigd zijn.
Er mogen geen andere apparaten
dan dit apparaat op het stopcontact
worden aangesloten, omdat anders
het elektriciteitsnet overbelast kan
raken (meervoudige contactdozen
zijn verboden!).
4.5 Bescherming tegen letsel
Waarschuwing! Neem de
volgende aanwijzingen in acht om
letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat niemand over het
netsnoer kan struikelen, erin verstrikt kan
raken of erop kan trappen.
Voorkom tijdens de werking het contact
met de beweeglijke onderdelen van het
apparaat zoals het kneedmechanisme 8
of de transportschroef 11. Het haar of
de handen kunnen in het apparaat
worden getrokken en letsel tot gevolg
hebben. Schakel het apparaat alleen in
wanneer het deksel er 1 correct is
opgezet.
Trek voor iedere reiniging en iedere keer
wanneer u het apparaat demonteert, de
netstekker uit het stopcontact.
4.6 Voor de veiligheid van uw kind
Waarschuwing! Kinderen
kunnen gevaren vaak niet juist
inschatten en daardoor
verwondingen oplopen. Let
daarom op het volgende:
Dit product mag alleen onder toezicht
van volwassenen worden gebruikt.
Let er zorgvuldig op dat het apparaat
zich altijd buiten bereik van kinderen
bevindt.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 23 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
24
Zorg ervoor dat kinderen het apparaat
nooit aan het snoer naar beneden
kunnen trekken of omgooien.
Zorg ervoor dat de verpakkingsfolie niet
een dodelijke val voor kinderen kan
vormen. Verpakkingsfolie is geen
speelgoed.
4.7 Materiële schade
Let op! Neem de volgende voorschriften in
acht om materiële schade te voorkomen.
Zet het apparaat uitsluitend op een
egaal, droog en niet-glijdend oppervlak
neer, zodat het apparaat niet kan
omvallen of naar beneden kan glijden.
Plaats het apparaat niet op een hete
kookplaat.
Gebruik geen hete vloeistoffen.
Het apparaat en de accessoires mogen
niet in een magnetron worden gezet.
5. Uitpakken en opstellen
1. Haal de onderdelen uit de verpakking.
2. Controleer of de onderdelen volledig
zijn (zie1.2 Omvang van de levering
op pagina 21) en niet beschadigd zijn.
3. Reinig het apparaat vóór het eerste
gebruik grondig (zie „10. Apparaat
reinigen“ op pagina 32).
4. Zet het apparaat op een egaal, droog
en niet glijdend oppervlak neer, zodat
het apparaat niet kan omvallen of naar
beneden kan glijden.
5. Monteer het apparaat weer (zie
„6.2 Apparaat monteren“ op
pagina 25).
6. Schakel de beide schakelaars 5 op
OFF”.
7. Steek de netstekker in een geschikt
stopcontact (zie „3. Technische
gegevens“ op pagina 21).
Het apparaat is nu gereed voor gebruik.
6. Apparaat demonteren en monteren
Waarschuwing! Om gevaar
voor een elektrische schok, letsel of
een beschadiging te voorkomen:
Trek voor iedere reiniging en
iedere keer wanneer u het
apparaat demonteert of weer
monteert, de netstekker uit het
stopcontact.
6.1 Apparaat demonteren
1. Schakel de beide schakelaars 5 op
OFF”.
Aanwijzing: Om veiligheidsredenen
beschikt het apparaat over 2
schakelaars die altijd beide moeten
worden geschakeld om de gewenste
functie te activeren. Als de beide
schakelaars op verschillende standen
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 24 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 25
staan, blijft het apparaat uitgeschakeld.
Daardoor wordt een onopzettelijke
verkeerde functie voorkomen.
2. Controleer of het deksel 1 correct zit
omdat anders de behuizing van de
transportschroef 9 er bij het losmaken
van de schroefring 13 uit zou kunnen
vallen.
3. Draai de schroefring los 13.
Aanwijzing: Wanneer de
schroefring 13 te vast zit, gebruik dan
het schroefgereedschap 14, om de
schroefring 13 los te draaien.
Wanneer de schroefring 13 ook met het
schroefgereedschap 14 moeilijk los
komt, laat het apparaat dan 10 tot
20 seconden lang op „MIX” lopen,
daardoor wordt de schroefring iets
losser. Trek vóór het losdraaien de
stekker weer uit het stopcontact.
4. Haal het inzetstuk 12 eruit.
5. Haal de deksel 1 eraf.
Aanwijzing: Aan de voorkant van het
deksel bevinden zich twee nokken. Trek
deze iets naar voren en til het deksel 1
daarbij omhoog en verwijder het
vervolgens.
6. Draai de behuizing van de
transportschroef 9 tegen de klok in en
verwijder het.
7. Verwijder de transportschroef 11 uit de
behuizing 9.
8. Trek de schroefring 10 van
de transportschroef 11 af.
9. Trek het kneedmechanisme 8 uit de
deegkom 6.
10. Trek de tandbus 7
los van het kneed-
mechanisme 8.
11. Trek de deegkom 6 los van de
motorbehuizing 3.
6.2 Apparaat monteren
1. Zet de deegkom 6 in de
motorbehuizing 3.
2. Schuif de ring
transportschroef 10 op de
transportschroef 11. Let
erop dat de ring
transportschroef correct
vastklikt.
3. Zet de transportschroef 11 in de
behuizing van de transportschroef 9.
4. Schuif het kneedmechanisme 8 op de as
van de transportschroef 11.
Aanwijzing: De as van
de transportschroef 11
heeft een inkeping A,
zodat het kneedmecha-
nisme 8 maar in een stand
past.
5. Schuif de tandbus 7 op de as van de
transportschroef 11.
Aanwijzing: De as van de
transportschroef 11 heeft een inkeping,
zodat de tandbus 7 maar in een stand
past.
A
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 25 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
26
6. Schuif de gemonteerde behuizing
transportschroef
9
met transportschroef
11
en kneedmechanisme
8
in de deegkom
6
.
Aanwijzing: Aan de
binnenkant van de behui-
zing transportschroef 9
bevindt zich een uitsteek-
sel B, dat bij het inzetten
omhoog moet wijzen
zodat de behuizing trans-
portschroef 9 correct kan worden vergren-
deld.
7. Druk de behuizing transportschroef 9
licht tegen de deegkom 6 en vergrendel
deze door hem met de klok mee te
draaien tot hij vastklikt.
8. Controleer of de deegkom 6 correct in
de motorbehuizing 3 zit.
9. Houd het deksel 1 schuin en voer het in
de opname voor het deksel 2 in.
10.Druk het deksel 1 omlaag tot het correct
op de deegkom 6 zit en daarbij
hoorbaar vastklikt.
Aanwijzing: Alleen wanneer het
deksel correct vergrendeld is, wordt de
veiligheidsschakelaar geactiveerd zodat
het apparaat kan werken.
11. Neem één van de inzetstukken 17 t/m
22 en schroef dit met behulp van de
schroefring 13 op de behuizing
transportschroef 9.
Aanwijzing: Het is voldoende de
schroefring goed handvast vast te
draaien. Het schroefgereedschap 14 is
daarvoor niet nodig.
Het apparaat is nu gereed voor gebruik.
7. Pasta maken
1. Kies het benodigde inzetstuk 12:
17Inzetstuk voor tagliatelle
18Inzetstuk voor pappardelle
19Inzetstuk voor fettucine
20Inzetstuk voor spaghetti
21Inzetstuk voor linguine
22Inzetstuk voor sprits
2. Leg het gewenste inzetstuk (17 t/m 22)
gedurende ongeveer een minuut in heet
water.
3. Schroef het gewenste inzetstuk (17 t/m
22) met behulp van de schroefring 13
op de behuizing van de transportschroef
9 (zie „6. Apparaat demonteren en
monteren“ op pagina 24).
4. Haal de deksel 1 eraf.
Aanwijzing: Aan de voorkant van het
deksel bevinden zich twee nokken. Trek
deze iets naar voren en til het deksel 1
daarbij omhoog en verwijder het
vervolgens.
5. Vul de gewenste hoeveelheid meel in de
deegkom 6.
Aanwijzing: Wanneer u geen dunne
vloeistof zoals bijv. water gebruikt, maar
een taai vloeibaar mengsel of een
mengsel met vaste bestanddelen zoals
bijv. klein gehakte spinazie, loopt dit niet
goed door het deksel. Doe de vloeistof
in dit geval direct in de deegkom 6.
6. Houd het deksel 1 schuin en voer het in
de opname voor het deksel 2 in.
7. Dru k he t deksel 1 omlaag tot het correct
op de deegkom 6 zit en daarbij
hoorbaar vastklikt.
B
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 26 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 27
Aanwijzing: Alleen wanneer het
deksel correct vergrendeld is, wordt de
veiligheidsschakelaar geactiveerd zodat
het apparaat kan werken.
8. Steek de netstekker in een geschikt,
geaard stopcontact (zie „3. Technische
gegevens“ op pagina 21).
9. Schakel de beide schakelaars 5 op
MIX”.
10.Vul de gewenste hoeveelheid vloeistof
langzaam in het deksel 1. Dit loopt van
daaruit in de deegkom.
Aanwijzingen:
wanneer er bij uw recept eieren
worden gebruikt, klopt u deze in een
aparte kom op.
Vul de opgeklopte eieren en olie
tijdens het kneden door het deksel 1.
11. Laat het apparaat ongeveer 5 minuten
kneden tot het deeg de gewenste
consistentie heeft.
Aanwijzing: Als het pastadeeg klaar
is mag het niet meer kleven of kruimelen.
Voeg eventueel nog een beetje meel of
water in het deksel 1, van waar het in de
deegkom valt.
Met een beetje ervaring zult u de ideale
consistentie al gauw kunnen herkennen.
12.Schakel de beide schakelaars 5 op
OFF”.
Voorzichtig! Voor u het pastadeeg
eruit kunt drukken, moeten de beide
schakelaars 5 minstens 5 seconden lang
op „OFF” staan zodat het deeg tot rust
kan komen.
13.Plaats een schaal onder het apparaat
om de pasta op te vangen.
14.Schakel de beide schakelaars 5 op
EXT”.
De pasta wordt er nu uitgedrukt.
15. Snijd de pasta met een deegschraper 15
direct bij het inzetstuk 12 op de gewenste
lengte af.
16.Zodra het hele deeg doorgedrukt is,
schakelen de beide schakelaars 5 op
OFF”.
Aanwijzing: Om technische redenen
blijft er altijd een kleine resthoeveelheid
deeg achter in de deegkom 6.
17. Wanneer u een tweede portie pasta wilt
bereiden, neemt u de resthoeveelheid
van het deeg uit de deegkom 6.
Aanwijzing: Weeg de weggenomen
resthoeveelheid en reduceer de totale
hoeveelheid van de ingrediënten
overeenkomstig voor het tweede deeg.
Dan kunt u de resthoeveelheid van het
eerste deeg bij het tweede mengen
zonder de maximale totale hoeveelheid
van ca. 520 g te overschrijden.
18.Ga voor het tweede deeg net zo te werk
als voor het eerst.
19. Wanneer u klaar bent trekt u de
netstekker uit het stopcontact.
Voorzichtig!
Opdat de deegresten niet vastdrogen moet
u het apparaat direct na het gebruik
demonteren. Wanneer de deegresten
vastdrogen kan het moeilijk of zelfs
onmogelijk zijn het apparaat te demonteren.
20.Demonteer het apparaat (zie
„6.1 Apparaat demonteren“ op
pagina 24).
21. Reinig het apparaat resp. de toebehoren
(zie „10. Apparaat reinigen“ op
pagina 32).
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 27 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
28
8. Pastarecepten
8.1 Tips voor het maken van pasta
Bijzonder geschikt voor het maken van
pasta zijn griesmeel, speltmeel, speciaal
pastameel of instantmeel.
De totale hoeveelheid meel en vloeistof
moet altijd tussen 480 g en 520 g
liggen. Daarmee werkt het apparaat
optimaal. Bij een kleinere hoeveelheid
worden de ingrediënten niet correct
gekneed, bij een grotere totale
hoeveelheid kan de massa uit de
deegkom rijzen.
Minder dan 3 minuten kneedtijd leiden
ertoe dat de ingrediënten niet goed
worden gemengd.
Meer dan 5 minuten kneedtijd hebben
tot gevolg dat het deeg te warm wordt
en kleeft.
Spreid de verwijderde pasta uit op een
schone doek zodat ze niet aan elkaar
plakken.
Kruiden zijn bestemd voor het kleuren,
bij het koken van de pasta verliezen zij
hun smaak.
U kunt de pasta drogen en zodoende
houdbaar maken. Spreid de pasta
hiervoor uit op een schone doek en laat
de pasta ongeveer 1 dag aan de lucht
drogen of bij ca. 40 °C ongeveer 1 - 3
uur in de oven drogen.
Als er pastadeeg aan het deksel blijft
plakken, kunt u dit met de
deegschraper 15 door de beide sleuven
in het deksel voorzichtig omlaag drukken.
Kook de pasta in voldoende water (3 - 4
liter bij 500 g pasta). Voeg ongeveer 2-
3 eetlepels zout toe.
Bij verse pasta schuimt het water meer
dan bij gedroogde pasta. Sluit de pan
daarom niet af.
Verse pasta is sneller gaar dan
gedroogde pasta. Verse pasta duurt
meestal 1 - 3 minuten, gedroogde pasta
meestal tussen 6 en 12 minuten om gaar
te worden.
8.2 Basisrecept voor pasta
Ingrediënten:
1. 350 g durum tarwegries
2. 140 g water
3. 1 EL olie (10 g)
Bereiding:
zie „7. Pasta maken” op pagina 26.
Opmerkingen:
De pasta kan vers of gedroogd worden
gebruikt.
U kunt de consistentie met meel of een
beetje water beïnvloeden.
8.3 Pasta met ei
Ingrediënten:
340 g griesmeel
3 middelgrote eieren
Bereiding:
zie „7. Pasta maken” op pagina 26.
Aanwijzingen:
De pasta kan vers of gedroogd worden
gebruikt.
U kunt de consistentie met meel of water
beïnvloeden.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 28 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 29
8.4 Groene speltpasta
Ingrediënten:
340 g speltmeel (alternatief pastameel
of instantmeel)
175 g spinazie (vers geblancheerd en
gehakt of een diepvriesproduct. Gebruik
geen spinazie a la crème omdat de
pasta door de room te zacht wordt.)
1 teentje knoflook (kan desgewenst ook
worden weggelaten)
1 snufje geraspte nootmuskaat
Bereiding:
1. Doe alle ingrediënten direct in de
deegkom 6.
2. Maak de pasta zoals beschreven in
„7. Pasta maken” op pagina 26.
Aanwijzingen:
De pasta kan vers of gedroogd worden
gebruikt.
U kunt de consistentie met meel of een
beetje water beïnvloeden.
8.5 Rode pasta
Ingrediënten:
340 g pastameel (alternatief speltmeel
of instantmeel)
•1 ei
1 eetlepel tomatenketchup
ca. 80 - 100 g tomatenpuree
Bereiding:
1. Doe het opgeklopte ei en de
tomatenketchup in een schaal.
2. Voeg tomatenpuree toe tot een totaal
gewicht van 160 g.
3. Vul het meel en het mengsel van ei en
tomaten direct in de deegkom 6.
4. Maak de pasta zoals beschreven in
„7. Pasta maken” op pagina 26.
Aanwijzingen:
De pasta kan vers of gedroogd worden
gebruikt.
U kunt de consistentie met meel of een
beetje water beïnvloeden.
8.6 Zwarte pasta
Ingrediënten:
340 g pastameel (alternatief speltmeel
of instantmeel)
150 g eieren
10 g sepia inkt
Bereiding:
zie „7. Pasta maken” op pagina 26.
Aanwijzingen:
De pasta kan vers of gedroogd worden
gebruikt.
U kunt de consistentie met meel of een
beetje water beïnvloeden.
8.7 Sprits
Ingrediënten:
230 g tarwemeel type 405 (cakemeel)
150 g boter, koud en in dunne plakjes
gesneden
100 g suiker
•1 ei
1 zakje vanillesuiker
1 snufje zout
Bereiding:
1. Vul de ingrediënten in de deegkom.
2. Ca. 5 minuten kneden.
3. Vervolgens door het inzetstuk 22 voor
sprits drukken.
4. Met de deegschraper 15 direct bij het
inzetstuk 12 gelijk lange stukken
afsnijden.
5. De stukken s-vormig, recht of
cirkelvormig op een bakplaat leggen.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 29 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
30
6. Bij 180 °C 10 minuten lang bakken.
Aanwijzingen:
Voor het bakken kunt u de sprits met
gehakte noten of amandelen garneren.
Na het bakken kunt u de sprits met
glazuur versieren.
9. Recepten voor pastasauzen
Tips voor een betere smaak
Gebruik peper en zout uit de molen
Gebruik altijd verse kruiden en
ingredi?ten
Parmezaanse kaas vers raspen
Gebruik koud geperste olijfolie
Zelfgemaakte pasta smaakt het best
wanneer dit na het koken met een beetje
olijfolie en knoflook in de pan wordt
verwarmd. Hier kunt u naar smaak ook
(voor het toevoegen van de pasta)
paddenstoelen, vlees of scampi bakken.
Zout en peper (uit de molen) en tot slot
met kleingemaakte basilicum of
rucolasla of tomaten serveren. De
Parmezaanse kaas wordt aan tafel
geserveerd en smaakt het best wanneer
hij vers geraspt wordt.
9.1 Carbonarasaus
Ingrediënten:
2 eetlepels olijfolie om te bakken
2 teentjes knoflook, fijn gehakt
150 g gekookte ham, in blokjes
4 eieren
1 snufje zout
1 beker slagroom
100 ml melk
100 g Parmezaanse kaas, geraspt
Zout en peper uit de molen
Nootmuskaat, gemalen, om te kruiden
Bereiding:
1. eieren, slagroom, melk, zout, peper,
nootmuskaat met een garde vermengen.
2. De helft van de geraspte Parmezaanse
kaas erdoor roeren.
3. Olijfolie in een pan bij matig vuur
verwarmen en de klein gehakte knoflook
toevoegen en kort bakken.
4. Giet nu de eiermelk erbij.
5. Tot slot de blokjes gekookte ham
toevoegen.
9.2 Tomatensaus
Ingrediënten:
850 ml tomaat uit blik
•1 kleine ui
1 teentje knoflook
2 eetlepels tomatenpuree
•Zout
•Witte peper
•Suiker
•Oregano
•Provincaalse kruiden
3 eetlepels olijfolie
Bereiding:
1. Verwarm de olijfolie in een pan met een
inhoud van 2-3 l.
2. Hak de uien fijn, doe ze in de pan en
bak ze tot ze beginnen te kleuren, doe
de geperste knoflook erbij.
3. Pureer de tomaten. In de pan vullen,
tomatenpuree toevoegen en met zou,
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 30 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 31
peper en een snufje suiker op smaak
brengen.
4. Het geheel 10 minuten zachtjes laten
koken en af ten toe omroeren.
5. Tot slot de tomatensaus met zout, peper,
oregano en desgewenst met
Provençaalse kruiden op smaak
brengen.
Aanwijzing:
Alternatief tomaten blancheren, het
velletje verwijderen en in de mixer of met
een pureerstaaf kleinmaken.
9.3 Gorgonzolasaus
Ingrediënten:
200 ml room
200 g Gorgonzola
Bereiding:
1. Room verwarmen.
2. Der Gorgonzola toevoegen en al
roerend in de room oplossen. Al roerend
verhitten.
Aanwijzing:
U kunt desgewenst ook blokjes gekookte
ham toevoegen.
9.4 Aglio e Olio
Ingrediënten:
4 eetlepels olie (olijf), koud geperst
2 teentjes knoflook
•Basilicum
•Oregano
Peper
•Zout
Bereiding:
1. Knoflook in olijfolie bakken, gekookte
spaghetti erdoor roeren.
2. Met peper en zout uit de molen op
smaak brengen.
3. Naar smaak met vers geraspte
Parmezaanse kaas serveren.
9.5 Pesto (rood)
Ingrediënten:
150 g tomaten (gedroogd)
1 bosje basilicum
•1 rode ui (in kwarten)
2 eetlepels pijnboompitten
1-2 teentjes knoflook
2 theelepels balsamico azijn
5 eetlepels olijfolie
•Zout
Peper
Bereiding:
1. De tomaten, de afgeplukte
basilicumblaadjes , pijnboompitten,
knoflook en uien fijn pureren.
2. Azijn en olie toevoegen en mixen.
3. Op smaak maken met zout en peper.
Aanwijzing:
Bewaar de pesto in een schroefpot,
bedekt met een laagje olijfolie. Zo is dit
ca. 4 weken in de koelkast houdbaar.
9.6 Pesto (groen)
Ingrediënten:
1-2 bosjes verse basilicum
1-2 teentjes knoflook
2 eetlepels pijnboompitten
olijfolie
2 eetlepels Parmezaanse kaas
Zout + vers gemalen zwarte peper
Bereiding:
1. Pijnboompitten in een koekenpan
roosteren.
2. Basilicum, knoflook en pijnboompitten
fijn hakken.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 31 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
32
3. Zo veel olijfolie toevoegen totdat er een
crèmige pasta ontstaat.
4. Tot slot de Parmezaanse kaas
toevoegen.
5. Op smaak maken met zout en peper.
Aanwijzing:
Bewaar de pesto in een schroefpot,
bedekt met een laagje olijfolie. Zou is dit
ca. 4 weken in de koelkast houdbaar.
10. Apparaat reinigen
Waarschuwing! Om gevaar
voor een elektrische schok, letsel of
een beschadiging te voorkomen:
Trek vóór elke reiniging de
stekker uit het stopcontact.
–Dompel de motorbehuizing3
nooit onder in water.
Voorzichtig! Gebruik in geen geval
schurende, bijtende of krassende
reinigingsmiddelen. Daardoor kan het
apparaat beschadigd raken.
Demonteer het apparaat (zie
„6.1 Apparaat demonteren“ op
pagina 24).
10.1 Motorbehuizing (3) reinigen
1. Reinig de motorbehuizing 3 met een
vochtige doek. U kunt ook een beetje
afwasmiddel nemen.
2. Neem het apparaat nog een keer af met
schoon water.
3. Gebruik de motorbehuizing 3 pas weer
als het helemaal droog is.
10.2 Deegkom (6), deksel (1)
en behuizing van de
transportschroef (9) reinigen
Voorzichtig! De toebehoren zijn niet
geschikt voor de vaatwasmachine. In de
vaatwasmachine zou de kunststof mat en
breekbaar kunnen worden.
1. Leg de onderdelen in koud of lauwwarm
water om de deegresten in te weken.
Aanwijzing: U kunt ook een beetje
afwasmiddel toevoegen.
2. Verwijder de ingeweekte deegresten
met het reinigingspenseel 16.
3. Spoel met schoon water na.
4. Laat de onderdelen helemaal drogen
alvorens ze opnieuw te gebruiken.
10.3 Overige toebehoren reinigen
Voorzichtig! De toebehoren zijn niet
geschikt voor de vaatwasmachine. In de
vaatwasmachine zou de kunststof mat en
breekbaar kunnen worden.
1. Laat het deeg minstens 24 h opdrogen.
Daardoor wordt het hard en broos.
2. Verwijder de opgedroogde deegresten
met het reinigingspenseel 16.
3. U kunt de inzetstukken 17 bis 22 lichtjes
op de tafel slaan zodat het
opgedroogde deeg eraf valt.
4. De gaten in de inzetstukken 17 tot 22
kunt u met een tandenstoker van
deegresten ontdoen.
5. Reinig de onderdelen in warm
afwaswater.
6. Spoel met schoon water na.
7. laat de onderdelen helemaal drogen
alvorens ze opnieuw te gebruiken.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 32 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 33
11. Weggooien
11.1 Apparaat
Het symbool van de
doorstreepte afvalcontainer op
wielen betekent dat het
product in de Europese Unie
apart moet worden verwijderd.
Dit geldt voor het product en
alle van dit symbool voorziene accessoires.
Met dit symbool gekenmerkte producten
mogen nooit met het gewone huisvuil
worden verwijderd, maar moeten worden
ingediend bij een inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische
apparaten. Recycling helpt het verbruik van
grondstoffen te verminderen en het milieu te
ontlasten. Let daarom in elk geval op de
afvalverwijderingsvoorschriften in uw land.
11.2 Verpakking
Als u de verpakking wilt wegwerpen, let dan
12. Garantie van de HOYER Handel GmbH
Geachte klant,
Op dit apparaat verlenen wij 3 jaar
garantie vanaf de koopdatum. In geval van
defecten aan dit product heeft u wettelijke
rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode begint vanaf de
koopdatum. Bewaar de originele kassabon
op een veilige plaats. Deze bon heeft u
nodig om de koopdatum aan te tonen.
Indien binnen drie jaar vanaf de koopdatum
van het product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product
door ons (naar onze keuze) of kosteloos
voor u gerepareerd of vervangen. De
voorwaarde voor deze garantieprestatie is
dat binnen de periode van drie jaar het
defecte apparaat en de koopkwitantie
(kassabon) wordt ingeleverd en schriftelijk
kort wordt beschreven waaruit het gebrek
bestaat en wanneer dit is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
of een nieuw product terug. Door de
reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraak
op garantie
De garantieperiode wordt door de garantie
niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Eventueel al
bij de koop aanwezige schade en gebreken
moeten direct na het uitpakken worden
gemeld. Aan reparaties die na afloop van
de garantieperiode noodzakelijk worden,
zijn kosten verbonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen geproduceerd en vóór
de levering zorgvuldig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of
fabricagefouten. Deze garantie wordt niet
verleend voor productonderdelen die
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 33 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
34
blootgesteld zijn aan normale slijtage en
daarom als slijtonderdelen worden
beschouwd of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijvoorbeeld
schakelaars, accu’s en onderdelen die van
glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product
werd beschadigd, niet vakkundig werd
gebruikt of onderhouden. Voor een
vakkundig gebruik van het product moeten
alle aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig worden opgevolgd.
Toepassingsdoelen en handelingen
waarvan in de gebruiksaanwijzing wordt
afgeraden of waarvoor wordt
gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is enkel voor particulier gebruik
en niet voor commercieel gebruik bedoeld.
Bij misbruik of onvakkundige behandeling,
gebruik van geweld en bij ingrepen die niet
door ons geautoriseerde servicecenter
worden uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle bewerking van uw
aangelegenheid te garanderen, dient u de
volgende aanwijzingen op te volgen:
Houd bij alle aanvragen het
artikelnummer (voor dit apparaat: IAN
89212) en de kassabon als bewijs van
aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje, een gravure, op de
titelbladzijde van uw
gebruiksaanwijzing (links onder) of als
sticker op de voor- of achterzijde.
Indien er functiestoringen of andere
defecten optreden, neem dan eerst
telefonisch of per e-mail contact op met
het hierna genoemde service-center.
Een als defect geregistreerd product kunt
u vervolgens onder toevoeging van de
kassabon en de beschrijving van het
defect en wanneer dit is opgetreden
franco aan het u meegedeelde
serviceadres opsturen.
Op www.lidl-service.com kunt
u dit handboek en vele andere
handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Service-center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service Belg
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN: 89212
Leverancier
Let op dat het volgende adres geen
service-adres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde service-center.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
D-22761 Hamburg
Deutschland
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 34 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 35
Inhalt
1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5. Auspacken und aufstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6. Gerät auseinanderbauen und zusammensetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7. Pasta herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8. Pasta-Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9. Rezepte für Pastasoßen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10. Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
11. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
12. Garantie der HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Service-Center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Lieferant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
Ihres neuen Produktes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanlei-
tung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie ent-
hält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Pro-
dukts mit allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produkts an Dritte mit aus.
1. Gerätebeschreibung
1.1 Verwendungszweck
Der Pasta Maker SilverCrest SPM200A1
dient zur Herstellung frischer Pasta und von
Spritzgebäck.
Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen
verwendet werden. Eine Verwendung im
Freien oder in Feuchträumen ist nicht gestattet.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privat-
haushalten und nicht für den gewerblichen
Einsatz geeignet.
Das Gerät ist ebenfalls geeignet für:
den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen,
den Einsatz in landwirtschaftlichen
Anwesen,
Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen,
Frühstückspensionen.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 35 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
36
1.2 Lieferumfang
•1 Pasta Maker mit Knetwerk und
Schnecke
1 Schraubwerkzeug
1 Reinigungsbürste
•1 Teigschaber
5 Einsätze für verschiedene Pasta
•1 Einsatz für Spritzgebäck
1 Bedienungsanleitung
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite)
1 Deckel
2 Aufnahme für den Deckel
3 Motorgehäuse
4 Motorwelle
5 Schalter: beide Schalter müssen
dieselbe Stellung haben
6 Teigbehälter
7 Zahnhülse
8 Kneter
9 Schneckengehäuse
10 Schneckenring
11 Schnecke
12 Einsatz für Pasta (wahlweise ein Einsatz
17 bis 22)
13 Schraubring
14 Schraubwerkzeug
15 Teigschaber
16 Reinigungsbürste
17 Einsatz für Tagliatelle
18 Einsatz für Pappardelle
19 Einsatz für Fettuccine
20 Einsatz für Spaghetti
21 Einsatz für Linguine
22 Einsatz für Spritzgebäck
3. Technische Daten
Spannungsversorgung: 220 - 240 V
~
/ 50/60 Hz
Leistung: 200 Watt
Schutzklasse: II
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 36 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 37
4. Sicherheitshinweise
4.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser
Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der
Warnung kann Schaden für Leib
und Leben verursachen.
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung
kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Um-
gang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
4.2 Besondere Hinweise für
dieses Gerät
Warnung!
Beachten Sie folgende
Hinweise, um Verletzungen oder
Schäden zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich-
tigt oder bezüglich des sicheren Gebrau-
ches des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät
und der Netzanschlussleitung fernzuhalten.
Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksys-
tem, wie zum Beispiel einer Funksteckdose,
betrieben werden.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose.
Tauchen Sie das Motorgehäuse
3
nie in
Wasser.
Verwenden Sie keinesfalls scheuernde,
ätzende oder kratzende Reinigungsmittel.
Dadurch könnte das Gerät beschädigt
werden.
4.3 Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorg-
fältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist
Bestandteil des Gerätes und muss jeder-
zeit verfügbar sein.
Verwenden Sie das Gerät nur für den
beschriebenen Verwendungszweck
(siehe „1.1 Verwendungszweck“ auf
Seite 35).
Überprüfen Sie, ob die erforderliche
Netzspannung (siehe Typenschild am
Gerät) mit Ihrer Netzspannung überein-
stimmt.
Bitte beachten Sie, dass jeglicher
Anspruch auf Garantie und Haftung
erlischt, wenn Zubehörteile verwendet
werden, die nicht in dieser Bedienungs-
anleitung empfohlen werden oder wenn
bei Reparaturen nicht ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
Dies gilt auch für Reparaturen, die durch
nichtqualifizierte Personen durchgeführt
werden. Die Kontaktdaten finden Sie in
„Service-Center” auf Seite 50.
Bei eventuellen Funktionsstörungen
innerhalb der Garantiezeit darf die
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 37 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
38
Instandsetzung des Gerätes nur durch
unser Service-Center erfolgen. Ansons-
ten erlischt jeglicher Garantieanspruch.
4.4 Schutz vor elektrischem Schlag
Warnung! Die folgenden Sicher-
heitshinweise sollen Sie vor einem
elektrischen Schlag schützen.
Wenn das Gerät beschädigt ist, darf das
Gerät keinesfalls benutzt werden. Lassen
Sie das Gerät in diesem Falle von quali-
fiziertem Fachpersonal reparieren. Die
Kontaktdaten finden Sie in „Service-Cen-
ter” auf Seite 50.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder eine ähnlich quali-
fizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
In das Innere des Motorgehäuses 3 dür-
fen keinesfalls Wasser oder andere
Flüssigkeiten gelangen. Daher:
niemals im Freien einsetzen
niemals das Motorgehäuse 3 in
Wasser eintauchen
niemals mit Flüssigkeit gefüllte
Gefäße, wie Trinkgläser, Vasen etc.
auf das Gerät stellen
niemals in sehr feuchter Umgebung
einsetzen
niemals in unmittelbarer Nähe eines
Spülbeckens, einer Badewanne, einer
Dusche oder eines Schwimmbeckens
benutzen, da Spritzwasser in das
Gerät gelangen könnte.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und lassen das Gerät von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Die Kontaktdaten finden Sie in „Service-
Center” auf Seite 50.
Fassen Sie das Gerät, die Netz-
anschlussleitung oder den Netzstecker
niemals mit feuchten Händen an.
Ziehen Sie die Netzanschlussleitung
stets am Netzstecker heraus. Ziehen Sie
niemals an der Netzanschlussleitung
selber.
• Achten Sie darauf, dass die Netz-
anschlussleitung nie geknickt oder
gequetscht wird.
Halten Sie die Netzanschlussleitung von
heißen Flächen (z.B. Herdplatte) fern.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose. Nur dann ist das
Gerätllig stromfrei.
Die Benutzung von Verlängerungskabeln
sollten Sie vermeiden. Sie ist nur unter
ganz bestimmten Voraussetzungen
gestattet:
Das Verlängerungskabel muss für die
Stromstärke des Gerätes geeignet
sein.
Das Verlängerungskabel darf nicht
„fliegend“ verlegt sein: es darf nicht
zur Stolperfalle werden oder von
Kindern erreichbar sein.
Das Verlängerungskabel darf keines-
falls beschädigt sein.
Es dürfen keine weiteren Geräte als
dieses Gerät an der Netzsteckdose
angeschlossen werden, da es sonst zu
einer Überlastung des Stromnetzes
kommen kann (Verbot von Mehrfach-
steckdosen!).
4.5 Schutz vor Verletzungen
Warnung! Beachten Sie folgende
Hinweise, um Verletzungen zu ver-
meiden.
• Achten Sie darauf, dass die Netz-
anschlussleitung nie zur Stolperfalle wird
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 38 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 39
oder sich jemand darin verfangen oder
darauftreten kann.
Vermeiden Sie während des Betriebes
den Kontakt mit den beweglichen Teilen
des Gerätes wie Kneter 8 oder Schne-
cke 11. Hände oder Haare könnten in
das Gerät gezogen werden und zu Ver-
letzungen führen. Schalten Sie das
Gerät nur ein, wenn der Deckel 1
korrekt aufgesetzt ist.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und
jedesmal, bevor Sie das Gerät auseinan-
derbauen, den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
4.6 Zur Sicherheit Ihres Kindes
Warnung! Kinder können Gefah-
ren oft nicht richtig einschätzen und
sich dadurch Verletzungen
zuziehen. Beachten Sie daher:
Dieses Gerät darf nur unter Aufsicht von
Erwachsenen verwendet werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Achten Sie sorgfältig darauf, dass sich
das Gerät immer außerhalb der Reich-
weite von Kindern befindet, damit diese
es nicht an der Netzanschlussleitung her-
unterziehen können oder damit spielen.
Achten Sie darauf, dass die Ver-
packungsfolie nicht zur tödlichen Falle
für Kinder wird. Verpackungsfolien sind
kein Spielzeug.
4.7 Sachschäden
Achtung! Um Sachschäden zu vermeiden,
beachten Sie folgende Bestimmungen.
Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf
einer ebenen, trockenen und rutschfesten
Fläche auf, damit das Gerät weder
umfallen noch herunterrutschen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
heiße Herdplatte.
Verwenden Sie keine heißen Flüssigkeiten.
Das Gerät und das Zubehör dürfen nicht
in ein Mikrowellengerät gestellt werden.
5. Auspacken und aufstellen
1. Nehmen Sie die Einzelteile aus der
Verpackung.
2. Überprüfen Sie, dass die Einzelteile voll-
ständig sind (siehe „1.2 Lieferumfang“
auf Seite 36) und keine Beschädigung-
en aufweisen.
3. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung
das Gerät gründlich (siehe „10. Gerät
reinigen“ auf Seite 47).
4. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen,
trockenen und rutschfesten Fläche auf,
damit das Gerät weder umfallen noch
herunterrutschen kann.
5. Setzen Sie das Gerät wieder zusammen
(siehe „6.2 Gerät zusammensetzen“ auf
Seite 41).
6. Schalten Sie die beiden Schalter 5 auf
OFF”.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Netzsteckdose (siehe
„3. Technische Daten“ auf Seite 36).
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 39 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
40
6. Gerät auseinanderbauen und zusammensetzen
Warnung! Um die Gefahr eines
elektrischen Schlages, einer Ver-
letzung oder einer Beschädigung
zu vermeiden:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung
und jedesmal, bevor Sie das
Gerät auseinanderbauen oder
wieder zusammensetzen, den
Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
6.1 Gerät auseinanderbauen
1. Schalten Sie die beiden Schalter 5 auf
OFF”.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen
besitzt dieses Gerät 2 Schalter, die
immer beide geschaltet werden müssen,
um die gewünschte Funktion zu
aktivieren. Haben die beiden Schalter
verschiedene Stellungen, bleibt das
Gerät ausgeschaltet. Dadurch wird eine
versehentliche Fehlfunktion verhindert.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel 1
korrekt sitzt, da sonst das Schneckenge-
häuse 9 beim Lösen des
Schraubringes 13 herausfallen könnte.
3. Lösen Sie den Schraubring 13.
Hinweis: Falls der Schraubring 13 zu
fest sitzt, verwenden Sie das
Schraubwerkzeug 14, um den
Schraubring 13 zu lösen.
Wenn sich der Schraubring 13 auch mit
dem Schraubwerkzeug 14 schwer lösen
lässt, lassen Sie das Gerät 10 bis
20 Sekunden lang auf „MIX” laufen,
dann löst sich der Schraubring etwas.
Ziehen Sie vor dem Losschrauben
wieder den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
4. Entnehmen Sie den Einsatz 12.
5. Nehmen Sie den Deckel 1 ab.
Hinweis: An der Vorderkante des
Deckels befinden sich zwei Nasen.
Ziehen Sie diese etwas nach vorne und
heben den Deckel 1 dabei an, klappen
ihn hoch und entnehmen ihn dann.
6. Drehen Sie das Schneckengehäuse 9
gegen den Uhrzeigersinn und entneh-
men Sie es.
7. Nehmen Sie die Schnecke 11 aus dem
Schneckengehäuse 9.
8. Ziehen Sie den Schnecken-
ring 10 von der
Schnecke 11 ab.
9. Ziehen Sie den den Kneter 8 aus dem
Teigbehälter 6 heraus.
10.Ziehen Sie die
Zahnhülse 7 vom
Kneter 8 ab.
11.Ziehen Sie den Teigbehälter 6 vom
Motorgehäuse 3 ab.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 40 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 41
6.2 Gerät zusammensetzen
1. Setzen Sie den Teigbehälter 6 in das
Motorgehäuse 3.
2. Schieben Sie die Zahnhülse 7 in den
Kneter 8.
Hinweis: Die Zahnhülse 7 besitzt eine Ein-
kerbung, sodass sie nur in einer Stellung in
den Kneter 8 passt.
3. Setzen Sie den Kneter 8 mit
Zahnhülse 7 in den Teigbehälter 6.
4. Schieben Sie den Schne-
ckenring 10 auf die
Schnecke 11. Achten Sie
darauf, dass der Schne-
ckenring korrekt einrastet.
5. Setzen Sie die Schnecke 11 in das
Schneckengehäuse 9 ein.
6. Schieben Sie das zusammengebaute
Schneckengehäuse 9 mit Schnecke 11
in den Teigbehälter 6.
Hinweis: Die Welle der
Schnecke 11 besitzt eine
Einkerbung A, sodass der
Kneter 8 nur in einer Stel-
lung passt.
Hinweis: An der Innen-
seite des Schneckenge-
häuses 9 befindet sich ein
Fortsatz B, der beim Ein-
setzen nach oben zeigen
muss, damit das Schne-
ckengehäuse 9 korrekt
verriegelt werden kann.
7. Drücken Sie das Schneckengehäuse 9
leicht gegen den Teigbehälter 6 und ver-
riegeln Sie es, indem Sie es im Uhrzei-
gersinn drehen, bis es einrastet.
8. Überprüfen Sie, ob der Teigbehälter 6
korrekt im Motorgehäuse 3 sitzt.
9. Halten Sie den Deckel 1 schräg und füh-
ren ihn in die Aufnahme für den Deckel
2 ein.
10.Drücken Sie den Deckel 1 herunter, bis
er korrekt auf dem Teigbehälter 6 sitzt
und dabei hörbar einrastet.
Hinweis:
Nur, wenn der Deckel korrekt
eingerastet ist, wird der Sicherheitsschal-
ter aktiviert, damit das Gerät arbeiten
kann.
11. Nehmen Sie einen der Einsätze 17 bis
22 und schrauben ihn mit Hilfe des
Schraubringes 13 auf das Schneckenge-
häuse 9 auf.
Hinweis: Es genügt, den Schraubring
gut handfest anzuziehen. Das Schraub-
werkzeug 14 ist dafür nicht erforderlich.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
A
B
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 41 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
42
7. Pasta herstellen
1. Wählen Sie den passenden Einsatz aus:
17Einsatz für Tagliatelle
18Einsatz für Pappardelle
19Einsatz für Fettuccine
20Einsatz für Spaghetti
21Einsatz für Linguine
22Einsatz für Spritzgebäck
2. Legen Sie den gewünschten Einsatz (17
bis 22) für etwa eine Minute in heißes
Wasser.
3. Schrauben Sie den gewünschten
Einsatz (17 bis 22) mit Hilfe des
Schraubringes 13 auf das Schneckenge-
häuse 9 (siehe „6. Gerät auseinander-
bauen und zusammensetzen“ auf
Seite 40).
4. Nehmen Sie den Deckel 1 ab.
Hinweis: An der Vorderkante des
Deckels befinden sich zwei Nasen.
Ziehen Sie diese etwas nach vorne und
heben den Deckel 1 dabei an, klappen
ihn hoch und entnehmen ihn dann.
5. Füllen Sie die gewünschte Menge Mehl
in den Teigbehälter 6.
Hinweis: Wenn Sie keine dünnflüssige
Flüssigkeit wie z.B. Wasser verwenden,
sondern eine zähflüssigere Mischung
oder eine Mischung mit festen
Bestandteile, wie z.B. kleingehacktem
Spinat, läuft diese nicht gut durch den
Deckel. Geben Sie in diesem Fall die
Flüssigkeit direkt in den Teigbehälter 6.
6. Halten Sie den Deckel 1 schräg und
führen ihn in die Aufnahme für den
Deckel 2 ein.
7. Drücken Sie den Deckel 1 herunter, bis
er korrekt auf dem Teigbehälter 6 sitzt
und dabei hörbar einrastet.
Hinweis: Nur, wenn der Deckel korrekt
eingerastet ist, wird der Sicherheitsschal-
ter aktiviert, damit das Gerät arbeiten
kann.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Netzsteckdose mit Schutzkon-
takt (siehe „3. Technische Daten“ auf
Seite 36).
9. Schalten Sie beide Schalter 5 auf „MIX”.
10.Füllen Sie die gewünschte Menge
Flüssigkeit langsam in den Deckel 1.
Diese läuft von dort in den Teigbehälter.
Hinweise:
Wenn bei Ihrem Rezept Eier verwen-
det werden, verquirlen Sie diese in
einem getrennten Behälter.
Füllen Sie verquirlte Eier und Öl wäh-
rend des Knetens durch den Deckel 1
ein.
11. Lassen Sie das Gerät etwa 5 Minuten kne-
ten, bis der Teig die gewünschte Konsis-
tenz hat.
Hinweis:
Fertiger Pastateig sollte nicht
mehr kleben und krümelig zerfallen.
Geben Sie gegebenenfalls noch etwas
Mehl oder Wasser in den Deckel 1, von
wo aus es in den Teigbehälter fällt.
Mit etwas Erfahrung werden Sie bald
die ideale Konsistenz erkennen können.
12. Schalten Sie die beiden Schalter 5 auf
OFF”.
Vorsicht! Bevor Sie den Pastateig
herausdrücken lassen, müssen die
beiden Schalter 5 mindestens
5 Sekunden lang auf „OFF” stehen,
damit sich der Teig beruhigen kann.
13.Stellen Sie einen Behälter zum Auffan-
gen der Pasta unter das Gerät.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 42 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 43
14.Schalten Sie die beiden Schalter 5 auf
EXT”.
Die Pasta werden nun herausgedrückt.
15.Schneiden Sie mit dem Teigschaber 15
die Pasta direkt am Einsatz 12 in der
gewünschten Länge ab.
16.Sobald der gesamte Teig durchgedrückt
ist, schalten Sie die beiden Schalter 5 auf
OFF”.
Hinweis: Aus technischen Gründen
verbleibt immer eine kleine Restmenge
Teig im Teigbehälter 6.
17. Wenn Sie eine zweite Portion Pasta
zubereiten möchten, entnehmen Sie die
Restmenge des Teiges aus dem Teigbe-
hälter 6.
Hinweis: Wiegen Sie die entnommene
Restmenge ab, und reduzieren Sie
entsprechend die Gesamtmenge der
Zutaten für den zweiten Teig. Dann
können Sie die Restmenge des ersten
Teiges zum zweiten dazugeben, ohne
die maximale Gesamtmenge von etwa
520 g zu überschreiten.
18.Gehen Sie für den zweiten Teig so vor,
wie beim ersten.
19. Wenn Sie fertig sind, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Vorsicht!
Damit die Teigreste nicht festtrocknen,
müssen Sie das Gerät sofort nach der Benut-
zung zerlegen. Wenn die Teigreste festtrock-
nen, kann es schwer oder gar unmöglich
werden, das Gerät auseinander zu bauen.
20.Bauen Sie das Gerät auseinander (siehe
„6.1 Gerät auseinanderbauen“ auf
Seite 40).
21. Reinigen Sie das Gerät bzw. die Zube-
hörteile (siehe „10. Gerät reinigen“ auf
Seite 47).
8. Pasta-Rezepte
8.1 Tipps zur Pastaherstellung
• Besonders geeignet zur Pastaherstel-
lung sind Grieß, Dinkelmehl, spezielles
Pastamehl oder Instantmehl.
Die Gesamtmenge an Mehl und Flüssig-
keit soll immer zwischen 480 g und
520 g liegen. Damit arbeitet das Gerät
optimal. Bei weniger Menge werden die
Zutaten nicht ordentlich durchgeknetet,
bei mehr Gesamtmenge kann die Masse
aus dem Teigbehälter quellen.
Weniger als 3 Minuten Knetzeit führen
dazu, dass die Zutaten nicht gut ver-
mischt werden.
Mehr als 5 Minuten Knetzeit führen
dazu, dass der Teig zu warm wird und
klebt.
Breiten Sie die entnommenen Pasta auf
einem sauberen Tuch aus, damit sie nicht
zusammenkleben.
Kräuter dienen zur Färbung, beim
Kochen der Pasta verlieren sie ihren
Geschmack.
Sie können die Pasta trocknen und
dadurch haltbar machen. Dazu breiten
Sie die Pasta auf einem sauberen Tuch
aus und trocknen sie etwa 1 Tag an der
Luft oder bei ca. 40 °C im Backofen
etwa 1 - 3 Stunden, bis sie trocken sind.
Falls Pastateig am Deckel kleben bleibt,
können Sie diesen mit dem
Teigschaber 15 durch die beiden
Schlitze im Deckel vorsichtig nach unten
drücken.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 43 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
44
Kochen Sie die Pasta in ausreichendem
Wasser (3 - 4 Liter bei 500 g Pasta).
Geben Sie etwa 2-3 EL Salz dazu.
Bei frischen Pasta schäumt das Wasser
stärker, als bei getrockneten. Decken Sie
den Kochtopf daher nicht zu.
Frische Pasta sind schneller gar, als
getrocknete. Frische Pasta benötigen
meistens 1 - 3 Minuten, getrocknete
Paste benötigen meistens zwischen
6 und 12 Minuten zum gar werden.
8.2 Grundrezept für Pasta
Zutaten:
340 g Hartweizengries
140 g Wasser
1 EL Öl (10 g)
Zubereitung:
siehe „7. Pasta herstellen” auf Seite 42.
Hinweise:
Die Pasta können frisch oder getrocknet
verwendet werden.
Die Konsistenz können Sie mit Mehl
oder etwas Wasser beeinflussen.
8.3 Eierpasta
Zutaten:
340 g Hartweizengries
3 mittelgroße Eier
Zubereitung:
siehe „7. Pasta herstellen” auf Seite 42.
Hinweise:
Die Pasta können frisch oder getrocknet
verwendet werden.
Die Konsistenz können Sie mit Mehl
oder etwas Wasser beeinflussen.
8.4 Grüne Dinkelpasta
Zutaten:
340 g Dinkelmehl (ersatzweise Pasta-
mehl oder Instantmehl)
175 g Spinat (entweder frisch blanchiert
und gehackt oder Tiefkühlware. Verwen-
den Sie keinen Rahmspinat, da durch den
Rahm die Pasta zu weich werden.)
1 Knoblauchzehe (kann nach
Geschmack weggelassen werden)
1 Prise geriebene Muskatnuss
Zubereitung:
1. Geben Sie alle Zutaten direkt in den
Teigbehälter 6.
2. Bereiten Sie die Pasta so zu, wie in
„7. Pasta herstellen” auf Seite 42
beschrieben.
Hinweise:
Die Pasta können frisch oder getrocknet
verwendet werden.
Die Konsistenz können Sie mit Mehl
oder etwas Wasser beeinflussen.
8.5 Rote Pasta
Zutaten:
340 g Pastamehl (ersatzweise Dinkel-
mehl oder Instantmehl)
•1 Ei
•1 EL Tomatenketchup
ca. 80 - 100 g Tomatenmark
Zubereitung:
1. Geben Sie das aufgeschlagene Ei und
den Tomatenketchup in eine Schüssel.
2. Füllen Sie mit Tomatenmark bis auf
160 g Gesamtgewicht auf.
3. Geben Sie das Mehl und die Eier-Toma-
tenmischung direkt in den
Teigbehälter 6.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 44 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 45
4. Bereiten Sie die Pasta so zu, wie in
„7. Pasta herstellen” auf Seite 42
beschrieben.
Hinweise:
Die Pasta können frisch oder getrocknet
verwendet werden.
Die Konsistenz können Sie mit Mehl
oder etwas Wasser beeinflussen.
8.6 Schwarze Pasta
Zutaten:
340 g Pastamehl (ersatzweise Dinkel-
mehl oder Instantmehl)
150 g Eier
10 g Sepiatinte
Zubereitung:
siehe „7. Pasta herstellen” auf Seite 42.
Hinweise:
Die Pasta können frisch oder getrocknet
verwendet werden.
Die Konsistenz können Sie mit Mehl
oder etwas Wasser beeinflussen.
8.7 Spritzgebäck
Zutaten:
230 g Weizenmehl Typ 405 (Kuchen-
mehl)
150 g Butter, kalt und in dünne Schei-
ben geschnitten
100 g Zucker
•1 Ei
1 Päckchen Vanillezucker
•1 Prise Salz
Zubereitung:
1. Zutaten in den Teigbehälter geben.
2. ca. 5 Minuten durchkneten.
3. Dann durch den Einsatz 22 für Spritzge-
bäck drücken.
4. Mit dem Teigschaber 15 direkt am
Einsatz 22 gleichlange Stränge
abschneiden.
5. Die Stränge S-förmig, gerade oder kreis-
förmig auf ein Backblech legen.
6. Bei 180 °C 10 Minuten lang aus-
backen.
Hinweise:
Vor dem Backen können Sie das Spritz-
gebäck mit Nuss- oder Mandelsplittern
garnieren.
Nach dem Backen können Sie das
abgekühlte Spritzgebäck mit Kuvertüre
verzieren.
9. Rezepte für Pastasoßen
Hinweise für guten Geschmack:
Pfeffer und Salz aus der Mühle verwenden
Immer frische Kräuter und Zutaten ver-
wenden
Parmesan frisch reiben
Kaltgepresstes Olivenöl verwenden
Am Besten schmeckt hausgemachte
Pasta, wenn sie nach dem Garen mit
etwas Olivenöl und Knoblauch in der
Pfanne angewärmt wird. Hier können
Sie nach Geschmack auch (vor dem
Hinzufügen der Pasta) Pilze, Fleisch oder
Scampis anbraten. Salz und Pfeffer (aus
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 45 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
46
der Mühle) und im Anschluss noch mit
zerkleinertem Basilikum oder Ruccola-
salat oder Tomaten servieren. Der Par-
mesankäse wird am Tisch serviert und
schmeckt am Besten, wenn er frisch
gerieben ist.
9.1 Carbonara Soße
Zutaten:
2 EL Olivenöl zum Anbraten
2 Knoblauchzehen, fein gehackt
150 g Kochschinken, gewürfelt
•4 Eier
•1 Prise Salz
•1 Becher Schlagsahne
100 ml Milch
100 g Parmesan, gerieben
Salz und Pfeffer, aus der Mühle
Muskat, gemahlen, zum Würzen
Zubereitung:
1. Eier, Sahne, Milch, Salz, Pfeffer, Muskat
mit einem Schneebesen verquirlen.
2. Die Hälfte des geriebenen Parmesans
unterrühren.
3. Olivenöl in einer Pfanne bei mittlerer
Hitze erwärmen und den klein gehack-
ten Knoblauch hinein geben und kurz
braten.
4. Nun die Eiermilch dazugießen.
5. Zuletzt noch den gewürfelten Koch-
schinken dazugeben.
9.2 Tomatensoße
Zutaten:
850 ml Tomate(n), aus der Dose
•1 kleine Zwiebel
•1 Zehe Knoblauch
•2 EL Tomatenmark
•Salz
•Pfeffer, weiß
•Zucker
•Oregano
Kräuter der Provence
•3 EL Olivenöl
Zubereitung:
1. Olivenöl in einem 2-3 l fassenden Topf
erhitzen.
2. Zwiebel fein hacken, dazugeben und
glasig dünsten, durchgepressten Knob-
lauch mit hineingeben.
3. Tomaten pürieren. In den Topf geben,
Tomatenmark hinzugeben und mit Salz,
Pfeffer und einer Prise Zucker würzen.
4. Das Ganze unter gelegentlichem Umrüh-
ren 10 Minuten köcheln lassen.
5. Zum Schluss die Tomatensauce mit Salz,
Pfeffer, Oregano und nach Geschmack
mit Kräuter der Provence abschmecken.
Hinweis:
Alternativ Tomaten brühen, Haut abzie-
hen und im Mixer oder mit dem Pürier-
stab zerkleinern.
9.3 Gorgonzolasauce
Zutaten:
200 ml Sahne
200 g Gorgonzola
Zubereitung:
1. Sahne erhitzen.
2. Den Gorgonzola unterrühren und darin
auflösen. Unter ständigem Rühren erhitzen.
Hinweis:
Nach Wunsch kann auch gewürfelter
Kochschinken dazu gegeben werden.
9.4 Aglio e Olio
Zutaten:
•4 EL Öl (Oliven), kaltgepreßt
2 Zehen Knoblauch
•Basilikum
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 46 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 47
•Oregano
•Pfeffer
•Salz
Zubereitung:
1. Knoblauch in Olivenöl anschwitzen,
gegarte Spaghetti durchziehen.
2. Mit Pfeffer und Salz aus der Mühle
abschmecken.
3. Nach Geschmack mit frisch geriebenem
Parmesan servieren.
9.5 Pesto (rot)
Zutaten:
150 g Tomaten (getrocknete)
•1 Bund Basilikum
1 Zwiebel, rot (geviertelt)
2 Esslöffel Pinienkerne
1-2 Knoblauchzehen
2 Teelöffel Balsamico Essig
5 Esslöffel Olivenöl
•Salz
•Pfeffer
Zubereitung:
1. Tomaten, abgezupften Basilikumblätter,
Pinienkerne, Knoblauch und Zwiebeln
fein pürieren.
2. Essig und Öl hinzugeben und mixen.
3. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Hinweis:
Bewahren Sie Pesto in einem Schraub-
glas auf, bedeckt mit einer Schicht Oli-
venöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im
hlschrank.
9.6 Pesto (grün)
Zutaten:
1-2 Bund frisches Basilikum
1-2 Knoblauchzehen
2 Esslöffel Pinienkerne
•Olivenöl
2 Esslöffel Parmesan
Salz + frisch gemahlener schwarzer
Pfeffer
Zubereitung:
1. Pinienkerne in einer Pfanne anrösten.
2. Basilikum, Knoblauch und Pinienkerne
fein hacken.
3. So viel Olivenöl zugeben, bis eine
cremige Paste entsteht.
4. Zum Schluss den Parmesan zufügen.
5. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Hinweis:
Bewahren Sie Pesto in einem Schraub-
glas auf, bedeckt mit einer Schicht Oli-
venöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im
hlschrank.
10. Gerät reinigen
Warnung! Um die Gefahr eines
elektrischen Schlages, einer Ver-
letzung oder einer Beschädigung
zu vermeiden:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung
den Netzstecker aus der Netz-
steckdose.
Tauchen Sie das Motorgehäuse 3
nie in Wasser.
Vorsicht! Verwenden Sie keinesfalls
scheuernde, ätzende oder kratzende Reini-
gungsmittel. Dadurch könnte das Gerät
beschädigt werden.
Bauen Sie das Gerät auseinander (siehe
„6.1 Gerät auseinanderbauen“ auf
Seite 40).
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 47 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
48
10.1 Motorgehäuse (3) reinigen
1. Reinigen Sie das Motorgeuse 3 mit
einem feuchten Lappen. Sie können
auch etwas Spülmittel nehmen.
2. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
3. Benutzen Sie das Motorgeuse 3 erst
wieder, wenn es vollständig getrocknet
ist.
10.2 Teigbehälter (6), Deckel (1) und
Schneckengehäuse (9)reinigen
Vorsicht! Die Zubehörteile sind nicht spül-
maschinengeeignet. In der Spülmaschine
könnte der Kunststoff trübe und brüchig wer-
den.
1. Legen Sie die Teile in kaltes oder lauwar-
mes Wasser, um die Teigreste einzuwei-
chen.
Hinweis: Sie können dem Wasser
auch etwas Spülmittel zugeben.
2. Entfernen Sie die eingeweichten Teig-
reste mit der Reinigungsrste 16.
3. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
4. Lassen Sie die Teile vollständig trocknen,
bevor Sie sie erneut benutzen.
10.3 Restliches Zubehör reinigen
Vorsicht! Die Zubehörteile sind nicht
spülmaschinengeeignet. In der Spül-
maschine könnte der Kunststoff trübe und
brüchig werden.
1. Lassen Sie den Teig mindestens 24 h
antrocknen. Dadurch wird er hart und
spröde.
2. Entfernen Sie die eingetrockneten Teig-
reste mit der Reinigungsbürste 16.
3. Die Einsätze 17 bis 22 können Sie leicht
auf den Tisch klopfen, damit der einge-
trocknete Teig abfällt.
4. Die Löcher in den Einsätzen 17 bis 22
können Sie mit einem Zahnstocher von
Teigresten befreien.
5. Reinigen Sie die Teile in warmem Spül-
wasser.
6. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
7. Lassen Sie die Teile vollständig trocknen,
bevor Sie sie erneut benutzen.
11. Entsorgung
11.1 Gerät
Das Symbol der durchgestri-
chenen Abfalltonne auf Rädern
bedeutet, dass das Gerät in
der Europäischen Union einer
getrennten Müllsammlung
zugeführt werden muss. Dies
gilt für das Gerät und alle mit diesem
Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
Gekennzeichnete Geräte dürfen nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern müssen an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden.
Recycling hilft, den Verbrauch von Roh-
stoffen zu reduzieren und die Umwelt zu ent-
lasten. Informationen zur Entsorgung und
zur Lage des nächsten Recyclinghofes erhal-
ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 48 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 49
11.2 Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden
Umweltvorschriften in Ihrem Land.
12. Garantie der HOYER Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Geräts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Geräts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer-
den durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie das Original des
Kassenbons gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Geräts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantie-
leistung setzt voraus, dass innerhalb der
Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Geräts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schaltern, Akkus oder Teilen, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Geräts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von
denen in der Bedienungsanleitung abgera-
ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe-
dingt zu vermeiden.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 49 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
50
Das Gerät ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserem autorisier-
ten Service-Center vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die
Artikelnummer (für dieses Gerät:
IAN 89212) und den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt ihrer Bedienungsanleitung
(unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst das nachfolgend benannte
Service-Center telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie
dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com
können Sie diese und viele
weitere Handbücher, Produkt-
videos und Software herunter-
laden.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
(kostenlos)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN: 89212
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben
benannte Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Deutschland
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 50 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 51
Contents
1. Device description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2. Names of parts (see fold-out page). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4. Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5. Unpacking and setting up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6. Dismantle and assemble appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7. Make pasta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8. Pasta recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9. Recipes for pasta sauces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10. Cleaning the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
11. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
12. HOYER Handel GmbH Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Service Centre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Supplier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Congratulations on the purchase of
your new product.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are a constituent
part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal.
Familiarize yourself with all the operating
and safety instructions before using the
product. Use the product only as described
and for the stated spheres of application.
If you pass the product on to a third party,
always pass on all the documentation as
well.
1. Device description
1.1 Intended purpose
The SilverCrest SPM200A1pasta machine
is for making fresh pasta and piped biscuits.
This appliance should only be used in dry
rooms. It must not be used out in the open or
in humid rooms.
This appliance is intended for use in private
households and is not suitable for
commercial purposes.
The appliance is likewise suitable for:
use in staff kitchens in shops, offices and
other commercial areas,
use in agricultural settings,
customers in hotels, motels and other
accommodations,
bed-and-breakfast establishments.
1.2 Scope of supply
1 pasta machine with kneader and
screw
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 51 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
52
•1 screwing tool
1 cleaning brush
1 dough scraper
5 attachments for different kinds of
pasta
1 attachment for piped biscuits
1 copy of the operating instructions
2. Names of parts (see fold-out page)
1 Lid
2 Lid locator
3 Motor housing
4 Motor shaft
5 Switches: both switches must be in the
same position
6 Dough compartment
7 Toothed sleeve
8 Kneader
9 Screw housing
10 Screw ring
11 Screw
12 Attachment for pasta (any of
attachments 17 to 22 as an option)
13 Screw ring
14 Screwing tool
15 Dough scraper
16 Cleaning brush
17 Tagliatelle attachment
18 Pappardelle attachment
19 Fettucine attachment
20 Spaghetti attachment
21 Linguine attachment
22 Piped biscuit attachment
3. Technical data
Power supply: 220 - 240 V
~
/ 50/60 Hz
Output: 200 watts
Protection class: II
4. Safety information
4.1 Explanation of terms
The following keywords are used in these
user instructions:
Warning!
High risk: ignoring this warning
could result in a risk to life and
limb.
Caution!
Medium risk: ignoring this warning may
result in damage.
Note:
Low risk: points to be noted when handling
the appliance.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 52 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 53
4.2 Special information about
this appliance
Warning!
To avoid injury or dam-
age, please observe the following
information.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play
with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than
8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
• The appliance must not be operated with an
external timer or separate remote control
system such as a remote control socket.
Always remove the power supply plug from
the mains socket before starting to clean the
appliance.
Never immerse motor housing
3
in water.
Never use abrasive, corrosive or scratching
cleaning materials. They could damage the
appliance.
4.3 General information
Please read these user instructions
carefully before use. They are a
constituent part of the appliance and
must be kept to hand at all times.
Use the appliance only for the purpose
described (see “1.1 Intended purpose”
on page 51).
To prevent damage, check that the
mains voltage required (see type plate
on the appliance) is compatible with
your mains voltage.
Please note that any claim under the
warranty or for liability will be invalid if
accessories are used that are not
recommended in these user instructions,
or if original spare parts are not used for
repairs. This also applies to repairs
undertaken by unqualified persons. You
will find the service address in “Service
Centre” on page 65.
If the appliance should develop a fault
during the warranty period, it may only
be repaired by our Service Centre.
Otherwise all claims under warranty are
null and void. You will find the service
address in “Service Centre” on
page 65.
4.4 Protection against electric shock
Warning! The following safety
information is intended to protect
you against electric shock.
• The appliance must not under any
circumstances be used if it is damaged.
Have the device repaired in such cases
by a qualified specialist. The contact
data can be found in “Service Centre”
on page 65.
If the mains cable for this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer or a person with similar
qualifications in order to avoid a
hazard.
Under no circumstances may water or
other liquids penetrate motor housing 3.
For this reason:
never use it outdoors
never immerse motor housing 3 in
water
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 53 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
54
never place containers filled with
liquid, such as drinking glasses, vases
etc. on the appliance
never use in very humid environments
never use in the immediate vicinity of a
kitchen sink, bath, shower or a
swimming pool, as water may splash
into the appliance.
If liquid should enter the appliance,
unplug the mains plug immediately and
have the appliance repaired by a
qualified technician. The contact data
can be found in “Service Centre” on
page 65.
Never touch the appliance, the mains
cable or the mains plug with wet hands.
Always unplug it by pulling out the plug,
never pull on the cable itself.
Ensure that the mains cable is not kinked,
twisted or crushed.
Keep the mains cable away from hot
surfaces, such as the top of a stove.
If you are not going to use the appliance
for a while, remove the plug from the
wall socket. Only then is the appliance
completely free of current.
Avoid using extension cables. These
may only be used under very specific
conditions:
the extension cable must be able to
handle the amount of current drawn
by the appliance,
the extension cable must not be
"suspended". Keep children away
from it and ensure that it does not
present a trip hazard,
under no circumstances use a
damaged extension cable,
do not connect any other appliances
to the mains socket, since it could
cause an overload (do not use
multiple sockets of any kind).
4.5 Preventing injury
Warning! To prevent injury,
please observe the following
information.
Make sure that the power cord never
becomes a trip hazard, that no-one can
get tangled in it or tread on it.
During operation, avoid contact with the
moving parts of the appliance such as
kneader 8 or screw 11. Your hands or
hair could be dragged into the appli-
ance, leading to injuries. Only switch on
the appliance if lid 1 is in the correct
position.
• Before any cleaning operation and
whenever you are dismantling the
appliance, take the plug out of the
socket.
4.6 For the safety of your child
Warning! Children are often
unaware of danger and are injured
as a result. Please note therefore:
Only allow children to use this appliance
under the supervision of an adult.
Ensure the appliance is always kept out
of the reach of children.
Ensure that children cannot pull the
appliance down onto themselves with
the mains cable.
Ensure that the packing foil does not
become a deadly trap for a child.
Packing foils are not toys.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 54 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 55
4.7 Material damage
Caution! Follow the instructions below to
prevent material damage.
Only place the appliance on a level,
dry, non-slip surface so that the
appliance can neither fall over nor slide
off.
Do not place the appliance on a hot
cooking ring.
Do not use any hot liquids.
The appliance and accessories may not
be put in a microwave oven.
5. Unpacking and setting up
1. Remove the individual parts from the
packaging.
2. Check that the individual parts are
complete (see “1.2 Scope of supply” on
page 51) and are undamaged.
3. Clean the appliance thoroughly before
using it for the first time (see
“10. Cleaning the appliance” on
page 62).
4. Place the appliance on a level, dry, non-
slip surface so that the appliance can
neither fall over nor slide off.
5. Reassemble the appliance (see
“6.2 Assemble appliance” on
page 56).
6. Switch both switches 5 to "OFF".
7. Put the plug in a suitable socket (see
“3. Technical data” on page 52).
The appliance is now ready to use.
6. Dismantle and assemble appliance
Warning! To prevent the risk of an
electric shock, injury or damage:
take the plug out of the socket
before any cleaning operation
and before you dismantle or
reassemble the appliance.
6.1 Dismantle appliance
1. Switch both switches 5 to "OFF".
Note: For safety reasons, this
appliance has 2 switches, both of which
always have to be switched to activate
the desired function. If both switches are
in different positions, the appliance
remains switched off. This prevents an
inadvertent malfunction.
2. Ensure that lid 1 is correctly located,
otherwise screw housing 9 might fall out
when screw ring 13 is undone.
3. Undo screw ring 13.
Note: If screw ring 13 is too tight, use
screwing tool 14 to undo screw ring 13.
If screw ring 13 is too hard to undo even
with screwing tool 14, run the device on
"MIX" for 10 to 20 seconds and this
will loosen the screw ring a little. Take
the plug back out of the socket before
unscrewing.
4. Remove attachment 12.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 55 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
56
5. Take off lid 1.
Note: There are two lugs on the front
edge of the lid. Pull these forward
slightly, lifting lid 1 as you do so, lift it up
and then take it off.
6. Turn screw housing 9 anticlockwise and
remove it.
7. Rem ove screw 11 from screw housing 9.
8. Take screw ring 10 off
screw 11.
9. Take kneader 8 out of dough
compartment 6.
10.Take toothed
sleeve 7 off
kneader 8.
11. Take dough compartment 6 off motor
housing 3.
6.2 Assemble appliance
1. Put dough compartment 6 in motor
housing 3.
2. Push screw ring 10 onto
screw 11. Make sure that
the screw ring engages
correctly.
3. Put screw 11 in screw housing 9.
4. Push kneader 8 onto the shaft of
screw 11.
Note: The shaft of
screw 11 has a notch, A,
with the result that
kneader 8 only fits in one
position.
5. Push toothed sleeve 7 onto the shaft of
screw 11.
Note: The shaft of screw 11 has a
notch, with the result that toothed
sleeve 7 only fits in one position.
6. Push screw housing 9 assembled with
screw 11 and kneader 8 into dough
compartment 6.
Note: On the inside of
screw housing 9 is an
extension B which has to
face upwards when put in
so that screw housing 9
can be latched correctly.
7. Pu s h sc rew hou sing 9 gently against
dough compartment 6 and latch it by
turning it clockwise until it engages.
8. Check that dough compartment 6 is
correctly located in motor housing 3.
9. Hold lid 1 at an angle and guide it into
lid locator 2 .
10.Push lid 1 down until it is correctly
located on dough compartment 6 and
audibly engages.
Note: The safety switch which allows
the appliance to operate is activated
only if the lid is correctly engaged.
A
B
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 56 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 57
11. Take one of the inserts 17 to 22 and
use screw ring 13 to help screw it onto
screw housing 9.
Note: It is sufficient to screw up the
screw ring hand-tight. Screwing tool 14
is not required for this.
The appliance is now ready to use.
7. Make pasta
1. Select the appropriate attachment 12:
17tagliatelle attachment
18pappardelle attachment
19fettucine attachment
20spaghetti attachment
21linguine attachment
22piped biscuit attachment
2. Place desired attachment (17 to 22) in
hot water for about a minute.
3. Screw desired attachment (17 to 22)
onto screw housing 9 with the aid of
screw ring 13 (see “6. Dismantle and
assemble appliance” on page 55).
4. Take off lid 1.
Note: There are two lugs on the front
edge of the lid. Pull these forward
slightly, lifting lid 1 as you do so, lift it up
and then take it off.
5. Pour the desired quantity of flour into
dough compartment 6.
Note: If you are not using a very runny
liquid (like water, for example) but a
more viscous mixture or a mixture
containing solid components (such as
finely-chopped spinach, for example)
this will not pass easily through the lid. In
this case, put the liquid straight into
dough compartment 6.
6. Hold lid 1 at an angle and guide it into
lid locator 2.
7. P ush lid 1 down until it is correctly
located on dough compartment 6 and
audibly engages.
Note: The safety switch which allows
the appliance to operate is activated
only if the lid is correctly engaged.
8. Put the plug into a suitable earthed
socket (see “3. Technical data” on
page 52).
9. Switch both switches 5 to "MIX".
10.Slowly pour the desired quantity of
liquid into lid 1. From here, it will run into
the dough compartment.
Notes:
If your recipe calls for eggs, lightly
beat these in a separate container.
Pour the beaten egg and oil through
lid 1 during kneading.
11. Allow the appliance to knead for about
5 minutes until the dough is of the
desired consistency.
Note: Once ready, pasta dough
should not be sticky or crumbly. If
necessary, add a little more flour or
water through lid 1
from where it will
drop into the dough compartment.
With a little experience, you will soon be
able to recognize the ideal consistency.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 57 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
58
12.Switch both switches 5 to "OFF".
Caution! Before you extrude the pasta
dough, you need to leave both
switches 5 on "OFF" for at least
5 seconds to allow the dough to rest.
13.Place a container under the appliance to
catch the pasta.
14.Switch both switches 5 to "EXT".
The pasta is now extruded.
15.Use dough scraper 15 to cut the pasta
to the desired length directly at
attachment 12.
16.As soon as all the dough has been
extruded, switch both switches 5 to
"OFF".
Note: For technical reasons, a small
quantity of dough is always left behind
in dough compartment 6.
17. If you want to make a second portion of
pasta, remove the rest of the dough from
dough compartment 6.
Note: Weigh the remaining quantity
you have removed and reduce the total
quantity of ingredients for the second
batch of dough accordingly. You can
then add the remaining quantity of the
first batch of dough to the second batch
without exceeding the maximum total
quantity of approximately 520 g.
18.Proceed in the same way with the
second batch of dough as with the first.
19. When you have finished, take the plug
out of the socket.
Caution!
To prevent dough residues drying on, you
must dismantle the appliance immediately
after use. If dough residues dry on, it can
become difficult or even impossible to
dismantle the appliance.
20.Dismantle the appliance (see
“6.1 Dismantle appliance” on
page 55).
21. Clean the appliance and the accessories
(see “10. Cleaning the appliance” on
page 62).
8. Pasta recipes
8.1 Tips on making pasta
Semolina, spelt flour, special pasta flour
or instant flour (low-protein plain flour)
are especially suitable for making pasta.
The total quantity of flour and liquid
should always be between 480 g and
520 g. The appliance works best with
this. A smaller quantity means the
ingredients will not be properly
kneaded, whilst a larger total quantity
may cause dough to be forced out of the
dough compartment.
Less than 3 minutes' kneading time will
lead to ingredients not being properly
mixed.
More than 5 minutes' kneading time will
lead to the dough getting too warm and
sticky.
Spread the pasta out on a clean cloth
after removing it from the machine to
stop it sticking together.
Herbs are to colour the pasta; they lose
their flavour when the pasta is cooked.
You can dry the pasta to make it keep
longer. To do this, spread out the pasta
on a clean cloth and air-dry for a day or
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 58 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 59
so (or dry in an oven at about 40 °C for
1 - 3 hours) until it is dry.
If pasta dough is stuck to the lid, you can
carefully push it down through the two
slots in the lid using dough scraper 15.
Cook the pasta in plenty of water (3 - 4
litres for 500 g pasta). Add about 2-3
tbsp salt.
The water foams more with fresh pasta
than with dried, so do not cover the pan.
Fresh pasta cooks more quickly than
dried. Fresh pasta usually takes 1 - 3
minutes, whilst dried pasta usually takes
between 6 and 12 minutes to cook.
8.2 Basic recipe for pasta
Ingredients
340 g durum wheat semolina
140 g water
1 tbsp oil (10 g)
Preparation
See “7. Make pasta” on page 57.
Notes
The pasta can be used fresh or dried.
You can alter the consistency using flour
or a little water.
8.3 Egg pasta
Ingredients
340 g semolina
•3 medium eggs
Preparation
See “7. Make pasta” on page 57.
Notes:
The pasta can be used fresh or dried.
You can alter consistency using flour or
a little water.
8.4 Green spelt pasta
Ingredients
340 g spelt flour (pasta flour or instant
flour can be substituted)
175 g spinach (either freshly blanched
and chopped or deep-frozen. Do not
use creamed spinach, as the cream will
make the pasta too soft.)
1 clove garlic (can be included or not, to
taste)
1 pinch ground nutmeg
Preparation
1. Put all the ingredients straight into dough
compartment 6.
2. Prepare the pasta as described in
“7. Make pasta” on page 57.
Notes
The pasta can be used fresh or dried.
You can alter consistency using flour or
a little water.
8.5 Red pasta
Ingredients
340 g pasta flour (spelt flour or instant
flour can be substituted)
•1 egg
1 tbsp tomato ketchup
approx. 80 - 100 g tomato purée
Preparation
1. Put the beaten egg and tomato ketchup
in a bowl.
2. Top up to a total weight of 160 g using
tomato purée.
3. Put the flour and the egg-and-tomato
mixture straight into dough
compartment 6.
4. Prepare the pasta as described in
“7. Make pasta” on page 57.
Notes
The pasta can be used fresh or dried.
You can alter consistency using flour or
a little water.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 59 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
60
8.6 Black pasta
Ingredients
340 g pasta flour (spelt flour or instant
flour can be substituted)
150 g egg
10 g sepia ink
Preparation
See “7. Make pasta” on page 57.
Notes
The pasta can be used fresh or dried.
You can alter consistency using flour or
a little water.
8.7 Piped biscuits
Ingredients
230 g plain flour (type 405, cake flour)
150 g butter, cold and cut into thin slices
100 g sugar
•1 egg
1 sachet vanilla sugar
•1 pinch salt
Preparation
1. Put the ingredients in the dough
compartment.
2. Knead for approx. 5 minutes.
3. Then extrude the mixture through
attachment 22 for piped biscuits.
4. Use dough scraper 15 directly at
attachment 12 to cut off strands of
identical length.
5. Place the strands on a baking sheet in
an S-shape, in straight lines or in circles.
6. Bake at 180 °C for 10 minutes.
Notes:
You can garnish the biscuits with
chopped walnuts or almonds before
baking.
Once the biscuits have cooled after
baking, they can be iced.
9. Recipes for pasta sauces
Hints for a good flavour
Use freshly-milled salt and pepper
Always use fresh herbs and ingredients
Grate parmesan freshly
Use cold-pressed olive oil
Home-made pasta tastes best if heated
in the pan with a little olive oil and garlic
after cooking. In this case, you can also
brown mushrooms, meat or prawns to
taste (before adding the pasta). Add
freshly-milled salt and pepper and then
serve with torn basil or ruccolalettuce or
tomatoes. The parmesan cheese is
served at the table and tastes best
freshly grated.
9.1 Carbonara sauce
Ingredients
•2 tbsp olive oil for browning
2 cloves garlic, finely chopped
150 g diced ham
•4 eggs
•1 pinch salt
•1 tub whipping cream
100 ml milk
100 g parmesan cheese, grated
Freshly-milled salt and pepper
Nutmeg, ground, to season
Preparation
1. Combine eggs, cream, milk, salt, pepper
and nutmeg using a balloon whisk.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 60 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 61
2. Stir in half the grated parmesan.
3. Heat the olive oil with the pan on a
medium heat, add the finely-chopped
garlic and fry briefly.
4. Now pour in the egg-and-milk mixture.
5. Finally add the diced ham.
9.2 Tomato sauce
Ingredients
850 ml tinned or fresh tomatoes
•1 small onion
•1 clove garlic
2 tbsp tomato purée
•Salt
•White pepper
•Sugar
•Oregano
Herbs of Provence
•3 tbsp olive oil
Preparation
1. Heat olive oil in a 2-3 litre-capacity pan.
2. Finely chop the onion and sauté until
transparent, add the crushed garlic.
3. Blend the tinned tomatoes*. Add these
to the pan, add the tomato purée and
season with salt, pepper and a pinch of
sugar.
4. Let it all simmer for 10 minutes, stirring
occasionally.
5. Finally, season the tomato sauce with
salt, pepper, oregano and if you like
them, herbs of Provence.
Note:
*Alternatively, scald fresh tomatoes, slip
off their skins and blend them in a food
processor or using a stick blender.
9.3 Gorgonzola sauce
Ingredients
200 ml cream
200 g gorgonzola
Preparation
1. Heat the cream.
2. Stir in the gorgonzola to melt it. Heat,
stirring continuously.
Note
Diced ham can also be added if you like.
9.4 Aglio e Olio
Ingredients
4 tbsp oil (olive), cold-pressed
•2 cloves garlic
•Basil
•Oregano
Pepper
•Salt
Preparation
1. Sweat the garlic in the olive oil, coat the
cooked spaghetti.
2. Season to taste with freshly-milled salt
and pepper.
3. Serve with freshly-grated parmesan to
taste.
9.5 Pesto (red)
Ingredients
150 g tomatoes (dried)
1 handful basil
•1 red onion (quartered)
2 tbsp pine nuts
•1-2 cloves garlic
2 tsp balsamic vinegar
•5 tbsp olive oil
•Salt
Pepper
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 61 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
62
Preparation
1. Finely process the tomatoes, the picked
basil leaves, pine nuts, garlic and onion.
2. Add vinegar and oil and mix.
3. Season with salt and pepper.
Note
Keep pesto in a screw-top glass jar
covered with a layer of olive oil. In this
way, it will keep in the fridge for about 4
weeks.
9.6 Pesto (green)
Ingredients
1-2 handfuls fresh basil
•1-2 cloves garlic
2 tbsp pine nuts
•olive oil
2 tbsp parmesan
Salt + and freshly-milled black pepper
Preparation
1. Toast the pine nuts in a pan.
2. Finely chop the basil, garlic and pine
nuts.
3. Add enough olive oil to form a creamy
paste.
4. Add the parmesan at the end.
5. Season with salt and pepper.
Note
Keep pesto in a screw-top glass jar
covered with a layer of olive oil. In this
way, it will keep in the fridge for about 4
weeks.
10. Cleaning the appliance
Warning! To prevent the risk of
an electric shock, injury or
damage:
disconnect the power plug from
the mains socket before any
cleaning step.
– Never immerse motor housing 3 in
water.
Caution! Under no circumstances use
scouring agents or corrosive or abrasive
cleaning materials, as these could damage
the appliance.
Dismantle the appliance (see
“6.1 Dismantle appliance” on
page 55).
10.1 Clean motor housing (3)
1. Clean motor housing 3 with a damp
cloth. A little detergent may also be
used.
2. Wipe off with fresh water.
3. Do not use motor housing 3 again until it
is completely dry.
10.2 Clean dough compartment (6), lid
(1) and screw housing (9)
Caution! The accessories are not
dishwasher-proof. The plastic might go dull
and brittle in the dishwasher.
1. Put the parts in cold or lukewarm water
to soften dough residues.
Note: You can also add a little
detergent to the water.
2. Remove softened dough residues using
cleaning brush 16.
3. Rinse off with clean water.
4. Allow parts to dry completely before
using them again.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 62 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 63
10.3 Clean remaining accessories
Caution! The accessories are not
dishwasher-proof. The plastic might go dull
and brittle in the dishwasher.
1. Allow the dough to dry on for at least
24 hours. This makes it hard and brittle.
2. Remove the dried-on dough residues
using cleaning brush 16.
3. Tap attachments 17 to 22 gently on the
table to knock off the dried-on dough.
4. Use a toothpick to clean dough residues
out of the holes in attachments 17 to 22.
5. Wash the parts in hot washing-up water.
6. Rinse off with clean water.
7. Allow parts to dry completely before
using them again.
11. Disposal
11.1 Appliance
The symbol with the crossed-
out rubbish bin on wheels
means that within the European
Union, the product must be
disposed of to a sorted rubbish
collection. This applies to the
product and all accessories which are
marked with this symbol. Marked products
must not be disposed of via the regular
domestic waste but must be handed in to a
recycling centre for electrical or electronic
devices. Recycling helps to reduce the use of
raw materials and to relieve the
environment. It is therefore imperative that
you follow the disposal regulations
applicable in your country.
11.2 Packaging
If you wish to discard the packaging, please
observe the applicable environmental
regulations in your country.
12. HOYER Handel GmbH Warranty
Dear Customer,
You have a warranty on this product which
is valid for 3 years from the date of
purchase. In the event of this product being
defective, you have statutory rights against
the seller of the product. These statutory
rights are not limited by our warranty as set
out below.
Warranty conditions
The warranty period begins with the date of
purchase. Please keep the original till receipt
in a safe place. This is required as your
proof of purchase.
If a defect in materials or workmanship
occurs within three years of the date your
product was purchased, we will repair or
replace the product at our discretion at no
charge to you. This service under warranty
assumes that the defective product and the
proof of purchase (till receipt) are submitted
within the three-year period and that a brief
description in writing is provided of what the
defect is and when it occurred.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 63 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
64
If the defect is covered by our warranty, the
repaired product or a new one will be sent
back to you. There is no new warranty
period following repair or replacement of
the product.
Warranty period and statutory claims
relating to defects
The warranty period is not extended when a
service is provided under warranty. This also
applies to replaced and repaired parts. Any
damage or defects present at purchase must
be reported immediately the product is
unpacked. Repairs incurred once the warranty
period has expired are chargeable.
Scope of warranty
The product has been carefully
manufactured in accordance with strict
quality guidelines and was thoroughly
checked before being delivered.
The warranty applies to defective materials
or workmanship. This warranty does not
extend to product parts exposed to normal
wear and tear (and which can therefore be
considered wear parts) or to damage to
fragile parts such as switches, batteries or
parts made of glass.
This warranty is void if the product is
damaged or if it is not used or maintained
properly. All the information in the operating
instructions should be observed precisely to
ensure that the product is used properly.
It is essential to avoid intended uses and
actions which are discouraged or warned
against in the operating instructions.
The product is intended for only private use
and not for commercial purposes.
The warranty is void in the event of misuse,
incorrect treatment, use of force or
interference by anyone other than our
authorized service centre.
Warranty process
Please follow the instructions below to
ensure that your claim is processed quickly.
In case of any enquiry, please keep the
article number (for this product:
IAN 89212) and the till receipt as proof
of purchase.
The article number can be found on the
rating plate, as an engraving, on the
cover sheet of your instructions (bottom
left) or as a label on the back or
underside of your appliance.
If malfunctions or any other defects
should occur, in the first instance contact
the Service Centre mentioned below by
telephone or e-mail.
Once a product has been recorded as
defective, you can then send it Freepost
to the service address you are given,
enclosing the proof of purchase (till
receipt) and quoting what the defect is
and when it occurred.
You can download these
instructions and many other
manuals, product videos and
software from
www.lidl-service.com.
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 64 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
SPM200A1 65
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: ho[email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN: 89212
Supplier
Please note that the address below is not a
service address. In the first instance,
contact the service centre mentioned above.
HOYER Handel GmbH
hnehöfe 5
D-22761 Hamburg
Germany
IR
CY
MT
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 65 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 66 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 67 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5
D-22761 Hamburg
Version des informations · Stand van de informatie ·
Stand der Informationen · Status of information:
04/2013 · Ident.-Nr.: SPM 200 A1
IAN 89212
2
RP89212_Pasta maker_Cover_LB2.indd 1 03.04.13 14:47

Documenttranscriptie

APPAREIL À PÂTES SPM 200 A1 APPAREIL À PÂTES PASTAMAKER PASTA-MAKER PASTA MAKER Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Operating instructions IAN 89212 RP89212_Pasta maker_Cover_LB2.indd 2 03.04.13 14:48 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 1 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Veuillez tenir compte des informations fournies sur le rabat Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Neem a.u.b. ook de uitklappagina in acht. Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Bitte beachten Sie die Ausklappseite English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Be sure to note the fold-out page. SPM 200 A1_13_V1.10_FR_NL_DE_GB RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 1 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 2 1 3 4 5 6 7 13 12 11 10 14 22 21 9 15 20 19 8 16 18 17 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 2 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 3 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 Sommaire 1. Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Désignation des pièces (cf. le volet rabattable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5. Déballage et installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6. Démonter et remonter l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7. Faire des pâtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 8. Recettes de pâtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 9. Recettes de sauces pour pâtes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 10. Nettoyage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 11. Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 12. Garantie de la société HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Fournisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Merci d'avoir acheté ce nouvel produit. Vous avez porté votre choix sur un produit haut de gamme. La notice d’utilisation fait partie intégrante de l’appareil. Elle contient des remarques importantes relatives à la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. Avant tout usage du produit, prenez connaissance de toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. Utilisez le produit uniquement comme décrit et pour les domaines d'application indiqués. En cas de transfert du produit à un tiers, tous les documents qui accompagnent ce produit doivent être remis simultanément. 1. Description de l’appareil 1.1 Destination La machine à pâtes SilverCrest SPM 200 A1 sert à faire des pâtes fraiches et des petits gâteaux. Cet appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces sèches. Une utilisation en plein air ou en milieu humide n’est pas permise. SPM 200 A1 Cet appareil est conçu pour un usage domestique privé et n’est pas adapté à un usage commercial. L'appareil est également conçu pour être utilisé : • dans les cuisines par les employés des magasins, bureaux et autres secteurs commerciaux, • dans les exploitations agricoles, • par les clients dans des hôtels, motels ou autres établissements, • dans des pensions avec petit-déjeuner. 3 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 4 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 1.2 Contenu livré • 1 machine à pâtes avec unité de pétrissage et vis sans fin • 1 outil pour visser • 1 brosse de nettoyage • 1 spatule • 5 disques pour différents pâtes • 1 disque pour les petits gâteaux • 1 notice d’utilisation 2. Désignation des pièces (cf. le volet rabattable) 1 2 3 4 5 Couvercle Logement pour le couvercle Boîtier du moteur Arbre du moteur Interrupteurs : les deux interrupteurs doivent se trouver à la même position 6 Bac à pâte 7 Mandrin cranté 8 Pétrin 9 Boîtier de la vis sans fin 10 Bague de la vis sans fin 11 Vis sans fin 12 Disque pour pâtes (disque 17 à 22 au choix) 13 Bague filetée 14 Outil pour visser 15 Spatule 16 Brosse de nettoyage 17 Disque pour tagliatelles 18 Disque pour pappardelles 19 Disque pour fettuccine 20 Disque pour spaghettis 21 Disque pour linguine 22 Disque pour petits gâteaux 3. Caractéristiques techniques Alimentation en tension : Puissance : Classe de protection : 4 220 - 240 V~ / 50/60 Hz 200 watts II RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 5 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 4. Consignes de sécurité 4.1 Définition Les termes suivants figurant dans la présente notice d’utilisation sont destinés à attirer votre attention : Avertissement ! Risque majeur : le non-respect de ces avertissements peut avoir des conséquences fatales pour votre santé et pour votre vie. Attention ! Risque moyen : le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages matériels Remarque : Risque mineur : il convient de tenir compte de ces circonstances lors de l’utilisation de l’appareil. 4.2 Consignes particulières concernant le présent appareil Avertissement ! Respectez les consignes suivantes pour éviter toute blessure et tout dommage. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à condition d’être sous surveillance ou d’avoir été initiés aux consignes de sécurité pour l’appareil et d’avoir compris les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Les enfants à partir de 8 ans ne doivent pas effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien s’ils ne sont pas surveillés. SPM 200 A1 • Gardez le fer à repasser et son cordon d’alimentation jusqu’à leur complet refroidissement hors de la portée des enfants qui n’ont pas encore 8 ans. • L’appareil ne doit pas fonctionner à l’aide d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance indépendant tel que par ex. une prise radiocommandée. • Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche de la prise secteur. • Ne plongez jamais le boîtier du moteur 3 dans de l’eau. • N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs. Ceci pourrait endommager l’appareil. 4.3 Généralités • Veuillez lire la notice d'emploi attentivement avant toute utilisation. Elle forme partie intégrante de l'appareil et doit se trouver à proximité directe de ce dernier à tout moment. • Affectez l'appareil uniquement de l'usage prévu (voir « 1.1 Destination » à la page 3). • Assurez-vous que la tension secteur nécessaire (voir plaque signalétique sur l’appareil) concorde avec la tension secteur de l’installation. • Veuillez considérer que le fournisseur décline tout recours à sa garantie et toute responsabilité en cas d'emploi d'accessoires non recommandés dans cette notice d'emploi ou de réparations ne se servant pas exclusivement de pièces d'origine. Cette disposition s'applique par analogie aux réparations effectuées par des personnes non qualifiées. Vous trouverez les données 5 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 6 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 de contact dans « Service après-vente » à la page 19. • La réparation des dysfonctionnements, susceptibles de se présenter, demeure réservée au domaine de compétence de notre centre de service après-vente. Les recours à la garantie du fabricant sont exclus au cas contraire. • 4.4 Prévention des électrocutions Avertissement ! Les consignes de sécurité suivantes sont destinées à prévenir les électrocutions. • Si l’appareil est endommagé, ne l’utiliser en aucun cas. Faites dans ce cas réparer l’appareil par une main d’oeuvre qualifiée. Vous trouverez les données de contact dans « Service après-vente » à la page 19. • Si le câble d‘alimenation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-ventes ou des personne de qualification similaire afin d‘éviter un danger. • De l’eau ou d’autres liquides ne doivent en aucun cas pénétrer dans le boîtier du moteur 3. Pour cette raison : – ne jamais utiliser l’appareil en extérieur – ne jamais plonger le boîtier du moteur 3 dans l’eau – à ne jamais placer des récipients remplis de liquide, tels les verres, vases etc. sur l'appareil – à ne jamais l'utiliser dans un environnement très humide – à ne jamais l'utiliser à proximité directe d'un évier, d'un lavabo, d'une baignoire, d'une douche ou d'une piscine en raison du risque de la projection d'eau dans l'appareil. 6 • • • • • Pour autant qu'un liquide ait cependant pénétré dans l'appareil, retirez immédiatement la fiche de la prise au secteur et confiez la réparation de l'appareil à un spécialiste qualifié. Vous trouverez les données de contact dans « Service après-vente » à la page 19. Ne touchez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche de secteur les mains mouillées. Saisissez le cordon d'alimentation toujours par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon , si vous voulez le retirer de la prise. Veillez à ne jamais plier ou écraser le cordon d'alimentation. Eloignez le cordon d'alimentation des surfaces chaudes (par exemple des plaques d'une cuisinière). Retirez la fiche de la prise au secteur, si vous ne vous servez pas de l'appareil durant une période prolongée. Seul un appareil sans fiche raccordée au secteur sera totalement exempt de courant. Evitez d'utiliser des rallonges. L'emploi de rallonges est uniquement admissible à condition que : – la rallonge soit appropriée à l'ampérage de l'appareil. – la rallonge ne soit pas posée en « porte-à-faux » : la rallonge ne doit pas être un piège de trébuchement ou être accessible pour les enfants – la rallonge ne soit pas endommagée. – et à condition qu'aucun autre appareil ne soit raccordé à la même prise au secteur que la rallonge, étant donné que ceci pourrait provoquer une surcharge du réseau (interdiction d'utiliser des prises multiples !). RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 7 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 4.5 Protection contre les blessures Avertissement ! Respectez les consignes suivantes pour éviter toute blessure. • Veillez à ce que le câble de raccordement électrique ne représente pas un obstacle sur lequel une personne pourrait trébucher ou marcher ou dans lequel elle pourrait se prendre les pieds. • Lors du fonctionnement, évitez tout contact avec les parties mobiles de l’appareil telles que le pétrin 8 ou la vis sans fin 11. Les mains ou les cheveux peuvent d’être entraînés dans l’appareil et vous risquez ainsi de vous blesser. Mettez l’appareil en marche uniquement lorsque le couvercle 1 est mis en place correctement. • Avant chaque nettoyage et chaque fois que vous démontez l’appareil, débranchez la fiche de la prise secteur. 4.6 Pour la sécurité de votre enfant Avertissement ! Les enfants ne sont fréquemment pas en mesure d'évaluer les risques correctement et peuvent se blesser de ce fait. Veuillez considérer ce qui suit : • L'utilisation de cet appareil doit être impérativement surveillée par des adultes afin de garantir que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. • Veillez attentivement à ce que l'appareil se trouve toujours hors de portée de main des enfants et à ce qu'ils ne puissent ni tirer sur le cordon d'alimentation ni jouer avec le cordon • Veillez à ce que le film de conditionnement de l'appareil ne devienne pas un piège mortel pour les enfants. Les films de conditionnement ne sont pas des jouets. 4.7 Dommages matériels Attention ! Respectez les consignes suivantes pour éviter les dommages matériels. • Placez l’appareil uniquement sur une surface plane, sèche et non dérapante, afin que l’appareil ne puisse pas tomber ou glisser par terre. • Ne posez pas l’appareil sur une plaque de cuisson chaude. • N’utilisez pas de liquides chauds. • L’appareil et ses accessoires ne doivent pas être mis dans un four à micro-ondes. 5. Déballage et installation 1. Sortez les différentes pièces de l’emballage. 2. Vérifiez l’intégralité de toutes les pièces (voir « 1.2 Contenu livré » à la page 4) et qu’elles ne sont pas endommagées. 3. Nettoyez bien l’appareil avant la première utilisation (voir SPM 200 A1 « 10. Nettoyage de l’appareil » à la page 16). 4. Placez l’appareil uniquement sur une surface plane, sèche et non dérapante, afin que l’appareil ne puisse pas tomber ou glisser par terre. 7 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 8 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 5. Remontez ensuite l’appareil (voir « 6.2 Remonter l’appareil » à la page 9). 6. Mettez les deux interrupteurs 5 sur « OFF ». 7. Enfichez la fiche dans une prise secteur appropriée (voir « 3. Caractéristiques techniques » à la page 4). L’appareil est à présent opérationnel. 6. Démonter et remonter l’appareil Avertissement ! Pour éviter tout risque d’électrocution, de blessure ou de dommage : – Avant chaque nettoyage et chaque fois que vous démontez ou remontez l’appareil, débranchez la fiche de la prise secteur. 4. 5. 6.1 Démonter l’appareil 1. Commutez les deux interrupteurs 5 sur « OFF ». Remarque : pour des raisons de sécurité, cet appareil a 2 interrupteurs qui doivent toujours tous les deux être actionnés pour activer la fonction souhaitée. Si les deux interrupteurs se trouvent sur des positions différentes, l’appareil ne se met pas en marche. Ceci permet d’éviter un mauvais fonctionnement par inadvertance. 2. Assurez-vous que le couvercle 1 est mis en place correctement, car sinon le boîtier de la vis sans fin 9 pourrait tomber lorsque vous défaites la bague filetée 13. 3. Dévissez la bague filetée 13. Remarque : si la bague filetée 13 est trop serrée, utilisez l’outil pour visser 14 pour dévisser la bague filetée 13. Si la bague filetée 13 est difficile à dévisser même avec l’outil pour visser 14, laissez tourner l’appareil 10 à 8 6. 7. 8. 20 secondes sur « MIX » pour que la bague filetée se desserre un peu. Avant chaque dévissage, débranchez la fiche de la prise secteur. Retirez le disque 12. Retirer le couvercle 1. Remarque : deux ergots se trouvent sur le bord avant du couvercle. Tirez-les légèrement vers l’avant en soulevant le couvercle 1, relevez-le, puis retirez-le. Faites tourner le boîtier de la vis sans fin 9 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le. Retirez la vis sans fin 11 du boîtier de la vis sans fin 9. Retirez la bague 10 de la vis sans fin 11. 9. Retirez le pétrin 8 du bac à pâte 6. 10.Retirez le mandrin cranté 7 du pétrin 8. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 9 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 11. Retirez le bac à pâte 6 du boîtier du moteur 3. 6.2 Remonter l’appareil 1. Placez le bac à pâte 6 dans le boîtier du moteur 3. 2. Faites passer la bague de la vis sans fin 10 sur la vis sans fin 11. Veillez à ce que la bague de la vis sans fin s’enclenche correctement. 3. Placez la vis sans fin 11 dans le boîtier de la vis sans fin 9. 4. Mettez le pétrin 8 en place sur l’arbre de la vis sans fin 11. Remarque : l’arbre de la vis sans fin 11 a une encoche A qui fait en sorte que le pétrin 8 ne puisse être mis en place A que dans une position. 5. Mettez le mandrin cranté 7 en place sur l’arbre de la vis sans fin 11. Remarque : l’arbre de la vis sans fin 11 a une encoche qui fait en sorte que le mandrin cranté 7 ne puisse être mis en place que dans une position. 6. Insérez le boîtier assemblé de la vis sans fin 9 avec la vis sans fin 11 et le pétrin 8 dans le bac à pâte 6. SPM 200 A1 Remarque : un B prolongement B se trouve à l’intérieur du boîtier de la vis sans fin 9. Celui-ci doit être orienté vers le haut lors de la mise en place pour que le boîtier de la vis sans fin 9 puisse être verrouillé correctement. 7. Appuyez légèrement le boîtier de la vis sans fin 9 contre le bac à pâte 6 et verrouillez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 8. Vérifiez que le bac à pâte 6 soit placé correctement dans le boîtier du moteur 3. 9. Maintenez le couvercle 1 incliné et insérez-le dans le logement pour le couvercle 2. 10.Enfoncez le couvercle 1 jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné sur le bac à pâte 6 et s’enclenche avec un clic de verrouillage. Remarque : ce n’est que lorsque le couvercle est enclenché correctement que l’interrupteur de sécurité est activé pour que l’appareil puisse fonctionner. 11. Prenez un des disques 17 à 22 et vissez-le sur le boîtier de la vis sans fin 9 à l’aide de la bague filetée 13. Remarque : il suffit de serrer la bague filetée en la vissant bien à la main. L’outil pour visser 14 n’est pas nécessaire pour cela. L’appareil est à présent opérationnel. 9 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 10 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 7. Faire des pâtes 1. Sélectionnez le disque 12 souhaité : 17Disque pour tagliatelles 18Disque pour pappardelles 19Disque pour fettuccine 20Disque pour spaghettis 21Disque pour linguine 22Disque pour petits gâteaux 2. Mettez le disque (17 à 22) souhaité dans le l’eau chaude pendant env. une minute. 3. Vissez le disque souhaité (17 à 22) sur le boîtier de la vis sans fin 9 à l’aide de la bague filetée 13 (voir « 6. Démonter et remonter l’appareil » à la page 8). 4. Retirer le couvercle 1. Remarque : deux ergots se trouvent sur le bord avant du couvercle. Tirez-les légèrement vers l’avant en soulevant le couvercle 1, relevez le couvercle, puis retirez-le. 5. Versez la quantité nécessaire de farine dans le bac à pâte 6. Remarque : Si vous n’utilisez pas de liquide très liquide comme de l’eau, mais un mélange plus épais ou un mélange avec des ingrédients solides, p. ex. des épinards hachez finement, celui-ci ne s’écoule pas aussi bien par le couvercle. Dans ce cas, versez le liquide directement dans le bac à pâte 6. 6. Maintenez le couvercle 1 incliné et insérez-le dans le logement pour le couvercle 2. 7. Enfoncez le couvercle 1 jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné sur le bac à pâte 6 et s’enclenche avec un clic de verrouillage. 10 Remarque : ce n’est que lorsque le couvercle est enclenché correctement que l’interrupteur de sécurité est activé pour que l’appareil puisse fonctionner. 8. Enfichez la fiche secteur dans une prise secteur appropriée avec terre de protection (voir « 3. Caractéristiques techniques » à la page 4). 9. Commutez les deux interrupteurs 5 sur « MIX ». 10.Versez lentement la quantité nécessaire de liquide dans le couvercle 1. Celui-ci s’écoule alors de là dans le bac à pâte. Remarques : – S’il y a des œufs dans votre recette, battez-les dans un récipient séparé. – Versez les œufs battus et l’huile pendant le pétrissage par le couvercle 1. 11. Laissez l’appareil pétrir pendant env. 5 minutes jusqu’à ce que la pâte ait la bonne consistance. Remarque : une pâte à pâtes ne doit pas être collante et ne doit pas s’émietter. Si nécessaire, versez un peu de farine ou de l’eau dans le couvercle 1 d’où ces ingrédients tomberont dans le bac à pâte. Avec un peu d’expérience, vous allez vite pouvoir reconnaître la consistance idéale. 12. Mettez les deux interrupteurs 5 sur « OFF ». Attention ! Avant de faire sortir la pâte à pâtes, les deux interrupteurs 5 doivent se trouver pendant au moins 5 secondes sur « OFF » pour que la pâte puisse se reposer. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 11 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 13.Placez un récipient pour récupérer les pâtes sous l’appareil. 14.Mettez les deux interrupteurs 5 sur « EXT ». Les pâtes sortent. 15.À l’aide de la spatule 15, coupez les pâtes directement au niveau du disque 12 à la longueur souhaitée. 16.Dès que toute la pâte est passée par le disque, commutez les deux interrupteurs 5 sur « OFF ». Remarque : pour des raisons techniques, il reste toujours un petit peu de pâte dans le bac 6. 17. Si vous souhaitez préparer une deuxième portion de pâtes, prenez la quantité restante de pâte dans le bac à pâte 6. Remarque : Pesez la quantité restante que vous avez prise et réduisez en conséquence la quantité totale des ingrédients pour la deuxième pâte. Vous pouvez alors ajouter la quantité restante de la première pâte à la deuxième sans dépasser la quantité totale maximale d’environ 520 g. 18.Pour la deuxième pâte, procédez comme pour la première. 19. Une fois terminé, retirez la fiche de la prise secteur. Attention ! Pour que les restes de pâte ne sèchent pas, vous devez démonter l’appareil immédiatement après son utilisation. Si les restes de pâte sèchent, il peut être difficile ou même impossible de démonter l’appareil. 20. Démontez l’appareil (voir « 6.1 Démonter l’appareil » à la page 8). 21. Nettoyez l’appareil et les accessoires (voir « 10. Nettoyage de l’appareil » à la page 16). 8. Recettes de pâtes 8.1 Conseils pour faire des pâtes • La semoule, la farine d’épeautre, la farine spéciale pour pâtes et la farine instantanée sont particulièrement bien adaptées à la fabrication de pâtes. • La quantité totale en farine et en liquide doit toujours se situer entre 480 g et 520 g. L’appareil travaille alors de façon optimale. Dans le cas d’une quantité inférieure, le pétrissage des ingrédients ne s’effectue pas correctement, lorsque la quantité totale • • • • • SPM 200 A1 est plus élevée, la pâte peut déborder du bac à pâte. Si le pétrissage dure moins de 3 minutes, les ingrédients ne sont pas bien mélangés. Si la pâte est pétrie plus de 5 minutes, elle devient trop chaude et colle. Répartissez les pâtes qui viennent de sortir de la machine sur un torchon propre pour qu’elles ne collent pas les unes aux autres. Les herbes servent à donner de la couleur, elles perdent leur goût lors de la cuisson des pâtes. Vous pouvez faire sécher les pâtes et ainsi les conserver. Pour ce faire, 11 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 12 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 • • • • répartissez les pâtes sur un torchon propre et faites-les sécher à l’air ou dans le four à env. 40 °C pendant 1 à 3 heures jusqu’à ce qu’elles soient sèches. Si de la pâte reste collée au couvercle, vous pouvez la pousser doucement vers le bas à travers les deux fentes dans le couvercle à l’aide de la spatule 15. Faites cuire les pâtes dans une grande quantité d’eau (3 à 4 litres pour 500 g de pâtes). Ajoutez env. 2 à 3 c. à s. de sel. Lors de la cuisson de pâtes fraîches, il y a plus d’écume sur l’eau que c’est le cas avec des pâtes séchées. C’est la raison pour laquelle vous ne devez pas mettre de couvercle sur la casserole. Les pâtes fraîches cuisent plus vite que les pâtes sèches. Les pâtes fraîches cuisent la plupart du temps en 1 à 3 minutes, les pâtes sèches ont besoin d’un temps de cuisson de 6 à 12 minutes pour être cuites. 8.2 Recette de base pour pâtes Ingrédients : • 340 g de semoule de blé dur • 140 g d’eau) • 1 c. à s. d’huile (10 g) Préparation : voir « 7. Faire des pâtes » à la page 10. Remarques : • Les pâtes peuvent être utilisées fraîches ou séchées. • Vous pouvez modifier la consistance avec de la farine ou de l’eau. 12 8.3 Pâtes aux œufs Ingrédients : • 340 g de semoule • 3 œufs de taille moyenne Préparation : voir « 7. Faire des pâtes » à la page 10. Remarques : • Les pâtes peuvent être utilisées fraîches ou séchées. • Vous pouvez modifier la consistance avec de la farine ou de l’eau. 8.4 Pâtes vertes à l’épeautre Ingrédients : • 340 g de farine d’épeautre (peut être remplacé par de la farine pour pâtes ou de la farine instantanée) • 175 g d’épinards (soit juste blanchi et hachés, soit surgelés, n’utilisez pas d’épinards à la crème, car la crème rendrait les pâtes trop molles) • 1 gousse d’ail (peut être supprimé selon les goûts) • 1 pincée de noix de muscade râpée Préparation : 1. Versez tous les ingrédients directement dans le bac à pâte 6. 2. Préparez les pâtes comme décrit sous « 7. Faire des pâtes » à la page 10. Remarques : • Les pâtes peuvent être utilisées fraîches ou séchées. • Vous pouvez modifier la consistance avec de la farine ou de l’eau. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 13 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 8.5 Pâtes rouges 8.7 Petits gâteaux Ingrédients : • 340 g de farine pour pâtes (peut être remplacé par de la farine d’épeautre ou de la farine instantanée) • 1 œuf • 1 c. à s de ketchup • env. 80 à 100 g de concentré de tomates Préparation : 1. Cassez l’œuf dans un bol et ajoutez le ketchup. 2. Ajoutez du concentré de tomates jusqu’à ce que le poids total ait atteint 160 g. 3. Versez la farine et le mélange d’œuf et de tomates directement dans le bac à pâte 6. 4. Préparez les pâtes comme décrit sous « 7. Faire des pâtes » à la page 10. Remarques : • Les pâtes peuvent être utilisées fraîches ou séchées. • Vous pouvez modifier la consistance avec de la farine ou de l’eau. Ingrédients : • 230 g de farine de blé type T45 (farine à gâteaux) • 150 g de beurre froid coupé en tranches • 100 g de sucre • 1 œuf • 1 sachet de sucre vanillé • 1 pincée de sel Préparation : 1. Versez les ingrédients dans le bac à pâte. 2. Laissez pétrir env. 5 minutes. 3. Ensuite, faites sortir la pâte par le disque 22 pour petits gâteaux. 4. À l’aide de la spatule 15, coupez la pâte en bouts de longueur identique directement au niveau du disque 12. 5. Posez les bouts de pâte sur une tôle à pâtisserie en formant des lignes droites, des S ou des ronds. 6. Faites cuire à 180 °C pendant 10 minutes. Remarques : • Avant la cuisson, vous pouvez garnir les petits gâteaux avec des éclats de noisettes ou d’amandes. • Après la cuisson, vous pouvez décorer les petits gâteaux refroidis avec du chocolat de couverture. 8.6 Pâtes noires Ingrédients : • 340 g de farine pour pâtes (peut être remplacé par de la farine d’épeautre ou de la farine instantanée) • 150 g œufs • 10 g d’encre de seiche Préparation : voir « 7. Faire des pâtes » à la page 10. Remarques : • Les pâtes peuvent être utilisées fraîches ou séchées. • Vous pouvez modifier la consistance avec de la farine ou de l’eau. SPM 200 A1 13 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 14 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 9. Recettes de sauces pour pâtes Conseils pour une bonne saveur : • Utiliser du poivre et du sel fraîchement moulus. • Toujours utiliser des herbes et des ingrédients frais. • Râper le parmesan juste avant de l’utiliser. • Utiliser de l’huile d’olive pressée à froid. • L’idéal pour déguster des pâtes faites maison est de les faire réchauffer dans une poêle avec un peu d’huile d’olive et d’ail après leur cuisson. En fonction de vos goûts, vous pouvez également faire revenir (avant d’ajouter les pâtes) quelques champignons, de la viande ou des crevettes. Assaisonnez avec du sel et du poivre (fraîchement moulus) et servez ensuite avec du basilic ciselé, une salade de roquette ou des tomates. Le parmesan est servi à table et a le meilleur goût lorsqu’il est juste râpé. 9.1 Sauce Carbonara Ingrédients : • 2 c. à s. d’huile d’olive pour faire revenir • 2 gousses d’ail, finement hachées • 150 g de jambon blanc, coupé en dés • 4 œufs • 1 pincée de sel • 1 petit pot de crème fleurette • 100 ml de lait • 100 g de parmesan, râpé • Sel et poivre, fraîchement moulus • Noix de muscat, râpée, pour assaisonner Préparation : 1. Battez les œufs, la crème, le lait, le sel, le poivre et la noix de muscat à l’aide d’un fouet. 14 2. Incorporez la moitié du parmesan râpé. 3. Faites chauffer l’huile d’olive dans un poêle à feu moyen, ajoutez l’ail finement haché et faites-le revenir. 4. Ajoutez maintenant le mélange de lait et d’œufs. 5. Puis, ajoutez le jambon blanc coupé en dés. 9.2 Sauce tomate Ingrédients : • 850 ml de tomates en boites • 1 petit oignon • 1 gousse d’ail • 2 c. à s. de concentré de tomates • Sel • Poivre blanc • Sucre • Origan • Herbes de Provence • 3 c. à s. d’huile d’olive Préparation : 1. Faites chauffer l’huile d’olive dans une casserole de 2 à 3 l. 2. Hachez finement l’oignon, ajoutez-le à l’huile et faites-le revenir jusqu’à ce qu’il soit translucide. Ajouter ensuite l’ail pressé. 3. Réduisez les tomates en purée. Versezles dans la casserole, ajoutez le concentré de tomates et assaisonnez avec du sel, du poivre et une pincée de sucre. 4. Faites mijoter pendant 10 minutes en remuant de temps en temps. 5. Pour finir, ajustez l’assaisonnement de la sauce tomate avec du sel, du poivre, de RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 15 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 l’origan et, en fonction de vos goûts, avec des herbes de Provence. Remarque : • Vous pouvez également ébouillanter des tomates, les peler et les réduire en purée à l’aide d’un mixeur plongeant. 9.3 Sauce au gorgonzola Ingrédients : • 200 ml de crème • 200 g de gorgonzola Préparation : 1. Faites chauffer la crème. 2. Ajoutez-y le gorgonzola et faites-le fondre. Faites chauffer en remuant sans cesse. Remarque : • Vous pouvez également ajouter des dés de jambon blanc. 9.4 Aglio e Olio Ingrédients : • 4 c. à s. d’huile (d’olive), pressée à froid • 2 gousses d’ail • Basilic • Origan • Poivre • Sel Préparation : 1. Faire revenir l’ail dans l’huile d’olive, ajoutez les spaghettis cuits. 2. Ajustez l’assaisonnement avec du poivre et du sel fraîchement moulus. 3. Servez avec du parmesan tout juste râpé selon vos goûts. SPM 200 A1 9.5 Pesto (rouge) Ingrédients : • 150 g de tomates (séchées) • 1 poignée de basilic • 1 oignon rouge (coupé en quarts) • 2 cuillères à soupe de pignons • 1 à 2 gousses d’ail • 2 cuillères à café de vinaigre balsamique • 5 cuillères à soupe d’huile d’olive • Sel • Poivre Préparation : 1. Réduisez les tomates, les feuilles de basilic, les pignons, l’ail et l’oignon en purée. 2. Ajoutez le vinaigre et l’huile, puis mixez. 3. Ajustez l’assaisonnement avec du sel et du poivre. Remarque : • Conservez le pesto dans un verre avec un couvercle qui se visse après l’avoir recouvert d’une pellicule d’huile d’olive. Il se garde ainsi pendant 4 semaines au frigidaire. 9.6 Pesto (vert) Ingrédients : • 1 à 2 poignées de basilic frais • 1 à 2 gousses d’ail • 2 cuillères à soupe de pignons • huile d’olive • 2 cuillères à soupe de parmesan • Sel + poivre noir fraîchement moulu Préparation : 1. Faites revenir les pignons dans une poêle. 2. Hachez finement le basilic, l’ail et les pignons. 15 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 16 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 3. Ajoutez autant d’huile d’olive qu’il est nécessaire pour obtenir une pâte onctueuse. 4. À la fin, ajoutez le parmesan. 5. Ajustez l’assaisonnement avec du sel et du poivre. Remarque : • Conservez le pesto dans un verre avec un couvercle qui se visse après l’avoir recouvert d’une pellicule d’huile d’olive. Il se garde ainsi pendant 4 semaines au frigidaire. 10. Nettoyage de l’appareil Avertissement ! Pour éviter tout risque d’électrocution, de blessure ou de dommage : – Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche de la prise secteur. – Ne plongez jamais le boîtier du moteur 3 dans de l’eau. Attention ! N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage à récurer, corrosifs ou abrasifs. Ceci pourrait endommager l’appareil. • Démontez l’appareil (voir « 6.1 Démonter l’appareil » à la page 8). 10.1 Nettoyage du boîtier du moteur (3) 1. Nettoyez le boîtier du moteur 3 avec un chiffon humide. Vous pouvez également utiliser un peu de produit vaisselle. 2. Rincez ensuite à l’eau claire. 3. Utilisez le boîtier du moteur 3 une fois seulement qu’il aura complètement séché. 10.2 Nettoyage du bac à pâte (6), du couvercle (1) et du boîtier de la vis sans fin (9) Attention ! Les accessoires ne sont pas adaptés au lave-vaisselle. Dans le lavevaisselle, le plastique pourrait devenir gris et cassant. 16 1. Faites tremper les pièces dans de l’eau froide ou tiède pour faire ramollir les restes de pâte. Remarque : vous pouvez également ajouter du liquide vaisselle à l’eau. 2. Enlevez les restes de pâtes ramollis avec la brosse de nettoyage 16. 3. Rincez à l’eau claire. 4. Faites bien sécher les pièces avant de les réutiliser. 10.3 Nettoyage des accessoires supplémentaires Attention ! Les accessoires ne sont pas adaptés au lave-vaisselle. Dans le lavevaisselle, le plastique pourrait devenir gris et cassant. 1. Laissez sécher la pâte pendant au moins 24 h. Elle devient alors dure et cassante. 2. Enlevez les restes de pâtes séchée avec la brosse de nettoyage 16. 3. Vous pouvez légèrement tapoter les disques 17 à 22 sur la table pour faire tomber la pâte séchée. 4. Pour nettoyer les trous des disques 17 à 22 de restes de pâte, vous pouvez utiliser un cure-dents. 5. Nettoyez les pièces dans le l’eau de vaisselle chaude. 6. Rincez à l’eau claire. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 17 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 7. Faites bien sécher les pièces avant de les réutiliser. 11. Mise au rebut 11.1 Appareil Le pictogramme avec le tonneau sur roues barré signifie que le produit doit être affecté à une collecte des déchets séparées dans les Etats membres de l'Union européenne. Cette disposition s'applique au produit et à tous les accessoires portant ce pictogramme. Il est interdit de jeter les produits marqués en conséquence dans les ordures ménagères normales et imposé de les remettre à un poste de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage aide à réduire la consommation de matières premières et soulage notre environnement. Par conséquent, veuillez absolument respecter les prescriptions en matière d’élimination en vigueur dans votre pays. 11.2 Emballage Pour jeter l'emballage, respectez les prescriptions en vigueur dans votre pays. 12. Garantie de la société HOYER Handel GmbH Chers clients, Ce produit est garanti pendant 3 ans à compter de la date d’achat. Si vous constatez des défauts, vous disposez d'un recours légal à l'encontre du vendeur. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie, exposée comme suit. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. Conditions de la garantie Le délai de garantie courre à partir de la date d'achat. Conservez soigneusement le ticket de caisse. Ce document sert de preuve d'achat. SPM 200 A1 Si un défaut de matériel ou de fabrication survient au cours des trois années suivant la date d'achat du produit, celui-ci est réparé gratuitement ou remplacé, à notre discrétion. Cette garantie s'applique à condition que le produit défectueux soit retourné accompagné du justificatif d'achat (ticket de caisse) durant cet intervalle de trois ans, avec une explication écrite succincte de l'origine et de la date du défaut constaté. Si le défaut est couvert par la garantie, nous vous retournons l'appareil réparé ou un produit neuf. La réparation ou le remplacement n'entraîne pas le renouvellement de la garantie pour une nouvelle période. 17 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 18 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 Durée de la garantie et dommages-intérêts légaux La durée de garantie n'est pas prolongée du fait de son application. Il en va de même pour les pièces réparées. Les défauts et dommages existants précédemment à l'achat doivent être signalés immédiatement au déballage du produit. Les réparations effectuées en dehors de la durée de garantie sont payantes. Etendue de la garantie La production de ce produit a suivi des normes de qualité strictes et le produit a été soigneusement contrôlé avant livraison. La garantie s'applique pour les défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces soumises à une usure normale et considérées comme telles ou aux dommages causés à des pièces fragiles comme les interrupteurs, les accumulateurs ou les éléments en verre. Cette garantie s'annule en cas de détérioration du produit, d'utilisation ou d'entretien inappropriés. Afin de s'assurer d'un usage approprié du produit, il convient de respecter toutes les consignes mentionnées dans la notice d'utilisation. Les modes d'utilisation et les traitements qui sont déconseillés dans la notice d'utilisation doivent être évités absolument. Cet produit est destiné exclusivement à un usage privé et non à un usage commercial. En cas de traitement ou d'utilisation abusive ou inappropriée et en cas d'intervention non autorisée par notre SAV, la garantie ne s'applique pas. 18 Procédure d'application de la garantie Pour traiter rapidement votre demande d'application de la garantie, merci de suivre les consignes suivantes : • Préparez le justificatif d'achat et le numéro de série (pour ce produit: IAN SPM 200 A1) et le ticket de caisse faisant office de preuve d'achat. • Le numéro de référence se trouve sur la plaque signalétique, sur la page de couverture de la notice d'utilisation (gravure en bas à gauche) ou sur un auto-collant situé sur la face avant ou arrière de l'appareil. • En cas de défaut de fonctionnement ou autre défaillance, veuillez contacter en premier lieu le service après-vente mentionné ci-après, soit par téléphone, soit pas courriel. • Si le produit est considéré comme défectueux, vous pouvez le retourner, accompagné de la preuve d'achat (ticket de caisse), franco de port à l'adresse qui vous aura été indiquée, en indiquant la cause et la date d'apparition du défaut. • Vous pouvez télécharger cette notice, ainsi que d'autres manuels, des vidéos du produit et des logiciels sous www.lidlservice.com. Vous pouvez télécharger cette notice, ainsi que d'autres manuels, des vidéos du produit et des logiciels sous www.lidl-service.com. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 19 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Fournisseur Attention, il ne s'agit pas de l'adresse du service après-vente. Contactez en premier lieu le service après-vente indiqué ci-dessus. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Allemagne Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 89212 SPM 200 A1 19 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 20 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 Inhoud 1. Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2. Namen van de onderdelen (zie uitklappagina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4. Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5. Uitpakken en opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6. Apparaat demonteren en monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 7. Pasta maken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 8. Pastarecepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 9. Recepten voor pastasauzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 10. Apparaat reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 11. Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 12. Garantie van de HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Service-center. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Leverancier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is bestanddeel van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en de verwijdering. Maak u, voor het eerste gebruik van het product , vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen. Gebruik het product alleen op de beschreven wijze en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig ook alle documenten wanneer u dit product aan derden doorgeeft. 1. Beschrijving apparaat 1.1 Toepassingsdoel De pastamachine SilverCrest SPM 200 A1dient voor het maken van verse pasta en van sprits. Dit apparaat mag uitsluitend in droge ruimtes worden gebruikt. Gebruik buitenshuis of in vochtige ruimtes is niet toegestaan. Dit apparaat is bedoeld voor privégebruik en is niet geschikt voor commercieel gebruik. 20 Het apparaat is bovendien geschikt voor: • de toepassing in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere commerciële instellingen, • de toepassing in boerderijen, • klanten in hotels, motels en andere wooninstellingen, • pensions (logies en ontbijt). RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 21 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 1.2 Omvang van de levering • 1 Pastamachine met kneedmechanisme en transportschroef • 1 Schroefgereedschap • 1 Reinigingspenseel • 1 Deegschraper • 5 Inzetstukken voor verschillende pastasoorten • 1 Inzetstuk voor sprits • 1 Gebruiksaanwijzing 2. Namen van de onderdelen (zie uitklappagina) 1 2 3 4 5 Deksel Opname voor het deksel Motorbehuizing Motoras Schakelaar: beide schakelaars moeten op dezelfde stand staan 6 Deegkom 7 Tandbus 8 Kneedmechanisme 9 Behuizing transportschroef 10 Ring transportschroef 11 Transportschroef 12 Inzetstuk voor pasta (naar keuze een inzetstuk 17 t/m 22) 13 Schroefring 14 Schroefgereedschap 15 Deegschraper 16 Reinigingspenseel 17 Inzetstuk voor tagliatelle 18 Inzetstuk voor pappardelle 19 Inzetstuk voor fettucine 20 Inzetstuk voor spaghetti 21 Inzetstuk voor linguine 22 Inzetstuk voor sprits 3. Technische gegevens Spanningsvoeding: Vermogen: Beschermklasse: 220 - 240 V~ / 50/60 Hz 200 Watt II 4. Veiligheidsinstructies 4.1 Verklaring van begrippen U treft de volgende signaalbegrippen aan in deze gebruiksaanwijzing: Waarschuwing! Hoog risico: het negeren van de waarschuwing kan tot letsel of de dood leiden. SPM 200 A1 Voorzichtig! Gemiddeld risico: het negeren van de waarschuwing kan schade veroorzaken. Aanwijzing: Gering risico: situaties waarop in de omgang met het apparaat moet worden gelet. 21 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 22 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 4.2 Bijzondere aanwijzingen voor dit apparaat Waarschuwing! Neem de volgende aanwijzingen in acht om letsel of schade te voorkomen. • Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of m.b.t. een veilig gebruik van het apparaat werden onderwezen en de hieruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen pas door kinderen worden uitgevoerd als ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. • Kinderen die jonger dan 8 jaar zijn, mogen niet bij het apparaat en de netaansluiting komen. • Het apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een aparte afstandsbedieningssyteem zoals bij v. een radiocontactdoos worden gebruikt. • Trek vóór elke reiniging de netstekker uit het stopcontact. • Dompel de motorbehuizing 3 nooit onder in water. • Gebruik in geen geval schurende, bijtende of krassende reinigingsmiddelen. Daardoor kan het apparaat beschadigd raken. 4.3 Algemene aanwijzingen • Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze behoort bij het apparaat en moet te allen tijde beschikbaar zijn. • Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beschreven toepassing (zie „1.1 Toepassingsdoel“ op pagina 20). 22 • Controleer of de vereiste netspanning (zie typeplaatje op het apparaat) overeenkomt met de netspanning bij u, omdat het apparaat bij een verkeerde netspanning beschadigd kan raken. • Let erop dat elk recht op garantie en aansprakelijkheid komt te vervallen als er accessoires worden gebruikt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden aanbevolen of als bij reparaties niet uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt. Dit geldt ook voor reparaties die door niet-gekwalificeerde personen worden uitgevoerd. De contactgegevens vindt u in „Servicecenter” op pagina 34. • Bij eventuele storingen binnen de garantieperiode mag de reparatie van het apparaat alleen door ons servicecenter worden uitgevoerd. Anders vervalt de garantie. 4.4 Bescherming tegen elektrische schokken Waarschuwing! De volgende veiligheidsinstructies zijn bestemd om u tegen een elektrische schok te beschermen. • Als het apparaat is beschadigd, mag het in geen geval meer worden gebruikt. Laat het apparaat in dat geval door gekwalificeerd personeel repareren. De contactgegevens vindt u in „Servicecenter” op pagina 34. • Als het netsnoer van dit apparaat wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of een ander gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaar te voorkomen. • In het inwendige van de motorbehuizing 3 mogen in geen geval water of andere vloeistoffen binnendringen. Let daarom op het volgende: RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 23 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 • • • • • • – nooit in de open lucht gebruiken. – nooit de motorbehuizing 3 in water onderdompelen – nooit met vloeistof gevulde voorwerpen zoals glazen, vazen etc. op het apparaat zetten – het apparaat nooit in een zeer vochtige omgeving gebruiken – nooit in de directe omgeving van een gootsteen, badkuip, douche of zwembad gebruiken, omdat spatwater in het apparaat kan komen. Als er toch vloeistof in het apparaat komt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd vakpersoneel repareren. De contactgegevens vindt u in „Service-center” op pagina 34. Pak het apparaat, het netsnoer of de netstekker nooit met vochtige handen beet. Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer zelf. Let erop dat het netsnoer niet geknikt of afgekneld wordt. Houd het netsnoer weg van hete oppervlakken (bijv. kookplaat). Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, trek dan de stekker uit het stopcontact. Alleen dan is het apparaat volledig stroomvrij. Het gebruik van verlengsnoeren dient u te vermijden. Dat is alleen onder heel speciale omstandigheden toegestaan: – Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor de stroomsterkte van het apparaat. – Het verlengsnoer mag niet “verplaatsbaar” zijn gelegd: het mag geen struikelen veroorzaken en niet voor kinderen bereikbaar zijn. SPM 200 A1 – Het verlengsnoer mag in geen geval beschadigd zijn. – Er mogen geen andere apparaten dan dit apparaat op het stopcontact worden aangesloten, omdat anders het elektriciteitsnet overbelast kan raken (meervoudige contactdozen zijn verboden!). 4.5 Bescherming tegen letsel Waarschuwing! Neem de volgende aanwijzingen in acht om letsel te voorkomen. • Zorg ervoor dat niemand over het netsnoer kan struikelen, erin verstrikt kan raken of erop kan trappen. • Voorkom tijdens de werking het contact met de beweeglijke onderdelen van het apparaat zoals het kneedmechanisme 8 of de transportschroef 11. Het haar of de handen kunnen in het apparaat worden getrokken en letsel tot gevolg hebben. Schakel het apparaat alleen in wanneer het deksel er 1 correct is opgezet. • Trek voor iedere reiniging en iedere keer wanneer u het apparaat demonteert, de netstekker uit het stopcontact. 4.6 Voor de veiligheid van uw kind Waarschuwing! Kinderen kunnen gevaren vaak niet juist inschatten en daardoor verwondingen oplopen. Let daarom op het volgende: • Dit product mag alleen onder toezicht van volwassenen worden gebruikt. • Let er zorgvuldig op dat het apparaat zich altijd buiten bereik van kinderen bevindt. 23 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 24 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 • Zorg ervoor dat kinderen het apparaat nooit aan het snoer naar beneden kunnen trekken of omgooien. • Zorg ervoor dat de verpakkingsfolie niet een dodelijke val voor kinderen kan vormen. Verpakkingsfolie is geen speelgoed. 4.7 Materiële schade Let op! Neem de volgende voorschriften in acht om materiële schade te voorkomen. • Zet het apparaat uitsluitend op een egaal, droog en niet-glijdend oppervlak neer, zodat het apparaat niet kan omvallen of naar beneden kan glijden. • Plaats het apparaat niet op een hete kookplaat. • Gebruik geen hete vloeistoffen. • Het apparaat en de accessoires mogen niet in een magnetron worden gezet. 5. Uitpakken en opstellen 1. Haal de onderdelen uit de verpakking. 2. Controleer of de onderdelen volledig zijn (zie „1.2 Omvang van de levering“ op pagina 21) en niet beschadigd zijn. 3. Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik grondig (zie „10. Apparaat reinigen“ op pagina 32). 4. Zet het apparaat op een egaal, droog en niet glijdend oppervlak neer, zodat het apparaat niet kan omvallen of naar beneden kan glijden. 5. Monteer het apparaat weer (zie „6.2 Apparaat monteren“ op pagina 25). 6. Schakel de beide schakelaars 5 op „OFF”. 7. Steek de netstekker in een geschikt stopcontact (zie „3. Technische gegevens“ op pagina 21). Het apparaat is nu gereed voor gebruik. 6. Apparaat demonteren en monteren Waarschuwing! Om gevaar voor een elektrische schok, letsel of een beschadiging te voorkomen: – Trek voor iedere reiniging en iedere keer wanneer u het apparaat demonteert of weer monteert, de netstekker uit het stopcontact. 24 6.1 Apparaat demonteren 1. Schakel de beide schakelaars 5 op „OFF”. Aanwijzing: Om veiligheidsredenen beschikt het apparaat over 2 schakelaars die altijd beide moeten worden geschakeld om de gewenste functie te activeren. Als de beide schakelaars op verschillende standen RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 25 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. staan, blijft het apparaat uitgeschakeld. Daardoor wordt een onopzettelijke verkeerde functie voorkomen. Controleer of het deksel 1 correct zit omdat anders de behuizing van de transportschroef 9 er bij het losmaken van de schroefring 13 uit zou kunnen vallen. Draai de schroefring los 13. Aanwijzing: Wanneer de schroefring 13 te vast zit, gebruik dan het schroefgereedschap 14, om de schroefring 13 los te draaien. Wanneer de schroefring 13 ook met het schroefgereedschap 14 moeilijk los komt, laat het apparaat dan 10 tot 20 seconden lang op „MIX” lopen, daardoor wordt de schroefring iets losser. Trek vóór het losdraaien de stekker weer uit het stopcontact. Haal het inzetstuk 12 eruit. Haal de deksel 1 eraf. Aanwijzing: Aan de voorkant van het deksel bevinden zich twee nokken. Trek deze iets naar voren en til het deksel 1 daarbij omhoog en verwijder het vervolgens. Draai de behuizing van de transportschroef 9 tegen de klok in en verwijder het. Verwijder de transportschroef 11 uit de behuizing 9. Trek de schroefring 10 van de transportschroef 11 af. SPM 200 A1 9. Trek het kneedmechanisme 8 uit de deegkom 6. 10. Trek de tandbus 7 los van het kneedmechanisme 8. 11. Trek de deegkom 6 los van de motorbehuizing 3. 6.2 Apparaat monteren 1. Zet de deegkom 6 motorbehuizing 3. 2. Schuif de ring transportschroef 10 op de transportschroef 11. Let erop dat de ring transportschroef correct vastklikt. in de 3. Zet de transportschroef 11 in de behuizing van de transportschroef 9. 4. Schuif het kneedmechanisme 8 op de as van de transportschroef 11. Aanwijzing: De as van de transportschroef 11 heeft een inkeping A, zodat het kneedmechanisme 8 maar in een stand A past. 5. Schuif de tandbus 7 op de as van de transportschroef 11. Aanwijzing: De as van de transportschroef 11 heeft een inkeping, zodat de tandbus 7 maar in een stand past. 25 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 26 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 6. Schuif de gemonteerde behuizing transportschroef 9 met transportschroef 11 en kneedmechanisme 8 in de deegkom 6. Aanwijzing: Aan de B binnenkant van de behuizing transportschroef 9 bevindt zich een uitsteeksel B, dat bij het inzetten omhoog moet wijzen zodat de behuizing transportschroef 9 correct kan worden vergrendeld. 7. Druk de behuizing transportschroef 9 licht tegen de deegkom 6 en vergrendel deze door hem met de klok mee te draaien tot hij vastklikt. 8. Controleer of de deegkom 6 correct in de motorbehuizing 3 zit. 9. Houd het deksel 1 schuin en voer het in de opname voor het deksel 2 in. 10.Druk het deksel 1 omlaag tot het correct op de deegkom 6 zit en daarbij hoorbaar vastklikt. Aanwijzing: Alleen wanneer het deksel correct vergrendeld is, wordt de veiligheidsschakelaar geactiveerd zodat het apparaat kan werken. 11. Neem één van de inzetstukken 17 t/m 22 en schroef dit met behulp van de schroefring 13 op de behuizing transportschroef 9. Aanwijzing: Het is voldoende de schroefring goed handvast vast te draaien. Het schroefgereedschap 14 is daarvoor niet nodig. Het apparaat is nu gereed voor gebruik. 7. Pasta maken 1. Kies het benodigde inzetstuk 12: 17Inzetstuk voor tagliatelle 18Inzetstuk voor pappardelle 19Inzetstuk voor fettucine 20Inzetstuk voor spaghetti 21Inzetstuk voor linguine 22Inzetstuk voor sprits 2. Leg het gewenste inzetstuk (17 t/m 22) gedurende ongeveer een minuut in heet water. 3. Schroef het gewenste inzetstuk (17 t/m 22) met behulp van de schroefring 13 op de behuizing van de transportschroef 9 (zie „6. Apparaat demonteren en monteren“ op pagina 24). 4. Haal de deksel 1 eraf. 26 Aanwijzing: Aan de voorkant van het deksel bevinden zich twee nokken. Trek deze iets naar voren en til het deksel 1 daarbij omhoog en verwijder het vervolgens. 5. Vul de gewenste hoeveelheid meel in de deegkom 6. Aanwijzing: Wanneer u geen dunne vloeistof zoals bijv. water gebruikt, maar een taai vloeibaar mengsel of een mengsel met vaste bestanddelen zoals bijv. klein gehakte spinazie, loopt dit niet goed door het deksel. Doe de vloeistof in dit geval direct in de deegkom 6. 6. Houd het deksel 1 schuin en voer het in de opname voor het deksel 2 in. 7. Druk het deksel 1 omlaag tot het correct op de deegkom 6 zit en daarbij hoorbaar vastklikt. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 27 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 Aanwijzing: Alleen wanneer het deksel correct vergrendeld is, wordt de veiligheidsschakelaar geactiveerd zodat het apparaat kan werken. 8. Steek de netstekker in een geschikt, geaard stopcontact (zie „3. Technische gegevens“ op pagina 21). 9. Schakel de beide schakelaars 5 op „MIX”. 10.Vul de gewenste hoeveelheid vloeistof langzaam in het deksel 1. Dit loopt van daaruit in de deegkom. Aanwijzingen: – wanneer er bij uw recept eieren worden gebruikt, klopt u deze in een aparte kom op. – Vul de opgeklopte eieren en olie tijdens het kneden door het deksel 1. 11. Laat het apparaat ongeveer 5 minuten kneden tot het deeg de gewenste consistentie heeft. Aanwijzing: Als het pastadeeg klaar is mag het niet meer kleven of kruimelen. Voeg eventueel nog een beetje meel of water in het deksel 1, van waar het in de deegkom valt. Met een beetje ervaring zult u de ideale consistentie al gauw kunnen herkennen. 12. Schakel de beide schakelaars 5 op „OFF”. Voorzichtig! Voor u het pastadeeg eruit kunt drukken, moeten de beide schakelaars 5 minstens 5 seconden lang op „OFF” staan zodat het deeg tot rust kan komen. 13.Plaats een schaal onder het apparaat om de pasta op te vangen. 14.Schakel de beide schakelaars 5 op „EXT”. De pasta wordt er nu uitgedrukt. SPM 200 A1 15. Snijd de pasta met een deegschraper 15 direct bij het inzetstuk 12 op de gewenste lengte af. 16.Zodra het hele deeg doorgedrukt is, schakelen de beide schakelaars 5 op „OFF”. Aanwijzing: Om technische redenen blijft er altijd een kleine resthoeveelheid deeg achter in de deegkom 6. 17. Wanneer u een tweede portie pasta wilt bereiden, neemt u de resthoeveelheid van het deeg uit de deegkom 6. Aanwijzing: Weeg de weggenomen resthoeveelheid en reduceer de totale hoeveelheid van de ingrediënten overeenkomstig voor het tweede deeg. Dan kunt u de resthoeveelheid van het eerste deeg bij het tweede mengen zonder de maximale totale hoeveelheid van ca. 520 g te overschrijden. 18.Ga voor het tweede deeg net zo te werk als voor het eerst. 19. Wanneer u klaar bent trekt u de netstekker uit het stopcontact. Voorzichtig! Opdat de deegresten niet vastdrogen moet u het apparaat direct na het gebruik demonteren. Wanneer de deegresten vastdrogen kan het moeilijk of zelfs onmogelijk zijn het apparaat te demonteren. 20.Demonteer het apparaat (zie „6.1 Apparaat demonteren“ op pagina 24). 21. Reinig het apparaat resp. de toebehoren (zie „10. Apparaat reinigen“ op pagina 32). 27 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 28 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 8. Pastarecepten 8.1 Tips voor het maken van pasta • Bijzonder geschikt voor het maken van pasta zijn griesmeel, speltmeel, speciaal pastameel of instantmeel. • De totale hoeveelheid meel en vloeistof moet altijd tussen 480 g en 520 g liggen. Daarmee werkt het apparaat optimaal. Bij een kleinere hoeveelheid worden de ingrediënten niet correct gekneed, bij een grotere totale hoeveelheid kan de massa uit de deegkom rijzen. • Minder dan 3 minuten kneedtijd leiden ertoe dat de ingrediënten niet goed worden gemengd. • Meer dan 5 minuten kneedtijd hebben tot gevolg dat het deeg te warm wordt en kleeft. • Spreid de verwijderde pasta uit op een schone doek zodat ze niet aan elkaar plakken. • Kruiden zijn bestemd voor het kleuren, bij het koken van de pasta verliezen zij hun smaak. • U kunt de pasta drogen en zodoende houdbaar maken. Spreid de pasta hiervoor uit op een schone doek en laat de pasta ongeveer 1 dag aan de lucht drogen of bij ca. 40 °C ongeveer 1 - 3 uur in de oven drogen. • Als er pastadeeg aan het deksel blijft plakken, kunt u dit met de deegschraper 15 door de beide sleuven in het deksel voorzichtig omlaag drukken. • Kook de pasta in voldoende water (3 - 4 liter bij 500 g pasta). Voeg ongeveer 23 eetlepels zout toe. 28 • Bij verse pasta schuimt het water meer dan bij gedroogde pasta. Sluit de pan daarom niet af. • Verse pasta is sneller gaar dan gedroogde pasta. Verse pasta duurt meestal 1 - 3 minuten, gedroogde pasta meestal tussen 6 en 12 minuten om gaar te worden. 8.2 Basisrecept voor pasta Ingrediënten: 1. 350 g durum tarwegries 2. 140 g water 3. 1 EL olie (10 g) Bereiding: zie „7. Pasta maken” op pagina 26. Opmerkingen: • De pasta kan vers of gedroogd worden gebruikt. • U kunt de consistentie met meel of een beetje water beïnvloeden. 8.3 Pasta met ei Ingrediënten: • 340 g griesmeel • 3 middelgrote eieren Bereiding: zie „7. Pasta maken” op pagina 26. Aanwijzingen: • De pasta kan vers of gedroogd worden gebruikt. • U kunt de consistentie met meel of water beïnvloeden. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 29 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 8.4 Groene speltpasta Ingrediënten: • 340 g speltmeel (alternatief pastameel of instantmeel) • 175 g spinazie (vers geblancheerd en gehakt of een diepvriesproduct. Gebruik geen spinazie a la crème omdat de pasta door de room te zacht wordt.) • 1 teentje knoflook (kan desgewenst ook worden weggelaten) • 1 snufje geraspte nootmuskaat Bereiding: 1. Doe alle ingrediënten direct in de deegkom 6. 2. Maak de pasta zoals beschreven in „7. Pasta maken” op pagina 26. Aanwijzingen: • De pasta kan vers of gedroogd worden gebruikt. • U kunt de consistentie met meel of een beetje water beïnvloeden. 8.5 Rode pasta Ingrediënten: • 340 g pastameel (alternatief speltmeel of instantmeel) • 1 ei • 1 eetlepel tomatenketchup • ca. 80 - 100 g tomatenpuree Bereiding: 1. Doe het opgeklopte ei en de tomatenketchup in een schaal. 2. Voeg tomatenpuree toe tot een totaal gewicht van 160 g. 3. Vul het meel en het mengsel van ei en tomaten direct in de deegkom 6. 4. Maak de pasta zoals beschreven in „7. Pasta maken” op pagina 26. SPM 200 A1 Aanwijzingen: • De pasta kan vers of gedroogd worden gebruikt. • U kunt de consistentie met meel of een beetje water beïnvloeden. 8.6 Zwarte pasta Ingrediënten: • 340 g pastameel (alternatief speltmeel of instantmeel) • 150 g eieren • 10 g sepia inkt Bereiding: zie „7. Pasta maken” op pagina 26. Aanwijzingen: • De pasta kan vers of gedroogd worden gebruikt. • U kunt de consistentie met meel of een beetje water beïnvloeden. 8.7 Sprits Ingrediënten: • 230 g tarwemeel type 405 (cakemeel) • 150 g boter, koud en in dunne plakjes gesneden • 100 g suiker • 1 ei • 1 zakje vanillesuiker • 1 snufje zout Bereiding: 1. Vul de ingrediënten in de deegkom. 2. Ca. 5 minuten kneden. 3. Vervolgens door het inzetstuk 22 voor sprits drukken. 4. Met de deegschraper 15 direct bij het inzetstuk 12 gelijk lange stukken afsnijden. 5. De stukken s-vormig, recht of cirkelvormig op een bakplaat leggen. 29 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 30 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 6. Bij 180 °C 10 minuten lang bakken. Aanwijzingen: • Voor het bakken kunt u de sprits met gehakte noten of amandelen garneren. • Na het bakken kunt u de sprits met glazuur versieren. 9. Recepten voor pastasauzen Tips voor een betere smaak • Gebruik peper en zout uit de molen • Gebruik altijd verse kruiden en ingredi?ten • Parmezaanse kaas vers raspen • Gebruik koud geperste olijfolie • Zelfgemaakte pasta smaakt het best wanneer dit na het koken met een beetje olijfolie en knoflook in de pan wordt verwarmd. Hier kunt u naar smaak ook (voor het toevoegen van de pasta) paddenstoelen, vlees of scampi bakken. Zout en peper (uit de molen) en tot slot met kleingemaakte basilicum of rucolasla of tomaten serveren. De Parmezaanse kaas wordt aan tafel geserveerd en smaakt het best wanneer hij vers geraspt wordt. 9.1 Carbonarasaus Ingrediënten: • 2 eetlepels olijfolie om te bakken • 2 teentjes knoflook, fijn gehakt • 150 g gekookte ham, in blokjes • 4 eieren • 1 snufje zout • 1 beker slagroom • 100 ml melk • 100 g Parmezaanse kaas, geraspt • Zout en peper uit de molen • Nootmuskaat, gemalen, om te kruiden 30 Bereiding: 1. eieren, slagroom, melk, zout, peper, nootmuskaat met een garde vermengen. 2. De helft van de geraspte Parmezaanse kaas erdoor roeren. 3. Olijfolie in een pan bij matig vuur verwarmen en de klein gehakte knoflook toevoegen en kort bakken. 4. Giet nu de eiermelk erbij. 5. Tot slot de blokjes gekookte ham toevoegen. 9.2 Tomatensaus Ingrediënten: • 850 ml tomaat uit blik • 1 kleine ui • 1 teentje knoflook • 2 eetlepels tomatenpuree • Zout • Witte peper • Suiker • Oregano • Provincaalse kruiden • 3 eetlepels olijfolie Bereiding: 1. Verwarm de olijfolie in een pan met een inhoud van 2-3 l. 2. Hak de uien fijn, doe ze in de pan en bak ze tot ze beginnen te kleuren, doe de geperste knoflook erbij. 3. Pureer de tomaten. In de pan vullen, tomatenpuree toevoegen en met zou, RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 31 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 peper en een snufje suiker op smaak brengen. 4. Het geheel 10 minuten zachtjes laten koken en af ten toe omroeren. 5. Tot slot de tomatensaus met zout, peper, oregano en desgewenst met Provençaalse kruiden op smaak brengen. Aanwijzing: • Alternatief tomaten blancheren, het velletje verwijderen en in de mixer of met een pureerstaaf kleinmaken. 9.3 Gorgonzolasaus Ingrediënten: • 200 ml room • 200 g Gorgonzola Bereiding: 1. Room verwarmen. 2. Der Gorgonzola toevoegen en al roerend in de room oplossen. Al roerend verhitten. Aanwijzing: • U kunt desgewenst ook blokjes gekookte ham toevoegen. 9.4 Aglio e Olio Ingrediënten: • 4 eetlepels olie (olijf), koud geperst • 2 teentjes knoflook • Basilicum • Oregano • Peper • Zout Bereiding: 1. Knoflook in olijfolie bakken, gekookte spaghetti erdoor roeren. 2. Met peper en zout uit de molen op smaak brengen. SPM 200 A1 3. Naar smaak met vers Parmezaanse kaas serveren. geraspte 9.5 Pesto (rood) Ingrediënten: • 150 g tomaten (gedroogd) • 1 bosje basilicum • 1 rode ui (in kwarten) • 2 eetlepels pijnboompitten • 1-2 teentjes knoflook • 2 theelepels balsamico azijn • 5 eetlepels olijfolie • Zout • Peper Bereiding: 1. De tomaten, de afgeplukte basilicumblaadjes , pijnboompitten, knoflook en uien fijn pureren. 2. Azijn en olie toevoegen en mixen. 3. Op smaak maken met zout en peper. Aanwijzing: • Bewaar de pesto in een schroefpot, bedekt met een laagje olijfolie. Zo is dit ca. 4 weken in de koelkast houdbaar. 9.6 Pesto (groen) Ingrediënten: • 1-2 bosjes verse basilicum • 1-2 teentjes knoflook • 2 eetlepels pijnboompitten • olijfolie • 2 eetlepels Parmezaanse kaas • Zout + vers gemalen zwarte peper Bereiding: 1. Pijnboompitten in een koekenpan roosteren. 2. Basilicum, knoflook en pijnboompitten fijn hakken. 31 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 32 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 3. Zo veel olijfolie toevoegen totdat er een crèmige pasta ontstaat. 4. Tot slot de Parmezaanse kaas toevoegen. 5. Op smaak maken met zout en peper. Aanwijzing: • Bewaar de pesto in een schroefpot, bedekt met een laagje olijfolie. Zou is dit ca. 4 weken in de koelkast houdbaar. 10. Apparaat reinigen Waarschuwing! Om gevaar voor een elektrische schok, letsel of een beschadiging te voorkomen: – Trek vóór elke reiniging de stekker uit het stopcontact. – Dompel de motorbehuizing 3 nooit onder in water. Voorzichtig! Gebruik in geen geval schurende, bijtende of krassende reinigingsmiddelen. Daardoor kan het apparaat beschadigd raken. • Demonteer het apparaat (zie „6.1 Apparaat demonteren“ op pagina 24). 10.1 Motorbehuizing (3) reinigen 1. Reinig de motorbehuizing 3 met een vochtige doek. U kunt ook een beetje afwasmiddel nemen. 2. Neem het apparaat nog een keer af met schoon water. 3. Gebruik de motorbehuizing 3 pas weer als het helemaal droog is. 10.2 Deegkom (6), deksel (1) en behuizing van de transportschroef (9) reinigen Voorzichtig! De toebehoren zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine. In de vaatwasmachine zou de kunststof mat en breekbaar kunnen worden. 32 1. Leg de onderdelen in koud of lauwwarm water om de deegresten in te weken. Aanwijzing: U kunt ook een beetje afwasmiddel toevoegen. 2. Verwijder de ingeweekte deegresten met het reinigingspenseel 16. 3. Spoel met schoon water na. 4. Laat de onderdelen helemaal drogen alvorens ze opnieuw te gebruiken. 10.3 Overige toebehoren reinigen Voorzichtig! De toebehoren zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine. In de vaatwasmachine zou de kunststof mat en breekbaar kunnen worden. 1. Laat het deeg minstens 24 h opdrogen. Daardoor wordt het hard en broos. 2. Verwijder de opgedroogde deegresten met het reinigingspenseel 16. 3. U kunt de inzetstukken 17 bis 22 lichtjes op de tafel slaan zodat het opgedroogde deeg eraf valt. 4. De gaten in de inzetstukken 17 tot 22 kunt u met een tandenstoker van deegresten ontdoen. 5. Reinig de onderdelen in warm afwaswater. 6. Spoel met schoon water na. 7. laat de onderdelen helemaal drogen alvorens ze opnieuw te gebruiken. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 33 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 11. Weggooien 11.1 Apparaat Het symbool van de doorstreepte afvalcontainer op wielen betekent dat het product in de Europese Unie apart moet worden verwijderd. Dit geldt voor het product en alle van dit symbool voorziene accessoires. Met dit symbool gekenmerkte producten mogen nooit met het gewone huisvuil worden verwijderd, maar moeten worden ingediend bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Recycling helpt het verbruik van grondstoffen te verminderen en het milieu te ontlasten. Let daarom in elk geval op de afvalverwijderingsvoorschriften in uw land. 11.2 Verpakking Als u de verpakking wilt wegwerpen, let dan 12. Garantie van de HOYER Handel GmbH Geachte klant, Op dit apparaat verlenen wij 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. In geval van defecten aan dit product heeft u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode begint vanaf de koopdatum. Bewaar de originele kassabon op een veilige plaats. Deze bon heeft u nodig om de koopdatum aan te tonen. Indien binnen drie jaar vanaf de koopdatum van het product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons (naar onze keuze) of kosteloos voor u gerepareerd of vervangen. De voorwaarde voor deze garantieprestatie is dat binnen de periode van drie jaar het defecte apparaat en de koopkwitantie (kassabon) wordt ingeleverd en schriftelijk kort wordt beschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer dit is opgetreden. SPM 200 A1 Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Door de reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraak op garantie De garantieperiode wordt door de garantie niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de koop aanwezige schade en gebreken moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die na afloop van de garantieperiode noodzakelijk worden, zijn kosten verbonden. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen geproduceerd en vóór de levering zorgvuldig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie wordt niet verleend voor productonderdelen die 33 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 34 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 blootgesteld zijn aan normale slijtage en daarom als slijtonderdelen worden beschouwd of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld schakelaars, accu’s en onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product werd beschadigd, niet vakkundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een vakkundig gebruik van het product moeten alle aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing nauwkeurig worden opgevolgd. Toepassingsdoelen en handelingen waarvan in de gebruiksaanwijzing wordt afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is enkel voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik bedoeld. Bij misbruik of onvakkundige behandeling, gebruik van geweld en bij ingrepen die niet door ons geautoriseerde servicecenter worden uitgevoerd, vervalt de garantie. kassabon en de beschrijving van het defect en wanneer dit is opgetreden franco aan het u meegedeelde serviceadres opsturen. Op www.lidl-service.com kunt u dit handboek en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden. Service-center Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 89212 Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle bewerking van uw aangelegenheid te garanderen, dient u de volgende aanwijzingen op te volgen: • Houd bij alle aanvragen het artikelnummer (voor dit apparaat: IAN 89212) en de kassabon als bewijs van aankoop bij de hand. • Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, een gravure, op de titelbladzijde van uw gebruiksaanwijzing (links onder) of als sticker op de voor- of achterzijde. • Indien er functiestoringen of andere defecten optreden, neem dan eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde service-center. • Een als defect geregistreerd product kunt u vervolgens onder toevoeging van de 34 Leverancier Let op dat het volgende adres geen service-adres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde service-center. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Deutschland RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 35 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 Inhalt 1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 3. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 4. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 5. Auspacken und aufstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 6. Gerät auseinanderbauen und zusammensetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 7. Pasta herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 8. Pasta-Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 9. Rezepte für Pastasoßen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 10. Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 11. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 12. Garantie der HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Service-Center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Lieferant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Produktes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 1. Gerätebeschreibung 1.1 Verwendungszweck Der Pasta Maker SilverCrest SPM 200 A1 dient zur Herstellung frischer Pasta und von Spritzgebäck. Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen verwendet werden. Eine Verwendung im Freien oder in Feuchträumen ist nicht gestattet. Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privathaushalten und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet. SPM 200 A1 Das Gerät ist ebenfalls geeignet für: • den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, • den Einsatz in landwirtschaftlichen Anwesen, • Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, • Frühstückspensionen. 35 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 36 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 1.2 Lieferumfang • 1 Pasta Maker mit Knetwerk und Schnecke • 1 Schraubwerkzeug • • • • • 1 Reinigungsbürste 1 Teigschaber 5 Einsätze für verschiedene Pasta 1 Einsatz für Spritzgebäck 1 Bedienungsanleitung 2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite) 1 2 3 4 5 Deckel Aufnahme für den Deckel Motorgehäuse Motorwelle Schalter: beide Schalter müssen dieselbe Stellung haben 6 Teigbehälter 7 Zahnhülse 8 Kneter 9 Schneckengehäuse 10 Schneckenring 11 Schnecke 12 Einsatz für Pasta (wahlweise ein Einsatz 17 bis 22) 13 Schraubring 14 Schraubwerkzeug 15 Teigschaber 16 Reinigungsbürste 17 Einsatz für Tagliatelle 18 Einsatz für Pappardelle 19 Einsatz für Fettuccine 20 Einsatz für Spaghetti 21 Einsatz für Linguine 22 Einsatz für Spritzgebäck 3. Technische Daten Spannungsversorgung: Leistung: Schutzklasse: 36 220 - 240 V~ / 50/60 Hz 200 Watt II RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 37 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 4. Sicherheitshinweise 4.1 Begriffserklärung Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Bedienungsanleitung: Warnung! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. Vorsicht! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann einen Sachschaden verursachen. Hinweis: Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten. 4.2 Besondere Hinweise für dieses Gerät Warnung! Beachten Sie folgende Hinweise, um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. • Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Netzanschlussleitung fernzuhalten. SPM 200 A1 • Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem, wie zum Beispiel einer Funksteckdose, betrieben werden. • Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Tauchen Sie das Motorgehäuse 3 nie in Wasser. • Verwenden Sie keinesfalls scheuernde, ätzende oder kratzende Reinigungsmittel. Dadurch könnte das Gerät beschädigt werden. 4.3 Allgemeine Hinweise • Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorgfältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein. • Verwenden Sie das Gerät nur für den beschriebenen Verwendungszweck (siehe „1.1 Verwendungszweck“ auf Seite 35). • Überprüfen Sie, ob die erforderliche Netzspannung (siehe Typenschild am Gerät) mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt. • Bitte beachten Sie, dass jeglicher Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn Zubehörteile verwendet werden, die nicht in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden oder wenn bei Reparaturen nicht ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Dies gilt auch für Reparaturen, die durch nichtqualifizierte Personen durchgeführt werden. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service-Center” auf Seite 50. • Bei eventuellen Funktionsstörungen innerhalb der Garantiezeit darf die 37 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 38 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 Instandsetzung des Gerätes nur durch unser Service-Center erfolgen. Ansonsten erlischt jeglicher Garantieanspruch. 4.4 Schutz vor elektrischem Schlag Warnung! Die folgenden Sicherheitshinweise sollen Sie vor einem elektrischen Schlag schützen. • Wenn das Gerät beschädigt ist, darf das Gerät keinesfalls benutzt werden. Lassen Sie das Gerät in diesem Falle von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service-Center” auf Seite 50. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • In das Innere des Motorgehäuses 3 dürfen keinesfalls Wasser oder andere Flüssigkeiten gelangen. Daher: – niemals im Freien einsetzen – niemals das Motorgehäuse 3 in Wasser eintauchen – niemals mit Flüssigkeit gefüllte Gefäße, wie Trinkgläser, Vasen etc. auf das Gerät stellen – niemals in sehr feuchter Umgebung einsetzen – niemals in unmittelbarer Nähe eines Spülbeckens, einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen, da Spritzwasser in das Gerät gelangen könnte. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Die Kontaktdaten finden Sie in „ServiceCenter” auf Seite 50. 38 • Fassen Sie das Gerät, die Netzanschlussleitung oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. • Ziehen Sie die Netzanschlussleitung stets am Netzstecker heraus. Ziehen Sie niemals an der Netzanschlussleitung selber. • Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nie geknickt oder gequetscht wird. • Halten Sie die Netzanschlussleitung von heißen Flächen (z.B. Herdplatte) fern. • Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Nur dann ist das Gerät völlig stromfrei. • Die Benutzung von Verlängerungskabeln sollten Sie vermeiden. Sie ist nur unter ganz bestimmten Voraussetzungen gestattet: – Das Verlängerungskabel muss für die Stromstärke des Gerätes geeignet sein. – Das Verlängerungskabel darf nicht „fliegend“ verlegt sein: es darf nicht zur Stolperfalle werden oder von Kindern erreichbar sein. – Das Verlängerungskabel darf keinesfalls beschädigt sein. – Es dürfen keine weiteren Geräte als dieses Gerät an der Netzsteckdose angeschlossen werden, da es sonst zu einer Überlastung des Stromnetzes kommen kann (Verbot von Mehrfachsteckdosen!). 4.5 Schutz vor Verletzungen Warnung! Beachten Sie folgende Hinweise, um Verletzungen zu vermeiden. • Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nie zur Stolperfalle wird RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 39 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 oder sich jemand darin verfangen oder darauftreten kann. • Vermeiden Sie während des Betriebes den Kontakt mit den beweglichen Teilen des Gerätes wie Kneter 8 oder Schnecke 11. Hände oder Haare könnten in das Gerät gezogen werden und zu Verletzungen führen. Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn der Deckel 1 korrekt aufgesetzt ist. • Ziehen Sie vor jeder Reinigung und jedesmal, bevor Sie das Gerät auseinanderbauen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 4.6 Zur Sicherheit Ihres Kindes Warnung! Kinder können Gefahren oft nicht richtig einschätzen und sich dadurch Verletzungen zuziehen. Beachten Sie daher: • Dieses Gerät darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Achten Sie sorgfältig darauf, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern befindet, damit diese es nicht an der Netzanschlussleitung herunterziehen können oder damit spielen. • Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolie nicht zur tödlichen Falle für Kinder wird. Verpackungsfolien sind kein Spielzeug. 4.7 Sachschäden Achtung! Um Sachschäden zu vermeiden, beachten Sie folgende Bestimmungen. • Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf einer ebenen, trockenen und rutschfesten Fläche auf, damit das Gerät weder umfallen noch herunterrutschen kann. • Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Herdplatte. • Verwenden Sie keine heißen Flüssigkeiten. • Das Gerät und das Zubehör dürfen nicht in ein Mikrowellengerät gestellt werden. 5. Auspacken und aufstellen 1. Nehmen Sie die Einzelteile aus der Verpackung. 2. Überprüfen Sie, dass die Einzelteile vollständig sind (siehe „1.2 Lieferumfang“ auf Seite 36) und keine Beschädigungen aufweisen. 3. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät gründlich (siehe „10. Gerät reinigen“ auf Seite 47). 4. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen und rutschfesten Fläche auf, damit das Gerät weder umfallen noch herunterrutschen kann. SPM 200 A1 5. Setzen Sie das Gerät wieder zusammen (siehe „6.2 Gerät zusammensetzen“ auf Seite 41). 6. Schalten Sie die beiden Schalter 5 auf „OFF”. 7. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose (siehe „3. Technische Daten“ auf Seite 36). Das Gerät ist nun betriebsbereit. 39 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 40 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 6. Gerät auseinanderbauen und zusammensetzen Warnung! Um die Gefahr eines elektrischen Schlages, einer Verletzung oder einer Beschädigung zu vermeiden: – Ziehen Sie vor jeder Reinigung und jedesmal, bevor Sie das Gerät auseinanderbauen oder wieder zusammensetzen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 6.1 Gerät auseinanderbauen 1. Schalten Sie die beiden Schalter 5 auf „OFF”. Hinweis: Aus Sicherheitsgründen besitzt dieses Gerät 2 Schalter, die immer beide geschaltet werden müssen, um die gewünschte Funktion zu aktivieren. Haben die beiden Schalter verschiedene Stellungen, bleibt das Gerät ausgeschaltet. Dadurch wird eine versehentliche Fehlfunktion verhindert. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel 1 korrekt sitzt, da sonst das Schneckengehäuse 9 beim Lösen des Schraubringes 13 herausfallen könnte. 3. Lösen Sie den Schraubring 13. Hinweis: Falls der Schraubring 13 zu fest sitzt, verwenden Sie das Schraubwerkzeug 14, um den Schraubring 13 zu lösen. Wenn sich der Schraubring 13 auch mit dem Schraubwerkzeug 14 schwer lösen lässt, lassen Sie das Gerät 10 bis 20 Sekunden lang auf „MIX” laufen, dann löst sich der Schraubring etwas. Ziehen Sie vor dem Losschrauben wieder den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 40 4. Entnehmen Sie den Einsatz 12. 5. Nehmen Sie den Deckel 1 ab. Hinweis: An der Vorderkante des Deckels befinden sich zwei Nasen. Ziehen Sie diese etwas nach vorne und heben den Deckel 1 dabei an, klappen ihn hoch und entnehmen ihn dann. 6. Drehen Sie das Schneckengehäuse 9 gegen den Uhrzeigersinn und entnehmen Sie es. 7. Nehmen Sie die Schnecke 11 aus dem Schneckengehäuse 9. 8. Ziehen Sie den Schneckenring 10 von der Schnecke 11 ab. 9. Ziehen Sie den den Kneter 8 aus dem Teigbehälter 6 heraus. 10.Ziehen Sie die Zahnhülse 7 vom Kneter 8 ab. 11. Ziehen Sie den Teigbehälter 6 vom Motorgehäuse 3 ab. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 41 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 6.2 Gerät zusammensetzen 1. Setzen Sie den Teigbehälter 6 in das Motorgehäuse 3. 2. Schieben Sie die Zahnhülse 7 in den Kneter 8. Hinweis: Die Zahnhülse 7 besitzt eine Einkerbung, sodass sie nur in einer Stellung in den Kneter 8 passt. 3. Setzen Sie den Kneter 8 mit Zahnhülse 7 in den Teigbehälter 6. 4. Schieben Sie den Schneckenring 10 auf die Schnecke 11. Achten Sie darauf, dass der Schneckenring korrekt einrastet. 5. Setzen Sie die Schnecke 11 in das Schneckengehäuse 9 ein. 6. Schieben Sie das zusammengebaute Schneckengehäuse 9 mit Schnecke 11 in den Teigbehälter 6. Hinweis: Die Welle der Schnecke 11 besitzt eine Einkerbung A, sodass der Kneter 8 nur in einer Stellung passt. A Hinweis: An der Innenseite des Schneckengehäuses 9 befindet sich ein Fortsatz B, der beim Einsetzen nach oben zeigen muss, damit das Schneckengehäuse 9 korrekt verriegelt werden kann. SPM 200 A1 7. Drücken Sie das Schneckengehäuse 9 leicht gegen den Teigbehälter 6 und verriegeln Sie es, indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen, bis es einrastet. 8. Überprüfen Sie, ob der Teigbehälter 6 korrekt im Motorgehäuse 3 sitzt. 9. Halten Sie den Deckel 1 schräg und führen ihn in die Aufnahme für den Deckel 2 ein. 10.Drücken Sie den Deckel 1 herunter, bis er korrekt auf dem Teigbehälter 6 sitzt und dabei hörbar einrastet. Hinweis: Nur, wenn der Deckel korrekt eingerastet ist, wird der Sicherheitsschalter aktiviert, damit das Gerät arbeiten kann. 11. Nehmen Sie einen der Einsätze 17 bis 22 und schrauben ihn mit Hilfe des Schraubringes 13 auf das Schneckengehäuse 9 auf. Hinweis: Es genügt, den Schraubring gut handfest anzuziehen. Das Schraubwerkzeug 14 ist dafür nicht erforderlich. Das Gerät ist nun betriebsbereit. B 41 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 42 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 7. Pasta herstellen 1. Wählen Sie den passenden Einsatz aus: 17Einsatz für Tagliatelle 18Einsatz für Pappardelle 19Einsatz für Fettuccine 20Einsatz für Spaghetti 21Einsatz für Linguine 22Einsatz für Spritzgebäck 2. Legen Sie den gewünschten Einsatz (17 bis 22) für etwa eine Minute in heißes Wasser. 3. Schrauben Sie den gewünschten Einsatz (17 bis 22) mit Hilfe des Schraubringes 13 auf das Schneckengehäuse 9 (siehe „6. Gerät auseinanderbauen und zusammensetzen“ auf Seite 40). 4. Nehmen Sie den Deckel 1 ab. Hinweis: An der Vorderkante des Deckels befinden sich zwei Nasen. Ziehen Sie diese etwas nach vorne und heben den Deckel 1 dabei an, klappen ihn hoch und entnehmen ihn dann. 5. Füllen Sie die gewünschte Menge Mehl in den Teigbehälter 6. Hinweis: Wenn Sie keine dünnflüssige Flüssigkeit wie z.B. Wasser verwenden, sondern eine zähflüssigere Mischung oder eine Mischung mit festen Bestandteile, wie z.B. kleingehacktem Spinat, läuft diese nicht gut durch den Deckel. Geben Sie in diesem Fall die Flüssigkeit direkt in den Teigbehälter 6. 6. Halten Sie den Deckel 1 schräg und führen ihn in die Aufnahme für den Deckel 2 ein. 7. Drücken Sie den Deckel 1 herunter, bis er korrekt auf dem Teigbehälter 6 sitzt und dabei hörbar einrastet. 42 Hinweis: Nur, wenn der Deckel korrekt eingerastet ist, wird der Sicherheitsschalter aktiviert, damit das Gerät arbeiten kann. 8. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose mit Schutzkontakt (siehe „3. Technische Daten“ auf Seite 36). 9. Schalten Sie beide Schalter 5 auf „MIX”. 10.Füllen Sie die gewünschte Menge Flüssigkeit langsam in den Deckel 1. Diese läuft von dort in den Teigbehälter. Hinweise: – Wenn bei Ihrem Rezept Eier verwendet werden, verquirlen Sie diese in einem getrennten Behälter. – Füllen Sie verquirlte Eier und Öl während des Knetens durch den Deckel 1 ein. 11. Lassen Sie das Gerät etwa 5 Minuten kneten, bis der Teig die gewünschte Konsistenz hat. Hinweis: Fertiger Pastateig sollte nicht mehr kleben und krümelig zerfallen. Geben Sie gegebenenfalls noch etwas Mehl oder Wasser in den Deckel 1, von wo aus es in den Teigbehälter fällt. Mit etwas Erfahrung werden Sie bald die ideale Konsistenz erkennen können. 12. Schalten Sie die beiden Schalter 5 auf „OFF”. Vorsicht! Bevor Sie den Pastateig herausdrücken lassen, müssen die beiden Schalter 5 mindestens 5 Sekunden lang auf „OFF” stehen, damit sich der Teig beruhigen kann. 13.Stellen Sie einen Behälter zum Auffangen der Pasta unter das Gerät. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 43 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 14. Schalten Sie die beiden Schalter 5 auf „EXT”. Die Pasta werden nun herausgedrückt. 15.Schneiden Sie mit dem Teigschaber 15 die Pasta direkt am Einsatz 12 in der gewünschten Länge ab. 16.Sobald der gesamte Teig durchgedrückt ist, schalten Sie die beiden Schalter 5 auf „OFF”. Hinweis: Aus technischen Gründen verbleibt immer eine kleine Restmenge Teig im Teigbehälter 6. 17. Wenn Sie eine zweite Portion Pasta zubereiten möchten, entnehmen Sie die Restmenge des Teiges aus dem Teigbehälter 6. Hinweis: Wiegen Sie die entnommene Restmenge ab, und reduzieren Sie entsprechend die Gesamtmenge der Zutaten für den zweiten Teig. Dann können Sie die Restmenge des ersten Teiges zum zweiten dazugeben, ohne die maximale Gesamtmenge von etwa 520 g zu überschreiten. 18.Gehen Sie für den zweiten Teig so vor, wie beim ersten. 19. Wenn Sie fertig sind, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Vorsicht! Damit die Teigreste nicht festtrocknen, müssen Sie das Gerät sofort nach der Benutzung zerlegen. Wenn die Teigreste festtrocknen, kann es schwer oder gar unmöglich werden, das Gerät auseinander zu bauen. 20.Bauen Sie das Gerät auseinander (siehe „6.1 Gerät auseinanderbauen“ auf Seite 40). 21. Reinigen Sie das Gerät bzw. die Zubehörteile (siehe „10. Gerät reinigen“ auf Seite 47). 8. Pasta-Rezepte 8.1 Tipps zur Pastaherstellung • Besonders geeignet zur Pastaherstellung sind Grieß, Dinkelmehl, spezielles Pastamehl oder Instantmehl. • Die Gesamtmenge an Mehl und Flüssigkeit soll immer zwischen 480 g und 520 g liegen. Damit arbeitet das Gerät optimal. Bei weniger Menge werden die Zutaten nicht ordentlich durchgeknetet, bei mehr Gesamtmenge kann die Masse aus dem Teigbehälter quellen. • Weniger als 3 Minuten Knetzeit führen dazu, dass die Zutaten nicht gut vermischt werden. • Mehr als 5 Minuten Knetzeit führen dazu, dass der Teig zu warm wird und klebt. SPM 200 A1 • Breiten Sie die entnommenen Pasta auf einem sauberen Tuch aus, damit sie nicht zusammenkleben. • Kräuter dienen zur Färbung, beim Kochen der Pasta verlieren sie ihren Geschmack. • Sie können die Pasta trocknen und dadurch haltbar machen. Dazu breiten Sie die Pasta auf einem sauberen Tuch aus und trocknen sie etwa 1 Tag an der Luft oder bei ca. 40 °C im Backofen etwa 1 - 3 Stunden, bis sie trocken sind. • Falls Pastateig am Deckel kleben bleibt, können Sie diesen mit dem Teigschaber 15 durch die beiden Schlitze im Deckel vorsichtig nach unten drücken. 43 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 44 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 • Kochen Sie die Pasta in ausreichendem Wasser (3 - 4 Liter bei 500 g Pasta). Geben Sie etwa 2-3 EL Salz dazu. • Bei frischen Pasta schäumt das Wasser stärker, als bei getrockneten. Decken Sie den Kochtopf daher nicht zu. • Frische Pasta sind schneller gar, als getrocknete. Frische Pasta benötigen meistens 1 - 3 Minuten, getrocknete Paste benötigen meistens zwischen 6 und 12 Minuten zum gar werden. 8.2 Grundrezept für Pasta Zutaten: • 340 g Hartweizengries • 140 g Wasser • 1 EL Öl (10 g) Zubereitung: siehe „7. Pasta herstellen” auf Seite 42. Hinweise: • Die Pasta können frisch oder getrocknet verwendet werden. • Die Konsistenz können Sie mit Mehl oder etwas Wasser beeinflussen. 8.3 Eierpasta Zutaten: • 340 g Hartweizengries • 3 mittelgroße Eier Zubereitung: siehe „7. Pasta herstellen” auf Seite 42. Hinweise: • Die Pasta können frisch oder getrocknet verwendet werden. • Die Konsistenz können Sie mit Mehl oder etwas Wasser beeinflussen. 44 8.4 Grüne Dinkelpasta Zutaten: • 340 g Dinkelmehl (ersatzweise Pastamehl oder Instantmehl) • 175 g Spinat (entweder frisch blanchiert und gehackt oder Tiefkühlware. Verwenden Sie keinen Rahmspinat, da durch den Rahm die Pasta zu weich werden.) • 1 Knoblauchzehe (kann nach Geschmack weggelassen werden) • 1 Prise geriebene Muskatnuss Zubereitung: 1. Geben Sie alle Zutaten direkt in den Teigbehälter 6. 2. Bereiten Sie die Pasta so zu, wie in „7. Pasta herstellen” auf Seite 42 beschrieben. Hinweise: • Die Pasta können frisch oder getrocknet verwendet werden. • Die Konsistenz können Sie mit Mehl oder etwas Wasser beeinflussen. 8.5 Rote Pasta Zutaten: • 340 g Pastamehl (ersatzweise Dinkelmehl oder Instantmehl) • 1 Ei • 1 EL Tomatenketchup • ca. 80 - 100 g Tomatenmark Zubereitung: 1. Geben Sie das aufgeschlagene Ei und den Tomatenketchup in eine Schüssel. 2. Füllen Sie mit Tomatenmark bis auf 160 g Gesamtgewicht auf. 3. Geben Sie das Mehl und die Eier-Tomatenmischung direkt in den Teigbehälter 6. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 45 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 4. Bereiten Sie die Pasta so zu, wie in „7. Pasta herstellen” auf Seite 42 beschrieben. Hinweise: • Die Pasta können frisch oder getrocknet verwendet werden. • Die Konsistenz können Sie mit Mehl oder etwas Wasser beeinflussen. 8.6 Schwarze Pasta Zutaten: • 340 g Pastamehl (ersatzweise Dinkelmehl oder Instantmehl) • 150 g Eier • 10 g Sepiatinte Zubereitung: siehe „7. Pasta herstellen” auf Seite 42. Hinweise: • Die Pasta können frisch oder getrocknet verwendet werden. • Die Konsistenz können Sie mit Mehl oder etwas Wasser beeinflussen. 8.7 Spritzgebäck Zutaten: • 230 g Weizenmehl Typ 405 (Kuchenmehl) • 150 g Butter, kalt und in dünne Scheiben geschnitten • 100 g Zucker • 1 Ei • 1 Päckchen Vanillezucker • 1 Prise Salz Zubereitung: 1. Zutaten in den Teigbehälter geben. 2. ca. 5 Minuten durchkneten. 3. Dann durch den Einsatz 22 für Spritzgebäck drücken. 4. Mit dem Teigschaber 15 direkt am Einsatz 22 gleichlange Stränge abschneiden. 5. Die Stränge S-förmig, gerade oder kreisförmig auf ein Backblech legen. 6. Bei 180 °C 10 Minuten lang ausbacken. Hinweise: • Vor dem Backen können Sie das Spritzgebäck mit Nuss- oder Mandelsplittern garnieren. • Nach dem Backen können Sie das abgekühlte Spritzgebäck mit Kuvertüre verzieren. 9. Rezepte für Pastasoßen Hinweise für guten Geschmack: • Pfeffer und Salz aus der Mühle verwenden • Immer frische Kräuter und Zutaten verwenden • Parmesan frisch reiben • Kaltgepresstes Olivenöl verwenden SPM 200 A1 • Am Besten schmeckt hausgemachte Pasta, wenn sie nach dem Garen mit etwas Olivenöl und Knoblauch in der Pfanne angewärmt wird. Hier können Sie nach Geschmack auch (vor dem Hinzufügen der Pasta) Pilze, Fleisch oder Scampis anbraten. Salz und Pfeffer (aus 45 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 46 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 der Mühle) und im Anschluss noch mit zerkleinertem Basilikum oder Ruccolasalat oder Tomaten servieren. Der Parmesankäse wird am Tisch serviert und schmeckt am Besten, wenn er frisch gerieben ist. 9.1 Carbonara Soße Zutaten: • 2 EL Olivenöl zum Anbraten • 2 Knoblauchzehen, fein gehackt • 150 g Kochschinken, gewürfelt • 4 Eier • 1 Prise Salz • 1 Becher Schlagsahne • 100 ml Milch • 100 g Parmesan, gerieben • Salz und Pfeffer, aus der Mühle • Muskat, gemahlen, zum Würzen Zubereitung: 1. Eier, Sahne, Milch, Salz, Pfeffer, Muskat mit einem Schneebesen verquirlen. 2. Die Hälfte des geriebenen Parmesans unterrühren. 3. Olivenöl in einer Pfanne bei mittlerer Hitze erwärmen und den klein gehackten Knoblauch hinein geben und kurz braten. 4. Nun die Eiermilch dazugießen. 5. Zuletzt noch den gewürfelten Kochschinken dazugeben. 9.2 Tomatensoße Zutaten: • 850 ml Tomate(n), aus der Dose • 1 kleine Zwiebel • 1 Zehe Knoblauch • 2 EL Tomatenmark • Salz • Pfeffer, weiß 46 • Zucker • Oregano • Kräuter der Provence • 3 EL Olivenöl Zubereitung: 1. Olivenöl in einem 2-3 l fassenden Topf erhitzen. 2. Zwiebel fein hacken, dazugeben und glasig dünsten, durchgepressten Knoblauch mit hineingeben. 3. Tomaten pürieren. In den Topf geben, Tomatenmark hinzugeben und mit Salz, Pfeffer und einer Prise Zucker würzen. 4. Das Ganze unter gelegentlichem Umrühren 10 Minuten köcheln lassen. 5. Zum Schluss die Tomatensauce mit Salz, Pfeffer, Oregano und nach Geschmack mit Kräuter der Provence abschmecken. Hinweis: • Alternativ Tomaten brühen, Haut abziehen und im Mixer oder mit dem Pürierstab zerkleinern. 9.3 Gorgonzolasauce Zutaten: • 200 ml Sahne • 200 g Gorgonzola Zubereitung: 1. Sahne erhitzen. 2. Den Gorgonzola unterrühren und darin auflösen. Unter ständigem Rühren erhitzen. Hinweis: • Nach Wunsch kann auch gewürfelter Kochschinken dazu gegeben werden. 9.4 Aglio e Olio Zutaten: • 4 EL Öl (Oliven), kaltgepreßt • 2 Zehen Knoblauch • Basilikum RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 47 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 • Oregano • Pfeffer • Salz Zubereitung: 1. Knoblauch in Olivenöl anschwitzen, gegarte Spaghetti durchziehen. 2. Mit Pfeffer und Salz aus der Mühle abschmecken. 3. Nach Geschmack mit frisch geriebenem Parmesan servieren. 9.5 Pesto (rot) Zutaten: • 150 g Tomaten (getrocknete) • 1 Bund Basilikum • 1 Zwiebel, rot (geviertelt) • 2 Esslöffel Pinienkerne • 1-2 Knoblauchzehen • 2 Teelöffel Balsamico Essig • 5 Esslöffel Olivenöl • Salz • Pfeffer Zubereitung: 1. Tomaten, abgezupften Basilikumblätter, Pinienkerne, Knoblauch und Zwiebeln fein pürieren. 2. Essig und Öl hinzugeben und mixen. 3. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. Hinweis: • Bewahren Sie Pesto in einem Schraubglas auf, bedeckt mit einer Schicht Olivenöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im Kühlschrank. 9.6 Pesto (grün) Zutaten: • 1-2 Bund frisches Basilikum • 1-2 Knoblauchzehen • 2 Esslöffel Pinienkerne • Olivenöl • 2 Esslöffel Parmesan • Salz + frisch gemahlener schwarzer Pfeffer Zubereitung: 1. Pinienkerne in einer Pfanne anrösten. 2. Basilikum, Knoblauch und Pinienkerne fein hacken. 3. So viel Olivenöl zugeben, bis eine cremige Paste entsteht. 4. Zum Schluss den Parmesan zufügen. 5. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. Hinweis: • Bewahren Sie Pesto in einem Schraubglas auf, bedeckt mit einer Schicht Olivenöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im Kühlschrank. 10. Gerät reinigen Warnung! Um die Gefahr eines elektrischen Schlages, einer Verletzung oder einer Beschädigung zu vermeiden: – Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose. – Tauchen Sie das Motorgehäuse 3 nie in Wasser. SPM 200 A1 Vorsicht! Verwenden Sie keinesfalls scheuernde, ätzende oder kratzende Reinigungsmittel. Dadurch könnte das Gerät beschädigt werden. • Bauen Sie das Gerät auseinander (siehe „6.1 Gerät auseinanderbauen“ auf Seite 40). 47 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 48 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 10.1 Motorgehäuse (3) reinigen 4. Lassen Sie die Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie erneut benutzen. 1. Reinigen Sie das Motorgehäuse 3 mit einem feuchten Lappen. Sie können auch etwas Spülmittel nehmen. 2. Wischen Sie mit klarem Wasser nach. 3. Benutzen Sie das Motorgehäuse 3 erst wieder, wenn es vollständig getrocknet ist. 10.3 Restliches Zubehör reinigen 10.2 Teigbehälter (6), Deckel (1) und Schneckengehäuse (9)reinigen Vorsicht! Die Zubehörteile sind nicht spülmaschinengeeignet. In der Spülmaschine könnte der Kunststoff trübe und brüchig werden. 1. Legen Sie die Teile in kaltes oder lauwarmes Wasser, um die Teigreste einzuweichen. Hinweis: Sie können dem Wasser auch etwas Spülmittel zugeben. 2. Entfernen Sie die eingeweichten Teigreste mit der Reinigungsbürste 16. 3. Spülen Sie mit klarem Wasser nach. Vorsicht! Die Zubehörteile sind nicht spülmaschinengeeignet. In der Spülmaschine könnte der Kunststoff trübe und brüchig werden. 1. Lassen Sie den Teig mindestens 24 h antrocknen. Dadurch wird er hart und spröde. 2. Entfernen Sie die eingetrockneten Teigreste mit der Reinigungsbürste 16. 3. Die Einsätze 17 bis 22 können Sie leicht auf den Tisch klopfen, damit der eingetrocknete Teig abfällt. 4. Die Löcher in den Einsätzen 17 bis 22 können Sie mit einem Zahnstocher von Teigresten befreien. 5. Reinigen Sie die Teile in warmem Spülwasser. 6. Spülen Sie mit klarem Wasser nach. 7. Lassen Sie die Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie erneut benutzen. 11. Entsorgung 11.1 Gerät Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Gerät in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Gerät und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Geräte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für 48 das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und zur Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 49 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 11.2 Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. 12. Garantie der HOYER Handel GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Geräts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Geräts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie das Original des Kassenbons gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Geräts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Geräts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. SPM 200 A1 Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schaltern, Akkus oder Teilen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Geräts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. 49 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 50 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer (für dieses Gerät: IAN 89212) und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail. • Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. 50 Service-Center Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 (kostenlos) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 89212 Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte Service-Center. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 51 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 Contents 1. Device description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 2. Names of parts (see fold-out page). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 3. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 4. Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 5. Unpacking and setting up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 6. Dismantle and assemble appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 7. Make pasta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 8. Pasta recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 9. Recipes for pasta sauces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 10. Cleaning the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 11. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 12. HOYER Handel GmbH Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Service Centre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Supplier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Congratulations on the purchase of your new product. You have selected a high-quality product. The operating instructions are a constituent part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Familiarize yourself with all the operating and safety instructions before using the product. Use the product only as described and for the stated spheres of application. If you pass the product on to a third party, always pass on all the documentation as well. 1. Device description 1.1 Intended purpose The SilverCrest SPM 200 A1pasta machine is for making fresh pasta and piped biscuits. This appliance should only be used in dry rooms. It must not be used out in the open or in humid rooms. This appliance is intended for use in private households and is not suitable for commercial purposes. The appliance is likewise suitable for: SPM 200 A1 • use in staff kitchens in shops, offices and other commercial areas, • use in agricultural settings, • customers in hotels, motels and other accommodations, • bed-and-breakfast establishments. 1.2 Scope of supply • 1 pasta machine with kneader and screw 51 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 52 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 • • • • 1 screwing tool 1 cleaning brush 1 dough scraper 5 attachments for different kinds of pasta • 1 attachment for piped biscuits • 1 copy of the operating instructions 2. Names of parts (see fold-out page) 1 2 3 4 5 Lid Lid locator Motor housing Motor shaft Switches: both switches must be in the same position 6 Dough compartment 7 Toothed sleeve 8 Kneader 9 Screw housing 10 Screw ring 11 Screw 12 Attachment for pasta (any of attachments 17 to 22 as an option) 13 Screw ring 14 Screwing tool 15 Dough scraper 16 Cleaning brush 17 Tagliatelle attachment 18 Pappardelle attachment 19 Fettucine attachment 20 Spaghetti attachment 21 Linguine attachment 22 Piped biscuit attachment 3. Technical data Power supply: Output: Protection class: 220 - 240 V~ / 50/60 Hz 200 watts II 4. Safety information 4.1 Explanation of terms The following keywords are used in these user instructions: Warning! High risk: ignoring this warning could result in a risk to life and limb. 52 Caution! Medium risk: ignoring this warning may result in damage. Note: Low risk: points to be noted when handling the appliance. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 53 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 4.2 Special information about this appliance Warning! To avoid injury or damage, please observe the following information. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. • Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. • The appliance must not be operated with an external timer or separate remote control system such as a remote control socket. • Always remove the power supply plug from the mains socket before starting to clean the appliance. • Never immerse motor housing 3 in water. • Never use abrasive, corrosive or scratching cleaning materials. They could damage the appliance. 4.3 General information • Please read these user instructions carefully before use. They are a constituent part of the appliance and must be kept to hand at all times. • Use the appliance only for the purpose described (see “1.1 Intended purpose” on page 51). SPM 200 A1 • To prevent damage, check that the mains voltage required (see type plate on the appliance) is compatible with your mains voltage. • Please note that any claim under the warranty or for liability will be invalid if accessories are used that are not recommended in these user instructions, or if original spare parts are not used for repairs. This also applies to repairs undertaken by unqualified persons. You will find the service address in “Service Centre” on page 65. • If the appliance should develop a fault during the warranty period, it may only be repaired by our Service Centre. Otherwise all claims under warranty are null and void. You will find the service address in “Service Centre” on page 65. 4.4 Protection against electric shock Warning! The following safety information is intended to protect you against electric shock. • The appliance must not under any circumstances be used if it is damaged. Have the device repaired in such cases by a qualified specialist. The contact data can be found in “Service Centre” on page 65. • If the mains cable for this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a person with similar qualifications in order to avoid a hazard. • Under no circumstances may water or other liquids penetrate motor housing 3. For this reason: – never use it outdoors – never immerse motor housing 3 in water 53 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 54 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 • • • • • • 54 – never place containers filled with liquid, such as drinking glasses, vases etc. on the appliance – never use in very humid environments – never use in the immediate vicinity of a kitchen sink, bath, shower or a swimming pool, as water may splash into the appliance. If liquid should enter the appliance, unplug the mains plug immediately and have the appliance repaired by a qualified technician. The contact data can be found in “Service Centre” on page 65. Never touch the appliance, the mains cable or the mains plug with wet hands. Always unplug it by pulling out the plug, never pull on the cable itself. Ensure that the mains cable is not kinked, twisted or crushed. Keep the mains cable away from hot surfaces, such as the top of a stove. If you are not going to use the appliance for a while, remove the plug from the wall socket. Only then is the appliance completely free of current. Avoid using extension cables. These may only be used under very specific conditions: – the extension cable must be able to handle the amount of current drawn by the appliance, – the extension cable must not be "suspended". Keep children away from it and ensure that it does not present a trip hazard, – under no circumstances use a damaged extension cable, – do not connect any other appliances to the mains socket, since it could cause an overload (do not use multiple sockets of any kind). 4.5 Preventing injury Warning! To prevent injury, please observe the following information. • Make sure that the power cord never becomes a trip hazard, that no-one can get tangled in it or tread on it. • During operation, avoid contact with the moving parts of the appliance such as kneader 8 or screw 11. Your hands or hair could be dragged into the appliance, leading to injuries. Only switch on the appliance if lid 1 is in the correct position. • Before any cleaning operation and whenever you are dismantling the appliance, take the plug out of the socket. 4.6 For the safety of your child • • • • Warning! Children are often unaware of danger and are injured as a result. Please note therefore: Only allow children to use this appliance under the supervision of an adult. Ensure the appliance is always kept out of the reach of children. Ensure that children cannot pull the appliance down onto themselves with the mains cable. Ensure that the packing foil does not become a deadly trap for a child. Packing foils are not toys. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 55 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 4.7 Material damage Caution! Follow the instructions below to prevent material damage. • Only place the appliance on a level, dry, non-slip surface so that the appliance can neither fall over nor slide off. • Do not place the appliance on a hot cooking ring. • Do not use any hot liquids. • The appliance and accessories may not be put in a microwave oven. 5. Unpacking and setting up 1. Remove the individual parts from the packaging. 2. Check that the individual parts are complete (see “1.2 Scope of supply” on page 51) and are undamaged. 3. Clean the appliance thoroughly before using it for the first time (see “10. Cleaning the appliance” on page 62). 4. Place the appliance on a level, dry, nonslip surface so that the appliance can neither fall over nor slide off. 5. Reassemble the appliance (see “6.2 Assemble appliance” on page 56). 6. Switch both switches 5 to "OFF". 7. Put the plug in a suitable socket (see “3. Technical data” on page 52). The appliance is now ready to use. 6. Dismantle and assemble appliance Warning! To prevent the risk of an electric shock, injury or damage: – take the plug out of the socket before any cleaning operation and before you dismantle or reassemble the appliance. 6.1 Dismantle appliance 1. Switch both switches 5 to "OFF". Note: For safety reasons, this appliance has 2 switches, both of which always have to be switched to activate the desired function. If both switches are in different positions, the appliance SPM 200 A1 remains switched off. This prevents an inadvertent malfunction. 2. Ensure that lid 1 is correctly located, otherwise screw housing 9 might fall out when screw ring 13 is undone. 3. Undo screw ring 13. Note: If screw ring 13 is too tight, use screwing tool 14 to undo screw ring 13. If screw ring 13 is too hard to undo even with screwing tool 14, run the device on "MIX" for 10 to 20 seconds and this will loosen the screw ring a little. Take the plug back out of the socket before unscrewing. 4. Remove attachment 12. 55 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 56 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 5. Take off lid 1. Note: There are two lugs on the front edge of the lid. Pull these forward slightly, lifting lid 1 as you do so, lift it up and then take it off. 6. Turn screw housing 9 anticlockwise and remove it. 7. Remove screw 11 from screw housing 9. 8. Take screw ring 10 off screw 11. 9. Take kneader 8 compartment 6. 10.Take toothed sleeve 7 off kneader 8. out of dough 11. Take dough compartment 6 off motor housing 3. 6.2 Assemble appliance 1. Put dough compartment 6 in motor housing 3. 2. Push screw ring 10 onto screw 11. Make sure that the screw ring engages correctly. 56 3. Put screw 11 in screw housing 9. 4. Push kneader 8 onto the shaft of screw 11. Note: The shaft of screw 11 has a notch, A, with the result that kneader 8 only fits in one position. A 5. Push toothed sleeve 7 onto the shaft of screw 11. Note: The shaft of screw 11 has a notch, with the result that toothed sleeve 7 only fits in one position. 6. Push screw housing 9 assembled with screw 11 and kneader 8 into dough compartment 6. Note: On the inside of B screw housing 9 is an extension B which has to face upwards when put in so that screw housing 9 can be latched correctly. 7. Push screw housing 9 gently against dough compartment 6 and latch it by turning it clockwise until it engages. 8. Check that dough compartment 6 is correctly located in motor housing 3. 9. Hold lid 1 at an angle and guide it into lid locator 2 . 10.Push lid 1 down until it is correctly located on dough compartment 6 and audibly engages. Note: The safety switch which allows the appliance to operate is activated only if the lid is correctly engaged. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 57 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 11. Take one of the inserts 17 to 22 and use screw ring 13 to help screw it onto screw housing 9. Note: It is sufficient to screw up the screw ring hand-tight. Screwing tool 14 is not required for this. The appliance is now ready to use. 7. Make pasta 1. Select the appropriate attachment 12: 17tagliatelle attachment 18pappardelle attachment 19fettucine attachment 20spaghetti attachment 21linguine attachment 22piped biscuit attachment 2. Place desired attachment (17 to 22) in hot water for about a minute. 3. Screw desired attachment (17 to 22) onto screw housing 9 with the aid of screw ring 13 (see “6. Dismantle and assemble appliance” on page 55). 4. Take off lid 1. Note: There are two lugs on the front edge of the lid. Pull these forward slightly, lifting lid 1 as you do so, lift it up and then take it off. 5. Pour the desired quantity of flour into dough compartment 6. Note: If you are not using a very runny liquid (like water, for example) but a more viscous mixture or a mixture containing solid components (such as finely-chopped spinach, for example) this will not pass easily through the lid. In this case, put the liquid straight into dough compartment 6. SPM 200 A1 6. Hold lid 1 at an angle and guide it into lid locator 2. 7. Push lid 1 down until it is correctly located on dough compartment 6 and audibly engages. Note: The safety switch which allows the appliance to operate is activated only if the lid is correctly engaged. 8. Put the plug into a suitable earthed socket (see “3. Technical data” on page 52). 9. Switch both switches 5 to "MIX". 10.Slowly pour the desired quantity of liquid into lid 1. From here, it will run into the dough compartment. Notes: – If your recipe calls for eggs, lightly beat these in a separate container. – Pour the beaten egg and oil through lid 1 during kneading. 11. Allow the appliance to knead for about 5 minutes until the dough is of the desired consistency. Note: Once ready, pasta dough should not be sticky or crumbly. If necessary, add a little more flour or water through lid 1 from where it will drop into the dough compartment. With a little experience, you will soon be able to recognize the ideal consistency. 57 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 58 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 12. Switch both switches 5 to "OFF". Caution! Before you extrude the pasta dough, you need to leave both switches 5 on "OFF" for at least 5 seconds to allow the dough to rest. 13.Place a container under the appliance to catch the pasta. 14.Switch both switches 5 to "EXT". The pasta is now extruded. 15.Use dough scraper 15 to cut the pasta to the desired length directly at attachment 12. 16.As soon as all the dough has been extruded, switch both switches 5 to "OFF". Note: For technical reasons, a small quantity of dough is always left behind in dough compartment 6. 17. If you want to make a second portion of pasta, remove the rest of the dough from dough compartment 6. Note: Weigh the remaining quantity you have removed and reduce the total quantity of ingredients for the second batch of dough accordingly. You can then add the remaining quantity of the first batch of dough to the second batch without exceeding the maximum total quantity of approximately 520 g. 18.Proceed in the same way with the second batch of dough as with the first. 19. When you have finished, take the plug out of the socket. Caution! To prevent dough residues drying on, you must dismantle the appliance immediately after use. If dough residues dry on, it can become difficult or even impossible to dismantle the appliance. 20.Dismantle the appliance (see “6.1 Dismantle appliance” on page 55). 21. Clean the appliance and the accessories (see “10. Cleaning the appliance” on page 62). 8. Pasta recipes 8.1 Tips on making pasta • Semolina, spelt flour, special pasta flour or instant flour (low-protein plain flour) are especially suitable for making pasta. • The total quantity of flour and liquid should always be between 480 g and 520 g. The appliance works best with this. A smaller quantity means the ingredients will not be properly kneaded, whilst a larger total quantity may cause dough to be forced out of the dough compartment. 58 • Less than 3 minutes' kneading time will lead to ingredients not being properly mixed. • More than 5 minutes' kneading time will lead to the dough getting too warm and sticky. • Spread the pasta out on a clean cloth after removing it from the machine to stop it sticking together. • Herbs are to colour the pasta; they lose their flavour when the pasta is cooked. • You can dry the pasta to make it keep longer. To do this, spread out the pasta on a clean cloth and air-dry for a day or RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 59 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 • • • • so (or dry in an oven at about 40 °C for 1 - 3 hours) until it is dry. If pasta dough is stuck to the lid, you can carefully push it down through the two slots in the lid using dough scraper 15. Cook the pasta in plenty of water (3 - 4 litres for 500 g pasta). Add about 2-3 tbsp salt. The water foams more with fresh pasta than with dried, so do not cover the pan. Fresh pasta cooks more quickly than dried. Fresh pasta usually takes 1 - 3 minutes, whilst dried pasta usually takes between 6 and 12 minutes to cook. 8.2 Basic recipe for pasta Ingredients • 340 g durum wheat semolina • 140 g water • 1 tbsp oil (10 g) Preparation See “7. Make pasta” on page 57. Notes • The pasta can be used fresh or dried. • You can alter the consistency using flour or a little water. 8.3 Egg pasta Ingredients • 340 g semolina • 3 medium eggs Preparation See “7. Make pasta” on page 57. Notes: • The pasta can be used fresh or dried. • You can alter consistency using flour or a little water. 8.4 Green spelt pasta Ingredients SPM 200 A1 • 340 g spelt flour (pasta flour or instant flour can be substituted) • 175 g spinach (either freshly blanched and chopped or deep-frozen. Do not use creamed spinach, as the cream will make the pasta too soft.) • 1 clove garlic (can be included or not, to taste) • 1 pinch ground nutmeg Preparation 1. Put all the ingredients straight into dough compartment 6. 2. Prepare the pasta as described in “7. Make pasta” on page 57. Notes • The pasta can be used fresh or dried. • You can alter consistency using flour or a little water. 8.5 Red pasta Ingredients • 340 g pasta flour (spelt flour or instant flour can be substituted) • 1 egg • 1 tbsp tomato ketchup • approx. 80 - 100 g tomato purée Preparation 1. Put the beaten egg and tomato ketchup in a bowl. 2. Top up to a total weight of 160 g using tomato purée. 3. Put the flour and the egg-and-tomato mixture straight into dough compartment 6. 4. Prepare the pasta as described in “7. Make pasta” on page 57. Notes • The pasta can be used fresh or dried. • You can alter consistency using flour or a little water. 59 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 60 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 8.6 Black pasta Ingredients • 340 g pasta flour (spelt flour or instant flour can be substituted) • 150 g egg • 10 g sepia ink Preparation See “7. Make pasta” on page 57. Notes • The pasta can be used fresh or dried. • You can alter consistency using flour or a little water. 8.7 Piped biscuits Ingredients • 230 g plain flour (type 405, cake flour) • 150 g butter, cold and cut into thin slices • 100 g sugar • 1 egg • 1 sachet vanilla sugar • 1 pinch salt Preparation 1. Put the ingredients in the dough compartment. 2. Knead for approx. 5 minutes. 3. Then extrude the mixture through attachment 22 for piped biscuits. 4. Use dough scraper 15 directly at attachment 12 to cut off strands of identical length. 5. Place the strands on a baking sheet in an S-shape, in straight lines or in circles. 6. Bake at 180 °C for 10 minutes. Notes: • You can garnish the biscuits with chopped walnuts or almonds before baking. • Once the biscuits have cooled after baking, they can be iced. 9. Recipes for pasta sauces Hints for a good flavour • Use freshly-milled salt and pepper • Always use fresh herbs and ingredients • Grate parmesan freshly • Use cold-pressed olive oil • Home-made pasta tastes best if heated in the pan with a little olive oil and garlic after cooking. In this case, you can also brown mushrooms, meat or prawns to taste (before adding the pasta). Add freshly-milled salt and pepper and then serve with torn basil or ruccolalettuce or tomatoes. The parmesan cheese is served at the table and tastes best freshly grated. 60 9.1 Carbonara sauce Ingredients • 2 tbsp olive oil for browning • 2 cloves garlic, finely chopped • 150 g diced ham • 4 eggs • 1 pinch salt • 1 tub whipping cream • 100 ml milk • 100 g parmesan cheese, grated • Freshly-milled salt and pepper • Nutmeg, ground, to season Preparation 1. Combine eggs, cream, milk, salt, pepper and nutmeg using a balloon whisk. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 61 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 2. Stir in half the grated parmesan. 3. Heat the olive oil with the pan on a medium heat, add the finely-chopped garlic and fry briefly. 4. Now pour in the egg-and-milk mixture. 5. Finally add the diced ham. 9.2 Tomato sauce Ingredients • 850 ml tinned or fresh tomatoes • 1 small onion • 1 clove garlic • 2 tbsp tomato purée • Salt • White pepper • Sugar • Oregano • Herbs of Provence • 3 tbsp olive oil Preparation 1. Heat olive oil in a 2-3 litre-capacity pan. 2. Finely chop the onion and sauté until transparent, add the crushed garlic. 3. Blend the tinned tomatoes*. Add these to the pan, add the tomato purée and season with salt, pepper and a pinch of sugar. 4. Let it all simmer for 10 minutes, stirring occasionally. 5. Finally, season the tomato sauce with salt, pepper, oregano and if you like them, herbs of Provence. Note: • *Alternatively, scald fresh tomatoes, slip off their skins and blend them in a food processor or using a stick blender. SPM 200 A1 9.3 Gorgonzola sauce Ingredients • 200 ml cream • 200 g gorgonzola Preparation 1. Heat the cream. 2. Stir in the gorgonzola to melt it. Heat, stirring continuously. Note • Diced ham can also be added if you like. 9.4 Aglio e Olio Ingredients • 4 tbsp oil (olive), cold-pressed • 2 cloves garlic • Basil • Oregano • Pepper • Salt Preparation 1. Sweat the garlic in the olive oil, coat the cooked spaghetti. 2. Season to taste with freshly-milled salt and pepper. 3. Serve with freshly-grated parmesan to taste. 9.5 Pesto (red) Ingredients • 150 g tomatoes (dried) • 1 handful basil • 1 red onion (quartered) • 2 tbsp pine nuts • 1-2 cloves garlic • 2 tsp balsamic vinegar • 5 tbsp olive oil • Salt • Pepper 61 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 62 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 Preparation 1. Finely process the tomatoes, the picked basil leaves, pine nuts, garlic and onion. 2. Add vinegar and oil and mix. 3. Season with salt and pepper. Note • Keep pesto in a screw-top glass jar covered with a layer of olive oil. In this way, it will keep in the fridge for about 4 weeks. 9.6 Pesto (green) Ingredients • 1-2 handfuls fresh basil • 1-2 cloves garlic • 2 tbsp pine nuts • olive oil • 2 tbsp parmesan • Salt + and freshly-milled black pepper Preparation 1. Toast the pine nuts in a pan. 2. Finely chop the basil, garlic and pine nuts. 3. Add enough olive oil to form a creamy paste. 4. Add the parmesan at the end. 5. Season with salt and pepper. Note • Keep pesto in a screw-top glass jar covered with a layer of olive oil. In this way, it will keep in the fridge for about 4 weeks. 10. Cleaning the appliance Warning! To prevent the risk of an electric shock, injury or damage: – disconnect the power plug from the mains socket before any cleaning step. – Never immerse motor housing 3 in water. Caution! Under no circumstances use scouring agents or corrosive or abrasive cleaning materials, as these could damage the appliance. • Dismantle the appliance (see “6.1 Dismantle appliance” on page 55). 10.1 Clean motor housing (3) 1. Clean motor housing 3 with a damp cloth. A little detergent may also be used. 62 2. Wipe off with fresh water. 3. Do not use motor housing 3 again until it is completely dry. 10.2 Clean dough compartment (6), lid (1) and screw housing (9) Caution! The accessories are not dishwasher-proof. The plastic might go dull and brittle in the dishwasher. 1. Put the parts in cold or lukewarm water to soften dough residues. Note: You can also add a little detergent to the water. 2. Remove softened dough residues using cleaning brush 16. 3. Rinse off with clean water. 4. Allow parts to dry completely before using them again. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 63 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 10.3 Clean remaining accessories Caution! The accessories are not dishwasher-proof. The plastic might go dull and brittle in the dishwasher. 1. Allow the dough to dry on for at least 24 hours. This makes it hard and brittle. 2. Remove the dried-on dough residues using cleaning brush 16. 3. Tap attachments 17 to 22 gently on the table to knock off the dried-on dough. 4. Use a toothpick to clean dough residues out of the holes in attachments 17 to 22. 5. Wash the parts in hot washing-up water. 6. Rinse off with clean water. 7. Allow parts to dry completely before using them again. 11. Disposal 11.1 Appliance The symbol with the crossedout rubbish bin on wheels means that within the European Union, the product must be disposed of to a sorted rubbish collection. This applies to the product and all accessories which are marked with this symbol. Marked products must not be disposed of via the regular domestic waste but must be handed in to a recycling centre for electrical or electronic devices. Recycling helps to reduce the use of raw materials and to relieve the environment. It is therefore imperative that you follow the disposal regulations applicable in your country. 11.2 Packaging If you wish to discard the packaging, please observe the applicable environmental regulations in your country. 12. HOYER Handel GmbH Warranty Dear Customer, You have a warranty on this product which is valid for 3 years from the date of purchase. In the event of this product being defective, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not limited by our warranty as set out below. Warranty conditions The warranty period begins with the date of purchase. Please keep the original till receipt SPM 200 A1 in a safe place. This is required as your proof of purchase. If a defect in materials or workmanship occurs within three years of the date your product was purchased, we will repair or replace the product at our discretion at no charge to you. This service under warranty assumes that the defective product and the proof of purchase (till receipt) are submitted within the three-year period and that a brief description in writing is provided of what the defect is and when it occurred. 63 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 64 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 If the defect is covered by our warranty, the repaired product or a new one will be sent back to you. There is no new warranty period following repair or replacement of the product. Warranty period and statutory claims relating to defects The warranty period is not extended when a service is provided under warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects present at purchase must be reported immediately the product is unpacked. Repairs incurred once the warranty period has expired are chargeable. Scope of warranty The product has been carefully manufactured in accordance with strict quality guidelines and was thoroughly checked before being delivered. The warranty applies to defective materials or workmanship. This warranty does not extend to product parts exposed to normal wear and tear (and which can therefore be considered wear parts) or to damage to fragile parts such as switches, batteries or parts made of glass. This warranty is void if the product is damaged or if it is not used or maintained properly. All the information in the operating instructions should be observed precisely to ensure that the product is used properly. It is essential to avoid intended uses and actions which are discouraged or warned against in the operating instructions. The product is intended for only private use and not for commercial purposes. The warranty is void in the event of misuse, incorrect treatment, use of force or interference by anyone other than our authorized service centre. 64 Warranty process Please follow the instructions below to ensure that your claim is processed quickly. • In case of any enquiry, please keep the article number (for this product: IAN 89212) and the till receipt as proof of purchase. • The article number can be found on the rating plate, as an engraving, on the cover sheet of your instructions (bottom left) or as a label on the back or underside of your appliance. • If malfunctions or any other defects should occur, in the first instance contact the Service Centre mentioned below by telephone or e-mail. • Once a product has been recorded as defective, you can then send it Freepost to the service address you are given, enclosing the proof of purchase (till receipt) and quoting what the defect is and when it occurred. You can download these instructions and many other manuals, product videos and software from www.lidl-service.com. RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 65 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 Service Centre Supplier Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Please note that the address below is not a service address. In the first instance, contact the service centre mentioned above. IR Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Germany CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: [email protected] MT Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN: 89212 SPM 200 A1 65 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 66 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 RP89212 Pasta Maker LB2 Seite 67 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:35 11 HOYER HANDEL GMBH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen · Status of information: 04/2013 · Ident.-Nr.: SPM 200 A1 IAN 89212 RP89212_Pasta maker_Cover_LB2.indd 1 2 03.04.13 14:47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Silvercrest SPM 200 A1 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen