EHEIM TWINfeeder de handleiding

Type
de handleiding
Antriebseinheit mit Display und Futterbehälter.
Drive unit with display and feed tank.
Entité motrice avec écran Display et compartiment pour nourriture.
Aandrijfeenheid met display en voederreservoir.
Drivenhet med display och foderbehållare.
Batteriefach
Battery compartment
Boîtier à piles
Batterijvak
Batterifack
Klappe mit Klappenaufnahme.
Flap with flap retainer.
Clapet avec réception de nourriture.
Klep met klepopname.
Lucka med fäste för lucka.
Futterschnecken
Feed screws
Spirales à nourriture
Voervijzels
Foderskruvar
Behälterdeckel links und rechts.
Left and right tank lids.
Couvercle du compartiment gauche et droit.
Reservoirdeksel links en rechts.
Behållarlock vänster och höger.
Elastikpuffer (4 x)
Elastic buffers (4 x)
Coussinets élastiques (4 x)
Rubberbuffer (4 x)
Gummidämpare (4 x)
Klettband zur Sicherung (2 x)
Velcro fastening (2 x)
Bandes fixantes pour sûreté (2 x)
Klittenband voor de borging (2 x)
Kardborrband för fastsättning (2 x)
D
1. Bestimmungen
1. Overview
1. Désignations
GB
F
NL
S
1. Bepalingen
1. Bestämmelser
5
Fütterintervalle 1-3 für linke/rechte Futterschnecke.
Feed intervals 1-3 for left/right feed screws.
Intervalle de nourriture 1-3 pour la spirale gauche/droite.
Voederintervallen 1-3 voor linker-/rechtervoervijzel.
Foderintervall 1-3 för vänster/höger foderskruv.
Futterpause für linke/rechte Futterschnecke.
Feed pause for left/right feed screws.
Pause de nourriture pour la spirale gauche/droite.
Voederpauze voor linker-/rechtervoervijzel.
Foderpaus för vänster/höger foderskruv.
Symbol für Umdrehungen der Futterschnecke bei Programmierung.
Symbol for rotations of the feed screw when programmed.
Symbole pour rotation de la spirale à nourriture lors de la programmation.
Symbool voor omdraaiingen van de voervijzel bij programmering.
Symbol för fodersrkuvens rotation vid programmering.
Anzahl Umdrehungen linke/rechte Futterschnecke (0-9-mal).
Number of rotations for left/right feed screws (0-9 times).
Nombre de rotations de la spirale gauche/droite (0-9 fois).
Aantal omdraaiingen linker-/rechtervoervijzel (0-9 keer).
Antal varv vänster/höger foderskruv (0-9 varv).
Aktuelle Uhrzeit/Fütterzeit.
Current time/feed time.
Heure actuelle/heure de la nourriture.
Actuele tijd/voertijd.
Aktuellt klockslag/utfodringstid.
Symbol Uhrzeit.
Symbol for time.
Symbole de l’heure.
Symbool voedertijd.
Symbol klockslag.
Symbol Fütterzeit.
Symbol for feed time.
Symbole de l’heure de nourriture.
Symbool voedertijd.
Symbol utfodringstid.
Batteriekapazität
Battery capacity
Capacité de la pile
Batterijcapaciteit
Batterikapacitet
6
SET / Bestätigung im Programmiermodus.
SET / Acknowledgement in progamming mode.
SET / Touche validation pour le mode programmation.
SET / bevestiging in de programmeermodus.
SET / kvittering i programmeringsläge.
Minustaste im Programmiermodus. Im Normalbetrieb für manuelle Fütterung linke
Futterschnecke.
Minus key in progamming mode. Left feed screw in standard mode for manual feed-
ing.
Touche dans le mode programmation. En mode normal pour la nourriture manu-
elle par la spirale gauche.
Minustoets in de programmeermodus. In het normaal bedrijf voor manuele voeder-
ing linkervoervijzel.
Minusknapp i programmeringsläge. Vid normal drift för manuell utfodring med vän-
ster foderskruv.
Plustaste im Programmiermodus. Im Normalbetrieb für manuelle Fütterung rechte
Futterschnecke.
Plus key in progamming mode. Right feed screw in standard mode for manual feed-
ing.
Touche + dans le mode programmation. En mode normal pour la nourriture manu-
elle par la spirale droite.
Plustoets in de programmeermodus. In het normaal bedrijf voor manuele voedering
rechtervoervijzel.
Plusknapp i programmeringsläge. Vid normal drift för manuell utfodring med höger
foderskruv.
Abfrage Fütterzeiten und Anzahl Umdrehungen.
Scan for feed times and number of rotations.
Touche informations pour l’heure de nourriture et le nombre de rotations.
Opvraag voedertijden en aantal omdraaiingen.
Avläsa utfodringstider och antal varv.
7
Futterschnecken befüllen: 3 x /+ drücken.
(Manuelle Fütterung im Normalbetrieb)
Fill the feed screws: press 3 x /+.
(Manual feeding in the standard mode)
Remplir les spirales à nourriture: appuyer 3 x
/+. (Nourriture manuelle en mode normal)
Voervijzels vullen: 3 x /+ drukken.
(Manuele voedering in het normaal bedrijf)
Fylla på foderkamrarna: Tryck på /+ 3 ggr.
(Manuell utfodring vid normal drift)
Definieren der Futtermenge.
Define the feed quantity.
Déterminer la quantité de nourriture.
Definiëren van de voederhoeveelheid.
Definiera fodermängden.
Futterkammern befüllen. Der Futterautomat eig-
net sich für die meisten handelsüblichen Flocken-
futter, Sticks, Pellets und andere Granulate. Nicht
für Frisch- oder Feuchtfutter.
Fill the feed compartment. The automatic feeder
is suitable for most commercially available feed
flakes, sticks, pellets and other granules. Not for
fresh or moist feed.
Remplir le réservoir. Le distributeur est compa-
tible avec la plupart des nourritures disponibles
dans le commerce: flocons, sticks, pelures et
autres granulé. Incompatible avec la nourriture
fraîche ou humide.
Voederkamers vullen. Voederautomaat is ge-
schikt voor de meeste in de handel gebruikelijke
vlokkenvoeders, sticks, pellets en andere granula-
ten. Niet voor vers of vochtig voeder.
Fyll foderkamrarna. Foderautomaten är lämpad
för de flesta foder som finns i handeln, flingor,
sticks, pellets och andra granulat. Inte för levan-
de foder eller mjukfoder.
3 x 3 x
9
=
1. Fütterzeit linke Futterschnecke. Stunden
einstellen. Mit SET bestätigen.
1. Feed time for left feed screw. Set the hours.
Acknowledge with SET.
1. Heure de nourriture par la spirale gauche.
Régler l’heure. Confirmer avec SET.
1. Voedertijd linkervoervijzel. Uren instellen.
Met SET bevestigen.
1. Utfodringstid vänster foderskruv. Ställ in
timmarna. Bekräfta med SET.
1
00 88
::
00 00
11
00
22
00
33
00
11
00
22
00
33
00
D
4. Programmierung (pro Tag)
4. Programming (per day)
4. Programmation (par jour)
GB
F
NL
S
4. Programmering (per dag)
4. Programmering (per dag)
33
00
11
00
22
00
33
00
Minuten einstellen. Mit SET bestätigen.
Set the minutes. Acknowledge with SET.
Régler les minutes. Confirmer avec SET.
Minuten instellen. Met SET bevestigen.
Ställ in minuterna. Bekräfta med SET.
Anzahl der Umdrehungen einstellen.
Mit SET Taste bestätigen.
Set the number of rotations.
Acknowledge with SET.
Régler le nombre de rotations.
Confirmer avec SET.
Aantal omdraaiingen instellen.
Met SET toets bevestigen.
Ställ in antalet varv.
Bekräfta med knappen SET.
2
3
11
00
22
00
33
00
11
00
22
00
33
00
00 88
::
11 55
11
33
22
00
00 88
::
11 55
11
Zufallsfütterung: Mit /+ zwischen 23
00
und 00
00
Uhr
rrnndd
-Funktion einstellen. Mit SET bestäti-
gen. Füttert zufällig zwischen 8
00
und 18
00
Uhr.
Random feeding: Use /+ to set between 23
00
and 00
00
hours to set
rrnndd
-function. Acknowl-
edge with SET. The feeder feeds at random be-
tween 8
00
and 18
00
hours.
Nourriture aléatoire: Régler la fonction
rrnndd
avec
/+ entre 23h et 00h. Confirmer avec SET.
Nourrit aléatoirement entre 8h et 18h.
Toevalsvoedering: Met /+ tussen 23
00
en 00
00
uur
rrnndd
-functie instellen. Met SET bevestigen.
Voedert toevallig tussen 8
00
en 18
00
uur.
Slumpvis utfodring: Ställ
rrnndd
-funktionen mel-
lan kl. 23
00
och 00
00
med /+. Bekräfta med SET.
Utfodrar slumpvis mellan kl. 8
00
och 18
00
.
4
33
00
11
00
22
00
33
00
11
33
22
00
rr nn dd
Anzahl der Umdrehungen einstellen.
Mit SET Taste bestätigen.
Set the number of rotations.
Acknowledge with SET.
Régler le nombre de rotations.
Confirmer avec la touche SET.
Aantal omdraaiingen instellen.
Met SET toets bevestigen.
Ställ in antalet varv.
Bekräfta med knappen SET.
3. Fütterzeit linke Futterschnecke. Stunden
einstellen. Mit SET bestätigen.
3. feed time for left feed screw. Set the hours.
Acknowledge with SET.
3. Heure de nourriture par la spirale gauche.
Confirmer avec SET.
3. Voedertijd linkervoervijzel. Uren instellen.
Met SET bevestigen.
3. Utfodringstid vänster foderskruv. Ställ in
timmarna. Bekräfta med SET.
6
11
00
22
00
33
00
22 00
::
00 00
11
33
22
55
33
00
5
33
00
11
00
22
00
33
00
11
33
22
55
rr nn dd
12
Minuten einstellen. Mit SET bestätigen.
Set the minutes. Acknowledge with SET.
Régler les minutes. Confirmer avec SET.
Minuten instellen. Met SET bevestigen.
Ställ in minuterna. Bekräfta med SET.
7
22 00
::
11 55
11
33
22
55
33
00
11
00
22
00
33
00
Anzahl Umdrehungen für Futterschnecke
einstellen. Mit SET bestätigen.
Set the number of rotations for the feed
screw. Acknowledge with SET.
Régler le nombre de rotations de la spirale.
Confirmer avec SET.
Aantal omdraaiingen vor vloervijzel instellen.
Met SET bevestigen.
Ställ in antalet varv på foderskruven. Bekräfta
met SET.
Pausen-Symbol ist aktiviert: Nach 6 Tagen
setzen alle programmierten Fütterzeiten der
jeweiligen Schnecke für 24 Stunden aus.
Pause symbol is activated: After 6 days all pro-
grammed feed times for each of the screws
are ignored for 24 hours.
Le symbole pause est activé: après 6 jours,
interrompre la programmation de chaque
spirale pour 24h.
Pauze-symbool is geactiveerd. Na 6 dagen
stoppen alle geprogrameerde voedertijden van
de respectieve voervijzel gedurende 24 uur.
Paussymbolen är aktiverad: Efter 6 dagar
stoppas alla programmerade utfodringstider
för resp. skruv i 24 timmar.
8
9
22 00
::
11 55
11
33
22
55
33
11
11
00
22
00
33
00
11
33
22
55
33
11
II
13
Programmierung rechte Futterschnecke:
Reihenfolge 1-9 wiederholen.
Programming the right feed screw:
Repeat steps 1-9.
Programmation de la spirale droite:
recommencer les étapes 1-9.
Programmering rechtervoervijzel:
volgorde 1-9 herhalen.
Programmering av höger foderskruv:
Upprepa punkterna 1-9.
00 00
::
00 00
11
33
22
55
33
11
11
00
22
00
33
00
Mit der Taste „i“ kann im Normalbetrieb jede
Programmierung abgerufen und mit der
Taste SET ausgeführt werden.
In the standard mode, use the „i“ key to call
up the programming and press the SET key
to start it.
En mode normal la touche „i“ rapelle chaque
programmation et la touche SET l’exécute.
Met de toets „i“ kan in het normaal bedrijf
elke programmering opgevraagd en met de
toets SET uitgevoerd worden.
Med knappen „i“ kan varje programmering
hämtas under normal drift och utföras med
knappen SET.
00 88
::
11 55
11
33
22
00
33
00
11
00
22
00
33
00
II
Futterklappe öffnen bis zum Einrasten.
Open the feed flap so that it catches.
Ouvrir le clapet à nourriture jusqu’à enclenchement.
Voederklep openen tot deze vastklikt.
Öppna foderlucken tills den snäpper fast.
D
5. Reinigung
5. Cleaning
5. Nettoyage
GB
F
NL
S
5. Reiniging
5. Rengöring
14
Futterklappenaufnahme abziehen.
Remove the feed clap retainer.
Enlever le clapet de réception de la nourriture.
De voederklepopname aftrekken.
Dra loss foderluckans fäste.
Futterschnecke entnehmen.
Remove the feed screw.
Retirer les spirales à nourriture.
De voervijzel verwijderen.
Ta bort foderskruven.
Mit EHEIM Bürsten-Set (Best.-Nr. 4009550) reinigen.
Clean with the EHEIM brush set (Order No. 4009550).
Nettoyer avec le set de brosses EHEIM (réf. 4009550).
Met EHEIM borstelset (best.-nr. 4009550) reinigen.
Rengör med EHEIM borstsats (best.nr. 4009550).
Futterschnecke einführen.
Insert the feed screw.
Introduire la spirale à nourriture.
De voervijzel inbrengen.
Stick in foderskruven.
Futterklappenaufnahme aufsetzen.
Attach the feed flap retainer.
Replacer le clapet de réception de la nourriture.
De voederklepopname opzetten.
Montera foderluckans fäste.
15
LLEErrrr
: spirale gauche bloquée /
rr EErrrr
: spirale droite bloquée. Nettoyer le compartiment et
manoeuvrer avec ou +. L’appareil fonctionne en mode normal.
Linkse
LLEErrrr
/rechtse
rr EErrrr
voervijzel is geblokkeerd. Hindernis resp. vreemd voorwerp
door verwijdering van de respectieve vloervijzel eliminieren. Kamer reinigen en daarna op
of + drukken. Het toestel gaat over naar de normale modus.
Vänster
LLEErrrr
/höger
rr EErrrr
skruv är blockerad. Avlägsna hinder eller främmande föremål
genom att ta ut respektive skruv. Rengör kammaren och tryck därefter på eller +. Appa-
raten återgår till normal driftstatus.
Platzierung: Elektronik vor Spritzwasser und
feuchter Luft schützen.
Placement: Protect the electronic parts from
splashed water and damp air.
Emplacement: protéger la partie électronique des
éclaboussements d’eau et de l’humidité de l’air.
Plaatsing: Elektronica tegen spatwater en voch-
tige lucht beschermen.
Placering: Skydda elektroniken mot stänkvatten
och fuktig luft.
Reset-Funktion. Gleichzeitig SET- und i-Taste für
3 Sekunden drücken. Alle gespeicherten Daten
werden gelöscht.
Reset function. Press the SET and i keys simulta-
neously for 3 seconds. All the stored data is de-
leted.
Fonction Reset. Appuyer simultanément pendant
3 secondes sur les touches SET et i. Toutes les
données sauvegardées seront supprimées.
Reset-functie. Tegelijkertijd gedurende 3 secon-
den op SET- en i-toets drukken. Alle opgeslagen
gegevens worden gewist.
Reset-funktion. Håll knapparna SET och i in-
trycka samtidigt i 3 sekunder. Alle sparade data
raderas.
17
+
3 sec.
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie es Ihrer ört-
lichen Entsorgungsstelle zu.
Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien entfernen! Für Schäden, die durch ausge-
laufene Batterien entstanden sind, übernimmt EHEIM keine Gewährleistung!
Verbrauchte oder defekte Batterien nicht in den Hausmüll werfen! Geben Sie bei Neu-
kauf die alten Batterien bei Ihrem Händler oder an den öffentlichen Sammelstellen ab.
Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your local refuse collection site.
Remove the batteries if the feeder is not in use for a prolonged period. EHEIM accepts no claims under
the guarantee for damage caused by leaking batteries.
Do not throw old or defective batteries into household waste. Take old batteries to your retailer when
you buy new batteries or to public collection sites.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Déposez-le auprès d’un lieu de décharge locale.
En cas de non utilisation prolongée enlever les piles! En cas de dommages suite à un écoulement des
piles, EHEIM ne prend aucune garantie à sa charge!
Ne pas jeter les piles usagées ou défectueuses à la poubelle. Remettre les piles usagées à votre ven-
deur lors d’un nouvel achat ou dans un lieu de collecte publique.
Dit product niet met het normale huisvuil weggooien. Breng het naar uw plaatselijk afvalverwerkings-
punt.
Bij langer niet-gebruik de batterijen verwijderen! Voor schade die door uitgelopen batterijen is ont-
staan, is EHEIM niet aansprakelijk!
Verbruikte of defecte batterijen niet in het huisvuil gooien! Geef bij een nieuwe aankoop de oude bat-
terijen bij uw handelaar of bij de openbare verzamelpunten af.
Den här produkten ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna. Lämna in den till det lokala åter-
vinningsstället.
Om apparaten inte används under längre tid ska batterierna tas ur! För skador som uppstått genom
läckande batterier övertar EHEIM ingen garanti!
Förbrukade eller defekta batterier ska inte kastas i hushållssoporna! Lämna in de gamla batterierna på
det ställe där du köper nya eller till offentligt uppsamlingsställe.
D
7. Wichtige Hinweise
7. Important information
7. Consignes importantes
GB
F
7. Belangrijke aanwijzingen
7. Viktiga anvisningar
NL
S
18

Documenttranscriptie

5 D GB F 1. Bestimmungen NL 1. Bepalingen 1. Overview S 1. Bestämmelser 1. Désignations  Antriebseinheit mit Display und Futterbehälter. Drive unit with display and feed tank. Entité motrice avec écran Display et compartiment pour nourriture. Aandrijfeenheid met display en voederreservoir. Drivenhet med display och foderbehållare.  Batteriefach Battery compartment Boîtier à piles Batterijvak Batterifack  Klappe mit Klappenaufnahme. Flap with flap retainer. Clapet avec réception de nourriture. Klep met klepopname. Lucka med fäste för lucka.  Futterschnecken Feed screws Spirales à nourriture Voervijzels Foderskruvar  Behälterdeckel links und rechts. Left and right tank lids. Couvercle du compartiment gauche et droit. Reservoirdeksel links en rechts. Behållarlock vänster och höger.  Elastikpuffer (4 x) Elastic buffers (4 x) Coussinets élastiques (4 x) Rubberbuffer (4 x) Gummidämpare (4 x)  Klettband zur Sicherung (2 x) Velcro fastening (2 x) Bandes fixantes pour sûreté (2 x) Klittenband voor de borging (2 x) Kardborrband för fastsättning (2 x) 6 Fütterintervalle 1-3 für linke/rechte Futterschnecke. Feed intervals 1-3 for left/right feed screws. Intervalle de nourriture 1-3 pour la spirale gauche/droite. Voederintervallen 1-3 voor linker-/rechtervoervijzel. Foderintervall 1-3 för vänster/höger foderskruv.  Futterpause für linke/rechte Futterschnecke. Feed pause for left/right feed screws. Pause de nourriture pour la spirale gauche/droite. Voederpauze voor linker-/rechtervoervijzel. Foderpaus för vänster/höger foderskruv.  Symbol für Umdrehungen der Futterschnecke bei Programmierung. Symbol for rotations of the feed screw when programmed. Symbole pour rotation de la spirale à nourriture lors de la programmation. Symbool voor omdraaiingen van de voervijzel bij programmering. Symbol för fodersrkuvens rotation vid programmering. Anzahl Umdrehungen linke/rechte Futterschnecke (0-9-mal). Number of rotations for left/right feed screws (0-9 times). Nombre de rotations de la spirale gauche/droite (0-9 fois). Aantal omdraaiingen linker-/rechtervoervijzel (0-9 keer). Antal varv vänster/höger foderskruv (0-9 varv).  Aktuelle Uhrzeit/Fütterzeit. Current time/feed time. Heure actuelle/heure de la nourriture. Actuele tijd/voertijd. Aktuellt klockslag/utfodringstid.  Symbol Uhrzeit. Symbol for time. Symbole de l’heure. Symbool voedertijd. Symbol klockslag.  Symbol Fütterzeit. Symbol for feed time. Symbole de l’heure de nourriture. Symbool voedertijd. Symbol utfodringstid.  Batteriekapazität Battery capacity Capacité de la pile Batterijcapaciteit Batterikapacitet 7 SET / Bestätigung im Programmiermodus. SET / Acknowledgement in progamming mode. SET / Touche validation pour le mode programmation. SET / bevestiging in de programmeermodus. SET / kvittering i programmeringsläge. Minustaste im Programmiermodus. Im Normalbetrieb für manuelle Fütterung linke Futterschnecke. Minus key in progamming mode. Left feed screw in standard mode for manual feeding. Touche – dans le mode programmation. En mode normal pour la nourriture manuelle par la spirale gauche. Minustoets in de programmeermodus. In het normaal bedrijf voor manuele voedering linkervoervijzel. Minusknapp i programmeringsläge. Vid normal drift för manuell utfodring med vänster foderskruv.  Plustaste im Programmiermodus. Im Normalbetrieb für manuelle Fütterung rechte Futterschnecke. Plus key in progamming mode. Right feed screw in standard mode for manual feeding. Touche + dans le mode programmation. En mode normal pour la nourriture manuelle par la spirale droite. Plustoets in de programmeermodus. In het normaal bedrijf voor manuele voedering rechtervoervijzel. Plusknapp i programmeringsläge. Vid normal drift för manuell utfodring med höger foderskruv. Abfrage Fütterzeiten und Anzahl Umdrehungen. Scan for feed times and number of rotations. Touche informations pour l’heure de nourriture et le nombre de rotations. Opvraag voedertijden en aantal omdraaiingen. Avläsa utfodringstider och antal varv. 9 Futterkammern befüllen. Der Futterautomat eignet sich für die meisten handelsüblichen Flockenfutter, Sticks, Pellets und andere Granulate. Nicht für Frisch- oder Feuchtfutter. Fill the feed compartment. The automatic feeder is suitable for most commercially available feed flakes, sticks, pellets and other granules. Not for fresh or moist feed. Remplir le réservoir. Le distributeur est compatible avec la plupart des nourritures disponibles dans le commerce: flocons, sticks, pelures et autres granulé. Incompatible avec la nourriture fraîche ou humide. Voederkamers vullen. Voederautomaat is geschikt voor de meeste in de handel gebruikelijke vlokkenvoeders, sticks, pellets en andere granulaten. Niet voor vers of vochtig voeder. Fyll foderkamrarna. Foderautomaten är lämpad för de flesta foder som finns i handeln, flingor, sticks, pellets och andra granulat. Inte för levande foder eller mjukfoder. Futterschnecken befüllen: 3 x –/+ drücken. (Manuelle Fütterung im Normalbetrieb) Fill the feed screws: press 3 x –/+. (Manual feeding in the standard mode) 3x 3x Remplir les spirales à nourriture: appuyer 3 x –/ +. (Nourriture manuelle en mode normal) Voervijzels vullen: 3 x –/ + drukken. (Manuele voedering in het normaal bedrijf) Fylla på foderkamrarna: Tryck på –/+ 3 ggr. (Manuell utfodring vid normal drift) = Definieren der Futtermenge. Define the feed quantity. Déterminer la quantité de nourriture. Definiëren van de voederhoeveelheid. Definiera fodermängden. 11 D GB F 4. Programmierung (pro Tag) NL 4. Programmering (per dag) 4. Programming (per day) S 4. Programmering (per dag) 4. Programmation (par jour) 1. Fütterzeit linke Futterschnecke. Stunden einstellen. Mit SET bestätigen. 1 2 3 1 2 3 0 0 0 0 0 0 1. Feed time for left feed screw. Set the hours. Acknowledge with SET. 08:00 1. Heure de nourriture par la spirale gauche. Régler l’heure. Confirmer avec SET. 1. Voedertijd linkervoervijzel. Uren instellen. Met SET bevestigen. 1 1. Utfodringstid vänster foderskruv. Ställ in timmarna. Bekräfta med SET. Minuten einstellen. Mit SET bestätigen. 1 2 3 1 2 3 0 0 0 0 0 0 Set the minutes. Acknowledge with SET. Régler les minutes. Confirmer avec SET. 08:15 Minuten instellen. Met SET bevestigen. Ställ in minuterna. Bekräfta med SET. 2 Anzahl der Umdrehungen einstellen. Mit SET Taste bestätigen. 1 2 3 1 2 3 3 0 0 0 0 0 Set the number of rotations. Acknowledge with SET. 08:15 Régler le nombre de rotations. Confirmer avec SET. Aantal omdraaiingen instellen. Met SET toets bevestigen. 3 Ställ in antalet varv. Bekräfta med knappen SET. 12 Zufallsfütterung: Mit –/+ zwischen 2300 und 0000 Uhr r n d -Funktion einstellen. Mit SET bestätigen. Füttert zufällig zwischen 800 und 1800 Uhr. 1 2 3 1 2 3 3 0 0 0 0 0 Random feeding: Use –/+ to set between 2300 and 0000 hours to set r n d -function. Acknowledge with SET. The feeder feeds at random between 800 and 1800 hours. rnd Nourriture aléatoire: Régler la fonction r n d avec –/+ entre 23h et 00h. Confirmer avec SET. Nourrit aléatoirement entre 8h et 18h. Toevalsvoedering: Met –/+ tussen 2300 en 0000 uur r n d -functie instellen. Met SET bevestigen. Voedert toevallig tussen 800 en 1800 uur. 4 Slumpvis utfodring: Ställ r n d -funktionen mellan kl. 2300 och 0000 med –/+. Bekräfta med SET. Utfodrar slumpvis mellan kl. 800 och 1800. Anzahl der Umdrehungen einstellen. Mit SET Taste bestätigen. 1 2 3 1 2 3 3 5 0 0 0 0 Set the number of rotations. Acknowledge with SET. rnd Régler le nombre de rotations. Confirmer avec la touche SET. Aantal omdraaiingen instellen. Met SET toets bevestigen. 5 Ställ in antalet varv. Bekräfta med knappen SET. 3. Fütterzeit linke Futterschnecke. Stunden einstellen. Mit SET bestätigen. 1 2 3 1 2 3 3 5 0 0 0 0 3. feed time for left feed screw. Set the hours. Acknowledge with SET. 20:00 3. Heure de nourriture par la spirale gauche. Confirmer avec SET. 3. Voedertijd linkervoervijzel. Uren instellen. Met SET bevestigen. 6 3. Utfodringstid vänster foderskruv. Ställ in timmarna. Bekräfta med SET. 13 Minuten einstellen. Mit SET bestätigen. 1 2 3 1 2 3 3 5 0 0 0 0 Set the minutes. Acknowledge with SET. 20:15 Minuten instellen. Met SET bevestigen. Régler les minutes. Confirmer avec SET. Ställ in minuterna. Bekräfta med SET. 7 Anzahl Umdrehungen für Futterschnecke einstellen. Mit SET bestätigen. 1 2 3 1 2 3 3 5 1 0 0 0 Set the number of rotations for the feed screw. Acknowledge with SET. 20 :1 5 Régler le nombre de rotations de la spirale. Confirmer avec SET. Aantal omdraaiingen vor vloervijzel instellen. Met SET bevestigen. 8 II Ställ in antalet varv på foderskruven. Bekräfta met SET. Pausen-Symbol ist aktiviert: Nach 6 Tagen setzen alle programmierten Fütterzeiten der jeweiligen Schnecke für 24 Stunden aus. 1 2 3 3 5 1 Pause symbol is activated: After 6 days all programmed feed times for each of the screws are ignored for 24 hours. Le symbole pause est activé: après 6 jours, interrompre la programmation de chaque spirale pour 24h. Pauze-symbool is geactiveerd. Na 6 dagen stoppen alle geprogrameerde voedertijden van de respectieve voervijzel gedurende 24 uur. 9 Paussymbolen är aktiverad: Efter 6 dagar stoppas alla programmerade utfodringstider för resp. skruv i 24 timmar. 14 1 2 3 1 2 3 3 5 1 0 0 0 00:00 Programmierung rechte Futterschnecke: Reihenfolge 1-9 wiederholen. Programming the right feed screw: Repeat steps 1-9. Programmation de la spirale droite: recommencer les étapes 1-9. Programmering rechtervoervijzel: volgorde 1-9 herhalen. Programmering av höger foderskruv: Upprepa punkterna 1-9. II 1 2 3 1 2 3 3 0 0 0 0 0 08:15 Mit der Taste „i“ kann im Normalbetrieb jede Programmierung abgerufen und mit der Taste SET ausgeführt werden. In the standard mode, use the „i“ key to call up the programming and press the SET key to start it. En mode normal la touche „i“ rapelle chaque programmation et la touche SET l’exécute. Met de toets „i“ kan in het normaal bedrijf elke programmering opgevraagd en met de toets SET uitgevoerd worden. Med knappen „i“ kan varje programmering hämtas under normal drift och utföras med knappen SET. D 5. Reinigung NL 5. Reiniging GB 5. Cleaning S 5. Rengöring F 5. Nettoyage Futterklappe öffnen bis zum Einrasten. Open the feed flap so that it catches. Ouvrir le clapet à nourriture jusqu’à enclenchement. Voederklep openen tot deze vastklikt. Öppna foderlucken tills den snäpper fast. 15 Futterklappenaufnahme abziehen. Remove the feed clap retainer. Enlever le clapet de réception de la nourriture. De voederklepopname aftrekken. Dra loss foderluckans fäste. Futterschnecke entnehmen. Remove the feed screw. Retirer les spirales à nourriture. De voervijzel verwijderen. Ta bort foderskruven. Mit EHEIM Bürsten-Set (Best.-Nr. 4009550) reinigen. Clean with the EHEIM brush set (Order No. 4009550). Nettoyer avec le set de brosses EHEIM (réf. 4009550). Met EHEIM borstelset (best.-nr. 4009550) reinigen. Rengör med EHEIM borstsats (best.nr. 4009550). Futterschnecke einführen. Insert the feed screw. Introduire la spirale à nourriture. De voervijzel inbrengen. Stick in foderskruven. Futterklappenaufnahme aufsetzen. Attach the feed flap retainer. Replacer le clapet de réception de la nourriture. De voederklepopname opzetten. Montera foderluckans fäste. 17 LEr r : spirale gauche bloquée / r Err : spirale droite bloquée. Nettoyer le compartiment et manoeuvrer avec – ou +. L’appareil fonctionne en mode normal. Linkse LEr r /rechtse r Err voervijzel is geblokkeerd. Hindernis resp. vreemd voorwerp door verwijdering van de respectieve vloervijzel eliminieren. Kamer reinigen en daarna op – of + drukken. Het toestel gaat over naar de normale modus. Vänster LEr r / höger r Err skruv är blockerad. Avlägsna hinder eller främmande föremål genom att ta ut respektive skruv. Rengör kammaren och tryck därefter på – eller +. Apparaten återgår till normal driftstatus. Reset-Funktion. Gleichzeitig SET- und i-Taste für 3 Sekunden drücken. Alle gespeicherten Daten werden gelöscht. + Reset function. Press the SET and i keys simultaneously for 3 seconds. All the stored data is deleted. Fonction Reset. Appuyer simultanément pendant 3 secondes sur les touches SET et i. Toutes les données sauvegardées seront supprimées. Reset-functie. Tegelijkertijd gedurende 3 seconden op SET- en i-toets drukken. Alle opgeslagen gegevens worden gewist. 3 sec. Reset-funktion. Håll knapparna SET och i intrycka samtidigt i 3 sekunder. Alle sparade data raderas. Platzierung: Elektronik vor Spritzwasser und feuchter Luft schützen. Placement: Protect the electronic parts from splashed water and damp air. Emplacement: protéger la partie électronique des éclaboussements d’eau et de l’humidité de l’air. Plaatsing: Elektronica tegen spatwater en vochtige lucht beschermen. Placering: Skydda elektroniken mot stänkvatten och fuktig luft. 18 7. Wichtige Hinweise NL 7. Belangrijke aanwijzingen GB 7. Important information S 7. Viktiga anvisningar F 7. Consignes importantes D  Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.  Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien entfernen! Für Schäden, die durch ausgelaufene Batterien entstanden sind, übernimmt EHEIM keine Gewährleistung!  Verbrauchte oder defekte Batterien nicht in den Hausmüll werfen! Geben Sie bei Neukauf die alten Batterien bei Ihrem Händler oder an den öffentlichen Sammelstellen ab.  Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your local refuse collection site.  Remove the batteries if the feeder is not in use for a prolonged period. EHEIM accepts no claims under the guarantee for damage caused by leaking batteries.  Do not throw old or defective batteries into household waste. Take old batteries to your retailer when you buy new batteries or to public collection sites.  Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Déposez-le auprès d’un lieu de décharge locale.  En cas de non utilisation prolongée enlever les piles! En cas de dommages suite à un écoulement des piles, EHEIM ne prend aucune garantie à sa charge!  Ne pas jeter les piles usagées ou défectueuses à la poubelle. Remettre les piles usagées à votre vendeur lors d’un nouvel achat ou dans un lieu de collecte publique.  Dit product niet met het normale huisvuil weggooien. Breng het naar uw plaatselijk afvalverwerkingspunt.  Bij langer niet-gebruik de batterijen verwijderen! Voor schade die door uitgelopen batterijen is ontstaan, is EHEIM niet aansprakelijk!  Verbruikte of defecte batterijen niet in het huisvuil gooien! Geef bij een nieuwe aankoop de oude batterijen bij uw handelaar of bij de openbare verzamelpunten af.  Den här produkten ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna. Lämna in den till det lokala återvinningsstället.  Om apparaten inte används under längre tid ska batterierna tas ur! För skador som uppstått genom läckande batterier övertar EHEIM ingen garanti!  Förbrukade eller defekta batterier ska inte kastas i hushållssoporna! Lämna in de gamla batterierna på det ställe där du köper nya eller till offentligt uppsamlingsställe.
1 / 1

EHEIM TWINfeeder de handleiding

Type
de handleiding