Valberg DH 60 K367I noire de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

02
08
14
GUIDE D’UTILISATION
HANDLEIDING
INSTRUCCIONES DE USO
Hotte de cuisine
Dampkap
Campana de cocina
958683 - DH 60 W 367I
958684 - DH 60 K 367I
958685 - DH 60 X 367I
958686 - DH 90 X 367I
06/2018
FR
NL
ES
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de
la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del
material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala
instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in ITALY
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
650 mm (min)
2°
402
min. 420
max. 685
402
169
167
min. 515
max. 795
25,5
471
598 - 898
200
25 = 1x ø 150 mm
25 = 1x ø 150 mm
L = 65 cm
(min)
90°
125
125
Ø 8 mm
365
140
650 min
1÷2
Min 420 mm
Min 515 mm
M
ax 685 mm
M
ax 795 mm
200 mm
M
in. 650 mmMin. 650 mm
OK!
5mm
Ø 150 mm
LV1V2V3
2x
Français
2FR
3FR
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Utilisation de
l’appareil
6
6
6
Caractéristiques / Installation
Utilisation
Nettoyage et entretien
C
Mise au rebut
7 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
C[hY_
C[hY_ZÊWle_hY^e_i_Y[fheZk_jL7B8;H=$
9^e_i_i"j[iji[jh[YeccWdZifWh
;B;9JHE:;FEJ"b[ifheZk_jiZ[bWcWhgk[
L7B8;H=iedjiodedoc[iZÊkj_b_iWj_edi_cfb["Z[
f[h\ehcWdY[i\_WXb[i[jZ[gkWb_j_hhfheY^WXb[$
=h~Y[}Y[jWffWh[_b"lekiiWl[pgk[Y^Wgk[
kj_b_iWj_edlekiWffehj[hWiWj_i\WYj_ed$
8_[dl[dk[Y^[p;B;9JHE:;FEJ$
9edikbj[pdejh[i_j[?dj[hd[j0mmm$[b[YjheZ[fej$\h
mmm$[b[YjheZ[fej$X[
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
FWhY[gk[lejh[iWj_i\WYj_ed[ijdejh[fh_eh_j"dekilekifhefeiedi
Z[Zedd[hlejh[Wl_iikhY[fheZk_j$?bi[hWjhWdic_i[jWdWboifWh
deigk_f[iW\_dZÊWcb_eh[hYedj_dk[bb[c[djb[fheZk_j$
'RQQH]YRWUHDYLVVXU
KWWSZZZHOHFWURGHSRWIUDYLVFOLHQW
KWWSZZZHOHFWURGHSRWEHDYLVFOLHQW
/HVQRWLFHVVRQWDXVVLGLVSRQLEOHVVXUOHVLWH
KWWSZZZHOHFWURGHSRWIUVDYQRWLFHV
KWWSZZZHOHFWURGHSRWEHIUVDYQRWLFHV
Français
4FR
5FR
Français
Installation
Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de
dommage dû à une ins-
tallation incorrecte ou
non conforme aux règles
de l’art.
Ill. La distance mini-
male de sécurité entre le
plan de cuisson et la hotte
doit être de 650 mm au
moins (certains modèles
peuvent être installés à
une hauteur inférieure : se
reporter aux paragraphes
« Encombrement » et
« Installation ».
Vérifier que la tension du
secteur correspond à la
valeur qui figure sur la
plaquette apposée à l’inté
-
rieur de la hotte.
Pour les appareils appar-
tenant à la I
ère
Classe, veil-
ler à ce que la mise à la
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
Ne pas connecter la hotte
à des conduites d’éva-
cuation de fumées issues
d’une combustion telles
que (chaudière, cheminée,
etc…).
Si vous utilisez des appa-
reils qui ne fonctionnent
pas à l’électricité dans la
pièce où la hotte est ins-
tallée (par exemple : des
appareils fonctionnant au
gaz), vous devez prévoir
une aération suffisante
du milieu. Si la cuisine en
est dépourvue, pratiquez
une ouverture qui com-
munique avec l’extérieur
pour garantir l’infiltration
de l’air pur. Pour un emploi
correct et sans risque, la
dépression maximum dans
la pièce ne doit pas dépas-
ser 0,04 mbar.
Avant d’utiliser l’appareil
A
En cas d’endommagement
du cordon d’alimentation,
faites-le remplacer par le
fabricant ou par le service
après-vente, afin de préve-
nir tout risque.
Utilisation
La hotte a été conçue ex-
clusivement pour un usage
domestique, dans le but
d’éliminer les odeurs de
la cuisine.
Ne jamais utiliser abusive-
ment la hotte.
Ne pas laisser les flammes
à forte intensité sans sur-
veillance lorsque la hotte
est en cours d’utilisation.
Toujours régler les flammes
de manière à éviter toute
sortie latérale de ces der-
nières par rapport au fond
des marmites.
Contrôler les friteuses lors
de l’utilisation car l’huile
surchauffée pourrait s’en-
flammer.
Ill. Ne pas préparer
d’aliments flambés sous la
hotte de cuisine : RISQUE
D’INCENDIE !
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant
des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales
réduites, ni par des per-
sonnes n’ayant pas l’expé-
rience et la connaissance
de ce type d’appareils, à
moins d’être sous la sur-
veillance et les instructions
de personnes responsables
de leur sécurité.
Il convient de surveiller les
enfants afin de s’assurer
que ceux-ci ne jouent pas
avec l’appareil.
ATTENTION : les parties
accessibles peuvent deve-
nir très chaudes si utilisées
avec des appareils de cuis-
son.
Entretien
Avant de procéder à toute
opération d’entretien,
débrancher la hotte en
retirant la fiche ou en ac-
tionnant l’interrupteur prin-
cipal.
Effectuer un entretien
scrupuleux et en temps
opportun des filtres, à la
cadence conseillée (Risque
d’incendie).
Pour le nettoyage des sur-
faces de la hotte, il suffit
d’utiliser un chiffon humide
et un détergent liquide
neutre.
Avant d’utiliser l’appareil
A
terre de l’installation élec-
trique domestique ait é
effectuée conformément
aux normes en vigueur .
Ill. Connecter la hotte
à la sortie d’évacuation
d’air à l’aide d’un tuyau de
diamètre égal ou supérieur
à 150 mm. Le parcours
du tuyau doit être le plus
court possible.
Français
6FR
7FR
Français
Caractéristiques /
Installation
Illustrations à .
Utilisation
Tableau de commande
L
Lumières
Allume et éteint l’installation de
l’éclai
rage.
V1 Moteur
Met en marche et arrête le moteur
d'aspiration à vitesse minimale, pour
un renouvellement d’air permanent
particulièrement silencieux en cas
de faibles vapeurs de cuisson.
V2 Vitesse
Vitesse moyenne pour la plupart des
conditions d’utilisation, étant donné
le
rapport optimal entre débit d’air
traité
et niveau sonore.
V3 Vitesse
Vitesse maximum, pour faire face
aux
émissions maximum de
vapeur de
cuisson, même pendant
une période
prolongée.
Nettoyage et entretien
Filtres anti-graisse
Nettoyage des filtres anti-graisse
metalliques auto porteurs
Lavables au lave-vaisselle, ils doivent
être lavés environ tous les 2 mois
d’emploi ou plus fréquemment en
cas d’emploi particulièrement intense.
Retirer les filtres l’un aprés
l’autre,
en les poussant vers la
partie arrière du groupe et en tirant
simultanément vers le bas.
Laver les filtres en évitant de les plier
et les laisser sécher avant de les re-
monter.
Remonter les filtres en veillant à ce
que la poignée reste vers la partie
visible externe.
Remplacement des lampes
Lampes de 4 W
Retirer les filtres anti-graisse métal-
liques.
Dévisser les lampes et les rempla-
cer par de nouvelles présentant les
mêmes caractéristiques : E14 - 4W
LED.
Remonter les filtres anti-graisse mé-
talliques.
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Caractéristiques
Fiche produit
Mesures effectuées suivant les règlements UE N° 65/2014 & 66/2014 de la Commission Européenne et la norme EN 61591.
Symbole Valeur Unité
Marque
Valberg
Identification du modèle
DH 60 W 367I - DH 60 K 367I - DH 60 X 367I - DH 90 X 367I
Code produit
958683- 958684 - 958685 - 958686
Consommation d'énergie annuelle AEC
hotte
84,7
kWh/a
Classe d'efficacité énergétique
D
Efficacité fluidodynamique
FDE
hotte
6,3
Classe d'efficacité fluidodynamique
F
Efficacité lumineuse LE
hotte
11,0
Lux/W
Classe d'efficacité lumineuse
E
Efficacité de filtration des graisses GFE
hotte
75,1
%
Classe d'efficacité de filtration des graisses
C
Débit d'air en vitesse minimale
en fonctionnement normal
230
m
3
/h
Débit d'air en vitesse maximale en fonctionnement normal
400
m
3
/h
Niveau de puissance acoustique à la vitesse minimale en fonctionnement normal L
WA
52
dB(A)
Niveau de puissance acoustique à la vitesse maximale en fonctionnement normal
L
WA
64
dB(A)
Consommation d’électricité mesurée en mode «arrêt»
Documentation technique et informations complémentaires
Electro-Dépôt, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-Thumesnil (France)
P
O
0
W
S
ymbole
Valeur Unité
Indice d'efficacité énergétique
EEI
hotte
98,8
Facteur d'accroissement dans le temps f
1,8
Débit d'air mesuré au point de rendement maximal Q
BEP
200
m
3
/h
Pression d’air mesurée au point de rendement maximal P
BEP
136
Pa
Puissance électrique à l'entrée mesurée au point de rendement maximal
W
BEP
120
W
Éclairement moyen du système d’éclairage sur la surface de cuisson
E
moyen
90
Lux
Puissance nominale
du système d’éclairage
W
L
8,0
W
Débit d'air maximal
Q
max
400
m
3
/h
Caractéristiques techniques
Valeur Unité
Tension assignée V
Nature du courant
Fréquence assignée Hz
Classe de protection électrique
220-240
~
50
II
Type d'éclairage
E14 LED
Puissance d'éclairage 2 x 4 W
Eclairage remplable par l'utilisateur
Oui
Puissance moteur
105
W
Puissance totale assignée
113
W
Poids net
958683-958684-958685 : 7,0 / 958686 : 7,5
kg
Version recyclage
Pour transformer la hotte version
évacuation en version recyclage, demandez
à votre vendeur des filtres à charbon actif.
Installez le filtre à charbon actif (cassette)
Vérifiez que le diamètre du filtre à
charbon actif correspond à celui de
la sortie d'évacuation.
Si nécéssaire, enlevez l'adaptateur
de diamètre préalablement installé.
Placez le filtre à charbon actif sur la
sortie d'évacuation, puis fixez-le en
le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Installez le filtre à charbon actif (à découper)
Pour installer le filtre à charbon
actif, le filtre métallique doit être
préalablement retiré.
Pour ouvrir la filtre métallique,
appuyez sur le dispositif de
verrouillage, puis tirez le filtre vers
le bas.
Placez le filtre pré-découpé au
dessus du filtre métallique .
Maintenez-le en position à l'aide de
baguettes métal (fournies selon les
modèles).
Replacez le filtre métallique dans sa
position initiale.
Français
8FR
9FR
Français
C
Mise au rebut
0LVHDXUHEXWGHYRWUHDQFLHQDSSDUHLO
&2//(&7(6/(&7,9('(6'&+(76/(&75,48(6(7/(&7521,48(6
9[j WffWh[_b fehj[ b[ iocXeb[ :;;; :Y^[j ZÊxgk_f[c[dj
xb[Yjh_gk[[j xb[Yjhed_gk[ i_]d_\_Wdj gkÊ[d \_d Z[ l_[" _b d[ Ze_j
fWijh[`[jWknZY^[jicdW][hi"cW_iZfeiWkY[djh[Z[jh_
Z[bWbeYWb_j$BWlWbeh_iWj_edZ[iZY^[jif[hc[jZ[Yedjh_Xk[h}
fhi[hl[hdejh[[dl_hedd[c[dj$
(PEDOODJHHWHQYLURQQHPHQW
0LVHDXUHEXWGHVPDWªULDX[GÙHPEDOODJH
B[icWjh_WknZÊ[cXWbbW][fhej][djlejh[cWY^_d[Yedjh[
b[iZeccW][iikiY[fj_Xb[iZ[ikhl[d_hf[dZWdjb[jhWdifehj$
9[icWjh_Wkniedjh[if[Yjk[knZ[bÊ[dl_hedd[c[djfk_igkÊ_bi
iedjh[YoYbWXb[i$B[h[YoYbW][Z[icWjh_Wknf[hc[j}bW
\e_iZÊYedec_i[hb[icWj_h[ifh[c_h[i[jZ[hZk_h[bW
fheZkYj_edZ[ZY^[ji$
3527(&7,21'(/Ù(19,5211(0(17',5(&7,9((8
7\_dZ[fhi[hl[hdejh[[dl_hedd[c[dj[jdejh[iWdj"bÊb_c_dWj_ed[d\_dZ[l_[
Z[iWffWh[_bib[Yjh_gk[i[jb[Yjhed_gk[iZe_ji[\W_h[i[bedZ[ih]b[iX_[d
fhY_i[i[jdY[ii_j[bÊ_cfb_YWj_edZ[Y^WYkd"gkÊ_bie_j\ekhd_ii[khekkj_b_iWj[kh$
9Ê[ijfekhY[jj[hW_iedgk[lejh[WffWh[_b"Yecc[b[i_]dWb[b[iocXeb[¿
WffeiikhiWfbWgk[i_]dWbj_gk[ekikhied[cXWbbW]["d[Ze_j[dWkYkdYWi
jh[`[jZWdikd[fekX[bb[fkXb_gk[ekfh_l[Z[ij_d[WknehZkh[icdW]h[i$
BÊkj_b_iWj[khWb[Zhe_jZ[Zfei[hbÊWffWh[_bZWdikdb_[kfkXb_YZ[Yebb[Yj[
fheYZWdj}kdjh_ib[Yj_\Z[iZY^[jifekhjh[h[YoYbekhkj_b_ifekhZÊWkjh[i
Wffb_YWj_edi"Yed\ehcc[dj}bWZ_h[Yj_l[$
5HQGH] ODSSDUHLO LQXWLOLVDEOH LPPªGLDWHPHQW 'ªEUDQFKH] OD SULVH
GDOLPHQWDWLRQ HW FRXSH] OH F£EOH ªOHFWULTXH 5HWLUH] RX GªWUXLVH] OHV
IHUPHWXUHV ¡ EDVFXOH RX ¡ UHVVRUW DYDQW GH YRXV GªEDUUDVVHU GH
ODSSDUHLO&HFLSHUPHWGªYLWHUDX[HQIDQWVGHVHQIHUPHUGDQVODSSDUHLO
HWGHPHWWUHDLQVLOHXUYLHHQGDQJHU3RXUODVªFXULWªGHVHQIDQWVUDQJH]
YRVYLHX[DSSDUHLOVHQOLHXV¼UMXVTXÙ¡FHTXÙLOVVRLHQWPLVDXUHEXWKRUV
GHYRWUH
GRPLFLOH
Nederlands
8NL
9NL
Nederlands
A
Alvorens het
apparaat
10 Veiligheidsinstructies
B
Het apparaat
gebruiken
12
12
12
Eigenschappen / Installatie
Bediening
Reiniging en onderhoud
C
Verwijdering
13 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
8[ZWdaj
Fhe\_Y_Wjc[jkma[kp[leeh[[dfheZkYjlWd
L7B8;H=$
:[i[b[Yj_[[dZ[j[ij[dlWdZ[je[ij[bb[dlWd
L7B8;H=][X[kh[dlebb[Z_]edZ[hYedjheb[[d
ikf[hl_i_[lWd;B;9JHE:;FEJ$M[ijWWd]WhWdj
leehZ[amWb_j[_jlWdZ[je[ij[bb[dlWdL7B8;H="
Z_[k_jckdj[d_d^kd[[dlekZ_]][Xhk_a"^kd
X[jhekmXWh[m[ha_d][d^kdedX[h_if[b_`a[
amWb_j[_j$
;B;9JHE:;FEJX[l[[bjZ[L7B8;H=je[ij[bb[dWWd
[d_i[hlWdZWjkk_j[hijj[lh[Z[dpWbp_`dX_`[ba
][Xhk_alWd^[jje[ij[b$
M[baecX_`;B;9JHE:;FEJ$
8[pe[aedp[m[Xi_j[0mmm$[b[YjheZ[fej$X[
 
'HJHEUXLNVDDQZLM]LQJHQNXQQHQWHYHQV
ZDUGHQJHUDDGSOHHJGRSGHZHEVLWH
KWWSVZZZHOHFWURGHSRWEHQOVDYQRWLFHV
Nederlands
10 NL
11NL
Nederlands
Installatie
De fabrikant is niet aan-
sprakelijk in geval van
schade door een verkeerde
installatie of het niet nale-
ven van de regels van goed
vakmanschap.
Afb. De minimale vei-
ligheidsafstand tussen het
aanrecht en de dampkap
moet minstens 650 mm
zijn (bepaalde modellen
kunnen op een lagere
hoogte geïnstalleerd wor-
den: raadpleeg de secties
“Plaatsruimte” en “Instal-
latie”).
Controleer of de netspan-
ning overeenstemt met de
waarde die op het type-
plaatje binnenin de damp-
kap is aangegeven.
Voor apparaten die tot
klasse I behoren, zorg dat
het elektriciteitsnet in de
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
woning volgens de gelden-
de richtlijnen is geaard.
Afb. Verbind de damp-
Verbind de dampkap niet
met een afvoerleiding voor
rook die door een warmte-
bron wordt afgegeven, zo-
als een verwarmingsketel,
een schouw, etc.
Als u apparaten gebruikt
die niet op elektriciteit
werken in de ruimte waar
de dampkap is gemon-
teerd (bijv. apparaten die
op gas werken), zorg voor
voldoende verluchting in
de kamer. Als dit in uw
keuken niet het geval is,
maak een opening naar
buiten om een instroom
van verse lucht mogelijk
te maken. Voor een juiste
en risicoloze werking, zorg
dat de maximale druk in de
kamer lager dan 0,04 mbar
is.
Als het snoer is bescha-
digd, laat het vervangen
door de fabrikant of een
erkend servicecentrum
Alvorens het apparaat
A
om elk risico te voorkomen.
Gebruik
De dampkap is alleen ont-
worpen voor een huishou-
delijk gebruik en is be-
stemd voor het verwijderen
van geuren uit de keuken.
Gebruik de dampkap nooit
op een verkeerde manier.
Stel de vlammen nooit op
een hoge stand in wanneer
de dampkap zonder toe-
zicht wordt achtergelaten.
Stel de vlam altijd op een
stand in zodat deze niet
zijdelings onder de bodem
van de pan uitsteekt.
Houd toezicht op de friteu-
se wanneer in werking, de
olie kan oververhitten en
vlam vatten.
Afb. Flambeer geen
levensmiddelen onder de
dampkap: BRANDGEVAAR!
Dit apparaat is niet be-
stemd voor gebruik door
personen (waaronder kin-
deren) met beperkte fy-
sieke, mentale en zintuig-
lijke vaardigheden, of die
een gebrek aan ervaring
en kennis hebben, tenzij ze
onder toezicht staan van of
instructies gekregen heb
-
ben over het gebruik van
het apparaat door iemand
die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Houd toezicht over kinde-
ren om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat
spelen.
OPGELET: de toegankelijke
delen kunnen zeer warm
worden wanneer ze met
kooktoestellen worden ge-
bruikt.
Onderhoud
Voordat u het apparaat rei-
nigt, ontkoppel de damp-
kap van de voeding door
de stekker uit te trekken
of de hoofdschakelaar uit
te schakelen.
Maak de filters op regelma-
tige tijdstip grondig schoon
(brandgevaar).
Maak de buitenkant van de
dampkap alleen schoon
met een vochtige doek en
een mild schoonmaakmid-
del.
Alvorens het apparaat
A
kap met de afvoeruitlaat
met behulp van een slang
met een diameter van min-
stens 150 mm. Zorg dat de
slang zo kort mogelijk is.
Nederlands
12 NL
13NL
Nederlands
Eigenschappen /
Installatie
Afbeeldingen tot .
Bediening
L Lampen
De verlichting in- of uitschakelen.
V1 Motor
De afzuigmotor op lage snelheid in-
of
uitschakelen, voor een zeer stille
en
permanente hernieuwing van
lucht in geval van een kleine afgifte
van kookdampen.
V2 Snelheid
Medium snelheid voor de meeste
ge-
bruikstoepassingen, zorgt voor
een optimale verhouding tussen de
behandelde hoeveelheid lucht en
het
geluidsniveau.
V3 Snelheid
Maximum snelheid, voor het verwer-
ken van een grote afgifte van kook-
dampen, zelfs geschikt voor een
lange
periode.
Reiniging en
onderhoud
De zelfdragende metalen antivetfil-
ters reinigen
Vaatwasserbestendig, maak de filters
circa om de 2 maanden of sneller
schoon, in geval van een zeer intens
gebruik.
Maak de filters één voor één los door
ze naar achteren te duwen en tegelij-
kertijd omlaag te trekken.
Was de filters zonder ze te plooien
en laat de filters aan de lucht drogen
voordat u ze terug plaatst.
Plaats de filters terug met de hand-
greep richting het zichtbaar externe
deel.
De lampen vervangen
Lampen van 4 W
Verwijder de metalen antivetfilters.
Schroef de lampen los en vervang ze
door lampen met dezelfde eigenschap-
pen : E14 - 4W - LED
Plaats de metalen antivetfilters terug.
Het apparaat gebruiken Het apparaat gebruiken
B B
Eigenschappen
Productblad
Metingen uitgevoerd volgens de Europese regels N ° 65/2014 & 66/2014 van de Europese Commissie en de norm EN 61591.
symbool waarde eenheid
Mark
Model identificatie
Productcode
Jaarlijks energieverbruik
AEC
hood
kWh /yr
Energie-efficiëntieklasse
Fluidodynamische efficiëntie
FDE
hood
Klasse van fluidodynamische efficiëntie
Lichtopbrengst
LE
hood
Lichtefficiëntieklasse
Filterefficiëntie van vetten
GFE
hood
Filtratie-efficiëntieklasse van vetten
Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking
Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale werking
Geluidsniveau bij minimale snelheid bij normale werking
Geluidsniveau bij maximale snelheid bij normale werking
Elektriciteitsverbruik gemeten in "stop" -modus
Technische documentatie en aanvullende informatie
Electro-Depot, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-Thumesnil (Frankrijk) symbool
waarde eenheid
Energie-efficiëntie-index
EEI
hood
Groeifactor in de tijd f
Luchtstroom gemeten op het punt van maximale opbrengst Q
BEP
Luchtdruk gemeten op het punt van maximale efficiëntie P
BEP
Input elektrisch vermogen gemeten op het punt van maximale efficiëntie W
BEP
Gemiddelde verlichting van het verlichtingssysteem op het kookoppervlak E
middle
Nominaal vermogen van het verlichtingssysteem W
L
Maximale luchtstroom Q
max
Technische kenmerken
waarde eenheid
Nominale spanning
Aard van de stroom
Toegewezen frequentie
Klasse elektrische beveiliging
Type verlichting
Verlichtingskracht
Door de gebruiker vervangbare verlichting
Motorvermogen
Totaal vermogen toegewezen
Netto gewicht
Lux/W
%
m
3
/h
m
3
/h
dB(A)
dB(A)
W
m
3
/h
Pa
W
Lux
W
m
3
/h
V
Hz
W
W
W
kg
L
WA
L
WA
P
O
Valberg
84,7
D
6,3
F
11,0
E
75,1
C
230
400
52
64
0
DH 60 W 367I - DH 60 K 367I - DH 60 X 367I - DH 90 X 367I
958683- 958684 - 958685 - 958686
98,8
1,8
200
136
120
90
8,0
400
220-240
~
50
II
E14 LED
2 x 4
Ja
105
113
958683-958684-958685 : 7,0 / 958686 : 7,5
Filterversie
Om de dampkap van de afzuigversie naar
de filterversie om te bouwen, vraag uw
dealer om actieve koolstoffilters.
,QVWDOOHHUGHDFWLHYHNRROVWRIILOWHU
FDVVHWWH
v Controleer of de diameter van de
actieve koolstoffilter overeenkomt met
die van de evacuatieuitlaat.
v Verwijder indien nodig de eerder
geïnstalleerde diameter-adapter.
v Plaats de actieve koolstoffilter op de
evacuatieuitlaat en zet hem vast door
het tegen de klok in te draaien.
,QVWDOOHHUGHDFWLHYHNRROVWRIILOWHU
XLWWHVQLMGHQ
v Om de actieve koolfilter te installeren,
moet de metalen filter van tevoren
worden verwijderd.
v Om de metalen filter te openen, drukt
u op het slot en trekt u de filter naar
beneden.
v Plaats de vooraf uitgesneden filter
boven de metalen filter.
v Houd hem in positie met behulp van
metalen stangen (geleverd volgens het
model).
v Plaats de metalen filter terug in de
oorspronkelijke positie.
Nederlands
14 NL
15NL
Nederlands
Verwijdering
C
20 ES
21ES
Español
Español
A
Antes de empezar
22 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
24
24
24
Características/ Instalación
Uso
Mantenimiento y limpieza
C
Eliminación
25 Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca VALBERG
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
(OPDQXDOVHSXHGHFRQVXOWDUHQHOVLWLRZHE
GHKWWSZZZHOHFWURGHSRWHVVDYQRWLFH
22 ES
23ES
Español
Español
Instalación
El fabricante declina toda
responsabilidad en caso
de daños debido a una
instalación incorrecta o no
conforme a las normas del
artículo
III.
La distancia míni-
ma de seguridad entre la
placa de cocción y la cam-
pana debe ser de 650 mm
como mínimo (determina-
dos modelos pueden insta-
larse a una altura inferior:
se indica en los apartados
"Dimensiones" e "Instala-
ción".
Compruebe que la tensión
del suministro de red se
corresponde con la indi-
cada en la placa de datos
del interior de la campana.
Para los aparatos de clase
I, compruebe que la insta-
lación eléctrica doméstica
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
Si utiliza aparatos que no
funcionan con electricidad
en la habitación donde se
ha instalado la campana
(por ejemplo, aparatos
de gas), debe disponer de
un sistema de ventilación
suficiente. Si la cocina no
dispone de uno, realice
una abertura que comu-
nique con el exterior para
garantizar la entrada de
aire limpio. Para un uso
correcto y sin riesgos, la
presión máxima de la ha-
bitación no debe superar
los 0,04 mbar.
Si el cable de alimentación
está dañado, el fabricante
o el servicio técnico debe-
rán cambiarlo para evitar
riesgos.
Uso
La campana se ha diseñado
exclusivamente para uso
doméstico, para eliminar
los olores de la cocina.
No utilice la campana en
exceso.
No deje las llamas vivas sin
vigilancia cuando la cam-
pana está en uso.
Ajuste la intensidad de la
llama para que no sobre-
salga por los laterales de
las sartenes.
Controle las frituras ya que
el aceite sobrecalentado
podría inflamarse.
III. No flamee alimen-
tos debajo de la campana
de cocina: ¡RIESGO DE IN
-
CENDIO!
Este aparato no debe ser
utilizado por las personas
(incluidas los niños) con ca-
pacidades físicas, mentales
y sensoriales reducidas, ni
las personas sin experien-
cia ni conocimientos téc-
nicos, sin la supervisión e
instrucciones de la persona
responsable de su seguri-
dad.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
ATENCIÓN: las piezas ac-
cesibles pueden calentarse
mucho si se utilizan apara-
tos de cocción.
Mantenimiento
Antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento,
desenchufe la campana o
accione el interruptor prin-
cipal.
Realice un mantenimiento
exhaustivo y puntual de los
filtros según las indicacio-
nes recomendadas (riesgo
de incendio).
Para la limpieza de la su-
perficie de la campana, uti-
lice un paño húmedo y un
poco de detergente líquido
neutro.
Antes de empezar
A
Antes de empezar
A
dispone de puesta a tierra
de acuerdo con la norma-
tiva vigente.
III. Conecte la campa-
na a la salida de evacua-
ción del aire con un tubo de
diámetro igual o superior
a 150 mm. El recorrido del
tubo debe ser lo más corto
posible.
No conecte la campana a
los conductos de evacua-
ción de gases de combus-
tión como calderas, chi-
meneas, etc.
24 ES
25ES
Español
Español
Características/
Instalación
Ilustraciones de a .
Uso
L Bombilla
Enciende y apaga la luz.
V1 Motor
Activa y desactiva el motor de
aspira
ción a velocidad mínima para
que el
aire se renueve de forma
silenciosa,
en presencia de los
vapores de cocción.
V2 Velocidad
Velocidad media para la mayoría de
condiciones de funcionamiento dada
la relación óptima entre el flujo de
aire
tratado y el nivel de ruido.
V3 Velocidad
Velocidad máxima para hacer
frente
a las emisiones máximas de
vapor de
cocción, incluso en
periodos prolon
gados.
Mantenimiento y
limpieza
Limpieza de los filtros antigrasa me-
tálicos extraíbles
Aptos para lavavajillas, deben lavarse
cada 2 meses de empleo o con mayor
frecuencia en caso de uso intensivo.
Retire los filtros uno después del otro,
empujando la parte posterior del gru-
po y tirando simultáneamente hacia
abajo.
Lave los filtros procurando no doblar-
los y déjelos secar antes de volver a
montarlos.
Vuelva a montar los filtros procurando
que el tirador quede en la parte visible
externa.
Sustitución de las bombillas
Bombillas de 4 W
Retire los filtros antigrasa metálicos.
Retire las bombillas y sustitúyalas por
otras de nuevas con las mismas carac-
terísticas : E14 - 4W - LED
Vuelva a montar los filtros antigrasa
metálicos.
B B
Descripción del dispositivo Descripción del dispositivo
Características
Producto
Mediciones realizadas según las normativas europeas N ° 65/2014 y 66/2014 de la Comisión Europea y la norma EN 61591.
símbolo valor unidad
marca
Identificación del modelo
Código del producto
Consumo de enera anual
Clase de eficiencia energética
Eficiencia Fluidodinámica
Clase de eficiencia fluidodinámica
Eficiencia luminosa
Clase de eficiencia luminosa
La eficiencia de filtración de las grasas
Clase de eficiencia de filtración de grasas
Flujo de aire a la velocidad
mínima durante el funcionamiento normal
Flujo de aire a velocidad máxima durante el funcionamiento normal
Nivel de potencia acústica a velocidadnima en funcionamiento normal
Nivel de potencia acústica a máxima velocidad en funcionamiento normal
Consumo de electricidad medido en modo "detener"
Documentación técnica e información adicional
Electro-Depot, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-Thumesnil (Francia)
símbolo valor unidad
Índice de eficiencia energética
Factor de crecimiento en el tiempo
Flujo de aire medido en el punto de máximo rendimiento
La presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia
Energía eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia
Iluminación promedio del sistema de iluminación en la superficie
de cocción
Potencia nominal del sistema de iluminación
Flujo de aire máximo
Características técnicas
valor unidad
Voltaje nominal
Naturaleza de la corriente
Frecuencia asignada
Clase de protección eléctrica
Tipo de iluminación
Poder de iluminación
Iluminación reemplazable por el usuario
Potencia del motor
Potencia total asignada
Peso neto
V
Hz
W
W
W
kg
EEI
hood
f
Q
BEP
P
BEP
W
BEP
E
middle
W
L
Q
max
m
3
/h
Pa
W
Lux
W
m
3
/h
AEC
hood
kWh /yr
FDE
hood
LE
hood
GFE
hood
Lux/W
%
m
3
/h
m
3
/h
dB(A)
dB(A)
W
L
WA
L
WA
P
O
84,7
D
6,3
F
11,0
E
75,1
C
230
400
52
64
0
Valberg
DH 60 W 367I - DH 60 K 367I - DH 60 X 367I - DH 90 X 367I
958683- 958684 - 958685 - 958686
98,8
1,8
200
136
120
90
8,0
400
220-240
~
50
II
E14 LED
2 x 4
Si
105
113
958683-958684-958685 : 7,0 / 958686 : 7,5
Función del aire de circulación
Para transformar la campana versión
evacuación en versión reciclaje, solicite
filtros de carbón activo a su vendedor.
,QVWDOHHOILOWURGHFDUEµQDFWLYR
FDVHWWH
Verfique que el diámetro del filtro de
carbón activo se corresponde con el
de la salida de evacuación.
Si es necesario, quite el adaptador de
diámetro previamente instalado.
Coloque el filtro de carbón activo
sobre la salida de evacuación,
después fíjelo girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
,QVWDOHHOILOWURGHFDUEµQDFWLYR
SDUDFRUWDU
Para instalar el filtro de carbón
activo, deber retirar previamente el
filtro metálico.
Para abril el filtro metálico, presione
sobre el dispositivo de cierre,
después tire del filtro hacia abajo.
Coloque el filtro precortado por
encima del filtro metálico.
Manténgalo en posición con la ayuda
de varillas de metal (incluidas según
los modelos).
Vuelva a colocar el filtro metálico en
su posición inicial.
26 ES
27ES
Español
Español
C
Eliminación

Documenttranscriptie

CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. FR 06/2018 Hotte de cuisine Dampkap Campana de cocina *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. NL *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. ES *previa presentación del comprobante de compra. 958683 - DH 60 W 367I 958684 - DH 60 K 367I 958685 - DH 60 X 367I 958686 - DH 90 X 367I ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr Made in ITALY GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 08 INSTRUCCIONES DE USO 14 2° 402 min. 420 max. 685 650 mm (min) 25 = 1x ø 150 mm 200 max. 795 402 min. 515 7 16 25,5 9 16 90° 598 - 89 8 25 = 1x 1 47 ø 150 mm L = 65 cm (min) 1÷2 365 Ø 8 mm Min 420 mm Max 685 mm Min 515 mm Max 795 mm 200 mm Min. 650 mm Min. 650 mm 5mm 650 min 140 125 125 OK! Ø 150 mm L V1 V2 V3 2x C[hY_ C[hY_ZÊWle_hY^e_i_Y[fheZk_jL7B8;H=$ 9^e_i_i" j[ijƒi [j h[YeccWdZƒi fWh ;B;9JHE :;FEJ" b[i fheZk_ji Z[ bW cWhgk[ L 7 B 8 ; H = i e d j i o d e d o c [ i Z Ê k j _ b _ i W j _ e d i _ c f b [ " Z [  f [ h \ e h c W d Y [ i \ _ W X b [ i [ j Z [ g k W b _ j ƒ _ h h ƒ f h e Y ^ W X b [ $  =h~Y[ } Y[j WffWh[_b" leki iWl[p gk[ Y^Wgk[ kj_b_iWj_edlekiWffehj[hWiWj_i\WYj_ed$ A B C Avant d’utiliser l’appareil Utilisation de l’appareil Mise au rebut Français Français Table des matières 4 Consignes de sécurité 6 6 6 Caractéristiques / Installation Utilisation Nettoyage et entretien 7 Mise au rebut de votre ancien appareil 8 _ [ d l [ d k [  Y ^ [ p  ; B ; 9 J H E  : ; F E J$ 9edikbj[pdejh[i_j[?dj[hd[j0mmm$[b[YjheZ[fej$\h mmm$[b[YjheZ[fej$X[ VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS FWhY[gk[lejh[iWj_i\WYj_ed[ijdejh[fh_eh_jƒ"dekilekifhefeiedi Z[Zedd[hlejh[Wl_iikhY[fheZk_j$?bi[hWjhWdic_i[jWdWboiƒfWh deiƒgk_f[iW\_dZÊWcƒb_eh[hYedj_dk[bb[c[djb[fheZk_j$ 'RQQH]YRWUHDYLVVXU KWWSZZZHOHFWURGHSRWIUDYLVFOLHQW KWWSZZZHOHFWURGHSRWEHDYLVFOLHQW /HVQRWLFHVVRQWDXVVLGLVSRQLEOHVVXUOHVLWH KWWSZZZHOHFWURGHSRWIUVDYQRWLFHV KWWSZZZHOHFWURGHSRWEHIUVDYQRWLFHV 2 FR FR 3 Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. Installation • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation incorrecte ou non conforme aux règles de l’art. La distance mini• Ill. male de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure : se reporter aux paragraphes « Encombrement » et « Installation ». • Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte. • Pour les appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la 4 FR terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur. Connecter la hotte • Ill. à la sortie d’évacuation d’air à l’aide d’un tuyau de diamètre égal ou supérieur à 150 mm. Le parcours du tuyau doit être le plus court possible. • Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion telles que (chaudière, cheminée, etc…). • Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce où la hotte est installée (par exemple : des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur. Pour un emploi correct et sans risque, la dépression maximum dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar. Avant d’utiliser l’appareil • En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le fabricant ou par le service après-vente, afin de prévenir tout risque. sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous la surveillance et les instructions Utilisation de personnes responsables • La hotte a été conçue exde leur sécurité. clusivement pour un usage • Il convient de surveiller les domestique, dans le but enfants afin de s’assurer d’éliminer les odeurs de que ceux-ci ne jouent pas la cuisine. avec l’appareil. • Ne jamais utiliser abusive- • ATTENTION : les parties ment la hotte. accessibles peuvent deve• Ne pas laisser les flammes nir très chaudes si utilisées à forte intensité sans suravec des appareils de cuisveillance lorsque la hotte son. est en cours d’utilisation. • Toujours régler les flammes Entretien de manière à éviter toute • Avant de procéder à toute sortie latérale de ces deropération d’entretien, nières par rapport au fond débrancher la hotte en retirant la fiche ou en acdes marmites. • Contrôler les friteuses lors tionnant l’interrupteur prinde l’utilisation car l’huile cipal. surchauffée pourrait s’en- • Effectuer un entretien flammer. scrupuleux et en temps Ne pas préparer • Ill. opportun des filtres, à la d’aliments flambés sous la cadence conseillée (Risque hotte de cuisine : RISQUE d’incendie). D’INCENDIE ! • Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y d’utiliser un chiffon humide compris les enfants) ayant et un détergent liquide des capacités psychiques, neutre. FR A Français Français A 5 Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Caractéristiques / Installation Caractéristiques Illustrations à . • • Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter. Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la partie visible externe. B Français Français B Fiche produit Mesures effectuées suivant les règlements UE N° 65/2014 & 66/2014 de la Commission Européenne et la norme EN 61591. Symbole Marque Identification du modèle Valeur Unité Valberg DH 60 W 367I - DH 60 K 367I - DH 60 X 367I - DH 90 X 367I Tableau de commande 958683- 958684 - 958685 - 958686 Code produit Consommation d'énergie annuelle AEChotte 84,7 kWh/a D Classe d'efficacité énergétique Efficacité fluidodynamique FDEhotte 6,3 LEhotte 11,0 GFEhotte 75,1 L F Classe d'efficacité fluidodynamique Efficacité lumineuse Classe d'efficacité lumineuse Lux/W E Efficacité de filtration des graisses % C Classe d'efficacité de filtration des graisses Débit d'air en vitesse minimale en fonctionnement normal 230 m3/h Débit d'air en vitesse maximale en fonctionnement normal 400 m3/h Niveau de puissance acoustique à la vitesse minimale en fonctionnement normal LWA 52 dB(A) Niveau de puissance acoustique à la vitesse maximale en fonctionnement normal LWA 64 dB(A) Consommation d’électricité mesurée en mode «arrêt» PO 0 W Documentation technique et informations complémentaires Electro-Dépôt, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-Thumesnil (France) Symbole Indice d'efficacité énergétique EEIhotte 98,8 Facteur d'accroissement dans le temps f 1,8 Unité Débit d'air mesuré au point de rendement maximal QBEP 200 Pression d’air mesurée au point de rendement maximal PBEP 136 Pa Puissance électrique à l'entrée mesurée au point de rendement maximal WBEP 120 W Éclairement moyen du système d’éclairage sur la surface de cuisson Emoyen 90 Lux Puissance nominale du système d’éclairage WL 8,0 W Débit d'air maximal Qmax 400 m3/h Valeur Unité Caractéristiques techniques 220-240 Nature du courant ~ Fréquence assignée 50 Classe de protection électrique Type d'éclairage Eclairage remplaçable par l'utilisateur Oui 105 W Puissance totale assignée 113 W FR V2 Vitesse Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore. V3 Vitesse Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur de cuisson, même pendant une période prolongée. Pour transformer la hotte version évacuation en version recyclage, demandez à votre vendeur des filtres à charbon actif. Installez le filtre à charbon actif (cassette) • • • Filtres anti-graisse • • • • Nettoyage des filtres anti-graisse metalliques auto porteurs • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la partie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas. kg Vérifiez que le diamètre du filtre à charbon actif correspond à celui de la sortie d'évacuation. Si nécéssaire, enlevez l'adaptateur de diamètre préalablement installé. Placez le filtre à charbon actif sur la sortie d'évacuation, puis fixez-le en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Installez le filtre à charbon actif (à découper) Nettoyage et entretien W Puissance moteur 958683-958684-958685 : 7,0 / 958686 : 7,5 V1 Moteur Met en marche et arrête le moteur d'aspiration à vitesse minimale, pour un renouvellement d’air permanent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson. Hz E14 LED 2x4 Lumières Allume et éteint l’installation de l’éclairage. Version recyclage V II Puissance d'éclairage Poids net 6 Valeur m3/h Tension assignée Utilisation Pour installer le filtre à charbon actif, le filtre métallique doit être préalablement retiré. Pour ouvrir la filtre métallique, appuyez sur le dispositif de verrouillage, puis tirez le filtre vers le bas. Placez le filtre pré-découpé au dessus du filtre métallique . Maintenez-le en position à l'aide de baguettes métal (fournies selon les modèles). Replacez le filtre métallique dans sa position initiale. Remplacement des lampes • • • • Lampes de 4 W Retirer les filtres anti-graisse métalliques. Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles présentant les mêmes caractéristiques : E14 - 4W LED. Remonter les filtres anti-graisse métalliques. FR 7 Mise au rebut Français Français C (PEDOODJHHWHQYLURQQHPHQW 0LVHDXUHEXWGHVPDWªULDX[GÙHPEDOODJH B[icWjƒh_WknZÊ[cXWbbW][fhej„][djlejh[cWY^_d[Yedjh[ b[iZeccW][iikiY[fj_Xb[iZ[ikhl[d_hf[dZWdjb[jhWdifehj$ 9[icWjƒh_Wkniedjh[if[Yjk[knZ[bÊ[dl_hedd[c[djfk_igkÊ_bi iedj h[YoYbWXb[i$ B[ h[YoYbW][ Z[i cWjƒh_Wkn f[hc[j } bW \e_i ZʃYedec_i[h b[i cWj_„h[i fh[c_„h[i [j Z[ hƒZk_h[ bW fheZkYj_edZ[ZƒY^[ji$ 0LVHDXUHEXWGHYRWUHDQFLHQDSSDUHLO &2//(&7(6Š/(&7,9('(6'Š&+(76Š/(&75,48(6(7Š/(&7521,48(6 9[j WffWh[_b fehj[ b[ iocXeb[ :;;; :ƒY^[j ZÊxgk_f[c[dj xb[Yjh_gk[ [j xb[Yjhed_gk[ i_]d_\_Wdj gkÊ[d \_d Z[ l_[" _b d[ Ze_j fWi jh[`[jƒWknZƒY^[jicƒdW][hi"cW_iZƒfeiƒWkY[djh[Z[jh_ Z[bWbeYWb_jƒ$BWlWbeh_iWj_edZ[iZƒY^[jif[hc[jZ[Yedjh_Xk[h} fhƒi[hl[hdejh[[dl_hedd[c[dj$ 3527(&7,21'(/Ù(19,5211(0(17',5(&7,9((8 7\_dZ[fhƒi[hl[hdejh[[dl_hedd[c[dj[jdejh[iWdjƒ"bʃb_c_dWj_ed[d\_dZ[l_[ Z[i WffWh[_bi ƒb[Yjh_gk[i [j ƒb[Yjhed_gk[i Ze_j i[ \W_h[ i[bed Z[i h„]b[i X_[d fhƒY_i[i[jdƒY[ii_j[bÊ_cfb_YWj_edZ[Y^WYkd"gkÊ_bie_j\ekhd_ii[khekkj_b_iWj[kh$ 9Ê[ij fekh Y[jj[ hW_ied gk[ lejh[ WffWh[_b" Yecc[ b[ i_]dWb[ b[ iocXeb[¿ WffeiƒikhiWfbWgk[i_]dWbƒj_gk[ekikhied[cXWbbW]["d[Ze_j[dWkYkdYWi jh[`[jƒZWdikd[fekX[bb[fkXb_gk[ekfh_lƒ[Z[ij_dƒ[WknehZkh[icƒdW]„h[i$ BÊkj_b_iWj[kh W b[ Zhe_j Z[ Zƒfei[h bÊWffWh[_b ZWdi kd b_[k fkXb_Y Z[ Yebb[Yj[ fheYƒZWdj}kdjh_iƒb[Yj_\Z[iZƒY^[jifekh jh[h[YoYbƒekhƒkj_b_iƒfekhZÊWkjh[i Wffb_YWj_edi"Yed\ehcƒc[dj}bWZ_h[Yj_l[$ 5HQGH] O DSSDUHLO LQXWLOLVDEOH LPPªGLDWHPHQW 'ªEUDQFKH] OD SULVH G DOLPHQWDWLRQ HW FRXSH] OH F£EOH ªOHFWULTXH 5HWLUH] RX GªWUXLVH] OHV IHUPHWXUHV ¡ EDVFXOH RX ¡ UHVVRUW DYDQW GH YRXV GªEDUUDVVHU GH O DSSDUHLO&HFLSHUPHWG ªYLWHUDX[HQIDQWVGHV HQIHUPHUGDQVO DSSDUHLO HWGHPHWWUHDLQVLOHXUYLHHQGDQJHU3RXUODVªFXULWªGHVHQIDQWVUDQJH] YRVYLHX[DSSDUHLOVHQOLHXV¼UMXVTXÙ¡FHTXÙLOVVRLHQWPLVDXUHEXWKRUV GHYRWUH GRPLFLOH 8 FR FR 9 8[ZWdaj Fhe\_Y_Wjc[jkma[kp[leeh[[dfheZkYjlWd L7B8;H=$ :[i[b[Yj_[[dZ[j[ij[dlWdZ[je[ij[bb[dlWd L7B8;H=][X[kh[dlebb[Z_]edZ[hYedjheb[[d ikf[hl_i_[lWd;B;9JHE:;FEJ$M[ijWWd]WhWdj leehZ[amWb_j[_jlWdZ[je[ij[bb[dlWdL7B8;H=" Z_[k_jckdj[d_d^kd[[dlekZ_]][Xhk_a"^kd X[jhekmXWh[m[ha_d][d^kdedX[h_if[b_`a[ amWb_j[_j$ A B C Alvorens het apparaat Het apparaat gebruiken Verwijdering 10 Veiligheidsinstructies 12 12 12 Eigenschappen / Installatie Bediening Reiniging en onderhoud 13 Afdanken van uw oude machine Nederlands Nederlands Inhoudsopgave ;B;9JHE:;FEJX[l[[bjZ[L7B8;H=je[ij[bb[dWWd [d_i[hlWdZWjkk_j[hijj[lh[Z[dpWbp_`dX_`[ba ][Xhk_alWd^[jje[ij[b$ M[baecX_`;B;9JHE:;FEJ$ 8[pe[aedp[m[Xi_j[0mmm$[b[YjheZ[fej$X[      'HJHEUXLNVDDQZLM]LQJHQNXQQHQWHYHQV ZDUGHQJHUDDGSOHHJGRSGHZHEVLWH KWWSVZZZHOHFWURGHSRWEHQOVDYQRWLFHV 8 NL NL 9 Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAADPLEGING. Installatie • De fabrikant is niet aansprakelijk in geval van schade door een verkeerde installatie of het niet naleven van de regels van goed vakmanschap. De minimale vei• Afb. ligheidsafstand tussen het aanrecht en de dampkap moet minstens 650 mm zijn (bepaalde modellen kunnen op een lagere hoogte geïnstalleerd worden: raadpleeg de secties “Plaatsruimte” en “Installatie”). • Controleer of de netspanning overeenstemt met de waarde die op het typeplaatje binnenin de dampkap is aangegeven. • Voor apparaten die tot klasse I behoren, zorg dat het elektriciteitsnet in de 10 Alvorens het apparaat NL • • • • woning volgens de geldende richtlijnen is geaard. Afb. Verbind de dampkap met de afvoeruitlaat met behulp van een slang met een diameter van minstens 150 mm. Zorg dat de slang zo kort mogelijk is. Verbind de dampkap niet met een afvoerleiding voor rook die door een warmtebron wordt afgegeven, zoals een verwarmingsketel, een schouw, etc. Als u apparaten gebruikt die niet op elektriciteit werken in de ruimte waar de dampkap is gemonteerd (bijv. apparaten die op gas werken), zorg voor voldoende verluchting in de kamer. Als dit in uw keuken niet het geval is, maak een opening naar buiten om een instroom van verse lucht mogelijk te maken. Voor een juiste en risicoloze werking, zorg dat de maximale druk in de kamer lager dan 0,04 mbar is. Als het snoer is beschadigd, laat het vervangen door de fabrikant of een erkend servicecentrum om elk risico te voorkomen. het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor Gebruik hun veiligheid. • De dampkap is alleen ont- • Houd toezicht over kindeworpen voor een huishouren om ervoor te zorgen dat delijk gebruik en is beze niet met het apparaat stemd voor het verwijderen spelen. van geuren uit de keuken. • OPGELET: de toegankelijke • Gebruik de dampkap nooit delen kunnen zeer warm op een verkeerde manier. worden wanneer ze met • Stel de vlammen nooit op kooktoestellen worden geeen hoge stand in wanneer bruikt. de dampkap zonder toezicht wordt achtergelaten. Onderhoud • Stel de vlam altijd op een • Voordat u het apparaat reistand in zodat deze niet nigt, ontkoppel de dampzijdelings onder de bodem kap van de voeding door van de pan uitsteekt. de stekker uit te trekken of de hoofdschakelaar uit • Houd toezicht op de friteuse wanneer in werking, de te schakelen. olie kan oververhitten en • Maak de filters op regelmavlam vatten. tige tijdstip grondig schoon Flambeer geen (brandgevaar). • Afb. levensmiddelen onder de • Maak de buitenkant van de dampkap: BRANDGEVAAR! dampkap alleen schoon • Dit apparaat is niet bemet een vochtige doek en een mild schoonmaakmidstemd voor gebruik door personen (waaronder kindel. deren) met beperkte fysieke, mentale en zintuiglijke vaardigheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, tenzij ze onder toezicht staan van of instructies gekregen hebben over het gebruik van NL A Nederlands Nederlands A 11 Het apparaat gebruiken Het apparaat gebruiken Eigenschappen / Installatie Eigenschappen Productblad Afbeeldingen Metingen uitgevoerd volgens de Europese regels N ° 65/2014 & 66/2014 van de Europese Commissie en de norm EN 61591. symbool waarde Model identificatie 958683- 958684 - 958685 - 958686 AEChood FDEhood 6,3 LEhood 11,0 Lux/W E Lichtefficiëntieklasse Filterefficiëntie van vetten kWh /yr F Klasse van fluidodynamische efficiëntie Lichtopbrengst 84,7 D Energie-efficiëntieklasse Fluidodynamische efficiëntie Bediening DH 60 W 367I - DH 60 K 367I - DH 60 X 367I - DH 90 X 367I Productcode Jaarlijks energieverbruik GFEhood % 75,1 C Filtratie-efficiëntieklasse van vetten Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking 230 m3/h Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale werking 400 m3/h Geluidsniveau bij minimale snelheid bij normale werking LWA 52 dB(A) Geluidsniveau bij maximale snelheid bij normale werking LWA 64 dB(A) Elektriciteitsverbruik gemeten in "stop" -modus PO 0 W Technische documentatie en aanvullende informatie Electro-Depot, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-Thumesnil (Frankrijk) symbool waarde eenheid 98,8 Energie-efficiëntie-index EEIhood Groeifactor in de tijd f 1,8 Luchtstroom gemeten op het punt van maximale opbrengst QBEP 200 m3/h Luchtdruk gemeten op het punt van maximale efficiëntie PBEP 136 Pa Input elektrisch vermogen gemeten op het punt van maximale efficiëntie WBEP 120 W Gemiddelde verlichting van het verlichtingssysteem op het kookoppervlak Emiddle 90 Lux Nominaal vermogen van het verlichtingssysteem WL 8,0 W Maximale luchtstroom Qmax 400 m3/h Technische kenmerken waarde Nominale spanning 220-240 Aard van de stroom ~ Toegewezen frequentie 50 Klasse elektrische beveiliging Type verlichting Verlichtingskracht eenheid V 2x4 Reiniging en onderhoud De zelfdragende metalen antivetfilters reinigen Ja 105 W Totaal vermogen toegewezen 113 W 958683-958684-958685 : 7,0 / 958686 : 7,5 • Vaatwasserbestendig, maak de filters circa om de 2 maanden of sneller schoon, in geval van een zeer intens gebruik. • Maak de filters één voor één los door ze naar achteren te duwen en tegelijkertijd omlaag te trekken. Was de filters zonder ze te plooien en laat de filters aan de lucht drogen voordat u ze terug plaatst. Plaats de filters terug met de handgreep richting het zichtbaar externe deel. W Motorvermogen kg • • 12 NL ,QVWDOOHHUGHDFWLHYHNRROVWRIILOWHU FDVVHWWH Controleer of de diameter van de actieve koolstoffilter overeenkomt met L Lampen die van de evacuatieuitlaat. v Verwijder indien nodig de eerder De verlichting in- of uitschakelen. geïnstalleerde diameter-adapter. V1 Motor v Plaats de actieve koolstoffilter op de evacuatieuitlaat en zet hem vast door De afzuigmotor op lage snelheid inhet tegen de klok in te draaien. of uitschakelen, voor een zeer stille en permanente hernieuwing van lucht in geval van een kleine afgifte ,QVWDOOHHUGHDFWLHYHNRROVWRIILOWHU van kookdampen.  XLWWHVQLMGHQ V2 Snelheid Medium snelheid voor de meeste v Om de actieve koolfilter te installeren, moet de metalen filter van tevoren ge-bruikstoepassingen, zorgt voor worden verwijderd. een optimale verhouding tussen de behandelde hoeveelheid lucht en v Om de metalen filter te openen, drukt u op het slot en trekt u de filter naar het geluidsniveau. beneden. V3 Snelheid v Plaats de vooraf uitgesneden filter boven de metalen filter. Maximum snelheid, voor het verwerken van een grote afgifte van kook- v Houd hem in positie met behulp van metalen stangen (geleverd volgens het dampen, zelfs geschikt voor een model). lange periode. v Plaats de metalen filter terug in de oorspronkelijke positie. Hz E14 LED Om de dampkap van de afzuigversie naar de filterversie om te bouwen, vraag uw dealer om actieve koolstoffilters. v II Door de gebruiker vervangbare verlichting Netto gewicht . eenheid Valberg Mark tot Filterversie B Nederlands Nederlands B De lampen vervangen • • • Lampen van 4 W Verwijder de metalen antivetfilters. Schroef de lampen los en vervang ze door lampen met dezelfde eigenschappen : E14 - 4W - LED • Plaats de metalen antivetfilters terug. NL 13 14 Nederlands Verwijdering Nederlands C NL NL 15 ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto VALBERG. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. A B C Antes de empezar Descripción del dispositivo Eliminación Español Español Índice 22 Indicaciones de seguridad 24 24 24 Características / Instalación Uso Mantenimiento y limpieza 25 Desecho de su dispositivo obsoleto Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es (OPDQXDOVHSXHGHFRQVXOWDUHQHOVLWLRZHE GHKWWSZZZHOHFWURGHSRWHVVDYQRWLFH 20 ES ES 21 Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. Instalación • El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños debido a una instalación incorrecta o no conforme a las normas del artículo La distancia míni• III. ma de seguridad entre la placa de cocción y la campana debe ser de 650 mm como mínimo (determinados modelos pueden instalarse a una altura inferior: se indica en los apartados "Dimensiones" e "Instalación". • Compruebe que la tensión del suministro de red se corresponde con la indicada en la placa de datos del interior de la campana. • Para los aparatos de clase I, compruebe que la instalación eléctrica doméstica 22 Antes de empezar ES • • • • dispone de puesta a tierra de acuerdo con la normativa vigente. III. Conecte la campana a la salida de evacuación del aire con un tubo de diámetro igual o superior a 150 mm. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible. No conecte la campana a los conductos de evacuación de gases de combustión como calderas, chimeneas, etc. Si utiliza aparatos que no funcionan con electricidad en la habitación donde se ha instalado la campana (por ejemplo, aparatos de gas), debe disponer de un sistema de ventilación suficiente. Si la cocina no dispone de uno, realice una abertura que comunique con el exterior para garantizar la entrada de aire limpio. Para un uso correcto y sin riesgos, la presión máxima de la habitación no debe superar los 0,04 mbar. Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante o el servicio técnico debe- rán cambiarlo para evitar con el aparato. riesgos. • ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse Uso mucho si se utilizan apara• La campana se ha diseñado tos de cocción. exclusivamente para uso doméstico, para eliminar Mantenimiento los olores de la cocina. • Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, • No utilice la campana en exceso. desenchufe la campana o accione el interruptor prin• No deje las llamas vivas sin vigilancia cuando la camcipal. pana está en uso. • Realice un mantenimiento • Ajuste la intensidad de la exhaustivo y puntual de los llama para que no sobrefiltros según las indicaciosalga por los laterales de nes recomendadas (riesgo las sartenes. de incendio). • Controle las frituras ya que • Para la limpieza de la suel aceite sobrecalentado perficie de la campana, utipodría inflamarse. lice un paño húmedo y un No flamee alimenpoco de detergente líquido • III. tos debajo de la campana neutro. de cocina: ¡RIESGO DE INCENDIO! • Este aparato no debe ser utilizado por las personas (incluidas los niños) con capacidades físicas, mentales y sensoriales reducidas, ni las personas sin experiencia ni conocimientos técnicos, sin la supervisión e instrucciones de la persona responsable de su seguridad. • Los niños no deben jugar ES A Español Español A 23 Descripción del dispositivo Descripción del dispositivo Características / Instalación Características Ilustraciones de Producto a Función del aire de circulación Para transformar la campana versión evacuación en versión reciclaje, solicite filtros de carbón activo a su vendedor. . Mediciones realizadas según las normativas europeas N ° 65/2014 y 66/2014 de la Comisión Europea y la norma EN 61591. símbolo marca valor unidad ,QVWDOHHOILOWURGHFDUEµQDFWLYR FDVHWWH Valberg DH 60 W 367I - DH 60 K 367I - DH 60 X 367I - DH 90 X 367I Identificación del modelo 958683- 958684 - 958685 - 958686 Código del producto Consumo de energía anual AEChood 84,7 FDEhood 6,3 Clase de eficiencia energética kWh /yr D Eficiencia Fluidodinámica Clase de eficiencia fluidodinámica F LEhood Eficiencia luminosa Clase de eficiencia luminosa 11,0 Lux/W E GFEhood La eficiencia de filtración de las grasas 75,1 % C Clase de eficiencia de filtración de grasas Flujo de aire a la velocidad mínima durante el funcionamiento normal 230 m3/h Flujo de aire a velocidad máxima durante el funcionamiento normal 400 m3/h LWA 52 dB(A) Nivel de potencia acústica a máxima velocidad en funcionamiento normal LWA 64 dB(A) Consumo de electricidad medido en modo "detener" PO 0 W Nivel de potencia acústica a velocidad mínima en funcionamiento normal Documentación técnica e información adicional símbolo Electro-Depot, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-Thumesnil (Francia) valor unidad 98,8 Índice de eficiencia energética EEIhood Factor de crecimiento en el tiempo f 1,8 Flujo de aire medido en el punto de máximo rendimiento QBEP 200 m3/h La presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia PBEP 136 Pa Energía eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia WBEP 120 W Iluminación promedio del sistema de iluminación en la superficie de cocción Emiddle 90 Lux Potencia nominal del sistema de iluminación 8,0 W 400 m3/h valor unidad Flujo de aire máximo Características técnicas Voltaje nominal WL Qmax 220-240 Naturaleza de la corriente ~ Frecuencia asignada 50 Clase de protección eléctrica Tipo de iluminación Hz Bombilla Enciende y apaga la luz. V1 Motor Activa y desactiva el motor de aspiración a velocidad mínima para que el aire se renueve de forma silenciosa, en presencia de los vapores de cocción. V2 Velocidad Velocidad media para la mayoría de condiciones de funcionamiento dada la relación óptima entre el flujo de aire tratado y el nivel de ruido. Potencia del motor 105 W Potencia total asignada 113 W 958683-958684-958685 : 7,0 / 958686 : 7,5 • • • kg • • ,QVWDOHHOILOWURGHFDUEµQDFWLYR SDUDFRUWDU • • • • Limpieza de los filtros antigrasa metálicos extraíbles W Si Verfique que el diámetro del filtro de carbón activo se corresponde con el de la salida de evacuación. Si es necesario, quite el adaptador de diámetro previamente instalado. Coloque el filtro de carbón activo sobre la salida de evacuación, después fíjelo girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Mantenimiento y limpieza II 2x4 • V3 Velocidad Velocidad máxima para hacer frente a las emisiones máximas de vapor de cocción, incluso en periodos prolongados. E14 LED Iluminación reemplazable por el usuario ES L V Poder de iluminación Peso neto 24 Uso • Aptos para lavavajillas, deben lavarse cada 2 meses de empleo o con mayor frecuencia en caso de uso intensivo. Retire los filtros uno después del otro, empujando la parte posterior del grupo y tirando simultáneamente hacia abajo. Lave los filtros procurando no doblarlos y déjelos secar antes de volver a montarlos. Vuelva a montar los filtros procurando que el tirador quede en la parte visible externa. B Español Español B Para instalar el filtro de carbón activo, deber retirar previamente el filtro metálico. Para abril el filtro metálico, presione sobre el dispositivo de cierre, después tire del filtro hacia abajo. Coloque el filtro precortado por encima del filtro metálico. Manténgalo en posición con la ayuda de varillas de metal (incluidas según los modelos). Vuelva a colocar el filtro metálico en su posición inicial. Sustitución de las bombillas • • • • Bombillas de 4 W Retire los filtros antigrasa metálicos. Retire las bombillas y sustitúyalas por otras de nuevas con las mismas características : E14 - 4W - LED Vuelva a montar los filtros antigrasa metálicos. ES 25 26 Español Eliminación Español C ES ES 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Valberg DH 60 K367I noire de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor