Valberg TSH 60 T X 962C de handleiding

Type
de handleiding
138 x 210 mm 138 x 210 mm
05/2018
140 x 210 mm
958967 - TSH 60 T X 962C
02
12
22
GUIDE D’UTILISATION
HANDLEIDING
INSTRUCCIONES DE USO
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
FR
NL
ES
140 x 210 mm
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certifi cado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de
la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del
material.
Se excluyen de la garantía de ciencias o daños originados por una mala
instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
Hotte de cuisine
Dampkap
Campana extractora
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
65 cm
75 cm
2FR
3FR
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Utilisation de
l’appareil
7
8
8
9
Caractéristiques
Utilisation prévue
Installation
Utilisation
C
Nettoyage et
entretien
10 Nettoyage et entretien
D
Mise au rebut
11 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Size: 140 x 210 mm
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vou
s apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur :
http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices/
Français
4FR
5FR
Français
Attention: si, dans la
même pièce, vous uti-
lisez simultanément la
hotte à évacuation avec
un brûleur ou une che-
minée alimentés par
une énergie autre que
l’électricité, vous risquez
de créer un problème
« d’inversion de fl ux ».
Dans ce cas, la hotte
aspire l’air nécessaire
à la combustion. La dé-
pression dans le local
ne doit pas dépasser les
4 Pa (4x10-5 bar). Pour
un fonctionnement en
toute sécurité, n’oubliez
pas de prévoir une venti-
lation suffi sante du local.
Pour l’évacuation vers
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
l’extérieur, veuillez vous
référer aux dispositions
en vigueur dans votre
pays.
Avant de brancher la hotte
au réseau de distribution
électrique :
Lisez les données re-
portées sur la plaquette
d’identification (appo-
sée à l’intérieur de la
hotte) pour vérifi er si le
voltage et la puissance
correspondent à ceux du
réseau. Contrôlez aussi
si la prise est adaptée.
En cas de doutes, contac-
tez un électricien quali-
é.
Si le câble d’alimenta-
tion est endommagé, il
doit être remplacé par
le fabricant, son service
après vente ou des per-
sonnes de qualifi cation
similaire afi n d’éviter un
danger.
Raccordez le dispositif
au secteur à l’aide d’une
Avant d’utiliser l’appareil
A
prise à fusible 3 A ou aux
2 ls du diphasé protégés
par un fusible 3 A.
ATTENTION ! Dans cer-
taines circonstances, les
appareils électroménagers
peuvent être dangereux :
N’essayez pas de contrô-
ler l’état des fi ltres quand
la hotte est en marche.
Ne touchez jamais les
lampes et les zones
adjacentes pendant que
l’éclairage est en utilisa-
tion prolongée, ni immé-
diatement après.
Il est absolument interdit
de fl amber des aliments
sous la hotte.
Évitez les fl ammes: elles
sont dangereuses pour
les fi ltres et risquent de
provoquer un incendie.
Surveillez constamment
les fritures pour éviter
que l’huile surchauffée
prenne feu.
Avant de procéder à toute
opération d’entretien,
coupez l’alimentation
électrique de la hotte.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’ex-
périence ou de connais-
sance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)
s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécu-
rité leur ont été données
et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent
pas être effectués par
des enfants sans sur-
veillance.
Lorsque la hotte est utili-
sée en présence d’appa-
reils utilisant du gaz ou
d’autres combustibles, la
pièce doit être correcte-
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6FR
7FR
Français
Caractéristiques
Avant d’utiliser l’appareil
A
Utilisation de l’appareil
B
ment ventilée.
• Si le nettoyage n’est pas
réalisé conformément
aux instructions, un in-
cendie peut se déclarer.
Une ventilation adéquate
de la pièce devra être ap-
porté quand la hotte est
utilisée en même temps
que des appareils utili-
sant du gaz ou autres
combustibles (non ap-
plicables aux appareils
qui déchargent de l’air à
l’arrière de la pièce).
L’air ne doit pas être dé-
chargé dans un conduit
utilisé pour l’épuisement
de vapeur d’appareils à
gaz ou autres combus-
tibles (non applicable
pour les appareils qui
déchargent seulement
de l’air à l’arrière de la
pièce).
ATTENTION : les parties
accessibles peuvent être
chaudes lorsque quand il
est utilisé avec des appa-
reils de cuisine.
Les réglementations
concernant l’évacuation
de l’air doivent être res-
pectées.
En ce qui concerne les
informations pour l’ins-
tallation , le nettoyage
et le remplacement des
lampes, référez-vous au
paragraphe ci-après de
la notice.
Nous déclinons toute
responsabilité pour les
éventuels dégâts pro-
voqués par l’inobser-
vation des instructions
susmentionnées.
Fiche produit
Mesures effectuées suivant les règlements UE 65/2014 & 66/2014 de la Commission Européenne et la norme EN 61591.
Symbole Valeur Unité
Marque Valberg
Identification du modèle
TSH 60 T X 962C
Code produit
958967
Consommation d'énergie annuelle AEChotte 68,5 kWh/a
Classe d'efficacité énergétique B
Efficacité fluidodynamique FDEhotte 21,4
Classe d'efficacité fluidodynamique C
Efficacité lumineuse LEhotte 34,3 lux/Watt
Classe d'efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses GFEhotte 74,3 %
Classe d'efficacité de filtration des graisses D
Débit d'air en vitesse minimale
en fonctionnement normal 370,2 m3/h
Débit d'air en vitesse maximale en fonctionnement normal 619,3 m3/h
Niveau de puissance acoustique à la vitesse minimale en fonctionnement normal Lwa 70 dB(A)
Niveau de puissance acoustique à la vitesse maximale en fonctionnement normal Lwa 74 dB(A)
Consommation d’électricité mesurée en mode «arrêt»
Documentation technique et informations complémentaires
Electro-Dépôt, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-Thumesnil (France)
Po 0,41 W
S
ymbole Valeur Unité
Indice d'efficacité énergétique EEIhotte 68,4
Facteur d'accroissement dans le temps f 1,6
Débit d'air mesuré au point de rendement maximal Qbep 369,8 m3/h
Pression d’air mesurée au point de rendement maximal Pbep 316 Pa
Puissance électrique à l'entrée mesurée au point de rendement maximal Wbep 151,4 W
Éclairement moyen du système d’éclairage sur la surface de cuisson Emoyen 103 lux
Puissance nominale
du système d’éclairage Wl 2 x 1,5 W
Débit d'air maximal Qmax 650 m3/h
Caractéristiques techniques
Symbole Valeur Unité
Tension assignée 220-240 V
Nature du courant ~
Fréquence assignée 50/60 Hz
Classe de protection électrique I
Type d'éclairage Module LED
Puissance d'éclairage 2 x 1,5 W
Eclairage remplaçable par l'utilisateur Non
Puissance moteur 210 W
Puissance totale assignée 213 W
Poids net 12 Kg
Français
8FR
9FR
Français
Utilisation prévue
L’appareil a été conçu pour être utilisé
en mode
aspiration
(évacuation de l’air à
l’extérieur) ou en mode
ltration
(retour de
l’air à l’intérieur).
Installation
ATTENTION
Afi n de réduire l’im-
pact total sur l’envi-
ronnement (par ex.
utilisation d’énergie)
du processus de cuis-
son, veuillez vous as-
surer que l’installation
de votre produit est
conforme au manuel
d’utilisation. Mainte-
nir bien aéré l’endroit
où l’appareil est utili-
sé. Maintenir droit la
conduite d’extraction
et veiller à ce qu’elle
soit aussi courte que
possible.
ATTENTION
Le montage et
le raccordement
électrique doivent
être effectués par du
personnel spécialisé.
Utilisez des gants
de protection
avant de procéder
aux opérations de
montage.
Raccordement électrique
Vérifi ez que la prise reste accessible
après l’installation de l’appareil. Si
l’appareil est équipé d’un cordon
dépourvu de fi che, il faudra interca-
ler, entre le secteur et l’appareil, un
interrupteur omnipolaire ayant une
distance d’ouverture des contacts d’au
moins 3 mm, dimensionné à la charge
et conforme à la réglementation appli-
cable en la matière.
Voici comment réaliser le raccorde-
ment au réseau électrique :
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
La distance minimale entre la surface
de support des récipients de cuisson
sur le dispositif de cuisson et la partie
la plus basse de la hotte pour cuisine
doit être de 65 cm.
Utilisation de l’appareil
B
Nous conseillons d’utiliser un tuyau
d’évacuation de l’air de même dia-
mètre que l’ori ce de sortie de l’air.
L’utilisation d’une réduction risque de
diminuer les prestations du produit
et
d’augmenter le niveau sonore.
Version aspirante
Avec ce genre d’installation, l’appa-
reil évacue les vapeurs à l’extérieur à
travers une paroi périmètrale ou une
canalisation déjà existante.
Percez 3 trous de 8 mm dans le mur,
à l’endroit vous souhaitez ,
monter
le support mural. Fixez-le à
l’aide des
vis et des chevilles
fournies.
Soulevez la hotte et accrochez-le
sur le support mural.
Connectez la gaine d’évacuation
au
clapet.
Faites glisser la partie supérieure de
la cheminée à l’intérieur de la partie
inférieure, puis tirez la partie supé-
rieure vers le haut jusqu’à la
hauteur souhaitée.
Une fois la
cheminée positionnée à
la bonne hauteur, accrochez les deux
parties ensemble.
Percez 3 trous de 8 mm pour le sup-
port mural. Fixez-le au mur avec le
2 vis fournies. Montez la cheminée
sur la hotte puis xez-les
ensemble
avec 2 vis.
Utilisation
Tableau de commande
Marche/Arrêt
0
Touche première vitesse
Vitesse minimale.
Touche deuxième vitesse
Vitesse moyenne.
Touche troisième vitesse
Vitesse maximum.
Touche ECLAIRAGE /
Allume et éteint l’installation de
l’éclairage.
Utilisation de l’appareil
B
S’il faut utiliser un tuyau de connexion
composé
de deux parties ou plus, la
partie supérieure doit être à l’exté-
rieur de celle inférieure. Ne pas relier
le tuyau d’échappement de la hotte à
un conduit dans lequel circule de l’air
chaud ou employé pour évacuer les
fumées des appareils alimentés par
une énergie différente de celle élec-
trique.
S’il s’agit d’une hotte aspirante, il fau-
dra prévoir une ouverture pour l’éva-
cuation de l’air.
Version recyclage
Pour transformer la hotte de la version
éva-
cuation
en version
recyclage
, demandez à
votre vendeur des filtres à charbon actif.
Installez le filtre à charbon actif (cassette)
Installez le filtre à charbon actif cou-
per)
Il est conseillé de mettre la hotte en
service quelques minutes avant de
ommenc
st consei
er à cuisiner
llé de l’arrêt
. De même, il
er 15 minutes
après avoir terminé la cuisson pour
éliminer au maximum l
évacuer l’air vicié.
es odeurs et
Pour installer le filtre à charbon actif,
le filtre en aluminium doit être préa-
lablement retiré.
Ouvrez la grille, appuyez sur le dispo-
sitif de verrouillage, puis tirez le filtre
vers le bas.
Placez le filtre à charbon actif dans
l’appareil, puis fixez-le en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Replacez la grille dans sa position
initiale.
Pour installer le filtre à charbon actif,
le filtre en aluminium doit être préa-
lablement retiré.
Placez le ltre pré-découper au dessus
du filtre aluminium.
Replacez le filtre aluminium.
c
e
Français
10 FR
11FR
Français
ATTENTION
En ce qui concerne
les produits dotés du
mode d’utilisation
manuelle, nous vous
suggérons de couper
le moteur au bout de
10 minutes au terme
du processus de
cuisson.
Nettoyage et entretien
Lorsque vous procédez à l’entretien
du produit, démontez toutes les pièces
en vous conformant strictement au
manuel d’utilisation.
Le bon fonctionnement de la hotte
dépend de la fréquence des opérations
d’entretien et, plus particulièrement,
de l’entretien du fi ltre anti-graisse et
du fi ltre à charbon actif.
Le fi ltre anti-graisse à pour rôle de
retenir les particules grasses en sus-
pension dans l’air. Par conséquent, il
peut se boucher en un temps qui varie
en fonction de l’utilisation de l’appareil.
Pour prévenir le risque d’incendie, tous
les 2 mois au maximum il est néces-
saire de laver les fi ltres anti-graisse
à la main en utilisant des détergents
liquides neutres non abrasifs ou dans
le lave-vaisselle à température basse
et en cycle court.
Après plusieurs lavages, la couleur
peut changer. Ce n’est pas un motif
suffi sant pour demander leur rem-
placement.
Les fi ltres au carbone actif servent
à purifi er l’air qui sera rejeté dans la
pièce et à atténuer les odeurs géné-
rées par la cuisson.
Les fi ltres à carbone actif non régé-
nérables doivent être remplacés tous
les 4 mois au maximum. La saturation
du carbone actif dépend de l’utilisation
plus ou moins prolongée de l’appareil,
du type de cuisine et de la régularité
avec laquelle vous effectuez le net-
toyage du fi ltre anti-graisse.
Nettoyez fréquemment la hotte, tant à
l’intérieur qu’à l’extérieur, en utilisant
un chiffon humidifi é avec de l’alcool
dénaturé ou des détergents liquides
neutres non abrasifs.
L’éclairage est conçu pour être utilisé
pendant la cuisson et non pour éclairer
la pièce de façon prolongée.
L’utilisation prolongée de l’éclairage
réduit considérablement la durée
moyenne de la lampe.
ATTENTION
La non-observation
de ces remarques de
nettoyage de la hotte
et du remplacement
et nettoyage des fi ltres
entraîne des risques
d’incendie. Il est
donc recommandé de
suivre les instructions
suggérées.
Nettoyage et entretien
C
Mise au rebut
D
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais
déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à
préserver notre environnement.
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques
et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Rendez l'appareil inutilisable immédiatement. Débranchez la prise
d'alimentation et coupez le câble électrique. Retirez ou détruisez les
fermetures à bascule ou à ressort avant de vous débarrasser de
l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil
et de mettre ainsi leur vie en danger. Pour la sécurité des enfants, rangez
vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors
de votre
domicile.
12
13
Nederlands
NL
NL
A
Alvorens het
apparaat
14 Veiligheidsinstructies
B
Het apparaat
gebruiken
17
18
18
19
Specifi caties
Doelmatig gebruik
Installatie
Bediening
C
Reiniging en
onderhoud
20 Reiniging en onderhoud
D
Verwijdering
21 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van
VALBERG gebeuren volledig onder controle en
supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant
voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG,
die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke
kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens
warden geraadpleegd op de website:
https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices
@  
14
15
Nederlands
Nederlands
NL
NL
Let op: Wanneer tege-
lijkertijd een dampkap
en een brander of haard
worden gebruikt die af-
hankelijk zijn van de om-
gevingslucht en gevoed
worden door een andere
energiebron dan de elek-
trische energie.
De dampkap kan de
lucht die de brander of
haard nodig heeft voor
de verbranding aan de
omgeving onttrekken. De
negatieve druk in de om-
geving mag niet boven de
4 Pa (4x10-5 bar) liggen.
Voor een veilige werking
dient u te zorgen voor
een goede ventilatie van
de ruimte. Voor de afvoer
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
naar buiten moet u zich
houden aan de geldende
voorschriften die in uw
land van toepassing zijn.
Voordat u de dampkap op
het elektriciteitsnet aan-
sluit:
Controleer op het type-
plaatje (aan de binnen-
kant van de dampkap) of
de spanning en het ver-
mogen overeenstemmen
met deze van het net, en
of de stekker geschikt is
voor de aansluiting.
Neem in geval van twijfel
contact op met een vak-
bekwame elektricien.
Als het snoer beschadigd
is, laat het vervangen
door de fabrikant, een
erkend servicecentrum
of een gelijkwaardig be-
kwaam persoon om elk
gevaar te voorkomen.
Verbind het mechanisme
aan de voeding met be-
hulp van een stekker met
zekering van 3 A of aan
A
Alvorens het apparaat
de 2 draden van de twee-
fase beschermd met een
zekering van 3 A.
OPGELET! Huishoudelijke
apparaten kunnen in be-
paalde omstandigheden
gevaarlijk zijn:
Probeer niet om de fi lters
te controleren terwijl de
dampkap in werking is.
Raak de lampen en de
zones vlakbij niet aan na
een langdurige inschake-
ling van de verlichting of
kort na uitschakeling.
Het is absoluut verboden
om eten met open vlam
onder de kap te bereiden.
Voorkom open vlammen,
deze zijn schadelijk voor
de filters en brandge-
vaarlijk.
Controleer voortdurend
gebakken etenswaren
om te voorkomen dat de
hete olie vlam vat.
Voor elke onderhouds-
beurt, ontkoppel de
dampkap van de netvoe-
ding.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als
ze onder toezicht staan
of instructies hebben
gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat
en de gevaren die het ge-
bruik van het apparaat
met zich meebrengt be-
grijpen. Laat kinderen
nooit met het apparaat
spelen. Kinderen zonder
toezicht mogen het ap-
paraat niet reinigen of
onderhouden.
Als de dampkap tegelijk
met andere apparaten
wordt gebruikt die gas
of andere brandstoffen
verbranden, moet de
ruimte goed worden ge-
ventileerd.
Als de reinigingswerk-
A
Alvorens het apparaat
16
17
Nederlands
Nederlands
NL
NL
Alvorens het apparaat
A
Specifi caties
Het apparaat gebruiken
B
zaamheden niet worden
uitgevoerd zoals aange-
geven in de gebruiksaan-
wijzing, loopt u het risico
dat er brand uitbreekt.
Zorg voor voldoende ven-
tilatie in de ruimte wan-
neer de dampkap tegelij-
kertijd wordt gebruikt met
apparaten die op gas of
een ander brandstof wer-
ken (niet van toepassing
voor apparaten die lucht
naar de achterkant van de
ruimte afvoeren)
De lucht mag niet worden
afgevoerd in een leiding
die voor de afvoer van
damp van apparaten die
op gas of een andere
brandstof werken wordt
gebruikt (niet van toe-
passing voor apparaten
die alleen lucht naar de
achterkant van de ruimte
afvoeren).
OPGELET: De toeganke-
lijke delen kunnen warm
worden wanneer deze
met keukenapparatuur
worden gebruikt
Leef de voorschriften
over het juist afvoeren
van de lucht na.
Voor gedetailleerde in-
formatie over het instal-
leren, reinigen en vervan-
gen van de lampen, bekijk
de relevante sectie die
verder in deze gebruiks-
aanwijzing is vermeld.
We wijzen alle verant-
woordelijkheid af in ge-
val van schade als gevolg
van het negeren van de
instructies die hieronder
zijn vermeld.
Productblad
Metingen uitgevoerd volgens de Europese regels N ° 65/2014 & 66/2014 van de Europese Commissie en de norm EN 61591.
symbool waarde eenheid
Mark Valberg
Model identificatie TSH 60 TX 962C
Productcode 958.967
Jaarlijks energieverbruik
AEChood
68.5 kWh / a
Energie-efficiëntieklasse B
Fluidodynamische efficiëntie
FDEhood
21.4
Klasse van fluidodynamische efficiëntie C
Lichtopbrengst
LEhood
34.3 lux / Watt
Lichtefficiëntieklasse
A
Filterefficiëntie van vetten
GFEhood
74.3 %
Filtratie-efficiëntieklasse van vetten D
Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking 370,2 m3
/ h
Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale werking 619,3 m3 / h
Geluidsniveau bij minimale snelheid bij normale werking lwa 70 dB (A)
Geluidsniveau bij maximale snelheid bij normale werking lwa 74 dB (A)
Elektriciteitsverbruik gemeten in "stop" -modus Po 0.41 w
Technische documentatie en aanvullende informatie
Electro-Depot, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-Thumesnil (Frankrijk) symbool
waarde eenheid
Energie-efficiëntie-index
EEIhood
68.4
Groeifactor in de tijd f 1.6
Luchtstroom gemeten op het punt van maximale opbrengst QBEP 369,8 m3 / h
Luchtdruk gemeten op het punt van maximale efficiëntie PBEP 316
Pa
Input elektrisch vermogen gemeten op het punt van maximale efficiëntie Wbep 151,4 w
Gemiddelde verlichting van het verlichtingssysteem op het kookoppervlak
Emiddle
103 lux
Nominaal vermogen van het verlichtingssysteem WI 2 x 1,5 w
Maximale luchtstroom Qmax 650 m3 / h
Technische kenmerken
symbool waarde eenheid
Nominale spanning 220-240
~
V
Aard van de stroom
Toegewezen frequentie 50/60 hz
Klasse elektrische beveiliging ik
Type verlichting LED-module
Verlichtingskracht 2 x 1,5 w
Door de gebruiker vervangbare verlichting Neen
Motorvermogen 210 w
Totaal vermogen toegewezen 213 w
Netto gewicht 12 kg
18
19
Nederlands
Nederlands
NL
NL
Doelmatig gebruik
Het apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt in de
afzuigmodus
(afvoer van
lucht naar buiten), of in de
ltermodus
(terugkeer van lucht naar binnen).
Installatie
OPGELET
Om de totale milieu-
belasting (bijv. ener-
gieverbruik) van het
kookproces te be-
perken, installeer uw
product zoals aange-
geven in de gebruiks-
aanwijzing. Zorg voor
voldoende ventilatie in
de ruimte en houd de
afvoerleiding zo recht
en kort mogelijk.
OPGELET
De montage en elek-
trische aansluiting
moeten door een
vakbekwame per-
soon worden uitge-
voerd.
Draag werkhand-
schoenen voordat u
montagewerkzaam-
heden uitvoert.
Elektrische aansluiting
Zorg dat het gebruikte stopcontact na
installatie van het apparaat eenvoudig
te bereiken is. In geval het apparaat
een kabel zonder stekker heeft, moet
men het op het elektriciteitsnet aan-
sluiten met een schakelaar tussen het
apparaat en net, waarvan alle polen
onderbroken worden; de minimale
opening tussen de contacten moet
minstens 3 mm zijn en de schakelaar
moet gedimensioneerd zijn voor de be-
lasting en voldoen aan de geldende
normen.
De aansluiting op het elektriciteitsnet
moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nulleiding
De minimale afstand tussen het
steunoppervlak van de pannen op het
kooktoestel en het laagste deel van de
dampkap mag niet minder dan 65 cm
zijn.
Het apparaat gebruiken
B
We raden u aan een luchtafvoerbuis
te gebruiken met
eenzelfde diameter
als die van de luchtafvoeropening. Het
gebruik van een reduceerelement zou
de prestaties van het product kunnen
beperken en het lawaai kunnen doen
toenemen.
Afzuigversie
Bij dit soort installatie zal het apparaat
de dampen door een buitenmuur of
door een bestaande kanalisering naar
buiten afvoeren
Boor 3 gaten van 8 mm in de muur
op uw gewenste plaats en monteer
de muurhouder. Maak het vast met
de
meegeleverde schroeven en
pluggen.
Breng de dampkap omhoog en
maak
deze aan de muurhouder vast.
Sluit de luchtuitlaat aan op de klep.
Schuif het bovenste deel van het
rook-
kanaal in het onderste deel.
Trek ver-
volgens het bovenste deel
omhoog tot
op de gewenste hoogte.
Eenmaal het rookkanaal zich op de
juiste hoogte bevindt, maak de twee
delen aan elkaar vast.
Boor 3 gaten van 8 mm voor de
muur-
houder II. Maak het aan de
muur vast
met behulp van de 2
meegeleverde
schroeven. Installeer
het rookkanaal
op de dampkap en
maak ze aan elkaar
vast met behulp
van 2 schroeven.
Bediening
Bedieningspaneel
Aan/Uit
0
Toets eerste snelheid
Lage snelheid.
Toets tweede snelheid
Medium snelheid.
Toets derde snelheid
Hoge snelheid.
Toets VERLICHTING /
De verlichting in- of uitschakelen.
Het apparaat gebruiken
B
Indien een verbindingsbuis bestaande
uit twee of meer delen gebruikt wordt,
dan
moet het bovenste gedeelte aan de
buitenkant van het onderste gedeelte
zitten.
Sluit de afvoer van de dampkap niet
aan op een leiding waardoor warme
lucht circuleert of die gebruikt wordt
voor de afvoer van rook van apparaten
die door een andere energiebron dan
elektrische energie gevoed worden.
Bij montage v an het apparaat in de
afzuigversie dient u voor een gat voor
de luchtafvoer te zorgen.
Filterversie
Om de dampkap van de afzuigversie naar
de filterversie om te bouwen, vraag uw
dealer om actieve koolstoffilters.
De actieve koolstoffilter installeren
Om de actieve koolstoffilter te instal
leren, verwijder eerst de aluminium
filter.
Open het rooster, druk op de vergren
deling en duw de filter omlaag.
Plaats de actieve koolstoffilter in het
toestel en draai het tegen de klok in.
Plaats het rooster opnieuw in de ori
ginele positie.
We raden aan om de dampkap enkele
minuten voor het bereiden van gerech
ten in te schakelen. Het wordt tevens
aanbevolen het apparaat 15 minuten
ingeschakeld te houden eenmaal het
eten bereid is voor een optimale ver
wijdering van geuren en afvoer van
vervuilde lucht.
20
21
Nederlands
Nederlands
NL
NL
Reiniging en onderhoud
C
Verwijdering
D
OPGELET
Voor producten met
een handmatige wer-
kingsmodus bevelen
we aan om de motor
binnen 10 minuten na
het beëindigen van
het kookproces uit te
schakelen.
Reiniging en
onderhoud
Tijdens het onderhouden van het
product, haal alle onderdelen alleen
uit elkaar zoals aangegeven in de ge-
bruiksaanwijzing.
De goede werking van de dampkap
hangt af van een regelmatig en correct
onderhoud; besteed in het bijzonder
aandacht aan de vetfi lter en de actieve
koolstoffi lter.
• De vetfi lter heeft als doel de vetdeel-
tjes die in de lucht hangen tegen te
houden. Het is aldus mogelijk dat deze
lter, afhankelijk van het gebruik van
het apparaat, na verloop van tijd ver-
stopt raakt.
Om brandgevaar te voorkomen, moe-
ten de vetfi lters minstens elke 2 maan-
den met de hand worden gewassen
met gebruik van een mild en niet-
schurend reinigingsmiddel of in de
vaatwasser worden gewassen op een
lage temperatuur en korte wascyclus.
Na meerdere wasbeurten kan de kleur
van de fi lters veranderen. Dit feit geeft u
geen recht op een klacht voor eventuele
vervanging.
De actieve koolstoffi lters dienen om
de lucht te zuiveren die in de ruimte
wordt uitgestoten, en heeft als functie
de onaangename geuren die tijdens
het koken worden afgegeven op te
vangen.
De actieve koolstoffi lters zijn niet her-
bruikbaar en moeten minstens om de
4 maanden worden vervangen. De ver-
zadiging van de actieve koolstof hangt
af van een korter of langer gebruik van
het apparaat, van het type keuken en
van de regelmaat waarmee de schoon-
maak van de vetfi lter wordt uitgevoerd.
Maak de dampkap zowel aan de bin-
nen- als buitenkant regelmatig schoon
met een doek geweekt in gedenatu-
reerde alcohol of een mild reinigings-
middel.
De verlichting binnenin de dampkap
is alleen bestemd voor gebruik tijdens
het koken en niet voor een langdurig
gebruik, zoals het verlichten van een
kamer.
Een langdurige werking van de verlich-
ting verkort de gemiddelde levensduur
van de lampen aanzienlijk.
OPGELET
Het negeren van deze
instructies tijdens het
reinigen van de damp-
kap of het vervangen
en reinigen van de fi l-
ters kan brandgevaar
opleveren. Het wordt
aldus aanbevolen om
deze instructies strikt
te volgen.
22 ES
23ES
Español
A
Antes de empezar
34 Indicaciones de seguridad
B
Uso del dispositivo
37
38
38
39
Especifi caciones técnicas
Uso previsto
Montaje
Uso
C
Mantenimiento y
limpieza
40 Mantenimiento y limpieza
D
Eliminación
41 Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
¡Muchas gracias!
Gracias por hab
er elegido este producto
VALBERG.
Seleccionados, probados y rec
omendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG son sinónimo de un fácil manejo,
de unas prestaciones fiables y de una calidad
incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que use este
aparato.
Le
da
mos
la
bi
envenida a
E
L
E
CTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
Español
24 ES
25ES
Español
Atención: si en un es-
pacio se utilizan al mis-
motiempo la campana
extractora y un quema-
dor de gas o chimenea (a
excepción de dispositivos
eléctricos), ello podría
suponer un peligro por
desvíos de corrientes de
aire.
En este caso, la campa-
na extractora sustrae el
aire necesario para la la
combustión a los otros
dispositivos. No se debe
sobrepasar el descen-
so de presión en el área
4 Pa (4x10-5 bar). Para
garantizar un uso se-
guro, cerciórese de que
el área esté lo sufi cien-
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
temente ventilada. En
cuanto al aire de salida,
se aplicarán las dispo-
siciones vigentes en su
país.
Antes de conectar la cam-
pana extractora al sumi-
nistro eléctrico, es impor-
tante que tenga en cuenta
los siguientes pasos:
Lea detenidamente los
datos señalados en la
placa indicadora (en
la parte interior de la
campana extractora) y
compruebe si la tensión
y el rendimiento del dis-
positivo coinciden con
la del sistema eléctrico.
Además, compruebe si
el enchufe es adecuado.
En caso de duda, déjese
aconsejar por un electri-
cista cualifi cado.
Para evitar peligros, si el
cable para la conexión de
red está dañado, deberá
ser reemplazado por el
fabricante, su servicio
Antes de empezar
A
al cliente o una persona
cualifi cada.
Conectar el dispositivo a
la red eléctrica mediante
un enchufe con 3 A o a un
cable difásico con 3 A.
ATENCIÓN ! ¡Los electro-
domésticos pueden consti-
tuir un peligro en determi-
nadas circunstancias!
No intente comprobar
el estado de los fi ltros
cuando la campana ex-
tractora esté encendida.
Evite el contacto de lám-
paras o piezas circun-
dantes durante o direc-
tamente después de un
largo período de uso.
Queda estrictamente
prohibido flamear ali-
mentos bajo la campana
extractora.
¡Evitar las llamas! Po-
nen en peligro los fi ltros
y originan un riesgo de
incendio.
Al freír, observe el aceite
de forma continua para
evitar que se sobreca-
liente y prenda fuego.
Antes de llevar a cabo
trabajos de manteni-
miento en el dispositivo,
desconéctelo del sumi-
nistro eléctrico.
Este aparato pueden uti-
lizarlo niños que hayan
alcanzado los 8 años de
edad, así como personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
limitadas, o con falta de
experiencia o conoci-
miento, siempre que se
encuentren bajo supervi-
sión o hayan sido instrui-
das sobre el uso seguro
del dispositivo y los ries-
gos que puede originar.
No está permitido que
los niños jueguen con el
dispositivo. La limpieza
y el mantenimiento por
parte del usuario no de-
ben realizarlos niños sin
supervisión.
Si la campana extracto-
ra se utiliza en el mismo
Antes de empezar
A
Español
26 ES
27ES
Español
Antes de empezar
A
Especifi caciones técnicas
Producto
Mediciones realizadas según las normativas europeas N ° 65/2014 y 66/2014 de la Comisión Europea y la norma EN 61591.
símbolo valor unidad
marca Valberg
Identificación del modelo TSH 60 TX 962C
Código del producto 958967
Consumo de energía anual
AEChood
68.5 kWh / a
Clase de eficiencia energética B
Eficiencia Fluidodinámica
FDEhood
21.4
Clase de eficiencia fluidodinámica C
Eficiencia luminosa
LEhood
34.3
lux / Watt
Clase de eficiencia luminosa
A
La eficiencia de filtración de las grasas
GFEhood
74.3 %
Clase de eficiencia de filtración de grasas D
Flujo de aire a la velocidad
nima durante el funcionamiento normal 370.2 m3 / h
Flujo de aire a velocidad máxima durante el funcionamiento normal 619,3 m3 / h
Nivel de potencia acústica a velocidad mínima en funcionamiento normal LWA 70 dB (A)
Nivel de potencia acústica a máxima velocidad en funcionamiento normal LWA 74 dB (A)
Consumo de electricidad medido en modo "detener"
Documentación técnica e información adicional
Electro-Depot, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-T
humesnil (Francia)
Po
0.41 W
símbolo valor unidad
Índice de eficiencia energética
EEIhood
68.4
Factor de crecimiento en el tiempo F 1.6
Flujo de aire medido en el punto de máximo rendimiento QBEP 369,8 m3 / h
La presión de aire medida en el punto de xima eficiencia PBEP 316
Pa
Energía eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia Wbep 151,4 W
Iluminacn promedio del sistema de iluminación en la superficie
de cocción
Emiddle
103 lux
Potencia nominal del sistema de iluminacn
WI
2 x 1.5 W
Flujo de aire ximo Qmax 650 m3 / h
Características técnicas
símbolo valor unidad
Voltaje nominal 220-240
~
V
Naturaleza de la corriente
Frecuencia asignada 50/60 hz
Clase de protección eléctrica yo
Tipo de iluminacn Módulo LED
Poder de iluminación 2 x 1.5 W
Iluminacn reemplazable por el usuario no
Potencia del motor 210 W
Potencia total asignada 213 W
Peso neto 12 kg
Uso del dispositivo
B
espacio que dispositivos
con gas u otros combus-
tibles, éste deberá contar
con una ventilación sufi -
ciente.
Existe riesgo de incendio
si la limpieza no se lleva
a cabo según se indica en
las instrucciones.
Cuando utilice la campa-
na al mismo tiempo que
otros aparatos de gas u
otros combustibles (no
aplicable para los apara-
tos de descarga de aire),
la habitación deberá te-
ner una ventilación co-
rrecta.
El aire no debe descar-
garse dentro del con-
ducto utilizado para el
escape de vapor de los
aparatos de gas u otros
combustibles (no aplica-
ble para los aparatos que
descargan aire).
ATENCIÓN: las piezas
accesibles pueden estar
calientes cuando se uti-
liza con los aparatos de
cocción.
Respete la normativa re-
lacionada con la evacua-
ción del aire.
En cuanto a la informa-
ción relacionada con la
instalación, la limpieza y
la sustitución de las lám-
paras, consulte el párrafo
siguiente de este manual.
No asumimos ningu-
na responsabilidad por
cualquier tipo de per-
juicio derivado de una
falta de observancia de
las pautascitadas ante-
riormente.
Español
28 ES
29ES
Español
Uso previsto
El dispositivo debe utilizarse como se indica
a continuación: En los diferentes modos de
operación
Aire de salida
(Transporte del
aire hacia el exterior) o
Aire de circulación
(Reprocesamiento y reducción del aire).
Montaje
ATENCIÓN
Para reducir el im-
pacto ambiental total
(p. ej. uso energético)
del proceso de coc-
ción, compruebe que
el aparato esté insta-
lado según el manual
del usuario, manten-
ga el lugar de trabajo
ventilado y el tubo de
extracción tan recto
como sea posible.
ATENCIÓN
El montaje y la co-
nexión eléctrica del
dispositivo deben ser
llevados a cabo por
personal cualifi cado.
¡Utilice guantes de
protección antes de
iniciar el montaje!
Instalación eléctrica
El enchufe debe resultar accesible una
vez fi nalizada la instalación. Siempre
y cuando el cable del dispositivo no
esté equipado con un enchufe, debe-
rá conectarse un interruptor principal
con una distancia mínima del contacto
conductor de 3 mm entre el suminis-
tro eléctrico y el dispositivo. Este debe
ajustarse a la carga correspondiente y
a las regulaciones vigentes.
La conexión con el suministro eléctrico
se debe llevar a cabo de la siguiente
manera:
MARRÓN = L Conductor
AZUL = N Neutral
La distancia mínima entre la superfi -
cie del recipiente de cocción sobre la
base de cocción y el lugar más pro-
fundo de la campana extractora debe
ser de al menos 65 cm.
Uso del dispositivo
B
Le recomendamos que utilice un
tubo
de salida de aire y un orifi cio de
salida
de aire con un diámetro
idéntico. El
uso de un reductor
puede reducir el
rendimiento del
producto y contribuir a que se genere
más ruido.
Función del aire de salida
En esta variante de instalación, el dis-
positivo transporta los vapores hacia
afuera mediante una pared exterior
con abertura o una tubería ya existente
Además, también es aconsejable de-
jarlo funcionar unos 15 minutos una
vez fi nalizada la cocción para eliminar
por completo los olores y posibilitar el
transporte de aire utilizado.
Perfore 3 agujeros de 8 mm en la po-
sición de la pared donde desee montar
el soporte. Fíjelo con los tornillos y los
tacos incluidos.
Levante la campana y cuélguela en el
soporte de la pared.
Conecte el conducto de evacuación de
la válvula.
Deslice la parte superior de la chime-
nea en el interior de la parte inferior y,
a continuación, tire de la parte superior
hasta conseguir la altura deseada.
Una vez colocada la chimenea en la
altura correcta, cuelgue las dos partes
juntas.
Perfore 3 orifi cios de 8 mm para el
soporte mural II. Fíjelo en la pared
con los 2 tornillos incluidos. Monte la
chimenea en la campana y fíjela con
2 tornillos.
Uso
Panel de control
Encendido/Apagado
0
Tecla velocidad 1
Velocidad mínima
Tecla velocidad 2
Velocidad media
Tecla velocidad 3
Velocidad máxima
Tecla BOMBILLA /
Enciende y apaga la luz
Uso del dispositivo
B
Si se utiliza un tubo de unión com-
puesto de dos o más piezas, asegú-
rese de que la parte superior rodea
desde fuera la parte inferior. El tubo
de escape de aire no debe unirse a un
tubo por el que pase aire caliente o
que sea utilizado para desviar humo
de dispositivos no eléctricos.
Si se trata de una campana
extractora
de aspiración, posibilite un
orifi cio para
el transporte del aire.
Función del aire de circulación
Para cambiar la campana extractora de
“salida de aire” a “aire de circulación” ne-
cesita filtros de carbón activo.
Instalación del filtro de carbón activo
Para instalar el filtro de carbón activo,
primero retire el filtro de aluminio.
Abra la rejilla, pulse el bloqueo y des-
lice el filtro hacia abajo.
Coloque el filtro de carbón activo en
la unidad y gírelo hacia la izquierda.
Vuelva a colocar la rejilla en su posi
-
ción original
Se recomienda encender la campana
extractora unos minutos antes de co-
cinar. Además, también es aconsejable
dejarlo funcionar unos 15 minutos una
vez finalizada la cocción para eliminar
por completo los olores y posibilitar el
transporte de aire utilizado.
Español
30 ES
31ES
Español
ATENCIÓN
Para productos con
modo de funciona-
miento manual, le
sugerimos que apague
el motor 10 minutos
después de fi nalizar
el proceso de cocción.
Mantenimiento y
limpieza
Durante el mantenimiento del pro-
ducto, desmonte todas las piezas de
acuerdo con el manual del usuario.
Para lograr un funcionamiento ópti-
mo, la campana extractora necesita un
mantenimiento y limpieza regulares.
Ello incluye el fi ltro de carbón activo
y grasas.
El fi ltro de grasas sirve para recoger
las partículas de grasa fl otantes en
el aire. Por este motivo, puede obs-
truirse. Esto ocurre dependiendo del
tipo y duración del uso de la campana
extractora.
Para prevenir un riesgo de incendio,
los fi ltros de grasas deben limpiarse
cada 2 meses. Lo puede hacer a mano
con un producto de limpieza neutro
(ningún limpiador abrasivo) o en el
lavavajillas a una temperatura baja
en un programa corto.
El color del fi ltro puede variar tras
varios lavados. Ello no justifi ca un
cambio gratuito.
Los fi ltros de carbón activo limpian
el aire que ha vuelto a la habitación y
debilitan los olores al cocinar.
• Los ltros de carbón activo desecha-
bles deben ser reemplazados cada
4 meses como muy tarde. La satura-
ción del carbón activo está infl uido por
la duración de uso de la campana ex-
tractora, el tipo de cocina y la frecuen-
cia de la limpieza del fi ltro de grasas.
Limpie regularmente el interior y el
exterior de la campana extractora con
la ayuda de un paño humedecido con
alcohol o un producto de limpieza neu-
tro (ningún limpiador abrasivo).
La iluminación integrada está conce-
bida para su uso durante el proceso de
cocción y no debe utilizarse de forma
permanente para iluminar el espacio.
Un uso prolongado reduce considera-
blemente la vida útil de la bombilla.
ATENCIÓN
Si no se respetan las
indicaciones de lim-
pieza para la campana
extractora, así como
las indicaciones para
el intercambio de fi l-
tros, existe peligro de
incendio. Por lo tanto,
es recomendable se-
guir las instrucciones
previstas.
Mantenimiento y limpieza
C
Eliminación
D

Documenttranscriptie

138 x 210 mm 138 x 210 mm 140 x 210 mm 140 x 210 mm CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. 05/2018 *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Hotte de cuisine Dampkap Campana extractora El certifi cado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía defi ciencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. 958967 - TSH 60 T X 962C ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE Made in PRC GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 12 INSTRUCCIONES DE USO 22 138 x 210 mm 140 x 210 mm 140 x 210 mm 138 x 210 mm 65 cm 75 cm Table des matières Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG sont synonymes d’utilisation simple, de performances fiables et de qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr www.electrodepot.be Utilisation de l’appareil Nettoyage et entretien Mise au rebut 4 Consignes de sécurité 7 8 8 9 Caractéristiques Utilisation prévue Installation Utilisation 10 Nettoyage et entretien 11 Mise au rebut de votre ancien appareil Français Merci ! A B C D Avant d’utiliser l’appareil VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Size: 140 x 210 mm Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices/ 2 FR FR 3 Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. • Attention : si, dans la même pièce, vous utilisez simultanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une cheminée alimentés par une énergie autre que l’électricité, vous risquez de créer un problème « d’inversion de flux ». • Dans ce cas, la hotte aspire l’air nécessaire à la combustion. La dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5 bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas de prévoir une ventilation suffisante du local. Pour l’évacuation vers 4 FR Avant d’utiliser l’appareil l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre pays. Avant de brancher la hotte au réseau de distribution électrique : • Lisez les données reportées sur la plaquette d’identification (apposée à l’intérieur de la hotte) pour vérifier si le voltage et la puissance correspondent à ceux du réseau. Contrôlez aussi si la prise est adaptée. • En cas de doutes, contactez un électricien qualifié. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Raccordez le dispositif au secteur à l’aide d’une coupez l’alimentation prise à fusible 3 A ou aux 2 fils du diphasé protégés électrique de la hotte. par un fusible 3 A. • Cet appareil peut être ATTENTION ! Dans cerutilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et taines circonstances, les appareils électroménagers par des personnes ayant peuvent être dangereux : des capacités physiques, sensorielles ou mentales • N’essayez pas de contrôréduites ou dénuées d’exler l’état des filtres quand périence ou de connaisla hotte est en marche. sance, s’ils (si elles) sont • Ne touchez jamais les correctement surveillé(e) lampes et les zones s ou si des instructions adjacentes pendant que relatives à l’utilisation de l’éclairage est en utilisal’appareil en toute sécution prolongée, ni immérité leur ont été données diatement après. et si les risques encourus ont été appréhendés. Les • Il est absolument interdit enfants ne doivent pas de flamber des aliments jouer avec l’appareil. Le sous la hotte. nettoyage et l’entretien • Évitez les flammes : elles par l’usager ne doivent sont dangereuses pour pas être effectués par les filtres et risquent de des enfants sans surprovoquer un incendie. veillance. • Surveillez constamment les fritures pour éviter • Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appaque l’huile surchauffée reils utilisant du gaz ou prenne feu. d’autres combustibles, la • Avant de procéder à toute pièce doit être correcteopération d’entretien, FR A Français Français A 5 • Les réglementations concernant l’évacuation • Si le nettoyage n’est pas de l’air doivent être resréalisé conformément pectées. aux instructions, un incendie peut se déclarer. • En ce qui concerne les informations pour l’ins• Une ventilation adéquate tallation , le nettoyage de la pièce devra être apet le remplacement des porté quand la hotte est lampes, référez-vous au utilisée en même temps paragraphe ci-après de que des appareils utilila notice. sant du gaz ou autres ment ventilée. combustibles (non ap- • Nous déclinons toute responsabilité pour les plicables aux appareils qui déchargent de l’air à éventuels dégâts prol’arrière de la pièce). voqués par l’inobservation des instructions • L’air ne doit pas être désusmentionnées. chargé dans un conduit utilisé pour l’épuisement de vapeur d’appareils à gaz ou autres combustibles (non applicable pour les appareils qui déchargent seulement de l’air à l’arrière de la pièce). • ATTENTION : les parties accessibles peuvent être chaudes lorsque quand il est utilisé avec des appareils de cuisine. 6 FR B Utilisation de l’appareil Avant d’utiliser l’appareil Français Français A Caractéristiques Fiche produit Mesures effectuées suivant les règlements UE N° 65/2014 & 66/2014 de la Commission Européenne et la norme EN 61591. Symbole Marque Identification du modèle 958967 AEChotte Classe d'efficacité énergétique Efficacité fluidodynamique FDEhotte 21,4 LEhotte 34,3 kWh/a C Classe d'efficacité lumineuse Efficacité de filtration des graisses 68,5 B Classe d'efficacité fluidodynamique Efficacité lumineuse Unité TSH 60 T X 962C Code produit Consommation d'énergie annuelle Valeur Valberg lux/Watt A GFEhotte Classe d'efficacité de filtration des graisses 74,3 % D Débit d'air en vitesse minimale en fonctionnement normal 370,2 m3/h Débit d'air en vitesse maximale en fonctionnement normal 619,3 m3/h Niveau de puissance acoustique à la vitesse minimale en fonctionnement normal Lwa 70 dB(A) Niveau de puissance acoustique à la vitesse maximale en fonctionnement normal Lwa 74 dB(A) Consommation d’électricité mesurée en mode «arrêt» Po 0,41 W Documentation technique et informations complémentaires Electro-Dépôt, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-Thumesnil (France) Symbole Valeur Indice d'efficacité énergétique EEIhotte 68,4 Unité Facteur d'accroissement dans le temps f Débit d'air mesuré au point de rendement maximal Qbep 369,8 Pression d’air mesurée au point de rendement maximal Pbep 316 Puissance électrique à l'entrée mesurée au point de rendement maximal Wbep 151,4 W Éclairement moyen du système d’éclairage sur la surface de cuisson Emoyen 103 lux Puissance nominale du système d’éclairage Wl Débit d'air maximal Qmax Caractéristiques techniques Symbole Tension assignée Nature du courant Fréquence assignée Classe de protection électrique Type d'éclairage Puissance d'éclairage 1,6 m3/h Pa 2 x 1,5 W 650 m3/h Valeur Unité 220-240 V ~ 50/60 Hz I Module LED 2 x 1,5 W Eclairage remplaçable par l'utilisateur Non Puissance moteur 210 Puissance totale assignée 213 W Poids net 12 Kg W FR 7 Utilisation de l’appareil ATTENTION •L e m o n t a g e e t le raccordement électrique doivent être effectués par du personnel spécialisé. •Utilisez des gants de protection avant de procéder aux opérations de montage. Utilisation prévue L’appareil a été conçu pour être utilisé en mode aspiration (évacuation de l’air à l’extérieur) ou en mode filtration (retour de l’air à l’intérieur). Installation ATTENTION Afin de réduire l’impact total sur l’environnement (par ex. utilisation d’énergie) du processus de cuisson, veuillez vous assurer que l’installation de votre produit est conforme au manuel d’utilisation. Maintenir bien aéré l’endroit où l’appareil est utilisé. Maintenir droit la conduite d’extraction et veiller à ce qu’elle soit aussi courte que possible. La distance minimale entre la surface de support des récipients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte pour cuisine doit être de 65 cm. 8 FR B Utilisation de l’appareil Raccordement électrique • Vérifiez que la prise reste accessible après l’installation de l’appareil. Si l’appareil est équipé d’un cordon dépourvu de fiche, il faudra intercaler, entre le secteur et l’appareil, un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, dimensionné à la charge et conforme à la réglementation applicable en la matière. • Voici comment réaliser le raccordement au réseau électrique : MARRON = L ligne BLEU = N neutre • • S’il faut utiliser un tuyau de connexion composé de deux parties ou plus, la partie supérieure doit être à l’extérieur de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte à un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé pour évacuer les fumées des appareils alimentés par une énergie différente de celle électrique. S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture pour l’évacuation de l’air. • Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air de même diamètre que l’orifi ce de sortie de l’air. L’utilisation d’une réduction risque de diminuer les prestations du produit et d’augmenter le niveau sonore. Version aspirante Avec ce genre d’installation, l’appareil évacue les vapeurs à l’extérieur à travers une paroi périmètrale ou une canalisation déjà existante. Version recyclage Pour transformer la hotte de la version évacuation en version recyclage, demandez à votre vendeur des filtres à charbon actif. Installez le filtre à charbon actif (cassette) • Pour installer le filtre à charbon actif, le filtre en aluminium doit être préalablement retiré. • Ouvrez la grille, appuyez sur le dispositif de verrouillage, puis tirez le filtre vers le bas. • Placez le filtre à charbon actif dans l’appareil, puis fixez-le en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Replacez la grille dans sa position initiale. Installez le filtre à charbon actif (à découper) • Pour installer le filtre à charbon actif, le filtre en aluminium doit être préalablement retiré. • Placez le filtre pré-découper au dessus du filtre aluminium. • Replacez le filtre aluminium. • Il est conseillé de mettre la hotte en service quelques minutes avant de commencer à cuisiner. De même, il est conseillé de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié. Percez 3 trous de 8 mm dans le mur, à l’endroit où vous souhaitez , monter le support mural. Fixez-le à l’aide des vis et des chevilles fournies. Français Français B Soulevez la hotte et accrochez-le sur le support mural. Connectez la gaine d’évacuation au clapet. Faites glisser la partie supérieure de la cheminée à l’intérieur de la partie inférieure, puis tirez la partie supérieure vers le haut jusqu’à la hauteur souhaitée. Une fois la cheminée positionnée à la bonne hauteur, accrochez les deux parties ensemble. Percez 3 trous de 8 mm pour le support mural. Fixez-le au mur avec le 2 vis fournies. Montez la cheminée sur la hotte puis fi xez-les ensemble avec 2 vis. Utilisation Tableau de commande Marche/Arrêt 0 Touche première vitesse Vitesse minimale. Touche deuxième vitesse Vitesse moyenne. Touche troisième vitesse Vitesse maximum. Touche ECLAIRAGE / Allume et éteint l’installation de l’éclairage. FR 9 Français Nettoyage et entretien ATTENTION En ce qui concerne les produits dotés du mode d’utilisation manuelle, nous vous suggérons de couper le moteur au bout de 10 minutes au terme d u p ro ce ss u s d e cuisson. Nettoyage et entretien • • • • • 10 Lorsque vous procédez à l’entretien du produit, démontez toutes les pièces en vous conformant strictement au manuel d’utilisation. Le bon fonctionnement de la hotte dépend de la fréquence des opérations d’entretien et, plus particulièrement, de l’entretien du filtre anti-graisse et du filtre à charbon actif. Le filtre anti-graisse à pour rôle de retenir les particules grasses en suspension dans l’air. Par conséquent, il peut se boucher en un temps qui varie en fonction de l’utilisation de l’appareil. Pour prévenir le risque d’incendie, tous les 2 mois au maximum il est nécessaire de laver les filtres anti-graisse à la main en utilisant des détergents liquides neutres non abrasifs ou dans le lave-vaisselle à température basse et en cycle court. Après plusieurs lavages, la couleur peut changer. Ce n’est pas un motif suffisant pour demander leur remplacement. FR Mise au rebut • • • • Les filtres au carbone actif servent à purifier l’air qui sera rejeté dans la pièce et à atténuer les odeurs générées par la cuisson. Les filtres à carbone actif non régénérables doivent être remplacés tous les 4 mois au maximum. La saturation du carbone actif dépend de l’utilisation plus ou moins prolongée de l’appareil, du type de cuisine et de la régularité avec laquelle vous effectuez le nettoyage du filtre anti-graisse. Nettoyez fréquemment la hotte, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur, en utilisant un chiffon humidifié avec de l’alcool dénaturé ou des détergents liquides neutres non abrasifs. L’éclairage est conçu pour être utilisé pendant la cuisson et non pour éclairer la pièce de façon prolongée. L’utilisation prolongée de l’éclairage réduit considérablement la durée moyenne de la lampe. ATTENTION La non-observation de ces remarques de nettoyage de la hotte et du remplacement et nettoyage des filtres entraîne des risques d’incendie. Il est donc recommandé de suivre les instructions suggérées. Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. D Français C Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Rendez l'appareil inutilisable immédiatement. Débranchez la prise d'alimentation et coupez le câble électrique. Retirez ou détruisez les fermetures à bascule ou à ressort avant de vous débarrasser de l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. FR 11 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG gebeuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit. ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van het toestel. Welkom bij ELECTRO DEPOT. A B C D Alvorens het apparaat Het apparaat gebruiken Reiniging en onderhoud Verwijdering 14 Veiligheidsinstructies 17 18 18 19 Specificaties Doelmatig gebruik Installatie Bediening 20 Reiniging en onderhoud 21 Afdanken van uw oude machine Nederlands Inhoudsopgave Bezoek onze website: www.electrodepot.be @ l:Ll:C:Tl:t() l>l:l>c)T De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens warden geraadpleegd op de website: https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices 12 NL NL 13 Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAADPLEGING. • Let op: Wanneer tegelijkertijd een dampkap en een brander of haard worden gebruikt die afhankelijk zijn van de omgevingslucht en gevoed worden door een andere energiebron dan de elektrische energie. • De dampkap kan de lucht die de brander of haard nodig heeft voor de verbranding aan de omgeving onttrekken. De negatieve druk in de omgeving mag niet boven de 4 Pa (4x10-5 bar) liggen. Voor een veilige werking dient u te zorgen voor een goede ventilatie van de ruimte. Voor de afvoer 14 NL Alvorens het apparaat naar buiten moet u zich houden aan de geldende voorschriften die in uw land van toepassing zijn. Voordat u de dampkap op het elektriciteitsnet aansluit: • Controleer op het typeplaatje (aan de binnenkant van de dampkap) of de spanning en het vermogen overeenstemmen met deze van het net, en of de stekker geschikt is voor de aansluiting. • Neem in geval van twijfel contact op met een vakbekwame elektricien. • Als het snoer beschadigd is, laat het vervangen door de fabrikant, een erkend servicecentrum of een gelijkwaardig bekwaam persoon om elk gevaar te voorkomen. • Verbind het mechanisme aan de voeding met behulp van een stekker met zekering van 3 A of aan ding. de 2 draden van de tweefase beschermd met een • Dit apparaat kan worden zekering van 3 A. gebruikt door kinderen OPGELET! Huishoudelijke vanaf 8 jaar en ouder of apparaten kunnen in bepersonen met beperkte fysische, visuele of menpaalde omstandigheden gevaarlijk zijn: tale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan • Probeer niet om de filters ervaring en kennis, als te controleren terwijl de ze onder toezicht staan dampkap in werking is. of instructies hebben • Raak de lampen en de gekregen over het veilig zones vlakbij niet aan na gebruik van het apparaat een langdurige inschakeen de gevaren die het geling van de verlichting of bruik van het apparaat kort na uitschakeling. met zich meebrengt begrijpen. Laat kinderen • Het is absoluut verboden nooit met het apparaat om eten met open vlam spelen. Kinderen zonder onder de kap te bereiden. toezicht mogen het ap• Voorkom open vlammen, paraat niet reinigen of deze zijn schadelijk voor onderhouden. de filters en brandgevaarlijk. • Controleer voortdurend gebakken etenswaren om te voorkomen dat de hete olie vlam vat. A Nederlands Nederlands A • Als de dampkap tegelijk met andere apparaten wordt gebruikt die gas of andere brandstoffen verbranden, moet de ruimte goed worden geventileerd. • Voor elke onderhoudsbeurt, ontkoppel de dampkap van de netvoe- • Als de reinigingswerkNL 15 Alvorens het apparaat zaamheden niet worden worden gebruikt uitgevoerd zoals aange- • Leef de voorschriften geven in de gebruiksaanover het juist afvoeren wijzing, loopt u het risico van de lucht na. dat er brand uitbreekt. • Voor gedetailleerde in• Zorg voor voldoende venformatie over het instaltilatie in de ruimte wanleren, reinigen en vervanneer de dampkap tegelijgen van de lampen, bekijk kertijd wordt gebruikt met de relevante sectie die apparaten die op gas of verder in deze gebruikseen ander brandstof weraanwijzing is vermeld. ken (niet van toepassing voor apparaten die lucht • We wijzen alle verantwoordelijkheid af in genaar de achterkant van de val van schade als gevolg ruimte afvoeren) van het negeren van de • De lucht mag niet worden instructies die hieronder afgevoerd in een leiding zijn vermeld. die voor de afvoer van damp van apparaten die op gas of een andere brandstof werken wordt gebruikt (niet van toepassing voor apparaten die alleen lucht naar de achterkant van de ruimte afvoeren). • OPGELET: De toegankelijke delen kunnen warm worden wanneer deze met keukenapparatuur 16 NL B Het apparaat gebruiken Specificaties Productblad Metingen uitgevoerd volgens de Europese regels N ° 65/2014 & 66/2014 van de Europese Commissie en de norm EN 61591. symbool Mark TSH 60 TX 962C Productcode 958.967 AEChood Energie-efficiëntieklasse Fluidodynamische efficiëntie FDEhood 21.4 LEhood 34.3 kWh / a C lux / Watt A Lichtefficiëntieklasse Filterefficiëntie van vetten 68.5 B Klasse van fluidodynamische efficiëntie Lichtopbrengst eenheid Valberg Model identificatie Jaarlijks energieverbruik waarde Nederlands Nederlands A GFEhood Filtratie-efficiëntieklasse van vetten 74.3 % D Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking 370,2 m3 / h Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale werking 619,3 m3 / h Geluidsniveau bij minimale snelheid bij normale werking lwa 70 dB (A) Geluidsniveau bij maximale snelheid bij normale werking lwa 74 dB (A) Elektriciteitsverbruik gemeten in "stop" -modus Po 0.41 w Technische documentatie en aanvullende informatie Electro-Depot, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-Thumesnil (Frankrijk) symbool waarde Energie-efficiëntie-index EEIhood 68.4 eenheid Groeifactor in de tijd f Luchtstroom gemeten op het punt van maximale opbrengst QBEP 369,8 Luchtdruk gemeten op het punt van maximale efficiëntie PBEP 316 Input elektrisch vermogen gemeten op het punt van maximale efficiëntie Wbep 151,4 w Gemiddelde verlichting van het verlichtingssysteem op het kookoppervlak Emiddle 103 lux Nominaal vermogen van het verlichtingssysteem WI Maximale luchtstroom Qmax Technische kenmerken symbool 1.6 m3 / h Pa 2 x 1,5 w 650 m3 / h waarde eenheid Nominale spanning 220-240 V Aard van de stroom ~ Toegewezen frequentie Klasse elektrische beveiliging Type verlichting 50/60 hz ik LED-module Verlichtingskracht 2 x 1,5 Door de gebruiker vervangbare verlichting Neen w Motorvermogen 210 w Totaal vermogen toegewezen 213 w Netto gewicht 12 kg NL 17 Het apparaat gebruiken OPGELET •De montage en elektrische aansluiting moeten door een vakbekwame persoon worden uitgevoerd. •Draag werkhandschoenen voordat u montagewerkzaamheden uitvoert. Doelmatig gebruik Het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt in de afzuigmodus (afvoer van lucht naar buiten), of in de filtermodus (terugkeer van lucht naar binnen). Installatie OPGELET Om de totale milieubelasting (bijv. energieverbruik) van het kookproces te beperken, installeer uw product zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Zorg voor voldoende ventilatie in de ruimte en houd de afvoerleiding zo recht en kort mogelijk. De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en het laagste deel van de dampkap mag niet minder dan 65 cm zijn. Elektrische aansluiting • Zorg dat het gebruikte stopcontact na installatie van het apparaat eenvoudig te bereiken is. In geval het apparaat een kabel zonder stekker heeft, moet men het op het elektriciteitsnet aansluiten met een schakelaar tussen het apparaat en net, waarvan alle polen onderbroken worden; de minimale opening tussen de contacten moet minstens 3 mm zijn en de schakelaar moet gedimensioneerd zijn voor de belasting en voldoen aan de geldende normen. • De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nulleiding • • 18 NL B Het apparaat gebruiken Indien een verbindingsbuis bestaande uit twee of meer delen gebruikt wordt, dan moet het bovenste gedeelte aan de buitenkant van het onderste gedeelte zitten. Sluit de afvoer van de dampkap niet aan op een leiding waardoor warme lucht circuleert of die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die door een andere energiebron dan elektrische energie gevoed worden. Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u voor een gat voor de luchtafvoer te zorgen. • We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruiken met eenzelfde diameter als die van de luchtafvoeropening. Het gebruik van een reduceerelement zou de prestaties van het product kunnen beperken en het lawaai kunnen doen toenemen. Afzuigversie Bij dit soort installatie zal het apparaat de dampen door een buitenmuur of door een bestaande kanalisering naar buiten afvoeren Filterversie Om de dampkap van de afzuigversie naar de filterversie om te bouwen, vraag uw dealer om actieve koolstoffilters. De actieve koolstoffilter installeren • Om de actieve koolstoffilter te instal‑ leren, verwijder eerst de aluminium filter. • Open het rooster, druk op de vergren‑ deling en duw de filter omlaag. • Plaats de actieve koolstoffilter in het toestel en draai het tegen de klok in. • Plaats het rooster opnieuw in de ori‑ ginele positie. • We raden aan om de dampkap enkele minuten voor het bereiden van gerech‑ ten in te schakelen. Het wordt tevens aanbevolen het apparaat 15 minuten ingeschakeld te houden eenmaal het eten bereid is voor een optimale ver‑ wijdering van geuren en afvoer van vervuilde lucht. Boor 3 gaten van 8 mm in de muur op uw gewenste plaats en monteer de muurhouder. Maak het vast met de meegeleverde schroeven en pluggen. Nederlands Nederlands B Breng de dampkap omhoog en maak deze aan de muurhouder vast. Sluit de luchtuitlaat aan op de klep. Schuif het bovenste deel van het rook-kanaal in het onderste deel. Trek ver-volgens het bovenste deel omhoog tot op de gewenste hoogte. Eenmaal het rookkanaal zich op de juiste hoogte bevindt, maak de twee delen aan elkaar vast. Boor 3 gaten van 8 mm voor de muur-houder II. Maak het aan de muur vast met behulp van de 2 meegeleverde schroeven. Installeer het rookkanaal op de dampkap en maak ze aan elkaar vast met behulp van 2 schroeven. Bediening Bedieningspaneel 0 Aan/Uit Toets eerste snelheid Lage snelheid. Toets tweede snelheid Medium snelheid. Toets derde snelheid Hoge snelheid. Toets VERLICHTING / De verlichting in- of uitschakelen. NL 19 Nederlands Reiniging en onderhoud OPGELET Voor producten met een handmatige werkingsmodus bevelen we aan om de motor binnen 10 minuten na het beëindigen van het kookproces uit te schakelen. Reiniging en onderhoud • • • • • 20 Tijdens het onderhouden van het product, haal alle onderdelen alleen uit elkaar zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. De goede werking van de dampkap hangt af van een regelmatig en correct onderhoud; besteed in het bijzonder aandacht aan de vetfilter en de actieve koolstoffilter. De vetfilter heeft als doel de vetdeeltjes die in de lucht hangen tegen te houden. Het is aldus mogelijk dat deze filter, afhankelijk van het gebruik van het apparaat, na verloop van tijd verstopt raakt. Om brandgevaar te voorkomen, moeten de vetfilters minstens elke 2 maanden met de hand worden gewassen met gebruik van een mild en nietschurend reinigingsmiddel of in de vaatwasser worden gewassen op een lage temperatuur en korte wascyclus. Na meerdere wasbeurten kan de kleur van de filters veranderen. Dit feit geeft u geen recht op een klacht voor eventuele vervanging. NL • • • • Verwijdering D NL 21 De actieve koolstoffilters dienen om de lucht te zuiveren die in de ruimte wordt uitgestoten, en heeft als functie de onaangename geuren die tijdens het koken worden afgegeven op te vangen. De actieve koolstoffilters zijn niet herbruikbaar en moeten minstens om de 4 maanden worden vervangen. De verzadiging van de actieve koolstof hangt af van een korter of langer gebruik van het apparaat, van het type keuken en van de regelmaat waarmee de schoonmaak van de vetfilter wordt uitgevoerd. Maak de dampkap zowel aan de binnen- als buitenkant regelmatig schoon met een doek geweekt in gedenatureerde alcohol of een mild reinigingsmiddel. De verlichting binnenin de dampkap is alleen bestemd voor gebruik tijdens het koken en niet voor een langdurig gebruik, zoals het verlichten van een kamer. Een langdurige werking van de verlichting verkort de gemiddelde levensduur van de lampen aanzienlijk. Nederlands C OPGELET Het negeren van deze instructies tijdens het reinigen van de dampkap of het vervangen en reinigen van de filters kan brandgevaar opleveren. Het wordt aldus aanbevolen om deze instructies strikt te volgen. Índice Gracias por haber elegido este producto VALBERG. Seleccionados, probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca VALBERG son sinónimo de un fácil manejo, d e u n a s p re sta c i o n e s f i a b le s y d e u n a ca l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que use este aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. C o n s u l t e n u e s t ro s i t i o w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . f r Uso del dispositivo Mantenimiento y limpieza Eliminación 34 Indicaciones de seguridad 37 38 38 39 Especificaciones técnicas Uso previsto Montaje Uso 40 Mantenimiento y limpieza 41 Desecho de su dispositivo obsoleto Español ¡Muchas gracias! A B C D Antes de empezar El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es/sav/notice 22 ES ES 23 Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. • Atención: si en un espacio se utilizan al mismotiempo la campana extractora y un quemador de gas o chimenea (a excepción de dispositivos eléctricos), ello podría suponer un peligro por desvíos de corrientes de aire. • En este caso, la campana extractora sustrae el aire necesario para la la combustión a los otros dispositivos. No se debe sobrepasar el descenso de presión en el área 4 Pa (4x10-5 bar). Para garantizar un uso seguro, cerciórese de que el área esté lo suficien24 ES Antes de empezar temente ventilada. En cuanto al aire de salida, se aplicarán las disposiciones vigentes en su país. Antes de conectar la campana extractora al suministro eléctrico, es importante que tenga en cuenta los siguientes pasos: • Lea detenidamente los datos señalados en la placa indicadora (en la parte interior de la campana extractora) y compruebe si la tensión y el rendimiento del dispositivo coinciden con la del sistema eléctrico. Además, compruebe si el enchufe es adecuado. • En caso de duda, déjese aconsejar por un electricista cualificado. • Para evitar peligros, si el cable para la conexión de red está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio al cliente o una persona cualificada. evitar que se sobrecaliente y prenda fuego. • Conectar el dispositivo a • Antes de llevar a cabo la red eléctrica mediante trabajos de manteniun enchufe con 3 A o a un miento en el dispositivo, cable difásico con 3 A. desconéctelo del suministro eléctrico. ATENCIÓN ! ¡Los electro- A Español Español A domésticos pueden consti- • Este aparato pueden utituir un peligro en determilizarlo niños que hayan nadas circunstancias! alcanzado los 8 años de edad, así como personas • No intente comprobar con capacidades físicas, el estado de los filtros sensoriales o mentales cuando la campana exlimitadas, o con falta de tractora esté encendida. experiencia o conoci• Evite el contacto de lámmiento, siempre que se paras o piezas circunencuentren bajo supervidantes durante o direcsión o hayan sido instruitamente después de un das sobre el uso seguro largo período de uso. del dispositivo y los riesgos que puede originar. • Queda estrictamente No está permitido que prohibido flamear alilos niños jueguen con el mentos bajo la campana dispositivo. La limpieza extractora. y el mantenimiento por • ¡Evitar las llamas! Poparte del usuario no denen en peligro los filtros ben realizarlos niños sin y originan un riesgo de supervisión. incendio. • Al freír, observe el aceite • Si la campana extractora se utiliza en el mismo de forma continua para ES 25 Antes de empezar espacio que dispositivos cocción. con gas u otros combus- • Respete la normativa retibles, éste deberá contar lacionada con la evacuacon una ventilación sufición del aire. ciente. • En cuanto a la informa• Existe riesgo de incendio ción relacionada con la si la limpieza no se lleva instalación, la limpieza y a cabo según se indica en la sustitución de las lámlas instrucciones. paras, consulte el párrafo siguiente de este manual. • Cuando utilice la campana al mismo tiempo que • No asumimos ninguotros aparatos de gas u na responsabilidad por otros combustibles (no cualquier tipo de peraplicable para los aparajuicio derivado de una tos de descarga de aire), falta de observancia de la habitación deberá telas pautascitadas antener una ventilación coriormente. rrecta. • El aire no debe descargarse dentro del conducto utilizado para el escape de vapor de los aparatos de gas u otros combustibles (no aplicable para los aparatos que descargan aire). • ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden estar calientes cuando se utiliza con los aparatos de 26 ES B Uso del dispositivo Español Español A Especificaciones técnicas Producto Mediciones realizadas según las normativas europeas N ° 65/2014 y 66/2014 de la Comisión Europea y la norma EN 61591. símbolo marca Identificación del modelo 958967 AEChood Clase de eficiencia energética Eficiencia Fluidodinámica FDEhood 21.4 LEhood 34.3 kWh / a C lux / Watt A Clase de eficiencia luminosa La eficiencia de filtración de las grasas 68.5 B Clase de eficiencia fluidodinámica Eficiencia luminosa unidad TSH 60 TX 962C Código del producto Consumo de energía anual valor Valberg GFEhood Clase de eficiencia de filtración de grasas 74.3 % D Flujo de aire a la velocidad mínima durante el funcionamiento normal 370.2 m3 / h Flujo de aire a velocidad máxima durante el funcionamiento normal 619,3 m3 / h Nivel de potencia acústica a velocidad mínima en funcionamiento normal LWA 70 dB (A) Nivel de potencia acústica a máxima velocidad en funcionamiento normal LWA 74 dB (A) Consumo de electricidad medido en modo "detener" Po 0.41 W unidad Documentación técnica e información adicional Electro-Depot, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-Thumesnil (Francia) símbolo valor Índice de eficiencia energética EEIhood 68.4 Factor de crecimiento en el tiempo F Flujo de aire medido en el punto de máximo rendimiento QBEP 369,8 La presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia PBEP 316 Energía eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia Wbep 151,4 W Iluminación promedio del sistema de iluminación en la superficie de cocción Emiddle 103 lux Potencia nominal del sistema de iluminación WI Flujo de aire máximo Qmax Características técnicas símbolo Voltaje nominal Naturaleza de la corriente Frecuencia asignada Clase de protección eléctrica Tipo de iluminación Poder de iluminación Iluminación reemplazable por el usuario 1.6 m3 / h Pa 2 x 1.5 W 650 m3 / h valor unidad 220-240 V ~ 50/60 hz yo Módulo LED 2 x 1.5 W no Potencia del motor 210 W Potencia total asignada 213 W Peso neto 12 kg ES 27 Uso del dispositivo ATENCIÓN •El montaje y la conexión eléctrica del dispositivo deben ser llevados a cabo por personal cualificado. •¡Utilice guantes de protección antes de iniciar el montaje! Uso previsto El dispositivo debe utilizarse como se indica a continuación: En los diferentes modos de operación Aire de salida (Transporte del aire hacia el exterior) o Aire de circulación (Reprocesamiento y reducción del aire). Montaje ATENCIÓN Para reducir el impacto ambiental total (p. ej. uso energético) del proceso de cocción, compruebe que el aparato esté instalado según el manual del usuario, mantenga el lugar de trabajo ventilado y el tubo de extracción tan recto como sea posible. Instalación eléctrica • El enchufe debe resultar accesible una vez finalizada la instalación. Siempre y cuando el cable del dispositivo no esté equipado con un enchufe, deberá conectarse un interruptor principal con una distancia mínima del contacto conductor de 3 mm entre el suministro eléctrico y el dispositivo. Este debe ajustarse a la carga correspondiente y a las regulaciones vigentes. • La conexión con el suministro eléctrico se debe llevar a cabo de la siguiente manera: MARRÓN = L Conductor AZUL = N Neutral • La distancia mínima entre la superficie del recipiente de cocción sobre la base de cocción y el lugar más profundo de la campana extractora debe ser de al menos 65 cm. • 28 ES B Uso del dispositivo Si se utiliza un tubo de unión compuesto de dos o más piezas, asegúrese de que la parte superior rodea desde fuera la parte inferior. El tubo de escape de aire no debe unirse a un tubo por el que pase aire caliente o que sea utilizado para desviar humo de dispositivos no eléctricos. Si se trata de una campana extractora de aspiración, posibilite un orifi cio para el transporte del aire. • Le recomendamos que utilice un tubo de salida de aire y un orifi cio de salida de aire con un diámetro idéntico. El uso de un reductor puede reducir el rendimiento del producto y contribuir a que se genere más ruido. Función del aire de salida En esta variante de instalación, el dispositivo transporta los vapores hacia afuera mediante una pared exterior con abertura o una tubería ya existente Función del aire de circulación Para cambiar la campana extractora de “salida de aire” a “aire de circulación” necesita filtros de carbón activo. Instalación del filtro de carbón activo • Para instalar el filtro de carbón activo, primero retire el filtro de aluminio. • Abra la rejilla, pulse el bloqueo y deslice el filtro hacia abajo. • Coloque el filtro de carbón activo en la unidad y gírelo hacia la izquierda. • Vuelva a colocar la rejilla en su posición original • Se recomienda encender la campana extractora unos minutos antes de cocinar. Además, también es aconsejable dejarlo funcionar unos 15 minutos una vez finalizada la cocción para eliminar por completo los olores y posibilitar el transporte de aire utilizado. Además, también es aconsejable dejarlo funcionar unos 15 minutos una vez finalizada la cocción para eliminar por completo los olores y posibilitar el transporte de aire utilizado. Español Español B Perfore 3 agujeros de 8 mm en la posición de la pared donde desee montar el soporte. Fíjelo con los tornillos y los tacos incluidos. Levante la campana y cuélguela en el soporte de la pared. Conecte el conducto de evacuación de la válvula. Deslice la parte superior de la chimenea en el interior de la parte inferior y, a continuación, tire de la parte superior hasta conseguir la altura deseada. Una vez colocada la chimenea en la altura correcta, cuelgue las dos partes juntas. Perfore 3 orificios de 8 mm para el soporte mural II. Fíjelo en la pared con los 2 tornillos incluidos. Monte la chimenea en la campana y fíjela con 2 tornillos. Uso Panel de control 0 Encendido/Apagado Tecla velocidad 1 Velocidad mínima Tecla velocidad 2 Velocidad media Tecla velocidad 3 Velocidad máxima Tecla BOMBILLA / Enciende y apaga la luz ES 29 Español Mantenimiento y limpieza ATENCIÓN Para productos con modo de funcionamiento manual, le sugerimos que apague el motor 10 minutos después de finalizar el proceso de cocción. • • • Mantenimiento y limpieza • • • • • • 30 Durante el mantenimiento del producto, desmonte todas las piezas de acuerdo con el manual del usuario. Para lograr un funcionamiento óptimo, la campana extractora necesita un mantenimiento y limpieza regulares. Ello incluye el filtro de carbón activo y grasas. El filtro de grasas sirve para recoger las partículas de grasa flotantes en el aire. Por este motivo, puede obstruirse. Esto ocurre dependiendo del tipo y duración del uso de la campana extractora. Para prevenir un riesgo de incendio, los filtros de grasas deben limpiarse cada 2 meses. Lo puede hacer a mano con un producto de limpieza neutro (ningún limpiador abrasivo) o en el lavavajillas a una temperatura baja en un programa corto. El color del filtro puede variar tras varios lavados. Ello no justifica un cambio gratuito. Los filtros de carbón activo limpian el aire que ha vuelto a la habitación y debilitan los olores al cocinar. ES Eliminación D ES 31 Los filtros de carbón activo desechables deben ser reemplazados cada 4 meses como muy tarde. La saturación del carbón activo está influido por la duración de uso de la campana extractora, el tipo de cocina y la frecuencia de la limpieza del filtro de grasas. Limpie regularmente el interior y el exterior de la campana extractora con la ayuda de un paño humedecido con alcohol o un producto de limpieza neutro (ningún limpiador abrasivo). La iluminación integrada está concebida para su uso durante el proceso de cocción y no debe utilizarse de forma permanente para iluminar el espacio. Un uso prolongado reduce considerablemente la vida útil de la bombilla. Español C ATENCIÓN Si no se respetan las indicaciones de limpieza para la campana extractora, así como las indicaciones para el intercambio de filtros, existe peligro de incendio. Por lo tanto, es recomendable seguir las instrucciones previstas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Valberg TSH 60 T X 962C de handleiding

Type
de handleiding