Oleo-Mac MZ 2098 RKS de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
INLEIDING UVOD INLEDNING
POZOR - Pred zagonom motorja:
Natanãno preberite navodila za uporabo in
vzdrÏevanje motorja in vse napotke o stroju, ki
ga motor poganja.
Neupo‰tevanje navodil ima lahko za posledico
telesne po‰kodbe ali smrt.
Navodila za uporabo in vzdrÏevanje navajajo potrebne
varnostne ukrepe
Seznanja vas z nevarnostmi, do katerih lahko pride pri
uporabi motorja
Obve‰ãa vas o nevarnostih za nastanek po‰kodb
Svetuje, kako se izogniti po‰kodbam oziroma zmanj‰ati
tveganje.
Navodilo za uporabo in vzdrÏevanje
Navodilo za uporabo navaja podatke pomembne za va‰o
varnost. PREBERITE GA. Skrbno ga shranite, da ga
boste lahko uporabili kasneje. Pomembno je, da veste,
kaj morate narediti pred zaãetkom uporabe. Ob primerni
pripravi in vzdrÏevanju boste z delovanjem motorja
zadovoljni in si zagotovili varnost.
âe katerega od napotkov v navodilu ne razumete, pokliãite
trgovino ali distributerja za va‰e obmoãje.
Poleg navodil za uporabo vsebuje navodilo podatke, ki
zahtevajo va‰o posebno pozornost.
Ti podatki so oznaãeni s spodaj navedenimi simboli:
POZOR: kadar obstaja nevarnost nezgod, telesnih
po‰kodb ali huj‰ih po‰kodb predmetov.
PAZITE: kadar obstaja nevarnost po‰kodb stroja ali
posameznih sestavnih delov.
POZOR Za varno in pravilno uporabo motorja
hranite navodilo za uporabo in vzdrÏevanje
vselej v bliÏini motorja. Motorja ne posojajte in
ne dajajte v najem, ne da bi skupaj z njim izroãili
tudi navodilo za uporabo in vzdrÏevanje.
POZOR uporabo motorja dovolite samo
osebam, ki so zmoÏne razumeti vsebino
navodila.
FÖRSIKTIGHET – Innan du startar motorn:
Läs noggrant anvisningarna för användning och
underhåll av motorn och anvisningarna rörande
utrustningen driven av denna motor.
Om man inte följer anvisningarna kan man skapa
risksituationer för skador och även död.
Anvisningarna för användning och underhåll innehåller
säkerhetsbestämmelser för:
Att göra dig medveten om riskerna förenade med motorerna
Att informera dig om olycksriskernaförenade med dessa
risker och
Att råda dig hur undvika eller reducera olycksriskerna.
Handbok för användning och underhåll
Denna handbok för användning och underhåll innehåller
informationer om operatörens personliga skydd. LÄS DEN.
Förvara den på en säker plats för att kunna referera till den. Det
är viktigt att veta vad göra innan du börjar använda enheten.
En lämplig förberedning och ett lämpligt underhåll tillåter att
erhålla tillfredsställande motorprestationer och en garanterad
säkerhet.
Om några anvisningar i denna handbok är oklara, kontakta
återförsäljaren eller den lokala distributören.
Förutom anvisningarna för användning och underhåll,
innehåller denna handbok informationer som kräver speciell
uppmärksamhet.
Dessa informationer är märkta med nedan beskrivna symboler:
VARNING: när det finns risk för olyckor eller personskador eller
allvarliga sakskador.
FÖRSIKTIGHET: när det finns risk för skador på enheten eller
för enskilda komponenter på densamma.
VARNING!: – För att garantera en säker och korrekt
användning av motorn, förvara alltid denna handbok
för användning och underhåll i närheten av enheten.
Låna och hyr inte ut motorn utan handboken för
användning och underhåll.
VARNING!: – tillåt endast personer att använda
motorn som är i stånd att förstå innehållet i denna
handbok.
LET OP – Voordat u de motor inschakelt:
Lees de gebruiks- en onderhoudsinstructies van de
motor en de instructies van apparatuur die aangedreven
wordt door deze motor zorgvuldig door.
Als u de instructies niet opvolgt, kunnen er gevaarlijke
situaties of zelfs dodelijk letsel ontstaan.
De gebruiks- en onderhoudsinstructies bevatten
veiligheidsnormen ten behoeve van het volgende:
U bewust te maken van de risico's die samenhangen met de
motoren
U te informeren over de risico's op ongevallen die
samenhangen met dergelijke risico's en
U te adviseren over hoe u de risico's op ongevallen kunt
voorkomen of verminderen.
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
Deze gebruiks- en onderhoudshandleiding bevat informatie
voor de persoonlijke bescherming van de bediener. LEES HEM
ZORGVULDIG DOOR. Bewaar deze handleiding op een veilige
plaats voor toekomstige raadpleging. Het is belangrijk om te
weten wat u moet doen voordat u de motor gaat gebruiken.
Door een goede voorbereiding en een juist onderhoud verkrijgt
u bevredigende prestaties van de motor, en wordt de veiligheid
gegarandeerd.
Neem contact op met uw plaatselijke dealer als u instructies in
deze handleiding niet begrijpt.
Naast de gebruiks- en onderhoudsinstructies bevat deze
handleiding informatie die uw speciale aandacht vraagt.
Deze informatie is aangegeven met de volgende symbolen:
WAARSCHUWING: wanneer er risico bestaat op ongelukken of
persoonlijk letsel of ernstige schade aan voorwerpen.
LET OP: wanneer er risico bestaat op schade aan de motor of
onderdelen ervan.
WAARSCHUWING – Om een veilig en correct
gebruik van de motor te garanderen dient u deze
gebruiks- en onderhoudshandleiding altijd in
de buurt van de motor te bewaren. Leen de motor
niet uit en verhuur hem niet zonder de gebruiks- en
onderhoudshandleiding.
WAARSCHUWING – het gebruik van de motor is
uitsluitend toegestaan aan personen die in staat zijn
om de inhoud van deze handleiding te begrijpen.
5
- Lees de gebruiks- en onderhoudshandleiding voordat u dit apparaat gebruikt
- Pred uporabo stroja preberite knjiÏico z navodili za uporabo in vzdrÏevanje
- Läs noggrant igenom denna handbok för användning och underhåll innan du
börjar använda maskinen
- Prije kori‰tenja ovog stroja proãitajte uputstva za kori‰tenje i odrÏavanje
- Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a folosi acest aparat.
- Het veiligheidsalarmsymbool dient om informatie aan te duiden over mogelijke
risico's voor de persoonlijke veiligheid.
- Opozorilni znak za nevarnost vas opozarja na moÏno nevarnost telesnih
po‰kodb.
- Larmsäkerhetssymbolen tjänar till att signalera informationer om potentiella
risker för den personliga integriteten.
- Simbol opasnosti za sigurnost sluÏi za signaliziranje informacija o moguçim
opasnostima po vlastiti Ïivot i zdravlje
- Simbolul de alarmă referitor la siguranţă are scopul de a semnala informaţii legate
de riscurile potenţiale pentru siguranţa personală.
- Gevaar voor giftige dampen
- Nevarnost strupenih plinov.
- Risk för giftiga avgaser.
- Opasnost od otrovnih dimova.
- Risc de fum toxic.
- Brandgevaar.
- Nevarnost poÏara.
- Risk för eldsvåda.
- Opasnost od poÏara.
- Risc de incendiu.
- LET OP: de oppervlakken kunnen heet zijn.
- POZOR: povr‰ine so lahko vroãe.
- VARNING: Ytorna kan vara varma.
- PAŽNJA: povr‰ine mogu biti vruçe.
- ATENŢIE: suprafeţele pot fi fierbinţi.
NL
TOELICHTING OP DE WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSSYMBOLEN
BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE UPOZORENJA I SIMBOLA SIGURNOSTI
SLO
RAZLAGA OPOZORIL IN VARNOSTNIH ZNAKOV
RO
EXPLICAŢIA RECOMANDĂRILOR ŞI A SIMBOLURILOR REFERITOARE LA SIGURANŢĂ
S
FÖRKLARING AV VARNINGS- OCH SÄKERHETSSYMBOLER
6
NL
ONDERDELEN VAN DE MOTOR
1. Starthandgreep
2. Dop brandstoftank
3. Brandstoftank
4. Deksel luchtfilter
5. Bougie
6. Uitlaat
7. Beschermkap ventilator
8. Dop olietank / Peilstok voor
meten van oliepeil
9. Aftapdop
10. Chokehendel
11 - Benzinekraantje
RO
COMPONENTELE MOTORULUI
1. Mâner de pornire
2. Buşon rezervor carburant
3. Rezervor carburant
4. Capac filtru aer
5. Bujie
6. Eşapament
7. Protecţie ventilator
8. Buşon rezervor ulei / Jojă nivel
ulei
9. Buşon de golire
10. Manetă de şoc
11. Robinet benzină
BIH
SASTAVNI DIJELOVI MOTORA
SRB
1. Rukohvat za stavljanje u
pogon
2. âep spremnika goriva
3. Spremnik za gorivo
4. Poklopac filtera zraka
5. Svjeçica
6. Ispu‰na cijev
7. ·titnik ventilatora
8. âep spremnika ulja / Mjeraã
razine ulja
9. Čep za pražnjenje
10. Čok
11. Ventil za benzin
HR
MNE
S
MOTORKOMPONENTER
1. Starthandtag
2. Lock till bränsletanken
3. Bränsletank
4. Lock till
5. Tändstift
6. Ljuddämpare
7. Fläktskydd
8. Lock till oljetank / oljemätsticka
9. Avtappningsplugg
10. Chokereglage
11. Bensinkran
SLO
SESTAVNI DELI MOTORJA
1. Zagonski roãaj
2. âep rezervoarja za gorivo
3. Rezervoar za gorivo
4. Pokrov filtra za zrak
5. VÏigalna sveãka
6. Izpu‰ni lonec
7. ·ãitnik ventilatorja
8. âep rezervoarja za olje /
merilna paliãica nivoja olja
9. Izpustni čep
10. Ročica naprave za hladni
zagon
11. Pipica za gorivo
8
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
VEILIGHEID VAN DE MOTOR VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET
Viktiga informationer om säkerheten
De flesta av möjliga olyckor med motorer kan undvikas om man
följer alla anvisningar i denna handbok och på själva motorn.
Användarens ansvar
VARNING:
Motorerna har konstruerats för en säker och driftsäker
användning om de används enligt anvisningarna. Det
är ytterst viktigt att läsa och förstå informationerna i
denna handbok för användning och underhåll innan du
startar motorn. Annars kan farosituationer uppstå för den
personliga integriteten och för verktygens integritet.
Lär dig att snabbt stanna motorn och alla kontrollernas
funktion. Låt aldrig någon starta motorn som inte tidigare
har instruerats hur man gör.
Låt aldrig barn använda motorn. Håll barn och djur på
avstånd från arbetsområdet.
Låt inte motorn fungera separat från användningen.
VARNING – Bensin och dess ångor är mycket
lättantändliga och explosiva. Eldsvåda och
explosioner kan orsaka allvarliga brännskador och
även död.
När du fyller på bränsle
Stäng av motorn och låt den svalna av i minst 2 minuter innan
du tar av bensinlocket.
Fyll tanken med bränsle utomhus eller i väl ventilerade
lokaler.
Fyll inte bränsletanken för mycket. Fyll tanken till cirka 4
cm under öppningens övre kant för att tillåta bränslet att
expandera.
Förvara bensinen på långt avstånd från gnistor, levande lågor,
tändlågor och andra möjliga antändningskällor .
Kontrollera ofta bränsleledningen, tanken, locket och
kopplingarna för att verifiera att det inte finns några sprickor
eller läckage. Byt om nödvändigt.
När du startar motorn
Innan du startar motorn kontrollera oljenivån i luftfiltret.
Säkerställ att tändstiftet, ljuddämparen, tanklocket och
luftfiltret är på rätt plats.
Starta inte motorn med borttaget tändstift.
Om bränsle skulle spillas, vänta tills det dunstat innan du
startar motorn.
Om motorn får för mycket bränsle, ställ starter i läget
Pomembni podatki za varnost
Veliki veãini moÏnih nezgod z motorji se da izogniti, ãe
skrbno upo‰tevate vse napotke, ki so navedeni v navodilu
za uporabo ali na samem motorju.
Odgovornost uporabnika
POZOR:
Motorji so naãrtovani tako, da zagotavljajo varno
in zanesljivo rabo, ãe se uporabljajo v skladu z
navodili. Izredno pomembno je, da pred zagonom
motorja preberete in razumete napotke v navodilu za
uporabo in vzdrÏevanje. V nasprotnem primeru je lahko
ogroÏena va‰a osebna varnost in brezhibnost stroja.
Seznanite se, kako se motor hitro ugasne in kako
delujejo komande. Nikomur ne dovolite, da zaÏene
motor, ãe ni bil poprej primerno pouãen, kako se to stori.
Nikdar ne dovolite, da bi motor uporabljali otroci.
Poskrbite, da v bliÏini delujoãega motorja ni otrok ali
Ïivali.
• Ne zaganjajte motorja, ãe je loãen od stroja, katerega
poganja.
POZOR Bencin in njegovi hlapi so izredno
vnetljivi in eksplozivni. Ogenj in eksplozija lahko
povzroãita hude opekline ali smrt.
Kadar nalivate gorivo
• Ugasnite motor in poãakajte, da se hladi vsaj 2 minuti,
preden odvijete ãep na rezervoarju za gorivo.
Rezervoar za gorivo polnite na prostem ali na dobro
prezraãevanih mestih.
V rezervoar za gorivo ne nalijte preveã goriva.
Rezervoar za gorivo napolnite do pribliÏno 4 cm pod
zgornjim robom polnilnega nacevka, s ãimer boste pustili
gorivu prostor za raztezanje.
Bencin ne sme biti nikdar v bliÏini predmetov, ki se
iskrijo, odprtega plamena, aparatov s plamenãkom za
priÏiganje ali drugih moÏnih virov vÏiga.
Pogosto pregledujte cevi za dovod goriva, rezervoar
za gorivo, ãep in prikljuãke in preverjajte, da nimajo
razpok ali netesnih mest. Po‰kodovane dele po potrebi
zamenjajte.
Pred zagonom motorja
Pred zagonom motorja preverite nivo olja v filtru zraka.
Se prepriãajte, da so sveãka, izpu‰ni lonec, ãep na
rezervoarju za gorivo in filter za zrak na svojem mestu.
Belangrijke informatie voor de veiligheid
De meeste ongelukken met de motor kunnen vermeden
worden als alle instructies in deze handleiding en op de motor
zelf worden opgevolgd.
Verantwoordelijkheid van de gebruiker
WAARSCHUWING:
De motoren zijn ontworpen voor een veilig en
betrouwbaar gebruik als ze worden gebruikt volgens
de instructies. Het is van het grootste belang dat u de
informatie in deze gebruiks- en onderhoudshandleiding
leest en begrijpt voordat u de motor inschakelt. Als u
dit niet doet, kunnen er gevaarlijke situaties voor de
persoonlijke veiligheid en voor de volledigheid van de
apparatuur ontstaan.
Leer hoe u de motor snel kunt stoppen en leer de
werking van alle bedieningen. Laat niemand ooit de
motor inschakelen als deze persoon niet eerst goed is
geïnstrueerd hoe dit moet.
Laat de motor nooit gebruiken door kinderen. Houd
kinderen en dieren ver van het werkgebied vandaan.
Laat de motor niet gescheiden van de toepassing werken.
WAARSCHUWING – De benzine en de dampen zijn
zeer ontvlambaar en explosief. Brand en explosies
kunnen ernstig letsel of zelfs overlijden tot gevolg
hebben.
Wanneer u brandstof bijvult
Schakel de motor uit en laat hem minimaal 2 minuten
afkoelen voordat u de dop van de benzinetank haalt.
Vul de brandstoftank in de buitenlucht of op een goed
geventileerde plaats.
Schenk de brandstoftank niet te vol. Vul de tank tot ongeveer
4 cm onder de bovenste rand van de vulhals zodat de
brandstof kan uitzetten.
Bewaar de benzine verwijderd van vonken, open vlammen,
waakvlammen of andere mogelijke ontstekingsbronnen.
Controleer de leidingen van de brandstof, de tank, de dop
en de verbindingen regelmatig om te kijken of er geen
scheurtjes of lekken zijn. Vervang ze indien nodig.
Wanneer u de motor inschakelt
• Controleer het oliepeil in de luchtfilter alvorens de motor te
starten.
Verzeker u ervan dat de bougie, de uitlaat, de dop van de tank
en het luchtfilter op hun plaats zitten.
Start de motor niet als de ontstekingsbougie verwijderd is.
10
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
VEILIGHEID VAN DE MOTOR VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET
Motorja ne zaganjajte, ãe je bila vÏigalna sveãka
odstranjena.
V kolikor se je razlilo gorivo, pred zagonom motorja
poãakajte, da izhlapi.
• âe pride do zalitja sveãke, premaknite du‰ilno loputo v
poloÏaj ODPRTO/VOÎNJA, premaknite vzvod za plin
v poloÏaj FAST (hitro) in zaganjajte motor, dokler ne
steãe.
Kadar stroj uporabljate
Ne nagibajte motorja ali stroja tako moãno, da bi iz
njega izteklo gorivo.
• Motorja ne uga‰ajte z zapiranjem uplinjaãa.
Pri prevozu ali uskladi‰ãenju stroja
• Pri prevozu in uskladi‰ãenju stroja mora biti rezervoar
za gorivo PRAZEN.
Pri shranjevanju bencina
• Gorivo shranjujte daleã od peãi, peãic, kotlov in drugih
hi‰nih aparatov, ki imajo priÏigalni plamenãek ali
drugih moÏnih virov vÏiga, s ãimer prepreãite, da bi se
bencinski hlapi vneli.
POZOR Pri zagonu motorja nastajajo iskre.
Zaradi isker lahko pride do vÏiga vnetljivih plinov
v bliÏini in poslediãno poÏarov ali eksplozij.
• Motor uporabljajte samo na dobro prezraãevanih mestih;
ne uporabljajte ga v eksplozivni ali vnetljivi atmosferi ali
v zaprtih prostorih.
Ne uporabljajte zagonskih tekoãin pod tlakom, saj so
njihovi hlapi vnetljivi.
POZOR Naglo ponovno navijanje zagonske
vrvice (povratni sunek) potegne dlan in roko k
motorju, ‰e preden jo uspete spustiti. To lahko
povzroãi zlom ali nalom kosti, udarnino ali izvin
sklepa.
• Ko zaganjate motor, vlecite za vrvico poãasi, dokler ne
zaãutite doloãenega upora, nato pa naglo potegnite.
Sestavni deli stroja, ki so neposredno spojeni z
motorjem, tako na primer rezila, turbine, jermenice,
zobniki itd., morajo biti ãvrsto pritrjeni.
POZOR - Motorji proizvajajo ogljikov monoksid,
strupen plin brez barve in vonja.
ÖPPEN/GÅNG, ställ gasen i läge FAST (snabb) och försök att
starta tills motorn går igång.
När du använder utrustningen
Vält inte motorn eller utrustningen så att bensin rinner ut.
Stäng inte förgasaren för att stoppa motorn.
När du transporterar eller lagrar utrustningen
Transportera eller lagra utrustningen med TOM bränsletank.
När du ställer undan bensin
Förvara den långt från ugnar, spisar, värmepannor eller andra
elektriska hushållsapparater utrustade med tändlåga eller
från andra möjliga antändningskällor , för att undvika att
bensinångorna tar eld.
VARNING - Start av motor generar gnistor. Gnistorna
kan tända omgivande lättantändliga gaser, med
följande möjliga eldsvådor eller explosioner.
Använd motorn enbart på väl ventilerade platser; använd den
inte där risk för explosion föreligger, i stängda utrymmen eller
i närheten av lättantändliga substanser.
Använd inte startvätskor under tryck eftersom ångorna är
lättantändliga.
VARNING - Den snabba återrullningen av startsnöret
(återslag) drar handen och armen mot motorn innan
du hinner släppa det. Detta kan orsaka frakturer,
sprickor, krossår eller stukningar.
När du startar motorn, dra sakta i snöret tills du känner ett
visst motstånd, dra sedan snabbt.
Utrustningskomponenter med direkt koppling som till
exempel (utan att begränsa sig till dessa) knivar, turbiner,
remskivor, kugghjul, etc. måste vara ordentligt fästade.
VARNING - Motorerna producerar kolmonoxid, en
giftig färglös och luktfri gas.
Starta och låt motorn fungera utomhus.
• Starta inte och låt inte motorn gå i stängda utrymmen, även
om dörrar och fönster är öppna.
VARNING - Roterande delar kan gripa tag i händer,
fötter, hår, klädesplagg och tillbehör. Detta kan
resultera i allvarliga sönderslitningar eller även
amputeringar följande traumat.
Als u brandstof heeft bijgevuld, wacht dan tot de dampen
verdreven zijn voordat u de motor start.
Als de motor verzuipt, zet de starter dan in de stand OPEN/
VERSNELLING, zet de versnelling in de stand FAST (snel) en
probeer te starten tot de motor aanslaat.
Wanneer u de apparatuur gebruikt
Houd de motor of de apparatuur niet scheef waardoor de
benzine eruit zou kunnen lopen.
Sluit de brandstof niet af om de motor stil te zetten.
Wanneer u de apparatuur transporteert of opslaat
Transporteer de apparatuur of sla deze op met een LEGE
brandstoftank.
Wanneer u de benzine opslaat
Bewaar benzine uit de buurt van fornuizen, kachels,
verwarmingsketels of andere huishoudelijke apparaten met
waakvlammen of van andere mogelijke ontstekingsbronnen
om te voorkomen dat de benzinedampen vlam vatten.
WAARSCHUWING - Bij het starten genereert de
motor vonken. De vonken kunnen de omringende
brandbare gassen in brand steken, met mogelijk
brand of explosies als gevolg.
• Gebruik de motor uitsluitend in goed geventileerde ruimtes;
gebruik hem niet in een explosiegevaarlijke of ontvlambare
omgeving of in afgesloten ruimtes.
Gebruik geen startvloeistoffen onder druk omdat de dampen
hiervan ontvlambaar zijn.
WAARSCHUWING - Als u de startkabel snel
opwindt(terugslag) worden uw hand en uw arm
naar de motor toegetrokken voordat u deze los kunt
laten. Dit kan breuken, scheurtjes, kneuzingen of
verstuikingen veroorzaken.
Wanneer u de motor start, dient u langzaam aan de kabel te
trekken tot u een zekere weerstand voelt, en daarna snel te
trekken.
De onderdelen van rechtstreekse koppelingsapparatuur,
zoals bijvoorbeeld (maar niet beperkt tot) messen, turbines,
katrollen, tandwielen etc. moeten stevig bevestigd worden.
WAARSCHUWING - De motoren produceren
koolmonoxide, een giftig gas zonder kleur of geur.
12
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
VEILIGHEID VAN DE MOTOR VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET
• Motor je treba zagnati in uporabljati na prostem.
• Ne zaganjanje in pustite motorja teãi v zaprtih prostorih,
tudi ãe so vrata in okna odprta.
POZOR – Vrtljivi deli lahko zgrabijo dlani,
stopala, lase, oblaãila ali drugo orodje. To lahko
povzroãi hude raztrganine telesnega tkiva in
eventualne amputacije udov.
Stroj uporabljajte s pravilno montiranimi ‰ãitniki in
varnostno opremo.
• Roke in stopala naj bodo ãim dlje od vrteãih se delov.
• PriveÏite si lase, ãe so dolgi, in odstranite zapestnice,
ogrlice, rute itd.
Ne nosite ohlapnih oblaãil, oblaãil s trakovi ali drugih
predmetov, ki bi se lahko navili na vrteãe se dele.
POZOR - Motorji oddajajo toploto. Nekateri
deli motorja, ‰e zlasti izpu‰ni lonec, se izredno
moãno segrejejo. Dotik teh delov lahko povzroãi
hude opekline. Gorljive snovi, na primer listje,
travne bilke, suhe veje itd. se na njih zlahka
vnamejo.
Poãakajte, da se izpu‰ni lonec, cilinder motorja in
hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
Iz okolice izpu‰nega lonca in valja odstranite vse
morebitne gorljive snovi.
POZOR Nakljuãno nastajanje isker lahko
povzroãi poÏar ali elektriãni udar. Nehoten
zagon motorja lahko povzroãi, da stroj zgrabi del
telesa, kar ima za posledico lahko raztrganine
tkiva ali celo amputacijo.
Pri preizku‰anju iskre
Uporabljajte samo odobrene pripomoãke za kontrolo
iskre.
• Ne kontrolirajte iskre z odvito vÏigalno sveãko.
Pred zaãetkom vzdrÏevanja
• Snemite vÏigalni kabel z vÏigalne sveãke in ga umaknite
proã od sveãke.
POZOR - Prepovedano je na odgonsko gred
motorja pritrjevati stroj ali opremo, ki je ni
odobril konstruktor.
Starta utrustningen med alla skydd korrekt monterade.
Håll händer och fötter borta från roterande delar.
Sätt upp håret om det är långt och ta av dig armband,
halsband, halsdukar, etc.
Bär inte öppna klädesplagg, hängande snoddar eller andra
föremål som kan bli insnodda.
VARNING - Motorerna genererar värme. Vissa
motordelar, typ ljuddämpare, blir extremt varma. Om
du vidrör dessa delar kan du utsättas för allvarliga
brännskador. Brännbart avfall såsom, löv, grässtrån,
torra grenar etc. kan lätt antändas.
Låt ljuddämpare, cylinder och vingar svalna av innan du
vidrör dem.
Avlägsna eventuellt brännbart material från ljuddämparens
och cylinderns område.
VARNING - Tillfällig generering av gnistor kan orsaka
eldsvåda och el-stötar. En tillfällig start av motorn
kan orsaka infångning av lemmar med följande
möjliga sönderslitningar eller amputeringar.
När du provar gnistan
Använd dig enbart av provet för godkända gnistor.
Prova inte gnistan med avlägsnat tändstift
Innan du utför underhållen
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändsstiftet.
VARNING - Det är förbjudet anbringa verktyg på
motorn eller tillämpningar andra än de som
specificeras av tillverkaren.
Start en gebruik de motor buiten.
Start of gebruik de motor niet in afgesloten ruimtes, ook al
staan de deuren en ramen open.
WAARSCHUWING - In de draaiende onderdelen
kunnen handen, voeten, haren, kleding of
accessoires blijven steken. Hierdoor kunnen ernstige
verwondingen of zelfs amputaties ontstaan.
Stel de apparatuur in werking met alle afdekkingen en
beschermingen correct gemonteerd.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van de draaiende
onderdelen.
Bind uw haar samen als u lang haar heeft en doe armbanden,
kettingen, sjaals e.d af.
Draag geen losse kleding, loshangende koordjes of andere
voorwerpen die verstrikt kunnen raken.
WAARSCHUWING - De motoren genereren warmte.
Bepaalde onderdelen van de motor, vooral de
uitlaat, worden zeer heet. Als deze onderdelen
worden aangeraakt kan dit ernstige brandwonden
veroorzaken. Brandbaar afval zoals bladeren, gras,
takjes e.d. kan gemakkelijk vlam vatten.
Laat de uitlaat, de cilinder en de vleugels afkoelen voordat u
ze aanraakt.
Verwijder eventueel brandbaar materiaal uit de omgeving
van de uitlaat en de cilinder.
WAARSCHUWING - Onbedoelde productie van vonken
kan brand of elektrische schokken veroorzaken. Het
per ongeluk starten van de motor kan verstrikking
van de ledematen veroorzaken met mogelijke
scheuringen of amputaties als gevolg.
Wanneer u de vonk test
Gebruik alleen goedgekeurde vonktesters.
Test de vonk niet als de ontstekingsbougie verwijderd is
Voordat u onderhoud uitvoert
Maak de draad van de ontstekingsbougie los en houd hem
uit de buurt van de bougie.
WAARSCHUWING - Het is verboden om gereedschap
of toepassingen op het aandrijfpunt van de motor
aan te brengen die niet geïndiceerd zijn door de
fabrikant.
14
1 2 3 4
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
CONTROLES VÓÓR GEBRUIK KONTROLE PRED UPORABO KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNINGEN
Olje v motorju
Priporoãila za motorno olje
Olje je bistvenega pomena za dobro in dolgotrajno
delovanje motorja. Uporabljajte samoãistilno olje za
avtomobilske ‰tiritaktne motorje.
Za splo‰no uporabo pri vseh zunanjih temperaturah
priporoãamo olje SAE 10W-30. Olja z drugaãno
viskoznostjo (glejte sliko 1) lahko uporabljate, kadar je
srednja temperatura v va‰em klimatskem pasu znotraj
navedenega temperaturnega intervala.
Razred viskoznosti po SAE in klasifikacija uporabe sta
navedeni na nalepki na embalaÏi olja. Priporoãamo olje
kategorije API SERVICE SG, SH ali bolj kakovostno olje.
POZOR - Motor je dobavljen brez olja. Pred
zagonom motorja preverite nivo olja v njem. âe
zaÏenete motor brez olja, bo utrpel nepopravljive
po‰kodbe in le-te niso krite z garancijo.
Nivo olja preverjajte, ko je motor ugasnjen in stoji
vodoravno.
Odstranite ãep za olje (A, slika 2) in oãistite merilno
paliãico (B, slika 3).
• Vstavite ãep s paliãico v nacevek, kakor kaÏe slika 4,
ne da bi ga privili, nato pa ga spet potegnite ven in si
oglejte, do kam sega gladina olja.
âe je gladina olja blizu ali celo pod oznako za
minimalni nivo (MIN) na merilni paliãici, dolijte v motor
toliko priporoãenega olja, da bo seglo do oznake na
maksimalni nivo (MAX). Pazite, da ne nalijete preveã
olja.
• Nato znova privijte ãep za olje.
Prostornina rezervoarja za olje:
K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT: 0,60 ℓ (600 ccm)
K 900H - K 900HR: 1,10 ℓ (1.100 ccm)
Motorolja
Rekommendationer för motorolja
Oljan är en grundfaktor för prestanda och motorns livslängd.
Använd renande olja av typen för bilar för 4-takts motorer.
För en allmän användning vid alla temperaturer,
rekommenderas en olja SAE 10W-30. Olja med annan viskositet
(se tabell Fig.1) kan användas när medeltemperaturen i din zon
ingår i den angivna temperaturvandringen.
Oljans viskositetsgrad SAE och användningsklassifieringen är
angivna på oljebehållarens API-etikett. Vi rekommenderar en
olja API SERVICE kategori SG, SH eller högre.
FÖRSIKTIGHET - Motorn levereras utan olja. Kontrollera
oljenivån innan du startar motorn. Om du startar
motorn utan olja, skadar du motorn på irreparabelt sätt
och du täcks inte av garantin.
Kontrollera motorns oljenivå med avstängd motor i
horisontellt läge.
Ta av oljelocket (A, Fig.2) och rengör oljemätstickan (B, Fig.3).
Sätt på locket med oljemätstickan i öppningen såsom
visas på figuren Fig.4, utan att skruva åt det och kontrollera
oljenivån.
Om oljenivån är i närheten av eller under (MIN) märket på
oljemätstickan, fyll på rekommenderad olja till (MAX) märket.
Fyll inte på för mycket.
Sätt på oljelocket igen.
Oljetankens volym:
K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT: 0,60 ℓ (600 cc)
K 900H - K 900HR: 1,10 ℓ (1.100 cc)
Motorolie
Aanbevelingen voor de motorolie
De olie is een essentiële factor voor de prestaties en de
levensduur van de motor. Gebruik motorolie voor auto's voor
viertaktmotoren.
Voor algemeen gebruik bij alle temperaturen wordt geadviseerd
olie van het type SAE 10W-30 te gebruiken. Oliën met een
andere viscositeit (zie de tabel Fig.1) kunnen gebruikt worden
wanneer de gemiddelde temperatuur in uw omgeving binnen
de aangegeven thermische amplitude valt.
De SAE-viscositeitsgraad en de gebruiksclassificatie staan
vermeld op het API-etiket op de flacon met olie. Wij adviseren
een olie API SERVICE Categorie SG, SH of hoger.
LET OP - De motor wordt geleverd zonder olie.
Controleer het oliepeil voordat u de motor start. Als de
motor wordt gestart zonder olie, zal deze onherstelbaar
beschadigd worden; dit valt niet onder de garantie.
Controleer het oliepeil met de motor uitgeschakeld en in
horizontale positie.
Haal de dop van de olietank (A, Fig.2) en maak de peilstok
schoon (B, Fig.3).
Steek de dop met de peilstok in de vulhals, zoals weergegeven
wordt in Fig.4, zonder hem aan te draaien, en trek hem eruit
om het oliepeil te controleren.
Als het oliepeil nabij of onder het minimumteken (MIN)
van de peilstok is, schenk dan olie bij tot het teken van het
maximale niveau (MAX). Schenk de olietank niet te vol.
Plaats de dop van de olietank terug.
Inhoud olietank:
K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT: 0,60 ℓ (600 cc)
K 900H - K 900HR: 1,10 ℓ (1.100 cc)
16
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
CONTROLES VÓÓR GEBRUIK VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET
POZOR Pazite, da ne nalijete preveã olja.
Prevelika koliãina olja v motorju lahko povzroãi:
- Dimljenje, teÏave pri zagonu motorja, onesnaÏenje
sveãke, nasiãenje filtra za zrak z oljem.
- Izrabljeno olje je treba zliti v ustrezne posode za
recikliranje in ga odstraniti na pravilen naãin.
Gorivo
Priporoãila glede goriva
Uporabljajte ãist in "sveÏ" neosvinãeni bencin,
katerega oktansko ‰tevilo na bencinski ãrpalki je
najmanj 89.
Motorji so homologirani za delovanje z neosvinãenim
bencinom. Neosvinãeni bencin povzroãa manj
odlaganja oblog v motorju in na sveãici ter podalj‰uje
Ïivljenjsko dobo izpu‰ne naprave.
Nikdar ne uporabljajte starega ali onesnaÏenega
bencina oziroma me‰anic olja in bencina. Poskrbite, da
v rezervoar za gorivo ne pride voda ali umazanija.
Obãasno je sli‰ati lahno klenkanje v motorju ali
detonacijo (suh, kovinski zvok), kadar je motor moãno
obremenjen. Ta pojav je normalen in ni razlog za
zaskrbljenost.
âe je klenkanje ali detonacije sli‰ati medtem, ko
motor teãe s stalnim ‰tevilom vrtljajev pri normalni
obremenitvi, uporabite drugo vrsto bencina. âe
klenkanja ali detonacije niti na ta naãin ne odpravite, se
obrnite na poobla‰ãeno servisno sluÏbo.
Da bo gorivo dalj ãasa ohranilo svoje lastnosti, ga
shranjujte v posodi, ki je odobrena za hrambo goriv.
âe predvidevate dolgotrajnej‰e mirovanje (dlje od 1
meseca), spraznite rezervoar za gorivo in uplinjaã
(glejte stran 36).
Prostornina rezervoarja za gorivo:
K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT: 3,0 ℓ (3.000 ccm)
K 900H - K900HR: 4,0 ℓ (4.000 ccm)
POZOR: Bencin in njegovi hlapi so izredno
vnetljivi in eksplozivni.
Ne uporabljajte tekoãin za zagon motorja pod
tlakom.
Ne uporabljajte bencina, ki vsebuje veã kot 10%
etanola.
• âe se odloãite, da boste uporabili bencin z vsebnostjo
alkohola, preverite, da ima gorivo vsaj tolik‰no oktansko
‰tevilo, kakor je priporoãeno.
• Ne uporabljajte bencina, ki vsebuje metanol.
FÖRSIKTIGHET - Fyll inte på för mycket. Påfyllning av
för mycket olja kan orsaka:
- Rökbildning, svårighet att starta, smutsigt tändstift,
mättat luftfilter av olja.
- Den använda oljan ska sändas i speciella
återvinningsbehållare för kassering.
Bränsle
Rekommendationer för bränslet
Använd färsk och ren blyfri superbensin med ett oktantal
på minst 89 oktan vid pumpen.
Dessa motorer har godkänts för att fungera med blyfri
bensin. Blyfri bensin genererar mindre beläggningar
i motorn och på tändstiftet och förlänger längden på
avgassystemet.
Använd aldrig gammal eller smutsig eller oljeblandad bensin.
Undvik att införa smuts eller vatten i bränsletanken.
Då och då kan man höra en lätt knackning eller antydan
av (hårt metalliskt oväsen) när motorn utsätts för hård
belastning. Denna faktor är normal och du behöver inte oroa
dig.
Om knackningen eller antydan förekommer vid konstant
varvtal, med normal belastning, byt bensinmärke. Om
knackningen eller antydan fortsätter, vänd dig till ett
auktoriserat servicecentra
För att minska skadan, förvara bensinen i en behållare
godkänd för bränsle.
Om du förutser en längre förvaring (mer än 1 månad), töm
bränsletanken och förgasaren (se sida 36).
Bränsletankens volym:
K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT: 3,0 ℓ (3.000 cc)
K 900H - K900HR: 4,0 ℓ (4.000 cc)
VARNING – Bensin och dess ångor är mycket
lättantändliga och explosiva.
Använd inte startvätskor under tryck.
Använd inte bensin som innehåller mer än 10% etanol.
Om du skulle besluta dig för att använda bensin
innehållande alkohol, kontrollera att den minst har ett
oktantal lika med det rekommenderade.
Använd inte bensin innehållande metanol.
LET OP - Schenk de tank niet te vol. Het te vol schenken
van de olietank kan het volgende veroorzaken:
- Rokerigheid, moeilijkheden bij het starten, een vuile
bougie, verzadiging van het luchtfilter met olie.
- De gebruikte olie moet in geschikte recyclebare houders
worden gedaan voor afvoer.
Brandstof
Aanbevelingen voor de brandstof
Gebruik "verse" en schone loodvrije superbenzine met een
minimale hoeveelheid octaan aan de pomp van 89.
Deze motoren zijn goedgekeurd voor werking met loodvrije
benzine. Loodvrije benzine zorgt voor minder afzettingen in
de motor en op de bougie, en verlengt de levensduur van de
afvoerinstallatie.
Gebruik nooit oude of verontreinigde benzine of olie/
benzinemengsels. Voorkom dat er vuil of water in de
brandstoftank terecht komt.
Af en toe kunt u een licht 'geklop' of een knal horen (een
droog metaalachtig geluid) als de motor zwaar belast is. Dit is
normaal.
Als het kloppen of knallen optreedt bij een constant toerental
van de motor, met een normale belasting, verander dan van
merk benzine. Als het kloppen of knallen aanhoudt, wend u
dan tot een erkend servicecentrum.
Om de achteruitgang te vertragen moet de benzine
in een houder worden bewaard die gecertificeerd is voor
brandstoffen.
Als de motor langere tijd wordt opgeslagen (meer dan 1
maand), maak dan de brandstoftank en de carburateur leeg
(zie pag. 36).
Inhoud brandstoftank:
K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT: 3,0 ℓ (3.000 cc)
K 900H - K900HR: 4,0 ℓ (4.000 cc)
WAARSCHUWING – De benzine en de dampen zijn
zeer ontvlambaar en explosief.
Gebruik geen startvloeistoffen onder druk.
Gebruik geen benzine die meer dan 10% ethanol bevat.
Als u besluit om benzine te gebruiken die alcohol bevat,
controleer dan of deze een hoeveelheid octaan bevat die ten
minste gelijk is aan de aanbevolen hoeveelheid.
Gebruik geen benzine die methanol bevat.
18
5 6 7 8
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN - STOPPEN VAN DE MOTOR ZAGON - ZAUSTAVLJANJE MOTORJA START - STOPP AV MOTORN
STARTEN
Alvorens de motor te starten:
Open de brandstofkraan (A, Fig.5);
Zet de starthendel aan (B, Fig.6).
Opmerking: Volg de gebruiks- en onderhoudsinstructies
van de machine waarop de motor is gemonteerd voor het
starten van de motor.
Tijdens het opwarmen van de motor brengt u de starthendel
(B, Fig.7) geleidelijk naar de stand "open".
LET OP - Als de motor al warm is, de chokehendel
niet gebruiken om op te starten.
STOPPEN VAN DE MOTOR
Na het stoppen van de motor sluit u de brandstofkraan
(A, Fig.8).
Opmerking: Volg de gebruiks- en onderhoudsinstructies
van de machine waarop de motor gemonteerd is voor het
stoppen van de motor.
Zagon
Pred zagonom motorja:
Odprite pipico za gorivo (A, slika 5);
Povlecite za ročico zaganjalnika (B, slika 6).
Opomba: Pri zagonu motorja upoštevajte navodila v
priročniku za uporabo in vzdrževanje stroja, v katerega je
motor montiran.
Med segrevanjem motorja postopoma vračajte vzvod
dušilne lopute (B, slika 7) v odprti položaj.
OPOZORILO - Za ponoven zagon toplega motorja ne
uporabljajte dušilke (čoka).
Zaustavljanje motorja
Potem ko ugasnete motor, zaprite pipico za gorivo
(A, slika 8);
Opomba: Motor ugašajte tako, kot je navedeno v navodilih
v priročniku za uporabo in vzdrževanje stroja, v katerega je
montiran.
Start
Innan du startar motorn:
Öppna bränslekranen (A, Fig.5);
Dra i startspaken (B, Fig.6).
Obs: För att starta motorn följ anvisningarna i handboken
användning och underhåll av maskinen på vilken motorn är
monterad.
Under uppvärmningen av motorn ställ gradvis tillbaka
startspaken (B, Fig.7) i öppet läge.
VARNING - Använd inte startspaken när motorn
redan är varm.
Stopp av motorn
Efter att motorn har stannat stäng bränslekranen (A, Fig.8).
Obs: För att stanna motorn följ anvisningarna i handboken
användning och underhåll av maskinen på vilken motorn är
monterad.
20
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
CONFORMITEIT VAN DE GASEMISSIES
Deze motor, inclusief het emissiecontrolesysteem, moet
worden beheerd, gebruikt en onderhouden volgens
de aanwijzingen in de gebruikershandleiding om de
emissieprestaties die van toepassing zijn op niet voor de
weg bestemde mobiele machines binnen de wettelijke eisen
te houden.
Het emissiecontrolesysteem van de motor mag niet
opzettelijk gemanipuleerd of oneigenlijk gebruikt worden.
Een verkeerde werking, gebruik of onderhoud van de
motor of van de machine kan mogelijke storingen van het
emissiecontrolesysteem veroorzaken waardoor niet meer
wordt voldaan aan de toepasselijke wettelijke eisen; in dat
geval moet onmiddellijk actie worden ondernomen om de
storingen van het systeem te repareren en de toepasselijke
eisen te herstellen.
Hieronder volgt een niet-limitatieve lijst met voorbeelden
van een verkeerde werking, onjuist gebruik of onderhoud:
- De brandstofdoseersystemen forceren of breken;
- Gebruik van brandstof en/of motorolie die niet aan de
kenmerken voldoen die in het hoofdstuk STARTEN /
BRANDSTOF zijn aangegeven;
- Gebruik van niet-originele onderdelen, bijvoorbeeld
bougies, enz.;
- Geen of niet-passend onderhoud van het lossysteem,
inclusief verkeerde onderhoudsintervallen voor uitlaat,
bougie, luchtfilter, enz.
LET OP - Manipulatie van deze motor maakt het EU-
certificaat met betrekking tot de emissies ongeldig.
Het CO2-niveau van deze motor kan worden gevonden op
de WEBSITE van Emak (www.
myemak
.com) in het deel The
Outdoor Power Equipment World”.
SKLADNOST EMISIJ IZPUŠNIH PLINOV
Ta motor, vključno s sistemom nadzora emisij, se mora
upravljati, uporabljati in vzdrževati v skladu z navodili,
ki so navedena v uporabniškem priročniku, da se na ta
način ohranja emisije v okviru zakonsko dopustnih, ki se jih
uporablja za izvencestna vozila.
V sistem za nadzor emisij motorja se ne sme namerno
posegati ali ga nepravilno uporabljati.
Napačno delovanje, uporaba ali vzdrževanje motorja ali
vozila lahko povzroči morebitne okvare sistema za nadzor
emisij do točke, ko niso več izpolnjene zakonske zahteve; v
tem primeru je treba sprejeti ukrepe za takojšnjo odpravo
napak v sistemu in vzpostavitev veljavnih zahtev.
Primeri napačnega delovanja, uporabe ali vzdrževanja, ki
niso izčrpni, so:
- Prisila ali poškodovanje naprav za odmerjanje goriva;
- Uporaba goriva in/ali motornega olja, ki ni skladno
s karakteristikami, navedenimi v poglavju ZAGON /
GORIVO;
- Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov, kot so sveče
itd.;
- Odsotnost ali neustreznost vzdrževanja izpušnega
sistema, vključno z nepravilnimi vzdrževalnimi intervali
dušilca, svečke, filtra zraka itd.
POZOR - Spreminjanje tega motorja razveljavi
certifikat EU o emisijah.
Raven izpustov CO2 za ta motor je na voljo na spletnem
mestu Emak (www.myemak.com), v razdelku The Outdoor
Power Equipment World”.
ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR AVGASUTSLÄPP
Denna motor, inklusive dess avgasreningssystem, skall
hanteras, användas och underhållas i enlighet med
de instruktioner som finns i användarhandboken för att
bibehålla avgasreningens prestanda inom lagenliga värden
för mobila maskiner som ej är avsedda att användas på väg.
Inga ingrepp, varken avsiktliga eller sådana som sker genom
felaktig användning, får utföras på avgasreningssystemet.
Felaktig körning, användning eller underhåll på
motorn eller maskinen kan medföra felfunktioner på
avgasreningssystemet, till den grad att de lagliga värdena ej
längre respekteras: i detta fall måste omedelbart ingrepp ske
för att korrigera felfunktionerna på systemet och återställa
de lagliga värdena.
Exempel på felaktig körning, användning eller underhåll är:
- Att forcera eller skada anordningar som doserar bränsle.
- Att använda bränsle och/eller motorolja som inte har de
egenskaper som beskrivs i kapitlet START / BRÄNSLE.
- Att använda icke-originalreservdelar,som tändstift, etc.
- Uteblivet underhåll eller felaktigt underhåll
på avgasreningssystemet, inklusive felaktiga
underhållsintervaller, för ljuddämpare, tändstift,
luftfilter, etc.
OBS - Otillåten manipulation av denna motor gör att
EU-certifikatet för avgasrening ej längre är giltigt.
CO2-nivån för denna motor finns på Emaks (www.myemak.com)
webbplats, i avdelningen The Outdoor Power Equipment
World”.
22
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
Underhållets viktighet
Ett korrekt underhåll är grundläggande för en säker,
ekonomisk funktion och utan problem, förutom att reducera
luftföroreningen.
Ett regelbundet underhåll förbättrar prestanda och förlänger
motorns livslängd.
VARNING – Ett ej korrekt underhåll av denna motor,
eller avsaknad av att lösa eventuella problem före dess
användning, kan orsaka funktionsoregelbundenheter
som medför allvarliga skaderisker eller död.
Respektera alltid föreskrifterna och underhålls-
och kontrollintervallerna angivna i denna
användningshandbok.
Säkerhetsregler
Säkerställ att motorn är avstängd innan du utför underhåll
eller reparationer. På detta sätt eliminerar du potentiella
faror:
1. Förgiftning av kolmonoxid som avgaserna innehåller:
Använd motorn enbart på lämpligt ventilerade platser.
Använd den inte i explosiva eller lättantändliga utrymmen
eller i stängda lokaler.
2. Brännskador orsakade av mycket varma delar:
Låt motorn och avgassystemet svalna innan du vidrör dem.
3. Skador orsakade av maskindelar i rörelse:
Starta inte motorn om du inte har instruerats om dess
funktion.
Innan du börjar läs noggrant instruktionerna och säkerställ
att du har de nödvändiga instrumenten och kompetenserna.
För att reducera eldsvåds- eller explosionsriskerna till ett
minimum, ge akt på när du ingriper i närheten av bensin.
För att rengöra de olika delarna använd uteslutande ett
ej lättantändligt lösningsmedel, använd inte bensin. Håll
cigaretter, gnistor och levande lågor borta från delar där
bensin finns.
För att garantera maximal kvalitet och tillförlitlighet, använd
enbart nya och originalreservdelar eller deras motsvarighet för
reparationer eller byten.
Pomen vzdrÏevanja
Pravilno vzdrÏevanje je bistvenega pomena za varno,
varãno in brezhibno obratovanje, vrhu tega pa tudi
zmanj‰uje onesnaÏevanje zraka.
Redno vzdrÏevanje izbolj‰uje zmogljivost motorja in
podalj‰uje njegovo Ïivljenjsko dobo.
POZOR Nepravilno vzdrÏevanje motorja ali
neodstranitev morebitne motnje pred uporabo
motorja lahko povzroãi nepravilno delovanje, ki
ima lahko za posledico hude telesne po‰kodbe
ali smrt. Vselej spo‰tujte predpise in predvidene
intervale vzdrÏevanja in kontrole, ki so navedeni v
priãujoãem navodilu za uporabo.
Varnostni predpisi
Prepriãajte se, da je motor ugasnjen, preden se lotite
vzdrÏevalnih posegov ali popravil. Na ta naãin boste
vnaprej prepreãili ‰tevilne moÏne nevarnosti:
1. Zastrupitev z ogljikovim monoksidom, ki je prisoten
v izpu‰nih plinih:
Motor uporabljajte samo v primerno prezraãevanih
prostorih. Ne uporabljajte ga v okolju z eksplozivno ali
vnetljivo atmosfero in v zaprtih prostorih.
2. Opekline, ki jih povzroãijo izredno vroãi deli:
Poãakajte, da se motor in izpu‰na naprava ohladita,
preden se ju dotaknete.
3. Po‰kodbe, ki jih povzroãijo vrteãi se deli:
Ne zaganjajte motorja, ãe se niste pouãili o tem, kako
deluje.
• Pred zaãetkom uporabe skrbno preberite navodila in se
prepriãajte, da imate potrebno orodje in znanje.
• Da se ãimbolj zmanj‰a nevarnost poÏarov in eksplozije,
bodite nadvse previdni, kadar imate opravka
z bencinom. Za ãi‰ãenje razliãnih sestavnih delov
uporabljajte izkljuãno negorljivo topilo, ne uporabljajte
bencina. Poskrbite, da se mestu, kjer je gorivo, nihãe
ne pribliÏa s cigareto, iskreãim se predmetom ali odprtim
plamenom.
Za zagotovitev najvi‰je kakovosti in zanesljivosti pri
popravilih in zamenjavah uporabljajte izkljuãno nove in
originalne ali njim enakovredne nadomestne dele.
Het belang van het onderhoud
Correct onderhoud is van essentieel belang voor een veilige,
zuinige en probleemloze werking, en vermindert daarnaast de
luchtvervuiling.
Regelmatig onderhoud verbetert de prestaties en verlengt de
levensduur van de motor.
WAARSCHUWING – Onjuist onderhoud van deze motor
of het niet oplossen van problemen met het gebruik
ervan, kan afwijkingen in de werking veroorzaken,
die het risico op ernstige verwondingen of overlijden
met zich meebrengen. Houd u te allen tijde aan de
voorschriften en de onderhouds- en controle-
intervallen die in deze handleiding vermeld staan.
Veiligheidsvoorschriften
Zorg ervoor dat de motor uitstaat voordat u onderhoud of
reparaties uitvoert. Op deze manier worden veel potentiële
gevaren geëlimineerd:
1. Vergiftiging door koolmonoxide in de uitlaatgassen:
Gebruik de motor alleen in goed geventileerde ruimtes.
Gebruik hem niet in explosiegevaarlijke of ontvlambare
omgevingen of in afgesloten ruimtes.
2. Brandwonden door zeer hete onderdelen:
Laat de motor en de afvoerinstallatie afkoelen voordat u deze
aanraakt.
3. Verwondingen door bewegende onderdelen:
Stel de motor niet in werking als u niet geïnstrueerd bent
over de werking ervan.
Voordat u begint, dient u de instructies zorgvuldig door te
lezen, en dient u er zeker van te zijn dat u beschikt over de
vereiste instrumenten en deskundigheid.
Om het risico op brand of explosie tot een minimum te
beperken dient u voorzichtig te zijn wanneer u reparaties
uitvoert in de buurt van de benzine. Gebruik voor het
reinigen van de verschillende onderdelen uitsluitend een
niet-ontvlambaar oplosmiddel; gebruik geen benzine. Houd
sigaretten, vonken en open vlammen verwijderd van de
onderdelen waarin brandstof aanwezig is.
Om de maximale kwaliteit en betrouwbaarheid te garanderen
mogen uitsluitend nieuwe, originele vervangingsonderdelen
of daaraan gelijkwaardig gebruikt worden voor reparaties en
vervangingen.
24
Nederlands
Sloven‰ãina
ONDERHOUDSPROGRAMMA
PROGRAM VZDRÎEVANJA
REGELMATIGE ONDERHOUDSPERIODE, maandelijks
of na het aangegeven aantal bedrijfsuren uit te voeren,
welke het eerst optreedt.
Voor ieder
gebruik
Na een
maand of
5 uur
Elke 3
maanden of
na 25 uur
Elke 6
maanden of
na 50 uur
Elk jaar of na
100 uur
ELEMENT
Motorolie
Controle peil
x
Vervanging
x x (1)
Luchtfilter
Controle
x
Reiniging
x (2)
Vervanging
x
Bougie
Controle en reiniging
x
Vervanging
x
Ferodo van het vliegwiel
Controle
x (3)
Minimaal toerental Controle en afstelling
x (3)
Speling van de kleppen
Controle en afstelling
x (3)
Verbrandingskamer Reiniging Na elke 100 uur (3)
Brandstofleidingen Controle Om de 2 jaar (indien nodig vervangen) (3)
(1) Ververs de olie na elke 25 uur bij gebruik met volledige belasting of bij hoge omgevingstemperaturen.
(2) Reinig de motor vaker in een stoffige omgeving of bij veel door de wind aangevoerd afval. Vervang de elementen van het luchtfilter
als deze zeer vuil zijn.
(3) Laat onderhoud van deze onderdelen over aan een erkende monteur.
LET OP – Het niet opvolgen van dit onderhoudsprogramma kan de garantie doen
vervallen in geval van defecten.
INTERVALI REDNEGA VZDRÎEVANJA
Izvedite enkrat meseãno ali po navedenem
‰tevilu obratovalnih ur, odvisno od tega, kaj
pride prej.
Pred
vsako
uporabo
Po enem
mesecu
ali 5 urah
Vsake 3
mesece
ali 25 ur
Vsakih 6
mesecev
ali 50 ur
Vsako
leto
ali vsakih
100 ur
ELEMENT
Motorno olje
Kontrola
nivoja
x
Zamenjava
x x (1)
Filter za zrak
Kontrola
x
âi‰ãenje
x (2)
Zamenjava
x
Sveãka
Kontrola in
ãi‰ãenje
x
Zamenjava
x
Torna obloga na
vztrajniku
Kontrola
x (3)
Minimalni reÏim
Kontrola in
nastavitev
x (3)
Zraãnost ventilov
Kontrola in
nastavitev
x (3)
Zgorevalna komora
âi‰ãenje
Vsakih 100 ur (3)
Cevi za gorivo Kontrola Vsakih 2 leti (po potrebi zamenjajte) (3)
(1)
Zamenjajte olje vsakih 25 ur v primeru uporabe pod polno obremenitvijo ali pri visokih zunanjih temperaturah
okolja.
(2)
âistite bolj pogosto v primeru povi‰ane koliãine prahu ali trdnih delcev v zraku. Zamenjajte vloÏek filtra za zrak,
ãe je zelo onesnaÏen.
(3)
VzdrÏevanje teh delov poverite poobla‰ãeni servisni delavnici.
POZOR – Neupo‰tevanje programa vzdrÏevanja lahko razveljavi garancijo.
28
9 10 11 12
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRÎEVANJE
UNDERHÅLL
Menjava olja v motorju
PAZITE Izrabljeno motorno olje je nevaren odpadek.
Odstranite ga na zakonsko dovoljen naãin. Olja ne vrzite
proã skupaj s kuhinjskimi odpadki. Priporoãamo vam, da
izrabljeno motorno olje v zaprti posodi predate lokalnemu
centru za recikliranje ali na bencinskem servisu, kjer bodo
poskrbeli za ustrezno odstranitev.
Izrabljeno olje izpustite iz motorja, ko je ta vroã. Vroãe olje izteãe hitro
in v celoti.
1. Pod motor postavite primerno posodo, da boste vanjo ujeli
iztekajoãe olje, nato pa odstranite ãep za olje (A, slika 9), odvijte
izpustni ãep (B) in tesnilno podloÏko (C).
2. Poãakajte, da olje v celoti izteãe, nato znova privijte izpustni ãep in
tesnilno podloÏko, pritegnite ju do konca.
3. Ko je motor v vodoravnem poloÏaju, nalijte priporoãeno motorno
olje do zgornje oznake na merilni paliãici (MAX) (slika 10).
4. Do konca vstavite ãep za olje (A, slika 11).
Delovanje motorja pri nezadostni koliãini olja lahko povzroãi hude
po‰kodbe motorja.
Nalivanje goriva
POZOR Nikdar ne nalivajte goriva v zaprtih prostorih,
kjer bi bencinski hlapi lahko pri‰li v stik z iskrami ali odprtim
plamenom (slika 12). Poskrbite, da bo bencin vselej daleã
od priÏigalnega plamenãka v peãeh, kotlih, plinskih Ïarih in
kuhinjskih aparatov, elektriãne opreme, itd. (slika 13-14).
Pri ugasnjenem motorju odstranite pokrovãek rezervoarja in poglejte,
koliko je goriva. Dolijte gorivo, ãe je njegova gladina nizka.
Gorivo nalivajte vselej v dobro prezraãenem okolju, preden zaÏenete
motor. âe ste motor tik pred tem uporabljali, poãakajte, da se ohladi.
Med nalivanjem goriva pazite, da se vam gorivo po nesreãi ne bi
polilo. Ne nalivajte goriva nad spodnji rob nacevka za dolivanje goriva
(slika 15-16). Potem ko natoãite gorivo, dobro privijte pokrovãek
rezervoarja za gorivo.
Polito gorivo ni le nevarno, saj lahko povzroãi poÏar, temveã je tudi
‰kodljivo za okolje. Gorivo, ki se vam je polilo, takoj obri‰ite.
Byte av motorolja
FÖRSIKTIGHET – Den använda oljan är en farlig avfallsprodukt.
Kassera den använda oljan på lagenligt sätt. Kassera inte
oljan tillsammans med hushållsavfall. Vi rekommenderar att
du tar den använda oljan i en förseglad behållare till en lokal
återvinningsstation eller servicestation för sanering.
Töm den använda oljan med varm motor. Varm olja töms snabbt och helt.
1. Placera en lämplig behållare under motorn för att samla upp den
använda oljan, avlägsna sedan oljelocket (A, Fig.9), avtappningsplugg (B)
och tätningsbrickan (C).
2. Töm oljan helt, sätt därefter tillbaka avtappningspluggen och
tätningsbrickan, och skruva åt ordentligt.
3. Med motor i horisontalt läge, fyll i den rekommenderade oljan upp till det
översta märket på oljemätstickan (MAX)(Fig.10).
4. Skruva på oljelocket (A, Fig.11) ordentligt.
Funktion av motor med en otillräcklig oljenivå kan orsaka allvarliga skador
på motorn.
Påfyllning av bränsle
VARNING – Utför aldrig påfyllningen i stängda lokaler där
bensinångorna kan komma i kontakt med gnistor eller levande
lågor (Fig.12). Förvara bensinen på långt avstånd från tändlågor
för spisar eller varmvattenberedare, barbecue, elektriska
hushållsmaskiner, el-verktyg, etc. (Fig.13-14).
Med avstängd motor, ta av tanklocket och kontrollera bränslenivån. Fyll
tanken om bränslenivån är låg.
Påfyllningen ska utföras i väl ventilerat utrymme innan du startar motorn.
Om motorn nyligen har använts, låt den svalna. Under påfyllningen se till
att inte att inte spilla ut bränsle. Fyll inte över avsatsen i bränsleöppningen
(Fig.15-16). Skruva fast locket på bränsletanken ordentligt efter
påfyllningen.
Oförutsedda spill av bränsle, förutom att vara farliga eftersom de kan orsaka
eldsvåda är de även giftiga för miljön. Samla omgående upp bränslet som
har spillts ut.
Verversen van de motorolie
LET OP – Afgewerkte olie is een product dat gevaarlijk afval
vormt. Voer de afgewerkte olie af volgens de geldende
voorschriften. Gooi olie niet bij het huishoudelijke afval. Wij
adviseren om de afgewerkte olie in een verzegelde houder af te
leveren bij uw plaatselijke afvalverwerkingscentrum.
Voer de gebruikte olie af bij een warme motor. Warme olie wordt snel en
volledig afgevoerd.
1. Plaats een geschikte houder onder de motor om de afgewerkte olie op te
vangen en verwijder de dop van de tank (A, Fig.9), de afvoerbout (B) en
de pakkingring (C).
2. Laat de olie volledig weglopen, plaats de afvoerbout en de pakkingring
weer terug en draai ze stevig dicht.
3. Met de motor in horizontale positie vult u de tank tot het maximale
tekentje van de peilstok (MAX) met aanbevolen olie (Fig.10).
4. Draai de dop weer vast op de tank (A, Fig.11).
Het gebruik van de motor met onvoldoende olie kan ernstige schade
toebrengen aan de motor.
Bijvullen van brandstof
WAARSCHUWING – Vul nooit brandstof bij in afgesloten ruimtes
waar de benzinedampen in contact kunnen komen met vonken
of open vlammen (Fig.12). Bewaar de benzine uit de buurt van
waakvlammen van kachels of verwarmingsketels, barbecues,
huishoudelijke apparatuur, elektrisch gereedschap etc. (Fig.13-14).
Haal de dop van de tank terwijl de motor uitgeschakeld is, en controleer het
brandstofpeil. Vul de tank bij als het brandstofpeil laag is.
Het bijvullen moet gebeuren in een goed geventileerde ruimte voordat
de motor gestart wordt. Als de motor net gebruikt is, laat hem dan eerst
afkoelen. Let er bij het vullen op dat u niet per ongeluk brandstof spat.
Vul niet verder bij dan het maximale teken op de vulhals voor brandstof
(Fig.15-16). Draai de dop van de brandstoftank goed dicht na het bijvullen.
Per ongeluk morsen van brandstof is schadelijk voor het milieu en
bovendien gevaarlijk, omdat de gemorste brandstof brand kan veroorzaken.
Neem per ongeluk gemorste brandstof onmiddellijk op.
30
17 18 19 20
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRÎEVANJE
UNDERHÅLL
POZOR Gorivo lahko po‰koduje lak in plastiko. Ko polnite
rezervoar, pazite, da se vam gorivo ne polije. Za po‰kodbe,
ki jih povzroãi polito gorivo, garancija ne velja.
Filter zraka z oljno kopeljo
POZOR Nikdar ne ãistite filtra za zrak z bencinom ali
moãno vnetljivimi topili. To bi utegnilo povzroãiti eksplozije
in poÏare.
POZOR Nikdar ne priÏigajte motorja, ãe nima filtra za
zrak. Motor bi zagotovo utrpel po‰kodbe.
Vselej zamenjate filtrske vloÏke, ãe so po‰kodovani.
1. Odvijte krilno matico (A, slika 17-18) in odstranite pokrov filtra zraka
(B, slika 17-18).
2. Odstranite filtrski vložek (C, slika 19-20) iz pokrova. Natančno preglejte,
da nima lukenj, in ga zamenjajte, če je poškodovan.
3. Operite pokrov (B, slika 19-20), nosilec filtra zraka (D, slika 19-20), ohišje
filtra (E, slika 19-20) in filtrski vložek (C, slika 19-20) v nevnetljivi čistilni
tekočini (npr. milnici) in jih nato osušite.
4. Potopite filtrski vložek v čisto motorno olje, nato pa ga stisnite, da odstranite
odvečno olje. Če bi pustili preveč olja, bi iz motorja izhajal dim.
5. Iztočite izrabljeno olje iz ohišja filtra, izperite nabrane nečistoče z
nevnetljivim topilom in ohišje nato posušite.
6. V ohišje filtra zraka do oznake za NIVO OLJA (G, slika 21) nalijte isto olje,
kakršno je priporočeno za uporabo v motorju.
Količina olja
K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT - K900H - K900HR: 0,06 ℓ (60 cm³)
7. Sestavite filter zraka in pokrov in dobro privijte krilno matico.
POZOR OnesnaÏen filter za zrak omejuje dotok zraka
v uplinjaã in s tem zmanj‰uje moã motorja. âe se motor
uporablja v zelo pra‰nem okolju, je treba filter za zrak
ãistiti bolj pogosto, kakor je navedeno v PROGRAMU
VZDRÎEVANJA.
FÖRSIKTIGHET – Bränslet kan skada lacken och plasten. Se till att
inte spilla ut bränsle när du fyller på tanken. Skador som orsakats
av oförutsett spill av bränsle täcks inte av garantin.
Luftfilter med oljebad
VARNING – Rengör aldrig luftfiltret med bensin eller
lättantändliga lösningsmedel. Detta kan ge upphov till
explosioner eller eldsvådor.
FÖRSIKTIGHET – Låt aldrig motorn gå utan luftfilter. Motorn
skulle då säkert utsättas för skador.
Byt alltid filterelementen om de är skadade.
1. Avlägsna vingmuttern (A, Fig.17-18) och ta bort locket på luftfiltret
(B, Fig.17-18).
2. Ta bort luftfilterelementet (C, Fig.19-20) från locket. Kontrollera noggrant
att det är utan sönderslitningar och byt det om det är skadat.
3. Tvätta locket (B, Fig.19-20), luftfilterstödet (D, Fig.19-20), oljelådan
(E, Fig.19-20) och filterelementet (C, Fig.19-20) i en icke antändlig
rengöringsvätska (ex. tvålvatten) och torka det torrt.
4. Sänk ner filterelementet i ren motorolja, kläm sedan ut överflödig olja. Om
för mycket olja lämnas ryker motorn.
5. Töm använd olja från luftfilterlådan, tvätta bort den ansamlade smutsen
med ett icke antändligt lösningsmedel och torka lådan.
6. Fyll luftfilterlådan tills märket OLJENIVÅ (G, Fig.21) med samma olja som
rekommenderas för motorn.
Oljevolym
K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT - K900H - K900HR: 0,06 ℓ (60 cm³)
7. Återmontera luftfiltret och locket och skruva åt vingmuttern ordentligt.
FÖRSIKTIGHET – Ett smutsigt luftfilter begränsar luftflödet till
förgasaren och minskar motorns prestanda. Om motorn används
i mycket dammiga miljöer, ska filtret rengöras oftare än vad som
är angivet i UNDERHÅLLSPROGRAMMET.
LET OP – De brandstof kan de lak en het plastic beschadigen. Let
er bij het vullen van de tank op dat u niet per ongeluk brandstof
morst. Schade die veroorzaakt is door onbedoeld morsen van
brandstof is niet gedekt door de garantie.
Oliefilter en oliebad
WAARSCHUWING – Reinig het luchtfilter nooit met benzine
of zeer ontvlambare oplosmiddelen. Dit kan explosies of brand
veroorzaken.
LET OP – Laat de motor nooit draaien zonder luchtfilter. De motor
wordt hierdoor beschadigd.
Vervang altijd de filterelementen als deze beschadigd zijn.
1. Verwijder de vleugelmoer (A, Fig.17-18) en neem het deksel van de
luchtfilter weg (B, Fig.17-18).
2. Verwijder het luchtfilterelement (C, Fig.19-20) van het deksel. Controleer
zorgvuldig of er geen scheuren zijn, en vervang het als het beschadigd
is.
3. Was het deksel (B, Fig.19-20), de luchtfilterhouder (D, Fig.19-20), de
oliekast (E, Fig.19-20) en het filterelement (C, Fig.19-20) in een niet-
ontvlambare reinigingsvloeistof (bvb. warm zeepsop) en droog alles
zorgvuldig af.
4. Dompel het filterelement onder in schone motorolie, en knijp er vervolgens
in om de overtollige olie te verwijderen. Als er te veel olie overblijft, zal
de motor roken.
5. Loos de afgewerkte olie uit de kast van de luchtfilter, was het opgehoopte
vuil weg met een niet-ontvlambaar oplosmiddel en droog de kast af.
6. Vul de kast van de luchtfilter tot aan het streepje OLIEPEIL (G, Fig.21) met
dezelfde olie die werd aanbevolen voor de motor.
Inhoud olie
K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT - K900H - K900HR: 0,06 ℓ (60 cm³)
7. Monteer de luchtfilter en het deksel opnieuw en span de vleugelmoer goed
aan.
32
25
F7RTC
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRÎEVANJE
UNDERHÅLL
POZOR âe motor uporabljate brez filtra za zrak ali
s po‰kodovanim filtrom za zrak, lahko v motor pridejo
neãistoãe in povzroãijo prezgodnjo obrabo. Tovrstne
po‰kodbe niso krite z garancijo distributerja.
VÏigalna sveãka
Priporoãene vÏigalne sveãke: Torch F7RTC ali enakovredne sveãke.
Sveãke uporovnega tipa so nujne zaradi skladnosti z zahtevami
glede elektromagnetne skladnosti (EMC). Kot nadomestne sveãke
vselej uporabljajte sveãke uporovnega tipa.
POZOR Uporaba nepravilnega tipa sveãk lahko povzroãi
po‰kodbe motorja.
1. Snemite kabelski prikljuãek s sveãke in odstranite neãistoãe iz
okolice sveãke.
2. Odvijte sveãko s pomoãjo primernega kljuãa.
3. Preglejte sveãko. Zamenjajte jo, ãe sta elektrodi izrabljeni ali ãe je
izolator napoãen ali po‰kodovan.
4. Izmerite razdaljo med elektrodama z listnatim merilom. Razdalja
mora biti med 0,7 - 0,8 mm. Po potrebi razdaljo popravite tako, da
previdno zapognete stransko elektrodo (slika 25).
5. Uvijte sveãko z roko, brez sile, da ne po‰kodujete navojev.
6. Ko sveãka sede na svoje mesto, jo pritegnite s primernim kljuãem,
tako da stisnete podloÏko.
âe ste nazaj privili isto sveãko, jo potem, ko pride do svojega
sedeÏa, pritegnite za 1/8 - 1/4 obrata.
âe ste privili novo sveãko, jo potem, ko pride do svojega sedeÏa,
pritegnite za 1/2 obrata.
POZOR - Sveãka, ki ni privita do konca, se lahko pregreje
in po‰koduje motor. Premoãno privita sveãka lahko
po‰koduje navoje v glavi motorja.
7. Znova prikljuãite kabel na sveãko.
FÖRSIKTIGHET – Om motorn används utan luftfilter eller
med ett skadat luftfilter, kan smutsen tränga in i motorn och
orsaka en förtidig förslitning. Denna typ av skada täcks inte av
Distributörens garanti.
Tändstift
Rekommenderade tändstift: Torch F7RTC eller motsvarande.
Tändstiften av resistiv typ är nödvändiga för att uppfylla EMC-kraven.
Använd alltid vid byte tändstift av resistiv typ.
FÖRSIKTIGHET – Användning av ej korrekta tändstift kan orsaka
skador på motorn.
1. Lossa tändstiftshatten och ta bort smutsen kring tändstiftet.
2. Skruva loss tändstiftet med den speciella nyckeln.
3. Kontrollera tändstiftet. Byt det om elektroderna är förbrukade eller om
isoleringen är spräckt eller kantstött.
4. Mät avståndet emellan elektroderna med lämplig tjockleksmätare.
Avståndet ska vara 0.7 - 0.8 mm (0.028” - 0.031”). Korrigera, om
nödvändigt, avståndet, genom att lätt böja sidoelektroden (Fig.25).
5. Sätt i tändstiftet för hand, utan att forcera, för att undvika att skada
gängorna.
6. När tändstiftet en gång är på plats, dra åt det med den speciella nyckeln
för att trycka samman brickan.
Om du monterar samma tändstift, dra åt det 1/8 - 1/4 varv efter att det
har nått sätesbotten.
Om du istället monterar ett nytt tändstift, dra åt det ett 1/2 varv efter att
det har nått sätesbotten.
FÖRSIKTIGHET - Ett tändstift som inte är iskruvat till botten kan
överhettas och skada motorn. Ett för hårt åtskruvat tändstift kan
skada gängorna i cylinderhuvudet.
7. Sätt tillbaka tändstiftshatten.
LET OP – Een vuil luchtfilter beperkt de luchtstroom naar de
brandstof, waardoor het rendement van de motor verminderd
wordt. Als de motor gebruikt wordt in zeer stoffige omgevingen,
moet het luchtfilter vaker gereinigd worden dan gespecificeerd is
in het ONDERHOUDSPROGRAMMA.
LET OP – Als de motor zonder luchtfilter wordt gebruikt, of met
een beschadigd luchtfilter, kan het vuil in de motor terechtkomen,
waardoor deze voortijdig slijt. Dit soort schade valt niet onder de
fabrieksgarantie.
Bougie
Aanbevolen bougies: Torch F7RTC of gelijkwaardig.
Bougies met weerstand zijn noodzakelijk om te voldoen aan de
EMC-vereisten. Gebruik altijd bougies met weerstand als u deze vervangt.
LET OP – Het gebruik van onjuiste bougies kan schade
toebrengen aan de motor.
1. Maak de pipet van de bougie los en verwijder het vuil rondom de bougie.
2. Demonteer de bougie met behulp van de daarvoor bestemde sleutel.
3. Controleer de bougie. Vervang de bougie als de elektrodes versleten zijn
of als de isoleerlaag gebarsten of gespleten is.
4. Meet de afstand tussen de elektrodes met een geschikte diktemeter.
De afstand moet 0,7 - 0,8 mm (0,028” - 0,031”) zijn. Corrigeer de afstand
indien nodig, door de elektrode aan de zijkant voorzichtig te buigen
(Fig.25).
5. Plaats de bougie met de hand terug, zonder te forceren, om te
voorkomen dat de draadjes beschadigd worden.
6. Als de bougie op zijn plaats zit, draai hem dan aan met de speciale sleutel
om de sluitring dicht te drukken.
Als u dezelfde bougie opnieuw monteert, draai dan 1/8 - ¼ slag nadat de
bougie achterin zijn zitting is gekomen.
Als u echter een nieuwe bougie monteert, draai dan ½ slag nadat de bougie
achterin zijn zitting is gekomen.
LET OP - Een niet volledig aangedraaide bougie kan oververhit
raken en de motor beschadigen. Een te strak aangedraaide
bougie kan de draadjes in de kop van de cilinder beschadigen.
7. Maak de pipet van de bougie weer vast.
34
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
OPSLAG EN TRANSPORT SHRANJEVANJE IN TRANSPORT FÖRVARING OCH TRANSPORT
SKLADI·âENJE
Priprave
Pravilna priprava na uskladi‰ãenje je bistvenega pomena
za ohranitev motorja v najbolj‰em moÏnem stanju. Spodaj
navedeni postopki prepreãijo rjavenje in korozijo, ki lahko
ogrozi pravilno delovanje in zunanji videz motorja, in olaj‰ajo
vnoviãni zagon po koncu uskladi‰ãenja.
âi‰ãenje
âe je bil motor ravnokar v uporabi, najprej poãakajte, da
se hladi vsaj pol ure, preden se lotite ãi‰ãenja. Oãistite vse
zunanje povr‰ine, popravite lak na po‰kodovanih mestih in
nanesite tenak sloj olja na vse dele, ki bi sicer lahko zarjaveli.
POZOR Ne uporabljajte cevi za zalivanje ali
visokotlaãnih ãistilnikov. Uporaba cevi za zalivanje
vrta ali visokotlaãnega ãistilnika lahko povzroãi vstop
vode v filter za zrak ali v izpu‰ni lonec. V filtru za
zrak bi voda lahko zama‰ila filtrirni vloÏek, preko
filtra ali izpu‰nega lonca pa vstopila v valj in ga
po‰kodovala. Voda, ki pride v stik z vroãim motorjem,
lahko povzroãi po‰kodbe. âe je bil motor ravnokar v
uporabi, najprej poãakajte, da se hladi vsaj pol ure,
preden se lotite pranja.
Shranjevanje goriva
Bencin pri dolgotrajnem shranjevanju oksidira in izgubi
kakovost. Star bencin lahko oteÏi zagon motorja in ustvarja
obloge, ki lahko zama‰ijo napravo za dovod goriva. âe
se kakovost bencina v va‰em motorju med shranjevanjem
poslab‰a, bo morda potrebno oãistiti ali zamenjati uplinjaã in
druge sestavne dela naprave za dovod goriva.
Koliko ãasa lahko pustite gorivo v rezervoarju za gorivo in v
uplinjaãu, ne da bi to povzroãilo motnje v delovanju, je odvisno
od veã dejavnikov, na primer bencinske me‰anice in temperature
skladi‰ãenja ter od tega, ali je bil rezervoar samo delno ali ãisto
poln. Zrak, ki je prisoten v napol praznem rezervoarju, pripomore
k slab‰anju kakovosti goriva. Povi‰ane temperature, pri katerih je
shranjeno gorivo, prav tako pospe‰ujejo poslab‰anje kakovosti
goriva. Do poslab‰anja kakovosti goriva lahko pride Ïe v par
mesecih, ali pa celo kraj‰em ãasu, ãe gorivo, ki je bilo natoãeno
v rezervoar, ni bilo sveÏe.
Garancija distributerja ne krije po‰kodb na napravi za dovod
goriva ali teÏav z zmogljivostjo motorja, ki bi jih povzroãilo
neupo‰tevanje previdnostnih ukrepov pri uskladi‰ãenju.
Trajanje uskladi‰ãenja goriva se lahko podalj‰a, ãe dodate
primeren stabilizatorski dodatek, teÏavam zaradi slab‰anja
kakovosti goriva pa se da izogniti tudi tako, da preventivno
izpraznite rezervoar za gorivo in uplinjaã. Da bo gorivo dalj
ãasa ohranilo svoje lastnosti, ga shranjujte v posodi, ki je
odobrena za hrambo goriv.
FÖRVARING
Förberedning
En korrekt förberedning för förvaringen är grundläggande för
att bibehålla din motor i optimal kondition. Följande moment
tjänar till att förhindra att rost och korrosion äventyrar funktionen
och motorns yttre och att underlätta starten när en gång
förvaringsperioden är avslutad .
Rengöring
Om motorn nyligen har använts låt den svalna av i minst en halv
timma innan du påbörjar rengöringen. Rengör alla yttre ytor,
förbättra lacken på de skadade punkterna och lägg på en tunn
hinna olja på de andra delarna som kan rosta.
FÖRSIKTIGHET – Använd inte bevattningsslang eller
högtrycksrengörare. Användning av bevattningsslang
eller högtryckrengörare kan orsaka infiltration av vatten
i luftfiltret eller i ljuddämparen. I filtret kan vattnet blöta
filterelementet och vatten som tränger in utöver filtret
eller ljuddämparen kan komma in i cylindern och skada
den. Vatten som kommer i kontakt med en varm motor
kan orsaka skador. Om motorn nyligen har använts låt den
svalna av i minst en halv timma innan du påbörjar tvätten.
Förvaring av bränsle
Bensinen oxiderar och förstörs om den förvaras länge. Gammal
bensin försvårar starten och lämnar gummirester som kan sätta
igen systemet för bränsletillförsel. Om bensinen i din motor förstörs
under förvaringen, är det möjligt att du måste rengöra eller byta
förgasaren och andra komponenter av systemet för bränsletillförsel.
Tidsperioden som bensinen kan lämnas i bränsletanken och i
förgasaren utan att orsaka funktionsproblem varierar beroende på
faktorer som bensinblandning, förvaringstemperatur, delvis eller
hel påfyllning av tanken. Luften i en halvfull tank gynnar skadan
på bränslet. Höga förvaringstemperaturer accelererar skadan på
bränslet. Skadan på bränslet kan inträffa inom några månader,
eller även under ett kortare tidsförlopp om bensinen som fyllts på i
tanken inte var färsk.
Distributörens garanti täcker inte systemet för bränsletillförsel
eller motorns funktionsproblem orsakade av försummelse i att
respektera försiktighetsåtgärderna för förvaringen.
Längden på bränslets förvaring kan förlängas genom att tillsätta ett
speciellt stabilisatormedel, eller problem som beror på skada kan
undvikas genom att på förhand tömma tanken och förgasaren. För
att sakta ner skadan, förvara bensinen i en behållare godkänd för
bränsle.
OPSLAG
Voorbereiding
Een goede voorbereiding van de opslag is zeer belangrijk om uw
motor in optimale conditie te houden. De volgende handelingen
dienen om roest en corrosie te voorkomen die de werking en het
uiterlijk van de motor aantasten, en het starten te vergemakkelijken
als de opslagperiode voorbij is.
Reiniging
Als de motor net gebruikt is, laat hem dan minimaal een half uur
afkoelen voordat u met reinigen begint. Reinig alle buitenste
oppervlakken, werk beschadigde lak bij en breng een laagje olie
aan op de andere onderdelen die kunnen roesten.
LET OP – Gebruik geen irrigatieleiding of een
hogedrukreiniger. Het gebruik van een irrigatieleiding of
een hogedrukreiniger kan waterinfiltratie in het luchtfilter
of in de uitlaat veroorzaken. In het filter kan het water het
filterelement natmaken, en het water dat door het filter of
de uitlaat dringt kan in de cilinder terecht komen en deze
beschadigen. Water dat in contact komt met een hete
motor kan schade veroorzaken. Als de motor net gebruikt
is, laat hem dan minimaal een half uur afkoelen voordat u
met reinigen begint.
Opslag van de brandstof
Benzine oxideert en verslechtert als deze lange tijd wordt bewaard.
Oude benzine kan het starten bemoeilijken en rubberafzetting
achterlaten, die de toevoerinstallatie van de brandstof kan
verstoppen. Als de benzine van uw motor verslechtert tijdens de
opslag, is het mogelijk dat u de carburateur en andere onderdelen
van de toevoerinstallatie moet laten reinigen of vervangen.
De tijd dat de benzine in de brandstoftank en in de carburateur kan
worden gelaten zonder problemen met de werking te veroorzaken,
verschilt afhankelijk van factoren als het benzinemengsel, de
bewaartemperatuur, en of de tank gedeeltelijk of geheel is
gevuld. Lucht die aanwezig is in een halflege tank bevordert
de achteruitgang van de brandstof. Hoge opslagtemperaturen
versnellen de achteruitgang van de brandstof. De achteruitgang
van de brandstof kan plaatsvinden binnen enkele maanden, of in
een kortere periode als de benzine in de tank niet vers was.
De fabrieksgarantie dekt geen schade aan de toevoerinstallatie of
problemen met de efficiëntie van de motor die het gevolg zijn van
het niet naleven van de voorzorgsmaatregelen m.b.t. opslag.
36
33 34 35 36
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
OPSLAG EN TRANSPORT SHRANJEVANJE IN TRANSPORT FÖRVARING OCH TRANSPORT
Dodajanje stabilizatorskega dodatka za podalj‰anje ãasa
shranjevanja
Kadar dodajate stabilizatorski dodatek, napolnite rezervoar za
gorivo s sveÏim bencinom. âe je rezervoar na pol prazen, bo
zrak v njem pospe‰eval staranje goriva v ãasu shranjevanja.
âe gorivo dolivate iz roãke za bencin, se prepriãajte, da
bencin v njej ni star.
1. Dodajte stabilizatorski dodatek v skladu z navodili
njegovega proizvajalca.
2. Potem ko ste dodali stabilizatorski dodatek, pustite motor
delovati 10 minut na prostem, s ãimer si zagotovite, da
je v uplinjaãu bencin z dodatkom nadomestil bencin brez
dodatka.
3. Ugasnite motor.
Praznjenje rezervoarja za gorivo in uplinjaãa.
1. Postavite posodo, ki je odobrena za bencin, pod uplinjaã
in uporabite lijak, da se vam gorivo ne razlije.
2. Odstranite izpustni ãep (A, slika 33) na uplinjaãu skupaj s
tesnilno podloÏko (B).
3. Potem ko vse gorivo izteãe v posodo, znova montirajte
izpustni ãep (A) in tesnilno podloÏko (B). Dobro ju privijte.
4. Zaprite pipico na rezervoarju za gorivo (A, slika 36).
Varnostni ukrepi za uskladi‰ãenje
1. Zamenjajte olje v motorju
2. Demontirajte vÏigalno sveãko.
3. V valj nalijte za eno kuhinjsko Ïliãko (5-10 ccm) ãistega
motornega olja (slika 34).
4. Nekajkrat potegnite za zagonsko vrvico, da se olje
enakomerno porazdeli po valju (slika 35).
5. Znova montirajte vÏigalno sveãko.
Tillägg av ett stabilisatormedel för att förlänga
förvaringslängden
När du tillsätter ett stabilisatormedel, fyll tanken med färsk bensin.
Om tanken är halvfull, gynnas luften att skada bränslet under
lagringen. Om du har en bensindunk för påfyllning, säkerställ att
bensinen som den innehåller inte är gammal.
1. Tillsätt stabilisatormedel genom att följa tillverkarens
anvisningar.
2. Efter att ha tillsatt stabilisatormedel, låt motorn gå 10 minuter
utomhus för att vara säker på att den behandlade bensinen
ersätter den ej behandlade i förgasaren.
3. Stoppa motorn.
Tömning av bränsletank och förgasare
1. Placera en godkänd behållare för bensin under förgasaren och
använd en tratt för att undvika spill av bränsle.
2. Ta bort avtappningspluggen (A, Fig.33) för bränslet och
tätningsbrickan (B).
3. Efter att ha tömt allt bränsle i behållaren, skruva tillbaka
avtappningspluggen (A) och tätningsbrickan (B). Skruva åt båda
ordentligt.
4. Stäng bränslekranen (A, Fig.36).
Försiktighetsåtgärder för förvaringen
1. Byt motorolja.
2. Skruva loss tändstiftet.
3. Häll i motsvarande en matsked (5-10 cc) ren motorolja i
cylindern (Fig.34).
4. Dra i startsnöret flera gånger för att fördela oljan i cylindern
(Fig.35).
5. Montera tändstiften på nytt.
6. Dra i startsnöret tills du känner ett visst motstånd. Detta stänger
ventilerna och förhindrar att fuktighet kommer in i cylindern.
Släpp försiktigt startsnöret.
7. Med kall motor och kallt avgassystem, täck över motorn för att
skydda den mot damm. Om motor och avgassystem är varma,
kan vissa material fatta eld eller smälta. Använd inte blad av
plast för att skydda motorn mot damm. En ej porös täckning
håller kvar fuktigheten runt motorn och gynnar så korrosion
och rostbildning.
De opslagduur van de brandstof kan verlengd worden door een
speciaal stabilisatiemiddel toe te voegen, of de problemen die
samenhangen met de achteruitgang kunnen worden voorkomen
door de tank en de carburateur vooraf leeg te maken. Om de
achteruitgang te vertragen moet de benzine in een houder worden
bewaard die gecertificeerd is voor brandstoffen.
Toevoegen van een stabilisatiemiddel om de opslagduur te
verlengen
Wanneer u een stabilisatiemiddel toevoegt, vul de brandstoftank
dan met verse benzine. Als de tank halfleeg is, zal de aanwezig lucht
de achteruitgang van de brandstof tijdens de opslag versnellen. Als
u een jerrycan met benzine bewaart voor het bijvullen, zorg er dan
voor dat de benzine daarin niet te oud is.
1. Voeg een stabilisatiemiddel toe en volg de aanwijzingen van de
fabrikant.
2. Nadat u het stabilisatiemiddel heeft toegevoegd, laat u de motor
10 minuten in de buitenlucht draaien, om er zeker van de zijn dat
de behandelde benzine in de carburateur de niet-behandelde
benzine heeft vervangen.
3. Stop de motor.
Leegmaken van de brandstoftank en de carburateur
1. Plaats een goedgekeurde houder voor benzine onder de
carburateur en gebruik een trechter om spatten van brandstof te
voorkomen.
2. Verwijder de afvoerbout (A, Fig.33) van de carburateur en de
pakkingring (B).
3. Nadat u alle brandstof in de houder heeft laten lopen, monteert
u de afvoerbout (A) en de pakkingring (B) weer. Draai beide goed
aan.
4. Sluit de brandstofkraan (A, Fig.36).
Voorzorgsmaatregelen voor de opslag
1. Ververs de motorolie.
2. Demonteer de ontstekingsbougie.
3. Giet een eetlepel (5-10 cc) schone motorolie in de cilinder
(Fig.34).
38
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
OPSLAG EN TRANSPORT SHRANJEVANJE IN TRANSPORT FÖRVARING OCH TRANSPORT
6. Potegnite za zagonsko vrvico, dokler ne zaãutite
doloãenega upora. S tem ste zaprli ventila, tako da vlaga
nima dostopa do valja. Z obãutkom spustite zagonsko
vrvico.
7. Ko sta motor in izpu‰na naprava hladna, pokrijte motor,
da je za‰ãiten pred prahom. Nekatere snovi se lahko na
vroãem motorju in izpu‰ni napravi vnamejo ali raztopijo.
Za za‰ãito motorja pred prahom ne uporabljajte plastiãne
folije. Neporozno prekrivalo zadrÏuje vlago ob motorju in s
tem pospe‰uje korozijo in nastanek rje.
âe motor skladi‰ãite z bencinom v rezervoarju in uplinjaãu,
je nujno potrebno zmanj‰ati nevarnost, da se bencinski
hlapi vnamejo. Za skladi‰ãenje izberite prostor z dobrim
zraãenjem, daleã od aparatov, ki za svoje delovanje
potrebujejo odprt plamen, npr. peãi, kotlov ali su‰ilnikov
za perilo. Poleg tega se izogibajte mest, kjer so prisotni
elektromotorji, ki lahko povzroãijo iskrenje, ali kjer se
uporablja elektriãno orodje.
Po moÏnosti se izogibajte zelo vlaÏnim skladi‰ãnim
prostorom, saj vlaga pospe‰uje oksidacijo in korozijo.
Iz rezervoarja izpustite ves bencin.
Stroj postavite tako, da motor stal vodoravno. Nagnjenost
lahko povzroãi iztekanje olja ali goriva.
Vnoviãni zagon po uskladi‰ãenju
Preglejte motor tako, kot je opisano v poglavju DELOVANJE.
âe ste pred uskladi‰ãenjem izpustili gorivo, nalijte v rezervoar
sveÏ bencin. âe gorivo dolivate iz roãke za bencin, se
prepriãajte, da bencin v njej ni star. Bencin sãasoma oksidira
in izgubi kakovost, kar oteÏuje zagon.
âe je bil valj pred uskladi‰ãenjem premazan z oljem, motor
po zagonu nekaj trenutkov oddaja dim. To je povsem
normalno.
PREVOZ
âe je motor ‰e ravnokar deloval, poãakajte vsaj 15 minut,
preden naloÏite stroj, katerega poganja, na prevozno
sredstvo. âe sta motor in izpu‰na naprava vroãa, lahko
povzroãita opekline in vÏig doloãenih snovi.
Med prevozom naj stoji motor vodoravno, da s tem prepreãite
morebitno izlitje goriva.
Om motorn lagras med bensin i tanken och förgasaren, är
det viktigt att reducera brandrisken av bensinångor. Välj ett
välventilerat område för lagringen långt från apparater som
fungerar med levande lågor, som spisar, varmvattenberedare eller
torktumlare. Undvik dessutom områden där det finns elmotorer
som genererar gnistor, eller där el-verktyg används.
Om möjligt, undvik mycket fuktiga lagringsområden, eftersom
fuktighet gynnar oxidering och korrosion.
Töm all bensin från tanken.
Placera utrustningen så att motorn står horisontalt. Lutning kan
orsaka olje- eller bränsleläckage.
Återidrifttagande efter lagring
Kontrollera motorn som beskrivet i kapitlet FUNKTION.
Om förgasaren har tömts före lagringen, fyll tanken med färsk
bensin. Om du har en bensindunk för påfyllning, säkerställ att
bensinen som den innehåller inte är gammal. Bensinen oxiderar
och fördärvas med tiden och gör starten svår.
Om cylindrarna har täckts med olja före lagringen, kan motorn
ryka något ögonblick vid starten. Detta är normalt.
TRANSPORT
Om motorn nyligen har använts, låt den svalna av i minst 15
minuter innan du lastar på utrustningen driven av motorn på
transportmedlet. Om motorn och avgassystemet är varma, kan de
orsaka brännskador och vissa material kan fatta eld.
Håll motorn horisontellt under transporten för att undvika möjligt
bränslespill.
4. Trek een paar keer aan de startkabel om de olie over de cilinder
te verdelen (Fig.35).
5. Monteer de ontstekingsbougie weer.
6. Trek aan de startkabel tot u een zekere weerstand voelt. Hierdoor
worden de kleppen gesloten, waardoor er geen vocht in de
cilinder kan komen. Laat de startkabel voorzichtig weer los.
7. Als de motor en de afvoerinstallatie afgekoeld zijn, dekt u de
motor af om hem te beschermen tegen stof. Als de motor en de
afvoerinstallatie warm zijn, kunnen ze bepaalde materialen in
brand doen vliegen of doen smelten. Gebruik geen plastic om
de motor te beschermen tegen stof. Een niet-poreuze afdekking
houdt vocht rond de motor vast, waardoor er corrosie en
roestvorming kunnen optreden.
Als de motor wordt opgeslagen met benzine in de tank en in
de carburateur, is het belangrijk om de risico's op brand door
benzinedampen te verkleinen. Kies op opslagplaats die goed
geventileerd is, en uit de buurt van apparatuur met open vlammen,
zoals fornuizen, boilers of wasdrogers. Vermijd ruimtes waarin
elektrische motoren aanwezig zijn die vonken produceren, of waar
elektrisch gereedschap wordt gebruikt.
Vermijd indien mogelijk zeer vochtige opslagruimtes, omdat vocht
oxidatie en corrosie bevordert.
Voer alle benzine uit de tank af.
Plaats de apparatuur zodanig dat de motor horizontaal is. Kanteling
kan voor olie- of brandstoflekken zorgen.
In werking stellen na de opslagperiode
Controleer de motor zoals beschreven is in het hoofdstuk WERKING.
Als de brandstof is afgevoerd voor de opslag, vul de tank dan met
verse benzine. Als u een jerrycan met benzine bewaart voor het
bijvullen, zorg er dan voor dat de benzine daarin niet te oud is.
Na verloop van tijd oxideert de benzine en gaat deze achteruit,
waardoor het starten moeilijker wordt.
Als de cilinders zijn gesmeerd met olie voor de opslag, kan de
motor wat rook produceren bij het starten. Dit is normaal.
TRANSPORT
Als de motor net gebruikt is, laat hem dan minimaal 15 minuten
afkoelen voordat u de apparatuur die aangedreven wordt
door de motor op het transportmiddel laadt. Als de motor en
de afvoerinstallatie warm zijn, kunnen ze letsel veroorzaken en
bepaalde materialen in brand doen vliegen.
Houd de motor horizontaal tijdens het transport om spatten van
brandstof te voorkomen.
40
Nederlands
Sloven‰ãina
OPLOSSEN VAN STORINGEN ODPRAVA MOTENJ
DE MOTOR START NIET Mogelijke oorzaken Correcties
1. Controleer de positie van de
bedieningen
Starter OPEN Zet de hendel in de stand GESLOTEN
behalve wanneer de motor warm is
2. Controleer de brandstof Brandstof is op Vul de tank
Brandstof is van slechte kwaliteit;
motor is opgeslagen zonder de benzine
te behandelen of af te voeren, of is
gevuld met slechte benzine
Maak de brandstoftank en de
carburateur leeg. Bijvullen met verse
benzine
3. Demonteer en controleer de bougie Defecte of vuile bougie, of onjuiste
afstand tussen de elektrodes.
Regel de afstand tussen de elektrodes
af of vervang de bougie
Bougie is natgeworden door brandstof
(motor is verzopen)
Maak de bougie droog en monteer
hem weer. Start de motor met de
bedieningshendel in de positie SNEL
(Fast)
4. Breng de motor naar een erkende
reparateur
Brandstoffilter is verstopt, slechte
werking van de carburateur, slechte
werking van de ontsteking, klep is
dichtgekleefd enz.
Vervang of repareer de defecte
onderdelen waar nodig.
DE MOTOR IS NIET KRACHTIG GENOEG Mogelijke oorzaken Correcties
1. Controleer het luchtfilter Filterelement verstopt Reinig of vervang het filterelement
2. Controleer de brandstof Brandstof is op Vul de tank
Brandstof is van slechte kwaliteit; motor
is opgeslagen zonder de benzine te
behandelen of af te voeren, of is gevuld met
slechte benzine
Maak de brandstoftank en de
carburateur leeg. Bijvullen met verse
benzine
3. Breng de motor naar een erkende
reparateur
Brandstoffilter is verstopt, slechte
werking van de carburateur, slechte
werking van de ontsteking, klep is
dichtgekleefd enz.
Vervang of repareer de defecte
onderdelen waar nodig.
MOTOR NE STEâE
MoÏni vzroki Ukrep
1.
Preglejte poloÏaj komandnih
vzvodov
Startna loputa je ODPRTA Vzvod premaknite v poloÏaj
ZAPRTO, razen ãe je motor vroã
2.
Kontrolirajte gorivo Ni goriva Natoãite
Slabo gorivo; motor je bil
uskladi‰ãen, ne da bi bil bencin
odtoãen ali da bi mu bil dodan
poseben
Spraznite rezervoar za gorivo in
uplinjaã. Natoãite sveÏ bencin
3.
Odvijte in preglejte sveãko Po‰kodovana, umazana sveãka,
nepravilna razdalja med
elektrodama
Nastavite razdaljo med
elektrodama ali zamenjate
sveãko
Sveãka je mokra od goriva
(zalit motor)
Obri‰ite in znova montirajte
sveãko. ZaÏenite motor z vzvodom
za plin v poloÏaju HITRO (Fast)
4.
Odnesite motor na
poobla‰ãeni servis
Zama‰en filter za gorivo, slabo
delujoã uplinjaã, slabo delujoãa
naprava za vÏig, zalepljen ventil
itd.
Po potrebi zamenjajte ali popravi-
te okvarjene dele.
MOTOR NIMA MOâI
MoÏni vzroki Ukrep
1.
Kontrolirajte filter za zrak Zama‰en filtrski vloÏek Oãistite ali zamenjajte filtrski
vloÏek
2.
Kontrolirajte gorivo Ni goriva Natoãite
Slabo gorivo; motor je bil
uskladi‰ãen, ne da bi bil bencin
odtoãen ali da bi mu bil dodan
poseben dodatek, ali pa je bil
vanj nalit star bencin
Spraznite rezervoar za gorivo in
uplinjaã. Natoãite sveÏ bencin
3.
Odnesite motor na
poobla‰ãeni servis
Zama‰en filter za gorivo, slabo
delujoã uplinjaã, slabo delujoãa
naprava za vÏig, zalepljen ventil
itd.
Po potrebi zamenjajte ali popravi
-
te okvarjene dele.
43
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
BIH
SRB
HR MNE
TEHNIâKI PODACI
Model
K7000H - K800H -
K800HC - K800HT
K900H - K900HR
Type
EMAK monocilindrisch, 4 takt
Minimaal toerental 1400±150 toeren/min 1800±150 toeren/min
Maximum toerental 3600 toeren/min 3600 toeren/min
Cilinderinhoud 182 cc 252 cc
Rotatie
Tegen de klok in (van de kant van het aandrijfpunt)
Vermogen 4,0 kW 5,2 kW
Gewicht 16,0 kg 16,5 kg
Model
K7000H - K800H -
K800HC - K800HT
K900H - K900HR
Tip
EMAK
jednocilindriãni, ãetverotaktni
Minimalni broj okretaja 1400±150 r/min 1800±150 r/min
Maksimalni broj okretaja 3600 r/min 3600 r/min
Zapremnina cilindra 182 cc 252 cc
Okretanje
Obratno od smjera kazaljke na satu (od strane na kojoj je prikljuãak)
Snaga 4,0 kW 5,2 kW
Težina 16,0 kg 16,5 kg
SLO
TEHNIâNI PODATKI
RO
DATE TEHNICE
Model
K7000H - K800H -
K800HC - K800HT
K900H - K900HR
Tip
EMAK
enovaljni, 4-taktni
Min. Obr.
1400±150 rpm 1800±150 rpm
Max. Obr. 3600 rpm 3600 rpm
Gibna prostornina 182 cc 252 cc
Smer vrtenja
V smeri proti urnemu kazalcu (gledano s strani odgonske gredi)
Moč 4,0 kW 5,2 kW
Teža 16,0 kg 16,5 kg
Model
K7000H - K800H -
K800HC - K800HT
K900H - K900HR
Tip
EMAK monocilindru, 4 timpi
Nr. rotaţii minim 1400±150 rot./min. 1800±150 rot./min.
Nr. rotaţii maxim 3600 rot./min. 3600 rot./min.
Cilindree 182 cc 252 cc
Rotaţie
În sens orar (dinspre latura cu priza de putere)
Putere 4,0 kW 5,2 kW
Greutate 16,0 kg 16,5 kg
S
TEKNISKA DATA
Modell
K7000H - K800H -
K800HC - K800HT
K900H - K900HR
Typ
EMAK monocylindrisk, 4-takts
Antal varv vid lägsta varvtal 1400±150 U/min 1800±150 U/min
Antal varv vid högsta varvtal
3600 U/min 3600 U/min
Cylindervolym 182 cc 252 cc
Rotation
Motsols (från sidan av kraftuttaget)
Effekt 4,0 kW 5,2 kW
Vikt 16,0 kg 16,5 kg
44
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
INBOUWVERKLARING
IZJAVA O VGRADNJI
FÖRSÄKRAN FÖR INBYGGNAD
Deze verklaring is van toepassing bij aparte verkoop van de
motor.
1. Ondergetekende, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in
Piano (RE) Italy
2. verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat de niet
voltooide machine:
3. Soort: MOTOR
4. Merk: / Type:
EMAK K 700 H - K 800 H - K 800 HC - K 800 HT -
K 900 H - K 900 HR
5. Serienummer:
T21000 XXXX 0000001 ÷ T21000 XXXX 9999999 (K 700 H - K 800 H - K 800 HC)
T21700 XXXX 0000001 ÷ T21700 XXXX 9999999 (K 800 HT)
TB0000 XXXX 0000001 ÷ TB0000 XXXX 9999999 (K 900 H - K 900 HR)
6. voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2006/42/EG,
aangezien de veiligheidseisen in de punten 1.1, 1.2, 1.3, 1.4,
1.5, 1.6 en 1.7 van de bijlage I zijn toegepast en nageleefd en
de technische documentatie is ingevuld volgens de bijlage VII
B.
7. voldoet bovendien aan de voorschriften van de richtlijn
2014/30/EU en van de verordening (EU) 2016/1628,
(EU) 2017/654 en (EU) 2017/656.
8. Verbindt zich ertoe om naar aanleiding van een gemotiveerd
verzoek van de nationale autoriteiten meer informatie over de
machine in kwestie te verstrekken.
9. Verklaart dat de EMAK-motoren niet in gebruik mogen
worden genomen zolang de afgewerkte machine waarin ze
moeten worden gebouwd niet conform de voorschriften van
de richtlijn 2006/42/EG en de nationale uitvoeringsbepalingen
is verklaard onder de EXCLUSIEVE EN VOLLEDIGE
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE FABRIKANT VAN DE
AFGEWERKTE MACHINE.
10. Technische documentatie beschikbaar bij het hoofdkantoor.
11. Geproduceerd in Bagnolo in Piano (RE) Italy – Via Fermi,4
12. Datum 15/10/2018
Instructies voor de assemblage
Voor een correcte inbouw van de niet voltooide machine EMAK-motor
in de afgewerkte machine moet aan de volgende voorwaarden worden
voldaan:
Geen enkel onderdeel van de motor mag worden vervangen, gewijzigd,
aangepast of verwijderd.
De afgewerkte machine waarin de EMAK-motor wordt gebouwd, mag op
geen enkele wijze aanleiding geven voor hogere motorsnelheden dan zijn
voorgeschreven.
Tijdens de montage van de motor in de afgewerkte machine moeten de
roterende organen correct worden uitgelijnd; de motor mag niet worden
beschadigd of aan ongewenste spanningen worden blootgesteld als
gevolg van de montage van de motor in de afgewerkte machine of van de
onderhoudswerkzaamheden.
De afgewerkte machine moet worden vergezeld van de noodzakelijke
instructies voor een correct gebruik van de motor.
Een veilige werking van de motor is alleen gegarandeerd wanneer het
onderhoud door gespecialiseerde werkplaatsen met originele onderdelen
wordt uitgevoerd.
Ta izjava velja v primeru ločene prodaje motorja.
1. Podpisana, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in
Piano (RE) Italy
2. izjavlja s polno odgovornostjo, da delno dokončan stroj:
3. Zvrst: MOTOR
4. Znamka: / Tip:
EMAK K 700 H - K 800 H - K 800 HC - K 800 HT -
K 900 H - K 900 HR
5. Identifikacija serije:
T21000 XXXX 0000001 ÷ T21000 XXXX 9999999 (K 700 H - K 800 H - K 800 HC)
T21700 XXXX 0000001 ÷ T21700 XXXX 9999999 (K 800 HT)
TB0000 XXXX 0000001 ÷ TB0000 XXXX 9999999 (K 900 H - K 900 HR)
6. je skladen z določili Direktive 2006/42/ES, saj so bile
uporabljene in izpolnjene zahteve za varnosti, ki so
navedene v točkah 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 in 1.7 Priloge
I in tehnična dokumentacija je bila sestavljena v skladu z
delom B Priloge VII.
7. poleg tega je skladen z določili Direktive 2014/30/EU in
Uredba (EU) 2016/1628, (EU) 2017/654 in (EU) 2017/656.
8. Na utemeljeno zahtevo nacionalnih organov se zavezuje
posredovati ustrezne informacije o zadevnem stroju.
9. Izjavlja, da motorjev EMAK ni dovoljeno dajati v
obratovanje, dokler ni dokončen stroj, v katerega bodo
vgrajeni, razglašen za skladnega z določbami Direktive
2006/42/ES in nacionalnimi določbami o izvajanju
pod EKSKLUZIVNO IN POPOLNO ODGOVORNOSTJO
PROIZVAJALCA KONČNEGA STROJA.
10. Tehnična dokumentacija, ki je na voljo na upravnem
sedežu.
11. Sestavljeno v Bagnolo in Piano (RE) Italy – Via Fermi,4
12. Datum 15.10.2018
Navodila za sestavljanje
Za pravilno vgradnjo delno dokončanega stroja, motorja EMAK,
v dokončen stroj je treba upoštevati naslednje pogoje:
Nobenega dela motorja se ne sme zamenjati, spreminjati ali
odstraniti.
Dokončen stroj, v katerega bo vgrajen motor EMAK, v nobenem
primeru ne sme vzpostaviti večje hitrosti motorja, kot je
poredvidena.
Pri vgradnji motorja v dokončen stroj mora biti zagotovljena
pravilna poravnanost vrtljivih organov; v nobenem primeru
vgradnja motorja v dokončen stroj ali vzdrževalni posegi ne
sme povzročiti poškodovanja motorja ali slednjega obremeniti
z nepredvidenimi obremenitvami.
Dokončen stroj morajo spremljati potrebna navodila za pravilno
uporabo motorja.
Varno delovanje motorja bo zagotavljeno le z vzdrževanjem,
ki se opravi v specializiranih delavnicah in z originalnimi
nadomestnimi deli.
Följande försäkran tillämpas vid eventuell separat
försäljning av motorn.
1. Undertecknad, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in
Piano (RE) Italien
2. försäkrar under eget ansvar att den delvis fullbordade
maskinen:
3. Av typ: MOTOR
4. Märke: / Typ:
EMAK K 700 H - K 800 H - K 800 HC - K 800 HT -
K 900 H - K 900 HR
5. Serieidentifikationsnummer:
T21000 XXXX 0000001 ÷ T21000 XXXX 9999999 (K 700 H - K 800 H - K 800 HC)
T21700 XXXX 0000001 ÷ T21700 XXXX 9999999 (K 800 HT)
TB0000 XXXX 0000001 ÷ TB0000 XXXX 9999999 (K 900 H - K 900 HR)
6. överensstämmer med kraven i direktiv 2006/42/EG, då
de säkerhetskrav som anges i punkterna 1.1, 1.2, 1.3, 1.4,
1.5, 1.6 och 1.7 i Bilaga I har tillämpats och uppfy1llts, och
den tekniska dokumentationen har sammanställts enligt
kraven i Bilaga VII B.
7. överensstämmer dessutom med kraven i direktiv 2014/30/EU
och i förordning (EU) 2016/1628, (EU) 2017/654 och (EU) 2017/656.
8. Undertecknad förbinder sig att översända ytterligare
information angående maskinen i fråga, på motiverad
begäran av nationell myndighet.
9. Undertecknad försäkrar att EMAK-motorerna inte skall
tagas i bruk förrän den fullständiga maskin i vilken
den skall monteras har försäkrats överensstämma
med kraven i direktiv 2006/42/EG och nationella
genomförandebestämmelser – för vilket TILLVERKAREN AV
DEN FULLSTÄNDIGA MASKINEN HAR ENSKILT OCH TOTALT
ANSVAR.
10. Teknisk dokumentation finns tillgänglig på huvudkontoret.
11. Bagnolo in Piano (RE) Italien – Via Fermi, 4
12. Datum 2018.10.15
Installationsanvisningar
För korrekt inbyggnad av den delvis fullbordade EMAK-
maskinmotorn i den fullständiga maskinen skall följande villkor
efterföljas:
Ingen komponent på motorn får bytas ut, modifieras, förändras
eller avlägsnas.
Den fullständiga maskinen i vilken EMAK-motorn monteras får
absolut inte framkalla motorvarv som överstiger de förutsedda.
Vid montering av motorn i den fullständiga maskinen skall
korrekt inriktning mellan roterande organ iakttagas – motorn
får aldrig monteras eller underhållas på den fullständiga
maskinen på ett sådant sätt att motorn kan skadas eller utsättas
för oförutsedda krafter.
Den fullständiga maskinen skall levereras med nödvändiga
instruktioner för korrekt användning av motorn.
Säker motordrift kan endast garanteras om underhåll utförts på
specialiserad verkstad och med originalreservdelar.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
46
41 42
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER
INFORMACIJE ZA UPORABNIKA
INFORMATIONER FÖR ANVÄNDAREN
Locatie van het serienummer (Fig.41-42)
Noteer het serienummer van de motor hieronder. Dit nummer
heeft u nodig voor het bestellen van vervangingsonderdelen,
voor garantie of technische informatie.
Serienummer van de motor:_________________________
Onderhoud
Volg het onderhoudsprogramma. Onthoud dat dit programma
gebaseerd is op de veronderstelling dat het apparaat gebruikt
wordt voor het bedoelde gebruik. Bij intensief gebruik bij
hoge temperaturen of met hoge werkbelastingen, of in
extreme omstandigheden van vocht of stof, moet het
onderhoudsprogramma vaker uitgevoerd worden.
Beknopte naslagtabel
Motorolie
Type SAE 10W-30, API SG-SH of hoger, voor algemeen gebruik
Capaciteit
0.6 ℓ (K700H - K800H - K800HC - K800HT)
1,1 ℓ (K900H - K900HR)
Bougie
Type Torch F7RTC of gelijkwaardig
Elektrodeafstand 0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Carburateur
Minimaal toerental
1400 ± 150 toeren/min (K700H - K800H - K800HC - K800HT)
1800 ± 150 toeren/min (K900H - K900HR)
Onderhoud
Bij ieder gebruik
Controleer de motorolie.
Controleer het luchtfilter.
Na de eerste 20 uur Ververs de motorolie.
Daarna Zie het onderhoudsprogramma
Lega serijske ‰tevilke (slika 41-42)
V predvideno mesto spodaj vpi‰ite serijsko ‰tevilko motor-
ja. To ‰tevilko boste potrebovali pri naroãanju nadomest-
nih delov, v primeru garancijskega zahtevka ali za pridobi-
tev tehniãnih informacij.
Serijska ‰tevilka motorja: _________________________
VzdrÏevanje
Upo‰tevajte program vzdrÏevanja. Ne pozabite, da je pro-
gram vzdrÏevanja sestavljen glede na predviden namen
uporabe stroja. Intenzivna raba ob povi‰anih tempera-
turah ali huj‰ih delovnih obremenitvah oziroma v pogojih
moãne vlage ali prahu zahteva bolj pogoste vzdrÏevalne
posege.
Osnovni podatki
Motorno olje
Tip
SAE 10W-30, API SG-SH ali bolj‰e, za splo‰no
rabo
Zmogljivost
0.6 ℓ (K700H - K800H - K800HC - K800HT)
1,1 ℓ (K900H - K900HR)
Sveãka
Tip Torch F7RTC ali enakovredna
Razmik elektrod
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Uplinjaã
Minimalno ‰tevilo vrtljajev
1400 ± 150 v/min (K700H - K800H - K800HC - K800HT)
1800 ± 150 v/min (K900H - K900HR)
VzdrÏevanje
Ob vsaki uporabi
Kontrola olja v motorju.
Kontrolirajte filter za zrak.
Prvih 20 ur Zamenjajte olje v motorju.
Kasneje
Glejte program vzdrÏevanja
Plats för tillverkningsnummer (Fig.41-42)
Notera tillverkningsnumret i nedanstående utrymme. Detta
nummer är nödvändigt för att beställa reservdelar, för
garantibegäran eller tekniska informationer.
Motorns tillverkningsnummer:_______________________
Underhåll
Följ underhållsprogrammet. Kom ihåg att detta program
är baserat på förutsättningen att maskinen används för det
förutsedda användningsändamålet. En intensiv användning
vid höga temperaturer eller med stora arbetsbelastningar, eller
under exceptionellt fuktiga eller dammiga förhållanden, kräver
underhållsingrepp oftare.
Tabell för snabbkonsultation
Motorolja
Typ SAE 10W-30, API SG-SH eller högre, för allmän användning
Kapacitet
0.6 ℓ (K700H - K800H - K800HC - K800HT)
1,1 ℓ (K900H - K900HR)
Tändstift
Typ Torch F7RTC eller motsvarande
Avstånd elektroder 0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Förgasare
Min. varvtal
1400 ± 150 varv/min (K700H - K800H - K800HC - K800HT)
1800 ± 150 varv/min (K900H - K900HR)
Underhåll
Vid varje användning
Kontrollera motoroljan.
Kontrollera luftfiltret.
Första 20 timmar Byt motoroljan.
Därefter Se underhållsprogrammet

Documenttranscriptie

 Nederlands Sloven‰ãina Svenska INLEIDING UVOD INLEDNING LET OP – Voordat u de motor inschakelt: • Lees de gebruiks- en onderhoudsinstructies van de motor en de instructies van apparatuur die aangedreven wordt door deze motor zorgvuldig door. • Als u de instructies niet opvolgt, kunnen er gevaarlijke situaties of zelfs dodelijk letsel ontstaan. De gebruiks- en onderhoudsinstruc ties bevatten veiligheidsnormen ten behoeve van het volgende: • U bewust te maken van de risico's die samenhangen met de motoren • U te informeren over de risico's op ongevallen die samenhangen met dergelijke risico's en • U te adviseren over hoe u de risico's op ongevallen kunt voorkomen of verminderen. Gebruiks- en onderhoudshandleiding Deze gebruiks- en onderhoudshandleiding bevat informatie voor de persoonlijke bescherming van de bediener. LEES HEM ZORGVULDIG DOOR. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstige raadpleging. Het is belangrijk om te weten wat u moet doen voordat u de motor gaat gebruiken. Door een goede voorbereiding en een juist onderhoud verkrijgt u bevredigende prestaties van de motor, en wordt de veiligheid gegarandeerd. Neem contact op met uw plaatselijke dealer als u instructies in deze handleiding niet begrijpt. Naast de gebruiks- en onderhoudsinstructies bevat deze handleiding informatie die uw speciale aandacht vraagt. Deze informatie is aangegeven met de volgende symbolen: WAARSCHUWING: wanneer er risico bestaat op ongelukken of persoonlijk letsel of ernstige schade aan voorwerpen. LET OP: wanneer er risico bestaat op schade aan de motor of onderdelen ervan.  WAARSCHUWING – Om een veilig en correct gebruik van de motor te garanderen dient u deze gebruiks- en onderhoudshandleiding altijd in de buurt van de motor te bewaren. Leen de motor niet uit en verhuur hem niet zonder de gebruiks- en onderhoudshandleiding.  WAARSCHUWING – het gebruik van de motor is uitsluitend toegestaan aan personen die in staat zijn om de inhoud van deze handleiding te begrijpen. 2 POZOR - Pred zagonom motorja: • Natanãno preberite navodila za uporabo in vzdrÏevanje motorja in vse napotke o stroju, ki ga motor poganja. • Neupo‰tevanje navodil ima lahko za posledico telesne po‰kodbe ali smrt. Navodila za uporabo in vzdrÏevanje navajajo potrebne varnostne ukrepe • Seznanja vas z nevarnostmi, do katerih lahko pride pri uporabi motorja • Obve‰ãa vas o nevarnostih za nastanek po‰kodb • Svetuje, kako se izogniti po‰kodbam oziroma zmanj‰ati tveganje. Navodilo za uporabo in vzdrÏevanje Navodilo za uporabo navaja podatke pomembne za va‰o varnost. PREBERITE GA. Skrbno ga shranite, da ga boste lahko uporabili kasneje. Pomembno je, da veste, kaj morate narediti pred zaãetkom uporabe. Ob primerni pripravi in vzdrÏevanju boste z delovanjem motorja zadovoljni in si zagotovili varnost. âe katerega od napotkov v navodilu ne razumete, pokliãite trgovino ali distributerja za va‰e obmoãje. Poleg navodil za uporabo vsebuje navodilo podatke, ki zahtevajo va‰o posebno pozornost. Ti podatki so oznaãeni s spodaj navedenimi simboli: POZOR: kadar obstaja nevarnost nezgod, telesnih po‰kodb ali huj‰ih po‰kodb predmetov. PAZITE: kadar obstaja nevarnost po‰kodb stroja ali posameznih sestavnih delov. POZOR – Za varno in pravilno uporabo motorja hranite navodilo za uporabo in vzdrÏevanje vselej v bliÏini motorja. Motorja ne posojajte in ne dajajte v najem, ne da bi skupaj z njim izroãili tudi navodilo za uporabo in vzdrÏevanje. POZOR – uporabo motorja dovolite samo osebam, ki so zmoÏne razumeti vsebino navodila. FÖRSIKTIGHET – Innan du startar motorn: • Läs noggrant anvisningarna för användning och underhåll av motorn och anvisningarna rörande utrustningen driven av denna motor. • Om man inte följer anvisningarna kan man skapa risksituationer för skador och även död. Anvisningarna för användning och underhåll innehåller säkerhetsbestämmelser för: • Att göra dig medveten om riskerna förenade med motorerna • Att informera dig om olycksriskernaförenade med dessa risker och • Att råda dig hur undvika eller reducera olycksriskerna. Handbok för användning och underhåll Denna handbok för användning och underhåll innehåller informationer om operatörens personliga skydd. LÄS DEN. Förvara den på en säker plats för att kunna referera till den. Det är viktigt att veta vad göra innan du börjar använda enheten. En lämplig förberedning och ett lämpligt underhåll tillåter att erhålla tillfredsställande motorprestationer och en garanterad säkerhet. Om några anvisningar i denna handbok är oklara, kontakta återförsäljaren eller den lokala distributören. Förutom anvisningarna för användning och underhåll, innehåller denna handbok informationer som kräver speciell uppmärksamhet. Dessa informationer är märkta med nedan beskrivna symboler: VARNING: när det finns risk för olyckor eller personskador eller allvarliga sakskador. FÖRSIKTIGHET: när det finns risk för skador på enheten eller för enskilda komponenter på densamma. VARNING!: – För att garantera en säker och korrekt användning av motorn, förvara alltid denna handbok för användning och underhåll i närheten av enheten. Låna och hyr inte ut motorn utan handboken för användning och underhåll. VARNING!: – tillåt endast personer att använda motorn som är i stånd att förstå innehållet i denna handbok. NL TOELICHTING OP DE WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSSYMBOLEN BIH SRB SLO RAZLAGA OPOZORIL IN VARNOSTNIH ZNAKOV RO S HR MNE OBJAŠNJENJE UPOZORENJA I SIMBOLA SIGURNOSTI EXPLICAŢIA RECOMANDĂRILOR ŞI A SIMBOLURILOR REFERITOARE LA SIGURANŢĂ FÖRKLARING AV VARNINGS- OCH SÄKERHETSSYMBOLER - Lees de gebruiks- en onderhoudshandleiding voordat u dit apparaat gebruikt - Gevaar voor giftige dampen - Pred uporabo stroja preberite knjiÏico z navodili za uporabo in vzdrÏevanje - Nevarnost strupenih plinov. - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och underhåll innan du börjar använda maskinen - Risk för giftiga avgaser. - Prije kori‰tenja ovog stroja proãitajte uputstva za kori‰tenje i odrÏavanje - Risc de fum toxic. - Opasnost od otrovnih dimova. - Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a folosi acest aparat. - Het veiligheidsalarmsymbool dient om informatie aan te duiden over mogelijke risico's voor de persoonlijke veiligheid. - Opozorilni znak za nevarnost vas opozarja na moÏno nevarnost telesnih po‰kodb. - Larmsäkerhetssymbolen tjänar till att signalera informationer om potentiella risker för den personliga integriteten. - LET OP: de oppervlakken kunnen heet zijn. - POZOR: povr‰ine so lahko vroãe. - VARNING: Ytorna kan vara varma. - PAŽNJA: povr‰ine mogu biti vruçe. - ATENŢIE: suprafeţele pot fi fierbinţi. - Simbol opasnosti za sigurnost sluÏi za signaliziranje informacija o moguçim opasnostima po vlastiti Ïivot i zdravlje - Simbolul de alarmă referitor la siguranţă are scopul de a semnala informaţii legate de riscurile potenţiale pentru siguranţa personală. - Brandgevaar. - Nevarnost poÏara. - Risk för eldsvåda. - Opasnost od poÏara. - Risc de incendiu. 5 NL ONDERDELEN VAN DE MOTOR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. SLO 6 8. Dop olietank / Peilstok voor meten van oliepeil 9. Aftapdop Zagonski roãaj âep rezervoarja za gorivo Rezervoar za gorivo Pokrov filtra za zrak VÏigalna sveãka Izpu‰ni lonec ·ãitnik ventilatorja 11 - Benzinekraantje RO 8. âep rezervoarja za olje / merilna paliãica nivoja olja 9. Izpustni čep 10. Ročica naprave za hladni zagon 11. Pipica za gorivo MOTORKOMPONENTER 1. 2. 3. 4. 5. 6. Starthandtag Lock till bränsletanken Bränsletank Lock till Tändstift Ljuddämpare 3. 4. 5. 6. 10. Chokehendel SESTAVNI DELI MOTORJA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. S Starthandgreep Dop brandstoftank Brandstoftank Deksel luchtfilter Bougie Uitlaat Beschermkap ventilator BIH SASTAVNI DIJELOVI MOTORA SRB 1. Rukohvat za stavljanje u HR pogon MNE 2. âep spremnika goriva 7. Fläktskydd 8. Lock till oljetank / oljemätsticka 9. Avtappningsplugg 10. Chokereglage 11. Bensinkran Spremnik za gorivo Poklopac filtera zraka Svjeçica Ispu‰na cijev 7. ·titnik ventilatora 8. âep spremnika ulja / Mjeraã razine ulja 9. Čep za pražnjenje 10. Čok 11. Ventil za benzin COMPONENTELE MOTORULUI 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mâner de pornire Buşon rezervor carburant Rezervor carburant Capac filtru aer Bujie Eşapament 7. Protecţie ventilator 8. Buşon rezervor ulei / Jojă nivel ulei 9. Buşon de golire 10. Manetă de şoc 11. Robinet benzină Nederlands Sloven‰ãina Svenska VEILIGHEID VAN DE MOTOR VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET Belangrijke informatie voor de veiligheid De meeste ongelukken met de motor kunnen vermeden worden als alle instructies in deze handleiding en op de motor zelf worden opgevolgd. Pomembni podatki za varnost Veliki veãini moÏnih nezgod z motorji se da izogniti, ãe skrbno upo‰tevate vse napotke, ki so navedeni v navodilu za uporabo ali na samem motorju. Viktiga informationer om säkerheten De flesta av möjliga olyckor med motorer kan undvikas om man följer alla anvisningar i denna handbok och på själva motorn. Verantwoordelijkheid van de gebruiker Odgovornost uporabnika  WAARSCHUWING: • De motoren zijn ontworpen voor een veilig en betrouwbaar gebruik als ze worden gebruikt volgens de instructies. Het is van het grootste belang dat u de informatie in deze gebruiks- en onderhoudshandleiding leest en begrijpt voordat u de motor inschakelt. Als u dit niet doet, kunnen er gevaarlijke situaties voor de persoonlijke veiligheid en voor de volledigheid van de apparatuur ontstaan. • Leer hoe u de motor snel kunt stoppen en leer de werking van alle bedieningen. Laat niemand ooit de motor inschakelen als deze persoon niet eerst goed is geïnstrueerd hoe dit moet. • Laat de motor nooit gebruiken door kinderen. Houd kinderen en dieren ver van het werkgebied vandaan. • Laat de motor niet gescheiden van de toepassing werken.  WAARSCHUWING – De benzine en de dampen zijn zeer ontvlambaar en explosief. Brand en explosies kunnen ernstig letsel of zelfs overlijden tot gevolg hebben. Wanneer u brandstof bijvult • Schakel de motor uit en laat hem minimaal 2 minuten afkoelen voordat u de dop van de benzinetank haalt. • Vul de brandstoftank in de buitenlucht of op een goed geventileerde plaats. • Schenk de brandstoftank niet te vol. Vul de tank tot ongeveer 4 cm onder de bovenste rand van de vulhals zodat de brandstof kan uitzetten. • Bewaar de benzine verwijderd van vonken, open vlammen, waakvlammen of andere mogelijke ontstekingsbronnen. • Controleer de leidingen van de brandstof, de tank, de dop en de verbindingen regelmatig om te kijken of er geen scheurtjes of lekken zijn. Vervang ze indien nodig. Wanneer u de motor inschakelt • Controleer het oliepeil in de luchtfilter alvorens de motor te starten. • Verzeker u ervan dat de bougie, de uitlaat, de dop van de tank en het luchtfilter op hun plaats zitten. • Start de motor niet als de ontstekingsbougie verwijderd is. 8 • • • • POZOR: Motorji so naãrtovani tako, da zagotavljajo varno in zanesljivo rabo, ãe se uporabljajo v skladu z navodili. Izredno pomembno je, da pred zagonom motorja preberete in razumete napotke v navodilu za uporabo in vzdrÏevanje. V nasprotnem primeru je lahko ogroÏena va‰a osebna varnost in brezhibnost stroja. Seznanite se, kako se motor hitro ugasne in kako delujejo komande. Nikomur ne dovolite, da zaÏene motor, ãe ni bil poprej primerno pouãen, kako se to stori. Nikdar ne dovolite, da bi motor uporabljali otroci. Poskrbite, da v bliÏini delujoãega motorja ni otrok ali Ïivali. Ne zaganjajte motorja, ãe je loãen od stroja, katerega poganja. POZOR – Bencin in njegovi hlapi so izredno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj in eksplozija lahko povzroãita hude opekline ali smrt. Kadar nalivate gorivo • Ugasnite motor in poãakajte, da se hladi vsaj 2 minuti, preden odvijete ãep na rezervoarju za gorivo. • Rezervoar za gorivo polnite na prostem ali na dobro prezraãevanih mestih. • V rezervoar za gorivo ne nalijte preveã goriva. Rezervoar za gorivo napolnite do pribliÏno 4 cm pod zgornjim robom polnilnega nacevka, s ãimer boste pustili gorivu prostor za raztezanje. • Bencin ne sme biti nikdar v bliÏini predmetov, ki se iskrijo, odprtega plamena, aparatov s plamenãkom za priÏiganje ali drugih moÏnih virov vÏiga. • Pogosto pregledujte cevi za dovod goriva, rezervoar za gorivo, ãep in prikljuãke in preverjajte, da nimajo razpok ali netesnih mest. Po‰kodovane dele po potrebi zamenjajte. Pred zagonom motorja • Pred zagonom motorja preverite nivo olja v filtru zraka. • Se prepriãajte, da so sveãka, izpu‰ni lonec, ãep na rezervoarju za gorivo in filter za zrak na svojem mestu. Användarens ansvar VARNING: • Motorerna har konstruerats för en säker och driftsäker användning om de används enligt anvisningarna. Det är ytterst viktigt att läsa och förstå informationerna i denna handbok för användning och underhåll innan du startar motorn. Annars kan farosituationer uppstå för den personliga integriteten och för verktygens integritet. • Lär dig att snabbt stanna motorn och alla kontrollernas funktion. Låt aldrig någon starta motorn som inte tidigare har instruerats hur man gör. • Låt aldrig barn använda motorn. Håll barn och djur på avstånd från arbetsområdet. • Låt inte motorn fungera separat från användningen. VARNING – Bensin och dess ångor är mycket lättantändliga och explosiva. Eldsvåda och explosioner kan orsaka allvarliga brännskador och även död. När du fyller på bränsle • Stäng av motorn och låt den svalna av i minst 2 minuter innan du tar av bensinlocket. • Fyll tanken med bränsle utomhus eller i väl ventilerade lokaler. • Fyll inte bränsletanken för mycket. Fyll tanken till cirka 4 cm under öppningens övre kant för att tillåta bränslet att expandera. • Förvara bensinen på långt avstånd från gnistor, levande lågor, tändlågor och andra möjliga antändningskällor . • Kontrollera ofta bränsleledningen, tanken, locket och kopplingarna för att verifiera att det inte finns några sprickor eller läckage. Byt om nödvändigt. När du startar motorn • Innan du startar motorn kontrollera oljenivån i luftfiltret. • Säkerställ att tändstiftet, ljuddämparen, tanklocket och luftfiltret är på rätt plats. • Starta inte motorn med borttaget tändstift. • Om bränsle skulle spillas, vänta tills det dunstat innan du startar motorn. • Om motorn får för mycket bränsle, ställ starter i läget Nederlands Sloven‰ãina Svenska VEILIGHEID VAN DE MOTOR VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET • Als u brandstof heeft bijgevuld, wacht dan tot de dampen verdreven zijn voordat u de motor start. • Als de motor verzuipt, zet de starter dan in de stand OPEN/ VERSNELLING, zet de versnelling in de stand FAST (snel) en probeer te starten tot de motor aanslaat. • Motorja ne zaganjajte, ãe je bila vÏigalna sveãka odstranjena. • V kolikor se je razlilo gorivo, pred zagonom motorja poãakajte, da izhlapi. • âe pride do zalitja sveãke, premaknite du‰ilno loputo v poloÏaj ODPRTO/VOÎNJA, premaknite vzvod za plin v poloÏaj FAST (hitro) in zaganjajte motor, dokler ne steãe. ÖPPEN/GÅNG, ställ gasen i läge FAST (snabb) och försök att starta tills motorn går igång. Wanneer u de apparatuur gebruikt • Houd de motor of de apparatuur niet scheef waardoor de benzine eruit zou kunnen lopen. • Sluit de brandstof niet af om de motor stil te zetten. Wanneer u de apparatuur transporteert of opslaat • Transporteer de apparatuur of sla deze op met een LEGE brandstoftank. Wanneer u de benzine opslaat • Bewaar benzine uit de buurt van fornuizen, kachels, verwarmingsketels of andere huishoudelijke apparaten met waakvlammen of van andere mogelijke ontstekingsbronnen om te voorkomen dat de benzinedampen vlam vatten.  WAARSCHUWING - Bij het starten genereert de motor vonken. De vonken kunnen de omringende brandbare gassen in brand steken, met mogelijk brand of explosies als gevolg. • Gebruik de motor uitsluitend in goed geventileerde ruimtes; gebruik hem niet in een explosiegevaarlijke of ontvlambare omgeving of in afgesloten ruimtes. • Gebruik geen startvloeistoffen onder druk omdat de dampen hiervan ontvlambaar zijn.  WAARSCHUWING - Als u de star tkabel snel opwindt(terugslag) worden uw hand en uw arm naar de motor toegetrokken voordat u deze los kunt laten. Dit kan breuken, scheurtjes, kneuzingen of verstuikingen veroorzaken. • Wanneer u de motor start, dient u langzaam aan de kabel te trekken tot u een zekere weerstand voelt, en daarna snel te trekken. • De onderdelen van rechtstreekse koppelingsapparatuur, zoals bijvoorbeeld (maar niet beperkt tot) messen, turbines, katrollen, tandwielen etc. moeten stevig bevestigd worden.  WAARSCHUWING - De motoren produceren koolmonoxide, een giftig gas zonder kleur of geur. Kadar stroj uporabljate • Ne nagibajte motorja ali stroja tako moãno, da bi iz njega izteklo gorivo. • Motorja ne uga‰ajte z zapiranjem uplinjaãa. Pri prevozu ali uskladi‰ãenju stroja • Pri prevozu in uskladi‰ãenju stroja mora biti rezervoar za gorivo PRAZEN. Pri shranjevanju bencina • Gorivo shranjujte daleã od peãi, peãic, kotlov in drugih hi‰nih aparatov, ki imajo priÏigalni plamenãek ali drugih moÏnih virov vÏiga, s ãimer prepreãite, da bi se bencinski hlapi vneli. POZOR – Pri zagonu motorja nastajajo iskre. Zaradi isker lahko pride do vÏiga vnetljivih plinov v bliÏini in poslediãno poÏarov ali eksplozij. • Motor uporabljajte samo na dobro prezraãevanih mestih; ne uporabljajte ga v eksplozivni ali vnetljivi atmosferi ali v zaprtih prostorih. • Ne uporabljajte zagonskih tekoãin pod tlakom, saj so njihovi hlapi vnetljivi. POZOR – Naglo ponovno navijanje zagonske vrvice (povratni sunek) potegne dlan in roko k motorju, ‰e preden jo uspete spustiti. To lahko povzroãi zlom ali nalom kosti, udarnino ali izvin sklepa. • Ko zaganjate motor, vlecite za vrvico poãasi, dokler ne zaãutite doloãenega upora, nato pa naglo potegnite. • Sestavni deli stroja, ki so neposredno spojeni z motorjem, tako na primer rezila, turbine, jermenice, zobniki itd., morajo biti ãvrsto pritrjeni. POZOR - Motorji proizvajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez barve in vonja. 10 När du använder utrustningen • Vält inte motorn eller utrustningen så att bensin rinner ut. • Stäng inte förgasaren för att stoppa motorn. När du transporterar eller lagrar utrustningen • Transportera eller lagra utrustningen med TOM bränsletank. När du ställer undan bensin • Förvara den långt från ugnar, spisar, värmepannor eller andra elektriska hushållsapparater utrustade med tändlåga eller från andra möjliga antändningskällor , för att undvika att bensinångorna tar eld. VARNING - Start av motor generar gnistor. Gnistorna kan tända omgivande lättantändliga gaser, med följande möjliga eldsvådor eller explosioner. • Använd motorn enbart på väl ventilerade platser; använd den inte där risk för explosion föreligger, i stängda utrymmen eller i närheten av lättantändliga substanser. • Använd inte startvätskor under tryck eftersom ångorna är lättantändliga. VARNING - Den snabba återrullningen av startsnöret (återslag) drar handen och armen mot motorn innan du hinner släppa det. Detta kan orsaka frakturer, sprickor, krossår eller stukningar. • När du startar motorn, dra sakta i snöret tills du känner ett visst motstånd, dra sedan snabbt. • Utrustningskomponenter med direkt koppling som till exempel (utan att begränsa sig till dessa) knivar, turbiner, remskivor, kugghjul, etc. måste vara ordentligt fästade. VARNING - Motorerna producerar kolmonoxid, en giftig färglös och luktfri gas. • Starta och låt motorn fungera utomhus. • Starta inte och låt inte motorn gå i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna. VARNING - Roterande delar kan gripa tag i händer, fötter, hår, klädesplagg och tillbehör. Detta kan resultera i allvarliga sönderslitningar eller även amputeringar följande traumat. Nederlands Sloven‰ãina Svenska VEILIGHEID VAN DE MOTOR VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET • Start en gebruik de motor buiten. • Start of gebruik de motor niet in afgesloten ruimtes, ook al staan de deuren en ramen open. • Motor je treba zagnati in uporabljati na prostem. • Ne zaganjanje in pustite motorja teãi v zaprtih prostorih, tudi ãe so vrata in okna odprta. • Starta utrustningen med alla skydd korrekt monterade. • Håll händer och fötter borta från roterande delar. • Sätt upp håret om det är långt och ta av dig armband, halsband, halsdukar, etc. • Bär inte öppna klädesplagg, hängande snoddar eller andra föremål som kan bli insnodda.  WAARSCHUWING - In de draaiende onderdelen kunnen handen, voeten, haren, k leding of accessoires blijven steken. Hierdoor kunnen ernstige verwondingen of zelfs amputaties ontstaan. • Stel de apparatuur in werking met alle afdekkingen en beschermingen correct gemonteerd. • Houd uw handen en voeten uit de buurt van de draaiende onderdelen. • Bind uw haar samen als u lang haar heeft en doe armbanden, kettingen, sjaals e.d af. • Draag geen losse kleding, loshangende koordjes of andere voorwerpen die verstrikt kunnen raken.  WAARSCHUWING - De motoren genereren warmte. Bepaalde onderdelen van de motor, vooral de uitlaat, worden zeer heet. Als deze onderdelen worden aangeraakt kan dit ernstige brandwonden veroorzaken. Brandbaar afval zoals bladeren, gras, takjes e.d. kan gemakkelijk vlam vatten. • Laat de uitlaat, de cilinder en de vleugels afkoelen voordat u ze aanraakt. • Verwijder eventueel brandbaar materiaal uit de omgeving van de uitlaat en de cilinder.  WAARSCHUWING - Onbedoelde productie van vonken kan brand of elektrische schokken veroorzaken. Het per ongeluk starten van de motor kan verstrikking van de ledematen veroorzaken met mogelijke scheuringen of amputaties als gevolg. Wanneer u de vonk test • Gebruik alleen goedgekeurde vonktesters. • Test de vonk niet als de ontstekingsbougie verwijderd is Voordat u onderhoud uitvoert • Maak de draad van de ontstekingsbougie los en houd hem uit de buurt van de bougie.  12 WAARSCHUWING - Het is verboden om gereedschap of toepassingen op het aandrijfpunt van de motor aan te brengen die niet geïndiceerd zijn door de fabrikant. POZOR – Vrtljivi deli lahko zgrabijo dlani, stopala, lase, oblaãila ali drugo orodje. To lahko povzroãi hude raztrganine telesnega tkiva in eventualne amputacije udov. • Stroj uporabljajte s pravilno montiranimi ‰ãitniki in varnostno opremo. • Roke in stopala naj bodo ãim dlje od vrteãih se delov. • PriveÏite si lase, ãe so dolgi, in odstranite zapestnice, ogrlice, rute itd. • Ne nosite ohlapnih oblaãil, oblaãil s trakovi ali drugih predmetov, ki bi se lahko navili na vrteãe se dele. POZOR - Motorji oddajajo toploto. Nekateri deli motorja, ‰e zlasti izpu‰ni lonec, se izredno moãno segrejejo. Dotik teh delov lahko povzroãi hude opekline. Gorljive snovi, na primer listje, travne bilke, suhe veje itd. se na njih zlahka vnamejo. • Poãakajte, da se izpu‰ni lonec, cilinder motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete. • Iz okolice izpu‰nega lonca in valja odstranite vse morebitne gorljive snovi. POZOR – Nakljuãno nastajanje isker lahko povzroãi poÏar ali elektriãni udar. Nehoten zagon motorja lahko povzroãi, da stroj zgrabi del telesa, kar ima za posledico lahko raztrganine tkiva ali celo amputacijo. Pri preizku‰anju iskre • Uporabljajte samo odobrene pripomoãke za kontrolo iskre. • Ne kontrolirajte iskre z odvito vÏigalno sveãko. Pred zaãetkom vzdrÏevanja • Snemite vÏigalni kabel z vÏigalne sveãke in ga umaknite proã od sveãke. POZOR - Prepovedano je na odgonsko gred motorja pritrjevati stroj ali opremo, ki je ni odobril konstruktor. VARNING - Motorerna genererar värme. Vissa motordelar, typ ljuddämpare, blir extremt varma. Om du vidrör dessa delar kan du utsättas för allvarliga brännskador. Brännbart avfall såsom, löv, grässtrån, torra grenar etc. kan lätt antändas. • Låt ljuddämpare, cylinder och vingar svalna av innan du vidrör dem. • Avlägsna eventuellt brännbart material från ljuddämparens och cylinderns område. VARNING - Tillfällig generering av gnistor kan orsaka eldsvåda och el-stötar. En tillfällig start av motorn kan orsaka infångning av lemmar med följande möjliga sönderslitningar eller amputeringar. När du provar gnistan • Använd dig enbart av provet för godkända gnistor. • Prova inte gnistan med avlägsnat tändstift Innan du utför underhållen • Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändsstiftet. VARNING - Det är förbjudet anbringa verktyg på motorn eller tillämpningar andra än de som specificeras av tillverkaren. 1 2 3 4 Nederlands Sloven‰ãina Svenska CONTROLES VÓÓR GEBRUIK KONTROLE PRED UPORABO KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNINGEN Motorolie Aanbevelingen voor de motorolie De olie is een essentiële factor voor de prestaties en de levensduur van de motor. Gebruik motorolie voor auto's voor viertaktmotoren. Voor algemeen gebruik bij alle temperaturen wordt geadviseerd olie van het type SAE 10W-30 te gebruiken. Oliën met een andere viscositeit (zie de tabel Fig.1) kunnen gebruikt worden wanneer de gemiddelde temperatuur in uw omgeving binnen de aangegeven thermische amplitude valt. De SAE-viscositeitsgraad en de gebruiksclassificatie staan vermeld op het API-etiket op de flacon met olie. Wij adviseren een olie API SERVICE Categorie SG, SH of hoger. Olje v motorju Priporoãila za motorno olje Olje je bistvenega pomena za dobro in dolgotrajno delovanje motorja. Uporabljajte samoãistilno olje za avtomobilske ‰tiritaktne motorje. Za splo‰no uporabo pri vseh zunanjih temperaturah priporoãamo olje SAE 10W-30. Olja z drugaãno viskoznostjo (glejte sliko 1) lahko uporabljate, kadar je srednja temperatura v va‰em klimatskem pasu znotraj navedenega temperaturnega intervala. Razred viskoznosti po SAE in klasifikacija uporabe sta navedeni na nalepki na embalaÏi olja. Priporoãamo olje kategorije API SERVICE SG, SH ali bolj kakovostno olje. Motorolja Rekommendationer för motorolja Oljan är en grundfaktor för prestanda och motorns livslängd. Använd renande olja av typen för bilar för 4-takts motorer. För en allmän användning vid alla temperaturer, rekommenderas en olja SAE 10W-30. Olja med annan viskositet (se tabell Fig.1) kan användas när medeltemperaturen i din zon ingår i den angivna temperaturvandringen. Oljans viskositetsgrad SAE och användningsklassifieringen är angivna på oljebehållarens API-etikett. Vi rekommenderar en olja API SERVICE kategori SG, SH eller högre.  LET OP - De motor wordt geleverd zonder olie. Controleer het oliepeil voordat u de motor start. Als de motor wordt gestart zonder olie, zal deze onherstelbaar beschadigd worden; dit valt niet onder de garantie. • Controleer het oliepeil met de motor uitgeschakeld en in horizontale positie. • Haal de dop van de olietank (A, Fig.2) en maak de peilstok schoon (B, Fig.3). • Steek de dop met de peilstok in de vulhals, zoals weergegeven wordt in Fig.4, zonder hem aan te draaien, en trek hem eruit om het oliepeil te controleren. • Als het oliepeil nabij of onder het minimumteken (MIN) van de peilstok is, schenk dan olie bij tot het teken van het maximale niveau (MAX). Schenk de olietank niet te vol. • Plaats de dop van de olietank terug. Inhoud olietank: K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT: 0,60 ℓ (600 cc) K 900H - K 900HR: 1,10 ℓ (1.100 cc) 14 POZOR - Motor je dobavljen brez olja. Pred zagonom motorja preverite nivo olja v njem. âe zaÏenete motor brez olja, bo utrpel nepopravljive po‰kodbe in le-te niso krite z garancijo. • Nivo olja preverjajte, ko je motor ugasnjen in stoji vodoravno. • Odstranite ãep za olje (A, slika 2) in oãistite merilno paliãico (B, slika 3). • Vstavite ãep s paliãico v nacevek, kakor kaÏe slika 4, ne da bi ga privili, nato pa ga spet potegnite ven in si oglejte, do kam sega gladina olja. • âe je gladina olja blizu ali celo pod oznako za minimalni nivo (MIN) na merilni paliãici, dolijte v motor toliko priporoãenega olja, da bo seglo do oznake na maksimalni nivo (MAX). Pazite, da ne nalijete preveã olja. • Nato znova privijte ãep za olje. Prostornina rezervoarja za olje: K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT: 0,60 ℓ (600 ccm) K 900H - K 900HR: 1,10 ℓ (1.100 ccm) FÖRSIKTIGHET - Motorn levereras utan olja. Kontrollera oljenivån innan du startar motorn. Om du startar motorn utan olja, skadar du motorn på irreparabelt sätt och du täcks inte av garantin. • Kontrollera motorns oljenivå med avstängd motor i horisontellt läge. • Ta av oljelocket (A, Fig.2) och rengör oljemätstickan (B, Fig.3). • Sätt på locket med oljemätstickan i öppningen såsom visas på figuren Fig.4, utan att skruva åt det och kontrollera oljenivån. • Om oljenivån är i närheten av eller under (MIN) märket på oljemätstickan, fyll på rekommenderad olja till (MAX) märket. Fyll inte på för mycket. • Sätt på oljelocket igen. Oljetankens volym: K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT: 0,60 ℓ (600 cc) K 900H - K 900HR: 1,10 ℓ (1.100 cc) Nederlands Sloven‰ãina Svenska CONTROLES VÓÓR GEBRUIK VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET  LET OP - Schenk de tank niet te vol. Het te vol schenken van de olietank kan het volgende veroorzaken: - Rokerigheid, moeilijkheden bij het starten, een vuile bougie, verzadiging van het luchtfilter met olie. - De gebruikte olie moet in geschikte recyclebare houders worden gedaan voor afvoer. Brandstof Aanbevelingen voor de brandstof Gebruik "verse" en schone loodvrije superbenzine met een minimale hoeveelheid octaan aan de pomp van 89. • Deze motoren zijn goedgekeurd voor werking met loodvrije benzine. Loodvrije benzine zorgt voor minder afzettingen in de motor en op de bougie, en verlengt de levensduur van de afvoerinstallatie. • Gebruik nooit oude of verontreinigde benzine of olie/ benzinemengsels. Voorkom dat er vuil of water in de brandstoftank terecht komt. • Af en toe kunt u een licht 'geklop' of een knal horen (een droog metaalachtig geluid) als de motor zwaar belast is. Dit is normaal. • Als het kloppen of knallen optreedt bij een constant toerental van de motor, met een normale belasting, verander dan van merk benzine. Als het kloppen of knallen aanhoudt, wend u dan tot een erkend servicecentrum. • Om de achteruitgang te vertragen moet de benzine in een houder worden bewaard die gecertificeerd is voor brandstoffen. • Als de motor langere tijd wordt opgeslagen (meer dan 1 maand), maak dan de brandstoftank en de carburateur leeg (zie pag. 36). Inhoud brandstoftank: K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT: 3,0 ℓ (3.000 cc) K 900H - K900HR: 4,0 ℓ (4.000 cc)  WAARSCHUWING – De benzine en de dampen zijn zeer ontvlambaar en explosief. Gebruik geen startvloeistoffen onder druk. • Gebruik geen benzine die meer dan 10% ethanol bevat. • Als u besluit om benzine te gebruiken die alcohol bevat, controleer dan of deze een hoeveelheid octaan bevat die ten minste gelijk is aan de aanbevolen hoeveelheid. • Gebruik geen benzine die methanol bevat. 16 POZOR – Pazite, da ne nalijete preveã olja. Prevelika koliãina olja v motorju lahko povzroãi: - Dimljenje, teÏave pri zagonu motorja, onesnaÏenje sveãke, nasiãenje filtra za zrak z oljem. - Izrabljeno olje je treba zliti v ustrezne posode za recikliranje in ga odstraniti na pravilen naãin. FÖRSIKTIGHET - Fyll inte på för mycket. Påfyllning av för mycket olja kan orsaka: - Rökbildning, svårighet att starta, smutsigt tändstift, mättat luftfilter av olja. - D e n a nv ä n d a o l j a n s k a s ä n d a s i s p e c i e l l a återvinningsbehållare för kassering. Gorivo Priporoãila glede goriva Uporabljajte ãist in "sveÏ" neosvinãeni bencin, katerega oktansko ‰tevilo na bencinski ãrpalki je najmanj 89. • Motorji so homologirani za delovanje z neosvinãenim bencinom. Neosvinãeni bencin povzroãa manj odlaganja oblog v motorju in na sveãici ter podalj‰uje Ïivljenjsko dobo izpu‰ne naprave. • Nikdar ne uporabljajte starega ali onesnaÏenega bencina oziroma me‰anic olja in bencina. Poskrbite, da v rezervoar za gorivo ne pride voda ali umazanija. • Obãasno je sli‰ati lahno klenkanje v motorju ali detonacijo (suh, kovinski zvok), kadar je motor moãno obremenjen. Ta pojav je normalen in ni razlog za zaskrbljenost. • âe je klenkanje ali detonacije sli‰ati medtem, ko motor teãe s stalnim ‰tevilom vrtljajev pri normalni obremenitvi, uporabite drugo vrsto bencina. âe klenkanja ali detonacije niti na ta naãin ne odpravite, se obrnite na poobla‰ãeno servisno sluÏbo. • Da bo gorivo dalj ãasa ohranilo svoje lastnosti, ga shranjujte v posodi, ki je odobrena za hrambo goriv. • âe predvidevate dolgotrajnej‰e mirovanje (dlje od 1 meseca), spraznite rezervoar za gorivo in uplinjaã (glejte stran 36). Bränsle Rekommendationer för bränslet Använd färsk och ren blyfri superbensin med ett oktantal på minst 89 oktan vid pumpen. • Dessa motorer har godkänts för att fungera med blyfri bensin. Blyfri bensin genererar mindre beläggningar i motorn och på tändstiftet och förlänger längden på avgassystemet. • Använd aldrig gammal eller smutsig eller oljeblandad bensin. Undvik att införa smuts eller vatten i bränsletanken. • Då och då kan man höra en lätt knackning eller antydan av (hårt metalliskt oväsen) när motorn utsätts för hård belastning. Denna faktor är normal och du behöver inte oroa dig. • Om knackningen eller antydan förekommer vid konstant varvtal, med normal belastning, byt bensinmärke. Om knackningen eller antydan fortsätter, vänd dig till ett auktoriserat servicecentra • För att minska skadan, förvara bensinen i en behållare godkänd för bränsle. • Om du förutser en längre förvaring (mer än 1 månad), töm bränsletanken och förgasaren (se sida 36). Prostornina rezervoarja za gorivo: K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT: 3,0 ℓ (3.000 ccm) K 900H - K900HR: 4,0 ℓ (4.000 ccm) Bränsletankens volym: K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT: 3,0 ℓ (3.000 cc) K 900H - K900HR: 4,0 ℓ (4.000 cc) POZOR: – Bencin in njegovi hlapi so izredno vnetljivi in eksplozivni. Ne uporabljajte tekoãin za zagon motorja pod tlakom. • Ne uporabljajte bencina, ki vsebuje veã kot 10% etanola. • âe se odloãite, da boste uporabili bencin z vsebnostjo alkohola, preverite, da ima gorivo vsaj tolik‰no oktansko ‰tevilo, kakor je priporoãeno. • Ne uporabljajte bencina, ki vsebuje metanol. VARNING – Bensin och dess ångor är mycket lättantändliga och explosiva. Använd inte startvätskor under tryck. • Använd inte bensin som innehåller mer än 10% etanol. • Om du skulle besluta dig för att använda bensin innehållande alkohol, kontrollera att den minst har ett oktantal lika med det rekommenderade. • Använd inte bensin innehållande metanol. 5 6 7 8 Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN - STOPPEN VAN DE MOTOR ZAGON - ZAUSTAVLJANJE MOTORJA START - STOPP AV MOTORN STARTEN Alvorens de motor te starten: • Open de brandstofkraan (A, Fig.5); • Zet de starthendel aan (B, Fig.6). Zagon Pred zagonom motorja: • Odprite pipico za gorivo (A, slika 5); • Povlecite za ročico zaganjalnika (B, slika 6). Start Innan du startar motorn: • Öppna bränslekranen (A, Fig.5); • Dra i startspaken (B, Fig.6). Opmerking: Volg de gebruiks- en onderhoudsinstructies van de machine waarop de motor is gemonteerd voor het starten van de motor. Opomba: Pri zagonu motorja upoštevajte navodila v priročniku za uporabo in vzdrževanje stroja, v katerega je motor montiran. Obs: För att starta motorn följ anvisningarna i handboken användning och underhåll av maskinen på vilken motorn är monterad. Tijdens het opwarmen van de motor brengt u de starthendel (B, Fig.7) geleidelijk naar de stand "open". Med segrevanjem motorja postopoma vračajte vzvod dušilne lopute (B, slika 7) v odprti položaj. Under uppvärmningen av motorn ställ gradvis tillbaka startspaken (B, Fig.7) i öppet läge. LET OP - Als de motor al warm is, de chokehendel niet gebruiken om op te starten. OPOZORILO - Za ponoven zagon toplega motorja ne uporabljajte dušilke (čoka). VARNING - Använd inte startspaken när motorn redan är varm. STOPPEN VAN DE MOTOR Na het stoppen van de motor sluit u de brandstofkraan (A, Fig.8). Zaustavljanje motorja Potem ko ugasnete motor, zaprite pipico za gorivo (A, slika 8); Opmerking: Volg de gebruiks- en onderhoudsinstructies van de machine waarop de motor gemonteerd is voor het stoppen van de motor. Opomba: Motor ugašajte tako, kot je navedeno v navodilih v priročniku za uporabo in vzdrževanje stroja, v katerega je montiran. 18 Stopp av motorn Efter att motorn har stannat stäng bränslekranen (A, Fig.8). Obs: För att stanna motorn följ anvisningarna i handboken användning och underhåll av maskinen på vilken motorn är monterad. Nederlands Sloven‰ãina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL CONFORMITEIT VAN DE GASEMISSIES Deze motor, inclusief het emissiecontrolesysteem, moet worden beheerd, gebruikt en onderhouden volgens de aanwijzingen in de gebruikershandleiding om de emissieprestaties die van toepassing zijn op niet voor de weg bestemde mobiele machines binnen de wettelijke eisen te houden. SKLADNOST EMISIJ IZPUŠNIH PLINOV Ta motor, vključno s sistemom nadzora emisij, se mora upravljati, uporabljati in vzdrževati v skladu z navodili, ki so navedena v uporabniškem priročniku, da se na ta način ohranja emisije v okviru zakonsko dopustnih, ki se jih uporablja za izvencestna vozila. ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR AVGASUTSLÄPP Het emissiecontrolesysteem van de motor mag niet opzettelijk gemanipuleerd of oneigenlijk gebruikt worden. V sistem za nadzor emisij motorja se ne sme namerno posegati ali ga nepravilno uporabljati. Inga ingrepp, varken avsiktliga eller sådana som sker genom Een verkeerde werking, gebruik of onderhoud van de motor of van de machine kan mogelijke storingen van het emissiecontrolesysteem veroorzaken waardoor niet meer wordt voldaan aan de toepasselijke wettelijke eisen; in dat geval moet onmiddellijk actie worden ondernomen om de storingen van het systeem te repareren en de toepasselijke eisen te herstellen. Napačno delovanje, uporaba ali vzdrževanje motorja ali vozila lahko povzroči morebitne okvare sistema za nadzor emisij do točke, ko niso več izpolnjene zakonske zahteve; v tem primeru je treba sprejeti ukrepe za takojšnjo odpravo napak v sistemu in vzpostavitev veljavnih zahtev. Felaktig körning, användning eller underhåll på Hieronder volgt een niet-limitatieve lijst met voorbeelden van een verkeerde werking, onjuist gebruik of onderhoud: -- De brandstofdoseersystemen forceren of breken; -- Gebruik van brandstof en/of motorolie die niet aan de kenmerken voldoen die in het hoofdstuk STARTEN / BRANDSTOF zijn aangegeven; -- Gebruik van niet-originele onderdelen, bijvoorbeeld bougies, enz.; -- Geen of niet-passend onderhoud van het lossysteem, inclusief verkeerde onderhoudsintervallen voor uitlaat, bougie, luchtfilter, enz. Primeri napačnega delovanja, uporabe ali vzdrževanja, ki niso izčrpni, so: -- Prisila ali poškodovanje naprav za odmerjanje goriva; -- Uporaba goriva in/ali motornega olja, ki ni skladno s karakteristikami, navedenimi v poglavju ZAGON / GORIVO; -- Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov, kot so sveče itd.; -- Odsotnost ali neustreznost vzdrževanja izpušnega sistema, vključno z nepravilnimi vzdrževalnimi intervali dušilca, svečke, filtra zraka itd. Denna motor, inklusive dess avgasreningssystem, skall hanteras, användas och underhållas i enlighet med de instruktioner som finns i användarhandboken för att bibehålla avgasreningens prestanda inom lagenliga värden för mobila maskiner som ej är avsedda att användas på väg. felaktig användning, får utföras på avgasreningssystemet. motorn eller maskinen kan medföra felfunktioner på avgasreningssystemet, till den grad att de lagliga värdena ej längre respekteras: i detta fall måste omedelbart ingrepp ske för att korrigera felfunktionerna på systemet och återställa de lagliga värdena. Exempel på felaktig körning, användning eller underhåll är: -- Att forcera eller skada anordningar som doserar bränsle. -- Att använda bränsle och/eller motorolja som inte har de egenskaper som beskrivs i kapitlet START / BRÄNSLE. -- Att använda icke-originalreservdelar,som tändstift, etc. -- Uteblivet underhåll eller felaktigt underhåll på avgasreningssystemet, ink lusive felaktiga underhållsintervaller, för ljuddämpare, tändstift, luftfilter, etc. LET OP - Manipulatie van deze motor maakt het EUcertificaat met betrekking tot de emissies ongeldig. POZOR - Spreminjanje tega motorja razveljavi certifikat EU o emisijah. OBS - Otillåten manipulation av denna motor gör att Het CO2-niveau van deze motor kan worden gevonden op de WEBSITE van Emak (www.myemak.com) in het deel “The Outdoor Power Equipment World”. Raven izpustov CO2 za ta motor je na voljo na spletnem mestu Emak (www.myemak.com), v razdelku “The Outdoor Power Equipment World”. CO2-nivån för denna motor finns på Emaks (www.myemak.com) webbplats, i avdelningen “The Outdoor Power Equipment World”. 20 EU-certifikatet för avgasrening ej längre är giltigt. Nederlands Sloven‰ãina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL Het belang van het onderhoud Correct onderhoud is van essentieel belang voor een veilige, zuinige en probleemloze werking, en vermindert daarnaast de luchtvervuiling. Regelmatig onderhoud verbetert de prestaties en verlengt de levensduur van de motor. Pomen vzdrÏevanja Pravilno vzdrÏevanje je bistvenega pomena za varno, varãno in brezhibno obratovanje, vrhu tega pa tudi zmanj‰uje onesnaÏevanje zraka. Redno vzdrÏevanje izbolj‰uje zmogljivost motorja in podalj‰uje njegovo Ïivljenjsko dobo. Underhållets viktighet Ett korrekt underhåll är grundläggande för en säker, ekonomisk funktion och utan problem, förutom att reducera luftföroreningen. Ett regelbundet underhåll förbättrar prestanda och förlänger motorns livslängd.  WAARSCHUWING – Onjuist onderhoud van deze motor of het niet oplossen van problemen met het gebruik ervan, kan afwijkingen in de werking veroorzaken, die het risico op ernstige verwondingen of overlijden met zich meebrengen. Houd u te allen tijde aan de voorschriften en de onderhouds- en controleintervallen die in deze handleiding vermeld staan. POZOR – Nepravilno vzdrÏevanje motorja ali neodstranitev morebitne motnje pred uporabo motorja lahko povzroãi nepravilno delovanje, ki ima lahko za posledico hude telesne po‰kodbe ali smrt. Vselej spo‰tujte predpise in predvidene intervale vzdrÏevanja in kontrole, ki so navedeni v priãujoãem navodilu za uporabo. Veiligheidsvoorschriften • Zorg ervoor dat de motor uitstaat voordat u onderhoud of reparaties uitvoert. Op deze manier worden veel potentiële gevaren geëlimineerd: 1. Vergiftiging door koolmonoxide in de uitlaatgassen: Gebruik de motor alleen in goed geventileerde ruimtes. Gebruik hem niet in explosiegevaarlijke of ontvlambare omgevingen of in afgesloten ruimtes. 2. Brandwonden door zeer hete onderdelen: Laat de motor en de afvoerinstallatie afkoelen voordat u deze aanraakt. 3. Verwondingen door bewegende onderdelen: Stel de motor niet in werking als u niet geïnstrueerd bent over de werking ervan. • Voordat u begint, dient u de instructies zorgvuldig door te lezen, en dient u er zeker van te zijn dat u beschikt over de vereiste instrumenten en deskundigheid. • Om het risico op brand of explosie tot een minimum te beperken dient u voorzichtig te zijn wanneer u reparaties uitvoert in de buurt van de benzine. Gebruik voor het reinigen van de verschillende onderdelen uitsluitend een niet-ontvlambaar oplosmiddel; gebruik geen benzine. Houd sigaretten, vonken en open vlammen verwijderd van de onderdelen waarin brandstof aanwezig is. Varnostni predpisi • Prepriãajte se, da je motor ugasnjen, preden se lotite vzdrÏevalnih posegov ali popravil. Na ta naãin boste vnaprej prepreãili ‰tevilne moÏne nevarnosti: 1. Zastrupitev z ogljikovim monoksidom, ki je prisoten v izpu‰nih plinih: Motor uporabljajte samo v primerno prezraãevanih prostorih. Ne uporabljajte ga v okolju z eksplozivno ali vnetljivo atmosfero in v zaprtih prostorih. 2. Opekline, ki jih povzroãijo izredno vroãi deli: Poãakajte, da se motor in izpu‰na naprava ohladita, preden se ju dotaknete. 3. Po‰kodbe, ki jih povzroãijo vrteãi se deli: Ne zaganjajte motorja, ãe se niste pouãili o tem, kako deluje. • Pred zaãetkom uporabe skrbno preberite navodila in se prepriãajte, da imate potrebno orodje in znanje. • Da se ãimbolj zmanj‰a nevarnost poÏarov in eksplozije, bodite nadvse previdni, kadar imate opravka z bencinom. Za ãi‰ãenje razliãnih sestavnih delov uporabljajte izkljuãno negorljivo topilo, ne uporabljajte bencina. Poskrbite, da se mestu, kjer je gorivo, nihãe ne pribliÏa s cigareto, iskreãim se predmetom ali odprtim plamenom. Om de maximale kwaliteit en betrouwbaarheid te garanderen mogen uitsluitend nieuwe, originele vervangingsonderdelen of daaraan gelijkwaardig gebruikt worden voor reparaties en vervangingen. Za zagotovitev najvi‰je kakovosti in zanesljivosti pri popravilih in zamenjavah uporabljajte izkljuãno nove in originalne ali njim enakovredne nadomestne dele. 22 VARNING – Ett ej korrekt underhåll av denna motor, eller avsaknad av att lösa eventuella problem före dess användning, kan orsaka funktionsoregelbundenheter som medför allvarliga sk aderisker eller död. Respektera alltid föreskrifterna och underhållsoch kontrollinter vallerna angivna i denna användningshandbok. Säkerhetsregler • Säkerställ att motorn är avstängd innan du utför underhåll eller reparationer. På detta sätt eliminerar du potentiella faror: 1. Förgiftning av kolmonoxid som avgaserna innehåller: Använd motorn enbart på lämpligt ventilerade platser. Använd den inte i explosiva eller lättantändliga utrymmen eller i stängda lokaler. 2. Brännskador orsakade av mycket varma delar: Låt motorn och avgassystemet svalna innan du vidrör dem. 3. Skador orsakade av maskindelar i rörelse: Starta inte motorn om du inte har instruerats om dess funktion. • Innan du börjar läs noggrant instruktionerna och säkerställ att du har de nödvändiga instrumenten och kompetenserna. • För att reducera eldsvåds- eller explosionsriskerna till ett minimum, ge akt på när du ingriper i närheten av bensin. För att rengöra de olika delarna använd uteslutande ett ej lättantändligt lösningsmedel, använd inte bensin. Håll cigaretter, gnistor och levande lågor borta från delar där bensin finns. För att garantera maximal kvalitet och tillförlitlighet, använd enbart nya och originalreservdelar eller deras motsvarighet för reparationer eller byten. Nederlands Sloven‰ãina ONDERHOUDSPROGRAMMA PROGRAM VZDRÎEVANJA REGELMATIGE ONDERHOUDSPERIODE, maandelijks of na het aangegeven aantal bedrijfsuren uit te voeren, welke het eerst optreedt. Voor ieder gebruik Na een maand of 5 uur Elke 6 Elke 3 Elk jaar of na maanden of maanden of 100 uur na 50 uur na 25 uur Controle peil x Motorno olje Motorolie x Vervanging Controle Luchtfilter x (1) Reiniging Kontrola nivoja Vsake 3 mesece ali 25 ur Vsakih 6 mesecev ali 50 ur Kontrola Filter za zrak x (2) x x Controle Minimaal toerental Controle en afstelling Speling van de kleppen Controle en afstelling Verbrandingskamer Reiniging Na elke 100 uur (3) Brandstofleidingen Controle Om de 2 jaar (indien nodig vervangen) (3) x x (2) x x x Zamenjava Torna obloga na vztrajniku Kontrola x (3) Minimalni reÏim Kontrola in nastavitev x (3) x (3) Zraãnost ventilov Kontrola in nastavitev x (3) Zgorevalna komora âi‰ãenje Vsakih 100 ur (3) Cevi za gorivo Kontrola Vsakih 2 leti (po potrebi zamenjajte) (3) x (3) Ferodo van het vliegwiel x (1) Kontrola in ãi‰ãenje Sveãka Bougie Vervanging x Zamenjava x Controle en reiniging âi‰ãenje Vsako leto ali vsakih 100 ur x Zamenjava x Vervanging (1) Ververs de olie na elke 25 uur bij gebruik met volledige belasting of bij hoge omgevingstemperaturen. (2) Reinig de motor vaker in een stoffige omgeving of bij veel door de wind aangevoerd afval. Vervang de elementen van het luchtfilter als deze zeer vuil zijn. (3) Laat onderhoud van deze onderdelen over aan een erkende monteur. 24 Po enem mesecu ali 5 urah ELEMENT ELEMENT  INTERVALI REDNEGA VZDRÎEVANJA Izvedite enkrat meseãno ali po navedenem Pred ‰tevilu obratovalnih ur, odvisno od tega, kaj vsako pride prej. uporabo LET OP – Het niet opvolgen van dit onderhoudsprogramma kan de garantie doen vervallen in geval van defecten. x (3) (1) Zamenjajte olje vsakih 25 ur v primeru uporabe pod polno obremenitvijo ali pri visokih zunanjih temperaturah okolja. (2) âistite bolj pogosto v primeru povi‰ane koliãine prahu ali trdnih delcev v zraku. Zamenjajte vloÏek filtra za zrak, ãe je zelo onesnaÏen. (3) VzdrÏevanje teh delov poverite poobla‰ãeni servisni delavnici.  POZOR – Neupo‰tevanje programa vzdrÏevanja lahko razveljavi garancijo. 9 10 Sloven‰ãina Svenska ONDERHOUD VZDRÎEVANJE UNDERHÅLL LET OP – Afgewerkte olie is een product dat gevaarlijk afval vormt. Voer de afgewerkte olie af volgens de geldende voorschriften. Gooi olie niet bij het huishoudelijke afval. Wij adviseren om de afgewerkte olie in een verzegelde houder af te leveren bij uw plaatselijke afvalverwerkingscentrum. Voer de gebruikte olie af bij een warme motor. Warme olie wordt snel en volledig afgevoerd. 1. Plaats een geschikte houder onder de motor om de afgewerkte olie op te vangen en verwijder de dop van de tank (A, Fig.9), de afvoerbout (B) en de pakkingring (C). 2. Laat de olie volledig weglopen, plaats de afvoerbout en de pakkingring weer terug en draai ze stevig dicht. 3. Met de motor in horizontale positie vult u de tank tot het maximale tekentje van de peilstok (MAX) met aanbevolen olie (Fig.10). 4. Draai de dop weer vast op de tank (A, Fig.11). Het gebruik van de motor met onvoldoende olie kan ernstige schade toebrengen aan de motor. Bijvullen van brandstof  WAARSCHUWING – Vul nooit brandstof bij in afgesloten ruimtes waar de benzinedampen in contact kunnen komen met vonken of open vlammen (Fig.12). Bewaar de benzine uit de buurt van waakvlammen van kachels of verwarmingsketels, barbecues, huishoudelijke apparatuur, elektrisch gereedschap etc. (Fig.13-14). Haal de dop van de tank terwijl de motor uitgeschakeld is, en controleer het brandstofpeil. Vul de tank bij als het brandstofpeil laag is. Het bijvullen moet gebeuren in een goed geventileerde ruimte voordat de motor gestart wordt. Als de motor net gebruikt is, laat hem dan eerst afkoelen. Let er bij het vullen op dat u niet per ongeluk brandstof spat. Vul niet verder bij dan het maximale teken op de vulhals voor brandstof (Fig.15-16). Draai de dop van de brandstoftank goed dicht na het bijvullen. Per ongeluk morsen van brandstof is schadelijk voor het milieu en bovendien gevaarlijk, omdat de gemorste brandstof brand kan veroorzaken. Neem per ongeluk gemorste brandstof onmiddellijk op. 28 12 Nederlands Verversen van de motorolie  11 Menjava olja v motorju PAZITE – Izrabljeno motorno olje je nevaren odpadek. Odstranite ga na zakonsko dovoljen naãin. Olja ne vrzite proã skupaj s kuhinjskimi odpadki. Priporoãamo vam, da izrabljeno motorno olje v zaprti posodi predate lokalnemu centru za recikliranje ali na bencinskem servisu, kjer bodo poskrbeli za ustrezno odstranitev. Izrabljeno olje izpustite iz motorja, ko je ta vroã. Vroãe olje izteãe hitro in v celoti. 1. Pod motor postavite primerno posodo, da boste vanjo ujeli iztekajoãe olje, nato pa odstranite ãep za olje (A, slika 9), odvijte izpustni ãep (B) in tesnilno podloÏko (C). 2. Poãakajte, da olje v celoti izteãe, nato znova privijte izpustni ãep in tesnilno podloÏko, pritegnite ju do konca. 3. Ko je motor v vodoravnem poloÏaju, nalijte priporoãeno motorno olje do zgornje oznake na merilni paliãici (MAX) (slika 10). 4. Do konca vstavite ãep za olje (A, slika 11). Delovanje motorja pri nezadostni koliãini olja lahko povzroãi hude po‰kodbe motorja. Nalivanje goriva POZOR – Nikdar ne nalivajte goriva v zaprtih prostorih, kjer bi bencinski hlapi lahko pri‰li v stik z iskrami ali odprtim plamenom (slika 12). Poskrbite, da bo bencin vselej daleã od priÏigalnega plamenãka v peãeh, kotlih, plinskih Ïarih in kuhinjskih aparatov, elektriãne opreme, itd. (slika 13-14). Pri ugasnjenem motorju odstranite pokrovãek rezervoarja in poglejte, koliko je goriva. Dolijte gorivo, ãe je njegova gladina nizka. Gorivo nalivajte vselej v dobro prezraãenem okolju, preden zaÏenete motor. âe ste motor tik pred tem uporabljali, poãakajte, da se ohladi. Med nalivanjem goriva pazite, da se vam gorivo po nesreãi ne bi polilo. Ne nalivajte goriva nad spodnji rob nacevka za dolivanje goriva (slika 15-16). Potem ko natoãite gorivo, dobro privijte pokrovãek rezervoarja za gorivo. Polito gorivo ni le nevarno, saj lahko povzroãi poÏar, temveã je tudi ‰kodljivo za okolje. Gorivo, ki se vam je polilo, takoj obri‰ite. Byte av motorolja FÖRSIKTIGHET – Den använda oljan är en farlig avfallsprodukt. Kassera den använda oljan på lagenligt sätt. Kassera inte oljan tillsammans med hushållsavfall. Vi rekommenderar att du tar den använda oljan i en förseglad behållare till en lokal återvinningsstation eller servicestation för sanering. Töm den använda oljan med varm motor. Varm olja töms snabbt och helt. 1. Placera en lämplig behållare under motorn för att samla upp den använda oljan, avlägsna sedan oljelocket (A, Fig.9), avtappningsplugg (B) och tätningsbrickan (C). 2. Töm oljan helt, sätt därefter tillbaka avtappningspluggen och tätningsbrickan, och skruva åt ordentligt. 3. Med motor i horisontalt läge, fyll i den rekommenderade oljan upp till det översta märket på oljemätstickan (MAX)(Fig.10). 4. Skruva på oljelocket (A, Fig.11) ordentligt. Funktion av motor med en otillräcklig oljenivå kan orsaka allvarliga skador på motorn. Påfyllning av bränsle VARNING – Utför aldrig påfyllningen i stängda lokaler där bensinångorna kan komma i kontakt med gnistor eller levande lågor (Fig.12). Förvara bensinen på långt avstånd från tändlågor för spisar eller varmvattenberedare, barbecue, elektriska hushållsmaskiner, el-verktyg, etc. (Fig.13-14). Med avstängd motor, ta av tanklocket och kontrollera bränslenivån. Fyll tanken om bränslenivån är låg. Påfyllningen ska utföras i väl ventilerat utrymme innan du startar motorn. Om motorn nyligen har använts, låt den svalna. Under påfyllningen se till att inte att inte spilla ut bränsle. Fyll inte över avsatsen i bränsleöppningen (Fig.15-16). Skruva fast locket på bränsletanken ordentligt efter påfyllningen. Oförutsedda spill av bränsle, förutom att vara farliga eftersom de kan orsaka eldsvåda är de även giftiga för miljön. Samla omgående upp bränslet som har spillts ut. 17  18  Sloven‰ãina Svenska ONDERHOUD VZDRÎEVANJE UNDERHÅLL LET OP – De brandstof kan de lak en het plastic beschadigen. Let er bij het vullen van de tank op dat u niet per ongeluk brandstof morst. Schade die veroorzaakt is door onbedoeld morsen van brandstof is niet gedekt door de garantie. WAARSCHUWING – Reinig het luchtfilter nooit met benzine of zeer ontvlambare oplosmiddelen. Dit kan explosies of brand veroorzaken. LET OP – Laat de motor nooit draaien zonder luchtfilter. De motor wordt hierdoor beschadigd. Vervang altijd de filterelementen als deze beschadigd zijn. 1. Verwijder de vleugelmoer (A, Fig.17-18) en neem het deksel van de luchtfilter weg (B, Fig.17-18). 2. Verwijder het luchtfilterelement (C, Fig.19-20) van het deksel. Controleer zorgvuldig of er geen scheuren zijn, en vervang het als het beschadigd is. 3. Was het deksel (B, Fig.19-20), de luchtfilterhouder (D, Fig.19-20), de oliekast (E, Fig.19-20) en het filterelement (C, Fig.19-20) in een nietontvlambare reinigingsvloeistof (bvb. warm zeepsop) en droog alles zorgvuldig af. 4. Dompel het filterelement onder in schone motorolie, en knijp er vervolgens in om de overtollige olie te verwijderen. Als er te veel olie overblijft, zal de motor roken. 5. Loos de afgewerkte olie uit de kast van de luchtfilter, was het opgehoopte vuil weg met een niet-ontvlambaar oplosmiddel en droog de kast af. 6. Vul de kast van de luchtfilter tot aan het streepje OLIEPEIL (G, Fig.21) met dezelfde olie die werd aanbevolen voor de motor. Inhoud olie K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT - K900H - K900HR: 0,06 ℓ (60 cm³) 7. Monteer de luchtfilter en het deksel opnieuw en span de vleugelmoer goed aan. 30 20 Nederlands Oliefilter en oliebad  19 POZOR – Gorivo lahko po‰koduje lak in plastiko. Ko polnite rezervoar, pazite, da se vam gorivo ne polije. Za po‰kodbe, ki jih povzroãi polito gorivo, garancija ne velja. Filter zraka z oljno kopeljo FÖRSIKTIGHET – Bränslet kan skada lacken och plasten. Se till att inte spilla ut bränsle när du fyller på tanken. Skador som orsakats av oförutsett spill av bränsle täcks inte av garantin. Luftfilter med oljebad POZOR – Nikdar ne ãistite filtra za zrak z bencinom ali moãno vnetljivimi topili. To bi utegnilo povzroãiti eksplozije in poÏare. VARNING – Rengör aldrig luftfiltret med bensin eller lättantändliga lösningsmedel. Detta kan ge upphov till explosioner eller eldsvådor. POZOR – Nikdar ne priÏigajte motorja, ãe nima filtra za zrak. Motor bi zagotovo utrpel po‰kodbe. FÖRSIKTIGHET – Låt aldrig motorn gå utan luftfilter. Motorn skulle då säkert utsättas för skador. Vselej zamenjate filtrske vloÏke, ãe so po‰kodovani. 1. Odvijte krilno matico (A, slika 17-18) in odstranite pokrov filtra zraka (B, slika 17-18). 2. Odstranite filtrski vložek (C, slika 19-20) iz pokrova. Natančno preglejte, da nima lukenj, in ga zamenjajte, če je poškodovan. 3. Operite pokrov (B, slika 19-20), nosilec filtra zraka (D, slika 19-20), ohišje filtra (E, slika 19-20) in filtrski vložek (C, slika 19-20) v nevnetljivi čistilni tekočini (npr. milnici) in jih nato osušite. 4. Potopite filtrski vložek v čisto motorno olje, nato pa ga stisnite, da odstranite odvečno olje. Če bi pustili preveč olja, bi iz motorja izhajal dim. 5. Iztočite izrabljeno olje iz ohišja filtra, izperite nabrane nečistoče z nevnetljivim topilom in ohišje nato posušite. 6. V ohišje filtra zraka do oznake za NIVO OLJA (G, slika 21) nalijte isto olje, kakršno je priporočeno za uporabo v motorju. Količina olja K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT - K900H - K900HR: 0,06 ℓ (60 cm³) 7. Sestavite filter zraka in pokrov in dobro privijte krilno matico. POZOR – OnesnaÏen filter za zrak omejuje dotok zraka v uplinjaã in s tem zmanj‰uje moã motorja. âe se motor uporablja v zelo pra‰nem okolju, je treba filter za zrak ãistiti bolj pogosto, kakor je navedeno v PROGRAMU VZDRÎEVANJA. Byt alltid filterelementen om de är skadade. 1. Avlägsna vingmuttern (A, Fig.17-18) och ta bort locket på luftfiltret (B, Fig.17-18). 2. Ta bort luftfilterelementet (C, Fig.19-20) från locket. Kontrollera noggrant att det är utan sönderslitningar och byt det om det är skadat. 3. Tvätta locket (B, Fig.19-20), luftfilterstödet (D, Fig.19-20), oljelådan (E, Fig.19-20) och filterelementet (C, Fig.19-20) i en icke antändlig rengöringsvätska (ex. tvålvatten) och torka det torrt. 4. Sänk ner filterelementet i ren motorolja, kläm sedan ut överflödig olja. Om för mycket olja lämnas ryker motorn. 5. Töm använd olja från luftfilterlådan, tvätta bort den ansamlade smutsen med ett icke antändligt lösningsmedel och torka lådan. 6. Fyll luftfilterlådan tills märket OLJENIVÅ (G, Fig.21) med samma olja som rekommenderas för motorn. Oljevolym K 700H - K 800H - K 800HC - K 800HT - K900H - K900HR: 0,06 ℓ (60 cm³) 7. Återmontera luftfiltret och locket och skruva åt vingmuttern ordentligt. FÖRSIKTIGHET – Ett smutsigt luftfilter begränsar luftflödet till förgasaren och minskar motorns prestanda. Om motorn används i mycket dammiga miljöer, ska filtret rengöras oftare än vad som är angivet i UNDERHÅLLSPROGRAMMET. 25 F7RTC   Nederlands Sloven‰ãina Svenska ONDERHOUD VZDRÎEVANJE UNDERHÅLL LET OP – Een vuil luchtfilter beperkt de luchtstroom naar de brandstof, waardoor het rendement van de motor verminderd wordt. Als de motor gebruikt wordt in zeer stoffige omgevingen, moet het luchtfilter vaker gereinigd worden dan gespecificeerd is in het ONDERHOUDSPROGRAMMA. LET OP – Als de motor zonder luchtfilter wordt gebruikt, of met een beschadigd luchtfilter, kan het vuil in de motor terechtkomen, waardoor deze voortijdig slijt. Dit soort schade valt niet onder de fabrieksgarantie. Bougie Aanbevolen bougies: Torch F7RTC of gelijkwaardig. Bougies met weerstand zijn noodzakelijk om te voldoen aan de EMC-vereisten. Gebruik altijd bougies met weerstand als u deze vervangt.  LET OP – Het gebruik van onjuiste bougies kan schade toebrengen aan de motor. 1. Maak de pipet van de bougie los en verwijder het vuil rondom de bougie. 2. Demonteer de bougie met behulp van de daarvoor bestemde sleutel. 3. Controleer de bougie. Vervang de bougie als de elektrodes versleten zijn of als de isoleerlaag gebarsten of gespleten is. 4. Meet de afstand tussen de elektrodes met een geschikte diktemeter. De afstand moet 0,7 - 0,8 mm (0,028” - 0,031”) zijn. Corrigeer de afstand indien nodig, door de elektrode aan de zijkant voorzichtig te buigen (Fig.25). 5. Plaats de bougie met de hand terug, zonder te forceren, om te voorkomen dat de draadjes beschadigd worden. 6. Als de bougie op zijn plaats zit, draai hem dan aan met de speciale sleutel om de sluitring dicht te drukken. Als u dezelfde bougie opnieuw monteert, draai dan 1/8 - ¼ slag nadat de bougie achterin zijn zitting is gekomen. Als u echter een nieuwe bougie monteert, draai dan ½ slag nadat de bougie achterin zijn zitting is gekomen.  LET OP - Een niet volledig aangedraaide bougie kan oververhit raken en de motor beschadigen. Een te strak aangedraaide bougie kan de draadjes in de kop van de cilinder beschadigen. 7. Maak de pipet van de bougie weer vast. 32 POZOR – âe motor uporabljate brez filtra za zrak ali s po‰kodovanim filtrom za zrak, lahko v motor pridejo neãistoãe in povzroãijo prezgodnjo obrabo. Tovrstne po‰kodbe niso krite z garancijo distributerja. VÏigalna sveãka Priporoãene vÏigalne sveãke: Torch F7RTC ali enakovredne sveãke. Sveãke uporovnega tipa so nujne zaradi skladnosti z zahtevami glede elektromagnetne skladnosti (EMC). Kot nadomestne sveãke vselej uporabljajte sveãke uporovnega tipa. POZOR – Uporaba nepravilnega tipa sveãk lahko povzroãi po‰kodbe motorja. 1. Snemite kabelski prikljuãek s sveãke in odstranite neãistoãe iz okolice sveãke. 2. Odvijte sveãko s pomoãjo primernega kljuãa. 3. Preglejte sveãko. Zamenjajte jo, ãe sta elektrodi izrabljeni ali ãe je izolator napoãen ali po‰kodovan. 4. Izmerite razdaljo med elektrodama z listnatim merilom. Razdalja mora biti med 0,7 - 0,8 mm. Po potrebi razdaljo popravite tako, da previdno zapognete stransko elektrodo (slika 25). 5. Uvijte sveãko z roko, brez sile, da ne po‰kodujete navojev. 6. Ko sveãka sede na svoje mesto, jo pritegnite s primernim kljuãem, tako da stisnete podloÏko. âe ste nazaj privili isto sveãko, jo potem, ko pride do svojega sedeÏa, pritegnite za 1/8 - 1/4 obrata. âe ste privili novo sveãko, jo potem, ko pride do svojega sedeÏa, pritegnite za 1/2 obrata. POZOR - Sveãka, ki ni privita do konca, se lahko pregreje in po‰koduje motor. Premoãno privita sveãka lahko po‰koduje navoje v glavi motorja. 7. Znova prikljuãite kabel na sveãko. FÖRSIKTIGHET – Om motorn används utan luftfilter eller med ett skadat luftfilter, kan smutsen tränga in i motorn och orsaka en förtidig förslitning. Denna typ av skada täcks inte av Distributörens garanti. Tändstift Rekommenderade tändstift: Torch F7RTC eller motsvarande. Tändstiften av resistiv typ är nödvändiga för att uppfylla EMC-kraven. Använd alltid vid byte tändstift av resistiv typ. FÖRSIKTIGHET – Användning av ej korrekta tändstift kan orsaka skador på motorn. 1. Lossa tändstiftshatten och ta bort smutsen kring tändstiftet. 2. Skruva loss tändstiftet med den speciella nyckeln. 3. Kontrollera tändstiftet. Byt det om elektroderna är förbrukade eller om isoleringen är spräckt eller kantstött. 4. Mät avståndet emellan elektroderna med lämplig tjockleksmätare. Avståndet ska vara 0.7 - 0.8 mm (0.028” - 0.031”). Korrigera, om nödvändigt, avståndet, genom att lätt böja sidoelektroden (Fig.25). 5. Sätt i tändstiftet för hand, utan att forcera, för att undvika att skada gängorna. 6. När tändstiftet en gång är på plats, dra åt det med den speciella nyckeln för att trycka samman brickan. Om du monterar samma tändstift, dra åt det 1/8 - 1/4 varv efter att det har nått sätesbotten. Om du istället monterar ett nytt tändstift, dra åt det ett 1/2 varv efter att det har nått sätesbotten. FÖRSIKTIGHET - Ett tändstift som inte är iskruvat till botten kan överhettas och skada motorn. Ett för hårt åtskruvat tändstift kan skada gängorna i cylinderhuvudet. 7. Sätt tillbaka tändstiftshatten. Nederlands Sloven‰ãina Svenska OPSLAG EN TRANSPORT SHRANJEVANJE IN TRANSPORT FÖRVARING OCH TRANSPORT OPSLAG Voorbereiding Een goede voorbereiding van de opslag is zeer belangrijk om uw motor in optimale conditie te houden. De volgende handelingen dienen om roest en corrosie te voorkomen die de werking en het uiterlijk van de motor aantasten, en het starten te vergemakkelijken als de opslagperiode voorbij is. SKLADI·âENJE Priprave Pravilna priprava na uskladi‰ãenje je bistvenega pomena za ohranitev motorja v najbolj‰em moÏnem stanju. Spodaj navedeni postopki prepreãijo rjavenje in korozijo, ki lahko ogrozi pravilno delovanje in zunanji videz motorja, in olaj‰ajo vnoviãni zagon po koncu uskladi‰ãenja. FÖRVARING Förberedning En korrekt förberedning för förvaringen är grundläggande för att bibehålla din motor i optimal kondition. Följande moment tjänar till att förhindra att rost och korrosion äventyrar funktionen och motorns yttre och att underlätta starten när en gång förvaringsperioden är avslutad . Reiniging Als de motor net gebruikt is, laat hem dan minimaal een half uur afkoelen voordat u met reinigen begint. Reinig alle buitenste oppervlakken, werk beschadigde lak bij en breng een laagje olie aan op de andere onderdelen die kunnen roesten.  LET OP – Gebruik geen irrigatieleiding of een hogedrukreiniger. Het gebruik van een irrigatieleiding of een hogedrukreiniger kan waterinfiltratie in het luchtfilter of in de uitlaat veroorzaken. In het filter kan het water het filterelement natmaken, en het water dat door het filter of de uitlaat dringt kan in de cilinder terecht komen en deze beschadigen. Water dat in contact komt met een hete motor kan schade veroorzaken. Als de motor net gebruikt is, laat hem dan minimaal een half uur afkoelen voordat u met reinigen begint. Opslag van de brandstof Benzine oxideert en verslechtert als deze lange tijd wordt bewaard. Oude benzine kan het starten bemoeilijken en rubberafzetting achterlaten, die de toevoerinstallatie van de brandstof kan verstoppen. Als de benzine van uw motor verslechtert tijdens de opslag, is het mogelijk dat u de carburateur en andere onderdelen van de toevoerinstallatie moet laten reinigen of vervangen. De tijd dat de benzine in de brandstoftank en in de carburateur kan worden gelaten zonder problemen met de werking te veroorzaken, verschilt afhankelijk van factoren als het benzinemengsel, de bewaartemperatuur, en of de tank gedeeltelijk of geheel is gevuld. Lucht die aanwezig is in een halflege tank bevordert de achteruitgang van de brandstof. Hoge opslagtemperaturen versnellen de achteruitgang van de brandstof. De achteruitgang van de brandstof kan plaatsvinden binnen enkele maanden, of in een kortere periode als de benzine in de tank niet vers was. De fabrieksgarantie dekt geen schade aan de toevoerinstallatie of problemen met de efficiëntie van de motor die het gevolg zijn van het niet naleven van de voorzorgsmaatregelen m.b.t. opslag. 34 âi‰ãenje âe je bil motor ravnokar v uporabi, najprej poãakajte, da se hladi vsaj pol ure, preden se lotite ãi‰ãenja. Oãistite vse zunanje povr‰ine, popravite lak na po‰kodovanih mestih in nanesite tenak sloj olja na vse dele, ki bi sicer lahko zarjaveli. POZOR – Ne uporabljajte cevi za zalivanje ali visokotlaãnih ãistilnikov. Uporaba cevi za zalivanje vrta ali visokotlaãnega ãistilnika lahko povzroãi vstop vode v filter za zrak ali v izpu‰ni lonec. V filtru za zrak bi voda lahko zama‰ila filtrirni vloÏek, preko filtra ali izpu‰nega lonca pa vstopila v valj in ga po‰kodovala. Voda, ki pride v stik z vroãim motorjem, lahko povzroãi po‰kodbe. âe je bil motor ravnokar v uporabi, najprej poãakajte, da se hladi vsaj pol ure, preden se lotite pranja. Shranjevanje goriva Bencin pri dolgotrajnem shranjevanju oksidira in izgubi kakovost. Star bencin lahko oteÏi zagon motorja in ustvarja obloge, ki lahko zama‰ijo napravo za dovod goriva. âe se kakovost bencina v va‰em motorju med shranjevanjem poslab‰a, bo morda potrebno oãistiti ali zamenjati uplinjaã in druge sestavne dela naprave za dovod goriva. Koliko ãasa lahko pustite gorivo v rezervoarju za gorivo in v uplinjaãu, ne da bi to povzroãilo motnje v delovanju, je odvisno od veã dejavnikov, na primer bencinske me‰anice in temperature skladi‰ãenja ter od tega, ali je bil rezervoar samo delno ali ãisto poln. Zrak, ki je prisoten v napol praznem rezervoarju, pripomore k slab‰anju kakovosti goriva. Povi‰ane temperature, pri katerih je shranjeno gorivo, prav tako pospe‰ujejo poslab‰anje kakovosti goriva. Do poslab‰anja kakovosti goriva lahko pride Ïe v par mesecih, ali pa celo kraj‰em ãasu, ãe gorivo, ki je bilo natoãeno v rezervoar, ni bilo sveÏe. Garancija distributerja ne krije po‰kodb na napravi za dovod goriva ali teÏav z zmogljivostjo motorja, ki bi jih povzroãilo neupo‰tevanje previdnostnih ukrepov pri uskladi‰ãenju. Trajanje uskladi‰ãenja goriva se lahko podalj‰a, ãe dodate primeren stabilizatorski dodatek, teÏavam zaradi slab‰anja kakovosti goriva pa se da izogniti tudi tako, da preventivno izpraznite rezervoar za gorivo in uplinjaã. Da bo gorivo dalj ãasa ohranilo svoje lastnosti, ga shranjujte v posodi, ki je odobrena za hrambo goriv. Rengöring Om motorn nyligen har använts låt den svalna av i minst en halv timma innan du påbörjar rengöringen. Rengör alla yttre ytor, förbättra lacken på de skadade punkterna och lägg på en tunn hinna olja på de andra delarna som kan rosta. FÖRSIKTIGHET – Använd inte bevattningsslang eller högtrycksrengörare. Användning av bevattningsslang eller högtryckrengörare kan orsaka infiltration av vatten i luftfiltret eller i ljuddämparen. I filtret kan vattnet blöta filterelementet och vatten som tränger in utöver filtret eller ljuddämparen kan komma in i cylindern och skada den. Vatten som kommer i kontakt med en varm motor kan orsaka skador. Om motorn nyligen har använts låt den svalna av i minst en halv timma innan du påbörjar tvätten. Förvaring av bränsle Bensinen oxiderar och förstörs om den förvaras länge. Gammal bensin försvårar starten och lämnar gummirester som kan sätta igen systemet för bränsletillförsel. Om bensinen i din motor förstörs under förvaringen, är det möjligt att du måste rengöra eller byta förgasaren och andra komponenter av systemet för bränsletillförsel. Tidsperioden som bensinen kan lämnas i bränsletanken och i förgasaren utan att orsaka funktionsproblem varierar beroende på faktorer som bensinblandning, förvaringstemperatur, delvis eller hel påfyllning av tanken. Luften i en halvfull tank gynnar skadan på bränslet. Höga förvaringstemperaturer accelererar skadan på bränslet. Skadan på bränslet kan inträffa inom några månader, eller även under ett kortare tidsförlopp om bensinen som fyllts på i tanken inte var färsk. Distributörens garanti täcker inte systemet för bränsletillförsel eller motorns funktionsproblem orsakade av försummelse i att respektera försiktighetsåtgärderna för förvaringen. Längden på bränslets förvaring kan förlängas genom att tillsätta ett speciellt stabilisatormedel, eller problem som beror på skada kan undvikas genom att på förhand tömma tanken och förgasaren. För att sakta ner skadan, förvara bensinen i en behållare godkänd för bränsle. 33 34 35 36 Nederlands Sloven‰ãina Svenska OPSLAG EN TRANSPORT SHRANJEVANJE IN TRANSPORT FÖRVARING OCH TRANSPORT De opslagduur van de brandstof kan verlengd worden door een speciaal stabilisatiemiddel toe te voegen, of de problemen die samenhangen met de achteruitgang kunnen worden voorkomen door de tank en de carburateur vooraf leeg te maken. Om de achteruitgang te vertragen moet de benzine in een houder worden bewaard die gecertificeerd is voor brandstoffen. Dodajanje stabilizatorskega dodatka za podalj‰anje ãasa shranjevanja Kadar dodajate stabilizatorski dodatek, napolnite rezervoar za gorivo s sveÏim bencinom. âe je rezervoar na pol prazen, bo zrak v njem pospe‰eval staranje goriva v ãasu shranjevanja. âe gorivo dolivate iz roãke za bencin, se prepriãajte, da bencin v njej ni star. 1. Dodajte stabilizatorski dodatek v skladu z navodili njegovega proizvajalca. 2. Potem ko ste dodali stabilizatorski dodatek, pustite motor delovati 10 minut na prostem, s ãimer si zagotovite, da je v uplinjaãu bencin z dodatkom nadomestil bencin brez dodatka. 3. Ugasnite motor. Ti l l ä g g av e t t s t a b i l i s ato r m e d e l fö r at t fö r l ä n g a förvaringslängden När du tillsätter ett stabilisatormedel, fyll tanken med färsk bensin. Om tanken är halvfull, gynnas luften att skada bränslet under lagringen. Om du har en bensindunk för påfyllning, säkerställ att bensinen som den innehåller inte är gammal. 1. Tillsätt stabilisatormedel genom att följa tillverkarens anvisningar. 2. Efter att ha tillsatt stabilisatormedel, låt motorn gå 10 minuter utomhus för att vara säker på att den behandlade bensinen ersätter den ej behandlade i förgasaren. 3. Stoppa motorn. Toevoegen van een stabilisatiemiddel om de opslagduur te verlengen Wanneer u een stabilisatiemiddel toevoegt, vul de brandstoftank dan met verse benzine. Als de tank halfleeg is, zal de aanwezig lucht de achteruitgang van de brandstof tijdens de opslag versnellen. Als u een jerrycan met benzine bewaart voor het bijvullen, zorg er dan voor dat de benzine daarin niet te oud is. 1. Voeg een stabilisatiemiddel toe en volg de aanwijzingen van de fabrikant. 2. Nadat u het stabilisatiemiddel heeft toegevoegd, laat u de motor 10 minuten in de buitenlucht draaien, om er zeker van de zijn dat de behandelde benzine in de carburateur de niet-behandelde benzine heeft vervangen. 3. Stop de motor. Leegmaken van de brandstoftank en de carburateur 1. Plaats een goedgekeurde houder voor benzine onder de carburateur en gebruik een trechter om spatten van brandstof te voorkomen. 2. Verwijder de afvoerbout (A, Fig.33) van de carburateur en de pakkingring (B). 3. Nadat u alle brandstof in de houder heeft laten lopen, monteert u de afvoerbout (A) en de pakkingring (B) weer. Draai beide goed aan. 4. Sluit de brandstofkraan (A, Fig.36). Voorzorgsmaatregelen voor de opslag 1. Ververs de motorolie. 2. Demonteer de ontstekingsbougie. 3. Giet een eetlepel (5-10 cc) schone motorolie in de cilinder (Fig.34). 36 Praznjenje rezervoarja za gorivo in uplinjaãa. 1. Postavite posodo, ki je odobrena za bencin, pod uplinjaã in uporabite lijak, da se vam gorivo ne razlije. 2. Odstranite izpustni ãep (A, slika 33) na uplinjaãu skupaj s tesnilno podloÏko (B). 3. Potem ko vse gorivo izteãe v posodo, znova montirajte izpustni ãep (A) in tesnilno podloÏko (B). Dobro ju privijte. 4. Zaprite pipico na rezervoarju za gorivo (A, slika 36). Varnostni ukrepi za uskladi‰ãenje 1. Zamenjajte olje v motorju 2. Demontirajte vÏigalno sveãko. 3. V valj nalijte za eno kuhinjsko Ïliãko (5-10 ccm) ãistega motornega olja (slika 34). 4. Nekajkrat potegnite za zagonsko vrvico, da se olje enakomerno porazdeli po valju (slika 35). 5. Znova montirajte vÏigalno sveãko. Tömning av bränsletank och förgasare 1. Placera en godkänd behållare för bensin under förgasaren och använd en tratt för att undvika spill av bränsle. 2. Ta bort avtappningspluggen (A, Fig.33) för bränslet och tätningsbrickan (B). 3. Efter att ha tömt allt bränsle i behållaren, skruva tillbaka avtappningspluggen (A) och tätningsbrickan (B). Skruva åt båda ordentligt. 4. Stäng bränslekranen (A, Fig.36). Försiktighetsåtgärder för förvaringen 1. Byt motorolja. 2. Skruva loss tändstiftet. 3. Häll i motsvarande en matsked (5-10 cc) ren motorolja i cylindern (Fig.34). 4. Dra i startsnöret flera gånger för att fördela oljan i cylindern (Fig.35). 5. Montera tändstiften på nytt. 6. Dra i startsnöret tills du känner ett visst motstånd. Detta stänger ventilerna och förhindrar att fuktighet kommer in i cylindern. Släpp försiktigt startsnöret. 7. Med kall motor och kallt avgassystem, täck över motorn för att skydda den mot damm. Om motor och avgassystem är varma, kan vissa material fatta eld eller smälta. Använd inte blad av plast för att skydda motorn mot damm. En ej porös täckning håller kvar fuktigheten runt motorn och gynnar så korrosion och rostbildning. Nederlands Sloven‰ãina Svenska OPSLAG EN TRANSPORT SHRANJEVANJE IN TRANSPORT FÖRVARING OCH TRANSPORT 4. Trek een paar keer aan de startkabel om de olie over de cilinder te verdelen (Fig.35). 5. Monteer de ontstekingsbougie weer. 6. Trek aan de startkabel tot u een zekere weerstand voelt. Hierdoor worden de kleppen gesloten, waardoor er geen vocht in de cilinder kan komen. Laat de startkabel voorzichtig weer los. 7. Als de motor en de afvoerinstallatie afgekoeld zijn, dekt u de motor af om hem te beschermen tegen stof. Als de motor en de afvoerinstallatie warm zijn, kunnen ze bepaalde materialen in brand doen vliegen of doen smelten. Gebruik geen plastic om de motor te beschermen tegen stof. Een niet-poreuze afdekking houdt vocht rond de motor vast, waardoor er corrosie en roestvorming kunnen optreden. 6. Potegnite za zagonsko vrvico, dokler ne zaãutite doloãenega upora. S tem ste zaprli ventila, tako da vlaga nima dostopa do valja. Z obãutkom spustite zagonsko vrvico. 7. Ko sta motor in izpu‰na naprava hladna, pokrijte motor, da je za‰ãiten pred prahom. Nekatere snovi se lahko na vroãem motorju in izpu‰ni napravi vnamejo ali raztopijo. Za za‰ãito motorja pred prahom ne uporabljajte plastiãne folije. Neporozno prekrivalo zadrÏuje vlago ob motorju in s tem pospe‰uje korozijo in nastanek rje. Om motorn lagras med bensin i tanken och förgasaren, är det viktigt att reducera brandrisken av bensinångor. Välj ett välventilerat område för lagringen långt från apparater som fungerar med levande lågor, som spisar, varmvattenberedare eller torktumlare. Undvik dessutom områden där det finns elmotorer som genererar gnistor, eller där el-verktyg används. Om möjligt, undvik mycket fuktiga lagringsområden, eftersom fuktighet gynnar oxidering och korrosion. Töm all bensin från tanken. Placera utrustningen så att motorn står horisontalt. Lutning kan orsaka olje- eller bränsleläckage. Als de motor wordt opgeslagen met benzine in de tank en in de carburateur, is het belangrijk om de risico's op brand door benzinedampen te verkleinen. Kies op opslagplaats die goed geventileerd is, en uit de buurt van apparatuur met open vlammen, zoals fornuizen, boilers of wasdrogers. Vermijd ruimtes waarin elektrische motoren aanwezig zijn die vonken produceren, of waar elektrisch gereedschap wordt gebruikt. Vermijd indien mogelijk zeer vochtige opslagruimtes, omdat vocht oxidatie en corrosie bevordert. Voer alle benzine uit de tank af. Plaats de apparatuur zodanig dat de motor horizontaal is. Kanteling kan voor olie- of brandstoflekken zorgen. In werking stellen na de opslagperiode Controleer de motor zoals beschreven is in het hoofdstuk WERKING. Als de brandstof is afgevoerd voor de opslag, vul de tank dan met verse benzine. Als u een jerrycan met benzine bewaart voor het bijvullen, zorg er dan voor dat de benzine daarin niet te oud is. Na verloop van tijd oxideert de benzine en gaat deze achteruit, waardoor het starten moeilijker wordt. Als de cilinders zijn gesmeerd met olie voor de opslag, kan de motor wat rook produceren bij het starten. Dit is normaal. TRANSPORT Als de motor net gebruikt is, laat hem dan minimaal 15 minuten afkoelen voordat u de apparatuur die aangedreven wordt door de motor op het transportmiddel laadt. Als de motor en de afvoerinstallatie warm zijn, kunnen ze letsel veroorzaken en bepaalde materialen in brand doen vliegen. Houd de motor horizontaal tijdens het transport om spatten van brandstof te voorkomen. 38 âe motor skladi‰ãite z bencinom v rezervoarju in uplinjaãu, je nujno potrebno zmanj‰ati nevarnost, da se bencinski hlapi vnamejo. Za skladi‰ãenje izberite prostor z dobrim zraãenjem, daleã od aparatov, ki za svoje delovanje potrebujejo odprt plamen, npr. peãi, kotlov ali su‰ilnikov za perilo. Poleg tega se izogibajte mest, kjer so prisotni elektromotorji, ki lahko povzroãijo iskrenje, ali kjer se uporablja elektriãno orodje. Po moÏnosti se izogibajte zelo vlaÏnim skladi‰ãnim prostorom, saj vlaga pospe‰uje oksidacijo in korozijo. Iz rezervoarja izpustite ves bencin. Stroj postavite tako, da motor stal vodoravno. Nagnjenost lahko povzroãi iztekanje olja ali goriva. Vnoviãni zagon po uskladi‰ãenju Preglejte motor tako, kot je opisano v poglavju DELOVANJE. âe ste pred uskladi‰ãenjem izpustili gorivo, nalijte v rezervoar sveÏ bencin. âe gorivo dolivate iz roãke za bencin, se prepriãajte, da bencin v njej ni star. Bencin sãasoma oksidira in izgubi kakovost, kar oteÏuje zagon. âe je bil valj pred uskladi‰ãenjem premazan z oljem, motor po zagonu nekaj trenutkov oddaja dim. To je povsem normalno. PREVOZ âe je motor ‰e ravnokar deloval, poãakajte vsaj 15 minut, preden naloÏite stroj, katerega poganja, na prevozno sredstvo. âe sta motor in izpu‰na naprava vroãa, lahko povzroãita opekline in vÏig doloãenih snovi. Med prevozom naj stoji motor vodoravno, da s tem prepreãite morebitno izlitje goriva. Återidrifttagande efter lagring Kontrollera motorn som beskrivet i kapitlet FUNKTION. Om förgasaren har tömts före lagringen, fyll tanken med färsk bensin. Om du har en bensindunk för påfyllning, säkerställ att bensinen som den innehåller inte är gammal. Bensinen oxiderar och fördärvas med tiden och gör starten svår. Om cylindrarna har täckts med olja före lagringen, kan motorn ryka något ögonblick vid starten. Detta är normalt. TRANSPORT Om motorn nyligen har använts, låt den svalna av i minst 15 minuter innan du lastar på utrustningen driven av motorn på transportmedlet. Om motorn och avgassystemet är varma, kan de orsaka brännskador och vissa material kan fatta eld. Håll motorn horisontellt under transporten för att undvika möjligt bränslespill. DE MOTOR START NIET Nederlands Sloven‰ãina OPLOSSEN VAN STORINGEN ODPRAVA MOTENJ Mogelijke oorzaken Correcties 1. Controleer de positie van de bedieningen Starter OPEN Zet de hendel in de stand GESLOTEN behalve wanneer de motor warm is 2. Controleer de brandstof Brandstof is op Vul de tank Brandstof is van slechte kwaliteit; motor is opgeslagen zonder de benzine te behandelen of af te voeren, of is gevuld met slechte benzine 3. Demonteer en controleer de bougie Defecte of vuile bougie, of onjuiste afstand tussen de elektrodes. Bougie is natgeworden door brandstof (motor is verzopen) 4. Breng de motor naar een erkende reparateur DE MOTOR IS NIET KRACHTIG GENOEG Brandstoffilter is verstopt, slechte werking van de carburateur, slechte werking van de ontsteking, klep is dichtgekleefd enz. MOTOR NE STEâE Maak de bougie droog en monteer hem weer. Start de motor met de bedieningshendel in de positie SNEL (Fast) Vervang of repareer de defecte onderdelen waar nodig. Mogelijke oorzaken Correcties Ukrep 1. Preglejte poloÏaj komandnih Startna loputa je ODPRTA Vzvod premaknite v poloÏaj ZAPRTO, razen ãe je motor vroã 2. Kontrolirajte gorivo Ni goriva Natoãite Slabo gorivo; motor je bil uskladi‰ãen, ne da bi bil bencin odtoãen ali da bi mu bil dodan poseben Spraznite rezervoar za gorivo in uplinjaã. Natoãite sveÏ bencin Po‰kodovana, umazana sveãka, nepravilna razdalja med elektrodama Nastavite razdaljo med elektrodama ali zamenjate sveãko Sveãka je mokra od goriva (zalit motor) Obri‰ite in znova montirajte sveãko. ZaÏenite motor z vzvodom za plin v poloÏaju HITRO (Fast) Zama‰en filter za gorivo, slabo delujoã uplinjaã, slabo delujoãa naprava za vÏig, zalepljen ventil itd. Po potrebi zamenjajte ali popravite okvarjene dele. vzvodov Maak de brandstoftank en de carburateur leeg. Bijvullen met verse benzine Regel de afstand tussen de elektrodes af of vervang de bougie MoÏni vzroki 3. Odvijte in preglejte sveãko 4. Odnesite motor na poobla‰ãeni servis MOTOR NIMA MOâI MoÏni vzroki Ukrep 1. Controleer het luchtfilter Filterelement verstopt Reinig of vervang het filterelement 1. Kontrolirajte filter za zrak Zama‰en filtrski vloÏek Oãistite ali zamenjajte filtrski vloÏek 2. Controleer de brandstof Brandstof is op Vul de tank 2. Kontrolirajte gorivo Ni goriva Natoãite Slabo gorivo; motor je bil uskladi‰ãen, ne da bi bil bencin odtoãen ali da bi mu bil dodan poseben dodatek, ali pa je bil vanj nalit star bencin Spraznite rezervoar za gorivo in uplinjaã. Natoãite sveÏ bencin Zama‰en filter za gorivo, slabo delujoã uplinjaã, slabo delujoãa naprava za vÏig, zalepljen ventil itd. Po potrebi zamenjajte ali popravite okvarjene dele. 3. Breng de motor naar een erkende reparateur 40 Brandstof is van slechte kwaliteit; motor is opgeslagen zonder de benzine te behandelen of af te voeren, of is gevuld met slechte benzine Brandstoffilter is verstopt, slechte werking van de carburateur, slechte werking van de ontsteking, klep is dichtgekleefd enz. Maak de brandstoftank en de carburateur leeg. Bijvullen met verse benzine Vervang of repareer de defecte onderdelen waar nodig. 3. Odnesite motor na poobla‰ãeni servis NL TECHNISCHE GEGEVENS Model BIH K7000H - K800H K800HC - K800HT K900H - K900HR EMAK monocilindrisch, 4 takt Type SRB HR MNE TEHNIâKI PODACI K7000H - K800H K800HC - K800HT Model K900H - K900HR EMAK jednocilindriãni, ãetverotaktni Tip Minimaal toerental 1400±150 toeren/min 1800±150 toeren/min Minimalni broj okretaja 1400±150 r/min 1800±150 r/min Maximum toerental 3600 toeren/min 3600 toeren/min Maksimalni broj okretaja 3600 r/min 3600 r/min 182 cc 252 cc 182 cc 252 cc Cilinderinhoud Rotatie Tegen de klok in (van de kant van het aandrijfpunt) Zapremnina cilindra Okretanje Obratno od smjera kazaljke na satu (od strane na kojoj je prikljuãak) Vermogen 4,0 kW 5,2 kW Snaga 4,0 kW 5,2 kW Gewicht 16,0 kg 16,5 kg Težina 16,0 kg 16,5 kg K7000H - K800H K800HC - K800HT K900H - K900HR SLO TEHNIâNI PODATKI Model RO DATE TEHNICE K7000H - K800H K800HC - K800HT K900H - K900HR EMAK enovaljni, 4-taktni Tip Model Tip EMAK monocilindru, 4 timpi Min. Obr. 1400±150 rpm 1800±150 rpm Nr. rotaţii minim 1400±150 rot./min. 1800±150 rot./min. Max. Obr. 3600 rpm 3600 rpm Nr. rotaţii maxim 3600 rot./min. 3600 rot./min. 182 cc 252 cc 182 cc 252 cc Gibna prostornina Smer vrtenja V smeri proti urnemu kazalcu (gledano s strani odgonske gredi) Cilindree Rotaţie În sens orar (dinspre latura cu priza de putere) Moč 4,0 kW 5,2 kW Putere 4,0 kW 5,2 kW Teža 16,0 kg 16,5 kg Greutate 16,0 kg 16,5 kg K7000H - K800H K800HC - K800HT K900H - K900HR S TEKNISKA DATA Modell Typ EMAK monocylindrisk, 4-takts Antal varv vid lägsta varvtal 1400±150 U/min 1800±150 U/min Antal varv vid högsta varvtal 3600 U/min 3600 U/min 182 cc 252 cc Cylindervolym Rotation Motsols (från sidan av kraftuttaget) Effekt 4,0 kW 5,2 kW Vikt 16,0 kg 16,5 kg 43 Nederlands Sloven‰ãina Svenska INBOUWVERKLARING IZJAVA O VGRADNJI FÖRSÄKRAN FÖR INBYGGNAD Deze verklaring is van toepassing bij aparte verkoop van de motor. 1. Ondergetekende, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy 2. verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat de niet voltooide machine: 3. Soort: MOTOR 4. Merk: / Type: EMAK K 700 H - K 800 H - K 800 HC - K 800 HT K 900 H - K 900 HR 5. Serienummer: T21000 XXXX 0000001 ÷ T21000 XXXX 9999999 (K 700 H - K 800 H - K 800 HC) T21700 XXXX 0000001 ÷ T21700 XXXX 9999999 (K 800 HT) TB0000 XXXX 0000001 ÷ TB0000 XXXX 9999999 (K 900 H - K 900 HR) 6. voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2006/42/EG, aangezien de veiligheidseisen in de punten 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 en 1.7 van de bijlage I zijn toegepast en nageleefd en de technische documentatie is ingevuld volgens de bijlage VII B. 7. voldoet bovendien aan de voorschriften van de richtlijn 2014/30/EU en van de verordening (EU) 2016/1628, (EU) 2017/654 en (EU) 2017/656. 8. Verbindt zich ertoe om naar aanleiding van een gemotiveerd verzoek van de nationale autoriteiten meer informatie over de machine in kwestie te verstrekken. 9. Verklaart dat de EMAK-motoren niet in gebruik mogen worden genomen zolang de afgewerkte machine waarin ze moeten worden gebouwd niet conform de voorschriften van de richtlijn 2006/42/EG en de nationale uitvoeringsbepalingen is verk laard onder de EXCLUSIE VE EN VOLLEDIGE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE FABRIKANT VAN DE AFGEWERKTE MACHINE. 10. Technische documentatie beschikbaar bij het hoofdkantoor. 11. Geproduceerd in Bagnolo in Piano (RE) Italy – Via Fermi,4 12. Datum 15/10/2018 Ta izjava velja v primeru ločene prodaje motorja. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Podpisana, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy izjavlja s polno odgovornostjo, da delno dokončan stroj: Zvrst: MOTOR Znamka: / Tip: EMAK K 700 H - K 800 H - K 800 HC - K 800 HT - K 900 H - K 900 HR Identifikacija serije: T21000 XXXX 0000001 ÷ T21000 XXXX 9999999 (K 700 H - K 800 H - K 800 HC) T21700 XXXX 0000001 ÷ T21700 XXXX 9999999 (K 800 HT) TB0000 XXXX 0000001 ÷ TB0000 XXXX 9999999 (K 900 H - K 900 HR) je skladen z določili Direktive 2006/42/ES, saj so bile uporabljene in izpolnjene zahteve za varnosti, ki so navedene v točkah 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 in 1.7 Priloge I in tehnična dokumentacija je bila sestavljena v skladu z delom B Priloge VII. 7. poleg tega je skladen z določili Direktive 2014/30/EU in Uredba (EU) 2016/1628, (EU) 2017/654 in (EU) 2017/656. 8. Na utemeljeno zahtevo nacionalnih organov se zavezuje posredovati ustrezne informacije o zadevnem stroju. 9. Izjavlja, da motorjev EMAK ni dovoljeno dajati v obratovanje, dokler ni dokončen stroj, v katerega bodo vgrajeni, razglašen za skladnega z določbami Direktive 2006/42/ES in nacionalnimi določbami o izvajanju pod EKSKLUZIVNO IN POPOLNO ODGOVORNOSTJO PROIZVAJALCA KONČNEGA STROJA. 10. Tehnična dokumentacija, ki je na voljo na upravnem sedežu. 11. Sestavljeno v Bagnolo in Piano (RE) Italy – Via Fermi,4 12. Datum 15.10.2018 s.p.a. Fausto Bellamico - President Instructies voor de assemblage Voor een correcte inbouw van de niet voltooide machine EMAK-motor in de afgewerkte machine moet aan de volgende voorwaarden worden voldaan: Geen enkel onderdeel van de motor mag worden vervangen, gewijzigd, aangepast of verwijderd. De afgewerkte machine waarin de EMAK-motor wordt gebouwd, mag op geen enkele wijze aanleiding geven voor hogere motorsnelheden dan zijn voorgeschreven. Tijdens de montage van de motor in de afgewerkte machine moeten de roterende organen correct worden uitgelijnd; de motor mag niet worden beschadigd of aan ongewenste spanningen worden blootgesteld als gevolg van de montage van de motor in de afgewerkte machine of van de onderhoudswerkzaamheden. De afgewerkte machine moet worden vergezeld van de noodzakelijke instructies voor een correct gebruik van de motor. Een veilige werking van de motor is alleen gegarandeerd wanneer het onderhoud door gespecialiseerde werkplaatsen met originele onderdelen wordt uitgevoerd. 44 Följande försäkran tillämpas vid eventuell separat försäljning av motorn. 1. Undertecknad, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italien 2. försäkrar under eget ansvar att den delvis fullbordade maskinen: 3. Av typ: MOTOR 4. Märke: / Typ: EMAK K 700 H - K 800 H - K 800 HC - K 800 HT 5. 6. K 900 H - K 900 HR Serieidentifikationsnummer: T21000 XXXX 0000001 ÷ T21000 XXXX 9999999 (K 700 H - K 800 H - K 800 HC) T21700 XXXX 0000001 ÷ T21700 XXXX 9999999 (K 800 HT) TB0000 XXXX 0000001 ÷ TB0000 XXXX 9999999 (K 900 H - K 900 HR) överensstämmer med kraven i direktiv 2006/42/EG, då de säkerhetskrav som anges i punkterna 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 och 1.7 i Bilaga I har tillämpats och uppfy1llts, och den tekniska dokumentationen har sammanställts enligt kraven i Bilaga VII B. 7. överensstämmer dessutom med kraven i direktiv 2014/30/EU och i förordning (EU) 2016/1628, (EU) 2017/654 och (EU) 2017/656. 8. Undertecknad förbinder sig att översända ytterligare information angående maskinen i fråga, på motiverad begäran av nationell myndighet. 9. Undertecknad försäkrar att EMAK-motorerna inte skall tagas i bruk förrän den fullständiga maskin i vilken den skall monteras har försäkrats överensstämma med kraven i direktiv 2006/42/EG och nationella genomförandebestämmelser – för vilket TILLVERKAREN AV DEN FULLSTÄNDIGA MASKINEN HAR ENSKILT OCH TOTALT ANSVAR. 10. Teknisk dokumentation finns tillgänglig på huvudkontoret. 11. Bagnolo in Piano (RE) Italien – Via Fermi, 4 12. Datum 2018.10.15 s.p.a. Fausto Bellamico - President Navodila za sestavljanje Za pravilno vgradnjo delno dokončanega stroja, motorja EMAK, v dokončen stroj je treba upoštevati naslednje pogoje: Nobenega dela motorja se ne sme zamenjati, spreminjati ali odstraniti. Dokončen stroj, v katerega bo vgrajen motor EMAK, v nobenem primeru ne sme vzpostaviti večje hitrosti motorja, kot je poredvidena. Pri vgradnji motorja v dokončen stroj mora biti zagotovljena pravilna poravnanost vrtljivih organov; v nobenem primeru vgradnja motorja v dokončen stroj ali vzdrževalni posegi ne sme povzročiti poškodovanja motorja ali slednjega obremeniti z nepredvidenimi obremenitvami. Dokončen stroj morajo spremljati potrebna navodila za pravilno uporabo motorja. Varno delovanje motorja bo zagotavljeno le z vzdrževanjem, ki se opravi v specializiranih delavnicah in z originalnimi nadomestnimi deli. s.p.a. Fausto Bellamico - President Installationsanvisningar För korrekt inbyggnad av den delvis fullbordade EMAKmaskinmotorn i den fullständiga maskinen skall följande villkor efterföljas: Ingen komponent på motorn får bytas ut, modifieras, förändras eller avlägsnas. Den fullständiga maskinen i vilken EMAK-motorn monteras får absolut inte framkalla motorvarv som överstiger de förutsedda. Vid montering av motorn i den fullständiga maskinen skall korrekt inriktning mellan roterande organ iakttagas – motorn får aldrig monteras eller underhållas på den fullständiga maskinen på ett sådant sätt att motorn kan skadas eller utsättas för oförutsedda krafter. Den fullständiga maskinen skall levereras med nödvändiga instruktioner för korrekt användning av motorn. Säker motordrift kan endast garanteras om underhåll utförts på specialiserad verkstad och med originalreservdelar. 41 42 Nederlands Sloven‰ãina Svenska INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER INFORMACIJE ZA UPORABNIKA INFORMATIONER FÖR ANVÄNDAREN Locatie van het serienummer (Fig.41-42) Noteer het serienummer van de motor hieronder. Dit nummer heeft u nodig voor het bestellen van vervangingsonderdelen, voor garantie of technische informatie. Serienummer van de motor:_________________________ Lega serijske ‰tevilke (slika 41-42) V predvideno mesto spodaj vpi‰ite serijsko ‰tevilko motorja. To ‰tevilko boste potrebovali pri naroãanju nadomestnih delov, v primeru garancijskega zahtevka ali za pridobitev tehniãnih informacij. Serijska ‰tevilka motorja: _________________________ Plats för tillverkningsnummer (Fig.41-42) Notera tillverkningsnumret i nedanstående utrymme. Detta nummer är nödvändigt för att beställa reservdelar, för garantibegäran eller tekniska informationer. Motorns tillverkningsnummer:_______________________ Onderhoud Volg het onderhoudsprogramma. Onthoud dat dit programma gebaseerd is op de veronderstelling dat het apparaat gebruikt wordt voor het bedoelde gebruik. Bij intensief gebruik bij hoge temperaturen of met hoge werkbelastingen, of in extreme omstandigheden van vocht of stof, moet het onderhoudsprogramma vaker uitgevoerd worden. VzdrÏevanje Upo‰tevajte program vzdrÏevanja. Ne pozabite, da je program vzdrÏevanja sestavljen glede na predviden namen uporabe stroja. Intenzivna raba ob povi‰anih temperaturah ali huj‰ih delovnih obremenitvah oziroma v pogojih moãne vlage ali prahu zahteva bolj pogoste vzdrÏevalne posege. Beknopte naslagtabel Osnovni podatki Type SAE 10W-30, API SG-SH of hoger, voor algemeen gebruik Capaciteit 0.6 ℓ (K700H - K800H - K800HC - K800HT) 1,1 ℓ (K900H - K900HR) Type Torch F7RTC of gelijkwaardig Elektrodeafstand 0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in) Minimaal toerental 1400 ± 150 toeren/min (K700H - K800H - K800HC - K800HT) 1800 ± 150 toeren/min (K900H - K900HR) Bij ieder gebruik Controleer de motorolie. Controleer het luchtfilter. Na de eerste 20 uur Ververs de motorolie. Daarna Zie het onderhoudsprogramma Motorolie Bougie Carburateur Onderhoud 46 Tip Motorno olje Sveãka Uplinjaã VzdrÏevanje Tabell för snabbkonsultation SAE 10W-30, API SG-SH ali bolj‰e, za splo‰no rabo Zmogljivost 0.6 ℓ (K700H - K800H - K800HC - K800HT) 1,1 ℓ (K900H - K900HR) Tip Torch F7RTC ali enakovredna Razmik elektrod Underhåll Följ underhållsprogrammet. Kom ihåg att detta program är baserat på förutsättningen att maskinen används för det förutsedda användningsändamålet. En intensiv användning vid höga temperaturer eller med stora arbetsbelastningar, eller under exceptionellt fuktiga eller dammiga förhållanden, kräver underhållsingrepp oftare. 0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in) 1400 ± 150 v/min (K700H - K800H - K800HC - K800HT) Minimalno ‰tevilo vrtljajev 1800 ± 150 v/min (K900H - K900HR) Ob vsaki uporabi Kontrola olja v motorju. Kontrolirajte filter za zrak. Prvih 20 ur Zamenjajte olje v motorju. Kasneje Glejte program vzdrÏevanja Typ SAE 10W-30, API SG-SH eller högre, för allmän användning Kapacitet 0.6 ℓ (K700H - K800H - K800HC - K800HT) 1,1 ℓ (K900H - K900HR) Typ Torch F7RTC eller motsvarande Avstånd elektroder 0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in) Min. varvtal 1400 ± 150 varv/min (K700H - K800H - K800HC - K800HT) 1800 ± 150 varv/min (K900H - K900HR) Vid varje användning Kontrollera motoroljan. Kontrollera luftfiltret. Första 20 timmar Byt motoroljan. Därefter Se underhållsprogrammet Motorolja Tändstift Förgasare Underhåll
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Oleo-Mac MZ 2098 RKS de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor