Kress 420 ST E de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DE
EN
FR
IT
ES
NL
DK
NO
SE
FI
GR
RU
made in Switzerland
49605 / 0902
Originalbedienungsanleitung "Stichsäge“ 4
Original instructions "Jig saw“ 15
Mode d’emploi original "Scie sauteuse“ 25
Istruzioni originali "Seghetto alternativo“ 36
Manual original "Sierra de calar“ 47
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Decoupeerzaag“ 58
Original brugsanvisning "Stiksav“ 69
Original driftsinstruks "Stikksag“ 79
Originalno uputstvo za rad "Sticksåg“ 89
Alkuperäiset ohjeet "Pistosaha“ 98
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης "Σέγα“ 108
Руководство по эксплуатации "Лобзик“ 119
420 ST E
500 ST E
49605_BA_ST.book Seite 1 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
ST-DE / 0808
„A“
„B“
8
7
49605_BA_ST.book Seite 2 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
ST-DE / 0808
500 ST E
420 ST E
14
3
7
8
4
10
12
5 6
9
13
1 2
3
4
7
10
5 6
9
1 2
8
12
45° 45°
22,5°22,5°
11
49605_BA_ST.book Seite 3 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
8 Deutsch Gerätebeschreibung
ST-DE / 0902
DE
3. Gerätebeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs-
anleitung lesen.
Gerätebauteile
1 Ein-Ausschalter
2 Elektronik-Stellrad
3 Staubschutzhaube
4 Grundplatte
5 Sägetischbefestigung
6 Spannrad
7 Sägeblatt
8 Spannhebel
9 Staubabsaugung ø 35 mm
10 Spanreißschutz
11 Parallelanschlag
12 Netzkabelmodul 500 ST E
Festzuleitung 420 ST E
13 Verriegelungstaster Netzkabelmodul
14 Pendelhubschalter 500 ST E
Lieferumfang
Siehe Verpackung
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auf-
lage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz,
Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi
auszuführen. Es ist geeignet für gerade und kurvi-
ge Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis 45°.
Die Sägeblattempfehlungen sind zu beachten.
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiese-
nem Personal bedient, gewartet und instand ge-
halten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
Stichsäge 420 ST E 500 ST E
Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach EN
55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle
Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Anforderungen an den Benutzer
Technische Daten
Nennspannung
V~ 230 230
Aufnahmeleistung
Watt 420 500
Abgabeleistung
Watt 215 270
Leerlaufhubzahl n
0
min
-1
500..2700 600...3400
min
-1
3600
Hubweg
mm 19 19
Pendelhubstufen -- 3
Schrägschnitt
° 22,5 22,5
° 45 45
max. Schnitttiefe
in Holz
mm 70 80
max. Schnitttiefe
in Stahl (unlegiert)
mm 4 5
Gewicht
kg 1,8 2,3
Ihr Elektrowerkzeug ist gemäß EN
60745 doppelt isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
49605_BA_ST.book Seite 8 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Device description English 19
ST-EN / 0902
EN
Jig saw 420 ST E 500 ST E
Noise levels
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the ma-
chine are:
sound pressure level (L
pA
) 78 dB (A)
sound power level (L
wA
) 89 dB (A)
Measurement uncertainty K=3 dB
Vibration
Triaxial vibration emission level determined in ac-
cordance with EN 60745.
Jig Saw 420 ST E 500 ST E
The vibration emission level will vary because of
the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this infor-
mation sheet. This could lead to underestimation
of vibration when the tool is used regularly in such
a manner.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given
period of work should also take into account the
times when the tool is switched off and when it is
running but not actually when doing the job.
Technical data
Nominal voltage
V~ 230 230
Input power
Watt 420 500
Output power
Watt 215 270
Idling speed stroke
number n
0
min
-1
500..2700 600...3400
min
-1
3600
Stroke height
mm 19 19
Pendulum stroke
levels
-- 3
Mitre cut
° 22,5 22,5
° 45 45
Cutting capacity,
max. in wood
mm 70 80
Cutting capacity,
max. in non-alloy
steel
mm 4 5
Weight
kg 1,8 2,3
Your power tool is double-insulated
in accordance with EN 60745; For
this reason an earth wire is not
required.
The device is suppressed against radio and TV
broadcasts, in accordance with EN 55014-1 and
is immune to disturbances in accordance with EN
55014-2.
Noise/vibration Information
The noise level can exceed 85 dB(A)
during operation.
Wear ear protection!
Cutting wood; a
h
:
m/s² 13,1 11,9
Measurement uncertainty K
m/s² 2,5 2,5
Cutting sheet metal; a
h
:
m/s² 19,3 9,4
Measurement uncertainty K
m/s² 2,8 2,2
The vibration emission level given in
this information sheet has been
measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one
tool with another.
This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
49605_BA_ST.book Seite 19 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Description de l'appareil Français 29
ST-FR / 0902
FR
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et mainte-
nu en état de fonctionnement que par des person-
nes formées et autorisées. Ces personnes
doivent avoir été spécialement informées des
dangers spécifiques à l'utilisation de l'appareil.
Scie sauteuse 420 ST E 500 ST E
L'appareil est antiparasité selon la norme EN
55014-1 et respecte la norme d'émission électro-
magnétique EN 55014-2.
Valeurs sonores
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont:
niveau de pression acoustique (L
pA
) 78 dB (A)
niveau d’intensité acoustique (L
wA
) 89 dB (A)
Incertitude de mesurage K=3 dB
Vibrations
Valeur d'émission d'oscillation triaxiale calculée
selon la norme EN 60745.
Scie sauteuse 420 ST E 500 ST E
L’amplitude d’oscillation change en fonction de
l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut,
dans certains cas, être supérieure à la valeur indi-
quée dans ces instructions d’utilisation. La sollici-
tation vibratoire pourrait être sous-estimée si
l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé
d’une telle manière.
Recommandations à l'utilisateur
Caractéristiques techniques
Tension nominale
V~ 230 230
Puissance
absorbée
Watt 420 500
Puissance débitée
Watt 215 270
Marche à
vide-cycles n
0
min
-1
500..2700 600...3400
min
-1
3600
Course
mm 19 19
Echelons course
mouvement
pendulaire
-- 3
Coupes en biais
° 22,5 22,5
° 45 45
Profondeur de
coupe max.
dans le bois
mm 70 80
Profondeur de
coupe max. dans
l’acier (non-allié)
mm 4 5
Poids
kg 1,8 2,3
Votre appareil jouit d'une double iso-
lation, selon la norme EN 60745 ; la
mise à la terre n'est de ce fait pas
nécessaire.
Bruits et vibrations
Lors de travaux, le niveau sonore
peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique.
Sciage de bois; a
h
:
m/s² 13,1 11,9
Incertitude de mesurage K
m/s² 2,5 2,5
Sciage de tôle métallique; a
h
:
m/s² 19,3 9,4
Incertitude de mesurage K
m/s² 2,8 2,2
L’amplitude d’oscillation indiquée
dans ces instructions d’utilisation a
été mesurée suivant les méthodes de
mesure normées par l'EN 60745 et
peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils.
49605_BA_ST.book Seite 29 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Maintenance et service Français 35
ST-FR / 0902
FR
4. Les revendications de garantie ne pourront être pri-
ses en compte qu’en cas de déclaration immédiate
des défauts (avaries dues au transport y compris).
L’exécution des prestations de garantie ne donne pas
droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve ori-
ginale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre ser-
vice après-vente.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de
la garantie exclut tout autre recours de la part de
l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de ré-
duction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annu-
lation du contrat de vente) ou de réduction (abaisse-
ment du prix d’achat), selon ses convenances, si
nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éven-
tuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues les revendications de domma-
ges-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Ci-
vil allemand, relatives à l’absence de propriétés
garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Al-
lemagne.
49605_BA_ST.book Seite 35 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
40 Italiano Descrizione dell'apparecchio
ST-IT / 0902
IT
3. Descrizione dell'apparecchio
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si tro-
va raffigurata schematicamente la macchina e la-
sciarla aperta mentre si legge il manuale delle
Istruzioni per l’uso.
Componenti dell'apparecchio
1 Interruttore di accensione/spegnimento
2 Rotella di regolazione elettronica
3 Coperchio di protezione
4 Basamento
5 Fissaggio della tavola della sega
6 Rotella di serraggio
7 Lama della sega
8 Leva di serraggio
9 Aspirapolvere ø 35 mm
10 Inserto antistrappo
11 Arresto parallelo
12 Modulo del cavo di alimentazione 500 ST E
Alimentazione fissa 420 ST E
13 Tasto di bloccaggio modulo del cavo di ali-
mentazione
14 Interruttore per escursione pendolare
500 ST E
Materiale fornito
Vedere imballaggio
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per
l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli dal pie-
no nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nel-
la piastra ceramica e nella gomma. Essa è adatta
per tagli diritti e curvi con un angolo obliquo fino a
45°. Osservare sempre le indicazioni relative alle
lame.
L'apparecchio può essere utilizzato, manutenuto e
riparato solo da personale autorizzato ed qualifica-
to. Questo personale deve essere istruito in modo
specifico circa i pericoli che possono verificarsi.
Seghetto alternativo 420 ST E 500 ST E
Leggere tutte le istruzioni e le indica-
zioni sulla sicurezza prima della
messa in funzione.
Eventuali omissioni nell’adempi-
mento delle istruzioni e indicazioni
sulla sicurezza potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Utilizzo conforme
Requisiti dell'utente
Caratteristiche tecniche
Tensione nominale
V~ 230 230
Potenza assorbita
Watt 420 500
Potenza resa
Watt 215 270
Funzionamento a
vuoto – nr. di
elevazioni n
0
min
-1
500..2700 600...3400
min
-1
3600
Corsa dell’eleva-
zione
mm 19 19
Livelli dell’escur-
sione pendolare
-- 3
Tagli obliqui
° 22,5 22,5
° 45 45
max. profondità di
taglio nel legno
mm 70 80
max. profondità di
taglio nell’acciaio
(non legato)
mm 4 5
Peso
kg 1,8 2,3
49605_BA_ST.book Seite 40 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Descripción del aparato Español 51
ST-ES / 0902
ES
3. Descripción del aparato
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones
de manejo.
Componentes del aparato
1 Conmutador de arranque/parada
2 Rueda electrónica de ajuste
3 Tapa antipolvo
4 Placa de base
5 Dispositivo de sujeción de la mesa
6 Rueda de sujeción
7 Hoja de sierra
8 Palanca de sujeción
9 Dispositivo de aspiración de polvo ø 35 mm
10 Protector antidesgarros
11 Limitador paralelo
12 Módulo con cable de alimentación 500 ST E
Línea de alimentación fija 420 ST E
13 Pulsador de enclavamiento módulo de cable
de alimentación
14 Botón de ajuste de la carrera pendular
500 ST E
Volumen de suministro
Véase embalaje
El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar
sobre una base firme, madera, plástico, metal, ce-
rámica y caucho. Es adecuado para efectuar cor-
tes rectos y en curva con un ángulo de inglete de
hasta 45°. Utilice las hojas de sierra recomenda-
das.
El manejo, el mantenimiento y la reparación del
aparato deben ser llevados a cabo únicamente
por personal instruido y autorizado. Dicho perso-
nal debe estar informado específicamente sobre
los posibles peligros.
Sierra de calar 420 ST E 500 ST E
Antes de proceder a la puesta en
marcha, lea todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las indica-
ciones de seguridad y a las instruc-
ciones, puede provocarse una
descarga eléctrica, incendio y/o
lesión de gravedad.
Utilización reglamentaria
Exigencias con respecto al usuario
Datos técnicos
Tensión nominal
V~ 230 230
Potencia absorbida
Watt 420 500
Potencia útil
Watt 215 270
Carreras en régi-
men de vacío n
0
min
-1
500..2700 600...3400
min
-1
3600
Recorrido de la
carrera
mm 19 19
Niveles de la
carrera pendular
-- 3
Corte de ingletes
° 22,5 22,5
° 45 45
Profundidad de
corte máx.
en madera
mm 70 80
Profundidad de
corte máx.
en acero, sin alear
mm 4 5
Peso
kg 1,8 2,3
49605_BA_ST.book Seite 51 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
58 Nederlands Symbolen en afkortingen
ST-NL / 0902
NL
1. Symbolen en afkortingen
De in deze handleiding en evt. op het elektrisch
gereedschap gebruikte symbolen zijn bedoeld om
u te attenderen op mogelijke risico's bij het werk
met dit elektrische gereedschap. U dient de bete-
kenis van de symbolen/instructies te begrijpen en
overeenkomstig te handelen, om efficiënter en
veiliger te kunnen werken.
De veiligheidsinstructies, opmerkingen en symbo-
len vervangen de maatregelen ter voorkoming
van ongevallen niet.
2. Veiligheidswaarschuwingen
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brand-
bare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
Symbolen
Actie operator
Actie voor het werken met het appa-
raat, met lichte druk beginnen en de
druk langzaam opvoeren, totdat de
gewenste werkwijze is bereikt.
Instructies voor de uitvoering naar
volgorde van de getallen uitvoeren.
UIT / Stilstand
AAN / Werkhouding
Onderhouds- en montagewerkzaam-
heden - Draaibeweging
Taken of acties waarvoor een ver-
grendeling is vereist.
door de fabrikant aanbevolen
Voor meer informatie, zie pagina 26
Afgebeelde of beschreven accessoi-
res behoren niet altijd tot de levering-
somvang.
Technische wijzigingen voorbehou-
den
Belangrijke instructie voor de veilig-
heid. Altijd opvolgen, anders kunnen
er zware verwondingen optreden.
Waarschuwing voor gevaarlijke elek-
trische spanning
Waarschuwing voor hete oppervlak-
ken
-WAARSCHU-
WING-
Voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot let-
sel of materiële schade kan leiden.
-OPMERKING-
Toepassingsinstructies en andere nuttige infor-
matie
Algemene veiligheidswaarschuwin-
gen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan
dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften voor toekomstig
gebruik.
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Decoupeerzaag
49605_BA_ST.book Seite 58 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Veiligheidswaarschuwingen Nederlands 59
ST-NL / 0902
NL
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektri-
sche schok wanneer uw lichaam geaard is.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het elektrische gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende gereedschapde-
len.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergro-
ten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-
schap werkt, dient u alleen verlengkabels te ge-
bruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermin-
dert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver-
stand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed-
schap wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu-
tels voordat u het elektrische gereedschap in-
schakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even-
wicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle hou-
den.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangen-
de kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen worden meegeno-
men.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzienin-
gen kunnen worden gemonteerd, dient u zich er-
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektri-
sche gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verlie-
zen.
Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico op een elektrische schok.
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een veilig-
heidsbril.
Het dragen van persoonlijke bescher-
mende uitrusting zoals een stofmas-
ker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereed-
schap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voor-
dat u de stekker in het stopcontact
steekt of de accu aansluit en voordat
u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
49605_BA_ST.book Seite 59 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
60 Nederlands Veiligheidswaarschuwingen
ST-NL / 0902
NL
van te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschap-
pen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten bereik van kinderen. Laat het gereed-
schap niet gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wan-
neer deze door onervaren personen worden ge-
bruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereed-
schap correct functioneren en niet vastklemmen
en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze be-
schadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-
derhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen min-
der snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, in-
zetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot ge-
vaarlijke situaties leiden.
Service
Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar
wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk.
Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwon-
dingsgevaar.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen inge-
schakeld naar het werkstuk.
Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als
het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
Let erop dat de voetplaat bij het zagen stabiel ligt.
Een schuin zaagblad kan breken of tot een terug-
slag leiden.
Schakel het elektrische gereedschap na beëindi-
ging van de werkzaamheden uit en trek het zaag-
blad pas uit de zaagsnede nadat het gereedschap
tot stilstand is gekomen.
Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektri-
sche gereedschap veilig neerleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die
helemaal in orde zijn.
Verbogen of nietscherpe zaagbladen kunnen bre-
ken of een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door
er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd worden,
breken of een terugslag veroorzaken.
Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of
het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
Laat het elektrische gereedschap
alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderde-
len.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheids-
voorschriften
49605_BA_ST.book Seite 60 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Veiligheidswaarschuwingen Nederlands 61
ST-NL / 0902
NL
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of
een elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk
van een waterleiding veroorzaakt materiële scha-
de en kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamhe-
den uitvoert waarbij het inzetgereedschap verbor-
gen stroomleidingen of de eigen netkabel kan
raken.
Contact met een onder spanning staande leiding
zet ook de metalen delen van het elektrische ge-
reedschap onder spanning en leidt tot een elektri-
sche schok.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werk-
zaamheden stoffen kunnen ontstaan die schade-
lijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief
zijn.
Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als
kankerverwekkend. Draag een stofmasker en ge-
bruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze
kan worden aangesloten.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil-
stand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan
tot het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
Houd uw werkplek schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof
van lichte metalen kan ontvlammen of explode-
ren.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een
beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel
niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als
de kabel tijdens de werkzaamheden wordt be-
schadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidin-
gen bij onze elektrische gereedschappen voor-
schriften met betrekking tot veilig werken met
elektrische apparaten bevatten, brengt ieder elek-
trisch gereedschap bepaalde restrisico's met zich
mee die ook door beschermingsvoorzieningen
niet geheel uit te sluiten zijn. Bedien het gereed-
schap daarom altijd met de noodzakelijke voor-
zichtigheid!
Gebruik een geschikt detectieappa-
raat om verborgen stroom-, gas- of
waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf.
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met
uw hand kunt doen.
Bewerk geen asbesthoudend materi-
aal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Niet gebruikte gereedschappen moe-
ten veilig, in droge, afgesloten ruim-
ten en onbereikbaar voor kinderen
worden bewaard!
49605_BA_ST.book Seite 61 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
62 Nederlands Beschrijving van het apparaat
ST-NL / 0902
NL
3. Beschrijving van het apparaat
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Componenten
1 In-/uitschakelaar
2 Elektronisch instelwiel
3 Afdekkap
4 Voetplaat
5 Zaagtafelbevestiging
6 Spanwiel
7 Zaagblad
8 Hefboom van de kleminrichting
9 Stofafzuiging ø 35 mm
10 Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels
11 Parallelgeleider
12 Netsnoermodule 500 ST E
Netsnoer 420 ST E
13 Vergrendelingsknop netsnoermodule
14 Schakelaar voor pendelslag 500 ST E
Leveringsomvang
Zie verpakking
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rub-
ber. De machine is geschikt om recht en in boch-
ten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De
adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden
genomen.
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, op-
geleid personeel worden bediend, onderhouden
en in stand worden gehouden. Dit personeel dient
op de hoogte te worden gesteld over de risico's
die kunnen optreden.
Decoupeerzaag 420 ST E 500 ST E
Lees voor de inbedrijfstelling eerst
alle veiligheidsvoorschriften en
instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften
en instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Voorgeschreven gebruik van het sys-
teem
Eisen die gesteld worden aan de
gebruiker
Technische specificaties
Nom. spanning
V~ 230 230
Opgenomen
vermogen
Watt 420 500
Afgegeven
vermogen
Watt 215 270
Aantal slagen bij
onbelast lopen n
0
min
-1
500..2700 600...3400
min
-1
3600
Slagafstand
mm 19 19
Pendelslagniveaus -- 3
Verstekzagen
° 22,5 22,5
° 45 45
max. zaagdiepte
in hout
mm 70 80
max. zaagdiepte
in staal (ongelege-
erd)
mm 4 5
Gewicht
kg 1,8 2,3
49605_BA_ST.book Seite 62 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Bediening Nederlands 63
ST-NL / 0902
NL
Het apparaat is niet storend voor radio- en televi-
sieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij vol-
gens EN 55014-2.
Geluidsgrenzen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machi-
ne bedraagt kenmerkend:
geluidsdrukniveau (L
pA
) 78 dB (A)
geluidsvermogenniveau (L
wA
) 89 dB (A)
Meetonzekerheid K = 3 dB
Trilling
Triaxiale trillingsemissiewaarde gemeten volgens
EN 60745.
Decoupeerzaag 420 ST E 500 ST E
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaan-
wijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbe-
lasting kan onderschat worden als het elektrische
gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt
gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeids-
periode moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is,
of waarin het gereedschap wel draait, maar niet
werkelijk wordt gebruikt.
4. Bediening
Controleer voor inbedrijfstelling of de op het type-
plaatje aangegeven netspanning en netfrequentie
overeenkomen met de gegevens van uw stroom-
net.
evt. netsnoermodule aansluiten
Netsnoer
Een beschadigd netsnoer mag niet meer worden
gebruikt. Het snoer dient onmiddellijk door een
vakman te worden vervangen.
Uw elektrische gereedschap is vol-
gens EN 60745 dubbel geïsoleerd;
een aardleiding is hierdoor overbodig.
Informatie over geluid en vibratie
Het geluidsniveau bij het werken kan
85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Zagen van hout; a
h
:
m/s² 13,1 11,9
Meetonzekerheid K
m/s² 2,5 2,5
Zagen van metaalplaat; a
h
:
m/s² 19,3 9,4
Meetonzekerheid K
m/s² 2,8 2,2
Het in deze gebruiksaanwijzing ver-
melde trillingsniveau is gemeten met
een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden
gebruikt voor het vergelijken van
gereedschappen.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele
arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
Ingebruikname
Let op de netspanning!
Bij het gebruik van verlengsnoeren:
alleen voor dit gebruik toegelaten
verlengsnoeren met voldoende dia-
meter gebruiken. Anders kan presta-
tieverlies bij het apparaat en
oververhitting van het snoer optre-
den. Beschadigde verlengsnoeren
a.u.b. vervangen.
Netsnoer
Als het snoer tijdens de werkzaam-
heden beschadigd raakt, onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact trek-
ken.
Netsnoer
49605_BA_ST.book Seite 63 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
64 Nederlands Bediening
ST-NL / 0902
NL
Netsnoermodule (500 ST E)
Sluit de stroomkabelmodule 12 op de handgreep
aan. De stekker moet vastklikken.
Gebruik de netsnoermodule 12 alleen voor elektri-
sche gereedschappen van Kress. Probeer in geen
geval, andere apparaten hiermee te laten werken.
Een beschadigde netsnoermodule mag niet meer
worden gebruikt. Deze moet onmiddellijk door een
nieuwe Kress-netsnoermodule worden vervan-
gen.
De beide vergrendelingsknoppen 13 indrukken en
de netsnoermodule 12 uit de handgreep trekken.
Gebruik uitsluitend originele Kress-netsnoermo-
dules en ten minste een zware rubberslangleiding
(codeaanduiding H07 RN-F).
In- en uitschakelen
Attentie! Voor het inschakelen van de decou-
peerzaag moet de stofkap 3 voor de stoter weer
tot de zaagtafel 4 worden neergelaten.
De aan/uit schakelaar 1 naar voren schuiven
om het apparaat in te schakelen.
Door op de uitgeklapte voorkant van de aan/
uit schakelaar 1 te drukken keert deze weer
terug naar de uit-stand.
Nulspanningsbeveiliging (500 ST E)
Als u het gereedschap opnieuw wilt inschake-
len, zet u de aan/uit-schakelaar 1 in de uitge-
schakelde stand en schakelt u het elektrische
gereedschap opnieuw in.
Regelelektronica (420 ST E)
De elektronica wordt uitgeschakeld door het instel-
wiel op de max. positie te draaien. De decoupeer-
zaag werkt dan met het max. stationaire aantal
slagen.
Aantal zaagbewegingen vooraf instellen
Bij apparaten met draaistopschakelaar 2 kan het
toerental afhankelijk van de toepassing met de
draaistopschakelaar 2 worden ingesteld.
Bij belasting zorgt de digitale electronic voor extra
vermogen.
Pendelslag-instelling (500 ST E)
Het overschakelen van positie 0 naar positie II ge-
schiedt met behulp van de pendelslag-instelknop
14. De gekleurde markering geeft de gekozen
pendelslag-instelling aan.
Er wordt op gewezen, dat de aangegeven waar-
den richtwaarden zijn, die afhankelijk van de dikte,
de hardheid en de vezelrichting van het materiaal,
alsmede afhankelijk van de toestand van het
zaagblad kunnen variëren.
De optimale pendelbeweging voor de gewenste
toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen.
Daarbij gelden de volgende adviezen:
Hoe fijner en schoner de zaagrand moet wor-
den, hoe kleiner de pedelbeweging moet wor-
den ingesteld, of deze moet eventueel
helemaal worden uitgeschakeld.
Schakel bij de bewerking van dunne materia-
len (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging uit.
Werk in harde materialen (bijv. staal) met een
kleine pendelbeweging.
Netsnoermodule met patent snelslui-
ting.
Bediening
De nulspanningsbeveiliging voorkomt
ongecontroleerd starten van het elek-
trische gereedschap na een onder-
breking van de stroomtoevoer.
1-2:
3-4:
5-6:
klein aantal zaagbewegingen
gemiddeld aantal zaagbewegingen
groot aantal zaagbewegingen
-OPMERKING-
Bij langdurige werkzaamheden met een klein
aantal zaagbewegingen kan het elektrische
gereedschap zeer heet worden. Werp het zaag-
blad uit en laat het elektrische gereedschap ca. 3
min met het maximale aantal zaagbewegingen
lopen om het te laten afkoelen.
0 geen pendelbeweging
voor glas, keramiek, zacht staal,
zware nonferro metaallegeringen,
aluminium en persstoffen.
I kleine pendelbeweging
voor kunststoffen en triplex.
II grote pendelbeweging
voor hardhout, zachthout, spaanpla-
ten.
49605_BA_ST.book Seite 64 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Bediening Nederlands 65
ST-NL / 0902
NL
In zachte materialen en bij het zagen van
hout in de richting van de nerf kunt u met
maximale pendelbeweging werken.
Verstekzagen
De voetplaat kan naar beide kanten 22,5° en 45°
worden verzet. De 0°-, 22,5°- en 45°-hoeken kun-
nen worden vastgezet. Het verstellen gebeurt
door het losdraaien van het spanwiel 6 onder de
handgreep. Zodra de vertanding van de zaagtafel-
bevestiging vrijligt, kan de voetplaat 4 in de 22,5°-
of 45°-positie worden gedraaid en weer met het
spanwiel 6 worden vastgezet.
Beveiliging tegen uitrukken van houtve-
zels
Het antisplinterplaatje 10 kan uitsplinteren van het
oppervlak bij het zagen van hout voorkomen.
De gebruiksmogelijkheden zijn beperkt tot recht-
hoekige (90°) zaagsneden.
Duw het antisplinterplaatje 10 van onderen in
de voetplaat 4.
Stofafzuiging
De decoupeerzaag is voor de aansluiting van een
normaal in de handel verkrijgbare stofzuiger voor-
bereid.
Om de zaagsnede vrij te houden van spaan-
ders, wordt de flexibele zuigslang van achte-
ren in de opening van de behuizing 9
gestoken.
De afdekkap 3 naar beneden schuiven tot
deze vastklikt.
Bij verstekzagen moet de afdekkap naar bo-
ven worden geschoven.
Dit klemsysteem heeft het voordeel dat u het
zaagblad onafhankelijk van het gereedschap kunt
wisselen.
De geleiderol voorkomt afwijkingen van het zaag-
blad en zorgt ervoor dat de mechaniek (stoter)
wordt ontlast. Als u de zaagbladen tot de aanslag
naar achteren drukt, levert dit automatisch een in-
klemmingshoek van 90° op. Dat geldt uiteraard al-
leen bij gebruik van onze originele zaagbladen.
Zaagblad inzetten „B“
Eerst wordt de afdekkap 3 naar boven ge-
schoven.
Hefboom van de kleminrichting 8 tot de aan-
slag draaien en vasthouden.
Zaagblad 7 er tot de aanslag inschuiven.
Hefboom van de kleminrichting 8 loslaten.
Zaagblad demonteren
Hefboom van de kleminrichting 8 tot de aan-
slag draaien en vasthouden.
Zaagblad 7 verwijderen.
Gereedschap vervangen
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
accessoires verwisselt of het gereed-
schap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereed-
schap.
Draag bij het Vervangen van
gereedschap beschermhandschoe-
nen.
Het gebruikte gereedschap kan bij
langere werkzaamheden sterk wor-
den verhit en/of de snijkanten van het
gebruikte gereedschap zijn scherp.
-Waarschuwing-
Decoupeerzaag tegen de top van het zaagblad
op de houten plaat drukken tot de hefboom van
de kleminrichting 8 naar de uitgangspositie terug-
springt.
Alleen op die manier is het zaagblad 7 juist
gemonteerd en kan de afdekkap 3 worden terug-
geklapt.
-OPMERKING-
Controleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen
en kan u verwonden.
-OPMERKING-
Gedraaide hefboom van de kleminrichting niet
naar achteren drukken, omdat dit het verwijderen
van het zaagblad bemoelijkt.
49605_BA_ST.book Seite 65 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
66 Nederlands Gereedschappen en accessoires
ST-NL / 0902
NL
Het werken met de slingerdecoupeer-
zaag
Bij het zagen moet erop worden gelet, dat de voet-
plaat veilig op het werkstuk ligt. De decoupeer-
zaag kan dan gemakkelijker met de hand worden
geleid. Om een gave zaagsnede en een zo goed
mogelijke prestatie te verkrijgen, is het belangrijk
dat er op een juiste slingerbewegingafstelling,
aangepast aan het materiaal, en eveneens aan
het materiaal aangepaste aanzet wordt gelet (bijv.
instelling slingerbeweging op 0 en geringe aanzet
bij het zagen van metalen).
Door de in de zaag gemonteerde blaasopening
blijft de zaaglijn vrij van zaagsel en daardoor
steeds goed zichtbaar.
Aanbevolen aantal slagen
Het optimale aantal slagen moet voor het begin
van de zaagwerkzaamheden door proefzagen
worden vastgesteld, omdat meerdere factoren,
bijv. materiaal, dikte van het materiaal en de toe-
stand van het zaagblad, het resultaat kunnen
beïnvloeden.
Laag aantal slagen voor het zagen van glas, kera-
miek, metaal.
Middelgroot aantal slagen voor het zagen van
kunststof, persstof, triplex.
Hoog aantal slagen bij het verwerken van hard-
hout, zachthout en spaanplaten.
Zagen van metaal
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de ver-
warming van het materiaal langs de zaaglijn koel-
resp. smeermiddel aan te brengen.
Blik moet op een voldoende stevige ondergrond
(spaan- of triplexplaat) worden gelegd. Daardoor
wordt het meeveren van het materiaal groten-
deels voorkomen.
Gaten boren, óók zonder voorboren
Boor, om een gat te zagen, een gaatje vóór - een uit-
gangspunt - waar u het zaagblad door kunt steken.
Invallend zagen „A“
Alleen zachte materialen als hout en gipskarton
mogen invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaag-
bladen.
Invallend zagen is alleen mogelijk met een ver-
stekhoek van 0°.
Zet het elektrische gereedschap met de voorste
rand van de voetplaat
4
op het werkstuk, zonder dat
het zaagblad
7
het werkstuk aanraakt, en schakel
het in. Kies het maximale aantal zaagbewegingen
bij elektrisch gereedschap met een regeling van het
aantal zaagbewegingen. Duw het elektrische ge-
reedschap stevig tegen het werkstuk en laat het
zaagblad langzaam in het werkstuk invallen.
Zodra de voetplaat 4 met het hele oppervlak op
het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste zaag-
lijn verder.
5. Gereedschappen en accessoi-
res
Zaagblad kiezen
Er mogen alleen in de gebruiksaanwijzing ge-
noemde originele zaagbladen van Kress worden
gebruikt of zaagbladen met een max. dikte van 1,5
mm zoals afgebeeld in de volgende maatschets.
Alleen op die manier is een reglementaire beves-
tiging van het zaagblad gewaarborgd en is het ge-
vaar voor ongevallen ten gevolge van losrakende
decoupeerzaagbladen nagenoeg uitgesloten!
Het zaagblad mag niet langer zijn dan nodig is
voor de gewenste zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een
smal zaagblad.
Parallelgeleider (speciale accessoire)
Voor parallel lopende zaagsneden dient de paral-
lelgeleider 11 met schaalverdeling te worden ge-
bruikt om onberispelijk te kunnen zagen.
Na het losdraaien van het spanwiel 6 wordt
de parallelgeleider 11 van de zijkant in de
sleuf van de voetplaat 4 geschoven, volgens
de schaalverdeling ingesteld en met het
spanwiel 6 vastgezet.
Tips voor de werkzaamheden
49605_BA_ST.book Seite 66 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Onderhoud en service Nederlands 67
ST-NL / 0902
NL
Rondzaag (extra uitrusting)
Voor het zagen van een cirkel is een rondzaag
met schaalverdeling leverbaar (wordt op dezelfde
manier op de zaag gezet als de parallelgeleider).
Het draadeinde in de knop zogt ervoor dat de
zaag kan worden bijgesteld, als het materiaal een
grotere indringdiepte vereist, of als de punt van
het draadeinde wordt bijgeslepen. Let erop, dat de
borgmoer altijd stevig aangedraaid is.
Toebehoren van derden niet gebruiken, omdat
deze niet door KRESS zijn getest.
Het gebruik hiervan kan gevaarlijk zijn.
Om letsel en beschadigingen te vermijden, uitslui-
tend door KRESS geadviseerde toebehoren ge-
bruiken.
6. Onderhoud en service
Houd het elektrische gereedschap en de ven-
tilatieopeningen steeds schoon.
Van buiten toegankelijke kunststof onderde-
len regelmatig afvegen met een doek zonder
reinigingsmiddel.
Gereedschapsopname altijd schoon houden.
De beweeglijke geleiderol voor het zaagblad
moet van tijd tot tijd van een druppel olie wor-
den voorzien.
Koolborstels vervangen
Versleten koolborstels door een bevoegde klan-
tendienst laten vervangen.
De betreffende servicestations kunt u vinden in
het bijgevoegde blad "SERVICE" of op onze Inter-
netsite www.kress-elektrik.de
.
Reserveonderdelen/explosietekening
Explosietekeningen en lijsten met reserveonder-
delen vindt u op onze homepage
http://spareparts.kress-elektrik.de
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-ei-
sen.
1. Dit elektrische gereedschap werd zorgvuldig gecon-
troleerd, getest en werd aan een strenge kwaliteits-
controle onderworpen.
2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storin-
gen aan elektrische gereedschappen, die binnen een
termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zijn opge-
treden bij de eindverbruiker en te wijten zijn aan een
materiaal- of productiefout. Voor sommige landen gel-
den individuele speciale regelingen betreffende de ga-
rantiebepalingen. Wij behouden ons het recht voor om
defecte onderdelen te repareren of te vervangen. Ver-
vangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen
van het apparaat door niet bevoegde reparatie-centra
vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn:
mechanische beschadigingen door vallen etc., be-
Speciale toebehoren
Onderhoud en reiniging
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
-OPMERKING-
Bij extreme gebruiksomstandigheden kan bij het
bewerken van metalen geleidend stof in het elek-
trische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan
de veiligheidsisolatie van het elektrische gereed-
schap worden geschaad. Het is in dergelijke
gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstalla-
tie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit
te blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de
elektrische verbinding op te nemen.
Service
Na een veeleisende klus gedurende
langere tijd moet het apparaat in ver-
band met een inspectie en grondige
reiniging bij een servicestation van
Kress worden ingeleverd.
Afvalverwerking
Terugwinnen van grondstoffen in
plaats van het weggooien van afval.
Gereedschap, accessoires en ver-
pakking moeten op een voor het
milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
De kunststof delen zijn gekenmerkt
om ze per soort te kunnen recyclen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met
het huisvuil mee!
Garantie
49605_BA_ST.book Seite 67 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
68 Nederlands Onderhoud en service
ST-NL / 0902
NL
schadigingen door binnendringen van water of andere
vloeistoffen, afgesneden of beschadigde snoeren,
motorschade en mechanische schade door ondes-
kundige overbelasting, slijtende onderdelen, bijv.
koolborstels, boorhouder, boorhoudersleutels, boor-
spillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's, zaag-
bladen, slijpschijven, stofzakken, algemene
accessoires (boren, beitels, etc.). Meer informatie
over de verschillende slijtende delen van het apparaat
kunt u ontvangen onder http://spareparts.kress-elek-
trik.de of bij één van onze service-centra.
4. Aanspraken op de garantie kunnen alleen in behande-
ling worden genomen als de schade onverwijld werd
gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen ver-
lenging van de garantieperiode na uitvoering van ga-
rantieprestaties.
5. Wanneer u aanspraak op de garantie wilt maken,
stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen
met het apparaat naar ons of naar het betreffende ser-
vice-centrum op.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen
zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name
het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het ei-
sen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsre-
ductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op
koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), in-
dien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defec-
ten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding
volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ont-
breken van toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar
voor de Bondsrepubliek Duitsland.
49605_BA_ST.book Seite 68 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
72 Dansk Beskrivelse af enhed
ST-DK / 0902
DK
Du må først lægge elværktøjet fra dig, når det står
helt stille.
Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
kan medføre, at man taber kontrollen over elværk-
tøjet.
Renhold arbejdspladsen.
Blandede materialer er særlig farlige. Letmetal-
støv kan brænde eller eksplodere.
El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er
beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning
og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges
under arbejdet.
Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
Restrisici. Selvom der i vores betjeningsvejled-
ninger til vores elektroværktøjer findes udførlige
henvisninger til sikkert arbejde med disse, inde-
bære ethvert elektroværktøj visse restrisici, der
også med beskyttelsesanordninger ikke kan ude-
lukkes helt. Betjen derfor altid elektroværktøjer
med den nødvendige forsigtighed!
3. Beskrivelse af enhed
Klap venligst foldesiden med illustration af pro-
duktet ud og lad denne side være foldet ud, mens
du læser betjeningsvejledningen.
Enhedens komponenter
1 Tænd/sluk-afbryder
2 Elektronisk-indstillingshjul
3 Støvskærm
4 Grundplade
5 Savbordsfastgørelse
6 Spændehjul
7 Savklinge
8 Spændearm
9 Støvopsugning ø 35 mm
10 Spånbeskyttelse
11 Parallelanslag
12 Netkabelmodul 500 ST E
Tilførselsledning 420 ST E
13 Låsekontakt netkabelmodul
14 Indstillingsknap for pendulslag 500 ST E
Leveringsomfang
Se emballagen
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag – at
udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast, me-
tal, keramikplader og gummi. Den er egnet til lige
og kurvede snit med en geringsvinkel på op til 45°.
Benyt de anbefalede savklinger.
Enheden må kun betjenes, vedligeholdes og re-
pareres af autoriseret, instrueret personale. Dette
personale skal være særligt undervist i forekomne
farer.
Ikke benyttede værktøjer skal opbe-
vares sikkert, i tørre, lukkede rum og
utilgængeligt for børn!
Læs alle bemærkninger til sikkerhe-
den og instrukser inden ibrugtagning.
Overholdes bemærkningerne til sik-
kerheden og instrukserne ikke, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Tiltænkt formål
Krav til brugeren
49605_BA_ST.book Seite 72 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Beskrivelse af enhed Dansk 73
ST-DK / 0902
DK
Stiksav 420 ST E 500 ST E
Enheden er radio- og tv-støjdæmpet i henhold til
EN 55014-1 samt støjimmun i henhold til EN
55014-2
Støjværdier
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (LpA) 78 dB(A)
lydeffektniveau (LwA) 89 dB(A)
Måleusikkerhed K = 3 dB
Vibration
Triaksial vibrationsemissionsværdi beregnet sva-
rende til EN 60745.
Stiksav 420 ST E 500 ST E
Svingningsniveauet ændrer sig iht. elværktøjets
brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi,
der er angivet i disse instrukser. Svingningsbe-
lastningen kan evt. undervurderes, hvis elværktø-
jet bruges på en sådan måde med regelmæssige
mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere sving-
ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør
man også tage højde for de tider, hvor maskinen
er slukket eller kører, men ikke bruges.
Tekniske data
Mærkespænding
V~ 230 230
Optagen effekt
Watt 420 500
Afgiven effekt
Watt 215 270
Tomgangs-slagtal
n0
min-1 500..2700600...3400
min-1 3600
Slagvej
mm 19 19
Pendelslagtrin -- 3
Skråsnit
° 22,5 22,5
° 45 45
max. snitdybde
i træ
mm 70 80
max. snitdybde
i stål (ulegeret)
mm 4 5
Vægt
kg 1,8 2,3
Elværktøjet er i henhold til EN 60745
isoleret dobbelt; derfor er en jordled-
ning ikke nødvendig.
Støj-/vibrationsinformation
Støjniveauet kan under arbejdet
overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
Savning i træ; ah:
m/s² 13,1 11,9
Måleusikkerhed K
m/s² 2,5 2,5
Savning i metalplader; ah:
m/s² 19,3 9,4
Måleusikkerhed K
m/s² 2,8 2,2
Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht. en
måleproces, der er standardiseret i
EN 60745, og kan bruges til en sam-
menligning af maskinerne.
Dette kan reducere svingningsbelastningen bety-
deligt i hele arbejdstidsrummet.
49605_BA_ST.book Seite 73 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
78 Dansk Vedligeholdelse og service
ST-DK / 0902
DK
savklinger, tallerkenslibeskiver, støvsække, generelt
tilbehør (bor, mejsel etc.). Detaljer vedrørende enhe-
dens forskellige sliddele finder du under http://spare-
parts.kress-elektrik.de eller hos et af vore
serviceværksteder.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig medde-
lelse af mangler (også ved transportskader). Garanti-
perioden forlænges ikke gennem udførelse af
garantiydelser.
5. Skal du på et tidspunkt gøre krav på garantien, skal
du sende den originale kvittering sammen med enhe-
den til os eller det ansvarlige serviceværksted.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os,
bortfalder alle yderligere krav fra købers side – især
retten til annullering af ordren pga. mangler, prisned-
sættelse pga. mangler eller anmeldelse af skadeser-
statningskrav.
7. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsæt-
telse af købsprisen eller annullering af handelen, hvis
det ikke lykkes os at udbedre evt. mangler indenfor
en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635
BGB (tysk lov om borgerlige retsforhold) pga. mang-
lende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for For-
bundsrepublikken Tyskland.
49605_BA_ST.book Seite 78 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Beskrivelse av maskinen Norsk 83
ST-NO / 0902
NO
Stikksag 420 ST E 500 ST E
Maskinen er sender- og fjernsynsdempet ifølge
EN 55014-1 samt forstyrrelsesdempet ifølge EN
55014-2
Støyverdier
Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er:
Lydtrykknivå (L
pA
) 78 dB (A)
lydeffektnivå (L
wA
) 89 dB (A)
Måleusikkerhet K=3 dB
Vibrasjon
Treakset vibrasjonsemisjonsverdi fastslått i sam-
svar med EN 60745.
Stikksag 420 ST E 500 ST E
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av
elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over
verdien som er angitt i disse instruksene. Vibra-
sjonsbelastningen kan undervurderes hvis elek-
troverktøyet brukes regelmessig på en slik måte.
Henvisning: Til en nøyaktig vurdering av vibra-
sjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeids-
periode bør det også tas hensyn til tidene når
maskinen er utkoblet eller i gang, men ikke virkelig
brukes.
Tekniske data
Nominell spenning
V~ 230 230
Opptatt effekt
Watt 420 500
Avgitt effekt
Watt 215 270
Ubelastet slagtall
n
0
min
-1
500..2700 600...3400
min
-1
3600
Slagbevegelse
mm 19 19
Pendeltrinn -- 3
Skråskjæringer
° 22,5 22,5
° 45 45
max. skjæredybde
i tre
mm 70 80
max. skjæredybde
i stål (ulegert)
mm 4 5
Vekt
kg 1,8 2,3
Dette elektroverktøyet er dobbeltiso-
lert i samsvar med EN 60745; der-
med er en jordingsledning overflødig.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Under arbeid kan støynivået over-
skride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Saging av tre; a
h
:
m/s² 13,1 11,9
Måleusikkerhet K
m/s² 2,5 2,5
Saging av metallplater:; a
h
:
m/s² 19,3 9,4
Måleusikkerhet K
m/s² 2,8 2,2
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse
instruksene er målt jf. en standardi-
sert målemetode i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av maski-
ner.
Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tyde-
lig for hele arbeidstiden.
49605_BA_ST.book Seite 83 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
86 Norsk Verktøy og tilbehør
ST-NO / 0902
NO
Fraspenning av sagbladet
Vri spennhåndtaket 8 til stopp og hold det
fast.
Trekk ut 7 sagbladet.
Arbeid med pendel-stikksagen
Under sagingen må man se etter at fotplaten hele
tiden hviler trygt mot arbeidsstykket. Det er da lett
å føre stikksagen med hånden. I denne forbindel-
se må man passe på å ha en riktig pendelstilling
og materialfremmating (for eksempel pendelinn-
stilling 0 og sakte fremmating når man sager i me-
tall). Da får man et rent snitt og en optimal
skjærekapasitet.
Takket være en integrert blåseranordning er skjæ-
resnittet alltid fritt for fliser og spon og slik godt
synlig.
Anbefalt slaghastighet
Prøv deg frem for å finne frem til en optimal innstil-
ling av slaghastigheten når du starter arbeidet.
Det er nemlig slik at flere forskjellige faktorer spil-
ler en rolle i denne sammenheng og påvirker re-
sultatet, for eksempel materialtype, materialets
tykkelse, sagbladets forfatning, osv.
Lav slaghastighet for saging av glass, keramikk,
metall.
Middels slaghastighet for saging av kunststoff,
formstoff, kryssfinér.
Stor slaghastighet når man arbeider med hardt
tre, mykt tre og sponplater.
Saging av metall
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen
ved saging av metall e. l. fordi materialet oppvar-
mes.
Metallplater bør spennes fast til et tilstrekkelig sta-
bilt underlag (sponplate eller kryssfinérplate). På
denne måten kan man i stor grad forhindre at ma-
terialet gir etter under trykket fra sagen.
Utskjæringer
Når man skal foreta en utskjæring, må man først
bore et hull, dvs. skaffe til veie et utgangspunkt
som man kan plassere sagbladet i og starte sagin-
gen fra.
Dykksaging „A“
Det må kun bearbeides myke materialer som tre,
gipskartong o.l. med dykksagemetoden!
Bruk kun korte sagblad til dykksaging.
Dykksaging er kun mulig med en gjæringsvinkel
på 0°.
Sett elektroverktøyet med den fremre kanten til
fotplaten 4 på arbeidsstykket uten at sagbladet 7
berører arbeidsstykket og slå det på. Velg maksi-
malt slagtall for elektroverktøy med slagtallstyring.
Trykk elektroverktøyet godt fast mot arbeidsstyk-
ket og la sagbladet dykke langsomt inn i arbeids-
stykket.
Så snart fotplaten 4 ligger med hele flaten mot ar-
beidsstykket, sager du videre langs ønsket skjæ-
relinje.
5. Verktøy og tilbehør
Valg av sagblad
Det må kun brukes de originale sagbladene fra
Kress som er oppført i bruksanvisningen eller sli-
ke som stemmer overens med den nedenforstå-
ende måleskissen med en maks. tykkhet på 1,5
mm. Bare når man bruker sagblad av denne type
er man garantert en forskriftsmessig fastspenning
av sagbladet, noe som på sin side er en garanti for
at man nesten helt kan utelukke ulykker som følge
av at stikksagens sagblad løsner av seg selv!
Sagbladet bør ikke være lengre enn kuttet det skal
lage.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
-HENVISNING-
Når du har vridd på spennhåndtaket, må du ikke
trykke den bakover, fordi det da er vanskelig å ta
ut sagbladet.
Arbeidshenvisninger
49605_BA_ST.book Seite 86 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
92 Svenska Apparatbeskrivning
ST-SE / 0902
SE
3. Apparatbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och
håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Apparatdelar
1 Till-frånkopplare
2 Elektroniskt inställningshjul
3 Dammskyddskåpa
4 Fotplatta
5 Sågbordsfäste
6 Spännhjul
7 Sågblad
8 Spännspak
9 Dammutsugning ø 35 mm
10 Spjälkningsskydd
11 Parallellanslag
12 Nätkabelmodul 500 ST E
Fast till-ledning 420 ST E
13 Låsknapp strömkabelmodul
14 Pendelslagkontakt 500 ST E
Leveransomfattning
Se förpackning
Sticksågen är avsedd för att på fast underlag såga
genom och göra urtag i trä, plast, metall, keramik-
plattor och gummi. Den är lämplig för raka och böj-
da snitt med en geringsvinkel upp till 45°. Beakta
rekommendationen av sågblad.
Apparaten får endast användas, underhållas och
upprätthållas av personer som är auktoriserade
och instruerade. Denna personal måste informe-
ras om de föreliggande farorna.
Sticksåg 420 ST E 500 ST E
Apparaten är radio- och tv-störningssäkrad enligt
EN 55014-1 såväl som störningssäker enligt EN
55014-2
Läs alla säkerhetsanvisningar och
anvisningar innan drifttagning.
Fel som uppstår till följd av att säker-
hetsanvisningarna och anvisningarna
försummas kan orsaka elektrisk stöt,
brand och/eller allvarliga kroppsska-
dor.
Bestämmelseenlig användning
Krav på användaren
Tekniska data
Märkspänning
V~ 230 230
Upptagen effekt
Watt 420 500
Avgiven effekt
Watt 215 270
Tomgångsfrek-
vens n
0
min
-1
500..2700 600...3400
min
-1
3600
Slagväg
mm 19 19
Pendelslagsteg -- 3
Diagonalsnitt
° 22,5 22,5
° 45 45
max. sågdjup
i trä
mm 70 80
max. sågdjup
i stål (olegerat)
mm 4 5
Vikt
kg 1,8 2,3
Ditt el-verktyg är dubbelisolerat enligt
EN 60745; en jordledare behövs där-
med inte.
49605_BA_ST.book Seite 92 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
94 Svenska Drift
ST-SE / 0902
SE
Använd uteslutande original Kress-nätkabelmo-
duler och en kraftig gummikabel som åtminstone
motsvarar kod H07 RN-F.
Till- och frånkoppling
Se upp! Innan du slår på sticksågen måste
dammskyddshuven 3 framför blocket sänkas ner
till sågbordet 4 igen.
Skjut till-/frånkopplingsknappen 1 framåt för
att starta apparaten.
Om du trycker på den utfällda framkanten på
till-/ frånkopplingsknappen 1 återgår den till
sitt grundläge.
Skydd mot oavsiktlig återstart (500 ST E)
För återstart ställ strömställaren Till/Från 1 i
frånkopplingsläge och koppla på nytt på el-
verktyget.
Regleringselektronik (420 ST E)
Elektroniken kopplas i från genom att inställnings-
hjulet vrids till max. position. Sticksågen arbetar då
med max. tomgångsslagtal.
Förval av slagfrekvens
Vid apparater med inställningsratt 2 kan varvtalet
ställas in efter behov med inställningsratt 2.
Digitalelektroniken reglerar effekttillförseln vid be-
lastning.
Pendelslaginställning (500 ST E)
Omkopplingen från inställning 0 till II görs med
pendelslaginställningsknappen 14. Den färgade
markeringen visar vald pendelslaginställning.
Vi påpekar att angivna värden endast är riktvär-
den som kan variera allt efter materialets tjocklek,
hårdhet, fiberriktning samt sågbladets tillstånd.
Prova dig fram till optimalt pendlingssteg för aktu-
ell användning. Följande rekommendation gäller:
Välj låg pendling eller koppla bort pendlingen
om en fin och snygg snittkant krävs.
Koppla bort pendlingen vid bearbetning av
tunt material (t.ex. plåtar).
Såga i hårt material (t.ex. stål) med låg pend-
ling. I mjukt material och vid sågning i trävir-
kets fiberriktning kan maximal pendling
användas.
Geringssnitt
Fotplattan kan ställas om i 22,5° och 45° åt båda
sidor. 0°, 22,5° och 45°-vinkeln kan arreteras.
Omställningen genomförs genom att spännhjulet
6 under handtaget lossas. När sågbordsfästets
kuggar är fria kan fotplatta 4 vridas till positionerna
22,5° eller 45° och fästas med spännhjulet 6 igen.
Spjälkningsskydd
Spjälkningsskyddet 10 kan förhindra att ytan rivs
vid sågning i trä.
Användningsområdet är begränsat till rätvinkliga
(90°)- snitt.
Tryck in spjälkningsskyddet 10 underifrån i
fotplattan 4.
Dammsugning
Sticksågen har en anslutning för en standard-
dammsugare.
För att hålla snittstället fritt från spån skall den
flexibla sugslangen tryckas in i huset bakifrån
9.
Dammskyddshuven 3 skall skjutas nedåt tills
den hakar i.
Vid geringssnitt skall dammskyddshuven
skjutas uppåt.
Drift
Återstartskyddet hindrar elverktyget
från att okontrollerat starta efter ett
strömavbrott.
1-2:
3-4:
5-6:
lågt slagtal
medelhögt slagtal
högt slagtal
-ANVISNING-
Vid långtidssågning med lågt slagtal kan elverkty-
get bli mycket varmt. Kasta ut sågbladet och låt
elverktyget för avkylning gå ca 3 minuter på hög-
sta slagtal.
0 ingen pendling
för glas, keramik, mjukt stål, icke-järn
metaller, aluminium och pressmate-
rial.
I låg pendling
för plast och plywood.
II hög pendling
för hårt trä, mjukt trä, spånplattor.
49605_BA_ST.book Seite 94 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
102 Suomi Laitekuvaus
ST-FI / 0902
FI
Pistosaha 420 ST E 500 ST E
Laite on radio- ja televisiohäiriösietoinen normin
EN 55014-1 mukaan sekä häiriösietoinen normin
EN 55014-2 mukaan
Meluarvot
Mitattu standardin EN 60 745 mukaisesti.
Laitteen melutaso (A) on tyypillisesti:
Äänenpaine (L
pA
) 78 dB(A)
Ääniteho (L
wA
) 89 dB(A)
Mittauksen tarkkuus K = 3 dB
Tärinä
Kolmiakselinen tärinäpäästöarvo määritettynä
standardin EN 60745 mukaan.
Pistosaha 420 ST E 500 ST E
Tärinätaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja
se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainit-
tua arvoa. Tärinärasitusta saatetaan. aliarvioida,
jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä
tavalla.
Huomio: Tärinärasituksen tarkkaa arviointia var-
ten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa
huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutet-
tuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite
V~ 230 230
Ottoteho
Watt 420 500
Antoteho
Watt 215 270
Tyhjäkäynti-
iskuluku n
0
min
-1
500..2700 600...3400
min
-1
3600
Iskumatka
mm 19 19
Heiluri-iskusäätöjä -- 3
Vinoleikkaukset
° 22,5 22,5
° 45 45
suurin sahaus-
syvyys
puuhun
mm 70 80
suurin sahaus-
syvyys teräkseen
(seostamaton)
mm 4 5
Paino
kg 1,8 2,3
Sähkötyökalusi on normin EN 60745
mukaisesti kaksoiseristetty; maajohto
on tästä syystä tarpeeton.
Melu- ja tärinäarvot
Melutaso työskentelyssä voi ylittää
85 dB(A).
Pidä kuulonsuojainta!
Puun sahaus; a
h
:
m/s² 13,1 11,9
Mittauksen tarkkuus K
m/s² 2,5 2,5
Metallipellin sahaus; a
h
:
m/s² 19,3 9,4
Mittauksen tarkkuus K
m/s² 2,8 2,2
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso
on mitattu EN 60745 standardoitulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa.
Tämä saattaa selvästi pienentää koko työaikajak-
son tärinärsitusta.
49605_BA_ST.book Seite 102 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
112 Eλληνικά Περιγραφή εργαλείου
ST-GR / 0902
GR
3. Περιγραφή εργαλείου
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την
απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή
όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Εξαρτήματα εργαλείου
1 Διακόπτης on/off
2 Ροδέλα ηλεκτρονικής ρύθμισης
3 Προστατευτικό κάλυμμα
4 Πέλμα
5 Στερέωση του τραπεζιού σέγας
6 Ροδέλα στερέωσης
7 Πριoνάκι
8Moχλός σύσφιγξης
9 Απορροφητήρας ψ 35 mm
10 Πρoστατευτικό
11 Παράλληλoς oδηγός
12 Kαλώδιo παρoχής 500 ST E
Σταθερό καλώδιο
εισόδου 420 ST E
13 Μάνδαλο ασφάλισης καλωδίου τροφοδοσίας
14 Βαθμίδες παλινδρόμησης 500 ST E
Πλαίσιο παράδοσης
Βλέπε τη συσκευασία
Η συσκευή προορίζεται, ακουμπισμένη επάνω σε
μια σταθερή επιφάνεια για την κοπή ξύλων,
πλαστικών υλικών, μετάλλων, πλακών από
κεραμικά υλικά και ελαστικού καθώς και για τη
διεξαγωγή εσωτερικών ανοιγμάτων στα υλικά
αυτά. Είναι κατάλληλη για ευθείες και κυκλικές
κοπές υπό γωνία
φαλτσοτομής έως 45°.
Προσέχετε τις συστάσεις για τις πριονόλαμες.
Η χρήση, συντήρηση και επισκευή του εργαλείου
επιτρέπεται αποκλειστικά σε εξουσιοδοτημένο,
εκπαιδευμένο προσωπικό. Το προσωπικό πρέπει
να έχει ενημερωθεί ξεχωριστά για τους κινδύνους
που ενδέχεται να παρουσιαστούν.
Σέγα 420 ST E 500 ST E
Πριν από τη θέση σε λειτουργία,
διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Η µη
τήρηση των υπoδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών µπoρεί
να έχει ως συνέπεια ηλεκτρoπληξία,
κίνδυνo πυρκαγιάς ή/και σoβαρoύς
τραυµατισµoύς.
Ενδεικνυόμενη χρήση
Απαιτήσεις στο χρήστη
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση
V~ 230 230
Oνoμαστική Ισχύς
Watt 420 500
Ισχύς εξόδoυ
Watt 215 270
Aριθμ.εμβoλ.
χωρίς φoρτίo n
0
min
-1
500..2700 600...3400
min
-1
3600
Tαλάντωση
mm 19 19
Βαθμίδες
παλινδρόμησης
-- 3
Koπή
φαλτσoγωνίας
° 22,5 22,5
° 45 45
μέγ. βάθος κοπής
σε ξύλο
mm 70 80
μέγ. βάθος κοπής
σε χάλυβα (αμιγή)
mm 4 5
Bάρς
kg 1,8 2,3
49605_BA_ST.book Seite 112 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Χειρισμός Eλληνικά 115
ST-GR / 0902
GR
Oι αναφερόμενες τιμές είναι ενδεικτικές και μπoρεί
να πoικίλλoυν, ανάλoγα με τo πάχoς, τη
σκληρότητα, την κατεύθυνση των ινών τoυ υλικoύ,
καθώς και με την κατάσταση της λάμας κoπής.
Η καλύτερη δυνατή βαθμίδα ταλάντωσης για την
εκάστοτε χρήση εξακριβώνεται με πρακτική
δοκιμή. Σχετικά ισχύουν
οι εξής συστάσεις:
Να επιλέγετε τόσο πιο μικρή βαθμίδα
ταλάντωσης όσο πιο καλή θέλετε να είναι η
εμφάνιση της τομής και, ενδεχομένως, θέσετε
γι αυτό την ταλάντωση ακόμη κι εκτός
λειτουργίας.
Να απενεργοποιείτε την ταλάντωση όταν
κατεργάζεσθε λεπτά τεμάχια (π.χ.
λαμαρίνες).
Όταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά (π.χ.
χάλυβα) να εργάζεσθε με
μικρή ταλάντωση.
Όταν κατεργάζεσθε μαλακά υλικά ή ξύλα με
φορά ίδια μ αυτήν των ινών (με τα νερά)
μπορείτε να εργαστείτε με μέγιστη
ταλάντωση.
Κοπή φαλτσογωνιάς
Το πέλμα μπορεί να μετατοπισθεί και προς τις δύο
πλευρές κατά 22,5° και 45° . Οι γωνίες 0ο ,22,5°
και 45° μπορούν να επιλεγούν σταθερά. Η
μετατόπιση γίνεται χαλαρώνοντας την ροδέλα
στερέωσης
6 κάτω από την λαβή. Μόλις η
οδόντωση στερέωσης του τραπεζιού της σέγας
απελευθερωθεί μπορεί να στραφεί το πέλμα της
σέγας 4 στην θέση 22,5° και 45° και να
ξαναστερεωθεί με την ροδέλα στερέωσης 6.
Πρoστατευτικό
Το προστατευτικό σκλήθρων 10 μπορεί να
εμποδίσει το σχίσιμο της επιφά- νειας όταν
πριονίζετε ξύλο.
Η εφαρμογή του περιορίζεται
σε ορθογώνιες (90°)
κοπές.
Πατήστε το προστατευτικό σκλήθρων 10
μέσα στο πέλμα 4 από το κάτω μέρος.
Aναρρόφηση σκόνης
Η σέγα είναι κατασκευασμένη για την σύνδεση με
έναν κοινό απορροφητήρα.
Για να διατηρηθεί το σημείο κοπής καθαρό
από γρέζια ενθυλακώνεται ο εύκαμπτος
σωλήνας απορρόφησης 9 από πίσω στο
άνοιγμα του πλαισίου.
Πρέπει
να σπρώξετε το προστατευτικό
κάλυμμα 3 σκόνης προς τα κάτω μέχρι να
μαγγώσει.
Για κοπές φαλτσογωνιάς πρέπει να
σπρώξετε το προστατευτικό κάλυμμα σκόνης
πρός τα πάνω.
To σύστημα σύσφιγξης έχει τo πρoτέρημα ότι
μπoρείτε να αλλάζετε τα πριoνάκια χωρίς
εργαλεία.
To ρόλερπαρεμπoδίζει τις απoκλίσεις της
λάμας κoπής και
φρoντίζει για λιγότερη μηχανική
καταπόνηση (ωστήρα) – πρoσφέρει αυτόματα
σαν oδηγός γωνία 90°. Aυτό ισχύει βέβαια μόνo
αν χρησιμoπoιείτε γνήσια πριoνάκια κατασκευής
μας.
Συναρμολόγηση της πριονόλαμας „B“
Κατ'αρχήν σπρώχνετε προς τα πάνω το
κάλυμμα 3.
Στρίψτε τον μοχλό σύσφιγξης 8 μέχρι τέρμα
και κρατήστε τον σταθερά.
Σπρώξτε τη
λάμα κοπής 7 μέσα μέχρι τέρμα.
Αφήστε ελεύθερο το μοχλό σύσφιγξης 8.
II μεγάλη ταλάντωση
για σκληρό ξύλo, μαλακό ξύλo και
νoβoπάν.
Αλλαγή εργαλείου
Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν
διεξάγετε κάποια ρύθµιση στο
ηλεκτρικό εργαλείο, πριν αλλάξετε
κάποιο εξάρτηµα ή όταν πρόκειται να
το αποθηκεύσετε.
Αυτά τα προληπτικά µέτρα
ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο να
τεθεί το µηχάνηµα αθέλητα σε
λειτουργία.
Κατά την αλλαγή εργαλείου, να
φοράτε προστατευτικά γάντια.
Το χρησιμοποιούμενο εξάρτημα
ενδέχεται να υπερθερμανθεί
σε
παρατεταμένη λειτουργία ή/και οι
άκρες κοπής του χρησιμοποιούμενου
εξαρτήματος να είναι αιχμηρές.
49605_BA_ST.book Seite 115 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
124 Русский Описание машины
ST-RU / 0902
RU
Электроинструмент предназначен для
выполнения резки и пропилов в древесине,
пластмассе, металле, керамической плитке и
резине на прочной основе, а также для
выполнения прямых и закругленных пропилов
под углом до 45°. Следуйте рекомендациям по
использованию пильного полотна.
К техническому обслуживанию, ремонту и
уходу за машиной допускается только
подготовленный и обученный персонал.
Данный персонал должен пройти специальный
инструктаж
и подготовку по возникающим
неисправностям и опасностям.
Лобзик 420 ST E 500 ST E
Электроинструмент защищен от помех
согласно нормативу EN 55014-2, а также от
радиои телевизионных помех согласно
нормативу EN 55014-1.
Значения шумовой эмиссии
Измеренные значения получены в
соответствии с нормативом EN 60 745.
Уровень шумовой эмиссии на рабочем месте
составляет:
Уровень шумового давления (L
pA
)78 dB(A)
Уровень мощности шума (L
wA
)89 dB(A)
Погрешность измерений K = 3 dB
Применение по назначению
Требования к пользователю
Технические данные
Номинальное
напряжение
V~ 230 230
Входная,
потребляемая
мощность
Вт 420 500
Выходная,
рабочая
мощность
Вт 215 270
Число ходов
пильного полотна
на холостом ходу
n
0
об./мин. 500...2700 600...3400
об/мин. макс. 3600 для 420 ST E
Амплитуда
движения
пильного полотна
мм 19 19
Положения
маятникового
хода
-- 3
для 420 ST E постоянный
маятниковый ход
Наклонный
пропил под углом
° 22,5 22,5
° 45 45
Макс. глубина
пропила в
древесине
мм 70 80
Макс. глубина
пропила в стали
(нелегированной)
мм 4 5
Вес
кг 1,8 2,3
Ваш электроинструмент согласно
нормативу EN 60745 имеет
двойную изоляцию; по этой
причине заземление не требуется.
Информация о шумовой эмиссии /
вибрации
Уровень шума во время работы
может превышать 85 dB(A).
Обязательно используйте
наушники.
49605_BA_ST.book Seite 124 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
128 Русский Эксплуатация
ST-RU / 0902
RU
Выемка пилки
Поверните рычаг фиксации пилки 8 до
упора и удерживайте его.
Выньте пилку 7.
Работа электролобзиком с маятниковым
ходом
При выполнении пропилов необходимо
следить за тем, чтобы опорная плита лобзика
надежно упиралась в заготовку и прилегала к
ней. В этом случае электролобзиком легче
управлять рукой. При этом, в интересах
получения более чистого пропила и
оптимальной производительности при
пилении необходимо следить за тем, чтобы
настройка маятникового хода и
подача
лобзика соответствовали обрабатываемому
материалу (например: при пилении металла
настройка маятникового хода должна быть
установлена в положение 0 и медленная
подача).
Благодаря встроенной системе обдува пропил
не засоряется опилками и хорошо
просматривается.
Рекомендации по выбору числа ходов
пилки
Оптимальная настройка числа ходов
определяется опытным путем до начала
выполнения распиловочных работ, так как
результаты работы могут зависить от
нескольких
факторов, таких как качество
материала, толщина материала, состояние
пильного полотна.
Низкое число ходов для пиления стекла,
керамики, металла.
Среднее число ходов для пиления
пластмассы, прессованного материала,
фанеры.
Высокое число ходов при обработке
древесины твердых и мягких пород, плит ДСП.
Резка металла
Из-за нагревания металла во время его резки
необходимо наносить вдоль линии
пропила
хладагенты или масло.
Листовой металл следует закреплять на
достаточно прочном основании (на ДСП или
толстой фанерной плите). Так можно в
большей степени избежать ситуации, когда
обрабатываемый материал начинает
пружинить.
Прорези
При выпиливании прорези необходимо
просверлить отверстие, т.е. создать исходную
точку, от которой начнется врезка пилки в
материал.
Врезка погружением "А"
Только мягкие материалы, такие
как
древесина, гипсокартон и подобные
материалы, допускаются к обработке путем
врезки с погружением!
Для выполнения врезки погружением
используйте только короткие пильные
полотна.
Врезка в материал (только при
деревообработке) возможна, но должна
выполняться только обученным персоналом.
Лобзик в включенном положении упирается
передней кромкой пильного стола в заготовку
под углом в 55-60° и медленно и осторожно
продавливается вглубь.
Будьте осторожны в
начале выполнения этой работы: Отдача и
толчкообразные нагрузки, возникающие при
неправильной установке лобзика или слишком
быстром погружении, могут привести к
поломке пилки. Погружение следует
выполнять только при максимальном числе
ходов пилки. Положение пилки должно быть
строго перпендикулярно распиливаемой
поверхности.
Установите электроинструмент передней
кромкой опорной плиты 4 на заготовку, так
-Указание-
Проверьте пильное полотно (пилку) на
прочность посадки.
Плохо зафиксированное полотно (пилка)
может выпасть и нанести травму.
-Указание-
При повороте рычага фиксации пилки не
следует отжимать его назад, так как в таком
положении пилка вынимается только с
применением силы.
Практические указания
49605_BA_ST.book Seite 128 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
132 CE
420_500ST-CE / 0903
CE
CE:
TF:
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
siehe CE.
Technische Unterlagen bei: siehe TF
CE Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity with the following
standards or standardization documents:
see CE
Technical file at: see TF
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabi-
lite´que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés: voir CE
Dossier technique auprès de: voir TF
CE Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilitá, dichia-
riamo che il dotto è proconforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: vedere CE
Facicolo tecnico presso: vedere TF
CE Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguen-
tes: ver CE
Expediente técnico en: TF
CE Konformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit
produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten: zie CE
Technisch dossier bij: TF
CE Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter: se CE
Teknisk dossier hos: se TF
CE Erklæring av konformitet
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overenstemmelse med folgende standarder
eller standarddokumenter: se CE
Tekniske underlag hos: se TF
CE Konformitetsförklaringen
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt
överensstämmer med följande normer och do-
kument: se CE
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
se TF
CE Todistus
standardinmukaisuudesta
Todistamme täten ja vastaame yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
stardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
katso CE
Tekninen tiedosto kohdasta: katso TF
CE Δήλωση συμδατικότητος
Δηλώνουμε υττευΘύνως ότι το προϊόν αυτό
είναl κατασκευασμένο σύμφωνα με τους εξής
κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις:
βλέπε CE
Τεχνικός φάκελος από: βλέπε TF
DE
EN
FR
IT
ES
NL
DK
NO
SE
FI
GR
GOST R
Данный аккумуляторный пневмопистолет
соответствует нормам следующих
нормативных документов:
ГОСТ 12.2.013.0-91 (МЭК 745-1-82),
ГОСТ P 50636-94 (МЭК 745-2-11-84),
ГОСТ 12.2.030-2000, ГОСТ 17770-86,
ГОСТ Р 51318.14.1-99, ГОСТ Р 51317.3.2-99,
ГОСТ Р 51317.3.3-99.
Сертификат соответствия
POCC DE.ME77.B03988
Срок действия с
20.11.2006
г. по
20.11.2009
г.
RU
EN 60745-1, EN 60745-2-11
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009), 2004/108/EG
KRESS-elektrik GmbH & Co.KG, Postfach 166, D-72403 Bisingen
Bisingen, im Januar 2009
Klemens Müller Josef Leins
Qualität & Prozessbeauftrager Qualitätsmanagemenbeauftragter
Quality & Process Representative Quality Management Representative
49605_BA_ST.book Seite 132 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Notizen / Notes 133
Notizen / 0810
Powered by
KRESS-elektrik GmbH & Co. KG
D-72406 Bisingen
Telefon: +49 (0)7476 / 87-0
Telefax: +49 (0)7476 / 87-342
www.kress-elektrik.de
49605_BA_ST.book Seite 140 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10

Documenttranscriptie

49605_BA_ST.book Seite 1 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 420 ST E 500 ST E Originalbedienungsanleitung "Stichsäge“ Original instructions "Jig saw“ Mode d’emploi original "Scie sauteuse“ Istruzioni originali "Seghetto alternativo“ Manual original "Sierra de calar“ Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Decoupeerzaag“ Original brugsanvisning "Stiksav“ Original driftsinstruks "Stikksag“ Originalno uputstvo za rad "Sticksåg“ Alkuperäiset ohjeet "Pistosaha“ Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης "Σέγα“ Руководство по эксплуатации "Лобзик“ made in Switzerland 49605 / 0902 4 DE 15 EN 25 FR 36 IT 47 ES 58 NL 69 DK 79 NO 89 SE 98 FI 108 GR 119 RU 49605_BA_ST.book Seite 2 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 „A“ 8 „B“ ST-DE / 0808 7 49605_BA_ST.book Seite 3 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 1 2 3 14 9 8 12 13 4 7 5 6 10 500 ST E 1 2 12 3 9 8 4 7 5 6 10 420 ST E 45° 22,5° 22,5° 45° 11 ST-DE / 0808 49605_BA_ST.book Seite 8 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 8 Deutsch DE Gerätebeschreibung 3. Gerätebeschreibung Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen. Gerätebauteile 1 Ein-Ausschalter 2 Elektronik-Stellrad 3 Staubschutzhaube 4 Grundplatte 5 Sägetischbefestigung 6 Spannrad 7 Sägeblatt 8 Spannhebel 9 Staubabsaugung ø 35 mm 10 Spanreißschutz 11 Parallelanschlag 12 Netzkabelmodul 500 ST E Festzuleitung 420 ST E Anforderungen an den Benutzer Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Technische Daten Stichsäge 420 ST E 500 ST E V~ 230 230 Watt 420 500 Watt 215 270 Nennspannung Aufnahmeleistung Abgabeleistung min-1 min-1 500..2700 600...3400 3600 Leerlaufhubzahl n0 mm 19 19 -- 3 Hubweg Pendelhubstufen Schrägschnitt ° ° 22,5 45 22,5 45 mm 70 80 mm 4 5 kg 1,8 2,3 13 Verriegelungstaster Netzkabelmodul 14 Pendelhubschalter 500 ST E Lieferumfang Siehe Verpackung max. Schnitttiefe in Holz Bestimmungsgemäße Verwendung Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi auszuführen. Es ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis 45°. Die Sägeblattempfehlungen sind zu beachten. ST-DE / 0902 max. Schnitttiefe in Stahl (unlegiert) Gewicht Ihr Elektrowerkzeug ist gemäß EN 60745 doppelt isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig. Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach EN 55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2. 49605_BA_ST.book Seite 19 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 Device description English 19 Technical data Noise/vibration Information Jig saw 420 ST E 500 ST E V~ 230 230 Watt 420 500 Watt 215 270 Nominal voltage Input power Output power Idling speed stroke number n0 min-1 min-1 mm 500..2700 600...3400 3600 19 19 -- 3 Stroke height Pendulum stroke levels Mitre cut ° ° 22,5 45 22,5 45 mm 70 80 mm 4 5 Cutting capacity, max. in wood Cutting capacity, max. in non-alloy steel kg 1,8 2,3 Weight Your power tool is double-insulated in accordance with EN 60745; For this reason an earth wire is not required. The device is suppressed against radio and TV broadcasts, in accordance with EN 55014-1 and is immune to disturbances in accordance with EN 55014-2. Noise levels EN Measured values determined according to EN 60 745. Typically the A-weighted noise levels of the machine are: sound pressure level (LpA) 78 dB (A) 89 dB (A) sound power level (LwA) Measurement uncertainty K=3 dB The noise level can exceed 85 dB(A) during operation. Wear ear protection! Vibration Triaxial vibration emission level determined in accordance with EN 60745. Jig Saw 420 ST E 500 ST E Cutting wood; ah: m/s² 13,1 11,9 Measurement uncertainty K m/s² 2,5 2,5 Cutting sheet metal; ah: m/s² 19,3 9,4 Measurement uncertainty K m/s² 2,8 2,2 The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. This could lead to underestimation of vibration when the tool is used regularly in such a manner. Note: To be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration experienced during a given period of work should also take into account the times when the tool is switched off and when it is running but not actually when doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. ST-EN / 0902 49605_BA_ST.book Seite 29 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 Description de l'appareil Français 29 Recommandations à l'utilisateur L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et maintenu en état de fonctionnement que par des personnes formées et autorisées. Ces personnes doivent avoir été spécialement informées des dangers spécifiques à l'utilisation de l'appareil. Caractéristiques techniques Scie sauteuse 420 ST E 500 ST E Votre appareil jouit d'une double isolation, selon la norme EN 60745 ; la mise à la terre n'est de ce fait pas nécessaire. L'appareil est antiparasité selon la norme EN FR 55014-1 et respecte la norme d'émission électromagnétique EN 55014-2. Bruits et vibrations Valeurs sonores V~ 230 230 Watt 420 500 Watt 215 270 Tension nominale Puissance absorbée Puissance débitée Marche à vide-cycles n0 min-1 min-1 mm 500..2700 600...3400 3600 19 19 -- 3 Course Echelons course mouvement pendulaire ° Coupes en biais ° Profondeur de coupe max. dans le bois Profondeur de coupe max. dans l’acier (non-allié) Poids mm 22,5 45 70 22,5 45 80 mm 4 5 kg 1,8 2,3 Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne EN 60 745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont: niveau de pression acoustique (LpA) 78 dB (A) 89 dB (A) niveau d’intensité acoustique (LwA) Incertitude de mesurage K=3 dB Lors de travaux, le niveau sonore peut dépasser 85 dB(A). Porter une protection acoustique. Vibrations Valeur d'émission d'oscillation triaxiale calculée selon la norme EN 60745. Scie sauteuse 420 ST E 500 ST E Sciage de bois; ah: m/s² 13,1 11,9 Incertitude de mesurage K m/s² 2,5 2,5 Sciage de tôle métallique; ah: m/s² 19,3 9,4 Incertitude de mesurage K m/s² 2,8 2,2 L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesure normées par l'EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle manière. ST-FR / 0902 49605_BA_ST.book Seite 35 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 Maintenance et service Français 35 4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au transport y compris). L’exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la garantie. 5. Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve originale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre service après-vente. 6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie exclut tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-intérêts. 7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d’achat), selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éventuels défauts dans un délai convenable. 8. Ne sont pas exclues les revendications de dommages-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Civil allemand, relatives à l’absence de propriétés garanties. 9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne. FR ST-FR / 0902 49605_BA_ST.book Seite 40 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 40 Italiano Descrizione dell'apparecchio 3. Descrizione dell'apparecchio Leggere tutte le istruzioni e le indicazioni sulla sicurezza prima della messa in funzione. Eventuali omissioni nell’adempimento delle istruzioni e indicazioni sulla sicurezza potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. IT Requisiti dell'utente L'apparecchio può essere utilizzato, manutenuto e riparato solo da personale autorizzato ed qualificato. Questo personale deve essere istruito in modo specifico circa i pericoli che possono verificarsi. Caratteristiche tecniche Seghetto alternativo Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso. Tensione nominale Componenti dell'apparecchio Potenza assorbita 1 Interruttore di accensione/spegnimento 2 Rotella di regolazione elettronica 3 Coperchio di protezione 4 Basamento 5 Fissaggio della tavola della sega 6 Rotella di serraggio 7 Lama della sega 8 Leva di serraggio 9 Aspirapolvere ø 35 mm 10 Inserto antistrappo 230 230 Watt 420 500 Watt 215 270 mm 12 Modulo del cavo di alimentazione 500 ST E Alimentazione fissa 420 ST E Livelli dell’escursione pendolare Tagli obliqui Materiale fornito Vedere imballaggio V~ min-1 -1 Funzionamento a min vuoto – nr. di elevazioni n0 11 Arresto parallelo 14 Interruttore per escursione pendolare 500 ST E 500 ST E Potenza resa Corsa dell’elevazione 13 Tasto di bloccaggio modulo del cavo di alimentazione 420 ST E 500..2700 600...3400 3600 19 19 -- 3 ° ° 22,5 45 22,5 45 mm 70 80 mm 4 5 kg 1,8 2,3 max. profondità di taglio nel legno Utilizzo conforme In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma. Essa è adatta per tagli diritti e curvi con un angolo obliquo fino a 45°. Osservare sempre le indicazioni relative alle lame. ST-IT / 0902 max. profondità di taglio nell’acciaio (non legato) Peso 49605_BA_ST.book Seite 51 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 Descripción del aparato 3. Descripción del aparato Antes de proceder a la puesta en marcha, lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad y a las instrucciones, puede provocarse una descarga eléctrica, incendio y/o lesión de gravedad. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. Español 51 Exigencias con respecto al usuario El manejo, el mantenimiento y la reparación del aparato deben ser llevados a cabo únicamente por personal instruido y autorizado. Dicho personal debe estar informado específicamente sobre los posibles peligros. Datos técnicos Sierra de calar Conmutador de arranque/parada 2 Rueda electrónica de ajuste 3 Tapa antipolvo 4 Placa de base 5 Dispositivo de sujeción de la mesa 6 Rueda de sujeción 7 Hoja de sierra 8 Palanca de sujeción 9 Dispositivo de aspiración de polvo ø 35 mm 500 ST E V~ 230 230 Watt 420 500 Watt 215 270 Tensión nominal Componentes del aparato 1 420 ST E Potencia absorbida Potencia útil Carreras en régimen de vacío n0 min-1 min-1 500..2700 600...3400 3600 10 Protector antidesgarros 11 Limitador paralelo 12 Módulo con cable de alimentación 500 ST E Línea de alimentación fija 420 ST E 13 Pulsador de enclavamiento módulo de cable de alimentación 14 Botón de ajuste de la carrera pendular 500 ST E mm 19 19 -- 3 Recorrido de la carrera Niveles de la carrera pendular ° Corte de ingletes ° 22,5 45 22,5 45 Volumen de suministro Véase embalaje Utilización reglamentaria El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar sobre una base firme, madera, plástico, metal, cerámica y caucho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en curva con un ángulo de inglete de hasta 45°. Utilice las hojas de sierra recomendadas. Profundidad de corte máx. en madera Profundidad de corte máx. en acero, sin alear Peso mm 70 80 mm 4 5 kg 1,8 2,3 ST-ES / 0902 ES 49605_BA_ST.book Seite 58 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Decoupeerzaag“ 58 Nederlands 1. Symbolen en afkortingen De in deze handleiding en evt. op het elektrisch gereedschap gebruikte symbolen zijn bedoeld om u te attenderen op mogelijke risico's bij het werk met dit elektrische gereedschap. U dient de betekenis van de symbolen/instructies te begrijpen en overeenkomstig te handelen, om efficiënter en veiliger te kunnen werken. De veiligheidsinstructies, opmerkingen en symbo- NL len vervangen de maatregelen ter voorkoming van ongevallen niet. Symbolen  Actie operator Actie voor het werken met het apparaat, met lichte druk beginnen en de druk langzaam opvoeren, totdat de gewenste werkwijze is bereikt. Instructies voor de uitvoering naar volgorde van de getallen uitvoeren. UIT / Stilstand AAN / Werkhouding Onderhouds- en montagewerkzaamheden - Draaibeweging Taken of acties waarvoor een vergrendeling is vereist. door de fabrikant aanbevolen Voor meer informatie, zie pagina 26 Afgebeelde of beschreven accessoires behoren niet altijd tot de leveringsomvang. Technische wijzigingen voorbehouden Belangrijke instructie voor de veiligheid. Altijd opvolgen, anders kunnen er zware verwondingen optreden. Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning ST-NL / 0902 Symbolen en afkortingen Waarschuwing voor hete oppervlakken -WAARSCHUWINGVoor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot letsel of materiële schade kan leiden. -OPMERKINGToepassingsinstructies en andere nuttige informatie 2. Veiligheidswaarschuwingen Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. 49605_BA_ST.book Seite 59 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 Veiligheidswaarschuwingen Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Nederlands 59 gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmas- NL ker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Veiligheid van personen Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich erST-NL / 0902 49605_BA_ST.book Seite 60 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 60 Nederlands van te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elekNL trische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. ST-NL / 0902 Veiligheidswaarschuwingen Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Service Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Gereedschapspecifieke voorschriften veiligheids- Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar. Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt. Let erop dat de voetplaat bij het zagen stabiel ligt. Een schuin zaagblad kan breken of tot een terugslag leiden. Schakel het elektrische gereedschap na beëindiging van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat het gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neerleggen. Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die helemaal in orde zijn. Verbogen of nietscherpe zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken. Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door er aan de zijkant tegen te drukken. Anders kan het zaagblad beschadigd worden, breken of een terugslag veroorzaken. 49605_BA_ST.book Seite 61 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 Veiligheidswaarschuwingen Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken. Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok. Nederlands 61 Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidingen bij onze elektrische gereedschappen voorschriften met betrekking tot veilig werken met elektrische apparaten bevatten, brengt ieder elek- NL trisch gereedschap bepaalde restrisico's met zich mee die ook door beschermingsvoorzieningen niet geheel uit te sluiten zijn. Bedien het gereedschap daarom altijd met de noodzakelijke voorzichtigheid! Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest geldt als kankerverwekkend. Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten. Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. Niet gebruikte gereedschappen moeten veilig, in droge, afgesloten ruimten en onbereikbaar voor kinderen worden bewaard! Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen. ST-NL / 0902 49605_BA_ST.book Seite 62 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 62 Nederlands 3. Beschrijving van het apparaat Lees voor de inbedrijfstelling eerst alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de veiligheidsvoorschriften en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. NL Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Beschrijving van het apparaat Eisen die gesteld worden aan de gebruiker Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, opgeleid personeel worden bediend, onderhouden en in stand worden gehouden. Dit personeel dient op de hoogte te worden gesteld over de risico's die kunnen optreden. Technische specificaties Decoupeerzaag 420 ST E 500 ST E V~ 230 230 Watt 420 500 Watt 215 270 Nom. spanning Componenten 1 In-/uitschakelaar 2 Elektronisch instelwiel 3 Afdekkap 4 Voetplaat 5 Zaagtafelbevestiging 6 Spanwiel 7 Zaagblad 8 Hefboom van de kleminrichting 9 Stofafzuiging ø 35 mm 10 Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Aantal slagen bij onbelast lopen n0 min-1 min-1 500..2700 600...3400 3600 11 Parallelgeleider 12 Netsnoermodule 500 ST E Netsnoer 420 ST E 13 Vergrendelingsknop netsnoermodule mm 19 -- 3 Slagafstand Pendelslagniveaus 14 Schakelaar voor pendelslag 500 ST E Leveringsomvang 19 Verstekzagen ° ° 22,5 45 22,5 45 mm 70 80 mm 4 5 kg 1,8 2,3 Zie verpakking Voorgeschreven gebruik van het systeem Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun schulpen en het zagen van uitsparingen in hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht en in bochten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen. max. zaagdiepte in hout max. zaagdiepte in staal (ongelegeerd) Gewicht ST-NL / 0902 49605_BA_ST.book Seite 63 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 Bediening Nederlands 63 Uw elektrische gereedschap is volgens EN 60745 dubbel geïsoleerd; een aardleiding is hierdoor overbodig. Het apparaat is niet storend voor radio- en televisieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij volgens EN 55014-2. de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel draait, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Informatie over geluid en vibratie 4. Bediening Trek voor alle werkzaamheden aan het elektrisch gereedschap eerst het NL snoer uit het stopcontact. Geluidsgrenzen Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745. Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau (LpA) 78 dB (A) geluidsvermogenniveau (LwA) 89 dB (A) Meetonzekerheid K = 3 dB Het geluidsniveau bij het werken kan 85 dB(A) overschrijden. Gehoorbescherming dragen! Trilling Ingebruikname Let op de netspanning! Controleer voor inbedrijfstelling of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet.  evt. netsnoermodule aansluiten Bij het gebruik van verlengsnoeren: alleen voor dit gebruik toegelaten verlengsnoeren met voldoende diameter gebruiken. Anders kan prestatieverlies bij het apparaat en oververhitting van het snoer optreden. Beschadigde verlengsnoeren a.u.b. vervangen. Triaxiale trillingsemissiewaarde gemeten volgens EN 60745. Decoupeerzaag 420 ST E 500 ST E Zagen van hout; ah: m/s² 13,1 11,9 Meetonzekerheid K m/s² 2,5 2,5 Zagen van metaalplaat; ah: m/s² 19,3 9,4 Meetonzekerheid K m/s² 2,8 2,2 Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijken van gereedschappen. Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt. Netsnoer Als het snoer tijdens de werkzaamheden beschadigd raakt, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken. Netsnoer Netsnoer Een beschadigd netsnoer mag niet meer worden gebruikt. Het snoer dient onmiddellijk door een vakman te worden vervangen. Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode moet ook rekening worden gehouden met ST-NL / 0902 49605_BA_ST.book Seite 64 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 64 Nederlands Netsnoermodule (500 ST E) Bediening Aantal zaagbewegingen vooraf instellen Netsnoermodule met patent snelsluiting. Bij apparaten met draaistopschakelaar 2 kan het toerental afhankelijk van de toepassing met de draaistopschakelaar 2 worden ingesteld. Sluit de stroomkabelmodule 12 op de handgreep aan. De stekker moet vastklikken. Bij belasting zorgt de digitale electronic voor extra vermogen. klein aantal zaagbewegingen 1-2: gemiddeld aantal zaagbewegingen 3-4: groot aantal zaagbewegingen 5-6: Gebruik de netsnoermodule 12 alleen voor elektrische gereedschappen van Kress. Probeer in geen geval, andere apparaten hiermee te laten werken. NL Een beschadigde netsnoermodule mag niet meer worden gebruikt. Deze moet onmiddellijk door een nieuwe Kress-netsnoermodule worden vervangen. De beide vergrendelingsknoppen 13 indrukken en de netsnoermodule 12 uit de handgreep trekken. Gebruik uitsluitend originele Kress-netsnoermodules en ten minste een zware rubberslangleiding (codeaanduiding H07 RN-F). Bediening In- en uitschakelen Attentie! Voor het inschakelen van de decoupeerzaag moet de stofkap 3 voor de stoter weer tot de zaagtafel 4 worden neergelaten.  De aan/uit schakelaar 1 naar voren schuiven om het apparaat in te schakelen.  Door op de uitgeklapte voorkant van de aan/ uit schakelaar 1 te drukken keert deze weer terug naar de uit-stand. Nulspanningsbeveiliging (500 ST E) De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd starten van het elektrische gereedschap na een onderbreking van de stroomtoevoer.  Als u het gereedschap opnieuw wilt inschakelen, zet u de aan/uit-schakelaar 1 in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrische gereedschap opnieuw in. Regelelektronica (420 ST E) De elektronica wordt uitgeschakeld door het instelwiel op de max. positie te draaien. De decoupeerzaag werkt dan met het max. stationaire aantal slagen. ST-NL / 0902 -OPMERKINGBij langdurige werkzaamheden met een klein aantal zaagbewegingen kan het elektrische gereedschap zeer heet worden. Werp het zaagblad uit en laat het elektrische gereedschap ca. 3 min met het maximale aantal zaagbewegingen lopen om het te laten afkoelen. Pendelslag-instelling (500 ST E) Het overschakelen van positie 0 naar positie II geschiedt met behulp van de pendelslag-instelknop 14. De gekleurde markering geeft de gekozen pendelslag-instelling aan. 0 geen pendelbeweging voor glas, keramiek, zacht staal, zware nonferro metaallegeringen, aluminium en persstoffen. I kleine pendelbeweging voor kunststoffen en triplex. II grote pendelbeweging voor hardhout, zachthout, spaanplaten. Er wordt op gewezen, dat de aangegeven waarden richtwaarden zijn, die afhankelijk van de dikte, de hardheid en de vezelrichting van het materiaal, alsmede afhankelijk van de toestand van het zaagblad kunnen variëren. De optimale pendelbeweging voor de gewenste toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen. Daarbij gelden de volgende adviezen:  Hoe fijner en schoner de zaagrand moet worden, hoe kleiner de pedelbeweging moet worden ingesteld, of deze moet eventueel helemaal worden uitgeschakeld.  Schakel bij de bewerking van dunne materialen (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging uit.  Werk in harde materialen (bijv. staal) met een kleine pendelbeweging. 49605_BA_ST.book Seite 65 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 Bediening  Nederlands 65 In zachte materialen en bij het zagen van hout in de richting van de nerf kunt u met maximale pendelbeweging werken. Verstekzagen De voetplaat kan naar beide kanten 22,5° en 45° worden verzet. De 0°-, 22,5°- en 45°-hoeken kunnen worden vastgezet. Het verstellen gebeurt door het losdraaien van het spanwiel 6 onder de handgreep. Zodra de vertanding van de zaagtafelbevestiging vrijligt, kan de voetplaat 4 in de 22,5°of 45°-positie worden gedraaid en weer met het spanwiel 6 worden vastgezet. Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels Het antisplinterplaatje 10 kan uitsplinteren van het oppervlak bij het zagen van hout voorkomen. De gebruiksmogelijkheden zijn beperkt tot rechthoekige (90°) zaagsneden.  Duw het antisplinterplaatje 10 van onderen in de voetplaat 4. Stofafzuiging De decoupeerzaag is voor de aansluiting van een normaal in de handel verkrijgbare stofzuiger voorbereid.  Om de zaagsnede vrij te houden van spaanders, wordt de flexibele zuigslang van achteren in de opening van de behuizing 9 gestoken.  De afdekkap 3 naar beneden schuiven tot deze vastklikt.  Bij verstekzagen moet de afdekkap naar boven worden geschoven. Gereedschap vervangen Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, accessoires verwisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. Draag bij het Vervangen van gereedschap beschermhandschoenen. Het gebruikte gereedschap kan bij langere werkzaamheden sterk worden verhit en/of de snijkanten van het gebruikte gereedschap zijn scherp. Dit klemsysteem heeft het voordeel dat u het zaagblad onafhankelijk van het gereedschap kunt wisselen. De geleiderol voorkomt afwijkingen van het zaagblad en zorgt ervoor dat de mechaniek (stoter) wordt ontlast. Als u de zaagbladen tot de aanslag naar achteren drukt, levert dit automatisch een inklemmingshoek van 90° op. Dat geldt uiteraard alleen bij gebruik van onze originele zaagbladen. Zaagblad inzetten „B“  Eerst wordt de afdekkap 3 naar boven geschoven.  Hefboom van de kleminrichting 8 tot de aanslag draaien en vasthouden.  Zaagblad 7 er tot de aanslag inschuiven.  Hefboom van de kleminrichting 8 loslaten. -WaarschuwingDecoupeerzaag tegen de top van het zaagblad op de houten plaat drukken tot de hefboom van de kleminrichting 8 naar de uitgangspositie terugspringt. Alleen op die manier is het zaagblad 7 juist gemonteerd en kan de afdekkap 3 worden teruggeklapt. -OPMERKINGControleer of het zaagblad stevig vastzit. Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen en kan u verwonden. Zaagblad demonteren  Hefboom van de kleminrichting 8 tot de aanslag draaien en vasthouden.  Zaagblad 7 verwijderen. -OPMERKINGGedraaide hefboom van de kleminrichting niet naar achteren drukken, omdat dit het verwijderen van het zaagblad bemoelijkt. ST-NL / 0902 NL 49605_BA_ST.book Seite 66 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 66 Nederlands Gereedschappen en accessoires Tips voor de werkzaamheden Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen. Het werken met de slingerdecoupeerzaag Invallend zagen is alleen mogelijk met een verstekhoek van 0°. Bij het zagen moet erop worden gelet, dat de voetplaat veilig op het werkstuk ligt. De decoupeerzaag kan dan gemakkelijker met de hand worden geleid. Om een gave zaagsnede en een zo goed mogelijke prestatie te verkrijgen, is het belangrijk dat er op een juiste slingerbewegingafstelling, NL aangepast aan het materiaal, en eveneens aan het materiaal aangepaste aanzet wordt gelet (bijv. instelling slingerbeweging op 0 en geringe aanzet bij het zagen van metalen). Zet het elektrische gereedschap met de voorste rand van de voetplaat 4 op het werkstuk, zonder dat het zaagblad 7 het werkstuk aanraakt, en schakel het in. Kies het maximale aantal zaagbewegingen bij elektrisch gereedschap met een regeling van het aantal zaagbewegingen. Duw het elektrische gereedschap stevig tegen het werkstuk en laat het zaagblad langzaam in het werkstuk invallen. Door de in de zaag gemonteerde blaasopening blijft de zaaglijn vrij van zaagsel en daardoor steeds goed zichtbaar. Aanbevolen aantal slagen Het optimale aantal slagen moet voor het begin van de zaagwerkzaamheden door proefzagen worden vastgesteld, omdat meerdere factoren, bijv. materiaal, dikte van het materiaal en de toestand van het zaagblad, het resultaat kunnen beïnvloeden. Laag aantal slagen voor het zagen van glas, keramiek, metaal. Middelgroot aantal slagen voor het zagen van kunststof, persstof, triplex. Zodra de voetplaat 4 met het hele oppervlak op het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste zaaglijn verder. 5. Gereedschappen en accessoires Zaagblad kiezen Er mogen alleen in de gebruiksaanwijzing genoemde originele zaagbladen van Kress worden gebruikt of zaagbladen met een max. dikte van 1,5 mm zoals afgebeeld in de volgende maatschets. Alleen op die manier is een reglementaire bevestiging van het zaagblad gewaarborgd en is het gevaar voor ongevallen ten gevolge van losrakende decoupeerzaagbladen nagenoeg uitgesloten! Hoog aantal slagen bij het verwerken van hardhout, zachthout en spaanplaten. Zagen van metaal Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van het materiaal langs de zaaglijn koelresp. smeermiddel aan te brengen. Het zaagblad mag niet langer zijn dan nodig is voor de gewenste zaagsnede. Blik moet op een voldoende stevige ondergrond (spaan- of triplexplaat) worden gelegd. Daardoor wordt het meeveren van het materiaal grotendeels voorkomen. Parallelgeleider (speciale accessoire) Gaten boren, óók zonder voorboren Boor, om een gat te zagen, een gaatje vóór - een uitgangspunt - waar u het zaagblad door kunt steken. Invallend zagen „A“ Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen invallend worden gezaagd. ST-NL / 0902 Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een smal zaagblad. Voor parallel lopende zaagsneden dient de parallelgeleider 11 met schaalverdeling te worden gebruikt om onberispelijk te kunnen zagen.  Na het losdraaien van het spanwiel 6 wordt de parallelgeleider 11 van de zijkant in de sleuf van de voetplaat 4 geschoven, volgens de schaalverdeling ingesteld en met het spanwiel 6 vastgezet. 49605_BA_ST.book Seite 67 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 Onderhoud en service Rondzaag (extra uitrusting) Voor het zagen van een cirkel is een rondzaag met schaalverdeling leverbaar (wordt op dezelfde manier op de zaag gezet als de parallelgeleider). Het draadeinde in de knop zogt ervoor dat de zaag kan worden bijgesteld, als het materiaal een grotere indringdiepte vereist, of als de punt van het draadeinde wordt bijgeslepen. Let erop, dat de borgmoer altijd stevig aangedraaid is. Nederlands 67 Service Na een veeleisende klus gedurende langere tijd moet het apparaat in verband met een inspectie en grondige reiniging bij een servicestation van Kress worden ingeleverd. De betreffende servicestations kunt u vinden in het bijgevoegde blad "SERVICE" of op onze Internetsite www.kress-elektrik.de. Speciale toebehoren Reserveonderdelen/explosietekening Toebehoren van derden niet gebruiken, omdat deze niet door KRESS zijn getest. Explosietekeningen en lijsten met reserveonderdelen vindt u op onze homepage http://spareparts.kress-elektrik.de Het gebruik hiervan kan gevaarlijk zijn. Om letsel en beschadigingen te vermijden, uitsluitend door KRESS geadviseerde toebehoren gebruiken. Afvalverwerking Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval. Gereedschap, accessoires en verpakking moeten op een voor het milieu verantwoorde manier worden hergebruikt. De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen. 6. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging     Trek voor alle werkzaamheden aan het elektrisch gereedschap eerst het snoer uit het stopcontact. Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen steeds schoon. Van buiten toegankelijke kunststof onderdelen regelmatig afvegen met een doek zonder reinigingsmiddel. Gereedschapsopname altijd schoon houden. De beweeglijke geleiderol voor het zaagblad moet van tijd tot tijd van een druppel olie worden voorzien. -OPMERKINGBij extreme gebruiksomstandigheden kan bij het bewerken van metalen geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad. Het is in dergelijke gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstallatie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de elektrische verbinding op te nemen. Koolborstels vervangen Versleten koolborstels door een bevoegde klantendienst laten vervangen. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Garantie 1. Dit elektrische gereedschap werd zorgvuldig gecontroleerd, getest en werd aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen. 2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storingen aan elektrische gereedschappen, die binnen een termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zijn opgetreden bij de eindverbruiker en te wijten zijn aan een materiaal- of productiefout. Voor sommige landen gelden individuele speciale regelingen betreffende de garantiebepalingen. Wij behouden ons het recht voor om defecte onderdelen te repareren of te vervangen. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. 3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen van het apparaat door niet bevoegde reparatie-centra vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn: mechanische beschadigingen door vallen etc., beST-NL / 0902 NL 49605_BA_ST.book Seite 68 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 68 Nederlands NL schadigingen door binnendringen van water of andere vloeistoffen, afgesneden of beschadigde snoeren, motorschade en mechanische schade door ondeskundige overbelasting, slijtende onderdelen, bijv. koolborstels, boorhouder, boorhoudersleutels, boorspillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's, zaagbladen, slijpschijven, stofzakken, algemene accessoires (boren, beitels, etc.). Meer informatie over de verschillende slijtende delen van het apparaat kunt u ontvangen onder http://spareparts.kress-elektrik.de of bij één van onze service-centra. 4. Aanspraken op de garantie kunnen alleen in behandeling worden genomen als de schade onverwijld werd gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties. 5. Wanneer u aanspraak op de garantie wilt maken, stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen met het apparaat naar ons of naar het betreffende service-centrum op. 6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten. 7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een redelijke termijn te herstellen. 8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ontbreken van toegekende eigenschappen. 9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de Bondsrepubliek Duitsland. ST-NL / 0902 Onderhoud en service 49605_BA_ST.book Seite 72 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 72 Dansk Beskrivelse af enhed Du må først lægge elværktøjet fra dig, når det står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over elværktøjet. Ikke benyttede værktøjer skal opbevares sikkert, i tørre, lukkede rum og utilgængeligt for børn! Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere. DK El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Restrisici. Selvom der i vores betjeningsvejledninger til vores elektroværktøjer findes udførlige henvisninger til sikkert arbejde med disse, indebære ethvert elektroværktøj visse restrisici, der også med beskyttelsesanordninger ikke kan udelukkes helt. Betjen derfor altid elektroværktøjer med den nødvendige forsigtighed! 3. Beskrivelse af enhed Læs alle bemærkninger til sikkerheden og instrukser inden ibrugtagning. Overholdes bemærkningerne til sikkerheden og instrukserne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen. Enhedens komponenter 1 Tænd/sluk-afbryder 2 Elektronisk-indstillingshjul 3 Støvskærm 4 Grundplade 5 Savbordsfastgørelse 6 Spændehjul 7 Savklinge 8 Spændearm 9 Støvopsugning ø 35 mm 10 Spånbeskyttelse 11 Parallelanslag 12 Netkabelmodul 500 ST E Tilførselsledning 420 ST E 13 Låsekontakt netkabelmodul 14 Indstillingsknap for pendulslag 500 ST E Leveringsomfang Se emballagen Tiltænkt formål Maskinen er beregnet til – på et fast underlag – at udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast, metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til lige og kurvede snit med en geringsvinkel på op til 45°. Benyt de anbefalede savklinger. Krav til brugeren Enheden må kun betjenes, vedligeholdes og repareres af autoriseret, instrueret personale. Dette personale skal være særligt undervist i forekomne farer. ST-DK / 0902 49605_BA_ST.book Seite 73 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 Beskrivelse af enhed Dansk 73 Tekniske data Støj-/vibrationsinformation Stiksav 420 ST E V~ 230 500 ST E 230 Måleværdier beregnes iht. EN 60 745. 500 Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau (LpA) 78 dB(A) lydeffektniveau (LwA) 89 dB(A) Mærkespænding Watt 420 Optagen effekt Watt 215 Støjværdier 270 Afgiven effekt Måleusikkerhed K = 3 dB Støjniveauet kan under overstige 85 dB(A). Brug høreværn! arbejdet DK Vibration Tomgangs-slagtal n0 min-1 min-1 mm 500..2700 600...3400 3600 19 19 -- 3 Slagvej Pendelslagtrin Skråsnit ° ° 22,5 45 mm 70 22,5 45 80 max. snitdybde i træ mm 4 5 kg 1,8 2,3 max. snitdybde i stål (ulegeret) Vægt Elværktøjet er i henhold til EN 60745 isoleret dobbelt; derfor er en jordledning ikke nødvendig. Enheden er radio- og tv-støjdæmpet i henhold til EN 55014-1 samt støjimmun i henhold til EN 55014-2 Triaksial vibrationsemissionsværdi beregnet svarende til EN 60745. Stiksav 420 ST E 500 ST E Savning i træ; ah: m/s² 13,1 11,9 Måleusikkerhed K m/s² 2,5 2,5 Savning i metalplader; ah: m/s² 19,3 9,4 Måleusikkerhed K m/s² 2,8 2,2 Det svingningsniveau, der angives i disse instrukser, er blevet målt iht. en måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og kan bruges til en sammenligning af maskinerne. Svingningsniveauet ændrer sig iht. elværktøjets brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt. undervurderes, hvis elværktøjet bruges på en sådan måde med regelmæssige mellemrum. Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også tage højde for de tider, hvor maskinen er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. ST-DK / 0902 49605_BA_ST.book Seite 78 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 78 Dansk 4. 5. 6. DK 7. 8. 9. savklinger, tallerkenslibeskiver, støvsække, generelt tilbehør (bor, mejsel etc.). Detaljer vedrørende enhedens forskellige sliddele finder du under http://spareparts.kress-elektrik.de eller hos et af vore serviceværksteder. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af mangler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges ikke gennem udførelse af garantiydelser. Skal du på et tidspunkt gøre krav på garantien, skal du sende den originale kvittering sammen med enheden til os eller det ansvarlige serviceværksted. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os, bortfalder alle yderligere krav fra købers side – især retten til annullering af ordren pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller anmeldelse af skadeserstatningskrav. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af købsprisen eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at udbedre evt. mangler indenfor en passende tidsfrist. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635 BGB (tysk lov om borgerlige retsforhold) pga. manglende garanterede egenskaber bortfalder ikke. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbundsrepublikken Tyskland. ST-DK / 0902 Vedligeholdelse og service 49605_BA_ST.book Seite 83 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 Beskrivelse av maskinen Norsk 83 Tekniske data Støy-/vibrasjonsinformasjon Stikksag 420 ST E V~ 230 500 ST E 230 Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745. 500 Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: 78 dB (A) Lydtrykknivå (LpA) 89 dB (A) lydeffektnivå (LwA) Nominell spenning Watt 420 Opptatt effekt Watt 215 270 Avgitt effekt Ubelastet slagtall n0 min-1 min-1 mm ° Skråskjæringer ° mm 19 19 -- 3 22,5 45 70 22,5 45 80 max. skjæredybde i tre mm 4 5 kg 1,8 2,3 max. skjæredybde i stål (ulegert) Vekt Måleusikkerhet K=3 dB Under arbeid kan støynivået overskride 85 dB(A). Bruk hørselvern! Vibrasjon 500..2700 600...3400 3600 Slagbevegelse Pendeltrinn Støyverdier Dette elektroverktøyet er dobbeltisolert i samsvar med EN 60745; dermed er en jordingsledning overflødig. Maskinen er sender- og fjernsynsdempet ifølge EN 55014-1 samt forstyrrelsesdempet ifølge EN 55014-2 Treakset vibrasjonsemisjonsverdi fastslått i samsvar med EN 60745. Stikksag 420 ST E 500 ST E Saging av tre; ah: m/s² 13,1 11,9 Måleusikkerhet K m/s² 2,5 2,5 Saging av metallplater:; ah: m/s² 19,3 9,4 Måleusikkerhet K m/s² 2,8 2,2 Vibrasjonsnivået som er angitt i disse instruksene er målt jf. en standardisert målemetode i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av maskiner. Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien som er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regelmessig på en slik måte. Henvisning: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det også tas hensyn til tidene når maskinen er utkoblet eller i gang, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden. ST-NO / 0902 NO 49605_BA_ST.book Seite 86 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 86 Norsk Fraspenning av sagbladet  Vri spennhåndtaket 8 til stopp og hold det fast.  Trekk ut 7 sagbladet. -HENVISNING- Verktøy og tilbehør Utskjæringer Når man skal foreta en utskjæring, må man først bore et hull, dvs. skaffe til veie et utgangspunkt som man kan plassere sagbladet i og starte sagingen fra. Når du har vridd på spennhåndtaket, må du ikke trykke den bakover, fordi det da er vanskelig å ta ut sagbladet. Dykksaging „A“ Arbeidshenvisninger Bruk kun korte sagblad til dykksaging. Arbeid med pendel-stikksagen Under sagingen må man se etter at fotplaten hele NO tiden hviler trygt mot arbeidsstykket. Det er da lett å føre stikksagen med hånden. I denne forbindelse må man passe på å ha en riktig pendelstilling og materialfremmating (for eksempel pendelinnstilling 0 og sakte fremmating når man sager i metall). Da får man et rent snitt og en optimal skjærekapasitet. Takket være en integrert blåseranordning er skjæresnittet alltid fritt for fliser og spon og slik godt synlig. Anbefalt slaghastighet Prøv deg frem for å finne frem til en optimal innstilling av slaghastigheten når du starter arbeidet. Det er nemlig slik at flere forskjellige faktorer spiller en rolle i denne sammenheng og påvirker resultatet, for eksempel materialtype, materialets tykkelse, sagbladets forfatning, osv. Lav slaghastighet for saging av glass, keramikk, metall. Middels slaghastighet for saging av kunststoff, formstoff, kryssfinér. Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gipskartong o.l. med dykksagemetoden! Dykksaging er kun mulig med en gjæringsvinkel på 0°. Sett elektroverktøyet med den fremre kanten til fotplaten 4 på arbeidsstykket uten at sagbladet 7 berører arbeidsstykket og slå det på. Velg maksimalt slagtall for elektroverktøy med slagtallstyring. Trykk elektroverktøyet godt fast mot arbeidsstykket og la sagbladet dykke langsomt inn i arbeidsstykket. Så snart fotplaten 4 ligger med hele flaten mot arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket skjærelinje. 5. Verktøy og tilbehør Valg av sagblad Det må kun brukes de originale sagbladene fra Kress som er oppført i bruksanvisningen eller slike som stemmer overens med den nedenforstående måleskissen med en maks. tykkhet på 1,5 mm. Bare når man bruker sagblad av denne type er man garantert en forskriftsmessig fastspenning av sagbladet, noe som på sin side er en garanti for at man nesten helt kan utelukke ulykker som følge av at stikksagens sagblad løsner av seg selv! Stor slaghastighet når man arbeider med hardt tre, mykt tre og sponplater. Saging av metall Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen ved saging av metall e. l. fordi materialet oppvarmes. Metallplater bør spennes fast til et tilstrekkelig stabilt underlag (sponplate eller kryssfinérplate). På denne måten kan man i stor grad forhindre at materialet gir etter under trykket fra sagen. ST-NO / 0902 Sagbladet bør ikke være lengre enn kuttet det skal lage. Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver. 49605_BA_ST.book Seite 92 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 92 Svenska 3. Apparatbeskrivning Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar innan drifttagning. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och anvisningarna försummas kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen. Apparatdelar 1 Till-frånkopplare 2 Elektroniskt inställningshjul SE 3 Dammskyddskåpa 4 Fotplatta 5 Sågbordsfäste 6 Spännhjul 7 Sågblad 8 Spännspak 9 Dammutsugning ø 35 mm Apparatbeskrivning Tekniska data Sticksåg 14 Pendelslagkontakt 500 ST E V~ 230 230 Watt 420 500 Watt 215 270 Upptagen effekt Avgiven effekt Tomgångsfrekvens n0 min-1 min-1 mm 500..2700 600...3400 3600 19 19 -- 3 Slagväg Pendelslagsteg Diagonalsnitt 12 Nätkabelmodul 500 ST E Fast till-ledning 420 ST E 13 Låsknapp strömkabelmodul 500 ST E Märkspänning 10 Spjälkningsskydd 11 Parallellanslag 420 ST E ° ° 22,5 45 22,5 45 mm 70 80 mm 4 5 kg 1,8 2,3 max. sågdjup i trä Leveransomfattning Se förpackning Bestämmelseenlig användning Sticksågen är avsedd för att på fast underlag såga genom och göra urtag i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi. Den är lämplig för raka och böjda snitt med en geringsvinkel upp till 45°. Beakta rekommendationen av sågblad. Krav på användaren Apparaten får endast användas, underhållas och upprätthållas av personer som är auktoriserade och instruerade. Denna personal måste informeras om de föreliggande farorna. ST-SE / 0902 max. sågdjup i stål (olegerat) Vikt Ditt el-verktyg är dubbelisolerat enligt EN 60745; en jordledare behövs därmed inte. Apparaten är radio- och tv-störningssäkrad enligt EN 55014-1 såväl som störningssäker enligt EN 55014-2 49605_BA_ST.book Seite 94 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 94 Svenska Använd uteslutande original Kress-nätkabelmoduler och en kraftig gummikabel som åtminstone motsvarar kod H07 RN-F. Drift Till- och frånkoppling Se upp! Innan du slår på sticksågen måste dammskyddshuven 3 framför blocket sänkas ner till sågbordet 4 igen.  Skjut till-/frånkopplingsknappen 1 framåt för att starta apparaten.  Om du trycker på den utfällda framkanten på till-/ frånkopplingsknappen 1 återgår den till sitt grundläge. SE Skydd mot oavsiktlig återstart (500 ST E)  Återstartskyddet hindrar elverktyget från att okontrollerat starta efter ett strömavbrott. För återstart ställ strömställaren Till/Från 1 i frånkopplingsläge och koppla på nytt på elverktyget. Regleringselektronik (420 ST E) Elektroniken kopplas i från genom att inställningshjulet vrids till max. position. Sticksågen arbetar då med max. tomgångsslagtal. Förval av slagfrekvens Vid apparater med inställningsratt 2 kan varvtalet ställas in efter behov med inställningsratt 2. Digitalelektroniken reglerar effekttillförseln vid belastning. lågt slagtal 1-2: medelhögt slagtal 3-4: högt slagtal 5-6: -ANVISNINGVid långtidssågning med lågt slagtal kan elverktyget bli mycket varmt. Kasta ut sågbladet och låt elverktyget för avkylning gå ca 3 minuter på högsta slagtal. Pendelslaginställning (500 ST E) Omkopplingen från inställning 0 till II görs med pendelslaginställningsknappen 14. Den färgade markeringen visar vald pendelslaginställning. ST-SE / 0902 Drift 0 ingen pendling för glas, keramik, mjukt stål, icke-järn metaller, aluminium och pressmaterial. I låg pendling för plast och plywood. II hög pendling för hårt trä, mjukt trä, spånplattor. Vi påpekar att angivna värden endast är riktvärden som kan variera allt efter materialets tjocklek, hårdhet, fiberriktning samt sågbladets tillstånd. Prova dig fram till optimalt pendlingssteg för aktuell användning. Följande rekommendation gäller:  Välj låg pendling eller koppla bort pendlingen om en fin och snygg snittkant krävs.  Koppla bort pendlingen vid bearbetning av tunt material (t.ex. plåtar).  Såga i hårt material (t.ex. stål) med låg pendling. I mjukt material och vid sågning i trävirkets fiberriktning kan maximal pendling användas. Geringssnitt Fotplattan kan ställas om i 22,5° och 45° åt båda sidor. 0°, 22,5° och 45°-vinkeln kan arreteras. Omställningen genomförs genom att spännhjulet 6 under handtaget lossas. När sågbordsfästets kuggar är fria kan fotplatta 4 vridas till positionerna 22,5° eller 45° och fästas med spännhjulet 6 igen. Spjälkningsskydd Spjälkningsskyddet 10 kan förhindra att ytan rivs vid sågning i trä. Användningsområdet är begränsat till rätvinkliga (90°)- snitt.  Tryck in spjälkningsskyddet 10 underifrån i fotplattan 4. Dammsugning Sticksågen har en anslutning för en standarddammsugare.  För att hålla snittstället fritt från spån skall den flexibla sugslangen tryckas in i huset bakifrån 9.  Dammskyddshuven 3 skall skjutas nedåt tills den hakar i.  Vid geringssnitt skall dammskyddshuven skjutas uppåt. 49605_BA_ST.book Seite 102 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 102 Suomi Laitekuvaus Tekniset tiedot Melu- ja tärinäarvot Pistosaha 420 ST E V~ 230 500 ST E 230 Nimellisjännite Watt 420 500 Watt 215 270 Ottoteho Antoteho Meluarvot Mitattu standardin EN 60 745 mukaisesti. Laitteen melutaso (A) on tyypillisesti: Äänenpaine (LpA) 78 dB(A) 89 dB(A) Ääniteho (LwA) Mittauksen tarkkuus K = 3 dB Melutaso työskentelyssä voi ylittää 85 dB(A). Pidä kuulonsuojainta! Tärinä FI Tyhjäkäyntiiskuluku n0 min-1 min-1 mm 500..2700 600...3400 3600 19 19 -- 3 Iskumatka Heiluri-iskusäätöjä ° Vinoleikkaukset ° suurin sahaussyvyys puuhun suurin sahaussyvyys teräkseen (seostamaton) Paino mm mm kg 22,5 45 70 4 1,8 22,5 45 80 5 2,3 Sähkötyökalusi on normin EN 60745 mukaisesti kaksoiseristetty; maajohto on tästä syystä tarpeeton. Laite on radio- ja televisiohäiriösietoinen normin EN 55014-1 mukaan sekä häiriösietoinen normin EN 55014-2 mukaan ST-FI / 0902 Kolmiakselinen tärinäpäästöarvo määritettynä standardin EN 60745 mukaan. Pistosaha 420 ST E 500 ST E Puun sahaus; ah: m/s² 13,1 11,9 Mittauksen tarkkuus K m/s² 2,5 2,5 Metallipellin sahaus; ah: m/s² 19,3 9,4 Mittauksen tarkkuus K m/s² 2,8 2,2 Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu EN 60745 standardoitulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Tärinätaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa. Tärinärasitusta saatetaan. aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla. Huomio: Tärinärasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä saattaa selvästi pienentää koko työaikajakson tärinärsitusta. 49605_BA_ST.book Seite 112 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 112 Eλληνικά 3. Περιγραφή εργαλείου Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Η µη τήρηση των υπoδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών µπoρεί να έχει ως συνέπεια ηλεκτρoπληξία, κίνδυνo πυρκαγιάς ή/και σoβαρoύς τραυµατισµoύς. Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού. Περιγραφή εργαλείου Απαιτήσεις στο χρήστη Η χρήση, συντήρηση και επισκευή του εργαλείου επιτρέπεται αποκλειστικά σε εξουσιοδοτημένο, εκπαιδευμένο προσωπικό. Το προσωπικό πρέπει να έχει ενημερωθεί ξεχωριστά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Τεχνικά χαρακτηριστικά Σέγα 420 ST E GR Διακόπτης on/off 2 Ροδέλα ηλεκτρονικής ρύθμισης 3 Προστατευτικό κάλυμμα 4 Πέλμα 5 Στερέωση του τραπεζιού σέγας 6 Ροδέλα στερέωσης 7 Πριoνάκι 8 Moχλός σύσφιγξης 9 Απορροφητήρας ψ 35 mm 12 Kαλώδιo παρoχής 500 ST E Σταθερό καλώδιο εισόδου 420 ST E 13 Μάνδαλο ασφάλισης καλωδίου τροφοδοσίας 230 Watt 420 500 Watt 215 270 Ισχύς εξόδoυ Aριθμ.εμβoλ. χωρίς φoρτίo n0 min-1 min-1 mm 500..2700 600...3400 3600 19 19 -- 3 Tαλάντωση Βαθμίδες παλινδρόμησης 14 Βαθμίδες παλινδρόμησης 500 ST E Πλαίσιο παράδοσης 230 Oνoμαστική Ισχύς 10 Πρoστατευτικό 11 Παράλληλoς oδηγός V~ Ονομαστική τάση Εξαρτήματα εργαλείου 1 500 ST E Koπή φαλτσoγωνίας ° ° 22,5 45 22,5 45 mm 70 80 mm 4 5 kg 1,8 2,3 Βλέπε τη συσκευασία Ενδεικνυόμενη χρήση Η συσκευή προορίζεται, ακουμπισμένη επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια για την κοπή ξύλων, πλαστικών υλικών, μετάλλων, πλακών από κεραμικά υλικά και ελαστικού καθώς και για τη διεξαγωγή εσωτερικών ανοιγμάτων στα υλικά αυτά. Είναι κατάλληλη για ευθείες και κυκλικές κοπές υπό γωνία φαλτσοτομής έως 45°. Προσέχετε τις συστάσεις για τις πριονόλαμες. ST-GR / 0902 μέγ. βάθος κοπής σε ξύλο μέγ. βάθος κοπής σε χάλυβα (αμιγή) Bάρς 49605_BA_ST.book Seite 115 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 Χειρισμός II Eλληνικά 115 μεγάλη ταλάντωση για σκληρό ξύλo, μαλακό ξύλo και νoβoπάν. Oι αναφερόμενες τιμές είναι ενδεικτικές και μπoρεί να πoικίλλoυν, ανάλoγα με τo πάχoς, τη σκληρότητα, την κατεύθυνση των ινών τoυ υλικoύ, καθώς και με την κατάσταση της λάμας κoπής. Η καλύτερη δυνατή βαθμίδα ταλάντωσης για την εκάστοτε χρήση εξακριβώνεται με πρακτική δοκιμή. Σχετικά ισχύουν οι εξής συστάσεις:  Να επιλέγετε τόσο πιο μικρή βαθμίδα ταλάντωσης όσο πιο καλή θέλετε να είναι η εμφάνιση της τομής και, ενδεχομένως, θέσετε γι’ αυτό την ταλάντωση ακόμη κι εκτός λειτουργίας.  Να απενεργοποιείτε την ταλάντωση όταν κατεργάζεσθε λεπτά τεμάχια (π.χ. λαμαρίνες).  Όταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά (π.χ. χάλυβα) να εργάζεσθε με μικρή ταλάντωση.  Όταν κατεργάζεσθε μαλακά υλικά ή ξύλα με φορά ίδια μ’ αυτήν των ινών (με τα νερά) μπορείτε να εργαστείτε με μέγιστη ταλάντωση. Κοπή φαλτσογωνιάς Το πέλμα μπορεί να μετατοπισθεί και προς τις δύο πλευρές κατά 22,5° και 45° . Οι γωνίες 0ο ,22,5° και 45° μπορούν να επιλεγούν σταθερά. Η μετατόπιση γίνεται χαλαρώνοντας την ροδέλα στερέωσης 6 κάτω από την λαβή. Μόλις η οδόντωση στερέωσης του τραπεζιού της σέγας απελευθερωθεί μπορεί να στραφεί το πέλμα της σέγας 4 στην θέση 22,5° και 45° και να ξαναστερεωθεί με την ροδέλα στερέωσης 6. Πρoστατευτικό Το προστατευτικό σκλήθρων 10 μπορεί να εμποδίσει το σχίσιμο της επιφά- νειας όταν πριονίζετε ξύλο. Η εφαρμογή του περιορίζεται σε ορθογώνιες (90°) κοπές.  Πατήστε το προστατευτικό σκλήθρων 10 μέσα στο πέλμα 4 από το κάτω μέρος. Aναρρόφηση σκόνης Η σέγα είναι κατασκευασμένη για την σύνδεση με έναν κοινό απορροφητήρα.  Για να διατηρηθεί το σημείο κοπής καθαρό από γρέζια ενθυλακώνεται ο εύκαμπτος σωλήνας απορρόφησης 9 από πίσω στο άνοιγμα του πλαισίου.  Πρέπει να σπρώξετε το προστατευτικό κάλυμμα 3 σκόνης προς τα κάτω μέχρι να μαγγώσει.  Για κοπές φαλτσογωνιάς πρέπει να σπρώξετε το προστατευτικό κάλυμμα σκόνης πρός τα πάνω. Αλλαγή εργαλείου Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε κάποια ρύθµιση στο ηλεκτρικό εργαλείο, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτηµα ή όταν πρόκειται να GR το αποθηκεύσετε. Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το µηχάνηµα αθέλητα σε λειτουργία. Κατά την αλλαγή εργαλείου, να φοράτε προστατευτικά γάντια. Το χρησιμοποιούμενο εξάρτημα ενδέχεται να υπερθερμανθεί σε παρατεταμένη λειτουργία ή/και οι άκρες κοπής του χρησιμοποιούμενου εξαρτήματος να είναι αιχμηρές. To σύστημα σύσφιγξης έχει τo πρoτέρημα ότι μπoρείτε να αλλάζετε τα πριoνάκια χωρίς εργαλεία. To ρόλερ – παρεμπoδίζει τις απoκλίσεις της λάμας κoπής και φρoντίζει για λιγότερη μηχανική καταπόνηση (ωστήρα) – πρoσφέρει αυτόματα σαν oδηγός γωνία 90°. Aυτό ισχύει βέβαια μόνo αν χρησιμoπoιείτε γνήσια πριoνάκια κατασκευής μας. Συναρμολόγηση της πριονόλαμας „B“  Κατ'αρχήν σπρώχνετε προς τα πάνω το κάλυμμα 3.  Στρίψτε τον μοχλό σύσφιγξης 8 μέχρι τέρμα και κρατήστε τον σταθερά.  Σπρώξτε τη λάμα κοπής 7 μέσα μέχρι τέρμα.  Αφήστε ελεύθερο το μοχλό σύσφιγξης 8. ST-GR / 0902 49605_BA_ST.book Seite 124 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 124 Русский Описание машины Применение по назначению Электроинструмент предназначен для выполнения резки и пропилов в древесине, пластмассе, металле, керамической плитке и резине на прочной основе, а также для выполнения прямых и закругленных пропилов под углом до 45°. Следуйте рекомендациям по использованию пильного полотна. ° Наклонный ° пропил под углом Макс. глубина пропила в древесине 22,5 45 22,5 45 мм 70 80 мм 4 5 кг 1,8 2,3 Требования к пользователю К техническому обслуживанию, ремонту и уходу за машиной допускается только подготовленный и обученный персонал. Данный персонал должен пройти специальный инструктаж и подготовку по возникающим неисправностям и опасностям. Технические данные Лобзик RU Номинальное напряжение Входная, потребляемая мощность 420 ST E 500 ST E V~ 230 230 Вт 420 500 Макс. глубина пропила в стали (нелегированной) Вес Ваш электроинструмент согласно нормативу EN 60745 имеет двойную изоляцию; по этой причине заземление не требуется. Электроинструмент защищен от помех согласно нормативу EN 55014-2, а также от радио – и телевизионных помех согласно нормативу EN 55014-1. Информация вибрации о шумовой эмиссии / Значения шумовой эмиссии Выходная, рабочая мощность Вт 215 270 об./мин. 500...2700 600...3400 Число ходов об/мин. макс. 3600 для 420 ST E пильного полотна на холостом ходу n0 Амплитуда движения пильного полотна Положения маятникового хода ST-RU / 0902 мм 19 19 -3 для 420 ST E постоянный маятниковый ход Измеренные значения получены соответствии с нормативом EN 60 745. в Уровень шумовой эмиссии на рабочем месте составляет: Уровень шумового давления (LpA) 78 dB(A) 89 dB(A) Уровень мощности шума (LwA) Погрешность измерений K = 3 dB Уровень шума во время работы может превышать 85 dB(A). Обязательно используйте наушники. 49605_BA_ST.book Seite 128 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 128 Русский -УказаниеПроверьте пильное полотно (пилку) на прочность посадки. Плохо зафиксированное полотно (пилка) может выпасть и нанести травму. Выемка пилки  Поверните рычаг фиксации пилки 8 до упора и удерживайте его.  Выньте пилку 7. Эксплуатация Среднее число ходов для пиления пластмассы, прессованного материала, фанеры. Высокое число ходов при обработке древесины твердых и мягких пород, плит ДСП. Резка металла Из-за нагревания металла во время его резки необходимо наносить вдоль линии пропила хладагенты или масло. При повороте рычага фиксации пилки не следует отжимать его назад, так как в таком положении пилка вынимается только с применением силы. Листовой металл следует закреплять на достаточно прочном основании (на ДСП или толстой фанерной плите). Так можно в большей степени избежать ситуации, когда обрабатываемый материал начинает пружинить. Практические указания Прорези -Указание- Работа электролобзиком с маятниковым ходом RU При выполнении пропилов необходимо следить за тем, чтобы опорная плита лобзика надежно упиралась в заготовку и прилегала к ней. В этом случае электролобзиком легче управлять рукой. При этом, в интересах получения более чистого пропила и оптимальной производительности при пилении необходимо следить за тем, чтобы настройка маятникового хода и подача лобзика соответствовали обрабатываемому материалу (например: при пилении металла настройка маятникового хода должна быть установлена в положение 0 и медленная подача). Благодаря встроенной системе обдува пропил не засоряется опилками и хорошо просматривается. Рекомендации по выбору числа ходов пилки Оптимальная настройка числа ходов определяется опытным путем до начала выполнения распиловочных работ, так как результаты работы могут зависить от нескольких факторов, таких как качество материала, толщина материала, состояние пильного полотна. Низкое число ходов для пиления стекла, керамики, металла. ST-RU / 0902 При выпиливании прорези необходимо просверлить отверстие, т.е. создать исходную точку, от которой начнется врезка пилки в материал. Врезка погружением "А" Только мягкие материалы, такие как древесина, гипсокартон и подобные материалы, допускаются к обработке путем врезки с погружением! Для выполнения врезки погружением используйте только короткие пильные полотна. Врезка в материал (только при деревообработке) возможна, но должна выполняться только обученным персоналом. Лобзик в включенном положении упирается передней кромкой пильного стола в заготовку под углом в 55-60° и медленно и осторожно продавливается вглубь. Будьте осторожны в начале выполнения этой работы: Отдача и толчкообразные нагрузки, возникающие при неправильной установке лобзика или слишком быстром погружении, могут привести к поломке пилки. Погружение следует выполнять только при максимальном числе ходов пилки. Положение пилки должно быть строго перпендикулярно распиливаемой поверхности. Установите электроинструмент передней кромкой опорной плиты 4 на заготовку, так 49605_BA_ST.book Seite 132 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 132 CE CE DE DK CE-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: siehe CE. Technische Unterlagen bei: siehe TF CE Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: se CE Teknisk dossier hos: se TF EN CE Declaration of conformity We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: see CE Technical file at: see TF FR CE Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilite´que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés: voir CE Dossier technique auprès de: voir TF IT CE Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilitá, dichiariamo che il dotto è proconforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: vedere CE Facicolo tecnico presso: vedere TF ES CE Declaracion de conformidad Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguentes: ver CE Expediente técnico en: TF NL NO CE Erklæring av konformitet Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med folgende standarder eller standarddokumenter: se CE Tekniske underlag hos: se TF SE CE Konformitetsförklaringen Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument: se CE Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: se TF FI CE Todistus standardinmukaisuudesta Todistamme täten ja vastaame yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja stardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: katso CE Tekninen tiedosto kohdasta: katso TF GR CE Δήλωση συμδατικότητος Δηλώνουμε υττευΘύνως ότι το προϊόν αυτό είναl κατασκευασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: βλέπε CE Τεχνικός φάκελος από: βλέπε TF CE Konformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: zie CE Technisch dossier bij: TF RU CE: EN 60745-1, EN 60745-2-11 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009), 2004/108/EG GOST R Данный аккумуляторный пневмопистолет соответствует нормам следующих нормативных документов: TF: KRESS-elektrik GmbH & Co.KG, Postfach 166, D-72403 Bisingen Bisingen, im Januar 2009 ГОСТ 12.2.013.0-91 (МЭК 745-1-82), ГОСТ P 50636-94 (МЭК 745-2-11-84), ГОСТ 12.2.030-2000, ГОСТ 17770-86, ГОСТ Р 51318.14.1-99, ГОСТ Р 51317.3.2-99, ГОСТ Р 51317.3.3-99. Сертификат соответствия № POCC DE.ME77.B03988 Срок действия с 20.11.2006 г. по 20.11.2009 г. 420_500ST-CE / 0903 Klemens Müller Qualität & Prozessbeauftrager Quality & Process Representative Josef Leins Qualitätsmanagemenbeauftragter Quality Management Representative Notizen / Notes 133 Notizen / 0810 49605_BA_ST.book Seite 140 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10 KRESS-elektrik GmbH & Co. KG D-72406 Bisingen Telefon: +49 (0)7476 / 87-0 Telefax: +49 (0)7476 / 87-342 www.kress-elektrik.de Powered by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Kress 420 ST E de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor