Documenttranscriptie
˚
0
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 003 953 (2009.09) T / 159 WEU
˚
5
4
˚
5
4
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 1 Tuesday, September 29, 2009 8:14 AM
PST
900 PEL | 1000 PEL
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da
sv
no
fi
el
tr
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 2 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
2|
1 2 3
4
5
6
7
8
9
14
15
13
45
8
45
˚
˚
0˚
12 11
45
˚
45
˚
0˚
10
PST 1000 PEL
A
16
17
17
18
20
19
1
2 609 003 953 | (29.9.09)
2
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 3 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
|3
B
PST 900 PEL
C
21
21
11
7
22
PST 1000 PEL
D
E
13
23
7
11
7
45
˚
45
˚
45
˚
12
12
0˚
45
˚
0˚
PST 1000 PEL
F
20
10
Bosch Power Tools
1
2
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 4 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
4|
G
H PST 1000 PEL
PST 900 PEL
25
25
24
6
7
7
I
1
˚
0
12
˚
5
4
˚
0
˚
5
4
˚
5
4
K
˚
5
4
J
2
12
23
11
2 609 003 953 | (29.9.09)
27
26
PST 1000 PEL
23
11 27
28
PST 1000 PEL
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 5 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
|5
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
18
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
30
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
42
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
54
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
66
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
77
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
89
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 100
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 111
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 122
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 133
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 146
Bosch Power Tools
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 9 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Deutsch | 9
5 Absaugstutzen
19 Sägeblatt*
6 Spannhebel für die Fußplatte
(PST 1000 PEL)
20 Berührungsschutz
7 Fußplatte
22 Spanreißschutz*
8 Einstellhebel Pendelung
23 Führung für den Parallelanschlag
9 Schalter für Späneblasvorrichtung
24 Schraube (PST 900 PEL)
21 Sägeblattdepot (PST 900 PEL)
10 Abdeckhaube für Absaugung
25 Skala Gehrungswinkel
11 Gleitschuh (PST 1000 PEL)
26 Parallelanschlag mit Kreisschneider*
12 Sichtfenster für Schnittlinienkontrolle
„Cut Control“
27 Feststellschraube des Parallelanschlags*
13 Sockel für Schnittlinienkontrolle
„Cut Control“
29 Schnittmarkierung 0°
14 Arbeitslicht
15 Handgriff (isolierte Grifffläche)
16 Hubstange
17 SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung
18 Führungsrolle
28 Zentrierspitze des Parallelanschlags*
30 Schnittmarkierung 45°
31 Schnittmarkierung 45° mit Gleitschuh
(PST 1000 PEL)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Stichsäge
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
Sachnummer
3 603 CA0 2..
3 603 CA0 3..
Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
z
z
Hubzahlsteuerung
z
z
Hubzahlvorwahl
z
z
Pendelung
Nennaufnahmeleistung
W
z
z
620
650
W
340
360
min-1
500–3100
500–3100
Hub
mm
23
23
max. Schnitttiefe
– in Holz
– in Aluminium
– in Stahl (unlegiert)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Abgabeleistung
Leerlaufhubzahl n0
Schnittwinkel (links/rechts) max.
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
°
45
45
kg
2,1
2,2
/II
/II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Bosch Power Tools
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 10 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
10 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
dB(A)
dB(A)
dB
86
97
3
86
97
3
m/s2
m/s2
11,5
4,0
10,0
2,0
m/s2
m/s2
8,5
2,0
7,0
2,0
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Spanplatte:
Schwingungsemissionswert ah
Unsicherheit K
Sägen von Metallblech:
Schwingungsemissionswert ah
Unsicherheit K
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
2 609 003 953 | (29.9.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 21 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
English | 21
Technical Data
Jigsaw
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
Article number
3 603 CA0 2..
3 603 CA0 3..
“Cut Control”
z
z
Stroke rate control
z
z
Stroke rate preselection
z
z
Orbital action
z
z
620
650
Rated power input
W
W
340
360
min-1
500–3100
500–3100
Stroke
mm
23
23
Cutting capacity, max.
– in wood
– in aluminium
– in non-alloy steel
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Output power
Stroke rate at no load n0
Bevel cuts (left/right), max.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
°
45
45
kg
2.1
2.2
/II
/II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
Bosch Power Tools
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 22 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
22 | English
Noise/Vibration Information
PST 900 PST 1000 PEL
PEL
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Cutting board:
Vibration emission value ah
Uncertainty K
Cutting sheet metal:
Vibration emission value ah
Uncertainty K
dB(A)
dB(A)
dB
86
97
3
86
97
3
m/s2
m/s2
11.5
4.0
10.0
2.0
m/s2
m/s2
8.5
2.0
7.0
2.0
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may
be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when
the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
2 609 003 953 | (29.9.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 33 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Français | 33
17 Levier SDS pour déverrouillage de la lame
de scie
26 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
circulaires*
18 Guide-lame à rouleau
27 Vis de blocage pour la butée parallèle*
19 Lame de scie*
28 Tige de centrage pour la butée parallèle*
20 Protège-mains
29 Marquage de la coupe 0°
21 Logement des lames de scie (PST 900 PEL)
30 Marquage de la coupe 45°
22 Pare-éclats*
31 Marquage de la coupe 45° avec patin antidérapant (PST 1000 PEL)
23 Guidage pour la butée parallèle
24 Vis (PST 900 PEL)
25 Echelle de graduation des angles de coupes
biaises
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
N° d’article
3 603 CA0 2..
3 603 CA0 3..
Contrôle du tracé « Cut Control »
z
z
Variateur de vitesse
z
z
Présélection de vitesse
z
z
Mouvement pendulaire
z
z
650
Puissance nominale absorbée
W
620
Puissance utile débitée
W
340
360
tr/min
500–3100
500–3100
Amplitude de course
mm
23
23
Profondeur de coupe max.
– dans le bois
– dans l’aluminium
– dans l’acier (non-allié)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
°
45
45
kg
2,1
2,2
/II
/II
Nombre de courses à vide n0
Angle de coupe biaise (gauche/droite) max.
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Bosch Power Tools
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 45 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Español | 45
6 Palanca de sujeción de la placa base
(PST 1000 PEL)
21 Depósito para hojas de sierra
(PST 900 PEL)
7 Placa base
22 Protección para cortes limpios*
8 Palanca para ajuste del movimiento pendular
23 Guía para el tope paralelo
9 Interruptor para soplador de virutas
24 Tornillo (PST 900 PEL)
10 Cubierta para aspiración
25 Escala para el ángulo de inglete
11 Zapata deslizante (PST 1000 PEL)
26 Tope paralelo con cortador de círculos*
12 Mirilla del control del corte “Cut Control”
27 Tornillo de fijación del tope paralelo*
13 Soporte del control del corte “Cut Control”
28 Punto de centrar para el tope paralelo*
14 Luz de trabajo
29 Marca de posición para 0°
15 Empuñadura (aislada)
30 Marca de posición para 45°
16 Émbolo del portaútiles
31 Marca de posición de 45° para zapata deslizante (PST 1000 PEL)
17 Palanca SDS para desenclavamiento de la
hoja de sierra
18 Rodillo guía
19 Hoja de sierra*
20 Protección contra contacto
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra de calar
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
Nº de artículo
3 603 CA0 2..
3 603 CA0 3..
Control del corte “Cut Control”
z
z
Regulación del nº de carreras
z
z
Preselección del nº de carreras
z
z
Movimiento pendular
z
z
650
Potencia absorbida nominal
W
620
Potencia útil
W
340
360
min-1
500–3100
500–3100
Carrera
mm
23
23
Profundidad de corte máx.
– en madera
– en aluminio
– en acero, sin alear
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
°
45
45
kg
2,1
2,2
/II
/II
Nº de carreras en vacío n0
Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx.
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
Bosch Power Tools
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 53 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Español | 53
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail:
[email protected]
Argentina
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
CE
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail:
[email protected]
O CERTIFIC
CT
PRO
Perú
U
O
AD
D
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail:
[email protected]
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
R
T
México
Eliminación
C
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
TI
U
Venezuela
FIE
D PRO
D
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail:
[email protected]
Bosch Power Tools
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 57 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Português | 57
7 Placa de base
20 Protecção contra contacto
8 Alavanca para ajuste do movimento pendular
21 Depósito de lâminas de serra
(PST 900 PEL)
9 Interruptor para dispositivo de sopro de
aparas
22 Protecção contra formação de aparas*
10 Capa de aperto para aspiração
23 Guia para o esbarro paralelo
11 Patim de guia (PST 1000 PEL)
24 Parafuso (PST 900 PEL)
12 Visor para o controle da linha de corte
“Cut Control”
25 Escala de ângulo de chanfradura
13 Base para o controle da linha de corte
“Cut Control”
27 Parafuso de fixação do esbarro paralelo*
14 Luz de trabalho
29 Marcação de corte de 0°
15 Punho (superfície isolada)
16 Tirante
17 Alavanca SDS para destravamento da lâmina
de serra
18 Rolo de guia
19 Lâmina de serra*
26 Esbarro paralelo com cortador circular*
28 Ponta de centragem do esbarro paralelo*
30 Marcação de corte de 45°
31 Marcação de corte de 45° com sapata deslizante (PST 1000 PEL)
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Serrote de ponta
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
N° do produto
3 603 CA0 2..
3 603 CA0 3..
Controle da linha de corte “Cut Control”
z
z
Comando do n° de cursos
z
z
Pré-selecção do número de cursos
z
z
Movimento pendular
z
z
Potência nominal consumida
W
620
650
Potência útil
W
340
360
-1
500–3100
500–3100
Curso
mm
23
23
máx. profundidade de corte
– em madeira
– em alumínio
– em aço (sem liga)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
°
45
45
kg
2,1
2,2
/II
/II
N° de cursos em vazio n0
máx. ângulo de corte (esquerda/direita)
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
min
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Bosch Power Tools
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 69 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Italiano | 69
4 Tubo di aspirazione*
5 Innesto per aspirazione
6 Leva di bloccaggio per il piedino
(PST 1000 PEL)
7 Piedino
8 Levetta di regolazione dell’oscillazione
9 Interruttore per dispositivo soffiatrucioli
10 Paratrucioli per aspirazione
11 Pattino di scorrimento (PST 1000 PEL)
12 Finestrella per controllo della linea di taglio
«Cut Control»
13 Base per controllo della linea di taglio
«Cut Control»
14 Luce di lavoro
15 Impugnatura (superficie di presa isolata)
16 Asta di spinta
17 Levetta SDS per sbloccaggio della lama
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Rullo di guida
Lama*
Frontalino di protezione
Deposito per lame (PST 900 PEL)
Dispositivo antistrappo*
Guida per la guida parallela
Vite (PST 900 PEL)
Scala angolo obliquo
Guida parallela con guida per tagli circolari*
Vite di fissaggio della guida parallela*
Punta di centraggio della guida parallela*
Marcatura del taglio 0°
Marcatura del taglio 45°
Marcatura del taglio 45° con pattino di scorrimento (PST 1000 PEL)
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Seghetto alternativo
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
Codice prodotto
3 603 CA0 2..
3 603 CA0 3..
Controllo della linea di taglio «Cut Control»
z
z
Controllo del numero di corse
z
z
Preselezione numero corse
z
z
Oscillazione
z
z
Potenza nominale assorbita
W
620
650
Potenza resa
W
340
360
-1
500–3100
500–3100
Corsa
mm
23
23
Max. profondità di taglio
– nel legno
– nell’alluminio
– nell’acciaio (non legato)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
°
45
45
kg
2,1
2,2
/II
/II
Numero di corse a vuoto n0
Angolo di inclinazione del taglio (sinistra/destra)
max.
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
min
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Bosch Power Tools
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 77 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Nederlands | 77
Veiligheidsvoorschriften
nl
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Bosch Power Tools
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 78 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
78 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
2 609 003 953 | (29.9.09)
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 79 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Nederlands | 79
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor decoupeerzagen
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Let erop dat de voetplaat 7 bij het zagen
stabiel ligt. Een schuin zaagblad kan breken
of tot een terugslag leiden.
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen of nietscherpe zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
f Rem het zaagblad na het uitschakelen niet
af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd worden, breken of een terugslag veroorzaken.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
f Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en
trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat het gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u
het elektrische gereedschap veilig neerleggen.
Bosch Power Tools
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 80 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
80 | Nederlands
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht en in bochten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De
adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen.
8 Instelhendel pendelbeweging
9 Schakelaar voor spanenblaasvoorziening
10 Beschermkap voor afzuiging
11 Glijvoet (PST 1000 PEL)
12 Kijkvenster voor zaaglijncontrole
„Cut Control”
13 Voet voor zaaglijncontrole „Cut Control”
14 Werklamp
15 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
16 Zaaghouder
17 SDS-hendel voor ontgrendeling van zaagblad
18 Steunwiel
19 Zaagblad*
20 Bescherming tegen aanraken
21 Zaagbladendepot (PST 900 PEL)
Afgebeelde componenten
22 Antisplinterplaatje*
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
23 Geleiding voor de parallelgeleider
24 Schroef (PST 900 PEL)
25 Schaalverdeling verstekhoek
1 Blokkering van de aan/uit-schakelaar
26 Parallelgeleider met cirkelsnijder*
2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen
27 Vastzetschroef van de parallelgeleider*
3 Aan/uit-schakelaar
29 Zaagmarkering 0°
4 Afzuigslang*
5 Afzuigaansluiting
6 Spanhendel voor de voetplaat
(PST 1000 PEL)
7 Voetplaat
2 609 003 953 | (29.9.09)
28 Centreerpunt van de parallelgeleider*
30 Zaagmarkering 45°
31 Zaagmarkering 45° met glijvoet
(PST 1000 PEL)
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 81 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Nederlands | 81
Technische gegevens
Decoupeerzaag
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
Zaaknummer
3 603 CA0 2..
3 603 CA0 3..
Zaaglijncontrole „Cut Control”
z
z
Regeling aantal zaagbewegingen
z
z
Vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen
z
z
Pendelbeweging
z
z
620
650
Opgenomen vermogen
W
W
340
360
min-1
500–3100
500–3100
Zaagbeweging
mm
23
23
Max. zaagdiepte
– in hout
– in aluminium
– in staal (ongelegeerd)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Afgegeven vermogen
Onbelast aantal zaagbewegingen n0
Zaaghoek (links/rechts) max.
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
°
45
45
kg
2,1
2,2
/II
/II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Bosch Power Tools
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 82 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
82 | Nederlands
Informatie over geluid en trillingen
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
dB(A)
dB(A)
dB
86
97
3
86
97
3
m/s2
m/s2
11,5
4,0
10,0
2,0
m/s2
m/s2
8,5
2,0
7,0
2,0
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Zagen van spaanplaat:
Trillingsemissiewaarde ah
Onzekerheid K
Zagen van metaalplaat:
Trillingsemissiewaarde ah
Onzekerheid K
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te
vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet
werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
2 609 003 953 | (29.9.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 83 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Nederlands | 83
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Zaagblad inzetten of vervangen
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen zaagbladen met enkelnokkenschacht (T-schacht). Het zaagblad mag niet
langer zijn dan nodig is voor de gewenste
zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een
smal zaagblad.
Zaagblad inzetten (zie afbeelding A1)
Verwijder indien nodig de beschermkap 10 (zie
„Beschermkap”).
Duw het zaagblad 19 met de tanden in de
zaagrichting totdat het vastklikt in de zaaghouder 16. De SDS-hendel 17 springt automatisch
naar achteren en het zaagblad wordt vergrendeld. Duw de hendel 17 niet met de hand naar
achteren. Anders kunt u het elektrische gereedschap beschadigen.
Let er bij het inzetten van het zaagblad op dat de
rug van het zaagblad in de groef van het steunwiel 18 ligt.
f Controleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen en kan u verwonden.
Zaagblad uitwerpen (zie afbeelding A2)
f Houd het elektrische gereedschap bij het
uitwerpen van het zaagblad zo, dat er geen
personen of dieren gewond worden door
het uitgeworpen zaagblad.
Draai de SDS-hendel 17 tot deze niet meer verder kan in de richting van de aanraakbeveiliging
20 naar voren. Het zaagblad wordt losgemaakt
en uitgeworpen.
Bosch Power Tools
Zaagbladendepot (PST 900 PEL)
(zie afbeelding B)
In het zaagbladendepot 21 kunt u zes zaagbladen met een lengte van 110 mm bewaren. Leg
de zaagbladen met de enkelnokkenschacht (Tschacht) in de daarvoor voorziene uitsparing
van het zaagbladendepot. Er kunnen drie zaagbladen boven elkaar liggen.
Sluit het zaagbladendepot en duw het tot aan de
aanslag in de uitsparing van de voetplaat 7.
Glijvoet (PST 1000 PEL)
Bij de bewerking van kwetsbare oppervlakken
kunt u de glijvoet 11 op de voetplaat 7 plaatsen,
om krassen op het oppervlak te voorkomen.
Als u de glijvoet wilt aanbrengen, maakt u deze
11 vooraan aan de voetplaat 7 vast, drukt u hem
achteraan omhoog en laat u hem vastklikken.
Antisplinterplaatje
Het antisplinterplaatje 22 (toebehoren) kan uitsplinteren van het oppervlak bij het zagen van
hout voorkomen. Het antisplinterplaatje kan alleen bij bepaalde zaagbladtypen en alleen bij
een zaaghoek van 0° worden gebruikt. De voetplaat 7 mag bij het zagen met het antisplinterplaatje niet naar achteren worden verplaatst
voor het zagen tot aan opstaande randen.
Druk het antisplinterplaatje 22 van onderen in
de voetplaat 7.
PST 1000 PEL (zie afbeelding C): Bij gebruik van
de glijvoet 11 wordt het antisplinterplaatje 22 niet
in de voetplaat 7, maar in de glijvoet geplaatst.
Zaaglijncontrole „Cut Control”
De zaaglijncontrole „Cut Control” maakt nauwkeurige geleiding van het elektrische gereedschap
langs een op het werkstuk getekende zaaglijn mogelijk. Bij de bouwset „Cut Control” horen het
kijkvenster 12 met zaagmarkeringen en de voet 13
ter bevestiging aan het elektrische gereedschap.
„Cut Control” aan de voetplaat bevestigen
(zie afbeelding D)
Klem het kijkvenster voor „Cut Control” 12 in de
houders aan de voet 13 vast. Druk vervolgens de
voet iets samen en laat deze in de geleiding 23
van de voetplaat 7 vastklikken.
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 84 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
84 | Nederlands
„Cut Control” aan glijvoet bevestigen
(PST 1000 PEL) (zie afbeelding E)
Stofafzuiging aansluiten
Bij dit systeem van zaaglijncontrole kan het kijkvenster voor „Cut Control” 12 samen met de voet
13 op de voetplaat 7 of apart rechtstreeks in de
houders op de glijvoet 11 worden bevestigd.
Steek een afzuigslang 4 (toebehoren) op de
afzuigadapter 5. Verbind de afzuigslang 4 met
een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van
aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Verwijder de voet voor „Cut Control” 13 uit de
voetplaat 7. Druk vervolgens de voet iets samen
en neem deze uit de geleiding 23.
Schakel de spanenblaasvoorziening uit nadat u
de stofafzuiging aangesloten heeft (zie „Spanenblaasvoorziening”).
Trek het kijkvenster voor „Cut Control” 12 los
van de voet 13 en klem het in de houders op de
glijvoet 11 vast.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Beschermkap (zie afbeelding F)
Monteer de beschermkap 10 voordat u het elektrische gereedschap op een stofafzuiging aansluit.
Zet de beschermkap 10 zodanig op het elektrische gereedschap dat de houders in de uitsparingen van het machinehuis vastklikken.
Verwijder de beschermkap 10 voor werkzaamheden zonder stofafzuiging en voor verstekzaagwerkzaamheden. Druk daarvoor de beschermkap ter hoogte van de buitenste houders samen
en trek deze naar voren los.
2 609 003 953 | (29.9.09)
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Functies
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Pendelbeweging instellen
Dankzij de in vier standen instelbare pendelbeweging kunnen zaagsnelheid, zaagcapaciteit en
zaagbeeld optimaal worden aangepast aan het
te bewerken materiaal.
Met de instelhendel 8 kunt u de pendelbeweging ook terwijl het elektrische gereedschap
loopt instellen.
geen pendelbeweging
kleine pendelbeweging
gemiddelde pendelbeweging
grote pendelbeweging
De optimale pendelbeweging voor de gewenste
toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen.
Daarbij gelden de volgende adviezen:
– Hoe fijner en schoner de zaagrand moet worden, hoe kleiner de pedelbeweging moet
worden ingesteld, of deze moet eventueel
helemaal worden uitgeschakeld.
– Schakel bij de bewerking van dunne materialen (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging uit.
– Werk in harde materialen (bijv. staal) met
een kleine pendelbeweging.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 85 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Nederlands | 85
– In zachte materialen en bij het zagen van
hout in de richting van de nerf kunt u met
maximale pendelbeweging werken.
Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek
(PST 900 PEL)
Verstekhoek instellen
˚
45 ˚
,5
22
0˚
De voetplaat 7 kan voor verstekzaagsneden tot
45° naar rechts of naar links worden gedraaid.
29
12
30
25
Als u maatzuiver wilt werken, kunt het best eerst
proefzagen.
Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek
(PST 1000 PEL)
˚
45 ,5˚
22
0˚
˚
45 ,5˚
22
0˚
˚
˚ 0˚
45
˚
45
30 12 13 25 7
˚ 0˚
45
Bosch Power Tools
7
De zaagmarkering voor verstekhoeken tussen 0°
en 45° is proportioneel. Deze kan op het kijkvenster voor „Cut Control” 12 met een niet-permanente markeerstift aangegeven en gemakkelijk weer verwijderd worden.
PST 1000 PEL (zie afbeelding H):
– Open de spanhendel 6 van de voetplaat en
schuif de voetplaat 7 iets in de richting van
de afzuigadapter 5.
– Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoeken heeft de voetplaat rechts en links
vastklikpunten bij 0°, 22,5° en 45°. Draai de
voetplaat 7 volgens de schaalverdeling 25 in
de gewenste stand. Andere verstekhoeken
kunt u met een hoekmeter instellen.
– Duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de
aanslag in de richting van het zaagblad 19.
– Sluit de spanhendel 6 om de voetplaat in de
ingestelde positie te vergrendelen.
13
Voor de zaaglijncontrole zijn op het kijkvenster
voor „Cut Control” 12 één markering 29 voor
haaks zagen (0°) en één markering 30 links en
rechts voor het zagen van verstek (45°) naar
links of naar rechts volgens de schaalverdeling
25 aanwezig.
45
– Trek het zaagbladendepot 21 uit de
voetplaat 7.
– Draai de schroef 24 los en duw de voetplaat
7 iets in de richting van de afzuigadapter 5.
– Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoeken heeft de voetplaat rechts en links
vastklikpunten bij 0°, 22,5° en 45°. Draai de
voetplaat 7 volgens de schaalverdeling 25 in
de gewenste stand. Andere verstekhoeken
kunt u met een hoekmeter instellen.
– Duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de
aanslag in de richting van het zaagblad 19.
– Draai de schroef 24 weer vast.
˚ 0˚
45
˚
PST 900 PEL (zie afbeelding G):
45
Verwijder indien nodig de beschermkap 10 (zie
„Beschermkap”, pagina 84) en verwijder het antisplinterplaatje 22 (zie „Antisplinterplaatje”,
pagina 83).
45 0˚
˚
45
˚
De beschermkap 10 en het antisplinterplaatje
22 kunnen bij verstekzaagwerkzaamheden niet
worden gebruikt.
31
11
25
Voor de zaaglijncontrole zijn op het kijkvenster
voor „Cut Control” 12 één markering 29 voor
haaks zagen (0°) en twee markeringen links en
rechts voor het zagen van verstek (45°) naar
links of naar rechts volgens de schaalverdeling
25 aanwezig. Bij de bevestiging van de zaaglijncontrole met de voet voor „Cut Control” 13 op
de voetplaat 7 geldt de binnenste markering 30.
Bij de bevestiging van het kijkvenster voor „Cut
Control” 12 rechtstreeks op de glijvoet 11 geldt
de buitenste markering 31.
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 86 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
86 | Nederlands
De zaagmarkering voor verstekhoeken tussen 0°
en 45° is proportioneel. Deze kan op het kijkvenster voor „Cut Control” 12 met een niet-permanente markeerstift aangegeven en gemakkelijk weer verwijderd worden.
Als u maatzuiver wilt werken, kunt het best eerst
proefzagen.
Voetplaat verstellen
Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u
de voetplaat 7 naar achteren verplaatsen.
PST 900 PEL (zie afbeelding G):
– Trek het zaagbladendepot 21 uit de
voetplaat 7.
– Draai de schroef 24 los en duw de voetplaat
7 vervolgens tot aan de aanslag in de richting
van de afzuigadapter 5.
– Draai de schroef 24 weer vast.
PST 1000 PEL (zie afbeelding H):
– Open de spanhendel 6 van de voetplaat en
schuif de voetplaat 7 tot aan de aanslag in de
richting van de afzuigadapter 5.
– Sluit de spanhendel 6 om de voetplaat in de
ingestelde positie te vergrendelen.
Zagen met verplaatste voetplaat 7 is alleen mogelijk met een verstekhoek van 0°. Bovendien
mogen de zaaglijncontrole „Cut Control” met de
voet 13, de parallelgeleider met cirkelsnijder 26
(toebehoren) en het antisplinterplaatje 22 niet
worden gebruikt.
Spanenblaasvoorziening
Met de luchtstroom van de spanenblaasvoorziening 9 kan de zaaglijn vrij van spanen worden gehouden.
Spanenblaasvoorziening inschakelen:Schuif voor werkzaamheden met een grote spaanafname
in hout, kunststof enz. de schakelaar 9 in de richting van de afzuigaansluiting.
Spanenblaasvoorziening uitschakelen:Schuif voor werkzaamheden in metaal en bij een
aangesloten stofafzuiging de
schakelaar 9 in de richting van
het zaagblad.
2 609 003 953 | (29.9.09)
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
LED-werklampje inschakelen
Het werklampje 14 zorgt voor beter zicht op de
plaats waar u werkt. U kunt bijzonder goede
zaagresultaten bereiken wanneer u het
werklampje samen met de zaaglijncontrole „Cut
Control” gebruikt.
Schakel het werklampje 14 in door de aan/uitschakelaar 3 licht in te drukken. Wanneer u de
aan/uit-schakelaar verder indrukt, wordt de machine ingeschakeld en brandt het werklampje
nog steeds.
f Kijk niet recht in het werklampje, het kan u
verblinden.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 3.
Voor het vergrendelen van de aan/uit-schakelaar 3 houd u de schakelaar ingedrukt en duwt u
de blokkering 1 naar rechts of naar links.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 3 los. Als de
aan/uit-schakelaar 3 vergrendeld is, drukt u de
schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los.
Aantal zaagbewegingen regelen of vooraf instellen
Door toe- of afnemende druk op de aan/uitschakelaar 3 kunt u het aantal zaagbewegingen
van het ingeschakelde elektrische gereedschap
traploos regelen.
Als de aan/uit-schakelaar 3 vergrendeld is,
werkt het elektrische gereedschap met een
vooraf ingesteld aantal zaagbewegingen.
Met het stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen 2 kunt u het aantal zaagbewegingen
vooraf instellen en tijdens het gebruik veranderen.
1–2:
3–4:
5–6:
klein aantal zaagbewegingen
gemiddeld aantal zaagbewegingen
groot aantal zaagbewegingen
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 87 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Nederlands | 87
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Parallelgeleider met cirkelsnijder (toebehoren)
Voor werkzaamheden met de parallelgeleider
met cirkelsnijder 26 (toebehoren) mag de dikte
van het werkstuk maximaal 30 mm bedragen.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegingen te verminderen als het zaagblad op het
werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van
kunststof en aluminium.
Verwijder de voet voor „Cut Control” 13 uit de
voetplaat 7. Druk vervolgens de voet iets samen
en neem deze uit de geleiding 23.
Bij langdurige werkzaamheden met een klein
aantal zaagbewegingen kan het elektrische gereedschap zeer heet worden. Werp het zaagblad
uit en laat het elektrische gereedschap ca. 3 min
met het maximale aantal zaagbewegingen lopen
om het te laten afkoelen.
PST 1000 PEL: Als u de glijvoet 11 gebruikt, kunt
u het kijkvenster voor „Cut Control” 12 vóór op
de glijvoet klemmen. Dit vergemakkelijkt de
nauwkeurige instelling op de gewenste zaaglijn,
vooral bij het zaken van verstek (zie „Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek”, pagina 85).
Tips voor de werkzaamheden
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werkstukken altijd een stabiele ondergrond of een zaagstation (Bosch PLS 300).
Invallend zagen (zie afbeelding I)
f Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen. Invallend zagen is alleen mogelijk met
een verstekhoek van 0°.
Zet het elektrische gereedschap met de voorste
rand van de voetplaat 7 op het werkstuk, zonder
dat het zaagblad 19 het werkstuk aanraakt, en
schakel het in. Kies het maximale aantal zaagbewegingen bij elektrisch gereedschap met een regeling van het aantal zaagbewegingen. Duw het
elektrische gereedschap stevig tegen het werkstuk en laat het zaagblad langzaam in het werkstuk invallen.
Zodra de voetplaat 7 met het hele oppervlak op
het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste
zaaglijn verder.
Bosch Power Tools
Parallel zagen (zie afbeelding J): Draai de vastzetschroef 27 los en duw de schaalverdeling van
de parallelgeleider door de geleiding 23 in de
voetplaat. Stel de gewenste zaagbreedte als
schaalverdelingswaarde aan de binnenkant van
de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 27 vast.
Cirkels zagen (zie afbeelding K): Boor bij de
zaaglijn binnen de te zagen cirkel een gat dat
groot genoeg is om het zaagblad erdoor te steken. Bewerkt het boorgat met een frees of vijl,
zodat het zaagblad op de zaaglijn aansluit. Zet
de vastzetschroef 27 aan de andere zijde van de
parallelgeleider. Duw de schaalverdeling van de
parallelgeleider door de geleiding 23 in de voetplaat. Boor een gat in het midden van de uitsparing die u in het werkstuk wilt zagen. Steek de
centreerpunt 28 door de inwendige opening van
de parallelgeleider en in het geboorde gat. Stel
de radius als schaalverdelingswaarde aan de
binnenkant van de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 27 vast.
Koel- en smeermiddel
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van het materiaal langs de zaaglijn
koel- resp. smeermiddel aan te brengen.
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 88 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
88 | Nederlands
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem
daarvoor het zaagblad uit het elektrische gereedschap en klop het gereedschap licht op een
egaal oppervlak uit.
Sterke verontreiniging van het elektrische gereedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag
daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt
niet van onderen of boven het hoofd.
f Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden indien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ventilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het gereedschap
aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in
het elektrische gereedschap terechtkomen.
Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het
elektrische gereedschap worden geschaad.
Smeer het steunwiel 18 af en toe met een druppel olie.
Controleer het steunwiel 18 regelmatig. Als het
steunwiel versleten is, moet het door een erkende Bosch-klantenservice worden vervangen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
2 609 003 953 | (29.9.09)
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail:
[email protected]
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail:
[email protected]
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 90 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
90 | Dansk
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår,
tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden
og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
2 609 003 953 | (29.9.09)
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til stiksave
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller
el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte elværktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
fast i emnet.
f Sørg for, at fodpladen 7 ligger sikkert, når
der saves. En savklinge, der sidder i klemme,
kan brække eller føre til tilbageslag.
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med
at save, og træk først savklingen ud af snittet, når den står helt stille. Således undgås
tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges
sikkert fra.
f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække
eller føre til tilbageslag.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 92 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
92 | Dansk
Tekniske data
Stiksav
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
Typenummer
3 603 CA0 2..
3 603 CA0 3..
Snitlinjekontrol „Cut Control“
z
z
Slagantalstyring
z
z
Indstilling af slagantal
z
z
Pendulregulering
z
z
620
650
Nominel optagen effekt
W
W
340
360
min-1
500–3100
500–3100
Slaglængde
mm
23
23
max. snitdybde
– i træ
– i aluminium
– i stål (ulegeret)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Afgiven effekt
Slagantal ubelastet n0
Snitvinkel (venstre/højre) maks.
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
°
45
45
kg
2,1
2,2
/II
/II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
2 609 003 953 | (29.9.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 96 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
96 | Dansk
PST 900 PEL (se Fig. G):
Snitlinjekontrol ved geringssnit (PST 1000 PEL)
45 0˚
˚
45
˚
45 0˚
˚
45
˚
12
13
7
30
25
Til snitlinjekontrollen findes der på kontrolvinduet til „Cut Control“ 12 en markering 29 til det
retvinklede snit med 0° og en markering 30 til
det til højre eller venstre faldende geringssnit
med 45° iht. skalaen 25.
Snitmarkeringen til geringsvinkler mellem 0° og
45° er proportionale. Den kan markeres ekstra
med en ikke permanent mærkepenstift og nemt
fjernes igen på kontrolvinduet til „Cut Control“ 12.
˚
29
˚ 0˚
45
˚
45 ˚
,5
22
0˚
45
Snitlinjekontrol ved geringssnit (PST 900 PEL)
˚
– Åben spændearmen 6 til fodpladen og skub
fodpladen 7 let i retning opsugningsstuds 5.
– Til indstilling af præcise geringsvinkler er den
højre og venstre side af fodpladen udstyret
med stoppunkter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving
fodpladen 7 i den ønskede position iht. skalaen 25. Andre geringsvinkler kan indstilles
med en vinkelmåler.
– Skub herefter fodpladen 7 helt i retning savklinge 19.
– Luk spændearmen 6 for at fastlåse fodpladen
i den indstillede position.
30 12 13 25 7
˚ 0˚
45
PST 1000 PEL (se Fig. H):
˚
45 ,5˚
22
0˚
˚
45 ,5˚
22
0˚
45
– Træk savklingedepotet 21 ud af fodpladen 7.
– Løsne skruen 24 og skub fodpladen 7 let i
retning udsugningsstuds 5.
– Til indstilling af præcise geringsvinkler er den
højre og venstre side af fodpladen udstyret
med stoppunkter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving
fodpladen 7 i den ønskede position iht. skalaen 25. Andre geringsvinkler kan indstilles
med en vinkelmåler.
– Skub herefter fodpladen 7 helt i retning savklinge 19.
– Spænd skruen 24 igen.
31
11
25
Til snitlinjekontrollen findes der på kontrolvinduet til „Cut Control“ 12 en markering 29 til det
retvinklede snit med 0° og to markeringer til det
til højre eller venstre faldende geringssnit med
45° iht. skalaen 25. Til fastgørelse af snitlinjekontrollen med soklen til „Cut Control“ 13 på
fodpladen 7 gælder den indvendige markering
30. Til fastgørelse af kontrolvinduet til „Cut Control“ 12 direkte på glideskoen 11 gælder den udvendige markering 31.
Snitmarkeringen til geringsvinkler mellem 0° og
45° er proportionale. Den kan markeres ekstra
med en ikke permanent mærkepenstift og nemt
fjernes igen på kontrolvinduet til „Cut Control“ 12.
Til målnøjagtigt arbejde anbefales det at gennemføre et prøvesnit.
Forskydning af fodplade
Til kantnær savning kan fodpladen 7 forskydes
bagud.
PST 900 PEL (se Fig. G):
– Træk savklingedepotet 21 ud af fodpladen 7.
– Løsne skruen 24 og skub fodpladen 7 helt i
retning udsugningsstuds 5.
– Spænd skruen 24 igen.
PST 1000 PEL (se Fig. H):
– Åben spændearmen 6 til fodpladen og skub
fodpladen 7 helt i retning opsugningsstuds 5.
– Luk spændearmen 6 for at fastlåse fodpladen
i den indstillede position.
Savning med forskudt fodplade 7 er kun mulig
med en geringsvinkel på 0°. Desuden må snitlinjekontrollen „Cut Control“ med soklen 13, parallelanslaget med cirkelskærer 26 (tilbehør) samt
overfladebeskytteren 22 ikke bruges.
Til målnøjagtigt arbejde anbefales det at gennemføre et prøvesnit.
2 609 003 953 | (29.9.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 103 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Svenska | 103
Tekniska data
Sticksåg
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
Produktnummer
3 603 CA0 2..
3 603 CA0 3..
Såglinjekontroll ”Cut Control”
z
z
Slagtalsreglering
z
z
Förval av slagtal
z
z
Pendling
z
z
620
650
Upptagen märkeffekt
W
W
340
360
min-1
500–3100
500–3100
Slaglängd
mm
23
23
max. sågdjup
– i trä
– i aluminium
– i stål (olegerat)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Avgiven effekt
Tomgångsslagtal n0
Snittvinkel (vänster/höger) max.
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
°
45
45
kg
2,1
2,2
/II
/II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Bosch Power Tools
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 104 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
104 | Svenska
Buller-/vibrationsdata
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
dB(A)
dB(A)
dB
86
97
3
86
97
3
m/s2
m/s2
11,5
4,0
10,0
2,0
m/s2
m/s2
8,5
2,0
7,0
2,0
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Sågning i spånskiva:
Vibrationsemissionsvärde ah
Onoggrannhet K
Sågning i plåt:
Vibrationsemissionsvärde ah
Onoggrannhet K
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som
är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är
även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits
ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka
betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
2 609 003 953 | (29.9.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 107 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Svenska | 107
PST 1000 PEL (se bild H):
Såglinjekontroll vid geringssnitt (PST 1000 PEL)
45 0˚
˚
45
˚
45 0˚
˚
45
˚
7
30
25
För såglinjekontrollen finns på fönstret för ”Cut
Control” 12 en markering 29 för vinkelräta snitt
med 0° och en markering 30 för geringssnitt åt
höger eller vänster med 45° enligt skalan 25.
En snittmarkering för geringsvinklar mellan 0°
och 45° kan märkas ut proportionellt. Använd
en icke permanent märkning och gör en tilläggsmärkning på fönstret för ”Cut Control” 12. Märkningen kan sedan lätt avlägsnas.
Det är bäst att göra en provsågning för arbetsstycken som kräver exakta mått.
˚
13
˚ 0˚
45
12
45
29
˚
˚
45 ˚
,5
22
0˚
˚ 0˚
45
Såglinjekontroll vid geringssnitt (PST 900 PEL)
˚
45 ,5˚
22
0˚
˚
45 ,5˚
22
0˚
45
– Öppna fotplattans spännspak 6 och skjut fotplattan 7 lätt i riktning mot utsugningsadaptern 5.
– För inställning av exakt geringsvinkel har fotplattan till höger och vänster spärrlägen vid
0°, 22,5° och 45°. Sväng fotplattan 7 med
hjälp av skalan 25 till önskat läge. Andra geringsvinklar kan ställas in med hjälp av en
geotriangel.
– Skjut därefter fotplattan 7 till anslaget i riktning mot sågbladet 19.
– Stäng spännspaken 6 för att låsa fotplattan i
inställt läge.
30 12 13 25 7
31
11
25
För såglinjekontrollen finns på fönstret för ”Cut
Control” 12 en markering 29 för vinkelräta snitt
med 0° och två markeringar för geringssnitt åt
höger eller vänster med 45° enligt skalan 25.
När såglinjekontrollen med sockel för ”Cut Control” 13 fästs på fotplattan 7 gäller den inre markeringen 30. När fönstret för ”Cut Control” 12
fästs direkt på gejdskon 11 gäller den yttre markeringen 31.
En snittmarkering för geringsvinklar mellan 0°
och 45° kan märkas ut proportionellt. Använd
en icke permanent märkning och gör en tilläggsmärkning på fönstret för ”Cut Control” 12. Märkningen kan sedan lätt avlägsnas.
Det är bäst att göra en provsågning för arbetsstycken som kräver exakta mått.
Fotplattans förskjutning
För kantnära sågning kan fotplattan 7 skjutas
bakåt.
PST 900 PEL (se bild G):
– Dra ut sågbladsmagasinet 21 ur fotplattan 7.
– Lossa skruven 24 och skjut fotplattan 7 till
anslaget i riktning mot utsugningsadaptern 5.
– Skruva fast skruven 24 på nytt.
PST 1000 PEL (se bild H):
– Öppna fotplattans spännspak 6 och skjut fotplattan 7 mot stopp i riktning mot utsugningsadaptern 5.
– Stäng spännspaken 6 för att låsa fotplattan i
inställt läge.
Sågning med förskjuten fotplatta 7 är möjlig endast med en geringsvinkel på 0°. När såglinjekontrollen ”Cut Control” används med sockel 13
är det inte nödvändigt att använda parallellanslag med cirkelskärare 26 (tillbehör) och inte
heller spjälkningsskydd 22.
Bosch Power Tools
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 114 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
114 | Norsk
Tekniske data
Stikksag
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
Produktnummer
3 603 CA0 2..
3 603 CA0 3..
Skjærelinjekontroll «Cut Control»
z
z
Slagtallstyring
z
z
Slagtallforvalg
z
z
Pendling
z
z
620
650
Opptatt effekt
W
W
340
360
min-1
500–3100
500–3100
Slag
mm
23
23
Max. skjæredybde
– i tre
– i aluminium
– i stål (ulegert)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Avgitt effekt
Tomgangsslagtall n0
Skjærevinkel (venstre/høyre) max.
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
°
45
45
kg
2,1
2,2
/II
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
2 609 003 953 | (29.9.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 119 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Norsk | 119
Sponblåseinnretning
Styring/forvalg av slagtall
Med luftstrømmen til sponblåseinnretningen 9
kan skjærelinjen holdes fri for spon.
Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryteren 3 kan du styre slagtallet til innkoblet elektroverktøy trinnløst.
Innkobling av sponblåseinnretningen:Til arbeid med stor sponfjerning i tre, kunststoff o. l. skyver du bryteren 9 i retning av
avsugstussen.
Utkobling av sponblåseinnretningen:Til arbeid i metall og ved
tilkoplet støvavsug skyver du
bryteren 9 i retning sagblad.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Innkobling av LED-arbeidslys
Arbeidslyset 14 forbedrer sikten innenfor arbeidsområdet. Du kan oppnå spesielt bra sageresultater ved å bruke arbeidslyset sammen
med skjærelinjekontrollen «Cut Control».
Du slår på arbeidslyset 14 ved å trykke forsiktig
på på-/av-bryteren 3. Hvis du trykker kraftigere
på på-/av-bryteren, slås elektroverktøyet på og
arbeidslyset fortsetter å lyse.
f Ikke se rett inn i arbeidslyset, det kan blende deg.
Ved låst på-/av-bryter 3 arbeider elektroverktøyet med forhndsinnstilt slagtall.
Med stillhjulet for slagtallforvalg 2 kan du forhåndsinnstille og endre slagtallet under drift.
1–2:
3–4:
5–6:
Lavt slagtall
Middels slagtall
Høyt slagtall
Det nødvendige slagtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til
med praktiske forsøk.
En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbladet settes på arbeidsstykket og ved saging av
kunststoff og aluminium.
Til arbeid over lengre tid med lavt slagtall kan
elektroverktøyet varme seg sterkt opp. Ta sagbladet ut av elektroverktøyet og la elektroverktøyet
gå til avkjøling i ca. 3 min. med maksimalt slagtall.
Arbeidshenvisninger
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Ved bearbeidelse av små eller tynne arbeidsstykker må du alltid bruke et stabilt underlag
hhv. en sagstasjon (Bosch PLS 300).
Dykksaging (se bilde I)
Inn-/utkobling
f Det må kun bearbeides myke materialer
som tre, gipskartong o.l. med dykksagemetoden!
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på
på-/av-bryteren 3.
Bruk kun korte sagblad til dykksaging. Dykksaging er kun mulig med en gjæringsvinkel på 0°.
Til låsing av på-/av-bryteren 3 holder du denne
trykt inne og skyver låsen 1 mot høyre eller venstre.
Sett elektroverktøyet med den fremre kanten til
fotplaten 7 på arbeidsstykket uten at sagbladet
19 berører arbeidsstykket og slå det på. Velg
maksimalt slagtall for elektroverktøy med slagtallstyring. Trykk elektroverktøyet godt fast mot
arbeidsstykket og la sagbladet dykke langsomt
inn i arbeidsstykket.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 3. Ved låst på-/av-bryter 3 trykker du denne først og slipper den deretter.
Så snart fotplaten 7 ligger med hele flaten mot
arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket
skjærelinje.
Bosch Power Tools
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 125 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Suomi | 125
Tekniset tiedot
Pistosaha
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
Tuotenumero
3 603 CA0 2..
3 603 CA0 3..
Sahausviivavalvonta ”CutControl”
z
z
Iskuluvun säätö
z
z
Iskuluvun esivalinta
z
z
Heiluriliike
z
z
620
650
Ottoteho
W
W
340
360
min-1
500–3100
500–3100
Isku
mm
23
23
suurin sahaussyvyys
– puuhun
– alumiiniin
– teräkseen (seostamaton)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Antoteho
Tyhjäkäyntiiskuluku n0
Sahauskulma (vasen/oikea) maks.
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
°
45
45
kg
2,1
2,2
/II
/II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Bosch Power Tools
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 137 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Eλληνικά | 137
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σέγα
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
Αριθμός ευρετηρίου
3 603 CA0 2..
3 603 CA0 3..
Έλεγχος γραμμής κοπής «Cut Control»
z
z
Έλεγχος αριθμού εμβολισμών
z
z
Προεπιλογή αριθμού εμβολισμών
z
z
Ταλάντωση
z
z
620
650
Ονομαστική ισχύς
W
W
340
360
min-1
500–3100
500–3100
Διαδρομή
mm
23
23
μέγ. βάθος κοπής
– σε ξύλο
– σε αλουμίνιο
– σε χάλυβα (αμιγή)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Αποδιδόμενη ισχύς
Αριθ. εμβολισμών χωρίς φορτίο n0
Γωνία κοπής (αριστερά/δεξιά) μέγ.
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
°
45
45
kg
2,1
2,2
/II
/II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Bosch Power Tools
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 149 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Türkçe | 149
Teknik veriler
Dekupaj testeresi
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
Ürün kodu
3 603 CA0 2..
3 603 CA0 3..
Kesme hatt kontrolü “Cut Control”
z
z
Strok says kontrolü
z
z
Strok says ön seçimi
z
z
Pandül hareket
z
z
W
620
650
Giriş gücü
W
340
360
strok/
dak
500–3100
500–3100
Strok
mm
23
23
maks. kesme derinliği
– Ahşapta
– Alüminyumda
– Çelikte (alaşmsz)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Çkş gücü
Boştaki strok says n0
Kesme açs (sol/sağ) maks.
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma snf
°
45
45
kg
2,1
2,2
/II
/II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
Bosch Power Tools
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 153 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Türkçe | 153
Yaplan işe uygun optimum pandül hareket
kademesi deneyerek bulunur. Burada şu tavsiyer
geçerlidir:
– Kesme kenarnn ne kadar ince ve temiz
olmasn istiyorsanz, pandül hareket
kademesini o kadar küçük seçin veya pandül
hareketi kapatn.
– İnce malzemeleri işlerken (örneğin saclar)
pandül hareketi kapatn.
– Sert malzemelerde (örneğin çelikte) küçük
pandül hareketle çalşn.
– Yumuşak malzemelerde ve ahşab elyaf
yönünde keserken maksimum pandül hareket
kademesi ile çalşabilirsiniz.
Gönye açsnn ayarlanmas
Taban levhas 7 45°’derecelik gönye açlarna
kadar sağa veya sola hareket ettirilebilir.
PST 1000 PEL (Baknz: Şekil H):
– Taban levhas germe kolunu 6 açn ve taban
levhasn 7 hafifçe emme rakoru yönüne 5
itin.
– Gönye açsnn hassas biçimde ayarlanabilmesi için taban levhasnn 0°, 22,5° ve 45°
derecede kilitleme noktalar vardr. Taban
levhasn 7 skalaya uygun olarak 25 istediğiniz pozisyona hareket ettirin. Diğer gönye
açlar bir açölçer yardm ile ayarlanabilir.
– Daha sonra taban levhasn 7 testere bçağ
19 yönünde sonuna kadar itin.
– Taban levhasn ayarlanan pozisyonda
kilitlemek için germe kolunu 6 kapatn.
Gönyeli kesmelerde kesme hatt kontrolü
(PST 900 PEL)
Koruyucu kapak 10 talaş emniyeti 22 gönyeli
kesme işlerinde taklamaz.
˚
45 ˚
,5
22
0˚
– Testere bçağ deposunu 21 taban
levhasndan 7 çekin.
– Viday 24 gevşetin ve taban levhasn 7 hafifçe
emme rakoru 5 yönüne itin.
– Gönye açsnn hassas biçimde ayarlanabilmesi için taban levhasnn 0°, 22,5° ve 45°
derecede kilitleme noktalar vardr. Taban
levhasn 7 skalaya uygun olarak 25 istediğiniz pozisyona hareket ettirin. Diğer gönye
açlar bir açölçer yardm ile ayarlanabilir.
– Daha sonra taban levhasn 7 testere bçağ
19 yönünde sonuna kadar itin.
– Viday 24 tekrar skn.
Bosch Power Tools
45 0˚
˚
45
˚
PST 900 PEL (Baknz: Şekil G):
45 0˚
˚
45
˚
Gerektiğinde koruyucu kapağ 10 çkarn
(Baknz: “Koruyucu kapak”, sayfa 152) ve talaş
koruma emniyetini 22 aln (Baknz: “Talaş
emniyeti”, sayfa 151).
29
12
13
7
30
25
Kesme hattn kontrol etmek üzere “Cut
Control” bakş penceresinde 12 0° derecelik dik
aç için bir işaret 29 ve sağ veya sola 45°
derecelik sapmalar için 30 skalaya 25 uygun
işaretler vardr.
0° ile 45° arasndaki gönye açs kesme işareti
orantldr. Bu işaret “Cut Control” bakş
penceresinde 12 kesintili bir işaretleyici ile
kolayca işaretlenebilir ve tekrar kaldrlabilir.
Tam ölçülü hassas kesme işleri için önceden bir
deneme kesmesi yapmanz tavsiye ederiz.
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 157 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
| 157
2 608 040 289
PLS 300
0 603 B04 000
2 609 256 981
(PST 900 PEL)
45
°
45
°
0°
Ø 19 mm:
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
Bosch Power Tools
2 607 010 079
(5x)
2 607 000 748
PAS 12-27 F
PAS 12-27
PAS 11-21
2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 158 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
158 |
T 144 D
T 244 D
T 144 DP
T 101 B
T 308 B
T 308 BF
T 101 BIF
T 118 B
T 123 X
T 127 D
T 345 XF
2 609 003 953 | (29.9.09)
Bosch Power Tools