Bosch PST 1000 PEL de handleiding

Categorie
Draadloze decoupeerzagen
Type
de handleiding
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 003 953 (2009.09) T / 159 WEU
0
˚
45
˚
45˚
45˚
45
˚
PST
900 PEL | 1000 PEL
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 1 Tuesday, September 29, 2009 8:14 AM
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
2 |
45
˚
45
˚
0
˚
45˚
45˚
45˚
45˚
45˚
45˚
231
15
4
5
6
7
8
9
8
10
1112
17
20
17
16
19
18
14
13
PST 1000 PEL
1 2
A
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 2 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
| 3
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
45
˚
45
˚
45
˚
45
˚
0
˚
45˚
45˚
45
˚
45
˚
23
13
1212
10
20
7117
21
21
22
11 7
PST 1000 PEL
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
1 2
F
ED
C
B
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 3 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
4 |
45˚
45
˚
45˚
45
˚
45˚
45
˚
45˚
45
˚
7
24
7
6
23
11
12
23
11
12
27 26 27 28
25
25
PST 900 PEL PST 1000 PEL
PST 1000 PEL PST 1000 PEL
21
J K
I
HG
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 4 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
| 5
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 54
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 66
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 77
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 89
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 100
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 111
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 122
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 133
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 146
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 5 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
5 Absaugstutzen
6 Spannhebel für die Fußplatte
(PST 1000 PEL)
7 Fußplatte
8 Einstellhebel Pendelung
9 Schalter für Späneblasvorrichtung
10 Abdeckhaube für Absaugung
11 Gleitschuh (PST 1000 PEL)
12 Sichtfenster für Schnittlinienkontrolle
„Cut Control“
13 Sockel für Schnittlinienkontrolle
„Cut Control“
14 Arbeitslicht
15 Handgriff (isolierte Grifffläche)
16 Hubstange
17 SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung
18 Führungsrolle
19 Sägeblatt*
20 Berührungsschutz
21 Sägeblattdepot (PST 900 PEL)
22 Spanreißschutz*
23 Führung für den Parallelanschlag
24 Schraube (PST 900 PEL)
25 Skala Gehrungswinkel
26 Parallelanschlag mit Kreisschneider*
27 Feststellschraube des Parallelanschlags*
28 Zentrierspitze des Parallelanschlags*
29 Schnittmarkierung 0°
30 Schnittmarkierung 45°
31 Schnittmarkierung 45° mit Gleitschuh
(PST 1000 PEL)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Stichsäge PST 900 PEL PST 1000 PEL
Sachnummer
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
z z
Hubzahlsteuerung
z z
Hubzahlvorwahl
z z
Pendelung
z z
Nennaufnahmeleistung
W620650
Abgabeleistung
W340360
Leerlaufhubzahl n
0
min
-1
500–3100 5003100
Hub
mm 23 23
max. Schnitttiefe
– in Holz
– in Aluminium
– in Stahl (unlegiert)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Schnittwinkel (links/rechts) max.
°4545
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Schutzklasse
/II /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 9 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
10 | Deutsch
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Geräusch-/Vibrationsinformation
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
PST 900 PEL PST 1000 PEL
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-
zeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
86
97
3
86
97
3
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Spanplatte:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K
Sägen von Metallblech:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
11,5
4,0
8,5
2,0
10,0
2,0
7,0
2,0
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein-
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 10 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
English | 21
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Technical Data
Jigsaw PST 900 PEL PST 1000 PEL
Article number
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
“Cut Control”
z z
Stroke rate control
z z
Stroke rate preselection
z z
Orbital action
z z
Rated power input
W620650
Output power
W340360
Stroke rate at no load n
0
min
-1
500–3100 5003100
Stroke
mm 23 23
Cutting capacity, max.
–in wood
– in aluminium
– in non-alloy steel
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Bevel cuts (left/right), max.
°4545
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 2.1 2.2
Protection class
/II /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 21 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
22 | English
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Noise/Vibration Information
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
PST 900
PEL
PST 1000 PEL
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
86
97
3
86
97
3
Vibration total values (triax vector sum) determined accord-
ing to EN 60745:
Cutting board:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K
Cutting sheet metal:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
11.5
4.0
8.5
2.0
10.0
2.0
7.0
2.0
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may
be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibra-
tion emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when
the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 22 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Français | 33
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
17 Levier SDS pour déverrouillage de la lame
de scie
18 Guide-lame à rouleau
19 Lame de scie*
20 Protège-mains
21 Logement des lames de scie (PST 900 PEL)
22 Pare-éclats*
23 Guidage pour la butée parallèle
24 Vis (PST 900 PEL)
25 Echelle de graduation des angles de coupes
biaises
26 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
circulaires*
27 Vis de blocage pour la butée parallèle*
28 Tige de centrage pour la butée parallèle*
29 Marquage de la coupe 0°
30 Marquage de la coupe 45°
31 Marquage de la coupe 45° avec patin anti-
dérapant (PST 1000 PEL)
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse PST 900 PEL PST 1000 PEL
N° d’article
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Contrôle du tracé « Cut Control »
z z
Variateur de vitesse
z z
Présélection de vitesse
z z
Mouvement pendulaire
z z
Puissance nominale absorbée
W620650
Puissance utile débitée
W340360
Nombre de courses à vide n
0
tr/min 5003100 5003100
Amplitude de course
mm 23 23
Profondeur de coupe max.
– dans le bois
– dans l’aluminium
– dans l’acier (non-allié)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Angle de coupe biaise (gauche/droite) max.
°4545
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Classe de protection
/II /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 33 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Español | 45
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
6 Palanca de sujeción de la placa base
(PST 1000 PEL)
7 Placa base
8 Palanca para ajuste del movimiento pendular
9 Interruptor para soplador de virutas
10 Cubierta para aspiración
11 Zapata deslizante (PST 1000 PEL)
12 Mirilla del control del corte “Cut Control”
13 Soporte del control del corte “Cut Control”
14 Luz de trabajo
15 Empuñadura (aislada)
16 Émbolo del portaútiles
17 Palanca SDS para desenclavamiento de la
hoja de sierra
18 Rodillo guía
19 Hoja de sierra*
20 Protección contra contacto
21 Depósito para hojas de sierra
(PST 900 PEL)
22 Protección para cortes limpios*
23 Guía para el tope paralelo
24 Tornillo (PST 900 PEL)
25 Escala para el ángulo de inglete
26 Tope paralelo con cortador de círculos*
27 Tornillo de fijación del tope paralelo*
28 Punto de centrar para el tope paralelo*
29 Marca de posición para 0°
30 Marca de posición para 45°
31 Marca de posición de 45° para zapata desli-
zante (PST 1000 PEL)
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra de calar PST 900 PEL PST 1000 PEL
Nº de artículo
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Control del corte “Cut Control”
z z
Regulación del nº de carreras
z z
Preselección del nº de carreras
z z
Movimiento pendular
z z
Potencia absorbida nominal
W620650
Potencia útil
W340360
Nº de carreras en vacío n
0
min
-1
500–3100 5003100
Carrera
mm 23 23
Profundidad de corte máx.
–en madera
–en aluminio
– en acero, sin alear
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx.
°4545
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Clase de protección
/II /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 45 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Español | 53
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 53 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Português | 57
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
7 Placa de base
8 Alavanca para ajuste do movimento pendular
9 Interruptor para dispositivo de sopro de
aparas
10 Capa de aperto para aspiração
11 Patim de guia (PST 1000 PEL)
12 Visor para o controle da linha de corte
“Cut Control”
13 Base para o controle da linha de corte
“Cut Control”
14 Luz de trabalho
15 Punho (superfície isolada)
16 Tirante
17 Alavanca SDS para destravamento da lâmina
de serra
18 Rolo de guia
19 Lâmina de serra*
20 Protecção contra contacto
21 Depósito de lâminas de serra
(PST 900 PEL)
22 Protecção contra formação de aparas*
23 Guia para o esbarro paralelo
24 Parafuso (PST 900 PEL)
25 Escala de ângulo de chanfradura
26 Esbarro paralelo com cortador circular*
27 Parafuso de fixação do esbarro paralelo*
28 Ponta de centragem do esbarro paralelo*
29 Marcação de corte de 0°
30 Marcação de corte de 45°
31 Marcação de corte de 45° com sapata desli-
zante (PST 1000 PEL)
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
Dados técnicos
Serrote de ponta PST 900 PEL PST 1000 PEL
N° do produto
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Controle da linha de corte “Cut Control”
z z
Comando do n° de cursos
z z
Pré-selecção do número de cursos
z z
Movimento pendular
z z
Potência nominal consumida
W620650
Potência útil
W340360
N° de cursos em vazio n
0
min
-1
500–3100 5003100
Curso
mm 23 23
máx. profundidade de corte
– em madeira
– em alumínio
– em aço (sem liga)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
máx. ângulo de corte (esquerda/direita)
°4545
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Classe de protecção
/II /II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in-
feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 57 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Italiano | 69
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
4 Tubo di aspirazione*
5 Innesto per aspirazione
6 Leva di bloccaggio per il piedino
(PST 1000 PEL)
7 Piedino
8 Levetta di regolazione dell’oscillazione
9 Interruttore per dispositivo soffiatrucioli
10 Paratrucioli per aspirazione
11 Pattino di scorrimento (PST 1000 PEL)
12 Finestrella per controllo della linea di taglio
«Cut Control»
13 Base per controllo della linea di taglio
«Cut Control»
14 Luce di lavoro
15 Impugnatura (superficie di presa isolata)
16 Asta di spinta
17 Levetta SDS per sbloccaggio della lama
18 Rullo di guida
19 Lama*
20 Frontalino di protezione
21 Deposito per lame (PST 900 PEL)
22 Dispositivo antistrappo*
23 Guida per la guida parallela
24 Vite (PST 900 PEL)
25 Scala angolo obliquo
26 Guida parallela con guida per tagli circolari*
27 Vite di fissaggio della guida parallela*
28 Punta di centraggio della guida parallela*
29 Marcatura del taglio 0°
30 Marcatura del taglio 45°
31 Marcatura del taglio 45° con pattino di scor-
rimento (PST 1000 PEL)
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compre-
so nel volume di fornitura standard. L’accessorio com-
pleto è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Seghetto alternativo PST 900 PEL PST 1000 PEL
Codice prodotto
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Controllo della linea di taglio «Cut Control»
z z
Controllo del numero di corse
z z
Preselezione numero corse
z z
Oscillazione
z z
Potenza nominale assorbita
W620650
Potenza resa
W340360
Numero di corse a vuoto n
0
min
-1
500–3100 5003100
Corsa
mm 23 23
Max. profondità di taglio
– nel legno
– nell’alluminio
– nell’acciaio (non legato)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Angolo di inclinazione del taglio (sinistra/destra)
max.
°4545
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Classe di sicurezza
/II /II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 69 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Nederlands | 77
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik op het stroom-
net (met netsnoer) en op elektrische gereedschap-
pen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 77 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
78 | Nederlands
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische ge-
reedschap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereed-
schap ingeschakeld op de stroomvoorzie-
ning aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwon-
dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwach-
te situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
ken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden ge-
bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 78 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Nederlands | 79
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor decou-
peerzagen
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver-
borgen stroomleidingen of de eigen stroom-
kabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad be-
staat verwondingsgevaar.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders be-
staat er gevaar voor een terugslag als het in-
zetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Let erop dat de voetplaat 7 bij het zagen
stabiel ligt. Een schuin zaagblad kan breken
of tot een terugslag leiden.
f Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en
trek het zaagblad pas uit de zaagsnede na-
dat het gereedschap tot stilstand is geko-
men. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u
het elektrische gereedschap veilig neerleg-
gen.
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen of niet-
scherpe zaagbladen kunnen breken of een te-
rugslag veroorzaken.
f Rem het zaagblad na het uitschakelen niet
af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd wor-
den, breken of een terugslag veroorzaken.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
teriële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be-
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 79 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
80 | Nederlands
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rub-
ber. De machine is geschikt om recht en in boch-
ten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De
adviezen voor zaagbladen moeten in acht wor-
den genomen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Blokkering van de aan/uit-schakelaar
2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbewe-
gingen
3 Aan/uit-schakelaar
4 Afzuigslang*
5 Afzuigaansluiting
6 Spanhendel voor de voetplaat
(PST 1000 PEL)
7 Voetplaat
8 Instelhendel pendelbeweging
9 Schakelaar voor spanenblaasvoorziening
10 Beschermkap voor afzuiging
11 Glijvoet (PST 1000 PEL)
12 Kijkvenster voor zaaglijncontrole
„Cut Control”
13 Voet voor zaaglijncontrole „Cut Control”
14 Werklamp
15 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
16 Zaaghouder
17 SDS-hendel voor ontgrendeling van zaag-
blad
18 Steunwiel
19 Zaagblad*
20 Bescherming tegen aanraken
21 Zaagbladendepot (PST 900 PEL)
22 Antisplinterplaatje*
23 Geleiding voor de parallelgeleider
24 Schroef (PST 900 PEL)
25 Schaalverdeling verstekhoek
26 Parallelgeleider met cirkelsnijder*
27 Vastzetschroef van de parallelgeleider*
28 Centreerpunt van de parallelgeleider*
29 Zaagmarkering 0°
30 Zaagmarkering 45°
31 Zaagmarkering 45° met glijvoet
(PST 1000 PEL)
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 80 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Nederlands | 81
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Technische gegevens
Decoupeerzaag PST 900 PEL PST 1000 PEL
Zaaknummer
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Zaaglijncontrole „Cut Control”
z z
Regeling aantal zaagbewegingen
z z
Vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen
z z
Pendelbeweging
z z
Opgenomen vermogen
W620650
Afgegeven vermogen
W340360
Onbelast aantal zaagbewegingen n
0
min
-1
500–3100 5003100
Zaagbeweging
mm 23 23
Max. zaagdiepte
–in hout
– in aluminium
– in staal (ongelegeerd)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Zaaghoek (links/rechts) max.
°4545
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Isolatieklasse
/II /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uit-
voeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 81 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
82 | Nederlands
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Informatie over geluid en trillingen
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van-
af 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
PST 900 PEL PST 1000 PEL
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
dB(A)
dB(A)
dB
86
97
3
86
97
3
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich-
tingen) bepaald volgens EN 60745:
Zagen van spaanplaat:
Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K
Zagen van metaalplaat:
Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
11,5
4,0
8,5
2,0
10,0
2,0
7,0
2,0
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 ge-
normeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te
vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische ge-
reedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet
werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duide-
lijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van tril-
lingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 82 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Nederlands | 83
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Zaagblad inzetten of vervangen
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwij-
zing. Gebruik alleen zaagbladen met enkelnok-
kenschacht (T-schacht). Het zaagblad mag niet
langer zijn dan nodig is voor de gewenste
zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een
smal zaagblad.
Zaagblad inzetten (zie afbeelding A1)
Verwijder indien nodig de beschermkap 10 (zie
„Beschermkap”).
Duw het zaagblad 19 met de tanden in de
zaagrichting totdat het vastklikt in de zaaghou-
der 16. De SDS-hendel 17 springt automatisch
naar achteren en het zaagblad wordt vergren-
deld. Duw de hendel 17 niet met de hand naar
achteren. Anders kunt u het elektrische gereed-
schap beschadigen.
Let er bij het inzetten van het zaagblad op dat de
rug van het zaagblad in de groef van het steun-
wiel 18 ligt.
f Controleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder val-
len en kan u verwonden.
Zaagblad uitwerpen (zie afbeelding A2)
f Houd het elektrische gereedschap bij het
uitwerpen van het zaagblad zo, dat er geen
personen of dieren gewond worden door
het uitgeworpen zaagblad.
Draai de SDS-hendel 17 tot deze niet meer ver-
der kan in de richting van de aanraakbeveiliging
20 naar voren. Het zaagblad wordt losgemaakt
en uitgeworpen.
Zaagbladendepot (PST 900 PEL)
(zie afbeelding B)
In het zaagbladendepot 21 kunt u zes zaagbla-
den met een lengte van 110 mm bewaren. Leg
de zaagbladen met de enkelnokkenschacht (T-
schacht) in de daarvoor voorziene uitsparing
van het zaagbladendepot. Er kunnen drie zaag-
bladen boven elkaar liggen.
Sluit het zaagbladendepot en duw het tot aan de
aanslag in de uitsparing van de voetplaat 7.
Glijvoet (PST 1000 PEL)
Bij de bewerking van kwetsbare oppervlakken
kunt u de glijvoet 11 op de voetplaat 7 plaatsen,
om krassen op het oppervlak te voorkomen.
Als u de glijvoet wilt aanbrengen, maakt u deze
11 vooraan aan de voetplaat 7 vast, drukt u hem
achteraan omhoog en laat u hem vastklikken.
Antisplinterplaatje
Het antisplinterplaatje 22 (toebehoren) kan uit-
splinteren van het oppervlak bij het zagen van
hout voorkomen. Het antisplinterplaatje kan al-
leen bij bepaalde zaagbladtypen en alleen bij
een zaaghoek van 0° worden gebruikt. De voet-
plaat 7 mag bij het zagen met het antisplinter-
plaatje niet naar achteren worden verplaatst
voor het zagen tot aan opstaande randen.
Druk het antisplinterplaatje 22 van onderen in
de voetplaat 7.
PST 1000 PEL (zie afbeelding C): Bij gebruik van
de glijvoet 11 wordt het antisplinterplaatje 22 niet
in de voetplaat 7, maar in de glijvoet geplaatst.
Zaaglijncontrole „Cut Control”
De zaaglijncontrole „Cut Control” maakt nauw-
keurige geleiding van het elektrische gereedschap
langs een op het werkstuk getekende zaaglijn mo-
gelijk. Bij de bouwset „Cut Control” horen het
kijkvenster 12 met zaagmarkeringen en de voet 13
ter bevestiging aan het elektrische gereedschap.
„Cut Control” aan de voetplaat bevestigen
(zie afbeelding D)
Klem het kijkvenster voor „Cut Control” 12 in de
houders aan de voet 13 vast. Druk vervolgens de
voet iets samen en laat deze in de geleiding 23
van de voetplaat 7 vastklikken.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 83 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
84 | Nederlands
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
„Cut Control” aan glijvoet bevestigen
(PST 1000 PEL) (zie afbeelding E)
Bij dit systeem van zaaglijncontrole kan het kijk-
venster voor „Cut Control” 12 samen met de voet
13 op de voetplaat 7 of apart rechtstreeks in de
houders op de glijvoet 11 worden bevestigd.
Verwijder de voet voor „Cut Control” 13 uit de
voetplaat 7. Druk vervolgens de voet iets samen
en neem deze uit de geleiding 23.
Trek het kijkvenster voor „Cut Control” 12 los
van de voet 13 en klem het in de houders op de
glijvoet 11 vast.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
ken- en beukenhout, gelden als kankerver-
wekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Beschermkap (zie afbeelding F)
Monteer de beschermkap 10 voordat u het elektri-
sche gereedschap op een stofafzuiging aansluit.
Zet de beschermkap 10 zodanig op het elektri-
sche gereedschap dat de houders in de uitspa-
ringen van het machinehuis vastklikken.
Verwijder de beschermkap 10 voor werkzaam-
heden zonder stofafzuiging en voor verstekzaag-
werkzaamheden. Druk daarvoor de bescherm-
kap ter hoogte van de buitenste houders samen
en trek deze naar voren los.
Stofafzuiging aansluiten
Steek een afzuigslang 4 (toebehoren) op de
afzuigadapter 5. Verbind de afzuigslang 4 met
een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van
aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Schakel de spanenblaasvoorziening uit nadat u
de stofafzuiging aangesloten heeft (zie „Spanen-
blaasvoorziening”).
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Functies
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Pendelbeweging instellen
Dankzij de in vier standen instelbare pendelbe-
weging kunnen zaagsnelheid, zaagcapaciteit en
zaagbeeld optimaal worden aangepast aan het
te bewerken materiaal.
Met de instelhendel 8 kunt u de pendelbewe-
ging ook terwijl het elektrische gereedschap
loopt instellen.
De optimale pendelbeweging voor de gewenste
toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen.
Daarbij gelden de volgende adviezen:
Hoe fijner en schoner de zaagrand moet wor-
den, hoe kleiner de pedelbeweging moet
worden ingesteld, of deze moet eventueel
helemaal worden uitgeschakeld.
Schakel bij de bewerking van dunne materia-
len (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging uit.
Werk in harde materialen (bijv. staal) met
een kleine pendelbeweging.
geen pendelbeweging
kleine pendelbeweging
gemiddelde pendelbeweging
grote pendelbeweging
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 84 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Nederlands | 85
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
In zachte materialen en bij het zagen van
hout in de richting van de nerf kunt u met
maximale pendelbeweging werken.
Verstekhoek instellen
De voetplaat 7 kan voor verstekzaagsneden tot
45° naar rechts of naar links worden gedraaid.
De beschermkap 10 en het antisplinterplaatje
22 kunnen bij verstekzaagwerkzaamheden niet
worden gebruikt.
Verwijder indien nodig de beschermkap 10 (zie
„Beschermkap”, pagina 84) en verwijder het an-
tisplinterplaatje 22 (zie „Antisplinterplaatje”,
pagina 83).
PST 900 PEL (zie afbeelding G):
Trek het zaagbladendepot 21 uit de
voetplaat 7.
Draai de schroef 24 los en duw de voetplaat
7 iets in de richting van de afzuigadapter 5.
Voor het instellen van nauwkeurige verstek-
hoeken heeft de voetplaat rechts en links
vastklikpunten bij 0°, 22,5° en 45°. Draai de
voetplaat 7 volgens de schaalverdeling 25 in
de gewenste stand. Andere verstekhoeken
kunt u met een hoekmeter instellen.
Duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de
aanslag in de richting van het zaagblad 19.
Draai de schroef 24 weer vast.
PST 1000 PEL (zie afbeelding H):
Open de spanhendel 6 van de voetplaat en
schuif de voetplaat 7 iets in de richting van
de afzuigadapter 5.
Voor het instellen van nauwkeurige verstek-
hoeken heeft de voetplaat rechts en links
vastklikpunten bij 0°, 22,5° en 45°. Draai de
voetplaat 7 volgens de schaalverdeling 25 in
de gewenste stand. Andere verstekhoeken
kunt u met een hoekmeter instellen.
Duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de
aanslag in de richting van het zaagblad 19.
Sluit de spanhendel 6 om de voetplaat in de
ingestelde positie te vergrendelen.
Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek
(PST 900 PEL)
Voor de zaaglijncontrole zijn op het kijkvenster
voor „Cut Control” 12 één markering 29 voor
haaks zagen (0°) en één markering 30 links en
rechts voor het zagen van verstek (45°) naar
links of naar rechts volgens de schaalverdeling
25 aanwezig.
De zaagmarkering voor verstekhoeken tussen 0°
en 45° is proportioneel. Deze kan op het kijk-
venster voor „Cut Control” 12 met een niet-per-
manente markeerstift aangegeven en gemakke-
lijk weer verwijderd worden.
Als u maatzuiver wilt werken, kunt het best eerst
proefzagen.
Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek
(PST 1000 PEL)
Voor de zaaglijncontrole zijn op het kijkvenster
voor „Cut Control” 12 één markering 29 voor
haaks zagen (0°) en twee markeringen links en
rechts voor het zagen van verstek (45°) naar
links of naar rechts volgens de schaalverdeling
25 aanwezig. Bij de bevestiging van de zaaglijn-
controle met de voet voor „Cut Control” 13 op
de voetplaat 7 geldt de binnenste markering 30.
Bij de bevestiging van het kijkvenster voor „Cut
Control” 12 rechtstreeks op de glijvoet 11 geldt
de buitenste markering 31.
45˚
45˚
22,5˚
45˚
45˚
45˚
29 3012 13 7 25
45˚
45˚
22,5˚
45
˚
45˚45˚
22,5˚
45˚
30 25 31 2512 13 7 11
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 85 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
86 | Nederlands
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
De zaagmarkering voor verstekhoeken tussen 0°
en 45° is proportioneel. Deze kan op het kijk-
venster voor „Cut Control” 12 met een niet-per-
manente markeerstift aangegeven en gemakke-
lijk weer verwijderd worden.
Als u maatzuiver wilt werken, kunt het best eerst
proefzagen.
Voetplaat verstellen
Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u
de voetplaat 7 naar achteren verplaatsen.
PST 900 PEL (zie afbeelding G):
Trek het zaagbladendepot 21 uit de
voetplaat 7.
Draai de schroef 24 los en duw de voetplaat
7 vervolgens tot aan de aanslag in de richting
van de afzuigadapter 5.
Draai de schroef 24 weer vast.
PST 1000 PEL (zie afbeelding H):
Open de spanhendel 6 van de voetplaat en
schuif de voetplaat 7 tot aan de aanslag in de
richting van de afzuigadapter 5.
Sluit de spanhendel 6 om de voetplaat in de
ingestelde positie te vergrendelen.
Zagen met verplaatste voetplaat 7 is alleen mo-
gelijk met een verstekhoek van 0°. Bovendien
mogen de zaaglijncontrole „Cut Control” met de
voet 13, de parallelgeleider met cirkelsnijder 26
(toebehoren) en het antisplinterplaatje 22 niet
worden gebruikt.
Spanenblaasvoorziening
Met de luchtstroom van de spanenblaasvoorzie-
ning 9 kan de zaaglijn vrij van spanen worden ge-
houden.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
LED-werklampje inschakelen
Het werklampje 14 zorgt voor beter zicht op de
plaats waar u werkt. U kunt bijzonder goede
zaagresultaten bereiken wanneer u het
werklampje samen met de zaaglijncontrole „Cut
Control” gebruikt.
Schakel het werklampje 14 in door de aan/uit-
schakelaar 3 licht in te drukken. Wanneer u de
aan/uit-schakelaar verder indrukt, wordt de ma-
chine ingeschakeld en brandt het werklampje
nog steeds.
f Kijk niet recht in het werklampje, het kan u
verblinden.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 3.
Voor het vergrendelen van de aan/uit-schake-
laar 3 houd u de schakelaar ingedrukt en duwt u
de blokkering 1 naar rechts of naar links.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen laat u de aan/uit-schakelaar 3 los. Als de
aan/uit-schakelaar 3 vergrendeld is, drukt u de
schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los.
Aantal zaagbewegingen regelen of vooraf in-
stellen
Door toe- of afnemende druk op de aan/uit-
schakelaar 3 kunt u het aantal zaagbewegingen
van het ingeschakelde elektrische gereedschap
traploos regelen.
Als de aan/uit-schakelaar 3 vergrendeld is,
werkt het elektrische gereedschap met een
vooraf ingesteld aantal zaagbewegingen.
Met het stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbe-
wegingen 2 kunt u het aantal zaagbewegingen
vooraf instellen en tijdens het gebruik veranderen.
Spanenblaasvoorziening inscha-
kelen:Schuif voor werkzaamhe-
den met een grote spaanafname
in hout, kunststof enz. de scha-
kelaar 9 in de richting van de af-
zuigaansluiting.
Spanenblaasvoorziening uit-
schakelen:Schuif voor werk-
zaamheden in metaal en bij een
aangesloten stofafzuiging de
schakelaar 9 in de richting van
het zaagblad.
12: klein aantal zaagbewegingen
34: gemiddeld aantal zaagbewegingen
56: groot aantal zaagbewegingen
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 86 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Nederlands | 87
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhanke-
lijk van het materiaal en de werkomstandighe-
den en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegin-
gen te verminderen als het zaagblad op het
werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van
kunststof en aluminium.
Bij langdurige werkzaamheden met een klein
aantal zaagbewegingen kan het elektrische ge-
reedschap zeer heet worden. Werp het zaagblad
uit en laat het elektrische gereedschap ca. 3 min
met het maximale aantal zaagbewegingen lopen
om het te laten afkoelen.
Tips voor de werkzaamheden
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Gebruik bij het bewerken van kleine of dun-
ne werkstukken altijd een stabiele onder-
grond of een zaagstation (Bosch PLS 300).
Invallend zagen (zie afbeelding I)
f Alleen zachte materialen als hout en gips-
karton mogen invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaag-
bladen. Invallend zagen is alleen mogelijk met
een verstekhoek van 0°.
Zet het elektrische gereedschap met de voorste
rand van de voetplaat 7 op het werkstuk, zonder
dat het zaagblad 19 het werkstuk aanraakt, en
schakel het in. Kies het maximale aantal zaagbe-
wegingen bij elektrisch gereedschap met een re-
geling van het aantal zaagbewegingen. Duw het
elektrische gereedschap stevig tegen het werk-
stuk en laat het zaagblad langzaam in het werk-
stuk invallen.
Zodra de voetplaat 7 met het hele oppervlak op
het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste
zaaglijn verder.
Parallelgeleider met cirkelsnijder (toebehoren)
Voor werkzaamheden met de parallelgeleider
met cirkelsnijder 26 (toebehoren) mag de dikte
van het werkstuk maximaal 30 mm bedragen.
Verwijder de voet voor „Cut Control” 13 uit de
voetplaat 7. Druk vervolgens de voet iets samen
en neem deze uit de geleiding 23.
PST 1000 PEL: Als u de glijvoet 11 gebruikt, kunt
u het kijkvenster voor „Cut Control” 12 vóór op
de glijvoet klemmen. Dit vergemakkelijkt de
nauwkeurige instelling op de gewenste zaaglijn,
vooral bij het zaken van verstek (zie „Zaaglijn-
controle bij het zagen van verstek”, pagina 85).
Parallel zagen (zie afbeelding J): Draai de vast-
zetschroef 27 los en duw de schaalverdeling van
de parallelgeleider door de geleiding 23 in de
voetplaat. Stel de gewenste zaagbreedte als
schaalverdelingswaarde aan de binnenkant van
de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 27 vast.
Cirkels zagen (zie afbeelding K): Boor bij de
zaaglijn binnen de te zagen cirkel een gat dat
groot genoeg is om het zaagblad erdoor te ste-
ken. Bewerkt het boorgat met een frees of vijl,
zodat het zaagblad op de zaaglijn aansluit. Zet
de vastzetschroef 27 aan de andere zijde van de
parallelgeleider. Duw de schaalverdeling van de
parallelgeleider door de geleiding 23 in de voet-
plaat. Boor een gat in het midden van de uitspa-
ring die u in het werkstuk wilt zagen. Steek de
centreerpunt 28 door de inwendige opening van
de parallelgeleider en in het geboorde gat. Stel
de radius als schaalverdelingswaarde aan de
binnenkant van de voetplaat in. Draai de vastzet-
schroef 27 vast.
Koel- en smeermiddel
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de ver-
warming van het materiaal langs de zaaglijn
koel- resp. smeermiddel aan te brengen.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 87 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
88 | Nederlands
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem
daarvoor het zaagblad uit het elektrische ge-
reedschap en klop het gereedschap licht op een
egaal oppervlak uit.
Sterke verontreiniging van het elektrische ge-
reedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag
daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt
niet van onderen of boven het hoofd.
f Gebruik onder extreme gebruiksomstandig-
heden indien mogelijk altijd een afzuigin-
stallatie. Blaas de ventilatieopeningen re-
gelmatig schoon en sluit het gereedschap
aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in
het elektrische gereedschap terechtkomen.
Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het
elektrische gereedschap worden geschaad.
Smeer het steunwiel 18 af en toe met een drup-
pel olie.
Controleer het steunwiel 18 regelmatig. Als het
steunwiel versleten is, moet het door een erken-
de Bosch-klantenservice worden vervangen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
trische gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 88 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
90 | Dansk
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd-
ningsgenstande eller smykker. Hold hår,
tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden
og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde-
le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvir-
kes. Få beskadigede dele repareret, in-
den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til stiksave
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø-
jet kan ramme bøjede strømledninger eller
el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte el-
værktøjets metaldele under spænding, hvil-
ket kan føre til elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med sav-
klingen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-
bageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
fast i emnet.
f Sørg for, at fodpladen 7 ligger sikkert, når
der saves. En savklinge, der sidder i klemme,
kan brække eller føre til tilbageslag.
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med
at save, og træk først savklingen ud af snit-
tet, når den står helt stille. Således undgås
tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges
sikkert fra.
f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække
eller føre til tilbageslag.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 90 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
92 | Dansk
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Tekniske data
Stiksav PST 900 PEL PST 1000 PEL
Typenummer
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Snitlinjekontrol „Cut Control“
z z
Slagantalstyring
z z
Indstilling af slagantal
z z
Pendulregulering
z z
Nominel optagen effekt
W620650
Afgiven effekt
W340360
Slagantal ubelastet n
0
min
-1
500–3100 5003100
Slaglængde
mm 23 23
max. snitdybde
–i træ
– i aluminium
– i stål (ulegeret)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Snitvinkel (venstre/højre) maks.
°4545
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Beskyttelsesklasse
/II /II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 92 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
96 | Dansk
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
PST 900 PEL (se Fig. G):
Træk savklingedepotet 21 ud af fodpladen 7.
–Løsne skruen 24 og skub fodpladen 7 let i
retning udsugningsstuds 5.
Til indstilling af præcise geringsvinkler er den
højre og venstre side af fodpladen udstyret
med stoppunkter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving
fodpladen 7 i den ønskede position iht. ska-
laen 25. Andre geringsvinkler kan indstilles
med en vinkelmåler.
Skub herefter fodpladen 7 helt i retning sav-
klinge 19.
–Spænd skruen 24 igen.
PST 1000 PEL (se Fig. H):
Åben spændearmen 6 til fodpladen og skub
fodpladen 7 let i retning opsugningsstuds 5.
Til indstilling af præcise geringsvinkler er den
højre og venstre side af fodpladen udstyret
med stoppunkter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving
fodpladen 7 i den ønskede position iht. ska-
laen 25. Andre geringsvinkler kan indstilles
med en vinkelmåler.
Skub herefter fodpladen 7 helt i retning sav-
klinge 19.
Luk spændearmen 6 for at fastlåse fodpladen
i den indstillede position.
Snitlinjekontrol ved geringssnit (PST 900 PEL)
Til snitlinjekontrollen findes der på kontrolvin-
duet til „Cut Control“ 12 en markering 29 til det
retvinklede snit med 0° og en markering 30 til
det til højre eller venstre faldende geringssnit
med 45° iht. skalaen 25.
Snitmarkeringen til geringsvinkler mellem 0° og
45° er proportionale. Den kan markeres ekstra
med en ikke permanent mærkepenstift og nemt
fjernes igen på kontrolvinduet til „Cut Control“ 12.
Til målnøjagtigt arbejde anbefales det at gen-
nemføre et prøvesnit.
Snitlinjekontrol ved geringssnit (PST 1000 PEL)
Til snitlinjekontrollen findes der på kontrolvin-
duet til „Cut Control“ 12 en markering 29 til det
retvinklede snit med 0° og to markeringer til det
til højre eller venstre faldende geringssnit med
45° iht. skalaen 25. Til fastgørelse af snitlinje-
kontrollen med soklen til „Cut Control“ 13
fodpladen 7 gælder den indvendige markering
30. Til fastgørelse af kontrolvinduet til „Cut Con-
trol“ 12 direkte på glideskoen 11 gælder den ud-
vendige markering 31.
Snitmarkeringen til geringsvinkler mellem 0° og
45° er proportionale. Den kan markeres ekstra
med en ikke permanent mærkepenstift og nemt
fjernes igen på kontrolvinduet til „Cut Control“ 12.
Til målnøjagtigt arbejde anbefales det at gen-
nemføre et prøvesnit.
Forskydning af fodplade
Til kantnær savning kan fodpladen 7 forskydes
bagud.
PST 900 PEL (se Fig. G):
Træk savklingedepotet 21 ud af fodpladen 7.
–Løsne skruen 24 og skub fodpladen 7 helt i
retning udsugningsstuds 5.
–Spænd skruen 24 igen.
PST1000PEL (seFig.H):
Åben spændearmen 6 til fodpladen og skub
fodpladen 7 helt i retning opsugningsstuds 5.
Luk spændearmen 6 for at fastlåse fodpladen
i den indstillede position.
Savning med forskudt fodplade 7 er kun mulig
med en geringsvinkel på 0°. Desuden må snitlin-
jekontrollen „Cut Control“ med soklen 13, paral-
lelanslaget med cirkelskærer 26 (tilbehør) samt
overfladebeskytteren 22 ikke bruges.
45˚
45˚
22,5˚
45˚
45˚
45˚
29 3012 13 7 25
45˚
45˚
22,5˚
45
˚
45˚45˚
22,5˚
45˚
30 25 31 2512 13 7 11
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 96 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Svenska | 103
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Tekniska data
Sticksåg PST 900 PEL PST 1000 PEL
Produktnummer
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Såglinjekontroll ”Cut Control”
z z
Slagtalsreglering
z z
Förval av slagtal
z z
Pendling
z z
Upptagen märkeffekt
W620650
Avgiven effekt
W340360
Tomgångsslagtal n
0
min
-1
500–3100 5003100
Slaglängd
mm 23 23
max. sågdjup
–i trä
– i aluminium
– i stål (olegerat)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Snittvinkel (vänster/höger) max.
°4545
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Skyddsklass
/II /II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 103 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
104 | Svenska
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Buller-/vibrationsdata
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
PST 900 PEL PST 1000 PEL
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K
Använd hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
86
97
3
86
97
3
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt-
ningar) framtaget enligt EN 60745:
Sågning i spånskiva:
Vibrationsemissionsvärde a
h
Onoggrannhet K
Sågning i plåt:
Vibrationsemissionsvärde a
h
Onoggrannhet K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
11,5
4,0
8,5
2,0
10,0
2,0
7,0
2,0
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som
är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är
även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om dä-
remot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits
ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka
betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget är från-
kopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den to-
tala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: under-
håll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 104 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Svenska | 107
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
PST 1000 PEL (se bild H):
Öppna fotplattans spännspak 6 och skjut fot-
plattan 7 lätt i riktning mot utsugningsadap-
tern 5.
För inställning av exakt geringsvinkel har fot-
plattan till höger och vänster spärrlägen vid
0°, 22,5° och 45°. Sväng fotplattan 7 med
hjälp av skalan 25 till önskat läge. Andra ge-
ringsvinklar kan ställas in med hjälp av en
geotriangel.
Skjut därefter fotplattan 7 till anslaget i rikt-
ning mot sågbladet 19.
Stäng spännspaken 6 för att låsa fotplattan i
inställt läge.
Såglinjekontroll vid geringssnitt (PST 900 PEL)
För såglinjekontrollen finns på fönstret för ”Cut
Control” 12 en markering 29 för vinkelräta snitt
med 0° och en markering 30 för geringssnitt åt
höger eller vänster med 45° enligt skalan 25.
En snittmarkering för geringsvinklar mellan 0°
och 45° kan märkas ut proportionellt. Använd
en icke permanent märkning och gör en tilläggs-
märkning på fönstret för ”Cut Control” 12. Märk-
ningen kan sedan lätt avlägsnas.
Det är bäst att göra en provsågning för arbets-
stycken som kräver exakta mått.
Såglinjekontroll vid geringssnitt (PST 1000 PEL)
För såglinjekontrollen finns på fönstret för ”Cut
Control” 12 en markering 29 för vinkelräta snitt
med 0° och två markeringar för geringssnitt åt
höger eller vänster med 45° enligt skalan 25.
När såglinjekontrollen med sockel för ”Cut Con-
trol” 13 fästs på fotplattan 7 gäller den inre mar-
keringen 30. När fönstret för ”Cut Control” 12
fästs direkt på gejdskon 11 gäller den yttre mar-
keringen 31.
En snittmarkering för geringsvinklar mellan 0°
och 45° kan märkas ut proportionellt. Använd
en icke permanent märkning och gör en tilläggs-
märkning på fönstret för ”Cut Control” 12. Märk-
ningen kan sedan lätt avlägsnas.
Det är bäst att göra en provsågning för arbets-
stycken som kräver exakta mått.
Fotplattans förskjutning
För kantnära sågning kan fotplattan 7 skjutas
bakåt.
PST 900 PEL (se bild G):
Dra ut sågbladsmagasinet 21 ur fotplattan 7.
Lossa skruven 24 och skjut fotplattan 7 till
anslaget i riktning mot utsugningsadaptern 5.
Skruva fast skruven 24 på nytt.
PST 1000 PEL (se bild H):
Öppna fotplattans spännspak 6 och skjut fot-
plattan 7 mot stopp i riktning mot utsug-
ningsadaptern 5.
Stäng spännspaken 6 för att låsa fotplattan i
inställt läge.
Sågning med förskjuten fotplatta 7 är möjlig en-
dast med en geringsvinkel på 0°. När såglinje-
kontrollen ”Cut Control” används med sockel 13
är det inte nödvändigt att använda parallellan-
slag med cirkelskärare 26 (tillbehör) och inte
heller spjälkningsskydd 22.
45˚
45˚
22,5˚
45˚
45˚
45˚
29 3012 13 7 25
45˚
45˚
22,5˚
45
˚
45˚45˚
22,5˚
45˚
30 25 31 2512 13 7 11
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 107 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
114 | Norsk
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Tekniske data
Stikksag PST 900 PEL PST 1000 PEL
Produktnummer
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Skjærelinjekontroll «Cut Control»
z z
Slagtallstyring
z z
Slagtallforvalg
z z
Pendling
z z
Opptatt effekt
W620650
Avgitt effekt
W340360
Tomgangsslagtall n
0
min
-1
500–3100 5003100
Slag
mm 23 23
Max. skjæredybde
–i tre
– i aluminium
– i stål (ulegert)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Skjærevinkel (venstre/høyre) max.
°4545
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Beskyttelsesklasse
/II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-
verktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 114 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Norsk | 119
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Sponblåseinnretning
Med luftstrømmen til sponblåseinnretningen 9
kan skjærelinjen holdes fri for spon.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Innkobling av LED-arbeidslys
Arbeidslyset 14 forbedrer sikten innenfor ar-
beidsområdet. Du kan oppnå spesielt bra sage-
resultater ved å bruke arbeidslyset sammen
med skjærelinjekontrollen «Cut Control».
Du slår på arbeidslyset 14 ved å trykke forsiktig
på på-/av-bryteren 3. Hvis du trykker kraftigere
på på-/av-bryteren, slås elektroverktøyet på og
arbeidslyset fortsetter å lyse.
f Ikke se rett inn i arbeidslyset, det kan blen-
de deg.
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på
på-/av-bryteren 3.
Til låsing av på-/av-bryteren 3 holder du denne
trykt inne og skyver låsen 1 mot høyre eller ven-
stre.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 3. Ved låst på-/av-bryter 3 tryk-
ker du denne først og slipper den deretter.
Styring/forvalg av slagtall
Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryte-
ren 3 kan du styre slagtallet til innkoblet elektro-
verktøy trinnløst.
Ved låst på-/av-bryter 3 arbeider elektroverktøy-
et med forhndsinnstilt slagtall.
Med stillhjulet for slagtallforvalg 2 kan du for-
håndsinnstille og endre slagtallet under drift.
Det nødvendige slagtallet er avhengig av materi-
ale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til
med praktiske forsøk.
En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbla-
det settes på arbeidsstykket og ved saging av
kunststoff og aluminium.
Til arbeid over lengre tid med lavt slagtall kan
elektroverktøyet varme seg sterkt opp. Ta sagbla-
det ut av elektroverktøyet og la elektroverktøyet
gå til avkjøling i ca. 3 min. med maksimalt slagtall.
Arbeidshenvisninger
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
f Ved bearbeidelse av små eller tynne arbeids-
stykker må du alltid bruke et stabilt underlag
hhv. en sagstasjon (Bosch PLS 300).
Dykksaging (se bilde I)
f Det må kun bearbeides myke materialer
som tre, gipskartong o.l. med dykksageme-
toden!
Bruk kun korte sagblad til dykksaging. Dykksa-
ging er kun mulig med en gjæringsvinkel på 0°.
Sett elektroverktøyet med den fremre kanten til
fotplaten 7 på arbeidsstykket uten at sagbladet
19 berører arbeidsstykket og slå det på. Velg
maksimalt slagtall for elektroverktøy med slag-
tallstyring. Trykk elektroverktøyet godt fast mot
arbeidsstykket og la sagbladet dykke langsomt
inn i arbeidsstykket.
Så snart fotplaten 7 ligger med hele flaten mot
arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket
skjærelinje.
Innkobling av sponblåseinnret-
ningen:Til arbeid med stor spon-
fjerning i tre, kunststoff o. l. sky-
ver du bryteren 9 i retning av
avsugstussen.
Utkobling av sponblåseinnret-
ningen:Til arbeid i metall og ved
tilkoplet støvavsug skyver du
bryteren 9 i retning sagblad.
12: Lavt slagtall
34: Middels slagtall
56: Høyt slagtall
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 119 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Suomi | 125
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Tekniset tiedot
Pistosaha PST 900 PEL PST 1000 PEL
Tuotenumero
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Sahausviivavalvonta ”CutControl”
z z
Iskuluvun säätö
z z
Iskuluvun esivalinta
z z
Heiluriliike
z z
Ottoteho
W620650
Antoteho
W340360
Tyhjäkäyntiiskuluku n
0
min
-1
500–3100 5003100
Isku
mm 23 23
suurin sahaussyvyys
– puuhun
– alumiiniin
– teräkseen (seostamaton)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Sahauskulma (vasen/oikea) maks.
°4545
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Suojausluokka
/II /II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 125 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Eλληνικά | 137
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σέγα PST 900 PEL PST 1000 PEL
Αριθμός ευρετηρίου
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Έλεγχος γραμμής κοπής «Cut Control»
z z
Έλεγχος αριθμού εμβολισμών
z z
Προεπιλογή αριθμού εμβολισμών
z z
Ταλάντωση
z z
Ονομαστική ισχύς
W620650
Αποδιδόμενη ισχύς
W340360
Αριθ. εμβολισμών χωρίς φορτίο n
0
min
-1
5003100 5003100
Διαδρομή
mm 23 23
μέγ. βάθος κοπής
σε ξύλο
σε αλουμίνιο
σε χάλυβα (αμιγή)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Γωνία κοπής (αριστερά/δεξιά) μέγ.
° 45 45
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Κατηγορία μόνωσης
/II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 137 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Türkçe | 149
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Teknik veriler
Dekupaj testeresi PST 900 PEL PST 1000 PEL
Ürün kodu
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Kesme hatt kontrolü Cut Control
z z
Strok says kontrolü
z z
Strok says ön seçimi
z z
Pandül hareket
z z
Giriş gücü
W620650
Çkş gücü
W340360
Boştaki strok says n
0
strok/
dak 5003100
5003100
Strok
mm 23 23
maks. kesme derinliği
Ahşapta
Alüminyumda
Çelikte (alaşmsz)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Kesme açs (sol/sağ) maks.
° 45 45
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 2,1 2,2
Koruma snf
/II /II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 149 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Türkçe | 153
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Yaplan işe uygun optimum pandül hareket
kademesi deneyerek bulunur. Burada şu tavsiyer
geçerlidir:
Kesme kenarnn ne kadar ince ve temiz
olmasn istiyorsanz, pandül hareket
kademesini o kadar küçük seçin veya pandül
hareketi kapatn.
İnce malzemeleri işlerken (örneğin saclar)
pandül hareketi kapatn.
Sert malzemelerde (örneğin çelikte) küçük
pandül hareketle çalşn.
Yumuşak malzemelerde ve ahşab elyaf
yönünde keserken maksimum pandül hareket
kademesi ile çalşabilirsiniz.
Gönye açsnn ayarlanmas
Taban levhas 7 45°’derecelik gönye açlarna
kadar sağa veya sola hareket ettirilebilir.
Koruyucu kapak 10 talaş emniyeti 22 gönyeli
kesme işlerinde taklamaz.
Gerektiğinde koruyucu kapağ 10 çkarn
(Baknz: Koruyucu kapak, sayfa 152) ve talaş
koruma emniyetini 22 aln (Baknz: Talaş
emniyeti, sayfa 151).
PST 900 PEL (Baknz: Şekil G):
Testere bçağ deposunu 21 taban
levhasndan 7 çekin.
Viday 24 gevşetin ve taban levhasn 7 hafifçe
emme rakoru 5 yönüne itin.
Gönye açsnn hassas biçimde ayarlanabil-
mesi için taban levhasnn 0°, 22,5° ve 45°
derecede kilitleme noktalar vardr. Taban
levhasn 7 skalaya uygun olarak 25 istediği-
niz pozisyona hareket ettirin. Diğer gönye
açlar bir açölçer yardm ile ayarlanabilir.
Daha sonra taban levhasn 7 testere bçağ
19 yönünde sonuna kadar itin.
Viday 24 tekrar skn.
PST 1000 PEL (Baknz: Şekil H):
Taban levhas germe kolunu 6 açn ve taban
levhasn 7 hafifçe emme rakoru yönüne 5
itin.
Gönye açsnn hassas biçimde ayarlanabil-
mesi için taban levhasnn 0°, 22,5° ve 45°
derecede kilitleme noktalar vardr. Taban
levhasn 7 skalaya uygun olarak 25 istediği-
niz pozisyona hareket ettirin. Diğer gönye
açlar bir açölçer yardm ile ayarlanabilir.
Daha sonra taban levhasn 7 testere bçağ
19 yönünde sonuna kadar itin.
Taban levhasn ayarlanan pozisyonda
kilitlemek için germe kolunu 6 kapatn.
Gönyeli kesmelerde kesme hatt kontrolü
(PST 900 PEL)
Kesme hattn kontrol etmek üzere Cut
Control bakş penceresinde 12 0 ° derecelik dik
aç için bir işaret 29 ve sağ veya sola 45°
derecelik sapmalar için 30 skalaya 25 uygun
işaretler vardr.
0° ile 45° arasndaki gönye açs kesme işareti
orantldr. Bu işaret Cut Control bakş
penceresinde 12 kesintili bir işaretleyici ile
kolayca işaretlenebilir ve tekrar kaldrlabilir.
Tam ölçülü hassas kesme işleri için önceden bir
deneme kesmesi yapmanz tavsiye ederiz.
45˚
45˚
22,5˚
45˚
45˚
45˚
29 3012 13 7 25
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 153 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
| 157
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
45°
45°
45°
45°
2 607 010 079
(5x)
2 608 040 289
2 609 256 981
(PST 900 PEL)
PLS 300
0 603 B04 000
PAS 12-27 F
PAS 12-27
PAS 11-21
2 607 000 748
Ø 19 mm:
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 157 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
158 |
T 144 D
T 244 D
T 144 DP
T 101 B
T 308 B
T 308 BF
T 101 BIF
T 118 B
T 123 X
T 127 D
T 345 XF
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 158 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Documenttranscriptie

˚ 0 Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 2 609 003 953 (2009.09) T / 159 WEU ˚ 5 4 ˚ 5 4 OBJ_BUCH-1053-001.book Page 1 Tuesday, September 29, 2009 8:14 AM PST 900 PEL | 1000 PEL de en fr es pt it nl Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da sv no fi el tr Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimat OBJ_BUCH-1053-001.book Page 2 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM 2| 1 2 3 4 5 6 7 8 9 14 15 13 45 8 45 ˚ ˚ 0˚ 12 11 45 ˚ 45 ˚ 0˚ 10 PST 1000 PEL A 16 17 17 18 20 19 1 2 609 003 953 | (29.9.09) 2 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-001.book Page 3 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM |3 B PST 900 PEL C 21 21 11 7 22 PST 1000 PEL D E 13 23 7 11 7 45 ˚ 45 ˚ 45 ˚ 12 12 0˚ 45 ˚ 0˚ PST 1000 PEL F 20 10 Bosch Power Tools 1 2 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 4 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM 4| G H PST 1000 PEL PST 900 PEL 25 25 24 6 7 7 I 1 ˚ 0 12 ˚ 5 4 ˚ 0 ˚ 5 4 ˚ 5 4 K ˚ 5 4 J 2 12 23 11 2 609 003 953 | (29.9.09) 27 26 PST 1000 PEL 23 11 27 28 PST 1000 PEL Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-001.book Page 5 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM |5 Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 54 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 66 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 77 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 89 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 100 Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 111 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 122 Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 133 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 146 Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 9 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Deutsch | 9 5 Absaugstutzen 19 Sägeblatt* 6 Spannhebel für die Fußplatte (PST 1000 PEL) 20 Berührungsschutz 7 Fußplatte 22 Spanreißschutz* 8 Einstellhebel Pendelung 23 Führung für den Parallelanschlag 9 Schalter für Späneblasvorrichtung 24 Schraube (PST 900 PEL) 21 Sägeblattdepot (PST 900 PEL) 10 Abdeckhaube für Absaugung 25 Skala Gehrungswinkel 11 Gleitschuh (PST 1000 PEL) 26 Parallelanschlag mit Kreisschneider* 12 Sichtfenster für Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ 27 Feststellschraube des Parallelanschlags* 13 Sockel für Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ 29 Schnittmarkierung 0° 14 Arbeitslicht 15 Handgriff (isolierte Grifffläche) 16 Hubstange 17 SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung 18 Führungsrolle 28 Zentrierspitze des Parallelanschlags* 30 Schnittmarkierung 45° 31 Schnittmarkierung 45° mit Gleitschuh (PST 1000 PEL) *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. Technische Daten Stichsäge PST 900 PEL PST 1000 PEL Sachnummer 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ z z Hubzahlsteuerung z z Hubzahlvorwahl z z Pendelung Nennaufnahmeleistung W z z 620 650 W 340 360 min-1 500–3100 500–3100 Hub mm 23 23 max. Schnitttiefe – in Holz – in Aluminium – in Stahl (unlegiert) mm mm mm 90 15 8 100 20 10 Abgabeleistung Leerlaufhubzahl n0 Schnittwinkel (links/rechts) max. Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse ° 45 45 kg 2,1 2,2 /II /II Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 10 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM 10 | Deutsch Geräusch-/Vibrationsinformation PST 900 PEL PST 1000 PEL dB(A) dB(A) dB 86 97 3 86 97 3 m/s2 m/s2 11,5 4,0 10,0 2,0 m/s2 m/s2 8,5 2,0 7,0 2,0 Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Sägen von Spanplatte: Schwingungsemissionswert ah Unsicherheit K Sägen von Metallblech: Schwingungsemissionswert ah Unsicherheit K Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009). Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.08.2009 2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-001.book Page 21 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM English | 21 Technical Data Jigsaw PST 900 PEL PST 1000 PEL Article number 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. “Cut Control” z z Stroke rate control z z Stroke rate preselection z z Orbital action z z 620 650 Rated power input W W 340 360 min-1 500–3100 500–3100 Stroke mm 23 23 Cutting capacity, max. – in wood – in aluminium – in non-alloy steel mm mm mm 90 15 8 100 20 10 Output power Stroke rate at no load n0 Bevel cuts (left/right), max. Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class ° 45 45 kg 2.1 2.2 /II /II The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary. Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 22 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM 22 | English Noise/Vibration Information PST 900 PST 1000 PEL PEL Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level Sound power level Uncertainty K Wear hearing protection! Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Cutting board: Vibration emission value ah Uncertainty K Cutting sheet metal: Vibration emission value ah Uncertainty K dB(A) dB(A) dB 86 97 3 86 97 3 m/s2 m/s2 11.5 4.0 10.0 2.0 m/s2 m/s2 8.5 2.0 7.0 2.0 The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009). Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.08.2009 2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-001.book Page 33 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Français | 33 17 Levier SDS pour déverrouillage de la lame de scie 26 Butée parallèle avec dispositif pour coupes circulaires* 18 Guide-lame à rouleau 27 Vis de blocage pour la butée parallèle* 19 Lame de scie* 28 Tige de centrage pour la butée parallèle* 20 Protège-mains 29 Marquage de la coupe 0° 21 Logement des lames de scie (PST 900 PEL) 30 Marquage de la coupe 45° 22 Pare-éclats* 31 Marquage de la coupe 45° avec patin antidérapant (PST 1000 PEL) 23 Guidage pour la butée parallèle 24 Vis (PST 900 PEL) 25 Echelle de graduation des angles de coupes biaises *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Scie sauteuse PST 900 PEL PST 1000 PEL N° d’article 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. Contrôle du tracé « Cut Control » z z Variateur de vitesse z z Présélection de vitesse z z Mouvement pendulaire z z 650 Puissance nominale absorbée W 620 Puissance utile débitée W 340 360 tr/min 500–3100 500–3100 Amplitude de course mm 23 23 Profondeur de coupe max. – dans le bois – dans l’aluminium – dans l’acier (non-allié) mm mm mm 90 15 8 100 20 10 ° 45 45 kg 2,1 2,2 /II /II Nombre de courses à vide n0 Angle de coupe biaise (gauche/droite) max. Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 45 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Español | 45 6 Palanca de sujeción de la placa base (PST 1000 PEL) 21 Depósito para hojas de sierra (PST 900 PEL) 7 Placa base 22 Protección para cortes limpios* 8 Palanca para ajuste del movimiento pendular 23 Guía para el tope paralelo 9 Interruptor para soplador de virutas 24 Tornillo (PST 900 PEL) 10 Cubierta para aspiración 25 Escala para el ángulo de inglete 11 Zapata deslizante (PST 1000 PEL) 26 Tope paralelo con cortador de círculos* 12 Mirilla del control del corte “Cut Control” 27 Tornillo de fijación del tope paralelo* 13 Soporte del control del corte “Cut Control” 28 Punto de centrar para el tope paralelo* 14 Luz de trabajo 29 Marca de posición para 0° 15 Empuñadura (aislada) 30 Marca de posición para 45° 16 Émbolo del portaútiles 31 Marca de posición de 45° para zapata deslizante (PST 1000 PEL) 17 Palanca SDS para desenclavamiento de la hoja de sierra 18 Rodillo guía 19 Hoja de sierra* 20 Protección contra contacto *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Datos técnicos Sierra de calar PST 900 PEL PST 1000 PEL Nº de artículo 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. Control del corte “Cut Control” z z Regulación del nº de carreras z z Preselección del nº de carreras z z Movimiento pendular z z 650 Potencia absorbida nominal W 620 Potencia útil W 340 360 min-1 500–3100 500–3100 Carrera mm 23 23 Profundidad de corte máx. – en madera – en aluminio – en acero, sin alear mm mm mm 90 15 8 100 20 10 ° 45 45 kg 2,1 2,2 /II /II Nº de carreras en vacío n0 Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx. Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 53 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Español | 53 Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Argentina Sólo para los países de la UE: ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. Reservado el derecho de modificación. MR CE Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: [email protected] O CERTIFIC CT PRO Perú U O AD D Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. R T México Eliminación C Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 TI U Venezuela FIE D PRO D Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: [email protected] Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 57 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Português | 57 7 Placa de base 20 Protecção contra contacto 8 Alavanca para ajuste do movimento pendular 21 Depósito de lâminas de serra (PST 900 PEL) 9 Interruptor para dispositivo de sopro de aparas 22 Protecção contra formação de aparas* 10 Capa de aperto para aspiração 23 Guia para o esbarro paralelo 11 Patim de guia (PST 1000 PEL) 24 Parafuso (PST 900 PEL) 12 Visor para o controle da linha de corte “Cut Control” 25 Escala de ângulo de chanfradura 13 Base para o controle da linha de corte “Cut Control” 27 Parafuso de fixação do esbarro paralelo* 14 Luz de trabalho 29 Marcação de corte de 0° 15 Punho (superfície isolada) 16 Tirante 17 Alavanca SDS para destravamento da lâmina de serra 18 Rolo de guia 19 Lâmina de serra* 26 Esbarro paralelo com cortador circular* 28 Ponta de centragem do esbarro paralelo* 30 Marcação de corte de 45° 31 Marcação de corte de 45° com sapata deslizante (PST 1000 PEL) *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. Dados técnicos Serrote de ponta PST 900 PEL PST 1000 PEL N° do produto 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. Controle da linha de corte “Cut Control” z z Comando do n° de cursos z z Pré-selecção do número de cursos z z Movimento pendular z z Potência nominal consumida W 620 650 Potência útil W 340 360 -1 500–3100 500–3100 Curso mm 23 23 máx. profundidade de corte – em madeira – em alumínio – em aço (sem liga) mm mm mm 90 15 8 100 20 10 ° 45 45 kg 2,1 2,2 /II /II N° de cursos em vazio n0 máx. ângulo de corte (esquerda/direita) Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção min As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países. Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar. Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 69 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Italiano | 69 4 Tubo di aspirazione* 5 Innesto per aspirazione 6 Leva di bloccaggio per il piedino (PST 1000 PEL) 7 Piedino 8 Levetta di regolazione dell’oscillazione 9 Interruttore per dispositivo soffiatrucioli 10 Paratrucioli per aspirazione 11 Pattino di scorrimento (PST 1000 PEL) 12 Finestrella per controllo della linea di taglio «Cut Control» 13 Base per controllo della linea di taglio «Cut Control» 14 Luce di lavoro 15 Impugnatura (superficie di presa isolata) 16 Asta di spinta 17 Levetta SDS per sbloccaggio della lama 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Rullo di guida Lama* Frontalino di protezione Deposito per lame (PST 900 PEL) Dispositivo antistrappo* Guida per la guida parallela Vite (PST 900 PEL) Scala angolo obliquo Guida parallela con guida per tagli circolari* Vite di fissaggio della guida parallela* Punta di centraggio della guida parallela* Marcatura del taglio 0° Marcatura del taglio 45° Marcatura del taglio 45° con pattino di scorrimento (PST 1000 PEL) *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori. Dati tecnici Seghetto alternativo PST 900 PEL PST 1000 PEL Codice prodotto 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. Controllo della linea di taglio «Cut Control» z z Controllo del numero di corse z z Preselezione numero corse z z Oscillazione z z Potenza nominale assorbita W 620 650 Potenza resa W 340 360 -1 500–3100 500–3100 Corsa mm 23 23 Max. profondità di taglio – nel legno – nell’alluminio – nell’acciaio (non legato) mm mm mm 90 15 8 100 20 10 ° 45 45 kg 2,1 2,2 /II /II Numero di corse a vuoto n0 Angolo di inclinazione del taglio (sinistra/destra) max. Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza min Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare. Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 77 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Nederlands | 77 Veiligheidsvoorschriften nl Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Bosch Power Tools b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 78 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM 78 | Nederlands b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. 2 609 003 953 | (29.9.09) 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-001.book Page 79 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Nederlands | 79 g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Veiligheidsvoorschriften voor decoupeerzagen f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. f Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar. f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt. f Let erop dat de voetplaat 7 bij het zagen stabiel ligt. Een schuin zaagblad kan breken of tot een terugslag leiden. f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die helemaal in orde zijn. Verbogen of nietscherpe zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken. f Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door er aan de zijkant tegen te drukken. Anders kan het zaagblad beschadigd worden, breken of een terugslag veroorzaken. f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken. f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen. f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. f Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok. f Schakel het elektrische gereedschap na beëindiging van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat het gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neerleggen. Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 80 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM 80 | Nederlands Functiebeschrijving Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Gebruik volgens bestemming Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun schulpen en het zagen van uitsparingen in hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht en in bochten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen. 8 Instelhendel pendelbeweging 9 Schakelaar voor spanenblaasvoorziening 10 Beschermkap voor afzuiging 11 Glijvoet (PST 1000 PEL) 12 Kijkvenster voor zaaglijncontrole „Cut Control” 13 Voet voor zaaglijncontrole „Cut Control” 14 Werklamp 15 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 16 Zaaghouder 17 SDS-hendel voor ontgrendeling van zaagblad 18 Steunwiel 19 Zaagblad* 20 Bescherming tegen aanraken 21 Zaagbladendepot (PST 900 PEL) Afgebeelde componenten 22 Antisplinterplaatje* De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. 23 Geleiding voor de parallelgeleider 24 Schroef (PST 900 PEL) 25 Schaalverdeling verstekhoek 1 Blokkering van de aan/uit-schakelaar 26 Parallelgeleider met cirkelsnijder* 2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen 27 Vastzetschroef van de parallelgeleider* 3 Aan/uit-schakelaar 29 Zaagmarkering 0° 4 Afzuigslang* 5 Afzuigaansluiting 6 Spanhendel voor de voetplaat (PST 1000 PEL) 7 Voetplaat 2 609 003 953 | (29.9.09) 28 Centreerpunt van de parallelgeleider* 30 Zaagmarkering 45° 31 Zaagmarkering 45° met glijvoet (PST 1000 PEL) * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-001.book Page 81 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Nederlands | 81 Technische gegevens Decoupeerzaag PST 900 PEL PST 1000 PEL Zaaknummer 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. Zaaglijncontrole „Cut Control” z z Regeling aantal zaagbewegingen z z Vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen z z Pendelbeweging z z 620 650 Opgenomen vermogen W W 340 360 min-1 500–3100 500–3100 Zaagbeweging mm 23 23 Max. zaagdiepte – in hout – in aluminium – in staal (ongelegeerd) mm mm mm 90 15 8 100 20 10 Afgegeven vermogen Onbelast aantal zaagbewegingen n0 Zaaghoek (links/rechts) max. Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse ° 45 45 kg 2,1 2,2 /II /II Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken. Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 82 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM 82 | Nederlands Informatie over geluid en trillingen PST 900 PEL PST 1000 PEL dB(A) dB(A) dB 86 97 3 86 97 3 m/s2 m/s2 11,5 4,0 10,0 2,0 m/s2 m/s2 8,5 2,0 7,0 2,0 Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid K Draag een gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: Zagen van spaanplaat: Trillingsemissiewaarde ah Onzekerheid K Zagen van metaalplaat: Trillingsemissiewaarde ah Onzekerheid K Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces. Conformiteitsverklaring Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009). Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.08.2009 2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-001.book Page 83 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Nederlands | 83 Montage f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Zaagblad inzetten of vervangen f Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar. Zaagblad kiezen Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen zaagbladen met enkelnokkenschacht (T-schacht). Het zaagblad mag niet langer zijn dan nodig is voor de gewenste zaagsnede. Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een smal zaagblad. Zaagblad inzetten (zie afbeelding A1) Verwijder indien nodig de beschermkap 10 (zie „Beschermkap”). Duw het zaagblad 19 met de tanden in de zaagrichting totdat het vastklikt in de zaaghouder 16. De SDS-hendel 17 springt automatisch naar achteren en het zaagblad wordt vergrendeld. Duw de hendel 17 niet met de hand naar achteren. Anders kunt u het elektrische gereedschap beschadigen. Let er bij het inzetten van het zaagblad op dat de rug van het zaagblad in de groef van het steunwiel 18 ligt. f Controleer of het zaagblad stevig vastzit. Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen en kan u verwonden. Zaagblad uitwerpen (zie afbeelding A2) f Houd het elektrische gereedschap bij het uitwerpen van het zaagblad zo, dat er geen personen of dieren gewond worden door het uitgeworpen zaagblad. Draai de SDS-hendel 17 tot deze niet meer verder kan in de richting van de aanraakbeveiliging 20 naar voren. Het zaagblad wordt losgemaakt en uitgeworpen. Bosch Power Tools Zaagbladendepot (PST 900 PEL) (zie afbeelding B) In het zaagbladendepot 21 kunt u zes zaagbladen met een lengte van 110 mm bewaren. Leg de zaagbladen met de enkelnokkenschacht (Tschacht) in de daarvoor voorziene uitsparing van het zaagbladendepot. Er kunnen drie zaagbladen boven elkaar liggen. Sluit het zaagbladendepot en duw het tot aan de aanslag in de uitsparing van de voetplaat 7. Glijvoet (PST 1000 PEL) Bij de bewerking van kwetsbare oppervlakken kunt u de glijvoet 11 op de voetplaat 7 plaatsen, om krassen op het oppervlak te voorkomen. Als u de glijvoet wilt aanbrengen, maakt u deze 11 vooraan aan de voetplaat 7 vast, drukt u hem achteraan omhoog en laat u hem vastklikken. Antisplinterplaatje Het antisplinterplaatje 22 (toebehoren) kan uitsplinteren van het oppervlak bij het zagen van hout voorkomen. Het antisplinterplaatje kan alleen bij bepaalde zaagbladtypen en alleen bij een zaaghoek van 0° worden gebruikt. De voetplaat 7 mag bij het zagen met het antisplinterplaatje niet naar achteren worden verplaatst voor het zagen tot aan opstaande randen. Druk het antisplinterplaatje 22 van onderen in de voetplaat 7. PST 1000 PEL (zie afbeelding C): Bij gebruik van de glijvoet 11 wordt het antisplinterplaatje 22 niet in de voetplaat 7, maar in de glijvoet geplaatst. Zaaglijncontrole „Cut Control” De zaaglijncontrole „Cut Control” maakt nauwkeurige geleiding van het elektrische gereedschap langs een op het werkstuk getekende zaaglijn mogelijk. Bij de bouwset „Cut Control” horen het kijkvenster 12 met zaagmarkeringen en de voet 13 ter bevestiging aan het elektrische gereedschap. „Cut Control” aan de voetplaat bevestigen (zie afbeelding D) Klem het kijkvenster voor „Cut Control” 12 in de houders aan de voet 13 vast. Druk vervolgens de voet iets samen en laat deze in de geleiding 23 van de voetplaat 7 vastklikken. 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 84 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM 84 | Nederlands „Cut Control” aan glijvoet bevestigen (PST 1000 PEL) (zie afbeelding E) Stofafzuiging aansluiten Bij dit systeem van zaaglijncontrole kan het kijkvenster voor „Cut Control” 12 samen met de voet 13 op de voetplaat 7 of apart rechtstreeks in de houders op de glijvoet 11 worden bevestigd. Steek een afzuigslang 4 (toebehoren) op de afzuigadapter 5. Verbind de afzuigslang 4 met een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Verwijder de voet voor „Cut Control” 13 uit de voetplaat 7. Druk vervolgens de voet iets samen en neem deze uit de geleiding 23. Schakel de spanenblaasvoorziening uit nadat u de stofafzuiging aangesloten heeft (zie „Spanenblaasvoorziening”). Trek het kijkvenster voor „Cut Control” 12 los van de voet 13 en klem het in de houders op de glijvoet 11 vast. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. Afzuiging van stof en spanen f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt. – Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. Beschermkap (zie afbeelding F) Monteer de beschermkap 10 voordat u het elektrische gereedschap op een stofafzuiging aansluit. Zet de beschermkap 10 zodanig op het elektrische gereedschap dat de houders in de uitsparingen van het machinehuis vastklikken. Verwijder de beschermkap 10 voor werkzaamheden zonder stofafzuiging en voor verstekzaagwerkzaamheden. Druk daarvoor de beschermkap ter hoogte van de buitenste houders samen en trek deze naar voren los. 2 609 003 953 | (29.9.09) Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger. Gebruik Functies f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Pendelbeweging instellen Dankzij de in vier standen instelbare pendelbeweging kunnen zaagsnelheid, zaagcapaciteit en zaagbeeld optimaal worden aangepast aan het te bewerken materiaal. Met de instelhendel 8 kunt u de pendelbeweging ook terwijl het elektrische gereedschap loopt instellen. geen pendelbeweging kleine pendelbeweging gemiddelde pendelbeweging grote pendelbeweging De optimale pendelbeweging voor de gewenste toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen. Daarbij gelden de volgende adviezen: – Hoe fijner en schoner de zaagrand moet worden, hoe kleiner de pedelbeweging moet worden ingesteld, of deze moet eventueel helemaal worden uitgeschakeld. – Schakel bij de bewerking van dunne materialen (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging uit. – Werk in harde materialen (bijv. staal) met een kleine pendelbeweging. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-001.book Page 85 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Nederlands | 85 – In zachte materialen en bij het zagen van hout in de richting van de nerf kunt u met maximale pendelbeweging werken. Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek (PST 900 PEL) Verstekhoek instellen ˚ 45 ˚ ,5 22 0˚ De voetplaat 7 kan voor verstekzaagsneden tot 45° naar rechts of naar links worden gedraaid. 29 12 30 25 Als u maatzuiver wilt werken, kunt het best eerst proefzagen. Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek (PST 1000 PEL) ˚ 45 ,5˚ 22 0˚ ˚ 45 ,5˚ 22 0˚ ˚ ˚ 0˚ 45 ˚ 45 30 12 13 25 7 ˚ 0˚ 45 Bosch Power Tools 7 De zaagmarkering voor verstekhoeken tussen 0° en 45° is proportioneel. Deze kan op het kijkvenster voor „Cut Control” 12 met een niet-permanente markeerstift aangegeven en gemakkelijk weer verwijderd worden. PST 1000 PEL (zie afbeelding H): – Open de spanhendel 6 van de voetplaat en schuif de voetplaat 7 iets in de richting van de afzuigadapter 5. – Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoeken heeft de voetplaat rechts en links vastklikpunten bij 0°, 22,5° en 45°. Draai de voetplaat 7 volgens de schaalverdeling 25 in de gewenste stand. Andere verstekhoeken kunt u met een hoekmeter instellen. – Duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de aanslag in de richting van het zaagblad 19. – Sluit de spanhendel 6 om de voetplaat in de ingestelde positie te vergrendelen. 13 Voor de zaaglijncontrole zijn op het kijkvenster voor „Cut Control” 12 één markering 29 voor haaks zagen (0°) en één markering 30 links en rechts voor het zagen van verstek (45°) naar links of naar rechts volgens de schaalverdeling 25 aanwezig. 45 – Trek het zaagbladendepot 21 uit de voetplaat 7. – Draai de schroef 24 los en duw de voetplaat 7 iets in de richting van de afzuigadapter 5. – Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoeken heeft de voetplaat rechts en links vastklikpunten bij 0°, 22,5° en 45°. Draai de voetplaat 7 volgens de schaalverdeling 25 in de gewenste stand. Andere verstekhoeken kunt u met een hoekmeter instellen. – Duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de aanslag in de richting van het zaagblad 19. – Draai de schroef 24 weer vast. ˚ 0˚ 45 ˚ PST 900 PEL (zie afbeelding G): 45 Verwijder indien nodig de beschermkap 10 (zie „Beschermkap”, pagina 84) en verwijder het antisplinterplaatje 22 (zie „Antisplinterplaatje”, pagina 83). 45 0˚ ˚ 45 ˚ De beschermkap 10 en het antisplinterplaatje 22 kunnen bij verstekzaagwerkzaamheden niet worden gebruikt. 31 11 25 Voor de zaaglijncontrole zijn op het kijkvenster voor „Cut Control” 12 één markering 29 voor haaks zagen (0°) en twee markeringen links en rechts voor het zagen van verstek (45°) naar links of naar rechts volgens de schaalverdeling 25 aanwezig. Bij de bevestiging van de zaaglijncontrole met de voet voor „Cut Control” 13 op de voetplaat 7 geldt de binnenste markering 30. Bij de bevestiging van het kijkvenster voor „Cut Control” 12 rechtstreeks op de glijvoet 11 geldt de buitenste markering 31. 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 86 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM 86 | Nederlands De zaagmarkering voor verstekhoeken tussen 0° en 45° is proportioneel. Deze kan op het kijkvenster voor „Cut Control” 12 met een niet-permanente markeerstift aangegeven en gemakkelijk weer verwijderd worden. Als u maatzuiver wilt werken, kunt het best eerst proefzagen. Voetplaat verstellen Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u de voetplaat 7 naar achteren verplaatsen. PST 900 PEL (zie afbeelding G): – Trek het zaagbladendepot 21 uit de voetplaat 7. – Draai de schroef 24 los en duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de aanslag in de richting van de afzuigadapter 5. – Draai de schroef 24 weer vast. PST 1000 PEL (zie afbeelding H): – Open de spanhendel 6 van de voetplaat en schuif de voetplaat 7 tot aan de aanslag in de richting van de afzuigadapter 5. – Sluit de spanhendel 6 om de voetplaat in de ingestelde positie te vergrendelen. Zagen met verplaatste voetplaat 7 is alleen mogelijk met een verstekhoek van 0°. Bovendien mogen de zaaglijncontrole „Cut Control” met de voet 13, de parallelgeleider met cirkelsnijder 26 (toebehoren) en het antisplinterplaatje 22 niet worden gebruikt. Spanenblaasvoorziening Met de luchtstroom van de spanenblaasvoorziening 9 kan de zaaglijn vrij van spanen worden gehouden. Spanenblaasvoorziening inschakelen:Schuif voor werkzaamheden met een grote spaanafname in hout, kunststof enz. de schakelaar 9 in de richting van de afzuigaansluiting. Spanenblaasvoorziening uitschakelen:Schuif voor werkzaamheden in metaal en bij een aangesloten stofafzuiging de schakelaar 9 in de richting van het zaagblad. 2 609 003 953 | (29.9.09) Ingebruikneming f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt. LED-werklampje inschakelen Het werklampje 14 zorgt voor beter zicht op de plaats waar u werkt. U kunt bijzonder goede zaagresultaten bereiken wanneer u het werklampje samen met de zaaglijncontrole „Cut Control” gebruikt. Schakel het werklampje 14 in door de aan/uitschakelaar 3 licht in te drukken. Wanneer u de aan/uit-schakelaar verder indrukt, wordt de machine ingeschakeld en brandt het werklampje nog steeds. f Kijk niet recht in het werklampje, het kan u verblinden. In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 3. Voor het vergrendelen van de aan/uit-schakelaar 3 houd u de schakelaar ingedrukt en duwt u de blokkering 1 naar rechts of naar links. Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 3 los. Als de aan/uit-schakelaar 3 vergrendeld is, drukt u de schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los. Aantal zaagbewegingen regelen of vooraf instellen Door toe- of afnemende druk op de aan/uitschakelaar 3 kunt u het aantal zaagbewegingen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen. Als de aan/uit-schakelaar 3 vergrendeld is, werkt het elektrische gereedschap met een vooraf ingesteld aantal zaagbewegingen. Met het stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen 2 kunt u het aantal zaagbewegingen vooraf instellen en tijdens het gebruik veranderen. 1–2: 3–4: 5–6: klein aantal zaagbewegingen gemiddeld aantal zaagbewegingen groot aantal zaagbewegingen Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-001.book Page 87 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Nederlands | 87 Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld. Parallelgeleider met cirkelsnijder (toebehoren) Voor werkzaamheden met de parallelgeleider met cirkelsnijder 26 (toebehoren) mag de dikte van het werkstuk maximaal 30 mm bedragen. Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegingen te verminderen als het zaagblad op het werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van kunststof en aluminium. Verwijder de voet voor „Cut Control” 13 uit de voetplaat 7. Druk vervolgens de voet iets samen en neem deze uit de geleiding 23. Bij langdurige werkzaamheden met een klein aantal zaagbewegingen kan het elektrische gereedschap zeer heet worden. Werp het zaagblad uit en laat het elektrische gereedschap ca. 3 min met het maximale aantal zaagbewegingen lopen om het te laten afkoelen. PST 1000 PEL: Als u de glijvoet 11 gebruikt, kunt u het kijkvenster voor „Cut Control” 12 vóór op de glijvoet klemmen. Dit vergemakkelijkt de nauwkeurige instelling op de gewenste zaaglijn, vooral bij het zaken van verstek (zie „Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek”, pagina 85). Tips voor de werkzaamheden f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werkstukken altijd een stabiele ondergrond of een zaagstation (Bosch PLS 300). Invallend zagen (zie afbeelding I) f Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen invallend worden gezaagd. Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen. Invallend zagen is alleen mogelijk met een verstekhoek van 0°. Zet het elektrische gereedschap met de voorste rand van de voetplaat 7 op het werkstuk, zonder dat het zaagblad 19 het werkstuk aanraakt, en schakel het in. Kies het maximale aantal zaagbewegingen bij elektrisch gereedschap met een regeling van het aantal zaagbewegingen. Duw het elektrische gereedschap stevig tegen het werkstuk en laat het zaagblad langzaam in het werkstuk invallen. Zodra de voetplaat 7 met het hele oppervlak op het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste zaaglijn verder. Bosch Power Tools Parallel zagen (zie afbeelding J): Draai de vastzetschroef 27 los en duw de schaalverdeling van de parallelgeleider door de geleiding 23 in de voetplaat. Stel de gewenste zaagbreedte als schaalverdelingswaarde aan de binnenkant van de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 27 vast. Cirkels zagen (zie afbeelding K): Boor bij de zaaglijn binnen de te zagen cirkel een gat dat groot genoeg is om het zaagblad erdoor te steken. Bewerkt het boorgat met een frees of vijl, zodat het zaagblad op de zaaglijn aansluit. Zet de vastzetschroef 27 aan de andere zijde van de parallelgeleider. Duw de schaalverdeling van de parallelgeleider door de geleiding 23 in de voetplaat. Boor een gat in het midden van de uitsparing die u in het werkstuk wilt zagen. Steek de centreerpunt 28 door de inwendige opening van de parallelgeleider en in het geboorde gat. Stel de radius als schaalverdelingswaarde aan de binnenkant van de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 27 vast. Koel- en smeermiddel Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van het materiaal langs de zaaglijn koel- resp. smeermiddel aan te brengen. 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 88 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM 88 | Nederlands Onderhoud en service Onderhoud en reiniging f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem daarvoor het zaagblad uit het elektrische gereedschap en klop het gereedschap licht op een egaal oppervlak uit. Sterke verontreiniging van het elektrische gereedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt niet van onderen of boven het hoofd. f Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden indien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ventilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het gereedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad. Smeer het steunwiel 18 af en toe met een druppel olie. Controleer het steunwiel 18 regelmatig. Als het steunwiel versleten is, moet het door een erkende Bosch-klantenservice worden vervangen. Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap. 2 609 003 953 | (29.9.09) Klantenservice en advies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren. Nederland Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: [email protected] België en Luxemburg Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: [email protected] Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Alleen voor landen van de EU: Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Wijzigingen voorbehouden. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-001.book Page 90 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM 90 | Dansk e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv. 4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer. 2 609 003 953 | (29.9.09) f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer. 5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Sikkerhedsinstrukser til stiksave f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte elværktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød. f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen. f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet. f Sørg for, at fodpladen 7 ligger sikkert, når der saves. En savklinge, der sidder i klemme, kan brække eller føre til tilbageslag. f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med at save, og træk først savklingen ud af snittet, når den står helt stille. Således undgås tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges sikkert fra. f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække eller føre til tilbageslag. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-001.book Page 92 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM 92 | Dansk Tekniske data Stiksav PST 900 PEL PST 1000 PEL Typenummer 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. Snitlinjekontrol „Cut Control“ z z Slagantalstyring z z Indstilling af slagantal z z Pendulregulering z z 620 650 Nominel optagen effekt W W 340 360 min-1 500–3100 500–3100 Slaglængde mm 23 23 max. snitdybde – i træ – i aluminium – i stål (ulegeret) mm mm mm 90 15 8 100 20 10 Afgiven effekt Slagantal ubelastet n0 Snitvinkel (venstre/højre) maks. Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse ° 45 45 kg 2,1 2,2 /II /II Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere. 2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-001.book Page 96 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM 96 | Dansk PST 900 PEL (se Fig. G): Snitlinjekontrol ved geringssnit (PST 1000 PEL) 45 0˚ ˚ 45 ˚ 45 0˚ ˚ 45 ˚ 12 13 7 30 25 Til snitlinjekontrollen findes der på kontrolvinduet til „Cut Control“ 12 en markering 29 til det retvinklede snit med 0° og en markering 30 til det til højre eller venstre faldende geringssnit med 45° iht. skalaen 25. Snitmarkeringen til geringsvinkler mellem 0° og 45° er proportionale. Den kan markeres ekstra med en ikke permanent mærkepenstift og nemt fjernes igen på kontrolvinduet til „Cut Control“ 12. ˚ 29 ˚ 0˚ 45 ˚ 45 ˚ ,5 22 0˚ 45 Snitlinjekontrol ved geringssnit (PST 900 PEL) ˚ – Åben spændearmen 6 til fodpladen og skub fodpladen 7 let i retning opsugningsstuds 5. – Til indstilling af præcise geringsvinkler er den højre og venstre side af fodpladen udstyret med stoppunkter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving fodpladen 7 i den ønskede position iht. skalaen 25. Andre geringsvinkler kan indstilles med en vinkelmåler. – Skub herefter fodpladen 7 helt i retning savklinge 19. – Luk spændearmen 6 for at fastlåse fodpladen i den indstillede position. 30 12 13 25 7 ˚ 0˚ 45 PST 1000 PEL (se Fig. H): ˚ 45 ,5˚ 22 0˚ ˚ 45 ,5˚ 22 0˚ 45 – Træk savklingedepotet 21 ud af fodpladen 7. – Løsne skruen 24 og skub fodpladen 7 let i retning udsugningsstuds 5. – Til indstilling af præcise geringsvinkler er den højre og venstre side af fodpladen udstyret med stoppunkter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving fodpladen 7 i den ønskede position iht. skalaen 25. Andre geringsvinkler kan indstilles med en vinkelmåler. – Skub herefter fodpladen 7 helt i retning savklinge 19. – Spænd skruen 24 igen. 31 11 25 Til snitlinjekontrollen findes der på kontrolvinduet til „Cut Control“ 12 en markering 29 til det retvinklede snit med 0° og to markeringer til det til højre eller venstre faldende geringssnit med 45° iht. skalaen 25. Til fastgørelse af snitlinjekontrollen med soklen til „Cut Control“ 13 på fodpladen 7 gælder den indvendige markering 30. Til fastgørelse af kontrolvinduet til „Cut Control“ 12 direkte på glideskoen 11 gælder den udvendige markering 31. Snitmarkeringen til geringsvinkler mellem 0° og 45° er proportionale. Den kan markeres ekstra med en ikke permanent mærkepenstift og nemt fjernes igen på kontrolvinduet til „Cut Control“ 12. Til målnøjagtigt arbejde anbefales det at gennemføre et prøvesnit. Forskydning af fodplade Til kantnær savning kan fodpladen 7 forskydes bagud. PST 900 PEL (se Fig. G): – Træk savklingedepotet 21 ud af fodpladen 7. – Løsne skruen 24 og skub fodpladen 7 helt i retning udsugningsstuds 5. – Spænd skruen 24 igen. PST 1000 PEL (se Fig. H): – Åben spændearmen 6 til fodpladen og skub fodpladen 7 helt i retning opsugningsstuds 5. – Luk spændearmen 6 for at fastlåse fodpladen i den indstillede position. Savning med forskudt fodplade 7 er kun mulig med en geringsvinkel på 0°. Desuden må snitlinjekontrollen „Cut Control“ med soklen 13, parallelanslaget med cirkelskærer 26 (tilbehør) samt overfladebeskytteren 22 ikke bruges. Til målnøjagtigt arbejde anbefales det at gennemføre et prøvesnit. 2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-001.book Page 103 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Svenska | 103 Tekniska data Sticksåg PST 900 PEL PST 1000 PEL Produktnummer 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. Såglinjekontroll ”Cut Control” z z Slagtalsreglering z z Förval av slagtal z z Pendling z z 620 650 Upptagen märkeffekt W W 340 360 min-1 500–3100 500–3100 Slaglängd mm 23 23 max. sågdjup – i trä – i aluminium – i stål (olegerat) mm mm mm 90 15 8 100 20 10 Avgiven effekt Tomgångsslagtal n0 Snittvinkel (vänster/höger) max. Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass ° 45 45 kg 2,1 2,2 /II /II Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera. Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 104 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM 104 | Svenska Buller-/vibrationsdata PST 900 PEL PST 1000 PEL dB(A) dB(A) dB 86 97 3 86 97 3 m/s2 m/s2 11,5 4,0 10,0 2,0 m/s2 m/s2 8,5 2,0 7,0 2,0 Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Onoggrannhet K Använd hörselskydd! Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Sågning i spånskiva: Vibrationsemissionsvärde ah Onoggrannhet K Sågning i plåt: Vibrationsemissionsvärde ah Onoggrannhet K Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.08.2009 2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-001.book Page 107 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Svenska | 107 PST 1000 PEL (se bild H): Såglinjekontroll vid geringssnitt (PST 1000 PEL) 45 0˚ ˚ 45 ˚ 45 0˚ ˚ 45 ˚ 7 30 25 För såglinjekontrollen finns på fönstret för ”Cut Control” 12 en markering 29 för vinkelräta snitt med 0° och en markering 30 för geringssnitt åt höger eller vänster med 45° enligt skalan 25. En snittmarkering för geringsvinklar mellan 0° och 45° kan märkas ut proportionellt. Använd en icke permanent märkning och gör en tilläggsmärkning på fönstret för ”Cut Control” 12. Märkningen kan sedan lätt avlägsnas. Det är bäst att göra en provsågning för arbetsstycken som kräver exakta mått. ˚ 13 ˚ 0˚ 45 12 45 29 ˚ ˚ 45 ˚ ,5 22 0˚ ˚ 0˚ 45 Såglinjekontroll vid geringssnitt (PST 900 PEL) ˚ 45 ,5˚ 22 0˚ ˚ 45 ,5˚ 22 0˚ 45 – Öppna fotplattans spännspak 6 och skjut fotplattan 7 lätt i riktning mot utsugningsadaptern 5. – För inställning av exakt geringsvinkel har fotplattan till höger och vänster spärrlägen vid 0°, 22,5° och 45°. Sväng fotplattan 7 med hjälp av skalan 25 till önskat läge. Andra geringsvinklar kan ställas in med hjälp av en geotriangel. – Skjut därefter fotplattan 7 till anslaget i riktning mot sågbladet 19. – Stäng spännspaken 6 för att låsa fotplattan i inställt läge. 30 12 13 25 7 31 11 25 För såglinjekontrollen finns på fönstret för ”Cut Control” 12 en markering 29 för vinkelräta snitt med 0° och två markeringar för geringssnitt åt höger eller vänster med 45° enligt skalan 25. När såglinjekontrollen med sockel för ”Cut Control” 13 fästs på fotplattan 7 gäller den inre markeringen 30. När fönstret för ”Cut Control” 12 fästs direkt på gejdskon 11 gäller den yttre markeringen 31. En snittmarkering för geringsvinklar mellan 0° och 45° kan märkas ut proportionellt. Använd en icke permanent märkning och gör en tilläggsmärkning på fönstret för ”Cut Control” 12. Märkningen kan sedan lätt avlägsnas. Det är bäst att göra en provsågning för arbetsstycken som kräver exakta mått. Fotplattans förskjutning För kantnära sågning kan fotplattan 7 skjutas bakåt. PST 900 PEL (se bild G): – Dra ut sågbladsmagasinet 21 ur fotplattan 7. – Lossa skruven 24 och skjut fotplattan 7 till anslaget i riktning mot utsugningsadaptern 5. – Skruva fast skruven 24 på nytt. PST 1000 PEL (se bild H): – Öppna fotplattans spännspak 6 och skjut fotplattan 7 mot stopp i riktning mot utsugningsadaptern 5. – Stäng spännspaken 6 för att låsa fotplattan i inställt läge. Sågning med förskjuten fotplatta 7 är möjlig endast med en geringsvinkel på 0°. När såglinjekontrollen ”Cut Control” används med sockel 13 är det inte nödvändigt att använda parallellanslag med cirkelskärare 26 (tillbehör) och inte heller spjälkningsskydd 22. Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 114 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM 114 | Norsk Tekniske data Stikksag PST 900 PEL PST 1000 PEL Produktnummer 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. Skjærelinjekontroll «Cut Control» z z Slagtallstyring z z Slagtallforvalg z z Pendling z z 620 650 Opptatt effekt W W 340 360 min-1 500–3100 500–3100 Slag mm 23 23 Max. skjæredybde – i tre – i aluminium – i stål (ulegert) mm mm mm 90 15 8 100 20 10 Avgitt effekt Tomgangsslagtall n0 Skjærevinkel (venstre/høyre) max. Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse ° 45 45 kg 2,1 2,2 /II /II Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe. Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere. 2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-001.book Page 119 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Norsk | 119 Sponblåseinnretning Styring/forvalg av slagtall Med luftstrømmen til sponblåseinnretningen 9 kan skjærelinjen holdes fri for spon. Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryteren 3 kan du styre slagtallet til innkoblet elektroverktøy trinnløst. Innkobling av sponblåseinnretningen:Til arbeid med stor sponfjerning i tre, kunststoff o. l. skyver du bryteren 9 i retning av avsugstussen. Utkobling av sponblåseinnretningen:Til arbeid i metall og ved tilkoplet støvavsug skyver du bryteren 9 i retning sagblad. Igangsetting f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V. Innkobling av LED-arbeidslys Arbeidslyset 14 forbedrer sikten innenfor arbeidsområdet. Du kan oppnå spesielt bra sageresultater ved å bruke arbeidslyset sammen med skjærelinjekontrollen «Cut Control». Du slår på arbeidslyset 14 ved å trykke forsiktig på på-/av-bryteren 3. Hvis du trykker kraftigere på på-/av-bryteren, slås elektroverktøyet på og arbeidslyset fortsetter å lyse. f Ikke se rett inn i arbeidslyset, det kan blende deg. Ved låst på-/av-bryter 3 arbeider elektroverktøyet med forhndsinnstilt slagtall. Med stillhjulet for slagtallforvalg 2 kan du forhåndsinnstille og endre slagtallet under drift. 1–2: 3–4: 5–6: Lavt slagtall Middels slagtall Høyt slagtall Det nødvendige slagtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til med praktiske forsøk. En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbladet settes på arbeidsstykket og ved saging av kunststoff og aluminium. Til arbeid over lengre tid med lavt slagtall kan elektroverktøyet varme seg sterkt opp. Ta sagbladet ut av elektroverktøyet og la elektroverktøyet gå til avkjøling i ca. 3 min. med maksimalt slagtall. Arbeidshenvisninger f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. f Ved bearbeidelse av små eller tynne arbeidsstykker må du alltid bruke et stabilt underlag hhv. en sagstasjon (Bosch PLS 300). Dykksaging (se bilde I) Inn-/utkobling f Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gipskartong o.l. med dykksagemetoden! Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på på-/av-bryteren 3. Bruk kun korte sagblad til dykksaging. Dykksaging er kun mulig med en gjæringsvinkel på 0°. Til låsing av på-/av-bryteren 3 holder du denne trykt inne og skyver låsen 1 mot høyre eller venstre. Sett elektroverktøyet med den fremre kanten til fotplaten 7 på arbeidsstykket uten at sagbladet 19 berører arbeidsstykket og slå det på. Velg maksimalt slagtall for elektroverktøy med slagtallstyring. Trykk elektroverktøyet godt fast mot arbeidsstykket og la sagbladet dykke langsomt inn i arbeidsstykket. Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 3. Ved låst på-/av-bryter 3 trykker du denne først og slipper den deretter. Så snart fotplaten 7 ligger med hele flaten mot arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket skjærelinje. Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 125 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Suomi | 125 Tekniset tiedot Pistosaha PST 900 PEL PST 1000 PEL Tuotenumero 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. Sahausviivavalvonta ”CutControl” z z Iskuluvun säätö z z Iskuluvun esivalinta z z Heiluriliike z z 620 650 Ottoteho W W 340 360 min-1 500–3100 500–3100 Isku mm 23 23 suurin sahaussyvyys – puuhun – alumiiniin – teräkseen (seostamaton) mm mm mm 90 15 8 100 20 10 Antoteho Tyhjäkäyntiiskuluku n0 Sahauskulma (vasen/oikea) maks. Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka ° 45 45 kg 2,1 2,2 /II /II Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 137 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Eλληνικά | 137 Τεχνικά χαρακτηριστικά Σέγα PST 900 PEL PST 1000 PEL Αριθμός ευρετηρίου 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. Έλεγχος γραμμής κοπής «Cut Control» z z Έλεγχος αριθμού εμβολισμών z z Προεπιλογή αριθμού εμβολισμών z z Ταλάντωση z z 620 650 Ονομαστική ισχύς W W 340 360 min-1 500–3100 500–3100 Διαδρομή mm 23 23 μέγ. βάθος κοπής – σε ξύλο – σε αλουμίνιο – σε χάλυβα (αμιγή) mm mm mm 90 15 8 100 20 10 Αποδιδόμενη ισχύς Αριθ. εμβολισμών χωρίς φορτίο n0 Γωνία κοπής (αριστερά/δεξιά) μέγ. Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 Κατηγορία μόνωσης ° 45 45 kg 2,1 2,2 /II /II Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν. Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν. Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 149 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Türkçe | 149 Teknik veriler Dekupaj testeresi PST 900 PEL PST 1000 PEL Ürün kodu 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. Kesme hatt kontrolü “Cut Control” z z Strok says kontrolü z z Strok says ön seçimi z z Pandül hareket z z W 620 650 Giriş gücü W 340 360 strok/ dak 500–3100 500–3100 Strok mm 23 23 maks. kesme derinliği – Ahşapta – Alüminyumda – Çelikte (alaşmsz) mm mm mm 90 15 8 100 20 10 Çkş gücü Boştaki strok says n0 Kesme açs (sol/sağ) maks. Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Koruma snf ° 45 45 kg 2,1 2,2 /II /II Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir. Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 153 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM Türkçe | 153 Yaplan işe uygun optimum pandül hareket kademesi deneyerek bulunur. Burada şu tavsiyer geçerlidir: – Kesme kenarnn ne kadar ince ve temiz olmasn istiyorsanz, pandül hareket kademesini o kadar küçük seçin veya pandül hareketi kapatn. – İnce malzemeleri işlerken (örneğin saclar) pandül hareketi kapatn. – Sert malzemelerde (örneğin çelikte) küçük pandül hareketle çalşn. – Yumuşak malzemelerde ve ahşab elyaf yönünde keserken maksimum pandül hareket kademesi ile çalşabilirsiniz. Gönye açsnn ayarlanmas Taban levhas 7 45°’derecelik gönye açlarna kadar sağa veya sola hareket ettirilebilir. PST 1000 PEL (Baknz: Şekil H): – Taban levhas germe kolunu 6 açn ve taban levhasn 7 hafifçe emme rakoru yönüne 5 itin. – Gönye açsnn hassas biçimde ayarlanabilmesi için taban levhasnn 0°, 22,5° ve 45° derecede kilitleme noktalar vardr. Taban levhasn 7 skalaya uygun olarak 25 istediğiniz pozisyona hareket ettirin. Diğer gönye açlar bir açölçer yardm ile ayarlanabilir. – Daha sonra taban levhasn 7 testere bçağ 19 yönünde sonuna kadar itin. – Taban levhasn ayarlanan pozisyonda kilitlemek için germe kolunu 6 kapatn. Gönyeli kesmelerde kesme hatt kontrolü (PST 900 PEL) Koruyucu kapak 10 talaş emniyeti 22 gönyeli kesme işlerinde taklamaz. ˚ 45 ˚ ,5 22 0˚ – Testere bçağ deposunu 21 taban levhasndan 7 çekin. – Viday 24 gevşetin ve taban levhasn 7 hafifçe emme rakoru 5 yönüne itin. – Gönye açsnn hassas biçimde ayarlanabilmesi için taban levhasnn 0°, 22,5° ve 45° derecede kilitleme noktalar vardr. Taban levhasn 7 skalaya uygun olarak 25 istediğiniz pozisyona hareket ettirin. Diğer gönye açlar bir açölçer yardm ile ayarlanabilir. – Daha sonra taban levhasn 7 testere bçağ 19 yönünde sonuna kadar itin. – Viday 24 tekrar skn. Bosch Power Tools 45 0˚ ˚ 45 ˚ PST 900 PEL (Baknz: Şekil G): 45 0˚ ˚ 45 ˚ Gerektiğinde koruyucu kapağ 10 çkarn (Baknz: “Koruyucu kapak”, sayfa 152) ve talaş koruma emniyetini 22 aln (Baknz: “Talaş emniyeti”, sayfa 151). 29 12 13 7 30 25 Kesme hattn kontrol etmek üzere “Cut Control” bakş penceresinde 12 0° derecelik dik aç için bir işaret 29 ve sağ veya sola 45° derecelik sapmalar için 30 skalaya 25 uygun işaretler vardr. 0° ile 45° arasndaki gönye açs kesme işareti orantldr. Bu işaret “Cut Control” bakş penceresinde 12 kesintili bir işaretleyici ile kolayca işaretlenebilir ve tekrar kaldrlabilir. Tam ölçülü hassas kesme işleri için önceden bir deneme kesmesi yapmanz tavsiye ederiz. 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 157 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM | 157 2 608 040 289 PLS 300 0 603 B04 000 2 609 256 981 (PST 900 PEL) 45 ° 45 ° 0° Ø 19 mm: 2 600 793 009 (3 m) 1 610 793 002 (5 m) Bosch Power Tools 2 607 010 079 (5x) 2 607 000 748 PAS 12-27 F PAS 12-27 PAS 11-21 2 609 003 953 | (29.9.09) OBJ_BUCH-1053-001.book Page 158 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM 158 | T 144 D T 244 D T 144 DP T 101 B T 308 B T 308 BF T 101 BIF T 118 B T 123 X T 127 D T 345 XF 2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Bosch PST 1000 PEL de handleiding

Categorie
Draadloze decoupeerzagen
Type
de handleiding