Documenttranscriptie
49605_BA_ST.book Seite 1 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
420 ST E
500 ST E
Originalbedienungsanleitung "Stichsäge“
Original instructions "Jig saw“
Mode d’emploi original "Scie sauteuse“
Istruzioni originali "Seghetto alternativo“
Manual original "Sierra de calar“
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Decoupeerzaag“
Original brugsanvisning "Stiksav“
Original driftsinstruks "Stikksag“
Originalno uputstvo za rad "Sticksåg“
Alkuperäiset ohjeet "Pistosaha“
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης "Σέγα“
Руководство по эксплуатации "Лобзик“
made in Switzerland
49605 / 0902
4 DE
15 EN
25 FR
36 IT
47 ES
58 NL
69 DK
79 NO
89 SE
98 FI
108 GR
119 RU
49605_BA_ST.book Seite 2 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
„A“
8
„B“
ST-DE / 0808
7
49605_BA_ST.book Seite 3 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
1
2
3
14
9
8
12
13
4
7
5
6
10
500 ST E
1
2
12
3
9
8
4
7
5
6
10
420 ST E
45°
22,5°
22,5°
45°
11
ST-DE / 0808
49605_BA_ST.book Seite 8 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
8 Deutsch
DE
Gerätebeschreibung
3. Gerätebeschreibung
Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Gerätebauteile
1
Ein-Ausschalter
2
Elektronik-Stellrad
3
Staubschutzhaube
4
Grundplatte
5
Sägetischbefestigung
6
Spannrad
7
Sägeblatt
8
Spannhebel
9
Staubabsaugung ø 35 mm
10 Spanreißschutz
11 Parallelanschlag
12 Netzkabelmodul 500 ST E
Festzuleitung 420 ST E
Anforderungen an den Benutzer
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
Technische Daten
Stichsäge
420 ST E
500 ST E
V~
230
230
Watt
420
500
Watt
215
270
Nennspannung
Aufnahmeleistung
Abgabeleistung
min-1
min-1
500..2700 600...3400
3600
Leerlaufhubzahl n0
mm
19
19
--
3
Hubweg
Pendelhubstufen
Schrägschnitt
°
°
22,5
45
22,5
45
mm
70
80
mm
4
5
kg
1,8
2,3
13 Verriegelungstaster Netzkabelmodul
14 Pendelhubschalter 500 ST E
Lieferumfang
Siehe Verpackung
max. Schnitttiefe
in Holz
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz,
Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi
auszuführen. Es ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis 45°.
Die Sägeblattempfehlungen sind zu beachten.
ST-DE / 0902
max. Schnitttiefe
in Stahl (unlegiert)
Gewicht
Ihr Elektrowerkzeug ist gemäß EN
60745 doppelt isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach EN
55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2.
49605_BA_ST.book Seite 19 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Device description
English 19
Technical data
Noise/vibration Information
Jig saw
420 ST E
500 ST E
V~
230
230
Watt
420
500
Watt
215
270
Nominal voltage
Input power
Output power
Idling speed stroke
number n0
min-1
min-1
mm
500..2700 600...3400
3600
19
19
--
3
Stroke height
Pendulum stroke
levels
Mitre cut
°
°
22,5
45
22,5
45
mm
70
80
mm
4
5
Cutting capacity,
max. in wood
Cutting capacity,
max. in non-alloy
steel
kg
1,8
2,3
Weight
Your power tool is double-insulated
in accordance with EN 60745; For
this reason an earth wire is not
required.
The device is suppressed against radio and TV
broadcasts, in accordance with EN 55014-1 and
is immune to disturbances in accordance with EN
55014-2.
Noise levels
EN
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the machine are:
sound pressure level (LpA)
78 dB (A)
89 dB (A)
sound power level (LwA)
Measurement uncertainty K=3 dB
The noise level can exceed 85 dB(A)
during operation.
Wear ear protection!
Vibration
Triaxial vibration emission level determined in accordance with EN 60745.
Jig Saw
420 ST E
500 ST E
Cutting wood; ah:
m/s²
13,1
11,9
Measurement uncertainty K
m/s²
2,5
2,5
Cutting sheet metal; ah:
m/s²
19,3
9,4
Measurement uncertainty K
m/s²
2,8
2,2
The vibration emission level given in
this information sheet has been
measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one
tool with another.
The vibration emission level will vary because of
the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this information sheet. This could lead to underestimation
of vibration when the tool is used regularly in such
a manner.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given
period of work should also take into account the
times when the tool is switched off and when it is
running but not actually when doing the job.
This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
ST-EN / 0902
49605_BA_ST.book Seite 29 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Description de l'appareil
Français 29
Recommandations à l'utilisateur
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et maintenu en état de fonctionnement que par des personnes formées et autorisées. Ces personnes
doivent avoir été spécialement informées des
dangers spécifiques à l'utilisation de l'appareil.
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse
420 ST E
500 ST E
Votre appareil jouit d'une double isolation, selon la norme EN 60745 ; la
mise à la terre n'est de ce fait pas
nécessaire.
L'appareil est antiparasité selon la norme EN FR
55014-1 et respecte la norme d'émission électromagnétique EN 55014-2.
Bruits et vibrations
Valeurs sonores
V~
230
230
Watt
420
500
Watt
215
270
Tension nominale
Puissance
absorbée
Puissance débitée
Marche à
vide-cycles n0
min-1
min-1
mm
500..2700 600...3400
3600
19
19
--
3
Course
Echelons course
mouvement
pendulaire
°
Coupes en biais °
Profondeur de
coupe max.
dans le bois
Profondeur de
coupe max. dans
l’acier (non-allié)
Poids
mm
22,5
45
70
22,5
45
80
mm
4
5
kg
1,8
2,3
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont:
niveau de pression acoustique (LpA)
78 dB (A)
89 dB (A)
niveau d’intensité acoustique (LwA)
Incertitude de mesurage K=3 dB
Lors de travaux, le niveau sonore
peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique.
Vibrations
Valeur d'émission d'oscillation triaxiale calculée
selon la norme EN 60745.
Scie sauteuse
420 ST E
500 ST E
Sciage de bois; ah:
m/s²
13,1
11,9
Incertitude de mesurage K
m/s²
2,5
2,5
Sciage de tôle métallique; ah:
m/s²
19,3
9,4
Incertitude de mesurage K
m/s²
2,8
2,2
L’amplitude d’oscillation indiquée
dans ces instructions d’utilisation a
été mesurée suivant les méthodes de
mesure normées par l'EN 60745 et
peut être utilisée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de
l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut,
dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si
l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé
d’une telle manière.
ST-FR / 0902
49605_BA_ST.book Seite 35 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Maintenance et service
Français 35
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu’en cas de déclaration immédiate
des défauts (avaries dues au transport y compris).
L’exécution des prestations de garantie ne donne pas
droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve originale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre service après-vente.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de
la garantie exclut tout autre recours de la part de
l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d’achat), selon ses convenances, si
nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éventuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues les revendications de dommages-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Civil allemand, relatives à l’absence de propriétés
garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
FR
ST-FR / 0902
49605_BA_ST.book Seite 40 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
40 Italiano
Descrizione dell'apparecchio
3. Descrizione dell'apparecchio
Leggere tutte le istruzioni e le indicazioni sulla sicurezza prima della
messa in funzione.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle istruzioni e indicazioni
sulla sicurezza potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
IT
Requisiti dell'utente
L'apparecchio può essere utilizzato, manutenuto e
riparato solo da personale autorizzato ed qualificato. Questo personale deve essere istruito in modo
specifico circa i pericoli che possono verificarsi.
Caratteristiche tecniche
Seghetto alternativo
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle
Istruzioni per l’uso.
Tensione nominale
Componenti dell'apparecchio
Potenza assorbita
1
Interruttore di accensione/spegnimento
2
Rotella di regolazione elettronica
3
Coperchio di protezione
4
Basamento
5
Fissaggio della tavola della sega
6
Rotella di serraggio
7
Lama della sega
8
Leva di serraggio
9
Aspirapolvere ø 35 mm
10 Inserto antistrappo
230
230
Watt
420
500
Watt
215
270
mm
12 Modulo del cavo di alimentazione 500 ST E
Alimentazione fissa 420 ST E
Livelli dell’escursione pendolare
Tagli obliqui
Materiale fornito
Vedere imballaggio
V~
min-1
-1
Funzionamento a min
vuoto – nr. di
elevazioni n0
11 Arresto parallelo
14 Interruttore per escursione pendolare
500 ST E
500 ST E
Potenza resa
Corsa dell’elevazione
13 Tasto di bloccaggio modulo del cavo di alimentazione
420 ST E
500..2700 600...3400
3600
19
19
--
3
°
°
22,5
45
22,5
45
mm
70
80
mm
4
5
kg
1,8
2,3
max. profondità di
taglio nel legno
Utilizzo conforme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per
l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma. Essa è adatta
per tagli diritti e curvi con un angolo obliquo fino a
45°. Osservare sempre le indicazioni relative alle
lame.
ST-IT / 0902
max. profondità di
taglio nell’acciaio
(non legato)
Peso
49605_BA_ST.book Seite 51 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Descripción del aparato
3. Descripción del aparato
Antes de proceder a la puesta en
marcha, lea todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad y a las instrucciones, puede provocarse una
descarga eléctrica, incendio y/o
lesión de gravedad.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones
de manejo.
Español 51
Exigencias con respecto al usuario
El manejo, el mantenimiento y la reparación del
aparato deben ser llevados a cabo únicamente
por personal instruido y autorizado. Dicho personal debe estar informado específicamente sobre
los posibles peligros.
Datos técnicos
Sierra de calar
Conmutador de arranque/parada
2
Rueda electrónica de ajuste
3
Tapa antipolvo
4
Placa de base
5
Dispositivo de sujeción de la mesa
6
Rueda de sujeción
7
Hoja de sierra
8
Palanca de sujeción
9
Dispositivo de aspiración de polvo ø 35 mm
500 ST E
V~
230
230
Watt
420
500
Watt
215
270
Tensión nominal
Componentes del aparato
1
420 ST E
Potencia absorbida
Potencia útil
Carreras en régimen de vacío n0
min-1
min-1
500..2700 600...3400
3600
10 Protector antidesgarros
11 Limitador paralelo
12 Módulo con cable de alimentación 500 ST E
Línea de alimentación fija 420 ST E
13 Pulsador de enclavamiento módulo de cable
de alimentación
14 Botón de ajuste de la carrera pendular
500 ST E
mm
19
19
--
3
Recorrido de la
carrera
Niveles de la
carrera pendular
°
Corte de ingletes °
22,5
45
22,5
45
Volumen de suministro
Véase embalaje
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar
sobre una base firme, madera, plástico, metal, cerámica y caucho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en curva con un ángulo de inglete de
hasta 45°. Utilice las hojas de sierra recomendadas.
Profundidad de
corte máx.
en madera
Profundidad de
corte máx.
en acero, sin alear
Peso
mm
70
80
mm
4
5
kg
1,8
2,3
ST-ES / 0902
ES
49605_BA_ST.book Seite 58 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Decoupeerzaag“
58 Nederlands
1. Symbolen en afkortingen
De in deze handleiding en evt. op het elektrisch
gereedschap gebruikte symbolen zijn bedoeld om
u te attenderen op mogelijke risico's bij het werk
met dit elektrische gereedschap. U dient de betekenis van de symbolen/instructies te begrijpen en
overeenkomstig te handelen, om efficiënter en
veiliger te kunnen werken.
De veiligheidsinstructies, opmerkingen en symbo-
NL len vervangen de maatregelen ter voorkoming
van ongevallen niet.
Symbolen
Actie operator
Actie voor het werken met het apparaat, met lichte druk beginnen en de
druk langzaam opvoeren, totdat de
gewenste werkwijze is bereikt.
Instructies voor de uitvoering naar
volgorde van de getallen uitvoeren.
UIT / Stilstand
AAN / Werkhouding
Onderhouds- en montagewerkzaamheden - Draaibeweging
Taken of acties waarvoor een vergrendeling is vereist.
door de fabrikant aanbevolen
Voor meer informatie, zie pagina 26
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren niet altijd tot de leveringsomvang.
Technische wijzigingen voorbehouden
Belangrijke instructie voor de veiligheid. Altijd opvolgen, anders kunnen
er zware verwondingen optreden.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
ST-NL / 0902
Symbolen en afkortingen
Waarschuwing voor hete oppervlakken
-WAARSCHUWINGVoor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot letsel of materiële schade kan leiden.
-OPMERKINGToepassingsinstructies en andere nuttige informatie
2. Veiligheidswaarschuwingen
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan
dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften
voor
toekomstig
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
49605_BA_ST.book Seite 59 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Veiligheidswaarschuwingen
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het elektrische gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Nederlands 59
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmas- NL
ker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact
steekt of de accu aansluit en voordat
u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
Veiligheid van personen
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich erST-NL / 0902
49605_BA_ST.book Seite 60 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
60 Nederlands
van te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elekNL trische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of
het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen
en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
ST-NL / 0902
Veiligheidswaarschuwingen
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap
alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Gereedschapspecifieke
voorschriften
veiligheids-
Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar
wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk.
Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk.
Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als
het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
Let erop dat de voetplaat bij het zagen stabiel ligt.
Een schuin zaagblad kan breken of tot een terugslag leiden.
Schakel het elektrische gereedschap na beëindiging van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat het gereedschap
tot stilstand is gekomen.
Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neerleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die
helemaal in orde zijn.
Verbogen of nietscherpe zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door
er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd worden,
breken of een terugslag veroorzaken.
49605_BA_ST.book Seite 61 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Veiligheidswaarschuwingen
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of
waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of
een elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk
van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan
raken.
Contact met een onder spanning staande leiding
zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
Nederlands 61
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een
beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel
niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als
de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidingen bij onze elektrische gereedschappen voorschriften met betrekking tot veilig werken met
elektrische apparaten bevatten, brengt ieder elek- NL
trisch gereedschap bepaalde restrisico's met zich
mee die ook door beschermingsvoorzieningen
niet geheel uit te sluiten zijn. Bedien het gereedschap daarom altijd met de noodzakelijke voorzichtigheid!
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met
uw hand kunt doen.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief
zijn.
Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als
kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze
kan worden aangesloten.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan
tot het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
Niet gebruikte gereedschappen moeten veilig, in droge, afgesloten ruimten en onbereikbaar voor kinderen
worden bewaard!
Houd uw werkplek schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof
van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
ST-NL / 0902
49605_BA_ST.book Seite 62 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
62 Nederlands
3. Beschrijving van het apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling eerst
alle
veiligheidsvoorschriften
en
instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften
en instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
NL Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Beschrijving van het apparaat
Eisen die gesteld worden aan de
gebruiker
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, opgeleid personeel worden bediend, onderhouden
en in stand worden gehouden. Dit personeel dient
op de hoogte te worden gesteld over de risico's
die kunnen optreden.
Technische specificaties
Decoupeerzaag
420 ST E
500 ST E
V~
230
230
Watt
420
500
Watt
215
270
Nom. spanning
Componenten
1
In-/uitschakelaar
2
Elektronisch instelwiel
3
Afdekkap
4
Voetplaat
5
Zaagtafelbevestiging
6
Spanwiel
7
Zaagblad
8
Hefboom van de kleminrichting
9
Stofafzuiging ø 35 mm
10 Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels
Opgenomen
vermogen
Afgegeven
vermogen
Aantal slagen bij
onbelast lopen n0
min-1
min-1
500..2700 600...3400
3600
11 Parallelgeleider
12 Netsnoermodule 500 ST E
Netsnoer 420 ST E
13 Vergrendelingsknop netsnoermodule
mm
19
--
3
Slagafstand
Pendelslagniveaus
14 Schakelaar voor pendelslag 500 ST E
Leveringsomvang
19
Verstekzagen
°
°
22,5
45
22,5
45
mm
70
80
mm
4
5
kg
1,8
2,3
Zie verpakking
Voorgeschreven gebruik van het systeem
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht en in bochten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De
adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden
genomen.
max. zaagdiepte
in hout
max. zaagdiepte
in staal (ongelegeerd)
Gewicht
ST-NL / 0902
49605_BA_ST.book Seite 63 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Bediening
Nederlands 63
Uw elektrische gereedschap is volgens EN 60745 dubbel geïsoleerd;
een aardleiding is hierdoor overbodig.
Het apparaat is niet storend voor radio- en televisieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij volgens EN 55014-2.
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is,
of waarin het gereedschap wel draait, maar niet
werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele
arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Informatie over geluid en vibratie
4. Bediening
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
NL
snoer uit het stopcontact.
Geluidsgrenzen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt kenmerkend:
geluidsdrukniveau (LpA)
78 dB (A)
geluidsvermogenniveau (LwA) 89 dB (A)
Meetonzekerheid K = 3 dB
Het geluidsniveau bij het werken kan
85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Trilling
Ingebruikname
Let op de netspanning!
Controleer voor inbedrijfstelling of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie
overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet.
evt. netsnoermodule aansluiten
Bij het gebruik van verlengsnoeren:
alleen voor dit gebruik toegelaten
verlengsnoeren met voldoende diameter gebruiken. Anders kan prestatieverlies bij het apparaat en
oververhitting van het snoer optreden. Beschadigde verlengsnoeren
a.u.b. vervangen.
Triaxiale trillingsemissiewaarde gemeten volgens
EN 60745.
Decoupeerzaag
420 ST E
500 ST E
Zagen van hout; ah:
m/s²
13,1
11,9
Meetonzekerheid K
m/s²
2,5
2,5
Zagen van metaalplaat; ah:
m/s²
19,3
9,4
Meetonzekerheid K
m/s²
2,8
2,2
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met
een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden
gebruikt voor het vergelijken van
gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische
gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt
gebruikt.
Netsnoer
Als het snoer tijdens de werkzaamheden beschadigd raakt, onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact trekken.
Netsnoer
Netsnoer
Een beschadigd netsnoer mag niet meer worden
gebruikt. Het snoer dient onmiddellijk door een
vakman te worden vervangen.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode moet ook rekening worden gehouden met
ST-NL / 0902
49605_BA_ST.book Seite 64 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
64 Nederlands
Netsnoermodule (500 ST E)
Bediening
Aantal zaagbewegingen vooraf instellen
Netsnoermodule met patent snelsluiting.
Bij apparaten met draaistopschakelaar 2 kan het
toerental afhankelijk van de toepassing met de
draaistopschakelaar 2 worden ingesteld.
Sluit de stroomkabelmodule 12 op de handgreep
aan. De stekker moet vastklikken.
Bij belasting zorgt de digitale electronic voor extra
vermogen.
klein aantal zaagbewegingen
1-2:
gemiddeld aantal zaagbewegingen
3-4:
groot aantal zaagbewegingen
5-6:
Gebruik de netsnoermodule 12 alleen voor elektrische gereedschappen van Kress. Probeer in geen
geval, andere apparaten hiermee te laten werken.
NL Een beschadigde netsnoermodule mag niet meer
worden gebruikt. Deze moet onmiddellijk door een
nieuwe Kress-netsnoermodule worden vervangen.
De beide vergrendelingsknoppen 13 indrukken en
de netsnoermodule 12 uit de handgreep trekken.
Gebruik uitsluitend originele Kress-netsnoermodules en ten minste een zware rubberslangleiding
(codeaanduiding H07 RN-F).
Bediening
In- en uitschakelen
Attentie! Voor het inschakelen van de decoupeerzaag moet de stofkap 3 voor de stoter weer
tot de zaagtafel 4 worden neergelaten.
De aan/uit schakelaar 1 naar voren schuiven
om het apparaat in te schakelen.
Door op de uitgeklapte voorkant van de aan/
uit schakelaar 1 te drukken keert deze weer
terug naar de uit-stand.
Nulspanningsbeveiliging (500 ST E)
De nulspanningsbeveiliging voorkomt
ongecontroleerd starten van het elektrische gereedschap na een onderbreking van de stroomtoevoer.
Als u het gereedschap opnieuw wilt inschakelen, zet u de aan/uit-schakelaar 1 in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrische
gereedschap opnieuw in.
Regelelektronica (420 ST E)
De elektronica wordt uitgeschakeld door het instelwiel op de max. positie te draaien. De decoupeerzaag werkt dan met het max. stationaire aantal
slagen.
ST-NL / 0902
-OPMERKINGBij langdurige werkzaamheden met een klein
aantal zaagbewegingen kan het elektrische
gereedschap zeer heet worden. Werp het zaagblad uit en laat het elektrische gereedschap ca. 3
min met het maximale aantal zaagbewegingen
lopen om het te laten afkoelen.
Pendelslag-instelling (500 ST E)
Het overschakelen van positie 0 naar positie II geschiedt met behulp van de pendelslag-instelknop
14. De gekleurde markering geeft de gekozen
pendelslag-instelling aan.
0
geen pendelbeweging
voor glas, keramiek, zacht staal,
zware nonferro metaallegeringen,
aluminium en persstoffen.
I
kleine pendelbeweging
voor kunststoffen en triplex.
II
grote pendelbeweging
voor hardhout, zachthout, spaanplaten.
Er wordt op gewezen, dat de aangegeven waarden richtwaarden zijn, die afhankelijk van de dikte,
de hardheid en de vezelrichting van het materiaal,
alsmede afhankelijk van de toestand van het
zaagblad kunnen variëren.
De optimale pendelbeweging voor de gewenste
toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen.
Daarbij gelden de volgende adviezen:
Hoe fijner en schoner de zaagrand moet worden, hoe kleiner de pedelbeweging moet worden ingesteld, of deze moet eventueel
helemaal worden uitgeschakeld.
Schakel bij de bewerking van dunne materialen (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging uit.
Werk in harde materialen (bijv. staal) met een
kleine pendelbeweging.
49605_BA_ST.book Seite 65 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Bediening
Nederlands 65
In zachte materialen en bij het zagen van
hout in de richting van de nerf kunt u met
maximale pendelbeweging werken.
Verstekzagen
De voetplaat kan naar beide kanten 22,5° en 45°
worden verzet. De 0°-, 22,5°- en 45°-hoeken kunnen worden vastgezet. Het verstellen gebeurt
door het losdraaien van het spanwiel 6 onder de
handgreep. Zodra de vertanding van de zaagtafelbevestiging vrijligt, kan de voetplaat 4 in de 22,5°of 45°-positie worden gedraaid en weer met het
spanwiel 6 worden vastgezet.
Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels
Het antisplinterplaatje 10 kan uitsplinteren van het
oppervlak bij het zagen van hout voorkomen.
De gebruiksmogelijkheden zijn beperkt tot rechthoekige (90°) zaagsneden.
Duw het antisplinterplaatje 10 van onderen in
de voetplaat 4.
Stofafzuiging
De decoupeerzaag is voor de aansluiting van een
normaal in de handel verkrijgbare stofzuiger voorbereid.
Om de zaagsnede vrij te houden van spaanders, wordt de flexibele zuigslang van achteren in de opening van de behuizing 9
gestoken.
De afdekkap 3 naar beneden schuiven tot
deze vastklikt.
Bij verstekzagen moet de afdekkap naar boven worden geschoven.
Gereedschap vervangen
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
accessoires verwisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
Draag bij het Vervangen van
gereedschap beschermhandschoenen.
Het gebruikte gereedschap kan bij
langere werkzaamheden sterk worden verhit en/of de snijkanten van het
gebruikte gereedschap zijn scherp.
Dit klemsysteem heeft het voordeel dat u het
zaagblad onafhankelijk van het gereedschap kunt
wisselen.
De geleiderol voorkomt afwijkingen van het zaagblad en zorgt ervoor dat de mechaniek (stoter)
wordt ontlast. Als u de zaagbladen tot de aanslag
naar achteren drukt, levert dit automatisch een inklemmingshoek van 90° op. Dat geldt uiteraard alleen bij gebruik van onze originele zaagbladen.
Zaagblad inzetten „B“
Eerst wordt de afdekkap 3 naar boven geschoven.
Hefboom van de kleminrichting 8 tot de aanslag draaien en vasthouden.
Zaagblad 7 er tot de aanslag inschuiven.
Hefboom van de kleminrichting 8 loslaten.
-WaarschuwingDecoupeerzaag tegen de top van het zaagblad
op de houten plaat drukken tot de hefboom van
de kleminrichting 8 naar de uitgangspositie terugspringt.
Alleen op die manier is het zaagblad 7 juist
gemonteerd en kan de afdekkap 3 worden teruggeklapt.
-OPMERKINGControleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen
en kan u verwonden.
Zaagblad demonteren
Hefboom van de kleminrichting 8 tot de aanslag draaien en vasthouden.
Zaagblad 7 verwijderen.
-OPMERKINGGedraaide hefboom van de kleminrichting niet
naar achteren drukken, omdat dit het verwijderen
van het zaagblad bemoelijkt.
ST-NL / 0902
NL
49605_BA_ST.book Seite 66 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
66 Nederlands
Gereedschappen en accessoires
Tips voor de werkzaamheden
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen.
Het werken met de slingerdecoupeerzaag
Invallend zagen is alleen mogelijk met een verstekhoek van 0°.
Bij het zagen moet erop worden gelet, dat de voetplaat veilig op het werkstuk ligt. De decoupeerzaag kan dan gemakkelijker met de hand worden
geleid. Om een gave zaagsnede en een zo goed
mogelijke prestatie te verkrijgen, is het belangrijk
dat er op een juiste slingerbewegingafstelling,
NL aangepast aan het materiaal, en eveneens aan
het materiaal aangepaste aanzet wordt gelet (bijv.
instelling slingerbeweging op 0 en geringe aanzet
bij het zagen van metalen).
Zet het elektrische gereedschap met de voorste
rand van de voetplaat 4 op het werkstuk, zonder dat
het zaagblad 7 het werkstuk aanraakt, en schakel
het in. Kies het maximale aantal zaagbewegingen
bij elektrisch gereedschap met een regeling van het
aantal zaagbewegingen. Duw het elektrische gereedschap stevig tegen het werkstuk en laat het
zaagblad langzaam in het werkstuk invallen.
Door de in de zaag gemonteerde blaasopening
blijft de zaaglijn vrij van zaagsel en daardoor
steeds goed zichtbaar.
Aanbevolen aantal slagen
Het optimale aantal slagen moet voor het begin
van de zaagwerkzaamheden door proefzagen
worden vastgesteld, omdat meerdere factoren,
bijv. materiaal, dikte van het materiaal en de toestand van het zaagblad, het resultaat kunnen
beïnvloeden.
Laag aantal slagen voor het zagen van glas, keramiek, metaal.
Middelgroot aantal slagen voor het zagen van
kunststof, persstof, triplex.
Zodra de voetplaat 4 met het hele oppervlak op
het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste zaaglijn verder.
5. Gereedschappen en accessoires
Zaagblad kiezen
Er mogen alleen in de gebruiksaanwijzing genoemde originele zaagbladen van Kress worden
gebruikt of zaagbladen met een max. dikte van 1,5
mm zoals afgebeeld in de volgende maatschets.
Alleen op die manier is een reglementaire bevestiging van het zaagblad gewaarborgd en is het gevaar voor ongevallen ten gevolge van losrakende
decoupeerzaagbladen nagenoeg uitgesloten!
Hoog aantal slagen bij het verwerken van hardhout, zachthout en spaanplaten.
Zagen van metaal
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van het materiaal langs de zaaglijn koelresp. smeermiddel aan te brengen.
Het zaagblad mag niet langer zijn dan nodig is
voor de gewenste zaagsnede.
Blik moet op een voldoende stevige ondergrond
(spaan- of triplexplaat) worden gelegd. Daardoor
wordt het meeveren van het materiaal grotendeels voorkomen.
Parallelgeleider (speciale accessoire)
Gaten boren, óók zonder voorboren
Boor, om een gat te zagen, een gaatje vóór - een uitgangspunt - waar u het zaagblad door kunt steken.
Invallend zagen „A“
Alleen zachte materialen als hout en gipskarton
mogen invallend worden gezaagd.
ST-NL / 0902
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een
smal zaagblad.
Voor parallel lopende zaagsneden dient de parallelgeleider 11 met schaalverdeling te worden gebruikt om onberispelijk te kunnen zagen.
Na het losdraaien van het spanwiel 6 wordt
de parallelgeleider 11 van de zijkant in de
sleuf van de voetplaat 4 geschoven, volgens
de schaalverdeling ingesteld en met het
spanwiel 6 vastgezet.
49605_BA_ST.book Seite 67 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Onderhoud en service
Rondzaag (extra uitrusting)
Voor het zagen van een cirkel is een rondzaag
met schaalverdeling leverbaar (wordt op dezelfde
manier op de zaag gezet als de parallelgeleider).
Het draadeinde in de knop zogt ervoor dat de
zaag kan worden bijgesteld, als het materiaal een
grotere indringdiepte vereist, of als de punt van
het draadeinde wordt bijgeslepen. Let erop, dat de
borgmoer altijd stevig aangedraaid is.
Nederlands 67
Service
Na een veeleisende klus gedurende
langere tijd moet het apparaat in verband met een inspectie en grondige
reiniging bij een servicestation van
Kress worden ingeleverd.
De betreffende servicestations kunt u vinden in
het bijgevoegde blad "SERVICE" of op onze Internetsite www.kress-elektrik.de.
Speciale toebehoren
Reserveonderdelen/explosietekening
Toebehoren van derden niet gebruiken, omdat
deze niet door KRESS zijn getest.
Explosietekeningen en lijsten met reserveonderdelen vindt u op onze homepage
http://spareparts.kress-elektrik.de
Het gebruik hiervan kan gevaarlijk zijn.
Om letsel en beschadigingen te vermijden, uitsluitend door KRESS geadviseerde toebehoren gebruiken.
Afvalverwerking
Terugwinnen van grondstoffen in
plaats van het weggooien van afval.
Gereedschap, accessoires en verpakking moeten op een voor het
milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
De kunststof delen zijn gekenmerkt
om ze per soort te kunnen recyclen.
6. Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen steeds schoon.
Van buiten toegankelijke kunststof onderdelen regelmatig afvegen met een doek zonder
reinigingsmiddel.
Gereedschapsopname altijd schoon houden.
De beweeglijke geleiderol voor het zaagblad
moet van tijd tot tijd van een druppel olie worden voorzien.
-OPMERKINGBij extreme gebruiksomstandigheden kan bij het
bewerken van metalen geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan
de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad. Het is in dergelijke
gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstallatie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit
te blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de
elektrische verbinding op te nemen.
Koolborstels vervangen
Versleten koolborstels door een bevoegde klantendienst laten vervangen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met
het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Garantie
1. Dit elektrische gereedschap werd zorgvuldig gecontroleerd, getest en werd aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen.
2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storingen aan elektrische gereedschappen, die binnen een
termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zijn opgetreden bij de eindverbruiker en te wijten zijn aan een
materiaal- of productiefout. Voor sommige landen gelden individuele speciale regelingen betreffende de garantiebepalingen. Wij behouden ons het recht voor om
defecte onderdelen te repareren of te vervangen. Vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen
van het apparaat door niet bevoegde reparatie-centra
vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn:
mechanische beschadigingen door vallen etc., beST-NL / 0902
NL
49605_BA_ST.book Seite 68 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
68 Nederlands
NL
schadigingen door binnendringen van water of andere
vloeistoffen, afgesneden of beschadigde snoeren,
motorschade en mechanische schade door ondeskundige overbelasting, slijtende onderdelen, bijv.
koolborstels, boorhouder, boorhoudersleutels, boorspillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's, zaagbladen,
slijpschijven,
stofzakken,
algemene
accessoires (boren, beitels, etc.). Meer informatie
over de verschillende slijtende delen van het apparaat
kunt u ontvangen onder http://spareparts.kress-elektrik.de of bij één van onze service-centra.
4. Aanspraken op de garantie kunnen alleen in behandeling worden genomen als de schade onverwijld werd
gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties.
5. Wanneer u aanspraak op de garantie wilt maken,
stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen
met het apparaat naar ons of naar het betreffende service-centrum op.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen
zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name
het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op
koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding
volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ontbreken van toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar
voor de Bondsrepubliek Duitsland.
ST-NL / 0902
Onderhoud en service
49605_BA_ST.book Seite 72 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
72 Dansk
Beskrivelse af enhed
Du må først lægge elværktøjet fra dig, når det står
helt stille.
Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
kan medføre, at man taber kontrollen over elværktøjet.
Ikke benyttede værktøjer skal opbevares sikkert, i tørre, lukkede rum og
utilgængeligt for børn!
Renhold arbejdspladsen.
Blandede materialer er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
DK El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er
beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning
og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges
under arbejdet.
Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
Restrisici. Selvom der i vores betjeningsvejledninger til vores elektroværktøjer findes udførlige
henvisninger til sikkert arbejde med disse, indebære ethvert elektroværktøj visse restrisici, der
også med beskyttelsesanordninger ikke kan udelukkes helt. Betjen derfor altid elektroværktøjer
med den nødvendige forsigtighed!
3. Beskrivelse af enhed
Læs alle bemærkninger til sikkerheden og instrukser inden ibrugtagning.
Overholdes bemærkningerne til sikkerheden og instrukserne ikke, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens
du læser betjeningsvejledningen.
Enhedens komponenter
1
Tænd/sluk-afbryder
2
Elektronisk-indstillingshjul
3
Støvskærm
4
Grundplade
5
Savbordsfastgørelse
6
Spændehjul
7
Savklinge
8
Spændearm
9
Støvopsugning ø 35 mm
10 Spånbeskyttelse
11 Parallelanslag
12 Netkabelmodul 500 ST E
Tilførselsledning 420 ST E
13 Låsekontakt netkabelmodul
14 Indstillingsknap for pendulslag 500 ST E
Leveringsomfang
Se emballagen
Tiltænkt formål
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag – at
udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast, metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til lige
og kurvede snit med en geringsvinkel på op til 45°.
Benyt de anbefalede savklinger.
Krav til brugeren
Enheden må kun betjenes, vedligeholdes og repareres af autoriseret, instrueret personale. Dette
personale skal være særligt undervist i forekomne
farer.
ST-DK / 0902
49605_BA_ST.book Seite 73 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Beskrivelse af enhed
Dansk 73
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Stiksav
420 ST E
V~
230
500 ST E
230
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
500
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (LpA)
78 dB(A)
lydeffektniveau (LwA)
89 dB(A)
Mærkespænding
Watt
420
Optagen effekt
Watt
215
Støjværdier
270
Afgiven effekt
Måleusikkerhed K = 3 dB
Støjniveauet kan under
overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
arbejdet
DK
Vibration
Tomgangs-slagtal
n0
min-1
min-1
mm
500..2700 600...3400
3600
19
19
--
3
Slagvej
Pendelslagtrin
Skråsnit
°
°
22,5
45
mm
70
22,5
45
80
max. snitdybde
i træ
mm
4
5
kg
1,8
2,3
max. snitdybde
i stål (ulegeret)
Vægt
Elværktøjet er i henhold til EN 60745
isoleret dobbelt; derfor er en jordledning ikke nødvendig.
Enheden er radio- og tv-støjdæmpet i henhold til
EN 55014-1 samt støjimmun i henhold til EN
55014-2
Triaksial vibrationsemissionsværdi beregnet svarende til EN 60745.
Stiksav
420 ST E
500 ST E
Savning i træ; ah:
m/s²
13,1
11,9
Måleusikkerhed K
m/s²
2,5
2,5
Savning i metalplader; ah:
m/s²
19,3
9,4
Måleusikkerhed K
m/s²
2,8
2,2
Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht. en
måleproces, der er standardiseret i
EN 60745, og kan bruges til en sammenligning af maskinerne.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. elværktøjets
brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi,
der er angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt. undervurderes, hvis elværktøjet bruges på en sådan måde med regelmæssige
mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør
man også tage højde for de tider, hvor maskinen
er slukket eller kører, men ikke bruges.
Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
ST-DK / 0902
49605_BA_ST.book Seite 78 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
78 Dansk
4.
5.
6.
DK
7.
8.
9.
savklinger, tallerkenslibeskiver, støvsække, generelt
tilbehør (bor, mejsel etc.). Detaljer vedrørende enhedens forskellige sliddele finder du under http://spareparts.kress-elektrik.de eller hos et af vore
serviceværksteder.
Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af mangler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges ikke gennem udførelse af
garantiydelser.
Skal du på et tidspunkt gøre krav på garantien, skal
du sende den originale kvittering sammen med enheden til os eller det ansvarlige serviceværksted.
Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os,
bortfalder alle yderligere krav fra købers side – især
retten til annullering af ordren pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller anmeldelse af skadeserstatningskrav.
Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af købsprisen eller annullering af handelen, hvis
det ikke lykkes os at udbedre evt. mangler indenfor
en passende tidsfrist.
Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635
BGB (tysk lov om borgerlige retsforhold) pga. manglende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbundsrepublikken Tyskland.
ST-DK / 0902
Vedligeholdelse og service
49605_BA_ST.book Seite 83 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Beskrivelse av maskinen
Norsk 83
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Stikksag
420 ST E
V~
230
500 ST E
230
Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745.
500
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er:
78 dB (A)
Lydtrykknivå (LpA)
89 dB (A)
lydeffektnivå (LwA)
Nominell spenning
Watt
420
Opptatt effekt
Watt
215
270
Avgitt effekt
Ubelastet slagtall
n0
min-1
min-1
mm
°
Skråskjæringer °
mm
19
19
--
3
22,5
45
70
22,5
45
80
max. skjæredybde
i tre
mm
4
5
kg
1,8
2,3
max. skjæredybde
i stål (ulegert)
Vekt
Måleusikkerhet K=3 dB
Under arbeid kan støynivået overskride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Vibrasjon
500..2700 600...3400
3600
Slagbevegelse
Pendeltrinn
Støyverdier
Dette elektroverktøyet er dobbeltisolert i samsvar med EN 60745; dermed er en jordingsledning overflødig.
Maskinen er sender- og fjernsynsdempet ifølge
EN 55014-1 samt forstyrrelsesdempet ifølge EN
55014-2
Treakset vibrasjonsemisjonsverdi fastslått i samsvar med EN 60745.
Stikksag
420 ST E
500 ST E
Saging av tre; ah:
m/s²
13,1
11,9
Måleusikkerhet K
m/s²
2,5
2,5
Saging av metallplater:; ah:
m/s²
19,3
9,4
Måleusikkerhet K
m/s²
2,8
2,2
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse
instruksene er målt jf. en standardisert målemetode i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av maskiner.
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av
elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over
verdien som er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regelmessig på en slik måte.
Henvisning: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det også tas hensyn til tidene når
maskinen er utkoblet eller i gang, men ikke virkelig
brukes.
Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
ST-NO / 0902
NO
49605_BA_ST.book Seite 86 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
86 Norsk
Fraspenning av sagbladet
Vri spennhåndtaket 8 til stopp og hold det
fast.
Trekk ut 7 sagbladet.
-HENVISNING-
Verktøy og tilbehør
Utskjæringer
Når man skal foreta en utskjæring, må man først
bore et hull, dvs. skaffe til veie et utgangspunkt
som man kan plassere sagbladet i og starte sagingen fra.
Når du har vridd på spennhåndtaket, må du ikke
trykke den bakover, fordi det da er vanskelig å ta
ut sagbladet.
Dykksaging „A“
Arbeidshenvisninger
Bruk kun korte sagblad til dykksaging.
Arbeid med pendel-stikksagen
Under sagingen må man se etter at fotplaten hele
NO tiden hviler trygt mot arbeidsstykket. Det er da lett
å føre stikksagen med hånden. I denne forbindelse må man passe på å ha en riktig pendelstilling
og materialfremmating (for eksempel pendelinnstilling 0 og sakte fremmating når man sager i metall). Da får man et rent snitt og en optimal
skjærekapasitet.
Takket være en integrert blåseranordning er skjæresnittet alltid fritt for fliser og spon og slik godt
synlig.
Anbefalt slaghastighet
Prøv deg frem for å finne frem til en optimal innstilling av slaghastigheten når du starter arbeidet.
Det er nemlig slik at flere forskjellige faktorer spiller en rolle i denne sammenheng og påvirker resultatet, for eksempel materialtype, materialets
tykkelse, sagbladets forfatning, osv.
Lav slaghastighet for saging av glass, keramikk,
metall.
Middels slaghastighet for saging av kunststoff,
formstoff, kryssfinér.
Det må kun bearbeides myke materialer som tre,
gipskartong o.l. med dykksagemetoden!
Dykksaging er kun mulig med en gjæringsvinkel
på 0°.
Sett elektroverktøyet med den fremre kanten til
fotplaten 4 på arbeidsstykket uten at sagbladet 7
berører arbeidsstykket og slå det på. Velg maksimalt slagtall for elektroverktøy med slagtallstyring.
Trykk elektroverktøyet godt fast mot arbeidsstykket og la sagbladet dykke langsomt inn i arbeidsstykket.
Så snart fotplaten 4 ligger med hele flaten mot arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket skjærelinje.
5. Verktøy og tilbehør
Valg av sagblad
Det må kun brukes de originale sagbladene fra
Kress som er oppført i bruksanvisningen eller slike som stemmer overens med den nedenforstående måleskissen med en maks. tykkhet på 1,5
mm. Bare når man bruker sagblad av denne type
er man garantert en forskriftsmessig fastspenning
av sagbladet, noe som på sin side er en garanti for
at man nesten helt kan utelukke ulykker som følge
av at stikksagens sagblad løsner av seg selv!
Stor slaghastighet når man arbeider med hardt
tre, mykt tre og sponplater.
Saging av metall
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen
ved saging av metall e. l. fordi materialet oppvarmes.
Metallplater bør spennes fast til et tilstrekkelig stabilt underlag (sponplate eller kryssfinérplate). På
denne måten kan man i stor grad forhindre at materialet gir etter under trykket fra sagen.
ST-NO / 0902
Sagbladet bør ikke være lengre enn kuttet det skal
lage.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
49605_BA_ST.book Seite 92 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
92 Svenska
3. Apparatbeskrivning
Läs alla säkerhetsanvisningar och
anvisningar innan drifttagning.
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och anvisningarna
försummas kan orsaka elektrisk stöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och
håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Apparatdelar
1
Till-frånkopplare
2
Elektroniskt inställningshjul
SE 3
Dammskyddskåpa
4
Fotplatta
5
Sågbordsfäste
6
Spännhjul
7
Sågblad
8
Spännspak
9
Dammutsugning ø 35 mm
Apparatbeskrivning
Tekniska data
Sticksåg
14 Pendelslagkontakt 500 ST E
V~
230
230
Watt
420
500
Watt
215
270
Upptagen effekt
Avgiven effekt
Tomgångsfrekvens n0
min-1
min-1
mm
500..2700 600...3400
3600
19
19
--
3
Slagväg
Pendelslagsteg
Diagonalsnitt
12 Nätkabelmodul 500 ST E
Fast till-ledning 420 ST E
13 Låsknapp strömkabelmodul
500 ST E
Märkspänning
10 Spjälkningsskydd
11 Parallellanslag
420 ST E
°
°
22,5
45
22,5
45
mm
70
80
mm
4
5
kg
1,8
2,3
max. sågdjup
i trä
Leveransomfattning
Se förpackning
Bestämmelseenlig användning
Sticksågen är avsedd för att på fast underlag såga
genom och göra urtag i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi. Den är lämplig för raka och böjda snitt med en geringsvinkel upp till 45°. Beakta
rekommendationen av sågblad.
Krav på användaren
Apparaten får endast användas, underhållas och
upprätthållas av personer som är auktoriserade
och instruerade. Denna personal måste informeras om de föreliggande farorna.
ST-SE / 0902
max. sågdjup
i stål (olegerat)
Vikt
Ditt el-verktyg är dubbelisolerat enligt
EN 60745; en jordledare behövs därmed inte.
Apparaten är radio- och tv-störningssäkrad enligt
EN 55014-1 såväl som störningssäker enligt EN
55014-2
49605_BA_ST.book Seite 94 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
94 Svenska
Använd uteslutande original Kress-nätkabelmoduler och en kraftig gummikabel som åtminstone
motsvarar kod H07 RN-F.
Drift
Till- och frånkoppling
Se upp! Innan du slår på sticksågen måste
dammskyddshuven 3 framför blocket sänkas ner
till sågbordet 4 igen.
Skjut till-/frånkopplingsknappen 1 framåt för
att starta apparaten.
Om du trycker på den utfällda framkanten på
till-/ frånkopplingsknappen 1 återgår den till
sitt grundläge.
SE Skydd mot oavsiktlig återstart (500 ST E)
Återstartskyddet hindrar elverktyget
från att okontrollerat starta efter ett
strömavbrott.
För återstart ställ strömställaren Till/Från 1 i
frånkopplingsläge och koppla på nytt på elverktyget.
Regleringselektronik (420 ST E)
Elektroniken kopplas i från genom att inställningshjulet vrids till max. position. Sticksågen arbetar då
med max. tomgångsslagtal.
Förval av slagfrekvens
Vid apparater med inställningsratt 2 kan varvtalet
ställas in efter behov med inställningsratt 2.
Digitalelektroniken reglerar effekttillförseln vid belastning.
lågt slagtal
1-2:
medelhögt slagtal
3-4:
högt slagtal
5-6:
-ANVISNINGVid långtidssågning med lågt slagtal kan elverktyget bli mycket varmt. Kasta ut sågbladet och låt
elverktyget för avkylning gå ca 3 minuter på högsta slagtal.
Pendelslaginställning (500 ST E)
Omkopplingen från inställning 0 till II görs med
pendelslaginställningsknappen 14. Den färgade
markeringen visar vald pendelslaginställning.
ST-SE / 0902
Drift
0
ingen pendling
för glas, keramik, mjukt stål, icke-järn
metaller, aluminium och pressmaterial.
I
låg pendling
för plast och plywood.
II
hög pendling
för hårt trä, mjukt trä, spånplattor.
Vi påpekar att angivna värden endast är riktvärden som kan variera allt efter materialets tjocklek,
hårdhet, fiberriktning samt sågbladets tillstånd.
Prova dig fram till optimalt pendlingssteg för aktuell användning. Följande rekommendation gäller:
Välj låg pendling eller koppla bort pendlingen
om en fin och snygg snittkant krävs.
Koppla bort pendlingen vid bearbetning av
tunt material (t.ex. plåtar).
Såga i hårt material (t.ex. stål) med låg pendling. I mjukt material och vid sågning i trävirkets fiberriktning kan maximal pendling
användas.
Geringssnitt
Fotplattan kan ställas om i 22,5° och 45° åt båda
sidor. 0°, 22,5° och 45°-vinkeln kan arreteras.
Omställningen genomförs genom att spännhjulet
6 under handtaget lossas. När sågbordsfästets
kuggar är fria kan fotplatta 4 vridas till positionerna
22,5° eller 45° och fästas med spännhjulet 6 igen.
Spjälkningsskydd
Spjälkningsskyddet 10 kan förhindra att ytan rivs
vid sågning i trä.
Användningsområdet är begränsat till rätvinkliga
(90°)- snitt.
Tryck in spjälkningsskyddet 10 underifrån i
fotplattan 4.
Dammsugning
Sticksågen har en anslutning för en standarddammsugare.
För att hålla snittstället fritt från spån skall den
flexibla sugslangen tryckas in i huset bakifrån
9.
Dammskyddshuven 3 skall skjutas nedåt tills
den hakar i.
Vid geringssnitt skall dammskyddshuven
skjutas uppåt.
49605_BA_ST.book Seite 102 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
102 Suomi
Laitekuvaus
Tekniset tiedot
Melu- ja tärinäarvot
Pistosaha
420 ST E
V~
230
500 ST E
230
Nimellisjännite
Watt
420
500
Watt
215
270
Ottoteho
Antoteho
Meluarvot
Mitattu standardin EN 60 745 mukaisesti.
Laitteen melutaso (A) on tyypillisesti:
Äänenpaine (LpA)
78 dB(A)
89 dB(A)
Ääniteho (LwA)
Mittauksen tarkkuus K = 3 dB
Melutaso työskentelyssä voi ylittää
85 dB(A).
Pidä kuulonsuojainta!
Tärinä
FI
Tyhjäkäyntiiskuluku n0
min-1
min-1
mm
500..2700 600...3400
3600
19
19
--
3
Iskumatka
Heiluri-iskusäätöjä
°
Vinoleikkaukset °
suurin sahaussyvyys
puuhun
suurin sahaussyvyys teräkseen
(seostamaton)
Paino
mm
mm
kg
22,5
45
70
4
1,8
22,5
45
80
5
2,3
Sähkötyökalusi on normin EN 60745
mukaisesti kaksoiseristetty; maajohto
on tästä syystä tarpeeton.
Laite on radio- ja televisiohäiriösietoinen normin
EN 55014-1 mukaan sekä häiriösietoinen normin
EN 55014-2 mukaan
ST-FI / 0902
Kolmiakselinen tärinäpäästöarvo määritettynä
standardin EN 60745 mukaan.
Pistosaha
420 ST E
500 ST E
Puun sahaus; ah:
m/s²
13,1
11,9
Mittauksen tarkkuus K
m/s²
2,5
2,5
Metallipellin sahaus; ah:
m/s²
19,3
9,4
Mittauksen tarkkuus K
m/s²
2,8
2,2
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso
on mitattu EN 60745 standardoitulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa.
Tärinätaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja
se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa. Tärinärasitusta saatetaan. aliarvioida,
jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä
tavalla.
Huomio: Tärinärasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa
huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä.
Tämä saattaa selvästi pienentää koko työaikajakson tärinärsitusta.
49605_BA_ST.book Seite 112 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
112 Eλληνικά
3. Περιγραφή εργαλείου
Πριν από τη θέση σε λειτουργία,
διαβάστε
όλες
τις
υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Η µη τήρηση των υπoδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών µπoρεί
να έχει ως συνέπεια ηλεκτρoπληξία,
κίνδυνo πυρκαγιάς ή/και σoβαρoύς
τραυµατισµoύς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την
απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή
όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Περιγραφή εργαλείου
Απαιτήσεις στο χρήστη
Η χρήση, συντήρηση και επισκευή του εργαλείου
επιτρέπεται αποκλειστικά σε εξουσιοδοτημένο,
εκπαιδευμένο προσωπικό. Το προσωπικό πρέπει
να έχει ενημερωθεί ξεχωριστά για τους κινδύνους
που ενδέχεται να παρουσιαστούν.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σέγα
420 ST E
GR
Διακόπτης on/off
2
Ροδέλα ηλεκτρονικής ρύθμισης
3
Προστατευτικό κάλυμμα
4
Πέλμα
5
Στερέωση του τραπεζιού σέγας
6
Ροδέλα στερέωσης
7
Πριoνάκι
8
Moχλός σύσφιγξης
9
Απορροφητήρας ψ 35 mm
12 Kαλώδιo παρoχής 500 ST E
Σταθερό καλώδιο εισόδου 420 ST E
13 Μάνδαλο ασφάλισης καλωδίου τροφοδοσίας
230
Watt
420
500
Watt
215
270
Ισχύς εξόδoυ
Aριθμ.εμβoλ.
χωρίς φoρτίo n0
min-1
min-1
mm
500..2700 600...3400
3600
19
19
--
3
Tαλάντωση
Βαθμίδες
παλινδρόμησης
14 Βαθμίδες παλινδρόμησης 500 ST E
Πλαίσιο παράδοσης
230
Oνoμαστική Ισχύς
10 Πρoστατευτικό
11 Παράλληλoς oδηγός
V~
Ονομαστική τάση
Εξαρτήματα εργαλείου
1
500 ST E
Koπή
φαλτσoγωνίας
°
°
22,5
45
22,5
45
mm
70
80
mm
4
5
kg
1,8
2,3
Βλέπε τη συσκευασία
Ενδεικνυόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται, ακουμπισμένη επάνω σε
μια σταθερή επιφάνεια για την κοπή ξύλων,
πλαστικών υλικών, μετάλλων, πλακών από
κεραμικά υλικά και ελαστικού καθώς και για τη
διεξαγωγή εσωτερικών ανοιγμάτων στα υλικά
αυτά. Είναι κατάλληλη για ευθείες και κυκλικές
κοπές υπό γωνία φαλτσοτομής έως 45°.
Προσέχετε τις συστάσεις για τις πριονόλαμες.
ST-GR / 0902
μέγ. βάθος κοπής
σε ξύλο
μέγ. βάθος κοπής
σε χάλυβα (αμιγή)
Bάρς
49605_BA_ST.book Seite 115 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
Χειρισμός
II
Eλληνικά 115
μεγάλη ταλάντωση
για σκληρό ξύλo, μαλακό ξύλo και
νoβoπάν.
Oι αναφερόμενες τιμές είναι ενδεικτικές και μπoρεί
να πoικίλλoυν, ανάλoγα με τo πάχoς, τη
σκληρότητα, την κατεύθυνση των ινών τoυ υλικoύ,
καθώς και με την κατάσταση της λάμας κoπής.
Η καλύτερη δυνατή βαθμίδα ταλάντωσης για την
εκάστοτε χρήση εξακριβώνεται με πρακτική
δοκιμή. Σχετικά ισχύουν οι εξής συστάσεις:
Να επιλέγετε τόσο πιο μικρή βαθμίδα
ταλάντωσης όσο πιο καλή θέλετε να είναι η
εμφάνιση της τομής και, ενδεχομένως, θέσετε
γι’ αυτό την ταλάντωση ακόμη κι εκτός
λειτουργίας.
Να απενεργοποιείτε την ταλάντωση όταν
κατεργάζεσθε
λεπτά
τεμάχια
(π.χ.
λαμαρίνες).
Όταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά (π.χ.
χάλυβα) να εργάζεσθε με μικρή ταλάντωση.
Όταν κατεργάζεσθε μαλακά υλικά ή ξύλα με
φορά ίδια μ’ αυτήν των ινών (με τα νερά)
μπορείτε να εργαστείτε με μέγιστη
ταλάντωση.
Κοπή φαλτσογωνιάς
Το πέλμα μπορεί να μετατοπισθεί και προς τις δύο
πλευρές κατά 22,5° και 45° . Οι γωνίες 0ο ,22,5°
και 45° μπορούν να επιλεγούν σταθερά. Η
μετατόπιση γίνεται χαλαρώνοντας την ροδέλα
στερέωσης 6 κάτω από την λαβή. Μόλις η
οδόντωση στερέωσης του τραπεζιού της σέγας
απελευθερωθεί μπορεί να στραφεί το πέλμα της
σέγας 4 στην θέση 22,5° και 45° και να
ξαναστερεωθεί με την ροδέλα στερέωσης 6.
Πρoστατευτικό
Το προστατευτικό σκλήθρων 10 μπορεί να
εμποδίσει το σχίσιμο της επιφά- νειας όταν
πριονίζετε ξύλο.
Η εφαρμογή του περιορίζεται σε ορθογώνιες (90°)
κοπές.
Πατήστε το προστατευτικό σκλήθρων 10
μέσα στο πέλμα 4 από το κάτω μέρος.
Aναρρόφηση σκόνης
Η σέγα είναι κατασκευασμένη για την σύνδεση με
έναν κοινό απορροφητήρα.
Για να διατηρηθεί το σημείο κοπής καθαρό
από γρέζια ενθυλακώνεται ο εύκαμπτος
σωλήνας απορρόφησης 9 από πίσω στο
άνοιγμα του πλαισίου.
Πρέπει να σπρώξετε το προστατευτικό
κάλυμμα 3 σκόνης προς τα κάτω μέχρι να
μαγγώσει.
Για κοπές φαλτσογωνιάς πρέπει να
σπρώξετε το προστατευτικό κάλυμμα σκόνης
πρός τα πάνω.
Αλλαγή εργαλείου
Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν
διεξάγετε κάποια ρύθµιση στο
ηλεκτρικό εργαλείο, πριν αλλάξετε
κάποιο εξάρτηµα ή όταν πρόκειται να
GR
το αποθηκεύσετε.
Αυτά
τα
προληπτικά
µέτρα
ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο να
τεθεί το µηχάνηµα αθέλητα σε
λειτουργία.
Κατά την αλλαγή εργαλείου, να
φοράτε προστατευτικά γάντια.
Το
χρησιμοποιούμενο
εξάρτημα
ενδέχεται να υπερθερμανθεί σε
παρατεταμένη λειτουργία ή/και οι
άκρες κοπής του χρησιμοποιούμενου
εξαρτήματος να είναι αιχμηρές.
To σύστημα σύσφιγξης έχει τo πρoτέρημα ότι
μπoρείτε να αλλάζετε τα πριoνάκια χωρίς
εργαλεία.
To ρόλερ – παρεμπoδίζει τις απoκλίσεις της
λάμας κoπής και φρoντίζει για λιγότερη μηχανική
καταπόνηση (ωστήρα) – πρoσφέρει αυτόματα
σαν oδηγός γωνία 90°. Aυτό ισχύει βέβαια μόνo
αν χρησιμoπoιείτε γνήσια πριoνάκια κατασκευής
μας.
Συναρμολόγηση της πριονόλαμας „B“
Κατ'αρχήν σπρώχνετε προς τα πάνω το
κάλυμμα 3.
Στρίψτε τον μοχλό σύσφιγξης 8 μέχρι τέρμα
και κρατήστε τον σταθερά.
Σπρώξτε τη λάμα κοπής 7 μέσα μέχρι τέρμα.
Αφήστε ελεύθερο το μοχλό σύσφιγξης 8.
ST-GR / 0902
49605_BA_ST.book Seite 124 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
124 Русский
Описание машины
Применение по назначению
Электроинструмент
предназначен
для
выполнения резки и пропилов в древесине,
пластмассе, металле, керамической плитке и
резине на прочной основе, а также для
выполнения прямых и закругленных пропилов
под углом до 45°. Следуйте рекомендациям по
использованию пильного полотна.
°
Наклонный
°
пропил под углом
Макс. глубина
пропила в
древесине
22,5
45
22,5
45
мм
70
80
мм
4
5
кг
1,8
2,3
Требования к пользователю
К техническому обслуживанию, ремонту и
уходу за машиной допускается только
подготовленный и обученный персонал.
Данный персонал должен пройти специальный
инструктаж и подготовку по возникающим
неисправностям и опасностям.
Технические данные
Лобзик
RU
Номинальное
напряжение
Входная,
потребляемая
мощность
420 ST E
500 ST E
V~
230
230
Вт
420
500
Макс. глубина
пропила в стали
(нелегированной)
Вес
Ваш электроинструмент согласно
нормативу
EN
60745
имеет
двойную
изоляцию;
по
этой
причине заземление не требуется.
Электроинструмент защищен от помех
согласно нормативу EN 55014-2, а также от
радио – и телевизионных помех согласно
нормативу EN 55014-1.
Информация
вибрации
о
шумовой
эмиссии
/
Значения шумовой эмиссии
Выходная,
рабочая
мощность
Вт
215
270
об./мин. 500...2700 600...3400
Число ходов об/мин. макс. 3600 для 420 ST E
пильного полотна
на холостом ходу
n0
Амплитуда
движения
пильного полотна
Положения
маятникового
хода
ST-RU / 0902
мм
19
19
-3
для 420 ST E постоянный
маятниковый ход
Измеренные
значения
получены
соответствии с нормативом EN 60 745.
в
Уровень шумовой эмиссии на рабочем месте
составляет:
Уровень шумового давления (LpA)
78 dB(A)
89 dB(A)
Уровень мощности шума (LwA)
Погрешность измерений K = 3 dB
Уровень шума во время работы
может превышать 85 dB(A).
Обязательно
используйте
наушники.
49605_BA_ST.book Seite 128 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
128 Русский
-УказаниеПроверьте пильное полотно (пилку) на
прочность посадки.
Плохо зафиксированное полотно (пилка)
может выпасть и нанести травму.
Выемка пилки
Поверните рычаг фиксации пилки 8 до
упора и удерживайте его.
Выньте пилку 7.
Эксплуатация
Среднее
число
ходов
для
пиления
пластмассы,
прессованного
материала,
фанеры.
Высокое число ходов при обработке
древесины твердых и мягких пород, плит ДСП.
Резка металла
Из-за нагревания металла во время его резки
необходимо наносить вдоль линии пропила
хладагенты или масло.
При повороте рычага фиксации пилки не
следует отжимать его назад, так как в таком
положении пилка вынимается только с
применением силы.
Листовой металл следует закреплять на
достаточно прочном основании (на ДСП или
толстой фанерной плите). Так можно в
большей степени избежать ситуации, когда
обрабатываемый
материал
начинает
пружинить.
Практические указания
Прорези
-Указание-
Работа электролобзиком с маятниковым
ходом
RU При
выполнении пропилов необходимо
следить за тем, чтобы опорная плита лобзика
надежно упиралась в заготовку и прилегала к
ней. В этом случае электролобзиком легче
управлять рукой. При этом, в интересах
получения
более
чистого
пропила
и
оптимальной
производительности
при
пилении необходимо следить за тем, чтобы
настройка маятникового хода и подача
лобзика соответствовали обрабатываемому
материалу (например: при пилении металла
настройка маятникового хода должна быть
установлена в положение 0 и медленная
подача).
Благодаря встроенной системе обдува пропил
не
засоряется
опилками
и
хорошо
просматривается.
Рекомендации по выбору числа ходов
пилки
Оптимальная
настройка
числа
ходов
определяется опытным путем до начала
выполнения распиловочных работ, так как
результаты работы могут зависить от
нескольких факторов, таких как качество
материала, толщина материала, состояние
пильного полотна.
Низкое число ходов для пиления стекла,
керамики, металла.
ST-RU / 0902
При выпиливании прорези необходимо
просверлить отверстие, т.е. создать исходную
точку, от которой начнется врезка пилки в
материал.
Врезка погружением "А"
Только мягкие материалы, такие как
древесина,
гипсокартон
и
подобные
материалы, допускаются к обработке путем
врезки с погружением!
Для
выполнения
врезки
погружением
используйте
только
короткие
пильные
полотна.
Врезка
в
материал
(только
при
деревообработке) возможна, но должна
выполняться только обученным персоналом.
Лобзик в включенном положении упирается
передней кромкой пильного стола в заготовку
под углом в 55-60° и медленно и осторожно
продавливается вглубь. Будьте осторожны в
начале выполнения этой работы: Отдача и
толчкообразные нагрузки, возникающие при
неправильной установке лобзика или слишком
быстром погружении, могут привести к
поломке
пилки.
Погружение
следует
выполнять только при максимальном числе
ходов пилки. Положение пилки должно быть
строго
перпендикулярно
распиливаемой
поверхности.
Установите
электроинструмент
передней
кромкой опорной плиты 4 на заготовку, так
49605_BA_ST.book Seite 132 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
132 CE
CE
DE
DK
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
siehe CE.
Technische Unterlagen bei: siehe TF
CE Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter: se CE
Teknisk dossier hos: se TF
EN
CE Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity with the following
standards or standardization documents:
see CE
Technical file at: see TF
FR
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilite´que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés: voir CE
Dossier technique auprès de: voir TF
IT
CE Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilitá, dichiariamo che il dotto è proconforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: vedere CE
Facicolo tecnico presso: vedere TF
ES
CE Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguentes: ver CE
Expediente técnico en: TF
NL
NO
CE Erklæring av konformitet
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overenstemmelse med folgende standarder
eller standarddokumenter: se CE
Tekniske underlag hos: se TF
SE
CE Konformitetsförklaringen
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt
överensstämmer med följande normer och dokument: se CE
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
se TF
FI
CE Todistus
standardinmukaisuudesta
Todistamme täten ja vastaame yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
stardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
katso CE
Tekninen tiedosto kohdasta: katso TF
GR
CE Δήλωση συμδατικότητος
Δηλώνουμε υττευΘύνως ότι το προϊόν αυτό
είναl κατασκευασμένο σύμφωνα με τους εξής
κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις:
βλέπε CE
Τεχνικός φάκελος από: βλέπε TF
CE Konformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit
produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten: zie CE
Technisch dossier bij: TF
RU
CE: EN 60745-1, EN 60745-2-11
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009), 2004/108/EG
GOST R
Данный аккумуляторный пневмопистолет
соответствует
нормам
следующих
нормативных документов:
TF:
KRESS-elektrik GmbH & Co.KG, Postfach 166, D-72403 Bisingen
Bisingen, im Januar 2009
ГОСТ 12.2.013.0-91 (МЭК 745-1-82),
ГОСТ P 50636-94 (МЭК 745-2-11-84),
ГОСТ 12.2.030-2000, ГОСТ 17770-86,
ГОСТ Р 51318.14.1-99, ГОСТ Р 51317.3.2-99,
ГОСТ Р 51317.3.3-99.
Сертификат соответствия
№ POCC DE.ME77.B03988
Срок действия с 20.11.2006 г. по
20.11.2009 г.
420_500ST-CE / 0903
Klemens Müller
Qualität & Prozessbeauftrager
Quality & Process Representative
Josef Leins
Qualitätsmanagemenbeauftragter
Quality Management Representative
Notizen / Notes 133
Notizen / 0810
49605_BA_ST.book Seite 140 Montag, 8. Juni 2009 10:56 10
KRESS-elektrik GmbH & Co. KG
D-72406 Bisingen
Telefon: +49 (0)7476 / 87-0
Telefax: +49 (0)7476 / 87-342
www.kress-elektrik.de
Powered by