Behringer Xenyx X1222 USB Case Bundle Snelstartgids

Categorie
Audiomixers
Type
Snelstartgids

Deze handleiding is ook geschikt voor

behringer.com
12 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
13Quick Start Guide
Aanspraken op garantie anders dan die, welke [4]
hierboven zijn benoemd, zijn nadrukkelijk uitgesloten.
BEWAAR A.U.B. UW AANKOOPBON. DIT IS UW BEWIJS
VAN AANKOOP EN DEKT UW BEPERKTE GARANTIE.
DEZE BEPERKTE GARANTIE IS ONGELDIG ZONDER EEN
DERGELIJKE AAKOOPBEWIJS.
Online registreren § 2
Vergeet a.u.b. niet uw nieuwe BEHRINGER-apparatuur
direct na aankoop te registreren op behringer. com
onder de rubriek “Support” en wees zo vriendelijk de
voorwaarden en bepalingen van onze beperkte garantie
te lezen. Het registreren van uw aankoop en apparatuur
helpt ons uw aanspraken op reparatie sneller en
doelmatiger te verwerken. Dank u voor uw medewerking!
Retour materiaal autorisatie§ 3
Om garantieservice te verkrijgen, moet u contact [1]
opnemen met de detaillist waar u de apparatuur werd
aangekocht. Mocht de BEHRINGER-dealer niet in uw
buurt gevestigd zijn, dan kunt u contact opnemen met
de BEHRINGER-distributeur zoals vermeld in de rubriek
“Support” op de internetsite behringer. com. Als uw
land niet is vermeld, mag u contact opnemen met de
Klantendienst van BEHRINGER, waarvan de details ook
te vinden zijn in de rubriek “Support op de internetsite
behringer. com. Als alternatief kunt u online een
garantieclaim indienen via de internetsite behringer. com
ALVORENS het product te retourneren. Alle verzoeken
moeten vergezeld gaan van een probleembeschrijving
en het serienummer van het product. Na verifi catie - aan
de hand van het aankoopbewijs - van de geldigheid
van de garantie voor het product, zal MUSIC Group
een RMA- nummer (Return Materials Authorization:
autorisatie tot het retourneren van goederen) afgeven.
Vervolgens moet het product in de originele [2]
verpakking, samen met het RMA-nummer,
worden geretourneerd naar het adres dat MUSIC Group
heeft vermeld.
Zendingen, waarvan de verzendkosten niet vooraf [3]
zijn betaald, worden niet geaccepteerd.
Garantieuitsluitingen§ 4
Deze beperkte garantie dekt geen verbruiksartikelen, [1]
zoals - maar niet beperkt tot - zekeringen en batterijen.
Indien van toepassing garandeert MUSIC Group dat buizen
of meters, die onderdeel van het product uitmaken,
vrij zijn van materiaal- en fabricagedefecten voor de duur
van negentig (90) dagen na de datum van aankoop.
Deze beperkte garantie dekt het product niet, [2]
als deze op enigerlei wijze elektronisch of mechanisch
werd gemodifi ceerd. Als het product moet worden
gemodifi ceerd of aangepast, teneinde te voldoen aan de
toepasselijke technische normen of veiligheidsnormen
op nationaal of lokaal niveau in enig land dat niet het
land was waarvoor het product oorspronkelijk werd
ontwikkeld en vervaardigd, dan zal die modifi catie/
aanpassing niet worden beschouwd als een materiaal-
of fabricagedefect. Deze beperkte garantie dekt niet
enige modifi catie/aanpassing van een dergelijke aard,
ongeacht of deze al dan niet correct werd uitgevoerd.
MUSIC Group zal - onder de voorwaarden van de
beperkte garantie - niet verantwoordelijk kunnen worden
gehouden voor kosten, die voortvloeien uit een dergelijke
modifi catie/ aanpassing.
Deze beperkte garantie dekt alleen de [3]
apparatuurcomponent van dit product. Het dekt geen
technische assistentie voor het gebruik van apparatuur of
programmatuur en dekt geen programmatuurproducten,
al dan niet deeluitmakend van dit product. Alle dergelijke
programmatuur wordt geleverd AS IS” tenzij uitdrukkelijk
voorzien is in een bijgesloten beperkte garantie
betreff ende de programmatuur.
Deze beperkte garantie is ongeldig indien het in [4]
de fabriek aangebrachte serienummer op het product is
gewijzigd of verwijderd.
Kostenloze inspecties en onderhouds-/[5]
reparatiewerkzaamheden zijn uitdrukkelijk uitgesloten
van deze beperkte garantie, in het bijzonder indien
veroorzaakt doordat de gebruiker op onjuiste wijze met
het product is omgegaan. Dit is ook van toepassing
op defecten veroorzaakt door normaal gebruik en
slijtage, in het bijzonder van faders, crossfaders,
potentiometers, toetsen/drukknoppen, gitaarsnaren,
lichtgevende componenten en soortgelijke onderdelen.
Deze beperkte garantie dekt geen schade/defecten [6]
veroorzaakt onder de navolgende omstandigheden:
onjuiste hantering, negeren of nalaten de eenheid te •
gebruiken overeenkomstig de aanwijzingen verstrekt
in de gebruiks- of onderhoudshandleidingen
van BEHRINGER;
aansluiten of gebruik van de eenheid op enige •
wijze die niet overeenstemt met de technische
voorschriften of veiligheidsrichtlijnen die van
toepassing zijn in het land waar het product
wordt gebruikt;
schade/defecten veroorzaakt door daden van god of •
natuur (ongeval, brand, overstroming, en dergelijke)
of enig andere omstandigheid buiten de invloedsfeer
van MUSIC Group.
De beperkte garantie zal teniet worden gedaan, [7]
indien de eenheid is gerepareerd of geopend, door
niet- geautoriseerd personeel (waaronder de gebruiker).
Als een inspectie van het product door MUSIC Group [8]
uitwijst dat het defect in kwestie niet wordt gedekt door
de beperkte garantie, dan moet de gebruiker de kosten
van de inspectie betalen.
Producten die niet voldoen aan de voorwaarden [9]
van deze beperkte garantie worden uitsluitend op
kosten van de koper gerepareerd. MUSIC Group of diens
geautoriseerde reparatiecentrum zal de koper van een
dergelijke situatie op de hoogte stellen. Als de koper
nalaat binnen 6 weken na kennisgeving een schriftelijke
reparatieopdracht te verstrekken, zal MUSIC Group de
eenheid onder rembours terugzenden onder bijsluiting
van een aparte rekening voor verzending en verpakking.
Dergelijke kosten worden ook apart in rekening
gebracht als de koper een schriftelijke reparatieopdracht
heeft gezonden.
Geautoriseerde BEHRINGER-dealers verkopen [10]
niet rechtstreeks nieuwe producten via online
veilingen. Aankopen, gedaan op een online veiling,
geschieden op basis van “koper hoedt u.... Bevestigingen
of aankoopbewijzen van online veilingen worden niet
geaccepteerd voor garantieverifi catie en MUSIC Group zal
geen enkel product, aangeschaft via een online veiling,
repareren of vervangen.
Overdracht van garantie§ 5
Deze beperkte garantie wordt uitsluitend verstrekt aan de
oorspronkelijke koper (klant of geautoriseerde detaillist)
en is niet overdraagbaar aan iemand die dit product
naderhand aankoopt. Niemand (detaillist en dergelijke)
is gemachtigd namens MUSIC Group een garantiebelofte
af te geven.
Schadeclaim§ 6
Behoudens de werkingsfeer van verplichte toepasselijke
lokale wetten, zal MUSIC Group onder deze garantie niet
jegens de koper aansprakelijk zijn voor indirecte schade
of verlies danwel gevolgschade of -verlies. In geen geval
zal de aansprakelijkheid van MUSIC Group onder deze
beperkte garantie uitgaan boven de gefactureerde waarde
van het product.
Inperking van aansprakelijkheid§ 7
Deze beperkte garantie betreft de volledige en exclusieve
garantie tussen u en MUSIC Group. Het prevaleert boven
alle andere geschreven of mondelinge communicatie met
betrekking tot dit product. MUSIC Group verstrekt geen
andere garanties voor dit product.
Andere garantierechten en § 8
nationale wetgeving
Op geen enkele wijze sluit deze beperkte garantie [1]
uit, noch beperkt de statutaire rechten van de koper
als consument.
De hierin genoemde beperkte garantieregels zijn [2]
van toepassing tenzij ze inbreuk maken op toepasselijke,
verplichte lokale wetten.
Deze garantie ontslaat de verkoper niet van zijn [3]
verplichtingen met betrekking tot enig gebrek aan
conformiteit van het product en enig verborgen defect.
Amendering§ 9
Garantieservicevoorwaarden kunnen zonder
aankondiging worden gewijzigd. Zie voor de laatste versie
van de garantievoorwaarden en -bepalingen evenals
additionele informatie met betrekking tot de beperkte
garantie van MUSIC Group, de volledige details online op
de internetsite behringer. com.
* MUSIC Group Macao Commercial Off shore Limited,
Rue de Pequim nr. 202-A, Macau Finance Centre 9/J, Macau,
omvattende alle bedrijven van de MUSIC Group
Waarschuwing
Aansluitingen die gemerkt zijn met
het symbool voeren een zodanig hoge
spanning dat ze een risico vormen voor elektrische
schokken. Gebruik uitsluitend kwalitatief hoogwaardige,
in de handel verkrijgbare luidsprekerkabels die
voorzien zijn van ¼" TS stekkers. Laat uitsluitend
gekwalifi ceerd personeel alle overige installatie- of
modifi catiehandelingen uitvoeren.
Dit symbool wijst u altijd op belangrijke
bedienings - en onderhoudsvoorschriften
in de bijbehorende documenten.
Wij vragen u dringend de handleiding te lezen.
Attentie
Verwijder in geen geval de bovenste
afdekking (van het achterste gedeelte)
anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
Het apparaat bevat geen te onderhouden onderdelen.
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
gekwalifi ceerd personeel uitgevoerd worden.
Attentie
Om het risico op brand of elektrische
schokken te beperken, dient u te
voorkomen dat dit apparaat wordt blootgesteld aan regen
en vocht. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan
neerdruppelend of opspattend water en er mogen geen
met water gevulde voorwerpen – zoals een vaas – op het
apparaat worden gezet.
Attentie
Deze onderhoudsinstructies zijn
uitsluitend bedoeld voor gekwalifi ceerd
onderhoudspersoneel. Om elektrische schokken te
voorkomen, mag u geen andere onderhoudshandelingen
verrichten dan in de bedieningsinstructies vermeld staan.
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen uitgevoerd
worden door gekwalifi ceerd onderhoudspersoneel.
Lees deze voorschriften.1.
Bewaar deze voorschriften.2.
Neem alle waarschuwingen in acht.3.
Volg alle voorschriften op.4.
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.5.
Reinig het uitsluitend met een droge doek.6.
Let erop geen van de ventilatie-openingen 7.
te bedekken. Plaats en installeer het volgens de
voor- schriften van de fabrikant.
Het apparaat mag niet worden geplaatst in de buurt 8.
van radiatoren, warmte-uitlaten, kachels of andere zaken
(ook versterkers) die warmte afgeven.
Maak de veiligheid waarin door de polarisatie- 9.
of aardingsstekker wordt voorzien, niet ongedaan.
Een polarisatiestekker heeft twee bladen, waarvan er
een breder is dan het andere. Een aardingsstekker heeft
twee bladen en een derde uitsteeksel voor de aarding.
Het bredere blad of het derde uitsteeksel zijn er voor
uw veiligheid. Mocht de geleverde stekker niet in uw
stopcontact passen, laat het contact dan door een
elektricien vervangen.
Om beschadiging te voorkomen, moet de 10.
stroomleiding zo gelegd worden dat er niet kan worden
over gelopen en dat ze beschermd is tegen scherpe
kanten. Zorg zeker voor voldoende bescherming aan de
stekkers, de verlengkabels en het punt waar het netsnoer
het apparaat verlaat.
Het toestel met altijd met een intacte aarddraad aan 11.
het stroomnet aangesloten zijn.
Wanneer de stekker van het hoofdnetwerk of een 12.
apparaatstopcontact de functionele eenheid voor het
uitschakelen is, dient deze altijd toegankelijk te zijn.
Gebruik uitsluitend door de producent 13.
gespeci- ceerd toebehoren c.q. onderdelen.
Gebruik het apparaat 14.
uitsluitend in combinatie
met de wagen, het statief,
de driepoot, de beugel of
tafel die door de producent
is aangegeven, of die
in combinatie met het
apparaat wordt verkocht.
Bij gebruik van een wagen dient men voorzichtig te zijn
bij het verrijden van de combinatie wagen/apparaat en
letsel door vallen te voorkomen.
Bij onweer en als u het apparaat langere tijd niet 15.
gebruikt, haalt u de stekker uit het stopcontact.
Laat alle voorkomende reparaties door vakkundig en 16.
bevoegd personeel uitvoeren. Reparatiewerk-zaamheden
zijn nodig als het toestel op enige wijze beschadigd
is geraakt, bijvoorbeeld als de hoofd-stroomkabel of
-stekker is beschadigd, als er vloeistof of voorwerpen in
terecht zijn gekomen, als het aan regen of vochtigheid
heeft bloot-gestaan, niet normaal functioneert of
wanneer het is gevallen.
Correcte afvoer van dit 17.
product: dit symbool geeft aan
dat u dit product op grond van
de AEEA-richtlijn (2002/96/ EG)
en de nationale wetgeving
van uw land niet met het
gewone huishoudelijke afval
mag weggooien. Dit product moet na afl oop van de
nuttige levensduur naar een o ciële inzamelpost voor
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) worden gebracht, zodat het kan worden
gerecycleerd. Vanwege de potentieel gevaarlijke stoff en
die in elektrische en elektronische apparatuur kunnen
voorkomen, kan een onjuiste afvoer van afval van het
onderhavige type een negatieve invloed op het milieu en
de menselijke gezondheid hebben. Een juiste afvoer van
dit product is echter niet alleen beter voor het milieu en de
gezondheid, maar draagt tevens bij aan een doelmatiger
gebruik van de natuurlijke hulpbronnen. Voor meer
informatie over de plaatsen waar u uw afgedankte
apparatuur kunt inleveren, kunt u contact opnemen met
uw gemeente of de plaatselijke reinigingsdienst.
Technische specifi caties en uiterlijk kunnen zonder aankondiging worden
gewijzigd. De hierin vervatte informatie is correct bij het ter perse gaan.
Alle handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaars.
MUSIC Group aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig verlies dat
enig persoon zou ondervinden, die geheel of gedeeltelijk vertrouwt op
enige beschrijving, foto of uitspraak die hierin is opgenomen. Kleuren en
specifi caties kunnen tussen producten onderling enigszins afwijken.
Producten van BEHRINGER worden uitsluitend verkocht door geautoriseerde
dealers. Distributeurs en dealers zijn geen agenten van MUSIC Group
en hebben absoluut geen autoriteit om MUSIC Group te binden door
middel van enige uitdrukkelijke of besloten actie of vertegenwoordiging.
Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Niets van deze handleiding
mag worden gereproduceerd of overgedragen in enige vorm of op enige
wijze, elektronisch of mechanisch, waaronder fotokopiëren en opnemen
op enigerlei wijze, voor enig doel, zonder de uitdrukkelijke schriftelijke
toestemming van Red Chip Company Ltd.
ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN.
© 2010 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Garantie§ 1
Deze beperkte garantie is uitsluitend van kracht als u [1]
het product hebt gekocht van een geautoriseerde dealer
van BEHRINGER, gevestigd in het land van aankoop.
Een lijst van geautoriseerde dealers is te vinden op de
website van BEHRINGER behringer. com onder de rubriek
Where to Buy“, of u kunt contact opnemen met het
dichtstbijzijnde kantoor van BEHRINGER.
MUSIC Group* garandeert, dat de mechanische en [2]
elektronische onderdelen van dit product vrij zijn van
materiaal- of fabricagedefecten, mits gebruikt onder de
normale bedrijfsomstandigheden, en wel voor de duur
van een (1) jaar na de oorspronkelijke datum van aankoop
(zie de voorwaarden van de Beperkte Garantie in § 4
hieronder). Tenzij een langere minimale garantieperiode
is voorgeschreven door de toepasselijke lokale wetgeving.
Als het product binnen de garantieperiode enig defect
vertoont, en als dat defect niet onder § 4 is uitgesloten,
zal MUSIC Group naar eigen goeddunken het product
vervangen danwel herstellen onder gebruikmaking
van (een) geschikt(e) nieuw(e) of gereconditioneerd(e)
producten of onderdelen. In het geval dat MUSIC Group
besluit het volledige product te vervangen, dan zal deze
beperkte garantie van toepassing zijn op het vervangende
product voor de restduur van de initiële garantieperiode,
dat wil zeggen een (1) jaar (of anders de toepasselijke
minimale garantieperiode) te rekenen vanaf de datum
van aankoop van het oorspronkelijke product.
Na het valideren van de aanspraak op garantie, [3]
zal MUSIC Group het herstelde of vervangende product vrij
van vrachtkosten aan de gebruiker retourneren.
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Beperkte garantie
Wettelijke Ontkenning
Wettelijke Ontkenning
Beperkte garantie
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
26 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
27 Quick Start Guide
behringer.com
Passo 2: Controlos
Шаг 2: Элементы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Elementy
sterujące
Step 2: Controlli
Stap 2: Bediening
Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
Steg 2: Reglage
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2: Liitännät
XENYX X1222USB/X1832USB Controls
O botão FX ajusta a
quantidade de sinal do
canal encaminhada para o
processador multi-efeitos
interno ou ficha AUX SEND 2/
FX SEND.
Регулятор FX
позволяет установить
количество каналов
сигнала, соотнесенных
с встроенным
многоэффектным
процессором или
разъемом AUX SEND 2/
FX SEND.
FX-Regler stellt ein, wie
viel des Kanalsignals auf
den internen Multi-
Effektprozessor oder auf
AUX SEND 2/FX SEND-
Buchsen geleitet wird.
Potencjometr FX służy do
regulacji poziomu sygnału
przesyłanego z kanału do
wewnętrznego procesora
efektów lub złącza
AUX SEND 2/FX SEND.
La manopola FX regola la
quantità degli instradamenti
del segnale del canale
inviati al processore multi
effetto interno o al jack
AUX SEND 2/FX SEND.
O botão GAIN ajusta a
sensibilidade das entradas
MIC e/ou LINE.
Регулятор GAIN
(Усиление) — регулировка
чувствительности входов
MIC (Микрофон)
и LINE (Линейный).
GAIN -Regler stellt die
Empfindlichkeit des MIC-
und/oder LINE-Eingangs ein.
Potencjometr GAIN sły do
regulacji czułości wejść MIC
i/lub LINE.
La manopola GAIN consente
di regolare la sensibilità degli
ingressi MIC e/o LINE.
Met de GAIN -regelaar
bepaalt u de gevoeligheid van
de MIC- en/of LINE-ingangen.
O botão MUTE silencia
o canal.
Кнопка MUTEез звука)
позволяет отключить
звук каналов.
MUTE stellt den
Kanal stumm.
Przycisk MUTE służy do
wyciszania kanu.
Il pulsante MUTE esclude
l'audio del canale.
Met de MUTE-knop schakelt
u het kanaal op mute (stil).
Το κουμπί MUTE
απενεργοποιεί τον ήχο
του καναλιού.
MUTE-knappen stänger av
ljudet på kanalen.
O botão COMP ajusta a
quantidade do efeito de
compressão no canal.
Регулятор COMP
(Компрессия) —
настройка уровня эффекта
компрессии на канале.
COMP-Regler stellt die Stärke
des Kompressionseffekts im
Kanal ein.
Potencjometr COMP służy do
regulacji stopnia kompresji
na kanale.
La manopola COMP consente
di regolare la quanti
dell'effetto di compressione
sul canale.
Met de COMP-regelaar
bepaalt u de compressie op
het kanaal.
O botão MON ajusta a
quantidade de sinal do canal
encaminhada para a ficha
MON SEND/OUT.
Регулятор MON (Монитор)
позволяет установить
количество каналов
сигнала, соотнесенных с
разъемом MON SEND/OUT.
MON-Regler stellt ein, wie
viel des Kanalsignals auf
die MON SEND/OUT-Buchse
geleitet wird.
Potencjometr MON sły do
regulacji poziomu sygnału
przesyłanego z kanału do
złącza MON SEND/OUT.
La manopola MON
regola la quantità degli
instradamenti del segnale
del canale da inviare al jack
MON SEND/OUT.
Met de MON-regelaar
bepaalt u het signaalniveau
van het kanaal op
de MON SEND/
OUT-klinkaansluiting.
O LED CLIP acende-
se quando o sinal do
canal sobrecarrega.
При перегрузке каналов
сигнала начинает светиться
индикатор C L IP.
CLIP-LED leuchtet auf, wenn
das Kanalsignal zu hoch
ausgesteuert wird.
Dioda CLIP zwieci w
przypadku wystąpienia zbyt
dużego sygnału z kanału.
Il LED CLIP si accende
quando si verifica un
overload del segnale
di canale.
De CLIP-LED brandt,
wanneer het signaal op dit
kanaal overstuurd is.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης COMP ελέγχει το
επίπεδο του εφέ συμπίεσης
που εφαρμόζεται στο κανάλι.
COMP-ratten reglerar graden
av kompressionseffekt
på kanalen.
COMP-drejeknappen
justerer mængden af
kompressionseffekt
på kanalen.
COMP-ätimellä
säädetään kanavan
kompressioefektin
määrää.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης GAIN ελέγχει την
ευαισθησία των εισόδων
μικροφώνου (MIC) ή/και
γραμμής (LINE).
GAIN-ratten reglerar
MIC- och/eller LINE-
ingångarnas känslighet.
GAIN -knappen justerer
MIC- og/eller LINE-
indgangenes sensitivitet.
GAIN-säätimellä säädetään
MIC- ja/tai LINE-
tulon herkkyyttä.
Το περιστρεφόμενο
κουμπί ρύθμισης MON
ελέγχει την ένταση του
σήματος του καναλιού που
μεταφέρεται στην υποδοχή
MON SEND/OUT.
MON-ratten reglerar
hur mycket av kanalens
signal som skickas till
MON SEND/OUT-jacket.
MON-drejeknappen
justerer, hvor meget
af kanalens signal,
der routes til MON SEND/
OUT-jackstikket.
MON-säätimellä
voit määrittää
MON SEND/OUT -jakkiin
reititettävän osuuden
kanavan signaalista.
Η λυχνία CLIP LED ανάβει σε
περίπτωση υπερφόρτωσης
του σήματος του καναλιού.
CLIP-indikatorn tänds
när kanalsignalen
blir överbelastad.
CLIP LED lyser,
når kanalsignalet
bliver overbelastet.
CLIP LED -valo
syttyy, kun kanavan
signaali yliohjautuu.
Met de FX-regelaar bepaalt
u het signaalniveau van
het kanaal in de interne
multi-FX-processor en op de
AUX SEND 2 / FX SEND-
klinkaansluiting.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης FX ελέγχει την
ένταση του σήματος του
καναλιού που μεταφέρεται
στον εσωτερικό επεξεργαστή
πολλών εφέ ή στην υποδοχή
AUX SEND 2/FX SEND.
FX-ratten reglerar hur
mycket av kanalens signal
som skickas till den interna
multieffektprocessorn eller
AUX SEND 2/FX SEND-jacken.
FX-drejeknappen justerer,
hvor meget af kanalens
signal, der routes til den
interne multi-FX-processor
eller til AUX SEND 2/
FX SEND-jackstikket.
FX-säätimellä voit
määrittää sisäiseen
multiefektiprosessoriin tai
AUX SEND 2-/FX SEND-jakkiin
reititettävän osuuden
kanavan signaalista.
MUTE-knappen
dæmper kanalen.
MUTE-painike
mykistää kanavan.
28 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
29 Quick Start Guide
behringer.com
Passo 2: Controlos
Шаг 2: Элементы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Elementy
sterujące
Step 2: Controlli
Stap 2: Bediening
Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
Steg 2: Reglage
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2: Liitännät
XENYX X1222USB/X1832USB Controls
Os boes EQ ajustam as
frequências altas, médias
e baixas do canal. Ajuste o
botão FREQ no X1832USB
para seleccionar a frequência
específica ajustada pelo
botão MID.
Регуляторы EQ
(Эквалайзер) — позволяют
отрегулировать верхние,
средние и нижние частоты
канала. Для модели
X1832USB с помощью
ручки FREQ (Частоты)
можно выбрать отдельную
частоту, которую затем
можно отрегулировать
с помощью ручки
MID (Средняя).
EQ-Regler stellen die
hohen, mittleren und tiefen
Frequenzen des Kanals
ein. Verwenden Sie den
FREQ-Regler beim X1832USB,
um die spezifische über
den MID-Regler geregelte
Frequenz auszuwählen.
Potencjometry EQą do
regulacji wysokich, średnich
i niskich cstotliwości
kanu. Użyj potencjometru
FREQ w modelu X1832USB,
aby wybrać pożądaną
częstotliwość, a następnie
dostosuj ją za pomocą
potencjometru MID.
Le manopole EQ regolano
le bande di frequenza alte,
medie e basse del canale.
Muovere la manopola FREQ
sull'unità X1832USB per
selezionare la banda di
frequenza specifica regolata
dalla manopola MID.
Met de EQ-regelaars bepaalt
u de hoge - , midden- en lage
frequenties van het kanaal.
Met de FREQ-regelaar op
de X1832USB kunt u de
frequentie instellen die
wordt afgeregeld door de
MID-regelaar.
O botão PAN/BAL posiciona
o canal no campo estéreo.
Регулятор PAN/BAL
размещение канала
в стереодиапазоне.
PAN/BAL-Regler positioniert
den Kanal im Stereofeld.
Potencjometr PAN/BAL
umożliwia ustawianie
panoramy stereo dla kanu.
La manopola PAN/BAL
consente di posizionare
il canale all'interno del
campo stereo.
Met de PAN/BAL-regelaar
bepaalt u de positie van het
kanaal in het stereoveld.
Το περιστρεφόμενο
κουμπί ρύθμισης
PAN/BAL θέτει το κανάλι
στο στερεοφωνικό πεδίο.
O botão AUX 1
(apenas X1832USB) ajusta a
quantidade de sinal do canal
encaminhada para a ficha
AUX 1. Prima o botão PRE ao
utilizar AUX 1 como um envio
adicional do monitor.
Регулятор AUX 1
(только для модели
X1832USB) позволяет
установить количество
каналов сигнала,
соотнесенных с разъемом
AUX 1. Нажмите кнопку PRE,
если AUX 1 используется
для передачи на
дополнительный монитор.
AUX 1-Regler (nur
X1832USB) stellt ein, wie
viel des Kanalsignals auf
die AUX 1-Buchse geleitet
wird. Drücken Sie die
PRE-Taste, wenn Sie AUX 1
als zutzlichen Monitor-
Send verwenden.
Potencjometr AUX 1
(tylko X1832USB) sły do
regulacji poziomu sygnału
przesyłanego z kanału
do złącza AUX 1. Naciśnij
przycisk PRE podczas
korzystania ze złącza AUX 1 w
celu uzyskania dodatkowego
wyjścia dla monitora.
La manopola AUX 1
(solo unità X1832USB)
regola la quantità degli
instradamenti del canale
da inviare al jack AUX 1.
Premere il pulsante PRE
quando si usa AUX 1 come
send aggiuntivo del monitor.
Met de AUX 1-regelaar
(alleen X1832USB) bepaalt
u het signaalniveau
van het kanaal op de
AUX 1-klinkaansluiting.
Druk de PRE-knop in, als u
AUX 1 als extra monitor-send
wilt gebruiken.
O CHANNEL FADER ajusta o
volume do canal.
CHANNEL FADER (Микшер
канала) — регулировка
громкости канала.
CHANNEL FADER
zur Einstellung
der Kanallautstärke.
Tłumik CHANNEL FADER
y do regulowania
ośnci kanału.
CHANNEL FADER regola il
volume del canale.
Met de CHANNEL FADER
regelt u het volume van
het kanaal.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης AUX 1 (μόνο στο
μοντέλο X1832USB) ελέγχει
την ένταση του σήματος του
καναλιού που μεταφέρεται
στην υποδοχή AUX 1.
Πατήστε το κουμπί PRE όταν
χρησιμοποιείτε την υποδοχή
AUX 1 ως πρόσθετη έξοδο
ηχείου παρακολούθησης.
AUX 1-ratten
(endast X1832USB) reglerar
hur mycket av kanalens signal
som skickas till AUX 1-jacken.
Tryck på PRE-knappen om du
vill använda AUX 1 som en
extra monitorsändkanal.
AUX 1-drejeknappen
(kun X1832USB) justerer,
hvor meget af kanalens
signal, der routes til
AUX 1-jackstikket. Tryk på
PRE-knappen, når AUX 1
anvendes som en ekstra
monitor send
AUX 1 -säätimellä
(vain X1832USB)
voit määrittää AUX 1
-jakkiin reititettävän
osuuden kanavan
signaalista. Paina PRE-
painiketta, kun AUX 1 on
käyssä ylimääräise
monitorilähtönä
Το χειριστήριο
CHANNEL FADER ρυθμίζει
την ένταση του καναλιού.
Kanalreglaget
reglerar kanalvolymen.
CHANNEL FADER
justerer kanallydstyrken.
CHANNEL FADERätää
kanavan äänenvoimakkuutta.
Τα περιστρεφόμενα κουμπιά
ρύθμισης EQ ελέγχουν τις
υψηλές, τις μεσαίες και τις
χαμηλές συχνότητες του
καναλιού. Χρησιμοποιήστε
το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης FREQ στο μοντέλο
X1832USB για να επιλέξετε
τη συγκεκριμένη συχνότητα
που έχει ρυθμιστεί στο
περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης MID.
EQ-rattarna reglerar
kanalens höga, mellan- och
låga frekvenser. Välj genom
att vrida på FREQ-ratten
på X1832USB den specifika
frekvens som ska justeras
med MID-ratten.
EQ-drejeknapper justerer
kanalens høje, midterste
og lave frekvenser. Juster
FREQ-drejeknappen på
X1832USB for at vælge
den specifikke frekvens,
der er justeret med
MID-drejeknappen.
EQ-ätimillä voidaan
säää kanavan korkea
ja matala taajuus sekä
keskitaajuus. Valitse MID-
säätimellä asetettu
taajuus X1832USB:n
FREQ-säätimellä. .
PAN/BAL-ratten positionerar
kanalljudet i stereofältet.
PAN/BAL-drejeknappen
placerer kanelen
i stereofeltet.
PAN/BAL-säädin sijoittaa
kanavan stereo-kenttään.
30 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
31 Quick Start Guide
behringer.com
O GRAPHIC EQ ajusta
frequências espeficas no
espectro de som.
GRAPHIC EQ (Графический
эквалайзер) используется
для регулировки
отдельных частот в
звуковом диапазоне.
GRAFISCHER EQ stellt
spezifische Frequenzen im
Klangspektrum ein.
KOREKTOR GRAFICZNYuży
do regulacji poszczególnych
częstotliwości w
spektrum dźwięków.
GRAPHIC EQ regola le bande
di frequenza specifiche dello
spettro sonoro.
Met de GRAFISCHE EQ regelt
u specifieke frequenties in
het geluidsspectrum.
O botão FX SEND ajusta
a quantidade de sinal
enviada para o processador
multi-efeitos interno ou para
um processador de efeitos
externo através da ficha
FX SEND.
Регулятор FX SEND
(На процессор) позволяет
установить количество
сигналов, отправляемых
на встроенный
многоэффектный
процессор или на внешний
процессор эффектов через
разъем FX SEND.
FX SEND-Regler stellt
ein, wie viel des Signals
über die FX SEND-Buchse
auf den internen Multi-
Effektprozessor oder einen
externen Effektprozessor
gesendet wird.
Potencjometr FX SEND
y do regulacji poziomu
sygnału przesyłanego do
wewnętrznego procesora
efektów lub zewnętrznego
procesora efektów za
pośrednictwem złącza
FX SEND.
La manopola FX SEND regola
la quantità di segnale inviato
al processore multi effetto
interno o al processore di
effetti esterni tramite il jack
FX SEND.
O botão VOICE CANCELLER
filtra frequências vocais
do áudio ligado a 2-TRACK
INPUT, permitindo que o
misturador funcione como
um karaoke.
Кнопка VOICE CANCELLER
(Отмена голоса)
—включение фильтрации
частот от аудиоустройств,
подключенных к 2-TRACK
INPUT (Двухканальный
вход). С помощью
данной функции
можно использовать
микшер в качестве
устройства караоке.
VOICE CANCELLER-Taste
filtert Stimmenfrequenzen
aus dem Signal am Eingang
2-TRACK INPUT heraus, damit
Ihr Mischpult als Karaoke-
Maschine dienen kann.
Przycisk VOICE CANCELLER
umożliwia odfiltrowanie
częstotliwości wokalnych z
sygnału audio poączonego
do złącza 2-TRACK
INPUT, co pozwala na
wykorzystanie miksera jako
urdzenia karaoke.
Il pulsante
VOICE CANCELLER diffonde
le frequenze vocali dall'audio
inserito nel 2-TRACK INPUT,
consentendo al mixer di
funzionare come karaoke.
XENYX X1222USB/X1832USB Controls
Passo 2: Controlos
Шаг 2: Элементы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Elementy
sterujące
Step 2: Controlli
Stap 2: Bediening
Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
Steg 2: Reglage
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2: Liitännät
Met de FX SEND-regelaar
bepaalt u het signaalniveau
van het kanaal in de interne
multi-FX-processor of een
externe effectprocessor via de
FX SEND-klinkaansluiting.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης FX SEND ελέγχει
το επίπεδο του σήματος που
μεταφέρεται στον εσωτερικό
επεξεργαστή πολλών εφέ ή σε
έναν εξωτερικό επεξεργαστή
εφέ μέσω της υποδοχής
FX SEND.
FX SEND-ratten reglerar
hur stor del av signalen
som skickas till den interna
multieffektprocessorn eller
en extern effektprocessor via
FX SEND-jacket.
FX SEND-drejeknappen
justerer mængden af signal,
der sendes til den interne
multi-FX-processor eller en
ekstern effektprocessor via
FX SEND-jackstikket.
FX SEND -säädin
säää FX SEND -jakin
kautta sisäiseen
multiefektiprosessoriin tai
ulkoiseen efektiprosessoriin
lähetettävän
signaalin mään.
Met de VOICE CANCELLER-
knop filtert u de
stemfrequenties uit
het audiosignaal dat is
aangesloten op de 2-TRACK
INPUT, zodat uw mengpaneel
als karaoke-machine werkt.
Το κουμπί VOICE CANCELLER
φιλτράρει τις φωνητικές
συχνότητες της ηχητικής
πηγής που είναι συνδεδεμένη
στην είσοδο 2-TRACK INPUT,
επιτρέποντας τη χρήση του
μίκτη ως συσκευή karaoke.
VOICE CANCELLER-knappen
filtrerar bort sångfrekvenser
från ljud som anslutits till
2-spåringången och gör att
mixern på så sätt fungerar
som en karaokemaskin.
VOICE CANCELLER-knappen
filtrerer vokalfrekvenser fra
lydkilder tilsluttet 2-TRACK
INPUT, så du kan bruge
mixeren som karaokemaskine.
VOICE CANCELLER -painike
suodattaa lauluäänitaajuudet
2-TRACK INPUT -tuloon
kytketyistä äänilähteistä,
minkä ansiosta voit käyttää
mikseriä karaokelaitteena.
Το χειριστήριο GRAPHIC EQ
ρυθμίζει συγκεκριμένες
συχνότητες στο φάσμα
του ήχου.
GRAPHIC EQ reglerar
specifika frekvenser i
ljudspektrat.
GRAPHIC EQ justerer
specifikke frekvenser
i lydspektret.
GRAPHIC EQ säätää tiettyjä
äänispektrin taajuuksia.
O botão PHONES/CTRL
ROOM ajusta o volume dos
auscultadores ou do estúdio
do monitor.
Регулятор PHONES/
CTRL ROOM (Наушники/
Пульт) — регулировка
громкости наушников или
студийного монитора.
PHONES/CTRL ROOM-
Regler stellt die Lautsrke
der Kopfhörer bzw.
Monitorlautsprecher im
Studio ein.
Potencjometr PHONES/CTRL
ROOMuży do regulacji
ośnci w słuchawkach lub
monitorach studyjnych.
La manopola PHONES/CTRL
ROOM consente di regolare
il volume delle cuffie o dello
studio monitor.
Met de PHONES/CTRL
ROOM-regelaar stelt
u het volume in van
de hoofdtelefoon of
de studiomonitors.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης PHONES/CTRL
ROOM ελέγχει την ένταση
των ακουστικών ή του
ηχείου παρακολούθησης.
PHONES/CTRL ROOM-
ratten reglerar hörlurs-
och studiomonitorvolymen.
PHONES/CTRL
ROOM-drejeknappen
justerer lydstyrken
for hovedtelefonen
eller studiemonitoren.
PHONES/CTRL ROOM -
säätimellä säädeän
kuulokkeen tai
studiomonitorin
äänenvoimakkuutta.
O botão MODE determina
se o boo SOLO dos
canais funciona como
“Solo activado” (boo
desligado) ou “Audição de
pré-fader” (botão ligado).
A audão de p-fader (PFL)
é recomendada para fins de
definição de ganho.
Кнопка MODE (Режим)
определяет функцию
кнопки SOLO (Соло)
каналов: "Соло включено"
(кнопка не нажата) или
"Прослушивание сигнала
до изменения" (кнопка
нажата). Для настройки
усиления рекомендуется
выбор функции
"Прослушивание сигнала
до изменения" (PFL).
MODE-Taste bestimmt,
ob die SOLO-Taste des
Kanals als «Solo in Plac
(Taste nicht eingedrückt)
oder als «Pre-Fader Listen»
(PFL, Taste eingedckt)
arbeitet. Zum Einstellen
der Signalsrke wird
PFL bevorzugt.
Przycisk MODE określa
spob działania przycisku
SOLO: jako „Solo in Place”
(przycisk zwolniony) lub
„Pre-Fader Listen” (przycisk
wciśnięty). Ustawienie
PFL jest zalecane przy
ustawianiu wzmocnienia.
Il pulsante MODE determina
se il pulsante SOLO del canale
opera come "Solo in Place"
(pulsante non premuto)
o "Pre-Fader Listen"
(pulsante premuto). Per
l'impostazione del guadagno,
è preferibile utilizzare PFL.
Met de MODE-schakelaar
bepaalt u of de SOLO-
schakelaar werkt als ‘Solo
in Place’ (schakelaar uit) of
‘Pre-Fader Listen’ (schakelaar
ingedrukt). Voor het instellen
van de ingangsversterking
verdient PFL de voorkeur.
Το κουμπί MODE καθορίζει
αν το κουμπί SOLO κάθε
καναλιού λειτουργεί ως
‘‘SOLO’’ (το κουμπί εξέχει)
ή ως ‘‘PFL’ (το κουμπί δεν
εξέχει). Για τη ρύθμιση της
ενίσχυσης προτιμάται η
ρύθμιση PFL.
MODE-knappen styr om
kanalens SOLO-knapp
vara i sololäget ”Solo
in Place” (knappen
uttryckt) eller i läget
”Pre-Fader Listen
(knappen nedtryckt).
PFL bör användas för
rstärkningsinställning.
MODE-knappen afgør,
om kanalens SOLO-knap
fungerer som ”Solo in
Place” (knap trykket
ud) eller ”Pre-Fader
Listen” (knap trykket
ind). PFL foretrækkes
til indstilling
af forstærkning.
MODE-painikkeella
määritetään, toimiiko
kanavan SOLO-
painike ‘Solo in Place
-periaatteella (painike
ulkona) tai ‘Kuuntelu
ennen liukusäädintä
-periaatteella (painike
sisällä). PFL:n (kuuntelu
ennen liukusäädintä)
käyttö vahvistuksen
asettamiseen
on suositeltavaa.
X1832USB
32 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
33 Quick Start Guide
behringer.com
O fader MON SEND ajusta a
quantidade de sinal enviada
para um altifalante do
monitor através da ficha
MON OUT.
Микшер MON SEND
(На монитор) позволяет
установить количество
сигналов, передаваемых на
динамик монитора через
разъем MON OUT.
MON SEND-Fader stellt ein,
wie viel des Signals über
die MON OUT-Buchse auf
einen Monitorlautsprecher
geleitet wird.
umik MON SENDuży do
regulacji poziomu sygnału
przesyłanego do monitora
za pośrednictwem złącza
MON OUT.
Il fader MON SEND regola la
quantità di segnale inviato
all'altoparlante monitor
tramite il jack MON OUT.
Met de MON SEND-fader
bepaalt u het signaalniveau
van het kanaal naar een
monitorluidspreker via de
MON OUT-klinkaansluiting.
XENYX X1222USB/X1832USB Controls
Passo 2: Controlos
Шаг 2: Элементы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Elementy
sterujące
Step 2: Controlli
Stap 2: Bediening
Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
Steg 2: Reglage
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2: Liitännät
Το ποτενσιόμετρο MON SEND
ελέγχει την ένταση του
σήματος που αποστέλλεται
στο ηχείο παρακολούθησης
μέσω της υποδοχής MON OUT.
MON SEND-reglaget
reglerar hur stor del av
signalen som skickas till en
monitorhögtalare via MON
OUT-jacket.
MON SEND-faderen justerer
mængden af signal, der
sendes til en monitorhøjttaler
via MON OUT-jackstikket.
MON SEND -liukuädin
säää MON OUT -jakin
kautta tarkkailukaiuttimeen
lähetettävän
signaalin mään.
Os faders SUB 1-2 ajustam a
saída das fichas SUB OUTPUT.
Микшеры SUB 1-2
регулировка выходного
сигнала на шинах
SUB OUTPUT.
SUB 1-2-Fader stellen
die Signalsrke der SUB-
OUTPUT-Buchsen ein.
umiki SUB 1-2 służą
do regulacji sygnału
wyjściowego na złączach
SUB OUTPUT.
I fader SUB 1-2 regolano
l'uscita dei jack.
Met de SUB 1-2-faders
regelt u het uitgangsniveau
van de SUB OUTPUT-
klinkaansluitingen.
Os faders MAIN MIX ajustam
a saída geral do misturador.
Регуляторы MAIN
MIX (Общий микс)
— регулировка
общего выходного
сигнала микшера.
MAIN MIX-Fader stellen den
Summenausgangspegel des
Mischpults ein.
Tłumiki MAIN MIX słą
do regulowania olnego
sygnału miksera.
I fader MAIN MIX regolano il
livello di uscita complessivo
del mixer.
Met de MAIN MIX-faders
bepaalt u het niveau van het
algemene uitgangssignaal
van het mengpaneel.
Τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX
ελέγχουν τη συνολική έξοδο
του μίκτη.
MAIN MIX-reglagen reglerar
mixerns huvudutgångvolym.
MAIN MIX-fadere justerer
mixerens overordnede
udgangssignal.
MAIN MIX
-liukuätimillä säädetään
mikserin kokonaistehoa.
O botão XPQ SURROUND
ajusta a quantidade de
melhoria de estéreo na
mistura. Prima o boo
XPQ TO MAIN para activar
o efeito.
Регулятор XPQ SURROUND
(Встроенный расширитель
стереобазы) —
настройка ширины
стерео в миксе. Нажмите
кнопку XPQ TO MAIN для
включения эффекта.
XPQ SURROUND-Regler
stellt die Intensität der
Stereo-Verstärkung im
Mix ein. Dcken Sie die
XPQ TO MAIN-Taste, um den
Effekt zu aktivieren.
Potencjometr XPQ
SURROUNDy do
regulacji poziomu stereo w
sumie. Naciśnij przycisk XPQ
TO MAIN, aby włączyć efekt.
La manopola
XPQ SURROUND consente
di regolare la quantità di
incremento stereo sul mix.
Premere il pulsante XPQ TO
MAIN per attivare l'effetto.
Met de XPQ SURROUND-
regelaar bepaalt u
de intensiteit van de
stereoverbreding in de mix.
Druk de XPQ TO MAIN-knop
in om het effect te activeren.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης XPQ SURROUND
ελέγχει το επίπεδο
βελτίωσης στερεοφωνικού
ήχου που εφαρμόζεται
κατά τη μίξη. Πατήστε το
κουμπί XPQ TO MAIN για να
ενεργοποιήσετε το εφέ.
XPQ SURROUND-ratten
reglerar mängden
stereoförttring i mixen.
Tryck på XPQ TO MAIN-
knappen om du vill aktivera
den här effekten.
XPQ SURROUND-
drejeknappen
justerer mængden af
stereoforsrkning i mixet.
Tryk på XPQ TO MAIN-
knappen for at aktivere
denne effekt.
XPQ SURROUND
-säätimellä voit määrittää
miksauksessa käytettävän
stereovahvistuksen mään.
Aktivoi efekti painamalla
XPQ TO MAIN -painiketta.
Τα ποτενσιόμετρα SUB 1-2
ρυθμίζουν την έξοδο των
υποδοχών SUB OUTPUT.
SUB 1-2-reglagen
reglerar volymen för
SUB OUTPUT-jacken.
SUB 1-2-faderne justerer
udgangssignalet fra
SUB OUTPUT-jackstikkene.
SUB 1-2 -liukuätimil
voit asettaa SUB OUTPUT
-jakkien tehon.
X1832USB
36 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
37 Quick Start Guide
behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB Controls
Passo 2: Controlos
Шаг 2: Элементы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Elementy
sterujące
Step 2: Controlli
Stap 2: Bediening
Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
Steg 2: Reglage
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2: Liitännät
O GRAPHIC EQ ajusta
frequências espeficas no
espectro de som.
GRAPHIC EQ (Графический
эквалайзер) используется
для регулировки
отдельных частот в
звуковом диапазоне.
GRAFISCHER EQ stellt
spezifische Frequenzen im
Klangspektrum ein.
KOREKTOR GRAFICZNYuży
do regulacji poszczególnych
częstotliwości w
spektrum dźwięków.
GRAPHIC EQ regola le bande
di frequenza specifiche dello
spettro sonoro.
Met de GRAFISCHE EQ regelt
u specifieke frequenties in
het geluidsspectrum.
O fader 2-TR/USB RTN ajusta
o nível das entradas RCA de 2
pistas ou da entrada USB.
Микшер 2-TR/USB RTN
— настройка уровня
двухканальных входов RCA
или входа USB.
2-TR/USB RTN-Fader stellt
den Pegel der 2-Spur-
Cinch-Eingänge oder des
USB-Eingangs ein.
Tłumik 2-TR/USB RTN służy
do regulacji poziomu wejść
2-track RCA lub wejścia USB.
Il fader 2-TR/USB RTN regola
il livello degli ingressi a due
tracce RCA o dell'ingresso USB.
Met de 2-TR/USB RTN-fader
regelt u het niveau van de
2-kanaals RCA-ingangen en de
USB-ingang.
O botão PHONES ajusta o
volume dos auscultadores.
Кнопка PHONES
(Наушники) — регулировка
громкости наушников.
PHONES-Regler stellt die
Lautstärke des Kopfhörers ein.
Potencjometr PHONES
y do regulacji głności
w słuchawkach.
La manopola PHONES regola
il volume delle cuffie.
Met de PHONES-regelaar
stelt u het geluidsvolume in
van de koptelefoon.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης PHONES ρυθμίζει
την ένταση των ακουστικών.
PHONES-ratten reglerar
hörlursvolymen.
PHONES-drejeknappen
justerer lydstyrken for
hovedtelefonerne.
PHONES-säätimellä voit
asettaa kuulokkeiden
äänenvoimakkuuden.
Το χειριστήριο GRAPHIC
EQ ρυθμίζει συγκεκριμένες
συχνότητες στο φάσμα
του ήχου.
GRAPHIC EQ reglerar
specifika frekvenser
i ljudspektrat.
GRAPHIC EQ justerer
specifikke frekvenser
i lydspektret.
GRAPHIC EQ säätää tiettyjä
äänispektrin taajuuksia.
Το ποτενσιόμετρο 2-TR/USB
RTN ρυθμίζει το επίπεδο των
εισόδων 2-track RCA ή της
εισόδου USB
2-spår-/USB RTN-reglaget
reglerar nivån på 2-spårs RCA-
ingången och USB-ingången.
2-TR/USB RTN-faderen
justerer niveauet for 2-spors
RCA-indgangssignaler eller
USB-indgangssignaler.
2-TR/USB RTN
-liukuätimellä voit asettaa
2-raitaisten RCA-tulojen ja
USB-tulon tason.
O VU METER (MEDIDOR DE
VU) apresenta o nível do sinal
MAIN OUTPUT.
Волюметр VU METER
— отображение уровня
сигнала на основном
выходе MAIN OUTPUT.
VU METER zeigt
die Signalsrke des
MAIN OUTPUT an.
Miernik VU METER
wwietla poziom sygnału
MAIN OUTPUT.
VU METER visualizza il livello
del segnale MAIN OUTPUT.
De VU METER geeft de
signaalsterkte van de
MAIN OUTPUT aan.
Ο μετρητής VU METER
εμφανίζει το επίπεδο
σήματος της βασικής εξόδου
MAIN OUTPUT.
VU-METER visar
MAIN OUTPUT-signalnivån.
VU METER viser
signalniveauet for
MAIN OUTPUT.
VU METER näyttää
PÄÄLÄHTÖ-signaalitason.
Os boes FX TO MON e
FX TO MAIN ajustam a
quantidade de sinal do
processador multi-efeitos
interno ou de um processador
de efeitos externo incluído
na mistura principal ou
de monitor
Регуляторы FX TO MON и
FX TO MAIN — позволяет
настроить, какая часть
сигнала, поступающего
от встроенного
многоэффектного
процессора или внешнего
процессора эффектов,
включается в общий микс
или микс монитора.
FX TO MON und FX TO MAIN-
Regler stellen ein, wie viel
des Signals vom internen
Multi-Effektprozessor
oder von einem externen
Effektprozessor in den
Main- oder Monitor-Mix
integriert wird.
Potencjometry FX TO
MON i FX TO MAINużą
do regulacji poziomu
sygnału przesyłanego z
wewnętrznego procesora
efektów lub zewnętrznego
procesora efektów
dołączonego do sumy głównej
lub monitora.
Le manopole FX TO MON
e FX TO MAIN regolano
la quantità di segnale dal
processore multi effetto o
da un processore di effetti
esterni incluso nella rete o nel
monitor mix.
Met de FX TO MON- en
FX TO MAIN-regelaars
bepaalt u in de hoofdmix
en de monitormix
het signaalniveau dat
terugkomt van de interne
multi-FX-processor of een
externe effectprocessor.
Τα περιστρεφόμενα κουμπιά
ρύθμισης FX TO MON και
FX TO MAIN ελέγχουν το
επίπεδο του σήματος από
τον εσωτερικό επεξεργαστή
πολλών εφέ ή από έναν
εξωτερικό επεξεργαστή
εφέ που περιλαμβάνεται
στη βασική μίξη ή στη
μίξη παρακολούθησης.
FX TO MON och FX TO MAIN-
rattarna reglerar hur stor del
av signalen från den interna
multieffektprocessorn eller
en extern effektprocessor
som ska tas med i huvud-
eller monitormixen.
FX TO MON-og FX TO
MAIN-drejeknapperne
justerer mængden af
signal fra den interne
multi-FX-processor eller
en ekstern effektprocessor,
som er inkluderet i hoved-
eller monitormixet.
FX TO MON- ja
FX TO MAIN -säätimillä
voit asettaa sisäisestä
multiefektiprosessorista
tai ulkoisesta
efektiprosessorista tulevan,
pää- tai monitorimiksaukseen
sisällytettävän
signaalin mään.
O fader MON SEND ajusta a
quantidade de sinal enviada
para um altifalante do
monitor através da ficha
MON SEND.
Микшер MON SEND
(На монитор) позволяет
установить количество
сигналов, отправляемых на
динамик монитора через
разъем MON SEND.
MON SEND-Fader stellt ein,
wie viel des Signals über
die MON SEND-Buchse auf
einen Monitorlautsprecher
geleitet wird.
umik MON SENDuży do
regulacji poziomu sygnału
przesyłanego do monitora
za pośrednictwem złącza
MON SEND.
Il fader MON SEND regola la
quantità di segnale inviato
all'altoparlante monitor
tramite il jack MON SEND.
Met de MON SEND-fader
bepaalt u het signaalniveau
van het kanaal naar een
monitorluidspreker via de
MON SEND-klinkaansluiting.
Το ποτενσιόμετρο MON SEND
ελέγχει την ένταση του
σήματος που αποστέλλεται
στο ηχείο παρακολούθησης
μέσω της υποδοχής
MON SEND.
MON SEND-reglaget
reglerar hur stor del av
signalen som skickas till
en monitorgtalare via
MON SEND-jacket.
MON SEND-faderen justerer
mængden af signal, der
sendes til en monitorhøjttaler
via MON SEND-jackstikket.
MON SEND -liukuädin
säää MON SEND -jakin
kautta tarkkailukaiuttimeen
lähetettävän
signaalin mään.
38 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
39 Quick Start Guide
behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB Controls
Passo 2: Controlos
Шаг 2: Элементы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Elementy
sterujące
Step 2: Controlli
Stap 2: Bediening
Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
Steg 2: Reglage
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2: Liitännät
O botão VOICE CANCELLER
filtra frequências vocais
do áudio ligado a
2-TRACK INPUT, permitindo
que o misturador funcione
como um karaoke.
Кнопка VOICE CANCELLER
(Отмена голоса)
—включение фильтрации
частот от аудиоустройств,
подключенных
к 2-TRACK INPUT
вухканальный
вход). С помощью
данной функции
можно использовать
микшер в качестве
устройства караоке.
VOICE CANCELLER-Taste
filtert Stimmenfrequenzen
aus dem Signal am Eingang
2-TRACK INPUT heraus, damit
Ihr Mischpult als Karaoke-
Maschine dienen kann.
Przycisk VOICE CANCELLER
umożliwia odfiltrowanie
częstotliwości wokalnych
z sygnału audio
podłączonego do złącza
2-TRACK INPUT, co pozwala
na wykorzystanie miksera
jako urządzenia karaoke.
Il pulsante VOICE CANCELLER
diffonde le frequenze vocali
dall'audio inserito nel
2-TRACK INPUT, consentendo
al mixer di funzionare
come karaoke.
O fader FX SEND ajusta
a quantidade de sinal
enviada para o processador
multi-efeitos interno ou para
um processador de efeitos
externo através da ficha
FX SEND.
Микшер FX SEND
(На процессор) позволяет
установить количество
сигналов, отправляемых
на встроенный
многоэффектный процессор
или на внешний процессор
эффектов через разъем
FX SEND.
FX SEND-Fader stellt ein,
wie viel des Signals über
die FX SEND-Buchse auf
den internen Multi-
Effektprozessor oder einen
externen Effektprozessor
gesendet wird.
umik FX SENDuży
do regulacji poziomu
sygnału przesyłanego do
wewnętrznego procesora
efektów lub zewnętrznego
procesora efektów za
pośrednictwem złącza
FX SEND.
Il fader FX SEND regola la
quantità di segnale inviato
al processore multi effetto
interno o al processore di
effetti esterni tramite il jack
FX SEND.
Met de FX SEND-fader
bepaalt u het signaalniveau
van het kanaal in de interne
multi-FX-processor of een
externe effectprocessor via de
FX SEND-klinkaansluiting.
O botão XPQ SURROUND
ajusta a quantidade de
melhoria de estéreo na
mistura. Prima o botão XPQ TO
MAIN para activar o efeito.
Регулятор XPQ SURROUND
(Встроенный расширитель
стереобазы) — настройка
ширины стерео в
миксе. Нажмите кнопку
XPQ TO MAIN для
включения эффекта.
XPQ SURROUND-Regler
stellt die Intensität der
Stereo-Verstärkung im
Mix ein. Dcken Sie die
XPQ TO MAIN-Taste, um den
Effekt zu aktivieren.
Potencjometr XPQ
SURROUND uży do regulacji
poziomu stereo w sumie.
Naciśnij przycisk XPQ TO MAIN,
aby włączyć efekt.
La manopola XPQ SURROUND
consente di regolare la
quantità di incremento
stereo sul mix. Premere il
pulsante XPQ TO MAIN per
attivare l'effetto.
Met de XPQ SURROUND-
regelaar bepaalt u
de intensiteit van de
stereoverbreding in de mix.
Druk de XPQ TO MAIN-knop in
om het effect te activeren.
O botao STANDBY silencia
todos os canais microfone.
Кнопка STANDBY
отключение звука всех
микрофон-каналов.
STANDBY-Taste schaltet alle
Mikrofonkanale stumm.
Przycisk STANDBYuży
do wyciszania wszystkich
kanow mikrofon.
Il pulsante STANDBY
esclude l’audio da tutti i
canali microfono.
Met de STANDBY-knop
schakelt u alle microfoon
kanalen op mute (stil).
Το κουμπί STANDBY
απενεργοποιεί τον ήχο όλων
των mικρόφωνο καναλιών.
O MULTI-FX PROCESSOR
(Processador Multi-Efeitos)
adiciona um efeito de som
seleccionado aos canais em
que o botão de efeitos tenha
sido activado. Consulte
a secção Processador
Multi-Efeitos para obter
mais informações.
Многоэффектный
процессор MULTI-FX
PROCESSOR — добавление
выбранного звукового
эффекта к каналам, для
которых регулятор FX
(Эффект) переведен в
верхнее положение. Для
получения дополнительной
информации обратитесь к
разделу "Многоэффектный
процессор".
MULTI-FX PROCESSOR
gt allen Kanälen, deren
FX-Regler aufgedreht
ist, einen ausgewählten
Effekt hinzu. Details siehe
Multi-Effektprozessor.
Procesor efektów MULTI-FX
PROCESSOR umożliwia
dodanie wybranego efektu
więkowego do wszystkich
kanów z odpowiednim
ustawieniem potencjometru
FX. Szczełowe informacje
można znaleźć w sekcji
Procesor efektów.
MULTI-FX PROCESSOR
aggiunge un effetto sonoro
selezionato a qualsiasi canale
con la manopola FX rivolta
verso l'alto. Per informazioni
dettagliate, consultare
la sezione Processore
multi effetto.
Met de MULTI-FX
PROCESSOR kunt u een
geluidseffect toevoegen aan
elk kanaal waarvan de FX-
regelaar open staat. Zie het
gedeelte Multi-FX-processor
voor meer informatie.
Ο επεξεργαστής πολλών
εφέ MULTI-FX PROCESSOR
προσθέτει ένα ηχητικό
εφέ της επιλογής σας στα
κανάλια των οποίων το
κουμπί ρύθμισης FX είναι
ανοικτό. Για περισσότερες
λεπτομέρειες ανατρέξτε στην
ενότητα που αναφέρεται στον
επεξεργαστή πολλών εφέ.
Το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης XPQ SURROUND
ελέγχει το επίπεδο
βελτίωσης στερεοφωνικού
ήχου που εφαρμόζεται
κατά τη μίξη. Πατήστε το
κουμπί XPQ TO MAIN για να
ενεργοποιήσετε το εφέ.
XPQ SURROUND-ratten
reglerar mängden
stereoförttring i mixen.
Tryck på XPQ TO MAIN-
knappen om du vill aktivera
den här effekten.
XPQ SURROUND-
drejeknappen
justerer mængden af
stereoforsrkning i mixet.
Tryk på XPQ TO MAIN-
knappen for at aktivere
denne effekt.
XPQ SURROUND
-säätimellä voit määrittää
miksauksessa käytettävän
stereovahvistuksen mään.
Aktivoi efekti painamalla
XPQ TO MAIN -painiketta.
Met de VOICE CANCELLER-
knop filtert u de
stemfrequenties uit
het audiosignaal dat
is aangesloten op de
2-TRACK INPUT, zodat uw
mengpaneel als karaoke-
machine werkt.
Το κουμπί VOICE CANCELLER
φιλτράρει τις φωνητικές
συχνότητες της ηχητικής
πηγής που είναι συνδεδεμένη
στην είσοδο 2-TRACK INPUT,
επιτρέποντας τη χρήση του
μίκτη ως συσκευή karaoke.
VOICE CANCELLER-knappen
filtrerar bort sångfrekvenser
från ljud som anslutits till
2-spåringången och gör att
mixern på så sätt fungerar
som en karaokemaskin.
VOICE CANCELLER-knappen
filtrerer vokalfrekvenser
fra lydkilder tilsluttet
2-TRACK INPUT, så du
kan bruge mixeren som
karaokemaskine.
VOICE CANCELLER -painike
suodattaa lauluäänitaajuudet
2-TRACK INPUT -tuloon
kytketyistä äänilähteistä,
minkä ansiosta voit käyttää
mikseriä karaokelaitteena.
Το ποτενσιόμετρο FX SEND
ελέγχει το επίπεδο του
σήματος που μεταφέρεται
στον εσωτερικό επεξεργαστή
πολλών εφέ ή σε έναν
εξωτερικό επεξεργαστή εφέ
μέσω της υποδοχής FX SEND.
FX SEND-reglaget reglerar
hur stor del av signalen
som skickas till den interna
multieffektprocessorn eller
en extern effektprocessor via
FX SEND-jacket.
FX SEND-faderen justerer
mængden af signal,
der sendes til den interne
multi-FX-processor eller en
ekstern effektprocessor via
FX SEND-jackstikket.
FX SEND -liukusäädin
säää FX SEND -jakin
kautta sisäiseen
multiefektiprosessoriin tai
ulkoiseen efektiprosessoriin
lähetettävän
signaalin mään.
MULTI-FX PROCESSOR
lägger till en vald
ljudeffekt på de kanaler
vars FX-ratt vridits
upp. Se flereffekts
processoravsnittet om du
vill veta mer.
MULTI-FX PROCESSOR
føjer en valgt lydeffekt
til en hvilken som
helst kanal, hvis
FX-drejeknap, der er
skruet op for. Se afsnittet
Multi-FX-processor for
flere oplysninger.
MULTIEFEKTI
PROSESSORILLA lisätään
valittu ääniefekti kaikkiin
kanaviin, joiden FX-säädin
on aktiivisessa asennossa.
Lisätietoja on kohdassa
Multiefektiprosessori.
STANDBY-knappen
stanger av ljudet pa alla
mikrofon kanaler.
STANDBY-knappen
damper alle
mikrofon kanaler.
STANDBY-painike
mykistaa kaikki
mikrofoni kanavat.
Os faders MAIN MIX ajustam
a saída geral do misturador.
Регуляторы MAIN MIX
(Общий микс) —
регулировка общего
выходного сигнала
микшера.
MAIN MIX -Fader stellen den
Summenausgangspegel des
Mischpults ein.
Tłumiki MAIN MIX słą
do regulowania olnego
sygnału miksera.
I fader MAIN MIX regolano il
livello di uscita complessivo
del mixer.
Met de MAIN MIX -faders
bepaalt u het niveau van het
algemene uitgangssignaal
van het mengpaneel.
Τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX
ελέγχουν τη συνολική έξοδο
του μίκτη.
MAIN MIX -reglagen reglerar
mixerns huvudutgångvolym.
MAIN MIX -fadere
justerer mixerens
overordnede
udgangssignal.
MAIN MIX
-liukuätimil
säädetään mikserin
kokonaistehoa.
40 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
41 Quick Start Guide
behringer.com
O botão POWER ON liga e
desliga o misturador.
Переключатель POWER ON
(Питание) — включение
или выключение микшера.
POWER ON-Schalter schaltet
das Mischpult ein und aus.
Przełącznik POWER ON
umożliwia włączanie i
wączanie miksera.
L’interruttore POWER ON
consente di accendere e
spegnere il mixer.
Met de POWER ON-
schakelaar schakelt u het
mengpaneel in en uit.
Ο διακόπτης POWER ON
ενεργοποιεί και απενεργοποιεί
το μίκτη.
POWER ON-knappen slår på
och stänger av mixern.
POWER ON-kontakten
tænder og slukker mixeren.
POWER ON -kytkimellä voit
kytkeä mikserin päälle ja pois.
Baixe a barra EQ acesa até que
o feedback pare.
Передвиньте регулятор
под горящим индикатором
EQ (Эквалайзер)
до прекращения
обратной связи.
Senken Sie den leuchtenden
EQ-Fader ab, bis die
Rückkopplung aufhört.
Przesuwaj powietlony
suwak EQ w dół aż
do wyeliminowania
sprżenia zwrotnego.
Abbassare il cursore EQ acceso
fin quando non si percepisce
più il feedback.
Schuif de verlichte EQ-
schuifregelaar omlaag, totdat
het rondzingen stopt.
Κατεβάστε το αναμμένο
ρυθμιστικό χειριστήριο
EQ μέχρι να σταματήσει
η ανατροφοδότηση.
Sänk det belysta EQ-reglaget
tills rundgången slutar.
Sænk den lysende EQ-
skyder, til der ikke længere
er tilbagekobling.
Siirrä valaistua EQ-
säädintä alemmas, kunnes
kierto loppuu.
Irá acender um LED na barra
EQ, que corresponde à
frequência do feedback.
Индикатор переключателя
EQ (Эквалайзер)
соответствует частоте
обратной связи.
Eine LED leuchtet bei
dem EQ-Fader auf, bei
dessen Frequenz die
Rückkopplung auftritt.
Na suwaku EQ będzie świec
dioda odpowiadająca
częstotliwości
sprżenia zwrotnego.
Sul cursore EQ si accenderà un
LED corrispondente alla banda
di frequenza di feedback.
Een LED gaat branden
op de EQ-schuifregelaar
die overeenkomt met
de rondzingfrequentie.
Μια λυχνία LED θα ανάψει στο
ρυθμιστικό χειριστήριο EQ που
αντιστοιχεί στη συχνότητα
ανατροφοδότησης.
En indikator tänds på det
EQ-reglage som motsvarar
rundgångsfrekvensen.
Der lyser en LED på EQ-
skyderen, som svarer til
tilbagekoblingsfrekvensen.
EQ-säätimessä palava LED-
valo vastaa kierron taajuutta.
Caso ocorra feedback,
prima os botões EQ IN e
FBQ FEEDBACK DETECTION.
Prima o botão MAIN MIX/
MONITOR para atribuir o
EQ gráfico aos altifalantes
principais ou do monitor.
При возникновении
обратной связи
нажмите кнопки EQ IN и
FBQ zFEEDBACK DETECTION
(Детектор обратной связи).
Нажмите кнопку MAIN MIX/
MONITOR (Общий микс/
монитор), чтобы назначить
EQ (Эквалайзер) для
динамиков общего микса
или монитора.
Wenn eine Rückkopplung
auftritt, dcken Sie
die EQ IN- und die
FBQ FEEDBACK DETECTION-
Taste. Drücken Sie die
MAIN MIX/MONITOR-Taste,
um den grafischen EQ
den Main- oder Monitor-
Lautsprechern zuzuweisen.
Jeśli wystąpi zjawisko
sprżenia zwrotnego,
naciśnij przyciski EQ IN i
FBQ FEEDBACK DETECTION.
Naciśnij przycisk MAIN MIX/
MONITOR, aby przełącz
korektor graficzny na głniki
ówne lub monitory.
In presenza di feedback,
premere i pulsanti EQ IN e
FBQ FEEDBACK DETECTION.
Premere il pulsante MAIN
MIX/MONITOR per attribuire
l’EQ grafico alla rete o agli
altoparlanti monitor.
Als het geluid rondzingt,
drukt u op de knoppen
EQ IN en FBQ FEEDBACK
DETECTION. Druk op de
MAIN MIX/MONITOR-knop
om de grafische equalizer
aan de hoofdluidsprekers of
de monitorluidsprekers toe
te wijzen.
Σε περίπτωση
ανατροφοδότησης,
πατήστε τα κουμπιά
EQ IN και FBQ FEEDBACK
DETECTION. Πατήστε το
κουμπί MAIN MIX/MONITOR
για να αντιστοιχίσετε το
γραφικό ισοσταθμιστή
στα βασικά ηχεία ή τα
ηχεία παρακολούθησης.
Om det uppsr rundgång
trycker du på knapparna
EQ IN och FBQ FEEDBACK
DETECTION. Tryck på MAIN
MIX/MONITOR-knappen
r att tilldela den
grafiska EQ:n till huvud-
eller monitorhögtalarna.
Hvis der forekommer
tilbagekobling, skal du
trykke på knapperne EQ IN og
FBQ FEEDBACK DETECTION.
Tryk på knappen MAIN
MIX/MONITOR for at tildele
den grafiske EQ til hoved-
eller monitorhøjttalerne.
Mikäli kiertoa ilmenee,
paina painikkeita EQ IN ja
FBQ FEEDBACK DETECTION.
Osoita graafinen korjain
virtalähteelle tai
tarkkailukaiuttimille
painikkeilla MAIN
MIX/MONITOR.
O AC IN aceita o cabo
de alimentação incluído
para ligão a uma
tomada eléctrica.
AC IN (Переменный ток)
— подключение сетевого
кабеля, который входит
в комплект поставки,
для подключения к
розетке электросети.
AC IN dient zum Anschluss
des mitgelieferten Netzkabels
an einer Steckdose.
Gniazdo AC INy do
podłączania dołączonego
kabla zasilającego.
AC IN consente di collegare
alla presa di rete il cavo di
alimentazione incluso.
Steek de meegeleverde
netspanningskabel in
de AC IN-aansluiting
voor aansluiting op
een stopcontact.
Στην υποδοχή AC IN
τοποθετείται το παρεχόμενο
καλώδιο τροφοδοσίας για
σύνδεση με την πρίζα.
AC IN - Anslut den
medföljande strömsladden hit
och till ett eluttag.
AC IN-er til tilslutning af det
det medlgende stmkabel
til nettilslutning.
AC IN hyväksyy mukana
toimitettavan virtajohdon
liittämisen verkkovirtaan.
O botão PHANTOM ON
envia 48 V para as entradas
XLR para utilizão com
microfones condensadores.
Переключатель
PHANTOM ON (Включение
фантомного питания)
— подача напряжения
48 В на входы XLR для
совместного использования
с конденсаторными
микрофонами.
PHANTOM ON-Schalter
liefert 48 V an die XLR-
Eingänge zur Verwendung
von Kondensatormikrofonen.
Przełącznik PHANTOM ON
przesyła zasilanie
48 V do złączy XLR do
obsługi mikrofonów
pojemnościowych.
L’interruttore PHANTOM ON
invia 48V agli ingressi XLR
da utilizzare con i microfoni
a condensatore.
Met de PHANTOM ON-
schakelaar schakelt u
+48V in op de XLR-
ingang voor gebruik met
condensatormicrofoons.
Ο διακόπτης PHANTOM ON
στέλνει τάση 48V στις
εισόδους XLR για τη
χρήση ηλεκτροστατικών
μικροφώνων.
PHANTOM ON-knappen
levererar 48 V till XLR-
ingångarna för användning
med kondensatormikrofoner.
PHANTOM ON-kontakten
sender 48 V til XLR-
indgangene til brug med
kondensatormikrofoner.
PHANTOM ON
-kytkimellä voit lähettää
48 V XLR-tuloihin
kondensaattorimikrofonien
käytä varten.
XENYX X1222USB/X1832USB Controls FBQ FEEDBACK DETECTION
Passo 2: Controlos
Шаг 2: Элементы
управления
Schritt 2: Regler
Krok 2: Elementy
sterujące
Step 2: Controlli
Stap 2: Bediening
Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
Steg 2: Reglage
Trin 2: Kontroller
Vaihe 2: Liitännät
42 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
43 Quick Start Guide
behringer.com
Passo 3: Primeiros
Passos
Шаг 3: Начало работы
Schritt 3: Erste Schritte
Krok 3: Rozpoczęcie
eksploatacji
Step 3: Per cominciare
Stap 3: Aan de slag
Βήμα 3: Ξεκινώντας
Steg 3: Komma igång
Trin 3: Igangsætning
Vaihe 3: Aloitus
XENYX X1222USB/X1832USB Getting started
Certifique-se de que a alimentação de
todos os dispositivos está desligada!
Убедитесь, что питание всех
устройств отключено!
Achten Sie darauf, dass alle Geräte
ausgeschaltet sind!
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są wyłączone!
Assicurarsi che lalimentazione di tutti i dispositivi
sia disattivata.
Controleer eerst of alle apparaten zijn uitgeschakeld!
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές είναι
εκτός τροφοδοσίας!
Se till att alla enheterna är avstängda!
Kontroller, at strømmen til alle enheder er slukket!
Varmista, että virta on kytketty pois
kaikista laitteista!
Ligue ao misturador todos os cabos de
alimentação, áudio e USB adequados.
Подключите к микшеру все
необходимые кабели питания, аудио- и
USB-кабели.
Schließen Sie alle benötigten Stromversorgungs-,
Audio- und USB-Kabel am Mischpult an.
Podłącz odpowiednio wszystkie kable zasilania,
audio oraz USB do miksera.
Collegare al mixer tutti i cavi di alimentazione
appropriati, audio e USB.
Sluit de benodigde kabels voor netspanning, audio
en USB aan op het mengpaneel.
Συνδέστε τα κατάλληλα καλώδια τροφοδοσίας, ήχου
και USB στο μίκτη.
Anslut lämpliga ström-, ljud- och USB-kablar
till mixern.
Tilslut alle de relevante strøm-, lyd- og USB-kabler
til mixeren.
Liitä kaikki asianmukaiset virta-, ääni- ja
USB-kaapelit mikseriin.
Defina todos os comandos conforme
indicado acima (EQ e PAN/BAL centrados,
barras GRAPHIC EQ centradas, todos os
outros para baixo/desligados).
Приведите положение всех органов управления в
соответствие данному изображению (регуляторы
EQ (Эквалайзер) и PAN/BAL — по центру,
переключатели графического эквалайзера —
по центру, все остальные — внизу/выкл.).
Stellen Sie alle Bedienelemente wie oben gezeigt
ein (EQ und PAN/BAL in die Mitte, GRAPHIC EQ in die
Mitte, alle anderen nach unten/aus).
Ustaw wszystkie elementy sterujące zgodnie z
powszym rysunkiem (EQ i PAN/BAL w pozycji
środkowej, suwaki korektora graficznego w pozycji
środkowej, wszystkie inne w dół/wyłączone).
Impostare tutti i comandi come illustrato sopra
(EQ e PAN/BAL centrati, i cursori GRAPHIC EQ, tutti gli
altri disattivati).
Stel alle bedieningselementen in zoals hierboven
aangegeven (EQ en PAN/BAL in het midden,
schuifregelaars van de grafische equalizer in het
midden, alle overige dicht/uit).
Ρυθμίστε όλα τα χειριστήρια όπως φαίνεται
παραπάνω (τα EQ και PAN/BAL στη μέση,
τα ρυθμιστικά GRAPHIC EQ στη μέση και όλα τα
υπόλοιπα ανενεργά ή εκτός λειτουργίας).
Ställ alla ovanstående kontroller enligt ovan (EQ och
PAN/BAL i mitten, GRAPHIC EQ-reglagen i mitten och
övriga reglage i av-läge).
Indstil alle kontrolelementer som vist ovenfor (EQ og
PAN/BAL i midterposition, GRAPHIC EQ-skyderne i
midterposition og alle andre nede/slået fra).
Aseta ohjaimet yllä esitetyllä tavalla (EQ ja PAN/BAL
keskelle, GRAPHIC EQ keskelle, muut alas/pois).
Ligue o misturador.
Включите микшер.
Schalten Sie das Mischpult ein.
Włącz mikser.
Accendere il mixer.
Schakel het
mengpaneel in.
Ενεργοποιήστε το μίκτη.
Sätt på mixern.
Tænd for mixeren.
Kytke mikseri päälle.
Defina o GAIN (GANHO) para cada canal.
Consulte a secção Definição de Ganho
para obter mais informações.
Для каждого канала задайте уровень усиления
GAIN. Для получения дополнительной
информации см. раздел “Настройка усиления”.
Stellen Sie GAIN für jeden Kanal ein. Details finden
Sie im Kapitel “Einstellen des Kanalpegels”.
Ustaw wzmocnienie (potencjometr GAIN)
dla każdego kanału. Szczegółowe informacje można
znaleźć w sekcji Ustawianie wzmocnienia.
Impostare il comando GAIN per ciascun canale.
Per informazioni dettagliate, consultare la sezione
Impostazione del guadagno.
Stel de GAIN in voor elk kanaal. Zie het gedeelte
Ingangsversterking instellen voor meer informatie.
Ρυθμίστε το κουμπί GAIN για κάθε κανάλι.
Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στην
ενότητα Ρύθμισης ενίσχυσης.
Ställ in GAIN för varje kanal. Mer information finns i
avsnittet Förstärkningsinställning.
Indstil GAIN for hver kanal. Se afsnittet Indstilling af
forstærkning for flere oplysninger.
Aseta kunkin kanavan GAIN (vahvistus).
Lisätietoja on kohdassa Vahvistuksen asetus.
Com os faders MAIN MIX e o botão
PHONES/CTRL ROOM totalmente para
baixo, ligue o sistema PA ou
monitores alimentados.
Опустите регулятор(ы) MAIN MIX (Общий микс)
и PHONES/CTRL ROOM (Наушники/Пульт) вниз до
упора и включите усилитель мощности или
акустическую систему с автономным питанием.
Schalten Sie Ihr Beschallungssystem oder ihre
aktiven Monitorlautsprecher ein, während sich die
MAIN MIX-Fader und PHONES/CTRL ROOM-Regler in
unterster Stellung befinden.
Gdy tłumiki MAIN MIX i potencjometr
PHONES/CTRL ROOM będą ustawione w dół,
włącz zasilanie systemu nagłośnieniowego lub
monitorów aktywnych.
Con i fader MAIN MIX e la manopola
PHONES/CTRL ROOM completamente abbassati,
attivare l’impianto dell’amplificatore di potenza o gli
altoparlanti amplificati
Zet de MAIN MIX-faders en de PHONES/CTRL ROOM-
regelaar geheel dicht en schakel uw PA-systeem of
actieve monitors in.
Ενώ το ποτενσιόμετρο MAIN MIX και το
περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL
ROOM είναι κατεβασμένα, ενεργοποιήστε τον
ενισχυτή ή τα ηχεία παρακολούθησης.
Slå på PA-systemet eller de aktiva monitorerna med
MAIN MIX-reglagen och PHONES/CTRL ROOM-ratten
på så låg nivå som möjligt.
Tænd for dit PA-system eller højttalerne,
samtidig med at MAIN MIX-faderne og PHONES/
CTRL ROOM-drejeknappen er skruet helt ned.
Kytke PA-järjestelmä tai vahvistetut monitorit päälle,
kun MAIN MIX -liukusäätimet ja PHONES/CTRL ROOM
-säädin ovat alemmassa ääriasennossa.
Eleve lentamente o comando dos faders
MAIN MIX ou PHONES/CTRL ROOM para 0
ou para o nível desejado.
Медленно поднимите регуляторы MAIN MIX
(Общий микс) или регулятор PHONES/CTRL ROOM
(Наушники/Пульт) до отметки “0” или до
необходимого уровня.
Bewegen Sie den MAIN MIX-Fader oder den
PHONES/CTRL ROOM-Regler in die Stellung “0” oder
auf den gewünschten Pegel.
Powoli przesuń tłumiki MAIN MIX lub
potencjometr PHONES/CTRL ROOM do pozycji 0
lub innego odpowiedniego poziomu.
Alzare lentamente i fader MAIN MIX o la
manopola PHONES/CTRL ROOM fino alla posizione
0 o al livello desiderato.
Zet de MAIN MIX-faders of de PHONES/
CTRL ROOM-regelaar langzaam op 0 of op het
gewenste niveau.
Ανεβάστε αργά τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX ή
το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PHONES/
CTRL ROOM στο 0 ή στο επιθυμητό επίπεδο.
Öka långsamt MAIN MIX-reglagen eller PHONES/
CTRL ROOM-ratten till 0 eller önskad nivå.
Øg langsomt MAIN MIX-faderne eller
drejeknappen PHONES/CTRL ROOM til 0 eller det
ønskede niveau.
Säädä MAIN MIX -liukusäätimet tai PHONES/
CTRL ROOM -säädin hitaasti arvoon 0 tai
halutulle tasolle.
No X1832USB, prima o botão MAIN em
cada canal para atribuir o canal para
MAIN MIX.
Для модели X1832USB: чтобы назначить канал
для MAIN MIX (Общий микс), для каждого
канала нажмите кнопку MAIN (Общий).
Drücken Sie beim X1832USB die MAIN-Taste für
jeden Kanal, der dem MAIN MIX zugewiesen
werden soll.
W modelu X1832USB naciśnij przycisk MAIN na
każdym z kanałów, aby dodać dany kanał do
sumy głównej.
Sull’unità X1832USB, premere il pulsante MAIN
su ciascun canale per assegnare il canale al
MAIN MIX.
Druk op de X1832USB de MAIN-knop in van elk
kanaal dat u wilt opnemen in de MAIN MIX.
48 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
49 Quick Start Guide
behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB Gain Setting
Setting the channel gain for the X1222USB:
Definir o ganho de canal para o X1222USB:
Настройка усиления канала на
оборудовании X1222USB:
Einstellen des Kanalpegels mit dem X1222USB:
Ustawianie wzmocnienia na
mikserze X1222USB:
Impostazione del guadagno del canale per
l’unità X1222USB:
De kanaal-ingangsversterking instellen op
de X1222USB:
Ρύθμιση της ενίσχυσης καναλιού στο
μοντέλο X1222USB:
Ställa in kanalförstärkningen för X1222USB:
Indstilling af kanalforsrkningen
for X1222USB:
X1222USB:n kanavan vahvistuksen asetus:
Eleve o fader do canal 1 para 0.
Cante, fale ou toque a um nível normal
através do microfone ou de um
instrumento ligado ao canal 1.
Поднимите микшер канала 1 на уровень “0.
Начните говорить или петь на обычном уровне
громкости в микрофон, подключенный к
каналу 1, или сыграйте на инструменте,
подключенном к этому каналу.
Schieben Sie den Fader für Kanal 1 in die
Stellung 0. Singen, sprechen oder spielen Sie
mit normaler Lautstärke in das an Kanal 1
angeschlossene Mikrofon bzw. mit dem an
Kanal 1 angeschlossenen Instrument.
Ustaw tłumik kanału 1 w pozycji 0. Śpiewaj, mów
lub graj na instrumencie na kanale 1 przy
normalnym poziomie.
Alzare il fader del canale 1 fino al livello 0.
Impostare un livello normale e cantare, parlare o
suonare utilizzando il microfono o lo strumento
collegato al canale 1.
Zet de fader van kanaal 1 op 0. Zing, spreek of speel
op normale geluidssterkte in de microfoon of op het
instrument dat is aangesloten op kanaal 1.
Ανεβάστε το ποτενσιόμετρο του καναλιού 1 στο 0.
Τραγουδήστε, μιλήστε ή αναπαραγάγετε μουσική
σε κανονικό επίπεδο μέσω του μικροφώνου ή του
οργάνου που είναι συνδεδεμένο στο κανάλι 1.
Höj reglaget för kanal 1 till 0. Sjung, tala eller spela
i en normal nivå via mikrofonen eller instrumentet
som är ansluten till kanal 1.
Øg Kanal 1’s fader til 0. Syng, tal eller spil ved
normalt niveau gennem mikrofonen eller
instrumentet, der er tilsluttet Channel 1.
Säädä kanavan 1 liukusäädin arvoon 0. Laula, puhu
tai soita normaalilla tasolla kanavaan 1 liitetyllä
mikrofonilla tai soittimella.
Enquanto canta ou toca, rode o controlo
GAIN do canal 1 até o LED CLIP do canal 1
piscar ocasionalmente,
mas não constantemente.
Во время пения или игры поворачивайте
регулятор усиления GAIN канала 1 до тех пор,
пока индикатор CLIP канала 1 не начнет мигать с
большими интервалами (но не часто).
Drehen Sie beim Singen oder Spielen den GAIN-
Regler, bis die CLIP-LED für Kanal 1 gelegentlich,
aber nicht durchgängig blinkt.
W trakcie śpiewania lub grania na instrumencie
obracaj potencjometrem GAIN na kanale 1 do
momentu, gdy dioda CLIP dla kanału 1 będzie się od
czasu do czasu świecić (nie może się świecić stale).
Mentre si canta o si suona, girare il comando GAIN
del canale 1 fino a quando il LED CLIP del canale 1
non lampeggia occasionalmente, ma non in
modo costante.
Stel tijdens het zingen of spelen de GAIN-regelaar
van kanaal 1 zo in dat de CLIP LED van kanaal 1 af en
toe knippert, maar niet continu brandt.
Κατά τη διάρκεια του τραγουδιού ή της μουσικής,
γυρίστε το χειριστήριο GAIN του καναλιού 1 μέχρι η
ενδεικτική λυχνία CLIP του καναλιού 1 να αρχίσει να
αναβοσβήνει περιστασιακά, αλλά όχι συνεχόμενα.
När du sjunger eller spelar vrider du på GAIN-
kontrollen för kanal 1 tills CLIP-indikatorn för kanal
1 blinkar till några gånger, men inte konstant.
Mens der synges eller spilles skal du dreje Kanal 1’s
GAIN-kontrol, indtil Kanal 1 CLIP LED blinker en gang
imellem, men ikke konstant.
Säädä kanavan 1 GAIN-säädintä samalla kun laulat
tai soitat, kunnes kanavan 1 CLIP LED -valo välkkyy
ajoittain muttei jatkuvasti.
Repita os passos 1 e 2 para os dispositivos
ligados aos canais 2-12.
Повторите шаги 1 и 2 для устройств,
подключенных к каналам 2-12.
Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 für die an den
Kanälen 2-12 angeschlossenen Geräte.
Powtórz kroki 1 i 2 w przypadku urządzeń
podłączonych do kanałów 2-12.
Ripetere i passaggi 1 e 2 per i dispositivi collegati ai
canali 2-12.
Herhaal de stappen 1 en 2 voor de apparaten die zijn
aangesloten op de kanalen 2-12.
Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2 για τις συσκευές που
είναι συνδεδεμένες στα κανάλια 2-12.
Upprepa steg 1 och 2 för enheter som är anslutna till
kanalerna 2-12.
Gentag trin 1 og 2 for enheder, der er tilsluttet
kanalerne 2-12.
Toista vaiheet 1 ja 2 kanaviin 2-12 liitettyjen
laitteiden osalta.
52 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
53 Quick Start Guide
behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB Multi-FX Processor
O misturador dispõe de um processador de
efeitos integrado. Siga estes passos para
adicionar um efeito a um ou mais canais.
Для микшера предусмотрен встроенный
процессор эффектов. Для добавления какого-
либо эффекта к одному или нескольким
каналам выполните следующие действия.
Ihr Mischpult verfügt über einen eingebauten
Effektprozessor. Folgen Sie diesen Schritten,
um einem oder mehreren Kanälen einen
Effekt hinzuzufügen.
Mikser ma wbudowany procesor efektów.
Wykonaj poniższe kroki, aby dodać efekt do
jednego lub kilku kanałów.
Il mixer dispone di un processore di effetti
integrato. Per aggiungere un effetto a uno o più
canali, seguire la procedura riportata di seguito.
Uw mengpaneel heeft een ingebouwde
effectprocessor. Volg de aanwijzingen hierna
als u aan een of meer kanalen een effect
wilt toevoegen.
Ο μίκτης διαθέτει ενσωματωμένο επεξεργαστή
εφέ. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα
για να προσθέσετε κάποιο εφέ σε ένα ή
περισσότερα κανάλια.
Mixern har en inbyggd effektprocessor. Följ de
här stegen för att lägga till en effekt på en
eller flera kanaler.
Din mixer har en indbygget effektprocessor.
Følg disse trin for at føje en effekt til en eller
flere kanaler.
Mikserissä on sisäänrakennettu
efektiprosessori. Lisää efekti yhteen tai
useampaan kanavaan noudattamalla
seuraavia vaiheita
Rode o botão FX para cima até meio em
cada canal a que pretende adicionar
um efeito.
Для каждого канала, к которому необходимо
добавить эффект, наполовину поднимите
регулятор FX.
Drehen Sie für jeden Kanal, dem Sie einen Effekt
hinzufügen möchten, den FX-Regler halb auf.
Obróć potencjometr FX do połowy w górę na każdym
kanale, do którego chcesz dodać efekt.
Ruotare la manopola FX verso l’alto a metà corsa
su ciascun canale a cui si desidera aggiungere
un effetto.
Zet de FX-regelaar half open op elk kanaal waaraan u
een effect wilt toevoegen.
Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FX στο
ήμισυ της διαδρομής του σε κάθε κανάλι, στο οποίο
θέλετε να προσθέσετε κάποιο εφέ.
Vrid FX-ratten halvgs upp på varje kanal där du vill
lägga till en effekt.
Drej FX-drejeknappen halvvejs op på hver kanal, som
du ønsker at føje en effekt til.
Käännä FX-säädin keskiasentoon kunkin sellaisen
kanavan osalta, johon haluat lisätä efektin.
Ajuste o fader/botão FX SEND até 0.
Установите микшер/регулятор FX SEND
в положение “0.
Stellen Sie den FX SEND-Fader/Regler auf 0.
Dostosuj potencjometr/tłumik FX SEND maksymalnie
do pozycji 0.
Impostare il fader/la manopola FX SEND fino alla
posizione 0.
Wählen Sie mit dem Program-Regler einen Effekt
aus. Die aktuelle Nummer wird im Display angezeigt.
Drücken Sie auf den PROGRAM-Regler, um den
Effekt auszuwählen.
Efekty można wybrać przy użyciu potencjometru
PROGRAM. Na wwietlaczu pojawi się numer
ustawienia wstępnego. Naciśnij potencjometr
PROGRAM, aby wybrać efekt.
Scorrere gli effetti ruotando la manopola PROGRAM.
Sul display lampeggia il numero di programma
del preset. Premere la manopola PROGRAM per
selezionare l’effetto.
Met de PROGRAM-regelaar kunt u door de effecten
bladeren. Het preset-nummer knippert in de display.
Druk op de PROGRAM-regelaar om het effect
te selecteren.
Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης
PROGRAM για να πραγματοποιήσετε κύλιση
στα εφέ. Στην οθόνη ενδείξεων θα εμφανιστεί
ο προεπιλεγμένος αριθμός. Για να επιλέξετε
το εφέ, πατήστε το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης PROGRAM.
Bläddra genom effekterna genom att vrida på
PROGRAM-ratten. Det förinställda numret blinkar
på displayen. Tryck på PROGRAM-ratten för att
välja effekt.
Rul gennem effekterne ved at dreje på drejeknappen
PROGRAM. Det forindstillede nummer blinker i
displayet. Tryk på drejeknappen PROGRAM for at
vælge effekten.
Selaa efektejä kääntämällä PROGRAM-säädintä.
Esiasetettu numero vilkkuu näytössä. Valitse efekti
painamalla PROGRAM-säädintä.
Ajuste o primeiro parâmetro do efeito:
Após seleccionar uma predefinição •
(passo 4), prima o botão PROGRAM
para aceder ao modo de edição. O LED direito no
interior do visor começa a piscar.
Rode o botão PROGRAM para ajustar o parâmetro. •
Após 5 segundos de inactividade, o misturador sai
do modo de edição e o LED apaga-se.
Отрегулируйте первый параметр эффекта:
После выбора предварительной настройки •
(шаг 4) нажмите ручку PROGRAM (Программа)
для входа в режим редактирования.
На дисплее начнет мигать правый индикатор.
Для настройки параметра поверните ручку •
PROGRAM (Программа). Если в течение 5
секунд не производится никаких действий,
микшер выходит из режима редактирования,
и индикатор выключается.
Einstellen des ersten Effektparameters:
Nachdem Sie ein Preset gewählt haben (Schritt 4), •
drücken Sie auf den PROGRAM-Regler, um in den
Bearbeitungsmodus zu gelangen. Die rechte LED
im Display beginnt zu blinken.
Drehen Sie den PROGRAM-Regler, um die •
Parameter einzustellen. Nach 5 Sekunden ohne
weitere Aktion verlässt das Mischpult den
Bearbeitungsmodus, und die LED erlischt.
Dostosuj pierwszy parametr efektu:
Po wybraniu zapisanego ustawienia (krok 4) •
naciśnij potencjometr PROGRAM, aby przejść
do trybu edycji. Prawa dioda na wyświetlaczu
zacznie migać.
Obróć potencjometr PROGRAM, aby dostosować •
parametr. Po 5 sekundach braku aktywności tryb
edycji zostanie wączony i dioda zgaśnie.
Regolare il primo parametro delleffetto:
Dopo aver selezionato un preset (passaggio 4), •
premere la manopola PROGRAM per attivare la
modalità Edit. Il LED destro all'interno del display
inizia a lampeggiare.
Ruotare la manopola PROGRAM per regolare il •
parametro. Dopo 5 secondi di inattività, il mixer
esce dalla modalità Edit e il LED si spegne.
Stel de eerste parameter van het effect in:
Nadat u een preset hebt geselecteerd (stap 4), •
drukt u op de PROGRAM-regelaar om de Edit-
modus in te schakelen. De rechter LED in de
display begint te knipperen.
Draai aan de PROGRAM-regelaar om de parameter •
in te stellen. Als er gedurende 5 seconden
geen wijzigingen zijn, wordt de Edit-modus
uitgeschakeld en dooft de LED.
Προσαρμόστε την πρώτη παράμετρο του εφέ:
Αφού διαλέξετε μια προεπιλογή (βήμα 4), πατήστε •
το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PROGRAM
για να μεταβείτε σε λειτουργία επεξεργασίας.
Στην οθόνη ενδείξεων θα αρχίσει να αναβοσβήνει
η δεξιά ενδεικτική λυχνία.
Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης •
PROGRAM, για να ρυθμίσετε την παράμετρο.
Εάν δεν εκτελεστεί καμία ενέργεια για 5
δευτερόλεπτα, ο μίκτης θα εξέλθει από τη
λειτουργία επεξεργασίας και η λυχνία θα σβήσει.
Reglera effektens första parameter:
När du har valt förinställning (steg 4) trycker du på •
PROGRAM-ratten för att gå till redigeringsläget.
Den högra indikatorn i displayen börjar blinka.
Vrid PROGRAM-ratten för att reglera •
parametern. Efter 5 sekunders
inaktivitet avslutas redigeringsläget och
indikatorn släcks.
Juster effektens første parameter:
Efter at du har valgt en forindstillet effekt •
(trin 4), skal du trykke på drejeknappen
PROGRAM for at komme i Edit-tilstand.
Den højre LED i displayet vil begynde at blinke.
Drej på drejeknappen PROGRAM for at justere •
parameteret. Efter 5 sekunders inaktivitet
forlader mixeren Edit Mode og LED’et slukkes.
Säädä efektin ensimmäinen parametri:
Kun olet valinnut esiasetuksen (vaihe 4), •
siirry muokkaustilaan painamalla PROGRAM-
säädintä. Näytön oikeanpuoleinen LED-valo
alkaa välkkyä.
Säädä parametri kääntämällä PROGRAM-•
säädintä. 5 sekunnin käyttämättömyyden
jälkeen mikseri poistuu muokkaustilasta ja
LED-valo sammuu.
Ajuste o segundo parâmetro do efeito:
Se o segundo parâmetro do efeito •
for um valor ligado/desligado ou
alternado, prima o botão TAP para seleccionar
entre as definições. 2 LEDs no interior do visor
começarão a piscar.
Se o segundo parâmetro do efeito for baseado •
na velocidade, prima o botão TAP no ritmo
desejado. O LED TAP irá piscar ao ritmo actual.
Se for apresentado ‘Lo’, o ritmo tocado é
demasiado lento. Se for apresentado ‘Hi,
o ritmo tocado é demasiado rápido.
Após 5 segundos de inactividade, o misturador •
sai do modo de edição e os LEDs apagam-se.
Отрегулируйте второй параметр эффекта:
Если второй параметр эффект имеет •
значение "вкл./выкл." или переключаемое
значение, нажмите кнопку TAP и выберите
нужную настройку. На дисплее начнут
мигать 2 индикатора.
Если второй параметр эффекта •
определяет скорость, нажимайте кнопку
TAP в соответствии с нужным темпом.
Индикатор TAP будет мигать в текущем
ритме. "Lo" отображается в случае, если
выбранный темп является слишком
медленным. "Hi" отображается в
случае, если выбранный темп является
слишком быстрым.
Zet de FX SEND-fader/regelaar op 0.
Ρυθμίστε το ποτενσιόμετρο/περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης FX SEND στη θέση 0.
Vrid upp FX SEND-reglaget/ratten till 0.
Juster FX SEND-faderen/drejeknappen op til 0.
Aseta FX SEND -liukusäätimen/säätimen arvoksi 0.
Ajuste o fader FX/AUX2 RET (X1832USB)
ou os botões FX TO MAIN e FX TO MON
(X1222USB) para 0. Poderá ajus-
los posteriormente.
Установите микшер FX/AUX2 RET (для модели
X1832USB) или регуляторы FX TO MAIN и FX TO
MON (для модели X1222USB) в положение “0”.
Их можно будет отрегулировать позднее.
Stellen Sie den FX/AUX2 RET-Fader (X1832USB)
oder die FX TO MAIN- und FX TO MON-Regler
(X1222USB) auf 0. Diese können Sie später anpassen.
Dostosuj tłumik FX/AUX2 RET (X1832USB)
lub potencjometry FX TO MAIN i FX TO MON
(X1222USB) do pozycji 0. Poziom wysyłanego
sygnału można dostosować później.
Regolare il fader FX/AUX2 RET (unità X1832USB) o le
manopole FX TO MAIN e FX TO MON (unità X1222USB)
in posizione 0. È possibile regolarle in un
momento successivo.
Zet de FX/AUX2 RET-fader (X1832USB) of de
FX TO MAIN- en FX TO MON-regelaars (X1222USB)
op 0. U kunt deze later instellen.
Ρυθμίστε το ποτενσιόμετρο FX/AUX2 RET (X1832USB)
ή τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης FX TO MAIN
και FX TO MON (X1222USB) στη θέση 0. Μπορείτε να
τα ρυθμίσετε αργότερα.
Dra FX/AUX2 RET-reglaget (X1832USB) eller vrid FX
TO MAIN- och FX TO MON-rattarna (X1222USB) till 0.
Du kan reglera dem senare.
Juster FX/AUX2 RET-faderen (X1832USB) eller
drejeknapperne FX TO MAIN og FX TO MON
(X1222USB) til 0. Du kan justere dem senere.
Aseta FX/AUX2 RET -liukusäätimen (X1832USB)
tai FX TO MAIN- ja FX TO MON -säädinten arvoksi
(X1222USB) 0. Voit säätää niitä myöhemmin.
Percorra os efeitos rodando o botão
PROGRAM. O número predefinido pisca
no ecrã. Prima o botão PROGRAM para
seleccionar o efeito.
С помощью ручки PROGRAM (Программа)
прокрутите эффекты. На дисплее будет
отображаться предварительно заданный
номер. Для выбора эффекта нажмите ручку
PROGRAM (Программа).
54 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
55 Quick Start Guide
behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB Multi-FX Processor
Если в течение 5 секунд не производится •
никаких действий, микшер выходит из режима
редактирования, и индикатор выключается.
Einstellen des zweiten Effektparameters:
Wenn der zweite Parameter des Effekts ein Ein/•
Aus- oder umschaltbarer Wert ist, drücken Sie
die TAP-Taste, um zwischen den Einstellungen zu
wechseln. 2 LEDs im Display beginnen zu blinken.
Wenn der zweite Parameter des Effekts •
tempobasiert ist, drücken Sie die TAP-Taste
synchron mit dem gewünschten Tempo.
Die TAP-LED blinkt im aktuellen Tempo.
Wenn „Lo“ angezeigt wird, ist das eingestellte
Tempo zu niedrig. Wenn „Hi“ angezeigt wird,
ist das eingestellte Tempo zu hoch.
Nach 5 Sekunden ohne weitere Aktion verlässt •
das Mischpult den Bearbeitungsmodus, und die
LEDs erlöschen.
Dostosuj drugi parametr efektu:
Jeżeli drugim parametrem efektu jest selektor •
wł./wył. lub wartość przełączana, naciśnij przycisk
TAP, aby wybrać odpowiednie ustawienie.
Zaczną migać 2 diody na wyświetlaczu.
Jeżeli drugi parametr efektu jest wartością •
powiązaną z czasem, naciskaj przycisk TAP
zgodnie z rytmem, aby określić odpowiednie
tempo. Dioda TAP będzie migać zgodnie z
bieżącym tempem. Jeśli wwietlany jest
komunikat „Lo”, tempo jest zbyt wolne.
Jeśli wwietlany jest komunikat „Hi”,
tempo jest zbyt szybkie.
Po 5 sekundach braku aktywności tryb edycji •
zostanie wączony i diody zgasną.
Regolare il secondo parametro dell’effetto:
Se il secondo parametro dell'effetto corrisponde •
a un valore attivato/disattivato o commutato,
premere il pulsante TAP per selezionare
un'impostazione. 2 LED all'interno del display
iniziano a lampeggiare.
Se il secondo parametro dell'effetto è basato sulla •
velocità, premere il pulsante TAP a ritmo con il
tempo desiderato. Il LED TAP lampeggerà con il
tempo corrente. Se viene visualizzato "Lo", il ritmo
battuto è troppo lento. Se viene visualizzato "Hi",
il ritmo battuto è troppo veloce.
Dopo 5 secondi di inattività, il mixer esce dalla •
modalità Edit e i LED si spengono.
Stel de tweede parameter van het effect in:
Als de tweede parameter van het effect een •
aan/uit-waarde of omgeschakelde waarde is,
selecteert u de gewenste waarde door op de TAP-
schakelaar te drukken. Op de display beginnen
2 LED’s te knipperen.
Als de tweede parameter van het effect op •
snelheid is gebaseerd, drukt u op de TAP-
regelaar in het gewenste tempo. De TAP-LED
gaat knipperen in het huidige tempo. Als ‘Lo’
wordt weergegeven, is het ingetikte tempo te
laag. Als ‘Hi’ wordt weergegeven, is het ingetikte
tempo te hoog.
Als er gedurende 5 seconden geen wijzigingen •
zijn, wordt de Edit-modus uitgeschakeld en doven
de LED’s.
Προσαρμόστε τη δεύτερη παράμετρο του εφέ:
Αν η δεύτερη παράμετρος του εφέ είναι τιμή •
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης ή εναλλαγής,
πατήστε το κουμπί TAP για να επιλέξετε κάποια
από τις ρυθμίσεις. Στην οθόνη ενδείξεων θα
αρχίσουν να αναβοσβήνουν 2 ενδεικτικές λυχνίες.
Αν η δεύτερη παράμετρος του εφέ βασίζεται •
στην ταχύτητα, πατήστε το κουμπί TAP ανάλογα
με τον επιθυμητό ρυθμό (τέμπο). Η λυχνία TAP
θα αναβοσβήνει σύμφωνα με τον τρέχοντα
ρυθμό (τέμπο). Εάν εμφανίζεται η ένδειξη
«Lo», ο επιλεγμένος ρυθμός είναι πολύ αργός.
Εάν εμφανίζεται η ένδειξη «Hi», ο επιλεγμένος
ρυθμός είναι πολύ γρήγορος.
Εάν δεν εκτελεστεί καμία ενέργεια για 5 •
δευτερόλεπτα, ο μίκτης θα εξέλθει από
τη λειτουργία επεξεργασίας και οι λυχνίες
θα σβήσουν.
Reglera effektens andra parameter:
Om effektens andra parameter är ett på/av-värde •
eller valbart värde trycker du på TAP-knappen och
väljer mellan inställningarna. 2 indikatorer inuti
displayen börjar blinka.
Om effektens andra parameter är •
hastighetsbaserad trycker du på TAP-knappen i
takt med önskat tempo. TAP-indikatorn blinkar
i aktuellt tempo. Om ”Lo” visas är tempot som
trummats fram för lågt. Om ”Hi” visas är tempot
som trummats fram för högt.
Efter 5 sekunders inaktivitet avslutas •
redigeringsläget och indikatorerna släcks.
Juster effektens andet parameter:
Hvis effektens andet parameter er en tænd/sluk •
eller omskifter-værdi, skal du trykke på knappen
TAP for at vælge mellem indstillinger. 2 LED’er
inde i displayet vil begynde at blinke.
Hvis effektens andet parameter er •
hastighedsbaseret, skal du trykke på TAP-knappen
i rytme med det ønskede tempo. TAP LED’et vil
blinke i det aktuelle tempo. Hvis ”Lo” vises, er det
valgte tempo for langsomt. Hvis ”Hi” vises, er det
valgte tempo for hurtigt.
Efter 5 sekunders inaktivitet forlader mixeren Edit •
Mode og LEDerne slukkes.
Säädä efektin toinen parametri:
Mikäli efektin toinen parametri on päälle/pois-•
arvo, valitse asetus painamalla TAP-painiketta.
2 LED-valoa alkaa vilkkua näytöllä.
Mikäli efektin toinen parametri liittyy nopeuteen, •
paina TAP-painiketta halutun tempon tahdissa.
TAP-painikkeen LED-valo välkkyy kulloisenkin
tempon tahdissa. Mikäli näytössä on ‘Lo’, tahti on
liian hidas. Mikäli näytössä on ‘Hi’, tahti on
liian nopea.
5 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen mikseri •
poistuu muokkaustilasta ja LED-valot sammuvat.
Reajuste o botão FX de cada canal para se
certificar de que é adicionada a
quantidade de efeito adequada.
С помощью регуляторов FX каждого
канала определите нужный уровень
добавления эффекта.
Stellen Sie den FX-Regler für jeden Kanal
nach, damit der Effekt mit der richtigen Stärke
hinzugegt wird.
Dostosuj potencjometr FX każdego kanału,
aby ustawić odpowiedni poziom efektu.
Regolare nuovamente la manopola FX di ciascun
canale per assicurarsi che venga aggiunta la quanti
corretta di effetto.
Stel de FX-regelaar van elk kanaal in op het
gewenste effectniveau.
Προσαρμόστε ξανά το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης FX για να βεβαιωθείτε ότι έχει προστεθεί το
σωστό επίπεδο εφέ.
Reglera FX-ratten för varje kanal så att korrekt
effektnivå läggs till.
Genjuster hver kanals FX-drejeknap for at sikre,
at den rigtige mænge effekt tilføjes.
Varmista sopiva efektin määrä säätämällä kunkin
kanavan FX-säädintä.
behringer.com
62 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
63Quick Start Guide
Specificatie Προδιαγραφές
X1222USB X1832USB
Μονοφωνικές είσοδοι
Είσοδοι μικροφώνου
(προενισχυτής
μικροφώνου XENYX)
6
Τύπος
Βύσμα XLR, ηλεκτρονικά ισορροπημένο,
διακριτό κύκλωμα εισόδου
Μικρόφωνο E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
Αντίσταση πηγής στα 0 Ω -134 dB 135,7 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α
Αντίσταση πηγής
στα 50 Ω
-131 dB 133,3 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α
Αντίσταση πηγής
στα 150 Ω
-129 dB 130,5 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α
Απόκριση συχνοτήτων
(–1 dB)
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Απόκριση συχνοτήτων
(–3 dB)
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Εύρος ενίσχυσης +10 dB ως +60 dB
Μέγ. στάθμη εισόδου +12 dBu σε +10 dB GAIN
Σύνθετη αντίσταση 2,6 k Ohm ισορροπημένo
Σηματοθορυβικός λόγος
110 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α
(0 dBu In σε +22 dB GAIN)
Παραμόρφωση (συνολική
αρμονική παραμόρφωση
συν θόρυβος)
0,005% / 0,004% στάθμιση κατά καμπύλη Α
Φαινόμενη ισχύς Μεταγόμενη, +48 V
Είσοδος γραμμής
Τύπος Υποδοχή ¼'' TRS, ηλεκτρονικά ισορροπημένη
Σύνθετη αντίσταση
20 k Ohm ισορροπημένο,
10 k Ohm μη ισορροπημένο
Εύρος ενίσχυσης -10 dB ως +40 dB
Μέγ. στάθμη εισόδου 30 dBu
Απόκριση συχνοτήτων (Είσοδος μικροφώνου - Κύρια έξοδος)
<10 Hz - 90 kHz +0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz +0 dB / -3 dB
Στερεοφωνικές είσοδοι
Τύπος 4 διπλές υποδοχές ¼" TRS, ισορροπημένες
Σύνθετη αντίσταση
20 k Ohm ισορροπημένο,
10 k Ohm μη ισορροπημένο
Εύρος ενίσχυσης -20 dB ως +20 dB
Μέγ. στάθμη εισόδου +22 dBu
Είσοδος 2-TRACK/USB
Τύπος Βύσμα RCA
Σύνθετη αντίσταση 10 k Ohm
Μέγ. στάθμη εισόδου +22 dBu
Ισοσταθμιστής 3 ζωνών
Ισοσταθμιστής 3 ζωνών
ημι-παραμετρικός
ΧΑΜΗΛΑ 80 Hz / +- 15 dB
ΜΕΣΑΙΑ 2,5 kHz / +- 15 dB
Μεταβλητός
100 Hz - 8 kHz / +- 15 dB
ΥΨΗΛΑ 12 kHz / +- 15 dB
Ισοσταθμιστής 4 σταθερών ζωνών
ΧΑΜΗΛΑ 80 Hz / +- 15 dB
ΧΑΜΗΛΑ ΜΕΣΑΙΑ 500 Hz / +- 15 dB
ΥΨΗΛΑ ΜΕΣΑΙΑ 3 kHz / +- 15 dB
ΥΨΗΛΑ 12 kHz / +- 15 dB
Ένθετα καναλιών
Τύπος
4 υποδοχές ¼" TRS,
μη ισορροπημένες
6 υποδοχές ¼" TRS,
μη ισορροπημένες
Μέγ. στάθμη εισόδου +22 dBu
X1222USB X1832USB
Γραμμές αποστολής σήματος AUX
Τύπος
2 μονοφωνικές υποδοχές ¼",
μη ισορροπημένες
3 μονοφωνικές υποδοχές ¼",
μη ισορροπημένες
Σύνθετη αντίσταση 120 Ohm
Μέγ. στάθμη εξόδου +22 dBu
Γραμμές επιστροφής σήματος AUX
Τύπος 2 διπλές υποδοχές ¼" TRS, ισορροπημένες
Σύνθετη αντίσταση
20 k Ohm ισορροπημένο,
10 k Ohm μη ισορροπημένο
Μέγ. στάθμη εισόδου +22 dBu
Κύριες έξοδοι
Τύπος
XLR,
ηλεκτρονικά ισορροπημένο
XLR, ¼",
ηλεκτρονικά ισορροπημένο
Σύνθετη αντίσταση
240 Ohm ισορροπημένο,
120 Ohm μη ισορροπημένο
Μέγ. στάθμη εξόδου +28 dBu
Έξοδος θαλάμου ελέγχου
Τύπος Υποδοχή ¼" TS, μη ισορροπημένη
Σύνθετη αντίσταση 120 Ohm
Μέγ. στάθμη εξόδου +22 dBu
Έξοδος ακουστικών
Τύπος Βύσμα ¼’’ TRS, μη ισορροπημένο
Μέγ. στάθμη εξόδου +19 dBu / 150 Ohm (+25 dBm)
Έξοδος 2-TRACK/USB
Τύπος Βύσμα RCA
Σύνθετη αντίσταση 1 k Ohm
Μέγ. στάθμη εξόδου +22 dBu
DSP
Μετατροπέας
24-bit Delta-Sigma
υπερδειγματοληψία κατά 64/128 παραπάνω
Ρυθμός δειγματοληψίας 40 kHz
Δεδομένα συστήματος βασικής μίξης (θόρυβος)
Βασική μίξη στο -∞,
ποτενσιόμετρο καναλιού
στο -∞
-105 dB / 108 dB
στάθμιση κατά καμπύλη Α
Βασική μίξη στα 0 dB,
ποτενσιόμετρο καναλιού
στο -∞
-95 dB / -97 dB
στάθμιση κατά καμπύλη Α
Βασική μίξη στα 0 dB,
ποτενσιόμετρο καναλιού
στα 0 dB
-82,5 dB / -85 dB
στάθμιση κατά καμπύλη Α
Τροφοδοσία
Τάση ρεύματος
τροφοδοσίας
100 - 240 V~, 50/60 Hz
Κατανάλωση ισχύος 40 W 50 W
Ασφάλεια
(100 - 120 V~, 50/60 Hz)
T 1,6 A H 250 V
Ασφάλεια
(220 - 230 V~, 50/60 Hz)
T 1,6 A H 250 V
Βύσμα τροφοδοσίας Τυποποιημένη υποδοχή IEC
USB
Ήχος Στερεοφωνική είσοδος/έξοδος
Βύσμα Τύπος B
Μετατροπέας 16-bit
Ρυθμός δειγματοληψίας 48 kHz
Διαστάσεις/βάρος
Διαστάσεις (Υ x Π x Β)
3,54 x 14,57 x 13"
90 x 370 x 330 mm
3,54 x 16,93 x 14"
90 x 430 x 355 mm
Βάρος 8,16 lbs / 3,7 kg 10,22 lbs / 4,64 kg
X1222USB X1832USB
Mono-ingangen
Microfooningangen
(XENYX
microfoonvoorversterker)
6
Type
XLR-aansluiting, elektronisch gebalanceerd,
gescheiden ingangscircuit
Mic E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
@ 0 Ω bronweerstand -134 dB 135,7 dB A-gewogen
@ 50 Ω bronweerstand -131 dB 133,3 dB A-gewogen
@ 150 Ω bronweerstand -129 dB 130,5 dB A-gewogen
Frequentiekarakteristiek
(–1 dB)
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Frequentiekarakteristiek
(–3 dB)
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Ingangsversterking +10 dB tot +60 dB
Max. ingangsniveau +12 dBu @ +10 dB GAIN
Impedantie 2,6 kOhm gebalanceerd
Signaal-ruisverhouding
110 dB A-gewogen
(0 dBu In @ +22 dB GAIN)
Vervorming (THD + N) 0,005% / 0,004% A-gewogen
Fantoomvoeding Schakelbaar, +48 V
Line-ingang
Type 6,3-mm stereo klinkstekker, elektronisch gebalanceerd
Impedantie
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd
Ingangsversterking +10 dB tot +40 dB
Max. ingangsniveau 30 dBu
Frequentiekarakteristiek (Mic In - Main Uit)
<10 Hz - 90 kHz +0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz +0 dB / -3 dB
Stereo-ingangen
Type 4 dubbele 6,3-mm stereo klinkaansluitingen, gebalanceerd
Impedantie
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd
Ingangsversterking +20 dB tot +20 dB
Max. ingangsniveau +22 dBu
2-TRACK/USB-ingang
Type RCA-aansluiting
Impedantie 10 kOhm
Max. ingangsniveau +22 dBu
Equalizer 3-bands
Equalizer 3-bands
semi-parametrisch
LOW 80 Hz / +- 15 dB
MID 2,5 kHz / +- 15 dB
Variabel
100 Hz - 8 kHz / +- 15 dB
HIGH 12 kHz / +- 15 dB
Equalizer 4-bands vast
LOW 80 Hz / +- 15 dB
LOW MID 500 Hz / +- 15 dB
HIGH MID 3 kHz / +- 15 dB
HIGH 12 kHz / +- 15 dB
Kanaal-inserts
Type
4 x 6,3-mm stereo
klinkaansluitingen,
ongebalanceerd
6 x 6,3-mm stereo
klinkaansluitingen,
ongebalanceerd
Max. ingangsniveau +22 dBu
X1222USB X1832USB
AUX-sends
Type
2 x 6,3-mm mono
klinkaansluiting,
ongebalanceerd
3 x 6,3-mm mono
klinkaansluiting,
ongebalanceerd
Impedantie 120 Ohm
Max. uitgangsniveau +22 dBu
AUX-returns
Type 2 dubbele 6,3-mm stereo klinkaansluitingen, gebalanceerd
Impedantie
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd
Max. ingangsniveau +22 dBu
Main-uitgangen
Type
XLR,
elektronisch gebalanceerd
XLR, 6,3-mm,
elektronisch gebalanceerd
Impedantie
240 Ohm gebalanceerd,
120 Ohm ongebalanceerd
Max. uitgangsniveau +28 dBu
Control Room-uitgang
Type 6,3-mm mono klinkstekker, ongebalanceerd
Impedantie 120 Ohm
Max. uitgangsniveau +22 dBu
Phones-uitgang
Type 6,3-mm stereo klinkstekker, ongebalanceerd
Max. uitgangsniveau
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
2-TRACK/USB-uitgang
Type RCA-aansluiting
Impedantie 1 kOhm
Max. uitgangsniveau +22 dBu
DSP
Converter
24-bit Delta-Sigma
64/128 x oversampling
Sample Rate 40 kHz
Main mix-systeemgegevens (Ruis)
Main mix @ -∞,
kanaalfader @ -∞
-105 dB / -108 dB A-gewogen
Main mix @ 0 dB,
kanaalfader @ -∞
-95 dB / -97 dB A-gewogen
Main mix @ 0 dB,
kanaalfader @ 0 dB
-82,5 dB / -85 dB A-gewogen
Voeding
Netspanning 100 - 240 V~, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen 40 W 50 W
Zekering
(100 - 120 V~, 50/60 Hz)
T 1,6 A H 250 V
Zekering
(220 - 230 V~, 50/60 Hz)
T 1,6 A H 250 V
Netspanningsaansluiting Standaard IEC-aansluiting
USB
Audio Stereo in/uit
Aansluiting Type B
Converter 16-bit
Sample Rate 48 kHz
Afmetingen en gewicht
Afmetingen (H x B x D)
3,54 x 14,57 x 13"
90 x 370 x 330 mm
3,54 x 16,93 x 14"
90 x 430 x 355 mm
Gewicht 8,16 lbs / 3,7 kg 10,22 lbs / 4,64 kg
68 XENYX X1222USB/X1832USB
behringer.com
Other important information
Registre-se online.1. Por favor, registre seu
novo equipamento BEHRINGER logo após a compra
visitando o site behringer. com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online nos ajuda a
processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e
eficiência. Além disso, leia nossos termos e condições de
garantia, caso seja necessário.
Funcionamento Defeituoso. 2.
Caso seu fornecedor BEHRINGER não esteja localizado
nas proximidades, você pode contatar um distribuidor
BEHRINGER para o seu país listado abaixo de “Suporte”
em behringer. com. Se seu país não estiver na lista, favor
checar se seu problema pode ser resolvido com o nosso
“Suporte Online” que também pode ser achado abaixo de
“Suporte”em behringer. com. Alternativamente, favor enviar
uma solicitação de garantia online em behringer. com ANTES
da devolução do produto.
Ligações.3. Antes de ligar a unidade à tomada,
assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para
o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de ser
substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do mesmo
tipo e corrente nominal.
Другая важная
информация
Регистрация через интернет. 1.
Пожалуйста, зарегистрируйте Вашу новую аппаратуру
BEHRINGER сразу же после покупки, посетив вебсайт
behringer. com. Регистрация Вашей покупки при
помощи нашей простой формы на интернете поможет
нам быстрее и эффективнее обработать Вашу заявку
на ремонт. Прочтите также условия нашей гарантии,
если она применима.
Неисправность.2. Если в Вашем регионе нет
дилера компании BEHRINGER, Вы можете обратиться к
дистрибьютору по стране (см. список стран на странице
“Поддержка” по адресу behringer. com. Если Вашей страны
нет в списке, Вы можете попытаться решить проблему
с помощью нашей интерактивной Службы поддержки
на странице “Поддержка” по адресу behringer. com.
В противном случае, ПРЕЖДЕ ЧЕМ возвращать товар,
направьте, пожалуйста, свою претензию по гарантии
через Интернет по адресу behringer. com.
Разъёмы питания.3. Перед подключением
устройства к розетке, пожалуйста, убедитесь в том, что Вы
используете правильное сетевое напряжение для Вашей
модели. Неисправные предохранители следует заменять
только предохранителями того же типа и номинала.
Online registrieren.1. Bitte registrieren Sie
Ihr neues BEHRINGER-Gerät direkt nach dem Kauf auf der
Website behringer. com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem
einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre
Reparaturansprüche schneller und effizienter bearbeiten.
Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen,
falls zutreffend.
Funktionsfehler.2. Sollte sich kein BEHRINGER
Händler in Ihrer Nähe befinden, können Sie den BEHRINGER
Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf behringer. com
unter “Support” aufgeführt ist. Sollte Ihr Land nicht
aufgelistet sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem von unserem
“Online Support” gelöst werden kann, den Sie ebenfalls
auf behringer. com unter “Support” finden. Alternativ reichen
Sie bitte Ihren Garantieanspruch online auf behringer. com
ein, BEVOR Sie das Produkt zurücksenden.
Stromanschluss.3. Bevor Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie
die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell
verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos
durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts
ersetzt werden.
Pozostałe ważne
informacje
Rejestracja online.1. Bezpośrednio po
zakupie zarejestruj nowe urządzenie marki BEHRINGER
na stronie internetowej behringer. com. Zarejestrowanie
zakupionego sprzętu za pomocą prostego formularza
ułatwi i przyspieszy procedury gwarancyjne w przypadku
ewentualnych napraw. W stosownych przypadkach
prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji.
Awaria.2. Jeśli w najbliższej okolicy nie ma
przedstawiciela handlowego BEHRINGER, możesz
skontaktować się bezpośrednio z dystrybutorem BEHRINGER
na Polskę wymienionym na stronie internetowej
behringer. com w zakładce “Support”. Jeśli Twój kraj nie jest
wymieniony na liście, sprawdź zakładkę “Online Support”,
gdzie prawdopodobnie znajdziesz odpowiedź, która pomoże
rozwiązać Twój problem. W przeciwnym razie ZANIM
zwrócisz produkt, wypełnij zgłoszenie reklamacyjne na
stronie behringer. com.
Zasilanie.3. Zanim podłączysz konsoletę do źródła
zasilania, upewnij się, że odpowiada ono specyfikacji
Twojego modelu sprzętu. Uszkodzone bezpieczniki można
wymienić tylko i wyłącznie na bezpieczniki identycznego typu
i o identycznych parametrach, co uszkodzony.
Registrazione online.1. Ti invitiamo a
registrare la tua nuova strumentazione BEHRINGER subito
dopo l’acquisto, visitando il sito web behringer. com.
La registrazione del prodotto acquistato, eseguibile
compilando il semplice modulo presente nel nostro sito,
ci aiuterà a gestire e soddisfare le eventuali richieste di
riparazione in modo più veloce ed efficiente. Inoltre, leggi i
termini e le condizioni della nostra garanzia (se applicabile).
Malfunzionamenti.2. Nel caso in cui il negoziante
BEHRINGER si trovasse in una località lontana, sei libero
di contattare il distributore BEHRINGER che si occupa del
tuo stato - consultando l’elenco presente nella sezione
“Support” del sito web behringer. com. Se lo stato non
fosse incluso nella lista, verifica se la problematica possa
essere gestita e risolta dal nostro servizio di supporto
online (“Online Support”, nella sezione “Support” del sito
web behringer. com). In alternativa, si prega di sottoporre
una richiesta online di assistenza in garanzia dal sito web
behringer. com, PRIMA di inviare il prodotto.
Connessione alimentazione.3. Prima di
collegare l’unità ad una presa di corrente, assicurarsi che il
voltaggio adottato sia corretto per il particolare modello da
collegare. I fusibili bruciati devono essere sostituiti con fusibili
dello stesso tipo e valore, senza alcuna eccezione.
Andere belangrijke
informatie
Registreer online.1. Registreer uw nieuwe
BEHRINGER-apparatuur a.u.b. direct na aankoop door de
internetsite behringer. com te bezoeken. Het registreren
van uw aankoop stelt ons in staat uw eventuele
reparatieclaims sneller en doeltreffender te verwerken.
Lees ook – indien van toepassing - onze Algemene
Garantievoorwaarden.
Storingen.2. Als uw land niet in de lijst staat kunt
u controleren of uw probleem opgelost kan worden met
“Online Support”, eveneens te vinden onder “Support“
op behringer. com. Alternatively, please submit an online
warranty claim at behringer. com BEFORE returning
the product. In andere gevallen kunt u een online-
garantieaanvraag indienen op behringer. com VOORDAT u het
product terugstuurt.
Aansluiting op het elektrische net.3.
Alvorens de stekker van het toestel in een stopcontact
te steken, dient u zich ervan te verzekeren dat u de
juiste netspanning gebruikt voor uw specifieke model.
Defecte zekeringen dienen zonder uitzondering te worden
vervangen door zekeringen van hetzelfde type en vermogen.
Outras Informações
Importantes
Weitere wichtige
Informationen
Altre importanti
informazioni
behringer.com
69Quick Start Guide
Οnline καταχώρηση.1. Παρακαλείστε να
καταχωρήσετε το νέο σας εξοπλισμό BEHRINGER αμέσως
μετά την αγορά του στην ιστοσελίδα behringer. com. Η
καταχώρηση της αγοράς σας χρησιμοποιώντας την απλή
online φόρμα μας, μας βοηθάει να επεξεργαστούμε
τα αιτήματά σας για επισκευή πιο γρήγορα και πιο
αποτελεσματικά. Επιπλέον, διαβάστε τους όρους και τις
προϋποθέσεις της εγγύησης μας, όπου αυτή προσφέρεται.
Βλάβη.2. Αν ο αντιπρόσωπος σας BEHRINGER δεν
βρίσκεται πλησίον σας, μπορείτε να έρθετε σε επαφή
με τον διανομέα BEHRINGER για την χώρα σας που είναι
καταχωρημένος στο “Υποστήριξη” στο behringer. com.
Αν η χώρα σας δεν είναι καταχωρημένη, παρακαλούμε
ελέγξτε αν το πρόβλημα σας μπορεί να αντιμετωπιστεί από
την “Δικτυακή Υποστήριξη” μας, η οποία μπορεί επίσης να
βρεθεί στο “Υποστήριξη” στο behringer. com. Εναλλακτικά,
παρακαλούμε υποβάλετε μια δικτυακή αίτηση εγγύησης στο
behringer. com ΠΡΙΝ επιστρέψετε το προϊόν.
Συνδέσεις Ρεύματος.3. Προτού συνδέσετε
τη μονάδα σε μία πρίζα, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι
χρησιμοποιείτε τη σωστή τάση κύριων επαφών για το
συγκεκριμένο μοντέλο σας. Ελαττωματικές ασφάλειες πρέπει
να αντικαθίστανται με ασφάλειες ίδιου τύπου και κατηγορίας
χωρίς καμία εξαίρεση.
Övrig viktig information
Registrera online.1. Registrera din nya
BEHRINGER-utrustning omedelbart efter ditt inköp genom
att gå till behringer. com. När du registrerar ditt inköp
med hjälp av vårt enkla onlineformulär kan vi bearbeta
dina reparationsförfrågningar snabbare och effektivare.
Läs även eventuella garantivillkor.
Tekniskt fel.2. Om din BEHRINGER-återförsäljare
inte är belägen nära dig kan du kontakta BEHRINGER-
distributören för ditt land som är listad under ”Support”
på behringer. com. Om ditt land inte är omnämnt på listan,
var vänlig och kontrollera om ditt problem kan redas ut
med hjälp av vår ”Online Support”, vilken också hittas
under ”Support” på behringer. com. Alternativt kan du
skicka in ett garantianspråk på behringer. com INNAN du
returnerar produkten.
Selanslutningar.3. Innan du ansluter enheten
till ett kontaktuttag skall du se till att du använder rätt
matningsspänning för just din modell. Felaktiga säkringar
måste ersättas med säkringar av samma typ och klassificering
utan undantag.
Registrer online.1. Registrer venligst dit nye
BEHRINGER-produkt umiddelbart efter, du har købt
det ved via behringer. com. Ved at registrere dit køb
via vores simple online-form, hjælper du os til hurtigt
og effektivt at behandle dine reklamationer. Læs også
vores garantivilkår.
Funktionsfejl.2. Hvis din BEHRINGER forhandler
ikke er repræsenteret i dit område, kan du kontakte
BEHRINGER forhandleren i dit land under “Support”
på sitet behringer. com. I fald dit land ikke er på denne
liste, check venligst hvis dit problem can løses via
“Online Support”, som også kan forefindes under “Support”
på sitet behringer. com. Er ingen af disse løsninger mulige
kan du sende et online garanti krav til behringer. com FØR du
sender produktet retur.
Eltilslutning.3. Før du tilslutter udstyret til
en stikkontakt, skal du sørge for, at du bruger den korrekte
netspænding til din model. Defekte sikringer kan uden
undtagelse udskiftes med sikringer af samme type
og kapacitet.
Tärkeää lisätietoa
Rekisteröidy verkossa.1. Ole hyvä ja
rekisteröi uusi BEHRINGER-laitteistosi heti oston
jälkeen vierailemalla sivustolla behringer. com.
Ostoksesi rekisteröiminen käyttämällä yksinkertaista
verkkolomakettamme auttaa meitä prosessoimaan
korjausvaateesi nopeammin ja tehokkaammin. Lue myös
takuumme ehdot ja edellytykset, jos tarpeen.
Toimintahäiriö.2. Jos BEHRINGER -myyjäsi ei
sijaitse lähelläsi, voit ottaa yhteyttä maasi BEHRINGER
-jälleenmyyjään, joka on luetteloitu ”Tuki” –otsikon alle
behringer. com –sivustolla. Jos maatasi ei näy luettelossa, ole
hyvä ja tarkasta, voidaanko ongelma korjata ”Online -tuki”
–palvelumme avulla, joka löytyy myös ”Tuki”-otsikon alta
behringer. com -sivustolla. Vaihtoehtoisesti ole hyvä ja lähetä
verkossa takuuvaade behringer. com -sivustolle ENNEN
tuotteen palauttamista.
Virtakytkennät.3. Ennen kuin kytket yksikön
virtapistokkeeseen, varmista, että käytät kyseiselle
mallillesi sopivaa verkkojännitettä. Vialliset sulakkeet
tulee poikkeuksetta vaihtaa samantyyppisiin
ja nimellisarvoisiin sulakkeisiin.
Άλλες Σημαντικές
Πληροφορίες
Anden vigtig information

Documenttranscriptie

ten 12 Quick Start Guide XENYX X1222USB/X1832USB Belangrijke veiligheidsvoorschriften Waarschuwing Aansluitingen die gemerkt zijn met het symbool voeren een zodanig hoge spanning dat ze een risico vormen voor elektrische schokken. Gebruik uitsluitend kwalitatief hoogwaardige, in de handel verkrijgbare luidsprekerkabels die voorzien zijn van ¼" TS stekkers. Laat uitsluitend gekwalificeerd personeel alle overige installatie- of modificatiehandelingen uitvoeren. Dit symbool wijst u altijd op belangrijke bedienings - en onderhoudsvoorschriften in de bijbehorende documenten. Wij vragen u dringend de handleiding te lezen. Attentie Verwijder in geen geval de bovenste afdekking (van het achterste gedeelte) anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok. Het apparaat bevat geen te onderhouden onderdelen. Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. Attentie Om het risico op brand of elektrische schokken te beperken, dient u te voorkomen dat dit apparaat wordt blootgesteld aan regen en vocht. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan neerdruppelend of opspattend water en er mogen geen met water gevulde voorwerpen – zoals een vaas – op het apparaat worden gezet. Attentie Deze onderhoudsinstructies zijn uitsluitend bedoeld voor gekwalificeerd onderhoudspersoneel. Om elektrische schokken te voorkomen, mag u geen andere onderhoudshandelingen verrichten dan in de bedieningsinstructies vermeld staan. Reparatiewerkzaamheden mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd onderhoudspersoneel. 1. Lees deze voorschriften. 2. Bewaar deze voorschriften. 3. Neem alle waarschuwingen in acht. 4. Volg alle voorschriften op. 5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water. 6. Reinig het uitsluitend met een droge doek. 7. Let erop geen van de ventilatie-openingen te bedekken. Plaats en installeer het volgens de voor-schriften van de fabrikant. 8. Het apparaat mag niet worden geplaatst in de buurt van radiatoren, warmte-uitlaten, kachels of andere zaken (ook versterkers) die warmte afgeven. behringer.com 9. Maak de veiligheid waarin door de polarisatieof aardingsstekker wordt voorzien, niet ongedaan. Een polarisatiestekker heeft twee bladen, waarvan er een breder is dan het andere. Een aardingsstekker heeft twee bladen en een derde uitsteeksel voor de aarding. Het bredere blad of het derde uitsteeksel zijn er voor uw veiligheid. Mocht de geleverde stekker niet in uw stopcontact passen, laat het contact dan door een elektricien vervangen. 10. Om beschadiging te voorkomen, moet de stroomleiding zo gelegd worden dat er niet kan worden over gelopen en dat ze beschermd is tegen scherpe kanten. Zorg zeker voor voldoende bescherming aan de stekkers, de verlengkabels en het punt waar het netsnoer het apparaat verlaat. 11. Het toestel met altijd met een intacte aarddraad aan het stroomnet aangesloten zijn. 12. Wanneer de stekker van het hoofdnetwerk of een apparaatstopcontact de functionele eenheid voor het uitschakelen is, dient deze altijd toegankelijk te zijn. 13. Gebruik uitsluitend door de producent gespeci-ficeerd toebehoren c.q. onderdelen. 14. Gebruik het apparaat uitsluitend in combinatie met de wagen, het statief, de driepoot, de beugel of tafel die door de producent is aangegeven, of die in combinatie met het apparaat wordt verkocht. Bij gebruik van een wagen dient men voorzichtig te zijn bij het verrijden van de combinatie wagen/apparaat en letsel door vallen te voorkomen. 15. Bij onweer en als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, haalt u de stekker uit het stopcontact. 16. Laat alle voorkomende reparaties door vakkundig en bevoegd personeel uitvoeren. Reparatiewerk-zaamheden zijn nodig als het toestel op enige wijze beschadigd is geraakt, bijvoorbeeld als de hoofd-stroomkabel of -stekker is beschadigd, als er vloeistof of voorwerpen in terecht zijn gekomen, als het aan regen of vochtigheid heeft bloot-gestaan, niet normaal functioneert of wanneer het is gevallen. 17. Correcte afvoer van dit product: dit symbool geeft aan dat u dit product op grond van de AEEA-richtlijn (2002/96/EG) en de nationale wetgeving van uw land niet met het gewone huishoudelijke afval mag weggooien. Dit product moet na afloop van de nuttige levensduur naar een officiële inzamelpost voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) worden gebracht, zodat het kan worden gerecycleerd. Vanwege de potentieel gevaarlijke stoffen die in elektrische en elektronische apparatuur kunnen voorkomen, kan een onjuiste afvoer van afval van het onderhavige type een negatieve invloed op het milieu en de menselijke gezondheid hebben. Een juiste afvoer van dit product is echter niet alleen beter voor het milieu en de gezondheid, maar draagt tevens bij aan een doelmatiger gebruik van de natuurlijke hulpbronnen. Voor meer informatie over de plaatsen waar u uw afgedankte apparatuur kunt inleveren, kunt u contact opnemen met uw gemeente of de plaatselijke reinigingsdienst. Wettelijke Ontkenning Technische specificaties en uiterlijk kunnen zonder aankondiging worden gewijzigd. De hierin vervatte informatie is correct bij het ter perse gaan. Alle handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaars. MUSIC Group aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig verlies dat enig persoon zou ondervinden, die geheel of gedeeltelijk vertrouwt op enige beschrijving, foto of uitspraak die hierin is opgenomen. Kleuren en specificaties kunnen tussen producten onderling enigszins afwijken. Producten van BEHRINGER worden uitsluitend verkocht door geautoriseerde dealers. Distributeurs en dealers zijn geen agenten van MUSIC Group en hebben absoluut geen autoriteit om MUSIC Group te binden door middel van enige uitdrukkelijke of besloten actie of vertegenwoordiging. Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Niets van deze handleiding mag worden gereproduceerd of overgedragen in enige vorm of op enige wijze, elektronisch of mechanisch, waaronder fotokopiëren en opnemen op enigerlei wijze, voor enig doel, zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Red Chip Company Ltd. ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN. © 2010 Red Chip Company Ltd. Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146, Road Town, Tortola, British Virgin Islands Beperkte garantie § 1 Garantie [1] Deze beperkte garantie is uitsluitend van kracht als u het product hebt gekocht van een geautoriseerde dealer van BEHRINGER, gevestigd in het land van aankoop. Een lijst van geautoriseerde dealers is te vinden op de website van BEHRINGER behringer.com onder de rubriek „Where to Buy“, of u kunt contact opnemen met het dichtstbijzijnde kantoor van BEHRINGER. [2] MUSIC Group* garandeert, dat de mechanische en elektronische onderdelen van dit product vrij zijn van materiaal- of fabricagedefecten, mits gebruikt onder de normale bedrijfsomstandigheden, en wel voor de duur van een (1) jaar na de oorspronkelijke datum van aankoop (zie de voorwaarden van de Beperkte Garantie in § 4 hieronder). Tenzij een langere minimale garantieperiode is voorgeschreven door de toepasselijke lokale wetgeving. Als het product binnen de garantieperiode enig defect vertoont, en als dat defect niet onder § 4 is uitgesloten, zal MUSIC Group naar eigen goeddunken het product vervangen danwel herstellen onder gebruikmaking van (een) geschikt(e) nieuw(e) of gereconditioneerd(e) producten of onderdelen. In het geval dat MUSIC Group besluit het volledige product te vervangen, dan zal deze beperkte garantie van toepassing zijn op het vervangende product voor de restduur van de initiële garantieperiode, dat wil zeggen een (1) jaar (of anders de toepasselijke minimale garantieperiode) te rekenen vanaf de datum van aankoop van het oorspronkelijke product. [3] Na het valideren van de aanspraak op garantie, zal MUSIC Group het herstelde of vervangende product vrij van vrachtkosten aan de gebruiker retourneren. [4] Aanspraken op garantie anders dan die, welke hierboven zijn benoemd, zijn nadrukkelijk uitgesloten. BEWAAR A.U.B. UW AANKOOPBON. DIT IS UW BEWIJS VAN AANKOOP EN DEKT UW BEPERKTE GARANTIE. DEZE BEPERKTE GARANTIE IS ONGELDIG ZONDER EEN DERGELIJKE AAKOOPBEWIJS. Wettelijke§ Ontkenning 2 Online registreren Vergeet a.u.b. niet uw nieuwe BEHRINGER-apparatuur direct na aankoop te registreren op behringer.com onder de rubriek “Support” en wees zo vriendelijk de voorwaarden en bepalingen van onze beperkte garantie te lezen. Het registreren van uw aankoop en apparatuur helpt ons uw aanspraken op reparatie sneller en doelmatiger te verwerken. Dank u voor uw medewerking! § 3 Retour materiaal autorisatie [1] Om garantieservice te verkrijgen, moet u contact opnemen met de detaillist waar u de apparatuur werd aangekocht. Mocht de BEHRINGER-dealer niet in uw buurt gevestigd zijn, dan kunt u contact opnemen met de BEHRINGER-distributeur zoals vermeld in de rubriek “Support” op de internetsite behringer.com. Als uw land niet is vermeld, mag u contact opnemen met de Klantendienst van BEHRINGER, waarvan de details ook vinden zijn in de rubriek “Support” op de internetsite Beperktetegarantie behringer.com. Als alternatief kunt u online een garantieclaim indienen via de internetsite behringer.com ALVORENS het product te retourneren. Alle verzoeken moeten vergezeld gaan van een probleembeschrijving en het serienummer van het product. Na verificatie - aan de hand van het aankoopbewijs - van de geldigheid van de garantie voor het product, zal MUSIC Group een RMA-nummer (Return Materials Authorization: autorisatie tot het retourneren van goederen) afgeven. [2] Vervolgens moet het product in de originele verpakking, samen met het RMA-nummer, worden geretourneerd naar het adres dat MUSIC Group heeft vermeld. [3] Zendingen, waarvan de verzendkosten niet vooraf zijn betaald, worden niet geaccepteerd. § 4 Garantieuitsluitingen [1] Deze beperkte garantie dekt geen verbruiksartikelen, zoals - maar niet beperkt tot - zekeringen en batterijen. Indien van toepassing garandeert MUSIC Group dat buizen of meters, die onderdeel van het product uitmaken, vrij zijn van materiaal- en fabricagedefecten voor de duur van negentig (90) dagen na de datum van aankoop. [2] Deze beperkte garantie dekt het product niet, als deze op enigerlei wijze elektronisch of mechanisch werd gemodificeerd. Als het product moet worden gemodificeerd of aangepast, teneinde te voldoen aan de toepasselijke technische normen of veiligheidsnormen op nationaal of lokaal niveau in enig land dat niet het land was waarvoor het product oorspronkelijk werd ontwikkeld en vervaardigd, dan zal die modificatie/ aanpassing niet worden beschouwd als een materiaalof fabricagedefect. Deze beperkte garantie dekt niet enige modificatie/aanpassing van een dergelijke aard, ongeacht of deze al dan niet correct werd uitgevoerd. MUSIC Group zal - onder de voorwaarden van de beperkte garantie - niet verantwoordelijk kunnen worden gehouden voor kosten, die voortvloeien uit een dergelijke modificatie/aanpassing. [3] Deze beperkte garantie dekt alleen de apparatuurcomponent van dit product. Het dekt geen technische assistentie voor het gebruik van apparatuur of programmatuur en dekt geen programmatuurproducten, al dan niet deeluitmakend van dit product. Alle dergelijke programmatuur wordt geleverd “AS IS” tenzij uitdrukkelijk voorzien is in een bijgesloten beperkte garantie betreffende de programmatuur. [4] Deze beperkte garantie is ongeldig indien het in de fabriek aangebrachte serienummer op het product is gewijzigd of verwijderd. [5] Kostenloze inspecties en onderhouds-/ reparatiewerkzaamheden zijn uitdrukkelijk uitgesloten van deze beperkte garantie, in het bijzonder indien veroorzaakt doordat de gebruiker op onjuiste wijze met het product is omgegaan. Dit is ook van toepassing op defecten veroorzaakt door normaal gebruik en slijtage, in het bijzonder van faders, crossfaders, potentiometers, toetsen/drukknoppen, gitaarsnaren, lichtgevende componenten en soortgelijke onderdelen. [6] Deze beperkte garantie dekt geen schade/defecten veroorzaakt onder de navolgende omstandigheden: • onjuiste hantering, negeren of nalaten de eenheid te gebruiken overeenkomstig de aanwijzingen verstrekt in de gebruiks- of onderhoudshandleidingen van BEHRINGER; • aansluiten of gebruik van de eenheid op enige wijze die niet overeenstemt met de technische voorschriften of veiligheidsrichtlijnen die van toepassing zijn in het land waar het product wordt gebruikt; • schade/defecten veroorzaakt door daden van god of natuur (ongeval, brand, overstroming, en dergelijke) of enig andere omstandigheid buiten de invloedsfeer van MUSIC Group. [7] De beperkte garantie zal teniet worden gedaan, indien de eenheid is gerepareerd of geopend, door niet-geautoriseerd personeel (waaronder de gebruiker). [8] Als een inspectie van het product door MUSIC Group uitwijst dat het defect in kwestie niet wordt gedekt door de beperkte garantie, dan moet de gebruiker de kosten van de inspectie betalen. [9] Producten die niet voldoen aan de voorwaarden van deze beperkte garantie worden uitsluitend op kosten van de koper gerepareerd. MUSIC Group of diens geautoriseerde reparatiecentrum zal de koper van een dergelijke situatie op de hoogte stellen. Als de koper nalaat binnen 6 weken na kennisgeving een schriftelijke reparatieopdracht te verstrekken, zal MUSIC Group de eenheid onder rembours terugzenden onder bijsluiting van een aparte rekening voor verzending en verpakking. Dergelijke kosten worden ook apart in rekening gebracht als de koper een schriftelijke reparatieopdracht heeft gezonden. 13 [10] Geautoriseerde BEHRINGER-dealers verkopen niet rechtstreeks nieuwe producten via online veilingen. Aankopen, gedaan op een online veiling, geschieden op basis van “koper hoedt u...”. Bevestigingen of aankoopbewijzen van online veilingen worden niet geaccepteerd voor garantieverificatie en MUSIC Group zal geen enkel product, aangeschaft via een online veiling, repareren of vervangen. § 5 Overdracht van garantie Deze beperkte garantie wordt uitsluitend verstrekt aan de oorspronkelijke koper (klant of geautoriseerde detaillist) en is niet overdraagbaar aan iemand die dit product naderhand aankoopt. Niemand (detaillist en dergelijke) is gemachtigd namens MUSIC Group een garantiebelofte af te geven. § 6 Schadeclaim Behoudens de werkingsfeer van verplichte toepasselijke lokale wetten, zal MUSIC Group onder deze garantie niet jegens de koper aansprakelijk zijn voor indirecte schade of verlies danwel gevolgschade of -verlies. In geen geval zal de aansprakelijkheid van MUSIC Group onder deze beperkte garantie uitgaan boven de gefactureerde waarde van het product. § 7 Inperking van aansprakelijkheid Deze beperkte garantie betreft de volledige en exclusieve garantie tussen u en MUSIC Group. Het prevaleert boven alle andere geschreven of mondelinge communicatie met betrekking tot dit product. MUSIC Group verstrekt geen andere garanties voor dit product. § 8 Andere garantierechten en nationale wetgeving [1] Op geen enkele wijze sluit deze beperkte garantie uit, noch beperkt de statutaire rechten van de koper als consument. [2] De hierin genoemde beperkte garantieregels zijn van toepassing tenzij ze inbreuk maken op toepasselijke, verplichte lokale wetten. [3] Deze garantie ontslaat de verkoper niet van zijn verplichtingen met betrekking tot enig gebrek aan conformiteit van het product en enig verborgen defect. § 9 Amendering Garantieservicevoorwaarden kunnen zonder aankondiging worden gewijzigd. Zie voor de laatste versie van de garantievoorwaarden en -bepalingen evenals additionele informatie met betrekking tot de beperkte garantie van MUSIC Group, de volledige details online op de internetsite behringer.com. * MUSIC Group Macao Commercial Offshore Limited, Rue de Pequim nr. 202-A, Macau Finance Centre 9/J, Macau, omvattende alle bedrijven van de MUSIC Group behringer.com 26 27 XENYX X1222USB/X1832USB Quick Start Guide XENYX X1222USB/X1832USB Controls Passo 2: Controlos Шаг 2: Элементы управления O botão GAIN ajusta a sensibilidade das entradas MIC e/ou LINE. Schritt 2: Regler Регулятор GAIN (Усиление) — регулировка чувствительности входов MIC (Микрофон) и LINE (Линейный). Krok 2: Elementy sterujące GAIN -Regler stellt die Empfindlichkeit des MICund/oder LINE-Eingangs ein. Potencjometr GAIN służy do regulacji czułości wejść MIC i/lub LINE. Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης GAIN ελέγχει την ευαισθησία των εισόδων μικροφώνου (MIC) ή/και γραμμής (LINE). La manopola GAIN consente di regolare la sensibilità degli ingressi MIC e/o LINE. GAIN-ratten reglerar MIC- och/eller LINEingångarnas känslighet. Met de GAIN -regelaar bepaalt u de gevoeligheid van de MIC- en/of LINE-ingangen. GAIN -knappen justerer MIC- og/eller LINEindgangenes sensitivitet. FX-Regler stellt ein, wie viel des Kanalsignals auf den internen MultiEffektprozessor oder auf AUX SEND 2/FX SENDBuchsen geleitet wird. Met de FX-regelaar bepaalt u het signaalniveau van het kanaal in de interne multi-FX-processor en op de AUX SEND 2 / FX SENDklinkaansluiting. Potencjometr FX służy do regulacji poziomu sygnału przesyłanego z kanału do wewnętrznego procesora efektów lub złącza AUX SEND 2/FX SEND. Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FX ελέγχει την ένταση του σήματος του καναλιού που μεταφέρεται στον εσωτερικό επεξεργαστή πολλών εφέ ή στην υποδοχή AUX SEND 2/FX SEND. GAIN-säätimellä säädetään MIC- ja/tai LINEtulon herkkyyttä. O botão COMP ajusta a quantidade do efeito de compressão no canal. Potencjometr COMP służy do regulacji stopnia kompresji na kanale. Регулятор COMP (Компрессия) — настройка уровня эффекта компрессии на канале. La manopola COMP consente di regolare la quantità dell'effetto di compressione sul canale. COMP-Regler stellt die Stärke des Kompressionseffekts im Kanal ein. Met de COMP-regelaar bepaalt u de compressie op het kanaal. Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης COMP ελέγχει το επίπεδο του εφέ συμπίεσης που εφαρμόζεται στο κανάλι. COMP-ratten reglerar graden av kompressionseffekt på kanalen. COMP-drejeknappen justerer mængden af kompressionseffekt på kanalen. COMP-säätimellä säädetään kanavan kompressioefektin määrää. Step 2: Controlli Stap 2: Bediening Βήμα 2: Όργανα ελέγχου Steg 2: Reglage Trin 2: Kontroller Vaihe 2: Liitännät O botão FX ajusta a quantidade de sinal do canal encaminhada para o processador multi-efeitos interno ou ficha AUX SEND 2/ FX SEND. Регулятор FX позволяет установить количество каналов сигнала, соотнесенных с встроенным многоэффектным процессором или разъемом AUX SEND 2/ FX SEND. behringer.com La manopola FX regola la quantità degli instradamenti del segnale del canale inviati al processore multi effetto interno o al jack AUX SEND 2/FX SEND. FX-drejeknappen justerer, hvor meget af kanalens signal, der routes til den interne multi-FX-processor eller til AUX SEND 2/ FX SEND-jackstikket. FX-ratten reglerar hur mycket av kanalens signal som skickas till den interna multieffektprocessorn eller AUX SEND 2/FX SEND-jacken. FX-säätimellä voit määrittää sisäiseen multiefektiprosessoriin tai AUX SEND 2-/FX SEND-jakkiin reititettävän osuuden kanavan signaalista. O botão MUTE silencia o canal. Il pulsante MUTE esclude l'audio del canale. MUTE-knappen dæmper kanalen. Кнопка MUTE (Без звука) позволяет отключить звук каналов. Met de MUTE-knop schakelt u het kanaal op mute (stil). MUTE-painike mykistää kanavan. MUTE stellt den Kanal stumm. Το κουμπί MUTE απενεργοποιεί τον ήχο του καναλιού. Przycisk MUTE służy do wyciszania kanału. MUTE-knappen stänger av ljudet på kanalen. O botão MON ajusta a quantidade de sinal do canal encaminhada para a ficha MON SEND/OUT. Регулятор MON (Монитор) позволяет установить количество каналов сигнала, соотнесенных с разъемом MON SEND/OUT. La manopola MON regola la quantità degli instradamenti del segnale del canale da inviare al jack MON SEND/OUT. MON-Regler stellt ein, wie viel des Kanalsignals auf die MON SEND/OUT-Buchse geleitet wird. Met de MON-regelaar bepaalt u het signaalniveau van het kanaal op de MON SEND/ OUT-klinkaansluiting. O LED CLIP acendese quando o sinal do canal sobrecarrega. При перегрузке каналов сигнала начинает светиться индикатор CLIP. CLIP-LED leuchtet auf, wenn das Kanalsignal zu hoch ausgesteuert wird. behringer.com Potencjometr MON służy do regulacji poziomu sygnału przesyłanego z kanału do złącza MON SEND/OUT. Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης MON ελέγχει την ένταση του σήματος του καναλιού που μεταφέρεται στην υποδοχή MON SEND/OUT. MON-drejeknappen justerer, hvor meget af kanalens signal, der routes til MON SEND/ OUT-jackstikket. MON-ratten reglerar hur mycket av kanalens signal som skickas till MON SEND/OUT-jacket. MON-säätimellä voit määrittää MON SEND/OUT -jakkiin reititettävän osuuden kanavan signaalista. Dioda CLIP zaświeci w przypadku wystąpienia zbyt dużego sygnału z kanału. Η λυχνία CLIP LED ανάβει σε περίπτωση υπερφόρτωσης του σήματος του καναλιού. CLIP LED -valo syttyy, kun kanavan signaali yliohjautuu. Il LED CLIP si accende quando si verifica un overload del segnale di canale. CLIP-indikatorn tänds när kanalsignalen blir överbelastad. De CLIP-LED brandt, wanneer het signaal op dit kanaal overstuurd is. CLIP LED lyser, når kanalsignalet bliver overbelastet. 28 29 XENYX X1222USB/X1832USB Quick Start Guide XENYX X1222USB/X1832USB Controls Passo 2: Controlos Шаг 2: Элементы управления Schritt 2: Regler Krok 2: Elementy sterujące Step 2: Controlli Stap 2: Bediening Βήμα 2: Όργανα ελέγχου O botão AUX 1 (apenas X1832USB) ajusta a quantidade de sinal do canal encaminhada para a ficha AUX 1. Prima o botão PRE ao utilizar AUX 1 como um envio adicional do monitor. Регулятор AUX 1 (только для модели X1832USB) позволяет установить количество каналов сигнала, соотнесенных с разъемом AUX 1. Нажмите кнопку PRE, если AUX 1 используется для передачи на дополнительный монитор. Potencjometr AUX 1 (tylko X1832USB) służy do regulacji poziomu sygnału przesyłanego z kanału do złącza AUX 1. Naciśnij przycisk PRE podczas korzystania ze złącza AUX 1 w celu uzyskania dodatkowego wyjścia dla monitora. La manopola AUX 1 (solo unità X1832USB) regola la quantità degli instradamenti del canale da inviare al jack AUX 1. Premere il pulsante PRE quando si usa AUX 1 come send aggiuntivo del monitor. Os botões EQ ajustam as frequências altas, médias e baixas do canal. Ajuste o botão FREQ no X1832USB para seleccionar a frequência específica ajustada pelo botão MID. Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης AUX 1 (μόνο στο μοντέλο X1832USB) ελέγχει την ένταση του σήματος του καναλιού που μεταφέρεται στην υποδοχή AUX 1. Πατήστε το κουμπί PRE όταν χρησιμοποιείτε την υποδοχή AUX 1 ως πρόσθετη έξοδο ηχείου παρακολούθησης. AUX 1-ratten (endast X1832USB) reglerar hur mycket av kanalens signal som skickas till AUX 1-jacken. Tryck på PRE-knappen om du vill använda AUX 1 som en extra monitorsändkanal. AUX 1-Regler (nur X1832USB) stellt ein, wie viel des Kanalsignals auf die AUX 1-Buchse geleitet wird. Drücken Sie die PRE-Taste, wenn Sie AUX 1 als zusätzlichen MonitorSend verwenden. Met de AUX 1-regelaar (alleen X1832USB) bepaalt u het signaalniveau van het kanaal op de AUX 1-klinkaansluiting. Druk de PRE-knop in, als u AUX 1 als extra monitor-send wilt gebruiken. AUX 1-drejeknappen (kun X1832USB) justerer, hvor meget af kanalens signal, der routes til AUX 1-jackstikket. Tryk på PRE-knappen, når AUX 1 anvendes som en ekstra monitor send O botão PAN/BAL posiciona o canal no campo estéreo. La manopola PAN/BAL consente di posizionare il canale all'interno del campo stereo. Регуляторы EQ (Эквалайзер) — позволяют отрегулировать верхние, средние и нижние частоты канала. Для модели X1832USB с помощью ручки FREQ (Частоты) можно выбрать отдельную частоту, которую затем можно отрегулировать с помощью ручки MID (Средняя). AUX 1 -säätimellä (vain X1832USB) voit määrittää AUX 1 -jakkiin reititettävän osuuden kanavan signaalista. Paina PREpainiketta, kun AUX 1 on käytössä ylimääräisenä monitorilähtönä Potencjometry EQ służą do regulacji wysokich, średnich i niskich częstotliwości kanału. Użyj potencjometru FREQ w modelu X1832USB, aby wybrać pożądaną częstotliwość, a następnie dostosuj ją za pomocą potencjometru MID. Le manopole EQ regolano le bande di frequenza alte, medie e basse del canale. Muovere la manopola FREQ sull'unità X1832USB per selezionare la banda di frequenza specifica regolata dalla manopola MID. Τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης EQ ελέγχουν τις υψηλές, τις μεσαίες και τις χαμηλές συχνότητες του καναλιού. Χρησιμοποιήστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FREQ στο μοντέλο X1832USB για να επιλέξετε τη συγκεκριμένη συχνότητα που έχει ρυθμιστεί στο περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης MID. EQ-drejeknapper justerer kanalens høje, midterste og lave frekvenser. Juster FREQ-drejeknappen på X1832USB for at vælge den specifikke frekvens, der er justeret med MID-drejeknappen. EQ-rattarna reglerar kanalens höga, mellan- och låga frekvenser. Välj genom att vrida på FREQ-ratten på X1832USB den specifika frekvens som ska justeras med MID-ratten. EQ-säätimillä voidaan säätää kanavan korkea ja matala taajuus sekä keskitaajuus. Valitse MIDsäätimellä asetettu taajuus X1832USB:n FREQ-säätimellä. . EQ-Regler stellen die hohen, mittleren und tiefen Frequenzen des Kanals ein. Verwenden Sie den FREQ-Regler beim X1832USB, um die spezifische über den MID-Regler geregelte Frequenz auszuwählen. Met de EQ-regelaars bepaalt u de hoge - , midden- en lage frequenties van het kanaal. Met de FREQ-regelaar op de X1832USB kunt u de frequentie instellen die wordt afgeregeld door de MID-regelaar. PAN/BAL-ratten positionerar kanalljudet i stereofältet. O CHANNEL FADER ajusta o volume do canal. PAN/BAL-drejeknappen placerer kanelen i stereofeltet. CHANNEL FADER (Микшер канала) — регулировка громкости канала. Tłumik CHANNEL FADER służy do regulowania głośności kanału. Το χειριστήριο CHANNEL FADER ρυθμίζει την ένταση του καναλιού. CHANNEL FADER regola il volume del canale. Kanalreglaget reglerar kanalvolymen. PAN/BAL-säädin sijoittaa kanavan stereo-kenttään. CHANNEL FADER zur Einstellung der Kanallautstärke. Met de CHANNEL FADER regelt u het volume van het kanaal. CHANNEL FADER justerer kanallydstyrken. Steg 2: Reglage Trin 2: Kontroller Vaihe 2: Liitännät Регулятор PAN/BAL — размещение канала в стереодиапазоне. PAN/BAL-Regler positioniert den Kanal im Stereofeld. Potencjometr PAN/BAL umożliwia ustawianie panoramy stereo dla kanału. behringer.com Met de PAN/BAL-regelaar bepaalt u de positie van het kanaal in het stereoveld. Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PAN/BAL θέτει το κανάλι στο στερεοφωνικό πεδίο. CHANNEL FADER säätää kanavan äänenvoimakkuutta. behringer.com 30 31 XENYX X1222USB/X1832USB Quick Start Guide XENYX X1222USB/X1832USB Controls Passo 2: Controlos Шаг 2: Элементы управления Schritt 2: Regler Krok 2: Elementy sterujące Step 2: Controlli Stap 2: Bediening FX SEND-Regler stellt ein, wie viel des Signals über die FX SEND-Buchse auf den internen MultiEffektprozessor oder einen externen Effektprozessor gesendet wird. Met de FX SEND-regelaar bepaalt u het signaalniveau van het kanaal in de interne multi-FX-processor of een externe effectprocessor via de FX SEND-klinkaansluiting. Potencjometr FX SEND służy do regulacji poziomu sygnału przesyłanego do wewnętrznego procesora efektów lub zewnętrznego procesora efektów za pośrednictwem złącza FX SEND. Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FX SEND ελέγχει το επίπεδο του σήματος που μεταφέρεται στον εσωτερικό επεξεργαστή πολλών εφέ ή σε έναν εξωτερικό επεξεργαστή εφέ μέσω της υποδοχής FX SEND. La manopola FX SEND regola la quantità di segnale inviato al processore multi effetto interno o al processore di effetti esterni tramite il jack FX SEND. FX SEND-ratten reglerar hur stor del av signalen som skickas till den interna multieffektprocessorn eller en extern effektprocessor via FX SEND-jacket. KOREKTOR GRAFICZNY służy do regulacji poszczególnych częstotliwości w spektrum dźwięków. Το χειριστήριο GRAPHIC EQ ρυθμίζει συγκεκριμένες συχνότητες στο φάσμα του ήχου. GRAPHIC EQ regola le bande di frequenza specifiche dello spettro sonoro. GRAPHIC EQ reglerar specifika frekvenser i ljudspektrat. Met de GRAFISCHE EQ regelt u specifieke frequenties in het geluidsspectrum. GRAPHIC EQ justerer specifikke frekvenser i lydspektret. O botão VOICE CANCELLER filtra frequências vocais do áudio ligado a 2-TRACK INPUT, permitindo que o misturador funcione como um karaoke. VOICE CANCELLER-Taste filtert Stimmenfrequenzen aus dem Signal am Eingang 2-TRACK INPUT heraus, damit Ihr Mischpult als KaraokeMaschine dienen kann. Кнопка VOICE CANCELLER (Отмена голоса) —включение фильтрации частот от аудиоустройств, подключенных к 2-TRACK INPUT (Двухканальный вход). С помощью данной функции можно использовать микшер в качестве устройства караоке. Przycisk VOICE CANCELLER umożliwia odfiltrowanie częstotliwości wokalnych z sygnału audio podłączonego do złącza 2-TRACK INPUT, co pozwala na wykorzystanie miksera jako urządzenia karaoke. Met de VOICE CANCELLERknop filtert u de stemfrequenties uit het audiosignaal dat is aangesloten op de 2-TRACK INPUT, zodat uw mengpaneel als karaoke-machine werkt. O botão FX SEND ajusta a quantidade de sinal enviada para o processador multi-efeitos interno ou para um processador de efeitos externo através da ficha FX SEND. Регулятор FX SEND (На процессор) позволяет установить количество сигналов, отправляемых на встроенный многоэффектный процессор или на внешний процессор эффектов через разъем FX SEND. O botão PHONES/CTRL ROOM ajusta o volume dos auscultadores ou do estúdio do monitor. X1832USB FX SEND-drejeknappen justerer mængden af signal, der sendes til den interne multi-FX-processor eller en ekstern effektprocessor via FX SEND-jackstikket. Регулятор PHONES/ CTRL ROOM (Наушники/ Пульт) — регулировка громкости наушников или студийного монитора. PHONES/CTRL ROOMRegler stellt die Lautstärke der Kopfhörer bzw. Monitorlautsprecher im Studio ein. FX SEND -säädin säätää FX SEND -jakin kautta sisäiseen multiefektiprosessoriin tai ulkoiseen efektiprosessoriin lähetettävän signaalin määrän. Potencjometr PHONES/CTRL ROOM służy do regulacji głośności w słuchawkach lub monitorach studyjnych. La manopola PHONES/CTRL ROOM consente di regolare il volume delle cuffie o dello studio monitor. Met de PHONES/CTRL ROOM-regelaar stelt u het volume in van de hoofdtelefoon of de studiomonitors. Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL ROOM ελέγχει την ένταση των ακουστικών ή του ηχείου παρακολούθησης. PHONES/CTRL ROOMratten reglerar hörlursoch studiomonitorvolymen. PHONES/CTRL ROOM-drejeknappen justerer lydstyrken for hovedtelefonen eller studiemonitoren. PHONES/CTRL ROOM säätimellä säädetään kuulokkeen tai studiomonitorin äänenvoimakkuutta. Βήμα 2: Όργανα ελέγχου Steg 2: Reglage Trin 2: Kontroller Vaihe 2: Liitännät O GRAPHIC EQ ajusta frequências específicas no espectro de som. GRAPHIC EQ (Графический эквалайзер) используется для регулировки отдельных частот в звуковом диапазоне. GRAFISCHER EQ stellt spezifische Frequenzen im Klangspektrum ein. behringer.com Il pulsante VOICE CANCELLER diffonde le frequenze vocali dall'audio inserito nel 2-TRACK INPUT, consentendo al mixer di funzionare come karaoke. Το κουμπί VOICE CANCELLER φιλτράρει τις φωνητικές συχνότητες της ηχητικής πηγής που είναι συνδεδεμένη στην είσοδο 2-TRACK INPUT, επιτρέποντας τη χρήση του μίκτη ως συσκευή karaoke. GRAPHIC EQ säätää tiettyjä äänispektrin taajuuksia. O botão MODE determina se o botão SOLO dos canais funciona como “Solo activado” (botão desligado) ou “Audição de pré-fader” (botão ligado). A audição de pré-fader (PFL) é recomendada para fins de definição de ganho. VOICE CANCELLER-knappen filtrerer vokalfrekvenser fra lydkilder tilsluttet 2-TRACK INPUT, så du kan bruge mixeren som karaokemaskine. Кнопка MODE (Режим) определяет функцию кнопки SOLO (Соло) каналов: "Соло включено" (кнопка не нажата) или "Прослушивание сигнала до изменения" (кнопка нажата). Для настройки усиления рекомендуется выбор функции "Прослушивание сигнала до изменения" (PFL). VOICE CANCELLER -painike suodattaa lauluäänitaajuudet 2-TRACK INPUT -tuloon kytketyistä äänilähteistä, minkä ansiosta voit käyttää mikseriä karaokelaitteena. MODE-Taste bestimmt, ob die SOLO-Taste des Kanals als «Solo in Place» (Taste nicht eingedrückt) oder als «Pre-Fader Listen» (PFL, Taste eingedrückt) arbeitet. Zum Einstellen der Signalstärke wird PFL bevorzugt. VOICE CANCELLER-knappen filtrerar bort sångfrekvenser från ljud som anslutits till 2-spåringången och gör att mixern på så sätt fungerar som en karaokemaskin. behringer.com Przycisk MODE określa sposób działania przycisku SOLO: jako „Solo in Place” (przycisk zwolniony) lub „Pre-Fader Listen” (przycisk wciśnięty). Ustawienie PFL jest zalecane przy ustawianiu wzmocnienia. Il pulsante MODE determina se il pulsante SOLO del canale opera come "Solo in Place" (pulsante non premuto) o "Pre-Fader Listen" (pulsante premuto). Per l'impostazione del guadagno, è preferibile utilizzare PFL. Met de MODE-schakelaar bepaalt u of de SOLOschakelaar werkt als ‘Solo in Place’ (schakelaar uit) of ‘Pre-Fader Listen’ (schakelaar ingedrukt). Voor het instellen van de ingangsversterking verdient PFL de voorkeur. Το κουμπί MODE καθορίζει αν το κουμπί SOLO κάθε καναλιού λειτουργεί ως ‘‘SOLO’’ (το κουμπί εξέχει) ή ως ‘‘PFL’’ (το κουμπί δεν εξέχει). Για τη ρύθμιση της ενίσχυσης προτιμάται η ρύθμιση PFL. MODE-knappen styr om kanalens SOLO-knapp vara i sololäget ”Solo in Place” (knappen uttryckt) eller i läget ”Pre-Fader Listen” (knappen nedtryckt). PFL bör användas för förstärkningsinställning. MODE-knappen afgør, om kanalens SOLO-knap fungerer som ”Solo in Place” (knap trykket ud) eller ”Pre-Fader Listen” (knap trykket ind). PFL foretrækkes til indstilling af forstærkning. MODE-painikkeella määritetään, toimiiko kanavan SOLOpainike ‘Solo in Place’ -periaatteella (painike ulkona) tai ‘Kuuntelu ennen liukusäädintä’ -periaatteella (painike sisällä). PFL:n (kuuntelu ennen liukusäädintä) käyttö vahvistuksen asettamiseen on suositeltavaa. 32 33 XENYX X1222USB/X1832USB Quick Start Guide XENYX X1222USB/X1832USB Controls Passo 2: Controlos Шаг 2: Элементы управления Schritt 2: Regler Krok 2: Elementy sterujące Step 2: Controlli Stap 2: Bediening Βήμα 2: Όργανα ελέγχου O botão XPQ SURROUND ajusta a quantidade de melhoria de estéreo na mistura. Prima o botão XPQ TO MAIN para activar o efeito. Регулятор XPQ SURROUND (Встроенный расширитель стереобазы) — настройка ширины стерео в миксе. Нажмите кнопку XPQ TO MAIN для включения эффекта. XPQ SURROUND-Regler stellt die Intensität der Stereo-Verstärkung im Mix ein. Drücken Sie die XPQ TO MAIN-Taste, um den Effekt zu aktivieren. X1832USB Potencjometr XPQ SURROUND służy do regulacji poziomu stereo w sumie. Naciśnij przycisk XPQ TO MAIN, aby włączyć efekt. La manopola XPQ SURROUND consente di regolare la quantità di incremento stereo sul mix. Premere il pulsante XPQ TO MAIN per attivare l'effetto. Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης XPQ SURROUND ελέγχει το επίπεδο βελτίωσης στερεοφωνικού ήχου που εφαρμόζεται κατά τη μίξη. Πατήστε το κουμπί XPQ TO MAIN για να ενεργοποιήσετε το εφέ. XPQ SURROUNDdrejeknappen justerer mængden af stereoforstærkning i mixet. Tryk på XPQ TO MAINknappen for at aktivere denne effekt. Met de XPQ SURROUNDregelaar bepaalt u de intensiteit van de stereoverbreding in de mix. Druk de XPQ TO MAIN-knop in om het effect te activeren. XPQ SURROUND-ratten reglerar mängden stereoförbättring i mixen. Tryck på XPQ TO MAINknappen om du vill aktivera den här effekten. XPQ SURROUND -säätimellä voit määrittää miksauksessa käytettävän stereovahvistuksen määrän. Aktivoi efekti painamalla XPQ TO MAIN -painiketta. Os faders MAIN MIX ajustam a saída geral do misturador. Регуляторы MAIN MIX (Общий микс) — регулировка общего выходного сигнала микшера. MAIN MIX-Fader stellen den Summenausgangspegel des Mischpults ein. Steg 2: Reglage Tłumiki MAIN MIX służą do regulowania ogólnego sygnału miksera. Trin 2: Kontroller I fader MAIN MIX regolano il livello di uscita complessivo del mixer. Vaihe 2: Liitännät O fader MON SEND ajusta a quantidade de sinal enviada para um altifalante do monitor através da ficha MON OUT. Tłumik MON SEND służy do regulacji poziomu sygnału przesyłanego do monitora za pośrednictwem złącza MON OUT. Το ποτενσιόμετρο MON SEND ελέγχει την ένταση του σήματος που αποστέλλεται στο ηχείο παρακολούθησης μέσω της υποδοχής MON OUT. Микшер MON SEND (На монитор) позволяет установить количество сигналов, передаваемых на динамик монитора через разъем MON OUT. Il fader MON SEND regola la quantità di segnale inviato all'altoparlante monitor tramite il jack MON OUT. MON SEND-reglaget reglerar hur stor del av signalen som skickas till en monitorhögtalare via MON OUT-jacket. MON SEND-Fader stellt ein, wie viel des Signals über die MON OUT-Buchse auf einen Monitorlautsprecher geleitet wird. behringer.com Met de MON SEND-fader bepaalt u het signaalniveau van het kanaal naar een monitorluidspreker via de MON OUT-klinkaansluiting. MON SEND -liukusäädin säätää MON OUT -jakin kautta tarkkailukaiuttimeen lähetettävän signaalin määrän. Os faders SUB 1-2 ajustam a saída das fichas SUB OUTPUT. Микшеры SUB 1-2 — регулировка выходного сигнала на шинах SUB OUTPUT. MON SEND-faderen justerer mængden af signal, der sendes til en monitorhøjttaler via MON OUT-jackstikket. SUB 1-2-Fader stellen die Signalstärke der SUBOUTPUT-Buchsen ein. behringer.com Tłumiki SUB 1-2 służą do regulacji sygnału wyjściowego na złączach SUB OUTPUT. I fader SUB 1-2 regolano l'uscita dei jack. Met de SUB 1-2-faders regelt u het uitgangsniveau van de SUB OUTPUTklinkaansluitingen. Τα ποτενσιόμετρα SUB 1-2 ρυθμίζουν την έξοδο των υποδοχών SUB OUTPUT. SUB 1-2-reglagen reglerar volymen för SUB OUTPUT-jacken. SUB 1-2-faderne justerer udgangssignalet fra SUB OUTPUT-jackstikkene. SUB 1-2 -liukusäätimillä voit asettaa SUB OUTPUT -jakkien tehon. Met de MAIN MIX-faders bepaalt u het niveau van het algemene uitgangssignaal van het mengpaneel. Τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX ελέγχουν τη συνολική έξοδο του μίκτη. MAIN MIX-reglagen reglerar mixerns huvudutgångvolym. MAIN MIX-fadere justerer mixerens overordnede udgangssignal. MAIN MIX -liukusäätimillä säädetään mikserin kokonaistehoa. 36 37 XENYX X1222USB/X1832USB Quick Start Guide XENYX X1222USB/X1832USB Controls Passo 2: Controlos Шаг 2: Элементы управления Schritt 2: Regler Krok 2: Elementy sterujące O GRAPHIC EQ ajusta frequências específicas no espectro de som. GRAPHIC EQ (Графический эквалайзер) используется для регулировки отдельных частот в звуковом диапазоне. GRAFISCHER EQ stellt spezifische Frequenzen im Klangspektrum ein. KOREKTOR GRAFICZNY służy do regulacji poszczególnych częstotliwości w spektrum dźwięków. GRAPHIC EQ regola le bande di frequenza specifiche dello spettro sonoro. Met de GRAFISCHE EQ regelt u specifieke frequenties in het geluidsspectrum. Το χειριστήριο GRAPHIC EQ ρυθμίζει συγκεκριμένες συχνότητες στο φάσμα του ήχου. O VU METER (MEDIDOR DE VU) apresenta o nível do sinal MAIN OUTPUT. GRAPHIC EQ reglerar specifika frekvenser i ljudspektrat. Волюметр VU METER — отображение уровня сигнала на основном выходе MAIN OUTPUT. GRAPHIC EQ justerer specifikke frekvenser i lydspektret. VU METER zeigt die Signalstärke des MAIN OUTPUT an. GRAPHIC EQ säätää tiettyjä äänispektrin taajuuksia. Miernik VU METER wyświetla poziom sygnału MAIN OUTPUT. VU METER viser signalniveauet for MAIN OUTPUT. VU METER visualizza il livello del segnale MAIN OUTPUT. VU METER näyttää PÄÄLÄHTÖ-signaalitason. O botão PHONES ajusta o volume dos auscultadores. Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PHONES ρυθμίζει την ένταση των ακουστικών. Step 2: Controlli Stap 2: Bediening Βήμα 2: Όργανα ελέγχου Steg 2: Reglage Trin 2: Kontroller Vaihe 2: Liitännät Os botões FX TO MON e FX TO MAIN ajustam a quantidade de sinal do processador multi-efeitos interno ou de um processador de efeitos externo incluído na mistura principal ou de monitor Potencjometry FX TO MON i FX TO MAIN służą do regulacji poziomu sygnału przesyłanego z wewnętrznego procesora efektów lub zewnętrznego procesora efektów dołączonego do sumy głównej lub monitora. Τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης FX TO MON και FX TO MAIN ελέγχουν το επίπεδο του σήματος από τον εσωτερικό επεξεργαστή πολλών εφέ ή από έναν εξωτερικό επεξεργαστή εφέ που περιλαμβάνεται στη βασική μίξη ή στη μίξη παρακολούθησης. Le manopole FX TO MON e FX TO MAIN regolano la quantità di segnale dal processore multi effetto o da un processore di effetti esterni incluso nella rete o nel monitor mix. FX TO MON och FX TO MAINrattarna reglerar hur stor del av signalen från den interna multieffektprocessorn eller en extern effektprocessor som ska tas med i huvudeller monitormixen. FX TO MON und FX TO MAINRegler stellen ein, wie viel des Signals vom internen Multi-Effektprozessor oder von einem externen Effektprozessor in den Main- oder Monitor-Mix integriert wird. Met de FX TO MON- en FX TO MAIN-regelaars bepaalt u in de hoofdmix en de monitormix het signaalniveau dat terugkomt van de interne multi-FX-processor of een externe effectprocessor. FX TO MON-og FX TO MAIN-drejeknapperne justerer mængden af signal fra den interne multi-FX-processor eller en ekstern effektprocessor, som er inkluderet i hovedeller monitormixet. O fader MON SEND ajusta a quantidade de sinal enviada para um altifalante do monitor através da ficha MON SEND. Tłumik MON SEND służy do regulacji poziomu sygnału przesyłanego do monitora za pośrednictwem złącza MON SEND. Микшер MON SEND (На монитор) позволяет установить количество сигналов, отправляемых на динамик монитора через разъем MON SEND. Il fader MON SEND regola la quantità di segnale inviato all'altoparlante monitor tramite il jack MON SEND. Το ποτενσιόμετρο MON SEND ελέγχει την ένταση του σήματος που αποστέλλεται στο ηχείο παρακολούθησης μέσω της υποδοχής MON SEND. Регуляторы FX TO MON и FX TO MAIN — позволяет настроить, какая часть сигнала, поступающего от встроенного многоэффектного процессора или внешнего процессора эффектов, включается в общий микс или микс монитора. MON SEND-Fader stellt ein, wie viel des Signals über die MON SEND-Buchse auf einen Monitorlautsprecher geleitet wird. behringer.com Met de MON SEND-fader bepaalt u het signaalniveau van het kanaal naar een monitorluidspreker via de MON SEND-klinkaansluiting. MON SEND-reglaget reglerar hur stor del av signalen som skickas till en monitorhögtalare via MON SEND-jacket. MON SEND-faderen justerer mængden af signal, der sendes til en monitorhøjttaler via MON SEND-jackstikket. Кнопка PHONES (Наушники) — регулировка громкости наушников. PHONES-Regler stellt die Lautstärke des Kopfhörers ein. FX TO MON- ja FX TO MAIN -säätimillä voit asettaa sisäisestä multiefektiprosessorista tai ulkoisesta efektiprosessorista tulevan, pää- tai monitorimiksaukseen sisällytettävän signaalin määrän. MON SEND -liukusäädin säätää MON SEND -jakin kautta tarkkailukaiuttimeen lähetettävän signaalin määrän. Potencjometr PHONES służy do regulacji głośności w słuchawkach. La manopola PHONES regola il volume delle cuffie. Met de PHONES-regelaar stelt u het geluidsvolume in van de koptelefoon. O fader 2-TR/USB RTN ajusta o nível das entradas RCA de 2 pistas ou da entrada USB. Tłumik 2-TR/USB RTN służy do regulacji poziomu wejść 2-track RCA lub wejścia USB. Микшер 2-TR/USB RTN — настройка уровня двухканальных входов RCA или входа USB. Il fader 2-TR/USB RTN regola il livello degli ingressi a due tracce RCA o dell'ingresso USB. 2-TR/USB RTN-Fader stellt den Pegel der 2-SpurCinch-Eingänge oder des USB-Eingangs ein. behringer.com Met de 2-TR/USB RTN-fader regelt u het niveau van de 2-kanaals RCA-ingangen en de USB-ingang. Το ποτενσιόμετρο 2-TR/USB RTN ρυθμίζει το επίπεδο των εισόδων 2-track RCA ή της εισόδου USB 2-spår-/USB RTN-reglaget reglerar nivån på 2-spårs RCAingången och USB-ingången. 2-TR/USB RTN-faderen justerer niveauet for 2-spors RCA-indgangssignaler eller USB-indgangssignaler. 2-TR/USB RTN -liukusäätimellä voit asettaa 2-raitaisten RCA-tulojen ja USB-tulon tason. De VU METER geeft de signaalsterkte van de MAIN OUTPUT aan. Ο μετρητής VU METER εμφανίζει το επίπεδο σήματος της βασικής εξόδου MAIN OUTPUT. VU-METER visar MAIN OUTPUT-signalnivån. PHONES-ratten reglerar hörlursvolymen. PHONES-drejeknappen justerer lydstyrken for hovedtelefonerne. PHONES-säätimellä voit asettaa kuulokkeiden äänenvoimakkuuden. 38 39 XENYX X1222USB/X1832USB Quick Start Guide XENYX X1222USB/X1832USB Controls Passo 2: Controlos Шаг 2: Элементы управления Schritt 2: Regler Krok 2: Elementy sterujące Step 2: Controlli O botão XPQ SURROUND ajusta a quantidade de melhoria de estéreo na mistura. Prima o botão XPQ TO MAIN para activar o efeito. Potencjometr XPQ SURROUND służy do regulacji poziomu stereo w sumie. Naciśnij przycisk XPQ TO MAIN, aby włączyć efekt. O botao STANDBY silencia todos os canais microfone. La manopola XPQ SURROUND consente di regolare la quantità di incremento stereo sul mix. Premere il pulsante XPQ TO MAIN per attivare l'effetto. Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης XPQ SURROUND ελέγχει το επίπεδο βελτίωσης στερεοφωνικού ήχου που εφαρμόζεται κατά τη μίξη. Πατήστε το κουμπί XPQ TO MAIN για να ενεργοποιήσετε το εφέ. XPQ SURROUNDdrejeknappen justerer mængden af stereoforstærkning i mixet. Tryk på XPQ TO MAINknappen for at aktivere denne effekt. XPQ SURROUND-Regler stellt die Intensität der Stereo-Verstärkung im Mix ein. Drücken Sie die XPQ TO MAIN-Taste, um den Effekt zu aktivieren. Met de XPQ SURROUNDregelaar bepaalt u de intensiteit van de stereoverbreding in de mix. Druk de XPQ TO MAIN-knop in om het effect te activeren. XPQ SURROUND-ratten reglerar mängden stereoförbättring i mixen. Tryck på XPQ TO MAINknappen om du vill aktivera den här effekten. XPQ SURROUND -säätimellä voit määrittää miksauksessa käytettävän stereovahvistuksen määrän. Aktivoi efekti painamalla XPQ TO MAIN -painiketta. O botão VOICE CANCELLER filtra frequências vocais do áudio ligado a 2-TRACK INPUT, permitindo que o misturador funcione como um karaoke. VOICE CANCELLER-Taste filtert Stimmenfrequenzen aus dem Signal am Eingang 2-TRACK INPUT heraus, damit Ihr Mischpult als KaraokeMaschine dienen kann. VOICE CANCELLER-knappen filtrerer vokalfrekvenser fra lydkilder tilsluttet 2-TRACK INPUT, så du kan bruge mixeren som karaokemaskine. Кнопка VOICE CANCELLER (Отмена голоса) —включение фильтрации частот от аудиоустройств, подключенных к 2-TRACK INPUT (Двухканальный вход). С помощью данной функции можно использовать микшер в качестве устройства караоке. Przycisk VOICE CANCELLER umożliwia odfiltrowanie częstotliwości wokalnych z sygnału audio podłączonego do złącza 2-TRACK INPUT, co pozwala na wykorzystanie miksera jako urządzenia karaoke. Met de VOICE CANCELLERknop filtert u de stemfrequenties uit het audiosignaal dat is aangesloten op de 2-TRACK INPUT, zodat uw mengpaneel als karaokemachine werkt. O fader FX SEND ajusta a quantidade de sinal enviada para o processador multi-efeitos interno ou para um processador de efeitos externo através da ficha FX SEND. Tłumik FX SEND służy do regulacji poziomu sygnału przesyłanego do wewnętrznego procesora efektów lub zewnętrznego procesora efektów za pośrednictwem złącza FX SEND. Регулятор XPQ SURROUND (Встроенный расширитель стереобазы) — настройка ширины стерео в миксе. Нажмите кнопку XPQ TO MAIN для включения эффекта. Stap 2: Bediening Βήμα 2: Όργανα ελέγχου Steg 2: Reglage Trin 2: Kontroller Vaihe 2: Liitännät Микшер FX SEND (На процессор) позволяет установить количество сигналов, отправляемых на встроенный многоэффектный процессор или на внешний процессор эффектов через разъем FX SEND. FX SEND-Fader stellt ein, wie viel des Signals über die FX SEND-Buchse auf den internen MultiEffektprozessor oder einen externen Effektprozessor gesendet wird. behringer.com Il pulsante VOICE CANCELLER diffonde le frequenze vocali dall'audio inserito nel 2-TRACK INPUT, consentendo al mixer di funzionare come karaoke. Il fader FX SEND regola la quantità di segnale inviato al processore multi effetto interno o al processore di effetti esterni tramite il jack FX SEND. Met de FX SEND-fader bepaalt u het signaalniveau van het kanaal in de interne multi-FX-processor of een externe effectprocessor via de FX SEND-klinkaansluiting. Το κουμπί VOICE CANCELLER φιλτράρει τις φωνητικές συχνότητες της ηχητικής πηγής που είναι συνδεδεμένη στην είσοδο 2-TRACK INPUT, επιτρέποντας τη χρήση του μίκτη ως συσκευή karaoke. VOICE CANCELLER -painike suodattaa lauluäänitaajuudet 2-TRACK INPUT -tuloon kytketyistä äänilähteistä, minkä ansiosta voit käyttää mikseriä karaokelaitteena. FX SEND-reglaget reglerar hur stor del av signalen som skickas till den interna multieffektprocessorn eller en extern effektprocessor via FX SEND-jacket. FX SEND-faderen justerer mængden af signal, der sendes til den interne multi-FX-processor eller en ekstern effektprocessor via FX SEND-jackstikket. STANDBY-knappen stanger av ljudet pa alla mikrofon kanaler. STANDBY-Taste schaltet alle Mikrofonkanale stumm. Met de STANDBY-knop schakelt u alle microfoon kanalen op mute (stil). STANDBY-knappen damper alle mikrofon kanaler. Przycisk STANDBY służy do wyciszania wszystkich kanałow mikrofon. Το κουμπί STANDBY απενεργοποιεί τον ήχο όλων των mικρόφωνο καναλιών. STANDBY-painike mykistaa kaikki mikrofoni kanavat. O MULTI-FX PROCESSOR (Processador Multi-Efeitos) adiciona um efeito de som seleccionado aos canais em que o botão de efeitos tenha sido activado. Consulte a secção Processador Multi-Efeitos para obter mais informações. Procesor efektów MULTI-FX PROCESSOR umożliwia dodanie wybranego efektu dźwiękowego do wszystkich kanałów z odpowiednim ustawieniem potencjometru FX. Szczegółowe informacje można znaleźć w sekcji Procesor efektów. MULTI-FX PROCESSOR lägger till en vald ljudeffekt på de kanaler vars FX-ratt vridits upp. Se flereffekts processoravsnittet om du vill veta mer. Многоэффектный процессор MULTI-FX PROCESSOR — добавление выбранного звукового эффекта к каналам, для которых регулятор FX (Эффект) переведен в верхнее положение. Для получения дополнительной информации обратитесь к разделу "Многоэффектный процессор". MULTI-FX PROCESSOR aggiunge un effetto sonoro selezionato a qualsiasi canale con la manopola FX rivolta verso l'alto. Per informazioni dettagliate, consultare la sezione Processore multi effetto. MULTI-FX PROCESSOR fügt allen Kanälen, deren FX-Regler aufgedreht ist, einen ausgewählten Effekt hinzu. Details siehe Multi-Effektprozessor. VOICE CANCELLER-knappen filtrerar bort sångfrekvenser från ljud som anslutits till 2-spåringången och gör att mixern på så sätt fungerar som en karaokemaskin. Το ποτενσιόμετρο FX SEND ελέγχει το επίπεδο του σήματος που μεταφέρεται στον εσωτερικό επεξεργαστή πολλών εφέ ή σε έναν εξωτερικό επεξεργαστή εφέ μέσω της υποδοχής FX SEND. Il pulsante STANDBY esclude l’audio da tutti i canali microfono. Кнопка STANDBY — отключение звука всех микрофон-каналов. FX SEND -liukusäädin säätää FX SEND -jakin kautta sisäiseen multiefektiprosessoriin tai ulkoiseen efektiprosessoriin lähetettävän signaalin määrän. Os faders MAIN MIX ajustam a saída geral do misturador. Регуляторы MAIN MIX (Общий микс) — регулировка общего выходного сигнала микшера. I fader MAIN MIX regolano il livello di uscita complessivo del mixer. Met de MAIN MIX -faders bepaalt u het niveau van het algemene uitgangssignaal van het mengpaneel. MAIN MIX -Fader stellen den Summenausgangspegel des Mischpults ein. Τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX ελέγχουν τη συνολική έξοδο του μίκτη. Tłumiki MAIN MIX służą do regulowania ogólnego sygnału miksera. MAIN MIX -reglagen reglerar mixerns huvudutgångvolym. behringer.com MAIN MIX -fadere justerer mixerens overordnede udgangssignal. MAIN MIX -liukusäätimillä säädetään mikserin kokonaistehoa. Met de MULTI-FX PROCESSOR kunt u een geluidseffect toevoegen aan elk kanaal waarvan de FXregelaar open staat. Zie het gedeelte Multi-FX-processor voor meer informatie. Ο επεξεργαστής πολλών εφέ MULTI-FX PROCESSOR προσθέτει ένα ηχητικό εφέ της επιλογής σας στα κανάλια των οποίων το κουμπί ρύθμισης FX είναι ανοικτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στην ενότητα που αναφέρεται στον επεξεργαστή πολλών εφέ. MULTI-FX PROCESSOR føjer en valgt lydeffekt til en hvilken som helst kanal, hvis FX-drejeknap, der er skruet op for. Se afsnittet Multi-FX-processor for flere oplysninger. MULTIEFEKTI PROSESSORILLA lisätään valittu ääniefekti kaikkiin kanaviin, joiden FX-säädin on aktiivisessa asennossa. Lisätietoja on kohdassa Multiefektiprosessori. 40 41 XENYX X1222USB/X1832USB Quick Start Guide XENYX X1222USB/X1832USB Controls FBQ FEEDBACK DETECTION Passo 2: Controlos Caso ocorra feedback, prima os botões EQ IN e FBQ FEEDBACK DETECTION. Prima o botão MAIN MIX/ MONITOR para atribuir o EQ gráfico aos altifalantes principais ou do monitor. In presenza di feedback, premere i pulsanti EQ IN e FBQ FEEDBACK DETECTION. Premere il pulsante MAIN MIX/MONITOR per attribuire l’EQ grafico alla rete o agli altoparlanti monitor. При возникновении обратной связи нажмите кнопки EQ IN и FBQ zFEEDBACK DETECTION (Детектор обратной связи). Нажмите кнопку MAIN MIX/ MONITOR (Общий микс/ монитор), чтобы назначить EQ (Эквалайзер) для динамиков общего микса или монитора. Als het geluid rondzingt, drukt u op de knoppen EQ IN en FBQ FEEDBACK DETECTION. Druk op de MAIN MIX/MONITOR-knop om de grafische equalizer aan de hoofdluidsprekers of de monitorluidsprekers toe te wijzen. Шаг 2: Элементы управления Schritt 2: Regler Krok 2: Elementy sterujące Step 2: Controlli O botão POWER ON liga e desliga o misturador. Переключатель POWER ON (Питание) — включение или выключение микшера. POWER ON-Schalter schaltet das Mischpult ein und aus. Przełącznik POWER ON umożliwia włączanie i wyłączanie miksera. L’interruttore POWER ON consente di accendere e spegnere il mixer. Met de POWER ONschakelaar schakelt u het mengpaneel in en uit. Ο διακόπτης POWER ON ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το μίκτη. POWER ON-knappen slår på och stänger av mixern. POWER ON-kontakten tænder og slukker mixeren. POWER ON -kytkimellä voit kytkeä mikserin päälle ja pois. Stap 2: Bediening Βήμα 2: Όργανα ελέγχου O botão PHANTOM ON envia 48 V para as entradas XLR para utilização com microfones condensadores. Переключатель PHANTOM ON (Включение фантомного питания) — подача напряжения 48 В на входы XLR для совместного использования с конденсаторными микрофонами. Ο διακόπτης PHANTOM ON στέλνει τάση 48V στις εισόδους XLR για τη χρήση ηλεκτροστατικών μικροφώνων. PHANTOM ON-Schalter liefert 48 V an die XLREingänge zur Verwendung von Kondensatormikrofonen. PHANTOM ON-knappen levererar 48 V till XLRingångarna för användning med kondensatormikrofoner. Przełącznik PHANTOM ON przesyła zasilanie 48 V do złączy XLR do obsługi mikrofonów pojemnościowych. PHANTOM ON-kontakten sender 48 V til XLRindgangene til brug med kondensatormikrofoner. L’interruttore PHANTOM ON invia 48V agli ingressi XLR da utilizzare con i microfoni a condensatore. Steg 2: Reglage Met de PHANTOM ONschakelaar schakelt u +48V in op de XLRingang voor gebruik met condensatormicrofoons. PHANTOM ON -kytkimellä voit lähettää 48 V XLR-tuloihin kondensaattorimikrofonien käyttöä varten. Wenn eine Rückkopplung auftritt, drücken Sie die EQ IN- und die FBQ FEEDBACK DETECTIONTaste. Drücken Sie die MAIN MIX/MONITOR-Taste, um den grafischen EQ den Main- oder MonitorLautsprechern zuzuweisen. Jeśli wystąpi zjawisko sprzężenia zwrotnego, naciśnij przyciski EQ IN i FBQ FEEDBACK DETECTION. Naciśnij przycisk MAIN MIX/ MONITOR, aby przełączyć korektor graficzny na głośniki główne lub monitory. Trin 2: Kontroller Vaihe 2: Liitännät O AC IN aceita o cabo de alimentação incluído para ligação a uma tomada eléctrica. AC IN (Переменный ток) — подключение сетевого кабеля, который входит в комплект поставки, для подключения к розетке электросети. AC IN dient zum Anschluss des mitgelieferten Netzkabels an einer Steckdose. Gniazdo AC IN służy do podłączania dołączonego kabla zasilającego. AC IN consente di collegare alla presa di rete il cavo di alimentazione incluso. Steek de meegeleverde netspanningskabel in de AC IN-aansluiting voor aansluiting op een stopcontact. Στην υποδοχή AC IN τοποθετείται το παρεχόμενο καλώδιο τροφοδοσίας για σύνδεση με την πρίζα. Mikäli kiertoa ilmenee, paina painikkeita EQ IN ja FBQ FEEDBACK DETECTION. Osoita graafinen korjain virtalähteelle tai tarkkailukaiuttimille painikkeilla MAIN  MIX/MONITOR. Σε περίπτωση ανατροφοδότησης, πατήστε τα κουμπιά EQ IN και FBQ FEEDBACK DETECTION. Πατήστε το κουμπί MAIN MIX/MONITOR για να αντιστοιχίσετε το γραφικό ισοσταθμιστή στα βασικά ηχεία ή τα ηχεία παρακολούθησης. Om det uppstår rundgång trycker du på knapparna EQ IN och FBQ FEEDBACK DETECTION. Tryck på MAIN MIX/MONITOR-knappen för att tilldela den grafiska EQ:n till huvudeller monitorhögtalarna. Irá acender um LED na barra EQ, que corresponde à frequência do feedback. Sul cursore EQ si accenderà un LED corrispondente alla banda di frequenza di feedback. Der lyser en LED på EQskyderen, som svarer til tilbagekoblingsfrekvensen. Индикатор переключателя EQ (Эквалайзер) соответствует частоте обратной связи. Een LED gaat branden op de EQ-schuifregelaar die overeenkomt met de rondzingfrequentie. EQ-säätimessä palava LEDvalo vastaa kierron taajuutta. Eine LED leuchtet bei dem EQ-Fader auf, bei dessen Frequenz die Rückkopplung auftritt. Μια λυχνία LED θα ανάψει στο ρυθμιστικό χειριστήριο EQ που αντιστοιχεί στη συχνότητα ανατροφοδότησης. Na suwaku EQ będzie świecić dioda odpowiadająca częstotliwości sprzężenia zwrotnego. En indikator tänds på det EQ-reglage som motsvarar rundgångsfrekvensen. Baixe a barra EQ acesa até que o feedback pare. Abbassare il cursore EQ acceso fin quando non si percepisce più il feedback. Sænk den lysende EQskyder, til der ikke længere er tilbagekobling. Schuif de verlichte EQschuifregelaar omlaag, totdat het rondzingen stopt. Siirrä valaistua EQsäädintä alemmas, kunnes kierto loppuu. AC IN - Anslut den medföljande strömsladden hit och till ett eluttag. AC IN-er til tilslutning af det det medfølgende strømkabel til nettilslutning. AC IN hyväksyy mukana toimitettavan virtajohdon liittämisen verkkovirtaan. Передвиньте регулятор под горящим индикатором EQ (Эквалайзер) до прекращения обратной связи. Senken Sie den leuchtenden EQ-Fader ab, bis die Rückkopplung aufhört. Przesuwaj podświetlony suwak EQ w dół aż do wyeliminowania sprzężenia zwrotnego. behringer.com Hvis der forekommer tilbagekobling, skal du trykke på knapperne EQ IN og FBQ FEEDBACK DETECTION. Tryk på knappen MAIN MIX/MONITOR for at tildele den grafiske EQ til hovedeller monitorhøjttalerne. behringer.com Κατεβάστε το αναμμένο ρυθμιστικό χειριστήριο EQ μέχρι να σταματήσει η ανατροφοδότηση. Sänk det belysta EQ-reglaget tills rundgången slutar. 42 43 XENYX X1222USB/X1832USB Quick Start Guide XENYX X1222USB/X1832USB Getting started Passo 3: Primeiros Passos Impostare tutti i comandi come illustrato sopra (EQ e PAN/BAL centrati, i cursori GRAPHIC EQ, tutti gli altri disattivati). Шаг 3: Начало работы Schritt 3: Erste Schritte Stel alle bedieningselementen in zoals hierboven aangegeven (EQ en PAN/BAL in het midden, schuifregelaars van de grafische equalizer in het midden, alle overige dicht/uit). Krok 3: Rozpoczęcie eksploatacji Ρυθμίστε όλα τα χειριστήρια όπως φαίνεται παραπάνω (τα EQ και PAN/BAL στη μέση, τα ρυθμιστικά GRAPHIC EQ στη μέση και όλα τα υπόλοιπα ανενεργά ή εκτός λειτουργίας). Step 3: Per cominciare Ställ alla ovanstående kontroller enligt ovan (EQ och PAN/BAL i mitten, GRAPHIC EQ-reglagen i mitten och övriga reglage i av-läge). Stap 3: Aan de slag Βήμα 3: Ξεκινώντας Indstil alle kontrolelementer som vist ovenfor (EQ og PAN/BAL i midterposition, GRAPHIC EQ-skyderne i midterposition og alle andre nede/slået fra). Steg 3: Komma igång Aseta ohjaimet yllä esitetyllä tavalla (EQ ja PAN/BAL keskelle, GRAPHIC EQ keskelle, muut alas/pois). Ligue o misturador. Trin 3: Igangsætning Включите микшер. Schalten Sie das Mischpult ein. Vaihe 3: Aloitus Certifique-se de que a alimentação de todos os dispositivos está desligada! Accendere il mixer. Убедитесь, что питание всех устройств отключено! Sluit de benodigde kabels voor netspanning, audio en USB aan op het mengpaneel. Schakel het mengpaneel in. Achten Sie darauf, dass alle Geräte ausgeschaltet sind! Συνδέστε τα κατάλληλα καλώδια τροφοδοσίας, ήχου και USB στο μίκτη. Ενεργοποιήστε το μίκτη. Upewnij się, że wszystkie urządzenia są wyłączone! Anslut lämpliga ström-, ljud- och USB-kablar till mixern. Assicurarsi che l’alimentazione di tutti i dispositivi sia disattivata. Controleer eerst of alle apparaten zijn uitgeschakeld! Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές είναι εκτός τροφοδοσίας! Se till att alla enheterna är avstängda! Kontroller, at strømmen til alle enheder er slukket! Varmista, että virta on kytketty pois kaikista laitteista! Ligue ao misturador todos os cabos de alimentação, áudio e USB adequados. Подключите к микшеру все необходимые кабели питания, аудио- и USB-кабели. Schließen Sie alle benötigten Stromversorgungs-, Audio- und USB-Kabel am Mischpult an. Podłącz odpowiednio wszystkie kable zasilania, audio oraz USB do miksera. behringer.com Collegare al mixer tutti i cavi di alimentazione appropriati, audio e USB. Włącz mikser. Tilslut alle de relevante strøm-, lyd- og USB-kabler til mixeren. Liitä kaikki asianmukaiset virta-, ääni- ja USB-kaapelit mikseriin. Defina todos os comandos conforme indicado acima (EQ e PAN/BAL centrados, barras GRAPHIC EQ centradas, todos os outros para baixo/desligados). Приведите положение всех органов управления в соответствие данному изображению (регуляторы EQ (Эквалайзер) и PAN/BAL — по центру, переключатели графического эквалайзера — по центру, все остальные — внизу/выкл.). Stellen Sie alle Bedienelemente wie oben gezeigt ein (EQ und PAN/BAL in die Mitte, GRAPHIC EQ in die Mitte, alle anderen nach unten/aus). Ustaw wszystkie elementy sterujące zgodnie z powyższym rysunkiem (EQ i PAN/BAL w pozycji środkowej, suwaki korektora graficznego w pozycji środkowej, wszystkie inne w dół/wyłączone). Sätt på mixern. Tænd for mixeren. Kytke mikseri päälle. Defina o GAIN (GANHO) para cada canal. Consulte a secção Definição de Ganho para obter mais informações. Ställ in GAIN för varje kanal. Mer information finns i avsnittet Förstärkningsinställning. Indstil GAIN for hver kanal. Se afsnittet Indstilling af forstærkning for flere oplysninger. Aseta kunkin kanavan GAIN (vahvistus). Lisätietoja on kohdassa Vahvistuksen asetus. Com os faders MAIN MIX e o botão PHONES/CTRL ROOM totalmente para baixo, ligue o sistema PA ou monitores alimentados. Опустите регулятор(ы) MAIN MIX (Общий микс) и PHONES/CTRL ROOM (Наушники/Пульт) вниз до упора и включите усилитель мощности или акустическую систему с автономным питанием. Schalten Sie Ihr Beschallungssystem oder ihre aktiven Monitorlautsprecher ein, während sich die MAIN MIX-Fader und PHONES/CTRL ROOM-Regler in unterster Stellung befinden. Gdy tłumiki MAIN MIX i potencjometr PHONES/CTRL ROOM będą ustawione w dół, włącz zasilanie systemu nagłośnieniowego lub monitorów aktywnych. Slå på PA-systemet eller de aktiva monitorerna med MAIN MIX-reglagen och PHONES/CTRL ROOM-ratten på så låg nivå som möjligt. Kytke PA-järjestelmä tai vahvistetut monitorit päälle, kun MAIN MIX -liukusäätimet ja PHONES/CTRL ROOM -säädin ovat alemmassa ääriasennossa. Ρυθμίστε το κουμπί GAIN για κάθε κανάλι. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμισης ενίσχυσης. behringer.com Ανεβάστε αργά τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX ή το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PHONES/ CTRL ROOM στο 0 ή στο επιθυμητό επίπεδο. Öka långsamt MAIN MIX-reglagen eller PHONES/ CTRL ROOM-ratten till 0 eller önskad nivå. Øg langsomt MAIN MIX-faderne eller drejeknappen PHONES/CTRL ROOM til 0 eller det ønskede niveau. Säädä MAIN MIX -liukusäätimet tai PHONES/ CTRL ROOM -säädin hitaasti arvoon 0 tai halutulle tasolle. Ενώ το ποτενσιόμετρο MAIN MIX και το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL ROOM είναι κατεβασμένα, ενεργοποιήστε τον ενισχυτή ή τα ηχεία παρακολούθησης. Stellen Sie GAIN für jeden Kanal ein. Details finden Sie im Kapitel “Einstellen des Kanalpegels”. Stel de GAIN in voor elk kanaal. Zie het gedeelte Ingangsversterking instellen voor meer informatie. Zet de MAIN MIX-faders of de PHONES/ CTRL ROOM-regelaar langzaam op 0 of op het gewenste niveau. Zet de MAIN MIX-faders en de PHONES/CTRL ROOMregelaar geheel dicht en schakel uw PA-systeem of actieve monitors in. Tænd for dit PA-system eller højttalerne, samtidig med at MAIN MIX-faderne og PHONES/ CTRL ROOM-drejeknappen er skruet helt ned. Impostare il comando GAIN per ciascun canale. Per informazioni dettagliate, consultare la sezione Impostazione del guadagno. Alzare lentamente i fader MAIN MIX o la manopola PHONES/CTRL ROOM fino alla posizione 0 o al livello desiderato. Con i fader MAIN MIX e la manopola PHONES/CTRL ROOM completamente abbassati, attivare l’impianto dell’amplificatore di potenza o gli altoparlanti amplificati Для каждого канала задайте уровень усиления GAIN. Для получения дополнительной информации см. раздел “Настройка усиления”. Ustaw wzmocnienie (potencjometr GAIN) dla każdego kanału. Szczegółowe informacje można znaleźć w sekcji Ustawianie wzmocnienia. Powoli przesuń tłumiki MAIN MIX lub potencjometr PHONES/CTRL ROOM do pozycji 0 lub innego odpowiedniego poziomu. Eleve lentamente o comando dos faders MAIN MIX ou PHONES/CTRL ROOM para 0 ou para o nível desejado. Медленно поднимите регуляторы MAIN MIX (Общий микс) или регулятор PHONES/CTRL ROOM (Наушники/Пульт) до отметки “0” или до необходимого уровня. Bewegen Sie den MAIN MIX-Fader oder den PHONES/CTRL ROOM-Regler in die Stellung “0” oder auf den gewünschten Pegel. No X1832USB, prima o botão MAIN em cada canal para atribuir o canal para MAIN MIX. Для модели X1832USB: чтобы назначить канал для MAIN MIX (Общий микс), для каждого канала нажмите кнопку MAIN (Общий). Drücken Sie beim X1832USB die MAIN-Taste für jeden Kanal, der dem MAIN MIX zugewiesen werden soll. W modelu X1832USB naciśnij przycisk MAIN na każdym z kanałów, aby dodać dany kanał do sumy głównej. Sull’unità X1832USB, premere il pulsante MAIN su ciascun canale per assegnare il canale al MAIN MIX. Druk op de X1832USB de MAIN-knop in van elk kanaal dat u wilt opnemen in de MAIN MIX. 48 49 XENYX X1222USB/X1832USB Quick Start Guide XENYX X1222USB/X1832USB Gain Setting Setting the channel gain for the X1222USB: Definir o ganho de canal para o X1222USB: Настройка усиления канала на оборудовании X1222USB: Einstellen des Kanalpegels mit dem X1222USB: Ustawianie wzmocnienia na mikserze X1222USB: Impostazione del guadagno del canale per l’unità X1222USB: De kanaal-ingangsversterking instellen op de X1222USB: Ρύθμιση της ενίσχυσης καναλιού στο μοντέλο X1222USB: Ställa in kanalförstärkningen för X1222USB: Indstilling af kanalforstærkningen for X1222USB: X1222USB:n kanavan vahvistuksen asetus: Eleve o fader do canal 1 para 0. Cante, fale ou toque a um nível normal através do microfone ou de um instrumento ligado ao canal 1. Поднимите микшер канала 1 на уровень “0”. Начните говорить или петь на обычном уровне громкости в микрофон, подключенный к каналу 1, или сыграйте на инструменте, подключенном к этому каналу. Schieben Sie den Fader für Kanal 1 in die Stellung 0. Singen, sprechen oder spielen Sie mit normaler Lautstärke in das an Kanal 1 angeschlossene Mikrofon bzw. mit dem an Kanal 1 angeschlossenen Instrument. Ustaw tłumik kanału 1 w pozycji 0. Śpiewaj, mów lub graj na instrumencie na kanale 1 przy normalnym poziomie. Alzare il fader del canale 1 fino al livello 0. Impostare un livello normale e cantare, parlare o suonare utilizzando il microfono o lo strumento collegato al canale 1. Zet de fader van kanaal 1 op 0. Zing, spreek of speel op normale geluidssterkte in de microfoon of op het instrument dat is aangesloten op kanaal 1. Øg Kanal 1’s fader til 0. Syng, tal eller spil ved normalt niveau gennem mikrofonen eller instrumentet, der er tilsluttet Channel 1. Säädä kanavan 1 liukusäädin arvoon 0. Laula, puhu tai soita normaalilla tasolla kanavaan 1 liitetyllä mikrofonilla tai soittimella. Enquanto canta ou toca, rode o controlo GAIN do canal 1 até o LED CLIP do canal 1 piscar ocasionalmente, mas não constantemente. Во время пения или игры поворачивайте регулятор усиления GAIN канала 1 до тех пор, пока индикатор CLIP канала 1 не начнет мигать с большими интервалами (но не часто). Drehen Sie beim Singen oder Spielen den GAINRegler, bis die CLIP-LED für Kanal 1 gelegentlich, aber nicht durchgängig blinkt. W trakcie śpiewania lub grania na instrumencie obracaj potencjometrem GAIN na kanale 1 do momentu, gdy dioda CLIP dla kanału 1 będzie się od czasu do czasu świecić (nie może się świecić stale). Mentre si canta o si suona, girare il comando GAIN del canale 1 fino a quando il LED CLIP del canale 1 non lampeggia occasionalmente, ma non in modo costante. Repita os passos 1 e 2 para os dispositivos ligados aos canais 2-12. Повторите шаги 1 и 2 для устройств, подключенных к каналам 2-12. Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 für die an den Kanälen 2-12 angeschlossenen Geräte. Powtórz kroki 1 i 2 w przypadku urządzeń podłączonych do kanałów 2-12. Ripetere i passaggi 1 e 2 per i dispositivi collegati ai canali 2-12. Herhaal de stappen 1 en 2 voor de apparaten die zijn aangesloten op de kanalen 2-12. Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2 για τις συσκευές που είναι συνδεδεμένες στα κανάλια 2-12. Upprepa steg 1 och 2 för enheter som är anslutna till kanalerna 2-12. Gentag trin 1 og 2 for enheder, der er tilsluttet kanalerne 2-12. Toista vaiheet 1 ja 2 kanaviin 2-12 liitettyjen laitteiden osalta. Stel tijdens het zingen of spelen de GAIN-regelaar van kanaal 1 zo in dat de CLIP LED van kanaal 1 af en toe knippert, maar niet continu brandt. Κατά τη διάρκεια του τραγουδιού ή της μουσικής, γυρίστε το χειριστήριο GAIN του καναλιού 1 μέχρι η ενδεικτική λυχνία CLIP του καναλιού 1 να αρχίσει να αναβοσβήνει περιστασιακά, αλλά όχι συνεχόμενα. När du sjunger eller spelar vrider du på GAINkontrollen för kanal 1 tills CLIP-indikatorn för kanal 1 blinkar till några gånger, men inte konstant. Mens der synges eller spilles skal du dreje Kanal 1’s GAIN-kontrol, indtil Kanal 1 CLIP LED blinker en gang imellem, men ikke konstant. Säädä kanavan 1 GAIN-säädintä samalla kun laulat tai soitat, kunnes kanavan 1 CLIP LED -valo välkkyy ajoittain muttei jatkuvasti. Ανεβάστε το ποτενσιόμετρο του καναλιού 1 στο 0. Τραγουδήστε, μιλήστε ή αναπαραγάγετε μουσική σε κανονικό επίπεδο μέσω του μικροφώνου ή του οργάνου που είναι συνδεδεμένο στο κανάλι 1. Höj reglaget för kanal 1 till 0. Sjung, tala eller spela i en normal nivå via mikrofonen eller instrumentet som är ansluten till kanal 1. behringer.com behringer.com 52 53 XENYX X1222USB/X1832USB Quick Start Guide XENYX X1222USB/X1832USB Multi-FX Processor Zet de FX SEND-fader/regelaar op 0. Ρυθμίστε το ποτενσιόμετρο/περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FX SEND στη θέση 0. Vrid upp FX SEND-reglaget/ratten till 0. Juster FX SEND-faderen/drejeknappen op til 0. Aseta FX SEND -liukusäätimen/säätimen arvoksi 0. Ajuste o fader FX/AUX2 RET (X1832USB) ou os botões FX TO MAIN e FX TO MON (X1222USB) para 0. Poderá ajustálos posteriormente. Установите микшер FX/AUX2 RET (для модели X1832USB) или регуляторы FX TO MAIN и FX TO MON (для модели X1222USB) в положение “0”. Их можно будет отрегулировать позднее. O misturador dispõe de um processador de efeitos integrado. Siga estes passos para adicionar um efeito a um ou mais canais. Для микшера предусмотрен встроенный процессор эффектов. Для добавления какоголибо эффекта к одному или нескольким каналам выполните следующие действия. Ihr Mischpult verfügt über einen eingebauten Effektprozessor. Folgen Sie diesen Schritten, um einem oder mehreren Kanälen einen Effekt hinzuzufügen. Mikser ma wbudowany procesor efektów. Wykonaj poniższe kroki, aby dodać efekt do jednego lub kilku kanałów. Il mixer dispone di un processore di effetti integrato. Per aggiungere un effetto a uno o più canali, seguire la procedura riportata di seguito. Uw mengpaneel heeft een ingebouwde effectprocessor. Volg de aanwijzingen hierna als u aan een of meer kanalen een effect wilt toevoegen. Ο μίκτης διαθέτει ενσωματωμένο επεξεργαστή εφέ. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να προσθέσετε κάποιο εφέ σε ένα ή περισσότερα κανάλια. Mixern har en inbyggd effektprocessor. Följ de här stegen för att lägga till en effekt på en eller flera kanaler. Din mixer har en indbygget effektprocessor. Følg disse trin for at føje en effekt til en eller flere kanaler. Mikserissä on sisäänrakennettu efektiprosessori. Lisää efekti yhteen tai useampaan kanavaan noudattamalla seuraavia vaiheita behringer.com Stellen Sie den FX/AUX2 RET-Fader (X1832USB) oder die FX TO MAIN- und FX TO MON-Regler (X1222USB) auf 0. Diese können Sie später anpassen. Rode o botão FX para cima até meio em cada canal a que pretende adicionar um efeito. Для каждого канала, к которому необходимо добавить эффект, наполовину поднимите регулятор FX. Drehen Sie für jeden Kanal, dem Sie einen Effekt hinzufügen möchten, den FX-Regler halb auf. Obróć potencjometr FX do połowy w górę na każdym kanale, do którego chcesz dodać efekt. Ruotare la manopola FX verso l’alto a metà corsa su ciascun canale a cui si desidera aggiungere un effetto. Zet de FX-regelaar half open op elk kanaal waaraan u een effect wilt toevoegen. Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FX στο ήμισυ της διαδρομής του σε κάθε κανάλι, στο οποίο θέλετε να προσθέσετε κάποιο εφέ. Vrid FX-ratten halvvägs upp på varje kanal där du vill lägga till en effekt. Drej FX-drejeknappen halvvejs op på hver kanal, som du ønsker at føje en effekt til. Käännä FX-säädin keskiasentoon kunkin sellaisen kanavan osalta, johon haluat lisätä efektin. Ajuste o fader/botão FX SEND até 0. Установите микшер/регулятор FX SEND в положение “0”. Stellen Sie den FX SEND-Fader/Regler auf 0. Dostosuj potencjometr/tłumik FX SEND maksymalnie do pozycji 0. Impostare il fader/la manopola FX SEND fino alla posizione 0. Dostosuj tłumik FX/AUX2 RET (X1832USB) lub potencjometry FX TO MAIN i FX TO MON (X1222USB) do pozycji 0. Poziom wysyłanego sygnału można dostosować później. Regolare il fader FX/AUX2 RET (unità X1832USB) o le manopole FX TO MAIN e FX TO MON (unità X1222USB) in posizione 0. È possibile regolarle in un momento successivo. Zet de FX/AUX2 RET-fader (X1832USB) of de FX TO MAIN- en FX TO MON-regelaars (X1222USB) op 0. U kunt deze later instellen. Ρυθμίστε το ποτενσιόμετρο FX/AUX2 RET (X1832USB) ή τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης FX TO MAIN και FX TO MON (X1222USB) στη θέση 0. Μπορείτε να τα ρυθμίσετε αργότερα. Dra FX/AUX2 RET-reglaget (X1832USB) eller vrid FX TO MAIN- och FX TO MON-rattarna (X1222USB) till 0. Du kan reglera dem senare. Juster FX/AUX2 RET-faderen (X1832USB) eller drejeknapperne FX TO MAIN og FX TO MON (X1222USB) til 0. Du kan justere dem senere. Aseta FX/AUX2 RET -liukusäätimen (X1832USB) tai FX TO MAIN- ja FX TO MON -säädinten arvoksi (X1222USB) 0. Voit säätää niitä myöhemmin. Percorra os efeitos rodando o botão PROGRAM. O número predefinido pisca no ecrã. Prima o botão PROGRAM para seleccionar o efeito. С помощью ручки PROGRAM (Программа) прокрутите эффекты. На дисплее будет отображаться предварительно заданный номер. Для выбора эффекта нажмите ручку PROGRAM (Программа). Wählen Sie mit dem Program-Regler einen Effekt aus. Die aktuelle Nummer wird im Display angezeigt. Drücken Sie auf den PROGRAM-Regler, um den Effekt auszuwählen. Einstellen des ersten Effektparameters: • Nachdem Sie ein Preset gewählt haben (Schritt 4), drücken Sie auf den PROGRAM-Regler, um in den Bearbeitungsmodus zu gelangen. Die rechte LED im Display beginnt zu blinken. Efekty można wybrać przy użyciu potencjometru PROGRAM. Na wyświetlaczu pojawi się numer ustawienia wstępnego. Naciśnij potencjometr PROGRAM, aby wybrać efekt. • Drehen Sie den PROGRAM-Regler, um die Scorrere gli effetti ruotando la manopola PROGRAM. Sul display lampeggia il numero di programma del preset. Premere la manopola PROGRAM per selezionare l’effetto. Dostosuj pierwszy parametr efektu: Met de PROGRAM-regelaar kunt u door de effecten bladeren. Het preset-nummer knippert in de display. Druk op de PROGRAM-regelaar om het effect te selecteren. Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PROGRAM για να πραγματοποιήσετε κύλιση στα εφέ. Στην οθόνη ενδείξεων θα εμφανιστεί ο προεπιλεγμένος αριθμός. Για να επιλέξετε το εφέ, πατήστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PROGRAM. Bläddra genom effekterna genom att vrida på PROGRAM-ratten. Det förinställda numret blinkar på displayen. Tryck på PROGRAM-ratten för att välja effekt. Rul gennem effekterne ved at dreje på drejeknappen PROGRAM. Det forindstillede nummer blinker i displayet. Tryk på drejeknappen PROGRAM for at vælge effekten. Selaa efektejä kääntämällä PROGRAM-säädintä. Esiasetettu numero vilkkuu näytössä. Valitse efekti painamalla PROGRAM-säädintä. Ajuste o primeiro parâmetro do efeito: • Após seleccionar uma predefinição (passo 4), prima o botão PROGRAM para aceder ao modo de edição. O LED direito no interior do visor começa a piscar. • Rode o botão PROGRAM para ajustar o parâmetro. Após 5 segundos de inactividade, o misturador sai do modo de edição e o LED apaga-se. Отрегулируйте первый параметр эффекта: • После выбора предварительной настройки (шаг 4) нажмите ручку PROGRAM (Программа) для входа в режим редактирования. На дисплее начнет мигать правый индикатор. • Для настройки параметра поверните ручку PROGRAM (Программа). Если в течение 5 секунд не производится никаких действий, микшер выходит из режима редактирования, и индикатор выключается. behringer.com Parameter einzustellen. Nach 5 Sekunden ohne weitere Aktion verlässt das Mischpult den Bearbeitungsmodus, und die LED erlischt. • Po wybraniu zapisanego ustawienia (krok 4) naciśnij potencjometr PROGRAM, aby przejść do trybu edycji. Prawa dioda na wyświetlaczu zacznie migać. • Obróć potencjometr PROGRAM, aby dostosować parametr. Po 5 sekundach braku aktywności tryb edycji zostanie wyłączony i dioda zgaśnie. Regolare il primo parametro dell’effetto: • Dopo aver selezionato un preset (passaggio 4), premere la manopola PROGRAM per attivare la modalità Edit. Il LED destro all'interno del display inizia a lampeggiare. • Ruotare la manopola PROGRAM per regolare il parametro. Dopo 5 secondi di inattività, il mixer esce dalla modalità Edit e il LED si spegne. Stel de eerste parameter van het effect in: • Nadat u een preset hebt geselecteerd (stap 4), drukt u op de PROGRAM-regelaar om de Editmodus in te schakelen. De rechter LED in de display begint te knipperen. • Draai aan de PROGRAM-regelaar om de parameter in te stellen. Als er gedurende 5 seconden geen wijzigingen zijn, wordt de Edit-modus uitgeschakeld en dooft de LED. Προσαρμόστε την πρώτη παράμετρο του εφέ: • Αφού διαλέξετε μια προεπιλογή (βήμα 4), πατήστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PROGRAM για να μεταβείτε σε λειτουργία επεξεργασίας. Στην οθόνη ενδείξεων θα αρχίσει να αναβοσβήνει η δεξιά ενδεικτική λυχνία. • Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PROGRAM, για να ρυθμίσετε την παράμετρο. Εάν δεν εκτελεστεί καμία ενέργεια για 5 δευτερόλεπτα, ο μίκτης θα εξέλθει από τη λειτουργία επεξεργασίας και η λυχνία θα σβήσει. Reglera effektens första parameter: • När du har valt förinställning (steg 4) trycker du på PROGRAM-ratten för att gå till redigeringsläget. Den högra indikatorn i displayen börjar blinka. • Vrid PROGRAM-ratten för att reglera parametern. Efter 5 sekunders inaktivitet avslutas redigeringsläget och indikatorn släcks. Juster effektens første parameter: • Efter at du har valgt en forindstillet effekt (trin 4), skal du trykke på drejeknappen PROGRAM for at komme i Edit-tilstand. Den højre LED i displayet vil begynde at blinke. • Drej på drejeknappen PROGRAM for at justere parameteret. Efter 5 sekunders inaktivitet forlader mixeren Edit Mode og LED’et slukkes. Säädä efektin ensimmäinen parametri: • Kun olet valinnut esiasetuksen (vaihe 4), siirry muokkaustilaan painamalla PROGRAMsäädintä. Näytön oikeanpuoleinen LED-valo alkaa välkkyä. • Säädä parametri kääntämällä PROGRAM- säädintä. 5 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen mikseri poistuu muokkaustilasta ja LED-valo sammuu. Ajuste o segundo parâmetro do efeito: • Se o segundo parâmetro do efeito for um valor ligado/desligado ou alternado, prima o botão TAP para seleccionar entre as definições. 2 LEDs no interior do visor começarão a piscar. • Se o segundo parâmetro do efeito for baseado na velocidade, prima o botão TAP no ritmo desejado. O LED TAP irá piscar ao ritmo actual. Se for apresentado ‘Lo’, o ritmo tocado é demasiado lento. Se for apresentado ‘Hi’, o ritmo tocado é demasiado rápido. • Após 5 segundos de inactividade, o misturador sai do modo de edição e os LEDs apagam-se. Отрегулируйте второй параметр эффекта: • Если второй параметр эффект имеет значение "вкл./выкл." или переключаемое значение, нажмите кнопку TAP и выберите нужную настройку. На дисплее начнут мигать 2 индикатора. • Если второй параметр эффекта определяет скорость, нажимайте кнопку TAP в соответствии с нужным темпом. Индикатор TAP будет мигать в текущем ритме. "Lo" отображается в случае, если выбранный темп является слишком медленным. "Hi" отображается в случае, если выбранный темп является слишком быстрым. 54 55 XENYX X1222USB/X1832USB Quick Start Guide XENYX X1222USB/X1832USB Multi-FX Processor • Если в течение 5 секунд не производится никаких действий, микшер выходит из режима редактирования, и индикатор выключается. Einstellen des zweiten Effektparameters: • Wenn der zweite Parameter des Effekts ein Ein/ Aus- oder umschaltbarer Wert ist, drücken Sie die TAP-Taste, um zwischen den Einstellungen zu wechseln. 2 LEDs im Display beginnen zu blinken. • Wenn der zweite Parameter des Effekts tempobasiert ist, drücken Sie die TAP-Taste synchron mit dem gewünschten Tempo. Die TAP-LED blinkt im aktuellen Tempo. Wenn „Lo“ angezeigt wird, ist das eingestellte Tempo zu niedrig. Wenn „Hi“ angezeigt wird, ist das eingestellte Tempo zu hoch. • Nach 5 Sekunden ohne weitere Aktion verlässt das Mischpult den Bearbeitungsmodus, und die LEDs erlöschen. Dostosuj drugi parametr efektu: • Jeżeli drugim parametrem efektu jest selektor wł./wył. lub wartość przełączana, naciśnij przycisk TAP, aby wybrać odpowiednie ustawienie. Zaczną migać 2 diody na wyświetlaczu. • Jeżeli drugi parametr efektu jest wartością powiązaną z czasem, naciskaj przycisk TAP zgodnie z rytmem, aby określić odpowiednie tempo. Dioda TAP będzie migać zgodnie z bieżącym tempem. Jeśli wyświetlany jest komunikat „Lo”, tempo jest zbyt wolne. Jeśli wyświetlany jest komunikat „Hi”, tempo jest zbyt szybkie. • Po 5 sekundach braku aktywności tryb edycji zostanie wyłączony i diody zgasną. Regolare il secondo parametro dell’effetto: • Se il secondo parametro dell'effetto corrisponde a un valore attivato/disattivato o commutato, premere il pulsante TAP per selezionare un'impostazione. 2 LED all'interno del display iniziano a lampeggiare. • Se il secondo parametro dell'effetto è basato sulla velocità, premere il pulsante TAP a ritmo con il tempo desiderato. Il LED TAP lampeggerà con il tempo corrente. Se viene visualizzato "Lo", il ritmo battuto è troppo lento. Se viene visualizzato "Hi", il ritmo battuto è troppo veloce. • Dopo 5 secondi di inattività, il mixer esce dalla modalità Edit e i LED si spengono. Stel de tweede parameter van het effect in: • Als de tweede parameter van het effect een aan/uit-waarde of omgeschakelde waarde is, selecteert u de gewenste waarde door op de TAPschakelaar te drukken. Op de display beginnen 2 LED’s te knipperen. behringer.com • Als de tweede parameter van het effect op snelheid is gebaseerd, drukt u op de TAPregelaar in het gewenste tempo. De TAP-LED gaat knipperen in het huidige tempo. Als ‘Lo’ wordt weergegeven, is het ingetikte tempo te laag. Als ‘Hi’ wordt weergegeven, is het ingetikte tempo te hoog. • Als er gedurende 5 seconden geen wijzigingen zijn, wordt de Edit-modus uitgeschakeld en doven de LED’s. Προσαρμόστε τη δεύτερη παράμετρο του εφέ: • Αν η δεύτερη παράμετρος του εφέ είναι τιμή ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης ή εναλλαγής, πατήστε το κουμπί TAP για να επιλέξετε κάποια από τις ρυθμίσεις. Στην οθόνη ενδείξεων θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν 2 ενδεικτικές λυχνίες. • Αν η δεύτερη παράμετρος του εφέ βασίζεται στην ταχύτητα, πατήστε το κουμπί TAP ανάλογα με τον επιθυμητό ρυθμό (τέμπο). Η λυχνία TAP θα αναβοσβήνει σύμφωνα με τον τρέχοντα ρυθμό (τέμπο). Εάν εμφανίζεται η ένδειξη «Lo», ο επιλεγμένος ρυθμός είναι πολύ αργός. Εάν εμφανίζεται η ένδειξη «Hi», ο επιλεγμένος ρυθμός είναι πολύ γρήγορος. • Εάν δεν εκτελεστεί καμία ενέργεια για 5 δευτερόλεπτα, ο μίκτης θα εξέλθει από τη λειτουργία επεξεργασίας και οι λυχνίες θα σβήσουν. Reglera effektens andra parameter: • Om effektens andra parameter är ett på/av-värde eller valbart värde trycker du på TAP-knappen och väljer mellan inställningarna. 2 indikatorer inuti displayen börjar blinka. • Om effektens andra parameter är hastighetsbaserad trycker du på TAP-knappen i takt med önskat tempo. TAP-indikatorn blinkar i aktuellt tempo. Om ”Lo” visas är tempot som trummats fram för lågt. Om ”Hi” visas är tempot som trummats fram för högt. • Efter 5 sekunders inaktivitet avslutas redigeringsläget och indikatorerna släcks. • Efter 5 sekunders inaktivitet forlader mixeren Edit Mode og LED’erne slukkes. Säädä efektin toinen parametri: • Mikäli efektin toinen parametri on päälle/pois- arvo, valitse asetus painamalla TAP-painiketta. 2 LED-valoa alkaa vilkkua näytöllä. • Mikäli efektin toinen parametri liittyy nopeuteen, paina TAP-painiketta halutun tempon tahdissa. TAP-painikkeen LED-valo välkkyy kulloisenkin tempon tahdissa. Mikäli näytössä on ‘Lo’, tahti on liian hidas. Mikäli näytössä on ‘Hi’, tahti on liian nopea. • 5 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen mikseri poistuu muokkaustilasta ja LED-valot sammuvat. Reajuste o botão FX de cada canal para se certificar de que é adicionada a quantidade de efeito adequada. С помощью регуляторов FX каждого канала определите нужный уровень добавления эффекта. Stellen Sie den FX-Regler für jeden Kanal nach, damit der Effekt mit der richtigen Stärke hinzugefügt wird. Dostosuj potencjometr FX każdego kanału, aby ustawić odpowiedni poziom efektu. Regolare nuovamente la manopola FX di ciascun canale per assicurarsi che venga aggiunta la quantità corretta di effetto. Stel de FX-regelaar van elk kanaal in op het gewenste effectniveau. Προσαρμόστε ξανά το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FX για να βεβαιωθείτε ότι έχει προστεθεί το σωστό επίπεδο εφέ. Reglera FX-ratten för varje kanal så att korrekt effektnivå läggs till. Genjuster hver kanals FX-drejeknap for at sikre, at den rigtige mænge effekt tilføjes. Varmista sopiva efektin määrä säätämällä kunkin kanavan FX-säädintä. Juster effektens andet parameter: • Hvis effektens andet parameter er en tænd/sluk eller omskifter-værdi, skal du trykke på knappen TAP for at vælge mellem indstillinger. 2 LED’er inde i displayet vil begynde at blinke. • Hvis effektens andet parameter er hastighedsbaseret, skal du trykke på TAP-knappen i rytme med det ønskede tempo. TAP LED’et vil blinke i det aktuelle tempo. Hvis ”Lo” vises, er det valgte tempo for langsomt. Hvis ”Hi” vises, er det valgte tempo for hurtigt. behringer.com 62 XENYX X1222USB/X1832USB Quick Start Guide Specificatie Προδιαγραφές X1222USB Mono-ingangen Microfooningangen (XENYX microfoonvoorversterker) Type Mic E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz) @ 0 Ω bronweerstand @ 50 Ω bronweerstand @ 150 Ω bronweerstand Frequentiekarakteristiek (–1 dB) Frequentiekarakteristiek (–3 dB) Ingangsversterking Max. ingangsniveau Impedantie Signaal-ruisverhouding Vervorming (THD + N) Fantoomvoeding Line-ingang Type X1832USB X1222USB X1832USB AUX-sends 6 XLR-aansluiting, elektronisch gebalanceerd, gescheiden ingangscircuit -134 dB 135,7 dB A-gewogen -131 dB 133,3 dB A-gewogen -129 dB 130,5 dB A-gewogen <10 Hz - 150 kHz (-1 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB) +10 dB tot +60 dB +12 dBu @ +10 dB GAIN 2,6 kOhm gebalanceerd 110 dB A-gewogen (0 dBu In @ +22 dB GAIN) 0,005% / 0,004% A-gewogen Schakelbaar, +48 V 6,3-mm stereo klinkstekker, elektronisch gebalanceerd 20 kOhm gebalanceerd, Impedantie 10 kOhm ongebalanceerd Ingangsversterking +10 dB tot +40 dB Max. ingangsniveau 30 dBu Frequentiekarakteristiek (Mic In - Main Uit) <10 Hz - 90 kHz +0 dB / -1 dB <10 Hz - 160 kHz +0 dB / -3 dB Stereo-ingangen Type 4 dubbele 6,3-mm stereo klinkaansluitingen, gebalanceerd 20 kOhm gebalanceerd, Impedantie 10 kOhm ongebalanceerd Ingangsversterking +20 dB tot +20 dB Max. ingangsniveau +22 dBu 2-TRACK/USB-ingang Type RCA-aansluiting Impedantie 10 kOhm Max. ingangsniveau +22 dBu Equalizer 3-bands Equalizer 3-bands semi-parametrisch LOW 80 Hz / +- 15 dB Variabel MID 2,5 kHz / +- 15 dB 100 Hz - 8 kHz / +- 15 dB HIGH 12 kHz / +- 15 dB Equalizer 4-bands vast LOW — 80 Hz / +- 15 dB LOW MID — 500 Hz / +- 15 dB HIGH MID — 3 kHz / +- 15 dB HIGH — 12 kHz / +- 15 dB Kanaal-inserts 4 x 6,3-mm stereo 6 x 6,3-mm stereo Type klinkaansluitingen, klinkaansluitingen, ongebalanceerd ongebalanceerd Max. ingangsniveau +22 dBu 2 x 6,3-mm mono klinkaansluiting, ongebalanceerd Type Impedantie Max. uitgangsniveau AUX-returns Type Impedantie Max. ingangsniveau Main-uitgangen Type Impedantie Max. uitgangsniveau Control Room-uitgang Type Impedantie Max. uitgangsniveau Phones-uitgang Type XLR, XLR, 6,3-mm, elektronisch gebalanceerd elektronisch gebalanceerd 240 Ohm gebalanceerd, 120 Ohm ongebalanceerd +28 dBu 6,3-mm mono klinkstekker, ongebalanceerd 120 Ohm +22 dBu 6,3-mm stereo klinkstekker, ongebalanceerd +19 dBu / 150 Ohm (+25 dBm) RCA-aansluiting 1 kOhm +22 dBu 24-bit Delta-Sigma 64/128 x oversampling 40 kHz Converter Sample Rate Main mix-systeemgegevens (Ruis) Main mix @ -∞, kanaalfader @ -∞ Main mix @ 0 dB, kanaalfader @ -∞ Main mix @ 0 dB, kanaalfader @ 0 dB Voeding Netspanning Opgenomen vermogen Zekering (100 - 120 V~, 50/60 Hz) Zekering (220 - 230 V~, 50/60 Hz) Netspanningsaansluiting USB Audio Aansluiting Converter Sample Rate Afmetingen en gewicht -105 dB / -108 dB A-gewogen -95 dB / -97 dB A-gewogen -82,5 dB / -85 dB A-gewogen 100 - 240 V~, 50/60 Hz 40 W 50 W T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V Standaard IEC-aansluiting Stereo in/uit Type B 16-bit 48 kHz 3,54 x 14,57 x 13" 90 x 370 x 330 mm 8,16 lbs / 3,7 kg X1222USB Μονοφωνικές είσοδοι Είσοδοι μικροφώνου (προενισχυτής μικροφώνου XENYX) Τύπος 2 dubbele 6,3-mm stereo klinkaansluitingen, gebalanceerd 20 kOhm gebalanceerd, 10 kOhm ongebalanceerd +22 dBu 2-TRACK/USB-uitgang Type Impedantie Max. uitgangsniveau DSP Afmetingen (H x B x D) 3 x 6,3-mm mono klinkaansluiting, ongebalanceerd 120 Ohm +22 dBu Max. uitgangsniveau Gewicht behringer.com 63 3,54 x 16,93 x 14" 90 x 430 x 355 mm 10,22 lbs / 4,64 kg Μικρόφωνο E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz) Αντίσταση πηγής στα 0 Ω Αντίσταση πηγής στα 50 Ω Αντίσταση πηγής στα 150 Ω Απόκριση συχνοτήτων (–1 dB) Απόκριση συχνοτήτων (–3 dB) Εύρος ενίσχυσης Μέγ. στάθμη εισόδου Σύνθετη αντίσταση Σηματοθορυβικός λόγος Παραμόρφωση (συνολική αρμονική παραμόρφωση συν θόρυβος) Φαινόμενη ισχύς Είσοδος γραμμής Τύπος X1832USB 6 Βύσμα XLR, ηλεκτρονικά ισορροπημένο, διακριτό κύκλωμα εισόδου -134 dB 135,7 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α -131 dB 133,3 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α -129 dB 130,5 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α <10 Hz - 150 kHz (-1 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB) +10 dB ως +60 dB +12 dBu σε +10 dB GAIN 2,6 k Ohm ισορροπημένo 110 dB στάθμιση κατά καμπύλη Α (0 dBu In σε +22 dB GAIN) 0,005% / 0,004% στάθμιση κατά καμπύλη Α Μεταγόμενη, +48 V Υποδοχή ¼'' TRS, ηλεκτρονικά ισορροπημένη 20 k Ohm ισορροπημένο, Σύνθετη αντίσταση 10 k Ohm μη ισορροπημένο Εύρος ενίσχυσης -10 dB ως +40 dB Μέγ. στάθμη εισόδου 30 dBu Απόκριση συχνοτήτων (Είσοδος μικροφώνου - Κύρια έξοδος) <10 Hz - 90 kHz +0 dB / -1 dB <10 Hz - 160 kHz +0 dB / -3 dB Στερεοφωνικές είσοδοι Τύπος 4 διπλές υποδοχές ¼" TRS, ισορροπημένες 20 k Ohm ισορροπημένο, Σύνθετη αντίσταση 10 k Ohm μη ισορροπημένο Εύρος ενίσχυσης -20 dB ως +20 dB Μέγ. στάθμη εισόδου +22 dBu Είσοδος 2-TRACK/USB Τύπος Βύσμα RCA Σύνθετη αντίσταση 10 k Ohm Μέγ. στάθμη εισόδου +22 dBu Ισοσταθμιστής 3 ζωνών Ισοσταθμιστής 3 ζωνών ημι-παραμετρικός ΧΑΜΗΛΑ 80 Hz / +- 15 dB Μεταβλητός ΜΕΣΑΙΑ 2,5 kHz / +- 15 dB 100 Hz - 8 kHz / +- 15 dB ΥΨΗΛΑ 12 kHz / +- 15 dB Ισοσταθμιστής 4 σταθερών ζωνών ΧΑΜΗΛΑ — 80 Hz / +- 15 dB ΧΑΜΗΛΑ ΜΕΣΑΙΑ — 500 Hz / +- 15 dB ΥΨΗΛΑ ΜΕΣΑΙΑ — 3 kHz / +- 15 dB ΥΨΗΛΑ — 12 kHz / +- 15 dB Ένθετα καναλιών 4 υποδοχές ¼" TRS, 6 υποδοχές ¼" TRS, Τύπος μη ισορροπημένες μη ισορροπημένες Μέγ. στάθμη εισόδου +22 dBu X1222USB X1832USB Γραμμές αποστολής σήματος AUX 2 μονοφωνικές υποδοχές ¼", 3 μονοφωνικές υποδοχές ¼", Τύπος μη ισορροπημένες μη ισορροπημένες Σύνθετη αντίσταση 120 Ohm Μέγ. στάθμη εξόδου +22 dBu Γραμμές επιστροφής σήματος AUX Τύπος 2 διπλές υποδοχές ¼" TRS, ισορροπημένες 20 k Ohm ισορροπημένο, Σύνθετη αντίσταση 10 k Ohm μη ισορροπημένο Μέγ. στάθμη εισόδου +22 dBu Κύριες έξοδοι XLR, XLR, ¼", Τύπος ηλεκτρονικά ισορροπημένο ηλεκτρονικά ισορροπημένο 240 Ohm ισορροπημένο, Σύνθετη αντίσταση 120 Ohm μη ισορροπημένο Μέγ. στάθμη εξόδου +28 dBu Έξοδος θαλάμου ελέγχου Τύπος Υποδοχή ¼" TS, μη ισορροπημένη Σύνθετη αντίσταση 120 Ohm Μέγ. στάθμη εξόδου +22 dBu Έξοδος ακουστικών Τύπος Βύσμα ¼’’ TRS, μη ισορροπημένο Μέγ. στάθμη εξόδου +19 dBu / 150 Ohm (+25 dBm) Έξοδος 2-TRACK/USB Τύπος Βύσμα RCA Σύνθετη αντίσταση 1 k Ohm Μέγ. στάθμη εξόδου +22 dBu DSP 24-bit Delta-Sigma Μετατροπέας υπερδειγματοληψία κατά 64/128 παραπάνω Ρυθμός δειγματοληψίας 40 kHz Δεδομένα συστήματος βασικής μίξης (θόρυβος) Βασική μίξη στο -∞, -105 dB / 108 dB ποτενσιόμετρο καναλιού στάθμιση κατά καμπύλη Α στο -∞ Βασική μίξη στα 0 dB, -95 dB / -97 dB ποτενσιόμετρο καναλιού στάθμιση κατά καμπύλη Α στο -∞ Βασική μίξη στα 0 dB, -82,5 dB / -85 dB ποτενσιόμετρο καναλιού στάθμιση κατά καμπύλη Α στα 0 dB Τροφοδοσία Τάση ρεύματος 100 - 240 V~, 50/60 Hz τροφοδοσίας Κατανάλωση ισχύος 40 W 50 W Ασφάλεια T 1,6 A H 250 V (100 - 120 V~, 50/60 Hz) Ασφάλεια T 1,6 A H 250 V (220 - 230 V~, 50/60 Hz) Βύσμα τροφοδοσίας Τυποποιημένη υποδοχή IEC USB Ήχος Στερεοφωνική είσοδος/έξοδος Βύσμα Τύπος B Μετατροπέας 16-bit Ρυθμός δειγματοληψίας 48 kHz Διαστάσεις/βάρος 3,54 x 14,57 x 13" 3,54 x 16,93 x 14" Διαστάσεις (Υ x Π x Β) 90 x 370 x 330 mm 90 x 430 x 355 mm Βάρος 8,16 lbs / 3,7 kg 10,22 lbs / 4,64 kg behringer.com 68 Quick Start Guide XENYX X1222USB/X1832USB 69 Other important information Outras Informações Importantes Weitere wichtige Informationen 1. Registre-se online. Por favor, registre seu novo equipamento BEHRINGER logo após a compra visitando o site behringer. com Registrar sua compra usando nosso simples formulário online nos ajuda a processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e eficiência. Além disso, leia nossos termos e condições de garantia, caso seja necessário. 1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie Ihr neues BEHRINGER-Gerät direkt nach dem Kauf auf der Website  behringer. com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre Reparaturansprüche schneller und effizienter bearbeiten. Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen, falls zutreffend. 2. Funcionamento Defeituoso. Caso seu fornecedor BEHRINGER não esteja localizado nas proximidades, você pode contatar um distribuidor BEHRINGER para o seu país listado abaixo de “Suporte” em behringer. com. Se seu país não estiver na lista, favor checar se seu problema pode ser resolvido com o nosso “Suporte Online” que também pode ser achado abaixo de “Suporte”em behringer. com. Alternativamente, favor enviar uma solicitação de garantia online em behringer. com ANTES da devolução do produto. 2. Funktionsfehler. Sollte sich kein BEHRINGER Händler in Ihrer Nähe befinden, können Sie den BEHRINGER Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf behringer. com unter “Support” aufgeführt ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem von unserem “Online Support” gelöst werden kann, den Sie ebenfalls auf  behringer. com unter “Support” finden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren Garantieanspruch online auf behringer. com ein, BEVOR Sie das Produkt zurücksenden. 3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada, assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do mesmo tipo e corrente nominal. Другая важная информация 1. Регистрация через интернет. Пожалуйста, зарегистрируйте Вашу новую аппаратуру BEHRINGER сразу же после покупки, посетив вебсайт behringer. com. Регистрация Вашей покупки при помощи нашей простой формы на интернете поможет нам быстрее и эффективнее обработать Вашу заявку на ремонт. Прочтите также условия нашей гарантии, если она применима. 2. Неисправность. Если в Вашем регионе нет дилера компании BEHRINGER, Вы можете обратиться к дистрибьютору по стране (см. список стран на странице “Поддержка” по адресу behringer. com. Если Вашей страны нет в списке, Вы можете попытаться решить проблему с помощью нашей интерактивной Службы поддержки на странице “Поддержка” по адресу behringer. com. В противном случае, ПРЕЖДЕ ЧЕМ возвращать товар, направьте, пожалуйста, свою претензию по гарантии через Интернет по адресу behringer. com. 3. Разъёмы питания. Перед подключением устройства к розетке, пожалуйста, убедитесь в том, что Вы используете правильное сетевое напряжение для Вашей модели. Неисправные предохранители следует заменять только предохранителями того же типа и номинала. behringer.com 3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts ersetzt werden. Pozostałe ważne informacje Altre importanti informazioni 1. Registrazione online. Ti invitiamo a registrare la tua nuova strumentazione BEHRINGER subito dopo l’acquisto, visitando il sito web behringer. com. La registrazione del prodotto acquistato, eseguibile compilando il semplice modulo presente nel nostro sito, ci aiuterà a gestire e soddisfare le eventuali richieste di riparazione in modo più veloce ed efficiente. Inoltre, leggi i termini e le condizioni della nostra garanzia (se applicabile). 1. Οnline καταχώρηση. Παρακαλείστε να καταχωρήσετε το νέο σας εξοπλισμό BEHRINGER αμέσως μετά την αγορά του στην ιστοσελίδα behringer. com. Η καταχώρηση της αγοράς σας χρησιμοποιώντας την απλή online φόρμα μας, μας βοηθάει να επεξεργαστούμε τα αιτήματά σας για επισκευή πιο γρήγορα και πιο αποτελεσματικά. Επιπλέον, διαβάστε τους όρους και τις προϋποθέσεις της εγγύησης μας, όπου αυτή προσφέρεται. 2. Malfunzionamenti. Nel caso in cui il negoziante BEHRINGER si trovasse in una località lontana, sei libero di contattare il distributore BEHRINGER che si occupa del tuo stato - consultando l’elenco presente nella sezione “Support” del sito web behringer. com. Se lo stato non fosse incluso nella lista, verifica se la problematica possa essere gestita e risolta dal nostro servizio di supporto online (“Online Support”, nella sezione “Support” del sito web behringer. com). In alternativa, si prega di sottoporre una richiesta online di assistenza in garanzia dal sito web behringer. com, PRIMA di inviare il prodotto. 2. Βλάβη. Αν ο αντιπρόσωπος σας BEHRINGER δεν βρίσκεται πλησίον σας, μπορείτε να έρθετε σε επαφή με τον διανομέα BEHRINGER για την χώρα σας που είναι καταχωρημένος στο “Υποστήριξη” στο  behringer. com. Αν η χώρα σας δεν είναι καταχωρημένη, παρακαλούμε ελέγξτε αν το πρόβλημα σας μπορεί να αντιμετωπιστεί από την “Δικτυακή Υποστήριξη” μας, η οποία μπορεί επίσης να βρεθεί στο “Υποστήριξη” στο  behringer. com. Εναλλακτικά, παρακαλούμε υποβάλετε μια δικτυακή αίτηση εγγύησης στο behringer. com ΠΡΙΝ επιστρέψετε το προϊόν. 3. Connessione alimentazione. Prima di collegare l’unità ad una presa di corrente, assicurarsi che il voltaggio adottato sia corretto per il particolare modello da collegare. I fusibili bruciati devono essere sostituiti con fusibili dello stesso tipo e valore, senza alcuna eccezione. Andere belangrijke informatie 1. Rejestracja online. Bezpośrednio po zakupie zarejestruj nowe urządzenie marki BEHRINGER na stronie internetowej behringer. com. Zarejestrowanie zakupionego sprzętu za pomocą prostego formularza ułatwi i przyspieszy procedury gwarancyjne w przypadku ewentualnych napraw. W stosownych przypadkach prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji. 1. Registreer online. Registreer uw nieuwe BEHRINGER-apparatuur a.u.b. direct na aankoop door de internetsite behringer. com te bezoeken. Het registreren van uw aankoop stelt ons in staat uw eventuele reparatieclaims sneller en doeltreffender te verwerken. Lees ook – indien van toepassing - onze Algemene Garantievoorwaarden. 2. Awaria. Jeśli w najbliższej okolicy nie ma przedstawiciela handlowego BEHRINGER, możesz skontaktować się bezpośrednio z dystrybutorem BEHRINGER na Polskę wymienionym na stronie internetowej behringer. com w zakładce “Support”. Jeśli Twój kraj nie jest wymieniony na liście, sprawdź zakładkę “Online Support”, gdzie prawdopodobnie znajdziesz odpowiedź, która pomoże rozwiązać Twój problem. W przeciwnym razie ZANIM zwrócisz produkt, wypełnij zgłoszenie reklamacyjne na stronie behringer. com. 2. Storingen. Als uw land niet in de lijst staat kunt u controleren of uw probleem opgelost kan worden met “Online Support”, eveneens te vinden onder “Support“ op behringer. com. Alternatively, please submit an online warranty claim at behringer. com BEFORE returning the product. In andere gevallen kunt u een onlinegarantieaanvraag indienen op  behringer. com VOORDAT u het product terugstuurt. 3. Zasilanie. Zanim podłączysz konsoletę do źródła zasilania, upewnij się, że odpowiada ono specyfikacji Twojego modelu sprzętu. Uszkodzone bezpieczniki można wymienić tylko i wyłącznie na bezpieczniki identycznego typu i o identycznych parametrach, co uszkodzony. Άλλες Σημαντικές Πληροφορίες 3. Aansluiting op het elektrische net. Alvorens de stekker van het toestel in een stopcontact te steken, dient u zich ervan te verzekeren dat u de juiste netspanning gebruikt voor uw specifieke model. Defecte zekeringen dienen zonder uitzondering te worden vervangen door zekeringen van hetzelfde type en vermogen. 3. Συνδέσεις Ρεύματος. Προτού συνδέσετε τη μονάδα σε μία πρίζα, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή τάση κύριων επαφών για το συγκεκριμένο μοντέλο σας. Ελαττωματικές ασφάλειες πρέπει να αντικαθίστανται με ασφάλειες ίδιου τύπου και κατηγορίας χωρίς καμία εξαίρεση. Övrig viktig information 1. Registrera online. Registrera din nya BEHRINGER-utrustning omedelbart efter ditt inköp genom att gå till behringer. com. När du registrerar ditt inköp med hjälp av vårt enkla onlineformulär kan vi bearbeta dina reparationsförfrågningar snabbare och effektivare. Läs även eventuella garantivillkor. 2. Tekniskt fel. Om din BEHRINGER-återförsäljare inte är belägen nära dig kan du kontakta BEHRINGERdistributören för ditt land som är listad under ”Support” på behringer. com. Om ditt land inte är omnämnt på listan, var vänlig och kontrollera om ditt problem kan redas ut med hjälp av vår ”Online Support”, vilken också hittas under ”Support” på  behringer. com. Alternativt kan du skicka in ett garantianspråk på behringer. com INNAN du returnerar produkten. 3. Selanslutningar. Innan du ansluter enheten till ett kontaktuttag skall du se till att du använder rätt matningsspänning för just din modell. Felaktiga säkringar måste ersättas med säkringar av samma typ och klassificering utan undantag. Anden vigtig information 1. Registrer online. Registrer venligst dit nye BEHRINGER-produkt umiddelbart efter, du har købt det ved via behringer. com. Ved at registrere dit køb via vores simple online-form, hjælper du os til hurtigt og effektivt at behandle dine reklamationer. Læs også vores garantivilkår. 2. Funktionsfejl. Hvis din BEHRINGER forhandler ikke er repræsenteret i dit område, kan du kontakte BEHRINGER forhandleren i dit land under “Support” på sitet  behringer. com. I fald dit land ikke er på denne liste, check venligst hvis dit problem can løses via “Online Support”, som også kan forefindes under “Support” på sitet behringer. com. Er ingen af disse løsninger mulige kan du sende et online garanti krav til behringer. com FØR du sender produktet retur. 3. Eltilslutning. Før du tilslutter udstyret til en stikkontakt, skal du sørge for, at du bruger den korrekte netspænding til din model. Defekte sikringer kan uden undtagelse udskiftes med sikringer af samme type og kapacitet. Tärkeää lisätietoa 1. Rekisteröidy verkossa. Ole hyvä ja rekisteröi uusi BEHRINGER-laitteistosi heti oston jälkeen vierailemalla sivustolla behringer. com. Ostoksesi rekisteröiminen käyttämällä yksinkertaista verkkolomakettamme auttaa meitä prosessoimaan korjausvaateesi nopeammin ja tehokkaammin. Lue myös takuumme ehdot ja edellytykset, jos tarpeen. 2. Toimintahäiriö. Jos BEHRINGER -myyjäsi ei sijaitse lähelläsi, voit ottaa yhteyttä maasi BEHRINGER -jälleenmyyjään, joka on luetteloitu ”Tuki” –otsikon alle behringer. com –sivustolla. Jos maatasi ei näy luettelossa, ole hyvä ja tarkasta, voidaanko ongelma korjata ”Online -tuki” –palvelumme avulla, joka löytyy myös ”Tuki”-otsikon alta behringer. com -sivustolla. Vaihtoehtoisesti ole hyvä ja lähetä verkossa takuuvaade behringer. com -sivustolle ENNEN tuotteen palauttamista. 3. Virtakytkennät. Ennen kuin kytket yksikön virtapistokkeeseen, varmista, että käytät kyseiselle mallillesi sopivaa verkkojännitettä. Vialliset sulakkeet tulee poikkeuksetta vaihtaa samantyyppisiin ja nimellisarvoisiin sulakkeisiin. behringer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Behringer Xenyx X1222 USB Case Bundle Snelstartgids

Categorie
Audiomixers
Type
Snelstartgids
Deze handleiding is ook geschikt voor