Documenttranscriptie
BLUETOOTH® SPEAKER M SLM 5 A1
QUICK START GUIDE
Dieses Informationsblatt ist fester Bestandteil der Bedienungs
anleitung. Bewahren Sie es zusammen mit der Bedienungsanleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus. Lesen Sie vor der Verwendung die Bedienungsanleitung und
beachten Sie insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die Abbildungen gelten nur für die Erstinbetriebnahme.
Cette feuille d'information fait partie intégrante du mode d'emploi. Conservez-la bien avec le mode d'emploi. Si vous cédez le produit
à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Veuillez lire le
mode d'emploi avant l'utilisation et observez tout particulièrement les
consignes de sécurité. Les illustrations sont uniquement valables pour la
première mise en service.
Tämä tiedote on kiinteä osa käyttöohjetta. Säilytä se käyttöohjeen
kanssa hyvässä tallessa. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan
kaikki tuotetta koskevat asiakirjat. Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöä
ja huomioi erityisesti turvallisuusohjeet. Kuvat koskevat vain ensimmäistä
käyttöönottoa.
IAN 313949
Det här informationsbladet är en del av bruksanvisningen. Förvara
det på en säker plats tillsammans med bruksanvisningen. Lämna över all
dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till
någon annan person. Läs igenom bruksanvisningen och följ framför allt
säkerhetsanvisningarna innan du börjar använda produkten. Bilderna
gäller bara för den första gången produkten tas i bruk.
Šis informacinis lapelis yra neatskiriama naudojimo instrukcijos dalis.
Būtinai išsaugokite jį kartu su naudojimo instrukcija. Perduodami gaminį
tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus. Prieš naudodami perskaitykite naudojimo instrukciją ir ypač atkreipkite dėmesį į joje
pateiktus saugos nurodymus. Paveikslėliais vadovaukitės tik pradėdami
naudoti pirmą kartą.
Esta hoja informativa forma parte de las instrucciones de uso.
Guárdela bien junto con las instrucciones de uso. Entregue todos los
documentos cuando transfiera el producto a terceros. Antes de utilizar el
producto, lea las instrucciones de uso y observe especialmente las indicaciones de seguridad. Las ilustraciones solo son relevantes para la primera puesta en funcionamiento.
La presente scheda informativa è parte integrante del manuale
di istruzioni. Conservarla con cura assieme al presente manuale di istruzioni. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche
tutta la relativa documentazione. Prima dell’uso si prega di leggere le
istruzioni per l’uso e di rispettare in particolare le indicazioni relative alla
sicurezza in esse contenute. Le figure sono pertinenti solo per la prima
messa in esercizio.
Esta folha informativa é parte integrante do manual de instruções.
Guarde-a bem junto do manual de instruções. Ao transferir o produto
para terceiros, entregue todos os respetivos documentos. Antes da utilização, leia o manual de instruções e dê especial atenção às instruções
de segurança constantes no mesmo. As figuras são válidas apenas para
a primeira colocação em funcionamento.
This information sheet is an integral part of the
operating instructions. Keep it together with the operating instructions.
Please also pass all associated documents on to any future owner(s).
Before using the product for the first time, read the operating instructions
and pay close attention to the safety instructions. Illustrations apply to
initial operation.
Dette informationsblad er en fast del af betjeningsvejledningen.
pbevar det omhyggeligt sammen med betjeningsvejledningen. Hvis du
O
giver produktet videre til andre, skal alle tilhørende dokumenter følge med.
Læs betjeningsvejledningen før anvendelsen, og overhold især sikkerhedsanvisningerne. Billederne gælder kun for den første ibrugtagning.
Această fișă de informaţii constituie parte integrantă a instrucţiunilor
de utilizare. Păstraţi-o cu grijă împreună cu instrucţiunile de utilizare.
În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia. Înaintea utilizării, citiţi instrucţiunile de utilizare
și respectaţi în special indicaţiile de siguranţă conţinute de acestea. Figurile sunt valabile numai pentru prima punere în funcţiune.
Dit informatieblad maakt deel uit van de gebruiksaanwijzing.
Berg het samen met de gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle
documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Lees,
voordat u het product gebruikt, de gebruiksaanwijzing en let met name
op de daarin opgenomen veiligheidsvoorschriften. De afbeeldingen
gelden alleen voor de eerste ingebruikname.
Ta broszura informacyjna stanowi integralną część instrukcji obsługi.
Przechowuj ją razem z instrukcją. W przypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej dołącz do niego również całą dokumentację. Przed użyciem
przeczytaj instrukcję obsługi i zwróć szczególną uwagę na zawarte w niej
wskazówki bezpieczeństwa. Ilustracje dotyczą tylko pierwszego uruchomienia.
Tento informační list je nedílnou součástí návodu k obsluze. Uschovejte
ho společně s návodem k obsluze. Při předávání výrobku třetím osobám
předejte spolu s ním i tyto podklady. Přečtěte si před použitím návod
k obsluze a zejména dodržujte bezpečnostní pokyny v něm obsažené.
Obrázky platí pouze pro první uvedení do provozu.
Tento informačný list je neoddeliteľnou súčasťou návodu na obsluhu.
Dobre ho uschovajte spoločne s návodom na obsluhu. Pri postúpení
výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty.
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu a dodržiavajte najmä bezpečnostné pokyny, ktoré sú v ňom obsiahnuté. Obrázky platia iba pre
prvé uvedenie do prevádzky.
1
2
3
4
5
6
ON
(3 sec = ON)
7
8
SLM 5 A1
9
10
1
TWS
2
(3 sec = ON)
3
4
TWS ON
L
5
6
R
TWS OFF
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Ident.-No.: SLM5A1-112018-QSG-2
IAN 313949
BLUETOOTH®-LAUTSPRECHER M /
BLUETOOTH® SPEAKER M /
ENCEINTE BLUETOOTH® M SLM 5 A1
BLUETOOTH®-LAUTSPRECHER M BLUETOOTH® SPEAKER M
Bedienungsanleitung
Operating instructions
ENCEINTE BLUETOOTH® M
BLUETOOTH®-LUIDSPREKER M
GŁOŚNIK M BLUETOOTH
BLUETOOTH® REPRODUKTOR M
Mode d'emploi
®
Instrukcja obsługi
BLUETOOTH® REPRODUKTOR M
Návod na obsluhu
IAN 313949
Gebruiksaanwijzing
Návod k obsluze
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und
machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations
et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u
vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie
proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi
funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so
všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
35
69
103
137
171
205
Quic
k
Star
Guid t
e
Inhaltsverzeichnis
Einführung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . .
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinweise zu Warenzeichen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warnhinweise und Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3
3
4
4
5
Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gefahr von Gehörschäden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Hinweise zur Funkschnittstelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Teilebeschreibung/Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . 11
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auspacken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferumfang prüfen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verpackung entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Akku laden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SLM 5 A1
12
12
12
13
14
DE│AT│CH │ 1 ■
Bedienung und Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lautsprecher mit einem Bluetooth®-Gerät koppeln. . . . . . . . . . .
TWS-Modus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienung der Tasten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AUX IN-Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
19
22
23
Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Lagerung bei Nichtbenutzung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie der Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
■ 2 │ DE│AT│CH
28
28
29
30
33
33
SLM 5 A1
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Bedienungsan
leitung immer als Nachschlagewerk in der Nähe des Produkts auf.
Händigen Sie bei Weitergabe oder Verkauf des Produktes an Dritte
alle Unterlagen inkl. dieser Bedienungsanleitung mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur
mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
SLM 5 A1
DE│AT│CH │ 3 ■
Hinweise zu Warenzeichen
■■ USB® ist ein eingetragenes Warenzeichen von USB Implementers
Forum, Inc.
■■ Die Bluetooth® Wortmarke und das Bluetooth® Logo sind
eingetragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc. (Special Interest
Group). Jegliche Verwendung der Warenzeichen durch die
Kompernaß Handels GmbH erfolgt im Rahmen einer Lizenz.
■■ Das SilverCrest Warenzeichen und der Handelsname sind Eigentum des jeweiligen Inhabers.
Alle weiteren Namen und Produkte können die Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Lautsprecher ist ein Gerät der Unterhaltungselektronik und
dient zur Wiedergabe von Audiodateien welche via Bluetooth®
oder 3,5 mm-Klinkenkabel zugespielt werden können.
Mit dem Kauf eines zweiten Lautsprechers des gleichen Typs
(IAN 313949) besteht die Möglichkeit beide Lautsprecher zu koppeln
und als Stereo-Lautsprecher-System zu verwenden.
Ein zweiter Lautsprecher kann unter www.lidl.de/de/onlineshop
erworben werden. Bei fehlender Verfügbarkeit können Sie alternativ
einen weiteren Lautsprecher unter www.kompernass.com erwerben.
■ 4 │ DE│AT│CH
SLM 5 A1
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher
Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Warnhinweise und Symbole
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warn
hinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet
eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
►► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr
von schweren Verletzungen oder des Todes zu vermeiden.
SLM 5 A1
DE│AT│CH │ 5 ■
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet
eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu
Verletzungen führen.
►► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Ver
letzungen von Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet
einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden
führen.
►► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden.
HINWEIS
►► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den
Umgang mit dem Gerät erleichtern.
■ 6 │ DE│AT│CH
SLM 5 A1
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang
mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personenund Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
■■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■■ Bei Beschädigung der Kabel oder Anschlüsse lassen Sie diese von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen.
■■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
SLM 5 A1
DE│AT│CH │ 7 ■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
GEFAHR! Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug!
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien von Kindern fern.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Schützen Sie das Ladekabel vor heißen Oberflächen und scharfen
Kanten und achten Sie darauf, dass es nicht straff gespannt oder
geknickt wird.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und gerade Fläche.
Bei Stürzen kann es beschädigt werden.
Die Oberflächen von Möbeln enthalten möglicherweise Bestandteile, die den Gummifuß des Gerätes angreifen und aufweichen
können. Legen Sie gegebenenfalls eine Unterlage unter den
Gummifuß des Gerätes.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisiertem Fachper
sonal oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße
Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem
erlischt der Garantieanspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht
werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder Veränderungen
an dem Gerät vor.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es befinden sich
keine zu wartenden Teile im Inneren. Des Weiteren verlieren Sie
Ihren Garantieanspruch.
■ 8 │ DE│AT│CH
SLM 5 A1
■■ Das Gerät ist für den Außenbereich geeignet und bei geschlossener Schutzabdeckung der Anschlussbuchsen gegen zeitweises
Eintauchen in Wasser geschützt.
■■ Laden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
■■ Während des Ladevorgangs kann sich das Gerät erwärmen.
Legen Sie das Gerät während des Ladevorgangs an einem gut
belüfteten Ort hin und decken Sie es nicht ab.
■■ Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen (z. B. Kerzen)
betreiben.
■■ Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder hohen
Temperaturen aus. Anderenfalls kann es überhitzen und irre
parabel beschädigt werden.
WARNUNG! Das Gerät besitzt einen integrierten Lithium-Ionen■■
Akku. Eine falsche Handhabung von Lithium-Ionen-Akkus kann zu
Feuer, Explosionen, Auslaufen gefährlicher Stoffe oder anderen
Gefahrensituationen führen! Das Gerät darf nicht ins offene Feuer
geworfen werden.
WARNUNG! Wenn Sie am Gerät ungewöhnliche Geräusche,
■■
Brandgeruch oder Rauchentwicklung feststellen, schalten Sie das
Gerät sofort aus und trennen das gegebenenfalls angeschlossene
Ladekabel. Lassen Sie das Gerät durch einen qualifizierten Fachmann überprüfen, bevor Sie es erneut verwenden.
SLM 5 A1
DE│AT│CH │ 9 ■
Gefahr von Gehörschäden
GEFAHR
Gefahr durch extreme Lautstärke!
Laute Musik kann zu Gehörschäden führen.
►► Vermeiden Sie extreme Lautstärken, insbesondere über längere
Zeiträume, wenn Sie das Gerät benutzen.
Hinweise zur Funkschnittstelle
■■
■■
■■
■■
■■
WARNUNG! Halten Sie das Gerät mindestens 20 cm von
einem Herzschrittmacher oder einem implantierten Defibrillator
fern, da sonst die ordnungsgemäßen Funktionen des Herzschrittmachers oder des implantierten Defibrillators durch Funkwellen
beeinträchtigt werden können.
Die übertragenen Funkwellen können Störgeräusche in Hörgeräten
verursachen.
Bringen Sie das Gerät mit eingeschalteter Funkkomponente nicht in
die Nähe entflammbarer Gase oder in eine explosionsgefährdete
Umgebung (z. B. Lackiererei), da die übertragenen Funkwellen
eine Explosion oder Feuer auslösen können.
Die Reichweite der Funkwellen ist abhängig von Umwelt- und
Umgebungsbedingungen.
Bei Datenverkehr über eine drahtlose Verbindung ist es auch
unberechtigten Dritten möglich, Daten zu empfangen.
■ 10 │ DE│AT│CH
SLM 5 A1
Teilebeschreibung/Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Taste
(Ein-/Ausschalter)
Taste
(Lautstärke erhöhen; nächster Titel)
Taste
(Lautstärke verringern; vorheriger Titel)
Taste
(Play/Pause)
Taste
(Bluetooth®)
Taste
(TWS „True Wireless Stereo“ [Echtes kabelloses Stereo])
TWS-LED
Betriebs-/Lade-LED
Trageschlaufe
3,5 mm-Klinkenbuchse (AUX IN)
Micro-USB-Ladebuchse (IN 5V 1A)
Schutzabdeckung
Ladekabel (USB Typ A auf Micro-USB)
3,5 mm-Klinkenkabel (3,5 mm auf 3,5 mm)
Kurzanleitung (Symbolbild)
Bedienungsanleitung (Symbolbild)
SLM 5 A1
DE│AT│CH │ 11 ■
Inbetriebnahme
Auspacken
♦♦ Entnehmen Sie alle Teile und die Bedienungsanleitung aus der
Verpackung.
♦♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Lieferumfang prüfen
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
▯▯
▯▯
▯▯
▯▯
▯▯
Lautsprecher
Ladekabel (USB Typ A auf Micro-USB)
3,5 mm-Klinkenkabel (3,5 mm auf 3,5 mm)
Kurzanleitung
Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
►► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare
Schäden.
►► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge
mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie
sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
■ 12 │ DE│AT│CH
SLM 5 A1
Verpackung entsorgen
ie Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträg
D
lichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht
mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den
örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen
Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese ge
gebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
SLM 5 A1
DE│AT│CH │ 13 ■
Akku laden
ACHTUNG
►► Laden Sie den Lautsprecher nur in trockenen Innenräumen.
►► Aufgrund der hohen Stromaufnahme, muss ein USB-Netzteil
zur Ladung des Lautsprechers verwendet werden. Laden Sie
den Lautsprecher nicht an einem USB-Anschluss eines PCs oder
Notebooks.
►► Verwenden Sie zum Laden des Lautsprechers nur USB-Netzteile
mit einer Ausgangsspannung von 5 V und einem Ausgangsstrom von mindestens 950 mA.
►► Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladekabel
zum Laden des Lautsprechers!
►► Entfernen Sie unbedingt das Ladekabel nach Beendigung
des Ladevorgangs!
Vor der Verwendung des Lautsprechers muss der integrierte Akku
vollständig geladen werden.
♦♦ Öffnen Sie die Schutzabdeckung
.
♦♦ Verbinden Sie den USB Typ A-Stecker des Ladekabels mit
einem geeigneten USB-Netzteil (nicht im Lieferumfang enthalten).
■ 14 │ DE│AT│CH
SLM 5 A1
♦♦ Verbinden Sie den Micro-USB-Stecker des Ladekabels
Micro-USB-Ladebuchse des Lautsprechers.
mit der
♦♦ Entfernen Sie nach Beendigung des Ladevorgangs das Ladekabel
vom Lautsprecher und schließen die Schutzabdeckung .
HINWEIS
►► Die Betriebs-/Lade-LED leuchtet während des Ladevorgangs
orange. Wenn der Akku vollständig geladen ist, erlischt die
Betriebs-/Lade-LED .
►► Bei voll aufgeladenem Akku ist eine Musikwiedergabe von bis zu
8,5 Stunden bei mittlerer Lautstärke möglich. Die Wiedergabezeit kann je nach Nutzung schwanken.
►► Bei niedrigem Batteriestatus, ertönt einmalig ca. 30 Minuten
bevor der Akku erschöpft ist ein Signalton. Die Betriebs-/LadeLED blinkt alle 15 Sekunden orange. Wenn die Akkuleistung
erschöpft ist, schaltet sich der Lautsprecher automatisch ab.
SLM 5 A1
DE│AT│CH │ 15 ■
Bedienung und Betrieb
Lautsprecher mit einem Bluetooth®-Gerät koppeln
HINWEIS
►► Wenn Sie den Lautsprecher mit einem Bluetooth®-Gerät
koppeln, darf die 3,5 mm-Klinkenbuchse nicht belegt sein.
Bei der Erstinbetriebnahme gehen Sie wie folgt vor:
♦♦ Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher ausgeschaltet ist und das
Bluetooth®-Gerät eingeschaltet ist.
♦♦ Stellen Sie das Bluetooth®-Gerät so ein, dass es nach
Bluetooth®-Geräten sucht. Eine detaillierte Beschreibung dazu
finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Bluetooth®-Gerätes.
für ca. 3 Sekunden gedrückt, um den
♦♦ Halten Sie die Taste
Lautsprecher einzuschalten. Es ertönt unmittelbar eine aufsteigende
Signaltonfolge und die Betriebs-/Lade-LED blinkt zweimal
gleichzeitig blau und orange. Anschließend ertönt ein Signalton
und die Betriebs-/Lade-LED blinkt abwechselnd orange und
blau. Die Bluetooth®-Funktion ist jetzt automatisch aktiviert.
♦♦ Wählen Sie aus der Liste der gefundenen Geräte Ihres Bluetooth®Gerätes den Eintrag
und geben Sie, falls nötig, den Code
ein, um die beiden Geräte zu koppeln. Eine Signaltonfolge
ertönt und die Betriebs-/Lade-LED blinkt alle 3 Sekunden zweimal blau, wenn die Verbindung erfolgreich hergestellt wurde.
■ 16 │ DE│AT│CH
SLM 5 A1
♦♦ Starten Sie die Wiedergabe am Bluetooth®-Gerät.
erneut für ca. 3 Sekunden gedrückt,
♦♦ Halten Sie die Taste
um den Lautsprecher auszuschalten und die Bluetooth®-Funktion
zu deaktivieren. Es ertönt eine absteigende Signaltonfolge.
Die Betriebs-/Lade-LED blinkt zweimal gleichzeitig blau und
orange und erlischt danach.
Bei der Kopplung mit weiteren Bluetooth®-Geräten gehen
Sie wie folgt vor:
♦♦ Schalten Sie den Lautsprecher ein und drücken Sie die Taste
Nun befindet sich der Lautsprecher im Kopplungs-Modus und
kann mit einem Bluetooth®-Gerät verbunden werden.
.
HINWEIS
►► Wenn Sie die Kopplung zwischen dem Lautsprecher und Ihrem
Bluetooth®-Gerät nicht innerhalb von 3 Minuten herstellen,
schaltet sich der Lautsprecher automatisch aus. In diesem Fall
müssen Sie den Lautsprecher zuerst wieder einschalten, bevor
Sie eine erneute Kopplung starten.
►► Wenn der Lautsprecher während des Bluetooth®-Betriebs
durchgängig keine Signale empfängt, schaltet sich der Laut
sprecher nach ca. 10 Minuten automatisch aus.
SLM 5 A1
DE│AT│CH │ 17 ■
HINWEIS
►► Der Lautsprecher verbindet sich beim nächsten Einschalten
automatisch wieder mit dem zuletzt verbundenen Bluetooth®Gerät. Wenn Ihr Bluetooth®-Gerät sich nicht automatisch wieder
mit dem Lautsprecher verbindet, müssen Sie die Verbindung
manuell herstellen. Eine detaillierte Beschreibung dazu finden
Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Bluetooth®-Gerätes.
►► Wenn Sie den aktuell verbundenen Lautsprecher mit einem
anderen Bluetooth®-Gerät verbinden möchten, müssen Sie
drücken, um das aktuell verbundene
zuerst die Taste
Bluetooth®-Gerät vom Lautsprecher zu trennen. Alternativ
deaktivieren Sie die Bluetooth®-Funktion am verbundenen
Bluetooth®-Gerät. Ein Signalton ertönt und die Betriebs-/
Lade-LED blinkt abwechselnd orange und blau. Der Laut
sprecher ist sofort bereit, um mit einem anderen Bluetooth®Gerät gekoppelt zu werden.
■ 18 │ DE│AT│CH
SLM 5 A1
TWS-Modus
Mit dem Kauf eines zweiten Lautsprechers des gleichen Typs
(IAN 313949) besteht die Möglichkeit beide Lautsprecher zu koppeln
und als Stereo-Lautsprecher-System zu verwenden.
Ein zweiter Lautsprecher kann unter www.lidl.de/de/onlineshop
erworben werden. Bei fehlender Verfügbarkeit können Sie alternativ
einen weiteren Lautsprecher unter www.kompernass.com erwerben.
Die TWS-Funktion („True Wireless Stereo“ [Echtes kabelloses Stereo])
ermöglicht die Kopplung zweier Lautsprecher.
Der linke Lautsprecher ist dabei der Hauptlautsprecher der mit einem
Bluetooth®-Gerät verbunden ist. Dieser Lautsprecher überträgt die
vom Bluetooth®-Gerät empfangenen Audiosignale an den rechten
Lautsprecher.
TWS-Modus aktivieren
HINWEIS
►► Wenn Sie den TWS-Modus aktivieren, darf keine Bluetooth®-
Verbindung zwischen einem Lautsprecher und einem
Bluetooth®-Gerät bestehen.
♦♦ Schalten Sie beide Lautsprecher ein.
SLM 5 A1
DE│AT│CH │ 19 ■
♦♦ Drücken Sie kurz die Taste
an dem ersten Lautsprecher, der
als linker Lautsprecher fungieren soll. Ein Signalton ertönt und die
TWS-LED blinkt während der Kopplung schnell grün.
♦♦ Drücken Sie kurz die Taste
an dem zweiten Lautsprecher.
♦♦ Wenn die Kopplung beider Lautsprecher erfolgreich war, ertönt
ein Signalton. Der TWS-Modus ist aktiviert.
♦♦ Die TWS-LED
des linken Lautsprechers leuchtet grün.
♦♦ Die TWS-LED
des rechten Lautsprechers blinkt grün.
♦♦ Koppeln Sie den linken Lautsprecher mit einem Bluetooth®-Gerät.
♦♦ Starten Sie die Wiedergabe am Bluetooth®-Gerät.
HINWEIS
►► Wenn Sie die Kopplung zwischen beiden Lautsprechern nicht
innerhalb von 6 Minuten herstellen, schalten sich die Lautsprecher
automatisch aus. In diesem Fall müssen Sie die Lautsprecher
zuerst wieder einschalten, bevor Sie eine erneute Kopplung
starten.
►► Achten Sie darauf, den linken und rechten Lautsprecher für die
Wiedergabe richtig zu positionieren.
►► Die Tasten für die Wiedergabe funktionieren an beiden
Lautsprechern.
■ 20 │ DE│AT│CH
SLM 5 A1
TWS-Modus deaktivieren
♦♦ Drücken Sie kurz die Taste
an einem der Lautsprecher, um
den TWS-Modus zu deaktivieren. Ein Signalton ertönt und die
TWS-LED erlischt bei beiden Lautsprechern. Die Wiedergabe
wird im laufenden Betrieb über den linken Lautsprecher fortgesetzt.
am rechten Lautsprecher, um
♦♦ Drücken Sie kurz die Taste
den TWS-Modus wieder zu aktivieren.
SLM 5 A1
DE│AT│CH │ 21 ■
Bedienung der Tasten
Taste
Funktion
►► Einschalten: 3 Sekunden gedrückt halten
►► Ausschalten: 3 Sekunden gedrückt halten
►► Lautstärke erhöhen: Kurz drücken/Bei Erreichen
der maximalen Lautstärke ertönt ein kurzer Signalton.
►► Nächster Titel: 2 Sekunden gedrückt halten
►► Lautstärke verringern: Kurz drücken
►► Aktuellen Titel neu beginnen: 2 Sekunden gedrückt
halten
►► Vorheriger Titel: Wenn der aktuelle Titel neu beginnt,
sofort erneut 2 Sekunden gedrückt halten
►► Play/Pause: Kurz drücken
►► Bluetooth®-Funktion aktivieren: Kurz Drücken
(Ein Signalton ertönt)
►► Bluetooth®-Verbindung trennen/herstellen:
Kurz Drücken, um die Bluetooth®-Verbindung zu
trennen (Ein Signalton ertönt)/ Eine erneute Kopplung
mit einem Bluetooth®-Gerät ist sofort möglich
►► TWS-aktivieren: Kurz drücken
►► TWS-deaktivieren: Kurz drücken
■ 22 │ DE│AT│CH
SLM 5 A1
AUX IN-Betrieb
ACHTUNG
►► Verwenden Sie den Lautsprecher im AUX IN-Betrieb ausschließlich in trockenen Innenräumen und mit dem mitgelieferten
3,5 mm-Klinkenkabel .
Sie können Musik von einem, mit dem 3,5 mm-Klinkenkabel
schlossenen, tragbaren Audiogerät wiedergeben.
ange-
♦♦ Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher ausgeschaltet ist.
♦♦ Öffnen Sie die Schutzabdeckung
.
♦♦ Schließen Sie das Audiogerät mittels des 3,5 mm-Klinkenkabels
an die 3,5 mm-Klinkenbuchse des Lautsprechers an.
für ca. 3 Sekunden gedrückt, um den
♦♦ Halten Sie die Taste
Lautsprecher einzuschalten. Es ertönt eine Signaltonfolge und die
Betriebs-/Lade-LED leuchtet blau.
♦♦ Starten Sie die Wiedergabe am Audiogerät und stellen Sie die
Lautstärke auf einem moderaten Pegel ein.
♦♦ Stellen Sie anschließend die gewünschte Lautstärke mit der Taste
bzw. Taste
am Lautsprecher ein.
♦♦ Wenn Sie den AUX IN-Betrieb nicht mehr verwenden, entfernen
Sie das 3,5 mm-Klinkenkabel vom Lautsprecher und schließen
die Schutzabdeckung .
SLM 5 A1
DE│AT│CH │ 23 ■
HINWEIS
►► Wenn Sie bei der Wiedergabe von Audiodateien via Bluetooth®
ein 3,5 mm-Klinkenkabel an den Lautsprecher anschließen,
wechselt dieser automatisch zum AUX-Eingang. Die Bluetooth®Verbindung wird auch dann unterbrochen, wenn Sie nur ein
3,5 mm-Klinkenkabel an den Lautsprecher anschließen.
►► Im AUX IN-Betrieb ist es nicht möglich mit der Taste
bzw.
Taste
zum nächsten/vorherigen Titel zu wechseln.
►► Wenn der Lautsprecher während des AUX IN-Betriebs durch
gängig keine Signale empfängt, schaltet sich der Lautsprecher
nach ca. 10 Minuten automatisch aus.
Fehlersuche
Der Lautsprecher lässt sich nicht mit einem kompatiblen
Bluetooth®-Gerät koppeln
♦♦ Stellen Sie sicher, dass am Bluetooth®-Gerät die Bluetooth®Verbindung aktiviert ist. Bei angeschlossenem 3,5 mm-Klinken
kabel wird die Bluetooth®-Verbindung unterbrochen.
♦♦ Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher eingeschaltet ist.
■ 24 │ DE│AT│CH
SLM 5 A1
♦♦ Wenn Sie mehrere Bluetooth®-Geräte verwenden, stellen Sie
sicher, dass eine zuvor hergestellte Verbindung getrennt wurde.
Es könnte sich noch ein zuvor gekoppeltes Bluetooth®-Gerät in
Reichweite befinden.
♦♦ Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher maximal 10 Meter vom
Bluetooth®-Gerät entfernt ist und sich keine Hindernisse oder
elektronische Geräte dazwischen befinden.
Sie können den Lautsprecher nicht einschalten
♦♦ Der integrierte Akku des Lautsprechers ist eventuell leer. Laden Sie
den Akku wieder auf.
Sie können nicht alle beschriebenen Funktionen verwenden
♦♦ Je nach verwendetem Bluetooth®-Gerät und dessen Software
stand kann dies möglich sein. Versuchen Sie den Softwarestand
zu aktualisieren oder ggf. ein anderes Bluetooth®-Gerät zu
verwenden.
Sie hören keinen Ton aus dem Lautsprecher
♦♦ Die Lautstärke des Lautsprechers steht auf minimaler Lautstärke.
Erhöhen Sie die Lautstärke.
HINWEIS
►► Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem
nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
SLM 5 A1
DE│AT│CH │ 25 ■
Reinigung
ACHTUNG
►► Halten Sie die Schutzabdeckung während der Reinigung
geschlossen.
►► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in
den Lautsprecher eindringt, um eine irreparable Beschädigung
des Lautsprechers zu vermeiden.
►► Verwenden Sie keine ätzende, scheuernde oder lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche des
Lautsprechers angreifen.
♦♦ Reinigen Sie den Lautsprecher ausschließlich mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
Lagerung bei Nichtbenutzung
♦♦ Lagern Sie den Lautsprecher an einem trockenen und staubfreien
Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
♦♦ Bei längerer Lagerung sollte der integrierte Akku voll geladen
werden, um die Lebensdauer zu verlängern. Laden Sie den inte
grierten Akku bei längerer Nichtbenutzung regelmäßig nach.
Dies ist zur Schonung des Akkus erforderlich.
■ 26 │ DE│AT│CH
SLM 5 A1
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der
Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt,
dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell einge
richteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben
abgeben müssen. Der eingebaute Akku kann zur Entsorgung nicht
ausgebaut werden.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die
Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
öglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
M
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
SLM 5 A1
DE│AT│CH │ 27 ■
Anhang
Technische Daten
Betriebsspannung, -strom
5V
(Gleichstrom),
950 mA über USB-Ladebuchse
Bluetooth®-Spezifikationen
Version 4.2
(bis zu 10 m Reichweite)
Unterstützte Bluetooth®Profile
A2DP*, AVRCP*,
*wenn vom Bluetooth®-Gerät
unterstützt
Frequenzband
2,4 GHz
Sendeleistung
< 10 dBm
Ausgangsleistung
1 × ca. 5 W RMS @ 10 % THD
Integrierter Akku (Lithium-Ionen) 3,7 V / 2200 mAh (8,14 Wh)
Musikwiedergabe
ca. 8,5 h (Musikwiedergabe bei
mittlerer Lautstärke)
Betriebstemperatur
+15 °C bis +35 °C
Lagertemperatur
0 °C bis +40 °C
Luftfeuchtigkeit
(keine Kondensation)
≤ 75 %
■ 28 │ DE│AT│CH
SLM 5 A1
Schutzart
IPX7 (Schutz gegen zeitweises
Eintauchen in Wasser bei geschlossener Schutzabdeckung
Maße
ca. ∅ 8,5 x 10,2 cm
Gewicht
ca. 390 g
)
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung
ieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung
D
mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der RE-Richtlinie 2014/53/EU
und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Die vollständige EU-Konformitätserklärung können Sie unter
www.kompernass.com/support/313949_DOC.pdf herunterladen.
SLM 5 A1
DE│AT│CH │ 29 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle
von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts
ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist
das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das
reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
■ 30 │ DE│AT│CH
SLM 5 A1
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter,
Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des
Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten.Verwendungszwecke und Handlungen, von denen
in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
SLM 5 A1
DE│AT│CH │ 31 ■
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten,
folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele
weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
■ 32 │ DE│AT│CH
SLM 5 A1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 313949
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift
ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SLM 5 A1
DE│AT│CH │ 33 ■
■ 34 │ DE│AT│CH
SLM 5 A1
Contents
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information about these operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . .
Copyright. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notes on trademarks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warnings and symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
37
37
38
38
39
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Basic safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risk of hearing damage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notes on the radio interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
41
44
44
Parts description/operating components. . . . . . . . . . . 45
Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unpacking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposal of the packaging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charging the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SLM 5 A1
46
46
46
47
48
GB│IE │ 35 ■
Handling and operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pairing the speaker with a Bluetooth® device . . . . . . . . . . . . . .
TWS mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operation of the buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AUX IN mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
50
53
56
57
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Storage when not in use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Appendix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notes on the EU Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
■ 36 │ GB│IE
62
62
63
64
67
67
SLM 5 A1
Introduction
Information about these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new device.
You have selected a high-quality product. The operating
instructions are part of this product. They contain
important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Use the product only as described and for the
range of applications specified. Keep these operating instructions as
a reference and store them near the product. Please pass on all
documentation incl. these operating instructions to any future owner(s)
if you sell this product or give it away.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or
reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction of
images (even in a modified state), is permitted only with the written
authorisation of the manufacturer.
SLM 5 A1
GB│IE │ 37 ■
Notes on trademarks
■■ USB® is a registered trademark of USB Implementers Forum, Inc.
■■ The Bluetooth® logotype and Bluetooth® logo are registered
trademarks of Bluetooth SIG, Inc. (Special Interest Group). Any
use of the trademarks by Kompernaß Handels GmbH is made
under the provisions of a licence.
■■ The SilverCrest trademark and the retail name are the property of
their respective owner.
All other names and products may be trademarks or registered
trademarks of their respective owner.
Proper use
This speaker is a consumer electronics device and is used to play
back audio files which can be transferred via Bluetooth® or
3.5 mm jack cable.
If you purchase a second loudspeaker of the same type
(IAN 313949), it is possible to connect both loudspeakers and use
them as a stereo loudspeaker system.
A second loudspeaker can be purchased at www.kompernass.com.
■ 38 │ GB│IE
SLM 5 A1
The device is not intended for any other purpose nor for use beyond
the scope described. The device is not intended for use in commercial
or industrial environments. The manufacturer accepts no responsibility
for damage caused by failure to observe these instructions, improper
use or repairs, unauthorised modifications or the use of unapproved
replacement parts. The risk is borne solely by the user.
Warnings and symbols
The following warnings are used in these operating instructions:
DANGER
A warning at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in severe
injuries or even death.
►► Follow the instructions on this warning label to avoid the risk
of death or serious injury.
SLM 5 A1
GB│IE │ 39 ■
WARNING
A warning at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
►► Follow the instructions on this warning label to prevent injuries to
persons.
CAUTION
A warning at this hazard level indicates a risk of
property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
►► Follow the instructions on this warning label to prevent property
damage.
NOTE
►► A note provides additional information which makes handling
the device easier for you.
■ 40 │ GB│IE
SLM 5 A1
Safety
This section contains important safety instructions for handling the
device. This device complies with statutory safety regulations.
Improper use may result in personal injury and property damage.
Basic safety instructions
To ensure safe operation of the device, follow the safety guidelines
set out below:
■■ Check the device for visible external damage before use. Do not
operate a device which has been damaged or dropped.
■■ If the cables or connections are damaged, have them replaced by
authorised specialists or Customer Service.
■■ This device may be used by children aged 8 years and above and
by persons with limited physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how to use the device safely and
are aware of the potential risks. Do not allow children to play with
the device. Cleaning and user maintenance tasks may not be
carried out by children unless they are supervised.
SLM 5 A1
GB│IE │ 41 ■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
DANGER! Do not allow children to play with the packaging
material! Keep all packaging materials away from children.
There is a risk of suffocation!
Protect the charging cable from hot surfaces and sharp edges and
ensure that it is not stretched tight or kinked.
Always place the device on a stable and level surface. It can be
damaged if dropped.
Some furniture surfaces may contain components which can
corrode and soften the rubber feet on the device. If necessary,
place a mat under the device's rubber foot.
The device should only be repaired by authorised specialist
personnel or the customer service department. Improper repairs
may put the user at risk. They will also invalidate any warranty
claim.
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with the safety requirements can
only be guaranteed by using these replacement parts.
Do not make any unauthorised modifications or alterations to the
device.
Never open the device housing. There are no parts inside the
device which can be maintained. In addition, this will invalidate
the warranty.
■ 42 │ GB│IE
SLM 5 A1
■■ The device is suitable for outdoor use and is protected against
temporary immersion in water when the protective cover on the
connection sockets is closed.
■■ Charge the device only in a dry environment.
■■ The device may heat up while it is charging. Place the device in a
well-ventilated location during the charging process and do not
cover it.
■■ Do not operate or place the device close to open flames
(e.g. candles).
■■ Do not expose the device to direct sunlight or high temperatures.
Otherwise, it may become overheated and irreparably damaged.
WARNING! The device has an integrated lithium-ion battery.
■■
Mishandling lithium-ion batteries can cause fires, explosions,
leakage of dangerous chemicals or other hazards! Do not throw
the device into an open fire.
WARNING! If you notice any unusual noises, a burning smell or
■■
smoke coming from the device, turn off the power immediately and
disconnect the charger cable if connected. Have the device
checked by a qualified specialist before using it again.
SLM 5 A1
GB│IE │ 43 ■
Risk of hearing damage
DANGER
Risks due to extremely high volume levels!
Loud music can lead to hearing damage.
►► Avoid listening to music at an extremely high volume, especially
over long periods of time, when using this device.
Notes on the radio interface
■■
■■
■■
■■
■■
WARNING! Keep the device at least 20 cm away from a
pacemaker or implanted defibrillator, as the proper functioning of
the pacemaker or the implanted defibrillator could be affected by
radio waves.
The transmitted radio waves can cause noise interference in
hearing aids.
Do not use the device with the radio components switched on in
the presence of flammable gases or in a potentially explosive
atmosphere (e.g. in a paint shop), as the transmitted radio waves
can cause an explosion or ignite a fire.
The range of the radio waves is dependent on the environment
and the ambient conditions.
Data transmissions via a wireless connection can be intercepted
by unauthorised third parties.
■ 44 │ GB│IE
SLM 5 A1
Parts description/operating components
(See fold-out page for illustrations)
button (On/Off switch)
button (increase volume; next track)
button (decrease volume; previous track)
button (play/pause)
button (Bluetooth®)
button (TWS "True Wireless Stereo")
TWS LED
Operating /charging LED
Carrying strap
3.5 mm jack (AUX IN)
Micro-USB charging socket (IN 5 V 1 A)
Protective cover
Charging cable (USB type A to micro-USB)
3.5 mm jack cable (3.5 mm to 3.5 mm)
Quick guide (symbol)
Operating instructions (symbol)
SLM 5 A1
GB│IE │ 45 ■
Setting up
Unpacking
♦♦ Remove all parts and the operating instructions from the
packaging.
♦♦ Remove all packaging material.
Check package contents
(See fold-out page for illustrations)
The following components are included in delivery:
▯▯
▯▯
▯▯
▯▯
▯▯
Speaker
Charging cable (USB type A to micro-USB)
3.5 mm jack cable (3.5 mm to 3.5 mm)
Quick start guide
These operating instructions
NOTE
►► Check the package for completeness and signs of visible
damage.
►► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result
of defective packaging or during transport, contact the service
hotline (see section Service).
■ 46 │ GB│IE
SLM 5 A1
Disposal of the packaging
packaging materials have been selected for their
The
environmental friendliness and ease of disposal and are
therefore recyclable. Dispose of packaging materials that
are no longer needed in accordance with applicable
local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly
manner.
Note the labelling on the packaging and separate the
packaging material components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
SLM 5 A1
GB│IE │ 47 ■
Charging the battery
CAUTION
►► Charge the speaker only in dry interior rooms.
►► Due to the high power consumption, the speaker must be
charged using a USB mains adapter. Do not charge the speaker
from the USB port of a PC or notebook.
►► Use only a USB mains adapter with an output voltage of 5 V
and an output current of at least 950 mA to charge the speaker.
►► Use only the supplied charging cable to charge the speaker!
►► Always disconnect the charging cable when charging is
complete!
Before using the speaker, the integrated battery must be completely
charged.
♦♦ Open the protective cover
.
♦♦ Connect the USB type A connector on the charger cable
suitable USB mains adapter (not supplied).
■ 48 │ GB│IE
to a
SLM 5 A1
♦♦ Connect the micro-USB plug on the charger cable
micro-USB charging port on the speaker.
to the
♦♦ When charging is complete, remove the charging cable
the speaker and close the protective cover .
from
NOTE
►► The operating/charging LED lights up orange during charging.
When the battery is fully charged, the operating/charging LED
switches off.
►► When the battery is fully charged, you can play back music for
about 8.5 hours at a medium volume. The playback time may
vary depending on usage.
►► When the battery status is low, you will hear a single beep around
30 minutes before the battery is exhausted. The operating/
charging LED flashes orange every 15 seconds. When the
battery is exhausted, the speaker turns off automatically.
SLM 5 A1
GB│IE │ 49 ■
Handling and operation
Pairing the speaker with a Bluetooth® device
NOTE
►► If you want to pair the loudspeaker with a Bluetooth® device,
the 3.5 mm jack socket may not be occupied.
When using the device for the first time, proceed as follows:
♦♦ Ensure that the speaker is switched off and the Bluetooth®
device is switched on.
♦♦ Set the Bluetooth® device so that it scans for other Bluetooth®
devices. A detailed description of how to do this can be found in
the operating instructions for your Bluetooth® device.
♦♦ Press and hold the button for about 3 seconds to turn the
speaker on. You will immediately hear a rising sequence of beeps
and the operating/charging LED flashes blue and orange
twice. Then you will hear a beep and the operating/charging
LED flashes alternatively orange und blue. The Bluetooth®
function is now activated automatically.
from the list of found devices on your
♦♦ Select the entry
Bluetooth® device and, if required, enter the code
to
connect the two devices. You will hear a beep and the operating/
charging LED flashes blue every 3 seconds once the
connection has been successfully established.
■ 50 │ GB│IE
SLM 5 A1
♦♦ Start playback on the Bluetooth® device.
♦♦ Press and hold the button for about 3 seconds to turn the
speaker off and deactivate the Bluetooth® function. You will
hear a descending series of beeps.
The operating/charging LED flashes blue and orange twice
simultaneously and then goes out.
To connect further Bluetooth® devices, proceed as follows:
♦♦ Switch on the speaker and press the button . Now, the
speaker is in pairing mode and can be connected to another
Bluetooth device.
NOTE
►► If you do not establish a connection between the speaker and
your Bluetooth® device within 3 minutes, the speaker will
switch off automatically. In this case, you will have to switch the
speaker back on before restarting the pairing process.
►► If the speaker stops receiving a signal while in Bluetooth®
mode, the speaker will switch off automatically after around
10 minutes.
SLM 5 A1
GB│IE │ 51 ■
NOTE
►► The next time you turn on the speaker, it will connect
automatically to the last-connected Bluetooth® device.
If your Bluetooth® device does not reconnect to the speaker
automatically, you will have to re-establish the connection
manually. A detailed description of how to do this can be found
in the operating instructions for your Bluetooth® device.
►► If you want to connect the currently connected speaker to
another Bluetooth® device, start by pressing the button
to disconnect the currently connected Bluetooth® device from
the speaker. Alternatively, you can deactivate the Bluetooth®
function on the connected Bluetooth® device. You will hear a
beep and the operating/charging LED will flash alternatively
orange and blue. The speaker is now ready to be paired with
another Bluetooth® device.
■ 52 │ GB│IE
SLM 5 A1
TWS mode
If you purchase a second loudspeaker of the same type
(IAN 313949), it is possible to connect both loudspeakers and use
them as a stereo loudspeaker system.
A second loudspeaker can be purchased at www.kompernass.com.
The TWS ("True Wireless Stereo") function allows two speakers to be
connected to each other.
The left speaker is thus the main speaker which is connected to a
Bluetooth® device. This speaker transmits the sound coming from
the Bluetooth® device to the right speaker.
Activate TWS mode
NOTE
►► Do not activate TWS mode if there is a Bluetooth®
connection between a speaker and a Bluetooth® device.
♦♦ Switch on both speakers.
SLM 5 A1
GB│IE │ 53 ■
♦♦ Briefly press the
button on the first speaker that you want to
use as the left speaker. You will hear a beep and the TWS LED
flashes green rapidly during pairing.
♦♦ Press the
button
on the second speaker briefly.
♦♦ If the pairing of the two speakers has been successful, you will
hear a short beep. TWS mode is activated.
♦♦ The TWS LED
on the left speaker lights up green.
♦♦ The TWS LED
on the right speaker flashes green.
♦♦ Pair the left speaker with a Bluetooth® device.
♦♦ Start playback on the Bluetooth® device.
NOTE
►► If you do not pair the two speakers within 6 minutes, the speakers
will turn off automatically. In this case, you will have to switch
the speakers back on again before restarting the pairing
process.
►► Make sure you position the left and right speakers correctly for
playback.
►► The playback buttons work on both speakers.
■ 54 │ GB│IE
SLM 5 A1
Deactivate TWS mode
♦♦ Briefly press the
button on one of the speakers to deactivate
TWS mode. You will hear a beep and the TWS LED goes out
on both speakers. Playback is resumed via the left speaker.
♦♦ Briefly press the
TWS mode.
SLM 5 A1
button
on the right speaker to reactivate
GB│IE │ 55 ■
Operation of the buttons
Button
Function
►► Switching on: press for 3 seconds
►► Switching off: press for 3 seconds
►► Increase volume: Press briefly. When you reach the
maximum volume level, you will hear a short beep.
►► Next track: press for 2 seconds
►► Reduce volume: press briefly
►► Restart current track: press for 2 seconds
►► Previous track: if the current track restarts, press
again for 2 seconds
►► Play/Pause: press briefly
►► Activate Bluetooth® function: Press briefly
(you will hear a beep)
►► Disconnecting/establishing a Bluetooth®
connection:
Press briefly to disconnect the Bluetooth® connection
(the device will beep). You can connect to another
Bluetooth® device immediately.
►► Activate TWS: press briefly
►► Deactivate TWS: press briefly
■ 56 │ GB│IE
SLM 5 A1
AUX IN mode
CAUTION
►► Use the speaker in AUX IN mode only in dry indoor
environments and with the supplied 3.5 mm jack cable
.
You can listen to music from a portable audio device connected via
the 3.5 mm jack cable .
♦♦ Make sure that the speaker is switched off.
♦♦ Open the protective cover
.
♦♦ Use the 3.5 mm jack cable to connect the audio device to the
3.5 mm jack socket on the speaker.
♦♦ Press and hold the button for about 3 seconds to turn the
speaker on. You will hear a beep and the operating/charging
LED lights up blue.
♦♦ Start playback on the audio device and adjust the volume to a
moderate level.
♦♦ Then set the desired volume using the
on the speaker.
SLM 5 A1
button
or
button
GB│IE │ 57 ■
♦♦ If you are no longer using the speaker in AUX IN mode, remove the
3.5 mm jack cable from the speaker and close the protective
cover .
NOTE
►► If you connect a 3.5 mm jack cable to the speaker during the
playback of audio files via Bluetooth®, it will switch playback
automatically to the AUX input. The Bluetooth® connection is
also stopped if you connect a 3.5 mm jack cable to the speaker.
►► In AUX IN mode, it is not possible to use the button or
button to jump to the next/previous title.
►► If the speaker stops receiving a signal while in AUX IN mode,
the speaker will switch off automatically after 10 minutes.
Troubleshooting
The speaker cannot be paired with a compatible Bluetooth®
device
♦♦ Make sure that the Bluetooth® function is activated on the
Bluetooth® device. When a device is connected via a 3.5 mm
jack cable , the Bluetooth® function is deactivated.
♦♦ Make sure that the speaker is switched on.
■ 58 │ GB│IE
SLM 5 A1
♦♦ If you use several Bluetooth® devices, ensure that any previous
connection is disconnected. There may be a previously paired
Bluetooth® device in range.
♦♦ Make sure that the speaker is no more than 10 metres from the
Bluetooth® device and that no obstacles or electronic devices
are placed between them.
You cannot switch on the speaker
♦♦ The integrated battery in the speaker is empty. Recharge the
battery.
You cannot use all of the described functions
♦♦ This may be down to your Bluetooth® device and its current
software. Try updating the software or using a different
Bluetooth® device.
You hear no sound from the speaker
♦♦ The volume of the speaker is set to minimum. Increase the volume.
NOTE
►► If you cannot solve the problem with the solutions given above,
please contact the Service Hotline (see section Service).
SLM 5 A1
GB│IE │ 59 ■
Cleaning
CAUTION
►► Keep the protective cover closed during cleaning.
►► To avoid irreparable damage to the speaker, ensure that no
moisture gets into the speaker during cleaning.
►► Do not use caustic, abrasive or solvent-based cleaning materials.
These could damage the surfaces of the speaker.
♦♦ Clean the speaker only with a slightly damp cloth.
Storage when not in use
♦♦ Store the speaker in a clean, dry, dust-free location out of direct
sunlight.
♦♦ For long-term storage, the integrated battery should be fully
charged to extend its operating life. During extended periods of
non-use, you should top up the battery charge regularly. This is
necessary to prolong the battery life.
■ 60 │ GB│IE
SLM 5 A1
Disposal
Disposal of the device
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie bin means
that this device is subject to Directive 2012/19/EU. This
directive states that this device may not be disposed of in
the normal household waste at the end of its useful life, but must be
handed over to specially set-up collection locations, recycling depots
or disposal companies. The integrated rechargeable battery in this
device cannot be removed for disposal.
This disposal is free of charge for the user. Protect the
environment and dispose of this device properly.
our local community or municipal authorities can provide
Y
information on how to dispose of the worn-out product.
SLM 5 A1
GB│IE │ 61 ■
Appendix
Technical data
Operating voltage/current
5V
(DC), 950 mA
via USB charging socket
Bluetooth® specifications
Version 4.2 (range up to 10 m)
Supported Bluetooth®
profiles
A2DP*, AVRCP*,
*if supported by the Bluetooth®
device
Frequency band
2.4 GHz
Transmission output
< 10 dBm
Output power
1 x approx. 5 W RMS @ 10% THD
Integrated battery (lithium-ion) 3.7 V/2200 mAh (8.14 Wh)
Music playback
approx. 8.5 h (music playback at a
medium volume)
Operating temperature
+15 °C to +35 °C
Storage temperature
0 °C to +40 °C
Relative humidity
(no condensation)
≤ 75%
Protection type
IPX7 (Protection against temporary
immersion in water when the
protective cover is closed)
■ 62 │ GB│IE
SLM 5 A1
Dimensions
approx. ∅ 8.5 x 10.2 cm
Weight
approx. 390 g
Notes on the EU Declaration of Conformity
This device complies with the essential requirements and
other relevant provisions of the RE Directive 2014/53/EU
and the RoHS Directive 2011/65/EU.
You can download the complete EU conformity declaration from
www.kompernass.com/support/313949_DOC.pdf.
SLM 5 A1
GB│IE │ 63 ■
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase.
If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory
rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase.
Please keep your original receipt in a safe place. This document will
be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the
date of purchase of the product, we will either repair or replace the
product for you at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and the proof of purchase
(receipt) and a short written description of the fault and its time of
occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be
repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product
does not signify the beginning of a new warranty period.
■ 64 │ GB│IE
SLM 5 A1
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the
warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs carried out after
expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict
quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty
does not extend to product parts subject to normal wear and tear or
fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged,
improperly used or improperly maintained. The directions in the
operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial
purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or
improper handling, use of force and modifications / repairs which
have not been carried out by one of our authorised Service centres.
SLM 5 A1
GB│IE │ 65 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following
instructions:
■■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345)
available as proof of purchase.
■■ You will find the item number on the type plate, an engraving on
the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on
the rear or bottom of the appliance.
■■ If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
■■ You can return a defective product to us free of charge to the
service address that will be provided to you. Ensure that you
enclose the proof of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with
many other manuals, product videos and software
on www.lidl-service.com.
■ 66 │ GB│IE
SLM 5 A1
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 313949
Importer
Please note that the following address is not the service address.
Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SLM 5 A1
GB│IE │ 67 ■
■ 68 │ GB│IE
SLM 5 A1
Table des matières
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations relatives à ce mode d'emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques sur les marques commerciales. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissements et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
71
71
72
72
73
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité fondamentales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risque de lésions auditives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques concernant l'interface radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
75
78
78
Description des pièces/éléments de commande . . . . . 79
Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du matériel livré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recyclage de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SLM 5 A1
80
80
80
81
82
FR│BE │ 69 ■
Utilisation et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Appairer le haut-parleur à un appareil Bluetooth® . . . . . . . . . . 84
Mode TWS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Utilisation des touches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Mode AUX-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Recherche de défauts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Rangement en cas de non-utilisation . . . . . . . . . . . . . . 94
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Remarques concernant la déclaration de conformité EU. . . . . . . . 97
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
■ 70│FR│BE
SLM 5 A1
Introduction
Informations relatives à ce mode d'emploi
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de
sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et
pour les domaines d'utilisation prévus. Conservez toujours le mode
d'emploi comme ouvrage de référence à proximité du produit. Lors de
la transmission ou de la vente du produit, remettez tous les documents
y compris ce mode d'emploi.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par des droits d'auteur. Toute repro
duction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction
des illustrations, même modifiées, n'est autorisée qu'avec l'accord
écrit du fabricant.
SLM 5 A1
FR│BE │ 71 ■
Remarques sur les marques commerciales
■■ USB® est une marque déposée de USB Implementers Forum, Inc.
■■ La marque verbale Bluetooth® et le logo Bluetooth® sont des
marques déposées de la société Bluetooth SIG, Inc. (Special Interest
Group). Toute utilisation des noms de marque par la société
Kompernaß Handels GmbH a lieu dans le cadre d'une licence.
■■ Le nom de marque SilverCrest et le nom commercial appartiennent
au propriétaire respectif.
Tous les autres noms et produits peuvent être les marques ou les
marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Utilisation conforme
Ce haut-parleur est un appareil électronique grand public et sert à
restituer des fichiers audio pouvant lui être envoyés via Bluetooth®
ou via un câble jack de 3,5 mm.
En achetant un deuxième haut-parleur de même type
(IAN 313949), il est possible d'appairer les deux haut-parleurs et de
les utiliser comme un système de haut-parleurs stéréo. Il est possible
d’acheter un second haut-parleur sur www.kompernass.com.
■ 72│FR│BE
SLM 5 A1
Toute utilisation autre ou dépassant ce cadre est réputée non
conforme. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des
contextes commerciaux ou industriels. Les prétentions de toute nature
pour dommages résultant d'une utilisation non conforme, de réparations inappropriées, de modifications réalisées sans autorisation ou
du recours à des pièces de rechange non autorisées sont exclues.
L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
Avertissements et symboles
Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode
d'emploi :
DANGER
Un avertissement à ce niveau de danger signale une
situation potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle risque d'entraîner
des blessures graves ou la mort.
►► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être
respectées pour éviter tout risque de blessures graves, voire de
mort.
SLM 5 A1
FR│BE │ 73 ■
AVERTISSEMENT
Un avertissement à ce niveau de danger signale une
situation potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut entraîner
des blessures.
►► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être
suivies pour éviter de blesser des personnes.
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de danger signale un
risque éventuel de dégâts matériels.
Si la situation n'est pas évitée, elle risque d'entraîner des dégâts
matériels.
►► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être
suivies pour éviter tout dégât matériel.
REMARQUE
►► Une remarque désigne des informations supplémentaires facilitant la manipulation de l'appareil.
■ 74│FR│BE
SLM 5 A1
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes visant la
manipulation de l'appareil. Cet appareil est conforme aux consignes
de sécurité prescrites. Toute utilisation non conforme peut entraîner
des dommages corporels et des dégâts matériels.
Consignes de sécurité fondamentales
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous afin de
garantir une utilisation en toute sécurité de l'appareil :
■■ Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente aucun
dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un appareil
endommagé ou ayant chuté.
■■ Si les câbles ou les raccordements sont endommagés, faites-les
remplacer par le personnel technique agréé ou le service aprèsvente.
■■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
d'avoir compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants s'ils ne sont pas
surveillés.
SLM 5 A1
FR│BE │ 75 ■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
DANGER ! Les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets
pour les enfants ! Tenez tous les matériaux d'emballage éloignés
des enfants.
Il y a risque d'étouffement !
Protégez le cordon de chargement des surfaces chaudes et des
arêtes vives et veillez à ce qu'il ne soit pas tendu ou plié.
Placez toujours le produit sur une surface stable et plate. En cas
de chute, celui-ci risque d'être endommagé.
Les surfaces de meubles peuvent contenir des composants pouvant
attaquer le pied en caoutchouc de l'appareil et le ramollir. Le cas
échéant, placez une garniture sous le pied en caoutchouc de
l'appareil.
Confiez les réparations sur l'appareil exclusivement à du personnel
spécialisé agréé ou au service après-vente. Toute réparation non
conforme peut entraîner des risques pour l'utilisateur. À cela
s'ajoute l'annulation de la garantie.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées impérativement
par des pièces de rechange d'origine. Seules ces pièces garantissent la satisfaction des critères de sécurité.
Ne procédez pas à des transformations ou des modifications sur
l'appareil de votre propre initiative.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Il n'y a pas de pièces à
entretenir à l'intérieur. Outre cela, vous perdez tout droit à
garantie.
■ 76│FR│BE
SLM 5 A1
■■ L'appareil convient à l'emploi à l'extérieur et est protégé contre
l'immersion temporaire dans l'eau lorsque le cache de protection
des prises de raccordement est fermé.
■■ Ne chargez l'appareil que dans un environnement sec.
■■ L'appareil peut chauffer pendant l'opération de chargement.
Pendant le chargement, posez l'appareil à un endroit bien aéré et
ne le recouvrez pas.
■■ N'utilisez pas l'appareil à proximité de flammes nues (bougies par
exemple).
■■ N'exposez pas l'appareil au rayonnement direct du soleil ou à
des températures élevées. Il peut sinon se produire une surchauffe
et l'appareil risque d'être définitivement endommagé.
AVERTISSEMENT ! L'appareil contient une batterie lithium-ions
■■
intégrée. Une manipulation incorrecte des batteries lithium-ions
peut entraîner un incendie, des explosions, une fuite de substances
dangereuses ou d'autres situations dangereuses ! L'appareil ne
doit pas être jeté au feu.
AVERTISSEMENT ! Si vous constatez des bruits inhabituels,
■■
une odeur de brûlé ou un dégagement de fumée sur l'appareil,
débranchez-le immédiatement et débranchez également le cordon
de chargement éventuellement raccordé. Faites contrôler l'appareil par un spécialiste qualifié avant de le réutiliser.
SLM 5 A1
FR│BE │ 77 ■
Risque de lésions auditives
DANGER
Risques représentés par un volume extrême !
Un niveau de musique élevé peut entraîner des lésions
auditives.
►► Lorsque vous utilisez l'appareil, évitez tout volume extrême, en
particulier sur des périodes prolongées.
Remarques concernant l'interface radio
■■
■■
■■
■■
■■
AVERTISSEMENT ! Maintenez l'appareil à au moins 20 cm
d'un stimulateur cardiaque ou d'un défibrillateur implanté pour
éviter que les ondes radio ne viennent perturber le fonctionnement
correct du stimulateur ou du défibrillateur implanté.
Les ondes radio transmises peuvent engendrer des bruits perturbateurs dans les prothèses auditives.
N'approchez pas l'appareil avec les composants radio allumés à
proximité de gaz inflammables ou d'un environnement à risque
d'explosion (atelier de peinture par exemple) car les ondes radio
transmises peuvent provoquer une explosion ou un départ de feu.
La portée des ondes radio dépend des conditions environnementales et de la présence d'éventuels obstacles.
Lorsque des données empruntent une liaison sans fil, il y a risque
que des tiers non autorisés les interceptent.
■ 78│FR│BE
SLM 5 A1
Description des pièces/éléments de
commande
(Figures : voir le volet dépliant)
Touche
(Interrupteur Marche/Arrêt)
Touche
(Hausser le volume ; titre suivant)
Touche
(Réduire le volume ; titre précédent)
Touche
Touche
Touche
(Lecture/Pause)
(Bluetooth®)
[TWS "True Wireless Stereo" (Stéréo réelle sans fil)]
LED TWS
LED de service/de chargement
Dragonne
Prise jack de 3,5 mm (AUX IN)
Prise de chargement micro-USB (IN 5V 1A)
Cache de protection
Cordon de chargement (USB type A vers micro-USB)
Câble jack de 3,5 mm (3,5 mm des deux côtés)
Guide de démarrage rapide (image symbolique)
Mode d'emploi (image symbolique)
SLM 5 A1
FR│BE │ 79 ■
Mise en service
Déballage
♦♦ Sortez toutes les pièces et le mode d'emploi de l'emballage.
♦♦ Retirez tous les matériaux d'emballage.
Vérification du matériel livré
(Figures : voir le volet dépliant)
Le matériel livré comprend les éléments suivants :
▯▯
▯▯
▯▯
▯▯
▯▯
Haut-parleurs
Cordon de chargement (USB type A vers micro-USB)
Câble jack de 3,5 mm (3,5 mm des deux côtés)
Guide de démarrage rapide
Ce mode d'emploi
REMARQUE
►► Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât
apparent.
►► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un
emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à
la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service aprèsvente).
■ 80│FR│BE
SLM 5 A1
Recyclage de l'emballage
L es matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon
des critères de respect de l'environnement, de technique
d'élimination et sont de ce fait recyclables. Veuillez
recycler les matériaux d'emballage qui ne servent plus en
respectant la réglementation locale.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux
d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les
matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
SLM 5 A1
FR│BE │ 81 ■
Chargement de la batterie
ATTENTION
►► Ne chargez le haut-parleur que dans des pièces intérieures
sèches.
►► En raison du courant absorbé élevé, un bloc d'alimentation USB
doit être utilisé pour charger le haut-parleur. Ne chargez pas le
haut-parleur via un port USB d'un PC ou d'un ordinateur
portable.
►► Pour charger le haut-parleur, utilisez uniquement des blocs
d'alimentation USB offrant une tension de sortie de 5 V et un
courant de sortie d'au moins 950 mA.
►► Utilisez exclusivement le cordon de chargement livré pour
charger le haut-parleur !
►► Débranchez impérativement le cordon de chargement une
fois l'opération de chargement terminée !
Avant d'utiliser le haut-parleur, la batterie intégrée doit être entièrement chargée.
♦♦ Ouvrez le cache de protection
.
♦♦ Reliez la fiche USB type A du cordon de chargement
bloc d'alimentation USB adapté (non livré d'origine).
■ 82│FR│BE
avec un
SLM 5 A1
♦♦ Reliez la fiche micro-USB du cordon de chargement
prise de chargement micro-USB du haut-parleur.
avec la
♦♦ Une fois l'opération de chargement terminée, retirez le cordon de
chargement du haut-parleur et fermez le cache de protection .
REMARQUE
►► La LED de service/de chargement s'allume en orange
pendant l'opération de chargement. Lorsque la batterie est
entièrement chargée, la LED de service/de chargement
s'éteint.
►► Lorsque la batterie est entièrement chargée, la durée de lecture
de musique à volume moyen peut atteindre 8,5 heures. La durée
de lecture peut varier en fonction de l'utilisation.
►► Lorsque la batterie faiblit, un signal retentit env. 30 minutes avant
que la batterie ne soit entièrement vide. La LED de service/de
chargement clignote en orange toutes les 15 secondes.
Lorsque la batterie est vide, le haut-parleur s'éteint automatiquement.
SLM 5 A1
FR│BE │ 83 ■
Utilisation et fonctionnement
Appairer le haut-parleur à un appareil Bluetooth®
REMARQUE
►► Lorsque vous appairez le haut-parleur à un appareil Bluetooth®,
la prise jack de 3,5 mm ne doit pas être occupée.
Procédez comme suit lors de la première mise en service :
♦♦ Assurez-vous que le haut-parleur est éteint et que l'appareil
Bluetooth® est allumé.
♦♦ Réglez l'appareil Bluetooth® de façon à ce qu'il cherche les
appareils Bluetooth®. Vous trouverez une description détaillée
dans le mode d'emploi de votre appareil Bluetooth®.
appuyée pendant env. 3 secondes
♦♦ Maintenez la touche
pour allumer le haut-parleur. Une séquence sonore croissante
retentit immédiatement et la LED de service/de chargement
clignote simultanément deux fois en bleu et orange. Un signal
sonore retentit ensuite et la LED de service/de chargement
clignote en alternance en orange et en bleu. La fonction
Bluetooth® est maintenant activée automatiquement.
dans la liste des appareils
♦♦ Choisissez l'entrée voulue
trouvés par votre appareil Bluetooth® et entrez si nécessaire le
code
pour appairer les deux appareils. Une séquence
■ 84│FR│BE
SLM 5 A1
sonore retentit et la LED de service/de chargement clignote
deux fois toutes les 3 secondes en bleu si la liaison a bien été
établie.
♦♦ Démarrez la lecture sur l'appareil Bluetooth®.
appuyée pendant env.
♦♦ Maintenez à nouveau la touche
3 secondes pour éteindre le haut-parleur et pour désactiver la
fonction Bluetooth®. Une séquence sonore décroissante retentit.
La LED de service/de chargement clignote simultanément deux
fois en bleu et orange puis s'éteint.
Procédez comme suit pour l'appairage avec d'autres appareils
Bluetooth® :
♦♦ Allumez le haut-parleur et appuyez sur la touche
. Le hautparleur se trouve maintenant en mode appairage et peut être
appairé avec un appareil Bluetooth®.
REMARQUE
►► Si l'appairage entre le haut-parleur et votre appareil Bluetooth®
n'a pas lieu dans les 3 minutes, le haut-parleur s'éteint automatiquement. Dans ce cas, vous devez d'abord rallumer le hautparleur avant de démarrer un réappairage.
►► Si en mode Bluetooth® le haut-parleur ne reçoit pas un signal
en continu, le haut-parleur s'éteint automatiquement au bout de
10 minutes env.
SLM 5 A1
FR│BE │ 85 ■
REMARQUE
►► Lors de l'allumage suivant, le haut-parleur s'appaire automa
tiquement avec l'appareil Bluetooth® connecté en dernier. Si
votre appareil Bluetooth® ne s'appaire pas à nouveau automatiquement avec le haut-parleur, vous devrez établir la liaison
manuellement. Vous trouverez une description détaillée dans le
mode d'emploi de votre appareil Bluetooth®.
►► Si vous voulez connecter le haut-parleur actuellement relié à un
autre appareil Bluetooth®, il faut commencer par appuyer sur
pour déconnecter l'appareil Bluetooth®
la touche
actuellement connecté au haut-parleur. Vous pouvez également
désactiver la fonction Bluetooth® sur l'appareil Bluetooth®
connecté. Un signal sonore retentit et la LED de service/de
chargement clignote en alternance en orange et en bleu. Le
haut-parleur est de suite prêt à être appairé à un autre appareil
Bluetooth®.
■ 86│FR│BE
SLM 5 A1
Mode TWS
En achetant un deuxième haut-parleur de même type
(IAN 313949), il est possible d'appairer les deux haut-parleurs et de
les utiliser comme un système de haut-parleurs stéréo. Il est possible
d’acheter un second haut-parleur sur www.kompernass.com.
La fonction TWS ["True Wireless Stereo" (Stéréo réelle sans fil)]
permet l'appairage d'un deuxième haut-parleur.
Le haut-parleur gauche est ici le haut-parleur principal qui est associé
à un appareil Bluetooth®. Ce haut-parleur transmet les signaux
audio reçus par l'appareil Bluetooth® sur le haut-parleur droit.
Activation du mode TWS
REMARQUE
►► Lorsque vous activez le mode TWS, il ne doit exister aucune
liaison Bluetooth® entre un haut-parleur et un appareil
Bluetooth®.
♦♦ Allumez les deux haut-parleurs.
SLM 5 A1
FR│BE │ 87 ■
♦♦ Appuyez brièvement sur la touche
sur le premier hautparleur, destiné à faire office de haut-parleur gauche. Un signal
sonore retentit et la LED TWS clignote rapidement en vert
pendant l’appairage.
♦♦ Appuyez brièvement sur la touche
sur le second haut-parleur.
♦♦ Une fois l'appairage des deux haut-parleurs réussi, un signal
sonore retentit. Le mode TWS est activé.
♦♦ La LED TWS
du haut-parleur gauche s'allume en vert.
♦♦ La LED TWS
du haut-parleur droit clignote en vert.
♦♦ Appairez le haut-parleur gauche à un appareil Bluetooth®.
♦♦ Démarrez la lecture sur l'appareil Bluetooth®.
REMARQUE
►► Si l'appairage entre les deux haut-parleurs n'a pas lieu dans les
6 minutes, les haut-parleurs s'éteignent automatiquement. Dans
ce cas, vous devez rallumer les haut-parleurs avant de démarrer
un réappairage.
►► Pour la lecture, veillez à positionner correctement les hautparleurs gauche et droit.
►► Les touches de lecture fonctionnent sur les deux haut-parleurs.
■ 88│FR│BE
SLM 5 A1
Désactivation du mode TWS
♦♦ Appuyez brièvement sur la touche
sur l'un des hautparleurs pour désactiver le mode TWS. Un signal sonore retentit
et la LED TWS s'éteint sur les deux haut-parleurs. En mode
continu, la lecture se poursuit à l'aide du haut-parleur gauche.
♦♦ Appuyez brièvement sur la touche
pour réactiver le mode TWS.
SLM 5 A1
sur le haut-parleur droit
FR│BE │ 89 ■
Utilisation des touches
Touche
Fonction
►► Allumer : Appuyer pendant 3 secondes
►► Éteindre : Appuyer pendant 3 secondes
►► Augmenter le volume : Appuyer brièvement/Une fois
le volume maximum atteint, un court signal sonore retentit.
►► Titre suivant : Appuyer pendant 2 secondes
►► Baisser le volume : Appuyer brièvement
►► Recommencer le titre actuel : Appuyer pendant
2 secondes
►► Titre précédent : Lorsque le titre actuel recommence,
appuyer à nouveau immédiatement pendant 2 secondes
►► Lecture/Pause : Appuyer brièvement
►► Activer la fonction Bluetooth® :
Appuyer brièvement (un signal sonore retentit)
►► Couper/établir la liaison Bluetooth® :
Appuyer brièvement pour couper la liaison
Bluetooth® (un signal sonore retentit)/Un
nouvel appairage avec un appareil Bluetooth®
est immédiatement possible
►► Activer le TWS : Appuyer brièvement
►► Désactiver le TWS : Appuyer brièvement
■ 90│FR│BE
SLM 5 A1
Mode AUX-IN
ATTENTION
►► Utilisez le haut-parleur en mode AUX IN exclusivement dans des
espaces intérieurs secs et avec le câble jack de 3,5 mm fourni.
Vous pouvez écouter la musique d'un appareil audio portable relié
par câble jack de 3,5 mm .
♦♦ Assurez-vous que le haut-parleur est éteint.
♦♦ Ouvrez le cache de protection
.
♦♦ Raccordez l'appareil audio avec le câble jack de 3,5 mm
prise jack de 3,5 mm du haut-parleur.
à la
appuyée pendant env. 3 secondes
♦♦ Maintenez la touche
pour allumer le haut-parleur. Une séquence sonore retentit et la
LED de service/de chargement s'allume en bleu.
♦♦ Lancez la lecture sur l'appareil audio et réglez le volume sur un
niveau modéré.
♦♦ Ensuite, réglez le volume souhaité à l'aide de la touche
de la touche
sur le haut-parleur.
ou
♦♦ Si vous n'utilisez plus le mode AUX IN, retirez le câble jack de
3,5 mm du haut-parleur et fermez le cache de protection .
SLM 5 A1
FR│BE │ 91 ■
REMARQUE
►► Si lors de la restitution de fichiers audio via Bluetooth® vous
raccordez un câble jack de 3,5 mm au haut-parleur, ce dernier
commute automatiquement sur l'entrée AUX. La liaison
Bluetooth® est également interrompue lorsque vous ne faites
que raccorder un câble jack de 3,5 mm au haut-parleur.
►► En mode AUX IN, il n'est pas possible de passer au titre suivant/
précédent avec la touche
ou la touche
.
►► Si en mode AUX IN le haut-parleur ne reçoit pas un signal en
continu, le haut-parleur s'éteint automatiquement au bout de
10 minutes env.
Recherche de défauts
Impossible d'appairer le haut-parleur avec un appareil
compatible Bluetooth®
♦♦ Assurez-vous que la liaison Bluetooth® est activée sur l'appareil
Bluetooth®. Si un câble jack de 3,5 mm est raccordé, la
liaison Bluetooth® est coupée.
♦♦ Assurez-vous que le haut-parleur est allumé.
♦♦ Si vous utilisez plusieurs appareils Bluetooth®, assurez-vous que
la liaison précédemment établie a été coupée. Il se pourrait qu'un
appareil Bluetooth® appairé précédemment se trouve encore à
portée.
■ 92│FR│BE
SLM 5 A1
♦♦ Assurez-vous que le haut-parleur se trouve au maximum à
10 mètres de l'appareil Bluetooth® et qu'aucun obstacle ou
appareil électronique ne se trouve entre les deux.
Vous n'arrivez pas à allumer le haut-parleur
♦♦ Il est possible que la batterie intégrée du haut-parleur soit vide.
Rechargez la batterie.
Vous ne pouvez pas utiliser toutes les fonctions décrites
♦♦ Cela peut arriver en fonction de l'appareil Bluetooth® utilisé et
de sa version logicielle. Essayez d'actualiser la version logicielle
ou si nécessaire d'utiliser un autre appareil Bluetooth®.
Vous n'entendez pas de son dans le haut-parleur
♦♦ Le volume du haut-parleur est réglé sur le volume minimal.
Augmentez le volume.
REMARQUE
►► Si vous ne pouvez pas résoudre le problème en prenant les
mesures citées ci-dessus, veuillez vous adresser à la hotline du
service après-vente (voir chapitre Service après-vente).
SLM 5 A1
FR│BE │ 93 ■
Nettoyage
ATTENTION
►► Gardez le cache de protection fermé pendant le nettoyage.
►► Lors du nettoyage du haut-parleur, veillez à ce qu'aucune
humidité ne pénètre à l'intérieur afin d'éviter toute détérioration
irréparable du haut-parleur.
►► N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs, agressifs ou
contenant des solvants. Ils peuvent en effet attaquer la surface
du haut-parleur.
♦♦ Nettoyez le haut-parleur exclusivement à l'aide d'un chiffon
légèrement humecté.
Rangement en cas de non-utilisation
♦♦ Rangez le haut-parleur dans un endroit sec et exempt de poussières, sans exposition directe au soleil.
♦♦ En cas de stockage de longue durée, la batterie intégrée doit être
entièrement chargée pour prolonger sa durée de vie. Rechargez
régulièrement la batterie intégrée en cas d'inutilisation de longue
durée. Ceci est nécessaire pour ménager la batterie.
■ 94│FR│BE
SLM 5 A1
Recyclage
Recyclage de l'appareil
L'icône ci-contre d'une poubelle barrée sur roues indique
que l'appareil est assujetti à la directive 2012/19/EU.
Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet
appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter
aux points de collecte, aux centres de recyclage ou aux entreprises
de gestion des déchets spécialement équipés à cet effet. La batterie
intégrée ne peut pas être retirée pour être mise au rebut.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l'environnement et
recyclez en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services
administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de
recyclage du produit usagé.
SLM 5 A1
FR│BE │ 95 ■
Annexe
Caractéristiques techniques
Tension/courant de service
5V
(courant continu), 950 mA
via prise de chargement USB
Spécifications Bluetooth®
Version 4.2
(portée maximale 10 mètres)
Profils Bluetooth® pris en
charge
A2DP*, AVRCP*,
*si compatible avec un appareil
Bluetooth®
Bande de fréquences
2,4 GHz
Puissance d'émission
< 10 dBm
Puissance de sortie
1 x env. 5 W RMS à 10 % THD
Batterie intégrée
(lithium-ions)
3,7 V/2200 mAh (8,14 Wh)
Lecture de la musique
env. 8,5 h (écoute de musique à
volume moyen)
Température de service
de +15 °C à +35 °C
Température de stockage
0 °C à +40 °C
Humidité de l'air
(pas de condensation)
≤ 75 %
■ 96│FR│BE
SLM 5 A1
Indice de protection
IPX7 (protection contre l'immersion
temporaire dans l'eau avec le cache
de protection fermé)
Dimensions
env. ∅ 8,5 x 10,2 cm
Poids
env. 390 g
Remarques concernant la déclaration de
conformité EU
et appareil est conforme aux exigences de base
C
et aux autres prescriptions pertinentes de la directive
RE 2014/53/EU ainsi que de la directive RoHS
2011/65/EU.
Vous pouvez télécharger la déclaration de conformité EU complète
depuis www.kompernass.com/support/313949_DOC.pdf.
SLM 5 A1
FR│BE │ 97 ■
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce
produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux
face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas
restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien
conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de
preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un
vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette
prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit
réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de
garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
■ 98│FR│BE
SLM 5 A1
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette
disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées.
Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent
être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation
survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives
de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui
sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles,
par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou
entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées
dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour
une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions
qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas
à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien
incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention
non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
SLM 5 A1
FR│BE │ 99 ■
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez
suivre les indications suivantes :
■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de
caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que
justificatif de votre achat.
■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une
gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation
(en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à
apparaître, veuillez d’abord contacter le département service
clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant
défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi
consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à
l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce
manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit
et logiciels.
■ 100│FR│BE
SLM 5 A1
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 313949
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une
adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service
mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
SLM 5 A1
FR│BE │ 101 ■
■ 102│FR│BE
SLM 5 A1
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Auteursrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Informatie over handelsmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Gebruik in overeenstemming met de bestemming. . . . . . . . . . . . 106
Waarschuwingen en pictogrammen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Basisveiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Gevaar voor gehoorschade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Aanwijzingen bij de draadloze interface. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Beschrijving van onderdelen/
bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Uitpakken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Inhoud van het pakket controleren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Verpakking afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Accu opladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
SLM 5 A1
NL│BE │ 103 ■
Bediening en gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Luidspreker met een Bluetooth®-apparaat koppelen. . . . . . . . 118
TWS-modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Bediening van de toetsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
AUX IN-modus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Opbergen bij niet-gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Bijlage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Opmerkingen over de EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . 131
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
■ 104 │ NL│BE
SLM 5 A1
Inleiding
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd als naslagwerk in de
buurt van het product. Geef alle documenten inclusief deze gebruiksaanwijzing mee als u het product doorgeeft of verkoopt
aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Elke vermenigvuldiging resp. elke reproductie, ook die van delen van het document,
alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde
toestand, is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van
de fabrikant.
SLM 5 A1
NL│BE │ 105 ■
Informatie over handelsmerken
■■ USB® is een wettig gedeponeerd handelsmerk van USB
Implementers Forum, Inc.
■■ Het woordmerk Bluetooth® en het Bluetooth®-logo zijn wettig
gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. (Special
Interest Group). Elk gebruik van de handelsmerken door Kompernaß
Handels GmbH vindt plaats in het kader van een licentie.
■■ Het handelsmerk en de handelsnaam SilverCrest zijn eigendom
van de betreffende eigenaar.
Alle overige namen en producten kunnen handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren zijn.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Deze luidspreker is een apparaat uit de consumentenelektronica en
dient voor de weergave van audiobestanden die via Bluetooth® of
een 3,5 mm mini-jackkabel kunnen worden afgespeeld.
Bij aankoop van een tweede luidspreker van hetzelfde type
(IAN 313949) bestaat de mogelijkheid om beide luidsprekers te
koppelen en als stereo-luidsprekersysteem te gebruiken. Een tweede
luidspreker kan via www.kompernass.com worden besteld.
■ 106 │ NL│BE
SLM 5 A1
Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in
commerciële of industriële omgevingen. De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor schade als gevolg van gebruik dat niet in
overeenstemming met de bestemming is, onvakkundige reparaties,
veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van
vervangingsonderdelen die niet zijn toegestaan. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
Waarschuwingen en pictogrammen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen
gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een
mogelijk gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit ernstig letsel
of de dood tot gevolg hebben.
►► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om
gevaar voor ernstig of dodelijk letsel te voorkomen.
SLM 5 A1
NL│BE │ 107 ■
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een
mogelijk gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot
gevolg hebben.
►► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om
persoonlijk letsel te voorkomen.
OPGELET
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op
mogelijke materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot
gevolg hebben.
►► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om
materiële schade te voorkomen.
OPMERKING
►► Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het
product eenvoudiger maakt.
■ 108 │ NL│BE
SLM 5 A1
Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de
omgang met het apparaat. Dit apparaat voldoet aan de wettelijke
veiligheidsvoorschriften. Een verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade.
Basisveiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige
omgang met het apparaat:
■■ Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade aan
de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd of gevallen is.
■■ Laat, in geval van beschadiging van het snoer of van de aansluitingen, deze vervangen door geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice.
■■ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke ver
mogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht
staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder
toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
SLM 5 A1
NL│BE │ 109 ■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
GEVAAR! Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed! Houd alle
verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bescherm de oplaadkabel tegen hete oppervlakken en scherpe
randen en let erop dat deze niet strak gespannen of geknikt
wordt.
Plaats het product altijd op een stabiele en vlakke ondergrond.
Als het apparaat valt, kan het beschadigd raken.
De oppervlakken van meubels bevatten mogelijk stoffen die de
rubberen voet van het apparaat kunnen aantasten en week kunnen maken. Leg eventueel een onderlegger onder de rubberen
voet van het apparaat.
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice.
Ondeskundige reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen.
Bovendien vervalt dan de garantie.
Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door originele vervangingsonderdelen. Alleen bij deze onderdelen is gegarandeerd dat zij voldoen aan de veiligheidseisen.
Probeer niet zelf het apparaat om te bouwen of te modificeren.
Open nooit de behuizing van het apparaat. Er bevinden zich
geen onderdelen in die onderhoud vergen. Bovendien vervalt dan
uw garantie.
■ 110 │ NL│BE
SLM 5 A1
■■ Het apparaat is geschikt voor gebruik buitenshuis en is, als het
beschermklepje van de aansluitconnectoren gesloten is, beschermd tegen tijdelijk onderdompelen in water.
■■ Laad het apparaat alleen op in een droge omgeving.
■■ Tijdens het opladen kan het apparaat warm worden. Zet het appa
raat tijdens het opladen op een goed geventileerde plek en dek
het niet af.
■■ Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur (bijv. kaarsen).
■■ Stel het apparaat niet bloot aan rechtstreeks zonlicht of hoge
temperaturen. Het kan namelijk oververhit en onherstelbaar beschadigd raken.
WAARSCHUWING! Het product heeft een geïntegreerde
■■
lithium-ionaccu. Een verkeerde omgang met lithium-ionaccu's kan
resulteren in brand, explosies, weglekken van gevaarlijke stoffen
en andere gevaarlijke situaties! Het product mag niet in open vuur
worden gegooid.
WAARSCHUWING! Schakel het apparaat onmiddellijk uit en
■■
maak de eventueel aangesloten oplaadkabel los wanneer u ongewone geluiden, een brandgeur of rookontwikkeling constateert. Laat
het apparaat door een gekwalificeerd vakman nakijken voordat u
het opnieuw gebruikt.
SLM 5 A1
NL│BE │ 111 ■
Gevaar voor gehoorschade
GEVAAR
Gevaar door extreem hoog geluidsvolume!
Harde muziek kan tot gehoorschade leiden.
►► Vermijd, wanneer u het apparaat gebruikt, extreem hoge
geluidsvolumes, vooral gedurende langere tijd.
Aanwijzingen bij de draadloze interface
■■
■■
■■
■■
■■
WAARSCHUWING! Houd het apparaat op minstens 20 cm
afstand van een pacemaker of geïmplanteerde defibrillator, omdat
anders de werking van de pacemaker of van de geïmplanteerde
defibrillator kan worden beïnvloed door de radiogolven.
De radiogolven kunnen storende geluiden veroorzaken in gehoorapparaten.
Breng het apparaat, als de radiografische component is ingeschakeld, niet in de buurt van ontvlambare gassen of in een omgeving
waar explosiegevaar heerst (bijv. spuiterijen), omdat de radiogolven
een explosie of brand kunnen veroorzaken.
Het bereik van de radiogolven is afhankelijk van milieu- en omgevingsomstandigheden.
Bij gegevensverkeer via een draadloze verbinding bestaat de
kans dat ook onbevoegden de gegevens kunnen ontvangen.
■ 112 │ NL│BE
SLM 5 A1
Beschrijving van onderdelen/
bedieningselementen
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
Toets
(Aan-/uitknop)
Toets
(Volume verhogen; volgende titel)
Toets
(Volume verlagen; vorige titel)
Toets
Toets
Toets
(Play/Pause)
(Bluetooth®)
[TWS “True Wireless Stereo” (echt draadloos stereo)]
TWS-LED
Bedrijfs-/oplaad-LED
Draagriem
3,5 mm mini-jackaansluiting (AUX IN)
Micro-USB-oplaadaansluiting (IN 5V 1A)
Beschermklepje
Oplaadkabel (USB type A naar micro-USB)
3,5 mm mini-jackkabel (3,5 mm naar 3,5 mm)
Beknopte gebruiksaanwijzing (pictogram)
Gebruiksaanwijzing (pictogram)
SLM 5 A1
NL│BE │ 113 ■
Ingebruikname
Uitpakken
♦♦ Haal alle onderdelen en de gebruiksaanwijzing uit de verpakking.
♦♦ Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Inhoud van het pakket controleren
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
Het pakket bevat de volgende onderdelen:
▯▯
▯▯
▯▯
▯▯
▯▯
Luidspreker
Oplaadkabel (USB type A naar micro-USB)
3,5 mm mini-jackkabel (3,5 mm naar 3,5 mm)
Beknopte gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing
OPMERKING
►► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is
van zichtbare schade.
►► Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk
Service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is
van schade door gebrekkige verpakking of transport.
■ 114 │ NL│BE
SLM 5 A1
Verpakking afvoeren
e verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het
D
milieu. Ze zijn gekozen op grond van hun milieuvriendelijkheid en zijn recyclebaar. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk
geldende voorschriften.
Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b)
met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en
karton, 80–98: composietmaterialen.
SLM 5 A1
NL│BE │ 115 ■
Accu opladen
OPGELET
►► Laad de luidspreker alleen op in droge ruimtes binnenshuis.
►► Vanwege de hoge stroomopname moet een USB-netvoedingsadapter worden gebruikt voor het opladen van de luidspreker.
Laad de luidspreker niet op via de USB-aansluiting van een
PC of een notebook.
►► Gebruik voor het opladen van de luidspreker alleen USB-netvoedingsadapters met een uitgangsspanning van 5 V en een
uitgangsstroom van minstens 950 mA.
►► Gebruik uitsluitend de meegeleverde oplaadkabel voor het
opladen van de luidspreker!
►► Verwijder altijd de oplaadkabel na het opladen!
Voordat u de luidspreker gebruikt, dient u de geïntegreerde accu
volledig op te laden.
♦♦ Open het beschermklepje
.
♦♦ Verbind de USB-stekker type A van de oplaadkabel met een
geschikte USB-netvoedingsadapter (niet meegeleverd).
■ 116 │ NL│BE
SLM 5 A1
♦♦ Verbind de micro-USB-stekker van de oplaadkabel met de
micro-USB-oplaadaansluiting van de luidspreker.
♦♦ Haal na het opladen de oplaadkabel
het beschermklepje .
uit de luidspreker en sluit
OPMERKING
►► De bedrijfs-/oplaad-LED brandt tijdens het opladen oranje.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat de bedrijfs-/
oplaad-LED uit.
►► Een volledig opgeladen accu is goed voor een muziekweergave
van maximaal 8,5 uur bij gemiddeld volume. Deze weergavetijd
kan variëren, afhankelijk van het gebruik.
►► Als de accu bijna leeg is, klinkt er ca. 30 minuten voordat de
accu leeg is één keer een geluidssignaal. De bedrijfs-/oplaadLED knippert om de 15 seconden oranje. Wanneer de accu
leeg is, wordt de luidspreker automatisch uitgeschakeld.
SLM 5 A1
NL│BE │ 117 ■
Bediening en gebruik
Luidspreker met een Bluetooth®-apparaat koppelen
OPMERKING
►► Wanneer u de luidspreker met een Bluetooth®-apparaat
koppelt, mag de 3,5 mm- mini-jackaansluiting niet bezet zijn.
Ga bij de eerste ingebruikname als volgt te werk:
♦♦ Vergewis u ervan dat de luidspreker is uitgeschakeld en dat het
Bluetooth®-apparaat is ingeschakeld.
♦♦ Stel het Bluetooth®-apparaat zo in, dat het naar Bluetooth®apparaten zoekt. Een gedetailleerde beschrijving daarvan vindt u
in de gebruiksaanwijzing van uw Bluetooth®-apparaat.
ca. 3 seconden ingedrukt om de luidspreker
♦♦ Houd de toets
in te schakelen. Er klinkt onmiddellijk een stijgende reeks geluidssignalen en de bedrijfs-/oplaad-LED knippert tweemaal gelijktijdig blauw en oranje. Daarna klinkt er één geluidssignaal en
knippert de bedrijfs-/oplaad-LED afwisselend oranje en blauw.
De Bluetooth®-functie is nu automatisch geactiveerd.
♦♦ Selecteer in de lijst met gevonden apparaten op uw Bluetooth®apparaat het item
en voer desgevraagd de code
in om beide apparaten te koppelen. Wanneer de verbinding tot
stand is gebracht, klinkt er een reeks geluidssignalen en knippert
de bedrijfs-/oplaad-LED om de 3 seconden tweemaal blauw.
■ 118 │ NL│BE
SLM 5 A1
♦♦ Start de weergave op het Bluetooth®-apparaat.
nogmaals ca. 3 seconden ingedrukt om de
♦♦ Houd de toets
luidspreker uit te schakelen en de Bluetooth®-functie te deactiveren. Er klinkt een dalende reeks geluidssignalen.
De bedrijfs-/oplaad-LED knippert tweemaal gelijktijdig blauw
en oranje en gaat daarna uit.
Bij koppeling met andere Bluetooth®-apparaten gaat u als
volgt te werk:
♦♦ Schakel de luidspreker in en druk op de toets
. Nu bevindt
de luidspreker zich in de koppelingsmodus en kan hij met een
Bluetooth-apparaat worden verbonden.
OPMERKING
►► Wanneer u de verbinding tussen de luidspreker en het
Bluetooth®-apparaat niet binnen 3 minuten tot stand brengt,
wordt de luidspreker automatisch uitgeschakeld. In dat geval
moet u de luidspreker eerst opnieuw inschakelen, voordat u een
nieuwe koppeling start.
►► Wanneer de luidspreker in de Bluetooth®-modus een tijd lang
achtereen geen signalen ontvangt, wordt de luidspreker na
ca. 10 minuten automatisch uitgeschakeld.
SLM 5 A1
NL│BE │ 119 ■
OPMERKING
►► Wanneer de luidspreker weer wordt ingeschakeld, maakt deze
automatisch opnieuw verbinding met het laatst verbonden
Bluetooth®-apparaat. Wanneer uw Bluetooth®-apparaat
niet automatisch opnieuw verbinding maakt met de luidspreker,
moet u de verbinding handmatig tot stand brengen. Een gedetailleerde beschrijving daarvan vindt u in de gebruiksaanwijzing
van uw Bluetooth®-apparaat.
►► Wanneer u de verbonden luidspreker met een ander Bluetooth®drukken
apparaat wilt verbinden, moet u eerst op de toets
om de verbinding tussen het verbonden Bluetooth®-apparaat
en de luidspreker te verbreken. U kunt ook de Bluetooth®functie op het gekoppelde Bluetooth®-apparaat uitschakelen.
Er klinkt een geluidssignaal en de bedrijfs-/oplaad-LED knippert afwisselend oranje en blauw. De luidspreker is onmiddellijk
klaar om met een ander Bluetooth®-apparaat te worden
gekoppeld.
■ 120 │ NL│BE
SLM 5 A1
TWS-modus
Bij aankoop van een tweede luidspreker van hetzelfde type
(IAN 313949) bestaat de mogelijkheid om beide luidsprekers te koppelen en als stereo-luidsprekersysteem te gebruiken.
Een tweede luidspreker kan via www.kompernass.com worden
besteld.
De TWS-functie [“True Wireless Stereo” (echt draadloos stereo)]
maakt het mogelijk twee luidsprekers te koppelen.
De linkerluidspreker is daarbij de hoofdluidspreker, die met een
Bluetooth®-apparaat verbonden is. Deze luidspreker geeft de door
het Bluetooth®-apparaat ontvangen audiosignalen door aan de
rechterluidspreker.
TWS-modus activeren
OPMERKING
►► Wanneer u de TWS-modus activeert, mag er geen Bluetooth®verbinding zijn tussen een luidspreker en een Bluetooth®-
apparaat.
♦♦ Schakel beide luidsprekers in.
SLM 5 A1
NL│BE │ 121 ■
♦♦ Druk kort op de toets
op de eerste luidspreker, die als
linkerluidspreker moet fungeren. Er klinkt een geluidssignaal en
de TWS-LED knippert tijdens de koppeling snel groen.
♦♦ Druk kort op de toets
op de tweede luidspreker.
♦♦ Wanneer de koppeling van beide luidsprekers is geslaagd, klinkt
er een geluidssignaal. De TWS-modus is geactiveerd.
♦♦ De TWS-LED
van de linkerluidspreker brandt groen.
♦♦ De TWS-LED
van de rechterluidspreker knippert groen.
♦♦ Koppel de linkerluidspreker met een Bluetooth®-apparaat.
♦♦ Start de weergave op het Bluetooth®-apparaat.
OPMERKING
►► Wanneer u de koppeling tussen beide luidsprekers niet binnen
6 minuten tot stand brengt, worden de luidsprekers automatisch
uitgeschakeld. In dat geval moet u de luidsprekers eerst
opnieuw inschakelen, voordat u een nieuwe koppeling start.
►► Let erop dat u de linker- en rechterluidspreker correct plaatst
voor de weergave.
►► De toetsen voor de weergave werken op beide luidsprekers.
■ 122 │ NL│BE
SLM 5 A1
TWS-modus deactiveren
♦♦ Druk kort op de toets
op een van de luidsprekers om de
TWS-modus te deactiveren. Er klinkt een geluidssignaal en de
TWS-LED gaat op beide luidsprekers uit. De weergave gaat
in de dan actieve modus via de linkerluidspreker verder.
op de rechterluidspreker om de
♦♦ Druk kort op de toets
TWS-modus weer te activeren.
SLM 5 A1
NL│BE │ 123 ■
Bediening van de toetsen
Toets
Functie
►► Inschakelen: 3 seconden ingedrukt houden
►► Uitschakelen: 3 seconden ingedrukt houden
►► Volume verhogen: kort indrukken/bij het bereiken van
het maximale volume klinkt er een kort geluidssignaal.
►► Volgende titel: 2 seconden ingedrukt houden
►► Volume verlagen: kort indrukken
►► Opnieuw beginnen met actuele titel: 2 seconden
ingedrukt houden
►► Vorige titel: wanneer de actuele titel opnieuw begint,
meteen opnieuw 2 seconden ingedrukt houden
►► Play/Pause: kort indrukken
►► Bluetooth®-functie activeren: kort indrukken
(er klinkt een geluidssignaal)
►► Bluetooth®-verbinding verbreken/tot stand
brengen: kort indrukken om de Bluetooth®-verbinding te verbreken (er klinkt een geluidssignaal)/een
nieuwe koppeling met een Bluetooth®-apparaat is
meteen mogelijk
►► TWS activeren: kort indrukken
►► TWS deactiveren: kort indrukken
■ 124 │ NL│BE
SLM 5 A1
AUX IN-modus
OPGELET
►► Gebruik de luidspreker in de AUX IN-modus uitsluitend in droge
ruimtes binnenshuis en met de meegeleverde 3,5 mm mini-jackkabel .
U kunt muziek afspelen vanaf een draagbaar audioapparaat dat is
aangesloten met de 3,5 mm mini-jackkabel .
♦♦ Controleer of de luidspreker is uitgeschakeld.
♦♦ Open het beschermklepje
.
♦♦ Sluit het audioapparaat middels de 3,5 mm mini-jackkabel
op de 3,5 mm mini-jackaansluiting van de luidspreker.
aan
ca. 3 seconden ingedrukt om de luidspreker
♦♦ Houd de toets
in te schakelen. Er klinkt een reeks geluidssignalen en de bedrijfs-/
oplaad-LED brandt blauw.
♦♦ Start de weergave op het audioapparaat en stel het volume in op
een gemiddeld niveau.
♦♦ Stel daarna het gewenste volume in met de toets
toets
op de luidspreker.
SLM 5 A1
resp. de
NL│BE │ 125 ■
♦♦ Wanneer u de AUX IN-modus niet meer gebruikt, haalt u de
3,5 mm mini-jackkabel uit de luidspreker en sluit u het
beschermklepje .
OPMERKING
►► Wanneer u bij het afspelen van audiobestanden via Bluetooth®
een 3,5 mm mini-jackkabel op de luidspreker aansluit, schakelt
deze automatisch over op de AUX-ingang. De Bluetooth®-verbinding wordt ook onderbroken wanneer u alleen een 3,5 mm
mini-jackkabel op de luidspreker aansluit.
►► In de AUX IN-modus is het niet mogelijk om met de toets
resp. de toets
naar de volgende/vorige titel te springen.
►► Wanneer de luidspreker in de AUX IN-modus een tijd lang
achtereen geen signalen ontvangt, wordt de luidspreker na
10 minuten automatisch uitgeschakeld.
Problemen oplossen
De luidspreker kan niet met een compatibel Bluetooth®apparaat worden gekoppeld
♦♦ Controleer of op het Bluetooth®-apparaat de Bluetooth®verbinding is geactiveerd. Bij een aangesloten 3,5 mm mini-jackkabel wordt de Bluetooth®-verbinding onderbroken.
♦♦ Controleer of de luidspreker is ingeschakeld.
■ 126 │ NL│BE
SLM 5 A1
♦♦ As u meerdere Bluetooth®-apparaten gebruikt, controleer dan
of een vorige verbinding correct verbroken is. Mogelijk bevindt
zich nog een eerder gekoppeld Bluetooth®-apparaat binnen
bereik.
♦♦ Controleer of de luidspreker zich op maximaal 10 meter van het
Bluetooth® -apparaat bevindt en of zich tussen beide geen
obstakels of elektronische apparaten bevinden.
De luidspreker kan niet worden ingeschakeld
♦♦ Mogelijk is de geïntegreerde accu van de luidspreker leeg.
Laad de accu op.
U kunt niet alle beschreven functies gebruiken
♦♦ Welke functies u kunt gebruiken, is afhankelijk van het gebruikte
Bluetooth®-apparaat en de softwareversie daarvan. Probeer de
softwareversie bij te werken of eventueel een ander Bluetooth®apparaat te gebruiken.
U hoort geen geluid uit de luidspreker
♦♦ Het volume van de luidspreker staat op de laagste stand.
Verhoog het volume.
OPMERKING
►► Neem contact op met de service-hotline als u met de stappen
hiervoor het probleem niet kunt verhelpen (zie het hoofdstuk
Service).
SLM 5 A1
NL│BE │ 127 ■
Reiniging
OPGELET
►► Houd het beschermklepje tijdens het reinigen gesloten.
►► Zorg er tijdens het reinigen voor dat er geen vocht in de luidspreker binnendringt, om onherstelbare schade aan de luidspreker te voorkomen.
►► Gebruik geen schurende, bijtende of oplosmiddel houdende
schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak van de luidspreker aantasten.
♦♦ Reinig de luidspreker uitsluitend met een licht bevochtigde doek.
Opbergen bij niet-gebruik
♦♦ Berg de luidspreker op een droge en stofvrije plek zonder rechtstreeks zonlicht op.
♦♦ Bij langere opslag moet de geïntegreerde accu volledig worden
opgeladen om de levensduur te verlengen. Laad de geïntegreerde
accu regelmatig bij als u deze langere tijd niet gebruikt. Dit is
noodzakelijk om de accu te sparen.
■ 128 │ NL│BE
SLM 5 A1
Afvoeren
Apparaat afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak
geeft aan dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn
2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan
het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag
afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven. De geïntegreerde accu kan niet worden verwijderd voor afzonderlijke afvalverwerking.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu en
voer producten op een voor het milieu verantwoorde
manier af.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het
afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
SLM 5 A1
NL│BE │ 129 ■
Bijlage
Technische gegevens
Bedrijfsspanning, -stroom
5V
(gelijkstroom), 950 mA
via USB-oplaadaansluiting
Bluetooth®-specificaties
Versie 4.2 (bereik tot 10 m)
Ondersteunde
Bluetooth®-profielen
A2DP*, AVRCP*,
*indien ondersteund door Bluetooth®apparaat
Frequentieband
2,4 GHz
Zendvermogen
< 10 dBm
Uitgangsvermogen
1 x ca. 5 W RMS
bij 10% THD
Geïntegreerde accu
(lithium-ion)
3,7 V/2200 mAh (8,14 Wh)
Muziek afspelen
ca. 8,5 uur (muziekweergave bij
gemiddeld geluidsvolume)
Bedrijfstemperatuur
+15 °C tot +35 °C
Opslagtemperatuur
0 °C tot +40 °C
Luchtvochtigheid
(geen condensatie)
≤ 75%
■ 130 │ NL│BE
SLM 5 A1
Beschermingsgraad
IPX7 (bescherming tegen kortstondige
onderdompeling in water bij gesloten
beschermklepje )
Afmetingen
ca. ∅ 8,5 x 10,2 cm
Gewicht
ca. 390 g
Opmerkingen over de EU-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de fundamentele eisen en
de andere relevante voorschriften van de RE-richtlijn
2014/53/EU en de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De volledige EU-conformiteitsverklaring kunt u downloaden via
www.kompernass.com/support/313949_DOC.pdf.
SLM 5 A1
NL│BE │ 131 ■
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In
geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover
de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de
originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een
materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons
– naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar
het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en
wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het
gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie
of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
■ 132 │ NL│BE
SLM 5 A1
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat
geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al
bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het
uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie
geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage
en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden
aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het
product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor
wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
SLM 5 A1
NL│BE │ 133 ■
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige
behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende
aanwijzingen in acht:
■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt
u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling,
telefonisch of via e-mail.
■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het
aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere
handboeken, productvideo’s en software downloaden.
■ 134 │ NL│BE
SLM 5 A1
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 313949
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact
op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
SLM 5 A1
NL│BE │ 135 ■
■ 136 │ NL│BE
SLM 5 A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Prawa autorskie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Uwagi dotyczące znaków towarowych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Ostrzeżenia i symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Informacje dotyczące interfejsu radiowego. . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Opis części/elementy obsługowe. . . . . . . . . . . . . . . . 147
Uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Rozpakowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Sprawdzenie kompletności dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Ładowanie akumulatora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
SLM 5 A1
PL │ 137 ■
Obsługa i eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Parowanie głośnika z urządzeniem Bluetooth®. . . . . . . . . . . . 152
Tryb TWS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Obsługa przycisków. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Praca w trybie AUX-IN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Rozwiązywanie problemów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Przechowywanie w okresie nieużywania. . . . . . . . . 162
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Załącznik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności EU. . . . . . . . . . . . . 165
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
■ 138 │ PL
SLM 5 A1
Wstęp
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie
z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań.
Instrukcję obsługi przechowuj zawsze w pobliżu urządzenia, aby
w razie potrzeby była łatwo dostępna. W przypadku przekazania
urządzenia osobie trzeciej dołącz do niego również całą dokumen
tację, w tym tę instrukcję obsługi.
Prawa autorskie
Niniejsza dokumentacja jest chroniona prawami autorskimi. Wszelki
rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, także w zmienionej postaci, są dozwolone
wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
SLM 5 A1
PL │ 139 ■
Uwagi dotyczące znaków towarowych
■■ USB® jest zarejestrowanym znakiem towarowym USB Implementers
Forum, Inc.
■■ Znak towarowy Bluetooth® oraz logotyp Bluetooth® są
zastrzeżonymi znakami towarowymi Bluetooth SIG, Inc. (Special
Interest Group). Każde użycie znaku towarowego przez Kompernass Handels GmbH odbywa się na podstawie licencji.
■■ Znak towarowy i nazwa handlowa SilverCrest są własnością
odnośnego właściciela.
Wszystkie pozostałe nazwy i produkty mogą być znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi ich odnośnych
właścicieli.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten głośnik jest urządzeniem elektroniki rozrywkowej i służy do odtwarzania plików audio, które można odtwarzać za pośrednictwem
Bluetooth® lub kabla z wtykiem mini-jack 3,5 mm.
Przez zakup drugiego głośnika tego samego typu
(IAN 313949) możliwe jest sparowanie obu głośników i wykorzystanie ich jako głośników w systemie stereo. Drugi głośnik można
nabyć w sklepie internetowym pod adresem www.lidl.pl.
W przypadku braku dostępnych urządzeń można alternatywnie
nabyć dodatkowy głośnik na stronie www.kompernass.com.
■ 140 │ PL
SLM 5 A1
Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres
uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych.
Wszelkiego rodzaju roszczenia z tytułu szkód powstałych wskutek
użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem,
nieprawidłowo wykonanych napraw, zmian dokonanych bez zezwolenia lub użycia niedopuszczonych części zamiennych są wykluczone.
Ryzyko takich działań ponosi wyłącznie użytkownik.
Ostrzeżenia i symbole
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Informacja o tym stopniu zagrożenia oznacza
możliwą sytuację niebezpieczną.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do
powstania ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
►► Przestrzegaj zaleceń zawartych w tym ostrzeżeniu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
SLM 5 A1
PL │ 141 ■
OSTRZEŻENIE
Informacja o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwą
sytuację niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może doprowadzić do powstania
obrażeń.
►► Należy przestrzegać instrukcji zawartych w tym ostrzeżeniu, by
uniknąć obrażeń u osób.
UWAGA
Ostrzeżenie o tym stopniu zagrożenia oznacza
możliwość powstania szkód materialnych.
Nieuniknięcie takiej niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić
do powstania szkód materialnych.
►► Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać zaleceń
zawartych w tym ostrzeżeniu.
WSKAZÓWKA
►► Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające
korzystanie z urządzenia.
■ 142 │ PL
SLM 5 A1
Bezpieczeństwo
W tym rozdziale zawarto ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej
obsługi urządzenia. Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi
przepisami bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użycie może spowodować obrażenia u ludzi i szkody materialne.
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa:
■■ Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urządzenie
nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno uruchamiać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub upadło na ziemię.
■■ W przypadku uszkodzenia kabli lub przyłączy, zwróć się do autoryzowanego serwisu lub serwisu producenta w celu dokonania
ich wymiany.
■■ To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia
oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem
lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno
czyścić ani konserwować urządzenia.
SLM 5 A1
PL │ 143 ■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Materiały opakowaniowe nie są
zabawkami! Materiały opakowaniowe należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Niebezpieczeństwo uduszenia się!
Kabel do ładowania trzymaj z dala od gorących powierzchni
i ostrych krawędzi oraz upewnij się, że nie jest on naprężony
ani zagięty.
Urządzenie stawiaj zawsze na stabilnym i równym podłożu.
W razie upadku urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Powierzchnie mebli mogą zawierać substancje, które mogą
wejść w reakcję z gumową nóżką urządzenia i rozmiękczyć ją.
W razie konieczności podłóż pod gumową nóżkę urządzenia
odpowiednią podkładkę.
Naprawy urządzenia należy zlecać wyłącznie autoryzowanemu
specjaliście lub serwisowi. Nieprawidłowo wykonane naprawy
mogą powodować zagrożenia dla użytkownika. Powodują one
również utratę gwarancji.
Uszkodzone części wymieniaj zawsze na oryginalne części
zamienne. Tylko oryginalne części gwarantują odpowiednie
bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
Nie wolno dokonywać samowolnych przeróbek ani modyfikacji
w urządzeniu.
■ 144 │ PL
SLM 5 A1
■■ Nigdy nie wolno otwierać obudowy urządzenia. Wewnątrz nie
znajdują się żadne elementy wymagające konserwacji.
Ponadto powoduje to utratę uprawnień gwarancyjnych.
■■ Urządzenie nadaje się do użytku na zewnętrz pomieszczeń i jest
zabezpieczone przed chwilowym zanurzeniem w wodzie, gdy
pokrywa ochronna gniazd przyłączeniowych jest zamknięta.
■■ Urządzenie należy ładować tylko w suchych pomieszczeniach.
■■ Podczas ładowania urządzenie może się nagrzać. Na czas ładowania odłóż urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu i nie
przykrywaj go.
■■ Nie używać urządzenia w pobliżu otwartego ognia (np. świec).
■■ Nie wolno wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani wysokich temperatur. W przeciwnym razie może
dojść do przegrzania urządzenia i nieodwracalnych uszkodzeń.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie ma wbudowany akumulator litowo■■
jonowy. Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorami litowojonowymi może doprowadzić do pożaru, wybuchu, wycieku
substancji niebezpiecznych lub powstania innych niebezpiecznych
sytuacji! Urządzenia nie wolno wrzucać do otwartego ognia.
OSTRZEŻENIE! W przypadku zauważenia nietypowych odgło■■
sów, zapachu spalenizny lub dymu należy natychmiast wyłączyć
urządzenie i odłączyć kabel ładowarki, jeśli jest podłączony. Przed
ponownym użyciem urządzenie należy oddać do sprawdzenia
przez specjalistę.
SLM 5 A1
PL │ 145 ■
Niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchu
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo na skutek skrajnie
wysokiego poziomu głośności!
Głośna muzyka może powodować uszkodzenie słuchu.
►► Podczas używania urządzenia należy unikać skrajnie wysokiego
poziomu głośności, szczególnie przez dłuższy czas.
Informacje dotyczące interfejsu radiowego
■■
■■
■■
■■
■■
OSTRZEŻENIE! Urządzenie trzymaj w odległości przynajmniej
20 cm od rozrusznika serca lub wszczepionego defibrylatora,
ponieważ w przeciwnym razie fale radiowe mogą zakłócić prawidłowe działanie rozrusznika lub wszczepionego defibrylatora.
Emitowane fale radiowe mogą powodować zakłócenia w aparatach słuchowych.
Nie wnoś urządzenia z włączonym nadajnikiem radiowym w pobliże łatwopalnych gazów ani do miejsc zagrożonych wybuchem
(np. lakiernia), ponieważ emitowane fale radiowe mogą wywołać
eksplozję lub spowodować pożar.
Zasięg fal radiowych zależy od warunków środowiskowych i
otoczenia.
W przypadku transferu danych za pośrednictwem połączenia
bezprzewodowego możliwe jest również odebranie danych przez
osoby nieupoważnione.
■ 146 │ PL
SLM 5 A1
Opis części/elementy obsługowe
(Ilustracje - patrz rozkładana okładka)
Przycisk
(Włącznik/wyłącznik)
Przycisk
(zwiększ głośność; następny utwór)
Przycisk
(zmniejsz głośność; poprzedni utwór)
Przycisk
(Play/Pause)
Przycisk
(Bluetooth®)
[TWS „True Wireless Stereo“ (rzeczywiste
Przycisk
bezprzewodowe stereo)]
Dioda LED trybu TWS
Dioda LED pracy/ładowania
Pasek do przenoszenia
Gniazdo typu mini-jack 3,5 mm (AUX IN)
Gniazdo ładowania micro USB (IN 5 V 1 A)
Pokrywka ochronna
Kabel ładowania (USB typu A na micro USB)
Kabel z wtykiem mini-jack 3,5 mm (3,5 mm na 3,5 mm)
Skrócona instrukcja obsługi (ilustracja symboliczna)
Instrukcja obsługi (ilustracja symboliczna)
SLM 5 A1
PL │ 147 ■
Uruchomienie
Rozpakowanie
♦♦ Wyjmij wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi
z opakowania.
♦♦ Zdejmij wszystkie elementy opakowania.
Sprawdzenie kompletności dostawy
(Ilustracje – patrz rozkładana okładka)
Zakres dostawy obejmuje następujące elementy:
▯▯
▯▯
▯▯
▯▯
▯▯
Głośniki
Kabel ładowania (USB typu A na micro USB)
Kabel z wtykiem mini-jack 3,5 mm (3,5 mm na 3,5 mm)
Skrócona instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
►► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy
i występowania widocznych uszkodzeń.
►► W przypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy
skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
■ 148 │ PL
SLM 5 A1
Utylizacja opakowania
ateriały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska
M
i można je poddać procesowi recyklingu. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie z lokalnymi
przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny
dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone
skrótami (a) i liczbami (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa
sztuczne, 20-22: papier i tektura, 80-98: materiały wielowarstwowe.
SLM 5 A1
PL │ 149 ■
Ładowanie akumulatora
UWAGA
►► Głośnik należy ładować tylko w suchych pomieszczeniach.
►► Ze względu na wysoki pobór prądu do ładowania głośnika należy użyć zasilacza USB. Nie ładuj głośnika z portu USB komputera PC lub notebooka.
►► Do ładowania głośnika używaj wyłącznie zasilaczy USB o napięciu wyjściowym 5 V oraz prądzie wyjściowym wynoszącym
co najmniej 950 mA.
►► Do ładowania używaj wyłącznie kabla ładowania dostarczonego wraz z głośnikiem!
►► Po zakończeniu ładowania koniecznie odłącz kabel ładowania od urządzenia!
Przed rozpoczęciem korzystania z głośnika należy w pełni naładować
wbudowany akumulator.
♦♦ Otwórz pokrywę ochronną
.
♦♦ Podłącz wtyk USB typu A kabla ładowania do odpowiedniego
zasilacza USB (nie znajduje się w zestawie).
■ 150 │ PL
SLM 5 A1
♦♦ Podłącz wtyk micro USB kabla ładowania
ładowania micro USB głośnika.
do gniazda
♦♦ Po zakończeniu ładowania należy wyjąć kabel ładowania
z głośnika i zamknąć pokrywę ochronną .
WSKAZÓWKA
►► Dioda LED pracy/ładowania świeci się w czasie ładowania
na pomarańczowo. Po całkowitym naładowaniu akumulatora
dioda LED pracy/ładowania gaśnie.
►► W pełni naładowany akumulator umożliwia odtwarzanie muzyki
przez czas do ok. 8,5 godziny przy średniej głośności. Czas
odtwarzania może się zmieniać w zależności od sposobu korzystania.
►► Gdy stan naładowania akumulatora jest niski, raz na około
30 minut przed jego wyczerpaniem emitowany jest sygnał dźwiękowy. Dioda LED pracy/ładowania miga na pomarańczowo
co 15 sekund. Jeśli poziom naładowania akumulatora jest zbyt
niski, głośnik wyłączy się automatycznie.
SLM 5 A1
PL │ 151 ■
Obsługa i eksploatacja
Parowanie głośnika z urządzeniem Bluetooth®
WSKAZÓWKA
►► W przypadku sparowania głośnika z urządzeniem Bluetooth®,
gniazdo typu mini-jack 3,5 mm nie może być podłączone.
Przy pierwszym uruchomieniu należy postępować w
następujący sposób:
♦♦ Upewnij się, że głośnik jest wyłączony, a urządzenie Bluetooth®
jest włączone.
♦♦ Ustaw urządzenie Bluetooth® na wyszukiwanie urządzeń
Bluetooth®. Szczegółowy opis procedury znajdziesz w instrukcji
obsługi urządzenia Bluetooth®.
przez około 3 sekundy, aby
♦♦ Naciśnij i przytrzymaj przycisk
włączyć głośnik. Natychmiast usłyszysz rosnącą sekwencję sygnałów dźwiękowych, a dioda LED pracy/ładowania zamiga jednocześnie dwukrotnie na niebiesko i pomarańczowo. Następnie
rozlegnie się sygnał dźwiękowy i dioda LED pracy/ładowania
zacznie migać na przemian w kolorze pomarańczowym i niebieskim. Funkcja Bluetooth® jest teraz automatycznie aktywowana.
■ 152 │ PL
SLM 5 A1
♦♦ Na liście znalezionych urządzeń urządzenia Bluetooth® wybierz wpis
i w razie potrzeby wprowadź kod
,
by sparować obydwa urządzenia. Rozlegnie się sekwencja sygnałów dźwiękowych i dioda LED pracy/ładowania będzie
migać co 3 sekundy dwukrotnie na niebiesko, jeśli połączenie
zostanie pomyślnie nawiązane.
♦♦ Uruchom odtwarzanie na urządzeniu Bluetooth®.
ponownie przez około
♦♦ Naciśnij i przytrzymaj przycisk
3 sekundy, aby wyłączyć głośnik i dezaktywować funkcję
Bluetooth®. Rozlegnie się sekwencja malejących dźwięków.
Dioda LED pracy/ładowania zamiga jednocześnie dwukrotnie
na niebiesko i pomarańczowo, a następnie zgaśnie.
Przy parowaniu z kolejnymi urządzeniami Bluetooth®
postępuj w następujący sposób:
♦♦ Włącz głośnik i naciśnij przycisk
. Teraz głośnik znajduje
się w trybie parowania i można go sparować z urządzeniem
Bluetooth®.
WSKAZÓWKA
►► Jeśli w ciągu 3 minut nie sparujesz głośnika z urządzeniem
Bluetooth®, głośnik automatycznie się wyłączy. W takim
przypadku przed ponownym rozpoczęciem parowania należy
ponownie włączyć głośnik.
SLM 5 A1
PL │ 153 ■
WSKAZÓWKA
►► Gdy głośnik w czasie działania Bluetooth® nie będzie odbierał
żadnych sygnałów, wówczas głośnik wyłączy się automatycznie
po ok. 10 minutach.
►► Po ponownym włączeniu głośnik połączy się automatycznie
z ostatnio podłączonym urządzeniem Bluetooth®. Jeżeli urządzenie Bluetooth® nie połączy się ponownie automatycznie
z głośnikiem, należy ręcznie nawiązać połączenie. Szczegółowy
opis procedury znajdziesz w instrukcji obsługi urządzenia
Bluetooth®.
►► Jeżeli chcesz połączyć aktualnie sparowany głośnik z innym urzą,
dzeniem Bluetooth®, musisz najpierw nacisnąć przycisk
aby aktualnie podłączone urządzenie Bluetooth® odłączyć
od głośnika. Alternatywnie można wyłączyć funkcję Bluetooth®
w podłączonym urządzeniu Bluetooth®. Rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i dioda LED pracy/ładowania zacznie migać na
przemian w kolorze pomarańczowym i niebieskim. Głośnik jest od
razu gotowy do sparowania z innym urządzeniem Bluetooth®.
■ 154 │ PL
SLM 5 A1
Tryb TWS
Przez zakup drugiego głośnika tego samego typu
(IAN 313949) możliwe jest sparowanie obu głośników i wykorzystanie ich jako głośników w systemie stereo. Drugi głośnik można
nabyć w sklepie internetowym pod adresem www.lidl.pl.
W przypadku braku dostępnych urządzeń można alternatywnie
nabyć dodatkowy głośnik na stronie www.kompernass.com.
Funkcja TWS („True Wireless Stereo“ [rzeczywiste bezprzewodowe
stereo]) umożliwia sparowanie ze sobą dwóch głośników.
Lewy głośnik jest głównym głośnikiem podłączonym do urządzenia
Bluetooth®. Ten głośnik przekazuje dźwięk odbierany z urządzenia Bluetooth® do prawego głośnika.
Włączanie trybu TWS
WSKAZÓWKA
►► Podczas aktywowania trybu TWS nie może być połączenia
Bluetooth® pomiędzy głośnikiem a urządzeniem Bluetooth®.
♦♦ Włącz oba głośniki.
SLM 5 A1
PL │ 155 ■
♦♦ Naciśnij krótko przycisk
na pierwszym głośniku, który ma
działać jako lewy głośnik. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a dioda
LED trybu TWS będzie migać szybko na zielono podczas
parowania.
♦♦ Naciśnij krótko przycisk
na drugim głośniku.
♦♦ Jeśli parowanie się powiodło, rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Tryb TWS jest aktywny.
♦♦ Dioda LED trybu TWS
lewego głośnika świeci się na zielono.
♦♦ Dioda LED trybu TWS
prawego głośnika miga na zielono.
♦♦ Sparuj lewy głośnik z urządzeniem Bluetooth®.
♦♦ Uruchom odtwarzanie na urządzeniu Bluetooth®.
WSKAZÓWKA
►► Jeśli w ciągu 6 minut nie oba głośniki nie zostaną sparowane,
głośniki wyłączą się automatycznie. W takim przypadku przed
ponownym rozpoczęciem parowania należy ponownie włączyć głośnik.
►► Upewnij się, że lewy i prawy głośnik są prawidłowo ustawione
do odtwarzania.
►► Przyciski odtwarzania działają na obu głośnikach.
■ 156 │ PL
SLM 5 A1
Wyłączanie trybu TWS
♦♦ Naciśnij krótko przycisk
na jednym z głośników, aby
wyłączyć tryb TWS. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a dioda
LED trybu TWS zgaśnie na obu głośnikach. Odtwarzanie
jest kontynuowane przez lewy głośnik.
♦♦ Naciśnij krótko przycisk
włączyć tryb TWS.
SLM 5 A1
na prawym głośniku, aby ponownie
PL │ 157 ■
Obsługa przycisków
Przycisk
Funkcja
►► Włączanie: Przytrzymaj wciśnięty przez 3 sekundy
►► Wyłączanie: Przytrzymaj wciśnięty przez 3 sekundy
►► Głośniej: Naciśnij krótko/Po osiągnięciu maksymalnej
głośności rozlega się krótki sygnał dźwiękowy.
►► Następny utwór: Przytrzymać wciśnięty przez
2 sekundy
►► Ciszej: Naciśnij krótko
►► Uruchamia ponownie aktualny utwór:
Przytrzymać wciśnięty przez 2 sekundy
►► Poprzedni utwór: Jeśli bieżący utwór zaczyna
się od nowa, należy natychmiast ponownie
nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy
►► Play/Pause: Naciśnij krótko
►► Aktywowanie funkcji Bluetooth®: Naciśnij
krótko (rozlegnie się sygnał dźwiękowy)
►► Przerywanie/nawiązywanie połączenia
Bluetooth®: Naciśnij krótko, aby przerwać
połączenie Bluetooth® (rozlegnie się sygnał
dźwiękowy)/Nowe połączenie z urządzeniem
Bluetooth® jest możliwe natychmiast
■ 158 │ PL
SLM 5 A1
Przycisk
Funkcja
►► Włączanie TWS: Naciśnij krótko
►► Wyłączanie TWS: Naciśnij krótko
Praca w trybie AUX-IN
UWAGA
►► Głośnika należy używać wyłącznie w trybie AUX IN w pomieszczeniach suchych i z użyciem znajdującego się w zestawie kabla
z wtykiem mini-jack 3,5 mm .
Muzykę można odtwarzać z przenośnego urządzenia audio podłączonego kabla z wtykiem mini-jack 3,5 mm .
♦♦ Upewnij się, że głośnik jest wyłączony.
♦♦ Otwórz pokrywę ochronną
.
♦♦ Podłącz zewnętrzny odtwarzacz za pomocą kabla z wtykiem minijack 3,5 mm do gniazda typu mini-jack 3,5 mm głośnika.
przez około 3 sekundy, aby
♦♦ Naciśnij i przytrzymaj przycisk
włączyć głośnik. Rozlegnie się sekwencja sygnałów dźwiękowych,
a dioda LED pracy/ładowania zaświeci sie na niebiesko.
♦♦ Rozpocznij odtwarzanie w urządzeniu audio i ustaw głośność na
umiarkowanym poziomie.
♦♦ Następnie ustaw żądaną głośność za pomocą przycisku
lub przycisku
na głośniku.
SLM 5 A1
/
PL │ 159 ■
♦♦ Jeśli nie używasz już trybu AUX IN, wyjmij kabel z wtykiem minijack 3,5 mm z głośnika i zamknij pokrywę ochronną .
WSKAZÓWKA
►► Jeśli podczas odtwarzania plików audio przez Bluetooth®
podłączysz kabel z wtykiem mini-jack 3,5 mm do głośnika,
ten automatycznie przełączy się na wejście AUX. Połączenie
Bluetooth® zostanie również przerwane, jeśli do głośnika
zostanie podłączony tylko kabel z wtykiem mini-jack 3,5 mm.
►► W trybie AUX IN nie jest możliwe przejście za pomocą przycisku
lub przycisku
do następnego/poprzedniego
utworu.
►► Jeśli głośnik nie będzie stale odbierał żadnych sygnałów w
trybie AUX IN, głośnik wyłączy się automatycznie po około
10 minutach.
Rozwiązywanie problemów
Głośnika nie można sparować z kompatybilnym
urządzeniem Bluetooth®
♦♦ Upewnij się, że w urządzeniu Bluetooth® jest włączone połączenie Bluetooth®. Przy podłączonym kablu z wtykiem minijack 3,5 mm połączenie Bluetooth® zostaje przerwane.
♦♦ Upewnij się, że głośnik jest włączony.
■ 160 │ PL
SLM 5 A1
♦♦ Jeśli korzystasz z kilku urządzeń Bluetooth®, upewnij się, że
nawiązane uprzednio połączenie zostało rozłączone. W zasięgu
może znajdować się jeszcze inne, wcześniej sparowane urządzenie
Bluetooth®.
♦♦ Upewnij się, że głośnik jest oddalony od urządzenia Bluetooth®
maksymalnie o 10 metrów, a między urządzeniami nie znajdują
się żadne przeszkody ani inne urządzenia elektroniczne.
Nie można włączyć głośnika
♦♦ Wbudowany akumulator głośnika może być rozładowany.
Naładuj akumulator.
Nie można korzystać z wszystkich opisanych funkcji
♦♦ W zależności od używanego urządzenia Bluetooth® i jego
wersji oprogramowania, może to być możliwe. Spróbuj zaktualizować wersję oprogramowania lub w razie potrzeby użyj innego
urządzenia Bluetooth®.
Brak dźwięku w głośniku
♦♦ Głośność w głośniku jest ustawiona na najniższym poziomie.
Zwiększ głośność.
WSKAZÓWKA
►► Jeśli problemu nie można rozwiązać stosując opisane powyżej
kroki, należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
SLM 5 A1
PL │ 161 ■
Czyszczenie
UWAGA
►► Podczas czyszczenia pozostaw zamkniętą pokrywę ochronną .
►► Podczas czyszczenia zwróć uwagę na to, aby do głośnika nie
przedostała się wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić głośnik.
►► Nie używaj środków myjących o działaniu żrącym, ściernym,
ani środków zawierających rozpuszczalniki. Mogą one uszkodzić powierzchnię głośnika.
♦♦ Głośnik czyść wyłącznie lekko zwilżoną szmatką.
Przechowywanie w okresie nieużywania
♦♦ Głośnik należy przechowywać w suchym miejscu, nienarażonym
na pył i bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
♦♦ W razie dłuższego przechowywania wbudowany akumulator powinien być naładowany, co przedłuża jego żywotność. W przypadku dłuższego niekorzystania z urządzenia należy regularnie
ładować wewnętrzny akumulator. Jest to konieczne dla zapewnienia konserwacji akumulatora.
■ 162 │ PL
SLM 5 A1
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na
śmieci na kółkach oznacza, że urządzenie to podlega
postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta
mówi, że zużyte urządzenie nie może być utylizowane wraz z odpadami komunalnymi, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanych
punktów zbiórki odpadów, zakładów recyklingu lub zakładów utylizacji odpadów. Wbudowanego akumulatora w tym urządzeniu nie
można wymontować w celu oddania go oddzielnie do utylizacji.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń
środowisko i usuwaj odpady w prawidłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego produktu
można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
SLM 5 A1
PL │ 163 ■
Załącznik
Dane techniczne
Napięcie zasilania,
prąd roboczy
5V
(prąd stały), 950 mA
przez gniazdo ładowania USB
Bluetooth® Dane techniczne Wersja 4.2 (do 10 m zasięgu)
Obsługiwane profile
Bluetooth®
A2DP*, AVRCP*,
*gdy obsługiwane przez
urządzenie Bluetooth®
Pasmo częstotliwości
2,4 GHz
Moc nadawcza
< 10 dBm
Moc wyjściowa
1 x ca. 5 W RMS przy
współczynniku zniekształceń
harmonicznych 10%
Wbudowany akumulator
(litowo-jonowy)
3,7 V/2200 mAh ( 8,14 Wh)
Odtwarzanie muzyki
ok. 8,5 h (odtwarzanie muzyki
przy średniej głośności)
Temperatura robocza
+15°C do +35°C
Temperatura przechowywania
0°C do +40°C
Wilgotność powietrza
(bez kondensacji)
≤ 75%
■ 164 │ PL
SLM 5 A1
Stopień ochrony
IPX7 (ochrona przed tymczasowym
zanurzaniem w wodzie przy
zamkniętej pokrywie ochronnej )
Wymiary
ok. ∅ 8,5 x 10,2 cm
Masa
ok. 390 g
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności EU
To urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymaganiami i innymi obowiązującymi przepisami dyrektywy
RED 2014/53/EU i dyrektywy RoHS 2011/65/EU.
Kompletną deklarację zgodności EU można pobrać pod adresem
www.kompernass.com/support/313949_DOC.pdf.
SLM 5 A1
PL │ 165 ■
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo
prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować
oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument
jest wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada
materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego
uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy
wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem
naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana
produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
■ 166 │ PL
SLM 5 A1
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie
szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio
po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie
naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed
wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza
gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na
normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające
zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki,
akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie.
W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy
ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach
obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się
w niej ostrzega.
SLM 5 A1
PL │ 167 ■
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do
zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia,
używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz
numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce
znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej
po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie.
■■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad,
prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie
lub przez e-mail.
■■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z
dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą
wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej
adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele
innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie.
■ 168 │ PL
SLM 5 A1
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 313949
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SLM 5 A1
PL │ 169 ■
■ 170 │ PL
SLM 5 A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Informace k tomuto návodu k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Upozornění k ochranným známkám. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Výstražná upozornění a symboly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Základní bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Nebezpečí poškození sluchu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Pokyny pro bezdrátové rozhraní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Popis dílů/ovládací prvky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Vybalení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Kontrola rozsahu dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Nabíjení akumulátoru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
SLM 5 A1
CZ │ 171 ■
Obsluha a provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Spárování reproduktoru se zařízením Bluetooth® . . . . . . . . . . 186
Režim TWS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Ovládání tlačítek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Režim AUX IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Hledání závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Skladování při nepoužívání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Příloha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Upozornění k prohlášení o shodě EU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . 200
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
■ 172 │ CZ
SLM 5 A1
Úvod
Informace k tomuto návodu k obsluze
Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité
informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Návod k obsluze uchovejte vždy jako referenční
příručku v blízkosti výrobku. Při předávání nebo prodeji výrobku třetím
osobám předejte spolu s ním i tyto podklady, vč. tohoto návodu
k obsluze.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i pouze částečný, stejně jako reprodukce
obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze s písemným
souhlasem výrobce.
SLM 5 A1
CZ │ 173 ■
Upozornění k ochranným známkám
■■ USB® je registrovaná ochranná známka společnosti USB
Implementers Forum, Inc.
■■ Slovní známka Bluetooth® a logo Bluetooth® jsou registrované ochranné známky společnosti Bluetooth SIG, Inc. (Special
Interest Group). Každé použití ochranných známek společností
Kompernaß Handels GmbH je realizováno na základě licence.
■■ Ochranná známka SilverCrest a obchodní název jsou majetkem
příslušného vlastníka.
Veškeré ostatní názvy a produkty mohou být ochrannými známkami
nebo registrovanými ochrannými známkami jejich příslušných vlastníků.
Použití v souladu s určením
Tento reproduktor je přístroj z kategorie zábavní elektroniky a slouží
k reprodukci audio souborů, které lze přehrávat pomocí Bluetooth®
nebo kabelu s konektorem jack 3,5 mm.
Při zakoupení druhého reproduktoru stejného typu
(IAN 313949) je možné oba reproduktory spárovat a používat
jako systém stereo reproduktorů.
Druhý reproduktor si lze zakoupit na stránkách www.lidl-shop.cz.
Není-li k dispozici, další reproduktor si můžete alternativně zakoupit
na stránkách www.kompernass.com.
■ 174 │ CZ
SLM 5 A1
Jiné použití než k určenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití v rozporu s určením. Přístroj není vhodný k použití
v živnostenských či v průmyslových oblastech. Nároky na náhradu škody jakéhokoliv druhu vzniklé v důsledku použití v rozporu
s určením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo
úpravy nebo v důsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou
vyloučeny. Riziko nese výhradně uživatel.
Výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze jsou použita následující výstražná
upozornění:
NEBEZPEČÍ
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí
označuje možnou nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může to vést
k těžkým zraněním nebo usmrcení.
►► Pro zabránění nebezpečí vážných zranění nebo usmrcení
se musí dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném
upozornění.
SLM 5 A1
CZ │ 175 ■
VÝSTRAHA
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí
označuje možnou nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může to vést ke
zraněním.
►► K zabránění zranění osob je proto nutné dodržovat pokyny
uvedené v tomto výstražném upozornění.
POZOR
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí
je označen možný vznik hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít k hmotným
škodám.
►► Pro zabránění hmotným škodám je proto zapotřebí dodržovat
pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
►► Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci s přístrojem.
■ 176 │ CZ
SLM 5 A1
Bezpečnost
V této kapitole jsou uvedeny důležité bezpečnostní pokyny týkající
se manipulace s přístrojem. Tento přístroj odpovídá předepsaným
bezpečnostním předpisům. Neodborné použití může vést ke zranění
osob a hmotným škodám.
Základní bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
■■ Před použitím přístroje zkontrolujte, zda na něm nejsou vnější
viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj
neuvádějte do provozu.
■■ Poškozené kabely nebo přípojky nechte vyměnit autorizovaným
odborným personálem nebo zákaznickým servisem.
■■ Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí smí
používat tento přístroj pouze pod dohledem, nebo pokud byly
poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho
vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
SLM 5 A1
CZ │ 177 ■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
NEBEZPEČÍ! Obalový materiál není hračka pro děti!
chovávejte veškerý obalový materiál mimo dosah dětí.
U
Hrozí nebezpečí udušení!
Chraňte nabíjecí kabel před horkými povrchy a ostrými hranami
a dbejte na to, aby nebyl příliš napnutý ani zalomený.
Přístroj vždy postavte na stabilní a rovnou plochu. Při pádu se
může poškodit.
Povrchy nábytku mohou obsahovat složky, které mohou působit
na pryžovou nožku přístroje agresivně a mohou ji narušit.
Pod pryžovou nožku přístroje položte případně podložku.
Opravy na přístroji smí provádět pouze autorizované odborné
osoby nebo zákaznický servis. V důsledku neodborných oprav
může dojít ke vzniku nebezpečí pro uživatele. Navíc zanikne
nárok na záruku.
Vadné součástky se smí nahradit pouze originálními náhradními díly. Pouze u těchto dílů je zaručeno, že splní bezpečnostní
požadavky.
Neprovádějte na přístroji žádné neoprávněné změny ani úpravy.
Nikdy neotvírejte kryt přístroje. Uvnitř zařízení se nenachází části,
které by bylo nutné udržovat. Jinak ztrácíte nárok na svou záruku.
Přístroj je vhodný pro venkovní použití a při zavřeném ochranném
krytu připojovacích zdířek je chráněn proti vodě při dočasném
ponoření do vody.
■ 178 │ CZ
SLM 5 A1
■■ Přístroj nabíjejte pouze v suchém prostředí.
■■ Během nabíjení se přístroj může zahřát. Přístroj při nabíjení
umístěte na dobře větrané místo a nezakrývejte jej.
■■ Přístroj neprovozujte v blízkosti otevřeného ohně (např. svíčky).
■■ Přístroj nevystavujte přímému slunečnímu záření nebo vysokým
teplotám. V opačném případě může dojít k jeho přehřátí a nevratnému poškození.
VÝSTRAHA! Přístroj má integrovaný lithium-iontový akumulátor.
■■
Nesprávná manipulace s lithium-iontovými akumulátory může vést
k požáru, výbuchům, úniku nebezpečných látek nebo jiným nebezpečným situacím! Přístroj se nesmí házet do otevřeného ohně.
VÝSTRAHA! Pokud u přístroje zjistíte neobvyklý hluk, zápach
■■
hoření nebo kouř, okamžitě jej vypněte a odpojte případně připojený nabíjecí kabel. Než začnete přístroj opět používat, nechte jej
překontrolovat kvalifikovaným odborníkem.
SLM 5 A1
CZ │ 179 ■
Nebezpečí poškození sluchu
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí v důsledku extrémní hlasitosti!
Hlasitá hudba může vést k poškození sluchu.
►► Při používání přístroje zabraňte nadměrné hlasitosti, především
po delší dobu.
Pokyny pro bezdrátové rozhraní
■■
■■
■■
■■
■■
VÝSTRAHA! Zařízení udržujte v minimální vzdálenosti 20 cm
od kardiostimulátorů nebo implantovaného defibrilátoru, protože
jinak by rádiové vlny mohly ovlivnit řádné fungování kardiostimu
látoru nebo implantovaného defibrilátoru.
Vysílané rádiové vlny mohou způsobovat rušivé zvuky ve sluchadlech.
Přístroj se zapnutým rádiovým prvkem nenoste do blízkosti hořlavých plynů nebo do výbušných zón (např. lakovny), protože
by vysílané vlny mohly způsobit výbuch nebo požár.
Dosah rádiových vln závisí na okolním prostředí a okolních
podmínkách.
Při přenosu dat přes bezdrátové připojení mohou data přijímat
i třetí osoby.
■ 180 │ CZ
SLM 5 A1
Popis dílů/ovládací prvky
(Zobrazení viz výklopná strana)
tlačítko
(zapínač/vypínač)
tlačítko
(zvýšení hlasitosti; další titul)
tlačítko
(snížení hlasitosti; předchozí titul)
tlačítko
(Play/Pause)
tlačítko
tlačítko
(Bluetooth®)
[TWS „True Wireless Stereo“ (pravé bezdrátové stereo)]
LED TWS
provozní LED/LED nabití
poutko
zdířka jack 3,5 mm (AUX IN)
nabíjecí zdířka micro USB (IN 5V 1A)
ochranný kryt
nabíjecí kabel (USB typ A pro micro USB)
kabel s konektorem jack 3,5 mm (3,5 mm na 3,5 mm)
stručný návod (obrázek symbolu)
návod k obsluze (obrázek symbolu)
SLM 5 A1
CZ │ 181 ■
Uvedení do provozu
Vybalení
♦♦ Vyjměte všechny části a návod k obsluze z obalu.
♦♦ Odstraňte veškerý obalový materiál.
Kontrola rozsahu dodávky
(Zobrazení viz výklopná strana)
Rozsah dodávky se skládá z následujících součástí:
▯▯
▯▯
▯▯
▯▯
▯▯
reproduktory
nabíjecí kabel (USB typ A pro micro USB)
kabel s konektorem jack 3,5 mm (3,5 mm na 3,5 mm)
stručný návod
tento návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
►► Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a není viditelně poškozena.
►► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku
vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní
poradenskou linku (viz kapitola Servis).
■ 182 │ CZ
SLM 5 A1
Likvidace obalu
Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany
životního prostředí a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle
místních platných předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech
a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte.
Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a
číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
SLM 5 A1
CZ │ 183 ■
Nabíjení akumulátoru
POZOR
►► Reproduktor nabíjejte pouze v suchých vnitřních prostorách.
►► Z důvodu vysoké spotřeby proudu se k nabíjení reproduktoru
musí použít síťový adaptér USB. Reproduktor nenabíjejte
na USB portu počítače nebo notebooku.
►► Pro nabíjení reproduktoru používejte pouze síťové adaptéry
USB s výstupním napětím 5 V a výstupním proudem minimálně
950 mA.
►► Dodaný nabíjecí kabel používejte výhradně k dobíjení
reproduktoru!
►► Po ukončení nabíjení bezpodmínečně odpojte nabíjecí kabel !
Před použitím reproduktoru musí být integrovaný akumulátor úplně
nabitý.
♦♦ Otevřete ochranný kryt
.
♦♦ Zapojte USB konektor typu A nabíjecího kabelu
USB síťového zdroje (není součástí dodávky).
■ 184 │ CZ
do vhodného
SLM 5 A1
♦♦ Zapojte konektor micro USB nabíjecího kabelu
zdířky micro USB reproduktoru.
♦♦ Po ukončení nabíjení odpojte nabíjecí kabel
a zavřete ochranný kryt .
do nabíjecí
od reproduktoru
UPOZORNĚNÍ
►► Během nabíjení svítí provozní LED/LED nabití oranžově.
Když je akumulátor úplně nabitý, zhasne provozní LED/LED
nabití .
►► V případě plně nabitého akumulátoru je možné přehrávání
hudby až 8,5 hodin při střední hlasitosti. Doba přehrávání se
může lišit v závislosti na použití.
►► Při nízkém stavu baterie zazní jednou cca 30 minut před vybitím
akumulátoru signální tón. Provozní LED/LED nabití bliká
každých 15 sekund oranžově. Pokud je akumulátor vybitý,
reproduktor se automaticky vypne.
SLM 5 A1
CZ │ 185 ■
Obsluha a provoz
Spárování reproduktoru se zařízením Bluetooth®
UPOZORNĚNÍ
►► Pokud reproduktor spárujete se zařízením Bluetooth®, nesmí
být zdířka jack 3,5 mm obsazená.
Při prvním uvedení do provozu postupujte takto:
♦♦ Ujistěte se, že reproduktor je vypnutý a zařízení Bluetooth®
je zapnuté.
♦♦ Nastavte zařízení Bluetooth® tak, aby vyhledalo jiná zařízení
Bluetooth®. Podrobný popis k tomu naleznete v návodu k obsluze
Vašeho zařízení Bluetooth®.
stisknuté po
♦♦ Chcete-li reproduktor zapnout, podržte tlačítko
dobu cca 3 sekund. Ihned zazní vzestupný sled signálních tónů a
provozní LED/LED nabití bliká dvakrát současně modře a
červeně. Následně zazní signální tón a provozní LED/LED nabití
bliká střídavě oranžově a modře. Funkce Bluetooth® je nyní
automaticky aktivována.
♦♦ Ze seznamu nalezených zařízení Vašeho zařízení Bluetooth®
zvolte položku
a dle potřeby zadejte kód
pro
spárování obou zařízení. Zazní sled signálních tónů a provozní
LED/LED nabití bliká každé 3 sekundy dvakrát modře, pokud
bylo navázáno spojení.
■ 186 │ CZ
SLM 5 A1
♦♦ Spusťte přehrávání na zařízení Bluetooth®.
opět po dobu cca 3 sekund stisknuté
♦♦ Podržte tlačítko
k vypnutí reproduktoru a deaktivaci funkce Bluetooth®. Zazní
sestupný sled signálních tónů.
Provozní LED/LED nabití blikne dvakrát modře a oranžově
a poté zhasne.
Při spárování s dalším zařízením Bluetooth® postupujte
takto:
♦♦ Zapněte reproduktor a stiskněte tlačítko
. Nyní je reproduktor
v režimu párování a lze jej spojit se zařízením Bluetooth®.
UPOZORNĚNÍ
►► Nedojde-li ke spárování mezi reproduktory a Vaším zařízením
Bluetooth® během 3 minut, reproduktor se automaticky vypne.
V tomto případě reproduktor musíte nejprve opět zapnout, než
spustíte opětovné párování.
►► Pokud reproduktor nepřijímá během provozu Bluetooth®
trvale žádné signály, reproduktor se asi po 10 minutách automaticky vypne.
SLM 5 A1
CZ │ 187 ■
UPOZORNĚNÍ
►► Při opětovném zapnutí reproduktor automaticky opět naváže
spojení s naposledy spojeným zařízením Bluetooth®. Pokud
Vaše zařízení Bluetooth® nenaváže opět spojení s reproduktorem automaticky, musíte spojení navázat manuálně. Podrobný
popis k tomu naleznete v návodu k obsluze Vašeho zařízení
Bluetooth®.
►► Chcete-li aktuálně připojený reproduktor spojit s jiným zařízením
, abyste
Bluetooth®, musíte nejprve stisknout tlačítko
aktuálně připojené zařízení Bluetooth® odpojili od reproduktoru. Alternativně deaktivujte funkci Bluetooth® na připojeném
zařízení Bluetooth®. Zazní signální tón a provozní LED/LED
nabití bliká střídavě oranžově a modře. Reproduktor je ihned
připraven ke spárování s jiným zařízením Bluetooth®.
■ 188 │ CZ
SLM 5 A1
Režim TWS
Při zakoupení druhého reproduktoru stejného typu
(IAN 313949) je možné oba reproduktory spárovat a používat
jako systém stereo reproduktorů.
Druhý reproduktor si lze zakoupit na stránkách www.lidl-shop.cz.
Není-li k dispozici, další reproduktor si můžete alternativně zakoupit
na stránkách www.kompernass.com.
Funkce TWS [„True Wireless Stereo“ (pravé bezdrátové stereo)]
umožňuje spárování druhého reproduktoru.
Levý reproduktor je při tom hlavní reproduktor, který je spojen se
zařízením Bluetooth®. Tento reproduktor přenáší audio signály
přijímané zařízením Bluetooth® do pravého reproduktoru.
Aktivace režimu TWS
UPOZORNĚNÍ
►► Pokud aktivujete režim TWS, nesmí probíhat žádné spojení
Bluetooth® mezi reproduktorem a zařízením Bluetooth®.
♦♦ Zapněte oba reproduktory.
SLM 5 A1
CZ │ 189 ■
♦♦ Stiskněte krátce tlačítko
na prvním reproduktoru, který má
fungovat jako levý reproduktor. Zazní signální tón a LED TWS
bliká během párování rychle zeleně.
♦♦ Stiskněte krátce tlačítko
na druhém reproduktoru.
♦♦ Pokud bylo spárování obou reproduktorů úspěšné, zazní signální
tón. Režim TWS je aktivován.
♦♦ LED TWS
levého reproduktoru svítí zeleně.
♦♦ LED TWS
pravého reproduktoru bliká zeleně.
♦♦ Spárujte levý reproduktor se zařízením Bluetooth®.
♦♦ Spusťte přehrávání na zařízení Bluetooth®.
UPOZORNĚNÍ
►► Nedojde-li ke spárování mezi reproduktory do 6 minut, reproduktory se automaticky vypnou. V tomto případě reproduktory
musíte nejprve opět zapnout, než spustíte opětovné párování.
►► Dbejte na to, aby levý a pravý reproduktor byly umístěny
správně pro přehrávání.
►► Tlačítka pro přehrávání fungují na obou reproduktorech.
■ 190 │ CZ
SLM 5 A1
Deaktivace režimu TWS
♦♦ Stiskněte krátce tlačítko
na jednom z reproduktorů, abyste
deaktivovali režim TWS. Zazní signální tón a LED TWS zhasne
u obou reproduktorů. Přehrávání v probíhajícím provozu pokračuje
přes levý reproduktor.
na pravém reproduktoru za účelem
♦♦ Stiskněte krátce tlačítko
opětovného aktivování režimu TWS.
SLM 5 A1
CZ │ 191 ■
Ovládání tlačítek
Tlačítko
Funkce
►► Zapnutí: Podržet stisknuté 3 sekundy
►► Vypnutí: Podržet stisknuté 3 sekundy
►► Zvýšení hlasitosti: Krátce stisknout/Při dosažení
maximální hlasitosti zazní krátký signální tón.
►► Další titul: Podržet stisknuté 2 sekundy
►► Snížení hlasitosti: Krátce stisknout
►► Opětovné spuštění aktuálního titulu:
Podržet stisknuté 2 sekundy
►► Předchozí titul: Po opětovném spuštění aktuálního
titulu okamžitě opět podržet stisknuté 2 sekundy
►► Play/Pause: Krátce stisknout
►► Aktivace funkce Bluetooth®:
Krátce stisknout (zazní signální tón)
►► Přerušení/vytvoření spojení Bluetooth®:
Krátce stisknout, aby se přerušilo spojení
Bluetooth®/Opětovné spárování se
zařízením Bluetooth® je ihned možné
►► Aktivace TWS: Krátce stisknout
►► Deaktivace TWS: Krátce stisknout
■ 192 │ CZ
SLM 5 A1
Režim AUX IN
POZOR
►► Reproduktor používejte v režimu AUX IN výhradně v suchých
vnitřních prostorách a s dodaným kabelem s konektorem jack
3,5 mm .
Hudbu lze přehrávat z jednoho přenosného audio zařízení, připojeného pomocí kabelu s konektorem jack 3,5 mm .
♦♦ Ujistěte se, že je reproduktor vypnutý.
♦♦ Otevřete ochranný kryt
.
♦♦ Zapojte audio zařízení pomocí kabelu s konektorem jack
3,5 mm do zdířky jack 3,5 mm reproduktoru.
stisknuté
♦♦ Chcete-li reproduktor zapnout, podržte tlačítko
po dobu cca 3 sekund. Zazní sled signálních tónů a provozní
LED/LED nabití svítí modře.
♦♦ Spusťte přehrávání na audio zařízení a nastavte hlasitost
na přiměřenou úroveň.
, resp. tlačítkem
♦♦ Poté tlačítkem
hlasitost na reproduktoru.
nastavte požadovanou
♦♦ Pokud režim AUX IN již nepoužíváte, vyjměte kabel s konektorem
jack 3,5 mm z reproduktoru a zavřete ochranný kryt .
SLM 5 A1
CZ │ 193 ■
UPOZORNĚNÍ
►► Když při reprodukci audio souborů prostřednictvím Bluetooth®
zapojíte do reproduktoru kabel s konektorem jack 3,5 mm,
reproduktor se automaticky přepne na AUX vstup. Spojení
Bluetooth® se pak přeruší i tehdy, když k reproduktoru
připojíte pouze jeden kabel s konektorem jack 3,5 mm.
►► V režimu AUX IN není možné tlačítkem
, resp. tlačítkem
přepnout na další/předchozí titul.
►► Pokud reproduktor nepřijímá během režimu AUX IN trvale žádné
signály, reproduktor se po 10 minutách automaticky vypne.
Hledání závad
Reproduktor nelze spárovat s kompatibilním zařízením
Bluetooth®
♦♦ Ujistěte se, zda je na zařízení Bluetooth® aktivováno spojení
Bluetooth®. Při zapojeném kabelu s konektorem jack 3,5 mm
se spojení Bluetooth® přeruší.
♦♦ Ujistěte se, zda je reproduktor zapnutý.
■ 194 │ CZ
SLM 5 A1
♦♦ Používáte-li více zařízení s funkcí Bluetooth®, ujistěte se, zda
bylo odpojeno dříve navázané spojení. Je možné, že se v dosahu
nachází další dříve spárované zařízení Bluetooth®.
♦♦ Ujistěte se, že reproduktor je vzdálen maximálně 10 metrů od zařízení Bluetooth® a že se mezi nimi nenachází žádné překážky
nebo elektronické přístroje.
Reproduktor nelze zapnout
♦♦ Integrovaný akumulátor reproduktoru je případně vybitý.
Akumulátor znovu nabijte.
Nelze používat všechny popsané funkce
♦♦ V závislosti na použitém zařízení Bluetooth® a související verzi
softwaru to může být možné. Pokuste se aktualizovat verzi softwaru
nebo případně použijte jiné zařízení Bluetooth®.
V reproduktoru není slyšet žádný zvuk
♦♦ Hlasitost reproduktoru je nastavena na minimální úroveň.
Zvyšte hlasitost.
UPOZORNĚNÍ
►► Pokud nemůžete vyřešit problém výše uvedenými kroky, kontaktujte prosím servisní linku (viz kapitolu Servis).
SLM 5 A1
CZ │ 195 ■
Čištění
POZOR
►► Ochranný kryt během čištění udržujte zavřený.
►► Při čištění zabraňte vniknutí vlhkosti do reproduktoru, aby nedošlo
k jeho neopravitelnému poškození.
►► Nepoužívejte žádné leptavé abrazivní prostředky ani čisticí
prostředky na bázi rozpouštědel. Tyto by mohly poškodit povrch
reproduktoru.
♦♦ Reproduktor otřete výhradně lehce navlhčeným hadříkem.
Skladování při nepoužívání
♦♦ Skladujte reproduktor na suchém a bezprašném místě, mimo
dosah přímého slunečního záření.
♦♦ Při delším skladování by vnitřní akumulátor měl být úplně nabitý,
aby se prodloužila jeho životnost. V případě delšího nepoužívání
pravidelně dobijte integrovaný akumulátor. Je to nutné, aby se
akumulátor šetřil.
■ 196 │ CZ
SLM 5 A1
Likvidace
Likvidace přístroje
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice
na kolečkách označuje, že tento přístroj podléhá směrnici
č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se
na konci doby svého použití nesmí likvidovat s běžným domovním
odpadem, ale musí se odevzdat v určených sběrných místech či
dvorech nebo podnicích oprávněných k nakládání s odpady.
Zabudovaný akumulátor nelze vyjmout za účelem jeho likvidace.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte životní
prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku
Vám podá správa vašeho obecního nebo městského úřadu.
SLM 5 A1
CZ │ 197 ■
Příloha
Technické údaje
Provozní napětí, provozní
proud
5V
(stejnosměrný proud),
950 mA přes nabíjecí zdířku USB
Specifikace Bluetooth®
Verze 4.2 (dosah až 10 m)
Podporované profily
Bluetooth®
A2DP*, AVRCP*, *pokud jsou pod
porovány zařízením Bluetooth®
Frekvenční pásmo
2,4 GHz
Vysílací výkon
< 10 dBm
Výstupní výkon
1 x cca 5 W RMS @ 10% THD
Integrovaný akumulátor
(lithium-iontový)
3,7 V/2200 mAh (8,14 Wh)
Přehrávání hudby
cca 8,5 h (přehrávání hudby při
střední hlasitosti)
Provozní teplota
+15 °C až +35 °C
Skladovací teplota
0 °C až +40 °C
Vlhkost vzduchu
(bez kondenzace)
≤ 75%
Typ ochrany
IPX7 (ochrana proti dočasnému ponoření do vody při zavřeném ochranném
krytu )
■ 198 │ CZ
SLM 5 A1
Rozměry
cca ∅ 8,5 x 10,2 cm
Hmotnost
cca 390 g
Upozornění k prohlášení o shodě EU
Tento přístroj odpovídá ohledně shody základním
požadavkům a ostatním relevantním předpisům směrnice
RE č. 2014/53/EU a směrnice RoHS č. 2011/65/EU.
Kompletní prohlášení o shodě EU si můžete stáhnout na internetové
adrese www.kompernass.com/support/313949_DOC.pdf.
SLM 5 A1
CZ │ 199 ■
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení.
V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci
výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě
materiálu nebo výrobní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je,
že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se
vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený
nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
■ 200 │ CZ
SLM 5 A1
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro
vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se
případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před
expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka
se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu
opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo
za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory,
formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se
musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují
nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při
nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají.
SLM 5 A1
CZ │ 201 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících
pokynů:
■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně
svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo
spodní straně.
■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady,
kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky
nebo e-mailem.
■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá
vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na
adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a
software.
■ 202 │ CZ
SLM 5 A1
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 313949
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu.
Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SLM 5 A1
CZ │ 203 ■
■ 204 │ CZ
SLM 5 A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Informácie o tomto návode na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Upozornenia týkajúce sa ochranných známok . . . . . . . . . . . . . . 208
Používanie podľa určenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Výstražné upozornenia a symboly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Bezpečnosť. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Základné bezpečnostné upozornenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Nebezpečenstvo poškodenia sluchu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Upozornenia k funkčnému rozhraniu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Opis dielov/Ovládacie prvky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Vybalenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Kontrola rozsahu dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Likvidácia obalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Nabíjanie akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
SLM 5 A1
SK│ 205 ■
Obsluha a prevádzka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Spárovanie reproduktora so zariadením Bluetooth®. . . . . . . . 220
Režim TWS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Používanie tlačidiel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Prevádzka AUX IN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Hľadanie chýb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Skladovanie pri nepoužívaní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Príloha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Upozornenie k vyhláseniu o zhode EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . 234
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Dovozca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
■ 206 │ SK
SLM 5 A1
Úvod
Informácie o tomto návode na obsluhu
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi
na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa
opisu a v uvedených oblastiach použitia. Návod na obsluhu si uschovajte vždy ako referenčnú príručku v blízkosti výrobku. Pri postúpení
alebo predaji výrobku tretej osobe odovzdajte všetky podklady vrátane
tohto návodu na obsluhu.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránená autorským právom. Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj prehrávanie obrázkov,
aj v zmenenej podobe, je povolená len s písomným súhlasom výrobcu.
SLM 5 A1
SK│ 207 ■
Upozornenia týkajúce sa ochranných známok
■■ USB ® je registrovaná ochranná známka spoločnosti USB
Implementers Forum, Inc.
■■ Slovné označenie Bluetooth® a logo Bluetooth® sú registrované ochranné známky spoločnosti Bluetooth SIG, Inc. (Special
Interest Group). Akékoľvek použitie ochrannej známky spoločnosťou Kompernaß Handels GmbH musí byť povolené v rámci licencie.
■■ Ochranná značka a obchodný názov SilverCrest sú majetkom
príslušného vlastníka.
Všetky ďalšie názvy a výrobky môžu byť ochrannými známkami alebo
registrovanými ochrannými známkami ich príslušných vlastníkov.
Používanie podľa určenia
Tento reproduktor je prístroj zábavnej elektroniky a slúži na prehrávanie
audio súborov, ktoré sa môžu prehrávať cez Bluetooth® alebo
3,5 mm jack kábel.
Kúpou druhého reproduktora rovnakého typu
(IAN 313949) existuje možnosť spojenia oboch reproduktorov a ich
používania ako stereo reproduktorového systému.
Druhý reproduktor si môžete zakúpiť na adrese www.kompernass.com.
■ 208 │ SK
SLM 5 A1
Iné používanie alebo používanie nad tento rámec sa považuje
za používanie v rozpore s určeným účelom. Prístroj nie je určený na
používanie v komerčných alebo priemyselných oblastiach. Nároky
akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s
určeným účelom, neodbornými opravami, nedovolene vykonanými
úpravami alebo použitím nepovolených náhradných dielov sú vylúčené.
Riziko nesie sám používateľ.
Výstražné upozornenia a symboly
V predloženom návode na obsluhu sú použité nasledovné výstražné
upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva
označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Ak sa nezabráni nebezpečnej situácii, môže to mať za následok
ťažké zranenia alebo smrť.
►► Aby sa zabránilo nebezpečenstvu ťažkých zranení alebo
usmrtenia, musia sa dodržiavať inštrukcie uvedené v tomto
výstražnom upozornení.
SLM 5 A1
SK│ 209 ■
VÝSTRAHA
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva
označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za
následok zranenia.
►► Aby ste zabránili zraneniam osôb, riaďte sa inštrukciami
uvedenými v tomto výstražnom upozornení.
POZOR
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva
označuje možné vecné škody.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za
následok vecné škody.
►► Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa inštrukciami
uvedenými v tomto výstražnom upozornení.
UPOZORNENIE
►► Upozornenie označuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú
manipuláciu s prístrojom.
■ 210 │ SK
SLM 5 A1
Bezpečnosť
V tejto kapitole získate dôležité bezpečnostné upozornenia pre mani
puláciu s prístrojom. Tento prístroj je v súlade s predpísanými bezpečnostnými ustanoveniami. Jeho neodborné používanie môže viesť
k zraneniam osôb a vecným škodám.
Základné bezpečnostné upozornenia
Na účely bezpečnej manipulácie s prístrojom dodržiavajte nasledovné
bezpečnostné upozornenia:
■■ Pred použitím skontrolujte prípadné viditeľné poškodenia prístroja.
Neuvádzajte do prevádzky poškodený prístroj ani prístroj, ktorý
predtým spadol na zem.
■■ Poškodené káble alebo prípojky nechajte vymeniť autorizovaným
odborníkom alebo v zákazníckom servise.
■■ Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a tiež osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami,
prípadne s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú
pod dohľadom alebo ak boli dostatočne poučené o bezpečnom
používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká. Deti sa
s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie ani používateľskú údržbu bez dohľadu.
SLM 5 A1
SK│ 211 ■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
NEBEZPEČENSTVO! Obalové materiály nie sú hračkou pre
deti! Uchovávajte všetky obalové materiály mimo dosahu detí.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia!
Chráňte nabíjací kábel pred horúcimi povrchmi a ostrými hranami
a dávajte pozor, aby nebol príliš napnutý ani zalomený.
Prístroj postavte vždy na stabilnú a rovnú plochu. Pri páde sa
môže poškodiť.
Povrchy nábytku môžu obsahovať zložky, ktoré pôsobia agresívne
na gumovú nožičku prístroja a môžu ju zmäkčiť. V prípade potreby
podložte pod gumovú nožičku prístroja podložku.
Opravy na prístroji zverte len autorizovanému odbornému personálu alebo zákazníckemu servisu. Neodborne vykonanými opravami môžu pre používateľa vzniknúť nebezpečenstvá. Navyše
zaniká nárok na záruku.
Chybné konštrukčné diely sa musia nahradiť len originálnymi
náhradnými dielmi. Len pri takýchto dieloch je zaručené, že
budú spĺňať bezpečnostné požiadavky.
Na prístroji nevykonávajte žiadne zmeny ani prestavby.
Nikdy neotvárajte veko prístroja. Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne diely, na ktorých možno vykonať údržbu. Okrem
toho stratíte nárok na záruku.
■ 212 │ SK
SLM 5 A1
■■ Prístroj je určený na používanie v exteriéri a s uzavretým ochranným krytom pripojovacích zdierok je chránený pred dočasným
ponorením do vody.
■■ Prístroj nabíjajte len v suchom prostredí.
■■ Počas nabíjania sa prístroj môže zohrievať. Počas nabíjania položte
prístroj na dobre vetrané miesto a neprikrývajte ho.
■■ Neprevádzkujte prístroj v blízkosti otvoreného ohňa (napr. sviečky).
■■ Prístroj nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu ani vysokým
teplotám. Inak môže dôjsť k jeho prehriatiu a neopraviteľnému
poškodeniu.
VÝSTRAHA! Prístroj má integrovaný lítium-iónový akumulátor.
■■
Nesprávne zaobchádzanie s lítium-iónovými akumulátormi môže
spôsobiť požiar, explózie, vytečenie nebezpečných látok alebo
iné nebezpečné situácie! Prístroj sa nesmie hádzať do otvoreného
ohňa.
VÝSTRAHA! Ak počujete nezvyčajné zvuky, zacítite zápach
■■
spáleniny alebo zistíte únik dymu z prístroja, okamžite vypnite
prístroj a prípadne odpojte zapojený nabíjací kábel. Pred ďalším
použitím nechajte prístroj skontrolovať kvalifikovaným odborníkom.
SLM 5 A1
SK│ 213 ■
Nebezpečenstvo poškodenia sluchu
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo spôsobené extrémnou
hlasitosťou!
Hlasná hudba môže viesť k poškodeniu sluchu.
►► Keď používate tento prístroj, zabráňte extrémnej hlasitosti,
hlavne pri dlhodobom počúvaní.
Upozornenia k funkčnému rozhraniu
■■
■■
■■
■■
■■
VÝSTRAHA! Prístroj udržiavajte minimálne 20 cm od kardio
stimulátora alebo implantovaného defibrilátora, pretože inak rádiové vlny môžu narušiť správnu funkciu kardiostimulátora alebo
implantovaného defibrilátora.
Prenášané rádiové vlny môžu spôsobiť rušivé zvuky v slúchadlách.
Prístroj so zapnutými rádiovými komponentmi nepribližujte k horľavým plynom alebo do prostredia ohrozeného explóziami (napr.
lakovňa), pretože prenášané rádiové vlny môžu spôsobiť výbuch
alebo požiar.
Dosah rádiových vĺn závisí od okolitých podmienok a podmienok
prostredia.
Pri prenose údajov cez bezdrôtové spojenie môžu údaje prijímať
aj neoprávnené tretie strany.
■ 214 │ SK
SLM 5 A1
Opis dielov/Ovládacie prvky
(Obrázky si pozrite na roztváracej strane)
Tlačidlo
(zapínač/vypínač)
Tlačidlo
(zvýšenie hlasitosti, nasledujúci titul)
Tlačidlo
(zníženie hlasitosti, predchádzajúci titul)
Tlačidlo
(hlavné prehrávanie/pozastavenie)
Tlačidlo
Tlačidlo
stereo)]
(Bluetooth®)
[TWS „True Wireless Stereo“ (Skutočné bezkáblové
LED dióda TWS
Prevádzková/nabíjacia LED dióda
Nosná slučka
3,5 mm zástrčková zdierka (AUX IN)
Micro USB nabíjacia zásuvka (IN 5 V 1A)
Ochranný kryt
Nabíjací kábel (USB typ A pre micro USB)
3,5 mm jack kábel (3,5 mm na 3,5 mm)
Krátky návod (symbolický obrázok)
Návod na obsluhu (symbolický obrázok)
SLM 5 A1
SK│ 215 ■
Uvedenie do prevádzky
Vybalenie
♦♦ Vyberte všetky diely a návod na obsluhu z obalu.
♦♦ Odstráňte všetok obalový materiál.
Kontrola rozsahu dodávky
(Obrázky si pozrite na roztváracej strane)
Rozsah dodávky pozostáva z nasledovných komponentov:
▯▯
▯▯
▯▯
▯▯
▯▯
Reproduktor
Nabíjací kábel (USB typ A pre micro USB)
3,5 mm jack kábel (3,5 mm na 3,5 mm)
Krátky návod
Tento návod na obsluhu
UPOZORNENIE
►► Skontrolujte kompletnosť dodávky a viditeľné poškodenia.
►► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedostatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na
servisnú poradenskú linku (pozri kapitolu Servis).
■ 216 │ SK
SLM 5 A1
Likvidácia obalu
balové materiály sú zvolené z hľadiska ekologickej
O
a technickej likvidácie a preto ich možno recyklovať.
Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne
platných predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch
a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú
označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim
významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály.
SLM 5 A1
SK│ 217 ■
Nabíjanie akumulátora
POZOR
►► Interný reproduktor nabíjajte iba v suchých vnútorných priestoroch.
►► Z dôvodu vysokého odberu prúdu sa na nabíjanie reproduktora
musí použiť USB sieťový adaptér. Reproduktor nenabíjajte na
USB porte počítača alebo notebooku.
►► Na nabíjanie reproduktora používajte len USB sieťové adaptéry
s výstupným napätím 5 V a výstupným prúdom minimálne
950 mA.
►► Na nabíjanie reproduktora používajte výlučne dodaný nabíjací
kábel !
►► Po ukončení procesu nabíjania bezpodmienečne odpojte
nabíjací kábel !
Pred použitím reproduktora musí byť integrovaný akumulátor úplne
nabitý.
♦♦ Otvorte ochranný kryt
.
♦♦ USB konektor typu A nabíjacieho kábla zastrčte do USB
sieťového adaptéra (nie je súčasťou dodávky).
■ 218 │ SK
SLM 5 A1
♦♦ Spojte micro USB konektor nabíjacieho kábla
nabíjacou zásuvkou reproduktora.
♦♦ Po ukončení nabíjania odstráňte nabíjací kábel
a zatvorte ochranný kryt .
s micro USB
z reproduktora
UPOZORNENIE
►► Prevádzková/nabíjacia LED dióda svieti počas procesu nabíjania oranžovo. Keď je akumulátor úplne nabitý, prevádzková/
nabíjacia LED dióda zhasne.
►► Pri plne nabitom akumulátore je možné prehrávanie hudby až
8,5 hodín pri strednej hlasitosti. Čas prehrávania môže kolísať
podľa používania.
►► Pri nízkom stave batérie zaznie pred vyčerpaním batérie jednorazovo signálny tón, približne na 30 minút. Prevádzková/nabíjacia
LED dióda zabliká každých 15 sekúnd na oranžovo. Keď je
výkon akumulátora vyčerpaný, reproduktor sa automaticky vypne.
SLM 5 A1
SK│ 219 ■
Obsluha a prevádzka
Spárovanie reproduktora so zariadením Bluetooth®
UPOZORNENIE
►► Ak reproduktor spárujete so zariadením Bluetooth®, 3,5 mm
zástrčková zdierka nesmie byť obsadená.
Pri prvom uvedení do prevádzky postupujte nasledovne:
♦♦ Uistite sa, či je reproduktor vypnutý a že je zapnuté zariadenie
Bluetooth®.
♦♦ Nastavte zariadenie Bluetooth® tak, aby vyhľadávalo zaria
denia Bluetooth®. Podrobný opis k tomu nájdete v návode na
obsluhu vášho zariadenia Bluetooth®.
stlačené na cca
♦♦ Na zapnutie reproduktora podržte tlačidlo
3 sekundy. Bezprostredne zaznie stúpajúci sled signálnych tónov
a prevádzková/nabíjacia LED dióda zabliká dvakrát súčasne
na modro a oranžovo. Následne zaznie signálny tón a prevádzková/nabíjacia LED dióda bliká striedavo oranžovo a modro.
Funkcia Bluetooth® je teraz automaticky aktivovaná.
♦♦ Zo zoznamu nájdených prístrojov vo vašom zariadení Bluetooth®
zvoľte záznam
a v prípade, ak sa to vyžaduje, zadajte
kód
na spárovanie oboch prístrojov. Ak bolo spojenie
úspešne vytvorené, zaznie sled signálnych tónov a prevádzková/
nabíjacia LED dióda zabliká dvakrát na modro každé 3 sekundy.
■ 220 │ SK
SLM 5 A1
♦♦ Spustite prehrávanie na zariadení Bluetooth®.
znova stlačené na cca 3 sekúnd, aby sa
♦♦ Podržte tlačidlo
vypol reproduktor a deaktivovala funkcia Bluetooth®.
Zaznie zostupný sled signálnych tónov.
Prevádzková/nabíjacia LED dióda zabliká dvakrát súčasne na
modro a oranžovo a potom zhasne.
Pri párovaní s inými zariadeniami Bluetooth® postupujte
nasledovne:
♦♦ Zapnite reproduktor a stlačte tlačidlo
. Teraz je reproduktor v
režime párovania a môže byť pripojený k zariadeniu Bluetooth®.
UPOZORNENIE
►► Ak nebude vytvorené spojenie medzi reproduktorom a vaším
zariadením Bluetooth® do 3 minút, reproduktor sa automaticky
vypne. V takomto prípade musíte reproduktor najprv zapnúť,
skôr ako spustíte opakované párovanie.
►► Ak reproduktor neprijíma priebežne žiadne signály počas prevádzky Bluetooth®, reproduktor sa po cca 10 minútach automaticky vypne.
SLM 5 A1
SK│ 221 ■
UPOZORNENIE
►► Reproduktor sa pri nasledujúcom zapnutí automaticky znova
spáruje s naposledy spárovaným zariadením Bluetooth®.
Keď sa vaše zariadenie Bluetooth® automaticky znova
nespáruje s reproduktorom, musíte vytvoriť spojenie manuálne.
Podrobný opis k tomu nájdete v návode na obsluhu vášho zariadenia Bluetooth®.
►► Ak chcete spojiť aktuálne spárovaný reproduktor s iným zaria
na od
dením Bluetooth®, musíte najprv stlačiť tlačidlo
pojenie aktuálne spojeného zariadenia Bluetooth® od repro
duktora. Alternatívne môžete deaktivovať funkciu Bluetooth®
na pripojenom zariadení Bluetooth®. Zaznie signálny tón a
prevádzková/nabíjacia LED dióda bliká striedavo oranžovo
a modro. Reproduktor je okamžite pripravený na spárovanie s
iným zariadením Bluetooth®.
■ 222 │ SK
SLM 5 A1
Režim TWS
Kúpou druhého reproduktora rovnakého typu
(IAN 313949) existuje možnosť spojenia oboch reproduktorov
a ich používania ako stereo reproduktorového systému.
Druhý reproduktor si môžete zakúpiť na adrese www.kompernass.com.
Funkcia [TWS „True Wireless Stereo“ (Skutočné bezkáblové stereo)]
umožňuje spojenie dvoch reproduktorov.
Ľavý reproduktor je hlavný reproduktor, pripojený k zariadeniu
Bluetooth®. Tento reproduktor prenáša audiosignály prijímané zo
zariadenia Bluetooth® do pravého reproduktora.
Aktivovanie režimu TWS
UPOZORNENIE
►► Ak aktivujete režim TWS, nesmie existovať žiadne Bluetooth®
pripojenie medzi reproduktorom a zariadením Bluetooth®.
♦♦ Zapnite oba reproduktory.
SLM 5 A1
SK│ 223 ■
♦♦ Stlačte krátko tlačidlo
na prvom reproduktore, ktorý má
fungovať ako ľavý reproduktor. Zaznie signálny tón a LED dióda
TWS počas spojenia bliká rýchlo na zeleno.
♦♦ Stlačte krátko tlačidlo
na druhom reproduktore.
♦♦ Po úspešnom spárovaní oboch reproduktorov zaznie signálny tón.
Režim TWS je aktivovaný.
♦♦ LED dióda TWS
ľavého reproduktora svieti na zeleno.
♦♦ LED dióda TWS
pravého reproduktora svieti na zeleno.
♦♦ Spárujte ľavý reproduktor so zariadením Bluetooth®.
♦♦ Spustite prehrávanie na zariadení Bluetooth®.
UPOZORNENIE
►► Ak nebude vytvorené spárovanie medzi obomi reproduktormi
do 6 minút, reproduktory sa automaticky vypnú. V takomto
prípade musíte reproduktory najprv zapnúť, skôr ako spustíte
opakované párovanie.
►► Uistite sa, že ste správne umiestnili ľavý a pravý reproduktor
na prehrávanie.
►► Tlačidlá prehrávania fungujú na oboch reproduktoroch.
■ 224 │ SK
SLM 5 A1
Deaktivovanie režimu TWS
♦♦ Ak chcete deaktivovať režim TWS na jednom z reproduktorov,
krátko stlačte tlačidlo
. Zaznie signálny tón a LED dióda
TWS zhasne na oboch reproduktoroch. Pri bežiacej prevádzke
prehrávanie bude pokračovať cez ľavý reproduktor.
♦♦ Ak chcete aktivovať režim TWS na pravom reproduktore, krátko
.
stlačte tlačidlo
SLM 5 A1
SK│ 225 ■
Používanie tlačidiel
Tlačidlo
Funkcia
►► Zapnutie: Podržte stlačené na 3 sekundy
►► Vypnutie: Podržte stlačené na 3 sekundy
►► Zvýšenie hlasitosti: Krátko stlačte/Pri dosiahnutí
maximálnej hlasitosti zaznie krátky signálny tón.
►► Nasledujúci titul: Podržte stlačené na 2 sekundy
►► Zníženie hlasitosti: Krátko stlačte
►► Opätovné prehranie aktuálneho titulu:
Podržte stlačené na 2 sekundy
►► Predchádzajúci titul: Keď sa začne znova
prehrávať aktuálna skladba, ihneď stlačte a
podržte znova na 2 sekundy
►► Prehrávanie/pozastavenie: Krátko stlačte
►► Aktivovanie funkcie Bluetooth®: Krátko stlačte
(Zaznie signálny tón)
►► Vytvorenie/odpojenie spojenia Bluetooth®:
Krátko stlačte na odpojenie spojenia Bluetooth®
(zaznie signálny tón)/Nové párovanie so
zariadením Bluetooth® je ihneď možné
►► Aktivovať TWS: Krátko stlačte
►► Deaktivovať TWS: Krátko stlačte
■ 226 │ SK
SLM 5 A1
Prevádzka AUX IN
POZOR
►► Reproduktor používajte v režime AUX IN iba v suchých vnútorných priestoroch a s dodaným 3,5 mm jack káblom .
Môžete prehrávať hudbu z prenosného audio zariadenia, pripo
jeného s 3,5 mm jack káblom .
♦♦ Uistite sa, či je reproduktor vypnutý.
♦♦ Otvorte ochranný kryt
.
♦♦ Pripojte audio zariadenie pomocou 3,5 mm jack kábla
3,5 mm zástrčkovú zdierku reproduktora.
na
stlačené na cca
♦♦ Na zapnutie reproduktora podržte tlačidlo
3 sekundy. Zaznie sled signálnych tónov a prevádzková/nabíjacia
LED dióda svieti modro.
♦♦ Spustite prehrávanie na audio zariadení a nastavte hlasitosť na
miernu hladinu.
♦♦ Následne nastavte na reproduktore želanú hlasitosť pomocou
, resp. tlačidla
.
tlačidla
♦♦ Ak už nepoužívate režim AUX IN odstráňte 3,5 mm jack kábel
z reproduktora a zatvorte ochranný kryt .
SLM 5 A1
SK│ 227 ■
UPOZORNENIE
►► Ak pri prehrávaní audio súborov cez Bluetooth® pripojíte na
reproduktor 3,5 mm jack kábel, zmení toto automaticky na
vstup AUX. Spojenie Bluetooth® sa preruší tiež vtedy, keď
pripojíte 3,5 mm jack kábel k reproduktoru.
►► V prevádzke AUX IN nie je možné prepínať na nasledujúci/
predchádzajúci titul tlačidlom
, resp. tlačidlom
.
►► Ak reproduktor neprijíma priebežne žiadne signály počas prevádzky AUX IN, reproduktor sa po cca 10 minútach automaticky vypne.
Hľadanie chýb
Nie je možné spárovať reproduktor s kompatibilným
zariadením Bluetooth®
♦♦ Uistite sa, že na zariadení Bluetooth® je aktivovaná funkcia
Bluetooth®. Pri pripojenom 3,5 mm jack kábli sa spojenie
Bluetooth® preruší.
♦♦ Uistite sa, či je reproduktor zapnutý.
♦♦ Keď používate viaceré zariadenia Bluetooth®, uistite sa, že
bolo najprv odpojené vytvorené spojenie. V dosahu sa môže ešte
nachádzať jedno z predtým spárovaných zariadení Bluetooth®.
♦♦ Uistite sa, že je reproduktor vzdialený maximálne 10 metrov od
zariadenia Bluetooth® a že sa medzi nimi nenachádzajú žiadne
prekážky alebo elektronické prístroje.
■ 228 │ SK
SLM 5 A1
Nie je možné zapnúť reproduktor
♦♦ Integrovaný akumulátor reproduktora je prípadne prázdny.
Znova nabite akumulátor.
Nemôžete používať všetky opísané funkcie
♦♦ To môže byť umožnené v závislosti od použitého zariadenia
Bluetooth® a verzie jeho softvéru. Pokúste sa aktualizovať
verziu softvéru alebo použiť iné zariadenie Bluetooth®.
Nepočujete žiadny zvuk v reproduktore
♦♦ Hlasitosť reproduktora je nastavená na minimálnu hlasitosť.
Zvýšte hlasitosť.
UPOZORNENIE
►► Ak vyššie uvedenými krokmi nemôžete problém odstrániť, obráťte
sa na poradenskú linku servisu (pozri kapitolu Servis).
SLM 5 A1
SK│ 229 ■
Čistenie
POZOR
►► Pri čistení nechajte ochranný kryt uzavretý.
►► Zabezpečte, aby sa pri čistení do reproduktora neodstala žiadna vlhkosť, aby sa tak zabránilo neopraviteľnému poškodeniu
reproduktora.
►► Nepoužívajte žiadne abrazívne a agresívne čistiace prostriedky
alebo čistiace prostriedky s obsahom rozpúšťadiel. Tieto môžu
pôsobiť na povrchové časti reproduktora.
♦♦ Reproduktor čistite výlučne jemne navlhčenou handričkou.
Skladovanie pri nepoužívaní
♦♦ Reproduktor skladujte na suchom a bezprašnom mieste, mimo
dosahu priameho slnečného žiarenia.
♦♦ Pri skladovaní by mal byť integrovaný akumulátor úplne nabitý,
aby sa predĺžila jeho životnosť. Ak integrovaný akumulátor dlhší
čas nepoužívate, pravidelne ho dobíjajte. Tento krok je nutný, aby
sa akumulátor šetril.
■ 230 │ SK
SLM 5 A1
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Symbol preškrtnutej odpadkovej nádoby na kolieskach upozorňuje, že tento prístroj podlieha smernici č. 2012/19/EU.
Smernica stanovuje, že tento prístroj nesmiete po uplynutí
doby používania likvidovať s bežným odpadom z domácnosti, ale
musíte ho odovzdať na špeciálne zriadených zberných miestach
zabezpečujúcich likvidáciu, zberných dvoroch alebo v prevádzkach
na likvidáciu odpadov. Zabudovaný akumulátor nie je možné vybrať
na likvidáciu.
Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte životné
prostredie a likvidujte odpad odborne.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil,
získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
SLM 5 A1
SK│ 231 ■
Príloha
Technické údaje
Prevádzkové napätie,
prevádzkový prúd
5V
(jednosmerný prúd), 950 mA
cez USB zástrčkovú zdierku
Špecifikácie Bluetooth®
Verzia 4.2 (s dosahom až do 10 m)
Podporované profily
Bluetooth®
A2DP*, AVRCP*,
*ak je to podporované zariadením
Bluetooth®
Frekvenčné pásmo
2,4 GHz
Vysielací výkon
< 10 dBm
Výstupný výkon
1 x cca 5 W RMS @ 10% THD
Integrovaný akumulátor
(lítium-iónový)
3,7 V/2200 mAh (8,14 Wh)
Prehrávanie hudby
cca 8,5 h (prehrávanie hudby pri
strednej hlasitosti)
Prevádzková teplota
+15 °C až +35 °C
Teplota skladovania
0 °C až +40 °C
Vlhkosť vzduchu
(bez kondenzácie)
≤ 75%
■ 232 │ SK
SLM 5 A1
Krytie
IPX7 (Ochrana pred dočasným ponorením do vody s uzavretým ochranným
krytom )
Rozmery
cca ∅ 8,5 x 10,2 cm
Hmotnosť
cca 390 g
Upozornenie k vyhláseniu o zhode EU
Tento prístroj vzhľadom na zhodu spĺňa základné požiadavky a iné relevantné predpisy smernice RE 2014/53/EU
a smernice RoHS 2011/65/EU.
Kompletné EU-Vyhlásenie o zhode EÚ si môžete stiahnuť na internetovej
stránke www.kompernass.com/support/313949_DOC.pdf.
SLM 5 A1
SK│ 233 ■
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade
nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči
predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si
originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde
k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho
uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto
záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným
popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený
alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť
žiadna nová záručná doba.
■ 234 │ SK
SLM 5 A1
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri
kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality
a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby.
Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované
diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače,
akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku
sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na
obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom,
ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné
používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším
autorizovaným servisom.
SLM 5 A1
SK│ 235 ■
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa
nasledujúcich pokynov:
■■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo
výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
■■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej
stránke Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku
na zadnej alebo spodnej strane.
■■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
■■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s
dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby
a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného
strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch
a softvéry.
■ 236 │ SK
SLM 5 A1
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 313949
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného
strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
SLM 5 A1
SK│ 237 ■
■ 238 │ SK
SLM 5 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
12 / 2018 · Ident.-No.: SLM5A1-092018-3
IAN 313949